Гарри Поттер и келья алхимика. Главы 1-8. [Constance_Ice] (fb2) читать онлайн


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]
  [Оглавление]

Предисловие автора

Эта невероятная история произошла со мной, наверное, именно тогда, когда я так нуждалась в чем-то невероятном. С другой стороны, от этого дома трудно было бы ждать чего-то другого.


Запустение. Это все, что я видела вокруг себя с тех пор, как переехала в Девон. Последняя война настолько надломила здешние места, что было сомнительно, как люди вообще могут подняться из этой разрухи и приняться за работу. В соседних городках процветали только многочисленные пабы – пиво было, пожалуй, единственным, что не переводилось все эти четыре года, а избирая своей мишенью автобусы, аэропорты, метро и прочие места скопления народа, они тщательно избегали пабов, словно бы признавали за ними право быть нейтральной территорией, где любой может пропустить стаканчик независимо от политических воззрений. В супермаркетах на полках лежала почти исключительно экспортная дороговизна или та продукция, к которой прикладывали руку мои собратья по профессии: уставшие от сложностей жизни и ужасов войны люди с радостью окунались в посторонний мир, который неизменно заканчивался либо хорошо, либо фразой "продолжение следует". Дома вокруг супермаркетов стояли унылые, облезлые и все – покрытые той неподдающейся времени плесенью, которой искони славятся все местные постройки. Мое жилище не было исключением.


Трудно представить, что раньше здесь, возможно, было вполне удобно и уютно. Те хозяева, которых уже нет, и нет давно, наверное, любили это место. Может быть, они ухаживали за садом, который сейчас совершенно неприлично разросся, настолько, что я даже не рискую заглядывать в его потаенные, мрачные и темные уголки. Мокрые запущенные дорожки, поросшие дроком и хлюпающим, проваливающимся под ногами мхом – все, что я себе позволяла. В тот край сада, который порос странными кустами, иногда, кажется, по-человечески шевелящими ветками, я старалась вообще не смотреть. Может быть, думала я, когда обживусь здесь получше, приглашу ребят из "Мур Гарденс", чтобы привели тут все в порядок, но пока, если честно, мне не хочется.


Мне не хотелось этого потому, что загадочные темные тени, преследующие меня в дальних углах сада, у калитки, болтающейся на полуразрушенном каменном заборе, в мрачных пыльных углах комнат, каждая из которых имеет свой, отличный от других странный запах и атмосферу, – все они создавали вокруг этого странного дома ореол сладкого страха. Я глупо чувствовала себя принцессой, получившей по наследству замок Дракулы или какую-то подобную готическую развалюху, пропитанную насквозь стонами невинноубиенных и холодными прикосновениями покойных маньяков. Даже не верится, что первую награду я получила когда-то за то, что написала подобную же халтуру, которая разошлась по всему миру не хуже отравы Бургер-Кинга, а потом наша кинопромышленность осчастливила массу зрителей двумя экранизациями этого бреда. Хорошо еще, что к сценарию первого я сама приложила руку, иначе получилось бы еще более несусветное нечто, вроде того, которое сейчас идет по Скай-Фай. Уже бог знает, какая серия…


Здесь не было ни фирменных летучих мышей, ни светящихся черепов, ни ледяного хохота по ночам, ни таинственно колышущихся призрачных занавесей. Просто дикая, оглушающая тишина. И вечное ощущение чужого взгляда, точно кто-то постоянно стоял за спиной. Кто-то неизвестный, а поэтому – страшный. Мертвящая разруха, царящая здесь, как мне признался мой агент уже на вечеринке по случаю новоселья, отпугнула не одного покупателя, поэтому та контора по продаже недвижимости была готова не только продать мне этот дом, но и оплатить все расходы по моему переезду и даже осчастливила меня потом на празднике ящиком шампанского. Ужасного, кстати. Подозреваю, что последним реверансом я была им обязана проискам именно Мэтта, того самого талантливого молодого человека, который убедил меня, что автор триллеров и мистических кровавых драм просто обязан жить в подобном месте.


"В самом деле, Конни", - подвел он итог уже под конец вечера, самодовольно развалясь в самом лучшем кресле из тех, которые были в этой халупе. – "Это шикарная реклама. А то, что вокруг сплошные болота, тебе только на руку: ни один придурок не сунется за автографом или твоими трусиками".


Я содрогнулась, вспомнив прошлогодний случай с Мирной Эверхарт, изготовительницей смелых эротических романов. Один из поклонников ухитрился пробраться в ее дом через целую батарею охранных сигнализаций, залезть в спальню и устроить порядочный разгром в шкафу с ее любимым кожаным бельишком. Когда полиция арестовала этого фетишиста, кровать Мирны была в совершенно ужасающем состоянии, а камеры слежения в комнате зафиксировали такую сцену, которую она, при всей ее изобретательности, никогда не сможет запечатлеть на страницах собственной нетленки. Побоится лишиться основной массы читателей, втайне не одобряющих подобных излишеств. Во всяком случае, как она мне тогда рассказывала, залпом опрокидывая в глотку очередную микстуру от нервов, к которой у нее уже развилось стойкое привыкание, ее издательство ни за что бы ни допустило в ее творениях подобных сцен, чтобы не вылететь из рядов ведущих штамповщиков бестселлеров. Но показывать, что я боюсь оказаться в таком же положении, как Мирна, было глупо.


"Мэтт, дорогуша, ты прекрасно знаешь, что это уже немодно. Если кто-то захочет узнать чьи-то постыдные тайны, достаточно взломать микрокомп этого человека. Но тут мне это явно не грозит", - я сделала еще один глоток и автоматически проверила, хватает ли пока коктейлей для всех гостей. – "Ты ведь и сам знал, что сеть сюда не протянешь: даже телефона нет, а спутниковые почему-то периодически глохнут. Ну, признавайся, тебе было об этом прекрасно известно, когда мы подписывали договор с "Элегант Хаузиз"?"


"Разве это сейчас так важно?" – Мэтт Дилэйни-Харт с захватывающим интересом изучал маслинку в своем бокале. Чувство такта изредка бывало свойственно ему в моем присутствии, и сейчас оно ему не позволяло прямо на вечеринке напомнить о том, что в последнее время реклама мне бы очень пригодилась. Но Мэтту было прекрасно известно, что я не выносила таких разговоров. – "Главное, что ты сможешь, как и хотела, пожить подальше от надоедливых папарацци и занудливых гениев из Сохо и Ноттинг-Хилла. Здесь самое подходящее место!"


"Похоже, тебе все равно, если на меня в этой мокрой пустыне кто-то нападет и порежет на кусочки".


"Думаю, дорогая, что он побоится сунуться в такой дом. Кроме того, ты сама рассказывала мне, что нашла в стенном шкафу здоровенный старинный дробовик", - ничто, казалось, не может испортить Мэтту хорошее настроение.


"Да уж, в этом музее хватает экспонатов. Хорошо еще, что местная древняя сантехника в необычном порядке и не пришлось ничего доставлять вертолетом", - проворчала я, наблюдая за тем, как Кайл Калайцидис обхаживает возле столика у окна объемистую фемину – редактора "Солсбери". Кайл изящно орудовал крошечной вилочкой в маленькой тарелке с салатом "Элегия" и кончиком острого розового языка облизывал сладкую улыбку на пухлых губах, пока мощногрудая редакторша заинтересованно скользила взглядом по его бицепсам. – "В соседней деревне мне сказали, что продуктами весной и осенью надо запасаться загодя, потому что после дождя сюда вообще невозможно добраться".


"Если нужно, найми кого-то из местной службы доставки", - пожал плечами Мэтт.


Его всегда мало интересовало все то, что не было связано с рекламой или прибылью для их с дядюшкой фирмы. "Харт и Дилэйни-Харт" были единственным агентством, которое уже больше десяти лет назад согласилось представлять мои интересы на весьма выгодных для меня условиях, учитывая, что у меня на руках тогда кроме первого романа не было ничего, кроме долгов и желания их выплатить как можно скорее. Мэтт тогда был не младшим компаньоном, а еще совсем юным помощником в конторе, и шанс раскрутить меня был в то же время и его шансом, поэтому он набегал по издательствам немало кругов, прежде чем "Солсбери" нехотя согласилось включить меня в план самым маленьким тиражом. Деньги он чуял, как терьер – лису, поэтому провозился со мной достаточно долго, прежде чем я и сама поверила в то, что моими писаниями можно хоть что-то заработать. Вложив в меня достаточно для того, чтобы поднять на ноги и заставить работать на поток, Мэтт теперь заслуженно получал немалые проценты с моего труда, лишь изредка устраивая мне профилактические "порки", как мы с ним их называли. "Порки" были обычно связаны с моим стремлением написать то, что он не сможет продать, и сейчас был именно такой период времени, когда мне снова хотелось съехать с накатанной дорожки и придумать что-то совсем другое. Мэтт вновь ревностно занялся моим воспитанием, одновременно в рекламных целях заполнив газеты разными дурацкими сплетнями, из-за которых я уже боялась показаться на улице. В конце концов, мы пришли к мирному соглашению: я покупаю этот весьма уединенный дом, похожий на обиталище семейки Аддамсов; спокойно пишу очередной шедевр; мы зарабатываем на нем деньги и вновь отодвигаем от себя призрак нуля на банковском счете. Этого призрака Мэтт боялся куда больше тех теней, о которых я ему рассказала в первый же день, когда он переступил порог этого дома, поэтому мои опасения были им решительно отвергнуты.


"Это еще что за нытье?" – грозно спросил он, нахмурившись так, что его белесые выщипанные брови сошлись на переносице. – "Конни, ты понимаешь, что эта атмосфера нам только на руку? Потрясающий дом", - он оглядел трещины на потолке и белые чехлы, с которых свешивалась паутина. – "То, что нам нужно. Если ты и после этого не напишешь второй "Ночной голод", то я даже не знаю, что тебе нужно для вдохновения!"


"У меня постоянное ощущение, что я здесь не одна", - призналась я, поеживаясь под двумя свитерами.


"Вздор! Продуешь как следует отопление, прочистишь камины, уберешь весь этот хлам", - он обвел рукой тяжелую довоенную мебель, подставки для уже устаревших дисков и странные безделушки на покосившихся полках. – "И заживешь здесь, как королева! Мы тут еще твое столетие отметим".


"Я не доживу, я на вредной работе", - буркнула я. – "К тому же, если по твоей милости меня здесь сожрут какие-то таинственные болотные твари, тебе будет не на ком зарабатывать".


"Зато я напишу о тебе воспоминания, старушка, и огребу кучу денег", - подмигнул мне этот нахал и с энтузиазмом добавил. – "А твою загадочную кончину посоветую использовать в качестве сюжета своему следующему клиенту".


И вот теперь я созерцала, как Мэтт радостно потягивает коктейль из старинного бокала, найденного мной в одной из огромных горок и жадно блестящими глазами осматривает небольшое, но исключительно полезное общество, собравшееся отметить мой переезд в это гнездо вампиров. Большинство гостей удивительно способствовало созданию атмосферы ужасов. Белинда МакГилликади в своем красном платье была вылитая свирепая пиратская мамаша, Джейкоб Лугански из "Блади Пейджиз" нездоровой компьютерной бледностью напоминал жертву бала монстров, а единственный более или менее нормальный человек в этом балагане – моя подруга Айрис Криви – была похожа на неудачную иллюстрацию из старинных комиксов о Блэйде из-за неумеренной любви к черному цвету и ассиметрично залакированным ежикам.


Кайл, наконец, сошелся во мнениях с Белиндой и теперь проталкивался к нам. Лицо Мэтта осветилось. При всей любви к деньгам, в сердце моего агента оставался еще малюсенький кусочек для чисто человеческих чувств, и все они были направлены исключительно на этого самовлюбленного мизантропа, мнящего себя великим поэтом. Поэзией контора Мэтта и его дяди никогда раньше не занималась, но с тех пор, как Мэтт воспылал чувствами к Кайлу, их фирма несколько раз ухитрялась подползать к грани банкротства. Каждый раз Джулиус Харт рвал и метал и, брызгая слюной, грозился выкинуть за порог и идиота-племянника, и его извращенца-протеже. Каждый раз Кайл намекал, что нарушение контракта потянет за собой судебное разбирательство и тягостное, но неумолимое расставание с объектом его пылких чувств (которые для меня лично всегда были сомнительны). Каждый раз Мэтт несся рыдать в мою жилетку и выколачивать из меня новую повесть для устранения угрозы безденежья. Повесть обычно он получал, дядюшка Джулиус успокаивался, а черные глаза и совершенный греческий профиль Кайла оставались для Мэтта таким же эталоном совершенной красоты, как и его безрифменная блеклая писанина – эталоном таланта.


"Похоже, вечеринка удалась", - небрежно проронил Кайл, подхватывая бокал Мэтта и беспардонно выпивая из него половину коктейля. – "Никогда бы не подумал, что эта развалюха вызовет такой ажиотаж".


Эта колкость была для Кайла обычным делом. По непонятным причинам, он иногда ревновал меня к Мэтту, или же искусно изображал ревность. Мэтт от этого приходил в бурный восторг, а я – в крайнее раздражение. Вот и сейчас я, не испытывая особой любви к новому жилищу, мгновенно встала на его защиту только для того, чтобы ответить этой бледной тени замшелого постмодернизма.


"Почему же", – ядовито заметила я. – "Я нахожу это местечко весьма вдохновляющим. Мы с Мэттом уверены в том, что роман, написанный в такой замечательной атмосфере, не менее полугода продержится в списке бестселлеров".


"Это местечко, моя милая", - Кайл прекрасно знал, что я не выношу подобное обращение с его стороны, – "выглядит достаточно жалко, если не сказать – глупо. Никакой инфраструктуры", - он оглядел нас с гордостью человека, понимающего значение такого сложного слова. – "К тому же тут полно всякого хлама, который ты будешь выбрасывать еще много лет".


"Мне нравится копаться во всех этих полувековых антиках, если ты это имеешь в виду, Кайл. Кстати, о старом хламе: Айрис упомянула о том, что твой последний, то есть, позапрошлогодний сборник получил во Франкфурте премию Серебряный Пфук, то есть, э-э-э… Пфуш*?… Прости, запамятовала. Мне никогда не давался немецкий".


Мэтт с беспомощной обидой посмотрел на меня, точно чувствуя в этом и свою вину, и тихо прошептал: "Пфау**!", а потом я услышала, как старинный бокал со звоном полетел в угол. Гости начали оборачиваться.


"Если тебе так нравится гоняться за местными вампирами, Баффи", - высоким, срывающимся голосом отчеканил Кайл. – "Можешь организовать здесь охоту на них с колом, чесноком и серебряными пулями! Уверен, твои читатели с восторгом будут смаковать подробности этих ночных баталий, меня же этот пошлый масскульт не интересует", - и он демонстративно отвернулся с видом оскорбленной невинности, но уйти, с достоинством хлопнув дверью, он, похоже, не собирался: еще не подали чай и десерт.


Мэтт вскочил с кресла и, приобняв за плечи возмущенного Кайла, увел его в столовую. Я почувствовала укол совести: Калайцидис был, конечно, ужасающим дерьмом, но Мэтт не заслуживал такого отношения с моей стороны. Впрочем, гостям этот инцидент показался весьма забавным, к тому же без подобных споров литературная вечеринка – не вечеринка. Белинда понимающе мне улыбнулась и наклонилась к владельцу самой дорогой онлайновой библиотеки. Всунув губы трубочкой как можно дальше в ухо Миджету, Белинда начала жарко нашептывать ему подробности отношений Кайла и Мэтта, причем хронология этих отношений отражалась на ее одутловатом красном лице, точно в зеркале.


"Боже, неужели она признается ему в тайной порочной страсти к большой литературе", - Айрис оказалась рядом со мной и протянула бокал буфетчику, нанятому мной специально на этот вечер в самом дорогом (вернее, единственном) ресторане Хитмарша.


"В приватной беседе об этом говорить не так интересно", - мрачно отозвалась я, следя за тем, как пузырьки коктейля играют в лимонной дольке. – "Сплетни больше подходят к такой ситуации".


"Зная Белинду, я бы ни за что не поверила в то, что она слышала, о чем писали Шекспир, Камю и Эко", - Айрис благосклонно кивнула буфетчику. – "Ее больше волнует, сколько она сможет выручить за издание полного собрания их сочинений. Кстати, Конни, а ты в курсе, что такое Баффи? Я что-то запамятовала…"


"Ты никогда не слышала о ней, Рис? Так звали героиню одного старого телесериала, истребительницу вампиров. Его, кажется, уже давно не повторяли по телевизору…"


"Истребительницу вампиров?" – заинтересовалась Айрис, ставя коктейль на столик. Из-за ее плеча мне было видно, как буфетчик с благоговением ловил каждый жест известной певицы, и я была уверена, что и это, и остальные подробности этого маленького приема будут им с наслаждением вывалены в ближайшем баре Хитмарша под восторженные взгляды слушателей.


"Да, а ты разве не смотрела его в детстве? Я в свое время умирала от любви к одному из тамошних вампиров, блондинчику, он еще ходил весь в черной коже и… Нет, Рис, я ни за что не поверю, что ты не видела этот фильм!"


"Меня несколько иначе воспитывали", - вздохнула черноглазая красавица и, плавно поведя плечом, почему-то взглянула на Макса Миджета. – "Никакого телевизора. Зато рассказами о вампирах меня вдоволь попотчевал папа, он тогда работал…" – она запнулась. – "В общем, папа хорошо разбирался в этом вопросе".


"Тебе, как специалисту, наверное, тоже кажется, что я живу в маленькой Трансильвании?"


"О, нет, Конни, что ты!" – серебристо рассмеялась Айрис, и буфетчик, наливавший шампанское Белинде, завороженно застыл. Напиток зажурчал через край бокала. – "Напротив, я сама с огромным удовольствием поселилась бы здесь, но для этого у меня, увы, пока слишком мало денег. Если честно, я даже не знала, что этот дом все-таки выставили на продажу, а то от желающих его приобрести не было бы отбоя".


"Шутишь", - я недоверчиво пожала плечами. – "Мэтт говорил, что этот дом с привидениями так долго не могли продать, потому что не было ни единого покупателя".


"Мэтт не в курсе", - вздохнула Рис. – "Не уверена, что могу тебе обо всем рассказать. В общем, сама знаешь: экономический кризис и прочее… Ничего святого нет у людей, хорошо еще, что не снесли совсем. Я думала, что этот дом еще долго будет музеем, но, видимо, после войны…"


"Рис, cherie, можно тебя на пару слов", - за нашими спинами внезапно возникли квадратные очки Макса за которыми мне почему-то почудилась встревоженность и легкая укоризна.


"Да, Макси, лапочка…" – и Айрис отчалила на другую половину комнаты как раз к подаваемому десерту – воздушному яблочному пирогу, абрикосовым кнедликам и желе из киви: добыть более изысканное угощение в этой глуши было невозможно. Впрочем, ингредиенты к большинству блюд были контрабандные, и в Лондоне достать их было такой же проблемой, как и здесь.


Из задней комнаты появился мрачный Мэтт, и я тут же подступила к нему:


"Ты знал, что в этом доме был музей?"


Мэтт посмотрел сквозь меня, точно не видя. В его глазах отчетливо плескались пять бокалов коктейля.


"Какой музей?" – рассеянно переспросил он и вдруг внезапно очнулся. – "Конни, я понимаю, что Кайл тебе не очень нравится, но все же такие замечания с твоей стороны – это уже чересчур!"


Я возвела глаза к потолку.


***



Уже после десяти вечера мы спустились по разбитым каменным ступенькам через сад к зловеще поскрипывающей калитке, болтающейся на одной петле. Белинда повисла могучими телесами на ничуть не возражавшем Кайле, а обиженно засмотревшийся на них Мэтт зацепился ногой за табличку, на которой злобно ухмылялся бледный череп, а под ним кровавым готическим шрифтом было начертано угрожающее:


"Дом на болотах


Частная собственность: не влезай – убьет!"


Табличка была идеей Мэтта, текст – моим.


"Какая дивная ночь!" – вздохнул Джейкоб, выуживая ногу в брюках с Сэвил Роу из лужицы с заплесневелой болотной водичкой.


Все нестройно согласились. После многочисленных смачных поцелуев и пожеланий удачи разной степени искренности толпа нужных людей расселась в большом бронированном автобусе, который я специально заказала для того, чтобы довести гостей до заказанной в Эксетере частной гостиницы. Стараниями Мэтта были даже выбиты пропуски для всех потенциальных нарушителей комендантского часа.


"Пока, дорогая!" – Мэтт помахал мне из окошка автобуса. – "Не забудь, я приеду через месяц, и скелет рукописи уже должен быть готов!"


Я уныло сделала ему ручкой в ответ. Автобус, пронзительно загудев, тяжело отчалил от калитки, неловко подпрыгивая на ухабах и периодически проваливаясь в рытвины на старом асфальте.


"Конни!" – Айрис порывисто обняла меня, обдав запахом безумно дорогих духов, таких же контрабандных, как и черный шелк ее платья. – "Еще раз поздравляю тебя, дорогая! Уверена, что жить здесь тебе будет удивительно приятно!"


"Не скажи", - возразила я. – "Вы видели только те комнаты, которые были приведены в порядок для вечеринки, в остальных царит позорный бардак. Надеюсь, через пару дней я смогу нанять прислугу, и здесь будет действительно можно жить по-человечески".


"Надеюсь, твоя домоправительница не выбросит ничего из этих очаровательных м-м-м… безделушек", - небрежно заметила Рис. – "Без них и дом-то не дом. Исчезнет изумительный колорит".


"Нам пора", - пробасил Миджет. – "Благодарю за приятный вечер, Констанс. Так мы договорились насчет "Ночного голода" и "Алого клыка"?"


"Не имею ничего против, Макс", - устало улыбнулась я. – "Присылайте образец договора, мы с Мэттом его посмотрим. Погодите", - вдруг спохватилась я. – "А почему вы не уехали вместе с остальными? Как же вы доберетесь до города?"


"У меня машина – там", - небрежно махнул Миджет куда-то в сторону полуразвалившейся конюшни.


"Не беспокойся, Конни, Макси обещал меня проводить, правда, Макси?" – проворковала Айрис, кутаясь в его пиджак.


"Но вы же оба выпили", - не сдавалась я. – "А по этим местам даже в сухую погоду ездить очень опасно. Справа от шоссе до сих пор не засыпали воронку от бомбы! Может быть, вы останетесь у меня ночевать? Для двоих у меня достаточно места".


Айрис, казалось, заколебалась, но Макс решительно пожал мне руку.


"Благодарю, но уже поздно, а после подобного суаре хозяину лучше всего отдыхается в одиночестве. С нами ничего не случится, уверяю. И пропуск у меня в порядке, спасибо старине Мэтту", - добавил он.


"Не беспокойся, Конни. Я постараюсь тебе дозвониться, чтобы рассказать, как мы доехали", - пообещала Рис, осторожно лавируя на каблуках между черными лужами. – "До встречи!"


"Пока!"


Я постояла на дороге, вслушиваясь в темноту, но звука мотора машины так и не услышала. Наверное, Миджет оставил ее достаточно далеко, потому что еще минут пять я слышала щебечущий голосок Айрис и что-то ухавший ей в ответ бас Макса. Потом внезапно наступила тишина, точно разом выключились все звуки. Но спустя секунду раздался скрежет тормозов, далеко над конюшней я заметила голубоватые огоньки, звук хлопающей, как у большого автобуса, двери прорезал ночь, снова заскрипели тормоза, и все стихло.


Я выбежала на дорогу. Далеко на горизонте под россыпью крупных августовских звезд поднималась темная гряда холмов, словно силуэт спящего дракона. Но на дороге не было ни малейшего следа машины, точно оба моих гостя растворились в воздухе.


Все еще недоумевая по поводу странного исчезновения Айрис и Макса, я вдруг вспомнила, что так и не выяснила у подруги, что она имела в виду, когда назвала мое новое жилище музеем.


***


Весь следующий месяц прошел в бешеных хлопотах по поискам подходящей прислуги. Местное население почему-то дружно отказывалось от перспективы работы в доме известной писательницы независимо от суммы заработной платы и старательно намекало, что в этом склепе ничего хорошего со мной произойти не может. Я была готова убить Мэтта за излишнюю старательность в изготовлении слухов о моем переселении в особняк, полный окровавленных призраков. Не найдя подходящего человека в Хитмарше, я перенесла поиски в Ньютон Эббот и добавила к пожеланиям в списке требований то, что жить предполагаемая обслуга должна в самом доме. Ничего. Я скрепя сердце собственноручно стирала и мыла посуду, пол и окна, но так как комнат было угрожающе много, успехов на литературном поприще мне это не прибавляло.


Кончилось все тем, что я в истерике позвонила Мэтту и потребовала, чтобы он сам решил этот вопрос, иначе меньше чем через пару лет нового романа он от меня не получит.


"Ну что ты, дорогая", - голос Мэтта в телефонной трубке звучал глухо и то и дело пропадал. – "Успокойся. Я постараюсь найти кого-нибудь в Лондоне. Твои здоровенные камины уже прочистили?"


Я мрачно подтвердила: да, прочистили. Болезненные воспоминания о том, как здоровяки из эксетерской фирмы наследили сажей во всем доме, а потом пораженно наблюдали за тем, как знаменитый писатель неумело елозил по полу грязной тряпкой, были еще слишком свежи.


"Вот и превосходно, Конни! Теперь тебе будет хотя бы тепло и уютно".


"Уютно!" – взревела я. – "Да я тебе…"


"Все, все", - заторопился Мэтт. – "Тут ко мне пришли с дополнением к контракту Кайла… Я понял: тебе нужно подыскать человека для работы в доме. Постараюсь сделать все в лучшем виде!" – и он быстренько повесил трубку.


Я бросила проклятый жалко дребезжащий телефон на пыльный диван и перевела дух. Судя по всему, мне еще долго придется обитать здесь одной. Насчет охраны, правда, Мэтт оказался прав: пока я не столкнулась в собственной спальне ни с одним грабителем, фанатом или извращенцем. Правда, однажды утром меня ни свет ни заря поднял с постели жуткий заунывный вой. Еще не отвыкнув от звука сирен воздушной тревоги я с ужасом сорвалась с постели, запутавшись в одеяле, чуть ни обрушилась с кривоватой скрипучей лестницы и успела заметить в узкое окошко со всех ног улепетывающего в сторону болот незнакомца в странной темной хламиде, то и дело спотыкающегося и проваливающегося в грязную жижу. Не имея в этом сумасшедшем доме такой роскоши, как сигнализация, я долго не могла понять, что за кошмарный звук мог до такой степени напугать этого человека и заставить меня подскочить с кровати. Полиция, вызванная только через три часа из-за очередного выпендрежа моего телефона, не проявила, с моей точки зрения, должной бдительности.


"А вам не приснился этот человек, мэм?" - откровенно малолетний сержант лениво возил карандашом по желтоватому блокноту. На его цыплячьей шее устало дергался кадык – видимо, свидетельство долгого ночного дежурства. – "Может быть накануне вы… э-э-э…"


Я возмутилась. Слухи об излишествах, которым подвержены знаменитости, в моем отношении были явно преувеличены. Выпивала я исключительно в меру, да и то только на вечеринках, что же касается "золотой пыли", которая вошла в моду на богемных тусовках еще до войны, то даже если я и была подвержена этой глупости, разжижающей мозги, то у меня просто не хватило бы денег на поддержание этого пристрастия. Именно поэтому эта пакость была по карману исключительно богатым самоубийцам, которые не стремились задерживаться на этом свете.


"Нет. Я видела его в окно так же ясно, как сейчас вижу вас", - сухо сказала я. – "Лучше объясните, что за воющую дрянь он мне подсунул?"


"М-м-м… думаю, ничего такого не было, мэм. Здешние болота иногда издают такие странные звуки. А вы слышали, как кричит выпь?"


Нет, как кричит выпь, я не слышала.


"Местные жители говорят, что крик выпи напоминает вопли истязаемого человека", - полицейский мальчоночка выкатил голубые глазки, точно стараясь меня напугать. – "Да и вообще место это нехорошее. Болота эти странные. Не люблю я сюда ездить даже по работе".


"Чем же наши места так плохи?" – раздраженно прорычала я. – "Отсутствием должного контроля над порядком, что ли?"


Юный сержант искоса посмотрел на меня. Рука, строчившая в блокноте, остановилась.


"Да разное поговаривают", – нехотя проговорил он, осматривая недра моей кухни. До нее у меня еще не дошли руки, поэтому у старых шкафов все так же неаккуратно болтались дверцы, под потолком висели связки полуистлевших растений, в многочисленных банках и бутылках плескались разные мерзкие на вид жидкости, а за древним холодильником, служащим мне теперь в качестве шкафа, сплел паутину здоровенный паук, по размеру напоминающий тарантула. Я не боюсь пауков, но величина этого экземпляра вызывала во мне невольное уважение и осторожность в обращении с дверцей холодильника.


"Говорят, что в этом доме когда-то умер кто-то. Не своей смертью умер", - передернув плечами (видимо, заметив паука) пробормотал сержант. – "Мужчина или женщина - не знает никто. Здесь всегда жили странные люди. Их и в деревне мало видели. Старики в Хитмарше рассказывали, что прежний хозяин и его жена редко в деревне появлялись. И почти никуда не ездили".


"Откуда вы знаете?"


"Здесь только одна дорога", - пояснил белесый сержант. – "Дальше только болота. Старики говорили, помнится, что хозяева часто проезжали на машине мимо деревни".


"Ну и что?"


"Несколько раз подряд. В одну сторону. А обратно не возвращались".


"А больше деревенские кумушки ничего здесь не видели?" – не смогла я сдержать раздражение. – "Может быть, бывшие хозяева этого дома прилетали обратно на метлах? Или вызывали грозу по выходным? Или травили невинных коровок какой-нибудь местной тетушки Марты? Или приносили в подвалах человеческие жертвы в день солнцестояния?"


"Ну, об этом вам лучше знать", - юный полицейский захлопнул блокнот. – "Вы свои подвалы лучше знаете. Но если вам понадобится помощь, вот", – он покопался в кармане и вытащил белый квадратик, - "моя визитка. Позвоните, если что еще странное заметите".


Все это уже начинало надоедать. Мысль о том, что это Мэтт переусердствовал с двусмысленной рекламой в желтой прессе, не объясняла того, что, по-видимому, странные слухи об этом доме и раньше ходили в округе. Я с трудом дозвонилась в Лондон одному знакомому юристу и попросила выяснить, давно ли дом был выставлен на продажу и когда у него сменился последний хозяин. Ответ пришел на следующее утро. Мой приятель позвонил и отчитался: последний владелец этого дома скончался сорок лет назад, по всей видимости, в результате несчастного случая, и с тех пор дом на болотах медленно разрушался. Наследники, скорее всего, жили тут какое-то время, достаточное для того, чтобы немного подреставрировать дом и подготовить его к продаже, но после того, как умерли и они, дом отошел в собственность банка, который много лет безуспешно пытался его продать с помощью эксетерской фирмы "Элегант Хаузиз". Клиенты упорно не интересовались этой халупой все сорок лет. Мэтт, жадина, по всей видимости, купился на дешевизну дома, но странную фразу о музее, услышанную от Айрис, эта информация не объясняла.


После этого я отправилась в деревню собирать слухи.


Поразительно. Даже дряхлые кошелки из дамского клуба не могли мне сказать ничего определенного. Их бесконечно стрекочущие рты точно мгновенно поражала немота, когда они слышали мои вопросы о бывших владельцах Дома на болотах. Я обхаживала эту свору старых кошек целую неделю, но не смогла добиться от них ни слова, кроме глупых сказок об обитающей в нехорошем доме болотной нечисти. Завсегдатаи деревенского паба тоже не могли добавить к уже имеющейся информации ничего существенного.


Только через несколько дней старый Хоровитц из деревенской бакалейной лавки (загадочного выброса из прошлого, притаившегося рядом с супермаркетом), отпуская мне очередной запас продуктов, заметил:


"Помнится, ходили тут всякие" – кто именно он не пожелал уточнить. – "Еще до этой, второй войны. Спрашивали, где этот дом и как его можно, того, осмотреть. Думал, покупатели приехали, наконец, ан нет, вроде не похожи. И одеты были странно. Много их тут перебывало. Иногда", - он понизил голос. – "Они даже из болот выходили, ну, со стороны самой трясины. И никто не знал, откель они взялись и куда девались, вот оно как".


Он с трудом вручил мне объемистый пакет и многозначительно уставился на меня слезящимися глазами, словно ожидая бурной реакции.


"А может, это были туристы?" – я завозилась в карманах, доставая кредитку.


"В странной одежде, я сказал!" – старик недовольно повысил голос. – "Вы меня слушаете или нет, молодая леди?"


"Это случайно не в день пивной ярмарки было?" – я вручила старику кусочек золотого пластика, и он закряхтел, слепо пихая его в щель вполне современной кредитной консоли. – "Я заметила, вы сами довольно интересно были одеты на прошлом ярмарочном карнавале", - это было еще мягко сказано. Когда я увидела в тот день качающиеся над этой благообразной седой шевелюрой мягкие плюшевые рога, то долго не могла прийти в себя от хохота.


На консоли одобрительно мигнул огонек подтверждения оплаты, и золотая кредитка выпрыгнула прямо в руки старому Хоровитцу. Он удивленно вскинул кустистые брови, дивясь на такую редкость, но тут же перевел на меня недовольный взгляд.


"Мой костюм не был, странным, как вы изволили выразиться, молодая леди! Он был нормальным. А те… были одеты ненормально!"


Я поблагодарила его и поволокла запас продовольствия в машину. Старик, видимо, был настолько разозлен моей тупостью, что даже не отворил передо мной звеневшую разноцветными колокольчиками дверь и не помог погрузить покупки в мой внедорожник.


Что ж, поведение этих незнакомцев вполне вписывалось в версию о музее. Несомненно, старик мог что-то напутать, но все это выглядело довольно странно. Никто из местных ни разу не высказал предположения о незнакомцах, как о вражеских засланцах, а в такой ситуации во время войны и после нее это было бы естественно.


Три дня я пыталась позвонить Айрис. Три дня мой телефон упорно молчал, не желая находить сеть, пока над болотом ходили тяжелые дождевые тучи. На четвертый день ее номер манерно посоветовал перезвонить попозже. Через неделю я бросила это бессмысленное занятие, но позвонил Мэтт и, жалобно извинившись за то, что пока не нашел мне подходящую прислугу, робко спросил, скоро ли я закончу очередное выдающееся творение. Я что-то неразборчиво прорычала, и, бросив трубку, попробовала углубиться в работу. После того, как я три часа безуспешно сверлила глазами биомонитор микрокомпа, но так и не смогла написать ни строчки, я со стуком уронила голову на стол и застонала от отчаяния. Творческий кризис у популярных писателей – явление не редкое, но я впервые ощутила сожаление из-за того, что не пользуюсь услугами литературных негров. У меня не было ни малейшей идеи о том, что писать.


Я встала, заварила себе цикорий, послонялась по комнате, помешала дрова в камине и снова села за работу. Но ничего не помогало: я перебирала десятки возможных тупых сюжетов, которые могли бы стать основой для очередного бестселлера, и ни один из них меня не устраивал. Я понимала, что со мной происходит самое страшное с точки зрения моего агента: я больше физически не в состоянии писать ту белиберду, которую клепаю уже почти десять лет. Как справиться с этой смертельной для банковского счета болезнью я не знала, поэтому все, на что я была способна, это отдаться на волю собственной фантазии и попытаться из пришедшего на ум серьезного сюжета сделать развесистую клюкву. Писать не то, что ты хочешь и что тебе интересно, а то, что хотят от тебя поклонники твоего творчества, – тяжкий крест. Это мерзкое предательство собственных способностей, но серьезным проблемным романом в наше тяжелое время на жизнь не заработаешь, поэтому я сейчас лишь тупо переводила взгляд с одной вещи в комнате на другую, пытаясь представить себе, что я могу написать. Когда-то мне говорили, что хороший писатель может создать сюжет из любой ерунды, типа, надкусанного сэндвича или криво висящей на стене картины. Сейчас я с грустью поняла, что, видимо, не являюсь хорошим писателем.


Я сидела, сжимая в руке кружку и тупо пялясь на полыхавший в потрескивающих дровах огонь, и тут меня внезапно осенила потрясающая идея.


ДОМ!


Ну конечно! С тех пор, как стараниями Мэтта я оказалась в этом замке с привидениями, я рассматривала всю окружавшую меня мрачную атмосферу, как способ нагнетания нужной для создания очередного ужастика обстановки. Как на источник сюжета я на него не смотрела. И зря!


Мысль тут же бурно заработала. Я спешно поставила чашку на стол, от волнения чуть не расплескав содержимое, и начала быстро набрасывать в уме план действий.


Во-первых, что бы ни говорили любители жутиков, это будет сюжет, действительно основанный на реальных событиях. Надо только раскопать подноготную этих событий. Если никаких таинственных трупов в прошлом моего мрачноватого особняка не было, и нет – и не надо! Я сама прекрасно смогу их придумать.


Во-вторых, нужно совсем по-другому посмотреть на этот дом. Ни в коем случае не выкидывать весь мусор и все старье, которое за много лет скопилось в комнатах, на чердаке и (я поежилась) в подвале. Надо повнимательнее изучить каждую вещицу, вдруг это поможет мне понять, чем жили бывшие обитатели Дома на болотах?


В-третьих, надо поискать какие-нибудь бумаги, записи и вообще любые документы, в которых может говориться о прежних хозяевах. Если здесь ничего не найду, не беда: в банке, который продал мне дом через "Элегант Хаузиз", наверняка есть информация о бывшем клиенте. Если не захотят предоставить мне эту информацию, что ж, натравлю на них настырного надоедалу Мэтта, эта работа как раз для него.


Во мне все горело от предвкушения начала настоящей работы. Впервые с тех пор, как я написала свою первую книжку, я ощущала в себе сладкую мелкую дрожь, предчувствуя создание хорошего, вкусного текста, не зависимого от запросов поглотителей ужастикового адреналина. Хотелось сесть и писать немедленно, руки аж тряслись и тянулись к клавиатуре. Пришлось как следует дать себе по нетерпеливым конечностям во избежание появления еще одной бездумной поделки. Так. С чего начнем?


***


Начала я прямо с утра. Меня как-то внезапно перестала пугать молчаливая напряженность точно испытывающего меня дома. Ощущение взгляда, сверлящего мне спину, тоже изменилось со злобного на терпеливо выжидающий. Даже наконец выглянувшее солнце, с трудом заглядывающее в те подслеповатые окошки, помыть которые у меня пока не поднялась рука, пригрело еще теплее. Оно дружелюбно осветило самые дальние заросли запущенного сада, и теперь мне было отчетливо видно, что никаких чертей болотных там не водится. Сами болота за воротами тоже стали выглядеть приятнее. Дожди прекратились, снова можно было вспомнить о том, что август – это пока еще лето, а цветы буйно покрыли разноцветными звездочками и стрелками все подсохшие теснины в холмах. В общем, настроение соответствовало той бурной деятельности, которую я для себя приготовила. Нетерпеливо проворочавшись всю ночь с боку на бок, я чуть свет подскочила и, забыв о завтраке, бросилась выполнять первый пункт составленного накануне плана.


Поисковая операция началась с большой спальни, по всей вероятности, бывшей хозяйской. Внушительных размеров кровать была затянута чехлами, ковры скатаны, занавески приспущены, но в этой комнате, в отличие от остальных спальных помещений, отчетливо ощущался запах жилья. Мне даже показалось, что я чувствую слабый аромат женских духов, какой-то цветочный запах – не то жимолость, не то чайная роза. Или даже – я принюхалась – мед. Странно. В эту комнату я раньше заглядывала только мельком, и делать ее своей спальней не собиралась, слишком уж далеко она была от гостиной и столовой. Теперь же при свете дня, наблюдая за солнечным лучом, задорно выглядывающим из-за голубоватых штор, эта комната показалась мне совсем иной: более дружелюбной и уютной. Я огляделась и принялась за работу.


Через два часа я уже перевернула здесь все вверх дном. Комната была совершенно удивительной и набитой самыми невероятными вещами. Ковер в раскатанном виде оказался нежного бежевого-голубого цвета со странными узорами в виде небольших крестиков по всему периметру плетения. На ощупь ковер был мягким и удивительно приятным, мне даже показалось, что когда я поглаживаю теплый ворс, он слегка вибрирует в руках от удовольствия, точно кошка, которую чешут за ушами. Под большим, почерневшим зеркалом, которое больше ничего не хотело отражать, прятались под столиком две большие парные китайские вазы, обмотанные холстом. Я не слишком хорошо разбиралась в этом виде искусства, но даже мне было понятно, что это старинные и очень дорогие вещи. Когда я рассматривала одну из них, на пол выпал немаленький пузырек с липким зеленоватым налетом вокруг пробки и полусоскобленной этикеткой. Я смогла прочитать только "Визу…с А…лис", и дальше мелким шрифтом неразборчиво. От бутылька отчетливо пахло валерьянкой. От темного зеркала, как мне показалось, исходил такой же запах. На второй вазе виднелась полустертая золотая надпись иероглифами, будто вазы были чьим-то подарком хозяину. Под столиком обнаружилась большая позеленевшая от времени металлическая шкатулка – пустая, и со следами странных потеков на крышке. Под кроватью скрывался старый пушистый женский тапочек в виде фиолетовой собачки – очень разношенный. По всему видать, кем бы ни были таинственные хозяева этого дома, они не слишком страдали от денежного изобилия. А еще дальше обнаружилась, как мне тогда показалось, самая поразительная вещь в этой комнате. Забравшись далеко под сильно продавленный матрас, я увидела изумительной работы каменный сосуд, покрытый пылью. Когда я, тяжело пыхтя, выволокла его из-под кровати, моим глазам предстала тончайшая кружевная резьба по мрамору и вьющиеся по самому краю дорожки рунического письма. Я остолбенела. Предназначение сосуда было мне совершенно непонятно; трудно предположить, что его использовали в качестве ночной вазы. На дне блестели высохшие лужицы какой-то серебристой переливающейся пленки, похожей на отблеск нефти на поверхности воды. Я поскребла ногтем ее поверхность, понюхала, рассмотрела поближе, но попробовать ее на зуб так и не рискнула. Мне было трудно представить, зачем такую красивую вещь держали под кроватью, на месте бывшего хозяина я бы водрузила ее на самое видное место. С трудом подняв вазу на стол и изучив ее еще раз повнимательнее, я решила попробовать сгрузить ее вниз, на кухню, как следует отмыть и каким-нибудь образом использовать.


Когда я осматривала подоконник, на котором громоздился отвратительно древний гигантский монитор, весь залапанный и покрытый пылью, то обнаружила, что за большой дубовый комод, который я так и не смогла открыть, как ни старалась, завалился какой-то сверток. Отодвинув штору и зажимая нос от пыли, я с трудом добралась до туго перевязанного выцветшей лентой свитка и вытащила его на свет божий. Вместе с буроватым свитком из-под комода извлеклось большое потрепанноеперо неизвестной птицы и длинный клок пыли, в котором можно было разглядеть парочку дохлых комаров. Бумага, скорее всего, пергамент оказалась очень хрупкой. Это было предположение, на самом деле я никогда и близко не видела никаких пергаментов, разве что до войны, в Британском музее. Но это было неважно – наконец-то нашелся настоящий документ, в котором должно быть находятся ответы на мои вопросы! Я дрожащей рукой развернула свиток и прочитала:


Джо, пожалуйста, к моему возвращению найди в библиотеке брошюру Альеноры Баззлинг "О применении зелий на основе растительных экстрактов в Высшей Трансфигурации". Она мне понадобится вечером. Обед на столе. Целую.


Подписи не было.


***


Я пила чай и звонила по телефону. Он, как это бывало в хорошую погоду, смилостивился надо мной и покладисто дозванивался до нужного места. Я поставила перед Мэттом сверхзадачу: навести по своим каналам справки о владельцах дома. Не могла же я сама тащиться в Ньютон Эбботский банк или Сомерсет-Хауз, об этом сразу же пронюхали бы журналисты, которые в Англии, по моему скромному мнению, давно должны быть уничтожены, как класс. Мэтт, получивший спецзадание, послушно заверил, что будет счастлив его исполнить. Он был вне себя от радости, что я наконец-то села за работу.


"Жанр писательского расследования, говоришь?" – я прямо воочию видела, как он потирает руки от удовольствия. – "Оригинально, черт возьми! Этого пока не было в такой литературе. Только не увлекайся, дорогая, а то еще напишешь детектив вместо хоррора, а, сама понимаешь, в этом случае нужна совсем другая маркетинговая стратегия".


Я успокоила его, как могла: все хорошо, лишь бы он разузнал для меня то, что сейчас совершенно необходимо для сюжета. После этого я набрала номер Айрис, и мы немного поболтали о том, о сем. Странно, но как только я завела разговор о доме-музее, она моментально заторопилась куда-то по неотложным делам.


"Конни, совершенно забыла, что мне пора на запись!" – взволнованно защебетала она. – "Я обещаю, что еще позвоню тебе, честное слово".


"Знаешь, что", - решилась я. – "Лучше приезжай ко мне в гости. Посидим, поговорим. Я тебя свожу на болота – красота невероятная! Приезжай, пока не начались дожди, ладно?"


"Ой, ну, не знаю", - Айрис, казалось, задумалась. Я почти физически ощущала ее стремление снова попасть сюда, но, видимо, что-то ее не пускало. Что-то совсем не связанное с напряженным рабочим графиком. – "Ладно", - решилась она. – "Только через недельку, не раньше. У меня послезавтра концерт в Челси-клаб, а потом я еду в Брайтон. Надо ловить момент, пока курорты еще полны".


"Понимаю…"


"Вот и славно! Я тогда прямо из Брайтона отправлюсь к тебе, дорогая. И если нехороший мальчик Майки скажет хоть слово против, я превращу его в свинью. Пока, Конни!"


Я попрощалась с Айрис и задумалась. Знала я ее уже около пяти лет. На самом деле Айрис совсем не была той красивой глупышкой, которой частенько представала в глазах большинства мужчин и своих многочисленных поклонников. Не сказать, чтобы она соответствовала канонам совершенной красоты, но в ней было что-то вроде убийственного шарма, заставляющего каждого человека не прекрасного пола с восторгом оборачиваться к Айрис, когда она появлялась на горизонте. Глупой Айрис никогда не была, она замечательно знала классическую литературу и современный театр, увлекалась старинным, доцифровым кино и могла с легкостью беседовать о последних достижениях в области физики с несколькими академиками сразу. Правда, подозреваю, что академики, будучи даже бородатыми старичками, все равно бы ее не услышали, а просто тупо смотрели ей в рот. Она могла быть прекрасной актрисой, но после того, как я поинтересовалась, почему она не выбрала Флориду, Айрис долго смеялась.


"У меня в принципе не может быть конкурентов, Конни", - как-то объяснила она, пребывая в особенно хорошем настроении: только отшила сразу целый оркестр, получив предложения руки и сердца от первой скрипки, колокольчиков и главного дирижера. – "Такой уж я уродилась. Если бы я играла на сцене или появлялась на экране с другими людьми, на них бы никто и внимания не обратил".


Это было бы похоже на высокомерие, если бы не было правдой. Когда я однажды спросила ее о природе такого загадочного очарования, она звонко рассмеялась и сказала, что это семейная черта у всех женщин ее рода. Никогда не видела ее родственников, но почему-то подозреваю, что это правда. Айрис была не робкого десятка и во время войны, будучи еще совсем молоденькой, выступала на континенте с концертами на позициях вдоль линии фронта. В газетах потом писали, что по статистике после ее выступлений эти боевые части особенно храбро сражались и всегда побеждали противника. Сама же Айрис странно прохладно относилась к военным; не знаю, может быть, у нее в юности случился бурный роман с каким-то офицериком, погибшим в период Марсельского противостояния. Над собственным менеджером, бывшим военным летчиком, которого она называла исключительно Майки, она измывалась, как хотела, а он в ответ лишь взирал на нее с трогательно влюбленным видом и исполнял любую ее прихоть. Как Айрис отделывалась от многочисленных обожателей, для меня всегда было загадкой.


"Я ими питаюсь", - смеялась она. – "Вернее, их глупостью, что одно и то же", - и это было правдой. Она ни в грош не ставила тех мужчин, которые теряли голову от одного ее вида.


Ее шутки часто тоже были не вполне понятны. Я размышляла над тем, не пошутила ли Айрис насчет музея, но не могла представить, зачем ей это было бы нужно. Поэтому нужно было срочно прояснить этот вопрос, хотя откровенные разговоры с Айрис Криви бывали очень сложны: она всегда нехотя рассказывала о себе, как, впрочем, любая звезда ее уровня.


Задав Мэтту работу и поболтав с Айрис, я понеслась дальше копаться в комнатах и занималась этим часа три, вытащив на свет божий кучу совершенно удивительных вещей. Из ссохшегося шкафа гостевой спальни напротив моей я извлекла длинный черный балахон с полуоторванным рукавом, заляпанным какой-то серо-зеленой гадостью. За пустой книжной полкой нашлись еще два длинных птичьих пера, причем, судя по их цвету и размеру, они явно не могли принадлежать ни курице, ни индюку. Кончики обоих перьев, похоже, были измазаны в чернилах. В ящике стола в большой пустой комнате, которая, наверное, была библиотекой, я отыскала неизвестный прибор, который, я, после долгих размышлений, идентифицировала, как старинный внешний модем – громоздкий и угловатый. Из того же ящика я вымела четыре обгрызенных карандаша – на одном из них надпись вязью. Я напряглась. Это могло оказаться доказательством того, что в ужастик не запихнешь, а шпионские романы я писать не умела. Впрочем, остальные карандаши были вполне английскими. Книги бывших хозяев дома не сохранились, кроме одного странного обрывка, не больше дюйма величиной. На точно таком же пергаменте, который я нашла за комодом, раньше, наверное, был какой-то рисунок странными красками. Под разным углом зрения обрывок пергамента переливался разноцветными узорами, похожими на кельтский орнамент. Это было похоже на иллюстрацию к книге, потому что под рисунком я обнаружила готическим шрифтом отпечатанную цифру "73" – возможно, номер страницы. Я присела на ручку облезлого кресла и серьезно задумалась. Кто мог обитать в этом доме? Кто мог одновременно пользоваться для письма и карандашами, и компьютером, и птичьими перьями? Кто мог писать на пергаменте? Кто носил эту странную одежду? Для чего использовалась та загадочная каменная ваза? Вопросов было море, но ни на один я пока не могла найти ответ.


Удвоив усилия по поиску ответов, я обыскала еще одну спальню на втором этаже. Видимо, раньше здесь жил ребенок, потому что под пропыленным матрасом с вытканными на нем слониками я нашла оторванную лысую голову старой куклы и неумелый детский рисунок. На вполне нормальном листке из тетрадки в клеточку была красным карандашом нарисована ворона с поистине гигантским клювом, а под рисунком было гордо подписано – "КОРБИ". Несмотря на то, что эта превосходная графика вряд ли принадлежала руке старше пяти лет, в изогнутости клюва птицы чувствовалась почти по-взрослому подмеченная сардоническая усмешка. На детском столике стояла исчерканная подставка для ручек в виде совы, а в ней пряталось колесико – наверное, от машинки или паровозика.


Но самое интересное я обнаружила под шкафом. Покрытая пылью и паутиной там лежала маленькая, словно игрушечная, но сделанная совсем как настоящая, – метла. Я вытащила ее, смахнула пыль с изломанных прутьев и начала рассматривать ее со всех сторон. Таких игрушек я никогда не встречала в магазинах, тем более во время войны или после нее. Но меня поразило даже не то, что у метлы была лакированная гладкая ручка из красного дерева, твердые, негибкие прутики пригнаны один к одному, будто не вручную, а фабричным способом, да так плотно, что по прямому назначению пользоваться этим странным инструментом было нельзя. Самым поразительным показалось то, что к связке прутьев были приделаны маленькие педальки, похожие на те, которые я видела на картинках со старинными велосипедами. Это меня огорошило окончательно. Мягкая резина на педалях была стерта до основания, ручка сильно захватана в трех-четырех дюймах от края и затерта возле самых прутьев. Кто-то сидел на ней – вот здесь – и держался за метловище руками, одновременно ставя ноги на педали. Но сидя или стоя на полу, это сделать невозможно!


На этой штуке, несомненно, летали.


У меня закружилась голова от этой безумной, дикой мысли. Я попыталась сосредоточиться, но безуспешно: в голову полезли разные дурацкие мертвящие мысли о подвалах, дне солнцестояния, таинственной каменной вазе (а ведь я так и не знаю, что на ней написано!), которую, может быть, использовали в качестве жертвенной чаши…


Я вывалилась из спальни и с треском захлопнула за собой дверь. Но пока сыпавшаяся из трухлявых перекрытий пыль струилась ручейком по стене рядом со мной, я успела услышать тихий топоток, словно маленькие ножки бежали вниз по лестнице.


Не помню, что я орала, когда неслась в гардеробную мимо гостиной, но, кажется, психанула я сильно. Трясущимися руками вывернув из шкафа все барахло, я расковыряла в самом низу стопку запасных одеял и вывалила на пол длинную узкую коробку. Когда пальцы прикоснулись к промасленному чехлу и нащупали грохочущую металлическую упаковку, я немного успокоилась, хотя, заряжая проклятое ружье, я с трудом вставила в него патроны и захлопнула стволы. Еще студенткой, дежуря на крышах в ожидании воздушной тревоги, я достаточно привыкла к оружию, но, учитывая то, что мне так и не пришлось стрелять из него в кого-то, ситуация была довольно угрожающая. Изысканный мат инструктора, когда на тренингах я чуть не подстрелила собственную соседку, я помнила очень хорошо. Поэтому сейчас я старательно прижала приклад к плечу нужной стороной, проклиная чертову двустволку за ее старинность и с дрожью вспоминая рассказы надменной тетушки Ады о том, что случилось с ее вторым мужем, когда он спьяну попытался выстрелить из старого охотничьего ружья. Дядя Гэри остался без плеча и… головы, зато тетя Ада – с домом в Каэрнэрвоне и солидным счетом в банке. Правда, дом потом разрушили прицельным попаданием новейшей ультразвуковой бомбы, но счет сохранился в неприкосновенности. Остаться без головы мне не хотелось, но страх обнаружить в доме призрак прежнего хозяина или десяток болотных чертей был сильнее страха банальной смерти от взорвавшегося ружейного ствола.


Я осторожно открыла дверь ногой и повела дулом справа налево. Прислушалась. Никого. Извернувшись, заглянула за дверь. Ничего нет. Обойдя все открытые комнаты с заряженной двустволкой, я устало прислонила ее на кухне к холодильнику с пауком и плюхнулась рядом на кривоватую табуретку, нервно глядя на телефон на столе и сдерживая порыв схватить его и немедленно вызвать полицию, хотя бы того молоденького сержанта.


Надо лечить нервы, подумала я. Иначе я и дня здесь не протяну. Что же касается ночи (я поежилась), то ее еще надо пережить. Спать в одной комнате с заряженным ружьем, конечно, небезопасно, но мне будет куда спокойнее, если я смогу в любой нужный момент им воспользоваться. Дай только бог, чтобы такой момент не наступил…


Я подавила истерический смешок: автор кровавейших романов о вампирах, вервольфах и призраках пытается в собственном доме пристрелить из старинной двустволки свои потенциальные персонажи. Боже, если бы Мэтт знал, он тут же радостно растрепал все журналюгам, а меня бы втихую отправил лечиться на остров Мэн в тамошний частный санаторий для обколотых звезд. Представив эту ситуацию, я все-таки не смогла сдержать смех: представила, как Белинда МакГилликади всовывает губы в ухо очередному слушателю, жарко нашептывая сплетни о моей ненормальности, а Айрис, сочувственно кивая, вручает мне пакет с чищенными апельсинами в большой белой комнате, обитой войлоком. Нет, не хочу!


