Превыше соблазна [Мэри Рид Маккол] (fb2) читать онлайн


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]
  [Оглавление]

Мэри Рид Маккол Превыше соблазна

Не для себя, Господи, не для себя,

Но ради вящей славы Твоей…

Девиз рыцарей-тамплиеров
Когда я сегодня оглядываюсь назад, в прошлое, то не могу поверить, что мы пережили тот день, а также недели и месяцы, за ним последовавшие. Тот день называют теперь Черной пятницей, и он действительно стал черным как ночь. И не было нам ни сна, ни отдыха с рассвета и до заката, и вокруг нас витало только зло и его воплощения.

Письмо сэра Ричарда де Кантера. Лето Господне 1315 года

Пролог

Лес в окрестностях Монтивильер, Франция

Пятница, 13 октября 1307 года

Дождь лил не переставая. В ветвях завывал дикий ветер. Ричард Кантер, согнувшись, прятался за своей изможденной лошадью. Он ждал своих сотоварищей – они в поисках убежища должны были тоже оказаться здесь. Ужасно болела голова. Сердце отчаянно стучало. Он был не в силах смириться с происшедшим и сам себе не верил, когда вспоминал начало этого дня, увы, еще не закончившегося.

Их травили, как диких зверей. Повсюду во Франции происходило одно и то же: везде началась охота на тамплиеров.

Когда утром солдаты короля Филиппа вторглись в пределы приората Святого Симеона, спаслись лишь четверо: сам Ричард и три его ближайших товарища по оружию – Деймиен, Алекс д'Ашби и Джон де Клифтон.

Ричард понятия не имел, в чем причина начавшихся гонений. Во всем христианском мире тамплиеров считали самыми доблестными воинами. Их орден внушал страх и уважение. Все происходящее выглядело бессмысленным. Ричарду хотелось лицом к лицу встретиться со своими преследователями и потребовать объяснений. Честь заставляла молодого рыцаря искать удовлетворения в бою, но врагов было слишком много, целые полчища. Никаких шансов уцелеть! К тому же закон тамплиеров запрещал подобные действия, ведь этими врагами были христиане, солдаты французского короля. Борьба с другими христианами ради удовлетворения собственной гордости – тяжкий грех. А сдаться… Рыцарь-храмовник не сдается, пока жив.

Затрещали сырые ветки. Ричард насторожился и покрепче ухватил эфес шпаги, но на поляну выехал Джон, а следом за ним и Деймиен со связанным Алексом за спиной. Джон выругался сквозь зубы и соскочил с седла. Деймиен бросил на него осуждающий взгляд.

В дождевых тучах временами появлялись просветы, сквозь которые выглядывала луна. Она своим неярким светом немного рассеивала непроглядную тьму.

– И что теперь, Ричард? – резко бросил Джон, оглядываясь на Деймиена, который помог брату спуститься с лошади и подвел его к остальным.

Лицо Деймиена было спокойным, а в глазах Алекса сверкали гневные искры.

– Надо подумать. Как далеко отсюда солдаты короля?

– Миля, две, не больше, – мрачно сообщил Деймиен. – Будут преследовать нас до конца. Конечно, дождь и темнота нам помогут, но, похоже, у нас есть всего четверть часа на отдых.

– Развяжи меня! – гневно воскликнул Алекс. – Это поможет вам куда больше! Ты тащишь меня за собой, как пленника, с самого Кипра и только замедляешь движение.

Лицо Деймиена оставалось бесстрастным, только заиграли желваки на скулах, а рука крепче сжала цепь, идущую от связанных кистей его старшего брата. Игнорируя слова Алекса, он демонстративно молчал и не сводил глаз с Ричарда.

– И почему не снять эти проклятые плащи? – продолжал Алекс, явно пытаясь привлечь внимание брата. – За нами гонятся, потому что мы тамплиеры! Деймиен, неужели ты этого не понимаешь? О Господи! Да хоть раз в жизни послушай меня! Этот алый крест на плаще – он же делает из тебя отличную мишень!

– Достаточно! – прорычал Деймиен, обернувшись к брату. – Грех поминать имя Господне всуе. И не надейся, что я предам его, убрав с одежды видимые знаки нашего предназначения. Я не стану этого делать.

– Значит, сегодня ночью ты скорее всего умрешь, – пробормотал Алекс, – но я не собираюсь покорно идти следом. Освободи меня, чтобы я мог сражаться. – Он бросил злобный взгляд на Джона, потом на Ричарда: – Вы оба знаете, что я прав. Мы уже целый день убегаем, и шансов все меньше.

Ричард ответил ему непреклонным взглядом. Разумеется, он понимал, что в словах друга немало правды, но у них имелся строгий приказ доставить Алекса великому магистру Жаку де Моле для предания суду за плотские грехи, совершенные им на Кипре. Однако это распоряжение они получили еще до того, как все братство тамплиеров подверглось нападению.

Алекс словно почувствовал его колебания и добавил:

– Ричард, ради крови, которую мы вместе проливали во имя Господа, развяжи мне руки! Я виноват перед братством, но сегодня я вам не враг! Наши враги – французы. Позвольте мне внести свою лепту в спасение!

– Возможно, он прав, – негромко заметил Джон, взглянул на каменное лицо Деймиена, а затем снова перевел глаза на Ричарда. – Если дело дойдет до настоящей битвы, Алекс нам поможет. Лошади устали. Мы их едва не загнали. Кто знает, что нас ждет впереди.

– До берега всего несколько миль, – ответил Ричард и провел рукой по влажным волосам. – Но что в этом толку, если нас поймают раньше, чем мы до него доберемся? – Он помолчал, обдумывая положение. – Чтобы спастись, надо действовать непредсказуемо.

– Сдаться? – гневно бросил Деймиен. – И не думай. Я на это ни за что не пойду.

– Нет, Деймиен, не сдаться. Однако нужно придумать нечто такое же неожиданное. Немыслимое для рыцарей-храмовников. Надо разделиться и добираться до берега поодиночке, а там сесть на корабли и отправиться в Англию.

– Это все хорошо, но лично у меня нет ни гроша, чтобы заплатить за проезд, – возразил Алекс. – Вместе с рыцарским плащом я потерял статус тамплиера, и теперь у меня не осталось ни фартинга.

– Это легко исправить прямо сейчас. Тебе нечего опасаться. Ты получишь достаточно, чтобы заплатить шкиперу. – Ричард встретил взгляд Алекса. – Но помни, тебе все равно придется отвечать за преступления перед братством. Однако сейчас самое важное – спастись. Думаю, все согласны?

Джон кивнул. Деймиен, который смотрел еще более мрачно, чем прежде, помедлил, но с неохотой согласился.

– Значит, решено, – продолжал Ричард. – Когда мы ступим на английскую землю, следует добраться до надежного места и разобраться в том, что произошло. От побережья до Хоксли-Мэнор несколько дней пути. Не думал, что вернусь туда в этой жизни, но у нас нет выбора. Сейчас нам необходима тихая гавань.

Охваченные мрачными предчувствиями, рыцари замолчали. Пытаясь справиться с унынием, Ричард приблизился к своему жеребцу, достал из седельной сумки мешочек с монетами и кинул его Алексу. Тот ловко поймал мешочек, несмотря на связанные руки.

– Освободи его, Деймиен. У нас мало времени.

Деймиен стиснул зубы и взялся за дело. Через несколько мгновений его брат был свободен и стал растирать затекшие кисти. Деймиен же вскочил в седло и обернулся к товарищам.

– Нечего терять время, – заявил он, не глядя на брата. – Да поможет нам Бог благополучно добраться до Англии. До встречи в Хоксли! – Деймиен направился к просвету между деревьями.

Он пришпорил коня, пригнул голову к его шее и галопом исчез во тьме!

Джон первым прервал молчание:

– Нам всем пора отправляться в дорогу, пока не явились солдаты. – Он схватил Ричарда за руку: – Да пребудет Господь с тобой, друг мой.

– И с тобой, – отозвался Ричард, оборачиваясь к Алексу.

Тот был уже в седле. На лице Алекса блуждала загадочная улыбка. Раздался удар грома. Алекс с трудом удержал задрожавшую лошадь и, перекрикивая шум бури, воскликнул:

– Ричард, нельзя, чтобы мой безрассудный брат остался совсем без защиты. Я не стану к нему приближаться, но буду следить издали. Думаю, ты меня понимаешь. – Не дожидаясь ответа, он вскинул руку в прощальном приветствии и с криком: «В Англию, молодцы!» – ускакал с поляны.

Покачав головой, Джон вскочил в седло, в последний раз оглянулся на Ричарда и последовал за Алексом. Ричард тоже не стал задерживаться.

Ледяные струи обрушились на него с новой силой. Вскоре расплывающийся в мареве дождя силуэт Джона исчез из виду. Ричард пригнулся к шее коня и отдался ему на милость – старый боевой товарищ сумеет найти дорогу к морскому берегу. Усилием воли Ричард пытался справиться с мрачными мыслями. Он отгонял всякие сомнения. Его план принесет благие плоды. Нет, он не послал своих братьев по оружию на верную смерть от рук солдат короля, которые по-прежнему дышали беглецам в спину…

ВОЗВРАЩЕНИЕ

Глава 1

Хоксли-Мэнор, Восточный Суссекс

Неделей позже

О Господи! Неужели опять? Так скоро! Мег бросилась вон из кладовой, где ее застала кухарка Уилла. Тонкий отчаянный вопль звенел в воздухе, отражаясь от каменных стен. Затем послышались рыдания. Мег сморщилась, словно от боли, и бегом поспешила по ступеням в большой зал. О Господи, для следующего приступа еще слишком рано! Последний был у Элинор всего неделю назад.

В тусклом свете она не сразу разглядела кузину, но звуки рыданий, подсказали Мег направление, и она быстро прошла к массивному резному комоду, за которым скрючилась Элинор.

– Элла, ну, тише, тише, успокойся, – ласково проговорила Мег, присела и обняла худые плечи кузины. – Все будет хорошо.

Но Элинор продолжала стонать и дергаться, и тут Мег заметила, что в руках кузины нет обычной ее ноши. Ах вот оно что! Мег быстро огляделась в поисках свертка с тряпьем. Его нигде не было. Она теснее прижала кузину к себе – вдруг на этот раз обойдется, и Элла покорно вернется в свои покои. И в тысячный раз с тех пор, как появилась в этой Богом забытой обители, Мег прокляла источник всех бед – мерзавца, которого она никогда не видела, но о котором слышала множество раз.

Ей не нужно было видеть сэра Ричарда де Кантера, чтобы понять всю низость того, что он совершил. Он был таким же, как все мужчины, – поступал как хочется и не думал о последствиях.

Мег задрожала от гнева и замерла на месте, пытаясь справиться с возникшим в груди спазмом. Когда боль отступила, она упрекнула себя за малодушие. Вот ведь, собственные давние беды снова напомнили о себе и отвлекли ее от настоящего – всего, что происходило с Эллой здесь и сейчас. История Мег не имела ничего общего с Элинор и ее мужем, который оставил кузину почти пять лет назад.

Справившись усилием воли с нахлынувшими воспоминаниями, Мег вновь вернулась мыслями к Элинор, зашептала успокаивающие слова, погладила ее по голове, отвела с лица спутанные пряди волос. Глаза Элинор оставались пустыми и бессмысленными. Горе прочертило преждевременные морщины между изящными бровями женщины.

Мег стиснула зубы и заставила Элинор подняться. Надо позвать Хью. Пусть стережет кузину. Последний приступ едва не довел до беды. Она вырвалась из своих покоев, взобралась на зубчатую стену и едва не бросилась вниз.

Кто знает, не стал бы такой конец для нее благом – прекратил бы ее муки?

Мег мотнула головой, отгоняя грешные мысли. Нет-нет, кузина заслуживает лучшей доли и в этой жизни, и в будущей. И как бы ни тяжела была эта борьба, они обязаны предотвратить подобный исход.

– Элла, успокойся, дорогая. Тебе нечего бояться, – бормотала Мег, притягивая к себе хрупкую фигурку кузины.

Глядя на них, невозможно было представить, что Элинор двумя годами моложе Мег. Им обеим не было еще и тридцати, но худоба Элинор превращала ее почти в старуху.

Мег осторожно повела кузину к лестнице, на ходу поймав жалостливый взгляд Уиллы и взглядом же приказав ей найти потерявшуюся куклу и сразу принести наверх.

Через полчаса Мег удалось заставить Элинор выпить вина с валерианой, сменить перепачканную рубашку на чистое платье и усадить женщину в любимое кресло у огня. Наконец Элла заснула, но даже и в этом забытьи гримаса неутолимого горя искажала ее некогда прекрасные черты.

Вздохнув, Мег заперла за собой дверь и вернулась в зал, где нашла только что прибывшего Хью. Простой человек с добрым взглядом, кузнец по ремеслу, Хью был из тех немногих, кто остался жить в деревне, когда владелец Хоксли оставил эти места. Под его надзором с Эллой не случится ничего дурного.

Наконец-то можно вернуться к обычным делам, думала Мег, спускаясь по лестнице. Пора перевернуть сыры, перебрать яблоки. Скоро явится брат Томас и…

– Мег! Мег, скорее! О Господи! Пречистая Дева и Святой Иосиф! Сюда! – орал во всю глотку юный Джеймс, сын кожевенника, который, задыхаясь, влетел в заднюю дверь, уперся ладонями в колени и никак не мог договорить фразу до конца. – Я бежал изо всех сил. Хотел, чтобы у вас было время… – Он не мог отдышаться. – В Хоксли едет рыцарь. Только что проехал ворота в деревню… Огромный такой рыцарь. А на щите крест…

Но Джеймс не успел договорить. Раздался грохот, дубовые двери распахнулись, массивные створки стукнулись о каменную стену, и в ореоле солнечных лучей явилась огромная фигура воина. Правда, в руках он держал не обнаженный меч, а большой кожаный мешок. Сердце Мег взволнованно забилось, взгляд тотчас отметил подробности: кольчугу, латные рукавицы, накидку с капюшоном. Лицо незнакомца оставалось в тени, к тому же его отчасти прикрывали длинные темные волосы и трехдневная щетина.

Женщина собралась с духом, расправила плечи и выпрямилась, готовая дать отпор незваному гостю, но рыцарь вдруг заколебался, словно собираясь вернуться туда, откуда пришел, и лишь через мгновение решился переступить порог большого зала.

Мег напряглась. То, как выглядел этот путник, вдруг отозвалось в ее душе ей самой неясным ощущением. Он показался ей удивительно знакомым, хотя Мег его никогда не видела. Разумеется, не видела. Она бы запомнила. Разве такого забудешь? Его завораживающий взгляд почему-то заставлял думать о зеленых лесах, об утренних туманах, о медовом духе полей…

Щеки женщины вспыхнули от волнения. Что за глупости! Уж она-то знает, чем приходится расплачиваться за романтические бредни!

Незнакомец был уже в центре зала и теперь в упор рассматривал Мег, у которой вдруг перехватило дыхание. Наконец он заговорил:

– Мне кажется, именно вы здесь являетесь властью, леди, и мне надлежит обращаться к вам. Итак, именем Господа нашего, отвечайте: кто вы такая и что вы сделали с моей женой?

Наступила мертвая тишина, потом слуги отчаянно зашептались. Ричарда не удивила такая реакция. Он видел, что, пусть с запозданием, но его начинают узнавать, ибо на лице стоящей перед ним женщины отразилось сомнение, затем неприязнь. Она знала его – или по крайней мере знала о нем. И знала не лучшее.

– Вы сэр Ричард де Кантер? – ледяным тоном проговорила она.

– О да! Таково имя, под которым я был известен, но, кроме того, меня называют рыцарем-храмовником Соломона, но для вас важно другое – я лорд и владелец Хоксли-Мэнор.

Ричард видел, как она поджала губы, и с раздражением отметил, что любуется их яркостью и формой. Он с трудом отвел взгляд.

– Я удовлетворил ваше любопытство, а теперь отвечайте: как ваше имя и где моя жена?

– Вы имеете в виду Элинор? Леди, которую вы не видели и о которой не заботились больше пяти лет?

Эта женщина ошибалась, но яд ее слов все равно проник в кровь. Он промолчал и лишь окинул ее холодным взглядом. Теперь Мег смотрела на него не только с гневом, но и настороженно. Так-то лучше. Казалось, незнакомка вдруг осознала, как велика власть хозяина здешних мест… Она взглянула на висящий у него на боку меч, облизнула свои полные губы и наконец произнесла:

– Я Маргарет Ньюком, младшая дочь графа Уэлтона, дальняя родственница Элинор. Здесь я служу ее компаньонкой. Сейчас она наверху, отдыхает.

Ричард с трудом скрыл недоверие, когда она объявила о своем происхождении. Кузина она или нет, но, Господь Всемогущий, что делает эта дочь графа в его скромном поместье? Судя по ее внешности и манерам, ей следует заниматься собственным домом. Однако ответ на этот вопрос можно будет получить позже, когда он восстановит свои права. Ричард собрался с духом и задал следующий вопрос:

– Раз Элинор отдыхает среди дня, значит, она больна, леди Маргарет? – Он воспользовался титулом, которого она заслуживала по рождению, но, похоже, намеренно опустила, когда представлялась.

Женщина едва заметно вздрогнула и отвела глаза:

– Элинор больна… уже давно. Мне пришлось управлять хозяйством вместо нее.

Ричарду показалось, что ему на голову упал огромный булыжник. Этого он боялся больше всего. О Боже, ведь он так надеялся, так страстно молился, чтобы Господь забрал его жизнь, но вернул здоровье Элинор! В последние два года в письмах брата не было ужасных подробностей ее болезни. У Ричарда появилась надежда. Оказалось, напрасно. Слишком велик его грех, чтобы получить прощение.

Справившись с нахлынувшим на него отчаянием, Ричард лишь коротко кивнул Мег:

– Я повидаюсь с ней позже, когда она проснется. А сейчас мне хотелось бы смыть с себя дорожную пыль. Прикажите принести горячей воды во вторую парадную спальню. Я не хочу беспокоить жену.

– Это невозможно.

Ричард недоуменно посмотрел на женщину.

– Я не имею в виду ванну, – торопливо пояснила Мег. – Воду нельзя принести во вторую спальню, потому что там спит Элинор.

– А почему там, а не в своих покоях?

– В парадной спальне… В общем, ей трудно там оставаться, – запинаясь, отвечала Мег.

Ричард невольно задумался: что же ей известно об ужасной причине его отъезда и о болезни Элинор?

– Вторая спальня меньше, но она спит там намного лучше, – продолжала Мег. – Чтобы ей было удобнее, я перенесла туда все ее вещи.

Стиснув зубы, Ричард кивнул:

– Понимаю. Пусть воду принесут через полчаса в первую спальню. Я пока расположусь там, чтобы не беспокоить Элинор. И сообщите брату Томасу в приорат. Когда я покидал Англию, его назначили управлять имением. Полагаю, он и сейчас этим занимается, не так ли?

– О да, – резко ответила Мег.

Ричард заметил появившиеся металлические нотки в голосе женщины, но он был настолько изможден и расстроен, что не стал разбираться в их причинах.

– Тогда пригласите его на ужин, мне надо многое с ним обсудить.

Лицо леди Маргарет вспыхнуло. Казалось, она хотела что-то сказать, но вдруг раздумала и просто кивнула в ответ.

Ричард прошел через большой зал, спиной ощущая провожающие его взгляды. Он лишь покрепче прижал к себе кожаную сумку и широким шагом направился к лестнице.

Наверху, у дверей парадной спальни, Ричард остановился. На него опять нахлынули мрачные воспоминания. Собственно, они не давали ему покоя с той минуты, как он ступил на землю Хоксли. Ричард стиснул зубы, швырнул на пол суму, захлопнул за собой двери и, оставляя весь мир снаружи, лишь тогда позволил себе отдаться накатившей боли. Прислонившись к деревянной панели, попытался справиться с чувствами. Он обвел взглядом знакомые покои, но это не принесло облегчения – здесь жили призраки. В мозгу с мучительной ясностью возникали образы минувшего: сладкий аромат фиалок, солнечные блики на шелковистых прядях волос, звонкий смех маленькой девочки…

Ричард прикрыл глаза. Дыхание его участилось. В сердце возникла острая боль. Он заранее знал, что, возвратив себе положение хозяина Хоксли-Мэнор, пусть даже на короткое время, он обрекает себя на страшное наказание. С ним не сравнятся ни испытания на поле боя, ни муки в застенках или под испепеляющим солнцем пустыни, которые ему довелось пережить за прошедшие пять лет. Но долг велит держаться. Видит Бог, у него нет выбора.


Через полчаса Мег оказалась перед дверями сэра Ричарда. Перед дверями ее комнаты, напомнила она себе с мрачной иронией. Ей казалось, он должен впасть в бешенство, увидев здесь ее пожитки. Но ничего такого не произошло.

Даже наоборот – Ричард оставался спокойным и отстраненным, пока мальчишки носили воду для мытья. Забавно (это ей потом рассказали), что лорд и владелец Хоксли сам нашел деревянную ванну в углу, где она стояла перевернутой вверх дном – в промежутках между купаниями Мег использовала ее как стол. Ричард сам ее вытащил, обтер и приказал лить воду. О дальнейшем Мег старалась не думать, не позволяя воображению разыграться и не давая представить себе, как его сильное, мускулистое тело погружается в ванну.

И вот она стоит за дверями, не зная, что теперь делать. Мальчишки давно уже принесли воду. Изнутри не доносилось ни звука. Ни плеска, ни шума. Может быть, он ждет, что она явится и поможет ему?

В качестве действующей хозяйки дома она, пожалуй, должна именно так и поступить, но ей не хотелось. Мег не могла простить Ричарду де Кантеру, что он ворвался в их жизнь без предупреждения. Если верить слухам, а у Мег не было причины им не верить, то он, беглый муж, принес неисчислимые беды своей жене, и сама Элинор – живое тому доказательство. Однако именно ради Элинор она должна выполнять свои обязанности и помочь ее мужу.

Мег набралась наконец решимости, поджала губы и, прижимая к груди стопку льняных полотенец и горшок с мылом, едва слышно поскреблась в дверь. Сквозь толстые дубовые доски ответ прозвучал неразборчиво, Мег вздохнула и вошла.

Спальня была очень просторной. Мег знала здесь каждый дюйм и сейчас испытала глухую боль – эта комната так долго служила ей тихим приютом… Ванна оказалась в дальнем углу, напротив зашторенного полога кровати. Ричарда было не видно. От ванны, прикрытой балдахином, чтобы не остывала, исходил острый аромат лепестков бораго.

– Вам что-нибудь от меня нужно, леди? – Спокойный мужской голос прозвучал из-за кровати.

Мег вздрогнула. Как глупо! Она совсем забыла о маленькой дверце в смежную комнату – гардеробную. Очевидно, Ричард именно там.

Наверняка осматривает ценности.

Мысль явилась непрошеной, и Мег тотчас упрекнула себя в недостатке христианского смирения. Упрекнула, но не раскаялась. В конце концов, он же тамплиер и должен разбираться в стоимости вещей, хотя обеты его братства запрещают лично владеть ценностями. Но сама Мег повидала таких рыцарей и священников. Эти люди легко позволяли себе отступать от подобных правил. К примеру, тамплиер брат Томас, которого поставили управлять имением Хоксли в отсутствие сэра Ричарда. Он даже…

– Вы слышите меня, леди? Что случилось? – В голосе Ричарда прозвучала раздраженная нотка, и Мег опомнилась.

Прижав к груди стопку белья, она бросилась к ванне и пристроила полотенца.

– Ничего не случилось, – ответила она и поставила горшок с мылом. – Я пришла вам помочь. Это мой долг, раз Элинор сама не может.

– В этом нет необходимости.

– Ну как же. Порядок есть порядок. Вы – владелец Хоксли, вы так долго скитались в чужих странах. Приличия требуют…

– Я уже помылся.

Сейчас голос Ричарда прозвучал теплее. И ближе.

Мег вздрогнула, резко обернулась и встретилась с ним взглядом. Как он сумел подойти так неслышно? Но сказал он истинную правду, ибо стоял перед ней чисто выбритый, в свежей одежде, с еще влажными кудрями. Увидев Ричарда так близко, Мег снова удивилась его могучему телосложению и росту. Инстинктивно сделав шаг назад, она наткнулась на ванну. Балдахин закачался, вода плеснула через край.

Ричард с бесстрастным видом потянулся к ванне, удержал ее на месте и… оказался еще ближе к Мег. Настолько ближе, что она ощутила исходящий от него жар и острый экзотический запах духов.

Наверное, это аромат лепестков и тепло от воды, – успокоила она себя и резко вдохнула воздух, с удивлением заметив, что не дышала все время, пока он возился с ванной.

– Простите мою неловкость, – залепетала она, боясь шелохнуться. – Я… я просто не ожидала, что вы так быстро закончите.

– На Кипре я привык мыться быстро. Там не было времени на то, чтобы нежиться. – Он наконец посмотрел на Мег, и та заметила, что его глаза даже красивее, чем показалось ей в большом зале.

Чувствуя себя неловко под этим взглядом, Мег растерялась, слегка поперхнулась, но так и не придумала, что сказать. Ричард, видимо, тоже немного смутился. Напряжение росло. Наконец он обвел глазами комнату и, чуть склонив голову набок, произнес:

– Похоже, я занял спальню, которую вы избрали для себя.

– Это не важно. Вы – лорд этих владений, и вам приличествует занимать лучшие покои. К вечеру я заберу свои вещи.

– Похоже, леди Маргарет, вы всегда стремитесь делать только то, что прилично.

Услышав свое настоящее имя, Мег попыталась сохранить присутствие духа, расправила плечи и отвечала:

– Разве это плохо, сэр Ричард? И кстати, мне не нравится, когда ко мне обращаются так формально. Я давно приказала слугам и людям в деревне называть меня просто Мег.

– Мег? – В голосе Ричарда звучало недоверие.

Мег отвела глаза.

– Да. Такова моя просьба.

– Но вы ведь дочь графа, разве не так? И вы сами только что внушали мне необходимость соблюдать приличия. Я – простой рыцарь, и я куда ниже вас по происхождению. Такую свободу обращения едва ли можно счесть приличной.

– Тем не менее я желаю, чтобы было именно так, – отвечала Мег, сцепив пальцы.

– Почему?

Вопрос удивил ее, и она не сразу сумела придумать ответ. Правда не годится. Придется найти пусть скудные, но правдоподобные объяснения, которыми он мог бы удовлетвориться. Стараясь говорить спокойно, Мег ответила:

– За исключением брата Томаса и других обитателей приората тамплиеров к западу от Хоксли, все остальные жители этих мест чувствуют себя гораздо свободнее со мной, а я с ними, когда между нами не стоят условности титула. Мне так легче ухаживать за Элинор, ведь часто приходится обращаться к ним за помощью. Я буду вам очень благодарна, если вы соизволите удовлетворить мою просьбу.

Ричард продолжал изучающе рассматривать ее. Мег решилась поднять на него взгляд, но так и не смогла определить, чего больше в его золотисто-зеленых глазах – раздражения или насмешливого удивления.

– Отлично, – наконец заявил он. – Я снизойду к вашей просьбе. Однако должен сказать, что буду испытывать неудобства до тех пор, пока не привыкну. – На лице Ричарда оставалось смущение. – Естественно, я со своей стороны требую, чтобы вы разделили мои неудобства. Будет смешно, если в разговоре со мной вы будете использовать мой титул, запрещая мне обращаться к вам так же. Согласны?

Мег на мгновение задумалась, чувствуя, как по спине побежали мурашки. Он охотно пренебрег своей привилегией! Другие сочли бы подобную простоту оскорблением.

– Конечно. – Мег вздернула подбородок и приготовилась удалиться. – Раз мои услуги не требуются, вы позволите мне уйти? Вам надо отдохнуть с дороги, а я могу забрать свои вещи позже.

– Нет, нам нужно еще кое-что обсудить.

Мег застыла, пытаясь сохранить спокойствие. Вот оно что! Этого она и боялась с момента его появления в доме. Очевидно, он собирается ей сообщить, что Элинор больше не нуждается в ее помощи. Он вернулся, и она может удалиться. Удалиться не только из этих покоев, но и из самого Хоксли. И тогда, тогда… Ладони Мег повлажнели, она спрятала их в складках юбки.

– Вы еще не сказали, куда собираетесь перенести свои вещи, – продолжал тем временем Ричард. – Если вы не решитесь делить покои с Элинор, то, кроме места в комнате для слуг под лестницей, ничего не остается. А это не прили… – Он остановился на полуслове и бросил на Мег недовольный взгляд. – Такое положение не кажется мне соответствующим особе вашего происхождения. Вы – дочь графа, и с этим нельзя не считаться, даже если вы не желаете использовать приличествующий этому званию титул.

Щеки Мег вспыхнули. Если он решил таким способом вынудить ее уйти по собственной воле, то он ошибся. Скорее, она станет спать в курятнике.

– Милорд, я буду рада разделить покои с Элинор. – любезным тоном отвечала она, пытаясь изо всех сил скрыть овладевшие ею страх и неприязнь.

Внезапно в дверь постучали. Мег едва не подпрыгнула от неожиданности. Ричард нахмурился. В дверь ворвалась Уилла. Она одновременно была и смущена, и раздражена. Мег снова испытала прилив благодарности к этой женщине, которая после недолгого периода привыкания стала для нее в Хоксли не просто служанкой, а почти матерью. Сейчас она явно заметила, как долго Мег и Ричард остаются наедине, и пришла удостовериться, что все в порядке.

Ричард вопросительно смотрел на служанку. Та заняла место подле Мег.

– Простите, сэр, – кланяясь, пробормотала Уилла. – Я пришла сказать вам, что вашу записку доставили брату Томасу, он ответил, что приедет, как только сможет.

– Рад это слышать, матушка…

– Уилла, сэр, просто Уилла.

– Ясно. Знакомая тема. Что-то я тебя не припомню, Уилла. Чем ты занимаешься в Хоксли?

– Я кухарка и домоправительница, милорд. Я здесь уже три года.

– Ясно. Тогда, может быть, ты сможешь помочь леди Марг… я имею в виду Мег, после ужина перенести вещи во вторую спальню.

– Во вторую спальню? – Уилла была ошеломлена. – Вместе с леди де Кантер? Но она не может…

– Все в порядке, Уилла. – Мег старалась говорить ровным тоном, но все же бросила на кухарку резкий взгляд. – Ты поможешь мне устроиться так, чтобы не беспокоить кузину.

– В чем дело? Или есть что-то, чего я не знаю? – хмурясь, спросил Ричард.

– Нет-нет. Все будет так, как нужно. – Мег сознавала, что ее голос звучит сдавленно, и постаралась улыбнуться.

Уилла молчала, но чувствовалось, что внутри у нее все кипит. Наконец служанка кивнула, да так сердито, что у нее клацнули челюсти. Потом буркнула: «С вашего позволения» – и вышла из спальни.

– Теперь все? – спросила Мег, направляясь к двери.

На сей раз Ричард лишь молча кивнул, не сводя с нее серьезного, проницательного взгляда. Мег окатило жаром, она быстро выскользнула в холл и, только прикрыв за собой дверь, вздохнула с облегчением и прислонилась к стене.

Владелец Хоксли позволил ей остаться, сейчас это самое главное. Об остальном можно будет подумать позже. Конечно, жить с Эллой нелегко, но зато Мег не придется уходить прочь. Она попытается стать буфером между кузиной и этим человеком. От него веет опасностью. И дело не только в рассказах, которые она слышала. Причина в другом. Когда он был рядом, сердце Мег пускалось вскачь, щеки вспыхивали, по коже бежали мурашки. Она боялась и не хотела новых тревог.

Бросив последний взгляд на двери парадной спальни, Мег поджала губы и легко слетела по лестнице в зал. Надо возвращаться к работе, тогда станет легче. И надо держаться как можно дальше от хозяина Хоксли-Мэнор.

Ричард с каменным лицом наблюдал, как леди Маргарет Ньюком, или Мег, как он согласился ее называть, выскользнула из комнаты. Потребовалось немало сил, чтобы сохранить хотя бы видимое спокойствие. Эта женщина поразила его. Своей открытой, резкой манерой вывела из привычного равновесия. Но дело обстояло еще хуже: само ее присутствие вызвало в нем острый приступ желания, приступ неожиданный и незваный, но с этим приходилось считаться.

Когда он стоял так близко к ней рядом с ванной, вдыхая исходивший от Мег сладкий аромат, то лишь усилием воли удержал руку от того, чтобы не запустить ее в эти мягкие шелковистые волосы. Конечно, это была слабость.

Впервые за долгие годы он вдруг почувствовал жгучую потребность в женском прикосновении. Нет, в прикосновении этой женщины. Он сам хотел к ней прикоснуться, заключить ее в объятия. Чувство было острым, почти болезненным и слишком приятным, чтобы рыцарь-храмовник мог его допустить.

Ричард стиснул зубы, пытаясь справиться с ощущением вины, которое все сильнее разгоралось в душе. О Господи! Ведь он – женатый человек и лишь сегодня вернулся домой. Правда, женат он на женщине, пораженной душевной болезнью, но тем не менее женат. И дело не только в браке. Ричард понимал, что он – человек, с которым не должна быть связана ни одна женщина. Ни одна женщина не заслуживает такой несчастной судьбы. Он уже дважды убедился, что недостоин женской любви, привязанности и нежности. Ричард полагал, что давно смирился с таким уделом, но оказалось, что смирялся он лишь до того, как в его жизнь вошла леди Маргарет Ньюком.

Ричард скривил губы и задумался, потом прошел на застекленную веранду, взял со стола сумку с сокровищами тамплиеров, которые ему удалось сохранить при побеге из Франции, и принялся их сортировать. Занятие должно было отвлечь его от ненужных мыслей, роящихся в голове, и пусть с трудом, но он добился своей цели. Иначе и быть не должно, ведь Ричарду лучше, чем любому другому, было известно, какие трудности ждут его в предстоящие недели в Хоксли-Мэнор. Не следует добавлять к ним еще и запретный, чреватый опасностями соблазн. Соблазн, который ничего не даст израненному, раздавленному чувством вины сердцу.

Глава 2

Ричард шагал из угла в угол в ожидании брата Томаса. Священник тамплиеров задерживался, но это и к лучшему, ибо ужин, к которому он опоздал, протекал, мягко говоря, в весьма напряженной обстановке. За годы, проведенные с тамплиерами, Ричард привык к тишине во время трапезы, но острые, как стрелы, взгляды, впивавшиеся в него со всех сторон, – это нечто иное.

Элинор не спустилась из своих покоев к ужину. Мег сообщила, что в этом нет ничего необычного. Холодный обмен короткими фразами еще раздал понять Ричарду (и всем, кто их слышал), как удивительно мало он знает о той, которая носила его имя все эти восемь лет.

В сущности, он никогда по-настоящему не знал Элинор.

Ричард прошел к камину, присел на корточки и протянул руки к огню, вглядываясь в замысловатый танец язычков пламени. В памяти всплывали сцены былого. Приходилось мириться с болью, которую они будили в душе. На Кипре Ричард умел сдерживать их, не пускать в свои мысли. Здесь он оказался бессилен.

Он вспомнил свою первую встречу с Элинор при дворе. Как же она была хороша – золотистые локоны, ярко-голубые глаза с густыми ресницами! Даже в те годы Элинор казалась слишком хрупкой, воздушной, недоступной его приземленному пониманию. Сам Ричард никогда не мог предвидеть перемены в ее настроении, предсказать сердечные порывы. Элинор была непостоянна, как ветер, но она нуждалась в нем. Именно эта ее потребность много лет назад заставила его произнести брачные обеты. Позже он понял: ничто другое их не связывало. Конечно, она была красива, но главным для него оказалась эта ее потребность в защите, успокоении, благополучии. Ричард легко вошел в свою роль, изо всех сил старался заполнить пустоту в ее душе, и Элинор казалась довольной своим выбором…

Однако скоро женщина, на которой он женился, превратилась в чужую. Эта незнакомка то холодно молчала, то безутешно плакала, и ничего больше. Отчаяние заставило Ричарда вступить в орден тамплиеров, но поиски искупления и душевного мира так ничего ему и не дали.

А теперь, после пятилетнего отсутствия, он совсем не знал свою жену.

Ричард встал. Из груди вырвался тяжкий вздох. Надо было пойти и увидеться наконец с Элинор. Ее сон давал ему отсрочку, но страх перед встречей не проходил. Этого свидания он боялся даже больше, чем беседы с братом Томасом, главой местного приората тамплиеров.

Ричард подошел к скамеечке для молитвы у единственного окна. Может быть, помолиться? Напряженные физические упражнения помогли бы обрести желанный покой, но сейчас это средство не годилось. Одна надежда на молитву. Он опустился на колени, но тут раздался голос:

– Сэр Ричард, простите за опоздание.

Значит, так тому и быть.

– Мы не виделись столько лет, – продолжал брат Томас. – Хотя должен признать, что ожидал вашего возвращения в Хоксли-Мэнор уже год назад, когда официально закончился ваш срок пребывания в рядах рыцарей-тамплиеров.

Ричард обернулся. Его слегка покоробил упрек священника. Брат Томас стоял в проеме двери. Ричард сделал приглашающий жест и окинул гостя внимательным взглядом. Ему показалось, что брат Томас выглядит куда более цветущим и преуспевающим, чем пять лет назад. Об этом свидетельствовали и одежда святого отца, и его осанка.

– Я не видел причины оставлять свое служение, брат, когда еще мог приносить пользу ордену, – отвечал он.

– А как же ваша жена? – спросил священник. – Следовало и о ней подумать.

Ричард помолчал, затем неохотно объяснил:

– Письма от брата убедили меня, что в мое отсутствие о ней хорошо заботятся. Насколько я понял, к настоящему моменту недуг… еще не отступил и она может меня не узнать.

– Это так, – пробормотал брат Томас и покачал головой. – Это так, несмотря на жертвы, какие вы принесли Господу.

Тамплиер отвел взгляд, и Ричард не понял, есть ли в этих словах еще один упрек. Да это и не имело значения. Смысл того, что он увидел в Хоксли по возвращении, был ясен без комментариев: его грех столь велик, что даже пять пет служения Богу душой и телом не могли его искупить. Если бы он заслужил прощение, Элинор исцелилась бы.

– Но такова Божья воля, – добавил брат Томас. – Однако вам не следует слишком долго откладывать восстановление вашего семейного союза. Это будет не слишком прилично.

– Тем не менее я не хочу выводить жену из равновесия, разбудив ее ради встречи со мной. Ее кузина объяснила, что Элинор отдыхает и ее нельзя беспокоить.

– О да! Леди Маргарет очень печется о покое своей кузины. Может быть, даже слишком печется, – со смиренной улыбкой заметил брат Томас. – Теперь, когда вы вернулись, следует умерить влияние этой женщины.

Ричард опять помолчал, удивленный враждебностью, которую брат Томас, похоже, испытывал к Мег. Ведь она, как Ричард успел заметить, была очень предана Элинор. Следующий вопрос он задал самым безразличным тоном, на какой был только способен:

– Вам известна ее история? Мне кажется странным, что дочь графа проводит свои молодые годы вдали от света, ухаживая за родственницей в захолустном поместье.

– Совсем напротив: ей повезло, что она оказалась здесь. Она – великая грешница.

– Грешница? В чем же ее грех?

– Успокойтесь, она не навредит вашей жене, – отвечал брат Томас. – Просто леди Маргарет истинная дочь Евы. – Монах поднял взгляд на Ричарда: – У меня было совсем мало сведений, когда она появилась здесь два года назад, но все же я знал, что она вступила в незаконный союз с мужчиной низкого происхождения. Эта соблазнительница добровольно пожертвовала своей честью.

Ричард сумел скрыть изумление.

– И что же привело ее в Хоксли?

Брат Томас неловко откашлялся.

– Как можно было предполагать, граф, ее отец, был весьма недоволен таким проступком и в качестве наказания заключил леди Маргарет в монастырь. Когда предыдущая сиделка леди де Кантер умерла, ее отправили сюда. Граф полагал, что скромное положение научит ее повиновению и заставит раскаяться в собственном безнравственном поведении. – Монах покачал головой: – Боюсь, ничего хорошего не получилось.

– Пожалуй. Клянусь, я не заметил, чтобы ее обуревало раскаяние, – отозвался Ричард, припомнив гневные взгляды и резкие слова Мег.

– Именно так, именно так. Она слишком горда, особенно если учесть ее положение. Однако можно надеяться, что под вашей властью ее манеры улучшатся, и вы сумеете добиться успеха там, где я потерпел поражение. Следует признать, что мои еженедельные визиты в Хоксли, имеющие целью способствовать ее исправлению, не дали результатов.

Ричарду снова пришлось удивиться:

– Боюсь, я не совсем правильно вас понял.

– Разумеется, я имею в виду наложенную на нее телесную епитимью, – с некоторым смущением пояснил брат Томас. – Еженедельное умерщвление плоти для очищения души от страшного греха, которым она себя запятнала. В подобных случаях это обычная мера, освященный и санкционированный путь возврата к Богу после тяжелых проступков. – Монах вперил в Ричарда оцепенелый взгляд: – Как рыцарь ордена тамплиеров вы должны быть знакомы с такой практикой.

Ричард, не отвечая гостю, прошел к камину, пошевелил угли и подкинул дров в огонь. Грудь сдавило при мысли об описанных братом Томасом испытаниях – регулярных бичеваниях в назначенное время, которые, чтобы очистить душу грешника, исполнял глава приората. Иногда били палкой по спине или ладоням, в других случаях применялся хлыст. Ричард невольно задумался о том, что выбрали для Мег. При мысли, что ей тоже пришлось страдать, его кулаки невольно сжались, но он взял себя в руки и не позволил чувствам отразиться на лице.

– Конечно, я знаком с этим обычаем, брат Томас. Просто я представить себе не мог, что леди Маргарет подвергли такому наказанию. Она здесь уже два года – срок, достаточный для искупления.

– Ее преступление было тяжким. Она не только подвергла опасности геенны огненной свою бессмертную душу, но и лишила своего отца возможности выгодно выдать ее замуж, о чем уже был заключен договор. Именно ее отец рекомендовал такую епитимью аббатисе монастыря, куда первоначально поместили леди Маргарет. Когда она появилась здесь, эта обязанность перешла ко мне.

– Понимаю. – Ричард швырнул в огонь последнее полено и стал спиной к огню. Он отлично знал, что не станет делать ничего подобного, но все же сказал: – Значит, теперь я должен надзирать за выполнением этой… обязанности. Однако вы должны знать, что мне самому неведомо, сколь долгое время я проведу в Хоксли. Я не получил от великого магистра никаких распоряжений. И я не был официально освобожден от службы в рядах тамплиеров.

Брат Томас нахмурился:

– Да-да, великий магистр… Э-э-э… Это еще одна тема, которую я надеялся обсудить с вами.

– Значит, вы что-то слышали? Ему удалось покинуть Францию?

– Да, до нас дошли кое-какие новости. Как раз вчера утром.

– Какие же?

– Как ни прискорбно, но нам сообщили, что Жак де Моле был арестован утром тринадцатого октября, а с ним еще несколько тысяч тамплиеров: сержантов, приоров, рыцарей и братии. Всех схватили в один день. – На мгновение брат Томас замолчал, по его лицу промелькнуло странное выражение, он добавил: – Вы, сэр Ричард, известны своим боевым искусством, тем не менее ваше спасение – необыкновенная удача, ведь бежать удалось лишь жалкой горстке наших братьев.

Ричард стиснул зубы. Перед глазами всплыли мрачные картины той ночи в Нормандии – буря, бешеная скачка, неизвестность… В душе снова поднялась волна бессильного гнева.

– Арест великого магистра тринадцатого числа был двойной несправедливостью, – продолжал брат Томас, – ведь он получил этот пост всего за день до этого, на похоронах свояченицы короля Филиппа, Екатерины де Валуа.

Ричард удержал проклятие, готовое сорваться с его губ, и задал наконец вопрос, который терзал его с того страшного дня:

– Но почему тамплиеры? В чем нас обвиняют?

– Ересь и безнравственность всего ордена в целом.

– Что?

Покачав головой, брат Томас подошел к окну и выглянул наружу.

– Я знаю, в это невозможно поверить, но это так.

– Неужели папа не потребовал прекратить беззаконие? – внезапно охрипнув, спросил Ричард. – Земные короли не властны над рыцарями-храмовниками. Почему же его святейшество не осудил действия короля Филиппапротив тамплиеров?

– Он осудил, но обвинения очень тяжелы… – Монах обернулся и посмотрел прямо в лицо Ричарда: – Дело осложняется тем, что некоторые из арестованных уже признали свою вину в преступлениях. Без сомнения, под воздействием самых крайних методов.

– Пыток. – Ричард произнес это утвердительным тоном, и брат Томас отвечал с горячностью, которая выдавала его гнев, а может быть, и страх перед событиями:

– О да. Французский король ничем не ограничил своих палачей. Конечно, суетно так говорить, но если тамплиеры и дальше будут признаваться, то волна возмущения орденом может достичь и наших берегов.

Ричард вцепился в обивку кресла. Таких известий следовало ожидать, но слышать о них как о свершившемся факте было куда тяжелее.

– Что мы станем делать, если наш король Эдуард откликнется на призыв французского монарха? Он молод и лишь недавно на троне. Говорят, он легко поддается влияниям, вдруг его убедят присоединиться к гонениям против рыцарей-храмовников? – Брат Томас замолчал. На его лице появилось загнанное выражение. С трудом сглотнув, он продолжал: – Большое количество братии в Англии, включая и меня, не принадлежит к сословию воинов. Мы никогда в жизни не брали в руки оружия. Во Франции было то же самое. Они пошли на заклание, как агнцы. Что будет с нами?

Ричард долго не отвечал, но наконец решение выкристаллизовалось в его голове:

– Брат, я могу сказать только о своей линии поведения. Я бежал, пытаясь спасти часть имущества ордена и, не буду отрицать, собственную жизнь. Больше я никуда не побегу, даже если инквизиция явится к самым воротам Хоксли.

Эти слова вывели монаха из оцепенения. Он бросил быстрый взгляд на выбритый подбородок Ричарда:

– И все же вы сочли нужным сбрить бороду, необходимую принадлежность рыцарей ордена. Возможно, если положение ухудшится, вы измените ваше решение и покинете Англию?

Ричард испытал острый приступ стыда. Он не хотел брить бороду, но это было необходимо, чтобы выиграть время и успеть добраться до берега после расставания с Деймиеном, Джоном и Алексом в день арестов.

– Как вы справедливо заметили, – начал он говорить, подавив непрошеное чувство стыда, – мой срок службы ордену истек год назад. Однако моя приверженность идеалам тамплиеров по-прежнему сильна. Мои товарищи и я сделали все необходимое, чтобы сохранить свою свободу, но, честно говоря, нам пришлось защищать нечто большее, чем наши собственные жизни. Приор Нормандии Жоффрей де Шарне вверил нам сокровища ордена. Он направлялся в Париж, чтобы приветствовать великого магистра, и оказался в нашем обществе, когда начались аресты. Мне с тремя товарищами едва удалось бежать с ценностями, которые он нам вручил. Солдаты короля Филиппа шли по пятам.

– Понимаю. – Брат Томас отвел взгляд, но Ричард успел заметить, как блеснули его глаза. – Здесь было много разговоров о сокровищах тамплиеров, которые исчезли, когда начали хватать рыцарей-храмовников. Возможно, какая-то их часть сейчас в ваших руках?

– Я не знаю.

– Неужели вы не осмотрели то, что вам передали?

– Нет. В тот момент это не имело значения. – Ричард окинул монаха тяжелым взглядом. – Мы просто выполняли свой долг, пытаясь обеспечить сохранность мешков.

Брат Томас кивнул, видимо, не отдавая себе отчета, сколько алчности прозвучало в его вопросе.

– Я спрашиваю лишь потому, что хочу предложить поместить сокровища на сохранение в приорат. – Он запнулся и с виноватым видом взглянул на Ричарда: – Если вы полагаете, что этот груз можно квалифицировать именно как сокровища. Тогда они будут в большей безопасности на территории тамплиеров.

– Хоксли-Мэнор как раз является собственностью тамплиеров. Поместье перешло к ним, когда я вступил в орден.

– Только половина его. Вы стали рыцарем-храмовником лишь на определенный срок. К тому же вы женаты. Вторая половина поместья предназначается для содержания вашей жены, – напомнил Ричарду брат Томас.

Ричард знал, что монах прав, но это не меняло его собственного мнения – он давно отдал Хоксли-Мэнор тамплиерам. Ричард провел рукой по гладкому прохладному дереву каминной полки. Отдавая Хоксли ордену, он приносил еще одну жертву, пытаясь искупить свои грехи. Поместье было даром самого короля, наградой, за которую пришлось заплатить слишком высокую цену, но Ричард осознал это, когда было уже поздно.

Брат Томас снова помотал головой:

– Нет, Хоксли-Мэнор ненадежное место. Тут нельзя хранить сокровища Храма, если в Англии тоже начнутся аресты. Если все будет, как хотят французы, то солдаты наверняка потребуют все ценности в землях, принадлежащих братству.

– Тогда приорат тоже не сможет их сохранить, – заявил Ричард, удаляясь от тепла очага: – Официальная собственность тамплиеров обязательно будет ограблена. Когда мы выбирались из Франции, то видели, что множество приоратов пострадало от насилия, но частные владения почти не тронули.

– О, я ведь не все вам рассказал! Давным-давно, возле кладбища, я нашел потайную нишу. О ней известно только мне и еще одному старому монаху. Он был со мной, когда я наткнулся на этот тайник. Там почти ничего не было – какая-то одежда и битая церковная посуда, но сам по себе тайник очень надежен. Это глубокая яма, обложенная камнем. Она расположена на месте могилы. Любые сокровища тамплиеров будут там в безопасности. Даже инквизиторы, какими бы безбожниками они ни были, не посмеют осквернить место захоронения. Я сам, когда услышал об арестах во Франции, собрал все деньги и ценности приората и отнес их в этот тайник.

Ричард сложил руки на груди и задумался. Конечно, он мог бы поспорить, но в словах брата Томаса было немало здравого смысла. Если говорить о безопасности ценностей, то брат Томас – человек надежный. Ричард знал, что многие тамплиеры занимались ценностями и финансами, хранили и перемещали мирские ценности для любого, кто нуждался в таких услугах. Разумеется, за вознаграждение. На этом зиждилось материальное благополучие ордена.

– Мне только надо знать, сколько потребуется места, – продолжал брат Томас, постукивая пальцем по губам, как будто мысленно оценивая объем драгоценностей, которые надо спрятать.

Он, очевидно, полагал, что Ричард уже согласился с его предложением, хотя и не произнес этого вслух.

– О количестве беспокоиться не стоит, – отвечал Ричард, которого слегка позабавила настойчивость монаха. – И данный момент речь идет об одном небольшом мешке.

Казалось, брат Томас был поражен.

– Но ведь были еще и другие?

Покачиваясь на каблуках, Ричард кивнул:

– Были. Я и другие два рыцаря, с которыми нам пришлось бежать из Франции, разделили все между собой, когда нам пришлось расстаться. Сейчас у меня только один мешок. Мои товарищи должны явиться в Хоксли с доверенными им ценностями. Если останутся живы. Я надеюсь, что с Божьей помощью они прибудут на следующей неделе.

Брат Томас поджал губы. Наступило долгое молчание. Наконец монах произнес:

– Понимаю. Надо молиться, чтобы Господь сохранил их в пути.

Ричард не понял, имел ли в виду брат Томас людей или мешки с драгоценностями, и только собрался это уточнить, как в дверь негромко постучали. Разумеется, это явилась Мег.

– Сожалею, что помешала, милорд, – пробормотала женщина, не поднимая глаз, но по голосу было ясно, что никакого сожаления она не испытывает. – Я подумала: следует поставить вас в известность, что Элинор проснулась и вы можете приступить к восстановлению супружеских связей.

Ричард замешкался с ответом, и Мег на мгновение подняла на него взгляд. Он мог поклясться, что заметил в ее глазах странное выражение. Понимание? Сострадание? Вспыхнувший румянец лишь подчеркнул его. Но тут вмешался брат Томас, и всякое подобие чувства исчезло с лица Мег.

– Приветствую вас, леди Маргарет, – произнес настоятель голосом, в котором явно звучала нота почти нескрываемого осуждения. – Рад увидеться с вами ранее предписанной еженедельной встречи, однако не могу не выразить удивления вашим вторжением. Уверен, принесенная вами новость вполне могла подождать, пока мы с сэром Ричардом закончим наши дела.

Щеки Мег стали пунцовыми, но Ричард не понял – от смущения или от гнева. Однако в следующий миг она подняла на монаха полный презрения взгляд, и рыцарь подумал, что это все-таки гнев. Внезапно ему захотелось стереть то жесткое, непримиримое выражение, от которого окаменело ее лицо. Неуместность этого желания окатила Ричарда горячей волной. Он сделал непроизвольный шаг вперед, словно бы пытаясь заслонить Мег от грозного собеседника и удержать резкий ответ, готовый сорваться с ее губ.

– Брат Томас, я очень рад этому вторжению и благодарен за принесенную весть. – И Ричард слегка дотронулся до руки Мег, направляя ее к двери, и был поражен удовольствием, которое испытал от этого мимолетного прикосновения.

Слишком долго он обходился без женщины, вот в чем дело, подумал Ричард. Простое прикосновение выводит его из равновесия. К тому же у него нет никакого права радоваться этому случайному контакту, размышлял он, пропуская Мег к двери и глядя ей вслед. Затем он обернулся к брату Томасу:

– Если позволите, мы обсудим наши дела позже. Сейчас мне следует оповестить жену о своем возвращении в Хоксли. Вы сами указывали, что неприлично откладывать нашу встречу. Выпейте эля, это скрасит вам ожидание.

Брат Томас коротко кивнул, не в силах оспаривать собственные аргументы. Захлопнув тяжелую дверь, Ричард последовал за Мег, отделяя себя и ее от мрачного общества настоятеля, но спина Мег оставалась все такой же напряженной – было ясно, она с трудом сдерживает гнев.

– Я вижу, вы не ладите с братом Томасом. Почему?

– Потому что он изображает неведение, тогда как ему все прекрасно известно. Это меня раздражает, – не поворачивая головы, произнесла Мег.

– В отношении Элинор? – Ричард ощутил, как в груди поднимается волна боли.

Кузнец Хью, стоящий на страже у дверей второй спальни, почтительно поклонился и отступил в сторону, пропуская хозяина внутрь. Мег на мгновение остановилась и бросила на Ричарда взгляд, в котором недовольство смешивалось с жалостью.

– Конечно, относительно Элинор. – В пустом коридоре ее голос прозвучал неожиданно громко. Понизив тон, она продолжала: – Вас долго здесь не было, и прежде чем войти в эти покои, вы должны узнать, сэр… Элинор… Она не… – Мег замолчала и отвела взгляд, пытаясь подобрать нужные слова. Потом стиснула кулачки и твердо посмотрела в глаза Ричарда: – Элинор затерялась в собственном мире, где ею владеют демоны, которых никто, кроме нее, не видит. Временами она приходит в спокойное, умиротворенное состояние, но лишь ненадолго, иногда всего на час в день. И даже тогда ее состояние неустойчиво. Она…

– Мне это известно, мадам. – Ричард был не в силах и дальше выносить рассказ о призрачном существовании Элинор. – Слишком хорошо известно, – с горечью добавил он. – Она то безутешно рыдает, как дитя, то превращается в каменную статую. А иногда часами раскачивается и мычит себе под нос песню без слов. Такое трудно вынести. Я надеялся, что в мое отсутствие она исцелится.

На лице Мег явно читалось изумление.

Неужели ее так удивила его осведомленность и тревога о состоянии Элинор?

Эта мысль больно задела Ричарда, хотя он знал, что осуждение посторонних не должно его трогать, ведь оно уязвляет гордость, а, видит Бог, в его жизни не осталось места для гордости. Тем не менее в душе что-то болезненно дрогнуло.

Усилием воли Ричард вернулся к действительности. Прежде чем он найдет в себе решимость вновь увидеться с Элинор, следовало задать еще один вопрос.

– Скажите, леди Маргарет, Элинор все еще цепляется за свою тряпичную куклу?

Взгляд Мег метнулся к его лицу. Тон женщины смягчился.

– Да, она всегда держит ее при себе и очень расстраивается, если кукла теряется хотя бы на несколько минут.

У Ричарда заиграли желваки на щеках, он почувствовал дурноту.

– Лучше увидеться с ней сейчас, пока она спокойна. – Слова прозвучали решительно, но выдавил их Ричард с трудом – в горле застыл ком, с которым никак не удавалось справиться. – Войдем вместе, – продолжал он, отодвигая засов. – Элинор может испугаться, а вас она знает.

Мег слегка нахмурилась, молча кивнула и последовала за Ричардом в спальню его жены.

У Ричарда болезненно сжалось сердце. При виде маленькой, скудно освещенной комнаты с зарешеченным окном он забыл обо всем. Отвернувшись от двери, Элинор скрючилась в кресле в дальнем конце спальни. Она не повернула голову на звук шагов. Ричард ощутил, как поднимают голову мрачные призраки прошлого, как тянут к нему дрожащие пальцы, прожигают душу горящими взглядами. Живые, как прежде…

От невыносимого чувства вины Ричард заскрипел зубами. Грудь стиснуло болью. Он решительно мотнул головой и перешагнул порог, рванувшись навстречу своему личному аду.

Глава 3

Элинор выглядела такой хрупкой. Ричард видел ее только в профиль, но худоба угадывалась по спадающему фалдами одеянию, по абрису сухой ладони, вцепившейся в старую куклу.

Он испытал такой приступ боли, что едва не впал в дикую ярость, но подавил его и заставил себя сделать еще один шаг к жене. Потом еще один. Голова Элинор низко склонилась на грудь. Светлые волосы ниспадали прядями, скрывая ее лицо. Ричард опустился на колено и мягко коснулся плеча женщины. Элинор перестала раскачиваться в кресле, но головы не повернула. Взгляд Ричарда упал на куклу в руках жены – засаленный, бесформенный сверток из тряпок и пряжи, – сначала он ощутил дурноту, а потом горе с такой силой захлестнуло его разум, что он едва не задохнулся.

«Не думай об этом! Только не сейчас. Не сейчас!»

Ричард на мгновение прикрыл глаза, пытаясь загнать страшные воспоминания в тот темный угол души, где они прятались, но никогда не уходили навсегда. Сейчас он молил хотя бы о временной передышке, понимая, что не справится с обеими бедами одновременно и тогда сам может оказаться вот в такой тщательно охраняемой комнате.

– Элинор, – тихонько произнес он. – Миледи, это я, Ричард. Я наконец вернулся домой.

Какое-то время женщина оставалась неподвижной. В комнате стояла тишина. Слышалось лишь отрывистое дыхание Элинор и потрескивание сучьев в камине.

– Элла! – Ричард еще раз легонько дотронулся до плеча жены. – Элла!

Наконец она подняла голову и посмотрела на мужа. У Ричарда перехватило дух – Элинор по-прежнему оставалась невероятно прекрасной. Ее красота казалась призрачной, неземной, но Ричарда поразили глаза Элинор – они были пусты и смотрели сквозь него, как будто женщина ослепла. Так продолжалось несколько мгновений. Вдруг Элинор нахмурилась, прикусила губу, несколько раз моргнула, потом зажмурилась и с силой откинула голову назад.

Из горла женщины вырвался низкий, хрипловатый стон. Казалось, она пытается сдерживаться и не закричать. Лицо исказила страшная гримаса, которую худоба и бледность делали еще ужаснее. Пальцы терзали сверток, окончательно превращая его в лохмотья. Элинор отчаянно замотала головой, и Ричард вдруг сообразил, что она хочет что-то ему сказать. Он склонился к самым ее губам.

– Изабелла… Изабелла… Изабелла… – вот что бормотала Элинор.

Голос Элинор заставил Ричарда содрогнуться – так пусто и глухо он звучал.

Внезапно все изменилось. Казалось, лицо Элинор озарил солнечный свет и прогнал тучи с небосвода.

– О! – радостно вскрикнула она, вглядываясь в куклу у себя на коленях. – Да вот же она! – С блуждающей улыбкой на губах Элинор подняла куклу, прижала ее к груди и стала укачивать, мурлыча под нос ту же песню без слов, которую она когда-то напевала их живому младенцу.

