Безумные сказки острова Тики [Роберт Лоуренс Стайн] (fb2) читать онлайн


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]
  [Оглавление]

Р. Л. Стайн БЕЗУМНЫЕ СКАЗКИ ОСТРОВА ТИКИ

ОПАСНО!!

НЕ ПЫТАЙТЕСЬ ЧИТАТЬ ЭТУ КНИГУ

С НАЧАЛА ДО КОНЦА!


Да! Ты до безумия ждал этих каникул на острове Тики — и вот они начались. Ты, конечно же, идёшь поплавать на глубине — и тут появляется акула, которая до безумия ждёт обеда.

Если ты укроешься от неё в подводной пещере, то обнаружишь затонувший корабль — с самой настоящей шайкой скелетов на борту. Одно неосторожное движение — и ты рискуешь стать новым членом команды!

А если сразишься с акулой при помощи острого камня, найденного на дне океана, то узнаешь, что в нём обитают злые силы. Тебе следует как можно быстрее избавиться от него. Но не раньше, чем ты одолеешь призрачных воинов и не испугаешься заглянуть в жерло действующего вулкана!

Ты сам управляешь этим жутким приключением. Сам решаешь, что будет происходить. И решаешь, насколько будет страшно.

Начни со страницы 1. Следуй инструкциям в нижней части страницы. Делай свой выбор. Если ты выберешь правильный путь, то спасёшь остров Тики от его ужасной судьбы. Но если ты сделаешь неверный выбор… БЕРЕГИСЬ!

ИТАК — ГЛУБОКО ВДОХНИ, СКРЕСТИ ПАЛЬЦЫ НА УДАЧУ И ИДИ НА СТРАНИЦУ 1, ЧТОБЫ НАЧАТЬ СВОЁ ПРИКЛЮЧЕНИЕ!

1

— Поспеши, Джина! — зовёшь ты свою кузину. Дощатые доки скрипят, когда ты прыгаешь по ним вверх и вниз. — Вода просто идеально подходит для ныряния!

— Я иду! — вопит Джина. — Ай! Мне следовало надеть сандалии. Песок жжёт мне пятки.

Ты глядишь, как Джина скачет по знаменитому белому песку острова Тики. Оглянувшись по сторонам, ты вспоминаешь, как здорово отдохнул на этом острове в прошлом году.

Тебе очень повезло, что твоя мама — автор книг о путешествиях. И когда, год назад, она начала книгу об острове Тики, она взяла с собой всю семью. Поэтому вы с Джиной ждали нового лета, зная, что это будет просто бомба!

Джина перескакивает на доки, поближе к тебе, и швыряет снаряжение для подводного плавания рядом с твоим. Потом она вглядывается в сверкающую воду.

— Вау! — ахает она. — Это место потрясающее!

К докам шумно подплывает моторная лодка. Это ты вызвал её, чтобы вы могли прокатиться до ближайшего рифа. Ты улыбаешься, заприметив мальчишку, сидящего в ней. Это Кала, сын владельца курорта. В прошлом году вы с ним были неразлучными приятелями.

— Эй, Кала! — кричишь ты, размахивая руками.

Но Кала игнорирует твоё приветствие. И, когда лодка подходит ближе, ты можешь увидеть на его лице мрачную тень.

Иди на страницу 2.

(обратно)

2

Кала причаливает к доку. Он всё ещё не сказал «Привет» и даже не улыбнулся тебе.

— Кала! — восклицаешь ты. — Ты что, не узнаёшь меня?

Но он не отвечает.

Это не тот пацан, которого ты помнишь. В прошлом году он был полным раздолбаем — постоянно смеялся и то и дело втягивал тебя в различные шалости. Почему же сейчас он такой недружелюбный?

— Что случилось, Кала? — спрашиваешь ты. — Почему ты ведёшь себя так странно?

Кала какое-то мгновение глядит на тебя.

— Проклятие пало на остров Тики, — медленно отвечает он. — Никто не может быть в безопасности.

Сначала ты стоишь, недоумённо уставившись на него. А потом на твоём лице расцветает широкая усмешка. Должно быть, это один из розыгрышей Калы!

— Не обращай внимания, — шепчешь ты Джине. — Он просто старается напугать нас.

Та закатывает глаза.

— Как бы там ни было, — говорит она, — Давайте уже поедем к рифу!

Ты подхватываешь снаряжение и запрыгиваешь в лодку Калы.

— Ооох, как же я боюсь проклятия, — поддразниваешь ты его. — Но я постараюсь быть храбрым.

— Не шути с этим, — говорит Кала, хмуря лицо. — Ты можешь горько пожалеть об этом.

Беги на страницу 3.

(обратно)

3

Кала поворачивается к тебе спиной и заводит мотор.

Сидя в лодке, скользящей по кристально чистой воде, ты пытаешься выбросить из головы странное и нетипичное поведение Калы. Через пару минут вы добираетесь до рифа, и Кала глушит двигатель.

— Будьте осторожны, и, пока вы здесь, думайте над тем, что делаете, — предупреждает он вас. — Проклятие Тики изменило эти воды. Люди, как известно… Пропадают.

— Может быть, они пропадают оттого, что ты так недружелюбен? — ворчишь ты. — Пошли, Джина. Вот сейчас наши каникулы официально начинаются!

Кала кидает якорь. Вы с Джиной натягиваете маски и дыхательные трубки, а затем прыгаете за борт. Оба вы — отличные пловцы, и сейчас вы направляетесь к самой дальней точке рифа.

Ты оглядываешься на Калу, сидящего в лодке. Его последние слова взволновали тебя. Может ли это проклятие существовать на самом деле? Ты уже заметил, что в этом году на Тики стало заметно меньше туристов. И люди на курорте ведут себя как-то странно.

Как ни досадно это признавать, но ты слегка напуган.

— Лучше бы нам держаться поблизости, — предлагаешь ты Джине.

— Идёт, — соглашается она.

Ты чувствуешь себя лучше.

Вроде как.

Беги на страницу 27.

(обратно)

4

Ну ничего себе, думаешь ты, глядя на позорное бегство акулы. Это действительно странно.

Но ты спасён!

Ты поворачиваешь в руке кусок камня. Это маленький треугольник. Одна его сторона — полностью белая. А с другой стороны на тебя уставился нарисованный глаз. Его глубокий чёрный зрачок окружён фиолетовым кольцом. На какое-то мгновение ты чувствуешь себя так, будто находишься под гипнозом.

Пока ты изучаешь камень, он наполняет твою руку теплом. Ты суёшь его под костюм для ныряния. Потом разберёшься, что это такое. А сейчас всё, что ты хочешь сделать после близкого знакомства с акулой — это забраться обратно в лодку. И вернуться на сушу!

Голова Джины выныривает недалеко от входа в пещеру. Когда ты плывёшь к ней, кусок камня начинает гореть.

А в том месте, где он касается тебя, твоя кожа и вовсе ощущает огонь!

Беги на страницу 63.

(обратно)

5

Вы с Джиной вылетаете из хижины Хуахту, оставив Глаз на полу. Какой-то странный камень с проклятием — последнее, что тебе нужно! Пусть Хуахту сам возвращает его!

— Глаз будет с вами всегда, куда бы вы не пошли! — кричит вам вслед Хуахту, — Берегитесь!

— Я бы предпочла «поберечься», чем оставаться там, — бормочет Джина.

Вы двое не останавливаетесь, пока хижина Хуахту не остаётся далеко позади.

— Я рада, что ты оставил Глаз Тики в хижине, — говорит тебе Джина, — Это правильное место для такой паршивой штуки.

— Ага, — соглашаешься ты, труся рядом с ней, — С того момента, как я нашёл её, у нас не было ничего, кроме неудач.

— Ну, теперь это проблемы Хуахту, — со смехом говорит Джина.

Но затем её смех переходит в визг.

— Что такое? — кричишь ты, застыв на месте.

Она показывает на тебя.

— Гля… Гля… — заикается она.

— Глянуть куда? — спрашиваешь ты.

— Не глянуть, — сбивается Джина, — ГЛАЗ! Глаз! Вон, смотри! — она показывает на твой левый ботинок.

Это глаз! Умостился прямо на носке твоего кроссовка.

— Неееет! — взвываешь ты.

Спеши, тряся ногами, на страницу 102.

(обратно)

6

Ты захлёбываешься! Тонешь! Тебе нужен воздух!

С плеском вырвавшись на поверхность, ты выплёвываешь изо рта трубку.

— ПФУУУУУХ! — ахаешь ты. Ура! Ты снова можешь дышать!

Оглянувшись по сторонам, ты видишь, что поток принёс вас с Джиной в высокую пещеру с маленьким бассейном внизу. В скалистой стене вырезана лестница.

Могучее течение всё ещё утаскивает тебя в дальний край бассейна. Но теперь, снова обретя возможность дышать, ты чувствуешь сильное облегчение.

Пока не слышишь звук падающей воды.

— Джина? — зовёшь ты. Эхо твоего голоса странно звучит в полузатопленном гроте. — Ты слышишь…

— На помощь! — истошно визжит Джина, плывущая впереди. — Водопад!!!

О, нет! Она права!

Течение тащит вас к самому краю гигантского водопада. Взбитая в белую пену вода срывается вниз.

И вы с Джиной вот-вот сорвётесь вместе с ней!

— Аааааааааа! — вопишь ты, резко падая всё ниже, ниже и ниже…

И так всю дорогу до страницы 137.

(обратно)

7

Капитан Боунс одним движением костлявой руки сбивает бочки вниз. Скелеты на палубе щерятся и вместе со своим хозяином волокут тебя к чулану.

КЛИК!

Ты заперт вместе с Джиной!

Внутри кромешная темнота. И очень мало места! Ты стараешься не дышать. Рядом с собой ты можешь почувствовать Джину. И, даже ничего не видя, ты знаешь, что у неё связаны руки и заткнут рот.

— Тссссс, — шепчешь ты ей. — Не шуми. Я попробую развязать тебя.

Твои пальцы нащупывают узлы. Но в темноте сделать это сложновато. Тут ты вспоминаешь, что у тебя на поясе всё ещё висит фонарик для подводного плавания.

Ты мог бы включить его и увидеть узлы получше. Но вот только свет фонарика может привлечь внимание команды скелетов.

Если ты думаешь, что без света не обойтись, иди на страницу 68.

Если ты думаешь, что зажигать свет слишком опасно, не включай его, но иди на страницу 20.

(обратно)

8

Раскалённый докрасна поток лавы захлёстывает вас с Джиной.

— АААААААААААххххх!!! — вопите вы с ней.

Пока ваши рты не наполняются расплавленной породой.

И вас затягивает в тяжёлый, обжигающий водоворот осадков.

Ох, ну ладно. Это тропическое приключение смело вас. Но ты старался изо всех сил. И, по крайней мере, вы по-настоящему зажгли — пока не встретили этот раскалённый конец.

(обратно)

9

Когда воины Тики видят одноглазую маску, они ахают. Но прежде, чем кто-нибудь успевает шевельнуться, мощнейший КА-БУМ! сотрясает пещеру. Возле одной из стен вспыхивает облако пурпурного дыма.

Когда дым рассеивается, каменная стена отъезжает в сторону. Подземная тюрьма раскрывается — и в ней полно людей, которых ты знаешь!

— Там Тао, из закусочной, — шепчешь ты Джине, — И ещё Анжела и Тико, с доков. Я их знаю!

— Они пленники? — спрашивает твоя кузина, — Что вообще происходит?

Дым окончательно выветривается. Ты вглядываешься в толпу заключённых, пытаясь разглядеть, знаешь ты в ней кого-нибудь ещё. А затем ты с силой выдыхаешь. Ты так взволнован, что забываешь говорить шёпотом.

— Там Кала! — кричишь ты.

Ой-ой.

Хуахту может быть слепым, но слух у него превосходный.

Иди на страницу 116.

(обратно)

10

РЕШКА!

Ты идёшь туда, куда направлен указатель — глубоко в джунгли. Узкая тропинка покрыта лианами и толстыми корнями.

— Они уверены, что путь на экскурсию должен быть потруднее, — ворчишь ты, спотыкаясь об один из них.

Наконец, вы добираетесь до раскопок, и ты задаёшься вопросом, как же найти доктора Оутса. Ты подходишь к юноше, который натягивает верёвку, размечая разбитую на квадраты землю.

— Прошу прощения, — начинаешь ты, — Не могли бы вы сказать мне, где найти доктора Оутса?

— Вон он, — говорит тебе юноша, указывая на низенького неряшливого человечка в одежде цвета хаки и пробковом шлеме. Доктор Оутс орёт на рабочего, причём делает это на языке, которого ты даже не понимаешь! Рабочий выглядит испуганным.

Кажется, доктор Оутс не слишком дружелюбен. Или у него дурное настроение.

— Может быть, это неудачная идея, — шепчешь ты Джине. — Может быть, нам следует послушаться Калу и попытаться вместо доктора найти Хуахту.

— А может быть, мы должны сами тут осмотреться? — шепчет в ответ Джина.

Если ты решаешь всё же направиться к Хуахту, иди на страницу 81.

Если ты хочешь исследовать лагерь самостоятельно, иди на страницу 73.

Ну а если ты хочешь придерживаться первоначального плана и подойти к доктору Оутсу, беги на страницу 51.

(обратно)

11

Отличная работа! Ты сбежал от осьминогов! И теперь о них напоминают лишь несколько десятков синюшных пятен от присосок.

Ты оставляешь осьминогов и дальше распутывать свои клубки и плывёшь обратно к затонувшему кораблю. Тебе придётся освобождать Джину самостоятельно. И на сей раз ты будешь внимателен, чтобы не проглядеть никаких морских тварей. Ты видишь несколько косяков рыб, но они не обращают на тебя внимания.

Добравшись до корабля, ты подплываешь к отверстию для пушки и заглядываешь в каюту, где видел связанную Джину.

Она пропала!

Куда пираты-скелеты дели её?

Теперь уж ты точно обязан проникнуть на борт.

Беги на страницу 112.

(обратно)

12

Ты правша. Поэтому ты прижимаешь свою ладонь к правому отпечатку.

— Джина! — взволнованно восклицаешь ты, — Она открывается!

Дверь отъезжает назад, в тёмную комнату. Из дыры в высоком потолке сочится слабый жёлтый свет. Вы с Джиной стрелой ныряете внутрь — и дверь захлопывается прямо перед носом у двух воинов Тики.

— Это было близко! — выдыхаешь ты.

— Мы сбежали! — радуется Джина. Ты даёшь ей «пять». Затем ты сползаешь по стенке на пол, полностью обессилев.

— Блин! — визжишь ты. По тебе что-то ползает! Ты вскакиваешь на ноги.

Ящерицы! Десятки ящериц снуют вокруг вас. Их алые язычки стреляют, когда они пробегают по твоим рукам и ногам.

— Лавовые ящеры! — кричишь ты, — Они тут повсюду!

— Мерзость! — сдавленно пищит Джина, стряхивая с себя чешуйчатых монстриков.

Теперь ты видишь, что ящеры — не единственная странность в комнате.

Полюбуйся-ка на это на странице 103.

(обратно)

13

Конечно же, ты откажешься от сделки! У тебя такое чувство, что этот кусочек камня может оказаться бесценным.

— Нет, спасибо, но мы откажемся, — говоришь ты доктору Оутсу, — Но мы с Джиной могли бы помочь вам поискать здесь другие штуки!

Археолог хмурится.

— Здесь, в джунглях, опасно, — предупреждает он. — Я уже потерял нескольких работников. Это место полно духов. И они не хотят, чтобы мы тревожили их покой!

Ты вспоминаешь, как Кала предупреждал тебя о том, что люди пропадают. Поглядев на Джину, ты ахаешь:

— Проклятие!

— Ты точно не хочешь обдумать моё предложение? — спрашивает доктор Оутс, — Я готов поднять цену ещё выше.

Но прежде, чем он успевает назвать свою новую цену, ты слышишь крик, доносящийся из джунглей.

— Доктор Оутс! — кричит голос, — На помощь!

Доктор Оутс несётся к границе джунглей, но внезапно останавливается и поворачивается к тебе.

— Отойдите назад! — кричит он вам с Джиной.

Его лицо белое как мел.

Как будто он увидел призрака!

Беги на страницу 100.

(обратно)

14

— Да проведите нас наверх, — не унимается крикун, — Мы не боимся какого-то шума. Есть ещё несколько лет до…

Гул становится громче и заглушает его крик. Этого достаточно, чтобы напугать большую часть туристов. Они разбегаются в стороны и устремляются к деревне.

Но гид остаётся. А крикун направляется по тропинке к вершине Кеналуа.

Он что, собрался к самому жерлу вулкана? Тогда он или большой храбрец, или большой тупица.

Но, возможно, ты должен последовать за ним. Ведь всё-таки Хуахту сказал тебе разрушить чары, доставив Глаз Тики на вулкан. И он предупреждал тебя, что лучше не тянуть с этим.

Или ты должен подождать и поглядеть, что будет делать гид?

В конце концов, она эксперт!

Если ты следуешь за крикуном на вершину вулкана, или на страницу 109.

Если ты подождёшь и посмотришь, что будет делать гид, иди на страницу 31.

(обратно)

15

— Это мы ещё посмотрим, мистер Хуахту! — кричишь ты крошечному бородатому вождю Тики. Ты хватаешь булыжник и целишься прямо Хуахту в лоб.

Он закрывается маской Тики. Булыжник отскакивает от неё — и падает вниз, на пульт дистанционного управления, встроенный в подлокотник золотого трона.

И тут же ещё один взрыв пурпурного дыма вырывается из стены тюрьмы.

— Камень! — ахаешь ты, — Он активировал контроль!

К изумлению пленников и твоему удивлению, стальные прутья тюрьмы опускаются.

Твой булыжник ударил по кнопке, которая отворяла клетку!

Иди на страницу 86.

(обратно)

16

Ты стоишь там, где застыл. Вдруг они увидят, как ты двигаешься. К тому же ты помнишь, что сказал тебе Хуахту.

— Хуахту предупреждал нас об этом, — шепчешь ты, — Вспомни, он сказал, что мы должны пройти через стену воинов Тики. Может быть, мы должны одолеть их, чтобы снять проклятие.

Другой пучок молний трещит над головой. В краткой вспышке ты видишь символы солнца, луны и стрел, выжженные на руках и ногах двух воинов. А ещё ты видишь кое-что такое, что пугает тебя.

