Правила моей кухни (СИ) [Girl_from_cabaret] (fb2) читать постранично

Возрастное ограничение: 18+

ВНИМАНИЕ!

Эта страница может содержать материалы для людей старше 18 лет. Чтобы продолжить, подтвердите, что вам уже исполнилось 18 лет! В противном случае закройте эту страницу!

Да, мне есть 18 лет

Нет, мне нет 18 лет


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

========== Мой приезд ==========

Миссис Патмор как-то сказала, что любой у кого есть руки, может сделать мусс из лосося. К сожалению, она оказалась неправа. Саймон — никудышный повар, свет которых еще не видал.

Выйдя из такси я, наконец-то, смогла сделать глоток воздуха. Ароматизатор из салона выбил из меня весь дух. Если сам шофер привык к такому, то лучше ему открывать окна — может тогда и появятся клиенты. Мужчина попросил меня вытащить свои сумки из багажа — ну кто так делает? Вообще-то мог бы и помочь. Бурча себе под нос, я открыла багажник.

Демонстративно хлопнув им, я, с гордо поднятой головой, пошла прочь.

Если бы не отец, мне не пришлось бы ехать в этот дурацкий провинциальный городок. Ну, вообще-то здесь даже очень красиво. Не зря Аликанте привлекал глаз туристов. Уютные старинные дома, плотно построенные рядом друг с другом в эпоху XVIII века, узкие переулочки, вымощенные из камня. На улицах почти не было автомобилей, что несомненно меня радует. На узких и небольших балкончиках выставлены горшочки с цветами — фиалки, кустики мяты, веточки оливкового дерева, что должны прижиться и нести плоды.

Мне здесь нравится, первоначальное мое мнение оказалось ошибочным — это место очаровательно. Город стоит в объятиях горных вершин, а к югу расположились прекрасные холмы, зеленеющие на фоне ослепительного солнца. Может быть, отец был прав, что порекомендовал меня сюда, не знаю, но если так, то мне стоит извиниться перед ним за те крики и «Я тебя ненавижу, лучше бы я осталась с Джослин» кинутое мной напоследок, когда я недовольная хлопнула дверью и улетела из Нью-Йорка.

С того момента уже прошел год, мой отец — альфа, поэтому ему было очень тяжко воспитывать меня и брата одному, так наша мать бросила нас с ним и уехала к моему так званому «отчиму» Люку Гэрроуэю. Но сейчас, пробуя на вкус это слово, я понимаю, что и матерью назвать Джослин у меня язык не поворачивается. Просто… отец шеф-повар не мог постоянно быть с нами и воспитывать из нас надлежащих членов общества. Он разрывался между со своей работой и нами — маленькими сорванцами, которым не хватало родительского внимания, поэтому мы жили с бабушкой и дедушкой в Швейцарии. Только в 8 лет мы смогли переехать к отцу. Бабушка часто давала нам прозвища и разговаривала с нами обоими на разных языках, поэтому я свободно говорю на английском и немецком.

«Mein kleiner koch»*- любила меня называть бабушка.

И почему же я только через год откликнулась на зов и примчалась в маленькое государство в центре Европы? Здоровье Валентина подкосилось, поэтому, переступив через себя, я решила сделать это и приехала в Идрис.

Я шумно вдохнула свежий горный воздух — просто чудесный релакс, после часового мотания в маленьком душном такси. Потянувшись, я подхватила свои сумки и направилась по заученному маршруту.

Городок тихий, но живописный и сохраняет атмосферу той эпохи, в которой был создан. Запах свежей выпечки только добавил магии в этот городок, растянувшись вдоль узкой улочки, заполоняя мои легкие прекрасным ароматом. О боже, как я соскучилась за круасанами бабушки Серафины. Мечтательно вздохнув я прикрыла глаза.

Будучи пятилетним впечатлительным ребенком и в придачу омегой, я мечтала об идеальной семье — возвращении Джослин к нам. В семь лет мне взбрело в голову выйти за мускулистого пекаря, как принца из сказок, чем очень сильно смешила Себастьяна. А через год и джина из лампы мне захотелось. Я бы и дальше предавалась бы воспоминаниям и детству, но меня отвлек душераздирающий трезвон мобильного. Наверное не стоило ставить на звонок Green Day — они не сочетаются с атмосферой небольшого городка Аликанте.

Я не удивилась, когда на экране высветилось «Мой любимый очкастый пупс». Только Льюис мог позвонить как всегда «вовремя».

— Алло? — закинув одну сумку на плечо, я взяла вторую сумку в руки и продолжила идти по маршруту.

— Дорогая моя, Клэрс, ну как приехала, уже работаешь, красиво в Аликанте, каков шеф? — закидал меня вопросами друг.

— Так, погоди-погоди, Шерлок, я только приехала и сейчас направляюсь в ресторан, а потом уже в гостиницу.

— Ну ты меня знаешь Клэрс, уехала, даже не погуляли это дело, а я весь на ежовых иголках сижу и жду твоего звонка.- Это правда — с самого детства мы спелись в яслях, когда я отобрала у какого-то мальчишки его лопаточку и ведерко и вот теперь друзья — неразлей-вода. И крышу сносит обоим, когда мы надолго уезжаем.

— Да, Саймон, ну как ты там без меня справляешься? Дюморт еще не зачах под натиском Рафаэля, который взял в свои руки бразды правления?

— В Нью-Йорке все отлично, я до сих пор су-шеф — думаю это все еще что-то значит.- Хорошо когда все в порядке.

— То есть бывший тебя не тревожит и божью кару с Олимпа не насылает? — я не смогла подавить