Когда герои восстают [Джиана Дарлинг] (fb2) читать онлайн

Возрастное ограничение: 18+

ВНИМАНИЕ!

Эта страница может содержать материалы для людей старше 18 лет. Чтобы продолжить, подтвердите, что вам уже исполнилось 18 лет! В противном случае закройте эту страницу!

Да, мне есть 18 лет

Нет, мне нет 18 лет


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]
  [Оглавление]

Джиана Дарлинг Когда Герои Восстают Серия: Влюблённые Анти-герои — 2

ПОСВЯЩАЕТСЯ

Каждой женщине, которой говорили, что ее никогда не будет достаточно. Простой акт быть вами вдохновляет меня. Сила и стойкость женского духа непобедимы.

****
И Мишель Клей.

Женщине, которая всегда поддерживает и помогает другим женщинам.

Быть полностью хорошим так же бесчеловечно, как и полностью быть злым.

— Энтони Берджесс

ПЛЕЙЛИСТ

Come Back For Me — Jaymes Young

So It Goes — Taylor Swift

Come Away With Me — Norah Jones

Naked — Ella Mai

Power — Isak Danielson

Far From Home — Sam Tinnesz

Flames — Tedy

Love Don’t Hate It — Duncan Laurance

Devil Devil — MILCK

Musica Per Vino — Italian instrumental

Turn Me On — Norah Jones

Goddess — Cobi

Secrets and Lies — Ruelle

Woozy — Glass Animals, Jean Deaux

Kingdom Fall — Claire Wyndham

Rival — Ruelle

You Belong To Me — Cat Pierce

Start A War — Klergy, Valerie Broussard

Play With Fire — Sam Tinnesz feat. Yacht Money

I Shall Rise — Karen O

Soldier — Fleurie

Nо Time To Die — Billie Eilish

Count On Me — NEEDTOBREATHE

Boom Boom — 2WEI, Jon, Bri Bryant

Touch — Haux

Buon Natale — Nat King Cole

Crooked — Amos Lee

Work — Charlotte Day Wilson

Falling Water — Peter Oren

Call Out My Name — The Weeknd

Walk Through Fire — Zayde Wolf

Scars — Boy Epic

Sweetest Devotion — Adele

Build It Better — Aron Wright

ЧАСТЬ ПЕРВАЯ НЕАПОЛЬ

Глава 1

Елена

Любовь к нему не была концом всего.

Забавно, что в книгах и фильмах это всегда выглядит именно так.

Любовь к нему была только началом.

В каком-то смысле это была моя смерть.

Та женщина, которая была раньше, холодный, расчетливый, упрямый адвокат с многослойной жизнью и тщательно выстроенной личностью, была похоронена на глубине двух метров под землей в Нью-Йорке.

Это новое создание, рожденное из пепла костра, разожженного одним человеком, возродилось в самолете где-то над Атлантическим океаном.

Я была новорожденной, чистой, как белый лист бумаги, и мое будущее висело над этим, как взмах пера.

Я знала только три вещи.

Бегство из страны с известным преступником сделало меня преступницей по совместительству, так что впервые в жизни я официально оказалась по ту сторону закона.

Мы возвращались на мою родину, куда я поклялась пять лет назад никогда не возвращаться по доброй воле. Более того, мы летели в логово зверя. Неаполь. В зловонную яму, которая являлась сердцем Мафии Каморры. Зло всей моей юности.

И, что самое главное, я была, бесспорно, и бесповоротно влюблена в дона мафии, человека, который мог убивать людей своими большими голыми руками и наверняка убивал. Человека по имени Данте Сальваторе. Человека, который изменил весь мой мир.

Это была единственная положительная вещь в моем коротком списке, но она казалась самой всепоглощающей, единственной истинной вещью, которая имела значение.

Я была влюблена в Данте.

Я любила и раньше.

Так почему это чувство было таким другим, таким странным?

Даже на пике моей привязанности к Кристоферу и Дэниелу я чувствовала себя независимой, достаточно отстраненной от своих эмоций, чтобы действовать логично и эффективно.

С Данте я чувствовала, что мои границы размываются, что все мое существо, как акварель, размазывается по нему и его граням.

Я не нуждалась ни в пространстве, ни в логике.

Dio mio, (пер. с итал. «Бог мой»), я сбежала из страны и всей своей жизни, чтобы быть с ним. Очевидно, я не мыслила логически.

Но в этом и заключалось безумие всего этого.

Мне было все равно, что я действую вне своих интересов, что я импульсивна, безрассудна и страстна до безумия.

Мне было настолько все равно, что хотелось реветь от безумного, маниакального смеха.

Я была не в себе, вырванная из клетки прежней жизни безжалостной хваткой Данте.

Я чувствовала себя свободной.

Такой свободной.

Впервые в жизни.

— Lottatrice mia. (пер. с итал. «мой боец»)

Низкое мурлыканье его британско-итальянского акцента пронзило мое нутро и переключило внимание с овального иллюминатора самолета и ночного океана за ним на того самого мужчину, о котором я думала.

Данте сидел на мягком кожаном сиденье так, как он сидел на чем угодно: крупное тело раскинуто, мощные бедра раздвинуты, мускулистый торс глубоко погружен в плюшевые подушки. Он должен выглядеть ленивым, даже наглым в такой легкой позе, но это каким-то образом только придавало ему более властный вид. Будто этот расслабленный фасад мог развернуться и нанести удар всего за секунду.

С его чернильно-темными глазами, устремленными на меня, невозможно было принять его за хищника, которым он и был.

— Твои громкие мысли нарушают мой покой, — имел он наглость сказать мне с одним из этих итальянских пожатий плечами, которые едва заметно дернулись. — Если ты не можешь заснуть, Елена, возможно, я смогу найти что-нибудь другое, чтобы занять твой беспокойный ум.

Я погрузилась в эмоционально измотанную дрему почти сразу после того, как пристегнулась в кресле, чтобы взлететь, и только сейчас проснулась от катастрофического буйства мыслей. Поверьте, Данте знал, что я не сплю и размышляю, даже когда он был занят своими делами в телефоне.

Я смерила его надменным взглядом, но в груди у меня бурлило что-то похожее на радость.

— Прости, что нарушаю твой покой, ты прав. Совершенно неприемлемо, что я размышляю о том, что только что фактически разрушила свою жизнь в Нью-Йорке, преследуя беглого преступника, убегающего в страну, которую я ненавижу. Как эгоистично с моей стороны.

Его пухлые губы слабо дрогнули, но в остальном он продолжал смотреть на меня тысячелетним взглядом.

— Фрэнки?

— Да, босс, — отозвался его заместитель из задней части главной кабины, где он что-то делал на двух компьютерных мониторах.

— Выйди, — приказал Данте.

Не говоря больше ни слова, Фрэнки выключил приложение и встал. Он хитро подмигнул мне, прежде чем повернуться и исчезнуть в задней комнате.

Внезапно у меня пересохло во рту.

Я смотрела широко раскрытыми глазами, как Данте поднимается со своего места, поправляет запонки, а затем переходит через пространство между нами и нависает надо мной. Сквозь белую рубашку виднелась повязка под левой ключицей. Фрэнки зашил пулевое ранение, но вид пронзил меня насквозь. Он получил эту пулю ради меня. Поставил всю свою жизнь под угрозу ради меня. То, что такой могущественный человек готов рискнуть своим королевством и средствами к существованию ради старой доброй меня, заставило меня почувствовать себя королевой.

Его глаза были прикованы к моим, он наклонил свое тело, опираясь обеими руками на подлокотники, фактически приковав меня к креслу.

Мое сердце колотилось от любопытной смеси страха и волнения.

Это было уникальное обаяние Данте, которое убеждало тебя в том, что он может с таким же успехом поцеловать, как и убить.

— Возможно, тебе поможет, если я напомню, почему ты отказалась от всего, что знала, чтобы быть со мной, — промурлыкал он своим богатым, темным голосом, который я хотела съесть с его языка, как темный шоколад.

Я возбуждена, этого нельзя было отрицать. Второй пульс бился между бедер, становясь все более настойчивым. Мои соски запульсировали под шелковым топом, несмотря на плотный кашемировый кардиган, который я надела поверх него. Воздух в самолете был прохладным, но каждый сантиметр плоти зудел от жары.

И все же я чувствовала себя нервной, неловкой и почти раздраженной.

Я хотела играть в эту игру обольщения, но как я могла соперничать с невероятным сексуальным магнетизмом этого мужчины?

Я чувствовала, когда провела столько лет, подавляя все эмоции.

Я доверяла этому чувству.

Даже если я опасалась того, куда оно приведет.

Поэтому я вдохнула полной грудью и подняла руки, проводя пальцами по его теплой шее и запуская их в короткие волосы на затылке.

— Покажи мне, — сказала я ему едва слышным шепотом. — Но я не нуждаюсь в напоминаниях. Я никогда не смогу забыть, почему я все это оставила. Я никогда не смогу забыть тебя.

В его горле раздался рык, и он опустился ниже, чтобы захватить мой рот в дикий поцелуй. В ход пошли язык и зубы, танец владения. Я не отступала перед его владением, отчаянно желая показать ему, как сильно я хочу обладать каждым сантиметром его тела.

— Целовать тебя самая сладкая агония, — пробормотал он в мои влажные губы, когда одна большая рука переместилась к моему горлу. Ощущение того, что он обхватил меня таким образом, должно было быть плачевным. Вместо этого, это было похоже на самое изысканное ожерелье, которое я хотела бы носить с гордостью. — Я никогда не хочу прекращать целовать тебя, и в то же время это заставляет меня жаждать большего.

— Не останавливайся, — умоляла я его, вцепившись руками в воротник его рубашки, сильнее притягивая его к своему рту. — Целуй меня.

— Ох, я намерен провести следующий час именно так, — мрачно пообещал он, даже отстраняясь от меня.

В моем горле непроизвольно поднялся звук протеста. Он усмехнулся, опустившись на колени перед моим креслом и придвинувшись вплотную, заставив мои бедра широко раздвинуться, чтобы вместить его массу. Легкая дрожь дискомфорта смешалась с желанием и прошла по мне.

Инстинктивно мои руки дернулись, останавливая его, когда он потянулся к моим кашемировым брюкам для отдыха.

Он приподнял бровь, выражение его лица было совершенно невеселым.

— Елена, не пытайся оторвать меня от своей прекрасной киски.

Моей прекрасной киски.

Румянец залил меня до костей.

— Мне не очень нравится, когда… когда люди делают это со мной, — неловко призналась я.

— Почему, черт возьми?

Это хороший вопрос, но я не хотела на него отвечать. Данте не знал о Кристофере. Он не знал, что тот обхаживал и использовал меня в течение многих лет, а затем, в конце концов, издевался надо мной.

Он не знал, что каждый раз, когда мужчина пытался опуститься на меня, у меня в голове звучал голос Кристофера, говоривший мне, что это грязно.

Разумом я понимала, что он был лицемерен и, скорее всего, неправ. Он достаточно часто заставлял меня ласкать его.

Но я все еще не могла избавиться от тревоги, которая охватила меня, когда Данте осторожно убрал мои руки и потянул за штаны. Я затаила дыхание, чтобы не ударить его, когда ткань спустилась по ногам и слетела с них. Он бросил их через плечо и прижался правой щекой к внутренней стороне моего бедра. Его горячее дыхание пронеслось над моим покрытой шелком киской.

Я дрожала почти с силой, меня трясло от похоти и стыда.

— Sei bella, — интимно прошептал Данте, поглаживая большим пальцем верхнюю часть моего лона. — Ты прекрасна, Елена. От твоих рыжих волос до твоих бесконечно длинных ног, твоих бархатных серых глаз и твоей элегантности. Даже и особенно, твоя киска. Это… — он опустил целомудренный поцелуй на мой возбужденный клитор, от чего я задохнулась, — Это прекрасно. Не отказывай мне в удовольствии целовать тебя здесь. Попробовать тебя прямо из источника.

Его большой палец проник под шелк моих трусиков и прошелся по нежной коже на сгибе бедра и киски. Я была обнажена под ними, за исключением полоски тщательно ухоженных волос над клитором, и ощущение его грубого пальца против нежной плоти было почти абсурдно возбуждающим.

Когда он поднял голову, наблюдая за движениями своей руки по мне, его глаза были горячими, как только что вылитый деготь.

— Я хочу быть тем, кто заставит тебя потерять контроль. Я хочу видеть, как ты гнешься и ломаешься под моими руками, чтобы я мог с наслаждением склеить тебя обратно.

Желание застряло в моем горле, не давая возможности произнести ни слова. Вместо этого я издала противоречивый стон.

Данте принял его за испуганное согласие и наклонил голову, накрывая своим горячим ртом мой клитор.

Моя голова откинулась назад на кожаное сиденье, когда жар его языка, скользящего по моей плоти, пронзил всю паховую область.

— Господи, — прошептала я, молясь и прося высшие силы простить меня за мои грехи.

Потому что это было грешно.

Скольжение языка Данте по шелку, влажная ткань, обеспечивающая восхитительное трение о мой чувствительный узелок, дыхание, то горячее, то холодное на плоти. Даже вид Данте, такого большого и широкого, зажатого между моих стройных бедер, его темная голова на фоне моей бледной плоти. Все это было слишком сладостно, чтобы выдержать.

Я зажмурила глаза, пытаясь сосредоточиться на красоте этого мужчины, а не на травмах моего прошлого.

— Lottatrice mia (пер. итал: «Мой боец»), — прошептал Данте между поцелуями. — Смотри, как я поклоняюсь этой красивой киске, мм? Я хочу, чтобы ты видела, как твой вкус возбуждает меня.

Я не могла нормально дышать и задыхалась, когда открыла глаза и посмотрела на Данте. Он встретился со мной взглядом, затем медленно провел языком по поясу моих трусиков и хмыкнул от моего вкуса.

— Сладкая и соленая, — сказал он мне, прежде чем зацепить пальцами шелковую полоску моих трусиков.

А затем он грубо сорвал их с моей кожи, ткань порвалась с тихим вздохом, который эхом вырвался из моего рта.

Он зарычал, глядя на меня, широко раскинувшуюся и обнаженную для него. Я подумала, что никогда еще он не выглядел таким зверем, готовым поглотить меня целиком.

— Для тебя никогда не было другого мужчины, — сказал он яростно, его глаза вспыхнули и наполнились первобытным владением. — Я единственный, кто может прикасаться к тебе таким образом, доставлять тебе такое удовольствие. Забудь о прошлом, Елена, потому что я единственный мужчина в твоем будущем.

Прежде чем я успела что-либо сказать, он благоговейно склонил голову, словно в молитве, и сомкнул свой рот над моим телом.

Я задохнулась, откинув голову назад. Наслаждение зародилось глубоко в моем нутре и оттуда распространилось по крови, согревая каждый сантиметр меня внутри и снаружи.

Инстинктивно мои руки нашли путь в его густые черные волосы и крепче прижали его к себе.

Он одобрительно застонал, проводя своим сильным языком между моих складок. Запретные звуки его влажного рта на моем все более мокром теле заставили меня краснеть, хотя и усилили удовольствие. Было почти невозможно испытывать прежний стыд, когда Данте так непринужденно наслаждался моим телом.

Его наглость была как ключ в замке, отгораживающий меня от собственного самоудовлетворения. Его большой палец играл у входа в мою киску, затем медленно погрузился внутрь и стал задевать ту самую точку, которая заставила меня увидеть звезды.

— Dio mio, Dante, — напевала я, пока моя голова трепетала от интенсивности ощущений, нарастающих в сердцевине. — О Боже, Данте, еще.

Он обхватил руками мои извивающиеся бедра, прижав мою попу к сиденью, а мою киску к его безжалостному рту.

— Кончи для меня, — приказал он грубо, его румяный рот был смазан моей влагой. — И Елена? Скажи мое имя, когда сделаешь это.

Я задрожала, когда он обхватил губами мой ноющий клитор и сильно всосал его, одновременно два его пальца прокладывали путь в мой тугую киску. Воздух не проходил в мои сжатые легкие, а кровь, казалось, кипела под кожей.

— Данте, — почти всхлипнула я, все еще напуганная ощущениями.

Мое лоно сжалось почти болезненно, а через несколько секунд я вскрикнула, когда все в моем теле напряглось, сжалось, как кулак, а затем быстро раскрылось.

— Данте, Данте, Данте, — взывала я к потолку самолета, пока мои пальцы запутались в его волосах, а киска сокращалась от его пальцев, клитор пульсировал на его языке.

— Вот так, — промурлыкал он, как воин-завоеватель, раскрывающий свои трофеи. Его пальцы нежно двигались внутри меня, выжимая каждую унцию удовольствия. — Посмотри, как ты вот так кончаешь мне в рот и на пальцы. Такая чертовски красивая и вся моя.

Пока я все еще пыталась перевести дух, Данте быстро расстегнул ремень и черные брюки, вытащив из боксерских трусов свой крепкий, покрытый венами член. Головка была набухшей и пурпурной, как слива, а когда он сильно и медленно провел по нему рукой, на кончике выступила жемчужина спермы. Я хотела сделать что-то с этим членом, что-то развратное и неправильное, например, провести по всему лицу теплой, твердой плотью, зарыться носом в короткие волоски у его основания, чтобы почувствовать запах его мужского мускуса, сосать кончик, пока он не наградит меня еще большим количеством соленого сока.

Но Данте не дал мне времени поддаться этим низменным желаниям, и какая-то часть меня была рада этому. Я не чувствовала себя полностью готовой к таким желаниям, даже с ним.

Однако наблюдать за тем, как он ведет себя подобным образом, было совсем другой историей.

Я застонала, когда он встал и грубо задрал мой топ до шеи, обнажив грудь.

— Держи это здесь.

Я беспрекословно подчинилась.

Он поднял одну ногу на подлокотник моего кресла, в результате чего его большое тело нависло над моим, а его толстый член уперся в мою обнаженную грудь. Это должно было быть унизительно, но мне нравилась динамика этого большого мужчины, прижимающего меня к креслу угрозой своей формы. Потому что он никогда не причинит мне вреда. Никогда не унизит. Он был так возбужден моим оргазмом, что не мог сдерживать свои развратные порывы.

Сейчас передо мной был не Данте Сальваторе, образованный, утонченный сын герцога.

Это был мафиози. Дон. Дьявол Нью-Йорка.

Он использовал вид моего вялого, сексуально возбужденного тела, возбуждая себя.

От прилива энергии, который зажегся во мне, у меня закружилась голова.

— Видишь, что ты делаешь со мной? — требовал он измученным войной голосом, почти злобно сжимая в кулаке свой член и дразнясь в нескольких сантиметрах от моего лица. Я была заворожена видом его головки, которая влажно двигалась в его хватке и выходила из нее. — Только с тобой, Елена. Только с тобой мне хочется трахать тебя, отмечать тебя, владеть тобой своим телом и своей спермой. Я собираюсь разрисовать тебя этим прямо сейчас, чтобы ты знала, что ты моя. Моя, чтобы трахать. Моя, чтобы лелеять. Моя, чтобы любить.

— Да, — шипела я, слизывая слюну, которая скапливалась в уголках рта, когда я смотрела, как его рельефный пресс сокращается и дергается от силы его удовольствия. — Когда я наблюдала за тобой той ночью в офисе, и ты так сильно кончил на себя… я хотела быть той, на кого ты кончал.

Данте зарычал, подавшись вперед настолько, чтобы положить свободную руку на мое горло, прижав меня неподвижно, чтобы он мог излиться прямо над моей набухшей грудью. Мы оба задыхались, не сводя глаз с этого члена, по стволу которого текла сперма.

— Скажи мне, донна, — выдохнул он. Сухожилия напряглись в его шее, когда он довел себя до кульминации. — Скажи мне, что ты хочешь мою сперму на этой коже.

— Я хочу этого, — призналась я, чувствуя слабость от желания, моя кожа уже покалывала в предвкушении. — Кончи для меня, мой капо.

— Cazzo (пер. с итал. «блядь»), — хрипло выкрикнул он за секунду до того, как его бедра подались вперед, и он начал кончать.

Я не забыла, как сильно он способен кончать. Вид его, покрытого собственной спермой, навсегда запечатлелся в моем сознании, но я все еще была потрясена и глубоко возбуждена, когда струя за струей горячего семени залила мою грудь.

Не задумываясь, я протянула руки к своим небольшим грудям, прижимая их к Данте.

Его стон раздался в груди, когда он выдавил последние капли спермы из головки и, наконец, выпустил свой размякший орган. Он смотрел на свою работу горящими глазами, а затем медленно, целенаправленно потянулся, размазывая влагу по моей коже.

— Ты носишь мою сперму с гордостью, — сказал он полуприказом, полувопросом.

Я оценила тон обоих. Он был не из тех мужчин, которые прямо спрашивают о моем согласии, потому что он знал все атрибуты моего разума. Если бы он спросил, я бы почувствовала, что вынуждена не согласиться, потому что так меня учили.

Но эти едва уловимые полувопросы, слова, написанные на экране его чернильно-черных глаз, и легкое колебание в его руках, когда он толкал меня за мои границы, все это говорило о том, что он знал о моих «заморочках». Он уважал их, даже когда пытался их разрушить.

— Да, — согласилась я с твердым кивком, сцепив наши взгляды. — Я ношу это с гордостью.

Его улыбка была ослепительной, слегка кривой от усталости.

— Excellente (пер. с итал. «превосходно»), — похвалил он, наклоняясь, чтобы неожиданно подхватить меня на руки.

— Данте, ты ранен, — запротестовала я, когда он поднял меня, повернул нас обоих, а затем устроился в кресле со мной на коленях.

Он переложил меня так, что я лежала у него на коленях, уткнувшись головой в его шею и плечо, а рубашка скатилась вниз по моим липкой груди.

— Я умоляю, это всего лишь укус насекомого.

— Что это за итальянские мужчины, которые настаивают на том, чтобы быть мистером Мачо? — потребовала я, отталкиваясь от его правого бока, чтобы взглянуть на него. — Ты крупный, сильный мужчина, который только что обильно кончил мне на грудь. Я думаю, что твоя мужественность и мужество могут спокойно отдыхать, Данте. Твоя глупость демонстрирует свою безобразную голову, носясь за мной, как будто у тебя нет пулевого ранения в грудь!

Данте откинул голову назад, разразившись смехом, и этот прекрасный звук пронесся через все его тело в мое. Я не могла сдержать маленькую улыбку восхищения, которая завладела моим ртом, когда я наблюдала, как его лицо скривилось от смеха, а глаза зажмурились от силы. Когда он наконец наклонил голову, смотря на меня, в его глазах все еще отражалась искрометность его юмора.

— Очевидно, мне нужно больше работать над тем, чтобы оставлять тебя в коме после оргазма, если у тебя все еще есть способность ругать меня за мою глупость после того, как я заставил тебя кончить себе на язык.

Я притворно фыркнула.

— Я бы не стала задерживать дыхание.

Он снова засмеялся, простым смехом, который каким-то образом был еще более интимным, потому что он нежно прижал меня к себе.

— Мой боец, — признал он, но это не было упреком, как могло бы быть.

Это был комплимент, который согрел мою грудь, как бренди.

Я позволила себе прижаться ближе, пальцы играли в волосах на его груди, обнажая расстегнутые пуговицы рубашки. Тишина между нами была теплой и знакомой. До Данте я никогда не знала, что между двумя телами может существовать такой язык. То, как он держал меня, говорило о том, что он доволен тем, что я с ним в этом новом приключении, что я его женщина. Я почти отчаянно надеялась, что он чувствует, что я испытываю к нему, как я трусь носом о впадину его горла, как слегка провожу пальцами по его стеганой груди.

— Будет нелегко, — сказал он наконец, но в его голосе не было страха. — Мы не сможем спрятаться на вилле в сельской местности незаметно.

— Почему тогда ты решил вернуться в Италию? — спросила я. — Я бы подумала, что это первое место, где тебя будет искать полиция, и у них есть договор об экстрадиции со Штатами.

Данте фыркнул, рассеянно играя с прядью моих волос, пока говорил.

— Правительство Италии может иметь соглашение с США, но страной действительно управляет le mafie (пер. с итал. «мафия»). Не волнуйся, Елена, мои собственные люди не выдадут меня властям. Но не потому, что это опасно для нас всех.

Я нахмурилась, пытаясь понять, какие могут быть риски.

— Конечно, Каморра Неаполя поддержит тебя. Ты дон самой успешной их группировки в Америке.

— Как много ты знаешь о структуре Каморры? — спросил он меня. — Это не похоже на Коза Ностру или на американские фильмы. Каморра это совокупность «семей» или групп со своей внутренней иерархией. Капо, консильери, подчиненные и солдаты. Каждый капо глава подразделения. — он сделал паузу, его голос упал так низко, что я скорее почувствовала его кожей, чем услышала. — Всегда есть capo dei capi, Елена, но как ты думаешь, что произойдет, если собрать капо каждой семьи в одной комнате? Мы как волки на новой территории и порвем друг друга в клочья за шанс претендовать на эту землю, понимаешь?

— Слишком много альф в одной комнате, — предположила я, слегка вздрогнув при мысли о десяти Данте в одной комнате. — Как тебе удалось добиться чего-то в организации?

Он рассмеялся.

— Это очень хороший вопрос. Он привел к возникновению множества проблем, прежде чем технология дала нам лучшее решение. В прежние времена нам приходилось встречаться лицом к лицу. Сейчас мы редко встречаемся лично. Это рискованно. Федералы или полицейские в Италии постоянно следят за известными или подозреваемыми членами мафии. У нас есть… цифровые каналы, благодаря которым все гораздо сложнее разнюхать.

— Итак, почему ты возвращаешься в Неаполь? — повторила я, ощущая тревогу. — Амадео больше не главный. А местный capo dei capi хотя бы дружелюбно к тебе относится?

Пухлые губы Данте сжались в ровную линию.

— Не совсем.

Я подмигнула ему.

— Хорошо… Есть ли способ развернуть самолет?

Он усмехнулся, наклонился ближе, проводя носом по моему носу в жесте, который был до боли милым.

— Теперь ты со мной, да? Ты моя, как и я твой. Я уже говорил тебе однажды, что я самый честный человек, которого ты когда-либо встречала, поэтому не задавай вопросов, на которые не хочешь получить ответы. — он сделал паузу, его черные глаза были всепоглощающими. — Так что, я спрашиваю тебя, как много ты хочешь знать?

Неосознанно я ковыряла заусеницу, обдумывая его вопрос.

Я физически ощущала конфликт внутри, острые грани сталкивающихся мечей и агонию пронзаемой плоти. Мое тело было зоной битвы для мыслей, бушующих в голове.

Я не хотела быть плохим человеком. Я никогда им не была, что не означало, что я в этом преуспела.

Я была плохой.

Но у меня всегда был сказочный идеал хорошего и плохого, чистого и злого. Я полагала, что всегда буду на «правильной» стороне закона и морали. Но когда одно противоречило другому, я оказывалась на распутье.

И Данте просил меня выбрать один путь и идти по его тенистым коридорам вместе с ним. Я не была настолько наивна, чтобы думать, что смогу быть с Данте в романтических отношениях и не оказаться втянутой в его преступные дела.

Правда заключалась в том, что это уже произошло.

Я невольно стала правой рукой его консильери, когда взялась за его дело по закону РИКО. Я подружилась с его ближайшими помощниками и мимоходом подслушала информацию, которая могла бы стать основанием для обвинения меня в соучастии в преступной деятельности.

Я застрелила человека.

Симус Мур был мертв из-за меня.

Но тогда… разве я уже не была втянута в мафию и преступность из-за того же человека? Отец, который продал мою младшую сестру в сексуальное рабство в возрасте восемнадцати лет, чтобы расплатиться с игровыми долгами? Тот самый отец, который привел Кристофера в нашу жизнь и, соответственно, в мою постель.

Это было иронично, думать, что я отвергала все морально серое и, конечно, преступное, потому что мой отец был прискорбным человеком, и встретить человека, который был и тем, и другим, и в то же время самым лучшим человеком, которого я когда-либо знала.

Это было умопомрачительно, и я не могла достаточно хорошо распутать нити мыслей, чтобы дать Данте красноречивый ответ.

— Я хочу быть с тобой, — торжественно пообещала я, обхватив его челюсть, проводя большим пальцем по выступающей кости и острой щетине. — Я просто не знаю, что это значит для меня. Если я встану рядом с тобой так, как ты, возможно, хочешь, это будет означать, что я никогда больше не смогу быть адвокатом. Ты должен понять, мечта быть адвокатом сопровождала меня всю жизнь. Было бы трудно от нее отказаться.

Трудно, но, возможно, не невозможно.

Мне нужно было переосмыслить, почему я стала адвокатом и могу ли я принести пользу в другом качестве.

Смех Данте был жестким и полым, как щелчок отлетевшей гильзы об пол.

— Мы отправляемся в логово зверя, Лена. Я сделаю все возможное, чтобы оградить тебя от главного, но не могу дать никаких гарантий. Если люди узнают, что ты моя женщина, они будут считать, что ты на моей стороне.

— Разве жены и девушки большинства мафиози не держатся на шаг позади них? — неубедительно спросила я, пытаясь уловить хмурый взгляд из-под его густых бровей.

Он торжествующе подмигнул мне, длинные ресницы нелепо густели над бездонными глазами.

— Я не большинство мафиози. Думал, мы это уже выяснили.

Настала моя очередь напряженно моргать, на этот раз вздрогнув.

Я не хотела продолжать осуждать его, но жизнь, проведенная в тщательном выстраивании собственного морального кодекса, затруднила сдерживание моих импульсивных реакций.

Его вздох прошелся по моему лбу, взволновав мои волосы.

— Ты здесь, со мной, когда я никогда не думал, что ты пойдешь на такой риск. На данный момент этого более чем достаточно.

— Я не хочу тебя подводить, — призналась я, хотя это было больно, слова рвались прямо из ткани сердца. — Я всю жизнь подводила своих близких, и мне невыносима мысль о том, чтобы сделать то же самое с тобой.

— Тогда не надо, — просто сказал он, накрывая ладонью мое горло и опускаясь ниже, целуя мой лоб. — Но Елена, ты должна знать, что я никогда не встречал женщину с такой coraggio (пер. с итал. «смелостью»). И не сомневаюсь, что тот, кого ты считала, что подвела в своем прошлом, подвел и тебя, да?

Я подумала о Даниэле и Жизель, но кислый привкус горечи и раскаяния не разлился по моему языку, как это обычно бывает.

— Ты слишком много мне доверяешь, — пробормотала я, избегая этого пронизывающего взгляда, который, казалось, был способен просветить рентгеном не только мои кости.

Его пальцы скользнули в волосы над моим ухом, наклонив мою голову, чтобы он мог поцеловать синяк под глазом, оставленный моим отцом, когда он ударил меня. Отстранившись, его глаза были мягкими, как бархат.

— Нет, ты недостаточно себя ценишь.

И так же легко Данте еще раз убедил меня, что отказ от всего, что я знала, только чтобы быть с ним, был лучшим выбором в моей жизни.

Глава 2

Елена

Мы остановились на вилле Амадео Сальваторе в сельской местности за городом Неаполь, где он держал рабочую оливковую рощу и делал собственное вино. Я слышала, как Козима рассказывала об этом раньше: бесконечные оливковые рощи с одной стороны участка и виноградник, спускающийся по склону холма, с другой. Оказалось, что Торе встречал нас, прилетев частным рейсом из штата Нью-Йорк.

Несмотря на то, что в детстве Торе был главным злодеем, мне захотелось произвести на него впечатление. Он был самым близким отцом для Данте. Тревога завязала узлы в животе, которые было трудно проглотить, когда я думала о том, что проведу неопределенное количество времени с этим человеком в тесном контакте. Как произвести впечатление на дона мафии?

Я находилась в задней спальне самолета и смотрела на беспорядочно набросанное содержимое моего единственного чемодана, когда позади меня со скрипом открылась дверь. Секунду спустя теплые руки скользнули по моим бедрам и животу под ткань топа.

Данте положил голову мне на плечо.

— Судя по тому, как ты смотришь на эту одежду, я подумал, что ты пытаешься вскрыть сейф или понять смысл жизни.

Я тихонько фыркнула.

— Почти. Я пытаюсь решить, что надеть на встречу с твоим отцом.

— Ты уже встречалась с Торе.

— Как твой адвокат, а не как твоя… — я замешкалась, пытаясь определить, кем был этот великолепный мужчина для меня, а я для него. — Как твой партнер.

Он повернул голову так, что его горячее дыхание коснулось моей шеи, его губы щекотали тонкую кожу над моим пульсом.

— Партнер? Ммм, я так не думаю. Мне нравится, как звучит… моя возлюбленная, моя женщина, innamorata mia, amora mia.

Моя любовь, мое сердце.

Я вздрогнула, когда он сжал зубы на моей шее и впился так, что остался синяк. Засосы были безвкусными метками, но я обнаружила, что наклоняюсь к засосу, задыхаясь от ощущений и осознания того, что каждый, кто посмотрит на меня рядом с ним, будет знать, что я принадлежу ему.

Я никогда не жаждала обладания так, как с Данте. Я была женщиной, которая высоко ценила свою независимость, поэтому всегда думала, что идея принадлежать кому-то другому была прямым противоречием моей независимости. Я ошибалась. Владение сердцем такого мужчины, как Данте Сальваторе, не сделало меня слабой, а сделало сильной. Я гордилась тем, что принадлежу ему, потому что гордилась мужчиной, которым он был, и женщиной, которой он помог мне стать.

— Мы приземляемся через двадцать минут. Посиди со мной, — сказал он, отстраняясь. — Ты прекрасно выглядишь.

— Я выгляжу так, будто провела десять часов в самолете, — возразила я. — А до этого провела несколько часов взаперти в подвале в Бруклине.

— Мне не нравится синяк, который этот ублюдок оставил на твоем лице, но никто не осудит тебя за это, меньше всего Торе.

— Мой наряд часть моей брони, — сказала я ему, хотя это и обнажило уязвимое место. — Я выйду через две минуты, дай мне время переодеться.

— Ты еще не понимаешь этого, но теперь ты не нуждаешься в постоянных доспехах. Не тогда, когда у тебя есть я. — он провел губами по краю моей челюсти до самого уха, где произнес свои следующие слова с придыханием. — Я буду твоим мечом.

Прежде чем я успела собрать свои рассеянные мысли для ответа, он сжал мое бедро в своей ладони и удалился, за ним щелкнула дверь.

Любовь не сделала меня наивной.

Я знала, что, несмотря ни на что, мы с Данте будем продолжать сталкиваться с трудностями. Мне понадобится и его меч, и мой щит, если мы хотим выжить в Неаполе.

Но я не могла игнорировать то, что мое сердце словно парит в груди, наполненное такой бурлящей радостью, которую невозможно сдержать.

Я буду твоим мечом.

Я тряхнула головой, вновь успокаиваясь, затем пошла в ванную, чтобы поправить волосы и нанести свежий слой помады Шанель оттенка Габриэль, которая придала моим губам дерзкий, знойный оттенок. Я надела облегающую черную юбку-карандаш с высокой талией и прозрачную черную блузку, которая скрывала раны на запястьях, образовавшиеся после того, как Симус перевязал их, и почувствовала себя спокойнее, когда посмотрела в зеркало на свой респектабельный образ. Я не стала вытирать засохшую сперму с груди, хотя она и стягивала кожу.

Что-то в моем нутре радовалось греховности ношения его там, в то время как я выглядела вполне подходяще.

Когда я вернулась в салон, Фрэнки, и Данте уже сели для посадки. Первый низко присвистнул, когда я заняла свое место, и рассмеялся, когда Данте бросил на него взгляд, приподняв бровь.

— Она прекрасна, Ди, чего ты ожидаешь?

— Я ожидаю уважения, — возразил он. — Ты обращаешься с ней как с куском мяса, amico, я позволю ей обращаться с тобой так же. (пер. с итал. «друг»).

Когда они оба посмотрели на меня, я надменно подняла бровь на Фрэнки.

— В следующий раз «ты прекрасно выглядишь, Елена» будет лучше, чем свист, Франческо.

Он прикусил край своей улыбки, отдавая мне честь.

— Да, да, Донна.

Я заняла место напротив Данте и улыбнулась, когда он вытянул ногу так, что наши туфли оказались прижаты друг к другу. Он наклонился вперед, положил предплечья на бедра, пальцы погрузились в сумку на полу.

— У меня есть для тебя подарок, lottatrice (пер. с итал. «боец»).

— О? — спросила я, не в силах сдержать волнение.

Я могла признаться, что я материальная девушка, я любила подарки.

Он с усмешкой посмотрел на меня.

— Это не тот подарок, к которому ты привыкла, я думаю. Он более… практичный.

Мои глаза комично расширились, когда он достал из сумки маленький серебряный пистолет и зажал его в ладонях больших рук. Он казался странно безобидным, слишком маленьким в его руках, но в угрозе оружия сомневаться не приходилось.

— Конечно, мне это не нужно, — прошептала я, даже когда мои пальцы потянулись, чтобы коснуться прохладного металла. — Ты будешь держать меня в безопасности.

Черты его лица слегка смягчились, но он все равно покачал головой.

— Нет. Только очень глупый человек думает, что сможет всегда защитить своих близких. Ты уже хороший боец. Я научу тебя обращаться с оружием. М не позволю, чтобы мой собственный эгоизм стал брешью в твоих доспехах.

Я проглотила комок в горле.

— Я знаю, что застрелила Симуса, и не жалею об этом, но я не хочу, чтобы убийство людей стало моей привычкой.

Его губы подергивались от нездорового юмора.

— Нет, я тоже этого не хочу. Но никогда не помешает быть готовым к самозащите, не так ли?

— Нет, полагаю, что нет.

— Ты когда-нибудь держала в руках оружие до того дня в Бруклине? — спросил он, уже перекладывая оружие в мою слабую руку, сжимая пальцами рукоятку. — Он легкий и маленький. Отдача не должна быть сильной. Вот здесь предохранитель, нажимай его, когда захочешь выстрелить. Для перезарядки нужно откинуть верхнюю часть вот так. На вилле Торе есть импровизированный тир, на котором мы сможем тренироваться.

Я смотрела на его руку, лежащую поверх моей на пистолете, и удивлялась, почему прицел такой мощный.

— Я научусь, если тебе от этого станет легче. Но ты должен знать, что я никогда не соглашаюсь на посредственность. Если я буду учиться стрелять, то, вероятно, стану лучшим стрелком, чем ты.

Я знала, что он будет смеяться, но звук все равно подействовал на меня. Он волновал меня, как фортепианная музыка, как хорошее итальянское вино. Я жалела, что не могу записать его и слушать, когда мы будем в разлуке.

— Я с нетерпением жду, когда ты попробуешь, — сказал он, подмигнув, и протянул мне маленькую черную кобуру из сумки, лежащей у его ног. — Это набедренная кобура.

Я сглотнула, когда он снова опустился передо мной на колени и провел грубыми пальцами по моей икре до бедра.

Он не сводил с меня глаз, обхватив приспособление вокруг моей правой ноги.

— Носи ее здесь, когда мы будем находиться за пределами виллы, хорошо? Я хотел подарить это тебе еще в Нью-Йорке. Тебе повезло, что я сентиментальный человек и привез это с собой.

Я кивнула, пораженная неожиданным романтизмом Данте, расправляющего мою юбку, помещая пистолет в кобуру. Он задержался, взгляд был таким же горячим, как и кончики его пальцев на моей нежной коже.

— Я до сих пор ощущаю твой вкус на языке, — пробормотал он специально для меня. — Этого недостаточно. Когда мы доберемся до безопасного места, я планирую лечь на кровать и пировать тебя часами. Ты сможешь выдержать это, Елена?

Я вздрогнула.

Его губы чувственно изогнулись, а одна рука обхватила мое бедро над коленом, сильно сжав, от чего меня пронзило до глубины души.

— Неважно, если ты не можешь. Я привяжу тебя к столбикам кровати и наемся досыта.

Мой рот открылся от силы учащенного дыхания.

— Данте…

Он с вызовом поднял бровь, зная, что я хочу протестовать, хотя от этой мысли мне стало жарко и мучительно.

— Si, lottatice? (пер. с итал. «да, боец?»)

— Не думаю, что мне бы понравилось быть связанной, — вздохнула я, но слова были скорее вопросом, чем убеждением.

— Я не согласен, — легко ответил он, оставив поцелуй на моем колене, которое горело, как зажженная сигарета. — Но я никогда не заставлю тебя делать то, чего ты не хочешь. Ты понимаешь это?

Нехотя я кивнула.

— На самом деле я боюсь не тебя. Я… не доверяю себе в том, как сильно я хочу тебя.

Он наклонил голову, на его широком лбу проступили складки замешательства. Я не смогла сдержать порыв нерешительно протянуть руку, чтобы провести пальцем по вмятине.

— Иногда я думаю, доверяешь ли ты себе вообще. Non ti preoccupare, не волнуйся, я научу тебя доверять себе так же, как я доверяю тебе.

— Ты хочешь заработать сотрясение мозга еще до того, как мы приземлимся? — воскликнул Фрэнки, когда самолет заметно снизился при снижении. — Усади свою большую задницу, босс.

Данте бросил на него взгляд через плечо. Когда он снова посмотрел на меня, его глаза были горячими и торжественными.

Доверие — это то же самое, что и любовь?

Потому что я любила его.

Господь знал, что я любила этого человека с оливково-черными глазами и золотым сердцем больше, чем что-либо другое в моей жизни.

Но доверие? Я так давно не доверяла никому новому, что сомневалась, способна ли я вообще на это.

Я глубоко вдохнула сквозь зубы и медленно кивнула.

— Я доверяю тебе. Io sono con te.

Я с тобой, сказала я, повторяя слова, которые он сказал мне во время той ужасной погони на Стейтен-Айленде. И я была. К лучшему или худшему, я была с Данте Сальваторе, мафиози и разыскиваемым беглецом.

Теперь мне оставалось только понять, кем я стала.

— Bene (пер. с итал. «хорошо»).

Его лицо расплылось в широкой, великолепной ухмылке, которая вырвала дыхание из моих легких.

Удовлетворенный, он вернулся на свое место, пристегнул ремень безопасности и повернулся, чтобы поговорить на низком итальянском с Фрэнки.

Я слушала их, глядя на свои бедра, где ремень кобуры был едва различим сквозь ткань. Холодный металл пистолета слегка нагревался о мою плоть. Меня должно было нервировать скрытое ношение оружия. В Штатах это было незаконно, и я никогда в жизни не носила при себе оружия мощнее перцового баллончика.

Но вес этого оружия был приятным.

Я шла в логово льва, и мне нужно было все оружие, которое я могла достать. Не только для защиты себя, но и для защиты Данте, даже для защиты Фрэнки и остальных участников команды Данте, которые за последние несколько месяцев стали для меня чем-то вроде семьи.

Любовь Данте пронзила меня до глубины души, разрушив все предвзятые представления о правильном и неправильном, даже о собственной личности и желаниях. Я собиралась сойти с этого самолета новой женщиной, и впервые в жизни меня взволновало отсутствие предусмотрительности и структурированности.

Поэтому, когда самолет плавно приземлился на частной взлетной полосе за пределами Неаполя, я взяла предложенную Данте руку с широкой улыбкой, которая заставила его моргнуть.

Я все еще улыбалась, когда стюардесса открыла дверь, и я шагнула под слепящее солнце зимнего дня середины утра в моем родном городе. Это было то самое солнце, которое ослепило меня всего на мгновение.

В это мгновение я услышала серию механических щелчков, будто замки задвигаются на место.

Я нахмурилась, моргая от солнечных лучей, но Данте уже притянул меня обратно к своей груди, а затем слегка отстранился.

Наконец, я поняла,почему.

Щелчки были не поворотом замков.

А серией заряжаемых пистолетов.

— Ciao, дон Сальваторе (пер. с итал. «здравствуй»)!

Кто-то тепло позвал по-итальянски человека, который вышел из скопления вооруженных солдатов и направился к лестнице, ведущей к самолету.

Данте не шелохнулся, пока невысокий, полноватый мужчина с бриллиантами в обоих ушах поднимался по лестнице и остановился перед нами. У него были маленькие темные глаза, блестящие, как нефтяное пятно, и просто сальные. С веселой ухмылкой он поднял массивный пистолет в левой руке и прижал его так высоко, как только мог дотянуться Данте, прямо к мягкой нижней части подбородка.

— Benvenuto a Napoli. (пер. с итал. «добро пожаловать в Неаполь»)

Добро пожаловать домой.

Глава 3

Данте

Рокко Абруцци был типичным мафиози. Его интересовали деньги, девушки и власть. У него было две бывшие жены и одна нынешняя, каждая моложе предыдущей, а также две любовницы, которых он держал на разных концах города. Одна из них была стильной, другая дрянной, что было характерно для Пьяцца Гарибальди, где процветала грязная часть города (прим. «Пьяцца Гарибальди» одна из самых популярных и оживленных площадей Неаполя). Он вырос в глубокой нищете, как и многие солдаты Каморры, но причина, по которой он процветал и поднимался по карьерной лестнице, когда многие этого не делали, заключалась в том, что у Рокко имелась злая жилка шириной в километры. Он любил бить своих жен, сам наносить удары, хотя доны, как правило, никогда не выполняли собственные заказы на убийство, и его уличные бандиты называли его «Скалистый Рокко», потому что он мог избить человека только за то, что тот не так на него посмотрел.

Он был опасен не потому, что был умным, а потому, что не был таковым.

Он был вспыльчив и быстр в реакциях, как испуганная гремучая змея. Его боялись, а не почитали, но в Неаполе этого было достаточно, чтобы обеспечить себе чертову тонну власти.

Когда мы с Торе уехали в Нью-Йорк, мы повысили «Бон-Бон» Флавио Маркони до должности capo dei capi (пер. с итал. «капо всех капо»).

Два месяца спустя Бон-Бон лежал на дне Неаполитанского залива, а Рокко Абруцци, капо, известный своей жестокостью и прибыльными азартными играми, внезапно стал королем мафиозных королей.

Это не очень хорошо для меня.

Рокко никогда не любил Торе. Он считал его мягкотелым, потому что тот пытался защитить женщин Ломбарди от азартных долгов Симуса и вытекающих из них наказаний.

Рокко ненавидел меня.

Я был моложе, здоровее и следующим в очереди на трон преступного мира. Однажды, много лет назад, Рокко потушил сигару о мою руку во время игры в покер. Мне было двадцать с небольшим, я был молод и еще не остыл после того, как присоединился к работе с Торе.

Я не вздрогнул и не настучал.

Вместо этого я обыграл Рокко в его игру в покер и ушел с круглым ожогом на коже большого пальца, чтобы напомнить себя о другом долге, который он однажды оплатит.

Я по-прежнему намеревался отомстить, но весь мой план зависел от благосклонности дона Абруцци.

Поэтому, когда он прижал пистолет к моему лбу и улыбнулся в лицо, как безумец, я не свернул ему шею за то, что он угрожал мне и напугал Елену так, как мне хотелось. Вместо этого я позволил своим рукам упасть с напряженной фигуры Елены и медленно, но целенаправленно двинулся вперед, целуя Рокко в одну вялую щеку, а затем в другую.

— Ciao, fratello mio (пер. с итал. «привет, брат мой»), — пробормотал я старшему мужчине, почтительно приветствуя его. — Очень приятно снова оказаться на итальянской земле. Какой теплый прием вы нам устроили.

Глаза Рокко сузились так, что почти скрылись под его нависшими бровями.

— Ты издеваешься надо мной, Сальваторе?

Я невинно моргнул.

— Я много кем был, дон Абруцци, но идиотом не являюсь уже много лет.

Он долго изучал меня, затем посмотрел через мое плечо на Елену, его черты лица застыли при виде ее красоты.

— Кто у нас тут, а? Подарок для хозяина? — осмелился спросить он.

Я глубоко вдохнул через нос, руки дрожали от желания вцепиться в его мясистую шею.

— Нет.

— Не представишь меня? — потребовал он, его взгляд снова стал кислым, когда он перевел взгляд на меня. — Я имею право знать, кто находится на моей территории.

Времени на раздумья не было. Я проклинал себя за то, что не поговорил с ней об этом в самолете, но я не хотел перегружать Елену, когда последние сорок восемь часов ее жизни состояли из похищения, стрельбы в отца и побега с преступником.

Вот почему любовь может сделать человека слабым.

Я поставил ее комфорт выше ее безопасности и теперь расплачивался за это.

— Моя жена, — заявил Фрэнки, стоя у меня за спиной.

Потрясенный, но достаточно воспитанный, чтобы скрыть это, я повернулся вовремя, чтобы увидеть, как он обхватил Елену за талию и прижал поцелуй к тому самому засосу, который я поставил ей на шее всего несколько минут назад. Глаза Елены были прикованы к моим, но она позволила Фрэнки прикоснуться к себе.

Умная девочка.

Один промах, и мы бы погибли на горячем асфальте под самолетом.

— Я думал, ты женился на сицилийке, — скептически пробормотал Рокко, пристально глядя на темно-рыжие волосы Елены. — Девушка едва похожа на итальянку.

— Te assicuro che sono Italian (пер. с итал. «уверяю вас, я итальянка»), — ответила Елена на плавном итальянском, ее голос был отчетливо неаполитанским. — Фрэнки избавился от старой суки и поменял ее на меня.

Рокко издал жесткий смешок, его глаза заблестели от желания, когда он придвинулся ближе ко мне, чтобы оказаться ближе к ней.

— Огненная штучка, не так ли?

— Прикоснись ко мне, и узнаешь, насколько, — промурлыкала она, провокационно прислонившись к Фрэнки, даже не сводя с него глаз.

Весь этот фарс был смешон. Мне хотелось схватить Дона за толстую шею и переломить его через колено, как слабую палку. Такой мужчина, как он, не заслуживал даже смотреть на Елену. Разница была почти кощунственной: грешник смотрит на святую.

Я хотел, чтобы он умер за то, что хочет ее, а он еще даже не пытался к ней прикоснуться.

А он попытается.

Я знал это так же точно, как знал, что солнце встает на небе каждое утро. Он был человеком, управляемым своими импульсами, и его нутро кричало о том, чтобы взять силу Елены и пересилить ее своей собственной. Он не понимал такую женщину, как она. Он хотел сломать ее, чтобы доказать свой авторитет, не понимая, что настоящий мужчина стоит рядом с такой женщиной и становится еще сильнее от того, что она сама поддерживает его.

— Я на мгновение забеспокоился, — лукаво сказал он, бросив на меня взгляд из-под ресниц. — Если бы ты был женат, ты был бы мне бесполезен.

— О?

Я не подал виду, что испытываю искреннее любопытство. Вместо этого слово упало, как мертвый груз, на землю, между нами. Я проверил запонки, поправил золотой герб на правом рукаве, который говорил о моей первой жизни в Англии.

Он прорычал.

— Если ты хочешь снова найти дом в Неаполе, Сальваторе, у меня есть дом для тебя. Но он в постели Мирабеллы Янни. Ты помнишь ее? Женщина, на которой ты должен был жениться?

Я боролся со страшным желанием застрелить Рокко из пистолета, который он уронил на бок. Конечно, сукин сын не до конца верил, что Елена женщина Фрэнки, а не моя. На всякий случай он бросил в нас гранату, рассчитывая на максимальный эффект.

Елена ничего не сказала, и я не осмелился посмотреть через плечо, чтобы увидеть ее реакцию, но я верил, что ее безупречное бесстрастное лицо на месте.

Мое собственное — нет.

Мышцы в челюсти напряглись, и я стиснул зубы.

— Я здесь не для того, чтобы жениться на какой-то деревенщине, Рокко.

Он вздрогнул от моего неуважительного использования его имени, но меня это не волновало. Он вновь вздрогнул, когда я сделал шаг вниз по лестнице, нависая над ним. Его пистолет был поднят, между нами, приклад прижат прямо к моему сердцу, но я не уклонился от оружия. Я был человеком, который боялся только одного, что, как я понял, было бесконечно опаснее, чем человек, который ничего не боялся.

Я не потеряю Елену.

Ни за что.

Ни ради моего кровавого королевства и пачек хрустящих купюр.

Не ради моей чести или моей семьи, моих итальянских идеалов.

Она была моей.

Моей.

Навсегда.

И если Рокко захочет проверить это, я покажу ему, что бывает с теми, кто пытается встать между нашей любовью и разлучить нас.

— Я здесь, чтобы вести переговоры как мужчины. Я здесь для того, чтобы предложить изменения в нью-йоркской организации, которые будут означать увеличение количества миллионов в карманах твоих костюмов от Армани, понял?

Он пристально смотрел на меня, ярость кипела в глубине его темных глаз. Его дыхание было тяжелым, потому что он старел и был не в форме. Потому что он боялся меня. Нельзя было отрицать мое физическое превосходство над ним, и я знал, что он сделает все возможное, чтобы заставить меня чувствовать себя ничтожным, чтобы он мог чувствовать себя больше и лучше меня.

Меня не пугала такая перспектива.

За тридцать пять лет опасной жизни еще никому не удавалось взять надо мной верх, а Рокко не достаточно умен, чтобы сделать то, что не удавалось никому другому.

Поэтому я улыбнулся ему в лицо, и это выражение разрезало мое лицо надвое, как острие клинка.

— Хочешь поиграть, Рокко? — прошептал я специально для него. — Или хочешь сделать это как можно проще для нас обоих?

Неудивительно, что его глаза переметнулись через мое плечо, коротко смотря на Елену, прежде чем снова вернуться к моим. Он вскинул свой слабый подбородок и одним простым предложением обьявил войну.

— Иди и познакомься со своей будущей женой, Данте. Она скучала по тебе. Пока вы будете знакомиться, я буду развлекать прекрасную Елену.

***
Рокко жил в пяти минутах от Спакканаполи, главной магистрали Неаполя. Вилла бросалась в глаза, выделяясь на фоне более скромных зданий в пастельных и солнечных тонах на остальной части улицы.

Глупо для мафиози.

Та горделивая бессмысленность, которая за последние несколько десятилетий погубила ряды как нью-йоркской, так и итальянской Каморры.

Не говоря уже о том, что это не особенно безопасно. У большинства высокопоставленных членов группировки были хорошо защищенные, изолированные дома в сельской местности, где они могли заметить злоумышленника или полицию за километры.

Очевидно, Рокко считал, что это помогает ему казаться бесстрашным, живя в окружении массы людей. Это позволяло ему чувствовать себя еще более неприкасаемым.

Никто не был неприкасаемым.

И я скоро докажу ему это.

Он провел нас в обшитую деревянными панелями столовую, заполненную до отказа массивным, богато украшенным резьбой столом, за которым сидело двадцать человек. Все места, кроме двух, были заняты различными людьми из мафии. Его капо, все сосредоточились исключительно на мне, когда я вошел в комнату позади их капо всех капо. Это не Нью-Йорк. Несмотря на то, что большинство из этих людей зарабатывали серьезные деньги на своих махинациях для Каморры, многие из них носили старые свитера и запятнанные футболки. У тех, кто пытался произвести впечатление, в волосах на груди, на мохнатых костяшках пальцев и висячих мочках ушей красовались безвкусные золотые украшения. Если бы вы носили костюм за несколько тысяч долларов, как мы с Рокко в этом городе, вас, скорее всего, ограбили бы, даже если бы вы были капо.

Я узнал некоторых из них еще во времена правления Торе, но большинство были новыми лицами, их выражения были полны горечи.

А, значит, Рокко заменил тех, кто был предан старому королю, и рассказал новобранцам несколько историй обо мне в мое отсутствие.

Это будет труднее, чем я себе представлял.

Что еще хуже, дверь напротив нас распахнулась, когда я занял место, которое жестом указал мне Рокко, и в комнату вошла знакомая женщина.

Мирабелла Янни была местной красавицей. Не такой, какой была Козима, ее имя приобрело мифологический оттенок, потому что по какой-то необъяснимой причине дон Сальваторе запретил кому-либо прикасаться к ней. Но она была известна с самого начала полового созревания как первоклассный материал для жены. У нее была полная фигура, пышная грудь вздымалась над краем декольте, кожа была влажной от пота, вероятно, от работы на кухне для мужчин. Ее густые волосы завивались от влаги вокруг лица в форме сердца, а большие карие глаза с густыми ресницами были кристально чистыми, когда они смотрели на меня через всю комнату.

— Данте, — тихо выдохнула она, скорее выдох, чем слово.

Ее пальцы дрожали, когда она подняла их, сжимая маленький золотой крестик на горле. Мужчины вокруг нас посмеивались над ее реакцией, думая, что она романтичная девушка, ошеломленная тем, что вновь встретила потерянную любовь.

Я знал правду.

Она дрожала, потому что боялась меня.

И всегда боялась.

После недолгого колебания она двинулась вокруг стола, подавая эспрессо каждому из мужчин из подноса на столике. Получив заказ, она аккуратно балансировала подносом на одном бедре, срезая кожуру с лимона, чтобы мужчины могли натереть ею губы своих чашек, или предлагала маленькую бутылку Самбуки, добавляя в горьковатый напиток щепотку лакричного ликера. Она ловко управлялась со своим служением, с легкостью, которая говорила о пожизненном ритуале. Это было так же прекрасно, как и печально.

Я слишком долго прожил в Америке, где женщины были свирепыми и властными, всегда лезли на рожон, хватали, царапались. Я научился находить красоту в их упорстве и напористости и забыл о нежной прелести женщин, которые жаждут меньшего.

— Мира. — я наклонил к ней голову, прежде чем вырвать ее из своих мыслей. — Дон Абруцци, господа, если у вас есть место, где Елена могла бы подождать, пока мы обсуждаем дела, позвольте нам продолжить.

— Нет, — решил Рокко со злобной ухмылкой. — Девушка остается.

— Это разговор для мужчин, — обратился я к их глубоко укоренившемуся женоненавистничеству. — Женщинам нельзя доверять.

Позади меня, стоящего с Фрэнки, Елена щелкала каблуками, когда переставляла вес, и я знал, что она изо всех сил старается оставаться кроткой. Не в ее характере быть такой, какой ее воспитывали мафиози. Елена была огнем, заключенным в твердый ледяной панцирь. Одно неверное слово и ее резкий язык мог разорвать мужчину на ленточки, одно неверное движение и ее пламя сжигало его дотла.

Я чувствовал, как ее жар поднимается у меня за спиной.

— Иди сюда, красотка, — ласково позвал ее Рокко, похлопывая по бедру, освобождая для нее место между столом и своими коленями. — Ты можешь сесть с Zio Рокко, а? (пер. с итал. «дядей»)

Гнев запылал в моей крови.

— Не проявляй неуважение к одному из моих людей, Рокко.

— Фрэнки не возражает, не так ли? — невинно спросил Рокко.

— Вообще-то возражаю, — небрежно ответил Фрэнки, но его слова были пропитаны ядом.

— Я оказываю вам гостеприимство, и будет справедливо, если вы ответите мне тем же, — настаивал Рокко тоном, не терпящим возражений. — Signora Amata, vieni. (пер. с итал. «госпожа возлюбленная, подойдите».)

Не колеблясь, Елена пошла.

Я смотрел, как она двигалась вокруг стола с присущей ей грацией, которую я никогда не видел у других женщин: плечи расправлены, подбородок высоко вздернут, ноги легко перекатываются на абсурдно высоких каблуках, которые она так любила. Она была королевой, идущей в объятия грязного монстра.

Ярость кипела и бурлила под кожей. Я был вулканом, и только годы практики железного контроля позволили мне удержаться на месте, когда Елена элегантно устроилась на толстом бедре Рокко.

Он удовлетворенно усмехнулся, откинувшись в кресле в ленивом триумфе.

— Вот как должны проходить все встречи, а, fratelli? (пер. с итал. «братья»)

Как по команде, его люди засмеялись.

Я изучал их, ища разницу между теми, кто думал, как он, и теми, кем управлял страх перед ним. Именно последних я собирался забрать к себе.

— Итак, дон Сальваторе, что привело тебя обратно домой? — спросил меня старый дон Пьетро Кавалли искаженным голосом. — Ты все испортил в Новом Свете? Я всегда говорил, что молодые не уважают традиции.

— Тогда тебе не понравится то, что я собираюсь предложить, дон Кавалли, — легко признался я, переводя взгляд на молодых мужчин за столом. — Потому что мой план довольно радикален.

— Радикален? — глаза Пауля Готти прорезали яростные морщины на его толстокожем лбу. — Думаю, нам не стоит удивляться. Вы с Торе всегда были радикалами.

Я наклонил голову, принимая это скорее, как комплимент, чем как недостаток.

— Я слышал, что Коза Ностра использует деньги, поступающие от их американской контрабанды наркотиков для того, чтобы получить преимущество над нашим центром в Кампании".

Наступила напряженная тишина. Незнакомый мне новый капо беспокойно заерзал на своем месте, его глаза метались по столу, как у жука. Я сделал пометку поговорить с ним наедине.

— Ничего страшного, — заявил Рокко, взмахнув рукой. Закончив жестикулировать, он положил ее на бедро Елены. Незаметно Елена потянулась и убрала его руку со своего бедра. — У нас все под контролем.

— Я уверен, что да, — успокоил я. — Но у меня есть идея, которая полностью снимет этот вопрос.

Дон Кавалли фыркнул.

Я проигнорировал его, позволив зверю взять верх над джентльменом, и на моем лице появилась дикая ухмылка.

— Джентльмены, я прошу вашей поддержки, чтобы уничтожить семью ди Карло в Нью-Йорке. У меня есть все необходимое, чтобы осуществить этот план без вашей поддержки, но, конечно, мне нужно согласие моих итальянских коллег, чтобы двигаться вперед.

— Война, — категорично заявил Рокко.

Елена выпрямилась на его коленях, ее глаза внимательно смотрели на меня, в то время как ее мысли вихрем проносились в голове.

— Война, — согласился я, пожав плечами, воздев руки к небу, будто насилие не было чем-то особенным. Для этих людей это было не так. Агрессия и смерть были для них так же благородны, как Бог и вино. — Они настаивали на этом, и кажется правильным, что мы дадим им то, чего они хотят.

Рокко нахмурился, хлопнув толстой рукой по столу, его влажная плоть оставила мокрый след на дереве.

— Мы не вступаем в войну без причины, Сальваторе. Неужели твой дядя Торе ничему тебя не научил?

— Он научил меня всему, — холодно ответил я, прервав его, когда он начал бы говорить длинную речь. — Он научил меня, что единственный способ отмыть честь семьи — это кровь. Коза Ностра слишком долго не уважала нашу семью здесь и в Нью-Йорке. Пришло время показать им, что бывает с врагами Неаполя.

За столом раздался ропот согласия, в воздухе ощутимо витал ток энергии, нараставшей между ними.

Итальянцев легко разбудить. Их страсти делали их легкой добычей, но ужасными врагами.

Я рассчитывал на то, что и те, и другие окажутся на стороне моего дела.

— Братья ди Карло борются с консильери покойного дона за лидерство семьи в Штатах. Мы использовали это, чтобы разделить наряд пополам. Кровопролитие должно быть минимальным. Подавляющее большинство действий будет происходить в киберпространстве. — я жестом указал на Фрэнки, который жестоко улыбнулся. — Мы атакуем их счета, создадим впечатление, что одна сторона крадет деньги для себя. Словно другая сторона выкачивает средства, чтобы совершить нападение на другую. Это легко сделать.

Не легко.

Только такой талантливый человек в темной паутине, как Фрэнки, мог заставить такой план сработать, но уверенность и легкость были ключом к тому, чтобы план выглядел как шоу-успех для этих ленивых, имеющих право на жизнь ублюдков.

— А здесь? — потребовал Пауль. — У тебя есть план для Неаполя?

— Я не хочу его слушать, — вмешался Рокко, его щеки дрожали и покраснели, когда гнев взял верх над здравым смыслом. — Ты прилетаешь сюда как крутой специалист, когда тебя не было шесть лет, и ничего не знаешь о сегодняшнем Неаполе? Мы прекрасно справляемся здесь без Сальваторе. Тот, кто говорит обратное, лживый ублюдок. Теперь, ты хочешь убежища здесь, потому что облажался в Нью-Йорке? Я бы счел возможным предоставить тебе это, по доброте своего сердца. Но ты хочешь большего, чем отпуск в этом городе, ты помнишь, кто здесь Дон. Я. А что касается этого половинчатого плана? Мы сможем поговорить об этом в тот момент, когда ты согласишься жениться на Мирабелле Янни, и ни одной гребаной секунды раньше, ты понял меня, Данте?.

Елена застыла на его коленях, ее глаза вспыхнули, как свет на острие острого лезвия.

— Что касается Елены, — продолжил он в более низком регистре, одной рукой пробираясь по ее бедру, гладя линию мышц под юбкой. — Если ты хочешь, чтобы она пожила со мной какое-то время, я, возможно, пересмотрю твои варианты.

Я был единственным, кто видел, как накапливается энергия в ее длинной, стройной фигуре. Она была женщиной, и притом хрупкой, пугающей, несмотря на свой рост. Они и предположить не могли, что последует дальше, и, честно говоря, будь я более умным человеком, я бы остановил ее прежде, чем она успела показать им острый край своего гнева.

Но я не мог устоять, наблюдая, как разворачивается великолепие момента, когда Елена Ломбарди плавно вытащила пистолет из промежутка между бедрами и двумя уверенными руками обхватила рукоятку и направила его на Рокко, прямо на пухлое основание его подбородка.

Прямо туда, куда он направил пистолет на меня на взлетной полосе аэропорта.

Капо вокруг нее на одну долгую секунду застыли, совершенно потрясенные ее мужской дерзостью.

— Было так приятно познакомиться с тобой, Рокко, — пробормотала она на низком, легком итальянском, ее кроваво-красный рот коснулся его щеки, когда она задушевно заговорила с ним. — Не разрушай это, оскорбляя мой народ, ммм? Я принадлежу своему мужчине так же, как он принадлежит мне. Никто не отнимет его у меня, ни Бог, ни сам дьявол. Даже ты, могущественный капо всех капо Неаполя.

Рокко смотрел на нее бесконечно долго, его глаза были горячими и холодными от желания и гнева. Он был потрясен собственным возбуждением, желание такой смелой женщины, казалось, противоречило его природе. Он не знал, как и я, что хочет ее так же, как пиявка хочет хозяина, чтобы высасывать ее силу прямо из источника, пока не напитается ею.

— Ты смеешь говорить со мной в таком тоне? — спросил он хрипловато, не так авторитетно, как ему хотелось бы.

Я сохранял слегка ссутуленную позу на стуле, потому что некоторые из более проницательных капо смотрели на меня, но под столом одна рука опустилась в карман за складным ножом, который я всегда держал при себе. Рокко забрал мой пистолет, но он был слишком глуп, чтобы поискать что-то еще.

— Я осмеливаюсь на многое, — призналась она хриплым голосом, проводя пистолетом по его шее, мимо груди, к брюкам, где она постучала по выпуклости. — В большинстве случаев, дон Абруцци, не думаю, что тебе это понравиться.

— Испытай меня, — процедил он в ответ, его ухмылка была дикой от бешеной похоти.

Это не та игра, в которую он раньше играл с привлекательной женщиной, и извращенность его натуры делала ее еще более привлекательной. Я знал, что он уже представляет себе, как может сломать ее. Как она может выглядеть со слезами на глазах, когда он бьет ее или трахает.

В моей груди зародилось рычание, а пальцы сжались вокруг ножа. Но Фрэнки поймал мой взгляд и остановил меня едва заметным движением подбородка.

Если я буду действовать в соответствии со своей ревностью и яростью, мы все трое погибнем, и это все испортит.

— Абруцци, — огрызнулся Пьетро Кавалли, самый старший мужчина за столом, возмущенный всей этой ситуацией. — Отпусти женщину Фрэнки Амато и позволь нам вернуться к делу.

Рокко облизал губы, в последний раз взглянув на рот Елены, затем похлопал ее по бедру, чтобы освободить ее от своих коленей.

— Иди к женщинам. Я хочу еще немного поговорить с твоим мужем и его капо. Но, красавица, я очень рад, что ты пришла в мой дом. Я обещаю быть теплым хозяином.

Елена не колебалась. Она без церемоний встала с его колен и вошла в двери, через которые несколько минут назад исчезла Мирабелла.

Она даже не оглянулась на меня через плечо, когда уходила.

Не только Рокко, этот вонючий ублюдок, был возбужден демонстрацией силы Елены, но мне было легче отойти от этого, чем слегка запыхавшемуся неаполитанскому дону.

Потому что я знал, что как только мы покинем это место, Елена станет моей, и я буду делать с ней все, что захочу.

Как она пожелает.

И внезапно, мысль о том, как она проводит пистолетом по моему телу, стала очень эротичной.

— Ты слышал меня, Данте? — потребовал Рокко. — Я не позволю тебе думать, что ты босс, когда у тебя нет права голоса, понял?

Я улыбнулся ему, как волк, прячущийся на виду у овец.

— Конечно, дон Абруцци. Я всего лишь скромный посетитель.

Он недоверчиво уставился на меня, но его быстро отвлек другой капо, который спросил, пригласят ли меня на похороны местного капо.

Он удивился, почему меня не оскорбили должным образом, не поставили на место. Как я мог быть таким крутым и самоуверенным, когда у него была вся власть, а я существовал здесь только по его милости?

Он, как и я, не понимал, что сила не только в действии. Она заключалась во времени этого действия и в причине, по которой оно было предпринято. Он не понимал, что слишком рано показал свою руку, что теперь я знаю, насколько он не готов поддержать мои планы.

Он еще не знал, что его перчатка была брошена, и я просто ждал, чтобы поднять ее, когда придет время.

И тогда он узнает, насколько велика моя власть и насколько я готов ее использовать.

Дело было не только в политике Каморры.

Он сделал это из-за Елены.

Есть старая неаполитанская поговорка, которая как нельзя лучше подходит к этой ситуации.

Chi vuole male a questo amore prima soffre e dopo muore.

Тот, кто хочет навредить этой любви, сначала страдает, а потом умирает.

Глава 4

Данте

Прошло несколько часов, прежде чем дискуссия подошла к концу.

Рокко хотел встать в позу, чертовски поэтично рассказывая, сколько денег он заработал за годы моего отсутствия, как безжалостно они расправлялись с теми, кто не мог заплатить долги или отказывался преклоняться перед его властью.

Это было адски скучно.

Но и полезно. Вот что случалось с бандитами, добравшимися до власти: они ставили права на хвастовство выше тайны.

Тайна была тем, что сохраняло мне жизнь на протяжении тридцати пяти лет, несмотря на риск, которому я ежедневно подвергался, занимая должность капо всех капо в Нью-Йорке.

Фрэнки стоял у стены вместе с несколькими другими людьми низшего звена, практически закатывая глаза, когда ему это сходило с рук. Еще одна ошибка Рокко. Он пытался подавить других людей с властью и амбициями, вместо того чтобы развивать их для укрепления своих собственных целей.

Он вызывал у меня отвращение.

Я сдержал это отвращение на своем лице, даже когда он жестом попросил меня поцеловать его влажные, мясистые щеки на прощание.

— Ты будешь регулярно выходить на связь, — посоветовал он мне, будто я был каким-то непутевым племянником.

— Конечно.

— А девушку приведи сюда, — приказал он, его глаза сверкали похотью и расчетом, когда он оценивал мой ответ.

Я холодно пожала плечами, проверяя часы от Филлип Патек, потому что знал, что это будет его раздражать.

— У нее есть свой интеллект.

— Ей нужен сильный мужчина, чтобы избавить ее от этой дурной привычки.

Моя бровь приподнялась.

— И ты подходишь для этой работы? Думаю, Фрэнки будет возмущен тем, что ты сбегаешь с его женой.

Рокко пожал плечами, но в его глазах светилось слишком много интереса. Он был старой закалки. Женщины были вещью, товаром, который можно обменять в браке на политические выгоды или использовать для удовольствия, ведения домашнего хозяйства и воспитания детей.

Почти невозможно было не рассмеяться при мысли о том, что Елена добровольно согласится на все это в ущерб собственной независимости.

— Где она? — спросил Рокко. — Я хотел бы попрощаться.

— Думаю, на сегодня достаточно, — возразил я. — Я заберу ее, и мы отправимся в путь. Спасибо за ваш… теплый прием, дон Абруцци. Я не скоро его забуду.

Он склонил голову, как король перед своим подданным, но я уже повернулся, чтобы выйти через распашную дверь на кухню, где собрались женщины.

Только Елены среди них не было.

Мирабелла сидела за маленьким деревянным столом с обшарпанными краями и чистила картошку вместе с женщиной, которую я узнал как ее пожилую тетю, и еще одной девочкой, едва вышедшей из подросткового возраста.

— Ох, — сказала она, ее рот был круглым от шока.

Я наклонил подбородок, раздраженный тем, что она всегда боялась меня просто из-за моего размера и положения. В детстве я относился к Мирабелле только с добротой, хотя и с легкой незаинтересованностью. Она была красивой, с грудью, которая созревала раньше, чем остальные части тела, но я всегда находил ее кроткой и неинтересной.

— Мира, где Елена?

Она моргнула.

Я подавил вздох.

— Это был долгий день. Долгие несколько дней. Пожалуйста, скажи мне, куда ушла синьора Ломбарди.

— В ванную, — дерзко сказала младшая девочка, бросив раздраженный взгляд на Мирабеллу, словно она тоже считала ее немного жалкой. — Ей нужно было подкрасить губы.

— Спасибо, — сказал я, хотя мне не терпелось найти свою женщину и убраться оттуда.

— Д-Данте? — Мирабелла тихо заплакала, когда я двинулся к двери в коридор.

Я заколебался, но не обернулся.

— Я тоже не хочу выходить за тебя замуж, — набралась она смелости и сказала мне.

Поэтому я не спеша повернулся и поймал ее широкий, испуганный взгляд.

— Не могу сказать, что я удивлен, когда ты едва можешь смотреть на меня, не падая в обморок.

Младшая девочка фыркнула, и тетя Миры слегка потрепала ее по затылку.

— Ты влюблен в нее? — с удивительной смелостью спросила Мира. Когда я не ответил, она слегка кивнула и посмотрела вниз на полуочищенный кусок картофеля в руке. — Рокко не так глуп, как ты думаешь. Будь осторожен.

— А ты? Ты не можешь быть осторожной, если спустя столько лет так и не вышла замуж, а Рокко решил выдать тебя за иностранца, который ему даже не нравится.

Она слегка вздрогнула, уставившись на эту проклятую картофелину, словно в ней содержались ответы на все жизненные вопросы.

— Я должна была выйти замуж, но… ничего не вышло. Теперь мой дядя стыдится, что у него есть племянница, у которой нет никаких перспектив. Мы все несем свой крест.

— Ты не будешь одним из моих, — пообещал я ей, не дожидаясь ответа, и вышел через другую распахнутую дверь в холл.

Я не хотел оставлять Елену одну в этом гадючьем логове дольше, чем это было необходимо.

Мои ботинки цокали по бордовой керамической плитке, пока я шел по коридору, заглядывая в открытые арки и за полузакрытые двери.

Елены не было.

Наконец, в конце коридора перед лестницей оказалась единственная запертая дверь. Я знал, что она находится за деревянной баррикадой, как провидец знает, что скрывается за непрозрачностью хрустального шара. Я чувствовал ее.

Без предисловий я достал из кармана складной нож, рывком открыл дверь и направил лезвие между дверью и деревянной рамой. Мгновение спустя лезвие нашло край механизма защелки, и дверь открылась с тонким скрипом.

Елена не вздрогнула, когда я появился.

Ее глаза были прикованы к моим в отражении массивного, богато украшенного позолотой зеркала над раковиной. Они были насыщенного, стеганого серого цвета, как перекатывающиеся грозовые тучи, сверкающие трещащими молниями, грозящими пронзить насквозь.

Даже исполненная гнева, Елена была чистой красавицей.

— Ты собирался сказать мне, что помолвлен? — спросила она низким, срывающимся голосом, который скользил ко мне, как удлиняющаяся тень.

Я нагло прислонился к дверному косяку и скрестил руки, размышляя над изогнутой кромкой своего ножа.

— А ты? Ты никогда не говорила со мной о Дэниеле Синклере.

Раздался резкий звук, когда она втянула воздух между зубами. Я наблюдал, как длинные линии ее тела напряглись от контролируемой ярости.

Я устроился поудобнее, предвкушая перспективу увидеть, как ее ярость вырвется из клетки.

— Дэниел сейчас не имеет значения.

— Не имеет? — я притворился удивленным. — Мужчина, с которым ты жила четыре года. Тот, за которого ты думала выйти замуж и усыновить ребенка. Тот самый, которого ты не могла забыть, пока не встретила меня?

— Ты такой высокомерный ублюдок, — огрызнулась она, поворачиваясь ко мне лицом, и ее щеки запылали. — Думаешь, ты просто волшебным образом сделал все лучше?

— Нет, — ответил я, оттолкнувшись от рамы и закрыв дверь одной рукой, прежде чем направиться к ней через маленькую комнату. — Не все. Нам еще нужно поработать над некоторыми вещами… — я оттеснил ее к раковине, пока она не нагнулась спиной к фарфору, ее грудь вздымалась от раздражения и нарастающего желания.

Я провел ладонью по коже над ее грудью и скользнул шершавой ладонью вверх, пока не коснулся ее шеи.

Удар ее бешеного пульса о мой большой палец заставил мой член дёрнуться в брюках.

— Мне еще предстоит научить тебя всему, что нужно знать о том, как доставить мне удовольствие. Твоими руками, твоим красным ртом, твоей сладкой киской и твоей маленькой попкой.

— М-моей попкой? — повторила она, ее глаза расширились, как серебряные доллары.

Я хрипло рассмеялся, взяв ее руки в свои и заведя их ей за спину, так что она была вынуждена выгнуться дугой.

— Si, lottatice, твоя маленькая упругая попка. Кто-нибудь когда-нибудь брал тебя там? (пер. с итал. «да, боец»)

— Определенно нет, — огрызнулась она, румянец на ее щеках стал еще глубже, распространяясь по шее и груди.

Я проследил за этим губами и языком, вдыхая жар ее кожи.

— Думаю, тебе понравится, если я окажусь там. Знаешь, почему?

Ее дыхание было резким шорохом в моем ухе, когда я свободной рукой задрал ее юбку. Без прелюдий я прикоснулся к ее обтянутой шелком киске. Яростная дрожь пронеслась по ее телу, шокированный выдох зарылся в мои волосы, когда я прижал поцелуй к ее пульсирующему пульсу.

Ей нравилось, когда я был менее чем цивилизованным, когда я не давал ей шанса использовать свой большой, красивый мозг для обдумывания всех нюансов и ожиданий.

Она еще не была готова признать, что ей это нравится, но скоро она будет готова.

Скоро она будет горячей и мокрой, податливой, как теплый воск, в моих руках. Она подробно расскажет мне на языке своего народа, который когда-то ненавидела, как сильно она хочет, чтобы я был внутри нее, против нее, владел ею.

Пока же я был рад проделать эту работу сам.

— Тебе нравится, когда я поклоняюсь твоему телу, — дышал я ей в ухо, обхватывая ее половые губы и нежно надавливая ладонью на ее клитор. — Я использую все, чем я являюсь, и все, что у меня есть, чтобы ты эффектно кончила для меня. Знаешь ли ты, cuore mia, что для меня нет ничего прекраснее, чем видеть, как ты разрываешься от удовольствия? (пер. с итал. «мое сердце»)

Единственным ее ответом было гортанное мурлыканье, когда я посасывал засос, который я оставил на ее шее ранее.

— Ни одна женщина до тебя не имеет для меня значения. Они ничтожны. Они пыль, — прорычал я, отпуская ее руки и снова поворачивая ее лицом к зеркалу.

Вместе мы изучали мое воздействие на ее тело: тяжелые глаза, приоткрытые губы, румянец, блестевший под бледно-золотистой кожей. Я потянулся к ее телу, чтобы взять в ладони ее горло. Это был ошейник, такой же, как кожа или бриллианты, но из моей собственной плоти и крови, который был бесконечно более интимным.

— Как и любой мужчина до меня для тебя был ничем, — продолжал я, не сводя глаз с ее лица в зеркале. Ее лицо было залито тусклым светом от стеклянного светильника над рамой, в то время как мое находилось полностью в тени. — Я уже говорил тебе, Елена, из чего бы мы с тобой ни были сделаны, это одно и то же. Никто не существует для меня, кроме тебя. Никто не оживляет тебя, кроме меня.

— Да, — признала она, потянувшись назад, обхватывая мою эрекцию через брюки. Она сильно сжала его, ее ногти больно впились в мой член. — Никто тебе не нужен, кроме меня.

— Si, Elena, mai più, — хрипловато согласился я, свободной рукой задирая юбку на ее упругую попку.

Никогда больше.

Никогда больше я не буду хотеть женщину так, как хотел ее.

Она владела мной, как ученый каким-то великим вопросом, на который невозможно ответить. Я знал, что независимо от продолжительности нашей совместной жизни, я никогда не узнаю Елену Ломбарди во всех ее проявлениях. Она будет продолжать удивлять меня, впечатлять и испытывать. Для человека, которому уже много лет наскучило человеческое существование, это был величайший дар, которым я когда-либо мог обладать, поэтому, конечно, было логично, что она должна обладать мной в ответ.

Рука Елены ловко расстегнула молнию на моих брюках, минуя ремень. Я зашипел, когда она осторожно нащупала открытую ткань, чтобы взять член.

Я оттолкнул ее руку и с минимальной болью просунул свою стальную длину из брюк. Как только он оказался на свободе, длинные пальцы Елены обхватили его и потянули.

— Ты нуждаешься во мне внутри себя, не так ли, боец? — мрачно подначивал я, слегка надавливая ее к раковине, так что она была вынуждена ухватиться за ее края обеими руками, чтобы удержаться.