Ричард не мог вынести подобного зрелища. Звук этой мелодии разбередил рану пятилетней давности, которая никогда по-настоящему не заживала и сейчас жгла его душу горящим факелом. Ричард не хотел ничего помнить, но против его воли перед глазами вставали картины иных времен. Он видел ангельское личико их дочери, слышал звонкий смех, когда она крошечными пальчиками вытягивала цветок из золотых волос Элинор и пыталась затолкать его в свои мягкие каштановые кудряшки. Ричард ощутил дурноту, вскочил на ноги и отвернулся, не в силах дальше переносить эту муку.

В отчаянии Ричард искал глазами дверь. Он боялся даже вздохнуть, опасаясь, что любое движение вдребезги разобьет остатки его самообладания. Это предел, большего он не вынесет, хотя и сознает, что заслужил эти страдания. Нельзя здесь оставаться. Надо уйти. И тут он увидел глаза Мег. Они были полны слез. Полны сочувствия и понимания. Она сочувствовала ему. Эта мысль пробилась сквозь пелену отчаяния, которая окутала его мозг. Застывшая маска на лице Ричарда дала трещину.

Нет! Он не может себе позволить подобных чувств. Ричард тряхнул головой и заставил себя сделать шаг к двери, подальше двинуться не успел. За спиной раздался леденящий вопль, острые ногти вонзились в его шею, а спина ощутила повисший на ней груз. Ричарду казалось, что время остановилось, события происходили с неправдоподобной медлительностью. Чувства и образы фиксировались разумом, но их смысл ускользал от понимания. Рука обвилась вокруг его шеи, не позволяя ему вздохнуть. Длинные пряди волос метнулись к лицу, закрывая обзор.

Тут Ричард услышал, как кричит Мег, и словно бы вынырнул на поверхность потока, уносящего чувства и мысли. Ловким движением он вывернулся из захвата, снял руку Элинор со своей шеи и прижал женщину к полу. Она сразу сникла и со слабым стоном опустилась на камни. В комнату вбежал Хью, а следом – брат Томас. Монах застыл на месте, а Хью бросился к Ричарду, который поднял Элинор и отнес ее на кровать. Женщина начала метаться, стонать и шарить по покрывалу, но тут явилась Мег и сунула ей в руки тряпичную куклу. Элинор сразу успокоилась, прижала сверток к груди, повернулась на бок и подтянула колени.

Ричард молча стоял у ложа жены. Он все еще не мог опомниться. Руки сами собой сжались в кулаки, грудь высоко вздымалась, туман в голове никак не рассеивался. Элинор лежала неподвижно, но неспокойно. Она с силой прижимала к себе потрепанную куклу, как будто та была ее единственным шансом на спасение.

И это его жена. О Господи! Жена. Ничего нельзя сделать. Он отвечает за эту женщину перед Богом. Он обязан ее защищать, служить ей. Сегодняшние события еще раз показали всем, насколько хорошо он ей служил.

«Неудивительно, что в Хоксли меня презирают. Я сам себя презираю».

– Я ухожу, – хрипло произнес Ричард и стиснул зубы, стараясь не выдать чувств, которые испытывал в эту минуту.

Направляясь к двери, он еще раз поймал взгляд Мег и опять удивился. В ее глазах уже не было слез, они смотрели на него лишь с чистой грустью, а в лице отражалась спокойная сила. Случившееся должно было потрясти ее, но она его не осуждала, а ведь Ричард ждал именно этого. Но нет, Мег просто наблюдала за ним, словно бы стараясь постичь тайный ход его мыслей и чувств.

И пусть смотрит, с внезапным раздражением подумал Ричард. Ничего она не увидит и не поймет. Куда уж ей, если он сам не способен разобраться в мрачных глубинах своей души?

Потери, прошлые и теперешние, наполняли сердце горечью. Ричард коротко поклонился присутствующим, резко развернулся и вышел в благословенную пустоту коридора.


Через час, когда отбыл брат Томас, Мег получила распоряжение явиться в покои Ричарда. Полагая, что владелец Хоксли может в любой момент отказаться от ее услуг, девушка спешила подчиниться, но все же помедлила у двери.

Она никак не могла разобраться в том, чему стала свидетелем в спальне у Эллы. Ричард вел себя, мягко говоря, странно. Мег была наслышана о его необузданности и безответственности. А военные подвиги этого рыцаря на службе у покойного короля – если легенды о них верны – говорили сами за себя, открывая натуру дикую и беспощадную. Мег совсем не ожидала, что при встрече со своей сумасшедшей женой подобный человек выкажет нежность. У этого надменного воспитанника ордена тамплиеров поведение Элинор должно было вызвать лишь досаду и отвращение, но вместо этого Ричард выглядел расстроенным и опустошенным. А заключительная сцена оказалась просто ужасна. Элинор впала в бешенство, набросилась на мужа, ввергла его в пучину боли и отчаяния. Мег видела это собственными глазами. Ричард сумел совладать со своими чувствами, но всякий, кто захотел бы в них разобраться, мог легко прочесть их даже под окаменевшей маской его лица. Да-да, Мег могла поклясться, что в отношении Ричарда к жене не было притворства!

Таким образом, здешние пересуды не были верны хотя бы в одном отношении. Он искренне любил Элинор, а это значит, что и другие сплетни об этом могучем воине могли оказаться лживыми. Всего только могли, напомнила себе Мег, ведь у нее нет иных сведений о его характере, кроме сцены, которую она наблюдала в спальне Эллы, и разрешения на время остаться в Хоксли. А дальше будет видно.

– Мадам, вы собираетесь войти, или нам придется обсудить наши дела прямо в коридоре?

Мег едва не подпрыгнула. Надо же, она снова оплошала! Это уже почти привычка – впадать в глубокие раздумья, когда предстоит разговор с сэром Ричардом.

– Нет-нет, я войду, – поспешно пробормотала она и прошла в комнату, надеясь, что он не примет ее рассеянность за слабоумие. – Зачем вы позвали меня, сэр Ричард?

Хозяин покоев слегка приподнял бровь, напоминая Мег о договоре не использовать формальные обращения. Она замерла, но не от этих слов, а скорее от его вида. Ричард явно готовился к ночному отдыху: он уже снял плащ и камзол и остался лишь в кожаных кюлотах и льняной рубашке. Ее ворот был распахнут, и, когда он вставал из-за стола, заваленного пергаментными свитками и уставленного чернильницами, Мег успела разглядеть гладкие и твердые мышцы груди.

Наблюдая за стремительными движениями Ричарда, Мег с новой силой осознала, что он обладает неоспоримой привлекательностью. Его мужская грация, полная скрытой силы, действовала на воображение, отравляя его несбыточными желаниями.

Застыв на месте, Мег сглотнула, пораженная и расстроенная своей реакцией на встречу с хозяином дома. Нельзя допускать подобных чувств! Она живет на положении служанки в его владениях. Горько сознавать, что кто-то обладает над ней такой властью, но именно Ричард способен изменить ее будущее. К тому же он – тамплиер и муж Элинор. Он недосягаем. Ни его привлекательность, ни сила, ни доблесть не имеют никакого значения. Мег могла назвать с дюжину мужчин, обладающих такими же достоинствами, и никто из них не оказывал на нее такого действия.

Никто, кроме Александра, и вот куда это ее завело!

Мег расправила плечи и твердо встретила взгляд Ричарда.

– Так зачем же вы хотели меня видеть? – спросила она, вообще опустив обращение.

В глазах Ричарда мелькнула веселая искра, но тут же исчезла, уступив место прежней угрюмости. Он присел на стол, сделал знак, приглашая Мег опуститься на лавку, и заявил:

– Разговор пойдет об Элинор. – Глаза Ричарда впились в Мег. При этом лицо его оставалось бесстрастным, но жилка на виске предательски задрожала. – И о том, что случилось сегодня в ее спальне. Полагаю, вам эта сцена показалась крайне тяжелой.

Конечно, Ричард владел собой достаточно, чтобы контролировать выражение лица, но в глубине его глаз ощущалась боль, и сердце Мег опять сжалось от сострадания.

– Я сожалею о том, что вынудил вас стать свидетельницей этой сцены, – проговорил он, – но сейчас мне надо кое-что сообщить вам и кое о чем расспросить.

Мег не решилась ответить и только молча кивнула.

– Во-первых, – твердо продолжал Ричард, – мне стало известно, что в поместье и в деревне распространились слухи о том, как я заботился… или не заботился о своей жене. – Теперь лицо Ричарда не было бесстрастным, на нем отражалась такая решимость, что Мег невольно подумала, сколь опасным противником может быть этот человек на поле брани. – А вам доводилось слышать подобные сплетни? – спросил он.

Мег почувствовала, что краснеет, ведь у дверей она думала как раз о таких разговорах.

– Да, какие-то слухи доходили до моих ушей.

– И вы, без сомнения, им поверили?

– Я… я решила, что в них есть доля правды. – Голос девушки дрогнул, но смущение тут же сменилось раздражением.

Мег распрямила плечи и попыталась справиться с волнением. Ей нечего стыдиться! Сэр Ричард де Кантер не может упрекать ее в том, что она поверила слухам, ведь он сам оставил Элинор в одиночестве оплакивать свое дитя. Сейчас он расплачивался за это, и его терзало чувство вины. Так чего же ей стыдиться?

– Я не собираюсь винить вас за это, – словно читая ее мысли, отозвался Ричард. – Учитывая состояние Элинор, трудно ожидать иного. На самом деле все, что вы слышали обо мне, справедливо. По крайней мере до некоторой степени.

Это неожиданное признание поразило Мег до глубины души.

– Значит, вы считаете себя чудовищем? – помолчав, резко спросила она, изо всех сил пытаясь бороться с опасными ростками симпатии к этому человеку. – Признаете, что вели себя эгоистично, проявили скупость, кровожадность и полное безразличие к чувствам других?

Лицо Ричарда исказилось, но не от гнева, которого ждала Мег. Ричард откинул голову и расхохотался так, что едва не опрокинулся спиной на стол. Успокоившись, он прищурился и заговорил:

– О Господи! Я, конечно, предполагал, что здесь говорят разные глупости, но такого не мог даже представить! Значит, вот как обстоит дело?

Мег невольно улыбнулась в ответ:

– Боюсь, что так.

– Ну, тогда надо соответствовать этому образу и действительно вести себя как чудовище.

– Я бы предпочла человека, которого видела в эти несколько часов, – все еще улыбаясь, пробормотала Мег, и тут же пожалела об этом.

Ричард поднял на нее мягкий, но проницательный взгляд, как будто пытался понять, насколько искренне она говорит. Наконец он кивнул, принимая ее замечание:

– Как пожелаете, мадам. Однако я хочу, чтобы вы ознакомились с фактами, на которых расцвели все эти сплетни. Я никогда не снимал с себя ответственности за благополучие Элинор и вступил в орден тамплиеров в первую очередь ради ее блага.

Тамплиеры… Вот именно…

Мег тотчас справилась с возникшим в сердце сочувствием и с саркастическим видом приподняла бровь:

– Разумеется, я не могу претендовать на особую ученость, милорд, но полагаю, что вступление в ряды людей, жаждущих власти, действующих под покровом тайны, людей, которые в одной руке держат меч Господень, а другой творят беззаконие, представляется мне сомнительным способом заботиться о ком-либо. Молю вас, объясните же, как этот шаг мог помочь Элинор?

Лицо Ричарда потемнело. Некоторое время он хранил молчание, а когда заговорил, голос звучал жестко:

– Все это очень сложно, мадам. Существует много причин и обстоятельств, о которых вам ничего не может быть известно, хотя мне уже сообщили, что вы и сами готовы подвергать свое тело страданиям во искупление грехов.

Мег поняла, что он говорит о назначенном ей наказании. Одна мысль о розгах, лицемерном священнике, о злобной аббатисе заставила ее побледнеть. Кулаки девушки сжались, она с трудом втянула в себя воздух. Как он смеет говорить о ее наказании? Разве это связано с заданным вопросом? Он действовал по собственной воле, а ее наказывали насильно.

– Раз уж мы занялись выяснением всех обстоятельств, то у меня тоже есть вопрос, – с гневом в голосе продолжал Ричард. – Почему вы с таким неистовством изобличаете орден тамплиеров? Сам я никогда не притворялся святым или хотя бы добродетельным, но орден свят, за его деятельностью следит папа римский. Конечно, церемония вступления проводится тайно, но туда принимают только тех, кто прошел суровые испытания духа и тела. Кто вам позволил над ним насмехаться?

– Мой собственный опыт, – запальчиво отвечала Мег. – Братство тамплиеров аморально и корыстолюбиво, оно несет смерть множеству невинных людей. Мужчин против воли отсылают в забытые Богом пустыни умирать в сражениях, до которых им нет никакого дела. Прошу меня простить, милорд, но я не в состоянии поверить, что Господь требует подобных варварских жертвоприношений.

– Понимаю, – пробормотал Ричард, вцепившись в край стола. Мег видела, как побелели у него костяшки пальцев. – Значит, вы возражаете против сражений, которые ведут рыцари-храмовники? А как же быть с тем, что именно мы обеспечиваем безопасность пилигримов и святых мест? Я тоже считаю, что вечный мир и согласие между людьми было бы предпочтительней, но боюсь, миледи, что реальный мир дик и жесток.

Мег раздраженно мотнула головой, поднялась и прошла к эркеру. Рука потянулась к висящему на груди кулону. Девушку окатило жаром, как было всегда, когда она позволяла мыслям вернуться к тем кошмарным дням и неделям, которые ей довелось провести в тщетном ожидании весточки от Александра. А когда эта весточка наконец пришла, она оказалась столь ужасной, что Мег тотчас слегла. К тому же ей об этом сообщено было с холодной расчетливостью. И сделал это человек, которого она называла своим отцом. Именно тогда ее прежняя жизнь кончилась. Все надежды и мечты навсегда канули в небытие.

Обернувшись к Ричарду, Мег постаралась стереть с лица следы страшных воспоминаний.

– Нет, милорд, я возражаю совсем не против сражений. Пусть я провела в заточении почти всю свою жизнь, но даже я понимаю, что мир наш таков, что редкий путник может чувствовать себя в безопасности, особенно в далеких краях. – Мег отвела глаза, устремив взгляд в темноту за окном, откуда тянуло свежим ветерком, охлаждающим ее горящую кожу. – Я не принимаю другого, – продолжала она. – Меня возмущает порочный обычай насильно заставлять человека служить ордену. Немного золота – и пожалуйста, человека вынудят вступить в ряды тамплиеров, хочет он этого или нет. Это же противоречит даже закону самих тамплиеров. Конечно, ритуал приема – тайна, но вы уверяли, что братство очень придирчиво относится к выбору кандидатов. – В тоне Мег слышалась горькая насмешка. – К тому же тамплиеры, и клирики, и военные, ежедневно нарушают множество своих же запретов, разве не так? Обеты бедности, целомудрия, послушания… Все они нарушаются по желанию или по воле случая. Милорд, вы не можете отрицать, что это правда, даже если были искренне преданы братству. Не можете, если у вас есть глаза.

– Возможно, некоторые братья и нарушают наши клятвы, – мрачно заговорил Ричард, – но не все. Я не нарушал. И те, с кем я служил, кому доверял свою жизнь, тоже не нарушали.

Теперь он говорил со смирением и полной серьезностью, но Мег все не решалась взглянуть ему в глаза – ее собственные были наполнены слезами. Она улыбнулась вымученной улыбкой и проговорила внезапно охрипшим голосом:

– Случись вам и вашим друзьям служить вместе с тем рыцарем, о котором я говорю, он бы, возможно, не погиб.

Ричард помолчал, потом заговорил утвердительным тоном:

– Мужчина, который погиб на службе тамплиерам, это тот, кого вы любили до приезда в Хоксли. Ради него вы пожертвовали всем и оказались в позорной ссылке?

Мег невольно обернулась к говорящему, глаза ее горели, по щекам катились слезы. Ричард мрачно кивнул:

– Брат Томас рассказал мне о вашем прошлом.

Из губ девушки вырвался горький смешок, она заморгала, пытаясь осушить слезы.

– Ну разумеется. Однако, возможно, вы слышали, что речь брата Томаса изобилует полуправдой? Отец сообщил брату Томасу лишь то, что счел нужным, и тот теперь повторяет повсюду эту сказку как непререкаемую истину. Не могу отрицать, что скандал лишил моего отца выгодной для меня партии при дворе. Но есть много такого, что никому не известно. И слава Богу!

Ричард ничего не ответил. В комнате повисла тишина, полная недосказанных слов. Мег опустила взгляд на свои сцепленные пальцы, размышляя о том, ждет ли Ричард продолжения рассказа, но если бы он даже приказал ей открыть все, она не смогла бы это сделать. Ей больно даже думать о тех событиях, а тем более обсуждать их.

Эта внутренняя боль таинственным образом связывала Мег с несчастной Элинор. Девушка ощутила это родство, как только явилась в Хоксли. Их разделяла лишь тонкая завеса призрачного мира, за которой скрылась Элинор. Временами Мег самой хотелось очутиться в этой стране забвения, забыть о гложущих душу воспоминаниях. Но ей выпала иная доля: холодное отчаяние и смирение.

– Мне жаль, что вам довелось так страдать, миледи, – мягко проговорил Ричард, – жаль, что человеку, которого вы любили, пришлось против воли служить тамплиерам и на этой службе погибнуть. Однако вы должны знать, что подобный случай – крайняя редкость. Братство, каким я его знаю, состоит из почтенных и благородных людей. Служение Богу они считают своим святым долгом и готовы рисковать для этого жизнью.

– Тем не менее в рядах ордена процветает порок, – не отступала Мег. – Обеты нарушаются, берутся взятки.

– К несчастью, это так. Порок находит пищу в любой группе людей. Такова природа человека. Но я должен сказать, что братство стремится преодолеть эту природу.

– Похоже, король Франции Филипп другого мнения, – неосторожно заметила Мег. – Иначе как объяснить его действия против ордена тамплиеров всего две недели назад?

Ожидая ответа, Мег взглянула на Ричарда и увидела, как окаменело его лицо. Он умолк, как будто пытался справиться с нанесенным ему ударом. Во взгляде рыцаря гнев смешивался с болью. Девушка невольно ощутила чувство вины.

– Король Франции, – медленно заговорил Ричард, – даст ответ за свои дела на Страшном суде. Я должен сообщить вам следующее. Рыцарям ордена хорошо известно, что за две недели до начала арестов король Филипп Красивый подавал по крайней мере два отдельных прошения о приеме в орден. Ему было отказано. Братья подозревали, что им движет скорее интерес к сокровищам ордена, а не желание служить Богу. Видимо, в этом причина арестов, а вовсе не в ереси и грехах.

Мег смутилась, ее задели слова рыцаря. То, что монархом может двигать корысть, ее не удивило, но она ничего не слышала о подробностях этого дела. Опустив глаза, девушка пробормотала:

– Я… я не знала.

– Разумеется, миледи, вы не знали. И никто в мире не знал. Король Филипп позаботился об этом. Мы с вами в равном положении: оба обладаем истинным знанием о том, что пережили. Я уважаю ваши чувства и их причину, и прошу лишь о том, чтобы в моем присутствии вы воздерживались от обвинений в адрес братства. Вы можете обещать мне хотя бы это?

Мег быстро кивнула, но тут же вскинула голову и добавила:

– Я согласна, если вы не будете принуждать меня не только говорить, но и думать по-другому.

Ричард криво улыбнулся:

– У меня нет намерения вторгаться в ваши мысли, как и в мысли любой другой женщины. Вы вольны думать что хотите.

– Ну и отлично.

Гнев Ричарда отступил, во взгляде появилась мягкость.

– Знаете, на самом деле мы не так ужасны. Рыцари, с которыми мне довелось ходить в походы и воевать бок о бок, люди хорошие. Разумеется, у каждого есть недостатки, но у них благородные сердца, и они хотят сражаться за правое дело. Конечно, в нашем мире такое нечасто увидишь, но увидеть можно, надо только позволить себе открыть глаза.

Щеки Мег пылали. Не поднимая на рыцаря взгляд, она пробормотала:

– Я обдумаю все, что вы мне рассказали о тамплиерах, Ричард, но, пожалуйста, не ждите, что я так просто откажусь оттого, в чем убеждена, забуду свои страдания и страдания тех, кого я любила.

– Я понимаю.

Между ними воцарилось согласие, почти товарищество, и это привело Мег в изумление. Она поняла, как приятно бывает открыть душу. Это объединяет с тем человеком, к которому отнесся с откровением. Казалось, Ричард испытывает те же ощущения. Выражение его лица оставалось загадочным, но в глазах читалась буря эмоций. Длилось это недолго. Ричард, словно желая прервать нечаянную близость, откашлялся, отодвинулся от края стола, обошел его и сел в кресло, явно намереваясь завершить разговор.

– Прежде чем вернуться к своей корреспонденции, а вам позволить отдохнуть после дневных трудов, я должен задать еще один вопрос.

– Да, Ричард.

– Дело касается Элинор. Днем Уилла беспокоилась, что вам придется спать в одной комнате с больной. После сегодняшнего происшествия я тоже стал сомневаться, можно ли вам находиться с ней наедине.

Мег кивнула и отвела взгляд. Понимая, что вопрос правомерен, она до боли сцепила пальцы. Элла и раньше проявляла агрессию, но того, что произошло сегодня, прежде не бывало. Но разве у нее, Мег, есть выбор? Придется делить комнату со своей сумасшедшей кузиной. Суровая правда состояла в том, что это все же лучше, чем отправиться домой или, упаси Господи, назад в аббатство.

– Я не знаю, как ответить на ваш вопрос, – справившись с собой, начала она. – Могу лишь сказать, что прежде я всегда справлялась с приступами буйства у Эллы. А при необходимости я могу позвать на помощь.

– У нее это часто бывает?

– В последнее время она ведет себя непредсказуемо. Даже с теми, кто заботится о ней, она иногда бывает буйной. Но уверяю вас, ни разу с тех пор, как я здесь поселилась, она ни на кого не кидалась так бешено, как сегодня на вас… – Мег прикусила язык, наступило гробовое молчание. Щеки девушки вспыхнули. Она подняла встревоженный взгляд на Ричарда: – Простите, я не хотела вас обидеть.

– Мадам, вы же понимаете – это правда, – отвечал Ричард. – Вам не за что извиняться.

Пытаясь справиться с возникшей неловкостью, он бесцельно переложил с места на место пергаментные свитки на столе, поправил чернильницу, выложил в рядок перья. Несмотря на спокойный тон Ричарда, Мег чувствовала, что ее слова нанесли ему душевную рану. Ей захотелось утешить его, сказать, что он не должен так себя винить.

– Итак, – бесстрастно произнес Ричард, поднимая взгляд от бумаг, – вы говорите, что вас устраивает сложившееся положение?

– О да!

Ричард кивнул:

– Что же, давайте попробуем, но вы должны обещать, что сообщите мне, если произойдут перемены. Перемены в отношении Элинор к вам или же в вашем собственном ощущении безопасности в ее присутствии.

– Согласна. – Мег встала, чувствуя смущение, для которого не видела причин.

В любом случае сэр Ричард де Каптер оказался значительно более покладистым, чем она ожидала. Он говорил с ней как с человеком, играющим важную роль в жизни Хоксли, а не как с опозоренной женщиной, проживающей в услужении, пусть даже она и дальняя родственница его жены.

– Не буду отвлекать вас от работы, – пробормотала она, направляясь к двери. – Спокойной ночи.

Ричард потянулся пером к чернильнице, но вдруг замер и вперил задумчивый взгляд в свою гостью.

– Да-да, миледи, надеюсь, вы будете спать спокойно. Но если что-нибудь случится, позовите, и я приду.

От этих слов Мег ощутила комок в горле и, не доверяя собственному голосу, она молча кивнула в ответ. Никому не было дела до ее безопасности, и это проявление заботы поразило и растрогало Мег.

Она никак не ожидала этого от Ричарда. Тем более сейчас, когда только-только начала обретать душевное равновесие… Мег расправила плечи и, выбросив из головы непрошеные мысли, двинулась к двери. Не станет она об этом задумываться. Во всяком случае, не сейчас, когда рядом он – Ричард де Кантер. Она постарается разобраться во всем позже. Разобраться и привести в порядок смятенные чувства.

Бросив пристальный взгляд на сидящего в величественной позе рыцаря, Мег вышла и поспешила ко второй спальне, где беспокойно металась во сне несчастная женщина.

Ричард смотрел вслед Мег, пытаясь справиться с чувствами, которые неизменно вызывала в нем эта девушка. Видит Бог, леди Маргарет Ньюком оказалась воплощением пытки, которую ему еще не случалось терпеть. Проблема не в том, что она осуждает его, Ричарда, и все братство тамплиеров, хотя ее острый язык сам по себе является испытанием. Дело обстоит куда хуже. Леди Маргарет представляет собой нечто более опасное. Она чистейшее олицетворение соблазна, который может исходить от женщины. Его собственное тело отзывалось на каждый ее жест так, словно бы Ричард был зеленым юнцом. Он, так гордящийся собственным самообладанием, оказывался беззащитен перед мощным натиском желания.

Не важно, что Мег напоминала изнеженных придворных красавиц не больше, чем легкий бриз напоминает тропический ураган. На самом деле именно бешеный темперамент Мег больше всего привлекал Ричарда. Было в ней нечто, что отзывалось в его душе, словно давно забытая песня. Даже ее легкий запах разжигал в нем тлеющие угли страсти. Блестевшие при свечах темные волосы возбуждали несбыточные мечтания. Коснуться кожи, ощутить ее гладкость… О Боже! Никогда! Он сделает все, чтобы изгнать эти мысли.

Ричард пытался успокоиться, унять сердцебиение. Рядом с Мег он чувствовал себя живым. Странное ощущение, его он не испытывал целых пять лет. Но Ричард знал: Мег для него недосягаема. Недосягаема по многим причинам. Он, черт возьми, женат, пусть даже этот союз лишен любви, а его жена давно потеряла связь с действительностью. Кроме того, он все еще хранит верность обетам бедности, послушания и целомудрия, хотя и не находится больше на службе тамплиерам. Именно эти обеты дали ему покой и силу тогда, когда у него более всего болела душа.

И еще Ричард не мог забыть, что каждый раз, когда он допускал в свое сердце нежность к женщине, результат был печален. Он не создан для того, чтобы стать мужем, возлюбленным или даже другом какой-нибудь женщине, особенно такой привлекательной и недоступной, как леди Маргарет Ньюком.

Ричард повертел в руке перо и попытался взяться за переписку, но слова расплывались у него перед глазами. Он раздраженно мотнул головой.

Не говоря обо всем остальном, служба братству спасали его от женского общества. Монашеская жизнь, которую он вел в течение пяти лет, научила его концентрироваться на духовном. В компании потных, уставших от битвы мужчин нетрудно подавить плотские позывы.

Но теперь все барьеры рухнули. Увидев Мег, Ричард ощутил, как дрогнуло сердце, как шевельнулось странное, запретное чувство.

Он с трудом заставил себя вернуться к работе. Нужно написать Брэдану, старшему брату, единственному оставшемуся в живых члену семьи. Брэдан живет в двух днях пути от Хоксли. Он шериф в местности к северу от Суссекса. Король к нему прислушивается, как прислушивался покойный король к их покойному отцу. Брэдану следует знать, что Ричард вернулся домой, а самому Ричарду нужно услышать, что говорят при дворе о грядущей судьбе тамплиеров в Англии.

Ричард вздохнул, нацарапал на пергаменте несколько фраз и приготовился наложить на воск печать Кантеров – у обоих братьев были одинаковые кольца с родовой печатью. Теперь следовало составить послание новому королю. Брат Томас сообщил о предстоящей свадьбе королевского фаворита Пьера Гавестона. Замок Танбридж вКенте, где состоится свадьба, всего в трех днях пути от Хоксли.

Если все, что слышал Ричард о связи молодого короля с Гавестоном, правда, то такое событие будут праздновать много дней и даже недель. Предстоят игры, турниры… Между обоими мужчинами существует такая связь, что молодой король обязательно будет шафером. Ричард наблюдал эту привязанность, пока служил при дворе отца нынешнего монарха. Прежний король не поощрял эту юношескую слабость своего сына. Но прошлой осенью Эдуард I умер, а его сын, став Эдуардом II, возвысил Гавестона свыше всякой меры. Он даже сделал его графом Корнуоллом, а теперь вот устраивает своему любимцу выгодное супружество, намереваясь женить его на кузине короля Маргарет де Клер. Оказавшись в Танбридже, Ричард рассчитывал изложить королю Эдуарду требования английских тамплиеров, надеясь, что новый монарх проявит мужество и не уступит давлению французского короля, своего будущего тестя.

Ричард обмакнул перо в чернильницу и принялся за письмо, радуясь, что работа отвлечет его, вытеснит из головы иные, грешные, мысли.

Глава 4

Дрожа от утреннего холода, Мег спешила от задней калитки к входу в дом. Конечно, мерзнуть неприятно, зато холод освежает мысли, помогает обрести бодрость. Девушка устала так, что едва держалась на ногах. Четыре последние ночи были ужасны. Элинор вела себя крайне беспокойно, а прошлая ночь оказалась хуже всех предыдущих, однако Мег так и не решилась позвать на помощь Ричарда: боялась искушать судьбу – вдруг потеряет свое место при Элинор, да и скрывать волнение в присутствии хозяина Хоксли ей становилось все труднее. К тому же Элла все же оставалась управляемой. Обычно она начинала метаться во сне, вскрикивать – и ничего больше, но прошлой ночью она вскочила, побежала к окну, вцепилась в железные прутья и отчаянно зарыдала.

Когда Мег протянула к кузине руку, та обернулась и забормотала:

– Не трогай меня! Не прикасайся! Никто ко мне не должен прикасаться! – Потом побежала к кровати, бросилась на нее, сжалась в комок и затихла.

Мег долго не могла успокоиться, целый час наблюдала за кузиной, но больше ничего не происходило. Осталась лишь сокрушительная усталость.

Нынешним утром Элла еще спала, когда Мег выскользнула из комнаты, заперла ее снаружи и отправилась в деревню. Мег надеялась, что кузина будет спокойно спать, пока Уилла, как всегда, не принесет свежий, горячий хлеб и молоко, а сама Мег побудет с Эллой днем. Может быть, кузина позволит расчесать ей волосы или согласится вымыться в лохани.

По крайней мере ей не придется видеть Ричарда после того, что должно произойти сегодня, думала Мег, направляясь к западной окраине деревни. Ричард бывал на утренней мессе и в течение дня больше в Хоксли не появлялся, проводил время в приорате с братом Томасом, занимаясь счетами и хозяйственными книгами Хоксли. Мег рассчитывала воспользоваться его отсутствием и выполнить обещание, данное вдове Уильяма Карпентера.

Последний год тяжело дался почти всем жителям деревни, но Джоанне Карпентер из-за безвременной смерти мужа пришлось хуже всех, а теперь она и ее четверо малолетних детей могли потерять и все остальное, ибо сегодня утром в деревне начинали убирать виноград и делать молодое вино. К этому дню Джоанна, которая сейчас нянчила новорожденных близнецов, должна была закончить свою долю обязательных работ на владельца Хоксли.

По закону все обитатели деревни должны отработать барщину до того, как начнут заниматься собственными делами. Вот и Джоанне нужно проработать три дня на винограднике в поместье, иначе ее накажут штрафом, который женщина ни за что не сможет выплатить.

Глаза Мег сердито сверкнули, она зашагала быстрее, с силой сжимая в руке веревочную дужку ведра. Печальная правда состояла в том, что за годы, пока в отсутствие Ричарда имением управлял брат Томас, он умудрился разорить практически всех жителей села. Когда летом, во время молотьбы, Карпентер умер, брат Томас настоял, чтобы семья выплатила за него налог на смерть. Закон позволял священнику потребовать лучшее животное умершего. Таким животным оказалась тощая корова семьи. Новый долг Джоанне с детьми не одолеть.

Но беды на этом не кончались, с горечью вспомнила Мег, направляясь к винограднику на западном, самом солнечном склоне. Брат Томас в погоне за наживой возродил древний, почти забытый обычай требовать в пользу церкви второе по качеству домашнее животное умершего. Такой закон действительно существовал, но, как правило, при крайней бедности церковь его не соблюдала.

Теперь у семьи не оставалось почти ничего, кроме скудной полоски земли, где вымокал под осенним дождем несжатый овес. Зимой им грозила голодная смерть. Мег понимала, что ее ждут неприятности, но все равно решилась по возможности облегчить их участь. Сегодня это означало, что она должна собрать достаточно винограда, чтобы Джоанне зачли ее долю работы.

Ограда вокруг виноградника заваливалась наружу. Мег протянула руку к калитке. Работники уже собрались и сейчас громко переговаривались.

– Из-за дождей в прошлом месяце урожай почти сгнил, – заявил Мэтью Грейвз, местный староста, самый богатый из свободных вилланов. – Если будут ранние заморозки, не миновать беды. Сегодня надо собрать как можно больше, иначе ничего не останется, – закончил он и покачал головой.

– Помоги нам Господь, – вздохнула одна из женщин, крепче повязывая платок красными, загрубелыми пальцами.

– Да уж, если мы хотим выжить, без Божьей помощи нам не обойтись, ведь в поместье вернулся рыцарь-тамплиер. Через пять лет вернулся! – подал голос Томас Чофтон и состроил кислую мину. – Сэр Ричард не преминет забрать свою долю урожая, даже если нам достанется одно гнилье. Видать, мы поменяли одного лицемерного святошу на другого.

Тут один из крестьян заметил Мег, и разговоры утихли. Кто-то кашлянул, а Том отвел глаза и сплюнул на землю, словно стыдясь, что ругал хозяина.

Мег постояла, пытаясь справиться с обидой, – пропасть, отделяющая ее от здешних людей, стала еще шире. Их разделяла вековая традиция, традиция крови, и традиция эта непреодолима, пусть даже Мег сама отбросила титул и, как может, старается врасти в ткань деревенской жизни. Преодолевая неловкость, она спросила обыденным тоном.

– Значит, погиб весь урожай?

– Трудно сказать. Смотря сколько мы успеем убрать. К тому же виноград надо отжать, разлить сок по бочкам, посмотреть, как будет бродить, и только тогда станет ясно, получится ли сносное вино, – объяснил Мэтью и подошел ближе.

Мег кивнула:

– Значит, надо приниматься за работу, так?

– Прошу прощения, Мег. – Томас стянул с головы шляпу и поклонился. – Его светлость вернулся. Может, нам больше не стоит ходить в деревню и помогать нам? Ну, вы понимаете… – Он стал мять в руках шляпу. На скулах выступил румянец. – Уж поверьте, мы очень благодарны вам за все, что вы для нас сделали. – За его спиной раздалось утвердительное бормотание. – Но тогда за всем надзирал только брат Томас. Мы всегда знали, когда он объявится, и вы могли вовремя вернуться в дом. Чтобы не было неприятностей.

– Да, Мег, – хмурясь, вступил Мэтью. – Сэр Ричард – совсем другое дело. Никто не знает, что он подумает или сделает, если обнаружит вас здесь.

Мег застыла. Да, ей не будет оправдания. Сейчас она слышала в голосах крестьян такие знакомые нотки страха. Так они всегда разговаривали с представителями ее класса. Сама Мег сделала все, чтобы уничтожить все воспоминания о прошлом, но ей никуда не уйти от того факта, что она родилась дочерью графа.

– Конечно, мы ничего не знаем о сэре Ричарде. Возможно, увидев меня в поле, он будет вести себя как брат Томас, но я сама недавно с ним разговаривала – я ведь ухаживаю за леди де Кантер, – и мне показалось, что он не станет возражать против моей помощи вам. Честно говоря, думаю, стоит рискнуть, а если будут неприятности, я возьму вину на себя. Обещаю.

Все молчали. Несколько человек кивнули в знак согласия, другие же, опустив глаза, недовольно качали головами. Мег поджала губы. Надо проявить настойчивость. Никто из крестьян не в состоянии помочь Джоанне, они едва могут отработать свою долю. Джоанне и ее детям придется худо, если Мег не сумеет убедить этих людей.

– Только подумайте. – Мег заговорила громче. – Сэр Ричард, как и все вы, очень удивился, когда я попросила обращаться ко мне только по имени, но потом согласился, а ведь брат Томас до сих пор, уже два года, всегда использует титул. Разве это не говорит о том, что владелец Хоксли способен проявить терпимость в этих вопросах? – Несколько человек кивнули. Мег решила добавить еще один аргумент: – Кроме того, сэра Ричарда сейчас нет здесь. И едва ли он появится. Он проводит все дни в приорате с братом Томасом. Так что я спокойно могу с вами поработать и сделаю это с радостью.

На этом разговоры окончились. Вилланы быстро выделили участок, с которого соберут долю землевладельца, и принялись за дело, приняв в свои ряды Мег.

Работа была нелегкой, уже через час руки Мег онемели и замерзли от однообразных действий: дотянуться до кисти, сорвать ее, уложить в корзину. Часто ягоды оказывались полусгнившими. Работали молча.

Через несколько часов корзина Мег наполнилась, и девушка потащила ее к повозке, возле которой сидел управляющий из имения Джеймс Озгуд. Тот приехал уже после начала работы и, скучая, поглядывал на небо, где сгущались тучи. Время от времени он отмечал, сколько винограда собрала каждая семья.

Работающие тоже часто и с беспокойством смотрели вверх, откуда уже доносились раскаты грома. Наконец Мэтью, староста, обменялся взглядом с управляющим и направился к нему. Остальные ждали результатов этого совещания. Мег, стоя у повозки, не слышала разговора, но видела, что Мэтью явно предпочитает закончить работу и отвезти собранное в укрытие. Несколько раз он мотнул головой в сторону детей, которые тоже трудились на винограднике. Некоторые из них были так истощены, что дрожали от холода, их не могла согреть даже работа.

Управляющий выглядел непреклонно. Он ткнул пальцем в свой свиток, показывая, что доля лорда еще не собрана. Если будет дождь, он может погубить все остатки и без того скудного урожая.

Внезапно наступила странная тишина. Ветер стих. Воздух был так наэлектризован, что у Мег зашевелились волосы. Том Чофтон поднял руку, указывая на горизонт, и закричал:

– Матушка, Пречистая Дева! Она идет прямо на нас!

Мег взглянула в ту сторону и тоже невольно вскрикнула. Черная туча неслась со страшной скоростью. Даже отсюда был виден хлещущий из нее дождь и стрелы молний, но передний край тучи еще не приблизился к дальнему полю под паром.

Вилланы словно по команде бросились заканчивать работу: ссыпали виноград в повозку, собирали вещи. Мег с другими женщинами поспешила к детям, несколько из них уже расплакались. Надо было помочь им отнести корзины. Мужчины пытались увести запряженного в повозку старого мула, но животное, напуганное суетой и надвигающейся бурей, лягалось и вырывалось.

Внезапно налетел ветер. Мег негнущимися пальцами старалась развязать платок и натянуть его себе на голову, но платок вырвался у нее из рук и закружился в бешеном танце с листьями и обломками веток. Начался дождь, сильный, холодный. Он, как тысяча ос, впивался ледяными укусами в голову, плечи, руки.

Начался переполох. Люди кричали, метались. Кто-то позвал Мег по имени. Сквозь потоки воды она поняла, что это был Мэтью. Он махал ей рукой, чтобы она скорее бежала к ближайшим хижинам. Туда же устремились и остальные, продолжая попытки увести с собою и мула. Некоторые толкали повозку сзади.

Мег стиснула зубы и, преодолевая бурю, шагнула к повозке, чтобы помочь крестьянам, но тут вдруг услышала детский крик. Какой-то малыш явственно звал: «Мама!» Мег замерла у забора виноградника, огляделась, пытаясь найти источник крика, и под кучей спутанных побегов увидела ребенка, мальчика двух лет. На земле рядом с ним без чувств лежала женщина. Даже сквозь потоки дождя была видна рана у нее на лбу. Из раны сочилась кровь. Мег подбежала и поняла, что это маленький Натаниэль Пэриш и его мать Сара, еще одна бедная женщина, которая подрабатывала шитьем и плетением кружев.

Мег подхватила мальчика на руки и попыталась привести в чувство его мать, но женщина не реагировала.

– Матушка, Пречистая Дева, помоги нам! – взмолилась Мег и закричала, призывая на помощь.

В роще за виноградником раздался треск. Мег едва успела развернуться, чтобы защитить маленького Ната, но толстая ветвь ударила ее по плечу и оцарапала щеку. Удар был очень силен, и Мег на мгновение задохнулась от боли, но собралась с силами, теснее прижала к себе малыша и снова стала звать на помощь.

Никто не отозвался. Девушку охватила паника. Ее не услышат. Помощи не будет.

Преодолевая отчаяние, Мег поставила мальчика на землю, нагнулась и отчетливо произнесла:

– Пошли, Нат! Ты должен ухватиться за мою юбку и идти рядом, а я потащу твою маму к деревне.

– Нет! Я боюсь… мама, – сморщившись, заверещал ребенок, зажмурился и в отчаянии стал качать головой, словно пытаясь укрыться от происходящего.

– Понимаю, малыш, ты боишься, но надо делать, как и говорю, – пыталась перекричать ветер Мег. – Тебе и твоей маме надо под крышу.

В подтверждение ее слов дождь застучал сильнее, теперь он был смешан со снегом. С каждым мгновением буря крепла.

Мег удалось разогнуть пальчики на руке Ната и заставить его уцепиться за ее юбку. Она подхватила Сару под мышки, нагнулась пониже, чтобы защитить малыша и свое лицо, и потащила женщину в сторону домиков, где укрылись некоторые из работников.

Они продвигались ужасающе медленно. Но когда Мег не преодолела и половину пути, явилась нежданная помощь. Кто-то приблизился, нагнулся и подхватил Сару. Пораженная Мег разогнула затекшую спину и с изумлением увидела Ричарда. Как он тут оказался? Откуда явился? Но сейчас было не до вопросов, Мег просто возблагодарила Бога за то, что он здесь. Следом за Ричардом явился и Мэтью, чтобы помочь донести Сару. Мег подхватила на руки ребенка и бегом последовала за мужчинами.

Вскоре она переступила порог ближайшего дома и опустила малыша на пол. Тот сразу бросился к матери, прижался к ней и как будто даже успокоился. Внутри было почти темно. Когда глаза Мег привыкли к сумраку, она разглядела, что попала в один из самых больших домов в деревне. В противоположном конце, вдали от жилья помещалось несколько свиней, коза, куры. Девушка медленно приходила в себя. Разгул стихии выбил ее из колеи. В ушах звенело, болела спина, саднило поцарапанную щеку. Голоса женщин звучали словно бы в отдалении. Они сгрудились вокруг Сары, показали мужчинам соломенный тюфяк в стороне от сквозняка, куда и уложили несчастную. Сэр Ричард отдавал короткие приказания, Мег чувствовала, что селяне подчиняются неохотно, но признают его право командовать.

Девушка с усилием повернула голову и огляделась. В середине помещения был небольшой очаг. Дождь и ветер из щели прямо над ним могли в любую минуту погасить слабый огонь, от которого шло благословенное тепло. Мег, стуча зубами от холода, протянула к очагу дрожащие руки. Колени у нее подогнулись, она опустилась прямо на грязный пол и попыталась ощупать царапину на щеке. Пальцы остались сухими. Значит, дело не так уж плохо.

– Вы поранились? Как это случилось? – Низкий мужской голос раздался прямо над головой девушки.

Мег удивилась. Она резко обернулась, но тут же сморщилась от боли в плече и шее.

– Ветер сорвал ветку, она упала на меня, когда я хотела помочь Нату и Саре.

Ричард опустился на пол рядом с девушкой и пальцем приподнял ее подбородок, чтобы рассмотреть царапину. Мег замерла от неловкости.

– Очень больно? – участливо спросил он.

– Не очень, – с трудом выговорила Мег. – Плечо болит сильнее. Удар пришелся туда. Теперь трудно поворачивать голову.

– Разрешите мне посмотреть.

Ричард говорил мягким тоном, но все же это был приказ. Мег подчинилась и позволила этому чужаку распустить шнуровку своей туники. Ричард говорил таким серьезным тоном, что не возникало никаких глупых мыслей. Мег постаралась расслабиться. Его прохладные сильные пальцы, скользившие по ее коже, освободили плечо. Если бы ей было не так больно, Мег наверняка смутилась бы, но сейчас она испытывала одно только облегчение.

– Для вас это привычно, – пробормотала она. – Вы изучали медицину?

– Не совсем так, – отвечал Ричард, – но я служил в одном из лучших полков ордена тамплиеров, и там меня учили врачеванию. Такое умение всегда оказывается полезным после битвы.

Больше Мег ничего не успела спросить. В висках застучало от боли. Пальцы Ричарда быстро и умело ощупывали ушиб. Мег не сдержалась и вскрикнула.

– Ну-ну, все хорошо, – бормотал он, склоняясь почти к самому ее уху. – Я постараюсь поскорее закончить, но надо убедиться, что кость цела. Дышите глубже, тогда будет не так больно.

Мег подчинилась, и ей действительно стало легче. Ричард закончил осмотр довольно быстро, но не отстранился, а стал легкими движениями кончиков пальцев поглаживать ее спину сверху вниз. Мег испытала безмерное смущение, она хотела обернуться, но вдруг поняла, что от этих прикосновений боль утихает.

– Что вы делаете? – наконец решилась спросить она.

– Таким способом снимают боль.

Теперь, когда боль действительно улеглась, Мег ощутила тепло его дыхания, и по спине у нее прошла абсолютно неуместная дрожь. Она не решилась обернуться и лишь надеялась, что жар, заливавший ее лицо, не распространится на плечо, которое он поглаживал.

– У вас глубокая и, видимо, очень болезненная царапина, но переломов, к счастью, нет. Дома у меня есть особые масла. Они вам помогут. Я привез их с Кипра. Эти снадобья известны в Святой земле своими целительными свойствами. Но до дома ждать нельзя. Я должен прямо сейчас наложить обычную мазь.

– Неужели вы носите мазь с собой? – спросила Мег, пораженная такой предусмотрительностью.

– Конечно, нет, – с улыбкой отвечал Ричард. – Даже я не настолько подготовлен. Мазь, о которой я говорю, сделать очень легко. Думаю, у здешней хозяйки найдется все необходимое.

Ричард выпрямился, направился к сгрудившимся в дальнем конце дома крестьянам и обменялся несколькими словами с Кэтрин, женой виллана, который арендовал это строение у лорда, владельца Хоксли. Кэтрин явно не обрадовалась этой беседе, другие тоже выглядели недовольными и тайком бросали на рыцаря злобные взгляды. Женщины, собравшиеся вокруг Сары, чья рана была уже перевязана, перешептывались.

Однако Кэтрин все же отправилась в угол, погремела горшками и вернулась с пригоршней каких-то сухих трав, маленьким каменным пестиком, ступкой и куском ткани. При этом она что-то бормотала, указывая подбородком в темный угол, но Мег не разобрала слов.

Вскоре жесты хозяйки разъяснились. Ричард взял принесенные снадобья и инструменты, ободряюще улыбнулся Мег и подошел к загородке, которая отделяла хлев от жилья.

Снаружи все еще ревела буря, и животные испытывали беспокойство, но Ричард стал уговаривать их уверенным, твердым тоном, и они успокоились. Он нырнул в хлев. Коза слабо мекнула, но тут же затихла. Вскоре Ричард появился над загородкой, растирая какую-то зеленовато-желтую массу.

– Тысячелистник с козьим молоком? – спросила Мег, ощутив знакомый резкий запах. – Я видела, что им лечат сломанные кости или вешают в проходе, чтобы отгонять мух. У меня же нет перелома, зачем же мне эта мазь?

– Я добавил сюда окопник. Тысячелистник не повредит, а с окопником ваша царапина заживет быстрее, – продолжая работать пестиком, объяснил Ричард.

– Я никогда не слышала об окопнике, – нахмурилась Мег, поворачиваясь к Ричарду ушибленным плечом. – Откуда же о нем знает простая крестьянка да еще держит его наготове?

– Его еще называют сабельником. Слышали такое название? – Ричард поставил ступку.

– Да-да, слышала. Почему вы оказались у виноградника, когда началась буря?

– Возвращался из приората. Мы с братом Томасом проверяли счета.

Ричард приготовился намазать больное плечо, Мег опять напряглась, но вдруг почувствовала, что он медлит. Ричард присел на корточки у нее за спиной и явно что-то рассматривал.

– Что случилось? – спросила Мег, оборачиваясь, насколько ей позволяла боль в шее.

– Должен признаться, что я никогда прежде не обрабатывал ран у женщин, – смущенно проговорил Ричард. – Мазь наложить нетрудно, для этого не придется снимать одежду, но нужна еще и повязка, чтобы удерживать лекарство на месте.

Мег бросила на него быстрый взгляд, пытаясь понять, не шутит ли он. Золотисто-зеленые глаза смотрели спокойно, рот слегка скривился, но было ясно, что Ричард говорит абсолютно серьезно.

– И что вы предлагаете? – вспыхнув, спросила Мег. – Я не могу раздеться при этих людях, и будь мы наедине, тоже не стала бы, – добавила она, чувствуя, как по спине побежали мурашки. – Вы не настоящий врач, а я не так уж тяжело ранена, чтобы смириться с такой необходимостью.

– Все же мне не хочется откладывать лечение до тех пор, пока утихнет непогода. Надо позвать на помощь кого-нибудь из женщин.

Мег кивнула, а Ричард снова отправился к большому очагу, где собрались жители деревни, и позвал Кэтрин. Та подошла, опустилась на колени рядом с Мег и нахмурилась, но девушка не поняла, сочувствует ей крестьянка или нет.

– Мег, мне велено перевязать вам плечо.

– Да, если можно. Сэру Ричарду не пристало делать это.

Кэтрин фыркнула и принялась за дело. Мег не видела ее лица, но чувствовала, что женщина недовольна.

– Удивляюсь, что он вообще захотел марать руки, – бормотала она. – Мы все удивляемся.

Мег бросила взгляд в сторону кучки работников. Ричард по-прежнему стоял рядом, и все разговоры смолкли. Ричард попытался завязать беседу, задал какой-то вопрос Мэтью, но получил весьма краткий ответ и оглянулся на Мег, но та отвела глаза, чувствуя, что он продолжает на нее смотреть.

– Вы поранились, когда помогали Саре и ее мальчишке?

Мег молча кивнула, борясь с желанием еще раз взглянуть на Ричарда, но тут перед ней встала Кэтрин и заслонила предмет наблюдений.

– Вы добрая душа, хорошо сделали, – продолжала Кэтрин. – По-христиански, вот я как думаю. Только вот зачем Всемогущий позволяет брату Томасу выжимать из нас все соки?

– Кэтрин, сэр Ричард только что вернулся домой, его не было пять лет, – негромко возразила Мег, удивляясь, что защищает человека, которого совсем недавно мысленно порицала. – Мы даже не знаем, известно ли сэру Ричарду о злодействах брата Томаса.

– Оно так. Только если он такой же, как остальные благородные лорды и леди, то разница невелика. Брата Томаса не накажут за то, что он натворил. Знатные все заодно.

Слова Кэтрин, произнесенные с глубокой убежденностью, больно ранили Мег. Но не успела она справиться с обидой, как Кэтрин сама вспомнила об истинном происхождении Мег.

– Простите, Мег, – торопливо зашептала она, взяв девушку за руку. – Я не хотела… То есть я знаю, что вы настоящая леди, но я не думаю – и никто из наших не думает, что вы такая, как они. Мы считаем вас за свою. – Голос Кэтрин задрожал.

Мег попробовала улыбнуться, не желая еще больше расстраивать Кэтрин.

– Успокойся. Я все понимаю и не обижаюсь. И я очень благодарна тебе за заботу, – проговорила Мег, натягивая тунику на плечо.

– Сэр Ричард… Он… – запинаясь, бормотала Кэтрин, – ну, я просто боюсь, что он будет таким же, как все богатые и знатные. Им нет никакого дела, что мы гробимся на земле, которую они считают своей. – Она вдруг замолчала.

На лицо Мег упала чья-то тень, она почувствовала, как вспыхнули у нее щеки. Ричард подошел и кивнул Кэтрин, которая на коленях собирала обрывки полотна. Мег тут же себя одернула. Какое право она имеет что-либо чувствовать к этому мужчине? Он муж Элинор, пусть даже эти двое и не живут в счастливом супружестве. Подобные чувства ни к чему не приведут. Она упрямо вздернула подбородок.

– Благодарю, хозяюшка, что помогла с перевязкой. – Ричард слегка поклонился Кэтрин.

Женщина ничего не ответила, только плотнее сжала губы, но щеки ее слегка порозовели. Она поклонилась в ответ и поспешила вернуться к очагу.

Ричард опять опустился на пол рядом с Мег, осмотрел ту часть повязки, которая виднелась из-под туники, потом издал одобрительный звук.

– Как вы?

– Благодарю, лучше, – ответила Мег, затягивая шнуровку одной рукой и пытаясь помогать себе второй, пораненной. – Скоро она будет как новенькая.

– Ну, не так быстро. Рука должна быть в покое по крайней мере неделю. Дома вы дважды в день должны будете накладывать масло, о котором я говорил, и только потом я признаю ваше плечо годным к работе.

– Вы признаете? – Мег бросила на Ричарда острый взгляд. – Простите, милорд, но, думаю, это зависит не от нас. Мои ежедневные обязанности не будут ждать.

– И все же таков мой приказ. – Ричард нахмурился. – Если вы возьметесь за работу слишком рано, рука заживет неправильно.

– А как же работа, которую нужно делать? – Мег откинула голову, насколько позволил ушиб, и с испугом посмотрела на Ричарда. – У Уиллы и так множество дел. У Агнес и Мэри тоже. К тому же им платят всего за несколько часов работы в неделю. В большом доме мы экономим как можем.

– Тогда, может быть, одна из деревенских женщин поможет? – предложил Ричард и оглянулся на группу крестьян, которые тихонько переговаривались. – Неужели никто не сочтет выгодным прийти в большой дом и недельку поработать?

– Конечно, если только они сумеют разорваться пополам, – с ядом в голосе возразила Мег. – Почему, вы думаете, я оказалась сегодня на уборке винограда? Нет ни одного лишнего человека. Многие семьи не в состоянии даже сделать свою собственную работу после того, как они выполнят барщину в поместье.

Ричард выглядел удивленным. Он покачал головой и подкинул в маленький очаг немного торфяного мха.

– Значит, дела хуже, чем я подозревал, – помолчав, заметил он.

– Что вы имеете в виду?

– Просматривая счета имения с братом Томасом, я заметил некоторые необычные… тенденции. Он, как главный управляющий поместьем Хоксли, явно в выигрыше. Вступая в орден, я отписал братству половину, и с тех пор приорат процветает, получая ежегодный доход. Однако хозяйственные книги показывают, что я, как владелец Хоксли, тоже получаю больше дохода. Таким образом, либо мое не слишком прибыльное поместье волшебным образом стало самым выгодным в королевстве, либо, чтобы извлечь максимум дохода, использовались какие-то особо жестокие методы.

– Уверена, что брат Томас смотрит на принимавшиеся им решения совсем иначе. – Мег опустила глаза и стиснула зубы, как всегда, когда думала о священнике-тамплиере и его безжалостных методах.

Ричард вздохнул:

– Вернувшись, я, разумеется, замечал мрачные взгляды крестьян, которые они на меня бросали, но думал, что меня осуждают как безответственного мужа. Оказалось, что у меня куда больше провинностей перед здешней округой, чем я предполагал.

Мег долго молчала, потом кивнула:

– Вам будет нелегко снискать прощение у этих людей. Придется отказаться от многих удобств, возможно, от очень многих. Лишь тогда снова наступит равновесие.

– Сейчас я не об этом, – проговорил он, поднимаясь на ноги. – Позже будет видно, как решить эту проблему. Я думаю, как поступить в связи с вашей травмой. Пока я не решу, что с вашим плечом все в порядке, я сам буду помогать вам в той работе, которую надо делать в замке.

– Вы?! – воскликнула Мег.

На голос обернулись все крестьяне и уставились на нее. Мэтью нахмурился и что-то прошептал Тому. Он явно полагал, что Мег требуется защита, и собирался ее оказать, пусть даже против хозяина.

– Надеюсь, вы не всерьез, – более спокойным голосом продолжала Мег, тоже поднимаясь на ноги.

– Как раз всерьез. Я закончил просматривать счета поместья и теперь могу помогать вам, пока вы не выздоровеете.

– Но… но работа, которую я выполняю, не предназначена для мужчины, тем более для рыцаря. В основном это черная работа, а вы, как владелец поместья, не можете…

– Скажите мне, леди Маргарет… – Ричард намеренно четко произнес ее титул, – вы полагаете, я не способен выполнять простую работу только потому, что перед моим именем стоит титул «сэр»? Видимо, вы забыли, что по рождению я не так знатен, как вы. Я младший сын в семье, чье единственное отличие состояло в том, что мы служили нашему королю в качестве судей. Тем не менее я с гордостью выполнял эту скромную миссию задолго до того, как стал известным рыцарем при дворе короля Эдуарда. А будучи тамплиером, я еще больше научился смирять гордыню, выполняя самую черную работу. Никакой труд не способен меня унизить. Надеюсь, вы все поняли, ибо я намерен в обоих вопросах действовать по-своему.

Мег с усилием сглотнула. Она поняла, что Ричард говорит искренне, и не стала произносить готовые сорваться с губ возражения.

– Ну хорошо, – уже спокойнее проговорила она. – Я принимаю вашу помощь без дальнейших возражений и…

Внезапно в дверь заколотили. Все присутствующие вскочили на ноги. Слова Мег потонули в общем шуме. Входная дверь распахнулась, и ледяной ветер ворвался внутрь. Это вошел Хью, который явно был не в себе.

– Сэр Ричард здесь? Во имя всего святого, я должен его найти! – Хью, задыхаясь, отбросил с лица покрытые ледяной коркой волосы и прищурился, оглядывая дымное помещение.

Вой ветра в открытой двери и общий шум не давали расслышать ни слова. Кто-то бросился закрывать дверь, а Ричард громовым голосом прокричал:

– Эй, парень, я здесь! В чем дело?

Хью повернул к Ричарду белое от ужаса лицо и сообщил страшную новость, поразившую всех, кто скрывался от бури в этом доме:

– Ваша жена, милорд. Леди де Кантер ударила Уиллу и убежала. Убежала под дождь. Без накидки, без шали. Она замерзнет! Мы не можем ее найти! О Боже!

Глава 5

Перед конюшней Ричарда уже ждал оседланный конь. За те несколько минут, пока добирались из деревни до дома, дождь прекратился, но воздух был пропитан холодной влагой. Поднимавшийся туман растекался волнами и укрывал промокшую землю. Люди, собравшиеся для того, чтобы помочь Ричарду искать Элинор, топали ногами и грели руки, засовывая их под мышки.

Тут же стояла и Мег. Она словно окаменела. Ричард не мог и не хотел терять ни минуты, но все же обернулся к ней, как будто ища сочувствия и поддержки в тепле ее глаз. Сердце кольнуло нежданной болью – так много понимания он увидел в ее взгляде. Прочистив охрипшее вдруг горло, он сказал:

– К нашему возвращению прошу вас приготовить теплую воду и согреть одеяла и простыни. Уилла ранена, попросите кого-нибудь помочь вам. Я не желаю, чтобы вы еще больше повредили себе плечо.

Мег кивнула. Ее глаза наполнились слезами.

– Ричард, пожалуйста… – чуть слышно выдохнула она. На звуке его имени голос Мег дрогнул. – Я знаю, вам будет трудно, вы этого не заслужили. Все почти так же, как пять лет назад… Но пожалуйста, вы должны… – Она замолчала, пытаясь справиться с нахлынувшими чувствами.

Ричард сжал кулаки с поводьями. Жеребцу, должно быть, передалось его волнение, и он стал бить копытом землю. Так, значит, Мег знала правду о том ужасном дне, когда он потерял все, что было для него дорого! Конечно, знала. Какие могут быть сомнения? За те два года, что она жила здесь, кто-нибудь обязательно должен был просветить ее, сообщить эту отвратительную правду. Правду о непростительном грехе.