— Их медальоны! — ахаешь ты.

— Я вижу их, — бормочет Джина.

У обоих воинов Тики такие же медальоны, как и у Хуахту!

Украшенные Глазом Тики.

Таким же, какой выжжен на твоей руке.

И сейчас частица камня в твоём кармане начинает нагреваться сильнее. Ты можешь почувствовать это сквозь плетёную коробочку.

Иди на страницу 53.

(обратно)

17

— Заберёмся обратно на лестницу! — кричишь ты Джине. — Это наш последний шанс!

Ты бредёшь к лестнице. Над водой находятся только три полусгнившие деревянные перекладины. Вы скрючиваетесь под потолком и стараетесь убрать ноги подальше от плотоядных рыбок.

ХРЯСЬ! Верхняя ступенька разламывается надвое! Вы падаете на следующую.

ХРЯСЬ! Ломается и следующая! Вы падаете ещё ниже.

ХРЯСЬ! Последняя ступенька треснула пополам. Вы падаете в ждущие пасти голодных рыб.

Всё заканчивается в считанные секунды. Рыбы, не теряя времени даром, обгладывают вас с Джиной. Всё, что остаётся — ваши кости.

Но не волнуйся. Ты не будешь одинок. На деле — совсем наоборот! Ведь на палубе ждёт целая толпа, чтобы поприветствовать новых членов костлявой шайки капитана Боунса.

Конец.

(обратно)

18

Тебе не хочется увидеть, кто — или что — это приближается. Ты тянешься к потайной двери, опрокидывая большую маску Тики. Это подаёт тебе идею.

— Вот, Джина, — шепчешь ты, — Надень это.

Ты суёшь Джине маску, а потом хватаешь одну для себя. Натянув маски, вы распахиваете дверь.

Воины Тики стоят у огня. Они всё ещё вцепились в неприятно выглядящие инструменты для клеймления. Когда вы с Джиной выходите из дверей, воины глядят на вас.

— ААААЙйййииии! — кричит один из воинов. Он хлопается на землю! Другой только кидает взгляд в твою стороны — и с воплями выбегает из пещеры!

Ты улыбаешься под маской.

— Сработало! — заявляешь ты, — Мы прогнали их этими масками!

— Интересно, почему эти маски напугали их так сильно, — замечает Джина. Ты пожимаешь плечами.

— Да какая разница! — отвечаешь ты, — Главное, что это помогло.

Ты тянешься, чтобы снять маску. Но внезапно улавливаешь краем глаза какое-то движение.

Ты резко оборачиваешься.

И вопишь!

Иди на страницу 87.

(обратно)

19

Человек с таким громким голосом просто крошечный.

Крохотный, как младенец!

Хуахту едва доходит тебе до груди!

Длинная белая борода стекает вниз на его пурпурную робу. Его пышные белые волосы украшает корона из раковин и пурпурных цветов. Пурпурно-сизый туман всё ещё закручивается вокруг него. Ты не можешь понять, откуда он исходит.

Затем Хуахту поднимает взгляд прямо на тебя. В его глазах нет цвета. Они такие же белые, как и его шевелюра.

Хуахту слеп.

— Покажите мне то, что вы принесли с собой, — вновь приказывает Хуахту. Он тянет к вам свои руки.

Когда ты глядишь на него, твой взгляд падает на медальон, висящий на его шее. В центре медальона — выложенный драгоценными камнями глаз.

Точно такой же, какой ты уже видел раньше.

На сверкающем осколке камня, найденном тобой на дне океана!

Беги на страницу 36.

(обратно)

20

Ты решаешь, что включать фонарик — слишком уж рискованно. И потому ты продолжаешь пыхтеть над верёвками Джины в полной темноте.

— Готово! — взволнованно шепчешь ты.

— Ох, слава Богу, — восклицает Джина, когда ты вытягиваешь из её рта кляп. — Это чудовища. Я слышала их разговоры. Они собираются восстать из мёртвых и захватить весь остров!

— Разве это возможно? — спрашиваешь ты.

— Да! Раньше их останавливала только одна вещь — то, что они не знали дороги. Но теперь мы здесь — и они хотят, чтобы мы провели их! Если же мы откажемся, нам конец.

— А если мы не откажемся? — спрашиваешь ты.

— Тогда конец острову Тики и всем, кто там находится! — шепчет Джина.

Беги на страницу 119.

(обратно)

21

— Он свободен, — объявляет доктор Оутс, — Наконец-то — дух Короля Тики свободен. Благодаря вам.

Вы трое неторопливо бредёте обратно в лагерь археологов.

— Отныне вы — часть истории этого острова, — говорит тебе доктор Оутс, — В награду я отдам вам две маски Тики. Они нужны островитянам, чтобы снять проклятие.

Вы с Джиной гордо берёте маски. Поблагодарив доктора Оутса, вы направляетесь обратно по тропинке, ведущей через джунгли.

У-упс! Ты спотыкаешься о корень. Кувырнувшись, ты тянешь за собой и Джину. И вы оба со всей силы шлёпаетесь на землю, разбивая маски на квадриллион кусочков.

А из кучи осколков возникают два новых призрака.

Ага. Два. По одному на маску.

Ты успокоил проклятие Тики. А потом своей неуклюжестью вернул его обратно — и всё началось сначала.

В двойном размере.

Двойная проблема, приятель.

Ну, может быть, жители Тики не будут вдвойне злы на тебя.

Но ты понимаешь, что можешь лишь с удвоенной силой надеяться на то, что когда-нибудь этому наступит конец.

(обратно)

22

Вы направляетесь прямо к жерлу вулкана.

Гигантский ящер несёт вас с Джиной на самую вершину горы Кеналуа.

Ящер выходит из тоннеля на свежий воздух. Джина позади тебя ахает.

— Погляди, как мы высоко! — восклицает она, — Мы, должно быть, почти на вершине!

Внезапно ящер резко останавливается. Он практически спихивает вас с Джиной на землю — а затем ещё подталкивает вас в спины.

— Ладно! Ладно! — восклицаешь ты, — Я иду! Океееей!

Вы с Джиной карабкаетесь, проходя оставшийся путь до вершины. На самую вершину Горы Кеналуа. Прямо по тропинке, которая огибает жерло вулкана.

— Ну, мы пришли, — объявляешь ты. Вытащив каменный осколок из кармана, ты оглядываешься на ящера. Кажется, он почти кивает.

Тогда ты отступаешь на шаг — и швыряешь Глаз Тики прямо в сердце вулкана!

Иди на страницу 82.

(обратно)

23

Ты решаешь вернуться через тоннель и попробовать привести подмогу. Их тут слишком много, чтобы сражаться с ними в одиночку.

Приняв это решение, ты бросаешься в распахнутый зев тоннеля. Но как только ты переступаешь порог, вход захлопывается!

Развернувшись, ты глядишь на блокированный проход. Над входом висят странные блестящие наросты. Они выглядят в точности как зубы!

И почва под ногами тоже изменилась. Это уже не сверкающий пляж лагуны. Она мягкая и розоватая.

Упс! Не тот тоннель!

На самом деле, это и не тоннель вовсе. Это глотка какого-то морского чудовища, которого ты никогда не видел раньше. И уже не увидишь, если задуматься.

Из глубины горла раздаётся громкое бульканье. Ты можешь ощутить, как всё вибрирует и сотрясается. Существо делает глоток! И тебя засасывает вниз. Вниз, в желудок твари!

ГЛОТЬ!

Жаль, что последней трапезой на этих каникулах оказался ТЫ!

Конец.

(обратно)

24

Ты решаешь, что лучше сделать вид, что выкинул камень. Пока у Джины не случилась истерика!

— Ладно, Джина, — соглашаешься ты, — Я вышвырну эту штуку.

Ты лезешь в карман и делаешь вид, что достаёшь каменный осколок. А потом притворяешься, будто бросаешь его так далеко, как можно.

— Вот это да! — восклицает Джина, — Отличный бросок! Я даже не могу разглядеть, куда он упал. Теперь давай уберёмся отсюда!

Она разворачивается и бросается вниз по горной тропке.

Ты внезапно ощущаешь укол совести. Может, зря ты обманул кузину? Но страх того, что может случиться, если ты не будешь следовать указаниям Хуахту, тоже силён.

— Джина, погоди! — зовёшь ты, — Я на самом деле не…

Ты несёшься за ней. Нужно убедить её идти до вершины вулкана, чтобы разрушить проклятие.

— Джина! — зовёшь ты вновь. Она бежит по извилистой дорожке.

Когда ты заворачиваешь за угол, Джины нигде не видно.

Она исчезла!

Погляди, нет ли её на странице 38.

(обратно)

25

Тебе слышны приглушённые крики Джины внутри чулана. Каким же беспомощным ты себя чувствуешь! Если бы ты только мог просто открыть дверцу — и…

Костлявая рука, опускающаяся тебе на плечо, прерывает твои мысли.

— Я нашёл второго! — ревёт хриплый голос.

Ты спешно оборачиваешься…

И сталкиваешься нос к носу с самым большим скелетом из всех!

Вот только у него нету носа! А есть лишь зияющая дыра.

Ты ахаешь, глядя в лицо этому ходячему ужасу.

— Позволь мне представиться, — рычит лишённое плоти существо. — Я хозяин корабля, капитан Боунс! И ты скоро станешь частью моей команды!

Беги на страницу 7.

(обратно)

26

Хуахту, вот кто!

— Что он здесь делает? — восклицаешь ты.

— И где он взял все эти богатства? — добавляет Джина.

Внезапно барабаны прекращают стучать. Хуахту встаёт. Он поворачивает голову в вашу сторону. Вы с Джиной ныряете вниз, под уступ.

Почувствовал ли он ваше присутствие? Ты знаешь, что ему не нужны глаза, чтобы видеть! Твоё сердце колотится так сильно, как будто это барабаны вновь начали бить.

Ты слышишь, как Хуахту обращается к толпе.

— Я Хуахту! — рычит крошечный седой старичок, — Когда Глаз Тики будет возвращён священной Маске Тики, я стану верховным правителем острова. Все силы духов острова будут подчиняться мне! Те, кто со мной — будут жить. Те, кто против меня, будут замурованы в моей подземной тюрьме. Навечно!

О, нет! Хуахту говорил тебе никому не верить. Но ты и подумать не мог, что это предупреждение относится и к нему самому тоже!

Вы с Джиной ползёте обратно к краю уступа. Ты должен видеть, что делает Хуахту! Вы глядите вниз.

Хуахту сжимает украшенную самоцветами и позолотой маску Тики.

У которой не хватает одного глаза!

Беги на страницу 9.

(обратно)

27

Эта часть рифа не слишком глубока. Вы с Джиной плещетесь возле ярких рыбок, мечущихся между кораллами.

Джина хлопает тебя по плечу. Она указывает рукой на отверстие в рифе. Подводная пещера! Ты уже хочешь исследовать её.

Уже почти последовав за кузиной, ты вдруг подмечаешь что-то блестящее на дне рифа. И что бы это могло быть? Оно большое — размером с твой кулак — и заострённое на конце. Круто! Может быть, это наконечник от копья.

Джина уже подплывает к пещере. Ты же высовываешь голову из воды — и видишь, что Кала машет руками и что-то кричит тебе из лодки. Ещё слишком рано, чтобы возвращаться, думаешь ты. Чего же он хочет?

И тут ты видишь его. Рассекающий водную гладь тёмный плавник. Кала пытался предупредить тебя.

Это акула!

И она направляется прямо к тебе!

Что же тебе делать? Пытаться доплыть до пещеры? Или, может, схватить похожую на наконечник штуку и использоваться её для самозащиты?

Быстрее! Принимай решение!

Если ты плывёшь в пещеру, беги на страницу 111.

Если ты ныряешь за сверкающим наконечником, иди на страницу 40.

(обратно)

28

— Я жду объяснений, мелкий паршивец! — ревёт доктор Оутс. Его громкий голос будит Джину.

— Что случилось? — восклицает она.

Ты отчаянно роешься в карманах.

— Он исчез! — вопишь ты. — Я потерял кусок камня!

— Вон отсюда! — кричит доктор Оутс. — И больше не беспокойте меня!

Вы с Джиной мигом вылетаете из хижины и несётесь через территорию раскопок. Ты постоянно спотыкаешься — всю дорогу до курорта.

Наконец, вы с Джиной прислоняетесь к дереву, переводя дыхание.

— Слава Богу, мы выбрались оттуда, — говоришь ты, задыхаясь. — И я больше не хочу слышать ни слова про этот дурацкий каменный глаз!

Джина кивает.

— От меня ты о нём точно не услышишь, — обещает она.

Ты замечаешь на лужайке перед отелем толпу репортёров.

— Эй, как ты думаешь, что всё это значит? — спрашиваешь ты Джину. Та пожимает плечами.

— Пойдём посмотрим, — предлагает она.

Смешайся с толпой на странице 42.

(обратно)

29

Вы с Джиной быстро доходите до кабинок-раздевалок и вылезаете из своих мокрых купальников. Ты несёшь камень, завёрнутый в полотенце. Тебе вовсе не хочется, чтобы он обжёг тебя вновь! Вы направляетесь в город.

Проходя мимо знака на обочине, ты говоришь Джине, указывая на грубо начерченные буквы:

— Проверь-ка, что там.

— Экскурсия на археологические раскопки, — вслух читает она. — Увидьте древние артефакты, и послушайте лекцию доктора Оливера Оутса!

— Доктор Оутс, — повторяешь ты. — Может быть, мы должны показать ему каменный глаз.

— Ага, — соглашается Джина. — Возможно, мы нашли древний артефакт. Тогда он должен знать о нём.

— И в конце концов, — добавляешь ты, — Мы даже не знаем, что за парень этот Хуахту.

— Ну, ты и доктора Оутса тоже не знаешь, — урезонивает тебя Джина. — И если ты спросишь меня — нам нужно кинуть монетку.

Она права. Нужно кинуть монетку. Так доставай и бросай!

Подбрось монетку. Если выпадет ОРЁЛ, направляйся к Хуахту на страницу 81.

А если выпадет РЕШКА, направляйся к Оутсу на страницу 10.

(обратно)

30

— По рукам! — говоришь ты доктору Оутсу, — Вы нам двести долларов, а мы вам Глаз Тики.

— Мудрый выбор, — мурлычет он, роясь в карманах. Достав две сотенные бумажки, он швыряет их вам. Купюры падают на землю.

Затем он выхватывает осколок камня.

— А теперь берите деньги и убирайтесь отсюда, — командует доктор Оутс, — У меня есть срочная работа.

С этими словами он разворачивается и идёт обратно в хижину. Вы с Джиной поднимаете деньги и направляетесь к тропинке.

— Я иду прямо в магазин «Всё для плавания»! — объявляет Джина, маша перед тобой своей сотенной купюрой, — Я видела там новый купальник, кое-какие ласты и подводное радио — на будущее!

А ты не удерживаешься от того, чтобы бросить последний взгляд на археологические раскопки.

И ахаешь, когда натыкаешься взглядом на странную фигуру в дверях хижины. Это доктор Оутс. Ты узнаёшь его по одежде. Только теперь на нём огромная маска Тики! В точности такая, как в книге, которую он показывал тебе!

Рабочий поднимает взгляд от ямы, которую он копает. Его глаза встречаются с глазами маски. И тут же он скрывается в яме. Другой рабочий глядит ему вслед. И, лишь завидев маску, он со стоном падает на землю.

— Маска! — шепчешь ты Джине моментально пересохшим горлом, — Они боятся маски!

Несись на страницу 96.

(обратно)

31

Рёв вулкана всё нарастает. Ты следишь за гидом. Почему она не бежит, как все?

Повернувшись к Джине, ты видишь, что её лицо побелело от страха. Она уже почти пускается наутёк, но ты успеваешь схватить её за рукав.

— Подожди, — убеждаешь ты её.

Ты тянешь Джину за густой куст и прижимаешь палец к губам. Она кивает.

Гид отодвигает ветки кустарника, выдёргивает оттуда магнитофон и выключает его. И тут же гора перестаёт реветь.

— Это сработало! — восклицает она, — Запись вулкана напугала их, и они все убежали.

Она смеётся, срывая свой значок гида и швыряя его на землю.

Крикливый парень сбегает вниз с горы и становится рядом с ней.

— Отлично, — поздравляет он поддельного гида, — Мы должны держать посторонних подальше от алтаря Тики!

Они наклоняются к кустам. Уже стемнело, так что сложно понять, что они там делают. Сделав знак Джине, чтобы та следовала за тобой, ты выползаешь из своего укрытия на более открытое место.

Вспышка молнии с треском рассекает небо. И в свете этой вспышки гид и крикун поворачиваются лицами к тебе. Только теперь они выглядят совсем иначе. Весьма страшно.

Беги на страницу 62.

(обратно)

32

К счастью для тебя, охранники-скелеты, кажется, смотрят в другую сторону. Они пустым взглядом уставились на воду.

Ты выплываешь на поверхность и делаешь большой глоток воздуха. Тебе хорошо видны отверстия для пушек, выступающие над ватерлинией. Подплыв поближе, ты заглядываешь в одно из них — и видишь внутри каюту со столом и четырьмя стульями. На трёх из них сидят скелеты.

А на четвёртом сидит Джина! Глаза у неё завязаны, а во рту — кляп.

Твоя лучшая подруга — пленница шайки скелетов!

Соображай быстро. Получится ли у тебя подплыть к кораблю с другой стороны и прошмыгнуть на борт? Или ты должен попытаться добраться до Калы и его лодки и привести помощь?

Если ты хочешь прокрасться на борт, иди на страницу 112.

Если ты попытаешься вернуться к Кале, иди на страницу 75.

(обратно)

33

У тебя нету времени на борьбу со сталагмитом. Ты попробуешь Глаз Тики. Может быть, ты выкупишь за него свою жизнь. Или пырнёшь им воинов, когда они подберутся поближе.

Ты выхватываешь осколок камня из кармана.

— Глаз Тики! — кричит один из воинов. Он направляет на тебя своё копьё и делает выпад.

— Нет! — визжит Джина.

От страха ты видишь всё в замедленном режиме. Вот ты стоишь, застыв на месте. Смотришь на сверкающий наконечник копья. Держишь Глаз Тики. А затем ты видишь кое-что странное.

Глаз светится пурпурным!

Ты сжимаешь его крепче — потому что копьё воина уже в дюйме от тебя!

