Даосское чайное искусство [Master Fei] (fb2) читать онлайн


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]
  [Оглавление]

Master Fei Даосское чайное искусство

Внешние главы (外篇)

Введение

Если вы надеетесь найти здесь описание видов чая или подробную технологию его заваривания, то вас ждет разочарование. Книг об этом уже существует безмерное множество.



Здесь же описана глубинная суть чайного Пути (茶道), искусства постижения самого себя посредством чая. Ибо как гласит древняя поговорка, «Чай и медитация одного вкуса» (茶禅一味).

Если взглянуть на иероглиф чая – 茶, то можно заметить, что он имеет триединую структуру (Небо-Человек-Земля, 天人地). Вверху «небесная трава» (艹), внизу «дерево» (木), а в середине наиважнейший центральный компонент – «человек» (人). Человек, вкушающий этот напиток, в восприятии которого листья обычного дерева становятся «небесной травой». Человек, направляющий свое внимание на органы чувств и всецело погружающийся во вкус, аромат и прочие ощущения. Человек, тренирующий посредством чая свое восприятие, делающий его более тонким и глубоким. Человек, осознанно контролирующий поток своего внимания[1] и способный проникнуть в самые сокровенные глубины этого чудесного искусства. Искусства постижения самого себя.

1. История способов заваривания чая

Многие слышали про так называемую «китайскую чайную церемонию» (гунфу-ча, 功夫茶). Но мало кто знает, что эта форма чаепития появилась лишь во второй половине 20-го века. Чайник – как посуда для заваривания – появился лишь несколько сот лет назад. Но чайная культура насчитывает не сотни, а тысячи лет. Как же чай заваривали раньше?

Считается, что в древнейшие времена до династии Тан обычным способом приготовления чая был "чжу ча" (煮茶). Свежесобранные чайные листья просто варились в котле. Он был распространен в народе, особенно среди малых народностей (少数民族). Часто листья варили вместе с овощами, тогда это называли "чайная каша" – минчжоу (茗粥).

Первым источником, описывающим способ приготовления чая, в дальнейшем известный как "цзянь ча" (煎茶), был "Чайный канон" (茶经) Лу Юя, написанный при династии Тан (唐, 618–907) в 8-м веке. И он, конечно, был сильно отличен от сегодняшних методов готовки.


В древние времена чайный напиток называли «супом» (茶汤), и глагол для его употребления был не «пить», а «есть» (吃茶). К слову, в провинции Сычуань, истоке древнейшей чайной культуры, и поныне говорят "есть чай".

Чай во времена династии Тан был прессованным. Потому вначале бралась прессованная плитка чая и прокалялась над огнем для размягчения. После она измельчалась на маленькие кусочки размером с просяные зерна. В большом котле готовилась вода. Первая стадия кипения – появляются пузыри размером с рыбьи глаза. Тогда необходимо добавить соль. Да, да. В древние времена чайный напиток больше напоминал суп и варился с солью.

В соленую воду засыпали размолотый чай и варили до готовности. Особое внимание отводилось пене. Чайный канон гласит: "Пена есть цветы отвара" (沫饽,汤之华也). Тонкие «цветы» назывались «мо» (沫), густые – «по» (饽).

В эпоху следующей династии Сун (宋, 960–1279) метод заваривания чая назывался "дянь ча" (点茶). Чай прессовался в формы под названием "Круги дракона и феникса" (龙凤团), напоминавшие современные блины Пуэра.

Как гласят "Чайные записки" (茶录) Цай Сяня (蔡襄, 1012–1067): лист растирался в мелкий порошок, насыпался в чашу и заливался водой. Далее следовало его взбивание особой кисточкой (茶筅). Качество определялось по белым пенным узорам на поверхности настоя. Особое внимание также уделялось приготовлению воды, что именовалось "хоу тан" (候汤).

В целом несколько напоминает японскую "чайную церемонию", принявшую основы китайского чайного искусства в период Камакура (1185–1249).

Листовой чай стали использовать при династии Юань (元, 1279–1368). Цельный лист варили в котле. Ху сы-хуэй (忽思慧) в тексте "Правильное питание. Второй свиток" (饮膳正要.第二卷) пишет: "Вначале вскипяти воду, процеди от примесей. Положи чайный лист. Вскоре чай уже сварен" (先用水滚过,滤净,下茶牙,少时煎成).

Первый император династии Мин (明,1368–1644) Чжу Юаньчжан (朱元璋, 1368–1398) ограничил изготовление плиточного чая, отдав предпочтение популярному в народе рассыпному (散茶). В это время уже появились чайники, которых не было до этого. Способом приготовления чая стало заваривание рассыпного цельного чайного листа в чайнике горячей водой, называемый "цо пао" (撮泡).


Стоит особо подчеркнуть, что ни во времена Конфуция, ни во времена Лу Юя чайников еще не было. И особенно забавно наблюдать, как современные китайские художники изображают на картинах Лу Юя, готовящего чай в чайнике. Такого не было и быть не могло. В Древнем Китае чай – это соленый вареный «суп» (茶汤).

Чайная традиция постепенно развивалась многие века вплоть до времен "Великой культурной революции" (文化大革命, 1966–1976), когда пришедшее к власти коммунистическое правительство уничтожало все проявления искусства и культуры. Время великого упадка духовных сил Поднебесной. Конечно, ни о каких «императорских чаях» (供茶) уже и речи быть не могло. Более того, почти все чайное производство было приостановлено, многие чайные традиции утеряны.

После окончания культурной революции производства стали восстанавливаться, чай снова стали делать. Активная помощь правительства КНР сыграла, возможно, решающую роль, и чай вновь стал популярен.

Чайная традиция нашла в это время продолжение. В конце 1970-х годов в провинции Юньнань была создана новая технология "влажного скидирования" (渥堆), и на свет появился новый, доселе не существовавший вид чая – шу пуэр (熟普洱). Не многие сейчас знают, что черный пуэр – это один из самых молодых видов чая. Еще 100 лет назад его не было и в помине. Множество технологических изысков обогатили современную чайную культуру.

На способах заваривания это тоже отразилось. Во второй половине двадцатого века на свет появляется такой новый метод заваривания, как "гунфу-ча" (功夫茶), называемый за пределами Китая "китайской чайной церемонией". Поскольку на севере Поднебесной чайная традиция была фактически уничтожена, за основу был взят способ, распространенный в южной провинции Гуандун округе Чаочжоу (潮州). Где традиционно пили улуны[2].

Безусловно, у каждой народности, в каждой отдельной местности также были свои особенности, свои уникальные методы и способы приготовления чудесного напитка из листьев "дерева с южной стороны".

2. Родоначальник чайного дела

Несмотря на то что китайская культура подняла чай на пьедестал почета, доведя искусство до небывалых высот, ханьцы вряд ли были первыми, кто начал использовать чай. По крайней мере, это не является однозначным фактом. И скорее относится больше к области идеологии и политики, нежели истории.

Чай произрастает в южных провинциях современного Китая. Тех частях, которые в древности были отдельными царствами и никакого отношения к Срединному государству не имели. В северных частях же климат слишком холодный.

Родиной чайного дерева многие считают провинцию Юньнань, в которой и поныне большинство населения составляют малые некитайские народности. До эпохи династии Хань туда изредка совершали набеги ханьцы из царства Чу.

Чайная культура насчитывает не одну тысячу лет, а вот та же южная провинция Юньнань, где, к слову, произрастает самое старое чайное дерево в мире, которому 3200 лет (на горе Дасюэ-шань, 大雪山), окончательно вошла в состав Китая лишь в 1254 году. Мы можем легко проследить историю развития чайной культуры после династии Тан. Но что было до этого? Письменных источников практически не сохранилось. Лишь легенды и предания.

В разных регионах Китая существуют различные мифы о так называемом чайном первопатриархе – ча-цзу (茶祖). Их мы и рассмотрим.

Шеньнун (神农)
Большинство чайных людей сразу же скажут, что чайный патриарх – это божественный полумифический император Шеньнун. В "Каноне Шеньнуна о травах и кореньях" (神农本草经) говорится: "Шеньнун пробовал сотню лекарственных трав. В один день (среди них) оказалось семьдесят две ядовитые. Тогда он и познал чай как снадобье, изгоняющее яды" (神农尝百草,日遇七十二毒,得荼而解). Так, по легенде, человечество и познакомилось с чаем, а божественный земледелец стал чайным патриархом.

Но это далеко не единственная история. Есть и другие версии.

Тайму нян-нян (太姥娘娘)
В соответствии с каноном "Чайные записи округа Ниндэ" (宁德茶叶志), в эпоху императора Яо (尧帝, 2377–2259 до н. э.) в горах Тайму-шань (太姥山) жила женщина, скрывающаяся от военной смуты. Занималась земледелием, любила делать добрые дела. В народе ее прозвали "синяя дева" – лан-гу (蓝姑).

В те времена близ гор Тайму начала свирепствовать эпидемия кори. Люди погибали толпами. Тогда ночью к Лан-гу явился божественный старец южного полюса (南极仙翁) и сказал, что на горе растет одно дерево, листья которого могут исцелить всех. Пробудившись ото сна, синяя дева немедля побежала искать снадобье. Нашла и всех исцелила чудесным напитком "зеленые снежные почки"(绿雪芽).

Еще много лет подряд она, рискуя жизнью, собирала дикий чай и, не требуя вознаграждения, лечила им крестьян. На склоне лет она повстречала даосского бессмертного, который передал ей методы самосовершенствования. Как гласит предание, на седьмой день седьмой луны она обрела бессмертие и вознеслась на небеса[3]. После чего ее и стали называть Тайму нян-нян. С тех пор каждый год седьмого числа седьмого лунного месяца она стала спускаться в родную деревню. Но, видя страдания народа, очень печалилась. Тогда, чтобы излечить всех, она научила местных крестьян не рисковать жизнью, собирая дикий чай, но размножать его черенкованием.

Ныне эту историю рассказывают в провинции Фуцзянь применительно к истории белого чая.

Па янь-лэн (帕岩冷)
Народ Пу (濮) с древнейших времен жил близ реки Ланьцан-цзян (澜沧江), текущей через нынешние Китай, Лаос, Бирму, Таиланд и т. д. И называемой также рекой Мэконг.

Считается, что именно народ Пу первым в мире одомашнил дикое горное чайное дерево, начал сажать его и делать чайный напиток. В 180 году н. э. родоначальник народности Булан-цзу (布朗族) – Па янь-лэн (帕岩冷) – вместе с соплеменниками собрали чайные семена на горе Цзинмай-шань (景迈山) и посадили первый чайный сад. Посему господин Па стал именоваться первым человеком, посадившим чайное дерево.

У ли-чжень (吴理真)
В период династии Хань даос из рода У посадил первые семь чайных кустов (七株茶树) между пятью пиками горы Мэндин-шань (蒙顶山). В 1186 году Сунский император Сун сяо-цзун (宋孝宗) пожаловал ему титул "Всеобъемлющий, мудрый, искусный наставник сладких рос" (甘露普慧妙济禅师). А посаженные им деревья стали "императорским чайным садом" (皇茶园).

Чжугэ лян (诸葛亮)
Герой эпохи Троецарствия. По преданию, когда он отправился на юг, то привез с собой много сельхозкультур, включая и чай.

Ныне в известном пуэрном регионе в Юньнани сишуанбаньна (西双版纳) на горе Наньно-шань (南糯山) местные называют родоначальником чая Кун мина (孔明), то есть Чжугэ ляня. В день его рождения местные пьют чай, любуются луной и запускают "летающие фонари Чжугэ ляна" (孔明灯).

В городе Пуэр (普洱市) провинции Юньнань каждый год девятнадцатого числа шестого лунного месяца проходит "праздник родоначальника чая" (茶祖会), на котором совершаются жертвоприношения Чжугэ ляну.

Гэ сюань (葛玄, 164~244)
Дед великого даоса Гэ хуна, написавшего «Баопу-цзы» (抱朴子), был бессмертным даосом. И помимо прочего почитался также как "родоначальник чайного дела" – чацзу (茶祖). В провинции Чжэцзян (浙江) округе Тайчжоу (台州), во время того как он занимался культивацией и выплавлением пилюли бессмертия, также занимался чаеводством на горе Тяньтай-шань (天台山). После чего чайные семена попали в Японию и Корею. Потому великого Гэ сюаня также именуют "всемирным родоначальником чая" (世界的茶祖).

Дамо (达摩) или Бодхидхарма
Этой версии часто придерживаются чань-буддисты, восхваляя своего патриарха. По легенде, в 6-м веке индийский мастер по имени Бодхидхарма, а по-китайски Дамо, прибыл в Поднебесную. Сел лицом к стене и утвердился в намерении девять лет непрестанно предаваться практике духовного делания. Но спустя некоторое время стал засыпать и уснул. Проснувшись, сильно на себя рассердился, вырвал себе веки и бросил на землю. На этом месте выросло чайное дерево. И после, когда патриарх Чань хотел спать, то срывал листочки и жевал их. Вот такая вот легенда.

Лу юй (陆羽)
Посвятил всю жизнь чаю, странствовал по Поднебесной, собирая чайные знания. Позже написал "Чайный канон" (茶经), положивший основу чайной культуры. Именуется "чайным бессмертным" (茶仙) и "родоначальником чая" (茶祖). Он однозначно не был тем, кто открыл чай. Но господин Лу был тем, кто заложил основы чайного искусства (茶艺). И в отличие от других персонажей, был однозначно исторической личностью.

У разных малых народностей есть еще десятки различных легенд и преданий о том, что именно они начали использовать чай. Но поскольку письменностью они не обладали, то никаких «фактов» об этом не имеется. Что было на самом деле? Кто знает?

Отец российского чая
А знаете ли вы, кто был родоначальником чайного дела в России? Кто первый посадил чай и стал его культивировать?

Ранее считалось, что в Российской империи чайное дерево невозможно культивировать из-за слишком холодного климата. Например, в 1878 году агроном Р. И. Гарбе совершал попытки вырастить чай в Сочи, но к 1883 году пришел к выводу, что это невозможно. Князья Трубецкие в Дагомысе и семья Стрешковичей в Туапсе параллельно с Гарбе пытались посадить чайное дерево, но у них тоже ничего не вышло. Так кому же это удалось?

Этим выдающимся человеком был Иуда Антонович Кошман, родившийся в 1838 году и проживший почти 100 лет (до 1935-го). В 1907 году[4] заложивший первую чайную плантацию в Российской империи. До этого считалось, что севернее Грузии (Аджарии) чайное дерево расти не может – слишком холодный климат. И все окружающие убеждали Иуду Антоновича в том, что это просто невозможно. Великие князья и профессиональные агрономы пробовали это сделать, и у них ничего не вышло. Как обычный простолюдин может справиться с этой невыполнимой задачей? А он справился!

Поселившись в местечке, ныне именуемом Солохаул, Кошман посадил «800 чайных кустов, из которых 465 кустов посадки 1907 года и 335 кустов посадки 1909 года»[5]. Впоследствии почти все чайные плантации в этом регионе разводились семенами с этих 800 кустов[6].

Но этому предшествовала тяжелая жизнь и удивительные приключения этого поистине выдающегося человека. Иуда Антонович родился крепостным крестьянином в Черниговской губернии[7]. После отмены крепостного права в 1861 году он решил отправиться в странствия в поисках лучшей доли.

В этих скитаниях судьба забрасывала его и в Турцию, где он работал простым рабочим на чайных плантациях, и в Аджарию (Грузия), и в другие места.

В возрасте 60 лет он переселяется близ Дагомыса, а после пешком отправляется в Грузию за семенами чая. Все это он делает в возрасте 60 лет! При том что все окружающие считали его безумцем. Ибо все знали, что чай здесь не может расти. В беседе с десятником Никитовичем Кошман говорит: «Чую сердцем, смогу вырастить чай и в Сочи». И сердце его не подвело.

Но сложности не оставляли этого великого человека. Местные купцы, торгующие грузинским чаем и имеющие от этого большие прибыли, начали всячески вредить делу чаевода. Ибо это угрожало их бизнесу.

В возрасте 72 лет в 1910 году Иуда Антонович представляет свой первый чай под названием «Бодрость» на Сочинской сельскохозяйственной выставке. После этого началась борьба с Чаквинской чайной монополией, представители которой даже дважды избивали Кошмана и регулярно присылали угрозы. По их обвинению он оказался в тюрьме. И чтобы освободить мужа, его жена, Матрена Ивановна, продала большую часть имущества. Это были поистине сложные времена, но Кошман оказался настоящим героем и с мужеством преодолел все пряпятствия. Таков был "первый российский чайный человек" (第一俄国茶人). Поклон ему и вечная слава.

3. Чайный патриарх У Ли-чжень

У Ли-чжень (吴理真) жил в эпоху западная Хань, в провинции Сычуань (四川省) округе Я-ань (雅安) уезде Мин-шань (名山县). Прозвище носил "Даос сладких рос" (甘露道人). Семья его жила у подножия гор Мэндин (蒙顶). Был последователем южной ветви даосизма.

У Ли-чжень считается самым первым в мире человеком, начавшим выращивать чайное дерево. Потому зовется "Родончальником чая из Мэндин" (蒙顶山茶祖), а также "Наставником чайного пути" (茶道大师).

Основатель династии Сун – император Чжао Шэн (赵昚) в двадцать третий год под девизом правления Чунь-си (淳熙), т. е. в 1186 г., наградил У Ли-чженя титулом "Всеобъемлющий, мудрый, искусный наставник сладких рос" (甘露普慧妙济禅师). За то, что он собственноручно посадил семь священных чайных кустов (七株仙茶树), ставших императорским чайным садом. Поэтому У Ли-чженя также называют "Учитель (основатель) сладких рос" (甘露大师).

Прижизненные достижения
Отец У Ли-чженя умер рано, потому семья его бедствовала. Мать заболела тяжелой болезнью от тяжести жизненных невзгод. Он был преданным сыном, ходил на гору Мэндин, косил траву, собирал дрова, добывал еду, пытался вылечить свою мать.

Однажды У Ли-чжень, хорошо поработав, собрал много дров. Во рту у него пересохло. Тогда он ненароком сорвал пучок листьев "десятитысячелетней свежести" (万年青) – дикорастущего чая. Положил в рот и медленно стал жевать – жажда исчезла, усталость прошла, дух стал ясным. Это его сильно удивило. Сорвав еще листьев, он принес их домой и заварил кипятком для матери. Это возымело результат. Непрерывно много дней она принимала это лекарство и стала выздоравливать. Через несколько месяцев здоровье восстановилось. Заболевших односельчан он лечил заваренными в кипятке листьями. Результат был очень хорош. К сожалению, этих деревьев было немного, а те, что есть, росли очень далеко. На всех больных листьев не хватало. Поэтому У Ли-чжень решил сам выращивать чайные деревья.

Для сбора семян У Ли-чжень обошел тридцать восемь пиков горы Мэншань. Вернувшись домой, он накрыл их соломой, чтобы семена не заплесневели и не замерзли. А чтобы найти лучшее место для посадки, обошел весь горый хребет, изучая места произрастания чая. Лучшим оказалось место меж пяти пиков Мэндин (сейчас императорский чайный сад). Здесь много осадков, почва насыщенная, весь год стоит густой туман. Для чайного дерева самые благоприятные условия, поэтому качество листьев очень богатое.

Рядом У Ли-чжень построил дом и выкопал колодец, распахал поле и посадил чай. Вложил в это всю свою душу. Можно представить, сколько трудностей его ждало, ведь опыта в этом деле еще не было. Но в итоге он добился своего. У Ли-чжень, используя трудолюбие и свою мудрость, вырастил множество прекрасных зеленеющих чайных деревьев. Он делал из листьев отвар и, не требуя вознаграждения, отдавал лекарство землякам, оказывал помощь и лечил всех.

В 53 году до н. э. У Ли-чжень между пятью пиками Мэндин пересадил саженцы семи первых чайных кустов. В эпоху Цин в тексте "Описание уезда Миншань" (名山县志) говорилось, что почти две тысячи лет эти семь чайных деревьев, не засыхая, росли и давали тонкие и длинные листья сладкого и чистого вкуса, желтого и изумрудного цвета. Посаженные У Ли-чженем деревья последующие поколения называли "чаем небожителей" (仙茶), поскольку он был первым, кто начал культивировать чайное дерево. Впоследствии его также называли "Родоначальник выращивания чая" (种茶始祖).

Есть записи в исторической литературе, подтвержающие, что после Мэндина выращивание чая началось на горе Эмэйшань. По одной из версий, ученик У Ли-чженя отправился в Юньнань в округ Лу-шуй (泸水) искать бессмертных и постигать Дао. Где собрав семена – вернулся назад.

Со времен У Ли-чженя и до наших дней на горе Мэндин сохранились колодец из Мэн (蒙泉井), колодец сладких рос (甘露井), гравюра на камне двух играющих с жемчужиной драконов – места, где, по преданию, У Ли-чжень черпал воду.

Кроме того, в самом большом храме Мэндиншань – Храме небесного свода (天盖寺) – до сих пор делают подношения У Ли-чженю. По преданию, Храм небесного свода стоит на том месте, где У Ли-чжень построил свою хижину.

Исторические записи
В древних китайских исторических записках есть немало сведений о У Ли-чжене. Например, в записках эпохи Сун "Юйди цзишэн" (舆地记胜) говорится: "Во времена Западной Хань был один монах, пришедший в Мэншань и посадивший там чай".

В записках эпохи Мин "Ян шень цзи" (杨慎记) написано: "В эпоху Западная Хань Ли-чжень, в миру известный под фамилией У, посадил чай на горе Мэндин".

В книге о чае, известной в период Пяти династий (420–618 гг), – автора Мао вэнь-си "Ча пу" (茶谱) есть подобная история: "В Сычуани в округе Я есть Мэншань, на горе пять пиков есть чайный сад, среди пиков один называется "пик высшей чистоты".

В "Сычуань тунчжи" (四川通志) говорится: "Во время династии Хань к западу на пятнадцать ли от уезда Миншань мэншаньский наставник У Ли-чжень посадил чай на пике Мэндин".

Мифы
Семья У Ли-чженя жила в округе Я-ань (安陇) в провинции Сычуань. Мать его после брака в течение десяти с лишним лет не могла забеременеть. Лишь в тридцать с лишним лет у нее появился ребенок. Отец был очень рад и пригласил всю деревню на большой праздник в честь сына. Поскольку долго ждали они этого ребенка и долго просили о нем Небеса, то «молочное» (детское) имя ему дали 长寿 – "долголетие".

Отец У Ли-чженя был крестьянским сборщиком лекарственных растений, хорошо разбиравшимся в целебных травах. К нему приходили местные жители для лечения болезней, этим он и был знаменит. Потому в доме постоянно были посетители.