Я сунула кирпичик "Сытного обеда Сын А" в выдвижной ящичек микроволновки и, поглядывая на то, как паук, медленно переставляя пушистые лапки в сплетении паутины, с явным интересом бредет к ружейному стволу, задумалась о своих последующих действиях. Надо будет выпить на ночь для храбрости – успокоительного хотя бы. Это раз. Давиться бренди в такой ситуации нет резона. И никому не говорить о своих дурацких бреднях – два. Три? Надо сходить проветриться, пока солнце еще не зашло.


Намотав сильно наперченную лапшу на пластмассовую вилку, я уставилась на царапины на столе и попыталась сосредоточиться. Мне все это кажется. Только кажется, попыталась я убедить себя. Главное – никому не звонить и не пытаться сбежать отсюда на край света. Может, мне действительно все это просто показалось? Или я откровенно малодушничаю? Остаться здесь – мудрое решение, что и говорить; оправдывало мои страхи только то, что я никогда не оказывалась на месте героев собственных произведений. Не допив бульон, я сунула плошку в дезинтегратор – единственную новую вещь на кухне – и, набросив ветровку, вышла на крыльцо.


Ветер гнал встрепанные кучки облаков по такому пронзительно синему небу, каким оно бывает только в конце лета. Я вывела внедорожник из гаража, очередной раз поздравив себя со своевременной покупкой именно такой машины. С сожалением давя последние в этом году желтенькие дикорастущие ирисы, я пролавировала влево мимо края болота, очерченного бархатными и коричневыми стрелками камышей, где в холмах посреди шелковисто-зеленой низины темнело кольцо стоячих камней. Я съехала к самому ограждению, беззастенчиво перелезла через тонкую цепочку и прижалась щекой к ближайшему камню. Таким способом я снимала напряжение уже неделю. Сезон ярмарочных попоек на этом месте уже пару месяцев как прошел, и сейчас вокруг не было ни души. Странно, но здесь мне было совсем не страшно одной, я не боялась таинственных болотных человечков, которые выглядывают из-за таких камней и, посверкивая разноцветными огоньками, заманивают тебя в трясину, хотя сама я о них писала. "Серый вервольф и Красные Шапочки" – второе по счету мое произведение, приз за лучшую книгу в серии "Страхи", самый продаваемый роман сезона и так далее. И полный кошмар в отношении содержания.


Если бы я могла написать о том, что чувствуешь, когда прислоняешься к этому странно вибрирующему источнику неизвестной энергии. О том, что после этого мне снова хочется жить, и не страшно вспоминать, как я в полуразрушенном многоквартирном доме на Брикстон-роуд кормила с ложечки парализованную мать сильно разбавленным малиновым сиропом, за две пинты которого я накануне вечером отдала истощенному, нервному фермеру с обвисшими усами свою единственную теплую куртку-пуховик и семьдесят обесценившихся фунтов. О том, как я, проходя по осыпающейся под ногами больничной лестнице, смотрела на мечущихся в бреду раненых, надышавшихся "дементрина", хрипящих и захлебывающихся в болезненном крике от жутких видений, отнимающих разум. О том, как мне приходилось хоронить своих близких завернутыми в простой черный пластиковый мешок, потому что гроб стоит слишком дорого, и его могут позволить себе только родные погибших на фронте – государство оплачивает им похороны. О том, как я водила во вновь открывшийся музей свой первый класс и тихонько клала руку на плечо тем, кто сипло шмыгал носом, когда безрукий гид рассказывал о первых бомбежках Ливерпуля и Глазго – в каждой из семей этих бледненьких детишек с торчащими от постоянного недоедания ребрами были свои потери. О том, как страшно было просыпаться одной в холодной квартире после того, как я позавчера выпила последнюю таблетку "Санаригуттура", а все тело продолжало трясти от лихорадки, но нужно было вставать и идти работать, потому что учителей катастрофически не хватало, а один из детей за день до этого, сам того не заметив, назвал меня мамой. И по более прозаической причине: только на госпредприятии в придачу к зарплате можно было получить бесплатный обед…


Господи, если бы можно было об этом написать! Но кто будет читать это? После войны прошло уже столько лет, а людям все еще хочется покупать только любовные истории со счастливым концом и обнимающимися на обложке прекрасной блондинкой и жгучим брюнетом. Или понарошковые ужасы, где в конце книги супергерой неизменно убивает исходящего липкой зеленой слизью монстра прямым попаданием острия зачарованного меча в правый верхний левый желудочек третьего сердца. И кто будет это издавать, даже если найдутся сумасшедшие читатели, желающие видеть в книгах правду, а не красивый вымысел? Мой агент панически боится связываться с такой литературой, и он не единственный в своем роде. Наверное, только эти камни знают, что я продала душу, и прощают меня за это, когда я обнимаю их крепко, до боли в пальцах, ломая ногти, и плачу, как в детстве. Боже, чертовы папарацци отвалили бы миллионы за такие снимки…


Здесь мне спокойно. Только после достопамятного понедельника, когда, страшно злая и недовольная, случайно заехав сюда после первого осмотра дома, я решила купить эту развалюху – из-за того, что можно будет часто приезжать к этим камням и лечить душу. После такого, подумала я, вытирая предательскую влагу со щек, не страшны никакие чертовы привидения, даже если бы они существовали на самом деле.


Домой я вернулась почти с легким сердцем и огромной охапкой цветов. Выскоблила ботинки о какую-то древнюю металлическую железку, торчащую возле порога, поставила букет в таинственный каменный вазон и отправилась на кухню ужинать. Достав из шкафа очередной набор для кимчхи, я автоматически отметила, что чего-то на кухне не хватает. И только когда, нащупывая дверцу холодильника-шкафа, я не увидела рядом с ней ружья, меня прошиб холодный пот. Я затихла, слушая тихое урчание микроволновки и ловя каждый звук в доме. Ничего. Я оглядела кухню, проверяя, не завалилась ли куда двустволка. Да нет же, я точно помню, что оставляла ее здесь.


"Ты не видел, кто утащил ружье?" – глупо спросила я у моего домашнего животного. Животное медленно оторвалось от обсасывания комариного трупика и потерло лапки.


"Случайно не ты?" – еще больше отчаиваясь, ляпнула я. Паук спокойно принялся за чистку задней пары ног и, увлеченный своим занятием, мне не ответил.


Я оперлась о стол. Так. Значит, в доме действительно кто-то есть. И этот кто-то завладел ружьем. Шутки кончились. Я опасливо покосилась в сторону окна: уже почти совсем стемнело, и в болоте бодро начали спевку многочисленные лягушачьи хоры. Микроволновка с громким щелчком закончила работу и вывалила лапшу по-корейски мне в тарелку. Я чуть не подпрыгнула от неожиданности и автоматически схватилась за сердце. Но, если честно, мне было даже не страшно. Просто этот чертов дом слишком долго играл со мной в нечестные игры, и пора было дать ему отпор. Я нащупала телефон, достала из кармана халата визитку, не глядя, набрала номер и после того, как местный спутник соизволил соединить меня с отделением полиции, решительно потребовала достать мне из-под земли сержанта Паттерсона.


Он приехал, светя фарами своего скромного, явно не служебного фордика, но когда он парковался возле ограды, я заметила на заднем стекле машины голографический знак антирадиационной защиты. Ишь ты, наш юный сержантик, оказывается, человек предусмотрительный. Значит, ему можно доверять.


"Сколько вы отсутствовали?" – он сразу взял быка за рога.


"Около получаса".


"И далеко были?"


"Ездила к каменному кругу, вниз, по краю болота, но по дороге я никого не встретила".


"А вы не слышали, как к дому подъезжают машины, или еще что-то в этом роде?"


"Нет, совершенно точно. Здесь звуки разносятся очень далеко, и даже когда птицы громко поют в камышах, можно услышать, как на шоссе проезжают автомобили. Звук подъезжающей к моему дому машины я бы легко услышала и сразу же вернулась".


"А вы не видели никого на пустоши?"


"Нет, клянусь, ни единого человека! К дому можно подойти только с одной стороны, с торца лишь одни болота, тот край дома даже подмокает иногда. Сзади к дому не подошел бы никто, а спереди… Даже если этот человек бежал бегом, я все равно бы увидела его силуэт на горизонте на фоне деревенской дороги".


"А если бы он повернул к шоссе?"


"Там тоже болота. В той стороне находится низина, поэтому даже в солнечную погоду она не высыхает. А переплыть эту топь по направлению к дороге он не смог бы, там валяется фюзеляж подбитого еще в первую войну самолета и куча полуобгоревших досок от старого сарая. Они все с гвоздями, ни один нормальный человек не полез бы туда добровольно – можно убиться!"


"Знаю, знаю", - он задумчиво посмотрел в темноту за окном. – "Ну, что ж, пойдемте осмотрим дом?"


Вместе с ним мы обошли все помещения, но, как я и боялась, никого не нашли. Я открыла даже те комнаты, в которых еще не копалась раньше, но сюрприз ожидал меня в собственной гардербной: распахнув шкаф, чтобы показать полицейскому, где хранилась двустволка, я обнаружила, что коробка по-прежнему лежит на старом месте под одеялами, а в ней, как миленькое, покоится пропавшее ружье.


"За ложный вызов полиции", - колко произнес за моей спиной по-мальчишески ломкий голос сержанта. – "Полагается… Э-э-э…" – он явно забыл, что полагается.


Я заглянула в гнезда.


"Ружье заряжено", - тихо сказала я.


"И что?"


"Я бы не стала класть обратно в коробку заряженную двустволку", - я обернулась и посмотрела на него через плечо. Белобрысый сержантик присел на корточки и задумчиво прикусил нижнюю губу. – "Я бы вынула патроны и положила обратно, вот сюда…",


"Возьмите-ка ее с собой" – наконец решил юный полицейский. Он сунул в карман коробку с остальными патронами, захлопнул дверь шкафа и вручил мне двустволку. – "Пойдемте, вниз, мэм. Не бойтесь, я вооружен".


Мы снова обошли дом. Ничего. В подвалах, которыми он меня недавно стращал, никого не оказалось. Скелеты, прикованные к стенам, мы тоже не обнаружили. Несколько металлических шкафов в подвале, в которых мог спрятаться потенциальный пугатель, были закрыты на здоровенные покрытые пылью замки, а укромных уголков там не было. Дом оказался совершенно пуст.


Мы поднялись на кухню, и я заварила чай. За окном было темно. Этот юноша уже не казался мне слабым мальчишечкой, он внимательно слушал все, что я рассказывала, осмотрел странную каменную вазу, автоматически понюхал цветы, стоящие в ней, побарабанил пальцами по столу, со вздохом вынул служебный цифровик, сделал пару снимков вазы с разных ракурсов, особое внимание уделил руническому орнаменту и хмуро уставился в чашку с остывающим чаем.


"Печенье возьмите", - робко предложила я.


"Что?.. А, да, спасибо", - и он задумчиво захрустел предложенным деликатесом. – "У вас есть, к кому переехать?" – вдруг спросил он.


"Дело в том, что… как бы это получше объяснить…" – я смутилась. – "В общем, я не хочу отсюда уезжать".


Белобрысые брови сержанта Паттерсона взлетели до самой шевелюры. Он с трудом дожевал печенье.


"Так что же вы тогда хотите от полиции, мэм?" – сухо осведомился он, отставляя чашку.


Я попыталась сбивчиво объяснить ему мое положение с книгой, которую я пишу. Брови сержанта снова опустились, и он нахмурился.


"Если в этом доме оружие может пропадать так легко, как вы мне рассказали, вам опасно здесь находиться", - видя, что я открыла рот, он добавил чуть мягче. – "Я пока не могу объяснить того, что здесь происходит, но вы же взрослая женщина и сами понимаете..."


Я насупилась. Конечно, я вовсе не собиралась соблазнять этого мальчишку, но вовсе не обязательно напоминать мне о том, что я старше его, как минимум, на двенадцать, а то и на все пятнадцать лет. Я прекрасно помнила войну и, к сожалению, никак не могла ее забыть. Он же принадлежал к поколению, которое выросло уже позже, и ночные налеты представляло себе, как страшный сон, оставшийся в детстве.


"…Понимаете, у нас сейчас слишком мало людей и круглосуточную охрану мы вам предоставить не можем. Каждый день происходит что-то серьезное: вчера с другой стороны болот нашли неразорвавшийся снаряд с биологической боеголовкой, все наши сегодня дежурили в оцеплении, пока не подъехали ребята из центра. Вы разве не смотрели местное видео?"


"У меня видеоконсоли нет", - буркнула я. – "Этот дом был построен еще до того, как в жилье стали мозги проводить…"


"Хм, да, конечно. Но если у вас даже телефон временами не работает, и помощь вызвать не всегда возможно, я вам настоятельно рекомендую: наймите кого-нибудь для охраны в Эксетере или в Лондоне…"


"Охрана!" – я с возмущением махнула рукой. – "Я прислугу отыскать не могу, а вы говорите – охрана. Это вам не от папарацци писателя защищать. Пока еще никто не согласился работать в этом доме. И я понимаю, почему. Хотите, еще кое-что покажу?"


Мы снова поднялись наверх, я отперла бывшую детскую, опустилась на колени и заглянула под шкаф.


Метла исчезла.


"Черт!"


"Что случилось?" – полюбопытствовал сержант Паттерсон, разглядывая рисунок вороны, который я положила на тумбочку рядом с кроватью.


Я устало села на пол и рассказала ему о том, что нашла в этой комнате. Он внимательно слушал, даже не перебивая и не закатывая глаза. Трудно было сказать, поверил он мне или нет, но когда я закончила, он вздохнул, сунул нос в пыль под шкаф, выпрямился, стряхнул паутину с волос и заявил.


"Знаете, мэм, а мне, пожалуй, тоже кое-что известно".


Я навострила уши, а он продолжал:


"Помню, когда я еще начинал работать в местном отделении, бывший наш начальник, ну, старший инспектор Мерридью, вы его не знаете… Так вот, он любил стращать молодняк, нас то есть, всякими жуткими военными историями. Но частенько он нам пересказывал и местные страшилки, вроде той огромной черной собаки, которая в здешних холмах появляется перед чьей-то смертью. Бобби Чаттервиль, помнится, один раз ночью заплутал в болотах, когда ехал с фермы Ларраби, так он действительно услышал, как воет это чудище. Бобби всю ночь просидел в своей старой машине с зажженными фарами, аккумулятор до нуля посадил, еле выбрался оттуда утром, да еще чуть живой от страха", - Паттерсон вздохнул, автоматически накрутил белесую прядь на палец и, точно не замечая, как зачарованно я за ним наблюдаю, продолжил. – "Через пару месяцев Бобби подорвался на старой осколочной мине к северу от Ньютон Эббота. Так-то вот".


Я ждала продолжения.


"И об этом доме старик Мерридью нам тоже рассказывал. Он был чересчур демократичным стариком, называл нас своими детками и мальчиками. Мы его очень уважали, но и пропустить с ним стаканчик были не дураки. Так вот однажды в баре после второй пинты пива он разговорился о том, что под Хитмаршем есть заколдованное место. Мы с Джеком его не подняли на смех, мол, кто верит в эти глупые сказки, – случай с Бобби нас все-таки кое-чему научил. Стали слушать. А Мерри знай трескает копченую селедку да рассказывает о том, что, мол, есть недалеко от этой деревеньки дом, на отшибе стоит, за ним как раз дорога в болота заканчивается. Недалеко от дома камни стоячие есть, древние. И круги, и отдельные глыбы, где одна на другую положена, дольмен называется или менгир, один черт. Сколько здешние места ни бомбили, сколько здесь бомб ни падало, все – словно по касательной от этого места. Ни одна не затронула ни дом, ни камни рядом с ним. Все окраины Ньютон Эббота словно огнем выжгло, Флауэрмур – спалило дотла, в самом Эксетере дома целого почти не осталось, собор разрушили, университет. Болота в округе годами горели, а возле этого дома – чистенько и сухо. Даже запах горящего торфа сюда не доходил, чудеса да и только".


"И как ваш начальник это объяснял?"


"Говорил, что нечисто здесь", – усмехнулся Паттерсон. – "Он нам много чего еще рассказывал, да подзабыл я. Единственное, что мне тогда запомнилось: он тогда за кружкой пива проболтался, что видел как-то хозяев этого дома. Давно, еще когда мальчишкой был во время первой войны".


"И?" – от напряжения я подалась вперед. – "Какие они были?"


"Они на лошадях ехали к тому камню, ну, который стоит отдельно, чуть подальше от круга. Двое их было, мужчина и женщина. Он – мрачный, черный такой, а она – тихая, бледная, ни слова не говорила. Они проехали дальше, к Флауэрмуру, а потом исчезли вместе с лошадьми. Как привидения".


"Может, это и были, хм-м-м-м… призраки?" – не очень уверенно предположила я.


"Да нет, старик Мерридью божился, что это настоящие люди были, из плоти и крови. Одна лошадь у них старая совсем оказалась, он на ее сопение тогда и обернулся".


"А можно поговорить с вашим инспектором Мерридью? Вдруг он вспомнит еще что-то важное?" – я замерла в предвкушении, но Паттерсон покачал пепельной шевелюрой.


"Сожалею, мэм, но Джек Мерридью умер этой весной. Теперь у нас за главного старший инспектор Кэллахан, а тот на дух не переносит разговоров о нечистой силе, говорит, что этим только старые бабки страдают…" – он вздохнул, видимо, вспоминая о нелегких перипетиях в отношениях с начальством, и добавил. – "Ну, а потом я от стариков ньютон-эбботских и услышал, что в этом доме кто-то не своей смертью умер".


"А ребенок?" – я затаила дыхание. – "В этом доме жил еще ребенок. О нем вы ничего не знаете?"


"От вас – впервые, мэм, честное слово! Забавная картинка", - Паттерсон усмехнулся, еще раз взглянув на ехидную физиономию вороны. – "Умненькое дитя было у здешних обитателей".


Я встала, покопалась в ящике комода, достала свернутый пергамент и протянула его Паттерсону.


"А что вы на это скажете?"


Сержант Паттерсон изучал пергамент минут десять, кажется, только что не обнюхивал его. Наконец, он спросил:


"И у вас нет никаких предположений о том…" – продолжить он не рискнул. Видимо, язык заплетался.


"Я не знаю, кто мог писать простые записки на такой бумаге, если вы это имеете в виду".


"А что такое трансфигурация?"


"М-м-м… Я уже думала об этом. Изменение формы, наверное".


"Я заберу это с собой", - сержант осторожно скатал свиток и перевязал ленточкой. – "Пакет у вас найдется? Лучше несколько".


Я поковырялась в шкафу и протянула ему обертки от коробок с печеньем. Сержант осторожно упаковал в них пергамент и рисунок и обернулся ко мне.


"Есть в доме место, где можно было бы снять отпечатки пальцев без риска обнаружить там ваши?"


"Вы имеете в виду, где я еще не копалась? Не знаю, наверное, в одной из тех комнат, где... Хотя, подождите!"


Я потащила его в бывшую хозяйскую спальню и с гордостью продемонстрировала старинный монитор, покрытый слоем пыли.


"Бог мой, какой монстр!" – пробормотал парнишка. – "То, что надо! Одну минутку", - он вытащил из кармана цифровик и осторожно провел им в дюйме от поверхности экрана. На мониторчике цифровика, точно припорошенная снегом, засветилась голограмма размытых отпечатков пальцев, накладывающихся друг на друга. Паттерсон нажал на какой-то рычажок, пытаясь связаться с базой данных, но, видимо, зона Х вокруг моего дома дала о себе знать – цифровик натужно что-то пробубнил и отказался соединяться. Сержант тихо чертыхнулся и потряс цифровик.


"Заколдованный круг какой-то", - пробормотал он. – "Ладно, мэм. Я постараюсь разузнать, кто последний раз дотрагивался до этой старинной конструкции, и позвоню вам. Если не дозвонюсь – приеду сам. И попробую узнать что-нибудь о надписях на вазе у одного знакомого: он пока на фронт не ушел, работал в Эксетерском университете".


"А… а как же я?" – мне снова стало жутковато. Было уже почти одиннадцать, за окнами совсем темно, а мысль о том, что по дому шляется какая-то шаловливая неуспокоенная душа, пока что, слава богу, не слишком страшная, не вселяло в меня уверенности. Хотя, кто знает, зачем местным призракам укладывать двустволку на место – не из-за любви же к уборке.


"Спите… э-э-э… включив свет", - посоветовал молоденький сержант и как-то странно посмотрел на меня. – "И ружье тоже поближе держите. Только если вам ночью что-то померещится, не надо бросаться палить спросонок. Можете только себя поранить, мэм".


***


За ночь меня никто не побеспокоил ни унылым воем, ни загробными стонами. Все это время у меня на столике рядом с кроватью горела лампа. Я боялась даже пятку высунуть из-под одеяла и автоматически прислушивалась ко всем звукам, которые издавал дом. Поскрипывания, шорохи, лягушачье пение в болотах за оградой и зудение комара, попавшего в ловушку между двумя оконными рамами – вот и все, что я смогла услышать, ничего странного или зловещего. Приступ страха опять прошел, и когда я утром пила цикорий на кухне, залитой солнечным светом, мне снова показалось, что вчерашние приключения с ружьем были всего лишь дурным сном. Но пора было уже одуматься и отнестись к этим странностям со всей серьезностью.


Прежде всего, я убедила себя, что совать голову в песок – глупое малодушие. Нечего больше считать, что мне все это померещилось. Происшествие с ружьем и метлой вполне убедительно доказало, что я не сплю и не брежу. С другой стороны, почему это обязательно должно меня пугать? Я, слава богу, пишу подобные истории, но не читаю ничего подобного. Дом с привидениями? Пусть это кажется неправдоподобным, но, по всей видимости, пошаливает в этом доме совсем не реальный человек, это мы выяснили вчера с сержантом Паттерсоном. Прекрасно, вот и понаблюдаю чертей болотных в естественных условиях! Мне давно следовало отнестись ко всему происходящему, как к интересному исследованию, в конце концов, я когда-то давно, в начале своей карьеры, была научным работником, хотя мой профиль не имел ничего общего с изучением паранормальных явлений. И это просто здорово – совершенно то, что мне нужно для книги! Ружье, конечно, не следует засовывать обратно в шкаф, но и таскать его постоянно за собой тоже нет смысла. Буду заниматься своими делами, как обычно, но и бдительности терять не стану. Может быть, я вчера и показалась этому симпатичному полицейскому трусливой курицей, но зато он рассказал мне кое-что новенькое и обещал узнать о бывших владельцах дома… Будем ждать, а пока… Так, что я запланировала на сегодня?


В планах у меня значилось составление плана книги, мытье окна в библиотеке и очистка дальнего чулана. Но начала я с самой нелюбимой своей работы, чтобы поскорее от нее отделаться, – с окна. Я почти час отмывала многолетние наслоения пыли и грязи и обдумывала, с чего именно я начну книгу. Вполне возможно, что, описывая свои настоящие приключения в этом доме, я буду куда более реалистична и естественна и в языке, и в сюжете. Это внушает надежду, что скудость жанра будет хоть как-то завуалирована.


Улыбаясь, таким образом, весьма приятным мыслям, я закончила протирать окно и слезла со стремянки, чтобы обозреть дело своих рук. Получилось весьма неплохо, в комнате стало намного легче дышать, когда я соскребла со старых стекол пыльные залежи. Темные полки цвета красного дерева приятно гармонировали с мягким северным светом, лившимся из окна. Надо потом во всем доме заменить этот жуткий древний металлопластик на приличное традиционное дерево. Экологичнее и больше соответствует стилю комнаты. Ишь ты, здесь даже как будто стало больше места при свете… Я заглянула в соседнюю темную и пыльную спальню – для сравнения. Да, конечно, так намного лучше, ничего, потом доберусь и до всего остального…


Тут меня словно что-то дернуло. Комната стала больше.


Больше.


Визуально или…


Я попробовала измерить шагами маленькую спальню и часть коридора, примерно равную по размерам библиотеке, а потом, двигаясь вдоль книжных полок, попыталась проделать то же самое. Странно, действительно, библиотека больше почти на три с половиной фута, куда же делись эти футы в спальне или в коридоре? Это же одна и та же стена!


Я сходила за планом дома, лежащим в моей комнате в ящике стола, где его и оставил агент фирмы. После изучения распечатки стало совершенно ясно, что лишние три фута никак не могли сами по себе появиться в комнате, этот факт фирма никогда бы не упустила из виду, потому что мне пришлось бы за них платить. На кухне в ящике с инструментами складного метра не нашлось. В остальных комнатах он мне пока не попадался, но я, не доверяя ширине своих шагов, попробовала измерить ширину комнаты пояском от халата. То же самое: три с лишним фута как в воду канули! Стена библиотеки была ровно на столько больше той же стены с другой стороны! Но это же физически невозможно!


У меня голова пошла кругом от такого сумасшедшего открытия. Если пропавшее ружье или странную метлу можно было еще как-нибудь объяснить моей собственной безголовостью или как-то иначе, то тому явлению, которое сейчас предстало передо мной, объяснения не было в принципе. Надо бы зазвать сюда какого-нибудь математика или физика, чтобы он посмотрел на это чудо, у Айрис, кажется, остались такие знакомые с того самого памятного вечера, когда она пела на концерте в честь вручения Джейсону МакТаггарту Нобелевской премии. Когда она придет, попрошу у нее, пусть свяжется хоть с самим старым Маком. С другой стороны, как это может помочь сюжету моего романа?


Фу, как это эгоистично, обругала я сама себя, но эйфория от открытия быстро прошла, потому что я пока не знала, как именно его использовать. Когда библиотеку увидит специалист, тогда и решу эту проблему. Сейчас надо быстренько составить список странностей, которые могли бы мне понадобиться для романа, и после обеда браться за чулан.


Я просидела за миникомпом до трех часов дня. Идей появилось ненормально много, для сюжета всего одной книги, их могло хватить и на трилогию. Я поморщилась от всплывшего в голове образа полок в книжных магазинах, заваленных томиками в ало-черных обложках, – "Кровавый дом", "Кровавый дом - 2", "Кровавый дом - 3"… Ужас какой! Нет, надо будет убрать все лишнее, оставить только то, что действительно было, было на самом деле. Впрочем, пока я не знаю ничего о здешних хозяевах, рано думать о сюжетных линиях. Информации пока было слишком мало, вот что плохо. Но все равно: начало положено.


Жутко довольная, я спустилась вниз, принесла себе обед, поела перед миникомпом, почитала книжку, довольная, что не потратилась на такое сомнительное благо цивилизации, как видеоконсоль: смотрела бы сейчас всякую ерунду. Можно было приступать к ревизии чулана, но так уж получилось, что меня кое-что отвлекло.


Когда я встала из-за миникомпа с чашкой и тарелкой в руках, то вдруг услышала какой-то непонятный звук в соседней гостиной. Я мгновенно застыла на месте с открытым ртом, автоматически ища глазами старое ружье. Тут же забыла о нем, прислушиваясь к источнику шума. Точно, в гостиной, и, кажется, в самом центре комнаты. Но посредине стоит стол, чем там можно шуршать? Я возблагодарила бога за мягкий ковер под ногами, осторожненько отодвинула ногой стул, и прямо так, как была, – в небрежно завязанном халате и посудой в обеих руках – двинулась к двери в гостиную. Может, внезапно распахнуть ее и заорать, напугав бедное привидение? Черт, как же распахнуть-то, у меня же руки заняты… Ружье! Черт, до него нужно дойти к камину, где я его прислонила к совку для угля, а проклятый совок уж точно свалится с грохотом, потому что крючок для него слишком маленький. Характерно, что в этот момент страх, и без того ослабевший, окончательно выветрился, уступив место жадному любопытству истинного охотника за привидениями.


Я осторожно нагнулась, бесшумно поставила посуду на ковер, выскользнула из тапочек и на цыпочках подкралась к двери. Негромкое шуршание продолжалось, будто кто-то перекладывал на столе в гостиной какие-то вещи, а вскоре к нему прибавилось мерное не то тиканье, не то капанье. Но там же ничего нет, стол пуст.


Если не считать вазы.


Мысль о том, что чертов призрак решил утащить мою вазу, разом мобилизовала все мои силы. Да как он смеет, закипела я, не подумав, что хозяин дома, которому когда-то принадлежал этот предмет, имеет на него полное право, возможно, и после собственной смерти. Я резко повернула ручку, и дверь с ужасающим грохотом впечаталась в стену гостиной, выпустив облачко пыли из обоев и заставив всю мебель содрогнуться.


Но моим глазам предстала невероятная картина, к которой я была совсем не готова.


Стол ковром покрывали выброшенные из вазы полевые цветы; они, казалось, запахли еще сильнее, чем обычно, оказавшись в огромной луже, растекшейся по столешнице и мерно ронявшей на пол крупные капли.


И прямо над этим беспорядком в двух футах от стола беззвучно парила огромная каменная ваза.


Сказать, что я в этот безумный момент потеряла дар речи, значит, ничего не сказать. Я просто превратилась в соляной столп. Допускаю, что в эти секунды я выглядела не лучшим образом: с перекошенным от ужаса лицом, с открытым ртом и выпученными глазами я, вероятно, являла собой чудесный памятник идиотизму. Я издала какой-то придушенный звук и тут же автоматически прикрыла рот рукой. Но этого было достаточно. На мгновение вся картина точно застыла передо мной, а потом события начали развиваться с бешеной скоростью.


Раздался тихий испуганный писк, возле вазы на секунду возникло какое-то переливчатое свечение, а потом громадный каменный сосуд опасно накренился и с противным скрежетом проехался одним тяжелым краем по столу. Пискнули еще громче, а затем ваза с заметным усилием развернулась, снова взмыла вверх и быстро поплыла по направлению к лестнице. Я сначала тупо смотрела на то, как она осторожно скользит вверх, точно существо, несшее ее, передвигается по ступенькам, но затем не выдержала:


"Стой!" – завопила я. – "Куда?!"


Может быть, нужно было завершить этот крайне уместный вопль фразой "Держите вора!", но я об этом не подумала и нетерпеливо ринулась вслед за явно отвергающимзаконы всемирного тяготения предметом. В такой ситуации я, по собственным предположениям, обладала явным преимуществом, потому что вазон был ужасно тяжел даже для человека, в этом я убедилась на собственном опыте, куда уж тут хилому призраку. Но ничего не вышло, даже мои бешеные скачки по крутой лестнице через две-три ступеньки не помогли. Свечение возникло снова, оно окутало вазу в тот самый момент, когда я почти настигла беглянку на лестничной площадке и протянула к ней руку. Раздался звонкий хлопок, и ваза просто исчезла. Проклятый полтергейст сумел утащить свою добычу.


Наверное, в подобной ситуации люди могут вести себя совершенно по-разному. Особо чувствительная дама истошно завопила бы, спугнув очередной лягушачий хор под окном, вынеслась бы за ворота и в одном халатике помчалась прочь из этого дьявольского места. Другая просто хлопнулась бы в обморок. Третья позвонила бы в фирму, продавшую ей дом, и пригрозила подать на нее в суд, если ей срочно не пришлют группу ликвидаторов аномальных явлений. Я же села на верхнюю ступеньку лестницы и задумалась.


И что же теперь делать? Куда поганый призрак мог подевать мою, ну или, ладно, его вазу? Куда он, например, спрятал ружье, которое я оставила на кухне?


Положил на место.


Я сорвалась с места и кинулась в хозяйскую спальню. Нырнув под пыльный матрац, я даже не очень удивилась, обнаружив в дальнем углу круглобокую каменную беглянку. Я, пыхтя, выкатила ее за резной край и с трудом вытащила из комнаты. Никакие идиотские призраки меня не вынудят бояться их выходок! Вазу я поставила в гостиной, значит, там ей и место!


Пока я волокла упрямый сосуд обратно, с меня сошло семь потов. Я собрала цветы (у многих из них вредное привидение сломало стебли), поставила их обратно и сбегала за водой, чтобы вновь наполнить вазу до краев. Пока журчал фильтр на кухне, я собрала мокрую лужу со стола и пола пришедшейся под руку старой занавеской и обнаружила большую уродливую царапину, криво пересекающую старинную деревянную поверхность. Чертов призрак! Нет бы просто попросить отдать ему вазу обратно, так надо было ее стащить, да еще и испортить уникальную мебель последней четверти прошлого века! Может быть, это и не ручная работа, но в этом доме сохранилось столько вещей, которые за две войны попросту смело с лица земли, что это невольно сделало их уникальными.


Требовалось выпить, причем, не цикорий, а что-нибудь покрепче. Я упала на скрипучий стул напротив вазы и, потихоньку глотая бренди, мрачно обдумывала дальнейшую стратегию поведения. Я вполне понимаю чувства несчастного привидения, если у него вообще могут иметься таковые. Будь я на его месте, мне, возможно, тоже не понравилось, что кто-то хозяйничает в моем доме. Не факт, что я не стала бы протестовать против засилья оккупантов всеми возможными способами. Вопрос в другом: чего стоило теперь ожидать от призрака? Он станет снова расставлять старые вещи по своим местам, если я их передвину? Начнет портить мне жизнь мелкими пакостями, на которые пострадавшие всегда жалуются на страницах желтой прессы? Или придумает что-то еще менее приятное, до описания чего так охочи потребители моего рабочего жанра? Может попробовать с ним договориться? Пойти на компромисс с полтергейстом – отлично звучит. Правда, для моего романа эта фраза вполне сгодится, но в жизни – вряд ли. Как я предложу ему пойти на переговоры? Буду разговаривать с ним в пустом доме? Или записочку напишу и на столе оставлю? Блестящая идея, Констанс, просто блестящая… Как раз для автора "Алого клыка".


Мои размышления прервала назойливая трель телефона, лежащего тут же, на подоконнике. Я чуть не подскочила от неожиданности и долго не могла попасть пальцем по нужной кнопке, чтобы ответить на звонок.


"Да", - мрачно отозвалась я, все еще стараясь унять непроизвольную дрожь в коленях.


"Конни, это ты, дорогая?" – бодро вскричала трубка голосом Мэтта.


"У тебя есть предположения о том, кто еще это может быть?" – я была совершенно не расположена к светской беседе.


"М-м-м… нет".


"А у меня есть несколько", - я раздраженно потерла пальцем царапину на столе. – "Но тебе они не понравятся".


"Чем ты сейчас занимаешься?" – продолжила допрос трубка. – "Работаешь?" – последнее слово было произнесено с робкой надеждой, что я, как и всякий писатель, просто зла на доброхотов, отвлекающих меня от создания очередного шедевра.


"Вовсю", - зловеще произнесла я. – "Охочусь на призраки, отбираю у них огнестрельное оружие и таинственные артефакты. И думаю, что делать с испорченным антикварным столом".


"О, я вижу, у тебя появились отличные идеи", - возликовала трубка. – "Собственно, я позвонил, чтобы сказать – я сделал то, что ты просила. Но если ты занята, я не стану мешать, не стану…"


"Неужели, ты нашел мне домработницу?" – не веря своим ушам, обрадовалась я.


"Ну-у… не совсем, дорогуша", - смутилась трубка. – "Я говорю о сборе сведений о хозяевах твоего особняка. Я уломал-таки банковских чинуш, и они раскололись, оцени мои таланты".


"Да что ты!" – заволновалась я, кидаясь к миникомпу. – "Вот это удача! Как раз вовремя. Давай, рассказывай, я записываю!"


"Карпентеры", - продиктовала трубка. – "Джо и Мэри. Год рождения я нигде не смог найти, будто и не рождались они вовсе. Дом перешел к ним от некой Валери М. Эвергрин еще в 1997 году, только непонятно, по наследству или дарственной, в банке нет по этому поводу никаких документов, только дата вступления во владение собственностью. А вот семье Эвергринов этот дом принадлежал с незапамятных времен. Я раскопал кое-какие документы, так вот: отец этой самой Валери был старшим инспектором в полиции Ньютон Эббота. И дед Валери тоже жил здесь почти сто лет назад. Думаю, ты сможешь найти упоминание об Эвергинах в местной церкви, он когда-то исполнял там обязанности священника. Это облегчает тебе поиски?"


"О, Мэтт, огромное спасибо! Но здешнюю церковь разрушили еще во время первой войны, никаких записей не осталось, впрочем, Эвергрины меня не очень интересуют. Я хочу побольше узнать о таинственных Карпентерах. Что еще о них известно?"


"Больше ничего. Кроме свидетельства о вступлении в права собственности – никаких бумаг, даже номера старых бумажных паспортов нигде не указаны. Дата рождения, их тогдашний возраст, наследники, родственники – ничего не известно. Впрочем, родственников, верно, не было, раз после их смерти дом в счет погашения каких-то долгов перешел банку".


"А когда они умерли?" – жадно спросила я, щелкая клавишами. – "И как?"


"Вот это и интересно! Я все эти сведения получил от старого зава кредитного отдела Рэмсгейтского филиала, он уже лет пятнадцать там работает. И пока я не задал этот вопрос, все было на мази, но после того, как я заинтересовался кончиной главы этой семейки, он как воды в рот набрал".


"Ты мало предлагал ему, что ли?"


"Ничего себе, мало! Я озолотил его на весь ближайший год, но когда дело до Карпентеров дошло, он просто замолчал, Конни, представляешь? Я его спрашиваю – а он молчит, и все тут! Точно не может и слова вымолвить".


"Ну, ладно", - я наморщила лоб. Неужели местные призраки имеют какое-то влияние на то, что происходит вне дома? – "А что случилось с предыдущей хозяйкой, ты не выяснил?"


"Старикан понятия о ней не имеет, он тогда еще, поди, и не родился, когда эта Валери Эвергрин получила дом после смерти отца", – сказала трубка и заторопилась. – "Ну, ладушки, Конни, у меня тут пресс-конференция по случаю выхода новой книги Гордона Хэмиша на вечер намечена. Если еще что-то раскопаю – позвоню".


Я нажала кнопку, тоже отключилась и откинулась на стуле, сортируя факты. Интересно, чье это привидение оказалось таким докучливым: одного из Карпентеров или этой Валери Эвергрин? О ее отце, наверное, можно спросить у Паттерсона, не может же он не знать фамилии тех, кто раньше возглавлял его участок, пусть и много лет назад. Интересно, сколько времени здесь провела сама Валери? И у кого можно узнать о том, где она могла работать… А работать она должна была, вряд ли папа-инспектор оставил ей в наследство золотые горы. С другой стороны, она могла уехать в Эксетер или в Лондон, выйти замуж, сменить фамилию, умереть раньше мужа или погибнуть на первой войне. А Карпентеры были ее единственными родственниками, вот и получили они дом по наследству. С другой стороны, пока никаких доказательств того, что дом перешел к ним по завещанию, нет. И эта теория никак не объясняет летающие вазы и упрямую аккуратность моего привидения. К тому же в этом доме явно жил ребенок, куда же он подевался? Может быть, умер, и безутешные родители переехали отсюда, чтобы дом не напоминал им об этом горе? Потом они скончались, не оставив завещания, и дом перешел во владение банка. Не ребенок ли стал тем самым шалуном-призраком, который так упорно пытается произвести на меня впечатление? Я так увлеклась – записывала различные теории, чертила схемы и рассеянно украшала их многочисленными чертиками и рисунками зловещих призраков, жадно сжимающих в объятиях ружья, метлы и вазы – что не заметила, как снова стемнело. Чулан на сегодня явно отменяется, подумала я с тайным облегчением: возиться с пыльным барахлом не очень хочется, когда творческая мысль разгулялась не на шутку. Я лихорадочно делала наброски сюжета и имен героев, даже основываясь на таком мизерном количестве фактов, и ничего не могла с собой поделать.


Очередной телефонный звонок настиг меня прямо посреди захватывающего пассажа – предположения о трагической смерти несчастного дитяти по причине насильственного утопления в таинственном вазоне. На этот раз это было юное полицейское дарование.


"Чем порадуете, офицер Паттерсон?"


"Он умер!" - провозгласил он торжествующе.


"Кто?" – испугалась я.


"Тот человек, который жил здесь раньше".


"Это мне и без вас известно", - откликнулась я разочарованно.


"Да, но, могу поспорить, что вы даже не догадываетесь, как он умер", - продолжал меня пытать этот искуситель.


"Сержант!" – взвыла я от нетерпения. – "Не томите!"


"Ну ладно, ладно…" – успокоительно заметил он. – "На самом деле, мэм, никто так и не смог понять, от чего он скончался. Никаких признаков насильственной смерти при абсолютном здоровье – во всяком случае, так показало вскрытие. Его нашли возле лестницы, которая ведет на второй этаж", - деловито продолжил этот гений сыска. – "Ни ран, ни телесных повреждений, ни признаков сердечной или мозговой недостаточности. Похоже, у него просто вдруг остановилось сердце".


"Когда это было?" – я снова пристроилась к миникомпу и начала печатать, автоматически обратив внимание на тихий равномерный шум за окном. Что-то стучало по стеклам.


"Бог знает сколько лет назад, дату сейчас поищу в бумагах. Кстати, мне нетрудно приехать к вам сегодня после дежурства. Могу рассказать очень интересные подробности…"


Это прозвучало бы немножко навязчиво, если бы не было произнесено таким умилительно умоляющим тоном. Я не собиралась обвинять этого симпатичного мальчика в желании понравиться известной писательнице. Пусть ему будет приятно пообщаться со мной, зато и он сможет помочь мне в сборе сведений для романа. Согласившись, я уже начала подумывать над тем, в какой роли его можно вставить в сюжетную канву, как он продолжил:


"Я много чего разузнал после того, как идентифицировал отпечатки пальцев на экране того древнего монитора. Больше всего на мониторе было именно его отпечатков, хотя я нашел еще и две пары женских пальчиков. Скорее всего, одна из женщин пользовалась монитором раньше остальных: ее отпечатки есть и на обратной стороне, и снизу – там больше всего пыли. Потом за этим экраном довольно долго работал мужчина, его пальцы есть сзади поверх следов леди Х. Вторая женщина, леди Y, почти совсем не прикасалась к экрану, разве что, просто случайно. Может быть, она не могла его продать и уже не пользовалась этой штуковиной, а выбросить ее было жалко. Я навел справки: это была достаточно старая модель уже в начале века".


"Странно", - задумалась я. – "Если Карпентеры были так небогаты, что не могли купить новый монитор, то откуда у них столько странных и ценных вещей. Одна эта ваза чего стоит. Они ее по наследству получили, или им дарили такие штуки богатенькие друзья?"


"Постойте, мэм, как вы сказали? Карпентеры?"


"Ну да", - пояснила я и потрясла трубку – в ней послышался какой-то посторонний шум. – "Только что позвонил мой агент: он узнал фамилию той семьи, которая здесь жила раньше. Карпентеры, точно".


"Быть этого не может!" – отверг сержант Паттерсон с таким трудом добытые сведения Мэтта. – "Я сверил отпечатки с имеющимися в базе. Даже к международной сети подключался! Мужчина, который жил здесь, стопроцентно носил совершенно другую фамилию!" – шум в трубке усилился, и к нему добавился еще какой-то противный скрежет.


"Какую фамилию?" – изумленно заорала я в трубку и перевела взгляд на окно. По стеклам барабанил дождь. – "Сержант! Сержант Паттерсон, вы меня слышите?!"


Но он явно меня не слышал. Его голос продолжал хрипловато бормотать в трубке что-то неразборчивое, пока не исчез совсем.


Я уныло нажала кнопку. Ну вот, опять. Стоит малейшему погодному катаклизму случайно пронестись мимо островных служб метеоразгона, как телефон тут же умирает. И хорошо еще, если только телефон – я опасливо покосилась на предательски мигнувшую лампочку. С ума можно сойти в этом доме с привидениями, если еще и света не будет. Ладно, проверять факты будем по приезде этого симпатичного молодого человека, а пока надо убраться здесь. Заодно все-таки отнесу в чулан эти коробки…


Чулан, как ни странно, в этом ненормальном доме располагался не возле кухни, а на лестничной площадке между первым и вторым этажом. Причем, это была явно новая конструкция, потому что стены в этом месте, как мне пару недель назад вскользь заметил архитектор, были отремонтированы заново где-то в начале века. По-моему, чулан в доме, где имелся достаточно вместительный подвал, был явным излишеством, но я вполне могла предположить, что хозяева складывали в него те вещи, которые могли им понадобиться в любой момент. С учетом того, что гардеробные здесь совсем крошечные, я решила, что в чулане могла храниться сезонная одежда, которая не помещалась в шкафы возле спален.


Я натолкала в коробки всякий хлам, который скопился за это время в гостиной и кабинете, – в основном, туда поместились подарки на новоселье, которые я так и не удосужилась открыть, – и оттащила эту кучу наверх. Пока на кухне потихоньку кипел чайник, а печка, сублимируя какие-то загадочные угощения из пестрой трухи в упаковках дядюшки Кэллога, издавала утробно урчащие звуки, я безрезультатно ковырялась в дверце чулана большим тяжелым ключом, висевшим на толстом железном кольце. Тонкая дверь упорно не хотела поддаваться. Я покряхтела над ней еще с четверть часа, потом попинала ногами – бесполезно. Ключ, несмотря на налет ржавчины, идеально поворачивался в замке, но дверь оставалась закрытой. Через зазор, остававшийся между нею и стеной, я прекрасно видела, что запор отъехал в сторону. Черт. И тут проблемы.


Когда я уже изругала проклятущую дверь на чем свет стоит, пришел сержант Паттерсон с какой-то таинственной папкой. Отряхивая мокрые светлые пряди от дождя (я невольно засмотрелась на это весьма захватывающее зрелище), он прошел за мной к злополучному столу, на котором вновь самодовольно располагалась ваза. Я описала ему все события, которым была непосредственным свидетелем, и он неверяще нахмурился.


"Это не мог быть обман зрения?" – тут же спросил он.


Я решительно замотала головой. Паттерсон задумался и автоматически погладил грубый, занозистый шрам на столе.


"И как вы можете объяснить это происшествие?" – поинтересовался он через несколько минут, когда все версии, объясняющие загадку, были предложены, рассмотрены и отвергнуты.


"А никак", - радостно поделилась я. – "Зато теперь-то я точно знаю, что живу в настоящем доме с привидением. С одним, по крайней мере".


Юное полицейское дарование снова погрузилось в размышление. Я, склонив голову, исподволь наблюдала за тем, как на его лице отражается откровенное противоречие моего рассказа тому, чему его еще недавно учили в школе и на юридических курсах. Мысль о том, что этот юноша еще недавно ходил в школу, была не так приятна. Хм, и почему же это он раньше казался мне маленьким и тощим, его шея совсем не цыплячья, как я могла подумать такое! Весьма симпатичный мальчик. Мальчик, эх… Почему, ну почему же я все эти годы не падала в объятия профессиональных соблазнителей из литературно-богемного круга, не засматривалась на красавцев-военных? Чистоплюйкой Мэтт меня уже давно называл. Началось это с того момента, когда я решительно отказалась встречаться с пожилым герцогом Кентским, попечителем нашего литературного кружка в Солсбери. Дело в том, что во время танца, на который его светлость изволил меня пригласить и по-королевски изысканно и незаметно облапать, я обнаружила, что у светлости сильно несет изо рта. Таким вот манером я забраковала еще нескольких потенциальных воздыхателей, поставив крест на одном из-за его невыносимо вонючих носков, на другом – из-за слишком потребительских взглядов на жизнь, на третьем – по причине нелюбви оного господина к искусству, несмотря на весьма пылкие чувства ко мне лично. Что касается четвертого, блестящего полковника войск связи, то всякие поползновения с его стороны были решительно отвергнуты после подтверждения сведений о том, что с 2042 года он работает главой департамента сетевой дезинформации. Мэтт, подбивавший клинья под этого господина с просьбой написать эффектные военные мемуары, был зол, как черт, когда после моего решительного отказа душка-военный и ему ответил "нет".


Видимо, с личной жизнью у меня, действительно, проблемы, если я уже стала заглядываться на малолетних деревенских детективов…


"Мэм!"


"Что?.." – рассеянно встрепенулась я, очнувшись от мучивших меня крамольных мыслей.


"Я говорю", - сержант ухмыльнулся, – "что принес кое-что интересное, и хочу с вами поделиться своими сюрпризами".


Я взяла себя в руки и пригласила его выпить по рюмочке. Судя по тому, что он и не думал отказываться и отговариваться тем, что он на службе, сержант и сам задумывался о таком развитии событий. Но, видя, как голодно он посмотрел на корзиночку с печеньем и кэллоговские надувные сладости, я встала и сунула в печку большой кусок вырезки, которую купила в супермаркете рядом с магазинчиком Хоровитца, и банку картофельного пюре. В ответ молоденький сержант с торжеством извлек из кармана маленькую баночку настоящего кофе, немыслимую роскошь в таком захолустье. Такой дар нельзя было не оценить. О причинах его приезда мы как-то быстро забыли.


После того, как мы пообедали, обсудили последние вест-эндские премьеры (я одобрительно восприняла тот факт, что провинциал может оказаться таким записным театралом и даже ездить на фестиваль в Стрэдфорд, чтобы посмотреть на старого сердцееда Рэдклиффа в совершенно нетипичной для него роли Лира) и перешли к поразительно вкусному кофе, разговор снова вернулся к нашим баранам. То бишь, к тайнам моего дома с привидением.


"Если честно, я до сих пор не понимаю, как вы тут живете", – признался Паттерсон. – "Конечно, я уже почти привык к тому, что тут так мрачно и странно, но ночевать здесь все равно бы не рискнул. По-моему, никакая книга не стоит таких нервных затрат".


"Мне тоже так кажется", - я вздохнула и помешала ложечкой кофе. – "Но, с другой стороны, тут ужасно интересно. Это уже азарт, понимаете? Пока я не выясню, что здесь происходит и почему, я не уеду. Просто не могу этого сделать. К тому же…" – я подперла руку щекой.


"Да?"


"Меня что-то держит здесь, притягивает в этом доме. Странно…"


"Атмосфера таинственности", - белокурый Паттерсон с уважением посмотрел на паука, деловито ткущего свое жилище за холодильником. – "Но разве вы не думали, мэм, что это может быть опасно? Вы не чувствуете себя заложницей этого дома?"


"А, вы про комплекс заложника? Не уверена, что меня это касается, м-м-м… Боже, знаете, а ведь я сейчас поняла, что даже имени вашего не знаю!"


"Дерек, мэм. Просто Дерек".


"Констанс. Мои друзья зовут меня Конни. Не возражаю, если и вы…"


"Я только об этом и мечтал", - одобрительно ухмыльнулся Дерек.


После ужина, когда я уже запихивала остатки в дезинтегратор, мы вспомнили, ради чего, собственно приехал сержант. Пока я расставляла по местам посуду и выключала печь, Дерек с гордостью вывалил на стол кучу документов.


"Посмотрите-ка на это".


Заключение эксперта по найденной мной записке гласило: Надпись выполнена на материале, типа пергамента: тончайшая прессованная ягнячья кожа с добавлением растительной основы, которая включает элементы сложно переработанной сосновой дранки и березовой коры, и выжимку экстракта подорожника. Имеются отдельные включения, напоминающие сгустки рыбьего клея. Технология производства данного артефакта, по всей видимости, сходна с прессованием пергаментов в средние века. Тем не менее, возраст данного артефакта не может превышать нескольких десятилетий. Сопоставление с рекламной и сувенирной продукцией такого рода не обнаружено.


Дальше шли колонки загадочных чисел и формул, наверное, данные о химическом сканировании. Приписки графолога и лингвиста не могли сообщить ничего определенного. Графолог предполагал, что автором текста мог быть либо мужчина, писавший впопыхах, либо любая женщина; лингвист сознавался в бессилии идентифицировать издание о котором шла речь в записке.


"А это – чаша", - хрипло сказал Дерек, распечатывая передо мной пеструю упаковку фотографий. Я наклонилась над ворохом крупных планов моего таинственного вазона. Полусоскобленная руническая надпись ползла по ее краю, постепенно словно бы впитываясь в стенки каменного сосуда. – "Я говорил с моим приятелем. Тем самым профессором истории", - Паттерсон тоже наклонился над столом, и одна из светлых прядей закачалась возле самого моего лица. – "Здесь многие руны немного непонятны, кое-что стерто. Но вещь определенно не старинная. Он сказал, что ей можно дать не больше семидесяти-восьмидесяти лет".


"Быть этого не может… Кто и для чего мог сделать такую штуку всего шестьдесят лет назад?"


"Не знаю", - прикусил губу Дерек. – "И Кэлвин не знает. Зато он смог прочитать то, что здесь написано. Частично, конечно, но все же", - он поковырялся в куче бумаг и вытащил распечатку. – "Вот текст с первой фотографии. Так, это, он, кажется, говорил, руна Рэйдхо. Она означает "путь", "дорогу". А целиком тут написано что-то, вроде путь, приводящий ваши мысли к гармонии и порядку".


"Мысли? Странно. Похоже на рекламный слоган".


"Да уж, не совсем понятно, что тут имелось в виду. А вот текст со второй фотографии – это снимок изнанки вазы – там, по всей видимости, другие слова. Повреждений на надписи больше, но разобрать отдельные знаки получилось. Руна Верд – символ непознанного. Руна Хагаз – чистота помыслов".


"Опять про мысли", - я задумалась. – "Для чего же мог использоваться этот сосуд?"


"Кэлвин предположил, что эта штуковина могла быть выполнена камнерезом-умельцем по заказу какой-то секты. Нью-эйджевцы или хаббардианцы - один черт. Во всяком случае, для обычной христианской купели она маловата, а для простого украшения у нее слишком странная форма".


"А поперечные надписи вы расшифровали?" – заволновалась я.


"Тут пришлось повозиться. Они поотбивались уже достаточно давно, но, кажется, там повторяется одна и та же фраза – verum in caeco est – истина сокрыта глубоко".


"Латынь?"


"Умгу… И последнее: видите на этой фотографии прямо на ребре донышка самый мелкий шрифт? Он почти стерся, но все равно распознать можно. Тут, Кэлвин сказал, тоже по-латыни - Ad usum proprium. Для личного употребления. С этим сосудом - все", - заключил Дерек.


"И что все это вместе может значить?" – я задумалась. – "Точно рекламу какого-то философского учения выбили на церемониальной чаше".


"Скорее всего, так оно и есть, и этот предмет действительно использовали в магических обрядах какой-то секты".


"Мне так не кажется", - я подняла глаза на сержанта. – "Убейте меня, если я ошибаюсь, но эти слова свидетельствует не о ритуальном использовании моей вазы, а о его расхожести. Для личного употребления – такое можно написать на лекарстве или средстве гигиены".


Мы встали из-за стола и отправились в комнату.


"Может быть, какой-то титулованный умник заказал себе эту чашу в качестве тазика для умывания?" – уныло предположил Дерек, автоматически вежливо распахивая передо мной дверь. – "Больше мне ничего в голову не приходит, это вы писатель, у вас фантазия богаче…"


"Боже! Опять!..."


Стол снова был засыпан уже успевшими увянуть цветами, а вазы – как ни бывало. Видимо упорное привидение успело нахулиганить, пока мы были на кухне. Я уже привычно развернулась и рванула по лестнице наверх. Дверь в комнату я распахнула так, словно надеялась застать вороватый призрак на месте преступления, но, увы.


Вазы под кроватью не оказалось.


"Будем искать?" – деловито поинтересовался Дерек, выглядывая из-за моего плеча.


"Будем", - нахмурилась я. – "Теперь-то, надеюсь, вы мне верите?"


Ваза как в воду канула. Мы застряли на лестничной площадке. Я ощупью вытащила из кармана сигареты и с трудом, трясущейся рукой извлекла из другого кармана зажигалку.