Твой рот открывается в беззвучном крике.

А затем копьё, кажется, отскакивает от невидимой стены!

Фиолетовое свечение Глаза Тики действует как силовой щит!

Воин делает ещё одну попытку. Но его копьё не может пройти через силовое поле Тики.

Ты не знаешь, как долго это будет продолжаться. Поэтому ты должен сделать следующий шаг!

Узнай, какой, на странице 126.

(обратно)

34

От всего этого тебя шатает. Стены кружатся. В голове гулко стучит.

Нет. Это не в твоей голове.

Это звук барабанов!

Ты медленно садишься и оглядываешься по сторонам. Вы лежите на скальном выступе, с которого открывается вид на огромную пещеру. Ниже, в круге огня, виден золотой трон. Твоё сердце замирает при виде сотен воинов в масках, окружающих его. Все они сжимают острые копья.

Джина безжизненно валяется на полу возле тебя.

— Джина? — шепчешь ты, пихая её, — Джина! Вставай!

— А? — твоя кузина нетвёрдо подымается, — Где это мы?

— Я не уверен, — отвечаешь ты. Вы оба осторожно глядите вниз с уступа.

— Вау, — бормочешь ты, — Взгляни-ка вон на это!

К трону ведёт линия из сундуков, полных сокровищ. Золотые кубки, монеты, рубины, изумруды и алмазы осыпаются на пол.

Ты слышишь, как Джина ахает.

— Что такое? — спрашиваешь ты.

— Разве это не… Не… — заикается та.

— Разве это не КТО? — требуешь ты.

Иди на страницу 26, чтобы узнать ответ.

(обратно)

35

— Почему бы тебе не спросить об этом того мерзавца, что лежит на земле? — предлагает доктор Оутс. Ты помогаешь ему выбраться из сундука. Он покачивает верёвкой на запястьях:

— У него должны быть для вас ответы!

Джина слезает с человека, которого вы считали доктором Оутсом. Настоящий доктор Оутс грубо переворачивает его.

— Кала! — вырывается у тебя крик изумления, — Ты?!

Кала не обращает на тебя внимания. Он просто лежит, глядя в потолок остекленелыми глазами.

— Как только я вставил глаз в маску, — объясняет доктор Оутс, — Кала набросился на меня и запихнул в сундук. Должно быть, он надел такую же одежду, как и у меня, и закрыл лицо маской.

— Но зачем? — спрашиваешь ты бывшего друга, — Как ты мог стать таким злым?

Беги на страницу 113.

(обратно)

36

Ты держишь заострённый камень, завёрнутый в полотенце. Хуахту указывает на свёрток.

— Покажите мне, что там, — приказывает он.

— Как он может его видеть? — шепчет Джина.

Пожав плечами, ты опускаешься на колени. Когда ты разворачиваешь полотенце, Хуахту наклоняется вперёд и медленно проводит над ним морщинистой рукой. Его ладонь останавливается прямо над каменным осколком. Как будто бы он увидел его рукой, а не глазами.

Его костлявые пальцы слегка касаются осколка. Почувствовав нарисованный глаз, Хуахту отшатывается, взмахнув руками, и тонко кричит. Ты так обескуражен, что, спотыкаясь, отходишь на шаг.

— Проклятие на вас! — кричит он, — Проклятие на вас!

— Этот чувак слишком долго сидел в сизом тумане, — бормочет Джина, — Пошли-ка отсюда.

Может быть, Джина права. Хуахту и правда странный.

Хуахту как будто читает твои мысли.

— Если вы уйдёте, то и проклятие пойдёт с вами, — предупреждает он, — Если вы останетесь, то проклятие будет разрушено.

Но ты ни в коем случае не хочешь оставаться здесь ни на секунду. Проклятие или нет — вы уходите!

Если ты хватаешь камешек и несёшься к дверям, беги на страницу 91.

А если ты оставишь камень здесь, несись на страницу 5.

(обратно)

37

Призрак уже слишком близко!

— Постарайтесь вспомнить, что говорится в легендах про побег, — упрашиваешь ты доктора Оутса.

— Я пытаюсь, — отвечает тот — кажется, он застыл на месте. — Кажется… Кажется, в легендах говорится, что ты сможешь победить призрака, заглянув ему в глаза.

— Запросто! — восклицаешь ты. Какое облегчение! Теперь-то уж ты точно переживёшь это столкновение!

— Подожди! — вскрикивает доктор Оутс, — Может быть, в легендах говорится, что, заглянув в его глаза, ты точно пропадёшь?

Вы с Джиной таращитесь на испуганного археолога.

От него никакой помощи, понимаешь ты. И это — эксперт!

Призрак всего в нескольких шагах. И он прёт прямо на тебя! Что ты собираешься сделать? Какое решение примешь?

Если у тебя голубые или зелёные глаза, взгляни в глаза призраку на странице 43.

А если у тебя глаза любого другого цвета, избегай призрачного взгляда на странице 72.

(обратно)

38

— Джина? — орёшь ты, — Где ты?

Нет ответа.

Ты оглядываешь тропинку — с обеих сторон. Она пуста.

— Иди сюда, Джина, — окликаешь ты, — Кончай шутить!

Теперь ты начинаешь раздражаться.

— Джина! — кричишь ты, — Почему ты не отвечаешь?

Если ты просто уйдёшь, это будет её уроком. Или ещё лучше — проучишь её!

С другой стороны, Кала говорит, что люди действительно пропадают. Может быть, тебе следует поискать её.

Если ты решаешь преподать Джине урок, иди на страницу 129.

Если ты тщательно обыщешь всё вокруг, иди на страницу 78.

(обратно)

39

Ты достаёшь Глаз Тики и вкладываешь его в руку доктора Оутса.

— Вот, — шепчешь ты. — Ему он нужен куда больше, чем мне.

— Берегись! — внезапно кричит Джина. — Призрак!

Ты отскакиваешь, когда призрачная рука тянется к каменному осколку в кулаке доктора Оутса. Тебе так страшно, что ты падаешь навзничь. Археолог продолжает глядеть вниз, но протягивает вперёд раскрытую ладонь.

Сильный порыв ветра едва не сносит вас троих. Деревьятрясутся. Птицы неистово галдят. А затем наступает тишина.

Когда доктор Оутс опускает руку обратно, Глаз Тики исчезает.

Как и призрачный воин.

Иди на страницу 21.

(обратно)

40

Кажется, это твой лучший шанс защититься от приближающейся акулы. Ты делаешь глубокий вдох и скрываешься под поверхностью воды, устремившись к сверкающему объекту.

И вот ты хватаешь его. О, нет! Это не наконечник копья! Это просто кусок ярко окрашенного камня!

Но он всё же острый. И лучше он, чем ничего!

Вынырнув, ты глотаешь воздух. Кала поднимает якорь, но ему не поспеть к вам вовремя. Джины вообще нигде не видно. Акулий плавник рассекает водную гладь, несясь прямо на тебя.

Ближе. Ближе.

Тошнотворный страх вцепился в твоё сердце так же сильно, как ты вцепился в камень. Проколет он толстую кожу акулы?

А она уже так близко, что ты можешь пересчитать её зубы! Продолжая держаться на воде, ты высоко заносишь камень, готовясь обрушить его на морду твари.

К твоему удивлению, акула замирает. Её пасть широко распахивается, обнажая сверкающие зубы. Она поворачивает её вбок, глядя на камень одним чёрным глазом.

А затем существо разворачивается и спешно уплывает!

Беги на страницу 4.

(обратно)

41

Вы двое смотрите на гигантскую рептилию.

— Он уснул? — шепчет Джина.

— Я так не думаю. Я думаю, глаз имеет над ним какую-то власть, — объясняешь ты.

— Но как нам в этом убедиться? — спрашивает Джина.

— Я собираюсь кое-что попробовать, — говоришь ты ей. — И я очень надеюсь, что это сработает.

Ты тянешь трясущуюся руку к ящеру. Осторожно и нежно ты проводишь по чешуйчатой спине.

Может быть, ты спятил, но ты бы поклялся, что только что этот большой парень улыбнулся!

— Кажется, ты ему нравишься! — восклицает Джина.

Без малейшего сомнения. Ты продолжаешь ласкать гигантского ящера. Он переворачивается, как большая собака, которая хочет, чтобы ей погладили живот.

Джина хихикает.

— Я не могу поверить, что так боялась его, — говорит она, — Он безобидный.

— Я бы не был так уверен, — предостерегаешь ты её, — Думаю, он безвредный только из-за Глаза Тики. Но, — продолжаешь ты, — Ещё я думаю, что он может помочь нам выбраться отсюда!

Иди на страницу 92.

(обратно)

42

Вы с Джиной проталкиваетесь сквозь толпу.

Неподалёку ты замечаешь свою маму. Она машет тебе рукой.

— Где вы были? — спрашивает она. — Вы пропустили всё самое интересное. Кто-то нашёл древний артефакт! И он может стоить миллионы!

Ты сглатываешь.

— Миллионы? — переспрашиваешь ты. — В долларах?

Твоя мама кивает.

— Какой-то глаз, пропавший из церемониальной маски.

Глаз? Она сказала «глаз»?

Лопни твои глаза!

— По-моему, какой-то человек по имени Хуахту предложил очень серьёзную награду за его возвращение, — продолжает мама. — И какой-то турист споткнулся об него, когда шёл через джунгли, — она вздыхает. — Как жаль, что никто из нас не нашёл его.

Она подмигивает тебе с Джиной.

— Ага, — бормочешь ты. — Как жаль.

— Что такое, милый? — спрашивает твоя мама, — Ты выглядишь забавно. Тебе нехорошо?

Ещё бы! Вообрази все эти деньги — они были так близко, но уже поздно. Ты почти пришёл к тому, чтобы стать миллионером, ты почти сделал это… А затем всё пропало.

В мгновение ока.

Конец.

(обратно)

43

Тебе ни в коем случае нельзя отводить взгляд от двенадцатифутового призрачного воина перед тобой.

Ты слышал, что лучшая защита от некоторых хищных животных — это стоять на месте и глядеть на них. Может быть, это сработает и с призраком.

Ты смотришь прямо в его глаза.

— На что это ты уставился, коротышка? — рычит тот на тебя, — Разве твои родители не научили тебя, что так пялиться — неприлично?

А?

— Ты очень невоспитанный ребёнок, — бранится призрак, — Тебе следует преподать урок.

Внезапно всё вокруг тебя исчезает. Джунгли, Джина, доктор Оутс — всё пропало. Вместо них тебя окружают толстые книги.

Ты хватаешь одну. С неё летит пыль, заставляя тебя чихнуть. Ты протираешь переплёт и читаешь название. Хорошие манеры для плохих детей. Вот блин!

Ты осматриваешь другие книги. Это всё книги по этикету — книги о том, как быть вежливым.

Ну что же. Теперь ты точно станешь самым благовоспитанным ребёнком на свете. Потому что у тебя есть целая вечность, чтобы узнать всё правила вежливости. Не забудь сказать духу за это «большое спасибо»!

Конец.

(обратно)

44

ТРАХ!

Ты должен предупредить их, или вы все будете погребены заживо в алмазах.

— СТОЙТЕ! — кричишь ты. — СТОЙТЕ!

Они смеются так громко, что не слышат тебя. Тогда Джина присоединяется к тебе.

— СТОЙТЕ! — орёт она. — СТОЙТЕ! СТОЙТЕ! СТОЙТЕ!

И, объединив усилия, вы выкрикиваете своё самое громкое:

— СТОЙТЕ!!!

ТРАХ!

ТРРАХ!

ТРРРАХ!

ТРАХ-ТАХ!

ТАРАРАХ!

Скорее! Несись на страницу 83!

(обратно)

45

Теперь уже и скелет рядом с тобой тоже начинает вопить.

Это Джина! Ты узнаешь её визг где угодно.

Но почему она зовёт пиратов-мертвецов?

И тут ужасный ответ оглушает тебя. Джина, твоя собственная кузина, предала тебя. Она перешла на сторону врагов!

Ты слышишь, как гремят костлявые ноги по деревянной палубе, когда пираты бегут к чулану. Дверь распахивается. Теперь тебе всё отлично видно. Рваная ткань — это обрывки купальника Джины. И эта знакомая ухмылка на костлявом черепе тоже определённо принадлежит ей.

Нет никаких сомнений. Вопящий скелет рядом с тобой — это твоя кузина! Она стала одной из них.

И ты тоже скоро станешь.

— Заклятие розовых кристаллов всегда так работает, — каркает капитан. — Все, кто находился под их светом слишком долго, присоединялись к нам. Теперь пришло и твоё время.

Джина кладёт костлявую руку тебе на плечо.

— Выше нос, — говорит она тебе. — Мы же хотели, чтобы эти каникулы длились целую вечность. Теперь так и будет!

Конец.

(обратно)

46

Уже забравшись на скалу, вы оглядываетесь вниз. Большинство скелетов слишком увлечены дракой, чтобы заметить ваш побег.

Но только не капитан Боунс.

— Они пропали! — ревёт он. — Дети пропали!

Гремя костями, капитан и два самых верных члена его команды бегут к лестнице. Они пытаются последовать за вами. Но их кости слишком гладкие. Костлявые ноги скользят по ступенькам, и они падают назад — словно костяшки домино.

Ревя и подвывая, капитан Боунс зовёт на помощь.

— За ними! Остров Тики принадлежит нам! Сокровище будет наше!

Бесполезно. Дерущиеся скелеты не обращают на него внимания.

Вы с Джиной пробираетесь к бассейну по узким каменным уступам. На сей раз течение на вашей стороне. Путь чист. Поддерживая сундук, вы выныриваете на поверхность.

Здесь нету никаких акул. Но есть Кала, его отец и твои родители, ждущие вас в лодках, качающихся возле рифа.

Беги на страницу 128.

(обратно)

47

Ты разыскиваешь Джину в тоннелях. Но пройдя несколько шагов назад, ты обнаруживаешь ещё одно ответвление. Может быть, Джина пошла туда?

— Джина? — кричишь ты. — Ты здесь?

Она не отвечает. Но ты слышишь звуки, раздающиеся где-то дальше по тоннелю.

Ты несёшься на звук. Через несколько ярдов тоннель резко поворачивает налево — затем выводит в большую пещеру. Сверкающие огни в ней ослепляют тебя. Ты закрываешь лицо руками, чтобы защитить глаза от пламени.

А затем ты убираешь руки и щуришься. Около минуты уходит у тебя на то, чтобы привыкнуть к такой яркости. А затем твои глаза расширяются от изумления!

На самом деле это не пещера, а лагуна. Над твоей головой покачиваются странные растения. А огни — не огни вовсе. Это сияющие кристаллы — розовые, жёлтые, голубые. Они покрывают весь пляж и скальные стены, окружающие лагуну. Цвета переливаются, поражая твоё воображение. А потом ты понимаешь — эти кристаллы не просто разноцветные камушки.

Это бриллианты!

Ты заворожённо глядишь на окружающее тебя сверкание. А потом заставляешь себя вспомнить о том, зачем ты здесь.

— Джина? — зовёшь ты громким шёпотом.

Внезапно в воздухе раздаётся щелчок кнута.

Прыгай! Причём прыгай прямо на страницу 115.

(обратно)

48

Щекотать толпу гигантских осьминогов под мышками?

Серьёзно?

Эти осьминоги — чудовища! Они опасны! Они хотят обвить тебя так плотно, чтобы ты не мог сделать ни единого вздоха!

И ты правда думаешь, что сможешь выбраться из этого чудовищного клубка при помощи щекотки?

Да ты, должно быть, шутишь.

Но если тебе так хочется — давай, попробуй.

А когда наиграешься и поймёшь, что ты всё ещё связан смертельным захватом, иди на страницу 121 и воспользуйся более серьёзной тактикой побега.

(обратно)

49

Хуахту подробно объясняет вам с Джиной, как пройти к вулкану. Он предупреждает, чтобы вы не доверяли никому.

— Не позволяйте лицу или форме одурачить вас, — советует он, — Не обманывайтесь. Даже своими собственными глазами.

— Мне не нравится всё это, — нервно шепчет тебе Джина, — Он это серьёзно?

— Что серьёзно, а что не серьёзно — знаю лишь я, а вам это ещё предстоит выяснить, — отвечает за тебя Хуахту, — Вы должны идти прямо сейчас. У вас нет лишнего времени.

Крошечный слепой старик поднимает Глаз Тики и помещает его в коробочку, сплетённую из травы.

— Вот, — говорит он, отдавая её тебе, — Возьми и иди. Сейчас же! И помни: пока глаз находится у вас, вы в опасности.

Иди на страницу 84.

(обратно)

50

Ты с силой прижимаешь свою левую ладонь к отпечатку.

Но стена и не думает двигаться. Вместо этого под вашими ногами проваливается пол! Вы с Джиной устремляетесь в разверзшуюся дыру.

— О, не-е-е-е-е-ет! — кричите вы оба, летя прямо в сердце вулкана Кеналуа!

Яркий белый свет ослепляет тебя; твоё тело обдаёт тёплой волной; уши наполняет ревущий звук, как в печи. Он просто оглушителен!

Ты глядишь вверх. Два воина Тики склонились над дырой — гораздо выше, чем вы находитесь. Они смотрят на тебя, кричат и на что-то показывают, но ты не можешь расслышать, что они такое говорят.

Ты опускаешь глаза.

И ахаешь:

— Нет!!

Перед тобой пузырится и дымится море раскалённой лавы.

Вы усвистали прямо к кипящему ядру Кеналуа!

Падай на страницу 107.

(обратно)

51

Решив рассказать доктору Оутсу про каменный осколок, ты делаешь шаг вперёд и прокашливаешься.

— Мы пришли, чтобы расспросить вас об этом, — объясняешь ты, разворачивая полотенце и открывая взору странный нарисованный глаз, — Я нашёл его во время подводного плавания.

Глаза доктора Оутса расширяются. Он наклоняется к камню поближе.

— Эта штука странная, — продолжаешь ты. — Я занёс её над акулой — и…

Но доктор Оутс даже не даёт тебе закончить предложение.

— Тсссс! Тсссс! — шикает он, с огромным интересом изучая осколок.

— Жди здесь, — приказывает он тебе — а затем несётся в свою палатку и возвращается оттуда, неся толстенную книгу. Повернув её, он демонстрирует тебе страницу с гигантской маской Тики. Ты подносишь осколок к странице.