Удерживая жеребца на месте, он бросил еще один взгляд на девушку, которая с обеспокоенным выражением вновь смотрела ему в лицо.

– Вам нечего опасаться, мадам. Я найду Элинор, – хрипло проговорил он. – Найду и привезу домой, как сделал тогда. Молю Бога, чтобы дело кончилось иначе. Молитесь и вы. – Ричард умолк.

Комок в горле не позволил ему закончить. Воспоминания, старая боль снова ожили в сердце и принесли с собой прежнее отчаяние. Стиснув зубы, он коротко кивнул Мег и развернул жеребца. Люди двинулись следом за ним к воротам. Ричард скакал молча, чувствуя, как бьется сердце в такт стуку подков. Он пытался прогнать призраков прошлого, но они с каждым вздохом все глубже впивались в душу.

Мег еще раз проверила повязку на голове Уиллы, покрывающую рану, которую нанесла женщине Элла, когда убегала. Элла и раньше иногда буйствовала, даже пыталась кусать тех, кто о ней заботился, но невозможно было представить, что она может напасть на человека с каким-либо оружием. В данном случае им послужила скорее всего небольшая, но увесистая кочерга для камина. Именно это и произошло, тут нет никаких сомнений. А теперь она убежала в самую бурю, как пять лет назад, когда Элла окончательно потеряла рассудок. Во всяком случае, так Мег рассказывали.

Разница лишь в том, что на этот раз она убежала одна.

Прошло несколько часов, Ричард с людьми все не возвращался. Беспокойство Мег усиливалось. Спустились сумерки.

Уилла спокойно спала, но в себя она пришла только один раз. Мег с облегчением думала, что сейчас ей по крайней мере не больно. Кожа женщины была прохладной, жар отступил. Ожидание было мучительным. Агнес взялась подрубать и чинить старые простыни, а Мэри, Хью и, заглядывающие время от времени, жители деревни негромко переговаривались и старались ступать неслышно, как будто слишком громкие звуки могли помешать поискам.

Вдруг снаружи раздался какой-то шум. Мэри, заглянувшая в каморку у кухни проведать Уиллу, выглянула во двор и, вернувшись, взволнованно прошептала:

– Мег, некоторые вернулись. Они говорят, сэр, Ричард едет следом. С ним леди Элинор.

– Как она? Что с ней?

– Не знаю. Сказали только, что ее нашли в овраге к северу от Хоксли. Хозяин везет ее на своей лошади.

И Мэри кинулась за теплыми простынями. Женщины держали их у печи в задней части дома. Мег вытерла внезапно вспотевшие ладони и бросилась за теплым элем и горячей водой. Через минуту кувшины были готовы, и Мег побежала к парадной двери, накинула теплую шаль, кое-как открыла здоровой рукой тяжелую дверь, сбежала во двор и увидела, что собравшиеся там крестьяне столпились вдоль дороги у ворот. Те, кто помогал в поисках, что-то рассказывали, тыкая пальцами за поворот, где уже ничего нельзя было различить в наступивших сумерках.

У Мег сжалось сердце. На дороге показался Ричард и с ним небольшая свита селян. Ричард ехал медленно. Перед ним в седле сидела Элинор. Она казалась безжизненной куклой, похожей на ту, которую всегда прижимала к себе. Мег вскрикнула от ужаса, на миг ей привиделось, что Ричард нашел кузину слишком поздно, когда жизнь уже оставила это хрупкое тело.

Кто-то подхватил поводья лошади. Ричард, держа на руках Элинор, осторожно спустился на землю. Мег отчаянно хотела задать ему самый главный вопрос, но страх не давал ей раскрыть рта – вдруг оправдались самые ужасные предположения?

Лицо Ричарда представляло застывшую маску горя и отчаяния, но, проходя рядом с Мег, он развеял тревожную неизвестность, быстро кивнув ей и хрипло сообщив:

– Слава Богу, она жива. Очень сильно ушиблась, но жива.

Он двинулся вверх по ступеням замка и слегка повернулся, чтобы пронести жену сквозь двери. Мег видела, как играют желваки на его лице.

Облегчение заполнило ее душу, но, стоя в толпе перешептывающихся крестьян, она не могла успокоиться. Что ждет Эллу? Излечение или смерть?


Для Мег следующие три дня прошли как в тумане. Бессонница и ежеминутные заботы полностью сковали ее мысли, не давали им проясниться. А Элинор лишь однажды пришла в себя. Это было, когда Ричард внес ее в дом. Она забилась в его руках, пыталась ударить мужа и вырваться. Ее поместили в парадной спальне. Этот взрыв безумия произвел тягостное впечатление на присутствующих, люди отворачивались, смахивали слезы, но Мег не отводила глаз от Ричарда и Элинор, как будто ее взгляд мог помочь им справиться с бедой.

Мег, да и Ричарда тоже, поразило, что Элинор выразила желание оказаться в своей парадной спальне, той самой, которую возненавидела после трагедии. Чтобы успокоить жену, Ричард отнес ее в недавно занятую им комнату, приказав доставить туда согретые одеяла, горячий эль и теплую воду. Здесь Элинор и оставалась все три дня, балансируя между жизнью и смертью.

На третий день перед полуднем Мег удалось убедить Ричарда на час-другой покинуть спальню жены. Пусть подышит свежим воздухом, решила она. Пусть как следует поест и, может быть, примет ванну. Во время дождя Элла простыла, так что к ушибам от падения в овраг добавилась лихорадка и, вероятно, воспаление легких. Но сейчас Элла спокойно спала. Так продолжалось уже около часа, и Мег решила, что может спуститься и поесть. Агнес останется в спальне, а Хью у двери.

С ванной придется подождать, но она может забежать в соседнюю спальню, наскоро помыться и переодеться.

Благодаря снадобьям Ричарда плечо почти не болело, и Мег вдруг осознала, что голодна. У нее даже в животе урчало, пока она пыталась привести волосы в порядок, собирая их под ободок и заплетая косу.

Завершив туалет, Мег собралась спуститься вниз, найти в кладовой кусок хлеба, может быть, ломоть сыра или яблоко. Она еще раз заглянула к Элле, увидела, что Агнес ободряюще кивает, и через большой зал направилась к кухне.

В доме стояла странная тишина. После бегства Элинор обычный порядок вещей нарушился. Те, кто обычно готовил еду, чинил инструменты и стоял у чана с бельем, сейчас воспользовались случаем, чтобы передохнуть и ускользнуть в деревню, чтобы заняться своей работой. Даже Ричарда не было видно. Мег решила, что он скорее всего вышел пройтись – погода после бури была необычно теплой и солнечной.

Наконец-то она сможет побыть одна.

Со времени злосчастной истории с Александром Мег всегда пребывала под надзором или же ее запирали в собственной комнате, а в начале наказания – в одной из келий аббатства. Потому она очень ценила уединение и свободу. Сейчас она в одиночестве шла по замку, и никто не подсматривал за ней. Никто не следил, так ли усердно она работает, как это происходило раньше в ее позорном положении. Она словно вернулась в свои девичьи годы, когда была не служанкой, а настоящей леди, высокородной, свободной и богатой. В мечтах она никому не подчинялась, одному только Александру, своему владыке и господину. Этот мужчина способен оценить ее ум, способности, душу…

В сердце проснулась застарелая боль. Ах, мечты, мечты… Александр погиб, но, даже будь он жив, ее отец, граф, никогда бы не согласился на их союз. Не может его младшая дочь, предназначенная в жены могущественному и влиятельному вельможе, выйти замуж за простого рыцаря, не имеющего и пятой доли владений, составляющих ее приданое. Никогда! И что сделала его дочь? Уступив страстной любви, она пошла наперекор отцу, своему господину, и вступила в скандальную связь с Александром. И теперь она не годится в жены никому!

Больше всего общество порицало Мег за то, что она отдалась Александру по своей воле. Женщину, потерявшую невинность до брачной ночи из-за насилия, было почти невозможно выдать замуж. И тем более ни один обладатель титула не станет смотреть сквозь пальцы на демонстративно нескромное поведение девушки, какой бы знатной и богатой она ни была.

Мег заскрипела зубами от горечи. Она любила Александра, но это не имело никакого значения. Она получила горький урок: любовь ни при чем, когда дело идет о деньгах или выгодном брачном союзе с могущественным родом.

Но все это в прошлом. Изменить ничего невозможно. Упрямая девчонка, какой она когда-то была, погибла от горя, унижения, разбитого сердца. Нет смысла ни вспоминать былое, ни думать о будущем.

Ругая себя за то, что, пусть на мгновение, она предалась старым мечтам, Мег сбежала по ступенькам в кухню. И тут увидела Ричарда. Он сидел на грубом табурете возле изрезанного ножом разделочного стола – Уилла на нем резала овощи. Рядом пылал очаг. Тепло от него не давало разыграться холодным сквознякам, которые насквозь продували любой английский дом от осени до весны.

На столе у его локтя лежал отрезанный ломоть хлеба и надкушенная золотистая груша. Голова Ричарда покоилась на согнутой руке. Рыцарь спал.

Мег слабо улыбнулась. Видимо, усталость одолела голод, и он не успел даже поесть. Во сне Ричард выглядел совсем мальчишкой. Обычно мрачные черты лица расслабились. Волосы после ванны еще не просохли и закручинились темными влажными кольцами.

Он красивый, очень красивый…

Эта мысль поразила Мег, ее щеки вспыхнули, и она инстинктивно сделала шаг назад. Да что с ней такое, Господи? Она ведет себя как глупая девчонка, пялится на красивого мужчину! И не просто на мужчину, напомнила себе Мег, а на рыцаря-храмовника, душой и телом принадлежащего другой женщине, Элинор, ее несчастной кузине, которая как раз сейчас борется с болезнью!

Мег ощутила глубокий стыд. Как это не похоже на ту разумную, спокойную женщину, какой она стала за эти годы! Но в Ричарде было что-то такое, что пробуждало в ней жизнь, будило чувства, которым следовало навсегда остаться в прошлом.

«Это потому, что я снова вспоминала Александра».

Внутренний голос звучал не очень убедительно, но Мег вцепилась в его аргументы, как утопающий хватается за соломинку.

«Поэтому я и заметила Ричарда, только поэтому».

Поджав губы, она огляделась, увидела оставшееся на кухне одеяло, которое приготовили для Элинор, и взяла его. Ее удел служить другим. Так было с самого приезда в Хоксли. Радости любви, домашнего очага, замужества не для падшей женщины вроде нее. Эту мысль вбивали ей в аббатстве. Сейчас, накрывая одеялом вытянутые ноги Ричарда, Мег почувствовала, что она свыклась с этой горестной мыслью.

Но все ее добрые намерения лопнули в тот самый миг, когда Ричард издал глухой горловой звук, схватил ее за руку и притянул к себе. Мег и ахнуть не успела, как его рука нежно, но властно скользнула по ее щеке, погрузилась в слабо заплетенную косу, потом легла на затылок и придвинула ее губы к его губам. Поцелуй показался Мег сокрушительным. Она попыталась вырваться, но Ричард слегка толкнул ее, и она упала вперед, прямо на него. Новый поцелуй заглушил слова протеста. Его губы были настойчивы, тверды и нежны. Мег невольно ответила… Как давно ее не целовали… Как это прекрасно…

Сладостный жар наполнил все тело Мег. Она чувствовала, что силы ее оставляют. К счастью, Ричард, хотя он почти лежал, сумел удержать девушку. Он прижал ее теснее к себе, его тепло согрело кожу Мег, грудь и живот касались его мускулистого тела. У нее закружилась голова. Но внутренний голос не молчал. Он, как чертик из коробочки, выскочил откуда-то из самых глубин сознания и прошептал, что нельзя этого делать. Буря чувств в душе Мег заглушала все остальное, но все же она услышала этот слабый голос – он приказывал немедленно оборвать сладкую муку, и Мег отважно подчинилась, но, Боже, как трудно оторваться от этих губ,как невозможно трудно!

Несколько мгновений Мег отчаянно боролась с собой, но все же отстранилась от Ричарда. Как только она, пытаясь встать на пол, его оттолкнула, он вдруг напрягся, как будто движение Мег его окончательно разбудило. Глаза Ричарда распахнулись, он вскочил на ноги и попытался помочь Мег удержать равновесие.

Одна его рука поддерживала ее, другая оказалась на талии. Буркнув проклятие, он отпустил девушку так быстро, словно прикосновение к ней жгло его кожу.

– Мадам, прошу вас простить меня, – хмурясь, пробормотал он и отвел глаза. – Я… я могу лишь сказать, что н… то есть, я надеюсь, вы сможете…

– Все в порядке, – оборвала его Мег, демонстрируя куда больше спокойствия, чем она чувствовала на самом деле.

Его поцелуи были прекрасны, но они разбудили то, чему следовало умереть. Ужасно, что это были запретные поцелуи. Но в сто раз ужаснее будет слушать его признание, что это была непростительная ошибка, что он страшно сожалеет, просит простить его…

– Вы… вы не оскорбили меня, – несколько охрипшим голосом добавила она. – Я сама виновата. Надо было сразу разбудить вас. Забудьте об этом.

Какое-то время Ричард молчал, стараясь преодолеть неловкость, о чем свидетельствовали потемневшие от румянца щеки. Потом он прочистил горло, явно намереваясь продолжить объяснения, но не успел.

В дверь заглянул Хью. Лицо его побелело, голос звучал мрачно:

– Простите, милорд. Леди Элинор… Вам надо быстрее подняться к ней. Агнес говорит, ей стало хуже.


Когда они вошли в спальню, Агнес склонялась над Элинор, бормоча успокаивающие слова и протирая влажной тряпочкой пылающий лоб несчастной. В комнате было сумрачно, лишь единственный луч света пробивался сквозь закрытые ставни, но свет не требовался, чтобы понять, что Агнес позвала их не напрасно. Элинор дышала тяжело и неровно. Каждый вздох давался ей с трудом.

Мег стояла сбоку от Ричарда и видела его лицо в профиль. Оно застыло, словно маска скорби, лишь шевелились желваки на отвердевших скулах, как будто он сжимал зубы, пытаясь сдержать крик. На мгновение Ричард прикрыл глаза, потом взглянул на Хью и распорядился:

– Позовите брата Томаса.

У Мег оборвалось сердце. Брат Томас соборовал Элинор, когда ее принесли домой, но с тех пор ей как будто стало лучше. Мег поняла, что Ричард считает положение Эллы безнадежным. На негнущихся ногах она приблизилась к ложу кузины, встала на колени и взяла ее истончившуюся руку. Возможно, в последний раз.

– Тише, Элла, тише, – зашептала она успокаивающим тоном и погладила Элинор по щеке. – Все будет хорошо. Отдохни. Постарайся уснуть.

При этих словах ком встал в горле у Мег, и она замолчала, но, видимо, ее голос и мягкий тон пробились сквозь марево лихорадки. Элинор действительно немного успокоилась. Дыхание, по-прежнему тяжелое, казалось, не причиняло ей столько боли.

Ричард приблизился к постели жены с другой стороны и тоже встал на колени. Его глаза встретились со взглядом Мег. Он склонил голову и стал молиться. Мег вдруг почудилось, что они втроем застыли над пропастью в ожидании… в ожидании чего-то, что разобьет злые чары и освободит всех троих из плена.

В комнате стояла полная тишина. Слышалось лишь тяжелое дыхание Элинор. Потом Ричард закончил читать молитву и взял вторую руку Элинор в тепло своих ладоней. Как будто в ответ на это движение глаза женщины приоткрылись, она слегка повернула голову к мужу, и на ее бледных губах появилась слабая улыбка узнавания.

Ричард замер и перестал дышать.

– Элинор? – тихонько позвал он.

Сердце Мег сжалось. Этот вопрос был наполнен отзвуками отчаяния и надежды.

– Да, Ричард, – ответила Элла и снова тяжело задышала, как будто эти два слова отняли у нее последние силы, на тонком прекрасном лице появилась гримаса боли. Ричард пытался помочь ей, приподнял ее плечи над подушками, и она стала дышать немного легче.

– Я… я хочу… чтобы ты знал… – запинаясь, продолжала она хриплым голосом. – Я не хотела этого. Не хотела, чтобы ты… – Окончить она не сумела из-за нового приступа кашля.

Закусив губу, чтобы не расплакаться, Мег склонилась над ней, помогая Ричарду держать голову и плечи жены, чтобы хоть как-то облегчить ее страдания.

Наконец приступ кончился. Элинор попыталась вздохнуть. Ничего не получилось. Она хватала губами воздух, но не могла втянуть его внутрь. Мег и Ричард в бессильном ужасе смотрели на эти муки.

Элинор мотала головой из стороны в сторону, дугой выгибала спину, потом плотно зажмурила глаза, из которых покатились крохотные слезинки. Прошло еще несколько мучительных мгновений, губы Элинор посинели, щеки как будто провалились. Мег в отчаянии терла спину Элинор, пытаясь заставить ее дышать и бормоча:

– О Господи, Ричард, что же нам делать? Что можно сделать?

– Не знаю, – отвечал он глухим голосом, в котором звучал надлом от зрелища этих страданий.

Наконец спазм прошел. Тело Элинор расслабилось, она смогла вдохнуть воздух. Сейчас она лежала очень спокойно, дышала часто и неглубоко. Когда она снова открыла глаза, то сначала посмотрела на Мег, потом на Ричарда и произнесла хриплым шепотом:

– Ты должен знать… не ты виноват… не ты…

– Все хорошо, милая. Тебе нельзя говорить, – мягко сказал Ричард. – Надо беречь силы.

Элинор слабо покачала головой, но замолчала, как он ей велел. Мег видела, как она сглотнула, раз, второй… потом вдруг напряглась, распрямилась и часто-часто задышала. Лицо ее вдруг, словно в неведомом ожидании, осветилось странным светом.

– Изабелла, – прошептала она.

Ричард замер на месте, Элинор с такой силой сжала его руку, что у нее побелели косточки на запястье. Казалось, она хочет привлечь его внимание, но ее взгляд оставался неподвижен. Вдруг на лице женщины появилась улыбка чистой радости, а из уголков глаз заструились прозрачные слезы.

– Это Изабелла! – глухо от слабости вскрикнула она. – Ты видишь ее? Ангелы небесные! Ну, скажи же, Ричард, ты видишь ее? Смотри, смотри! Ты должен посмотреть!

Ричард покачнулся, как будто его ударили. Мег видела, как он напряжен, как старается не потерять самообладания. Пытаясь выполнить непонятную просьбу жены, он медленно повернул голову туда, куда она неподвижно смотрела. В его глазах блестели слезы, ему удавалось их сдерживать, но лицо исказилось гримасой страшного горя.

– Да, Элинор, я вижу, – давясь слезами, выговорил он. – Вижу.

В спальне стало тихо, только из угла доносились сдерживаемые рыдания Агнес. Слова Ричарда успокоили Элинор, она сделала еще несколько частых вздохов.

– Изабелла, – негромко и почти неразборчиво позвано она еще раз.

Ее грудь вздымалась все реже, вздохи становились совсем слабыми. На измученном лице появилось выражение покоя. Голова и плечи отяжелели, она без сил откинулась на руки Ричарда и Мег. Глаза моргнули, на губах опять появилась мягкая улыбка, она чуть слышно пробормотала:

– Милая Изабелла…

Элинор вздохнула в последний раз, пальцы, вцепившиеся в руки Ричарда и Мег, ослабли, и она замерла.

Из глаз Мег тотчас хлынули слезы, она смотрела на кузину и чувствовала тяжелое, неизбывное горе.

– Вот, Элла, ты и отмучилась, – прошептала Мег, с трудом проталкивая слова сквозь стиснутое спазмом горло.

– Отмучилась, – смиренно повторил Ричард, перекрестил жену, осторожно опустил ее голову на подушку, сложил ей руки и прикрыл глаза. – Упокой, Господи, ее душу с миром.

Мег с трудом поднялась на ноги и отступила на несколько шагов. Горе навалилось на нее неподъемным грузом. Она не могла больше сдерживаться. Комната вдруг закружилась перед глазами. Агнес, Хью, Ричард – все с тревогой смотрели на нее, но Мег была не в силах произнести ни слова. Раскачиваясь из стороны в сторону, она шагнула к дверям, окунулась в темноту коридора, а потом побежала.

Мег сама не знала, куда бежала, знала лишь, что хочет спрятаться от всех, забиться в убежище, где сможет найти хоть бы малую толику покоя, где в тишине умрут воспоминания и отдохнет израненная душа.

Глава 6

Стиснув зубы, Ричард шел к часовне на краю деревни. Когда над телом Элинор были прочитаны все необходимые молитвы и начались приготовления к похоронам, он решил отыскать Мег, но это ему не удалось. Девушка словно исчезла.

Сам себе он объяснял, что поиски хотя бы немного развеют тоску, и, конечно, не признавался в отчаянном желании быть рядом с Мег. Нет-нет, Ричард считал, что, двигаясь, он сумеет отвлечься от мрачных мыслей, порожденных не только смертью Элинор, но и всем тем, что не сбылось и скорее всего никогда не сбудется.

Последние дни показались ему дорогой в ад. Попытка Элинор на смертном одре освободить его от неизбывного чувства греха явилась нежданным благословением, но все же не смогла разрушить тот панцирь из вины, раскаяния и упреков, за которым он годами прятал свое сердце. Ричард сам себя не простил, и в этом все дело. Вернувшись в Хоксли, увидев, как страдает Элинор, он как будто разбередил старые раны.

Сморщившись от душевной боли, он тряхнул головой, прогоняя мучительные образы. Надо отыскать Мег.

Под ноги легли угловатые тени каменной часовни. Вечернее солнце вызолотило ее купол. Ричард прикрыл глаза ладонью, пытаясь разглядеть старое огороженное кладбище вблизи церковных стен. Стояла поразительная тишина. Вокруг не было ни души. Этого следовало ожидать. До начала утренней мессы в деревенскую церковь никто не придет, но все же следовало заглянуть внутрь. Должно быть, Мег не слишком считается с церковным каноном. Об этом ясно говорит ее антипатия к святому ордену тамплиеров, да и свидетельствует сам проступок, за который она несет наказание. Однако зрелище смерти способно заставить человека искать утешение из более глубокого источника, чем земная помощь, и часовня – как раз то место, где можно найти такое утешение.

Широким шагом Ричард приблизился к арке, дающей вход в часовню. Рассохшаяся дверь заскрипела, когда он переступил порог и прошел внутрь. Сумрачный холод нефа поглощал солнечные лучи, в которых неспешно кружились пылинки. Ричард встал на колени напротив алтаря, перекрестился и снова поднялся на ноги. Ожидая, пока глаза привыкнут к темноте, он глубоко вдохнул острый запах ладана, который тут же разбудил память об иных временах. Счастливых, невозвратных. Ричард давно забыл, как спокойно бывает в церкви, когда там никого нет. Он сделал шаг по проходу, потом еще один.

Пройдя половину пути к алтарю, он взглянул вправо и увидел Мег. К его удивлению, девушка спала. Очевидно, она молилась перед статуей Пречистой Девы с младенцем у дверей в ризницу, а потом, наплакавшись, положила голову на скамеечку для молитвы и заснула.

Ричард, боясь разбудить ее, осторожно приблизился. Ресницы девушки слиплись от слез и все еще были влажными, между бровей пролегли две скорбные морщинки. Должно быть, шаги Ричарда по каменным плитам пола потревожили сон Мег. Она очнулась, поднялась на ноги и стала тереть глаза.

– Прошу прощения, что побеспокоил вас, миледи, – негромко произнес Ричард и заметил, что щеки у Мег как будто вспыхнули, а смущение не позволило ей поднять на него взгляд. – Но я беспокоился о вас.

– Я… я не хотела причинять вам беспокойство. Видимо, устала сильнее, чем думала. – Мег оторвала глаза от пола и посмотрела на Ричарда. – И простите, что я исчезла из спальни Эллы без объяснений.

– Не о чем говорить, – пробормотал он, приближаясь еще на шаг. – Всегда трудно терять близких, и мы не можем предвидеть, как будем реагировать, когда это случится.

– Но я убежала не из-за того, что Элла умерла.

Мег перевела взгляд на статую Пречистой Девы с младенцем, а когда вновь заговорила, голос ее звучал глухо:

– Дело в другом. В Хоксли я никому об этом не рассказывала. Потому я так и… расстроилась, когда Элла… когда она…

Мег замолчала и плотно стиснула зубы, как будто не зная, может ли она, смеет ли продолжать. Наступило неловкое молчание, наконец Ричард, стараясь развеять смущение Мег, подошел к ней и стал рядом, прямо напротив патуй. Прекрасный образ Пречистой Девы с младенцем был высечен из мрамора необычного оттенка. В деревенских церквях Ричард чаще всего видел фигуры из серого или беловатого мрамора, здесь же статуя была розоватая с более темными прожилками.

– Вам никто не рассказывал, откуда взялась эта статуя? – спросил Ричард, возобновляя прервавшийся разговор.

Мег покачала головой.

– Ее купили за большие деньги в Святой земле у скульптора-христианина, – стал рассказывать Ричард. – Брат Томас занимался установкой по моей просьбе. Ко времени ее доставки и освящения деревенский столяр успел соорудить пьедестал.

– Вы ее заказали до того, как вступили в орден?

– О да! Но я выбрал ее по той же причине, по которой потом подал прошение о вступлении в орден. – Он замолчал, но понял, что Мег не решится просить его объясниться, а потому заставил себя продолжать: – Это была моя первая попытка получить прощение. – Он сглотнул, пытаясь унять разгорающуюся в груди боль. – Я купил ее после несчастья, унесшего жизнь моей дочери.

О Господи, думал Ричард, кажется, его переполняет жалость к себе. Но он ведь пришел успокоить Мег, а не вызвать в ней сострадание. С усилием улыбнувшись, он добавил:

– Вам, более чем кому-либо другому, должно быть ясно, что мои попытки найти прощение полностью провалились.

– Прощение… за что? – хмурясь, спросила Мег. – Я не понимаю. Конечно, вы горевали, но к тому моменту вы же еще не оставили Элинор, не отказались от положения хозяина здешних мест. Зачем вам было прощение?

Ричард смотрел на девушку с недоверием. Конечно, он правильно понял вопрос, но сам вопрос казался ему невероятным. Неужели она действительно не знает всей правды, полной и отвратительной, и считает, что его единственный грех в том, что он оставил жену сразу после смерти дочери? Ричард едва не усмехнулся с горечью, но сдержал неуместный смешок, который превратился в сардоническую полуулыбку. Тряхнув головой, он отвел взгляд.

– Простите, – покраснев, шепнула Мег. – Я сказала лишнее. Мне не подобает задавать вам вопросы.

– Не стоит извиняться, – отвечал Ричард, ощущая иронию положения. Он сделал шаг к статуе и погладил прохладный мрамор подола Пречистой Девы. – Однако мне хотелось бы знать, – продолжил Ричард бесстрастным тоном, чтобы Мег не поняла, насколько важен для него ее ответ, – что именно вам рассказали о несчастье и вообще о тех событиях.

– Совсем немного, только то, что Элинор уехала в карете, была буря, карета перевернулась, Элинор очень пострадала, а ваша маленькая дочка погибла. – По лицу Мег пробежала тень. – Кроме того, мне сказали, что от горя вы потупили в орден тамплиеров, а Элинор осталась страдать и одиночестве.

– И все? – спросил Ричард, борясь с болезненной волной воспоминаний, хлынувшей в душу при этих словах. Ему казалось, чья-то рука сорвала последний покров с незаживающей раны, которая вновь стала кровоточить. – И ни слова о том, почему Элинор в тот день сбежала?

– Нет, ничего, – снова нахмурилась Мег. – Мне качалось, этих объяснений достаточно, чтобы понять, почему Элла ушла в собственный мир, почему так цеплялась за свою куклу, как будто та одна привязывала ее к жизни.

– И достаточно для того, чтобы счесть меня безжалостным и бесчувственным мужем, который бросил свою жену и самый тяжелый момент. Так?

Мег едва заметно вздрогнула, но тут же распрямилась и сцепила пальцы.

– Не стану скрывать, что эти два года до вашего возвращения я не слишком хорошо о вас думала. Однако признаюсь, что за эти дни мое мнение изменилось. Во многих отношениях вы совсем не такой бессердечный человек, каким я вас представляла.

– Не спешите расставаться с вашим прежним суровым мнением, – с мрачным видом заметил Ричард, – ибо неизвестная вам часть правды может оказаться куда хуже той, которую вы вообразили, – продолжал Ричард и заметил, что Мег побледнела, а может, это была просто игра света в полутемной часовне.

Но потом ее лицо приняло уже знакомое Ричарду решительное выражение: пухлые губы сжаты, подбородок вздернут, в карих глазах сверкает вызов.

Как она хороша, вдруг осознал Ричард. Хороша не привычной красотой придворных прелестниц, а чем-то иным – ее внешности свойственна поразительная самобытность и искренность. И это делало предстоящее ему испытание еще более тяжелым.

Видит Бог, что, вернувшись в Хоксли, Ричард был готов к новым мукам, знал, что еще не расплатился за собственные грехи, но все же не предполагал, что его ждет еще и такое признание вины. Сразу после трагедии он в исповедальне открыл свое сердце Богу, и это далось ему нелегко, но будет куда труднее рассказать все этой женщине, которая, узнав правду, станет его презирать. Однако выбора нет, такова уж его судьба. Ричард еще раз провел ладонью по глади мрамора и, справившись наконец с чувствами, обернулся к Мег:

– Вам не рассказали вот что. Еще до того, как я покинул Хоксли и отправился к тамплиерам, я подолгу отсутствовал в течение двух лет до несчастья. Служил королю. Элинор с трудом переносила одиночество.

– Вы участвовали в войнах в Шотландии?

– Да. Сначала, – подтвердил Ричард, – но вскоре король понял, что может найти для меня лучшее применение. Мой старший брат Брэдан научил меня сражаться на мечах. Сам он освоил это искусство в крестовых походах. Став взрослым, я продолжил тренировки и достиг больших успехов. Король решил, что не стоит посылать меня на поле боя, и приказал вернуться в Англию. Я занялся обучением его сына, того самого, который сидит сейчас на троне Англии под именем Эдуарда Второго.

Мег удивил этот рассказ. Она машинально сделала несколько шагов назад и опустилась на скамью первого ряда.

– Я не знала, что вы были так близки к королевской семье, – пробормотала она. – Теперь понятно, почему ваше лицо показалось мне знакомым, когда я впервые вас увидела здесь.

– Как это? – нахмурился Ричард.

– Отца часто приглашали ко двору, и в юности я проводила там много времени, – объяснила Мег. – Мы по месяцу жили там, куда король приглашал своих лордов. Вполне возможно, что я видела вас во время одной из таких сессий, но, разумеется, не знала, кто вы такой.

Ричарда поразили слова Мег. Он отчаянно пытался вспомнить, при каких обстоятельствах своей прошлой жизни встречал эту женщину, не веря, что мог не заметить ее, ведь Мег так отличается от знатных леди, которых он встречал при дворе. Однако он и сам был тогда другим человеком, более молодым, глупым, честолюбивым… К тому же женатым. Его можно обвинить в чем угодно, но только не и неверности.

– Может быть, наши пути действительно пересекались, – согласился он, – хотя, должен признать, что в памяти у меня это не сохранилось. Тогда я был слеп, думал лишь о том, как увеличить состояние и упрочить положение семьи в обществе. Король ценил мое искусство, а я был рад услужить ему, участвовал в турнирах, тренировал его сына.

– А почему Элинор была недовольна? В знатных семьях такие разлуки не редкость, – негромко заметила Мег.

– Возможно. Но в отличие от других я ставил собственные амбиции выше всего остального. Однако было кое-что похуже. – Ричард помолчал, собираясь с силами для того, чтобы рассказать о самом сокровенном. Он на мгновение прикрыл глаза и закинул голову, потом твердо встретил взгляд Мег. – Отвратительная правда состоит в том, – мертвым голосом продолжал он, – что в день несчастья Элинор умоляла меня остаться с ней в Хоксли-Мэнор. Я старался уговорить ее, но все же рассердился. После рождения ребенка она часто вела себя неразумно. У нее без причины возникали вспышки гнева. Это продолжалось у нее до самой смерти.

Мег была поражена:

– Я и не знала, что такие приступы случались у Эллы еще до несчастья.

– Случались. После смерти дочери они усугубились, но появились значительно раньше, еще до нашей свадьбы. Я был слеп, возможно, наивен, меня заворожила поразительная красота Элинор. – Воспоминания были мучительны. Все тело Ричарда напряглось, как натянутый лук, из которого он стрелял в юности. – В тот день она была возбуждена и расстроена сильнее, чем обычно. Это как будто оправдывало меня. Я чувствовал себя вправе не обращать внимания на ее капризы и не откладывать возвращение ко двору. Однако Элинор была очень настойчива, ходила за мной из комнаты в комнату, спустилась даже в конюшню и все настаивала, чтобы я отказался от приглашения короля. Но я не слушал. – У Ричарда перехватило дыхание. На миг ему показалось, что он не сможет вымолвить больше ни слова. – О Боже, я не слушал. Резко ответил, тут же пожалел об этом, но был слишком горд, чтобы извиниться. Так я и уехал. И даже ни разу не оглянулся. Потом слуги рассказали, что она впала в бешенство, тут же приказала заложить карету, укутала Изабеллу и пустилась за мной в погоню.

Ричард замотал головой, пытаясь прогнать ужасные видения. Это не помогло. И наверное, ничто и никогда не поможет.

– У лощины, где дорога сворачивает направо и круто уходит вниз, – бесстрастно продолжал он, – карета перевернулась. Изабелла выпала. Я нашел свою малышку у скалы, о которую… которая ее…

Горло Ричарда сдавил спазм, глаза заволокло алой пеленой. Он пытался проглотить комок, не дававший закончить рассказ, а ему так хотелось, чтобы Мег узнала правду и поняла смысл сказанного. Поняла, насколько он грешен, отягощен виной и недостоин прощения. Он снова мотнул головой, словно выдавливал из себя слона, и произнес:

– Пытаясь смыть свой грех, я за огромные деньги заказал эту статую, пожертвовал церкви почти все свое состояние и наконец посвятил свое тело и душу Богу, поступил на службу к тамплиерам. И все это ради того, чтобы искупить себялюбие и гордыню, которые привели меня к краху. Я тысячу раз бросился бы под колеса кареты, чтобы спасти Изабеллу, но какое это имеет значение? Истина состоит в том, что именно я виновен в смерти своей дочери и в том, что моя жена утонула в омуте безумия. Все это сотворило мое честолюбие.

В часовне наступила мертвая тишина. Казалось, было слышно, как на траву опускаются капли росы. Бешеный стук сердца грохотом отдавался в ушах Ричарда. Он прикрыл глаза, стараясь совладать с чувствами и унять сердцебиение.

Он рассказал правду, ужасную, непростительную и непоправимую. Непоправимую – в этом и состоит весь ужас. Ничего нельзя изменить. Как бы он ни раскаивался, сколько бы раз ни признавал свою вину, Изабелла была мертва, а теперь умерла и Элинор.

Безнадежный мрак окутывал его душу, но вдруг Ричард ощутил, как прохладные пальцы Мег коснулись его руки. Пораженный, он открыл глаза и встретился взглядом с глазами Мег, в которых светилось сострадание и доброта. Ричарду показалось, что ее сила вливается в его кровь. Мег в молчании поднесла его руку к своим губам, коснулась ее и, прикрыв глаза, приложила к своей горящей щеке. Ричарда охватила дрожь. Этот безыскусный жест сочувствия был невинен, но он разбудил в теле Ричарда давно забытую жажду, стремление к чему-то, чего он не мог назвать, но что было ему необходимо как воздух.

– Да, Ричард де Кантер, – грустно качая головой, произнесла Мег, – вам довелось страдать. Вы должны простить меня за поспешные, безосновательные суждения. И вы должны простить себя.

Ричард вторично лишился дара речи. Ее прикосновение поразило его, а произнесенные ею слова повергли в почти болезненное изумление.

Мег опустила вниз их сплетенные руки, и Ричард наслаждался каждым мгновением этого мимолетного жеста.

– Как вы можете так говорить? Разве я заслуживаю прощения? – внезапно охрипнув, проговорил он. – Я не могу даже вспоминать о том дне, боюсь лишиться рассудка. Невыносимо думать, что мое дитя погибло. Ничто не вернет ее. Ничто… Эта мысль сводит меня с ума.

– Я понимаю, – прошептала Мег, и Ричард увидел, как слезы блеснули в ее глазах. – Эта рана никогда не заживает.

– Нет, вы не можете понимать этой горечи. И не дай вам Бог когда-нибудь испытать ее.

– Ваши слова опоздали.

Мег стиснула его пальцы, и Ричард вдруг понял, что теперь она ищет его сочувствия, его понимания, нуждается в его силе. На губах Мег появилась жалкая улыбка, которая словно бы прорвала плотину, и слезы градом покатились из ее глаз.

– Ричард, Ричард, – зарыдала она, – я понимаю, понимаю… Я тоже потеряла ребенка, – задыхаясь, произнесла она.

Ричарда словно поразило молнией. Должно быть, его чувства отразились на лице, потому что Мег слабо кивнула и продолжала:

– Я носила ребенка, не освященного узами брака. Отцом девочки был рыцарь, о котором я уже говорила, его насильно заставили вступить в орден тамплиеров. Моя дочь был единственной памятью о нем. Пока я ее носила, я радовалась каждому мгновению, каждому проявлению этой новой жизни. Она была моим сокровищем, но после рождения прожила совсем недолго. – Голос Мег звучал глухо. – Ее звали Мэдлин. Когда она умерла, я не могла выпустить ее из рук. Потом пришли люди и забрали ее у меня.

Ричард долго молчал, не в состоянии произнести ни слова после этого ошеломляющего признания. Наконец он откашлялся и произнес:

– Я этого не знал, мадам. Ваша потеря невосполнима. Я вам сочувствую.

Мег кивнула:

– До этого дня я ни с кем о ней не говорила. И с братом Томасом тоже. Вот почему я не смогла остаться в спальне Элинор, когда она умерла. Ее последние минуты всколыхнули память о смерти Мэдлин, а когда она стала звать Изабеллу, я…

Мег проглотила комок в горле. Ричард молча смотрел на нее, чувствуя, как спазмы сжимают его собственное горло. Наконец он сказал:

– Я понимаю, мадам. Понимаю эту боль.

Мег подняла к нему искаженное мукой лицо. Ричард содрогнулся. Мег – сильная женщина, сильная духом, телом, умом, но такие испытания способны подорвать силы любого. Сейчас ее душа ищет утешения, которого, он знал это по собственному опыту, невозможно найти в этом мире. Боль, которой они поделились друг с другом, странным образом сблизила их. И еще: Ричард почувствовал мощное желание облегчить ее ношу…

– Я действительно сочувствую вам, мадам, – проговорил он, отирая слезы с ее лица.

Мег быстро кивнула в знак благодарности, прикрыла глаза, пытаясь удержать новую волну слез, но в следующий момент справилась с собой и улыбнулась ему слабой улыбкой, потом отступила к фигуре Пречистой Девы и провела ладонью по дереву постамента.

– Мне очень важно сохранить в тайне историю моего дитя от всех в Хоксли-Мэнор, особенно от брата Томаса.

– Вы полагаете, он накажет вас еще суровее, если узнает об этом?

Мег усмехнулась:

– Его гнев не будет знать границ. В его глазах мой грех возрастет десятикратно.

– Почему ему не сообщили подробности, когда вы впервые явились в Хоксли?

– Этого я не знаю. Возможно, так проявилась Божья милость. – Мег отвернулась от статуи. Сейчас ее лицо было полно решимости, глаза грозно сверкали. – Мое дитя, моя дочь – это не грех! И я никому больше не позволю называть ее так, не позволю!

– Значит, вам так говорили, – мрачно произнес Ричард утвердительным тоном, чувствуя, как нарастает в нем гнев против ее обидчиков.

Мег отвернулась. Горькие воспоминания не оставляли ее.

– Я бы покорно снесла телесные наказания, хлеб и воду в качестве единственной пищи, долгие часы молитв – таковы были условия моего пребывания в Бэйхемском аббатстве, но мой отец и выбранные им духовные наставники пошли дальше. Все одиннадцать месяцев, которые я там провела, мне на каждой службе напоминали, что смерть Мэдлин – это справедливое наказание за мой страшный грех.

Сердце Ричарда содрогнулось от жалости – какие страшные муки ей довелось перенести! После смерти Изабеллы он сам страдал от неизбывного чувства вины, страдает и сейчас, но ему не пришлось слышать открытых обвинений из чужих уст. Подобного он бы не выдержал.

– Но на этом мои наставники не остановились, – продолжала Мег.

– Не может быть! – с изумлением воскликнул Ричард, не в состоянии вообразить еще более жестокие меры.

Мег покачала головой, напряженная поза и застывшее выражение лица ясно показывали, как тяжело дается ей этот рассказ.

– На самом деле я должна быть благодарна отцу. Ведь именно благодаря ему меня отослали в Хоксли. Эта ссылка должна была служить следующей ступенью наказания, однако на деле все оказалось не так.

– Я вас не понимаю.

– Мне собирались преподать наглядный урок: Элинор потеряла ребенка и так погрузилась в мир отчаяния и горя, что нуждалась в постоянном уходе. Дочь графа, которую растили в роскоши и неге, превратилась едва ли не в простую служанку. Такое положение должно было не только усмирить мою земную гордыню, но и вечно напоминать о ребенке, которого я потеряла и которого не смела открыто оплакивать, не навлекая на себя еще большего позора.

– О Господи! – пробормотал Ричард. – Как вы должны ненавидеть этот дом и всех его обитателей!

– О нет! – Мег посмотрела на него с грустной улыбкой. – Как раз напротив. Наказание оказалось не столь жестоким, как рассчитывали мои мучители. Со временем я очень привязалась к Элинор и ухаживала за ней, как за сестрой. Ее страдания были тяжелее моих. При мне остался по крайней мере мой разум. К тому же никто здесь не знал всей правды, меня считали просто компаньонкой Эллы. – Мег сцепила пальцы. – А потому я должна снова просить вас никому не рассказывать о Мэдлин. Не знаю, смогу ли я вынести, если брат Томас, подобно аббатисе Бэйхема, решит использовать память о моей дочери в качестве еще одного хлыста.

– Клянусь, я буду молчать об этом, – твердым голосом заявил Ричард. – Никто не узнает от меня о вашем прошлом.

Стиснув кулаки от гнева, он сделал шаг к Мег, стараясь, чтобы она поверила в искренность его обещания, а в душе нарастала жажда отомстить тем, кто посмел так жестоко ее обидеть. Несмотря на то что Ричард провел последние пять лет в смиренном служении Господу, он оказался не в состоянии совладать с этим мощным позывом.

– Благодарю вас, Ричард, – спокойно отозвалась Мег и отвела взгляд, словно бы сомневаясь, стоит ли продолжать разговор. Затем добавила: – Я… я не знаю, что заставило меня поведать вам эту грустную историю, но в вашем обществе я ощущаю тот покой, какого не чувствовала ни с кем. – На щеках Мег появился слабый румянец, она закусила пухлую нижнюю губу. Ричард наблюдал за ее лицом и при этом движении внезапно испытал приступ неудержимого желания. – Прошу, не обижайтесь на эти слова. Я не хотела вас оскорбить, – почти шепотом продолжала она, – мне нужно было выразить, как я вам благодарна за понимание.

Ричард чувствовал, что все больше волнуется.

– О нет, мадам. – Он покачал головой. – Разумеется, вы меня не оскорбили. Я сам ощущаю необычный покой в вашем обществе.

Мег быстро кивнула, скромно принимая этот сдержанный комплимент, а Ричарду вдруг остро захотелось еще раз протянуть руку и погладить ее по щеке, по мягкому шелку темных волос, но он сдержался, понимая, насколько это неуместно, а возможно, и неприятно для Мег. Достаточно того, что сейчас они вместе, надо ценить каждый миг этой нежданной встречи, радоваться возникшему пониманию. Он протянул руки и предложил:

– Пойдемте, я вас провожу в дом. Если хотите, можете отдохнуть до ужина. Вас никто не побеспокоит.

Мег с благодарностью кивнула, подошла ближе и оперлась на его руку. Это невинное прикосновение заставило Ричарда вздрогнуть. Он уже осознал природу чувства, которое она в нем возбуждала. Несомненно, это было желание. Он прекрасно понимал, что эта дорога ведет в никуда, как бы страстно он ни стремился к иному. Подобные размышления просто опасны. Даже будь он свободен от всех обетов, он не мог бы себе позволить увлечься женщиной. К тому же Мег, видимо, покинет Хоксли еще до конца недели, ведь теперь ей не за кем больше ухаживать. Она вернется домой или ко двору и станет вновь вести жизнь, приличествующую дочери графа.

Сейчас предстоит многое сделать, и работа должна отвлечь Ричарда от мыслей, которые порождают ненужные мечтания. Завтра утром состоится погребальная месса по Элинор. На следующей неделе престольный деревенский праздник – День всех святых. Затем он займется трудным, но благодарным делом – попытается исправить последствия злоупотреблений, которые допустил брат Томас в качестве управляющего Хоксли-Мэнор.

Укрепившись в этих намерениях, Ричард расправил плечи, стиснул зубы и заставил себя отвлечься от мыслей, от которых кровь в нем прямо закипала. А думал он о том, как приятно идти с этой женщиной бок о бок и держать ее руку в своей. Он вывел Мег из-под прохладных сводов часовни на яркий солнечный свет и решительно зашагал по тропе к дому.

Глава 7

Оказавшись во дворе Хоксли-Мэнор, Ричард и Мег тотчас поняли, что в их отсутствие кто-то приехал. Стояла карета, суетились слуги, разгружая багаж. Мег вопросительно взглянула на Ричарда и по его улыбке поняла, что прибыл желанный гость.

– Брэдан, – с просветлевшим лицом пробормотал Ричард. – Мой брат наконец явился, и, похоже, Фиона и дети с ним.

Улыбка настолько преобразила его лицо, что у Мег подогнулись колени, а сердце застучало быстрее. В первый раз она видела эту улыбку на веранде спальни и была поражена тем, что Ричард де Кантер настолько привлекательный мужчина. Еще тогда у нее мелькнула мысль, что ему надо чаще улыбаться. Но что тогда будет делать она? Сидеть и любоваться им?

Потянув за руку, Ричард вывел Мег из задумчивости:

– Пойдемте.

И он заспешил к дому, но, будучи истинным джентльменом, старался, чтобы она успевала за ним. Волнение Ричарда передалось и Мег. Когда они оказались у двери, она совсем задохнулась от спешки и попросила, чтобы дальше он шел впереди. Ричард подчинился.

Из главного входа показался мужчина. Едва взглянув на него, Мег поняла, что тут невозможно ошибиться: незнакомец был, конечно, братом Ричарда. Мужчины обнялись с такой силой, что Мег невольно испугалась, как бы Брэдан не сломал Ричарду ребра. Мег не хотела мешать долгожданной встрече, а потому ожидала поодаль и, пользуясь случаем, рассматривала обоих.

Брэдан был так же высок и черноволос, как и Ричард, но лет на десять – двенадцать старше. Братья имели схожие черты: те же мощные линии челюстей, выразительные рты, одинаковый рисунок бровей, но глаза Брэдана были не золотисто-зелеными, как у Ричарда, а до странности голубыми. При таком обилии общих черт Ричард и Брэдан были удивительно не похожи друг на друга. Мег даже решила, что один, видимо, пошел в отца, а другой – в мать.

– Рад тебя видеть, Ричард, – произнес наконец Брэдан и похлопал брата по плечу. – Хотя, похоже, сейчас неудачное время для визита. Твой человек, Хью, рассказал нам об Элинор. Мы уже ходили прощаться. Сочувствую тебе, брат. Я знаю, что здесь произошло после твоего возвращения.

– Я тоже, – раздался женский голос из-за приоткрытой двери, и на пороге возникла фигура стройной женщины с золотисто-каштановыми волосами.

Женщина была примерно того же возраста, что и Брэдан. Двигалась она плавно и грациозно и выглядела очень привлекательно. Мег сердцем почувствовала, что грусть на ее лице искренняя. Женщина приблизилась к Ричарду, обняла его, поцеловала в щеку и, отступив на шаг, оперлась на руку мужа.

– У Элинор всегда было слабое здоровье, – мягко продолжала она. – Мы усердно молились, чтобы она выздоровела, но теперь остается утешаться тем, что она уже отмучилась и сейчас ее душа успокоилась.

– Да, – мрачным тоном отозвался Ричард. – Как бы ни было трудно это принять, но смерть принесла ей облегчение. – И, отвечая на вопросительный взгляд женщины, Ричард слегка обернулся к Мег: – О, простите мою бестактность. Я пять лет жил среди воинов и утерял изрядную толику светского лоска.

Ричард шагнул назад и сделал приглашающий жест в сторону Мег.

– Брэдан, Фиона, позвольте представить вам Мег, дальнюю родственницу Элинор. Она в течение двух лет до моего возвращения ухаживала за Элинор, а за прошедшую неделю оказала мне и всем в Хоксли-Мэнор неоценимую помощь.

– Мы рады с вами познакомиться, – сказал Брэдан и слегка поклонился. – Вы ведь… из семьи Спенсеров? – добавил он, кивнул и так изогнул губы, что Мег тотчас подумала о его сходстве с Ричардом. – Это имя Элинор носила до замужества. Видимо, и вы тоже Спенсер? Мой рассеянный брат не удосужился назвать ваше полное имя.

– О нет. – Мег запнулась.

Ее щеки вспыхнули. О Боже, за эту неделю она краснела больше, чем за все предыдущие двадцать шесть лет своей жизни. Заставив себя взглянуть прямо в лицо Брэдана, она четко выговорила:

– Мое родовое имя – Ньюком.

– Ньюком? – Брэдан выглядел удивленным. – Ньюком – редкое имя и встречается лишь в среде высшей аристократии.

– Из Беркшира, – добавила Мег, понимая, что последует дальше, и желая по возможности этого избежать.

– Люди в Хоксли знают ее просто как Мег, – вмешался Ричард.

Мег поняла, что он пытается сгладить неловкость, и была благодарна ему за это.

– А-а… – Брэдану явно хотелось продолжить расспросы, но вежливость не позволяла.

Брат, видимо, не стремился развивать эту тему. Фиона, которая сначала приветливо улыбнулась Мег, тоже решила промолчать. Мег почувствовала себя виноватой: разве справедливо ставить их в неловкое положение? Она была безразлична к своему происхождению и спокойно могла бы не продолжать, однако они все равно захотят узнать подробности, выяснить, кто она такая и почему находится в Хоксли. Возможно, следует рассказать все самой? Так будет меньше боли.

Мег вздернула подбородок, набрала в легкие побольше воздуха и решительно посмотрела в лицо гостям.

– Ричард молчит из добрых побуждений, но я сама вам все объясню. Имя, данное мне при рождении, – леди Маргарет Присцилла Элизабет Ньюком. Я – младшая дочь графа Уэлтона и его жены Анны. Меня поместили сюда в качестве компаньонки для Элинор два года назад за то, что я совершила… недопустимый проступок. Забота о кузине требовала тесного общения с местными жителями, и я попросила, чтобы меня называли просто Мег. В то время это оказалось полезным, а потому, пока я остаюсь в Хоксли, прошу и дальше называть меня этим именем.

Наступила неловкая тишина. Мег окатило жаром, она испугалась, что станет совсем бордовой, но ее выручила Фиона. Она шагнула к Мег, взяла ее за руку и заявила:

– Я отлично знаю, что прошлое, а особенно суждение общества об этом прошлом, – тяжелый груз. Поверьте, мы с Брэданом не будем надоедать вам расспросами. Я с удовольствием стану называть вас просто Мег.

– Я тоже, – добавил Брэдан.

– Благодарю, – смущенно пробормотала Мег, пораженная их великодушием, на которое большинство людей просто неспособны.

Мег повезло, что в лице Брэдана и его жены она столкнулась с подобной терпимостью.

– Ну и отлично, – жизнерадостно воскликнула Фиона и повела Мег к дому. – Мне бы хотелось попросить, чтобы вы, дорогая, помогли мне разобрать припасы, которые мы захватили с собой для пополнения кладовых Хоксли-Мэнор. И если кухарка не возражает, надо бы собрать на скорую руку ужин и накормить мое шумное потомство. Сейчас они, если не ошибаюсь, обследуют сады и конюшни. – Фиона огляделась, словно бы в поисках этой своей орды, никого не обнаружила и весело щелкнула языком. – Видимо, церемонию знакомства с вами придется отложить. С Ричардом – тоже. – Фиона оглянулась на двух мужчин, которые все еще стояли на месте, и сообщила: – Ричард, ты их просто не узнаешь. Они так выросли! Ты еще успеешь поговорить с Брэданом в доме, пока эта саранча не нагрянула в поисках снеди.

Приветливые манеры Фионы избавили Мег от смущения, она улыбнулась ее шутке и решила: как хорошо, что в доме появилась женщина, с которой можно поговорить. Отвечая на вопросы Фионы, Мег и сама решилась расспросить ее о поездке, об именах и возрасте детей, о том, как давно они виделись с Ричардом.

Да, визит Брэдана и Фионы развеет ту мрачную атмосферу, которая так долго царила в Хоксли, думала Мег, направляясь в сторону кухни.

– Добро пожаловать в Хоксли-Мэнор.

* * *
Ричард снова наполнил кубок Брэдана. Братья сидели на веранде у письменного стола Ричарда и потягивали эль. Молчание их не смущало. Они прекрасно себя чувствовали наедине друг с другом. В камине потрескивал огонь. Брэдан уже рассказал Ричарду все домашние новости. Брат узнал о прибавлении семейства и о подвигах старших детей. Ричард никогда не скрывал от Брэдана своих отношений с женой и сейчас поведал ему о последних минутах Элинор. Они обсудили подробности завтрашней заупокойной мессы. Многое, однако, осталось недосказанным. Брэдан не спрашивал, а Ричард не рассказал о своем возвращении домой, о предшествовавших событиях, об опасностях, которые подстерегали тамплиеров в Англии. Вся предыдущая беседа была лишь прелюдией к тому, что действительно следовало обсудить. Эта тема, как темная туча, нависала над братьями и ожидала своего часа.

«Ладно, – подумал Ричард, – не стоит тянуть».

– Итак… почему ты не спрашиваешь об арестах во Франции? Давай это обсудим и вернемся к женщинам. Надо все прояснить и с чистой совестью отправиться ужинать.

Брэдан скроил забавную гримасу:

– Должно быть, я старею, раз не могу скрыть от тебя свои мысли. Неужели у меня все написано на лице?

– Вовсе ты не стареешь. – Ричард ответил брату широкой улыбкой. – Просто сейчас расслабился.

Брэдан дружелюбно хлопнул Ричарда по спине.

– Ладно-ладно. Конечно, я беспокоюсь о тебе. – Он проглотил остаток жидкости и поставил кубок на стол. – Значит, все действительно плохо?

Ричард кивнул. Лицо его помрачнело. Перед глазами встали события той дождливой ночи во Франции.

– Нас предали. Почему папа не вмешался и не потребовал отчета у короля Филиппа? Не знаю. Не знаю даже, остались ли в живых те, с кем я спасался. Вдруг они сейчас в каком-нибудь мрачном застенке на континенте? И инквизиция пытается заставить их признаться в ереси и заговорах.

– Тебе повезло, что ты вообще спасся. В Лондоне говорят, что за один день арестованы тысячи рыцарей.

Ричард молча кивнул и осушил кубок до дна.

– Знай, брат, что бы ни случилось, я тебе помогу. Мы с Фионой это уже обсудили. Она согласилась со мной. Как бы ни развивались события, я смогу отправить тебя в безопасное место. Даже если мне придется оставить свой пост королевского судьи.

Это предложение захватило Ричарда врасплох. У него перехватило горло. Замотав головой, он улыбнулся неловкой улыбкой:

– Ты всегда обо мне заботился, Брэдан, даже когда я того не заслуживал. Но я не допущу, чтобы ты рисковал из-за меня. Нельзя ставить под удар твою семью.

Лицо Брэдана оставалось спокойным, он рассудительно заметил:

– Речь идет не о том, что ты допустишь, а чего не допустишь. Просто я сообщаю тебе, что может произойти в ближайшие несколько недель.

Он покровительственно – настоящий старший брат – взглянул на Ричарда. Тот понял, что споритьбесполезно.

Ричард потер шею, чтобы снять накопившееся напряжение. На самом деле он был рад поддержке брата в это трудное время. Они всегда были очень близки и, несмотря на долгую разлуку, сохранили эту связь. Верность семье, честь, борьба за справедливость – все это было частью семейного кодекса де Кантеров. Были годы, когда эти понятия мало занимали Ричарда, но теперь он был счастлив, что в предстоящей борьбе может на них опереться.

– Я не могу бежать из Англии, даже если инквизиция начнет действовать по эту сторону пролива, – заговорил Ричард, не отводя взгляда от пустого кубка, который он вертел в пальцах. – Не могу и не хочу. Тамплиеры не совершали никаких преступлений. Во всяком случае, тех, в которых их обвиняет король Филипп. Бежать – значит признать вину.

– Я боялся, что ты станешь рассуждать именно так.

– А как еще я могу рассуждать? – Ричард поднялся и подошел к камину, чтобы добавить туда несколько поленьев. – Дело идет о справедливости.

– Или о твоей жизни, если тамплиеров начнут хватать здесь, как было во Франции, – возразил Брэдан.

– Все может случиться. Но я тысячу раз мог погибнуть на поле боя. И ты тоже. Главный королевский судья, охраняющий дороги и леса вокруг Лондона, не может сказать, что живет в полной безопасности.

– Так и есть, – согласился Брэдан. – Но тот риск можно рассчитать. Он необходим, чтобы поддерживать порядок и справедливость в королевстве.

– Борьба с гонениями на тамплиеров – это тоже борьба за справедливость, Брэдан. Видит Бог, их убивают десятками, пытают, чтобы заставить признаться в ереси, – хриплым от волнения голосом заговорил Ричард. – А причина лишь в том, что король Франции испугался богатства и влияния ордена, его независимости от королевской власти.

Брэдан откинулся в кресле и тяжело вздохнул:

– Не могу с тобой спорить, Ричард, но один человек не в состоянии остановить прилив. Я просто не хочу, чтобы он смел и утопил тебя.

– Не бойся, я не собираюсь в одиночку воевать с инквизицией.

Брэдан фыркнул:

– Я помню, малыш, что обещал поддержать тебя. Два де Кантера – это реальная сила. Но боюсь, что даже наше боевое искусство не способно сдержать жадную орду французских прелатов.

Ричард хохотнул и с интересом взглянул на брата:

– Я вовсе не то имел в виду, брат. Я не собирался идти против толпы врагов на пару с тобой.

– Тогда в чем твой план? – требовательно спросил Брэдан. – Ты сказал, что не собираешься бежать из Англии. Хочешь спрятаться и переждать?

– Нет. – Голос Ричарда зазвучал резко. – Я больше не допущу, чтобы за мной охотились, как за диким зверем. Один раз я это уже пережил, в тот, самый первый, день. Но тогда надо было спасать жизни товарищей и ценности, которые мне доверил великий магистр. Сейчас я буду защищаться.

– Неужели ты думаешь победить? – воскликнул Брэдан. – Нелегкое это дело. Инквизиция очень могущественна и ни перед чем не остановится. Пока она еще не добралась до Англии, но не стоит успокаиваться. Это только вопрос времени. – Брэдан энергично запустил руку в волосы. На лице его было написано неподдельное беспокойство. – Видит Бог, идти наперекор такой силе, не имея целой армии единомышленников, – чистое безумие.

– Не бойся, брат. Я обратился к высшей власти, власти, которая сильнее твоей.

Брэдан явно был поражен и замер, осмысливая услышанное.

– Боже тебя сохрани, малыш! Неужели ты полагаешься на молитвы?!

– Должен признаться, что не только. – Ричард усмехнулся. – К тому же молитвы мне не помогут, если меня признают еретиком.

– Тогда в чем дело?

– Я отправил послание королю Эдуарду. Он был моим учеником и, может быть, не забыл этого. Я просил, чтобы он не впускал инквизицию в Англию. Пусть она остается в границах Франции.