Я обхватил член кулаком, стянул трусики с ее стройных бедер, обнажив розовую киску, и провел головкой члена вверх и вниз по шелковистому проходу.

— Боже мой, — вздохнула она, длинные ногти стучали по раковине, когда она крепче сжимала ее.

— Говори по-итальянски, когда я играю с тобой, — приказал я ей мягким, гибким тоном, чтобы она не взбунтовалась.

Произошло короткое колебание.

Я прижался к ее входу и почувствовал, как горячая хватка ее киски пульсирует вокруг меня, жадно требуя большего.

— Dio mio, Dante, dai mettimelo dentro, — нетерпеливо задыхалась она, слегка раздраженная моими требованиями и поддразниваниями, но слишком возбужденная, чтобы медлить дальше.

Боже мой, Данте, я хочу, чтобы ты оказался внутри меня.

Улыбка, появившаяся на моем лице, была победоносной. Без предупреждения я качнул бедрами, входя до упора. Она задыхалась, тихо ругалась по-итальянски, пытаясь удержаться у раковины. Как всегда джентльмен, я намотал ее густые волосы на кулак, удерживая ее в неподвижном состоянии, пока трахал ее. Ее голова была откинута назад, но глаза не отрывались от зеркала, серый цвет размывался чернотой ее расширенных зрачков.

— Тебе это нравится, — пробормотал я ей на ухо под звук моих бедер и яиц, шлепающихся о ее задницу. — Тебе нравится смотреть, что я делаю с тобой. Как ты превращаешься для меня в такую великолепную шлюху.

— Никогда, — пробормотала она, нахмурившись, ее глаза почти с отчаянием смотрели на мои в отражении.

Ей нужна была эта связь, видеть, как я смотрю на нее. Чтобы видеть доказательство моей неукротимой потребности в ней и только в ней. Если она не могла этого видеть, я знал, что ей было труднее в это поверить.

— Никогда до тебя.

— Я знаю, — успокаивал я, двигая свободной рукой по ее талии, вверх между грудей, стягивая ткань лифчика и блузки под выпуклостями, приподнимая их в шероховатом материале.

Ее соски побаливали в прохладном воздухе, умоляя, чтобы я щипал их пальцами. Каждый раз, когда я щипал их, ее тугая киска пульсировала вокруг моего члена.

— Я заставлю тебя кончить на мой член, когда наши враги в коридоре, — сказал я ей, наблюдая, как ее рот раскрывается шире, а язык высовывается, словно желая попробовать на вкус всю грязь моих слов. — Ты будешь сосать мои пальцы во время оргазма, чтобы они не услышали твоих прекрасных криков.

— Капо, — задыхалась она, ее кожа вибрировала под моими руками, мышцы дрожали, как у скакуна у ворот, готового вот-вот прийти в движение.

— Si, Elena (пер. с итал. «Да, Елена»), — согласился я, слегка сжимая руку у ее горла, просто чтобы посмотреть, как шок расширяет ее глаза и желание сильнее трепещет в ее форме. — Твой капо. Больше ничей. Только я. Только ты. Только мы.

Высокий, пронзительный стон зародился в ее груди и просочился сквозь красные губы, когда она сильно подалась бедрами назад к моему паху, почти грубо насаживаясь на длину. Я переместил свою хватку высоко на ее горло, чтобы я мог просунуть кончики двух пальцев в ее открытый рот, ее губы автоматически сомкнулись вокруг них, яростно всасывая, когда она стонала. Ее тело стало жестким, как деревянная струна, в моих руках, а затем разбилось на дрожащие куски вокруг. Она пыталась извиваться, но я прижал ее к себе, запустив одну руку в волосы, а другую в горло, заставляя ее получать каждую унцию удовольствия.

Великолепно.

Нет другого слова для описания того, как Елена достигла оргазма для меня.

Во многом это было связано с влажным, сосущим ртом и переливающимися рыжими волосами, рассыпавшимися, между нами, но это было и нечто большее.

Это знание того, что великие стены вокруг ее сердца и те, которые она тщательно возводила между своим возвышенным разумом и чувственным нутром, лежали в руинах у наших ног.

Из-за меня.

Потому что она доверилась мне, чтобы я повел ее туда, где она еще никогда не была.

Сила этого пронзила меня, как раскаленное лезвие, когда я держал все это великолепие в своих руках. Не в силах сдержать дикость своего влечения, я отпустил ее волосы, накрыл ее спину всем телом и впился зубами в ее шею над меткой, которую я поставил там ранее. Мои бедра грубо вбивались в эту влажную, бархатную киску, все еще дрожащую от сотрясений, которые подталкивали мой оргазм все ближе и ближе к поверхности.

— Vienimi dentro, capo mio.

Сначала слова не были услышаны. Я был так поглощен плавным, тесным скольжением моего члена внутри нее в погоне за оргазмом, что не услышал слов, а когда понял их, подумал, что ослышался.

Елена была всем классом и элегантностью, туго затянутым консерватизмом.

Чтобы заставить ее расплавиться для меня, задыхаться для меня, требовалась работа. Чтобы заставить ее говорить грязные вещи, требовались уговоры и сексуальное принуждение.

Но вот она говорила мне задыхающимся, но требовательным шепотом: «войди в меня, мой капо

Иэто было то, что нужно.

Зверь внутри меня вырвался из оков и опустошил ее. Я безжалостно прижимал ее к себе, вбиваясь в ее горячую киску, мое дыхание доносилось до ее уха, когда я хрипел и стонал от жестокости наслаждения, кипевшего внутри меня. Секунды спустя удовольствие пронеслось по моему позвоночнику, как удар молнии, и я взорвался внутри нее, сильно ударяясь членом о тугие стенки ее киски, наполняя ее струей за струей горячей спермы.

Она задрожала, когда я наполнил ее, наклонив бедра вверх, так что я оказался глубоко внутри нее, у самого входа в ее лоно.

Это напомнило мне, неожиданно и шокирующе, что мы не пользовались защитой и не говорили об этом.

— Без презерватива, — пробурчал я, способный только на это, прижимаясь лицом к ее шее и вдыхая аромат ее духов Шанель № 5 и аромат ниже, который полностью состоял из секса, Елены и меня, элементарно смешанных вместе.

— Без, — согласилась она, но ее голос был мягким, почти нежным. Нежно, почти застенчиво, она положила руку на мою свободную, одна все еще обхватывала ее горло, а другую на мой живот, и прижала меня к себе. — Все в порядке. Беременность для меня, к сожалению, всё еще маловероятна.

— А если это случится? — потребовал я, когда что-то болезненное скрутило мое нутро. — Если мы сделаем ребенка? Потому что, Елена, я не намерен прекращать трахать тебя и наполнять своей спермой.

Она снова задрожала, ее светлые глаза поймали мой темный, затененный взгляд в зеркале.

— Я не знаю… Раньше я хотела сначала выйти замуж, иметь жизнь в стиле американской мечты с белым забором. Но теперь… теперь я не знаю. Все, что я понимаю, это то, что твой мир, а может быть, и наш мир сейчас опасное место для рождения ребенка.

— Да, — согласился я, соединяя наши пальцы на ее шее, проводя большими пальцами по ее замедляющемуся пульсу. — Но не для нашего ребенка. Не тогда, когда у него или у нее будешь ты в качестве щита, а я меча.

Эмоции вспыхнули в ее глазах так ярко, что ослепили меня, как солнечный свет на стали. Она попыталась скрыть это, моргая и опуская выразительный взгляд на раковину, будто это было очень интересно.

Я использовал наши соединенные руки, поднимая ее подбородок, заставляя ее посмотреть на меня.

— Между нами нет ничего постыдного, lottatice mia (пер. с итал. «мой боец»). Я не позволю тебе стесняться своих эмоций со мной. Стыдиться мечты, которую, я надеюсь, ты разделишь со мной. У большинства людей есть причины бояться меня. Я покончу с ними, не моргнув глазом, даже за малейшее оскорбление меня или моих близких. Но ты? — я провел носом по ее изящной шее и прижался открытым ртом к ее щеке. — Тебе нечего бояться меня, поняла? У тебя было достаточно поводов для страха в жизни, и я разнесу в клочья всю вселенную, если она посмеет снова причинить тебе вред. Ты меня поняла?

Она прикусила губу, помада стерлась до бледно-красных пятен.

— Я боюсь не столько тебя, сколько себя. У меня есть склонность разрушать все хорошее, что у меня когда-либо было. А ты, несомненно, лучшее из них.

Я медленно вытащил свой размякший член из нее, двигая рукой вниз, чтобы прижать ее к себе. Наша смешавшаяся сперма просочилась между пальцами и одинокой дорожкой стекала по внутренней стороне бедра. Я прижался к ее горлу, глядя в затуманенные штормом глаза, и дал ей обещание, которое не собирался нарушать.

— Tu si l'azzurro dò mare sì duci e si amar, — сказал я ей.

Ты как море, сладкая и соленая.

— Моряк не покидает море, потому что оно штормит, и не прощает океану его настроения. Я не намерен отказываться от тебя, Елена, потому что нет такой части тебя, которую я не считал бы достойной и очаровательной. Если все закончится, то только потому, что ты сама решила положить этому конец и отказываешься позволить мне бороться за то, чтобы вернуть тебя.

— Я не хочу этого, — прошептала она, так тихо, что это было едва слышно.

— Тогда я с тобой, — пообещал я, запечатывая слова поцелуем в эти полные красные губы.

И когда я оторвался, она яростно притянула меня обратно, произнося эти же слова в мои раздвинутые губы, словно садовник, сажающий семя.

— Io sonno con te.

Глава 5

Елена

Неаполь был городом контрастов. Говорят, что человека формирует место его рождения, город, в котором он вырос, так что я стыдилась и гордилась этим, как в лучшую, так и в худшую сторону, поэтому Неаполь был моим домом.

Мы проехали по улицам города на длинном, низком Ламборджини, который появился возле виллы Рокко Абруцци в центре города, пока мы были заперты внутри. Данте взял ключи у прыщавого юноши в футбольной майке S.S.C. Napoli и с шестью золотыми цепочками на тонкой, почти хрупкой шее. Невозможно было смотреть на него и не представить Себастьяна в том же возрасте, если бы он поддался давлению Каморры и вступил в их ряды.

Данте уловил мою легкую дрожь, но не сказал ни слова, помогая мне забраться в низкую машину и закрывая за мной дверь, окликнув Фрэнки, который садился в черный Рендж Ровер, задерживающийся посреди улицы, несмотря на гудящий транспорт.

На самом деле, мы оба были странно молчаливы, пока ехали по улицам. Возможно, он был погружен в воспоминания, как и я, хотя мне казалось нереальным, что Данте мог существовать в городе в то же время, что и я. Это романтично и глупо, но я была уверена, что должна была почувствовать его в атмосфере, магнитную силу, притягивающую нас друг к другу через стены, покрытые штукатуркой, и ограждения из цепей.

По показной вилле Рокко и гладкому Ламборджини, на котором мы сейчас проезжали по улицам, было очевидно, что впечатления Данте от города значительно отличаются от моих собственных.

Когда мы въехали в Форчеллу, испанский район, я наконец-то узнала родной город. Здесь было бесчисленное множество бедных домов с одной или двумя комнатами, выходящих прямо на улицу или забитых в переулки, которые были магистралями города. Один мужчина спал лицом вниз на земле возле больницы, используя в качестве подушки мешок со старыми лимонами. Проститутки задерживались в открытых дверных проемах, частично завуалированных кусками яркой ткани, а дети носились по улицам, выполняя поручения родителей, отбивая футбольные мячи от стен на улицу, где они попадали под старые брошенные машины.

Это не гламурная Италия, не Италия для туристов.

Это моя Италия.

У меня болела грудь, когда я быстро проносилась по улицам. Это было странное и тревожное осознание того, как далеко я ушла от своего детства, когда я сидела здесь с человеком из мафии в машине за сто тысяч евро на пути к тому, что, несомненно, будет очередной роскошной виллой, подобные которой туристы и мечтатели всегда представляли себе как квинтэссенцию моей страны.

Я видела роскошный автомобиль раз или два в юности, желтая краска сверкала гораздо ярче, чем потрескавшаяся штукатурка нашего маленького дома за городом. Дон Сальваторе был в этой машине, навещал нас, как иногда на Рождество или на дни рождения. Как только кто-то из нас, детей, замечал машину на потрескавшейся асфальтовой дорожке, мама велела нам разбежаться, чтобы она могла сама поговорить с капо.

— Пенни за твои мысли, — предложил Данте, когда мы, наконец, вырвались на окраину города, и он завел мотор, выезжая на шоссе, ведущее на юг. — Они такие громкие, что я их почти слышу.

Я тихонько фыркнула, приложив кончики пальцев к оконному стеклу, будто могла прикоснуться к проплывающим мимо пейзажам.

— Просто вспоминаю.

— Плохие воспоминания?

Я слабо пожала плечами.

— В основном. Хотя иногда мы были довольно счастливы. Мама боролась с работой и четырьмя детьми, с Симусом и собственной депрессией, но она любила нас. Она пела, когда мы развешивали белье на заднем дворе, и бесконечно гоняла близнецов, потому что в них всегда было так много энергии. Она постоянно готовила для нас, стоя на кухне и болтая о наших днях, пока раскатывала тесто, как скульптор глину. Это было место, где мы собирались в конце каждого дня. Даже мы с Жизель были близки, когда были молоды, но она, похоже, этого не помнит.

У всех нас разные отношения с прошлым. Иногда мы перечеркиваем целое, чтобы избавиться от нескольких плохих частей.

— Ммм, — хмыкнула я, потому что думала, что он прав, но никогда не задумывалась об этом. — Как ты стал таким мудрым?

Он бросил на меня взгляд.

— Ты поверишь мне, если я скажу, что родился таким?

Я рассмеялась, часть яда в моих венах рассеялась.

— Нет, абсолютно не поверила бы.

Он легко пожал плечами.

— Это правда. Я очень особенный человек.

Я покачала головой на его выходку, удивляясь, как возможно, что он смог очаровать меня, даже когда я была погружена в путаницу и плохие воспоминания. Нельзя было отрицать, даже если бы я хотела, что он действительно очень особенный человек.

— Итак, каков наш план, капо?

Он бросил на меня быстрый взгляд, пока набирал скорость, обгоняя медленно движущуюся машину на быстрой полосе.

— Звучит неплохо.

— Что?

— Наш план, ты сказала, будто мы команда.

Тревога пронзила меня, но я сделала глубокий вдох, чтобы прогнать ее.

— Разве нет?

— Да, — твердо согласился он, протягивая руку, чтобы сжать мое бедро. — Но это новая территория для нас обоих. Думаю, мне не нужно говорить тебе, что традиционно женщины остаются в неведении относительно семейных вопросов.

— Хорошо, что мы с тобой не традиционны, не так ли? — я по-прежнему остро ощущала тяжесть пистолета, пристегнутого к бедру. — Когда Рокко осмелился намекнуть, что меня могут забрать у тебя… — я задрожала. — Я поняла, что мне нужно перестать быть пассивным участником собственной жизни. Мне кажется, я слишком долго пробыла жертвой. Я хочу быть женщиной, которая борется за то, чего хочет. И я никогда ничего не хотела так сильно, как тебя.

Данте перевернул свою руку на рычаг переключения передач, приглашая меня положить свою сверху. Когда я сделала это, он переплел наши пальцы и сжал их. Я смотрела на наши переплетенные пальцы, на то, как мы вместе управляем машиной, и понимала его невысказанный символизм.

Если бы я хотела сразиться с ним, он бы позволил мне. Без споров и оговорок. Данте был сильным человеком, потому что не боялся других сильных людей. Он собирал их, как цветы для букета, и теперь, каким-то образом, он решил, что я достаточно достойна быть частью его мира.

Его команда.

— Спасибо, что доверился мне, — прошептала я сквозь внезапную тяжесть в горле.

Он пожал одним стеганым плечом.

— Елена, я доверял тебе до того, как шантажом заставил тебя переехать в мой дом. Неужели ты думаешь, что я пустил бы в свой дом какого-нибудь адвоката?

— Нет, — признала я. — Но я думаю, что ты заставил меня жить с тобой, потому что хотел залезть ко мне в трусики.

— Конечно, — сказал он с высокомерной ухмылкой. — Я заполучил бы тебя в любом случае, но это ускорило процесс.

— Высокомерный, — укорила я, но за этим словом не было истинного порицания.

Правда состояла в том, что, если бы Данте не был таким самоуверенным, таким упорным в своем стремлении заполучить мое сердце, не думаю, что он смог бы добиться успеха. Я настолько смирилась с тем, что останусь одна до конца своих дней, что была почти до смешного решительно настроена оставаться такой.

— Я не хочу, чтобы ты беспокоилась о моих планах, — удивленно сказал Данте, когда мы двинулись дальше вглубь холмов с яркой зеленой растительностью, усеянной цитрусовыми садами и линиями виноградных лоз. — Не обращай внимания на Рокко Абруцци. У меня нет намерения жениться на Мирабелле Янни, и никогда не было. Можешь себе представить? Она не из тех женщин, которых я бы трахал, она из тех, кого такой мужчина, как я, ест на завтрак.

Он вызвал у меня смех.

— Красная Шапочка и большой, плохой волк.

Его ухмылка была совершенно клыкастой, резцы белели и блестели между румяными губами.

— Да. И единственная женщина, которую я хочу съесть на завтрак, это ты. Раздвинь ноги.

Я моргнула, застигнутая врасплох его резкой сменой темы.

— Прошу прощения?

— Раздвинь ноги, Елена.

Это был приказ, завернутый в бархат, просьба с тонким намеком, что агрессия может быть применена, если я не последую его примеру.

— Ты за рулем, — услужливо подсказала я, хотя по позвоночнику пробежала легкая дрожь от этой запретной мысли.

— Я вожу машину с тринадцати лет, я могу быть многозадачным.

Я снова моргнула, но прежде, чем я успела осудить себя, мои бедра раздвинулись.

Нетерпеливый Данте легонько шлепнул по внутренней стороне моего левого бедра, побуждая меня раздвинуть их шире.

— Хватит разговоров, — заявил он в высокомерной манере мафиозного дона, привыкшего добиваться своего любой ценой. — Мы можем быть беглецами, но не будем так жить. Я знаю, что тебе здесь не нравится. Знаю, что это стоило тебе всего, чтобы приехать и оставить свой мир позади. Позволь мне напомнить тебе, почему ты так рисковала.

— Я все еще мокрая от твоей спермы, — резко призналась я, хотя на моих щеках вспыхнул румянец.

Он усмехнулся, гордый и возбужденный.

— Хорошо. Снимай белье.

Я колебалась, но он не торопил меня. Он продолжал вилять на спортивной машине в пробках, его левая рука лежала на руле, сухожилия на запястье сгибались, что было видно по закатанным манжетам его рубашки на пуговицах. На его запястье висели большие серебряные часы от Филипп Патек, которые, как он сказал мне однажды, были подарком его брата, Александра, когда они были моложе, до того, как они рассорились из-за смерти матери. Его тело было слишком крупным для машины, по сравнению с кожаным сиденьем, на котором он расположился, его широким бедрам было тесно в маленьком пространстве. Он был так красив, так мастерски создан из плотных мышц и больших, грубо вырезанных костей, что я не могла смотреть на него, не чувствуя влажности у себя в центре.

Я раздвинула ноги еще шире, мышцы напряглись в бедрах, ткань юбки натянулась слишком сильно. Я потянула материал вверх по ногам, чтобы он мог увидеть, как я стягиваю с себя промокшие трусики, которые были под ней. Осторожно я вынула пистолет из кобуры на бедре, проверила предохранитель и положила его в бардачок.

— Ты уже доводила себя до оргазма, bella? — спросил он низким, знойным тоном, который гудел чуть громче двигателя. (пер. с итал. «красавица»)

Он имел в виду после моей операции. Меня до сих пор поражала мысль о том, что еще два месяца назад я вообще не могла испытывать оргазм. Я навсегда осталась в долгу перед доктором Тейлор за то, что он исправил меня физически, и перед Данте за то, что он помог мне исправить себя эмоционально и психически.

Я задрожала, прикусив губу, чтобы не задохнуться от возбуждения, которое вызвали во мне его грязные разговоры.

— Нет.

— Сделай это для меня сейчас, — заявил он, его глаза все еще были устремлены на дорогу, но рот перекосился в вызывающей ухмылке. — Я хочу увидеть, как ты кончишь на кожаное сиденье.

— Не знаю, смогу ли я сделать это сама. Я имею в виду, без твоих прикосновений, — призналась я, но прохладный воздух кондиционера на моей мокрой киске, все еще опухшей от секса с Данте всего за час до этого, ощущался греховно хорошо.

Это смущало меня, но чем больше он трахал меня, говорил мне грязные слова, использовал меня и учил меня в равной степени в сексе и грехе, тем больше я жаждала этого. У меня был переполненный ящик с сексуальностью, который я никогда не позволяла себе исследовать, пока Данте не вставил свой ключ в замок и не открыл его. Чем больше я исследовала, тем больше открывалось возможностей для меня.

— Ласкай себя нежно, просто кончиком пальца рисуй круги по клитору. Да, красавица, вот так, — похвалил он, осмелившись взглянуть на мою неуверенную демонстрацию. — Когда я прикасаюсь к тебе, это грубо и жестко. Тебе нравится, когда тебя выгибают и наклоняют так, чтобы доставить удовольствие, чтобы удовлетворить мою потребность трахать тебя жестко. Но когда ты трогаешь себя, ты делаешь это вот так. Ты дразнишь эти тугие складочки, пока они не распустятся и твои пальцы не проникнут во влажное тепло твоей киски.

Заикающийся вздох вырвался из моих губ, пока я совершала круговые движения по своему узлу. Бедра начали напрягаться и дрожать. Я хотела большего. Сильнее, быстрее.

Но я хотела его. Я хотела, чтобы Данте был тем, кто доставит мне удовольствие.

Было что-то… сложное в том, чтобы делать это самой.

Удовольствие присутствовало, но в глубине сознания стоял гул, как помехи в телевизоре с плохим приемом.

— Расслабься, боец. Тебе не нужно бороться или напрягаться, чтобы найти удовольствие. Просто расслабься в нем, как в теплой ванне. Закрой глаза и слушай голос своего капо. Ты заставишь себя кончить для нас обоих. Потому что я хочу видеть, как сжимаются твои бедра. Я хочу слышать твои тихие, пронзительные крики, когда твоя тугая киска сжимается вокруг твоих пальцев. Потом, когда ты кончишь, мы с тобой будем по очереди слизывать это с твоей руки.

— Dio mio, Данте (пер. с итал. «Боже мой»), — пробормотала я, откинув голову на сиденье, когда в моем сердце нарастал жар, глубокий, как горящие угли. — Пожалуйста, можно еще?

— Так сладко, когда ты раскаляешься для меня, — пробормотал он, а затем его рука оказалась на моем бедре, рисуя круги на голом колене в тандеме с теми, которые я рисовала на своем клиторе.

Двойное ощущение не должно было быть таким сильным, оба прикосновения были настолько легкими, что просто дразнили ощущения, но все мое тело сжалось от вожделения, исходящего из живота.

— Поставь одну ногу на приборную панель, — приказал он.

Это было так грязно, так неправильно — вот так обнажаться на пассажирском сиденье машины, несущейся по извилистой итальянской дороге, но я не колебалась.

Я поставила каблук своих черных туфель Джимми Чу на бардачок, прижав колено к двери, так что вся моя киска была выставлена на обозрение Данте и всех, кто мог заглянуть через окно в нашу машину.

Меня пронзила такая сильная дрожь, что я заскрипела зубами.

— Bellissima (пер. с итал. «прекрасная»), — шипел он, глядя на мою позу. — Какая у тебя великолепная киска, Елена. Такая розовая и сверкающая, как роза от утренней росы. Я хочу слизать всю эту влагу своим языком.

— Я бы хотела, чтобы ты это сделал, — тихо задыхалась я.

— В другой раз, — пообещал он. — Сейчас я хочу, чтобы ты продолжала эти приятные, легкие прикосновения к своему пульсирующему клитору и использовала другую руку, чтобы трахнуть себя.

Раздался влажный звук, когда я сделала, как он сказал, два пальца погрузились в источник влаги у входа и скользнули глубоко. Я была распухшей от ударов члена Данте по моим стенкам, но пальцы чувствовали себя хорошо, успокаивая боль, которую он оставил.

— Думай о нашем пребывании здесь как об отпуске, — убеждал он меня, пока я возилась с пальцами внутри себя, проводила кончиком пальца по клитору, а он рисовал эти ленивые, мучительные круги на моем колене.

Он заводил меня, как игрушечную куклу, и в любой момент я должна была разрядиться в шквале движений и звуков.

— Я собираюсь использовать каждый день, чтобы трахать тебя так часто, что ты захочешь, чтобы я остановился, даже когда будешь умолять меня о большем. Я собираюсь показать тебе, как ты чертовски красива во всех возможных проявлениях. Твоя упругая попка в воздухе, когда я трахаю тебя сзади и шлепаю тебя по попке, такой же красной, как твой рот. Твои груди, когда я кручу и дразню твои соски до боли. Может, я зажму их, когда мы будем развешивать белье на веревке, свяжу тебя за запястья, как простыню, и надену прищепки на эти красные вершинки.

Я задохнулась от смелости его воображения. Он был таким грязным, таким раскованным и уверенным в своих желаниях. Он был настолько доминирующим, что у меня не оставалось места для сомнений ни в нем, ни в себе, что я хочу осуществить эти опасные фантазии вместе с ним.

— Это так неправильно, — прошептала я пересохшими губами, когда мой оргазм связал все чувства в одно пульсирующее осознание между бедер.

— Нет, Елена, между нами нет ничего неправильного. Ты раскрываешься для меня, играешь для меня, все это правильно, — непробиваемо заявил он.

А затем его рука двинулась вверх по внутренней стороне моего бедра, щекоча и покалывая. Я затаила дыхание, сердце гулко стучало в груди, когда его прикосновения замешкались на стыке моей ноги и киски, а затем стрелой полетели вниз, к пальцам, заполняющим мое влагалище.

— Ты все еще тугая, красивая и набухшая? Или пустая и жаждешь, чтобы тебя заполнили? — спросил он.

Я была слишком увлечена, чтобы понять, что мы перестали двигаться, что он съехал с шоссе на холм и припарковался под массивным, распускающимся кустом бугенвиллии.

— Заполнили, — призналась я на неровном выдохе. — Я бы хотела, чтобы ты скользнул в меня и заполнил как следует.

— Come vuoi, — пробормотал он.

Как пожелаешь.

Мгновение спустя он ввел два толстых пальца в мой уже заполненный вход и надавил на них рядом с моими собственными пальцами.

Разрушительный стон пронесся по моей груди и заполнил машину, когда я прижалась затылком к сиденью от переполняющих ощущений.

— Да, — бормотал он снова и снова на английском и итальянском, задавая карающий ритм, двигая моими пальцами внутрь и наружу вместе со своими. — Такая красивая. Моя.

Это то, что сломало меня.

Все, чего я хотела всю свою жизнь, это чтобы меня видели и любили до самых костей.

И вот он был здесь, этот большой зверь, жестокий мужчина, который был для меня всем мягким и добрым, и он учил меня тому, чего я никогда не знала.

Наслаждению.

Умопомрачительное, изгибающее тело удовольствие, которое заставляло все мои ненавистные, критические мысли испаряться в дыму пламени, разгорающегося в душе.

Я стонала, задыхалась и произносила имя Данте так, как большинство итальянцев молятся Мадонне и Богу. Он продолжал прикасаться ко мне: нежные повороты пальцев внутри, все более легкие круги по клитору, потому что я прекратила движения во время оргазма. Он выжимал из меня удовольствие, как влагу из полотенца, пока я не обмякла, совершенно бескостная, в своем кресле.

— Вот это моя девочка, — похвалил Данте, его голос был густым от похоти и гордости, когда он взял мою уставшую руку и поднес ее ко рту.

Я смотрела из-под тяжелых век, как он осторожно берет в рот каждый из моих пальцев. Его язык прошелся по каждому пальцу, полные губы плотно обхватили меня. Моя уставшая, слегка ноющая киска пульсировала от эротического зрелища.

— Ты на вкус как море, — сказал он мне с рычанием, когда закончил тщательно вытирать меня. Затем взял мою руку и прижал ее к своей эрекции, зажатой в брюках. — Почувствуй, что ты делаешь со мной. Я твёрдый с того момента, как ты раздвинула для меня ноги.

— Только для тебя, — пробормотала я, какая-то часть меня все еще испытывала дискомфорт от того, что мы только что сделали.

Было достаточно легко понять, откуда взялось мое внутреннее осуждение шлюхи. Кристофер всегда убеждал меня, что я грешница, извращенка. Что он был беспомощен против моего искушения, потребности в том, чтобы он взял меня и использовал. Это была не его вина, а моя собственная, будто моя сексуальность была чем-то, что заманивало его, как сирена в опасные воды.

Я была девочкой, у меня не было никакого представления о собственной сексуальности, кроме растущего любопытства к мужским и женским телам. Я была чистым листом, на который Кристофер нанес граффити со своей грубой, ядовитой точкой зрения, и до тех пор, сидя в сытости в машине с первым мужчиной, которому я когда-либо по-настоящему доверяла, я осознавала, как много его чернил все еще остается в моих мыслях.

Слезы навернулись на глаза, и я попыталась сделать глубокий, спокойный вдох, как вдруг мне захотелось плакать.

Данте, будучи Данте, сразу заметил смену эмоций. Он не колебался. В одну секунду я растянулась на своем сиденье, а в следующую он уже уговаривал меня, наполовину приподнимая, перелезть через консоль к нему на колени. В маленькой машине было тесно, почти нелепо, но мы справились: мои ноги лежали по обе стороны от переключателя скоростей, я прижалась спиной к двери со стороны водителя и уткнулась лицом в его шею.

Он обладал ярким и мужественным ароматом, как свежевыжатые лимоны и секс. Я поняла, что он пахнет Италией, югом с его цитрусовыми рощами и океанским соком, его мускусом и сладким бризом.

Он пах как дом, но давал ему новое определение. И впервые с тех пор, как я села с ним в самолет, бросив свою старую жизнь ради совершенно неизвестной новой, я почувствовала спокойствие за наше будущее.

Данте был дома, и, несмотря ни на что, я никогда не буду бездомной. У меня будет его кров, его защита и его любовь, которая проведет меня через худшую жизнь и худшую себя.

Я поняла, что плачу, только когда потерлась соленой щекой о его мокрый воротник.

— Прости, — пробормотала я, захрипев.

— Тебе не нужно извиняться, — заверил он меня, поглаживая одной большой, сильной рукой по голове и вниз по спине. — Знаешь ли ты, как хорошо, когда ты уязвима в моих объятиях? Знать, что это подарок, который ты даришь только мне?

Я никогда не думала об этом в таком ключе.

— Я всегда чувствую себя обузой, когда переживаю. Это не должно быть ничьей проблемой, кроме моей собственной.

Он издал болезненный звук в горле, затем провел носом от моего лба вниз по переносице, пока не достиг моих губ, где он произнес эти слова как секрет.

— Это привилегия, Елена, знать тебя досконально. Знать, что заставляет тебя страдать и что заставляет тебя краснеть. Знать, какие у тебя демоны, чтобы я мог уничтожить их за тебя, когда у тебя нет сил, или наблюдать, как ты преодолеваешь свои кошмары, потому что я люблю смотреть, как мой боец побеждает все на своем пути. Для меня честь знать тебя, и я никогда не приму это как должное.

Я сдержанно рассмеялась.

— Как ты всегда знаешь, что сказать? Серьезно, ты ходил на курсы по этому поводу?

— Нет, — торжественно ответил Данте, проводя кончиками пальцев по моей щеке, убирая слезы. Один за другим он подносил свои влажные пальцы ко рту и сцеловывал мои слезы. — Я просто знаю, каково это быть ненавидимым, чувствовать себя одиноким против всего мира, чувствовать себя злодеем. Я уже говорил тебе, мы не такие уж разные.

— Нет, — согласилась я, проводя большим пальцем по твердому изгибу его заросшей щетиной челюсти. — Я думаю, мы видим мир одинаково.

— В черно-белом цвете? — поддразнил он.

— И в красном, — ответила я с улыбкой, которая поделила мое лицо на две одинаковые половинки.

— Хорошо, потому что ты скоро встретишь свою новую семью, — сказал он мне, поцеловав в лоб и усадив меня обратно.

— Я уже встречалась с Торе, — напомнила я ему, как он напомнил мне ранее в тот день.

Его улыбка была мрачной, выражение собственности.

— Да, но он и наши люди здесь не встречали тебя такой, какая ты есть сейчас.

— Как твою?

— Не только как мою женщину, но и как их. Женщина, la Donna, за которую они должны будут отдать свою жизнь, как и я, — сказал он почти обыденно, фактически, будто он не менял весь мой мир. — Ты больше не мой адвокат, Елена. Tu sei la mia regina.

Ты моя королева.

Глава 6

Елена

Вилла Роза располагалась на вершине холма в часе и двадцати минутах езды от Неаполя, в Региональном парке Монти Пичентини, недалеко от небольшого городка Сиети. Пышные зеленые горы доминировали над пейзажем, но на самой вилле было буйство тщательно выращенных растений, которые цвели несмотря на то, что был декабрь. Я затаила дыхание от восторга, пока мы ехали по асфальтовой дорожке, ведущей к дому, вдоль которой возвышались кипарисы.

— Это как будто что-то из сна, — вздохнула я, потрясенная тем, насколько красивым показался мне типично итальянский пейзаж по сравнению с мрачным районом Неаполя, в котором я выросла..

Когда показался дом, я слегка вздохнула. Это был традиционный фермерский дом, достаточно большой, чтобы в нем могла разместиться семья хозяина и семьи рабочих. Большое здание было построено из белого камня, который в свете заходящего солнца становился розово-золотым, черепичная крыша была красной, как кровь. Арочные окна и дверные проемы были увиты ползучими бугенвилиями и лианами, так что казалось, что строение вырвалось из земли, как растение, что-то органическое и вечное.

Мне это нравилось.

Оно было похоже на дом и в то же время на дворец.

А перед ним, в два длинных ряда по обе стороны от колоссальной деревянной входной двери, стояли его обитатели. Из книг и просмотра сериала Аббатство Даунтон с Бо я знала, что именно так слуги XVIII века приветствовали своих господ и госпожу по возвращении в родовое поместье. Двадцать пять человек, в основном мужчины с оружием, одетые в черное, хотя было тепло, стояли во внимании, когда мы остановились на круговой дороге.

— Sei pronto? — спросил Данте.

Ты готова?

Нет.

Не совсем.

Как можно подготовиться к встрече с группой преступников, которые вдруг станут ответственными за твою безопасность? Как я могла встретить мужчин, которых всю жизнь считала отбросами общества, и не испытывать стыда за то, как я их оценивала?

— Перестань думать, cuore mia (пер. с итал. «сердце мое»), — приказал Данте, но в его голосе звучал мягкий юмор, когда он перевел мой взгляд с окна на свое лицо. — Прими la dolce vita (пер. с итал. «прекрасную жизнь») и наслаждайся этими моментами со мной, va bene? (пер с итал. «хорошо?»). — он взял мою руку и поцеловал ладонь. Не думая, я обхватила ее пальцами, защищая. — Этот дом больше, чем любое другое место, где я когда-либо был. В детстве я проводил здесь почти каждое лето с матерью, Александром и Торе, а после ее смерти я жил здесь долгие годы. Это мое убежище, и надеюсь, что оно станет и твоим тоже.

— Мне кажется, что ты только и делаешь, что отдаешь мне, — ,тихо сказала я ему, заставляя себя передать спутанный узел эмоций, забивший мое горло. — Я должна была помочь тебе, а теперь ты здесь как беглец только из-за меня.

— Ferma, — сказал он, — Остановись. Я всегда планировал уехать из США, и, честно говоря, я мог бы отправить Адди, Фрэнки, Марко, Чена и Якопо спасать тебя в Бруклине, но решил этого не делать. Мы все делаем выбор, Лена, не позволяй этому преследовать тебя, когда все сделано.

Я немного посмеялась.

— Знаешь, я всегда говорю это другим людям, но труднее всего применить это к себе.

— Я помогу тебе, — просто предложил он.

И тогда я полюбила его еще более яростно, чем за мгновение до этого. Потому что таким был Данте. Он был опасным человеком с самым большим сердцем, которое я когда-либо знала, и он никогда не колебался, предлагая свою любовь, руководство или защиту тем, кто в ней нуждался.

— Я люблю тебя, — сказала я ему впервые с того момента, как впервые призналась в этом на взлетной полосе в Нью-Джерси.

Почему мне казалось, что самое опасное, что я сделала за весь день, это сказала три крошечных слова, которые люди обычно произносят каждый день своей жизни?

Я люблю тебя.

Это почти абсурдно, как язык мог так аккуратно разложить по полочкам такие огромные эмоции.

— Ti amo, cuore mia, — мгновенно ответил Данте, так легко, что я почти позавидовала его способности. (пер. с итал. «я люблю тебя, мое сердце»)

Он перегнулся через консоль и, на глазах у всех собравшихся перед машиной, полностью зажал мое лицо в своих огромных ладонях и поцеловал. Он целовал меня вяло, чувственно раздвигая мои губы движением своего языка, а затем нырнул внутрь, проводя языком по моим губам. Я стонала от его вкуса, от грубого прикосновения его щетины к моей гладкой коже и от резкой боли, когда он захватил мою нижнюю губу между зубами и потянул. Закончив, он отстранился достаточно далеко, чтобы прислониться ко мне лбом.

— Теперь ты со мной, Елена. Позволь мне должным образом поприветствовать тебя в моем мире.

Я кивнула, нервы все еще бушевали в животе, но были подавлены давлением любви, взрывающейся во всей моей груди.

— Хорошо.

— Хорошо, — согласился он с мальчишеской ухмылкой, которая выдавала его нетерпеливый энтузиазм по отношению ко мне.

Он мгновенно отъехал и вышел из машины, обойдя вокруг капота со звонким Ciao — Приветствую мужчинам, собравшимся поприветствовать его. Они нестройным хором отозвались в ответ, когда Данте подошел к моей двери и потянул ее вверх и открыл для меня. Я взяла его руку и посмотрела на него, когда он подмигнул мне.

— Raggazzi (пер. с итал. «парни»), — крикнул он веселым криком, который легко разнесся по большому двору. — Хорошо оказаться дома.

В ответ раздался гулкий возглас. Амадео Сальваторе вырвался из строя справа и направился к нам. На нем была белая льняная рубашка, расстегнутая до груди, обнажавшая заросли черных волос и простая цепочка из золотых крестов. В свободных брюках, в сандалиях на ногах, с глубоким оливково-коричневым загаром и взъерошенными черными волосами, лишь слегка посеребренными на висках, он выглядел как богатый отдыхающий, а не как безжалостный дон мафии.

— Добро пожаловать домой, — поприветствовал он с широкой ухмылкой, которая прорезала складки на его щеках, возле глаз.

Я поняла, насколько он, красив, и еще раз убедилась, как редко можно увидеть такие по-настоящему золотые глаза. Я знала только Козиму и Себастьяна с таким взглядом, и это затронуло что-то слабое в глубине воспоминаний, которые я решила изучить позже.

Пока же я позволила Данте подвести меня к его псевдоотцу.

— Торе, come stai? (пер. с итал. «как ты?»)

— спросил Данте, когда они обняли друг друга за плечи и обменялись чмокающими поцелуями в обе щеки.

Торе не ослабил хватку Данте, когда они отступили назад, сжимая плечи более высокого мужчины, который светился от счастья.

— Лучше, гораздо лучше видеть тебя свободным и здоровым.

— Ты был прав, — загадочно сказал Данте, и оба бросили на меня косой взгляд. — С самого начала. Я всегда собирался изменить все ради нее.

Торе прищелкнул языком, но в его выражении лица было больше юмора и счастья, чем я когда-либо видела раньше. Задумчивый, часто сердитый человек, которого я смутно знала в юности, и стоический, осторожный Дон, которого я узнала немного лучше в Нью-Йорке, полностью заменился этим живым, теплым хозяином.

— Ты не первый человек, который изменил свою жизнь ради любви, и не будешь последним. — он перевел на меня свой тигриный взгляд и распахнул объятия. — Елена Ломбарди, добро пожаловать к нам. Надеюсь, тебе здесь понравится так же, как и мне и моему сыну.

Я слегка колебалась, годы ненависти и осуждения сковали суставы, как ржавые петли. В его глазах что-то промелькнуло, и на солнечное золото легла тень. Он выглядел… опустошенным. Это была такая сильная эмоция, но она была видна в напряжении рядом с его глазами даже после того, как он сдержал свою реакцию.

Что-то нежное во мне отреагировало на это зрелище. Я привыкла к отказу, к осуждению, и не хотела быть причиной этого в отце Данте.

Поэтому я отбросила свои сомнения и шагнула вперед, чтобы самой обнять старшего мужчину, прижимая теплые поцелуи к каждой из его измятых щек.

— Спасибо, что пригласил нас сюда, Сальваторе.

Когда я отступила назад, Данте и Торе улыбались мне. Мой мужчина выглядел гордым, а последний по-настоящему счастливым. Он прижал руку к своей щеке, куда я его поцеловала, а затем рассмеялся глубоким, грохочущим смехом.

— Это я должен благодарить тебя. Я так и не смог привыкнуть к Америке и холоду. Здесь, на юге, зима как раз такая, как надо, достаточно прохладная, чтобы надеть свитер на ночь, и все. — он вздрогнул. — В Нью-Йорке, когда я уезжал, на земле лежал снег.

— Твои кости старика не выдерживают холода, да? — поддразнил Данте.

Торе бросил на него злобный взгляд.

— Я покажу тебе, насколько я молод, завтра, когда мы проведем спарринг. Слышал от Фрэнки, что ты сбавил обороты.

Данте посмотрел через плечо на Фрэнки, который со злобной ухмылкой стоял у внедорожника, преследовавшего нас из Неаполя.

— Я займусь тобой завтра.

Фрэнки пожал плечами.

— Если Елена не задержит тебя в постели.

Когда Данте и Торе засмеялись, на моих щеках вспыхнул румянец, но я заставила себя расслабиться, когда Данте положил свою руку на мою.

— Не обращай внимания на Фрэнки, — приказал он громко, чтобы мужчина мог его услышать.

Я подняла подбородок.

— Обычно я так и делаю.

Он и несколько мужчин, выстроившихся в очередь, чтобы встретить нас, снова засмеялись. От их смеха у меня что-то екнуло в груди.

— Познакомься с нашей итальянской семьей, — сказал мне Данте, ведя нас к левой стороне очереди. — Это мой двоюродный брат и наша итальянская правая рука, Дамиано Витале.

Огромный мужчина с великолепной смуглой кожей, сверкающей под солнцем, как черное дерево, вышел из очереди, приветствуя меня. От него пахло теплом и мускусом, когда он наклонился, чтобы поцеловать меня, а когда он отступил назад, его белоснежная улыбка была одной из самых красивых, которые я когда-либо видела.

— Здравствуй, — сказал он на лирическом итальянском языке, в его речи слышался намек на другой акцент. — Я много слышал о свирепом адвокате, которого Козима заставила представлять нашего Данте. Слухи о твоей красоте не передают ее по достоинству.

— Прекрати приставать к моей женщине, Дамиано, — мрачно пробормотал Данте. — У тебя достаточно женщин.

— Три любовницы это не слишком много, — возразил он, подмигнув мне.

Я улыбнулась ему, потому что его плутовское обаяние напомнило мне Данте.

— Пока все они в курсе ситуации и дали на это согласие, я не вижу проблемы.

Брови Дамиано рассекли его гладкий лоб, прежде чем он решительно рассмеялся.

— Данте, ты не говорил мне, что у тебя такая продвинутая итальянка. Быть может, я уведу ее.

Данте издал низкий звук в горле, который можно было бы принять за рычание, когда скользнул сильной рукой по моему бедру и притянул меня прямо к себе.

— Attento, Dami.

Осторожно, Дами.

Меня пробрала дрожь, когда он продемонстрировал свое собственничество. Я никогда бы не подумала, что животные проявления Данте могут быть настолько сексуальными, его защита и чрезмерное собственничество, его рычащие угрозы и проявления насилия, его жесткий секс… все это было вне сферы моего опыта, но я оказалась полностью очарована его темным магнетизмом.

Я положила руку на грудь Данте и улыбнулась Дамиано.

— Он становится немного сварливым, когда устает.

Смуглый мужчина снова засмеялся, в уголках его глаз появились слезы. Мой мужчина лишь бросил на меня холодный взгляд, приподняв бровь.

— Если я и устал, bella mia (пер. с итал. «моя красавица»), то только потому, что ты не давала мне спать почти весь полет. — он с сожалением пожал плечами на своего кузена. — Она не может насытиться.

— Данте! — огрызнулась я, но вместо обычного стыда в горле у меня клокотал смех.

— Женщина, не дающая тебе скучать, — сказал Дэми со злобной ухмылкой. — Я одобряю. Думаю, мы с тобой станем хорошими друзьями, Елена.

— Я надеюсь на это, — искренне сказала я.

Адриано, Чен, Марко, Якопо и Фрэнки научили меня не судить о мафиози так, как я судила их в детстве.

Кстати говоря, я вздрогнула, когда увидела мужчину в очереди, слишком знакомое лицо из моего детства.

— Нико, — поприветствовала я его широкой улыбкой. — Сколько лет прошло.

— Они были добры к тебе, — сказал он с большой мальчишеской улыбкой на своем грубом лице. Когда я поцеловала его в обе щеки, от него пахло точно так же, моторным маслом и лакрицей. — Я счастлив снова видеть тебя.

— Я тоже. — и я говорила серьезно. — Ты женат?

— Козима не оказала мне чести, поэтому я так и не остепенился, — сказал он с усмешкой, а затем погрустнел. — Не говори об этом ее мужу.

Мы с Данте рассмеялись.

— Нет, я бы никогда. Найди меня позже, я бы с удовольствием пообщалась.

Он кивнул, но прежде, чем мы смогли двинуться дальше, он протянул руку, дотрагиваясь до меня. Данте поймал его запястье с твердым взглядом. Нико прочистил горло и неловко кивнул, переместив вес на свои здоровенные ноги, а затем посмотрел на меня сквозь ресницы.

— Я рад, что ты в порядке, — тихо сказал он. — Я рад, что вы все выбрались отсюда в целости и сохранности.

Мое сердце сжалось от этих приятных слов. Нико был не очень умным, но он всегда был хорошим другом нашей семьи несмотря на то, что вступил в Каморру в одиннадцать лет, а мой брат, его хороший друг, нет.

— Grazie mille (пер. с итал. «большое спасибо»), — пробормотала я.

Нико кивнул, на его щеках появился румянец, и он склонил голову.

Данте провел нас вперед, представив мне остальных мужчин, которые охраняли дом и работали на Дамиано, а значит, и на Сальваторе. Все они были любезны, хорошо воспитаны и слегка благоговейны, будто встречали королевскую особу и хотели вести себя наилучшим образом.

Когда я прошептала это Данте после того, как мы закончили знакомство, он поцеловал меня.

— Regina mia (пер. с итал. «моя королева»), Елена, это не то, что мужчины предпочитают в большинстве своем. До тебя я никогда не представлял им женщин таким образом.

Гордость пронеслась сквозь меня, очищая от предвзятых мнений, от моего ужасного прошлого с Каморрой. Я больше не была маленьким ребенком с ужасным отцом, задолжавшим мафии. Я была умной, взрослой женщиной с любовью и защитой мафиозного дона.

— Я бы хотела, чтобы меня уважали за то, кто я есть, а не только за то, с кем я сплю, — добавила я холодно, потому что устала постоянно ощущать себя уязвимой.

Губы Данте подергивались, когда он вел меня в дом.

— Я не сомневаюсь, что они зауважают тебя, если ты дашь им время.

Вестибюль виллы представлял собой двухэтажное сооружение, с одной стороны которого располагалась выложенная плиткой лестница с коваными перилами, а с другой массивные арки, ведущие в гостиную и коридор, который, вероятно, вел на кухню. Цветовая гамма была кремовой, желтой, оранжевой и красной, теплом и светом был пропитан каждый сантиметр дома.

Он подходил Данте гораздо больше, чем его черно-белая квартира в Нью-Йорке, и, к своему удивлению, я обнаружила, что он подходит и мне.

— Мне нужно быстро встретиться с Дамиано и Торе, но после я покажу тебе все вокруг, ладно? — Данте погладил волосы у моего виска и поцеловал меня в висок.

Я кивнула, уже бредя по коридору, махнув ему рукой.

— Со мной будет все хорошо, иди.

— Елена, — позвал он, когда я отвернулась, ожидав, пока я оглянусь, чтобы улыбнуться и сказать: — Ты сделала меня счастливее, чем я когда-либо был. У тебя хватило смелости последовать за мной сюда, и я никогда не забуду этого и не перестану стремиться быть достойным этого.

— То, что ты так говоришь, доказывает, что ты уже достоин, — тихо прошептала я, улыбка на моем лице была почти незнакомой, нежной и болезненной.

Мы смотрели друг на друга в течение секунды, пока снаружи не начали входить мужчины. Я кивнула ему, а затем повернула назад по длинному коридору. На оштукатуренных стенах висели семейные фотографии, на которых были изображены Сальваторе, молодой Александр, Данте в юности, когда он был бандитским ребенком с непокорными густыми волосами, крепким подростком и, наконец, красивым, солидным мужчиной, каким он являлся сегодня. Я дотронулась пальцами до старой фотографии в рамке, на которой были изображены Торе, Данте, Александр и, должно быть, Кьяра и Ноэль. К их огорчению, мальчики в основном походили на своего отца, особенно Александр с его золотистым цветом волос. Ноэль был крупным, довольно высоким и мускулистым для британского пэра, и даже на фотографии выглядел устрашающе. Он невозмутимо стоял с краю маленькой счастливой компании, крепко сжимая руку Кьяры в своей.

Он не очень хорошо скрывал свою способность быть больше монстром, чем человеком.

Из рассказов я знала, что Александр делал это немного лучше, а Данте скрывал это лучше всех.

Но во всех их взглядах, когда они смотрели в камеру, было эхо тьмы.

Даже Кьяра, которая была настолько красивой и итальянкой, что выглядела как модель из 1950-х годов. Ее волосы были убраны назад косынкой, но темные пряди щекотали ее обнаженные плечи, когда она слегка наклонилась, обнимая Данте. У них были одинаковые черные волосы и темные глаза, небольшая впадина на крепком подбородке. Серебряная цепочка, которую Данте теперь носил, виднелась на ее шее, исчезая в черном платье, которое она надела на свою стройную фигуру.

Великолепная семья, пока не присмотришься.

Я сглотнула, прежде чем двинуться дальше, чувствуя себя немного навязчивой, хотя фотографии были выставлены на всеобщее обозрение.

Я уже собиралась пройти на кухню, когда заметила последний снимок полароид, вставленный в простую черную рамку. Он был выцветшим, будто его слишком часто обрабатывали, подвергая воздействию жаркого итальянского солнца. Но я могла разглядеть женщину, сидящую на краю дамбы в Неаполитанском заливе, потому что я провела большую часть своей жизни, глядя на нее.

Мама.

Она была так молода, так красива, почти идентична Козиме, но с пышным изгибом тела Жизель. Ее улыбка была шире, чем я когда-либо видела, голова откинута назад к солнечному небу, волосы каскадом спускались по спине, когда она наслаждалась радостью, которую ей только что подарили. Такая беззаботная, какой мне никогда не доводилось видеть Каприс.

Я знала, что у Торе была история с нашей семьей, но всегда полагала, что это больше связано с мафией и Симусом, чем с мамой.

Теперь я не была так уверена.

Рядом с ней висела большая фотография Данте, Торе и Козимы. Моя сестра расположилась посредине между двумя мужчинами, они обхватили ее руками и прижались к ней своими большими телами, словно защищали ее и одновременно демонстрировали ее. В их улыбках не было тьмы, только чистый, сияющий свет. После всего, через что Козима прошла, когда Симус продал ее в сексуальное рабство, она заслуживала этого счастья, защиты и ласки этих двух мужчин.

Тем не менее, злой голос в глубине сознания шипел на меня, напоминая, что я не первая Ломбарди в этом мире, что Козима и даже мама были до меня. Я старалась не подавать виду, что чувствую себя особенной, когда меня представляют как женщину Данте, как его донну, но одиночество просачивалось за края моей вынужденной убежденности.

Моя старая знакомая меланхолия снова поселилась в моем нутре.

Я почувствовала себя внезапно и ужасно одинокой, стоя в этом длинном, пустом зале в доме воспоминаний, в котором я не участвовала и не понимала, потому что я еще не так много знала о прошлом Данте.

Я долго смотрела на фотографии, разворачивая запутанные теории, пока не запуталась в путанице нитей.

Как будто вызванный моими мыслями, телефон в моей сумочке начал вибрировать.

Всю поездку он был включен в авиарежиме, и когда я переключила данные, высветились сообщения от мамы, Себастьяна, Козимы, Яры, Бо и даже Дэниела.

Дэниел: Я получил сообщение от Данте Сальваторе. Просто проверяю, все ли у тебя в порядке, Елена.

Я смотрела на смс и пыталась решить, остались ли в моем переполненном сердце какие-то чувства к нему.

В этом все еще была горечь предательства, которая, как я сомневалась, когда-нибудь полностью пройдет, и отголосок моего собственного стыда за то, что я не дала ему должного шанса объяснить мне свою сексуальность. В том, что наши отношения не сложились, была как моя, так и его вина, но я все равно хотела бы, чтобы он не влюблялся в мою младшую сестру.

В этот момент я желала им всего наилучшего, действительно желала, потому что они явно делали друг друга счастливыми, и я хотела этого для них обоих.

Но даже будучи влюбленной в Данте, с каждым днем все больше и больше, я не знала, буду ли я когда-нибудь снова близка с кем-то из них.

Я не знала, хватит ли у меня сил противостоять демонам, которых они оба представляли как личности, и я в том числе.

Телефон снова зазвонил в моей руке, на экране высветилось мамино имя.

Я колебалась.

Мама была моим доверенным лицом так же, как и Бо. Она поддерживала меня на протяжении всего романа Даниэла и Жизель. Но я понимала, особенно глядя на ее полароид на стене Торе, что я не была для нее таким же доверенным лицом.

Мне хотелось хранить от нее свои собственные секреты.

Это было злобно и нездорово, но таков мой инстинкт.

Только голос Себастьяна в моей голове, говорящий о расстоянии, которое все наши секреты вызвали между членами нашей семьи, заставил меня ответить на ее звонок.

— Мама, — пробормотала я, выходя из прихожей на кухню.

Это было великолепное помещение в деревенском стиле, но я не стала задерживаться. Массивные стеклянные двери во внутренний дворик были открыты, и я прошла через них в теплый, пахнущий цитрусовыми воздух заднего сада.

Аромат напомнил мне о Данте и заставил улыбнуться.

— Lottatrice mia (пер. с итал. «мой боец»), — тепло сказала мама. — Я прочитала в газете, что Данте сбежал. Все плохо, не так ли?

Я прикусила губу, подойдя к круглому, потертому деревянному столу под террасой и устроившись в мягком кресле.

— Ну, если бы он вернулся в страну, его посадили бы в тюрьму за бегство под залог. Они могли бы отпустить его со штрафом и/или общественными работами, но обвинение слишком сильно хочет его заполучить, чтобы согласиться на это.

— Значит, он уехал навсегда? — в ее голосе звучало глубокое уныние по поводу этой идеи, что меня удивило.

Насколько мне известно, Данте и мама за все эти годы общались не более нескольких раз.

— Я не знаю, — честно ответила я.

— Что это значит для тебя?"

Я пожевала нижнюю губу, заметив намеренный рубец на деревянном столе. У меня перехватило дыхание, когда я наклонилась поближе, чтобы прочитать там символы «ЭДД».

Эдвард Данте Давенпорт. Я могла представить Данте маленьким мальчиком, сидящим на этом самом стуле и вырезающим свои инициалы на столе, оставляя неизгладимый след в прекрасном воспоминании.

Мои пальцы чесались от желания соединить мое имя с его.

— В качестве его адвоката? — спросила я, хотя знала, что мама слишком проницательна, чтобы ее можно было обмануть.

— Нет, Лена. Этот человек, он тебе подходит. Не говори мне, что ты не с ним.

— С ним в романтических отношениях или с ним, как в бегах? — я замялась.

Она выпустила воздух через губы и прищелкнула языком.

— Моя Лена, может, я уже старая женщина, но не оскорбляй меня, а?

Я вздохнула.

— Хорошо, тогда да и то, и другое, я думаю. Мы вместе в Неаполе, в доме Сальваторе.

Наступила мертвая пауза, в которой на обоих концах телефона было много недосказанного.

— Вилла Роза? — тихо спросила она.

— Да, мы останемся здесь, пока не придумаем план действий.

— Ты оставила закон ради этого человека, — пробормотала она, почти с благоговением. — Я так рада за тебя.

— Что? — я моргнула, глядя на лимоны, тихо шелестящие на ветру через зеленый двор, расположенный на склоне от меня.

— Это делает меня счастливой, — повторила она, хлопая в ладоши. — Тебе нужен такой человек, как Данте, понимаешь? Дэниел Синклер искал мира, дочка, а ты? Ты всегда искала хаос, да? Того, кто заставит тебя почувствовать себя живой.

Такой живой, что горю.

Я уставилась невидящим взглядом на стол, указательный палец обвел контур инициалов Данте.

— Я не знала, что это то, что мне нужно, пока, ну, не знаю, два дня назад. Как ты узнала?

— Я твоя мать, — твердо заявила она, затем вздохнула. — Я сделала много неправильных действий в этой жизни, Елена, но то, что я твоя мать, всегда вызывало во мне гордость. Ты яростная и сильная. Ничто не прижимает тебя к земле надолго. Ты юрист, тебе нравятся трудности. Данте, он дает тебе этот конфликт и силу, чтобы преодолеть это, да?

Да.

Она была абсолютно и полностью права.

— Он преступник, — отметила я, просто чтобы убедиться, что она полностью понимает ситуацию. — И не какой-то мелкий воришка в магазине, а человек, которого, возможно, разыскивает Интерпол и все правительство Соединенных Штатов.

— Да, — сказала она серьезно. — Это проблема, но ты любишь проблемы.

— Да, — признала я.

— Если кто и может это исправить, так это ты, — заявила она так серьезно, будто читала конституцию, которую все историки воспринимали как нечто абсолютное. — Ты найдешь способ вернуть вас обоих домой.

— Я постараюсь, — пообещала я.

До тех пор я играла в догонялки. События моей жизни за последние несколько дней стали шокирующими и необратимыми. Я еще не успела подумать о последствиях, не говоря уже о том, как их исправить.

— Симус мертв, — тихо призналась я ей.

Без колебаний она ответила:

— Bene. (пер. с итал. «хорошо»)

— Правда? Он был твоим мужем. Отцом твоих детей. Я ненавидела его, мама, ненавидела, но я все еще в замешательстве от его смерти, — призналась ся я, хотя для меня это было несколько иначе.

Я та, кто убил его.

Это мог быть Данте, но все чаще у меня возникало ощущение, что он выстрелил Симусу в лицо только для того, чтобы снять с меня ответственность за его смерть.

— Твой отец был плохим человеком, маскирующимся под хорошего, — тихо сказала она, слова были пропитаны вечной печалью. — Однажды у меня был шанс выбрать хорошего человека с плохой жизнью, и я сделала неправильный выбор. Я рада за свою дочь, что она не так боится, как я.

— Coraggio (пер. с итал. «храбрость»), — пробормотала я. — Данте заставляет меня чувствовать себя храброй.

— Так и должно быть, — заявила она. — Теперь я могу спать спокойно, зная, что мои дочери нашли хороших мужчин.

Я рассмеялась.

— Возможно, «хорошие» это вольная интерпретация. Я думаю, что Александр, Даниел и Данте в какой-то момент своей жизни считались злодеями.

— Мир в балансе, — сказала она, и я представила ее в «Таверне Ломбарди», раскатывающей тесто для пасты, пока она раздавала мудрые советы, одновременно домашние и вечные, все итальянские мамы и их мудрость, воплощенная в ее единственной форме. — Я думаю, что с Данте ты тоже найдешь свой баланс.

— Ti amo, мама (пер. с итал. «я люблю тебя»), — пробормотала я, прижимаясь к телефону, будто это была ее щека. — Спасибо, что всегда верила в меня, даже когда я давала тебе повод не верить.

— Я не делала того, что должна была, и не защищала тебя, когда ты была девочкой. — ее голос был сиплый от слез, в нем звучало сожаление, которое никогда не умрет, сколько бы раз я ни говорила ей, что не виню ее. — Самое меньшее, что я могу сделать, это поддержать тебя сейчас, боец, и знать, что ты всегда будешь гордиться своей мамой.

Мои глаза заблестели от слез, но я прижала указательные пальцы к ним, останавливая. Очевидно, влюбленность превратила меня в неудержимую плачущую машину.

— Он знает о Кристофере? — неуверенно спросила она.

— Нет.

— Лена… ты должна рассказать своему мужчине. Мне кажется, он не из тех, кто хорошо воспринимает такие вещи.

— Именно, поэтому я не собираюсь ему говорить.

— Вы с Даниэлом хранили секреты друг от друга, не повторяй этот путь, — посоветовала она.

Все мое тело пришло в движение от тяжелого вздоха.

— Я не хочу, чтобы он видел во мне какую-то жертву, мама.

— Никто, зная тебя, не может так думать. Никто, любящий тебя, даже на мгновение не подумал бы об этом. — когда я ничего не ответила, настала ее очередь вздохнуть. — Хорошо, ragazza (пер. с итал. «девочка»), делай то, что считаешь нужным. Я посылаю свою любовь тебе и Данте, хорошо? Когда вы вернетесь домой, он придет к нам на воскресный ужин, да?

— Да, мама, — согласилась я, внезапно затосковав по ней, как ребенок, которого забирают в лагерь с ночевкой. — Ti amo. (пер. с итал. «я люблю тебя»)

— Sempre, — пробормотала она в ответ.

Всегда.

После того как мы повесили трубку, я решила ответить на сообщение Бо, но проигнорировала остальных, слишком устав от объяснений или драмы.

Елена: Познакомилась с итальянской семьей Ди. Они встретили нас как членов королевской семьи. Это было… странно.

Бо: Да, черт возьми, так и есть. Королева Елена. Вот это имя я могу принять. А лучшие друзья тоже получают королевские привилегии?

Я моргнула, глядя на телефон, мое одинокое сердце согрело напоминание о том, что несмотря ни на что, даже за целым океаном от них, у меня все еще есть несколько прекрасных людей, которые всегда прикроют мне спину.

И когда слезы вновь нахлынули на мои глаза, я не стала их вытирать.

Глава 7

Данте

Я находился в глубоком сне, таком, когда сны настолько яркие, что их можно попробовать на вкус, почувствовать на кончиках пальцев. Во сне стояла глубокая ночь, тени были густыми, как пролитые чернила, а Елена была рядом, в традиционной итальянской кружевной вуали на голове. В темноте я не мог понять, была ли она белой, как свадебное покрывало, или черной, как похоронный саван. Я пытался подойти ближе, шел, потом бежал и, наконец, мчался к ней, и предчувствие сжимало мою грудь. Я знал только одно: если я не доберусь до нее прямо сейчас, она умрет или никогда больше не будет принадлежать мне.

Оба варианта были губительны для меня.

Я проснулся с адреналином, текущим по венам, мышцы напряглись под кожей, хотя я не пошевелил ни единым мускулом. Елена лежала в моих объятиях, ее теплое, сонное тело прижималось к моему по всей длине, губы были разомкнуты для ровного, мягкого дыхания, которое веером отражалось на моем лице. Вид ее черной шелковой маски на глазах и затычек для ушей заставил мои губы подрагивать от смеха и теплой близости. Я попытался расслабиться, чтобы вид ее красоты успокоил меня, как колыбельная песня, и я снова заснул, но по позвоночнику ползла томительная дрожь страха, от которой я не мог избавиться.

Я только успел снова закрыть глаза, как раздался слабый скрип, тихий, как дыхание.

Мои веки распахнулись, и все тело превратилось в камень.

Я перестал дышать.

Секунды спустя раздался резкий, но приглушенный треск возле запертых дверей во внутренний дворик.

Медленно, с бесконечно малыми движениями, я перекатился на спину подальше от Елены, стараясь не толкнуть ее. В тумбочке лежал пистолет, но я не осмеливался достать его, так как не был уверен, видит ли меня злоумышленник со своей точки обзора. Если бы они уловили движение, то могли бы открыть беспорядочный огонь, а я не хотел подвергать Елену опасности.

Поэтому я ждал.

Пульс стучал в ушах, но я напрягался, чтобы услышать каждое движение воздуха за его пределами.

Наконец, спустя долгое время, я уловил звук мягких подошв туфель по деревянному полу.

Они шли к кровати.

Я рискнул приоткрыть один глаз, слегка взглянув, чтобы оценить расстояние.

Он был в семи метрах от меня, ближе к дверям. Я мог разглядеть на полу дверную ручку, выбитую тихими инструментами, чтобы они могли распахнуть дверь прямо в нашу комнату.

То, как они узнали, где найти нас в этом огромном доме, говорило о громком предательстве.

Кто-то стал крысой.

Гнев превратил мою кровь в лаву, но все же я не шевелился и ждал.

Это было самое мощное оружие хищника — не способность нападать, а умение выжидать добычу, чтобы нанести удар именно тогда, когда наступит подходящий момент.

Шесть метров.

Четыре.

Три.

Злоумышленник в темной одежде был одет в лыжную маску, заглушающую дыхание и скрывающую лицо, но по его размерам было ясно, что это мужчина.

И сильный.

Всего на несколько сантиметров ниже моих ста девяносто пяти сантиметров, на несколько килограмм легче меня.

Это будет жестокая схватка.

Но у меня не было сомнений в том, что я выиграю.

Этот ублюдок не просто издевался надо мной.

Он угрожал моей женщине.

Моей Елене.

Женщине, которую я только собирался сделать своей.

В его руках был пистолет с длинным глушителем на конце, направленный на меня.

Они хотели убить меня и найди утром, как и послание, нацарапанное кровью, чтобы Торе и наши союзники остерегались.

Итальянцы могут быть такими излишне драматичными.

Полтора метра.

Полметра.

Я закрыл глаза, на меня снизошел покой, когда я почувствовал, как он сделал последний шаг у кровати. Раздался слабый щелчок предохранителя.

Мой ход.

Я вскочил с кровати, прогнувшись вперед под его руками, чтобы схватить его за середину туловища. Сила маневра повалила нас обоих на пол с глухим стуком. Я почувствовал, как его легкие сжались под моим весом, как мое колено резко ударилось об пол, но я не колебался. Пистолет был отброшен в сторону, свободно зажатый в его руке, и я схватился за него обеими руками. Его хватка усилилась, когда я попытался вырвать пистолет из его рук. Другой рукой он нанес мне дикий удар в челюсть, от которого вспыхнула яркая боль. Я моргнул от боли и сосредоточился на пистолете. Если я смогу его обезоружить, с ним будет покончено.

Он попытался упереться своим весом в пол, чтобы получить нужный момент и сбросить меня со своего тела. Я высоко поднял одно колено, прижимая его правый бицепс, и успешно вырвал оружие из его хватки. Металл был теплым от его рук, а ствол еще горячим от вылетевшей пули. Где-то на территории лежал охранник в луже собственной крови.

Ярость захлестнула меня, добавив силы в мышцы, которые я оттачивал именно для этого каждый день. Прикладом пистолета я ударил его по лицу, хруст кости был громким и приятным в тихой комнате. Кровь брызнула из его носа по широкой дуге, задев меня по лицу.

Боль, казалось, подстегнула мудака.

Он ударил меня в висок мощным кулаком, от которого у меня перед глазами закружились созвездия звезд. Его нога пнула меня в грудь, когда он начал выползать из-под меня. Дыхание покинуло мои легкие, пистолет упал на пол, когда моя рука автоматически попыталась удержать от падения. Он подобрал оружие, как раз когда я восстановил равновесие, и встал, чтобы снова направить его на меня.

Я сильно тряхнул головой, скрежеща зубами, вскочил на ноги и сделал выпад вперед, чтобы схватить сбоку патронник пистолета. Он выстрелил, пуля пролетела через открытые двери патио без происшествий, но моя рука на патроннике не дала гильзе вылететь. Когда он хотел выстрелить еще раз, целясь в плечо, в которое я уже получил пулю, когда спас Елену от ирландской мафии, пистолет щелкнул, но не выстрелил.

Я злобно усмехнулся, прежде чем ударить его локтем в лицо, зацепив краем кости его левую скулу. Его голова дернулась в сторону, тело обмякло, и он зашатался. Пистолет упал на пол, но я не стал его брать.

Вместо этого я шагнул к нему сзади и, воспользовавшись его дезориентацией, схватил его за шею одной рукой, а другой обхватил голову. Он боролся против усыпляющего захвата, но я был крупнее, сильнее, решительнее, чем сукин сын, который находился здесь по чьему-то приказу.

Поэтому я ждал. Ноги поджаты, мышцы на руках напряглись так сильно, что обжигали, а бицепс перекрыл ему дыхательные пути.

Это заняло всего пятнадцать секунд.

Еще немного, и я нанес бы непоправимый ущерб.

А я этого не хотел.

Я хотел, чтобы этот мешок дерьма был жив и чертовски бодр, чтобы он чувствовал каждый мой удар и удар ножа, пока я пытаю его в поисках информации.

Когда он отключился, я поднял голову и увидел Елену, стоящую перед нами. Ветер, дующий из разбитых дверей террасы, трепал ее рыжие волосы, как знамя, а черная шелковая ночная рубашка прилипла к ее телу.

Но не это приковало мое внимание.

Это был вид неуместного пистолета в ее руках, высоко поднятого и направленного в грудь злоумышленника. В ее взгляде не было страха, в ее позе не было дрожи.

Она держала пистолет так, словно это был молоток, в ее уверенном взгляде читалась тяжесть праведного правосудия.

— Tranquillo, lottatrice mia, — спокойно пробормотал я. — Спокойно, мой боец. Не стреляй в него.

— Почему не стрелять? — спросила она, ее слова звенели, как кубики льда.

Она не опустила пистолет.

— Мы не хотим его смерти.

— Он пришел сюда, пока мы спали, чтобы убить тебя, Данте, — сказала она рассудительным тоном, который полностью контрастировал с темным блеском в ее глазах.

Это было глубоко неуместно, но смех прорвался сквозь ярость в груди, и я был вынужден проглотить его обратно. Елена не нашла бы эту ситуацию такой же забавной, как я.

Но посмотрите на нее.

Независимо от трудностей, я всегда мог рассчитывать на одну неизменную вещь.

Елена Ломбарди была оружием.

И она была моей.

— Опусти пистолет, cuore mia (пер. с итал. «мое сердце»), — уговаривал я, позволяя коматознику бесцеремонно опуститься на пол, чтобы я мог подойти к ней.

Она держала пистолет поднятым, почти застыв в своей решимости защитить меня, пока ствол не уперся мне в живот. Я положил руку на оружие и освободил патронник, чтобы он упал в мою ждущую руку под ним. Затем я осторожно высвободил ее пальцы из захвата и свободной рукой запустил пальцы глубоко в ее волосы, наклонил ее голову, чтобы взять ее рот в собственнический поцелуй.

Мгновенно она растаяла. Вся эта опасная волна растворилась на моем языке, как чертова конфета, сладкая и вызывающая привыкание. Я пожирал ее, пока она не задрожала. Не в силах сопротивляться, я использовал другую руку, все еще державшую разобранный пистолет, гладя ее по интимным местам. Она была влажной, как я и предполагал, ее соки текли по моим пальцам, по оружию, которое должно было убить нас обоих.

Когда я отстранился, она прижалась ко мне, ее дыхание было таким же резким, как и мое.

— Никто не заберет тебя у меня без боя, — горячо прошептала она, ногти руки, которой она обвила мою шею, вонзились в мою кожу так, что я зашипел.

— Любой, кто попытается встать между нашей любовью, будет страдать и умрет, — поклялся я ей, снова целуя ее, потому что я находился под кайфом от адреналина, от запаха ее влажной киски в моем носу и от победы в борьбе, выигранной в моей крови.

Я почти взял ее прямо тогда и там, мой член был твердым как камень в трусах, но я знал, что злоумышленник проснется в любую секунду, и я не собирался рисковать ее безопасностью. Поэтому я с усилием отстранился, оставив ее руки, сжимающие воздух, и ее дыхание, заикающееся сквозь распухшие губы.

— Позже, боец, — пообещал я, подходя к креслу возле дверей и забирая поясок от халата Елены, брошенного на спинку. Присев рядом с мужчиной, я перекатил его, чтобы собрать его руки за спиной и закрепить их в узел наручников. — Позволь мне допросить этого figlio di puttana (пер. с итал. «сукиного сына»), а потом я закончу то, что мы начали, хорошо?

Она изучала меня телом в течение мгновения, что-то темное работало за ее взглядом, а затем она двинулась в мою сторону. Я слегка ошеломленно наблюдал, как она наклонилась, поднимая ноги незваного гостя.

Когда я не двинулся с места, она вздёрнула на меня холодную красную бровь.

— Ну, давай. Чем скорее ты узнаешь, кто прислал этого мудака, тем лучше.

Жесткая пуля смеха вырвалась из моих губ, но я проглотил веселье вместе с нахмурившейся Еленой. Черт меня побери, она была идеальной.

Не для всех.

К черту.

Мне не нужна была какая-то заурядная девушка, которая надоест мне за три дня.

Елена была идеальна для меня и только для меня.

Невозмутимая под давлением, непробиваемое хранилище секретов Семьи, страстная под этой холодной внешностью, и достаточно умная, чтобы сделать меня хлыстом.

Мечта сбывается.

Нет, я никогда даже не думал мечтать о такой женщине. Мое воображение было неспособно сформировать сложные слои Елены Ломбарди, но я с удовольствием провел бы остаток своих дней, тщательно раскапывая их, как археолог.

— Данте? — спросила она, когда я просто уставился на нее.

Я сделал выпад вперед, чтобы впечатать крепкий поцелуй в ее не накрашенные губы.

— Sei magnifica. (пер. с итал. «ты великолепна»)

Маленькая ухмылка появилась на ее губах, прежде чем она отрывисто кивнула мне, чтобы я поднял тело мужчины.

— Ты сможешь доказать мне, насколько после того, как мы разберемся с этим мудаком.

— Полегче, мое сердце, — пошутил я, сжимая грудь, когда, пошатываясь, вернулся к его голове.

Она закатила глаза.

И пока мы несли тело человека, который только что пытался убить нас, в подвал виллы Торе, я смеялся.

Я смеялся и смеялся, потому что жизнь с Еленой на моей стороне была охренительным приключением.

***
Его звали Умберто Арно.

Ему было не больше двадцати четырех лет, но в его профессии заказных убийц мало кто жил дольше.

Торе сразу узнал в нем одного из людей Рокко Абруцци, хотя он также был фаворитом Пьетро Кавалли.

Я бесстрастно смотрел на него, пока он захлебывался рыданиями, кровь вытекала изо рта и стекала по подбородку на пропитанную кровью ткань его черного свитера. Его правая бровь была рассечена, рот открыт, как прорезь для глаз, от того, что его зубы прорезали кожу, когда я ударил его.

Возможно, я немного перестарался.

Но, с другой стороны, этот жестокий ублюдошный сукин сын пришел не только за мной. Он подверг опасности Елену.

С тяжелым вздохом я откинул тело назад и обрушил сокрушительный вес своего кулака на его правую щеку. Она сморщилась под моей силой.

Умберто издал звериный вой.

Я вытер кровь с костяшек пальцев о его влажные от пота волосы.

— Я же говорил, — задыхался он, наклоняясь вперед на стуле, к которому я его привязал. — Никто меня не посылал.

— А я говорил, — дружелюбно сказал я, прежде чем откинуть его голову назад, запустив кулак в его волосы. Он посмотрел на меня сквозь пот и кровь. — Я тебе не верю. У тебя была причина прийти сюда сегодня ночью.

Он уставился на меня, один глаз почти опух.

Я рассматривал его, раздраженный тем, что мафиози в Италии сделаны из более жесткого материала, чем их американские коллеги. Я щелкнул пальцами Нико, который задержался в углу с Фрэнки и Торе. Он тут же вышел из комнаты, чтобы выполнить мою просьбу.

Умберто проследил за ним взглядом, затем вернулся ко мне.

— Не беспокойся о нем, — предложил я, придвигая стул к кафельному полу прямо перед ним и усаживаясь на него, наклонившись вперед в притворном товариществе. — Беспокойся о себе. Ты молод. Возможно, ты не слышал обо мне. За свою жизнь я был известен под разными именами, Умберто, но в Неаполи меня называли principe ereditario dell'inferno.

Наследный принц ада.

— Ты знаешь, почему они меня так назвали? — он не ответил. Кровь капала в его левый глаз и превратила его в вампира. — Потому что я был аристократом, но мне больше нравилось использовать свою серебряную ложку, чтобы вырезать глаза врагов и запихивать их им в глотку.

Как раз в этот момент Нико снова появился в дверях, держа в руках паяльную лампу и ложку для грейпфрута с зазубренным краем.

Глаза Умберто слегка расширились при виде этого зрелища, а затем переместились на меня.

Я трезво кивнул.

— Быть может, ты знаешь некоторых из тех, кого я оставил слепыми и сломленными до того, как переехал в Америку. Дэнни «Чумазый» Риччи, Алессандро Тедеско, Тампер Греко. — я сделал паузу, взял у Нико ложку и лампу и нажал на газ, пламя вырвалось из трубки между моим лицом и лицом Умберто. — Ты будешь жить, но я надеюсь, что ты внимательно запомнил свою жену или мать, прежде чем выйти из дома сегодня ночью. Это последний раз, когда ты их видишь.

Позади меня дверь слегка скрипнула.

— Vaffanculo a chi t'è morto, — проклинал он меня, чтобы я к чертям шёл со своими мертвыми членами семьи.

Ярость вспыхнула в глубине моего сердца.

Это было худшее оскорбление на итальянском языке, которое привело бы в ярость любого местного жителя, потому что семья в этой стране священна.

Но это заставило меня увидеть красное.

Потому что моя мать, Кьяра, была мертва. Убита своевременно моим отцом-психопатом, потому что она посмела пригрозить, что обратится к властям по поводу убийства его длинной череды любовниц.

Никто… никто не говорил о моей матери в таком тоне.

Я быстро поднес ложку к огню, достаточно долго, раскаляя чистое серебро, но не деформируя его, а затем бросился вперед, схватив Умберто за волосы одной рукой. Он брыкался, бился, но я держал его. Моя правая рука была твердой, когда я поднес дымящийся металл к его левому глазу и вонзил острие в слезный канал.

Его крик пронзил комнату, вибрируя старую, пыльную люстру, которую Торе так и не удосужился снять с потолка. Звонкий звук был почти так же красив, как крики этого ублюдка.

— Bene! — закричал он, когда я надавил глубже, зацепив край его глазного яблока. — Fermata! Ладно, остановись, — взмолился он.

И я остановился, ложка висела в сантиметре от его кровоточащей глазницы.

— Да? — уговаривал я.

Его дыхание вырывалось из легких, будто он пробежал марафон. Я подождал, пока он отдышится, затем снова опустил ложку

— Подожди, черт, — снова воскликнул он по-итальянски. — Ты сумасшедший ублюдок.

— Ничего страшного, — скромно пожал я плечами, вертя ложку между пальцами. — А теперь скажи мне, зачем ты пришел за мной.

Он зыркнул на меня, но эффект был несколько испорчен мякотью, которую мои кулаки сделали на его лице.

— Думаешь, что можешь просто вернуться в Неаполь и сразу же вернуться к своей прежней роли?

— Ах, так ты помнишь. — моя улыбка была самодовольной, и я почувствовал гулкий толчок триумфа в груди.

Правда заключалась в том, что признание заслуг было важно для меня. Я вырос вторым сыном влиятельного человека, запасным блудным наследником. Никто не смотрел на меня, и это раздражало больше, чем я хотел признать. Меня сформировала эта потребность в славе, настолько, что было слишком легко согласиться на позор вместо славы.

Я хотел сделать себе имя в этом мире, и я сделал.

Не было ничего постыдного в том, чтобы быть Данте Сальваторе, безжалостным мафиози, дьяволом Нью-Йорка, повелителем мафии или наследным принцем ада.

Я выковал это как оружие из пепла моей прежней жизни Эдварда Давенпорта, без родителей, с братом, который меня ненавидел, и без дома, куда можно было бы вернуться.

Поэтому мне было очень приятно слышать, что мое имя все еще звучит эхом в переулках и подземельях Неаполя.

— Ты думаешь, что имеешь право на все, что хочешь только потому, что ты какой-то крутой капо в Америке? Вы все мягкие и слабые. Porci.

Свиньи.

— Нет… — слово вылетело у меня изо рта с шипением. — Мы хитры и неумолимы. Там, где ты застрелил бы меня в моей постели, я держу тебя здесь, готового признаться во всех своих планах, как говорящую игрушку с натянутой струной. И кто, позволь спросить, здесь слабее?

Он попытался плюнуть в меня, но во рту была только липкая кровь, поэтому попытка не удалась.

Я устало вздохнул и снова вцепился пальцами в его волосы, откидывая его голову назад, чтобы лучше держать ложку.

— Che palle (пер. с итал. «чушь собачья»), — выругался он. — Ты, ублюдок, меня никто не посылал, ибо я сам пришел.