Твой камень — это правый глаз маски!

Иди на страницу 134.

(обратно)

52

Да! Ты вспоминаешь, как акула плыла к тебе.

Но ты также помнишь, как уже отпугивал её прежде. Ты поднял найденный кусок камня. Это заставило акулу развернуться и уплыть.

Вот что сейчас нужно сделать, думаешь ты. Я отпугну её осколком камня.

Акула подбирается всё ближе и ближе. Её челюсти широко открыты.

Каменный осколок! Где он?

Прости.

Но ты сам загадал желание, чтобы никогда его не находишь. И угадай, что? Твоё желание сбылось.

К сожалению для тебя, к счастью для акулы!

Конец.

(обратно)

53

Воины всё ещё не заметили вас. Может быть, ты должен проследить за ними? Они могут привести тебя к вершине вулкана, к особой маске Тики. Тогда ты мог бы вставить глаз и снять проклятие.

Кусок камня так сильно нагрелся, что твой карман загорается. Это очень больно! Ты больше не можешь этого вытерпеть!

— Ааааааааааааай!!! — завываешь ты.

Как только ты издаёшь вопль, воины Тики поворачиваются в твоём направлении. Они направляют на вас свои копья.

— Бежим! — вопишь ты.

Вы с Джиной разворачиваетесь и срываетесь с места. Но воины слишком быстрые. И слишком сильные. Они хватают вас двоих, и, не обращая внимания на ваши вопли и пинки, затаскивают вас в пещеру в горе.

Внутри воины заговаривают.

— Не тратьте свою энергию на битву, которую вы не можете выиграть, — хрипит один из них.

— Из Пещеры Калуки нет выхода, — предупреждает второй, — И теперь мы должны убедиться, что вы готовы поприветствовать нашего великого вождя.

Беги на страницу 66.

(обратно)

54

— Вау! — ахает Джина. — Ты только посмотри! Что это?

— Корабль! — восклицаешь ты. — Старинный разбившийся корабль!

Вы с Джиной взбиваете воду ногами и ждёте, что будет дальше. Когда корабль поднимается на поверхность, красное сияние блёкнет, и чёрная вода вновь становится тёмно-синей. Вас окружает тишина.

— Пошли, — шепчешь ты. — Давай поглядим поближе!

Подплывая в разбитому кораблю, ты замечаешь кое-что на нём. Обтрёпанный флаг с черепом и скрещенными костями свисает со сломанной мачты. Тебе достаточно хорошо видна повреждённая деревянная палуба.

— Боже ж ты мой! — чуть ли не заикается Джина. — Сундук! Полный сокровищ!

Огромный деревянный сундук лежит на палубе — открытый нараспашку. Золотые слитки, наполняющее его, переваливаются за край. Тут больше золота, чем ты когда-либо видел, даже больше, чем в кино!

— Не могу поверить, что мы нашли его! — в изумлении бормочешь ты. — Настоящий пиратский корабль с настоящими сокровищами!

От вашего открытия тебя отвлекает движение на палубе. Затенённая фигура медленно приближается. И когда ты видишь, кто — или что — смотрит на тебя, твои глаза распахиваются.

— АААААААаааа! — в ужасе орёшь ты. — Это скелет!

Иди на страницу 98.

(обратно)

55

Камни, палки и вырванные кусты царапают тебе кожу. Вы с Джиной попали в волну вулканического мусора, извергаемого изо рта Кеналуа.

Земля под вами с оглушительным треском раскрывается, как перезрелая дыня! Сила внутри трещины засасывает тебя и Джину внутрь.

С громким АМ гора заглатывает вас обоих!

Твои каникулы закончились — очень неожиданно, но совершенно точно.

Вы с Джиной кричите и бьётесь в желудке вулкана. Ты машешь руками и прыгаешь, стараясь вызвать у вулкана несварение желудка. Твоя мама всегда говорила тебе, что рыгать — невежливо. Но если бы только вулкан сделал это! Одна громкая отрыжка — всё, что нужно для вашего освобождения.

Нужно сделать только, чтобы ворчащая гора извергнулась.

Но твои скачки не работают. Гора, кажется, думает, что вы очень вкусные.

Разве тебе не хотелось всегда иметь хороший вкус?

Конец.

(обратно)

56

— Но мы вовсе не знаем, как отсюда выбраться! — скулишь ты. — Мы попали сюда по ошибке!

Капитан Боунс отказывается тебе верить.

— Бросьте их в трюм! — приказывает он. — Несколько дней на борту нашего корабля-призрака — и они изменят своё решение!

Джина стискивает твою руку.

— Давай просто покажем им путь до водопада, — дрожащим голосом шепчет она. — Может быть, дальше они сами разберутся.

Ты думаешь о своей маме, о Кале, обо всех остальных островитянах, которые были к тебе дружелюбны. Этот ужасный скелет хочет уничтожить их всех! И, если ты покажешь ему путь, то будешь в ответе за худшую катастрофу острова Тики, которую он когда-либо знал.

А если откажешься — то можешь больше никогда не увидеть дневного света.

Как же ты поступишь?

Если ты решаешь провести капитана Боунса и его команду до водопада, иди на страницу 101.

Если ты откажешься, иди на страницу 74.

(обратно)

57

Ты несёшься на последнем дыхании, не смея обернуться назад. Джина задыхается и хватает воздух ртом. Как и все другие островитяне.

И наконец, вы достигаете конца тоннеля. Вы стоите в устье пещеры, глядя на океан. Ты сделал это! Ты спасся!

Что-то острое под костюмом для ныряния колет тебя. Это кусок розового кристалла, который ты нашёл. Вытянув его, ты смотришь сквозь него на солнце. Через кристалл всё выглядит радужным.

А затем ты вспоминаешь. Это не просто старый кристалл. Это бриллиант. Он может стоить тысячи и тысячи долларов!

Ты богат!

Вау. Теперь всё действительно выглядит радужным!

Конец.

(обратно)

58

— Что он делает? — ахает Джина, — Почему он застыл в такой позе?

Ты уставился на гигантского ящера. Он глядит в ответ. Он всё ещё не двигается.

А потом ты понимаешь, что он смотрит не на тебя. Он смотрит на твою ладонь.

Ту, на которой выжжено изображение глаза.

Ты проверяешь свою теорию, очень медленно качая рукой вверх и вниз. И наблюдаешь, как жёлтые глазки-бусинки ящера движутся вслед за ней.

Затем твоя челюсть падает от изумления.

Гигантский ящер падает на колени и кладёт голову и твоих ног!

Иди на страницу 41.

(обратно)

59

Эй — ты жульничаешь! Но даже так тебе не удаётся вырваться из этого беспорядочного сплетения щупалец. Они сдавливают тебя так тесно, что тебе кажется, будто тебя вот-вот расплющит.

— Неееееет! — расстроено вопишь ты. А затем, не в силах придумать ничего лучшего, ты широко распахиваешь рот — и с силой смыкаешь челюсти на осьминожьем щупальце, громко чавкнув.

Плохая мысль.

Ты слышал, что укус вампира может сделать тебя новым вампиром? Или тебя укусит оборотень — ну, ты понял.

Так вот, с осьминогом это тоже работает, только в обратном направлении. Вот-вот! Для этого ему не нужно кусать тебя. Для этого нужно, чтобы ты укусил его!

Не веришь? Просто посмотри на свою руку. Упс! Я хотел сказать, на свои щупальца. И не забудь про свою большую шарообразную голову.

Смирись с этим. Ты превратился в гигантского осьминога!

Ты делал всё, чтобы протянуть Джине руку помощи. Но теперь тебе не нужно делать это в одиночку! Компания твоих новых друзей с радостью распахнёт свои объятия, приветствуя тебя, и протянет тебе руку за рукой, руку за рукой, руку за рукой… конец.

(обратно)

60

Ты хватаешь длинный и острый сталагмит. Это идеальный меч! Ты машешь им — и промахиваешься мимо обоих воинов Тики.

Вместо этого ты стучишь своим оружием по ещё большему сталагмиту, возвышающемуся аж до потолка.

— Осторожнее! — визжит Джина.

Воины снова наступают на тебя. Ты снова машешь — и снова промахиваешься.

Эй — у тебя паршивый глазомер. Ты же не теннисист — ты из команды по плаванию!

Ты ещё раз взмахиваешь оружием и промахиваешься, попадая по огромному сталагмиту. От силы удара у тебя кружится голова.

Пещеру сотрясает грохочущий звук. Это гром? Или извержение вулкана?

Пещера трясётся всё сильнее, а грохот становится всё хуже.

— Берегись! — вопит Джина. Огромный кусок потолка рушится на землю. Даже два воина, похоже, в ужасе.

— О, нет! Пещера Калуки обваливается на нас! — кричишь ты.

Поспеши на страницу 79.

(обратно)

61

Ты швыряешь глаз вниз, Кале. Он немедленно вставляет его в глазницу священной маски Тики.

Затем он поднимает маску высоко в воздух, чтобы все могли её видеть. Третий взрыв пурпурного дыма разрывается в пещере. Когда дым рассеивается, ты обнаруживаешь, что все воины растворились прямо в воздухе!

— Нет! — вопит Хуахту, — Мои призрачные воины! Они пропали!

— Всё верно, Хуахту, — кричит Кала, — Ты хотел использовать силу маски для зла. Но я обратил её в добро! Проклятие снято. Спасибо за помощь, друзья! — улыбается он вам. Затем он снова глядит на Хуахту. — Ну а ты теперь будешь иметь дело с реальными людьми — с полицией!

Хуахту тихо повисает на копье. Тебе почти жаль этого маленького человечка.

Почти.

Иди на страницу 135.

(обратно)

62

Твои глаза расширяются от ужаса. Ты зажимаешь ладонью рот Джины, чтобы заглушить её вопль. И прикусываешь язык, чтобы не завопить самому.

Гид и крикливый парень переменились. Перед вами стоят два воина Тики! У них сверкающие копья. На их головах — короны из высушенных костей.

— Погляди на эти маски! — ахает Джина.

— Маски Тики, — бормочешь ты, — Я видел такие маски на церемонии в прошлом году. Но тогда это было просто для развлечения. Я не думаю, что эти двое решили устроить шоу!

Две фигуры в масках глядят на расцвеченное молниями небо. Они поют слова на языке, который ты не понимаешь — низкими, монотонными голосами. Это звучит как какое-то заклинание.

Ты не уверен, что они заметили вас с Джиной. Здесь тёмное углубление в скале. Может быть, вы оба могли бы там поместиться. Спрятаться ли там? Или остаться на месте?

Молнии затихают. Тьма укрывает вас.

В текущий момент.

Но вы не будете в безопасности очень уж долгое время.

Если ты попытаешься спрятаться, несись опрометью на страницу 90.

Если ты замрёшь на месте, чтобы не привлекать лишнего внимания, беги на страницу 16.

(обратно)

63

— Джина! — кричишь ты, остановившись и взбивая воду ногами. Она видит тебя и призывно машет рукой. — Джина, давай сюда! — вновь зовёшь ты.

— Что такое? — говорит Джина, подплывая ближе.

— Неподалёку была акула. Давай в лодку. Быстро! — отвечаешь ты.

Глаза Джины распахиваются от испуга. Не говоря больше ни слова, она плывёт к лодке.

Кала уже завёл двигатель и сейчас несётся к рифу, чтобы подобрать вас с Джиной.

— Ты спасся! — с облегчением восклицает он, помогая вам забраться внутрь.

Камень жжёт твою кожу! Ты вырываешь его из-под гидрокостюма и швыряешь на дно лодки.

Загадочный глаз смотрит на тебя.

Кала глядит вниз, и выражение его лица изменяется с облегчения на удивление. Он наклоняется, чтобы рассмотреть камень.

— Нет! — ахает он. Теперь на его лице появляется выражение ужаса.

Беги на страницу 76.

(обратно)

64

Оцепенев от ужаса, ты наблюдаешь, как больше десятка скелетов выползают из густых кустов. Один из них наклоняется и тянет Джину за руку. Она вопит, но скелет даёт ей пощёчину костлявой рукой. Джина крутится и вертится, пытаясь освободиться — но всё бесполезно.

Первый скелет щёлкает кнутом.

— Снимаем маски! — командует он.

И тут же все прочие скелеты обвивают костлявые пальцы вокруг своих шей. Ты в полном шоке следишь за ними.

Скелеты стягивают свои головы!

Ты ахаешь! Скелеты — вовсе никакие не скелеты. Это мужчины в гидрокостюмах, выглядящих в точности как настоящие кости.

К сожалению, тот из них, что держит Джину, слышал, как ты ахнул.

— А вот и её дружок! — кричит он.

Тебя заметили. Что теперь? Ты мог бы вернуться через тоннель и попытаться привести помощь. Но они могут забрать Джину, и ты уже никогда больше её не найдёшь.

Или ты мог бы попробовать спрятаться, взобравшись на дерево перед тобой.

Что бы ты не решил — делай это прямо СЕЙЧАС!

Если ты бежишь обратно через тоннель, иди на страницу 23.

Если ты лезешь на дерево, беги на страницу 104.

(обратно)

65

— Что мне делать? — подвываешь ты, — Кала сказал, вы скажете мне.

— Кала прав, — неторопливо отвечает Хуахту, — Слушай внимательно.

Он упирает в тебя свои слепые глаза — и ты почему-то не можешь отвести взгляда.

— Ты нашёл частицу священной маски Тики, украденную со священного алтаря Тики. Глаз должен быть возвращён на место. Тогда и только тогда с острова Тики будет снято проклятие.

Ты глядишь на маски, висящие по стенам. У каждой из них на месте оба глаза.

— Где же маска Тики? — спрашиваешь ты.

— В землях огня, — Хуахту понижает голос до шёпота, — В земле Магии Тики. Именно туда должен уйти Глаз Тики.

Иди на страницу 122.

(обратно)

66

Вы с Джиной отчаянно дёргаетесь, но это не имеет смысла. Вам не сбежать.

Два воина кладут вас с Джиной на пол. Приставив свои копья к вашим горлам, они приказывают вам не двигаться. Затем они идут к огненной яме, находящейся в самом центре Пещеры Калуки.

Воины Тики снова что-то пришёптывают на языке, которого ты не понимаешь. Представив, о чём они могут сговариваться, ты вздрагиваешь. Они заняты чем-то у огня, поэтому повернулись к вам спинами.

Ты пристально оглядываешь пещеру. По стенам скачут тени, меняя форму. Каменные шипы, растущие из пола, выглядят как перевёрнутые сосульки. Сталагмиты. Они напоминают тебе сверкающее оружие, ждущее, когда его схватят.

Потом ты замечаешь на стенах старой пещеры рисунки. Кажется, они рассказывают какую-то историю.

Могут ли они поведать тебе, зачем воины Тики притащили тебя в Пещеру Калуки?

Так могут или нет?

Здесь ты этого не узнаешь!

Ищи ответ на странице 99!

(обратно)

67

Доктор Оутс останавливает твоё словоизлияние. Его неаккуратная щетина искажается от улыбки.

— Так ты говоришь, вы искали лекцию? — замечает он. — Пойдёмте со мной.

Схватив вас за руки, он вытаскивает тебя из хижины — и шагает к другой, большей лачуге.

Купился ли доктор Оутс на твою болтовню? Мысль об этом не даёт тебе пока.

— Ну, мои юные друзья, вот и лекция, которую вы так стремились услышать, — говорит доктор Оутс, жестом призывая вас сесть. Затем он ставит на стол магнитофон, — Увидимся после её окончания.

Нажав кнопку запуска, он выскакивает из хижины.

Ты слышишь, как в замке поворачивается ключ.

Вы с Джиной заперты!

— Добро пожаловать на серию лекций доктора Оливера Оутса, — начинает магнитофон. — Этот пятичасовой курс поможешь вам лучше постигнуть развитие всех культур Земли. Верно! Каждой из них! С самых древних времён и по настоящее. Ничто не будет упущено. Вы узнаете всё, что когда-либо хотели знать. И ещё много всего! Так что откиньтесь на спинку стула, расслабьтесь и получайте удовольствие.

Пять часов лекций? О, Боже! Вот что вы получили за свою ложь!

Выучи свой горький урок на странице 106.

(обратно)

68

Без света не обойтись. Скелеты или нет, но ты должен развязать Джину — иначе вам двоим не удастся сбежать.

Твои пальцы нервно ищут фонарик. Наконец, ты чувствуешь прохладную металлическую ручку. Ты тянешь фонарик с пояса и включаешь.

Он смутно мерцает. Ты стучишь по нему ладонью. В конце концов, он выпускает луч света. Ты наводишь его на Джину.

И в ужасе орёшь!

Это не Джина! Это скелет! Свежий! Клочья гнилой плоти всё ещё свисают с его костей.

Или её.

Твой ум пронзает страшная мысль.

Вдруг это всё, что осталось от твоей кузины?

Ты не можешь перестать вопить!

Иди на страницу 45.

(обратно)

69

Ты решаешь не предупреждать скелетов о том, что сейчас случится с лагуной. Вместо этого ты хватаешь Джину за руку и бежишь.

Главарь замечает тебя и прекращает смех.

— Они уходят! — кричит он, щёлкая кнутом в воздухе.

Вы с Джиной несётесь к тоннелю! Свобода, думаешь ты на бегу. Свобода! Но прежде, чем вы успеваете скрыться внутри, тебя хватает рука, тянущаяся от алмазной стены.

Рука тянется сквозь ряд стальных прутьев.

— Спасите и нас тоже! — умоляет вцепившаяся в тебя женщина. Прутья преграждают вход в небольшую пещерку.

В которой сгрудились все пропавшие островитяне!

Ты быстро оглядываешься по сторонам.

Ага! На противоположной стене есть рычаг.

— Лучше бы он сработал, — бормочешь ты, дёргая рычаг вниз.

И он срабатывает! Прутья отъезжают в сторону.

— Все за нами! — кричишь ты, выводя пленников в другой тоннель. Ты оборачиваешься — и видишь алмазную пещеру в последний раз.

А шум падающих стен становится единственным звуком, который ты можешь услышать.

Беги со всех ног на страницу 57.

(обратно)

70

— Джина? — зовёшь ты. — Ты меня слышишь?

Никакого ответа.

— Джина? — пробуешь ты ещё раз. Твой голос эхом разносится по тоннелю.

А затем ты слышишь ужасный звук.

Крик.

Джинин крик!

