Хранительница Хаоса 2 (СИ) [Sandra Hartly] (fb2) читать постранично, страница - 2


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

решила снять траур и выйти из этой комнаты.

Я гуляла по пустому и холодному замку, где больше не осталось места для радости — пока нет. Вчера Кристоф де Син прислал мне приглашение посетить дворец в Столице. Он написал: "Хватит хоронить себя заживо". И, пожалуй, я соглашусь с его предложением.

Утром я отдала приказ Сему, Саманте и Кристи собраться. Неделю назад я связалась с Эледроном и попросила его приютить их в своем королевстве, пока я буду искать новое "я" и другую жизнь. Именно Эледрон убедил меня временно переехать в столицу — там будет безопаснее. Король Фредерик привлек к себе всех союзников, и мою защиту теперь обеспечивают только Кристоф и Эледрон. В противном случае я лежала бы в склепе. Король Лесов уверен в моей вине и жаждет мести.

Последние жители Савояра покидали его в сумерках, через неделю после моего 23-го дня рождения. Прошел год, неделя и один день с тех пор, как закончилась моя старая жизнь, вместе с последним ударом сердца Себастьяна.

Столица Морей

Находясь в столице, я ощущала, как бурлит и пульсирует столичная жизнь вокруг. Город был полон движения, суеты и людей, а улицы заполнялись шумом толпы, торговцев, и разнообразием запахов.

Меня отдали на попечение новой фаворитки короля, которая пользуясь моим долгим затворничеством решила окунуть меня в модную столичную жизнь. Она приводила меня в магазины, где предлагались самые модные наряды. Мы попадали в просторные помещения с витринами, уставленными драгоценностями и роскошными тканями. Продавцы с радостью предлагали нам новые наряды, аксессуары и ювелирные изделия, стараясь привлечь внимание. Но в то время как остальные девушки не могли нарадоваться покупкам и обновлению своего гардероба, для меня это было лишь одним из протоколов и обязанностей, которые я должна была выполнять.

Было сложно проникнуться радостью от этих процессий, когда в сердце по-прежнему царила грусть и печаль. Никакие наряды не могли заменить потери, которую я испытала, и не смогли вернуть потерянное счастье. Все мои чувства будто замерзли и покрылись льдом.

Через месяц пребывания в столице, я уже чувствовала усталость от множества светских мероприятий, походов по магазинам и другой ерунды в которую меня вовлекла Амалия, фаворитка Кристофа, которая хвостиком ходила за мной по дворцу и пыталась всячески развлечь.

Когда я уже направлялась к Кристофу, чтобы он разрешил мне отправиться обратно в Савояр, неожиданно столкнулась с Ридгаром Флером, советником короля. Это была неожиданная встреча, которая произошла возле кабинета короля.

Герцог Ридгар Флер, серьезный и выразительный, стоял передо мной, и его проницательный взгляд серых глаз словно проникал в душу. В отличие от других придворных, он не пытался узнать, как я и не проявлял любопытства. Мне это нравилось, пожалуй, он был единственным, кто не раздражал меня своей навязчивостью.

"Герцог", поприветствовала я Рида и попыталась его обойти.

"Герцогиня де Савояр, сегодня вы выглядите еще печальнее, чем обычно", он сделал шаг и перегородил мне дорогу. Высокий и широкоплечий блондин, герцог, выглядел достаточно молодо для своего возраста и достаточно жизнерадостно для занимаемой им должности.

Я даже открыла рот от подобной бестактности. "Сомнительный комплимент, герцог. Вы не находите?" — пришлось немного задрать голову, так как он был существенно выше меня.

Рид засмеялся. "Поверьте, миледи, если бы я намеревался сделать вам комплимент, вы бы заметили разницу. Например", он немного наклонился, взял мою руку и поцеловал, заглядывая мне в глаза. "Миледи, вы невероятно прекрасны даже в своей скорби. Словно луна, лишившаяся солнца, но все так же ярко светящаяся в полнолуние", челка упала ему на глаза, и он тряхнул головой.

Я смогла только стоять и хлопать ресницами от удивления или возмущения. За этот месяц, это было самое большое количество слов, которые я получила от советника.

"Хм, герцог Флер, вы остановили меня, чтобы продемонстрировать свое умение делать комплименты другим? Или есть еще какой-то более благоразумный повод?" — я обрела дар речи и решила узнать, к чему была эта демонстрация.

Рид улыбнулся уголком губ. "Видя ваш решительный настрой, решил поинтересоваться, не собираетесь ли вы спешно покинуть столицу. И напомнить о услуге, которая за вами все еще числится."

Все-таки вспомнил, я даже не сомневалась, что этому интригану что-то нужно.

"Что же, герцог Флер, какая же ответная услуга вам нужна?" — я отступила на шаг и сложила руки на груди. Этот жест был не для леди, но с этим наглецом почему-то не думалось о приличиях.

"О, как нетактично, герцогиня. Я не обсуждаю дела в коридоре. Да и дело весьма деликатное. Завтра составьте мне компанию, покажу вам одно интересное место и расскажу все детали. Приятного вечера. Жду вас после завтрака возле конюшен", он поклонился, обошел меня и, не дождавшись согласия, удалился.

Какой самоуверенный, еще