Это было неожиданно. Я снова изучил молодого человека, но был уверен, что не знаю его. Когда я посмотрел через всю комнату на Торе, который прислонился к стене, небрежно скрестив руки и ноги, словно ожидая чего-то обыденного, как автобус, он покачал головой.

Мы не знали этого человека, чтобы он ненавидел нас настолько, чтобы убить.

— Почему? — потребовал я, уронив ложку, потому что мне было скучно.

Умберто вздохнул с облегчением, пока я не схватил брошенную лампу и не зажег ее в сантиметре от его глаза.

Когда он закончил кричать, я повторил.

— Потому что я люблю Миру, — хрипло крикнул он, слишком громко и сильно, сухожилия на его шее напряглись.

Он выглядел и звучал как человек, у которого кончилась веревка.

Это меня порадовало.

— Ты влюблен в Миру? — спросил я, смутно удивляясь, что кроткая женщина может внушить такую страсть, что этот мудак рискнул бы своей жизнью, пытаясь отнять мою в моем собственном доме.

Он обиженно захлопнул рот, но прежде, чем я успел снова зажечь лампу, мягкий, певучий голос заговорил на языке, который я не привык слышать от нее.

— Влюблен в нее? Нет, но ты ведь любишь ее, не так ли?

Я глубоко вдохнул и выдохнул, прежде чем посмотреть через плечо на женщину, которая могла соблазнить меня и разозлить в равной степени.

Она все еще была в своей проклятой ночнушке, шелк был настолько тонким, что облегал каждый ее изгиб. Ради скромности она надела халат, но я забрал пояс, так что черный шелк по всей длине распахнулся и придал ей еще более привлекательный вид. Как бы я ни был зол, у меня все равно перехватило дыхание, когда она стояла там с растрепанными рыжими волосами, на ее лице не было макияжа, и от этого оно еще больше бросалось в глаза.

В совершенно другом наряде, в совершенно другом пространстве, она все еще напоминала мне какую-то языческую богиню секса и войны.

— Елена, — начал я с низким рычанием, прекрасно осознавая, что мое лицо забрызгано кровью, на моих окровавленных руках распухли костяшки пальцев, а на пальцах ожоги.

Я не хотел, чтобы Елена увидела меня таким.

Она была слишком умна, чтобы не знать, чем занимаются мафиози в тени. Как мафиози может наказать кого-то за попытку лишить его жизни. Она знала, за что меня судили, и не раз читала файлы ФБР о моих предполагаемых преступлениях от начала до конца.

Но ей не нужно было становиться свидетелем этого. Не говоря уже о том, чтобы я совершал эти деяния.

Она леди.

Она заслуживала бриллиантов, шелка и кружев, манер и торжественных приемов в бархатных платьях.

А не подвальных свиданий в полночь с мужскими криками, все еще доносящимися до стен.

Даже Козима никогда не видела эту сторону меня, безжалостную, кипящую тьму, которая была внутри меня. Я никогда не показывал ей этого, хотя она была замужем за моим братом, который часто был больше монстром, чем человеком.

Я не доверял ей, или, может, я не доверял себе.

В любом случае, стоять над мужчиной, которого я намеревался отправить в ад, и женщиной, ради которой я готов перевернуть небо и землю, было чертовски тревожным сценарием.

Она проигнорировала меня, ее взгляд был прикован к Умберто. Не колеблясь, она пошла к нам, ее босые ноги попадали в брызги крови, оставляя красные следы на участках чистой плитки.

Когда она оказалась на одной линии со мной, она остановилась, хотя и не признала моего присутствия. Я был раздражен, но в то же время мне было любопытно. О чем думала моя остроумная воительница?

— Ты любишь ее, — продолжала она с тем легким неаполитанским акцентом, которому нельзя научить, а можно только научиться с рождения. — Ты любишь ее, но не как любовницу. Как сестру? А, нет, быть может, как любимую кузину?

Умберто моргнул, но его рот странно искривился, что подтвердило подозрения Елены.

— Я знаю, что Мирабелла боится Данте, — спокойно продолжила Елена, усаживаясь на свободный стул, скрестив ноги, свободно сцепив руки, словно она находилась в комнате для задержанных в нью-йоркской тюрьме, где допрашивала клиента, а не в подвальной комнате пыток печально известного мафиози. — Но он не будет плохой парой для нее, не так ли? Он состоятелен и уважаем в обществе. Я не верю, что ты убил бы его только для того, чтобы избавить свою сестру от брака по расчету. Есть и другая причина.

Умберто плотно сжал губы, пытаясь подавить бурлящие внутри него эмоции.

Елена вздохнула, серьезно наклонившись вперед.

— Похоже, ты не очень-то привязан к своему зрению, синьор Арно.

Взяв ее подсказку, я зажег лампу в своей руке, и шипение пламени раздалось в тихой комнате.

Умберто тяжело сглотнул.

— Моя сестра заслуживает счастья.

— Да, — легко согласилась моя женщина. — Все заслуживают. А вот возможно ли это сделать это уже другой вопрос. Ты не думал о том, что, возможно, Данте тоже не хочет жениться на твоей сестре?

— Значит, он может жениться на тебе? — прорычал он на английском с сильным акцентом. — На какой-нибудь американской шлюхе?

Елена не проронила ни слова, когда я схватил Умберто за горло и сжал, его лицо стало пухлым и красным, как перезрелый плод на виноградной лозе, который вот-вот лопнет.

— Еще одно слово против нее, и я лишу тебя глаз и яиц.

Он болезненно хрипел, когда я резко отпустил его и отступил назад.

— Дело не во мне, — спокойно продолжала Елена, будто я только что не задушил человека за оскорбление, но я видел, как сжались ее бедра, и с внезапным жаром подумал, нравится ли ей моя звериная агрессия. — Речь идет о Мирабелле. Ты хочешь, чтобы она была счастлива. Может, Данте сможет это сделать.

Умберто свирепо нахмурился и долго смотрел на нее, прежде чем что-то в его перекошенном рту слегка смягчилось. Его глаза метнулись к моим в жесте, в котором были вопросительные знаки и неохотная надежда.

— Forsa, — протянул я.

Возможно.

Я использовал край зазубренной ложки в своей руке, соскребая немного засохшей крови с ладони.

— Но этот ублюдок пытался убить меня. Я не отношусь к этому легкомысленно. Он подверг тебя опасности, боец, а это значит, что он должен быть наказан должным образом.

— Так забери его глаза, — сказала Елена, слегка пожав плечами, но в ее глазах стоял расчетливый блеск.

Я почувствовала прилив гордости, глядя на нее, сидящую чопорно, как принцессу с умом бойца, использующую свои навыки адвоката, манипулируя этим человеком, заставляя его дать нам то, что мы хотели.

Это была магия моей женщины, ее ум был таким же возбуждающим, как и ее великолепное тело.

— Подожди, — попросил Умберто. — Cazzo (пер. с итал. «блядь»). Прекрасно. Что у тебя на уме?

Елена подняла на меня глаза, между ее полными, улыбающимися губами затаилась злоба, а в серых глазах светилось доверие.

— Я уверена, что у Данте есть план.

В тот момент мне показалось, что я никогда не испытывал такой глубокой любви и благодарности к другому человеку. Было очень приятно осознавать, что такая умная и способная, осторожная и внимательная женщина, как Елена, доверяет мне всем сердцем. Я затащил ее в подземный мир, а она, вместо того чтобы обижаться, сожалеть, даже бояться, смело шла рядом со мной, держа меня за руку в знак поддержки и предлагая свою любовь без осуждения.

Черт бы меня побрал.

Я никогда не был счастливым человеком.

Отец серийный психопат-убийца. Мать, которая умерла слишком рано. Родной брат, который ополчился против меня.

Большую часть своей жизни я был совершенно один, пока Торе не взял меня под свое крыло, но даже тогда у него были свои дети и заботы.

У меня никогда не было человека, который был бы полностью и с радостью моим.

Впервые в жизни мне захотелось отказаться от своего долга и зарыться в ее тепло. Трахать ее часами, пока она не набухнет и не промокнет, каждый ее сантиметр будет принадлежать каждому сантиметру меня.

Вместо этого я бросил на нее испепеляющий взгляд, обещающий, что при следующей возможности я трахну ее до беспамятства, и снова повернулся к Умберто.

— У меня есть план, — согласился я. — И если он тебе не понравится, ты сможешь узнать, каково это быть мужчиной без яиц.

Глава 8

Елена

Я была из тех маленьких девочек, которые не столько мечтали о будущем, сколько планировали его. Никто никогда не говорил мне, что я заслуживаю лучшего или что что-то близкое к этому, но у меня была глубокая убежденность в том, что если я буду упорно трудиться, то все может случиться. Я могу выбраться из вонючего ада, которым был Неаполь, переехать в цивилизованный город, такой как Лондон, Торонто или Нью-Йорк, и стать такой женщиной, о которой я читала в книгах и видела в журналах.

Это семя было посажено в плодородную почву моего сердца, но как бы я ни поливала его, как бы ни ухаживала за ним, достигая мечты за мечтой — многолетний партнер Даниэл, работа в лучшей юридической фирме, красивый дом, которым я могла бы гордиться — это семя не прорастало.

В течение многих лет я думала, что со мной что-то не так. Если мне не хватает врожденной способности быть удовлетворенной жизнью. С собой. Я была заинтригована всем, что, как мне казалось, я хотела, но не была удовлетворена ничем. Мое счастье было фасадом, который я так хорошо носила, что забыла о том, что происходит под маской.

И теперь я знала.

Я не знала, как расти, потому что оцепенела до нетерпимости. Я не позволяла себе чувствовать и переживать жизнь. Это причинило мне столько боли, что я больше не доверяла себе, что смогу это пережить. Это делало мою жизнь сносной, но пустой.

Подумать только, так долго я не знала настоящего счастья. Как глупо было думать, что я могу разделить жизнь на части и разложить их по маленьким аккуратным коробочкам на полке. Я уничтожила любую надежду на радость, убила новорожденное счастье, прежде чем оно успело отрастить ноги и встать в полный рост. Я осуждала хаос, считая его противоположностью всему,ради чего должна работать настоящая молодая женщина. Стремиться к этому.

Как же я ошибалась.

Данте затащил меня в темные глубины своей анархической жизни и показал, какое удовольствие можно найти в тени, как радостно жить на острие ножа опасности и как головокружительна власть, не ограниченная ни моралью, ни законами. Те аккуратные коробки с эмоциями и воспоминаниями, которые я хранила в таком порядке, рухнули, и среди всего этого беспорядочного хаоса я снова нашла то зерно.

Я нашла его, потому что наконец-то, после стольких лет, оно проросло и обросло листьями. Оно все еще было маленьким, хрупким в моей груди, эта новая надежда и направление после многих лет слепого движения. Но оно было, и было таким прекрасным, что хотелось плакать.

Но это также заставляло меня чувствовать себя яростной и сильной, совершенно не боящейся.

Я была адвокатом, любопытство было моей профессией, поэтому, конечно после того, как я помогла Данте перенести тело злоумышленника в подвал, я пробралась обратно вниз, чтобы посмотреть, что он будет с ним делать.

Вид Данте с паяльной лампой в одной руке и ложкой в другой, с отстраненной, почти дикой ухмылкой на том самом рту, который говорил мне прекрасные слова и делал чудесные вещи с моим телом, произвел на меня странное впечатление.

Я не прибывала в ужасе.

Ох, я знала, что должна. Смотреть, как мой возлюбленный мучает мужчину, было сценарием, который я никогда не придумывала для себя. Я всегда хотела иметь спокойного, стабильного, богатого любовника, который работал бы на тихой, надежной работе.

А не мафиози, который поразительно изобретательно применял пытки.

Я пыталась напомнить себе, как ужасно мне было, когда Симус вернулся домой разбитым и растерзанным Каморрой за свои неоплаченные игровые долги. Как я была напугана и расстроена.

Но это уже не имело прежнего значения.

Теперь я не могла забыть, что Симус в какой-то степени заслужил такое обращение. Он постоянно одалживал деньги, когда ему не везло и не было никакого запасного плана. Единственное, что заставляло его приостановить свою деятельность на какое-то время, это особо жестокие побои, которые они наносили время от времени, напоминая ему, что они не боятся брать плату в виде его жизни.

Если Симус заслужил это тогда, то разве не заслужил это сейчас Умберто Арно?

Он слепо решил убить Данте, потому что ему не нравились планы Рокко в отношении его кузины. Это был чистый инстинктивный идиотизм. Если бы он хоть на мгновение использовал свой мозг, он мог бы усомниться в мотивах Данте, поинтересоваться, понравится ли приезжему дону идея жениться на местной итальянке с подмоченной репутацией.

Но нет.

Мужчины.

Всегда действуют так же быстро, как и реагируют.

Поэтому я не отреагировала так, как отреагировала бы даже месяц назад.

Вместо этого я почувствовала, как жар желания и праведной ярости растекается по мне, густой и горячей, как лава. Я наслаждалась, как Данте пугает его, как большинство людей наслаждаются просмотром хорошо поставленной пьесы. Я была увлечена и более чем немного гордилась тем, что этот мужчина, обладающий всей силой, алмазным блеском и твердостью ума, массивным, угрожающим телосложением, принадлежал только мне.

Но этого недостаточно.

Если он был моим, то я была его.

И разве это не означало быть на его стороне?

Сражаться вместе с ним.

Когда Умберто сделал замечание о Мирабелле, я увидела свой шанс. Я знала то, чего не знал Данте, что он защищает ее не из-за какой-то мимолетной страсти, а из-за глубокой, неизменной любви и уважения, которые говорят о семье.

Я знала это, потому что понимала, что Себастьян, окажись он в таком же положении, рискнул бы жизнью, чтобы вытащить любую из своих сестер из того же положения, в котором оказалась Мирабелла.

Вовлекать себя было рискованно.

Данте говорил, что хочет видеть меня рядом с собой, но мысли и действия две разные вещи. Большинство жен и женщин мафии держались в тени, оставаясь слепыми и счастливыми. Я не входила в число большинства, а Данте не был большинством мужчин, но мы все равно жили и действовали в этом обществе.

Поэтому я нервничала, выходя из тени, но никто меня не остановил. Ни Нико, знакомое мне с детства лицо, ни Фрэнки, чьи зоркие глаза говорили о том, что он знал, что я все это время находилась за дверью. Даже Торе, который смотрел на меня с ровным, непримиримым выражением лица, когда я пересекала пол, мои босые ноги попадали в остывающие лужи крови, когда я шла к Данте.

А Данте?

Он удивил меня больше всех.

Он не был рад, что я оказалась в таком положении. Это было видно по тому, как искривился его широкий рот, словно он проглотил лимон. Но он не остановил меня, даже когда я заняла властное положение и начала сама допрашивать мудака.

Каждый день, даже каждый час он доказывал мне, что он лучше любого мужчины, о котором я могла только мечтать. Он был настоящим, суровым и сильным, как литий.

Когда мы закончили обсуждать планы с Умберто, Торе и Фрэнки, Данте взял меня за руку, на которой застыла засохшая кровь, и вывел из комнаты.

Я слепо следовала за ним.

Не потому, что я была травмирована насилием.

А потому, что под кожей у меня все пылало.

Когда мы добрались до нашей спальни, Данте едва успел закрыть дверь, как я уже оказалась на нем. Я сильно вдавила его в стену, его дыхание вырвалось с хрипом, когда я сорвала с него черную футболку.

— Елена, — сказал он, почти просто чтобы произнести мое имя, а не потому, что хотел остановить меня.

Это было хорошо, потому что я не могла остановиться.

Я была одержима потребностью, все тело дрожало от этого, когда я опустилась на пол, стягивая его спортивные штаны с его сильных бедер. Я оставила их скомканными у ног, мне нравилось, что он должен оставаться именно в этом положении или рисковать споткнуться.

— Елена, — снова сказал он, на этот раз со стоном, когда я потерлась лицом о шершавый участок его ноги и паха.

Он пах богато и мужественно, как мужчина, натертый рассолом после купания в Тирренском море. Я любила жесткую текстуру его подстриженных лобковых волос на своей щеке почти так же сильно, как этот пьянящий запах. Я глубоко вдохнула, наклонив лицо так, чтобы смотреть на Данте, когда я вдыхала, его член быстро набухал до эрекции рядом с моим лбом.

Его глаза были двумя черными дырами, засасывающими все мысли в голове, которые не были сосредоточены вокруг него.

— Ты такой сексуальный, — пробормотала я голосом, которого никогда раньше не слышала, почти гортанным тоном. С легким шоком я поняла, что говорю с ним по-итальянски. — Я хочу показать, что ты делаешь со мной.

— Non hai idea di quanto sei sexy, — сказал он мне, проводя сильными пальцами по моим волосам, собирая их в одну руку, чтобы ему было хорошо видно, как мои губы нащупывают основание его члена.

Ты даже не представляешь, насколько ты сексуальна.

Мне было все равно.

В этом и заключался секрет сексуальной власти Данте надо мной. Каждый аспект его личности лишал меня способности думать, способности к самокритике. Мой привычный голос сомнения и отвращения был утоплен в его запахе, в грубом звуке его глубокого голоса против моих чувств и его кожи на моей коже. Я была потеряна в нем, в меньшей степени в себе и в большей степени в себе, чем когда-либо.

Мне нравилось, что он считал меня сексуальной. Обычно я была слишком элегантной, слишком изученной, слишком холодной, чтобы меня можно было так назвать.

Но дело было не во мне, как это было раньше при каждом нашем сексуальном опыте.

Я хотела, чтобы это было связано с ним.

Отдать дань уважения этому большому, жестокому и красивому зверю-мужчине.

— Положи ладони на дверь, — сказала я ему, обхватывая пальцами его толстое основание, любуясь своей бледной плотью на фоне его сумрачной длины, яркими красными ногтями, слегка царапающими ствол. — Не двигай их.

— Отдаешь приказы? — спросил он низким, жестким голосом, говоривший о том, что он едва держит себя в руках.

Он был не из тех мужчин, которые подчиняются.

Я даже не хотела этого от него, даже не могла себе этого представить.

— Да, — честно ответила я, лизнув один раз, по-кошачьи, нижнюю часть его сливовидной головки. — Но только потому, что я хочу, чтобы ты видел, как я схожу с ума по тебе. Только потому, что я хочу сделать с тобой то, о чем даже не мечтала до встречи с тобой, и у меня не хватит смелости попробовать, если ты возьмешь все в свои руки.

Без колебаний Данте прижал ладони к двери позади себя и раздвинул ноги, натянув штаны на лодыжках, большие мышцы его бедер резко вздулись, когда напряглись.

У меня даже рот раскрылся.

— Могу ли я сказать тебе, как хорошо ты выглядишь на коленях передо мной? — спросил он с дымчатым смешанным акцентом, превращая каждое слово в экзотическую песню. — Могу ли я сказать тебе, как чертовски сильно меня заводит осознание того, что ты хочешь меня в своем красном ротике?

— Да, — шипела я, не в силах больше терпеть.

Я положила его блестящую головку на кончик языка, широко открыла рот, зажмурила глаза от его дымящегося взгляда и медленно взяла в рот его толстый член. В глазах поплыла влага, когда я боролась с желанием выпустить рвотный позыв, когда он коснулся моего горла, а затем вошел в мой рот.

Я делала это раньше, рвотный рефлекс был лишь мимолетным инстинктом, но не так давно.

Я закрыла глаза и напевала, держа его глубоко во рту, чувствуя, как вены на его стволе пульсируют на языке.

— Cazzo, e' incredibile, — гаркнул Данте, когда один из его кулаков ударился о дверь.

Черт, невероятно.

Я втянула воздух через нос, затем отстранилась от члена, пока он снова не лег на мой язык. Мои собственные развратные мысли удивили меня, когда я обхватила его основание и потерла его горячую головку кончиком языка, а затем сильно втянула его в рот. Я хотела тереться его длиной о мои щеки и губы, всасывать его в горло и сидеть, заполненная им, глотая его, пока он не кончит, как гейзер, в мою глотку. Я хотела взять его между грудей и трахать его так, размазывая его сперму по моим соскам и слизывая ее с его длины всякий раз, когда он приближался к моему рту.

Я говорила ему об этом на низком, слабом итальянском языке, пока занималась его стальным членом, облизывая головку между фразами.

Данте хрипел и стонал, его дыхание вырывалось из груди. Его руки стучали и бились о стену, в попытке сдержать себя, чтобы не взять верх, и, блядь, если бы это не делало меня влажной, как никогда раньше. Вся эта сексуальность на поводке и доминирование, связанное моей простой просьбой позволить мне завладеть им так, как я хочу.

Но это был Данте. Он никогда не был пассивным, и единственный способ, который я дала ему выразить себя это слова.

И он дал их мне.

— Да, — сказал он. — Я буду трахать твои грудь, Лена. Спорим, никто никогда не делал этого с тобой. Но ты знаешь, что со мной это не унизительно. Ты знаешь, что, когда я делаю с тобой эти грязные, аппетитные вещи, это только секс и чистая, черт, красота. — затем: — Inarcha la schiena. Я хочу смотреть на твою сладкую попку, пока ты трахаешь меня своим ртом.

Выгни спину.

— И, однажды я буду держать тебя под своим столом, пока я работаю. Мы устроим игру. Если ты заставишь меня кончить до того, как я закончу свою работу, ты выиграешь, но, если ты будешь умолять меня перегнуть тебя через стол и кончить в твою нуждающуюся киску, я выиграю.

— Что получит победитель? — я задыхалась, прежде чем снова взяла его прямо в горло, задавая ритм, от которого у меня перехватывало дыхание, а Данте дрожал.

— Cazzo (пер. с итал. «блядь»), — громко прорычал он, его голова ударялась о дверь, бедра дрожали под моими руками, когда я снова и снова насаживалась головой на его длину. — Победитель получит возможность кончить еще раз.

— Ммм, — хмыкнула я вокруг него.

Одна рука нашла его яйца, и я перекатывала их по ладони.

— Sto per venire, — выдавил он.

Я собираюсь кончить.

— Bene (пер. с итал. «хорошо»), — сказала я ему, отрываясь от члена, слюна стекала с моих губ на его головку.

Я слизала ее с легкой улыбкой, глядя на него.

Его лицо было опустошено похотью, мышцы челюсти подпрыгивали, губы сжались в одну плотную линию, как выпуклая молния.

— Я хочу, чтобы ты кончил для меня. Хочу, чтобы вся та сперма, которую я видела в тот день в твоем офисе, оказалась у меня во рту. Сладкая и соленая, — сказала я ему, повторяя и переиначивая его слова, сказанные накануне, — Как море.

— Guardami, — приказал он сквозь зубы.

Посмотри на меня.

Я посмотрела.

Я смотрела, как его руки оторвались от стены и запутались в моих волосах, удерживая их, чтобы он мог видеть каждый сантиметр своего члена, скользящего по моим губам.

— Такая красивая. Моя. Такая чертовски идеальная. Я хочу кончить тебе в рот и на твою грудь. Разденься для меня, — приказал он.

Одной рукой я стянула шелковую ночнушку под грудью, а другой рукой продолжала играться с ним, направляя его член в мой открытый рот.

— Magnifica (пер. с итал. «великолепно»), — практически промурлыкал он, когда его пресс сжался в яростные очертания, а бедра затряслись так сильно, что я подумала, что он может упасть. — Да, Елена, вот так. Трогай этот большой член.

— Бог мой, — вздохнула я, извиваясь, когда мой клитор сильно запульсировал, и влага потекла по бедрам к заднице, увлажняя пятки ног, поддерживающих вес. — Ты такой сексуальный. Мне нравится владеть тобой вот так. Нравится видеть, что я делаю с тобой.

— Ты разрушаешь меня, — прохрипел он, подавшись бедрами вперед, еще сильнее вонзаясь в мою руку. — Внутри и снаружи. Ты разрушаешь меня, блядь.

— Vieni per mei, — умоляла я.

Кончи для меня.

Данте зажмурил глаза, запрокинул голову к потолку и зарычал, когда первая струя спермы выплеснулась на мою щеку и попала в мой ждущий рот. Его соленый и мускусный вкус взорвался на вкусовых рецепторах. В нетерпении я высунула язык, пока семя за семенем окрашивало мои губы.

Он выкрикивал мое имя, пока я высасывала его досуха, двигаясь все более нежно, пока он не застонал и мягко не оттолкнул мою руку. Даже тогда я наклонилась вперед, ловя последнюю каплю с его кончика.

Он прислонился к двери, его торс вздымался от напряжения, блестел от пота в бледном рассветном свете, озарявшем всю комнату персиковым сиянием.

— Великолепно, — эхом ответила я ему, внезапно переполненная нежностью.

Я наклонилась вперед и обхватила руками его бедра, прижавшись щекой к пульсу, сильно бьющемуся в его паху. Покрытая спермой и потом, моя собственная киска пульсировала от неисполненного желания, я всерьез подумывала о том, чтобы остаться там навсегда.

У Данте были другие планы.

Он поднял меня за подмышки, пока я не встала, затем повернул и прижал к двери так быстро, что я задохнулась.

— Моя очередь, — мрачно прошептал он, наклонив голову, чтобы слизать собственную сперму с моих грудей.

Мое дыхание сбилось, когда я смотрела, как он вытирает меня своим сильным языком, высасывает соки с моих твердых, пульсирующих сосков, пока я не прижалась к нему. Было возмутительно жарко смотреть, как он поглощает собственное семя, жарче, чем мог представить мой ханжеский ум.

Он уперся рукой мне в живот, прижимая меня к двери, а сам атаковал мою грудь все агрессивнее и агрессивнее, посасывая и покусывая, пока боль не расцвела настолько, чтобы усилить острое удовольствие.

Он с грохотом упал на колени, уже потянулся, чтобы обхватить мою задницу, руками поддерживая мои бедра. Подняв меня, мои руки вцепились в его волосы, чтобы удержать, пока он держал меня в подвешенном состоянии между дверью и своим ртом на моей груди.

— Черт возьми, — закричала я, когда его губы обхватили мой клитор и стали сосать.

Он пожирал меня безжалостно, как изголодавшееся животное, впервые за несколько месяцев получившее пищу. Не было ни мягкого нарастания напряжения в сердцевине, ни плавного восхождения. Я уже была так близка к кульминации, просто делая ему минет, что в тот момент, когда он продемонстрировал свою силу, прижав меня к своим губам, я уже была так близка к тому, чтобы кончить.

— Я хочу кончить, Данте, пожалуйста, — умоляла я со всхлипом, вцепившись в его волосы так сильно, что, должно быть, было больно, прижимая его так крепко к своей киске, что он мог бы задохнуться.

Его ответом стало рычание, которое я почувствовала, когда вибрация прошла через все, от моего клитора и вверх в мое лоно.

Звезды, вращающиеся в моем зрении, взорвались в одну сверхновую. Каждая мышца в теле напряглась, сжимаясь вокруг всплеска энергии в сердцевине, а затем освободилась. Смутно я осознавала, что издала крик, когда он поглощал мой сок, облизывая и покусывая мои губы, не замедляясь и не ослабевая, просто доводя меня до такого кайфа, что на одно ослепительное мгновение я подумала, что могу умереть.

Только когда я совсем обмякла в его руках, закрыв глаза, запрокинув голову, словно утопала, и задыхаясь, Данте наконец смягчил ласки. Я хмыкала, извивалась и задыхалась, пока он нежно вылизывал мои набухшие складочки, очищая меня и успокаивая расшатанные нервы.

Когда он закончил, он шокировал меня, полностью встав, при этом мои бедра все еще были закинуты на его плечи.

— Данте, — задыхаясь от смеха, я вцепилась в его волосы, пока он вел нас к кровати вслепую, только знакомство с комнатой подсказывало ему.

Он с легкостью опустил меня на матрас и наблюдал, как я подернулась раз, два, прежде чем успокоиться. Я широко расставила ноги и протянула к нему руки, нуждаясь в его тяжелом весе сверху, чтобы заземлить меня после такого сильного переживания.

Его глаза были полностью черными, брови опущены с томительной напряженностью, когда он заполз на кровать и обхватил меня своим телом, перевернув нас обоих так, что мы лежали бок о бок, наши конечности естественно переплетались друг с другом, как корни одного дерева.

Его рука провела по влажным волосам над моим ухом, и мы долго молча смотрели друг на друга. Это было так спокойно. Этот противный голос в голове все еще был подавлен близостью, между нами, и я наслаждалась этим. Я сосредоточилась на том, как соединились наши влажные кожи, как смешались наши разные запахи в один великолепный аромат, который я хотела бы носить каждый день до конца своей жизни.

Мои пальцы запутались в серебряной цепочке его кулона. Я посмотрела вниз и осторожно потянула большой витиеватый крест вверх, в небольшое пространство, между нами. Он был из чистого серебра, тяжелее, чем я ожидала, с прекрасной росписью и пригвожденным к его поверхности Иисусом Христом.

— Он принадлежал моей матери, — тихо произнес Данте, его глаза были отрешенными, хотя он продолжал гладить мои волосы. — До этого он принадлежал ее отцу, а еще раньше его отцу, и так далее, и так далее. В Перл-Холле, где я вырос, была часовня, и она всегда проводила там много времени, держа в руках этот крест, когда стояла на коленях перед алтарем. Однажды я спросил ее, зачем она это делает, ведь я точно знал, что она не верит в Бога. Знаешь, что она ответила?

Я покачала головой, завороженная его речью. Меня поразило, что я мало что знаю о жизни Данте в качестве Эдварда Давенпорта, и я жаждала информации.

— Она сказала, что не молилась, когда сидела там, в часовне. Она думала о своих предках, обо всех жизнях, которые они прожили, об ошибках, которые они совершили, о том, как это привело к тому, что она жива и сидит здесь. Она сказала, что такие размышления о жизни помогают ей чувствовать себя умиротворенной. Что куда бы она ни пошла, они были с ней, внутри нее. Что независимо от того, куда она идет, решения, которые она приняла, означают, что мы с Александром живы, и наши дети тоже когда-нибудь будут живы. Она сказала, что это напомнило ей о том, что мы живем не только для себя. В основном мы живем для наших семей. Я думаю, она нашла в этом покой, даже когда ее собственная жизнь была ужасной.

— Это разрушительно красиво, — признала я, ощущая боль в груди.

— Иногда это преследует меня, — признался он с гримасой, которая могла бы быть ухмылкой. — Но я всегда ношу это для нее и знаю, что она со мной.

— Она бы гордилась тобой, — заявила я так решительно, что это было почти криком в тесном, интимном воздухе, между нами.

Я никогда не знала ее, но была уверена в своих словах. Как может мать не видеть человека, которым был Данте, и не радоваться?

Он усмехнулся, и звук прошелестел по моим губам. Я слегка высунула язык, пробуя его на вкус, и обнаружила, что он сладкий.

— Иногда ты напоминаешь мне ее.

— О? — спросила я, находясь на пороге того, что казалось мне лучшим комплиментом, который я когда-либо получала.

— Она тоже была сложной женщиной. Думаю, она так глубоко все чувствовала, что иногда не знала, как с этим справиться, поэтому полностью блокировала это. Мне потребовалось много времени, чтобы понять, что она не рассказала нам с Александром о жестоком обращении и пренебрежении, а затем о том, как Ноэль убивал своих любовниц, потому что не знала, как с этим справиться. — в его темных глазах появился затравленный взгляд, как у призрака, гуляющего ночью по пустому дому. — Правда в том, что Ноэль затащил ее в свой Ад, а она была слишком мягкой для этого мира. Это убило ее задолго до Ноэля.

— Ты не мог знать. Ты был всего лишь молодым парнем.

Его губы сжались.

— Александр и я никогда не были просто молодыми людьми. Мы были воспитаны по образу и подобию нашего отца с того момента, как могли соображать. Он обучал нас. Мы учились фехтованию и шахматам, читали в детстве «Искусство Войны» и «Маркиза де Сада», учились в Итоне и Оксбридже только у лучших наставников. Мы были умными и нас учили быть умнее. Мы должны были знать, что происходит в нашем собственном доме".

— В конце концов, вы узнали. Даже если оба твоих родителя не хотели этого. Твоя мама, вероятно, пыталась защитить тебя, Данте. Господь знает, Каприс совершила столько ошибок именно из-за этого, — признала я.

Его глаза заострились, соскальзывая с моей кожи с точностью скальпеля.

— Какие ошибки она совершила с тобой?

Мое сердце замерло в груди, панический ответ заставил мою кожу заколоть остриями ножей от беспокойства.

— Ничего такого.

— Расскажи мне.

— Нет.

— Елена, — прорычал он, сжимаясь вокруг меня, как удав, готовящий мне пищу. — Расскажи мне. Я хочу знать, через что ты прошла.

— Ничего особенного, — сказала я, но ложь ошпарила мой язык.

Я не хотела, чтобы он знал о Кристофере, о годах, которые я провела, глупо позволяя ему обхаживать и использовать себя. Как он отвернулся от меня, когда у него забрали Жизель. Как он научил меня ненавидеть себя и собственную сестру.

Данте открыл рот, чтобы продолжить разговор, но я была измотана путешествием, возмутительными событиями нашей жизни за последнюю неделю. Я просто хотела покоя, который мог дать мне только он, и глубокого сна в его объятиях.

— Не сейчас, капо, — пробормотала я, прижимаясь ближе, чтобы не видеть, как потеплели его глаза. — Я устала.

— Va bene, cuore mia (пер. с итал. «хорошо, мое сердце»), — прошептал он, целуя мои волосы и прижимая меня к себе. — Спи спокойно, а я буду присматривать за тобой.

— Я знаю, — пробормотала я, уже полусонная. — Ты единственный человек, с которым я когда-либо чувствовала себя в безопасности.

А потом я заснула, не зная, что Данте часами лежал без сна, обнимая меня и уткнувшись носом в мои волосы.

Глава 9

Данте

Я оставил Елену спать после нашего позднего ночного разговора, ее длинное, бледное тело растянулось по диагонали кровати, как только я ушел, ища моего тепла. Я смотрел, как она зарывается лицом в мою подушку, обнимая ее, словно это был мой торс, и чувствовал, как в моем теле разгорается жар.

Торе сидел на выложенном красным камнем патио в задней части виллы, пил маленький эспрессо и читал Corriere della Sera (прим. «Вечерний вестник» — ведущая итальянская ежедневная газета). Он не поднял глаз, когда я подошел к нему и взял спелую сливу из тарелки, стоящей посреди старого, покрытого шрамами деревянного стола. На мягкой поверхности была вырезана крошечная надпись ЭДД, которую я сделал еще мальчиком во время одного из наших первых визитов в дом дяди Торе. Я провел по нему большим пальцем, удивляясь тому, как далеко я продвинулся с тех пор.

— Ты сделаешь все, чтобы удержать ее, — начал разговор Торе по своей привычке, начиная с середины, будто подхватывая нить разговора, который мы уже вели. — Хотя разумнее всего было бы жениться на Мирабелле Янни.

— Это разумно? — спросил я, откусив кусочек фрукта, и сок потек по подбородку. — Девушка, которая, по слухам, уже не девственница, с небольшим количеством важных связей и мало чем еще может похвастаться.

— Абруцци хочет ее. Он теперь здесь capo dei capi, нравится нам это или нет. Он мог бы помочь с ситуацией ди Карло в Нью-Йорке. Ты же знаешь, поддержка родины значит все, даже для этих высокомерных американцев

— Возможно, — согласился я, усаживаясь напротив него, когда Мартина, старая домработница Торе, появилась с эспрессо и свежей домашней сфольятеллой. Я поблагодарил ее, прежде чем снова обратить внимание на Торе. — Но в ситуации с Мирой есть нечто большее, чем нам говорили. Раньше Рокко любил свою племянницу, а теперь он говорит о ней, как о мерзости.

— Ты же знаешь, что здесь ценят девственность.

Я хмыкнул, но было в этом что-то такое, что меня все еще раздражало.

— Ты знаешь, что я сделаю все, что потребуется, чтобы сохранить нашу семью.

— А Елену?

— Всегда. — гнев вновь вспыхнул в моем нутре, когда я подумал о том, что Умберто подверг ее опасности прошлой ночью. — Она всегда будет на первом месте.

— Ее безопасность или ее счастье?

А разве не в этом был вопрос.

— Я сделаю все возможное, чтобы обеспечить и то, и другое, — признался я. — Даже если это означает пожертвовать моей собственной безопасностью и счастьем. Никто никогда не ставил мою женщину на первое место, и я не собираюсь совершать эту ошибку.

— Значит, ты не женишься на Мире.

Я допил свой эспрессо, горькая жидкость нагрела мое тело, в котором сидело холодное, твердое зерно ужаса.

— Я этого не говорил. Женитьба на Мире может быть единственным способом обезопасить нью-йоркскую команду от ди Карло. Ты слышал план, который мы разработали с Умберто Арно прошлой ночью.

— Non tutte le ciambelle riescono col buco.

Не все пончики выходят с дыркой посередине.

Старая итальянская фраза, означающая, что не все идет по плану.

Я пожал плечами.

— Может быть, но я найду способ сделать так, чтобы все получилось. Мне просто нужно время.

Пока оно у меня есть, я полностью намеревался заставить Елену снова влюбиться в свою страну.

— И еще больше влюбиться в тебя, чтобы она не ушла, когда поймет, что нашим бедам никогда не будет конца? — Торе вздохнул, потирая рукой свой усталый рот. — Я не должен удивляться, что ты оказался с женщиной Ломбарди. В конце концов, ты очень похож на меня.

— Надеюсь, у нас будет то счастье, которого не было у тебя с твоей, — тихо сказал я, наблюдая, как боль проходит по его изрезанному лицу.

Оно все еще было таким же ярким и свежим, каким, по моим представлениям, оно было десятилетия назад, когда Каприс разбила ему сердце.

— Я все еще люблю ее, — сказал Торе, пожав плечами. — Это не конец. Быть может, однажды она поймет, насколько лучше было бы жить вместе. Я не надеюсь на это. Каприс всегда была упрямой.

Я рассмеялся.

— Она передала это своим дочерям.

— Ты не скажешь ей, — спросил Торе, почти застенчиво. — О том, что Козима и Себастьян мои. Каприс не хотела бы, чтобы она знала, иначе она бы сама рассказала Елене.

— Мне не нравится хранить от нее секреты. Если быть откровенным, Торе, Елена слишком долго чувствовала себя чужой в собственной семье. Секреты лишь часть причины этого, и я не хочу играть на этом. Я уважаю тебя, и не скажу того, что не должен говорить. Но предупреждаю, что время на это ограничено.

— Справедливо, — согласился он. — Я позвоню Каприс.

— Она ответит?

Он вздохнул.

— Возможно. Она стала немного более восприимчивой с тех пор, как Козима оказалась счастлива с Александром, но я еще очень далек от того, чтобы выбраться из собачьего дома. Не думаю, что она готова простить меня за ту роль, которую я сыграл в продаже Козимы, даже если я сделал это ради спасения всей семьи. Кстати говоря, Козима и Александр уже в пути. Она позвонила, когда прочитала новости. — Торе швырнул мне через столешницу сложенную копию Нью-Йорк Таймс. — Она хочет объяснений.

Лорд мафии бежит из Нью-Йорка, гласил заголовок на первой полосе над моей фотографией на ступенях здания суда. На фоне зернистой черно-белой фотографии Елена стояла с Ярой, ее осанка была царственной, взгляд устремлен вниз, на репортеров, которые засыпали нас вопросами.

Я прикоснулся к хрупкой газетной бумаге на ее лице и почувствовал боль в груди от осознания того, что по своей воле оторвал ее от всего.

— Для нее нет пути назад, — пробормотал я, потирая грудь в том месте, откуда исходила боль.

— Ты жалеешь об этом?

— Нет. Почти жалею. Но я слишком эгоистичен. Она должна была стать моей, Торе. Мне просто жаль, что ей пришлось отказаться от всего, ради чего она так старалась, чтобы быть со мной. Это похоже на плохой обмен.

— Она умная девушка, поэтому уверен, что она с этим не согласится, — сказал Торе, торжествующе глядя на меня поверх своего эспрессо. — В статье о ней ничего не говорится. Яра прикрывает ее на работе, говоря, что у нее продлен отпуск по болезни. Общественность не свяжет точки, но ди Карло могут. Они знают, что тебя больше нет, Данте, и предпримут шаги, чтобы захватить то, что принадлежит нам, и они сделают это, причинив вред нашим людям.

— Яко и Чен будут держать оборону, у нас хорошие капо, которые руководят хорошими командами. Я верю в них. И когда мы дадим добро, Каэлиан Аккарди и Санто Бельканте готовы двинуться на ди Карло.

— Вера в солдат важна, но не стоит забывать, что пока кошек нет, мыши будут играть, — напомнил он мне.

— У нас все еще есть крот, о котором тоже нужно беспокоиться. — я думал о том, кто может предавать наш наряд почти каждый день с тех пор, как Мейсон Мэтлок признался в этом. — Яко вел себя странно перед моим отъездом.

— Ты упоминал, но Якопо твой двоюродный брат. Первый друг, которого ты завел в Америке. Мое сердце хочет списать его со счетов, но я достаточно взрослый, чтобы знать, что сердце великолепный идиот, — сказал он с кривой, самодовольной усмешкой.

— Мое сердце привело меня к тебе. К Козиме. Оно привело меня к моему брату и нашему родству, к Адди, Чену, Фрэнки, Марко и Яко. К моему бойцу. Я не сомневаюсь в своем сердце, Торе, я только сомневаюсь в своей способности уберечь тех, кто в нем.

Мы были слишком ослаблены. Большая часть моей команды в Нью-Йорке была под угрозой, когда нас с Тором не стало, отрубленная голова гидры притормозила врагов, думающих, что они смогут уничтожить все чудовище, прежде чем другая голова успеет отрасти.

Вчера Рокко своим менее чем теплым приемом доказал, что мы больше не находимся на дружественной территории в Неаполе.

В такой жизни, как моя, легко было стать подавленным. Редко наступал покой, редко заканчивались драмы и интриги, которые делали жизнь на скоростной линии такой опасной.

Мне это чертовски нравилось.

Но это означало быть бдительным в каждый момент, жертвовать своими пешками ради безопасности королевы и ее короля.

И я был слишком готов начать маневрировать на итальянской шахматной доске.

— Сначала о главном, — пробормотал я, доедая последний кусок своего сладкого пирожного. — У нас есть враги по эту сторону Атлантики, о которых мы должны позаботиться.

Когда я встал, Торе нахмурился.

— Куда ты?

— К Рокко, — признался я, натягивая пиджак. — Нам нужно спланировать свадьбу.

***
Одной из самых прибыльных отраслей в Италии была подделка одежды. Ежегодно через Неаполитанский залив из Европы и Китая проходили товары на миллиарды евро, и Каморра знала, как использовать это преимущество. У нас были дома дешевой рабочей силы, которые нанимали обедневших итальянцев, часто инвалидов или судимых, которые не могли найти работу другим способом, для производства модных поддельных сумочек и шарфов, копий нарядов с красных дорожек и королевских фотосессий. Леонардо Эспозито возглавлял операцию, но Рокко можно было найти на одном из крупнейших складов у воды каждый понедельник, когда он ходил по рядам рабочих, кричал сквозь хлопки швейных машин, чтобы его слышали подчиненные, когда он выживал их товар. Когда Торе был капо всех капо, он нанял старика с необычным именем Белло для контроля за производством, потому что тот когда-то был одним из ведущих дизайнеров в самом престижном итальянском доме моды, но когда Рокко возглавил компанию, он уехал на Мальту.

Теперь, по слухам, изделия не стоили так дорого. Некоторые солидные модные компании, которые покупали работы Каморры по дешевке, а затем выдавали их за свои собственные, перестали делать заказы.

Поэтому Рокко был там каждый понедельник, дыша всем в затылок.

У забора из цепей, ограждающего территорию, стояли охранники, а у входа в неприметное здание еще больше, но они не пытались помешать мне войти.

Казалось, Умберто Арно ввел меня в заблуждение относительно моей репутации.

Он по-прежнему принимал меня во все места в Неаполе.

Я задержался у входа в помещение, поздоровался с несколькими рабочими, которых помнил с давних пор: их мозолистые руки все еще перебирали одежду, а глаза постоянно щурились от яркого света. Они с удовольствием рассказывали о том, как им нравится Леонардо, тот самый капо, который, казалось, чувствовал себя неловко рядом с Рокко за столом в тот день. Когда я заговорил об Абруцци, они замолчали и отвели глаза.

Это сказало больше, чем могли бы сказать слова.

В наряде были трещины, и я был готов ими воспользоваться.

Закончив наблюдение, я поднялся по металлической лестнице на второй этаж, который огибал стены и оставлял среднюю часть открытой для входа на первый этаж. Рокко, Леонардо и еще несколько человек находились в стеклянной комнате в задней части здания. Даже издалека было видно, что Рокко взвинчен, руки дико дрыгаются в воздухе, словно пикирующие птицы.

— …жалкое оправдание капо, если ты не можешь привести свое дерьмо в порядок, — кричал он, когда я подошел к двери, а затем тихонько толкнул ее и нагло прислонился к раме.

Эта поза мне нравилась, потому что по своей сути она была снисходительной.

И это произвело желаемый эффект, когда один из его солдат прочистил горло, и Рокко отстранился, а затем повернулся лицом ко мне, беспрепятственно вытащил пистолет из-за пояса и поднял его над моей головой.

— У тебя плохая привычка направлять на меня оружие, дон Абруцци, — пробурчал я.

Его губы сжались, как раздраженный анус.

— У тебя плохая привычка появляться там, где тебе не место, Сальваторе.

Я пожал плечами.

— Я пришел предложить что-то вроде белого флага, но если ты предпочитаешь, чтобы я ушел…

Он нахмурился, затем быстро заговорил на неаполитанском языке со своей командой, приказав им выйти. Леонардо ушел вместе с ними, но, уходя, он почтительно наклонил подбородок в мою сторону — еще один признак того, что он готов стать союзником.

Я проигнорировал его, потому что черные глаза-бусинки Рокко безошибочно устремились на мое лицо. Он обогнул стол Леонардо и сел, закинув ноги на стол и откинувшись назад, чтобы сложить руки на твердом животе.

— Я думал, ты будешь тянуть по этому поводу, парень. Рад видеть, что ты образумился. Полагаю, ты здесь, чтобы сказать мне, что заберешь Мирабеллу Янни из моих рук?

— Возможно. — я прошел дальше в комнату, но не занял место напротив Рокко. Вместо этого я навис над столом, мое тело отбрасывало тень на него в искусственном желтом свете. — Я хочу знать, как она превратилась из бриллианта на твоей короне в кусок угля, который ты не сумел продать так быстро.

Его губы сжались, толстые и влажные, потому что он облизывал их навязчиво.

— Это не твое дело.

Я рассматривал его, разминая костяшки пальцев, просто чтобы посмотреть, как его взгляд опускается и расширяется при виде моих больших, покрытых шрамами рук.

— Тогда это будет не твое дело, что именно я планирую сделать с ди Карло после того, как ты окажешь мне поддержку, чтобы покончить с ними в Нью-Йорке.

Мы уставились друг на друга, как два льва, готовые сразиться за территорию. Я был моложе, быстрее, сильнее, но только на этом складе в распоряжении Рокко было целое ополчение мафиози. Если бы он хотел моей смерти, это было бы сделано.

Я лениво моргнул и увидел, как раздражение промелькнуло на его лице. Его раздражало, что я не боюсь его. Страх был единственным инструментом в его арсенале.

— Va bene (пер. с итал. «хорошо»), — сказал он наконец. — Но я хочу, чтобы ты побыстрее женился.

— Как тебе будет угодно, — уклончиво ответил я.

Подозрение напрягло его мясистое лицо.

— Я не потерплю никаких шуток, Данте. Если ты все испортишь, тебе конец. В глазах Каморры и в моих глазах.

Завуалированная угроза была на волоске, но я все равно кивнул.

— Я и не мечтал об этом. А теперь давай поговорим о цифрах.

Глава 10

Данте

Я только что вернулся на Вилла Роза, Ламборджини мягко урчал, останавливаясь возле фонтана, когда Фрэнки ворвался в парадную дверь с выражением лица, подобным грому.

Мгновенно мое сердце упало в желудок.

— Che cos'è? (пер. с итал. «что такое?»), — потребовал я, выходя из машины и встречая Фрэнки на середине дороги.

На его лбу выступили бисеринки пота, которые не имели ничего общего с приятной декабрьской жарой.

Его рот едва шевелился, когда он заговорил:

— Они добрались до Марко.

Меня пробрал холод до самых костей.

— Насколько серьезно?

Я не хотел знать.

Марко.

Он был самым солнечным ублюдком, которого я когда-либо знал, полным энергии и радости, несмотря на то что был женат на женщине, в жилах которой вместо крови течет уксус.

Я познакомился с ним через две недели после переезда в город, когда Якопо и его отец проводили для нас с Торе экскурсию по их предприятию. Марко был солдатом низшего звена, отвечавшим за их сеть пиццерий. Когда мы зашли на кухню ресторана в Квинсе, он сидел у огромного чана с красным соусом вместе с шеф-поваром, обнимая его, и пел O sole mio во всю мощь своих легких.

Он мне сразу понравился.

Но только на следующий год на встрече с местным отделением байкерской банды Падшие Марко доказал свою ценность. Мы попали в засаду наркокартеля Вентура, того самого, который убил отца Якопо. Торе не погиб только потому, что Марко бросился на своего капо и получил два удара в спину.

И все.

Марко стал членом моей команды.

Фрэнки втянул воздух сквозь зубы.

— Это нехорошо. Они взяли его возле пиццерии Санта Лючия в Квинсе. Там же, где мы впервые встретились. Две пули в грудь и две в брюхо. Он в реанимации, его собираются оперировать.

— Cazzo (пер. с итал. «блядь»), — выругался я, желая свернуть кому-нибудь шею, мои руки бесплодно открывались и закрывались. — Кто с ним?

Фрэнки поморщился.

— Еще хуже.

Я перестал дышать.

— С ним была Бэмби. Похоже, они встречались на стороне, — признался он, зная, что мне это чертовски не понравится, потому что Марко, черт возьми, был женат, и к этому нужно относиться серьезно, а еще потому, что я ненавижу секреты в своей команде. — Она была там, когда это произошло, но не пострадала. Она была с ним в неотложке, пока не приехала его жена и не устроила сцену.

— Merda. (пер. с итал. «дерьмо»). — я провел обеими руками по волосам. — Они охотятся за нами сильнее, чем я думал. Нас не было один гребаный день, а они уже бросаются на нас.

— Si (пер. с итал. «да»).

— Пусть Яко заберет Бэмби и отвезет ее и Аврору к себе домой. Они должны оставаться с ним, пока мы не вернемся на территорию штата или не уничтожим этого ублюдка ди Карло.

— Как мы собираемся это сделать с половиной команды, включая нашего капо в Италии? Ты в розыске, Ди. Как только мы вернемся, они арестуют тебя за побег из-под залога, а потом затянут процесс на годы, держа тебя в тюрьме.

— Ты думаешь, я этого не понимаю? — сказал я между стиснутыми зубами. — Я что-нибудь придумаю.

— Ты всегда думаешь, что сможешь выбраться из любого затруднительного положения, — возразил он, напомнив мне Александра. — Иногда нам приходится сталкиваться с последствиями, Ди.

— Смотреть, как моих парней забирает ди Карло не одно из них. Я не какой-то необразованный бандит, Фрэнки. Ты забываешь, что у меня есть мозг, и я знаю, как им пользоваться.

— Я просто говорю, что ты можешь быть чертовски умным и все равно совершать ошибки, все равно попадаться. Блядь, Данте, ты даже не убивал Джузеппе ди Карло, а они пытаются тебя за это посадить. Я просто говорю, что нам нужно потушить тонну пожаров, некоторые вещи могут сгореть.

— Я этого не допущу, — повторил я голосом, который казался каменным, слова были твердыми и болезненными в горле, прежде чем я их произнес. — Это дерьмо не только мой бизнес, Фрэнк, это семья.

Наконец, его лицо смягчилось, и он слегка попятился. Когда он потянулся вперед, чтобы сжать мое плечо, я сделал то же самое с ним. Мы стояли так в течение долгого времени, просто вдыхая воздух и посылая молитвы за нашего брата Марко.

— Твоя женщина на террасе занимается домашними делами и готовит ужин с Торе, — наконец пробормотал он. — Старик смеется вместе с ней. Я никогда не думал, что стану свидетелем такой сцены. Она еще не знает о Марко.

— Хоть что-то хорошее за сегодня, — сказал я, когда мы расступились и в тандеме двинулись к дому. — Я добавлю это к моей победе с Рокко.

— Он согласился поддержать наши планы относительно города?

— Если я женюсь на Мирабелле Янни.

— Хм.

— Да.

— Еще один пожар, — мягко заметил он.

— Не бойся обжечься, Фрэнки, — небрежно напомнил я ему, когда мы прошли на кухню в задней части виллы и вышли через массивные стеклянные двери.

Зрелище их присутствия обрушилось на меня как волна, выбив все мысли из-под ног.

Елена сидела за круглым деревянным столом на том месте, котороеобычно занимал я, лицом к цитрусовой роще. Она не завила волосы, пряди были распущены и волнисты под зеленой, белой и красной косынкой, которую она использовала, чтобы уменьшить их объем, когда наклонялась, вырезая кружочки из кабачка. Бретелька ее белого льняного платья соскользнула с одного плеча, кожа на нем подрумянилась под солнцем Неаполя. Она еще не заметила меня, сосредоточившись на своем занятии, но ее рот растянулся в искренней ухмылке, когда Торе рассказывал ей историю, которую я знал из своего детства, проведенного на вилле.

Он откинулся в кресле с бокалом красного вина в одной руке, а другой рассказывал свою историю в тандеме с голосом, который двигался по воздуху в той квинтэссенциально итальянской манере. Его лицо было изрезано глубиной улыбки, его аура была абсолютно расслабленной.

У меня перехватило дыхание от красоты этой сцены. Два моих любимых человека, единственные, кто любил меня настолько, что боролся за меня, улыбались вместе за обеденным столом, зеленые горы за их спинами, мягкие звуки Андреа Бочелли на заднем плане.

Это то, чего я хотел с тех пор, как умерла моя мать.

Именно этого.

Семья.

Дом.

Почувствовав мой взгляд, они оба почти одновременно остановились и повернули головы, чтобы посмотреть на меня. Мое горло сжалось, когда улыбки на их лицах расцвели.

— Данте, — счастливо пропела Елена, более беззаботная, чем я когда-либо видел ее.

Она мгновенно распахнула свои объятия для меня

— Figlio (пер. с итал. «сынок»), — поприветствовал Торе низким гулом, наклонив ко мне подбородок.

— Я сделаю все, чтобы защитить это, — поклялся я приглушенным шепотом Фрэнки рядом со мной, прежде чем пройти по красным камням к Елене.

Когда я наклонился к ней, она без колебаний предложила свои губы, моя консервативная девочка расцвела так красиво после всего лишь нескольких дней моей любви и одобрения.

Мое сердце медленно и сильно билось в груди, каждый пульс был тяжелым от благоговения и страха. Я еще никогда не терял столь многого и никогда так не хотел не потерять ничего из этого.

— Мне не хватало тебя сегодня утром, — прошептала она мне на ухо, приняв мой поцелуй. Слова заставили ее покраснеть, но она справилась с собой. — Я скучала по тебе.

Я поцеловал ее в макушку, покрытую косынкой, а затем уговорил ее встать со стула, чтобы я мог занять ее место и посадить к себе на колени. Она позволила мне и естественно устроилась у меня на коленях. Что-то на столе привлекло мое внимание, свежие порезы на дереве рядом с приглушенным тоном моих вырезанных инициалов «ЭДД». Я наклонился вперед, увлекая ее за собой, чтобы взглянуть на стол, а затем сглотнул от того, что было вырезано на дереве.

ЭДДС + ЕКЛ

К Эдварду Данте Давенпорту Сальваторе присоединилась Елена Каприс Ломбарди.

Эмоции грозили задушить меня.

Когда я поднял голову, мой взгляд остановился на золотых глазах Торе, его выражение лица было наполнено нежным счастьем.

Мое сердце горело.

— Надеюсь, ты не возражаешь, — сказала Елена, показывая мне нож в своей руке, ее губы скривились в улыбке. — Мне не понравилось, как оно выглядит в одиночку.

— Нет, — согласился я хрипловато. — Так лучше. Мне нужно с тобой поговорить, — сказал я ей, наклоняясь, чтобы поцеловать засос, который все еще оставался на ее шее. — Ты прогуляешься со мной в роще?

Она слегка нахмурилась и провела рукой по моим волосам так, что мне захотелось замурлыкать. Она не понимала этого, потому что думала, что она холодная, но то, как она предлагала мне утешение, было машинальным и красивым.

— Конечно. — она встала, уронила нож и вытерла руки кухонным полотенцем. — Торе, я закончу резать зити, когда мы вернемся.

— No ti preoccupare, — сказал он, не беспокойся.

Мы переглянулись через ее плечо, когда я встал и взял ее за руку, выводя из дома. Его лицо разгладилось и превратилось в камень, глаза горели огнем.

Он знал, что случилось с Марко.

Он был просто лучшим актером, которого я когда-либо знал, и невольно передал эту черту своему сыну Себастьяну, который даже не понимал, откуда у него талант.

Так много долбаных секретов.

— Что произошло? — спросила меня Лена, пристально глядя мне в лицо, пока мы шли по пологой лужайке к рядам лимонных деревьев.

Их аромат был густым в теплом воздухе, достаточно сладким и острым, чтобы у меня потекли слюнки.

— Данте? — спросила она, потянув меня за руку, чтобы я посмотрел на нее.

Она была так прекрасна среди желтых фруктов, ее классические красивые черты поражали ее замечательными рыжими волосами и бледно-золотой кожей, а также глазами с тяжелыми веками, которые делали ее взгляд невероятно знойным. На короткий иррациональный момент я просто хотел уложить ее под лимоны Сфусато Амальфитано и трахнуть. Я хотел похоронить свое горе и страх в ее сладком теле и забыть о тяжести множества миров на моих плечах.

— Марко был застрелен, — сказал я ей вместо этого, сорвав косынку и взяв ее лицо руками. — Он в больнице, но выглядит не очень хорошо.

— Нет, — выдохнула она, это слово означало выброс воздуха из лопнувшего воздушного шара.

Я кивнул.

— Ди Карло схватил его у одной из наших пиццерий. В той самой, в которой я впервые встретил Марко много лет назад. У нас в наряде крот, и это, блядь, пахнет его работой.

— Крот? — ее глаза были широкими, темными и имели текстуру мокрого бетона.

— Мейсон Мэтлок сказал мне несколько месяцев назад, но я не смог узнать, кто это, — признался я.

— Мейсон Мэтлок пропал без вести несколько месяцев… Он считается мертвым, — медленно произнесла она, и ее острый ум работал.

Я пожал плечами.

— Мы не убивали его. Мы вернули его семье, когда с ним покончили.

—..Но в этот момент он будет больше обузой, чем он того стоит, — предположила она. Когда я ничего не сказал, она мягко выругалась. — Этот ваш мир жесток.

— Этот наш мир, боец. Я бы не любил тебя так сильно, если бы ты не выдержал этой жестокости.

Я смотрел, как мои слова накрахмалили ее спину и заставили ее глаза вспыхнуть. Это была всего лишь правда, но она напомнила мне, как мало похвалы она получила в своей жизни.

— Марко будет в порядке, — заявила она, будто имела право голоса в этом вопросе.

Это заставило меня невольно улыбнуться.

— Если кто-то и мог вызвать это из Вселенной одной силой воли, так это ты.

— Я ненавижу то, что мы не можем быть рядом с ними, — пробормотала она, ее глаза засветились мокрыми глазами, хотя я знал, что она не позволит себе плакать.

— Бэмби была там. Судя по всему, у них с Марко какое-то время роман. Она не пострадала, но с его женой случился беспорядок.

Ее лицо содрогнулось от ужаса.

— Что? — спросил я, меня охватило дурное предчувствие.

— Я… — она глубоко вздохнула. — Бэмби пару раз приходил ко мне в Нью-Йорке. Она сказала, что у нее проблемы с парнем, который грубо с ней обращался. Она сказала, что беспокоится о своей безопасности и безопасности Авроры. Даже когда я настаивала, она не говорила мне, кто этот мужчина, но теперь..

— Марко, — выдохнул я, когда ее словосочетание ударило меня в живот. — Нет, он ни за что не причинит вреда женщине. Ты тоже его знаешь.

Она закусила красную губу.

— Да. Честно говоря, я никогда не получала от него таких флюидов. Но как еще мы должны соединить точки? Если бы он держал свой роман с Бэмби в секрете от тебя, разве маловероятно, что он был бы из тех людей, которые избили бы свою партнершу?

— Или превратились в крота, — мрачно пробормотал я, горечь на кончике языка, когда часть моего сердца, принадлежавшая Марко, сгорела дотла.

Мы пробыли довольно долго, стоя под навесом из зелени и сладких лимонов, с ножом предательства, пронизывающим наши спины.

— Мы должны вернуться, — внезапно сказала Елена, хватаясь за мои предплечья. — Марко мог скомпрометировать всех. Что, если они схватили его, потому что уже получили от него достаточно, и теперь они идут за всеми?

— Они не просто уничтожат всех жителей Каморры, — заверил я ее, хотя мое сердце превратилось в отравленный свинец, мертвый груз в грудной клетке. — Они сначала займутся нашими делами, и если кто-то окажется на пути, они уберут этих людей. Адди все еще поправляется, он будет осторожен. Чен и Якопо умны.

— А Бэмби? Аврора? Я не чувствую себя комфортно, когда не нахожусь рядом, чтобы утешить их, — призналась она. — Мы не так давно знакомы, но Бэмби доверяет мне. Если бы я могла поговорить с ней, может, она бы мне что-нибудь рассказала. Может, Марко рассказал ей, что происходит.

— Сомневаюсь. Если он был кротом, то дерьмо проникло глубоко, и он не стал бы подвергать себя опасности, признаваясь женщине, которая так близка тебе. Есть шанс, что я ошибаюсь. Блядь, больше, чем просто шанс. — я провел руками по волосам, затем сорвал массивный лимон с ветки, и плод лопнул от удара.

Елена спокойно убрала кусочек кожуры со своих волос, прежде чем взять мои тяжелые кулаки в свои руки.

— Я не хочу оставлять тебя, но должна ли я вернуться? Я могла бы помочь.

— Ты знаешь этих людей четыре месяца и готова вернуться за ними. — я провел большими пальцами по ее скулам, недоверчиво покачивая головой. — И это говорит женщина, которая убеждена, что она злодейка.

— Я ужасный человек. Я не боюсь признать, что совершала ужасные поступки, — сказала она, как будто я не понимал.

Но я понимал.

Я понимал, что всякий раз, когда кто-то пытался предложить ей утешение или похвалу, она уклонялась. Она пыталась отравить это алхимией своей ненависти к себе.

Гнев врезался в мою грудь, как шестнадцатиколесная машина. Если бы я знал, кто или что заставило ее так относиться к себе, я бы выследил его и разорвал на куски голыми руками, а потом поджег бы это дерьмо.

— Говорят, красота в глазах смотрящего, но и доброта тоже, — сказал я ей, заключая ее в объятия, ее маленькая фигурка идеально прилегала к моей широкой груди, ее голова была прислонена к моему подбородку. — По моему определению, нет никого храбрее и достойнее любви и восхищения, чем ты.

— Ты пытаешься заставить меня плакать? — потребовала она, отшатнувшись от меня, будто была раздражена.

Но я уловил довольный румянец на ее щеках, изгиб этого маково-красного рта.

— Никогда, — поклялся я. — И никогда не наступит время, когда я захочу расстаться с тобой, так что выбрось из головы мысль о том, чтобы полететь в Нью-Йорк одной. Ты должна быть рядом со мной.

Она посмотрела на меня, приподняв бровь, и сцепила руки на бедрах.

— Потому что я женщина, а ты мужчина?

— Потому что ты Елена, а я Данте, — поправил я. — Я должен быть рядом с тобой в равной степени.

— Тогда расскажи мне о плане, — потребовала она, даже топнув своим клиновидным каблуком по земле, выпустив в воздух струйку терпкого цитруса. — И не говори мне, чтобы я не волновала свою хорошенькую головку по этому поводу.

— Я бы никогда, — сказал я, сдерживая улыбку, потому что, черт возьми, она была очаровательна.

— Сделай выбор, Данте. Я не собираюсь скрываться из виду или оставаться на шаг позади тебя. Я твоя женщина? Тогда я всегда буду стоять рядом с тобой. Знаю, ты думаешь, что хочешь именно этого, но это не тот мир, в котором ты правишь. Ты действительно готов сделать меня частью своей жизни во всех отношениях?

— Ты готова стать ее частью? Когда ты войдешь в мафию, Лена, пути назад не будет.

— Могут ли женщины быть мафиози? — ее глаза расширились, но не от шока, а от интриги.

Я фыркнул.

— Сейчас двадцать первый век, есть женщины-капо, хотя их не так много. У Коза Ностры даже есть донна, которая правит железным кулаком в Чикаго.

— Тогда сделай меня, или как там, — потребовала она.

— Это серьезное обязательство, Елена, — сказал я с рычанием в голосе, потому что она, похоже, не понимала. — То, что ты связана со мной, подвергло тебя опасности в Нью-Йорке. Гидеоне ди Карло, человек, известный как «Мясник», подобрался к тебе. Томас Келли похитил тебя.

— Прошу, — она махнула рукой в воздухе в итальянской манере, и я понял, что мы снова говорим по-итальянски, ее голос был плавным и мягким. Всего два дня на ее родине, а Елена уже забыла о презрении к своей стране. — Симус похитил меня. Не обманывай себя и не думай, что ты первый, кто подверг меня опасности. Симус был на высоте. Я выросла, точно зная, чем занимается Каморра в тени. Ты не обязан ограждать меня от дерьма, Эдвард Данте. Я большая девочка. Умная. Я могу принимать собственные решения, и самым важным решением в моей жизни было сесть с тобой в этот чертов самолет. Я оставила все, чтобы стать твоей! Так сделай это. Сделай меня своей и никогда не отпускай.

Отчаяние в ее голосе пронзило меня насквозь. Я подошел к ней так, как подошел бы к испуганному мустангу, осторожно, с поднятыми вверх и открытыми руками.

— Лена, я не оставлю тебя. Никогда. Даже если ты не будешь лезть в мои дела.

Она смотрела на меня своими грозовыми глазами, меняющимися и клубящимися, как серые облака, в сердитые образования.

— Докажи это.

— Я не позволю тебе побудить меня разрушить твою репутацию, — рявкнул я, окончательно теряя самообладание.

Было слишком много всего.

Марко, Бэмби, ди Карло.

Рокко, Мирабелла Янни, вся эта гребаная Каморра.

Я терял самообладание.

— К черту мою безупречную репутацию, — огрызнулась она, пламя моей ярости охватило ее края и воспламенило все ее тело. — Я так усердно работала ради этого, но это ни к чему не привело. Я несчастна и одинока. Меня больше не волнует, что кто-то думает. Никто, кроме тебя и семьи, которую мы любим.

— А как же закон? Хочешь, чтобы правоохранительные органы всего мира знали, что ты сообщница одного из самых известных мафиози в Америке? — потребовал я, срывая лимон с дерева и крепко сжимая его в ладони. Плод взорвался, мякоть потекла по пальцам. — Вот и вся твоя юридическая карьера.

— У мафиози есть адвокаты, — злобно ответила она, скрестив руки и поджав ноги, как солдат, готовящийся к бою.

Мой боец.

Lottatrice mia.

Даже разозлившись, я должен восхищаться ею.

— Если ты будешь на моей стороне, Елена, те пули, которые люди бросают в меня, могут попасть в тебя. Ты хочешь рискнуть своей жизнью, чтобы быть со мной, да?

— Я готова рискнуть жизнью ради награды, которая изменит мою жизнь, — сказала она мне твердо, ее пламя остыло до ледяной уверенности. — Я не знаю, что значит любовь для тебя, но для меня это значит любить кого-то, независимо от того, с каким багажом он пришел, до тех пор, пока он позволяет тебе любить его, и так сильно, как ты только можешь. Единственный риск, которого я боюсь, это риск потерять тебя. Ты полюбил бойца, Данте. Позволь мне сражаться с тобой.

Мы смотрели друг на друга под рассеянным золотистым светом, проникающим сквозь ветви лимонных деревьев, ветерок свистел в листьях, длинная травка колыхалась вокруг наших лодыжек. Я слышал дыхание, резкое и быстрое от страсти.

Я хотел сжать эту прекрасную длинную шею за то, что она думала, что сможет уйти от любви ко мне живой. Я хотел умолять Бога или того, кто может быть в ответе за судьбу, не забирать ее у меня так, как они забрали мою мать. Я слишком хорошо видел, что случилось с ней после того, как она попала в темный мир Ноэля.

Я не смог бы вынести, если бы это произошло с Еленой.

Она читала мое лицо, следя глазами за каждой минутой выражения, пока, наконец, не смягчилась, она вздохнула. Она подошла ко мне, обхватила руками мой торс, прижалась щекой к груди, к ожерелью с крестом под моей рубашкой, к моему неровно бьющемуся сердцу.

— Я не твоя мать, — прошептала она. — Я родилась в этом мире. Возможно, в детстве мне это не нравилось, но теперь я знаю, что это было неспроста. Это было сделано для того, чтобы, когда я вырасту и встречу тебя, я была готова встретить реальность жизни в любви к мафиозному дону. Я знаю, чего ожидать, Данте. Покушения посреди ночи, погони на машинах по Стейтен-Айленду, похищения. Я знаю, и я готова. Потому что между всем этим хаосом есть ты. И для меня нет ничего лучше в этом мире, чем ты.

Я смотрел на нее, пока она крепко обнимала меня, наклонив лицо, чтобы ее серые глаза встретились с моими. В ее выражении было столько честности, ее сердце было открыто и обнажено для меня.

Сколько еще раз я буду заставлять ее прогибаться, пока она не докажет мне, что хочет этого?

Хочет меня.

Не просто второго сына герцога с деньгами и престижем.

Не просто мафиозного дона с опасной сексуальной привлекательностью.

Меня.

Эдварда Данте Давенпорта Сальваторе.

Осознание этого было похоже на крещение, духовное возрождение. Я даже не знал, что чувствовал себя недостойным и боялся любви, пока не влюбился в бесстрашную гладиаторшу. Только когда она стала казаться невосприимчивой к моим недостаткам, не обращая внимания на мои опасности, я понял, что ожидал от нее как минимум испуганного бегства, а как максимум ненависти ко мне.

Она не сделала ничего из этого.

Стреляя в своего отца, неся тело человека, которого я вырубил холодным нокаутом, в подвал и наблюдая, как я допрашиваю его с помощью паяльной лампы и ложки, Елена ни разу не испугалась.

Она даже не моргнула.

Мне пришло в голову, что если она была права насчет того, что родилась для меня и жизни, которую я мог ей дать, то, возможно, я был рожден для нее. Только моя история могла подготовить меня к тому, чтобы понять, каково это быть нелюбимым своей семьей, подвергаться изгнанию, а затем делать это с собой, потому что задавался вопросом, как ты можешь быть достаточно хорош, если даже твоя семья не верит в тебя?

Возможно, каждая плохая вещь, которая случалась с нами, каждый раз, когда нас заставляли чувствовать себя злодеями в нашей собственной истории жизни, мы продвигались дальше по пути к этому.

Мы.

Два сломленных и израненных человека стали целыми благодаря любви.

Не сладкой, приторной, счастливой.

Нет.

В этой любви были зубы и когти, борьба и страсть.

Светлая любовь легка.

Эта же любовь была темной, это была ночь, черная, как мои глаза, и грозовая, как ее. Мы знали, что никогда не поймем друг друга, не до конца, и любили этот вызов так же сильно, как и тайну.

Вот что произошло, когда два злодея полюбили друг друга.

И это было так прекрасно, как ничто другое, что я когда-либо знал.

— Скажи «да».

Она посмотрела на меня, ее губы были красными, как цветок, который я хотел сорвать своими губами.

— Scusi? (пер. с итал. «прости?»)

— Скажи «да», — сказал я ей, прижимая ее к себе так крепко, что мог почувствовать кости под ее кожей. — Я собираюсь попросить тебя довериться мне, потому что я расскажу тебе кошмар, но потом я подарю тебе сон.

— Данте… — пробормотала она, настороженный вопрос.

— Dimmi si (пер. с итал. «скажи да»), — повторил я на этот раз по-итальянски.

— Хорошо, — просто сказала она, еще больше погружаясь в мои объятия, так что я почти нес ее на руках, доверяя мне свое тело и разум. — Да, Данте.

— Между мной и Мирабеллой Янни будет свадьба, — сказал я ей медленно, готовый к тому, что она вздрогнет. Она попыталась отстраниться, но я прижал ее к себе и позволил ей безуспешно бороться. — Марко в больнице, он борется за свою жизнь. Он может быть кротом, и даже если это не так, есть кто-то, кто им является, и они помогают ди Карло вывести нашу семью, Лена. Мы должны что-то сделать. Без этой свадьбы мы не получим поддержки от итальянской Каморры. Так все проходит в Старой стране, мне не нужно тебе это говорить.

— Ты женишься на Мирабелле Янни, — холодно сказала она, ледяная королева вернулась с такой силой, что она была почти слишком холодной, чтобы к ней прикоснуться. — После всего.

— Нет. — это слово было пулей, пронзившей ее сердце. — Нет, cuore mia (пер. с итал. «мое сердце»), я никогда не женюсь на Мирабелле, но свадьба состоится, и мне нужно, чтобы ты доверяла мне, даже если это может показаться, что я тебя предаю.

— Просто расскажи мне план, — настаивала она.

— Я не могу. Mi dispiace (пер. с итал. «мне жаль»), — пробормотал я ей в лоб. — Я еще не знаю точно, как я это сделаю, но я это сделаю. Я обещаю тебе это.

Ее тяжелый вздох прошелся по моей шее. Я почувствовал ее губы, когда она наконец заговорила.

— Я думала об этом некоторое время назад. Может ли быть любовь без доверия. И я решила, что может. Я любила Дэниела, но не доверяла ему. Я никому не доверяла так долго… даже своей семье. — она откинула голову назад, ее волосы каскадом рассыпались по спине, ее глаза были такими же бездонными, как небо над нами. — Но я доверяю тебе. Так что, да, Данте. Что бы это ни было, я доверяю тебе и верю тебе, когда ты говоришь, что однажды подаришь мне сон. У меня так давно не было этого так, что я буду рада подождать еще немного.

Я никогда не был счастливым человеком, но стоя здесь с Еленой в моих объятиях в единственном месте, которое когда-либо действительно ощущалось как дом, даже когда вокруг нас были враги, я чувствовал себя чертовым Богом.

Глава 11

Елена

— Я забираю тебя.

Я лежала на солнце возле бассейна Торе на шезлонге, который был похож на облако. В спешке, чтобы успеть на самолет Данте, я не взяла купальник, но, когда упомянула об этом Данте, он исчез на несколько часов и вернулся с охапкой пакетов с покупками.

— Мне стало скучно, поэтому женщина выбрала кое-что из этого, — признался он, пока я рылась в фирменных пакетах от Валентино, Версаче, Интимиссими, Прада и Дольче и Габанна. — Но я купил тебе три купальника, которые от души одобряю.

На мне сейчас был один, крошечный красный, который едва прикрывал мою маленькую грудь, не говоря уже об области паха и ягодиц. В обычной жизни я бы никогда не надела что-то подобное, но то, как глаза Данте пылали, словно раскаленные угли, заставляло меня чувствовать себя в нем богиней.

Я вспомнила об этом, когда открыла глаза, заслоняя их одной рукой, чтобы прищуриться в лучах заходящего солнца на Данте, стоящего у ножки шезлонга.

— О? — спросила я, поднимая ногу, проводя пальцами по его внутренней стороне бедра. — Я бы не отказалась остаться.

Он слегка зарычал, поймав мою ногу, и поднял ее выше, чтобы поцеловать меня в лодыжку.

— Как бы это ни было заманчиво, я понял, что у нас еще не было нормального свидания. Я хочу пригласить тебя куда-нибудь. Ухаживать за тобой как следует.

— Я последовала за тобой в Италию, — язвительно заметила я. — Я бы сказала, что ты уже проделал достойную работу по ухаживанию за мной.

— Нет, боец, — пробормотал он, садясь на край шезлонге возле моего бедра и наклоняясь вперед, обхватывая меня своими мускулистыми руками. Его дыхание на моем лице пахло лимоном и мятой. — Я отвезу тебя в самое красивое место на юге, напою лучшим вином и накормлю лучшей едой, которую ты когда-либо пробовала, буду хвалить тебя, пока ты не почувствуешь себя regina mia (пер. с итал. «моей королевой»), а потом привезу тебя домой и оттрахаю до потери рассудка, понятно?

Я моргнула, ощутив жар его слов, превосходящий жар солнца на коже.

— Ну, у меня на сегодня очень плотный график, но, полагаю, я смогу найти время для тебя.

— Sei cosi bella (пер. с итал. «ты такая красивая»), — сказал он почти про себя, проводя пальцем от моей лодыжки до внутренней стороны бедра. — Мне рассказать тебе, как я планирую трахнуть тебя позже, или тебе нравится ожидание?

Я задрожала.

— Удиви меня.

Его улыбка была волчьей, зубы блестели на свету.

— Va bene, bella mia (пер. с итал. «хорошо, моя красавица»). У меня встречи до шести тридцати, но я буду ждать тебя в фойе в семь часов.

— Это свидание, — согласилась я, чувствуя себя подростком, собирающимся на выпускной бал.

В нашей школе в Неаполе такого не было, а если бы и было, я никогда не была из тех девушек, которые посещают вечеринки, но мне было все равно.

Это намного лучше.

Я готовилась точно так же: часами отмокала в глубокой ванне с видом на лимонные деревья и зеленые холмы за окном, брила каждый сантиметр тела, прежде чем смазать его лосьоном, затем делала безупречную прическу и макияж.

На мне было платье, которое Данте купил, потому что я инстинктивно поняла, что он купил его именно для этого свидания. Белая ткань была почти прозрачной, а соски под отвесным вырезом выглядели сумрачным обещанием, яркий цвет компенсировал мой усиливающийся загар.

Рыжеволосым редко удается не сгореть, но, хотя у меня бледная ирландская кожа Симуса, способность загорать я унаследовала от мамы. Несмотря на рискованное декольте, простой покрой длинного платья был элегантным и изысканным.

С волосами, уложенными в свободные локоны вокруг плеч и груди, длиннее, чем я носила их уже много лет, я чувствовала себя красивой.

Маленький голосок в затылке напоминал мне о моих недостатках, но его заглушало то, как я представляла себе, как Данте отреагирует на то, что увидит меня в таком виде. Что он мог бы сказать.

«Прекрасная, magnifica, моя.» (пер. с итал. «великолепная»)

Он доказал мою правоту, когда я спустилась по лестнице в вечер, его лицо застыло при виде меня.

— Так вот что, должно быть, чувствовал Парис, — пробормотал он, его глаза горели, когда я приблизилась к нему. — Зная, что он рискует всем своим королевством ради любви одной женщины. (прим. отсылка к «Троя»)

— Как думаешь, он верил, что это того стоило, даже конечном итоге, — возразила я, выходя на главный уровень и стуча по плитке на своих каблуках. — Даже когда Троя пала?

Он взял мою руку и поднес ее к своим губам, перевернув ее, чтобы прижать поцелуй к внутренней стороне моей ладони.

— Несомненно.

Я втянула дрожащий воздух, потому что его власть надо мной заставила колени ослабнуть, а живот затрепетать.

— Куда ты меня ведешь?

Его ухмылка была такой красивой, что потребовалось мгновение, чтобы слова дошли до меня.

— Сорренто.

Сорренто.

Я уже была там однажды.

Очень давно.

Мне было шестнадцать, мое сердце замирало, когда я ехала рядом с мужчиной, который вскоре станет моим первым любовником, по дороге в Сорренто, одной из самых живописных частей побережья. Кристофер выглядел так экзотично в арендованном Фиате, его бледная кожа розовела от жаркого солнца, заливавшего окна. Тогда его непохожесть была для меня сексуальной. Помню, как я тянулась к его раскрасневшейся плоти, чтобы увидеть, как она переходит от розового к белому и обратно, представляя, как выглядят остальные части его тела, когда мы разденемся позже тем же вечером.

Воспоминания о том вечере в Сорренто были плохими не потому, что он ужасно со мной обращался. В то время Кристофер все еще был глубоко заинтересован в наших отношениях. Было ужасно, потому что было больно осознавать, насколько наивной я была, насколько важной я позволила ему заставить себя чувствовать только потому, что жаждала мужского внимания, которого никогда не получала от отца.

Мысли об этом заставляли меня чувствовать себя глупо, чего я всю жизнь пыталась избежать.

Это убивало счастливых бабочек в моем нутре, кладбище воспоминаний в моем животе.

— Лена, — позвал Данте, притягивая меня ближе. — Тебе не нравится Сорренто?

Я не знала, что сказать.

Я не хотела рассказывать Данте о Кристофере по всем тем же причинам, что и маме, но еще и потому, что у нас здесь был своего рода медовый месяц, несмотря на обстоятельства, и я не хотела разрушать его сердечной болью десятилетней давности.

— Нет, — заверила я, проводя ногтями по его свежевыбритой челюсти. — Не могу дождаться, чтобы поехать туда с тобой.