"Позвольте мне", - зажигалка щелкнула, и в дверном проеме мелькнуло озабоченное лицо моего Ватсона. – "Вам плохо".


"Да, мне плохо", - мрачно отозвалась я, выпуская колечки дыма. – "Мне, черт побери, очень плохо. Как я могу навести порядок в своем доме, если какие-то дурацкие полтергейсты постоянно показывают, что мне здесь не место!" – я раздраженно пнула коробки, стоящие у двери.


"А это что такое?" – заинтересовался Дерек, кивая на груду неубранного барахла.


"Из той же оперы. Хотела сунуть все это в чулан, так он не открывается. Видите, ключ торчит, замок открыт, а дверь не желает поддаваться, хоть ты тресни!"


"Позвольте мне", - нахмурился юный офицерик.


Через полчаса мы выяснили, что эта дверь не ломается ни кулаком, ни плечом, не выбивается ногой и не поддается рычагу в виде ножей, совка для угля и жутко старой швабры, которую я принесла из кухни. Последнее так вообще противоречило физическим законам, потому что на конец швабры налегали мы вдвоем. Взмокнув от усердия, мы присели отдохнуть на ящики. За окном было уже совсем темно, и по стеклам барабанил дождь.


"Ничего себе", - замучено пропыхтел мой помощник. – "Так не бывает!"


"Бывает", - и я огорошила его новыми сведениями о несовпадении в размерах библиотеки.


Паттерсон не поверил и отправился проверять, снабженный для этих целей пояском от халата. Когда он вернулся, то долго не мог вымолвить не слова. От результатов этого эксперимента он тоже порядочно долго отходил.


"Как вы тут вообще можете жить?" – с глубоким уважением посмотрел он на меня. – "Я бы сбежал из этого сумасшедшего дома в первый же день!"


"Живу неплохо, даже понемногу начинаю привыкать. Честно, совсем уезжать отсюда не хочется. Пока я не узнаю, кто… Да, кстати!" – оживилась я. – "Вы же обещали мне рассказать, как на самом деле звали владельца этого паноптикума!"


"О! Да!" – воскликнул Паттерсон. Он сбегал на кухню за какими-то из своих документов и разложил их на коробках. – "Очень любопытное совпадение. Вы не читали романы Джоанны Роулинг?"


Я непонимающе воззрилась на него.


"Погодите, это, вроде, что-то для детей… Читала, думаю, правда, очень давно", - я прикусила язык и осторожно продолжила. – "Но при чем здесь они?"


"Я в детстве просто фанател от ее сказок", - горячо воскликнул Дерек, суматошно мельтеша в своих бумажках. Его лицо светилось от совершенно мальчишеского счастья. – "Помните, у нее там был трехголовый пес по кличке Пушок, и драконы, и кентавры, и…"


"Ну, помню, кажется. Но какое отношение…"


Дерек гордо вытащил нужный документ.


"Посмотрите, как звали хозяина этого дома", - просиял он и протянул мне бумагу. – "Единственное сохранившееся свидетельство – одна из квитанций по оплате за телефон. Нашел в местной конторе; они ничего не выбрасывают, бюрократы. Даже во время войны их архив целехонек остался. Тут вполне четко написано имя и адрес. А платить мог только владелец сетевой точки. Но это еще не все…"


Я взяла листок у него из рук, прочитала то, что было там написано и неприлично вытаращилась на него.


"Я и сам удивился, когда увидел это", - смущенно пояснил Дерек. – "Правда, забавное совпадение? Когда вы сказали мне про Карпентера, я подумал, что он мог взять себе имя этого мальчика, героя сказки, потому что хотел скрыть свое настоящее имя? Но вдруг все было наоборот? Во всяком случае, по официальным данным его звали именно так".


Я растерянно поднялась и оперлась спиной о стенку чулана. Все это смахивало на какой-то розыгрыш.


"Как вы проверили это?"


"Отпечатки пальцев", - пожал плечами Дерек. – "По нашим данным мужчину - обладателя тех папиллярных узоров, которые я нашел на старом мониторе, в 2008 году арестовали за нарушение порядка в общественном месте. Тогда беспорядки на улицах во время первой военной кампании были обычным явлением, поэтому в лондонском участке даже не сделали его фотографию. В общем, больше в базе нет ничего особенного, но пальчики его сохранились там под этим именем".


"Ерунда какая-то", - наконец смогла выговорить я и опустила бумажку. – "Вы хотите сказать, что здесь, в этом сумасшедшем доме, жил человек по имени Гарри Поттер?"


За спиной у меня что-то негромко щелкнуло и заскрипело. Я от неожиданности вздрогнула всем телом и отскочила, схватившись за сердце и с трудом подавив неинтеллигентный позыв трусливо завизжать по-бабьи.


Дверь чулана приглашающе открылась и теперь легонько покачивалась на петлях, точно приглашая войти. Внутри было очень темно.


"Мамочки..." – громко прошептала я.


Не менее потрясенный, Дерек поднялся с ящиков и заглянул в проем двери. Он аккуратно подпер одной из коробок дверь, чтобы она не захлопнулась, и осторожно зашел в черноту чулана.


"Тут столько вещей навалено!" – послышался его голос. Он чихнул. – "Пылища… И выключателя нет. Ой…" – из-за двери послышался грохот, видимо, Дерек в темноте на что-то налетел. – "Чего тут только нет".


При свете зажигалки (офицер Паттерсон недовольно и очень официально проворчал что-то о противопожарной безопасности) мы оглядели кладовку. Совсем маленькая, мы едва помещались в ней, зато вещей там было натолкано под завязку. Вернее, под самый потолок. Действительно, чего тут только не было. Покосившиеся шкафчики, полные заросших пылью коробков, шкатулочек и снабженных неразборчивыми надписями склянок; в некоторых из них содержимое уже успело засохнуть, но в других еще плескались отвратительные на вид незнакомые составы. Две большие проржавевшие клетки с остатками птичьего пуха на дне. А за клетками обнаружился и беглый вазон, внешне он был вполне в порядке, но меня так захватил азарт разбора остальных завалов загадочных вещей, что я почти не отреагировала на находку должным образом. Здоровенный серебряный подсвечник, причем, вполне действующая модель – в витых подставках притулились желтоватые огарки, покрытые древней копотью. Я с помощью Дерека с трудом вытащила подсвечник из угла и осторожно зажгла свечи. Они горели, хотя и испускали немного странный кисловатый запах застарелой жженой пыли. При их свете мы смогли увидеть еще целый ворох невероятных предметов. В углу, за коробкой каких-то старых журналов, названия которых я не удосужилась толком рассмотреть, обнаружились две метлы – взрослые копии той, которая испарилась из детской. Метлы оказались затерты в тех же самых местах, мягкая резина, облекавшая изящные педали, была так же истоптана. Несмотря на торчащие в разные стороны прутья и треснувшую у одной из метел рукоятку, обе странные штуковины – черт меня побери, средства передвижения! – выглядели так же благородно величественно, точно какой-нибудь старинный Мерседес-600. Под ними нашлась и маленькая, детская метла. В старинном обитом мягкой темно-синей кожей с бронзовыми застежками сундуке, иначе не назовешь эту конструкцию, обнаружились странные одежды, очень похожие по покрою на ту, что я обнаружила в старом шкафу. Мантии, подумала я, зачарованно рассматривая красивую серебристую вышивку на сером шелке одной из них, определенно женской. Пока Дерек ковырялся в старинном шкафчике с ручками в виде львиных голов, я не удержалась и сбегала в спальню примерить ее перед зеркалом. Я набросила странную робу поверх свитера, затянула завязки у горловины и огляделась. Не считая небольшого темноватого пятна на воротнике одеяние оказалось почти совсем новым, а узорная окантовка в виде листьев и цветов клевера, чуть потускневшая от времени, была изумительно изящной. Неожиданно раздался восхищенный вздох, и я обернулась. В дверях стоял Дерек со стопкой каких-то книжек в руках и очарованно ел меня глазами.


"Волшебница", - пробормотал он, заикаясь. – "Вы просто волшебница в этом платье!"


"Нравится?" – я позволила взыграть в себе неистребимому женскому кокетству и закружилась перед зеркалом. Волны старинного шелка взлетели, заструились волнами и снова мягко опустились на пол. – "Красиво, правда?"


"Вы – удивительно красивы", - внезапно севшим голосом сказал молодой сержант и уронил на пол несколько книжек. Он нервно сглотнул. – "Вы… Констанс…"


"Что за женщина могла носить это великолепие?" – перебила его я. Внезапно я почувствовала, что его взгляд, оценивающий меня и мой наряд, стал несколько иного рода и, смутившись, стала стягивать мантию с плеч. – "Даже представить не в силах, в какой ситуации можно носить это".


"Вряд ли такое платье можно было использовать, как карнавальный костюм", - в глазах сержанта Паттерсона вновь начало возникать осмысленное выражение, но он все еще продолжал гипнотизировать меня глазами.


"Вы нашли еще что-то?" – я окончательно решила вернуть его с небес на землю.


"Да тут вот", - он смущенно нагнулся за упавшими книгами. - "Несколько странные пристрастия в чтении были у мистера Поттера. Взгляните сами", - он протянул мне верхний томик, переплетенный в черное.


Надпись на книге гласила - Прюнелла Болтунис-Брехалль. Сверхсекретные магические составы и зелья, запрещенные к употреблению.


Я растерянно стояла с платьем в руках и перелистывала книгу. Странные иллюстрации и формулы, названия и термины… Потом схватила другую из стопки, которую держал Дерек. Бакстер Медведкинс. Превращения высших млекопитающих. Контрольные задания и тесты. Открыла ее.


Господи…


"Констанс", - мягко произнес Дерек. Я подняла на него изумленные глаза. – "Кажется, здесь только что взорвалась информационная бомба…"


Уходить ему страшно не хотелось. Мне тоже не очень удобно было отпускать его заполночь на болота и полузатопленную, как обычно бывало при такой погоде, дорогу. Да и, если честно, не слишком хотелось…


При свете свечей его глаза показались мне ярко-синими. Но он все-таки ушел.


***


Утро застало меня алчно выгребающей из чулана все новые и новые странности под сумрачный шум дождя за окном. Удивительная посуда, предназначенная, кажется, не то для химических опытов, не то для непонятных мне медицинских целей, странные инструменты, маленькие детские настольные часы, похоже, атомные, потому что они до сих пор исправно тикали и показывали точнейшее время. Загадочные составы и бутылочки со зловещими жидкостями я не рисковала теперь не только нюхать, но даже открывать после того, как, чуть отвинтив пробку одной из склянок, я внезапно почувствовала себя странно. На левой руке у меня резко заболели суставы пальцев, голова закружилась, а перед глазами поплыл туман. Я без сил опустилась на старый сундук и, кажется, даже на пару минут отключилась, потому что мне вдруг показалось, что вместо пальцев у меня на руке растут ветки, покрытые почками вместо ногтей. Когда я потрясла головой, видение пропало, но пробовать содержимое баночек и бутылочек я зареклась. Мысль о том, что все эти составы – продукт какой-то потайной наркоманской лаборатории – можно отбросить хотя бы из-за надписей на бутылках. А кривоватые готические каракули были совершенно удивительные, точно сошедшие со страниц сказки. Признавалиум – на узком стеклянном флаконе с прозрачной, как вода или спирт жидкостью. Всеэссенция – на коричневой бутылке с широким горлышком; на дне у нее – засохшая масса, похожая на блевотину. Уваривающий уменьшатель – густая ядовито-зеленая жижа, похожая на болото. Скелерост – мерзкая на вид смесь с разноцветными включениями и выпавшим на дне вязким осадком. Все это откровенно пропало или протухло, потому что воняло неимоверно гадостно, но я больше не рисковала и надела здоровенные резиновые перчатки, после того, как обнаружила на некоторых банках надписи Особо опасно и Перед вскрытием защитите лицо маской, а руки перчатками из драконьей кожи! Такой экзотики у меня не было, но все склянки с подобными надписями я осторожно сгрузила в толстостенную коробку от печки, забаррикадировала ее изнутри пенопластом, тщательно перевязала и сложила на кухне. Надо потом все это отдать Дереку на экспертизу.


Вазу я не стала снова ставить вниз, в столовую. Отчасти для того, чтобы не раздражать мое упрямое привидение, а отчасти из чистой лени, потому что снова тащить вниз такую тяжесть мне было неохота, да и некогда. Кроме вазы здесь был еще непочатый край работы со всякими странными штуковинами. Я знала, что самый большой интерес представляют книги и журналы, но оставляла их напоследок, потому что понимала, что главная тайна заключена в них. Мантии я развесила в шкафу в бывшей хозяйской спальне, а те, что были запятнаны – выстирала в своей маленькой, но весьма удобной стиральной машинке. Метлы почистила от паутины, а клетки выскоблила щеткой в антисептическим растворе – мало ли чем болели эти птицы. Образцы перьев Дерек вчера забрал с собой, но после всего, что мы нашли, я уже практически не сомневалась, что они были совиными.


Я не особенно хорошо помнила содержание сказок Джоанны Роулинг, но тот факт, что это были именно сказки, у меня никогда сомнений не вызывал. Обнаружить, что рядом с нами много веков существует мир волшебников, найти неопровержимые доказательства этого и обнародовать их, значило бы, как абсолютно верно выразился вчера Дерек, взорвать во всем мире информационную бомбу.


Дня через два я почти полностью очистила чулан от грязи, но в нем осталось еще много не разобранных тайн. Все это время мое строптивое привидение хранило упорное молчание, но на третий день оно не выдержало. Когда я, зевая, спустилась утром на кухню за первой чашечкой цикория, то обнаружила, что коробки с таинственными банками-склянками вскрыты, пенопласт зверски порван в маленькие, перекатывающиеся на полу снеговые клочья, а содержимое коробок исчезло. Я возмущенно отправилась в чулан, уже привычно произнесла перед дверью "Гарри Поттер", и когда та послушно открылась, при свете фонарика без удивления обнаружила пропавшие склянки стоявшими на прежних местах – на полках и в шкафчиках.


Следовало хорошенько подумать. Я поняла, что настал критический момент: пора было каким-то образом установить контакт с этим упорным трудягой–призраком и объяснить ему, что я не желаю причинить зло его дому, не собираюсь выбрасывать дорогие ему вещи, разве что какое-нибудь уже истлевшее старье, и все такое прочее. И в то самое время, пока я обдумывала максимально осторожные фразы, с которыми можно было бы к нему обратиться, дверь издевательски заскрипела и захлопнулась.


Внутри у меня все похолодело, а сердце разом обрушилось куда-то вниз. Я осторожно нажала на ручку двери. Ничего.


"Г-гарри П-поттер…" – осторожно прошептала я. Дверь мне не ответила и не открылась.


Я налегла на дверь всем телом. Дверь затрещала, но не поддалась. Тогда я в панике замолотила кулаками и коленами по старым доскам. Никакой реакции. Сказать, что я испугалась, значило бы ничего не сказать. Я была в совершеннейшем шоке.


Проклятое привидение видимо решило больше со мной не церемониться и попросту замуровать меня здесь.


Через полчаса я убедилась, что никакое воздействие на дверь не подвигнет чертового полтергейста на мое спасение, никакие вопли не возымеют результата. Телефона у меня с собой не было, к тому же в такую погоду он вряд ли смог бы издать хоть какой-нибудь звук. Фонарик, правда, был, но древних алкалиновых батареек не могло хватить надолго. И, несмотря на то, что доски старой двери были плохо пригнаны друг к другу, и сквозь щели в них проходил воздух, я поняла, что обречена.


Трудно даже представить, что я пережила. Когда силы колотить в дверь у меня иссякли так же, как и слезы, я дрожащей рукой вытерла глаза и при бледном свете фонарика постаралась кое-как осмотреть место своего заключения. Я надеялась, что смогу найти в еще не разобранных сундуках хоть какой-нибудь предмет, острый и тонкий, чтобы развинтить к черту проклятый замок и старинные дверные петли. На мое счастье, в первом же из обитых кожей ящиков нашлись какие-то железки, скрученные под странным углом. Я жадно схватила одну из них, но она выскользнула у меня из рук, как живая, и канула в темный угол за сундуком, издавая издевательское гудение. Пыхтя, держа в зубах фонарик, я с трудом сдвинула с места проклятый тяжелый ящик; железные застежки расцарапали мне всю щеку, но я углядела беглую железяку, которая торчала из дырки в полу. Подергав за серебристую ножку все еще противно зудящий потенциальный инструмент моего спасения, я убедилась, что он накрепко застрял, но отчаяние довело меня до такого приступа ярости, в котором я могла разрушить весь дом, не заметив этого, поэтому я поднатужилась и, просипев сквозь зубы и торчащий между ними фонарик несколько не слишком хороших слов, выдернула дурацкую вещицу из щели в половицах.


Эффект получился ошеломляющий. Меня отбросило назад, падая, я своротила сундук и, кажется, один из шкафчиков, в ящиках которого что-то покатилось и разбилось с оглушающим звоном. Я стукнулась головой о витую стойку тяжелого подсвечника, а локтем – о полку с журналами по той самой Трансфигурации. Журналы посыпались на меня, я замахала руками, пытаясь спастись от страшных шелестящих пергаментных листов, осыпающих мне лицо, засучила ногами, пытаясь найти опору, и – угодила пяткой в какую-то дыру.


Когда я, вся в синяках и остатках паутины, до которой не успела добраться за эти два дня, наконец, нащупала фонарик, то силы меня уже почти окончательно покинули, а отчаяние подступило комком кгорлу. Нога, застрявшая в той же самой щели, в которую провалилась предательская железка, была вся исцарапана и покрыта кровью. В полу зияла дыра, а говорливого серебристого инструмента, из-за которого заварилась вся эта каша, и след простыл. Трясясь от бессилия и боли, я вытирала подолом халата кровь и слезы, пока при свете фонарика не обнаружила, что из дыры-ловушки в полу что-то торчит. Я всхлипнула, подползла ближе и подергала странный темный предмет, пока окончательно не выломала его из деревянного плена.


Это оказался дневник.


Большой, в темно-бордовой кожаной обложке с облезшим золотым тиснением по краю, он был покрыт толстым слоем пыли и только что налипших на него щепок. Бока его были изрядно вытерты, нитки, прошивавшие переплет, торчали вкривь и вкось, а на месте замка красовалась большая старинная сургучная печать с изображением поднявшегося на задние лапы какого-то неразборчивого геральдического животного. Взяв его в руки, я, несмотря на отчаянную ситуацию, в которой оказалась, внезапно забыли и о предательской двери, и о зловредном привидении. Тайна, скрытая под обложкой, поманила меня так отчаянно, что я, не осознавая того, что, возможно, стараниями здешнего призрака, унесу ее с собой в могилу, жадно рванула перепонку, скрепленную печатью. Не обращая внимания на остатки алого сургуча, заползшие под ногти, я дернула слипшиеся страницы и наткнулась на совершенно чистые, хоть и изрядно пожелтевшие листки. Но я не испытала потрясения. Уже привыкнув воспринимать все, окружающее меня в этом доме, как безумную адскую сказку, пусть и пытающуюся меня убить, я знала, что она будет играть со мной по своим, сказочным правилам. Идея осенила меня внезапно, так же как и воспоминание о том, как дверь этого чулана неожиданно открылась для нас с Дереком. Я поднесла фонарик поближе к бледно-палевой старинной странице и строго произнесла:


"Гарри Поттер!"


Дневник будто ожил в моих руках. Он, похоже, вздохнул, как живой, взбрыкнул ветхим переплетом, зашелестел переворачиваемыми страничками и снова ткнулся мне в руки, но на этот раз доверчиво, как ручная собачонка, а древние страницы потемнели от выступающих на их поверхности вьющихся строчек, выведенных поблекшими чернилами. С легким щелчком вспыхнули старые огарки в подсвечнике за моей спиной. Но не успела я по-настоящему испугаться, как тут же послышался скрип. Я вскинула голову и увидела, как дверь, которую я пять минут назад в отчаянии пинала ногами, приглашающе открылась, точно предлагая перемирие и извиняясь за причиненные неудобства.


И я поняла, что все это – для меня. Я должна прочитать этот дневник во что бы то ни стало. В нем все секреты. И дом сам хочет открыть мне их. Только теперь я осознала, как ошибалась, заподозрив этот дом в желании выпроводить меня вон или вовсе уничтожить. На самом деле все, что он требовал от меня, это – уважение к тем традициям и неизвестным мне тайнам, которые были выше моего понимания. Этот дом сейчас предлагал мне открыть все, что я хотела узнать. Он выбрал меня. Но зачем? Может быть, ему тоже нужна помощь?


Устроившись на сундуке, я начала медленно переворачивать страницы, постепенно погружаясь в совершенно иной мир.


***


Ошарашенная, измученная, с затекшими от долгого сидения на ящике в неудобной позе ногами, я медленно спускалась на кухню, спотыкаясь на каждой ступеньке. Дневник, крепко прижатый к боку локтем, казался мне страшным, невыносимо болезненным грузом. То, что я только что прочитала, ошеломило меня так, словно молния, прошившая землю у меня под ногами. Теперь мне нужно было решать, придавать ли всю эту кошмарную историю огласке, или нет.


То, что за всеми событиями стоит какой-то ненаписанный примитивный роман ужасов, сейчас казалось мне смешным и горьким парадоксом. Мысли о собственной книге давно оставили меня. Все, что бы я ни написала, будет неизмеримо пошлее и мельче. Истинный масштаб проблемы оказался просто несравним с моими первоначальными планами. Поверят ли мне, если я опубликую эту… рукопись под именем ее настоящего автора? Или примут за литературную мистификацию, если поймут, что я каким-то боком причастна к публикации? Сказки, прочитанные в детстве многими и многими тысячами людей, приучили их к мысли, что этот человек совсем не таков, каким я увидела его в этих записях. Смогут ли они принять и признать эту иную жизнь, которую он вел на самом деле? Смогут ли осознать по-настоящему то страшное, с чем пришлось столкнуться такому уютному для нас, привычному, как Алиса из Страны Чудес или медвежонок Винни-Пух, маленькому литературному герою с авторским штампиком на лбу?


Не добредя до кухни, я бессильно упала в кресло возле камина.


Что же мне делать?


Дневник жег руки, как раскаленный.


Что?


Тем более что та писательница, Роулинг, умерла-то давно, но когда истекает срок авторских прав, неизвестно. Какую бы правду я ни издала, под своим именем или, тем более, под именем самого Гарри Поттера (Господи, боже мой!), за нарушение авторских прав кому-то очень сильно попадет…


Но это не причина молчать, ведь верно?


Телефонный звонок, раздавшийся в пустом доме, заставил меня подскочить от неожиданности, как ошпаренную. Дрожащей рукой я нащупала трубку на столе и слабо в нее пробормотала:


"Д-да?"


В трубке повозились, покашляли, а потом голос, совершенно непохожий на того Мэтта, который еще недавно звонил мне и жадно выспрашивал подробности работы над книгой, сипло и блекло прошептал:


"Констанс?.."


"Мэтт?" - я потрясла телефон. Видимо, опять какие-то посторонние шумы. – "Что с тобой? Или у меня опять неполадки со связью, я тебя плохо слышу…"


"Констанс…" – снова с усилием выговорил Мэтт. Я испугалась. Если бы я не знала, что он всегда здоров, как бык, благодаря генетическим препаратам, то решила бы, что он смертельно болен. – "Ты… Прости, что отрываю, ты, наверное, работаешь, но…. Я… просто не знаю, что делать…"


"Мэтт, дорогой, что случилось?" – уже не на шутку испугалась я. Чтобы он не знал, что делать – я даже не могла вообразить себе эту ситуацию.


Мэтт помолчал и с трудом выдавил:


"Кайл умер. Ты не могла бы приехать?"


***


Дневник уже лежал рядом со мной на соседнем сидении внедорожника. Я проверила, нет ли где открытого окна, заперла дом на ключ, бухнула сумку рядом с дневником, включила антирадиационную защиту и завела тяжело ухнувший двигатель. Мимо проплыли плохо подстриженные бугры живой изгороди, затем остатки полуразрушенной ограды из дикого камня, затем желтые купы болотных дроков и тупое рыло погруженного в жадную тягучую жижу фюзеляжа старого истребителя – местная достопримечательность. А затем я свернула на более или менее утрамбованную дорогу и помчалась к шоссе. Отражающийся в зеркале заднего вида дом точно помахал мне на прощание.


Он принял меня.


Глава 1. Глаза магнолии.

Снег опять залепил стекла.


"Поттер! Вы следите за дорогой или нет? Хотите нас всех угробить?!"


Чертов зануда. Да, да, да, несмотря ни на что, ты все равно зануда.


Потом – сквозь зубы.


"Не всех. Но одного иногда хотелось бы…"


"Вы что-то сказали, Поттер?" – угрожающе.


"Нет, сэр".


Сзади – тихо. Потом:


"Ты есть хочешь?"


"Нет. Только холодно. Гарри, включи, пожалуйста, печку. Жаль, здесь автоматики нет", - ее голос уже не так странно холоден, как раньше.


"Где?"


"Внизу. Слева от бардачка".


"Здесь?"


"Нет, еще левее… Осторожно!"


Просвистевший мимо грузовик обдал нас вьюжным ворохом снежной пыли.


"Мерлин, Поттер, где у вас глаза?!"


"Гарри, может, я все-таки сяду за руль? Ты никогда не водил машину зимой, да еще и по таким проселкам", – тихо и упрямо. – "Если я захочу, меня никто не остановит".


"Только попробуй", - шипит никто, путаясь в складках шерстяного одеяла. – "Забыла, что велел тебе Борегар?"


"Ох, помню, помню: никаких резких движений, никаких машин и компьютеров, никакой магии… Северус, ты серьезно думаешь, что все эти нет можно выдержать? Если бы все лечение состояло только в том, чтобы пить эти кошмарные настои из гнилых рыбьих плавников…"


"Из гнилых рыбьих хвостовых плавников".


"О, да! Большая разница... В любом случае, все эти рекомендации чрезвычайно меня стесняют. Сьюзен, ты что-то хочешь?"


"Мы еще долго будем ехать, профессор Эвергрин?"


"Понятия не имею, спроси у профессора Снейпа. Это он нас потащил в снег по ужасной дороге Мерлин знает куда".


"Мисс Боунс, успокойтесь. Ваши ерзанья меня доведут до инфаркта! Мы приедем куда надо и когда надо!"


Я вздохнул.


"Прекратите ныть, Поттер".


"Я не ною, сэр", - твердо. – "Я просто ищу, где можно сделать зеленую остановку".


"Если вы найдете вокруг хоть что-нибудь зеленое, Поттер, Гриффиндор получит пять баллов. Потерпите, скоро будет деревня. К тому же нам надо купить карту".


"Где мы сейчас? У меня снег совсем забил стекло, даже не вижу названий на указателях".


"Объехали Норвич. Причем дважды, потому что с первого раза Поттер не смог опознать поворот".


"Дорожный знак был весь в снегу, как бы я его заметил?"


"Это не оправдание тому, что у вас, по-видимому, и мозги замерзли".


"Насчет мозгов – это вряд ли, сэр, но от горячего чая я бы не отказался".


Сью улыбается.


"Я тоже, сэр".


"Молодежь сговорилась против тебя, Северус. Надо бы где-то остановиться на ночь".


"Уверен, что, несмотря на отсутствие удовлетворительного опыта вождения, Поттер вполне сможет доставить всех до цели нашего путешествия уже сегодня. Для этого требуется только приложить силы. Жаль, он к этому не привык благодаря вашему воспитанию".


Я хмыкнул.


"Вы сильно рискуете, сэр. Я понимаю, что вас не слишком заботит то, что я банально усну за рулем после многочасового напряга. Но в этом случае я обязательно ухитрюсь загнать машину в кювет и наставить всем синяков. Подумайте об остальных пассажирах…"


"Поттер, то количество синяков, которое я заработал благодаря вам, не идет ни в какое сравнение с банальной автокатастрофой. Езжайте вперед. После первой же заправки отправимся дальше".


"Ладно. Только вам самому придется морочить голову всем бобби, если они будут штрафовать нас за акробатические выкрутасы на заснеженном шоссе".


Сьюки отвернулась к окну и изо всех сил старалась сделать вид, что интересуется покрытыми шапками раннего снежного пуха дорожными столбами. Но улыбку она сдержать все равно не смогла.


"Один – ноль, Северус. Боюсь, что именно ты научил Гарри так изысканно выражаться. Видимо, не мой пример оказался заразительным".


Я вздохнул, нащупал справа кнопку радио, и ссора, готовая разбушеваться на заднем сидении, тут же мягко растаяла в протяжной мелодии.


Снег, снег, снег… Когда успела наступить зима?


Я не заметил.


***


В Честере Снейп все-таки сдался. Тоже замерз, наверное.


"Сидите здесь, Поттер, и стерегите машину, пока я не вернусь", - он бросил злой взгляд через плечо и поспешил на угол к телефонной будке, на ходу перебирая монетки в карманах. Непривычно длинный магловский шарф путался у него в коленях и прилипал к потертым черным джинсам.


Конечно, никто из нас его не послушался.


Мисс Валери открыла дверцу и с наслаждением вдыхала морозный воздух. Сьюзен исчезла в ближайшем книжном магазинчике. Через стекло я видел, как она покупает карту и еще что-то – я не разглядел, что именно было в свертке. Проходящий мимо бомж с обветренным красным лицом глухо и пьяно бормотал в старый клетчатый шарф, обмотанный вокруг горла. Руки, покрытые слоем желтоватых сухих болячек, дергано ходили от одной оборванной пуговицы на старом плаще – к другой. Он тоже остановился возле меня и посмотрел в витрину. Сью как раз получала от кассира сдачу.


"Твоя девушка?" – просипел он хрипло и невнятно сквозь красно-клетчатые слои грязного шарфа.


Я кивнул и поймал себя на том, что совершенно по-дурацки гордо улыбаюсь.


"Она цветет", - вдруг сказал он и закашлялся, закрываясь бледными узловатыми пальцами. Снег падал на его чирьи, фантастично серебря их в свете уличного фонаря. – "Она цветет", - повторил он задумчиво.


Сьюки показалась в дверях магазина и радостно помахала мне картой. Бомж вдруг оживился.


"Подайте старому шахтеру", - залебезил он, прихрамывая, заступая Сьюзен дорогу. – "Всю жизнь под землей, света белого никогда не видел…"


Ее глаза расширились.


"Отойдите", - вдруг испугался я. Черт знает что. Вдруг этот старик…


В конце концов, я помню другого такого же бомжа, который оказался совсем не тем, кем выглядел.


"Гарри, не надо, что ты!" – маленькая рука отстранила меня, и я услышал, как в ладонь нищему, легонько звякая, падают монетки. – "Вот. Возьмите".


"Бог будет хранить тебя, маленькая леди", - услышал я дрожащий ирландский выговор уже со спины, пока вел Сьюки к машине. – "Если ты веришь в него больше, чем в своего парня…"


Мисс Валери сидела в машине и держала наготове палочку. Палочка ходила вверх вниз, а в глазах мисс Вэл отражались пьяно подмигивающие алые огоньки рекламного щита.


"Это что еще за фрукт?" – шептала она.


"Ничего страшного, профессор. Я просто дала ему денег", - Сьюки залезла на заднее сиденье, подала мне карту и спрятала бумажный пакет с надписью "Пингвин" в карман за моим сиденьем.


"Ты проверил его Гарри?"


"Это, кажется, обычный бродяга".


Голова Снейпа просунулась мокрыми от снега прядями в окно.


"Вы разве раньше сидели здесь, Поттер? Подвиньтесь …" – он недовольно расположил влажные складки куртки на сухой обивке и отрывисто добавил. – "Едем в гостиницу. Я покажу дорогу", - и он очередной раз нахмурился, глядя на мерно покачивающуюся под зеркалом пушистую фигурку неопознанного бурого животного – не то микромамонта, не то толстой мыши.


В зеркале заднего вида отразились нахмуренные парни в тонких джинсовых куртках, сосредоточенно машущие руками в поисках такси, затем угол книжного магазинчика, затем одинокий замерзший полицейский, зябко потопывающий ногами на перекрестке, а потом я завернул за угол, и все исчезло.


***


Гостиница оказалась совсем маленькой, частной, что тут же раскритиковала мисс Вэл.


"О чем он думает? Здесь все постояльцы наперечет, найти нас будет проще простого", - шептала она, оглядываясь. Ее пальцы нервно барабанили по светлой поверхности лакированного столика, пока Снейп неторопливо расписывался в регистрационных документах. Мы со Сьюки тем временем рассматривали интерьер, явно безвкусный, но любому провинциалу кажущийся шикарным за счет тяжелых дверей, замаскированных под красное дерево, золотистых керамических горшков с воздвигающимися ввысь колючими небоскребами кактусов, теплого, песочного цвета портьер и лепных украшений в виде цветочных гирлянд в углах. Показной уют. Я видел, как на лоб Сью набежала легкая тень удивления. Здесь все было ненастоящим.


Снейп отсчитал наличные, совершил какие-то загадочные манипуляции палочкой и улыбнулся дежурной регистраторше одной из своих самых зловещих улыбок. К счастью, она уже так оглушительно сопела над журналом, что узкие полоски бумаги, торчащие перед ней в органайзере, колыхались, как в штормовую погоду.


"Семейных номеров не было", - бросил он через плечо. – "Поттер и я – в тридцать четвертом номере. Мисс Боунс будет с тобой в тридцать пятом, ловите ключи, мисс Боунс", - тяжелая квадратная блямба плюхнулась в подставленные лодочкой ладони Сью. "Номера сообщаются, если что – стучите в стену. Станет плохо ночью – то же самое".


"Ты же дал мне целую бутылку этой мерзости", - мисс Эвергрин с усилием поднялась, опираясь на руку Сью. – "Что со мной может случиться?"


Звякнул подъехавший лифт. Я невольно поежился от неприятного воспоминания и автоматически попятился в угол стойки регистратора. Под руку мне попался журнал, в котором только что расписывался Снейп. Желтая обложка и офисно скучные темно-синие чернила внутри. Ну-ка… Мистер и миссис Дж. Б. Кармайкл. Мистер Каэтано Лучано. Леди Лора Хизлторп, мисс Галадриэль Хизлторп. Мистер Мелвин Но… А, вот мы: мистер и миссис Далтон Хьюитт, мастер Джозеф Хьюитт, мисс Мэри Хьюитт. Интересно.


"Поттер, вещи", - Снейп поднял сумку и бросил ее в разверстую пасть лифта.


"Может, здесь тоже стереть записи?"


"На бумаге проще всего опознать магию, Поттер. Завтра эта женщина проснется и будет уверена, что здесь на ночь останавливались муж с женой и двумя детьми школьного возраста. Мыслеобразы я ей нарисовал – ничего похожего на вашу внешность, если вас это так беспокоит. Точно так же можно будет поступить с любым человеком возле номера, у выхода или в здешнем баре. А в больших отелях за документами следят куда пристальнее, к тому же проще стереть память одному человеку, чем гоняться за десятком коридорных, стадом барменов и стаей горничных в каком-нибудь "Хилтоне"… Вещи мне самому таскать прикажете?"


Снейп, гоняющийся за горничными по коридорам дорогого отеля. Брррр… Такую жуткую картину даже представлять не хочется.


Золоченая решетка лифта голодно лязгнула, кабина вознесла нас на третий этаж и вежливо распахнула двери прямо перед номером тридцать четыре. Под потолком с мерным зудением рассекали воздух старые вентиляторы. Я подмигнул Сью, внес сумки в номер тридцать пять и бухнул их на пол, пока Снейп ковырялся ключом в замке нашего номера, нервно оглядываясь и стараясь не опускать палочку в левой руке.


"Сьюки, я постучу потом, ладно? Когда он уйдет в ванную или заснет, в общем…" – прошептал я. Мисс Валери, почти не покачиваясь, прошла в номер и внимательно осмотрела задвижку на двери.


"Он пойдет в ванную?" – засомневалась Сьюзен. Ее ладошка вдруг взмокла, и она потянулась ко мне. Но Снейп, наконец, справился с ключом, и его указательный палец теперь недовольно и недвусмысленно указывал мне на открытую дверь номера тридцать четыре.


Внутри царила такая же выхолощенная атмосфера сурового комфорта, которую, помнится, всегда так ценила тетя Петуния. Белокрахмальные горки подушек вздымались над идеально застеленными кроватями, на классически-клетчатых покрывалах – ни единой морщинки. Зеркало бесстрастно отражало огромный светло-коричневый короб одежного шкафа. Внешне симпатичные маленькие креслица явно были очень неудобны. Я поставил сумку на пол и заглянул в ванную. Там меня накрыло то же ощущение заботливой, но равнодушной пустоты: бледные однотонные полотенца и халаты были так же холодны, как и сияющая стандартной чистотой большая раковина. В маленьком квадрате зеркала над ней я смог разглядеть устало опущенную бровь, синяки под глазами, налившиеся багровым от усталости, и кусочек лба с красноватым зигзагом шрама.


"Поттер, где вы там застряли?"


Я открыл кран.


"Мою руки, сэр", - мыло ядовито-желтого оттенка с резким лимонным запахом убежало у меня сквозь пальцы.


"Вы не один. Быстрее", - послышалось недовольное шуршание одежды.


Когда я вышел из ванной, Снейп стоял посреди комнаты, с отвращением разглядывал тусклые рожки дешевой люстры и расстегивал мелкие металлические кнопки на воротнике. Его просторная куртка сохла на вешалке, лениво роняя крупные капли талой воды на идеально чистый пол. Сумки притаились в шкафу. Я чиркнул молнией и заковырялся в недрах своего трансфигурированного сундука в поисках чистой майки.


"Не вынимайте много вещей, Поттер. Мы здесь не задержимся".


Я хмыкнул. Не особенно и хотелось, вообще-то.


"И не кривитесь. Я прекрасно понимаю, что вы слегка устали, но от работы еще никто не умирал. Подумаешь, вести машину какие-нибудь пять часов".


"А вы умеете водить автомобиль, сэ-э-эр?"


Зверя лучше не трогать, потому что тот экземпляр, который живет внутри Снейпа, постоянно пребывает в отвратительном настроении и готов броситься в любой момент.


"Без комментариев, Поттер", – зарычал зверь, стянул рубашку через голову, швырнул ее на кресло, опрокинув стакан на столе, и раздраженно передернул плечами. Беловатые перекрестья шрамов на иссеченной спине при слабом электрическом свете были похожи на неровную резкую паутину; мне показалось, что я узнал даже два прошлогодних полузатянувшихся следа от зубов. Спина дрогнула и язвительно поинтересовалась:


"На что это вы загляделись, Поттер?"


Я протер глаза.


"Ни на что, сэр. Просто размышляю, чего мне сейчас хочется больше – есть или спать?"


"Об этом я не подумал", – пробормотал мой профессор Алхимии и убрел в ванную.


Я подождал, пока дверь закроется, и легонько поскребся в стену. Через минуту в неплотную перегородку постучали с другой стороны. Я осторожно оглянулся: из ванной доносился плеск воды и неразборчивое шуршание – Снейп разбирался с образцами магловского геля для душа и пакетиками шампуня. Осторожно повернув ключ в дверях и сняв полдесятка заклятий, которые Снейп наложил в процессе окапывания, я, наконец, смог выскользнуть в коридор.


Соседняя дверь дрогнула.


"Сьюки…" – негромко позвал я.


Дверь приоткрылась, казалось, только на пару секунд, но светлое облако в голубом свитере успело выскользнуть наружу, и я поймал губами ее губы почти на лету. Меня окутал запах знакомых духов.


"Гарри-и-и-и…" – выдохнуло облако, когда я, наконец, оторвался от нее, задыхаясь от напряжения.


Приглушенный свет в коридоре был нам только на пользу, а поздний час позволял не бояться горничных или коридорных. Я так стремительно увлек ее за большой ветвистый куст, который прозябал в декоративной бадье в углу, что едва не своротил к черту всю конструкцию-недоразумение. В ушах гулко стучало, и вразнобой с тугими толчками крови у меня на висках с улицы периодически взревывали поздние машины, буксующие в сугробах. По влажным щекам Сью тянуло холодом из окна. Тени, блуждающие по стенам, двигались в унисон нашему разгоряченному шепоту, пока я голодно искал дорогу к тем меткам, от прикосновения к которым беззащитно вздрагивало все ее тоненькое горячее тело. Над нами вызывающе зудели лопасти старых вентиляторов. Я жадно прикоснулся к крохотной родинке на ее бедре, застрял пальцами в крупной вязке свитера и тихо чертыхнулся.


"Поттер!.."


Мы разом отскочили друг от друга.


Снейп в уродливом стариковском джемпере стоял в дверях нашего номера. Глаза его метали молнии и, казалось, готовы были испепелить проклятый минималистский куст, на котором были не предусмотрены листья.


"Чем вы тут…" – пальцы этого поборника морали сжались в кулаки, но воздуха на продолжение фразы уже не хватило.


"Северус?" – мисс Эвергрин выглянула из своего номера и подслеповато прищурилась в полутьме коридора. В одной ее руке покачивалась палочка, в другой – дымилась сигарета. – "Что такое? Сьюзен, ты здесь? Ты – с Гарри?"


"М-м-м… Да", - призналась Сьюки, отчаянно пытаясь вжаться в стену еще больше, чтобы красные пятна на ее щеках были не так заметны.


"А, тогда хорошо", - хладнокровно согласилась мисс Вэл. – "Я просто беспокоилась".


Воздух в легких у Снейпа мгновенно нашелся.


"Вы! Все ваше воспитание!.." – возмущенно прошипел он, моментально переходя на "вы". Пальцы заскребли ручку двери, и я, сознаюсь, удивился, что она не зашипела и не расплавилась.


"Северус, не будь ханжой", – спокойно заметила спящая красавица в отставке и небрежно стряхнула пепел в керамический горшок. – "Могу поспорить, в юности ты так же обжимался с девушками по углам".


Честное слово, у Снейпа из ушей практически повалил пар от ярости.


"При детях", - только и смог просипеть он. – "ТЫ!.." – вернулся он к уже принятому стилю общения.


"Как видишь, они уже далеко не дети. Ты вышел, чтобы мне что-то сказать? Так говори, или я пойду ложиться. Страшно спать хочется".


Снейп приобрел уже привычный для него вид оскорбленной невинности и лишь украдкой бросил на меня взгляд, которому мог бы позавидовать взрослый экземпляр василиска.


"Я вышел сказать", - холодно процедил он. – "Что если вы голодны, можно заказать ужин в номер и выпить чаю".


"Это было бы прекрасно", - невозмутимо согласилась мисс Валери скучающим тоном светской дамы. – "Полдня провести в машине и не поесть, на это, кажется, только ты способен".


"И брось эту чертову сигарету!" – рявкнул Снейп вслед уже закрывшейся двери.


Как бы хотелось забыть всю гамму оттенков сарказма, которую на меня обрушил Снейп, когда мы вернулись в номер! Мой профессор раздраженно дергал в руках тяжелую блямбу ключа и – странно! – старался не смотреть мне в глаза, предпочитая сверлить взглядом отблески от уличных фонарей, играющие на понемногу растущем сугробе на подоконнике. Трубка телефона раздражающе пищала на тумбочке: я только что заказал пиццу в номер.


"Кажется, вы не осознаете, что пока мы не находимся в конечной точке нашего путешествия, нам угрожает постоянная опасность!.."


"Вы говорите, как Дикоглаз Моуди", - я отвернулся к разноцветным рекламным бликам на замерзающем стекле и медленно погладил холодную поверхность подоконника.


"Забыть об элементарных мерах предосторожности из-за собственной прихоти! Поразительная безответственность!.."


В одном из вентиляторов в коридоре, кажется, что-то ощутимо треснуло. Я повернулся к Снейпу, и мои обломанные ногти проделали пять ровных бороздок в краске оконной рамы.


"Не называйте ее прихотью. Сэр".


Воздух наэлектризованно сгустился вокруг нас. В наш номер постучали. Снейпова реакция оказалась на высоте – через секунду палочка уже была направлена на дверь.


"Ваш заказ", - сутулый прыщавый паренек в оранжевой кепке с энергичной бесцеремонностью протиснулся между Снейпом и шкафом и радостно водрузил на стол горячий картон коробки и банки с диетической колой. Снейп прицельно изучал его сузившимися глазами.


Я расплатился.


"Спасибо, сэр!"


Перед тем, как вслед мальчишке прошипели "Обливиате!" я успел сунуть ему в карман чаевые и постучал в стену.


А за окном все бушевала нереальная ноябрьская метель.



***


Несмотря на то, что я зверски устал накануне, напсиховался в машине, а после нервы были еще и измотаны постоянными придирками Снейпа, тихой язвительной воркотней мисс Валери и невозможностью хоть пять минут побыть наедине со Сьюки, по-человечески заснуть я не сумел. А может быть, именно поэтому я и лежал без сна, задумчиво наблюдая, как подмигивающие полосы света от фар проезжающих мимо гостиницы машин пробегают по темному полю плотных штор. Снейп, кажется, тоже не спал, или спал беспокойно. Он постоянно ворочался, что-то невнятно бормотал, сбивал одеяло так, что из-под него постоянно торчала либо его бледная костлявая нога, либо рассеченная рука, покрытая цепочкой подживающих царапин, оставшихся от удара норманнским мечом.


Все происходит так быстро, что у меня нет даже времени подумать о, ну, о том самом. Когда мисс Валери, фарфорово-бледная, с усилием бросает последнюю сумку в только что трансфигурированную машину (магия отняла у нее слишком много сил) и поворачивается к лестнице, по которой, грохоча клетками, спускаемся мы со Сью, ее лицо полно едва сдерживаемой ярости. Но я знаю, что она смотрит не на нас, иначе бы банально испугался. Я знаю: когда она в таком настроении, до нее нельзя даже дотронуться, чтобы не взорвать кипящий глубоко внутри вулкан.


"Девочка моя, может, все-таки останешься?" – в голосе МакГонагалл столько умоляющих ноток, сколько она никогда бы не позволила себе проявить в беседе со студентами. Валери Эвергрин ей, без всяких сомнений, очень дорога. Ее маленькая гриффиндорская надежда. – "Тебе надо как следует подлечиться. А в Хогвартсе сейчас куда безопаснее, чем в любой другой части острова".


Мисс Валери упрямо мотает головой. Ее ноздри раздуваются. Снейп высовывается из-за водительского сидения, недовольно оглядывает наши магловские куртки и смахивает с лезущих на глаза волос мокрые морозные хлопья.


"Долго вас еще ждать, мисс Боунс? Помогали Поттеру заплести косички?"


Скрипя зубами, я ставлю на лед наши сумки, помогаю Сьюки умостить клетки на край лестницы и дергаю дверцу.


"Хедвига, лети! Жди нас в Годриковой Лощине".


Тяжелые белые крылья пушисто гладят меня по лицу. На фоне белого снега силуэты Хедвиги с Пиком почти не заметны. Если бы и я мог вот так улететь от всех передряг и необходимости выбирать… Просто подняться в небо и парить навстречу снегу! Выше, выше, выше…


"Поттер, в конце концов!.."


Сьюки тяжело вздыхает.


"Гарри, если ты едешь с нами, а не остаешься, то поспеши", - голос мисс Эвергрин из поднятого мехового воротника белой куртки непривычно холоден.


Я оглядываюсь на Хогвартс, но лица Дамблдора не видно ни в одном окне…


Наверное, я все-таки уснул ненадолго, потому что когда эти полувоспоминания-полувидения окружили меня слишком тесно, чья-то рука бесцеремонно потрясла меня за плечо.


"Поттер, вставайте!"


Я с трудом разлепил слипшиеся глаза.


"Уже полвосьмого. Пора", - Снейп нетерпеливо дергал рукав свитера, цепляясь за него часами.


Я отбросил одеяло и свесил ноги с кровати. В голове все еще гудели остатки воспоминаний. Мне почему-то показалось, что я даже во сне стараюсь оттянуть решение, от которого зависело слишком многое, и привкус от этого остался какой-то горький и сухой. На тумбочке возле кровати я нащупал стакан воды.


"Быстрее, Поттер, быстрее…" – Снейп запихивал в сумку пакет с мокрыми носками, бросая на меня через плечо уничтожающие взгляды.


Раковина была сухой, из чего я заключил, что Снейп не стал тратить время на такой ненужный процесс, как умывание. Тяжело мотая встрепанными лохмами, я сунул в рот зубную щетку и ощупал опухшее лицо, едва не поцарапавшись о собственный подбородок. Это следовало как-то исправить, а инструмент для исправления стоял здесь же, в маленьком бежевом стаканчике, тускло посверкивая отточенными гранями. Черт знает, откуда здесь взялась опасная бритва, кажется, вчера я ее не заметил. Блестящее лезвие бросило пронзительные отблески мне прямо в глаза, когда я погладил пальцами его край, а потом в порыве какого-то безотчетного чувства вдруг прижал лезвие к собственной шее. В микроскопическом зеркале я видел, как дрожат мои пальцы, хотя сам не чувствовал этого. Не чувствовал ничего, кроме металла, жадно прижимающегося к моей коже.


Одно движение – и все. Ни страха, ни сожаления – ничего. И – прекратить эту боль.


Навсегда.


Оно того стоит?


И как оно – там?


Рука опустилась. Я старательно натер лицо едко-лимонным куском мыла за неимением чего-то поприличнее и неумело полоснул себя по подбородку.


Боли почти не было, но зрелище собственной крови, темными каплями сбегающей внутрь водоворота в раковине, и прозрачно-розовыми, какими-то беззащитными полосами мгновенно растворяющейся в воде, затянуло меня своей древней атавистической притягательностью. В ушах снова зазвучал лязг множества мечей…


"Вы что, утонули там, Поттер?"



"Мерлин, неужели вам так трудно применить простейшее Бреющее заклинание?"



"Поттер, вам так нравится, когда с вами возятся, как с маленьким?"


"Вы знаете…" - неуверенно. – "Наверное, вы правы".


Черные глаза как-то сразу теряют оттенок презрительности. Рука взмахивает палочкой, последний раз – скованно.


"Поттер, вам хочется снова стать грудным младенцем, признайтесь честно?"


Честно?


"После всего, что было? Конечно, да. Сэр".


***


Машину Снейп снова трансфигурировал. На этот раз бывшая развалюха перевоплотилась в новую солидную модель Мерседеса с кожаной обивкой. Печка в ней работала исправно, но совсем не английский мороз ночью неожиданно превратился в традиционное ноябрьское грязное месиво, и руки на руле уже не покалывало от холода. Дворник сметал с ветрового стекла потеки дождя, и если бы не странная, то колющая, то ноющая боль в сердце, вести эту правильную, удобную и практичную машину было бы почти удовольствием. Сью сидела рядом с картой на коленях и внимательно следила за дорожными указателями. Кончики ее голубого шарфика слегка подрагивали, когда машина подскакивала на ухабах честерских пригородов.


Решено было ехать приморской трассой. Большинство водителей гонит именно этой дорогой. А для нас это было бы не только быстрее, но и безопаснее, чем ехать через весь Уэльс, мимо маленьких городков с совершенно непроизносимыми названиями, в которых частенько фигурировали "лл", "фф" и "дд" (иногда даже по два раза). И в которых какие-нибудь любопытствующие провинциальные личности могли бы запомнить наши номера.


С утра поток машин тянулся по трассе просто нескончаемо и тягомотно медленно, но за Рилом эта бесконечная вереница рассосалась, и я вздохнул свободнее. Никому почему-то не хотелось разговаривать. Сью с интересом изучала карту, мисс Вэл беззвучно спала, откинув голову на экзотически-яркое малиновое сидение и по-детски беззащитно открыв рот, а Снейп тихо перелистывал запас магловской прессы, приобретением которой он озаботился сразу после открытия киоска возле гостиницы. Его сердитое лицо я видел в зеркало заднего вида только изредка, когда на поворотах машину заносило в серой ноябрьской слякоти, но, наверное, не желая будить мисс Валери, он в таких случаях ограничивался лишь грозной гримасой, которую тут же прикрывал очередным заголовком, вроде, "Крупная авиакатастрофа в России! Более сотни погибших!" и продолжал хмуриться уже над ним. Машина же постепенно начала меня слушаться, как дрессированная, и к тому времени, когда мы въехали в Колвин Бэй, а холодные серые волны плескались справа от нас уже больше полутора часов, я чувствовал себя заправским автогонщиком. Мы плавно обогнули несколько кварталов и остановились передохнуть и пообедать в рабочей закусочной рядом с рыбацким портом.


Все вокруг окутывал запах сырой рыбы, морской соли и водорослей, запах моря, взволнованно бившегося о старые темные волнорезы. Запах, не ощутимый в машине, но сбивший нас с ног с того момента, как я открыл дверь. Чайки резко и неприятно кричали, бились в схватке с ветром, сносившим их в сторону берега, и дрались из-за кучек рыбьей требухи, серебристым грязным потоком вытекающей из мусорных баков. Меня на секунду даже слегка затошнило от слишком быстрого перехода от крепкого бензинового аромата после заправки на трассе к тяжелому влажному запаху морской воды, а потом – к острому духу жареной рыбы и пота, заполнявшему все кафе. Снейп отдал сквозь зубы какое-то очередное распоряжение, которое я благополучно пропустил в гулком гудении шин у меня в ушах, смешивающимся с вязким гомоном голосов обедающих рыбаков и докеров, и ушел в сторону стойки. Мисс Вэл упала за столик и тут же принялась разглядывать закопченное окно и обсиженный мухами пропыленный подоконник. Сьюки не слишком одобрительно осмотрела стол и, за неимением на нем салфеток, принялась вытирать темные потеки собственным носовым платком. К тому времени, когда вернулся Снейп, нам принесли заказ. Мы все уже более или менее очнулись от долгого сидения в машине и поэтому напали на жареную треску с удвоенной энергией.


Не знаю, сколько времени прошло, пока я не заметил этого человека. Он сидел в углу за стандартной пинтой светлого пива, надвинув на лицо мокрый край зюйдвестки и закрыв подбородок высоко поднятым воротником куртки. Вначале я не понял, что в нем было не так, вроде бы обычный рыбак, каких рядом сидело и обедало не менее трех десятков. Но потом, когда мы, повинуясь очередному настойчивому ворчанию Снейпа, которого потянуло дальше, встали и начали пробираться между столиками к скрипящей двери, я понял, что меня в нем смущало.


Одна обветренная рука у него была облачена в стандартную вязаную грязную перчатку без пальцев, но вторая в тусклом свете лампочки над дверью переливалась литым серебром.


Я схватил за руку непонимающую Сьюки и рванул к машине.


"Что случилось, Гарри?" – услышал я за спиной настороженный голос мисс Вэл.


Я никак не мог попасть ключом в замок дверцы.


"Поттер, что происходит?"


"Там был Червехвост. Он сидел возле двери".


Валери шумно выдохнула и взмахнула палочкой прежде, чем Снейп успел ее остановить. Машина издала жалобно икающий звук и тут же перевоплотилась в здоровенный лендровер.


"Быстро!"


Я нырнул на водительское сидение.


"Нет, я сама поведу".


"Не вздумай!"


"Заткнись, Северус. Гарри, лезь назад", - Валери Эвергрин уже щелкнула зажиганием и давила на газ.


Сзади раздалось недовольное шипение: Снейп на ходу запрыгивал в машину.


"Поттер, эти ваши галлюцинации!.. Я все внимательно проверил – не было там никакого Червехвоста. Магическое сканирование не лжет!"


"Рука", - коротко сказал я, вцепившись в переднее сидение, когда машина на крутом вираже вымахивала в какой-то проулок. – "У этого человека была рука Червехвоста. Серебряная рука".


