Антология классического детектива-18. Компиляция. Книги 1-14 [Марджери Аллингхэм] (fb2) читать постранично, страница - 1031


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

Brassiere (фр.) — бюстгальтер.

(обратно)

27

Vieux jeu (фр.) — старомодность.

(обратно)

28

Глаяс Уильямс — известный американский художник-комиксист.

(обратно)

29

Мадам де Ментенон — фаворитка, а впоследствии супруга короля Людовика XIV.

(обратно)

30

Ментона — курортный город на Лазурном берегу неподалеку от Ниццы.

(обратно)

31

Борстал — разновидность тюрьмы для несовершеннолетних преступников в Англии.

(обратно)

32

Патни — район в юго-западной части Лондона.

(обратно)

33

Блюдо итальянской кухни — легкий суп из сезонных овощей, иногда с добавлением пасты или риса.

(обратно)

34

В связи с захватившей в XVIII веке Англию модой на ананасы теплица для их выращивания в то время была обязательным элементом каждой крупной усадьбы.

(обратно)

35

Малый Трианон — двухэтажный дворец, построенный Людовиком XV для маркизы де Помпадур в Версале.

(обратно)

36

Имеется в виду тип кушетки, изображенной на картине «Портрет мадам Рекамье» французского художника Жака-Луи Давида. Со временем кушетка, на которой запечатлена мадам Рекамье, стала называться ее именем.

(обратно)

37

Имеется в виду один из простейших способов определить, жив ли человек; для этого на грудь ему ставят чашку с водой: рябь на поверхности воды указывает на наличие легочной активности.

(обратно)

38

Аппер-Брук-стрит — улица в фешенебельном лондонском районе Мейфэр.

(обратно)

39

Пороховой заговор был организован в 1605 году английскими католиками, которые хотели взорвать парламент и убить короля Якова I. Ключевой фигурой заговора был дворянин Гай Фокс. Заговор, однако, был раскрыт, и взрыв не состоялся.

(обратно)

40

Народный музыкальный инструмент; относится к самозвучащим язычковым инструментам.

(обратно)

41

Вильгельм IV (1765–1837) — король Великобритании, правивший семь лет перед воцарением на престол королевы Виктории.

(обратно)

42

Кагуляры (от фр. cagoule — капюшон) — члены профашистской организации, которая действовала во Франции в 1935–1937 годах. На своих собраниях они надевали капюшоны с прорезями для глаз.

(обратно)

43

Кюммель — датский анисово-тминный ликер.

(обратно)

44

Хендон — северо-западный пригород Лондона.

(обратно)

45

Прерафаэлиты — направление в английской поэзии и живописи во второй половине XIX века, образовавшееся в начале 1850-х годов с целью борьбы против условностей викторианской эпохи, академических традиций и слепого подражания классическим образцам.

(обратно)

46

Кройдон — район на юге Лондона.

(обратно)

47

Ergo (лат.) — следовательно.

(обратно)

48

Резкое выступление против кого-либо, чего-либо; оскорбительная речь, брань, выпад (книжн.).

(обратно)

49

Ciel! (фр.) — здесь «Небеса!»

(обратно)

50

«Адвокат» — голландский яичный ликер.

(обратно)

51

Бродмур — английская психиатрическая больница для душевнобольных преступников.

(обратно)