Соблазнение по-итальянски [Сьюзен Стивенс] (fb2) читать постранично


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

Сьюзен Стивенс Соблазнение по-итальянски

ГЛАВА ПЕРВАЯ

– Какого черта! Что вы делаете с моей дочерью? – закричала Нелл Фостер.

Под предлогом помощи при высадке из гондолы гондольер отдал малышку Молли незнакомцу!

Спеша высадиться на берег, Нелл поскользнулась на мшистых ступеньках, вынудив мужчину, держащего Молли, наклониться вперед и поддержать ее. Она гневно оттолкнула его руку, но тут же снова оступилась. Молли безвольно повисла у незнакомца на руках, словно тряпичная кукла. Мягкий бриз шевелил светлые кудряшки вокруг ее личика.

– Немедленно верните мне дочь!

Пока они плыли по каналу, Молли уснула таким глубоким сном, что Нелл и не пыталась разбудить малышку.

– Нет. – Глубокий голос с легким акцентом был отрывистым и бескомпромиссным.

Он отказывается? Нелл уставилась на незнакомца. Его внешность и манеры говорили о том, что он привык командовать. На вид ему было лет двадцать семь – двадцать восемь. Одет дорого, хотя и небрежно. Рядом с ним Нелл почувствовала себя оборванкой.

– Верните мне мою дочь!

– Не надо, – предостерег он, отступая назад, когда она попыталась забрать у него Молли.

– Не надо? Что это значит? Это, вообще-то, моя дочь!

Блестящие черные глаза опасно сверкнули.

– Вы едва стоите на ногах. Если свалитесь в канал, кто вас спасет? – Он кивнул на Молли, лежащую у него на руках, и с укором посмотрел на ее мать.

– Нам нужна помощь. Вы что, не понимаете? – возмутилась Нелл, пытаясь нащупать в кармане телефон, затем с растущим гневом увидела, как он вытащил свой и открыл. – Куда вы звоните?

Он на секунду замер, не донеся телефон до уха.

– В «скорую».

– В «скорую»? – Во рту у Нелл пересохло. Значит, Молли так плоха, что ей требуется неотложная помощь? Но ведь малышке всего полтора годика! Она никогда серьезно не болела.

Нелл вглядывалась в черты лица незнакомца.

– Кто вы такой? – спросила она.

Он сжал губы, слушая голос на другом конце телефонной линии, затем быстро заговорил по-итальянски. Прежде Нелл нравился этот язык, но сейчас она чувствовала раздражение, потому что понимала далеко не все. Ее сердце ухнуло куда-то вниз, когда он отключился. Почему он ничего не говорит? Неужели не видит, в каком она отчаянии? Все внимание мужчины было сосредоточено на Молли. Он хмурился, и Нелли видела, что он встревожен. Это лишь усилило ее собственные страхи. Что с Молли? Почему она не просыпается?

Он ушел с палящего солнца в тень, и она последовала за ним.

– Что с моей дочерью? – Нелл нервно провела рукой по волосам. – И кто вы вообще такой?

– Я врач. У меня своя практика. – Во взгляде, которым он посмотрел на нее, читалась самоуверенность.

Вместо того чтобы успокоить ее, слова незнакомца возымели противоположный эффект. Панический страх уступил место ужасу. Она всегда с доверием и уважением относилась к врачам, вплоть до того несчастья, которое сбросило пелену с ее глаз.

– Меня зовут доктор Люка Барбаро.

– Доктор Барбаро, – рассеянно повторила она.

– Совершенно верно. – Это было сказано таким тоном, словно он ожидал, что Нелл упадет на колени и вознесет благодарственную молитву.

– Что ж, теперь, когда мы познакомились, отдайте мне мою дочь!

– Вы мне не доверяете? – Его брови сошлись у переносицы.

– Доверять вам? С какой стати я должна доверять вам? Откуда вы вообще взялись? Вы что, преследовали нас?

– Преследовал? – В глазах мужчины читалось удивление.

– А, значит, просто случайно проходили мимо. И утверждаете, что вы врач. Как удобно, не правда ли?

– А зачем мне вас обманывать? Я действительно врач. И живу вон там. – Доктор кивнул в сторону одного из зданий неподалеку.

Нелл нахмурилась.

– И вы стояли у окна, когда гондола проплывала мимо?

– Ваш гондольер позвонил мне и предупредил, что вы подъезжаете.

Это было просто немыслимо. Нелл вспомнила, что гондольер действительно звонил кому-то. Она позволила себе поддаться очарованию великолепной, не тронутой временем Венеции и забыла, как много опасностей может поджидать молодую женщину, путешествующую с маленькой дочерью без сопровождения.

– Удача улыбнулась вам, – заметил Люка.

– Удача?

– Вам повезло, что гондольер знает меня и где я живу. Марко просто убедился, что я дома, и привез вас сюда.

– Так он привез нас сюда намеренно?

– Он хотел вам помочь. Как и я.

Его пылкое объяснение, по всей видимости, не произвело впечатления на мать малышки, подумал Люка. Голова гудела. Сказывалось недосыпание. Сегодня у него должен быть выходной, но это не имеет значения. Здоровье пациента для него всегда на первом месте.

Но эта сумасшедшая испытывала его терпение. С одной стороны, он понимал, что матерям свойственно нервничать, но с другой – его возмущало ее недоверие. Он пытался донести до Нелл, что ее дочь серьезно больна. Он не нуждался в благодарности, но и не собирался тратить драгоценные минуты на уговоры, когда должен выполнять свой долг.

Но здесь не было