В машине воцарилась тишина. Мисс Вэл резко заложила еще один виток и пролетела на красный свет, чудом проскользнув между автобусом и грузовиком.


"Сьюзен, карта".


"Налево", - голос у Сьюки слегка дрогнул. – "Теперь направо. Еще два квартала, и потом опять налево. Стоп, этот поворот".


Мы вынеслись на скоростное шоссе.


"Северус, теперь проверь, есть ли за нами хвост?"


Снейп перегнулся через сидение и медленно повел палочкой возле заднего стекла, что-то негромко бормоча. Через несколько мгновений он недовольно повернулся обратно, раздраженный и злой.


"Ничего!"


"Ты не мог ошибиться?" – мисс Вэл внимательно следила за дорогой.


"Не мог", - прорычал он. – "Опять, Поттер, вам что-то привиделось! Вылезай оттуда, пусть Поттер сядет за руль!"


"Это скоростная трасса", - спокойно пояснила Валери. – "Нельзя парковаться".


Еще пара сдавленных ругательств.


"Не ворчи. Со мной все будет в порядке. Ты проверяй периодически, нет ли за нами кого. И над нами тоже".


Но, показалось мне или нет, все дальнейшие проверки не дали никаких результатов. На впечатляющей скорости мы миновали район дорогих курортов, оставили за собой острый выступ скалы Лландудно и залив Лланфэйрфекана с сырыми пляжами, размытыми осенними бурями. Над туманом моря вдали вставала какая-то смутная дымка. Было такое впечатление, что, несмотря на то, что еще не было и часа дня, уже начинало темнеть.


"Мы едем к Бангору?" – спросила Сьюки, изучая сплетение желтоватых линий дорог на карте.


"Дальше", - сухо уронил Снейп. – "Нам нужно как можно скорее попасть на Энглси".


Валери молча увеличила скорость до максимума.


"А почему нельзя было превратить машину в портшлюз? Разве это было бы не быстрее? Мы смогли бы сэкономить больше суток", - практичная Сью хотела получить ответ на свой вопрос. Мне внезапно пришло в голову, что она куда больше похожа на Гермиону, чем мне казалось раньше.


"Такой крупный скачок энергии нельзя не заметить, мисс Боунс, разве вы еще не проходили это на Арифмантике? А так как аппарирование сейчас отслеживается, как и каминная сеть, других вариантов попасть в Годрикову Лощину я не вижу. На поезде после первосентябрьского происшествия, мистер Поттер, боюсь, тоже не захотел бы поехать. Это не оставляет возможностей для маневрирования".


Это точно, не захотел бы. Но неужели прошло так мало времени с первого сентября? Только три месяца? Или все же, с учетом тех восьми, которые мы провели очень далеко отсюда, почти год?


Почти год. Значит, физически мне вот-вот исполнится семнадцать лет. Странное ощущение.


Над проливом мы все же угодили в пробку. Виноват, конечно, был Снейп, который настоял на том, чтобы выбрать не быстрый и ходящий каждый час паром, а проехать по Менайскому мосту. И все – из соображений безопасности. Впрочем, мисс Вэл не возражала. Больной она уже не выглядела. Напротив, на щеках у нее впервые заиграл вполне здоровый румянец, руль она держала крепко, за дорогой следила внимательно. Стержень, надломившийся в ней в страшные дни осады Хогвартса, кажется, снова начинал выпрямляться. Ей хотелось активных действий и, напади на нас сейчас десяток Упивающихся, она не моргнув глазом уложила бы их всех.


Когда мы все уже основательно изнервничались (даже Сьюки бессознательно грызла бахрому шарфика), пробка, наконец, рассосалась, и машина понеслась дальше мимо неспокойно-сизых волн, периодически заслоняющих песчаные дюны на горизонте. После того, как мы съехали с моста, Снейп опять выгнал нас из машины и трансфигурировал ее в четырехдверный мини-вэн, обычный для деревенских дорог фермерский автомобиль. Теперь нам предстояло ехать исключительно по проселкам. Дороги, впрочем, оказались очень даже неплохи, но вот за окном машины на указателях вновь замелькали жуткие валлийские названия, которыми можно было сломать язык. Когда мы остановились по причине чрезвычайной надобности на одной достаточно шумной заправке, то я обнаружил, что язык местных жителей напоминает тень того наречия, на котором давным-давно изъяснялся Годрик Гриффиндор. Здесь явно были его корни. Я поделился этой мыслью со Сью, пока мы уничтожали чипсы с ветчиной из пестрого лэйсовского пакетика.


"Похоже, ты прав, Гарри", - задумалась она. – "На карте в этих местах полно таких названий, которые явно заставляют вспомнить местные магловские легенды. Но Годрик – тоже часть легенд, только уже наших. Вот откуда здесь Годрикова Лощина".


Продолжая поедать чипсы, мы залезли обратно в машину, и скоро уже ехали мимо холодных лесистых холмов, где каждое дерево в продуваемых насквозь рощах было покрыто тусклыми каплями дождя, а бледно-палевые остатки травы, сплошным морем проплывающей мимо окон машины, были унылы и выглядели точно неряшливо свалявшиеся колтуны. Солнце белесым пятном боязливо выглядывало из-за туч и норовило опуститься все ниже и ниже. Мы перебрались через реку, проехали деревушку под странным названием Ллэнддэниел Фэб, по ухабистой дороге пересекли мокрый луг и старую, ржавую ветку железной дороги, и тут Снейп оживился.


"Здесь", – кивнул он, внимательно рассматривая древний скелет довоенной водонапорной башни, возвышающийся справа, и тут же обернулся налево, к невысокому шпилю выложенной диким камнем церковки, выглядывающей из-за деревьев. За старым низким заборчиком торчали кресты и серые гранитные валуны, но не успел я припасть к окну, как дорога ушла под уклон, и надписей на памятниках я рассмотреть не успел. Ворота кладбища остались позади, и открылся вид на разнородные крыши деревенских домиков и коттеджей. Мы поднырнули под деревянные остатки от ворот выгона, съехали чуть ниже и пронеслись мимо странно витиеватой надписи на стандартной табличке:


ГОДРИКОВА ЛОЩИНА


Прямо за табличкой возвышался длинный уродливый каменный дом в полтораэтажа, внешне больше похожий на старинный коровник, точно строили его больше на скорость, чем для удобства. Мрачная темная коробка со стремительно воздвигающейся ввысь и немного нелепой на общем архитектурном фоне полукруглой башенкой-фонарем чердака. В придачу к такому поместью в классическом понимании английского загородного дома явно прилагался бы парк, но здесь его не было – только несколько узких полосок газона и отгороженный кустами и парой чахлых осин кусочек сада. В саду, за позеленевшей от времени мелкой решеткой низкого заборчика, медленно размокали в лужах подгнивающие астры, а с провисшего конька крыши радостно гукала и хлопала крыльями Хедвига. Рядом с ней задумчиво гулил Пик.


Возле самого крыльца стояла большая и безукоризненно чистая белая коза. Пригнув голову, она выжидающе пялилась на дорогу, демонстративно выставив на всеобщее обозрение внушительные рога. Мне показалось, что Снейп рядом со мной немного судорожно вздохнул.


"Приехали", - сухо заметил он. Валери послушно заглушила мотор. – "Вылезайте".


"Вы когда-то жили здесь, сэр?" – какая неуловимая перемена в поведении Снейпа заставила Сьюзен задать ему этот вопрос?


Лицо профессора стало похоже на захлопнутые створки устрицы.


"Это дом моего отца и его брата. Я жил здесь только до отъезда в школу, мисс Боунс. Но в будущем больше не задавайте мне таких вопросов".


Валери как-то странно посмотрела на Снейпа и выдернула ключ зажигания.


Я вытащил сумку Сьюки из багажника, когда Снейп уже толкал коленом маленькую калитку. Он сгрузил чемоданы на крыльцо и осторожно прикоснулся ладонью к подставившей ему лоб белой козе.


"Здравствуй, Магнолия", - без всякого выражения и малейшей неловкости поздоровался он. За возможность лицезреть эту немного безумную сцену, боюсь, весь Гриффиндор скинулся бы по галеону.


Коза в ответ громко и радостно взмемекнула и потерлась о черную куртку Снейпа, оставляя на ней жесткие белые волосы. Снейп нахмурился.


"Ой, какая потрясающая коза!"


Через минуту, наполненную старательными почесываниями, поглаживаниями и похлопываниями, довольным меканьем и одобрительным потрясанием бороды, Сьюки окончательно и бесповоротно отдала свое сердце очередному представителю животного мира, попавшему в поле ее зрения. А коза уже переключила все внимание на меня и теперь в упор рассматривала мою физиономию большими оранжевыми глазами, совершенно непохожими на те, что обычно бывают у ее сородичей. Обычно у всех коз глаза хитрые и немного нагловатые, будто они втайне ощущают себя куда большими хозяевами жизни, чем эти несовершенные творения природы, обзывающие себя венцом мироздания, – люди. У Магнолии глаза были совсем другие. Мягкого апельсинового цвета, с томной, женственной поволокой, они, казалось, проникали в самое сердце с почти человеческой проницательностью и чуть завуалированным дамским кокетством.


Мисс Вэл с нашими клетками в руках изумленно наблюдала за этой сценой.


"Может, постучим в дверь?" – наконец заметила она, слегка откашлявшись.


Коза ревниво взмахнула в ее сторону внушительными рогами, и тут же за дверью раздались по-стариковски шаркающие шаги. Они остановились, пока их обладатель явно прислушивался. Снейп осторожно постучал в дверь согнутым указательным пальцем, но в ответ не последовало ни малейшего шевеления. Снейп постучал еще раз.


"Это я, дядя Аберфорс", - негромко сказал он. – "Я. Северус".


Дверь заскрипела, и на пороге показался совершенно готический персонаж. Старик со смуглым и сморщенным, точно сушеный финик, лицом, крючковатым носом и блеклыми голубыми глазами растерянно пожевал губами и хрипло осведомился, подслеповато прищуриваясь:


"Се-ве-рус?.."


"Да", - терпеливо повторил Снейп. – " Ваш племянник. Северус".


"Се-ве-рус?.." – повторил старик, сморщив лоб, будто пытаясь вспомнить, где он раньше видел этого человека и слышал это странное имя.


"Да, дядя Аберфорс".


Дверь, наконец, с протяжным скрипом отворилась полностью, но старик все еще загораживал нам дорогу. Грязный клетчатый женский передник был обмотан поверх старых, пузырящихся на коленях, много раз зашитых-перезашитых штанов, из которых вываливался край древней нейлоновой рубашки непонятного цвета. Поверх рубашки на старике было что-то, похожее на старую засаленную мантию, по покрою напоминающую Ронов старый бальный наряд.


Растерянные глаза старика слезились.


"А хде-е-е?..."


"Отец не смог приехать", - Снейп переступил порог и похлопал по плечу дряхлого Аберфорса.


***


Это был уже третий раз, когда меня после окончания очередного учебного года вырывали из привычной обстановки и везли неведомо куда, точно долгожданную посылку. В тот год, когда я попал в суперсовременную квартиру мисс Вэл, меня захватило ощущение пронизанности ее волшебством, но волшебством совсем иного рода, чем то, с которым мне приходилось иметь дело в школе. Это была магия современных технологий, с которыми я до того момента, увы, сталкивался нечасто, магия разума и логики, магия четкости и ясности. Но с того времени время будто потекло вспять. На следующее лето я угодил в дом, где, казалось, после смерти его бывших хозяев все застыло, и секунды там растягивались на часы. Впрочем, в Доме на болотах мне было удивительно хорошо, но не потому, что я там постоянно удивлялся, как в прошлом году, нет, просто там мне было уютно. Если бы я мог выбирать, где мне хочется жить, я бы остался там навсегда. Удобное кресло перед камином, полки, заполненные книгами, тихая возня порлоков и острый запах осыпающих пыльцой все вокруг болотных ирисов. Теплый бок Риока и его вечно хитро косящие темные глаза. Огромные древние валуны, если заснуть под которыми, можно увидеть то, что было, и то, что будет. Этот дом даровал забвение. Только там я смог бы забыть о том, что нам довелось пережить совсем недавно. Эти два совершенно разных приюта когда-то чуть не стали для меня родными, но сейчас вернуться обратно я не мог.


Попав же в этот дом, я еще больше почувствовал себя беглецом, вечным скитальцем, сиротой без роду и племени, не имеющим своего угла. Затерянное в болотах скромное семейное жилище Эвергринов не шло ни в какое сравнение с мрачным неуклюжим обиталищем, которое я увидел в Годриковой Лощине. Но именно здесь я почувствовал, что значит семейное гнездо магов.


Серые стены, закрытые темными дубовыми панелями, окутанные вечным запахом влажной, подмокающей древесины, воздвигались так высоко, что потолок терялся где-то в вышине. Выглядящий снаружи приземистым и неуклюжим строением, внутри дом поражал поистине масштабными магическими переделками: он был чуть ли не вдвое больше, чем казался с мокрой лужайки перед главным крыльцом. Холодные переходы внутри дома скрипели прогибающимися гниловатыми лестницами, продувались сквозняками и тихо шептались переговаривающимися на стенах картинами. Большие залы, полные старой мебели, могучих стульев и столов, за которыми сидеть было так же неуютно, как на сцене. Мрачные холодные спальни, где огонь в каминах с трудом согревал лежащих в кровати. Здесь стены были увешаны не только магическими, но и магловскими портретами и деревенскими пейзажами, многие из которых подозрительно смахивали на оригиналы известных произведений искусства. Рядом с ними висело оружие: старинные алебарды, дуэльные пистолеты и охотничьи карабины. Ворс большинства ковров был вытерт, а обивка кресел чинена-перечинена, как и гигантские балдахины в альковах спален. Все здесь напоминало Хогвартс, было словно карманным изданием Хогвартса; небольшое поместье, где магловская история постепенно приходила в упадок и медленно, но верно заменялась магической. Через силу, потому что было заметно, что древняя магия вернулась в кровь этого семейства совсем недавно.


Попав в Годрикову Лощину, я сразу же попробовал представить, как Снейп мог расти в атмосфере этого дома, и картина получилась безрадостная. Но то, что здесь когда-то мог жить сам Дамблдор, у меня не укладывалось в голове. Запустение и разруха, которые предстали здесь нашим глазам, были настолько угнетающими, что никак не вязались с запахом лимонных долек, чтением магловской бульварной прессы, звонками мобильных телефонов и блеском всезнающих голубых глаз, за которыми всегда скрывалось действие, как бы хитро оно ни было завуалировано.


К тому же здесь не было библиотеки.


Совсем.


Зная Альбуса Дамблдора, я бы не мог представить, что в собственном доме он смог существовать без такого необходимого предмета, как книги. Зная Снейпа – тоже. К тому же, памятуя об изысканиях директора в области собственной генеалогии, я все время представлял себе какое-то циклопическое сооружение, набитое книгами и рукописями с упоминаниями о Гриффиндорах. Может быть, здесь есть что-то подобное, но где-то в подвалах или подземельях? Или какая-нибудь потайная зала?


Самое гнетущее впечатление дом произвел на мисс Эвергрин. Она долго бродила по скрипучим лестницам под темными сводами коридоров и что-то бормотала себе под нос, мрачнея все больше и больше. Сьюки недовольно и даже чуточку брезгливо осматривала закопченные узоры гипсовых арок, гирлянды пыли, свешивающиеся с облезлых гобеленов и шпалер и – неожиданные кучки козьих "орешков" в самых неожиданных местах. Лицо же Снейпа было непроницаемо с тех самых пор, как он снова увидел этот дом из окна машины.


"Здесь есть домовые эльфы?" – с запинкой поинтересовалась Сью у Снейпа, когда мы все прошли в длинную диванную, украшенную многочисленными портретами.


"Нет", - отрезал он и тут же вышел из комнаты, точно отсекая любую возможность вновь столкнуться с необходимостью отвечать на подобные вопросы.


"Значит, нам самим придется заняться уборкой", – решительно подвела итог Сью.


Она отбросила светлые косы на плечи, прошлась взглядом по деревянному карнизу, огибающему ряд портретов, и улыбнулась мне решительной, торжествующей улыбкой. Ей хотелось работать.


Мисс Валери душераздирающе вздохнула и покосилась на переминающегося с ноги на ногу Аберфорса. Он смотрел в пол и что-то бормотал. Неожиданно послышался отчетливый перестук копыт и в комнату грациозно, как балерина на очередные овации, вплыла Магнолия. Она бегло оглядела наше разношерстное сборище и по очереди надолго остановила взгляд на каждом из нас. Нахмуренный – на мне. Суровый – на мисс Валери, которая медленно поглаживала тусклую когтистую лапу старинного канделябра, торчащего прямо из стены. Сердитый – на Сьюки, развязывающей шарф и расстегивающей куртку. Взволнованно-озабоченный – на старике Аберфорсе. Потом она снова уставилась на меня своими по-кошачьи золотистыми глазами и, кажется, в их глубине промелькнуло что-то, похожее на чувство раздражения.


Наша шумная компания явно мешала тихой затхлости этого дома.


Раздались шаги.


"Что ж, Мэгги", - Снейп стоял в дверях уже без куртки и в привычной для него наглухо застегнутой до шеи черной мантии. – "Я понимаю, вы с дядей Аберфорсом привыкли к тишине, но, боюсь, вам придется еще какое-то время потерпеть всех нас в вашем доме".


Своим этот дом он явно не считал.


***


"Сэр", - я вытирал только что вымытую Сьюки посуду и ставил ее боком на уродливо вытесанную полку. Снейп уже неоднократно повторил, что плашмя складывать тарелки не следует – Аберфорс привык, что они стоят именно таким образом и нечего его расстраивать новыми порядками. – "Сэр, я понимаю, что это не мое дело, и, в общем, меня не касаются дела вашей семьи, но… все-таки… что такое с вашим дядей? Почему он такой?"


Дверца допотопного холодильника хлопнула так, что над ней опасливо затряслись сухие пучки остролиста, а висящий над очагом закопченный медный чайник испуганно звякнул на крюке.


"Какой такой, разрешите поинтересоваться, Поттер?"


"Ну… Он болен?" – я даже перестал дышать в ожидании очередных ядовитых и раздраженных комментариев. В этот раз я их явно заслужил, но, если честно, при всем осознании собственной наглости, я не понимал, что можно скрывать от людей, живущих в одном доме. Мы же не слепые.


Початая бутылка вина со стуком опустилась на стол. Рядом звякнул мутный стакан.


"Поттер, ваше тупоумие просто поразительно. Если я правильно понял, вам известно, сколько лет директору?"


"Ну, в общем, да".


"Так вот, дяде Аберфорсу столько же. Они близнецы. Поэтому вы вообще можете представить себе, насколько он стар? Счастье еще, что он в таком возрасте выглядит вполне прилично", - Снейп сжал зубы и теперь с усилием тянул заплесневевшую пробку из пузатой бутылки.


"Прилично? Но если они с директором одногодки, почему один выглядит очень даже ничего, а другой – как…" – я не сказал развалина только потому, что в глазах Снейпа тут же сверкнула злобная молния, угрожающая сжечь меня за столь хамское поведение. Впрочем, я и сам сознавал, что веду себя несколько некорректно. Сам не знаю, отчего на меня тогда нашла эта бравада. Может быть оттого, что я внезапно стал чувствовать Снейпа равным себе, несмотря на разницу в возрасте?


Бутылка и стакан снова возмущенно звякнули.


"Вы же в курсе, Поттер, что Альбус Дамблдор – латент и весьма могущественный волшебник. Дядя Аберфорс тоже латент, но магические способности в нем не проявились в то же время, что и у директора. Он – сквиб. Думаю, что и это вам давно известно", - он, задыхаясь не то от натуги, не то от ярости, попробовал выдернуть пробку другой рукой. – "Сквибы живут так же долго, как и волшебники, но не имеют возможности поправлять себе здоровье с помощью чар или снадобий. Я мог бы, конечно, периодически посылать ему Зелье Бодрости, но зачем зря мучить старика сильными препаратами", – он не стал продолжать.


Бутылка издала неопределенный звук и выплюнула, наконец, пробку.


Я поставил на полку последнюю тарелку.


"Так это он от старости стал такой? Сэр".


"В основном, да", - неохотно буркнул Снейп. Темно-красная жидкость плотной кровавой струёй плеснула в стакан.


"В основном?" – не понял я.


Облокотившись обеими руками о старый покачивающийся стол, Снейп поднял на меня глаза в окружении грязноватых черных прядей, таких же длинных, как у меня.


"Поттер, вы сознательно лезете ко мне в душу?" – угрожающе осведомился он. – "Или вам мало тех семейных тайн, которые директор уже вам открыл? Хочется знать еще больше?"


"Он чем-то болен?" – тихо спросил я. – "Поэтому он такой?"


Снейп посмотрел на стакан. Потом на меня.


"Вы не в курсе последствий хорошо наложенного Заклятия Забвения, Поттер. Ответственные за это министерские чиновники прекрасно знают свое дело", - он резко откинул голову, залпом проглотил то, что было в стакане, и горько скривился. – "Предваряя ваши упрямые расспросы, я лучше сам расскажу то, до чего вы с вашей отвратительной дотошностью все равно докопаетесь", - Отброшенный стакан покатился, подпрыгивая на кривовато пригнанных дубовых досках стола. – "Вы видели белую козу в доме. Магнолия, так он ее назвал. После того, как дядя Аберфорс узнал, что в нашей семье есть магическая кровь, но он сам лишен способностей мага... он был, мягко говоря, очень расстроен. Многие годы он прожил здесь один, лелеял свои обиды – на директора, на меня – за то, что он не такой, как мы. Не волшебник. Сколько я помню, он всегда пытался научиться магии – по Быстрочарам, по разной макулатурной ерунде, которая обещает первые результаты уже через месяц… У нас издается масса подобного хлама. Он все ждал, что у него случится выброс магической энергии, как это обычно бывает с латентами, но ничего не происходило. Он постепенно выключался из жизни, становился злым и замкнутым, но человеку нельзя быть одному все время, правда? Он и завел себе козу. Да, да, я знаю, что это странный выбор, но я на это ничего не могу вам ответить, Поттер, нечего на меня так смотреть! Он ухаживал за ней, разговаривал с ней, как с человеком, держал ее в доме, в общем, относился к ней, как к члену семьи. К тому времени Альбус Дамблдор уже давно был директором, я учился в школе, и никому из нас, откровенно говоря, не было дела до того, что происходит в семейном гнезде Гриффиндоров", - он едко усмехнулся. – "А стоило бы нам поинтересоваться делами дяди Аберфорса. Дело в том, что у него действительно случился выброс магии".


"Он стал волшебником?" – не поверил я своим ушам.


"Не совсем", - глаз Снейпа я не видел, а его слова слышал с трудом за потрескиванием дров в камине. – "Дело в том, что он еще давно решил, будто единственным существом, которому он дорог, является Магнолия, и вознамерился по получении волшебных способностей превратить ее в человека".


"И это возможно?!"


"Возможно, если на вас не навалится министерская Зеленая Комиссия по Защите Животных, а такие случаи ими регистрируются почти мгновенно. Они прибыли на место преступления, ликвидировали дядины потуги с превращениями и арестовали его, несмотря на то, что он гордо бил себя в грудь и кричал, что он – латент, редчайший в своем роде волшебник".


"Его посадили в Азкабан?"


"Опять мимо, Поттер. Директору удалось кое-как замять это дело, и дядя Аберфорс получил самое легкое наказание – Заклятие Забвения и полное лишение магии. Приговор был немедленно приведен в исполнение. Вот, собственно, и вся история".


"И директор не смог ничего сделать?!" – в ужасе прошептал я. – "И где вы были в это самое время?!"


"Лежал в больничном крыле после небольшого, но весьма неприятного происшествия с вашим папашей и его дружками, Поттер!" - сухо сказал Снейп и зло швырнул стакан в угол. Его щеки медленно покрывались бледным румянцем. – "Что же до директора, то его весьма беспокоило то, как этот случай может отразиться на его светлом образе борца со Злом, но даже он не смог предпринять ничего против министерских чинуш, довольных тем, что у них наконец-то появился на него компромат. Время было темное, и более активные действия с его стороны позволили бы прессе раздуть из этого дела целую историю. Так что директор весьма дешево отделался".


"Но как же мистер Аберфорс?!"


"Он вполне может выполнять простейшие действия, но магии он лишен начисто. Как и многого другого".


"Он… сошел с ума?" – я точно примерз к полу от ужаса.


"Исключительно верно подмечено", - губы Снейпа изогнулись в отвратительном подобии язвительной усмешки. – "Ну, как, понравились вам наши семейные скелеты, Поттер?" – он выпрямился и, грохнув о стену кухонной дверью, закончил. – "Вам так хотелось быть Гриффиндором, вот и почувствуйте на своей шкуре, как чертовски это приятно!"


За всю свою прочувствованную речь Северус Снейп ни разу не назвал Альбуса Дамблдора отцом.


***


Дождь выбивает тусклую мелкую дробь на капюшоне моей куртки, на вызывающе старомодных измятых джинсах Снейпа, на размокшей пестро-коричневой слякоти прелых листьев и безнадежно серой гранитной могильной плите.


Джеймс Поттер (12/IV/1959–31/Х/1981)

и

Лили Поттер (1/V/1959–31-Х-1981)

Vita sine amoris – mors est ("Жизнь без любви подобна смерти")


"Поттер, если вы…"


"Не сейчас. Сэр".


Мама.


Мама. Мама. Мама. Мама…


Отец.


Я кладу два цветка на мокрый серый камень. Выпрямляюсь. Руки даже в карманах куртки – холодные и вспотевшие. Старая колокольня, вся в дождевых потеках, кажется, наклоняется ко мне, чтобы прикрыть собой от этого бесконечного извержения воды с небес.


Почему же я не могу? Почему водяная пыль сеется между мной и этим страшным камнем, но не течет по моим щекам?


Не могу – больше?


"Поттер, на этом кладбище уже нет "колпака". Находиться здесь долго небезопасно".


Я поворачиваюсь и смотрю ему прямо в глаза. Левый у него дергается. Губы плотно сжаты. Кажется, нам действительно нужно уходить. Но ничего, я еще приду сюда один, без него.


Мы медленно пробираемся сквозь самый заросший угол кладбища.


Мама.


Vita sine amoris – mors est – странная эпитафия. Я оглядываюсь на широкие каменные ступени перед тяжелой дверью – входом в магловскую святая святых.


"Сэр, вы ходили когда-нибудь в церковь?"


"Вам не кажется, Поттер, что это немного личный вопрос?"


"Значит, ходили. Если нет, вы бы так сразу и сказали. И не злитесь. Я же не спросил, верите ли вы в Бога?"


"Какого из богов вы имеете в виду, Поттер?" – с чуть завуалированным сарказмом.


"А их разве так много, сэр, что выбор представляет собой большую проблему?"


"Достаточно выбрать любой объект для поклонения, чтобы сделать себе бога, юноша. Не занимайтесь этим впопыхах – вы сотворите себе золотого кумира на глиняных ногах. И неважно, магом будет ваше божество или магглом. Что бы боги ни говорили устами своих пророков-популистов, ходят по воде они только при определенном скоплении народа: на меньшее они не согласны".


"Делитесь опытом, сэр?"


Снейп останавливается прямо перед воротами. Поворачивается ко мне. И тут я впервые вижу жалость в глазах Северуса Снейпа.


"Поттер, вам хочется вернуться и зайти в церковь? Так чего же вы ждете от меня? Одобрения? Порицания и выговора? Хотите, чтобы я снял с вас баллы? Если вам это так нужно – идите, я подожду вас снаружи".


Тишина.


"Я думаю, что для этого еще не настало время, сэр. Все ведь еще не так плохо".


***


Неделя ушла на то, чтобы хоть относительно привести дом в порядок для того, чтобы он принял вид нормального и пригодного для житья. Старик Аберфорс, вопреки всем предостережениям Снейпа, не возражал. Он ходил за нами везде, от чердака до подвала, и безучастно наблюдал за тем, как мы снимали и вытряхивали занавески, мыли окна и полы и чинили мебель, которая, как казалось, могла разлететься от старости при малейшем сквозняке. Его маленькие блеклые глазки равнодушно слезились при виде того, как мисс Эвергрин решительно выбивает потертые ковры на заднем дворе, как мы со Снейпом подстригаем кусты и выкорчевываем древние пни, как Сьюки, отчаянно чихая, сметает паутину с потолка кухни. За ним следом всегда цокали маленькие копытца, и Магнолия, в отличие от своего хозяина, с неизменным отвращением наблюдала за нашими усилиями по уборке этого семейного склепа. Вначале она даже ухитрялась подстраивать нам всякие пакости, вроде вьющихся цепочек грязных следов, идущих от самой глубокой лужи по только что вымытым полам всех комнат. Иногда следы белой шерсти пополам с мусором обнаруживались на коврах и занавесках, словно о них кто-то специально потерся, а на чистом белье, сохнущем на заднем дворе, обнаруживались горизонтальные отметины и даже дырки. Обычно по две – от рогов, и хорошо еще, если края ветхих скатертей и наволочек не оказывались злорадно изжеванными, до чего эта хитрая зверюга была явной мастерицей.


Несмотря на все эти неприятные выкрутасы, сама Магнолия ухитрялась оставаться белоснежно чистой. Старый Аберфорс если и умел делать что-то хорошо, так это ухаживать за своей любимицей. Он мог часами любовно расчесывать ее шерсть, выбирать из нее сор и грязь, мыть ей копыта в фарфоровом тазике и кормить мелко нарезанными овощами из старинной хрустальной салатницы. Когда же он садился на свое любимое место – маленький полосатый диван в гостиной возле камина, весь усыпанный белой шерстью, то Магнолия довольно расстилала бороду у него на коленях, подставляла ему кудрявый лоб и сладко жмурилась, пока Аберфорс терпеливо почесывал ей голову. Это явно доставляло и ему немалое удовольствие. Она же, в свою очередь, постоянно переживала за него, как человек. Когда он слишком долго не спускался к завтраку из своей чердачной каморки, дробный топоток раздавался на старой лестнице, а под его дверью слышалось озабоченное блеяние. Стоило Аберфорсу хрипло закашляться, Магнолия тут же устремляла на него взволнованный оранжевый взгляд и подталкивала его рогами поближе к огню камина. Она бегала за ним везде и всюду, старалась не выпускать из виду и следила за всем, что он делает, щепал ли он лучину для камина или, неуверенно спотыкаясь, тащился с мусором к бакам возле дома. Эти безумные персонажи придавали и без того мрачному гнезду Гриффиндоров совершенно нереальный вид, делая его подобием замка Дракулы.


Дом был защищен всеми возможными чарами – от Ненаносимых до Ненахождаемых. Я был уверен, что здесь постарался Дамблдор. Можно было ходить по всему дому и крохотному саду, не опасаясь, что кто-нибудь в деревне это заметит. Зато сама Годрикова Лощина была прекрасно видна из окон западного крыла. Ее огоньки по вечерам ободряюще подмигивали, рассыпаясь среди темных провалов деревенских садов, к ночи чернеющих и становящихся похожими на непроходимую волшебную чащу, в которой изредка покачиваются алые фонарики красношапов. Из окна я видел, как деревенские обитатели живут своей обычной магловской жизнью: ходят по магазинам, гуляют с колясками мимо подстриженных изгородей, возятся в саду, заходят в паб или судачат на углу друг с другом о том о сем. Эта жизнь была так вопиюще нормальна, что каждый раз у меня ныло сердце оттого, что мне приходится сидеть запертым в четырех стенах. Уже много раз мне приходило на ум, что если бы не Сьюки, это заточение было бы куда хуже того, что я испытывал у Дурслей. Но и тут меня постоянно мучило то, что когда Сью встречалась с Джастином, она и ездила с ним в парк развлечений, и ходила в театр, я же не могу ей предложить ничего, кроме меня самого. Сьюки никогда не жаловалась на отсутствие других удовольствий, но я опасался, что, запертые в четырех стенах, мы можем быстро надоесть друг другу.


Раз в три дня Снейп вместе с мисс Валери отправлялись на машине за продуктами в соседний городок, где народу было все-таки побольше, и они могли не беспокоиться из-за того, что их, незнакомцев, могут заметить на улице. На дверь дома накладывалось особо пуленепробиваемое Запирающее заклятие, и мы со Сьюки до темноты могли делать что хотим, чем я, честно говоря, достаточно нахально пользовался. Когда Снейп после этого заходил в дом и сверлил меня тяжелым взглядом, мне казалось, что даже шея у меня краснеет. В другие же дни, когда он бывал дома, стоило ему застать нас вдвоем за самым невинным поцелуем, как он тут же начинал беспричинно орать по любому подвернувшемуся поводу. Если на шум приходила мисс Валери, то она тоже становилась раздражительной и злой. Вскоре я обнаружил, что среди новых носков или маек, которые она мне покупала в городе, прячутся маленькие пестрые упаковки, свидетельствующие о том, что она побывала и в аптеке.


"Прекрати цепляться к ним, Северус. Им нужно побыть вдвоем! Разве ты не понимаешь, что в шестнадцать лет это – просто физическая потребность!" – услышал я как-то, проходя мимо гостиной, где мисс Валери старательно просматривала ворох только что привезенных газет.


"Это еще не повод распускать руки прилюдно! Ты вообще знаешь, что я постоянно застаю их в разных углах, причем у Поттера каждый раз при этом бывает такой разъяренный вид, будто он готов меня испепелить за то, что я помешал ему заниматься этим у меня под носом!"


"Чем – этим?" – голос мисс Эвергрин приобрел столь же язвительные интонации, которыми обычно славился ее собеседник. – "Знаешь, Северус, в твоем возрасте человек не должен уже быть настолько скромен, чтобы стесняться говорить об этом откровенно".


"Ты и сама прекрасно понимаешь, что я хочу сказать", – сварливо повысил тон Снейп.


Газеты посыпались на пол.


"А можно встречный вопрос, Северус?" – тихо прошептала Валери. – "С тех пор, как мы уехали из Хогвартса, ты вообще сделал хоть одну попытку напомнить мне на практике, как именно ты снял с меня заклятье в том подземелье?"


Воцарилась тишина.


"Не знаю, что ты имеешь в виду", - наконец прозвучал холодный голос Снейпа. Я услышал, как его шаги заторопились в сторону другой двери из гостиной.


"Ты избегаешь меня?" – прямо спросила Валери.


Шаги стихли.


"Нет".


"Тогда в чем же дело?"


Молчание.


"Если ты по каким-то причинам не хочешь или не можешь прикоснуться ко мне в этом доме, то мы можем просто уехать отсюда".


"Здесь самое безопасное место для тебя и для Поттера".


"Можно найти другое такое же безопасное место. Я напишу моим знакомым, которые работают в Тауэре, они подыщут нам что-нибудь такое же надежное".


"Мы не уедем отсюда".


"Ты упрям, как сто чертей, Северус Снейп! Я живой человек, и нельзя же…"


"Мы договорились, что будем ждать здесь, пока он не известит нас, что делать дальше".


Опять тишина, прерываемая только частым хриплым дыханием мисс Эвергрин.


"Так ты собираешься ждать от него указаний?.."


"Ты предлагаешь что-то другое?"


"Да".


"Интересно, как бы ты действовала в отличие от человека, обладающего в мировом сообществе магов таким уважением и связями".


"Не издевайся. Ты прекрасно понимаешь, почему мне не нравится то, что он затевает".


"Понимаю. Не понимаю только, для чего ты хочешь помешать ему именно сейчас?"


"Да потому что потом, когда он достигнет всего, к чему стремится, будет поздно!"


"Зато сейчас кроме него, никто больше не может взять на себя эту ответственность".


"Скажи прямо, Северус, что не хочешь действовать против своего отца. Это я пойму. Как бы ты ни говорил о своей ненависти к нему, все равно ты…"


"Да. Я. Ненавижу. Альбуса. Дамблдора", – отчеканил Снейп. – "Он таков, каков есть. Но я не могу изменить тот факт, что он – мой отец и не раз спасал мне жизнь. Какой бы он ни был, я не отрекусь от него. Во второй раз".


Снова тишина.


"Ждать здесь просто невыносимо, да, мне тоже… Но иного выбора у меня нет, а отпустить вас с Поттером я не могу. Я отвечаю за мальчишку. Он не виноват в том, что Альбус Дамблдор теперь выбрал его. Младший Поттер об этом не просил и пока, насколько мне известно, не соглашался возглавить этот крестовый поход. В отличие от его пустоголового папеньки".


"Иногда мне кажется, что здесь самый настоящий сумасшедший дом".


"Ты про дядю Аберфорса? Или Магнолию?"


"Нет. Про всех нас. Такую тьму комплексов и страхов загнать в один флакон и периодически встряхивать – ничего хорошего из этого не выйдет. Рано или поздно мы взорвемся, Северус".


"Нужно терпеть. И ждать".


"Он лишает нас воли, ты понимаешь это?"


"Понимаю. Но выбора нет".


"Ты просто не хочешь его сделать".


"Мы постоянно возвращаемся к одному и тому же. Я уже объявил тебе о своем решении. Надеюсь, ты не собираешься спорить со мной в моем собственном доме?"


"Не лги, Северус. Это не твой дом. Ты сам его своим не считаешь. А знаешь что", - ее голос стал глуше. – "Вы с Гарри в этом похожи. Вы всю жизнь ищете себе пристанище, но не находите его. Что у тебя, что у него вся биография – сплошная road-story из попыток преклонить голову хоть где-нибудь".


***


На следующий день мы завтракали в полном молчании, пока о своем прибытии не оповестил Корби, чуть не пробив окно, запутавшись в занавеске и хрипло устало закаркав, из-за чего Сьюки так испугалась, что уронила яйцо в чай. Когда Снейп и Валери выпутали его из старого алого бархата и вынули клюв из золотистых кисточек бахромы, он незамедлительно цапнул мисс Вэл за палец, отчаянно затряс когтистой лапой, к которой был привязан пергаментный свиток и сердито вспушил перья.


Пока мисс Валери обиженно лечила укушенный палец, накладывая на него локальное Кровоостанавливающее заклятие, а мы со Сьюки латали дыры в занавеске и вынимали застрявшие в кисточках блестящие черные перья, Снейп напряженно читал послание. Его рука то и дело судорожно сжималась в кулак. Полноправный хозяин дома безучастно наблюдал за всей этой кутерьмой, автоматически, ложку за ложкой, отправляя в рот овсянку. Рядом, точно терьер, готовый к броску, наклонив рога, стояла Магнолия, как будто она была готова охранять Аберфорса от всех возможных злодеев, которые могли бы появиться у него на пути.


Снейп, наконец, дочитал письмо и, прежде чем все мы успели о чем-либо его спросить, испарил его на месте, даже не пользуясь палочкой.


"От кого было письмо?" – мисс Вэл с вызовом смотрела на Снейпа. – "От него?"


Снейп промолчал. Затем со звоном отодвинул от себя тарелку, которая стукнулась о высокий старинный бокал, опрокинув его на стол. Темно-красный ручеек вишневого сока тут же побежал по крахмальной скатерти и свернулся в небольшую лужицу прямо у ног Корби, который, брезгливо задрав нос, точно vip-клиент в дорогом ресторане, по-барски нетерпеливо переступал на столешнице в ожидании завтрака.


Сью вздрогнула от этого звука и опасливо отодвинула стул подальше от Снейпа.


"От него".


"И что же он нам приказывает?" – я видел, как мисс Валери еле сдерживалась, чтобы не сказать что-нибудь еще более колкое.


Снейп встал.


"Мне нужно идти", - коротко бросил он.


"Нет…"


"Мне нужно…"


"Северус, подожди!" – она бросилась вслед за ним в прихожую. Магнолия помедлила секунду и в два скачка тоже оказалась за дверью. Я дернулся.


"Гарри, нет!" – Сьюки схватила меня за руку, и я удивился тому, как крепко она держит меня.


"Но…"


"Они сами".


Аберфорс с легким недоумением переводил глаза с нее на меня. На губе у него повис кусочек желтка.


Они были уже возле дверей. Я услышал, как шуршит куртка – Снейп одевался.


"Северус, не надо", - услышал я. – "Если ты позволишь ему и дальше управлять тобой, ты никогда уже не будешь свободен!"


"За Поттером присматривай", - хмуро ответил Снейп. Вжикнула молния. Потом вдруг наступила тишина.


"Северус, нет…" – прерывисто выдохнула Валери.


"Я больше не хочу обсуждать это… Мисс Боунс", - окликнул Снейп из прихожей.


Сьюзен сделала большие глаза и спрыгнула со стула. Я отправился за ней.


"Мисс Боунс, вы, по всей видимости, самый разумный человек в этом доме. Проследите за тем, чтобы Поттер не отправлял никаких писем, это важно".


Сью беспомощно посмотрела на меня.


"Но, сэр, разве я не смогу написать даже Гермионе и Рону?!"


"Никаких "но", Поттер. Вашу сову могут отследить. Мисс Боунс, я оставляю мистера Аберфорса под вашу ответственность. Позаботьтесь о нем".


"Конечно, профессор", - Снейп прекрасно понимал, кому поручить заботу о бедняге. Сью было просто необходимо о ком-то заботиться, чтобы не вспоминать об отце, которого она потеряла, и забота о котором раньше занимала все ее мысли.


"И присмотрите за моим вороном".


"Да, сэр, но…"


"Что еще, мисс Боунс?" – Снейп уже взялся за ручку двери.


"Когда вы вернетесь?"


Он не ответил. Магнолия что-то нерешительно мекнула, я обернулся и увидел, что ее оранжевые глаза, огромные и совершено человеческие, отчетливо светились страхом.


Хлопнула дверь, и Снейп ушел.


***


Я не знал, как и о чем говорить с мисс Валери. Весь день она ходила мрачная и, кусая губы, смотрела в пол. Она нервно отгоняла от себя Корби, с пронзительным карканьем скакавшего за ней по всем комнатам, и не хотела ни о чем с нами разговаривать. Мы со Сью, если честно, не знали, что предпринять. Я пытался несколько раз заговорить с ней, но она просто не отвечала мне, и все. Такая Валери Эвергрин меня пугала. Было похоже, что отравляющая атмосфера этого безумного дома поразила и ее. Но единственное, что изменилось между ней и фамильным гнездом Гриффиндоров, так это отношение к ней Магнолии. Раньше язвительное животное не упускало случая, чтобы оставить в ее комнате на видном месте клочки шерсти или кучку "орешков", изжевать рукав ее рубашки или ночью заорать дурным голосом прямо под ее дверью. Теперь Магнолия следила за мисс Вэл таким же осторожно-озабоченным взглядом, как и за собственным потерявшим разум хозяином, бегала за ней, как собачонка, и взволнованно заглядывала ей в глаза, точно хотела в них найти что-то, что ее бы успокоило.


Прошло три или четыре дня, а от Снейпа не было ни слуху ни духу. Самое ужасное заключалось в том, что мы просто не могли себе представить, где он может быть. На улице снова похолодало, и пожухлая травка у порога подернулась инеем. Стояли удивительно тихие для середины ноября дни. Холодное влажное облако тумана каждую ночь окутывало Годрикову Лощину, после одиннадцати утра из низких туч сыпала мелкая хрупкая крошка, а к вечеру дорожку перед домом крепко прихватывало морозом. Когда я сверху наблюдал за тем, как старик Аберфорс выходит, чтобы смести листья, налетевшие на крыльцо, у него изо рта вырывались облачка пара.


Только вынужденные обязанности по дому заставили мисс Валери выпасть из черной апатии. Сью, немного стесняясь, робко попросила ее съездить купить молока: всю ночь Аберфорс тяжело и хрипло кашлял, заставляя Магнолию беспокойно цокать копытцами под его дверью и взволнованно блеять возле него все утро. Я достал один из теплых свитеров, которые мне вязала миссис Уизли, а Сью пожертвовала своим шарфиком.


"О, Мерлин, только бы он не разболелся", – озабоченно пробормотала Сью, когда после завтрака мы укутывали старика в сто одежек. Он покладисто позволял одевать себя, пока Магнолия нетерпеливо вертелась рядом, внимательно наблюдая за процессом. – "Гарри, ты не знаешь, здесь есть мед?"


"Мед?"


"Да. Поищи, пожалуйста, в кухне и в кладовке на полках. Жалко, если здесь нет меда, я не сказала профессору Эвергрин, что его тоже нужно купить", - Сьюки, неодобрительно пыхтя, закатывала на Аберфорсе старые протертые носки. – "Надо будет связать ему носки потолще".


"Может быть, мы дадим ему горячий грог со специями? Здесь в подвалах куча бутылок с вином", - я не упомянул о том, что туда все то время, что мы здесь жили, частенько наведывался Снейп.


"М-м-м… лучше не надо", - Сьюки опасливо посмотрела на то, как из уголка рта у Аберфорса тянется тоненькая струйка слюны. Он снова зашелся в приступе кашля, и Сью торопливо подала ему платок. – "Мы же не знаем, что еще не в порядке у бедного старика. Может быть, у него больное сердце. Неизвестно, как его организм отреагирует на спиртное".


Я позвонил мисс Эвергрин на сотовый, но он оказался выключен. Тогда, оставив Сьюки одну нянчиться с Аберфорсом, – подтыкать ему одеяло, поить его горячим чаем и отпихивать озабоченную Магнолию от кровати, – я направился на кухню провести ревизию на полках. Я помнил, что в тех редких случаях, когда болел Дадли, тетя Петуния с озабоченным квохтаньем вертелась вокруг него не только с медом, но и с малиновым вареньем или отваром из калины, поэтому настроился на то, чтобы поискать в кладовке и то, и другое, и третье. В наличии варенья я весьма сомневался – старый Аберфорс не был сластеной, но вот ягоды калины или грудной сбор вполне могли найтись. Я пошарил на полках, но ничего подобного не нашел. Пришлось ковыряться в залежах старых пропыленных склянок в стенном шкафу. Когда я гордо выпрямился, сжимая в руках большую банку засахарившегося меда, то чуть не умер от сердечного приступа – над столом в мокрой куртке стояла мисс Валери. Она тяжело дышала, так, словно только что пробежала стометровку.


В руке у нее была заляпанный грязью "Дейли Пророк".


"Читай", - пробормотала она и положила газету на стол так, чтобы я мог видеть заголовки передовиц.


На первой полосе было целых две статьи – редкое для такого крупного издания явление. На первой из них был изображен знакомый фасад здания с белыми колоннами – Гринготтс – окруженный толпой испуганных людей, среди которых то тут, то там угадывались глухие черные плащи и белые маски Упивающихся Смертью. Само здание колдовского банка было точно покрыто какой-то сияющей пленкой. Каждые две-три секунды, точно в замедленной съемке один из Упивающихся подбегал к Гринготтсу и безуспешно пронзал фасад взрывающимся шаром проклятия. Потом его ослепительным взрывом отбрасывало в разбегающуюся толпу, и все повторялось сначала. Под фотографией была надпись:


Гринготтс снова закрыт! Гоблины преграждают всем доступ к банковским активам и объявляют вооруженный нейтралитет!


"Читай вторую статью", – хрипло сказала Валери и отвернулась. Я услышал, как на стол тяжело опустился пакет с бутылками молока.


На второй фотографии я сначала не увидел ничего, кроме старой кирпичной стены и странного перевязанного веревками свертка, прислоненного к ней. Но внезапно сверток задергался, покрылся вспышками света, а когда они рассеялись, сверток оказался словно бы прожжен в нескольких местах. Он неловко сполз на землю, одна из веревок развязалась, задрав мешковину и обнажив сморщенные, покрытые синими сплетениями венозных узлов ноги в старомодных женских туфлях. Один каблук все еще дергался. Потом кто-то, так и оставшийся за кадром, направил палочку (я видел только ее кончик) на сверток. Из нее вырвалась мигнувшая зеленым вспышка Смертельного Проклятия, нога в последний раз дрогнула и замерла. Потом сверток опять оказался прислоненным к стене, и изображение вновь двинулось по замкнутому кругу.


Заголовок гласил:


Отныне это произойдет со всеми врагами Великого Лорда Вольдеморта!


Вчера в районе южного Уимблдона группа активных сторонников Нашего Лорда из Отдела Надзора за Низшими Существами (руководитель отдела – всем известный мистер Люциус Малфой, правая рука Великого Лорда в Ближнем Круге и Палате Магов, ревностный сторонник Нового Порядка) мирно отдыхала в местном баре "Глаз Василиска" после тяжелого дежурства в Пэтни. В эту смену ими было наказано в общей сложности 18 магглов, нарушавших правила Нового Порядка, как-то: громко разговаривать в присутствии колдунов, смотреть непосредственно в лицо разговаривающим с ними колдунам, обращаться к ним непозволительно грубо либо применять к ним физическую силу и т.д. (см. Великий Кодекс Нового Порядка, гл. 25а, 25с, 47а-р).


Естественно, что после такой напряженной работы нескольким членам группы захотелось расслабиться в спокойной обстановке. К сожалению, им не дали такой возможности. В ресторан ворвалось более двух десятков агрессивно настроенных сторонников бывшего закона о защите магглов (единогласно отмененного в Палате Магов на прошлой неделе). Сотрудники Отдела были вынуждены защищать свои жизни от целой толпы опасных преступников, не имея возможности вызвать подкрепление, так как нападавшие полностью блокировали место преступления с помощью антиаппарационного барьера. Однако в ходе жаркой схватки, наши доблестные защитники колдовских свобод преодолели превосходящие силы преступного противника и практически полностью уничтожили возмутителей спокойствия. Пострадавшие в ходе нападения террористов сотрудники Министерства были направлены на лечение и награждены Орденом Салазара первой степени (трое – посмертно).


Единственная оставшаяся в живых налетчица была доставлена в Палату Магов для немедленного судебного разбирательства, в ходе которого она была идентифицирована уважаемыми и заслуживающими довериясвидетелями как некая Арабелла Фигг, ведьма, проживающая в Сарри. Корреспонденту "Пророка" также стало известно, что преступление мисс Фигг и ее сообщников отнюдь не ограничивается рамками Уголовного Уложения.


Напротив, оказалось, что нападение на ни в чем не повинных сотрудников министерства было совершенно с политическими мотивами! Арабелла Фигг была опознана, как член террористической группы под названием "Орден Феникса". Руководитель этой группы, Альбус Дамблдор, бывший директор школы Чародейства и Волшебства Хогвартс, по слухам, скрывается за границей. Сотрудникам Министерства, к сожалению, до сих пор не удалось напасть на след этого опасного террориста, узурпировавшего власть над школой Хогвартс еще месяц назад, когда Министерство для защиты детей от возможных терактов направило на ее территорию лучших дементоров Азкабана. Результаты, как это всем известно, были весьма угрожающи. Спустя три дня эти редкие и интересные магические существа (находящиеся, кстати, под защитой Министерства Магии) были практически истреблены засевшими на территории школы экстремистами. Большинство учащихся, как и преподавательский состав учебного заведения, исчезло неведомо куда. Наш источник в Ближнем Круге сообщает, что, к этому, несомненно, приложила руку террористическая организация "Орден Феникса", членом которой и является пойманная накануне Арабелла Фигг. Однако пролить свет на то, куда исчезли дети – наше будущее и надежда! – так и не удалось, несмотря на многочисленные допросы с пристрастием, которым была подвергнута обвиняемая.


Арабелла Фигг была признана виновной в совершении многочисленных преступлений против Нового Порядка и общественной безопасности и приговорена к смертной казни. Приговор был осуществлен немедленно.


В ходе внеочередного заседания Ближнего Круга, немедленно собравшегося в Министерстве Магии, был обсужден и принят Закон о праве сотрудников Отдела Надзора за Низшими Существами на физическое устранение террористов при сопротивлении последних. Как сообщил нам Глава Ближнего Круга мистер Морис Бладштейн: "Эта кара отныне постигнет каждого, кто посягнет на святое дело Нового Порядка! Да здравствует правое дело нашего Лорда Вольдеморта!"


Бутылки с молоком посыпались на пол.


"Что я могу сделать?"


Она тяжело, яростно дышала и смотрела куда-то в сторону. Ноги у нее утопали в молочной луже.


"Мисс Вэл…"


Она с трудом сфокусировала на мне взгляд. Я подошел ближе. Взял ее за руку. Кожа перчатки показалась мне ледяной.


"Чем я могу помочь?"


"Всё", - вдруг резко отчеканила она. – "Вот теперь – всё", – Валери осторожно освободилась от моей руки. – "Эванеско!" – ликвидировала она молочные реки на полу и повернулась ко мне.


"Ты не будешь мешать мне, Гарри".


Она не умоляла, а приказывала. Констатировала факт. Утверждала. От этого мне стало страшно. Я вдруг увидел в ней машину, созданную для уничтожения врага. В глотке у меня ребристо зашевелился острый сухой комок, когда я увидел, что ее глаза побелели от ярости.


"Ты не будешь мешать мне и не будешь лезть в это дело. Ты – единственный родной мне человек, кроме тебя, у меня больше никого не осталось. И я не допущу, чтобы это случилось и с тобой. Поэтому если ты вдруг в припадке геройства решишь мне помочь, прости, но я буду вынуждена тебя нейтрализовать".


Я не поверил своим ушам. Валери Эвергрин мне угрожала.


"Вскипяти молоко для Аберфорса. И накорми Мэгги".


Глаза у нее были сухи.


Она хлопнула дверью кухни, а затем – дверью своей комнаты, над которой тут же всплыла полупрозрачная сетка непроходимых заклятий и, искрясь, пробежали кривые молнии Разоружающих чар.


Когда я через час поднялся к ней в башенку, найдя для этого предлог в виде ужина, то чуть не споткнулся о натянутые по всей комнате провода. На столе подмигивал модем, нить кабеля тянулась от него к сотовому телефону, на маленьком экране которого моргала звездочка спутниковой связи, и к новому серебристому ноутбуку. В руки мисс Эвергрин тянулись узкие простыни факса, на которых бесконечно повторялось одно и то же слово в разных вариантах – Согласен, Согласна или Согласны. Я похолодел.


"Кому вы продали душу, мисс Валери?" – голос у меня упал до шепота.


"Кому угодно, только не ему", – зло откликнулась она. Снова застрекотали клавиши, и я внезапно понял, что она, сама того не желая, почти поверила в то, что больше никогда не увидит Северуса Снейпа живым.


Сов не было – только скупые телефонные звонки, разговоры на не совсем понятных мне языках и электронная почта. Видимо, настроенная на звуковое извещение о полученном письме, она своей пронзительной сиреной настигала Валери Эвергрин в самых отдаленных уголках дома и заставляла вихрем нестись в комнату. Бесконечные факсы. Никаких магических средств связи – только магловские. Лишь один раз в форточку проникло нечто совершенно невероятное, заставив Сью в ужасе вскочить с кресла, где она вязала носки Аберфорсу. Корби, отдыхавший на гипсовом бюсте какого-то гриффиндорского предка и меланхолично отщипывавший кусочки обоев, с сердитым карканьем слетел с места: под потолком трепыхалась какая-то странная еле заметная птичка.


Прозрачный воробей принес прозрачное письмо. Не было нужды спрашивать от кого оно – я помнил, как Рон с Гермионой отправляли в Тауэр точно такой же экземпляр. С помощью Ассио воробей был пойман, и письмо прочитано. О его содержании Валери ничего нам не сказала, только кратко приказала изловить Корби и трансфигурировать его таким же способом, чтобы можно было отослать ответ


Поймать Корби оказалось жутко трудным занятием. Когда мы со Сьюки, наконец, раскрыли окно, и прозрачный ворон возмущенно вывалился наружу с прикрученным к лапе письмом, мы были все в перьях, исщипаны и исцарапаны.


