Speak english, Петрику! [Марина Хейло] (pdf) читать онлайн

Книга в формате pdf! Изображения и текст могут не отображаться!


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

Шановні батьки!
Чи подобаються вам казки й
пригоди?
Чи любите ви читати разом зі
своїми дітьми?
Чи до вподоби вам англійська мова?
Якщо на більшість запитань ви мо­
жете упевнено відповісти
ТАК!
тоді ця книжка для вас.
Разом з головними героями
Петриком, Пані Розумницею та
їхніми друзями ви і ваші діти зроб­
лять перші кроки у вивченні
англійської.
SPEAK ENGLISH!

© Автор тексту Марина Хейло.
© Художники Ольга Александрова, Олена Яраханова.

Марина ХЕЙЛО

Бібліотечка ж урналу
"Соняшник"
Київ
1992

В с і знають, що дітей добувають по-різному: когось знаходять у
капусті, інших приносять лелеки, і лише ті батьки, у яких водяться
грошенята, купують своїх дітлахів у
магазині. Щоправда, в
казках описані випадки появи малюків із дерев’яних цурок, гілок,
соломи, але моя історія нічого спільного з казками не має.
Хлопчик, про якого я хочу розповісти, з’явився на світ Божий
з... англо-українського словника!
Ви хитаєте головою, кажете, що цього не може бути? Даремно, бо
у мене є свідки, які підтвердять, що я й на мізинець не відступив ВІД
правди.
Ось пані Розумниця. Люди кажуть, що в неї є чарівні окуляри. І,
мовляв, коли вона їх надягає, то може вільно читати будь-яку
англійську книжку. Проте справа тут не в окулярах. Просто пані
Розумниця - вчителька англійської мови. її люблять діти і дорослі.
А знаєте, як її звуть в школі? Lady KnowAll (лейді Ноу-ол), або Леді, що все знає.
А це - кіт Том,розумне створіння похилого
котячого віку. Пані Розумниця не має сім’ї ні чоловіка, ні діток. Лише Том,
або, як вона
його
кличе,
Tommy-cat (Томі-кет) і папуга
Parrot
(П ерот)
щовечора радо
зустрічають свою
господиню.
А ось вам і до­
каз - товстий
словник. Саме з
нього
випав
якийсь папірець.
Коли
ж пані
Розумниця

4



пильніше придивилася до нього,
то побачила, що то - живе
створіння!
Годі й казати, що химерне
створіння не зразу знайшло
спільну мову з пані Розумницею,
хоча першим словом, яке воно *
вимовило, було What! (вот), що
в перекладі з англійської озна­
чає "що?".
І от настав час познайомити
вас з нашим героєм. Знайом­
тесь: Peter Paper (Пі:те Пейпе), або Петрик Паперовий,
живий і непосидющий запитайко, хлопчик із словника!
Тепер ви вірите, що це
чистісінька правда? Не зовсім?
Саме тому пані Розумниця
нічого не розповіла про Петрика
своїм подругам. Ви самі знаєте, як дорослі ставляться до усього
незвичайного. Тим більше, що Петрик, на відміну від звичайних
учнів, ЛЮБИВ УЧИТИСЯ. Навіть жити не міг без цього, бо їжею його
були знання. Як і звичайні малюки, Петрик нічого не знав про
навколишній світ і весь час із усього дивувався.
Цю велику таємницю пані Розумниця довірила тільки мені. Тож я
частенько бував на заняттях Петрика з пані Розумницею, і мені було
дуже цікаво. Я сміявся, грався і
навчався разом з ними й інколи
почувався малим хлопцем. Гадаю,
що й іншим дітям буде цікаво
дізнатися, про що мовилося на цих
заняттях.
Ваш ДОБРОДІЙ

