Шерлок Холмс И Знак Вориш [Ричард Аллен Лупофф] (fb2) читать онлайн


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

Ричард А. Лупофф
Шерлок Холмс И Знак Вориш



Ричард А. Лупофф




ШЕРЛОК ХОЛМС И ЗНАК ВОРИШ



перевод Льва Шкловского



Это была самая суровая зима, которую Лондон знал на человеческой памяти, возможно, с тех пор, как римляне основали свое поселение Лондиниум почти два тысячелетия назад. Штормы обрушились с Северного моря, отрезав континент и покрыв большой мегаполис толстыми слоями снега, который быстро почернел от удушающих паров десяти тысяч угольных печей и каминов, превратившись в предательский слой льда, когда его покрыли чуть теплее. осадки мокрого снега.


Несмотря на это, мы с Холмсом уютно устроились в своей квартире на Бейкер-стрит, 221Б. Огонь в камине был разожжен, мы съели великолепный обед из мясных пирожков и красной капусты, который подавала всегда надежная миссис Хадсон, и я обнаружил, что мечтаю о выдержанном бренди и трубке, в то время как Холмс посвятил себя своей новой страсти.


Он совершил набег на нашу небольшую казну в поисках средств, достаточных для покупки одного из новых граммофонов Эмиля Берлина, импортированных Harrods с Бромптон-роуд. Он поместил в машину одну из новых дисковых записей мистера Эдисона, рекламируемую как заметное улучшение по сравнению с традиционными восковыми цилиндрами. Но звуки, которые раздавались из рожка, не казались мне ни приятными, ни мелодичными. Вместо этого они были странного и тревожного характера, кажущиеся несогласованными, но наводящими на размышления о странных гармониях, которые лучше не понимать.


Когда я собирался попросить Холмса выключить устройство, мелодия оборвалась, и Холмс вытащил иглу из канавки.


Холмс прижал поднятый палец к своим тонким губам и резко произнес мое имя. "Ватсон!" - повторил он, когда я опустил трубку. Бутылка для бренди чуть не выскользнула из моей руки, но я смог вовремя поймать ее, чтобы предотвратить катастрофическое разливание.


«Что случилось, Холмс?» - поинтересовался я.


"Слушай!"


Он поднял одну руку вверх, выражая глубокую сосредоточенность на своем угрюмом лице. Он кивнул в сторону окон с ставнями, которые выходили на Бейкер-стрит.


«Я ничего не слышу, кроме свистящего ветра», - сказал я ему.


«Слушай повнимательнее».


Я наклонил голову, пытаясь услышать то, что привлекло внимание Холмса. Снизу послышался скрип, за которым последовал звук открывающейся и закрывающейся двери и постукивание костяшками пальцев по твердому дереву, последний звук приглушался, как от тонкой ткани.


Я посмотрел на Холмса, который прижал длинный палец к губам, показывая, что требуется тишина. Он кивнул в сторону нашей двери, и через несколько мгновений я услышал шаги миссис Хадсон, поднимающейся в нашу квартиру. Ее твердый шаг сопровождался другим, легким и неуверенным по характеру.


Холмс окрыл нашу входную дверь, чтобы увидеть нашу квартирную хозяйку, поднявшую руку, чтобы постучать.


Она ахнула. - «Мистер Холмс!»


- Миссис Хадсон, я вижу, вы привезли с собой леди Фэрклаф из Понтефракта. Не могли бы вы позволить войти леди Фэйрклаф и приготовить для миледи чашку горячего чая. Она, должно быть, страдает от поездки этой зимней ночью.


Миссис Хадсон отвернулась и спустилась по лестнице, а стройная молодая женщина, которая сопровождала ее, вошла в нашу гостиную серией длинных изящных шагов. Позади нее миссис Хадсон осторожно поставила на пол саквояж.


«Леди Фэйрклаф, - обратился Холмс к ней, - позвольте мне представить моего помощника, доктора Ватсона. Конечно, вы знаете, кто я, поэтому вы пришли за моей помощью. Но сначала, пожалуйста, погрейтесь у огня. Доктор Ватсон принесет бутылку бренди, которой мы будем наливать в горячий чай, который готовит миссис Хадсон.


Новоприбывшая не сказала ни слова, но ее лицо свидетельствовало о ее удивлении тем, что Холмс узнал ее личность и дом, не спросив её. На ней была стильная шляпа, отороченная темным мехом, и тщательно сшитое пальто с соответствующими украшениями на воротнике и манжетах. Ее ноги были в сапогах, которые скрывались под нижним краем ее пальто.


Я помог ей снять верхнюю одежду. К тому времени, как я положил его на вешалку, леди Фэйрклаф удобно устроилась в нашем лучшем кресле, держа тонкие руки в сторону весело танцующего пламени. Она сняла перчатки и с явно небрежной точностью положила их на деревянную ручку своего кресла.


- Мистер Холмс, - сказала она голосом, в равной степени говорившим о культурной чуткости и едва сдерживаемом ужасе, - я извиняюсь за беспокойство вас и доктора Ватсона в столь поздний час, но ...


«Не нужно извиняться, леди Фэйрклаф. Напротив, вас следует похвалить за то, что вы отважились пересечь Атлантический океан посреди зимы, и поздравить капитана парохода « Мурания» с успешным переходом. К сожалению, наши таможенные агенты задержали вашу высадку, но теперь, когда вы здесь, возможно, вы просветите доктора Ватсона и меня в отношении проблемы, с которой столкнулся ваш брат, мистер Филип Ллевеллин.


Если леди Фэйрклаф была поражена тем, что Холмс узнал ее без представления, то это заявление явно поразило ее. Она поднесла руку к щеке, которая показала гладкость лица и грацию изгиба в льстивом свете танцующего пламени.


Она воскликнула: - «Мистер Холмс!» "Откуда вы все это узнали?"


«Ничего страшного, леди Фэйрклаф, нужно просто держать чувства начеку, а ум - активным». Взгляд, который Холмс бросил в мою сторону, не приветствовался, но я чувствовал, что не могу протестовать в присутствии гостя и потенциального клиента.


«Так вы говорите, мистер Холмс, но я читала о ваших подвигах, и во многих случаях они кажутся немного сверхъестественными», - ответила леди Фэйрклаф.


"Не в последнюю очередь. Давайте рассмотрим настоящий случай. На вашем чемодане есть бумажная этикетка Blue Star Line. Murania и Лемурия являются океанскими лайнерами в Blue Star Line, чередуясь на восточных и западных трансатлантических морских путях. Даже беглый взгляд на ежедневные новости о судоходстве показывает, что Murania должна была прибыть в Ливерпуль сегодня рано утром. Если бы корабль прибыл в порт даже в такой поздний час, как десять, с учетом того факта, что поездка по железной дороге из Ливерпуля в Лондон занимает всего два часа, вы должны были бы добраться до нашего города к полудню. Еще один час от конечной остановки до Бейкер-стрит привел бы вас к нашей двери к часу дня. И теперь, - заключил Холмс, взглянув на часы, - вы прибываете сюда. ”


- Но, Холмс, - вставил я, - у леди Фэйрклаф, возможно, были другие дела, прежде чем она приехала к нам.


