“в худых душах...” [Дмитрий Наркисович Мамин-Сибиряк] (fb2) читать постранично, страница - 11


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

приотворились, и в них показалась седая голова самого хозяина. Он осторожно и подозрительно огляделся кругом и вышел во двор. Где-то глухо стучала деревенская телега, старик долго прислушивался к удалявшемуся стуку, а потом, озираясь по сторонам, подкрался к воротам и припал глазом к узкой щели в полотнище калитки. Что-то такое жалкое и несчастное было в этой старческой фигуре, которая теперь стояла у ворот в положении насторожившегося зайца…

ПРИМЕЧАНИЯ

Впервые напечатан в «Вестнике Европы», 1882, No 12, с подзаголовком «Люди и нравы в Зауралье». Подзаголовок сохранен в первом издании книги «Уральские рассказы». М., 1888. Критика положительно отозвалась о рассказе. Рецензент журнала «Северный вестник» (1888, No 9) писал о нем как об одном из лучших произведений, напечатанных в «Уральских рассказах», однако указал, что подзаголовок не вполне соответствует содержанию рассказа. «Изображаются «люди», каких в Петербурге, конечно, больше, чем в Зауралье, и рисуются нравы не совсем обыкновенные для глухого медвежьего угла «. Подзаголовок снят автором в третьем издании «Уральских рассказов» (М., 1899).

Рассказ был написан в пору тяжелой реакции, наступившей в стране после убийства народниками Александра II. Изображение трагической судьбы талантливых и самоотверженных детей матушки Руфины являлось резким протестом против полицейского бесчинства, гневным осуждением атмосферы тягостной подозрительности, политических доносов, слежки и преследований.


А. Груздев

Примечания

1

Абориген – коренной житель.

(обратно)

2

Тебеневки – пастбища.

(обратно)

3

Изгребной холст – грубый холст, сотканный из оческов льна.

(обратно)

4

Доспиет – поспеет. (Прим. Д. Н. Мамина-Сибиряка.)

(обратно)

5

Сабан – род примитивного двухколесного плуга.

(обратно)

6

Маркс – «Капитал» (немецк.).

(обратно)

7

Нанковый – сделанный из нанки – грубой хлопчатобумажной ткани.

(обратно)

8

Казинет – плотная бумажная или полушерстяная ткань.

(обратно)

9

Люстрин – шерстяная или полушерстяная ткань с глянцем.

(обратно)

10

Матери-кормилице. Здесь имеется в виду учебное заведение.

(обратно)

11

Шадривый – рябой.

(обратно)

12

… за боляры и за вои – буквально: за бояр и за воинов. Здесь употреблено в переносном смысле: наивная матушка Руфина молится за обидчиков и за обиженных.

(обратно)

13

Треба – отправление церковного обряда по заказу кого-либо из верующих прихожан (исповедание умирающего, молебствие и т. п.).

(обратно)

14

«В худых душах» – равносильно при смерти, в ожидании смерти. (Прим. Д. Н. Мамина-Сибиряка.)

(обратно)