Брэдан скептически покачал головой:

– Рискованный шаг – вот мое мнение. Трудно будет заставить короля сделать что-нибудь, противное интересам Франции, ведь его будущая жена – дочь короля Филиппа.

– Знаю. Но свадьба состоится только через несколько месяцев. К тому же известно, что Эдуард, как и его отец, симпатизирует ордену тамплиеров и поддерживает его. – Ричард забарабанил пальцами по столу. – Конечно, это игра, но если кто и способен унять непомерные аппетиты короля Филиппа, то это его ровня на английской земле.

Наступило тяжелое молчание. Брэдан задумался над аргументами Ричарда, потом покачал головой и с неохотой произнес:

– Не могу сказать, что мне нравится твоя идея. Наш король молод и неопытен в политических делах. Но с другой стороны, я понимаю твое нежелание смириться с таким положением. Черт возьми, на твоем месте я бы действовал так же!

– Благодарю за поддержку.

– Но это не значит, что я со всем согласен, – мрачно продолжал Брэдан. – Ты должен готовиться к схватке, Ричард. Будет королевская помощь или нет, тебя неприятности не минуют.

– Я понимаю и постараюсь приготовиться. Буду тренироваться; если согласишься, то с твоей помощью. – Ричард искоса взглянул на брата. – Надо сохранять форму и держать ухо востро. Но сейчас другие задачи. Следует подготовить заупокойную мессу для Элинор и поминки. На следующей неделе в Хоксли престольный праздник – День всех святых. В замке соберутся все фермеры и арендаторы. Мне надо назначить нового управляющего.

– Зачем тебе новый управляющий? Насколько я успел наметить, Хоксли содержится в идеальном порядке, особенно если учесть твое долгое отсутствие.

Ричард встал и прошел к широкому окну.

– В том-то и дело. Похоже, брат Томас очень заботился о Хоксли, пока меня не было. Собрал для меня большой доход, и для себя – не меньший. К несчастью, арендаторам совсем ничего не осталось. В мое отсутствие он допустил много несправедливости по отношению к людям.

– Терпеть не могу лицемерных святош. Как ты узнал о его делах?

– Мег намекнула кое на что. Они явно были не рады меня видеть. Сначала я думал, это из-за того, что Элинор заболела, когда я оставил ее пять лет назад. – Ричард с силой потер шею. – Но потом стал проверять вместе с братом Томасом хозяйственные записи за последние пять лет и понял, в чем дело. Если смогу, я все исправлю. Все эти годы крестьяне жили просто ужасно. Во время праздника я объявлю это во всеуслышание. Кроме того, мне нельзя уезжать из Хоксли, разве что король потребует моего приезда. Сейчас я жду своих товарищей, с которыми бежал из Франции. Однако с каждой минутой надежда увидеть их живыми становится все призрачней. Боюсь, они попали в лапы инквизиции.

– Сколько их?

– Трое. Два брата – Алекс и Деймиен д'Ашби, а третий – Джон де Клифтон. Алекс – известный забияка, склонен к буйству. Во Франции мы оказались фактически для того, чтобы предать его суду за нарушение обета целомудрия. Думаю, что у него больше всего шансов благополучно добраться до Англии. – Ричард опустил глаза. – Тем не менее я здесь, но до сих пор не имею известий ни о нем, ни об остальных.

– Не отчаивайся, брат. Возможно, они передвигаются медленней из-за ранений или потому, что плохо знают местность.

– А возможно, их захватили французы до того, как они успели переправиться в Англию, – с болью закончил Ричард.

– Конечно, возможно, но давай надеяться на лучшее. С Божьей помощью ты скоро что-нибудь узнаешь о них.

На этих словах Брэдан замолчал надолго. Ричард с тревогой следил за братом. Брэдан задумался о чем-то серьезном. Брат всегда любил выяснить все до конца.

– Черт возьми, Брэдан! – Ричард прислонился к деревянной панели и сложил на груди руки. – Что у тебя на уме? Ты сейчас как легавая, загнавшая лису. Подозреваю, что эта лиса – я.

– С каких это пор ты стал таким проницательным?

Старший брат бросил на Ричарда острый взгляд. При этом он, неотрывно глядя на собеседника, опустил одну руку за спинку кресла, а другую положил на стол. Ричарда поразило то, что Брэдан бессознательно принял ту же позу, в которой часто сидел их отец в ту пору, когда сам Ричард был еще мальчишкой, а Брэдан, легкомысленный и бесстрашный, готовился к крестовому походу. Сейчас Брэдан заговорил обманчиво безразличным тоном:

– Итак, расскажи мне о Мег.

Хорошо, что Ричард уже допил свой эль, иначе бы он подавился.

– Что ты хочешь знать? – спросил он, стараясь, чтобы его голос звучал так же бесстрастно, как голос брата.

На самом деле Ричард с удивлением заметил, что в нем возникло непроизвольное желание защитить Мег даже от такого, с виду совсем невинного, вмешательства Брэдана.

– Ну, во-первых, я не ожидал встретить дочь графа в захолустном замке, да еще практически в качестве прислуги. Ее прегрешение должно быть очень тяжелым, раз повлекло за собой подобное наказание. Тем не менее она показалась мне очень милой девушкой. По крайней мере первое впечатление именно такое. – Брэдан приподнял брони и вопросительно уставился на Ричарда: – Что ты о ней думаешь?

– Мне некогда было о ней думать, – соврал Ричард, но, похоже, не убедил Брэдана.

– Ну хорошо. А ты знаешь, в чем именно состоит этот, как она выразилась, недопустимый проступок?

Ричард стиснул зубы. О Господи, зачем Брэдан в него вцепился?

– Насколько мне известно, – как можно равнодушнее стал рассказывать он, – ее прегрешение связано с сердечными делами без благословения родителей. За это ее и сослали сюда. Мне кажется, с тех пор она обрела душевное равновесие, но ей явно довелось много страдать. На самом деле она и теперь еще страдает.

– Понятно, – протянул Брэдан, по-прежнему не сводя глаз с Ричарда. – Значит, можно сказать, что перед нами женщина, нуждающаяся в спасении?

Ричард молчал, стараясь справиться с уколом, который содержался в вопросе. Он не винил Брэдана, но тем не менее ощутил боль. Стараясь изобразить на лице улыбку, которая получилась несколько кривой, он заметил:

– На самом деле ты спрашиваешь, не похожа ли она на Элизабет или Элинор, ведь так?

Брэдан все не отводил упорного взгляда.

– Да, малыш, – наконец пробормотал он. – Я хочу знать именно это. Для твоей же пользы, не ради себя.

Ричард ответил не сразу. Перед его мысленным взором в который раз за сегодняшний день возникли тени прошлого. Элизабет… ее милая, невинная улыбка… они так смеялись, когда попали под теплый весенний ливень… то было время первой, юной любви… Он долго не мог заполнить пустоту, образовавшуюся, когда Элизабет исчезла. Она была похищена и попала в лапы старому распутнику – его дядюшке. Потом пришло горестное известие о смерти Элизабет в родах. Негодяй оказался виновен и в этом.

С тех пор прошло много времени, однако Брэдан прав. Тогда он хотел, нет, чувствовал, что обязан спасти Элизабет любой ценой. Жажда мести не утихла и после ее смерти. Ричард не успокоился, пока не уничтожил мерзавца, разрушившего жизнь Элизабет.

И все же Элизабет была не единственной женщиной в его жизни. Встретив Элинор, он опять встал на защиту слабых. Нежная, хрупкая Элинор, то светлая, то сумрачная, с ее мимолетными улыбками и такими же мимолетными слезами…

– Прости, что я воскрешаю старые тени… – мягко произнес Брэдан, прогоняя во мрак призраки былого. – Я спросил о Мег, надеясь удержать тебя. Ты всегда защищаешь тех, кто нуждается в помощи, особенно слабых женщин, но не стоит взваливать на себя еще одну ношу.

– Я это понимаю, Брэдан, – глухим голосом отвечал Ричард. – Понимаю и не виню тебя за эти слова. Но тебе нечего опасаться. Мег – сильная женщина. Возможно, в ней больше сил и терпения, чем даже во мне.

Брэдан продолжал в упор смотреть на брата. Ричард попытался ободряюще улыбнуться ему и пусть с усилием, но проговорил:

– Даже если я ошибаюсь на ее счет, это не имеет большого значения, ведь она скоро покинет Хоксли. Ее миссия здесь окончена.

– Она так тебе и сказала?

– Нет. Да и времени не было, чтобы все это обсудить. Думаю, она объявит мне о своих планах после поминок по Элинор.

С этими словами Ричард резко отвернулся к окну и распихнул ставни – ему вдруг захотелось ощутить на лице свежесть осеннего воздуха. Ставни скрипнули, в комнату ворвался холодный ветер, закружился, затанцевал вокруг языков пламени в камине.

– Полагаю, так и случится, Ричард.

Не оборачиваясь, Ричард глухо ответил:

– Еще раз благодарю тебя.

Но брат еще не закончил:

– Предупредив тебя, я должен тем не менее сказать, что для меня и для всей нашей семьи будет большим облегчением, если когда-нибудь ты найдешь женщину, которая окажется способной по-настоящему разделить с тобой все трудности жизни.

– Такую, как Фиона? – спокойно спросил Ричард.

– Вот именно. Такую, как она.

Улыбка на губах Брэдана говорила о его любви к жене больше, чем длинные прочувствованные речи.

– Если так случится, я буду искренне рад, – продолжал Брэдан. – Однако мысль о ней напомнила мне о том, что пора спускаться, иначе Фиона сама явится выяснять, что нас задержало, и, будь уверен, нам изрядно попадет. – Сказав это, Брэдан с кряхтением поднялся на ноги: – Черт возьми! Я просто сидел, и вот теперь едва могу двигаться, так затекли спина и ноги. Проклятие!

– Пожалуй, скоро у тебя будет иная причина для боли в руках и ногах, – с улыбкой заметил Ричард. – Послезавтра мы сможем потренироваться на мечах. Что скажешь, брат?

– Скажу, что до сих пор знаю пару приемов, которые не дадут тебе расслабиться, молокосос! – Брэдан расхохотался и направился к двери.

– Посмотрим, – отозвался Ричард, наблюдая, как брат растирает затекшие ноги. – Иди вперед и передай мое почтение своей жене, скажи, что я горю нетерпением отведать ее стряпню и скоро буду.

– Ладно, – через плечо бросил Брэдан. – Но поспеши, малыш, Фиона становится настоящей фурией, если не может подать еду, пока она горячая.

– Спасибо, что предупредил.

Когда Брэдан вышел, улыбка сползла с лица Ричарда. Он глубоко вздохнул и подошел к окну прикрыть ставни, но загляделся на окрестности. В приближающихся сумерках все выглядело спокойно и мирно. Длинные осенние тени ложились на траву и вымощенный двор замка. Ричард стоял в задумчивости, вспоминая разговор с братом.

Вопрос Брэдана о Мег стал тяжелым ударом для Ричарда, но ответил он на него честно. Мег действительно сильная – и сердцем, и душой. Она воплощенная противоположность женщинам, которым он благоволил в прошлом. Ричард вдруг осознал, что не хочет ничего другого, только бы оказаться с ней рядом и купаться в теплом свете, который она распространяла вокруг себя. Пусть даже за это его ждет ад.

Чувство было сильным и глубоким. Конечно, оно несло в себе опасность, но оно же и звало его к жизни. Ричарду показалось, что он просыпается после долгого сна или поправляется от тяжелой болезни. Быть рядом с Мег, хотя бы дышать одним воздухом с ней, молча сидеть рядом…

Она несла свет и жизнь, прогоняя тени, которые так долго омрачали его существование. Ей так много пришлось пережить, но в душе Мег продолжал гореть огонь, и этот огонь привлекал Ричарда. Он помогал ему бороться с болью и чувством вины, которые навсегда поселились в его сердце. В большем он не мог себе признаться.

Ричард вздохнул, резким движением захлопнул ставни, задул лампу на столе и направился искать женщину, которая одним своим присутствием дарила ему надежду.

Глава 8

Мег сидела за столом в большом зале, наслаждаясь веселой суетой вокруг себя. Она не могла вспомнить, когда в последний раз видела столько радости. Дети Фионы и Брэдана по одному возвращались в дом. В основном они провели время на конюшне, куда направились сразу по приезде в Хоксли. Там расположилась кошка с новорожденными котятами.

Смех, толкотня, шумное умывание начались в кухне, а сейчас выплеснулись в большой зал, где должен был состояться ужин. Мег и Фиона помогали Уилле расставлять на столе миски с тушеной курицей, капустой, тарелки с гороховым пудингом. Ждали только, пока спустятся мужчины, а дети рассядутся за столом.

– Дети! Кто помыл руки, ищите себе место, – позвала Фиона, перекрикивая шум, уперла руки в бока и стала пересчитывать своих цыплят. – Один, два, три, четыре… – считала она по головам, потом нахмурилась и спросила: – А где Элспет? И Адам?

Мег оглядела четырех детей, которые уже ждали за столом – двух девочек и двух мальчиков от трех с половиной до четырнадцати лет, – постаралась припомнить торопливую скороговорку Фионы, когда та представляла детей, и поняла, что отсутствуют девятилетняя Элспет и самый старший из детей, шестнадцатилетний Адам.

– Пойду и посмотрю, вдруг они задержались в кухне, – поднимаясь из-за стола, сказала Мег.

– Нет-нет, не нужно. Они знают, что…

Больше она не успела ничего сказать, ибо в зал влетела раскрасневшаяся Элспет с растрепанными золотисто-рыжими кудрями. Увидев грозный взгляд матери, девочка застыла на месте и стала торопливо вытирать мокрые, только что вымытые ладошки о юбку. Мег невольно улыбнулась чуть-чуть преувеличенному изображению раскаяния.

– А где же ваш брат, мисс? – с сарказмом в голосе спросила Фиона и приподняла для выразительности брови. – Я звала всех своих детей идти мыть руки уже четверть часа назад. Что же тебе помешало выполнить мою просьбу, дорогая?

– Прости, мама, – пробормотала девочка и скользнула на свое место за столом, где ее тут же ущипнул семилетний Роберт, а она в ответ дернула его за волосы.

Мальчик громко взвизгнул. Фиона бросила на них грозный взгляд, одновременно мешая малышу Генри запустить пальцы в гороховый пудинг.

– Ну так как, Элспет? – Фиона вперила твердый взгляд в свою рассеянную дочь и не отводила его, при этом вытирая пальчики Генри. – Так куда же ушел Адам?

– Мы гуляли около сада, – призналась девочка. – Адам стал спорить, что я не залезу на самую высокую яблоню за румяным яблочком. Я правда не смогла забраться выше второй ветки из-за этого глупого платья, которое меня заставили сегодня надеть! Тогда Адам сам влез наверх, чтобы достать мне яблоко, но тут ты нас позвала, он велел мне идти, а сам… сам… Я думаю, он сейчас придет.

Фиона укоризненно покачала головой и хотела уже сесть за стол, но тут в зал вошел Брэдан и почти сразу за ним Ричард.

– Ну как, любовь моя, удалось тебе приготовить что-нибудь съедобное? – весело спросил Брэдан и поцеловал жену в щеку. Мег слышала, как он шепотом добавил слова, не предназначенные для чужих ушей: – Я бы съел на ужин тебя, любовь моя. – В ответ Фиона шлепнула его по руке и указала место за столом.

– Должна признаться, – заявила Фиона, – что готовила ужин не я. Мы с Уиллой носились по всему двору в поисках твоих детей и не могли помочь Мег как следует. Так что благодарить нужно Мег.

– Тогда мой поклон Мег. Каковы бы ни были эти блюда на вкус, пахнут они очень аппетитно.

Брэдан изящно поклонился и предложил руку жене, чтобы проводить ее к столу. Щеки Мег вспыхнули.

Когда Брэдан появился в зале, глаза Фионы заблестели ярче. Мег ощутила особую атмосферу, которая окружала эту пару. Воздух казался заряженным. Мужа и жену явно связывала любовь, уважение, привязанность. Мысль об этом вызвала в душе Мег странное томление. Оно усилилось, когда подошел Ричард и весело кивнул оживленной компании за столом.

Не успела Мег справиться с чувствами, как Ричард повернулся к ней с улыбкой, которая приводила ее в такое волнение, и сказал:

– Спасибо вам огромное, Мег. Вы приготовили королевский пир.

– Мы не короли, дядя Ричард. Мы просто голодные дети, – заявила со своего места Анна, пятилетняя шалунья, которая не меньше Элспет мечтала о мальчишеской свободе, как в одежде, так и в поведении.

Мег молча возблагодарила Бога, что из-за детей в доме изменился общий настрой, и села за стол. Оказалось, что рядом расположился Ричард. Оба они сидели прямо напротив Брэдана и Фионы, которые постарались оказаться поближе к самым маленьким, чтобы помогать им управиться с едой.

– Начнем же наш замечательный ужин, – провозгласил Ричард, поднимая кубок. – Будем надеяться, что к концу его голодная Анна будет сыта. Я вас давно не видел, за это время вы успели вырасти на несколько дюймов, но, могу спорить, я сумею каждого из вас правильно назвать по имени. Правда, вот с этим молодым человеком нам встречаться не доводилось. – И Ричард указал на мальчика, который сидел по другую сторону.

– Это Генри. Он еще малыш, – снова вмешалась Анна. – Конечно, дядя Ричард, вы помните все имена. Мама всегда заставляет нас садиться по порядку, чтобы было легче следить за нами.

– Я не малыш, – вдруг загудел Генри и сжал маленькие кулачки.

– Малыш, малыш!

– Анна, прекрати! – одернула Фиона свою темноволосую дочь, а Брэдан бросил на девочку строгий взгляд, воспитательный эффект которого был, впрочем, испорчен, потому что потом он ей подмигнул.

– Генри действительно самый младший, – сказала Фиона и положила на тарелку мальчика гороховый пудинг. – Нo он и правда не малыш. Ему почти четыре года.

– К тому же он очень изысканный джентльмен, – заметил Ричард и в ответ получил сияющую улыбку мальчика. Потом он перевел взгляд на его соседку. Девочка покраснела от смущения. – А это наша красавица Анна. Когда я уезжал, она только родилась, а сейчас превратилась в очаровательную маленькую леди. Так, дальше сидит Роберт. Я ведь не путаю? Тебе сейчас должно быть… – Ричард сделал драматическую паузу, – дай подумать… семь лет! И ты собираешься поступать в пажи. Точно?

Роберт энергично закивал, не имея возможности ответить словами – он был полностью занят ужином, но, закончив жевать, мальчик объяснил:

– Да, сэр, все точно. Весной я уеду в поместье лорда Экстона и начну тренироваться.

– Отлично! В семье появится еще один воин. У де Кантеров сильная рука!

Мег, ощущая все то же волнение, молча наблюдала, как Ричард болтает с детьми. Вот он расспрашивает Элспет, потом четырнадцатилетнюю Ребекку, которая была поразительно похожа на Брэдана, но глаза ей достались от матери.

Мег удивлялась, как легко Ричард находит общий язык с детьми. Она прекрасно помнила холодное безразличие взрослых, когда сама была ребенком, и сейчас ожидала, что Ричард тоже станет себя вести подобным образом. И не только потому, что долгие годы жил среди грубых мужчин и сражался на поле брани, но и потому, что он – отец так рано и так трагически погибшей дочери. Все оказалось как раз наоборот.

Ричард постоянно удивлял её, и Мег приходилось напоминать себе, что этот мужчина не станет, не может стать для нее никем иным, кроме как человеком, который проявил к ней доброту, сумел понять, а не просто осудить ее прошлые прегрешения.

Дети занялись едой, и за столом стало тише. В этой тишине Мег более остро ощутила близость Ричарда – каждое случайное соприкосновение пальцев чувствовалось сильнее. Чтобы отвлечься, она обратилась к Брэдану и Фионе:

– У вас ведь есть еще один сын, Уильям? Он не приехал потому, что отправился на обучение к лорду Экстону?

– Так и есть, – отвечал Брэдан. – Он сильный парень. Решительный. Мы назвали его в честь брата Фионы. – Он улыбнулся жене. – И правильно сделали. Они совсем одинаковые. И оба рыжие.

– Ему только что исполнилось одиннадцать лет, – подхватила рассказ Фиона, – но он так преуспел в учении, что его назначат в пажи раньше, чем обычно. Так сказал его наставник. После Дня святой Екатерины он ненадолго приедет домой.

– А как дела у Адама? – спросил Ричард. – Когда я его в последний раз видел, он был щуплым мальцом одиннадцати лет. Сейчас он почти мужчина и скоро наденет шпоры. Разве он не приехал с…

– Я здесь, – за спиной Ричарда прозвучал низкий голос. – И прошу простить меня за опоздание к ужину. Мама и папа, вы тоже простите.

Мег и Ричард одновременно обернулись к вошедшему. Мег заметила, как окаменело лицо Ричарда, и не могла понять, что означает эта перемена. Он явно побледнел.

– Адам, – хрипло произнес Ричард, прокашлялся и поднялся навстречу старшему племяннику, который пристраивал на скамью корзину с яблоками и радостно улыбался дяде.

Адаму было всего шестнадцать, но он казался настоящим мужчиной. Высокий, широкий в плечах, с черными волосами до плеч – более темными, чем у Ричарда и у Брэдана, – и очень изящными чертами лица, которые, впрочем, выглядели вполне мужественно благодаря резкой линии челюсти, прямым бровям и твердо очерченному рту.

Когда первое впечатление от поразительной привлекательности этого юноши прошло, Мег обратила внимание на его глаза. Она быстро окинула взглядом остальных членов семьи и поняла, что молодой человек не похож ни на кого из них. Его глаза были удивительно темными, цвета обсидиана, с длинными пушистыми ресницами, которые придавали особую выразительность взгляду. Да, придворных красавиц ждут тяжелые испытания.

Адам де Кантер был еще юношей, но Мег с одного взгляда заметила в его внешности то качество, которое ее мать называла «воплощением падшего ангела», в нем была та греховная привлекательность, из-за которой от него трудно отвести взгляд. Тем не менее это не объясняло, почему Ричард вел себя так, словно увидел привидение.

– Ты хорошо выглядишь, дядя. – Адам сердечно пожал Ричарду руку, но тут же лицо его помрачнело. – Я должен присоединить свои соболезнования по поводу кончины тети Элинор к тем, которые уже наверняка высказали мои родители.

– Она упокоилась с миром. Она отмучилась. Благодарю тебя.

Ричард старался говорить как можно естественнее, но, когда он вновь занял свое место за столом, Мег поймала острый взгляд, который он бросил на Брэдана. Смятение ее возросло. Здесь крылась какая-то тайна.

Адам сел рядом с Ребеккой, и тут Ричард снова заговорил с племянником, но при этом, заметила Мег, в лицо ему не смотрел.

– Прежде чем ты приступишь к еде, я хочу представить тебя кузине Элинор, Мег. Последние два года она прожила в Хоксли-Мэнор. – Ричард откинулся в кресле, кивнул Мег и сказал: – Вы уже познакомились с остальными детьми Брэдана и Фионы, а теперь разрешите представить вам их старшего сына, Адама… де Кантера.

– Это для меня большая честь, – произнес Адам и поклонился с любезностью, достойной самого благовоспитанного придворного. – Примите, пожалуйста, мои соболезнования в связи с кончиной вашей родственницы.

– Благодарю вас, – пробормотала Мег и встретилась взглядом с Ричардом.

В глубине его глаз Мег снова заметила странные тревожные тени.

– Дядя, в Хоксли самый красивый сад, который я когда-либо видел, – не замечая возникшего напряжения, сказал Адам и наполнил свою тарелку. – Возможно, я поступил своевольно, но я не мог удержаться и набрал полную корзинку яблок. Я взял ее у ворот сада.

– О чем ты говоришь! – воскликнул Ричард и вновь посмотрел на племянника. – Корзины приготовили потому, что на следующей неделе батраки должны начать сбор яблок. В саду бери все, что хочешь.

– Может быть, дети помогут убирать урожай? – предложила Фиона, вытирая губы малышу Генри. – Они так любят возиться на воздухе. Даже девочки, хотя загар им вреден. Он не в моде, но, думаю, большой беды не будет. В ближайшее время мы не собираемся ко двору.

– А я собираюсь, мама, – сообщил Адам. – Хочу служить королю, как служил отец. Но сначала надо, чтобы меня произвели в рыцари, и я должен проявить себя в битве. А где можно всего этого добиться, если не при королевском дворе?

Брэдан резко бросил:

– Ничего еще не решено. Я же сказал, мы обсудим это позже.

– Но, отец, – с горячностью возразил Адам и посмотрел на Брэдана своими выразительными глазами, – моя подготовка закончена. Я способен самостоятельно участвовать в бою. Могу сразиться даже с тобой. – Ричард переводил взгляд с сына на отца. – Я сам хочу пробить себе дорогу в жизни. Ты сам таким был. И дядя Ричард – тоже. Ты же рассказывал! А сейчас настало время и мне…

– Прошу прощения, дамы и господа, – раздался от двери тонкий голос.

Это оказался Джеймс, младший сын дубильщика, который по договоренности был деревенским сторожем. Мальчик явно растерялся от такого обилия людей за столом, он смущенно мял шляпу в руках, пытаясь отыскать взглядом своего господина.

– В чем дело, парень? – спросил Ричард.

– Мы… мы решили, что это важно. И посмели побеспокоить вас. Там всадники, сэр. Скачут со стороны Кента. Быстро скачут.

– Сколько их?

– Всего двое, сэр. – Джеймс с усилием сглотнул и еще сильнее вцепился в шляпу. – Но, сэр, у них королевское знамя! Да-да, красно-желтый лев молодого короля Эдуарда!


Часом позже Ричард стоял на краю сада, который так хвалил Адам, смотрел на заходящее солнце и вспоминал все, что произошло после сенсационного заявления Джеймса. Весь дом пришел в замешательство. Быстро покончили с ужином и убрали со стола, чтобы можно было принять и накормить королевских гонцов. Ричард и Брэдан удалились в хозяйские покои, чтобы ознакомиться с доставленным посланием, а Фиона и Мег присматривали за детьми и пытались определить, где все они будут спать.

Закончив разговор с Брэданом, Ричард отправился подышать свежим воздухом. Ему надо было решить, как действовать теперь, когда его обращение к королю привело в движение разнообразные силы. Следовало переговорить с Мег о той части королевского послания, которая касалась непосредственно ее. В доме невозможно найти место для такого разговора наедине. Оставалось только позвать ее сюда. Одну. Выполняя его распоряжение, она явится очень быстро.

Мысль об этом привела его в приятное волнение, омраченное таким знакомым ощущением вины. Он не имеет права испытывать подобные чувства ни к одной женщине так скоро после смерти своей несчастной жены. Но в нем росло чувство к Мег. Он уже не мог этого отрицать. В ожившей душе росло нечто могучее и доброе.

Это не может ни к чему привести, особенно сейчас, когда король, после стольких лет, приказал ей снова явиться ко двору. Она непременно ухватится за эту возможность покинуть скудную и мрачную жизнь в Хоксли-Мэнор и вернуться к блеску, который был ей знаком прежде.

По рождению она высокородная леди, а он – простой рыцарь. К тому же историю его отношений с женщинами не назовешь успешной. Он не может рисковать. Не может позволить себе глубокого чувства. Не может…

– Вы хотели поговорить со мной, Ричард? – Мягкий голос Мег раздался из-за спины Ричарда.

Он резко обернулся, чувствуя при ее появлении уже знакомое тепло в груди и стараясь набраться сил для предстоящего разговора.

– Надеюсь, я не оторвал вас от важных дел в доме?

– Нет. Мы почти со всем справились, а дети уже укладываются спать.

Ричард слегка отступил в сторону, давая ей место у садовой изгороди, чтобы Мег тоже могла насладиться закатом. Вечернее солнце как-то по-особенному осветило ее лицо, позолотило кожу, подчеркнуло безупречное совершенство ее черт. Ричард ощутил исходящий от Мег свежий и острый запах и не мог отвести от нее глаз. Ему хотелось притянуть Мег к себе, погрузить пальцы в тяжелое золото ее волос, коснуться губами ее губ, чтобы она почувствовала горящий в нем жар страсти, но, разумеется, он не сделал ничего подобного, а просто вежливо кивнул.

Мег ничего не знала о терзающих его мыслях, она приблизилась к изгороди, глубоко вдохнула прохладный воздух и посмотрела вдаль. У Ричарда защемило сердце. О Боже, как она хороша и сама об этом не знает.

– Я вам очень благодарна за это приглашение. – Она улыбнулась. – Ваши племянники и племянницы просто чудесны, но я в отличие от вашего брата и невестки не привыкла, когда столько детей вокруг.

– Всем нашлось место для сна? – удивляясь тому, что охрип, спросил Ричард.

Мег кивнула.

– Будет, конечно, тесновато, но все устроились. Спальни проветрили, белье перестелили. Ваш брат, Фиона и двое младших будут ночевать в парадной спальне. Элспет и Ребекка займут вместе со мной вторую спальню, Адам и Роберт будут спать на тюфяке в зале. – Мег слегка нахмурилась, чуть помолчала, потом продолжила: – Что касается Адама… Ричард, я заметила, вы очень странно реагировали, когда он вечером появился в зале. Мне не хотелось бы попасть в неловкую ситуацию, а потому я решилась спросить, есть ли что-то такое, что мне следует знать об отношениях между вами?

На сей раз молчал Ричард. Невинный вопрос Мег потревожил мрачные воспоминания, которые часом раньше разбудило в его душе появление Адама. Внешность племянника потрясла Ричарда, повергла в шок настолько, что после встречи с посланцами короля он отругал Брэдана за то, что тот не предупредил брата об изменениях, происшедших во внешности юноши. Его невероятное, невозможное, невообразимое сходство с их покойным дядей, отвратительным мерзавцем Кендриком де Лейси, виконтом Дрейвеном, поразило Ричарда в самое сердце.

Однако Мег ни к чему знать все эти гнусные подробности. Не говоря уж о том, что не ему рассказывать подобные вещи о чужом ребенке. Ричард попробовал улыбнуться.

– Мег, вам незачем беспокоиться относительно Адама. Все говорят, что он замечательный молодой человек. Просто меня удивило его необычное сходство с одним нашим дальним родственником.

Мег кивнула:

– Понимаю. Такое может удивить.

– Так и произошло. На это есть причины, о которых я сейчас не могу говорить. Возможно, когда-нибудь… – Он еще раз улыбнулся. – Но сейчас речь не об этом. Важно то, что вам удалось всем найти место для ночлега, а я уверен, это было нелегко. В моем доме не так много места.

Мег покраснела, Ричард надеялся, что от удовольствия.

– Я немного опасалась, что ваши племянники могут простыть на полу, но Фиона сказала, что огонь в камине не даст им замерзнуть.

– Ну и хорошо, – кивнул Ричард, забавляясь мыслью, что кое о чем Мег забыла. – Одного человека вы все же не устроили.

– Кого? – Мег вскинула на него удивленный взгляд, который опять согрел ему душу.

– Вы не сказали, где буду ночевать я.

– О Боже! – вскрикнула Мег и залилась краской до самых корней волос. – Вы правы. Да-да, мы говорили об этом с Фионой, но отвлеклись, а потом я решила, что вы все обсудили с Брэданом.

– Боюсь, что нет, – с притворной серьезностью отвечал Ричард. На самом деле его совсем не заботило, где придется спать ночью, но Ричард вдруг обнаружил, как приятно ее поддразнивать, и решил продолжать игру. – Мы с братом говорили о послании короля и ни словом не обмолвились об устройстве на ночь, – с самым озабоченным видом продолжал он.

– Что же делать? – Мег явно была растеряна. Наконец она собралась с духом и стала рассказывать, как все произошло. – Тогда мне придется сказать вам… то есть вы, ну, вы должны…

Она все никак не могла объяснить, отчего случилась эта нелепая ошибка, как вдруг заметила, что Ричард прячет улыбку. На мгновение Мег удивленно замолчала, потом плотно сжала губы, приподняла брови и, как завороженная, с обезоруживающим выражением лица уставилась на него своими бархатными карими глазами. Ричард едва сумел сохранить серьезную мину.

– На самом деле вы, сэр, – едва заметно улыбнувшись, проговорила Мег, – как лорд и владелец Хоксли, можете в отличие от всех остальных постоянных обитателей дома самостоятельно выбирать, где вам будет угодно устроиться на ночлег.

– Вот как? Не думаю, что достоин такой привилегии, но все равно благодарю за столь основательную предусмотрительность. – И он не удержался и весело хмыкнул.

Мег ответила открытой улыбкой, подумав, что давно не чувствовала себя так беззаботно.

– Уже поздно, – пробормотала она и подняла на него взгляд, от, которого у Ричарда потеплело на сердце. – Может быть вы сообщите, о чем хотели поговорить со мной, ведь скоро совсем стемнеет.

– Вы правы. – Ричарду хотелось подольше удержать то легкое настроение, которое возникло у него в присутствии Мег. Он тяжко вздохнул, провел ладонью по волосам, еще раз посмотрел на темнеющий сад и сказал: – Я послал за вами, чтобы рассказать о послании короля, которое получил за ужином. Это был ответ на мое собственное письмо. Я отправил его сразу по возвращении в Хоксли. В нем содержалась просьба к королю защитить английских тамплиеров от французской инквизиции.

– И что ответил король?

Ричарду показалось, что при упоминании о тамплиерах Мег напряглась, но уже почти стемнело, и он не был уверен, что не ошибся.

– Я так и не знаю, какую поддержку он собирается оказать. В письме он вызывает меня ко двору, который переезжает в замок Танбридж в Кенте, где состоится свадьба его фаворита Пьера Гавестона и Маргарет де Клер. Там мы все и обсудим. Свадьба будет уже на следующей неделе, я должен присутствовать, пусть и не на самой церемонии венчания, но по крайней мере во время предстоящих длительных праздников.

– Понимаю, – чуть слышно ответила Мег. – Значит, вас призывают ко двору, и вы позвали меня сюда, чтобы сообщить, что я должна… должна…

Голос изменил ей, и Мег замолчала. Казалось, ее постиг удар, и она старается сдержать отчаяние.

– Вам нехорошо, миледи? – с тревогой спросил Ричард и положил ей руку на плечо.

– Нет-нет, все в порядке, – ответила Мег, хотя было видно, что это не так. Всякая веселость исчезла с ее лица, она подняла на Ричарда мрачный взгляд и тихо сказала: – Я все понимаю, не беспокойтесь. Вам не стоит опасаться неприятных сцен. Мне потребуется несколько дней, чтобы привести в порядок свои дела. Я уеду из Хоксли задолго до того, как вы вернетесь из Танбриджа.

– Что такое? – пораженно вскричал Ричард.

Мег выглядела такой расстроенной, такой потерянной, что он не удержался, взял в ладони ее лицо и стер набегающие на глаза слезы.

– О чем вы говорите?

– Об отъезде из Хоксли, сэр, – воскликнула Мег. – Ведь вы об этом хотели говорить со мной? Теперь, когда Элинор больше не нуждается в земной заботе, мне нет места в Хоксли-Мэнор, и я должна уехать.

– Нет, мадам, нет! – Ричард покачал головой, а в его голосе прозвучала странная радость. Он наклонился, приложился лбом ко лбу Мег и прикрыл глаза. – Видит Бог, я позвал вас вовсе не за этим. Должен признаться, я боялся, что после похорон вы сами сообщите мне, что желаете оставить Хоксли-Мэнор.

От его прикосновений Мег застыла как статуя. Ричард откинул голову, чтобы заглянуть ей в глаза, но не выпустил из ладоней ее лицо.

– Разве ваши намерения не в том, чтобы вернуться к той жизни, которую вы вели до несчастья?

– Нет, разумеется, нет.

Мег отвела глаза, но не сделала попытки высвободиться, лишь взяла в ладони одну его руку, подержала, отпустила и только тогда сделала шаг назад.

– Неужели вы не понимаете, Ричард? Я ни за что не променяю этот дом или любой другой дом, даже проклятое аббатство, куда меня поместили до ссылки сюда, на мой бывший дом в Беркшире. Я не желаю быть леди Маргарет. Вы, как никто другой, должны меня понять.

– Мег, вы же не можете отрицать, что жизнь в среде знати имеет множество преимуществ? – воскликнул Ричард, удивленный ее горячностью, но в глубине души довольный ее нежеланием уезжать.

Однако ему предстояло сообщить Мег о том, что ее тоже требуют ко двору. Возможно, это примирит девушку с переменами.

– Прошлое осталось в прошлом. Вас ждет будущее. Для большинства людей жизнь в относительной роскоши была бы несказанно предпочтительней тяжелому труду в скромном сельском доме.

Мег засмеялась, но в смехе звучала горькая нота.

– Может быть, я веду себя глупо, но я так не считаю. Сейчас, более чем когда-либо, такая жизнь вызывает у меня отвращение. Лицемерие, вечные амбиции… Кланы любыми средствами пытаются добиться власти. Даже жертвуют судьбами дочерей, отдавая их тому соискателю, кто знатнее.

Мег замолчала, чувствуя, что излишне разгорячилась. Ричард хотел успокоить ее, но она качнула головой и заставила себя улыбнуться.

– Я… я вам сочувствую, Мег, – пробормотал Ричард, сжимая кулаки в бессильной ярости и понимая, что никакие слова не способны изменить прошлого.

К тому же ему предстояло сообщить ей новость, которая, как стало ясно, не порадует Мег.

– Возможно, я не заслуживаю сочувствия. Я же вам рассказывала, что в глазах тех, кто имел право устроить мое будущее, я совершила непростительный грех, расстроила планы отца выдать меня замуж с выгодой для семьи. Но я нашла любовь, любовь простого человека, которому была нужна я, а не те блага, которые он мог бы получить от союза с моей семьей. Мне пришлось жестоко расплатиться за эту любовь, но в то же время она спасла меня. И теперь я ни за что не вернусь в тот лживый мир по доброй воле. Ни за что! – Мег замолчала, но вскоре заговорила вновь: – Однако это возвращает нас к моей прежней дилемме: я не могу вернуться домой и не могу остаться здесь.

– Это не так, Мег, – запальчиво возразил Ричард. – Вы можете оставаться в Хоксли сколько пожелаете. Даже не сомневайтесь. – Ричард на мгновение умолк, прочистил горло, чтобы справиться с внезапной хрипотой, и добавил: – Я всей душой, всем сердцем на это надеюсь.

– Что?

Вопрос сорвался с ее уст прежде, чем она успела его обдумать. Мег шагнула к Ричарду, пытаясь в сгущающихся сумерках разглядеть его лицо и понять смысл этих слов.

– Это так, – по-прежнему хрипло подтвердил он.

Ричарду хотелось, чтобы Мег поняла: он говорит искренне и не требует ничего взамен. Он снова взял ее руки в свои и ощутил, как от этого невинного прикосновения все тело обдало жаром. Должно быть, Мег это тоже почувствовала, потому что она чуть слышно вскрикнула. Ричард, стараясь не потерять контроль над собой, продолжал:

– Заботясь об Элинор, вы оказали моей семье неоценимую услугу, которая заслуживает вечной благодарности. И вы окажете мне большую честь, если будете считать Хоксли-Мэнор своим домом столько, сколько захотите, и местом, куда будете возвращаться после поездок.

На небе появились первые звезды, лунный свет отражался в зрачках Мег.

– Я… я очень вам благодарна, Ричард.

Мег слегка пожала его руку. Этот жест словно бы разбудил Ричарда, он ощутил, как закипает кровь в жилах.

– Не стоит благодарности, – коротко отвечал он.

– Конечно, стоит. Вы словно бы подарили мне ключи от королевства.

«Это королевство моего сердца».

Мысль возникла в голове Ричарда, и он едва сдержался, чтобы не произнести ее вслух.

– Но ведь вы еще не все сказали, правда? Я вижу по нашему выражению.

– Ваша интуиция вас не обманула. – Ричард улыбнулся грустной улыбкой, но в глубине души почувствовал облегчение, ибо смена темы позволила ему отвлечься от недопустимо чувственных, мучительных образов, которые уже давно витали у него перед глазами.

– Так в чем дело?

– Дело как раз в той новости, которую я хотел объявить, позвав вас сюда. – Ричард старался говорить по возможности мягко. – Я получил приказ, который должен сообщить вам лично. Он содержался в послании короля, доставленном сегодня вечером.

– Обо мне говорилось в послании короля? – пораженно воскликнула Мег.

– Да, миледи. И теперь, когда мне стало понятно, что это сообщение не доставит вам радости, я передаю его вам с тяжелым сердцем.

Мег побледнела, и не только от серебристого света восходящей луны. Она догадалась, что ее ждет, носумела сдержать разочарование. Лицо Мег как будто окаменело. Ричард еще раз убедился в ее силе духа, о которой он говорил Брэдану. Ему страстно захотелось поцелуями смягчить жесткую линию этих губ, вернуть мягкость милым чертам.

– Мне приказано явиться ко двору вместе с вами, – бесстрастно проговорила Мег.

– Да, миледи. И простите, что мне пришлось передать это безрадостное для вас известие. Дело обстоит именно так. Король Эдуард распорядился, чтобы я сопровождал вас ко двору, когда сам соберусь туда вернуться.

– Смею ли я надеяться, что король сообщил о цели такого приказа? Ведь прошло столько лет!

– Боюсь, мне ничего об этом не известно.

Ричард видел, как по лицу Мег разлилась печаль, но ему предстояло нанести ей еще один удар.

– Мег, у нас есть немного времени, но король требует, чтобы мы явились ко двору не позже следующей недели. Чтобы успеть к свадьбе его фаворита в замке Танбридж.

Глава 9

Луна уже заходила, но до рассвета еще оставалось время, когда Мег поняла, что не заснет. Она со всей осторожностью, на какую была способна, выбралась из спальни и спустилась в кухню. Разбуженные сообщением о приказе короля, в голове роились воспоминания и образы прошлой жизни.

Ее вызывают ко двору. Видит Бог, ничего хорошего от этого вызова ожидать не приходится.

«Может быть, это просто желание нового монарха проявить власть и сделать все по-своему? – успокаивала себя Мег. – Или стремление проявить милость в начале правления и завоевать симпатии подданных? Потому и возвращают из ссылки тех, кто впал в немилость при покойном короле… Но более вероятно, что отец придумал, как меня можно использовать, употребил свое влияние и устроил этот вызов».

Мег содрогнулась, но вовсе не от холода, который проникал через накинутую на плечи шаль, пока она шла по темному дому. Еще полчаса-час никто здесь не появится, и потому, боясь потревожить Элспет и Ребекку, Мег не стала полностью одеваться. Утром она наденет для заупокойной мессы торжественное платье, а сейчас накинула лишь темно-синее блио на рубашку с длинными рукавами.

Эту тунику она обычно носила, когда копалась в саду или работала в поле вместе с деревенским людом. Мег привыкла так одеваться и чувствовала себя в ней куда более удобно, чем в изысканных нарядах своей юности.

Мег тихонько пробралась через большой зал, где на полу возле круглого очага спали мальчики, вошла в кухню и бросила настороженный взгляд на занавеску алькова, где спала Уилла. Скоро старуха проснется и займется делами – принесет дров, разведет огонь в кухонном очаге.

Стул, на котором вчера дремал Ричард и сидя на котором так неожиданно ее поцеловал, все еще стоял у очага. Однако Мег не решилась на него присесть. Когда Уилла встанет, она непременно начнет расспрашивать Мег, почему та не спит, а ей не хотелось давать какие-либо объяснения, да она и сама этих объяснений не знала. Сейчас ей просто хотелось найти спокойный уголок и отвлечься от тяжелых мыслей, которые измучили ее за эту ночь. Может быть, выйти на воздух и освежить голову?

Мег осторожно отодвинула засов кухонной двери, которая вела в огород и на конюшни, и вышла из дома, намереваясь собрать зелени для кухни. Ей всегда нравилась работа в саду среди благоухания душистых трав, а сегодня утром будет особенно хорошо – она увидит восход, справится с сумбуром в мыслях.

Мег дошла почти до ограды, как вдруг увидела, что там кто-то стоит. Дрожь пробежала у нее по спине. В предрассветной полутьме она не могла понять, кто это, но скорее всего чужак. Деревенским нечего делать в саду в такую рань. К тому же никто из них здесь не работал. Огород был невелик – только для домашних нужд. Иногда Уилла или кто-нибудь из подростков помогал Мег выкопать морковь, прополоть тмин или мяту. Но человек у ограды был высок ростом – явно не подросток.

Мег замерла на месте, потом осторожно протянула руку к деревянной лопате, оставленной у цветочной клумбы. Дверь в дом находилась ярдах в двадцати за спиной – можно успеть добежать, но все же Мег решила вооружиться, а если дело пойдет плохо, то можно будет и закричать, прибывая помощь.

Двигаясь бесшумно и настороженно, Мег стала отступать к дому, не отводя взгляда от призрачной фигуры у ограды. Оглянуться она не смела и, конечно, поскользнулась, Налетев на кучу хвороста и сухих листьев, которую накануне сгребла Уилла. Шум поднялся такой, что проснулся бы мертвый.

Мег мгновенно поймала равновесие и вскинула лопату, готовясь отразить нападение незнакомца, который наверняка теперь кинется на нее, раз она его обнаружила. Она набрала полные легкие воздуха, чтобы кричать и звать на помощь, но в этот миг обнаружила, что человек не двинулся с места.

С каждой минутой становилось светлее, и Мег решилась на шаг приблизиться, потом еще на шаг. Еще один шаг – и она все поняла. Щеки Мег вспыхнули от смущения.

– Решили двинуть ему как следует? – раздался негромкий ироничный вопрос из-за спины Мег.

Она еще не успела обернуться, как уже узнала обладателя голоса. Между ней и дверью в дом стоял Ричард. Должно быть, он вышел пару минут назад.

– Как давно вы здесь? – поборов смятение и стараясь говорить безразличным тоном, спросила она.

Хорошо бы он не разглядел, как горит ее лицо и как побелели костяшки пальцев, вцепившиеся в черенок.

– Достаточно. Во всяком случае, успел понять, что вы собираетесь разделаться с тем парнем. – Ричард с усмешкой показал на соломенное пугало у ограды. – Бедняге не повезло. Он рисковал так и не заступить на пост. Я соорудил его вечером, когда мы вернулись из сада, но было уже темно, и я не смог отнести его на предназначенное ему место.

– Странное занятие для столь позднего часа. – Мег все еще чувствовала смущение оттого, что попала в дурацкое положение.

Ричард пожал плечами, приблизился к Мег и взял у нее из рук лопату.

– Несколько дней назад Мэтью жаловался, что южное поле разоряют грачи, вот я и решил помочь.

Они уже вплотную подошли к пугалу. Ричард основательно потрудился, отметила Мег. Пугало получилось на славу – рослое, плечистое.

– Думаю, оно будет иметь успех, – несколько сухо похвалила работу Ричарда Мег. – Во всяком случае, меня оно изрядно перепугало.

– Мне жаль, что так получилось, – с чувством произнес Ричард. – Но я не ожидал, что кто-нибудь окажется по близости так рано. – Он окинул Мег теплым взглядом. – Не могли заснуть?

Мег кивнула. Он беспокоится о ней. Ей вдруг отчаянно захотелось спрятаться у него на груди, прижаться к ней и слушать, как он говорит ей, что все будет хорошо. Ничему этому не бывать. Не бывать никогда.

– Как видите, мне тоже не спалось. – Он коротко хохотнул: – И очень кстати, иначе этому парню досталось, бы сполна.

Мег тоже наконец улыбнулась, но чувство опустошенности не проходило. Тоска, нежность, желание – все смешалось в душе Мег. Ричард де Кантер каким-то образом сумел вернуть ее в мир чувств. В мир, который, как ей казалось, был потерян для нее навсегда. Мег не могла больше себя обманывать: общество Ричарда приносит ей удовольствие и покой. Это открытие напугало Мег.

Казалось, Ричард ощутил ее беспокойство, а может быть, и сам почувствовал нечто подобное, он глубоко вздохнул, отвернулся и стал смотреть на светлеющее небо.

Мег знала, что любые слова только увеличат неловкость, а потому она молчала, вместе с ним подняв голову к синему куполу, на котором еще не исчезли звезды, а с востока уже набегала череда золотисто-розовых облаков. Мир был так хорош, что у Мег дрожь пробежала по телу.

– Вы замерзли! – воскликнул Ричард, когда перевел взгляд с неба на Мег.

В его глазах ей почудилось странное выражение, от которого что-то шевельнулось у нее в сердце. Он смотрел с такой заботой, такой нежностью… Да-да, с нежностью! Мег знала, что не ошиблась.

Ричард медленно поднял и развел руки, приглашая ее в тепло под своей накидкой. Мег колебалась. Стальная броня, которой она защищала сердце все эти три страшных года, сдерживала желание быть с ним рядом, быть вместе с ним.

Ричард как будто снова прочитал ее мысли.

– Мне тепло, а вам холодно. Согрейтесь под моим платом. В этом нет ничего дурного. Вы боитесь? – Но тут его взгляд сверкнул опасным огнем. – Обещаю, я буду сдерживаться и не позволю себе поцеловать вас, как сделал тогда на кухне.

– А если я этого не хочу?

Вопрос сорвался с ее губ прежде, чем она успела захлопнуть рот. Огонь в глазах Ричарда разгорелся ярче.

– Не хотите чего?

– Чтобы вы сдерживались. – Мег облизнула вдруг пересохшие губы и, не давая себе задуматься, безрассудно продолжала: – А если я хочу, чтобы вы снова меня поцеловали?

– А вы правда хотите? – От этого простого вопроса у Мег подогнулись колени, столько в нем было чувственной жажды.

– Я… я не знаю.

– Почему?

– Потому что я боюсь. Боюсь, что неприлично хотеть этого. Пусть даже я знаю, что вы с Элинор… Что вы не…

– Что мы с Элинор последние шесть лет только формально состояли в браке? – спокойным тоном закончил он, не отводя от Мег взгляда. – В этом вы правы.

Ричард приблизился к ней на шаг, потом сделал еще один, потом подошел так близко, что Мег чувствовала жар его тела, хотя они не касались друг друга.

– Вполне возможно, что мои чувства к вам в данный момент, мадам, могут быть не одобрены обществом. – Он наклонил голову и быстро коснулся губами ее щеки, нежной раковины уха. – Но они есть, они наполняют мое сердце, – закончил он шепотом, от которого у нее мурашки побежали по спине.

Мег чувствовала исходящий от него запах – смесь дыма и морозной свежести. Волосы Ричарда касались ее лица, и это легкое прикосновение было почти мучительно, так обострилось в этот момент ее восприятие. Тем не менее она не позволила себе сделать ни единого движения, хотя сердце в груди стучало как молот, а дыхание стало частым и неглубоким. Стоит ей повернуть голову, и ее губы коснутся теплой и гладкой щеки Ричарда.

В этот момент Ричард вдруг сделал шаг назад. Мег едва удержалась, чтобы не вскрикнуть. Подняв глаза на Ричарда, она увидела, как напряжено его лицо, как тяжело он дышит, как дергается жилка в уголке рта. Сжав кулаки, он с усилием проговорил:

– Я хочу, чтобы вы знали, мадам. Будучи рыцарем-храмовником и мужем, я привык за эти годы сдерживать свои желания, но сейчас я ничего не могу с собой поделать. Видит Бог, мне не приходилось подвергаться таким испытаниям! Но знайте, вам нечего меня бояться, между нами будет лишь то, что вы захотите. Я буду ждать и дождусь. Даю вам слово чести.

Мег не находила слов. Стояла предрассветная тишина, слышался только шелест осенних листьев и прерывистое дыхание двух людей.

– Благодарю вас, – наконец прошептала Мег, удивляясь, что сумела справиться с комом в горле.

– Вам не нужно ничего говорить, – ответил Ричард, протянул руку и с нежностью провел большим пальцем по верхней губе Мег, в которой это прикосновение отозвалось новой волной дрожи. – На сегодня сказано достаточно.

Мег кивнула, а когда Ричард убрал руку, почувствовали себя покинутой и одинокой. Осталось лишь сожаление, но у нее не хватило смелости сделать то, что диктовало сердце, а не разум. Но смелости пока не хватало.

– Через три часа состоится заупокойная месса, потом похороны и поминки, – продолжал Ричард. – Не позже чем через неделю нам придется уехать отсюда в Танбридж, чтобы выполнить приказ короля. Так что собирайтесь в дорогу, Мег, И знайте, я буду рядом и всегда приду вам на помощь.

И не успела Мег ответить, как он поднес к губам ее руку и поцеловал пальцы. Мег была взволнована и тронута этим проявлением учтивости. Ричард тут же ушел в дом, оставив Мег переживать случившееся и любоваться разгорающимся восходом.

Ричард стоял в тени кухонной двери и наблюдал за Мег. Первые утренние лучи золотили ее стройную неподвижную фигуру. Девушка не трогалась с места. Ричард надеялся, что его признание не напугало Мег. Он вздохнул. Господи, как тяжело! В тот момент он боялся, что не сможет уйти от нее. Они стояли так близко, он даже чувствовал жар ее тела, ощущал тонкий аромат, исходящий от ее волос. Как хотелось ему притянуть Мег к себе, обнять…

Он едва не зарычал, ругая себя за мысли, которые следовало гнать. Ричард все еще не успокоился, и часть его души рвалась назад, к Мег, к ее жару, к ее объятиям. Плохо, что он перестал себя контролировать и почти не способен скрывать желание, которое она в нем порождает.

Он не солгал Мег. За все годы на службе ордена ему ни разу не пришлось бороться с искушением. И не потому, что не было случая. Как раз наоборот. В путешествиях он сталкивался с бесчисленным количеством женщин, которые предлагали себя рыцарям, не заботясь о том, что те служат Господу. Однако Ричард ни разу не изменил обетам. Да, да, он чувствовал позывы желания, ведь мужчина есть мужчина и после долгого воздержания его тело требует разрядки. Но Ричарду всегда помогали молитвы, упражнения, бой.

Сейчас ему негде было искать опоры. Он постоянно думал о Мег, вспоминал каждое проведенное вместе мгновение. В мозгу роились образы, которые сводили его с ума.

И вот сегодня, отбросив сомнения, он рассказал ей о том, что чувствует. Да, он сумел сдержаться и не поцеловать ее, но Ричард знал, что рано или поздно это произойдет. Однако Ричард желал, чтобы все было правильно. Не так, как это случилось в первый раз. Он не хотел неопределенности, сомнений. Когда он поцелует ее в следующий раз, он должен знать, что делает это по праву. Они оба должны быть в этом уверены.

А до тех пор он подождет. Жизнь тамплиера научила его терпению, и он знал, что справится. Тем слаще будет награда.

Однако сейчас придется нелегко. Желание до сих пор не оставило его, и Ричард заскрипел зубами от боли неразрешившегося напряжения. Он бросил последний взгляд в сад, где стояла освещенная розовыми лучами Мег, и отправился в свои покои, намереваясь принять холодную ванну и тем успокоиться.

Глава 10

К полудню Дня всех святых Ричард пришел к выводу, что он глупец. Ради чего, спрашивается, он решился проявлять терпение в отношении Мег? К чему была эта клятва?

Видит Бог, он не мог думать ни о чем, кроме того, как станет обнимать ее, целовать, ложиться с ней в постель. Ричард измучился, представляя, как все это будет. Никакие запреты не помогали. Перед его мысленным взором вставали глаза Мег, ее губы цвета спелых вишен, облако золотистых волос. Он чувствовал исходящий от нее тонкий и свежий запах, вспоминал свои ощущения, когда обнимал ее, воображал, что будет, если убрать разделяющие их бархат и лен одежд. Эта пытка сведет его с ума!

С того утра в саду они несколько раз вплотную приблизились к определенной Ричардом границе. Он с трудом сдерживался, чтобы не наброситься на нее с поцелуями. Взгляды, которыми они время от времени обменивались, были такими огненными, что Ричард невольно удивлялся, что трава и пол между ним и Мег не вспыхивают, как порох.

Но все же он ни разу ее не поцеловал.

В тот первый день было совсем нетрудно сохранять привычно-сумрачное выражение лица. Пока шла заупокойная месса, он невольно отдался мрачным мыслям и воспоминаниям, но дни шли за днями, и Ричард вдруг осознал, что устал, просто устал от мучившего его чувства вины и печали. Он был похож на человека, долго остававшегося в душной темнице. Когда дверь наконец распахнулась, и Ричард оказался на чистом воздухе под ласковыми лучами солнца, он мог лишь наслаждаться каждым мгновением, вдыхая прозрачную свежесть и ловя живительное тепло. Разве способен такой человек подумать о возвращении в холод и мрак?

Да, он сочувствовал страданиям Элинор, горевал, что она покинула этот мир в столь раннем возрасте. Однако истина состояла в том, что Ричард пережил трагедию разрыва с ней много лет назад, когда погибла Изабелла, а сама Элинор, женщина, которую он знал, исчезла и больше никогда не возвращалась. Он давно научился жить с этой новой реальностью, осталось только чувство вины за случившееся.

Похороны завершились, и теперь Ричард ощущал одну только пустоту. Он, как изголодавшийся путник, спешил наполнить эту пустоту чувствами, которые он считал ушедшими навсегда и которые возродила в нем Мег. Он не виноват, что снова стремится к счастью и любви.

Вот с чем пришел Ричард к этому дню. Ему казалось, что внутри его скрывается дикий зверь, который намерен вырваться наружу.

Жители деревни уже собирались на праздник во дворе поместья. Ричард, стараясь отвлечься от своих неспокойных мыслей, ходил между людьми, разговаривал с арендаторами, благодарил за труды, которые выпали на их долю за годы отсутствия хозяина. Однако его усилия были встречены довольно холодно, он чувствовал только страх перед лордом и владыкой здешних мест. Ричарду оставалось надеяться, что все изменится после запланированного им обращения к крестьянам.

– Ты все хорошо обдумал, малыш? – спросил Брэдан, имея в виду готовящиеся нововведения.

Они уже много раз обсуждали эту тему, и теперь Ричард не столько слушал, сколько разглядывал собравшихся. Праздник устроили во внутреннем дворе, чтобы поместились все жители деревни и гости из приората, если они захотят присутствовать.

Сейчас Брэдан и Ричард сидели во главе стола на местах для хозяина и его семьи.

– Я все обдумал, Брэдан, – ответил Ричард, наблюдая, как деревенский люд сторонится братьев из приората.

Никто из этой братии не был рыцарем. Это были все больше фермеры, отставные сержанты или монахи, как брат Томас, который отслужил праздничную мессу и сейчас стоял в центре гостей из приората, однако жители деревни относились к ним с определенной неприязнью.

– Это единственный способ возвратить доверие людей. Кроме того, я считаю, что работающие на меня люди должны иметь возможность хотя бы прокормиться, не говоря уже о том, чтобы процветать. Я не могу компенсировать потери, понесенные ими за пять лет беззакония, но должен сделать хотя бы шаг в этом направлении до завтрашнего отъезда в Танбридж.

Ричард отхлебнул глоток французского вина и кивком подозвал Мэтью, деревенского старосту.

– Этот человек знает, что ты собираешься назначить его управляющим? – спросил Брэдан.

– Нет, я принял решение только вчера вечером. Но я уверен, он справится.

– А как насчет брата Томаса? Он-то знает, что его намереваются сместить с должности?

У Ричарда заиграли желваки на лице.

– Нет. Но он заслуживает еще и не такого. Я сейчас его подзову и сообщу заранее, до общего объявления. – Ричард опрокинул в себя остатки вина, поставил кубок на стол и покачал головой. – Увидев, что он сделал с людьми и как он с ними обращается, я не могу винить Мег за неприязнь к тамплиерам.

– Мне кажется, к тебе она неприязни не испытывает, – заметил Брэдан и перевел взгляд на предмет разговора.

Мег как раз выходила из кладовой. Фиона шла за ней следом. Обе несли корзины с хлебом. Выложив его на столы, женщины, пересмеиваясь, снова направились в кладовую.

Ричард пытался держать себя в руках, хотя жар окатил все его тело при одном только взгляде на Мег. Кашлянув, он ответил брату:

– Так и есть. Думаю, это потому, что официально я больше не тамплиер.

Брэдан ответил ему лукавым взглядом:

– Лично я считаю, что это не так. В душе ты все такой же тамплиер, каким был, когда впервые надел плащ с алым крестом.