Когда мальчику было десять лет, в доме произошло несчастье. Его отец, собирая травы, сорвался со скалы и испустил дух. Мать очень горевала, мальчик тоже очень сильно печалился. Соседи помогли устроить похороны. Отец умер, и в семье не было больше опоры. Семья прозябала в нищите. У Ли-чжень бросил школу и возвратился домой, чтобы помогать матери. Он чтил сыновью почтительность (孝). С малых лет он стал главой семьи.

Однажды в Я-ане начался сильнейший ливень. Вода в реке резко поднялась. У Ли-чжень постоянно собирал дрова, чтобы поддерживать огонь. Несмотря на дождь, он отправился к берегу реки. К этому времени дрова сбились в огромную кучу, равную небольшой горе. К этому времени дождь уже прекратился. Вода постепенно отступила. У Ли-чжень вернул унесенный водой хворост домой. Вдруг на берегу в зарослях он увидел бьющуюся рыбку. Так как уровень воды резко упал, она застряла в сорняках и не могла освободиться. У Ли-чжень поднял рыбку и увидел ее печальное лицо. Как будто бы она плакала. Поскольку он был очень милосердным человеком, то отпустил ее в реку. Рыбка счастливо уплыла на дно, затем снова всплыла. И еще долго не могла уплыть от своего спасителя.

Эта рыбка была дочерью духа реки. Была богиней с чистой и светлой душой. Долго жила она во дворце в реке Цин-и цзян (青衣江) и очень скучала. В этот день ей после игры с речными обитателями стало интересно. Рискуя всем, наперекор велению духа реки, она пришла в мир людей. Попав в жуткий ливень, рыбка сильно испугалась. Но, к счастью, она встретила У Ли-чженя. Большая удача. С этого момента сердце рыбной феи было беспокойно в думах о ее спасителе.

Эта божественная дева пришла в округ Мэндиншань (蒙顶山), потому что полюбила У Ли-чженя. Дух реки, узнав это, был в ярости. Он был категорически против любви речной феи и смертного. Разлучил их, забрав свою дочь назад домой.

Но фея убежала из водного дворца и превратилась в горный пик 玉女峰 – пик нефритовой богини.

По одной из версий этой легенды, речная богиня подарила У Ли-чженю семь семян, из которых и выросли первые семь чайных деревьев меж пяти пиков горы Мэндин-шань.

4. Чайные состязания "доу ча"

Древняя форма чайных состязаний эпох Тан и Сун называется "доу ча" (斗茶), также "мин чжань" (茗战) или "доу мин" (斗茗). В процессе определялось качество листа, а также мастерство приготовления напитка.

"Доу ча" – есть один из высших способов реализации чайного искусства и эстетического восприятия чайного действа.

История
Первые чайные состязния – доу ча – начали проводиться в эпоху династии Тан (唐代). Хотя своего расцвета достигли в эпоху династии Сун (宋代). В тексте эпохи Тан "Мэй фэй фу" (梅妃傅) говорится: "В годы правления танского императора Сюаньцзуна под девизом правления Кайюань (开元) императорские наложницы стали принимать участие в чайных состязаниях "доу ча".

И несмотря на то, что появились в танскую эпоху, пика своего развития "доу ча" достигли в эпоху Сун. Во время Северной Сун государственный деятель и писатель Фань Чжунъянь (范仲淹) в тексте "Хэ чжан мин цунши доуча гэ" (和章岷从事斗茶歌) говорил: "Из Бэйюань (北苑) Сыну Неба преподнесут подарок, но прежде в лесу (уединенном месте) герои примут участие в чайном состязании – доу ча". В итоге: "Победой возносятся в сонм бессмертных, в поражении же подобны сдавшемуся военачальнику в безграничном стыде".

Сунский поэт Тангэн (唐庚) в тексте "Доуча цзи" (斗茶记), или "Записки о чайных состязаниях", писал: “Два-три человека собираются вместе, каждый приносит свой драгоценный чай, варит воду и готовит чай. Делают это по порядку”. В тексте также говорится о чайном листе – "чем свежее, тем драгоценнее" и о воде – "чем живее, тем драгоценнее".

В соответствии с текстом сунского Цзян сюфу (江休复) "Цзян линь ер цза чжи" (江邻儿杂志): "Господин Цай (蔡君) участвовал в чайных состязаниях доу ча (известный каллиграф династии Сун – Цай сян 蔡). При заваривании чая Цай использовал воду источника с гор Хуэйшань (惠山). А если был в чае изъян – то варил его на бамбуковом соке (竹沥水) и одерживал победу".

В тексте "Да гуань ча лунь" (大观茶论), написанном при императоре Сун Хуэйцзуне (宋徽宗), описывалось, что высший вкус сладко-ароматный, легко-скользящий (香甘重滑). Превосходный аромат "истинно ароматен" (真香). А цвет "чисто белый" (纯白) по-настоящему неотразим.

С наступлением эпохи Южная Сун не только в местах производства знаменитых чаев, но и в стенах буддистских и даосских монастырей стали проводить чайные состязания «доуча». Распространение это получило даже в народной среде.

Сунский художник Лю бай (刘柏) на картине "Доуча туцзюань" (斗茶图卷) живо изобразил состязания «доуча» на рынке, где продают чай. Этот вид состязаний предполагает объединение рыночной торговли и чайного искусства в одно целое.

Династия Юань. Несмотря на то что состязания «доуча» не похожи на сунские, но по-прежнему очень популярны. Это можно увидеть в творчестве известного каллиграфа и художника Чжао мэнфу (赵孟俯), в его серии «Доучату» (斗茶图).

После династии Мин люди особое внимание уделяли изяществу и утонченности. И в итоге традиция проведения чайных состязаний постепенно затухала.

В современном Китае этой традиции нет вовсе, но некогда чайные состязания «доуча» были одним из главных элементов чайного Пути (茶道), одним из высших проявлений чайного искусства (茶艺).

Мастерство нынешних чайных людей корнями уходит в древние состязания «доуча». Множество современных технологий и способов приготовления чая появилось благодаря им. В истории множество знаменитых чаев (名茶) и чаев для подношений императору (贡茶) имеют прямую или косвенную связь с "доуча".

Метод
"Доу ча" имеет также другое более изысканное название – "мин чжань" (茗战). В основе состязания три вещи: чай, вода и посуда. Чай – обычно свежесобранный, нынешнего урожая. Наиболее ценным считался "лун фэн туань бин" (龙凤团饼), или "чай дракона и феникса, прессованный в блины". Лучшая вода для приготовления чая – из источников (泉) и рек (江水), дождевая (雨水) и талая воды (雪水) на втором месте. Колодезная вода (井水) самая худшая.

Из посуды в то время считалась самая лучшая из провинции Фузцянь (福建) округа Дэхуа (德化). Фарфор с черной глазурью назывался «цзяньяо» (建窑).

Процесс состязаний имел разные формы. Вначале необходимо было прогреть чайную чашу "ча чжань" (茶盏). Потом приступали к варке воды, называя это "периодами варки" (候汤). В эпоху Сун обычно для заваривания чая использовали чайную чашу, потому в отличие от чайных мастеров эпохи Тан не имели возможности непосредственно наблюдать за сменяющими друг друга стадиями кипения воды. Потому они опирались на собственный слух, и сунские чайные тексты описывают способы слежения за кипятком посредством слуха.

Когда в чайной чаше звук кипящей воды подобен "пению цикады" (蝉鸣) – это первая стадия кипения. Когда звук воды подобен "мчащейся вдалеке повозке" (车辆远远驰) – наступила вторая стадия. Когда звук подобен "шуму ветра в соснах" (松涛) – наступила третья стадия кипения.

Прессованный в блины чай (饼茶) сначала необходимо было измельчить (捣碎), а потом растереть в порошок (磨碾). Чем мельче порошок, тем лучше. Кроме того, после измельчения необходимо было немедленно переходить к завариванию. В эпоху Сун люди смешивали чайный порошок с водой. Температура воды была очень важна. Если температура слишком низкая, чайный порошок будет плавать на поверхности. Если слишком высокая – чай сразу же падает на дно. Поскольку обеих крайностей стоит избегать, то люди той эпохи говорили: "Приготовить кипяток – это самое сложное" (候汤最难).

Далее в чашу (杯盏) добавляли измельченный чай, потом немного кипятка. Перемешивали все до однородной массы, называемой "смешанная паста" (调膏). Далее чай «распаривали» (点茶), беря в руки сосуд и быстро растрясывая. Так, чтобы в сосуде вода стала "водяным столбом" (水柱). Необходимо безостановочно быстро-быстро двигать руками в течение примерно 6 минут, после чего резко остановиться. Запястья должны плавно приводить в движение пальцы рук[8]. В результате чего на поверхности настоя появляется белоснежная пена.

В соответствии с "Да гуань ча лунь" (大观茶论) императора Сун Хуэйцзуна (宋徽宗) процесс «распаривания» чая состоит из семи этапов. На каждом этапе следует применять разную технику.

Как определить победителей и проигравших в чайных соревнованиях? Вначале оценивают цвет настоя и пену. Чисто белый цвет настоя говорит о свежести чая и тщательности соблюдения технологии производства. Если цвет настоя зеленеет – это означает, что не соблюдены "режимы огня" (火候). А если настой сереет – значит, огонь слишком сильный. Если желтеет – при сборе собирали старый чайный лист. Краснеет – передержан на стадии сушки (烘焙). Это все показатели плохого чая.

Оценка пены была еще более тщательной. Главное – пена должна быть густой и равномерной. В процессе метаморфоз она может принимать облики зверей, птиц и насекомых. К тому же мастерство считалось высоким, когда пена долго не рассеивалась либо равномерно расходилась по краям чаши. Когда же пена рассеивается, она оставляет на краях стенки след, называемый «шуйхэнь» (水痕). Именно по тому, как быстро появляется этот след, и определяют победителя. Чем позже появился «шуйхэнь», тем больше шансов одержать победу. Поскольку в эпоху Сун особое значение придавали чисто белому цвету настоя и пене, то выбор хорошей посуды играл важную роль. В то время участники чайных состязаний особенно любили посуду из фуцзянского фарфора «цзяньяо» (建窑), покрытого черной глазурью, называемой "заячья шерсть" (兔毫). Блестяще-черная окраска контрастировала с чистым белым цветом настоя. «Заячий» узор на внутренних стенках чаши и чайный настой оттеняли друг друга. Также из-за правил чайных состязаний «доуча» чайный лист белого цвета считался высочайшей ценностью.

После изучения чая на вид переходили к непосредственному его вкушению. Сладкий и ароматный, легко пьется – значит, совершенный. Только после всесторонней оценки можно определить победителя чайных состязаний. Особым почетом пользовались два деятеля культуры – Су Ши (苏轼), знаменитый поэт, художник и каллиграф, и Цай Сян (蔡襄), известный каллиграф. Цай Сян прославился, когда на соревнованиях использовал воду высшего качества из источника с горы Хуэйшань (惠山), чем и добился победы. Однако Сун Ши подошел к делу приготовления чая еще более творчески – заварив его на бамбуковом соке (竹沥水) – и одержал победу.

Но после того как рассыпной чай повсеместно заменил прессованный в блины, интерес к чайным состязаниям «доуча» исчез без следа.

Время расцвета
В эпоху пяти династий (907–960 гг.) в провинции Фуцзянь в округе Цзяньань (建安) были чайные состязания «доуча». В эпоху Сун провинция Фуцзянь стала самым известным чайным регионом. Район Бэйюань (北苑) поставлял чай для подношений императору (贡茶). Ради этого определяли победителя, чай которого подносился Сыну Неба. Потому состязания «доуча» процветали в округе Цзяньань. Каждый год с поступлением свежего чая на рынок семьи из чаепроизводящих областей состязались. Более того, судьями на чайных состязаниях были местные чиновники.

5. Чайное действо в отсутствии себя У-во

Чайное действо У-во (无我茶会) возникло на острове Тайвань в недрах чайной школы Лу юя. Основной идеей было спонтанное совместное чаепитие, вне норм, догм и правил. Каждый садится в круг и заваривает свой чай, как умеет, как хочет, как желает. Каждый делится с каждым, отдельные личности пропадают, и чайная симфония сплетается единым ритмом. Вот дух У-во!

Ныне есть десятки, если не больше, разновидностей данного мероприятия, многие из которых предельно формализированы. "Термос с кипятком все ставят слева от столика. Чайник справа…" Считаю, что подобное прямо противоречит духу У-во. Всеобщая спонтанность и уникальность каждого участника, каждой пиалы чая. Допускается заваривать чай любым способом. Ибо принцип У-во: «Чай вне оценок». Нет плохого и хорошего чая. Есть лишь заваренный "соседом слева" и заваренный "соседом справа".

Количество участников не ограничено. Лучше стремиться к цифре 48. Или хотя бы 24.

Место проведения: обычно парки и другие общественные места на открытом воздухе. Часто У-во проводятся в храмах и прочих культовых местах.

Порядок проведения: в оговоренное время все участники собираются в положенном месте (скажем, в парке). Организаторы определяют их места (чаще способом жеребьевки). Участник обустраивает чайное место, расставляет свою посуду. Ставит четыре чашки.

Гонг. И чайный круг оживает. Полная тишина. Каждый заваривает свой чай и разливает по четырем пиалам. Из крайней правой пьет сам. Обязательно пьет сам свой чай. А три левые пиалы ставит на поднос и угощает трех соседей слева. Соответственно, трое его соседей справа приносят ему по пиале своего чая. Таким образом, у каждого оказывается по четыре пиалы разного чая[9].

Действо длится оговоренное время. Гонг. Действо окончено.

Теперь уже не нужно хранить тишину. Участники знакомятся, общаются…

Оплата: исключительно бесплатно участие. Ни один участник не платит ни мао, ни фэня. Это важное и обязательное правило.

Ныне существует множество вариаций. Например, чашки передаются соседям справа. Либо одна чашка соседу слева, а другая – соседу справа. Где-то участники сами не пьют свой чай. Где-то….

6. Уровни восприятия чая


Если взглянуть на иероглиф чая – 茶, то сразу заметна его триединая структура, свойственная традиционному китайскому мировосприятию. Триада: Небо, Земля и Человек между ними (天地人). В этой космологической модели именно «человек» занимает центральное положение, увязывающий Небо и Землю.

Вернемся к иероглифу «чай» (茶). Вверху небесная «трава», внизу на уровне земли – «дерево», а в центре «человек». Тот, в восприятии которого листья "обычного дерева" становятся чудесной "небесной травой". Центральное место в чайном искусстве, несомненно, занимает тот, кто вкушает этот чай; тот, кто наблюдает процесс чаепития – наблюдатель.

Теперь более конкретно. Мы выделим шесть уровней восприятия чая: три земных (физических) и три небесных (духовных, психических).

Земные уровни восприятия
Первый уровень – обывательский. Состояние обывателя, абсолютно не осознанного к вкусу и аромату чая. Он запивает им бутерброды и утоляет жажду. Обычный человек пьет «липтон» после обеда, думает о своих делах и не обращает внимания на тонкости вкусовой гаммы напитка. И не важно, это редчайший Фэнхуан даньцун со старых 300-летних деревьев или «Принцесса Нури». Обыватель не заметит разницы, потому что не обращает свой осознанный поток внимания на процесс чаепития. В его голове роятся посторонние мысли.

Второй уровень – бодрящий напиток. Здесь человек уже начинает обращать внимание на состояние собственного тела. Выпил две чашки чая, и в теле появилась бодрость, ускорился ритм биения сердца, дыхание стало глубже, на лице проступил румянец, тепло наполнило внутренности.

Третий уровень – снадобье. Здесь человек воспринимает чай как лекарство. Он более внимателен к тому, как на его тело воздействует этот напиток. Выпил натощак или через полчаса после еды… и эффекты будут разными. Пьешь шу пуэр три раза в день после еды – и ускоряется метаболизм, человек начинает худеть. Пьешь после еды – и пищеварение улучшается, вырабатывается больше пищеварительных ферментов. Пьешь во время еды – и напиток разбавляет концентрацию желудочного сока, пищеварение ухудшается. Это все можно почувствовать на собственном опыте, на собственном теле. Для этого не нужно читать умные книги, но просто обратить осознанный поток внимания на себя самого, на свое тело.

Небесные уровни восприятия
Первый уровень – очищающий сознание. Когда человек осознает, что чай воздействует не только на его физическое тело, но и на сознание, тогда он переходит на новый уровень. Пьешь чай, в церемонии или в уединении, и сознание успокаивается и очищается. Попадаешь в момент "здесь и сейчас" (此时此地). Потому и говорится "茶禅一味" ("Чай и медитация одного вкуса").

Второй уровень – неописуемый. Там, где за пределами слов. Проникновение в сокровенное (玄).

Третий уровень – алхимический. Где вода и чайный лист есть проявление алхимических ингредиентов – свинца и ртути, изначальной энергии (юань-ци, 元气) и изначального духа (юань-шень, 元神), жизненности (мин, 命) и духовности (син, 性), Инь и Ян… Где путем их соединения зарождается великое снадобье (大药) – эликсир бессмертия. Где все профаническое преобразуется, становясь безграничным сиянием непроявленного Дао. Смерть как тень растворяется под светом бесконечного Солнца (чистого Ян, 纯阳), и обретается бессмертие. Где обретается истинное Единство, и «два становятся Одним».

Таковы шесть уровней, на которых человек способен воспринимать чай. От низших профанических до высших духовных. Главным инструментом является «внимание». Изначально устремленное вовне, оно обращается внутрь. С каждым шагом истончаясь и углубляясь все глубже и глубже. До тех пор, пока наблюдающий не узрит самого себя.

Этот путь восхождения к внутреннему совершенству именуется "Ча Дао " (Путь чая, 茶道).

7. Чайное состояние

Во время чайного действа Мастер истончает собственное восприятие и погружается в особое измененное состояние сознания с целью переживания утонченного и глубокого экстаза от наслаждения чайным действом (ча юэ, «чайный экстаз», 茶悦).

Метод заключается в фокусировке неотвлеченного внимания на всех пяти органах чувств. Вначале учатся последовательно погружаться в аромат, вкус, осязание, слух и зрение. Здесь важна тотальная концентрация на одном органе чувств. Даосы называет это «хранение одного» (守一). К примеру, когда чайный мастер всецело сосредотачивается на запахе, то он не ощущает собственного тела, не слышит звуков вокруг, не чувствует вкус чая, ничего не видит, но только растворяется в невообразимой глубине аромата. Переживается удивительное, неведомое обывателю состояние сознания. Это и есть то, что именуют медитацией.

На следующем этапе Мастер погружается сразу во все пять органов чувств одновременно. «Пять возвращаются к одному». Ощущения от всех органов чувств сливаются в одно, на которое и обращено тотальное внимание. Совершив такое, чайный Мастер переживает неописуемый экстаз от наслаждения чайным действом.

Таким образом, чайное искусство есть форма медитации, осознанного управления потоком внимания с целью погружения в особое состояние сознания.

Можно ли передать это состояние? Методам чайного воздействия посвящена следующая глава.

8. Уровни воздействия посредством чая

Существует три уровня воздействия в чайном искусстве:

1) На уровне химического состава (精).

2) На уровне энергии ци (气).

3) На уровне духа (神).

Допустим, Мастер заваривает чай, и перед ним сидят пять человек. Они пьют один и тот же напиток, но может ли он воздействовать на каждого отдельного участника чайного действа по-разному?

Да, может. Заваривающий чай способен целенаправленно воздействовать на каждого. Но как? Как сделать, чтобы сидящий справа стал бодрым и активным, а сидящий слева успокоился, прикрыл глаза и почувствоал во всем теле приятное расслабление?

На первом уровне важно хорошо понимать химический состав чайного листа. Он содержит сотни различных соединений, но, пожалуй, важнейшим является теин («чайный кофеин»). Если вы знаете, что большая часть теина выделяется из листьев в настой в течение первой минуты заваривания, то, к примеру, можно сделать следующее.

Хороший чай заваривается несколько раз (иногда больше дюжины). Первую заварку вы делаете крепкой, настаивая около минуты… и наливаете напиток человеку справа. Потом делаете вторую заварку – наливаете себе и тому, кто сидит напротив. В третьей же заварке уже почти не будет возбуждающего и тонизирующего теина. В настое все еще будет огромное количество различных, включая ароматических и вкусовых, веществ. Но сильно бодрить он уже не будет. И именно третью заварку наливаете сидящему справа…

Смысл, думаю, понятен. Зная, как во времени экстрагируются различные вещества из листа в настой, Мастер легко управляет свойствами чая для каждого конкретного участника чайного действа. Это низший из уровней воздействия. Он находится в физической плоскости, в сфере химического состава.

Но то же самое воздействие можно совершить на втором уровне – воздействие посредством энергии ци. Не важно, верят участники в нее или не верят. Это не имеет значения. Можно считать энергию-ци «внутренними ощущениями». А они есть у каждого. Нужно лишь обратить внимание внутрь себя и почувствовать. Процесс расслабления – это уже не совсем физический процесс, но процесс в сфере ощущений, впространстве ци. И эти ощущения можно транслировать. Невербально передавать от ведущего к участникам.

Тогда завариваемые листья уже не так важны. Потому как чайное состояние передается от Мастера к остальным.

Высший же уровень в чайном искусстве – это чистое воздействие посредстом духа. Здесь чай уже совершенно не важен. Можно просто пить горячую воду, и этого будет достаточно, чтобы погрузиться в глубокое чайное состояние.

9. Даосское чайное искусство

Существует два подхода к чайному искусству: светский и сакральный. Светский вариант направлен на истончение восприятия с целью получения максимального наслаждения. Сакральный ставит высшей целью – пробуждение духа.

В чань-буддизме есть древняя поговорка: «Чай и медитация одного вкуса» (茶禅一味). Так и есть. Чайное искусство есть форма медитации.

Даосы же называют это искусство «Ча Дао» (茶道), которое состоит из различных этапов, техник и методов. Первое, чему необходимо научиться – это присутствовать в моменте «здесь и сейчас» (此时此地). Не думать о прошедшем или будущем, не строить планы и не вспоминать былое, но тотально быть в настоящем. Это и есть медитация.

Техники тренировки также включают последовательное перемещение и фиксацию внимания в одном из пяти органов чувств. А после освоения этого этапа все потоки восприятия сливаются в одно чувство «касания». «Пять возвращаются к одному».

Познание «изначального духа» (юань-шень, 元神), вечносущего Источника, стороннего наблюдателя за всем происходящим. Он смотрит через тело, через пять органов чувств, но сам всегда находится внутри. Он может наблюдать за ощущениями или наблюдать за потоком мыслей, но сам всегда остается отстраненным от них. Этот никогда не рождавшийся и никогда не умирающий наблюдатель и есть «изначальный дух», в чань-буддизме именуемый «фо-син» (природа Будды, 佛性), а даосами называемый «бень-син» (изначальная природа, 本性) или «прежденебесный дух» (сяньтянь-шень, 先天神). Он есть начало и источник всего.

Наблюдатель способен «смотреть» через один орган восприятия, через все сразу, или же может обратить взор вспять (回照) и созерцать самого себя. Это высший уровень даосского искусства. И чай может послужить проводником на этом Пути… Чайном Пути (ча Дао, 茶道).

