Стальные пещеры [Айзек Азимов] (fb2) читать постранично
[Настройки текста] [Cбросить фильтры]
- 1
- 2
- 3
- . . .
- последняя (326) »
Весь Азимов СТАЛЬНЫЕ ПЕЩЕРЫ
Isaac Asimov THE CAVES OF STEEL Copyright © 1954 by Isaac Asimov THE NAKED SUN Copyright © 1936 by Isaac Asimov MIRROR IMAGE Copyright © 1972 by Isaac Asimov THE ROBOTS OF DAWN Copyright © 1983 by Isaac Asimov
This translation published by arrangement with the Doubleday Broadway Publishing Group, a division of Random House, Inc.
Серия основана в 2008 году
Составитель серии Д. Байкалов Оформление серии А. Саукова
СТАЛЬНЫЕ ПЕЩЕРЫ
Глава 1 РАЗГОВОР С КОМИССАРОМ
Не успел Лайдж Бейли добраться до своего письменного стола, как поймал на себе ожидающий взгляд Р.Сэмми. Строгое вытянутое лицо Бейли сразу как будто окаменело. — Чего тебе? — Босс хочет вас видеть. Немедленно. Как только появитесь. — Хорошо. — Р.Сэмми не двинулся с места. — Я сказал, хорошо. Можешь уходить! Р.Сэмми круто развернулся и отправился выполнять другие поручения. «И почему им заменили человека?» — раздраженно подумал Бейли. Он помедлил, изучая содержимое своего кисета. Прикинул — если выкуривать по две трубки в день, то можно растянуть табак до получения следующей порции. Затем он вышел из-за барьера — вот уже два года, как он имел право на отгороженный угол, — и прошел через общую комнату к выходу. Симпсон оторвался от своей ртутной картотеки: — Вас ждет босс, Лайдж. — Знаю. Р.Сэмми мне уже сказал. Испещренная перфорацией лента змейкой вилась из миниатюрного прибора, который разыскивал в своей памяти и затем анализировал нужную информацию, хранящуюся в крошечных ячейках с мерцающими капельками ртути. — Я бы дал пинка под зад этому Р.Сэмми, если б не боялся сломать себе ногу, — сказал Симпсон. — На днях видел Винса Барретта. — Да? — Он хотел бы снова работать на прежнем месте. Или на любом другом, лишь бы у нас в департаменте. Бедняга в отчаянии, но что я мог ему посоветовать? Его обязанности уже выполняет Р.Сэмми, и ничего тут не поделать. Малышу сейчас приходится работать на конвейере на дрожжевой фабрике. Смышленый был малый. Всем нравился. Бейли пожал плечами и сказал несколько строже, чем хотел: — Сейчас такое время, что подобное с каждым может случиться. Боссу был положен личный кабинет. На матовом стекле изящными буквами было старательно выгравировано: «Джулиус Эндерби». И чуть пониже: «Комиссар полиции Города Нью-Йорка». Бейли шагнул внутрь и сказал: — Вы хотели видеть меня, комиссар? Эндерби поднял взгляд. Он носил очки, так как его глаза были слишком чувствительны к обычным контактным линзам. Только привыкнув к очкам, можно было разглядеть черты его лица, в которых, впрочем, не было ничего примечательного. Бейли не мог отделаться от мысли, что комиссар ценил свои очки как раз из-за той индивидуальности, которую они ему придавали, и подозревал, что Эндерби несколько лукавил в отношении чувствительности глаз. Комиссар определенно нервничал. Он разгладил манжеты рубашки, откинулся на спинку стула и с преувеличенной радушностью сказал: — Присаживайтесь, Лайдж, присаживайтесь. Бейли неуклюже сел и, внутренне напрягшись, стал ждать. — Как дела у Джесси? Как сын? — спросил Эндерби. — Нормально, — сухо ответил Бейли. — Все в порядке. А как ваши? — Нормально, — эхом отозвался Эндерби. — Тоже в порядке. Начало показалось неудачным. «Что-то неладное у него с лицом», — подумал Бейли. Вслух он сказал: — Комиссар, мне бы не хотелось, чтобы вы посылали за мной Р.Сэмми. — Вы знаете мою точку зрения на этот счет, Лайдж. Но его прислали к нам, и я должен его как-то использовать. — Это неприятно, комиссар. Сообщает, что вы меня ждете, и стоит на месте как вкопанный. Вы понимаете, что я имею в виду. Приходится приказывать ему уйти, иначе он так и будет стоять истуканом. — О, это моя вина, Лайдж. Я сказал ему, что нужно передать, но забыл напомнить, чтобы после этого он вернулся к своей работе. Бейли вздохнул. Мелкие морщинки вокруг его темно-карих глаз стали более заметными. — Прошу учесть на будущее. Вы хотели меня видеть? — Да, Лайдж, — согласился комиссар, — и по очень серьезному делу. Эндерби поднялся, подошел к стене позади стола и прикоснулся к незаметному контактному переключателю. Часть стены стала прозрачной. Бейли невольно зажмурился от неожиданно хлынувшего в комнату сероватого света. Комиссар улыбнулся: — Я устроил это в прошлом году, Лайдж. Кажется, я вам еще не показывал. Подойдите сюда, взгляните. В былые времена подобные штуки были во всех комнатах. Они назывались окнами. Вы слышали об этом? Все это Бейли прекрасно знал. Он прочитал немало исторических романов. — Слышал, — обронил он. — Подойдите сюда. Бейли поежился, но все-таки подошел. Было что-то неприличное в этой демонстрации убогости комнаты внешнему миру. Иногда увлечение комиссара медиевизмом доходило до нелепых- 1
- 2
- 3
- . . .
- последняя (326) »
Последние комментарии
4 часов 28 минут назад
21 часов 48 минут назад
22 часов 12 минут назад
22 часов 26 минут назад
22 часов 27 минут назад
22 часов 28 минут назад