Добридень, Петрику! Бачу, ти без мене
скучив. І у тебе, як завж ди, безліч
запитань. Так, так, я не забула, сьогодні
ми почнемо вивчати англійську мову.
Скажи мені, будь ласка, ти чув, як нашою
рідною
мовою розмовляють іноземці?
Вірно, вони трохи незвично вимовляють
деякі звуки. У таких випадках кажуть говорять
з акцентом, тобто не зовсім
чисто. Справа
в тому, що гарно й
правильно розмовляти будь-якою інозем­
ною мовою можна лише тоді, коли знаєш її
абетку,
правила читання, граматику і,
звичайно, багато слів.
Мова - неначе велетенське дерево, ось
таке:
де стовбур та гілки - це правила, або
те, що ми називаємо граматикою, а листя
- це слова, або лексика.
А тепер, Петрику, покажи мені, будь
ласка, свій язичок. Ні, я знаю, що ти не
захворів. Сховай його. І скажи, куди
подівся твій язичок? Авжеж, він має
свою хатинку. А дверцята у цій хатинці
незвичайні, подвійні: губи та зуби.
Губи, зуби та язичок допомагають нам
творити г звуки; без них ми не змогли б
розмовляти.

А що ще допомагає нам говорити?
Молодець, здогадався! Голос. Твій го­
лос теж має свою хатинку, там, де шия.
Коли голос спить, його не чути. А
коли прокидається - співає голосно,
стіни хатинки починають дрижати.
Ми вивчали вже з тобою українську
абетку, говорили про букви, що її скла­
дають, але я ще раз хочу нагадати тобі
різницю між буквою та звуком.
Ось дивись, як написана буква А, а
тепер я хочу почути від тебе звук, який
передає цю букву.
А-А-А-А-А!

7

Ти, звичайно, знаєш, що ук­
раїнська абетка має 33 літери:

АБВГҐДЕЄЖЗ
ИІї ЙКЛМНОП
РСТУФХЦЧШ

щюяь

Букви бувають голосні та приго­
лосні, а м’який знак, як ти
пам’ятаєш, не вимовляється, а тільки
пом’якшує приголосну, поруч з якою
він стоїть.
8

А ось - англійська абетка, вона
складається з 26 літер:

ABCDEFGHI
JKLMNOPQR
STUVWXYZ
В тому, як вимовляються ук­
раїнські та англійські букви, є
багато спільного, але існують і
деякі відмінності.
Ти, Петрику, добре знаєш ук­
раїнську
абетку,
тож
я
вирішила пояснити тобі, як слід
вірно
вимовляти англійські
букви, коли передавати їх
літерами української абетки.
Тобто кожне нове англійське
слово я записуватиму буквами
нашої рідної абетки.
9

Але перед тим тобі потрібно засвоїти декілька правил. Ось вони:
- маленькими буквами позначаються ті букви, які вимовляються
точнісінько так, як вони вимовляються в українській мові;
- великими буквами позначаються ті букви, які мають якісь
особливості (як саме їх вимовляти, розписано у табличці);
- двокрапкою (:) позначається довгота голосної. Наприклад, [0:]
треба вимовляти як 0 -0 -0 . В англійській мові це має велике
значення (іноді довгота може навіть змінити значення слова);
- знаком наголосу (х) позначають той склад у слові або реченні, який
треба виділити голосом.
А зараз подивись табличку, читай і вимовляй так, як тут
пояснюється:
Буква

Як потрібно вимовляти
Вимовляється в англійській мові
дзвінко, як в українських сло­
вах "ґанок", "ґава".

Перед голосною вимовляється з
п р и д и х о м . П о к л а д и
перед собою аркуш паперу і
дмухни, вимовляючи "К". Чим
вище злетить папірець, тим кра­
ще.

Перед голосною вимовляється з
придихом (див. "К").

Під час вимови кінчик язика
треба
підняти
до
верхніх
зубів; а "Т" та "Д" перед голо­
сною також будуть вимовлятися
з придихом.
10

і

Д уж е в ід р ізн я є т ь с я від
"грізного" "Р" в українській
мові; можна порівняти ці звуки
з двома собаками - великим та
маленьким. В українській мові
"Р" - дрижачий, а в англійській
вимовляється м’яко (бо кінчик
язика заводиться за верхні зуби).
Під час вимови "С" кінчик
язика визирає у вузьку щілину
між верхніми та нижніми зу­
бами. Подібного звука немає в
українській мові.
Під час
вимови
звука "З"
кінчик язика визирає у
вузь­
ку щілину (не треба тримати
язика за зубами!). Такого звука
теж немає в українській мові.
Утворюється легким видихом
повітря,
та к,
ніби
ти
дихаєш на замерзлу
шибку.
Цей звук зовсім не схожий на
українське щире "X ".
Подібний до українського "Н",
але його треба вимовляти так,
ніби у тебе нежить.
На відміну від українського "В",
коли ти
майже
закушуєш
нижню губу, при вимовлянні
англійського "В" губи склада­
ються у трубочку, щоб вийшло
щось середнє між українськими
"У" та "В".
2 М. Хейло