10. Чайная медитация

Древняя мудрость гласит: «茶禅一味», что означает «чай и медитация одного вкуса». Что это значит?

Медитация – это осознанное удержание внимания на одном объекте. Объект может быть как внутренним (даньтянь, дыхание, кончик носа, чакры и т. д.), так и внешним (пламя свечи, звук мантры-чжоу и т. д.). Может быть реальным (дыхание) или воображаемым (образ в уме).

Медитация – это осознанное управление собственным вниманием. С последующей целью – осознать наблюдателя, из которого исходит поток внимания. Осознать самого себя. В этом и заключается Путь-Дао. Возвращение вспять к источнику. Бесформенному и всеобъемлющему.

В даосской концепции пяти первоэлементов У-син каждому из них соответствует свой орган чувств. Дерево (木) – зрение (视). Огонь (火) – осязание (触). Земля (地) – вкус (味). Металл (金) – обоняние (嗅). Вода (水) – слух (听).

В чайной медитации внимание осознанно направляется на органы чувств. Вот вы закрыли глаза и полностью сфокусировались на вкусе чая. Ощущения тела пропадают, нет ни звуков вокруг, ничего. Внимание всецело обращено на вкусовые рецепторы, и все остальное пропадает. Вся Вселенная исчезает, и остается лишь вкус чая.

Потом внимание на аромат. Забудьте обо всем на свете, забудьте о себе. Сейчас нет того, кого вы знаете как свою личность. Сейчас вы не мужчина и не женщина, не старик и не ребенок. Не русский и не китаец. В предельной концентрации на аромате останавливается внутренний диалог. Мыслям тут нет места. Есть лишь тотальное присутствие в моменте «здесь и сейчас». Существует лишь аромат. Захватывающий и опьяняющий. В это мгновение вся Вселенная для вас – это и есть аромат чая. И нет больше ничего.

Кинестетические ощущения. Воздух касается вашего лица. Как часто обыватель обращает на это внимание? А ведь этот контакт постоянен. Одежда, обувь, воздух, тепло чайной пиалы в руках… Забудьте о вкусе, об аромате, о звуках и образах… нет ничего, кроме касания.

Звук кипящей воды. Звуки дыхания, которое становится медленнее и медленнее. Звуки окружают нас постоянно, ежесекундно. Сейчас тот самый момент, когда стоит всецело сфокусироваться на звуках и забыть обо всем остальном.

Глаза смотрят. Луч внимания, идущий изнутри, тотально сконцентрирован на визуальных ощущениях. Цвет и форма.

Это первый этап медитации. Когда необходимо последовательно концентрироваться на каждом из чувств, доводя фокусировку до предела. Тогда остается лишь объект медиации. И все это возможно лишь в мгновении «здесь и сейчас».

Тут мы переходим ко второму этапу – объединению (合).

У обычного человека внимание непрестанно бегает от одного органа чувств к другому, и он не может одновременно чувствовать все тактильные ощущения тела, все звуки вокруг, все запахи, все вкусы… Его внимание будет «сканировать», бегать от одного канала к другому. Секрет в том, чтобы не обращать внимание вовне (тогда оно может сконцентрироваться только на одном объекте), но оставлять его внутри. Обратить на один объект – собственное тело и все его органы чувств. Тогда все пять органов чувств будут воприниматься как одно КАСАНИЕ! Касание фотонов сетчатки вашего глаза. Касание звуковой волны ваших барабанных перепонок. Касание одежды вашей кожи. Касание молекул ароматов ваших рецепторов в носу. Касание молекул вкусов ваших рецепторов на языке… Все тело – это один объект, и оно «касается» внешней среды. И на этом «касании» и сосредотачивается безраздельное и неотвлеченное внимание Мастера. Тогда «пять элементов возвращаются к единству» и обретается изначальное чистое восприятие. Восприятие без внутреннего диалога, без мыслей, но с полным и тотальным погружением в момент «здесь и сейчас».

Представим человека как подводную лодку. Внутри сидит капитан (наблюдатель), но о внешней среде он может знать только по показанию приборов. Так же и человек не может непосредственно воспринимать внешний мир, но только опосредованно через органы чувств. Звуковая волна касается барабанной перепонки – и появляется звук. Внимание внутри – на барабанных перепонках. Фотоны касаются сетчатки – и появлется зрение. Но внимание не снаружи, а внутри. На сетчатке…

Самый главный секрет в том, что внимание не выходит наружу. Понимаете? Вот, закройте глаза и сосредоточьтесь на звуках. Создается впечатление, что звуки вокруг вас и они увлекают внимание за собой. Внимание сосредотачивается то на голосе человека, то на сигналах машин, то на шуме холодильника… зазываниях ветра, тиканье часов… Внимание прыгает с одного объекта на другой. Потому даосы называют беспокойный ум «дикой обезьяной», что постоянно перепрыгивает с ветки на ветку.

Задача в том, чтобы не направлять луч внимания вовне, а сосредоточиться на барабанных перепонках. Именно там для вас и рождается вся гамма звуков. Созерцайте звук внутри себя.

Зрение. Расфокусируйте зрение и воспринимайте все одновременно. Без оценок и суждений. Без внутреннего диалога. Нет фокусировки на отдельных объектах. Для этого нужно просто направить внимание на сетчатку глаза. Фотоны касаются сетчатки, и картинка создается внутри вашего сознания.

Вкус. Чайный напиток касается сосочков на языке, и внутри вашего сознания рождается вкус. Созерцайте его, наслаждайтесь им.

Аромат. Эфирные масла попадают на рецепторы в носу, и создается ощущение аромата. Созерцайте аромат внутри себя.

Тактильные ощущения. Пиала теплого чая согревает руки, а попадая в рот, он растекается теплым потоком.

Истинное мастерство в том, чтобы объединить восприятие от всех органов чувств в одно.

Тогда, в этом состоянии внутреннего безмолвия, когда весь мир творится внутри вас, ничто не может увлечь внимание за собой. Все ощущения от всех пяти органов чувств просто приходят. А наблюдатель просто позволяет им приходить. Это иньский процесс, не требующий усилия. Нужно не «заставить», но «открыться».

Кто же этот наблюдатель? Даосы называют его «изначальный дух» (юань-шень, 元神), или «прежденебесный дух» (先天神)[10]. Тот, кто никогда не рождался и никогда не умрет. Тот, что вечен. Тот, что всегда пребывает в бесконечном мгновении «здесь и сейчас». В этом состоянии нет ни прошлого (оно уже ушло), ни будущего (оно еще не пришло), но есть лишь бесконечное настоящее. У настоящего нет ни начала, ни конца, оно вечно. И тот, кто пребывает в вечности – есть наблюдащий «изначальный дух», лишенный любых качеств. Он есть пустота, он есть все и вся. Познание его – это и есть цель духовной практики. Познать самого себя… как самосозерцающую вездесущую пустоту.

И на этом Пути чай может стать великим учителем и проводником. Во время чайного действа Мастер, останавливая внутренний диалог, погружается в момент «здесь и сейчас». Его неотвлеченное внимание фокусируется на органах чувств. Звук кипения воды, аромат чая, его вкус и цвет… Мастер объединяет пять элементов и возвращает их к единству. Растворяется в экстатическом переживании наслаждения чайным напитком. И в то же время он предельно четко осознает себя как стороннего наблюдателя, что смотрит изнутри через телo во внешний мир. Но все ощущения остаются внутри. Все внимание остается внутри.

Это и есть чайная медитация. Таков и есть Путь чая (茶道).

Внутренние главы (内篇)

Глава 1. Чайная поэзия

С эпохи династии Тан, то есть более тысячи лет назад, в Поднебесной появилось особое направление поэзии – чайные стихи (茶诗, чаши). Люди искусства, опьяненные чайным вдохновением, выражали свое состояние в словах.

«Семь чаш чая» Лу Тун
Комментарий: Самым известным чайным поэтом был Лу Тун (盧仝), также именуемый «второй чайный бессмертный», который написал выдающееся произведение под названием «Семь чаш чая», ставшее крайне популярным в традиционной китайской чайной культуре.

Период – династия Тан.


Перевод:

«Солнце светило так высоко, я пребывал в глубоком сне,
Стук генерала в дверь, Чжоу-гун явился мне[11].
Вручено от советника императора письмо,
На белом шелке тремя косыми печатями увешано оно.
Раскрыв конверт, словно узрел советника лицо,
Пишет о трех сотнях упаковок «лунных кругов»[12].
Слышал[13], в горах в новом году
Насекомые едва пробудились, и весенний ветер задул[14].
Сын неба в ожидании чая Ян Сянь[15],
Сто трав еще не смеют расцвести.
Обдувает бутоны жемчужные ветер благой.
Желтые ростки едва распустились ранней весной.
Свежевысушенный, ароматный, он только упакован,
От порчи вкус его чудесный сохранен.
Наслаждаются им император да удельные князья,
Как же получила его отшельника семья?
Закрыл ворота, чтоб люд простой не беспокоил,
Снял шляпу, чай прожарил, приготовил.
Не прекращаясь, дует ветер, облака из яшмы[16].
Белые цветы[17] сгустились в отражении чаши.
Первая чаша губы и горло увлажнила,
Вторая чаша одиночество мое устранила,
Третья чаша подарила вдохновенье,
Над пятью тысячами текстов размышленье,
Четвертая чаша, я в легком поту,
Неприятности уходят все на лету,
Пятая чаша – телом очищаюсь,
Шестая – и с бессмертными общаюсь.
Седьмую не в силах уже испить,
Лишь чувствую, что начинаю парить.
Как добраться до священной горы – Пэнлая?
Я, Юй чуаньцзы, чтобы вернуться, ветер оседлаю.
С высоких гор бессмертные землей повелевают,
Эти чистые места от дождей и штормов ограждают.
Как познать бесчисленные мириады жизней[18]?
Падения в омут колеса страданий и мученья.
Спрошу советника об этом я учтиво,
В конце концов найду ли на пути отдохновенье».
Оригинал:

«日高丈五睡正浓, 军将打门惊周公。
口云谏议送书信, 白绢斜封三道印。
开缄宛见谏议面, 手阅月团三百片。
闻道新年入山里, 蛰虫惊动春风起。
天子须尝阳羡茶, 百草不敢先开花。
仁风暗结珠蓓蕾, 先春抽出黄金芽。
摘鲜焙芳旋封裹, 至精至好且不奢。
至尊之余合王公, 何事便到山人家?
柴门反关无俗客, 纱帽笼头自煎吃。
碧云引风吹不断, 白花浮光凝碗面。
一碗喉吻润, 二碗破孤闷。
三碗搜枯肠, 惟有文字五千卷。
四碗发轻汗, 平生不平事,尽向毛孔散。
五碗肌骨清, 六碗通仙灵。
七碗吃不得也, 唯觉两腋习习清风生。
蓬莱山, 在何处? 玉川子乘此清风欲归去。
山上群仙司下土, 地位清高隔风雨。
安得知百万亿苍生命, 堕在颠崖受辛苦。
便为谏议问苍生, 到头还得苏息否».
«О себе» Юань Чжэнь
Комментарий: Юань Чжень в 793 году (贞元九年) сам прошел государственный экзамен. И это стихотворение есть его воспоминание об этом важном событии.

В зеленых одеждах пришли экзаменуемые на высшую ученую степень. Император самолично принимает экзамен. Тем временем служанка разносит «чайный суп» (ча тан, 茶汤). Здесь стоит остановиться подробнее.

До династии Тан способом приготволения чая был «чжу ча», когда листья могли варить с овощами, крупами и солью. Получался соленый суп. Нечто похожее можно встретить и сейчас в южной провинции Хунань. Там готовят чай с протертыми крупами и сухофруктами. Называется это «лэй-ча» (擂茶). А в провинции Сычуань и поныне часто говорят не «пить» чай (喝茶), а «есть чай» (吃茶). Это всё отголоски той древней традиции приготовления чая.


Перевод:

«В императорские палаты пришли в зеленых одеждах мужи.
Тушница из Цзянь, кисть из Сюань[19], у каждого свой стул.
Император принимает экзамен сам, занавеску опустив.
Служанка в руках держит поднос, раздавая чайный суп[20]».
Оригинал:

元稹《自述》元稹
延英引對碧衣郎
江硯宣毫各別床
天子下簾親考試
宮人手裏過茶湯
«Письмо даосу Не Вэй-и с гор Вэньчжен-шань» Ци Чань
Комментарий: Автор (Ци Чань) пишет ответ даосскому отшельнику с гор Вэйчжен-шань, который предложил ему так же уйти от мира и жить в уединении.

Здесь горечь крепкого чая подобна горечи расставания с близким человеком.

Период – династия Тан.


Перевод:

«Средь нефритовых пиков отдыхает господин.
Общаясь с патриархами всеми.
К постижению Дао путь не один[21].
Одинокой туче[22] подобно сердце[23].
В сияющем тумане[24] журавлиное письмо.
И чая вкус подобен женьшеню[25].
Стекла вся горечь к чайнику на дно.
Смогу ль ее найти в иное время».
Оригинал:

《寄問政山聶威儀》棲蟾
先生臥碧岑
諸祖是知音
得道無一法
孤雲同寸心
嵐光薰鶴詔
茶味敵人參
苦向壺中去
他年許我尋
«Под дождем думаю о друге» Цзя Дао
Комментарий: Цзя Дао – один из известнейших классических поэтов династии Тан.

Пишет о своем друге, который живет рядом с древним горным монастырем. Но попасть к нему в этом году автор уже не успевает. Лето заканчивается, и наступает осень.


Перевод:

«О благородном господине в думах под дождем.
Средь сумрака бамбука чай вкушаю.
Ученый муж, что пред монастырем,
Не посетил я вас, и осень вновь ступает».
Оригинал:

《雨中懷友人》賈島
對雨思君子
嘗茶近竹幽
儒家鄰古寺
不到又逢秋
«Весенний дождь остановился» Ши Цзянь-у
Комментарий: Даос Ши Цзянь-у, также известен как Ци Чжеь-цзы («истинный мудрец, обитающий в горах»).

Период – династия Тан.


Перевод:

«Варю[26] я чай в воде из тысячи цветов[27].
В беседке для гостей стоит вина пиала.
В уединении природы[28] и без слов.
Вдруг стук даоса с гор из Лофу-шаня».
Оригинал:

《春霽》 施肩吾
煎茶水裏花千片
候客亭中酒一樽
獨對春光還寂寞
羅浮道士忽敲門
Комментарий к переводам: Автор книги не является профессиональным переводчиком. Но лишь обычным даосом, боготворящим его величество Чай.

Все переводы древних танских текстов и поэзии есть его субъективное видение, не претендующее на исключительную истинность. Что автор в принципе думает о возможности и объективности переводов, можно узнать в другой книге под названием «Пушкин на языке Ли Бая, или Перевод смыслов».

Глава 2. Чайный канон

В эпоху династии Тан великим «чайным бессмертным» Лу Юем был написан первый всеобъемлющий трактат о чайном искусстве. Описывающий как способы сбора и приготовления, так и варки чая. Многие века после он являлся непререкаемым эталоном для всех последователей чайного Пути.

Оригинал и перевод:
Глава 1. Исток
Чай – это прекрасное дерево из южных краев. Высотой от одной или двух чи[29] до нескольких десятков чи[30]. В ущельях и около рек гор царства Ба[31] растут деревья (столь толстые), что для того чтобы их обхватить, потребуется два человека. (Такие деревья) срубаются для сбора (листьев)[32].

Это дерево напоминает растение «гуа-лу»[33], листья похожи на листья жасминовой гардении, цветки подобны белым цветкам шиповника, семена похожи на семена пальмы, цветоножка как у гвоздики, корень как у грецкого ореха.

Иероглиф (茶, ча) записывается либо с элементом «трава», либо с элементом «дерево», либо с обоими элементами. Его называют (по-разному)[34]. Во-первых, «ча»; во-вторых, «цзя»; в-третьих, «шэ»; в-четвертых, «мин»; в пятых, «чуань».

Касательно почвы: лучший – тот, что растет на каменистой почве. Средний – тот, что растет на гравиевой почве. Низший – что растет в желтой почве. Посаженные в ней (кусты) не будут плодоносить, будут редко цвести. Метод (посадки чая) похож на метод посадки семян тыквы. На третий год (после посадки) можно собирать урожай.

Дикий чай – высшего качества. Плантационный – следующий по качеству. Выращенный на солнечных утесах или в тенистых лесах бывает фиолетовым[35] – это лучший. Зеленый – следующий по качеству. Первые молодые побеги – лучше. Зрелые почки – следующие по качеству. Скрученные листочки – лучшие. Уже раскрывшиеся – хуже. Чай из тенистых склонов долин[36] – не стоит собирать. (Такой чай) обладает (чрезмерно) холодной природой и потому может вызывать застойные болезни в кишечнике[37].

При этом и польза чая в том, что он обладает холодной природой и регулирует сдержанность человека[38]. Если одолевает жажда и палящий зной, депрессия и меланхолия, головная боль, сухость и жжение в глазах, скованность в конечностях и дискомфорт в суставах, то сделай четыре-пять глотков[39]. Это подобно эликсиру и не уступает «сладким росам»[40].

Но собранный не вовремя, произведенный неправильно или смешанный с другими травами, он может вызывать болезни и разные недуги. Такая же ситуация и с женьшенем. Лучший из области Шан Дан, средний из корейской обрасти Пэкче и Силла, низший из корейской области Коре. Те же, что из областей Цзечжоу, Ючжоу и Таньчжоу, не имеют целебного эффекта. И даже хуже! Это (не женьшень вовсе), а бубенчик трахелиевидный, вызывающий шесть неизлечимых болезней. Знание о возможном вреде (неправильного) женьшеня подобно знанию о чае.

一之源
茶者,南方之嘉木也,一尺二尺,乃至数十尺。其巴山峡川有两人合抱者,伐而掇之,其树如瓜芦,叶如栀子,花如白蔷薇,实如栟榈,蒂如丁香,根如胡 桃。其字或从草,或从木,或草木并。其名一曰茶,二曰槚,三曰蔎,四曰茗,五曰荈。其地:上者生烂石,中者生栎壤,下者生黄土。凡艺而不实,植而罕茂,法如种瓜,三岁可采。野者上,园者次;陽崖陰林紫者上,绿者次;笋者上,牙者次;叶卷上,叶舒次。陰山坡谷者不堪采掇,性凝滞,结瘕疾。茶之为用,味至寒,为饮最宜精行俭德之人,若热渴、凝闷、脑疼、目涩、四支烦、百节不舒,聊四五啜,与醍醐、甘露抗衡也。采不时,造不精,杂以卉,莽饮之成疾,茶为累也。亦犹人参,上者生上党 ,中者生百济、新罗,下者生高丽。有生泽州、幽州、檀州者,为药无效,况非此者!设服荠苨,使六疾不瘳。知人参为累,则茶累尽矣。

Глава 2. Инструменты
Корзина. Одни называют ее «лань», другие называют «лун» или «цзю». Сплетена из бамбука, вместимостью в 5 шэнов[41], может быть 1 доу[42], 2 доу или 3 доу. Сборщицы чая носят ее на себе и собирают в нее чай.

Печь используется без дымохода. Котел используйте с обечайкой.

Сосуд для пропаривания «фу». Сделан из дерева или из глины и не имеет талии[43], но есть круглая керамическая плетенка «дань», соединенная со всем бамбуком. Начиная пропаривать чай, его вначале помещают в плетенку «дань», где он готовится. Далее пересыпается в сосуд для пропаривания «фу». Где необходимо помешивать трех разветвленной веткой. Перемешивая молодые почки и листья, не позволяя[44] сокам стечь.

Пестик и ступа. Также называемый «дуй». Чем дольше он используется, там становится лучше.

Форма «гуй». Также именуется «мо» или «цюань». Изготавливается из железа. Бывает круглой, квадратной или сложной формы.

Держатель «чэн». Также называемый «тай» или «чжень». Делается из камня. Если это невозможно, то из софоры японской или тутового дерева. Половина держателя должна быть вкопана в землю, чтобы он был устойчив и не шатался.

Покрывало «янь». Также называют «и». Сделано из пропитанного маслом шелка или из цельного изношенного покрывала от дождя. Чтобы сделать чай, нужно положить покрывало на держатель «чэн». А форму разместить над покрывалом. После того как чай приготовиться, он легко может быть достат[45].

Сито «пи-ли». Также называется «лэй-цзы» или «пан-лан». Сделано из двух кусков бамбука длиной в 3 чи. Основание в 2 чи и 5 цуней. И рукоятка в 5 цуней. Из бамбукового лыка плетут, оставляя квадратные отверстия, как в сите для земли у садовника. В поперечнике оно должно быть в 2 чи. Используется для сортировки (просеивания) чайного листа.

Шило «ци». Также именуется «чжуй-дао». Рукоятка сделана из твердого дерева. Используется для проделывания отверстий в (прессованном) чае[46].

Шило «пу». Также называется «бянь». Сделано из бамбука. Используется для втыкания и разрыхления (прессованного) чая.

Яма для сушки на огне «бэй». Нужно вырыть яму глубиной в 2 чи, шириной в 2 чи и 5 цуней и диной в 1 чжан[47]. Сверху нужно построить стену из глины выстой в 2 чи.

Тетива «гуань». Делается из бамбука. Длиной 2 чи и 5 цуней. Используется для пронизывания чая перед просушиванием.

Навес для просушивания «пэн». Также называется «чжань». Деревянное сооружение, построенное над ямой для просушивания. Имеет два уровня, каждый высотой в 1 чи. Для просушки (прожаривания) чая над огнем. Чай остается на нижнем уровне, пока наполовину не высохнет. Полностью досыхает он на верхнем уровне.

Связки чая. К востоку от реки Янзы и к югу от Хуай (для связывания чая) используют расколотый бамбук. В царстве Ба (провинции Сычуань) делают связки, заплетая кору. К востоку от Янцзы наибольшая связка – это 1 цзинь[48]. Средняя связка – половина цзиня. Маленькая – 4–5 лянов. В ущельях Ся наибольший размер – 120 цзиней. Средний – 80 цзиней. Наименьший – 50 цзиней.

В старые времени использовался иероглиф «чуань», означающий «браслет» или «пронизывать». Но ныне в этом значении не используется. Такая же ситуация с иероглифами «мо», «шань», «дань», «цзунь» и «фэн». Когда так написано, подразумевается ровный тон[49], но на самом деле это ударный тон[50]. Эти иероглифы означают пронизывание «чуань».

