Героиня по вызову 3 [Андрей Канарейкин] (fb2) читать постранично


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

Героиня по вызову 3

Глава 1

Я прищурилась и сдвинула треуголку, чтобы льющийся с кожаной тульи ручеёк не заслонял обзор. Деймос, недовольный остановкой, выпустил сизое облачко дыма и сверкнул глазами. Примирительно потрепав его по холке, я повернулась к Тиниэль:

— Это то место? — вытянув руку в плотной кожаной перчатке, я указала на выступивший из стены дождя двухэтажный дом.

Демоница придерживая треуголку наклонилась вперёд и медленно кивнула:

— По описанию похоже: два этажа, конюшня слева, баня во дворе, пять окон. Да и не думаю, что мы проскочили и доехали до следующего.

— При таком дожде я бы не удивилась, если бы мы проскочили и трактир, и нужный поворот, и даже небо, и даже Аллаха, — фыркнула я, поправляя высокий воротник, за который полилась вода, — серьёзно, сколько оно уже льёт? Второй день или третий? Я, конечно, читала, что в Ребейрской провинции дожди идут часто, но не думала, что настолько. Это уже напоминает тропики.

— Ну нет, тут ты преувеличиваешь, — улыбнулась моя спутница, — если бы это были южные дожди, мы бы не скакали, а скорее плыли.

— А мы не?

Я ткнула пальцем в грязное месиво, по недоразумению именуемое трактом. Ноги Деймоса утопали в грязи почти по щиколотку, а острые копыта издавали мерзкое чавканье каждый раз, когда волшебный конь нетерпеливо переступал с ноги на ногу.

— Ну что ты, это ещё нормально. Не столичный тракт, конечно, но…

Пререкаясь таким образом, мы подошли к самому трактиру. Опытным взглядом, я окинула двор в надежде увидеть какого-нибудь заплутавшего конюха, но, к сожалению, в такую погоду они на улицу не спешили. Из здания доносился гул, свидетельствовавший о том, что там явно изрядно народа. Огорченно фыркнув, я достала из-за пазухи верную флягу и от души глотнула. Тиниэль покачала головой, и я фыркнула вторично:

— Да ладно тебе, тут целый трактир людей, найду с кого наполнить.

— Найдёшь. Но мне напомнить, кем ты становишься, когда перепьёшь?

— И кем же? — подбоченилась я.

— Шлюхой, — ответила Тиниэль и, пришпорив коня, въехала во двор.

Покачав головой, я направила Деймоса следом за кобылой демоницы. В молчании, мы дошли до навеса, где хрумкали овсом шесть лошадей, и я вслед за Тиниэль спешилась. Животные задрожали, чувствуя истинную природу Деймоса, скрытую от взора людей простенькой иллюзией, на что тот отреагировал тихим насмешливых ржанием и струйкой дыма из ноздрей. Я погрозила коню пальцем и угрожающе прошептала:

— Нам сюда ещё возвращаться, так что не смей как в прошлый раз!

Демонический конь фыркнул и царственно отвернулся, не желая видимо тратить время на мои плебейские проблемы. Ну уж нет. Я положила ладонь на его челюсть и с усилием повернула башку склочного зверя к себе, стукнула пальцем по его носу:

— А я говорю – не смей нас выдавать!

Конь фыркнул, сузил глаза и медленно кивнул. Я хлопнула его по холке и перекинув через плечо седельные сумки, направилась к дверям трактира, догоняя Тиниэль.

— Ты сделала ему внушение? — произнесла она одними губами, когда я подошла и положила руку на ручку двери.

— Ага. Не уверена, что он послушает – невероятно своенравное животное.

— Весь в хозяйку, — фыркнула Тиниэль. Я издала лёгкое шипение в ответ на подъёбку.

Тиниэль не отреагировала и толкнула дверь. Я вздохнула и пошла следом. Вот ну правда, чего она?

Войдя в хорошо освещённый зал с несколькими длинными столами, демоница указала на свободное место у стены и направилась к нему, на ходу расстёгивая плащ. Я последовала её примеру. Бросив сумки на лавки, мы скинули тяжёлые плащи и протянули их подоспевшему дородному трактирщику вместе с треуголками и серебряным шестаком.

— Что дамы пожелают? Ужин? Постель?

— Ужин, на двоих и побыстрее, — демоница постучала пальцем по бляхе с изображением левиафана, и трактирщик тут же подобрался. Ну да, гильдейские земли.

— Вы тут по делу, госпожа?

— Да, но дело не к вам, — вставила я, — от вас нам нужен только ужин, любезнейший.

— Исполним в лучшем виде. У нас сегодня отличное рагу из… кабана, — он отвёл взгляд и пригладил вислый ус — Беркер утром убил, — хозяин махнул мощной лапищей в направлении стола, за которым сидел молодой мужчина в кожаном дублете.

Мы с Тиниэль переглянулись, и я подалась вперёд, очаровательно улыбаясь:

— Этот Беркер значит охотник? И как он, хорош?

— Вроде неплох, госпожа, — осторожно произнёс хозяин.

— Знает эти земли?

— Ну это смотря куда вам нужно… Наверное, — замялся трактирщик.

Нам было не до танцев, поэтому я задействовала, так сказать, природное очарование:

— Скажи мне кто он и хорошо ли знает эти леса, — мои глаза блеснули кровавым огнём, и мужчина подобрался.

— Конечно, госпожа, я расскажу, — голос его стал монотонным, — он из королевских егерей, осел здесь два года назад, проблем с законом вроде нет. Однако, когда