Ричард с притворным равнодушием пожал плечами. О своих новых чувствах он не мог говорить даже с братом.

– Она много выстрадала, Брэдан, – наконец решился возразить он. – И эти страдания частично связаны с нашим орденом.

В этот момент до братьев долетел взрыв смеха. Ричард улыбнулся – в дальнем конце двора деревенские дети играли в жмурки. Но тут он заметил, что взрослые с опаской оглядываются на их стол, как будто боятся, что Ричард не одобрит веселье. На любом празднике подобные игры – обычное дело, а потому Ричард удивился страху крестьян, но вскоре все понял, увидев, с какой кислой миной наблюдает за происходящим брат Томас.

– Господи, он даже сегодня не может оставить людей в покое, – проворчал Ричард и поднялся на ноги.

– Ты хочешь сейчас с ним поговорить о своем решении?

– Да. Хотя на самом деле я хотел бы, чтобы он узнал об этом без предупреждения на глазах тех, кого он разорял ради собственной выгоды. Но потворствовать собственному гневу – грех.

– Тогда не впадай в гордыню, наслаждаясь переменами, которые собираешься предпринять, – посоветовал ему Брэдан.

– Я постараюсь, – несколько суховато отвечал ему Ричард.

– Удачи тебе. – Брэдан вышел из-за стола и направился к дому. – Пойду разыщу детей, а потом жену. Ей надо поесть прежде, чем ты произведешь фурор своим объявлением. Если я усажу их всех за стол, то сам ничего не услышу, и тебе придется рассказывать мне, как все прошло.

Ричард махнул Брэдану рукой.

– Смотри, как его скривило, – обмахиваясь тряпкой, заметила Уилла, наблюдавшая за праздником из кухонных дверей, – как будто жабу проглотил. – Женщина говорила о брате Томасе, который в отдалении от других гостей из приората беседовал с Ричардом.

Сама она вышла вдохнуть свежего воздуха. Лицо ее раскраснелось от жара – Фиона, Мег и Уилла варили яблочное пюре для праздника и сейчас собирались подать его на стол.

– Я мало знаю брата Томаса, но мне кажется, у него всегда кислое выражение, – ответила Фиона.

– Да, я бы не назвала его весельчаком, – внесла свою лепту Мег, которая чистила фрукты. – За два года я лишь дважды видела, как он улыбался. Оба раза, когда забирал свою долю из на редкость хорошего урожая.

– Может быть, он тоже хочет попасть ко двору? – в шутку предположил старший сын Фионы Адам, который вошел в кухню и опустился на стул возле рабочего стола.

Его стройность и привлекательность в который раз восхитили Мег, и она спрятала улыбку, вызванную настойчивыми попытками юноши убедить мать, чтобы она отпустила его на празднества в замок Танбридж.

Фиона бросила на сына раздраженный взгляд и открыла было рот, чтобы в третий или четвертый раз за эту неделю высказать свое мнение о тщетности его попыток, но Адам вскочил с места и предвосхитил отповедь:

– Я знаю, мама, знаю. Все, больше не буду. – Он улыбнулся матери ослепительной улыбкой. – По крайней мере пока.

– Адам де Кантер, ты неисправим, – проворчала Фиона, но не сумела сдержать улыбку.

– Возможно, – со смехом отвечал юноша. – Но я должен продолжать попытки. И обязательно буду продолжать, пока ты не уступишь. – И он с насмешливым видом приподнял бровь, раздвинул губы в обольстительной улыбке и с преувеличенной любезностью поклонился, выказав при этом такую грацию, что сразу стало понятно: когда этот юнец вырастет, женщины наплачутся. – Очень полезное качество – уметь уговорить женщину выполнить твое желание, разве нет?

Мег сразу вспомнила странную реакцию Ричарда, когда он впервые увидел повзрослевшего племянника. Фиона тоже повела себя необычно: она вдруг побледнела, а ее глаза налились слезами. Она тут же справилась с собой и слабо улыбнулась сыну, но тот уже подлетел к ней, обнял и заговорил:

– Прости меня, мама. Я расстроил тебя. Но я ведь хотел только пошутить. – На красивом лице молодого человека отразилась искренняя печаль. Адам взял руки матери в свои ладони. – Может быть, ты присядешь?

– Нет-нет. Со мной все в порядке. Не говори глупостей. – Фиона оттолкнула его. Теперь она казалась спокойной, но было видно, что потрясение не прошло бесследно. – Хватит болтать. – Фиона сунула в руки Адама пестик и ступку с пряностями. – Все равно ты здесь толчешься. Помогай. Мы быстро все закончим и пойдем к гостям.

Раскаивающийся Адам рьяно взялся за работу.

Мег поймала удивленный взгляд Уиллы. В нем читался тот же вопрос, который она сама задавала себе в день приезда всего семейства. Какая тайна связана с Адамом де Кантером?

Уилла, желая сгладить минутную неловкость, взяла миску с начищенными яблоками, вывалила их в котелок на огне и заявила:

– Так вот, возвращаясь к брату Томасу, могу сказать, что я от него не в восторге. Передать вам не могу, как я обрадовалась, когда сэр Ричард вернулся и сам стал хозяйничать. – Уилла шутливо огляделась, словно бы опасаясь, что ее подслушают.

Мег всегда знала, что эта женщина любит посплетничать.

Тут в разговор снова вступила Фиона:

– Пять лет назад, когда Ричард уехал, а брата Томаса назначили управляющим, я подумала, что это правильный выбор. Что же, я ошиблась.

– Вы были здесь, когда уезжал Ричард? – как можно более равнодушно спросила Мег.

Не было ничего странного в том, что Брэдан и Фиона гостили в Хоксли во время отъезда Ричарда, и все же Мег удивилась.

Фиона кивнула.

– Мы приехали сразу после несчастья с Элинор и гибели крошки Изабеллы. Упокой, Господи, ее душу. Было нелегко отпускать его на службу тамплиеров так скоро после всего случившегося, но он твердо решился. В других обстоятельствах я бы подумала, что поручить тамплиерам управлять имением – правильный шаг, но в этом случае… – Она покачала головой, не желая вслух осуждать Ричарда.

– В этом случае, – закончила за нее Мег, ненавидевшая тамплиеров, несмотря на свои чувства к Ричарду, – тамплиеры потребовали того, что всегда требуют при подобных обстоятельствах. Они забрали себе половину стоимости Хоксли и стали управлять поместьем в отсутствие владельца. В этом проявилась их скаредная сущность. К тому же управляющим сделался такой законченный лицемер, как брат Томас. Он начал притеснять невинных людей, у которых от него не было защиты.

Ответом на это резкое заявление была тишина. Мег поняла, что перешла допустимые границы приличий, но не раскаялась в сказанном. Она чувствовала, как внимательно смотрит на нее Фиона, как морщится от неловкости Адам. Парень не мог придумать, что сказать и что сделать. Специи он размолол уже в муку.

Тут всех снова выручила Уилла. Она приподняла с лавки свое грузное тело и сделала жест Адаму:

– Ну, молодой господин, пожалуй, вы можете мне помочь. Яблоки в этом котле готовы. Их надо вынести отсюда. Вы поможете?

– О, разумеется, – отвечал Адам, польщенный, что ему дают поручение, которое под силу только взрослому мужчине.

Прихватив полотенцем горячие ручки котла, эти двое направились к двери.

– Мы вернемся за следующим, когда этот опустеет, – сообщила Уилла. – А вы, леди, не забывайте помешивать в котле.

Фиона и Мег кивнули. Они остались в кухне наедине. Наступило молчание. Со двора доносились звуки песен и танцев. Фиона дочищала оставшиеся яблоки, но Мег заметила, что время от времени женщина бросает на нее задумчивый взгляд.

– Мег, позвольте мне быть с вами откровенной. Если откажетесь, я не обижусь. Мы знакомы недолго, но я успела почувствовать некоторое родство с вами, и сейчас мне хотелось бы воспользоваться случаем и кое-что обсудить с вами.

Мег вспыхнула от удовольствия. Она и сама испытывала симпатию к Фионе и была рада узнать, что это чувство взаимно.

– Конечно, я с радостью выслушаю все, что вам будет угодно мне сказать.

– Благодарю вас. – Фиона бросила в миску последние яблочные ломтики и повернулась к Мег. – Мне кажется, вы блестяще справились с трудным положением, в которое попали в жизни. Я сочувствую вашим страданиям и вместе с тем полагаю, что они укрепили ваш дух. – Фиона открыто смотрела в глаза Мег. – Подобные испытания встречаются на пути многих женщин. Я тоже их не избежала, а потому прошу разрешения дать вам совет. Такие люди, как Брэдан и Ричард, встречаются редко. Это подарок судьбы, который способен сделать нашу жизнь прекрасной.

Мег онемела, а Фиона окинула ее понимающим взглядом и продолжала:

– Я понимаю, что не сказала вам ничего такого, чего бы вы не знали сами. Ричард замечательный человек, верный, способный бороться и за правое дело, и за тех, кого любит. За то время, что мы провели в Хоксли, я успела заметить, что он ценит вас.

Наблюдательность Фионы смутила Мег. Она встала и отвернулась к плите, чтобы помешать пюре.

– Я не знаю, – проговорила она. – Мы действительно понимаем друг друга. Однако еще до того, как он вернулся домой, я мысленно не одобряла его действий. Считала его эгоистичным, жестоким, равнодушным. Теперь я понимаю, что он… что ему… чувствую, что…

Она опустила ложку и замолчала.

Он добрый, добродетельный, благородный и…

Тут ее осенило.

Пречистая Дева, да она влюблена в него!

До нынешнего момента Мег не отдавала себе отчета в своих чувствах, однако сейчас их требовалось спрятать от Фионы, иначе ей не будет спасения от проницательного взгляда этой женщины, и Мег не сумеет скрыть ту сладкую дрожь, которую ощущает в присутствии Ричарда. Конечно, Фиона – человек широких взглядов, но и она, как все остальное общество, способна осудить Мег за слишком открытое сердце.

Мег бросила на невестку Ричарда взгляд через плечо и увидела, что та не сводит с нее глаз.

– Ну, продолжайте, продолжайте, – кивнула Фиона. – Что вы на самом деле думаете о Ричарде?

Мег покраснела. Оставалось только надеяться, что румянец будет списан на исходящую жаром печь и кипящие котлы.

– Я… ну, то есть я уверена, что… – снова начала заикаться Мег, замолчала и закашлялась.

– Успокойтесь, – мягко проговорила Фиона. – Я не люблю судить людей и больше всего ценю искренность, потому что в юности мне пришлось столкнуться с грандиозным обманом.

Мег бросила на нее удивленный взгляд. Фиона махнула рукой.

– Не пугайтесь, – сказала она. – Это длинная и запутанная история, но у нее счастливый конец. Благодаря Брэдану. И Ричарду. Эта история не имеет отношения к нашему разговору. Просто это к тому, что я не буду вас судить ни за что, чем вы решитесь поделиться со мной сейчас или в будущем.

Мег в смятении отвела глаза. Она чувствовала все возрастающее доверие к этой необычной женщине, которая так неожиданно вошла в ее жизнь. Если бы это случилось несколько лет назад, в собственной жизни Мег все могло сложиться иначе, возможно, она сумела бы найти в себе силы, чтобы бороться за свое счастье.

Она глубоко вдохнула, решаясь говорить с Фионой как можно искренней.

– По правде сказать, я сама не знаю, как отношусь к Ричарду. Знаю только, что хорошо. Когда он рядом, я чувствую радость, – смущенно проговорила она и улыбнулась девчоночьей улыбкой. – И я поняла, что он не такой, каким я его считала.

– Хорошо, что вы способны оценить груз, который давит на его плечи, – сказала Фиона. – И я надеюсь, что если вы постараетесь, то сумеете облегчить его ношу. – Фиона ободряюще похлопала Мег по руке.

– Если я действительно сумею ему помочь, то не больше, чем он помог мне, – ответила Мег, испытывая неожиданное удовольствие оттого, что может обсуждать свои чувства.

Казалось, Фиона не услышала этих слов.

– Да, – продолжала она, – он хороший человек с добрым и верным сердцем. Все де Кантеры, которых я знаю, хорошие люди. Многие предки Ричарда и Брэдана были королевскими судьями. Они привыкли бороться за справедливость.

– При дворе я слышала о роли этой семьи, – сообщила Мег. – В Ричарде эта черта очень заметна. Редко встречаются люди, которые справедливость ценят выше выгоды.

Фиона кивнула:

– Ричард ни к чему не способен относиться легко. Я познакомилась с ним, когда ему было всего пятнадцать. С тех пор все, что он делал, он выполнял до конца и со всем пылом.

Мег закусила губы, пытаясь не вспоминать, с какой серьезностью Ричард обещал ждать ее поцелуев. Все эти дни он держал слово. Они ни разу не поцеловались. Она сама должна дать знак, что готова.

Почему же она этого пока не сделала?

Мег мотнула головой, отгоняя непрошеные мысли, и сказала в ответ:

– Я и сама заметила, что чувства Ричарда всегда глубоки.

Фиона кивнула и продолжала:

– Да. Поэтому мы с Брэданом очень раскаиваемся, что не предупредили Ричарда относительно Адама. – Фиона нахмурилась. – Очень непредусмотрительно. Ведь он столько для нас сделал… – Она запнулась, посмотрела на Мег и заметила взгляд, который та не сумела спрятать. – А, понимаю. Видимо, Ричард не объяснял вам причин своей странной реакции на нашего старшего сына?

– Нет, не рассказывал, – подтвердила Мег. – Он лишь сказал, что, возможно, сообщит мне кое-что позже. – Она покраснела. – Однако должна признаться, что эта история вызывает во мне любопытство.

Фиона снова кивнула:

– Это длинная и темная история. Но наверное, вам следует ее знать, если вы хотите понять обстоятельства, вылепившие из Ричарда мужчину. Боюсь, что сейчас нет возможности рассказать ее, но вечером, когда дети улягутся, мы можем продолжить…

– Продолжить… что? – Голос раздался от дверей кухни, куда тотчас просунулась голова Брэдана. Он потянул носом: – Мм-м… Что вы тут готовите? Пахнет вкусно. Так бы все и съел.

– Вот и хорошо, дорогой. Именно для этого мы и готовим. – Она рассмеялась.

Брэдан зашел в кухню и кивнул Мег, которая поднялась с места, собираясь помочь Фионе снять с плиты котел.

– Нет, позвольте мне! – воскликнул Брэдан и ухватил обе ручки котла. – Жена, я пришел за тобой. Пошли, поешь вместе со всеми. – Он посмотрел на Мег и добавил: – И вы, миледи, тоже. Вы слишком долго тут надрывались. Пора отдохнуть.

– Но, дорогой, – возразила Фиона, – я должна еще все здесь вымыть.

Снаружи раздался дружный крик. Все трое повернулись к открытым дверям, пытаясь понять, что происходит. Через минуту в кухню заглянул улыбающийся Джеймс и закричал:

– Сэр Ричард назначил Мэтью управлять Хоксли. Вместо брата Томаса. И он обещал, что до отъезда разделит запасы из кладовых на всех. Запасы за три года.

Мег не поверила своим ушам, а потом рассмеялась от счастья. Лицо Джеймса расплылось в радостной улыбке, он свистнул и бросился во двор, чтобы присоединиться к всеобщему ликованию.

– Не могу поверить, что Ричард так поступил! – воскликнула Мег. – Брат Томас ему не простит. Весь приорат не простит. Но он сдержал слово и помог арендаторам.

– Ну и братец у меня! – восхищенно прокомментировал Брэдан. – Он всегда был таким. Никогда не отступал, когда считал, что должен действовать. Даже если рисковал всем. – Перехватив дымящийся котел другой рукой, он позвал женщин: – Пошли. Пусть Ричард сам нам все расскажет.

– Отлично, – засмеялась Фиона. – Но все равно сначала надо здесь убрать.

– Нет-нет, – с улыбкой возразила Мег. – Вы вдвоем идите вперед. Я сама уберу. Тут работы – на пару минут. Незачем возиться вдвоем. Фиона, идите с мужем, а я вас догоню. Обещаю.

– Вы уверены, что справитесь? – с беспокойством спросила Фиона.

– Ну конечно. Идите-идите. – Она радостно улыбнулась. Известие о поступке Ричарда наполнило ее сердце легкостью и весельем. – Только оставьте мне ложечку пюре попробовать.

– Мы постараемся, но, судя по настроению толпы, это будет непросто, – со смехом ответил Брэдан, и супруги вышли во двор.

Мег опять улыбнулась и взялась за работу, следовало вычистить всю посуду, в которой они готовили угощение для сегодняшнего праздника. Она была рада остаться в одиночестве и попробовать разобраться в своем сердце, обдумать события, которые произошли в последние недели. События, связанные с Ричардом и с ее изменившимся отношением к нему. А теперь еще и этот сюрприз!

Чувствуя, как теплеет у нее на сердце при мысли о том, что ради справедливости Ричард готов жертвовать собственной выгодой, Мег быстро разложила по местам ножи и другие инструменты и принялась энергично оттирать стол. Надо поскорее закончить, присоединиться к остальным и лично дать понять Ричарду, насколько она ценит его доброту к обитателям деревни. Она на мгновение прекратила работу и зажмурила глаза, представляя, как подойдет к нему и что скажет. Например, она скажет, что…

Грубый голос внезапно прервал ее мечты:

– Я догадался, что это твоих рук дело, Иезавель! – В голосе звучала чистая, неприкрытая злоба. – Я заставлю тебя исправить то, что ты наделала, иначе ты ответишь за все.

Глава 11

Мег резко обернулась и не сразу поняла, кто перед ней. В душе поднялась волна отвращения.

Брат Томас!

Мерзкий ханжа закрыл за собой дверь во двор и теперь наступал на Мег медленными, размеренными шагами. Лицо его превратилось в застывшую маску горечи и подавляемого гнева.

– Что вы здесь делаете? – спросила Мег, непроизвольно делая шаг назад, к столу, но тут же остановилась, не желая уступать больше ни дюйма. – Я уже несколько недель не имела с вами никаких дел. И не желаю иметь.

– Зато ты имела дела с сэром Ричардом, а? – сквозь зубы процедил брат Томас. – Вертелась перед ним, хотела подстелиться под него, как подстелилась под того, другого, который первым попользовался тобой. Только на сей раз ты вела себя как настоящая шлюха. Сэр Ричард сразу с тобой расплатился.

– О чем вы говорите?! – побелев как полотно, спросила Мег.

Обвинения клирика привели ее в ужас. Он был человеком с извращенным умом. Его как магнитом тянуло к плотским подробностям давнего греха Мег. Однако сейчас, если учесть чувства Мег к Ричарду, тамплиер был в чем-то прав, пусть даже и не мог знать об этом. Сама Мег лишь сегодня до конца разобралась в своем сердце.

– Ты сама знаешь, греховная тварь! – подойдя вплотную к Мег, бормотал монах.

Он был не особенно высок и не так уж силен, но все же возвышался над Мег почти на голову и был достаточно молод. Она ощутила исходящую от него физическую угрозу. На мгновение Мег охватил безотчетный ужас. Воспоминание о бичеваниях, которые ей пришлось снести от его рук, нахлынули душной волной и укрыли ее с головой. От брата Томаса невыносимо воняло застарелым потом и чесноком. Мег почувствовала дурноту.

И все же она не отступила под его напором, сумела отчасти взять себя в руки и оценить положение. Несмотря на свой статус, брат Томас все же мужчина. Он намного сильнее ее, Мег. Нельзя забывать, что такой человек не остановится даже перед физическим насилием, особенно если сумеет убедить себя, что такое насилие будет способствовать ее духовному исправлению. И ей придется в одиночестве противостоять ему.

– Все ты знаешь, – злобно повторял брат Томас. – Знаешь и теперь воспользуешься своими дьявольскими чарами и заставишь его снова сделать меня управляющим.

Мег резко расправила плечи и стиснула зубы. Пусть она не сможет противостоять ему физически, но должна попытаться пристыдить этого человека.

– Я не пыталась намеренно соблазнить сэра Ричарда, не предлагала ему себя, и я не имею на него влияния в вопросах управления Хоксли-Мэнор, – глядя прямо в глаза брату Томасу, раздельно произнесла Мег. – Повторяю, я понятия не имею, о чем вы говорите.

К удивлению Мег, брат Томас не набросился на нее с новыми обвинениями. Правда, он поднял руку, и девушка решила было, что он хочет ее ударить. Вместо этого священник поднес руку к ее волосам и провел пальцами по пряди, выбившейся из-под черепахового гребня на затылке.

Мег вскрикнула и отшатнулась, но монах крепко вцепился ей в волосы и не отпускал. У Мег от боли слезы выступили на глазах. Она не могла шевельнуться, только высоко вздымалась грудь и бешено колотилось сердце.

О Боже, думала Мег, леденея от страха. Эта мысль не могла явиться к ней в самом страшном сне. Слишком она была невозможна, противоестественна. Тем не менее жизнь оказалась еще страшнее – вот она дышит ей в лицо отвратительным запахом чеснока.

Брат Томас хотел ее так, как мужчина хочет женщину, – он хотел получить ее тело, а вовсе не исцелить душу.

Мег ощутила тошноту. Ее дыхание участилось. Она с трудом сдерживала позывы рвоты. Взгляд брата Томаса опустился на грудь Мег, она понимала, что сама возбуждает его похоть, но не могла удержать дыхание. Мег казалось, что ее касается не только липкий взгляд монаха, но и руки.

Из губ девушки вырвался хриплый стон. Она в ужасе представляла, что он может с ней сделать, и это будет куда хуже, чем бичевание. Она не допустит, чтобы он тронул ее хоть пальцем! Она будет сопротивляться! Сопротивляться изо всех сил. Пусть он крупнее и сильнее ее, но Мег не позволит ему одержать победу!

Однако надо попробовать обойтись без грубой силы.

– Отойдите от меня, и я забуду, что мы с вами сегодня встречались, – решительно заявила Мег и отшатнулась от него, насколько ей позволяла его хватка.

– Ну уж нет, леди. – Зловонное дыхание коснулось щеки Мег. – Мы встречались, и я получу все, что мне нужно.

Мег в отчаянии выкрикнула:

– Брат Томас, если вы меня не отпустите, я закричу. Я буду звать на помощь.

– Если будешь кричать, я приму меры.

С насмешкой заявил он, потер между пальцами прядь ее волос и наклонился, чтобы вдохнуть их аромат. Другой рукой он взял Мег за подбородок, приподнял его и резким движением повернул ее лицо к себе, заставив смотреть прямо ему в глаза, чтобы Мег осознала, что он говорит всерьез.

– И уверяю тебя, это будет весьма неприятно. Делай, что я тебе говорю. Поделись со мной тем, чем так щедро одарил тебя Господь. Обещаю, ты получишь удовольствие.

– Ни за что! – Мег тряхнула головой, прогоняя накатывающийся на нее ужас.

Да, она в западне, но страх пробудил в ней силы, о которых она и не подозревала. Мег отвела руку назад и пыталась нащупать на столе какой-нибудь предмет, чтобы защититься. Может быть, она не все вещи разложила по местам? Но ничего не нашлось.

– Не смей играть со мной, женщина! – прорычал браг Томас и прижал ее руку к телу. – Достаточно я от тебя настрадался за эти два года, теперь твоя судьба решена. Я больше не позволю делать из меня дурака!

Он придвигался все ближе, заставляя Мег отклоняться назад, выгибая спину. Она вдруг поняла, что он может повалить ее на стол и прямо здесь, на кухне, взять силой.

– Пустите меня! – громче выкрикнула она, уперлась руками ему в грудь и попыталась оттолкнуть коленом. – Что вы делаете?! Кто-нибудь войдет и увидит вас! Что вы тогда скажете?

Внезапно сзади раздалось рычание. Брат Томас как будто взлетел вверх. Мег оказалась на свободе и отползла вправо. Перед глазами все плыло. Она едва не теряла сознание. Вдруг послышался металлический звон, с каким оружие выскальзывает из ножен. Повернув голову, Мег увидела, как Ричард с мечом в руке, похожий на ангела мщения, держит брата Томаса за шиворот сутаны и швыряет его о стену.

Монах вскрикнул от удара, но не попытался встать, а скрючился на полу и простер руку к Ричарду, который приставил лезвие к его сердцу.

Мег в молчании наблюдала за происходящим. Спазм сдавил ей горло. Она не могла вымолвить ни слова и лишь во все глаза смотрела на Ричарда, которого впервые видела в образе беспощадного воина. Вот он стоит перед ней, высокий, мощный, с горящими от бешенства глазами, с лицом, искаженным праведным гневом.

– Пощады! Пощады! – дрожащим голосом прохрипел брат Томас.

Он суетливо переводил взгляд с Ричарда на Мег, потом прикрыл лицо руками, как будто они могли защитить его от стального клинка.

– Почему я должен тебя щадить? –грозным, рокочущим голосом произнес Ричард. – Щадить после того, что я видел?

– Но ты тамплиер, тебе запрещено поднимать меч против брата!

– Блуд тоже запрещен, – прорычал Ричард. – А вы собирались совершить именно этот грех против воли женщины.

– Нет, нет. Вы не так меня поняли, сэр Ричард, – взмолился брат Томас, приподнимаясь на коленях. – Я только… только… я…

– Что ты скажешь, Мег? – прервал Ричард лепет монаха, но не отвел от него взгляда. – Я не прав?

Дурнота все не проходила. Она перевела взгляд с брата Томаса на Ричарда. Лицо одного выражало мольбу, второго – решительность. Мег поняла, что от ее ответа зависит жизнь человека, пусть и очень дурного.

– Вы убьете его, если я скажу, что правы? – с дрожью в голосе спросила Мег.

– Да.

Голос Ричарда прозвучал жестко и непреклонно. Брат Томас заверещал, как заяц, потом его рот несколько раз беззвучно открылся и закрылся. Meг с недоверием смотрела на священника, который по-прежнему простирал руки к Ричарду, но при этом как-то странно напрягся. Его лицо посерело, глаза закатились, и он все также беззвучно упал на пол.

– О Господи! Неужели он умер? – в ужасе прошептала Мег.

– Нет. Этого удовольствия он нам не доставил, – бесстрастно произнес Ричард, опустил меч, сунул его в ножны и носком сапога пошевелил неподвижное тело брата Томаса. Тот лежал с открытым ртом, но громко и отрывисто дышал. – Этот трус просто упал в обморок от страха.

– О Боже, – дрожа, прошептала Мег и прижала ладонь к губам.

Брат Томас потерял сознание от испуга. Он не умер. Это ведь хорошо? Она его ненавидела, но стать причиной его смерти… Нет, она не хотела бы жить с таким грузом на совести.

Расплывчатые мысли медленно проплывали в ее голове, но тут широко распахнутые глаза Мег остановились на Ричарде. Тот нагнулся над братом Томасом и негромко выругался.

– Надо же! Упал в обморок и обмочился.

Глядя на распростертого брата Томаса и расплывающуюся под ним лужу, Мег ощутила новый приступ тошноты. Монаху придется пережить еще и это унижение.

Так ему и надо.

Ричард подхватил брата Томаса под мышки и потащил во двор. Мег вдруг сильно затрясло. Картина показалась ей страшно забавной. Она захихикала, сначала тихонько, потом громче и визгливее и все никак не могла остановиться. Приступы смеха поднимались откуда-то из живота, подкатывали к желудку, потом к горлу. Ей бы отвлечься, но Мег не знала, как это сделать. Ее мысли как будто затянуло в водоворот, она все кружилась и кружилась в нем, не в состоянии думать ни о чем, кроме пережитого испытания. Слезы катились по ее лицу. Она едва могла дышать и понимала, что надо остановиться, но не могла.

Потом что-то изменилось. Мег перестала хихикать и зарыдала. Из груди вырывались хриплые, жалобные звуки. Она чувствовала себя одинокой, потерянной, опустошенной.

Откуда-то появились руки Ричарда, прижали Мег к горячей груди, согрели и стали укачивать, как ребенка. Ричард показался ей воплощением силы, света, надежды. Страх понемногу отступил, мир перестал кружиться, и Мег сумела открыть глаза, но свет причинил им резкую боль, и Мег снова их закрыла. Сейчас ей нужно было лишь слышать стук его сердца, ощущать благотворное тепло, чувствовать свежий и чистый запах его кожи.

– Все будет хорошо, – шептал он в ее волосы и с нежностью гладил по щеке. – Все позади. Бояться нечего.

– П-простите меня, – сквозь замирающие рыдания проговорила Мег. – Я не знаю, что на меня нашло. Брат Томас совсем не смешной.

– Ну, все же чуть-чуть смешной, – с едва заметной улыбкой в голосе произнес Ричард.

Мег, все еще прижимаясь к его груди, подняла на него взгляд, чтобы увидеть искры в золотисто-зеленых глазах.

– Как вы можете так говорить? – сквозь слезы проговорила она, нахмурилась и немного отстранилась от Ричарда. – Я его ненавижу, но не желаю ему смерти. Я боялась, что вы можете его убить, потом он упал, и я решила, что он сам умер, и…

– Тише, Мег, тише, – успокаивающе прошептал Ричард, опять притянул ее к себе и стал гладить по голове и спине. – Я понимаю, что вы чувствуете, я просто хотел, чтобы вы немного расслабились.

Некоторое время Мег молчала. Тепло его рук несло покой и забвение. Но настал момент, когда она больше не могла удерживать вопрос, который мучил ее, и он сорвался с языка:

– Ричард, вы действительно могли его убить, если бы я сказала, что вы не ошиблись в том, что увидели?

Ричард ответил не сразу. Он перестал поглаживать ее волосы и как будто напрягся.

– Когда я увидел его в этой мерзкой позе, я готов был убить его прямо на месте. – Ричард глубоко вздохнул. – Ему повезло. Меня учили, что в решительный момент нельзя поддаваться эмоциям, надо слушаться разума. К тому же он был не вооружен. Да, наверное, я бы его не убил. Только ему не надо об этом знать.

Мег кивнула и с облегчением прикрыла глаза.

– Благодарю вас.

В этот момент Ричард подался назад, взял в ладони лицо Мег и заставил ее заглянуть ему в глаза. Мег задохнулась от силы чувства, которое сияло в этих глазах.

– Знайте же, Мег, – низким голосом заговорил Ричард, – если бы брат Томас успел вас осквернить или просто сделал еще один шаг на этом пути, ему не помогло бы то, что он был безоружен, что он тамплиер и монах. Он бы был уже трупом.

– Я понимаю, – тихонько всхлипнула Мег, которую потрясла глубина его чувства.

– А сейчас, – с мягкой улыбкой продолжал Ричард и большими пальцами рук стер последние слезинки с ее щек, – этот несчастный остался жив и здоров. Его обихаживают братья-тамплиеры. Зато для всей деревни он послужит притчей во языцех. Думаю, некая справедливость все же восторжествовала.

Мег прижала пальцы к губам. Пережитое никак не уходило. Возможно, для столь тщеславного человека, как брат Томас, это лучшее наказание.

– Что теперь с ним будет? – тихо спросила она.

– Братия сообщит о его проступке великому магистру Англии Уильяму де ля Мору. Брата Томаса накажут в соответствии с законами тамплиеров. Сейчас его доставят в приорат и запрут в карцере до тех пор, пока его смогут допросить высшие власти ордена.

Мег с облегчением кивнула. Сейчас она чувствовала непередаваемую благодарность Ричарду за все, что он сделал, и просто за то, что он… Ричард.

– Я… я не знаю, что стала бы делать, если бы вы тогда не появились, – пробормотала она, глядя на него снизу вверх. Его мужественное лицо опять стало расплываться от слез, набегающих на глаза Мег. – Я хочу поблагодарить вас… за это и за все остальное.

– Вам не нужно меня благодарить, – быстро ответил Ричард. На мгновение его губы странно изогнулись. Сердце Мег застучало быстрее. – Я жалею, что не пришел раньше и не остановил брата Томаса. Все это отвратительно. Будь моя воля, вас окружала бы одна только красота. Красота и добро.

Он не сводил с нее золотисто-зеленых глаз, и Мег показалось, что она тонет в этом лучистом взгляде. Казалось, внутри у нее что-то оживает, просыпается, как будто в сердце распускается прекрасный цветок. У Мег не было слов, чтобы объяснить это чувство, она просто подняла к Ричарду лицо, понимая, что время пришло, ожидание кончилось.

Горячая ладонь Ричарда коснулась ее шеи, утонула в волосах. Мег подняла руки и обняла его. Мельком заглянув ему в глаза, она уловила в них новый блеск, потом он прикрыл веки, и блеск исчез за густыми ресницами. Ричард наклонил голову, и его губы впились в губы Мег.

Она прижалась к нему сильнее, наслаждаясь каждым мгновением этого поцелуя. В крови начинался пожар, он растекался по всему телу, выжигал мысли, сомнения. Между бедер стало горячо, как от огня. Давно забытое чувство – желание – проснулось, и теперь его не унять. Ричард высвободил вторую руку и обнял Мег за спину. Потом его рука скользнула ниже, обхватила ягодицы. Резким движением он прижал ее живот к себе. Мег ощутила, как отвердел его мужской стержень.

– О Господи! У вас все в порядке? – Голос Брэдана прозвучал как гром.

Мег тут же отстранилась. Ричард зарычал от разочарования.

– Мег, дорогая моя! Как я могла оставить вас одну? С вами все в порядке? – голос Фионы вторил голосу ее мужа.

Мег казалось, что они говорят с Луны. Она заглянула через плечо Ричарда. Фигуры Брэдана и Фионы расплывались у нее перед глазами. Она инстинктивно провела рукой по волосам и сделала над собой усилие, чтобы вернуться к реальности.

Ричард, очень напряженный и сосредоточенный, обернулся к Брэдану и Фионе, но не убрал руку с талии Мег. Он словно хотел ее поддержать. В этот момент Мег поняла, что ей нет нужды притворяться сильной, когда он рядом.

– Все в порядке, – спокойно ответил Ричард, но голос его звучал сдавленно. Он слегка подтолкнул Мег к Фионе, которая явно хотела обнять девушку. – Слава Богу, никто существенно не пострадал.

– Кое-кто пострадал, вернее, пострадало самолюбие, – возразил Брэдан и кивнул подбородком в сторону открытой двери.

Там братья-тамплиеры уводили своего незадачливого товарища. Обитатели деревни образовали широкий круг вокруг этой группы и отчаянно перешептывались. Новость о позоре ненавистного приора распространялась, как лесной пожар.

– Если Ричард счел необходимым выбросить его во двор, – с горячностью вмешалась Фиона, – значит, он заслужил этот удар по своей гордости. – И она обняла Мег за плечи, словно наседка, прячущая под крыло своего цыпленка.

– Однако Ричард прав, – немного хрипло проговорила Мег. – Все кончилось хорошо.

Брэдан хлопнул брата по спине. Тут в кухню влетел Адам, а за ним Элспет. Их сжигало любопытство из-за переполоха во дворе. Следом явился Роберт, а за ним остальные дети. Не было только маленького Генри, который задремал у Уиллы на коленях. Потом в дверь сунул нос местный бейлиф и с ним еще несколько мужчин. Все хотели удостовериться, что все в порядке и помощь не требуется.

Потихоньку волнение улеглось. Фиона выпроводила почти всех детей. Потом удалились вилланы. Остались только Мег, Ричард, Брэдан и Мэтью, деревенский староста, а теперь и новый управляющий.

– Мег, вы уверены, что вам ничего не нужно? – спрашивал Мэтью, комкая в руках шляпу. – Моя хозяйка с радостью доставит вам козьего молока или…

– Нет, Мэтью. Со мной все хорошо. Правда-правда. Я испугалась, но, спасибо сэру Ричарду, ничего страшного не случилось.

Мэтью бросил восхищенный взгляд на Ричарда и поклонился:

– Милорд, сегодня вы совершили благое дело. Не только для Мег. Для всех. Я клянусь служить вам верой и правдой и быть хорошим управляющим.

– Я и не сомневаюсь в тебе, Мэтью, – ответил Ричард, прошел к двери и похлопал старосту по плечу. – И я знаю, что сегодня сделал лучший выбор, чем пять лет назад. Нам надо многое обсудить, прежде чем я уеду в замок Танбридж. Так что я вечером зайду, и мы поговорим.

– Хорошо, сэр, – сказал Мэтью, снова поклонился и попятился к выходу. – Сейчас наши все пойдут в деревню, и я с ними. Вы наконец отдохнете. Еще раз благодарю вас, милорд.

Ричард снова кивнул ему, потом запустил пальцы себе в волосы, глубоко вздохнул и обернулся к Мег и Брэдану:

– Лично я совсем не против отдохнуть.

– Да, спокойный вечер в кругу семьи – вот что тебе нужно. К тому же надо закончить сборы перед поездкой.

Мег откинулась на спинку стула, прикрыла на мгновение глаза и сообщила:

– Никогда не думала, что обычный монотонный вечер тоже Божий дар. Сейчас я это поняла.

Разговор прервался, потому что по деревянным ступеням ведущей во двор лестницы зазвучали шаги, потом раздался голос:

– Я нечаянно подслушал ваши слова, миледи, и теперь с огорчением должен вам сообщить, что покой, к которому вы так стремитесь, наступит еще не сейчас. – Голос принадлежал Адаму, который появился в дверном проеме.

Ричард встал рядом с Мег и положил руку ей на плечо. Адам слегка поклонился ему, потом расправил плечи и состроил важную мину, явно показывая, что принес некое известие.

Брэдан нахмурился и спросил:

– В чем дело, сынок?

– Отец, на южном поле нашли человека. Раненого человека. Он был без чувств. Это крупный мужчина. Бородатый, бледный. – Адам поймал взгляд Ричарда и добавил: – Дядя, под плащом у него оказалась накидка из белого полотна. На ней алый крест тамплиеров.

Глава 12

Ричард приказал отнести раненого в свои покои. Там его поместили на принесенном Уиллой тюфяке. Вскоре выяснилось, что незнакомец – один из рыцарей, товарищей Ричарда, с которыми он вместе бежал из Франции в день арестов. Было ясно, что Джон де Клифтон попал в серьезную переделку, но рассказать о ней пока не мог.

Ричард помогал снимать с Джона изорванные одежды, чтобы промыть раны на ноге и на боку, а Мег спустилась вниз помочь Уилле собрать травы, которые требовались Ричарду. Она пошла подогреть воду и принести раненому бульон. У Уиллы всегда стоял на плите котел с овощной похлебкой. Если бы Джон сумел выпить хотя бы немножко, у него нашлись бы силы рассказать Ричарду о том, что с ним произошло.

Вернувшись в покои Ричарда с теплой водой, Мег заметила, что Джону уже лучше. Его глаза были по-прежнему закрыты, но он полусидел на тюфяке у камина, опираясь на толстый валик. Простыня прикрывала его ноги. Взглянув на него, Мег увидела, что его раны не так глубоки и опасны, как показалось ей с первого взгляда.

Мег стояла в ожидании распоряжений Ричарда и рассматривала человека, который был одним из его ближайших друзей.

Джон, как и Ричард, был довольно высоким мужчиной. При взгляде на его мощную фигуру и развитые мускулы сразу становилось ясно, что это рыцарь и воин, чья жизнь зависит от умения владеть мечом. Кудрявые волосы Джона были светлее, чем у Ричарда. К тому же Джон носил бороду, которая сейчас очень нуждалась в ножницах.

Появление Уиллы прервало наблюдения Мег. Женщина принесла похлебку и сухие травы, о которых просил Ричард. Увидев раздетого мужчину, Уилла залилась краской, но осталась стоять на случай, если хозяину что-нибудь понадобится.

– Благодарю, Уилла. Можешь идти. Если Мег захочет остаться, она мне поможет, – негромко проговорил Ричард.

Мег кивнула в знак согласия. Ей показалось, что голос Ричарда заставил Джона очнуться. Раненый захрипел и попытался встать с тюфяка. Над ним наклонился Ричард:

– Тихо, парень, тихо. – Мег встала на колени с другой стороны тюфяка, помогая Ричарду пристроить Джона на валике. – Придется тебе полежать, друг. Долго полежать. Пока я не разрешу встать.

– Ричард, – хрипло произнес Джон запекшимися губами, чуть-чуть приоткрыл глаза, посмотрел на Ричарда, перевел взгляд на Мег. – Похоже, я в Хоксли, – прошептал он изможденным и слабым от боли голосом, потом с усилием сглотнул.

Ричард поднес к его губам кубок. Джон сделал несколько глотков воды, а Ричард продолжил готовить припарки и повязки.

– Тебе лучше пока не разговаривать, Джон. Ты добрался до Хоксли, но по дороге тебе, похоже, досталось. Но мы поговорим обо всем позже, когда я перевяжу твои раны. – Ричард говорил и разминал в миске сухие травы, потом велел Мег подать кувшин с вином и вылить несколько капель в месиво. Образовалась кашица.

– Не хотите еще попить? – негромко спросила Джона Мег, когда увидела, что он опять сглатывает.

Джон слабо кивнул и ухватил ее за руку, когда она поднесла чашу к его губам.

– Благодарю вас, мадам, – прошептал Джон, следя за ее движениями, хотя его голова оставалась неподвижна. – Я рад, что вы поправились. Ричард рассказывал о вашей болезни… той, из-за которой он стал тамплиером.

– О нет, я не… то есть…

Воспоминание о смерти Элинор оживило старую боль.

– Женщину, которая за тобой ухаживает, зовут Мег. Она родственница Элинор. Ты в надежных руках. Она сумеет о тебе позаботиться, – твердым голосом произнес Ричард и опять взял из рук Мег кувшин с вином. От прикосновения его руки лицо Мег залилось краской. – А Элинор с нами больше нет, Джон, – продолжал Ричард. – Кончились ее страдания, упокой, Господи, ее душу.

– Прости, Ричард, – с усилием прошептал Джон и закрыл глаза.

– Полежи спокойно, Джон. Тебе надо беречь силы. Впереди много дел. – Ричард снял временную повязку, которую он наложил на рану выше ребер. – Мне надо собрать еще кое-какие травы, если я хочу вернуть тебя в строй.

– Мне кажется, я достаточно повоевал. Надо передохнуть, – прохрипел Джон и слабо улыбнулся Ричарду. – Так что благословляю тебя на лечение, и можешь не спешить.

Ричард хмыкнул, Мег тоже улыбнулась. Хорошо, что Джон пытается шутить, значит, он поправится.

Однако надежду на это омрачали собственные мысли Мег. Джон принял ее за Элинор. Это потрясло Мег. Она встала и отошла в дальний угол комнаты. Чувства ее смешались. Однако она осознала простую мысль, от которой она долго отмахивалась.

Она полюбила Ричарда. Что могло быть хуже в ее положении? Влюбилась, отдалась своим чувствам без надежды на брак или хотя бы официальную помолвку. Снова ступила на путь, порицаемый обществом. Срок траура долог. Ричарда осудят, если обнаружится его связь с другой женщиной до истечения этого периода. Особенно с дочерью графа, которая себя уже скомпрометировала в глазах света. От нее отреклась даже ее собственная семья.

Еще хуже было другое. В мыслях она почти привыкла считать Ричарда… своим. Она позволила себе слабость, отдалась мечтам, непозволительным для женщины без семьи, без приданого, без права надеяться на брак с кем бы то ни было.

Эта мысль пронзила ее, оставив в сердце леденящий страх.

О Господи! Да она же была готова вступить с Ричардом и те же отношения, что и с Александром, в незаконную любовную связь! Впереди ждала та же сердечная боль, те же ошибки и, возможно, те же трагические последствия.

У Мег перехватило дыхание, глаза заволокло алой пеленой. Она едва не закричала от ужаса, осознав, куда ведет пот путь.

В глубине души она всегда это знала, но предпочитала не слышать голос совести. Ведь Мег была так счастлива вновь чувствовать восхищение мужчины, да еще такого, как Ричард. И была счастлива восхищаться в ответ.

– Вот и отлично! – Голос Ричарда ворвался в тяжелые мысли Мег. Ричард поднялся на ноги и добавил: – Начало хорошее. Теперь ты отдохни, а я пока подберу все, что мне потребуется дальше.

Ричард не представлял, какие сомнения обуревают Мег, а потому сделал ей жест, приглашая отойти, чтобы Джон их не слышал. В арке дверей он остановился и сказал:

– Раны не очень глубокие, но они начали гноиться, да и зашить надо. Как только я их обработаю, мне понадобится крепкая нить и игла.

– Я принесу. В рабочей корзинке у меня все есть, – ответила Мег, пытаясь скрыть свое настроение, однако голос ее звучал сдавленно и неестественно.

Ричард бросил на Мег встревоженный взгляд. Она опустила глаза, чтобы не смотреть ему в лицо.

– Корзинка у меня в комнате. Я сейчас принесу, – быстро проговорила она, стараясь, чтобы голос звучал нормально.

Ричард не отвечал ни слова. Молчание затягивалось. Мег вдруг ощутила, что в Ричарде что-то изменилось. Не поднимая глаз, она чувствовала на себе его тяжелый взгляд. Опасаясь собственной слабости, Мег боялась посмотреть на Ричарда, но как защититься от мощного воздействия его физического присутствия? Он стоял так близко, что она, как тогда в саду, чувствовала жар его тела, вдыхала изысканный аромат. Как тяжело находиться рядом и не сметь до него дотронуться!

Сердце разрывалось на части. Оставалось либо уступить и спрятаться в его объятиях, либо заставить себя отдалиться и вернуть себе трезвость рассудка.

Мег сделала шаг назад.

– Мег?.. – В голосе Ричарда слышалась обида.

Он понял – осознала вдруг Мег. Она не произнесла ни слова, но он все равно понял, что она чувствует. Но как он смог?

Ответ был ясен и оттого еще более горек. Он понял потому, что успел разобраться в ее душе. Взял на себя труд разобраться. И от такого человека она должна отказаться!

– Я побегу за нитками и иголкой, – повторила Мег притворно спокойным тоном, вздохнула, расправила плечи и повернулась к двери, но тут же вскрикнула от неожиданности.

Рука Ричарда задержала ее. Мягко, но решительно он взял Мег за локоть. От этого прикосновения мурашки побежали у нее по телу.

– Мег… – На этот раз его низкий голос дрогнул.

Что он вложил в звук ее имени?

Зная, что не следует этого делать, Мег подняла на него взгляд. Его зеленые глаза всегда завораживали ее. Так и сейчас.

Ее охватила сладкая истома. У Мег подкосились колени, дыхание стало прерывистым.

Ричард молчал. Да и нужно ли что-нибудь говорить? Мег все читала в его взгляде, ощущала в ласковом прикосновении.

– Ричард, я… я считаю, что мы…

Она запиналась, говорила какие-то слова, но они никак не могли выразить жажду и боль, которые она испытывала. Да, да, она хочет поцеловать его, поцеловать прямо сейчас! Хочет обнять его, излить всю силу любви и страсти! Хочет, чтобы он понял, как велико ее желание!

Она хочет отдаться ему!

Сладкая горечь этой мысли ошеломила Мег. Что за сумасшествие! Разум и сердце вступили в борьбу. Умом Мег понимала, что нельзя дать расцвести тому хрупкому чувству, которое возникло между ними. Конечно, Ричард теперь не связан долгом супруга. Элинор умерла. Физически умерла недавно, но на самом деле это случилось пять лет назад. К тому же Ричард больше не тамплиер, он свободен от своих обетов. Но дело не в этом. Совсем не в этом.

У них нет будущего. Она не может стать женой Ричарда или хотя бы нареченной. У Мег нет права ожидать от него чего-либо иного, кроме мгновенной вспышки страсти, которая никогда не будет узаконена, если только он не решится противостоять страшному скандалу. Мег полагала, что даже Ричард де Кантер не настолько благороден, чтобы спокойно отнестись к такому пятну на своем имени.

Как все просто. Как безнадежно. И как трудно с этим смириться.

– Я пойду за нитками и иглой, Ричард, – непреклонно, но очень тихо произнесла она, как будто решение отняло у нее все силы. Прочь, прочь от него, чтобы отрава его близости не проникла ей в кровь! – Уилла тут же принесет их сюда.

Она бросила еще один, последний, взгляд на его лицо, поймала недоумение в зеленых глазах Ричарда, повернулась и быстро вышла из комнаты.

Ричард смотрел на захлопнувшуюся дверь и чувствовал пустоту и одиночество, которые тут же захлестнули его сердце.

Черт побери! Что здесь сейчас произошло?

Ричард с мрачным видом провел рукой по волосам. Он ничего не понимал. Она ушла. И не только в физическом смысле. Мег бежала от них обоих, от той общности, которая начала у них возникать. Но почему, почему? Господи, помоги! Разве она не знает? Не знает, что для него в ней вся радость и весь свет жизни? С ней он снова ощутил себя живым. Ричарду казалось, он тоже что-то для нее значит, а теперь Мег его отвергла. Неужели все было только игрой воображения?

Может быть, она ничего не чувствовала, но только сейчас поняла это? И решила пощадить его? Не дать зайти слишком далеко?

Холодный внутренний голос советовал поберечь свое сердце, но Ричард приказал ему замолчать.

Нет. Он все понял правильно. Он, конечно, грешник, но не дурак. Он небезразличен Мег. Она тоже радовалась теплу в их отношениях, чувствовала невероятное взаимопонимание, связавшее их в последние недели. Что-то напугало ее так сильно, что она убежала.

К несчастью, Ричард не мог знать, что это было и как лечить такую болезнь.

Он обернулся к Джону, который спокойно лежал у камина. Свежая повязка на ребрах уже промокла от крови. Ричард знал, что нельзя терять время, надо зашить раны на боку и на бедре друга, иначе его жизнь может оказаться в опасности.

Только такая причина могла удержать Ричарда в его покоях, иначе он непременно бросился бы следом за Мег и выяснил причину этой необъяснимой размолвки. Он ломал голову, вспоминая каждое слово с момента, когда Адам объявил, что нашли Джона, до этой минуты. И ничего не мог вспомнить.

Ричард тяжело вздохнул. Сейчас не время говорить с ней об этом, как бы ему ни хотелось во всем разобраться. Но как только он зашьет раны своего друга и убедится, что для его выздоровления сделано все необходимое, он тут же отправится к Мег и выяснит, любит леди Маргарет Ньюком Ричарда де Кантера или нет.

* * *
В первый раз Мег радовалась, что круглая каменная голубятня Хоксли располагалась так далеко от господского дома. Обычно она не любила помогать деревенским парням в сборе яиц, а сейчас была благодарна возможности пройтись.

Мег объяснила Уилле, что именно нужно отнести Ричарду, а сама отправилась сюда. Сейчас у нее не было сил встретиться с ним лицом к лицу, ей надо было побыть одной.

Осенний воздух был прохладен, но солнце еще давало тепло. Мег вполне хватило накинутой на плечи шерстяной шали. Уходя из дома, она постаралась не привлекать к себе внимания, а потому не стала одеваться.

И вот она у голубятни. Закругленные каменные стены дарят покой. Воздух свеж. Вокруг слышится воркование птиц.

Мег опустилась на землю у стены и уткнулась лицом в колени. Здесь, в полном уединении, она могла даже заплакать. Больше не нужно было сдерживать слезы, которые давно закипали у нее на глазах, и Мег дала себе волю. Она рыдала самозабвенно и совсем не женственно, что непременно отметила бы ее мать. Перед ней стояло лицо Ричарда, когда они расставались. Он выглядел так, словно она воткнула нож ему в сердце.

Наконец поток иссяк. Мег вытерла рукавом глаза, подняла голову и прищурилась, разглядывая открывшийся перед нею простор. Случайно она села лицом к южному полю, где мальчики обнаружили лежавшего в забытьи раненого Джона. Именно там стояло на страже изготовленное Ричардом пугало, охраняя озимые посевы от грачей и галок.

Увидев пугало, Мег почему-то ощутила чувство потери и вновь разрыдалась с еще большей силой, но вскоре взяла себя в руки. Надо знать меру. Немного жалости к себе не помешает, однако не стоит купаться в ней, можно утонуть.

Чтобы отвлечься, Мег стала рассматривать окрестности. С утра погода улучшилась. Облака улетели, и теперь небо было таким синим, что щипало глаза. Над башенкой голубятни кружились голуби, временами удаляясь в поля в поисках потерянного при севе зернышка. Мег почувствовала гармонию этой картины. Сама она была всегда слишком занята домашними делами и уходом за Эллой. Потому прежде ей не хватало времени, чтобы насладиться красотой окружающей природы. Сейчас она испытывала благодарность за возможность увидеть все это, ведь скоро ей предстоит покинуть эти места ради сомнительных удовольствий придворной жизни.

И наверное, никогда сюда не вернутся…

Мег испытала новый приступ жалости к себе, но тут ее внимание привлекла длинная тень, выдвигающаяся справа из-за закругленной стены.

Мег вскочила на ноги и стала настороженно присматриваться. Тень все удлинялась. Мег решила, что к ней приближается женщина, ибо основание тени было значительно шире, чем вершина, что заставляло думать о юбке.

В следующий миг ее подозрение подтвердилось. Из-за поворота показалась Фиона и тут же отпрыгнула, схватившись за горло.

– О Боже! Вот вы где. Я испугалась от неожиданности. – В голосе Фионы одновременно звучали и легкая насмешка, и пережитый страх. – Я вас везде искала, но убедилась, что в доме вас нет. Честно говоря, голубятня была моей последней надеждой. Иначе я бы решила, что вы ушли в деревню или решили сходить в часовню.

– Простите, что причинила вам беспокойство, – извиняющимся тоном проговорила Мег, надеясь, что следы слез уже исчезли с ее лица. Но вдруг она встревожилась: – Что-нибудь случилось, и поэтому вы меня ищете? Я нужна в доме?

– Нет-нет, там все в порядке, – отмахнулась Фиона, подошла, к Мег поближе и внимательно вгляделась в ее лицо. – Я пришла узнать, не случилось ли что-нибудь здесь.

– Не могу представить себе, почему вы так решили, – с притворным смешком ответила Мег и заправила за обруч выбившуюся на ветру прядь.

– Уилла сказала, что вы чем-то огорчены. Я давно заметила, она ведь очень о вас заботится, прямо как мать. – Фиона улыбнулась. – Она отослала меня с кухни, где готовит ужин, и сказала, чтобы я вас нашла и узнала, не случилось ли чего.

Чувства Мег были так расстроены, что от одного упоминания о доброте Уиллы ком встал у нее в горле. Она проглотила его и постаралась ответить пусть притворным, но легким тоном:

– Уилла очень заботлива, но со мной все в порядке. Мне захотелось подышать воздухом после духоты в комнате больного и волнений из-за брата Томаса. Слишком много всего для одного дня. Ричард вполне справляется один, вот я и решила немного отдохнуть на свежем воздухе. – Мег заметила, что ее голос звучит слишком напряженно и на высокой ноте. Она подняла лицо к солнцу и прикрыла глаза, чтобы спрятаться от проницательного взгляда Фионы. – Здесь так хорошо, правда? Должна сказать, что мне жаль уезжать завтра.

– Зато вы знаете, что вернетесь сюда, когда время вашего обязательного присутствия при дворе окончится. Это утешает, разве не так?

Невинное замечание Фионы заставило Мег раскашляться. Она сделала вид, что выступившие слезы – результат пылинки, попавшей ей в глаза.

– Может быть, лучше вернуться, в дом? – предложила Мег, когда окончательно взяла себя в руки.

Так нелегко скрывать свои мучительные мысли от слишком проницательной невестки Ричарда.

Однако Фиона не спешила соглашаться.

– Но здесь так хорошо! – воскликнула она, взяла Мег под руку и подвела к стене голубятни. – Должна сказать, что я с удовольствием отдохну минутку от суеты и от своих детей – тоже. – И она подмигнула Мег. – Да и Уилла уверила, что сама справится с ужином, а Ричард, как вы сказали, не нуждается в помощи. Он прекрасно разбирается в ранах и их лечении.

Мег кивнула. Обе женщины опустились на освещенный пятачок лужайки и откинулись к нагретой солнцем стене. Фиона продолжала говорить о Ричарде и его медицинских познаниях, о том, что он достиг рыцарской славы еще до того, как вступил в ряды тамплиеров, о битвах, в которых он участвовал во славу короля.

Мег слушала молча, не в силах произнести хоть слово в ответ. В памяти всплывали сцены, в которых они были вместе. Вот Ричард заботится о ней после бури, смешивает мазь, втирает в ее плечо. Вот он почти готов поцеловать ее на рассвете в саду. Мег помнила его огненные взгляды, помнила ласковые прикосновения после гнусного нападения брата Томаса.

Мысли кружились в голове как водоворот, затягивая Мег все глубже и глубже. Пытаясь вырваться из этого круга и чем-нибудь отвлечься, она дождалась паузы в рассказе Фионы и попросила:

– Простите, Фиона, но если у нас есть время, не могли бы вы закончить ту историю, которую начали рассказывать в кухне. Тогда нас прервали. Историю о странной реакции Ричарда на появление Адама.

Фиона долго молчала, и Мег испугалась, что сказала лишнее. Конечно, история тоже связана с Ричардом, но разговор о его усопшем родственнике отвлечет Мег от дум о превосходных качествах самого Ричарда и от воспоминаний о времени, проведенном вместе.

Фиона в задумчивости потерла лоб, вздохнула и повернула к Мег помрачневшее лицо. Казалось, она раздумывала, стоит ли доверить Мег нечто важное. Наконец она кивнула своим мыслям и взяла Мег за руку.

– Я думаю, у вас доброе сердце, Мег, и знаю, как вас ценит Ричард. Прежде чем начать, я хочу спросить вас: способны ли вы хранить тайны?

– Да, – просто сказала Мег и ответила на пожатие руки Фионы. – Но только в том случае, если ваш рассказ не содержит сведений, представляющих для кого-то опасности.

– Ну конечно, нет. Единственная опасность, которую могут нести в себе эти сведения, заключается в том, что их нельзя разглашать преждевременно. Сведения эти касаются Адама, и он не должен их получить раньше, чем мы с Брэданом сочтем это возможным.

Мег кивнула:

– Я понимаю и даю слово молчать.

– Благодарю. – Фиона выпустила руку Мег, откинулась на спину и тяжко вздохнула. – Думаю, лучше всего начать с ужина в день нашего приезда в Хоксли. Уверена, вы не забыли, как среагировал Ричард, когда впервые увидел Адама после разлуки?

– О да. Казалось, он увидел призрак.

Фиона кивнула:

– Может быть, так и было. – Мег вопросительно посмотрела на собеседницу, и Фиона продолжила: – Видите ли, за те пять лет, что они не виделись, Адам из мальчика превратился в молодого человека и стал как две капли воды, похож на своего отца.

Мег изумленно ахнула и пробормотала:

– Боюсь, я вас не понимаю.

– Однако вы наверняка заметили, что Адам не похож на Брэдана?

Мег усмехнулась:

– Я действительно не вижу большого сходства.

– Это потому, что Брэдан не его отец, а я – не его мать.

Слова Фионы повергли Мег в шок. Она с недоверием посмотрела на Фиону и заметила, как плотно сжались ее губы, какие скорбные складки пролегли возле рта. Девушку охватило чувство вины за то, что она вынудила Фиону коснуться этой нелегкой темы. Восхищение этой женщиной и уважение к ней, которое она и раньше испытывала, стало сильнее.

– Все в порядке, – сказала Фиона, как будто прочитав мысли Мег. – Собственно говоря, эта история началась до рождения Адама. То был первый год нашей совместной жизни с Брэданом. – Она искоса взглянула на Мег: – Вы уверены, что хотите услышать все? Мне придется рассказывать коротко, иначе мы просидим здесь до утра.

Мег улыбнулась. Непринужденная манера Фионы разрядила напряжение, и Мег вдруг почувствовала, что ей стало легче, но не успела она ответить, как Фиона продолжила:

– Не все, что я вам расскажу, приятно слышать. Если вы решитесь слушать, то сделайте это с открытым сердцем. Я буду очень разочарована, если ваше мнение о тех, кого касается это дело, изменится из-за того, что вы узнали.

Мег от волнения проглотила комок в горле. Эта замечательная женщина тревожилась из-за того, что она, Мег, может осудить поспешно саму Фиону и ее близких. Но ведь Мег была сама публично порицаема за незаконную связь и родившегося в результате внебрачного ребенка. Ей пришлось в течение нескольких лет нести наказание за этот проступок. Она едва слышно пролепетала:

– Не беспокойтесь, Фиона. Я с благодарностью выслушаю все, что вам будет угодно мне сообщить. Я не стану вас судить, как не судили меня вы, когда узнали о моем тяжелом прошлом.