«Нет, Ватсон, нет. Боюсь, что вы не смогли сделать правильный вывод из того, что вы, несомненно, наблюдали. Вы ведь обратили внимание, не так ли, что леди Фэйрклаф привезла с собой свой саквояж?


Я признал себя виновным по предъявленному обвинению.


«Конечно, если бы она не действовала очень поспешно, леди Фэйрклаф пошла бы в свой отель, освежилась и оставила бы свой багаж в своем номере, прежде чем отправиться на Бейкер-стрит. Тот факт, что у нее с собой лишь одно место багажа, лишний раз свидетельствует о срочности, с которой она покинула свой дом в Канаде. Итак, Ватсон, что могло заставить леди Фэйрклаф так поспешно отправиться в путешествие?


Я покачал головой. - «Признаюсь, я в растерянности».


« Всего восемь дней назад Daily Mail опубликовала депешу с пометкой Мартир Тидл, город, расположенный на границе Англии и Уэльса, о таинственном исчезновении мистера Филипа Ллевеллина. Было время, чтобы передать это леди Фэйрклаф в Понтефракт по трансатлантическому кабелю. Опасаясь, что задержка с поездкой в ​​порт и посадкой на « Муранию» вызовет невыносимую задержку, леди Фэйрклаф попросила горничную упаковать в дорожную сумку как можно меньше предметов первой необходимости. Затем она направилась в Галифакс, откуда отправилась « Мурания» , и по прибытии в Ливерпуль сегодня утром сразу же направилась бы в Лондон. И все же она прибыла примерно на одиннадцать часов позже, чем предполагалось. Поскольку наше железнодорожное сообщение остается бесперебойным даже в самых суровых климатических условиях, ответственность за это могла нести только таможенная служба, столь же известная своей пунктуальностью и медлительностью ».


Обращаясь еще раз к леди Фэйрклаф, Холмс сказал: «От имени таможенной службы Ее Величества леди Фэйрклаф приношу свои извинения».


В дверь постучали, и появилась миссис Хадсон с подносом с горячим чаем и холодными бутербродами. Она поставила его на стол и удалилась.


Леди Фэйрклаф посмотрела на угощение и сказала: «О, я просто не могу...».


«Вздор, - настаивал Холмс. «Вы завершили трудное путешествие и столкнулись с опасным предприятием. Вы должны сохранять свои силы ». Он встал и добавил бренди в чай ​​леди Фэйрклаф, затем властно стоял над ней, пока она поглощала напиток и два бутерброда.


«Полагаю, я все-таки была голодна», - наконец призналась она. Мне было приятно увидеть, как на ее щеках вернулся румянец. Я был серьезно обеспокоен ее благополучием.


- А теперь, леди Фэйрклаф, - сказал Холмс, - вам может быть лучше пойти в отель и восстановить силы спокойным ночным сном. Надеюсь, у вас есть оговорка.


«О, конечно, в « Кларидж ». Люкс был заказан для меня благодаря любезности Blue Star Line. Но теперь я не могу успокоиться, мистер Холмс. Я слишком расстроена, чтобы спать, пока я не объясню вам, в чем я нуждаюсь, и не получу ваших заверений, что вы и доктор Ватсон возьметесь за мое дело. У меня много денег, если вас это беспокоит ».


Холмс указал, что финансовые подробности могут подождать, но я был рад, что меня включили в просьбу нашего гостя. Очень часто меня принимают как должное, хотя на самом деле я доверенный соратник Холмса, как он сам неоднократно признавал.


- Хорошо, - кивнул Холмс, усаживаясь напротив леди Фэйрклаф. «Пожалуйста, расскажите мне свою историю своими словами, указав как можно более точные детали».


Леди Фэйрклаф осушила свою чашку и подождала, пока Холмс снова наполнит ее бренди и чаем. Она выпила, а затем перешла к своему повествованию.


«Как вы знаете, мистер Холмс и доктор Ватсон, я родилась в Англии, в семье старожилов. Несмотря на наши древние валлийские связи и фамилию, мы были англичанами уже тысячу лет. Я была старшей из двух детей, младшим из которых был мой брат Филипп. В детстве я не видела будущего на родных островах и приняла предложение руки и сердца, сделанное моим мужем лордом Фэйрклафом, чьи канадские владения значительны и который указал мне на желание эмигрировать в Канаду и начать там новую жизнь ».


Я вытащил блокнот и авторучку и начал делать заметки.


«Примерно в это время мои родители погибли в ужасной аварии, столкновении двух поездов в Швейцарских Альпах во время отпуска за границей. Чувствуя, что тщательно продуманная свадьба будет неуважением к покойным, мы с лордом Фэйрклаф тихо поженились и уехали из Англии. Мы счастливо жили в Понтефракте, Канада, пока мой муж не исчез ».


- В самом деле, - вмешался Холмс, - я читал об исчезновении лорда Фэйрклафа. Замечу, что вы все еще называете его своим мужем, а не покойным мужем, и я не вижу траурной повязки на вашей одежде. Вы верите, что ваш муж все еще жив? "


Леди Фэйрклаф на мгновение опустила глаза, когда ее щеки залились румянцем. «Хотя наш брак был в некотором роде браком по расчету, я считаю, что очень сильно полюбила своего мужа. Между нами не было разногласий, если вас это беспокоит, мистер Холмс.


- Ни в коей мере, леди Фэйрклаф.


"Спасибо." Она отпила из чашки. Холмс внимательно посмотрел на неё, затем снова обновил его содержимое. - Спасибо, - повторила леди Фэйрклаф.


«Мой муж в течение некоторого времени переписывался со своим зятем - моим братом, а после женитьбы брата - с женой моего брата, прежде чем он исчез.


«Я видела конверты по мере того, как они приходили и уходили, но мне никогда не разрешалось даже взглянуть на их содержимое. Прочитав каждое новое письмо, мой муж сжигал его и убирал пепел. Получив одно очень длинное письмо - я могла сказать, что оно было длинным по весу конверта, в котором оно прибыло, - мой муж вызвал плотников и подготовил отдельную личную комнату, в которую мне было запрещено входить. Конечно, я послушалась приказа мужа ».


«Мудрая политика, - вставил я. - История Синей Бороды известна».


«Он запирался в своей личной комнате на часы, а иногда и на дни. Фактически, когда он исчез, я почти ожидала, что он вернется оттуда в любой момент ». Леди Фэйрклаф прижала руку к горлу. «Пожалуйста, - мягко сказала она, - прошу прощения за неприличие, но мне вдруг стало так тепло». Я отвел взгляд и, оглянувшись на нее, заметил, что верхняя пуговица ее блузки расстегнута.


«Моего мужа нет уже два года, и все сочли его мертвым, кроме меня, и я признаю, что даже мои надежды ничтожны. В период переписки между моим мужем и моим братом мой муж начал время от времени отсутствовать в человеческом обществе. Постепенно частота и продолжительность его исчезновений увеличивались. Я боялся, что не знаю чего - возможно, что он пристрастился к какому-то наркотику или невыразимому пороку из-за того, что он предпочитал изоляцию. Я пришла к выводу, что по его инициативе было построено запечатанное помещение для этой цели, и решила, что я должен узнать его секрет ».