11

А тепер, Петрику, знаючи ці правила, ти
можеш сам вірно вимовити все, що ти
побачиш та прочитаєш на цих малюнках.
Це буде твоє домашнє завдання:



Доброго ранку, Петрику! Ти чудово поп­
рацював, добре знаєш правила читання і
зможеш тепер прочитати сам, як треба
вітатися та прощатися англійською мовою.

ВІТАННЯ.
5 е'

Здоров!
Hello! (англ.)
Ні! (ам.)
[ХеЛоу! Хай!]

Добрий день!
Добридень!
Good afternoon!
[ГуД а:фТену:н!]

Добрий вечір!
Доброго вечора!
G ood evening!

[ГуД і:вниН!]

(На) добраніч!
Good night!

[ГуД найТ!]

V

Я знаю, Петрику, що ти дуже любиш слухати казки. Особливо тобі
подобаються англійські літературні казки. Я хочу нагадати деяких
відомих тобі героїв. Але будь уважний, бо ти маєш сказати (але вже
англійською мовою), як же вони привіталися одне до одного.

Тож Вінні-Пух завітав до свого приятеля Кристофера Робіна, який
мешкав за зеленими дверцятами в іншій частині лісу.
"Доброго ранку, Кристофере Робін!" - сказав він.
"Доброго ранку, Вінні-Пух!"
А. Мілн. "Вінні-Пух"

16

,------------

"Здрастуйте, місіс Віт!" - чемно привіталася Джейн,
"Місіс Віт? - промовила леді голосочком, що був ще тонший, ніж
вона сама. - Як ти насмілюєшся називати мене місіс Віг?"
П. Л. Треверс. "Мері Попліне”

17

Ну що ж, я задоволена тим, як ти
виконав завдання, Петрику. У першому
випадку ти вірно вибрав вираз "Good
morning! '
(бо
сам е так вітаю ться
англійці до 12-ї години дня). Джейн
промовила: "How do you do?", тому що
саме так звертаються до людей, старших
за віком та незнайомих. Але не забувай,
що хоча "How do you do?" пишеться із
знаком запитання, це не питання, а
звертання, і вимовляти його треба так,
як
ми промовляємо
"Здрастуйте".
Причому відповісти потрібно так само:
"How do you do?".

цооВ'-

good

A ft**'

Бачиш, якими різноманітними бува­
ють форми привітань. Це залежить і
від
часу
твоєї зустрічі: "G ood
afternoon!" кажуть у проміжку між
12-ю годиною дня та 6-ю годиною
вечора, а після 6-ї вітаються так:
"G ood
evening!" Д обре знайом і
люди, однакові за віком вітають одне
одного "Hello!" або "Ні!" (цей варіант
більш прийнятий в Америці).

І.

GOOD EVEHIHG'.

чо,
Що стосується виразу "G ood-bye!"...
Ні, я не натякаю на те, що вже час
закінчувати наше заняття, тим більше,
що *ти приготував на столі
кілька
предметів. Ти хочеш, щоб я назвала
їх по-англійськи?
То слухай:
18

ПРЕДМЕТИ ШКІЛЬНОГО ВЖИТКУ ^
г\

'

Книга -

Зошит -

a book

a note-book

[е буК]

[е нбуТ-буК]

Олівець -

a pencil

[е ПенсиЛ]

Ручка -

а реп

[е Пен]

Сумка -

a bag

[е беГ]

А тепер, Петрику, спробуй їх сам назвати. Не забувай старанно та
чітко вимовляти слова.
Мабуть, ти звернув увагу на те, що в англійській мові замість одного
слова з’явилося два. Я розумію, тебе дивує, чому перед назвою
кожного предмета потрібно вимовляти слово "а”
[е]. Спробую
пояснити.
Подивись на цей малюнок. Що це? Це Невеличке слово "а" ніби ярлик на цій сумці,
ось такий:
Наш ярлик "а" озна­
чає, що ми маємо один
предмет, тобто в дано­
му випадку одну сумку.
Тепер на запитання:
"Що цеґ 'What is this!
зможеш відповісти: "Це., " "This is
[Зис из...]
Спробуй:
Так, це -

і

і

;

- - - - -г-

Щ
Ы

"What is this!"
"This is..."