二之具
籝,一曰篮,一曰笼,一曰筥。以竹织之,受五升,或一斗、二斗、三斗者,茶人负以采茶也。

灶无用突者,釜用唇口者。甑,或木或瓦,匪腰而泥,篮以箪之,篾以系之。始其蒸也,入乎箪,既其熟也,出乎箪。釜涸注于甑中,又以谷木枝三亚者制之,散所蒸牙笋并叶,畏流其膏。

杵臼,一曰碓,惟恒用者佳。

规,一曰模,一曰棬。以铁制之,或圆或方或花。

承,一曰台,一曰砧。以石为之,不然以槐、桑木半埋地中,遣无所摇动。

檐,一曰衣。以油绢或雨衫单服败者为之,以檐置承上,又以规置檐上,以造茶也。茶成,举而易之。

芘莉,一曰羸子,一曰旁筤。以二小竹长三赤,躯二赤五寸,柄五寸,以篾织,方眼如圃,人土罗阔二赤,以列茶也。

棨,一曰锥刀,柄以坚木为之,用穿茶也。

扑,一曰鞭。以竹为之,穿茶以解茶也。

焙,凿地深二尺,阔二尺五寸,长一丈,上作短墙,高二尺,泥之。

贯,削竹为之,长二尺五寸,以贯茶焙之。

棚,一曰栈,以木构于焙上,编木两层,高一尺,以焙茶也。茶之半干升下棚,全干升上棚。

穿,江 东淮南剖竹为之,巴川峡山纫谷皮为之。江 东以一斤为上穿,半斤为中穿,四两五两为小穿。峡中以一百二十斤为上,八十斤为中穿,五十斤为小穿。字旧作钗钏之“钏”,字或作贯串,今则不然。如磨、扇、弹、钻、缝五字,文以平声书之,义以去声呼之,其字以穿名之。

育,以木制之,以竹编之,以纸糊之,中有隔,上有覆,下有床 ,傍有门,掩一扇,中置一器,贮煻煨火,令煴煴然,江 南梅雨时焚之以火。

Глава 3. Изготовление
Обычно чай собирают во время второго, третьего и четвертого лунных месяцев. Чайные побеги, которые растут на каменистой плодородной почве, начинают собирать, когда они достигнут 4–5 цуней в длину и напоминают папоротник. И собирают чай только пока роса еще холодная.

Чайные почки растут на верхушке густых кустарников. По три[51], четыре или пять листков на флеше. Необходимо выбрать самые лучшие и сорвать. В день, когда был дождь – нельзя собирать. Когда облачно – тоже нельзя собирать. Все что нужно сделать – собирать чай в ясный день, обработать паром, смять, сформировать, высушить на огне, связать и запечатать.

Чай может быть бесчисленного количества различных форм. Грубо говоря, он может сжаться и смяться, как ботинки кочевника-варвара. Или выступать, как грудь бизона. Или грибовидно извиваться, как плывущие в горах облака[52]. Или как легкий ветер, тревожащий водную гладь. Или может напоминать покладистую глину в руках гончарного мастера, чистую и ясную. Или как русла водных потоков от сильных дождей на свежевспаханном поле. Это самые прекрасные из чаев.

Но есть и чай, похожий на шелуху от бамбука. Ветви его очень твердые, из-за чего сложно поддаются обработке паром и сминанию. (После приготовления) формой напоминают сито. Есть чаи, напоминающие снежный лотос, чьи листья очень мягкие, увядающей формы. Такие чаи плохи и стары.

От сбора чая до его упаковки проходит семь этапов. Есть восемь форм от сапогов кочевника-варвара до снежного лотоса.

Те, кто ценит красоту чая по глянцевому блеску и изящно ровной форме – те низшие из судей. Те, кто ценит красоту чая по сморщенности, желтизне и неровностям – те более высокие судьи. Высший же мастер судит чай по тому, что в нем красиво, так и некрасиво. Почему так?

Если (из листа) выходят соки – чай будет иметь глянцевый блеск. А если соки останутся внутри листа, то он будет морщинистым[53]. Если он приготовлен уже давно – будет черным. Приготовленный на днях – будет желтым. Пропаренный и спрессованный он будет ровным и гладким. А тот, что остался рассыпным – неровным.

Это роднит чай с другими травами. Но в итоге о хорошем и плохом в чае решает рот.

三之造
凡采茶,在二月三月四月之间。茶之笋者生烂石沃土,长四五寸,若薇蕨始抽,凌露采焉。茶之牙者,发于丛薄之上,有三枝四枝五枝者,选其中枝颖拔者采焉,其日有雨不采,晴有云不采。晴采之,蒸之,捣之,拍之,焙之,穿之,封之,茶之干矣。茶有千万状,卤莽而言,如胡 人靴者蹙缩然,犎牛臆者廉檐然,浮云出山者轮菌然,轻飚拂水者涵澹然。有如陶家之子罗,膏土以水澄泚之。又如新治地者,遇暴雨流潦之所经,此皆茶之精腴。有如竹箨者,枝干坚实,艰于蒸捣,故其形簁然;有如霜荷者,至叶凋,沮易其状貌,故厥状委萃然,此皆茶之瘠老者也。自采至于封七经目,自胡 靴至于霜荷八等,或以光黑平正,言嘉者,斯鉴之下也;以皱黄坳垤言佳者;鉴之次也。若皆言嘉及皆言不嘉者,鉴之上也。何者?出膏者光,含膏者皱,宿制者则黑,日成者则黄,蒸压则平正,纵之则坳垤,此茶与草木叶一也,茶之否臧,存于口诀。

Глава 4. Утварь
Жаровня. Жаровня делается из бронзы или чугуна. По форме напоминает древние треножники. Толщиной в 3 фэня, у краев по 9 фэней, а в середине по 6 фэней. Должна быть промазана глиной и стоять на трех ножках.

(На ножках) написан 21 иероглиф в древнем стиле. На первой ножке: «Вверху триграмма Кань[54], внизу триграмма Сюнь[55]. В середине триграмма Ли[56]». На другой ножке: «Приведи в гармонию пять первоэлементов[57], и все болезни уйдут». На третьей ножке: «Отлито в год, следующий за разгромом Великой империей Тан диких кочевников».

Между тремя ножками расположены три отверстия. И внизу одно отверствие как поддувало и чтобы убирать пепел. Над ним 6 древних иероглифов. Над первым отверстием написано: «Господин И[58]». Над вторым отверстием написано «семейству Лу[59]». Над третьим отверстием написано: «чтобы варить чай»[60].

Также есть три изображения. Первое – это фазан. Фазан – это огонь триграммы Ли. И нарисована триграмма Ли. Второе изображение – это тигр. Тигр – это животное ветра. Его триграмма Сюнь. Третье изображение – это рыба, водное существо. И также нарисована триграмма Кань. Сюнь управляет ветром. Ли управляет огнем. Кань управляет водой. Ветер раздувает огонь. Огонь кипятит воду. Именно поэтому изображены именно эти триграммы. Другие украшения – это цветочные узоры, свисающие лозы, извилистые водные потоки и письмена.

Жаровни делаются из кованого железа, но могут быть сделаны и из глины. Пепел собирается в металлическую емкость, расположенную под тремя ножками.

Корзина. Корзина плетется из бамбука. Высотой 1 чи и 2 цуня. Шириной в 7 цуней. Также может быть изготовлена из лианы (тростника) или дерева, формой как круглая корзина для зерна. Она имеет 6 отверстий и одно на дне. Сверху накрывается чехлом.

Кочерга. Кочерга сделана из железа и имеет шестигранную форму. Длиною в один чи. Имеет острый наконечник и набалдашник с другой стороны. Может быть украшена маленькой кисточкой. Похожа на деревянные посохи военных из Хэси и Лунъю[61]. Похож (на ручку) молота или топора.

Шипцы для углей. Шипцы также называют палочка (для еды) – чжу. Для частого использования нужны круглые длиной в 1 чи и 3 цуня. Кончики плоские и не имеют луковидной формы. Шипцы с клюком или цепью делаются из железа или меди.

Котел. Делается из чугуна в чушках. Хотя сегодняшние мастера используют так назывемый процесс пудлингования. Железо это делается из переплавленных плужных лемехов. Внутри он покрыт мелкой глиной, снаружи крупнодисперсной глиной. Внутри полируется до гладкого состояния, а снаружи остается грубым, чтобы лучше прогреваться пламенем.

Ушки (ручки) сделаны квадратными для устойчивости, а кромка расширена, чтобы котел раскрывался. С широким брюхом, чтобы сохранять его центр. Если у котла широкое брюхо, то вода бурлить будет в центре. Если будет кипеть в центре, что легко будет вбросить заварку[62]. Если легко вбросить заварку, то аромат напитка будет чистым.

В Хун-чжоу делают его из фарфора. В Лай-чжоу делают его из камня. И из фарфора, и из камня – всё это изящные изделия, но крайне непрочные и недолговечные. Используй котлы из серебра, тогда достигнешь чистоты, хотя они излишне роскошны. Но красота – это красота, а чистота – это чистота. Однако в конце концов желающие долговечности обращаются к серебру.

Подпорка. Сделана в форме креста. Она выскоблена в центре, чтобы устанавливать котел.

Щипцы. Сделаны из маленького зеленого бамбука. Длиной 1 чи и 2 цуня. В первом цуне должно быть коленце (узел). Расщепить их стоит до узла. Используются для сушки чайных листьев. Тогда сок бамбука будет капать в огонь и соединяться с ароматом чая, делая его лучше. Однако, если только не среди горных лесов, сложно раздобыть (такой свежий бамбук). Тогда можно использовать щипцы из железа или меди. Они будут долговечными.

Бумажный мешок. Делается из толстой тростниковой бумаги сорта шаньтэн[63]. Один слой должен быть сшит с другим, чтобы хранить в нем горячий чай при обжарке. Это препятствует рассеиванию аромата.

Ролик. Ролик делается из мандаринового дерева. Также может делаться из груши, шелковицы, адамова дерева или древесины кудрании. Внутри круглый, снаружи квадратный. Внутри круглый, поэтому он удобен в использовании. Снаружи квадратный – поэтому опасный. Внутреннее содержание опрокидывается, но не вываливается наружу. (Содержимое) крутится внутри как колесо, но без спиц и оси. Длиной в 9 цуней. Шириной 1 цунь и 7 фэней. Длинный диаметр углубления 3 цуня и 8 фэней. Толщина в центре – 1 цунь. По бокам толщина пол-цуня. Центр оси квадратен, а ручка круглая, украшенная птичьими перьями.

Сетка и шкатулка. Чайная крошка кладется в шкатулку, плотно закрытую крышкой для хранения. После взвешивания положи чай в коробку, сделанную из разрезанного и согнутого бамбука. (Внутри) выстеленная тонким шелком. Шкатулка может быть сделана из коленца бамбука или лакированной древесины куннигамии. Высотой 3 цуня, крышка в 1 цунь, основание в 2 цуня, диаметр 4 цуня.

Мера. Меру можно сделать из раковин моллюсков, также допустимо сделать меру в виде ковша из меди, железа или бамбука. Мера – это весы, чтобы нормировать и измерять. На один шэн кипящей воды добавляется один квадратный цунь[64] измельченного чая. Если любишь тонкий аромат чая, то положи меньше заварки. Если любишь более крепкий – то положи больше заварки. Для этого и используют меру.

Емкость для воды. Емкость для воды делается из дерева чоу, софоры японской, малотуса японского, катальпы или иной древесины. Дерево соединяется внутри, а снаружи покрывается лаком. Вместимость ее один шэн.

Фильтр для воды. Фильтр для воды используется постоянно. Изготавливается из черновой меди. Используется для защиты от болотных и гнойных запахов. Если использовать кованую медь, то вода будет иметь болотный запах. А если использовать железо, то запах будет гнойным.

Отшельники, живущие в лесах и долинах, используют бамбук и древесину для фильтров. Но бамбук и древесина недолговечны, поэтому лучше использовать необработанную (сырую) медь.

Есть мешок, сплетенный из свежего бамбука. Отрежь кусок нефритово-зеленого шелка и сшей из него мешок. Сделай его водостойким. Диаметром он должен быть в 5 цуней и рукояткой в 1 цунь и 5 фэней.

Ковш. Также называется тыква-горлянка, потому что вырезается из тыквы. Хотя может вырезаться и из дерева. Придворный чиновник динстии Цинь Ду Юй в тексте «Стихи о чае» пишет: «Черпай (воду) при помощи тыквы-горлянки». Это ковш из тыквы-горлянки. Ее рот широк, а шея тонка и ручка коротка.

Во времена императора под девизом правления Юн-цзя[65] некий Юй Яо, будучи смотрителем гор и озер[66], пошел в горы Пубу-шань, чтобы собирать чай. Там он встретил даоса-отшельника, который сказал: «Я – Данцзю-цзы[67] смиренно прошу тебя как-нибудь дать мне остатки чая в чаше-си». Чаша-си – это деревянный ковш. В наши дни его часто делают из груши.

Щипцы. Делаются из бамбука или из персика, ивы, камыша, мальвы. Также можно сделать из сердцевины дерева хурмы. Длиной один чи. Оба конца покрыты серебром.

Сосуд для соли[68]. Делается из фарфора, диаметром в 4 цуня. Может быть в форме шкатулки, бутылки или кувшина. Используется для хранения соли. С ним в комплекте также есть бамбуковая ложка. Длиною в 4 цуня и 1 фень, шириной в 9 фэней. Ложка похожа на деревянную табличку.

Таз для кипятка. Используется для хранения китяка. Делается из фарфора или глины. Вместимостью в 2 шэна.

Чайная чаша. Лучшие делают в Юй-чжоу. Следудующие по качеству из Дин-чжоу. Следущие из У-чжоу. Следующие из Юэ-чжоу. Следующие из Шоу-чжоу. Следующие из Хун-чжоу. Есть те, кто утверждает, что (чаши) из Син-чжоу превосходят (чаши) из Юэ-чжоу. Это не так. Если фарфор из Син (чжоу) – это серебро, то фарфор из Юэ (чжоу) – это нефрит. Это первое превосходство Син. Если фарфор из Син – это снег, то фарфор из Юэ – это лед. Это второе превосходство Син. Фарфор из Син белый, но придает чаю оттенок киновари. Фарфор из Юэ зеленый, поэтому придет чаю зеленый оттенок. Это третье превосходство Син. Циньский Ду Юй в «Стихах о чае» говорит о выборе утвари и чайного фарфора, созданного на Востоке. Эта чаша была изделием из Юэ (чжоу). У чаши из Юэ края вверху не свернуты, а основание скруглено, и чаша не глубока. Чаша вмещает меньше половины шэна[69]. Весь фарфор из Юэ-чжоу имеет зеленоватый оттенок, что подчеркивает цвет чая. Если чай светло-коричневый[70], то в белой фарфоровой чаше из Син (чжоу) он будет казаться «красным»[71]. Фарфор из Шоу-чжоу желтый, поэтому чай в нем будет пурпурного цвета. В Хун-чжоу фарфор каштанового цвета, поэтому чай будет казаться черного цвета. Все они не подходят для чая.

Корзина-бень для чашек. Ее плетут из белой пампасной травы. Вмещается в нее 10 чайных пиал. Также может для этого использоваться круглая корзина-цзю. В таком случае из шансийской бумаги ткани делаются квадратные перегородки, 10 штук.

Щетка. Делается из связанных вместе волокон коры пальмового дерева, вставленных в брусок из кизила. Также может быть использован кусок бамбука в форме трубки, разрезанный продольно. Чтобы получилось нечто похожее на большую кисть для каллиграфии.

Коробка для чистки. В нее кладут остатки чая после мытья (котла). Коробка делается из древесины катальпы. И похожа на емкость для воды. Вместимость ее 8 шэнов.

Сосуд для спитого чая. Вся чайная гуща собирается в этом сосуде. Он подобен коробке для чистки, но вместимость его всего 5 шэнов.

Полотенце. Делается из грубой ткани длиной в 2 чи[72]. Их должно быть 2 штуки. Используется для чистки всего чайного снаряжения.

Полка для утвари. Делается либо в форме прилавка, либо в форме полки. Изготавливается из дерева или бамбука. Желтого или черного цвета. Может быть закрыта дверцей и пролакирована. Длиной 3 чи, шириной 2 чи, высотой 6 цуней. Ее задача – собрать всю утварь вместе и расставить в порядке.

Корзина для переноса всей утвари. Корзина получила такое название потому, что может вместить все снаряжение. Внутри корзины делаются треугольные или квадратные бамбуковые перегородки. Снаружи используются бамбуковые планки двойного размера, а продольные планки положены поперек ширины корзины. Если используются непарные тонкие планки, то их необходимо связать вместе. В плетении делаются квадратыне отверстия, чтобы выглядело изысканно. Высотой 1 чи и 5 цуней. Основание шириной 1 чи и высотой 2 цуня. Длиной 2 чи и 4 цуня. Шириной в 2 чи.

四之器
风炉:风炉以铜铁铸之,如古鼎形,厚三分,缘阔九分,令六分虚中,致其圬墁,凡三足。古文书二十一字,一足云“坎上巽下离于中”,一足云“体均五行去百疾”,一足云“圣唐灭胡 明年铸”。其三足之间设三窗,底一窗,以为通飚漏烬之所,上并古文书六字:一窗之上书“伊公”二字,一窗之上书“羹陆”二字,一窗之上书“氏茶”二字,所谓“伊公羹陆氏茶”也。置墆?臬于其内,设三格:其一格有翟焉,翟者,火禽也,画一卦曰离;其一格有彪焉,彪者,风兽也,画一卦曰巽;其一格有鱼焉,鱼者,水虫也,画一卦曰坎。巽主风,离主火,坎主水。风能兴火,火能熟水,故备其三卦焉。其饰以连葩、垂蔓、曲水、方文之类。其炉或锻铁为之,或运泥为之,其灰承作三足,铁柈台之。

筥:筥以竹织之,高一尺二寸,径阔七寸,或用藤作,木楦,如筥形,织之六出,固眼其底,盖若利箧口铄之。

炭挝:炭挝以铁六棱制之,长一尺,锐一丰,中执细头,系一小钅展,以饰挝也。若今之河陇军人木吾也,或作鎚,或作斧,随其便也。

火筴:火筴一名箸,若常用者圆直一尺三寸,顶平截,无葱台勾锁之属,以铁或熟铜制之。

鍑:鍑以生铁为之,今人有业冶者所谓急铁。其铁以耕刀之趄炼而铸之,内摸土而外摸沙土。滑于内,易其摩涤;沙涩于外,吸其炎焰。方其耳,以正令也;广其缘,以务远也;长其脐,以守中也。脐长则沸中,沸中则末易扬,末易扬则其味淳也。洪州以瓷为之,莱州以石为之,瓷与石皆雅器也,性非坚实,难可持久。用银为之,至洁,但涉于侈丽。雅则雅矣,洁亦洁矣,若用之恒而卒归于银也。

交 床 :交 床 以十字交 之,剜中令虚,以支鍑也

夹:夹以小青竹为之,长一尺二寸,令一寸有节,节已上剖之,以炙茶也。彼竹之筱津润于火,假其香洁以益茶味,恐非林谷间莫之致。或用精铁熟铜之类,取其久也。

纸囊:纸囊以剡藤纸白厚者夹缝之,以贮所炙茶,使不泄其香也。

碾:碾以橘木为之,次以梨、桑、桐柘为臼,内圆而外方。内圆备于运行也,外方制其倾危也。内容堕而外无余木,堕形如车轮,不辐而轴焉,长九寸,阔一寸七分,堕径三寸八分,中厚一寸,边厚半寸,轴中方而执圆,其拂末以鸟羽制之。

罗合:罗末以合盖贮之,以则置合中,用巨竹剖而屈之,以纱绢衣之,其合以竹节为之,或屈杉以漆之。高三寸,盖一寸,底二寸,口径四寸。

则:则以海贝蛎蛤之属,或以铜铁竹匕策之类。则者,量也,准也,度也。凡煮水一升,用末方寸匕。若好薄者减之,嗜浓者增之,故云则也。

水方:水方以椆木、槐、楸、梓等合之,其里并外缝漆之,受一斗。

漉水囊:漉水囊若常用者,其格以生铜铸之,以备水湿,无有苔秽腥涩。意以熟铜苔秽、铁腥涩也。林栖谷隐者或用之竹木,木与竹非持久涉远之具,故用之生铜。其囊织青竹以卷之,裁碧缣以缝之,纽翠钿以缀之,又作绿油囊以贮之,圆径五寸,柄一寸五分。

瓢:瓢一曰牺杓,剖瓠为之,或刊木为之。晋舍人杜毓《荈赋》云:“酌之以匏。”匏,瓢也,口阔胫薄柄短。永嘉中,馀姚人虞洪入瀑布山采茗,遇一道士云:“吾丹丘子,祈子他日瓯牺之余乞相遗也。”牺,木杓也,今常用以梨木为之。

竹筴:竹筴或以桃、柳、蒲、葵木为之,或以柿心木为之,长一尺,银裹两头。

鹾簋:鹾簋以瓷为之,圆径四寸。若合形,或瓶或罍,贮盐花也。其揭竹制,长四寸一分,阔九分。揭,策也。

熟盂:熟盂以贮熟水,或瓷或沙,受二升。

碗:碗,越州上,鼎州次,婺州次,岳州次,寿州、洪州次。或者以邢州处越州上,殊为不然。若邢瓷类银,越瓷类玉,邢不如越一也;若邢瓷类雪,则越瓷类冰,邢不如越二也;邢瓷白而茶色丹,越瓷青而茶色绿,邢不如越三也。晋·杜毓《荈赋》所谓器择陶拣,出自东瓯。瓯,越也。瓯,越州上口唇不卷,底卷而浅,受半升已下。越州瓷、岳瓷皆青,青则益茶,茶作白红之色。邢州瓷白,茶色红;寿州瓷黄,茶色紫;洪州瓷褐,茶色黑:悉不宜茶。

畚:畚以白蒲卷而编之,可贮碗十枚。或用筥,其纸帕,以剡纸夹缝令方,亦十之也。

札:札缉栟榈皮以茱萸木夹而缚之。或截竹束而管之,若巨笔形。

涤方:涤方以贮涤洗之余,用楸木合之,制如水方,受八升。

滓方:滓方以集诸滓,制如涤方,处五升。

巾:巾以絁为之,长二尺,作二枚,玄用之以洁诸器。

具列:具列或作床 ,或作架,或纯木纯竹而制之,或木法竹黄黑可扃而漆者,长三尺,阔二尺,高六寸,其到者悉敛诸器物,悉以陈列也。

都篮:都篮以悉设诸器而名之。以竹篾内作三角方眼,外以双篾阔者经之,以单篾纤者缚之,递压双经作方眼,使玲珑。高一尺五寸,底阔一尺,高二寸,长二尺四寸,阔二尺。

Глава 5. Варка чая
Когда прокаляешь плитку прессованного чая над огнем, будь внимателен к тому, чтобы она не оказалась между ветром и углями. Иначе порывы пламени будут разогревать ее неравномерно. Придави огонь и многократно переворачивай плитку. Подожди, пока она начнет пузыриться и станет подобна спине жабы. Тогда отодвинь ее на 5 цунейот огня и дай отдохнуть, пока она не вернется в изначальную форму. Тогда нагрей снова.