В тот же вечер декабрь навалился на Годрикову Лощину тяжелыми нахмуренными тучами, и, будто подтверждая, что сейчас все-таки зима, опять пошел снег. На этот раз он не валил сплошной стеной, но то тихо и мелко танцевал в редких порывах ветра, то лениво кружился, медленно погребая под собой окна. Во всем доме пришлось перенастраивать защиту: сырость размочила все нужные заклинания, и я целый час бился над составлением новой формулы, более приемлемой для такой погоды. Сидя за столом при свете старой лампы под успокаивающе зеленым абажуром, я то и дело поглядывал в ночь. Соседнее крыло светилось единственным огоньком – там мисс Вэл, как и каждую ночь, отправляла горы писем, принимала какие-то таинственные факсы и возилась с какой-то программой, которая называлась, кажется "Ищу тебя" или что-то в этом роде. Настройка защиты дома была категорически поручена мне, и я знал, что даже после того, как я обновлю параметры, после того, как мы со Сьюки погасим свет в своей комнате, свет в окне моего опекуна будет гореть еще долго. Если не до рассвета.


Корби так и не вернулся. Ни на следующий день, ни через неделю, ни через две.


Прошла еще неделя. От Снейпа по-прежнему не было весточки. Я как лев по клетке раздраженно бродил по дому за Аберфорсом и Магнолией, а Сьюки встревоженно наблюдала мои метания. Потом мы поднялись наверх и заглянули к мисс Эвергрин.


"Ей надо помочь", – шептала Сью, сквозь приоткрытую дверь наблюдая за тем, как мисс Вэл с оглушительным грохотом копается в стопке дисков у себя на столе. Руки у нее заметно тряслись. – "Так дальше продолжаться не может. У нее колоссальный стресс, Гарри, она может не выдержать, сорваться и наделать глупостей. Профессор предупреждал, чтобы мы не…"


"Он имел в виду только магические средства связи, но вычислить прозрачного воробья все равно не…"


"Гарри, да причем здесь это?! Она ни слезинки не пролила, разве это нормально? Мерлин, скоро Рождество, а в Пророке что ни день пишут об очередных казнях и издевательствах над магглами! Мне страшно, Гарри!" – ее плечи поникли и задрожали, руки нервно всплеснули и так и прикипели к лицу, испуганно впиваясь в него ногтями. – "Что если профессора Снейпа у-убили…"


Сьюзен смотрела на меня сквозь мелко трясущиеся пальцы, точно ждала, что я скажу или сделаю что-то, что немедленно прекратит все, что причиняет ей боль и страх. В ее отчаянно запавших глазах мутнел ужас.


Да, подумал я, это долго продолжаться не может. Мисс Вэл права: мы здесь все скоро сойдем с ума. Решение нужно найти, и как можно скорее.


***


Сью пришла ко мне как обычно, поздно вечером. Ее серые глаза, казалось, засияли, когда она осторожно прикрыла за собой дверь. Белая ночная рубашка с истончившимися старенькими кружевами делала ее похожей на хрупкий полурассеявшийся призрак.


"Гарри", - прошептала она, тихонько касаясь моего одеяла.


Я сидел на кровати и сквозь легкий голубоватый дымок смотрел на то, как за окном внизу в деревне громко празднует какая-то семья. Не знаю, был ли у них тогда день рождения или годовщина свадьбы… Гирлянды фонариков усеивали мокрые кусты, периодически в доме раздавались радостные возгласы, а когда я прислушивался, то можно было различить даже звон бокалов после очередного тоста.


Именно на этом месте когда-то стоял дом моих родителей. Снейп рассказал мне об этом в тот день, когда мы ходили с ним на кладбище. По его словам, от прежнего дома остался только фундамент, на котором новый хозяин сперва построил коттедж, а потом сдал его в аренду какой-то другой магловской семье. Ничего от того, что здесь было раньше, не осталось – что поделаешь, взрыв бытового газа, как написали магловские газеты. Если на кладбище я хотел сходить, почти рвался туда, чтобы увидеть могилу мамы и отца, то на тот дом, выросший на месте их бывшего ненадежного убежища, почему-то мог смотреть только издали. Но думать я о нем не переставал, да и не мог перестать – мои окна выходили как раз на него.


Сверху, как белая тень, уже привычно спикировала Хедвига и, как всегда, канула в ночь – на охоту.


"Гарри, что ты делаешь?"


"Курю", – я опустил сигарету и стряхнул пепел на фарфоровое блюдце из семейного сервиза Гриффиндоров.


"Ты же никогда не курил", - она присела рядом, обняла меня за плечи и потерлась замерзшим носиком о мою щеку. – "Откуда взял сигареты?"


"Стащил у мисс Эвергрин".


"О-о-о", - глаза Сьюки расширились. – "Она будет их искать, расстроится. А если еще и запах унюхает…"


"Мне наплевать, что она скажет", - я выпустил еще одно колечко дыма и какое-то время наблюдал за тем, как оно мягко планирует по направлению к разноцветным огням за окном. – "Мне все равно".


"Нет, Гарри", - Сью положила головку ко мне на плечо. От нее пахло свежей травой, дождем, какими-то странно, не по сезону, весенними духами. – "Тебе не все равно".


Аромат ее духов смешивался с терпким запахом "Уинстона".


"Тебе не все равно…"


"Знаешь, Сьюки, со мной творится что-то странное. Прости, но сегодня мне очень надо побыть одному", - я приоткрыл окно, и потухающая, докуренная до самого фильтра сигарета прочертила в холодном влажном воздухе неровную дугу, прежде чем упасть в мокрые заросли бересклета. – "Нужно подумать".


"Я не буду мешать тебе, Гарри", - она скользнула под одеяло и легонько повозилась под ним, устраиваясь поудобнее. – "Ты думай, а я просто буду дремать тут, рядом. Если тебе что-то понадобится, позови меня, ладно?"


Я достал из пачки новую сигарету, повертел ее в пальцах, потом повозился со спичками, несколько раз безуспешно чиркал одной из них о коробок, а когда колеблющийся на сквозняке огонек все-таки замелькал у меня в ладонях, поднес его к губам. Вкус второй в моей жизни сигареты почему-то казался совсем другим, не таким, как у первой. Легкий дымок снова потянуло в сторону приоткрытого окна. Ущербная, как обгрызенная краюшка, луна поднималась над зыбкой, нереально колеблющейся кромкой дальней рощи и угрюмым дряхлым клыком водонапорной башни.


Дамблдор или Валери Эвергрин?


Свет или… свет?


Апатия тяжелыми, словно железными клещами сковала мне мозг и руки. Мне казалось, что сам этот дом поедал меня изнутри, подтачивал меня черной, отчаянной тоской, чтобы потом, на всплеске эмоций, заставить принять первое попавшееся решение – любое, только чтоб избавиться от давящего душу безумия. Но какое из возможных решений будет правильным? Что, если я сделаю непоправимую ошибку, когда откажусь от предложения Дамблдора? Что, если из-за этой ошибки пострадают другие, десятки, сотни других?


Трудно быть орудием победы. Трудно сознательно стать им. Трудно решиться на это. Став учеником Дамблдора, я автоматически превращусь в его правую руку. Я отодвину Снейпа от наследия, которое принадлежит ему по праву. Я стану героем в глазах всех страдающих от политики Вольдеморта магов, а, возможно, и магглов. Я превращусь в символ, в знамя, несущее надежду на освобождение и победу.


И потеряю себя.


Хм, возможно, я – эгоист, но мне надоело быть жертвой обстоятельств, пешкой, которую передвигают по доске то Дамблдор, то кто-то еще, чтобы с каждой клеткой приблизить меня к черному королю на противоположной стороне шахматного поля. Где мне найти силы, чтобы бороться не только с Вольдемортом, но и с попытками сделать меня тем, кем я быть не хочу? Хватит ли у меня духу сражаться на двух фронтах?


Это страх. Но что хуже – лгать или бояться? Как найти в себе что-то, что заставит меня сделать правильный выбор?


Чуть красноватый огонек доползал до края фильтра. Жизнь иногда кажется такой страшной штукой, что ты просто не хочешь ее больше терпеть, кажется, что легче выбросить ее, выключить, как надоевший телевизор. Я вспомнил холодную полоску лезвия на своем горле. Легче ли?


"Нужно пробуждать в себе волю к жизни, Гарри", - сонно прошептала Сьюзен. Я услышал, как она беспокойно зашевелилась в постели. – "Я помогу тебе".


Я удивленно обернулся, но когда наклонился к ее лицу, оказалось, что она безмятежно спит, тихо и ровно дыша. Тогда я выбросил сигарету, приоткрыл окно чуть побольше, чтобы проветрить комнату от накипевшего в ней тяжелого сизоватого дыма, и осторожно скользнул в постель рядом со Сьюки, стараясь не разбудить ее. Когда ароматные волосы Сью защекотали мне шею, я улыбнулся и еще глубже зарылся лицом в тяжелые косы. Почему-то сегодня это было даже лучше, чем так, как почти каждую ночь.


Я помогу.


Показалось, подумал я, уже засыпая.


***


"Гарри, мне действительно нужно срочно уехать. Дня на два", – она торопливо ковырялась ключами в дверце машины. – "Думаю, об осторожности напоминать тебе будет излишне".


"Мы здесь с ума сойдем одни!" – закричал я, но дверца все равно хлопнула.


"Мне нужно знать наверняка, мог ли ты видеть тогда Петтигрю или нет. Это важно", - щелкнул ключ зажигания, и машина хрипло взрыкнула.


"Но…"


Она уехала.


Ожидание стало превращаться в безумие. Делать в доме было нечего, а неотступный, полный паники взгляд Магнолии способен был доконать кого угодно. Сьюки хотя бы делала вид, что занимается уборкой, но я уже не находил себе места. Вид старика Аберфорса внушал мне в этот день не жалость, а какой-то первобытный ужас пополам с отвращением, точно он был живой иллюстрацией того, во что я, запертый в этом доме, могу превратиться. Я пошел спать, но уснуть так и не смог, почти до утра промучившись от лезущих в голову мыслей, ворочаясь в мокрой от пота постели. Когда на рассвете я все-таки задремал, мне приснилось, что человек с серебряной рукой стоит возле самой калитки дома Гриффиндоров. На нем черный плащ Упивающегося Смертью, но когда он сбрасывает капюшон и снимает искрящейся в свете кружащегося снега рукой мертвенно-белую маску, под ней не оказывается ничего, кроме черного затягивающего провала. Я услышал язвительный хохот, и подскочил – весь в холодном поту.


Внизу кто-то раздраженно колотил в дверь. То, что магическая сигнализация и целая батарея аппародетекторов не выла, как сумасшедшая, относительно успокаивало. Это мог быть только кто-то из своих. Но осторожность не помешает.


Сначала я не увидел ничего, кроме чего-то гигантского, зеленого и колючего, надвигавшегося на меня, как неумолимая лавина, а потом я не выдержал психологической атаки и взмахнул палочкой, выпуская в зеленую мглу Инфламмо.


"Поттер, вы совсем спятили!" – Снейп мгновенно ликвидировал пожар, просунув палочку сквозь колючую зеленую завесу, но запах горящей смолы тут же разбудил весь дом.


"Вы вернулись!" – как-то совершенно по-детски заорал я. Жилище Гриффиндоров тут же пришло в движение. Откуда-то сверху с оглушительным блеянием обрушилась Магнолия и, громыхая копытами, кинулась к Снейпу. Мягкие тапочки Сьюки торопливо затопали по лестнице, и откуда-то справа раздался ее радостный вскрик. Аберфорс в волочащейся по полу древней ночной рубашке и потертом ночном колпаке безучастно выглянул из-за старой занавески, отделяющей кухню от холла, и сделал странный жест рукой в сторону Снейпа – нечто среднее между робким приветствием и покручиванием у виска. Наверное, первый раз в жизни все были так рады профессору Снейпу, и он не упустил шанса воспользоваться всеобщим вниманием.


"Вы верны себе, Поттер. Чуть не сожгли мой сюрприз", - ядовито рявкнул он, настойчиво выискивая глазами последнего жителя гриффиндорского склепа, и с грохотом швырнул елку на пол, безжалостно ломая ветки. Только сейчас я заметил, что через щеку у него тянется подживающий желтоватый шрам. - "Я на такие жертвы пошел ради вашего проклятого магловского идиллического праздника, а вы не цените…"


Праздника?


"Какого праздника, сэр?" – тесное общение с жуткими древними проклятиями мне явно не пошло на пользу.


Северус Снейп измученно посмотрел на меня, и в глазах у него появилось что-то вроде тени одобрения.


"С наступающим Рождеством вас, Поттер", – вкрадчиво промурлыкал он.


Именно в этот момент я понял, что либо уже свихнулся, либо умер и нахожусь на небесах. Профессор Северус Снейп только что поздравил меня с Рождеством.


Мисс Вэл вернулась вечером, когда мы со Снейпом уже поставили в гостиной благоухающую свежей хвоей и горелой смолой елку (вернее, ставил ее я, а профессор не только давал советы, рычал и злился, когда я колол его ветками, устанавливая Липкочары, но и периодически бледнел, хватаясь за плечо). Она, осунувшаяся и какая-то подавленная, без единого признака надвигающегося Рождества на лице, уронила мне на руки четыре гигантских пестрых пакета и удивленно повела носом еще в передней, расшнуровывая ботинки.


"Гарри, чем это…" – она выпрямилась и столкнулась взглядом со Снейпом. Он стоял в дверном проеме, стянув руки на груди в тугой нервный узел, и яростно сверлил ее глазами. – "Северус…"


"Ты посмела оставить их одних", – медленно закипая, зашипел он. – "Ты опять поступила, как самая настоящая эгоистка!.."


"Северус!.."


"…твоя идиотская привычка рисковать не должна затрагивать других людей, сколько можно говорить тебе!" – уже просто орал Снейп. – "Ты представляешь, что могло произойти с этими, пока ты решала свои личные проблемы?! Это же война, как ты не понима…"


"Се-ве-рус…" – и она полетела к нему.


Я вышел. Крики и шипение за моей спиной постепенно стихли.



***


Где-то снаружи шла война.


Я чувствовал это так же ясно, как если бы своими глазами видел, как падают колдуны, сраженные Смертельным Проклятием, если бы слышал, как взрываются магические бомбы. И сейчас запах смерти с возвращением Снейпа только усилился. Поэтому традиционный уют Рождества казался бОльшим волшебством, чем то, что которое творили все маги вокруг меня. Я чувствовал себя ненормальным.


Из кухни ощутимо тянуло безошибочно праздничными запахами индейки и пудинга с черносливом и корицей. Свечи, чуть потрескивая и испуская слабый запах ванили, горели среди зеленой завесы ветвей. Я отступил на шаг, чтобы полюбоваться на дело своих рук, и остался доволен. Мелкие старинные шарики – добытые из старой коробки в пыльном чулане, – переливались на елке не сусальным, а, казалось, настоящим золотом. Серебристые ленточки, которыми были прикреплены к стволу старые стеклянные магловские гирлянды, легонько шуршали от вечного в семейном гнезде Гриффиндоров сквозняка. Кроме конфет и орехов в пестрой бумаге елка была щедро усыпана мелкими игрушками, которые мы со Сьюки творили почти три часа. Крохотные взъерошенные гиппогрифы и барсуки (больше похожие на толстощеких длинноносых котят), блестящие собачки и зубастые дракончики, кривоватые снежинки с неравномерным количеством зубцов и плоские, переливающиеся всеми цветами радуги звезды – все это было сделано абсолютно бесталанно, неумело, но настолько от чистого сердца, с такой искренней радостью, что при виде самой уродливой игрушки становилось тепло на душе. Но не успел я со вкусом насладиться этой мыслью, как мне стало жутко.


Пир во время чумы.


Улучшил положение, как это не удивительно, Снейп. Он привел мое настроение в относительный порядок, не замедлив с ядовитым смаком обкритиковать творения наших рук со всех сторон.


"Поттер, это хвост слона или хобот?"


"Вообще-то, это носорог, сэр. И это – рога".


"Мерлин великий, какой талант пропадает", – насмешливо сощурился мой профессор Алхимии. – "А это что за уродливый домовый эльф? И почему у него крылья? Только вы, Поттер, с вашим исключительным художественным вкусом могли водрузить такое убожество на самый верх".


"Это ангел, профессор. Он и должен быть на макушке".


"Может, вы еще и осчастливите нас пением гимнов в Рождество?" – Снейп нахмурился.


"Тетя Петуния заставила меня когда-то вызубрить наизусть два или три, но они мне так и не пригодились, а сейчас я уже напрочь их забыл".


Снейп только фыркнул. Он устало растянулся на диване в совершенно неудобной позе, стараясь не облокачиваться на подушки левой рукой – на нее была наложена тугая повязка, смоченная Костеростом. Нам он не рассказал ничего из того, что с ним произошло, но было ясно, что ничего хорошего не случилось. Хоть и с известной толикой раздражения, Снейп позволил мисс Вэл себя ощупать, чтобы она убедилась, что это он, настоящий, живой, хоть и относительно помятый: сейчас на нем осталось всего несколько шрамов, но было видно, что он побывал в серьезных стычках. Зато настроение у него заметно изменилось к лучшему, что было невооруженным глазом заметно каждому, кто хорошо его знал. Язвил он с легким оттенком усталости, точно по необходимости поддерживать имидж злобного мерзавца, но общая расслабленность все же бросалась в глаза. Мне было понятно – что бы с ним ни случилось за это время, сейчас Снейп, наконец, добрел до относительно безопасной гавани и хорошо себя чувствовал в покое тыла.


"Не знаю, как профессор Эвергрин собралась отметить этот праздник, с песнями и плясками или нет, но в любом случае советую на меня не рассчитывать", – небрежно уронил Снейп. Он вытащил из-под себя помятый край мантии и с заметным усилием откинулся на спину. – "У меня свои планы на этот вечер".


"Планы, сэр?" – я поправил сползшую с ветки золотистую птичку.


На кухне что-то с оглушительным звоном разбилось, и послышался сперва виноватый голос Валери, а потом звонкое Репаро Сьюзен. Из коридора что-то испуганно мемекнула Магнолия, тайком пожевывавшая травяные венки на стенах и зарившаяся на гирлянды из омелы и падуба на перилах лестницы.


"Выспаться", - Снейп бросил подозрительный и сумрачный взгляд в сторону кухни. Запах индейки достиг гигантской концентрации; даже обитатели немногих волшебных картин на стенах усиленно принюхивались к нему и, изгибаясь, чуть ли не выпрыгивали из рамок, чтобы заглянуть в дверь кухни. – "И хорошо бы забыть все, что я видел и слышал. Обливиате – и все. Если бы это было возможно…"


"Это было страшно, сэр?" – тихо спросил я.


"Это война, Поттер. Занятие не для глупых мальчишек, которым не терпится спасать мир, а для взрослых людей", - добавил Снейп, испытующе на меня зыркнув. – "На войне нельзя ничего бояться, нельзя колебаться, нельзя воротить нос от запаха разорванных кишок убитого тобой человека, иначе не успеешь оглянуться, как тебя убьют".


"Я уже воевал".


"Вы не видели, как воюют маги, Поттер", – Северус Снейп снова неуклюже завозился, пытаясь подняться. Я протянул руку, желая помочь, но был награжден еще одним свирепым шипом. – "Уберите руки! Я еще не инвалид…"


За рождественским ужином установилось каменное молчание. Сквозняк, гулявший по углам комнаты, тянул пламя свечей в разные стороны под причудливым углом. Елка робко посверкивала из угла хрустальными отблесками погашенных фонариков, точно боясь напомнить своим присутствием о празднике. В отличие от нее громадная индейка мозолила глаза пергаментными оборками на пухлых ножках и завлекательно блестела загорелыми ляжками. От взгляда на нее меня всякий раз передергивало, а Сью расстроенно смотрела то на подбирающуюся к двенадцати стрелку часов, то на меня, уверенная в том, что я считаю ее творение невкусным. Для этого даже не нужно было читать ее мысли. Снейп хмуро возвышался во главе стола, периодически бросая взгляды на Аберфорса, единственного из нас с аппетитом воздающего должное всем угощениям. Рядом с его правым локтем раздавался хруст – Магнолия не отставала от своего хозяина, но время от времени настороженно косила оранжевым глазом на "семейку". Мисс Вэл, кусая губы, смотрела на свою совершенно пустую тарелку. Бокалы звякали случайно, да и то испуганно.


Несмотря на то кошмарное нервное напряжение, которое я испытывал все эти недели, я еще не решил, что буду делать. Но молчание моих уважаемых профессоров меня к тому времени изрядно взбесило. С этим пора было кончать.


"Мисс Эвергрин, вы что-нибудь узнали о Петтигрю?" – на фоне воцарившейся тишины мой голос мне самому показался неестественно громким.


Хедвига, сидящая на каминной полке, испуганно клекотнула и захлопала крыльями.


Валери Эвергрин сидела молча.


"Узнали? Или нет?" – раз решил допытываться, иди до конца.


Она аккуратно сложила салфетку и промокнула ею сухие губы.


"Нет", – лаконично заметила она, не глядя мне в глаза.


Я почувствовал, что закипаю, как чайник.


"Я вам не верю".


Она подняла на меня глаза и… промолчала.


"Вы что-то скрываете от меня?" – я решил быть наглее и настырнее. Так даже лучше.


"Гарри, зачем ты говоришь мне такие вещи?" – ее голос был неестественно тих. Салфетка в ее нервном кулаке превратилась в мятый комок.


"Потому что хочу знать правду. Хочу знать, что происходит снаружи, пока я гнию в этом склепе!" – я резко двинул стулом и вскочил.


Наверное, со стороны я выглядел как полный идиот, признаю.


"Прекрасно", – вдруг вкрадчиво произнес Снейп. Я вздрогнул. Такой голос моего профессора не ассоциировался у меня ни с чем хорошим. – "Решили поиграть в большого мальчика, Поттер? Хотите, чтобы я открыл вам карты? Отлично, так и сделаем!"


"Не надо, Северус!" – сдавленно прошептала мисс Вэл.


"Не надо? Отчего же, пусть мистер Поттер получит то, чего так истерично добивается! Вы хотели знать…"


"Что сейчас происходит в мире магов?" – я упрямо стоял на своем, хотя гонору у меня почему-то поубавилось. – "Я читаю только газеты. Там пишут страшные вещи, но это же только вершина айсберга, разве не так?!"


"Так, Поттер, конечно же так", - саркастически хмыкнул мой профессор Алхимии. – "Преклоняюсь перед вашим умением читать между строк!"


"Идут сражения? Где? Мои друзья живы? Что делает сейчас Орден Феникса?" – вопросы посыпались из меня, как горох. – "Где сейчас Дамблдор, вы его видели? Кто ещ… с кем-нибудь случилось что-то…" – я увидел, как расширились глаза мисс Вэл, и осекся.


"Поттер, ваша деликатность весьма похвальна!" - прорычал Снейп, вскакивая и нависая над столом.


Сью тихо пискнула, а Магнолия, перестав жевать, с укоризной посмотрела на нас. В самом деле, разве можно так портить праздник?!


"Я хочу знать", - тихо повторил я. – "Ведь стоит мне принять то решение, на котором настаивает директор, как эта война станет моей войной. Войной Поттера-Вольдеморта. И я хочу видеть расстановку сил".


Снейп помолчал, а потом скупо уронил.


"Что ж, Поттер, вы сами напросились… Неделю назад прямо посреди Вест-Энда была убита профессор Роза Спаржелла".


Ногти Сьюзен смяли старую крахмальную скатерть.


"Ее ударили Пыточным Проклятием несколько раз, а затем вспороли ей живот и насыпали туда соли пополам с землей… И умерла она далеко не сразу. Видимо, это было сделано с чисто демонстративными целями, потому что доступ к трупу был ограничен двумя десятками ужаснейших порч. Тело провисело на морозе почти двенадцать часов, пока ночью его не снял ударный отряд Ордена Феникса в главе с Биллом Уизли. Но на месте экзекуции была, конечно, оставлена засада, поэтому отряд потерял пятерых колдунов – бывших авроров, кстати. Для Пророка уже была заготовлена статья с эффектными колдографиями, но захват тела подлыми преступниками заставил редактора сдать номер без умопомрачительных подробностей на первой странице".


Сью слабо вскрикнула и выбежала из-за стола, прижимая руки ко рту, а за ней следом с душераздирающим блеянием помчалась Магнолия.


"О, мисс Боунс стало дурно? Ничего, Поттер, вы ведь у нас человек сильный, бывалый, и не такое стерпите… Так мне продолжать?" - Снейп сцепил пальцы. На мисс Эвергрин он не смотрел. – "Кафе Флорана Фортескью было сожжено вместе с его хозяином и двумя членами Ордена месяц назад: кому-то во Внутреннем Круге стало известно о том, что мистер Фортескью – аврор под прикрытием – держит его для тайных встреч со своими коллегами… Магазин покойного мистера Олливандера был уничтожен еще в самом начале переворота вместе со всем запасом товара – британские колдуны теперь остались без волшебных палочек. По моим подсчетам стоимость палочек, экспортируемых из Европы и Америки, возрастет в среднем до тридцати галеонов за штуку, и курировать это предприятие взялись лично Морис Бладштейн и Люциус Малфой. Барыши они на этом получат гигантские, а завязанные ими торговые связи могут стать базой экономики нового правительства… Соседям мистера Олливандера по Диагон-Аллее запрещено торговать книгами по белой магии: правительство издало специальный рескрипт, в котором значится около полутора тысяч наименований книжной продукции. Нарушителей, застигнутых дома или на улице с запрещенной литературой, приказано уничтожать без права на бесполезные судебные проволочки, как выразился один мой старый знакомый, к счастью, подверженный влиянию Веритасерума. Подобные вещи не будут публиковать в газетах, как вы, должно быть, понимаете, Поттер, вы ведь так проницательны…"


Я подавленно молчал. С противоположного конца стола безмятежно чавкал Аберфорс.


"Приблизительно восемнадцать членов Ордена Феникса, имеющих не британское гражданство, сейчас находятся под следствием. Суд над ними и казнь состоятся весьма скоро – как только Палата Магов подготовит документы об их причастности к террористической организации, против чего никакая Европа-Азия возразить не посмеет. Не надоело слушать, Поттер? Еще? Прекрасно… Каждый день возле бывшего Министерства происходят публичные экзекуции магглов и маглорожденных, пойманных на ближайшей улице. Собирается толпа и с удовольствием наблюдает весь процесс в подробностях, причем моим добрым друзьям, тем, которые Упиваются Смертью, всякий раз приходится подкупать все меньше крикунов из толпы: желающие обличить магглов и мерзких полукровок во всех грехах находятся сами!.. Листовки с обращениями к населению, которые Орден разбрасывает на улицах, колдуны сами приносят в Палату Магов, частенько считая, что это трудятся их соседи, которых тут же забирает Бригада Драко Малфоя… Кстати, я еще не упоминал об этом? Ваш приятель Драко живехонек, находится на превосходном счете у Нашего Лорда и возглавляет так называемую Элитную Бригаду, стирающую с лица земли нарушителей Уголовного Уложения. Он в ней отнюдь не самый старший, но, может, самый жестокий… Не хотелось бы рассказывать об этом при профессоре Эвергрин, Поттер, но раз уж вы потребовали", - Снейп наклонился ко мне и прошипел прямо в лицо. – "Вчера они остановили на улице семью магов. Дульцы. Совершенно чистокровное семейство – до двенадцатого колена. Но девочка – единственная дочь Абрахамуса Дульца – несла книжку магловских сказок. Ей было десять лет, на следующий год она должна была поступать в Хогвартс. Ее буквально разорвали на куски прямо на Диагон-Аллее четверо мерзавцев Малфоя, пока Драко методично снимал кожу с ее отца. Мать, к счастью умерла еще до того, как они до нее дотронулись. Сердечный приступ. Дульцы владели крупной компанией по торговле Зельями, я лично знал Абрахамуса. Истинный слизеринец – он не сказал ни слова, пока его пытали, старались выяснить, насколько тесно он связан с магглами. Теперь в личную казну Лорда попадет все состояние Дульцев, а их родственники, кстати, поддерживающие Палату Магов в некоторых начинаниях, окажутся в Азкабане. Хотите еще подробностей, Поттер?"


"Не надо!" – крикнул я. Голос сорвался.


С другого края стола глухо застонала Валери Эвергрин.


"Не надо?" – Снейп нависал надо мной, огромный, черный, он выглядел, как ангел смерти. – "Поттер, вы так рвались на войну, а вас, оказывается, мутит от запаха крови! Хотите воевать – взрослейте! Кстати, я еще не закончил. Про трупики гоблинов на столбах на протяжении всей Диагон-Аллеи рассказать? А про аресты десятков ни в чем не повинных людей? А про награды, обещанные за донос на потенциального террориста и нарушителя Магического порядка?.. А про…"


"Нет!"


Я закрыл лицо руками.


"Так быстро сдались, Поттер? Жаль, самого главного я вам так и не сказал. В рядах нашего доблестного Ордена Феникса царит паника. Все чаще повторяется ваше имя. Все жаждут вашего пришествия, Поттер, ждут, как манны небесной. Даже старый идиот Моуди спрашивает о том, где вы находитесь. Пока вы здесь пребываете в страданиях и нерешительности, пока ваш опекун", – он метнул злой взгляд на Валери, - "пользуясь магловскими средствами, строит козни за спиной всего Ордена, гибнут люди! И с каждым днем жертв становится все больше!"


Часы пробили полночь.


"Весе-о-олого Рождества!.." – бокал в дрожащей старческой лапке Аберфорса неловко поднялся на противоположном конце стола, и в хрустале отразилась бессмысленно растерянная улыбка.


"С Рождеством", - желчно усмехнулся Снейп, отсалютовал мне бокалом и залпом опрокинул в себя его содержимое. – "Не пора ли открыть и другие подарки, Поттер?.."


***


Тоскливо дотлевали свечи. В неясном полумраке гостиной стол с брошенным рождественским ужином походил на сумрачную груду развалин.


Я сидел под елкой, уставясь на ее обгорелый бок. Мысли никак не желали устаканиться во что-то единое и логичное. Единственное более или менее понятное соображение из тех, что обжигающе сверлили мне мозг, было – "Я знал это. Почему же я не принял решение раньше?"


Снейп совсем не такая сволочь, как я думал раньше. Я куда хуже.


Больше всего мне хотелось спрятаться куда-нибудь, заползти в маленькое темное место, закрыть лицо руками и больше никогда, никогда, никогда…


Мне на плечо легла маленькая рука.


"Гарри?"


Я встряхнулся.


"У меня есть для тебя подарок, Гарри", - Сью медленно и серьезно опустилась на протертый ковер рядом со мной.


Она пошарила под колючими зелеными лапами и под возбужденное треньканье игрушек вытащила небольшой сверток. Я тут же узнал его: это был тот самый пакет с надписью "Пингвин", с которым она вышла из книжного магазина в Честере, казалось, уже много столетий назад.


"Открой. Думаю, это то, что тебе сейчас нужно больше всего".


Я послушно развернул бумагу, и мои пальцы нащупали сперва ребристый бок и что-то острое (в сумеречном мареве догорающих свечей я скорее по форме опознал большую магловскую авторучку), а затем я увидел золотистое тиснение, благородно-бордовую кожу и белоснежно чистое пространство страниц.


"Теперь, если тебе будет плохо, но ты не захочешь никому об этом рассказывать, можешь записать свои мысли в дневник", - она прислонилась к моему плечу, и мне пришлось изо всех сил сдержать дрожь. В эту секунду я видел не сверкающий новеньким переплетом дневник Гарри Поттера, а тусклую сиротскую черноту дневника Тома Риддля.


Я не он. Не он.


"Спасибо, Сьюки…"


"Не за что, Гарри", - в свете последнего огарка ее светлые волосы густо отливали серебром, как у вейлы.


"Думаю, что воспользуюсь им уже сегодня…"


"Что это?" – вдруг перебила она меня и наклонилась куда в глубину зеленого переплетения веток. Когда Сью выпрямилась, в ее руках чернел какой-то конверт. – "Похоже на Вопиллер, только странного цвета", - непонимающе нахмурилась она.


"Неужели Снейпу было мало, и он никак не может успокоиться!"


Я в сердцах выдернул конверт из ее пальцев, зло рванул его посредине, с садистским наслаждением представляя, как превращу очередное поздравление Снейпа в клочья, но тут произошло невероятное.


Черный конверт потеплел, шевельнулся в руках, а затем, одним рывком освободившись из моих пальцев, начал расти прямо в воздухе. На моих глазах он увеличился впятеро и медленно, точно неохотно, начал разворачивать темные уголки, одновременно осыпаясь мелкими клочьями пепла, которые испарялись в воздухе, не долетая до ковра. Передо мной в пространстве комнаты повис большой черный прямоугольник. Он несколько раз повернулся, встряхнул краями, и по его поверхности побежали огненно-красные строки. Когда я наклонился, чтобы прочесть написанное, в лицо мне пахнуло серой.


Ничего не желать и ничего не делать так же ужасно, как и творить зло!


Сью громко закричала. Огненное послание, точно испугавшись, еще на секунду зависло прямо передо мной, а затем ослепительно вспыхнуло взрывом темно-оранжевых искр, оставляя на руках и лице мелкие зудящие ожоги.



Глава 2. В черном.

Палочка еще на секунду застыла перед моим лицом, а потом теплый вздох заклятия коснулся щеки.


"Левее".


Я повернул голову влево. Сью внимательно изучала мелкие ожоги у меня на подбородке и старательно не оглядывалась на наших профессоров, громко споривших возле кучки пепла на полу. Пока теплое Затягивающее Заклятие осторожно касалось моих царапин, я автоматически рассматривал брошенный на столе рождественский ужин: раскисший пудинг, грустно обвисшую бахрому на ножках индейки и пятна пролитого на скатерть вина.


"Не больно?"


"Нет, все уже. Спасибо, Сьюки".


Она кивнула, в последний раз просканировала тонкую сеть царапин на моем лице и убрала палочку в рукав.


Мисс Вэл тем временем упорно совала Снейпу под нос самый мощный из своих горескопов.


"Ну, посмотри, посмотри же сюда! Видишь, на индикаторе ничего нет! Вообще нет показателей того, что здесь какая-то магия замешана. Тем более, черная!"


"Твоя игрушка не издает ни малейшего звука, зачем тыкать в меня сломанным горескопом, совершенно не понимаю. К тому же пепел – остаточное явление магии! Чему тебя учили, профессор? Если на конверт было наложено простейшее заклятие Самоликвидации, то от его остатков не будет исходить никакая энергия! Ни темная, ни светлая!" – кипятился Снейп, брюзгливо отпихивая горескоп.


"Но не может же быть, чтобы при этом не осталось ни малейших следов магии, как таковой! Пусть лишь отблеск, пусть незнаковый, но присутствовать он все равно должен. Как это можно, по-твоему, объяснить?"


Оба замолчали, явно недовольные тем фактом, что перед ними совершенно необъяснимое с высоты их познаний явление.


"Поттер, вы уверены, что это не ваши маггловские штучки?" – наконец, грозно осведомился Снейп.


"Уверен, сэр".


Снейп бросил подозрительный взгляд на Сью, но даже он был не способен всерьез заподозрить ее в такой выходке. Она тут же неловко поежилась под таким прицелом, точно чувствуя, что он хочет проникнуть в ее мысли.


"Я думаю, сэр, что отправителем письма должен быть исключительно сильный волшебник", – смущенно заговорила она, не поднимая глаз. – "Ведь что странно: вроде бы заклятие простенькое, а сколько в него мощи вложено. Поддерживать сохранение магической энергии при создании огненной надписи очень трудное дело, а она еще была запечатана и сохранена до момента открытия конверта. И взрыв получился очень сильный, видите, у Гарри все лицо в шрамах. Глубоких", – обеспокоено закончила она. Потом помолчала и нерешительно добавила. – " Мне кажется, этот человек не хотел причинить Гарри вред, иначе взрыв был бы запланированным, направленным проклятием. Ему было нужно, чтобы его слова приняли всерьез".


Эти простые слова погрузили Валери Эвергрин и Северуса Снейпа в еще более глубокую задумчивость.


"А ведь девочка права", - нехотя признала Валери. – "С другой стороны, откуда мы можем знать, что письмо предназначалось именно Гарри? Просто он первым открыл его".


Да, об этом я не подумал.


"Что ж, зная изумительную наследственную способность всех Поттеров совать нос не в свое дело, я могу согласиться с такой версией", - пробурчал Снейп, снова буравя взглядом кучку пепла на полу. – "Текст вы дословно воспроизвели, Поттер? Может быть, вы ошиблись в каком-нибудь выражении?"


"Я прекрасно запомнил каждое слово!" – возмутился я.


"И я тоже", - робко встряла Сью, но вновь смешалась при виде мрачной физиономии Северуса Снейпа.


"Все возможно, конечно. Но меня больше беспокоит, как письмо попало в дом, минуя все уровни защиты", - кусая губы, сообщила мисс Валери и искоса посмотрела на Снейпа. – "Думаю, что в таком случае у нас есть лишь один вариант отправителя. Только он мог послать письмо в этот дом напрямую, обойдясь без услуг совиной почты. В таком случае адресатом был именно Гарри. Текст письма, кстати, тоже очень логично укладывается в эту версию".


"Ты – опять?" – медленно и очень тихо поинтересовался Снейп. Мисс Вэл закусила губу, но решила идти до конца.


"Северус, я понимаю, что ты чувствуешь. Тебе не в чем упрекнуть себя, поверь мне. Но разве ты не задумывался, почему твой… директор скрывается сейчас, когда он всем так нужен?"


После этого заявления Снейп резко вскочил и, не говоря ни слова, направился к двери. У самого выхода он обернулся и шевельнул палочкой. Пепел взмыл в воздух и сероватым пыльным ручейком потек следом за ним.


"О, господи", - простонала мисс Эвергрин и уронила голову на руки. Потом вскочила и, неразборчиво ворча сквозь зубы, отправилась по лестнице наверх, в свою комнату. Я выскользнул в коридор вслед за ней и услышал, как включился компьютер.


Пока Снейп, закрывшись на кухне, временно превращенной в лабораторию, совершал с пеплом некие загадочныеманипуляции, а мисс Эвергрин у себя в комнате стучала по клавишам, как пулемет, отправляя очередную партию писем, я тихо сбежал к себе.


Кто бы ни был этот таинственный отправитель письма, он был чертовски прав. Я слишком засиделся в этом стоячем болоте. Пора действовать.


Если честно, то я в глубине души был согласен с мисс Вэл. Письмо могло быть только от Дамблдора. Кто еще, кроме него, мог отправить послание в дом, закрытый всеми возможными чарами и защитными заклятиями? Что до текста письма, то он подходил Альбусу Дамблдору как никому больше. Кстати, в самом деле, почему Дамблдор скрывается сейчас, когда на него возлагает все надежды добрая половина магов, страдающих от фашистской политики Вольдеморта? Выжидает? Или готовит всех к пришествию Поттера Второго Великого?


Наверное, мой дорогой алхимик все же прав, и я прожженный гриффиндорец. Я не умею мстить. Если бы умел, то никогда не спустил Дамблдору того, что он сделал с моим отцом. Я принял объяснения директора, хоть и не простил его. Если Дамблдор для исполнения собственного желания смог заставить время течь так, как хотелось ему, то неизвестно, на что еще он способен пойти для достижения своих целей. Он хочет, чтобы я был героем? Так я стану им, черт возьми! Но его героем я не буду никогда. С отцом он наигрался – со мной этот номер не пройдет.


Мне больше не нужно было заставлять себя сделать это: я просто сел и начал писать письмо Дамблдору. Странно, но в тот момент я не чувствовал ничего: даже ярость куда-то делась, раздражения тоже как ни бывало. Мне было плевать на предостережения мисс Эвергрин, вопли Снейпа и всех Упивающихся во главе с Вольдемортом. Мне нужно было разрубить этот чертов узел. Если во мне действительно есть та сила, которую стремится поставить себе на службу Дамблдор, то почему бы мне самому не использовать ее – на пользу всем, а не только ему одному. Письмо получилось коротким и скомканным, но переполненным такой решимости, которой я не находил в себе с тех пор, как поселился в Годриковой Лощине. Когда послание было закончено, я аккуратно сложил его, подозвал Хедвигу, привязал бумагу к ее лапке и выпустил сову в окно.


Теперь можно приниматься за дело.


Я открыл дневник, который мне подарила Сьюки, и начал составлять план действий. Голова у меня была удивительно холодной. Только вперед.



***

Через несколько часов, когда листов десять в записной книжке были уже густо исписаны, а солнце, словно нехотя, появилось из-за верхушек тополей за жгуче красной крышей паба на холме, я почувствовал, что если не встану из-за стола немедленно, то засну прямо за ним. Я устало зевнул и, подергав за шпингалет, поднял сворку окна. Морозный воздух Рождества, хлынув в застоявшуюся нервную атмосферу комнаты, немного меня отрезвил и охладил желание немедленно отправляться выполнять первый пункт моего плана.


Годрикова Лощина молчала. Мелкий сухой снежок сыпался на черные растопыренные пальцы деревьев. Огни светились только в двух-трех окнах, в этот предрассветный час все нормальные люди спали, чтобы в рождественское утро, сладко потягиваясь, спуститься к укутанным мишурой елкам, развернуть притаившиеся под ними подарки и пошарить в развешенных над каминами носках. Для меня Рождество всегда было более или менее приятным праздником, потому что последние несколько лет я встречал его не с Дурслеями. Но сегодня я остро почувствовал, что уже слишком взрослый для рождественского веселья; даже радостная физиономия Санты казалась мне похожей на всезнающий прищур Дамблдора.


"Гарри, ты уже не спишь?" – заглянула в комнату Сьюзен. Она куталась в растянутый свитер, из кармана которого торчала палочка, и нервно поеживалась, точно от холода. На ее шее вздрагивала тонкая цепочка с какой-то светлой подвеской.


"Еще не сплю. Сью, я хотел попросить тебя…"


"Я все ждала, что ты придешь, а потом, видимо, заснула. Мне приснился такой жуткий…"


Я обернулся. Ее трясло.


"Мерлин, Сьюки! С тобой все… Ты так дрожишь!.." – я накинул на нее плед с кровати и покрепче обнял. – "Что тебе снилось?"


"Ужасно. Это было ужасно!" – содрогнулась Сью. Она спрятала голову у меня на плече, вцепилась пальцами в ветхую занавеску и сбивчиво заговорила, захлебываясь и судорожно дыша. – "Я шла по каким-то кочкам – то ли болото, то ли мокрый луг, не помню, – а передо мной мелькал огонек. Я бегу за ним, а он все время ускользает, не дается в руки, но мне так страшно, и я чувствую, что в нем – мое единственное спасение. За мной гонится кто-то там, позади… дышит так… хрипло, тяжело… А свет все убегает и убегает. Потом вдруг он остановился, я побежала к нему еще быстрее и... он оказался… там еще было это черное письмо, болото горело и… О, Гарри!" – Она всхлипнула.


Ты мне ответишь еще и за то, что так напугал Сьюки, мысленно пообещал я.


"Сью, не плачь, все кончилось. Это был только сон, страшный сон. Вот видишь, я с тобой, и ничего не случилось…"


"Что это?" – вдруг перебила меня Сьюзен. Она торопливо вытерла кулачком слезы, выпустила из рук занавеску и пристально всмотрелась в темноту за окном.


"Где?"


"О, Мерлин, прямо как в моем сне! Гарри, видишь, свет мигает? Вон там!"


Я успел оглянуться, когда, казалось, запутавшаяся в кроне дерева далекая звезда вдруг набухла и стала ярко-зеленого цвета. На какую-то долю секунды мое сознание точно растерянно застыло, а потом…


"Ложись!.."


Я бросился на пол, увлекая за собой Сью, и тут же послышался оглушительный звон разбитого стекла, на меня посыпались осколки, а прямо над нашими головами с грохотом расцвел зеленый шар Убийственного Проклятия. Занавеска запылала, и огонь тут же перебросился на пыльный полог кровати. Сью завизжала, и в эту секунду в окно со свистом влетел еще один шар-бомба. Он ударился о противоположную стену, рассыпаясь алыми искрами Пыточного Проклятия, и огненные ручейки, потрескивая, тут же быстро побежали вверх и вниз по старым ссохшимся обоям.


Я на секунду вскочил на ноги, стащил со стола свою палочку и – за корешок – записную книжку. Сьюзен громко закричала, и тут же очередной ослепительно белый шар пролетел в каком-то дюйме от меня, опалив жаром лицо и обугливая воротник рубашки. Обезоруживающее заклятие ударилось об пол и тут же воспалилось очередной порцией огня и смрадного дыма.


"Быстро! Вниз!"


Я ужом пополз по полу, таща за собой смертельно напуганную Сьюки, и уже в сквозняке дверного проема услышал, как напряженно гудят аппародетекторы, постепенно повышая звук до пронзительного визга – теряя энергию. Звон битых стекол и взрывы магических бомб заполнили мне уши глухим звоном. Сквозь разбитые витражи коридора я видел, как внизу полыхает крыльцо, расцветая радужными пятнами пробиваемой защиты. Узкую полоску сада заполонили темные призрачные фигуры в бледных масках, таявшие в рассветной мгле и дыму взрывов.


"Это Упивающиеся!" – коридор прочертило еще несколько разноцветных искр, и я отшатнулся, закрывая собой Сьюзен.


"Г-господи", – ее трясло мелкой дрожью. Сью прислонилась к стене коридора, и в предутреннем свете ее глаза казались втрое больше и прозрачнее из-за смертельного ужаса, который их заполнял. – "Только не ты… Не как папа".


"Сьюки, успокойся", - быстро заговорил я, нагибаясь при свисте очередной бомбы. – "Сейчас ты отползешь вправо – в том коридоре сплошная стена, ее не пробить заклятием – и…"


Очередное проклятие взорвалось в двух шагах от меня, и я полетел на пол. Сью завизжала еще громче, и тут из-за угла выскользнула рука и, крепко схватив меня за шиворот, втянула к себе. Потом настал черед Сьюки.


"Мисс Боунс, прекратите орать. Мисс Боунс, да заткнитесь, наконец!" – раздраженно прошипел знакомый голос. Я, оглушенный и полуослепший, с трудом попытался встать, но с первого раза у меня не получилось. Послышались два звонких шлепка, и истошный вопль Сью сменился рваными, судорожными всхлипываниями.


"Быстрее!" – проорал Снейп куда-то в сторону, отшвыривая меня от края стены и потрясая черными патлами, точно подернутыми сединой из-за запутавшихся в них клоков пыли. Очередная бомба взорвалась рядом с нами, и со стен посыпались куски старой штукатурки. – "Куда ты делась, дьявол тебя побери?!"


В ответ из комнаты мисс Вэл послышались ругательства и странный скрежет. Я заглянул за угол и увидел, как она, страшно злая, выдергивала из развороченного корпуса факса последние шнуры и переходники, а затем схватила ноутбук и кинулась в коридор. В дверях мы столкнулись, и ее лицо тотчас просияло от облегчения.


"Гарри! Слава богу, ты живой! Где…"


"Где ты копаешься?! Дом окружен, что они сделали с защитой, ты видела! Когда ты в последний раз ее обновляла, Мерлин тебя подери?!"


"Да вчера! Вчера, как обычно, часов в одиннадцать! Даже не представляю, как они ее…"


"Поздно уже. Защита упала окончательно, слышишь этот звук?"


Действительно, дом внезапно наполнился загробным гудением. Глаза мисс Вэл расширились от ужаса.


"Нет!"


"Что…"


"Защита не упала, это она так реагирует на Эксплозио! На окнах стоит Заклятие Непроницаемости, но оно годится только для людей, от проклятий оно не защитит.. Эти сволочи хотят взорвать дверь!"


Внизу что-то гулко ухнуло. Мы застыли, прислушиваясь.


"Выдержала", – впервые я слышал облегчение в голосе Снейпа.


"Ненадолго. Раза с четвертого-пятого поддастся, я уверена. Если они разом выпустят несколько Эксплозио…"


"Куда теперь, профессор?"


"Проклятие, я не взял палочку, а моя комната, кажется, уже больше похожа на костер. Можно попробовать выбраться через старую заложенную дверь на кухне, она возле камина. Там есть потайной ход в полуподвал и старую теплицу за кривой осиной – это примерно в ста футах от дома с другой стороны, прямо возле забора. Бегите туда, если успеете. Но если вы спуститесь в тот момент, когда вход в дом разнесет на куски…"


Жаркое потрескивание и запах горелой древесины из левого коридора усилились. Справа же послышался отчаянный крик, и в стену впечаталось что-то настолько огромное, что содрогнулись стены.


"Мерлин, дядя Аберфорс!.." – Снейп стряхнул с себя очередную порцию пыли и ринулся на крик. - "Веди их вниз! К кухне! Сейчас я вытащу отсюда старика и спущусь к теплице с другой стороны!.."


"Северус!.."


"Живей, глупая женщина!"


"Гарри, я ставлю защиту, а вы со Сью быстро спускаетесь вниз. Десять шагов за раз, не больше! Потом останавливаетесь и ждете, пока я не поставлю защиту на следующий кусок лестницы!" – С легким шелестом нас окутали Чары Невидимости.


Трещали и раскачивались пожираемые пламенем рождественские гирлянды. Дверь сотряс очередной взрыв, а сквозь разбитые стекла в коридоре было слышно, как в саду мелькают огни и кричат люди в деревне.


"Импедимента!"


Летящий прямо на нас темно-фиолетовый раскаленный шар затормозил, точно при замедленной киносъемке, а воздух передо мной заколебался, как поверхность воды.


"Вперед!"


Мы со Сьюки ринулись вниз по ступенькам. Пять… семь… девять… десять! Я притянул к себе Сью, и мы прижались к дубовой панели за деревенским пейзажем. Мисс Эвергрин слетела с лестницы одним прыжком, и за нашими спинами тут же расцвела вспышка синеватых молний, сочащихся темной магией.


"Импедимента!"


До двери в кухню оставалось еще футов двадцать, и теперь сквозь остатки стекол я уже отчетливо видел копошащихся возле дверей пришельцев в черных балахонах, нацеливших палочки прямо в нашу сторону. Крики магглов в деревне превратились в истошные вопли. Краем глаза я заметил, как Сью до крови прикусила краешек губы. Наверху взорвалась очередная бомба, и крыша дома, словно вздохнув, заскрипела и начала осыпаться. Откуда-то сверху раздалось душераздирающее блеяние и громкий нечеловеческий вой, в котором я с трудом опознал голос старика Аберфорса. Костяшки пальцев мисс Эвергрин хрустнули, когда она явно до боли сжала в руке палочку.


Десять футов. С другой стороны дома гремят еще два взрыва.


"Сейчас", – шептала Валери. Сквозь разбитую сеть витражных стекол возле двери можно было увидеть темные земляные воронки на снегу рядом с домом. С другой стороны коридора, одно за одним, пролетели еще три-четыре проклятия и оглушительно взорвались, поджигая ряд портретов на стенах. В клубах дыма я заметил, как лысый маг, один из портретов, галопом бежит по веренице магических и обычных картин, в ужасе воздев кружевные манжеты. На соседней картине с визгом вертелась какая-то дама, пытаясь затоптать языки пламени на подоле своей голубой амазонки. Возле нее храпела и билась на привязи испуганная лошадь. Дверь снова дрогнула под очередным Взрывальным Заклятием, а еще один магический снаряд просвистел совсем рядом, и я услышал, как Сью хрипло вскрикнула: картина с дамой в голубом платье превратилась в пылающий костер…


Шелестящая занавеска кухни была совсем рядом. Шаг… еще один… еще…


"Бегите!!!"


Я выволок в кухню Сью, и тут же занавеска в дверном проеме колыхнулась под воздействием заклятия.


"Инволлио Магикус!.."


Между нами и мисс Эвергрин загудела стена.


"Профессор! Профессор!.." – плакала Сью. Под воздействием магической стены звуки взрывов, доносящиеся из коридора, стали знакомо гулкими, как будто мы находились под водой. – "Вернитесь!.."


Через прозрачный заслон заклятия я видел, как Валери Эвергрин положила ноутбук на пол, встала в боевую позицию и подняла палочку, ожидая нападения.


"Гарри, скорей, где здесь выход?! Пробьем, опустим стену и заберем ее с собой!.."


"Снейп сказал – возле камина", – я, стараясь не оглядываться на колеблющийся призрак защитной стены, быстро осмотрел камин справа и слева. Слева от него не было ничего примечательного, кроме замшелой отделки из дикого камня, а справа воздвигался старинный буфет. Забыв о магии, я нервно потряс его с такой силой, что посуда посыпалась на пол, как прошлогодняя листва. Сьюзен ухватилась за старые полки справа, и вместе мы выворотили пыльные доски из стены. Кашляя, я продрался сквозь пыльную груду полок, царапаясь о ржавые гвозди, торчащие в них, протер рукавом стену и обнаружил ветхую кладку качающихся в пазах камней.


"Здесь! Отойди подальше, Сьюки!.."


"Гарри, скорей! Дверь поддается!.."


Звуки сразу нескольких Взрывальных заклятий почти одновременно потрясли дом, а потом я скорее почувствовал, чем услышал, как защита, дернувшись, окончательно пала во всем доме. Заклятие Невидимости, наложенное на нас, с тонким свистом испарилось. Когда рассеялись клубы пыли, и я увидел, что возле камина зияет темная дыра, защитная стена в кухонной двери стала визуально тоньше, а фигура мисс Эвергрин – отчетливей. Сквозь голубоватые волны, пробегающие по заклятию Инволлио Магикус, я увидел, как сквозь развороченный дверной проем сыплются фигуры в черном. Палочка мисс Эвергрин ослепительно пыхнула заклятием, и бесконечный поток нападавших смялся в комок. Гулкое эхо криков Упивающихся заставило Сью в ужасе зажать уши.


Через вентиляционные отдушины в глухом помещении кухни я почувствовал почти концентрированный запах дыма и копоти. Дом горел.


"Гарри! Быстрее, Гарри!"


"Сью, полезай пока сама, мы сейчас тебя догоним!"


Я повернулся к двери как раз в тот момент, когда защитная стена с тихим шелестящим звуком осыпалась прозрачными, тающими в воздухе обломками. В коридоре висел смрадный дым, в котором было почти невозможно что-то разглядеть. На меня обрушился грохот взрывов и свист проклятий. Несколько человек что-то громко и хрипло кричали, срывая голоса и кашляя, сверху слышался треск горящих и падающих балок. На секунду из клубов дыма показалась знакомая рука; рука взмахнула светлой палочкой, и обломки стекол вместе с переплетом рамы из соседнего окна с грохотом погребли под собой двух нападавших. Позади мисс Эвергрин тоже медленно поднималась чья-то рука – в широком черном рукаве с нашитым на него зеленоватым черепом. Времени на нерешительные раздумья больше не было. Я нырнул в толщу тяжелого, душащего дымного марева и обрушил на Упивающегося Смертью Давильное проклятие.


"Прессум!"


Сквозь дым я с трудом, но все же увидел, как скрюченное тело Упивающегося шарахнулось назад, маска съехала набок и обнажила перекошенное от боли лицо, не узнать которое я не мог. Уолден Макнейр. Профессиональный палач и убийца. Макнейр захрипел что-то неразборчивое и канул с лестницы вниз, в едкое, удушливое облако гари.


Та бешеная сила, которую я вновь ощутил в себе, как неотвратимо накрывавшую сознание волну, бегущую сквозь кровь, язвящую нервы покалыванием в кончиках пальцев, видимо, была так сильна, что ее почувствовал не только я. Мисс Вэл в ужасе обернулась.


"Что ты здесь… Убирайся! Уходи, живее!"