Она склонила голову и сделала серию долгих рыдающих вдохов, от которых ее изящная грудь заметно вздрогнула. Через некоторое время она подняла лицо. Ее щеки были мокры от слез. Она возобновила свой рассказ.


«Я вызвал слесаря ​​из деревни и убедил его помочь мне войти. Когда я наконец оказалась в секретной комнате моего мужа, я обнаружила, что оказалась перед комнатой, полностью лишенной каких-либо особенностей. Потолок, стены, пол были просты и лишены орнамента. Не было ни окон, ни камина, ни другого выхода из комнаты ».


Холмс кивнул, нахмурившись. Наконец он спросил: «Значит, в этой комнате не было ничего примечательного?»


«Да, мистер Холмс, было». Ответ леди Фэйрклаф поразил меня, так что я чуть не уронил авторучку, но пришел в себя и вернулся к своим записям.


«Сначала комната казалась идеальным кубом. Потолок, пол и четыре стены кажутся абсолютно квадратными и установлены под точным прямым углом друг к другу. Но пока я стояла там, мне казалось - я полагаю, что комната двигается - это самое близкое, что я могла понять, мистер Холмс, но на самом деле они не двигались в какой-то знакомой манере. И все же её форма казалась другой, а углы стали своеобразными, тупыми и открывались в другие - как бы это сказать - измерения. ”


Она схватила запястье Холмса своими изящными пальцами и умоляюще наклонилась к нему. «Вы думаете, что я сошла с ума, мистер Холмс? Мое горе довело меня до безумия? Бывают моменты, когда мне кажется, что я больше не могу терпеть эти странности ».


«Вы определенно не сошли с ума», - сказал ей Холмс. «Вы наткнулись на одно из самых странных и самых опасных явлений, явление, о котором едва ли подозревают даже самые продвинутые теоретики математики, и о котором даже они говорят лишь самым осторожным шепотом».


Он вырвал руку из ее объятий, покачал головой и сказал: «Если ваша сила позволяет, вы должны продолжить свой рассказ, пожалуйста».


«Я постараюсь», - ответила она.


Я ждал, перьевая ручка висела над блокнотом.


Наша посетительница вздрогнула, как от ужасного воспоминания. «Как только я покинула секретную комнату, запечатав ее за собой, я попыталась вернуться к нормальной жизни. Спустя несколько дней мой муж снова появился, отказавшись, как обычно, давать какие-либо объяснения своего недавнего местонахождения.


«Вскоре после этого одна моя дорогая подруга, живущая в Квебеке, родила ребенка. Я поехала к ней, когда стало известно о большом землетрясении в Понтефракте. В этой катастрофе в земле образовалась трещина, и наш дом был полностью проглощен землёй. К счастью, я осталась в состоянии финансовой независимости и никогда не страдала от материальных лишений. Но я больше никогда не видела своего мужа. Большинство считает, что он находился в доме в момент его исчезновения и был сразу же убит, но я сохраняю надежду, пусть даже слабую, на то, что он каким-то образом выжил ».


Она сделала паузу, чтобы прийти в себя, затем продолжила.


«Но я боюсь, что забегаю вперед. Незадолго до того, как мой муж приказал построить свою запечатанную комнату, мой брат Филипп объявил о своей помолвке и дате предстоящей свадьбы. Я думала, что краткость его предполагаемого периода помолвки была неприличной, но, учитывая мой собственный брак и отъезд в Канаду так скоро после смерти моих родителей, я была не в состоянии осуждать Филиппа.


«Мы с мужем забронировали билет в Англию, по сути, на "Лемурию" , и из Ливерпуля направились к семейным землям в Мартир Тидле».


Она покачала головой, словно желая избавиться от неприятного воспоминания.


«По прибытии в Anthracite Palace я была шокирована внешностью моего брата».


В этот момент я прервал нашего гостя вопросом.


«Антрацитовый дворец? Разве это не необычное имя для фамильного особняка?


«Нашу семейную резиденцию назвал так мой предок, сэр Ллевис Ллевеллин, который построил семейное состояние и поместье, управляя сетью успешных угольных шахт. Как вы, наверное, знаете, этот регион богат антрацитом. Семья Ллевеллинов была пионером в современных методах добычи полезных ископаемых, в которых используются гелигнитовые взрывчатые вещества для разрыхления угольных отложений, которые шахтеры могут добыть с этих участков. В районе Мартир Тидл, где расположен Антрацитовый дворец, по сей день слышен грохот гелигнитовых зарядов, и запасы взрывчатки хранятся у рудников ».


Я поблагодарил ее за разъяснения и предложил ей продолжить свой рассказ.


«Мой брат был аккуратно причесан и одет, но его руки дрожали, щеки впали, а он выглядел напуганным и озабоченным», - сказала она. «Когда я посетила дом своего детства, я была шокирована, обнаружив, что его внутренняя архитектура изменилась. Теперь там была запечатанная комната, как и в Понтефракте. Мне не разрешили войти в эту комнату. Я выразила беспокойство по поводу внешнего вида моего брата, но он настоял на том, что с ним все в порядке, и представил свою невесту, которая уже жила во дворце ».


Я тяжело дышал.


«Да, доктор, - ответила леди Фэйрклаф, - вы правильно меня расслышали. У нее была смуглая цыганская кожа, блестящие черные волосы и пронзительные глаза. Она мне сразу не понравилась. Она назвала свое имя, не дожидаясь, пока Филип представит ее должным образом. Она объявила, что ее девичья фамилия - Анастасия Ромелли. Она утверждала, что происходила из благородных венгерских кровей, была родственницей Габсбургов и Романовых ».


«Хммм», - проворчал я, - «восточноевропейское дворянство - это грош за дюжину, а три четверти из них даже при этом ненастоящие».


«Возможно, это правда, - огрызнулся Холмс, - но мы не знаем, что учетные данные женщины, участвовавшей в этом, не были подлинными». Он нахмурился и отвернулся. «Леди Фэйрклаф, продолжайте, пожалуйста».


«Она настояла на том, чтобы носить свой национальный костюм. И она убедила моего брата заменить своего шеф-повара на одного из ее собственных, которого она привезла из своей родины и который заменил наше обычное меню хорошей английской еды на незнакомые блюда, пропитанные странными специями и неизвестными ингредиентами. Она импортировала странные вина и заказывала их к еде ».


Я недоверчиво покачал головой.


«Последней каплей стал день ее свадьбы с моим братом. Она настояла на том, чтобы ее выдал замуж угрюмый смуглый мужчина, который явился по этому поводу, выполнил свой долг и затем исчез. Она...-"


- Минутку, пожалуйста, - прервал её Холмс. «Если вы меня простите, вы говорите, что этот человек исчез. Вы имеете в виду, что он ушел преждевременно?


«Нет, я совсем не это имела в виду». Леди Фэйрклаф была явно взволнована. Мгновение назад она казалась вот-вот заплакать. Теперь она была разгневана и ей не терпелось избавиться от бремени своего рассказа.


«В трогательный момент он положил руку невесты на руку жениха. Затем он поднял свою руку. Я думала, что его намерение состояло в том, чтобы благословить пару, но это было не так. Он сделал жест рукой, как будто подавая мистический знак ».