Если чай (при производстве) высушен на огне, то судить о достаточности прожарки стоит по его ци[73]. Если чай высушен (при производстве) на солнце, то судить о достаточности прожарки стоит по его мягкости. Если же чай необычайно молодой и нежный, то необходимо растолочь листья, пока они еще горячие, но сохранить цельными чайные почки. С усилием используйте тяжелый пестик, чтобы измельчить листья, пока они не станут подобны лакированным жемчужинам. Так же как бравые воины, получившие приказ идти до последнего.

Когда чай прокалится до такой степени, что станет мягким, как руки и уши младенца, тогда, пока он горячий, переложи его в бумажный мешок. Чтобы квинтэссенция его ци (аромата) не рассеялась. После остывания его нужно растереть в порошок. Для огня лучше использовать угли. Чуть хуже по качеству хворост. При этом уголь, который использовался ранее[74], может дурно пахнуть. Также нельзя использовать маслянистую древесину и старую поломанную деревянную утварь. В древности люди уделяли огромное внимание запаху дров. (Это важно.) Поверь!

Что касается воды. Высшего качества – вода из горных источников. Среднего качества – речная вода. Низшего качества – колодезная вода. Среди горных вод лучшая из молочных родников и медленно текущих потоков, вымощенных камнями. Стремительно же текущцю воду после ливня или грозы использовать нельзя. Если часто варить чай на такой воде, то это приведет к болезням горла. Есть множество других источников, текущих сковозь горные долины, где вода скапливается и не уходит (застаивается). С жаркого сезона и до первого инея там прячутся змеи, и животные отравляют воду[75]. Попробовав на вкус такую воду, почувствуешь ее вредоносное действие.

Что касается речной воды, то набирать ее стоит вдали от людей. Колодезную воду же необходимо вначале слить.

Когда вода кипит, и пузырьки подобны рыбьим глазам, она издает тихий шум – это первая стадия кипения. Когда по краям (котла) она подобна бурлящему источнику и поднимающиеся со дна пузырьки подобны жесчущенным нитям – это вторая стадия кипения. Когда же вода подобна бушующим волнам – это третья стадия кипения. Теперь она уже старая (перекипевшая) и не должна использоваться.

В начале кипения добавь соль, отрегулировав вкус. На второй стадии отлей один ковш воды и размешай ее бамбуковыми щипцами по кругу. В центр (воронки) высыпь перемолотый чай[76]. Вскоре после этого размешай с силой. Он начнет закипать вновь, тогда влейте назад ковш воды (что был отлит ранее), чтобы остановить кипение. Когда появится пена – остановись. Это есть рождение «цветов»[77].

Разлей чай по всем чашам, чтобы пена распределилась по всем им раномерно. Ибо пена – это «цветы» настоя. Тонкая пена называется «мо». Густая пена именуется «бо». Тонкую и нежную (пену) называют цветами. Ибо они подобны цветам финиковой пальмы, несущимся на поверхности воды. Они подобны крутящей пучине, подобны плавающей на поверхности ряске[78]. Подобны плывущим облакам в ясном небе, или чешуйкам рыбы. Пузырьки Мо подобны мху, что плавает в водах реки Вэй[79]. Подобны лепестками хризантемы, падающим на подносы.

Чтобы получить пену Бо, нагрей оставшийся настой до кипения. Тогда цветы нежной пены Мо соберутся вместе, и получится густая пена Бо, подобная густому снегу.

«Чайная поэма» гласит: «(пена) должна сиять подобно снегу и быть пышной подобно весенней траве».

Если на воде, отлитой на первой стадии кипения, появляется пленка, подобная черным облакам, то вкус воды будет неправильным. Первая чаша должна иметь необычайный и глубокий вкус. Или можно продолжить кипятить чай, чтобы появилось много «цветов».

Выпей первую, вторую, третью чашу, потом четертую и пятую. Дальше уже не пей.

При кипячении одного шэна воды получается напитка на 5 чаш[80]. Пей чай горячим чашка за чашкой, чтобы вся тяжелая муть осталась на дне. А тонкая чайная эссенция плавала на поверхности[81].

Если чай остывает, то его тонкое изящество аромата рассеивается. Нельзя пить таким образом. Чайную сущность необходимо сохранять и не делать его чрезмерно жидким (слабозаваренным), иначе вкус его будет смутным. Выпьешь всего полпиалы, а аромат уже исчез. Это происходит, когда используешь воды больше чем нужно.

Цвет настоя должен быть светло-желтым. Благоухающий аромат. Вкус сладкий. Если вкус не сладкий, а горький, то такой напиток называют «чуань». Если горечь переходит в сладость – такой именуют «ча».

五之煮
凡灸茶,慎勿于风烬间灸,?票焰如钻,使炎凉不均。持以逼火,屡其翻正,候炮出培塿状虾蟆背,然后去火五寸,卷而舒则本其始,又灸之。若火干者,以气熟止;日干者,以柔止。其始若茶之至嫩者,茶罢热捣叶烂而牙笋存焉。假以力者,持千钧杵亦不之烂,如漆科珠,壮士接之不能驻其指,及就则似无禳骨也。灸之,则其节若倪,倪如婴儿之臂耳。既而承热用纸囊贮之,精华之气无所散越。候寒末之其火用炭,次用劲薪。其炭曾经燔灸,为膻腻所及,及膏木败器不用之。古人有劳薪之味,信哉!其水,用山水上,江 水中,井水下。其山水,拣乳泉石地慢流者上,其瀑涌湍漱勿食之,久食令人有颈疾。又多别流于山谷者,澄浸不泄,自火天至霜郊以前,或潜龙畜毒于其间,饮者可决之以流其恶,使新泉涓涓然酌之。其江 水,取去人远者。井取汲多者。其沸如鱼目,微有声为一沸,缘边如涌泉连珠为二沸,腾波鼓浪为三沸,已上水老不可食也。初沸则水合量,调之以盐味,谓弃其啜余,无乃而钟其一味乎?第二沸出水一瓢,以竹筴环激汤心,则量末当中心,而下有顷势若奔涛,溅沫以所出水止之,而育其华也。凡酌置诸碗,令沫饽均。沫饽,汤之华也。华之薄者曰沫,厚者曰饽,细轻者曰花,如枣花漂漂然于环池之上。又如回潭曲渚,青萍之始生;又如晴天爽朗,有浮云鳞然。其沫者,若绿钱浮于水渭,又如菊英堕于鐏俎之中。饽者以滓煮之。及沸则重华累沫,?番?番然若积雪耳。《荈赋》所谓“焕如积雪,烨若春艹敷”,有之。第一煮水沸,而弃其沫之上,有水膜如黑云母,饮之则其味不正。其第一者为隽永,或留熟以贮之,以备育华救沸之用。诸第一与第二第三碗,次之第四第五碗,外非渴甚莫之饮。凡煮水一升,酌分五碗,乘热连饮之,以重浊凝其下,精英浮其上。如冷则精英随气而竭,饮啜不消亦然矣。茶性俭,不宜广,则其味黯澹,且如一满碗,啜半而味寡,况其广乎!其色缃也,其馨也。其味甘樌也;不甘而苦,荈也;啜苦咽甘,茶也。

Глава 6. Вкушение чая
Все живые существа, что обитают меж Небом и Землей, делятся на три вида: те, что с кряльями – летают; те, что покрыты мехом – бегают; а есть те, что ходят и говорят. Для поддержания жизни им необходимо есть и пить. Но смысл питья бывает непонятен.

Если нужно просто утолить жажду, можно просто выпить похлебки. Чтобы избавиться от тоски и печали, можно выпить вина. А чтобы разогнать сонливость и апатию, нужно пить чай.

Открыт был чай императором Шень-нуном. Также известными любителями чая были Чжоу-гун из княжества Лу, в царстве Ци был Ян Инь[82], в царстве Хань был Ян Сюн[83], Сыма Сянжу[84], в царстве У был Вэй Яо, в царстве Цзинь был Лю Кунь[85], Чжан цзайюань, Цзу На, Се Ань[86] и Цзо Сы[87]. Все они пили чай.

Постепенно питье чая вошло в наши обычаи. Оно процветало в правящей династии, в обеих столицах[88], от Цзин до Ю чай был в каждом доме. Пили чай из грубого сырья[89], рассыпной чай, молотый в порошок чай, прессованный в блины чай. Чай может быть покрошен, пропарен, прожарен, источен. Его кладут в глиняный сосуд и заливают водой[90].

Иногда при варке чая добавляют лук, имбирь, финик, мандариновую корку, кизил, мяту и прочее. Ингредиенты могут вариться вместе с чаем или быть рассыпаны сверху, а пена выливаться через край. Все это отбросы и помои, но, к сожалению, среди народа популярен такой способ приготовления чая[91]. Увы!

Небо взращивает всю тьму вещей, доводя их до совершенства. Человек также совершенствует вещи. Пребывая в доме, он облагораживает дом, доводя его до совершенства. Носимую одежду он облагораживает, доводя до совершенства. Вкушаемые еду и питье он доводит до совершенства[92].

Чайное искусство имеет девять основ:

1. Приготовить чай.

2. Различение (хорошего и плохого в чае).

3. Надлежащая утварь.

4. Надлежащий огонь.

5. Правильная вода.

6. Прокаливание чая.

7. Размолоть чай в порошок.

8. Сварить чай.

9. Выпить чай.

Собрать листья в тени и высушить ночью – это не значит приготовить чай. Жевать его и нюхать – это не значит разбираться в чае (различать). Принести затхлый треножник и воняющую рыбой чашу – не значит приготовить утварь. Смолистые дрова или кухонный уголь – не подходят для огня. Вода из бурных источников или после ливня – неподходящая вода. Снаружи разогретый чай, а внутри сырой – это не значит прокалить чай. Превратить его в нефритовый порошок или зеленую пыль – не значит помолоть чай. С трудом или в спешке использовать орудия для варки – это не означает сварить чай. Летом пить много, а зимой не пить вовсе – это не означает вкушать чай.

Для необычайной свежести и изящного аромата ограничь число пиал до трех. Хуже, если будет пять пиал. Если число гостей достигло пяти, то используй три пиалы. Если достигло семи – используй пять пиал. Если шесть гостей или меньше – не экономь на числе пиал. Если же недостает одного человека, то пусть глубокомыслие чая займет его место.


六之饮 翼而飞,毛而走,去而言,此三者俱生于天地间。饮啄以活,饮之时,义远矣哉。至若救渴,饮之以浆;蠲忧忿,饮之以酒;荡昏寐,饮之以茶。茶之为饮,发乎神农氏,间于鲁周公,齐有晏婴,汉有扬雄、司马相如,吴有韦曜,晋有刘琨、张载远、祖纳、谢安、左思之徒,皆饮焉。滂时浸俗,盛于国朝,两都并荆俞间,以为比屋之饮。饮有粗茶、散茶、末茶、饼茶者,乃斫,乃熬,乃炀,乃舂,贮于瓶缶之中,以汤沃焉,谓之茶。或用葱、姜、枣、橘皮、茱萸、薄荷之等,煮之百沸,或扬令滑,或煮去沫,斯沟渠间弃水耳,而习 俗不已。于戏!天育万物皆有至妙,人之所工,但猎浅易。所庇者屋屋精极,所着者衣衣精极,所饱者饮食,食与酒皆精极之。茶有九难:一曰造,二曰别,三曰器,四曰火,五曰水,六曰炙,七曰末,八曰煮,九曰饮。陰采夜焙非造也,嚼味嗅香非别也,膻鼎腥瓯非器也,膏薪庖炭非火也,飞湍壅潦非水也,外熟内生非炙也,碧粉缥尘非末也,操艰搅遽非煮也,夏兴冬废非饮也。夫珍鲜馥烈者,其碗数三;次之者,碗数五。若坐客数至,五行三碗,至七行五碗。若六人已下,不约碗数,但阙一人而已,其隽永补所阙人。

Глава 7. Исторические записи
Огненный император Янь Ди – Шень Нун. Чжоу Гундань из княжества Лу при династии Чжоу. Янь Ин из царства Ци. Из царства Хань бессмертный даос Дань цзю-цзы. Сыма Вэнь с горы Хуан-шань. Ян Сюн. Гуй Минхоу из У. Вэй Хунсы.

Император Хуэй-ди из Цзинь. Лю Сыкункун. Кун – племянник императора и губернатор округа Янчжоу. Евнух Чжан Хуанмэнь. Фу Сыли. Сян Мачун из Цзян. Сун Чу. Левый министр Тай-чун. Лу Усин[93]. Его племянник Чу, бывший министром в Гуйцзи. Генерал Се Аньши. Гуо Пу. Хуань Вэйнь из Ян-чжоу. Придворный Ду Юй. Ши[94] Фаяо – монах из храма Укансяошань-сы. Сяохоу Кай из царства Пэй. Юй Тао и Юй Хун.

Из северных областей Фу Сун. Хун Цзюньцу из Даньяна. Ань женьюй из Сюаньчэна. Дань Даокай из Дунхуана. Чень Уци из уезда Шань. Госпожа Гуанлин.

В срединных землях были следующие: Ван Су из Ланъе при династии поздней Вэй. Принц Сун[95] Синьань Ванцзы Луань. Его младший брат Юйчжан. Бао Чжао и его младшая сестра Лихуэй. Аскет Тан Цзи с горы Багун-шань.

Родоначальник династии Ци император Уди. Лю Тинвэй из Лян. Мастер Тао Хунцзин[96].

Во времена нынешней династии: Сю Ингун.

«Канон Шэнь-нуна о яствах»: «Если принимать чай долгое время, то он дает телу силу, а воле решительность».

Чжоу-гун «Ер-я»: «Цзя, означает горький чай».

«Гуан-я» гласит: «В царствах Чу и Ба собирают листья и прессуют из них блины. С возрастом лист становится выдержанным[97]. А потом он промакивается в рисовом отваре. Когда желаешь сварить чай, вначале прокали (прожарь) блин до обретения им красного цвета. Перемели в порошок и положи в кувшин. Залей водой и накрой крышкой. Потом добавь лук, имбирь, мандарин, а также другие травы и овощи[98]. Этот напиток протрезвляет и отгоняет сонливость».

В книге «Весны и осени Яньцзы» говорится: «Во время правления Ци Цзингуна Ин Сян питался простой едой и пил немного чая».

Сыма Сянжу «Фан цзин пянь»: «Учжуо, одуванчик, мать-и-мачеха, лилия, горькая полынь, мокричник, пион, корица, чертополох, гриб фэйляньгуань, чай, виноградовник японский, дудник дуарский, аир, мансяо, камыш, кизил».

Словарь диалектов «Фан-янь»: «На юго-западе чарства Шу[99] люди называют чай словом Цзя».

«У чжи. Вэй яо чуань»: «На пирах императора Сунь Хао на каждого гостя рассчитывалось до семи шенов (вина). Те, кто не могли выпить всё, (тайком) выливали (вино) на землю. Яо не пил более двух шэнов вина. Хао же тайком подменял ему вино на чай[100]».

«Цзинь чжун син шу»: «Лу На был правителем округа Усин. Однажды генерал Се Ань решил навестить На. Племянник На обвинил дядю в том, что тот не готовится к встрече (с генералом). Тогда, не осмелившись спросить разрешения, он на свои личные деньги запасся угощениями на дюжину человек. Когда генерал Се Ань прибыл, его встретили только чаем и фруктами. Тогда внезапно были внесены самые изысканные кушанья в красивой посуде. Когда генерал Се Ань уехал, На наказал племянника сорока ударами плети. Сказав: “Никакой от тебя пользы для дяди. Зачем ты порочишь меня даже в простых делах?”»

«История династии Цзинь»: «Хуань Вэнь – правитель округа Янчжоу. Характер его очень экономный. На пирах он угощал гостей только чаем и фруктами».

«Записки о поисках духов»: «Сяхоу Кай умер от болезни. У него был родственник по имени Гоу Ну, который увидел призрака. Как покойный Кай пришел, чтобы забрать коня. После чего он заболел. Его жена уже надела траурную одежду и сидела подле него. Он был в своей кровати у западной стены. Придя в себя, первое, что он попросил – это пиалу чая».

Лю Кунь «Юй сюн цзы на нянь чжоу ци ши янь шу»: «Я уже получил из Ань-чжоу один цзинь сушеного имбиря, цзинь корицы, цзинь шлемника байкальского. Все, в чем я нуждался. Но одолевает меня тоска, мечтаю я о настоящем чае. Мог бы ты достать мне его?»

Фу Сянь «Сы ли цзяо»: «На юге в царстве Шу есть нищенствующие женщины, котоыре делают чайную кашу и продают ее. Также они продают прессованные блины на рынках. Зачем мне запрещать женщинам продавать чайную кашу?»

«Заметки о чудесном»: «Юй Хун, человек из Юй Яна, пошел в горы собирать чай. Там он встретил одного даоса, ведущего трех волов. Он довел Хуна до горного водопада и сказал: “Юй Даньцю. Слышал, господин любит пить чай из хорошей посуды. В горах есть большие чайные деревья. Чая там хватит на всех. Могу ли я просить господина, чтобы в следующий раз он захватил с собой чашу и подарил низкому человеку”».

Цзо Сы «Стихи прекрасной девушке»: «В моей семье есть прекрасная девушка. С белоснежным ликом. По имени Ван Су. Губы и зубы у нее утонченные. Есть у нее сестра по имени Хуэй Фан. Глаза и брови ясные, как живописные картины. Дикая утка летает над садом. Плоды падают и ждут, пока их подберут. Жажду видеть цветы средь ветров и дождей. Сердце мое пишет пьесу о чае. Вздыхаю средь треножников и котлов».

Чжан Мэнян «Взбираться на башню в Чэнду»: «Спрашиваю дорогу к хижине Янцзы. Желаю увидеть жилище Чанцина. Путь этот долог и требует много золотых монет. Мой конь встает на дыбы и оставляет позади пять столиц. У ворот стоят гости на конях. На зеленом поясе висит изогнутый клинок. Яства в треножниках, и приходит изысканный покой. Идем в леса, чтобы набрать осенних мандаринов. В реках ловим весеннюю рыбу. Черное яйцо лучше, чем драконий соус. Фрукты изысканнее, чем крабы. Ароматный чай успокаивает шесть чувств. Его аромат распространяется во все девять направлений. Жизнь человечекая – это покой и радость. Мы живем на земле блаженства».

«Чуань сун ци хуэй»: «розовое яблоко, дикое яблоко, хурма, каштан, ананас, красный апельсин, чай с южных земель, дикий мед из северных земель».

Пищевые предписания Хун Цзюньцзю: «На смене холодного и теплого сезонов под инеем появляются первые чайные ростки. Выпей три чаши такого чая и остановись. Также можно по одной чаше отвара употреблять сахарный тростник, папайю, сливу, восковицу, маслины, пять приправ, сюань-бао и подсолнечник».

Песни Сунь Чу: «Кизил растет на вершинах дерева фан-шу. Карпы живут в водах реки Ло. Белая соль находится в Хэдуне. Ароматный соевый соус делают в Луюане. Имбирь, корица и чай делают в царствах Ба и Шу[101]. Перец, мандарины и магнолия с высоких гор. Горец перечный, перилла нанкинская происходят из канав. Рис с рисовых полей».

Хуа То[102] «Учение о питании»: «Если продолжительное время принимать горький чай, то от этого будет польза для внимания и мышления».

Отшельник Ху «О режиме питания»: «Если пить чай долгое время, то воспаришь к небесам. Но если пить его с луком, то (наоборот) станешь тяжелым».

Го Пу «Эр я чжу»: «Молодое дерево похоже на гардению. Из зимних листьев можно варить похлебку и пить. Собранный ранней весной называется Ча. Собранный позже называется Мин или Чуань. Жители царства Шу называют его горьким Ча».

«Ши шо»: «Юй Чан с детства имел хорошую репутацию. По делам он пересекал реку, и в тот момент дух его ослаб. Тогда он выпил чая и спросил людей: “Это чай Ча или чай Мин?” Люди отреагировали гримасами удивления на лице. Тогда он пояснил: “Спрашиваю, чтобы понять, пить его горячим или холодным?”».

«Продолжение записок о поисках духов – Цзин у ди»: «Человек из округа Сюаньчэн по имени Цинь Цзин часто ходил в горы Учан-шань за чаем. Там он встретил огромного волосатого человека высотой в три метра. Он довел Цзина вниз к подножию горы, где была густая растительность чайных деревьев. Он ушел, но вскоре вернулся. Достал из-за пазухи мандарин и вручил Цзиню. Цзинь испугался, собрал чай и в спешке удалился».

Во время династии Цзинь в период четырех Ванов был поднят мятеж. И император Хуэй-ди отправился в изгнание в Лоян. Тогда придворный евнух наполнил чашу чаем и с великим уважением преподнес императору».

«Удивительный сад»: «Вдова Чень У из уезда Янь жила с двумя сыновьями. Они любили пить чай. Рядом с домом было древнее кладбище. Каждый раз, когда они пили чай, то совершали жертвоприношения усопшим. Два сына с сожалением сказали: “Зачем нам это кладбище? Зачем понапрасну беспокоить себя этим? Хотим выкопать останки”. Мать с трудом остановила их. Этой ночью во сне ей явился человек и сказал: “Я нахожусь в этой могиле уже более 300 лет. А два молодых господина постоянно хотят разрушить ее, не желая сохранять. При этом они наслаждаются моим чудесным чаем, хотя в земле лежат мои останки. И позабыли вы о тутовых деревьях, упавших на эту землю”. На следующий день на рассвете она нашла во вдоре 100 000 монет, выглядевших так, будто были давно закопаны в землю. Но в новых связках[103]. Мать сказала сыновьям, чтобы они устыдились. С тех пор они усердно совершали жертвоприношения».

«Жизнеописания старцев из Гуанлина»: «Во время императора Цинь Юаньди была одна старуха, которая каждое утро наполняла сосуд чаем и направлялась продавать его на рынок. Покупатели толкались в очереди, чтобы купить чай. И хотя продавала она чай с утра и до вечера, но напиток в сосуде не кончался. Полученные деньги она раздавала нищим у края дороги. Люди испугались таких чудес. Тогда судья арестовал ее и заключил в тюрьму. Той же ночью старуха улетела через окно на чайном сосуде».

«И шу чуань»: «Человек из Дуньхуана не боялся холода и жары, но принимал маленькие пилюли, состоящие из сосновой смолы, корицы и меда. А также пил чай и все».

Разъяснения буддистов и даосов в «Сю мин сен чуань»: «Сунский монах Яо из рода Ян родом из Хэдуна. Когда он переправлялся через реку в уезде Юнцзя, то встретил Шэнь Тайчженя, которого пригласил в храм Уканьсяошань-сы. Он был уже преклонных лет. Из еды был только чай. Во времена Юнмин он был приглашен из Усина в столицу провести обряд. Тогда ему было уже 79 лет».