Фиона решительно кивнула. В уголках ее глаз собрались веселые морщинки, как будто она собиралась улыбнуться.

– Ну и хорошо. Во имя нашей крепнущей дружбы я расскажу вам то, что еще осталось рассказать. Правда такова: до встречи с Брэданом я не всю жизнь была столь респектабельной дамой, как сейчас. Много лет я работала в борделе, была женщиной легкого поведения, известной не под своим именем, а как Гизелла де Кер, или Леди в алом.

Леди в алом?

Мег едва не открыла рот от изумления, но вовремя спохватилась. Когда она была еще ребенком, мужчины при дворе шепотом произносили это позорное имя, а от них слышали его и юноши. Леди в алом была куртизанкой самого высокого полета. Короли и аристократы добивались ее внимания. Красавица с золотисто-рыжими волосами умела довести мужчин до безумия. Страсть и желание ставили их на колени.

Мег сглотнула и посмотрела на Фиону новыми глазами. С первой встречи она заметила необычную красоту Фионы: ее волосы цвета пламени и прекрасные темные глаза.

– Я думала, вы слишком молоды, чтобы помнить это имя, – продолжала Фиона, не отводя взгляда от Мег. – Однако, судя по вашему выражению, вы его помните. Вы жили тогда при дворе?

Мег была так потрясена, что не сразу смогла ответить.

– Да, мне было лет девять-десять, когда до меня дошли обрывки этих рассказов.

Фиона кивнула и поджала губы, но все же продолжила, стараясь говорить как можно обыденней, но все же пару раз ее голос дрогнул.

– Ну что ж. Тогда я пропущу кое-какие подробности. – Женщина попыталась улыбнуться, но улыбка вышла слишком натянутой. – Нет нужды говорить, что я вела ужасную жизнь. На нее меня обрек человек, который первым купил меня у моей матери. Он обладал удивительно привлекательной внешностью, но был известен своей порочностью и безнравственностью. Дрейвен использовал свою красоту, чтобы сбить с пути истинного девушек, которые были нужны ему для его отвратительного ремесла. – Губы Фионы изогнулись в горькой улыбке. – Он был словно черный ангел – высокий, сильный, чарующе привлекательный. Я ненавидела его всей душой.

Мег замерла. Высокий, красивый… с ангельским ликом… О Боже!

Фиона кивком подтвердила ее догадку:

– Любой, кто знал Дрейвена, сразу поймет, что Адам – его сын. Вот почему Ричард был так поражен, когда увидел Адама. За те пять лет, что он в отъезде, Адам превратился в копию своего отца.

– Но откуда Ричард знал Дрейвена? Да еще так хорошо, чтобы уловить сходство? – недоуменно проговорила Мег. – Ричард был слишком молод, чтобы водить знакомство с человеком такого… предосудительного ремесла. – Она покраснела. – Кроме того, даже будь он взрослым, он не мог водить знакомство ни с кем, связанным с борделями.

Фиона не успела ответить. К башенке голубятни устремилось несколько голубей, преследуемых вороной. Они благополучно опустились на узкий карниз у основания купола. Птицы ворковали и толкались, стараясь побыстрее проникнуть внутрь. Некоторое время Фиона и Мег наблюдали за переполохом. Потом Фиона вернулась к разговору:

– Вы весьма проницательны. Ричард так и говорил. – Щеки Мег вспыхнули, и не только от комплимента Фионы, но и потому, что Ричард так думал. – Вы правы, – продолжала Фиона, делая вид, что не заметила смущения Мег. – По доброй воле Ричард не стал бы иметь дело ни с кем, связанным с борделями. Так сложились обстоятельства. Ричард осиротел в возрасте пятнадцати лет. В то время Брэдан был в крестовом походе. Ричарда отправили к родственнику, мужу его тетки, Кендрикуде Лейси, виконту Дрейвену.

– Ужасно! – выдохнула Мег.

Она знала, насколько Ричард предан справедливости и правде, и представляла, как тяжело ему было общество такого испорченного человека, как его дядя.

– Но должна с сожалением сообщить, – возобновили рассказ Фиона, – что это было не самое страшное.

Мег выжидающе смотрела на собеседницу.

– У Ричарда и Брэдана была приемная сестра – хрупкое создание тремя годами старше Ричарда. Звали ее Элизабет. Когда Брэдан отправился в крестовый поход, Дрейвен стал управлять собственностью де Кантеров. Он обманул Элизабет и с помощью разных уловок заставил ее работать в своем борделе. Ричард был совсем юн, он ничего не мог сделать с дядей. Самое печальное в том, что Ричард был влюблен в сестру, которая провела в семье долгие годы. Ее потеря едва не стала для него роковой. – Фиона твердо смотрела в глаза Мег. – Элизабет родила Адама от Дрейвена и умерла в борделе вскоре после родов.

У Мег сжалось сердце. Сейчас она до конца осознала, почему вид повзрослевшего Адама так подействовал на Ричарда. Адам – сын человека, которого он ненавидел, и женщины, которая была его первой любовью и чью жизнь разрушил его дядя. Неудивительно, что внешность Адама пробуждает в Ричарде такие печальные воспоминания.

– Что стало с Дрейвеном? – внезапно охрипнув, спросила Мег. – Неужели он не понес наказания?

– За свои преступления он заплатил жизнью.

– Неужели его казнили? – с недоверием воскликнула Мег.

– В каком-то смысле. Кодекс чести де Кантеров обрушился на его голову. Его убили в стычке с солдатами, которых возглавлял Брэдан. К тому времени он вернулся домой и пытался исправить зло, содеянное Дрейвеном.

– Понимаю, – пробормотала Мег. – Видимо, это оказалось нелегко, ведь они были такими близкими родственниками. Как я понимаю, Брэдан, остановив столь изощренного злодея, должен был испытать некое удовлетворение. – Высказав это предположение, Мег увидела, как лицо Фионы изменилось, став еще более серьезным и замкнутым.

– Но Дрейвена убил не Брэдан. Его убил Ричард.

Мег была потрясена этим новым сообщением.

– Но как?.. – воскликнула она. – Он был почти мальчиком! Как он смог это сделать?

– Он очень решительный человек. К тому же в то время казалось, что Дрейвен ускользнет от наказания. – Фиона поджала губы. – Я уже говорила, что Ричард все чувствует глубоко и всегда вкладывает в свои дела душу. Наказание Дрейвена было одним из таких дел. Но за это тоже пришлось заплатить. С тех пор Ричарда гнетет чувство вины, во-первых, за то, что он не сумел спасти Элизабет, а во-вторых, за то, что убил собственного дядю, пусть и заслуженно. – Фиона покачала головой, отвела вдруг глаза от Мег и закончила: – Брэдан и я – мы так надеялись, что женитьба на Элинор и рождение Изабеллы излечит старые раны, но, как вам известно, получилось иначе. Этот брак принес Ричарду новые страдания. Однако у этой истории счастливый конец, – жизнерадостно воскликнула Фиона, стараясь скрасить мрачное впечатление от своего рассказа и развеселить Мег.

– Какой же? – удивилась та.

– Все могло кончиться на этой печальной ноте, но случилось чудо. Я встретила Брэдана. Нам повезло найти Адама, когда ему только-только исполнился год. Мы вырастили его как собственного сына. – Она задумчиво покачала головой. – Конечно, рано или поздно придется рассказать ему о его происхождении. Во всяком случае, это надо сделать до того, как он явится ко двору. На его плечи лягут грехи Дрейвена. Он так похож на своего отца, зато душа у него светлая, она досталась ему от матери. – Фиона бросила на Мег загадочный взгляд: – Что же касается Ричарда…

– Ричарда?.. – Мег тут же замолчала, ругая себя за неуместный интерес.

– Брэдан и я очень рады, что он вернулся домой и оставил службу у тамплиеров. Сейчас мы больше всего хотим, чтобы со временем он нашел сильную женщину, которая сама многое испытала в жизни. Женщину с добрым сердцем и способную к настоящей любви. Женщину, вместе с которой он сумеет построить новую жизнь, свободную от чувства вины и прежних горестей. Он долго страдал и сейчас заслужил немного счастья.

У Мег запылали щеки.

– Вы никого не знаете, кто соответствовал бы этому описанию? – усмехнувшись, спросила Фиона и выразительно пожала руку Мег.

Мег понимала, что Фиона задала свой вопрос из самых лучших побуждений. Она поддразнивала Мег, как старшая сестра может поддразнивать младшую. Однако Мег была не в состоянии выдержать этот шутливый тон. Она чувствовала, что сердце ее разбито, и не находила слов. Вместо ответа она разразилась горькими слезами.

Глава 13

Пытаясь справиться с мрачным настроением, которое с каждой минутой становилось все хуже, Ричард никак не мог решить, то ли ему выйти во двор и пройтись, то ли вывести из конюшни своего жеребца и унестись в поля, чтобы выплеснуть в бешеной скачке накопившееся напряжение и душевную усталость. Однако он не сделал ни того ни другого, а просто уселся в большом зале перед камином, сложил на груди руки и стал бесстрастно наблюдать за игрой огненных языков пламени и прислушиваться к треску сучьев.

Перед ним стояли две проблемы, и обе не шли у него из головы. Во-первых, Джонрассказал ему о бесчинствах французской инквизиции, а во-вторых, Мег необъяснимо переменилась к нему, Ричарду. Обе проблемы тревожили и печалили хозяина Хоксли.

Всего час назад Мег вбежала в дом со следами слез на лице и заперлась у себя в комнате. Следом за девушкой показалась расстроенная Фиона, она извиняющимся тоном сообщила Ричарду, что «сделала только хуже». Это случилось сразу после разговора с Джоном, который набрался сил и рассказал Ричарду, что инквизиция неумолимо подступает к Англии. Его самого схватили на морском берегу неподалеку от Монтивильера, вот тогда он и сумел подслушать разговоры своих мучителей о планах на будущее.

После этого сообщения Ричард заподозрил, что упустил время для обращения к королю Эдуарду за помощью и защитой для английских тамплиеров.

Уилла увела племянников и племянниц Ричарда в сад собирать яблоки. Оно и к лучшему – слишком мрачное настроение было у хозяина дома. Однако Брэдан и Фиона сидели в зале и, стараясь разделить неприятности Ричарда, молчали уже четверть часа кряду.

Брэдан рассеянно играл пустой чашей, вертел ее в пальцах, переворачивал, постукивал ею по столу и успокаивался, лишь когда Фиона касалась его руки. Наконец Брэдан не выдержал и прервал тяжелое молчание:

– Ричард, я настаиваю, чтобы ты переменил решение. Будет лучше, если ты отправишься на север. Инквизиция идет за вами по пятам. При дворе появляться рискованно.

Ричард хмуро смотрел в огонь. Прихотливая игра языков пламени неудержимо влекла его. Он словно пытался прочесть в ней свою судьбу. Смешно, конечно, но это его занимало и отвлекало от бесконечной череды мыслей. Однако нельзя заставлять Брэдана так долго ждать ответа. Вздохнув, Ричард оторвал взгляд от пламени, перевел его на Брэдана и, заметив тревогу в голубых глазах брата, устыдился собственной слабости.

– Я не могу не выполнить приказ короля, Брэдан. И я не допущу, чтобы меня считали предателем, не стану бежать в Шотландию в поисках укрытия. Я надеюсь еще послужить Англии. В замке Танбридж я постараюсь добиться аудиенции у короля. Остальное в руках Божьих.

– Тебе может действительно потребоваться Божья помощь, если эти лицемеры переберутся через пролив и потребуют ареста английских тамплиеров, – пробормотал себе под нос Брэдан, и Ричард увидел, какая тревога появилась на лице Фионы при этих словах.

– Я все-таки поеду, – решительно заявил Ричард. Он в полной мере сознавал, насколько ответственным станет этот шаг, но считал, что у него нет выбора. – Я не могу жить, заботясь лишь о своей безопасности и не думая о высшем благе. Ты бы тоже не смог.

Брэдан замотал головой, однако больше не сказал ни слова. Должно быть, признал правоту Ричарда.

– Все так ужасно, – пробормотала Фиона, ломая пальцы. – И еще эти проблемы с Мег… У тебя и так хватает забот. – Она прижала руки к груди, потом опустила их на стол, потом – на колени. – Никак не могу прийти в себя. – Фиона слабо улыбнулась. – Ричард, верь мне, я так тебе сочувствую. Я только хотела приободрить Мег, когда сказала, что вы друг другу подходите.

– Фиона, поверь, ты тут ни при чем. – Ричард поднялся с места, подошел к невестке и положил ей руку на плечо.

Меньше всего ему хотелось, чтобы у его добросердечной невестки возникло чувство вины перед ним за неудачный поворот событий, связанных с Мег.

– Любовь моя, он прав, – вмешался Брэдан. – Я сам виноват не меньше, чем все остальные. Это ведь я убедил тебя, что Ричард положил глаз на эту особу и…

– Что? – изумленно вскричал Ричард.

– …и любому было ясно, что она тоже испытывает к нему нежные чувства, – не обращая внимания на Ричарда, закончил Брэдан.

– У меня голова от вас идет кругом, – простонал Ричард и запустил пальцы себе в волосы. – С ума сойти можно!

– Я просто хочу объяснить, – продолжал Брэдан тоном старшего брата, который пытается урезонить капризного малыша, – почему Фиона попробовала разговорить Мег, чтобы та более открыто выразила свои чувства.

– Да уж, – прорычал Ричард и сжал кулаки. – Помощь так помощь. Женщина зарыдала при одном предположении, что мы с ней подходим друг другу. – Ричард увидел, как вздрогнула Фиона от его упрека, тут же раскаялся и конец тирады оставил при себе.

Черт возьми! Черт возьми!

Стараясь взять себя в руки, он закинул голову назад, набрал полную грудь воздуха и медленно выдохнул.

Надо разобраться, и по возможности быстро. Пусть даже это причинит ему новую боль.

– Фиона, – обратился Ричард к невестке, – пожалуйста, повтори точно, что именно ты сказала Мег, а она – тебе, перед тем как Мег бросилась со слезами в дом.

– Но зачем, Ричард? – Фиона смотрела на деверя с состраданием и симпатией. – Я тебе уже почти все рассказала. Какой смысл еще раз мучить себя? Ничего нельзя изменить.

– Я знаю и все же хочу услышать еще раз, чтобы разобраться до конца. – Он с теплотой пожал ее руку. – Пожалуйста, сделай, как я прошу.

Фиона задумалась, у нее даже глаза потемнели, потом сглотнула, посмотрела на Брэдана, словно ища у него поддержки, прочистила горло и начала:

– Я… я просто сказала, что твой брат и я желали бы, чтобы со временем ты нашел сильную женщину с добрым сердцем и способностью верно любить. Ведь ты этого заслуживаешь. Правда заслуживаешь, – с чувством повторила она, взяв в ладони обе его руки.

– О, миледи, – вздохнул Ричард и поднес ее руку к губам, – вы, как всегда, слишком добры и цените меня куда выше, чем я того заслуживаю.

– Нет-нет! – возразила Фиона, улыбаясь ему сквозь заблестевшие на глазах слезы. – Тебя нельзя переоценить, и знай, я всегда помню об этом.

Ричард почувствовал, как потеплело у него на сердце, но, секунду помолчав, спросил:

– И что ответила тебе Мег?

– Сначала я в шутку спросила ее, не знает ли она женщину, подходящую под это описание, и тут она разразилась слезами и пробормотала, что это невозможно. «Этого просто не может быть…» – вот ее точные слова. Во всяком случае, мне так кажется, – хмурясь, покачала головой Фиона. – Я старалась успокоить ее, но она пробормотала извинения, вскочила и убежала в дом.

– Это все?

– Да. Я тогда очень расстроилась и сейчас еще не могу успокоиться.

– Она не сказала, что именно невозможно и почему?

Фиона глубоко задумалась, потом покачала головой:

– Нет. Она ничего больше не говорила, но было ясно, что ей кажется безнадежной мысль о том, чтобы ваши отношения развивались… Ну, ты понимаешь.

– Мм-м… – Ричард задумался.

Он знал Мег или думал, что знал, и сейчас ему хотелось понять, какие причины могли заставить девушку без всяких причин поступать так скоропалительно.

Он вспомнил каждое слово, произнесенное в его покоях, что сказал он, что – Мег. И тут ему пришла в голову одна мысль. Конечно, он может ошибаться, но все же…

– Спасибо, Фиона. Я благодарен тебе за помощь. – Он обнял невестку и направился в коридор, ведущий к лестнице на второй этаж.

– Что ты собираешься делать? – вслед ему крикнул Брэдан и пересел поближе к жене.

Ричард остановился в дверях и оглянулся. Эти люди были так дороги ему!

– Жизнь Джона сейчас вне опасности. Так что завтра утром я отправляюсь в замок Танбридж, как и планировал. – Ричард улыбнулся Фионе и добавил: – Но сейчас я собираюсь найти Мег. Я заинтригован, и прежде, чем доставить ее ко двору короля Эдуарда, я должен выяснить, в чем причина столь внезапной перемены в ее отношении ко мне.

– Удачи тебе, Ричард, – улыбнулась Фиона и послала ему воздушный поцелуй.

– Да-да, попутного ветра, – добавил Брэдан, обнял жену и притянул ее к себе. – И помни, сердечные дела не бывают простыми, это я говорю тебе по собственному опыту.

– Благодарю за добрые напутствия, надеюсь, они пойдут мне на пользу, – крикнул через плечо Ричард и полетел по лестнице через три ступени.

Мег услышала чьи-то мощные шаги на лестнице, и через мгновение в дверь постучали. Девушка решила, что это кто-то из детей, быстро провела рукой по волосам, одернула платье и пошла к двери.

Глаза у нее распухли, а на щеках остались следы слез. Мег надеялась, что это не кто-нибудь из младших детей – они могут испугаться ее вида. Не отвечать на стук тоже не годится, ведь сейчас это не только ее комната.

Увидев за дверью Ричарда, Мег была потрясена. Один взгляд на него причинил ей боль. Она не готова! Не готова встретиться с ним лицом к лицу.

– Что вы здесь делаете? – неловко спросила она и сама почувствовала, что вопрос звучит грубо.

Сначала казалось, что Ричард пустится в объяснения, но он долго молчал, только смотрел на нее своими зелеными глазами. Наконец он сказал:

– Я пришел кое о чем спросить вас, леди. На самом деле задать даже три вопроса.

– Я… я не знаю, – запинаясь проговорила Мег, но от двери не отступила, чтобы он не подумал, что она приглашает его войти. Такого она бы не вынесла. – Смотря о чем вы хотите спросить.

– Эти вопросы требуют только честности, ни больше ни меньше. – Говоря это, он бросил на нее взгляд, от которого у Мег всегда мурашки бежали по спине и ей начинало казаться, что она – самая красивая женщина на земле. Не сводя с нее глаз, Ричард добавил: – Это ведь не так много, если учесть, как мы друг другу доверяем?

Эти слова тотчас напомнили Мег о времени, которое они провели вдвоем, о словах, которые сказали друг другу, о чувствах, которые почти наверняка оба испытывали. Ей захотелось броситься Ричарду в объятия, заплакать, все объяснить. Но она не могла.

– Я… я… – Продолжить она не сумела, лишь отступила на шаг, чтобы закрыть дверь, спрятаться от его настойчивого взгляда, чтобы он не смог увидеть боль на ее лице. Мег замотала головой: – Нет, Ричард, простите, простите.

Ричард рукой удержал дверь.

– О Господи, неужели вы хотите сказать, что вычеркнули меня из своего сердца, и даже не потрудитесь сказать мне об этом? Я думал, что могу рассчитывать по крайней мере на честность.

Да, он это сказал. Сказал вслух, и теперь это стало реальностью. Он знает, что она решила оставить его. Теперь в сердце Мег была одна только пустота.

Мег с отчаянием вглядывалась в его лицо, видела, как он побледнел, и впилась ногтями себе в ладони, чтобы не проявить слабость. Как ей хотелось броситься в его объятия, утешить его и себя, но надо терпеть.

– Ричард, я не смогу этого вынести, – прошептала Мег, до конца не зная, что имеет в виду: ответы на его вопросы или этот мучительный разговор.

– Я клянусь вам, что ни слова не скажу, чтобы заставить вас переменить свое мнение, если вы опасаетесь именно этого, – все так же глядя в глаза Мег, проговорил Ричард. – Только ответьте мне честно. Большего я не прошу.

Мег чувствовала, как любовь борется в ней с чувством долга, но тут Ричард мягким тоном добавил:

– Мег, ну пожалуйста.

И она послушно кивнула, не пытаясь ответить вслух, потому что боялась расплакаться, а ей нужно было беречь силы для решительного разговора.

– Благодарю, – И Ричард поклонился. – Ответьте вот на какой вопрос: было ли в моих действиях то, что отвратило вас от меня, сказал ли я что-то такое, что повергло вас в то горе, в котором вы, очевидно, сейчас пребываете?

Мег впала в отчаяние при мысли, что Ричард мог придумать подобную причину перемены в ее отношении к нему. Помотав головой, она с трудом выговорила:

– Нет, Ричард, вы всегда были со мной галантны.

Ей хотелось добавить, что он добрый, нежный, заботливый. Что он самый замечательный человек!

Но слова эти остались несказанными. Конечно, Мег обещала быть честной, но все же не хотела причинять лишнюю боль ни себе, ни ему. Вместо этого она покачала головой и заставила себя произнести:

– Ричард, я ничего не имею против вас. Вы не сделали мне ничего дурного ни в прошлом, ни сейчас. Но вы должны понять… То, что есть между нами, не может продолжаться. Это чревато скандалом. Неужели вы не понимаете? И не из-за вас, Ричард, из-за меня. Из-за меня одной.

Он молчал. Мег тяжело вздохнула, стараясь найти в себе силы продолжить:

– Пожалуйста, мне и так трудно, – с мольбой в голосе произнесла Мег. – Не заставляйте нас обоих страдать еще сильнее. Поймите, мы не можем изменить прошлое, как бы нам обоим того ни хотелось.

Ричард кивнул. Он выглядел странно спокойным, а Мег так боялась его презрения. Оказалось, что на этом ее ответе допрос не закончен.

– Тогда мой второй вопрос будет таким, – продолжал он так, словно она не швырнула только что свое сердце к его ногам. – Есть ли в вас чувства ко мне более глубокие, чем дружба? Прежде я полагал, что есть.

Услышав эти слова, произнесенные низким, чуть хрипловатым голосом, в котором чувствовалось сдержанное волнение, Мег задрожала и плотно сжала губы. Как может он это спрашивать? Как сумеет она произнести вслух такие слова? Невозможно, невозможно! Она ведь пыталась объяснить ему, что чувствует. Сделала все, чтобы он понял, как бы унизительно это ни было для ее гордости. Так зачем же он спрашивает, зачем мучает ее? Мег замотала головой, пытаясь прогнать резь в глазах. Из губ ее вырвался хриплый шепот:

– Вы жестоки, Ричард… Разве можно спрашивать об этом сейчас?

Он прервал ее сетования и почти холодно спросил:

– Вы обещали мне честность, мадам, помните? – Мег застонала, и Ричард закончил более мягким тоном: – Вы должны мне ответить, Мег, и тогда я перейду к третьему вопросу.

Мег расправила плечи. Так, значит, он хочет продолжать? Она бросила взгляд на лицо Ричарда, оно показалось ей бесстрастным. Как он спокоен! А она все глубже и глубже погружается в пучины отчаяния.

– Так вы ответите? – негромко повторил Ричард, не отводя взгляда от лица Мег. – Чувствуете ли вы ко мне нечто большее, чем простая дружба?

Он не желает оставить ее в покое, не желает удовлетвориться объяснениями, которые она уже высказала. Мег ощущала такую боль в сердце, что была готова на что угодно, лишь бы прекратить эту муку. В какой-то миг в ней поднялось возмущение – зачем он так с ней поступает? – и она быстро выдавила из себя:

– Да, если вам так уж надо это знать. Вы правы в своих предположениях.

Ричард кивнул. На лице его появилось счастливое выражение, которое привело Мег в замешательство. Да, она любит его, но ведь она выразила твердое намерение прекратить с ним всякие личные отношения. Чему же он радуется?

– Дайте мне вашу руку, Мег.

– Что? – Мег быстро спрятала руки за спину. – Вы не должны ко мне прикасаться, Ричард. И я к вам – тоже. У вас остался еще один вопрос. Задавайте его, – с вызовом в голосе произнесла Мег.

Этот откуда-то взявшийся протест помог ей справиться с более сложными чувствами.

– Мне для вопроса как раз нужна ваша рука, Мег. Без этого ничего не получится.

Мег колебалась, и Ричард добавил:

– Ну, мадам, смелее. Если уж вы так боитесь, я только дотронусь до кончиков ваших пальцев. Неужели я прошу слишком многого и вы считаете мою просьбу слишком дерзкой? После всего, что было между нами?

Ричард хорошо знал Мег. От этой просьбы ее сердце пропустило одно биение. Один такт, а потом застучало с бешеной силой. Она хотела было отказаться, но тут рука, словно сама по себе и вопреки воле хозяйки, протянулась вперед и повисла в узком пространстве между ними.

«Вот она, Ричард, бери».

И Ричард взял. И взял очень странно.

Он поднял свою руку до повисшей в воздухе ладони Мег, слегка коснулся подушечек ее пальцев, погладил их, от чего дрожь пробежала по всему телу Мег, потом дотронулся до центра ладони и лишь тогда взял ее в руку.

Мег жадно втянула в себя воздух, только сейчас заметив, что задержала дыхание. Она молча смотрела на их сцепленные руки и старалась не шелохнуться. Надо бы вы дернуть руку, но ноги вдруг ослабли, колени едва не подогнулись, желание разливалось по жилам, и не было сил сопротивляться.

– Вы дрожите, мадам, – прошептал Ричард.

– Да, – так же шепотом согласилась Мег.

Она чувствовала, что он смотрит прямо ей в глаза, но сама не могла отвести взгляда от их слившихся рук.

– Но не от страха и отвращения?

– О нет…

Ответ слетел с ее губ непроизвольно, Мег не успела его обдумать и лишь потом осознала, что это был вопрос. Третий вопрос. Он задал свой третий вопрос.

– Вот и все, что я хотел узнать, – все тем же хриплым шепотом произнес Ричард.

Мег подняла на него глаза и была поражена силой желания, светившейся в его взгляде. Это желание воспламенило ее собственную кровь, превратив её в жидкий растекающийся по жилам огонь. Ей хотелось сбежать, укрыться у себя в комнате, но Ричард все еще держал ее за руку. Через секунду он наклонил голову и едва ощутимо коснулся губами ее пальцев. Однажды он уже делал так, и Мег сумела совладать с дрожью.

Поцелуй был краток. Мег успела почувствовать только легкую волну тепла, как Ричард уже распрямил спину, выпустил ее руку и произнес:

– Благодарю вас за честность, Мег. Завтра на рассвете мы уезжаем в замок Танбридж. – С этими словами он кивнул, чуть заметно улыбнулся и ушел.

Мег осталась все в том же смятении, в котором была до его визита. Но уверенности в ней стало меньше. Взгляды и прикосновения Ричарда окончательно вывели ее из равновесия…


Через три дня, когда они подъехали к замку Танбридж, состояние Мег не улучшилось. Путешественники решили остановиться в трактире «Бык и петух», перед фасадом которого болталась жестяная, грубо намалеванная вывеска заведения. Мег вышла из кареты, размяла затекшие мышцы, которые ответили ей острой болью и покалыванием. Однако она хорошо сознавала, что испытывает неудобства вовсе не из-за трудностей дальней дороги. Значительно больше ее тревожило и обижало благостное расположение духа, в котором пребывал все это время Ричард. Сама она несказанно мучилась от неопределенности в их отношениях, от неотступного желания быть с ним рядом, дотрагиваться до его руки, ощущать прикосновение его губ. Он же казался спокойным и уравновешенным.

С того ужасного дня, когда они расстались на пороге ее комнаты, Ричард вел себя безупречно. Как истинный джентльмен, внимательный и сдержанный, он не переставал заботиться об ее удобствах в дороге. Несколько раз Мег ловила на себе взгляд его глаз, в которых горел огонь, а временами мелькало странное, непонятное ей выражение. Но Ричард быстро отводил глаза, и Мег не успевала понять, что все это значит. Он ничего не предпринимал, не пытался с ней заговаривать о той перемене, которая произошла в их отношениях.

Ее угнетало сознание, что он так быстро утешился и обрел душевный покой, тогда как она сама мучилась несказанно, и каждое мгновение, проведенное в его обществе, приносило ей новую боль.

К счастью, неловкость смягчалась присутствием Джейн, новой горничной Мег. Джейн была деревенской девушкой, которая пребывала в полном восторге от своего высокого положения. Мег сначала протестовала против своего положения знатной леди, но смирилась, когда увидела, как счастлива ее горничная и вся ее семья оттого, что выбрали именно Джейн. У Мег не хватило духу объяснить им, что ее отвращение к мысли о служанке не имеет ничего общего лично с Джейн. Она чувствовала горечь, потому что ее вынуждали возвращаться к прежнему образу жизни графской дочери. Ей становилось дурно, когда она вспоминала о тех временах.

Однако Ричард указал ей, что ее нежелание иметь горничную нельзя принимать во внимание. Без горничной она вообще не может ехать в обществе такого человека, как он, – молодого, полного сил и ко всему еще неженатого. Общество этого не одобрит.

Итак, они отправились в путь втроем. Было решено, что Брэдан присоединится к ним позже, когда отправит жену и детей домой.

И вот она здесь. Лежит в темной каморке на жестком тюфяке. За окном грохочет на ветру вывеска с быком и петухом. Мег не спит третью ночь. Третью ночь слушает умиротворяющее сопение Джейн и думает о Ричарде. Представляет, как он лежит в постели за этой тонкой стенкой. Правда, оттуда не доносится ни единого звука, и Мег не знает, в комнате Ричард или нет. Однако уже поздно, скорее всего он лег. Мег пытается угадать, о чем он думает, если не спит так же, как она. Ей хочется знать, что ему снится, если он все же сумел заснуть.

Если учесть его жизнерадостное и спокойное настроение во время поездки, то Ричард, несомненно, спит сном младенца. Ну и ладно, она тревожится за двоих, решила Мег.

Уилла рассказала ей, что Джон обещал оставаться в Хоксли до полного выздоровления, а к тому времени Ричард уже сумеет отправить какие-нибудь вести о состоянии дел при дворе.

Если решение короля будет неблагоприятным для тамплиеров или при дворе появятся представители инквизиции, Джон должен забрать с кладбища в приорате часть сокровищ, которую привез Ричард, и переправить ее в Шотландию. Часть сокровищ, порученная попечению Джона, осталась во Франции. Ее конфисковали у него при аресте возле Монтивильера.

Мысль о том, что появление в Танбридже угрожает Ричарду арестом, тревожила Мег куда больше, чем перспектива самой появиться в обществе знатных дам и господ, которые ничего не забыли и ничего не простили. Однако ничего нельзя было сделать, и следовало держать свои страхи при себе. И кроме того, она сама определила ту дистанцию, которая сейчас их разделяла.

В общем, Мег чувствовала себя несчастной из-за слишком очевидного самообладания Ричарда. Она была несчастна из-за угрожающих ему опасностей. Несчастна из-за собственных сердечных переживаний. Ведь она любила Ричарда и потеряла его, и теперь ей требовалась вся ее сила, чтобы пережить эту потерю, чтобы никогда не поставить Ричарда перед выбором между любовью и честью.

Раньше Мег казалось, что она справится, что будет нетрудно обрубить все связи, как она сделала это в Хоксли, когда поняла, в какую-западню они могут попасть. Как видно, она ошиблась.

С каждым днем, с каждой минутой боль становилась все сильнее, все нестерпимее, и настал час, когда Мег была уже не в состоянии ее выносить. В день приезда в Танбридж, накануне своего возвращения ко двору, Мег приняла решение. Она добьется аудиенции у короля, обратится к нему, упадет к его ногам и испросит разрешения постричься в монахини. Тогда она сможет скрыться в холодном молчании какого-нибудь монастыря и провести свою жизнь в молитвах и религиозных трудах.

У нее нет другого выбора, решила Мег. Да она и не вы несет другой судьбы. Она вдруг поняла, что больше не хочет прежней жизни, где были радости и страдания, свет и тени. Без Ричарда все это не имело для нее никакого смысла. Она не сможет пережить такую потерю.

И вот в предрассветный час, когда людской сон особенно крепок, Мег наконец погрузилась в беспокойную дремоту. Сухие глаза и опустошенное сердце – вот и все, что осталось ей. И больше ничего.

ПРИ ДВОРЕ КОРОЛЯ ЭДУАРДА

Глава 14

Замок Танбридж находился на западе Кента. Гордая крепость тянулась к небу круглыми каменными башнями, а ее изящные арочные порталы вызывали в памяти образ райских ворот. Неудивительно, думал Ричард, приближаясь вместе с Мег к приемным покоям замка, что король Эдуард избрал это место для свадьбы своего фаворита, гасконского рыцаря Пьера Гавестона.

Эдуард и Пьер выросли вместе и были закадычными друзьями. Правда, король Эдуард I, отец нынешнего монарха, вскоре пожалел, что избрал жадного и дерзкого Гавестона в наперсники сыну. Семь лет назад, когда Ричард занимался военной подготовкой юного принца, всем уже было ясно, что наследник без меры очарован своим замечательным другом. Король был вынужден принять меры и отослать Пьера Гавестона во Францию.

Теперь Эдуард I умер и не мог помешать сыну наслаждаться жизнью и королевской властью. Вопреки желанию своих баронов новый король вернул Пьера в Англию.

Ричард и Мег только что прибыли в Танбридж, а до Ричарда уже донеслась масса сплетен о всегдашней неприязни баронов к Гавестону, о том, какими подарками и титулами осыпал Эдуард своего любимца за несколько месяцев, прошедших с тех пор, как Эдуард поднялся на трон. Знать расценивала такое положение как позорное. А последние новости были просто шокирующими. Говорили, что недавно король пожаловал Гавестону графство Корнуолл, одно из самых богатых владений в королевстве.

Однако и без этого последнего повода было о чем поговорить. Все сходились во мнении, что король Эдуард не жалел денег, чтобы украсить Танбридж и приготовить его для роскошных торжеств. Эти торжества продолжались с широким размахом уже много дней. У Ричарда кружилась голова при мысли о том, во что обошлись казне все эти празднества. Знатнейшие фамилии Англии тоже не одобряли такого безудержного веселья.

Все эти пересуды, взаимные обиды, недовольные выпады мало занимали Ричарда. Его волновало настроение короля – оно способно было повлиять на решение, которого он надеялся добиться в ближайшие полчаса. Грызня баронов его не волновала. Интриги и борьба придворных за теплые места при короле вызывали презрение. Даже противодействие инквизиции потеряло для него былое значение.

Сейчас его интересовало только одно, вернее, одна женщина, та, что молча стояла рядом с ним.

Они вдвоем ждали в обитом шелком коридоре перед приемной короля, и Ричард позволил себе бросить на Мег любящий взгляд. Ради ее благополучия он был вынужден скрывать свои истинные чувства, но эта сдержанность ничего не меняла: Мег была для него всем – воздухом, солнцем, жизнью, она воплощала все светлое и радостное в этом враждебном мире. Уставшая и измученная дальней дорогой, она оставалась для него самой прекрасной женщиной на земле. Любовь к ней наполняла его душу, как благословенная весна наполняет иссохшие реки.

Слава Богу, время пришло. Еще несколько минут страданий – и все кончится самым чудесным образом. Во всяком случае, Ричард на это надеялся.

Последние дни дались ему нелегко. Мег соблюдала эмоциональную дистанцию, которую сама определила для их отношений. Ричард должен был демонстрировать сдержанность и спокойствие. Но он нашел в себе силы на это, когда понял: Мег ведет себя подобным образом, чтобы защитить его, а не кого-то другого. Она стремится уберечь его от скандала, который непременно разразится, когда станет известно об его союзе с ней, опальной дочерью графа, к тому же так скоро после смерти Элинор.

Ричард видел, что Мег не понимает его поведения, не сознает, что она для него значит, не верит ему. Даже если бы Ричард нарушил обещание и попробовал заставить ее изменить свое мнение, он не сумел бы найти нужные слова и выразить всю любовь, которую испытывал к Мег. Время для этого еще не настало. Он хорошо изучил эту девушку и понимал, что такая попытка принесет один только вред.

Искусство беседы необходимо в отношениях с любой женщиной, Ричард понял это еще в ранней молодости, но одного этого искусства недостаточно. Дела часто говорят громче, чем слова, и Ричард надеялся, что эта истина подтвердится, когда закончится бесконечное ожидание и они получат желанную аудиенцию у короля.

– Ричард?..

Голос Мег оторвал Ричарда от его нетерпеливых мыслей. Он с удивлением и радостью посмотрел на свою спутницу. Очевидно, ей нужно сказать ему нечто важное, ведь за три дня Мег впервые сама с ним заговорила. Бледное лицо Мег и широко распахнутые темные глаза выражали тревогу. Сердце Ричарда сжалось от сострадания. Ему захотелось обнять Мег, успокоить, утешить, и черт с ним, с его обещанием! Но вместо этого он осторожно спросил:

– Да, Мег? В чем дело?

– Когда мы войдем туда, – голос Мег звучал более твердо, чем ожидал Ричард, – мы окажемся лицом к лицу с будущим, которое ожидает каждого из нас.

– Это правда, – согласился Ричард.

У него дрогнуло сердце от мысли, что слова Мег могут оказаться пророческими, хотя он не был до конца уверен в благоприятном исходе своего ходатайства.

Мег расправила плечи, вздернула подбородок, выпрямила спину и заявила:

– Возможно, сейчас мы имеем последнюю возможность поговорить наедине.

«О Боже, надеюсь, что нет», – подумал Ричард, но не стал произносить этого вслух.

Еще не время, решил он.

Мег бросила быстрый взгляд на стражей у высоких резных дверей и, понизив голос, продолжила:

– Мне хочется сказать вам, что я молюсь, чтобы вы избежали любых опасностей, которые могут подстерегать вас из-за службы ордену тамплиеров. Не секрет, что я не всегда хорошо относилась к братству храмовников, но, прежде чем мы расстанемся, я хочу сказать вам, что мое мнение… во многом изменилось. Изменилось из-за вас.

Казалось, Мег хочет что-то добавить. На лбу ее, высоком и чистом, появилась встревоженная морщинка.

– Ричард, я… – Она замолчала.

Густые ресницы укрыли темноту выразительных глаз. Ричарду казалось, что у него не осталось сил молчать, он не сдержится и выкажет ей всю свою любовь. Через минуту Мег снова заговорила, голос ее звучал сдавленно, но решительно:

– Я хочу, чтобы вы знали: я желаю вам всего самого лучшего в жизни. И сейчас, и в будущем.

Сердце Ричарда разрывалось от любви. Забыв о собственных тревогах, Мег беспокоится о нем, о его безопасности. Ей предстоит встреча с отцом и неведомым будущим, а она старается поддержать его, Ричарда.

В этот миг что-то сломалось в его душе, казалось, рухнула дамба, которая так долго удерживала поток его чувств.

– О, Мег, – быстро заговорил Ричард, – я знаю, я обещал молчать о своих чувствах. Я собирался подождать до аудиенции у короля, но у меня не осталось сил терпеть. – Он взял в ладони ее лицо. Мег вздрогнула от первого за все эти дни прикосновения. Ее сердце отчаянно заколотилось, а Ричард продолжал: – Я хочу, чтобы вы знали, для меня нет в мире ничего…

Стукнув о пол жезлами, караульные расступились, и высокие двери со скрипом распахнулись. Все эти церемонии прервали объяснение Ричарда, и он не успел закончить то, что собирался сказать Мег. Раздался громовой голос:

– Его величество король Эдуард приветствует благородного рыцаря сэра Ричарда де Кантера в сопровождении леди Маргарет Ньюком, дочери графа Уэлтона. Входите, господа!

С этими словами церемониймейстер сделал шаг в сторону, и в коридор хлынул поток золотистого света. За дверями простирался обширный зал с отполированным до блеска каменным полом. Множество любопытных лиц повернулось и их сторону. Все эти леди и джентльмены жаждали увидеть знаменитого рыцаря-тамплиера, который когда-то был учителем короля, а сейчас вернулся из дальних странствий. С не меньшим интересом ждали дочь графа Уэлтона, о которой несколько лет назад ходили самые скандальные слухи.

Ричард понимал, что их появления ждут столь жадно, потому что оно даст новую пищу для пересудов. Проведя столько лет при дворе, он прекрасно помнил, какие здесь царят нравы. Сплетни – основное занятие знатной публики. Интриги и слухи – движущая сила событий. Всем была нужна сенсация.

С этими мыслями Ричард заставил Мег взять его под руку и вступил в сияющий светом зал. Здесь ждут сенсации? Он сделает все, чтобы они ее получили.

Ричард вел Мег по залу, ориентируясь на взгляды лакеев, которые таким образом тактично давали ему знать, в какой стороне находится король. Пока шли сквозь толпу, они с Мег больше не разговаривали, но Ричард чувствовал, как его спутница напряжена и даже напугана. Трудно было ее винить за это. Ричарду казалось, что на ее плечи давит груз сотен жадных и любопытных взглядов, не говоря уж о том, что многие из присутствующих были родственниками или близкими знакомыми Мег в ту пору, когда она вела жизнь девушки из аристократического семейства. Мег в первый раз явилась их взглядам после допущенного в юности опрометчивого шага и последовавшей за ним трагедии, которая вышвырнула ее из привычного круга. Ричард не мог сожалеть об обстоятельствах, которые свели их вместе, но в то же время он понимал, как трудно ей вновь посмотреть в лицо этим призракам из ее прошлого.

Сделав еще три шага, Ричард увидел короля Эдуарда, который стоял в дальнем конце огромного зала в окружении свиты придворных и наблюдал за состязаниями лучников. Ричард повел Мег в том направлении, и они прошли уже полпути до короля, когда Мег вдруг замерла как вкопанная. Он бросил быстрый взгляд на спутницу и заметил, что исчез слабый румянец, окрашивавший ее лицо, – она стала дышать быстро и часто.

– Что случилось, миледи? – прошептал Ричард и сильнее прижал к себе ее руку.

– Мой отец, – выдохнула Мег, не отводя замершего взгляда от небольшой группы людей слева от них на расстоянии двадцати шагов.

Слава Богу, король со свитой находился в противоположной стороне.

Ричард проследил за взглядом Мег и тотчас понял, кто из этих людей граф Уэлтон. Отец Мег, пышно одетый и величественный, стоял перед группой придворных. Они играли в кости на небольшом столике, но он не следил за игрой, а с хмурым видом смотрел на свою дочь и ее спутника. Почти скрытая за его внушительной фигурой, стояла нарядная, но робкая с виду женщина с каштановыми волосами и покрасневшими глазами, в которых блестели слезы. Ричард почувствовал, что Мег напряглась и сильнее вцепилась в его руку.

– Ваша мать? – тихо спросил он, хотя и не нуждался в ответе. Мег кивнула.

Сходство между матерью и дочерью говорило само за себя. Но в Мег была та живость, какой ее мать либо не имела вовсе, либо со временем утеряла.

Увидев дочь, граф повернулся к крупному черноволосому мужчине в самом центре группы играющих, и они оби направились в сторону Ричарда и Мег с явным намерением перехватить эту пару.

– Вы хотите поговорить с ним? – спросил Ричард низким бесстрастным голосом, не отводя взгляда от приближающихся мужчин.

– Нет, не хочу.

– Тогда пойдем, – распорядился Ричард и повел Мег прежним путем к королю. – Даже если они догонят нас, приличия помешают ему вмешаться в наш разговор с королем, если аудиенция уже начнется.

Мег кивнула. Она шла сквозь толпу, расправив плечи и высоко подняв голову, но ее пальцы с силой вцепились в руку спутника. Наконец они добрались до места, где соревновались лучники. Король находился шагах в десяти. Он стоял спиной, но Ричард и Мег видели его профиль, когда он повернулся к мужчине слева и рассмеялся его словам.

В двадцать три года король Эдуард II был высок и очень привлекателен внешне, совсем как его отец. Только время могло показать, станет ли он таким же хорошим монархом. Никто не стал бы отрицать, что он был отлично развит физически, и сейчас явно наслаждался искусством лучников, которые состязались, чтобы развлечь его.

– Отлично, Престон! – сложив руки на груди и покачиваясь на каблуках, выкрикнул Эдуард и кивнул молодому человеку, который попал стрелой почти в центр мишени.

Тот поблагодарил короля изящным поклоном и поднял лук в знак приветствия.

Король расхохотался и крикнул:

– Кто следующий?

Ричард хотел было воспользоваться этим случаем, чтобы объявить о своем присутствии, но тут вдруг увидел человека в одежде знакомых цветов и замедлил шаг, потом совсем остановился, как несколькими минутами ранее застыла на месте Мег.

Azure, a semis of fleurs-de-lis.

Белые лилии на лазурном поле!

Символ Франции! Мег заметила его почти в тот же миг, что и Ричард. Она тихонько вскрикнула. Ее тревожный взгляд метнулся к спутнику, в нем читался тот же вопрос, что занимал самого Ричарда. Ответа он не знал, а потому чуть слышно прошептал:

– Я не уверен, мадам. – И стал внимательно вглядываться в толпу женщин и мужчин вокруг короля.

Он хотел выяснить, сколько среди них французов и кто они, но в то же время старался не поддаваться собственному тревожному настроению, вызванному предупреждениями Джона. Трое… четверо… нет, пятеро… Да, в свите короля с полдюжины французов. Но тут Ричард заметил кое-что похуже. Там же стоял епископ в полном облачении – в струящейся складками мантии и митре. Выглядел он величественно и отстраненно.

Странно, что столь высокое духовное лицо присутствует на таком празднике. С какой целью? Он мог явиться с другими священниками в случае, если у него не было выбора… Например, по требованию инквизиторов из Франции.

– Ричард? – Нотка страха в голосе Мег отвлекла его от мрачных размышлений.

Он с беспокойством взглянул на спутницу и сразу понял причину ее тревоги – отец Мег и сопровождающий его мужчина были уже совсем близко. Похоже, времени ни у него, ни у Мег больше не было. Французской инквизиции придется подождать.

Ну что ж, с печальной усмешкой думал Ричард, стискивая пальцы Мег, пока они приближались к королю. Судьба распорядилась так, что в последние четыре дня ему пришлось изменить первоначальную цель своего публичного обращения к монарху. И это к лучшему. Трудно было найти более неудачный случай для того, чтобы в присутствии этой враждебно настроенной толпы убедить короля выступить в защиту английских тамплиеров.

Ричард провел Мег мимо окружающих молодого короля придворных, на несколько шагов обогнал отца Мег и подвел свою даму к месту в поле зрения монарха. Мег тут же присела в глубоком реверансе, а сам Ричард отвесил глубокий поклон.

Эдуард смотрел на них с удивлением. Он выглядел моложе своих лет и скорее казался расшалившимся юнцом, чем могущественным властелином. Однако как только король узнал любимого учителя фехтования своих юных лет, лицо его осветилось радостной улыбкой. К тому же Ричарда сопровождала дама, которую он, несмотря на ее прежние грехи, вызволил своей Богом данной властью из ссылки и призвал на службу обществу.

– Встаньте, сэр Ричард де Кантер. Леди Маргарет де Ньюком, – поздоровался король с широкой улыбкой. – Встаньте и поприветствуйте своего сюзерена, который с большой радостью видит вас на этом празднике в честь нашего дорогого друга Пьера Гавестона, лорда Корнуолла, по случаю его свадьбы с нашей достопочтенной кузиной леди Маргарет де Клер.

Король протянул руку и пожал локоть Ричарда, затем взял Мег за пальцы и слегка склонил над ними голову. Маргарет присела в небольшом книксене.

– Сир, мы имели честь быть призванными к вашему величеству. – Ричард с искренним удовольствием смотрел на принца, который теперь стал его королем.

Когда Эдуард был подростком, искусство боя давалось ему нелегко – у будущего короля были слабые руки. Принц безудержно увлекался театром, атлетикой, но отлынивал от упражнений с мечом и занятий по тактике ведения боя, на чем настаивал его отец. Ричарду удалось проявить известную твердость, и в конце концов принц научился прилично владеть мечом, при этом он проникся уважением к своему учителю за проявленное им терпение и понимание.

– Сэр Ричард, не могу выразить, как мы были рады известию о вашем возвращении в Англию, – с улыбкой произнес король, но затем лицо его омрачилось. – Мы были весьма огорчены, получив ваше сообщение о безвременной кончине леди де Кантер. Примите наши соболезнования. Мы полагаем, что вам удастся найти утешение среди прекрасных цветов нашего королевского двора.

– Благодарю вас, сир. Мне довелось пережить тяжелые времена, к тому же мое возвращение в Англию было… внезапным. Я имел честь писать вам об этом.

– О да. – Король слегка кивнул Ричарду и обвел взглядом окружающих его французов. – Мы разделяем тревогу, которую вы выразили в вашем послании, но полагаем, вы примете в расчет цели нашего сегодняшнего собрания и поймете, что мы сейчас не можем обсуждать эту проблему.

С этими словами король улыбнулся и кивнул одному из французских придворных, который приготовился продемонстрировать свою меткость в стрельбе из лука и ждал только разрешения Эдуарда. Не сводя с него глаз, король добавил, адресуясь к Ричарду:

– Если пожелаете, мы можем поговорить об этом позже с глазу на глаз, но в данный момент мне не хотелось бы привлекать внимание наших гостей с противоположного берега пролива.

– Я все понял и благодарю ваше величество за заботу.

– Вот и отлично.

Помолчав всего секунду, Ричард решился заговорить с королем об истинной цели своего визита, но король уже перевел горящий взгляд на Мег, которая с бледным от волнения лицом стояла рядом. Казалось, она тоже хотела что-то сказать, но не могла, пока король не заговорит с ней первым.

– О, леди Маргарет, – с приятной улыбкой обратился к девушке Эдуард, – мы вас не забыли и хотим, чтобы вы знали, мы весьма озабочены вашим будущим благополучием. Возвращайтесь в общество, миледи. Ваш отец проявил предусмотрительность и позаботился о достойном спутнике жизни…

– Простите мою дерзость, сир, – внезапно прервал короля Ричард, – но я позволю себе просить ваше величество дозволить мне еще раз обратиться к вам.

Эти слова очень громко прозвучали на фоне внезапно наступившей тишины. Ричард опомнился: нельзя так разговаривать с королем. Он действительно испугался, но, с другой стороны, понимал, что выбора у него нет. Король упомянул отца Мег в связи с планами на ее будущее. Из его слов стало ясно, что речь идет об уже заключенном брачном договоре.

Ричард оглянулся на Мег и увидел, с каким изумлением она на него смотрит. Такое же изумление было написано на лице короля, но только к нему примешивался гнев. Молодой монарх явно не привык к таким вольностям со стороны своих подданных. С каждой секундой он становился все мрачнее. Никогда в жизни Эдуарду не приходилось сталкиваться с подобным обращением, грубость он видел разве что от своего отца, славившегося жесткостью нрава, недаром старого короля называли Молотом Шотландцев.

– В чем дело, сэр Ричард? – резко спросил король необычно высоким голосом. Недовольство распространялось от него волнами. Он сердито посмотрел на Ричарда и с неохотой проговорил: – Мы полагаем, что вы обращаетесь к нам с поистине важным делом, ибо вы выбрали весьма неподобающую форму.

– О да, сир, дело действительно неотложное, – подтвердил Ричард и поклонился. – Возможно, самое важное в моей жизни. Прошу прощения, что не смог изложить его раньше и более почтительным образом.

– Хорошо, хорошо, говорите, – согласился король, чье недовольство никак не проходило.

Ричард быстро взглянул на Мег и обратился наконец к королю с вопросом, ответ на который жег его сердце четыре мучительных дня и три горьких ночи.

– Дело касается леди Маргарет, ваше величество. Именно ради нее я предпринимаю сейчас этот решительный шаг, – твердым голосом произнес Ричард.

По толпе прошел шорох. Окружающие стали прислушиваться с удвоенным вниманием. Запахло скандалом. Многие решили, что сейчас откроются какие-то пикантные подробности относительно леди Маргарет.

– В самый черный час своей жизни, – продолжал Ричард, – мне было дано встретить эту женщину. Женщину необычайной силы духа, мужества, ума. Она стала мне дороже самой жизни.

В толпе заговорили. Ричард взглянул на Мег, протянул ей руку и почувствовал, как дрожат ее пальцы. По лицу Мег было видно, какое потрясение она испытала при этих словах. Ричард улыбнулся ей, собрался с духом и наконец произнес то, чего ждал так долго:

– Ваше величество, я прошу вашего разрешения жениться на леди Маргарет Ньюкоми хочу сказать, что для меня нет большей чести, чем назвать ее своей женой.

Глава 15

– Мег, ты будешь моей женой? – очень тихо спросил ее Ричард.

Несмотря на поднявшийся гомон и удивленные восклицания толпы, она слышала каждый звук этих слов.

Его женой. Ричард просит ее стать его женой!

Мег стояла молча, словно окаменев. Каждое мгновение казалось вечностью. Их взгляды впились друг в друга. Казалось, они забыли, что перед ними король, что вокруг толпа любопытствующих. В сердце Мег вдруг появился росток надежды и стал осторожно пробиваться к свету. Мег не позволила радости захлестнуть всю душу. Надо было осмыслить эту перемену чувств. Лишь минуту назад она верила, что ей суждена совсем иная доля, смиряла сердце, готовилась просить разрешения удалиться в монастырь. Минуту назад она подозревала, что отец и король имеют другие планы относительно ее будущего.

Ричард все изменил. Он просил ее руки, невзирая на связанный с ее именем скандал, не думая, что подвергнется осуждению за этот новый союз так скоро после смерти супруги. Просил ее руки перед лицом короля, французской камарильи и всей английской знати. О Боже!

Мег вдруг осознала, что стоит посреди нарядного зала, где Ричард только что сделал ей предложение, что он все еще смотрит на нее и с каждым мгновением выражение его глаз становится тревожнее и тревожнее. Она нахмурилась, не понимая, в чем дело, и вдруг ее осенило – она не дала ему ответ!

Но Мег не успела промолвить и слова, как раздался грозный голос, перекрывший шум блестящей толпы:

– Простите, сир, но я должен выразить протест и заявить, что никто не может жениться на моей дочери без моего согласия, а я, видит Бог, его не даю!

После решительного заявления графа Уэлтона в зале поднялась суматоха, какой невозможно представить в присутствии короля. Стража Эдуарда бросилась к монарху и окружила его, отделяя от криков и толкотни. Сам Эдуард приказал Ричарду, графу Уэлтону и Мег перейти в кабинет, где им будет дана личная аудиенция. Ричард и сам уже уводил Мег из эпицентра скандала, бормоча утешения ей на ухо. Им пришлось разделиться, довольно долго ждать в тревоге и неопределенности, когда их наконец провели в кабинет – просторное и нарядное помещение со светлыми окнами, которое король выбрал для своих личных покоев на время пребывания в замке Танбридж.

Король Эдуард сидел за маленьким столиком у камина. Рядом поместился ближайший друг и конфидент новобрачный Пьер Гавестон, который бросился на помощь к своему сюзерену, как только услышал о переполохе в большом зале. Друзья то и дело наклонялись друг к другу и перешептывались. Посоветовавшись с товарищем, король возвращался к общей беседе.

Ричард и лорд Уэлтон стояли напротив стола, но пока только граф успел высказать свою позицию. Мег отослали подальше от мужчин – к изящно оформленному входу в маленькую часовню, которая примыкала к кабинету. Ей предоставили кресло за столиком с изысканными закусками и предложили отведать угощение. На гостей мужского пола эта любезность не распространялась.

Однако Мег оказалась не в состоянии оценить королевскую учтивость. Спазм стиснул ей горло, о еде даже думать не хотелось. Мег всегда с трудом сдерживала эмоции, когда ей выпадало несчастье видеть или слышать своего отца. Сейчас это «удовольствие» длилось уже четверть часа. Он излагал свои права на нее, и Мег боролась с желанием вскочить и закричать, чтобы он не смел обращаться с ней как с рулоном ткани или домом, который надо продать.

Мег не могла удивляться его коммерческому подходу к браку. Он всегда смотрел на свою дочь только как на предмет сделки – и никак иначе. И все-таки она чувствовала боль, но заставляла себя молчать, молчать, пока хватит сил. Пусть дело идет своим чередом. Она не должна отвлекать Ричарда своими истериками.

– Ваше величество, – сверкая глазами, во второй раз повторил лорд Уэлтон, – это полнейшее нарушение традиций, и я протестую против того, чтобы эта… эта нелепость, которую предложил сэр Ричард, рассматривалась хоть сколько-нибудь серьезно.

– Осторожнее, Уэлтон, – сухо прервал графа король, бросая на него холодный взгляд, – вы позволяете себе ставить под сомнение наши суждения. Сэр Ричард и его семья верой и правдой служили короне много лет. И мы серьезно рассматриваем его ходатайство о союзе с леди Маргарет. Абсолютно серьезно.

– Но, сир, – продолжал настаивать Уэлтон уже более вкрадчивым тоном, – месяц назад мы уже обсуждали с вами будущее моей дочери и пришли к ясному решению. Моя дочь вернется из ссылки, чтобы стать достойной невестой сэру Эктору Торнтону в обмен на… некоторую помощь, которую он оказал мне при усмирении беспорядков в деревне, расположенной поблизости от моих владений в Туайфорд-Кроссинг. – У Мег подкосились колени, она едва сдержала крик отчаяния. – И я знаю, что мне нет необходимости напоминать вам, сир, что сэр Эктор верно служил вашему отцу во время шотландских кампаний. Ему обещана должная награда за его труды во славу Англии.

– Да будет вам известно, Уэлтон, что сэр Эктор уже получил вознаграждение за свою помощь в Шотландии, – резко бросил король. – Мне до сих пор тошно вспоминать об этом. Достойный рыцарь наложил свои руки на все, что смог, вчистую уничтожая целые деревни. Видит Бог, за эти подвиги мы ему ничего больше не должны.

– Сир, – сумел заговорить наконец Ричард, чье лицо после всего услышанного выражало холодную решимость, – я чувствую себя обязанным настаивать, чтобы желания леди Маргарет и ее надежды на благополучное будущее тоже были приняты во внимание. – Он бросил мрачный взгляд на отца Мег, потом снова обратился к королю: – Конечно, я лицо заинтересованное, но мне трудно отделаться от мысли, что из меня получится значительно более подходящий муж для леди Маргарет, чем мерзавец-рыцарь, наживающийся на смерти детей и женщин.

– Сэр, вы выступаете в слишком праведной роли, если принять во внимание ваше собственное сомнительное прошлое, – презрительно фыркнув, вмешался в разговор граф Уэлтон. – Но оставим это. Сейчас я говорю о другом. Запятнанная репутация моей дочери не дает ей права высказывать свое мнение о том, за кого она выйдет замуж. Ее счастье, что сэр Эктор согласился закрыть глаза на то, как бесстыдно она потеряла невинность четыре года назад, отдав ее человеку, недостойному ее положения. Она вела себя как простолюдинка.

Мег вскрикнула. Значит, отец решил подвергнуть ее новому унижению! Однако крика этого никто не услышал. Едва граф произнес свою речь, как Ричард развернулся, схватил Уэлтона за отороченную мехом мантию и прорычал:

– Милорд, вы недостойны того, чтобы произносить её имя!

– Сэр Ричард, – воскликнул король, – держите себя в руках! – Стоящие у дверей стражи бросились разнимать рыцарей.

Мег вскочила на ноги, однако, увидев, что ссора не разгорелась, застыла на месте с похолодевшими руками и тяжелым сердцем. Ей захотелось подойти к Ричарду, но не успела она сделать и пары шагов, как дверь распахнулась. Всех испугало это нарушение этикета.

Король поднялся и гневно воскликнул:

– В чем дело?

