Роман о Лондоне [Милош Црнянский] (fb2) читать постранично, страница - 282


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

Камброн Пьер Жак (1770—1842) — французский генерал, участник Наполеоновских войн.

(обратно)

19

Это уж слишком, Ники! (фр.)

(обратно)

20

Долой великих! (фр.)

(обратно)

21

«Наполеон дерьмо!» (фр.)

(обратно)

22

«Вот так» (фр.).

(обратно)

23

«Я вас увожу при условии, если…» (фр.)

(обратно)

24

От англ. wing-commander — командир авиационного крыла.

(обратно)

25

Не правда ли, забавно? (англ.)

(обратно)

26

Печальный Тристан (фр.).

(обратно)

27

Сутенер? (фр.)

(обратно)

28

бюстгальтер.

(обратно)

29

«Вперед, дети отчизны!» (фр.) Первые слова «Марсельезы».

(обратно)

30

Это безнадежно! (англ.)

(обратно)

31

Хорошо. Очень хорошо (англ.).

(обратно)

32

Как дела? (англ.)

(обратно)

33

Великая армия (фр.).

(обратно)

34

Солдаты, прямо в сердце! (фр.)

(обратно)

35

Легион (армия) — наша отчизна (лат.).

(обратно)