Но откуда он исходит? Звук в пещере полностью искажён эхом, и сложно определить его направление.

Ты обязан разыскать Джину. Но куда тебе смотреть? Свернула ли она в этот тоннель? Или пошла в другой — и заблудилась?

Или, может быть, пират-скелет схватил её и поволок обратно на корабль?

Если ты возвращаешься на затонувший корабль, иди на страницу 108.

Если ты остаёшься в тоннеле и пытаешься разыскать Джину, иди на страницу 47.

(обратно)

71

— Зачем вы притворялись пиратами-скелетами? — возмущённо спрашиваешь ты.

Мужчина с кнутом фыркает.

— А сам-то как думаешь? Чтобы отпугнуть любопытных туристов, таких, как ты.

— Но что вы собираетесь делать с нами? — восклицает Джина.

— Не что мы собираемся делать с вами, а скорее — что вы будете делать для нас, — огрызается мужчина. — Мы должны достать как можно больше этих алмазов прежде, чем вулкан Кеналуа снова извергнется. Эта лагуна — очень хрупкая. Даже лёгкая дрожь вулкана может разрушить океанское дно и вызвать здесь обвал. Мы уже почувствовали лёгкие толчки. Время убегает.

— Даже лёгкая дрожь? — ахаешь ты.

— Не бери в голову, — рычит мужчина. — Ты можешь присоединиться к другим блуждающим слишком близко к рифу. Теперь мы захватили достаточно заложников, чтобы работа продвигалась быстро.

— Что?! — восклицаешь ты. — Так это из-за вас пропадали люди! Нет никакого проклятия острова Тики. Вы — единственное проклятие!

Мужчина с кнутом и его банда скелетов смеются.

— Да, — говорит главарь, — Я проклятие. А теперь я проклинаю вас двоих!

Беги на страницу 93.

(обратно)

72

Заглянуть в глаза призраку? Ни в коем случае! Ты слишком напуган, чтобы даже просто посмотреть на него.

И, как оказывается, это правильное решение!

— Теперь я вспомнил! — восклицает доктор Оутс, — Дух не может нас увидеть до тех пор, пока мы не смотрим ему в глаза. Так что — что бы он не сделал, смотрите только вниз!

— Но когда он уйдёт? — шепчет Джина.

— Он ищет что-то важное, — объясняет доктор Оутс, — И не успокоится, пока не найдёт это. Это его единственный способ освободиться от призрачных мучений.

Доктор Оутс глядит на тебя.

— Интересно, что бы он сделал, если бы узнал, что нужная ему вещь — у тебя, — мягко добавляет он.

— У меня? — ахаешь ты. — Вы о каменном осколке?

Доктор Оутс кивает.

— Он потерял этот глаз в бою. А без него ему никогда не увидеть выход из своего мира полу-живых, полу-мёртвых.

Тебе кое-что приходит на ум.

— Что вы собирались сделать с глазом, если бы я отдал его вам? — спрашиваешь ты у неряшливого археолога.

— Вернуть его на законное место, — отвечает доктор Оутс. — Я хотел освободить духа Короля Тики. Мне всегда было жалко его — с тех пор, как я впервые прочитал эту легенду.

Ты услышал достаточно.

И ты знаешь, что должен сейчас сделать.

Беги на страницу 39.

(обратно)

73

— Отличная идея, — говоришь ты Джине. — Мы можем спросить доктора Оутса о камне и после нашего собственного исследования. Может быть, к тому времени он успокоится.

Глаза Джины горят от волнения.

— Давай попробуем выяснить, что они хотят здесь откопать, — предлагаешь она. — Разве не круто было бы найти что-нибудь самим? Например, сундук с сокровищами? Или даже просто старинную вазу?

— Мы ничего не сможем оставить себе, — напоминаешь ты ей. — На острове действует закон, по которому все артефакты, найденные на нём, принадлежат Тики и должны быть помещены в музей. Это сделано, чтобы защитить историю острова.

— Ох. Ужасно жаль. Но найти что-нибудь всё равно было бы восхитительно, — Джина оглядывается вокруг. — Эй, проверим-ка ту хижину.

Она указывает на маленькую лачугу на краю джунглей.

Вы крадётесь к хижине. Ты заглядываешь в окошко… И ахаешь!

Беги на страницу 85.

(обратно)

74

— Забудь об этом, костяная башка! — кричишь ты.

— Киньте их вниз! — приказывает капитан Боунс своей команде, — Никакой жалости.

Его нижняя челюсть чуть не отваливается, когда он подносит свой череп к твоему лицу.

— Или ты заговоришь очень-очень скоро, — хрипит он, — Или ты не заговоришь уже никогда!

В полу палубы открывается люк. Вы с Джиной вынуждены спуститься по шатким ступенькам. Когда вы стоите, вода доходит вам до пояса.

БАММ! Крышка люка захлопывается. Один маленький факел на стене освещает подземелье жёлтым неярким светом.

— Ааааа! — вопите вы, увидев скелеты, висящие на цепях по стенам.

— Они никогда не выбрались отсюда — и мы не сможем! — причитает Джина.

Что-то скользит по воде мимо твоей ноги и обратно.

— Блин! — визжишь ты, когда скользкая штука касается твоей голой ноги.

— Что это? — вскрикивает Джина. — Я тоже их чувствую!

Что бы это ни было, оно грызёт твои лодыжки. Ты вглядываешься в воду и видишь стаю злобно выглядящих рыб. Их круглые шипастые головы имеют огромные рты, заполненные тремя рядами острейших зубов.

И они окружают тебя!

Беги на страницу 17.

(обратно)

75

Здесь слишком много скелетов, чтобы противостоять им в одиночку. Ты должен пойти за подмогой.

Ты плывёшь к водопаду, который принёс вас сюда. Течение отбрасывает тебя назад. Ты с трудом шевелишь руками… Но усилием воли заставляешь себя продолжать плыть. Я должен привести подмогу, говоришь ты сам себе. И раз за разом, ты продолжаешь рассекать руками водную гладь.

Длинная, змееподобная рука внезапно обвивает тебя! Она тащит тебя под воду.

Ты изо всех сил пытаешься вырваться, но тут ей на помощь приходит другая рука… И другая… И ещё одна…

Это вовсе не руки! Это щупальца! Восемь толстенных щупалец!

О, нет! Тебя поймал в свои тиски гигантский осьминог!

Иди на страницу 133.

(обратно)

76

— Что это? — спрашивает Джина, уставившись на размалёванный камень.

— Не знаю, — признаёшь ты. — Но, кажется, Кала знает.

— Это? Н-ничего, — заикается Кала. — Просто какой-то океанский мусор.

Его нервный тон наводит тебя на мысль о том, что он врёт.

На обратной дороге ты то и дело замечаешь, как Кала украдкой мечет взгляд на камень. Кажется, что-то заставляет его нервничать.

А когда лодка подплывает к докам, Кала заговаривает — но очень тихо.

— Я считаю, что вы нашли кое-что очень важное, — говорит он тебе. — Но следует в этом убедиться.

Ты рад, что он снова разговаривает с тобой. Даже не смотря на его более чем странное поведение.

— Но как я узнаю, что это такое? — спрашиваешь ты.

— Иди в деревню, — отвечает Кала, — И найди Хуахту.

— Какую пахту? — переспрашиваешь ты.

— Хуахту. Он скажет, что именно ты нашёл, — поясняет Кала. — Но никому об этом не говори. И никому не доверяй!

Джина подхватывает подводное снаряжение, пока ты заворачиваешь камень в полотенце. Затем вы с Джиной взбираетесь на доки. Ты глядишь, как Кала заводит лодку и уплывает прочь.

— Этот Кала — довольно странный малый, — комментирует Джина.

— Может быть… — задумчиво отвечаешь ты.

Иди на страницу 29.

(обратно)

77

— Ладно-ладно, — говоришь ты Джине, — Мы выслушаем гида. Но затем нам придётся поспешить!

— Тсссс! — шикает на тебя Джина, — Она говорит о вулкане.

— Я знаю, всем вам хочется подняться к жерлу вулкана, — говорит темноволосая девушка-гид.

— Ага! — выкрикивает какой-то говорливый паренёк в толпе, — Именно за этим мы и проделали весь этот путь!

— Мне жаль говорить это вам, но наша экскурсия закончится здесь, — продолжает гид, — Кеналуа в последний раз извергался в 1960-м. А до этого — в 1920-м. Учёные предсказывают извержение примерно каждые сорок лет. Но в последнее время часто наблюдалось бурление внутри Кеналуа. Учёные пристально за ним наблюдают.

И будто по сигналу, внезапный ревущий звук наполняет воздух.

Иди на страницу 14.

(обратно)

78

С тех пор, как ты нашёл Глаз Тики, произошло слишком много странных вещей. Ты должен отнестись к пропаже Джины серьёзно.

Следующие несколько часов ты занят тем, что обшариваешь каждые камушек и кустик. Страх внутри тебя всё растёт и растёт. Кала говорил, что люди пропадают. Теперь это случилось и с Джиной?

Ты чувствуешь, как Глаз Тики раскаляется в твоём кармане. На сей раз ты выхватываешь его и швыряешь так далеко, как только можешь.

Но каменный осколок, как бумеранг, поворачивается в воздухе и возвращается к тебе. Ты ловишь его и кидаешь опять.

Происходит то же самое.

Сколько бы раз ты не пытался выбросить его, Глаз Тики возвращается обратно. Но когда ты пытаешься схватить его, он жжёт тебя.

— Джина! — кричишь ты в последний раз, — Почему Джина не вернётся вместо этого Глаза Тики! Хочу, хочу, хочу, чтобы я никогда не находил эту дурацкую штуку!

Иди на страницу 95.

(обратно)

79

Ты понимаешь, что сталагмит, в который ты врезался, был практически опорной балкой, держащей крышу пещеры. Ты его ослабил, и теперь крыша рушится. Стены вокруг вас трескаются и крошатся.

Ты вот-вот будешь погребён заживо. Вы все — узники Пещеры Калуки.

— Мне жаль! — кричишь ты Джине.

Но Джина не может услышать тебя. И воины не могут. Все они утопают под горой падающих обломков. И ты скоро последуешь за ними.

Увы. Но иногда рушатся даже самые смелые надежды на счастливый конец.

(обратно)

80

Твоя правая нога едва может поспеть за левой! Глаз Тики быстро тащит тебя обратно на курорт.

По пути ты пытаешься от него избавиться. Ты цепляешься им за корень. Ты стучишь ногой по дереву, пока она не начинает болеть.

Ничего не помогает.

Глаз прилип к твоему кроссовку так, будто на него вылили бутылку супер-клея!

Впереди на доках ты замечаешь отца Калы, хозяина курорта. Слава Богу, думаешь ты. Может быть, он может помочь. Он может знать о проклятии острова!

Ты несёшься на доки. Отец Калы наклоняется и тянется к лодке, привязанной к помосту.

О, нет! Прежде, чем ты успеваешь позвать его по имени, глаз на твоей ноге снова перехватывает управление — и даёшь отцу Калы смачного пинка прямо под зад! Он летит с доков в воду.

— Ты! — брызжет он, когда его голова появляется над поверхностью, — Я поговорю с твоей матерью! Тебе будут запрещены любые развлечения нашего курорта!

Твоё сердце тонет. То же самое делает и твой отдых.

Но можешь ли ты винить его?

Никто не любит, когда его пинают ногой с заднего конца.

(обратно)

81

Решение принято.

— Ладно, пошли посмотрим на этого хвалёного Хуахту, — объявляешь ты.

Вы с Джиной, наконец, находите путь к хижине Хуахту в деревне.

— Входите, — гремитизнутри чей-то голос.

Эй. Как он узнал, что ты тут? Ты ещё не успел позвонить в колокольчик, висящий над дверью!

Джина подталкивает тебя вперёд. Ты нервно отдёргиваешь полог из пальмовых листьев, служащий хижине дверью. В тёмной, круглой комнатке висит сизый туман. Воздух заполняет сладковатый запах манговых благовоний. Стены увешаны масками Тики.

— Покажите Хуахту то, что вы принесли ему, — приказывает глубокий голос. Говорящий всё ещё скрыт во мгле.

От этого места у тебя и правда мурашки по коже. Запахи. Звуки. Да вообще всё.

Джина тычет тебя локтем.

— Я… Меня зовут… — сбиваешься ты.

— Хуахту знает, кто вы такие, — прерывает тебя голос, — Хуахту знает всё.

Рука машет и разгоняет клубы тумана.

Джина ахает.

Ты сглатываешь.

Это Хуахту?

Иди на страницу 19.

(обратно)

82

Вулкан откликается оглушительным рёвом. Грубая тряска сбивает вас с Джиной на землю.

— Гляди! — кричит твоя кузина, указывая на небо.

Из вулкана поднимаются сотни призрачных фигур. И исчезают! Воздух наполняют вой и крики. Вы с Джиной лежите на земле, закрыв головы руками.

А затем наступает тишина — так же внезапно, как и прервалась.

Вы с Джиной переглядываетесь. Ты медленно поднимаешься на ноги. Почва снова спокойна. Вулкан тих.

— Ящер! — восклицает Джина, — Он пропал!

Ты срываешься с тропинки и несёшься к тому месту, где ящер высадил вас. И — замечаешь крошечную рептилию, загорающую на скале.

— Нет, Джина, — откликаешься ты, — Он не пропал. Он просто вернулся к своим нормальным размерам.

Вот оно что. Проклятие острова Тики было снято!

Конечно же, теперь, когда ящер всего в шесть дюймов длиной, на нём куда сложнее доехать домой. На самом деле, если ты попытаешься взобраться к нему на спину, то просто расплющишь беднягу.

Ох, ну что же. Это счастливый конец для вас с Джиной, но для ящера это был бы просто конец.

(обратно)

83

Алмазы дождём сыплются на тебя. Стены лагуны осыпаются. Ваши крики были последней каплей — именно твоё предупреждение заставило эти стены обрушиться. Ты в ужасе смотришь на то, как люди в костюмах скелетов тонут под падающими кусками разноцветных бриллиантов.

Вы с Джиной пытаетесь добежать до тоннеля, но спотыкаетесь и летите на трясущуюся землю. Алмазы, алмазы, алмазы — море алмазов сыплется вниз. Вы с Джиной уже по уши в сверкающих, угловатых самоцветах. Остальные уже полностью похоронены.

Когда алмазные стены обрушиваются на вас, вы с Джиной успеваете напоследок обменяться грустными взглядами. Всё кончено.

Но одно можно сказать наверняка. Эти каникулы были настоящим украшением вашей жизни!

Конец.

(обратно)

84

Ты пожимаешь плечами и кладёшь коробочку в карман. Затем вы с Джиной спешите на тропинку, ведущую к вулкану.

Приблизившись, ты видишь группу туристов. Экскурсовод рассказывает им про вулкан Кеналуа.

— Давай послушаем, — предлагает Джина, схватив тебя за руку.

— Мы не можем, — протестуешь ты, — Хуахту сказал, что мы должны идти прямо сейчас.

— Ну, может, мы узнаем что-нибудь о том, что нам предстоит, — спросит Джина.

В её словах есть логика. Может быть, тебе следует остановиться и узнать о вулкане побольше?

Но тут ты ощущаешь тепло камня, просачивающееся через коробочку и карман.

Есть ли у тебя время на остановку?

Если ты остановишься и послушаешь гида, иди на страницу 77.

Если ты продолжишь двигаться, иди на страницу 130.

(обратно)

85

— Джина! Взгляни только! Это место полно сокровищ! — ты пялишься через грязное окошко на горшки, копья и вазы, разложенные вдоль стен. — И погляди на эти маски! Кажется, это самые настоящие маски Тики!

— Какие ещё маски Тики? — спрашивает Джина.

Кала рассказывал тебе о масках Тики в прошлом году.

— Эти маски воины острова носили во время праздников и танцев, — поясняешь ты.

Ты проскальзываешь внутрь хижины, чтобы взглянуть поближе. Черепки глиняной посуды и даже целые горшки отсортированы и пронумерованы. На большом столе лежат бусы, ожерелья, кольца и золотые фрагменты, покрытые грязью и ожидающие сортировки.

В углу же ты замечаешь гору картонных коробок. Рассмотрев их поближе, ты понимаешь, что это — настоящая находка.

Каждая из коробок закрыта и запечатана. И все они адресованы Торговому Центру Древних Артефактов, в Нью-Йорк!

— Погляди, что тут, — зовёшь ты Джину.

— Эй! — восклицает та, глядя на картонные коробки, — Я думала, ты сказал, что ничего из найденного не может покинуть остров.

— Оно и не может, — отвечаешь ты. — Но полагаю, что доктора Оутса это не…

— Кто-то упомянул моё имя? — прерывает тебя громоподобный голос. Неряшливое мужское лицо наклоняется сквозь открытое окно.

Это доктор Оутс!

Беги на страницу 125.

(обратно)

86

С громким криком Кала возглавляет толпу заключённых. Они несутся по проходу, и Хуахту забирается с ногами на свой трон.

— Вы подчинитесь великому Хуахту! — визжит он, — Я верховный вождь! Я буду править островом Тики! Подчинитесь! Подчинитесь! Подчинитесь!

Освобождённые островитяне сметают воинов Тики и загоняют их в тюрьму. Стальные прутья с грохотом опускаются.

Затем армия Калы окружает Хуахту и поднимает его высоко в воздух. Кала хватает копьё и прикалывает его к стене пещеры.

Подвешенный на собственный пурпурный плащ, маленький безумец больше никому не может навредить.

Когда всё заканчивается, Кала глядит на уступ, с которого свешиваетесь вы с Джиной. Он машет вам и улыбается своей обычной улыбкой. Ты ухмыляешься и машешь в ответ, ужасно радуясь, что он вернулся к своему обычному состоянию.

Ты глядишь вниз и видишь Глаз Тики, лежащий у твоих ног. Должно быть, выскользнул у тебя из кармана.

Ты сжимаешь его в последний раз. Он греет твою руку.

— Сюда, Кала! — зовёшь ты, — Лови!

Беги на страницу 61.

(обратно)

87

Ты стоишь лицом к лицу с армией воинов Тики!

Но не просто воинов Тики — призрачных воинов Тики!

Каждая из масок в задней комнате теперь надета на воина-призрака. Здесь сотни духов. И они сердиты!

— Мы так долго были в плену! — воет один из них.

— Дверь! — стонет другой, — Она открыта! Наконец-то открыта!

