КулЛиб - Скачать fb2 - Читать онлайн - Отзывы
Всего книг - 433141 томов
Объем библиотеки - 596 Гб.
Всего авторов - 204899
Пользователей - 97082
«Призрачные миры» - интернет-магазин современной литературы в жанре любовного романа, фэнтези, мистики

Впечатления

медвежонок про Куковякин: Новый полдень (Альтернативная история)

Очередной битый файл. Или наглый плагиат. Под обложкой текст повести Мирера "Главный полдень".

Рейтинг: +2 ( 2 за, 0 против).
Serg55 про Ермачкова: Хозяйка Запретного сада (СИ) (Фэнтези)

прекрасная серия, жду продолжения...

Рейтинг: 0 ( 1 за, 1 против).
kiyanyn про Сенченко: Україна: шляхом незалежності чи неоколонізації? (Политика)

Ведь были же понимающие люди на Украине, видели, к чему все идет...
Увы, нет пророка в своем отечестве :(

Кстати, интересный психологический эффект - начал листать, вижу украинский язык, по привычке последних лет жду гадости и мерзости... ан нет, нормальная книга. До чего националисты довели - просто подсознательно заранее ждешь чего-то от текста просто исходя из использованного языка.

И это страшно...

Рейтинг: +3 ( 5 за, 2 против).
kiyanyn про Булавин: Экипаж автобуса (СИ) (Самиздат, сетевая литература)

Приключения в мире Сумасшедшего Бога, изложенные таким же автором :)

Рейтинг: 0 ( 1 за, 1 против).
Витовт про Веселов: Солдаты Рима (СИ) (Историческая проза)

Автору произведения. Просьба никогда при наборе текста произведения не пользоваться после окончания абзаца или прямой речи кнопкой "Enter". Исправлять такое Ваше действо, для увеличения печатного листа, при коррекции, возможно только вручную, и отбирает много времени!

Рейтинг: +3 ( 3 за, 0 против).
DXBCKT про Брэдбери: Примирительница (Научная Фантастика)

Как ни странно — но здесь пойдет речь о кровати)) Вернее это первое — что придет на ум читателю, который рискнет открыть этот рассказ... И вроде бы это «очередной рассказ ниочем», и (почти) без какого-либо сюжета...

Однако если немного подумать, то начинаешь понимать некий неявный смысл «этой зарисовки»... Я лично понял это так, что наше постоянное стремление (поменять, выбросить ненужный хлам, выглядеть в чужих глазах достойно) заставляет нас постоянно что-то менять в своем домашнем обиходе, обстановке и вообще в жизни. Однако не всегда, те вещи (которые пришли на место старых) может содержать в себе позитивный заряд (чего-то), из-за штамповки (пусть и даже очень дорогой «по дизайну»).

Конечно — обратное стремление «сохранить все как было», выглядит как мечта старьевщика — однако я здесь говорю о реально СТАРЫХ ВЕЩАХ, а не ковре времен позднего социализма и не о фанерной кровати (сделанной примерно тогда же). Думаю что в действительно старых вещах — незримо присутствует некий отпечаток (чего-то), напрочь отсутствующий в навороченном кожаном диване «по спеццене со скидкой»... Нет конечно)) И он со временем может стать раритетом)) Но... будет ли всегда такая замена идти на пользу? Не думаю...

Не то что бы проблема «мебелировки» была «больной» лично для меня, однако до сих пор в памяти жив случай покупки массивных шкафов в гостиную (со всей сопутствующей «шифанерией»). Так вот еще примерно полгода-год, в этой комнате было практически невозможно спать, т.к этот (с виду крутой и солидный «шкап») пах каким-то ядовито-неистребимым запахом (лака? краски?). В общем было как-минимум неуютно...

В данном же рассказе «разница потенциалов» значит (для ГГ) гораздо больше, чем просто мелкая проблема с запахом)) И кто знает... купи он «заветный диванчик» (без скрипучих пружин), смог ли бы он, получить радостную весть? Загадка))

Рейтинг: +1 ( 1 за, 0 против).
DXBCKT про Брэдбери: Шлем (Научная Фантастика)

Очередной (несколько) сумбурный рассказ автора... Такое впечатление, что к финалу книги эти рассказы были специально подобраны, что бы создать у читателя некое впечатление... Не знаю какое — т.к я до него еще никак не дошел))

Этот рассказ (как и предыдущий) напрочь лишен логики и (по идее) так же призван донести до читателя какую-то эмоцию... Сначала мы видим «некое существо» (а как иначе назвать этого субъекта который умудрился столь «своеобразную» травму) котор'ОЕ «заперлось» в своем уютном мирке, где никто не обратит внимание на его уродство и где есть «все» для «комфортной жизни» (подборки фантастических журналов и привычный полумрак).