"Вот он!" – торжествующий вопль с другой стороны заставил меня вздрогнуть. – "Поттер! Слева! Ловите его! Астринже…" – я, не глядя, выпустил залп Сногсшибательного Заклятия в сторону голоса; тот захлебнулся и смолк, потонув в звоне цветных стекол обрушившегося старинного буфета. Громко орущие темные фигуры, окутанные желтоватыми клубами дыма, казались призраками. Фиолетовый отблеск проклятия пронизал пропитанную гарью мглу и вдребезги разбил аляповатую гипсовую вазу с ангелочками слева от меня.


"Да в кухню же, скорее!" – Валери Эвергрин выпустила из палочки плотную стрелу голубого огня – Отсыльное заклятие. Сразу три смутных тени испустили душераздирающий вопль: их смешало в одну кучу, и вынесло вперед спинами в окно. Я услышал омерзительный хруст ломающихся костей, очередные крики, и в этот момент мисс Вэл громко охнула, пошатнувшись. Палочка птичкой выпорхнула у нее из рук. Я ухватил ее под локоть, не видя, но ощущая под пальцами тепло вязкой струйки крови, текущей из взрезанного плеча, и, кашляя, поволок в сторону кухонной двери.


"Гарри, пусти меня!.."


"Вы ранены. Надо уходить".


"К черту! Пусти!"


"Ловите их!.."


"Туда, вправо!.." – крики нападавших слились в единый торжествующий вой.


"Быстрей! Ассио палочка мисс Эвергрин!" – светлый кусочек дерева уже летел ко мне, когда в проеме кухонной двери возникла белая маска. Я почувствовал приступ ярости. Мерлин их всех побери вместе с Вольдемортом!


"Экседерус!!!"


Маску точно рвануло сзади за шиворот и вихрем вынесло из кухни в дымную мглу прихожей, но вслед за ней, путаясь в занавеске, уже лезли другие Упивающиеся; ощетинившиеся палочками черные мантии напирали на нас, сталкиваясь локтями. Я подтолкнул мисс Вэл в сторону черного провала в стене, перебросил ей палочку и швырнул в одинаковые блеклые лица пузатую бутылку с остатками бренди. Часть белых масок тут же окрасилась в другой цвет. Моя палочка несколько раз выстрелила в эту толпу Экспеллиармусом, а потом – когда крайний из Упивающихся попытался с яростным воплем напасть на меня сбоку – Костедробильным проклятием.


"Лэсум Бонус!"


Кухня постепенно заполнилась дымом, вползавшим из коридора, но через головы упавших лезли все новые и новые Упивающиеся.


"Инфламмо!.."


Мантия высокого Упивающегося вспыхнула, как сухой трут. Он завопил и попытался смахнуть огонь водой из палочки, но один из языков пламени голодно лизнул сухой кусочек дерева, и палочка мгновенно загорелась. Дом до самых дальних углов заполнил вопль боли и запах горящей человеческой кожи – омерзительный, сладковато-едкий, перекрывший даже запах горелой древесины, от которого хотелось скорей избавиться, избавиться, избавиться…


"Диффиндо!"


Ближайшего ко мне Упивающегося Смертью бесшумно вскрыло невидимым ножом, как банку с консервами. Я успел увидеть, как он бесформенной грудой внутренностей растекся на полу, успел почувствовать, как отвратительно шипит его кровь, ручейки которой достигли языков пламени, охвативших ножку стола и скатерть, залитую бренди.


Мисс Вэл, кашляя, втащила меня в черный проем, заполненный едким дымом, и ход с грохотом захлопнулся, обрушив кирпичную пыль и старые камни между нами и преследователями.


"Ты что это делаешь, Гарри?! Я спрашиваю, что, черт побери, ты делаешь?.."


Ее глаза, обведенные копотью, казалось, неестественно расширены. Я ухватился за шершаво-мокрую стену, исчерченную царапинами и выщерблинами, чтобы не потерять равновесие. Меня тошнило.


Из состояния ступора меня вывели мелкие испуганные шажки и знакомый голос.


"Гарри!.." – истеричный выдох сквозь зубы.


"Сьюки, как ты…"


Сквозь каменный завал хода послышались глухие звуки ударов, а через щели и зазоры между камнями просочилось несколько искр.


"Скорей!" – Валери Эвергрин настойчиво пихала нас к выходу.


Мы добежали до конца коридора, повернули налево, протиснулись в узкий лаз, неестественно изгибавшийся под странным углом, и начали карабкаться по осыпающимся земляным ступенькам наверх. Я лез первым, поэтому именно мне выпала честь первому стукнуться головой о пропыленные деревянные доски крышки старого люка. Потерев шишку (для этого мне пришлось сложиться чуть ли не втрое), я постарался нажать на дряхлое дерево изо всех сил, в результате чего поскользнулся и чуть не упал на Сьюзен, испуганно ухватившуюся за какие-то корешки, торчащие из глинистого "потолка" расселины. Посыпалась земля. Внизу мисс Вэл, осторожно прижимающая к себе ноутбук, тоже споткнулась и чертыхнулась сквозь зубы, вытряхивая из волос мусор и щепки.


"Поищи там кольцо или защелку, Гарри".


Кольцо нашлось очень быстро, но пазы, в которых лежал люк, были обиты металлическими пластинками и основательно проржавели, поэтому пришлось приложить силы. Применить палочку в таком положении я не мог – поранил бы себя или Сью – поэтому приходилось действовать руками. Когда ход уже вовсю трясся и осыпался, а из коридора, ведущего к кухне, уже несколько раз грохнули взрывы, старое дерево, наконец, поддалось. Я подхватил пальцами шершавое ржавое кольцо, откинул крышку и просунул голову в отверстие


Вокруг стояли потрескавшиеся грязные горшки с сухой землей и давно превратившимися в прах растениями. Кривая лестница поднималась наверх, к стеклянным дверям выхода и потолку, покатой крышей закрывающему ветхую теплицу сверху. Везде плотными слоями лежала пыль и тень запустения. Запах дыма просачивался сквозь щели между стеклами и деревянными планками, скрепляющими их, и даже сквозь их невнятную мутность и серую сеть паутины были видны разноцветные вспышки заклятий и зарево над домом.


"Гарри, поторопись!.." – раздался голос мисс Валери. – "Только будь осторожен".


Я осторожно выбрался из люка, протянул руку Сью, затем мисс Вэл, а потом мы осторожно вскарабкались к затянутым паутиной стеклам. Задний двор был весь залит отблесками зарева, занимавшегося над домом, а прямо перед нами, за забором, в деревне, раздавались истошные крики и виднелись такие же яркие вспышки проклятий, как и те, что вылетали из палочек колдунов в масках, продолжавших сыпаться в развороченный взрывом провал дверей дома.


"Они и деревенских убивают тоже?" – ужас в голосе Сьюзен передался и мне.


"Свидетели никому из убийц не нужны", – сухо отозвалась мисс Валери. – "Свидетели-магглы – тем более".


"Но мы же не можем вечно сидеть здесь, рано или поздно нас все равно заметят! А сколько еще может выдержать каменная кладка в ходе? Он заговорен?"


"Не знаю, об этом лучше бы спросить у Северуса", – мисс Эвергрин нервно оглядывалась. – "Куда они с Аберфорсом запропастились… Если мы вылезем сейчас, то этой стороны дома нас не будет видно, и я могла бы вас прикрыть. Но за забором, кажется, тоже есть Упивающиеся. Человека три там точно прикрывают тылы. Это они уничтожают магглов, которые заметили их вылазку. Была бы машина…" – она душераздирающе вздохнула.


Точно подтверждая ее слова, с шумом обрушилась крыша полыхавшего гаража.


"Вы так говорите, будто вы одна", - я решительно дернул щеколду. Почерневший металл чуть ли не крошился в пальцах. – "Лучше я выйду и прикрою вас, а вы быстренько угоните какую-нибудь местную тачку".


"Гарри!"


"Ты с ума сошел, Гарри…"


Внизу что-то громко взорвалось. Стекла теплицы задребезжали, горшки затряслись и начали падать с полок, рассеивая вокруг себя сухие комки земли и остро пахнущих древних удобрений.


"Нет времени на раздумья, мисс Валери! Надо уходить с этой стороны, иначе они возьмут нас в клещи!"


"Нет! Гарри!"


Наверное, это было ужасающе идиотским поступком с моей стороны, признаю. Но разве не лучше встретить опасность в лицо, вместо того, чтобы отсиживаться, ждать, пока она сама не придет к тебе? Поэтому я просто встал во весь рост, насколько это позволяли размеры теплицы, нажал на ручку стеклянной дверцы и вышел.


Дом был весь объят пламенем. Горел нелепый горб мансардной башенки, потрескивая, занимались огнем старые узловатые клешни плюща, из окон вырывались неровные сполохи ярких искр, удушливый дым стелился по земле, окутывая торчащие из-под снега жалкие перья газона и купы старых деревьев, которые мы со Снейпом совсем недавно привели в порядок. Между просевшими балками трещавшей по всем швам крыши змеились языки огня. Замызганные стены, казалось, тихо плавились, исчезая из поля зрения за серым туманом пара, поднимающегося от таявших сугробов, превращавшихся в горы грязи и втоптанного в землю пепла.


Упивающихся Смертью было много. Я даже не мог себе представить, что их может быть так много, когда вышел им навстречу. Даже не считая, мне показалось, что их явно больше тридцати – только возле дома. В клубах дыма меня заметили не сразу, но как только порыв ветра смел их прочь, я услышал удовлетворенный рев из всех глоток:


"Поттер!"


"За ним! Хватайте мальчишку!"


"Наперерез, Лестрейндж, живо!"


"Уйдет!.. Ловите же его, дурни! Ловите!" – топот многочисленных ног.


План следовало применить прямо сейчас. Пусть этот пункт я надеялся использовать только после некоторых испытаний, сейчас на них уже не было времени. Я знал, что это спит глубоко внутри меня, но если его позвать, оно вернется: та сила, с которой я только что отправил в нокаут нескольких прихлебателей Вольдеморта, это доказывала. Поэтому я поднял палочку, вспоминая, что я чувствовал, когда у меня по венам заструилась сила новой магии, небывалая по мощи. И мысленно попросил себя вернуть это ощущение.


И оно пришло. Но не медленно, волна за волной, перехлестывая через разум, а быстро, молниеносно, так что сознание, захлебывающееся от обилия возможностей, на долю секунды даже помутилось, пытаясь справиться с гигантской магией внутри одного жалкого человеческого существа. Я скорее почувствовал, чем услышал, как один из Упивающихся с большим зеленым черепом на рукаве громко отдает приказ остальным. И, увидев, как они вскидывают палочки, я поднял свою и крикнул что-то, чего сам не понял.


Результат получился ошеломляющий.


Упивающихся Смертью в поле моего зрения смело, как ураганом. Кого-то швырнуло прямо на груду битого стекла, валяющегося возле окон; кого-то, точно муху, нанизало на стальные штыри ограды; кого-то всем телом ударило о хилые остатки защиты на пока еще целых фрагментах фасада – раздался омерзительный хруст ломающихся костей. Совместный же удар нападавших словно спружинил об меня и рикошетом отскочил в виде слабеньких, рассеивающихся в воздухе искр. Я понял, что, скорее всего, использовал Помехову Порчу, но то, что она так работает против сильных проклятий и заклятий, вроде Астринжео, я и не подозревал. Позади меня раздались громкие вопли и грохот взрывов – мисс Эвергрин явно применяла мой план отступления на практике. Когда я на секунду обернулся, то увидел, что Сьюки брезгливо связывает двух оглушенных Упивающихся, попадавших за низкую стриженую изгородь, разделяющую владения Гриффиндоров и соседний участок, а мисс Вэл использует нечестный в любой мужской драке прием против третьего. Впрочем, сейчас этот прием я от души одобрил. В изгороди теперь зияла прожженная дыра, сквозь которую я мог издалека видеть край деревенской дороги.


"Перегруппироваться!"- исступленно проорал чей-то голос, прорвавшись сквозь стену моего ступора. – "Отряд Глаттона – ударить бомбами!"


Из-за кустов, в которых залегли оставшиеся Упивающиеся, в меня выстрелили разноцветные шары закуклившихся проклятий. Я выставил очередной щит, и тут же почувствовал, что внезапно слабею, точно мне вдруг стало не хватать сил. Было ясно: не умея поддерживать в себе баланс новой магии, я не смогу долго ей пользоваться. Бомбы взорвались в двух-трех шагах от меня, не причинив особого вреда, но, оглушив меня до того, что я оступился и, кажется, на пару секунд потерял контроль над ситуацией.


"Ступефай!" – одновременный вопль из десятка глоток Упивающихся. И, сразу же за этим – "Экспеллиармус!" – а потом – шипяще, - "Морсмордре!"


Я успел увидеть, как над домом поднялось зеленоватое облако, а меж разверзшихся клыков поползла тонкая извивающаяся струйка изумрудного пламени.


Знак Мрака.


Боль в ухе и левой щеке ударила внезапно, опрокинула, полностью лишила сил и воли. Снег – твердый, грязный, слежавшийся – вдруг оказался так близко, что захотелось замычать и, сплюнув кровавое крошево во рту, куснуть первый попавшийся сероватый ледяной комок, и успокоить ноющее лицо в несвежем рождественском сугробе.


Прекраснодушный идиот, сказал бы Снейп. Если ты шел убивать, так убивай, и не устраивай истерики.


Вы не знаете, как воюют между собой маги, Поттер…


Палочка воткнулась в снежный нанос возле дома. Оранжево-алый язычок пламени, вынырнул из окон первого этажа в опасной близости от нее. Сквозь зарево внутри дома и на деревянных столбиках полуразвалившейся беседки я с трудом – мешали потеки крови, заползавшие прямо в глаза, – видел, как ко мне идут они, черные, безлицые, одинаково безжалостные. Они сыпались отовсюду: выходили из горящего дома, выныривали из-за приземистой двери теплицы, из-за кустов и сугробов. Упивающиеся Смертью. Я потянулся за палочкой, мысленно умоляя всех богов помочь мне дотянуться до нее.


"Гарри Поттер", – удовлетворенно прошипел один из нападавших, и мне почудился знакомый голос. – "Надо же, все-таки смогли взять его живым, Лорд наградит нас. Забыл где-то палочку, малыш?" – пропел он, наклоняясь ко мне, и я почувствовал исходящий от его мантии запах гари и крови.


Остальные Упивающиеся остановились неподалеку и ехидно загоготали. Их предводитель подошел совсем близко и тяжело наступил мне на пальцы, вдавливая их в снег. Суставы хрустнули.


"Ничего, она тебе больше не…"


Но он не успел закончить. Белый вихрь вынесся из-за пылающего гаража и помчался ко мне со скоростью света. Услышав предупреждающий крик, Упивающийся обернулся, но не успел поднять палочку, как вихрь сбил его с ног, наклонился и с басовитым угрожающим блеянием поддел его рогами. Будь рогатая спасительница хотя бы коровой, моему противнику уже бы ничего не помогло, но, к сожалению, до коровы ей было еще далеко. Тем не менее, пока остальные Упивающиеся застыли в шоке от этой картины, я, превозмогая боль в ране на лице и в пальцах правой руки, пополз за своей палочкой. Огонь подобрался к ней уже совсем близко…


Магнолия еще раз ощутимо боднула убийцу, барахтающегося в грязи, и грозно мемекнула, роя копытом землю, как разъяренный мустанг. Нагнув рога, она отчаянно встала между мной и отрядом нападающих, как отважный маленький кавалерист перед танковой дивизией.


"Уходи, Мэгги, уходи", – сипел я, ковыряя грязь не слушающимися пальцами и пачкая кровью снег в безуспешной попытке добраться до палочки. По похрустыванию снега сзади я понял, что Упивающиеся окружают меня.


"Авада Кедавра", – вдруг почти нетерпеливо произнес кто-то из них совсем близко от меня.


Вот и все, обессилено подумал я и автоматически зажмурился, теряя разом все мысли в голове. Но когда даже сквозь крепко сжатые веки я увидел, как вспышка ярко полыхнула зеленым на фоне оранжевых отблесков пламени, то почувствовал, что все еще лежу на холодном снегу. Рядом со мной, мягко подломив колени, упала Магнолия. Неловко уронив голову, она лежала на покрытом пеплом снегу, а ее оранжевые глаза смотрели в никуда – пусто и безжизненно. В голове у меня помутилось, и точно во сне я увидел как, наведя на меня палочки, Упивающиеся Смертью застыли в едином броске.


"А-а-а-а!!!..."


Я не произносил проклятия, я не делал ничего, что могло бы объяснить все, что случилось в этот момент. Я вообще ничего не помнил, кроме того, что палочка в руках у меня оказалась сама собой, но я, не отрываясь, смотрел не на нее и не на несшихся на меня нелюдей в черных мантиях, а на то, как налетевший ветер перебирает белые завитки шерсти на голове у мертвой Магнолии. Мой мозг словно кто-то выключил, но силы, выпитые первой попыткой самостоятельно творить большую магию, вдруг вернулись, точно руки вдруг сами налились ими. Вокруг меня закружился кроваво-радужный хоровод, замелькали искры, громкие голоса, вопли и выкрикиваемые проклятия слились в единый пестрый гул. Я успел различить бешено несущуюся в мою сторону черную фигуру, а потом внезапно раздался выстрел – не взрыв, не удар одного из Непоправимых, а обыкновенный ружейный выстрел. Я вздрогнул, точно просыпаясь, очнулся, и когда, полуослепший, обвел взглядом поле боя, успел увидеть, что баланс сил явно переменился.


Все вокруг разом окунулось в черное. Узкий газон перед домом был страшен: вместо засохшей корки грязного снега – земля, дымившаяся, как после пожара, и обрывки балахонов Упивающихся Смертью. Все вокруг было покрыто кровью и точно вырванными ураганом кусками человеческой плоти, от которых на морозе шел пар. Надо мной стоял Снейп и, злобно дергая затвор, перезаряжал ружье. Я узнал старый охотничий карабин, висевший в коридоре второго этажа возле картины, изображавшей травлю кабана. Рядом со мной на снегу дымилась кровавая лужа, вытекающая из простреленной головы человека в черной мантии с зеленым черепом на рукаве. Возле тела Магнолии, съежившись под мантией Снейпа, стоял на коленях и безумно раскачивался из стороны в сторону старик Аберфорс, совершенно не обращая внимания на то, что творится вокруг.


"Поттер, вставайте!" – холодно.


"Сэр… профе… ч-что здесь… Что я сделал?"


"А, поняли, что именно вы это и сделали, Поттер. Уже неплохо, значит, вы медленно, но верно возвращаетесь в состояние нормальной безмозглости после большого приступа…"


"Мэгги-и-и-и!"


"Вы хотите сказать, это я – все это… Я – их всех…" – Нет. Нет, нет, нет, нет, нет! Сколько же Упивающихся Смертью здесь было? Двадцать? Больше?


"Поттер, вы – безнадежный идиот – так и не поняли, какой мощью обладаете? Это был выброс магии, такое иногда случается у волшебников на пределе сил. Поднимайтесь немедленно!"


"Ы-ы-ы-ы-ы-ы-ы-ы!!!" – хрипло рычал несчастный старик, бешено мотая головой. Слюна летела во все стороны. Потом он, точно устав, сипло вздохнул, ткнулся лицом в белоснежную шерсть своей мертвой любимицы и затих.


"Дядя Аберфорс, успокойтесь. Дядя Аберфорс…" – Снейп опустил карабин и нагнулся к старику. Тот захрипел.


Тройка единственных оставшихся в живых Упивающихся, накрепко привязанных заклятием к забору, начала издавать какие-то неясные звуки, но им всем мешали кляпы. В этот же момент ворота жалобно хрустнули и окончательно обрушились под мощным ударом здоровенного черного бампера. Огромный двухдверный фермерский автомобиль снес правую половинку, оставив левую жалко болтаться на одном гвозде, и подрулил прямо к нам. Я попытался приподняться, опираясь на левую руку, дополз до изгиба кривой осины, расщепленной каким-то проклятием, и только тут смог, наконец, встать. Я сделал только несколько шагов к Снейпу и Аберфорсу, как из машины выскочила невысокая фигурка и понеслась к нам. И только попав в охват замерзших рук Сьюзен, я почувствовал, что у меня дрожат ноги. Она осторожно довела меня до машины и усадила на заднее сидение.


Из машины уже выпрыгивала мисс Эвергрин.


"Живы, слава Мерлину!.. Гарри, о боже!.. Северус! Что…"


Снейп стоял на коленях в мокрой, растаявшей каше и осторожно убирал седые волосы с лица старого Аберфорса.


"Он умер".


"Господи…" – она пробежала мимо меня и тоже склонилась над телом старика. – "Но как?! Кто-то задел его проклятием?"


Снейп нагнулся и осторожно перевернул тело. В прозрачных бледно-голубых глазах Аберфорса все еще стояли слезы, а рука до сих пор сжимала прядку шерсти Магнолии.


"Думаю, он слишком сильно… сердце не выдержало".


"Мерлин, Северус, какой ужас. Несчастный старик", – ее зубы впились в кулак.


Они помолчали.


"Что мы будем делать с телом?" – наконец прошептала Валери. – "Заберем его с собой?"


"Нет, я похороню его прямо здесь, возле дома".


"Но…"


"Помоги мне", – Снейп приподнял тело старика за плечи. – "Моя палочка сгорела там, в комнате".


"Сейчас", – пробормотала она. – "Мобиликорпус!"


Под взмахом ее палочки тело Аберфорса дернулось вверх и повисло над грязной черной землей. За ним медленно поплыл труп Магнолии. Валери Эвергрин осторожно передала палочку Снейпу и зябко передернула плечами.


"Помочь тебе?"


"Я сам. Ты пока за Поттером присмотри, а то не ровен час…" – он не договорил и пошел прочь, медленно обходя дотлевающий остов дома и ведя перед собой по воздуху два безжизненных тела.


Валери долго провожала его глазами, а потом перевела взгляд на лежащего перед ней мертвеца, застреленного в упор. Она брезгливо перевернула Упивающегося Смертью носком ботинка и с таким же отвращением подцепила маску, стягивая ее вниз, открывая лицо, обрамленное двумя замерзающими струйками темной крови.


На меня, страшно выкатив глаза, уставился Ральф МакАбр.


"Сволочь", - тихо выдавила Валери и отвернулась.



***

Над домом медленно рассеивалось зеленое зарево.


"Давай я одолжу тебе свою, если хочешь? Сьюзен, спрячь ноги под одеяло, а то простудишься, ты и так совершенно замерзла!.. Северус, я понимаю, что тебе сейчас очень плохо и трудно решить, что нужно делать, но без палочки ты будешь совершенно беспомощен среди магглов, понимаешь?"


"Я не Поттер, и не надо со мной сюсюкать, как с младенцем. Я прекрасно справлюсь один. А ты поезжай с ними".


"Х-хорошо", - нехотя согласилась мисс Эвергрин. – "А с этими что делать?" – она мотнула головой в сторону забора, где еще шевелились трое примотанных к нему Упивающихся.


Я прислушался. Крики в деревне затихли, но было слышно ни полицейских сирен, ни рожков пожарных бригад. Видимо, пока мисс Вэл и Сьюки искали машину, они успели и там навести порядок.


"А с этими", - лицо Снейпа исказилось в такой злобной гримасе, какой я не видел у него ни на одном уроке со взорванным котлом Лонгботтома, - "я сам разберусь".


"Без палочки?!"


"Не ори. И без палочки найдутся средства развязать нашим маленьким друзьям их паршивые языки", – он многозначительно оперся на карабин и злобно ухмыльнулся в сторону пленников. Те задергались в своих путах еще сильнее, как мухи в паутине. – "А вот вам надо уходить как можно быстрее. Вполне возможно, что если они не выйдут на связь, через четверть часа здесь уже будет вспомогательная бригада. Я прекрасно знаю, как работают люди Лорда".


"И ты думаешь, что сможешь уйти от них?"


"Уходил же раньше, и ничего со мной не случилось", – пожал плечами Снейп. Мне вдруг пришло в голову, что несмотря на абсолютную серьезность момента он явно выпендривался.


"А если он позовет тебя? Сам?"


"Не думаю, что он поступит так именно сейчас. Я – его долгосрочный вклад, он приберегает меня для особого случая, а вот Поттеру и тебе нужно уходить как можно скорее. Где машину украла?"


"Ну почему сразу украла?" – возмутилась Валери Эвергрин. – "Позаимствовала. На время. Доедем до Карнарвона – оставлю ее на стоянке, а уж полиция потом вернет ее нашему соседу в целости и сохранности. Наверное", - добавила она не очень уверенно. – "Надеюсь, нас в Лондоне не заметут за угон этой штуки".


"Мы едем в Лондон?" – я осторожно пошевелил пальцами правой руки. Переломы медленно срастались.


"Нам нужно зарыться как можно глубже в этот муравейник. Много муравьев, понимаешь, среди них трудно найти нужного. Где тебе оставить сообщение, Северус? В обычном месте или в запасном?"


"Лучше в запасном. Если они сумели снять блок защиты с этого дома, то и контактный адрес, скорее всего, провален. Знаешь подходящее место?"


"Думаю, да. Не хочу пользоваться конспиративными квартирами Ордена – что-то мне подсказывает, что там небезопасно. Ты", – ее голос упал до шепота. – "Береги себя".


"Ты тоже".


Их руки на минуту встретились. Пальцы одной нервно поглаживали ладонь другого, а потом я отвернулся и когда обернулся опять, то увидел, как Снейп идет по направлению к Упивающимся, привязанным к забору.


"Поехали", – мисс Эвергрин опустилась на переднее сиденье. Завелся мотор. – "Нам надо успеть на первый автобус до Лондона".


Шпиль серой церковки проплыл мимо нас как раз в тот момент, когда сзади с оглушительным грохотом обрушилась сгоревшая крыша.


"А что будет с тру… с телами, которые там остались?" – осторожно спросила Сью, стараясь не смотреть на меня.


"Не думаю, что Северусу захочется похоронить и их", – холодно уронила мисс Валери. Я содрогнулся.


"Х-хорошо, что я выпустила Пика полетать", – Сью ломала узкие ладони под белой курткой мисс Вэл. – "Может быть, он потом найдет меня? Страшно подумать, что с ним могло случиться! Гарри, а как же Хедвига?"


"Я послал ее с письмом сегодня утром".


Тон у меня был максимально небрежен, и я видел, как внимательно прищурилась Валери Эвергрин. Но она так ничего и не спросила об этом до самого Лондона.



***


В салоне автобуса было душновато и царила влажная жара, хотя ноги постоянно продувались сквозняками. Над кабиной водителя динамик радио то нудно бубнил что-то праздничное, то отрывисто плевался выпусками новостей или завораживающе приглашал на рождественские распродажи в супермаркетах. Над ним неритмично покачивалась облезлая пластиковая гирлянда. Полупустой автобус сильно трясло, пока он скользил по трассе, поэтому большую часть дороги я просидел, глядя в окно и гадая, когда же меня укачает. Но ничего, все обошлось, даже удалось немного расслабиться, хотя поспать мне так и не пришлось: Сьюки дремала на моем плече всю дорогу, и я чувствовал, как она вздрагивает во сне. Ее тело в эти минуты напрягалось как струна, поэтому мне периодически приходилось аккуратно перекладывать ее светлую шевелюру себе на колени и осторожно укачивать, чтобы она успокоилась.


Белые поля неслись мимо, тая в туманном рождественском сумраке, а я, нахмурившись, думал о том, что было бы, если выброс магии у меня случился посреди толпы друзей и знакомых. Я определенно предпочитал, чтобы этослучилось в тот момент, когда рядом со мной находятся Вольдеморт, Морис Бладштейн и Питер Петтигрю. Хотя над кандидатурами папаши и сынка Малфоев тоже следовало хорошенько подумать.


Между всеми нами точно установилось молчаливое условие: не разговаривать при магглах о том, что произошло, но я не выдержал уже на четвертом часу, с трудом превозмогая головную боль от неравномерной тряски и тошнотворного аромата крепкого деревенского пота, которым благоухала похрапывающая недалеко от меня толстая валлийка.


"Вы уже знаете, где мы остановимся в Лондоне?"


Валери Эвергрин пару секунд продолжала смотреть в пустоту, уронив на колени какую-то желтую газетенку с волнующим заголовком передовицы – "Тауэр подвергся массовому нашествию призраков!" Я был уверен: она с ужасом ждет, что я начну говорить с ней о том, во что превратился выброс моей магии посреди толпы людей, пусть и толпы Упивающихся. Потом она с трудом очнулась.


"Что, Гарри? А, ты про Лондон. Думаю, что знаю, хотя пока еще не уверена", – она задумчиво рассматривала лежащую на ее коленях сумку с ноутбуком. – "Это будет зависеть…"


"От чего?"


"От того, как хорошо у меня получится возобновить старые связи, если ты понимаешь, что я имею в виду", – она завозилась, устраиваясь поудобнее, и бросила на меня быстрый взгляд, точно раздумывала, стоит ли говорить мне больше того, что она уже сказала.


Я прищурился.


"Магловские?"


"О, у тебя мысль течет в правильном направлении", - она откинулась на спинку кресла и недовольно поморщилась, когда автобус тряхнуло на очередном ледяном заносе. Внимательно посмотрела на соседа спереди, задумчиво шелестевшего страницами "Дейли Телеграфа". – "Именно магловские. Сейчас лучше прятаться там, где черные маги тебя не найдут, потому что не будут искать".


"А разве нас не будут искать в Лондоне?"


"Если все получится так, как я задумала, то в том месте точно не будут. Я устрою вас со Сьюзен и уеду по делам".


"И эти дела касаются тех писем и факсов, которые вы отправляли?"


"Гарри, я же просила не спрашивать меня…"


"Я знаю!" – я перегнулся через спинку сидения, чтобы нас не услышали. Сьюки невнятно пробормотала что-то во сне и зашевелилась у меня на плече. – "Но, мисс Валери, вы же в курсе, что я не Снейп и не один из этих чертовых Гриффиндоров! Вы можете мне доверять".


"Не один из этих чертовых Гриффиндоров? Надо же", - Валери Эвергрин хмуро барабанила пальцами по сумке. – "С другой стороны, ты, прав, возможно. Так даже лучше – для тебя", - она еще раз осторожно оглядела нашего соседа с газетой и подозрительно оттопыренными в нашу сторону ушами.


"Вы не сказали, что узнали о Петтигрю", - я упорно сверлил ее глазами. – "Если этот подлый крысюк выдал нас так же, как и моих родителей, то…"


"Боюсь, Гарри, что он не мог сделать этого. Дом был спрятан совсем не Заклятием Верности. Даже если бы Петтигрю выследил нас на побережье, то дом в Годриковой Лощине не смог бы увидеть физически. Для этого надо знать код доступа к защите, да, да, как в любой криптограмме. Это очень сложная магия, ты же сам пару раз обновлял защиту, знаешь. Если внутри можно свободно вносить любые изменения в охранные заклинания, то открыть код снаружи может лишь тот, кто его знает".


"Как в компьютерной программе с закрытым доступом?" – пошевелил мозгами я. Компьютер казался мне сейчас чем-то до сих пор по-магловски привычным, но менее знакомым, чем составление заклятий по арифмантической таблице.


"Именно. Система та же. Поэтому ни один человек, не зная кода, не мог ни проникнуть в дом, ни передать код… ну, ты и сам знаешь…"


"А кому вообще был известен код?"


"Троим: Северусу, мне и Дамблдору, конечно".


Черт.


"Но он же не мог! Зачем ему это?"


"Не знаю, Гарри, не знаю", - она снова смотрела сквозь меня, явно думая о чем-то своем.


Почему-то я сразу подумал о Дамблдоре. Опять он? Бред какой-то. Я понимаю, если он захотел бы сдать Упивающимся Валери Эвергрин, которая явно начала ему мешать. А Снейпа? И Снейпа мог тоже? После того, что я узнал об их отношениях, над этим стоило подумать. Непокорный, не разделяющий ни взгляды, ни методы отца, был ли он нужен этому старому честолюбивому игроку? Насколько это вероятно? С другой стороны, много лет назад решив ради Снейпа пожертвовать моим отцом, рискнул бы Дамблдор сейчас добровольно подарить Северуса Вольдеморту? Но отдавать Вольдеморту меня, наверное, еще более ненормально. После того кошмарного письма это совершенно очевидно. Нет, правда, Дамблдор слишком уж надеется на меня, как на козырную карту; после того, как я (О, Мерлин!) попросту размазал в клочья больше двух десятков Упивающихся, я уже не сомневаюсь в том, зачем так отчаянно нужен ему. Интересно, связано ли это письмо с атакой на дом Гриффиндоров?.. Так, кто у нас остается? Она – не могла. Снейп? Глупо! Или нет?


Почему Снейп до сих пор связан с Вольдемортом? Я помнил историю, которую он сам рассказал мне в ночь перед поединком, и не считал, что Снейп мог мне солгать в тот момент: в такой ситуации это было бы просто немыслимо. И мог понять, почему он, еще совсем молодой, сбежал к Черному Лорду, набирающему силу, нуждающемуся в надежных союзниках и, возможно, оценивающий их по достоинству, чего Снейп так и не получил от своего отца. Отца, который променял его на другого. Сумел бы я в его возрасте и в его ситуации понять и простить Дамблдора? Возможно, он так его и не простил. Тогда это – месть? Нет, даже если бы все это оказалось хитрой маскировкой, он мог бы сдать меня Вольдеморту и раньше. И стал бы он рисковать Валери Эвергрин в этом случае? Стал бы рисковать своим дядей? Почему, ну почему я все время вспоминаю Червехвоста? Почему у меня такое ощущение, что он во всем этом замешан? Потому ли, что уже поступал так раньше? Или мне просто легче поверить в его происки?


"Вы говорили, что уверены в том, что Петтигрю не мог нас найти", - я посмотрел в окно, мимо которого проносились аккуратные квадраты полей, расчерченные припорошенными снегом живыми изгородями. – "Но в газетах его имя ни разу не упоминается, возможно, Лорд снова отправил его заниматься любимым делом – шпионить за очередным Поттером? И я же видел его в столовке Колвин Бэй!"


"Гарри, мы получили сведения о том, за что Петтигрю отвечает в Ближнем Круге. Он сейчас работает с людьми Люциуса Малфоя – разыскивает детей Упивающихся Смертью, которые не вернулись из Хогвартса", - голос мисс Эвергрин зазвучал горько, но уверенно. Она определенно была твердо убеждена в том, что говорила. – "Северуса именно поэтому и вызвали так срочно – надо было перепрятать от родителей очень многих ребят, которых ты знаешь. Крэбба и Гойла обнаружили в Гленкоу, в доме двоюродной тетушки Винсента, она замужем за маглорожденным. Пришлось вытаскивать оттуда всю семью. У Десмонда Уоррингтона трое маленьких сестричек, их всех нужно было срочно спрятать от отца; он один из самых приближенных к Вольдеморту Упивающихся Смертью и совершенно сумасшедший фанатик. Найджела Монтегю нашли в пригороде Эдинбурга: при поддержке группы Петтигрю его собственные мать и отец два часа осаждали дом, где скрывался их единственный сын. Найджел – последний представитель стариннейшего рода магов, наследник, кстати, огромного состояния, а его родители обстреливали собственного сына Непростительными Проклятиями до самого прихода штурмового отряда Люпина. Северус и Римус три дня выхаживали Найджела, он никак не мог оправиться от шока. Северус проделал огромную работу, устроил кое-кого из них у дальних родственников и знакомых, снял квартиры для старших ребят, проверил связи каждого своего слизеринца, чтобы не оставалось хвостов. Все это время он работал на износ, почти не спал. И все равно отряд Петтигрю ему постоянно наступает на пятки. Так что у Червехвоста просто не было времени следить еще и за нами".


"Все равно я видел его", - пробормотал я. – "Ошибиться было невозможно".


Мисс Эвергрин похлопала меня по плечу.


"Гарри, я уверена, что ты тогда просто обознался. Но не расстраивайся, нам вовсе не мешает почаще проявлять бдительность. Думаю, старый Аластор Моуди был бы доволен. Просто нужно научиться контролировать себя, чтобы, понимаешь, ненароком не повредить…" – она не закончила говорить, но я уже видел страх в ее глазах. И видел, что боится она не за меня.


Она боится – меня.



***

В сумерках Лондон казался огромным спящим чудовищем, развалившимся на берегах Темзы под желтоватым покрывалом смога. Мы миновали занесенные снегом пригороды, наполненные одинаково аккуратными коттеджиками, похожими на тот, в чулане которого прошла бОльшая часть моего детства. Мы проползли мимо грязных рабочих окраин – прокопченные дома и бледные худосочные дети, белье, сохнущее на покрытых сосульками веревках. И, наконец, мы застряли в пробке на какой-то площади, пропуская вереницы машин, нескончаемо текущих вперед потоком разноцветных огней.


Мисс Вэл возилась с записной книжкой, что-то бормоча себе под нос. Сьюки, как и многие другие пассажиры, проснулась и сейчас пыталась привести в порядок растрепанные волосы, закрутив их в узел. Мне же, напротив, страшно хотелось спать. Автобус нервно дернулся, заворчал, нехотя срываясь с места, и запетлял по пестрым улицам одного из пригородов, где легкомысленная рождественская суматоха смешивалась с довольной усталостью и ленивой праздничной пресыщенностью. Вильнув еще пару раз, автобус внезапно влетел на ярко освещенную станцию, скрипнул тормозами и начал сыто изрыгать из своих недр стайку заморенных пассажиров.


"Куда мы теперь?" – я вслед за остальными соскочил с высоковатых ступенек автобуса и подошел к мисс Эвергрин и Сьюки. Падал легкий снежок, но было явно теплее, чем в Уэльсе, потому что сыпкие белые мухи таяли, не долетая до земли.


"В метро", – кратко скомандовала мисс Валери и погнала нас вперед, точно пару слепых мышат.


В прошлый раз, когда я был вместе с ней в Лондоне, то успел если не полюбить его, то привязаться к этому городу: по-деловому собранному и строгому, частенько чопорно старомодному, но иногда – разнузданному и бесшабашно веселому, подверженному тайным порокам и явным излишествам. В этот раз, ощутив уникальную лондонскую атмосферу, которую ни с чем не спутаешь, я даже не успел глотнуть ее как следует. Перебежав улицу в толпе озабоченных пешеходов, мы нырнули в красно-кирпичную арку метро вслед за мчащейся на всех парах мисс Вэл, и час пик жадно затер нас в краснолице-пьяную толпу иностранных студентов, восторженно галдевших на разных языках. Послышался гул уезжающего поезда, и я ощутил дрожь узкой ладони Сьюки в моей руке.


"Что?"


"Ой, Гарри, я еще никогда не…"


"Так давай, попробуешь! Это здорово, вот увидишь".


Сьюки только испуганно опустила ресницы.


Гремя колесами, подкатил очередной состав. Мисс Эвергрин потащила нас за собой, и скоро возбужденно гудящая толпа засосала нас в вагон. Я ухватился за поручни и придержал Сью, а она вцепилась в грязноватый столбик с выражением восторженного предвкушения на лице. Состав бухнул закрывающимися дверями и начал разгоняться, набирая скорость.


"Ух, Гарри! Да это лучше, чем парк развлечений! Я и не знала, что у магглов такой интересный транспорт, чего они только не придумают!" – захлебываясь, сообщила она мне и принялась с воодушевлением изучать опутанную пестрыми линиями потертую карту метро на противоположной стене.


Я хмыкнул и притянул Сьюки еще ближе к себе. Поверх ее лица, восхищенного происходящим, я видел, как мисс Эвергрин осторожно прощупывает глазами всех окружающих нас пассажиров, просчитывая вероятность нападения с их стороны. По всей видимости, она не нашла в наших соседях ничего подозрительного, поэтому слегка расслабилась. Но ехать прямым поездом до места назначения она все же не рискнула. Когда объявили нужную остановку, нам пришлось пересаживаться на другую линию и платить за смену зоны. Мисс Вэл выволокла нас из вагона, погнала вперед по широкому мрачному переходу и вниз по лестнице, а потом внезапно впихнула в поезд Дистрикта, который неохотно сопел, закрывая двери. Какой-то неопрятный толстяк все время упрямо пытался водрузить мне на ногу клетчатую сумку на колесиках, из которой что-то колюче выпирало в самых разных местах. Неофитский энтузиазм Сью, зажатой со всех сторон ордой ворвавшихся с Пэддингтона пассажиров, несколько поутих. Она жалобно трепыхалась между необъятной синей курткой какого-то серьезного студента, уткнувшегося в траурно черный учебник по налоговому законодательству, и мокрым рюкзаком бодрой старушки в лыжном костюме. Мисс Вэл раздраженно оттолкнула какую-то неизвестную личность, которая примащивалась повисеть на поручне к ней поближе. Личность попыталась вознегодовать, но очередной хмурый взгляд мисс Эвергрин уже совсем не сулил ей ничего хорошего, поэтому, шумно пихаясь локтями и громко возмущаясь, личность предпочла ретироваться.


Вагон успокаивающе покачивался, и я снова начал засыпать. Передо мной замелькали странные обрывки моего плана вкупе с воспоминаниями из прошлого: Рон, поднимающий старинный меч, горящая земля, от которой поднимается пар, нехорошо ухмыляющиеся рожицы гринготтских гоблинов, окруживших Людо Вральмана. Тут поезд тряхнуло, меня кто-то начал дергать за рукав, и я встрепенулся.


"Западный Бромптон, наша остановка. Пошли", – мисс Эвергрин целеустремленно проталкивалась к выходу, таща нас за собой.


Холодный влажный ветер снова окатил нас порцией мокрого снега, когда мы поднялись наверх. Уже совсем стемнело, и после ровного подземного света в метро вспыхивающие в зимнем рождественском сумраке россыпи пестрых огней магазинов и рекламных щитов почти ослепляли. Впереди смутно виднелась треугольная громадина какого-то здания. Мисс Эвергрин внимательно оглядела шумную улицу, еще раз сверилась с записной книжкой и уверенно потянула нас за собой мимо низкой темной ограды.


"А теперь куда?"


"Направо по Финборо Роуд и дальше", – кратко проинформировал наш суровый ангел-хранитель.


Я поскользнулся на неубранных остатках замерзшего сугроба и чертыхнулся.


"Долго еще?"


"Нет, напротив, мы уже почти на месте. Думаю, он должен быть сейчас дома. Один. Вламываться без приглашения не очень-то хочется, но если придется…" – пробормотала мисс Вэл.


Мы со Сьюзен непонимающе переглянулись.


"А что там?" – спросила Сьюки, махнув рукой налево, в сторону ограды. – "Какой-то парк?"


"Нет", - со странным удовлетворением подняла брови мисс Эвергрин. – "Кладбище".


Сью содрогнулась.


"Ты напрасно ежишься, Сьюзен. Даже магловские кладбища – это места, в которых все пропитано магией. Любая смерть излучает магию так же ярко, как солнце – свет. Если все сложится удачно, и вы будете жить здесь, рядом, то вас не придется даже экранировать. Любой выброс магической энергии может быть истолкован, как исходящий отсюда", - она указала на смутно видневшиеся в темноте ряды надгробий. – "Как нельзя более кстати".


Мы со Сью неуверенно помолчали, послушно сворачивая мимо кладбища на Финборо Роуд.


"Вы так и не сказали, где мы будем жить", – наконец, не выдержал я.


"Потерпите еще немного. Кстати, Гарри", - неожиданно обернулась ко мне Валери Эвергрин. – "Как я выгляжу? Ничего?" – она отбросила со лба короткую челку и оживленно потрепала светлой шевелюрой.


Я удивленно воззрился на нее.


"Ну… Замечательно. Как обычно".


"Как обычно? Плохо. Хорошо бы сногсшибательно", - вздохнула Валери и ускорила шаг, влетая на ответвляющуюся справа узкую улочку. Мы со Сьюки продолжали идти за ней следом, совершенно ничего не понимая. – "Я вас еще вот о чем хочу попросить. Если все пойдет, как надо, то вы здесь будете в полной безопасности. Единственная просьба: не распространяйтесь при нем о магии и поменьше рассказывайте о том, кто вы и откуда. Все ответы я возьму на себя".


"Так он – маггл?"


"О! Логика – великая вещь, Гарри", - хитро сощурилась она. – "Так, вы меня поняли? Вы никакие не волшебники, а обычные ребята, мои… хм… дальние родственники, учитесь, м-м-м… скажем, в МакРэ Академикс: это, кажется, где-то на севере. Нет, что-то эта версия мне не очень нравится, слишком надуманно, он явно что-то заподозрит... Но времени нет на то, чтобы изобретать что-то иное, а вывалить ему всю правду будет не слишком умно. С другой стороны, у него может сработать совсем другой рефлекс, и так будет даже лучше", – она нахмурилась и оглядела район, считая номера домов. – "Старайтесь держать языки за зубами. Это место – ваш единственный шанс оставаться в безопасности. Тут вас никто не найдет, если вы не будете расхаживать с палочкой наперевес, да и вообще, высовывать отсюда носы", - добавила она уже более грозно.


У Сьюки перспектива оказаться в качестве непрошенной гостьи в доме незнакомого маггла энтузиазма явно не вызвала, но она промолчала. Мисс Вэл остановилась и внимательно оглядела ряд невысоких домиков из разряда тех, в которых любят снимать квартиры молодые, но состоятельные адвокаты, менеджеры с заработком выше среднего и профессора престижных колледжей. Район выглядел достаточно дорогим, хотя бросалась в глаза и некая нарочитая его богемность.


"Прикрывать вас постоянно я одна не смогу. Мне нужно, чтобы вы оставались под присмотром человека, которого не знает никто – ни из Ордена, ни из сторонников Вольдеморта. Если все пройдет гладко, я вас оставлю и уеду по срочному делу как можно скорее. Нужно собрать… О, кажется, тот самый дом", – она кивнула на аккуратный старинный особнячок и с некоторым неодобрением оглядела безвкусный фасад русского ресторана, расположившегося по соседству. – "Ага, мы на месте".


Она откинула щеколду на низком чугунном плетении кованого забора, и мы прошли в сумрак, нагнетаемый низким козырьком над входом, подальше от развеселого ресторанного шума. Еле заметно сверкнула искра Алохоморы, и кодовый замок тихо щелкнул, открывая дверь в маленький квадратный холл с узкой белой лестницей, ведущей наверх, в квартиру. Мы затопали вслед за ней на первый этаж, огибая железные перила в стиле модерн, и очутились перед внушительной полированной дверью благородного темно-коричневого цвета. Мисс Вэл стремительно выхватила из кармана пудреницу, оглядела себя в зеркальце, окутала нас ароматом явно дорогих духов, молниеносным жестом сунула пудреницу обратно и решительно постучала в дверь.


Ей пришлось повторить свои действия трижды, прежде чем мы услышали чьи-то довольно тяжелые шаги. В замке завозился ключ, и спустя секунду на нас через плетение цепочки удивленно уставились большие квадратные очки. Затем они повернулись к мисс Вэл.


"Здравствуй, Джейсон", - с исключительной теплотой проворковала Валери Эвергрин. – "Здравствуй, дорогуша! Сколько лет, сколько зим!"


Глаза за толстыми стеклами, казалось, вылезли из орбит от удивления. Цепочка звякнула, и нашему вниманию предстала остальная часть хозяина квартиры: широкие сутулые плечи, обтянутые мелкими красными клетками ковбойки, безразмерные, основательно заношенные спортивные штаны. Взлохмаченная шевелюра клубилась над высоким лбом, а крупный приплюснутый нос и тяжеловатый квадратный подбородок на широкоскулом лице создавали впечатление очень и очень упрямого характера. Он потрясенно пялился на мисс Валери, пока его очки неуклонно сползали вниз по носу.


"У меня галлюцинация, или это действительно ты, Лэрри?" – не очень уверенно поинтересовался он.


"Я, конечно, я", – сияла мисс Эвергрин. – "Ты не пригласишь нас с ребятами войти?"


"О, хм… Проходите, да", – мужчина по имени Джейсон поправил очки, посторонился, впуская нас в квартиру, и зашарил ладонью по стене. Я протиснулся вслед за мисс Вэл и Сьюки в слабоосвещенную прихожую, уставленную коробками с каким-то неясным хламом, торчащим среди наваленных на вешалку плащей и курток. Из комнаты пахло сигаретным дымом, несвежей едой и нагретой пластмассой; Сьюки чуть заметно сморщила нос.


Джейсон, наконец, нащупал за горой курток выключатель и теперь стоял, внимательно разглядывая нас со Сью, но и его теперь можно было разглядеть намного лучше. Он был очевидно несколькими годами старше Валери Эвергрин. Фигура человека от природы крупного выглядела несколько оплывшей, точно он не привык следить за собой, а вот печать интеллекта явственно выступала на нем совсем не из-за традиционных очков ботаника. Я видел, как у него напряглись, а потом расслабились плечи, пока он изучал наши лица; его взгляд на секунду задержался на моем шраме, но в отличие от колдунов, всегда таращившихся на него с благоговейным ужасом, он воспринял его наличие весьма равнодушно. Выражение лица у него было очень знакомым: так же выглядела и мисс Эвергрин, когда просчитывала какие-то вероятности, и, как мне показалось, я понял, у кого она этому научилась. Наконец, он перевел внимательный взгляд на лицо мисс Вэл, облегченно вздохнул и с уверенностью подвел итог:


"Так. Парню лет семнадцать, а девочка не намного младше. И они совершенно на меня не похожи. Значит, точно не мои. Слава богу".


Я обалдел.


"Тебе не откажешь в наблюдательности, Джейс", - мисс Эвергрин облокотилась на дверной косяк и наблюдала за изучающим с каким-то потаенным удовлетворением, точно наслаждалась тем, что ей удалось удивить этого человека. – "Ты все такой же умница, как и в дни нашей пламенной юности. И неплохо сохранился к тому же", – она опробовала на нем медленный тягучий взгляд из-под полузакрытых ресниц. Думаю, что за такой взгляд с ее стороны мужская часть Ордена Феникса была бы готова растерзать друг друга без Авады.


"Врешь. А врать у тебя всегда получалось неважно", - припечатал Джейсон, и Валери надулась. – "Вот ты совершенно не изменилась", - буркнул он. – "Не берут тебя годы. Даже характер прежний: все так же любишь сюрпризы и тайны. Зная тебя, я совсем не уверен, хорошо это или плохо… Проходите в комнату. Устраивайтесь".


Комната оказалась неожиданно вместительной для такого небольшого дома. Опущенные жалюзи и давно не стиранные, пыльные занавески, очевидно, скрывали вид на кладбище. В остальном комната почему-то мне показалась ужасно похожей на библиотеку мисс Вэл в доме на болотах и ее кабинет в Хаммерсмите: прогнувшиеся под грузом книг и журналов книжные полки, погребенные под ворохом разномастной литературы кресла и диваны. Сью, присаживаясь, ойкнула, и я хмыкнул, вытаскивая из-под нее толстую брошюрку с вытертой надписью Международная конференция по проблемам теоретического изучения темной материи на ребристом корешке. Все предметы мебели были усыпаны фирменными коробками спичек разных питейных заведений, разномастными зажигалками и пепельницами невообразимых форм. Но самым примечательным предметом в комнате был стол. Огромный, с отбитыми, точно обгрызенными углами и покосившимися ящиками, он был завален разнообразным барахлом до краев. Там, где исчерканная царапинами полировка насыщенного шоколадного цвета не выглядывала из-под пестрых пирамидок дисков, пыльных стопочек дискет и опасно покачивающихся гор книг, раскрытых где-то на середине, виднелись грязные следы ободков тарелок и стаканов, пятна непонятных пестрых субстанций и пушистые серые горки пепла, вываливавшегося из переполненных окурками пепельниц. Среди всего этого артистического безобразия, выдававшего избыток напряженной умственной деятельности хозяина, хвастливо возвышался компьютер странной конструкции: явно дорогой плоскоэкранный монитор был прикреплен к стене на крепкой изогнутой ножке, а на полке по соседству вместо системного блока возвышалась гора каких-то подозрительных деталей и разноцветных плат, ощетинившихся проводами. Странной формы модем, подмигивающий желтым и зеленым, был явно похож на предмет, изготовленный на заказ каким-то природным умельцем, не имеющим отношения к любому заводу – изготовителю подобных девайсов. На модеме в большой кружке медленно оседали остатки пивной пены, а сама кружка покоилась среди россыпи тускло поблескивающих среди пыли микросхем и диковатого вида железок, изогнутых под самыми невероятными углами.


Хозяин квартиры уже стоял в дверях, нащупывая на полке одну из причудливых зажигалок и выковыривая из кармана штанов смятую пачку сигарет.


"Откровенно говоря, мне все эти годы хотелось услышать твои объяснения, хотя, возможно, уже несколько поздновато. Насколько помню, я пригласил тебя в ресторан, а ты выскочила оттуда за сигаретами и не вернулась", - он медленно прикурил от деревянного колобка, вырезанного в виде мозга, и небрежно сунул зажигалку обратно на полку.


"Что-то вроде этого", - губы Валери Эвергрин изогнулись в горькой усмешке. – "Я вижу, ты хорошо все помнишь".


"А то как же. Я жутко злопамятный. Помнится, Лэрри, в блаженные времена нашей юности у тебя было припасено для меня немало милых словечек. Еще ты, кажется, когда-то ласково называла меня шотландской жадиной. Знаешь, а ведь в тот вечер я не просто так разорился на ресторан… Но это неважно. Меня интересует, почему ты вернулась. Сейчас".


Он замолчал, медленно перекидывая сигарету из одного уголка рта в другой. Мы со Сьюки переглянулись, чувствуя себя лишними в такой личной беседе. Мисс Эвергрин тяжело вздохнула, закинула ногу за ногу и виновато распахнула огромные синие глаза.


"Я полагаю, версия о внезапно вернувшемся чувстве не будет воспринята всерьез?" – удрученно поинтересовалась она.


"Совершенно правильно полагаешь", - подтвердил Джейсон. – "Сигарету?"


Мисс Вэл печально посмотрела на протянутую ей пачку, нерешительно вытянула одну сигарету и побарабанила пальцами по облезлой ручке кресла.


"Ладно. Твоя взяла", - и она, закрыв глаза, начала вываливать заготовленную заранее версию о двух крошках-родственниках, под Рождество оставшихся без вещей на вокзале и без присмотра, и мерзком начальнике, засылающем ее в командировку. Я с удивлением обнаружил, что мисс Эвергрин, обычно такая хитрая и невозмутимая, под спокойным взглядом Джейсона периодически краснеет, заикается и путается в собственном рассказе. Сигарету она мяла в пальцах, ни разу не поднеся ее ко рту.


"Достаточно", - наконец, перебил ее Джейсон и ухмыльнулся. – "Скажи-ка, как зовут этих милых крошек?"


Мы со Сью переглянулись.


"С-сьюзен Боунс", - осторожно прошептала Сьюки.


"Гарри Поттер", - неуверенно представился я. Возможно, следовало бы назваться другим именем, но слово – не воробей.


"Поттер?" – оживился мужчина. Я похолодел, но он с энтузиазмом продолжил. – "Знавал я в детстве одного Поттера, когда был совсем маленьким. Мы жили в Йейте, были соседями и часто играли с Айаном и его сестренкой".


"Это очень распространенная фамилия", - быстро возразила Валери, но я перебил ее:


"Моего отца звали Джеймсом".


"А, ну, тогда прошу прощения", - он вкрутил свой окурок в подвернувшуюся под руку пепельницу и небрежно заметил, обращаясь к Валери. – "Ну-с. Душещипательная история. Знаешь, а ведь я совсем не в курсе, где тебя черти носили все эти годы. Ты закончила отделение психологии после того, как умер твой отец?"


"Да", - вызывающе отрезала мисс Вэл. – "Но при чем тут…"


"При том. Я сейчас пойду поставлю чай, а то уже поздно, твоим малюткам явно хочется кушать и в постельку. А ты пока хорошенько подумай и, когда я вернусь, расскажи мне всю правду, а не слезоточивую рождественскую сказку, дипломированный психолог", – и Джейсон преспокойно вышел, аккуратно прикрыв за собой дверь.