Молодець! Мені дуже
приємно, що ти не за­
буваєш, як потрібно
вимовляти дуже важкий
звук
"З".
Спочатку
важкувато
затримати
кінчик
я зи к а
між
верхніми та нижніми зу­
бами, та згодом, я ду­
маю, це ввійде у звичку.

[BoT из Зис?] ти

Час нашого заняття підійшов до кінця, але
ти любиш, щоб я тобі давала домашнє
завдання.
Відгадай загадки та розшукай на ма­
люнках предмети, про які йдеться.
Bye-bye, Петрику!

W hat is this?

This is...

Хоча не чутно гг мови
Люблю вести з нею розмову

Буваю я в клітинку,
Буваю я в лінійку.
Якщо писати вмгєги
Товариш буду твій.
Ласкаво в гості прошу
Питай учнівський ...
-

трити його трео
виникне потреба
ноже молодець,
звати...

Новий дім в моїх руках,
Його дверцята на замках.
Живуть тут зошити і ручки
Лінійка, олівець, підручник.

В білім полі синій слід
Вершник полишив.
Ну а сам все далі мчить
І не хоче відпочить.

Hello, Peter!
Як
ти
почу­
ваєшся? Чемна людина завжди
п о ц ік а в и т ь с я , як
сп рави
у
співрозм овника. Тому сьогодні
дійшла черга і до нової теми:

ЯК ПОЧУВАЄТЕСЬ ?
ЯК СПРАВИ! **
м лкую , дуж е добр

Very well, thanks. ^

ГВеРи ВеЛ, СеНКс

Я*

„ї (ва«Р) Jr"
. сд азП

^ Рб у П » аВ е Л ^ егЮгаигл

I'm
fine t h L T ^
[айм %йТ пк Уо
I'm о $ аи£
[айм Jv4Cth? nk Y<
°У Кеи, Се%

How are you!
I'm fine, thank you.
Hope, you are well.
I'm O.K., thank you.

22

Три
three
CPi:

one
Ван

Тож , Петрику,
hope, you are well.
Hi? А в чому спра­
ва? Зрозуміло. Ти
засидівся і хочеш
п о с т р и б а т и . Але
п е р ш н і ж ти це
з р о б и ш , нам
потрібно навчитися
р а х у в а т и
ан гл ій сько ю мо­
вою. Ти готовий?
Візьмемо р а х у н о к
від одного до п’яти.

П ’ять
five
файв

23

Чотири
four
фо:

Тепер можеш пострибати, але не забувай промовляти слово "and"
[енД], що в перекладі означає "і", "та".

Годі, годі. А тепер настав час попрацювати. Тепер, коли ти вже
вмієш рахувати, ти зможеш полічити ці предмети.
Але перш ніж ти це зробиш, я б хотіла розповісти тобі дещо, що
полегшило б цю роботу.
Подивись уважно і назви цей предмет спочатку рідною мовою, а
потім англійською:

Це - олівець.

А зараз що ти скажеш!

Вірніше, два олівці. А як це сказати англійською мовою? Адже ми
з тобою раніше називали лише один предмет. А якщо предметів багато?
Давай порівняємо: олівець - олівці
Що сталося? У слова з’явилось інше закінчення, бо змінилася
кількість олівців.
24

В українській
мові
закінчення
"и" відповідає множині. В
англійській мові теж є закінчення, яке позначає множину. Це
закінчення "s" (але вимовляється воно інколи як "с", а іноді як "з" або
из ).
Ось як це буде англійською мовою:
a book - books [буКс];
a note book - note-books [ноуТ-буКс];
a pen - pens [Пенз];
a bag - bags [беГз]
Ти вірно зауважив, зникло слово "а", бо, як ти пам’ятаєш, саме воно
вказувало на те, що предмет єдиний.
25