«Биография семьи Сун Цзяна»: «Цзян Тун по имени Цян принял пост императорского конюха. Тогда императору был подан доклад, гласивший: “Сегодня в западном саду продавались кислая лапша, синие овощи и чай. Это порочит государство”».

«Записи династии Сун»: «Луань князь из Синана и Шан князь из Юйчжан посешали даоса Тань Цзи на горе Багун-шань. Даос угостил их чаем. Один из них сказал: “Это сладкая роса[104]! Как можно называть это чаем?”».

Ван Вэй «Сборник стихов»: «Тихо-тихо крадусь в высокие палаты. В безмолвии пустые залы. Ожидание господина, что не вернулся домой. Иду я, чтобы взять чай».

Младшая сестра Линхуэя Бао Чжао написала поэму «Ароматный чай».

Последним указом основателя династии Южная Ци императора У Хуанди было следующее: «На алтаре духам предков не приносите в жертву животных, но вместо этого подносите пирожки, фрукты, а из напитков приносите чай, чтобы выпить с духами, рис и вино».

«Летопись поздней династии Вэй»: «Ван Су из Ланъе служил в южных землях и любил пить похлебку из чая. Но когда вернулся в северные земли, полюбил есть баранину и пить кислое молоко. Люди спросили его, каков чай в сравнении с кислым молоком? Су ответил: “Чай даже не достоин быть рабом кислого молока”».

«Тун чун лу»: «В Сияне, Учане, Луцзяне, Силине любят чай. Все люди на востоке делают хороший чай. У чая обильная пена, которая является усладой для человека. Обычно напитки делаются из листьев растений. А у спаржи и ба-се используется корень. Все они приносят пользу человеку. Но на востоке царства Ба произрастает истинный чай. Сваренный и выпитый, он вызывает бодрость духа. В народе популярен напиток из листьев сандалового дерева и чернослива. Его можно пить холодным. На юге же есть тыква, листья которой напоминают чай. Он очень горький и вязкий. Из него делается порошковый чай. Выпив такой, можно идти всю ночь без сна. Рабочие на солевых копях используют его широко без ограничений. Когда приходят гости, вначале угощают им, а потом приносят ароматные блюда».

«Кунь юань лу»: «В 350 ли к северо-западу от Ченьчжоу от округа Сюпу находится гора Уи-шань. Во время больших празднеств все родственники собираются вместе, поют и танцуют на вершине горы. На горе очень много чайных деревьев».

«Ко ди ту»: «На 140 ли к востоку от Суй-сяна есть ручей под названием Чайный ручей».

Шань Цянь «Записки Усиня»: «В двадцати ли к западу от Учэна есть гора Вэнь-шань. Там находится императорский чайный сад».

«И лин ту цзин»: «Горный чай произрастает в Хуанню, Цзинмень, Нюйгуанван-чжоу».

«Карта уезда Юнцзя»: «В 300 ли к востоку от Юнцзя есть гора белого чая Байча-шань».

«Карта уезда Хуайинь»: «В 20 ли к югу от уезда Шаньян есть чайный склон горы».

«Карта округа Чалин»: «Чалин, также называемый Лингу. Там произрастает чай».

«Бень цао – му бу»: «Мин – это горький чай. Ча – сладко-горький напиток. Прохладной природы, выводит яды. Хорошо помогает при ранах и язвах, мочегонное, выводит мокроту. Заставляет людей мало спать. Собранный осенью, он горький. Способствует опусканию ци и пищеварению. Также собирается весной».

«Бень цао – цай бу»: «Горький чай также называется Ча, также называется Сюань, также называется Юдун. Произрастает в округе И-чжоу на склонах холмов и гор. И даже холодной зимой чай не погибает. На третий день третьего месяца собирают его и сушат». Комментарий добавляет: «Касается ли это современного чая?» Чай бодрит дух.

Комментарий к Бэень цао гласит, что в Ши-цзине сказано: “Кто говорит, что чай горек?” Также сказано: “Чай, произрастающий на глине, густой, как сироп”. Все это о горьких травах.

При этом Тао говорит, что чай относится к деревьям и не относится к травам. Чай, собранный весной, называется горьким чаем.

«Чжень чжун фан»: «Чтобы лечить застарелые раны, нужно смешать горький чай и сколопендру. Поджаривайте этот состав до появления аромата. Дальше нужно растолочь и просеять смесь через сито. А потом сварить вместе с корнем солодки».

«Жу цзы фан»: «Для лечения чрезмерной возбудимости и обмороков необходимо сварить луковые бороды и принять как снадобье».

七之事
王皇炎帝。神农氏。周鲁周公旦。齐相晏婴。汉仙人丹丘子。黄山君司马文。园令相如。杨执戟雄。吴归命侯。韦太傅弘嗣。晋惠帝。刘司空琨。琨兄子兖州刺史演。张黄门孟陽。傅司隶咸。江 洗马充。孙参军楚。左记室太冲。陆吴兴纳。纳兄子会稽内史俶。谢冠军安石。郭弘农璞。桓扬州温 。杜舍人毓。武康小山寺释法瑶。沛国夏侯恺。馀姚虞洪。北地傅巽。丹陽弘君举。安任育。宣城秦精。敦煌单道开。剡县陈务妻。广陵老姥。河内山谦之。后魏琅琊王肃。宋新安王子鸾。鸾弟豫章王子尚。鲍昭妹令晖。八公山沙门谭济。齐世祖武帝。梁·刘廷尉。陶先生弘景。皇朝徐英公勣。

《神农·食经》:“茶茗久服,令人有力、悦志”。

周公《尔雅》:“槚,苦茶。”《广雅》云:“荆巴间采叶作饼,叶老者饼成,以米膏出之,欲煮茗饮,先灸,令赤色,捣末置瓷器中,以汤浇覆之,用葱、姜、橘子芼之,其饮醒酒,令人不眠。”

《晏子春秋》:“婴相齐景公时,食脱粟之饭,灸三戈五卯茗莱而已。”

司马相如《凡将篇》:“乌啄桔梗芫华,款冬贝母木蘖蒌,芩草芍药桂漏芦,蜚廉雚菌荈诧,白敛白芷菖蒲,芒消莞椒茱萸。”

《方言》:“蜀西南人谓茶曰葭。”

《吴志·韦曜传》:“孙皓每飨宴坐席,无不率以七胜为限。虽不尽入口,皆浇灌取尽,曜饮酒不过二升,皓初礼异,密赐茶荈以代酒。”

《晋中兴书》:“陆纳为吴兴太守,时卫将军谢安常欲诣纳,纳兄子俶怪纳,无所备,不敢问之,乃私蓄十数人馔。安既至,所设唯茶果而已。俶遂陈盛馔珍羞必具,及安去,纳杖俶四十,云:‘汝既不能光益叔父,柰何秽吾素业?’”

《晋书》:“桓温 为扬州牧,性俭,每燕饮,唯下七奠,拌茶果而已。”

《搜神记》:“夏侯恺因疾死,宗人字苟奴,察见鬼神,见恺来收马,并病其妻,著平上帻单衣入,坐生时西壁大床 ,就人觅茶饮。”

刘琨《与兄子南兖州刺史演书》云:“前得安州干姜一斤、桂一斤、黄芩一斤,皆所须也,吾体中溃闷,常仰真茶,汝可置之。”

傅咸《司隶教》曰:“闻南方有以困蜀妪作茶粥卖,为帘事打破其器具。又卖饼于市,而禁茶粥以蜀姥何哉!”

《神异记》:“馀姚人虞洪入山采茗,遇一道士牵三青牛,引洪至瀑布山曰:‘予丹丘子也。闻子善具饮,常思见惠。山中有大茗可以相给,祈子他日有瓯牺之余,乞相遗也。”

左思《娇女诗》:“吾家有娇女,皎皎颇白皙。小字为纨素,口齿自清历。有姊字惠芳,眉目粲如画。驰骛翔园林,果下皆生摘。贪华风雨中,倏忽数百适。心为茶荈剧,吹嘘对鼎钅历。”

张孟陽《登成都楼诗》云:“借问杨子舍,想见长卿庐。程卓累千金,骄侈拟五侯。门有连骑客,翠带腰吴钩。鼎食随时进,百和妙且殊。披林采秋橘,临江 钓春鱼。黑子过龙醢,果馔逾蟹蝑。芳茶冠六情,溢味播九区。人生苟安乐,兹土聊可娱。”

《传巽七诲》:“蒲桃、宛柰、齐柿、燕栗、峘陽黄梨、巫山朱橘、南中茶子、西极石蜜。”

弘君举食檄:寒温 既毕,应下霜华之茗,三爵而终,应下诸蔗、木瓜、元李、杨梅、五味橄榄、悬豹、葵羹各一杯。孙楚歌:‘茱萸出芳树颠,鲤鱼出洛水泉,白盐出河东,美豉出鲁渊。姜桂茶荈出巴蜀,椒橘、木兰出高山,蓼苏出沟渠,精稗出中田。’”

华佗《食论》:“苦茶久食益意思。”

壶居士《食忌》:“苦茶久食羽化。与韭同食,令人体 重。”郭璞《尔雅注》云:“树小似栀子,冬生叶,可煮羹饮,今呼早取为茶,晚取为茗,或一曰荈,蜀人名之苦茶。”

《世说》:“任瞻字育长,少时有令名。自过江 失志,既下饮,问人云:‘此为茶为茗?’觉人有怪色,乃自分明云:‘向问饮为热为冷?’”

《续搜神记·晋武帝》:“宣城人秦精,常入武昌山采茗,遇一毛人长丈余,引精至山下,示以丛茗而去。俄而复还,乃探怀中橘以遗精,精怖,负茗而归。”

晋四王起事,惠帝蒙尘,还洛陽,黄门以瓦盂盛茶上至尊。

《异苑》:“剡县陈务妻少,与二子寡居,好饮茶茗。以宅中有古冢,每饮,辄先祀之。二子患之曰:‘古冢何知?徒以劳。’意欲掘去之,母苦禁而止。其夜梦一人云:吾止此冢三百余年,卿二子恒欲见毁,赖相保护,又享吾佳茗,虽潜壤朽骨,岂忘翳桑之报。及晓,于庭中获钱十万,似久埋者,但贯新耳。母告,二子惭之,从是祷馈愈甚。”

《广陵耆老传》:“晋元帝时有老姥,每旦独提一器茗,往市鬻之,市人竞买,自旦至夕,其器不减,所得钱散路傍孤贫乞人。人或异之,州法曹絷之狱中,至夜,老姥执所鬻茗器,从狱牖中飞出。”

《艺术传》:“敦煌人单道开不畏寒暑,常服小石子。所服药有松桂蜜之气,所余茶苏而已。”释道该说《续名僧传》:“宋释法瑶姓杨氏,河东人,永嘉中过江 遇沈台真,请真君武康小山寺,年垂悬车,饭所饮茶,永明中敕吴兴礼致上京,年七十九。”

《宋江 氏家传》:“江 统字应迁,愍怀太子洗马,常上疏谏云:‘今西园卖醯面蓝子菜茶之属,亏败国体。’”

《宋录》:“新安王子鸾、豫章王子尚,诣昙济道人于八公山,道人设茶茗,子尚味之曰:此甘露也,何言茶茗。”

王微《杂诗》:“寂寂掩高阁,寥寥空广厦。待君竟不归,收领今就槚。

鲍昭妹令晖著《香茗赋》。

南齐世祖武皇帝遗诏:“我灵座上,慎勿以牲为祭,但设饼果、茶饮、乾饭、酒脯而已。”

《后魏录》:“琅琊王肃仕南朝,好茗饮莼羹。及还北地,又好羊肉酪浆,人或问之:茗何如酪?肃曰:茗不堪与酪为奴。”

《桐君录》:“西陽武昌庐江 昔陵好茗,皆东人作清茗。茗有饽,饮之宜人。凡可饮之物,皆多取其叶,天门冬、拔揳取根,皆益人。又巴东别有真茗茶,煎饮令人不眠。俗中多煮檀叶,并大皂李作茶,并冷。又南方有瓜芦木,亦似茗,至苦涩,取为屑茶,饮亦可通夜不眠。煮盐人但资此饮,而交 广最重,客来先设,乃加以香芼辈。《坤元录》:“辰州溆浦县西北三百五十里无射山,云蛮俗当吉庆之时,亲族集会,歌舞于山上,山多茶树。”

《括地图》:“临遂县东一百四十里有茶溪。”

山谦之《吴兴记》:“乌程县西二十里有温 山,出御荈。《夷陵图经》:“黄牛、荆门、女观望州等山,茶茗出焉。”

《永嘉图经》:“永嘉县东三百里有白茶山。”

《淮陰图经》:“山陽县南二十里有茶坡。”

《茶陵图经》云:“茶陵者,所谓陵谷,生茶茗焉。”《本草·木部》:“茗,苦茶,味甘苦,微寒,无毒,主瘘疮,利小便,去痰渴热,令人少睡。秋采之苦,主下气消食。注云:春采之。”

《本草·菜部》:“苦茶,一名荼,一名选,一名游冬。生益州川谷山陵道傍,凌冬不死。三月三日采干。注云:疑此即是今茶,一名荼,令人不眠。本草注。”按《诗》云“谁谓荼苦”,又云“堇荼如饴”,皆苦菜也。陶谓之苦茶,木类,非菜流。茗,春采谓之苦?茶。

《枕中方》:“疗积年瘘,苦茶、蜈蚣并灸,令香熟,等分捣筛,煮甘草汤洗,以末傅之。”

《孺子方》:“疗小儿无故惊蹶,以葱须煮服之。”

Глава 8. Чайные регионы
В Шаньнани высший регион – это Ся-чжоу. Сян-чжоу и Цзин-чжоу следующие. Хен-чжоу, Цзинь-чжоу и Лян-чжоу ниже (по качеству).

В Хуайнани высший (по качеству) регион – Гуанчжоу. Иянцзюнь, Шу-чжоу, Шоу-чжоу, Ци-чжоу, Хуан-чжоу – ниже.

В Чжеси высший регион – Ху-чжоу. Следующий – Чан-чжоу. Сюань-чжоу, Ханчжоу, Му-чжоу, Ше-чжоу, Жунь-чжоу, Су-чжоу – ниже.

В Цзяньнань высший регион – Пэн-чжоу. Мянь-чжоу и Су-чжоу – следуют за ним. Цюн-чжоу следующий. Я-чжоу, Лу-чжоу, Мэй-чжоу, Хань-чжоу – ниже.

В Чжедуне высший регион – Юэ-чжоу. Мин-чжоу и У-чжоу следующие. Тай-чжоу – ниже.

В регионе Цянь есть Эн-чжоу, Бо-чжоу, Фэй-чжоу, И-чжоу.

В Цзяннане чай произрастает в Е-чжоу, Юань-чжоу, Цзи-чжоу. В Линнане растет в Фу-чжоу, Цзянь-чжоу, Шао-чжоу и Сян-чжоу.

Об этих 11 регионах мало известно: Ен, Бо, Фэй, И, Е, Юань, Цзи, Фу, Цзянь, Цюань, Шао, Сян. Но чай оттуда восхитителен.

八之出
山南以峡州上,襄州、荆州次,衡州下,金州、梁州又下。

淮南以光州上,义陽郡、舒州次,寿州下,蕲州、黄州又下。

浙西以湖州上,常州次,宣州、杭州、睦州、歙州下,润州、苏州又下。

剑南以彭州上,绵州、蜀州次,邛州次,雅州、泸州下,眉州、汉州又下。

浙东以越州上,明州、婺州次,台州下。

黔中生恩州、播州、费州、夷州,江 南生鄂州、袁州、吉州,岭南生福州、建州、韶州、象州。其恩、播、费、夷、鄂、袁、吉、福、建、泉、韶、象十一州未详。往往得之,其味极佳。

Глава 9. Обобщение
Относительно приготовления чая. Если весной, когда запрещен огонь[105], кто-то собрал чай в дикой глуши, у монастыря или в горном саду и при этом уже отпарил, размолол и обработал огнем, то от других стадий производства чая можно отказаться.

Касательно чайной утвари. Если среди сосен есть камень, на котором можно сидеть, то позволительно исключить полку для утвари. Если используются сухие дрова и треножник, то можно пренебречь котлом, сосудом для золы, каменными щипцами и подпоркой.

Если повезло найти чистый горный родник, то можно отказаться от емкости для воды, коробки для чистки и фильтра.

Если чай пьет меньше 5 человек, то, перемолов его в чистую эссенцию, можно отказаться от сита для процеживания.

Если через колючие заросли кто-то поднимается на утес или по веревке спускается в пещеру, чтобы в горном ущелье прокалить (прогреть) и смолоть себе чай, сложив его потом в бумажный пакет, то тогда можно отказаться от ролика, щетки и дробилки. Также допустимо отказаться от специальной корзины для переноса утвари, если всю ее можно уместить в обычную корзинку (для фруктов).

Однако если в городе у врат императора недостает хотя бы одной вещи из 24 необходимых, то от чая лучше отказаться вовсе.

九之略
其造具,若方春禁火之时,于野寺山园丛手而掇,乃蒸,乃舂,乃以火乾之,则又棨、朴、焙、贯、相、穿、育等七事皆废。其煮器,若松间石上可坐,则具列,废用槁薪鼎枥之属,则风炉、灰承、炭挝、火筴、交 床 等废;若瞰泉临涧,则水方、涤方、漉水囊废。若五人已下,茶可末而精者,则罗废;若援藟跻嵒,引絙入洞,于山口灸而末之,或纸包合贮,则碾、拂末等废;既瓢碗、筴、札、熟盂、醝簋悉以一筥盛之,则都篮废。但城邑之中,王公之门,二十四器阙一则茶废矣!

Глава 10. План книги
Напиши сей трактат на белом шелке на четырех или шести отрезках ткани. Развесь их по углам напротив сидящих, чтобы главы «источник», «орудия», «производство», «утварь», «варка», «питье», «исторические записки», «регионы произрастания» и «обобщение» были видны и запоминались.

Это и есть «Чайный канон» от начала и до конца.

十之图
以绢素或四幅或六幅,分布写之,陈诸座隅,则茶之源、之具、之造、之器、之煮、之饮、之事、之出、之略,目击而存,于是《茶经》之始终备焉。

Заключение

Путь чая – это искусство познания самого себя. Метод культивации духа, а не набор техник и методов.

Ибо как гласит древняя мудрость: «Чай и медитация одного вкуса».

Приложение 1. Краткий чайный словарь

茶 chá – чай (от эпохи Тан до наших дней)

荼 tú – чай (ту), устаревшее

檟 jiǎ – чай (цзя), устаревшее

蔎 shè – чай (шэ), устаревшее

茗 míng – чай (мин)

荈 chuǎn – чай (чуань), устаревшее

荈诧 chuǎnchà – чай (в эпоху Западная Хань)

泡茶 pàochá – заваривать чай

沏茶 qīchá – заваривать чай

瀹茶 yuèchá – заваривать чай

煮茶 zhǔchá – варить чай

煮茗 zhǔmíng – варить чай

冲茶 chōngchá – делать чай

瀹茗 yuèmǐng – заваривать чай

煎茶 jiānchá – варить чай

烹茶 pēngchá – заваривать чай

煎煮茶 jiānzhǔ – варить чай

调茶 diàochá – заваривать чай

品茶 pǐnchá – готовить чай методом Пинча

品茗 pǐnmǐng – заваривать чай методом Пинча

饮茶 yǐnchá – заваривать чай методом Иньча (доливания)

功夫茶 gōngfuchá – приготовление чая методом Гунфуча ("чайная церемония")

点茶 diǎnchá – метод приготовления измельченного чая (династия Сун)

分茶 fēnchá – заваривать чай гостям

奉茶 fèngchá – поднести чай (в знак уважения)

端茶 duānchá – подавать чай

赐茶 cìchá – одаривать чаем

上投 shàngtóu – способ заваривания чая (сначало наливается вода, потом сверху засыпается чая)

中投 zhōngtóu – способ заваривания чая (сначало насыпается чай, заливается на треть, потом доливается до конца)

下投 xiàtóu – способ заваривания чая (сначала насыпается чай и сразу полностью заливается водой)

茶舞 cháwǔ – "танец чаинок" (при заваривании чая в стеклянной посуде)

茗战 míngzhàn – состязание в искусстве приготовления чая

斗茶 dòuchá – состязание в искусстве приготовления чая

斗茗 dòumíng – состязание в искусстве приготовления чая

叶底 yèdǐ – чайное дно (распаренная заварка без настоя)

茶水 cháshuǐ – чайный настой

茶汤 chátāng – чайный настой

茶道 chádào – Путь чая

茶艺 cháyì – чайное искусство

茶神 chбshén – чайное божество (Лю Юй)

茶仙cháxiān – чайный бессмертный (Лю Юй)

茶俗 chású – чайные традиции

茶书 cháshū – книги о чае

茶韵 cháyùn – чайное очарование, чайная эйфория

茶诗 cháshī – чайные стихи

养壶 yǎnghú – взращивание (воспитание) чайника

贡茶 gòngchá – чай для подношений (императору)

散茶 sǎnchá – рассыпной чай

紧压茶 jǐnyáchá – прессованный чай

饼茶 bǐngchá – прессованный чай в виде блина

圆茶 yuánchá – прессованный чай в виде блина

砖茶 zhuānchá – прессованный чай в виде кирпича

沱茶 tuóchá – прессованный чай в виде гнезда

方茶 fāngchá – прессованный чай в виде квадрата

紧茶 jǐnchá – прессованный чай в виде гриба

蘑菇茶 móguchá – прессованный чай в виде гриба

香菇紧茶 xiānggūjǐnchá – прессованный чай в виде гриба

竹筒香茶 zhútǒngxiāngchá – чай, прессованный в бамбуке

葫芦茶 húluchá – чай, прессованный в виде тыквы-горлянки

金瓜贡茶 jīnguāgòngchá – прессованный чай в виде тыквы

柱茶 zhùchá – прессованный чай в виде цилиндра

特型茶 tèxíngchá – чай, прессованный в нестандартную (не классическую) форму

萃取茶 cuìqǔchá – чайный экстракт

茶粉 cháfěn – чайный порошок

速溶茶 sùróngchá – растворимый чай в гранулах

茶膏 chágāo – чайная смола (паста)

芽茶 yáchá – чайные почки

白茶 báichá – белый чай

黄茶 huángchá – желтый чай

绿茶 lǜchá – зеленый чай

乌龙茶 wūlóngchá – полуферментированный чай улун

红茶 hóngchá – красный чай

黑茶 hēichá – черный чай

普洱茶 pǔěrchá – Пуэр

花茶 huāchá – цветочный чай

古树茶 gǔshùchá – чай со старых деревьев (которым более 100 лет)

大树茶 dàshùchá – чай с больших деревьев

乔树茶 qiáoshùchá – чай с высоких долголетних деревьев

老树茶 lǎoshùchá – чай со старых деревьев

煎水 jiān shuǐ – варка воды

烧开水 shāokāi shuǐ – кипятить воду

烧水 shāoshuǐ – кипятить воду

煮水 zhǔ shuǐ – кипятить воду

烫水 tàng cháshuǐ – кипятить воду

沸水 fèishuǐ – кипяток

沸腾过久 fèiténg guòjiǔ – перекипание воды

回烧 huí shāo – повторное кипячение

加热时间过久 jiārè shíjiān guòjiǔ – слишком долго кипятить

熟汤味 shútangwèi – перекипевший настой

武火 wǔhuǒ – "военный огонь", т. е. сильный огонь

文火 wénhuǒ – "гражданский огонь", т. е. слабый огонь

虾眼 xiāyǎn – глаза креветки (стадия кипения воды)

蟹眼 xièyǎn – крабьи глаза (стадия кипения воды)

鱼眼 yúyǎn – рыбьи глаза (стадия кипения воды)

连珠 liánzhū – жемчужные нити (стадия кипения воды)

涌沸 yǒngfèi – бурлящий ключ, подобно кипению ключом (翻腾 fānteng).