Глаза молодого монарха метали молнии, но его тон переменился, как только он узнал вошедших. Махнув рукой, король остановил стражников, которые успели разнять Ричарда с лордом Уэлтоном и бросились к дверям защищать короля от новой угрозы.

– Брат де Виллеруа, – приветствовал Эдуард первого из трех вошедших французских дворян, однако всем было очевидно, что столь бесцеремонное вторжение его рассердило.

Он довольно сухо кивнул двум остальным французам с эмблемой Франции – белой лилией на лазурном фоне. Затем его взгляд, на сей раз более резкий, скользнул к порталу и остановился на четвертом незваном госте – черноволосом крупном мужчине, сопровождавшем лорда Уэлтона в большом зале. Лицо этого человека могло бы быть даже приятным, если бы его не безобразило хищное выражение рта и жестокий блеск глаз.

Сэр Эктор.

Мег инстинктивно догадалась, кто перед ней, догадалась раньше, чем король назвал имя вновь прибывшего. О Боже, вот тот злодей, которого отец назначил ей в мужья!

После ссоры с лордом Уэлтоном Ричард остался стоять у королевского стола, гнев его не утих, но он старался взять себя в руки, однако теперь он бросился к Мег, взял ее за руку и встал между ней и только что явившимся претендентом на ее руку.

– Друг мой, чему мы обязаны удовольствию видеть вас в час нашего уединения? – задал вопрос король, тоном и позой выражая неуместность их появления.

– Ваше величество, нам только что стал известен весьма… прискорбный факт, – с сильным французским акцентом проговорил тот, кого звали де Виллеруа. – Нас очень обеспокоило то, что вы, сир, не сообщили об этом сами. Мы были вынуждены воспользоваться другими источниками.

Мег заметила, что сэр Эктор, который занял место рядом с ее отцом, при этих словах обменялся с ним понимающими взглядами. У Мег сжалось сердце. Ричард успокаивающе стиснул ее пальцы.

– Мы выражаем надежду, что вы окажете милость и немедленными действиями исправите это упущение, – закончил де Виллеруа и выжидающе посмотрел на короля.

– Ну и в чем там дело? Мы не можем рассматривать вашу жалобу, не узнав, в чем она состоит, – ворчливо отозвался Эдуард.

Де Виллеруа, нисколько не напуганный недовольной миной юного короля, ответил:

– Нас поставили в известность, что при дворе вашего величества присутствует один из рыцарей-тамплиеров. Фактически он находится прямо в этих покоях. Король Филипп уверил нас в вашей готовности содействовать нам в вопросе о тамплиерах, ибо его величество король Франции знает, какое уважение вы питаете к нему как к отцу вашей нареченной невесты Изабеллы Французской.

Король Эдуард молчал. Инквизитор не сводил с него тяжелого взгляда.

– Мы ждем от вашего величества, что указанный рыцарь будет препровожден в нашу тюрьму, чтобы мы смогли начать допрашивать его о нечестивых действиях, тайно совершаемых членами братства тамплиеров.

Каждое слово де Виллеруа камнем падало в душу Мег. Ей казалось, чья-то безжалостная рука сжимает ей горло, не давая дышать. Она видела лицо Ричарда, на котором играли желваки, пока он в упор смотрел на человека, стремящегося арестовать его по обвинению в ереси и пытать в застенках инквизиции.

Ей хотелось кричать. «Нет! Вы не смеете к нему прикасаться!» Мег сдержалась только ради Ричарда, который успокаивающим пожатием призывал ее к стойкости, показывал, что они вместе преодолеют эту бурю, как уже не раз преодолевали другие несчастья.

Дальше события развивались так. Никто не успел и слова сказать, как король Эдуард встал на защиту Ричарда, а заодно и на свою защиту:

– Боюсь, брат, что ошибаетесь именно вы. Мы заверяем вас, что ни здесь, ни вообще при дворе нет никого, кто соответствовал бы этому описанию.

Казалось, де Виллеруа на мгновение растерялся, но тут же стал возражать:

– Прошу прощения, сир, но мне сообщили, что здесь находится некий сэр Ричард де Кантер, человек, который еще три месяца назад состоял в рядах тамплиеров. Если, конечно, мой источник не ошибается.

– «Состоял» – это правильное слово, – отпарировал Эдуард. – Сэр Ричард де Кантер уже не тамплиер.

– Ах вот как, – выразительно протянул де Виллеруа. – Однако даже прежняя служба у тамплиеров – достаточная причина для допроса. Думаю, сир, вы согласитесь со мной в этом вопросе, особенно если учесть причину нашего визита в вашу прекрасную страну. Мы ищем доказательства проникновения ереси в братство храмовников здесь, в Англии, как уже обнаружили их во Франции. А допрос людей, которые состоят или состояли в ордене, – это лучший способ достичь цели.

При этих словах Ричард выпустил руку Мег и шагнул вперед – он был больше не в состоянии терпеть разглагольствования этого ханжи.

– Преступления, о которых идет речь, совершены не тамплиерами, брат, – с трудом сдерживая гнев, произнес Ричард. – Это вы и вся французская инквизиция совершаете зверства, истязая невинных людей, чтобы получить ложные признания.

Инквизитор медленно-медленно повернулся к Ричарду:

– Действительно невинные люди не признаются в преступлениях даже под самым сильным принуждением, сэр. Поэтому мы и применяем такие методы.

– Вы применяете столь жестокие пытки, что любой человек сознается во всем, что вы ему скажете, только бы прекратить муки, – с запальчивостью воскликнул Ричард.

– Будьте по крайней мере честными в этом вопросе. Вам, брат, не требуются: доказательства вины или невиновности. Вам нужно сломать человека, чтобы лживыми путями получить аргументы, которые помогут королю Франции уничтожить орден тамплиеров.

Де Виллеруа саркастически приподнял бровь, но в его глазах сверкала неподдельная злоба.

– Уверяю вас, сэр Ричард, лично я получу большое удовольствие, доказывая вашу невинность или вину.

– Достаточно! – резко оборвал речи инквизитора Эдуард и вскочил на ноги. – Мы полагаем, брат, что сэр Ричард не может подвергаться допросу, и мы не позволим далее обсуждать это.

– Сир, хорошо подумайте, прежде чем принимать решение. Я уверен, вы понимаете, сколь многое от вас зависит.

Инквизитор говорил спокойным, размеренным тоном, но за каждым его словом скрывалась угроза – разрыв помолвки между королем Эдуардом и Изабеллой Французской.

Чтобы унять страх, Мег постаралась дышать ровнее. В комнате повисла тяжелая тишина, полная ощущения нарастающей опасности. Казалось, опасность заполнила каждый уголок, парализовала каждого человека. Мег обвела взглядом мужчин, которые словно бы разделились на воюющие армии, каждая из которых стремилась одержать верх над другой. Ее взгляд упал на фаворита Эдуарда, Пьера Гавестона, сидящего за столом в центре комнаты слева от короля. Мег видела, что Пьер наблюдает за происходящим с молчаливым любопытством – рассматривает Ричарда, переводит взгляд на инквизитора, потом на лорда Уэлтона и на короля. Вдруг он откинулся в кресле и, ко всеобщему удивлению, громко заговорил:

– Милорды… и леди, – он поклонился в сторону Мег, признавая ее присутствие, – мы зашли в тупик, так сказать, в impasse, относительно ранее поднятого вопроса о замужестве леди Маргарет и недавно возникшей проблемы принадлежности сэра Ричарда к ордену тамплиеров. Прошу вас простить мою дерзость, но я хотел бы внести предложение, способное разрешить все противоречия к общему удовлетворению.

На лице короля Эдуарда отразилось явное облегчение. Он снова опустился в кресло и с нежной благодарностью посмотрел на Пьера.

– Ну конечно, друг мой. Говорите, говорите! – улыбаясь поощрил Эдуард. – Мы будем очень рады выслушать любые соображения о том, как нам разрешить эти проблемы.

– С удовольствием, – отвечал Пьер Гавестон, наслаждаясь оказанным ему вниманием.

Он подался вперед и принял горделивую позу. Мег припомнила, что в юности несколько раз видела Пьера при дворе. Он только-только добился дружбы и восхищения короля, но и тогда уже любил пребывать в центре внимания.

– Существует древний обычай. В последнее время доблестные рыцари, такие как сэр Ричард де Кантер, стали о нем забывать. – Пьер слегка склонил голову в сторону Ричарда. – Так вот, этот обычай дает возможность установить вину или невиновность. Ведь брат де Виллеруа стремится как раз к этому?

Он поклонился французскому инквизитору и замолчал, выдерживая драматическую паузу. Однако король Эдуард был явно не в настроении потакать кому-либо в такое время, даже своему фавориту.

– О чем ты говоришь, дорогой? И как можем мы воспользоваться этим обычаем, чтобы разрешить стоящую перед нами дилемму? – с нотой сварливости спросил Эдуард.

Раздражение, прозвучавшее в его голосе, показывало, насколько события дня истощили королевское терпение.

– Это великий обычай под названием «спор боем», или поединок, – значительным тоном провозгласил Пьер Гавестон.

На его лице сияла неподдельная гордость за собственную сообразительность и радостная надежда стать свидетелем воинских подвигов, в которых и сам он умел отличиться.

– В случае, который требуется разрешить, наши французские собратья выставят своего лучшего бойца для поединка с сэром Ричардом де Кантером. Так будет доказана его вина или невиновность. Если сэр Ричард сумеет одержать победу, он будет признан невиновным без всякой нужды в дальнейших допросах. Дополнительным призом ему послужит рука леди Маргарет. Если же сэр Ричард потерпит поражение, его отдадут в руки инквизиции. Они смогут допросить его по своему усмотрению, а лорд Уэлтон сохранит право выдать свою дочь замуж по собственному разумению, то есть он сам выберет ей жениха.

Мег почувствовала дурноту. Она словно окаменела. Не помогла и рука Ричарда, обвившая ее талию, хотя рыцарь явно хотел поддержать ее и успокоить.

– Нет, сэр, – хрипло возразил Ричард. – Вы не можете серьезно предлагать такой исход. Леди Маргарет – не военный трофей, который переходит из рук в руки.

– Вы так боитесь поражения, сэр Ричард, что отказываетесь даже рассматривать возможность поединка? – с насмешкой спросил брат де Виллеруа.

– Можете быть спокойны, я не боюсь боя. Меня возмущает другое! – прорычал Ричард. Мег видела, какой бешеный взгляд он бросил на инквизитора, казалось, он был способен убить на месте брата де Виллеруа. – Я не сомневаюсь в своем искусстве владения мечом и, безусловно, смогу победить любого, самого опытного воина, которого сумеет выставить инквизиция. Но я не допущу, чтобы леди Маргарет служила призом победителю. Это бесчестно. Она – благородная леди, а не рабыня, чтобы ее продавали или ставили на кон.

– Так, значит, вы не станете сражаться за нее, сэр Ричард? – с вызовом в голосе воскликнул сэр Эктор и бросил на противника презрительный взгляд. Затем он посмотрел на Мег и проворчал себе под нос: – А я бы стал. Хотя, должен признаться, не за ее честь, а чтобы не тратить силы на уламывание и принуждение к…

Сэр Эктор не успел закончить фразу. Кулак Ричарда врезался в его челюсть с такой сокрушительной силой, что сэр Эктор рухнул на пол и пролетел изрядное расстояние по отполированным плитам. Правда, он тут же вскочил на ноги, собираясь броситься на Ричарда и отомстить за унижение, но стражники, которым король подал знак прекратить потасовку, удержали его на месте.

– Сэр Ричард, еще один подобный выпад – и к вам применят физическую силу, – резко бросил король и перевел гневный взгляд на сэра Эктора. Тот пытался сбросить с себя руки удерживающих его стражников и стереть с разбитого лица кровь. – А что касается вас, сэр, то такие оскорбительные высказывания недопустимы и неблагородны. Мы не станем потворствовать подобному поведению и должны сказать вам, что, если бы не наше глубочайшее уважение к лорду Уэлтону, чье попечительство мы ценим чрезвычайно высоко, мы бы удалили вас из этих покоев и вообще от нашего двора за столь неприглядную выходку.

Сэр Эктор проявил мудрость и воздержался от речей, но смотрел на Ричарда с такой злобой, как будто хотел вцепиться в него прямо на месте.

Ричард никак не отвечал на эти огненные взгляды, но Мег чувствовала, что гнев его не утих и возмущение по-прежнему кипит у него в крови, хотя внешне это никак не проявлялось. Ричард ровно дышал и спокойно следил за происходящим. Мег удивлялась его самообладанию: ведь дело шло о его жизни, а фактически и о ее жизни тоже.

Ее собственное сердце колотилось с удвоенной силой. Предчувствие ужасных событий заставляло ее дрожать, но надо было слушать короля, который продолжал:

– Мы не можем более обсуждать эти вопросы, не возбуждая в наших подданных злобу и не порождая насилия. – Эдуард покачал головой. – Честно говоря, мы не видим другого выхода из этой коллизии – хотя и его нельзя назвать удовлетворительным, – кроме такого, как предложил наш брат лорд Корнуолл. – Король сделал непроницаемое лицо в знак окончательности своего решения и резким тоном обратился к французскому инквизитору: – Брат де Виллеруа, вы считаете так называемый спор боем приемлемым с точки зрения инквизиции, да или нет?

– Да, – после короткой паузы ответил француз. На его узком лице отражалось высокомерное презрение к происходящему. – Но при условии, что у нас будет достаточно времени, чтобы подыскать и выставить своего бойца для этого поединка. Мне говорили, что рыцари-храмовники являются элитой этого братства. Сэр Ричард наверняка в совершенстве владеет искусством боя на мечах. Следует найти ему достойного противника. На это нужно время. Пусть будет неделя.

Король коротко кивнул и перевел взгляд на лорда Уэлтона:

– А что скажете вы, милорд? Вы согласны принять условия поединка в том виде, в каком их высказал наш дорогой брат лорд Корнуолл в части, касающейся леди Маргарет? То есть она достается в жены сэру Ричарду, если он окажется победителем, и останется с вами, если сэр Ричард потерпит поражение?

Лорд Уэлтон был явно разгневан, но сдержал свое раздражение и ответил королю так:

– Сир, не могу выразить вам своего разочарования. Я хочу, чтобы вы знали: если сэр Ричард одолеет своего противника, я буду вынужден искать другие пути вознаграждения для сэра Эктора за помощь, оказанную мне и, могу добавить, короне в деле при Туайфорд-Кроссинг. Подобное вознаграждение требует значительных средств и является грузом, который я не в состоянии нести в одиночку.

– Перестаньте жаловаться, граф, и просто ответьте на вопрос: согласны вы принять результаты поединка на тех условиях, которые предложил наш дорогой друг, или нет? – настойчиво проговорил король Эдуард, пресекая все попытки Уэлтона поживиться золотом короны.

– Да, я согласен и приму любой исход поединка, – сердито помолчав, процедил лорд Уэлтон и окинул Ричарда и Мег взглядом, полным ненависти и злобы. – И если все окончится так, как я надеюсь и о чем молюсь, братья тамплиеры окажут мне еще одну важную услугу за последние четыре года, – с жестокой усмешкой добавил он.

Лицо Мег сделалось белым как мел. Ричард напрягся. Он тоже понял, на что намекает этот безжалостный человек.

– Осторожнее, милорд! – прорычал Ричард с бесстрастным выражением лица. Мег, которая так хорошо его знала, поняла, насколько опасен этот тон при внешней сдержанности. – Иначе я, пожалуй, закончу дело, которое прервали эти доблестные стражи несколько минут назад. Не стоит испытывать мое терпение.

Король хмурился, недовольный, что ссора не утихает, а взаимные обвинения и оскорбления продолжаются. Однако, стремясь разрешить дело как можно скорее, он промолчал. Повернувшись к Ричарду, он задал ему тот же вопрос, что и остальным участникам тяжбы. По взгляду Эдуарда было ясно, что в этом случае он расценивает свой вопрос как чистую формальность.

– А что скажете вы, сэр Ричард, на это предложение? Согласны ли вы вступить в поединок с бойцом от инквизиции, чтобы доказать свою невиновность?

– При некоторых условиях.

Король явно не рассчитывал на подобный двусмысленный ответ. Он тихо выругался себе под нос и с раздражением обратился к Ричарду:

– При каких, черт вас подери? При каких?

– Условия касаются леди Маргарет, – твердо ответил Ричард, которого не смущал столь выраженный королевский гнев. – Ваше величество, я отказываюсь ставить ее будущее в зависимость от исхода поединка. Если будет соблюдено это условие, я согласен, – закончил Ричард, прямо глядя в глаза своему сюзерену.

– Это неприемлемо! – Король с раздражением топнул ногой. – Остальные согласились именно на эти условия, и сейчас мы объявляем, что будет так, как предложил наш друг лорд Корнуолл, ибо нам не удалось отыскать другого решения относительно замужества леди Маргарет Ньюком. Вы желаете жениться на ней, Уэлтон хочет отдать ее руку другому. Доверьтесь своему королю и не заставляйте нас делать выбор между вами и графом. Примите условия. Нам пора заканчивать эту аудиенцию.

– А если я не соглашусь? – все так же бесстрастно задал вопрос Ричард.

Король Эдуард окинул его огненным взглядом.

– Если, сэр Ричард, вы не согласитесь, тогда у нас не будет выбора. Мы передадим вас инквизиции для выяснения вопроса о вашей невиновности, что будет соответствовать желанию нашего будущего тестя, короля Филиппа. Тогда леди Маргарет Ньюком по необходимости перейдет под опеку своего отца, который, если я не ошибаюсь, через непродолжительное время выдаст ее замуж за сэра Эктора. – Король смотрел на Ричарда, и в его взгляде читалось понимание и сочувствие, которые смягчали суровый смысл его слов. – Вы ничего не выиграете, сэр Ричард, а можете проиграть многое из того, что вам дорого. Решайте быстрее, и давайте закончим с этим делом.

Мег стояла рядом с Ричардом. Сердце ее обливалось кровью от сочувствия к этому рыцарю, ибо она понимала – у него нет выбора. От его решения сейчас зависела и его, и ее жизнь. Она видела, как заходили желваки у него на лице, когда он с силой сжал челюсти, осознав, как и она, что из этой ловушки нет выхода.

Ричард посмотрел на Мег, и она прочитала в его взгляде любовь и горечь. Отступление далось ему нелегко, но Мег всем своим видом постаралась выразить ему самое горячее участие. Ричард обратился к королю Эдуарду:

– Хорошо, сир. Я вынужден согласиться.

– Решено, – воскликнул король, но на его лице осталось прежнее беспокойство.

В королевских покоях наступила тишина. Мужчины враждебно смотрели друг на друга, причем Ричард служил предметом ненависти и графа Уэлтона, и де Виллеруа.

– Раз дело завершено, мы позволим себе пожелать вашему величеству спокойной ночи, – с лицемерной улыбкой поклонился де Виллеруа и вместе со своими соотечественниками стал пятиться к двери.

– Спасибо, брат, но помните: у вас есть неделя. Тем временем сэр Ричард останется с нами в замке Танбридж. Ровно через неделю в этот же день вы должны представить его противника. Если этого не произойдет, я буду считать сэра Ричарда свободным.

– Вам не о чем беспокоиться, ваше величество, – с некоторым высокомерием отвечал де Виллеруа уже от двери. – Вы можете на нас положиться.

Потом Эдуард простился с графом Уэлтоном и сэром Эктором, которые явно остались недовольны решением короля. Не имея возможности возражать, они покинули королевский кабинет. Пьер Гавестон тоже откланялся под тем предлогом, что его молодая жена слишком долго пребывала в одиночестве. Таким образом, с королем остались только Ричард и Мег. К своему удивлению, Ричард понял, что именно это соответствовало желанию Эдуарда. Король заговорил:

– Сэр Ричард, леди Маргарет, теперь мы остались одни и можем обсудить некоторые подробности, касающиеся нынешнего затруднения.

Эдуард вышел из-за стола и сделал знак Ричарду и Мег следовать за ним в часовню. Они вошли в прохладный сумрак святилища. Король мотнул головой в сторону кабинета, где у дверей по-прежнему стояли часовые, и объяснил:

– Мы желаем обсудить эти подробности вдали от любых ушей. Нам не нужны лишние разговоры.

Ричард поклонился и пробормотал слова благодарности. Так же поступила и Мег. Вместе с Эдуардом они тесной группой стояли перед алтарем, но из почтения к королю Ричард не касался даже руки Мег, хотя ему больше всего хотелось заключить ее в объятия, успокоить, поддержать, рассказать ей о своей любви.

Вместо этого он вынужден был ждать, пока Эдуард заговорит. А король молча смотрел на освещенный свечами алтарь, на распятие у стены. Ричарду пришло в голову, что Эдуард выглядит усталым и обессиленным. Бремя королевской власти легло слишком тяжелым грузом на его неокрепшие плечи, но он делал что мог.

Наконец со вздохом, который как будто подтвердил наблюдения Ричарда, король отвернулся от распятия и посмотрел на молодых людей с неожиданной мягкостью.

– Вы любите друг друга. Я это понял. Однако, к несчастью, одна только любовь не может править королевством. Если бы могла, вы бы сейчас произносили брачные обеты, а не готовились к грядущему через неделю поединку. – Он рассеянно улыбнулся. – Тем не менее королевский сан предоставляет некоторые возможности за гранью политической необходимости. Возможно, они невелики, но все же способны скрасить вам эту неделю.

– Сир?.. – с недоумением произнес Ричард, не понимавший, к чему клонит король.

Мег придвинулась на шаг к возлюбленному, и он взял ее за руку, но это пожатие осталось скрытым от короля – переплетенные руки прятались в складках широкой юбки Мег.

– Частью соглашения являлось условие, по которому вы, сэр Ричард, останетесь в замке и не будете покидать, его в течение всей недели до самого поединка.

– Да, и я признал это условие, ваше величество.

– Однако мы не давали никаких обещаний относительно того, где именно вы будете содержаться и насколько и эту неделю будет ограничена ваша свобода. – Выражение королевского лица стало мягче, хотя по-прежнему оставалось серьезным. Он добавил. – Наше намерение состоит в том, чтобы предоставить вам все возможности для подготовки к будущему поединку. Вы будете оставаться под надзором, но стража не станет препятствовать вам в тренировках и не позволит другим мешать вам.

Ричард почувствовал, как Мег стиснула его ладонь. Сам он ощутил прилив благодарности к своему бывшему воспитаннику.

– От всего сердца благодарю вас, ваше величество. Я не нахожу слов, чтобы выразить свою признательность.

Король кивнул и все так же торжественно продолжал:

– Кроме того, я решил, что вы не будете помещаться в казармах вместе с моими солдатами. Вам предоставят небольшое, но уединенное помещение в западном крыле замка. В нем имеются все необходимые удобства, так что предстоящая неделя не покажется вам тяжелой. – Эдуард окинул молодых людей выразительным взглядом, смысл которого стал понятен из последовавших за ним слов: – Комната меблирована как спальня для новобрачных, если кому-нибудь придет в голову так ее оценить.

Ричард услышал, как Мег резко вдохнула воздух. У него самого от волнения стиснуло грудь. Он посмотрел на прекрасное лицо возлюбленной, на котором играли блики свечей и отражалось то же изумление, что и на его собственном. Ричард хрипло проговорил:

– Ваше величество, я не знаю, что и сказать…

– Не нужно ничего говорить, – ответил король, задумчиво глядя на эту пару, и в его глазах читалась та мягкость и чувствительность, которая прежде так раздражала его властного отца. – Мы не можем соединить вас официально, как вам бы того хотелось, – продолжал Эдуард. – Но в нашей власти по крайней мере дать вам свое благословение, ибо мы верим, что между вами существует истинный союз сердец, не менее прочный, чем тот, который освящен брачными обетами. Поступайте как знаете в отведенное вам время. Мы, разумеется, верим, что правда восторжествует, и все же никто не в состоянии знать, каким будет грядущее.

– Благодарю вас, ваше величество, – прошептала Мег, запинаясь от волнения. – Вы преподнесли нам бесценный дар.

– Любовь всегда дар, леди Маргарет, – признал король со странной полуулыбкой, – и его надо хранить до последнего вздоха. – Помолчав, он слегка кивнул и закончил: – Сейчас я вас оставлю, можете провести несколько минут наедине, но знайте, до дня поединка мы больше не встретимся. Я буду за вас молиться. Да пошлет вам Бог в своей бесконечной милости душевный мир и согласие.

Ричард поклонился монарху, а Мег присела в глубоком реверансе. Король вышел из часовни, прикрыл за собой дверь, но они слышали его распоряжения: предоставить им время для беседы с глазу на глаз, потом препроводить каждого в отведенные ему покои, а вещи доставить в западное крыло.

Наступила тишина. Мягко мерцали свечи. В воздухе висел аромат ладана, создавая атмосферу мира и святости момента. Ричард приподнял ладонь Мег, которую сжимал в руке, и поцеловал ей пальцы.

– Ну вот, миледи. Наконец мы вместе, вдвоем.

– Да, – прошептала она, посмотрела на переплетение пальцев, затем подняла взгляд к его глазам, в которых отражались огоньки свечного пламени.

– Вдвоем в таком священном месте… – продолжал Ричард.

– Здесь так спокойно, – согласилась Мег, не понимая, куда клонит Ричард.

Он улыбнулся:

– А ведь вы так и не ответили на вопрос, который я задал вам в зале.

Тут Ричард заметил, как по лицу Мег пробежала тень. На мгновение она прикрыла глаза ресницами.

– Вы попросили меня выйти за вас замуж. – Голос Мег внезапно охрип.

– Попросил. Но не получил ответа.

Мег посмотрела прямо ему в глаза. Казалось, их блеск развеял царящий в часовне полумрак.

– Вы же знаете, Ричард, я была удивлена. Если хотите знать правду, в тот момент, когда вы заговорили, я как раз готовилась испросить у короля разрешение уйти в монастырь.

– В монастырь? – нахмурился Ричард. – Вы хотите стать монахиней?

– Не хочу. Но это чистое и святое предназначение. – Мег все не отводила глаз от лица Ричарда. – Тогда мне казалось, что у меня нет выбора. О Господи! Неужели вы не понимаете, что последние дни были для меня настоящей пыткой? Я думала только о том, что через несколько дней мы расстанемся с вами навсегда, а вас, казалось, это вовсе не занимало. Я решила посвятить себя Богу, чтобы не влачить одинокую, безрадостную жизнь. Или еще хуже – стать женой другого человека.

Ричард с любовью смотрел на Мег, вновь переживая боль, которую пришлось пережить ей, и восхищаясь ее стойкостью.

– Простите меня, мадам, – прошептал он. – Простите за страдания, которые я вам причинил. Их могло бы не быть, признайся я вам в своих намерениях раньше.

– Так почему же вы этого не сделали? – спросила Мег, и в ее прекрасных глазах блеснули слезы. – Почему позволили мне поверить, что не замечаете пропасти, которая росла между нами?

– Тогда мне казалось, что у меня нет выхода. В тот вечер в Хоксли-Мэнор, когда я пришел к вам в комнату, желая понять причину вашей внезапной перемены ко мне, я дал обещание не делать попыток заставить вас изменить свои убеждения, не стараться повлиять на вас каким-либо образом. – Он провел пальцем по гладкой, как атлас, ладони Мег. – Вы помните?

Мег кивнула и нахмурилась:

– Да.

– Я не мог изменить своему слову. – Уголки его рта чуть заметно приподнялись. – Да вы и не позволили мне говорить. Я отлично видел, что в тот момент вы не были готовы выслушивать мои признания. И вот я решил проявить терпение и сделать вам предложение перед лицом короля, тогда бы вы поняли силу моей любви и поверили, что мы созданы друг для друга.

Мег покраснела.

– Но разве вы не понимаете? Я не хотела ставить вас и ложное положение. Боялась скандала. А теперь вас ждет поединок… – Мег глубоко вздохнула. – Ричард, я в ужасе от угрожающей вам опасности. Вот к чему привели наши отношения.

Пытаясь справиться с чувствами, Мег отвернулась, но Ричард успел заметить, как по ее щеке скатилась слеза. Он мотнул головой, словно отгоняя слабость, взял Мег за подбородок и повернул ее лицо к себе.

– О, мадам, вы же знаете, что смерть для меня не страшнее мысли, что в моей жизни не будет вас! – Хрипло проговорил он, глядя прямо в затуманенные глаза Мег. – И мире нет ничего, что могло бы остановить меня в борьбе за ваше сердце! Мег, вы моя жизнь, а все остальное не имеет никакого значения.

Глаза Мег наполнились новыми слезами, но на сей раз слабая улыбка изогнула прекрасные губы.

– Так что вы скажете, Мег? Вы принимаете мое предложение здесь и сейчас? Я предлагаю вам стать моей женой в своем сердце, по крайней мере до той поры, когда мы сможем пожениться официально, когда все беды останутся позади.

– Да, Ричард, я выйду за вас замуж, – наконец ответила Мег. – Я тоже даю вам слово.

Ричард торжественно поклонился, за руку подвел ее к алтарю, прекрасному в своей изысканной простоте, взял обе ладони Мег в свои руки и произнес:

– Здесь, перед этим распятием, я заявляю о своей любви к вам, леди Маргарет Ньюком. Я отдаю вам самого себя и все, что я имею или буду иметь с этой минуты и до самой смерти. И в этом я клянусь вам.

Глаза Мег сверкали отражением алтарных свечей. На губах ее расцветала счастливая улыбка. В ответ на слова Ричарда она негромко произнесла собственную клятву:

– И я признаюсь вам в любви, сэр Ричард де Кантер. В моем сердце никогда не будет места другому, ибо я полностью отдаюсь вам на веки вечные. В этом я клянусь вам и скрепляю свое обещание… поцелуем.

Мег подняла к Ричарду лицо. Он склонился к ней и нежно коснулся ее губ. Влюбленные слились в бесконечном поцелуе, от которого в жилах вспыхнула кровь, разожгла желание и сделала его почти нестерпимым. Ричард едва устоял на ногах. Наконец они разомкнули объятия. Ричард не отводил взгляда от глаз возлюбленной, которая в этот миг казалась ему воплощением любви и красоты, но неудовлетворенная страсть только разгоралась.

Он должен излить на нее всю силу своей любви, чтобы Мег смогла ощутить глубину его чувств. И он хотел получить ее всю, чтобы любить так же, как он любил ее прекрасное сердце. И это будет. Этот поцелуй – лишь залог грядущего рая. Да, сейчас они оба стоят перед вратами адской неопределенности, но все же им был дарован этот драгоценный миг единения, и Ричард не хотел терять ни единой секунды краткого свидания.

– До вечера, любовь моя, – сдерживая нахлынувшие чувства, прошептал он, взял ее лицо в свои ладони и осторожно поцеловал чистый высокий лоб.

– До вечера.

Глава 16

На землю спустилась тьма. Холодный осенний ветер свистел в узких бойницах замка Танбридж. Его завывания слышались даже в освещенном масляными лампами коридоре, по которому шла Мег, направляясь в самый конец западного крыла. Вот она приблизилась к двери Ричарда. Сердце застучало сильнее. Сейчас она войдет в его комнату, которая станет и ее комнатой, по крайней мере до рассвета. От этой мысли жар залил все тело Мег.

Как Эдуард и обещал, выделенная им комната оказалась очень уединенной. Настолько уединенной, что стража, выставленная для охраны Ричарда, помещалась не у дверей, а шагах в двадцати от нее, в конце коридора. Мег оглянулась на караульных, те стояли, повернувшись к главному коридору.

Один из солдат вечером приходил в комнату, где разместилась Мег вместе со своей горничной, и, почтительно опустив глаза, сообщил, что им приказано не беспокоить Ричарда с вечера до рассвета. И вот Мег пожелала Джейн спокойной ночи и приказала солдату проводить ее к Ричарду. У начала коридора она его отпустила.

И вот она стоит у этой двери с влажными от волнения ладонями и пылающим лицом. В замке промозгло от начавшегося дождя, но Мег горит, как в огне. Завывания ветра усилились, Мег прикрыла глаза, воображая, как Ричард ждет ее за этой дверью, сидя у разожженного камина. Он жаждет довести до конца их единение, и Мег жаждет этого не меньше, чем Ричард. Однако сначала надо сделать еще одну вещь.

Подняв руку к груди, она коснулась тяжелого серебряного медальона, который висел там в течение четырех лет. Это последний дар Александра. Тогда он мало что мог ей предложить, кроме своего сердца. В то время Мег только узнала, что беременна, и Александр подарил ей этот кулон в знак того, что вечно будет любить и ее, и ребенка. Всего через неделю отцу Мег стало известно об их незаконной связи, и он устроил все так, чтобы Александра насильно отправили на службу к тамплиерам. С тех пор Мег никогда не снимала этого медальона. Ни во время беременности, ни после известия о гибели Александра в сражении, ни во время родов, ни в годы заключения в Бэйхемском аббатстве, ни в последующие годы в Хоксли-Мэнор… Медальон не разлучался с ней с момента, когда Александр надел его ей на шею. Но сейчас наступило время расстаться.

Мег шепотом помолилась о душе усопшего в память любви, которая сыграла такую важную роль в ее жизни. Она осторожно сняла с шеи серебряный медальон, подержала его на ладони, чувствуя исходящее от серебра тепло, на мгновение стиснула пальцами, а потом опустила украшение в карман накидки.

Сглотнув застрявший в горле ком, Мег вздернула подбородок, легонько постучала в дверь, тут же толкнула ее и переступила порог, оказавшись в полутемной комнате.

– Наконец ты пришла.

– Да, Ричард, – чуть слышно отозвалась Мег. – Я весь день мечтала об этом. – И она повернулась на голос.

Ричард стоял в полутьме между пылающим камином и аркой окна, в которое смотрела луна, расстилая по полу дорожку голубоватого света. Мег резко захлопнула за собой дверь, Комната, освещенная лишь алыми бликами из камина, погрузилась во тьму.

– Подойди ближе, дорогая, – прошептал Ричард. – Я хочу посмотреть на тебя, коснуться…

Его слова заставили Мег затрепетать. Она сделала шаг, второй, потом еще один и наконец оказалась возле огня. Жар, идущий от раскаленных углей, и комнатная прохлада составили странный контраст, от которого по телу Мег побежали мурашки.

Ричард по-прежнему оставался в тени, но Мег казалось, что его взгляд прожигает разделяющую их темноту. Его мерцающие в этой темноте глаза казались еще прекраснее, чем в тот день, когда она впервые увидела Ричарда и утонула в их золотисто-зеленом омуте.

Ричард шагнул к ней и остановился совсем близко, но не касаясь ее руками. Мег перестала дышать. Нет, еще не сейчас. Языки пламени над углями то разгорались ярче, выхватывая из тьмы лицо Ричарда, то угасали, и тогда все погружалось в тень.

Мег молча смотрела на Ричарда, чувствуя, как жар заливает ее живот, как твердеет грудь в восхитительном предвкушении. Она много раз испытывала это чувство в Хоксли-Мэнор, но сейчас оно получило надежду на разрешение от невыносимой жажды. Еще немного, и Ричард удовлетворит сжигающее ее желание.

Скоро она почувствует, как его руки обнимают ее, ощутит жар и тяжесть его тела, страстный напор изголодавшихся губ, узнает, как чувствуют себя пальцы, заблудившиеся в черных кудрях волос.

Скоро, очень скоро…

– О, как ты красива! – прошептал Ричард, и Мег задрожала от звука его голоса.

Он протянул руку, взял ее ладони в свои, нежно провел губами по коже, ставшей вдруг невероятно чувствительной. Дрожь побежала от пальцев по всему телу Мег, разлилась сладкой истомой в ее животе.

– Знаешь ли ты, что ты со мной делаешь, Мег? – сдерживая волнение, задал вопрос Ричард. – Знаешь ли, как я хочу тебя?

– Если так же, как я хочу тебя, то да, Ричард, знаю, – отвечала Мег, и в ее голосе прозвучала вся страсть, которую она в эту минуту испытывала.

Ричард притянул Мег к себе и наконец заключил ее в свои объятия. У Мег слезы выступили на глазах. У нее закружилась голова, когда он нежно коснулся губами ее виска.

– Я люблю тебя, моя драгоценная, – шептал он в душистую массу рыжих волос, а его руки жадно впивались в ее спину. – И я хочу показать тебе, как я тебя люблю, показать со всей страстью, на какую способен.

Он сильнее прижал к себе Мег, и она ощутила, как он возбужден, и задрожала в ответ.

– Я так долго тебя ждал, чтосейчас не могу поверить в свое счастье, – продолжал он, слегка откинув голову, что бы еще раз заглянуть в глаза Мег.

Потом он взял ее лицо к ладони и быстрыми поцелуями стал осыпать ее лоб, щеки, глаза. Мег счастливо улыбалась и подставляла ему свои губы. Страстный поцелуй, казалось, соединил их навеки. Вдруг Ричард сделал рывок бедрами, с силой раздвинул ей ноги и сквозь ткань прикоснулся к скрытой там нежной плоти. Острое наслаждение пронзило все тело Мег. Она вскрикнула и прошептала его имя. Губы Ричарда метались по горлу Мег, пока он высвобождал ее волосы из драгоценного обруча и тонкой золотой сетки.

Мег казалось, что она погружается в дурманящий, чувственный сон. Все тело наполнилось сладкой истомой. Голова стала тяжелой и склонилась на ладонь Ричарда. Другая его рука крепко прижимала ее бедра к своим, губы ласкали шею, а ноги настойчиво раздвигали ее ноги все шире. Оба они пока были одеты, но возбуждение становилось уже невыносимым. Весь во власти желания, Ричард ритмично прижимал бедра к ее животу.

Из губ Мег вырвался длинный стон. Мышцы напряглись, она едва удерживалась на ногах. Вожделение пульсировало в крови с ошеломляющей силой, накатывало такими мощными волнами, что Мег вцепилась в рубашку Ричарда, чтобы не упасть на пол. Она чувствовала – еще несколько мгновений, и наступит разрядка, прямо здесь и сейчас.

– Ричард, я… о да… о… – Слова срывались с ее губ без всякого смысла и против воли. – О, пожалуйста…

– Тише, любовь моя, – в самое ухо прошептал он, продолжая ритмично покачивать ее в своих объятиях. – Я хочу, чтобы тебе было хорошо. Не бойся.

Ее пальцы сильнее вцепились в плечо Ричарда. Возбуждение нарастало. Мег опять застонала и беспомощно отдалась волнам страсти, которые грозили утопить ее. Ричард не останавливался. Наслаждение достигло пика, становилось все острее и жестче и наконец разрешилось ослепительной вспышкой.

Мег закричала, выгнула спину дугой, разрядка сотрясла все ее тело, отняла все силы. Ноги больше не держали ее, и она рухнула бы на пол, но Ричард удержал ее, нашептывая слова любви и страсти, которые проникали сквозь туманное марево наслаждения.

Она почувствовала, что он подхватил ее на руки, отнес к завешенной пологом кровати и осторожно уложил на нее. Мег смогла приоткрыть глаза. Лицо Ричарда расплывалось, как будто у нее началась лихорадка. Мег улыбнулась ему сквозь слезы. Она так любила Ричарда, что у нее сжималось сердце. Мег не могла произнести ни слова, не могла объяснить, что она сейчас чувствует.

Но он читал это в ее глазах. Ричард лег рядом на бок, положил руку под голову и улыбался Мег медлительной и чувственной улыбкой, от которой у нее что-то сжималось внутри, несмотря даже на полную расслабленность после достигнутого пика.

– Если тебе было хотя бы вполовину так же хорошо, как мне, то я могу собой гордиться, – негромко произнес он и пальцем коснулся кончика ее носа.

– О да, – с трудом выговорила Мег. – Но думаю, я буду радоваться еще больше, если смогу доставить тебе такое же наслаждение.

С этими словами она протянула руку к его животу, погладила его, потом коснулась напряженного мужского стержня, пальцами чувствуя его жар и пульсацию. Все тело Ричарда напряглось. Ненадолго позволив ей эту ласку, он через минуту схватил ее кисть, положил себе на грудь и резким рывком сел на кровати.

– Почему ты больше не хочешь? – спросила Мег и села рядом.

Ричард коротко хохотнул, запустил пальцы себе в волосы и посмотрел ей в глаза:

– Очень хочу, поверь мне, Мег. Но у меня за плечами шесть лет воздержания. Все может кончиться прямо сейчас.

– А что в этом такого ужасного?

Ричард нежно погладил ее по щеке, не отводя от нее взгляда, улыбнулся и прошептал:

– Потому что я хочу, чтобы это случилось позже, хочу проникнуть в тебя, в самую глубь. А до тех пор мы доставим друг другу еще много наслаждения, лишь тогда я позволю себе это блаженство.

– О! – Meг с усилием сглотнула.

Она не могла отвести глаз от его лица с чувственной, завораживающей улыбкой, которая отзывалась в ней вновь зарождающимся возбуждением.

– К тому же эта кровать – не то место, где мне хотелось бы это сделать. По крайней мере не сейчас. Здесь дует и слишком темно, тебе не кажется? – Он улыбнулся уже иначе – более напряженно и жадно.

Взгляд Ричарда впился в изящную линию ее губ. Мег показалось, что она физически чувствует жар этого взгляда, от которого начинает гореть кожа, плавится воля и пропадают слова. В ответ на его вопрос она сумела только слабо кивнуть. Желание с новой силой охватило ее.

– Тогда пойдем, – прошептал Ричард и потянул ее за руку.

Его взгляд остановился в центре комнаты, на полпути от кровати к камину.

– Куда? – слабым голосом спросила Мег, у которой едва хватало сил переставлять ноги.

– Недалеко, – усмехнулся Ричард и остановил ее прямо на дорожке из лунного света, которая пролегла по ковру. Потом он развернул Мег к окну, из которого струилось это призрачное сияние, а сам стал сзади. – По-моему, самое лучшее место, – прошептал он ей в самое ухо, и у Мег мурашки побежали по спине от легчайшего прикосновения его губ.

– Но, Ричард, я ведь тебя не вижу, – пожаловалась она. – Это несправедливо.

Этот грудной голос, эта нежная жалоба вызвала именно ту реакцию, на которую она рассчитывала. Ричард усмехнулся, приподнял с шеи бронзовую массу волос и стал целовать чувствительную кожу под затылком. Мег прикрыла глаза и откинулась назад, наслаждаясь силой его рук, обнимавших ее сзади.

– Не бойся, любовь моя, – шептал Ричард между поцелуями, – ты все получишь, но сначала я. Больше я ждать не могу. Это предел.

Мег хотела ответить, но не успела – ее окатило волной новых ощущений и чувств. Ричард спустил руки с ее плеч и провел ими вниз по рукам Мег, согревая ее кожу сквозь тонкую ткань платья. Их пальцы переплелись. Он поднял свои и ее руки так, что кисти Мег оказались закинутыми ему за шею, а кончики пальцев касались шелковых прядей его волос. Спина Мег выгнулась, как натянутый лук, голова лежала на груди Ричарда…

И тогда он начал атаку. Провел руками по скульптурной линии ее бедер, погладил живот. Потом ладони Ричарда скользнули в разрезы туники без боковых швов, которую Мег выбрала для предстоящего свидания, и легли на полукружья безупречных грудей. Мег перестала дышать, спина ее выгнулась до предела, она вся отдалась этой волшебной минуте. Пальцы Ричарда касались отвердевших сосков, ласкали их сквозь тонкую ткань.

– Мег, я хочу увидеть тебя по-настоящему – так, как видел тебя в мечтах, – зашептал он и снял с ее плеч тунику, которая мягко скользнула на пол.

Потом его тонкие сильные пальцы взялись за ряд мелких пуговичек на платье, расстегнули их до талии, раздвинули вырез, открывая взгляду гладкую кожу.

Мег застонала, опустила руки и помогла Ричарду справиться с лифом. Наконец ее груди вырвались на свободу. В серебре лунного света они казались жертвой, принесенной на алтарь его любви. Ричард стал целовать ее плечи и шею. Обнаженные соски Мег превратились в болезненные бутоны. Она отдавалась его ласкам, с каждым мгновением желая все большего. Ей страстно хотелось снова почувствовать его ладони на своих грудях, на сей раз без всякой преграды. Но Ричард дразнил ее, заставлял ждать, гладил кожу на талии, на животе, но не касался груди.

– Мег, ты – волшебная сказка, – прошептал он, переместился вперед, на секунду укрыв ее от любопытной луны, опустился перед ней на колени и наконец дал ей то, к чему она так вожделенно стремилась.

Он взял в ладони ее отвердевшие груди, потом стал с жадностью их целовать, втягивая в рот весь сосок целиком. Мег казалось, что она лишится рассудка. Она погрузила пальцы в волосы Ричарда, выгнула спину и беспомощно стонала, испытывая острое и почти болезненное наслаждение от прикосновения его губ сначала к одному соску, потом к другому.

Губы Ричарда не отрывались от грудей Мег, а ладони скользнули вниз по ее ребрам, наткнулись на сбившийся лиф платья, стали пытаться совсем спустить его с плеч, а потом и с бедер. Мег пребывала в блаженном тумане, но вдруг в этот кокон полузабытья проникло сознание того, что он делает. Мег тут же выпрямилась, чуть-чуть отстранилась и прикрыла грудь ладонями, останавливая его настойчивые поцелуи. Ричард поднял на нее удивленный взгляд. В лунном свете лицо его показалось Мег воплощением мужества и красоты, от нежности у нее защемило сердце.

– В чем дело, любовь моя? – хрипло спросил Ричард.

Щеки Мег вспыхнули от смущения и неловкости.

– Я… я думаю, лучше вернуться на кровать, Ричард, – запинаясь, проговорила она, отводя глаза в сторону.

– Значит, ты замерзла, любовь моя? – обеспокоенно спросил он. – Я думал, перед камином будет тепло.

– Нет, нет, мне не холодно. – И она ответила Ричарду храброй улыбкой. – Просто меня смущает лунный свет. Пусть будет тень.

Ричард молча смотрел на нее, взгляд его был серьезен, но он не понимал, что беспокоит Мег. Она взяла его лицо в свои ладони и тихо призналась:

– Мое тело несовершенно. Беременность и роды оставили на нем свои следы. Я не хочу, Ричард, чтобы мои недостатки испортили тебе удовольствие.

Ричард как будто не сразу понял, о чем она говорит. Несколько мгновений он не двигался, потом опустил лицо, словно склонил голову от неожиданного удара. Мег стояла окаменев, ее поразила мысль, что Ричарду столь трудно будет принять реальность ее прошлого, хотя им так много довелось пережить вместе. В сердце возникла острая боль. Она попыталась сделать шаг назад, отстраниться, но Ричард крепко держал ее за талию.

Он поднял на нее горящий взгляд, и Мег в одно мгновение вдруг осознала с полной, холодной ясностью, что… она не права. Она неправильно оценила его чувства, не высказанный упрек ей просто почудился. Его глаза были полны нежности и страсти. В них была одна только любовь к ней. Мег заморгала, пытаясь сдержать набегавшие слезы. Она не права.

– Любовь моя, – чуть слышно заговорил Ричард; казалось, он с трудом выталкивает слова из груди, – знай, для меня ты – само совершенство. В тебе все безупречно, пойми! Дорогая, бесценная Мег, ничто не может замутить мою любовь к тебе, ни сейчас, ни в будущем. Только бы ты всегда была со мной. Разлука с тобой меня убьет.

Произнося это, он осторожно стягивал рукава платья с ее рук, потом само платье спустил с бедер Мег, пока оно не скользнуло к ее ногам легким шуршащим озером шелка.

И вот она стоит перед ним обнаженная, глаза ее застилают слезы любви, а сильные, нежные руки Ричарда гладят ее живот. Мег прикрыла глаза, сдерживая рыдание, так некстати сдавившее ей грудь. Пальцы Ричарда осторожно коснулись едва заметных рубчиков по краю когда-то безупречной кожи. Мег уронила голову на плечо Ричарда, не в силах сопротивляться напору таких противоречивых чувств, а губы Ричарда уже касались этих крошечных отметин ее прошлого, памяти о ребенке, которого она любила и которого носила в своем чреве.

– О, Ричард! Как я тебя люблю! – шептала она, зарываясь пальцами в темные кудри возлюбленного и прижимая к себе его голову.

Его руки обвили ее бедра, обдавая жаром талию и живот. Он медленно поднимался на ноги, нежно поглаживая спину Мег, и наконец оказался с ней лицом к лицу, обнял ее, с силой притянул к себе и зашептал:

– И я люблю тебя, Мег. Видит Бог, люблю. Я сам не знал, что можно так любить женщину!

Дрожащими пальцами он убрал ей за ухо шелковистую прядь, поцеловал в висок, в щеку, а потом с жадностью страсти впился в пухлые губы. Желание все громче заявляло о себе, кровь стучала в висках Ричарда, он с восторгом ощущал спешку Мег, которая помогала ему освободиться от одежды. И вот наконец они оба стоят обнаженные в лунном свете между жаром камина и холодом каменных стен.

Ричард привлек Мег к себе и какое-то время просто стоял, наслаждаясь ароматом ее волос и несравненным ощущением ее тела, прижатого к его собственному. В комнате было тихо, слышалось лишь потрескивание поленьев в камине, завывание ветра в трубе, откуда порой вылетали порывы холодного воздуха, и редкий стук дождевых капель в оконное стекло. Вдруг лунный свет померк, его скрыли внезапно набежавшие плотные тучи. Дождь застучал сильнее и чаще.

– Наконец-то началась гроза, – тихонько проговорила Мег в плечо Ричарда.

Плечу сразу стало жарко и беспокойно.

– Началась. Но в нашей тихой гавани все спокойно.

– Хотела бы я навсегда остаться здесь, – прерывающимся от волнения голосом ответила Мег.

У Ричарда сжалось сердце, он понял, что на самом деле скрывается за этими простыми словами.

– Я тоже, любовь моя. – Ричард погладил ее по голове и поцеловал в лоб. – Но сейчас надо думать о даре короля. О благословении этой ночи. Забудь о тревогах. Сейчас я вижу только тебя в своих объятиях. Моя любовь к тебе заполняет все мое сердце, там нет места страху перед будущим. Я не позволю ничему омрачить эту ночь.

Мег подняла на него взгляд. Ее тревога рассеялась, не устояла под напором его желания, страстный ответ на которое сиял в бездонной глубине ее темных глаз.

– И я не позволю, Ричард. Помоги мне забыть страх. – На прекрасном лице Мег появилось решительное выражение. – Возьми меня, возьми прямо сейчас! – хрипло добавила она. – Пусть все исчезнет, останется только наша любовь.

– Да, – ответил он, стиснув зубы, взял Мег на руки, приподнял так, что ее ноги обхватили его талию, в этом положении сделал несколько шагов до кровати, положил Мег на покрывало и коснулся окаменевшим стержнем нежной плоти у нее между ног, мощным усилием воли удерживаясь от последнего шага.

Мег дугой выгибалась в его объятиях, жаждая полного слияния с его телом, бездумно стремясь к завершению и разрядке.

– Знай, я люблю тебя, Мег, – прошептал Ричард, впиваясь взглядом в ее глаза и видя в них отражение собственной страсти. – И буду любить тебя вечно, ничто не способно изменить этого, ни обстоятельства, ни враги.

Мег издала краткий звук наслаждения, столь схожий с рыданием, и Ричард рванулся вперед. Одним движением погрузил свой стержень вглубь ее женского естества, жаркого, влажного, зовущего. Замер от невероятного ощущения счастья, такого острого, что сначала у него помутилось в глазах, а потом в них засверкали яркие вспышки. Зарычав, он рванулся назад, потом снова вперед, к своей сладкой цели. Мощные броски повторялись со все возрастающей частотой и силой. Как он ее любил! Как страстно она отвечала на каждое его движение, поднимая пылающие бедра ему навстречу!

Сквозь марево небывалого экстаза Ричард слышал, как Мег не останавливаясь бормочет его имя, видел, как страсть искажает ее лицо, отражая его собственное безумие. Тело его напряглось, броски стали короче и мощнее. Приближалась кульминация. Ричард отчаянно хотел задержать ее, чтобы Мег смогла достичь пика одновременно с ним.

И вот она вскрикнула высоким неузнаваемым голосом, вцепилась в плечи Ричарда и дугой выгнула спину. Потайная щель между ног ритмичными волнами сокращалась вокруг его стержня. Ричард почувствовал, что достиг рая. Он сделал еще один, последний рывок и отдался на милость невыносимого блаженства высвобождения. Ричард как безумный шептал имя Мег и чувствовал, как очищается душа, как все страшное и тяжелое, что столько лет омрачало его жизнь, уходит, растворяется, тонет в забвении.


Перед рассветом Ричард выбрался из постели, стараясь не потревожить сон возлюбленной. Она наконец сдалась и уступила дремоте, и Ричарду не хотелось ее будить. Они еще дважды занимались любовью в эту ночь, с каждым разом все медлительнее и основательней, пока не исчерпали до дна все свои силы и не погрузились в спасительный и неотвратимый сон.

Но мир ненадолго воцарился в переполненной душе Ричарда. Он проснулся уже полчаса назад. В голове закружились мрачные мысли о том, что может случиться, когда завершится эта благословенная, подаренная им неделя.

Он подошел к окну и стоял, вглядываясь в предрассветную мглу, уже вызолоченную грядущим восходом. На тяжелых серых облаках появилась тонкая розовая полоса. Приближался день, а с ним – начало испытания его воли и силы. Впереди битва с безликим пока противником. Он, как мог, скрывал тревогу от Мег, но эта тревога, словно неведомый дикий зверь, вгрызалась ему в сердце.

Ричард никогда не ведал страха перед сражением. Он был рыцарем-тамплиером и знал, что его жизнь принадлежит Богу, и да свершится воля Его. Вот и сейчас он боялся не за себя, но у него судорожно сжималось сердце от ужаса при мысли о том, что станет с Мег, если он, Ричард, потерпит поражение от руки назначенного инквизицией бойца. Он уже послал Брэдану весть, сообщив ему о вчерашних событиях и призывая поторопиться с приездом в Танбридж. Однако Ричард сознавал, что присутствие брата – лишь временное решение. Конечно, он поможет ему в подготовке к поединку, окажет поддержку Мег, но и только.

Суровая правда состояла в том, что если он не сумеет победить в бою, Брэдан почти ничего не сможет сделать для безопасности Мег. Король передаст ее под опеку графа Уэлтона, а тот вручит Мег сэру Эктору в качестве живой платы за оказанные услуги. Именно эта мысль сводила с ума Ричарда, не давая ему ни покоя, ни сна.

Конечно, он, как и всякий, не хотел умирать, но угроза собственной гибели не шла ни в какое сравнение со страхом перед участью Мег, ожидающей ее в случае его поражения.

Ричард оглянулся на Мег. Она крепко спала. Ее лицо было так спокойно и прекрасно, что у него защемило сердце. Он глубоко вздохнул и, до конца осознав, что выбора нет, принял решение.

Он станет тренироваться так, как не тренировался никогда в жизни. Он до блеска отточит свое искусство за неделю, которую подарил ему король. Он станет любить Мег со всем неистовством своей души, он разбудит в себе свирепые инстинкты и ту животную осторожность, которая помогала ему в битвах, пока он был рыцарем-тамплиером, и заставляла выходить на поле боя с единственной целью – убить.

Он принял жестокое решение и с холодным сердцем готов без жалости и сострадания убить того, с кем столкнет его судьба через неделю. Этот человек должен погибнуть, все остальное не имеет значения. Слишком высока ставка в этом бою. У Ричарда нет выбора, он не может рисковать. Поражение грозит его возлюбленной такой участью, о которой он не в состоянии даже думать.

Глава 17

Настал день поединка, холодный, ясный. Дожди, всю неделю поливавшие землю, прекратились будто намеренно. На рассвете плотный туман укрыл золотистые пятна полей и полоски лесов вокруг Танбриджа, клочьями цеплялся за ветви деревьев, стелился по дорогам.

Каким чудесным мог быть этот день, думала Мег, но…

Утром они с Ричардом почти не разговаривали. Долго и неспешно занимались любовью, но в каждом движении чувствовалась такая горечь, что Мег с трудом сдерживала слезы. Ради возлюбленного она старательно прятала страх. Да и ради себя – тоже. Нельзя омрачать такие минуты. Ах, если бы это свидание длилось вечно!

Но время нельзя остановить, и вот день настал. Ричард занялся утренними омовениями, а Мег стояла у окна со свинцовым переплетом, у окна, которое было свидетелем их первого любовного свидания, смотрела на расстилавшуюся перед ней туманную равнину и пыталась бороться со сковавшим душу страхом.

Вот за Ричардом явились солдаты. О Господи, как рано! Мег стойко выдержала его легкий поцелуй и слова прощания. Даже сумела растянуть губы в ободряющей улыбке, пожелала ему удачи и обещала присутствовать на поединке.

И вот он ушел. Мег осталась одна. Одна там, где они были так счастливы вдвоем, где страсть и любовь заполняли их жизнь до краев. Сейчас она чувствовала себя потерянной и одинокой. Она могла только молиться всей душой, чтобы, когда все будет кончено, она не осталась бы одна, без него на веки веков.

Через час, закончив молитвы, Мег поднялась с колен. Скоро появится Брэдан, чтобы поддерживать ее во время поединка. Ради Ричарда она не хотела, чтобы Брэдан счел ее слишком малодушной и неспособной лицом к лицу встречать удары судьбы. В дверь постучали. Мег торопливо произнесла последнюю молитву и пошла открывать. Она была готова последовать за Брэданом в громадный гербовый зал замка Танбридж, где должен был состояться поединок, в котором решится судьба Ричарда, а значит, и ее судьба тоже.

Ричард стоял на деревянном полу в самом центре гербового зала лицом к судьям из числа французских инквизиторов и священников. На левом фланге этой группы расположились несколько английских священнослужителей и епископ. С другой стороны сидел король Эдуард, а с ним рядом Пьер Гавестон. Ричард спокойно, точнее сказать, смиренно ожидал начала поединка, спора боем.

Закон требовал, чтобы бой начинался до того, как солнце достигнет зенита, и заканчивался на закате. Тот, кто оставался на ногах, признавался победителем. Однако Ричард сомневался, что поединок продлится даже половину этого времени. И на то были свои причины. На сей раз инквизиция по требованию короля согласилась, чтобы в бою использовались собственные мечи противников, а не деревянные палицы, которыми по традиции сражались в подобных боях в старые времена. Лезвие меча скорее способно нанести противнику смертельную рану или просто ранение, достаточно тяжелое для прекращения поединка. И кстати, это считалось предпочтительней, чем быть забитым до смерти тяжелой деревянной дубиной после нескольких часов кровавого боя.

Ричард оглянулся на толпу, которая собралась посмотреть на поединок. Он постарался не смотреть на графа Уэлтона и сэра Эктора, которые расположились в дальнем правом углу, а поймал взглядом глаза Мег, в которых светились любовь и страх. Ричард знал, она боится того, что может произойти, но держит себя в руках, стараясь сверх меры не огорчать возлюбленного. Глаза Мег были сухими, плечи расправлены, подбородок вздернут. Она будет мужественной и все выдержит ради него. Сознание этого еще раз укрепило стремление Ричарда действовать быстро и решительно.

Рядом с Мег стоял Брэдан. Лицо его было мрачным. Брэдан ободряюще кивнул брату, надеясь, что его присутствие придаст тому дополнительные силы. Ричарду вспомнился другой день и другой суд. То было почти пятнадцать лет назад. Тогда Брэдан тоже стоял рядом с братом и ждал вердикта относительно смерти их дяди. Сейчас Ричарду казалось, что с той поры мало что изменилось. Он едва заметно усмехнулся и кивнул Брэдану, показывая, что ценит его поддержку.

Затем Ричард развернулся лицом к тем, кто должен был судить спор боем. Нельзя терять самообладания. Его душа рвалась к мечу, который так привычно оттягивал перевязь. Ричарду хотелось быстрее пройти это испытание, но противника еще не было на поле брани. Оставалось лишь ждать.

– Почему не начинают? – спросила Мег у Брэдана, и в ее голосе прозвучал так тщательно скрываемый страх.

– Похоже, боец от инквизиции еще не явился, хотя вчера вечером мне показалось, что я видел, как он приехал в замок. Двое из инквизиторов, что сидят вон там, за столом, – он мотнул подбородком в сторону французов, – в сумерках спускались в конюшни, а с ними было несколько солдат короля. В ворота въехали три человека – двое французских стражников, а третий был так закутан в плащ, что я не разглядел его лица, понял только, что он высокий и очень мощный.