Амальфитанское побережье было жемчужиной природной красоты Италии. Отвесные скалы, украшенные яркими домами, похожими на витрины кондитерских, длинные ряды испеченных на солнце лимонов, издающих сладкий, немного липкий аромат на морском бризе, и вся эта зелень, расцветающая множеством ярких цветов в долгие весенние и летние сезоны. Свет здесь был такого качества, что художники всех времен и народов толпами приезжали на эти скалистые берега, но люди приезжали сюда и за едой сладковато-терпкие томатные соусы, покрывающие пасту, пиццу и баклажаны, зеленый привкус песто из кедровых орехов, лимонные ликеры, густые со сливками или кислые, вгрызающиеся в мякоть, как в яблоко. Люди с гордостью демонстрировали свою обветренную солнцем и морем кожу, а их тела были проворны не по годам от лазанья по бесчисленным лестницам и холмам, составляющим рельеф этого остроконечного полуострова.

Это было прекрасное место, наполненное прекрасными, энергичными людьми.

А я ненавидела его с шестнадцати лет.

Оно было наполнено воспоминаниями о глупой девочке-подростке, которой я была, веря, что люблю мужчину, который никогда не любил меня в ответ. Он пользовался мной, как пользуются салфеткой, носил меня скомканной в кармане, спрятанной и грязной, чтобы вытащить, когда нужно будет внести в него деньги.

Отвратительно.

Мерзко.

Вся эта интрижка.

Сейчас, после многих лет терапии, я могу думать об этом с меньшим отвращением к себе. Я не хотела бросаться со скалы от осознания того, какой глупой я была, считая себя такой житейски мудрой. Теперь, вспоминая то время, я просто ощущала грусть. Тогда это был самый счастливый период в моей жизни. Я смеялась и танцевала, мечтала и играла на пианино, словно одержимая, эмоции текли через меня и били по клавишам. Музыка лилась из нашего маленького домика в Форселле в любое время суток, когда я не была с Кристофером.

Именно поэтому я так избегала музыки после того, как мы переехали и оставили его позади.

Невозможно было сидеть в Ламборджини Данте, когда мы легко преодолевали сложные повороты на обрывистых дорогах побережья по пути в Сорренто, и не вспоминать об отношениях, которые отравили меня от секса и любви, от Жизель и от самой себя.

***
— Никто тебя не любит, — сказал он по-английски, слова звучали как стаккато по сравнению с тем, как мой собственный неаполитанский диалект имел тенденцию сливать каждое предложение в одну длинную звуковую ленту. — Ты меня понимаешь?

Я покачала головой, потому что на самом деле не понимала. Английский язык был единственным предметом в школе, который давался мне с трудом, несмотря на все усилия. Я не понимала странных, лишенных шаблонов правил грамматики, а мой рот, казалось, был неспособен правильно произносить согласные.

Но это было не страшно, потому что Кристофер предложил давать мне частные уроки. Мой отец был носителем английского языка, но он редко бывал дома, и даже когда бывал, не интересовался своей книжной старшей дочерью.

Кристофер проявлял большой интерес. Он знал Симуса еще с тех времен, когда папа работал в местном университете, и они остались друзьями.

Он мне нравился. Он был квинтэссенцией иностранца во всех отношениях, начиная с его круглых, выцветших, как джинсы голубых глаз и бледного лица, склонного сгорать под жарким солнцем Неаполя, и заканчивая тем, как он пил чай вместо нашего крепкого итальянского кофе. Он был экзотичен. Для девочки-подростка с головой, забитой мечтами о побеге, он был совершенно манящим.

И он знал это.

— Никто тебя не любит, — повторил он снова, на этот раз по-итальянски. Его слова были такими же мягкими и нежными, как и рука, которой он провел по моей голове, запустив ее в волосы. — Не совсем. Никто, кроме меня. Ты знаешь это, не так ли, Елена?

Я подняла на него глаза, вспоминая, насколько он казался больше меня, тринадцатилетней девочки. Заходящее солнце освещало его волосы, подпаливая их так, что они сияли почти таким же медным оттенком, как мои собственные. Я хотела прикоснуться к ним, и его слова любви придали мне нехарактерную уверенность. Он ободряюще улыбнулся, когда мои пальцы погладили прядь светло-каштановых волос.

— Понимаешь? — спросил он снова. — Вот почему ты всегда такая одинокая. Вот почему я прихожу поиграть с тобой.

Это была правда. Я часто оставалась одна в нашем маленьком доме на окраине города. Симус задолжал слишком много денег, чтобы мама могла все время сидеть дома, поэтому она работала в таверне в городе. Даже у Себастьяна в восемь лет была работа, он помогал в порту, а Козима уже начала работать моделью.

Только Жизель и я не работали, хотя я могла бы утверждать и утверждала, что работала в качестве домашней жены, которой должна была быть моя мать, которую Симус все еще ждал, когда в конце концов возвращался домой.

Я готовила, убирала, составляла бюджет и делала покупки, иногда вместе с мамой, а иногда одна.

Одна.

Да, я могла признаться Кристоферу, что часто оставалась одна.

— Я ненавижу звук тишины, — призналась я ему тогда и наблюдала, как мои слова, казалось, повернули какой-то таинственный ключ в замке двери, которую он раньше держал наглухо закрытой.

Его выражение лица стало сияющим, когда он перетащил меня с моего стула на свой и усадил к себе на колени, заключая меня в свои объятия. От него пахло бумагой, духами ученого человека, чей кабинет был библиотекой. Мне, как и ему, очень хотелось учиться, и этот запах был почти пьянящим.

— Мы будем вместе создавать музыку, чтобы прогнать тишину, да? — прошептал он, ласково прижимая меня к себе.

Я хмыкнула в ответ, обхватив его руками, удивленная и потрясенная тем, насколько целостной я себя чувствовала, как давно мой собственный отец не обнимал меня и не относился ко мне с каким-либо теплом.

Моя мать любила меня, но ее любовь была истерта по краям стрессом и обязанностями. Я была ее дочерью, ее со-родительницей, ее иждивенцем, от которого она полностью зависела. Прошло много времени с тех пор, как она вела себя со мной как с ребенком, и какая-то тайная часть меня, глубоко в сердце, скучала по этому.

Моя сестра, Козима, тоже любила меня. Когда она была дома, она садилась ко мне на колени, когда я читала книгу, и просила почитать ей. Она трогала мои волосы, восхищаясь их цветом, и поэтично рассказывала о том, как я прекрасна для нее. Она не обижалась на меня, как Себастьян, за то, что я была старшей и поэтому больше всех контролировала ситуацию. Она не бунтовала, когда я требовала, чтобы она помогала по дому или делала домашние задания. Она была счастлива угодить мне, счастлива только любить меня, как только могла, даже если я бывала резкой и недовольной.

Она была особенной, моя Козима.

Возможно, Жизель тоже любила меня, но об этом трудно сказать. Она шла по жизни с головой в облаках, совершенно не замечая, как остальные члены семьи из кожи вон лезут, чтобы защитить ее от вреда или чего-то, что могло бы нарушить ее тонкую чувствительность.

Однажды, когда Симус вернулся домой с четырьмя вооруженными до зубов людьми из мафии, их пистолеты были выставлены на всеобщее обозрение, так что едкое желтое солнце сверкало на них, как опасные драгоценности, Жизель не спряталась, как я ее просила. Она была слишком увлечена рисунком мелом на разбитой бетонной дорожке, ведущей к нашему подъезду.

Один из головорезов — я все еще помнила его по отсутствующему переднему зубу, который пробивал его оскал — заметил ее и быстро, с большим интересом, двинулся вверх по дорожке, приседая перед ней.

Я схватила ее под мышки и потащила обратно в тень жаркого, темного дома, прежде чем он успел произнести хоть слово. Она вскрикнула от моего грубого обращения, от того, что я сломала ее драгоценную палочку белого мела, но я проигнорировала ее протесты и засунула ее в шкаф под раковиной на кухне, прежде чем мужчина смог последовать за нами внутрь, чтобы найти ее.

Когда он завернул за угол нашей маленькой кухни, за ним следовали остальные, включая дикоглазого Симуса, он спросил меня.

Я пожала плечами.

Я пожала плечами, зная, что мафиози не принимают отказов и не терпят дерзости, особенно от женщин, особенно от той, которую они едва ли считали итальянкой, потому что мой отец не принадлежал к этой крови.

Я не удивилась, когда он сзади так сильно ударил меня по лицу, что у меня перед глазами закружились созвездия звезд. Я упала на пол, сильно ударившись бедром, агония пронеслась по моим костям, глаза слезились.

Он спихнул меня на пол, когда я попыталась подняться с помощью носка его кожаного ботинка, и жестокая усмешка вырвалась из его губ.

Они оставили меня там, местная команда и мой отец, истекающий кровью из разбитой губы на потрескавшемся линолеуме.

Когда я забрала близнецов и Жизель после их ухода, Жизель плакала перед мамой о том, как я сломала ее мел.

Так что, да, у меня была семья, хоть и маленькая по любым итальянским меркам, но я не пользовалась большим вниманием.

И глупая двенадцатилетняя Елена совершила судьбоносную ошибку, приравняв любовь и внимание к одному и тому же.

Поэтому, когда Кристофер запустил руку в мои волосы, чтобы поцеловать меня в губы, когда я сидела у него на коленях в тот роковой день поздним летом, я была готова сделать все возможное, чтобы угодить ему, чтобы он больше никогда не оставлял меня одну.

***
— Ты молчишь, — заметил Данте, взяв мою руку, переплетя наши пальцы и положив оба обратно на рычаг переключения передач. — Ты недовольна тем, что Козима и Александр приезжают в гости?

— Нет, — пробормотала я, глядя на наши сплетенные пальцы, такие сильные и шершавые у Данте.

У Кристофера они были длинными и бледными, костяшки пальцев впивались в кожу. В молодости я считала их элегантными, пока они не начали творить жестокие вещи с моим телом.

— Елена. — Данте никогда раньше не говорил со мной таким тоном, резким, почти встревоженным. Я посмотрела на него и увидела, что его глаза темные, как ямы. — Что ты мне не договариваешь?

— Ничего, — заверила я.

Слишком быстро, слишком дешево.

— Я должен остановить машину и вынудить тебя сказать мне, что вызывает этот затравленный взгляд в твоих глазах? — потребовал он тем же голосом, которым допрашивал Умберто Арно в подвале. Голосом безжалостного капо.

— Нет, — ответила я, почти злобно, раздраженная тем, что он так проницателен.

— Тогда скажи мне, сейчас же. И, Лена, если ты даже подумаешь о том, чтобы солгать мне или выдать что бы то ни было за нетривиальное, я не стану отвечать за свою реакцию, понятно?

Я вздохнула, но это не сняло моего напряжения. Мамины слова о том, что нужно говорить Данте правду, и мое собственное желание лучше общаться со своими близкими загнали меня в угол, где я чувствовала, что должна рассказать ему, хотя мне этого очень не хотелось. Я не могла смотреть на него, когда начала говорить, мои глаза были прикованы к размытому пейзажу, розово-золотой монете солнца, опускающейся в лазурное море.

— Когда я была юной, я была с мужчиной по имени Кристофер. Он был моим парнем, можно сказать, потому что даже когда мне было тринадцать и между нами все началось по-настоящему, я называла его именно так. Моим парнем.

После него я больше никого так не называла. Именно поэтому Дэниел всегда был моим партнером, поэтому я теперь думала о Данте как о своем мужчине. «Парень» был запятнан многими другими понятиями после этого человека.

— Он был другом Симуса из Неапольского университета Федерико II. Мы все росли с ним в окружении, и он был добр ко всем нам. Он проявлял особый интерес ко мне, когда я занималась с ним английским. Он сказал, что ему нравится мой ум и то, как я выгляжу, что мои рыжие волосы напоминают ему о доме.

Мой вздох затуманил окно, заслонив красоту за ним.

Рядом со мной Данте излучал темную, пульсирующую энергию, будто был вспыхивающей звездой, которая вот-вот превратится в черную дыру.

— Мы начали тайно встречаться, когда мне было тринадцать, но через три года мы рассказали моим родителям. Я была не так мала, и в Неаполе было не так уж неслыханно, чтобы у шестнадцатилетней девушки были отношения со взрослым мужчиной.

Это было правдой. Это было характерно для нашей культуры, особенно для мафии и ее склонности к бракам по расчету.

— Симус и мама были рады за меня.

— Он изнасиловал тебя, — процедил Данте, его голос дрожал от ярости.

Я сглотнула желчь, которая поднялась у меня в горле.

— Не сначала, недолго. Он начал увлекаться Жизель. Думаю, он был педофилом, а я была для него старовата к тому времени, когда мне исполнилось восемнадцать. Он начал тайно встречаться с ней за нашими спинами. Думаю, он не хотел, чтобы у меня возникли подозрения, поэтому рассказывал мне о ней гадости, о том, что она ниже меня, что она всегда пыталась выставить меня какой-то не такой. Я была удивлена, когда однажды застала их вместе за домом, целующимися в тени кипарисового дерева.

Я до сих пор помню, как раскаленный нож предательства вонзился мне в спину.

— Мне и в голову не пришло, что Жизель не очень-то хотела. Она была молода и наивна, и не знала, как сказать ему «нет». Козима как-то узнала об этом и отправила Жизель учиться в Париж, чтобы она освободилась от него.

— Но не ты, — заключил Данте.

Я бросила на него взгляд, отметив, как побелели костяшки его пальцев на руле, как быстро машина проходила каждый поворот.

Я не сказала ему сбавить скорость. Воздух был наполнен таким гневом, что казалось, будто мы уже разбились, рама горит и быстро наполняется едким дымом.

— Не я, — согласилась я, глядя на руки. — Он спросил маму, могу ли я переехать к нему, и она согласилась. Он все еще был любовью всей моей жизни, хотя и хотел Жизель. Я так отчаянно нуждалась в любви и внимании, что мне было все равно, что я на втором месте. Но он стал злым после ее ухода и начал вымещать это на мне. Он издевался надо мной несколько месяцев, так сильно, что у меня появились синяки, но всегда там, где мог видеть только он.

— Как тебе удалось сбежать? — его зубы клацнули, когда он произносил слова между ними.

— Однажды он попросил меня принести ему пива. Какую-то импортное английское дерьмо, которое он повсюду таскал с собой. В тот день он уже трахнул меня один раз, сказал, что он единственный, кто когда-либо полюбит меня, кто когда-либо примет меня такую жалкую отшельницу, какой, как мы оба знали, я являюсь. — я пожала плечами, но слова прозвучали эхом, которое мой разум никогда не забудет. — Наверное, что-то просто щелкнуло, я даже не помню, о чем думала. Я разбила бутылку пива о край стола и поднесла ее к его шее. Я сказала ему, что ухожу, и если он последует за мной, я расскажу маме о том, как он меня обидел. Я расскажу полиции. Он угрожал мне, но думаю, он верил, что я когда-нибудь вернусь, что ему удалось промыть мне мозги.

— Ты не вернулась.

— Нет. Через двенедели Козима сказала мне, что у нее есть деньги, чтобы отправить нас с мамой в Америку. До тех пор я избегала его, а потом мы просто улетели. Я не видела его тогда четыре года.

— Где он сейчас? — спросил он, его голос был шелковой лентой, но смертельно опасной, петлей и ловушкой.

— Расслабься, Данте, он появился в Нью-Йорке почти два года назад в поисках Жизель. Я нашла и избила его довольно крепко. — я не могла побороть самодовольство в своем голосе. — Вот почему я годами посещала курсы самообороны просто на случай, если мои самые смелые мечты сбудутся, и я когда-нибудь вновь встречусь с ним. Сейчас он в тюрьме, отбывает срок за нападение при отягчающих обстоятельствах и преследование. Он выйдет только через несколько лет.

Между нами воцарилось молчание.

Мне казалось, что я должна сказать больше, может, извиниться за то, что скрывала это от него, но моя гордость восставала против этой идеи. Я не должна раскрывать ему все секреты своего прошлого, все отметины и синяки, которые когда-либо пережила только для того, чтобы поделиться с ним.

Тишина была такой густой, что вибрировало пространство вокруг нас.

Его дыхание было слишком медленным, слишком контролируемым в его массивной груди. Лицо, которое я любила за его выразительность, складки, прорезанные на коже возле глаз и рта, которые прекрасно показывали его тридцатипятилетний возраст, превратились в неотшлифованный камень.

— Данте, это было давно, — прошептала я в этот забитый воздух. — Ты не должен быть таким злым за меня. Я в порядке.

— В порядке, — выплюнул он, глаза метнулись ко мне с безудержной яростью. — Ты в порядке. Елена, ты годами живешь как чертов отшельник, потому что это cazzo di merda (пер. с итал. «грёбаное дерьмо») лишил тебя всех радостей, которые ты могла найти в детстве. Это его голос ты слышишь в своей голове, который говорит тебе, что ты никогда не будешь достойна любви? Что ты никогда не станешь лучше своей сестры, достаточно хорошей, чтобы заслужить настоящую любовь и уважение со стороны мужчины?

Он дрожал, физически дрожал от силы гнева. Я не знала, что делать, сидя здесь и наблюдая, как он разрывается по швам от эмоций, более сильных, чем я когда-либо видела раньше.

— Тюрьмы недостаточно для этого жестокого figlio di putanna (пер. с итал. «сукин сын»), — прорычал он так резко, что у него, должно быть, заболело горло. — Он заслуживает медленной смерти, смерти от тысячи чертовых бумажных порезов. Я вырву ему глаза, яйца, ногти на пальцах, потом части пальцев, костяшку за костяшкой, палец за чертовым пальцем. Я буду лить кислоту в его раны, пока он не сможет больше кричать, а потом, потому что ему это больше никогда не понадобится, я вырву его чертово ублюдочное горло.

— Мне не нужно, чтобы ты это делал, — сказала я ему спокойно, пытаясь использовать холодность своего голоса, компенсируя жар в его.

Я хотела успокоить его, но загнанного в угол зверя невозможно успокоить, а моя история именно это и сделала, заключив его в железные решетки гнева.

— Ты… — крикнул он, испугав меня, хотя я знала, что он не причинит мне вреда. — Ты что, блядь, не видишь, Лена? Тебе нужно, чтобы я сделал это для тебя, чтобы ты наконец поняла, что этот человек пытался сделать тебя слепой.

Я не осознавала, что мы приехали в Сорренто, пока Данте не остановился на повороте, спускающемся с Соррентийского полуострова к океану у его подножия. Он направил машину и припарковался на крошечном пространстве перед каменной балюстрадой с видом на море.

Он вышел из машины и, обойдя капот, направился к моей двери, открыл ее и вытащил меня, прежде чем я успела собраться с мыслями. Практически дотащив меня до каменной стены, он поднял меня и навалился на меня, встав между моих ног, беря мое лицо в свои руки.

Выражение его лица было жалким, как на поле битвы после войны, измученное и изможденное, наполненное горькой яростью.

Это заставило что-то в моем сердце запеть странную песню.

— Тебе нужно, чтобы я убил этого человека, чтобы доказать тебе, что ты достойна любви. Ты достойна страсти. Ты достойна уважения. За всю мою жизнь, полную трудностей, Елена Ломбарди, ты самое верное, за что стоило бороться. Ты заслуживаешь преданности и любви, которую ты даришь всем, кроме себя, и теперь я знаю, это собачье отродье заставило тебя чувствовать себя нищей, когда ты, мать твою, королева.

Слезы забились в горло и затуманили его лицо.

— Я не знаю, поможет ли его убийство избавиться от всего этого.

— Это только начало, — пообещал он, его руки были такими нежными на моих щеках, хотя остальная часть его тела все еще дрожала от ярости. — Всю твою жизнь мужчины причиняли тебе боль. Я не понимал этого до сих пор. Симус, Кристофер, Дэниел. Никто из них не показал тебе, как ты чертовски трагически прекрасна, Елена. Но я покажу. Я буду доказывать тебе это каждый день до самой смерти, mi senti?

Ты слышишь меня?

Слышала.

Его слова обжигали мои уши, проникали в мое горло и жгли в моем нутре, как граппа (прим. итал. алкогольный напиток). Я чувствовала их, видела их, слышала их на всех доступных языках.

Он схватил мою руку и сильно сжал ее над своим бешено бьющимся сердцем.

— Этот орган бьется для тебя. Он кровоточит для тебя. Я твой. Твой меч, твой чемпион, твой любовник и твой дом. Ты еще не понимаешь этого, но я никогда не причиню тебе боль, Елена. Я причиняю боль только ради тебя, потому что, черт возьми, ты и так слишком много пережила. Я причиню боль только тем, кто причиняет боль тебе, потому что я люблю тебя, и я не позволю никому другому уйти от того, чтобы причинять боль твоему сердцу без последствий. Mi senti?

Ты слышишь меня?

— Да, — сказала я сквозь беззвучные слезы, которые испортили мой макияж. — Я слышу тебя, Данте.

— Я люблю тебя, Елена, — сказал он, и эти слова были как четыре удара прямо в мою грудь, пробив клетку моих ребер, чтобы сразу попасть в мое нежное, жаждущее сердце. — Mi senti?

— Ti sento, — пообещала я ему, слизывая слезы со рта. — Я слышу тебя.

— Ты веришь мне?

Всхлип застрял в моем горле и болезненно переместился в рот, где сорвался с моих губ и упал, между нами, мокрый и уродливый.

— Да, — икнула я, прижимаясь одной рукой к его груди, а другой к его руке на моей щеке. В этот момент я могла представить, что он когда-нибудь отпустит меня. — Я верю тебе.

Он смотрел на меня, как ангел-мститель, обезумевший от сильной, мстительной ярости, но медленно, вдох за вдохом, он смягчался, пока наконец не прильнул ко мне, лоб в лоб.

— Cuore mia (прим. итал: «мое сердце»), мое сердце разрывается из-за тебя, — прошептал он неровно, прежде чем поцеловать слезы с моих щек. — Я не позволю твоему сердцу разбиться снова.

— Хорошо, — прошептала я через задыхающееся горло. — Хорошо, Данте.

— Спасибо, что рассказала мне, знаю, это было трудно.

— Вообще-то, нет, — призналась я. — Я чувствую себя лучше, чем когда-либо за последние годы. Мне придется уволить своего психотерапевта, если мы когда-нибудь вернемся в Нью-Йорк.

Он засмеялся, потому что знал, что я этого хочу.

— Mia bella lottatrice, — прошептал он, как молитву, на моих губах, прежде чем поцеловать.

Мой прекрасный боец.

Я поцеловала его как боец. Как боец, а не жертва. Потому что впервые почувствовала, что жертву, которой я была, можно похоронить, оплакать и жить дальше. В моей душе всегда будет могильный камень, где будет похоронено то, что Кристофер забрал у меня, но это не будет определять меня.

Я не позволю этому, как и этот красивый грубый мужчина, который держал меня так, словно я была его сокровищем.

— Может, поедем домой? — спросил он, потому что был таким мечтательным.

Я вздохнула, уткнувшись ему в шею, потому что он так хорошо пах.

— Нет, я чувствую себя хорошо.

Он издал звук несогласия в своем горле, и я отстранилась, улыбаясь ему.

— Я уверяю, я действительно чувствую себя хорошо. Я хочу заменить все эти старые воспоминания о Кристофере на что-то гораздо лучшее. С тобой. К черту прошлое, давай сосредоточимся на будущем.

— Мне нравится слушать, как ты ругаешься, — сказал он, разряжая обстановку.

Я поцеловала.

— Угости меня вином и ужином, капо, а потом, я не могу дождаться, когда ты меня трахнешь.

— Che coraggio, — прошептал он мне в губы. Какая смелость. — Ладно, боец, пойдем.

Глава 12

Елена

Мы ели на набережной рядом со сверкающим аквамарином океана. Данте знал владельцев маленького ресторанчика, расположенного в стороне от проторенной дорожки, за массивным утесом от главной набережной, заполненной туристами. Мы начали с Апероль Шпритца и перешли к вину, дополняя наши закуски из свежих морепродуктов и блюда из пасты, мясное блюдо, плавающее в зелени песто, и горький эспрессо, чтобы завершить все это.

Мы смеялись.

Было странно думать, что я могу смеяться после такого признания, что Данте может естественно улыбаться после того, как его охватила ярость.

Но в этом и заключалась сила того, что было, между нами.

Мы оживляли друг друга, в хорошем и плохом смысле, все усиливалось и становилось острым.

Данте рассказывал мне счастливые истории о своем детстве в Перл-Холле и обещал, что однажды мы вместе посетим поместье, чтобы он мог показать мне все свои особые места. Я рассказала ему о том, как в восемь лет уронила четырехлетнего Себастьяна на голову. После этого у него долгое время была огромная шишка, поэтому все ласково называли его patatino — маленькой картошкой.

Когда после захода солнца появилась небольшая местная струнная группа и над каменной дорожкой зажглись струнные фонари, Данте пригласил меня на танец.

Я смотрела на его руку, вспоминая, как он пригласил меня на танец в Нью-Йорке на вечеринке в честь Святого Дженнаро, и удивлялась, как далеко мы продвинулись. От врагов к любовникам, от соперников к единому целому, скрепленному уважением и обожанием.

Я вложила свою руку в его большую ладонь и позволила ему провести меня в пустое пространство между столиками на краю дамбы и рестораном, примостившимся на скале.

Он прижал меня к своей груди, затем перекинул обратно через руку и улыбнулся мне в лицо.

— Как так получается, что даже с врагами у ворот я чувствую себя спокойно с тобой?

Мое сердце перевернулось в груди, когда он крепко сплёл наши тела, его рука доминировала над всей моей поясницей, прижимая нас друг к другу и повел меня на серию шагов танго. Я легко следовала за ним, ведомая его притяжением.

— Потому что мы с тобой одинаковые, — сказала я, и я говорила серьезно.

Вся наша жизнь подводила нас к этому моменту. Я уловила блеск крестика Кьяры на шее Данте сквозь распахнутую горловину его белой рубашки и поняла, что она была права, даже жизнь наших предков привела нас сюда.

Танцы у прохладного голубого океана в жаркую зимнюю ночь в месте, которое когда-то было сценой кошмара, превращающего шаг за шагом танец в сон.

— Мужчины наблюдают за тобой, — прорычал Данте мне на ухо, протягивая руку, демонстрируя меня на ее конце, пока я, как пламя, двигалась под нарастающий темп джазовой музыки.

Когда он снова прижал меня к себе, спиной к своему телу, его слова были горячими на моей шее.

— Они хотят тебя.

Я откинула голову назад на его плечо, подвигала бедрами о его пах, нащупывая задницей утолщающийся гребень его члена и вжимаясь в него.

— Тебе нравится, когда они смотрят на тебя, — продолжал бормотать он в этом чувственном комментарии, подстраиваясь под меня движение за движением, наш танец стремительно превращался из чего-то веселого и легкомысленного в нечто глубоко эротическое. — Тебе нравится, когда они восхищаются твоей красотой, потому что ты чувствуешь себя в безопасности. Ты знаешь, что я никогда не позволю им взять тебя.

— Да, — задыхалась я, когда он положил руки мне на плечо, мягко опустив меня на корточки, где я на мгновение обмякла, а затем медленно поднялась, прижавшись всем телом к его теплу.

— Я бы не позволил им подойти достаточно близко, чтобы даже почувствовать твой запах. — его нос оказался в моих волосах, втягивая аромат Шанель № 5 и приторный привкус лимонов. — Они этого не заслуживают. Им повезло, что они вообще могут смотреть на тебя.

— А женщины? — возразила я, поворачиваясь к нему лицом, пальцы погрузились во влажные от пота волосы на его затылке, когда я облокотилась на его бедро и прильнула к его торсу.

— Non ci sono donne.

Никаких женщин.

Люди наблюдали за нами, я чувствовала их взгляды на коже, как острия игл. Я не из тех, кто любит публичные проявления привязанности, но тогда я не была той, кто делал достаточно вещей до Данте.

Поэтому я поддалась импульсу, зародившемуся в нутре, и поцеловала его.

Я притянула его губы к своим, запустила руки в его волосы и захватила его губы так, как он завладевал мной, играя с его языком, зубами и губами. Наши груди так тесно прижались друг к другу, бедра все еще покачивались, что я ощущала биение его сердца в такт своему собственному.

В нос ударил его мужской запах: пот, цитрус, морская вода и мужчина. Я чувствовала себя одурманенной этим запахом, ощущением его массивных, сильных рук, обхвативших мои бедра, прижимавших меня сильнее к нему, так что трение касалось клитора и заставляло пульсировать мою сердцевину.

— Ты мокрая для меня, Лена? — спросил он, касаясь моих влажных губ. — Если я проведу рукой между твоих бедер, ты пропитаешь мои пальцы?

Задыхающийся стон был моим единственным ответом, прежде чем он вновь поцеловал меня. Я была настолько потеряна в шелковистом скольжении его губ по моим, что не заметила, как его рука неуловимо задвигалась между нашими телами и вниз по моему животу, его пальцы проникали в ткань платья, пока не коснулись моей киски.

— Горячо и влажно, — заключил он, покусывая мою нижнюю губу. — Пора домой.

— Да, — согласилась я. — Andiamo. (пер. с итал. «поехали»).

***
Поездка заняла чуть больше часа, но казалось, что она длится бесконечно долго. Данте приказал мне вновь поласкать себя для него, пока я ссутулилась на пассажирском сиденье, но на этот раз он не позволил мне снять нижнее белье. Трение было недостаточным для моей ноющей киски, но его ухмылка была жестокой, когда я умоляла.

Ему нравилось видеть меня на грани, нуждающейся в нем и желающей его.

Когда мы, наконец, добрались до Вилла Роза, он не повел меня внутрь.

Выбравшись из машины, он оттолкнул меня и перекинул через плечо, как пожарный.

— Данте, — запротестовала я, ударив его по спине. — Отпусти меня!

Он проигнорировал меня, обойдя дом, вышел на задний двор и направился прямо к лимонной роще. Его лицо было почти суровым от желания, когда он наконец опустил меня на край деревьев между фруктами и развешанным бельем.

— Я хотел привести тебя сюда вчера. Лечь на тебя и зарыться в тебя, пока все остальное не исчезнет, — сказал он мне, изучая развешанное белье, затем вытащил белую простыню и оторвал длинную полосу от ее конца.

Только яркая луна и свет, льющийся из дома, подчеркивали его черты серебром и золотом, а его глаза были черными водоемами, более темными, чем ночное небо. Он намотал ткань на руки и затянул ее, подойдя ко мне.

— Руки вверх, bella mia (пер. с итал. «моя красавица»), — приказал он.

Я не колебалась.

Я все еще была загипнотизирована пульсацией похотливой музыки, между нами, ритмом, который установился между нашими телами. Я жаждала, чтобы он снова прикоснулся ко мне.

Улыбка Данте угрожающе сверкнула в слабом свете, когда он перекрестил мои запястья и завязал их сложным узлом на деревянной решетке, поддерживающей деревья, спускающиеся по крутому склону горы.

На мгновение во мне вспыхнуло беспокойство. Кристофер уже несколько раз связывал меня, и забыть эти воспоминания было почти невозможно. Но я решила заменить их на более сильные, позитивные, как мы с Данте сделали это в Сорренто.

— Che coraggio, — пробормотал он во второй раз за вечер, отступая назад и изучая меня.

Какое мужество.

Разогретая его похвалой, уже мокрая и пульсирующая, я потребовала:

— Прикоснись ко мне.

— Вот так? — поддразнил он, подавшись вперед, проводя рукой по середине моей груди, следуя за вырезом дизайнерского платья.

— Di più, — приказала я, глядя на него.

Сильнее.

Он нежно пощипывал мои соски через ткань.

— Va bene cosi?

Вот так?

— Нет, — выдавила я, выгибая спину, чтобы быть ближе. — Сильнее, Данте.

— Хочешь, чтобы я трахнул тебя жестко, моя Лена? — мрачно спросил он, крепко сжимая мои соски костяшками пальцев, пока я не зашипела. — Потому что после сегодняшней ночи мне нужно трахать тебя до тех пор, пока ты не почувствуешь меня в каждом сантиметре своей кожи.

— Да, — согласилась я. — Сделай это.

— По-итальянски, — уговаривал он, отпустив мою грудь.

— Scopami, per favore.

Трахни меня, пожалуйста.

Его ухмылка сверкнула в лунном свете.

Мгновение спустя обе руки нашли вырез моего платья, пальцы впились в ткань, и он разорвал его прямо посередине. Я задохнулась, когда ткань капитулировала перед его силой, чисто порвавшись до самого подола, пока оно не распахнулось по обе стороны от меня.

— Ottimo, — прорычал он, лаская мою обнаженную грудь, перекатывая соски в своих ладонях.

Лучше.

Это было намного лучше.

Моя голова упала назад между плеч, когда он шагнул ближе и взял один из моих сосков в рот, чтобы пососать и пощипать зубами. Контраст удовольствия и боли заставил дыхание прерываться.

Он прижался к груди, обрабатывая ее, в то время как его другая рука направилась прямо к моему лону. Его рычание вибрировало в моем соске, когда его пальцы скользнули в омут влаги у меня в центре.

— Такая влажная для меня, — простонал он.

Моя дрожь не имела ничего общего с прохладной зимней ночью, а все было связано с тем, как он прослеживал каждую складочку и углубление в моей киске, словно картограф, решивший составить карту моего удовольствия.

— Знаешь, у нас не было десерта.

Я смотрела с тяжелыми веками, как он срывает с дерева лимон и разрывает его, используя только большие пальцы. Сок стекал по его запястью. Он поднял руки, слизывая струйку сладковатой жидкости, и хмыкнул.

— Ты тоже хочешь немного? — спросил он невинно, но Данте был совершенно непристойным, совершенно нечестивым.

Я никогда не представляла, что лимоны могут быть эротичными, пока не кивнула, задыхаясь, и он не поднес к моему рту кусочек желтой мякоти. Итальянский фрукт был таким сладким, что можно было есть кожуру, и я закрыла глаза, пока он кормил меня им, кусочек за кусочком.

— Теперь я, — сказал он, выдавливая вторую половинку лимона между моих грудей.

Прохладная жидкость заставила мою плоть затрепетать, спускаясь по дрожащему животу к паху и по внутренней стороне бедра.

Данте хмыкнул, приступая к работе, его язык был горячим и льнул к моей плоти, когда он вылизывал меня дочиста, пощипывая соски. Когда он опустился на колени в траву и взял мои бедра, устраивая их на свои сильные плечи, я позволила себе обмякнуть, полностью поддерживаемая моими связанными руками и его широкой спиной.

Он проводил языком по обе стороны моих бедер, всасывая кожу, пока не осталось ни следа сладкого лимона.

— Лимон с медом лучшее сочетание, — пробормотал он почти про себя, прежде чем прикоснуться к моей киске, глубоко вдохнув мой аромат.

Dio mio, это было чертовски сексуально, что ему так нравится мой запах. (пер. с итал. «Бог мой»)

Мгновение спустя он раздвинул мои набухшие складки и погрузил язык внутрь.

Мое лоно мгновенно сжалось, как пружина.

— Блядь, — грубо выкрикнула я.

Данте застонал в ответ, вибрация сладкой агонией отозвалась на клиторе, когда он захватил его между губами и атаковал языком.

Это секс.

Это наслаждение.

Это то, чего мне не хватало всю жизнь.

Мне не было стыдно, когда я объезжала талантливый язык Данте, когда он вводил один, потом два, три пальца в меня и двигал ими, пока я не начала извиваться и стонать.

Я уже была обнаженной. Я трахалась раньше.

Но никогда не впускала другого человека в свое тело и разум, чтобы трахать их одновременно.

До Данте.

Он был под моей кожей и в моей крови. Его аромат был единственным, что мой нос мог учуять даже в лимонной роще. Надо мной не было ни ночного неба, ни земли под ногами, ни даже гравитации, кроме магнетизма, исходящего от мужчины, который ел, как голодный, между моих бедер.

Я была только его, а он только моим.

Именно эта мысль превратила мое тело из твердого в газообразное, конечности растворились в дыму, который грозил унестись с ветерком.

Я кончала и кончала, а Данте ел и ел, пока все, что я могла делать, это бороться за дыхание в легких.

Когда он встал, его рот и подбородок блестели от остатков меня. Он не вытер их, когда захватил мои губы в дикий поцелуй, пожирая меня так же, как он пожирал мою киску.

В нем не осталось нежности, только горячая потребность и яростная агрессия. Он зарычал, приподняв мои бедра за предплечья и упираясь своим толстым членом в мой центр. Его потный лоб прижался к моему, и мы оба смотрели вниз, на место соединения наших тел.

Секунду спустя он вошел в меня до упора.

Я закричала, но это было похоже на аллилуйю.

Он трахал меня жестко, будто я была сосудом, а не женщиной. Как будто я была создана для этого для того, чтобы он трахал меня, использовал и наполнял своей спермой.

Это не было унизительным или неправильным.

Это было так горячо, что расплавило мои внутренности, превратило мой мозг в желе.

— Dai! — призывала я его. — Di più.

Сильнее.

Мои зубы лязгнули, когда он взял мои ягодицы в свои широкие руки, прижав меня в воздухе, чтобы он мог делать то, что я велю.

Он трахал меня так сильно, что его член врезался в мою шейку матки с болью.

Но это была боль, которая переросла в грохочущее удовольствие.

Я стиснула зубы, чтобы смягчить удар, и вцепилась руками в веревку, которая удерживала меня, чтобы попытаться оттолкнуть его.

— Cazzo, come sei bagnata, — прорычал он над влажным шлепком его яиц о мою мокрую сердцевину.

Черт, ты такая мокрая.

Так и есть. Небрежные звуки и плавное, текучее скольжение его горячей длины внутри меня было почти невыносимым.

— Я собираюсь кончить так сильно, — прохрипела я, немного напуганная надвигающейся тяжестью моей кульминации.

— Кончи для меня, — приказал он, взяв мой рот на мгновение, хотя мы оба дышали слишком тяжело, чтобы это продолжалось так долго. — Выдои мой член своей сладкой, тугой киской.

— Dio mio (пер. с итал. «Боже мой»), — пробормотала я, когда он наклонил голову, кусая соединение моей шеи и плеча, в то время как его член входил в меня под впечатляющим углом, что привело в действие что-то вроде пороховой бочки в моем теле.

Я разрывалась от удовольствия, кончая на его член в порыве, который охватил его пах и мои бедра. Он выругался по-итальянски, ощущая, как я почти болезненно сжимаюсь вокруг него, как безуспешно дергаю бедрами, в попытке одновременно усилить сладкую агонию и закончить ее до того, как я умру.

Несколько мгновений спустя он вошёл в меня до самого конца и прошептал мое имя как последнюю молитву перед тем, как кончить. Он достиг кульминации так сильно, что все пролилось вокруг его толстого члена и стекало по моим бедрам.

Это было грязно и громко, совершенно грязно.

— Это было невероятно, — прохрипела я в его влажную шею, пока он держал меня, хотя я не знала, как у него хватило сил.

— Completamente, — согласился он хриплым шепотом.

Абсолютно.

— Давай сделаем это снова, — сказала я, даже не уверенная, сколько в этом было шутки, а сколько бешеного, безрассудного желания.

Он был моим наркотиком. Даже приняв дозу, я жаждала большего с интенсивностью, близкой к безумию.

Его смех взбудоражил мокрые от пота волосы.

— Ты знаешь, что я чувствую, когда вижу тебя ледяной королевой для всех остальных и огненной искусительницей для меня и только для меня?

Он отступил, позволяя моим ногам соскользнуть на землю, чтобы он мог развязать мои руки. Его сильные большие пальцы размяли мои кисти, прежде чем он поднял каждую ладонь ко рту, целуя ее в середине, как он делал это по привычке.

— Это заставляет меня чувствовать себя королем, — признался он.

— Доном, — поправила я, задыхаясь, когда он наклонился, беря меня на руки и неся в дом. Это было архаично, но я была благодарна, потому что казалось, что мои кости расплавились. — Дон и его Донна.

Глава 13

Елена

Одна неделя в Италии показалась мне целой жизнью.

Впервые с четырнадцати лет у меня не было работы, чтобы занять свое время, но это не означало, что я ленилась.

К моему удивлению, Торе вел бизнес в своем лимонном саду и оливковой роще, расположенных на крутых террасах. Он производил высококачественное оливковое масло, которое продавалось по цене более ста евро за бутылку, и лимончелло, такое яркое и сливочное, что мне впервые в жизни понравился этот ликер. Он взял меня с собой на экскурсию в перерабатывающий цех, где прессовали оливки, и как-то раз я помогала группе рабочих собирать лимоны сорта Мейер, собирая их в огромные плетеные корзины по старинке, которые женщины держали на бедрах, как младенцев, а мужчины на головах в шляпах.

Данте то и дело появлялся в доме, планируя свадьбу с Мирабеллой и проводя встречи с Рокко, чтобы спланировать двухстороннее наступление на Коза Ностру, в Америке и в Италии. Я старалась не думать о том, что произойдет, если мы не придумаем план, как провести свадьбу без того, чтобы Данте женился на ней. Мамины слова эхом отдавались в ушах. Если кто и мог решить эту проблему, так это я или Данте.

Новости из Нью-Йорка были мрачными. Марко пережил первую неделю после операции, но было множество осложнений, которые могли возникнуть, и он все еще находился в медикаментозной коме. Ди Карло устроил засаду на очередной сделке с картелем Басанте и поджег строительную площадку, принадлежащую одной из подставных корпораций Данте, что обошлось им в миллионы долларов. Я общалась по видеосвязи с Авророй и Бэмби, но даже маленькая девочка выглядела напряженной и испуганной. Они ничего не сказали о Марко, а когда я спросила о том, продолжает ли парень Бэмби все еще ее пугать, она замялась. Мне отчаянно хотелось вернуться в город, но я еще не придумала, как это сделать так, чтобы Данте не загремел в тюрьму.

Несмотря ни на что, Данте по-прежнему находил для меня время, водил на свидания в сопровождении Фрэнки на случай, если кто-нибудь увидит нас вместе и доложит Рокко. Мы ездили в Рим и Равелло, проводили поздний вечер в Позитано, напиваясь красным вином Альянико, пока Фрэнки наконец не рассказал мне всю подлую историю своего романа с женой Лилианной.

По утрам я продолжала заниматься спаррингом с Данте и Фрэнки, но к нам присоединились и многие мужчины, включая Торе. Поначалу было забавно наблюдать, как мой почти сто килограммовый, полный мускулов возлюбленный одолевает более старшего мужчину, который все еще был мускулистым, но худым и подтянутым по сравнению с громоздким Данте. В тот момент, когда они впервые соприкоснулись, я утратила свою улыбку.

Они набросились друг на друга, как два зверя, запертые в клетке. Их размахивающие кулаки не были закалены, они молотили по воздуху, чтобы столкнуться с телом с глухим, вызывающим вздрагивание стуком. Они пинались, уворачивались, наносили удары в различных комбинациях, за которыми невозможно было уследить. Данте был лучше, но молодость давала ему преимущество там, где у Торе был только опыт. Он знал, когда нужно уклониться и пригнуться, а когда атаковать без устали.

К тому времени, когда они закончили, маты были мокрыми от пота, крупные хрустальные бусины скатывались по блестящим телам обоих мужчин.

Они тренировались как спартанцы, будто на следующий день отправлялись в бой, чтобы сражаться за свою жизнь.

Когда я сказала об этом Данте после первого раза, когда я наблюдала за ними, мы оба стояли под прохладной струей душа в нашей комнате, он рассмеялся, сказав:

— Мы не часто сражаемся, но, когда мы сражаемся, Лена, все проходит именно так. Борьба за наши жизни.

Его слова должны были бы охладить меня больше, чем холодный душ, но они произвели другой эффект, который, как я начинала понимать, был моей естественной реакцией на опасность.

Всю свою жизнь я была не склонна к риску, осторожна до тошноты.

Теперь мой сосуд был вскрыт, и все хлынуло внутрь, насилие и хаос, угроза смерти, которая только усиливала все остальные аспекты жизни.

Я узнавала себя, и в этом было что-то пугающее.

Как встреча с монстром, о котором ты всегда знал, что он скрывается под твоей кроватью.

Я не была сплошной элегантностью и утонченным изяществом.

Если я была раковиной, то внутри меня имелась жемчужина утонченности, но она была окружена песком и грязью.

Я была более низменной, чем когда-либо осознавала.

Секс занимал мой мозг всегда, когда Данте находился рядом. Я не могла смотреть на его плотные мускулистые руки, не представляя, как его большой палец будет всасываться в мой рот. Я не могла сидеть напротив него за столом, не проводя пальцем ноги по жестким волосам на его икре, просто чтобы ощутить сильное возбуждение от прикосновения его кожи к моей собственной. Я хотела кусать его, пока синяки не расцветут, как татуировки моей собственности. Я хотела трахать его, пока вся сила в этих мышцах и костях не растворится, и он не станет вялым, уязвимым в экстазе.

Во мне тоже текло насилие. Может, я всегда это знала. Я получила слишком много удовольствия, избивая Кристофера, когда он явился за Жизель. Я наслаждалась привкусом крови во рту, когда Дамиано ошибся с ударом и ударил меня по подбородку на тренировке.

Ощущение пистолета в руке становилось естественным, продолжением себя, которое подходило к броне, которую я оттачивала все эти годы.

Данте сказал мне однажды, что человек не должен быть чем-то одним.

И я на собственном опыте убедилась, что я не святая.

Только вот слова Данте о том, что я слишком многого добиваюсь, все еще звучали в голове.

Мне надоело быть скучной, надоело пытаться вписываться в эти рамки, которые я позволила обществу сделать для себя.

В Италии, в доме капо, которого я ненавидела в детстве, я нашла себя.

И она начинала мне нравиться.

— Возьми повыше. — голос Данте был как дым, темный и извилистый, когда он стоял позади меня и изучал мою стойку. — Это даст тебе больше рычагов.

Я поправила правый захват на прикладе ружья и позволила левой руке найти пазы в кисти, уже обхватившей рукоять, так что они казались зафиксированными на оружии.

— Molto bene, lottatrice mia (пер. с итал. «очень хорошо, мой боец»), — практически промурлыкал Данте. — В таком виде ты похожа на богиню-воительницу. Быть может, тебе стоит сбросить одежду, а?

— Данте, — сказала я, смеясь. — Не отвлекай меня, я столько времени хочу попасть.

— Я заключу с тобой пари, — предложил он тем же сексуальным тоном, определенно пытаясь отвлечь меня. — Если ты попадешь во все шесть винных бутылок, то сможешь делать со мной все, что захочешь. — он ехидно усмехнулся, когда я слегка вздрогнула. — А если нет… я сделаю с тобой то же самое.

— Договорились, — мгновенно согласилась я, мой пульс уже двигался вниз между ног.

— Вы двое больны, — отчеканил Фрэнки, но я, не глядя на него, поняла, что он шутит, поэтому не стала принимать это на свой счет, как могла бы раньше.

— Я подслушала, как ты общался по видеосвязи со своей женой, Фрэнки, — заметила я, выгнув бровь. — Чья корова бы мычала.

Мужчины рассмеялись, и этот звук еще больше успокоил меня. Их дружба отвлекала меня от мыслей о предстоящей свадьбе Данте с Мирабеллой или о войне, бушующей без нас в Нью-Йорке.

Я глубоко вздохнула, мои руки слегка вспотели на оружии из-за полуденного солнца. В четырнадцати метрах от нас Данте и Фрэнки установили импровизированные мишени — коллекцию старых бутылок из-под оливкового масла, лимончелло и вина, которые они стащили из магазинов Торе. Они находились на осыпающейся каменной стене, которая когда-то была загоном для овец.

Дул легкий ветерок, но беспокоиться было не о чем, так как я сосредоточилась на мишенях. Я прокрутила в голове инструкции, которые Данте давал мне последние четыре дня тренировок, и спокойно нажала на спусковой крючок.

Раздался громкий треск, когда пуля вылетела, а затем звон, когда она ударилась о бутылку с оливковым маслом в крайнем правом углу, и стекло разлетелось во все стороны.

Я слабо услышала, как Фрэнки издал тоненький свист.

Но я смотрела вперёд.

Щелчок, треск, звон.

Я выстрелила, перезарядила оружие и выстрелила снова.

Снова.

Снова.

У меня оставалась только одна бутылка, приземистая бутылка Лимончелло в крайнем левом углу.

Позади меня воздух сдвинулся, и тепло тела Данте раскалило воздух, между нами.

— In boca al lupo, — прошептал он. (прим. это итальянская идиома, произнося которую итальянцы желают друг другу удачи. В русском языке аналогом является выражение: «Ни пуха, ни пера»)

Удачи.

Или, более точно, в пасть к волку.

Только Данте был волком, который хотел, чтобы я оказалась в его пасти, если я провалюсь, и я не хотела, чтобы это случилось.

Я глубоко вдохнула, ощутив на языке сладкий вкус лимонов и привкус оливок, и выстрелила.

Щелчок, треск, звон.

— Ammazza (пер. с итал. «убейся»), — воскликнула я, выпустив пустую гильзу и сняв оружие с предохранителя, затем вскинула руки вверх.

Я повернулась лицом к Данте, мои бедра двигались из стороны в сторону в маленьком победном танце, когда я начала напевать слова «O Sole Mio», традиционной неаполитанской песни, которую местные пели при малейшей возможности и по любому поводу.

Фрэнки держался за живот, смеясь рядом со мной, а я начала небольшой победный круг вокруг своего мужчины.

Это длилось недолго.

Длинная рука Данте обвилась вокруг моей талии и притянула меня к себе. Я столкнулась с его грудью с охом, а затем была поднята вверх, в его объятия, его руки поддерживали мой живот.

Оружие упало на землю, поэтому я запустила пальцы в короткие волосы Данте и посмотрела на него сверху вниз.

— Я говорила тебе, что стану метким стрелком, — невозмутимо заявила я.

— Ты стала. — он не совсем улыбался, но его глаза танцевали, как ночное небо, усеянное созвездиями. — Я знал, что у тебя все получится.

— Потому что я гениальна? — поддразнила я, чувствуя себя легкой как воздух, настолько легкой, что могла бы улететь, если бы Данте не держал меня в своих больших объятиях.

— Si, splendido (пер. с итал. «да, великолепна»), — торжественно согласился он.

Я поцеловала его.

Мои руки не выпускали его, пока я наклонилась, чтобы захватить его губы, и его вкус заставил мою голову раскалываться даже больше, чем победа. Он поел свежеприготовленные тараллини, соль и дрожжи еще оставались на его языке. Я прикоснулась к нему своим языком и застонала, когда его руки сомкнулись на моей попке.

— Вау.

Голос был знакомым, но я была слишком погружена в Данте, чтобы сразу его распознать.

Я наклонила голову, целуя его глубже.

— Никогда в жизни не видела, чтобы моя сестра с кем-то целовалась, — насмешливо прошептал рядом тот же голос, теперь уже смеющийся.

Этот голос.

Говорит по-английски с итальянским акцентом, от которого она так и не смогла избавиться, и с британским оттенком. Через несколько лет она могла бы даже говорить точно как Данте.

Я отстранилась, задыхаясь, и тут же повернулась в сторону голоса.

А там стояла она.

Моя Козима.

Жаркое итальянское солнце обжигало ее оливковую кожу, все еще карамельную несмотря на то, что она пережила холодную британскую зиму, а ее длинные, густые волосы свисали черными волнами до пояса. На ней было одно из тех красивых платьев, которые она всегда любила, с цветочным узором, обнимавшее ее извилистые формы и позволявшее ее открытой коже говорить.

Она выглядела прекрасно.

Но еще больше она выглядела счастливой.

Причина этого заключалась в том, что он стоял немного впереди и сбоку от нее, будто мы были угрозой, которую он должен был отгородить от своей любимой жены. Александр Давенпорт был самым страшным мужчиной, которого я когда-либо знала, несмотря на его красоту. В его взгляде виднелась скрученная неподвижность хищника, всегда готового к нападению, настороженность, которая не ослабевала даже тогда, когда он якобы расслаблялся на диване с Козимой. Казалось, он был готов к нападению в любой момент, и я не сомневалась, что любой его враг пострадает и умрет быстрой, но ужасно жестокой смертью.

Данте обладал такой же способностью к жестокости, но его способность была скрыта под слоями обаяния.

Александр позволял видеть это в своих серебряных глазах, острых, как оружие. Несмотря на то, что на его лице было слегка озадаченное выражение, когда он смотрел на нас, он все еще выглядел герцогом Грейторном в своем костюме от Сент-Обина.

Теперь я видела это сходство, которое поначалу было трудно найти между братьями. Данте и Александр были ночью и днем, светлым и темным, совершенно контрастными по своему окрасу, а затем снова похожими по характеру. Но оба они были массивными мужчинами, высокими и широкоплечими, хотя Данте был более мускулистым. Их черты лица были высечены из мрамора, крепкие жилы под тонкой золотистой кожей, а форма их глаз, когда они улыбались, была похожа, подумала я, хотя я не могла вспомнить, чтобы Александр часто улыбался.

Любовь к Данте была настолько новой, а моя жизнь настолько сильно отличалась от всего, что было до этого, что, честно говоря, я не задумывалась о том, что мои брат и сестры могут подумать о наших отношениях.

Реальность облила меня холодной водой. Я почувствовала, как затряслись ноги, когда мои мысли перешли в арктическое состояние, как по-другому я чувствовала себя в объятиях Данте, словно он держал меня в плену, а не поддерживал.

Почувствовав изменения, Данте медленно опустил меня вниз, сантиметр за сантиметром прижимая к своему телу, пока я не оказалась на ногах, но вровень с ним. Он прижимал меня, положив руку на поясницу, его ладонь тянулась по всей длине моей талии, его пальцы загибались на противоположном бедре.

— Это Неаполь, за нарушение границ вас могут убить, — сказал Данте странным механическим голосом, в котором не было ни тени подтекста. — У нас тут есть меткий стрелок, который может отстрелить вам мочки ушей.

Глаза Козимы заплясали, когда она придвинулась ближе, огибая Александра и не упрекая его за глупую защиту.

— Я довольно привязана к своим мочкам ушей. Тем не менее, я знаю точно, что на вилле Роза мне всегда рады.

Данте приподнял бровь и холодно посмотрел на нее. Мне потребовалось мгновение, чтобы понять, что он подражает своему брату, который стоял точно в такой же позе позади Козимы. Я слегка рассмеялась, а затем закашлялась, скрывая это.

— Почему ты так думаешь? — спросил Данте.

— Ну, во-первых, дом назван в честь моей матери, — сказала она с легким смешком, ее глаза были устремлены на Данте, поэтому она не заметила, как я нахмурилась. — А во-вторых, здесь живет мой лучший друг и сестра. Очевидно… вместе.

— Я не спрашиваю у тебя разрешения, если ты на это намекаешь, — резко возразил он.

Я поняла, что затаила дыхание, что причиной моего напряжения была возможность неодобрения и порицания Козимы. Я уже сталкивалась с тем и другим, когда не справилась с романом Дэниела и Жизель так изящно, как должна была, и воспоминания о ее критике все еще мучили меня.

— Думаю, я не спрашивала у тебя разрешения встречаться с Ксаном (прим. Ксан — сокращенно от Александр), — легко согласилась она. — Но телефонный звонок с объявлением об отношениях не был бы лишним. Особенно потому, что мне пришлось прочитать в газете, что ты сбежал из страны, Ди.

Мы оба слегка вздрогнули. Данте посмотрел на меня и улыбнулся этой маленькой улыбкой, которая была предназначена только для меня, больше похожей на секрет, спрятанный между его искривленными губами, чем на выражение лица.

— Мы были заняты, — признался он, его голос был мягким, интимным, когда он смотрел на меня и убирал прядь рыжих волос за ухо.

Я попала в ловушку этих обсидиановых глаз, утопая в словах, которые он написал черными чернилами на черной бумаге, чтобы только я могла прочитать их, находясь рядом с ним.

Он не собирался давать Козиме шанс осудить нас. Он говорил ей по-своему, что мы вместе. Что он любит ее, но между ними теперь есть граница, которой раньше не было, линия, проведенная на песке с моим именем.

Он был собственником, задиристым и дерзким; все, чем мог быть Данте, поэтому это не удивило меня, потому что не выходило за рамки характера.

Но меня удивило, как много это значило для меня.

Ему было все равно, что думает его лучшая подруга, потому что он слишком сильно любил меня, чтобы изменить свое мнение сейчас.

Что она каким-то образом вторглась в интимный момент, между нами, а не я была третьим колесом в отношениях, которые начались много лет назад и прошли через многое.

Он подразумевал, что мы были заняты, то есть, что бы он ни делал, я делала это вместе с ним. Мы были командой, и он так громко транслировал это Александру и Козиме, что казалось, это звучит из громкоговорителя.

— Io sono con te, — сказал он так тихо, едва шевеля губами, что на секунду я подумала, не привиделось ли мне это.

Но нет.

Я с тобой, сказал он.

Напоминание. Подтверждение того, что, даже имея брата и лучшую подругу, он все равно хочет, чтобы я была на первом месте.

Слезы жгли глаза, горячие, как паяльная лампа, которую Данте использовал на Умберто Арно. Я не давала им упасть, но и изгнать их не была в состоянии. Поэтому я уставилась на Данте остекленевшими глазами и проглотила рыдание.

— Ion sono con te, — тихо повторила я.

Пальцы на моем бедре сжались.

Когда я снова посмотрела на Козиму, она казалась немного пораженной нашей связью, но не сердилась. Поймав мой взгляд, ее желтые глаза растаяли, как масло на раскаленной сковороде.

— Лена, любовь моя, — сказала она, протягивая руку. — Я так по тебе скучала.

Слезы, которые я так мужественно пыталась сдержать, хлынули через веки и двумяобжигающими дорожками скатились по щекам.

— Козима, — вздохнула я, оторвавшись от Данте и шагнув вперед.

Козима тоже сделала шаг вперед, встретив меня на полпути, подхватив меня в свои длинные, тонкие руки, крепко обнимая. Мы были одного роста, но там, где я была стройной, почти пустотелой, с маленькой грудью и узкими бедрами, Козима была с дополнительным бонусом в виде преувеличенных изгибов. Мне было приятно прижиматься к ее мягкой коже. Это напомнило мне о маме и о том, как сильно я по ней скучала.

— Эй, — прошептала Козима мне на ухо, уткнувшись носом в мои волосы и глубоко вдыхая их запах. — Я так скучала по тебе, sorella mia. (пер. с итал. «моя сестра»)

Я крепче прижалась к ней в ответ, хотя обычно я не была такой физически ласковой. Мои слезы скатились в ее густые волосы, но она не возражала. Она просто молча обнимала меня несколько минут, шепча в волосы, как сильно она меня любит, как счастлива видеть меня, как гордится мной.

Она ничего не знала о моей жизни после того, как я взялась за дело, по крайней мере, ничего, кроме процедуры по лечению бесплодия, но каким-то образом она знала, что я прошла через все испытания и нуждалась в ее бесконечной любви, чтобы успокоить себя.

— Симус мертв, — пролепетала я сквозь слезы, схватив в горсть ее шелковые волосы, потому что они напомнили мне о том, как я заплетала их, когда она была девочкой, как укладывала ее в кровать и читала ей сказки, потому что мама работала, а Симуса нигде не было.

Это напоминало мне о времени, когда я утешала ее, как и положено старшей сестре, но это не заставляло меня стыдиться того, что я нуждаюсь в ней сейчас.

Она была моей сестрой, и я никогда по-настоящему не позволяла ей быть в моей жизни настолько, чтобы поддержать меня, когда я нуждалась в помощи.

— Мне жаль, — тихо плакала я, истерика бурлила в хаосе, превращая мой желудок в бурю. — Прости, что я не знала, что сделал Симус, что сделала ты ради нашего спасения.

— О, Лена, — вздохнула она, глядя через плечо на Данте. — Почему бы тебе не отвести Ксана внутрь и не выпить холодного пива, Ди?

Он, должно быть, кивнул, потому что мгновение спустя я почувствовала мягкое поглаживание по затылку, а затем мягкие шаги по траве — Данте вел своего брата и Фрэнки обратно в дом.

Козима подвела меня к скамейке на краю лимонной рощи и усадила нас обеих, прижав меня к своей груди под мышкой.

— Мне жаль, что тебе пришлось это узнать, — пробормотала она.

Я отстранилась, чтобы взглянуть на нее.

— Нет. Мне только жаль, что я не знала.

— А что бы это дало? — мягко возразила она. — Это ты сказала мне за несколько дней до моего восемнадцатого дня рождения, что счастье немногих стоит больше, чем счастье одного. Я была согласна с тобой. Мне было приятно пожертвовать собой ради своей семьи, Лена. Если бы ты оказалась на моем месте, ты бы поступила так же.

— Я знаю, что я не такая красивая, но это должна была быть я.

— Почему? Потому что ты самая старшая? — возразила она. — Это так необоснованно. Кроме того, ты пожертвовала ради всех нас всей своей юностью. У тебя не было друзей, ты не училась в университете и не делала ничего, что должна была делать девочка в детстве, потому что ты была слишком занята воспитанием нас, когда наши родители не могли. Ты сделала более чем достаточно.

Я держала ее прекрасное лицо в своих руках и понимала, что не делала ничего подобного с тех пор, как она была девочкой, и ее щеки были пухлыми от остатков детской припухлости. Мое сердце сжалось от тоски по тем невинным дням, хотя я не могла сожалеть о том, что они остались позади.

— Знаешь, что делало меня счастливой тогда? — спросила я ее, глядя в эти расплавленные золотые глаза. — Знание того, что Себ, Жизель и ты были здоровы и счастливы настолько, насколько я могла вас сделать. Мне было приятно знать, что ты вовремя приходишь в школу, что я могу помочь тебе с домашним заданием и приготовить ужин, чтобы ты могла позаниматься или погулять с друзьями. Мне не нужно было мое собственное счастье, потому что я могла одолжить твое. Поэтому меня убивает, что я подвела тебя, и ты пережила то, что я могу только представить, что это были невыразимые вещи.

— Знаешь, сначала я была удивлена тобой и Данте, — призналась она, обнимая мои ладони на своих щеках. — Но теперь, думая об этом, в этом есть смысл. Вы оба слышите больше всех, кого я знаю, и смело идете на все, чтобы защитить своих близких.

— Это одна из самых приятных вещей, которые мне когда-либо говорили, — призналась я.

— А вот это меня огорчает, — возразила она. — Я не единственная, кто прошла через невыразимые вещи, Лена. Я не нуждалась в своем собственном счастье, потому что я могла одолжить твое. Поэтому меня убивает, что я подвела тебя, и ты пережила то, что я могу только представить, что это были невыразимые вещи.

— Александр был тем, кто купил тебя, — подтвердила я, стараясь сохранить нейтральность голоса, хотя мысль о том, что он купил мою сестру, чтобы использовать ее в качестве секс-куклы, заставила мою кровь закипеть.

— Да, — просто ответила она, широко раскрыв глаза, искренне. — У него были свои причины. Если тебе нужно, чтобы я объяснила всю эту мучительную историю, я могу, но я лучше позволю спящим собакам лежать. В этой вселенной для меня нет никого, кроме этого, жестокого и прекрасного Лорда, и для него нет никого, кроме меня.

— Я чувствую то же самое по отношению к Данте, — призналась я несколько робко.

Не в моем характере было разглашать личные подробности или выражать свои эмоции.

Данте научил меня снова полюбить, и один из самых важных уроков, который я усвоила, заключался в том, что словесное подтверждение было важной частью любви.

— Это делает меня счастливее, чем я могу это описать, — сказала Козима, сияя. — Никто не будет любить тебя лучше, чем он, и ты этого заслуживаешь. Кто бы мог подумать, что мы окажемся с братьями! Генетически наши дети будут больше похожи на братьев и сестер, чем на кузенов.

Мое сердце болезненно сжалось, боль отразилась в глазах, так что Кози могла видеть.

Она вздрогнула, схватив меня за руки.

— Я думала, ты сказала, что процедура сработала? Доктор Тейлор сказала тебе, что однажды ты сможешь завести детей естественным путем.

— Это все еще маловероятно. У меня один работающий яичник и рубцовая ткань на матке от внематочной беременности.

— Но это возможно, — настаивает она.

— Да, возможно.

Ее ухмылка была девичьей и слегка непристойной, как у младшей сестры, читающей какую-нибудь пикантную статью из американского журнала.

— Не думаю, что у вас возникнут проблемы. Мужчины Давенпорт очень… мужественны.

— Козима! — я предупредила ее сквозь смех, но затем замолчала, расширив глаза.

В ответ она провела рукой по несуществующему животу.

— Пока еще слишком рано что-то объявлять, но вот почему Александр не позволил мне приехать к тебе, когда тебе делали операцию. Обычно он слишком опекает меня, но сейчас… — она запнулась, потому что сила ее улыбки не позволяла ей говорить.

— Я так рада за тебя. — я наклонилась вперед, обнимая ее, поглаживая ее волосы, в благоговении от того, что у моей младшей сестры будет ребенок.

— Надеюсь, это не вызовет у тебя плохих эмоций.

Еще одна причина, по которой она была такой милой, она всегда думала о других, всегда была в курсе их эмоционального состояния.

— Я счастлива, — заверила я ее. — Мама будет в экстазе от того, что у нее появится два внука, с которыми можно играть.

Она не рассмеялась.

— Однажды она будет играть и с твоим, Лена.

Я пожала плечами, но мое сердце пылало от тоски.

— Я надеюсь на это.

— Я знаю это.

— Вы двое закончили? — Данте крикнул с патио позади виллы, держа в каждой руке по бутылке вина. — У меня новости.

Козима с нетерпением смотрела на меня, но я рассмеялась.

— Нет, мы не помолвлены или что-то в этом роде. Мы просто начали встречаться.

Она приподняла темную бровь.

— Данте может теперь называть себя Сальваторе, но он все еще Давенпорт. Когда они видят что-то, что им нужно, они не просто берут это, они делают это своим безвозвратно всеми известными им способами.

Это было похоже на Данте.

Моя сестра встала, ожидая меня, когда я замешкалась.

Но в голове у меня что-то застучало, расшатывая коллекцию фрагментов, которую я собирала с тех пор, как была в Италии.

— Почему ты сказала, что Вилла Роза была названа в честь мамы? — спросила я медленно, потому что на самом деле мне не нужен был ответ.

Все становилось на свои места, как кувыркающийся ряд домино.

Козима развела руками, потом поймала себя на том, что я уставилась на нее.

— Мне не следовало этого говорить. — когда я лишь окинула ее холодным взглядом, она вздохнула. — Тебе действительно стоит спросить Сальваторе.

— Я думаю, мне стоит спросить у сестры, — медленно сказала я, каждое слово было обдуманным. — Знаешь, Себастьян приехал навестить меня после операции. Мы хорошо поговорили и решили, что сохранение секретов разъедает нашу семью. Думаю, теперь это прекратилось, Козима.

Она поморщилась.

— Ты знаешь, что я не могу ослушаться, когда ты говоришь таким голосом.

Я даже не моргнула, когда она умоляюще посмотрела на меня.

— Ладно, пойдем, прогуляемся и поговорим.

Я встала, но не взяла руку, которую она мне протянула. Старые раны, шрамы от предательства, вспыхнули, отчего моя кожа стала горячей и холодной.

Я не осознавала, что задерживаю дыхание, пока она не начала говорить низким, быстрым, но плавным тоном.

— У Амадео Сальваторе и мамы был роман несколько десятилетий назад, двадцать три года назад, если быть точнее. Себастьян и я результат этого.

Если она ожидала, что я взбешусь и устрою истерику, как ребенок, то она сильно ошибалась. Я лишь взглянула на нее под своей ледяной маской и ждала, когда она продолжит.

— Это был короткий и страстный роман. Видимо, они хотели бежать вместе, но однажды враги Торе схватили маму, когда она была беременна Себом и мной. Это напугало ее, и она отказалась быть с ним. Она осталась с Симусом и никогда не говорила Торе о беременности. Торе уехал из города и узнал о нас только много лет спустя, когда вернулся в Неаполь и стал capo dei capi. (пер. с итал. «капо всех капо»)

— Вот почему он вмешался в отношения с Симусом, — сказала я категорично, все встало на свои места. — У тебя его глаза, тигровые желтые глаза, которых я больше ни у кого не видела. Я должна была раньше сопоставить точки".

— Это не совсем то, что ты ищешь.

Мы пересекли лужайку, но стояли на краю каменной террасы, разговаривая тихими голосами, пока Фрэнки, Торе, Данте и Ксан накрывали на стол к обеду, выкладывая на него мясные закуски, корзины со свежим хлебом, красные, как кровь, миски с гаспачо.

— Итак, ты не моя сестра, — сказала я, переваривая новость, мой желудок заурчал, а затем судорожно сжался под тяжестью правды.

— Да. Конечно, сестра, — огрызнулась она, шагнув вперед с гневом на красивом лице. — Никогда больше не говори мне этого.

— Я говорю это не потому, что у нас разные отцы, — сказала я, наблюдая, как каждое слово врезается в ее плоть. — Я говорю это потому, что ты хранишь от меня столько секретов, что мне кажется, будто я тебя сейчас даже не знаю.

— А ты? — возразила она, сцепив руки на бедрах. — Я приехала в Неаполь, потому что прочитала в газете, что мой лучший друг сбежал из страны, и только когда я позвонила Торе, он сказал мне, что ты с ним. Возможно, я хранила секреты дольше, Лена, но не будь лицемеркой. Ты виновата в этом не меньше.

Мы долго смотрели друг на друга. Смутно я почувствовала, как Фрэнки пробормотал что-то о пристальном взгляде женщин Ломбарди и комично вздрогнул.

— Ты права, — пробормотала я наконец, чувствуя себя раздраженной, но зная, что была неправа. Мой вздох был длинной лентой печали. — О некоторых вещах просто трудно рассказать.

— Да, — согласилась она, ее лицо смягчилось от приятного удивления.

Я не винила ее за это. Даже шесть месяцев назад я бы не стала так изящно капитулировать перед любым обвинением. Моя обороноспособность была почти легендарной.

— Больше не надо. — эти слова стали обещанием, когда я протянула ей руку и соединила наши пальцы. — Insieme sempre. (пер. с итал. «вместе навсегда»)

Она улыбнулась фразе, которую мы использовали в юности, чтобы символизировать нашу связь как брата и сестер.

— Insieme, Елена mia. (пер. с итал. «вместе, моя Елена»)

Мы подошли к столу, держась за руки. Мужчины уже сидели, но Александр и Данте встали, чтобы придвинуть стулья для нас с Козимой.

Только когда до моего носа донесся его аромат, я поняла, что забыла.

Я замерла, затем медленно повернула голову и посмотрела на Данте, чье лицо было тщательно, нехарактерно пустым.

— Ты знал об этом.

Его медленное моргание было самым красноречивым выражением.

Я оттолкнулась от стола несмотря на то, что он пытался зажать меня в клетку.

— Нет, — прорычала я, выныривая из-под его руки и отступая от него, подняв дрожащий обвинительный палец. — Ты знал это? Как ты мог не сказать мне?

— Это был не совсем мой секрет, — попытался спокойно объяснить он, воздев ладони к небу в знак благословения.

Но эта новая Елена была еще слишком непрочной, эта вещь между нами была такой свежей, будто мы только сняли пленку.

— Ты солгал мне.

Я хотела, чтобы эти слова были криком, обвинением, но они упали на пол, между нами, где мы оба уставились на них.

Он был капо. Конечно, ложь давалась ему легко, это необходимо для его выживания. Но… я поверила ему, когда он сказал мне, что он самый честный человек из всех, кого я когда-либо встречала, потому что почти каждый его поступок до сих пор доказывал именно это.

Однако сейчас мой разум находился на грани.

Сокрытие от меня информации о том, что Козима дочь Торе, казалось таким очевидным предательством.

Я обвела взглядом стол, следя за выражениями лиц Александра и Фрэнки.

— Вы все знали, — заключила я в пустоту, подняв руку, когда Данте шагнул ко мне. — Все в этом доме знали, не так ли? А я просто бродила вокруг, как беспечная стерва.

— Нет, не говори так, — огрызнулся Данте

Он был полон энергии, готовый наброситься на меня, чтобы заставить прислушаться к его доводам.

Я не хотела.

Старая, горькая ненависть к себе хлынула в мои вены, как вода через прорванную прорубь.

— Что еще ты от меня скрываешь? — прошептала я, слова были слишком горячими в похолодевшем рту. — Ты действительно намерен жениться на Мирабелле? Ты просто будешь держать меня в качестве любовницы на стороне, потому что знаешь, что я люблю тебя достаточно, чтобы оставаться рядом? Ты ошибаешься, Данте, я никогда не смогу этого сделать. Я не буду смотреть, как ты целуешь другую женщину, как у тебя появляются дети от кого угодно, только не от меня.

Мой голос не был истеричным, но ледяные слова становились все более холодными, сухими, как жидкий азот.

— Елена, не спеши с воображаемыми выводами, — выдавил он из себя. Он слегка подался вперед и схватил меня за руку, его хватка была нежной, но крепкой. — Я ни о чем тебе не лгал. Я просто скрывал от тебя этот секрет, потому что Козима и Торе попросили меня об этом.

— И ты поставил их на первое место. Я поняла.

И я поняла.

Я думала, что в кои-то веки нашла человека, который будет любить меня больше всех, но любовь в очередной раз показала, что я глупа и наивна.

— Он больше не испытывает к ней таких чувств, — вмешался Торе. — Всем ясно, что он никогда ни к кому не испытывал таких чувств.

Мои глаза медленно закрылись, как затвор фотоаппарата.

Там что-то было.

Он больше не заботится о ней таким образом.

Мое дыхание застряло в горле и застыло, задушив меня. В глазах было мокро, а ужас был написан на каждом сантиметре моего лица, когда я смотрела между Козимой и Данте.

Его лицо было застывшим, ничем не выдавая себя.

Так я и знала.

У Данте было оживленное лицо, подвижный рот и бездонные глаза, которые обычно выдавали его эмоции.

Он замкнулся, потому что когда-то, как бы давно, а может, и до сих пор, он был влюблен в мою сестру.

У меня в ушах раздался грохот, а в груди разверзлась воронка, и мое отказывающее сердце провалилось в желудок.

— Ты любил ее? — прошептала я так тихо, что он должен был прочитать по губам.

— Нет, никогда, не так. — он притянул меня ближе за руку, а другой крепко сжал мой подбородок, так что его чернильно-темные глаза были всем, что я могла видеть. Они были наполнены неистовой страстью, настолько сильной, что обжигали. — Однажды, может быть, я думал о большем, но так ничего и не добился. Козима всегда была влюблена в Александра. И теперь я знаю, каким я был sciocco (пер. с итал. «глупым»), потому что то, как я люблю тебя, делает невозможной возможность когда-либо любить кого-то еще или когда-либо любить кого-то еще. — он сжал руку, которой все еще владел, на своей груди над сердцем. — Я принадлежу тебе, Елена. Тебе и только тебе.

Слезы жгли глаза, но не падали. Я спокойно вырвала свою руку из его хватки и отступила назад.

Неужели невозможно найти мужчину, который не любил бы сначала одну из моих сестер?

Неужели мне всегда суждено быть второй?

Горечь захлестнула меня, затемнив края зрения, и внезапно, даже в приятном воздухе неаполитанской зимы, я промерзла до костей.

Я пошла прочь быстрее, видя, как напряглись мышцы Данте, грозясь отправиться за мной. Я не могла вынести этой мысли. Один только взгляд на него, его большое красивое лицо, его красивые, грубоватые руки и шероховатые губы, заставлял мой мозг саботировать каждое наше воспоминание, представляя его с его первым выбором.

Мои глаза закрылись, когда я боролась со всхлипом, поднимающимся в горле, как метеорит.

— Елена, — позвала Козима. Я открыла веки и увидела, что она встала и идет ко мне, ее прекрасное лицо искажено ужасом. — Поверь мне, cara mia (пер. с итал. «моя дорогая»), мы с Данте никогда не любили друг друга. Никогда не были предназначены друг для друга. Это не проблема.

Не вопрос.

Наконец, капли слез вырвались из моих глаз и покатились по щекам, стекая с лица, подбородка и кончика носа.

— Я никогда не была первым выбором, — пролепетала я. — И больше не соглашусь на второе место. Мне нужно пространство. Не ходи за мной, Данте.

Он уже открыл рот, когда я развернулась и бросилась в дом. К тому времени, как он понял, что я покидаю территорию, я уже сидела в Ламбо, выруливая на подъездную дорожку, а мой капо превратился в исчезающую статую в зеркале заднего вида.

Глава 14

Елена

Я вошла в церковь.

Неаполитанский собор был намного грандиознее, чем то маленькое здание, которое мы посещали в детстве, но я слепо ориентировалась в центре Неаполя после отъезда с Вилла Роза, и что-то заставило меня остановиться у грандиозного роскошного сооружения, посвященного Богу, в которого я не верила. Возможно, это было связано с тем, что оно называлось «Duomo di San Gennaro» (пер. с итал. «Собор Святого Дженнаро»), посвященное тому самому Святому, день которого мы с Данте праздновали, казалось, целую жизнь назад в Нью-Йорке в его первую ночь домашнего ареста.

Я была благодарна, что на мне была льняная рубашка и черные брюки, а не одно из платьев, которые Данте купил мне, потому что итальянцы до сих пор невероятно серьезно относятся к скромности в доме Господа. Как бы то ни было, никто не помешал мне войти в Собор.

Там было тихо, внутри толпилось меньше десятка людей. Обеденное время полагалось проводить с семьей или друзьями за вином на площади или в семейном доме, но несколько преданных верующих усеивали скамьи, держа в руках четки.

Стук каблуков эхом отражался от мраморного пола и от позолоченного потолка в стиле барокко, через арки, обрамляющие главную часовню. Никто не наблюдал за мной, пока я шла к главному алтарю и опускалась на деревянную скамью в первом ряду.

Прошли годы с тех пор, как я ходила в церковь, но мое тело знало, как опуститься на колени на предоставленные подушки, сцепить руки, склонить голову. Мне хотелось, чтобы у меня были четки, которые я могла бы перебирать в пальцах, подсчитывая свои грехи и благословения, как какой-то религиозный абак. Еще лучше, если бы у меня был крест Данте, серебряный, тяжелый и пронзительный в моих руках.

Мне не за что было ухватиться, кроме собственного смятения.

Симус был мертв, потому что я убила его.

Я убила человека.

Я убила собственного отца.

Козима была моей сводной сестрой, потому что мама влюбилась в капо Каморры и тем самым безвозвратно изменила наши жизни.

Были бы мы защищены от мафии так же сильно, без этих отношений? А была бы Козима продана в сексуальное рабство, если бы не эти отношения?

Данте любил ее когда-то. Конечно, любил, почти каждый мужчина, которого я когда-либо знала, в тот или иной момент влюблялся в Козиму. Она была всем, чем не была я: симпатичной и любящей, страстной и чувственной, великолепной и мудрой.

В какой-то момент их общей истории он считал себя влюбленным в нее.

Как Кристофер и Дэниел в Жизель.

Я была всего лишь сестрой второго плана.

Прошлое было узловатой веревкой, запутавшейся в руках. Я хотела осторожно распутать ее, чтобы понять, почему решения других людей привели нашу семью и меня в эту конкретную ситуацию.

Если бы я могла понять, возможно, я не была бы так ранена прошлым.

Но даже сидя там до боли в коленях и холода и липкости кожи от кондиционера, я знала, что не смогу расшифровать это так же, как закон или конституцию.

Люди делали беспорядочный выбор, основываясь на инстинктах и низменном желании согрешить.

Я не знала, каково было маме, воспитывающей двух маленьких девочек без помощи мужа, который все чаще не возвращался домой ни ночью, ни даже на следующее утро. Я не знала, каково это, когда Амадео Сальваторе, такой сильный и магнетический, проявляет к ней интерес, возможно, показывает ей, как мужчина должен относиться к женщине, хотя бы на несколько ночей.

Но разве не так?

Это было именно то, что я испытывала к Данте. Как он соблазнил меня уйти от самой себя и обрести что-то лучшее.

Только у меня хватило смелости последовать за своим капо в темноту, а у мамы нет.

Мысль о том, что Данте хотел мою сестру в романтическом плане, была как пощечина этой смелости. Было ли во мне что-то, что напомнило ему или ей, как это было с Кристофером и Жизель? Использовал ли он меня, чтобы заставить ее ревновать? Неужели он каждый день мечтал, чтобы я была кем-то другим?

Моя голова упала, подбородок прижался к груди, тяжесть хаотичных мыслей была слишком тяжела, чтобы удержаться на ногах. Слова Данте с лирическим акцентом эхом отдавались в пещере моего мечущегося сознания.

Io sono con te.

Я с тобой.

Елена, ты еще не осознаешь этого, но я вижу тебя, я знаю тебя, и я покорен тобой.

Sono pazzo di te. Я без ума от тебя.

Только по тебе, Елена. Только с тобой мне нравится трахать тебя, отмечать тебя, владеть тобой, телом и своей спермой. Моя, чтобы трахать. Моя, чтобы лелеять. Моя, чтобы любить.

Это привилегия знать тебя близко. Это честь знать тебя, и я никогда не приму это как должное.

Tu sei la mia regina. Ты моя королева.

Мое сердце горело и скручивалось, как искореженный металл в огне. Это была чистая агония думать обо всем, что мы с Данте пережили, и думать, не испорчено ли это новой информацией. Но я прильнула к нему, погружаясь глубже, потому что знала, что возненавижу себя, если отпущу этого человека без борьбы.

Он тоже боролся за меня.

С того момента, как он встретил меня, он боролся, чтобы преодолеть мои ледяные стены, разрушить мои барьеры не только для того, чтобы он мог узнать меня, полюбить, но и для того, чтобы я могла научиться любить себя.

Он убил ради меня, стал беглецом, чтобы спасти меня от моего отца, и дал мне свою семью, чтобы у меня была любовь и защита, общество, когда я не позволяла себе иметь этого раньше.

Я вздохнула и провела руками по лицу.

Возможно, я слишком остро отреагировала.

Но это было шокирующе и обескураживающе чувствовать себя единственной идиоткой с головой в песке. Представлять, как все говорят о Торе и Каприс, о Данте и Козиме за моей спиной.