甜 tián – сладкий вкус

甘 gān – сладкое послевкусие

蜜香 mì xiāng – медовый вкус

回甘 huígān – превращающийся из терпкого в сладкий (сладкое послевкусие)

甘韵甜质 gān yùn tián zhì – сладкое послевкусие, появляющееся через несколько минут после вкушения чая

芳香 fāngxiāng – благоухающий, душистый аромат

荷香 hé xiāng – аромат лотоса

兰香 lán xiāng – аромат орхидеи

枣香 zǎo xiāng – аромат китайского финика

樟香 zhāng xiāng – аромат камфоры

参香 shēn xiāng – аромат женьшеня

参樟香 shēn zhāng xiāng – аромат женьшения и камфоры

细嫩 xìnèn – нежный и мягкий

清爽 qīng shuǎng – чистый, освежающий

鲜爽 xiānshuǎng – превосходный на вкус, свежий

清澈 qīngchè – прозрачный, чистый

明亮 míngliàng – чистый, прозрачный

鲜明 xiānmíng – свежий, яркий цвет настоя

纯 – chún – чистый

醇 – chún – чистый (в сравнении с вином)

新鲜 xīnxiān – свежий

青味 qīng wèi – вкус свежести, присущий молодым Пуэрам

润滑 rùn huá – легкий, скользящий (употребляется для выдержанных Шэнов). Который легко пьется

陈香 chén xiāng – аромат зрелого, выдержанного Пуэра. Часто противоположен 青味

醇厚 chúnhòu – выдержанный вкус

涩 sè – терпкий, вяжущий

强 qiáng – мощный

厚重 hòuzhòng – плотный, густой (не путайте с крепким)

烟熏味 yān xūn wèi – дымный, со вкусом дыма

苦 kǔ – горький

霸气 bàqi – мощный, терпкий, дерзкий

馥郁 fùyù сильный (одурманивающий) аромат

糯米香 nuòmǐxiāng – аромат клейкого риса

浓郁 nóngyù – густой (аромат)

松烟香 sōngyānxiāng – аромат соснового дыма

仓味 cāng wèi – залежалый вкус, вкус склада

酶味 méi wèi – заплесневелый вкус. Это тоже признак испорченного Пуэра

刺激 cìjī – колющий, раздражающий, сухой

烟焦味 yān jiāo wèi – дымный, обугленный. Может возникать при несоблюдении технологии сушки чая

淡薄 dànbó – жидкий, бледный

轻淡 qīngdàn – жидкий, бледный

锁喉 – suǒ hóu – полная противоположность 润滑. Означает "закрытое на замок горло"

钝 dùn – грубый вкус

不完全茶汤 bùwánquán chátāng – "незавершенный чай", т. е. заваренный холодной водой

茶铫 yáo – сосуд для приготовления чая эпохи Тан, Сун. Без крышки, с ручкой сбоку

煮水壶 zhǔ shuǐhú – чайник (для кипячения воды)

茶壶 cháhú – чайник (для заваривания)

盖碗 gàiwǎn – гайвань, т. е. пиала с крышкой

焗盅 júzhōng – одно из названий гайвани

茶瓯 cháōu – древнее название гайвани

茶盘 chápán – чайная доска

茶海 cháhǎi – чахай, сосуд для слива чайного настоя

公道杯 gōngdàobēi – "чаша справедливости", название чахая на Тайвани

茶杯 chábēi – чайные пиалы

品杯 pǐnbēi – чайные пиалы

闻香杯 wénxiāngbēi – высокие чаши Вэньсянбэй для вкушения аромата

茶滤 chálǜ – чайное ситечко

茶斗chádǒu – чайное ситечко

濾网 lǜwǎng – чайное ситечко

茶夹chágā – чайные щипцы

茶托 chátuō – подставка под чайную чашу

茶巾 chájīn – чайное полотенце

茶道 chádào – набор инструментов для гунфуча (также "Путь чая")

茶筒 chátǒng – подставка для чайных приборов

茶匙 cháchí – чайная ложечка Чачи (для пересыпания чая)

茶则 cházé – чайный совочек Чацзе (для пересыпания чая)

茶勺 chásháo – лопатка для чая

茶针 cházhēn – чайное шило (для разделки Пуэров)

茶刀 chádāo – нож для Пуэра

茶荷 cháhé – чайный "лотос"

茶叶罐 cháyèguàn – чайница (для хранения чая)

茶具架 chájùjià – чайная стойка (подставка под посуду)

茶水罐 cháshuǐguàn – сосуд для хранения питьевой воды

壶承 húchéng – водоотводная подставка для чайника

水盂 shuǐyú – чаша для чайных приборов (чаша для чайных отходов)

废茶桶 fèichátǒng – ведерко для использованной воды

茶漏 chálòu – чайная воронка (для засыпания заварки)

壶垫 húdiàn – подставка для чайника

杯垫 bēidiàn – подставка для чашки

壶袋 húdài – чехол для чайника

盖置 gàizhì – подставка для крышки чайника

茶宠 cháchǒng – чайная фигурка

养壶笔 yǎnghúbǐ – кисть для протирания чайника

茶炊 cháchuī – самовар

制茶 zhìchá – производить чай

种茶 zhòngchá – сажать чай

茶树 cháshù – чайное дерево

茶叶 cháyè – чайный лист

茶田 chátián – чайная плантация

茶园 cháyuán – чайная плантация

闷黄 mēnhuáng – "желтое томление" (стадия производства желтого чая)

杀青 shāqīng – "убийство зелени" (стадия производства чая)

Приложение 2. Знаменитые китайские чаи династии Тан (历史名茶):

Императорский Китай насчитывает многотысячелетнюю историю. Испокон веков мастера делали неповторимые чаи для подношения императору (贡茶 gòngchá – чаи для подношения), которые заслуженно вошли в историю как "знаменитые чаи" (名茶). Ниже, в соответствии с историческими документами, приведены знаменитые чаи.


Согласно "Чайному канону" Лу Юя (陆羽) и историческим запискам Ли Чжао (李肇), в эпоху Тан насчитывалось 50 знаменитых чаев. По большей части все они были прессованы в блины (饼茶) и лишь некоторые были рассыпными.


– 紫笋茶 zǐ xǔn chá – Цзы сюнь ча, "чай фиолетовых ростков"

Также известный как Гучжуча (顾诸茶 gù zhū chá), Гучжуцзысюнь (顾诸紫笋 gù zhū zǐ xǔn). Производился, Гучжуцз (湖州 húzhōu) – ныне провинция Чжэцзян (浙江) уезд Чансин (长兴).


– 义兴紫笋 yì xīng zǐ xǔn – И син цзы сюнь, "фиолетовые ростки из Исина"

Также известный как янсяньча (阳羡茶 yáng xiàn chá), тунцзысюньча (同紫笋茶 tóng zǐ xǔn chá). Производилсяысюньча (н (常州 chángzhōu) – ныне провинция Цзянчу (江苏) уезд Исин (宜兴).


– 寿州黄芽 shòu zhōu huáng yá – Шоу чжоу хуан я, "желтые почки из округа долголетия"

Также известный как "желтые почки с горы Хошань" (霍山黄芽 huò shān huáng yá). Производился в Шоучжоу (寿州 shòu zhōu) – ныне провинция Аньхой (安徽) уезд Хошань (霍山).


– 靳门团黄 jìn mén tuán huáng – Цзинь мэнь туань хуан, "цзиньмэнские желтые круги (блины)".

Производился в провинции Хубэй (湖北) округе Цзиньчунь (靳春).


– 蒙顶石花 méng dǐng shí huā – Мэндин ши хуа, "каменные цветы с пика Мэндин"

Также известный как мэндинча (蒙顶茶 méng dǐng chá). Производился в Цзяньнаньчжоуминшань (剑南雅州名山 jiàn nán yǎ zhōu míng shān) – ныне провинция Сычуань (四川) округ Яань (雅安) гора Мэншань (蒙山).


– 神泉小团 shén quán xiǎo tuán – Шень цзюань сяо туань, "малые круги (блины) с чудесных источников".

Производился в Дунчуань (东川) – ныне провинция Юньнань (云南) округ Дунчуань (东川).


– 昌明茶 chāng míng chá – Чан мин ча, "сияющий чай"

Также известный как "глаза дикого зверя" (兽目茶 shòu mù). Производился южнее Мяньчжоусыцзяньгэ (绵州四剑阁 mián zhōu sì jiàn gé) и в городе Сичан (西昌) уезде Шеньцзюань (神泉) на горе Сишань (西山) – ныне провинция Сычуань (四川) уезд Мяньянань (绵阳安县) и в уезде Цзяню (江油).


– 明月 míngyuè – Мин юэ, "яркая (полная) луна"

Также известный как "нефритовый горный поток" (碧涧 bì jiàn), "ароматные бутоны" (芳蕊 fāng ruǐ) и " ruро (茱萸 zhūyú). Производился в Сячжоу (峡州 xiá zhōu) – ныне провинция Хубэй (湖北) округ Ичан (宜昌).


– 方山露芽 fāng shān lù yá – Фан шань лу я, "росистые почки с горы фаншань"

Также известные как "живые почки с горыфаншань" (方山生芽 fāng shān shēng yá). Производились в провинции Фуцзянь (福建) округе Фучжоу (福州).


– 香雨 xiāng yǔ – Сянь юй, "ароматный дождь"

Также известный как Цисян (其香 qí xiāng), "ароматная гора" (香山 xiāng shān). Производился в Куйчжоу (夔州 kuí zhōu) – ныне провинция Сычуань (四川) округ Фэнцзе (奉节).


– 楠木茶 nán mù chá – Нань му ча, "чай южного дерева"

Также известный как "древесный чай" (木茶 mù chá). Производился в провинции Хубэй (湖北) округе Цзинчжоу (荆州) уезде Цзянлин (江陵).


– 衡山茶 héng shān chá – Хэн шань ча, "чай с горы Хэншань"

Производился в провинции Хунань (湖南) на одной из пяти священных гор – Хэншань (衡山). Среди этих чаев самый известный с пика Шилин (石廪).


– 邕湖含膏 yòng hú hán gāo – Юн ху хань гао

Производился в Юэчжоу (岳州 yuè zhōu) – ныне провинция Хунань (湖南) округ Юэян (岳阳).


– 东白 dōng bái – Дун бай, "чай с (горы) Дунбайшань"

Производился в Учжоу (婺州 wù zhōu) – ныне провинция Чжэцзян (浙江) округ Дунян (东阳) гора Дунбайшань (东白山)


– 鸠坑茶 jiū kēng chá – Цзю кэн ча

Производился в округе Мучжоу (睦州) – ныне провинция Чжэцзян (浙江) округ Чуньань (淳安).


– 西山白露 xī shān bá ilù – Си шань бай лу, "белые росы горы Сишань"

Производился в Хунчжоу (洪州 hóng zhōu) – ныне провинция Цзянси (江西) округ Наньчан (南昌) гора Сишань (西山).


– 仙崖石花 xiān yá shí huā – Сянь я ши хуа, "каменные цветы с утеса бессмертных"

Производился в Пэнчжоу (彭州 péng zhōu) – ныне провинция Сычуань (四川) округ Пэн (彭县).


– 绵州松岭 mián zhōu sōng lǐng – Мянь чжоу сун лин, "сосновый перевал из округа Мянь"

Производился в Мяньчжоу (绵州 mián zhōu) – ныне провинция Сычуань (四川) округ Мяньян (绵阳).


– 仙人掌茶 xiān rén zhǎng chá – Сянь жень чжан ча, "ладонь бессмертного"

Производился в Цзинчжоу (荆州 jīng zhōu) – ныне провинция Хубэй (湖北) округ Данян (当阳). В отличие от остальных минча являлся рассыпным чаем. Листом был похож на ладонь небожителя.


– 夷陵茶 Yí líng chá – И лин ча, "чай (правителя) И-линя"

Производился в Сячжоу (峡州 xiá zhōu) – ныне провинция Хубэй (湖北) округ И-лин (夷陵).


– 茶牙 chá yá – Ча я, "чайные зубы"

Производился в Цзинчжоуханьиньцзюнь (金州汉阴郡 jīn zhōu hàn yīn jùn) – ныне провинция Шэньси (陕西) округа Анькан (安康) и Ханьян (汉阳).


– 紧阳茶 jǐn yáng chá – Цзинь ян ча, "чай из Цзиньян"

Производился в провинции Шэньси (陕西) округе Цзиньян (紫阳).


– 义阳茶 yì yáng chá – И ян ча, "чай из И-ян"

Производился в Иянцзюнь (义阳郡 yì yáng jùn) – ныне провинция Хэнань (河南) к югу от города Синьян (信阳).


– 六安茶 liù ān chá – Лю ань ча, "чай из Люань"

Лист был покрут белыми ворсинками, отчего его также называли Люань байча (六安白茶 liù ān bái chá). Самый известный среди люаньского чая носил имя Сяосяньчунь (小 岘春 xiǎo xiàn chūn). Производился в Шоучжоушэнтан (寿州盛唐 shòu zhōu shèng táng) – ныне провинция Аньхой (安徽) округ Люань (六安).


– 天柱茶 tiān zhù chá – Тянь чжу ча, "чай небесных опор (столпов)"

Производился в Шоучжоухошань (寿州霍山 shòu zhōu huò shān) – ныне провинция Аньхой (安徽) уезд Хошань (霍山).


– 黄冈茶 huáng gāng chá – Хуан ган ча, "чай из округа Хуан-ган"

Производился в Хуанчжоу Хуанган (黄州黄冈 huáng zhōu huáng gāng) – ныне првинция Хубэй (湖北) округ Хуанган (黄冈) уезд Мачэн (麻城).


– 雅山茶 yǎ shān chá – Я шань ча, "чай с изящных гор"

Производился в Сюаньчжоу сюаньчэн (宣州宣城 xuān zhōu xuān chéng) – ныне провинция Аньхой (安徽) город Сюаньчэн (宣城).


– 天目山荼 tiān mù shān chá – Тянь му шань ча, "чай с горы небесного глаза"

Делился на два вида: восточный чай (东支名东天目山) и западный чай (西支名西天目山). Производился в провинции Чжэцзян (浙江) городе Ханьчжоу (杭州) на горе Тяньмушань (天目山).


– 径山茶 jìng shān chá – Цзин шань ча

Производился в провинции Чжэцзян (浙江) городе Ханьчжоу (杭州).


– 歙州茶 shè zhōu chá – Шэ чжоу ча, "чай из округа Шэ"

Производился в Шэчжоууюань (歙州婺源 shè zhōu wù yuán) – ныне провинция Цзянси (江西) округ Уюань (婺源).


– 仙茗 xiān mǐng – Сянь мин, "чай бессмертных"

Производился в Юэчжоуюяопубуцзюаньлин (越州余姚瀑布泉岭 yuè zhōu yú yáo pù bù quán lǐng) – ныне провинция Чжецзян (浙江) округ Юяо (余姚).


– 武夷茶 wǔ yí chá – У и ча, "чай с гор Уишань"

Также известный как "знаменитый чай провинции Фуцзянь" (名建茶 míng jiàn chá), "перетертый в пасту чай" (研膏茶 yán gāo chá). Производился в Цзяньчжоу (建州 jiàn zhōu) – ныне провинция Фуцзянь (福建) округ Цзяньоу (建瓯).


– 雀舌 què shé – Цюэ шэ, "воробьиные язычки"

Также известный как «клюв» (鸟嘴 niǎo zuǐ), ", uе извзернышко" (麦颗 mài kē), "чешуя и панцирь" (鳞甲 lín jiǎ). Производился в Цзиньюань (晋源 jìn yuán), Дункоу (洞口 dòngkǒu), Хэнюань (横原 héng yuán), Вэйцзян (味江 wèi jiāng), Цинчэн (青城 qīng chéng) и других местах – ныне провинция Сычуань (四川) уезд Вэньцзянгуань (温江灌). Также относится к знаменитым рассыпным чаям.


– 州茶 zhōu chá – Чжоу ча, "окружной чай"

Изготавливался несколько раз в год. А именно: ранней весной (早春 zǎo chūn), в), ой ливался несколько р火前 hu ой ливался несколько раз (火后 huǒ hòu). Производился вблизи Циончжоу (邛州 qióng zhōu), Линси (临溪 lín xī), Сыань (思安 sī ān) и других местах – ныне провинция Сычуань (四川) уезд Вэнцзян (温江). Также являлся рассыпным чаем.


– 泸州茶 lú zhōu chá – Лу чжоу ча, "чай из округа Лучжоу"

Также известный как "чай из Наси" (纳溪茶 nà xī chá). Производился в Лучжоунаси (沪州纳溪 lú zhōu nà xī) – ныне провинция Сычуань (四川) округ Ибиньлу (宜宾泸县).


– 峨眉白芽茶 é méi bái yá chá – Э мэй бай я ча, "белые почки с горы Эмэйшань"

Производились в округе Э горах Эмэйшань (眉州峨眉山 méi zhōu é méi shān) – ныне провинция Сычуань (四川) округ Лэшань (乐山).


– 赵坡茶 zhào pō chá – Чжао по ча

Производился в Ханьчжоугуанхань (汉州广汉 hàn zhōu guǎng hàn) – ныне провинция Сычуань (四川) округ Мяньчжу (绵竹).


– 界桥茶 jiè qiáo chá – Цзе цяо ча, "пограничный мост"

Производился в Юаньчжоу (袁州 yuán zhōu) – ныне провинция Цзянси (江西) округ Ичунь (宜春).


– 茶岭茶 chá lǐng chá – Ча лин ча, "чайный перевал (через горы)"

Производился в Куйчжоу (夔州 kuí zhōu) – ныне провинция Сычуань (四川) округа Фэецзе (奉节), Уши (巫溪), Ушань (巫山), Юньян (云阳) и других.


– 剡溪茶 shàn xī chá – Шань си ча, "чай из окргуа Шаньси"

Производился в округе Юэ уезде Шань (越州剡县 yuè zhōu shàn xiàn) – ныне провинция Чжэцзян (浙江) уезд Шэн (嵊县).


– 蜀冈茶 shǔ gāng chá – Шу ган ча

Производился в округе Ян уезде Цзянду (扬州江都 yáng zhōu Jiāng dū).


– 庐山茶 lú shān chá – Лу шань ча, "чай с гор Лушань"

Производился в Цзянчжоу лушань (江州庐山 jiāng zhōu lú shān) – ныне провинция Цзянси (江西) округ Лушань (庐山).


– 唐茶 táng chá – Тан ча, "танский чай" (династии Тан)

Производился в провинции Фуцзянь (福建) округе Фучжоу (福州 fúzhōu).


– 柏岩茶 bó yán chá – Бо янь ча, "утесный чай"

Также известный как "полускалистый чай" (半岩茶 bàn yán chá). Производился в провинции Фуцзянь (福建) округе Фучжоу (福州 fúzhōu) уезде Гушань (鼓山 gǔ shān).


– 九华英 jiǔ huá chá – Цзю хуа ча, "чай девяти узоров"

Производился в провинции Сычуань (四川) восточнее Цзяньгэ (剑阁 jiàn gé).


– 小江园 xiǎo jiāng yuán – Сяо цзян юань, "сад малой реки"

Производился в округе Цзянь уезде Сяоцзянюань (剑州小江园 jiàn zhōu xiǎo jiāng yuán) – ныне провинция Фуцзянь (福建) округ Наньпин (南平).

Приложение 3. Знаменитые чаи династии Сун (宋代名茶)

В соответствии с "Историей династии Сун: Ши хо чжи" (宋史·食货志), "Дагуань чалунь" (大观茶论) императора Сун Хуэйцзуна, "Сюаньхэ бэйюань гунчалу" (宣和北苑贡茶录), тексту сунского Чжао жули (赵汝砺) "Бэй юань бе лу" (北苑别录) и другим историческим запискам, насчитывается 90 с лишним нижеследующих знаменитых чаев (名茶), 40 из которых были чаями для подношений императору (贡茶). Как и ранее, основной формой выпуска была прессовка чая в блины. В это время также широко были распространены чайные соревнования "доу ча" (斗茶), определявшие качество листа. Что в разных областях Поднебесной способствовало непрерывному творческому процессу создания новых "знаменитых чаев". В это время распространение также получили рассыпные чаи из почек (散芽茶).


Цзянь ча (建茶 jiàn chá), также известный как бэйюаньча (北苑茶 běi yuàn chá), цзянь ань ча (建安茶 jiàn'ān chá). Производился в Цзяньчжоу (建州 jiàn zhōu), являвшимся основным регионом производства чая для подношений императору.


– 顾渚紫笋 gù zhǔ zǐ xǔn – Гу чжу цзы сюнь

Производился в Хучжоу (湖州 húzhōu) – ныне провинция Чжэцзян (浙江) уезд Чансин (长兴).


– 义兴紫笋 yì xīng zǐ xǔn – И син цзы сюнь, "фиолетовые ростки из Исина"

Также известный как янсяньча (阳羡茶 yáng xiàn chá), тунцзысюньча (同紫笋茶 tóng zǐ xǔn chá). Производился в Чанчжоу (常州 chángzhōu) – ныне провинция Цзянчу (江苏) уезд Исин (宜兴).


– 日铸茶 rì zhù chá – Жи чжу ча

Также известный как Жичжуча (日注茶 rì zhù chá). Производился в провинции Чжэцзян (浙江 zhè jiāng) округе Шаосин (绍兴 shàoxīng)


– 瑞龙茶 ruì lóng chá – Жуи лун ча

Производился в провинции Чжэцзян (浙江 zhè jiāng) округе Шаосин (绍兴 shàoxīng)


– 谢源茶 xiè yuán chá – Се юань ча, "чай благодарного источника"

Производился в Шэчжоу (歙州 shè zhōu) округе Уюань (婺源 wù yuán).