– Ты думаешь, что третий – это боец от инквизиции? – хмурясь, спросила Мег.

– Возможно, – не отводя взгляда от Ричарда, пробурчал Брэдан. – Кроме его фигуры, я разглядел боевого коня. На вид это – отличный жеребец, каких я много повидал в крестовом походе.

Тревожная неопределенность, которая терзала Мег всю неделю, все росла. Она с беспокойством посмотрела на Брэдана:

– Странно, что инквизиторы послали за воином, которого надо доставлять под конвоем.

– Я тоже об этом думал.

Брэдан посмотрел на дверь в правой стене. Ричард вошел именно оттуда. Теперь там стоял караул, готовый ввести воина от инквизиции. Мег проследила за его взглядом.

Там все было спокойно, но от стола судей доносились звуки приглушенного спора. Что-то явно шло не по плану.

– Интересно… – начал было Брэдан, но не успел закончить мысль, потому что в этот момент король Эдуард в явном раздражении вскочил на ноги.

– Давайте начнем по крайней мере формальности, чтобы бой начался сразу, как только французский боец соизволит явиться на поле брани.

– Согласен, – произнес брат де Виллеруа.

На нем было полное облачение, соответствовавшее высокой должности главы французской инквизиции. Он обвел глазами толпу зрителей, потом перевел холодный взгляд на Ричарда:

– Сэр Ричард де Кантер, вам дается последний шанс отречься от братства тамплиеров и от греховного осквернения веры, допущенного его членами, – плевания на Святой Крест во время тайных ритуалов, содомского греха, неверия в святость Господа нашего Иисуса Христа. Сознайтесь в этой ереси перед нами и всеми свидетелями, раскайтесь, и вас освободят от суда боем, который был назначен для вашего испытания. Каков ваш ответ?

Мег не сводила глаз с Ричарда, видела, как напряглись мускулы его могучего тела, когда читали обвинение, понимала, хотя и не видела лица Ричарда, какое бешенство вызвали в нем слова инквизитора.

Ричард сжал кулаки, и Мег заметила, как он несколько раз глубоко вдохнул воздух, стараясь унять гнев, и лишь тогда ответил чистым громким голосом:

– Я отрицаю обвинения, вменяемые мне и всему ордену тамплиеров, брат, я опровергаю их самым решительным образом. Братство невиновно в ереси. Его члены подверглись преследованиям, арестам, жестоким пыткам по причине алчности и страха вашего сюзерена, Филиппа Красивого, короля Франции!

При этих словах Ричарда в толпе зашумели. Раздались удивленные восклицания. Мег с ужасом наблюдала, как побледнело лицо брата де Виллеруа, как заострились от злобы его черты, когда он направил гневный взгляд на Ричарда.

– Пусть будет так, – процедил де Виллеруа, почти не разжимая челюстей. – Сегодня вы по собственной воле отдали свою душу дьяволу. – Он дернул головой в сторону двери: – Введите нашего бойца.

Мег почувствовала, как Брэдан стиснул ее руку, она сама едва не теряла сознание от ужаса. Человек, который через минуту войдет в эти двери, должен стать воплощением ее ночных кошмаров. Единственная цель его появления в этом зале – убить Ричарда.

Ее сердце отчаянно колотилось, дурнота подступала к горлу. Мег с трудом сдерживала инстинктивное желание выбежать на арену, схватить Ричарда за руку и увести из этого ада, спасти от опасности, которая столь явно ему угрожает. Дрожа от волнения, она смотрела, как Ричард повернулся к двери в ожидании противника. Мег видела только его профиль, плотно сжатые челюсти и гордую осанку и понимала, что он не испытывает страха.

Она сделала глубокий вдох, стараясь не впасть в истерику. Надо быть спокойной и сильной и… ждать. Сейчас появится противник, и все увидят, что он всего лишь человек, такой же, как другие, человек, которого Ричард с его опытом одного из лучших воинов храма сможет одолеть.

Но в следующее мгновение Мег поняла, что она страшно, непоправимо ошиблась.

Неизвестный воин широким шагом прошел в двери. Его плащ летел следом за ним. Мег показалось, что в ее сердце вонзился кинжал.

– Алекс? – потрясенно воскликнул Ричард.

На его лице появилось выражение крайнего недоверия.

Мег видела, как воин встретился с Ричардом взглядом, как оба отшатнулись друг от друга с одинаковым изумлением. Но образы расплывались у нее перед глазами, смысл событий был как будто окутан туманом. Она оглохла и онемела от истины, которая во всей своей полноте открылась ее глазам.

Перед Ричардом стоял не неизвестный боец. Она, Мег, знала этого человека. О Боже, этого не может быть! Не может, не может, не может!

Александр?

Мег не заметила, что произнесла это имя вслух, но воин напрягся и стал поворачивать голову в ее сторону, медленно-медленно, как человек, взглянувший в лицо судьбе. Их глаза встретились. Узнавание пронзило Мег как стрела. Горло перехватило так, что воздух не мог проникнуть в легкие. Мег задыхалась. Она посмотрела на Ричарда, отмахнулась от руки Брэдана, который хотел ее поддержать, и бросилась вперед к двум этим людям. Горе и боль застилали ее глаза. Она шла как слепая.

Перед ней стоял сэр Александр д'Ашби, человек, ради которого она погубила свою жизнь, отец ее ребенка, много лет назад канувший в Лету. Но он не погиб. Нет, вот он, живой и здоровый, стоит перед ней и готовится убить Ричарда, уничтожить человека, которого она любит больше собственной жизни.

Этого ей не вынести. В первый раз в жизни силы изменили Мег. Она сделала еще пару шагов, и оглушительная тишина в зале вдруг взорвалась странным гудящим звуком, как будто к ней приближался целый пчелиный рой. Глаза заволокло черной пеленой. Колени Мег подогнулись, она еще успела увидеть потрясенное и взволнованное лицо Ричарда, которое искажала горькая гримаса полного понимания… А потом Мег провалилась в благословенную темноту.

Глава 18

Когда через несколько минут к Мег вернулось сознание, она обнаружила, что лежит на кровати в маленькой комнатке, которую ей выделили по приезде в Танбридж. Над ней хлопочут Джейн и Брэдан.

Мег, обезумев от тревоги за Ричарда, послала Брэдана к королю, который, по словам Брэдана, приказал отложить поединок, удалился в свои покои и призвал туда инквизитора и неизвестного воина, чтобы разобраться в случившемся.

Брэдан вернулся раньше чем через час, с мрачным лицом и неожиданной новостью. Он сумел использовать свое влияние королевского судьи и добиться разрешения на свидание Мег с Ричардом. Правда, свидание должно быть очень коротким.

И вот она оказалась у дверей покоев, куда под сильной охраной поместили Ричарда ждать решения короля. Мег кивнула стражникам, они расступились, пропуская ее внутрь. Мег с бьющимся сердцем переступила порог и плотно закрыла за собой дверь.

Весь мир перестал существовать, он исчез, словно его и не было. Осталось одно лишь желание – увидеть Ричарда, прикоснуться к нему, обнять, сказать, как сильно она его любит. Он повернулся на звук открывшейся и захлопнувшейся двери, и Мег полетела в его объятия, спрятала лицо у него на груди, прижала к себе, зарыдала.

– Тише, Мег, тише, все хорошо, – пробормотал Ричард, отстранился и погладил ее по щеке.

Он старался ее успокоить, но Мег видела, что груз случившегося давит ему на плечи. Отчаяние и тревога сделали свое дело. Его прекрасное лицо ожесточилось.

– Я… я не могу в это поверить, Ричард, – простонала Мег.

– И я не могу, миледи, – притворно спокойным голосом произнес он. – Я в растерянности. – Голос Ричарда звучал глухо и напряженно.

Мег не могла до конца понять, что он сейчас чувствует, и ощутила внезапную неловкость. Она тут же постаралась прогнать ее, сказав себе, что пережитое не могло не оставить следов.

Однако тревога ее вернулась, когда Ричард выпустил ее из объятий и отошел к окну, простому отверстию в стене, прикрытому деревянными ставнями. В покоях, которые предоставил им король, все было иначе, там в окно была вставлена дорогая стеклянная рама со свинцовым переплетом. Ричард отдалился от нее! Как это на него не похоже! Они всегда встречали беды плечом к плечу, а сейчас он ее отталкивает. Для Мег ничего не могло быть страшнее, но, щадя его, она подавила боль и сомнения и спросила:

– Ты знаешь, что теперь делать?

Он покачал головой и, не оборачиваясь, ответил:

– Я должен ждать решения короля. Это ясно. Надо молиться, чтобы он распорядился отложить поединок, пока не найдется другой боец. Но если этого не случится…

Ричард не закончил фразы, сглотнул и снова покачал головой. Мег видела, какие страдания он испытывает, но ничем не могла ему помочь.

– Что за неразбериха, а, Мег? – проговорил он с иронией в голосе и наконец обернулся к ней со слабой полуулыбкой. – Даже если бы человек, которого я должен убить в доказательство своей невиновности, не оказался одним из моих лучших друзей, таким же тамплиером, как я, ради которого я множество раз рисковал жизнью и проливал кровь, легче бы мне не стало. Он – твоя первая любовь. Он восстал из мертвых, чтобы выйти со мной на бой. Что за насмешка судьбы? – Ричард хрипло рассмеялся, но в его глазах отразилась вся горечь, которую он сейчас испытывал. – Если мне придется сразиться с Алексом, я буду проклят независимо от того, кто победит в этом бою.

Мег слушала Ричарда, не смея шелохнуться. В ее ушах звучали страшные слова, которые разрывали ей сердце: «Он – твоя первая любовь».

Слова эти хороводом кружились у нее в голове, мешая до конца понять смысл событий. Мег сделала шаг к Ричарду, внезапно осознав, почему Ричард решил от нее отдалиться.

– Ричард, – начала Мег, пытаясь поймать его взгляд, – ты же знаешь, я боюсь только одного – что тебя могут ранить в поединке. Ранить или убить. Ужасно то, что из тысяч воинов инквизиция выбрала именно Александра. – Мег замотала головой, как будто не могла поверить в случившееся. – Он не погиб, он оказался твоим другом, вместе с которым ты бежал из Франции, – все это невероятные совпадения, но они ничего не меняют. Слышишь, ничего!

Теперь застыл Ричард, пытаясь осмыслить слова Мег. Он наконец ответил на ее взгляд, и Мег увидела, как осунулось его лицо, какая боль отражается в его глазах.

– О чем ты говоришь, Мег? – неестественно спокойным голосом спросил он. – Алекс – это человек, которого ты любила, ради которого решилась оставить семью. Этот человек, которого ты считала мертвым, вернулся к тебе живым и здоровым. Можешь ли ты отвергнуть его, как будто между вами ничего не было?

Не отводя взгляда от его лица, Мег сказала:

– Я не могу притвориться, что нас ничего не связывало. Честно говоря, я надеюсь еще до вечера поговорить с ним с глазу на глаз, но только для того, чтобы оборвать те старые связи и попросить его отказаться от поединка и ради нашего общего прошлого не выходить на бой с человеком, которого я люблю. Пусть инквизиция ищет другого бойца. Человек, которого я люблю, это ты, Ричард. Люблю всем сердцем, всей душой, всей плотью. Этого никто не изменит.

Казалось, Ричарда поразили ее слова, глаза его по-прежнему смотрели с настороженностью.

– Даже человек, который был отцом твоего ребенка?

– Даже он, – твердо ответила Мег, шагнула к Ричарду, кончиками пальцев провела по его щеке.

Ричард наклонил голову и уткнулся в ее ладонь. У Мег сердце готово было выскочить из груди от любви и сострадания.

– Ричард, Александр – часть моего прошлого, ты – мое настоящее… и будущее.

– И слава Богу, миледи! – воскликнул он, притянул ее к себе, прижался губами к волосам цвета меди, глубоко вдохнул их аромат, словно человек, долго лишенный свежего воздуха. – Я боялся, что потерял тебя еще до начала боя.

– Нет, Ричард, такого не могло случиться, – улыбаясь сквозь слезы, ответила Мег.

Сладостный жар его объятий заслонил для нее весь мир. На мгновение она забыла о всех тревогах и бедах. Ее губы с вожделением прижимались к его губам, глаза смотрели в глаза, а большего она не желала. Но миг отрезвления наступил, Мег отстранилась и серьезным тоном сказала:

– Я должна просить тебя дать мне одно обещание.

– Ты же знаешь, я сделаю для тебя все, что в моих силах.

– Думаю, это в твоих силах, но от тебя потребуется многое. Больше, чем я решилась бы просить, будь обстоятельства не такими безнадежными.

Мег посмотрела прямо в глаза Ричарда и постаралась взглядом выразить всю свою любовь к нему, чтобы он понял, насколько она серьезна.

– Ричард, я хочу, чтобы ты пообещал мне вот что. Если мне не удастся уговорить Александра отказаться от схватки, ты сделаешь все, что должен. Приложишь все силы, чтобы одержать над ним победу любой ценой. – Мег взяла в ладони лицо Ричарда, поморгала, чтобы смахнуть слезы с ресниц и повторила: – Любой ценой, Ричард. Чтобы, когда все закончится, ты снова оказался в моих объятиях. Обещай!

Мег понимала, как много требует от возлюбленного.

Алекс был ее первой любовью, и весь сегодняшний день ее мучила мысль о том, что это может значить для Ричарда. Но она знала одно – выбора не было. Она любила Ричарда всей душой и не хотела думать о том, что может его потерять.

Ричард молчал. На его лице отражалась борьба, но в конце концов он кивнул и мрачно проговорил:

– Да, Мег. Я сделаю все, что требуется. Добьюсь победы любой ценой. Обещаю.

* * *
В конце дня у Мег все же осталось немного времени, чтобы попытаться исправить последствия произошедших событий. Когда она вернулась от Ричарда, Брэдан сообщил ей, что поединок состоится в ближайший час. Ричард будет сражаться с Александром. Решено было не принимать во внимание их бывшее товарищество и то, что они всегда бились бок о бок, а теперь должны будут обнажить мечи друг против друга.

Король Эдуард и английские священники возражали против такого развития событий, но брат де Виллеруа заявил, что победителя определит Божья воля. Глава инквизиторов твердо стоял на своем – инквизиция предприняла значительные усилия, чтобы отыскать и доставить в Англию воина, способного на поле брани противостоять такому знаменитому рыцарю-тамплиеру, как сэр Ричард де Кантер, она не изменит своего решения.

Любые попытки короля Эдуарда отложить поединок будут расценены как враждебные действия по отношению к французскому трону и могут привести к пересмотру союза между двумя странами и отмене предполагаемого брака между королем Эдуардом и дочерью Филиппа Красивого Изабеллой.

Вот какое решение было принято. Оставалось только ждать рокового события.

Мег больше не допустили к Ричарду, но она с облегчением узнала, что он не один. К нему в покои пришли английские священники, несколько достойных и благочестивых мужей. Узнав о королевском решении не откладывать поединок, они собрались, чтобы отслужить молебен для Ричарда, выслушать его исповедь и отпустить ему грехи на случай поражения.

Мег сообщили, что Александр уже получил помазание от французских прелатов. Его поместили в значительно более скромную комнату у входа в большой зал, где он должен ждать поединка. И вот с помощью Брэдана и нескольких монет слугам Мег оказалась у дверей этой комнатки, где ей предстояло просить человека, которого она когда-то любила, за человека, которого любит теперь и без которого не может жить.

– Я все думал, придешь ты ко мне или не придешь. – Голос Александра звучал глухо и эхом отражался от каменных стен.

Охрана здесь была не такой строгой, как в покоях Ричарда. Мег сунула караульному монетку, и тот удалился. В комнате было почти пусто, стоял только маленький стол с несколькими лавками и большой деревянный сундук. От стены до стены не более десяти шагов – нельзя притвориться, что она не услышала слов Александра. И это слишком мало, чтобы не ощутить неловкость от близости к этому человеку, который теперь стал чужим, а когда-то составлял весь смысл ее жизни и за любовь, к которому она заплатила так дорого.

– Мы должны поговорить, Александр, – твердо произнесла Мег, решив выдержать испытание и не поддаться слабости, не позволить старым и дорогим воспоминаниям увлечь себя.

Александр повернулся к ней лицом – высокий, сильный, с копной черных волос и удивительно синими глазами. О Боже, как она его любила! Сейчас Мег смотрела в это выразительное лицо и с облегчением сознавала, что все ушло. Нет, она испытывала сочувствие к этому человеку, возможно, даже легкую радость, как при встрече с другом, который долго отсутствовал. Наверное, так можно относиться к давнему возлюбленному, расставание с которым было болезненным, и раны долго не заживали…

– Мой отец сказал, что ты погиб, – ровным голосом сообщила Мег, но эти слова тотчас разбудили в сердце, казалось бы, навсегда уснувшие чувства, и следующую фразу она произнесла горячо, взволнованно: – Почему, ну почему ты позволил мне поверить в твою смерть, Александр? – Она с непониманием вглядывалась в его лицо, а голос ее звучал теперь надтреснуто и безжизненно: – Почему ты оставил меня и нашего ребенка?

Александр повел себя так, словно она его ударила. Он вздрогнул, прикрыл глаза и коротко выдохнул. Через мгновение ему удалось справиться с собой, и когда он поднял на Мег взгляд, в глазах его отражалась грусть и сожаление.

– Я позволил тебе поверить в ложь лорда Уэлтона, потому что я был трусом, Маргарет, – с горечью произнес Александр. – Молодой был, глупый. Наверно, чего-то боялся. Не смог устоять. Не хватило мужества идти до конца.

Его чувственный рот изогнулся в знакомой полуулыбке, которая всегда приводила в восторг Мег во время их краткого и бурного романа.

– Наверное, я поступил так потому, что был простым рыцарем без гроша в кармане, а влюбился в дочь графа. Видит Бог, у нас не было будущего, я не мог дать тебе ту жизнь, какой ты заслуживала.

– Ты отлично знаешь, что тогда я хотела просто быть рядом с тобой, другой жизни мне было не нужно, – суровым тоном возразила Мег.

– Возможно. Но ты ведь тоже была очень молода и не представляла себе, сколь трудна может быть жизнь без щита знатности и богатства, – не согласился Александр.

Он смотрел на нее во все глаза, как будто старался вспомнить ту юную девушку, которую знал пять лет назад. Мег отвела взгляд, признавая в душе частичную справедливость его слов. Она и впрямь совсем не знала другой жизни. Стены родового замка, семья защищали ее от грубой действительности. Но ей пришлось все узнать, еще как пришлось!

– Когда ты уехал, жизнь стала… намного труднее, – заговорила она, опустив взгляд на руки. Горло сдавил спазм, слова давались с трудом. – Я думала, что… не выживу.

Александр молчал. Мег тоже замолчала, стараясь собрать силы для того, что последует дальше. Он имеет право спросить, но как страшно опять говорить об этом! Когда-то давно она жаждала разделить с ним свое неизбывное горе, найти утешение в его объятиях. Он один мог понять, что она чувствует, мог по-настоящему разделить эту потерю, взять на свои плечи часть ее бремени. Со временем эта жажда утихла, отошла на задний план, ведь Мег считала Александра погибшим и, увидев его живым и здоровым, испытала приступ гнева и обиды за то свое одиночество.

– А наш ребенок?.. – охрипшим от волнения голосом спросил Александр.

И Мег решила, что расскажет ему, пусть он этого даже и не заслуживает. Она моргнула, стараясь удержать слезы, вздернула подбородок и заговорила:

– У нас была дочь. Ее звали Мэдлин. Я была очень счастлива и безумно радовалась ее рождению, но она прожила всего один час.

Александр издал низкий рык, отвернулся и опустился на лавку.

– Я… я не знал, Маргарет. Помоги мне Господь, я не знал, правда не знал. Верь мне, Маргарет.

Она молча кивнула и, как ни странно, поверила. Несмотря на все свои слабости, он хороший человек, в нем много доброго. Когда-то онаполюбила именно эту мягкость его характера, которая больше бросалась в глаза, чем эгоизм и нерешительность. Да, Мег многого тогда не разглядела, ведь она сама была юной, неопытной, влюбленной и наивной.

– В наказание меня сослали в Бэйхемское аббатство, – спокойно продолжала Мег, – а потом в Хоксли-Мэнор ухаживать за дальней родственницей, женой Ричарда Элинор, которая была очень больна. – Мег помолчала, вспомнив те тяжелые дни. – Сейчас она уже тоже умерла.

– А ты полюбила Ричарда. – Александр не спрашивал, а утверждал без всякой горечи.

Этот его обыденный тон заставил Мег внимательно посмотреть на старого друга.

– Да, Александр, мы любим друг друга, именно поэтому я сейчас пришла к тебе. Пришла просить, молить тебя отказаться от поединка. – Понимая, как велика ставка, Мег шагнула к Александру и продолжала с волнением в голосе: – Честно говоря, я вообще не понимаю, почему ты раньше не отказался. Мне сказали, что вы были друзьями, когда оба служили в ордене тамплиеров. Не понимаю, почему ты решил поддержать инквизицию. Ведь именно инквизиция начала аресты и пытки людей, которые были твоими соратниками. Я молю тебя, откажись! Не сражайся с Ричардом! Откажись!

– Хотел бы я отказаться, Маргарет, – с горечью отвечал Александр. – Но именно этого я не могу сделать.

– Почему? Ведь это так просто – встать и заявить, что не поднимешь меч на своего брата по оружию!

– А вот почему. Если я откажусь от поединка, мой настоящий брат, брат по крови, заплатит за это страшную цену. – Александр посмотрел на Мег, и она прочла на его лице отпечаток тяжкого бремени, которое ему приходилось нести в одиночестве. Но в глазах тамплиера отражалась стальная решимость. – Деймиен находится в руках инквизиции во Франции. Вот так, миледи, – объяснил он. – Нас обоих арестовали в один день. Но мой брат, черт его подери, отказался подчиниться их требованиям. – Голос Александра прервался. Мег, к своему удивлению, обнаружила, что в глазах рыцаря сверкнули слезы. Прочистив горло, Александр продолжал: – Ты должна понять, что в отличие от меня Деймиен вступил в орден по убеждению. Дело тамплиеров для него превыше всего. Когда нас бросили в темницу, я, чтобы спасти свою жизнь, сказал все, что от меня требовали, а Деймиен не отрекся от своих обетов. Он вообще отказался говорить. Его не сломили побои и голод, которые нам выпали. Тогда инквизиторы, пытаясь выбить из него признание, прибегли к пыткам.

Мег вскрикнула от ужаса. Сострадание смешивалось в ней со страхом, который она уже испытывала за судьбу Ричарда. В глазах Александра отражалась настоящая боль, он продолжал с неподдельной горечью:

– Деймиен очень упрям. Верность – его главное качество. Он ни за что не предаст свои убеждения. Он перенес невиданные страдания и не склонился перед палачами. Так что я не мог поступить иначе и согласился стать бойцом от лица инквизиции в обмен на обещание прекратить пытки. Деймиен ничего об этом не знает. А если бы знал, стал бы презирать меня еще сильнее, чем прежде, когда я отрекся от братства. Но я не могу не попытаться его спасти.

– Прости, Александр, я не знала, – прошептала Мег.

– Это неправедный договор, Маргарет, настоящая ловушка. – Он яростно замотал головой. – Я должен сражаться с Ричардом и постараться его победить. И могу только молиться, чтобы он сделал то же самое и чтобы никто из нас не был убит.

Когда Александр закончил, Мег охватило чувство безнадежности. Все впустую; поединок состоится. Его нельзя остановить.

– Ричард будет с тобой сражаться, Александр, – рассеянно сообщила она, потерла висок и проглотила бессильные слезы. Потом подняла голову и сочувственно улыбнулась Александру. Губы ее дрожали. – И он постарается победить. Потому что на чаше весов его и моя жизнь.

Лицо Алекса исказилось от боли. Он опустил взгляд на свои сцепленные руки и пробормотал:

– Этого я и боялся. – Потом он поднял глаза, и Мег увидела, как на его лице промелькнуло невыразимо обаятельное выражение легкой иронии, которое заставляло трепетать ее сердце в прежние времена: – Ну что ж, миледи, мы снова оказались перед дилеммой, любое решение которой не принесет ничего, кроме горя.

– Да, Александр, – чуть слышно отозвалась Мег. – Похоже, так и есть.

В дверь постучали, затем послышался голос одного из стражников, возвещающий, что бойцы должны приготовиться к поединку. Король уже направляется в большой гербовый зал, а с ним инквизиторы и другие приглашенные на состязание свидетели.

– Время истекло, – заметила Мег.

– Мег, мне нечего больше сказать. Жаль, что так получилось. – Голос Алекса звучал угрюмо и безнадежно, в нем слышалась покорность судьбе. – Прости меня за все, Маргарет. И помоги мне Господь.

Мег кивнула. На сердце было тяжело. Впереди их ждет только горе.

– И ты меня прости, Александр.

Глава 19

Ричард во второй раз за день занял позицию на поле боя в гербовом зале, но сейчас он явился сюда с тяжелым сердцем. На душе камнем лежала необходимость сделать то, что он обязательно должен сделать. В помещении он сначала увидел Брэдана, на лице которого лежала печать смирения. Потом Ричард перевел взгляд на Мег, которая стояла рядом с его братом, и прочел в ее глазах ответ на незаданный вопрос. Алекс не откажется от поединка.

Ричард выругался себе под нос. Ему придется драться со своим лучшим другом, с человеком, который несколько раз спасал его жизнь и которого он сам многократно спасал.

В душе Ричарда поднялась горькая волна возмущения несправедливостью жизни. Он не пытался успокоиться, понимая, что гнев – немалая сила, способная вытеснить все другие чувства. Им должен двигать гнев, и тогда он сумеет выполнить невыполнимое.

Король Эдуард, французские инквизиторы, другие духовные лица, необходимые, чтобы засвидетельствовать соблюдение всех правил кровопролития, уже явились и сидели на помосте, сооруженном по одну сторону зала. Места для остальных зрителей, число которых почти удвоилось по сравнению с утром – так быстро распространяются при дворе сплетни, – были отделены от площадки для боя толстым канатом. Зрители явились посмотреть, как будут убивать друг друга два знаменитых воина, два рыцаря-тамплиера, принадлежащие к самой элите ордена.

Эта мысль заставила Ричарда заскрипеть зубами от горечи. Но пора было сосредоточиться. Скоро явится Алекс. Ричард пошире расставил ноги, прикрыл глаза и с силой втянул в себя воздух, стараясь, чтобы руки расслабились и безвольно повисли вдоль тела. Так он настраивался на поединок. И ему не пришлось долго ждать.

Дверь распахнулась, и в зал вошел Алекс. Его встретили взволнованные крики толпы. Алекс был могучим воином. Широкоплечий и высокий, он был практически одного роста с Ричардом. Пока они вместе служили в рядах тамплиеров, это часто служило поводом для шуток. На лице Алекса было то самое выражение, которое Ричард часто видел у него перед боем. Вот только это выражение никогда не было направлено на него. Алекс смотрел вперед с торжественной серьезностью, как человек, готовый убить.

Ричард понимал, что в этот момент и сам смотрит на мир так же.

– Начнем! – произнес король, хотя на лице его сохранялась недовольная мина. Происходящее ему явно не нравилось. В зале стало тихо. Король поднялся на ноги, вперил свой королевский взгляд в Ричарда и провозгласил: – Мы присутствуем здесь, чтобы засвидетельствовать бой между сэром Ричардом де Кантером и бойцом со стороны французской инквизиции сэром Александром д'Ашби. Согласно древним законам, бой будет продолжаться до тех пор, пока один из противников не окажется побежденным или же не закричит «Сдаюсь!», что будет означать вину сэра Ричарда, если он выкрикнет это слово, или же его невиновность, если это закричит сэр Александр. – Король поджал губы и на мгновение перевел взгляд на Алекса, но потом снова стал смотреть на Ричарда. – Есть ли в зале кто-нибудь, кто ставит под сомнение правомерность этого поединка? – Ответом королю послужило общее молчание, он удовлетворенно кивнул и продолжил: – Настало время, сэр Ричард, произнести клятву. Когда вы закончите, ее повторит сэр Александр.

Ричард кивнул в знак согласия и произнес клятву, требующуюся от всех, кто был вынужден пройти физическое испытание или вступить в поединок для доказательства своей невиновности.

– Слушайте меня, судьи. Я клянусь, что сегодня не пил, не ел, не надевал на себя никакого костного, каменного, растительного и никакого иного колдовского средства, не применял чародейства и ворожбы, которые попирали бы закон Божий и прославляли бы дьявола. Да поможет мне Бог и все святые!

Король Эдуард взглянул на инквизитора. Тот коротко кивнул в знак того, что принимает клятву. Тогда монарх повелел Алексу повторить клятву.

Когда второй боец закончил, встал де Виллеруа и провозгласил, как велел древний обычай:

– Сэр Ричард, вам дается последний шанс. Вы ничего не имеете сказать до начала поединка? У вас есть еще время признаться и избежать испытания.

Ричард напрягся и, глядя прямо в лицо французскому инквизитору, казалось, впитывал ненависть, которую источал взгляд клирика. Инквизитор явно считал, что Ричард будет упорствовать и не станет раскаиваться. Возможно, он даже надеялся на это его упорство, чтобы увидеть, как Ричард погибнет от страшных ран. Сам Ричард, сжимая челюсти, чтобы не дать волю гневу, думал, что брат де Виллеруа вполне может получить сегодня то, чего так явно жаждет, но ему придется выслушать правду, связанную с причиной появления Ричарда на этой арене.

– Брат де Виллеруа, мне действительно есть что сказать. – Голос Ричарда прозвенел в тишине. – Думаю, вам будет интересно послушать.

В зале зашумели, и Ричард с удовлетворением увидел смятение на лице инквизитора.

– Вы должны знать эту фразу, брат де Виллеруа. Вам следует помнить ее и сегодня, и во всех неправедных допросах, которые вам придется проводить в будущем, ибо люди, которые произносят эти слова, делают это только из желания послужить Богу.

Быстро взглянув на Алекса, Ричард опустился на одно колено, перекрестился и громко произнес клятву тамплиеров, повторив те же слова, которые произносил вместе с братьями по оружию перед каждой битвой, в которой они сражались и умирали. Он выговаривал слова четко, с глубоким чувством, как будто посылал весть и благословение тем своим товарищам, которые и сейчас еще выносили страшные муки в застенках инквизиции по всей Франции.

– Не для себя, Господи, не для себя, но ради славы твоей…

Прозвенело последнее слово клятвы во славу Божью. В зале воцарилась полная тишина. Ричард поднял голову, увидел, как помрачнело лицо Алекса, увидел, что король откинулся в своем кресле, увидел Мег в переднем ряду зрителей и понял, что она едва сдерживает слезы. Любовь и боль за нее наполнили его сердце, но они же подняли в его душе волну гнева против мучителей. Он поднялся на ноги, повернулся к инквизиторам, которые уже стали палачами многих его братьев по ордену, и мрачно закончил:

– Да сбудется в сей час Божья воля, милорды, ибо я, как и любой тамплиер, готов сражаться и умирать во имя Божье.

Казалось, брат де Виллеруа никак не придет в себя. Его рот произвольно открывался и закрывался, и наконец он пролаял:

– Да будет так.

Король подал знак, и начался поединок.

Ричард мгновенно повернулся, выхватил меч и поднял щит, и в тот же миг услышал, как просвистел, вылетая из ножен, меч Алекса. Он бросился на него, замахиваясь из-за головы. Ричард отразил удар, удерживая свой меч горизонтально. Зазвенели лезвия. Удар был тяжел. У Ричарда онемела рука, и он отлетел на несколько шагов назад. Зарычав от напряжения, он отразил еще один выпад Алекса, узнав в нем прием, который они до совершенства отрабатывали на Кипре. Он горько пожалел об уроках, которые успел преподать другу, и, размахнувшись, нанес сокрушительный удар, но попал в щит Алекса. Попади удар в цель, он прорубил бы ребра и легкие противника.

Грех… грех поднимать оружие на Алекса.

Слова кружились в мозгу Ричарда, отвлекая его, но впереди ждал бой, и не было времени для раздумий. Пот заливал глаза Ричарда, а Алекс уже начал новую атаку, бросаясь на противника всем телом и пытаясь отбросить его назад. Мощный удар его локтя угодил Ричарду в челюсть, тот взвыл от страшной боли, откатился, почувствовал металлический вкус крови во рту, но вскочил и успел отразить новый удар. Их клинки сцепились. Братья-тамплиеры стояли лицом к лицу, едва не касаясь грудью друг друга. Равные силой, ростом, умением, они, думал Ричард, скорее всего изрубят друг друга на куски, прежде чем один из них победит.

– Отступись, – прорычал Ричард, стараясь высвободить клинок и не потерять руку в этом страшном танце смерти. – Крикни «сдаюсь», и закончим, иначе один из нас погибнет во славу инквизиции.

– Нет, Ричард. У них Деймиен. Я не отдам его на муки. И себя тоже, – сквозь стиснутые зубы процедил Алекс, отпрянул, освободил меч, крутанул его над головой, отразил мощный замах Ричарда, но споткнулся.

Ричард услышал, как ахнула толпа, однако Алекс устоял на ногах, распрямился и быстро отступил на несколько шагов, вытирая тыльной стороной ладони пот, заливавший глаза.

– Ты сумасшедший, – не отводя глаз от Алекса, рычал Ричард. – Ты сам знаешь, что Деймиен умер бы от горя, увидев тебя слугой инквизиции.

– Может, и так, – тяжело дыша, выдавил Алекс. – А может, и нет. Я не хочу рисковать.

Оба задыхались от напряжения и не могли больше говорить. Сейчас они кружили на месте, поджидая случая броситься в новую атаку. Ричард слышал, как за спиной кричат зрители, с нетерпением ожидающие возобновления схватки. Черт бы их всех побрал!

– Я не хочу убивать тебя, Алекс, – наконец буркнул он, когда чуть-чуть отдышался.

– И я не хочу умирать, – отвечал Алекс. На его лице блеснула знакомая полуулыбка, но тут же исчезла, сменившись ожесточением. – Но ты можешь погибнуть так же, как я, Ричард. Так что будь осторожен.

Пауза кончилась, Алекс бросился вперед. Засверкали мечи, полетели искры. Оба хрипели от напряжения. Толпа взволнованно гудела.

Вдруг Ричард резко втянул в себя воздух, почувствовав резкую боль в локте правой, рабочей руки. Полилась кровь, густая, горячая. Рукав тут же намок. Ричард плотнее ухватил эфес и отступил на несколько шагов, зная, что слабость в руке страшнее всего остального. Если противник, да еще такой опытный и могучий, как Алекс, заметит в нем слабость, то смерть придет уже через несколько минут.

Но Алекс явно не был обманут выдержкой Ричарда. Развивая преимущество от ранения Ричарда, он бросился вперед, остановил взмах его руки и мощным ударом выбил меч из ослабевшей руки противника. Меч со звоном полетел на деревянный пол. Толпа снова ахнула. Ричард услышал, как закричала от ужаса Мег. Он, безоружный, несколько раз уклонился от выпадов Алекса, но оказался еще дальше от собственного клинка.

– Что ты станешь делать, Алекс? – крикнул он, не расслабляясь ни на мгновение, чтобы не пропустить новой атаки. – Убьешь меня безоружного? Может, на сегодня ты достаточно поработал марионеткой инквизиторов?

– Твоих насмешек мне точно достаточно, – рявкнул Алекс, с рычанием рванулся вперед, едва не разрубил ногу Ричарда и опоздал лишь на долю мгновения, но тот отскочил в сторону, упал на пол, покатился, дотянулся до своего меча и успел отразить рубящий удар Алекса.

Однако инерция этого броска оказалась слишком велика. Алекс не устоял на ногах, повалился на пол и перелетел через Ричарда. Тот не упустил свой единственный шанс. Распрямившись подобно пружине, он вскочил на ноги, вытянул трясущуюся раненую руку, а левой рукой в латной рукавице перехватил меч и вцепился в эфес изо всех оставшихся у него сил.

Алекс распластался на полу. Ричард приставил меч к его горлу.

Крики толпы тут же затихли. Наступила мертвая тишина. Во всем громадном зале слышалось только тяжелое дыхание бойцов.

– Прикончи меня, Ричард, – задыхаясь, произнес Алекс, которому лезвие у горла не давало сдвинуться ни на дюйм. – Прикончи, другое их не устроит.

Ричард не двигался, а лишь бормотал проклятия себе под нос, но вдруг резким движением отвел меч от горла друга и прорычал:

– Тогда пусть они идут к черту, потому что я не буду их игрушкой и виновником твоей смерти.

Он медленно опустил меч, повернулся к помосту и провозгласил:

– Бой закончен. Я победил противника и доказал свою невиновность в преступлениях, вменяемых мне и братству тамплиеров.

– Нет, сэр Ричард. – Брат де Виллеруа вскочил на ноги.

Инквизитор буквально дрожал от злобы. Было очевидно, что он не удовлетворится таким исходом. Резким, лающим голосом он выкрикнул:

– Ни вы, ни сэр Александр не крикнули «сдаюсь», и никто из вас не погиб. Закончите дело или признайте свою вину, ибо без этого вердикт не будет вынесен.

Ричард не верил своим ушам. Преодолев усталость, он повернулся к инквизитору и полным отвращения и негодования голосом прорычал:

– Вы же насладились кровопусканием, брат. Вы не можете приказать мне совершить убийство, а я не могу признаться в ереси, которую ни я, ни кто-либо другой из братства тамплиеров не совершал.

– Воля ваша, – с притворным смирением произнес де Виллеруа и перевел взгляд на Алекса: – Тогда я приказываю вам закончить бой и доказать правоту инквизиции. Бейте, и кончим на этом.

Мег с расширившимися от ужаса глазами наблюдала за разворачивающейся перед ней сценой. Еще минуту назад ей казалось, что наступило самое страшное, но теперь она поняла, что ошиблась, что худшее впереди. Она, словно во сне, видела, как поднимается с пола Алекс, как поднимает меч, как готовится нанести смертельный удар. Смертельный удар Ричарду!

Этого она не могла вынести. Вырвавшись из рук Брэдана, Мег закричала и бросилась на арену.

Ричард оглянулся на ее крик, но тут же застыл, не имея возможности приблизиться. Алекс, готовый исполнить приказ инквизитора, загораживал ему путь. Он с мукой смотрел в глаза Ричарду и уже поднял меч для последнего, завершающего удара. Сделай Ричард еще хоть один шаг, он этот удар нанесет.

– Александр, пожалуйста! – закричала Мег полным невыразимого отчаяния голосом.

– Вы сделаете это, сэр, иначе последствия падут на вашу голову, – сверкая глазами от злобы, завопил со своего места брат де Виллеруа. – Положите меч, и я расценю это как признание вины. Вас снова арестуют и подвергнут самым жестоким пыткам, чтобы спасти вашу бессмертную душу от вечного проклятия.

– Делай что должен, Алекс, – спокойно проговорил Ричард, пока де Виллеруа продолжал визжать с помоста.

Мег поразила эта нечеловеческая стойкость Ричарда перед лицом нависшей над ним – в прямом смысле нависшей – смерти.

– Но только помни, – продолжал Ричард, не сводя глаз с Алекса, – ты должен принять решение, с которым будешь жить.

На лице Алекса отразилась страшная борьба. Мег понимала, какой перед ним выбор. Остановившимися глазами она следила за тем, как он принимает судьбоносное решение.

Наконец Алекс пробормотал проклятие. На его губах мелькнула такая знакомая, чуть ироничная улыбка. Мег мгновенно испытала облегчение, благодарность, сочувствие – все сразу. Алекс слегка повернул голову в ее сторону.

– Прежде чем я это сделаю, Маргарет, я хочу тебе сказать вот что. Я действительно тебя любил. Всю оставшуюся жизнь я буду сожалеть, что моя слабость разделила нас. Мои поступки принесли зло многим. Я должен пройти другой путь. Тот, что выбрал бы Ричард, окажись он на моем месте. – На мгновение он умолк и сурово сдвинул брови. – И думаю, Деймиен – тоже. – Он перевел взгляд на Ричарда и с горькой улыбкой закончил: – Живи счастливо. Я должен выкупить тебе свободу, друг.

Он повернулся и жестом бесшабашного сорванца, которого так хорошо помнила Мег, отбросил меч, поднял обе руки и обратился к судьям со словами, которые грозили ему столькими бедами:

– Милорды, сейчас я публично отрекаюсь от ранее сделанных признаний в ереси. Тамплиеры невиновны, и я тоже. Видит Бог, мы все невиновны.

Голос Алекса дрогнул. У Мег сжалось сердце, она видела, как Алекс пытается сохранить мужественное выражение лица при виде опустившегося в кресло брата де Виллеруа, который делал знак страже арестовать Алекса. В зале поднялся шум, зарождалась новая волна сплетен. На Алекса, по-прежнему сохранявшего стоическое выражение, уже надели кандалы и потащили к выходу. Мег сумела разглядеть искру страха в его глазах, но он не сломался, по крайней мере пока она на него смотрела. И вот дверь за ним захлопнулась.

Все французы разом поднялись на ноги и, пытаясь сохранить видимость собственного достоинства, вышли вон из зала под предводительством брата де Виллеруа. Тот лишь сухо поклонился королю и исчез за той же дверью, в которую увели Алекса.

Снова стало тихо. Мег подняла глаза на Ричарда и увидела в них смертельную тоску и сознание того, что они никогда не смогут расплатиться с Алексом за ту жертву, которую он сейчас принес. Но больше всего ей хотелось броситься к Ричарду, прижаться к нему, обнять, перевязать рану, нанесенную его телу, и попытаться залечить раны душевные.

Но видимо, надо ждать. Похоже, Ричард тоже понимал это, потому что он не трогался с места, а просто стоял и смотрел на Мег так выразительно, что ей казалось, он вслух говорит ей, что сейчас чувствует. Надо ждать, пока король объявит об окончании поединка и о своем решении.

– Сир… – хрипло произнес Ричард, переводя взгляд на Эдуарда, – каков ваш вердикт?

Король выглядел так, словно это он сражался на поле брани. Лицо его побледнело, а выражение лица было самое мрачное. Пьер Гавестон, который сидел рядом с королем, выглядел менее расстроенным, но был явно обеспокоен состоянием короля и даже ободряюще положил ладонь на его руку.

– Да, сэр Ричард… – Король устало поднялся с кресла и с удрученным видом обратился к собранию: – Мой вердикт таков: мы полагаем, что спор боем со всей очевидностью доказал вашу невиновность.

– Простите, ваше величество, но это не так.

Мег почувствовала дурноту, увидев, как вперед выступает ее отец, граф Уэлтон, в сопровождении сэра Эктора, чтобы предпринять последнюю попытку оспорить исход поединка и погубить ее и Ричарда.

– Сэр Александр д'Ашби, хотя он безнравственный и безбожный негодяй, так и не закричал слово «сдаюсь», – заявил лорд Уэлтон, бросив злобный взгляд на свою дочь. – Таким образом, в поединке не выявлена вина или невиновность сэра Ричарда де Кантера. Его противник отрекся от своих признаний в ереси, это правда, но это никак не связано с вопросом, из-за которого нас всех сюда призвали.

Из толпы английских священников и епископов, которых пригласили на поединок, раздались как возгласы возмущения, так и согласия. Они собрались в кучу, чтобы обсудить правомерность заявления лорда Уэлтона.

– О Господи! – воскликнул король, пораженный его настойчивостью. – Неужели вам мало? Мало кровопролития?

Вперед вышел старший из английских епископов:

– Простите, сир, но жалоба лорда Уэлтона справедлива. Хотя среди нас есть и те, кто считает дальнейшее рассмотрение этого вопроса незаконным, но нельзя игнорировать столь публично высказанную претензию.

Казалось, король Эдуард пришел в замешательство и негодование от такого развития событий.

– И как, по вашему мнению, я должен действовать? – с угрозой в голосе спросил он. – Французский боец отказался от дальнейшего продолжения боя. Поединок завершен. Вы хотите сказать, что мы оказались в точности там же, где были целую неделю назад, как если бы суд Божий совсем не состоялся?

– Боюсь, что так, – с сожалением ответил епископ. – Нельзя вынести решение о невиновности, потому что в поединке не было выявлено полного победителя. Положение осталось таким же, как до спора боем.

– Потребуйте, сир, – холодно заявил лорд Уэлтон, – чтобы сэр Ричард де Кантер признался в преступной ереси, в которой его обвиняют как рыцаря-тамплиера, и чтобы он понес соответствующее наказание. Или же передайте его французской инквизиции, чтобы его могли допросить и выявить все его грехи ради спасения бессмертной души этого рыцаря. – По лицу лорда Уэлтона расплылось выражение злобной радости. Ему казалось, своими словами он забивает последний гвоздь в гроб, приготовленный им для Ричарда. – Осмелюсь добавить следующее. Хотя инквизиция поспешила удалиться со сцены сегодняшних дебатов, однако она, безусловно, оценит обвинительный вердикт вашего величества и будет рада получить в свое распоряжение такого грешника, как сэр Ричард де Кантер, и доставить его назад во Францию. Подобный жест способен смягчить брата де Виллеруа, и его отчет королю Филиппу о пребывании при вашем дворе окажется более благоприятным.

– Ах ты, мерзавец! – зарычал Ричард.

И его слова повторил Брэдан, который по-прежнему стоял в толпе зрителей. Несколько стражей побежали к братьям, когда те с двух сторон бросились к лорду Уэлтону.

Мег сжала кулаки. Никогда в жизни она не чувствовала такого отчаяния. Страх за возлюбленного заставил ее выкрикнуть:

– О Боже, милорд! Когда же прекратится ваше злобное вмешательство? Ваша стяжательская природа лишила вас права называться благородным человеком! Неужели вам мало того, что уже произошло?

Лорд Уэлтон подпрыгнул на месте. Король спрятал лицо в ладони. В толпе зашумели. Неслыханная дерзость обвинения, брошенная в лицо одному из самых знатных вельмож королевства, поразила собравшихся. Мег дрожала от гнева, но смело смотрела в лицо отцу, отлично сознавая, что теперь она обречена на вечное изгнание из общества. Сейчас это ее не заботило, разве что подобное поведение могло повлиять на судьбу Ричарда.

Мег посмотрела на возлюбленного, и ей показалось, что между ними существует постоянная физическая связь, некая общая жизненная сила. Он стоял очень прямо и молчал, не желая склонять голову перед объединившимися против него врагами. Он, даже ради спасения собственной жизни, никогда не признает того, что считает ложью. Он просто не способен на это. Его честь не позволит ему пойти на компромисс. За это его Мег и любила. И за многое другое – тоже. В глазах Ричарда она читала такую же бесконечную, терпеливую и страстную любовь к ней, к Мег. Она поняла, что способна выдержать все, снова пережить все несчастья, преодолеть самые тяжелые препятствия, лишь бы Ричард освободился из петли, которую ее отец затягивает на его шее.

В этот миг она осознала, что именно нужно сделать, чтобы спасти Ричарда, освободить человека, которого любит больше жизни.

Мег расправила плечи, сделала шаг к королю и громко, перекрывая шум толпы, произнесла:

– Сир, прошу вас выслушать меня в связи с сегодняшними событиями.

Король Эдуард медленно перевел на нее взгляд. Голос и лицо его выражали усталость и смятение.

– Говорите, леди Маргарет. Видит Бог, мы исчерпали все способы разрешения этого дела.

– Ваше величество, я предлагаю обмен. Предлагаю обменять меня на свободу для сэра Ричарда. Я вернусь к своему отцу, лорду Уэлтону, и подчинюсь его приказаниям в случае, если с сэра Ричарда будут сняты все обвинения, он будет освобожден без угрозы дальнейшего преследования.

– Нет, Мег, нет! – выкрикнул Ричард раньше, чем король и отец Мег успели сказать хоть слово. – Я лучше умру, чем увижу тебя в его власти.

Мег заметила, что голос Ричарда звучит хрипло, но в нем нет страха. Не обращая внимания на поднявшийся шум знатных зрителей, на злобное лицо лорда Уэлтона, он продолжал:

– Миледи, не надо жертвовать собой ради меня, – бесстрастно произнес Ричард, оторвал взгляд от Мег и посмотрел на короля и собрание клириков. – На самом деле мне следует сделать признание в грехах, которые я совершил в рядах ордена тамплиеров. Признание это должно удовлетворить требования святой матери-церкви, ибо я делаю его честно, открыто и с полной искренностью.

Мег схватилась за горло, стараясь сдержать крик, готовый вырваться из ее груди при этих страшных словах возлюбленного.

– В полном сознании я могу признаться лишь в одном поступке, который может иметь оттенок ереси, – продолжал он спокойным, чистым голосом. – Несколько раз, когда сражения происходили в отдаленных краях, я принимал помазание от своих товарищей-тамплиеров, которые не были рукоположены в священники. Мы допускали этот грех, стремясь получить благословение перед битвой, ибо она могла закончиться нашей смертью, но таким образом мы нарушали установления церкви. Это единственный акт ереси, который совершил я или любой известный мне рыцарь-храмовник.

Епископ кивал с суровым видом:

– Это действительно серьезное нарушение. Оно является ересью по форме, но ваше признание, сэр Ричард, возвращает вам милость Божью. Вам будет назначена епитимья и указано число молитв, которые следует прочитать, а по исполнении этого наказания я сниму с вас этот грех. – Он помолчал с серьезным видом, а потом добавил: – Это все, в чем вы хотели признаться?

– Нет, – отвечал Ричард. – Прежде чем я покину эту арену, я буду признаваться еще в следующем. Это не ересь, а скорее нарушение закона ордена тамплиеров. Это грезы плоти, но я в нем никогда не раскаюсь.

Толпа дружно ахнула, Мег тоже не смогла сдержать крик, а Ричард спокойно продолжал:

– Официально я еще не освобожден от условий своей службы в ордене тамплиеров. Тем не менее я по доброй воле нарушил обет целомудрия и полюбил женщину, прекрасную женщину, которую я познал в библейском смысле этого слова. И сейчас я открыто признаюсь в этом. – Он посмотрел в глаза Мег, и в его взгляде сияла любовь и восхищение. Помолчав, Ричард добавил: – Но, ваше преосвященство, я намерен смыть этот грех браком с леди Маргарет, если она согласится.

Казалось, епископ не знал, что на это сказать, но Мег знала.

– Я согласна, Ричард, – проговорила она. – Я выйду за тебя замуж по святому закону церкви, чтобы подтвердить тот союз, который уже заключила с тобой в своем сердце.

Пораженный таким открытым проявлением любви, епископ переводил взгляд с Ричарда на Мег и обратно. Должно быть, он понял искренность их клятв, потому что окинул Мег снисходительным взглядом и после минутного колебания кивнул и произнес:

– Иди к нему, женщина, если это то, к чему ты стремишься.

– Да-да, идите, миледи, – повторил за епископом король Эдуард. Казалось, он испытал облегчение. – Мы удовлетворены этим решением, – властным голосом произнес он, игнорируя возобновившиеся протесты лорда Уэлтона. – Мы объявляем, что этот спор решен и больше пересматриваться не будет. Молитесь Господу нашему и просите Его о милости к нам, грешным.

Король кивнул Мег. Она, сияя от счастья, бросилась к Ричарду, который тоже рванулся к ней навстречу. Влюбленные заключили друг друга в объятия. Они плакали и смеялись одновременно. Ричард притянул к себе Мег, уложил ее голову себе на грудь и поцеловал душистые волосы.

Подскочил Брэдан, ухватил брата за плечо, развернул к себе лицом и крепко обнял. Мег видела, как облегчение изменило лицо Брэдана. В первый раз она осознала, насколько невыносимо ему было стоять и беспомощно смотреть, как его младший брат сражается за свою жизнь. И только сейчас она оценила ту помощь и поддержку, которую он оказывал ей на протяжении всего этого страшного дня.

Брэдан обнял ее, но Мег отступила на шаг, давая возможность мужчинам поговорить. Вскоре Брэдан удалился, сказав, что должен принести средства для обработки раны Ричарда.

Ричард и Мег остались вдвоем. Вокруг них бурлило человеческое море. Король удалялся из зала, слышались команды эскорта, расходились придворные, люди громко обменивались мнениями, с любопытством глазели на героев дня, но те ничего и никого не замечали. Мег не могла опомниться от наполнявшего душу счастья и лишь прижималась к человеку, которого любила больше жизни. Он одержал верх над всеми. Над королем, над искусным воином, над могущественным графом и над чудовищной властью французской инквизиции. И все это в один день! Он сделал это ради нее и ради истинной справедливости и вышел из всех испытаний победителем, живым и здоровым, если не считать раны на руке, но она скоро затянется.

Мег пребывала в блаженном тумане. Ричард смотрел на нее глазами, в которых сияла любовь к ней. Это и есть самое главное, решила Мег.

– Я не могу без тебя жить, Мег, – прошептал Ричард, улыбнулся и еще сильнее прижал ее к себе, потом наклонился и поцеловал в кончик носа. – Ты ведь это знаешь, правда? Никогда, никогда не покидай меня, ибо это убьет меня вернее, чем любой меч или пытка.

– Не покину, – отвечала она. – Я чувствую то же самое. Но тебе нечего бояться. Я всегда буду рядом и стану самой счастливой женщиной на земле.

Мег подняла глаза на Ричарда и протянула ему губы для поцелуя, который должен был стать залогом страсти, преданности, веры, избавления от невзгод и обещания всего, что еще у них будет. Они не говорили о будущем, но оба понимали, что впереди долгая борьба за освобождение Алекса и Деймиена, за дело тамплиеров, о котором не должны забывать те, в чьей власти воздать им справедливость.

Но сейчас оба мечтали остаться вдвоем, чтобы впервые почувствовать себя свободными от всех бед, которые так долго омрачали их жизнь.

– Пойдем, – прошептала Мег, мягко улыбнулась и взяла его за руку. Любовь, которая переполняла ее душу, не оставляла места ни для сожалений, ни для сомнений, ни для смущения. – Пойдем к тебе в комнату. Надо обработать рану, а потом я начну показывать тебе, как я умею любить.

– Только начнешь показывать? – с усмешкой спросил Ричард, и в его глазах сверкнул озорной огонек, от которого у Мег потеплело на сердце. И в других местах тоже.

– Да, только начну. – Она погладила его по щеке, рассмеялась и поцеловала в губы. – У меня такое чувство, что учеба займет много времени.

– Мм-м… – игриво протянул Ричард. – Я слышал, что практика – это ключ к успеху. Требуется только время. Как тебе нравится слово «вечность»?

– Звучит чудесно, мой дорогой, – ответила Мег и улыбнулась сквозь слезы счастья. – Думаю, лучше не придумаешь.

Эпилог

Февраль 1308 года

Зимний ветер завывал вокруг башенок Хоксли-Мэнор, а в освещенной камином спальне было тепло и уютно. Мег и Ричард молча стояли у пылающего очага. Мег привалилась спиной к Ричарду, он обнимал ее, и она с наслаждением чувствовала теплоту и силу его объятия. В трубу со свистом залетали снежинки и таяли, не долетая до огня. Мег счастливо улыбалась.

– Я вижу, жена, тебе нравится эта метель, – прошептал Ричард прямо ей в ухо и провел по нему губами.

От этого прикосновения мурашки побежали по спине Мег, она фыркнула и прильнула к мужу.

– Да, муж мой. Я люблю бурю, – ответила она.

– Вот как? – с притворным удивлением спросил он и чуть-чуть отстранился. – Ты уверена, что любишь именно бурю? А как насчет этого?.. – Он убрал ладонь с теплого местечка у нее на талии, провел ею вверх по ребрам и положил ей на грудь. – Мег задержала дыхание.

Рокочущие ноты в голосе Ричарда всегда возбуждали ее. Он наклонил голову и стал целовать ее шею.

– Мм-м… – Она потянулась, как кошка, и наклонила голову набок, подставляя шею его губам.

Все тело наливалось сладкой истомой, во впадинке между бедер разгорался пожар. Мег взяла руку мужа, лениво ее погладила, потом перешла к пальцам и нежно их пожала. Он слегка застонал, а Мег почувствовала, что невольно улыбается, – она всегда гордилась тем, что простым прикосновением руки может заставить его издать такой чувственный стон.

– Это нечестно, – пробормотал он.

Мег не видела его лица, но догадалась, что он тоже улыбается.

– Это маленькая месть, и, должна сказать, совсем не равноценная, если вспомнить, что делаешь ты.

Она наконец повернулась в его объятиях, оказалась с ним лицом к лицу, запустила пальцы в его волосы и протянула губы для поцелуя. Поцелуй сначала был нежным и почти невинным, но постепенно превратился в страстное и даже яростное лобзание.

– Ты знаешь, муж мой, – задыхаясь, прошептала Мег, – я буду так счастлива, когда снова окажусь вместе с тобой в нашей постели…

Ричард самодовольно усмехнулся.

– …но раньше, чем ты заставишь меня обо всем забыть, я должна тебя кое о чем спросить. Получил ли ты известия от Джона?

– Пока нет. – Ричард все так же прижимал к себе Мег, но лицо у него помрачнело. Он смотрел ей прямо в лицо, и Мег в который раз поразилась красоте его золотисто-зеленых глаз. – Но ведь прошло всего две недели с тех пор, как мы увезли сокровища тамплиеров в Шотландию, – продолжал он. – Джон уверил меня, что знает людей, которые тайно поддерживают братство во Франции. Они помогут нам отыскать Алекса и Деймиена. Честно говоря, я теперь каждый день жду от него известий.

– А когда они придут?.. – с тревогой спросила Мег.

– Тогда мы поедем во Францию, чтобы вырвать их из лап инквизиции.

Мег кивнула в знак согласия, сдержалась и не стала говорить о своей тревоге за Ричарда. Конечно, у него теперь была грамота с отпущением грехов от матери-церкви, но Мег все равно боялась, ведь во Франции вражда к тамплиерам была очень сильна. Французский король делал все, чтобы уничтожить их до конца.

– Мег, не надо бояться. Никакой опасности не будет, – прошептал Ричард, как будто читая ее мысли, потом поцеловал ее волосы и прижал посильнее к себе. – Я буду очень осторожен и вернусь к тебе цел и невредим. Не волнуйся. – И он легонько дунул ей в ухо.

Мег звонко рассмеялась, но, подняв на него взгляд, все же сказала:

– Я не могу не волноваться, ты же знаешь. – Она улыбнулась мужу. – Никогда не придет время, когда я перестану за тебя волноваться. Ричард, ты попался и даже не пытайся выбраться из этой ловушки.

– Да, любовь моя, и ты тоже не пытайся, – нежно прошептал он и провел большим пальцем по линии ее губ. У Мег дрожь пробежала по телу. – Боюсь, тебе никогда не избавиться от моей опеки. – И он стал целовать ее висок, потом взял руку Мег, перевернул и многообещающе поцеловал в середину ладони – самое чувствительное место.

– Я очень рада это слышать, – просто сказала Мег и прижалась щекой к его груди, чтобы услышать мощный стук его сердца.

– Я люблю тебя, Мег, – прошептал он и подвинул жену поближе к огню. Снаружи завывал ветер, но он не мог добраться до них своими ледяными пальцами. – И хочу, чтобы ты знала: ничто не может этого изменить.

– Ричард, я это знаю, ведь у меня те же чувства к тебе. Я люблю тебя и верю, что так будет всегда.

Они держали друг друга в объятиях и знали, что сказали друг другу правду. Они плечом к плечу встретят все, что принесет им жизнь. Каждый из них не одинок. Их сила в союзе, во взаимной любви. Они вместе.

А это, удовлетворенно вздохнула Мег, самое главное в жизни.


Оглавление

  • Пролог
  • ВОЗВРАЩЕНИЕ
  •   Глава 1
  •   Глава 2
  •   Глава 3
  •   Глава 4
  •   Глава 5
  •   Глава 6
  •   Глава 7
  •   Глава 8
  •   Глава 9
  •   Глава 10
  •   Глава 11
  •   Глава 12
  •   Глава 13
  • ПРИ ДВОРЕ КОРОЛЯ ЭДУАРДА
  •   Глава 14
  •   Глава 15
  •   Глава 16
  •   Глава 17
  •   Глава 18
  •   Глава 19
  • Эпилог