Она подняла руку с колен, но Холмс отрезал: «Предупреждаю, не пытайтесь повторить этот жест! Пожалуйста, если можете, просто опишите это доктору Ватсону и мне ».


«Я не смогла бы воспроизвести этот жест, если бы попыталась», - сказала леди Фэйрклаф. «Это невозможно подражанию. Боюсь, я даже не могу это точно описать. Я была очарована и попыталась проследить за движением пальцев темного человека, но не смогда. Казалось, что они исчезали и появлялись снова, а затем, без дальнейших предупреждений, он просто исчез. Говорю вам, мистер Холмс, тогда темный человек был там, а потом его не было.


«Разве никто не обратил на это внимания, миледи?»


«Очевидно, никто этого не сделал. Возможно, все взгляды были прикованы к жениху и невесте, хотя, кажется, я заметила, что председательствующий чиновник переглянулся с темнокожим мужчиной. Конечно, это было до его исчезновения ».


Холмс погладил подбородок, глубоко задумавшись. В комнате воцарилась долгая тишина, нарушаемая только тиканьем часов ормолу и свистом ветра в карнизе. Наконец Холмс заговорил.


«Это может быть не что иное, как Знак Вориш», - сказал он.


«Знак Вориш»? - вопросительно повторила леди Фэйрклаф.


Холмс сказал: «Неважно. Это становится интереснее и опаснее. Другой вопрос, будьте любезны. Кто был председательствующим на свадьбе? Я полагаю, он был священником англиканской церкви ».


- Нет, - снова покачала головой леди Фэйрклаф. «Этот чиновник не был член англиканского духовенства. Свадьбу провела женщина ».


Я ахнул от удивления, еще раз отвлекая внимание Холмса.


«На ней были одежды, которых я никогда не видела», - продолжила наш гостья. «Были символы как астрономические, так и астрологические, вышитые серебряной нитью и золотом, зеленым, синим и красным. Были и другие совершенно незнакомые мне символы, указывающие на странную геометрию и необычные формы. Сама церемония была проведена на языке, которого я никогда раньше не слышала, а я в некотором роде лингвистка, мистер Холмс. Мне кажется, я обнаружила несколько слов на египетском языке Старого Храма, фразу на коптском греческом и несколько предложений на санскрите. Других слов я вообще не узнала ».


Холмс кивнул. Я видел, как в его глазах растет возбуждение, волнение, которое я видел только тогда, когда ему предлагали увлекательный вызов.


Он спросил: «Как звали эту женщину?»


«Ее имя, - произнесла сквозь зубы, стиснув зубы от гнева, или, может быть, в попытке предотвратить их стук от страха, - сказала леди Фэйрклаф, - была Владимира Петровна Людмила Романова. Она претендовала на титул архиепископа Храма Мудрости Темных Небес ».


«Почему… почему, - воскликнул я, - я никогда не слышал о таком! Это чистое богохульство! »


«Это нечто гораздо худшее, чем богохульство, Ватсон». Холмс вскочил и быстро зашагал взад и вперед. В какой-то момент он остановился возле нашего переднего окна, стараясь не подвергать себя прямой видимости от кого-либо, скрывающегося внизу. Он вглядывался в Бейкер-стрит, что я видел много раз за время, проведенное вместе.


Затем он сделал то, чего я раньше не видел. Отодвинувшись еще дальше, он посмотрел вверх. Я с трудом мог вообразить, что он надеялся увидеть в темном зимнем небе, кроме падающих снежинок.


- Леди Фэйрклаф, - протянул он нараспев, - вы были удивительно сильны и отважны в своем выступлении здесь этой ночью. Теперь я попрошу доктора Ватсона проводить вас в отель. Думаю, вы упомянули Claridge's. Я попрошу доктора Ватсона остаться в вашем номере до конца ночи. Уверяю вас, леди Фэйрклаф, что у него безупречный характер, и его присутствие никоим образом не скомпрометирует вашу добродетель.


«Даже в этом случае, Холмс, - возразил я, - достоинства женщины - это одно, а ее репутация - другое».


Дело разрешила сама леди Фэйрклаф. «Доктор, я ценю ваше беспокойство, но мы имеем дело с очень серьезным вопросом. Я приму подозрительные взгляды снобов и ухмылки слуг, если потребуется. На карту поставлены жизни моего мужа и брата ».


Не в силах противостоять аргументу леди, я последовал указаниям Холмса и сопровождал ее к Клариджу. По его настоянию я даже дошел до того, что вооружился большим револьвером, который засунул в верх своих шерстяных брюк. Холмс также предупредил меня, чтобы я никому, кроме себя, не разрешал входить в апартаменты леди Фэйрклаф.


Когда моя временная подопечная захотела спать, я сел в кресло с прямой спинкой, приготовившись провести ночь, играя в пасьянс. Леди Фэйрклаф надела кофточку и сетку для волос и забралась в свою кровать. Я признаю, что у меня горели щеки, но я напомнил себе, что в моем медицинском качестве я привык смотреть на пациентов в раздетом состоянии и, несомненно, мог бы играть доброжелательную роль, наблюдая за этой смелой дамой.


* * * *




В дверь громко постучали. Я резко проснулся, осознав, к своему огорчению, что заснул во время одиночной карточной игры. Я поднялся на ноги, подошел к постели леди Фэйрклаф и убедился, что она невредима, а затем встал у двери ее номера. В ответ на мое требование, чтобы наш посетитель представился, мужской голос просто объявил: «Обслуживание номеров, господин».


Моя рука держалась за дверную ручку, а другая - на защелке, когда я вспомнил предупреждение Холмса на Бейкер-стрит, чтобы никто не входил. Несомненно, обильный завтрак будет приветствоваться, я почти почувствовал рыбу, тосты с джемом, которые нам подала бы миссис Хадсон, если бы мы все еще были в нашем доме. Но Холмс был категоричен. Что делать? Что делать?


«Мы не заказывали завтрак», - сказал я через тяжелую дубовую дверь.


«Предоставлено руководством, господин».


«Возможно, - подумал я, - допущу в комнату официанта, несущего еду». Какой в ​​этом может быть вред? Я потянулся к защелке и обнаружил, что мою руку оттаскивает другая, рука леди Фэйрклаф. Она поднялась с кровати и пересекла комнату, босая и одетая только в спальную одежду. Она энергично покачала головой, отводя меня от двери, которая оставалась запертой против любого входа. Она указала на меня, изображая речь. Ее сообщение было ясным.


«Оставьте наш завтрак в холле», - посоветовал я официанту. «Скоро заберем его в себе. Мы еще не готовы ».


«Не могу, сэр», - настаивал официант. «Пожалуйста, сэр, не доставляйте мне неприятностей с менеджментом, господин. Мне нужно закатить тележку к тебе в комнату и оставить поднос. Если я этого не сделаю, у меня будут проблемы, хозяин ».


Его мольба меня почти убедила, но леди Фэйрклаф встала между мной и дверью, скрестив руки на груди и с решительным выражением лица. Еще раз она указала, что я должен отослать официанта.


«Мне очень жаль, но я должен настоять. Просто оставьте поднос за дверью. Это мое последнее слово ».


Официант больше ничего не сказал, но мне показалось, что я слышу его неохотно удаляющиеся шаги.