Впрочем, первое не было виной Данте.

Конечно, Козима хотела бы сама рассказать мне об этом, но не могла до сих пор, хотя до того, как я взялась за дело Данте, у нее было достаточно времени, чтобы признаться. Я понимала, даже если мне это не нравилось, что до этого у меня не было причин знать, потому что Данте и Торе были для меня никем.

Никаких причин, кроме того, что я была сестрой Козимы.

Я хотела, чтобы этого было достаточно, но когда это было?

Жизель была моей сестрой, и она изменяла мне с моим бывшим партнером.

Себастьян был моим братом, и он только что признался в своей давней любви не только к замужней женщине, но и к мужчине.

Каприс была моей матерью, но она никогда не рассказывала мне о Сальваторе.

Мы были раздроблены, как лобовое стекло после аварии, и держались вместе только благодаря подвигу инженера, который был идеалом итальянской семьи. Держаться вместе любой ценой. Притворяться счастливыми, когда соседи спрашивают, как дела, даже если твоя жизнь дома кошмарна.

Это жалко.

До сих пор, до этих двух секретов, которые взорвались у меня перед лицом и угрожали вырвать душу, Данте не лгал мне. Он позволил мне увидеть, кто он, что он делает и кто ему нужен.

Я.

Невозможно было вспоминать наше время и Нью-Йорк без того, чтобы не видеть, как он нацелился на меня, охотясь за мной с единодушной решимостью, пока я не стала его.

Потому что он так явно хотел быть моим.

Меня трясло, каждый нерв был обожжен и оголен, когда я взяла в руки скальпель и стала разбираться, почему это так больно, почему на

мгновение мне показалось, что я умираю.

Мне всегда казалось, что я недостаточно хороша.

Может, я родилась с этим чувством внутри, но Кристофер поливал его годами, а Дэниел, невольно, культивировал его, когда так бессердечно бросил меня ради моей младшей сестры. Моя ненависть к себе и сомнения переросли в нечто чудовищное, заслоняя весь остальной свет.

До Данте.

Я не хочу быть любимой.

Позволь мне все равно полюбить тебя.

По щекам текли слезы, в груди застыл отпечаток агонии, но я глубоко вдохнула спертый церковный воздух и почувствовала себя немного лучше.

Мои колени громко хрустнули, когда я встала, и монахиня посмотрела на меня так, будто я специально ее потревожила. Я проигнорировала ее взгляд и прошла в отдельную комнату, где находились руины старого храма Аполлона. Моя кожа запылала, когда я ступила в освященное пространство, душа соединилась с языческим богом там, где она не соединялась с христианским божеством.

Аполлон был богом исцеления и музыки.

Подходящее божество для меня, если таковое вообще существовало.

В этой часовне не было скамей, только алтарь и гулкое, пустое пространство перед ним. Я села перед расписными фресками и золотой статуей бога и дала себе обещание, которое было почти как молитва.

Я снова буду играть музыку. Кристоферу не принадлежало это удовольствие, и я не позволила бы ему запятнать его еще больше.

Я буду уязвима со своей семьей, открою свою душу, как бы больно мне ни было, и покажу им ее хаотическое содержимое. И делая это, я бы простила их за их ошибки так же милостиво, как, я надеялась, они простят меня за мои.

Я бы любила Данте так сильно, как только могла, потому что он научил меня снова любить, исцелив мое сердце своей чистой добротой и преданностью. Мама еще девочкой говорила мне, что поступки говорят громче слов, что, если я хочу доказать свою силу, я должна играть роль. Данте снова и снова показывал мне силу своей любви ко мне, что он выбрал меня выше всех и всего остального в своей жизни. Пришло время и мне сделать то же самое.

Он не заслуживал меньшего.

Когда я произнесла эти слова под дых, я не обращалась к Богу. Я адресовала их предкам, которые привели меня сюда, и Елене, в которой я оттачивала себя, не жертву, а борца.

Королеву.

Я вышла из церкви, чувствуя себя очищенной и измученной, мой взгляд был скорее внутренним, чем внешним, поэтому сначала я не заметила влюбленных, сплетенных вместе в узком тенистом переулке за Собором.

Я бы вообще не обратила на них внимания, если бы не увидела две головы с длинными темными волосами, два платья, спутанные по подолу в одно.

Это были женщины.

Гомосексуализм, конечно, не был чем-то неслыханным в Италии, но это было старинное общество, в котором фанатизм все еще царил в повседневной жизни. Я была достаточно удивлена этой смелостью, чтобы целоваться на публике, и остановилась, когда проходила мимо них, вглядываясь в тень.

Мой вздох заставил их обратить внимание на мое присутствие, и мои подозрения подтвердились.

Мирабелла Янни смотрела на меня через плечо своей возлюбленной, ее розовые губы все еще были влажными от ее поцелуев.

Мы молча смотрели друг на друга, обе на мгновение оцепенели от неудобного совпадения нашей встречи.

— Синьора Ломбарди, — наконец прошептала она, и паника залила все ее лицо, придав ему срочность, которая при других обстоятельствах заставила бы ее спокойную миловидность свирепеть от красоты. — Пожалуйста, не говорите никому об этом.

Ее подруга повернулась ко мне лицом, глядя на меня так, словно я была антихристом. Они держали друг друга неподвижно, руки обвились вокруг талии, плечи прижались друг к другу.

Единое целое.

Команда.

Точно так же, как Данте хотел быть со мной, если бы только я перестала портить все своей неуверенностью.

Я изучала Мирабеллу новыми глазами. В ее бледно-карих глазах было отчаяние, пальцы дрожали, когда она теребила рукав платья любовницы Она была влюблена, сильно влюблена, и привыкла к тому, что ее высмеивают за это.

Мое сердце заколотилось.

— Я никому не скажу, — заверила я ее, подходя ближе, и что-то зашевелилось в глубине моего мозга. — Но Мира, что ты собираешься делать?

— Я сказала Данте, что не выйду за него замуж, — сказала она, и я могла сказать, что она хотела быть яростной, но она была такой мягкой, что не выдержала.

Ее подруга, напротив, шагнула вперед и огрызнулась:

— Ты не можешь заставить ее что-либо сделать.

— Нет… но Рокко Абруцци ее дядя и капо всех капо каморры Неаполя. Он может заставить ее делать все, что захочет. Если только…

У Мирабеллы были длинные темные волосы, спадавшие почти до пояса. Она не была стройной, но у нее была оливково-золотистая кожа южных итальянцев, и она была достаточно высокой, чтобы на каблуках, возможно, это могло сработать…

— У меня есть идея, — сказала я медленно, несмотря на нарастающее волнение в крови. — Но она довольно безумная, и ты должна мне поверить.

Мира долго смотрела на меня бесхитростными глазами.

— Он любит тебя.

— Любит, — гордо подтвердила я, чувствуя, как истина вновь наполняет меня. — Никто из нас не хочет, чтобы эта свадьба состоялась. По крайней мере, поехали со мной сейчас на виллу и обсудишь все с нами. Думаю, у нас все получится.

— Мы пытались сбежать несколько лет назад, — призналась Мира, сжимая руку подруги так крепко, что их пальцы побелели. — Дядя Рокко поймал нас.

Это объясняло его отчаянное желание выдать ее Данте, пока никто не узнал о его лесбиянке-племяннице и это не «запятнало» его репутацию.

Я вздохнула от ужасной реальности этого мира, затем вспомнила, сколько злодеяний я наблюдала, будучи адвокатом в Нью-Йорке, вдали от мафии.

Злодеи были везде, но, по крайней мере, в тени у меня было больше шансов застать их врасплох.

Девочки, Мира и, как я узнала, Розетта, последовали за мной домой на своей маленькой Альфа Ромео.

Моя семья все еще находилась на заднем дворике, разговор был немногословным, когда я завернула за угол с Мирой и Розеттой у меня за спиной.

Разговор сразу же прекратился, стул Данте болезненно заскрежетал по плитке, когда он встал и направился ко мне.

Я не сдвинулась ни на сантиметр.

Он подхватил меня на руки и прижал к своей груди, зарывшись носом в мои волосы. Мои руки нашли затылок его волос и запутались там, прижимая его к себе.

— Моя Лена, lottatrice mia (пер. с итал. «мой боец»), — прошептал он, прижимая меня к себе, как спасательный плот. — Ты должна знать, пожалуйста, знай, что я люблю тебя больше, чем кого-либо другого. Я люблю тебя даже больше, чем самого себя.

— Да, — тихо прошептала я, медленно обвивая руками его талию и целуя его грудь, к которой была прижата моя щека. — Правда, правда. И я тоже люблю тебя. Так сильно, что это сводит меня с ума. Это мое единственное оправдание, что я сбежала, вместо того чтобы поговорить с тобой о том, как мне больно.

— Я знаю, — успокаивал он, большой рукой обхватив мою голову, когда он отстранился, чтобы заглянуть в мое залитое слезами лицо. — Я обещал, что не причиню тебе боли, и мне очень жаль. Я знал, что, если ты узнаешь, это повредит отношениям между нами, поэтому я не говорил тебе о Козиме. Я не сказал тебе, потому что те чувства были ничем. Разве можно сравнить красоту одной лампочки с блеском солнечного света?

Я дышала сквозь тесноту в груди, преодолевая боль, принимая его слова в свое тело.

— Как ты всегда знаешь, что сказать? — сказала я, как часто делала, пытаясь разрядить напряжение, пытаясь показать ему, что я хрупкая, но я пыталась.

— Мы сделаны из одного и того же, — напомнил он мне. — Я чувствую тебя в своем сердце.

Тогда он поцеловал меня.

Не сладко.

Он притянул меня к себе, прижав к груди, чтобы быть ближе, чтобы почувствовать трение его тела о мое, как его язык двигается в моем рту.

Это был собственнический захват, которому я подчинилась всем своим существом.

Когда он, наконец отстранился, томительная боль в мышцах сменилась покалывающим теплом.

— Еще раз уйдешь без охраны, боец, и я оставлю красные следы загара на твоей заднице, что ты не сможешь сидеть неделю, — прорычал он мне на ухо, прежде чем отступить немного назад.

Я слегка улыбнулась, переместив руку на его щеку, проводя ногтями по его щетине.

— Думаю, это справедливо. Мне жаль, что я была такой глупой. Мне кажется, я так готова к предательству, что иногда это проявляется само.

— Это понятно, — пробормотал он, проводя своим носом по моему. — Но предать тебя значит предать себя. Я не поступлю так ни с кем из нас.

— Я знаю. — я поморщилась. — Думаю, мне просто нужно было напомнить себе об этом в последний раз, пока это не пробилось сквозь мой крепкий череп.

Он поцеловал меня, нежно, губы были влажными и шелковистыми, как лепестки роз на рассвете. Я потягивалась, облизывала его, хмыкала, когда он провел ладонью по моему горлу и большим пальцем по пульсу, чтобы почувствовать, как мое сердце бьется для него.

Потому что оно билось.

И всегда билось.

Именно поэтому я разработала безумный план, как удержать его для себя любой ценой.

Отстранившись, я улыбнулась, посмотрев через плечо на неловко ожидающую женскую пару позади меня.

— Не хочешь рассказать мне, почему ты пригласила мою невесту на обед? — спросил Данте, его глаза искрились весельем.

Я почувствовала облегчение от того, что он не сердится на меня, затаив праведную обиду на меня за то, что я вымещаю на нем свой шок и гнев, и на мгновение потеряла дар речи.

— Это возлюбленная Мирабеллы, Розетта, — объяснила я, отступая в сторону, жестом подзывая их поближе. — Вот почему Мира не хочет выходить за тебя замуж.

— Assolutamente, — твердо повторила она.

Абсолютно.

Данте не пропустил ни одного удара. Он подался вперед и поцеловал Розетту в обе щеки в знак приветствия.

— Ciao, amica mia.

Здравствуй, моя подруга.

Мое сердце чуть не разорвалось в груди.

Мы все двинулись занимать места за столом, и я сжала плечо Козимы, когда села на стул рядом с ней, давая понять, что мне очень жаль. Она потянулась и сжала мое запястье в ответ, ее глаза были мягкими от понимания.

— Ладно, может, я и новичок во всем этом, но я была чертовски хорошим адвокатом, так что выслушайте меня, — начала я, глядя на лица окружающих меня членов семьи, отчаянно желая, чтобы все получилось. — Свадьба состоится в следующее воскресенье, и если все согласны, вот как это будет работать…

Глава 15

Данте

План Елены был хорошим, но его было недостаточно.

Даже если все сработает вопреки неправдоподобным шансам, это оставит нашу операцию в Италии на плаву, а войну дома, в Америке без генерала.

Нам нужно было больше.

Поэтому за неделю до свадьбы я разработал свой собственный план.

Я встретился с Леонардо Эспозито.

С Умберто Арно, который все еще восстанавливался после частичной потери зрения на один глаз.

С Маттиа Филосо, полупенсионером-рыбаком, который взял деньги, которые я дал ему за работу шесть лет назад, и открыл компанию по аренде роскошных яхт, чтобы пользоваться услугами богатых туристов.

В ночь перед свадьбой я сидел на заднем дворике под мерцающими гирляндами, которые Елена и Фрэнки повесили за несколько дней до этого, и пил более чем полный стакан самбуки с Торе, Александром и Фрэнки.

— Все на месте? — подтвердил Торе, делая затяжку от кубинской сигары между зубами.

— Настолько, насколько это возможно, — сказал я.

— И ты уверен? — спросил Александр, его голос был таким резким и британским, что вызвал у меня ностальгию по прежней жизни и первому дому в Англии, хотя и то, и другое навсегда останется запятнанным Ноэлем.

— Единственное, в чем я уверен, это Лена. Что бы ни случилось, я не отпущу ее. Я убью любого, кто попытается встать, между нами.

Золотистые брови моего брата прорезали складки на лбу. Он был так похож на Ноэля, сидящего в своем сшитом на заказ темно-синем костюме, единственной уступкой непринужденности обстановки было отсутствие галстука. Но он был гораздо больше, чем Ноэль.

Он был способен на любовь, такую, ради которой он готов убить и умереть от счастья.

После многих лет неприязни, между нами, мне было невыразимо приятно выпить с ним.

Разделить с ним свою душу.

Он наклонил свой стакан с виски ко мне.

— Женщины Ломбарди стоят всех сокровищ этого мира.

— Да, да, — согласился Торе, поднимая свой стакан.

— Единственное, в чем я не уверен, так это в реакции Елены на твою часть плана, — признался Фрэнки с блеском темного юмора в глазах. — Она не из тех женщин, которые считают, что быть обманутой это романтично.

— Нам нужно вернуться в Нью-Йорк, брат. На нашу Семью напали, и им нужен их капо, чтобы навести порядок. Только так я смогу вернуться домой и обеспечить ее безопасность.

— Да, ей понравится, что ты сдашь себя, чем то, что ты запланировал на завтра, — заметил Фрэнки.

И он был прав.

Мой боец никогда не сдаст меня ни за что.

Именно поэтому я забрал выбор у нее.

Я подумал о том, что она спит наверху в комнате для гостей рядом со своей сестрой. Она ничего не подумала, когда Козима предложила устроить девичник, хотя перед тем, как уйти на вечер, она обязательно трахнулась бы со мной в лимонной роще. Она не знала, что я предложил эту идею Козиме, чтобы мы могли придерживаться итальянских традиций.

Жених никогда не должен видеть невесту в ночь перед свадьбой.

— Как только ты думаешь, что знаешь Елену, она удивляет еще больше, — сказал я Фрэнки. — Подумай, как сильно она изменилась с тех пор, как мы впервые встретились. Я не должен говорить «изменилась», потому что все это уже было скрыто под льдом и рубцовой тканью. Как бы она ни злилась на меня, она сделает то, что должно быть сделано, когда мы вернемся домой.

— Козима сделала со мной то же самое, — признался Александр, глядя в чашу своего стакана, словно воспоминания разыгрывались на экране. — До нее я никогда не знал, что такое любовь.

— И она никогда не узнает этого снова без меня, — утверждал я. — Вот почему я делаю это. Это могло случиться не завтра, в этом году или даже в следующем, но правда в том, что все это не имеет значения. Елена стала моей в тот день, когда села в самолет, и я никогда не собираюсь ее отдавать.

Я говорил себе это снова и снова, потому что, честно говоря, я не был уверен, как мой боец воспримет вторую половину плана, который я разработал.

Она была независимой и волевой, а еще она была из тех женщин, которые планировали события всей своей жизни с самого детства.

Это определенно не то, что она могла предсказать.

Но другого выхода не было.

Если я хотел остаться в живых и уберечь ее от тюрьмы, Елена Ломбарди должна была стать моей женой.

Глава 16

Елена

В воскресенье перед Рождеством рассвело ярко и холодно, с залива налетел ветер, который трепал лимонные деревья и закручивал мусор на улицах Неаполя, как снег в шар. Я готовилась к свадьбе одна в комнате, которую делила с Данте, мой возлюбленный ушел задолго до того, как я проснулась, чтобы подготовиться к этому дню.

Нам предстояло многое сделать, если мы собирались провернуть это дело.

Я пристегнула кобуру к ноге под красным платьем, в которое была одета, уверенная в том, что знаю, как достать оружие, если понадобится. Я потратила дополнительное время на подготовку, накрасив губы в цвет платья, закрутив волосы так, чтобы они спадали волнами цвета Кьянти (прим. «Кьянти» — итальянское красное вино) вокруг груди. Это был смелый цвет для свадьбы, но я хотела, чтобы Рокко увидел меня в толпе.

Я хотела, чтобы он думал, что находится в безопасности.

Моя раковина была испачкана краской с прошлой ночи, которую я тщательно смыла, прежде чем спуститься вниз и встретиться с Торе.

Он был одет в прекрасно сшитый костюм и выглядел боссом мафии, протягивая мне руку. Когда я это сделала, его другая рука нашла мое предплечье и сжала.

— Мне жаль, что тебе пришлось узнать о нас с Каприс таким образом. — его глаза были такими же золотыми, как позолоченные завитки на святилище Аполлона в неапольском Соборе. Такие же золотые, как у его дочери. — Я хочу, чтобы ты поняла, я любил твою мать большую часть своей жизни, и не ожидаю, что это изменится.

— Ты говорил ей об этом? — поинтересовалась я.

Его губы истончились.

— Она знает. Она говорит, что под этим мостом слишком много воды.

— Мосты существуют для преодоления пустоты, — возразилая. — Может, вам просто нужно построить новый.

В его короткой бороде мелькнул призрак улыбки.

— Тогда у меня есть твое согласие.

— Если оно тебе нужно, — предложила я, а затем пожала плечами. — Хотя, я не буду просить твоего согласия с Данте.

— Тебе этого не нужно, — заверил он.

Я подняла бровь, намекая на то, что чувствую то же самое по отношению к нему.

— Возможно, несколько месяцев назад я бы осуждала тебя и маму более строго, но сейчас я не в том положении, чтобы делать это. Если бы Данте захотел затащить меня в адские котлы, я бы с радостью пошла с ним. Любовь делает из всех нас животных, инстинкты и сердце без способности к разуму. Я не стану осуждать тебя за любовь к ней или за то, что ты сделал во имя этой любви так же, как я не осуждала бы волка за то, что он убивает овец, или медведицу за то, что она защищает своих детенышей. Это просто в нашей природе.

— Красноречиво сказано. — он похлопал меня по руке и вывел за дверь к своему ожидающему Мазерати. — Ты готова к сегодняшнему дню? — спросил он, когда мы уселись в низкую желтую машину, которую я помнила с детства, и двигатель взревел, пробуждая меня к жизни.

— Либо я закончу день любовницей Данте, либо мы все завершим его свободными. В любом случае, я буду сражаться.

Он усмехнулся, заведя машину, и помчался по подъездной дорожке с ревом двигателя, словно труба, возвещающая наш призыв к войне.

— In bocca al lupo a tutti noi, — прокричал он над всей массой.

Удачи всем нам.

***
Церковь была забита до отказа нарядно одетыми неаполитанцами. Все были в черном, будто это были похороны, а не праздник, но на женщинах блестели драгоценности, показывая их богатые связи в мафии, а мужчины были в солнцезащитных очках, хотя утро было прохладным, пасмурным, и свет в самой церкви был тусклым.

Мы с Торе ждали в очереди, чтобы поприветствовать всех, как отца жениха, в данном случае дядя.

— Елена, — сказал Рокко, игнорируя Торе, хотя это было чрезвычайно невежливо и, следовательно, опасно. — Ты сегодня выглядишь изысканно.

— Спасибо, — ответила я, держась за руку Фрэнки, словно не могла вынести разлуки с ним.

Правда заключалась в том, что он встретил нас в церкви с явно растерянной аурой и не очень хорошо играл роль моего заботливого мужа.

— Ты посетишь мою вечеринку на моей вилле после, — утверждал Рокко, все еще держа руку, которую он поднял для поцелуя.

— Я бы не пропустила. — я сжала его ладонь, прежде чем решительно вырваться из его потной хватки. — У нас с Фрэнки будет что-то вроде второго медового месяца, пока мы здесь, так что мы можем ненадолго задержаться.

Глаза-бусинки Рокко сузились.

Я безмятежно улыбнулась ему.

Он был достаточно умен, чтобы понять, что Данте не из тех людей, которым нравится, когда их загоняют в угол, но он не был достаточно умен, чтобы догадаться, как он может нанести ему ответный удар.

— Ты будешь сидеть позади меня во время церемонии, — объявил он. — Чтобы я мог присматривать за всеми вами.

— Va bene (пер. с итал. «хорошо»), — легко согласилась я. — Будет здорово сидеть в первом ряду.

Нехотя Рокко жестом попросил нас пройти дальше, чтобы он мог поприветствовать других в очереди. Я выдохнула с облегчением, когда мы прошли в прохладную церковь, моя рука сжалась на руке Фрэнки.

— Tranquilo, Елена (пер. с итал. «не волнуйся»), — успокаивал Фрэнки низким шепотом, пока мы шли по усыпанной цветами аллее ко второй скамье спереди. — Все образуется.

Я кивнула, но мой желудок был скручен в такой узел, что я сомневалась, что когда-нибудь смогу распутать свои нервы.

Торе потянулся к моим коленям и взял мои скрученные руки в свои. У него были большие руки, такой же формы, как у Себастьяна.

Это утешило меня больше, чем я думала.

Мы ждали, пока все рассаживались по местам, и наконец наступила тишина.

Из прихожей слева от алтаря донесся стук туфель по мраморному полу.

Мгновение спустя появился жених в сопровождении шафера, Дамиано Витале, и священника. Он выглядел до смешного красивым, одетым в обязательный черный цвет, но из-за этой строгости его кожа была поразительно бледной.

Я сомневалась, что кто-то заметил это, потому что мгновение спустя за дверями церкви раздался шум, а затем они распахнулись, показывая невесту в сопровождении самого Рокко.

Она представляла собой видение пенистого кружева, шлейф тянулся за ней на полтора метра, традиционная фата ручной работы была накинута на голову и частично скрывала лицо и фигуру.

Гости одобрительно зашумели, глядя на ее красоту, а на заднем плане зазвучала мощная органная музыка, и ее шаги идеально совпадали с маршем.

Казалось, что ей понадобилась целая вечность, чтобы дойти до алтаря, но, возможно, это было мое собственное восприятие, искаженное тем, что сердце билось слишком быстро и сильно в груди, подражая ритму свадебной песни.

Когда я была девочкой, я представляла себе нечто подобное на своей свадьбе. Это было задолго до того, как Симус и мафия научили меня ненавидеть собственную страну, до того, как Кристофер заставил меня возненавидеть себя настолько, чтобы думать, что я заслуживаю небольшой гражданской церемонии или просто гражданских отношений, как у меня было с Синклером.

Я мечтала о кружевах и шелках, женственных и почти старомодных, как невесты в журналах, которые мама читала в молодости. Я хотела, чтобы все было традиционным, от свадебного наполеона до того, как мой будущий муж купит мне букет — обычай, от которого большинство современных невест отказываются.

Я так давно не верила в эти мечты, что они казались мне пыльными и устаревшими, когда я думала о них тогда.

А может, это было потому, что если я когда-нибудь выйду замуж за Данте, то это будет не та свадьба, которую мы сыграем. Мы едва ли были вместе достаточно долго, чтобы говорить о таких вещах, но в глубине души я представляла, как мы сбежим из дома в какую-нибудь прекрасную, чужую страну, только вдвоем.

Не потому, что я не любила свою семью, а потому, что наши отношения были центром моей новой вселенной, спицей, на которой вращалась моя жизнь.

Любовь к Данте заставила меня осознать, насколько я была эгоцентрична, погрязла в собственной горечи и страданиях, пока не поняла, насколько неприятно находиться рядом с собой половину времени. Он напомнил мне, что жизнь стоит того, чтобы жить, а любовь того, чтобы ее дарить.

Так что, быть может, только мы, где-нибудь в романтическом месте, но даже это уже не имело для меня такого значения, как раньше.

Я бы вышла замуж за Данте в подворотне или на парковке, если бы это означало стать его законной женой.

Бумажная волокита тоже не имела значения, не так, как я думала, когда была с Дэниелом.

Дело было в символизме.

Я хотела быть его lottatice, regina, и moglie.

Его бойцом, королевой и женой.

Несмотря на то, что у нас был план, наблюдать за этой церемонией все равно было не по себе. Она заставила меня осознать, как мало у меня прав, если Данте снова окажется в тюрьме. Я не могла быть его адвокатом, если я была его девушкой и не была его женой.

Торе сжал мою руку, словно почувствовав мое внутреннее смятение, и вернул меня к текущему моменту.

Когда Мира наконец дошла до входа, Рокко передал ее с церемониальными словами Данте, который принял ее руку и положил ее себе на плечо, когда они повернулись лицом к священнику.

Все было так цивилизованно.

Данте ни на секунду не показался никем иным, кроме как прилично навеселе женихом, собирающимся жениться на любви всей своей жизни.

Рокко повернулся, занимая свое место на передней скамье, и поймал мой взгляд. Его ухмылка была вымпелом победы, развевающимся перед лицом моих надежд и мечтаний.

Я победил, провозгласили его сверкающие глаза.

Недооценивай меня, ответила я с натянутой улыбкой, я бросаю тебе вызов.

Итальянские церемонии занимали целую вечность, но после долгих сорока минут службы священник объявил Данте Эдварда Сальваторе и Мирабеллу Янни, теперь уже Сальваторе, мужем и женой.

Известное местное сопрано появилось на помосте, чтобы спеть «Аве Мария», когда пара повернулась лицом к толпе и начала свой путь от алтаря.

Невозможно было смотреть, как они проходят мимо, не чувствуя, что сердце, как свинцовый шар, находится в желудке. Все зависело от того, пройдет ли эта свадьба без сучка и задоринки.

Прежде чем мы успели покинуть скамью и выйти вслед за счастливым дуэтом за дверь, как остальные уже были готовы посыпать их головы рисом в честь праздника, Рокко остановил меня, положив руку на мою руку.

— Здесь все так устроено, — снисходительно сказал он мне.

Он не понимал, что это не первое мое взаимодействие с мафией.

Это даже не сотое.

Он просто увидел симпатичную девушку и решил, что меня всю жизнь оберегали, что у меня нет мозгов в голове и что, поскольку я не рождена с буквальными яйцами, у меня нет позвоночника.

— Браки по договоренности? — спросила я кротко.

— Это, — согласился он, но его пальцы крепко сжались на моей руке. — И все, что я скажу, будет сделано. Так было на протяжении многих лет. Так было даже шесть лет назад, когда я продал твою сестру Александру Давенпорту.

На одну-единственную секунду мое сердце остановилось.

Я подумала, что Рокко обнаружил мою двуличность и дает мне понять, что я за это поплачусь.

Но нет.

Этот тупой осел только хвастался своими злодеяниями, как какой-нибудь злодей из плохого боевика. Он пытался раззадорить меня, напасть на женщину, потому что предполагал, что я слабая и небольшая провокация покажет, есть ли у Данте план мести для него или нет.

Я мягко подмигнула ему, огонь в душе был полностью скрыт ледяной оболочкой.

— A mali estremi, estremi rimedi, — сказала я холодно, словно понимая, что он всего лишь выполнял свою работу.

В буквальном переводе это была идиома, означавшая: к крайнему злу — крайние средства, или, по-английски: отчаянные времена требуют отчаянных мер.

Но я имела в виду более буквально зло самого человека и предстоящие меры, которые мы принимали, чтобы положить конец его тирании.

Рокко самодовольно ухмылялся, сжимая мою руку и поглаживая ее так, как гладят голову щенка.

— Ты хорошая девушка.

Я не смогла сдержать смех, который вырвался наружу.

— О, дон Абруцци, обещаю, я не такая.

Он нахмурился, но отпустил меня, чтобы Торе, Фрэнки и я могли выйти из церкви вместе с остальными гостями. Все стояли в толпе и желали счастливой паре всего хорошего, подзывая их, пока они быстро шли по расступившейся линии гостей к ожидавшей их машине.

Данте открыл дверь со стороны пассажира для Миры, но их отвлек Торе, который вышел вперед, чтобы тихо поговорить с ними. Рокко нахмурился рядом со мной, бормоча себе под нос.

— Если вы задумаете какую-нибудь пакость, я прострелю череп тебе и твоей жене, — напомнил он Фрэнки и мне, после чего повернулся к одному из своих головорезов и приказал ему проводить Данте и Миру в ожидающую их машину.

Я с замиранием сердца смотрела, как бандит пробивается сквозь толпу и хватает Миру за руку.

Cazzo. (пер. с итал. «Блядь»)

Мгновение спустя Данте ударил его по горлу, и его булькающий крик боли был различим даже в шуме веселящихся. Кто-то вскрикнул, когда головорез попытался замахнуться на Данте, но промахнулся.

Он совершил ошибку, погнавшись за невестой.

Данте взял мужчину за шею, словно мешок с картошкой, и бросил его в открытую пассажирскую часть машины. Он дотянулся до Миры и притянул ее к себе за спину, а сам стал лицом к лицу с сопротивляющимся итальянцем, все еще застрявшим в машине.

По сей день я не знаю, что произошло.

Случайно ли он нажал на педаль газа, пытаясь подняться на ноги, или это был таймер, настроенный на взрыв в определенный момент после открытия двери.

Или Рокко увидел стычку и решил покончить с ней, нажав на курок сам.

Но секунду спустя раздался мощный разрыв, словно Бог разорвал небеса.

А через несколько секунд после этого машина взорвалась.

Глава 17

Елена

От взрыва, как от грибообразного облака, повалил жар, опалив мне брови и обжигая кожу. Дым быстро последовал за ним, заслоняя вид на разрушенную машину, вызывая у всех в округе приступы кашля, пока те, кто не пострадал, пытались добраться до безопасного места. Огонь был ликвидирован, но воздух наполнился жаром.

Фрэнки и Торе обхватили меня руками, прикрывая своими телами, отчего у меня защемило сердце.

— Andiamo (пер. с итал. «поехали»), — приказал Торе резким голосом, втягивая едкий дым. — Быстро, сейчас же.

— Но…

— С ними все будет в порядке, — заверил меня Фрэнки, когда я прижалась к нему, парализованная страхом. — Он толкнул ее на землю за секунду до взрыва. Он может быть ранен, но он выживет.

И все же я искала взглядом следы его черных волос или ее длинной пепельной вуали, пока Фрэнки тащил меня за собой через площадь и в переулок.

— Ты знал, что машина взорвется? — спросила я, когда мы резко остановились у старинного красного скутера Веспа.

Торе нигде не было видно, но я не беспокоилась, дон мог сам о себе позаботиться, и он был с нами, невредимый, после аварии.

— Нет, stronzo (пер. с итал. «мудак»), очевидно, взял ее как запасной план на случай, если он почувствует, что Данте, Торе и я что-то замышляем. — он протянул мне маленький красный шлем и сел на Веспу.

Я моргнула ему, возможно, немного дезориентированная взрывом.

— Ты выглядишь смешно.

Так и есть.

Фрэнки не был таким высоким или широким, как Данте, но он был крупным парнем в костюме от Прада на крошечном мотороллере, который туристы и студенты университетов использовали для передвижения по городу.

— Dai (пер. с итал. «давай»), — приказал он. — Залезай, Елена. У нас мало времени.

Я немедленно надела шлем, заняв место позади Фрэнки и обхватила его руками.

— Постарайся не слишком наслаждаться этим, — поддразнил он.

Только мафиози стал бы шутить после взрыва чертовой автомобильной бомбы.

Посигналив своим жалким гудком, он понесся по переулку, придерживаясь узких улочек по пути от собора к водоему.

— Разве мы не едем в аэропорт? — спросила я, потому что таков был наш первоначальный план.

Устроить фальшивую свадьбу века и убраться из Неаполя. Мы говорили о том, чтобы отправиться в Коста-Рику, куда Каморра переправляла большую часть своих незаконно нажитых денег. Я не говорила по-испански и не разбиралась в языках, но я выучила Данте, который свободно говорил на этом и еще четырех других языках. Это было еще одно новое начало, совершенно чужое для меня, но мне было все равно.

С моим капо я пойду куда угодно.

— Планы изменились, — крикнул Фрэнки сквозь шум ветра и больше ничего не сказал.

Мы прибыли в порт Неаполя через десять минут. В гавани стояли два круизных лайнера и бесчисленные маленькие лодки, роскошные скоростные катера для туристов и богачей, обветшалые рыбацкие лодки для многочисленных неаполитанцев, которые зарабатывали на море.

Фрэнки въехал прямо на бетонные причалы к самому концу одного свободного причала и выключил двигатель.

— Какого черта мы делаем? — потребовала я, слезая и снимая шлем. — Нам нужно позвонить и узнать, все ли с ними в порядке.

— Они будут в порядке.

— Ты не можешь быть в этом уверен, — зашипела я, делая шаг вперед, сжимая его бицепс. — Они сделали это ради нас с Данте! Разве ты не понимаешь? Они никогда не должны были пострадать.

Фрэнки бросил на меня холодный взгляд, затем достал телефон из кармана, нажал на кнопку и протянул его мне.

Я взяла его с нетерпением, чуть не уронив в спешке.

Когда телефон зазвонил, я проследила за взглядом Фрэнки до небольшого деревянного катера, который мчался со стороны океана, с пеной на носу и одиноким капитаном за штурвалом.

Он звонил и звонил.

Мое сердце сжалось в горле.

Лодка подплыла ближе.

За штурвалом стоял темноволосый и широкоплечий мужчина.

Я перестала дышать.

Телефон щелкнул, затем замолчал.

Судно нацелилось прямо на причал, двигатель работал так громко, что я почти не слышала, как зазвонил телефон в моей протянутой руке.

Я поднесла его к уху.

— Алло?

Мужчина в лодке согнулся, когда привел судно к внезапной, виляющей остановке у причала. Была видна только его темная голова.

— Моя Лена, — задыхаясь, сказала моя сестра. — Прости, что не смогла ответить. Мы только что уехали.

— Ты в порядке? — потребовала я.

Она засмеялась.

Высоким, звонким смехом, как наркоман после хорошей дозы.

Как злодей, который только что осуществил свой злодейский план.

— Si, sorella mia (пер. с итал. «да, сестра моя»), — сказала она, и я не могла не улыбнуться. — Ксан говорит, что у него чешется кожа головы от краски, но, кроме этого, и неприятного пореза на щеке от какого-то осколка, мы оба в порядке. В порядке и счастливы, потому что все получилось.

Я усмехнулась, держа телефон обеими руками, собираясь ответить, когда капитан маленькой лодки перед нами выпрямился и повернулся лицом.

Это был не Данте, как я надеялась, а Сальваторе, его лицо скривилось в самой широкой ухмылке, которую я когда-либо видела.

— Идем, — позвал он, бросая веревку Фрэнки, который поймал ее и держал натянутой. — Поторопись, Елена.

— Мне нужно идти, Кози, — сказала я ей, даже когда двинулась к лодке и приняла помощь Торе, забираясь внутрь. — Grazie mille (пер. с итал. «большое спасибо»). Спасибо, что рискуешь ради меня. Это значит больше, чем я могу сказать.

— Тогда ничего не говори, — легко предложила она, будто не она только что подвергла опасности жизнь свою и своего мужа, чтобы помочь нам. — И ты, и Данте потратили свою жизнь на то, чтобы защитить Ксана и меня. Настала наша очередь отплатить вам тем же. Buona fortuna и увидимся позже. (пер. с итал. «удачи»)

— Удачи, — эхом отозвалась я. — Будьте в безопасности.

Фрэнки хлопнул в ладоши, и я бросила ему телефон.

— Куда мы едем? — спросила я у обоих мужчин, но они проигнорировали меня, пока перекладывали седельную сумку с Веспы на катер, а Торе начал отплывать от причала.

— Торе, — позвала я, чуть не упав в воду, когда он завел мотор.

Фрэнки бросил веревку в заднюю часть катера и приветливо помахал рукой, словно мы отправились на послеобеденное развлечение, а не бежали с места преступления.

Торе помог мне сесть на свое место и снова занял свое место за рулем.

— Tranquilo (пер. с итал. «успокойся»), — крикнул он сквозь шум судна, рассекающего голубые волны и подбрасывающего пену. — Будь терпелива.

Я скорчила гримасу, но у меня не было выбора.

Ветер хлестал по моему телу и волосам с такой же яростью, как и в финале фальшивой свадьбы Данте и Мирабеллы.

Это казалось таким очевидным, когда я смотрела на Миру в переулке в тот день. У нее было мимолетное сходство с Козимой, которое было бы легко подчеркнуть с помощью подходящего платья и фаты. Данте и Александр были почти идентичны, если отбросить разный цвет кожи и дико противоположные характеры.

Немного краски для волос вчера поздно вечером и пара связей, полученных от жены капо Леонардо Эспозито, которая работала в кино, и мы были готовы.

Я беспокоилась, что Рокко поймет нашу уловку, но он был слишком простым человеком, чтобы поверить, что его можно так обмануть. Козима в основном молчала, как Мира, что соответствовало характеру девушки и не насторожило Рокко.

Александр и Козима были идеальными запасными вариантами, пока Данте и Мирабелла убирались восвояси.

К тому времени, когда взорвалась бомба, Мира и Розетта были на полпути во Францию, имея при себе достаточно денег от Торе и Данте, чтобы устроить свою жизнь, и два паспорта с новыми документами.

Данте должен был встретить меня на аэродроме.

Вместо этого я оказалась на катере с Торе посреди Тирренского моря.

Мы плыли уже двадцать или тридцать минут, когда Торе повернул лодку под углом к береговой линии, и на фоне нависших зеленых гор показались ярко-оранжевые крыши Сорренто.

Мое сердцебиение участилось.

— Почему мы здесь? — тихо спросила я, когда лодка замедлила ход и мотор затих.

Торе повернулся ко мне, его волосы разметались по загорелому лицу, и он улыбнулся мне так, что это говорило о том, что у него есть секрет.

Секрет, который он очень хотел мне рассказать, но не мог.

— Ты знаешь, что у меня двое детей, которых мне не разрешали воспитывать большую часть их жизни. Только в последние несколько лет Козима узнала правду о наших отношениях, а Каприс попросила меня не говорить Себастьяну. — его лицо исказилось от боли, затем вновь обрело мягкую красоту. — Но мне повезло иметь сына по своей воле. Человека, который видел все, чем я был, и все, что я делал, плохое и уродливое, но все же решил встать на мою сторону. Он выбрал быть моей семьей, быть моим сыном и моим союзником. Я никогда не перестану скорбеть по Кьяре, но в смерти она подарила мне величайшее сокровище. Данте лучший мужчина из всех, кого я знаю. Мне не стыдно признаться, что я учусь у него каждый день. Я горжусь тем, что являюсь отцом по сердцу, так горжусь, что могу лопнуть.

Он ударил себя в грудь раскрытой ладонью и развел пальцы — драматическое, итальянское движение, которое заставило меня улыбнуться, даже когда грудь заколотилась от красоты и боли его слов.

— Я очень благодарен ему за то, что он нашел свою anima gemella.

Свою половинку.

Я сглотнула, когда Торе еще больше замедлил ход лодки и позвал человека, ожидавшего на причале, чтобы тот поймал его веревку. Прежде чем бросить веревку, он сжал мою руку.

— Только сильная женщина, бесстрашная женщина, может быть с figlio mia, и я не мог и мечтать о такой совершенной, как ты. (пер. с итал. «С моим сыном»)

— Я не бесстрашная, — глухо призналась я, слепо наблюдая, как он бросил веревку и она была привязана к металлическому штырю. — Я далека от совершенства.

— Ах, но это в глазах смотрящего, — возразил он, выключая катер и поворачиваясь ко мне с протянутой рукой. — И человек, который считает тебя своим сокровищем, ждет тебя сейчас.

Я взяла его руку, чувствуя себя настолько тронутой, что меня затрясло, тектонические плиты души сдвинулись и перестроились вокруг его слов.

Потому что они были очень похожи на благословение, которое, как я сказала ему, мне не нужно.

И когда он давал его, я обнаружила, что хочу это больше, чем могу сказать.

Я не задавала вопросов, следуя за ним на пристань, через оживленный причал и на улицы Сорренто. Мы шли целеустремленно единственный признак того, что мы живем в ожидании.

Я не сомневалась, что Рокко ищет нас и что, если мы задержимся на его территории слишком долго, он выследит нас.

Солнце светило высоко в небе, бледное и туманное за тонкими облаками, когда мы вошли на узкие крутые улочки, ведущие на холмы города.

Через десять минут Торе остановился в конце улицы напротив крошечной площади.

Напротив нас располагалась маленькая белая часовня.

Она была простой, ничем не украшенной, кроме креста над простой деревянной дверью.

Торе подвел нас ко входу.

— Торе… — прошептала я, потому что мне стало трудно дышать.

Он ничего не сказал, распахнул двери в прохладный интерьер и завёл меня внутрь. В помещении пахло старой бумагой и миррой. Это была обычная итальянская церковь, без позолоты или тщательно созданных фресок, без блестящих скамей из красного дерева, только старые, обшарпанные деревянные ряды и основные белые стены, вырезанные по необходимым дугам. Это было красиво, как-то чисто и элегантно.

И она была пуста.

Я хмуро оглядела пустующее пространство, но Торе уже тащил меня в боковую комнату.

— Одевайся и возвращайся в часовню, — приказал он, прежде чем взять обе мои руки в свои и поцеловать каждую щеку, его лицо было таким теплым, что я чувствовала, как тепло его любви волнами исходит от его кожи. — Che la vostra vita insieme sia come il buon vino.

Пусть ваша совместная жизнь будет как прекрасное итальянское вино.

Это было старое, пошловатое благословение, которое отцы часто произносят на свадьбах в нашей стране.

Я подмигнула ему, когда он отошел и закрыл за собой дверь.

На маленьком деревянном столике рядом с зажженными свечами лежала коробка.

На крышке золотым шрифтом было вытиснено Валентино.

Мое сердце остановилось, а затем снова забилось с резким стуком, от которого заныли ребра.

Дрожащими пальцами я подцепила ногтями крышку и приподняла ее.

Внутри лежал белоснежный шелк, аккуратно сложенный в папиросную бумагу, и записка, написанная на простой картонной бумаге.

Надень это сегодня.

Целую,

Твой Капо

Глава 18

Елена

Конечно, платье сидело идеально.

Это был винтажный Валентино, роскошный и простой шелк, скроенный точно по моим пропорциям, так что прямая юбка облегала мою талию и бедра, а лиф обнимал минимальные изгибы. Рукава были длинными, но материал обрезал мои плечи и верхнюю часть груди.

Это было элегантное совершенство, и я без всякого подтверждения знала, что Данте купил его для меня.

В волосах у меня был пепел от горящей машины, а на обуви потертости от путешествий. В маленьком помещении не было зеркала, поэтому я не могла проверить свой макияж, и с собой была только маленькая кисточка, сложенная в сумочке, а также крошечный флакон духов Шанель № 5 и заканчивающийся тюбик красной помады.

Я находилась в городе, который когда-то осуждала за воспоминания, которые он хранил, в крошечной часовне без друзей, семьи или светских фотографов, чтобы запечатлеть этот момент для шестой страницы.

Мы с Данте были вместе всего один месяц.

Месяц погонь и похищений.

Секса и исследований.

Романтики и напряжения.

Один месяц, который показался мне целой жизнью.

Жизнью, которую я никогда не хотела заканчивать.

Поэтому мне было все равно.

Не было причин, по которым я не должна выходить замуж за Эдварда Данте Сальваторе.

За человека, который научил меня любить и жить заново.

Человека, который вернул меня к самой себе.

Я полюбила его еще до того, как научилась определять это чувство, и, возможно, именно поэтому это произошло, потому что все было сделано прежде, чем я успела подумать о том, чтобы остановить это.

Любовь к нему зажгла искру, которую я годами складывала в своей одинокой душе, ожидая, что кто-то придет и зажжет ее. Это началось в моем сердце и распространилось, как лесной пожар, по венам, растопив замерзшую тундру, которую я слишком долго создавала из себя. Теперь оно бушевало во мне, вечное и неугасимое.

Все, что пыталось встать, между нами, только разжигало пламя.

И я до мозга костей знала, что это никогда не изменится.

Что происходит, когда два злодея влюбляются друг в друга?

Существует ли счастливый конец для таких людей, как мы?

Я не была уверена, и, что характерно, мне было все равно.

Единственное, что я знала наверняка, это то, что Данте заставлял меня чувствовать себя такой живой, что я горела, и я хотела провести каждый хаотичный, прекрасный день оставшейся жизни, тлея рядом с ним.

Я разгладила руками прохладный шелк, вдохнула полной грудью и открыла дверь.

За дверью стояла моя сестра, держа в руках букет чистых красных роз.

Я моргнула.

Козима переоделась в простое платье с маковыми узорами, но на ее лице все еще была озабоченность, а на руке тонкий порез. Несмотря на то, что она сказала мне, что цела и невредима, меня охватило облегчение.

Она окинула меня взглядом от основания легкого шелкового шлейфа до моей макушки, на ее лице расцвела улыбка, такая прекрасная, что у меня перехватило дыхание.

— Ты идеальна, — мягко заявила она, протягивая мне букет. — Это от жениха.

Жених.

Я вздрогнула.

— Это слишком нереально, — честно призналась я ей. — Я ощущаю себя как во сне.

— Хорошо. Пришло время, чтобы некоторые из них стали явью для тебя.

— Я не собираюсь плакать, — твердо предупредила я ее, хотя мое горло было сжато, а нос чесался от надвигающихся слез. — В последнее время я делаю это слишком часто.

Она рассмеялась, потянувшись вперед, чтобы взять мою щеку в свою тонкую руку.

— Плач это телесный способ выразить эмоции, которые слишком велики для слов. Это не делает тебя слабой, Лена, и я рада слышать, что ты снова чувствуешь.

— Я знаю, что это не делает меня слабой. Впервые в жизни я ощущаю себя непобедимой, и это при том, что вокруг нас враги, которые активно пытаются нас уничтожить.

— Враги Данте, — добавила она с любопытным блеском в глазах.

Я пожала плечами.

— Значит, они и мои собственные.

Она снова усмехнулась и бросилась вперед, как шальная волна, крепко обнимая меня.

— Ti amo. Sono orgogliosa di essere tua sorella.

Я люблю тебя. И горжусь тем, что я твоя сестра.

Мое пылающее сердце трещало и искрилось.

— Anch’io, — сказала я, крепко обнимая ее.

И я тоже.

— Надеюсь, ты знаешь, что он любит тебя больше, чем я видела, чтобы любой мужчина, кроме Александра, любил другую женщину, — сказала она, явно пытаясь успокоить мою неуверенность в том, что он когда-то утверждал, что любит ее. — Мужчины Дэвенпорт любят только один раз и любят вечность.

— Я знаю. — я поцеловала ее гладкую щеку и отстранилась, чтобы она могла увидеть мою уверенность. — У меня нет никаких сомнений.

Она прижала палец к уголку глаза, собирая скапливающуюся слезинку, а затем облегченно рассмеялась, утирая ее.

— Ладно, хватит об этом. Он ждет тебя.

Легкая дрожь пробежала по моим плечам, сладкое предвкушение потекло по языку.

Козима протянула мне руку, и я поняла, что она поведет меня к Данте по проходу. Это было вполне уместно, ведь она пожертвовала собой и поддерживала меня на протяжении стольких лет. Мимолетно я пожалела, что мамы нет рядом, но потом решила, что она лучше других поймет импульсивность капо.

Мы покинули маленькую комнату и прошли через арки в главный зал, а затем повернули налево, чтобы пройти к алтарю.

И там стоял он.

Мой капо.

Потрясающий, в великолепном черном костюме и галстуке, суровый цвет которого подчеркивал яркость его бронзовой кожи.

Но все, что я действительно заметила, это выражение его лица, когда он взял меня под руку.

Благоговение и удивление.

Его словно поразило молнией, его взгляд устремился на меня, когда я двинулась к нему, его пальцы дергались по бокам, будто он не мог больше ни секунды выдержать без прикосновения ко мне. Не имея возможности убедиться, что я настоящая, а не мираж, спущенный с небес.

Я почувствовала, что моя душа раскрылась, свет хлынул сквозь улыбку, от которой у меня заболели щеки.

Он моргнул, словно смотрел на солнце.

Когда мы подошли к алтарю, я наконец заметила, что за Данте стоит маленький, но смуглый священник, а по бокам от него расположились Александр и Торе. Они оба улыбались мне, даже лицо Александра было мягким от удовлетворения.

Нетерпеливый Данте шагнул вперед, чтобы взять меня за руку и оттащить от Козимы.

Она рассмеялась.

— Думаю, тебе не нужно мое благословение.

— Мне не нужно ничье благословение, кроме ее собственного, — легко согласился он, его глаза были прикованы к моим, даже когда он говорил с ней.

Я шагнула ближе, поддавшись магнетической силе, между нами. Я хотела что-то сказать, но меня заворожила глубина любви и удивления в этих ночных черных глазах.

— Dimmi si, — прошептал он, прижавшись лбом к моему лбу и обхватив мои бедра своими большими руками. — Скажи «да».

Мое сердце билось слишком сильно и слишком медленно в груди, тяжелым, ноющим стуком отдаваясь в грудной клетке. Я поняла, что он планировал это уже давно, с того самого момента, когда впервые попросил меня довериться ему, сказать ему «да».

— Si. Sempre.

Да, навсегда.

Его радость прорвалась сквозь выражение лица, румяные губы расширились до блеска острых зубов, а глаза сверкали, как ясное ночное небо с мерцающими звездами.

— Farei qualsiai cosa per te (пер. с итал. «Я сделаю для тебя всё, что угодно»), — сказал он мне с прекрасным британско-итальянским акцентом, его руки нашли мое лицо, крепко обхватили его, опрокинули вверх, как бриллиант, чтобы поймать свет. — Мужчины и раньше говорили это женщинам, но они не могли понять, что это значит. Я буду убивать и умирать за тебя, но также я буду ходить по магазинам, потому что ты нравишься мне в купленной мной одежде, и я буду готовить для тебя, потому что мне нравится смотреть, как ты заново открываешь для себя радость жизни. Я буду заниматься с тобой любовью, когда твое сердце болит и одиноко, отдаваясь эхом прошлого, и я буду трахать тебя, когда ты не сможешь больше терпеть пустоту по мне ни секунды. Я капо всех капо Нью-Йоркской Каморры, но это не самый важный титул, который у меня есть. На самом деле, он почти ничего не значит по сравнению с тем подарком, который ты собираешься мне преподнести. Подарок быть твоим мужем и всю жизнь любить тебя яростно, трахать тебя до беспамятства и наблюдать, как ты каждый день поражаешь меня своим остроумием, красотой и драйвом.

Его вздох пронесся над моим ртом, его губы последовали за ним, целуя меня сначала жестко, затем мягко. Его объятия колебались, как мерцающее пламя, яркое и темное, нежное и безжалостное, словно он хотел показать мне две стороны своей любви ко мне, целостность нашего единства.

Когда он отстранился, он тихо сказал:

— Resta con me per sempre. Будь моей донной и женой. Моей вечной любовью.

Останься со мной навсегда.

— Да, — прошептала я сквозь сердце, бьющееся в горле и грозящее задушить меня любовью и всепоглощающей благодарностью за этого человека и этот момент. Я потянулась к его шее, большим пальцем нащупывая его пульс, как он так часто делал со мной. — До тебя я была пустой и холодной, запертой комнатой в самом глубоком подземелье. Теперь я снова могу дышать, снова чувствовать, снова гореть. Ты доказал мне, что я достойна любви, и я хочу провести остаток своей жизни, доказывая тебе, что ты лучший мужчина, которого я когда-либо знала, и ты принял правильное решение, доверив мне свое бесконечное сердце.

— Ti amo, — сказал он слишком громко и решительно, как две пули, выпущенные в святое место. (пер. с итал. «я люблю тебя»)

Священник позади нас вздрогнул, но я улыбнулась только потому, что почувствовала силу этих слов, бьющуюся в моем горячем сердце.

— Ti amo, — сказала я тем же голосом. (пер. с итал. «я люблю тебя»)

Мы рассмеялись, прижавшись лбами друг к другу, музыка пронеслась через нас обоих в совершенной гармонии. Затем, не в силах сопротивляться, Данте наклонился и сорвал смех с моего языка. Я принесла свои губы ему в жертву, позволив ему взять от меня все, что ему было нужно.

— У нас нет времени на то, чтобы вы целовались весь день, — резко заметил Александр. — Если ты хочешь осуществить задуманное, нам нужен священник, чтобы официально обвенчать вас.

Данте продолжал целовать меня, притягивая ближе, так что я оказалась вровень с его твердым телом, его член упирался мне в живот.

— Данте, — предупредил Торе мгновение спустя.

Я оторвалась от своего мужчины, оттолкнув его двумя руками от груди, когда он попытался поцеловать меня снова. Мой тон наполнился смехом:

— Давай поженимся, Данте. Я хочу, чтобы ты стал моим мужем.

Его глаза вспыхнули, как молния в темном небе.

— Это звучит лучше, чем любое проклятие или просьба из твоих уст. Скажи это еще раз.

— Муж, — поддразнила я. — Муж. Муж.

Из его горла вырвался рык, руки сомкнулись на моем лице, прежде чем одна скользнула вниз и коснулась шеи.

— Andiamo, padre (пер. с итал. «давайте, святой отец»), — приказал Данте священнику, не отрывая своего взгляда от моего. — Я хочу сделать эту женщину своей женой.

Маленький священник шагнул вперед, открыл Библию, и за двадцать минут компактных итальянских клятв я превратилась из Елены Ломбарди, холодную сердцем, одинокого адвоката в Елену Сальваторе, донну и жену дона Эдварда Данте Сальваторе.

Это было похоже на крещение, возрождение, и когда Данте надел на мой палец обручальное кольцо, я с глубокой до мозга костей уверенностью поняла, что все плохое, что было в моей жизни, произошло в качестве платы за это колоссальное счастье, и мне больше не было горько, не осталось даже шрамов.

Впервые с шестнадцати лет я была цельной.

Глава 19

Данте

Это была авантюра.

Риск.

Устроить настоящую свадьбу под завесой фальшивой.

Жениться на Елене, когда мы должны были бежать из страны.

Соединить мою вечно опасную жизнь с жизнью женщины, которая заслуживала только счастья до конца своих дней. Я не мог предложить ей совершенства, счастья без бед и потрясений. Но я мог предложить ей тайные прелести темной стороны ее души: хаос и чудо, насилие и страсть, действие и бесконечные приключения. Я мог показать ей любовь, о существовании которой мы даже не подозревали, пока не влюбились друг в друга и не стали двумя душами, слившимися в одну.

Это было эгоистично и безрассудно, но я никогда не пожалею, что сделал эту невероятную женщину своей женой, и я буду работать каждый день, чтобы она тоже никогда об этом не пожалела.

Мы покинули церковь, как только закончилась быстрая церемония, чтобы вернуться на причал. Фрэнки ждал с другого судна, целуя Елену и поздравляя ее, пока я разговаривал с Торе.

— Все на месте?

Он кивнул.

— Вечеринка в полном разгаре. Леонардо там. Он написал, что Рокко послал людей искать тебя.

— Пусть они нас найдут.

Женитьба на Елене разбудила во мне зверя. Он дергал за цепи, в которые я его заковал, и рычал так сильно в груди, что я чувствовал вибрацию. Я всегда хотел убить Рокко Абруцци за продажу Козимы в рабство, но теперь я хотел извергнуть его за то, что он посмел угрожать Елене.

— У нас есть одна ночь, чтобы навести здесь порядок, а потом мы уезжаем. Готов ли Дамиано взять на себя управление?

— Настолько, насколько он может быть готов, — подтвердил он, глядя на Елену, которая смеялась, прощаясь с Козимой и Александром. — Ты скажешь своей жене, что ее ждет кровавый медовый месяц и долгий период без нового мужа?

— Ей будет все равно на этот чертов медовый месяц. — моя ухмылка была дикой. — Если что, она, возможно, сама захочет засыпать Рокко Абруцци землей.

— Ах, юная любовь, — пошутил Торе, обнимая меня со спины. — Будь осторожен, figlio.(пер. с итал. «сын»)

— И ты, — приказал я.

Я отодвинулся от него, чтобы забрать свою жену у ее сестры и моего брата. Она прильнула ко мне, как пазл мозайки, ее улыбка была ярче, чем итальянское солнце, быстро садящееся в море.

— Спасибо, — сказал я Козиме и Александру, протягивая руку брату. Он сжал ее в своей, его хватка была крепкой и уверенной. — Риск, на который вы пошли сегодня, спас жизни.

— В этой ситуации меня не волнует ничья жизнь, кроме твоей собственной. Но я счастлив, что спас ее, — сказал Александр в своей прямой, холодной манере. — Ты спас Козиму, когда я сам был не в состоянии спасти ее. Я никогда не перестану быть твоим должником за это.

— Это не долг, если в меня тоже инвестировали, — возразил я.

Его золотые брови поднялись.

— Тогда считай это тем же самым. Даже когда я думал, что ненавижу тебя, я не переставал любить тебя. Рад видеть, что ты нашел лучшую женщину, которая тоже будет любить тебя.

— Ничего себе, — насмешливо прошептала Козима Елене. — Это самое приятное, что они когда-либо делали друг с другом.

Мы с Еленой рассмеялись.

— Скоро увидимся, — пообещала нам Кози и шагнула вперед, заключая нас обоих в свои объятия.

От нее пахло пряностями, сладкими осенними листьями и бабьими летними ночами. Я прижал ее к себе и почувствовал, как моя любовь к ней проходит сквозь меня, спокойная и ровная.

Мне было смешно думать, что я когда-либо считал себя влюбленным в нее, когда мои чувства к Елене так легко затмили ту нежность, которую я испытывал к ее сестре.

Наша любовь была жестокой.

В том, как она захватила мою душу в вихре сильного желания и неистовой страсти, не было ничего мягкого или тонкого. Меня лихорадило. Я был одержим. Я был так влюблен, что мне казалось, будто меня бьют по лицу каждый раз, когда я смотрел на женщину, владеющую моим сердцем.

Может, это делало меня мазохистом, но мне это чертовски нравилось.

Мы попрощались, и я помог Елене сесть в черную скоростную лодку, капитаном которой был я, и мы отправились в Неаполь.

— Ты знаешь, как управлять лодкой? — спросила она, когда я завел лодку, затем зацепил веревки Торе и отчалил от пирса. — Есть ли что-нибудь, чего ты не можешь сделать?

Я подмигнул.

— Нет.

— Ты не можешь быть скромным, — сказала она, но сделала это со смехом.

Я смотрел, как она откинулась на сиденье, как ее волосы развевались на ветру, когда я завел мотор и мы понеслись сквозь волны обратно в ее родной город. Она была вялой, изящной, как всегда, но наполненной удовлетворением. Ее веки были опущены над теплыми серыми глазами, которые следили за мной, пока я легко направлял лодку через случайные рыбацкие суда, усеивающие гавань.

— Sei bellissima, — сказал я ей.

Ты прекрасна.

— Ты похож на меня, — ответила она с медленной, лукавой улыбкой. — Полагаю, у нас нет времени, чтобы завершить наш союз?

— Пока нет. Позже я буду трахать тебя до боли в зубах. А сейчас мы не сядем в самолет. Мы собираемся положить конец правлению Рокко Абруцци над Неаполем.

Она моргнула, ее рот слегка скривился от шока.

На секунду я подумал, не слишком ли это. Не вернулась ли моя ледяная королева-адвокат, и ее желание быть хорошей помешает поддержать мой план.

Прежде чем я успел сдержать свои слова, она улыбнулась, как лиса перед лицом гончей, умная и хитрая, с плохими намерениями.

— Могу я помочь?

Ветер подхватил мой смех и отправил его летать вокруг нас.

— Si, donna, ты можешь помочь, если хочешь. (пер. с итал. «да, донна»)

И я рассказал ей наш план.

У нас были люди, некоторые из них были набраны из окружения самого Рокко, которые устали от страха и его ярости, и верная команда Дамиано. Благодаря Леонардо Эспозито и нашим собственным расследованиям мы знали, где некоторые из верных капо Рокко любят проводить время в воскресенье вечером, и наши люди ждали их там.

Пьетро Каваллинавещал свою давнюю любовницу в Равелло.

Паули Готти посетил местный солярий, чтобы подправить свой цвет кожи.

Тони Мартинелли после ужина выкурил сигарету на заднем дворике, отдыхая от жены и семерых детей.

Остальные будут на приеме по случаю моей фальшивой свадьбы с Мирабеллой.

Мы знали, что Рокко не раскроет гостям правду о нашем обмане, потому что не хотел, чтобы люди узнали, что его обманули. Я не был уверен, как ему удастся это провернуть, но Леонардо прислал смс, в котором сообщил, что мы потрясены взрывом бомбы и в настоящее время подтверждаем нашу любовь наяву.

Если итальянцы во что-то и верят, так это в страсть.

Никто и глазом не моргнет.

— Ты сам пойдешь за Рокко? — спросила Елена, вставая, чтобы присоединиться ко мне у штурвала.

Я поддержал ее, когда она почти потеряла равновесие, и поставил ее между своим телом и рулем, обхватив ее руками, чтобы она была надежно зафиксирована. Мой нос погрузился в ее волосы, втягивая их сладкий аромат.

— Да, он заслуживает того, чтобы его прикончили мои руки.

После этого она долго молчала. Я боролся с желанием задать ей вопрос, спросить, считает ли она меня чудовищем за то, что я организовал убийство стольких мужчин.

В конце концов, она уткнулась лицом в пиджак моего костюма над сердцем и поцеловала его.

— Я рада.

— Правда?

Ее вздох затерялся в ветре, но я почувствовал, как вместе с ним шевельнулись ее плечи.

— Да. Италия развращена мафией. Как мы можем ожидать, что он сядет в тюрьму за все, что когда-либо сделал, если он может просто подкупить судей и полицию? Я думала, что в Америке все по-другому, а потом оказалось, что Деннис тоже коррумпирован. Я знаю, что здесь все гораздо хуже. Смерть единственный выход для такого человека, как Рокко. Он пытался убить тебя и совершенно невинную девушку сегодня во время взрыва машины только потому, что ему угрожала твоя власть и ее любовь к другой женщине? Он продал мою сестру Александру. Может, неправильно желать ему смерти, но не настолько, как его действия против тех, кого я люблю.

— Когда я впервые увидел тебя в красном платье на вечеринке Святого Дженнаро, я подумал, что ты похожа на языческую богиню секса и войны, — сказал я ей. Она рассмеялась, звук прошел через нее и вошел в меня, как электрический ток. — Я все еще считаю, что да.

— Тогда я подумала, что ты нашел во мне ледяную королеву, — призналась она, положив свои руки на мои на руле.

Ее простое золотое обручальное кольцо загорелось и подмигнуло мне.

— Нет, только будущую донну.

Мои слова были прерваны странным звуком.

Что-то похожее на пфффт, пронесся по воздуху.

Елена прижалась ко мне.

— Scendi! (пер. с итал. «вниз») — крикнул я, перекрикивая ветер и рычание приближающегося двигателя.

Елена сразу упала на пол у моих ног. Мгновение спустя раздалось еще одно пффт, когда пуля пронеслась мимо моего туловища и ушла в море.

Cazzo. (пер. с итал. «Блядь»)

Я оглянулся через плечо и увидел трех мужчин в костюмах на маленькой скоростной лодке, мчащейся к нам. Я узнал в одном из них лучшего силовика Рокко, человека, которого они звали Большой Том, потому что он был невысокого роста, но злой как черт.

— Они нашли нас? — спросила Елена, глядя на меня с жутким спокойствием в глазах.

Я потянулся вниз, гладя ее по голове в знак заверения, прежде чем положить руку на педаль газа.

— Они нашли нас. Держись за меня.

Ее руки обвились вокруг моих ног.

Я запустил двигатель.

Лодка накренилась под неуверенным углом, только корма была глубоко в воде, нос рассекал волны, когда мы проносились над ними. Это была моторная лодка Уолли, одна из самых мощных на рынке, и я катался на лодке с двенадцати лет, но погони на них не были похожи на погони на машинах. На воде были свои препятствия, камни, спрятанные слишком близко к поверхности, случайные волны и волнения от других лодок, которые могли перевернуть быстро движущуюся лодку так же легко, как жука на его блестящую спину.

Я свернул слишком круто, вода выплеснулась через край левого борта, обдав нас с Еленой соленой водой.

— У меня на поясе пистолет, и еще один у лодыжки, — крикнул я Елене.

Мои глаза слезились от ветра, когда я прищурился и посмотрел назад на лодку.

Они подбирались к нам.

— Дерьмо, — выругался я, пригибаясь, когда один из мужчин поднял пистолет и сделал еще один выстрел.

Раздался звон, когда пуля ударилась о металлические перила.

— Ты не можешь стрелять и управлять лодкой, — крикнула Елена, присев на корточки с одним из моих пистолетов в руках. — Я буду стрелять в них в ответ.

— Нет, ни в коем случае, — приказал я. — Оставайся там, внизу, где ты в безопасности.

Она проигнорировала меня, выскользнула из-под моих ног на руках и коленях и поползла к задней части лодки. Сиденье и задние перила закрывали ей обзор, если бы она оставалась на полу, но для того, чтобы стрелять, ей нужно было выглянуть за линию безопасности.

— Елена, — прорычал я, мое сердце билось так сильно, что я думал, что оно вот-вот сдастся. — Верни свою задницу сюда.

Ничего.

Только треск выстрела позади меня и, несколько секунд спустя, ответный залп.

— Держись, — позвал я Елену.

Я прибавил обороты двигателя, лодка заурчала, как проснувшийся дракон под ногами, и я снова свернул, обогнув край скалы, пенившейся прямо под водой перед нами. Я надеялся, что они не увидят и не разобьют корпус о камень.

Мгновением позже раздался слабый крик на итальянском языке и всплеск.

— Они потеряли одного из своих людей, — крикнула Елена. — И они немного отступают.

Я положил одну руку на центр руля, чтобы держать его устойчиво, и повернул свое тело так, вытаскивая пистолет на поясе, чтобы сделать несколько выстрелов в их сторону. Однако они были слишком далеко, что хорошо, если только мы сможем потерять их до того, как доберемся до порта Неаполя.

Выстрелы могли бы насторожить власти, чего никто из нас не хотел, но они могли бы подождать, пока мы причалим, чтобы незаметно загнать нас в более тихое место.

Я не сомневался, что Рокко отдал им приказ убить нас на месте.

Справа от нас возвышались белые скалы и зеленеющие кустарники побережья. Я держался подальше, избегая опасностей под поверхностью скал, но теперь решил, что подплыть ближе наш единственный способ спастись от них. Их лодка имела более глубокий корпус, который мог быть поврежден из-за камней.

Я направил лодку к берегу и подплыл так близко, что Елена крикнула мне что-то, что потерялось в ветре. Дисплей эхолота показывал мне, что находится под нами, но она этого не знала.

— Они держатся поодаль!

Bene. (пер. с итал. «хорошо»)

Они не могли заплыть так глубоко, как мы, и я использовал это в своих интересах.

Мы двигались с такой скоростью, что скалы были лишь белым пятном в периферийном зрении. Я следовал за изрезанной линией скал, то погружаясь, то исчезая из поля зрения наших преследователей, которые стремительно падали в двадцати, сорока, пятидесяти метрах позади нас.

Кьяра любила кататься на лодке с Торе летом, и мы часто проводили долгие дни, исследуя вырубленные в скале гроты возле Неаполя и на Капри. Я перебирал поблекшие воспоминания в поисках одного из них неподалеку от нашего места и рассмеялся как сумасшедший от восторга, когда темная выемка пещеры показалась из скал впереди нас.

— Держись, lottatrice mia, — крикнул я, еще быстрее разгоняя мотор, чтобы между нами и вражеской лодкой было как можно больше пространства. (пер. с итал. «мой боец»)

Перед самым гротом был изгиб скалы. У нас будет от шести до десяти секунд невидимости, прежде чем они обогнут угол позади нас.

Как раз достаточно времени, чтобы проскользнуть в расщелину скалы.

— Данте, — позвала Елена, в ее голосе наконец появилась паника, когда мы нацелились на скалу.

С этого угла пещера была видна. Это была лишь тень, тайна, спрятанная между двумя выпуклыми камнями.

— Данте!

Я не ответил, потому что это был сложный маневр. В одну секунду мы мчались к бухте, а в следующую я полностью отключил двигатель, выкрутив руль настолько, что нос уткнулся прямо в тонкую щель.

Елена закричала.

Через две секунды мы оказались между горами, лишь на несколько дюймов с каждой стороны.

Внезапно стало тихо, внешний мир был приглушен белыми каменными стенами и глубокими, сапфировыми водами.

— Dio mio (пер. с итал. «Боже мой»), — вздохнула Елена сзади меня, когда я пригнулся под низким сталагмитом. (прим. сталагми́ты — натёчные минеральные образования, растущие в виде конусов, столбов со дна пещер и др.)

Когда я повернулся, она сидела у заднего ряда сидений, пистолет был свободно зажат в одной руке, ее голова была поднята вверх, смотря вверх, так как грот наконец-то открылся в широкую, низкую пещеру.

— Как ты узнал, что это есть здесь? — спросила она в благоговении.

Я двинулся к носу, чтобы отпустить якорь, цепи звенели в руках, когда тяжелый металл упал в глубину, зацепился за скалистый грунт и удержался.

— Вдоль всего побережья есть гроты, — предложил я, возвращаясь на корму и оглядывая ее. — Мы исследовали их с Кьярой и Торе, когда были маленькими.

Ее глаза были широко раскрыты, зрачки налились адреналином. Если раньше мне не было очевидно, то теперь стало ясно, что мою женщину возбуждает опасность.

Мы долго смотрели друг на друга, напряжение между нами потрескивало и вспыхивало, как пылающий хворост.

Мы двинулись одновременно.

Она вскочила на ноги, когда я наклонился и прижал ее к своей груди. Ее свадебное платье намокло и прилипло к телу, соски под холодным шелком были твердыми, как галька. Ее губы тоже были холодными, но язык был горячим на фоне моего, рот был шелковистым, когда я безжалостно овладевал им. Я нуждался в ее вкусе, чтобы охладить ярость, клокочущую в горле и грозящую захлестнуть меня. Ощущение ее тела произвело странную алхимию на ярость и трансформировало ее в желание, которое бушевало во мне до тех пор, пока все, что я знал, была она.

Я зарычал, когда ее руки потянули мою рубашку к брюкам, ногти прошлись по моему прессу, затем по паху, когда она взяла мой твердый член в свою ладонь. Зажатая между поясом и животом, она могла только сжимать, едва двигаясь, пульсируя в такт биению моего сердца.

Это сводило меня с ума.

Я облизывал ее губы, посасывая и покусывая их, пока они не распухли, созрев от моих синяков-поцелуев. Когда я закончил с этим ртом, я перешел к ее шее, вниз к обнаженной груди в этом сдержанном, но сексуальном, черт возьми, платье. Когда я дошел до ткани прямого выреза декольте, я опустил его вниз по ее рукам, зажав их по бокам и обнажив ее тугую грудь для пристального взгляда.

Она позволила мне заключить ее в клетку свадебного платья, ресницы трепетали, когда она пыталась держать глаза открытыми и смотреть на меня, пока я ласкал ее соски зубами и языком.

Мы не разговаривали, хотя мне нравилось рассказывать ей, как я буду ее трахать, как она отвечает мне. В пещере было почти темно, ее освещал жуткий свет, который пробивался сквозь бездонную голубую воду и заливал всю пещеру неоновым сиянием. Это располагало к тишине, к тихому, срочному завоеванию тел друг друга, которое подчеркивалось только нашим тяжелым дыханием и легким плеском воды о качающуюся лодку.

Ее грудь нагрелась от моих ласк, кожа покраснела даже в голубом свете благодаря моим зубам и скрежету пятичасовой тени. Я взял в руки обе выпуклости и попеременно ласкал их, угощаясь каждой, как на пиру.

— Dio mio, Dante, — наконец тихо задышала она. — Думаю, я могу кончить только от этого. (пер. с итал. «Боже мой, Данте»)

— Хорошо, — прорычал я на ее трепещущую плоть. — Вот как мужчина любит женщину своим телом, Лена. Он не торопится раскрывать ее по кусочку, пока она полностью не распутается в его объятиях.

Она вздрогнула, когда я наконец нагнулся, чтобы найти подол ее платья и потянул его вверх, вверх, вверх, вверх, заправляя конец в ткань, собранную под ее грудью.

Моя рука направилась прямо к ее ложбинке, обхватив ладонью влажный, набухший бугорок. Большой палец надавил на ее клитор и закрутился, влажная ткань ее нижнего белья обеспечила горячее трение. Она просочилась сквозь атлас и на мои пальцы, ее бедра задрожали. Другая рука легла на ее горло, большой палец нащупал пульс, чтобы почувствовать, как он бьется для меня.

— Moglie mia, — прошептал я ей в приоткрытые губы. — Моя жена.

— Да, — шипела она, дрожа, когда я зацепил пальцы за резинку трусиков и погрузил два в нее. — Пожалуйста, Данте, не дразни меня. Мне нужно, чтобы ты заполнил меня. Мне нужно, чтобы мой муж трахал меня до боли в зубах.

Я застонал, вздрогнув от того, как цепи разорвались и вырвалась наружу моя звериная сторона. Прежде чем я успел подумать, я расстегнул пояс и брюки, выставляя на всеобщее обозрение ноющий член. Елена попыталась дотянуться до него, но я убрал ее руку и поднял ее на руки. Я пересел на сиденье и повалил ее на себя, делая паузы, чтобы прижать головку к ее влажному входу.

— Покатайся на мне, — сказал я ей, откинувшись назад, щипая красные соски. — Оседлай своего мужа и покажи ему, как сильно ты любишь его член внутри себя. Заполни эту тугую, жадную киску.

Она задохнулась от моих слов, затем взяла губы между зубами, неуверенно балансируя, потому что мои руки все еще были прижаты к ее бокам. Медленно, мучительно медленно, она опускала свою киску сантиметр за сантиметром вниз по моему стволу, пока полностью не уселась на меня сверху. Мой член сильно бился внутри ее тугих складок, мои яйца уже были напряжены.

Я хотел прижать ее бедра и впиться в нее, оставить синяки на стенках ее киски, чтобы они болели от меня несколько дней, потому что я знал, что, хотя мы и победили наших итальянских злодеев, Нью-Йорк все еще ждал на горизонте.

А Нью-Йорк означал, что мы будем врозь.

Она, казалось, почувствовала мое нетерпение, а может, это было ее собственное. Ее бедра задали жестокий темп, бедра дрожали, когда она поднималась и опускалась на меня, быстро и жестко, как наша лодка катилась по волнам за пределами грота. Влажный звук нашего соития эхом отдавался в маленьком пространстве, достаточно громкий и грязный, заставляя нас обоих проклинать себя от желания.

Я наклонился вперед, чтобы взять сосок в рот и нещадно терзать его языком и зубами. Она застонала и затряслась, а затем резко кончила на меня, ее магма превратилась в холодную струйку спермы, которая стекала по моему члену и пропитывала яйца.

Я потянулся вверх, погружая пальцы в ее открытый, задыхающийся рот, желая оказаться внутри нее всеми возможными способами. Она сосала их, пока опускалась от кульминации, глаза остекленели и были сильно зажмурены, но прикованы ко мне. Моя жена в своем измятом свадебном платье скакала на мне так, словно она умрет, если я не буду трахать ее сильнее и глубже.

— Пожалуйста. — это слово вылетело из ее рта, когда она попыталась двигаться быстрее, но вес мокрого платья и собственное изнеможение не позволили ей трахать меня так, как она хотела. — Per favore.

Она задыхалась, когда я резко переместился, укладывая ее на спину на скамейку, не теряя при этом связи. Я нащупал ее горло, завладел ее губами и трахнул ее.

Безжалостно, почти болезненно. Шлепки моих яиц о мокрые бедра, хриплое дыхание через измученные легкие и сладкие вздохи ее удовольствия, когда я снова и снова погружался в нее.

— Vieni per me, moglie mia, — процедил я сквозь зубы, потянувшись вниз, крепко сжимая ее клитор. — Кончи для меня, жена.

Я резко отпустил пульсирующий узелок, и она закричала.

Звук отразился от стен пещеры и эхом разнесся вокруг.

Она так сильно сжималась, что я не мог сопротивляться покалыванию в пояснице и напряжению яиц, которые призывали меня войти в нее. И я сделал это. Я сильно погружался каждый раз, когда из моих яиц вытекала сперма, наполняя ее киску, пока она не потекла и не захлюпала вокруг моего все еще твердого ствола. Когда я хотел отстраниться, потому что мои кости были мокрыми, и я определенно вдавливал ее в сиденье, Елена прижала меня к себе, обхватив ногами мою спину.

— Я люблю тебя, — сказала она мне прямо в ухо, как секрет, прежде чем поцеловать мочку. — Я люблю тебя так сильно, что это пугает меня, но я даже не злюсь, потому что даже это заставляет меня чувствовать себя живой. Я много думала о словах твоей мамы о том, что весь наш выбор и выбор наших предков до нас привел к этому моменту. Это заставляет меня верить в судьбу.

— В любой жизни, которую я мог прожить до этого, ты была моей, — согласился я, проведя носом по ее щеке. — И я был твоим. Тем не менее, мне жаль, что тебе пришлось отказаться от многого, чтобы быть со мной. Обещаю, я все исправлю, и мы сможем вернуться домой.

— Нью-Йорк не дом без тебя. Меня это не волнует.

— Но закон, ты, наверное, скучаешь по нему? — я давил, потому что хотел знать, что собираюсь поступить правильно.

Она колебалась, ее глаза стали пустыми, пока ее мысли путешествовали по Атлантике.

— Да. Я люблю головоломку хорошего дела, как заставлять законы гнуться и изгибаться в мою пользу. Но уверена, что найду себе другое занятие в Коста-Рике.

Не найдет.

Коста-Рика была миражом. Ей там не место.

Она даже не принадлежала себе здесь, в Италии.

Елена была городской девушкой в костюмах от Шанель и с яркой помадой. Я хотел вернуть ей это, и знал, что умру, пытаясь исправить достаточно ошибок, чтобы сделать это, даже если это будет без меня.

— Что теперь будет? — спросила она, такая доверчивая, когда четыре месяца назад она была настолько закрыта, что никто не мог добраться до нее без боя.

Я отстранился достаточно, чтобы заглянуть в эти серые глаза и сказать:

— Теперь мы начинаем наш кровавый медовый месяц.

Глава 20

Данте

Мы отправились в путь ранним утром, еще до того, как солнце показалось на горизонте, пятно жженого оранжевого цвета, ограничивающее горизонт. Мы оставались в пещере еще час, потому что я должен был взять ее снова, на этот раз со свободными руками, чтобы она тоже могла прикоснуться ко мне. Вместо порта Неаполя мы причалили к частной пристани, принадлежащей Дамиано, а затем на ожидающем нас Фиате отправились на Вилла Роза. Рокко никогда бы не осмелился предпринять полномасштабные действия против дома, как бы он ни был укреплен, поэтому мы чувствовали себя в безопасности, собираясь вновь и вооружаясь для битвы.

Фрэнки расправился с Пьетро Кавалли в доме его любовницы в Равелло, убив его выстрелом в голову, когда тот пошел открывать окно, пристроившись на балконе соседнего дома как раз для этого момента.

Нико расправился с Паули Готти. Он расплатился с женщиной, работавшей в приемной, открыл похожую на гроб крышку аппарата для загара и трижды выстрелил Паули в брюхо.

Дамиано расправился с Мартинелли на заднем дворике путем старомодного удушения.

Это еще не все.

Девять убежденных сторонников и высших чиновников в организации Рокко были убиты, чтобы положить конец его тирании и низкому экономическому успеху неаполитанской Каморры, освобождая место для возвращения Сальваторе.

Мы с Еленой пошли за самим Рокко.

Она требовала, чтобы ей разрешили пойти со мной, а я не хотел отказывать своей невесте в брачную ночь, хотя мысль о том, чтобы подвергнуть ее опасности, все еще вызывала тошноту. По правде говоря, с тех пор, как я рассказал ей о том, что женщины становятся мафиози так же, как и мужчины, я заметил безумный блеск в ее глазах, который означал, что она хочет этого.

Не потому, что она была жестокой по своей природе, а потому, что хотела быть со мной, чем чего-либо другого. Мы стали ее семьей, но она тоже хотела стать частью Семьи.

Я бы никогда не позволил ей забрать другую жизнь, если бы мог помочь.

Жизни ее отца было более чем достаточно, даже если она не была уверена, кто из нас нанес убийственный удар.