Призрачные воины несутся через дверь, чуть не затаптывая вас с Джиной. Их так много, что они заполняют всю пещеру.

Что они сделают с вами?

Тебе не приходится долго ждать ответа на этот вопрос. Они толпятся вокруг вас. Ты чувствуешь, как тебя поднимает высоко в воздух — и Джину тоже.

— Они спасли нас! — кричит воин.

— Они наши новые вожди! — вторит другой.

Воины несут тебя на своих плечах. Поначалу ты испуган. Но потом решаешь, что быть вождём — довольно приятно.

Только одна проблема. Что скажет твоя мама, когда вы вернётесь в отель? Потому что ты уверен, что номер не рассчитан на такую толпу!

Конец.

(обратно)

88

— Глаз! — шепчешь ты, — Это наша единственная надежда!

Джина кивает.

— Сделай это! — поторапливает она.

Ты суёшь руку в карман и вытаскиваешь… Четвертак.

Это всё, что ты нашарил в кармане.

Больше там ничего нету, кроме пыли.

— Он пропал! — ахаешь ты, — Должно быть, я уронил его!

— И что нам теперь делать? — кричит Джина, — Хуахту сказал, что «эти двое должны умереть»! И, кажется, я догадываюсь, что это за «двое»!

Может быть, ещё не поздно поменять решение.

Потому что сейчас мысль швырнуть камень в Хуахту кажется тебе очень хорошей!

Беги на страницу 15.

(обратно)

89

Ты решаешь, что этому типу не стоит доверять. И ни в коем случае нельзя показывать ему загадочный кусок камня.

Ты точно знаешь, что он запакует его и продаст коллекционерам Нью-Йорка!

— Мы вовсе не собирались проникать на частную территорию, — заявляешь ты. — Мы увидели ваше объявление в деревне и пришли послушать вашу лекцию. Образование — это очень, очень важно. В смысле, я думаю, что все должны ходить в школу. Иначе повсюду было бы не протолкнуться от детей. В магазинах. На улицах. Понимаете, что я имею в виду?

Ты знаешь, что несёшь какую-то белиберду, но не можешь остановиться.

— Да? — фыркает доктор Оутс, — И к чему же ведёт вся эта чушь?

— Ну, и поэтому — мы просто посмотрели, не здесь ли… Эээ… Аааа…

— Лекторий! — выручает тебя Джина.

Беги на страницу 67.

(обратно)

90

Воспользовавшись темнотой, вы с Джиной залазите в тёмную расщелину под скалой.

У-упс! Это не расщелина.

Это дыра.

Вы мгновенно чувствуете, как вас засасывает вниз. Вокруг тебя кружат кисло пахнущие соки. Они омываю твою кожу раз за разом, пока ты не перестаёшь чувствовать её вовсе.

Откуда же тебе было знать, что щель — это на самом деле открытая пасть голодного Лавового Ящера? Сейчас ты в его гигантском животе, и желудочные соку уже начинают переваривать тебя!

С тех пор, как Кеналуа извергся впервые, ящеры живут на нём. Они цвета лавовых камней, и потому сливаются со скалами. Никто не видит их. Пока не становится слишком поздно. Это очень жёсткий способ закончить каникулы, но взгляни на светлую сторону…

Ох, забудь. Здесь нет светлой стороны. В желудке Лавового Ящера всегда кромешная тьма.

Конец.

(обратно)

91

Ты хватаешь треснувший камень и устремляешься к двери. Но прежде, чем ты отодвигаешь пальмовые листья, что-то обжигает тебе руку.

— Аййяй! — кричишь ты. Твоя плоть шипит! Кусок камня жарит твою кожу!

Ты швыряешь его на землю.

И останавливаешься в проёме, баюкая обожжённую руку.

Джина останавливается позади тебя.

— Что такое? — спрашивает она.

Ты демонстрируешь ей руку. Слишком больно, чтобы говорить.

— Вау! — ахает Джина, уставившись на твою ладонь, — Это же глаз!

От центра твоей ладони поднимается дым. Когда он рассеивается, ты видишь контуры глаза.

Это как клеймо, выжженное на твоей коже.

Хуахту смеётся.

— Ты не можешь взять его. Ты не можешь оставить его. На тебе проклятие.

Беги на страницу 65.

(обратно)

92

Ты снова прижимаешь руку к ящеру.

— Приведи нас туда, куда нам нужно! — указываешь ты ему.

Джина глядит на тебя.

— Ты правда считаешь, что это сработает? — возмущается она.

Ты пожимаешь плечами.

— А у тебя есть идеи получше? — парируешь ты.

— Ну, нет, — признаёшь она, — Может быть, и стоит попробовать.

Как ни странно, но ящер, кажется, понимает. Он перекатывается на брюхо, позволяя вам с Джиной залезть на него. А затем рептилия с громким рёвом поднимается на лапы. Она топает обратно в тёмный тонешь.

— Как ты думаешь, куда он нас доставит? — спрашивает Джина.

— Не знаю, — отвечаешь ты, — Но, надеюсь, это хотя бы будет подальше от воинов Тики.

На скользкой чешуйчатой коже сложно удержаться. Вы с Джиной изо всех сил цепляетесь за спину твари. Спустя некоторое время ты понимаешь, что ящер всё время поднимается в гору — и тебя трясёт крупная дрожь.

Ты знаешь, куда вы направляетесь.

Беги на страницу 22.

(обратно)

93

Держащий кнут мужчина в костюме скелета запрокидывает голову и хохочет. Громким, утробным, зычным смехом. И все прочие фальшивые скелеты тоже хохочут — всё громче и громче. Их злобный смех эхом проносится через алмазную лагуну, отражаясь от одной стены к другой. Шум такой громкий, что может даже вызвать обвал!

ТРРАХ!

Ой-ой. Что это? Просто твоё воображение — или лагуна и правда трясётся под твоими ногами?

ТРАХ! ТАРАРАХ!

Но. Это точно не твоё воображение!

Успеешь ли ты предупредить скелетов, чтобы они прекратили смех, пока не стало поздно? Или ты позволишь природе идти своим путём и попытаешься сбежать, пока рушатся стены лагуны?

Если ты предупреждаешь смеющихся скелетов, беги на страницу 44.

Если ты позволишь стенам рухнуть, беги на страницу 69.

(обратно)

94

Ты вихрем мечешься к Джине, готовый сорвать маску с её лица.

— Шутка! — хохочет Джина. Она легко снимает пурпурную маску Тики и швыряет её в кучу других, уже проверенных вами, — Попался! — дразнится она.

— Ты чокнутая! — ругаешься ты. Но всё равно не можешь удержаться от смешка. Вы с Джиной заходитесь в смехе.

И тут ты замечаешь, что маски на стенах слегка подрагивают.

— Тсссс! — шикаешь ты на Джину. Она тут же прекращает хихиканье.

Вы с Джиной глядите на маски, висящие по стенам. Они кликают и клакают, как будто какая-то невидимая сила заставляет комнату трястись. Твоё сердце гулко бьётся.

Шаги!

Тяжёлые, размашистые, громкие шаги!

— Ч-ч-что это? — заикается Джина.

— Что бы это не было, — выдавливаешь ты, — Оно очень большое!

Ты оглядываешься в поисках выхода. На другой стороне комнаты есть проход в тоннель. Но именно оттуда и раздаются шаги!

Остаётся только тот путь, через который вы пришли — секретная дверь. Которая ведёт обратно в пещеру, где вас поджидают воины Тики!

Шаги становятся всё громче! Что ты станешь делать?

Если ты рискнёшь вновь встретиться с воинами Тики, беги через потайную дверцу на страницу 18.

Если ты думаешь, что лучше стоять там, где стоишь, иди на страницу 105.

(обратно)

95

И как только ты произносишь своё желание, всё меняется! Ты больше не стоишь на вулкане в поисках Джины. Ты снова в воде, занимаешься подводным плаванием!

Яркие рыбки мечутся меж пурпурных кораллов. К твоему удивлению, Джина хлопает тебя по плечу. Она указывает рукой на отверстие в рифе. Это подводная пещера. Она хочет исследовать её.

Когда ты уже почти последовал за кузиной, тебе вдруг тебе кажется, что ты подмечаешь что-то блестящее на дне рифа.

Но там ничего. Нет, понимаешь ты, должно быть, просто показалось.

Затем ты высовываешь голову из воды — и видишь, что Кала машет руками и что-то кричит тебе из лодки. Тень рассекает воду. Теперь ты вспомнил.

Это акула!

Беги на страницу 52.

(обратно)

96

— С чего бы им бояться старой маски? — возмущается Джина.

— Тсссс! — шепчешь ты, затаскивая кузину за высокий куст и наблюдая.

Оутс шествует, выходя из хижины. Каждый работник падает перед ним ниц. Некоторые вопят от страха. Кто-то пытается встать перед Оутсом на колени, как если бы он был королём.

— Разве ты не видишь? — цедишь ты на ухо Джине, — С маской Тики связана какая-то сила. И, когда он её носит, это делает его чем-то вроде вождя. Вот почему он так хотел её заполучить.

Джина ахает.

— Гляди! — указывает она дрожащим пальцем на противоположный край джунглей.

Ты трясёшься всем телом. Из зарослей выползают десятки фигур в масках Тики!

Иди на страницу 131.

(обратно)

97

Доктор Оутс — неуравновешенный тип, думаешь ты. Он меняет настроение ужасно быстро.

Так быстро, что он уже снова улыбается.

— Я обязан заполучить глаз Тики, — говорит он тебе, — Я заплачу вам за него. Называйте любую сумму… В пределах разумного, конечно же.

Ты глядишь на Джину. Кажется, она думает то же самое, что и ты. Во время каникул дополнительные карманные расходы не были бы вам лишними.

— Ну, — начинаешь ты, — Как насчёт пятидесяти долларов? По-моему, это было бы по-честному.

— Пятьдесят долларов! — смеётся доктор Оутс, — Нет, это было бы не по-честному. Я дам сто долларов — каждому из вас! Вот теперь это будет по-честному.

Даже так?

Ты задаёшься вопросом, что же делает этот треснувший осколок камня таким дорогим.

Если ты берёшь деньги, иди на страницу 30.

Если же ты откажешься от сделки, иди на страницу 13.

(обратно)

98

— Уплывай, Джина! — кричишь ты. — Уплывай прочь!

Вы с Джиной отчаянно несётесь по воде. Ты оглядываешься через плечо — и с ужасом видишь, как скелет ныряет с зазубренного края палубы и легко скользит к вам.

— Он прямо за нами! — вопишь ты. Как скелет может плавать? Его высохшие белые кости гремят, когда он догоняет вас.

Ты плывёшь так быстро, как только можешь, Джина тоже не отстаёт. Но страшный мертвец всё ближе. Широкополая пиратская шляпа с пером бросает тень на его лицо-череп, но ты видишь, как его рот широко открывается для яростного крика. Когда ты добираешься до чёрного песчаного берега, он уже прямо позади тебя.

Задыхаясь, ты сбрасываешь плавательное снаряжение и бросаешь его на песок. Джина бежит сразу за тобой. Ты замечаешь в стене грота несколько тоннелей и несёшься к ближайшему.

— Давай за мной, Джина! — орёшь ты. Твои ноги бегут без остановки, когда ты несёшься через тоннель, прокладывая путь. При каждом повороте и изгибе твоё сердце делает очередной скачок. Затем ты оглядываешься.

А Джина и скелет — оба исчезли!

Иди на страницу 70.

(обратно)

99

На первой картинке вокруг огня в пещере собрались четыре фигурки. Первые две — это воины Тики. А ещё две — дети, одетые в шорты и футболки. Как вы с Джиной.

На следующей панели воины держат над огнём инструменты с длинными рукоятками. Инструменты имеют разную форму — у одного на конце солнце, а у другого луна.

Увидев третью панель, ты ахаешь! На ней воины используют инструменты для того, чтобы заклеймить детей!

Движение у огня отвлекает твоё внимание от ужасной настенной росписи. Два воина Тики оборачиваются. И они держат раскалённые докрасна инструменты для клеймения!

Прямо как на рисунке!

Ситуация всё накаляется и накаляется!

— Ослепи их Глазом Тики, — просит Джина.

Ты не знаешь, как работают силы Глаза Тики. Может быть, это отпугнёт их. А может быть, только разозлит.

Твой взгляд падает на острые сталагмиты, поднимающиеся с пола пещеры. Мог ли бы ты использовать его в качестве оружия?

Сделай что-нибудь! Если только не хочешь, чтобы запахло жареным. Жареным тобой!

Ослепляй воинов Глазом Тики на странице 33.

Хватай сталагмит и используй его вместо меча на странице 60.

(обратно)

100

Потому что он и правда увидел призрака!

А секунду спустя вы с Джиной тоже его видите.

Облако пара в двенадцать футов высотой принимает форму. Поцарапанная и ободранная маска Тики располагается на месте головы. Руки и ноги украшены боевой раскраской.

— О, нет! — бормочет доктор Оутс. — Это дух Короля Тики. О нём существует много легенд. Он погиб во время неудачной попытки захватить остров — но возродился в виде призрака и пытается переиграть свой последний бой.

— А в легендах сказано, насколько он опасен? — нервно спрашиваешь ты.

— О-о-очень опасен, — заикается доктор Оутс.

— В легендах, случайно, не сказано, как от него сбежать? — Джина так напугана, что её голос звучит тоньше обычного.

Доктор Оутс озабоченно трёт виски.

— Я-я-я не могу вспомнить! — восклицает он.

Кажется, призрак что-то ищет. Деревья валятся по сторонам, когда он выдёргивает их из земли. Грязь и камни летят из-под ног духа, топающего по кустам и зарослям.

А идёт-то он прямо к тебе!

Постарайся унять дрожь в коленях раньше, чем попадёшь на страницу 37.

(обратно)

101

— Нет! — восклицаешь ты. — Не кидайте нас в трюм! Мы выведем вас отсюда. Мы сделаем всё, что вы скажете. Только отпустите нас. Пожалуйста!

— Мудрое решение! — рявкает капитан Боунс. Затем он поворачивается к команде скелетов. — Возьмите сокровище, — командует он.

Скелеты поспешно подхватывают сундуки, закончив набивать их золотом, жемчугом и драгоценными камнями, украденными на острове Тики много лет назад.

— А теперь веди нас, — приказывает тебя капитан Боунс. — И не пытайся нас надуть!

Вы с Джиной ныряете за борт пиратского корабля. Шайка скелета прыгает за вами. Даже с тяжеленными сундуками они всё равно умудряются плыть по воде.

— И что нам теперь делать? — шепчет Джина, плывя рядом с тобой. — Мы и правда позволим им осуществить их план по захвату всего острова Тики?

— Нет, если сработает мой собственный план, — отвечаешь ты. — Держись поближе и делай то, что я говорю.

Беги на страницу 127.

(обратно)

102

— Убери его от меня! — орёшь ты, тряся ногой так сильно, как только можешь. Но глаз не двигается. Он уставился прямо на тебя.

Твоё сердце глухо бьётся, когда ты понимаешь истину.

— Хуахту был прав, — скулишь ты, — Это проклятие! Глаз будет с нами, куда бы мы не пошли!

— Просто пни его, — парирует Джина.

— Ты думаешь, я не пытаюсь? — огрызаешься ты, продолжая трясти ногой. Каменный фрагмент не двигается.

Джина приседает на корточки. Она пытается оторвать каменный глаз от твоего кроссовка. Но внезапно — без предупреждения — твоя нога сама собой с силой бьёт Джину в подбородок. Та отлетает на несколько футов.

— Джина! — вскрикиваешь ты, — Прости! Я не хотел…

— Забудь, — обрывает тебя кузина, фыркая, — Если ты всегда так реагируешь на попытку помочь… — и, мрачнее тучи, она направляется прочь.

Ты с грустью глядишь ей вслед. Она никогда не поверит, что это Глаз Тики на твоём ботинке пнул её. Как будто он контролировал твою ногу!

А теперь глаз на кроссовке заставляет тебя идти.

Быстро!

Быстро-быстро топай на страницу 80.

(обратно)

103

Грязные стены покрыты масками.

— Наверное, масок Тики здесь даже больше, чем ящериц! — восклицаешь ты, — Тут их, должно быть, триллион!

— Видимо, особая маска Тики спрятана среди них, — догадывается Джина, таращась на необъятную коллекцию масок, — Но как нам узнать, какая из них правильная?

— Это же очевидно! — заявляешь ты, — У правильной маски нет одного глаза, тупица!

Джина глядит на тебя.

— Ага, ну конечно же, — говорит она, закатывая глаза, — Кого ты назвал тупицей, тупица?

Она машет руками в сторону коллекции масок.

Ты подходишь на шаг, чтобы лучше их рассмотреть.

— Ох… — расстроено бормочешь ты.

Разочарованно вздохни. А потом иди на страницу 117.

(обратно)

104

Ты пытаешься вскарабкаться на гладкий ствол дерева. Но к тому моменту, как двое мужчин в костюмах скелетов подбегают и хватают тебя, ты не продвинулся почти ни на дюйм. Они тянут тебя вниз и швыряют рядом с Джиной.

— Ты нашёл меня! — восклицает Джина.

— И теперь ты пожалеешь об этом, — ворчит поддельный скелет с кнутом. — Ладно, вы любопытные детишки, — продолжает он. — Итак, вам захотелось исследовать это всё, ага? Но вам следовало закончить на том, что вы нашли разбитый корабль. Пары вшивых золотых монеток вполне хватило бы, чтобы вы вернулись туда, откуда пришли. Но не думали же вы, что мы правда собираемся поделиться с вами алмазами?

— Мы и знать не знали, что здесь есть какие-то алмазы, — сбивчиво мямлишь ты. — Нам они не нужны. Мы просто хотим вернуться обратно на курорт Тики.

— Ха! — мужчина с кнутом смеётся. Он щёлкает своим кнутом в воздухе и подносит своё лицо к твоему.

— Прости, пацан, — говорит он. — Отсюда нет выхода. Дни ваших исследований закончились!

Беги на страницу 71.

(обратно)

105

Ты не хочешь рисковать, открывая дверь. Тебе вовсе не хочется вновь столкнуться с воинами Тики.

Бум! Бум! Бум! Бум! Гулкие шаги подходят всё ближе и ближе.

Твой рот распахивается для крика. Но ты слишком напуган, чтобы издать хоть звук.