Я удалился, чтобы совершить утреннее омовение, пока леди Фэйрклаф одевалась.


Вскоре в дверь снова постучали. Опасаясь худшего, я вытащил револьвер. Возможно, это было больше, чем неправильный заказ на обслуживание номеров.


«Я сказал тебе уходить», - скомандовал я.


«Ватсон, старик, открой. Это я, Холмс.


Голос был знаком; Мне казалось, будто с моих плеч сняли гирю в сто пудов. Я открыл дверной замок и отошел в сторону, когда в квартиру вошел самый лучший и мудрый человек, которого я когда-либо знал. Я выглянул в холл после того, как он прошел через дверной проем. Не было ни следа служебной тележки или подноса с завтраком.


Холмс спросил: «Что вы ищете, Ватсон?»


Я объяснил инцидент с вызовом в обслуживание номеров.


«Вы хорошо поработали, Ватсон», - поздравил он меня. - Вы можете быть уверены, что это был не официант, и его миссия не заключалась в обслуживании леди Фэйрклаф и вас самих. Я провел ночь, просматривая свои бумаги и некоторые другие источники относительно странного учреждения, известного как Храм Мудрости Темных Небес, и могу сказать вам, что мы действительно плывем по опасным водам ».


Он повернулся к леди Фэйрклаф. «Пожалуйста, сопроводите меня и доктора Ватсона к Мартир Тидлу. Мы немедленно поедем. Есть шанс, что мы еще сможем спасти жизнь твоего брата, но мы не можем терять зря время».


Без колебаний леди Фэйрклаф подошла к шкафу, надела шляпу и то же теплое пальто, которое было на ней, когда я впервые увидел ее всего несколько часов назад.


«Но, Холмс, - возразил я, - мы с леди Фэйрклаф не завтракали ».


«Не обращайте внимания на свой желудок, Ватсон. Нет времени Мы можем купить бутерброды у продавца на вокзале ».


* * * *




Без промедления мы оказались в купе первого класса, направлявшемся на запад, в Уэльс. Холмс позаботился о том, чтобы нас накормили, и я, например, почувствовал себя лучше, съев даже легкую и необычную трапезу.


Буря наконец утихла, и яркое солнце засияло с ярко-синего неба над полями и склонами холмов, покрытыми безупречным слоем чистейшего белого цвета. Вряд ли можно было сомневаться в благосклонности Вселенной; Я чувствовал себя почти школьником, отправляющимся на каникулы, но страхи леди Фэйрклаф и серьезное поведение Холмса вернули мое бодрое настроение к реальности.


«Этого я и боялся, леди Фэйрклаф», - объяснил Холмс. «И ваш брат, и ваш муж попали в ловушку злого культа, который угрожает самой цивилизации, если его не остановить».


"Культ?" - повторила леди Фэйрклаф.


"Действительно. Вы сказали мне, что епископ Романова была представителем Храма Мудрости Темных Небес, не так ли? »


- Она так представилась, мистер Холмс.


"Да. И у нее не было бы причин лгать, не говоря уже о том, чтобы любой обитатель этого гнусного гнезда поколебался сделать это, если бы это помогло их планам. Храм Мудрости - малоизвестная организация - я бы не решился удостоить их титула, религии - древнего происхождения. Они сохраняли скрытную позицию, ожидая некоего космического катаклизма, который, я боюсь, уже близок к нам ».


Я спросил. - «Космический - космический катаклизм? Я говорю, Холмс, разве это не мелодраматический пустяк?


«Действительно, Ватсон. Но тем не менее это так. Он относится к грядущему времени, «когда звезды будут правильными». Как только этот момент наступит, они намереваются совершить нечестивый обряд, который «откроет портал», что бы это ни значило, чтобы допустить своих хозяев на землю. Тогда члены Храма Мудрости станут надзирателями и угнетателями всего человечества в служении ужасным владыкам, которых они допустят в наш мир ».


Я недоверчиво покачал головой. За окнами нашего купе было видно, что наш поезд приближается к эстакаде, которая должна нас переправить через реку Северн. Пройдет совсем немного времени, прежде чем мы выберемся из поезда у Мартира Тидла.


«Холмс, - сказал я, - никогда не сомневаюсь в твоих словах».


«Я знаю это, старик, - ответил он. «Но что-то вас беспокоит. Долой это! »


«Холмс, это безумие. Мастера ужаса, открывающиеся порталы, нечестивые обряды - это что-то со страниц романа грошового ужаса. Конечно, вы не ожидаете, что леди Фэйрклаф и я поверим всему этому.


«Но я знаю, Ватсон. Вы должны в это поверить, потому что все это правда и очень серьезно. Леди Фэйрклаф - вы намеревались спасти своего брата и, если возможно, мужа, но на самом деле вы втянули нас в игру, в которой ставка делается не на одного или двух простых людей, а на судьбу нашей планеты ».


Леди Фэйрклаф стянула с запястья носовой платок и промокнула глаза. - Мистер Холмс, я видела ту странную комнату в Ллевеллин-холле в Понтефракте и верю каждому вашему слову, несмотря на то, что я согласна с доктором Ватсоном в отношении фантастического характера ваших слов. Могу я спросить, откуда вы об этом узнали?


«Хорошо, - согласился Холмс, - вы имеете право на эту информацию. Я сказал вам перед отъездом в Claridge's, что провел ночь в исследованиях. В моей библиотеке много книг, большинство из которых открыто для моего коллеги, доктора Ватсона, и других людей доброй воли, как и он. Но есть и другие, которые я держу под замком ».


«Я знаю об этом, Холмс, - вставил я, - и признаю, что меня задело ваше нежелание поделиться со мной этими томами. Я часто задавался вопросом, что в них содержится ».


- Добрый Ватсон, уверяю вас, это было сделано для вашей же защиты. Уотсон, леди Фэйрклаф, эти книги включают De los Mundos Amenazantes y Sombriosos Карлоса Альфредо де Торрихоса, Эмморрагию Санте из Луиджи Умберто Россо и Дас Бестрафен фон дер Тугендхафт Генриха Людвига Георга фон Фельденштейна, а также блестящие работы мистера Артура Мачена, о котором вы, возможно, слышали. Эти фолианты - некоторым из них более тысячи лет и ссылаются на еще более отдаленные источники, истоки которых теряются в тумане древности, - пугающе последовательны в своих предсказаниях. Кроме того, некоторые из них, леди Фэйрклаф, ссылаются на некий могущественный и устрашающий мистический жест ».


Хотя Холмс обращался к нашей женской спутнице, я сказал: «Жест, Холмс? Мистический жест? Что это за чушь? »


«Вовсе не чушь, Ватсон. Вы, несомненно, знаете о движении, которое наши римские братья называют «перекрещиванием самих себя». У евреев есть жест каббалистического происхождения, который якобы приносит удачу, а цыгане делают знак, чтобы отвернуться от сглаза. Некоторые азиатские расы исполняют «танцы рук», церемонии религиозного или магического значения, в том числе знаменитое ху-ла, известное на островах Оаху и Мауи в Гавайском архипелаге ».


«Но это все глупые предрассудки, призраки более ранней и более легковерной эпохи. Конечно, в них нет ничего, Холмс!