А з а р а з д о п о м о ж и м е н і п о р а х у в а ти

ґ

А

Як я й сподівалася, ти, Петрику, був досить уважний, щоб не
поставити закінчення "s" (закінчення множини) в останньому
випадку.
4

М. Хейло

27

Ми з тобою сьогодні добре попрацювали.
І перш ніж сказати одне одному Good-bye,
я б хотіла дати тобі домашнє завдання.
Тобі треба самостійно познайомитися з
сім’єю різнокольорових олівців-малювців:

Five pencils

Good afternoon, Peter! How are you!

Я рада, що у тебе все гаразд. Ну, сідай,
сідай. Бачу, що ти виконав домашнє завдання.
Так, тобі допомогли ці чудові малюнки, і ти
швидко розібрався, що до чого. Але я хотіла
б ще раз нагадати тобі, як слід вірно вимов­
ляти назви кольорів. Отже,

КОЛЬОРИ

е>

На цьому наше знайомство з кольорами, Петрику, не закінчується,
але зараз саме час перейти до дуже цікавої теми - як знайомитися.

ЗО

Між іншим, перш ніж знайомитися з кимось, потрібно знати кілька
правил чемного звертання. Так, в англійській мові є такі форми
звертання:

1. Перед
прізвищем
або ім’ям дівчини та
н езам іж н ьо ї
ж інки
вживається форма
звертання "Miss [мис]
- міс, панна. Така фор­
ма прийнята також при
звертанні до вчительки.

Good morning!

2. Перед

прізвищем

заміжньої

жінки

вживається
форма
звертання "Mistress",
або скорочено Mrs.
(...) [мйсиз].

Ho Vi

Vой

I'm fine, thanks.

3. Перед прізвищем
чоловіка
прийнято
вживати . форму
"Mister" [мисте], або
скорочено Mr. (...)

Якщо тобі все зрозуміло - продовжимо далі.
31



ЗНАЙОМСТВО &
•і

'

j

"Як вас звуть?" або "Як тебе звуть?" - такі запитання виникають у
людини, яка хоче з тобою спілкуватися, і, навпаки, у тебе самого.
Як це запитати англійською мовою? А ось так:

y /b c r t »* ’

^ої

HeviW? l

в3

Мене звуть...
Му name is...
[май нейм из...]

Ось як ми познайомились:
Як тебе звуть?
What is your name!
Мене звуть Петрик.
Му name is Peter.
Давай спробуємо зробити це англійською
мовою:
What is your name!

My name is Tommy-cat

Хоча те, що Том промовляє, називається
нявканням, що по-англійськи звучить як
м’ю"
32

А може, тобі відомі хоча б деякі імена англійських дівчаток та
хлоп’ят? Ні? Тоді дивись:
Бачиш цих хлопчиків та дівчаток? Вони тільки що зустрілись і
познайомились. Хоча ми з тобою трохи спізнилися, але, я думаю, ти
і сам здогадався, що вони казали одне одному:

НАЙПОШИРЕНІШІ АНГЛІЙСЬКІ ІМЕНА

Нелегка це річ - знайомство! Значно легше, коли одна людина
представляє, або, як ми кажемо, відрекомендовує когось.
Це можна зробити ось так:

ЗНАЙОМСТВО (продовження)

Ао Ч
4г*

^Гг

У разі, коли відрекомендовують людину, яку добре знають, можна
назвати її на ім’я та прізвище.
35
5

М. Хейло

А зараз, Петрику, перш ніж попрощатися
з тобою, я хотіла б дати тобі домашнє
завдання. Подивись на ці малюнки і
розкажи англійською мовою, про що гово­
рять ці люди.
Сподіваюсь, що з тебе вийде чудовий
перекладач'

jooq-9|ou an|q в '>jooq uMOjq в '6Bq моцэА в 'jpuad p a j в)

41

Черга дійшла і до вивчення
нових слів. Уважно подивись на­
вкруги. Наша кімната не дуже
велика, в ній є тільки необхідні
речі. Як вони називаються поанглійськи, я й хочу тобі сьо­
годні розповісти.
\

Стілець
a chair

[е чее]

%

і

I

Лампа
a lamp

[е ЛемП]

IJUb

Г

Тепер ти, Петрику, сам змо­
жеш розказати, які рені є в
нашій кімнаті, якщо почнеш
свою розповідь з виразів "This
is..." або "These are...".