А затем в комнату с масками из тоннеля вползает самый большой ящер, которого ты когда-нибудь видел. Он так огромен, что его спина скребётся о потолок, а щёлкающий язык тянется почти через всю комнату.

Он делает ещё один тяжёлый шаг в вашу сторону. Маски Тики гремят и валятся на пол. Ящер стреляет в тебя раздвоенным языком, промахиваясь на какой-то дюйм. Джина рядом с тобой падает на пол.

Чудовищная рептилия подходит ещё на шаг. И снова стреляет языком. Теперь тебе видны ряды сверкающих острых зубов в её гигантской пасти.

— Ййййяяяяяяяяя! — визжишь ты, заслоняя руками лицо.

Ящер заносит свою огромную перепончатую лапу.

И застывает.

Беги на страницу 58.

(обратно)

106

Ты не знаешь, как смог это выдержать, но пятичасовой курс, наконец заканчивается.

Запись замолкает.

Джина храпит в углу. Ты встаёшь и потягиваешься. И в этот момент доктор Оутс отпирает дверь и с улыбкой заходит внутрь.

— Ну? — спрашивает он. — Вы насладились моими лекциями?

— Эээ, ну… — заикаешься ты, не зная, что и сказать.

Но это неважно. Прежде, чем ты успеваешь ответить, доктор Оутс хватает твою руку. Он подносит своё лицо к твоему.

— А теперь скажи мне, зачем вы на самом деле пришли сюда, — требует он.

У тебя нет выбора. Ты разворачиваешь полотенце, чтобы показать доктору Оутсу каменный осколок.

Но его там нету!

Он пропал!

Иди на страницу 28.

Может быть, таинственный глаз где-то там, оглядись получше!.

(обратно)

107

— Джина! — вопишь ты. Но она не слышит тебя из-за рёва пенящейся лавы. Ты даже не знаешь, что, собственно, хочешь сказать. Может быть, просто «прощай».

Ты откашливаешься, собираясь попрощаться навеки.

А потом вспоминаешь про Глаз Тики. Он уже спасал тебя раньше.

Может быть, спасёт и на этот раз.

Глаз в твоей руке повёрнут в сторону океана жидкого огня. Его свечение сталкивается со свечением горячей лавы. В первую секунду ничего не происходит.

А затем снизу вырывается мощнейшая струя горячего ветра. Она поднимает вас с Джиной в воздух. Всё выше и выше. Всё дальше и дальше он огня.

Ты подносишь Глаз Тики к губам и целуешь его.

— Спасибо! — кричишь ты.

Ветер меняет направление. Вы с Джиной со скоростью торнадо влетаете в маленькую комнатушку внутри горы. Ты с громким БАЦ! врезаешься в стену и валишься на пол.

Иди на страницу 34.

(обратно)

108

Должно быть, скелет схватил Джину. Ты разворачиваешься и несёшься обратно по тоннелю. Добежав до его конца, ты выскакиваешь на берег и глядишь на остов корабля, покачивающийся в чёрно-синей воде.

И ахаешь! Ужасающий скелет затаскивает Джину на корабль через боковое окно!

Нырнув, ты плывёшь к накренившемуся кораблю.

— Я иду, Джина, — шепчешь ты про себя, — Не бойся!

Весь путь ты стараешься проплыть под водой. Добравшись до полузатонувшего корабля, ты, не вылезая на поверхность, открываешь глаза, чтобы взглянуть на него. Розовое свечение стен грота освещает всё вокруг.

Корабль огромен! Его трюм расколот надвое — очевидно, носом другого корабля. Сокровища разлетелись по дну океанского бассейна, словно какой-то мусор. Золотые дублоны, жемчужины, рубины, изумруды и сапфиры усеивают песок.

Тебе очень хочется подплыть поближе. Изучение пиратского корабля, полного сокровищ — это невероятно! Но Джина ждёт тебя на палубе.

А кроме того, два очень страшно выглядящих скелета стоят на страже, охраняя расколотый трюм корабля.

Иди на страницу 32.

(обратно)

109

— Давай, Джина, — поспешно говоришь ты, — Пошли за этим парнем!

Ты начинаешь подниматься в гору.

— Но вулкан! — ахает Джина, поспевая за тобой.

— Хуахту сказал, что пока осколок камня у нас, мы находимся в опасности, — возражаешь ты, — А ещё он сказал, что мы должны пойти к вулкану, чтобы избавиться от него. Извержение вулкана может быть той самой опасностью, о которой он говорил.

— Просто выкинь его! — умоляет Джина. Она останавливается, — Пусть ещё кто-нибудь найдёт его и вернёт на место. К тому же, ты у подножия вулкана. Может быть, это достаточно близко!

Лицо Джины покраснело, она почти что кричит.

Ты не хочешь, чтобы она разозлилась на тебя. И к тому же она может быть права. Вулкан слишком опасен.

Но уйдёт ли проклятие, если выкинуть камень здесь?

Или же оно станет только хуже — потому что ты не следовал инструкциям Хуахту?

Может, ты должен сделать вид, что выбросил камень. А позже, когда Джина успокоится, продолжить свою миссию.

Если ты выкинешь камень у подножья, иди на страницу 124.

Если ты только притворишься, чтобы успокоить Джину, иди на страницу 24.

(обратно)

110

— Мы не отдали ему глаз, он купил его! — протестует Джина, — Мы должны убраться отсюда! Что будет, если он взглянет на нас этим своим злым Глазом Тики? Пожалуйста! Давай уйдём!

— Ты права, — признаёшь ты, — Пошли!

Вы несётесь по тропинке. Но фигура в маске Тики преграждает тебе путь. Ты оборачиваешься — и видишь другого безмолвного стража Тики. Ты окружён. Как и Джина!

Ты знаешь, что Джина окружена, потому что может разглядеть её рядом через стража Тики.

Ик!

Всё верно.

Ты действительно можешь видеть прямо сквозь стражей Тики.

Это вовсе не работники доктора Оутса. Это полноценные Тики, духи-воины. Под командованием того, кто носит маску Тики. А ты-сам-знаешь-кто уже отдаёт им приказ.

Доктор Оутс выкрикивает ещё более ужасное заклинание:

— Глаз Тики! Глаз Тики!
Используй свою силу!
Сделай их…
Ну, ты знаешь, что дальше. Незачем тянуть резину. Зачем пытать себя ужасными словами? Просто давай покончим с этим.

Но не мучай себя слишком сильно. Ты был очень храбрым. Прямо до самого конца.

(обратно)

111

Ты делаешь такой глубокий вдох, какой только можешь — и плывёшь за Джиной в пещеру. Акула уже близко, ты знаешь об этом — но надеешься, что вход в пещеру окажется слишком узким для огромной рыбины.

Не смея оглянуться на акулу, ты протискиваешься сквозь отверстие. Там ты следуешь за Джиной, заплывая всё глубже в грот.

Так глубоко ты раньше никогда не заплывал. Пещера темнеет, стены медленно смыкаются. Ты беспокоишься о том, сможешь ли пролезть дальше. Что, если ты застрянешь здесь?

Твои лёгкие начинают болеть. Ещё немного, и ты больше не сможешь без воздуха. Ну, теперь-то акула уж точно сдалась и уплыла, думаешь ты.

Но прежде, чем ты успеваешь жестом показать Джине, что нужно разворачиваться, сильное течение затягивает тебя вглубь пещеры. Всё дальше и дальше под воду!

Если ты сейчас не вздохнёшь, твои лёгкие просто взорвутся!

Беги на страницу 6.

(обратно)

112

Обогнув корабль с другой стороны, ты вцепляешься пальцами в перила и подтягиваешь себя на борт. Здесь ты прячешься за кучей бочек.

Несколько групп скелетов в рваных пиратских одеждах беседуют на палубе. Кто-то сердито рычит про то, что это капитан привёл их в эту водяную могилу. Другие говорят, что планируют взять богатства и снова ходить среди живых.

Но есть одна группка — дальше всех, полускрытая тенью — которая привлекает твоё внимание. Они держат Джину! И как раз в эту минуту они запихивают её в крохотный чулан.

— Она пробудет здесь до тех пор, пока не станет какой же костлявой, как мы, — огрызается один из скелетов. Ты вздрагиваешь, когда понимаешь, что у него нет одной половины черепа.

— Ага! — кричит низенький скелет с одной рукой. — Теперь, когда она видела нас, нельзя позволить ей покинуть грот! И когда мы отыщем ещё и второго ребёнка, наше сокровище вновь будет в безопасности!

Беги на страницу 25.

(обратно)

113

— Злым? — кричит Кала. Он садится, и его глаза мечут молнии, — Это не я здесь зло! А ты! И ты! И ты!

Он трясущимся пальцем указывает на тебя, Джину и доктора Оутса.

— Туристы! Археологи! Разрушители! Вы хотите забрать у нас остров Тики. Тики должен принадлежать мне! Я спасу его от вас!

— Но, Кала, — говоришь ты, — Я же твой друг. Мы…

Кала перебивает тебя. Он как будто сошёл с ума.

— Несколько месяцев назад я увидел священную маску во сне. Голос сказал мне, что у меня есть миссия: найти пропавший глаз! Спасти остров! Я слышал, как голоса воинов Тики приказывали мне!

Ты в ужасе следишь за тем, как Кала нарезает круги по палатке. Мог ли другой Глаз Тики наложить на него что-то вроде заклятия? Глядя на него, ты думаешь, что здесь нет ничего невозможного.

— Но теперь я заполучил его! И я буду править! — Кала наклоняется и поднимает кусок разбитой маски. Он поворачивает её к тебе с Джиной и доктором Оутсом.

Это Глаз Тики!

Иди на страницу 132.

(обратно)

114

Ты должен что-то сделать. Но что?

— Маска Тики! — восклицаешь ты. — Мы должны унести её от него!

— Но как это сделать, если он её носит? — спрашивает Джина.

— Я пока не думал над этой частью, — признаёшь ты, глядя, как доктор Оутс прогуливается вдоль строя работников и воинов в маске. Они выглядят так, будто находятся под гипнозом.

— У меня идея, — шепчешь ты, — Следуй за мной.

Ты ведёшь Джину в хижину, где вы обнаружили картонные коробки, и скользишь в распахнутое окно.

— Не прекращай следить за доктором Оутсом, — инструктируешь ты Джину, — Скажи мне, когда он повернёт сюда.

Джина становится у окна. Ты разрываешь коробку и роешься в ней.

— Что ты там хочешь найти? — спрашивает тебя кузина.

— Это! — объявляешь ты. — И это!

Ты вытаскиваешь из коробки две маски Тики. Они выглядят точно так же, как и маски работников.

— Вот, — ты суёшь одну Джине, — Надень. Доктор Оутс не узнаёт нас в них. Может быть, мы сможем подобраться достаточно близко, чтобы украсть у него маску.

— Если он не заколдует нас раньше, — угрюмо парирует Джина.

Беги на страницу 136.

(обратно)

115

— Вставай! — слышишь ты, как командует мужской голос.

Где он? И с кем он говорит? Ты ныряешь за одно из экзотических деревьев. Успел ли он тебя заметить?

Твой взгляд обшаривает лагуну. Он тут! Высокий человек в рваной униформе. Он стоит к тебе спиной, склонившись над кем-то, лежащим на земле.

Джина!

Он говорит с Джиной! Человек щёлкает кнутом над её головой. Она закрывает лицо руками и съёживается на земле.

Ты обязан помочь ей! Не смотря на то, что твои колени дрожат от страха, тебе удаётся встать. Они всё ещё не видят тебя. Ты приседаешь за толстым стволом дерева и пытаешься сообразить, что же делать.

А затем человек с кнутом оборачивается.

Ты вцепляешься руками в дерево, чтобы не упасть.

Это скелет, которого ты видел на затонувшем корабле!

Беги на страницу 64.

(обратно)

116

— Глаз Тики! — пароходной сиреной завывает Хуахту, поворачиваясь в вашу сторону, — Глаз Тики!

Воины стоят безмолвно. Только злой голос Хуахту отражается от стен пещеры.

— Глаз Тики видит нас! — медленно выплёвывает он каждое слово, — Но мы не видим Глаза Тики!

Он оглядывает пещеру. Его слепые глаза блестят.

Его немигающий взгляд останавливается на том месте, где вы двое перегнулись через край уступа. И тогда он произносит самые ужасные слова:

— Глаз Тики сказал, что эти двое должны умереть!

— Он знает, что мы здесь! — ахаешь ты.

Длинным и костлявым пальцем Хуахту указывает на вас с Джиной.

— Схватить их! — командует он, — Доставить их ко мне!

Если ты думаешь, что поднятый Глаз Тики может ещё раз спасти тебя, иди на страницу 88.

Если ты швырнёшь камень в Хуахту, иди на страницу 15.

(обратно)

117

У каждой маски отсутствует один глаз!

Найти нужную, кажется, невозможно. Но у тебя нет выбора. Ты подносишь каменный глаз к одной маске за другой, ища совпадение. Через пять минут вы с Джиной перебрали по меньшей мере пятьдесят из них.

Безуспешно.

— Вот эта выглядит довольно важно, — показывает Джина на тёмно-пурпурную маску с перьями по краям. Её одинокий глаз широко распахнут и обведён всё тем же пурпурным.

— Ладно, — говоришь ты, — Давай попробуем её.

Ты снимаешь маску со стены и приставляешь каменный осколок к пустой глазнице.

— Ещё одна пустышка. — объявляешь ты, — Каменный глаз слишком большой, чтобы пролезть в эту дырку.

Ты передаёшь маску Джине и тянешься за другой. Джина натягивает маску и рычит.

— Агггггрррх! Я тебя напугала?

— Ага. Два раза, — фыркаешь ты, — Это же просто маска.

— Может быть, это одержимая маска, — предполагает Джина, хихикая, — Как та, из «Ужастиков». Помнишь? Там ещё девочка надела страшную маску, а потом не могла её снять.

— Угу, я помню, — отвечаешь ты, — Но там была совсем не такая. А теперь снимай её. Есть ещё много масок, которые мы не попробовали.

Джина стаскивает пурпурную маску.

— Унх! — пыхтит она, — Это странно. Я не могу снять её. Она застряла!

Иди на страницу 94.

(обратно)

118

— Дети правы! — шипит одноногий скелет-пират. — Капитан пытается надуть нас!

— А вы вообще уверены, что сокровища всё ещё здесь? — спрашивает Джина.

— На вашем месте я бы их пересчитал, — советуешь ты.

Три скелета поднимают сундук в воздух — и вываливают его содержимое на чёрный песок.

— Эй! — возмущённо взвывает капитан Боунс. — Вы что это делаете?!

— Нас больше волнует, что делаете вы! — огрызается одноногий пират.

Теперь уже в спор вовлечены все скелеты. Одни распихивают по своим карманам самоцветы, другие пытаются сосчитать монеты. Скелеты начинают пихаться и толкаться, пытаясь загрести себе побольше сокровищ.

— Бунт! — кричит капитан Боунс. — Да это бунт!

Скелеты тянут сабли! Они нападают друг на друга!

— Сейчас, — шепчешь ты Джине.

Подхватив сундук с сокровищами, вы с Джиной несётесь к лестнице и начинаете взбираться по скользким каменным ступеням. Камень покрыт водорослями и морским мохом, из-за чего устоять на нём очень трудно.

Беги на страницу 46.

(обратно)

119

Остров Тики обречён?

— Это же ужасно! — шепчешь ты.

Дверь чулана распахивается. Скелет шагает вперёд и выдёргивает вас с Джиной. Вы оба так сильно дрожите, что едва можете стоять.

— Командуйте, капитан Боунс! — кричит вся команда.

Скелет, назвавшийся капитаном Боунсом, скалит свои жёлтые зубы и шипит.

— Остров Тики принадлежит нам. Мы сражались за него. Мы умерли за него. Те, кто погиб, должен жить. А те, кто жив, должен умереть! Весь остров и все эти сокровища — наши. Мы честно и справедливо украли их!

Он указывает на сундуки с сокровищами, горой возвышающиеся на палубе. Команда скелетов уже упаковывает их перед всплытием. Теперь они ждут лишь одного — когда вы покажете им путь.

Ты слишком напуган, чтобы говорит. Капитан Боунс хохочет и склоняется над тобой.

— Ещё не готов заговорить, да? — рычит он. — Ну ничего, у нас есть всё время на свете. На этом — и на том свете тоже!

Беги на страницу 56.

(обратно)

120

Джина падает на землю, хватается за живот и хохочет. Ты взбиваешь свою бороду.

— Хуахту приказывает этому вулкану пробудиться.

Твоё исполнение роли Хуахту доводит Джину до истерики. Ты шлёпаешься рядом с ней, фыркая и хихикая.

Внезапный взрыв на вершине вулкана заставляет вас обоих замолчать. Вниз с горы катится град из горячих камешков. Злобный рёв сотрясается тебя, Джину и всё остальное, что есть на горе.

— О, нет! — восклицает Джина, — Погляди, что ты наделал!

— Что я наделал? — ахаешь ты, — Вулкан на самом деле проснулся.

— Хватайся за что-нибудь! — кричитДжина.

Ты цепляешься за кустарник и корни. Но всё, до чего ты дотягиваешься, рвётся в твоих руках. Земля осыпается вниз с ревущей горы.

— Помоги! — вопит Джина. — Я падаю!

Она падает на скользящие камни.

Ты тянешься и хватаешь Джину на ногу, чтобы не дать ей скатиться вниз. Но вместо того, чтобы вытянуть её наверх, ты летишь вниз вместе с ней!

Катись на страницу 55.

(обратно)

121

Взгляни на сплетённые щупальца этого осьминога. Видишь маленькую точку внизу одного из них? Догадываешься, что это такое? Это ты!

Да-да, именно ты.

И отсюда есть только один выход.

Сделай это ради Джины! Она нуждается в тебе!

Щёлкни сюда, чтобы попасть на страницу 11.

Щёлкни сюда, чтобы попасть на страницу 59.

(обратно)

122

— Вот, — говоришь ты, подталкивая осколок ногой в сторону Хуахту, — Возьмите. Вы вернёте Глаз Тики. Мы приехали сюда, чтобы провести каникулы, а не открыть лавочку по ремонту масок Тики.

— Нет, мой друг, — торжественно отвечает Хуахту, — Это ты нашёл осколок. И именно ты должен поместить его на место. Ничто не будет как прежде, пока Маска Тики не будет восстановлена.

