Лягушки [Аристофан] (fb2) читать постранично, страница - 30


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

времени исполнения «Лягушек».

(обратно)

115

про город… – После этого стиха в переводе Пиотровского пропущено пять стихов.

(обратно)

116

…не станем… – неправильный перевод. В оригинале сказано: «Когда афиняне будут считать вражескую страну своей», то есть когда у них снова, как в первые годы Пелопоннесской войны, появится возможность опустошать землю спартанцев. «Свою же страну, – продолжает в подлиннике Эсхил, – будут считать вражеской», то есть отдадут ее на разорение спартанцам, – анахронизм, поскольку таков был план Перикла в 431 г. до н. э., потерявший всякий смысл в 405 г. до н. э., когда спартанцы и без того занимали Декелею.

(обратно)

117

В чем грех… – пародия на стих из недошедшей трагедии Еврипида «Эол».

(обратно)

118

Кто знает, жить не то же ли… – мысль, неоднократно встречающаяся в высказываниях героев Еврипида.

(обратно)

119

Никомах – участник комиссии, избранной в 410 г. до н. э. для восстановления демократических законов. Работа комиссии затянулась, и Никомаха обвиняли в сознательной проволочке в корыстных целях.

(обратно)

120

Мирмек и Археном – лица более не известные.

(обратно)

121

Адимант – афинский стратег.

(обратно)