Дело не в том, что у меня был какой-то гребаный комплекс Мадонны-шлюхи, что я больше не захочу ее, если она станет слишком грешной. Все и проще, и глубже.

Я не хотел развращать ее полностью. Я не хотел искоренять те вещи, которые я любил в ней, и те вещи, которые делали ее Еленой. Ее любовь к справедливости и вдумчивое отношение к морали. Эти качества нужны мне так же, как и ей, и я не хотел бы, чтобы они превратились в пыль под каблуком моей жестокой жизни.

Итак, мы ехали в Ламборджини вместе, пистолет лежал на моей консоли рядом с переключением передач, а ее рука свободно лежала по другую сторону от моей. Мы оба были одеты в черное, и меня потрясло, насколько чертовски сексуально она выглядела в отсутствии цвета.

И у нас был план.

На вилле Рокко в центре города было до смешного легко дышать. Стены примыкали к соседним владениям с обеих сторон, поэтому, какую бы охрану он ни установил, доступ был возможен с трех сторон. Мы припарковали машину в переулке у улицы Спакканаполи и пошли пешком к соседскому дому слева от дома Рокко. Улицы были пусты, если не считать пьяного мужчины, который спал, растянувшись на крыльце многоквартирного дома в конце квартала. Никто не заметил, когда мы тихонько взломали входную дверь отмычкой, и никто из спящих в доме не зашевелился, когда мы осторожно поднялись по лестнице на четвертый этаж.

Нико хорошо знал этот дом, потому что спал с дочерью торговца, которому он принадлежал. Он рассказал нам об окне в верхней части лестницы, которое выходило в сад на крыше рядом с террасой Рокко.

За этим уязвимым местом следил охранник, и он был несколько насторожен, что означало, что Рокко нервничает.

Зная это, я улыбнулся и жестом попросил Елену не высовываться, а затем перепрыгнул через стену и с мягким стуком приземлился на вооруженного человека. Мы покатились по земле, и прежде, чем он успел сориентироваться, я вырубил его точным ударом в висок. Его голова ударилась о землю, и он лежал неподвижно.

— Vieni, — прошептал я ей.

Идем.

Она легко перемахнула через стену, грациозная даже в своей крадущейся походке.

Я повел ее через сад, не сводя глаз с охранника у двери в дом, наполовину скрытого за посаженной пальмой.

Елена пнула педаль, которая покатилась по дорожке, а затем ударилась о клумбу.

Cazzo. (пер. с итал. «блядь»)

Охранник оттолкнулся от стены, поднял пистолет, обшаривая глазами джунгли растений. Я толкнул Елену вниз одной рукой, затем опустился на живот рядом с ней, слегка перекатившись на бок, поднимая оружие под нужным углом.

Щелк, щелк.

Его ботинки стучат по плитке.

Я считал, пока не решил, что он будет достаточно близко, листья куста колыхались, смещаясь от чего-то в нескольких метрах справа от нас. Мое дыхание было спокойным, тихим потоком через открытый рот.

Охранник обогнул массивный горшок с жасмином, и я выпустил одну пулю прямо ему в грудь. Он упал на столб, затем медленно сполз на землю, сжимая туловище.

Елена рядом со мной не двигалась и не задыхалась. Она смотрела, как я медленно встал и подошел к умирающему.

— Ты не должен так умирать, — предложил я ему на низком, кипящем итальянском языке. — Ты можешь сказать мне, где сейчас Рокко Абруцци, и я смогу спасти тебе жизнь.

Он плюнул в меня, густая слюна попала мне на подбородок. Я вытерся, затем провел мокрой рукой по его лицу, несмотря на все его усилия.

— Нет? — я устало вздохнул. — Хорошо.

Я отступил назад и направил на него пистолет.

— На кухне, — прохрипел он сквозь кровь, просочившуюся через пальцы, прижатые к ране. — Testa di cazzo. (пер. с итал. «мудила»)

— Разве ты не видишь, что здесь присутствует дама? — спросил я негромко, а затем провел прикладом пистолета по его лицу.

Он рухнул, потеряв сознание.

Когда я посмотрел на Елену, ее глаза были широкими, темными и серебряными, как луна в ночном небе над нами. Она хотела меня. Это было видно по дыханию и расширенным глазам, по тому, как она извивалась, словно хотела раздвинуть для меня ноги прямо здесь.

— Позже, bella (пер. с итал. «красавица»), — пообещал я, беря ее за руку и ведя к двери.

Мы бесшумно вошли в дом, переступив через одного охранника, когда спустились по лестнице и завернули за угол на уровень с кабинетом Рокко. Я взял его на удушающий захват. Когда Елена прошла мимо него, она осторожно положила его вывернутую руку на грудь, чтобы не наступить на нее.

Как она смогла рассмешить меня в такой момент, уму непостижимо.

Голоса в кабинете оповестили нас о том, что у Рокко гости. Я жестом показал Елене, чтобы она осторожно подошла и подождала у двери.

— Слушай, ты, придурок, — прошипел он на быстром итальянском. — Я работаю с твоей сицилийской задницей только потому, что у нас общий враг. Я ни за что на свете не собираюсь оказывать тебе ни одной гребаной услуги, кроме этой. И если ты так обращаешься со своим помощником, то, должен сказать, я удивлен, что ты все еще в бизнесе.

Наступила тишина, пока Рокко слушал того, с кем говорил по телефону. Мое нутро сжалось, когда я задался вопросом, с кем, черт возьми, он разговаривает.

— Я достану его, ты, кусок дерьма, — крикнул Рокко, ударив кулаком по поверхности. — Ты разговариваешь с доном со своей чертовой родины, относись ко мне с уважением. О? — он сделал паузу, его дыхание было тяжелым от гнева. — Ну, пошел ты! Можешь забыть мой номер. Данте Сальваторе будет мертв в течение двадцати четырех часов, и когда он умрет, я ожидаю, что ты выполнишь свою часть сделки. Убирайся из Кампании и возвращайся на свой богом забытый остров, а?

Телефон захлопнулся, и Рокко выругался под нос по-итальянски.

Я поднес палец ко рту и дал знак Елене оставаться на месте, прежде чем толкнуть дверь Рокко и войти с поднятым пистолетом.

— Рокки, — сказал я на своем самом американском английском. — С кем ты, блядь, здесь разговариваешь?

Рокко сидел за своим роскошным столом, положив голову на руки. Как только он услышал мой голос, он замер, потирая усталое лицо, и опустил ладони на столешницу. Одна из них попыталась опуститься еще ниже, вероятно, чтобы достать пистолет, закрепленный под столом.

— Ах, ах, — укорил я. — Руки вверх, Рокко.

— Это ошибка, Сальваторе, — предупредил он. — Ты не хочешь этого делать.

— О? — я взвел пистолет и направил его прямо ему в глаза. — Думаю, хочу.

— Ты хочешь оставить Каморру калекой, да? Это повредит твоему собственному бизнесу в Америке, если ты это сделаешь.

— Каждый диктатор думает, что мир развалится на части без его правления. — я горько улыбнулся. — Это страх всех могущественных людей, осознать, что однажды они больше не будут нужны. Сегодня этот день настал для тебя.

— У меня есть люди, которые придут, как только я закричу, — попытался он.

— Кричи, — предложил я с удовольствием. — Я прострелю тебе рот, прежде чем ты успеешь издать хоть одну ноту из своего жирного горла.

— Хочешь притвориться хорошим парнем, Данте? — огрызнулся он, его порочность проявилась в румянце на лице и хриплой ненависти в голосе. — Ты ничем не лучше меня. Мы чертовы каморристы. Мы сражаемся друг с другом, чтобы достичь вершины, и убиваем тех, кого считаем врагами. Ты такой же убийца и злодей, как и я.

— Я никогда не говорил, что я не такой.

Он колебался, хмурясь от неспособности раззадорить меня.

— В твоей постели эта шлюха, жена Фрэнки, не так ли? Она заставила тебя прийти сюда и сделать это? Она так крепко обхватила твои яйца, что ты..

Я нажал на курок.

Пуля впилась в его руку, лежавшую ладонью вниз на столе, точно по центру. В том самом месте, где я любил целовать руку Елены.

Его крик был заторможен шоком, и прежде чем он успел выдать хоть какую-то ноту, я перепрыгнул через стол, заслонил его рукой от зияющего рта и приставил пистолет к его виску.

Я зарычал, мое дыхание было горячим, как огонь, на его лице.

— Ты не говоришь о ней. И вообще, закрой свой рот, пока я не задам тебе чертов вопрос, или я убью тебя прямо сейчас.

Он ударился о мою ладонь, его лицо исказилось от боли.

На столе стоял кувшин, наполненный ручками и принадлежностями. Я осторожно убрал руку с лица Рокко и взял из него нож для писем.

— А теперь скажи мне, с кем, черт возьми, ты сговаривался по телефону?

Он уставился на меня, один маленький, черный глаз дергался.

Я вздохнул.

Сообщение поступило сквозь пулевое ранение в его руке, впившись в дерево под ним.

Он завыл, но я перекрыл шум, засунув пистолет ему в рот.

— С. Кем. Черт. Возьми. Ты. Разговаривал? — прорычал я.

Он что-то пробормотал про пистолет, но я не убрал его.

— Я тебя не слышу, — сказала я ему спокойно.

Он попытался снова, на этот раз громче.

На самом деле это было жалко. Каморрист должен быть сильным и стойким, не бояться. Смерть была для нас ничем, потому что она была нашим частым спутником. Она могла найти нас любым способом, потому что мы оказались не в том месте не в то время, оскорбили не того человека, или наш босс попал в неприятную историю с другим капо или конкурирующей семьей. От хныкающей нерешительности Рокко меня тошнило.

— Я говорил с Коза Нострой, — пробормотал он, обхватив пистолет, когда я слегка вынул его изо рта. — С Агостино ди Карло.

Ярость пронеслась сквозь меня, как поток.

— Ты работал с потенциальным капо нью-йоркской Коза Ностры, — повторил я тихо, слова были такими тяжелыми, что упали, между нами, как камни.

— Теперь он капо. Убил консильери два дня назад и получил титул.

— Зачем тебе идти против своих людей?

Это было почти неслыханно, чтобы мафиози меняли кланы, не говоря уже о том, чтобы полностью перейти в другую мафию. Обычно такие мафиози становились ненужными ни одной из сторон.

— Ублюдки на Сицилии посягали на Кампанию, — прорычал он, имея в виду территорию Каморры. — Агостино обещал вернуть их обратно.

— Sei debole, — сказал я ему наотрез.

Ты слабак.

— Ох, вот и она, — почти промурлыкал Рокко, переводя взгляд с меня на дверь. — Ciao puttana. (пер. с итал. «привет, сука»)

Я ударил его пистолетом по лицу, но он только рассмеялся.

Елена появилась в дверях с пистолетом у виска охранника.

— Он собирался устроить засаду.

— И ты добралась до него первой. — я был впечатлен и более чем немного возбужден этим фактом. — Lottatrce mia. (пер. с итал. «мой боец»)

Она усмехнулась, когда я двинулся вперед, чтобы забрать его у нее.

— Направь оружие на Рокко для меня.

Она так и сделала.

Я повернулся и нанес мощный удар в лицо другому мужчине, хрустнула щека, а затем я непримиримо смотрел, как он, словно бревно, падает на пол.

— Теперь, — я слегка разжал руку, кровь брызнула на пол. — Рокко, Агостино упоминал что-нибудь о traditore в моей организации? (пер. с итал. «предателе»)

Его глаза расширились, маниакальная улыбка овладела его раздутым лицом.

— Не так умен, как ты думаешь, Сальваторе.

— По крайней мере, умнее тебя. — я обогнул стол и поднял его на цыпочки, обхватив рукой его горло и крепко сжав. — Сейчас ты умрешь, Рокко, и я хочу, чтобы ты знал почему. Не потому, что я лучше тебя, потому что ты прав, я не лучше. Мы с тобой оба злодеи, люди с испорченными душами и алчными умами. Я не отрицаю свою тьму. Но я также не отрицаю и свет. Думаешь, что можешь заставить девушку выйти замуж только потому, что она любит женщину, а не мужчину, который выбрал ее? Думаешь, что должен убить человека, потому что завидуешь ему? Избивать кого-то, потому что он не согласен с тобой? Я лучше тебя не потому, что я чист как снег, Рокко. Я лучше тебя, потому что я, может быть, и злодей, но я не монстр. У меня есть сердце, и я знаю, как его использовать. Но, опять же, не поэтому я стану победителем. И не поэтому я собираюсь выстрелить тебе прямо в твой толстый череп.

Я наклонился ближе, мой рот оказался так близко к его рту, что старый, фанатичный дурак вздрогнул и заставил меня засмеяться.

— Я собираюсь убить тебя, потому что я хочу жить больше, чем ты. Потому что я сделаю все, чтобы остаться в живых и удержать свою женщину рядом. Я бы содрал с тебя кожу живьём и скормил бы твои куски всей твоей команде, чтобы показать им, как много я значу, когда увидел, что правление Рокко Абруцци мертво и Сальваторе снова захватают Неаполь.

— Ты жадный ублюдок! — крикнул Рокко.

Я дал ему пощечину. Открытой ладонью со всей яростью. Его голова повернулась в одну сторону, кожа мгновенно покраснела, как быстро застывшее желе.

— Бьешь как девчонка, — прошипел он, слюна с примесью крови упала на стол.

— Я бью тебя как суку, ибо ты и есть сука, — сказал я ему совершенно серьезно. — Ты думаешь, что можешь заставить Миру выйти замуж, Козиму Ломбарди попасть в сексуальное рабство и угрожать Елене?

— Ты не можешь, — вклинилась Елена, ее голос был правдив и звенел по кабинету, как церковный колокол.

Это привлекло мой взгляд.

Она стояла чуть сбоку и позади меня, ее пистолет был направлен на Рокко. Ее глаза были такими же холодными и серыми, как металл в ее руках.

— Лена, не надо, — приказал я.

Но, произнося эти слова, я знал, что она не послушает. Это была правда, почему она потребовала отправиться со мной.

Она сама хотела отомстить.

Пистолет выстрелил, отдача разбилась о ее руки. Она даже не вздрогнула.

Я посмотрел на Рокко, который в оцепеневшем ужасе смотрел на неё, прижимая к груди здоровую руку. Сначала я подумал, что она промахнулась, но потом подбородок Рокко прижался к груди, а рука отвалилась от тела, обнажив дыру в правом боку.

Сквозь лёгкое.

Он хрипло вдыхал и выдыхал, пытаясь набрать остаточно воздуха, чтобы сказать.

Я знал, что с такой раной он не быстро умрет, и был рад этому.

Елена не должна стать хладнокровной убийцей.

Она была лучше меня душой и духом. Я не хотел, чтобы липкость моей испорченности оптом передалась ей.

Поэтому я загородил Елене вид на Рокко, снова наклонился к его измученному лицу и прошептал:

— Пусть твоя душа вечно горит в аду, если ты предаешь Омерту и семью.

Рокко вздохнул:

— Figlio Di Puttana.

Сын шлюхи.

Я поднёс свой пистолет к его виску и нажал на курок.

Елена впервые издала звук страдания позади меня, когда его мозги вылетели через заднюю часть черепа на стену, его ценная картина забрызгана серым веществом.

Когда я повернулся к Елене это было с легкой опаской.

Она видела, как я убивал в подвале того дома в Бруклине. Видела, как я всадил три патрона в голову её отца. Видела, как я выжег глазное яблоко человеку с помощью паяльной лампой и ложки.

Но это другое.

Это мафиозная жестокость. Казнь, а не самооборона.

Она смотрела на меня широко раскрытыми глазами, бледными, как серебрянные доллары в слабом свете, ее брови высоко взлетели на гладкий лоб.

— Stai been, lottatrice? — мягко спросил я, поддавшись вперёд, будто к взволнованному жеребёнку. (Пер. итал: «все в порядке, боец?»)

Она вздрогнула, затем передернула плечами, крепко схватила меня за руку и притянула ближе.

Когда я шагнул к ней, она встала и так сильно прижалась ко мне губами, что я почувствовал зубы под подушечкой ее губ.

Отстранившись, ее глаза снова стали тёмными, горячими, как небо во время летней грозы.

— Однажды ты сказал мне, что иногда единственная честь, которую можно получить, это месть. — ее глаза быстро переметнулись через мое плечо на мёртвого Капо, а затем вернулись к моим с еще большей убеждённостью. — Спасибо тебе за то, что убил человека, из-за которого моя семья так долго страдала.

Она вновь поцеловала меня, на этот раз мягко и чувственно, посасывая мои губы, перекатывая свой язык по, по-моему, в томном скольжении, от которого у меня стыла кровь. Когда она отстранилась, то обхватила мою шею, положив большие пальцы на обе точки пульса.

— Надеюсь, ты знаешь, что с тех пор, как я встретила тебя, ты стал героем, о котором я даже не подозревала.

Ее слова пронзили меня насквозь, удовлетворяя какой-то укоренившийся комплекс белого рыцаря, которого я зарыл глубоко в земле своей души.

Я был плохим человеком с хорошими намерениями, но люди говорят только то, что хотят видеть, а это то, что Капо злодей.

Даже Козима видела меня таким, хотя я хотел быть только ее героем.

Всю свою жизнь я стремился к этому, как и Елена, быть добрым и сильным, защищать тех, кого я любил, любой ценой, даже если моя мораль не была традиционной.

Я был героем, которого никто не хотел.

До этого момента.

И, черт, это было приятно.

Поэтому я вновь поцеловал свою жену, вливая свою любовь к ней в ее рот, как воду в вазу, надеясь наполнить ее до краев.

И несмотря ни на что, я подумал, что это была подходящая брачная ночь для двух влюблённых злодеев.

ЧАСТЬ ВТОРАЯ Нью-Йорк

Глава 21

Елена

Мы уже находились в самолете где-то над Атлантикой, когда меня начало одолевать это чувство.

То самое, которое сжимает всю грудь и наполняет ее кислотой.

Последние двадцать четыре часа прошли без сучка и задоринки. Рокко и его лучшие капо были убиты, Дамиано и его лучшие люди незаметно заняли их место, появляясь на различных операциях так, будто они всегда там работали. Одного из людей Дамиано ранили, но он выжил, и Дамиано был в диком, ликующем восторге от того, что Неаполь принадлежит ему.

Он был полон идей молодого альфы, только что вступившего в свои права.

Мы с Данте решили, что будет интересно посмотреть, как он справится.

К тому времени, как мы сели в частный самолет, который должен был доставить нас в Коста-Рику, я была измотана. Я помогла организовать фальшивую свадьбу, сама вышла замуж, участвовала в погоне на лодке, а затем выстрелила другому человеку в грудь — и все это за полтора дня.

Это очень тяжело для любого человека, и я заснула стоя, пока мы ждали, когда поднимемся по трапу в самолет. Данте увидел, как я покачнулась, уронил свою сумку на землю и поймал меня прежде, чем я успела упасть. Подняв меня на руки, он легко понес по ступенькам, не обращая внимания на мои протесты. Меня уложили в спальне в задней части самолета, его лицо было раздраженным, будто он должен был подумать о том, чтобы прикрепить кандалы к кровати, чтобы заставить меня заснуть.

Это было мило в доминирующей манере Данте.

Я открыла рот для возражений, когда он откинул мои волосы с лица, но заснула, так и не придумав, что сказать.

Шесть часов спустя, когда я проснулась, в моей груди появилось чувство.

Причин для этого пока не было.

Мы были на пути к началу жизни в Коста-Рике. Данте даже купил мне испанский разговорник в туристическом киоске в Неаполе.

Но что-то было не так.

Я пошла в ванную, чтобы побрызгать на лицо холодной водой, и удивилась, когда, взглянув в зеркало, увидела, как сильно я изменилась за три недели пребывания в Италии. Мои волосы стали золотистыми от солнца, кожа приобрела загар. Но именно глаза казались совсем другими.

Я моргнула темно-серыми глазами, отметив линии улыбки, прижатые к их уголкам, и бодрость выражения. В Нью-Йорке я была так несчастна, постоянно измотана работой и душевной меланхолией, что это отразилось на лице так, как я тогда даже не заметила. Под глазами не было темных кругов и мешков, моя бледная, только для помещений кожа приобрела насыщенный цвет и здоровый румянец, щеки не были такими исхудалыми, а волосы выглядели потрясающе красиво в своем естественном волнистом состоянии.

На мне даже было что-то другое, чем мои обычные нейтральные костюмы и шелковые блузки. Платье от Дольче и Габбана было простого покроя, с рукавами и юбкой А-линии, но на нем был смелый узор из ярких цветов, который я выбрала, потому что он напоминал мне об Италии, и я хотела взять частичку этого узора с собой, когда мы будем уезжать.

Я выглядела как новая женщина, так же, как и чувствовала себя ею в своей душе.

Моя улыбка заиграла на одной щеке, потом на другой, пока не заняла все лицо.

На мгновение я забыла о стеснении в груди и вышла из туалета в коридор, ведущий к главной посадочной зоне самолета.

— Ты должен сказать ей.

Я замерла.

— Stai zitto, — глухо приказал Данте.

Заткнись.

— Нет, — настаивал Фрэнки. — Ты ведешь себя как трус, поэтому я не заткнусь. Это женщина, которую ты только что сделал своей женой, Ди. Вы обменялись fede (пер. с итал. «обручальное кольцо / вера»). Знаешь, что это значит?

— Может, я и не родился в Италии, но я говорю на этом языке лучше, чем ты, — возразил он, все еще мягко, но с током волнения в тоне.

— Это означает «вера», — невозмутимо продолжал Фрэнки. — Эти кольца символ веры друг в друга и в ваши отношения. Не заставляй ее засомневаться в этом, когда вы только начали. Она упряма, она может не простить тебя.

Послышался шум, словно кто-то задвигался, а затем голос Данте, вся пассивность пропала.

— Ты думаешь, что знаешь ее лучше, чем я?

— Я думаю, что иногда я знаю тебя лучше, чем ты сам. Ты настраиваешь себя на неудачу, как какой-то чертов мученик.

— Basta! — огрызнулся Данте.

Хватит.

Мое сердце свинцовым грузом лежало в животе, когда я прижалась к стене и пыталась отдышаться.

Что, черт возьми, они от меня скрывали?

После того, как Козима рассказала о том, что Сальваторе ее отец, я не думала, что Данте снова станет мне лгать, даже умолчав об этом.

Где была жестокосердная, скептически настроенная Елена?

Неужели она была заживо похоронена любовью?

Я глубоко вдохнула и прошла в гостиную.

Ни один из мужчин не поднял глаз от своей работы.

Я подошла к Данте, который сидел в большом кресле в задней части самолета и работал на ноутбуке. Не спрашивая, я подвинула ноутбук, закрыла экран и поставила его на стол рядом с ним. Он с любопытством наблюдал за мной, когда я села к нему на колени и прижалась носом к его горлу.

Его цитрусовый и мускусный аромат навсегда напомнит мне об Италии, и это было совсем не плохо.

— Ты хорошо спала?

— Нет, мне снились плохие сны.

Я взяла его руку в обе свои, поглаживая широкое золотое обручальное кольцо. Трудно поверить, что оно было там из-за меня. Потому что он был моим мужем. Это делало мысль о том, что он хранит свою тайну, еще более мучительной.

— О чем вы только что говорили с Фрэнки?

Данте слегка напрягся. Если бы я не сидела у него на коленях, я бы не заметила.

Именно поэтому я и была там.

Лучшим детектором лжи было мое тело против его. Он мог лгать мне на словах, но физически наши тела говорили на одном языке, и скрыть это было бы почти невозможно.

— Ничеговажного.

— Хммм. — я продолжала играть с его обручальным кольцом. — Думаю, что место, которое мы выбрали для жизни в Коста-Рике хорошее. Оно не очень туристическое и находится в горах, где прохладнее. Я подумала, что это также может напомнить нам о Вилле Роза.

— Se vuoi.

Если хочешь.

— Данте. — я отказалась от своей роли и села прямее на его коленях. — Что, черт возьми, происходит?

— Ну, мы сейчас летим над Атлантикой.

— Не будь sputasentenze, — потребовала я. Умник. — Фрэнки пытался заставить тебя рассказать мне кое-что. Что происходит?

В его глазах было что-то не так. Они были не глубокими и сверкающими, как ночное небо, а плоскими, почти неживыми, как черные шарики.

— Фрэнки драматизировал.

— Ты ведешь себя как робот. Что происходит? Данте, я твоя жена. Это ничего для тебя не значит?

Что-то треснуло в этом холодном взгляде, сквозь трещину пробился огонь.

— Не будь глупой. Конечно, для меня это значит все. Ты мотивация каждого моего решения, Елена.

— Тогда объясни мне.

Он посмотрел в овальное окно на бледное небо. Когда мы покидали Неаполь, было раннее утро, но мы возвращались в прошлое, и время словно застыло на месте.

— Капо, — обратилась я к нему, ухватившись руками за обе щеки, чтобы повернуть его голову лицом ко мне. — Ты и я одна команда. Пожалуйста, скажи мне, потому что, если что-то не так, я смогу помочь.

Суровый рот смягчился, а глаза стали ласковыми, оглядывая мое лицо.

— Lottatrice mia, всегда готова бороться за меня. (пер. с итал. «мой боец»).

— Sempre, — согласилась я.

Всегда.

Его глаза вспыхнули, и последние остатки сдержанности покинули его со вздохом.

— Я принял решение. — это предчувствие нарастало, как шипы в легких. — Мы возвращаемся в Нью-Йорк.

Я моргнула, немного ошеломленная его словами.

Дело не в том, что я не хотела возвращаться. Марко был либо кротом, либо другом в коме, который нуждался в нашей поддержке. Чен и Якопо справлялись с нападениями ди Карло в одиночку, потому что Адриано все еще поправлялся. Бэмби и Аврора больше не отвечали на мои звонки и попытки пообщаться по сети.

Мама находилась в Нью-Йорке и Бо…

Моя работа.

Которая, очевидно, ждала меня, если я когда-нибудь вернусь.

Но была одна веская, непобедимая причина, по которой мы не могли вернуться в Нью-Йорк.

Данте отправился бы в тюрьму, как только они узнали бы, что он вернулся в страну.

Он наблюдал за тем, как мои мысли проносятся за глазами, его лицо было каменным.

Это делало его похожим на Александра.

Ужасающе холодным.

— И каков твой план? Сидеть где-то взаперти, будто ты снова под домашним арестом, потому что как только кто-то доложит, что ты вернулся в страну, тебя выследят и отвезут прямо в тюрьму?

Я знала, что это не было планом.

Данте дикий зверь. Добровольное возвращение в клетку противоречило его природе.

— Не совсем. — его вздох был горьким на моем лице, когда он обхватил мои щеки. — Я собираюсь сдаться.

Каждый атом моего тела застыл.

Приостановленная реакция, вызванная подавляющим шоком и яростью, которые обрушились на меня, как ядерный взрыв.

Наконец, ярость прорвалась сквозь неверие.

— Ты что, блядь, издеваешься? — спросила я тихо, потому что было трудно говорить, когда гнев бурлил в каждом сантиметре меня.

— Все не так плохо, как кажется, — попытался сказать он разумно.

Словно в этом дурацком плане было что-то разумное.

Я вскочила на ноги, потому что прикасаться к нему, когда я чувствовала, что ненавижу его, было слишком. Мое тело дернулось, когда ярость съела меня, поглотив целиком.

— Ты не сдашься.

— Лена, если бы ты только послушала меня минутку…

— Нет.

— Просто…

— Ни в коем случае.

— Елена, — наконец рявкнул он, вскочив на ноги так, что мы оказались прижаты почти грудь к груди. — На нашу Семью напали. Я не собираюсь бросать их на произвол судьбы.

— Какого черта тогда все это было с Рокко и отвоеванием Неаполя? Мы сделали это, чтобы получить подкрепление для помощи в Нью-Йорке.

— Им нужен их капо, — утверждал он с тем абсолютным высокомерием и тоталитарной диктатурой, которые порождены рождением второго сына герцога и итальянского мафиози.

— Ну, и мне тоже, — крикнула я.

Его ярость замерцала, затем погасла, когда он попытался дотянуться до меня. Я отступила, не в силах вынести этого.

— Sono con te, lottatice mia, — напомнил он мне, — anche quando non lo sono.

Я с тобой, мой боец, даже когда меня нет.

— Думаешь, я приму тот факт, что мой двухдневный муж хочет сдаться полиции за побег из-под залога, когда есть тысяча и один способ избежать этого?

Что-то затемнило края моего зрения, сердце забилось слишком быстро, а дыхание стало слишком поверхностным. Мне потребовалось мгновение, чтобы понять, что это была паника.

Страх.

Я не могла представить, что Данте учит меня любить его и жить с ним одной жизнью только для того, чтобы вырвать у меня все это, как только мы обретем хоть какой-то покой.

— Это и есть жизнь, — сказал он мне. — Я ясно говорил тебе об этом снова и снова. Я не могу предложить тебе ничего, кроме хаоса, но я буду любить тебя каждый день.

— Я могу выдержать все, если буду рядом с тобой, но просить об этом? Просить меня смириться с тем, что ты проведешь месяцы или даже годы в тюрьме в ожидании суда, который обвинитель и судья уже решили, что ты проиграешь несмотря на то, что у них нет конкретных доказательств? Ты не просто просишь меня о какой-то мелочи, Данте. Ты просишь меня прожить жизнь без тебя.

Его глаза были темными и дымящимися, трещины, пробившиеся сквозь землю, уходящие прямо к центру мира.

— До этого не дойдет.

— Ты не можешь этого знать! — я закричала, руки взлетели, как птицы, атакованные каким-то более сильным хищником. — Как ты вообще можешь стоять здесь и говорить мне такое?

Все тело, казалось, вот-вот разойдется по швам. Дикий, горький голос, которого я не слышала несколько недель, напомнил мне, что именно поэтому я закрыла свое сердце. Именно поэтому я решила ничего не чувствовать, потому что это чертовски больно, когда хорошие эмоции разъедаются и становятся плохими.

— Потому что я знаю тебя, мой боец, — сказал он, подойдя ближе и схватив меня за руки, хотя я изо всех сил сопротивлялась его хватке. — Я знаю, что моя донна будет держать оборону за меня, пока я в отъезде. Я знаю, что ты будешь бороться до последнего, чтобы вытащить меня из этого места. Я знаю, что я один из самых влиятельных людей в Нью-Йорке, и, возможно, прокурор Деннис мудак О'Мэлли и судья говнюк Хартфорд имеют на меня виды, но у меня есть свои друзья в высших кругах, и я не боюсь обратиться к ним за помощью.

— Если вся причина нашего возвращения домой заключается в том, чтобы помочь Семье, то как, по-твоему, ты сможешь сделать это из тюрьмы? — возразила я.

— Я не просижу там долго, — заверил он меня, такой спокойный, такой собранный, в то время как я была в чертовом огне.

Мне не понравилась смена ролей.

— Если у тебя есть друзья, которые могут вытащить тебя из этого, зачем вообще туда идти? — бросила я вызов. — Можно заплатить штраф за бегство из-под залога. Он будет большим, но не похоже, что ты не можешь себе этого позволить. Если они могут вытащить тебя из тюрьмы, тогда они должны быть в состоянии остановить тебя, чтобы ты не попал туда.

Его рот затвердел, ровная, непреклонная линия.

— Я должен попасть туда, но я выйду.

— Не лги мне, Эдуард Данте!

— Тише, cuore mia, я не лгу (пер. с итал. «мое сердце»). Ты думаешь, что я хочу расставаться с тобой хоть на мгновение? Что моя грудь не болит оттого, что я уже вырезал свое сердце, чтобы отдать его тебе на хранение, пока меня не будет?

— Прочь, будто ты едешь в отпуск, — пробормотала я, настолько погрязшая в страхе и ярости, что уже не чувствовала своего тела, это была просто одна гигантская сверхновая звезда жара и бездумного гнева. — Ты отправишься в тюрьму. Когда мы с Ярой так старались, чтобы тебя не пустить туда, потому что там есть люди, которые хотят тебя убить!

— Я могу позаботиться о себе. — его глаза были темными местами в кошмарах людей, когда он говорил эти холодные слова, которые щелкали о его зубы.

Я задрожала, несмотря на саму себя.

Без сомнения, Данте был таким страшным человеком, какого я когда-либо знала. Конечно, я знала, что он может позаботиться о себе сам, но это не означало, что я хотела бы, чтобы он оказался в таком положении, чтобы ему приходилось каждый час или каждый день следить за своей спиной.

Я сказала ему об этом, и он мрачно рассмеялся.

— Я уже это делаю. Я каморрист, Елена, у меня есть глаза на затылке, чтобы следить за ножами даже в мирное время. Злым нет покоя, потому что злые никогда не довольствуются статусом-кво надолго.

— Я не прощу тебя за то, что ты уйдёшь, — сказала я ему безрассудно, срываясь на крик, потому что он все еще держал меня за руки, и мне очень хотелось ударить его. — Я не прощу тебя за то, что ты вот так меня бросил. Я оставила ради тебя всю свою жизнь, а теперь, что, ты просишь меня вернуть все назад?

— Mai (пер. с итал. «никогда»), — огрызнулся он, слегка встряхнув меня, будто я потеряла рассудок. Возможно, так оно и было. — Никогда, Елена. Ты моя, а я твой. Ни пространство, ни время не изменят этого.

— Смерть изменит.

— Я не умру в тюрьме. Если великие братья ди Карло и Рокко Абруцци не смогли меня убить, то сомневаюсь, что это смогут сделать какие-то двухбитные преступники в тюрьме.

— Не смеши меня.

Обычно мне нравилось его легкомыслие в любой ситуации, но это уже слишком.

Мне страшно.

Мне страшно, потому что он наконец-то нашел мое сердце… меня настоящую, скрытую под слоями брони. Настоящую меня, которая не видела света дня годами. А может, и вообще никогда.

Он нашел меня и вывел на свет, где я обнаружила, что сияю.

А теперь он угрожал забрать двух людей, в которых я влюбилась за последние несколько месяцев.

Его.

И меня.

Слезы хлынули на глаза, удивив, потому что я еще не закончила злиться.

— Такое ощущение, что ты бросаешь меня.

— Это не так, — твердо заявил он, прижимая меня к своей груди и к своему телу. — Так же, как я знаю, что ты не бросишь меня, пока я там. Я найду способ заплатить штраф и вернуться к тебе. Тогда ты найдешь способ оставить это дело по закону РИКО позади для нас обоих навсегда.

Я слепо смотрела на его черную рубашку, пока он обнимал меня, слушая ровный стук его сердца о щеку. Это убаюкивало меня больше, чем его слова, напоминая, что то, что было, между нами, не может умереть, пока не умрем мы оба. Это было в нашей крови и костях, в каждом ударе наших сердец.

Даже если бы он был в тюрьме, мы все равно принадлежали бы друг другу.

— Мне всегда приходилось так много работать над всем. Ты не должен бороться так упорно, чтобы быть любимым, — прошептала я, чувствуя внезапную усталость и поражение.

— Ты издеваешься надо мной, Елена? Борьба за любовь это бесконечная битва, и это самая эпическая война, которую ты когда-либо вела. Я обещаю тебе, если ты найдешь правильного человека, ты будешь готова умереть на этом поле боя, со шрамом и победой. Как думаешь, почему я готов сделать это? — он наклонил мой подбородок вверх, так что мне пришлось заглянуть в его угольно-темные глаза. — Я хочу взять на себя ответственность за свои действия, чтобы у тебя был выбор. Чтобы тебе не пришлось провести остаток жизни в качестве беглянки из страны, за которую ты боролась изо всех сил, чтобы стать ее частью и преуспеть в ней. Я не буду отнимать это у тебя, потому что я люблю тебя.

— Я не прошу тебя мученически погибнуть за меня, — возразила я. — Меня убивает, что ты думаешь, что мне это нужно, хотя я честно говорю, что я не нуждаюсь в этом. Прежней Елене нужна белая свадьба на страницах светской хроники, красивый дом и кабинет на последнем этаже. Этой Елене, твоей Елене, нужен только ты, наша семья и чувство приключения.

— Это наше следующее приключение, — сказал он таким тоном, что я поняла: он уже все решил и его не переубедить. — Я не оставлю Нью-Йорк кровоточащей раной и не сбегу на более зеленые пастбища. Вы заслуживаете большего. Адди, Чен, Якопо, Фрэнки и, возможно, Марко заслуживают большего, не говоря уже обо всех остальных мужчинах в наряде. Они могут умереть, потому что я их босс. Как я могу позволить им умереть, когда меня даже нет рядом, чтобы сражаться с ними?

Вздох, сорвавшийся с моих губ, был длинным, как клубок распутавшейся пряжи.

— Данте… почему ты должен быть самым благородным плохим парнем во всем мире?

Он засмеялся, в его голосе слышалось облегчение. Я позволила ему обнять себя крепче и медленно переместила руки на его талию, обнимая его в ответ.

— Это определенно неудобно, — согласился он. — Но мы можем это сделать, милый боец. Если мы смогли уничтожить капо всех капо Неаполя, мы сможем найти способ избавить себя от этих фиктивных обвинений. Помнишь? Chi vuole male a questo amore prima soffre e dopo muore. Тот, кто против этой любви, страдает, а потом умирает.

Его слова подействовали на меня так, как он и хотел, что меня раздражало, но не настолько, чтобы игнорировать правду в них.

Я планировала уничтожить Денниса О'Мэлли еще до того, как мы покинули страну, у меня уже были идеи и планы. Может, я смогу подхватить эти нити и продолжить плести из них новое будущее.

Я не сомневалась в своих способностях в качестве адвоката. Я даже не сомневалась в своей решимости как жены Данте. Я не брошу его, даже если случится самое худшее, и он окажется в тюрьме на всю жизнь. Мое сердце принадлежало ему и всегда принадлежало, просто ждало в груди, когда он придет и откроет его.

Было забавно думать о любви как о пассивности, как о том, что в нее можно впасть, словно споткнувшись о неправильно поставленную туфлю. Любовь требовала работы, она не возникала просто так. Как цветок, она требовала ухода, серьезных действий, чтобы сделать ее красивой и полноценной. Я всегда думала, что любовь просто случается, а потом просто остается. Как же я ошибалась.

Данте был прав, за любовь стоит бороться, и я невольно боролась за нее всю свою жизнь. Я боролась за своих братьев и сестер в Неаполе, за Дэниела, как бы плохо это ни закончилось, а теперь я могла бороться и за Данте, сколько бы времени ни потребовалось для победы.

— Если ты чувствуешь, что тебе нужно это сделать, — медленно сказала я, наклонив голову, заглядывая в глаза единственного мужчины, которого я когда-либо любила. — Тогда мы сделаем это. Я просто боюсь.

— Все в порядке, — пробормотал он, проводя большим пальцем по моей нижней губе, прежде чем нежно поцеловать ее. — Я рад, что ты достаточно заботишься обо мне, чтобы бояться за меня.

— Я также боюсь за себя, — призналась я, хотя мне было больно вырывать эту правду из своей души. — Я боюсь того, что будет со мной без тебя? Вернусь ли я к тому, кем была раньше? Ведь она не была ни счастливой, ни здоровой.

— Может, и нет, но та версия тебя не умерла, Лена. Ты просто перестала делить себя на две части и позволять одной стороне увядать и умирать. Теперь ты цельная, и имеешь к этому гораздо больше отношения, чем я.

Я насмехалась.

— Этого бы не случилось без тебя.

Его ладони обхватили мою попку и приподняли, взяв меня на руки, чтобы он мог сесть и снова удобно устроить меня у себя на коленях. Только когда я была идеально устроена по его вкусу, наши левые руки были соединены так, что наши обручальные кольца были направлены вверх, он ответил мне.

— Цветы не благодарят солнце за то, что оно светит на них, или дождь за то, что он мокрый. Все, что случилось с тобой из-за того, что ты узнала меня, всегда было в тебе, чтобы отдавать. Я думаю, тебе просто нужно было немного любви, чтобы понять, насколько ты великолепна. И какой великолепной ты будешь и дальше, даже когда меня не станет.

— Вот видишь, — сказала я, слезы стояли у меня в горле, но были изгнаны из глаз. Я не хотела, чтобы оставшееся время, проведенное с Данте, было осквернено слезами. — Ты всегда говоришь правильные вещи. Как тебе это удается?

Его улыбка была лишь намеком на его полные губы, намеком и секретом одновременно. Она была интимной и маленькой, не его обычная ухмылка во весь рот, которой он делился со всеми остальными. Это было только для меня.

— У некоторых людей есть хобби, это искусство, музыка, спорт. А мое хобби это изучение тебя.

Глава 22

Елена

Если бы вы спросили меня раньше, я бы сказала, что буду скучать по своей жизни, если меня вынудят уйти из нее. Мне нравился мой распорядок дня, аккуратный упорядоченный ряд занятий, которые помогали в течение дня. Воскресный ужин с кем-то из близнецов и мамы в городе, дела, над которыми я часами после наступления темноты работала в одиночестве в своем гулком доме, и частые вечера, когда мы с Бо смотрели телевизор и фильмы. Я бы сказала, что буду скучать по всему этому. Даже моя горечь, это постоянное послевкусие, похожее на кофейное дыхание, которое я так долго носила на кончике языка, что без него не знала вкуса.

Но в этой машине, въезжающей в Нью-Йорк, я обнаружила место, о котором мечтала все свое детство, только что вернувшись с родины, куда я горячо поклялась никогда не возвращаться, что совсем не скучаю по нему.

Ни капельки.

Я тосковала по маме, по ее рукам, пахнущим манной крупой, по мягкому прижиманию ее груди к моей щеке, когда она утешала меня. Я скучала по Козиме, которой никогда не было рядом, и даже по Себастьяну, хотя наша связь все еще была хрупкой.

Я скучала по тому, чего мне всегда не хватало в Жизель. По «что, если бы все было по-другому» и «если бы только я не сделала этого, или того». Я тосковала по Бо, потому что он был моим и только моим в том смысле, который никто другой не мог понять.

Но я не скучала ни по дому-мавзолею, ни по стеклянному осколку небоскреба, в котором располагался мой долгожданный офис. Я даже не скучала по закону, по крайней мере, не так, как я думала. Я всегда хотела быть героем, тем, кто стоит на стороне справедливости, и в каком-то смысле то, что я была с Данте, позволяло мне делать это, только теперь я была бдительной, а не героем, связанным ограничениями закона.

Я держала его за руку на заднем сиденье внедорожника, который вел Фрэнки. Данте разговаривал по телефону, бешено набирая текст на экране, и звук, напоминавший мне об отправке одного письма за другим. Когда он сказал мне, что большую часть своего бизнеса они теперь ведут онлайн, а не лично, я была настроена скептически. Разве электронная почта не может быть отслежена, а телефоны взломаны?

Но он рассмеялся и показал мне три монитора, установленные Фрэнки в самолете. У них так много брандмауэров и запасных планов, перенаправлений и подставных компаний, что самому талантливому хакеру потребовались бы годы, чтобы взломать хотя бы один из их кодов или схем.

Я посмотрела на свое тонкое золотое обручальное кольцо, сверкающее на солнце, и чуть сильнее сжала его руку в своей.

Мы договорились, что навестим Марко в Нью-Йоркской пресвитерианской больнице до того, как Данте позвонит в полицию и сдастся властям. По словам Чена, маленький итальянец очнулся два дня назад и не разговаривал ни с кем, кроме Данте.

— Ты молчишь, — заметил Данте. — Я тебя утомил?

Я слегка улыбнулась, на щеках появился румянец.

После нашего спора мы сели и наметили план действий с Торе и Фрэнки, а затем удалились в спальню.

Если у нас остался всего один день, мы должны использовать его с пользой.

Я потеряла счет тому, сколько раз он заставлял меня кончать. От пальцев, языка, члена, один раз даже когда я сидела верхом на его бедре, а он играл с моими сосками.

Он трахал меня до тех пор, пока в его яйцах не осталось спермы, пока мы оба не насытились настолько, что бескостной массой погрузились глубоко в матрас.

Это было потрясающе.

— Обещаю, когда я выйду, у нас будет настоящий медовый месяц, — продолжал он. — Куда ты хочешь поехать?

— Мне все равно, — честно ответила я. — Того, что ты вернешься, более чем достаточно.

Его лицо смягчилось, эти сильные, темные черты наполнились теплом.

— Иногда, Елена, ты тоже знаешь, что сказать.

— Учусь у лучших, — проворчала я.

— Во всех отношениях, — возразил он, взмахнув бровями.

Я рассмеялась, а потом покачала головой, потому что было удивительно, как он мог заставить меня смеяться, даже когда у меня болело сердце.

— С тобой все будет хорошо, — сказал он мне. — Фрэнки, Чен, Адди и Яко останутся с тобой в квартире. Один из них последует за тобой, куда бы ты ни пошла, поняла? Не пытайся уйти без них, иначе я сойду с ума в тюрьме, а ты этого не хочешь.

— Нет, — согласилась я я. — Не хочу. Моя жизнь все равно не будет очень интересной. Я собираюсь посвятить все время тому, чтобы придумать, как закончить это абсурдное дело.

— Если кто и может это сделать, так это lottatrice mia, — сказал он, когда мы остановились. (пер. с итал. «мой боец»)

Я выглянула в окно и нахмурилась.

— Это не больница.

— Нет, — Данте ухмыльнулся широкой мальчишеской улыбкой, которая привязала его ко мне, несмотря на меня саму, несколько месяцев назад. — Это не больница.

Он вышел из машины, прежде чем я успела сказать что-то еще, открыв свою, чтобы помочь мне выйти из машины. Это был непримечательный магазин, название Gatti (пер. с итал. «коты») было нацарапано на выцветшей красной вывеске с изображением кошки, завивающей хвост вокруг буквы «Ы».

Я без вопросов последовала за ним внутрь.

— Ciao, — позвал Данте, когда над дверью зазвенели колокольчики. (пер. с итал. «здравствуйте»)

В помещение за рядом стеклянных прилавков вошел грузный мужчина со щеками, как у быка, и громко хлопнул в ладоши.

— Данте! Я думал, когда же увижу тебя снова, и вот ты здесь.

— Я привел особенную женщину в единственное место, куда я когда-либо пойду, чтобы купить ей что-то столь же ценное, какой она является для меня, — объяснил Данте, прижимая меня к себе и ведя нас вперед к задней части магазина.

Магазин представлял собой небольшой прямоугольник с U-образным расположением стеклянных витрин, в которых хранились сверкающие драгоценности и украшения. Я уставилась на сапфир размером с фисташку и моргнула.

— Конечно, прекрасная драгоценность для прекрасной леди. — человек радостно потер руки, а затем взял пару очков из футляра на стойке. — Итак, что нравится даме? Вам нравятся рубины, жемчуг, бриллианты?

Я подняла глаза на Данте.

— Что происходит?

Он усмехнулся, поднял мою левую руку, целуя мое простое золотое кольцо.

— Ты же не думала, что я оставлю все как есть? Я горжусь своей женой, Елена. Я хочу, чтобы каждый, кто смотрит на тебя, видел, что ты безошибочно принадлежишь мне. Для этого нам нужна большая драгоценность, и вот мы здесь.

— У меня есть лучшее, — сказал хозяин магазина, нескромно пожав плечами.

Я улыбнулась ему, но не Данте.

— Мне больше ничего не нужно. Это кольцо идеально.

Когда-то я хотела обручальное кольцо размером с детский кулачок. Чем больше, тем лучше. Иногда по дороге на работу я проходила мимо магазина Тиффани и смотрела в витрину, фантазируя о том, какой великолепный бриллиант мог бы купить мне Дэниел.

Теперь все, на чем я могла сосредоточиться, это мое желание увидеть Данте свободным человеком, не обремененным делом по закону РИКО или освобождением под залог. По сравнению с этим все казалось мелочью.

— Побалуй меня, — предложил он с плутовской улыбкой, прежде чем повернуться к владельцу магазина. — Принеси нам несколько рубинов и жемчужин, может, несколько сероватых бриллиантов, если они у тебя есть.

Мужчина с энтузиазмом кивнул и помчался в подсобку.

— А что насчет тебя? Ты хочешь, чтобы все смотрели на меня и знали, что мой палец украшает блестящее кольцо. Разве у тебя не должно быть такого же? — спросила я, обожая идею поставить на него клеймо.

Его глаза сверкнули.

— Чувствуешь себя собственницей?

— Всегда.

— Хорошо. Ты можешь выбрать то, что тебе нравится, и я буду это носить.

— Осторожно, Данте, — поддразнила я, отодвигаясь, смотря на несколько мужских колец в витрине слева. — Что, если я захочу для тебя розовый или фиолетовый камень?

Он посмотрел на меня таким взглядом, что я осмелилась подшутить над ним.

— Тогда я надену его и проведу остаток нашей жизни, наказывая тебя за каждый случай, когда кто-то сделает грубый комментарий о моем кольце, va bene? (пер. с итал. «хорошо?»)

Я сглотнула, мои бедра покалывало, хотя я была сексуально истощена. Тем не менее, у меня было небольшое искушение сделать именно это.

— Елена… — предупредил он.

Я засмеялась, подняв руки в знак невинности.

— Обещаю, не буду.

Пока мы ждали мужчину, Данте спокойно разговаривал по телефону, а я сосредоточилась на кольцах в футляре. Мой взгляд остановился на большом золотом кольце, усыпанном единственным, безупречно чистым камнем обсидиана.

— Ах, да, оно прекрасное, — согласился хозяин, проходя мимо с подносом с драгоценностями. — Подойди и выбери свое, прежде чем что-то еще выбрать. Возможно, ты захочешь подобрать их в тон.

Я последовала за ним, в сердце защемило от вида этих прекрасных драгоценных камней.

Моя рука взлетела ко рту, когда я наклонилась над подносом.

Там лежало шесть рубинов и красных бриллиантов разных оттенков, от розового, фиолетового до насыщенного кроваво-красного, но каждый из них был огромным. Было четыре крупных жемчуга, черный, кремово-розовый и белый, а также крошечные жемчужины, которые, по мнению хозяина, можно было расположить в обрамлении основного выбора.

А еще были черные и серые бриллианты.

— Их можно огранить в любую форму, — сказал он, когда Данте присоединился ко мне.

Мой муж — я все еще не могла поверить, что могу называть его так, — перегнулся через стол рядом со мной и присвистнул.

— Отличный выбор, amico. (пер. с итал. «приятель»)

— Только лучшее для тебя.

— Какой тебе нравится, cuore mia? — спросил Данте, его дыхание щекотало мою шею так, что я задрожала. (пер. с итал. «мое сердце»)

— Все, — честно ответила я.

Оба мужчины усмехнулись.

— У тебя хороший вкус, — похвалил меня хозяин.

Я улыбнулась ему.

— Это ты их выбираешь, так что этот комплимент должен относиться к тебе.

— А ты что думаешь? — спросила я Данте, прижавшись к его боку и положив руку на его сердце, чтобы почувствовать его биение.

— Ммм, — он наклонился ближе, используя маленькую алмазную лупу, рассматривая кроваво-красный бриллиант, серый бриллиант и черный бриллиант, будто он сам был торговцем драгоценностями.

— Мне нравится серый, потому что это цвет твоих глаз, — сказал он мне, слегка взяв меня за подбородок, чтобы заглянуть в них. — Мне нравится черный, потому что наша душа ярче всего сияет во тьме.

Я полностью согласилась с его поэзией, очарованная словами и тем, как он смотрел на меня, словно я была более бесценной, чем миллионы бриллиантов на столе.

— Но это должен быть красный, — заявил он, подняв с подноса большой винно-красный бриллиант и положив его мне на ладонь. Мои пальцы обвились вокруг, как от одного из его поцелуев. — Это цвет страсти и огня. Цвет тебя. Но также, — он сделал паузу, чтобы поцеловать меня, внезапно, дико, что я встала на цыпочки. — Я думаю, теперь ты видишь мир в черном, белом и красном цветах, donna mia. (пер. с итал. «моя донна»)

— Да, — согласилась я, немного задыхаясь, лишенная воздуха из-за красоты этого мужчины.

Моего мужчины.

Я узнала, что нет ничего более романтичного, чем мужчина, который стремится познать тебя, как картограф новые земли, всегда наполненный чувством удивления, даже когда он обнаруживает что-то, что ты считаешь недостатком.

— Черный бриллиант, пожалуйста, — мгновенно ответила я.

Данте поцеловал меня в волосы, и я поняла, что он доволен моим выбором.

— Спасибо, — сказала я ему, пока мужчина собирал оба камня. — Кольцо будет приятно носить, пока тебя… не будет. Но позволь мне заплатить хотя бы за твое кольцо.

Его лицо внезапно изменилось, губы стали плоскими, глаза сузились.

— Я знаю, что ты можешь позволить себе красивые вещи, Лена. Я знаю, что ты упорно трудилась, чтобы получить такую возможность, и я восхищаюсь этим. Но я всегда буду заботиться о тебе. Всегда. Пожалуйста, потакай моей архаичной или, возможно, итальянской натуре и не спорь со мной об этом.

Может, раньше я бы и не стала спорить, но Данте собирался в тюрьму через несколько часов. Я не хотела тратить их на споры из-за пустяков.

— Хорошо.

Он прищурился на меня, затем положил руку мне на лоб.

— Ты хорошо себя чувствуешь?

Я рассмеялась, отмахнувшись от его руки.

— Я не такая уж и сложная!

Его улыбка смягчилась.

— Нет, не сложная.

***
Марко был не один.

— Что ты хочешь, чтобы я сделал, женщина? — его голос был тонким и хриплым от непривычки, слабым от комы и травм.

— Я хочу, чтобы ты все исправил. — это была Бэмби, ее тон был отчаянным. — Я хочу, чтобы все было так, как мы говорили.

— Ты миллион раз говорила мне не бросать Энджи.

Наступила тишина.

Мы с Данте остались в коридоре, притворяясь, что читаем доску объявлений, бесстыдно подслушивая их разговор.

— Детка, Бэмби, — слова Марко были нежными, плавными. — Ты должна рассказать мне, что происходит. В последнее время ты так чертовски напряжена. Знаю, что с отъездом Босса все не так просто, но он скоро вернется и все уладит с ди Карло

— Вернется? — прошептала она. — Такое ощущение, что это никогда не закончится.

— Я не знал, что ты так напугана, — признался он. — Это из-за Роры? Братья ди Карло мудаки, но они не причинили бы вреда случайному ребенку в нашей Семье.

Наступило молчание, когда они, казалось, размышляли, было ли это истинным утверждением или нет.

Я тоже.

Словно призванное ее именем, раздался резкий визг, а затем маленькое тело бросилось прямо нам в ноги.

Я повернула свое тело, чтобы посмотреть на нас сзади. По коридору к нам направлялся Яко.

А Аврора обнимала нас сзади, ее темная голова просунулась между мной и Данте, по одной руке вокруг каждой из наших ног. Когда я посмотрела, она подняла лицо вверх с блаженной улыбкой, от которой у меня перехватило дыхание.

Я и забыла, какой она была красавицей.

— Zio Данте (пер. с итал. «дядя»), — кричала она несмотря на то, что мы находились рядом друг с другом и в больничном коридоре. — Елена!

— Рора, — тепло поприветствовала я, когда Данте повернулся и поднял ее на руки.

Она восторженно засмеялась, когда мой муж осыпал ее лицо поцелуями. Я наблюдала, как она прижала руки по обе стороны его лица, чтобы удержать его на месте, а затем поцеловала его в губы.

— Я скучала по тебе, — заявила она.

— Я скучал по тебе еще больше, — заверил он ее. — Я думал о тебе каждый день. Правда, Лена?

— Да, — согласилась я, потянувшись, чтобы пригладить ее спутанные кудри. — Я тоже.

Рора улыбнулась мне, поймав мою руку, чтобы поднести ее к своей щеке и обнять.

Мое сердце заколотилось, грозя разорваться по швам.

Она совершенна.

Моя рука потянулась к моей отказывающейся сотрудничать матке, когда она запульсировала. Я старалась не быть неблагодарной — я слишком долго этим занималась, — но я все еще хотела стать матерью так сильно, что было больно от этого.

Я мечтала о том, что однажды у меня будет дочь, похожая на милую, быстро развивающуюся Аврору.

— Может, пойдем к твоей маме? — спросил Данте, легко неся ее на руках, подложив одну большую руку ей под попу.

Что-то изменилось в ее маленьком личике, дрожь то появлялась, то исчезала. Глаза Данте мгновенно переместились на мои, спрашивая, заметила ли я это.

Я кивнула.

Его рот опустился, но он поднял подбородок на Яко, когда тот появился перед нами.

— Cugino mio, как поживаешь? (пер. с итал. «кузен мой»)

Якопо выглядел изможденным, под глазами темные круги, неровная борода закрывала его выступающую челюсть. Обычно он был привлекательным мужчиной, но сейчас он выглядел таким изможденным, что трудно было поверить, что ему еще нет и сорока лет.

Он удивил меня тем, что настороженно улыбнулся Данте, а затем повернулся, приветствуя меня двумя поцелуями, его руки были теплыми на моих плечах, когда он сжимал их в молчаливом товариществе. Из всех мужчин во внутренней команде Данте я была наименее близка с ним, и меня приятно шокировало, что он мог скучать по мне, пока нас не было.

— Che piacare vederti, — пробормотал он, отходя назад.

Рад тебя видеть.

Я улыбнулась ему.

— Мы скучали по тебе.

Его улыбка была тонкой, но искренней.

— Не так сильно, как мы скучали по вам двоим, Торе и Фрэнки. Это было, мягко говоря, дерьмовое шоу.

— Ты расскажешь мне все, когда мы вернемся в квартиру, — приказал Данте, отчитывая Яко взглядом за то, что тот ругался или говорил о таких вещах в присутствии Роры. — Давай зайдем к Марко.

Марко и Бэмби явно знали о нашем приходе благодаря шуму, который устроила Аврора в холле, и ждали нас спокойно, будто только что не ссорились.

— Miei amici, — поприветствовал Марко, стараясь быть как обычно уверенным в себе (пер. с итал. «мои друзья»). — Не могу выразить, как я рад вас видеть.

— И мы тебя, — сказал Данте, сидя на краю кровати с Авророй на коленях. — Ты утратил свою привлекательность, пока нас не было.

Марко рассмеялся.

Было удивительно наблюдать, как Данте вступил в легкую беседу с человеком, которого мы оба считали кротом. Он все еще был харизматичным человеком, в его лице не было признаков настороженности или гнева. Ему не нужна была ледяная маска, как мне, чтобы скрыть свои истинные намерения. Все, что ему было нужно, это его богатое обаяние.

— Привет, — сказала Бэмби, подойдя ко мне. Она выглядела застенчивой, густые золотистые волосы закрывали ее лицо. — Я рада, что ты осталась жива на родине.

Несмотря на мои подозрения по поводу ее отношений с Марко, я рассмеялась.

— Пару раз была близка к смерти, не буду врать.

— Сейчас ты выглядишь намного счастливее, — заметила она, оглядывая меня. — Как-то светлее.

— А ты?

Ее ресницы мерцали, как неработающая лампочка.

— Я в порядке.

— Значит, Марко твой парень? — я тихонько толкнула ее, когда Марко, Данте и Яко заговорили вместе.

Она прикусила розовую губу, переведя взгляд на него.

— Я люблю его.

— Хорошо, — легко согласилась я, но что-то не сходилось. — Но это он тот человек, из-за которого ты пришла ко мне? Я знаю, каково это быть в отношениях с человеком, который причиняет тебе боль, Бэмби. Если ты любишь его, бывает трудно понять, что мы не заслуживаем такого обращения.

— Я не хочу говорить об этом здесь, — резко прошептала она, ее большие глаза сузились. — Пожалуйста. Ты сказала, что будешь осторожна, когда я приду к тебе.

— Да, но я беспокоюсь о тебе и Роре. Я беспокоюсь и о Данте. Он не хочет, чтобы в его команде был человек, который жестоко обращается с женщинами, не говоря уже о женщине, которую он любит и уважает так сильно, как тебя.

Она издала крошечный звук в горле, выражающий страдание.

— Пожалуйста, оставь это на потом.

Мне пришлось сжать губы от приливной волны слов и беспокойства, которая подступила к моему горлу. Это противоречило всему, что было во мне, позволить женщине, находящейся в жестоких отношениях, продолжать закапывать голову в песок, но я также не хотела отталкивать ее. Она уже приходила ко мне раньше, я должна надеяться, что она придет снова

Поэтому я импульсивно обняла ее.

— Я здесь, когда понадоблюсь тебе. И для Роры тоже.

Бэмби слегка фыркнула. Я заметила, что ее глаза покраснели, когда она отстранилась.

— Спасибо, Елена. Она скучала по тебе, ты знаешь?

Моя тревога немного улеглась, когда я посмотрела на маленькую девочку, оживленно болтающую руками с тремя мафиози, которые наблюдали за ней со снисходительными ухмылками. Это было почти комичное зрелище, тронувшее меня до глубины души.

— Бэмби, — позвал Данте, вставая с Ророй и подходя к нам. Они обменялись поцелуями. — Не могла бы ты сходить с Ророй в кафетерий, что она перекусила что-нибудь?

Он хотел поговорить с Марко без маленькой девочки рядом, чтобы сдержать его энтузиазм.

Бэмби зажала нижнюю губу между зубами, переводя взгляд с Данте на Марко и обратно. Наконец, ее плечи немного опустились, и она кивнула, неохотно забирая Рору от своего дяди.

Как только они ушли, непринужденный, очаровательный фасад Данте растворился, как жемчуг в уксусе. Когда он снова повернулся к Марко, он казался еще выше, таким широким и темным, что загораживал верхний свет и оставлял нависшую тень над больничной койкой Марко.

— Что случилось? — холодно потребовал он.

Марко поморщился, пытаясь выпрямиться на подушках. После секундного колебания я двинулась вперед, помогая ему. Он сжал мою руку, когда я предложила ее в качестве рычага, и улыбнулся мне тонкой улыбкой.

— Честно говоря, босс, я действительно не знаю. Мы с Бэмби ужинали в пиццерии Санта Лючия. Мы вышли из ресторана, а потом Бэмби забыла свою сумочку, и я ждал ее на улице, но стоял лицом к двери. Я не знал, что у меня гости, пока не получил пулю в грудь. Подняв голову, на обочине стоял человек на чертовом скутере с массивным пистолетом S&W Magnum, направленным на меня. Он успел сделать три следующих выстрела, прежде чем я успел даже моргнуть, а потом свалил. — Марко медленно моргнул, очевидно, вспоминая это испытание. — Вышла Бэмби, начала кричать и позвонила в 911. Я быстро отключился.

— Ты не разглядел человека? — Данте надавил.

— На нем был шлем и одежда из кожи. Не было видно ни сантиметра кожи, никаких узнаваемых знаков или татуировок. — Марко вздохнул, опустившись обратно на подушки, словно внезапно выдохся. — Надо полагать, это ди Карло, хотя я потрясен, что они так неспровоцированно напали на меняя

— Они схватили Роберто у входа в Макдональдс, — сообщил ему Данте. — Они придут за нашим кланом, независимо от того, заслужили мы это или нет. Тебе интересно, как они узнали, что ты будешь там?

Марко слегка покраснел, его глаза перебегали то на меня, то обратно на Данте. Я отошла в дальний угол палаты и села, делая вид, что смотрю в телефон.

— Бэмби нравится пицца в Санта Лючия, — пробормотал он наконец.

— А твоя жена ее ненавидит, — добавил Данте с раздражением. — Che cavolo, Марко, о чем ты думал? О романе с Бэмби? (пер. с итал. «какого черта»)

— Я не хотел, чтобы это случилось, босс. Просто… так вышло. Однажды утром Энджи журила меня то за одно, то за другое, и когда я появился у тебя, Бэмби заметила, что я выгляжу неважно. Она сделала мне эспрессо, и мы все обсудили. Так было еще несколько раз, а потом… — он пожал плечами, но в его глазах светилась любовь к этой женщине. — Она хорошая.

— Да, — согласился Данте. — Она заслуживает мужчину, который не женат.

Марко вздохнул и провел рукой по лицу, хотя это заставило его поморщиться.

— Она месяцами говорила мне, что не хочет, чтобы я уходил от Энджи. Она, блядь, настаивала. У Энджт нет никого другого в этом мире, Ди. Она не подходит мне, и иногда она «a la volpe» (пер. с итал. «лиса»), но я бы разрушил ее, если бы ушел. Тогда мне казалось, что я поступаю правильно.

Данте прижал его к кровати тяжестью своего темного взгляда, взгляд был настолько тяжелым, что Марко казалось, еще больше погрузился в кровать под его пристальным вниманием.

— Ты правильно с ней обращаешься, fratello? — тихо спросил Данте. (пер. с итал. «брат»)

Опасно.

Марко моргнул, его брови были нахмурены от недоумения.

— Ты когда-нибудь знал, чтобы я относился к женщине как-нибудь иначе?

— Нет, но все меняется.

— Не в этом дело. Бэмби… Я знаю, ты злишься, что я не сказал тебе, но я люблю ее, Данте. Она заставляет меня чувствовать себя хорошим человеком, возможно, даже лучшим.

Я слегка улыбнулась, глядя на свои колени. Казалось, любовь способна превратить даже самых закоренелых злодеев в героев ради тех, кто им дорог.

— От меня нет секретов в этой семье, capisci? (пер. с итал. «понял») — сказал Данте через мгновение, его слова были окончательными, как удар судейского молотка. — Если ты снова что-то утаишь от меня, тебе не понравятся последствия.

Я видела, как Марко сглотнул, затем кивнул.

— Capisco, Capo. (пер. с итал. «Понял, капо»)

Якопо прочистил горло, оттолкнулся от стены рядом с дверью, чтобы похлопать Данте по плечу.

— Не хочу менять тему, но я слышал, что тебя можно поздравить, cugino. (пер. с итал. «кузен»)

Как солнце, пробивающееся сквозь корку облаков после грозы, сияющая улыбка заслонила прежнее угрюмое выражение лица Данте. Он переместился, протягивая мне руку. Я пошла к нему, прижимаясь к его боку, как два щелкающих магнита.

— Si, miei Fratelli, vi present mia moglie, — гордо объявил он.

Да, братья мои, познакомьтесь с моей женой.

Марко задохнулся так сильно, что поморщился от боли, затем тихонько засмеялся и прокричал:

— Auguri!

С наилучшими пожеланиями.

— Спасибо, Марко, — сказала я, когда Яко шагнул вперед, чтобы пожать руку Данте и снова поцеловать меня в щеку. — Спасибо, Яко.

— Все произошло быстро, — заметил Яко.

Данте бросил на него взгляд, но я не стала возмущаться.

— Да.

— Когда ты знаешь, ты знаешь, — сказал Марко драматически мудрым голосом.

Я рассмеялась, наполненная довольством, несмотря на неизвестность, потому что мне было приятно снова находиться с мужчинами, которые казались мне семьей.

Глава 23

Елена

Мы вошли в здание Смит-Джеймсон через запертую дверь на станции метро в трех кварталах от квартиры Данте. Очевидно, под городом была целая серия туннелей, сделанных из заброшенных станций метро и недействующих железных дорог, и Данте каким-то образом знал эту систему вдоль и поперек. Мы не хотели, чтобы нас увидели полицейские или кто-либо другой, кто мог наблюдать за зданием, прежде чем Данте получит возможность поговорить со своей командой.

Квартира была такой же, какой мы ее оставили, чистой и опрятной, потому что Бэмби не позволила ей запылиться или застояться, даже пока нас не было.

Яра, Чен, Адди, Торе и Фрэнки ждали нас в гостиной. Мы приветствовали друг друга, как давно потерянные родственники, целовались и обнимались, прежде чем занятьместа вокруг кофейного столика. Мы с Данте сидели на длинном диване рядом с Адди, который все еще восстанавливался после перелома ребер, его бугристый нос стал еще более кривым после побоев, которые он получил от ирландской мафии, когда они похитили меня.

— Ты меня удивила, — сказала Яра, приветствуя меня. — Ты должна гордиться, для этого нужно многое сделать.

— Я приму похвалу, если вы расскажете мне, как мне это удалось, — проворчала я.

— Я не думала, что ты способна полюбить такого мужчину, как он. — она казалась мрачной, почти меланхоличной, когда протянула руку, чтобы сжать мое плечо. — Я рада, что ошибалась.

— Я тоже, — сказала я, потому что ее слова показались мне благословением, о котором я даже не подозревала.

Мы проговорили несколько часов.

Нам нужно было обсудить так много вопросов: как действовать в ситуации с ди Карло, как избавиться от крота, что делать с делом по закону РИКО и как я должна действовать в качестве новой жены Данте. Он утверждал, что я должна оставаться в тени и предоставить все его людям.

Но я была бойцом и ни за что не стала бы сидеть сложа руки, пока другие сражаются, защищая его и нашу семью.

После этого он довольно быстро сдался.

Когда мы закончили, уже стемнело, и только знакомые огни городского пейзажа освещали вид за окнами от пола до потолка. В какой-то момент мы заказали китайскую еду, и Адди настоял на рождественской музыке, потому что сегодня было 23 декабря, и Данте должен будет сидеть в тюрьме на самом празднике.

Мы танцевали под «Buon Natalie» Нэт Кинг Коула, Данте кружил меня, пока у меня не закружилась голова, и я не могла стоять без его объятий. Мы выпили столько бутылок вина Кьянти, что мой язык окрасился в красный.

Мы праздновали.

Это казалось единственным подходящим способом попрощаться с человеком, которого мы все любили.

Незадолго до полуночи Данте вытащил меня на террасу подышать холодным воздухом. Мы стояли на каменной балюстраде и смотрели на огни города.

— Я всегда чувствую себя королем, глядя на этот город, — сказал он, обхватив меня руками за бедра и прислонившись к моей спине. — С первой секунды, как я сошел с самолета, я хотел, чтобы этот город стал моим.

— Так и есть, — сказала я ему. — И будет снова.

— Даже если нет, любовь к тебе стоила того, чтобы лишиться всего этого.

— Не говори таких вещей, — умоляла я, прижимаясь к нему поближе, его тепло было прямым контрастом с лютой холодной нью-йоркской зимой. — Это делает невозможным отпустить тебя.

Его нос проследил за раковиной моего уха.

— Это только на некоторое время. Поверь, lottatrice, сдаться это правильный шаг. (пер. с итал. «боец»)

Я ничего не сказала, потому что эмоции забили мне горло. Мне хотелось прижать его к себе, впиться ногтями в его кожу и обвить его своими конечностями, как лианами, пока он не сможет пошевелиться, не говоря уже о том, чтобы покинуть меня.

— Однажды я сказал тебе, что ты напоминаешь мне мою мать, — сказал он мягко, почти рассеянно, глядя через мое плечо на искусственные звезды городского ночного пейзажа. — Правда в том, что ты намного сильнее ее. Она была раздавлена тяжестью темного мира Ноэля, а ты просто поднимаешься и поднимаешься, как звезда на моем темном небе. Я могу сдаться, зная, что ты достаточно сильна, что у тебя достаточно coraggio (пер. с итал. «храбрости»), чтобы выдержать одиночество и беспокойство. И не только это, но и подняться над этим и найти способ, чтобы мы снова были вместе, свободные от этого дела по закону РИКО и Денниса О'Мэлли. Ты сказала мне, что я твой герой, но я надеюсь, ты знаешь, Лена, что ты и мой герой тоже.

Я подавила всхлип в горле, дрожа от усилия сдержать слезы.

Он на мгновение переместился за мою спину, что-то звякнуло при его движении, а через мгновение оно уже висело перед нами в виде серебряного креста Кьяры. Невозможно было смотреть на человека, распростертого на серебре, и не понимать, насколько Данте мученически погиб, давая мне лучшую жизнь. С семьей, друзьями и карьерой, в Нью-Йорке, где мне не придется быть беглянкой до конца своих дней.

— Я хочу, чтобы ты придержала это для меня, — пробормотал он, не снимая цепочку с меня. Тяжелый кулон опустился прямо под моей грудью. Она была теплой от его кожи. — Мне будет легче, если я буду знать, что моя мать и ее предки присматривают за тобой, пока меня нет.

Я извивалась в его объятиях, слепо ища его губы своими. Не было слов, чтобы описать боль любви и сладкую печаль в сердце, поэтому я передала эти эмоции ему на своем языке. Он нежно обнял меня, слизывая слова с моих губ, словно понимая.

— Я буду очень скучать по тебе, — я призналась, прижавшись к его влажным губам. — Я уже скучаю по тебе.

— Я знаю, cuore mia. Но это ненадолго. (пер. с итал. «мое сердце»)

— Ты так уверен.

— Я никогда не сомневался в тебе. Мой умный адвокат может сделать все, — заявил он, будто это был факт.

Никто и никогда раньше не имел такой непоколебимой веры в меня. Это заставило меня почувствовать, что я могу сделать все.

И я сделала бы.

Я буду работать каждую минуту каждого часа каждого дня, чтобы вернуть его к себе.

— Я люблю тебя, капо, — прошептала я ему в губы. — Ti amo, martio mio.

Я люблю тебя, мой муж.

Он улыбнулся мне, его рука потянулась вверх, обхватывая мое горло.

— Sono con te, lottatice mia, anche quando non lo sono.

Я с тобой, мой боец, даже когда меня нет.

Несмотря на мои проблемы с брошенностью и страх, который, как железо, скопился на кончике моего языка, я доверяла ему.

Я доверяла себе.

И когда через десять минут мы окончательно попрощались у двери, я не заплакала, хотя слезы горели сердце. Я просто подарила своему капо последний поцелуй, печать собственности, которую, я надеялась, он будет ощущать в течение последующих дней и недель, а затем отпустила его.

Потому что я знала, что, несмотря ни на что, он вернется ко мне.

***
На следующее утро заголовок в Нью-Йорк Таймс гласил: «Лорд мафии вернулся», а затем следовала зернистая черно-белая фотография Данте в наручниках, надетых полицейскими в 23-м участке.

Я долго смотрела на нее, сидя у кухонного островка и попивая кофе. Мой большой палец двигался по фотографии, пока на ней не появились чернила.

Звонить было еще рано, но я все равно позвонила.

— Есть новости?

Яра вздохнула.

— Предъявление обвинения состоится через два часа. Это проступок класса А, Елена, и судья Хартфорд снова занимается этим делом. Нет сомнений, что Данте отправится в тюрьму до суда по делу по закону РИКО.

— Я знаю.

— Тогда зачем этот телефонный звонок? — холодно спросила Яра, и я знала, что она, вероятно, поднимает брови.

Мы говорили вчера о плане игры, но было трудно не участвовать непосредственно в юридической команде Данте после столь долгого пребывания в качестве помощника Яры, особенно теперь, когда я влюблена в него. Я ощущала себя бессильной, сидя здесь и зная, что предстоит юридическая работа.

По законам Нью-Йорка адвокаты могут представлять интересы своей семьи, хотя это не совсем целесообразно. Тем не менее, я никак не могла отстраниться от дела по закону РИКО. Единственная причина, по которой я не могу присутствовать на судебном заседании, заключалась в том, что формально я все еще находилась в отпуске на работе.

— Я хочу попросить Рикардо Ставоса о помощи.

Последовала удивленная пауза, затем:

— Что он может сделать такого, чего не может Фрэнки?

— Он лучший частный детектив в городе. Фрэнки может делать потрясающую работу через компьютер, но если нам нужен кто-то на земле, то лучше Рика никого нет. — я много думала об этом в последние два дня и решила, что обращусь к нему, даже если Яра наложит вето. — Он может оказать неоценимую помощь в поиске ди Карло.

— По порядку. Давай сосредоточимся на доказательстве невиновности Данте.

Я ковыряла заусенец до крови, потом тихо выругалась.

— Данте сказал, что вы знаете, с кем нужно поговорить, чтобы добиться скорейшего суда.

— Знаю. — ещё одна пауза, пока я пыталась остановить поток крови краем салфетки. — Елена, — позвала Яра, ее голос был твердым. — Я знаю, что это страшно. Я знаю, что это против твоей природы сидеть сложа руки и ничего не делать. Но у меня все получится, обещаю. Данте проведет минимум времени за решеткой, пока мы назначим дату суда, а потом мы выбьем его из колеи. Он не убивал Джузеппе ди Карло.

— Не убивал, но прокурор Деннис О'Мэлли знает это, и его это не волнует. Он хочет использовать это дело для построения своей политической карьеры. Теперь, когда Данте сбежал и вернулся, он не захочет проиграть еще сильнее.

— Это будет плохо для него.

Чен вошел на кухню в тренировочной одежде, капая потом на кафель.

— Донна, копы внизу. Похоже, они считают, что должны поговорить с тобой.

— Яра? — сказала я в трубку. — Как вы думаете, у вас есть время встретиться со мной в полицейском участке для предъявления обвинения?

***
Оказаться по другую сторону стола в комнате для допросов было необычно. Мы находились в 23-м участке, куда Данте сдался вчера поздно вечером. Двое полицейских в форме, приехавших за мной, уже давно передали меня паре детективов.

Один из них был пожилым мужчиной с небольшим прикусом, придававшим ему почти дикий вид, а другой молодым красавцем с коротко подстриженными темными волосами и бледно-голубыми глазами, похожими на осколки арктического льда.

Именно последний угрожающе склонился над металлическим столом.

— Мисс Ломбарди… или теперь мы должны называть вас миссис Сальваторе? — спросил он, будто был умен и шокирован.

Я подмигнула ему.

— Вы можете называть меня как угодно, но я не буду отвечать, пока не придет миссис Горбани.

Он нахмурился на меня.

— Вы думаете, что раз вы адвокат, то выше закона? Мы знаем, что вы отправились в Италию вместе с Данте Сальваторе, когда он сбежал из страны. У нас есть записи с камер наблюдения, которые показывают, что вы были в том же аэропорту.

Я снова подмигнула ему.

— Он сказал нам, что похитил вас и заставил выйти за него замуж, чтобы вы не могли свидетельствовать против него в суде, — попытался он, бросив на меня злобный, хитрый взгляд, словно его слова могли причинить мне боль.

Я чуть не сказала этому идиоту, что, конечно же, мы так быстро поженились из-за суда над Данте. Мне не только не пришлось бы свидетельствовать против него, но теперь у меня были права видеться с ним и говорить от его имени.

Я зевнула.

Полицейский, детектив Фальконе, хлопнул рукой по столу.

— Вы думаете, это смешно? Данте Сальваторе один из самых опасных людей в Нью-Йорке. Он, вероятно, угощал и потчевал вас всеми своими кровными деньгами и скрывал от вас правду. Но он очень плохой человек, мисс Ломбарди, и я скажу вам, что такой законопослушный адвокат, как вы, не захочет находиться в радиусе двадцати метров от него.

На самом деле, я бы отдала почти все, чтобы снова оказаться в двадцати метрах от него в ближайшее время.

В дверь постучали, а затем вошла Яра, безупречно одетая в красивый двубортный костюм.

Детектив Фальконе вздохнул и сел, как только она вошла в комнату, явно зная о ее репутации.

— Фальконе, Уитмор, — сердечно поприветствовала она, занимая место рядом со мной. — Полагаю, вы хорошо обращались с моим клиентом, пока ждали моего прибытия.

Их молчание было несколько раздраженным.

— Мы пытаемся защитить вас, — снова попытался Фальконе. — У нас есть информация, что семья ди Карло охотится за вами. Они делают вашего мужа похожим на котенка. Если вы дадите нам то, что нам нужно, чтобы удержать Сальваторе за решеткой, мы можем предложить вам программу защиты свидетелей.

Я рассмеялась.

Я ничего не могла с собой поделать.

Отдать всю свою жизнь, отказавшись от Данте? Это настолько смехотворно, что у меня заболел живот.

— Я думаю, вам следует воспринимать это как «нет», господа, — холодно предложила Яра. — И если у вас нет реальных обвинений против мисс Ломбарди, думаю, мы закончили.

— Вы в опасности, — искренне вставил Уитмор. — Вы понимаете, кто на вас напал? Коза Ностра остается сильной не просто так. Они уничтожают всех, кто стоит у них на пути.

Они могут попытаться, подумала я, прикрепляя к лицу ледяную улыбку.

— Спасибо, что присматриваете за мной, детективы, но думаю, мы закончили.

Фальконе тяжело вздохнул и схватил меня за руки, когда я пошла назад, чтобы он мог вложить что-то в мою ладонь.

— Это моя визитка. Если что-то случится, позвоните.

Я с любопытством посмотрела на него, потому что он выглядел искренне обеспокоенным за меня, а по моему опыту, большинство копов не заботились о случайных подозреваемых.

— Похоже, вы заинтересованы в этом деле, детектив Фальконе.

Его губы сжались.

— Поверьте мне, я знаю, что мафия кажется гламурной, но это кошмар. Смерть для них ничто. Они поедают таких женщин, как вы, на завтрак. Я не хочу видеть, как милая женщина с хорошей репутацией лишается всего, даже своей жизни.

Я похлопала его по руке.

— Это вопрос перспективы, потому что это произойдёт только в том случае, если я последую вашему совету.

Глава 24

Елена

Первое, что я сделала после допроса в полиции, встретилась с Рикардо Ставосом.

— Елена, — приветствовал он меня с широкой улыбкой и распростертыми объятиями, тепло поцеловав в обе щеки, прежде чем занять место напротив. — Я был так счастлив услышать твой голос. Все в Филдс, Хардинг и Гриффит скучают по тебе.

Я вскинула бровь.

— О? Я уверена, что Итан Топп вне себя от радости.

Рик рассмеялся.

— Там точно нет потерянной любви. Так что, может, я единственный, кто скучал по тебе, но это уже что-то значит, верно?

— Это считается за все, — заверила я его. — Вот почему я позвонила тебе.

Он окинул меня оценивающим взглядом, затем прошелся взглядом по крошечной кофейне, в которую Яра однажды привела меня, и которая была не более чем окном, вырезанным в стене здания.