– 双井茶 shuāng jǐng chá – Шуан цзин ча, "чай из двух колодцев"

Также известный как хунчжоу шуанцзин (洪州双井 hóng zhōu shuāng jǐng), хуанлунзвестный (黄隆双井 huáng lóng shuāng jǐng), шуанцзинвестн (双井白芽 shuāng jǐng bái yá). Производился в Фэннин (分宁 fēn níng) – ныне провинция Цзянси (江西) округ Сюшуй (修水), в Хунчжоу (洪州) – ныне округ Наньчан (南昌). Являлся россыпным чаем.


– 雅安露芽 yǎ ān lù yá – Я ань лу я

Также назывался мэндинча (蒙顶茶 méng dǐng chá). Производился в провинции Сычуань (四川) округе Мэншань (蒙山 méng shān) – ныне округ Яань (雅安).


– 临江玉津 lín jiāng yù jīn – Линь цзян юй цзинь

Производился в провинции Цзянси (江西 jiāng xī) округе Цзинцзян (清江 qīng jiāng).


– 哀州金片 āi zhōu jīn piàn – Ай чжоу цзинь пянь

Также известный как цзиньгуаньиньча (金观音茶 jīn guān yīn chá) или "чай золотой Гуаньинь". Производился в провинции Цзянси (江西) округе Ичунь (宜春 yí chūn).


– 青凤髓 qīng fèng suǐ – Цинь фэн суй

Производился в Цзяньань (建安 jiàn ān) – ныне провинция Фуцзянь (福建) округ Цзяньоу (建瓯).


– 纳溪梅岭 nà xī méi lǐng – На си мэй лин

Производился в Лучжоу (泸州 lúzhōu) – ныне провинция Сычуань (四川) округ Лу (泸县).


– 巴东真香 bā dōng zhēn xiāng – Ба дун чжень сян

Производился в провинции Хубэй (湖北) округе Бадун (巴东).


– 龙芽 lóng yá – Лун я

Производился в провинции Аньхой (安徽) округ Люань (六安).


– 方山露芽 fāng shān lù yá – Фан шань лу я, "росистые почки с горы фаншань"

Также известные как "живые почки с горы фаншань" (方山生芽 fāng shān shēng yá). Производились в провинции Фуцзянь (福建) округе Фучжоу (福州).


– 五果茶 wǔ guǒ chá – У гуо ча

Производился в провинции Юньнань (云南 yún nán) городе Куньмин (昆明 kūn míng).


– 普洱茶 pǔ ěr chá – Пу эр ча

Также известный как пуча (普茶 pǔ chá). Произрасталзвталзросталтный как (云南 yún nán).


– 鸠坑茶 jiū kēng chá – Цзю кэн ча

Производился в провинции Чжэцзян (浙江) округе Чуньань (淳安 chún ān).


– 瀑布岭茶 pù bù lǐng chá – Пу бу лин ча

Улунча (五龙茶 wǔ lóng chá) или "чай пяти драконов", чженьжуча (真如茶 zhēn rú chá), цзыяньча (紫岩茶 zǐ yán chá) или "чай с пурпурных утесов", хушаньча (胡山茶 hú shān chá), луюаньча (鹿苑茶 lù yuàn chá), дакуньча (大昆茶 dà kūn chá), бэйкэнча (焙坑茶 bèi kēng chá), сикэнча (细坑茶 xì kēng chá). Производились в провинуии Чжэцзян (浙江) уезде Шэн (嵊县 shèng xiàn).


– 径山茶 jìng shān chá – Цзин шань ча

Производился в провинции Чжэцзян (浙江) городе Ханьчжоу (杭州).


– 天台茶 tiān tāi chá – Тянь тай ча

Производился в Чжэцзян (浙江) округе Тяньтай (天台 tiān tāi).


– 天尊岩贡茶 tiān zūn yán gòng chá – Тянь цзюнь янь гн ча

Производился в Чжэцзян (浙江) округе Фэншуй (分水 fēn shuǐ) – ныне округ Тунлу (桐庐).


– 西庵茶 xī ān chá – Си ань ча, "чайзападного скита"

Производился в Чжэцзян (浙江) округе Фуян (富阳).


– 石笕岭茶 shí jiǎn lǐng chá – Ши цзянь лин ча

Производился в Чжэцзян (浙江) округе Чжуцзи (诸暨).


– 鸟嘴茶 niǎo zuǐ chá – Няо цзуй ча, "чай птичий клюв"

Также известный как Минюэсяча (明月峡茶 míng yuè xiá chá) или "чай из лунного ущелья". Производился в округе Шу (蜀州 shǔ zhōu) уезде chá) ил(横源 héng yuán).


– 宝云茶 bǎo yún chá – Бао юнь ча, "чай драгоценных облаков"

Производился в провинции Чжэцзян (浙江) городе Ханьчжоу (杭州).


– 白云茶 bái yún chá – Бай юнь ча, "чай белых облаков"

Также называемый лунцзюмин (龙湫茗 lóng jiū mǐng). Производился в провинции Чжэцзян (浙江) округе Юэцин (乐清 yuè qīng) на горе Яньданьшань (雁荡山 yàn dàng shān).


– 月免茶 yuè miǎn chá – Юэ мянь ча

Производился в провинции Сычуань (四川) округе Фу (涪州 fú zhōu).


– 花坞茶 huā wù chá – Хуа у ча, "чай цветущего ущелья"

Производился в округе Юэ (越州 yuè zhōu) уезде Лантин (兰亭 lán tíng).


– 仙人掌茶 xiān rén zhǎng chá – Сянь жень чжан ча, "ладонь бессмертного"

Производился в Цзинчжоу (荆州 jīng zhōu) – ныне провинция Хубэй (湖北) округ Данян (当阳).


– 紫阳荼 zǐ yáng chá – Цзя ян ча, "чай пурпурного Ян"

Производился в провинции Шэньси (陕西) округе Цзиньян (紫阳 zǐ yáng).


– 倍阳茶 bèi yáng chá – Бэй ян ча

Производился в провинции Хэнань (河南 hé nán) к югу от города Синян (信阳 xìnyáng).


– 黄岭山茶 huáng lǐng shān chá – Хуан лин шань, "чай с желтого горного перевала"

Производился в провинции Чжэцзян (浙江 zhè jiāng) уезде Линьань (临安 lín ān).


– 龙井茶 lóng jǐng chá – Лун цзин ча, "колодец дракона"

Производился в провинции Чжэцзян (浙江) городе Ханьчжоу (杭州).


– 虎丘茶 hǔ qiū chá – Ху цю ча, "холм тигра"

Также известный как байюньча (白云茶 bái yún chá) или "чай белых облаков". Производился в провинции Цзянсу (江苏 jiāng sū) близ города Сучжоу (苏州 sūzhōu) на горе Хуцюшань (虎丘山 hǔ qiū shān).


– 洞庭山茶 dòng tíng shān chá – Дун тин шань ча, "чай с горы Дунтин"

Производился в провинции Цзянсу (江苏 jiāng sū) близ города Сучжоу (苏州 sūzhōu).


– 灵山茶 líng shān chá – Лин шань ча

Производился в провинции Чжэцзян (浙江) уезде Нинбобу (宁波部 níng bō bù).


– 沙坪茶 shā píng chá – Ша пин ча, "песчаная равнина"

Производился в провинции Сычуань (四川) в горах Цинчэншань (青城山 qīng chéng shān).


– 邓州茶 dèng zhōu chá – Дэн чжоу ча

Производился в провинции Сычуань (四川) в округе Вэньцзян (温江 wēn jiāng) уезде Е (耶县 yē xiàn).


– 蛾眉白芽茶 é méi bái yá chá – Э мэй бай я ча, "белые почки с горы Эмэйшань"

Также называемый сюэя (雪芽 xuě yá), или "снежные почки". Производился в провинции Сычуань (四川) в горах Эмэйшань (蛾眉山 é méi shān). Являлся рассыпным чаем из почек.


– 武克茶 wǔ kè chá – У кэ ча

Производился в провинции Фуцзянь (福建) на горах Уишань (武夷山 wǔ yí shān).


– 卧龙山茶 wò lóng shān chá – У лун шань ча, "чай с горы спящего дракона"

Производился в округе Юэ (越州 yuè zhōu) – ныне провинция Чжэцзян (浙江 zhè jiāng) округ Шаосин (绍兴 shào xīng)


– 修仁茶 xiū rén chá – Сю жень ча

Производился в округе Сюжень (修仁 xiū rén) – ныне провинция Гуанси (广西guǎng xī) округ Липу (荔浦 lì pǔ).

Примечания

1

Чем, по сути, и является медитация. Медитация – это осознанный контроль над собственным потоком внимания. У обычного человека внимание скачет «как дикая обезьяна», мысли в хаосе путаются в голове, и на душе нет покоя. Мастер чайного искусства (茶艺师) же управляет собой. Если он пьет чай, то только пьеет чай. Нет посторонних мыслей, нет суеты и хаоса в сердце. Он предельно бдителен к собственным ощущениям, тотально осознан. Мастер управляет потоком своего внимания, ибо всецело присутствует в моменте «здесь и сейчас» (此时此地).

(обратно)

2

Там издавна производят удивительный улун Фэнхуан даньцун.

(обратно)

3

Седьмой день седьмой луны (七七). Так же как и даосская богиня Ма-гу (麻姑). Совпадение ли? В древности даосами чайный напиток использовался как трансцендентное снадобье, а не для утоления жажды. Подробнее в главе об уровнях восприятия чая.

(обратно)

4

По другой версии первая плантация была заложена в 1905 или даже в 1901 году.

(обратно)

5

Халютин, П. В. Крестьянское хозяйство в России. Извлечение из описания хозяйств, удостоенных премии в память 300-летия царствования Дома Романовых. Кавказ. – Петроград, 1915

(обратно)

6

Хохлачев, В. В. Все о чае. – М.: «Агропромиздат», 1987

(обратно)

7

На территории нынешней Украины. Так что можно сказать, что «отец русского чая» (как его называют) еврейского происхождения, родившийся в Украине.

(обратно)

8

Внешне напоминает движения в тайцзицюань. Ибо совершается по тем же принципам.

(обратно)

9

Это лишь одна из форм У-во. Иногда заваривающий чай одну пиалу дает соседу слева, а вторую соседу справа. И его соседи также дают ему по пиале чая. А бывает, что есть и еще одна… для спонтанных прохожих. Каждого можно угостить чаем.

(обратно)

10

«Изначальный дух» даосы также называют «изначальной (духовной) природой» (бень-син, 本性). Чань-буддисты называют его «природа Будды» (фо-син, 佛性). В переводе индуистских йогических текстов на китайский такой термин, как «атман», переводят словом «神性» (шень-син, духовная природа). Везде используется один и тот же иероглиф «син» (性). Этимология которого: «то, что порождает сознание» (心生).

(обратно)

11

Явление Чжоу-гуна образно означает пробуждение ото сна.

(обратно)

12

Чай Юэ туань. Прессованный в блины, как пуэр.

(обратно)

13

闻道 также означает «познать Дао». Изящная игра слов.

(обратно)

14

Ранний сбор чая ценится выше.

(обратно)

15

Один из высших чаев династии Тан.

(обратно)

16

Кипение воды и цвет настоя.

(обратно)

17

Белые цветы – пена.

(обратно)

18

Колесо Сансары.

(обратно)

19

Кисть из округа Сюаньчэн (宣城) считалась наивысшего качества.

(обратно)

20

Экзамен продолжался долгими часами без перерыва. И для поддержания бодрости духа экзаменуемым подавался крепкий соленый чай.

(обратно)

21

Ибо Дао бесформенно.

(обратно)

22

«Одинокая туча» – поэтическое название отшельника. А также метафорично означает объект концентрации в практике шоу-и.

(обратно)

23

Сознание-сердце сфокусировано на одном. Это метафорическое описание даосской медитативной практики «шоу-и» (хранение одного). То есть неотвлеченной концентрации внимания на одном предмете.

(обратно)

24

嵐光 – дословно этот иероглиф означает «туман между гор, освящаемый лучами солнца».

(обратно)

25

То есть горечь крепко заваренного чая, соответствующая душевному состоянию автора, подобна горечи женьшеня.

(обратно)

26

煎茶 (цзянь ча) – название конкретного метода варки чая, используемого при династии Тан. До этого периода применялся метод варки чая «чжу ча» (煮茶).

(обратно)

27

В чайных текстах «цветами» обычно называется пена на поверхности. Тысячи пузырьков пены – «тысячи цветов».

(обратно)

28

В оригинале стоит «весенний пейзаж» (春光). То есть, созерцая в молчании весенний пейзаж.

(обратно)

29

Чи – мера длины (примерно 1/3 метра).

(обратно)

30

И сейчас в провинции Юньнань можно найти старые деревья (古树, гу-шу) высотой более 10 метров, то есть более 30 чи. Например, на горе Дасюэ-шань (大雪山).

(обратно)

31

То есть в древних царствах Ба и Шу (巴蜀) на территории современной провинции Сычуань.

(обратно)

32

Ох и варварский же способ сбора был в царствах Шу и Ба.

(обратно)

33

Часто неправильно переводят как «тыкву». Разумеется, чай не похож на тыкву. «Гуа-лу» – это иное название растения皋芦 – Thea macrophylla Makino. Которое действительно очень похоже на чайное дерево.

(обратно)

34

До Лу Юя не было одного-единственного иероглифа для обозначения чая. В разных регионах его называли разными словами.

(обратно)

35

Почти на любой плантации бывает можно найти фиолетовые чайные флеши – это удивительный чай. В 80-х годах 20-го века в провинции Юньнань был выведен специальный сорт чайного дерева, который полностью темно-фиолетового цвета. Но Лу Юй, разумеется, пишет о диком фиолетовом чае, который довольно редок. И считается самым изысканным.

(обратно)

36

Куда вообще не попадает солнечный свет.

(обратно)

37

Традиционная китайская медицина делит все лекарства на горячие, теплые, прохладные и холодные. Если чай не имеет доступа к (янскому) солнечному свету, то он всецело становится иньским. Такой будет угнетать перистальтику кишечника и вызывать иные иньские недуги.

(обратно)

38

В терминологии ТКМ чай «опускает огонь»(降火), успокаивает.

(обратно)

39

То есть 4–5 пиал чая. В то время стандартная пиала была около 100 мл. То есть рекомендуется выпивать в день 400–500 мл чая.

(обратно)

40

Даосский термин. Означает эликсир жизни, рождающийся в результате алхимической практики, под языком. Особый вид слюны.

(обратно)

41

Шэн – мера объема, около 1 литра.

(обратно)

42

Доу – мера объема, около 10 литров.

(обратно)

43

Не сплющен.

(обратно)

44

Частая ошибка переводчиков в этом месте заключается в том, что они, наоборот, переводят как «для того, чтобы соки стекли». Разумеется, чайный сок должен впитываться в листья и не покидать их. В тексте используется иероглиф畏. То есть дословно «опасайся, чтобы сок не стек».

(обратно)

45

Также можно перевести как «Когда чай приготовлен, достань его и поменяй (на новую порцию)». Зависит от того, какое значение мы придаем иероглифу 易. «Легко» или «менять».

(обратно)

46

Для дальнейшего связывания.

(обратно)

47

Чжан – 3,3 метра.

(обратно)

48

Примерно полкилограмма.

(обратно)

49

В современном китайском ему соответствует «первый тон», то есть平声.

(обратно)

50

Соответствует «четвертому тону» в современном китайском языке.

(обратно)

51

Три листка во флеше – одна почка и два листочка.

(обратно)

52

Имеется в виду форма грибов Линчжи. В традиционном китайском изобразительном искусстве именно этим узором изображают облака.

(обратно)

53

Поэтому и говорится, что высший чайный мастер понимает, что не обладающий глянцевым блеском чай лучше, ибо сохранил в себе чайные соки (эфирные масла). Желтый лучше черного, ибо желтый свежее.

(обратно)

54

Триграмма Кань (☵) – вода.

(обратно)

55

Триграмма Сюнь (☴) – ветер.

(обратно)

56

Триграмма Ли (☲) – огонь.

(обратно)

57

Пять первоэлементов: вода, дерево, огонь, почва и металл. Указывает на необходимость регулирования пяти органов, им соответствующих: почки, печень, сердце, селезенка и легкие.

(обратно)

58

И Инь – мудрый министр династии Шан. Также может означать вежливое обращение на «ты».

(обратно)

59

Лу Юя, автора текста.

(обратно)

60

Вся фраза целиком может быть истолкована иначе. А именно как «伊公羹,陆氏茶», то есть «Чай господина Лу (юя) подобен похлебке мудрого министра И». Вообще, тут большой простор для толкования.

(обратно)

61

Территории нынешней провинции Ганьсу.

(обратно)

62

Перетертые в порошок листья.

(обратно)

63

Бумага, выделываемая в уезде 剡溪, пров. Чжэцзян.

(обратно)

64

Квадратный цунь – мера измерения лекарств в традиционной китайской медицине. Измеряется квадратной ложкой стороной в один цунь.

(обратно)

65

307–313 год н. э.

(обратно)

66

Должность Юй (虞) при династии Цинь означает егеря. Смотритель за лесами.

(обратно)

67

Имя даоса можно перевести как «мудрец киноварного холма».

(обратно)

68

В Древнем Китае чай был соленым напитком. И технология его приготовления наиболее близка той, что используют в Тибете или в Калмыкии.

(обратно)

69

Часто именно так это и переводят дословно – «меньше половины шена», то есть около полулитра. Много? Разумеется. Потому что «полшэна» также означает то, что при питье чашу наполняют меньше чем наполовину. Именно таково значение этой фразы. А не вместимость в 0,5 литра.

(обратно)

70

На самом деле в эпоху династии Тан цвет «хун» (红) означал «розовый». Но в современном китайском языке этот иероглиф имеет значение «красного цвета». Подробнее об этом в другой книге автора – «О психолингвистике восприятия цвета».

(обратно)

71

Как уже было сказано ранее, цвет «хун» – это светло-красно-коричневый. Чтобы было понятнее для современного чайного человека – здесь имеется в виду цвет, похожий на слабо заваренный Да хун пао.

(обратно)

72

Чи – 1/3 метра.

(обратно)

73

В данном случае иероглиф «ци» переводится не как «энергия», но скорее «запах». Судить о достаточности прожарки стоит по запаху.

(обратно)

74

Например, для приготовления пищи. Такой уголь будет пахнуть пищей. И его нельзя использовать для прокаливания прессованного чая.

(обратно)

75

Опорожняются в водоемы со стоячей водой. И поскольку она не течет, то начинает загнивать. Становится ядовитой.

(обратно)

76

末 – чайный порошок.

(обратно)

77

Цветами, как мы уже знаем из раздела «чайной поэзии», называется чайная пена.

(обратно)

78

Ряска – род цветковых однодольных растений семейства ароидных (Araceae). Похожи на пену.

(обратно)

79

Вэйхэ (渭河) – река в пров. Шэньси, приток Хуанхэ.

(обратно)

80

Шэн – около литра воды. То есть в Танском варинате чаепития одна чаша – это около 200 мл настоя. Стакан. Тогда становится понятно, почему больше пяти чаш пить не стоит.

(обратно)

81

В даосском мировосприятии тяжелая энергия ци опускается вниз и формирует «Землю», а тонкая энергия ци поднимается вверх и формирует «Небо». Чайное же действо – есть моделирование космического процесса.

(обратно)

82

Ян Инь – политик, мыслитель 578–500 до н. э.

(обратно)

83

Ян Сюн – древнекитайский философ-конфуцианец, литератор, поэт и филолог ханьского времени, 53 г. до н. э. – 18 г. н. э.

(обратно)

84

Сыма Сянжу – 179–117 до н. э., китайский писатель.

(обратно)

85

Лю Кунь – 270–318, китайский военачальник.

(обратно)

86

Се Ань – 320–385 гг., государственный деятель государства Восточная Цзинь.

(обратно)

87

Цзо Сы – китайский писатель, примерно 250–305 гг.

(обратно)

88

Лоян и Чанъань.

(обратно)

89

Сделанный из больших грубых листьев, а не только нежных почек.

(обратно)

90

Этот способ приготовления чая можно встретить и сейчас в одаленных горных деревнях провинции Юаньнаь у малых народностей (少数名族). Подобный глиняный сосуд похож на кувшин для вина.

(обратно)

91

Как уже говорилось ранее, до династии Тан чай варили вместе с овощами, фруктами и приправами. И называлось все это «чайный суп» (茶汤).

(обратно)

92

Это принцип «мастерства» (гун-фу, 功夫). Когда любая деятельность может быть доведена до совершенства. Повар, отдавший кулинарии десятки лет упорного труда, может обрести поварское гун-фу. Занимаясь боевыми искусствами, можно обрести боевое гун-фу… Танцами – танцевальное гун-фу. Чаем – чайное гун-фу. То есть, следуя принципу безупречности, доводить свою деятельность до совершенства.

(обратно)

93

Родственник Лу Юя.

(обратно)

94

Уже в то время буддисты при постриге в монахи брали себе фамилию «Ши». Как у Шакьямуни Будды.

(обратно)

95

Имеется в виду первая династия Сун (420–479 гг.), а не та, что была уже после Лу Юя.

(обратно)

96

Тао Хунцзин – великий даосский мастер, оставивший после себя множество трудов. Также известный как отшельник Хуаян (华阳隐居).

(обратно)

97

Это описание качества Пуэра: «Чем старше, тем ароматнее» (越陈越香).

(обратно)

98

Здесь описывается древний способ приготовления «чайного супа» (茶汤).

(обратно)

99

Территория современной провинции Сычуань.

(обратно)

100

Конец истории плачевен. Император узнал об обмане и в 273 году казнил обоих любителей чая.

(обратно)

101

Царства Ба и Шу – территория нынешней территории Сычуань.

(обратно)

102

Хуа То – (145–208 гг.) известный врач эпохи Восточная Хань.

(обратно)

103

Китайские монеты имели отверстие в центре, через которое их нанизывали нитью на связку.

(обратно)

104

Сладкая роса – термин из даосской внутренней практики. Означает чудесную сладкую эссенцию – слюну, стекающую по переднесрединному каналу жень-май.

(обратно)

105

Имеется в виду праздник Цин-мин (清明) – день поминания усопших. Также известный как время «холодной пищи», ибо огонь разводить запрещено.

(обратно)

Оглавление

  • Внешние главы (外篇)
  •   Введение
  •   1. История способов заваривания чая
  •   2. Родоначальник чайного дела
  •   3. Чайный патриарх У Ли-чжень
  •   4. Чайные состязания "доу ча"
  •   5. Чайное действо в отсутствии себя У-во
  •   6. Уровни восприятия чая
  •   7. Чайное состояние
  •   8. Уровни воздействия посредством чая
  •   9. Даосское чайное искусство
  •   10. Чайная медитация
  • Внутренние главы (内篇)
  •   Глава 1. Чайная поэзия
  •   Глава 2. Чайный канон
  • Заключение
  • Приложение 1. Краткий чайный словарь
  • Приложение 2. Знаменитые китайские чаи династии Тан (历史名茶):
  • Приложение 3. Знаменитые чаи династии Сун (宋代名茶)
  • *** Примечания ***