«Хотел бы я получить вашу уверенность, Ватсон. Ты человек науки, за что я хвалю тебя, но: «На небе и на земле, Горацио, есть больше вещей, о чём знает твоя философия». Не спешите, Ватсон, отбрасывать старые убеждения. Чаще всего они имеют под собой фактическую основу ».


Я покачал головой и снова посмотрел на зимнюю сельскую местность, через которую проезжал наш экипаж. Холмс обратился к нашей спутнице.


«Леди Фэйрклаф, вы упомянули странный жест, который сделал темный незнакомец по завершении свадебной церемонии вашего брата».


«Да. Это было так странно, я почувствовала, будто меня втягивает в другой мир, когда он пошевелил рукой. Я пыталась следить за его движениями, но не смогла. А потом он ушел ».


Холмс быстро кивнул.


- Знак Вориш, леди Фэйрклаф. Незнакомец делал Знак Вориша. Об этом говорится в работах Мачена и других. Это очень сильный и очень злой жест. Тебе повезло, что тебя не втянули в тот другой мир, тебе действительно повезло.


* * * *




Вскоре мы достигли конечной остановки железной дороги, ближайшей к Мартир Тидлу. Мы вышли из купе и вскоре оказались в скрипучей карете, водитель которой подхватил нас и направился к Антрацитовому дворцу. По его поведению было очевидно, что поместье было знакомой достопримечательностью в этом районе.


«Когда мы доберемся до поместья, нас должна встретить миссис Моррисси, наша экономка», - сказала леди Фэйрклаф. «Это она известила меня о тяжелом положении моего брата. Она последняя из наших старых слуг, оставшихся с Ллевеллинами Мартир Тидла. Новая хозяйка поместья организовала отъезд старых слуг и заменила их смуглой командой своих соотечественников. О, мистер Холмс, все это так ужасно!


Холмс изо всех сил старался утешить напуганную женщину.


Вскоре показался Антрацитовый дворец. Как следует из названия, он был построен из местного угля. Архитекторы и каменщики вырезали из угольно-черных отложений строительные блоки и создали здание, которое стояло, как черный драгоценный камень, на белом фоне снега, его зубчатые стены блестели в зимнем солнечном свете.


Нашу карету встретил слуга в ливрее, который приказал меньшим слугам отнести наш скудный багаж в поместье. Леди Фэйрклаф, Холмса и меня самого провели в главный зал.


Здание освещалось большими свечами, пламя которых было защищено таким образом, чтобы предотвратить любую опасность возгорания угольных стен. Меня поразило, что Антрацитовый дворец был одним из самых странных архитектурных замыслов, с которыми я когда-либо сталкивался.


«Не то место, где я бы хотел жить, а, Холмс?» Я пытался вести себя легкомысленно, но должен признаться, что мне это не удалось.


На мой взгляд, нам пришлось ждать слишком долго, но, наконец, распахнулась высокая деревянная дверь, и вошла властная женщина - экзотическая на вид с ее смуглой кожей, сверкающими глазами, черными локонами и шокирующе красными губами. Она кивнула Холмсу и мне и обменялась холодным подобием поцелуя с леди Фэйрклаф, которую она назвала «сестрой».


Леди Фэйрклаф потребовала увидеть своего брата, но миссис Ллевеллин отказалась разговаривать, пока нам не показали наши комнаты и мы не успели освежиться. В свое время нас вызвали в столовую. Я был голоден, и мне сразу же стало легче, и мой аппетит еще больше возбудили восхитительные запахи, которые мы почувствовали, когда мы сидели за длинным, покрытым льняной тканью столом.


Присутствовали всего четыре человека. Конечно, это были мы с Холмсом, леди Фэйрклаф и наша хозяйка миссис Ллевеллин.


Леди Фэйрклаф снова попыталась узнать о местонахождении своего брата Филиппа.


Ее невестка только ответила: «Он продолжает свои религиозные обряды. Мы увидим его, когда придет время.


Не имея возможности узнать больше о своем брате, леди Фэйрклаф спросила о домработнице миссис Моррисси.


«У меня печальные новости, дорогая сестра, - сказала миссис Ллевеллин. «Миссис Моррисси внезапно очень заболела. Филип лично поехал в Мартир Тидл, чтобы вызвать для нее врача, но к тому времени, когда они приехали, миссис Моррисси скончалась. Похоронена на городском кладбище. Все это произошло буквально на прошлой неделе. Я знал, что вы уже летели из Канады, и мне казалось, что лучше не беспокоить вас этой информацией ».


- О нет, - ахнула леди Фэйрклаф. «Только не миссис Моррисси! Она была мне как мать. Она была самой доброй и дорогой из женщин. Она… - леди Фэйрклаф остановилась, прижимая руку ко рту. Она глубоко вздохнула.


Я мог видеть выражение решимости, поднимающееся в ее глазах, как пламя. «Если она умерла, ничего не поделаешь».


В этой, казалось бы, слабой женщине был спрятан столп силы. Я бы не стал враждовать с леди Фэйрклаф. Я также заметил, что миссис Ллевеллин бегло говорила по-английски, но с акцентом, который мне показался совершенно неприятным. Мне показалось, что ей, в свою очередь, этот язык не нравился. Очевидно, этим двоим было суждено столкнуться. Но напряженность момента была нарушена прибытием наших яств.


Трапеза была роскошной на вид, но каждое блюдо, как мне показалось, имело какой-то недостаток - чрезмерное использование специй, переваренных овощей, недоваренных кусков мяса или дичи, рыбы, которую можно было держать целый день слишком долго, прежде чем подавать на стол. крем, который простоял в теплой кухне на час дольше, чем полагалось. К концу еды у меня пропал аппетит, но его сменило чувство тошноты и дискомфорта, а не удовлетворение.


Слуги принесли сигары Холмсу и мне, послеобеденный бренди для мужчин и сладкий херес для женщин, но я потушил сигару после глотка и заметил, что Холмс сделал то же самое со своей собственной. Даже напиток казался каким-то незаметным образом испорченным.


«Миссис Ллевеллин», - обратилась леди Фэйрклаф к своей невестке, когда, наконец, та, казалось, не могла больше откладывать конфронтацию. «Я получил телеграмму по трансатлантической кабельной связи об исчезновении моего брата. Он не смогла поприветствовать нас по прибытии, и с тех пор не было никаких признаков его присутствия. Я требую знать его местонахождение.


«Сестра, дорогая, - ответила Анастасия Ромелли Ллевеллин, - эту телеграмму не следовало отправлять. Миссис Моррисси передала её из Мартир Тидла, когда она была в городе по поручению. Уверяю вас, когда я узнала о ее предположении, я решила отправить ее упаковывать вещи. Только ее кончина помешала мне сделать это ».


Тут к нашей хозяйке обратился мой друг Холмс.


«Мадам, леди Фэйрклаф приехала из Канады, чтобы узнать о положении своего брата. Она наняла меня вместе с моим коллегой доктором Ватсоном для оказания ей помощи в этом предприятии. Я не стремлюсь сделать это дело более неприятным, чем это необходимо, но я должен настоять на том, чтобы вы предоставили информацию, которую ищет леди Фэйрклаф.