— Не в твоем обычном стиле. Сначала ты исчезаешь, а потом просишь меня встретиться с тобой в кофейне известного сообщника Каморры. — его бровь поднялась на лоб, но тон не был осуждающим. — Правильно ли я понимаю, что между тобой и Данте Сальваторе что-то изменилось?

Я взяла свою левую руку из-под стола и протянула ему. Кольцо с красным бриллиантом было доставлено утром по просьбе самого хозяина магазина, который заставил меня надеть его прямо в дверях, чтобы посмотреть, как оно выглядит.

Оно было потрясающим.

Четыре с половиной карата винно-красного бриллианта, ограненного в великолепную овальную форму и ничем не украшенного на тонком золотом кольце под ним. Простое, уникальное и на сто процентов Данте.

Мне понравилось.

Рик уставился на кольцо, слегка ошеломленный.

— Ты вышла замуж за Дона?

Я пожала плечами.

— Перед ним трудно устоять.

Мой друг подмигнул мне, затем откинул голову назад, чтобы рассмеяться — резкие рыки, как у гиены, но странно очаровательные.

— Ох, Елена, ты просто загадка.

— Я приму это за комплимент, — решила я, хотя раньше могла подумать, что он хотел сказать это как оскорбление.

— Так и есть, безусловно. А теперь мне любопытно. Почему ты мне позвонила?

— Деннис О'Мэлли коррумпирован. Несколько недель назад я застала его на встрече с ирландской мафией, и когда мы попытались заставить его взять самоотвод, он рассмеялся нам в лицо. Судья Хартфорд у него в кармане, и он намерен использовать дело Данте как трамплин к должности сенатора штата. — я сделала глоток густого, горького эспрессо, стоящего передо мной, собираясь с силами, чтобы спросить то, что нужно. Когда я снова посмотрела на Рика, мои глаза расширились от напряжения. — Я позвонила, потому что хочу попросить тебя о помощи. Я хочу, чтобы ты накопал на него все, что сможешь найти.

Он нахмурился.

— Фирма уже провела проверку.

Я бросила на него укоризненный взгляд.

— Не через тебя и недостаточно глубоко. Я прошу тебя двинуться дальше и глубже, Рик. Как друга.

Его рот слегка приоткрылся, и я поняла, что он шокирован тем, что я попросила его сделать что-то неэтичное. Прежняя Елена была морально устойчивой, но я оставила ее где-то между Стейтен-Айлендом и Неаполем.

Он долго молчал, изучая меня, отслаивая кожу и кости, чтобы прочитать то, что было написано в моей крови. Я думала, он скажет «нет». На самом деле, я уже открыла рот, чтобы сказать ему, чтобы он забыл об этом, когда он откинулся на стуле, приняв непринужденную позу, скрестив ноги и сцепив пальцы.

— Хорошо.

Я моргнула.

— Прости, что?

Его губы подергивались.

— Ладно, ничего особенного. Конечно, я посмотрю это для тебя.

— Ничего особенного? — повторила я, немного глупо.

— Ты помнишь, как представляла моего кузена, когда его арестовали за хранение наркотиков в прошлом году? — напомнил он мне.

Я кивнула, но не думала, что это имеет какое-то значение. Я просто выполняла свою работу и помогала другу. Он не просил меня делать ничего незаконного или неэтичного, как я прошу сейчас.

— А ты помнишь, как моя сестра напала на женщину, которая спала с ее мужем?

Еще один кивок. Это было трудно забыть, Кармен Ставос была просто фейерверком.

— И знаешь, мы работали вместе много лет, и ты единственный помощник, который никогда не заставлял меня чувствовать себя своей слугой?

А, ну в это я могу поверить. Большинство из них были придурками, сосредоточенными только на собственном продвижении вверх.

— Так что, — заключил Рик. — Ничего особенного. Мы друзья, Елена, я бы сделал это для тебя, даже если бы ты не сделала так много для меня. Я также проверю Хартфорда и дам тебе знать, что смогу найти.

Я моргнула, потому что мне пришло в голову, что я не знала, были ли мы с Риком друзьями. Мы ладили, и мне нравилось с ним работать, но я всегда считала, что он думает обо мне только как о каком-то смутно приятном сотруднике.

Это многое говорило о моем психическом состоянии до Данте, что я отвергала дружбу, потому что автоматически предполагала, что они не хотят дружить с кем-то вроде меня.

Это заставило меня скорбеть о женщине, которой я была, и радоваться прогрессу, которого я добилась за последние несколько месяцев.

— Спасибо, Рик, — сказала я, позволив нежности просочиться в мой тон. — Это много значит.

— Эй, не забывай, ты теперь влиятельная леди. Может, когда-нибудь ты сможешь оказать мне огромную услугу, — поддразнил он.

— Ну, раз уж мы заговорили об услугах, есть кое-что еще, — призналась я. — Ты слышал о братьях ди Карло из группировки Коза Ностра?

Он фыркнул.

— Любой человек, работающий в законе, полиции или СМИ, знает братьев ди Карло.

— Они вступили в войну против Каморры.

— Ах. — он потер подбородок, обдумывая ситуацию. — Потому что они думают, что Данте убил Джузеппе ди Карло?

Кофейня находилась на тихой улице, и было слишком холодно, чтобы сидеть снаружи, так что мы с Риком были единственными, кто сидел на стульях перед магазином, но я все равно понизила голос.

— Они знают, что он этого не делал. Видимо, братья заказали убийство своего дяди, чтобы получить власть для себя.

Рик издал длинный, низкий свист.

— Уверен, мне не нужно говорить тебе, что мир, за который ты только что вышла замуж, чертовски жесток.

— Не нужно.

Я до сих пор помню, как мозг Рокко Абруцци разлетелся по всей задней стене его кабинета, словно это произошло две минуты назад. Я знала, что буду жить с этим воспоминанием до конца дней.

— Так что Каморра сделала с ними?

— Ничего, насколько я могу судить, — честно ответила я. — Я думаю, не мог бы ты и в этом разобраться? Узнать, почему они выбрали в качестве мишени именно эту семью. Я считаю, что в конечном итоге они планируют захватить ее всю, но здесь должно быть что-то личное.

— Да, я склонен согласиться. — у него было такое выражение лица, какое бывает, когда хорошее дело попадает к нему в руки, он весь трепетал от животного возбуждения, как гончая, поймавшая запах. — Я пойду, у меня есть несколько зацепок, которые я хочу проверить, пока не стало слишком поздно.

Он встал, чтобы уйти, и я тоже поднялась, впервые за время нашей дружбы начав целоваться в щеку. Закончив, я обняла его за плечи и сжала их.

— Спасибо, Рик. Это много значит для меня.

Он усмехнулся, слегка постучав кулаком по моему подбородку.

— Не упоминай. Я очень рад помочь женщине-гладиатору в компании Филдс, Хардинг и Гриффит.

Я рассмеялась.

— Я могу лишиться лицензии за то, что вышла замуж за Данте.

Он знал, как много для меня — значит быть адвокатом, поэтому нахмурился.

— Стоило того?

Моя рука легла на крестик Данте под объемным вязаным свитером.

— Стоило.

***
Следующей моей остановкой было посещение моего старого кумира и нынешнего заклятого врага. Оружейный клуб Уинтропа был эксклюзивным кирпичным зданием в районе Флэтайрон, предназначенным только для членов клуба. Это место, где титулованные полицейские, богатые любители оружия и политики правого толка проводили свое время, общаясь и потирая локти с нужной публикой.

К счастью, мой женщина-врач, Моника Тейлор, и ее муж были членами клуба, и она смогла получить для нас с партнером пропуск для посещения, чтобы осмотреть помещение на случай, если мы тоже захотим вступить.

Фрэнки, мой фиктивный муж в Италии, снова взял на себя роль ненастоящего бойфренда, когда мы вошли в приемную и нам устроили экскурсию по обширному зданию со всеми его удобствами.

— Вам придется подписать соглашение о неразглашении, если вы захотите подать заявление, — объяснял гид, пока мы проходили мимо смотровых окон с видом на отсеки для ручного оружия. — У нас много важных членов, которые ценят свою конфиденциальность.

— Конечно, — отмахнулась я. — Мы чувствуем то же самое.

Рик позвонил через полчаса после нашей встречи и сказал, что Денниса можно найти в клубе каждый вторник и четверг вечером для нескольких тренировочных выстрелов и последующей пинты пива с друзьями в баре напротив.

Тем не менее, вид его после столь долгого отсутствия, осознание того, что он собирается использовать Данте как средство достижения собственных целей, зажгло меня яростью, как рождественскую елку.

— Может, ты попробуешь воспользоваться одним из отсеков, пока мы здесь? — сладко спросила я, сжимая руку Фрэнки. — Мой муж такой классный стрелок, но иногда отсеки такие узкие, что он едва может двигать руками!

Женщина мудрено кивнула.

— Я все понимаю. Если вы подождете, я возьму ключ. У меня есть копия вашей лицензии на оружие. Мне взять пистолет, который вы сдали в багаж, или вам придется его одолжить?

— Тот, который мы сдали.

Она убежала.

Я сразу же направилась через холл к отсеку, за которым заметила Денниса, узнаваемого по густым каштановым волосам и обычному синему костюму даже в защитных наушниках и очках.

Я позвонила в дверь и стала ждать.

Он повернулся, нахмурился, его рот уже открылся, чтобы сделать замечание тому, кто его побеспокоил, но его глаза расширились, когда он увидел меня через маленькое квадратное окошко в двери.

После минутного раздумья он снял свои наушники и открыл нам дверь.

— Здравствуйте, Деннис, — холодно сказала я, когда Фрэнки последовал за мной и задержался возле закрытой двери.

— Мисс Ломбарди, — спокойно ответил он, будто мы встречались здесь постоянно. — Ты выглядишь удивительно хорошо, учитывая, что твой клиент находится за решеткой.

Я слегка рассмеялась, рассматривая четыре пистолета, которые он разложил на столе. Три ручных пулемета и пистолет. Я взяла в руки самый маленький, 9-миллиметровый Глок, и проверила его вес в своих руках.

— Он больше не мой клиент.

Брови Денниса поднялись в густую линию волос.

— Ох? Ты наконец-то осознала ошибку своего пути? Только не говори, что ты пришла просить у меня прощения.

— Данте Сальваторе больше не мой клиент, потому что он теперь мой муж, — спокойно объяснила я, поднимая пистолет и прицеливаясь в мишень на дальнем расстоянии. — И я пришла не для того, чтобы просить прощения у лицемерного ублюдка, а чтобы предупредить тебя.

Я спокойно вдохнула и нажала на курок.

Бах!

— …Если ты и дальше будешь охотиться за моим мужем…

Бах!

— …Я приду за тобой…

Бах! Бах!

— …И если ты думал, что мой отец может быть жестоким, ты должен увидеть, какое чудовище он сделал из своей дочери."

Бах!

Бумажный контур человека был изрезан колотыми ранами, большинство из которых было сосредоточено вокруг головы, потому что я стала потрясающе метким стрелком. Пистолет слегка дымился в руках, когда я опустошила патронник и щелкнула предохранителем.

Повернувшись к Деннису, он был странно озадачен, его выражение лица разрывалось между неверием, гневом и легким возбуждением.

— Думаешь, можешь приходить сюда и угрожать мне? — спросил он с недоверчивым смешком. — Дорогая, я здесь мужчина. Нет ничего, от чего бы я не был защищен. Ты думаешь, я боюсь маленькую рыжеволосую женщину, которая играет в Большого Плохого Волка?

— Думаю, ты недооцениваешь меня, потому что я женщина, а ты правомочный, жадный, ленивый грешник, который думает, что заслуживает победы только потому, что он мужчина. — я подошла ближе, пистолет все еще лежал в моей руке.

Я видела по глазам Денниса, что он хочет отодвинуться, что в моем диком взгляде есть что-то, что пугает его, но он сопротивлялся.

Мои каблуки делали меня немного выше его, поэтому я наклонилась вниз и приблизилась, пока мои красные губы не оказались почти прижаты к уголку его рта.

— Я могла бы быть цивилизованной, О'Мэлли. Я могла бы играть честно, но если ты хочешь грязной борьбы, я с радостью подчинюсь. Я собираюсь победить тебя в твоей собственной игре. Надеюсь, твой проигрыш будет так трудно проглотить, что ты подавишься им и избавишь меня от необходимости убивать тебя самой.

Я плавно отстранилась, повернулась и поправила свою сумочку на плече, направляясь к двери. Фрэнки последовал за мной, больше тенью, чем человеком.

— Этим ты ничего не добилась, кроме как склонила шляпу, мисс Ломбарди, — обратился ко мне Деннис, когда Фрэнки открыл дверь, и я вышла вслед за ним. — Ты должна следить за собой, пока не умерла так же, как твой отец. Знаешь ли ты, что его нашли в доме в Бруклине, застреленным, как преступник, которым он был?

Я слегка рассмеялась, сделав паузу на мгновение, чтобы сказать:

— Ты это общество, в котором ты находишься, Деннис. Я бы побеспокоилась, чтобы ты не стал таким же, как твой лучший друг детства.

Фрэнки быстро закрыл за мной дверь и стремительно двинулся по коридору, пока гид не вернулась и не попала на допрос к Деннису. Мы перехватили ее у стойки регистрации и вежливо отказались от тренировочного отсека, после чего собрали свои вещи и ушли.

Только когда мы благополучно разместились в Феррари Данте, я издала торжествующий смешок с оттенком раздражения.

Когда я повернула голову к сиденью, чтобы посмотреть на Фрэнки, он улыбался.

— Ты видел? — спросила я, задыхаясь. Он кивнул. — Я тоже. — я потянула сумочку к себе и достала из ее недр ручной пистолет Денниса. — Не могу поверить, что это сработало.

— Высокий риск, высокая награда, как всегда, говорит Босс. Он бы гордился тобой.

Я вздохнула:

— Будем надеяться, что он сможет сказать мне это лично скорее раньше, чем позже.

— Я тоже горжусь тобой, — сказал он, бросив на меня косой взгляд. — Мы все гордимся. Было чертовски интересно наблюдать за тем, как ты входишь в роль в последние несколько месяцев. Ты должна знать, что мужчины любят тебя из-за тебя, а не потому, что ты жена Ди. Они начали падать, когда ты его возненавидела. — он засмеялся. — Я думаю, для Адди и Марко это произошло в тот момент, когда ты отказалась переехать в квартиру. Они никогда раньше не видели, чтобы кто-то, кроме Торе или меня, противостоял ему.

Казалось, все знали, что в моей груди пустота, потому что Данте забрал мое сердце с собой, когда сдался полиции, и они сознательно и последовательно заполняли пустую полость собственной любовью.

Это заставило меня понять, как мне повезло и даже как мне всегда везло.

Удивительно, как горечь может ослепить ко всему остальному.

Когда я ехала с Фрэнки по дороге в квартиру, чтобы встретить Рождество без Данте, я решила не забывать о том, как много я должна быть благодарна за каждый день. Даже если он не вернется ко мне целую вечность, у меня будет еще достаточно поводов для радости, и именно Данте научил меня этому.

Глава 25

Елена

Было странно находиться в квартире без Данте. Внезапно суровая черно-белая цветовая гамма показалась обыденной и безжизненной без его живого духа, оживляющего комнаты. Ребята, похоже, почувствовали, что я в меланхолии и нуждаюсь в пространстве, поэтому они ушли куда-то, оставив меня в гостиной, безучастно глядя на закрытые двери патио.

Эта квартира хранила столько важных воспоминаний для нас с Данте: балкон, где мы впервые поцеловались, гараж, где он взял меня в первый раз, где я испытала первый в жизни оргазм, пианино, на котором он играл на мне, а я играла на клавишах.

Я села за Стейнвей и подняла глянцевую крышку. Руки мягко опустились на слоновую кость, легкие, как перышко, естественное движение, заставившее душу запульсировать.

Музыка пришла без приглашения, она лилась через меня, будто я была одержима ее духом. Я вспомнила о своей молитве Аполлону в Неаполитанском соборе, о своих обещаниях вновь играть, потому что Кристофер не должен иметь права разрушить ее для меня.

Играя, я думала о Данте, позволяя музыке выразить мою печаль о том, что его больше нет, и мою благодарность за то, что он вообще существует.

Солнце двигалось по небу, проваливаясь под корку возвышающихся зданий, оставляя после себя размазанный гобелен розовых и оранжевых оттенков. Они медленно исчезали, тени удлинялись, а темнота опускалась на город, как саван.

И все же я играла.

Я играла, пока мои пальцы не свело судорогой и запястья не заболели, пока мой живот не заурчал громче, чем ноты, которые я выбивала.

Но я остановилась только потому, что услышала свое имя.

— Елена.

И голос, назвавший это имя, был настолько дорог мне, что пропитал мой туман.

Моя голова поднялась, глаза расширились, когда они упали на маму.

Но она была не одна.

Себастьян стоял рядом с ней с вещевым мешком через одно плечо, а Бо по другую сторону, держа в обеих руках сумки с продуктами.

Мое дыхание застряло на чем-то в горле.

Что-то, от чего мне хотелось плакать, хотя это было прекрасно.

Мои люди были там.

— Данте звонил, — объяснил Себастьян, когда я сидела беззвучно. — Я сел на самолет. Бо, мама и я решили привезти тебе рождественский ужин. — он колебался. — Синклер, Жизель и Женевьева в Париже на каникулах, а Козима и Александр в Перл-Холле, так что здесь только мы.

— Твоя мама не разрешила мне взять еду на вынос, — объяснил Бо немного сбивчиво, будто он все еще приходил в себя после их ссоры.

— Бо! — воскликнула мама, бросив на Бо разочарованный взгляд. — Конечно, мы не питаемся едой на вынос, — она выплюнула эти слова, словно они были грязными. — Я здесь, чтобы приготовить для моего бойца, зачем вам эта еда на вынос? Моя еда недостаточно хороша, Бо?

Его глаза комично расширились.

— Нет, нет, Каприс, я же говорил тебе, я люблю твою еду.

— Зови меня мамой, — утверждала она, потому что всем нашим друзьям всегда приказывали делать именно так. — И в следующий раз не говори со мной о еде на вынос.

— Да, мэм, — ответил он, сделав большие глаза.

— Мама, — поправила она.

Он помрачнел.

Я рассмеялась.

Я смеялась, не думая, что буду смеяться снова, пока Данте не выйдет из тюрьмы и не вернется в мои объятия.

Я бы сказала, что забыла о силе семьи, но правда заключалась в том, что я никогда не пользовалась ею. Я знала, что они якобы поддерживают меня, но никогда не обращалась к ним в трудную минуту. Даже в Неаполе Козима была единственной, кто приехала ко мне.

Музыка все еще звучала в крови, я вновь подумала о той молитве Аполлону и решила, что сегодняшний вечер как нельзя лучше подходит для того, чтобы открыться людям, которые имеют значение.

Я встала из-за рояля и почти побежала к своим любимым. Они засмеялись, удивленные и, возможно, немного счастливые, когда я обняла каждого из них. Это не то, что я обычно делала, но мне было приятно обнять их после столь долгого времени. Они стали для меня якорем, когда я почувствовала себя дрейфующей без Данте.

— Заходите, заходите, — уговаривала я, взяв Себастьяна за руку, чтобы провести их всех через гостиную в огромную кухню.

Мама издала одобрительный звук.

— Это признак хорошего человека иметь хорошую кухню.

— Он еще и потрясающий повар.

Ее рот опустился в уголках, брови приподнялись, когда она кивнула головой в удивленном восхищении.

— Видишь? Я же говорила тебе, что он хороший человек. Ты должна слушать свою маму.

Я засмеялась.

— Я так и сделала. Я говорила тебе, что теперь мы вместе.

— Вместе и женаты? — спросил Себастьян, подняв руку, которую он держал, чтобы посмотреть на мои обручальные кольца.

Я несколько виновато пожала плечами, но Себ только рассмеялся.

— Должен отдать тебе должное, Лена, когда ты решаешься на что-то, тебя уже не остановить.

Когда я нахмурилась, пытаясь увидеть в этом положительный момент, он шагнул ближе и взял мою голову в свои руки. Его золотые глаза, такие яркие и с густыми ресницами, что казались нечеловеческими, были совершенно искренними.

— Ты невероятна, sorella mia (пер. с итал. «моя сестра»). Ты всегда восхищала меня. Выйти замуж за разыскиваемого человека и дона мафии… только ты могла бы иметь такую смелость.

Я улыбнулась, подумав о Данте, потому что я всегда так думала, слыша это слово.

— Для него я обнаружила, что я гораздо мужественнее, чем когда-либо думала, что могу быть, — призналась я, когда мама громко заработала на кухне, приказывая Бо, будто он был ее су-шефом.

Себ поцеловал меня в щеку.

— Думаю, ты должна больше доверять себе. Ты всегда была самым храбрым человеком, которого я знал.

Его похвала согрела меня, как хороший бренди, но он отошел, обращаясь к маме, словно ничего не стоило сказать мне эти слова.

Бо поймал мой взгляд с другого конца островка, он выглядел немного встревоженным, но его глаза были мягкими и понимающими.

— Что это за шум? — позвал Фрэнки, когда он, Адди, Чен и Яко вошли в комнату из кабинета, где они занимались тем, чем занимаются мафиози в рабочее время.

Я смотрела на них с одной стороны, на свою кровную семью с другой, и у меня произошёл странный момент разъединения, когда два мира слились воедино.

— Мама, Себастьян, Бо? Это люди Данте: Адриано, Чен, Якопо и Фрэнки, — представила я, чувствуя внезапную робость и легкую тревогу.

Новый и старый мир Елены встречались, и у меня было предчувствие, что это может пройти гладко или так же катастрофично, как большой взрыв.

Тоска ворвалась в мою грудь, перехватив дыхание.

Если бы здесь был Данте, он бы прекрасно сгладил знакомство своим обаянием и теплотой.

Мама устало посмотрела на мужчин, как и Себастьян. Они привыкли к мафиози Неаполя, безжалостным, эгоистичным людям, которые готовы избить тебя, лишь бы украсть пятак.

Эти люди совсем не такими.

Я подошла к группе мужчин и встала между Фрэнки и Адриано, обняв их обоих. Фрэнки привык к физической ласке с моей стороны после того, как столько раз играл моего фальшивого партнера, но Адди выглядел шокированным, а затем более чем довольным.

Возможно, это смелый шаг, который явно удивил маму и Бо, судя по их широко раскрытым глазам, но я была рада, что сделала это, как только Чен и Яко прижались к моей спине. Мы образовали небольшой отряд, стоя там, в коридоре, и я знала, что, хотя Данте там, чтобы заставить их защищать меня, побудить их заботиться обо мне, они уже это делали

— Привет, — сказал Себастьян, первым шагнув вперед, чтобы протянуть руку Чену. — Я брат Елены, Себ.

— Я знаю, — признался Чен. — Я на самом деле большой поклонник.

— Что? — я подавила смех. — Серьезно?

Я ожидала этого от Марко, который знал о поп-культуре достаточно, чтобы написать книгу, но меня шокировало, что суровый и серьезный Чен, который был весь в цифрах и эффективности, наслаждался драматическими фильмами моего брата.

Чен бросил на меня холодный взгляд.

— Что? У меня не может быть хорошего вкуса?

Себастьян рассмеялся, дружески похлопав другого мужчину по спине.

— Конечно, может. А теперь расскажи мне свой любимый фильм.

Лед тронулся под тяжестью этого обмена, другие мафиози посмеивались над Ченом, когда он легко вступил в дискуссию с моим братом, который любил говорить только о своей работе.

— Иди познакомься со всеми, мама, — позвала я ее, а когда она заколебалась, взяла ее за руку и отвела обратно к друзьям. — Это моя мама, Каприс.

Фрэнки шагнул вперед, взял ее руку и поднес к своим губам.

— Sei troppo giovane per essere una madre.

Вы слишком молоды, чтобы быть матерью.

Я закатила глаза от его возмутительной лести, но мама рассмеялась и настояла на том, чтобы он называл ее мамой, а не Каприс.

Бо появился рядом и завел с Адди и Яко разговор о Янки, который в считанные секунды перерос в страстные дебаты о том, как проходит их сезон.

В течение двадцати минут все переговаривались друг с другом, будто знали друг друга много лет. Я сидела на табурете у островка и смотрела, как мама раскатывает тесто для традиционного рождественского тимбало (прим. Тимбалло — итальянское запечённое блюдо, состоящее из макарон, риса или картофеля с одним или несколькими другими ингредиентами), которое она готовила каждый год, а Бо рядом с ней нарезал кубиками помидоры, а Адди по другую сторону от него нарезал баклажаны.

— Кажется, вы устраиваете вечеринку.

Все посмотрели на Сальваторе, который вошел из лифта, держа за руку Аврору, а Бэмби шла сзади с пакетами своих продуктов.

Воздух в комнате загудел, как только мама встретилась взглядом с Торе.

— Кто-нибудь приглашен? — спросил он голосом, несущим, но мягким.

Я могла прочитать на его лице предвкушение надежды через всю комнату.

Даже те, кто не знал историю отношений между мамой и Торе, смотрели между ними, следя за напряженными линиями, четко выписанными в воздухе.

Сначала казалось, что мама собирается отказать ему в канун Рождества, но потом она посмотрела на меня, и ее взгляд наполнился страхом.

Меня немного испугала мысль о том, что моя пятидесятилетняя мать все еще может бояться своих эмоций. Мужчины, который так явно обожал ее.

Однако, очевидно, я все понимала.

— Coraggio, мама (пер. с итал. «храбрость»), — сказала я под дых, протягивая руку, чтобы сжать ее несмотря на то, что она была покрыта манной мукой. — Coraggio.

— Va bene (пер. с итал. «хорошо»), — сказала она, сделав глубокий вдох. — Входи, Сальваторе, и представь меня bella principessa в твоих руках. (пер. с итал. «красивой принцессе»)

— Это я! — воскликнула Аврора, подняв руку вверх. — Я Рора.

— Сильное имя для сильной девочки, — сказала мама, зная, что сказать.

Рора отпустила руку Торе, полностью забыв о нем, и направилась на кухню. Она потрясла меня, остановившись у меня под боком и забравшись ко мне на колени. Я помогла ей устроиться, немного ошеломленная ее легкой близостью и более чем немного тронутая ею.

— Мне шесть, — сказала она маме, наклонившись вперед, ставя локти на стойку и утыкаясь лицом в ладони.

— Это хороший возраст, — согласилась мама.

— Правда? Я хочу быть восьмилетней. Через дорогу живет мальчик, который сказал, что, когда мне будет восемь, он меня поцелует.

— Рора! — воскликнула Бэмби.

Все засмеялись.

Я прижалась щекой к волосам Роры, пахнущим клубникой, держа ее на коленях, и наблюдала, как почти все, кого я любила, прекрасно общаются друг с другом. Я страстно желала, чтобы Данте присутствовал при слиянии нашей семьи, чтобы увидел, как им великолепно вместе и как нам повезло.

Но хотя мое сердце болело, я знала, что он уже все понял. Данте никогда не принимал ничего в своей жизни как должное, и в первую очередь свою семью.

— Ты в порядке? — спросил Бо, потянувшись через островок, сжимая мою руку. — Ты, должно быть, скучаешь по нему.

— Да, — согласилась я. — Три дня замужем, и его забирают. Но я верю. Мы все уладим.

Он подмигнул мне.

— Знаешь, ты никогда не выглядела так прекрасно, как сейчас, сидя здесь и разговаривая о Данте, с этим милым ребенком на твоих коленях, любящим тебя так, будто это никогда не прекратится. Ты можешь отрицать это сколько угодно, но я знаю, что это все, чего ты когда-либо хотела. Не высокопоставленная работа или шкаф, полный Шанель, хотя, признаться, это тоже замечательно. Данте дал тебе то, чего никогда не было у Дэниела.

— Что? — спросила я, хотя я знала.

Хотя я чувствовала, как это бурлило вокруг меня, когда Адди хрипло смеялся с Себом и Ченом, когда Торе тихо разговаривал с мамой, пока они готовили Тимбало, когда Рора рассеянно брала прядь моих волос и крутила ее в пальцах, пока Яко танцевал со своей сестрой Бэмби по гостиной.

— Семья, — сказал он.

— Да, — согласилась я, задыхаясь от смеха, потому что мои легкие были сжаты от счастья, а слезы жгли от грусти. — Вот такой рождественский подарок, присланный из тюрьмы.

Мы смеялись вместе, но острота этой ночи сохранялась, когда мы вместе готовили и садились за рождественский ужин по итальянской традиции, накануне.

Когда Фрэнки объявил, что у Данте есть подарки для всех, и раздал подарки каждому сидящему за столом, даже Бо, это показалось уместным, а не шокирующим. Я наблюдала, как мама достает бутылки с лимончелло и оливковым маслом Торе, Себ распаковывает подписанный экземпляр DVD Крестного Отца, за который Данте, должно быть, заплатил целое состояние, Бо шарф от Прада, а Адриано новую собачью посуду с золотым тиснением для его любимого пса Торо. Каждому достался подарок, но мне четыре, которые Торе положил передо мной, когда все остальные уже открыли свои.

Я сглотнула, подняв крышку первого из них и обнаружила в рамке копию единственнойфотографии со дня нашей свадьбы. Козима сфотографировала нас на свой телефон, ее глаза модели запечатлели поистине прекрасный момент, когда Данте держал одну ладонь у моего горла, а другой обхватывал мои бедра, обе мои руки запутались в его коротких волосах, прижимая его к себе, и мы улыбались друг другу в губы.

Я плакала, но никто не дразнил меня за это, даже Себ или Фрэнки.

Далее лежала длинная, тонкая коробка, которую я открыла только для того, чтобы тут же закрыть снова.

— О Боже! — воскликнула я, но мне было смешно.

Бо, который сидел рядом со мной, мельком взглянул на меня, спросил:

— Это то, о чем я думаю?

Да.

Черный фаллоимитатор в упаковке.

К нему прилагалась записка, которая гласила:

Поиграй с tua bella figa для меня, пока меня не будет (пер. с итал. «твоей прекрасной киской»). Я хочу иметь возможность представить тебя широко раздвинутой и мокрой, наслаждающейся собой, пока ты стонешь мое имя.

Целую,

Твой Капо

Моя кожа горела, когда я подняла глаза от прочитанного, но все засмеялись, даже мама, которая, похоже, посчитала подарок уморительным.

После этого шла великолепная пара нижнего белья фирмы Ла Перла с указаниями надеть его для него, когда он, наконец, вернется домой ко мне.

И четвертой была коробка с черной надписью «Кот».

Внутри, в слое папиросной бумаги, настолько тонкой, что казалось, она распадется под моими пальцами, лежало черно-белое бриллиантовое ожерелье. Три огромных бриллианта были окольцованы ореолом из более мелких черных драгоценных камней, которые сверкали, как ночное небо вокруг звезд.

У меня перехватило дыхание от красоты, внизу прилагалась записка от Данте.

Черное, белое и красное, lottatrice mia.

(пер. с итал. «мой боец»)

Цвета нашей жизни и нашей любви.

Я подняла глаза, наполненные слезами, на обеденный стол, за которым сидели почти все, кого мы с Данте любили, Торе во главе стола, а я, вместо Данте, во главе другого. Мои пальцы дрожали, когда я подняла бокал с вином Монтепульчано (прим. сорт красного технического итальянского винограда) в тосте, который все горячо поддержали.

— За Данте!

— За Данте!

Глава 26

Данте

Имелась одна причина, по которой я попал в тюрьму.

Елена была права, когда предположила, что те друзья в высших кругах могли бы избавить меня крупным штрафом за нарушение залога вместо того, чтобы заплатить за это тюремным заключением.

Но это была слишком хорошая возможность, чтобы упустить ее.

О, я мог бы сделать по-другому.

Нанять кого-нибудь или попросить об услуге.

Но это требовало личного подхода. Моего прикосновения.

В конце концов, это моя жена, над которой он надругался и настроил против себя.

Я должен был по отношению ко всем нам троим совершить это возмездие сам.

Это заняло больше времени, чем я хотел.

Я пропустил Рождество и Новый год с моей новой, прекрасной женой и нашей семьей. Лежать на тонком матрасе на металлической двухъярусной кровати в камере размером два на три метра человеку ростом сто девяносто пять сантимертов было чертовски неудобно. Еда была дерьмовой, компания еще хуже. Моим сокамерником был парень, которому другой заключенный отрезал язык за донос, а группе арийских неонацистов не понравилась моя смуглость, как только они положили на меня глаз.

Внутри тюрьмы находились мафиози, небольшая банда и другие, объединившиеся с другими бандами. Я сказал им не беспокоиться обо мне, я не хотел привлекать к себе внимание. Хотя в тот день я отозвал троих из них в сторону, чтобы сообщить им, что скоро они мне понадобятся.

Но все это не имело значения.

Я держался сам по себе, и никто меня не беспокоил, потому что я был крупным и не создавал проблем.

Я просто ждал.

Со все возрастающим терпением.

Потому что знал, что в конце концов все это будет стоить того.

Наконец, через две недели после моего заключения, прибыл транспортный фургон, и четверо новых заключенных вошли в блок Б.

Один из них был китайцем с татуировками по всему лицу, только кончик носа и подбородок были без чернил, другой довольно симпатичным чернокожим мужчиной, которого сразу же приветствовали люди, которых он, похоже, знал в одной из наркобанд.

Последним был стройный брюнет с бледной кожей, выглядевший таким же зеленым, как комбинезон, который нам пришлось здесь носить.

Я попытался увидеть его таким, каким Елена была в детстве, если бы он был красивым или достойным ее в каком-то смысле.

Он не был таким.

A brutto figio di puttana (пер. ситал. «уродливый сукин сын») внутри и снаружи.

— Уродливый коротышка, — ворчал заключенный рядом, осматривая вновь прибывших. — Он станет чьим-то сучьим мальчиком в течение недели.

Я не стал спорить, хотя знал, что он не проживет так долго.

***
Я работал в столярной мастерской, делал ножки для стульев. Это была скучная работа, рутинная, обычно предназначенная для не имеющих связей и новых заключенных в тюрьме. Я мог бы найти что-нибудь другое, но это вполне отвечало моим целям.

Кристофер приступил к работе на четвертый день пребывания в тюрьме.

Он отвечал за загрузку грузовика.

Я знал это, потому что подсунул парню, отвечающему за распределение заданий, пачку денег, чтобы это произошло.

На шестой день я нашел свою вакансию.

Было уже почти время отбоя, и большинство мужчин ушли, чтобы поболтать и пострелять в дерьмо в конце своей смены.

Только Кристофер и пара парней поскромнее продолжали выполнять свои задания, боясь разозлить начальство.

Когда кто-то задал Кристоферу вопрос, я нырнул в грузовик и присел за стопкой стульев для обеденного стола. Раздался металлический щелчок, когда он распахнул дверь, свет на мгновение залил салон, прежде чем дверь захлопнулась. Он зашагал вперед, наполовину ослепленный башней из четырех стульев в своих растопыренных руках.

Убить его было бы слишком просто.

Я не хотел торопиться.

Снять с него кожу живьем или избить его, дать ему прийти в себя, затем снова избить в порочном круге, который не закончится, пока его разум не сломается вместе с телом.

Он почти разрушил жизнь Елены.

Он заслуживал большего, чем быстрая смерть.

Но это все, что я мог предложить, поэтому я позабочусь о том, чтобы смерть была жестокой.

Он не заметил, как я встал в тени, нависнув над ним, словно какой-то бугай из детской сказки.

Только то, что произошло дальше, было слишком наглядным, чтобы попасть в детскую книжку.

В правой руке у меня была ножка стула, которую я сделал днем, и использовал ее как бейсбольную биту против головы Кристофера.

Раздался стук и хруст, когда дерево, подкрепленное всей силой моего тела, столкнулось с его черепом.

Он рухнул, стулья в его руках опрокинулись. Я поймал их, прежде чем они успели громыхнуть о землю, и аккуратно поставил их позади себя.

Жалкое подобие мужчины стонало на полу, хватаясь за голову.

— Привет, — сказал я ему, присев на корточки рядом с его телом, спокойно, потому что трое Безумцев следили за дверями, пока я не торопился с этим чертовым дерьмом. — Кристофер Сэллоу, верно?

Он застонал громче.

— Я так и думал.

Я ткнул его окровавленной деревянной ножкой, пока он не перекатился на спину, а затем схватил одну из его рук, удерживая ладонь, чтобы всадить винт ножки стула в его ладонь.

Он кричал.

Но поскольку дверь грузовика была закрыта, звук можно было услышать, только если стоять снаружи, как это делали мои товарищи-каморристы, когда несли вахту.

Я вытащил другую ножку стула из рукава своего джемпера и прижал его вторую руку — слишком легко, потому что он состоял из одних костей, — прежде чем проткнуть и ее.

Его крик превратился в сопливое бормотание.

— Что ты делаешь? — кричал он.

— Помнишь Елену Ломбарди? — спросил я, почти разговаривая.

Странно, как я мог регулировать свой голос, даже когда меня переполняла такая ярость, что кожа грозила содрогнуться от жара.

Он слегка затих, пыхтя через раззявленный рот.

— Я так и думал, — повторил я.

Вероятно, у меня было еще десять минут до того, как придут охранники и отведут нас обратно в камеры, поэтому я достал заточку, которую сделал из осколка стекла, воткнутого в конец расплавленной ручки зубной щетки.

Над головой горел лишь тусклый свет одинокой лампочки, но этого было достаточно, чтобы разглядеть лицо Кристофера, его бледные глаза и слабый подбородок.

В темноте, с местью в сердце и любовью в венах, я позволил зверю, которого унаследовал от Ноэля и воспитал под руководством Торе, овладеть собой.

Это была мокрая работа, грязная и громкая, потому что Кристофер не переставал рыдать и молить о пощаде.

— Какой пощады? — сказал я. — Какое милосердие ты проявил к Елене?

Сначала он бормотал слова о том, что ей это нравилось, но это прекратилось, когда я отрезал его ухо и засунул его ему в рот. Затем он стал говорить о том, как ему жаль, о том, что это был просто плохой период в его жизни.

— Ложь. — я держал одну разрушенную руку между своими, обводя ножом его кости так, что они виднелись сквозь разорванную кожу и капающую кровь. — Ты вернулся за Жизель и Еленой полтора года назад.

— Сука укусила меня за ухо, — прорычал он, перевернулся, изо всех сил сопротивляясь моей хватке, но был слишком слаб, чтобы что-то с этим сделать.

Я отрезал другое ухо, заметив мочку, покрытую небольшим шрамом, где Елена, очевидно, укусила его.

Это моя женщина.

Моя жена.

Яростная гордость всколыхнулась во мне вместе с головокружением от возмездия.

— Она должна получить удовольствие, убив тебя, но ты также не заслуживаешь больше никогда смотреть на нее. Поэтому я тот счастливый ублюдок, который отправит тебя прямиком в ад.

— Ты встретишь меня там, — слабо возразил он, дыша слишком быстро, потому что боль была сильной, и он терял слишком много крови.

— Когда-нибудь, — согласился я, разрезая его ахиллесовы пяты, потому что он был именно тем типом мужчин, которые думают, что любовь к женщине и правильное отношение к ней делают его слабым. — Но разница в том, что я знаю, что я злодей. А ты не думаешь, что сделал что-то плохое.

— Они обе хотели этого, — прорычал он, извиваясь так сильно, что я чуть не потерял хватку, потому что кровь делала его конечности скользкими.

После этого он больше не разговаривал.

Мой сокамерник действительно подал мне идею.

Я отрезал ему язык.

Закончив, я пошел в угол грузовика и нашел сменную одежды, от парня которому я дал немного денег, чтобы он спрятал ее для меня. Я поменял окровавленную форму на новую и вытер руки бумажным полотенцем и бутылкой с водой.

Я вышел, дернул подбородком в сторону людей, которые присматривали, бросил окровавленную форму в мусоросжигатель и вернулся на свой пост, чтобы обтесать еще одну ножку стула.

Двадцать минут спустя, когда его нашли изуродованным в грузовике, никто и словом не обмолвился о том, кто мог это сделать.

А это была тюрьма, люди умирали каждый день, и никто не доносил, потому что сдача кого-либо означала верную смерть.

Поэтому начальник тюрьмы объявил заключенного Кристофера Сэллоу мертвым в результате самоубийства, и никто никогда не знал ничего другого.

Глава 27

Данте

Суд был назначен на тридцать первое января, это был понедельник. Я пробыл в заключении чуть больше месяца, и мне это уже порядком надоело. Не то чтобы тюрьма была кошмарной. В основном, там было чертовски скучно, и для человека, привыкшего делать сорок дел одновременно, это постоянно утомляло меня, пока я не стал раздражительным.

Хуже всего было то, что я скучал по Елене.

Если в нашем отдалении и был какой-то плюс, то он помог мне осознать глубину моей любви к ней. Я чувствовал ее в своих костях и крови. Она согревала меня по ночам в арктической тюремной камере и сохраняла рассудок после долгих часов рутины, когда я вращал эти адские ножки стула.

Я использовал воспоминания о ней, как наркотик, забывая о своем окружении и обстоятельствах. Я спорил с самим собой о том, какой цвет выбрать для ее серых глаз: оловянный или мокрый камень, грозовые тучи или ясное серое небо. Думал о том, как впервые поцеловал ее на своем столе и как впервые взял ее на капоте Феррари после того, как подумал, что могу потерять ее во время погони.

Наше будущее составляло мне компанию по ночам, когда я лежал в постели и смотрел в потолок, стараясь не обращать внимания на непрекращающийся храп моего сокамерника без языка. Как я снова женюсь на ней в присутствии всей ее семьи, сфотографируюсь для журнала Шестая Страница, если она захочет. Как я буду дарить ей детей любым способом. Если бы мы не смогли зачать ребенка естественным путем, мы могли бы его усыновить. Елена будет невероятной матерью, и я не мог дождаться возможности увидеть, как эта мечта осуществится для нее. В тайне, хотя я не делал этого уже много лет, я молился Богу о том, чтобы мы смогли зачать ребенка вместе. Что я смогу увидеть дымчато-серые глаза Елены в прекрасном лице, которое я смогу держать в своих руках и называть своей дочерью или сыном.

Когда я не думал о ней, я строил заговоры.

Я знал, что мы находимся в состоянии войны.

Люди из Италии, которых я завербовал, когда мы находились в Неаполе, прибыли на следующий день после Рождества, двадцать человек, единственной причиной пребывания которых в городе была поддержка усилий Чена, Адди, Яко и Фрэнки по уничтожению семьи ди Карло.

Картель Басанте был рад помочь, потому что в настоящее время они пытались обогнать мексиканский картель Вентура на рынке восточного побережья.

В дело вступили мотоклуб Падшие, все еще разъяренные тем, что ди Карло устроил на них засаду и убил вице-президента Нью-Йоркского отделения.

Каэлиан Аккарди и Санто Бельканте, два сына донов из Комиссии, лежали на дне, но занимались своими делами. Каэлиан использовал свои связи с Комиссией по игровым вопросам, закрывая два казино и пять ресторанов. Санто использовал свои особые навыки, чтобы найти и устранить трех высокопоставленных капо.

Ситуация уже менялась.

Я знал, что так и будет, если я вернусь домой, чтобы все исправить.

С появлением Марко в больнице стало очевидно, что утечки с нашей стороны прекратились.

У нас постоянно был человек в больнице, чтобы убедиться, что он не сбежит, но в остальном мы не показывали, что знаем, что он наш крот.

Я хотел лично разобраться с ним, когда выйду на свободу.

Они доставили меня в здание суда несколькими часами ранее и оставили в камере. Я отжимался, когда дверь во внешнюю комнату открылась, и воздух стал неподвижным.

Елена.

Я вскочил на ноги, мои глаза метнулись к ее глазам, словно токи соединились. Электричество пробежало по крови, когда я впервые за месяц взглянул на нее.

Она была прекрасна.

Настолько красива, что я не мог понять, как кто-то, увидев ее, не цепенел от восторга. Ее волосы были такого яркого, необычного оттенка рыжего, который сиял, как свечи в вине, а глаза были наполнены дымом, темным и волнистым, когда в них играли ее эмоции. Ее верхняя губа была немного полнее нижней, а на левом бедре у нее было трио родинок в форме идеального треугольника. Она была миниатюрной, изгибы были легкими и подтянутыми, потому что она каждый день тренировалась с моими мужчинами или со мной, так что она не была типичной секс-бомбой.

Но она была поразительной, вызывающей, такой, на которую невозможно было не взглянуть.

На нее было так же интересно смотреть, как и знать. К тому времени я уже достаточно изучил ее ум и тело, чтобы понять, что никогда не смогу получить достаточно, узнать достаточно, чтобы претендовать на владение тем или другим.

Она была моей ледяной королевой и моей огненной донной.

Моя собственная загадка, на разгадку которой я потрачу всю оставшуюся жизнь.

— Капо, — сказала она, будто мое имя было именем Бога.

— Елена. — я подошёл к краю камеры и просунул руку. — Докажи, что ты не золотая мечта.

Она тут же придвинулась ко мне, переплела наши пальцы и поцеловала каждую костяшку.

— Я так по тебе скучала. Даже не могу объяснить, как сильно.

— Я знаю, — успокаивал я, просовывая вторую руку сквозь прутья решетки, чтобы прижать ее к себе, обнимая так, как только мог. — Cazzo, я каждый день думал о том, чтобы снова обнять тебя. (пер. с итал. «блядь»)

— Я тоже.

Мы молчали, прижимаясь друг к другу, будто утонем, если отпустим. Я вдыхал аромат ее волос и проводил большим пальцем по нашим соединенным костяшкам, отмечая каждое ощущение моего тела против ее.

— Больше никогда, — пообещал я, хотя делать это было глупо.

Каждый капо принимал возможность тюремного заключения или смерти как почти неизбежность. Притворяться иначе глупо.

Но я был дураком.

Дураком, влюблённого в женщину, которую я больше не отпущу.

— Я не позволю этому случиться снова, — согласилась она, и мне нравилась ее убежденность, мужество, потому что я знал, что она будет противостоять всему, что попытается прийти за нами.

— У нас ограниченное время на подготовку, — сказала Яра из дверей. — Поэтому, пока я ценю красоту этого момента, пожалуйста, разойдитесь и приступайте к работе.

Мы проигнорировали ее.

— Ты еще не поцеловал меня, — заметила она, наклонив голову так, что красные губы распахнулись для меня.

— Нет, я не остановлюсь, если сделаю это, — хрипло признал я. — Это был долгий месяц.

Ее глаза сморщились в уголках, серый цвет ярко вспыхнул, как солнечный свет сквозь грозовые тучи. Я наблюдал за ее смехом, прижимал к себе, пока он проходил через нее, и чувствовал себя лучше, чем когда-либо за последние недели.

— Давай тогда займемся работой, и ты сможешь поцеловать меня, когда все закончится и ты будешь свободен, — предложила она.

— Просто не обращайте на меня внимания, все в порядке, — весело обратилась к нам Яра.

Мы вместе посмеялись, и хотя мы приступили к работе, мы делали это, держась за руки через решетку.

***
Яра и Елена построили хорошую позицию.

На самом деле, она была настолько железной, что при обычных обстоятельствах я был бы уверен, что исход дела будет в мою пользу.

Но я знал, что Деннис О'Мэлли не из тех людей, которые принимают поражение смиренно. Он был маленьким человеком с комплексом Наполеона, который никогда не был счастлив, если не был звездой шоу.

Когда меня проводили в зал суда, он сидел за столом обвинения и улыбался, как кот, съевший канарейку, а затем всех ее братьев и сестер.

Это явно нехороший знак.

Стало сразу понятно, почему он был таким самодовольным, когда он немедленно обратился к судье с ходатайством об отстранении Елены от работы в моей юридической команде из-за личного конфликта интересов.

— Что ж, это серьезное обвинение, — сказал судья Хартфорд с притворным шоком. — Что вы можете сказать в свое оправдание, мисс Ломбарди?

Елена стояла, совершенно непоколебимая и уравновешенная.

— Теперь меня зовут миссис Сальваторе, ваша честь.

Наступила мертвая тишина, в которой, казалось, никто даже не дышал.

А затем в зале суда воцарился хаос.

Щелчки затворов фотоаппаратов, щелканье вспышек, нарастающий ропот людей, рассуждающих о том, что, черт возьми, произошло, когда я бежал из страны, и как я вернулся, женившись на своем адвокате.

— Порядок, — прорычал судья Хартфорд, с силой ударив молотком. — Приказываю. Любой, кто будет уличен в разговоре, будет наказан за неуважение к суду.

Медленно шум утих, но после него наступила тишина, такая густая, что казалось, она гудит от предвкушения.

— Ваша честь, адвокатам разрешено представлять своих супругов в качестве клиентов, если есть согласие, — спокойно заметила Елена.

Она не ерзала и не жестикулировала, выступая в суде. Ее осанка была безупречной, язык лишен всех следов итальянского, а голос тщательно сдержан. Должно было смущать то, что моя ледяная королева снова в игре, но меня возбуждало наблюдать за ее холодной силой и красотой, зная, что только я могу заставить ее растаять.

— Да, — согласился судья. — Если у вас были заранее установленные отношения до того, как вы вступили в отношения адвоката и клиента.

Мы знали, что это возможно, когда шли в суд. Деннис бросал на нас все силы, чтобы добиться чего-то, и теперь он знал, что она что-то значила для меня. Я унизил его, сбежав из страны у него под носом, и это была лишь часть его возмездия.

Я также знал, что Елене было все равно, будет ли она на самом деле на скамье подсудимых или нет, когда она уже сделала все, что могла, но у меня кровь стыла в жилах от мысли, что Деннис подстроил это, ставя ее в неловкое положение.

— Вообще-то, мы так и сделали, — сказала она.

Еще один шквал ропота и вспышек фотокамер с галереи.

— Не заставляйте меня закрывать зал суда, — предупредил судья Хартфорд, прежде чем обратиться к Елене. — Вы хотите сказать, что у вас были сексуальные отношения с обвиняемым до того, как вы начали представлять его интересы?

— Да.

Я взглянул на Денниса и увидел, что его лицо прищурено, а глаза потемнели от гнева.

Они не подумали об этом.

— Разрешите подойти к скамье подсудимых? — спросила Елена, взяв папку.

Когда судья кивнул, она обогнула стол и подошла к скамье, показывая ему содержащиеся в ней доказательства.

Я знал, что там была фотография Козимы, Александра, Елены и меня в Таверна Ломбарди, сделанная два года назад, до того, как Ноэль установил бомбу в туалете. Была еще одна наша фотография на одной из художественных выставок Жизель, которую можно было истолковать как интимную, потому что мы стояли бок о бок, пристально глядя на картину, изображающую голую задницу женщины, сидящей на пятках, пока она отдавалась кому-то под офисным столом. Там же было подписанное заявление Александра о том, что мы впервые встретились, когда Козима была в коме, и что вскоре после этого у нас начались отношения.

Вот он, брат, который ненавидел меня годами, снова лгал ради меня.

— Этого достаточно? — Елена спросила, ее голос был сахаристым, хотя я мог видеть, как вспыхнули ее глаза с того места, где я сидел.

Merda, но она удивительна в своей стихии (пер. с итал. «дерьмо»).

Судья недовольно уставился на доказательства, бросив быстрый взгляд на Денниса, который изо всех сил старался казаться невозмутимым. Только его кожа покраснела, и он сломал карандаш надвое, собираясь что-то записать.

Он поймал мой взгляд, и я позволил одной из своих звериных ухмылок овладеть моим лицом. Он моргнул, его подбородок слегка наклонился в знак уступки его потребности отстраниться от меня.

Я чуть не рассмеялся, но Елена, вернувшаяся к нашему столу, отвлекла меня.

— Хорошо, — разрешил судья Хартфорд. — Миссис Сальваторе останется. Если только мистер Сальваторе знает о последствиях?

— О, я знаю, ваша честь, — заверил я его, в моем тоне зрел намек.

Позади нас засмеялась толпа.

Елена села рядом и незаметно сжала мое бедро под столом.

— Можем ли мы теперь перейти к текущему вопросу, ваша честь? — несмело спросила Яра.

Судья нахмурился, но согласился.

— Да, первый свидетель может дать свои показания.

— Очко в нашу пользу, — тихо пробормотала Елена.

— Все еще предстоит долгий путь, боец.

— Ох, я знаю, — согласилась она, почти с ликованием, так что в своей стихии она, казалось, светилась. — Веселье только начинается.

Как оказалось, она была права.

Первым свидетелем был Оттавио Петретти, человек, владевший гастрономом Оттавио, где был убит Джузеппе ди Карло. Человек, ради которого Елена отправилась на Стейтен-Айленд, чтобы убедить дать показания, а затем ее чуть не сбила с дороги ди Карло и ирландская мафия.

Под уговорами Яры он признался, что ему заплатили бандиты Джузеппе ди Карло, чтобы он покинул помещение, потому что они планировали совершить насилие над девушкой в магазине, Козимой Ломбарди. Он также признался, что знает меня в лицо и не видел меня в Бруклине в день стрельбы.

Деннис О'Мэлли выглядел раздраженным, но не подавленным. Он обратился к своему помощнику, который поспешно вышел из зала, выполняя его просьбу.

Когда он проводил перекрестный допрос Оттавио, тот разрывал его на куски, как тушу в пасти дикой собаки. Он упомянул о проблемах владельца с алкоголем, о его плохом зрении, о том, что он никогда не встречался со мной официально, только мимоходом, и поэтому мог ошибиться, не увидев меня там в тот день.

К тому времени, когда он закончил, мясистое, розовое лицо Оттавио дрожало и было глубоко несчастным.

Cazzo. (пер. с итал. «блядь»)

***
На следующий день мы привезли крупную артиллерию.

Картера Андретти.

Он уже почти оправился от жестокого избиения, которое я устроил ему на заброшенной станции метро под моим домом, но у него все еще был вид человека, который часто и не всегда удачно дрался. Его нос был бугристым, как плохой матрас в результате ужасно поставленных переломов, его шея была толще, чем бицепсы среднего мужчины, и короткой на его больших плечах. Он выглядел как карикатура на мафиози, и я не был уверен, поможет это делу или помешает.

Он был там не по доброте душевной, чтобы свидетельствовать против собственной семьи. Мы следили за его домом и семьей. Мы сказали ему, что если он хочет иметь хоть какую-то надежду пережить то, что он и его головорезы сделали с Козимой, он должен признаться.

— Сколько вас было в машине? —

спросила Яра, углубившись в допрос, который набирал скорость и интенсивность, как убегающий поезд.

— Ну, были я, Филли, Пицца Пауль и Феделе.

— И у вас у всех было оружие?

— Да, — сказал он, будто так и надо.

— Можете сказать поточнее?

— Мы использовали Кольт 6920. Они лучшие на рынке.

— Приятно слышать, — пробурчала Яра, поворачиваясь, смотря на журналистов.

Несколько человек засмеялись.

— Можете ли вы сказать нам, кто послал вас к Оттавио и с какой целью?

Картер с минуту смотрел на нее, облизывая пересохшие губы. Его взгляд переместился на меня всего на секунду, но этого было достаточно, чтобы он почувствовал тяжесть моего угрожающего взгляда.

— Агостино ди Карло приказал нам нанести удар, потому что он хотел убрать Джузеппе. — он посмотрел на судью. — Это его дядя.

— Спасибо, я в курсе, — резко сказал судья Хартфорд.

— Почему он хотел убить собственного дядю?

— Он и его брат хотели завладеть семейным бизнесом.

Яра утешительно улыбнулась.

— Конечно. Спасибо, что были так честны с нами сегодня. Не могли бы вы рассказать нам, что вы сделали с оружием, когда закончили?

— Мы бросили их в Гудзон.

Яра повернулась к экрану, установленному справа от свидетельского места, и что-то нажала на пульте. Появилось изображение четырех автоматических винтовок в больших пластиковых пакетах для улик.

— Эти Кольт 6920 были найдены, когда водолаз обследовал участок реки, в котором, по словам мистера Андретти, он выбросил оружие. Как вы можете увидеть, оружие соответствует его описанию. Они также совпадают с пулевыми ранениями, обнаруженными криминалистами у Джузеппе ди Карло и его сообщника Эрнесто Пагано.

Яра красиво улыбнулась судье.

Он уставился на нее в ответ, не шелохнувшись.

— Есть еще вопросы, мисс Горбани?

— Нет, ваша честь. Защита отдыхает.

— Все прошло хорошо, — пробормотал я Елене, но по ее бедру, неустойчиво подпрыгивающему под столом, я понял, что она со мной не согласна.

— Просто подожди.

Прокурор Деннис О'Мэлли получил возможность провести перекрестный допрос нашего свидетеля. Это был невысокий человек с заученной энергией, будто каждое движение было расчетом, а не органичным выражением. Он подошел к Картеру с почти роботизированным спокойствием.

— Что привело вас сюда для дачи показаний сегодня, мистер Андретти? — спросил он непринужденно. — Вы не похожи на человека, который ценит честность или закон.

— Протестую, — Елена и Яра встали, заявляя. — Спекуляция.

— Поддерживаю. Мистер О'Мэлли, пожалуйста, воздержитесь от добавления ваших личных мнений, — слегка отчитал Хартфорд.

— Конечно, — поправил он запонки. — Однако, пожалуйста, ответьте на вопрос.

— Э-э, да, ну, меня вызвали в суд, поэтому я должен был прийти и сделать то, что положено.

— Правильно ли было убивать Джузеппе ди Карло?

— Ну, нет, но, возможно, мы не убивали его, — отрицал он, выглядя как олень в свете фар.

Merda. (пер. с итал. «дерьмо»)

— О? Вы стреляли в него, но вы не думаете, что убили его? — Деннис надавил.

— Ну, я почти уверен, что он уже лежал на полу, когда мы подъехали, но все произошло быстро. Я не могу быть уверен.

Деннис повернулся лицом к нашему столу, его улыбка была легким, злым изгибом губ.

Я собирался убить этого ублюдка.

— Забавно, что вы так говорите, потому что экспертиза показывает, что в Джузеппе ди Карло попали два разных типа пуль. Пули из Кольта 6920, а также пули из Глока 19 4-го поколения. Был ли у вас такой пистолет в тот день, мистер Андретти?.

— Нет, — сказал Картер, фактически разрушив силу своих показаний ради нашей защиты. — Нет, не было.

Когда через тридцать минут после окончания перекрестного допроса Деннис вернулся на свое место, он сделал это с выражением кота, съевшего канарейку.

Я не мог дождаться, чтобы заставить ублюдка подавиться этим.

Глава 28

Елена

На четвертый день заседания упала бомба.

Я не удивилась, но, наверное, только я одна, потому что сама бомба была сделана мной.

Я решила, что время пришло, потому что, несмотря на то, что наши первые два свидетеля вызвали убедительные сомнения в том, что Данте не убивал Джузеппе ди Карло, Деннис проделал чертовски хорошую работу по их дискредитации.

Он был собакой с первой костью, его отчаяние придавало ему такую дикость, какой я никогда не видела в нем раньше.

Но это было нормально, потому что я тоже находилась в отчаянии.

Деннис просто боролся за свою карьеру.

Я боролась за своего капо и нашу совместную жизнь.

Не было другого выхода, кроме как победить.

Отсюда и бомба.

Деннис все еще вел перекрестный допрос Картера Андретти, когда в зал суда вошел Рикардо, целеустремленно шагая по переполненному проходу. Он держал под мышкой кожаный портфель и Айпад. Все взгляды в зале суда следили за ним, Картер Андретти и Деннис были забыты.

Рик перегнулся через перегородку между зрителями и столом нашей защиты, чтобы я могла встретиться с ним на полпути.

Он прошептал мне на ухо.

— Это уже прекрасно сработало.

Мы все это организовали.

Юридический процесс был сложным, быстрым, медленным танцем в темпе от ареста и предъявления обвинения до медленного перемалывания на пути к суду. Но само судебное разбирательство всегда было чередой шагов, темп был достаточно быстрым, чтобы держать вас на ногах, с тревогой ожидая следующего движения партнера, чтобы вы могли его повторить.

До этого момента дело по закону РИКО полностью вел Деннис О'Мэлли.

Но теперь я становилась лидером и собиралась диктовать ходы.

— У меня все записано в Айпаде, — продолжал Рик. — Удачи.

Я взяла у него портфель и Айпад. В юриспруденции есть старая мудрость: когда у тебя слабая защита, ты должен выставить противника на суд, и я намеревалась сделать именно это.

— Какие-то проблемы, миссис Ломбарди? — спросил судья Хартфорд, явно не забавляясь моим зрелищем.

— Разрешите подойти к скамье, ваша честь?

Он сузил на меня глаза. Мартин Хартфорд был старой закалки. Ему не нравились сенсационные судебные драмы или сюрпризы, и он почувствовал, что у меня голова идет кругом.

Потому что так оно и было.

Я безмятежно улыбнулась ему.

— Хорошо, подойдите к скамье.

— Ваша честь, появились новые доказательства, и мы хотели бы объявить перерыв, чтобы их можно было приобщить к делу, — объяснила я, включив Айпад и передав его ему.

— На что я смотрю?

— Это Глок 19 4-го поколения, — приятно объяснила я. — Тот самый пистолет, из которого, как нам сказал прокурор О'Мэлли, стреляли в Джузеппе ди Карло перед перестрелкой.

Судья Хартфорд был опытным, и о его бесстрастном лице ходили легенды, но я была достаточно близка, чтобы увидеть, как кожа возле его глаз напряглась в недоверии.

— Где вы это взяли? — спросил он после мгновения.

— Детектив Джозеф Фальконе обнаружил его в запертом шкафчике на станции метро в квартале от кафе Оттавио. Очевидно, несколько дней назад они получили анонимное сообщение.

— Правда?

Тяжесть его взгляда ощутимо давила на мои плечи, но я не могла сдержать ее.

Внутри груди я была легка как воздух.

— Мы провели лабораторные исследования на предмет совпадения отпечатков и ДНК, — медленно сказала я, стараясь не драматизировать ситуацию, когда рев победы бурлил в крови. — Предварительные результаты показали совпадение.

— Не затягивайте с этим, миссис Ломбарди, — предупредил он.

— Конечно, — усмехнулась я, та же улыбка, которую я видела у Денниса, когда он развенчивал достоверность показаний Картера Андретти. — Результаты показали совпадение отпечатком с прокурором США Деннисом О'Мэлли.

***
Судья Хартфорд объявил перерыв.

Зал суда огласился шквалом вопросов, когда он ворвался в совещательную комнату, оставляя в ожидании нашу команду и обвинение.

Данте отвели обратно в камеру, но он ушел, подмигнув мне.

Он верил в меня.

В этот план.

Как и должно быть. В конце концов, это он так красиво развратил меня. Раньше мне бы и в голову не пришло бороться с огнем, но теперь я знала, что в преступном мире победить можно только любыми средствами.

— Ты что, блядь, издеваешься, Мартин? — взорвался Деннис, когда ему рассказали о случившемся. — Этот пистолет никак не может быть связан со мной!

Мы с Ярой спокойно сидели в креслах перед столом судьи Хартфорда и наблюдали, как Деннис метался по залу, кичась враждебностью и неверием. Внезапно он повернулся и подошел ко мне.

— Это ты сделала, Мур? — прорычал он. — Неужели ты и твой криминальный любовник думали, что сможете подставить меня?

— Меня зовут не Мур, — напомнила я ему. — Ты можешь называть меня мисс Ломбарди или миссис Сальваторе. И не будь смешным.

Он уставился на меня, его ярость ощутимо нагрела воздух, исказив его, как восковую бумагу.

— Мой офис проведет собственные тесты.

— Конечно, — согласилась я. — Это стандартная процедура.

Он оскалил на меня свои белые зубы, затем повернулся к судье.

— Марти, это абсурд.

— Как бы то ни было, я не могу по праву продолжать процесс, если главный обвинитель сейчас находится под следствием за то же преступление, что и подсудимый.

Я опустила края губ, борясь с улыбкой, которая хотела завладеть моим лицом. Мы рассчитывали, что Мартин Хартфорд слишком укоренился в своих взглядах, чтобы позволить этому случиться. Возможно, ему нужна была помощь Денниса в борьбе за пост мэра, но он все еще был слишком надежным человеком, чтобы так проржаветь, как прокурор США.

Деннис уставился на него.

— Какой, черт возьми, у меня может быть мотив убивать Джузеппе ди Карло? Я даже не знал этого человека.

— Нет, — согласилась Яра, гладкая и хитрая, как кошка, играющая с мышью. — Но мы нашли статью в Нью-Йорк Таймс от осени, в которой говорится, что вы намеревались использовать это дело, выдвигая свою кандидатуру в Сенат штата.

— Это ничего не значит.

— Это зависит от вашей точки зрения, — возразила я. — Иногда, если вы чего-то сильно хотите, вы пойдете на крайние меры, чтобы добиться этого.

Он уставился на меня, словно пораженный, не то чтобы шокированный, но глубоко обеспокоенный. Он понял, что недооценил меня. Он полагал, что я ненавижу своего отца настолько, чтобы отказаться от криминала в пользу правой стороны закона. Что я никогда не опущусь до той грязи, в которой он сам погряз.

Он не знал, что ради Данте Сальваторе я готова пройти через ад и обратно.

Отвлечь Денниса на стрельбище, чтобы Фрэнки смог снять отпечатки пальцев с одного из пистолетов, которые он оставил на столе, оказалось на удивление легко. Мейсон Мэтлок взял пистолет, из которого Козима убила его дядю, Джузеппе ди Карло, чтобы защитить ее, и признался в этом Данте и Адриано, когда они допрашивали его несколько месяцев назад. Адди, Чен и Яко в течение двух недель обыскивали все камеры хранения в метро в поисках той, в которой Мейсон хранил оружие.

Но мы нашли его.

Остальное было просто.

Фрэнки нанес отпечатки пальцев Денниса на рукоятку пистолета и вернул его в шкафчик. Торе сообщил о наводке детективу Фальконе, потому что у меня в сумочке все еще лежала его визитка, и я знала, что он не сможет удержаться от того, чтобы взять потенциального убийцу.

И вот мы здесь.

Я улыбнулась Деннису, той старой, знакомой ухмылкой, которая застыла на моем лице от силы его ледяного взрыва.

— Проведи тесты, Деннис. Детектив Фальконе наготове и ждет, чтобы арестовать тебя, если они окажутся такими же убедительными, как наши.

— Ты грязная, гребаная сука, — огрызнулся он, делая шаг вперед, будто хотел ударить меня.

Я стояла, нависая над ним на своих пятнадцатисантиметровых каблуках, осмеливаясь действовать.

— Лучше победоносная сука, чем подонок-неудачник. Позвони нам, когда получишь результаты, Деннис. И удачи. Я знаю от Данте, что такие мужчины, как ты, выживают в тюрьме, потому что из них получаются такие хорошие маленькие сучки.

Деннис пыхтел, его ноздри раздувались от горячего, тяжелого дыхания. Я никогда не видела его таким взбешенным, но было легко понять, что в его крови течёт жестокость и жажда греха. Я не сомневалась, что он совершил свои собственные злодеяния, чтобы добраться до вершины правовой пищевой цепочки, и я не испытывала абсолютно никаких угрызений совести, когда хотела сбить его с толку его же грязными выходками.

Не говоря больше ни слова, он повернулся и вышел, уже набирая номер на телефоне, вероятно, чтобы найти своего собственного адвоката.

Мы с Ярой не ушли.

Я села обратно и уставилась на судью Хартфорда.

— Было бы прискорбно потерять поддержку Денниса на выборах мэра, — начала я после долгого молчания, когда мы сидели в напряженной тишине. — Я понимаю, что это было вашей мечтой.

Судья Хартфорд непримиримо уставился на меня.

Яра наклонилась вперед, являя собой образ властной элегантности.

— Он был не единственным вашим другом, Мартин.

Она пошарила рукой в своей сумочке от Гуччи и бросила что-то толстое на его стол. Мы вместе наблюдали, как он пальцем развернул бумажный пакет так, чтобы отверстие оказалось напротив него. Его глаза округлились при виде пачек хрустящих купюр внутри.

— Небольшой взнос на избирательную кампанию, — объяснила я с вежливой улыбкой. — Политика в наши дни стоит так дорого.

— Я не приму это. — его тяжелые брови были насуплены так сильно, что под ними трудно было разглядеть его взгляд. — Я не беру взяток.

— Думаю, мы уже вышли за рамки этого, учитывая, что вы не заставили Денниса взять самоотвод или объявить о неправосудии, когда у вас была такая возможность, — дерзко возразила я, исполненная праведной яростью и спокойствия, которое приходит от обладания всей полнотой власти. — А как насчет небольшой поддержки от губернатора Мортимера Перси? — предложила я, упомянув приемного отца Дэниела Синклера. — Он старый друг семьи, который будет рад помочь опытному судье на его пути к политическому успеху.

Судья Хартфорд уставился на стопку банкнот, высыпавшихся из простого бумажного пакета, краем большого пальца скользя по башне.

Он считал.

Моя кровь была такой горячей, что застыла в венах, сердце билось так сильно, что я думала, что оно может взорваться.

Металлический привкус победы расцвел на кончике языка.

Когда судья Хартфорд поднял голову, его тяжелая челюсть была напряжена от решимости.

— Когда вы сможете нас представить?

Глава 29

Данте

Свободен.

Libero.

Судья Хартфорд вернулся в зал суда с величественным и торжественным видом, как Мидас, выносящий приговор на трибунале в подземном мире. Он знал, что я виновен в преступлениях, доказательств которых у него не было, и ему не хотелось, чтобы я вышел на свободу, но в конце концов его жадность победила. (прим. Мидас — древнегреческий царь)

И он вынес решение об отмене судебного разбирательства.

Елена оказалась в моих объятиях в мгновение ока, одна рука слишком сильно запуталась в ее пышных волосах, другая надавила на поясницу, чтобы ее бедра оказались вровень с моими.

Я целовал ее, как утопающий, потому что после месяца без ее губ на моих, ее аромата в моем носу и этого длинного тела, прижатого к моему, я чувствовал, что умираю.

Я пил из нее, сжимая губы так крепко, что не мог дышать. Но мы не нуждались в воздухе. Все, что мне было нужно, было в этой женщине. В ее благодати и неизменной силе, в ее преданности и неугасающей любви. В ее готовности сделать все, чтобы увидеть меня свободным.

— Sei magnifica, — прошептал я ей в губы, глубоко вдохнув. — Ты чертовски великолепна.

Она засмеялась, ее руки пробирались сквозь мои волосы, поглаживая их почти маниакально, словно она не могла насытиться его ощущениями.

— Я чувствую себя великолепной, потому что ты свободен. Мы свободны от этого.

— Благодаря тебе. — я поцеловал ее снова, достаточно сильно, чтобы появились синяки, втайне надеясь, что это оставит печать моей собственности на ее теле. — Мой герой.

Она вновь засмеялась, откинув голову назад, так что все ее рыжие волосы рассыпались каскадом по моей руке и спине. Я смотрел ей в лицо, моргая от красоты ее радости, которая проникала в меня и смешивалась с моим собственным острым счастьем.

Вокруг нас щелкали затворы, словно сверчки в поле.

— Ti amo, lottatrice mia, — произнес я каждое слово, как клятву. (пер. с итал. «Я люблю тебя, мой боец»)

— Ti amo (пер. с итал. «я люблю тебя»), — мгновенно ответила она, а затем потянула мою голову вниз за уши, целуя. — Chi vuole male a questo amore prima soffre e dopo muore.

Тот, кто против этой любви, страдает, а потом умирает.

Я зарычал, снова смыкая губы, вкушая победу с ее языка.

Мы были так близки к тому счастью, которогозаслуживали два влюбленных антигероя.

Два злодея уничтожены — Рокко Абруцци и Деннис О'Мэлли — я остался один.

***
Я трахнул ее в машине.

Неважно, что Адриано был за рулем и мог ясно слышать, чем мы занимались на заднем сиденье лимузина. Неважно, что окна были затонированы, но любой прохожий мог уловить проблеск сладкой золотой плоти или малиновых сосков.

Я не был внутри своей жены уже месяц.

На самом деле, я практически швырнул ее на заднее сиденье, и она ударилась спиной о дальнюю пассажирскую дверь. Вместо того чтобы выпрямиться, она задрала юбку и раздвинула ноги, обнажив чулки до бедер, черные кружевные подвязки и стринги, которые я купил ей в Ла Перла на Рождество, чтобы она надела их для меня, когда я буду свободен.

— Иди сюда, Капо, — сказала она, ее голос был хриплым, а щеки уже раскраснелись.

Я перебрался в машину, захлопнул за собой дверь и навалился на нее, как крокодил, вынырнувший из болота, вцепившись в нее.

Я пожирал ее рот, кусая эти сочные губы, одну за другой, а потом погружал язык в сладкий жар, терся им о ее собственные, о ее зубы и десны. Во мне росла яростная потребность завладеть каждым ее сантиметром.

Напомнить ей, кто заставил ее тело петь.

Одна рука легла на ее горло, нуждаясь в ощущении пульса, бешено бьющегося о мой большой палец. Другой рукой я провел между раздвинутых бедер, нащупывая ее киску за кружевами.

Она уже была мокрой.

Тепло и липкость просочились сквозь ткань и покрыли мою ладонь.

Дикий стон вырвался из горла. Она жадно повторила его, крепко сжимая мою голову.

— Трахни меня, — бесстыдно умоляла она, глаза вспыхивали от желания. — Fammelo sentire dentro!

Я хочу чувствовать тебя внутри себя.

Мои пальцы запутались в кружевах ее трусиков и разорвали их. Она задыхалась у меня во рту, когда я снова обхватил ее лоно и просунул два пальца прямо в ее глубины.

Моя рука слегка сжала ее горло, и я отпрянул назад, смотря, как она извивается на моих пальцах, с безжалостной точностью надавливая ими на ее сладкую точку. Она задыхалась, ногти впивались в мои предплечья, когда она держала мою руку у своего горла, надавливая еще сильнее, так что дыхание с трудом проходило через ее легкие.

— Dio mio (пер. с итал. «Бог мой»), — задыхаясь, кричала она.

Я наклонился, чтобы взять набухший розовый клитор между губами и сильно пососал, издавая стон от вкуса ее медовых соков.

Она разрывалась на части.

Впечатляюще.

На миллионы частиц.

Ее конечности бились о сиденья, бедра подрагивали в моем рту, соки стекали по бедрам, скапливаясь под ее попкой на сиденье. Я переместил свой рот к ее входу, слизывая влагу, вытекающую из моих мягко проникающих пальцев. Она вздрогнула, выкрикивая мое имя как молитву.

Ее вкус во рту, ее аромат в носу и ощущение того, что она кончает для меня, зная, что она никогда не делала того же для кого-то другого, разорвали мой цивилизованный каркас на две части.

Я вышел из ее киски, расстегнул брюки одной рукой и сжал в кулаке член. Он истекла, практически капал спермой, как сломанный кран. Я несколько раз сильно провёл по стволу, смазывая его смазкой. Я был таким твердым, сталь под горячим розовым шелком моей кожи.

— Apri le gambe. (пер. с итал. «раздвинь ноги»)

Она раздвинула ноги.

— Più ampio.

Шире.

Она раздвинула их так широко, как только могла в узком пространстве. Ее киска блестела в холодном зимнем свете, проникающем в машину, розовая и набухшая, как плод, который вот-вот упадет с лозы.

Я приставил головку члена к ее входу и предупредил:

— Ti scopero' fino a farti esplodere di piacere.

Я буду трахать тебя, пока ты не взорвешься.

Я обхватил рукой ее верхнюю часть спины, пальцами схватил противоположное плечо для опоры, а другой нащупал ее горло. Ее глаза были широкими и темными, как дым от костра.

Я вошел до упора в эту маленькую уютную киску.

Она вскрикнула, шея выгнулась дугой, когда я задал темп. Она была такой непривычной, такой тугой, что даже такой мокрой, как она была, мне приходилось погружать и вынимать свою длину из нее, совершая фрикции при каждом движении.

Она ощущалась как рай на земле.

Я трахал ее, рассказывая ей все то, о чем мечтал в темноте тюремной камеры.

— Обожаю эту узкую киску, Лена. Ты создана, чтобы брать мой член.

— Ты ощущаешься таким огромным, — призналась она с прерывистым всхлипом, ее бедра выгибались.

— Возьми его всего, — потребовал я, насаживая ее на свой член, входя в нее до тех пор, пока она не вскрикнула и не застонала, а затем снова и снова умоляла об этом. — Это моя киска, не так ли, cuore mia? (пер. с итал. «мое сердце»)

— Да, — согласилась она, задыхаясь, ее ноги дрожали, когда я входил в нее снова и снова. — Каждый твой сантиметр.

— Да, да, это все мое, — прорычал я, чувствуя, как жар разгорается в моем нутре и распространяется по венам, как лесной пожар. — Ты моя. Моя, чтобы трахать. Моя, чтобы защищать. Моя, чтобы любить.

— Sempre, — выкрикнула она, закрыв глаза, когда ее начало трясти.

Всегда.

Я наклонился, смыкая губы над ее пульсом, перемещая руку на другую сторону, чтобы почувствовать его на языке и большом пальце. Мои зубы вонзились в изящную шею, и, словно курок пистолета, она взорвалась.

Ее киска сжималась вокруг меня, как мокрый бархатный кулак, заливая меня соками. Влажные шлепки нашего соединения эхом отдавались в машине вместе с ее сладкими криками.

Ее сердце билось в такт со мной.

Моя, моя, моя.

Должно быть, я произнес эти слова вслух, потому что в момент кульминации она закричала:

— Твоя, твоя, твоя.

Мои яйца сжались почти до боли, каждый мускул в теле сжался вокруг инферно наслаждения в моем центре.

— Кончи для меня, — умоляла Елена, беря с дикостью, скорее зверя, чем человека. — Войди в меня. Мне недостаточно, чтобы ты наполнил меня своей спермо.

Вот и все.

— Блядь, — проклял я, и все мое тело сжалось в одну длинную мышцу за мгновение до того, как я кончил, извергаясь в нее с такой силой, что я почувствовал горячие брызги в ее киске. — Моя Лена, боец! — скандировал я, изливаясь и изливаясь.

Я навалился на нее всем весом, не в силах удержаться на ногах после того, как огромный оргазм выжал меня досуха. Она с радостью приняла это, обхватив меня своими конечностями, как завернутый подарок, и удовлетворенно напевая про себя, поглаживая мой затылок.

— Mi sei mancata, — сказала она мне сладко, почти застенчиво.

Я скучала по тебе.

Я уперся рукой в сиденье, чтобы оттолкнуться от нее и посмотреть в лицо. Черты ее лица были мягкими, спокойными так, как они редко бывали, распаленные любовью и удовольствием, обнажая ее хрупкое сердце. Я прикоснулся пальцем к уголку ее красного рта и удивился тому, каким удачливым мужчиной я стал.

— Больше никогда, — пообещал я еще раз, по глупости. — Между нами больше ничего не встанет. Я убью любого, кто попытается.

— Я знаю, — просто сказала она, проводя пальцами по краю моей челюсти. — Я тоже.

Мне стало больно от осознания того, что она это имела в виду. Не было ничего такого, на что не пошла бы ради меня эта яростная, преданная женщина-воин. Любовь такой женщины была самым большим подарком, который я когда-либо получал. Было также извращенное удовольствие от осознания того, что я могу показать ей свою тьму, а она ответит мне своей.

Мы не были идеальными, далеко не идеальными, но именно поэтому я думал, что мы созданы друг для друга. Наши неровные края прекрасно сочетались.

Глава 30

Данте

В ту ночь, когда Елена впала в сексуальную кому в нашей постели, я покинул квартиру вместе с Фрэнки и Адриано. Обвинения по закону РИКО были сняты, и я стал свободным человеком, но это не означало, что я собирался жить и жить.

Деннис О'Мэлли жил в доме в Сохо на тихой улице. У него была система безопасности, но Фрэнки быстро справился с ней, сидя в машине, его лицо освещал синий экран компьютера.

В дом пошли только мы с Адди.

Замок на двери открывался с жалкой легкостью, петли были хорошо смазаны, так что дверь не издала ни звука, когда мы протиснулись в дом. Было уже поздно, почти полночь, но свет проникал в холл из открытой двери в задней части дома.

Я знал, что это кабинет Денниса, потому что Яко заранее обследовал это место для нас.

Для крупного я умел тихо двигаться в тени, поэтому он не обнаружил меня, даже когда я стоял в дверном проеме.

Он сидел за своим столом, положив голову на руки, зарывшись пальцами в грязные волосы, и безучастно смотрел на экран компьютера. На столешнице рядом с ним стояла бутылка Джека и пустой стакан, причем бутылка была почти пуста.

— Бу.

Он так сильно испугался, что его рука взметнулась, сбивая Джек Дэниелс на пол, где она разбилась и залила дерево выпивкой.

— Какого хрена ты делаешь в моем доме, Сальваторе? — потребовал он, вскочив на ноги и потянувшись за телефоном.

Я поднял пистолет, который держал в руке, и направил его ему в грудь.

— Ах, ах, на твоем месте я бы не трогал это.

Он нахмурился, его затуманенному мозгу потребовалось больше времени, чтобы осознать неизбежное.

Затем он замер, когда до него дошло, почему я здесь, с пистолетом, направленным на его уродливую морду.

Потому что он собирался умереть.

— Нет, — непроизвольно выдохнул он.

— Да, — ответил я с улыбкой, которая откинула занавески на темной стороне моей души. — Боюсь, что да. Сядь, О'Мэлли.

Он опустился в свое кресло, колесики которого унесли его от стола к ряду полок у его спинки.

— Ты ведь не думаешь, что тебе сойдет с рук мое убийство? — спросил он с начальственной усмешкой. — Может, я и проиграл это дело, но все знают, кто ты такой. Это лишь вопрос времени, когда тебя посадят навсегда.