— Ох, ладно, — ворчишь ты. Должно быть, этот тип слишком мал, чтобы поднять каменный глаз, — Просто скажите нам, где маска, и мы отнесём пропавшую часть.

Хуахту кивает.

— Вы должны взобраться на самую высокую гору острова Тики. Вы должны пройти через стену воинов Тики. Только тогда вы снимете с острова проклятие.

Ты чувствуешь, как твоё лицо теряет цвет.

— Но самая высокая гора острова Тики — это Кеналуа, — заикаешься ты.

— Я слышала о Кеналуа, — говорит Джина, — Разве это не знаменитый…

— Вулкан, — заканчиваешь ты. — И он активен!

Иди на страницу 49.

(обратно)

123

Наконец, доктор Оутс шагает к палатке. И как только он шагает через порог — вы с Джиной дёргаете за лиану! Оутс спотыкается и падает лицом вниз.

Маска Тики слетает с его головы. Она разбивается о землю, разлетаясь на тысячи кусочков!

Прежде, чем доктору Оутсу удаётся встать, вы с Джиной уже сидите на его спине, вдвоём прижимая его к земле.

— Нет! — кричит доктор Оутс, — Нет! Вы уничтожили маску! Вы уничтожили меня!

И тут ты слышишь приглушённый крик, исходящий из сундука в углу палатки.

— Держи его крепче, Джина, — поручаешь ты кузине, — Кажется, он запер кого-то в сундуке!

Ты несёшься к сундуку и откидываешь крышку. И когда ты видишь, кто находится внутри, у тебя глаза лезут на лоб.

— Доктор Оутс! — восклицаешь ты, — А что вы здесь делаете?

Беги на страницу 35.

(обратно)

124

Наверное, Джина права. Нужно выкинуть Глаз Тики у подножия горы и забыть о нём.

Ты зашвыриваешь осколок камня так далеко, как только можешь. Как только глаз покидает твою руку, рычание вулкана становится громче. Земля под ногами яростно трясётся.

— Он собирается извергнуться! — орёт крикливый турист. Он хватается за дерево, чтобы не упасть.

— Это проклятие! — кричишь ты, — Я не должен был выбрасывать глаз. Я должен вернуть его!

Ты карабкаешься по дрожащей земле. Джина следует в гору за тобой. Вы отчаянно ищете место где мог приземлиться каменный осколок.

Вся гора сотрясается. Крикливый парень спотыкается и падает. Он кувыркается мимо вас с Джиной. Гид пытается схватить его, но он сбивает её и тащит за собой.

— Джина! — кричишь ты, — Хватайся за меня!

Но прежде, чем Джина успевает это сделать, вершина горы взрывается! Горячая лава хлещет через край и стремительно льётся вниз.

Вы с Джиной прямо на пути огненной жидкости.

Иди на страницу 8.

(обратно)

125

— Ой… — заикаешься ты. — Мы просто…

— Видите ли, мы хотели… — бормочет Джина.

— Вы просто шныряли здесь и хотели сунуть свои носы туда, куда не стоит. Вы это пытались сказать? — ревёт доктор Оутс.

Прежде, чем ты можешь что-то ответить, он выныривает из окна, а через секунду врывается в хижину через дверь. Его серые глаза гневно сверкают. Он упирает руки в боки.

— Вы когда-нибудь слышали о незаконном проникновении? — рычит он.

— Да, но вы нас не так поняли… — начинаешь ты. Но ты так расстроен, что даже не знаешь, что сказать.

А что, если заговорить о куске камня, который лежит в твоём кармане? Что, если сказать ему правду о том, зачем вы пришли? Или ты можешь просто заговорить ему зубы — и быстро уйти.

Если ты решаешь сказать доктору правду и ничего, кроме правды, иди на страницу 51.

Если же ты врёшь и не краснеешь, иди на страницу 89.

(обратно)

126

Твой взгляд падает на наскальные рисунки — и теперь ты видишь последнюю панель. Она показывает двоих детей в футболках и шортах, крадущихся через потайную дверь в каменной стене!

Ты вдёргиваешь Джину в защитное свечение Глаза Тики.

— Мы должны найти потайную дверь, — тихо говоришь ты ей, указывая на рисунок.

— Но здесь не показана, где эта дверь! — жалуется Джина.

— Ну, она где-нибудь неподалёку, — настаиваешь ты.

Воины Тики уставились на тебя. Но пока ты удерживаешь Глаз Тики светящимся — вы в безопасности.

Ты замечаешь, что стена возле последней панели — гладкая.

— У меня есть идея, — шепчешь ты, — Держись поближе.

Держа Глаз Тики напротив воинов, вы с Джиной пересекаете пещеру. Но вместо одной двери ты обнаруживаешь две!

— Какая из них? — восклицает Джина.

— Я не знаю, — признаёшь ты. Вы внимательно изучаете двери. У них нет ручек. Зато есть высеченные отпечатки ладоней.

— Может быть… — бормочешь ты. У тебя такое чувство, что отпечатки — это ключ. На одной двери правая ладонь, а на другой левая. Есть только один способ разрешить эту дилемму!

Если ты правша, иди на страницу 12.

Если ты левша, или на страницу 50.

(обратно)

127

Вы достигаете водопада, который принёс вас с Джиной к пиратскому кораблю. Ты указываешь на каменные ступеньки, высеченные в стене пещеры.

— Это выход, капитан Боунс! — объявляешь ты. — Но нам нужно подождать, пока не будут подняты наверх все сундуки с сокровищами, прежде, чем подниматься самим.

Пока скелеты вытаскивают сундуки на чёрный песок перед лестницей, вы с Джиной бродите промеж ними.

— Итак, как много, по вашему мнению, сокровищ капитан Костяшка собирается оставить для вас? — спрашиваешь ты у пары щерящихся скелетов.

— Нашу долю, конечно же, — заявляет один из ни.

Ты повышаешь голос — так, чтобы тебя слышало большинство скелетов.

— А как определяется ваша доля? По рангу? Или по тому, кто больше работал, чтобы добыть их?

Скелеты начинают ворчать и роптать.

— А вдруг капитан Боунс и вовсе попытается присвоить всё это себе? — добавляет Джина, подмигивая тебе. Она уловила твой план.

Когда ты пробирался на борт, то слышал, как жаловались группы скелетов. Эта команда не такая уж сплочённая. Их так легко настроить друг против друга!

Что ты и делаешь!

Иди на страницу 118.

(обратно)

128

Заметив вас в тот же миг, Кала прыгает в воду. Он помогает вам с Джиной втащить в лодку сундук с сокровищами. Ты переваливаешься за борт.

Отец Калы первым понимает, что же находится в сундуке.

— Да это же потерянное сокровище острова Тики! — радостно восклицает он. — На сундуке выгравирован знак старого племени Тики, ограбленного пиратами много лет назад.

Кала и его отец позже пытаются вернуться за остальными сокровищами. Но канал закрыт. Это даже лучше, понимаешь ты. Теперь-то скелеты точно не смогут выйти!

Всё это должно находиться на острове Тики. Люди снова дружелюбны. Проклятие снято! Скоро туристы начнут возвращаться. А вы с Джиной — настоящие герои! Вам даже дают немного сокровищ в качестве награды.

— Ну, что ты теперь скажешь, Джина? — спрашиваешь ты. — Хочешь заняться подводным плаванием?

— Достаточно волнующих впечатлений для одного дня, — говорит она. — Как насчёт миленькой тихой прогулки на гору Кеналуа вместо этого?

— Но это же вулкан! — восклицаешь ты.

Она пожимает плечами.

— После приключения, которое мы пережили, вулкан покажется нам красивым и спокойным.

Ты смеёшься. Но, тем не менее, не можешь выбросить из головы одну мысль: а действительно ли это конец?

(обратно)

129

Ты зовёшь Джину ещё раз. Она не отвечает.

— Ну что ж, — бормочешь ты. Придётся преподать ей урок. Вместо того, чтобы высматривать её и дальше, ты собираешься спрятаться — и выскочить, когда она пройдёт мимо.

Ты ныряешь за огромный валун, торчащий сбоку от горы. Но когда ты прислоняешься к нему, он движется! А когда он откатывается вперёд, ты теряешь равновесие. Следующее, что ты понимаешь — это что ты падаешь в глубокую дыру.

— Джина-а-а-а-а-а-а-а-а-а! — кричишь ты, летя всё дальше во тьму.

Приземлись на странице 34.

(обратно)

130

Ты должен продолжать идти. Камень скоро прожжёт дыру в твоём кармане. И пока эти туристы слушают гида, вы с Джиной уже начнёте карабкаться на гору.

На пути ты обнаруживаешь пучки белого пушистого вещества, похожего на хлопок — оно растёт в стручках.

— Эта штука крутая, — восклицаешь ты, — Она похожа на попкорн!

Ты хватаешь полную горсть и швыряешь её в Джину. Оно приземляется ей прямо на волосы.

— Перестань, — жалуется она. Счищая белую штуку с головы, она хихикает, — Эй — это прямо как сухие снежки!

Ты срываешь побольше белой штуки. Когда у тебя скопится достаточно, ты кинешь его в Джину. Ты можешь устроить настоящий пушистый бой!

Вскоре твои руки полны. Гора растёт до твоего подбородка. Джина глядит на тебя и начинает смеяться.

— Что тебя так насмешило? — возмущаешься ты.

— Пух! Он сделал тебе белую бороду, — она хихикает вновь, — Теперь ты похож на Хуахту!

— О, да! — ты тоже смеёшься, — Я знаю, что делать.

Повернувшись своим седобородым лицом к горе, ты произносишь низким, командным голосом:

— Я Хуахту. Пылай, о великий вулкан Кеналуа! Пылай!

Иди на страницу 120.

(обратно)

131

Маски, которые носят ползучие фигуры — меньше и проще маски доктора Оутса. Они раздают подобные маски рабочим, упавшим на колени.

Доктор Оутс воздевает обе руки вверх и произносит нараспев пугающий стих:


— Лишь только тот, кто может глазом
Из маски Тики посмотреть —
Один за всех решает разом,
Кто жив, кому же умереть!

Вы с Джиной переглядываетесь расширенными от страха глазами.

— Он зло! — восклицает Джина, — Мы должны убраться отсюда! Сейчас же!

— Мы обязаны остановить его, — возражаешь ты, — Кто знает, что он собирается делать? И это наша вина. Мы отдали ему глаз!

Если ты позволишь Джине уговорить тебя убежать прочь, иди на страницу 110.

А если ты останешься и попытаешься остановить доктора Оутса, иди на страницу 114.

(обратно)

132

Ты не знаешь, осталась ли в Глазе Тики какая-нибудь сила, и если да — то какая. Но ты обязан что-нибудь сделать!

Потянувшись назад, к столу с артефактами, ты хватаешь первое, что попадается тебе под руку. И выставляешь это перед собой.

Древнее зеркало.

— Ааааааааааййййййййййииииии! — визжит Кала.

Небо над палаткой прорезает молния. Одним ударом она врывается в палатку и бьёт в твоё зеркало, а затем рикошетит. Кала, в которого попадает заряд, падает на землю. Прямо на твоих глазах он ссыхается и превращается в пыль.

Всё, что от него осталось — это священный Глаз Тики.

Должен ли ты схватить его?

Нет. Лучше не стоит.

Пускай кто-нибудь другой выясняет, какие ещё тайны сокрыты в Глазе Тики!

Конец.

(обратно)

133

Ужасное создание тащит тебя под воду. Оно затягивает тебя в другую пещеру, наполовину затопленную.

А также заполненную кучей гигантских осьминогов!

У тебя нет времени на мысли! На движения! На вопли!

Все чудовищные осьминоги оборачивают свои конечности вокруг тебя. Ряды присосок на каждой из них прилепляются к тебе с такой силой, что твоя кожа синеет. Они сплелись так сильно, что ты едва можешь дышать!

Осьминогов слишком много, чтобы их можно было сосчитать. И их, конечно же, слишком много, чтобы пытаться улизнуть. Если только ты не сможешь выпутаться из этого спутанного клубка и оставить их распутывать собственные узлы.

Если ты думаешь, что сможешь выпутаться на свободу из лабиринта осьминожьих щупалец, иди на страницу 121.

Если ты попытаешься сбежать при помощи того способа, который всегда обеспечивал тебе победу над Джиной — щекотки под мышками — иди на страницу 48.

(обратно)

134

— Ты нашёл утерянный глаз Тики! — восклицает доктор Оутс.

— Глаз Тики? — переспрашиваешь ты, глядя на осколок камня, лежащий на полотенце. Нарисованный глаз смотрит в ответ. Ты вздрагиваешь. Почему-то от этого камня у тебя мурашки бегут по спине.

Но доктор Оутс вовсе не находит камень страшным. Он так счастлив, что вот-вот пустится в пляс.

— Этот глаз — как раз то, что искала вся наша археологическая экспедиция! — фонтанирует он. — Именно его мы пытались откопать! Все наши усилия были направлены на то, чтобы восстановить маску в полном виде!

Джина изучает камень.

— Если этот камень — глаз из маски, — спрашивает она, — То где же отверстия, чтобы смотреть? Этот осколок — целый.

— Ты очень наблюдательна, — лучезарно улыбается ей доктор Оутс, — Видишь ли, маски были такие большие, что дырки для глаз располагались намного ниже. Человек глядел через нос или рот.

— Но что такого особенного в этой маске? — с подозрением спрашиваешь ты. — Почему так важно вновь собрать её?

Доктор Оутс резко меняется в лице.

— Не имеет значения, — огрызается он. — Вам это всё равно ничего не скажет.

Иди на страницу 97.

(обратно)

135

Кала жмёт ещё одну кнопку на троне.

Задняя стена пещеры поднимается, и ты видишь пляж. Ликуя и крича, все несутся вон из пещеры. Теперь вы все свободны.

— Благодаря тебе и Джине остров Тики снова в безопасности, — говорит Кала, когда вы идёте рядом.

— Ну, я рада, что всё закончилось, — замечает Джина.

— Самое время начать настоящие каникулы! — добавляешь ты.

Кала шлёпает тебя по руке.

— Может быть, теперь ты будешь прислушиваться ко мне, когда я говорю всерьёз, а не думать, что я всегда разыгрываю тебя.

Ты смущённо опускаешь голову.

— Прости, — извиняешься ты, — Мне следовало…

Кала прерывает тебя.

— Нееет, — лепечет он. Его лицо бледнеет, — Они вернулись!

Трясущимся пальцем он указывает на пещеру позади вас.

— Призраки воинов Тики? — ахаешь ты, резко оборачиваясь.

Пещера пуста.

— Попался! — Кала просто сгибается пополам от смеха. Джина хихикает.

Ты трясёшь головой.

Угу. На острове Тики снова всё в порядке.

Конец.

(обратно)

136

Вы с Джиной натягиваете маски, а затем выскальзываете из хижины.

Оутс окружён группой замаскированных рабочих.

— Я повелеваю вам силой Глаза Тики следовать моим приказам! — кричит он.

— Мы будем следовать твоим приказам! — вторит группа.

Они говорят как роботы. Или зомби.

— Скоро весь остров Тики будет в моей власти! — ликует Оутс, — Кто носит маску Тики — тот и правит!

Ты оглядываешь территорию, пытаясь составить план. Твой взгляд падает на палатку доктора Оутса. Рядом никого нет. И у тебя в голове возникает идея.

— Скорее! — шепчешь ты Джине, — Помоги мне вытащить эту лиану.

Вы вместе тихо и быстро снимаете с дерева длинную лиану.

Пока доктор Оутс хвалится своей силой, вы с Джиной крадётесь к его палатке. Ты натягиваешь лиану перед входом, будто верёвку. Затем вы с Джиной встаёте по обе стороны от входа.

Ну а дальше вы можете только ждать.

Скрести пальцы на удачу и беги на страницу 123.

(обратно)

137

Ты плюхаешься в большой бассейн с чистой, стоячей водой. Джина шлёпается чуть правее тебя.

Водопад впадает в озеро в другой пещере. Она просто громадная! А стены здесь сделаны из розовых кристаллов.

— Это прекрасно! — выдыхаешь ты, оглядываясь по сторонам. Весь грот светится розовым. Чёрный песок образует странный и волшебный пляж.

Ты плывёшь к стене и тянешься, чтобы потрогать розовый кристалл. Он обламывается под твоей рукой. Хоть он и острый, но он слишком прекрасен, чтобы оставить его здесь. Ты суёшь его под плавательный костюм, чтобы отнести домой.

Режущий уши скрип наполняет грот.

— Что это было? — бормочешь ты.

Скрип становится громче и настойчивее. Голубая вода чернеет. Розовые кристаллы становятся кроваво-красными.

И прямо на том месте, где покачиваетесь в воде вы с Джиной, из глубины бассейна появляется остов корабля!

Беги на страницу 54.

(обратно)

Оглавление

  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • 11
  • 12
  • 13
  • 14
  • 15
  • 16
  • 17
  • 18
  • 19
  • 20
  • 21
  • 22
  • 23
  • 24
  • 25
  • 26
  • 27
  • 28
  • 29
  • 30
  • 31
  • 32
  • 33
  • 34
  • 35
  • 36
  • 37
  • 38
  • 39
  • 40
  • 41
  • 42
  • 43
  • 44
  • 45
  • 46
  • 47
  • 48
  • 49
  • 50
  • 51
  • 52
  • 53
  • 54
  • 55
  • 56
  • 57
  • 58
  • 59
  • 60
  • 61
  • 62
  • 63
  • 64
  • 65
  • 66
  • 67
  • 68
  • 69
  • 70
  • 71
  • 72
  • 73
  • 74
  • 75
  • 76
  • 77
  • 78
  • 79
  • 80
  • 81
  • 82
  • 83
  • 84
  • 85
  • 86
  • 87
  • 88
  • 89
  • 90
  • 91
  • 92
  • 93
  • 94
  • 95
  • 96
  • 97
  • 98
  • 99
  • 100
  • 101
  • 102
  • 103
  • 104
  • 105
  • 106
  • 107
  • 108
  • 109
  • 110
  • 111
  • 112
  • 113
  • 114
  • 115
  • 116
  • 117
  • 118
  • 119
  • 120
  • 121
  • 122
  • 123
  • 124
  • 125
  • 126
  • 127
  • 128
  • 129
  • 130
  • 131
  • 132
  • 133
  • 134
  • 135
  • 136
  • 137