Но видимо этот уют все же (со временем)... полностью обесценился и (наш) ГГ (внезапно) решается покинуть «зону комфорта» и «заговорить с соседкой» (что для него является уже подвигом без всяких там шуток). Но проблема «приобретенного уродства» все же является непреодолимой преградой, пока... пока (доставкой) не приходит парик (способный это уродство скрыть). Парик в рассказе назван как «шлем» — видимо он призван защитить ГГ (при «выходе во внешний мир») и придать ему (столь необходимые) силы и смелость, для первого вербального «контакта с противоположным полом»))

Однако... суровая реальность — жестока... не знаю кто (и как) понял (для себя) финал рассказа, однако по моему (субъективному мнению) причиной отказа была вовсе не внешность ГГ, а его нерешительность... И в самом деле — пока он «пасся» в своем воображаемом мирке (среди фантазий и раздумий), эта самая соседка... вполне могла давно найти себе кого-то «приземленней»... А может быть она изначально относилась к нему как к больному (мол чего еще ждать от этого соседа?). В общем — мир жесток)) Пока ты грезишь и «предвкушаешь встречу» — твое время проходит, а когда наконец «ты собираешься открыться миру», понимаешь что никому собственно и не нужен...

В общем — это еще одно «предупреждение» тем «кто много думает» и упускает (тем самым) свой (и так) мизерный шанс...

P.S Да — какой бы кто не создал себе «мирок», одному там жить всю жизнь невозможно... И понятное дело — что тебя никто «не ждет снаружи», однако не стоит все же огорчаться если «тебя пошлют»... Главной ошибкой будет — вернуться (после первой неудачи) обратно и «навсегда закрыть за собой дверь».

Рейтинг: 0 ( 0 за, 0 против).

Сборник "Отдельные триллеры". Компиляция. Книги 1-10 (fb2)


Дуглас Престон   Линкольн Чайлд   (перевод: Ирина Альфредовна Оганесова, Владимир Анатольевич Гольдич, Екатерина Большелапова, Александр Мальцев, Григорий Александрович Крылов, Галина Викторовна Соловьева, Кирилл Петрович Плешков, К. Плешков, Ж. Катковник)

Приключения   Триллер  

Сборник "Отдельные триллеры". Компиляция. Книги 1-10 21.69 Мб   (читать)  (скачать fb2)  (post) (иллюстрации)

Сборник "Отдельные триллеры". Компиляция. Книги 1-10 (fb2)Добавлена: 03.08.2020 Версия: 1.0.
Дата создания файла: 2020-08-03
Кодировка файла: UTF-8
Поделиться:
   (Fb2-info)    (ссылка для форума)     (ссылка для блога)     (QR-код книги)  

Аннотация

Линкольн Чайлд (Lincoln Child) — американский писатель, автор триллеров, часть из которых написана в соавторстве с Дугласом Престоном. После детства, интересного только самому Линкольну, он закончил Карлтон-Колледж (ха?) в Норфилде, штат Миннесота, со специализацией на английской словесности. Обнаружив, что слова притягивают его, а также имеют обыкновение появляться в очень многих книжках, он летом 1979 отправился в Нью-Йорк, намереваясь устроиться на работу в издательском бизнесе. Ему повезло получить должность помощника редактора в издательстве «St. Martin's Press».
Дуглас Престон (Douglas Preston) — американский писатель, автор триллеров, часть из которых написана в соавторстве с Линкольном Чайлдом. В начале 1990-ых Престон и Чайлд создали команду, чтобы писать остросюжетные романы; «Реликт» был первым, потом вышли другие, включая «Остров» (Riptide, 1998) и «Золотой город» (Thunderhead, 1999). «Реликт» был экранизирован компанией Paramount в 1997 году. Другие фильмы сейчас находятся на стадии производства в голливудских студиях. Престон и Чайлд живут на расстоянии 500 миль друг от друга и пишут книги вместе через телефон, факс и Интернет.
Содержание:
1. Дуглас Престон: Потерянный город Обезьяньего бога (Перевод: Григорий Крылов)
2. Дуглас Престон: Флорентийский монстр (Перевод: Галина Соловьева)
3. Дуглас Престон: Гора Дракона (Перевод: Ирина Оганесова, Владимир Гольдич)
4. Дуглас Престон: Граница льдов (Перевод: Ж. Катковник)
5. Дуглас Престон: Ледовый барьер (Перевод: Александр Мальцев)
6. Линкольн Чайлд: Смертельный рай (Перевод: Кирилл Плешков)
7. Линкольн Чайлд: Утопия (Перевод: К. Плешков)
8. Дуглас Престон: Золотой город (Перевод: Екатерина Большелапова)
9. Линкольн Чайлд: Меч карающий (Перевод: Александр Мальцев)
10. Дуглас Престон: Остров (Перевод: Ирина Оганесова, Владимир Гольдич)
                                                





Дуглас Престон
Моим партнерам по итальянским приключениям — моей жене Кристине и детям, Алетейе и Айзеку. И моей дочери Селене, которая благоразумно отказалась покинуть землю Америки.

Витовт про Престон: Сборник "Отдельные триллеры". Компиляция. Книги 1-10 (Приключения, Триллер) в 11:15 (+03:00) / 03-08-2020

Как и обещал, выполнил обещанное, приятного чтения!

Рейтинг: +3 ( 3 за, 0 против).

Оглавление