"Скотина!" – Валери тут же воспламенилась праведным возмущением. – "Гарри, Сьюзен, мы немедленно уходим!"


В дверях показалась рука. Рука погрозила пальцем.


"Только попробуй. Если тебе себя не жалко, можешь смыться так же, как тогда, из ресторана, но если ты действительно желаешь добра этим детям, ты оставишь их здесь!"


"С чего бы это?" – окрысилась Валери Эвергрин, криво напяливая шарфик. – "Тебе-то какое до них дело?"


"Такое", - Джейсон показался в дверях кухни, вытирая полотенцем мокрые руки. Он был смертельно серьезен. – "Сама посуди. Ты не появлялась много лет после того, как сбежала от меня в самый… ладно, оставим это. И сегодня ты внезапно оказываешься в моей новой квартире, где никогда не была и слышать о которой никак не могла. Кроме того, ты знала, что я живу один, что в это время, в праздник, буду дома, то есть, знала, где и сколько я работаю, женат или нет. Ты наводила справки достаточно подробно, думается мне. Кстати, мы еще поговорим о том, как ты ухитрилась открыть входную дверь… Так вот, в самый день Подарков ты приводишь ко мне эту парочку – замерзшую, перепуганную… и просишь, чтобы я какое-то время позаботился об этих совершенно незнакомых мне детях. Подарок, конечно, замечательный, и я делаю единственно возможный вывод: и тебя, и этих ребят кто-то ищет, кто-то очччень неприятный. Ты, очевидно, не можешь воспользоваться обычными связями, боишься, что их проследят, поэтому восстанавливаешь давно оборванную, о которой эти люди знать не могут, – это твоя единственная надежда?"


"Что?" – ошеломленно пробормотала мисс Валери. Она застыла на месте, как соляной столп.


"Я спрашиваю: я был твоей последней надеждой спрятать мальчишку и девчонку? Или у тебя пока есть запасные варианты?"


"Какая разница?" – надменно пожала плечами Валери. Она все еще стояла с шарфиком в руках.


"Большая, я бы сказал. И как бы мы странно с тобой ни расстались, ты никогда не желала мне зла, в этом я абсолютно уверен. И ты никогда не была склонна впутывать в свои авантюры других людей. Если сейчас ты на это идешь, то дело, в которое ты вляпалась, кажется, дрянь. И влезла ты в него явно из-за твоего вечного желания добиться справедливости, разве я не прав?" – тихо спросил он.


Валери Эвергрин кусала губы. Между бровей пролегла тонкая нервная морщинка.


"Можно сказать и так", - негромко призналась она.


"Ну, вот теперь мы почти разобрались", - одобрительно кивнул Джейсон и повернулся к нам со Сьюки. – "Чай с каким джемом будете? Я сам пью с апельсиновым, но у меня осталось еще немножко малинового. Судя по всему, малина вам не повредит: ты, э-э-э… Сьюзен, просто трясешься от холода. Кстати, не могла бы ты помочь мне на кухне? К тому же там намного теплее", - он повернулся и невозмутимо отправился на звук дребезжащего чайника, а Сью с открытым от изумления ртом покорно последовала за ним.


Лицо мисс Эвергрин тут же разгладилось, и с него исчезло всякое беспокойство. Она небрежно бросила шарф, довольно откинулась на спинку дивана и потянулась.


"Ну, вот и все, Гарри, теперь вы со Сьюзен в полной безопасности", - на губах у нее играла хитрая ухмылка.


"Кто он?" – страшным шепотом спросил я, кивая в сторону кухни, откуда доносилось негромкое звяканье чашек о блюдца.


"Джейсон МакТаггарт", - удовлетворенно проинформировала меня мисс Вэл. – "Мой старый приятель", - последнее слово было сказано таким тоном, что наводящих вопросов я решил не задавать. – "Он уже лет пять работает профессором физики в Лондонском университете. Большой талантище: не удивлюсь, если когда-нибудь увижу его фамилию в списке лауреатов Нобелевской премии", - она вздохнула и нахмурилась. – "Сколько воды утекло", - прошептала она. – "Подумать только, если бы я не струсила тогда в ресторане и не сбежала в последний момент, то быть бы мне сейчас миссис МакТаггарт. Ну да ладно, все, что ни делается – к лучшему. Главное, что он все же купился на образы гонимой страдалицы и двух несчастных детей, которым некуда идти, и заиграл мускулами, думая, что выиграл эту партию".


Я неодобрительно поморщился и потряс головой, судорожно отгоняя нестерпимо наваливающийся сон. Все кровавые замыслы Вольдеморта, кажется, не идут ни в какое сравнение с женским коварством.


"Фу, Гарри, не делай таких же физиономий, как Северус. И, знаешь что", - Валери Эвергрин наклонилась ко мне с очень серьезным видом. – "Я уже предупреждала вас со Сью, чтобы вы не распространялись о магии в его присутствии и не злоупотребляли волшебными палочками. Исследовательский азарт обязательно погонит его докапываться до сути, независимо от того насколько эта суть заслуживает выкапывания на свет божий. Но опасность заключается и в том, что, кроме всего прочего, Джейс еще и всегда водил дружбу с весьма странными личностями, совершенно без тормозов…"


"Что значит – странными, мисс Валери?"


"Если увидишь – сам поймешь. Они не видят разницы между плохим и хорошим, своим и чужим, безобидным и страшным. Будь с ними особенно осторожен, Гарри. И держи рот на замке", – предостерегла она.



***

Когда я проснулся, то не сразу понял, где нахожусь: видимо, мои частые скитания успели оставить в сознании свой след. Я увидел бледный потолок с еле заметными трещинками, высокое полукруглое окно, за которым задумчиво падали крупные белые хлопья, а прямо перед собой покосившуюся дверцу одного из многочисленных шкафчиков, из-за которой выглядывал знакомый красно-клетчатый рукав.


Комната была вся набита какими-то странными вещами и чем-то неуловимо напоминала хижину Хагрида. С потолка на большом крюке, похожем не то на мясницкий инструмент, не то на старинный пыточный, свисал маленький японский телевизор с кучей проводов вместо задней стенки. На подоконнике пылилась башенка древних видеомагнитофонов, на самую вершину которой кто-то, вероятно хозяин, водрузил старинную хрустальную вазу с медными ушками. Большой антикварный комод с ножками в виде ананасов ломился от наваленных на него коробок с видеокассетами и старыми журналами. Откровенный хлам здесь был словно тщательно перемешан с предметами, имевшими несомненную историческую ценность. Отыскать часы оказалось нетрудно. Электронный будильник притаился на тумбочке возле кровати и показывал 10.37, а рядом за дверью разговаривали чьи-то раздраженные голоса, и речь, насколько я смог разобрать, шла о деньгах. Потом хлопнула дверь. Я прислушался, но больше не смог различить никаких посторонних звуков, поэтому откинул одеяло и спустил ноги на пол. Обнаружилось, что я спал в трусах, майке и носках. Значит, это правда, что вчера, прикорнув на диване после разговора с мисс Вэл, я не дождался чая и заснул там же, где сидел. Подушка рядом со мной хранила знакомый запах, а из кухни тянуло свежеподжаренной ветчиной. В соседней же комнате явственно гудел компьютер и резво щелкали клавиши.


Когда я прошлепал на кухню, зевая и безуспешно приглаживая длиннющую шевелюру, которая топорщилась во все стороны и лезла в глаза, то увидел совершенно идиллическую картину. На фоне заваленного снегом окна и за ним – ярко-синего, совершенно не зимнего неба стояла Сьюки. Сильно похудевшие узкие плечи, выпирающие над бретельками тоненькой маечки лопатки – и пушистый ворох светлых волос, сквозь которые отчаянно светило солнце, озаряя ее маленькую головку золотистым сиянием. Она переворачивала ветчину на сковородке узкой деревянной лопаткой.


Кухня, временно служившая раковиной для моей жемчужины, оказалась небольшой, вытянутой и доверху набитой колючими плетеными табуретками, старинными полочками с заросшими пылью банками и тяжелой железной посудой, которая выглядела бы куда более стильно, если бы ее мыли почаще. Здесь висел запах горячих булочек, тишины и покоя, будто время было абсолютно не властно над этим местом. От ощущения неповторимости этого момента у меня сжалось сердце.


"Сьюки…" – я обнял ее, обхватил руками за плечи и зарылся лицом в ее волосы, шумно дыша ей в затылок. Она коротко серебряно засмеялась. – "Мерлин, как хорошо-то! Только ты, я и солнце. Пусть это длится и длится, и длится…"


"Гарри!.." – она по-кошачьи потянулась и потерлась подбородком о мою руку.


"Да-а?.." – я уже поворачивал ее лицом к себе и выдергивал чертову лопатку у нее из рук.


"Гарри, она ушла", - прошептала Сью, осторожно поглаживая меня по щеке тыльной стороной ладони.


Я вдруг проснулся.


"Как? Уже?"


"Ну да. Ты спал так крепко, устал вчера, нанервничался. Я ее попросила тебя не будить", - виновато добавила Сьюзен и всполошилась. – "Ой-ой! Пригорает", - и она принялась суматошно отдирать от сковородки пережарившуюся ветчину.


"Погоди. Она что – так просто ушла, и не сказала, когда вернется?" – сон оставлял меня с трудом. Пришлось хорошенько потрясти головой и плеснуть в лицо холодной воды из-под крана.


Сью закончила переворачивать покрывшиеся коричневатой корочкой кусочки и начала объяснять шепотом, автоматически прислушиваясь:


"Вчера, когда ты уснул на диване, мы сидели на кухне и пили чай. Втроем. Профессор Эвергрин рассказала ему – ты знаешь, Гарри, он, оказывается, тоже профессор, хоть и маггл! – в общем, рассказала совсем другую историю, но я не совсем понимаю…"


Послышались шаркающие шаги, Сьюки ойкнула, повернулась, задела чайник, снова пискнула, обжегшись, и локтем смахнула со стола большую кружку, на которой была изображена стайка симпатичных розовобрюхих поросят, с энтузиазмом взмывающая в небо. На пятачках у всех было написано радостное предвкушение. Раздался неприятный звук бьющейся посуды.


В дверях, нагруженный грязными кружками и тарелками, стоял Джейсон МакТаггарт и с тоской рассматривал живописно разбросанные по полу осколки. Сью в ужасе прижала ладони к заалевшим щекам.


"Ох-х-х… профессор, извините, я не хотела! Простите, пожалуйста, и…"


"Я знал, что присутствие в моем доме двоих детей, которые считают себя взрослыми, добром не кончится", - ухмыльнулся потенциальный обладатель Нобелевской премии. – "Моя любимая чашка пала первой жертвой их нашествия".


"О, сэр, я все исправлю!"


Я наступил Сьюки на ногу. Она замялась и, чтобы скрыть смущение, принялась собирать с пола осколки.


"Каким же образом?" – со вздохом поинтересовался МакТаггарт. Ответа, естественно, не последовало.


Этот человек больше походил на нерадивого студента, чем на профессора, несмотря на постоянно сползающие с носа очки. Присущая Люпину и Джонсу деликатность была явно не свойственна МакТаггарту, так же как и Снейпова надменность. Он не говорил, как профессор и, тем более, не выглядел профессором: в это утро при свете дня МакТаггарт смотрелся еще более запущено, чем вчера вечером. Он прошел к мойке и сунул в нее пару грязных тарелок с остатками очень старой еды, подумал, высыпал туда же содержимое пепельницы, присел на хромоногий антикварный стул и принялся грустно наблюдать за тем, как все это размокает.


"Итак, на моей шее прочно окопалось двое великовозрастных детишек, на хвосте у которых сидит какая-то непонятная мафия. Моя бывшая или молчит, воды в рот набрав, или рассказывает обо всем в таких странных выражениях, точно врет на каждом шагу, причем каждое ее вранье неудачней предыдущего, из чего я заключаю, что все еще хуже, чем кажется. Я прав?"


Мы молчали, как партизаны. МакТаггарт побарабанил пальцами по столу.


"Может быть, вы захотите мне рассказать всю правду? Валяйте, смелее", - он немного подождал, но так и не дождавшись ответа, со вздохом продолжил. - "Ладно, не хотите сознаваться, ваше дело. Хотя, должен заметить, что это чертовски нечестно с вашей стороны. Впрочем, я вовсе не виню Лэрри: ей всегда было куда труднее совладать с внутренними позывами ее чувства долга, чем мне отказаться от бесплатной Барракуды последней модели… Так значит", - он уже целенаправленно обратился ко мне, - "она – твой опекун? Да?"


"Наш опекун", - я посмотрел на Сьюки. Она кивнула.


"Она замужем? Вчера не успел спросить. Так, она замужем за твоим отцом?" – он обернулся к Сьюки, все еще ползавшей по полу.


"Мой отец умер", - невыразительно заметила она, выпрямляясь.


"Извини, девочка, не знал. Но твой отец, как я вчера понял, тоже уже…" – он внимательно смотрел на меня. Пришлось как можно более сухо заметить.


"Да".


"При всем ее стремлении пожалеть каждую букашку на этом свете я не знал, что у нее была мечта открыть собственный детский дом", - МакТаггарт лениво выгреб пепел и банановую кожуру из ближайшей к нему посудины, походившей на настенную тарелку, нащупал в кармане очередную зажигалку и сигарету, но не закурил, а любовно сложил все это перед собой. – "Впрочем, ей это подходит. Итак, вас таки преследует жуткая мафия, это я уже понял. Завтракать будем?" – последняя фраза была внезапно обращена к Сьюки, причем с куда большим энтузиазмом. Он ждал, пока его обслужат и вместе с тем с ухмылкой оглядывал наши мрачные физиономии. – "Маленькие родовитые яппи. Сразу видно, что вы учились в навороченной частной школе. В вас обоих видна порода, кстати", - он кивнул на Сью. – "В тебе проглядывает что-то саксонское, девочка, ты знаешь?".


"В самом деле?" – каменным тоном осведомилась Сью, вываливая завтрак ему в тарелку.


"Угу. А в мальчишке…"


Я заскрипел зубами. Этот профессор становился попросту невыносим. Снейп с его занудством перед ним выглядел просто сынком. Мы вежливо выслушали информацию о последних политических скандалах, выяснили, что наш гостеприимный хозяин еще и завзятый тиффози – болеет за Глазго. Позже обнаружилось, что треп о тупых студентах, не видящих связи между аналитической физикой и аналитической философией, куда больше понравился бы профессору Снейпу, чем нам. Почти товарищеская сопричастность к страданиям "хвостов" МакТаггарта не давала нам возможности до конца оценить его шутки о студенческих ответах на экзаменах. Но при всей неприглядности его поведения, профессор Джейсон МакТаггарт отнюдь не был идиотом. Каждая его фраза, казалось, прощупывает возможную ниточку в нашей истории. Сью не поднимала глаз от стола, я судорожно думал, каким образом мы сможем отделаться от вопросов этого человека. А вопросы сыпались постоянно.


"И когда я спросил у этого несчастного, какой его любимый предмет, что, думаете, он ответил? – Физика!" – МакТаггарт, наконец, закурил и хрипло хохотнул, закашлявшись. – "Вы, наверное, уже в последнем классе учитесь, какие у вас самые интересные предметы?"


"Сьюки любит биологию", - быстро ответил я. Наверное, даже чересчур быстро. Сью коротко глянула на меня из-под челки, вскочила и тоже принялась как-то уж слишком поспешно собирать тарелки.


"А тебе что нравится?"


"Обожаю химию", - сказал я мстительно, представляя себя реакцию Снейпа.


"Ах, вот как! Пишешь по ней итоговую работу?"


"Что-то вроде", - туманно ответил я. Наш разговор опять повернулся в совсем не желанную сторону.


"Лэрри упомянула, что вы учитесь в МакРэ Академикс", - МакТаггарт небрежно пожевывал сигарету, внимательно следя за мной.


"Д-да".


"Я знаю тамошнего химика", - довольно заметил этот чертов маггл. У меня внутри все обрушилось от ужаса. – "Этот краснорожий хам Эрскин с выцветшими глазками и отвратительным характером надоедал мне еще в школе, мы с ним в параллельных классах учились. Скажи, м-м-м…Гарри, он и сейчас такой же упрямый идиот, как и раньше?"


Я снова вспомнил Снейпа.


"Наверное, стал еще хуже".


"Чего ж ты тогда выбрал его себе в руководители?" – сладко поинтересовался Джейсон. Я пробормотал что-то невнятное в ответ, но казалось, его вполне устроило мое замешательство. – "Кстати, этот индюк всегда считал, что у него красивые ноги, хотя он будто родился на лошади? Он продолжает носить килт по поводу и без?"


"Ага".


"Ах, вот как", - МакТаггарт откинулся на жалобно заскрипевшую спинку стула, стряхнул столбик пепла с сигареты и широко улыбнулся. – "Знаешь, что, мой дорогой мальчик? На самом деле старый Боб Эрскин не учился со мной в школе. Он меня учил еще до того, как стал преподавать в МакРэ. Сейчас это жилистый седой старикан, заядлый гольфист и преданный поклонник прекрасного пола, несмотря на возраст. У него черные глаза, смуглая кожа, изумительно покладистый для учителя характер, и он не выносит килты. Так что атмосферы МакРэ Академикс вы оба даже не нюхали. Что ты на это скажешь?"


Сказать на это было нечего. Сьюзен позади меня ойкнула и, судя по звону посуды, кокнула еще одну чашку.


"Что вы сидите, как каменные?" – не выдержал МакТаггарт. – "Больше терпеть ваши секреты я не собираюсь. Отвечай!" - рука ткнула меня в грудь так, что я отшатнулся и чуть не полетел с плетеной табуретки. – "Давно вы скрываетесь по программе защиты свидетелей?" – поинтересовался МакТаггарт. – "Да ладно, не молчи, парень! Лэрри рассказала мне об этом вчера вечером, но я все же хотел бы услышать твою версию. Итак?.."


"Да", - быстро ответил я.- "Уже несколько месяцев".


"От кого вас прячут?"


"Не могу сказать", - под столом я стиснул кулаки от замешательства, но на Джейсона посмотрел достаточно, как мне показалось, спокойно. – "Это очень высокопоставленный человек. И очень страшный. Для него не существует преград ни в средствах, ни в методах решения проблем. Он способен на все, а его люди иногда – больше, чем на все. Сейчас он сильнее, чем был когда-либо, и единственное, что он хочет сейчас – уничтожить меня".


Джейсон МакТаггарт помолчал, а затем задал резонный вопрос:


"Почему ему нужны именно вы?"


"Мой отец ему очень мешал, ну… в бизнесе. И тогда он просто убил моих родителей. Очень давно, мне тогда был всего год. А потом так уж получилось, что я ему несколько раз помешал достичь того, к чему он больше всего стремился, к тому же знаю о нем слишком много и могу… м-м-м… дать против него показания в суде. Я у него, как прыщ на заднице, еще бы ему не хотелось меня убрать. Теперь он ищет меня и Сьюки. Это его люди убили ее отца".


Я услышал, как Сью за моей спиной издала какой-то неопределенный звук; он вырвался из нее, как первый росток истерики. Но я продолжал упорно смотреть в глаза МакТаггарту, молясь про себя, чтобы мне удалось перехитрить его. Джейсон бросил быстрый взгляд на Сьюки.


"Продолжай".


"В правительстве есть специальный отдел… после смерти его сотрудники за мной периодически присматривали. Но в целом, я слабо представляю, чем они там занимаются, хотя знаю многих, кто там работает".


"Зато я примерно представляю себе назначение этого отдела", - нетерпеливо перебил меня МакТаггарт. – "Дальше!"


Наживку он проглотил. Теперь, главное, рассказать ему то, что он хочет услышать.


"За последние пару лет этот тип залез так высоко, что сам отдел оказался под угрозой, и все его сотрудники - тоже. Мисс Эвергрин работает там уже несколько лет, она сперва меня курировала, а потом ей разрешили оформить опекунство. Пару месяцев назад этот… человек организовал нападение на отдел, были убиты почти все, кто был там в тот день. А сейчас он уже на все способен: у него есть и деньги, и власть, и возможности, и…"


"И связи в военных кругах?" – быстро перебил меня МакТаггарт. Я кивнул. – "Так он политик?"


Я перевел дух.


"Сейчас он дорвался и до политики. Его немногие знают, но, поверьте, профессор, с ним лучше не встречаться, чтобы познакомиться поближе".


"И его люди обнаружили, где вас прячут?"


"Вчера, рано утром. Когда друзьям мисс Эвергрин стало известно, что он снова послал своих людей за мной, нас действительно оформили через программу защиты свидетелей и поселили в одном доме в Уэльсе. Не знаю, как им это удалось, но нас все равно нашли, мы едва спаслись оттуда. Его прихвостни подпалили дом со всех сторон и хотели выкурить нас оттуда, как кроликов! Там люди погибли", - я закусил губу. – "Мисс Эвергрин смогла нас вытащить из той мясорубки и привезти сюда, но в отели и гостиницы нам нельзя было соваться – найдут, уже находили. Ей надо ненадолго спрятать нас куда-нибудь, а когда она найдет место понадежнее, мы уедем от вас, не волнуйтесь!"


"Не волноваться?" – заинтересовался МакТаггарт. Он кинул сигарету в мойку и встал. – "Не волноваться, говоришь, мальчик? Ни черта себе подарочек к Рождеству!" – он раздраженно сцепил пальцы и, сощурившись, посмотрел за окно, где с настырной равномерностью капали сосульки. – "Я читал сводки новостей сегодня утром! Вы жили, случайно, не на Энглси?"


"Да, возле Ллэнддэниел Фэб".


"Ну, конечно! Там был страшный пожар и паника, я видел кадры! Думали, что", - он замолчал и покосился на меня. – "Этот твой страшный человек – он никак не связан с ИРА?"


"Не думаю. Хотя на национализме у него крыша свернута, это точно. Он псих – хуже Гитлера, но намного его умнее и способен на большее. Думаю, он мог бы купить всю ИРА с потрохами".


"Правда? Знаешь, Гарри, единственное, что мне кажется странным в твоем рассказе: ты говоришь об этом типе, как об абстрактном всемогущем злодее из сказки".


Пришлось собрать волю в кулак.


"Абстрактном?! Он убил моего отца и маму! Эта сволочь…"


"Все. Верю-верю", - МакТаггарт потянулся за бутылкой, но к его разочарованию пива в ней не обнаружилось. – "Так. Ты точно знаешь, что ей сейчас не нужна помощь".


"Она ни за что не согласится впутать вас еще больше, сэр".


"Но если…"


"Вот увидите, как она разъярится, когда вы у нее об этом спросите", - пробурчал я. – "Сами тогда с ней разбирайтесь. Она еще и с меня шкуру спустит, если узнает, что я проболтался".


"Не выдам, не ори. Ох, в таком дерьме я не оказывался уже три года, с тех пор, как Стрэйнджер и Лори взяли базу Лондонского банка с моей бывшей машины", - он осекся. Сью с таким интересом смотрела на него, что он тут же нахмурился и перевел разговор. – "Но это не объясняет, каким образом Лэрри узнала мой адрес и…"


"Если хотите, сами поинтересуйтесь у нее, сэр. Она еще и не на такое способна", - я вспомнил две фигуры, взлетающие к потолку в больнице Святого Манго. Вспомнил треск ломающихся костей и шипение проклятий. Вспомнил Красную волшебницу и Вечного старца. – "Она все-таки не первый год работает в том месте. Правда, она вряд ли признается хоть в чем-нибудь, сами понимаете, разглашение тайны".


"Итак, у меня на шее не только двое детей, но и большие неприятности".


Стук капель за окном прервался каким-то странным звуком, словно кто-то стучал в окно мелким острым молоточком.


"Пик!" – Сьюзен уже бежала к окну, за которым бился о стекло крупный встрепанный голубь. Она яростно дергала раму, пока я не пришел ей на помощь. Вдвоем мы распахнули смерзшиеся створки, и Пикассо вспорхнул в комнату. Мокрый и совершенно счастливый, он устроился на одной из старинных железных банок с надписью "Мука" и принялся с облегчением чистить перья.


"Господи", - пришел в себя МакТаггарт. Он смотрел на голубя, как на галлюцинацию. – "Это еще что такое?"


"Это Пикассо. Мой голубь", - с достоинством и заметной долей хозяйской гордости заметила Сьюзен. – "Нашел меня!" – с нежностью добавила она.


"Двое взрослых детей, большие неприятности и здоровенный голубь! Не пора ли мне проснуться от этого кошмара?" – профессор МакТаггарт был явно далек от философского спокойствия.



***

Я ждал почти пять дней.


Четко расставив все по своим местам, я словно поставил преграду между собой и всеми сомнениями, которые мучили меня так долго. Поэтому сейчас, когда я мог бы воплощать свой план (вернее, План), задержка в виде очередной смены "конспиративной квартиры", меня немало раздражала. Но я терпел, продолжал ждать, и единственное, что могло бы отчасти компенсировать мне потерю драгоценного времени, это удивление, постоянно присутствующее в моих размышлениях о нашем новом убежище и его хозяине.


Наверное, мисс Эвергрин была права насчет меня. Я мог бы коллекционировать свои впечатления от всех домов, где мне приходилось жить: от древнего Хогвартса и чулана под лестницей в коттедже Дурслей до этого совершенно ненормального жилища, спокойно обитать в котором мог бы только такой оригинал, как профессор МакТаггарт – человек, как мне иногда представлялось, с безнадежно съехавшей крышей.


Начать с того, что на нас он обращал настолько мало внимания, насколько это возможно в ситуации, когда на твою голову сваливаются два совершенно чужих человека, занимающие много места в доме, приносящие с собой большие проблемы, а возможно, даже серьезную опасность. Я уверен, что жизнь профессора МакТаггарта из-за нашего присутствия в его доме изменилась микроскопически мало, и убежден, что в тот период рождественских каникул, когда мы с ним поневоле познакомились, она продолжала протекать так же однообразно, как и всегда.


Если не учитывать один краткий и отнюдь не приятный визит в университет для принятия зачетов у "хвостов" осеннего триместра, он практически не выходил из дому и все время просиживал за компьютером в кабинете. Что он делал, я не слишком хорошо себе представлял, во всяком случае, во время моих случайных визитов в его святая святых из-за спины МакТаггарта я мог видеть исключительно вереницу открытых на экране окон, странные программы и диаграммы. Периодически он, с удовлетворением кряхтя, возился в куче пыльного барахла на столе или в многочисленных коробках, извлекал оттуда какую-нибудь деталь и прикручивал ее куда-то в недра развороченного корпуса компьютера, распустившего во все стороны кабели и шлейфы. Всякий раз я сомневался: не раздастся ли взрыв после того, как этот тип вставит в корпус нужную деталь не тем боком. Ибо Джейсон МакТаггарт был рассеян, как никто, и вполне мог насыпать в чай соль вместо сахара утром – спросонья – или вечером, после того, как он целый день пялился воспаленными глазами в монитор. Впрочем, изредка он все же вылезал на кухню за подкреплением и шарил на полке в поисках кофе. Внешне совсем не было заметно, какую напряженную жизнь он ведет. Но это было именно так. Часто ему звонили неизвестные личности – у большинства были такие же тихие хрипловато-прокуренные голоса, как и у МакТаггарта. Если я поднимал трубку, они вежливо здоровались со мной и просили позвать то Тэга, то Блюзмена, то Строителя. Во всех случаях это оказывался именно МакТаггарт; он выхватывал трубку у меня из рук, деловито перекладывал сигарету изо рта в очередную пепельницу и начинал что-то говорить в телефон таким же тихим бесцветным голосом, как и его собеседники на другом конце провода. Обычно после таких звонков свет из-за дверей его кабинета виднелся целую ночь, а за полдень Сью с трудом будила его, уронившего голову на коврик для мыши рядом с подмигивающим модемом. Окончательно просыпался МакТаггарт только после очередной сигареты, запитой кофе. Внешне казалось, что он тратит совсем не много энергии, но на самом деле каждый раз после таких круглосуточных посиделок за компьютером он пребывал в расчудесном настроении и предвкушении новой работы, и мне почему-то казалось, что за эту ночь его банковский счет существенно вырос.


Шотландская жадина? Да нет. Мисс Эвергрин оставила на наше содержание солидную пачку банкнот, но до них МакТаггарт ни разу не дотронулся, из чего я заключил, что он тратит на нас свои собственные средства, и недоумевал – почему? Мисс Вэл звонила четко раз в сутки и, получив от меня стандартный отчет о том, что ничего подозрительного за день не произошло, она неизменно требовала к телефону МакТаггарта, и они явно начинали о чем-то жарко спорить. Потом трубка раздраженно швырялась на рычаг – до следующего раза. Я с трудом мог себе представить такого странного человека рядом с Валери Эвергрин даже в дни ее хипповской юности. Они были похожи настолько же, насколько и различались: въедливая упорная логика и железная хватка под личиной красивой синеглазой пустышки у одной, холодный расчет и четкая упорядоченность действий под видом богемного лентяя – у другого. Я был уверен, что они ни за что не смогли бы ужиться вдвоем, поэтому неизвестные мне раньше причины исчезновения Валери с того самого рокового свидания в ресторане, стали вырисовываться гораздо четче, когда я пожил с МакТаггартом под одной крышей.


Нами МакТаггарт, как могло показаться, интересовался лишь постольку поскольку. Рефлекс Сью взять на себя часть дел по хозяйству он вначале воспринял с воодушевлением, но потом стал смотреть сквозь нее, точно не замечая, что Сьюки крайне задевало. Меня он часто целыми сутками не удостаивал даже взглядом и больше не спрашивал о том самом человеке. Но каверзные вопросы часто незаметно всплывали в наших разговорах, когда он, небрежно облокотясь о край мойки на кухне, обреченно рассматривал скромно сидящего на антикварном молочнике Пикассо или следил за меланхолически капающими за окном сосульками. Каждый раз мне приходилось сдерживаться изо всех сил и неохотно громоздить одно вранье на другое, когда его рассеянный за стеклами очков взгляд на секунду останавливался на мне.


"Как ты познакомился с Лэрри?"


"Так где ты учишься по-настоящему?"


"Тебя охраняли и в школе?"


"В какой университет хочешь поступать?"


Я отвечал, старался, нервничал и потел хуже, чем на экзамене по Прорицаниям, где я всегда бил рекорды по количеству развешанной на ушах Трелони лапши. МакТаггарт же оставался спокоен, как танк, кивал, вежливо глотая все мои ответы. Я старался, как мог, чтобы снять с себя подозрения, но не только из-за беспокойства о том, что профессор-маггл может что-то разнюхать. Свою палочку я спрятал под матрац, чтобы она ненароком не попалась МакТаггарту на глаза. Пора было наладить связь и поделиться моим Планом с другими. На пятый день, как раз в канун Нового года, когда вся улица за окном была заполнена шумными толпами народа, а к соседнему ресторану то и дело залихватски подкатывали бесконечно длинные, крутые автомобили, вываливая из себя среди вспышек камер то одну, то другую звезду, я решился.


Мы со Сьюки весь вечер просидели в своей комнате возле окна и смотрели на то, как внезапное похолодание превращает знаменитый лондонский туман в новогодний снег, частый, кружащий голову, стеной стоящий в свете фонарей и вспышек из ракетниц местных жителей. В здании благотворительного фонда напротив бушевала какая-то вечеринка. В окнах мелькали фигуры людей, охваченных таким нестерпимо-праздничным настроением, что этого зависть вгоняла мне в сердце нестерпимо острый ядовитый шип.


Мимо открытой двери протопал МакТаггарт – как всегда в безобразно затрапезном виде. Он нес к компьютеру свою порцию ужина – кроме как в полдень он практически никогда не ел с нами на кухне: наш распорядок дня никак не соответствовал его внутреннему расписанию. Розовая кружка глупо смотрелась посреди предновогоднего вечернего сумрака захламленной квартиры.


"Скучаете?"


Я опустил занавеску.


"Ага".


"А почему не включите телевизор? Не хотите? Тогда я могу подключить вам видюшник, найдите какой-нибудь фильм в одном из ящиков. Гарри, вон там, сверху, приподними коробку… Да, в этом отделении", - он поставил свой ужин на тумбочку в прихожей и прошел к нам.


Он возился с проводами совсем недолго, и вскоре их нити, перечеркнув сиреневатый полумрак занавесок, протянулись к развороченному нутру висящего под потолком телевизора. Сью, молча, без жалоб, тосковавшая уже второй по счету праздник, с удовольствием взобралась на кровать – любоваться на фирменные магловские штучки. Мне было совершенно все равно, что смотреть, поэтому я вытянул первую попавшуюся кассету.


"Ну, ты даешь, парень", - искоса взглянув на мой выбор, оторопел Джейсон. – "Этот фильм вряд ли можно назвать лучшим выбором в Новый год!"


Я посмотрел на надпись "Седьмая печать" на наклейке и равнодушно пожал плечами.


"А что делать? Выйти на улицу все равно нельзя. Могу спорить, мисс Эвергрин вам только об этом и говорила, иначе бы вы нас не закрыли на ключ, когда ушли в университет позавчера", – я вставил кассету в магнитофон. По экрану потянулся бесконечный бесцветный берег моря, замелькали силуэты двух людей, а потом из-за каменной гряды навстречу одному из них поднялась фигура третьего – в черном, без единого светлого пятнышка, кроме странно блеклого простецкого лица. Сью в ужасе впилась глазами в телевизор, а я внезапно инстинктивно почувствовал, что один из этих людей, только что севших играть в шахматы прямо возле линии прибоя, чем-то похож на меня.


А МакТаггарт не уходил. Его ужин продолжал стыть в коридоре, но он стоял и… нет, не смотрел фильм, а наблюдал за нами. Из обыкновенно сонного его взгляд вдруг сделался острым и цепким, как в тот вечер, когда этот человек спокойно объяснял Валери Эвергрин, почему она говорит неправду. Было похоже, что из его глаз на меня сейчас смотрел совершенно другой человек. На экране по лесной поляне шла женщина с волосами светлыми и пушистыми, как у Сьюки, за окном все усиливались раскаты фейерверков, а Джейсон МакТаггарт все смотрел и смотрел на нас. Я ерзал, сидя на кровати, и кожей чувствовал его пронизывающий взгляд.


"Может, позволим даме досмотреть фильм до конца", - наконец, тихо сказал он. – "А мы пока поболтаем в кабинете?" – и вышел, прежде чем я успел понять, что он от меня хочет услышать в ответ.


В его кабинете было душно, жарко и сильно накурено, огонек монитора ободряюще мигал зеленым в мою сторону. Я непонимающе опустился на диван. МакТаггарт локтем смел со стола какие-то бумажки и поставил чашку на стол.


"Закрой дверь".


Я вскочил, подергал ручку, убедившись, что дверь закрыта и повернулся к МакТаггарту. Тот уже сидел спиной к компьютеру, покачиваясь на вертящемся стуле, и задумчиво прихлебывал из чашки.


"У меня за эти пять дней накопилось к вам много вопросов", – наконец, сказал он. – "Кажется, настал момент их задать, не находишь?"


Я молчал.


"И, прежде всего", - зябко поелозив ногами в нечистых носках, Джейсон нащупал тапки, обулся и поставил чашку на стол. Меня вдруг обожгло – чашка была та самая, идиотского розового цвета, усыпанная счастливыми пятачками летящих поросят. – "Прежде всего: кто вы такие на самом деле и от кого скрываетесь? Чепуху, вроде защиты свидетеля от посягательств какого-то таинственного босса мафии можете мне не рассказывать! Здесь вам не Италия и даже не Россия".


"Я не понимаю, о чем вы?" – я попытался скопировать физиономию Крэбба в тот момент, когда он на контрольной по Трансфигурации ухитрился превратить в ящериц шпильки в прическе профессора МакГонагалл.


"Хм, так мы ничего не добьемся, согласись? Ладно, теперь я буду говорить", - примирительно заметил МакТаггарт, искоса наблюдая за мной. – "А ты потом скажешь, где я ошибся, хорошо?"


Я не ответил.


"Можешь молчать, конечно, если тебе не хочется говорить. Но, знаешь что, мальчик", - он повысил голос. – "Я могу позволить незваным гостям засорять мой дом голубями и неразрешимыми проблемами, только пока гости не начинают рассказывать мне откровенные байки и вести себя совершенно необъяснимым образом!"


И он начал загибать пальцы.


"С тех пор, как вы живете у меня, я не раз замечал, что вы ведете себя довольно странно. Особенно твоя девочка, Гарри. Ну, я понимаю, что вы уже не дети, да, раз уж вы спите вместе, и Лэрри не обращает на это особого внимания. Впрочем, она всегда отличалась демократическими взглядами на воспитание молодняка… Так вот, твоя Сьюзен при всей ее любви к хозяйству, совершенно не умеет пользоваться элементарными домашними приборами: тостером, стиральной машиной, пылесосом, даже телевизором! Однако полы у меня дома в кои-то веки оказались чистыми, я регулярно вижу на столе тосты, а мои рубашки, которые я уже давно собирался постирать, оказываются даже выглаженными, хотя утюгом никто просто не мог пользоваться – он сломан уже полгода, и у меня никак до него руки не доходят. Как ты это объяснишь?"


Никак, конечно.


"Поехали дальше", - он загнул второй палец. – "Откуда ее голубь мог знать, где вы находитесь? Это супердрессированная птица, судя по всему! Нашла хозяйку за сотни миль от того места, где она жила в последний раз!"


Конечно, супердрессированная, как и все другие птицы, которые разносят почту волшебников. Про Чары Наведения этот маггл, естественно, не слышал.


"Третье. И самое дикое", - МакТаггарт одним глотком опрокинул себе в рот остатки остывшего чая. – "Каким образом, черт подери, моя разбитая чашка могла стать как новая!" – заорал он. – "Если я своими глазами видел, как Сьюзен собирала с пола осколки в самый первый день! Заменить ее у вас бы не получилось: я привез этот сувенир из Италии четыре года назад. И вы не могли даже выйти из дома – я один-единственный раз отлучился больше чем на два часа и при этом закрыл квартиру на ключ! Или для вас это не помеха? Есть и другие мелочи", - добавил он, довольно наблюдая за тем, как у меня на лице отражается вымученная маска удивления. – "Но это не так интересно, как те странности, которые связаны непосредственно с тобой, Гарри Поттер".


Я напрягся.


"Гарри Поттер", - удовлетворенно повторил Джейсон МакТаггарт и сложил руки на груди. – "Номер регистрационного документа – в197771. Родился 31 июля 1980 года, родители – Джеймс Поттер и Лили Поттер-Эванс, номера регистрационных документов, соответственно – в78099 и в/мр/78121. Первую странность я обнаружил, когда зарылся глубже в эти бумажки. Твои родители действительно погибли на Хэллоуин 1981-го, тебе был всего год. Опекунами назначены мистер Вернон и миссис Петуния Дурсль, регистрационные номера м1190005 и м1344491, адрес где-то рядом в Сарри, точно не припомню. Летом прошлого года опекунство было отдано некой мисс Валери Эвергрин, что довольно странно, потому что незамужним женщинам, не являющимся родственницами детей-сирот, непросто этого добиться. Интересна и путаница с ее регистрационным номером в свидетельстве о рождении. Изначально там стояло – м1500009, но приблизительно десять лет назад номер без объяснений сменился на в/Л/805. Что ты можешь об этом сказать?"


"Ничего", - честно признался я, потому что мне самому эти числа ни о чем не говорили.


"Ах, вот как? Значит, ты ничего не знаешь об этой странной нумерации в свидетельствах о рождении?"


"Абсолютно!"


"А ведь все документы в Сомерсет-Хаузе обязательно содержат ссылки на эти номера", - в зубах МакТаггарта появилась очередная сигарета. – "Я проверил: числа с литерой "м" превышают числа с литерой "в" приблизительно в пятнадцать раз за последние десять лет. Литера "в/мр/" встречается намного реже, зато постоянно. В последние годы есть четкая тенденция к увеличению номеров с этой пометкой. А вот обозначение "в/Л/" есть только у Лэрри. За десять лет больше никому не присвоили этот значок. Я считал".


"Откуда у вас все эти цифры?!" – мне все еще казалось, что МакТаггарт дурит меня, вынуждая открыть свои карты. Я только не понимал, каким образом.


"Милый мой мальчик! В нашей прекрасной, достойной и уважаемой стране документы нигде не охраняются хуже, чем в Сомерсет-Хаузе. Причем доступ в базу можно даже получить извне – скучно и неинтересно! Пароль – восьмизначный цифровой код! До сих пор не пойму, почему Британия так плохо защищает свои архивы. Но открытие потрясающее", - он щелкнул зажигалкой. – "Представь себе население всей страны. Оно делится на несколько групп – "м", "в", "в/мр/" и "в/Л/", причем к последней принадлежит только Лэрри. Я бы сказал, очень интересно – с математической точки зрения. Не знал, что она такая уникальная".


"Вторую странность я обнаружил в спальне под твоей подушкой, когда ты со своей девушкой кормил голубя вчера вечером. Вот она", - пошарив среди необъятных бумажных завалов на столе, МакТаггарт извлек из-под груды книг…


Мою палочку.


"Интересно, зачем тебе эта штука… Твое?" – серьезно поинтересовался он.


Нет!


"Нет", - я повернулся к окну. МакТаггарт усмехнулся.


"Значит, это обыкновенный мусор, да? Случайно попавший ко мне в дом? Так давай выбросим его!.." – он сжал палочку в руках, точно желая переломить ее пополам.


Я не выдержал и вскочил.


"Чего вы хотите?!" – заорал я. – "Чтобы я рассказал вам…"


"Правду", - искренно пожелал профессор МакТаггарт. – "И ничего, кроме правды".


"Я не могу рассказать правду – вам!" – выпалил я раздраженно. – "Потому что именно эта правда и может вас погубить!"


"И кого мне надо бояться, Гарри? Вашего таинственного мафиозного босса? Или, может быть, тебя? Кстати, я не сказал еще о третьей странности".


"Ну?" – вызывающе прорычал я. – "Что еще вы хотите знать?"


Профессор Джейсон МакТаггарт привстал и впился в меня глазами.


"Я хочу знать", - сухо отчеканил он. – "Почему у тебя на лбу выжжена руна Соулу?"


Ответить на это было явно нечего, и что нам делать теперь я абсолютно не представлял. Какой же я идиот! Мисс Эвергрин предупреждала меня о том, к чему может привести небрежность в общении с этим магглом! Как теперь выворачиваться? Наложить на него сильное заклятие Забвения, что ли? Я развернулся в ярости, автоматически прикидывая, как бы мне побыстрее сбить его с ног, чтобы отобрать палочку, и увидел, как изменилось лицо МакТаггарта, точно он что-то заподозрил. От изумления он выронил на пол сигарету, но не успел я броситься на него, как воздух между нами сгустился, словно вскипел, пошел блеклыми тусклыми пятнами, а потом – зигзагообразными полосами, как неработающий телевизор. Мы оба – каждый со своей стороны – в ужасе шарахнулись от непонятного явления, но невероятное пятно не исчезло, а, наоборот, искрясь, вспыхнуло и выросло почти на метр в ширину, скрутившись в плотный узел белого пламени. Но жара я не почувствовал.


Белый шар пошел радужными переливами, постепенно темнея и меняя цвета с ярких на тусклые, а затем – темные. Когда он превратился в сплошной сгусток черноты, то внезапно плюнул в мою сторону маленьким темным клочком. Я отпрыгнул, но угловатый черный прямоугольник завис прямо у меня перед глазами, постепенно сплющиваясь и превращаясь в знакомый черный конверт, чуть заметно подрагивающий краями, точно приглашая взять его в руки. Я осторожно дотронулся до его угольно-черной поверхности и убедился, что она холодная.


"Что это?" – послышался осторожный шепот МакТаггарта.


Точно отвечая на его вопрос, конверт встопорщился, разворачивая уголки, и по гладкой поверхности побежала уже знакомая ярко-алая дорожка витых строчек.


На этот раз письмо гласило:



"Храни молчание относительно твоих намерений, дабы не вызвать протеста людей…"


Я отшатнулся. Письмо тут же знакомо стряхнуло пепел с уголков, свернулось в клубок и вспыхнуло, осветив потрясенное лицо профессора Джейсона МакТаггарта.


Глава 3. Великая Работа.

"И все-таки. Кто ты?"


"Вы же видите, что я ничего не могу вам рассказать. Даже если бы и хотел".


Мы сообща очищали от пепла диван, пол и – особенно тщательно – его драгоценный компьютер. Второе таинственное письмо намусорило вокруг так же, как и первое. Профессор МакТаггарт, с глазами, обведенными угольно-черными кругами, был похож на трубочиста. Я, наверное, выглядел не лучше. Джейсон закончил вытряхивать содержимое заросшей грязью клавиатуры на вчерашнюю "Дейли Мэйл" и искоса посмотрел на меня.


"А чего хочешь ты сам?"


Я задумался.


"Выйти из дому завтра утром. Ненадолго".


"Тебе нельзя выходить из моей квартиры", – негромко заметил МакТаггарт. – "Лэрри дала мне это понять очень ясно. Думаю, этот пункт нашего соглашения все еще продолжает действовать, как бы вы трое ни пытались делать из меня дурака".


"То, что я хочу сделать, будет только на пользу, а она не хочет это понять".


МакТаггарт скомкал газету и швырнул ее на пол.


"Могу себе представить. Ее упрямство сравнимо только с раздражающим упорством, с которым виснут девяносто пятые Винды".


"Завтра мне нужно встретиться кое с кем, и она не должна знать об этом", – подытожил я.


"Ты в чем-то ее подозреваешь?"


"Нет. Но все равно, чем меньше людей будет знать об этом, тем лучше".


"Этот ваш фантастический всемогущий мафиозо, в нем все дело?"


"Именно".


"Так он действительно существует? И может сделать что-то, вроде того, что я сейчас видел?"


"Боюсь, что он может намного больше".


"М-да… А если ты все-таки…"


"Я должен".


МакТаггарт нагнулся, отскребая грязь с ковра.


"Ладно", – кратко сказал он. – "Но исключительно под твою ответственность".


Я удивился этой подозрительной покладистости, но результат был куда важнее моих сомнений.


"Договорились. Теперь – палочку", – я нетерпеливо пощелкал пальцами, и мне вдруг показалось, что в этот момент все то превосходство магов над магглами, о котором твердили газеты именем Вольдеморта, проявило себя во мне во всей красе. Я стушевался, но МакТаггарт уже протягивал мне палочку. Нехотя. Пока я смущенно вытягивал палочку из подрагивающих от азарта пальцев, глаза у него горели, как у ребенка, который жаждет расковырять непонятную игрушку и узнать, что у нее внутри.


"Прекрасно", – Я выдернул чистый лист из торчащей из принтера стопки и отвернулся, быстро покрывая его мелкими строчками. Бурный взрыв фейерверка на улице заставил меня вспомнить кое о чем и, закончив письмо и даже поставив под ним подпись, я все же приписал наверху "С Новым годом", автоматически отмечая, что человек рядом жадно заглядывает мне через плечо. Я поспешно свернул послание в трубочку и перешагнул через кучу мусора на полу.


Голос МакТаггарта остановил меня у самой двери.


"Гарри!"


Я остановился.


"Я все равно узнаю, кто вы такие. Рано или поздно, но я узнаю".


Я пожал плечами и отправился на кухню.


Пику очень не хотелось куда-то лететь ночью, в самый праздник, когда приличные голуби спят, а приличные хозяева не отправляют своих птиц Мерлин знает куда. Мне пришлось долго уговаривать капризничающего голубя слезть с подставки для тарелок, пока он, нахохлившись, не протянул мне лапу, всем видом демонстрируя недовольство моим самоуправством. Когда я поднял створку окна и выбросил Пикассо в наполненный новогодней суетой ледяной воздух, мне в лицо вдруг пахнуло праздничным ароматом апельсинов и ореховых пирожных. Этот запах неожиданно напомнил мне детство: точно так же пахло в рождественскую неделю на кухне у тети Петунии. Дядя Вернон обычно сидел в гостиной, с головой увязнув в "Таймс" и наслаждаясь спокойствием в то время, как она суетилась, пестро покрывая торт карамелью и взбитыми сливками. Из угла за ней напряженно следил Дадли, ловя момент, когда мать отвлечется на минуту, привлеченная телепередачей о рецептах новогодней кухни. Тогда он с быстротой, не свойственной обычно его неповоротливой, бегемотьей туше, нырял к торту и запускал жирную пятерню в недра разноцветного карамельно-кремового шедевра, украшенного сиреневыми розами. Для него это тоже был праздник.


Я потряс головой. Видение исчезло. Дурслеи остались в прошлом.


Я опустил оконную раму и заглянул в спальню. На экране маленького телевизора мелькали черно-белые мухи – фильм уже закончился. Сью свернулась на кровати в странной позе, крепко обняв себя руками, словно у нее болело сердце. Одеяло, покрывавшее ее, слегка вздрагивало.


"Сьюки, я взял Пика ненадолго, надо было послать его с письмом. Сьюки, ты что – плачешь?.." – я с удивлением развернул ее к себе, но слез на лице не увидел. Оно застыло, посерело, точно скованное льдом.


"Они умерли, Гарри".


"Что?"


"Они все умерли…"


Я молча обнял ее.


***


Ответ пришел на рассвете. На листке, вырванном из тетради в клетку, был написан только адрес, название места и время встречи. Я заучил написанное наизусть по всем правилам шпионского романа, а затем, смяв письмо в комок, вышел на кухню и положил клочок послания в одну из тарелок. Сью удивленно смотрела на то, как я аккуратно поджигаю бумажный шарик и внимательно слежу за тем, чтобы он сгорел до конца.


"Сьюки, мне нужно кое-что сделать, и я хочу, чтобы ты меня прикрыла".


Сью поперхнулась молоком и упустила из рук стакан.


"Гарри", – стакан Сьюзен испуганно затанцевал по антикварной столешнице. – "Только не говори мне, что ты затеял что-то…"


"Еще как затеял", – решительно перебил я ее.


Сью с трудом поймала стакан.


"Ты хочешь уйти?" – она смотрела на меня, не отрываясь.


"Да".


"Гарри, не надо…"


"Сьюки, мне давно пора это сделать! Я больше не вынесу идиотское сидение в четырех стенах, пока где-то там маги сражаются, надеясь, что великий Гарри Поттер вот-вот придет им на помощь!.. Хватит уже, насиделся".


"Ты не должен", – ее глаза внезапно стали огромными, наливаясь пронзительным отчаянием.


"Сьюки, родная, только не плачь. Ты… единственный человек, которому я могу полностью доверять. Я люблю мисс Вэл, но она трясется надо мной, как над ребенком. А ведь это моя война. Ты же слышала, что Снейп рассказывал о профессоре Спаржелле? – Сьюзен прикусила губу. Видно было, что ей до ужаса хочется вывалить на меня какое-то отчаянное сомнение. – Как же я могу отсиживаться в тылу, пока за меня умирают другие?"


"Ты… не должен слушать профессора Снейпа! Откуда ты знаешь, почему он рассказывает тебе такие вещи! И чего он хочет, ты тоже не знаешь!" – выкрикнула Сью. Она вскочила с жалобно застонавшего стула, ее щеки запылали. Я услышал, как скрипнула дверь в комнату МакТаггарта, и тонкая полоска света прочертила темное пространство коридора. Я быстро встал из-за стола и надавил на плечо Сью, заставляя ее сесть обратно.


"Снейп просто хочет, чтобы я поступил, как честный человек, как мужчина. И он прав", – зашептал я. – "В любом случае я никому не позволю нас использовать".


"Но Гарри!.."


"Тише, Сью… Ты прекрасно знаешь, какой я живучий".


"Гарри, как ты можешь смеяться над такими вещами!"


"Да тихо же!.. Я вовсе не шучу, Сьюки, правда. К тому же у меня есть план".


"Какой план?" – она явно не понимала, о чем я говорю. – "Какой план… Гарри, я не хочу потерять тебя!"


"Я вернусь", – успокаивающе заметил я. – "У меня за всю жизнь было столько шансов погибнуть, а у Вольдеморта – меня убить! И он ни одним разумно не воспользовался".


Скрежет меча по доспехам. Тошнотворные запахи крови и разложения.


Говорите, руна Соулу, профессор МакТаггарт? Что ж, будет еще один шанс.


У нас обоих.


"Я вернусь", – повторил я. – "Я вернусь, и мы опять будем вместе. Я… я же люблю тебя, Сьюки".


Я был честен, нечестной была только моя игра. И она сработала.


"Что я должна сделать, Гарри?" – Сью вытерла глаза.


"Если позвонит мисс Эвергрин и захочет поговорить со мной, скажи, что я сплю, и ты не хочешь меня будить. И будь осторожна с МакТаггартом. Он действительно начал копать и уже мно-о-огое нарыл. Не пользуйся палочкой ни в коем случае и все время носи ее с собой, чтобы он не смог ее найти".


"Что он знает?"


"Пока ничего существенного. Кроме того, что его чашка опять как новенькая", – я покачал головой. Сью заалела.


"Я же хотела, как лучше", – виновато пробормотала она.


"Не делай больше таких ошибок. Он действительно слишком упрямый и въедливый тип".


***


Автобус, виляя по центру столичной туристической Мекки, удачно высадил меня в Сити. Денег на билет у меня не было, поэтому я бессовестно стянул несколько купюр из оставленной мисс Эвергрин на кухне пачки банкнот. Никаких угрызений совести я по этому поводу не испытал: она дала эти деньги МакТаггарту на наше содержание, вот я их и потрачу по прямому назначению. С одного автобуса я пересел на другой, который довез меня почти до самого Уайтчепела, а потом я еще с четверть часа шел пешком по мрачной улице, где грязные оконные рамы, как и антрацитово-серые стены домов, были покрыты толстым слоем многолетней копоти. Я кутался в куртку по самый подбородок, а вязаная шапка, которую я без спроса позаимствовал у МакТаггарта, съезжала мне на нос, успешно скрывая шрам.


Выйдя из автобуса, я подошел к продавцу газет на углу, купил нужную мне вещь, развернул ее, нашел нужное мне место и отправился дальше по четной стороне улицы. Дойдя до третьего перекрестка, я пригляделся к номерам домов и, наконец, обнаружил паб, который искал: вывеска выглядела довольно бледно, но это было нам только на руку. Толкнув дребезжащую стеклянную дверь, я внимательно осмотрел все заведение. Ничего подозрительного: "Копье и Корона" – вывеска, подмигивающая алым в окне; укутанные красно-зелеными скатертями квадраты столиков; вызывающе чистая зеркальная стойка, украшенная еловыми лапами и красными бархатными лентами. Над баром среди ароматных венков из остролиста и омелы соблазнительно посверкивала разноцветными этикетками целая батарея бутылок. Народу в пабе почти не было – большинство добропорядочных лондонцев исправно отсыпались перед тем, как второй раз опустошить носки и вскрыть очередные подарки. Лишь трое явных завсегдатаев, обращая мало внимания на пиво, гревшееся на их столе, задумчиво уставились в карты. Четвертый, подпирая кулаками подбородок, лениво наблюдал эту методичную битву умов, то и дело откровенно засыпая. В пабе царила атмосфера послепраздничного отходняка, поэтому, когда я вошел, все уставились на меня с жутким удивлением, которое я мог понять: утром первого января нормальный парень моего возраста спит без задних ног, забыв штаны на люстре. К счастью, утренние бриджисты тут же обо мне забыли. Немолодой бармен, спросонья наводящий за стойкой немыслимый глянец на посуду, тоже некоторое время недоверчиво оглядывался на меня, но когда я заказал пиво, быстро успокоился, автоматически зачислив меня в разряд добропорядочных граждан, решивших расслабиться в пабе после приятных новогодних безобразий. Я перенес свою добычу на стол возле окна и, спрятавшись за зеленой занавеской, принялся осторожно наблюдать за улицей, по которой медленно двигались немногочисленные заспанные пешеходы.