і

Ліжко
a bed
[е беД]

Килим
a carpet
[е Ка'іПиТ]

£ М. Хейло

L

43

Настав час прощатися, але, як завжди,
тебе чекає домашнє завдання.. Мені б
хотілося, щоб ти вивчив напам’ять цей
віршик:

G o o d morning, dear teacher!
G oo d morning, how are you!
I'm very happy
To say "hello" to you!

[ГуД мо:ниН, Дие Тиче!
ГуД мо:ниН^ Хау а іб?
айм вёРи ХеПи
Ту сей "ХеЛбу" Ту ю]

Доброго ранку, люба вчителько!
Доброго ранку, як справи?
Я дуже радий
Сказати вам "Здрастуйте ! " .

Я бачу, віршик тобі сподобався. Мені теж.
А зараз, будь ласка, принеси мені книжку...
Дякую. Ти не рахував, скільки разів на день
ми промовляємо ці справді чарівні слова?
"Будь ласка", "пробачте", "дякую". Про них та
про те, як треба що-небудь чемно просити і як
відповідати, я й хотіла тобі зараз розповісти.

ПРОХАННЯ
Дай(те) (мені), будь ласка.
Give (me), please.

[Гив (мі:), ПЛі:з.]
Візьми (візьміть),
будь ласка.
Take, please.

Дякую.

[ТейК, ПАі'з.]

Thank you.

[СеНК ю.]
Нема за що.

Not at all.

[HoT eT o':Л.]
Принеси (принесіть) (мені),
будь ласка.
'
Bring (me), please.

[БРиН (мі:), ПЛі:з.]
Ось (візьміть).
Here you are.

[Хие ю а.]
Дякую.

Thank you.

[СеНК ю.]
Радий (рада) допомогти.
You are welcome.

[ю а ВеЛКам.]
46

к

А

А тепер, Петрику, допоможи дівчинці Ганнусі. Вона просить, щоб
ти приніс їй червону лампу:

47

Тепер дивись. Ось у мене є книжка,
зошит і ручка. Це мої речі, [май] т у

Г

Отже, це - мої речі ("ту"), а це - твої
речі ("your" [йо:]).
Том уважно дивиться на нас. Я знаю,
про що він думає: он її речі ("her" [Хе:]),
а он - його речі ("his" [Хиз]). Том
дивується: "Навіщо їм їхні речі?"
"Their" [Зее]. Але, любий Томе, не
дивуйся. Це справді наші речі ("our"
[aye]). І ми взяли їх для того, щоб у
такий спосіб вивчити нові слова, які
показують приналежність.
Ось вони:

г

Мій, моя, моє, мої

Твій,

ТВОЯ, ТВОЄ, ТВОЇ

your

[май]

[йо:]

>W\

ту

Її
her

[Хиз]

[Хе:]

Наш, наша, наше, наші
our

[aye]
49

Ти, мабуть, стомився? У таких випадках у школі ми робимо
фізкультпаузу. Слухай мої команди! ____ __

ФІЗКУЛЬТПАУЗА ?

Вставай!
Stand up,I
[сТенД аП!]

Сідай!
Sit down!
[сиТ Даун!]

А

Стрибай!
Jump!

[ДжамП!]

руки вгору!
Hands up!
[ХенДз all!]

гуки

ВНИЗ!

Hands d o w n!

[ХенДз Даун!]

М . Хейло

Молодець. Ні, не потрібно сідати, я ж
не сказала тобі: Sit down! Краще ходімо з
тобою на екскурсію по... нашій квартирі.
Як ти гадаєш, Петрику, чи зможеш ти
виконати роль гіда?
Ось перед тобою схематичне зображен­
ня нашої квартири.
Назви, будь ласка, всі кімнати та
покажи їх.

(ЮКімната
a room
[е Рум]
(D Передпокій a hall
[е Х