Думаю, в этот момент я заметил ухмылку или, по крайней мере, намек на нее, появившуюся на лице миссис Ллевеллин. Но она быстро откликнулась на требование Холмса, ее особенный акцент был столь же резким и неприятным, как всегда.


«На этот вечер мы запланировали небольшую религиозную службу. Разумеется, вас всех приглашают, хотя я ожидала, что это сделает только моя дорогая невестка. Однако можете учвствовать все ».


«Каков характер этого религиозного служения?» - спросила леди Фэйрклаф.


Миссис Ллевеллин улыбнулась. - Конечно, это будет храм Мудрости. Храм Мудрости Темных Небес. Я надеюсь, что сама епископ Романова будет председательствовать, но без ее участия мы все равно сможем проводить богослужение сами ».


Я потянулся за карманными часами. «Уже поздно, мадам. Тогда могу я предложить нам начать!


Миссис Ллевеллин посмотрела на меня. В мерцающем свете свечей она казались больше и темнее, чем когда-либо.


«Вы не понимаете, доктор Ватсон. Скорее рано, чем поздно начинать нашу церемонию. Мы начнем ровно в полночь. А пока вы можете наслаждаться картинами и гобеленами, которыми украшен Антрацитовый дворец, или скоротать время в библиотеке г-на Ллевеллина. Или, если хотите, можете, конечно, удалиться в свои апартаменты и поспать ».


Таким образом, мы трое временно расстались: леди Фэйрклаф, чтобы провести несколько часов с избранными книгами своего брата, Холмс на осмотр сокровищ дворцового искусства, а я - поспать.


Я проснулся от беспокойного сна, которого преследовали странные существа туманной формы. Над моей кроватью стоял мой друг Шерлок Холмс и тряс меня за плечо. Я видел, как ободок снега прилипал к краям его ботинок.


«Пойдем, Ватсон, - сказал он, - игра действительно началась, и это, безусловно, самая странная игра, в которой мы когда-либо могли бы участвовать».


Быстро надев свою одежду, я сопровождал Холмса, пока мы шли в покои леди Фэйрклаф. Она уединилась там после того, как провела часы после обеда в библиотеке брата, чтобы освежиться. Должно быть, она ждала нашего прибытия, потому чтонезамедлительно отреагировала на стук Холмса и звук его голоса.


Прежде чем мы двинулись дальше, Холмс отвел меня в сторону. Он залез внутрь жилета и вытащил небольшой предмет, который спрятал в руке. Я не мог видеть его форму, потому что он держал его в сжатом кулаке, но я мог сказать, что он излучал темное сияние, слабое намек на которое я мог видеть между его пальцами.


«Ватсон, - сказал он, - я дам тебе это. Вы должны поклясться мне, что вы не будете смотреть на него под страхом ущерба, который вы даже не можете себе представить. Вы должны постоянно держать его при себе, если возможно, в прямом контакте с вашим телом. Если этой ночью все пойдет хорошо, я попрошу вас вернуть его мне. Если все пойдет не так, это может спасти тебе жизнь ».


Я протянул к нему руку.


Положив предмет на мою протянутую ладонь, Холмс осторожно сомкнул мои пальцы вокруг него. Конечно, это был самый странный объект, с которым я когда-либо сталкивался. Он был неприятно теплым, по консистенции напоминал пережаренное яйцо, и казалось, что он извивается, как будто он был живым, или, возможно, как будто в нем было что-то живое и стремящееся вырваться из сковывающей оболочки.


- Не смотри на это, - повторил Холмс. «Всегда держи его при себе. Обещай мне, что ты будешь делать это, Ватсон! »


Я заверил его, что сделаю так, как он просил.


На мгновение мы увидели, как миссис Ллевеллин движется к нам по коридору. Ее походка была такой плавной, а ее продвижение - настолько устойчивым, что казалось, что она скорее скользит, чем идет. Она несла керосиновую лампу, пламя которой отражалось от полированной черноты стен, отбрасывая призрачные тени на всех нас.


Не говоря ни слова, она махнула нам, призывая следовать за собой. Мы прошли по ряду коридоров, поднимались и спускались по лестницам, пока я не потерял чувство направления и высоты. Я не мог сказать, поднялись ли мы в комнату в одной из зубчатых стен Антрацитового дворца или спустились в темницу под домом предков Ллевеллинов. Я поместил предмет, который мне доверил Холмс, в свою одежду. Я чувствовал, как он пытается вырваться, но он был привязан на месте и не мог этого сделать.


Я спросил у миссис Ллевеллин. - «Где эта епископ, которую вы нам обещали?»


Наша хозяйка повернулась ко мне. Она сменила свой красочный цыганский наряд на темно-пурпурный. Его цвет напомнил мне излучение теплого предмета, скрытого теперь в моей собственной одежде. Ее халат был украшен вышивкой узора, запутывающего глаз, так что я не мог различить его природу.


«Вы меня неправильно поняли, доктор», - произнесла она со своим неприятным акцентом. «Я просто сказала, что надеюсь, что епископ Романова будет председательствовать на нашем богослужении. Это все еще так. Мы увидим это в свое время ».


Теперь мы стояли перед тяжелой дверью, обвязанной грубыми железными лентами. Миссис Ллевеллин подняла ключ, который висел у нее на шее на малиновой ленте. Она вставила его в замок и повернула. Затем она попросила Холмса и меня приложить все усилия, чтобы открыть дверь. Когда мы сделали это, прижавшись к нему плечами, у меня сложилось впечатление, что сопротивление было вызвано некоторым умышленным сопротивлением, а не просто вопросом веса или времени.


В комнату не проникал свет, но миссис Ллевеллин шагнула в дверной проем, неся перед собой керосиновую лампу. Его лучи теперь отражались от стен камеры. Комната была такой, как описала леди Фэйрклаф запечатанная комната в ее бывшем доме в Понтефракте. Конфигурация и даже количество окружающих нас поверхностей казались нестабильными. Я не мог их даже сосчитать. Сами углы, под которыми они встретились, бросали вызов каждой моей попытке понять.


Алтарь из полированного антрацита был единственным украшением этой ужасной иррациональной комнаты.


Миссис Ллевеллин поставила керосиновую лампу на алтарь. Затем она повернулась и необычным жестом руки указала, что мы должны стать на колени, как если бы прихожане на более традиционной религиозной церемонии.


Я не хотел подчиняться ее безмолвной команде, но Холмс кивнул мне, показывая, что он хочет, чтобы я сделал это. Я опустился, заметив, что леди Фэйрклаф и сам Холмс подражали моему поступку.


Перед нами, лицом к черному алтарю, миссис Ллевеллин тоже преклонила колени. Она подняла лицо, словно ища сверхъестественного руководства свыше, заставляя меня вспомнить, что полное название ее особой секты - Храм Мудрости Темных Небес.


Она начала странное пение на языке, которого я никогда не слышал во всех моих путешествиях. Было предположение об арго дервишей Афганистана, что-то от буддийских монахов Тибета, и намек на остатки древнего языка инков, на котором до сих пор говорят самые отдаленные племена высокогорной равнины Чоко в Чилийских Андах, но в самом деле язык не был ни одним из этих, и несколько слов, которые я смог разобрать, оказались одновременно озадачивающими и наводящими на размышления, но никогда не имели конкретного значения.