— Возможно. — я пожал плечами, проходя дальше в кабинет. — Но не за это. Видишь ли, я не собираюсь тебя убивать. Ты убьешь себя.

Он засмеялся.

Он был самовлюбленным ублюдком, так что, конечно, засмеялся. Идея покончить с собой никогда бы не пришла ему в голову. Он слишком сильно любил себя.

— Как ты собираешься это провернуть? — спросил он, слегка невнятно произнося слова.

Его глаза налились кровью, а кожа покрылась капельками холодного пота. Очевидно, он много выпил, что прекрасно подходило для меня, потому что это только добавило бы трагичности его истории.

— У меня есть источник, который говорит, что Таймс пишет о тебе разоблачительную статью, — сказал я, перехватывая рукой в перчатке пресс-папье в форме статуи Свободы. — Они копаются в твоем прошлом. Я также слышал, что они получили информацию о том, что ты вырос вместе с известным ирландским мафиози по имени Томас Келли и его сообщником Симусом Муром. Все твои дела будут признаны недействительными, потому что они смогут пролить свет на то, какой ты гребаный подонок.

Он уставился на меня, левый глаз задергался.

— Я никогда не делал ничего и вполовину такого плохого, как ты.

— Нет, но тогда и ты не делал ничего и вполовину хорошо, иначе ты бы не оказался в этой ситуации, — услужливо подсказал я.

— Ты чертов ублюдок, — прошипел он. — Я не собираюсь кончать с собой, потому что ты думаешь, что можешь меня шантажировать.

— Разве я сказал, что покончу с тобой? — я красиво улыбнулся. — Нет, с чего бы мне это делать? Ты пошел за моей женой, так почему бы мне не пойти за твоими близкими? Твоя мать в Хобокене, бабушка в Олбани. Они вырастили тебя, потому что твой отец ушел, когда ты был еще ребенком? Я меня есть люди на каждого человека, которого ты любишь, Деннис, потому что ты установил правила этой игры, и в них семья никогда не была вне пределов.

Наконец, он, казалось, понял, что я не шучу. Его поза сгорбилась на кресле, глаза стали отрешенными, когда он задумался.

— Потом есть та симпатичная помощница окружного прокурора, которая сосала твой член каждый день в течение последних двух лет. Как ее зовут…? — я щелкнул пальцами. — Анжелика! Да, у меня сейчас есть человек на Анжелику.

— Ты монстр, — вздохнул он.

Я сел в кресло напротив него и наклонился вперед, положив предплечья на бедра, чтобы ожесточенно улыбнуться ему.

— Да, я монстр, Деннис. И все же, ты поимел меня и то, что мое. Ты знал, кто я, что я, и все еще думал, что тебе сойдет с рук попытка разрушить мою жизнь? Разрушить жизнь Елены? — я прищелкнул языком по зубам. — Нет, это никому не сойдет с рук.

— Я оставлю тебя, — предложил Деннис, стараясь не умолять, гордость душила его. — Я больше не буду тебя преследовать.

Я усмехнулся.

— Мило, но слишком поздно. Ты застелил свою гребаную постель и теперь можешь лечь в нее на шесть метров ниже.

Было уже поздно, и я хотел вернуться к жене, в настоящую постель впервые за месяц, поэтому я встал, чтобы закончить это, хотя мне было весело. Я достал завернутый пакет из пояса и бросил его ему на стол.

Деннис дрожащими руками отодрал бумагу, бледный и уродливый, как городские голуби. Он уставился на то, что лежало внутри.

— Твой пистолет, — указал я. — Тот самый, который Фрэнки и Елена украли, когда были с тобой на стрельбище. Я вернул его законному владельцу. Рекомендую воспользоваться им, чтобы положить конец твоим страданиям, пока они не начались, О'Мэлли. Потому что если завтра я не услышу о твоем некрологе в новостях, я приду за тобой и всей твоей семьей, пока даже они не будут умолять тебя покончить с собой, capisci? (пер. с итал. «понятно?»)

Он не ответил, но я и не ожидал этого.

Я оставил его слепо смотреть на пистолет, словно в нем, как в хрустальном шаре, хранились ответы на загадки жизни. И для него так оно и было.

У него есть два варианта, и смерть была наименьшим из них.

Я прошел обратно через дом, Адди присоединился ко мне, где ждал меня в коридоре. Он снова запер за мной дверь, а когда мы сели в ожидавшую нас машину на соседней улице, Фрэнки снова включил сигнализацию.

Мы просидели там три часа, прежде чем это произошло.

Взрыв эхом разнесся по мирному району и заставил черную кошку перебежать улицу.

Мы поехали домой, и когда я забрался в постель к жене и обнял ее, мне снились только сладкие, золотые сны.

Глава 31

Елена

Мы решили устроить вечеринку и пригласили почти всех знакомых.

Я даже позвонила сестре.

— Алло? — раздался в трубке ее мягкий голос.

Я замешкалась на мгновение, охваченная воспоминаниями, которые он вызвал. Кристофер и Дэниел, моя ненависть к себе и горечь.

Данте смеялся через всю комнату на кухне, где он наливал бокалы шампанского для Торе и его команды.

И я вспомнила, что мне больше не о чем горевать.

— Жизель, — сказала я. — Это Елена.

Было легко прочитать ее шок через телефон.

— О, привет. Все в порядке?

В ее тоне слышалась тревога, что меня немного согрело. Было приятно знать, что какими бы ни были наши проблемы, она не хотела, чтобы я была несчастной или нездоровой.

— Вообще-то, все замечательно, — призналась я, сидя на диване и глядя на нашу выбранную семью. Фрэнки обнимал Данте за плечи, а Адди притворялся, что борется с ним, нанося шуточные удары, которые вызывали смех у всех остальных. — Не знаю, следила ли ты за ходом дела, но Данте сегодня оправдали.

— Ох! Это так замечательно. Обвинения были сняты?

— Мы доказали, что обвинение в убийстве было фальшивым, так что версия обвинения развалилась.

Я никогда не забуду выражение лица Денниса О'Мэлли и последующий триумф, который я ощутила, как Давид, победивший Голиафа.

— В любом случае, сегодня вечером мы устраиваем вечеринку в честь этого события. Мама, Себастьян и Бо придут. Мне интересно… сможете ли вы с Дэниелом присоединиться к нам.

— Да, — ответила она мгновенно, почти не задумываясь. — Я имею в виду, у нас Женни, но я могу узнать, сможет ли наша няня присмотреть за ней некоторое время.

— Если не можете, это ничего страшного, — сказала я. — Я просто хотела позвонить и, ну, передать приглашение. Это вечер, который нужно отпраздновать.

— Я рада, что ты позвонила, и рада, что он свободен. Я позвоню няне и поговорю с Синклером, а потом напишу тебе, чтобы ты знала, какой у нас план, хорошо?

Ее голос был сладким, но так было всегда, потому что Жизель носила свое нежное сердце на рукаве, в то время как я прятала свое собственное за слоями льда, как что-то, что вымерло в ледниковый период.

— Звучит неплохо.

И так оно и было.

Если они с Синклером смогут приехать, я буду вежлива, но, скорее всего, немного отстранена. Я не знала, что прощение это что-то такое, что может проявиться сразу же, как только ты этого захочешь. На это потребуется время, и даже тогда, возможно, я никогда не буду чувствовать к Жизель то, что чувствовала к Козиме, маме и даже Себастьяну.

Но, опять же, это нормально.

Жизнь беспорядочна и несовершенна, и я лишь частью этого.

Немного обиды и горечи не делали меня стервой, это просто делало меня человеком.

Я отключила телефон и побрела на кухню, где Данте сразу же освободил для меня место рядом с собой.

— Stai bene?(пер. с итал. «ты в порядке?») — спросил он, проводя носом по моим волосам.

— Да, — ответила я, обхватывая его за талию. — Я пригласила Жизель сегодня вечером.

Он замер на мгновение, а затем крепче прижал меня к себе.

— Che coraggio.

Какая смелость.

Звонок телефона Фрэнки прорвался сквозь музыку и смех на кухне, но я проигнорировала его, вставая на носочки и целуя челюсть Данте.

— Босс.

Атмосфера на кухне рухнула, как старая попса.

Данте вскинул голову, глаза настороженно и хищно уставились на его правую руку.

— Ди Карло в доме в Квинсе, — передал Фрэнки. — Бруно говорит по телефону и прячется в подвале. Они забирают весь груз.

— Cazzo di Merda (пер. с итал. «дерьмо блядь»), — злобно выругался Данте, с такой силой опустив фужер с шампанским на стойку, что ножка сломалась, и просекко разлетелось во все стороны. Он не обратил на это внимания, глядя на меня глазами, похожими на сколы черного льда. — Нам пора идти, lottatrice (пер. с итал. «боец»).

— Иди, — согласилась я, быстро поцеловав его, прежде чем отойти, чтобы забрать бокалы у остальных мужчин, которые уже начали уходить.

— Просто держи меня в курсе.

Рука вцепилась в мою рубашку и потянула меня назад. Данте развернул меня лицом к себе и поцеловал еще раз, достаточно сильно, чтобы остались синяки.

— Я скоро вернусь, — пообещал он.

Я мягко улыбнулась ему, потому что его слова были вызваны его собственным беспокойством по поводу отсутствия. Я уже знала, что он вернется ко мне.

— In bocca al lupo.

Удачи.

***
Вечеринка была в самом разгаре, квартира была набита друзьями, семьей и мафиози, которые встречали меня как свою королеву по приходу. Даже Жизель и Даниэль пришли, но я не сделала ничего, кроме как поздоровалась и поцеловала их обоих в каждую щеку. Это, похоже, удивило их, вызвав чистую улыбку у обычно сдержанного Даниэла и неожиданные объятия моей сестры, которые я вытерпела со смесью боли и удовольствия.

Данте написал смс, чтобы не отменять вечеринку, но они не вернутся в течение некоторого времени. Юрист во мне задавался вопросом, не использует ли он вечеринку в качестве алиби, но я старалась не волноваться.

— С ними все будет в порядке, — пообещала Яра, когда я в четырехсотый раз посмотрела на часы. — Они большие мальчики.

— Я знаю, но это не значит, что я не буду за них волноваться.

Ее суровое лицо слегка смягчилось.

— Знаешь, Елена, сначала я не была уверена в тебе, но рада сказать, что стала восхищаться тобой.

Я моргнула, глядя на женщину, которой восхищалась годами, совершенно застигнутая врасплох ее комплиментом.

— Спасибо, Яра. Это много значит для меня.

— Ты подумала о том, что собираешься делать со своей карьерой теперь, когда замужем за одним из самых известных мафиози нашего времени? Это может немного помешать твоим перспективам работы в Филдс, Харинг и Гриффит.

Я поморщилась, потому что уже думала об этом.

— Честно говоря, все произошло в такой суматохе, что сейчас я стараюсь воспринимать все как день за днем и быть благодарной за то, что у меня есть.

Она кивнула, но ее взгляд был хитрым, рассматривающим. Я смотрела, как она делает глоток мартини, потому что чувствовала, как она подбирает слова, чтобы заговорить.

— Ты когда-нибудь думала об открытии своей собственной фирмы?

Мое сердце замерло.

— Мимолетно. Я никогда не думала, что это реальная возможность, по крайней мере, ничего близкого к краткосрочной перспективе.

— Ну, сейчас ты одна из самых известных адвокатов в стране. Большинство юристов четвертого курса не попадают на первую страницу Нью-Йорк Таймс, — заметила она.

Я слегка покраснела. В газете была фотография Данте, который поднимал меня на руки и неистово целовал посреди зала суда после того, как судья Хартфорд объявил о прекращении дела. Заголовок гласил: «Мафиозный лорд и адвокат заявляют о победе и счастливой жизни». Это было глупо и пошловато, уловка для продажи копий, но она сработала.

Судя по всему, сегодняшний номер был одним из самых продаваемых за последние два года.

Я догадалась, что все любят хорошие любовные истории.

И я должна признать, что наша была лучшей.

— Я спрашиваю только потому, что хочу, чтобы ты рассмотрела возможность открытия фирмы вместе со мной, — продолжала Яра спокойно, будто она не взрывала мой мозг. — Я хочу сосредоточиться на женщинах-адвокатах и уголовном праве. Мы только что защитили известного мафиози, поэтому должны идти на это, зная, что привлечем определенную клиентуру… — она изучала меня своими насыщенными карими глазами. — Но у меня такое чувство, что ты не видишь жизнь в таких черно-белых тонах, как раньше.

Я рассмеялась, потому что было абсурдно думать о том, как сильно я изменилась за последние четыре с половиной месяца. Мне не казалось, что я стала совершенно другим человеком, просто тайное, что я скрывала в темноте своей души, наконец-то вырвалось на свободу, как черная бабочка из своей куколки.

Я чувствовала себя самой собой, как никогда раньше.

— Надеюсь, ты не смеешься над этой идеей, — произнесла Яра, изогнув бровь.

Я тут же протрезвела.

— Нет, нет, далеко не так. Простите, я просто была потрясена тем, как сильно изменилась жизнь за последние несколько месяцев. Открыть совместную фирму было бы больше, чем просто воплощением мечты. Это мечта, о которой я даже не думала, она казалась такой необычной.

Она одарила меня небольшой улыбкой, шагнула ближе, чтобы сжать мою руку, хотя она не была тактичным человеком.

— Иногда тьма в ком-то другом пробуждает лучшее в нас. Это то, что мой Донни сделал со мной, и я вижу, что это то, что Данте сделал с тобой. Я не тороплю события, но давай поговорим об этом как-нибудь на следующей неделе, когда ты освоишься. Я бы хотела нанести удар, пока пресловутое железо горячо, и люди все еще говорят о нас.

— Я согласна. Хорошо, спасибо, Яра. — я колебалась, потом решила пойти на это, следуя своему обещанию быть более открытой с людьми. — Это много значит, когда женщина, которую я уважаю, очень верит в меня.

— Надеюсь, это научит тебя верить в себя еще больше, — возразила она. — Я действительно верю, что нет предела успеху, которого ты можешь достичь на этом поприще, Елена. Ты действительно талантливый юрист.

Она удалилась, оставив меня с загадочной улыбкой, пока я пыталась переварить красоту этого момента.

Я думала, что, полюбив Данте, мне придется отказаться от своей второй любви — карьеры. Принять это решение было несложно, хотя я знала, что оно будет мучительным.

Есть итальянская поговорка,«non si può avere la botte piena e la moglie ubriaca», что примерно переводится как «нельзя иметь полный бочонок и пьяную жену» или, по-английски, «нельзя получить свой пирог и съесть его тоже».

Но казалось, что после целой жизни, полной несправедливости и душевных терзаний, у меня появилась возможность сделать именно это.

Я стояла, светясь от счастья, несколько минут, прежде чем решила поискать маму, чтобы сообщить ей новость. Я заметила ее на кухне, потому что даже на вечеринке это была ее территория, но ее прислонил к углу шкафов не кто иной, как Сальваторе, который остался со мной в квартире, пока младшие мужчины ушли по делам. Она выглядела рассерженной, когда о чем-то с ним говорила, но, когда он поднял руку, чтобы откинуть назад прядь распущенных едва седеющих черных волос, все ее лицо смягчилось.

— Э-э, — вздрогнул мой брат, шагнув рядом со мной. — Ты смотришь, как соблазняют нашу маму?

Это было сюрреалистично и немного некомфортно, что я наблюдаю, как его отец пытается соблазнить его мать, но я ничего не сказала, потому что понимала, что это не мое дело.

Я ударила его в грудь.

— Ну и кто теперь ханжа?

Он усмехнулся, обхватив меня за плечи и притянув к себе.

— Уже не ты. Ты выглядишь гораздо более раскованной, чем раньше. Мне придется купить Данте бутылку виски, чтобы отблагодарить его за корректировку отношения.

— Эй! — запротестовала я, но сделала это со смехом, потому что он любил поддразнивать, а я наконец-то была достаточно спокойна за себя, чтобы принять это. — Ты отвратителен.

Он пожал плечами.

— Меня называли и похуже.

Мой телефон зажужжал там, где я спрятала его в карман своего черного платья от Прада.

— Извини, я на минутку, — пробормотала я, доставая его, чтобы увидеть имя Бэмби на экране. — Бэмби? — ответила я, отходя от Себастьяна на террасу, чтобы лучше ее слышать. — Я думала, что вы с Авророй уже здесь.

— Лена, мне страшно, — раздался испуганный шепот. — Я сделала то, что ты сказала, и встретилась с твоей подругой Тильдой, когда тебя не было. Она помогла мне получить судебный приказ на запрет против мужчины, о котором я тебе рассказывала, но он не оставляет меня в покое.

Все во мне замерло.

— Это не Марко?

Он все еще находился в больнице в отделении долговременного ухода на реабилитации, потому что одна из пуль раздробила ему бедро.

— Нет! — закричала она. — Марко никогда бы не причинил мне вреда. Но я сама не своя. Не думаю, что мы можем остаться здесь и быть в безопасности. Я должна уезжать.

— Куда? — потребовала я, прижимая телефон к щеке, покидая холодный внутренний дворик и возвращаясь внутрь, чтобы пройти через вечеринку в фойе. Я использовала код, открывая ящик для ключей от машины и беря ключи от Феррари. — Послушай, Бэмби, я собираюсь приехать к тебе, хорошо? Я заеду за тобой и Ророй и привезу вас к нам домой. Собери вещи, которых хватит на долгое пребывание. Мы сможем разобраться с этим как семья, va bene? (пер. с итал. «хорошо?»)

Она разразилась громким рыданием по телефону.

Cazzo. (пер. с итал. «блядь»)

— Бэмби? Бэмби, послушай, я приеду. Не пугайся и не уезжай. Где Рора? Не пугай ее, ладно? Я буду через десять минут.

Я положила трубку, надеясь, что она попытается спуститься хотя бы ради Роры.

Я вошла в лифт и нажала на кнопку гаража. Когда двери закрылись, я увидела, что Торе заметил меня из кухни, его лицо было суровой маской.

Пока я спускалась, я написала ему сообщение, чтобы он знал, куда я направляюсь.

Улицы были довольно пустыми для Манхэттена, небо затянуто снежными тучами, которые грозили упасть в любой момент. Я остановилась перед домом, разделенным на восемь квартир в Квинсе, где жили Бэмби и Рора, и помчалась вверх по лестнице, дрожа от холода, потому что забыла пальто.

Я долго стучала в дверь, потом она со скрипом открылась, и появилась Рора. Ее лицо было в слезах, волосы спутаны вокруг лица. Она была полностью одета, хотя уже давно пора было ложиться спать, даже на ногах были розовые кроссовки.

— Ты здесь, чтобы спасти нас? — спросила она меня.

Мое сердце сжалось.

— Да, gattina mia, я здесь, чтобы спасти вас. Где твоя мама? (пер. с итал. «мой котенок»)

— Она плачет в своей спальне.

Я вздохнула, когда шагнула в дом и закрыла за собой дверь, заперев ее и задвинув засов на раму. Рора схватила мои руки в обе свои, крепко сжав их, будто боялась, что я отпущу.

— Тебе страшно? — мягко спросила я, наклоняясь, откидывая ее волосы с милого лица. — Чего ты боишься?

— Моего papa (пер. с итал. «папы»), — прошептала она так тихо, что я чуть не пропустила это. — Он говорит, что любит меня, но он пугает маму.

Я не знала, что мужчина, который преследовал их, был ее отцом, и не могла понять, почему Бэмби не рассказала мне об этом. Но я улыбнулась девочке и встала, позволяя ей вести меня обратно в спальню.

— Бэмби? — спросила я, когда мы завернули за угол, и я увидела ее сидящей на кровати среди кучи разбросанной одежды и двух открытых чемоданов.

Она всхлипывала так сильно, что казалось, будто она задыхается.

Я подошла к ней и села рядом с ее сгорбленной фигурой, крепко обнимая ее.

— Тише, — сказала я, поглаживая ее по спине. — Все в порядке. Успокойся. Calmati.

Я обнимала ее несколько минут, а Рора стояла рядом, дергая за прядь волос, и смотрела на нас широкими испуганными глазами.

— Теперь ты можешь говорить? — спросила я Бэмби, отодвигаясь назад, чтобы посмотреть на нее. Я откинула волосы с ее лица и посмотрела на ее опухшие глаза и красное лицо. — Ты довела себя до слез. Все будет хорошо, обещаю, Данте и я сделаем все лучше.

Это снова вывело ее из себя.

Мое терпение было как веревка для жарки. Авроре совершенно не нужно видеть, как ее мать разрывается на части, не тогда, когда она сама явно напугана.

Я легонько потрясла Бэмби за плечи и охладила свой голос, надеясь, что он потрясет ее, как холодная вода.

— Джорджина! Послушай меня, хорошо? Ты делаешь себе плохо и пугаешь дочь. Сделай со мной несколько глубоких вдохов, хорошо?

Она вздрогнула и кивнула мне, икнув и сделав три глубоких вдоха. Наконец, она, казалось, вновь обрела способность говорить, потому что она что-то прошептала мне.

— Scusi? — спросила я, потому что не расслышала. (пер. с итал. «извини?»)

— Мне жаль, — повторила она снова, ее голос был разрушен. — Мне так жаль.

— За что? — спросила я, все еще настолько сосредоточенная на ее утешении ее, что почти не заметила предчувствия в своем нутре.

Медленно, с недоверием, я отстранилась от нее.

Она всхлипнула, поймав мою ладонь, когда она закрывала рот.

— Бэмби? _ спросила я, с трудом контролируя каждое слово, чтобы не наброситься на нее раньше, чем буду уверена. — Что ты сделала такого, о чем нужно сожалеть?

— Он сказал мне, что заберет Аврору, — объяснила она, ее голос был мокрым и густым от соплей. — Он сказал мне, что заберет ее и больше никогда не позволит мне ее увидеть.

— Кто сказал? — я огрызнулась так сильно, что она вздрогнула.

— Огги, — угрюмо ответила Аврора. — Мой папа.

— Огги?

Я ломала голову, пытаясь вспомнить, кто такой этот чертов Огги, но потом мне не пришлось этого делать.

— Агостино ди Карло, — объяснила Бэмби, слезы выдавливались из уголков ее глаз. Они падали с ее подбородка ровным потоком. — Агостино отец Авроры.

Глава 32

Елена

Тогда она рассказала мне все, голосом, похожим на чадящую свечу, о своей истории с новым боссом Коза Ностры.

Они познакомились, когда ей было всего семнадцать, а он был старше, красив и богат. Он нашел ее в винной лавке в Маленькой Италии и болтал с ней о том, какие конфеты лучше, Смартис или Риз Писэс. Когда он предложил ей покататься на машине, она без вопросов согласилась.

Они виделись всего два месяца, прежде чем Бэмби забеременела. Очевидно, Агостино был доволен.

А вот отец Бэмби, когда она рассказала ему об этом, был недоволен.

Эмилиано много лет был капо каморры Нью-Йорка, и сразу понял, кто такой Агостино, когда Бамби описала его. Первенец его конкурента.

Бэмби поморщилась, рассказывая о том, как ее изгнала семья, а потом бросил Агостино.

Она была одинока в течение многих лет, пока Данте не предложил ей помощь.

Очевидно, это был обоюдоострый меч, потому что это снова привлекло к ней внимание Агостино. Он пытался шантажировать Эмилиано, угрожая Бэмби и Авроре. Несмотря на то, что он выгнал свою дочь, как это сделали бы многие итальянцы старой школы, он все еще любил ее, поэтому пытался заработать деньги, чтобы расплатиться с Агостино на стороне.

В результате его убил мексиканский картель.

Я притянула Аврору к себе на колени, пока Бэмби продолжала рассказывать о своих ужасах голосом, лишенным всяких эмоций. Маленькая девочка с тревогой слушала о прошлом своей семьи, и мне стало больно от того, что она познакомилась с ужасами мафиозной жизни точно так же, как и я в детстве.

— Когда папа умер, Агостино оставил нас в покое на некоторое время. Думаю, он был просто терпелив. Потом Данте арестовали, и на следующий день он появился на пороге нашего дома, желая увидеть Рору. На самом деле он просто хотел пригрозить мне. — она всхлипывала несколько секунд, затем мужественно пыталась их сглотнуть. — Я не могла сказать Данте, потому что он не знал, что он отец Роры. Он бы изгнал нас или начал войну.

— Война уже началась, Бэмби, — холодно заметила я, прижимая Рору ближе, когда заметила, что она заснула. — Ты должна была рассказать ему.

— Теперь я это понимаю, — призналась она с сожалением. — Но вместо этого я рассказала своему брату.

По моей спине пробежал холодок.

Конечно, Якопо должен был знать об этом.

— Он сказал, что мы не должны рассказывать Данте, что это разрушит все, над чем он работал в Семье. Он сказал, что позаботится об этом, но Агостино его не послушал. Он заставил Яко тоже ему что-то рассказать.

— Ты шпионила для него за Каморрой, — предположила я мертвым голосом. — Ты и Яко.

Она снова начала всхлипывать, но я не чувствовала к ней особого сострадания.

Конечно, я понимала всю сложность ситуации. Я не сомневалась, что Агостино без всяких сомнений забрал бы у нее дочь, что Бэмби действительно чувствовала, что оказалась между молотом и наковальней.

Но у нее был Данте.

Человек, который жил и дышал преданностью. Он дал женщине работу, потому что она была матерью-одиночкой без перспектив, а он был просто хорошим человеком.

Мужчина, который стал псевдодядей для ее дочери и называл ее любовью всей своей жизни.

Я не могла понять, почему она решила, что Агостино лучше из этих двух вариантов.

Ярость поднялась в горле, а затем резко остыла.

Потому что я подумала о маме.

У нее был выбор между Симусом и Торе, и она приняла это решение, основываясь на страхе. Этот страх заставил ее выбрать худшего мужчину, который мог показаться искусственно лучшим, особенно через искаженные ужасом глаза. Она решила, что Торе большее из двух зол, как и Бэмби, и обе они оказались неправы.

Я вздохнула так протяжно, что стало больно в груди.

— Хорошо, Бэмби, пожалуйста, перестань плакать и послушай меня. Ты соберешь все, что нужно тебе и Роре, так быстро, как только сможешь, а потом мы уедем. Сомневаюсь, что ты вернешься, поэтому возьми самое необходимое. Я отвезу вас домой и уложу спать, но утром тебе придется ответить за себя. То, что ты сделала… Я не могу притворяться, что это не заставило меня покраснеть. Но я знаю, что ты находилась в невозможной ситуации, и не могу представить, как тяжело тебе было жить с этим.

— Это сводит меня с ума, — прошептала она. — Лгать самым милым людям, которых я знаю. Данте, Марко, тебе.

— Я не могу обещать, что не будет последствий, — предупредила я. — Но несмотря ни на что, обещаю, что мы найдем способ сделать так, чтобы ты была в безопасности.

Бэмби использовала смоченную салфетку в своей руке, чтобы высморкаться, затем слабо улыбнулась мне.

— Спасибо, Елена. Ты действительно прекрасная донна.

Я снова вздохнула, вставая вместе с Ророй.

— Ты быстро собирайся, хорошо? Я уложу ее на диван и вернусь помочь.

Блондинка охотно кивнула, ее взгляд уже немного прояснился, когда у нас появился план.

Я перешла в главную комнату и собралась уложить Рору на диван, когда раздался щелчок в дверь.

Вот так.

Щелчок.

Но от этого щелчка у меня зашевелились волосы на затылке.

Медленно, тихо я отползла от гостиной и ее входной двери обратно в затененную кухню.

Бах.

Что-то билось в дверь.

Я прижалась спиной к кухонным шкафам, Аврора тяжело обхватила меня руками.

В дверном проеме спальни появилась Бэмби, ее волосы были в беспорядке, глаза с красными ободками были широкими, как голубые блюдца.

— Это он? — пробормотала я.

Она истерично кивнула.

— Где мы можем спрятаться? — спросила я, когда раздался еще один стук в дверь и голос выкрикнул имя Бэмби через дерево.

Она дернула подбородком в сторону длинной, узкой деревянной двери рядом с холодильником. Я открыла ее и обнаружила, что она почти пуста, только швабра, пылесборник, веник и пылесос внутри. Он был достаточно велик, чтобы вместить нас обеих, если мы протиснемся.

— Иди, — резко прошептала она, двигаясь к нам.

Я забилась внутрь, пригнув голову и прижав Аврору плотно к телу. Бэмби долго смотрела на нас, прежде чем закрыть за нами дверь.

Мое дыхание было громким в темном пространстве.

Аврора не издала ни звука.

Осторожно я достала из кармана телефон и отправила сообщение Данте и его команде.

Приезжайте к Бэмби. Агостино ди Карло здесь. Нам нужна помощь.

Я горячо молилась, чтобы они сделали то, к чему их призвали, и поскорее приехали.

Затем я набрала 9-1-1 и нажала кнопку «Отправить».

Говорить было уже поздно, но я положила телефон на беззвучный режим рядом с щелью в двери.

— Какого черта ты не открывала дверь?

Холодный, жестокий голос Агостино пронесся по комнате, как сухой лед.

— Я убиралась, — попыталась объяснить Бэмби своим сладким голосом. — И у меня беспорядок. Если бы я знала, что ты придешь, я бы привела себя в порядок.

Его смех был резким.

— Ты же знаешь, Джорджина, ты меня не интересуешь в этом смысле. Я занимаюсь этим ради разведки. Вчера ты не появилась в магазине. Ты знаешь, что я раздражаюсь, когда ты пропускаешь наши свидания.

Свидания.

Что за чертов психопат.

— Прости, — кротко сказала она. — Данте вчера вышел из тюрьмы, и я провела весь день, убирая его квартиру. Это моя работа.

— Мне похуй, что это твоя работа. Твоя работа снабжать меня информацией о Сальваторе, или я увезу нашу дочь туда, где ты ее никогда не найдешь. — наступила пауза, а затем: — Где она?

— В доме друга.

Ответ был слишком быстрым. Я почувствовала, как между ними возникло подозрение.

Послышался стук ботинок о деревянный пол, а затем его голос приблизился.

— Аврора? — крикнул он.

В моих руках его дочь рывком проснулась.

Я осторожно зажала ей рот рукой, чтобы она не закричала, но она лишь подняла на меня глаза, широко раскрытые в тонком потоке света, проникающего из гостиной. Она слегка дрожала, и я прижала ее к себе еще крепче.

— Ее здесь нет, Агостино, — настаивал Бэмби. — И тебя тоже не должно быть. Если хочешь, чтобы я была твоей драгоценной крысой, ты не можешь постоянно появляться там, где тебя могут найти.

— Данте часто приходит к тебе домой? — спросил он низким, опасным шипением.

— Н-нет, но он приходил раньше, чтобы забрать Рору или наоборот.

— Мерзость рядом с моей дочерью отвратительна. Он даже не итальянец, ты знаешь это? Британский figlio di puttana (пер. с итал. «сукин сын»). Чем скорее я покончу с ним, тем лучше. Вот почему я приехал, я хочу, чтобы ты рассказала мне, что он планирует теперь, когда он на воле.

— Я не знаю. — за ее словами тут же последовал пронзительный крик, поскольку он причинил ей какую-то боль. — Пожалуйста, Агостино, я действительно ничего не знаю. Я его экономка и кухарка, он не часто говорит со мной.

Наступила пауза, наполненная звуками ее борьбы, а затем:

— Ты права. Единственное, что ты сделала, это дала нам Якопо, который имеет ценность для Сальваторе. Ты ничто. Ни для него, ни для меня.

— Пожалуйста, — прошептала Бэмби. — Пожалуйста, оставь нас в покое.

— Ты жалкая, Джорджина, действительно жалкая. Жалкая обуза. Если ты мне не нужна, на что ты годишься, а?

— Я мать твоего ребенка, — попыталась она.

В моих объятиях Аврора захныкала, уткнувшись головой в меня, заглушая шум. Было невозможно сдержать собственную панику, как вспомнившуюся, так и реальную. Прятаться на кухне было слишком похоже на кошмарное дежавю в ожидании, когда Каморра изобьет моего отца.

— Ты была пустой тратой моего времени с того момента, как я тебя встретил. — он хмыкнул, как бы раздумывая, а затем раздался удар, когда он ударил что-то о стену.

Судя по женскому вздоху, это явно была Бэмби.

— Ты мне больше не нужна, — решил он холодным, отстраненным тоном, будто оценивая фондовый риск. — И мне не нужно, чтобы ты разевала рот перед своими драгоценными людьми из Каморры. Ты видела, что случилось, когда ты подобралась к Марко, не так ли? — беззлобно поддразнил он. — Упрямый ублюдок, я думал, что он точно умрет.

Бэмби начала плакать, тихие всхлипывания прокатились по комнате, как туман отчаяния.

Адреналин прокатился по моим венам. Я не могла позволить ему причинить ей боль, убить ее или что бы он там ни готовился сделать. Но я также застряла в укрытии с Авророй и не хотела подвергать ее опасности.

Выбор был отнят у меня, когда я услышала щелчок пистолета.

Я осторожно переложила Рору со своих коленей, побуждая ее свернуться калачиком в глубине шкафа под ручкой швабры. Она неистово трясла головой, цепляясь за мою руку, когда я пытался оторвать ее от себя.

— Нет, остановись, — кричала Бэмби, крики сопровождались ударами, будто она пиналась. — Пожалуйста, Огги, подумай о своей…

Три вещи произошли одновременно.

Первое.

Я выскочила из двери, захлопнув ее за собой, заслоняя Аврору и пугая Агостино.

Второе.

Он выстрелил из пистолета.

Прямо в грудину Бэмби.

Я беззвучно вскрикнула и помчалась через двенадцать метров между Агостино, прижимавшим ее к стене, и моим укрытием.

Третье.

На прилавке лежал нож, разделочный нож для резки овощей и фруктов. Я сжала его в кулаке и бросилась на дона ди Карло.

Я настигла его в тот момент, когда он повернулся, чтобы посмотреть на переполох, который я устроила. Мне повезло, что я застала его врасплох, потому что он был почти такой же большой, как Данте. Он зашатался, когда я ударила его, и ослабил хватку наБэмби, которая упала на пол, прижимаясь к груди, оставив на белой стене большое мокрое красное пятно крови.

От ярости мое зрение стало кроваво-красным.

Я вонзила нож в первое место, до которого смогла дотянуться, в правую верхнюю часть груди Агостино. Он вошел достаточно глубоко, задевая кость, а затем застрял.

В этот момент я безумно подумала, не умру ли я.

Он перевернул меня так быстро, что я даже не осознавала, что двигаюсь, пока моя спина не врезалась в пол, и воздух полностью не вышел из моего тела.

— Елена Ломбарди, — с усмешкой поприветствовал он, вытаскивая нож из груди, будто это было лишь незначительным неудобством. — Какой приятный сюрприз. Эта сука заручилась твоей помощью, чтобы избавиться от меня?

Его руки нашли мою шею, душили меня настолько, что черные пятна замелькали перед глазами, но не убили.

Еще нет.

Я была благодарна, что у меня длинные ноги.

Я подтянула правую и уперлась ногой в его живот, где он скрючился надо мной, со всей силы надавив, чтобы он сдвинулся с места.

Он не поддавался.

Тогда, используя последние силы, я ударила его ногой в почку, снова и снова.

Наконец, он выругался по-итальянски и отодвинулся от меня, сняв давление с моей шеи всего на секунду.

Одной секунды было достаточно.

Я вскинула правую руку и ударила его прямо в горло.

Он зарычал, его руки разжались. Я откатилась в сторону и встала на ноги, снова схватившись за нож на полу, потому что пистолет упал под диван позади него.

Пошатываясь, он поднялся на ноги с рычанием.

— Puttana.

Шлюха.

Мне было все равно, как он меня называл, мое внимание было сосредоточено на его руках. Он нацелился ударить меня по правой щеке, поэтому я подставила плечо и перекатилась под него, затем поднялась и ударила его ножом в живот. Я усвоила урок, когда наносила ему удары, но тонкой раны, которая расцвела на его животе, было недостаточно, чтобы остановить его.

Он снова бросился на меня.

И снова.

И снова.

Пот капал мне в глаза и жёг их. Я никак не могла защищаться вечно. Он был больше, сильнее, лучше меня.

Возможно, это была мысль о поражении, но во время следующего удара он поймал меня за подбородок и отправил мою голову назад. На белом потолке закружились черно-белые созвездия, а мои колени превратились в желе.

Он позволил мне упасть на пол, мой лоб ударился об угол стула за обеденным столом, а затем я рухнулась на пол.

Я боролась за то, чтобы оставаться в сознании.

Именно поэтому я пропустила какофонию у двери, когда приехала моя Семья.

Я застонала, когда Агостино поднял меня на ноги и прижал спиной к передней части своего тела. Секундой позже холодный привкус металла встретился с моим виском.

Он достал пистолет из-под дивана.

Но мое зрение прояснилось достаточно, чтобы увидеть героя, который стоял в дверном проеме.

Данте.

Его лицо было грозным, когда он смотрел на нас через дуло пистолета. Его выражение было настолько ужасающим, настолько немилосердным, что я наконец поняла, как он получил прозвище «Дьявол Нью-Йорка».

Он пришел за мной.

— Данте, — прохрипела я, просто нуждаясь в том, чтобы произнести его имя и услышать его голос.

— Stai zitto, trioa, — прошипел Агостино мне в ухо, еще глубже вонзая пистолет в мой висок.

Заткнись, шлюха.

В другом конце комнаты Данте напрягся, воздух вокруг него гудел от потенциальной энергии.

— Еще раз так с ней заговоришь, и я без колебаний всажу тебе пулю в мозг, — пригрозил он.

Агостино рассмеялся и перевел ствол от моего виска к губам, надавливая до тех пор, пока мои зубы не разорвали внутреннюю часть губ, и я была вынуждена открыть рот вокруг ствола. Второй раз в жизни я познала вкус оружия.

— Ты бы никогда не выстрелил. Она слишком близко, в итоге ты можешь убить ее.

В коридоре послышался шум, а затем в дверях появился Якопо, пистолет поднят, лицо каменное.

Мое сердце превратилось в пепел, когда я посмотрела на него. Я знала, что он просто защищает свою сестру, но не могла поверить, что он ополчился на Данте. Они были кузенами и друзьями, товарищами.

— Бэмби? — прошептал Яко, когда его глаза расширились, а рот опустился.

Он заметил ее.

В суматохе, с очевидным сотрясением мозга, я почти забыла о ней.

Якопо бросил пистолет на бок и помчался сквозь противостояние Данте и Агостино, бросаясь к сестре. Кровь скапливалась в центре ее груди, но ее было немного. Это дало мне кратковременный проблеск надежды, прежде чем Якопо сдвинулся, слегка подвинув ее так, чтобы я могла увидеть озеро крови, окрасившее пол под ней.

Один взгляд на ее ангельское лицо, потерявшее покой, и я поняла, что она мертва.

Якопо разрыдался, притянув ее к себе на колени.

Ни один из мужчин не выстрелил в него.

Данте, казалось, понял это, его глаза сузились. Казалось, он совсем не оплакивал Бэмби, но я знала, что все его внимание сосредоточено на том, чтобы вытащить нас обоих живыми.

— Яко, — позвал Данте, его голос был как дым, темный и едкий. — Яко!

Его кузен не ответил, все еще склонившись над Бэмби, плача.

— Ты не подозревал, да? — Агостино злорадствовал. — Ты не знал, что твоя дорогая милая Бэмби докладывает мне. Как Якопо, а? Ты не подозревал?

Лицо Данте ничего не выдало. Он только смотрел мне в глаза, пытаясь дать понять, что все будет хорошо.

У меня был пистолет между губ, мертвый друг у моих ног, и Аврора наблюдавшая за всем этим из кухонного шкафа, но я доверяла ему.

Я должна.

Это не могло стать концом, когда мы только обрели нашу совместную жизнь.

— Ты жалок, правда, — продолжал Агостино, и мне пришлось задуматься, не является ли этот мудак психопатом. — Ты думаешь, что можешь управлять Семьей с помощью любви? Это мафия, Сальваторе. Единственный способ править это власть и страх. Бэмби и Якопо боялись не столько тебя, сколько меня, поэтому стали моими.

Опустившись на пол, Якопо перестал плакать.

— Большие слова для человека, который за одну ночь лишился кокаина на 227 миллионов долларов, — спокойно сказал Данте, так холодно, что я чуть не вздрогнула. — Рефрижераторный контейнер в порту Нью-Джерси? Тот, который был заполнен примерно 140 упаковками кокаина высшего сорта из картеля Вентура.

Агостино двигался позади меня.

Губы Данте кривились, как усы злодея, глаза были темными, как смоль.

— Когда вы напали на наш контейнер, мы поймали одного из ваших парней, и он завизжал, как загнанный поросенок. Выдал местоположение так же легко, как перестал дышать. Да, дон ди Карло, если ты собрался выбраться отсюда живым, как объяснишь это Вентуре? Лучше уж действительно я пущу пулю в твой мозг прямо здесь.

Агостино оживился, его гордость была уязвлена, поэтому, как животное, он напал, потому что не мог убежать.

— Vaffanculo a chi t'è morto (пер. с итал. «пошел ты к черту»), — злобно выругался он, выхватив пистолет у меня изо рта и направив его на Данте. — Я собираюсь убить тебя и твою женщину, а затем забрать всю твою империю, Сальваторе. Мой брат всегда проповедует терпение, но иногда единственное, что нужно сделать, это быть мужчиной и действовать.

Он выстрелил из пистолета.

Бах!

Бах!

Бах!

Первая пуля задела плечо Данте, а вторая впилась в его левый бицепс.

Мой муж едва успел вздрогнуть и выстрелить сам, как Агостино выстрелил третий раз.

Только Данте уже не было на линии огня.

Зато был Якопо.

Он вскочил на ноги между двумя мужчинами с поднятым пистолетом. Пуля Агостино попала ему в горло.

Пуля Данте в живот.

Но Якопо не упал.

Его лицо было ясным и холодным, глаза наполнены болью, скорее духовной, чем физической, он выстрелил прямо в Агостино.

В меня.

Он был предателем. Предателем. И было ясно, что он никогда полностью не одобрял меня.

И я почувствовала страх, который будет преследовать меня всю оставшуюся жизнь.

Потому что пуля не задела меня.

Она прошла прямо через череп Агостино.

Он рухнул на пол позади.

Передо мной покачнулся Яко, его свободная рука легла на основание горла, где рана гротескно пузырилась.

Когда он упал, Данте подхватил его, осторожно опустил на пол и опустился на колени рядом с ним.

— Cazzo, Яко (пер. с итал. «блядь»), — ругался он, прижимая большую руку к ране на шее.

Я опустилась на колени и прижала обе руки к ране на его животе.

— Ты в порядке? — потребовал Данте, его глаза были широкими и матово-черными. — Скажи мне, что ты в порядке?

— Да, да, сосредоточься на Яко. Я в порядке.

Адреналин уничтожил все повреждения, которые нанес мне Агостино. Я была чистой энергией, и вся она была направлена на умирающего человека, который стоял между Данте и пистолетом.

— Почему? — пробормотал Данте, еще сильнее сжимая руками кровоточащую рану. — Почему ты просто не сказал мне, ты, упрямый тупица?

Веки Яко дрогнули, его дыхание превратилось во влажный хрип.

— Семейный позор. Началось с моего отца. Я не хотел причинить тебе боль, Ди.

— Stai zitto, — приказал он. — Заткнись. Ты сможешь объяснить, когда исцелишься.

Яко попытался рассмеяться, но кровь хлынула из его рта, как мини гейзер.

— Боюсь, что нет, брат. Все в порядке. Я иду к Бэмби и папе.

— Якопо. — в голосе Данте звучали слезы, его лицо было таким напряженным от гнева, что я подумала, что оно расколется на две части. — Ты идиот. Я бы защитил вас всех.

Маленькая улыбка дразнила обесцвеченные края его рта, но Яко больше не открыл глаз. Кровь потекла из уголков его губ и стекала по подбородку.

— Я не могу защитить весь мир. Назови меня своим братом, пока я не ушел, — прошептал он, едва слышно. — Прости меня.

— Fratello (пер. с итал. «брат»), — пробормотал Данте, прижимая поцелуй к его лбу. — Ti amo sempre, fratello mio.

Я буду любить тебя всегда, брат мой.

Слезы текли по моему лицу, когда Данте держал своего кузена на коленях и смотрел, как тот умирает, слегка захлебываясь своей кровью, а затем затих. Его лицо было спокойным, и Данте снова поцеловал его в лоб, пробормотав под нос молитву за умерших на итальянском языке.

Вдалеке завывали сирены.

Я знала, что они приближаются, потому что оставила свой телефон в шкафу.

Мое сердце остановилось, а затем вновь забилось от ужасного удара током. Я вскочила на ноги и бросилась к кухонному шкафу, открывая дверь.

Аврора сидела в тени сзади, прижав колени к груди, и качалась, по ее щекам текли слезы.

— Vieni, gattina mia (пер. с итал. «идем, мой котенок»), — пробормотал я, наклоняясь к шкафу, чтобы поднять ее. — Иди сюда, милая девочка.

Она прижалась ко мне, ее ногти прорвали кожу на моих руках, когда она практически ползла по моему телу в объятия. Я держала ее за затылок и за попу, пока вставала, стараясь, чтобы она не видела мертвые тела в гостиной.

Хотя она только что провела последние полчаса в шкафу, слушая, как умирают ее мать, отец и дядя.

Она была такой тихой, беззвучно плакала в моих объятиях, пока Данте не вышел вперед, его лицо было подобно раскату грома. Она не вздрогнула, когда он приблизился, хотя я почти вздрогнула, настолько свирепым он выглядел. Вместо этого она повернулась в моих объятиях и бросилась к нему, всхлипывая в ту же секунду, когда ударилась о его грудь.

Кровь стекала по его запястью на пол из раны на левой руке, но его это не беспокоило. Он прижал ее к своему большому торсу, выгнув плечи, крепко обхватив ее руками, будто мог защитить ее от боли.

Он не мог.

Никто из нас не мог.

Я придвинулась к ним, обхватив одной рукой талию Данте, а другой Аврору, которая схватила мою руку и поднесла ее к своей щеке, отчаянно обнимая ее.

Мы стояли там вместе, молча, скорбя, пока сирены становились все громче, и, наконец, красные и синие блоки света пронеслись по кровавому месту преступления.

Глава 33

Елена

6 месяцев спустя

Данте это не нравилось.

Это был единственный выход, но я понимала его нежелание. Я больше никогда не хотела находиться на расстоянии десяти метров от другого ди Карло.

Эта семья приложила все усилия, чтобы разрушить семью Данте. Чтобы разрушить мою.

Теперь нью-йоркские Сальваторе состояли из четырех человек: Торе, Данте, Авроры и меня, хотя у нас все еще была семья, которая по воле случая оказалась у нас за спиной.

Именно поэтому Данте в конце концов согласился с моим планом заключить сделку с Гидеоне ди Карло, новым доном Коза Ностры.

Если мы хотели удочерить Рору, это был единственный способ сделать это.

Формально Гидеоне имел законные права быть ее опекуном, поскольку был ее единственным оставшимся в живых кровным родственником. Если мы хотели сделать ее своей, нам нужно было, чтобы он отказался от этих прав.

Удивительно, но именно Гидеоне связался со мной после резни в доме Бэмби. Это преступление крутили по всем новостях, и мы с Данте снова оказались в центре внимания, без чего я могла бы обойтись. К счастью, благодаря ордеру на запрет Бэмби против Агостино и ее записям в больнице, доказывающим его жестокое обращение, было очевидно, что он виноват в обстоятельствах смерти Якопо и Бэмби.

Мы были свободны от вины юридически, но не морально.

Мы все трое были потрясены той ночью.

Данте не мог спать большую часть ночи из-за чувства вины, которое он испытывал за то, что не осознал их ситуацию раньше, не надавил на Якопо по поводу его странного поведения или не заставил Бэмби и Аврору жить у него.

Аврора, конечно, переживала больше всех. Она вообще не могла находиться вдали от Данте или меня, поэтому в первый месяц, когда она жила с нами, нам пришлось строить свою жизнь так, чтобы один из нас постоянно был с ней. Она не доверяла незнакомцам и не хотела возвращаться в школу, где она чувствовала себя незащищенной и уязвимой. Иногда дома, когда я не могла ее найти, она пряталась в шкафу на кухне или в ванной. Она говорила мне, что так она чувствует себя в безопасности.

Она разбивала мне сердце каждый божий день.

К счастью, мы отвели ее к лучшему детскому психологу на Манхэттене, старому другу Данте еще со времен его учебы в Кембридже, и в течение четырех месяцев терапии, проводимой раз в две недели, Аврора снова стала походить на себя прежнюю. Она даже согласилась переночевать в мамином доме в прошлые выходные.

Это был процесс, и я знала, что он будет долгим.

У меня не было такой же детской травмы, но у меня была своя, и мне потребовалось двадцать семь лет, чтобы преодолеть ее тяжесть.

Я надеялась, что любовь и привязанность остальных членов ее семьи поможет ей исцелиться гораздо быстрее, чем это сделала я.

Это вернуло нас в маленькое кафе, куда Яра впервые привела меня почти год назад, чтобы рассказать мне свою собственную историю о мафии.

Теперь я была близка с владельцами кафе, Андреа и его женой, Гилией, и они встретили нас широкими улыбками и поцелуями, когда мы пришли в пятницу утром, чтобы встретиться с Гидеоне.

— Мне все еще не нравится, что у него есть твой номер, — ворчал Данте, когда мы приняли от Андреа наши маленькие белые чашечки с густым эспрессо и пересели за один из трех крошечных железных столиков на тротуаре.

Я закатила глаза, потому что мы уже сто раз это проходили.

— Это мой рабочий номер, капо, который с тех пор аннулирован, потому что я больше не работаю в Филдс, Хардинг и Гриффит.

Он ничего не сказал, его молчание было сердитым.

И снова я не могла его винить.

Мы многое залечили за последние шесть месяцев, но потеря двух самых дорогих друзей сделала Данте угрюмее, чем обычно. Он был альфой, защитником, что его убивала мысль о том, что он подвел Бэмби и Яко.

— Эй, — я протянула руку через стол, чтобы взять его руку и прижать поцелуй к ее центру, как он делал это со мной. — Ti amo, Capo. Все будет хорошо. (пер. с итал. «я люблю тебя, капо»)

— Извините, что прерываю.

Я подняла глаза и увидела Гидеоне ди Карло, стоящего в нескольких метрах от меня. Я и забыла, насколько он красив и как не похож на своего покойного брата. Я боялась, что увижу призрак Агостино, что это снова вызовет ощущение пистолета во рту, ужас, который я испытывала, борясь за свою жизнь.

Он был темноволосым и зеленоглазым, широким и крепким, в то время как его брат был светловолосым и темноглазым, высоким, но худым. В болотной глубине этих зеленых глаз было что-то почти человеческое.

В Агостино не было ничего человеческого.

— Спасибо, что пришли, — сказала я, вставая и жестом указывая на стул напротив. — Пожалуйста, садитесь.

Гидеоне, глядя на Данте, который напрягся, как хищник, готовый наброситься, занял предложенное место, сохраняя почти метр пространства между собой и столом.

Вот так два льва-альфа встречались без насилия. Много пространства и женщина между ними.

— Давайте сразу перейдем к делу, — объявил Данте, доставая бумаги из кейса, лежащего у его ног. — Мы хотим удочерить Аврору. Технически, у тебя есть право возражать против этого, как у ее кровного дяди. Мы надеемся, что в тебе есть порядочность, которой нет у твоего брата, и ты подпишешь свои права документы.

Гидеоне уставился на него.

Я вздрогнула.

— Мой муж хотел сказать, что для нас будет честью официально сделать Аврору частью нашей семьи, и нам нужно ваше согласие, чтобы это произошло.

Его твердый рот смягчился.

— Как она?

Прежде чем я успела остановить улыбку, она завладела моим ртом.

— Она прекрасна. В прошлом месяце мы праздновали ее седьмой день рождения. Были только семья и мальчик, в которого она влюблена уже много лет.

Тот самый восьми, теперь девятилетний, о котором она говорила маме, когда впервые та встретила ее. Того самого, которого она хотела поцеловать.

— Хорошо, — пробормотал Гидеоне, глядя через дорогу, словно представляя себе это. — Я рад этому. То, что она видела… это было бы тяжело для любого ребенка.

— Она не спала неделями, — прорычал Данте.

Я положила руку на его твердое бедро и сжала.

— Она делает успехи. Мы ходим с ней на терапию раз в неделю, и у нее есть и самостоятельные занятия.

Что-то дрогнуло в его лице, какой-то мускул, который, как он удивился, все еще работал.

— Вы хорошо к ней относитесь. Она должна быть в порядке.

— Она будет лучше, чем в порядке, — утверждал Данте, его рука сжалась в массивный кулак на столешнице, демонстрируя территориальную угрозу.

Я чувствовала себя так, словно находилась в центре документального фильма Дэвида Аттенборо.

— Она идеальна, — закончил Данте, глядя на руку, которую он держал на коленях, где его пальцы возились с розовым браслетом из бисера, который она ему сделала, с надписью «il eroe».

Герой.

Я проплакала целый час после того, как она подарила ему этот браслет.

Гидеоне долго изучал нас обоих, затем полез в пиджак и достал сложенную стопку бумаг. Он бросил их на стол между нами и нашим кофе.

— Я уже попросил своего адвоката прислать мне документы. Они подписаны, — объяснил он, когда я пододвинула их к себе и открыла.

— Ты мог бы отправить их по электронной почте, — заметил Данте с суженными глазами, все его тело было напряжено. — Почему захотел встретиться?

Я чувствовала, что Гидеоне был человеком, который размышляет, потому что он долго смотрел на Данте, прежде чем ответить, его глаза перешли на меня.

— Я хотел посмотреть, какими родителями вы будете. Это мафия, хороших мало.

— Спасибо, — прошептала я, прижимая к груди подписанные бумаги, которые светились теплом. — Это очень… мило.

Он плоско улыбнулся мне, выражение лица было скорее угрожающим, чем приятным, но я оценила его попытку. Он резко встал, но наше дело было закончено, и мы никогда не будем друзьями, поэтому я поняла его поспешность.

Он колебался, стучал костяшками пальцев по столу, прежде чем наконец встретился со мной глазами и сказал:

— Ты должна знать, в тот день в кафе я хотел тебя проверить. Посмотреть, что ты за женщина, потому что я знал, что Джорджина обратится к тебе за помощью. — он колебался. — Она пришла ко мне, но я ни черта не мог сделать. Когда я позвонил позже, я хотел предупредить тебя, что Агосто стал pazzo, что он нес чушь о том, чтобы пригласить ее на свидание. (пер. с итал. «сумасшедшим») — он пожал плечами, его челюсть подпрыгнула. — Это не оправдание. Я должен был стараться изо всех сил. Джорджина не заслуживала такой смерти.

Он снова стукнул костяшками пальцев по столу, повернулся и пошел прочь, скрывшись в переулке через полквартала по улице.

— Я должна была ответить на его звонки, — произнесла я деревянно.

Я была шокирована его проявлением порядочности, но разве я не являюсь ярким примером хорошего человека, который может совершать плохие поступки? Почему Гидеоне не может быть плохим человеком, способным на хорошие поступки?

— Он просто пытался заставить тебя чувствовать себя плохо, — проворчал Данте, отпивая кофе и вставая, чтобы взять меня за руку. — Andiamo, lottatrice mia. Поехали домой к Роре. (пер. с итал. «поехали, мой боец»)

***
Мы не сразу удочерили ее.

Ей нужно было время, чтобы оплакать своих родителей и дядю, и мы не хотели давить на нее. Мы хотели, чтобы она выбрала нас так же, как мы выбрали ее.

Я проснулась на свой двадцать восьмой день рождения от тяжести на груди.

Когда я открыла глаза, Рора лежала на животе поверх меня, подперев подбородок руками, а ее локоть больно впивался в мою грудь.

— Buon compleanno! — крикнула она мне в лицо, как только увидела, что я проснулась. — С днем рождения, ZIa! (пер. с итал. «тетя»)

Я усмехнулась, обхватывая ее руками, чтобы перекатить ее с меня на кровать, где я могла пощекотать ее.

— Gattina, ты посмела разбудить меня в мой день рождения? — поддразнила я ее визгливый смех. (пер. с итал. «котенок»)

Я посмотрела на Данте, который стоял в дверях с подносом в руках.

Я подняла брови.

— Завтрак в постель?

— Только лучшее для донны, — объяснил он, слегка пожав плечами, садясь на край кровати и ставя поднос рядом со мной.

Я перестала щекотать Аврору, чтобы наклониться и принять его теплый поцелуй. Он обхватил мою щеку одной рукой и притянул меня к себе еще раз.

— Мерзость, — крикнула Аврора, перекатываясь на мои ноги, смотря, как мы целуемся, высунув язык.

Данте отстранился и потрепал ее по носу.

— Ты мерзкая. Держу пари, ты не почистила зубы сегодня утром.

— Да, почистила!

— Если я проверю твою зубную щетку, она будет мокрой? — спросил он, сузив глаза.

Я откинулась на подушки и взяла с подноса кусок бекона, наблюдая за их обычной утренней рутиной

— Да.

— Потому что ты плеснула на нее водой или потому что ты действительно чистила зубы? — он поднял бровь. — Иди сюда, дай мне понюхать твое дыхание.

Рора секунду смотрела на него, потом зашипела, скатилась с кровати, встала и нахально вышла из комнаты.

— Тебе лучше подождать, пока я открою ее подарки, — крикнула она по дороге в свою спальню.

Данте озадаченно смотрел ей вслед.

— Боже, помоги мне, когда она станет подростком.

Я рассмеялась, запустив руку в его черную футболку, чтобы притянуть его ближе к себе для очередного поцелуя.

— Ее папа печально известный дон мафии, не думаю, что тебе стоит беспокоиться о мальчиках рядом с ней, пока она не вырастет.

— Я беспокоюсь не о мальчиках, — пробормотал он, передвигая поднос на мои колени, чтобы сесть рядом со мной, закинув руку мне на плечо и взяв концы моих длинных волос между пальцами. — Она сама по себе достаточно проблемная.

Я снова рассмеялась, потому что это, несомненно, было правдой.

— С днем рождения, cuore mia (пер. с итал. «мое сердце»), — пробормотал он, проводя носом от моего лба к уху. — Ты счастлива, двадцативосьмилетняя девушка?

Я задорно улыбнулась ему.

— Не думаю, что могу быть счастливее. Иногда я едва узнаю себя.

Это правда. Когда я по утрам смотрела в зеркало, там не было призрачных серых глаз. Я чаще улыбалась, охотно смеялась и не могла дождаться возвращения домой, в свой шумный дом, наполненный любимыми людьми, в конце каждого рабочего дня.

Он усмехнулся, когда Рора в пижаме вбежала в комнату и плюхнулась на кровать рядом со мной.

Она взяла кусок моего бекона и с любопытством жевала его, спрашивая.

— Теперь мы можем отдать ей наши подарки?

— Думаю, да. — Данте наклонился над кроватью и протянул мне длинный, широкий подарок в плоской упаковке. — Этот в основном от Роры.

Моя милая девочка улыбнулась, положив руку и подбородок на мое бедро, наблюдая, как я открываю подарок.

Я разорвала бумагу, не имея ни малейшего представления о том, что могло скрываться под ней, поэтому я не была готова, когда увидела в своих руках подписанные и нотариально заверенные бумаги об удочерении. Я подписала их несколько месяцев назад, когда мы только получили бумаги от Гидеоне, но мы еще не спросили Аврору, как она отнесется к тому, что станет нашей дочерью.

Мой рот открылся, а влажный взгляд метался между Данте и Ророй.

— Что? — прошептала я.

— Рора пришла ко мне несколько недель назад и спросила, почему мы до сих пор не удочерили ее, — объяснил Данте, протягивая руку через кровать, проводя своей большой рукой по ее голове. — Она подумала, что мы не хотим ее оставить.

Мои глаза в ужасе переместились на Рору.

— Как ты могла подумать такое?

Она слабо пожала плечами.

— Когда-нибудь у вас, ребята, могут появиться свои собственные дети. Может, тогда я буду вам не нужна. Я просто хотела знать, куда мне идти, если это случится, чтобы быть готовой.

Мое сердце разорвалось, эхом отдаваясь в ушах.

— Рора, котенок, — пробормотала я сквозь слезы в горле. Я обняла ее милое лицо, глядя в большие карие глаза, которые были слишком огромными для семилетнего ребенка. — Мы бы никогда не хотели, чтобы ты была где-то еще, кроме как рядом с нами, понимаешь? Мы не хотели торопить тебя с тем, чтобы ты стала нашей дочерью на законных основаниях. Ты столько всего пережила.

— У меня никогда не было отца, не совсем. Я любила свою маму, — сокрушенно прошептала она. — Я люблю ее сегодня и всегда буду любить. Но ее больше нет, и я также люблю вас. Я хочу быть вашей дочерью. Вы оба спасли меня. Я не чувствую себя в безопасности нигде, кроме как здесь, дома, с вами.

Я обхватила ее руками под ягодицами и притянула к себе между мной и Данте, ее бедра расположились на коленях каждого из нас.

— Я всю жизнь хотела стать матерью, — тихо сказала я ей, проводя пальцем по линии ее Нокса и нежной щеке, по изгибу брови и уголку челюсти. Каждый ее сантиметр был дорог мне, как и каждый сантиметр Данте. — Это была моя самая большая мечта в жизни — иметь семью. Возможно, у нас с Данте не получится сделать ребёнка, но знаешь что? Это не имеет значения, потому что, хотя я никогда бы не пожелала того, что случилось с Бэмби и Якопо, мои мечты сбылись, когда ты пришла в наш дом. Ты просто сделала это ещё более реальным, подарив мне это. — я потрясла бумагами в другой руке. — Сколько ты знаешь людей, чьи мечты реально сбылись?

Она очаровательно поджала губы.

— Дядя всегда говорит, что его мечты сбылись, когда он встретил тебя.

Мой взгляд устремился на Данте, который улыбался нам так, словно не мог поверить в свою удачу.

— Да, хорошо, — согласилась я, сглатывая эмоции, забившиеся в горле. — И у меня, и у твоего дяди сбылись наши мечты, и ты огромная часть этого. Надеюсь, ты никогда не засомневаешься в том, как сильно мы тебя любим.

— Siamo con te, — сказал ей Данте, наклоняясь, целуя ее в макушку. — Anche quando non lo siamo.

Мы с тобой, даже когда нас нет.

— Это похоже на то, что ты всегда говоришь Елене, — пробормотала она, расширив глаза.

— Да, потому что я люблю вас двоих больше всего, — прошептал он. — Но не говори об этом деду Торе.

Она рассмеялась так, что это говорило о том, что она точно расскажет Торе.

Данте улыбнулся мне через ее голову и наклонился, нежно целуя меня.

— С днём рождения, — повторил он. — И счастья тебе на всю жизнь. Давай наслаждаться миром, пока он длится.

Я засмеялась, и Рора засмеялась вместе со мной, потому что ей нравилось слушать наши смешки, сплетающиеся вместе, как песня. Потом к ним присоединился Данте, и мое сердце чуть не разорвалось в груди от радости.

Во мне не осталось льда.

Никаких стен.

Потому что у меня был мафиози, который защищал мое сердце лучше, чем я когда-либо могла.

Эпилог

Елена

Мне было тридцать три, когда это случилось.

Старше, чем я думала, что буду до того, как все случилось.

Теперь мой возраст не имел значения.

Чудеса существовали вне времени, и это было именно так.

Чудо.

Я сделала тест.

Потом еще два от разных брендов.

Но этого было недостаточно.

Я уже давно поняла, что надежда непостоянная сука.

Поэтому я записалась на прием к Монике, просто чтобы убедиться.

Если я собиралась рассказать Данте, это должно быть правдой. Кормить его ложным сном было бы хуже, чем проглотить его самой.

Хоть раз я хотела подарить человеку, который подарил мне свой мир, что-то достойное его любви.

Когда она подтвердила, что это правда, я почти запаниковала, потому что хотела преподнести ему эту новость как подарок.

Как сокровище.

Поэтому я подождала две недели и сообщила ему об этом на его сороковой день рождения.

— Svegliati, cuore mio, — пробормотала я, возвращаясь в постель тем утром, усаживаясь на его подтянутые бедра, чтобы прижаться поцелуем к его лицу. — Проснись, любовь моя.

— Ммм, я уже старый человек, — ворчал он, не открывая глаз. — Мне нужен отдых.

Я рассмеялась, погладив его по щетинистой щеке.

— Слишком стар, чтобы открывать подарки?

И тут же эти оливково-черные глаза, которые я обожала, распахнулись.

— Я могу проснуться ради подарков.

Я закатила глаза, будто я не выпрыгивала из своей кожи от волнения.

— Ты смешон.

— Ну, где, боец? Или… — он взмахнул бровями и сел так, что его лицо оказалось в ложбинке между моими грудями. — Ты мой подарок?

Я визжала от смеха, пока он сжимал мою грудь и двигал ими.

— Ладно, хватит! Мне придется сесть вон там, если ты не можешь взять себя в руки.

— Возможно, так будет лучше, — признал он, его глаза сверкали, как целая вселенная, созданная специально для меня.

Я перебралась на другую сторону кровати и достала маленькую коробку, в которую все завернула. Он охотно взял ее, заставляя любовь бурлить в груди. Он был убийцей, доном мафии, самым страшным человеком, которого я когда-либо знала. Но для меня он был просто этим, мальчишкой, очаровательным и таким красивым, что было больно.

Он нахмурился, когда открыл подарок, показывая ключ.

— Grazie? — спросил он.

Спасибо?

— Он открывает кое-что в доме, — сказала я ему, вставая с кровати и хватая халат на случай, если Рора уже проснулась. — Интересно, сможешь ли ты найти?

Его глаза загорелись вызовом, и он взял меня за руку, практически вытаскивая из комнаты. Я смеялась, пока он искал, пытаясь открыть ящики в кабинете и на кухне.

Когда он добрался до второго этажа, у меня в животе запорхали бабочки.

Я затаила дыхание, когда он попытался открыть дверь в мою старую комнату, в которой я жила, когда он шантажом заставил меня переехать.

Она не открылась.

Данте повернулся и посмотрел на меня, подняв брови, прежде чем вставить ключ в замок и повернуть.

Я последовала за ним, когда он шагнул внутрь, а затем резко остановился. Я проскользнула между его телом и стеной, смотря на его лицо — он рассматривал то, что я сделала с комнатой.

Теперь это была детская.

Стены были такого же светло-серого цвета, будто мы находились внутри облака, а мебель была подобрана в соответствии с темой. Кроватки были белыми с толстыми подушками, кресло-качалка в углу темно-серого цвета, ковер под ним серебристо-голубой. Жизель даже пришла, чтобы нарисовать облака на потолке — прекрасно детализированную фреску сумеречного неба, усеянного толстыми облаками и первыми мерцающими звездами, которые появляются ночью.

Это было похоже на пребывание внутри крошечной вселенной.

Но я не была очарована комнатой.

Меня заворожило выражение лица моего мужа.

Он обладал такой силой, которая завораживала и пугала людей в равной степени. Он был ураганом, хлещущим ветром и дождем, неповторимой, осязаемой красотой удара молнии и ужасом от незнания, куда она попадет. Он был крупным мужчиной, грубым по телосложению, а иногда и по действиям, но в тот момент в нем не было ничего пугающего, ничего, что говорило бы о насилии или грубости в любой форме.

Его волевое лицо было залито рассветным солнечным светом, проникающим через окна, подчеркивая мягкий, открытый рот, словно он раздвинул его, чтобы что-то сказать, но тут же забыл слова. Его брови были тяжелыми, почти сжатыми, будто в замешательстве, но именно его глаза украли дыхание, оставшееся в моих легких.

Потому что они были полны слез, которые неуверенно текли по впадинам нижних век, задерживаясь на густых ресницах.

— Елена, — грубо позвал он, прочищая горло, но в остальном оставаясь неподвижным, как статуя.

— Да, капо.

— Vieni. (пер. с итал. «подойди»)

Я повиновалась, подойдя достаточно близко, чтобы он мог благоговейно заключить меня в свои объятия. Когда он наклонил голову, смотря на меня, слезы полились, как бриллианты, из его черных бархатных глаз. Одна из них упала на мою щеку и была словно примочкой.

— Ты… правда? — спросил он, его голос был таким опустошенным, что почти трудно было разобрать вопрос. — Ты ждешь нашего ребенка?

Я не замечала, что плачу, пока один из его больших пальцев с шершавыми кончиками не провел по моей скуле, собирая влагу.

Я кивнула, потому что мой голос потерялся где-то в хаосе эмоций, бушующих в груди.

Затем он закрыл глаза, медленно, словно от боли, а может, словно его молитвы наконец-то сбылись, и он не мог поверить, что это реально. Нежно прижавшись лбом к моему лбу, он обхватил мое лицо, будто оно было хрупким, как яичная скорлупа.

— Ты беременна, — подтвердил он на дрожащем вздохе. — Нашим ребенком.

— Да, но есть и вторая часть твоего подарка. — я отстранилась, но он не отпускал меня, и я повела его, обняв за талию, к другому подарку, который завернула и положила на пуфик перед креслом-качалкой.

Он сел в кресло, притянув меня к себе, так что я упала к нему на колени. По дороге я схватила подарок и передала его в его руки, свернувшись калачиком на его большом теле.

Его руки дрожали, когда он открывал коробку.

Внутри лежала маленькая черно-белая фотография с УЗИ, которое Моника сделала мне две недели назад.

Фотография двух крошечных, совершенных тел, свернувшихся вместе, как инь и янь.

— У нас будут близнецы, — прошептала я на случай, если он не смог понять по фотографии УЗИ. — Похоже, они есть по моей линии.

Данте уставился на фото с такой силой, что это ощущалось в воздухе вокруг. Слезы капали из его глаз и стекали по щекам, быстро и беззвучно. Он казался застывшим, не в силах выдержать количество эмоций, проходящих через его тело.

Я прижалась щекой к его сердцу и почувствовала его бешеный ритм.

— Я всегда говорил, что я не везучий человек, — наконец пробормотал он, его горло было забито слезами, поэтому слова звучали грубовато. — Я больше никогда так не скажу.

Слезы так сильно жгли мои глаза, что мне пришлось закрыть их, когда я еще плотнее прижалась к его коленям, обвила руками его шею и прижала его к себе.

Потом мы долго плакали, тихо и сильно.

Мы пытались годами, с того первого раза на капоте Феррари в гараже, и ничего.

Два года назад мы обратились к Монике и начали гормональное лечение.

Все еще ничего.

У нас была Аврора, которая была всем, поэтому мы не позволяли этому угнетать нас так сильно, как это могло бы быть, но это было тяжело, когда я всегда хотела носить своего единственного ребенка, когда я так сильно хотела увидеть ребенка с черными волосами Данте и легкой ямочкой на подбородке.

В прошлом году мы попробовали ЭКО.

Ни в том, ни в другом случае ничего не получилось.

Поэтому мы остановились.

Я устала. Данте устал.

Даже бедная Аврора устала молиться о братике или сестренке, которые, похоже, не хотели появляться.

Мы перестали пытаться, а потом, каким-то образом, это произошло.

Я спросила Монику об этом, и она сказала, что это довольно распространенное явление. Что стресс от попыток зачать ребенка может помешать. Когда мы сдались, мы сняли это напряжение.

У меня имелась более романтичная теория.

Наши дети всегда должны были быть нашими, но, как их папа и мама, они были упрямыми и не спешили к нам.

Меня не волновали душевные страдания, которые мы пережили, чтобы дойти до этого момента. Данте научил меня, что каждое решение в жизни к чему-то ведет, ведет именно туда, где ты должен быть в данный момент.

И этот момент для нас был чудом.

— Удачи тебе, мое сердце, в следующем году получить этот подарок на день рождения, — сказал Данте после того, как мы оба успокоились и просто тихо сидели, покачиваясь взад-вперед, в комнатах наших малышей.

Я немного звонко рассмеялась, откинув голову назад, смотря на его красивое лицо и проводя ногтями по его щетинистой челюсти.

— Мне пришлось постараться, чтобы превзойти твой подарок, когда ты сделал Рору нашей дочерью на законных основаниях, но я думаю, что этим могу взять верх.

— Я не против. Более чем нормально. — он наклонился, чтобы поцеловать меня, наши губы были солеными от слез, его губы были мягкими и твердыми, раздвигая мой рот для его языка. Он целовал меня сладко, но тщательно, пока я не почувствовала его боль. — Знаешь ли ты, как сильно я люблю тебя, lottatrice mia? (пер. с итал. «мой боец»)

— Да, — сказала я, потому что знала.

Потому что Данте каждый день доказывал мне, что я достойна любви, и показал мне, как много он может дать не только мне, но и Авроре, и всей нашей семье.

— Знаешь ли ты, как сильно я тебя люблю? — спросила я его.

Его лицо скривилось в маленькой улыбке, которая была предназначена только для меня. Это не была его яркая ухмылка или демонстративная улыбка, просто этот интимный маленький завиток, который принадлежал только мне.

— Да, — повторил он. — Достаточно, чтобы изменить всю свою жизнь ради меня.

— Я изменила ее ради лучшего, что когда-либо случалось со мной, — поправила я. — Это было не так ужасно, как ты говоришь.

— Я бы жил с чувством вины, если бы все не сложилось так хорошо, как сложилось, — признался он, поглаживая мой все еще плоский живот. — Фирма Горбани и Ломбарди добилась огромного успеха, так что я не полностью разрушил твои мечты стать адвокатом.

Я рассмеялась.

— Вовсе нет. Я никогда не думала, что буду известна тем, что представляю интересы преступников и мафиози, но не могу жаловаться. Большинство из них хорошие мужчины и женщины.

Это правда.

Я никогда не бралась за дело, если действительно считала человека опасным преступником, но чаще всего я без проблем брала клиентов из мафии или других банд. Недавно я представляла интересы президента мотоклуба Падшие в Нью-Йорке в суде по обвинению в непредумышленном убийстве и отмазала это как самооборону.

Возможно, я не была тем героем, каким всегда считала себя в зале суда, но я представляла тех людей, которых узнала и полюбила. Того, кем я стала. Антигероем. И это было бесконечно интереснее, чем все, о чем я могла мечтать в юности.

— Они будут гордиться тем, что их мать такой гладиатор, — сказал он мне, проведя своей большой рукой по моему животу. — Как и Рора.

— Она будет в восторге от малышей.

— Определенно, она может больше не отходить от тебя.

Я надеялась.

Спустя шесть лет после смерти матери мы все еще водили Рору на терапию, и это помогало, но мы также подарили ей мобильный телефон, чтобы она могла постоянно поддерживать с нами связь. Это помогло развеять ее тревоги, и это было простое решение.

Часто она писала нам всего одно слово. Слово, которому ее научил ее дядя Себастьян.

Insieme.

Вместе.

То самое слово, которое объединяло меня и моих братьев и сестер в детстве.

— Я подумала об именах Кьяра или Джорджина для девочек, — предложила я, вспоминая мать Данте и Бэмби. — И, может, Амадео или Якопо для мальчиков.

Если это было возможно, глаза Данте стали еще теплее от моего лица.

— Bellissima. Они идеальны. (пер. с итал. «превосходно»)

— Между прочим, капо, тебе не за что чувствовать себя виноватым, никогда. Ты дал мне две единственные вещи, которые я когда-либо действительно хотела. — я скрестила наши пальцы на животе. — Настоящую любовь и семью.

— Слащаво, — поддразнил он, а затем поцеловал.

И мне было все равно, что это слащаво, потому что это была правда.

Большую часть своей жизни я думала, что успех это деньги и карьера, что жесткая структура и следование общественным установкам сделают меня счастливой и любимой.

Правда же заключалась в том, что единственное, что приносило мне покой, это хаос.

Многие люди сказали бы, что любовь к Данте обрекла меня на ад. На самом же деле любовь к нему спасла мне жизнь. Потому что он напомнил мне, что значит быть живой.

Что действительно важно.

Я прижала наши переплетенные руки к своему животу, уткнулась подбородком в его шею, вдыхая его аромат лимонной рощи и океана, и наслаждалась этим моментом спокойствия, прежде чем родился наш новый хаос.

Данте

Наблюдать за тем, как Елена Ломбарди рожает детей, которых мы создали вместе после многих лет попыток и неудач, было самым невероятным событием в жизни.

Моя женщина была бойцом, поэтому даже когда младенцам потребовалось двадцать восемь часов, чтобы согласиться появиться на свет, она не жаловалась. На самом деле, она принимала каждый момент как подарок, ее лицо было наполнено благодарностью за то, что она может иметь этот опыт с ними и со мной. Я кормил ее кусочками льда, гладил ее потные волосы и позволял ей держать меня за руку до тех пор, пока она не сломалась.

Потому что я чувствовал то же самое.

Ничто в этом не было менее чем идеальным.

Я многого добился за свои сорок лет жизни на планете.

Учился в лучших школах, трижды перевоплощался в трех совершенно разных мужчин, и до сих пор самым лучшим, что я когда-либо делал, была любовь к Елене Ломбарди.

Когда эти крошечные человечки появились на свет, крича во всю мощь легких, как бойцы, которыми они были рождены быть,это стало лучшим достижением в моей жизни.

Создать их и дать Елене мечту о материнстве.

Она смотрела на эти темные головки волос, на эти красные, испещренные морщинами маленькие лица, будто вся Вселенная была вложена в каждую пору. В ее слезящихся глазах было столько благоговения, столько удивления. Слепая женщина открывает для себя зрение, немая голос. Это было выражение ожидания, которое наконец-то оправдалось, чудо, которого она ждала всю свою жизнь, наконец-то свершилось в ее руках.

В совершенных формах крошечных мальчика и девочки.

— Ciao, mio piccolo capo e mia piccolo donna, — прошептала она измученным от эмоций голосом. Костяшками пальцев она прикоснулась к раскрасневшейся, шелковистой щечке нашего малыша, и задохнулась от ощущения, когда почувствовала нашего сына под своей рукой. — Добро пожаловать в этот безумный, плохой мир, маленький капо и маленькая донна. Мы так благодарны, что вы у нас есть.

Всхлип обхватил мое горло крепкими пальцами и сдавил. Вместо того чтобы попытаться найти скудные слова, чтобы объяснить бурю эмоций, бушующих во мне, я прислонился к краю кровати и осторожно обхватил одной рукой свою женщину, другой нежно погладил головку нашего новорожденного сына, а пальцы протянул, гладя лепестковую мягкую щечку нашей дочери.

— Они так прекрасны, — вздохнула Елена, ошеломленная и потрясенная. — Как мы создали такое совершенство?

Мой смех был почти лаем неверия.

— Боец, ты только что родила близнецов и выглядишь как богиня. Не удивительно ни для кого, кроме тебя.

— Я не идеальна, — пробормотала она, глядя на наших детей, прижавшихся к ее рукам. — Я давно перестала пытаться быть такой, и посмотри, к чему это привело.

Она наклонила голову, на ее лице появилась сладкая, измученная улыбка. В ее глазах светилось столько любви, что я не мог смотреть на нее, не чувствуя, что задыхаюсь.

— Лучший мужчина, о котором я могла мечтать, — сказала она мне. — И трое детей, когда я много лет думала, что у меня их не будет.

Я поцеловал ее мягкие губы, ощущая вкус ее радости прямо из первоисточника.

Через минуту дверь со скрипом открылась, и появились Торе, мама и Рора.

— Кто-то хотел увидеть своих братьев и сестер, — объяснил Торе, держа маму за руку, когда они вошли в комнату.

— Пойдем, познакомимся с ними, — подбодрил я, протягивая руку своей тринадцатилетней дочери, которая шагнула ко мне, наклонившись с выражением благоговения, которое почти соперничало с выражением ее матери.

— Они такие красивые, — вздохнула она.

Мы с Еленой рассмеялись.

— Как мы их назовем? — спросила она, нежно проводя пальцем по шелковистой щеке мальчика.

— Что думаешь об Амадео-Якопо и Кьяра-Джорджина? — спросила я, прижимая ее к себе, потому что почувствовал, как она затихла, как только я произнес имена.

Она повернула ко мне свои прекрасные карие глаза, взгляд ее был полон чистого, без прикрас поклонения героям, направленного, как всегда, на нас с Еленой. На двух людей, которые никогда не думали, что будут кем-то, кроме злодеев.

— Они идеальны, — прошептала она.

И они были идеальны.

Так же, как и она.

Я наклонился, чтобы поцеловать ее голову, затем головы двух наших новых малышей и, наконец, приоткрытые губы жены, ожидающий меня.

И я знал, что это именно тот финал, которого мы заслуживали.

Конец


Оглавление

  • Джиана Дарлинг Когда Герои Восстают Серия: Влюблённые Анти-герои — 2
  •   ПОСВЯЩАЕТСЯ
  •   ПЛЕЙЛИСТ
  •   ЧАСТЬ ПЕРВАЯ НЕАПОЛЬ
  •     Глава 1
  •     Глава 2
  •     Глава 3
  •     Глава 4
  •     Глава 5
  •     Глава 6
  •     Глава 7
  •     Глава 8
  •     Глава 9
  •     Глава 10
  •     Глава 11
  •     Глава 12
  •     Глава 13
  •     Глава 14
  •     Глава 15
  •     Глава 16
  •     Глава 17
  •     Глава 18
  •     Глава 19
  •     Глава 20
  •   ЧАСТЬ ВТОРАЯ Нью-Йорк
  •     Глава 21
  •     Глава 22
  •     Глава 23
  •     Глава 24
  •     Глава 25
  •     Глава 26
  •     Глава 27
  •     Глава 28
  •     Глава 29
  •     Глава 30
  •     Глава 31
  •     Глава 32
  •     Глава 33
  •   Эпилог