Песнь надежды. Том 4 [Кирико Кири] (fb2) читать постранично


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

Глава 111

То, что поможет им спуститься с небес на землю.

В конкретно этом случае теми, кто им поможет в этом, будем мы. В прямом и переносном смысле этого слова.

Я ещё раз окинул горизонт взглядом, выискивая едва заметные цели. Точки, которые хрен заметишь, если специально не искать, плыли на границе видимости, где вот-вот ты потеряешь их из виду на совсем.

— Так что, как ты собираешься действовать, Тэйлон? — с усмешкой спросил Диор. — Порадуй меня своей тактикой. Я знаю, что ты можешь.

И ведь не скажешь, издевается он или действительно хочет увидеть, что я предложу.

— Узнаешь, — я посмотрел на воздушный шар, что поддерживал наш корабль в воздухе. — У кого грузоподъёмность выше, у нас или у них?

Диор махнул рукой, подзывая капитана. Тот подошёл едва ли не бегом, не пытаясь особо лизоблюдничать, но проявляя должное уважение к господам. Я протянул ему подзорную трубу, кивнув на преследователей.

— Грузоподъёмность. У кого больше: у нас или у них?

Он внимательно присмотрелся к судну за кормой.

— У нас, господин.

— А вес?

— В данный момент у нас, так как…

— Нет, — покачал я головой. — В сухом остатке.

— В сухом? Ну… если разгрузиться полностью, то у них явно тяжелее будет. Всё же то торговое судно, просто переделанное под боевое. Скорость в ущерб манёвренности на большой скорости и весу. Но в данный момент мы всё же тяжелее.

Быстрое, но тяжёлое и не сильно поворотливое… в принципе, очень даже неплохо.

— Что-то я не пойму, что ты хочешь, — прищурился Диор.

Я посмотрел в голубое небо над нами, после чего окинул взглядом горизонт. Где-то впереди вдалеке виднелись густые облака.

— Мы уйдём по высоте.

— По высоте? — скептически переспросил он.

— Судно легче, чем у них, — постучал я по деревянным перилам фальшборта. — И оно грузоподъёмнее. А значит, мы можем забраться значительно выше, чем они. Причём сделаем это быстрее.

Большая подъёмная сила вкупе с лёгким весом судна, рассчитанного на то, чтобы взять как можно больше груза на борт и не упасть, делает его куда быстрее по вертикали, чем они. Ведь те корабли мало того, что проигрывают в грузоподъёмности, так ещё и утяжелены бронёй и орудиями.

— Интересный план, — кивнул он. — А как насчёт того, что даже пусть мы будем выше их, они смогут всё равно достать нас, если только мы будем не над ними? И мы не сможем долго лететь на большой высоте, сами помрём.

Из-за того, что там воздух разряжен слишком сильно, знаю.

— Нам и не придётся.

Диор внимательно посмотрел на меня, после чего расплылся в улыбке.

— Ну смотри, а то нам лететь высоко, — кивнул он на туман снизу.

Диор понял меня без слов. Послышались приказы, и судно будто ожило после зимней спячки. Матросы засуетились, и за борт полетели всевозможные ящики, бочки и мешки с грузом.

— Идём, поможем, — толкнул я его локтём в бок и присоединился к команде.

Как говорится, свистать всех наверх. В таком деле пара лишних рук не помешает.

Вместе с матросами мы принялись очень быстро разгружать трюмы, цепочкой перекидывая сначала друг другу небольшие ящики, а потом уже таская груз по двое, по трое, а иногда и вовсе по четверо. Часть грузов поднимали на палубу через большой люк с помощью лебёдок, где толпой уже перекидывали через борт вниз.

Было нечто завораживающее в том, чтобы наблюдать за тем, как они скрываются в тумане. Представлять, как там, внизу, на безжизненную землю падают сейчас вещи. Падают, разбиваются о мёртвую землю, чтобы остаться там навсегда, став частью подтуманных земель.

Вновь мелькнула мысль, что там же где-то в тумане сейчас, возможно, рыскает и Организация, которая ищет портал. Они не оставят меня в покое — это точно. Им что-то нужно от меня, иначе бы убили, так как по поводу моей персоны у них был вполне точный и понятный приказ.

У меня были подозрения, что они хотят от меня, и эти догадки мне не нравились.

Ящик за ящиком мы опустошали трюмы, дружно разгружая судно, пока не дошли до самого нижнего. Здесь царил полумрак, разгоняемый лишь несколькими лампами на кристаллах, которые едва-едва давали света, чтобы увидеть очертания обстановки.

Здесь находился самый тяжёлый груз, который можно было поднять или с помощью лебёдки, или в несколько рук. Подскочив к одному из ящиков, я сразу подхватил его с одного краю. С противоположного тут же пристроился другой, и вдвоём мы подняли его, потащив к лестнице. Оставалось, по сути, совсем немного. Теперь на корабле было только самое необходимое: пушки, снаряды и провиант на ближайшие дни.

— Осторожно, ступени, — предупредила она, когда мы подошли к лестнице.

— Вижу, — пропыхтел я, уже собираясь ступить на первую ступеньку…

И замер.

Замер, словно меня поразила молния. В спешке я как-то не обратил внимания на человека напротив, думая совсем о другом, да и полумрак здесь, но голос… он был женским и чертовски знакомым.

Я медленно повернул голову к человеку с другой стороны ящика, который помогал мне сейчас его тащить.

Вернее, не к человеку. К эльфу.