Продолжая петь, миссис Ллевеллин медленно подняла сначала одну руку, затем вторую над головой. Ее пальцы двигались по замысловатой схеме. Я попытался проследить за их движением, но обнаружил, что мое сознание растворяется в замешательстве. Я мог бы поклясться, что ее пальцы переплелись и скрутились, как щупальца медузы. Их цвета тоже изменились: киноварь, алый, обсидиан. Казалось, они даже исчезают и возвращаются из какого-то скрытого царства, невидимого для моих зачарованных глаз.


Предмет, который мне дал Холмс, пульсировал и корчился на моем теле, его неприятно горячее и плоское присутствие заставляло меня отчаянно желать избавиться от него. Только мое обещание Холмсу помешало мне сделать это.


Я стиснул зубы и зажмурился, вызывая образы из моей юности и своих путешествий, держа руку, сложенную над объектом, при этом. Внезапно напряжение спало. Объект все еще был там, но, как будто у него появилось собственное сознание, он, казалось, успокоился. Моя собственная челюсть расслабилась, и я открыл глаза и увидел удивительное зрелище.


Передо мной возникла еще одна фигура. Поскольку миссис Ллевеллин была коренастой и смуглой, по образцу цыганок, этот человек был высоким и изящным. Полностью одетый в черное, с волосами, кажущимися темно-синими, и лицом, черным, как у самых темных африканцев, он бросил вызов моим традиционным представлениям о красоте своим странным и экзотическим очарованием, не поддающимся описанию. Его черты были тонко очерчены, как говорят у древних эфиопов, его движения были наполнены грацией, которая могла бы посрамить гордость Ковент-Гардена или Русского балета Монте-Карло.


Но откуда взялось это привидение? Все еще стоя на коленях на черном полу запечатанной комнаты, я покачал головой. Казалось, оно появилось из-за угла между стенами.


Оно подплыло к алтарю, подняла трубу керосиновой лампы и потушила ее пламя ладонью голой руки.


Мгновенно комната погрузилась в полный мрак, но постепенно новый свет - если можно так его описать - сменил мерцающий свет керосиновой лампы. Это был свет тьмы, если хотите, сияние тьмы глубже, чем окружавшая нас тьма, и все же в его свете я мог видеть своих товарищей и свое окружение.


Высокая женщина благословенно улыбнулась нам четверым и указала на угол между стенами. С бесконечной грацией и, казалось бы, ледяной медлительностью она дрейфовала к отверстию, через которое я теперь воспринимал формы такой сводящей с ума хаотической конфигурации, что я могу только намекнуть на их природу, предлагая странные картины, которые украшают склепы фараонов, резную стелу таинственные майя, монолиты Мауна-Лоа и демоны тибетских песочных рисунков.


Черная жрица - так я и подумал о ней - спокойно вела нашу маленькую процессию в это царство хаоса и тьмы. За ней последовала миссис Ллевеллин, затем леди Фэйрклаф, чьи манеры походили на очарованную женщину.


Признаюсь, мои собственные колени стали жесткими с возрастом, и я не спешил подниматься на ноги. Холмс следовал за процессией женщин, а я отставал. Когда он собирался войти в проход, Холмс внезапно обернулся, его глаза вспыхнули. Они передали мне сообщение ясное, как любые слова.


Это сообщение было подтверждено одним жестом. Я руками прижимался к черному полу, пытаясь подняться на ноги. Теперь они были рядом со мной. Пальцы такие жесткие и мощные, как дубинка для бобби, ткнули меня в талию. Предмет, который Холмс дал мне подержать для него, ударился о мою плоть, где образовался странный след, который остается видимым по сей день.


В тот момент я знал, что должен делать.


Я отчаянно обвил руками черный алтарь, с ужасом наблюдая, как Холмс и остальные выскользнули из запечатанной комнаты в царство безумия, которое лежало за ее пределами. Я стоял ошеломленный, глядя на Седьмой круг ада Данте, в самое сердце Геенны.


Пламя потрескивало, щупальца корчились, когти скрипели, а клыки разрывали страдающую плоть. Я видел лица мужчин и женщин, которых я знал, чудовищ и преступников, деяния которых превосходят мой скудный талант записывать, но которые известны в низших царствах подземных миров планеты, кричащих от ликования и агонии.


Был человек, черты которого так походили на черты леди Фэйрклаф, что я знал, что он, должно быть, ее брат. О ее пропавшем муже я не знал.


Затем, нависнув над ними всеми, я увидел существо, которое должно быть верховным монархом всех монстров, существо настолько чуждое, что не походило ни на одно органическое существо, когда-либо обитавшее на земле, но настолько знакомое, что я понял, что это было само воплощение зла, которое таится в сердцах каждого живого мужчины.


Шерлок Холмс, самый благородный человек, которого я когда-либо встречал, только Холмс осмелился противостоять этому чудовищу. Он пылал отвратительным адским зеленым пламенем, как будто даже великий Холмс был одержим пятнами греха, и они выжигались изнутри перед лицом этого существа.


Когда чудовище потянулось к Холмсу со своей отвратительной насмешкой над конечностями, Холмс повернулся и подал мне знак.


Я залез внутрь своей одежды, вынул предмет, который лежал на моей коже, пульсируя ужасной жизнью, отдернул руку и, пробормотав молитву, сделал самый сильный и самый точный бросок, который я сделал с тех пор, как играл на поле для крикета в Джамму.


Объект пролетел через угол быстрее, чем нужно описать. Он ударил чудовище прямо и прижался к его телу, протягивая ужасную сеть из перепонок.


Чудовище судорожно вздрогнуло, ударив Холмса и отправив его в полет. Обладая присутствием духа, на которое мог претендовать только он из всех людей, которых я знаю, Холмс протянул руку и схватил леди Фэйрклаф за руку, а ее брата - за другую. Сила чудовищного удара отправила их обратно через угол в запечатанную комнату, где они врезались в меня, заставив нас растянуться по полу.


С ужасным звуком, более громким и неожиданным, чем самый мощный удар грома, угол между стенами захлопнулся. Запечатанная комната снова погрузилась во тьму.


Я вытащил из кармана пачку спичек и зажег. К моему удивлению, Холмс полез во внутренний карман своего собственного кармана и вытащил из него палочку гелигнита с длинным запалом. Он подал мне знак, и я вручил ему еще одну спичку. Он использовал его, чтобы поджечь запал гелигнитовой бомбы.


Зажигая еще одну спичку, я снова зажёг керосиновую лампу, которую миссис Ллевеллин оставила на алтаре. Холмс схватил лампу, оставив гелигнит на алтаре, и повел нас четверых - леди Фэйрклаф, мистера Филипа Ллевеллина, самого Холмса и меня - быстро выбраться из странной комнаты и Антрацитового дворца.


Даже когда мы шли через большой зал к главному выходу из дворца, ужасный грохот, казалось, доносился одновременно из самого глубокого подвала здания - если не из самого центра земли - и из темных небес наверху.


Мы покатились из дворца сквозь завывающий ветер и снегопад возобновившейся бури, через холодные сугробы, поднимавшиеся выше наших ботинок, и обернулись, чтобы увидеть огромное черное здание Антрацитового дворца в огне.