Ждать пришлось недолго. Сквозь прозрачные узоры зеленоватой занавески я увидел, как через перекресток спешит девушка в очках, в помятом сером пальто и с этюдником в руках. Звякнул дверной колокольчик, девушка вошла, на ходу развязывая длинный растянутый шарф, небрежно бросила этюдник на кресло за соседним столиком и вскарабкалась на высокий стул перед стойкой.


"Маргариту", – хрипло попросила она. – "И кофе. Черный".


Бармен засуетился, искоса поглядывая на девушку, пока она стягивала с покрасневших рук перчатки без пальцев и приводила в относительный порядок непослушную пушистую шевелюру. Он игриво подмигнул ей, на что она сердито нахмурилась, и зазвенел шейкерами о коктейльный бокал.


"Пожалуйста, мисс! Скверная погодка нынче – сыро!" – сладко пропел он, тщательно стараясь поймать ее взгляд за толстыми стеклами очков.


Девушка закончила возиться с перчатками и мрачно посмотрела на угодливо склонившуюся перед ней лысину.


"Простите?"


"Сыро, говорю, мисс".


"Да, паршиво", – неохотно согласилась девушка и закашлялась. – "Продрогла страшно. Где у вас тут местечко потеплее?"


"Возле камина, мисс, вон… э-э-э… О, извините, там уже сидит молодой человек. Можно с другой стороны, я подвину стул".


"Ничего, мне все равно. Курить у вас можно?"


"Да, конечно, мисс", – сделал приглашающий жест бармен.


Девушка подошла к моему столику, на ходу расстегивая пальто и доставая сигареты из кармана.


"У вас не занято?" – осведомилась она, вертя в пальцах Мальборо Лайтс.


"Нет, присаживайтесь", – кивнул я, оглядывая ряды незанятых мест за столами. Бармен вынырнул из-за стойки и устремился к нам. Обмахнув стол полотенцем и постелив перед девушкой чистую салфетку, он водрузил перед ней дымящуюся чашку кофе.


"Что-нибудь еще, мисс?" – поинтересовался он.


Девушка хмуро мотнула головой и притянула к себе пепельницу.


"Вам, молодой человек?"


Я многозначительно посмотрел на свое почти нетронутое пиво. Бармен сделал руками очередной угодливый жест и унесся за стойку. Спустя минуту он уже снова протирал очередную тарелку, находясь в том же сонном ступоре, что и раньше. Игроки в противоположном углу паба были заняты собой и не обращали на нас никакого внимания.


Девушка жадно отхлебнула обжигающий кофе, нетерпеливо звякнула чашкой о блюдце и нервно заковырялась в карманах. На столе передо мной вскоре оказалась связка ключей, носовой платок, два сломанных карандаша и маленькая коробочка угля для рисования. Я отхлебнул пива и с интересом посмотрел на девушку, которая, чертыхаясь, продолжала что-то искать.


"Огоньку?" – не выдержал я.


Она со старательным подозрением глянула на меня поверх очков.


"Пожалуй, да, спасибо".


Я вынул из кармана куртки зажигалку, которую стянул с кухонной полки из квартиры МакТаггарта, и щелкнул ей.


"Меняю огонек на сигарету?" – ухмыльнулся я. Девушка внимательно посмотрела на колеблющееся пламя зажигалки в моей руке, потом снова на меня и подтолкнула смятую пачку по столу ко мне. Я достал из нее сигарету, мы оба наклонились над зажигалкой и подмигнули друг другу.


"Тебе идут очки", – я хитро посмотрел на нее. – "С Новым годом, Гермиона".


"С Новым годом, Гарри. И как давно ты куришь?" – сердито осведомилась она.


"А ты?"


"Это для поддержания образа", – одернула она меня. – "Как ты?"


"Жив еще, как видишь", – я выдохнул колечко дыма.


"С тобой все в…" – она осеклась. – "Нет, я вижу... Рассказывай".


"Придет Рон, тогда и расскажу".


"Он еще не появлялся?"


"Нет, вроде. Я сам только что приехал".


"Лишь бы не заблудился. Этот балбес в магловском Лондоне способен попасть даже под велосипед".


"Думаю, ты преувеличиваешь. Рон – маг, но совсем не дурак".


"Не уверена", – она поболтала соломинкой в коктейле. – "Сегодня утром, когда папа помогал ему собираться на встречу, он вел себя, как идиот, собирающийся на свидание. Думаю, у них с моим отцом что-то вроде мужского заговора, чтобы уговорить меня снова встречаться с Роном. Папа почему-то всегда был от него в восторге".


"Вы с родителями сейчас живете вместе с Уизли?"


"Профессор МакГонагалл настояла. Мистер Трайткрисп снял для нас две квартиры в совершенно кошмарном районе на Ламберт Роуд, недалеко от тюрьмы. Пришлось на время переехать туда. Ты разве не слышал,что Упивающиеся жгут дома маглорожденных волшебников? Все прячутся".


"Мерлин, нет! С вашим домом все …"


"Не кричи, Гарри", – Гермиона оглянулась, но на вопль, вырвавшийся у меня, к счастью, никто из посетителей не отреагировал. – "У нас-то все в порядке, но папе с мамой пришлось временно закрыть кабинет – для их же безопасности. Мама ужасно расстроена, но папе, кажется, это даже нравится", – она возмущенно фыркнула. – "Он чувствует себя мальчиком, играющим в войнушку, это просто возмутительно!"


"Что еще известно о планах Вольдеморта?" – я покосился на бармена, но тот уже закончил протирать посуду и сейчас тихо дремал за стойкой под негромкие звуки радио.


"Ох-х-х-х, Гарри, столько всего произошло. Кажется, пока мы отступаем на всех фронтах. У нас, конечно, есть в рукаве и соглашение с эльфами, и договор с гигантами, но в остальном", – она сжала ножку бокала. – "В остальном все очень плохо. Все наши силы разрознены. Орден объявлен вне закона, маги запуганы. И я их понимаю, любого колдуна люди Малфоя могут убить прямо на улице, если он, например, откажется кричать Да здравствует великий Лорд Вольдеморт!"


"Ничего себе".


"Не говори. Миссис Уизли страшно боится, спать почти перестала. Постоянно заглядывает во все комнаты и проверяет, кто дома и чем занят. Когда кому-то нужно выйти из квартиры, она каждый раз бросается прощаться, точно навсегда. Исплакалась, постарела. Может быть, это она задержала Рона, где его носит?" – она взволнованно посмотрела на часы. – "Я хочу кое-что показать тебе. Свин только что принес".


В этот момент колокольчик настойчиво тренькнул. В дверь паба ввалилось нечто, напоминающее ужасающее чудовище, и, по-петушиному гордо качнув разноцветным ирокезом, настойчиво провозгласило:


"Трактирщик! Бутылку огневиски!.. то есть, просто виски!"


"Нет", – севшим голосом просипела Гермиона и от растерянности залпом проглотила содержимое своего бокала, чуть не подавившись.


Бармен мгновенно проснулся. Игроки бросили карты и невежливо уставились на пришельца. Чудовище тем временем протопало к стойке и со скрипом на нее водрузилось.


"Чё вылупились?" – поинтересовалось оно, вдохновенно ковыряясь в носу.


Монстр был очень высоким (эффект помимо роста создавали окованные стальными застежками ботинки на гигантской платформе), с перекатывающимися под тесной курткой бицепсами и мощными кулаками; на костяшках пальцев одного из них красовалась какая-то татуировка, заставившая бармена чопорно поднять брови. Поверх отвратительно грязных отвисших джинсов, на которых не осталось живого места из-за обилия колючих заклепок, свисал невнятного цвета джемпер. Сквозь дыры, протертые спереди на штанах, виднелись покрасневшие от холода мосластые колени. Лихой зелено-красно-оранжевый вихор ирокеза довершал почти вымерший образ типичного фаната Sex Pistols конца 70-х. Соответствующая надпись даже имелась сзади на куртке.


Четверка бриджистов содрогнулась и сочла за лучшее вернуться к своим картам. Даже бармен, очевидно, и не такого насмотревшийся на своем веку, был настолько впечатлен, что откашлялся и вежливо осведомился тонким голосом:


"Сэр, какой виски желает сэр?"


Выставка колец в ушах сэра озабоченно задребезжала. Пока громила выбирал виски, Гермиона в ярости повернулась ко мне.


"Ох, я и устрою папе, когда вернусь домой! Помощник! Я так и знала, что Рон проколется из-за своего дешевого…"


"Успокойся, Гермиона. В конце концов, он действительно хотел, как лучше", – я хмыкнул и воткнул окурок в пепельницу.


"Зато это здесь запомнят надолго. Полная секретность называется", – ворчала Гермиона, искоса наблюдая за тем, как чудовище неловко сгребает бутылку и стакан покрытой веснушками лапищей и топает к нам, сметая по дороге стулья. – "Ты совсем озверел?" – разъяренным шепотом поинтересовалась она у чудовища и тоже поспешно затушила сигарету. – "Ты в курсе, как Раздувающее Заклятие влияет на мышцы человека? А какие побочные эффекты возникают при сочетании его с алкоголем?"


"Однова живем, плевать!" – радостно отозвалось чудовище и осторожно присело на краешек жалобно заскрипевшего стула. Оно основательно приложилось к стакану, поморщилось и наставительно подняло вверх здоровенный палец. – "Зато никакой Упивающийся под всей этой амуницией меня не узнает. Привет, Гарри, дружище!"


"Привет, Рон", – я осторожно пожал покрытую рыжей шерстью гигантскую пятерню и ухмыльнулся, разглядев на руке татуировку God? It's me!


"Гарри, скажи честно, почему ты решил встретиться с нами?" – с опаской, шепотом поинтересовалась Гермиона. – "Что-то случилось, да? Я помню, что профессор Эвергрин говорила о невозможности писать тебе какое-то время. Что-то изменилось? Неужели квартира Снейпа оказалась провалена?"


"Во-первых, это была не квартира, а дом", – я перевел взгляд за окно, где в сумрачном лондонском утре плескались редкие светло-серые снежинки. – "А во-вторых, не провалена, а, скорее, развалена, сожжена дотла".


"Мерлин!.. Гарри, кто-нибудь пострадал?" – Гермиона была в ужасе. – "Сьюзен? Мисс Эвергрин? Профессор Снейп?.."


"С ними все в порядке, только вот насчет Снейпа я не совсем в курсе… но там все же погибли двое. Двое людей". – Я стиснул зубы.


"В чертовом Пророке об этом ни слова не было", – нахмурился Рон. – "Хотя если им нельзя похвастаться твоей поимкой…"


"А там писали о том, что при нападении на этот дом была убита целая кодла шавок Вольдеморта? Их портреты в черной рамочке в Пророке не появлялись?" – зло выплюнул я. – "Например, рожи Макнейра и чертова сукина сына МакАбра?"


Рон и Гермиона осторожно переглянулись.


"А к-кто их?.."


"Гермиона, я позвал вас не для этого", – оборвал я их. – "Я объясню, в чем дело, после того, как вы расскажете мне все, что знаете о последних событиях. Мы со Сьюки последнюю неделю живем, точно в вакууме, никаких известий. А без этого я не смогу рассчитать…"


"Что рассчитать?" – испытующе посмотрел на меня Рон. Он снова отхлебнул виски и опять скривился – "Тьфу ты, гадость какая! Зачем я заказал целую бутылку этой дряни?.."


Гермиона уже рылась в этюднике, доставая какой-то сверток. На стол лег скрученный в трубку журнал, из которого осторожно выглядывал краешек газеты со знакомым угловатым шрифтом. Когда я заглянул за разноцветный глянец "Ярмарки тщеславия", меня почти ослепила мешанина двигающихся черно-белых фигур на фотографии к передовице "Пророка". Я быстро глотал статью, пока Гермиона медленно мешала ложечкой кофе, осторожно оглядываясь на звук то и дело чирикающего колокольчика. Бар начал заполняться посетителями, и Рон придвинулся ко мне поближе, прикрывая меня вместе с газетой от всех любопытствующих.


Статья была жуткая не только по содержанию, но и по стилю: сплошные призывы и лозунги. Неужели в магическом мире уже появились потребители такого откровенного бреда? Я аккуратно спрятал вырезку в пестрых страницах журнала и посмотрел на своих друзей.


"Я так и знал, что он от своего не отступится".


"Еще бы, он ждал этого Мерлин знает сколько лет", – раздражение Рона было очевидно. – "С дементорами он потерпел поражение, с подставными наемниками-магглами – тоже, причем, аж в одиннадцатом веке. Теперь он хочет завоевать Хогвартс силами своих сподвижников, вот и вербует себе пушечное мясо. Надеюсь, у него ничего не получится, раз он даже с гоблинами до сих пор договориться не смог, да и Орден Феникса запросто может управиться с предателями".


"Это как сказать, Рон", – прошептала Гермиона, оглядываясь на расплачивающихся с барменом бриджистов. Один из них засовывал карты себе во внутренний карман куртки. – "Люди боятся. Хогвартс стоит пустой, Дамблдор исчез, все преподаватели сражаются в разрозненных отрядах Ордена и группах под руководством бывших авроров Министерства. Людей мало. И все полностью дезорганизованы".


"Если у Ордена нет сил, чтобы защищать Хогвартс, надо хотя бы найти тех, кто сможет оборонять школу вместо волшебников", – зашипел в ответ Рон. – "Направить туда гигантов, например. Не понимаю, где Дамблдор, и чего он ждет? Гарри, ты не в курсе, куда он подевался?"


"Я уверен, что об этом хорошо известно Снейпу", – я наклонился к своему пиву. – "Но, к сожалению, он сам сейчас вне досягаемости. Кто знает, может, он занимается налаживанием отношений с гоблинами? Ведь если гоблины закрыли от Упивающихся свой банк, они явно не на их стороне".


"Но и не на нашей", – возразила Гермиона. – "Пока. В этом направлении работал Билл, но…"


"После того как Гринготтс взяли в кольцо, само собой, ни о каких переговорах не может быть и речи", – закончил Рон и хмуро добавил. – "Если Билл, у которого все были прекрасные – для мага, конечно, – отношения с гоблинами, не смог ничего добиться, то Снейп… Я вас умоляю! Снейп – дипломат! Это же нонсенс! Забыли, как он вопил на нас, даже когда мы путали порядок раскладывания ингредиентов на столе?.. Нет, переговоры с гоблинами сейчас отпадают, это точно. Даже если бы гиганты смогли пройти через кольцо блокады Гринготтса и миновать защиту, которую поставили сами гоблины, сейчас они уже вряд ли смогут с ними мирно договориться", – Рон в сердцах махнул рукой. – "У нас дома собираются многие члены Ордена, чего только не предлагают, но все упирается в то, что пока нет вестей от Дамблдора, в Ордене нет ни порядка, ни конструктивных идей", – он покосился на меня.


"Они надеются, что он сейчас за границей, ведет переговоры с Международным Советом Магов, чтобы добиться от них помощи. Но пока о нем ничего не слышно, многие частенько вспоминают и о тебе, Гарри", – негромко заметила Гермиона, не поднимая глаз от чашки с кофе. – "Впрочем, их предположения не должны тебя каса…"


"Думаю, это совсем не так", – уровень пива в моей кружке не сильно понизился, но я почувствовал, как у меня кружится голова. Впрочем, я списал это ощущение на нетерпение перед воплощением Плана. – "К тому же у меня есть идея".


"Это уже получше!" – возликовал Рон. – "Ты поэтому нас и позвал? Это же прекрасная новость, приятель!"


"Тише, Рон", – выдохнула Гермиона. – "Тебя, наверное, слышно даже на Северном полюсе. Гарри, какая идея?"


"Помните", – медленно начал я, – "историю со свитком Ллуда?"


Гермиона разочарованно покачала головой, а Рон завел глаза.


"Гарри, зачем начинать это сначала? Ты же сам говорил, что после того, как твой отец… Словом, свиток безвозвратно утерян, ты же сам это утверждал".


"Я знаю, где он", – я отхлебнул еще пива, довольно наблюдая за реакцией моих друзей. – "Вернее, у меня есть вполне правдоподобная версия".


"Шутишь!" – воскликнул Рон. Он раскраснелся, и на него снова начали оглядываться. – "Молчу, молчу", – добавил он, съеживаясь под яростным взглядом Гермионы. – "Но откуда тебе это известно?"


"Простая логика", – Гермиона внимательно смотрела на меня, и азарт снова защекотал мне нервы. – "Отец отправился за свитком за день до своей смерти. Добыл его, – это я видел сам, – но не успел передать Дамблдору, потому что торопился домой. Рядом с этим местом мы со Сью недавно жили".


"Ты нашел свиток в этом доме?" – встрепенулся Рон. – "Он у тебя?"


"Не говори глупостей, Рон", – отрезала Гермиона. – "Дом родителей Гарри был разрушен, ведь правда, Гарри?"


"Правда, но свитка Ллуда там никогда и не было. Все гораздо проще, Гермиона ты помнишь, как пользовалась времяворотом? Что было после того, как ты отказалась от этой затеи?"


"Я вернула его профессору МакГонагалл", – пожала плечами Гермиона. – "А она в тот же день лично сдала его в Министерство, под роспись, все, как положено. День в день".


"Именно. Дамблдор взял из Министерства времяворот, но мой отец разминулся с ним. Оставить у себя такую ценную вещь он не имел права; ее нужно было вернуть, как ты и сказала: день в день. Я делаю простой вывод: он отнес его в Министерство сам".


"И что?" – не понял Рон.


"Гарри, ты думаешь, что свиток Ллуда находится в Министерстве?" – взволнованно перебила меня Гермиона. Я покачал головой.


"Нет, сомневаюсь. В те годы такое место было бы слишком ненадежно. Но это доказывает только одно: мой отец был в тот день в Лондоне".


"И? Свиток, получается, где-то здесь?"


"Я помню, как мы с Хагридом несколько лет назад забирали философский камень по просьбе Дамблдора", – прищурился я. – "Хагрид тогда еще сказал, что нет безопасней места, чем Гринготтс. Разве что сам Хогвартс".


"Гарри!" – воскликнула Гермиона.


"Гермиона, свиток Ллуда находится в Гринготтсе", – я поставил кружку на стол. – "Я уверен в этом на все сто! Думаю, самое простое решение все время находилось у нас под носом. Свиток лежит в моем сейфе".


"Но ты столько раз был там!" – изумился Рон. – "Столько раз брал оттуда деньги! Как ты мог не заметить?"


"М-м-м… Сейф довольно большой", – осторожно заметил я. Рон помрачнел. – "Я всегда брал совсем немного денег из кучки, которая лежала с краю. Мне было, ну… неловко, что ли, разглядывать все это золото и возиться в нем, как старый скупец. Думаю, свиток Ллуда вполне может лежать там в дальнем уголке, никем не замеченный, уже много лет, и если хорошенько поискать, мы его найдем. Вряд ли отец специально зарезервировал для него отдельную ячейку. Проще воспользоваться своей собственной".


"Даже если ты прав, Гарри", – подала голос Гермиона, – "сейчас это нам не может помочь. Ты и без нас в курсе, что в Гринготтс проникнуть нет никакой возможности. Подручные Вольдеморта осаждают его уже два месяца: им нужны эти деньги не меньше, чем всем остальным. Без Гринготтса их экономика простаивает, поэтому Вольдеморт и издал грабительский закон о том, что имущество казненных преступников принадлежит государству. В последнее время его люди убивают по наводке почти исключительно богатых магов. Но, на мой взгляд, никакая продажа недвижимости не может спасти его начинания. Ему нужен Гринготтс".


"Дядя Джон говорит то же самое", – мрачно подтвердил Рон. – "Гарри, тебе не кажется, что, даже если свиток лежит в твоем гринготтском сейфе, его для нас все равно, что нет?"


"Думаю, у меня есть и ответ на этот вопрос", – ухмыльнулся я. – "Собирайтесь. Сейчас я расскажу вам о первой части моего Плана", – и я сделал знак бармену, подзывая его к столу. – "Счет, пожалуйста".


***


"Гарри, ближе к "Дырявому котлу" подходить опасно", – предупредила Гермиона. Она зябко куталась в шарф почти по самые глаза, а в каштановых колечках ее волос застревали пушистые снежинки. – "Здесь могут быть агенты Вольдеморта в магловской одежде. Ты не должен…"


"Погоди, Гермиона, мы все равно сейчас с другой стороны Диагон-Аллеи", – я внимательно оглядел угрюмые коробки товарных складов, сгрудившиеся вокруг железнодорожной линии, и ткнул пальцем в карту. – "Видишь? Вон там слева – Кэмден Холл. А впереди – библиотека".


"Лучший ориентир для Гермионы", – проворчал Рон сзади. Он устало тащился за нами, то и дело спотыкаясь в становящихся все более неудобными ботинках. Действие заклятия начало выветриваться, и куртка повисла на нем, как на вешалке.


"Помнишь, как мы ехали на министерских машинах от "Котла" до вокзала? Совсем ведь недолго, правда?"


"Помню, конечно. Я сам еще удивлялся, неужели для того, чтобы доставить нас на вокзал, который в двух шагах оттуда, нужно вызывать целый кортеж с мигалками", – фыркнул Рон. Какая-то представительная дама брезгливо шарахнулась от радужного великолепия его ирокеза.


"Окна моей комнаты в "Котле" тогда выходили на жутко грязную железнодорожную ветку, когда мимо проходил поезд, трясло по-страшному", – я еще раз сверился с картой. – "Так что если вход на Диагон-Аллею находится недалеко от старой церкви святого Панкратия, то…"


"То Гринготтс приблизительно вот здесь", – Гермиона заглянула в карту через мое плечо и ткнула пальцем в нужное место, обозначенное, как район реконструкции старых путей.


Мимо нас, натужно хрипя, прогрохотал автобус.


"Гарри, если тебе нужно было только найти Гринготтс на карте, зачем ты потащил нас сюда?" – взмолился Рон. Идти дальше в колоритных шмотках, соответствующих образу панка-оторвы, ему становилось все труднее: он хромал, спотыкался о собственные шнурки и начинал отставать. – "Мы могли бы это сделать в "Копье и Короне"!"


"Не ной, Рон", – прорычала Гермиона.


"Погоди", – я оглядел открывшуюся перед нами Юстон роуд, усталую, вперемешку запруженную грузовиками и строгими черными машинами, несущимися из западной части города. Далеко впереди в зябком смоге зимнего лондонского полудня соблазняющее подмигивали вывески какого-то шоу. – "Я хочу показать, как мы можем попробовать попасть в Гринготтс, минуя Диагон-Аллею".


"Это возможно?" – Рон удивленно воззрился на меня. – "Но волшебники могут пройти на Диагон-Аллею только через проход в "Котле"!"


"Мы пойдем не через Диагон-Аллею", – пояснил я и остановился. Гермиона, подхватив этюдник, тоже во все глаза уставилась на полукруглые застекленные арки Кингз-Кросс и темнеющий между ними вход в метро.


Несмотря на праздник, народу было так много, что мы еле пробрались на станцию.


"Север – там", – безошибочно указал палец Гермионы. Она поднялась на цыпочки, внимательно вгляделась в полумрак тоннеля. Над ним мигали часы, отсчитывающие время до прибытия очередного состава. – "Но, Гарри, почему ты считаешь, что…"


"Тоже Хагрид сказал", – я тоже смотрел вглубь темного полукруга посреди бесцветной плитки и желтоватого кирпича стены. – "Мне тогда было одиннадцать, он забрал меня у Дурслей и в первый раз в жизни привез на Диагон-Аллею. В тот день я ловил все, что он рассказывал о волшебном мире. Так вот, он говорил, что хранилища Гринготтса находятся глубоко под землей, глубже, чем метро. Думаю, нам нужно будет обзавестись специальным оборудованием перед тем, как лезть туда. В принципе, до Диагон-Аллеи отсюда недалеко, но нам надо еще добраться до самого сейфа, а он может быть где угодно, поэтому путь предстоит не из легких. Спорим, ни один из Вольдемортовых советников до этого не додумался?"


"Гарри", – заволновалась Гермиона, поправляя криво сидящие на носу очки. – "Это, конечно, очень интересный план, но мы же никогда не делали ничего подобного. Мы же не диггеры какие-нибудь, и никогда не увлекались экстремальной спелеологией, даже не знаем, какое оборудование для этого требуется. Я не говорю, что отказываюсь идти туда с тобой, но нельзя же просто так, наобум отправляться разгуливать по подземным тоннелям!"


"Вы оба чокнутые!" – не выдержал Рон. – "Собрались лезть под землю? Гарри, друг, я понимаю, что без дела сидеть не годится, но разве нельзя придумать что-то менее экстравагантное? Например, организовать свою ударную молодежную группу, как братья Дэвисы и Тед Тойли? Они уничтожили уже половину сторонников лорда в Йоркшире, а вторую половину заставили трястись от страха!"


"Рон, зачем сейчас тратить время на игры?" – не выдержал я. – "Если можно сделать что-то бОльшее и нужное? Без достаточного количества денег ни одна ударная группа долго не продержится. Вольдеморту нужен Гринготтс, но и нам тоже нужен Гринготтс. Нам нужна поддержка гоблинов. А в свитке Ллуда – ключ к защите Хогвартса. Это идеальный вариант – в нем ответы на многие вопросы".


"Но и очень спорный", – мрачно заявил Рон. Он стоял, опираясь на железный парапет, и с большим сомнением смотрел на то, как люди рассаживаются по вагонам на линии напротив. Он явно не верил, что с помощью такой громоздкой штуки можно перемещаться под землей. – "Ты в курсе, что Гринготтс защищен самыми жуткими гоблинскими заклятиями? Эти ребята не позволят любому желающему ковыряться в своих тайнах. Могу поспорить, что подходы к банку заблокированы даже под землей, причем так, что мы, наивно ковыряясь в них палочками, можем разлететься на кусочки в любой момент".


Поезд с чмоканьем закрыл двери и, разгоняясь, понесся в сторону Ислингтона. Рона передернуло.


"А вот здесь Рон прав, Гарри", – Гермиона о чем-то напряженно размышляла. – "Я читала о том, что гоблины могут сделать с теми, кто проникает на запретные территории Гринготтса. Иметь с ними дело очень опасно. К тому же ты даже не знаешь, где находится твой сейф – они находятся на приличном расстоянии друг от друга. А если учесть, что слухи о драконах, охраняющих самые секретные хранилища, могут быть правдой, то…"


"Гермиона, мне не важно, опасно это или нет. Просто я решил туда пойти и пойду. Вы со мной?"


Рон и Гермиона посмотрели друг на друга.


"Ну, я-то в любом случае с тобой", – Рон храбрился, хотя ему явно казалось, что никакой дракон не может быть страшнее подземного железного чудовища, живьем глотающего людей. – "Но Гермиону мы с собой брать не будем".


"Это еще почему?!" – тут же вскинулась она. Прохожие начали на нас оглядываться.


"Ты – девушка", – неуверенно выдвинул аргумент Рон. Мне показалось, что именно эта неуверенность взбесила Гермиону еще больше.


"А ты, Рон Уизли, – идиот. Именно поэтому за тобой нужен глаз да глаз. Я иду и точка", – объявила Гермиона, решительно водружая на плечо ремешок этюдника. – "Но только после того, как Гарри объяснит, каким образом мы туда попадем".


"Не знаешь, как что-то сделать – ищи специалиста", – подмигнул я.


***


"Мне нужна ваша помощь", – объявил я, без приглашения усаживаясь на распечатки каких-то графиков, щедро разбросанные на диване.


МакТаггарт развернулся в мою сторону вместе со стулом и подслеповато прищурился, как человек, слишком долго просидевший за монитором. Окна программ, открытые на экране, тут же испарились, скрытые калейдоскопическими узорами скринсэйвера.


"В самом деле?" – осведомился он.


Мне показалось, что у него на лице блуждает тень скрытой усмешки.


"Вы не могли бы сделать для нас вот что…"


Я пустился в достаточно путаные объяснения, но не настолько присыпанные враньем, чтобы отпугнуть МакТаггарта. Он какое-то время слушал меня, кивал, и я видел, что его усмешка постепенно сменяется искрой истинного интереса. Он слушал мои описания и кивал.


"Нет", – внезапно перебил он меня. – "Там действительно ставят заграждения, но они заблокированы не обычным замком, а электронным кодовым механизмом, который контролируется извне – на случай аварий. Скорее всего, через сеть его можно сломать, но я уверен в том, что…" – он замолчал и многозначительно хрустнул сцепленными пальцами.


"В чем?"


"Я знаю кое-кого, в общем, одного человека, который сможет добыть коды. Впрочем, возможно, они уже давно у нее есть – из всех нас это, пожалуй, самая предусмотрительная особа. Не уверен, что она так легко согласится, но если ты действительно хочешь, чтобы она заинтересовалась твоим предложением, ее нужно заинтриговать".


У нее? Она?


"Но я думал, что вы…"


"Я? Уволь, мой милый юноша, мы с ней в определенном смысле коллеги, но что до остальной части дела, то тут я пас – не спец. А вот она работает как раз с теми, кто тебе нужен, Гарри. Это настоящие профи, люди опытные, по слухам, прокладывали в Хайгроуве сеть для самой Фирмы", – МакТаггарт прищурился. – "Зачем они тебе понадобились, ты, конечно, не скажешь?"


"Конечно, не скажу", – ухмыльнулся я. – "Как и вы не скажете об этом разговоре мисс Эвергрин".


"Мистер Таинственный Поттер не ошибается", – поднял большой палец МакТаггарт. – "Но мистер Таинственный Поттер не забыл, что у меня накапливается к нему уже приличный багаж вопросов? И если я найду ответы, то…"


"Я в курсе".


"И это тебя не останавливает?"


"Совершенно".


"Ах, значит, мы еще и рисковые парни… Ладно. По рукам, Гарри, я сведу тебя с этой милой компанией. Если, конечно, ты в курсе, что за такие вещи надо платить. И недешево".


"Когда они спросят об оплате, скажите, что я согласен на любую сумму".


"Чеки в этой конторе не принимают".


***


Ехать пришлось долго. Сначала на метро, а потом, уже в районе Хитроу, я пересел на поезд и какое-то время созерцал белые поля, расчерченные на аккуратные квадраты, и фермерские дома, торчащие среди черных спутанных ветвей деревьев. В поезде было тепло, и я довольно основательно задремал, пока проводник не объявил мою остановку, и мне не пришлось, спросонья поскальзываясь, слезать на пустынной деревенской станции. До нужного мне дома я шел именно так, как наказывал профессор МакТаггарт: ни у кого ничего не спрашивая, не останавливаясь, и вообще, стараясь привлекать к себе поменьше внимания. Впрочем, весьма кстати ударивший мороз облегчил мне задачу. На улицах, обсаженных встопорщенными и покрытыми коркой подмерзшего снега живыми изгородями, почти не было людей. Я миновал заправку со скучающим в окне платежки прыщавым юнцом, и в соответствии с рекомендациями МакТаггарта раздвинул кусты за подгнившим забором, поваленным в покрытое льдом болотце. За кустами начиналась занесенная снегом тропинка, по которой, то и дело увязая в сугробах, я и направился, чертыхаясь и периодически зачерпывая ботинками снег. Я старался смотреть себе под ноги, потому что земля под снегом была жутко кочковатая, и цель путешествия увидел только когда оказался в двух шагах от нее.


Это было невероятно древнее, буквально разваливавшееся на части строение. По-видимому, раньше то, что сейчас возвышалось передо мной, было основанием или высоким фундаментом какой-то старой церкви, с которой неаккуратно срезали верхнюю половину и небрежно настелили сверху плоскую крышу, причем настолько давно, что она успела прийти в полную негодность. С крыши свисал кусок закопченного шифера, заросшего мхом, но совсем рядом с повисшим обломком, создавая абсурдный контраст, взрезали низкое серое небо две явно дорогие спутниковые антенны, ощетинившиеся какими-то неизвестными мне приспособлениями. Ветвистые трещины змеились по стенам между кусками кладки из старых камней и относительно новых кирпичных заплаток. Грязные окна были еще и основательно защищены от посторонних глаз темными жалюзи, дверь же напоминала вход в какой-то невероятный бункер из фильмов о Бонде. Сверху к ней был намертво прикручен пыльный коммуникатор. Ржавая пластина, на которой он сидел, была усеяна острыми четырехгранными заклепками, под двумя из них я разглядел крошечные блестящие стеклом отверстия – явно камеры наблюдения. Черная сталь дверной обшивки бесследно уходила в кирпично-каменную кладку с обеих сторон, а посредине еле виднелась смерзшаяся полоса запертых створок. Ни замка, ни отверстия для ключа не было и в помине.


Если бы не отчетливые, чуть занесенные утренним снегом ребристые следы ботинок возле дверей, я бы счел этот дом абсолютно необитаемым, но стойкое ощущение, что за мной наблюдают с тех пор, как я вылез из сугроба за повалившимся забором, не давало мне покоя. Я отряхнул снег с куртки и постучал условным стуком – четыре быстрых сильных удара и серия мелких – чуть царапающих холодную сталь.


Дверь отозвалась безликим хрипом из коммуникатора:


"Да-а-а?"


"Новогодняя открытка от Блюзмена", – я откашлялся. – "Почтальону нужна подпись хозяйки".


"Перевод прилагается?" – снова неопределенно проскрипел Голос.


"Старушка будет довольна", – кивнул я, всматриваясь в чуть поблескивающий глаз одной из дверных камер.


Раздался натужный скрип, и в недрах двери неохотно повернулись какие-то засовы.


"Почтальон может войти", – Голос постепенно затихал. – "Вперед и вниз".


Дверь оказалась страшно тяжелой, а за ней царил такой непроглядный мрак, что не хотелось отклеивать примерзшие пальцы от черного металла. Но было уже поздно – тяжелая створка словно сама выскользнула у меня из рук и глухо грохнула за спиной. Было темно, хоть глаз выколи. Хм, значит, вперед и вниз. Я пошарил руками, стараясь нащупать стену, но безрезультатно. Тогда я аккуратно сделал сперва один шаг вперед, потом другой…


"Осторожно", – недовольный Голос вновь возник откуда-то сверху, заполняя собой гулкую темноту. – "Здесь ступеньки".


Ступеньки я нашел, когда чуть с них не навернулся. Лестница, спускающаяся куда-то в подвал, была довольно узкой, так что я постоянно прикладывался к стенам хода то плечом, то локтем. Через десяток ступенек я немного приноровился к их крутизне, но ботинки, облепленные тающим снегом, опасно скользили по крошащимся камням. Глаза понемногу тоже начали привыкать к темноте, поэтому, спускаясь, я уже не на ощупь, а воочию смог заметить целые снопы укутанных в изоляцию кабелей, исчерчивающих стены. Лестница вильнула влево, и ступеньки кончились. Я оказался в полутемном сыром коридоре с земляным полом. Справа и слева располагались полукруглые ниши, заложенные кирпичами, и только возле одной из них на полу играли в темноте еле заметные пестрые огоньки.


"Дверь", – сказал Голос.


Я толкнул дверь и вошел.


В самую первую секунду мне показалось, что в комнате еще темнее, чем в самом подвале. Единственное, что я мог видеть, это ряды мигающих лампочек на больших прямоугольных тенях, столпившихся вдоль стен. Прищурившись, я понял, что грузные тени на самом деле были большими стойками серверов, опутанных проводами. Переплетения кабелей тянулись от них к огромному верстаку, на который было водружено несколько отвернутых от меня мониторов – один из них сзади был совершенно плоским и напоминал какую-то высокотехнологичную деталь космического корабля – из тех, которые частенько бороздили просторы компьютерных игр Дадли. Пол был покрыт чем-то, вроде огромного резинового ковра, на котором ботинки тут же оставили мокрые следы моих передвижений по деревенским сугробам. Я, неловко хлюпая, переступил в луже и покосился на ряды, похоже, вкрученных в стену мониторов. На нескольких из них была явственно видна в разных ракурсах моя скромная и весьма помятая персона.


"Говорю же, осторожно!" – в очередной раз с отвращением пробурчал Голос. – "Замыкание устроишь".


Только тут я понял, что Голос раздается из-за того самого плоского монитора. Когда я поднял глаза, то не увидел ничего, кроме сплошной черноты, из которой на меня смотрели два ярких белых пятнышка с внимательными черными зернышками зрачков внутри.


"Чего уставился?" – ехидно поинтересовались у меня, и под вкраплениями белков в темноте мелькнула полоска белоснежных зубов. – "К делу, молодой человек, к делу".


Я обошел стол, осторожно перешагивая через паутину кабелей и шлейфов, убедился в том, что космический монитор был спереди точно таким же плоским, как и сзади, и, наконец, увидел Голос во плоти.


Женщина была абсолютно черной. Лохматые, топорщащиеся на голове дреды угольного цвета, похожие на спутанный клубок змей, открывали высокий темный лоб над глубоко посаженными блестящими глазами, плоский круглый нос и пухлые ухмыляющиеся губы. Пока она так же пристально разглядывала меня, как и я – ее, длинные ловкие пальцы продолжали порхать по одной из трех клавиатур, все быстрее разгоняя на одном из ярко-синих экранов бесконечный столбец данных. Даже одежда женщины была полностью черной – что-то длинное и мятое, уходящее вниз, под стол, где тоже нетерпеливо посверкивали огоньки.


"Присядь, мальчик", – ко мне подъехало невесть откуда взявшееся кресло, и я автоматически сел. – "Итак, для начала, откуда ты знаешь Блюзмена?"


Я пожал плечами.


"Зачем такие вопросы?"


"Для случайного заказчика ты слишком высоко забрался", – женщина снова внимательно прищурилась, и я машинально тряхнул головой, стараясь, чтобы отросшие космы закрыли от этого пронзительного взгляда мой шрам.


"Скажем так, он – старый друг одного из моих родственников".


"Родственные и дружеские связи Блюзмена – совсем не повод, чтобы заставлять меня нарушать свои принципы и лично встречаться с клиентом", – она закинула ногу на ногу и покачалась на стуле. – "Он чересчур темнил, когда объяснял, что может от меня потребоваться, и был слишком настойчив".


"Если вы думаете, что я как-то связан с полицией, то глубоко ошибаетесь".


"Полиция!" – откинувшись на стуле, женщина гортанно хохотнула. – "Даже если бы ты был из полиции, котенок, я бы узнала об этом, когда ты еще стоял перед дверью. Полиция, Интеллиджент Сервис – все это слишком смешно для того, чтобы всерьез принимать во внимание. Оружия у тебя нет, имплантантов под кожей – тоже, вообще нет почти никакого металла, кроме часов. Есть только какая-то длинная щепка в кармане. Чего удивляешься? Сканеры, вмонтированные в обшивку, дали мне возможность прочитать даже надписи на ярлыках твоего белья! Кстати, в твоем возрасте можно носить что-нибудь поинтересней. И это ни в коем случае не совет".


Я почувствовал, что меня захлестывает злость, и сжал кулаки. Не слишком ли эта женщина самоуверенна?


"Ладно, ладно, малыш, не злись", – темная кисть внезапно взметнулась, и прямо в глаза мне сверкнул зеленый кружок, похожий на огонек фонарика, от которого тянулся курчавый проводок. Я запоздало зажмурился и закрылся рукой. – "Теперь осталось проверить тебя на предмет принадлежности к службе безопасности Бук-Хауза", – клавиатура вновь защелкала, и вскоре какое-то приспособление издало успокаивающий писк. – "Хм. Если не считать небольшой странной пульсации магнитного поля, с тобой полный порядок. Итак, что за дело привело тебя сюда? Надо проложить сеть куда-то вниз и наладить сброс данных? Блюзмен не слишком распространялся о сути дела, правда упомянул, что работа предстоит интересная".


"Я знаю, что ваша группа часто работает под землей".


"Это верно".


"И я в курсе того, что вы отлично знаете подземный Лондон".


"Тоже отчасти верно, малыш. Полностью весь конгломерат ходов, пустот и полостей не знает никто. Но только у меня есть самая подробная схема системы лондонских коммуникаций – до десятого уровня, по крайней мере. Так что тебе нужно, ты хочешь просто купить ее у меня, или твоя задачка поинтересней?"


Я извлек из кармана схему и с трудом разыскал в подвальном сумраке нужный район.


"Во-первых, мне и двоим моим друзьям нужно без проблем попасть в одно место. Здесь. В районе вокзала Кингз-Кросс. Желательно через метро. Для этого нужно вскрыть электронный кодовый механизм, блокирующий отводные люки в туннелях".


"И это Блюзмен назвал интересной работой? Без проблем, бэби, считай, что ты уже внутри. Дальше?"


"Во-вторых, нам найти одно… скажем так, подземное хранилище. В нем есть один предмет, который меня крайне интересует. Когда мы доберемся до этого места и достанем из хранилища этот артефакт, я смогу прямо там расплатиться с вами. До этого момента у меня денег не будет".


Столбик незнакомых знаков замерз на синем прямоугольнике экрана. Женщина криво усмехнулась.


"Святая наивность! Детка, ты решил, что мы возьмем для тебя банк только потому, что пообещал нам часть добычи? Блюзмен, наверное, сошел с ума – мы так не работаем! Свободен…"


"Подождите", – воскликнул я. Женщина поднялась с места, нажимая на пульт открытия двери, и только тут я увидел, что она прямо-таки баскетбольного роста. – "Вы все не так поняли!"


"Чего уж тут не понять?" – фыркнула она. Дверь заскрипела в ржавых пазах креплений. – "Все просто. Ищешь медвежатников, малыш? Обратился не по адресу".


"Нам нужно открыть не только вход", – тихо проговорил я. – "Там по пути, скорее всего, еще есть и двери, защищающие хранилище. К ним нужно подобрать код и открыть, причем, не совсем обычным образом. Мы с моими друзьями можем и сами сделать техническую часть работы, но процесс подбора кодов займет слишком много времени, а быстро прогнать данные через программу сможет только специалист. Такой, как вы".


Женщина села. Дверь захлопнулась


"Дальше".


"А дальше нам надо будет отыскать само хранилище. Оно находится очень глубоко под Лондоном. Слишком глубоко, чтобы мы сами могли отыскать к нему дорогу. А у вас есть опыт прокладки кабелей на таких глубинах".


"Блюзмен, трепло", – без выражения заметила женщина. – "Чертов теоретик. В любом случае, мальчик, ни я, ни моя группа не будет заниматься вскрытием банковского сейфа".


"Это и не потребуется", – спокойно заметил я. – "У меня есть от него ключ. Да и сам сейф, собственно, принадлежит мне".


"Тебе? Тогда это другое дело, красавчик. Стоп", – внезапно очнулась она. – "Ты, кажется, сказал, что хранилище банка находится очень глубоко! Но это невозможно. Что же это за банк такой? Максимальный уровень залегания негосударственных подземных складов – второй. У государственных – третий!"


"Мы пойдем намного дальше", – я покосился на левый монитор, на котором в черно-белых клетках какой-то программы отражались многочисленные ракурсы дома, в котором я сейчас находился, его близлежащих окрестностей и внутренних переходов. – "Поэтому мне нужен не только хакер, но и магг… люди, которые не побоятся пойти так глубоко, где не был еще никто из им подобных".


"Мальчик, который хочет, чтобы мы помогли ему добраться до его сейфа в каком-то ненормально глубоком подземелье и обещает нам награду только, когда мы дойдем до места. Бэби, ты говоришь загадками".


Я наклонился вперед.


"А разве вас это не заводит?" – прошептал я. – "Вы сможете не только получить любую плату, какую попросите, но и увидеть то, что запомнится вам навсегда. Для вас эта новая информация станет самым лучшим развлечением в жизни", – о своих планах насчет Заклятия Забвения я, естественно, не обмолвился.


Очередная ехидная усмешка.


"Ах ты, маленький змееныш-искуситель. Думаешь, я занимаюсь всем этим", – ее рука с короткими квадратными ногтями описала полукруг, – "только ради развлечения и мелкого заработка. Ты ошибаешься, мой птенчик. Информация – это не только банальный счет в банке, это не только азарт, не только радость результата. Ею можно владеть, добыть однажды, чтобы хранить всю жизнь, а в один прекрасный день использовать, как акции на бирже, чтобы в результате получить все. Тот, кто владеет информацией, мальчик, – владеет миром, так что ее сбор, анализ и синтез – это великая работа".


"А вы философ, мисс…"


"Шаффл", – бледно-розовая ладонь темной руки протянулась ко мне через стойки погашенных ламп, на которых висели наушники. – "Можешь называть меня просто Шаффл, заказчик".


Я осторожно пожал длинные пальцы.


"Гарри".


"Что касается оплаты, Гарри, то, не думай, я не пропустила мимо ушей твое обещание заплатить любую сумму. Неужто у такого скромного парня где-то действительно имеются немыслимые залежи в твердой валюте?"


"Я заплачу золотом. Чистым золотом".


"Извини, заказчик, но мы привыкли, что с нами расплачиваются чем-то менее громоздким, так что…"


"Вы будете смеяться, но ничего лучше у меня просто нет", – я посмотрел ей в глаза. – "А в случае удачи в конце нашего путешествия золото нам обменяют по вполне приличному курсу на магг… на любую валюту, какую захотите".


"О, сюжет нашего романа становится все интересней!" – Шаффл скользнула из-за стола и извлекла откуда-то страшно старый, почти разваливающийся в руках телефон, из которого вместо одного проводка вытекала целая охапка разноцветных кабелей. Древний пластмассовый круг вкусно заскрипел, с трудом ползя мимо кольца цифр на передней панели. – "Думаю, пора ознакомить с ним остальных потенциальных участников нашего шоу".


Телефон натужно гуднул. Раз. Другой. Затем в трубке что-то недовольно пошевелилось и отозвалось звучным зевком.


"Джек? Хватить дрыхнуть, приятель. Нам сделали заманчивое предложение", – она вопросительно покосилась на меня.


Я показал большой палец и кивнул.


***


Возвращался обратно я уже в сумерках, когда ощутимо потеплело, и мелкий снег планирующий с неба, начал превращаться в назойливый дождь. На станции кроме меня никого не было, поэтому я свободно купил билет, сел в первое попавшееся купе полупустого вагона, подпер щеку кулаком и долго думал, сквозь мелкие брызги на стекле глядя на стремительно затягивающий небо вечер.


План.


Я же был прав, не так ли? Другого выхода пока нет. В Гринготтс можно проникнуть только под землей. Мне нужен тот, кто сможет мне помочь. Кроме этих людей я не смогу никого найти, значит, я прав? Имею ли я право впутывать в это магглов, которые знать не знают ни о магическом мире, ни о той роли, которую я им навязываю? Да, для нас это справедливая война, но для них? Могу ли я обеспечить им надежную защиту от всех опасностей? Однозначно – нет. Что бы мне на это сказала Валери Эвергрин? Она-то лишь вынужденно впутала своего бывшего хахаля в наши беды, а я сознательно втягиваю и его, и Шаффл с ее приятелями в наши планы, подцепив их на крючок таинственности, мимо которой такие, как они, не способны спокойно пройти. А что если Упивающиеся выследят их и постараются выйти через них на меня? Что Люциус Малфой, например, будет способен сделать с ними? Я поежился, представив, с каким ужасом мисс Вэл посмотрела бы на меня, с такой легкостью планирующего откровенно слизеринскую интригу: использовать человека, чтобы потом, возможно, безжалостно бросить его на съедение вольдемортовым прихвостням. Хм, интересно, а что бы Снейп сказал мне на это? Кто знает, вдруг сторонники Вольдеморта тоже нащупали этот путь и действительно накроют нас прямо там? А на что будут способны гоблины, если поймают нас прежде, чем мы доберемся до сейфа и сможем договориться с ними, мне даже не хотелось думать.


Но я все-таки прав. Прав. Ничего не делать так же ужасно, как и делать зло.


Ведь прав же?


Я достал из кармана сигареты и спички, но не успел даже положить их на стол, как в узком купе внезапно ощутимо запахло озоном и одновременно – гарью. Свет потух, затем минул пару раз и вспыхнул с такой силой, что у меня начало резать в глазах. Но я уже знал, что сейчас произойдет. Надо же – уже привык. И когда очередное угольно-черное письмо спикировало мне прямо в руки, я почти с нетерпением ждал, что прочитаю в нем на этот раз. И поэтому бегущие во тьме огненные строки глотал почти с жадностью:


Подтверждать истинное и желать справедливого значит создавать истину и рождать справедливость.


Письмо взорвалось в ослепительной вспышке, осыпая пеплом стол, сидения и мокрое окно, и я услышал, как по коридору взволнованно спешат чьи-то шаги. Дверь в купе приоткрылась, и показалась равно обеспокоенная и недовольная физиономия проводника. Он старательно повел носом, оглядел беспорядок в купе и меня, застывшего с сигаретами в руках.


"Сэр", – строго провозгласил он. – "Кажется, вы не прочитали правила поведения в нашем поезде. Боюсь, этот вагон – для некурящих".


Глава 4. Под землей.

Ночью снова ударил мороз, окна покрылись легким узорчатым налетом, а из щелей между рамами неприятно засвистел холодный ветер. Мы со Сьюки крепко прижимались друг к другу в поисках тепла, слепо и жадно шаря руками в темноте, но и после того, как я, жарко задыхаясь, откинулся на подушки, сон так и не пришел. Досамого утра я мысленно перебирал варианты исхода Плана. Вроде бы все учтено. Впрочем, я отдавал себе отчет в том, что отправляюсь в незнакомый мир, и неожиданностей, скорее всего, будет куда больше, чем я рассчитывал. Плохо выспавшись, я до вечера не мог заставить себя даже выпить чаю, и, сонный, взлохмаченный, не был способен ни на что – ни читать, ни смотреть глупый телевизор. Весь день я провел, угрюмо глядя на медленно двигающуюся стрелку часов, и снова и снова бесконечно прокручивал План.


Когда проклятая стрелка наконец-то доползла до шести, я бухнулся на кровать, натягивая вторую пару шерстяных носков. Потом влез в свитер. По дверному косяку вежливо пробарабанили чьи-то пальцы, и в комнату заглянул МакТаггарт.


"Одеваешься? Вот, возьми еще один", – он бросил на кровать тяжелый пуловер. Я молча расстегнул молнию и стал надевать его поверх того, что уже был на мне. Свитер оказался значительно больше, чем нужно, но приятно согревал плечи и спину.


"Спасибо".


"Глупый мальчишка, если бы ты понимал, куда лезешь…"


"Знаете слово такое – надо", – я туго закатал ворот. – "К тому же влезть туда мне помогли именно вы, разве нет?"


Джейсон ухмыльнулся.


"Ничего, мальчики Шаффл не дадут тебе пропасть.Не бойся, они куда более опытны в таких делах, чем я. Славные ребятки, я работал с ними в прошлом году. Если случится что-то непредвиденное, они тебя вытащат".


"Если случится что-то непредвиденное", – я проверил в карманах куртки наличие двух пар перчаток. – "Придется мне вытаскивать их, а не наоборот".


"Ой ли", – хохотнул МакТаггарт. Ситуация откровенно забавляла его. – "Тебе так часто приходилось лазить по жутким подземельям, перебираться вброд через потоки грязи, выбирать среди лабиринта пыльных темных ходов один единственно верный, чтобы дойти до цели?" – он протянул мне рюкзак.


"Вы будете смеяться", – ремни рюкзака крепко охватили мои плечи, – "но приходилось".


"А, ну, в таком случае, я не буду изрекать традиционное напутствие в стиле не обожжешься – не поумнеешь", – с деланным равнодушием пожал плечами МакТаггарт. Я видел, как мой ответ задел в нем какую-то незаметную струнку. Он прибавил его к приготовленной для анализа стопке загадок, связанных с нами. Кажется, я уже почти приучил Джейсона МакТаггарта к своим сюрпризам.


"Об этом я вас и не просил", – ботинки я надел, не глядя. Их все равно придется бросить у входа.


"Кстати, Гарри, моя знакомая была несколько удивлена твоим предложением".


"Каким?"


"Я имею в виду то, в какой форме ты пообещал с ней рассчитаться".


"Не думал, что она расскажет вам об этом", – ладонь привычно скользнула на палочку в рукаве.


"Да, естественно, это не принято", – согласился МакТаггарт. – "Но, знаешь ли, с таким талантом удивлять, как у тебя, это немудрено".


"Да, я такой", – проворчал я.


"Это точно. Да, забыл спросить у тебя, удивительный мальчик", – в глазах МакТаггарта светилось подозрительное торжество. – "Не знаешь, каким образом твое появление здесь и сделка с Шаффл связаны с резким ростом курса золота на биржах всего мира? Ненормально резким ростом. Особенно в нашей стране".


Слава Мерлину, что я не экономист, подумал я. Куда лучше на этот вопрос может ответить мистер Трайткрисп. Или хотя бы Джинни. Поэтому я только удивленно поднял брови и бросил как можно более небрежно:


"А вы считаете, что между этими событиями может быть что-то общее?"


"Пока не знаю, но очень скоро узнаю", – утешил меня профессор МакТаггарт, выходя за мной в коридор. – "Так что будь готов к этому".


"Постараюсь", – буркнул я. – "Сьюки, что ты делаешь? Куда это ты собралась?"


Сью стояла возле вешалки, решительно нахлобучивая шапочку.


"Я иду с тобой, Гарри", – отчеканила она.


Я закатил глаза.


"Нет".


"Нет?" – тут же разгорячилась Сьюзен. Было заметно, что она уже давно представляла себе этот разговор и теперь действует по продуманному сценарию. – "Гарри, ты постоянно уходишь куда-то, а мне не только не позволяешь тебе реально помочь, но вообще ничего не рассказываешь! Я не имею в виду ничего обидного, но, Гарри, ум – хорошо, а два лучше. Я уверена, что если ты возьмешь меня с собой…"


"Сьюки", – устало перебил ее я. – "Пойми, туда, куда я иду, тебе лучше не соваться, в этом месте не слишком приятно. И если я не беру тебя с собой, то совсем не потому, что считаю, что ты бы не справилась. Просто я не знаю точно, с чем предстоит столкнуться, и не хочу, чтобы с тобой что-нибудь случилось. Хочу уберечь тебя, понимаешь?"


"Но я же не сахарная, в конце концов! Гарри, ты дулся на мисс Эвергрин за то, что она не подпускала тебя к серьезным делам, а сейчас сам точно так же поступаешь со мной! Это нечестно!" – она смущенно оглянулась на профессора МакТаггарта.


Джейсон МакТаггарт, скорчившись в дверях, пошарил на подзеркальнике, извлек из верхнего ящика полупустую пачку сигарет, вытянул одну, повертел в руках и, усмехнувшись, прикурил. Он продолжал с откровенным любопытством наблюдать за этой сценой, не сделав ни малейшей попытки оставить нас наедине с личными проблемами. Я увлек Сью ближе к входной двери.


"Что плохого в том, что я хочу избавить тебя от всяких страшных вещей? Мало ты ужасов насмотрелась?" – я покосился на МакТаггарта, но тот продолжал выпускать дым изо рта, не отводя от меня глаз.


"Гарри, я понимаю, что это война. Не забывай, я потеряла отца, и если что-то произойдет с тобой, я этого…" – в ее голосе пробились испуганно-истерические нотки.


"Ты думаешь, что сможешь меня спасти?" – я сжал ее руку в пестрой варежке. – "Сьюки, солнышко мое, но я там буду не один. Со мной там будут опытные люди, которым не впервой бывать в таких местах. И Рон с Гермионой тоже – им-то ты можешь доверить мою безопасность?"


"Рон и Гермиона?" – беззвучно прошептали губы Сью. Она подняла на меня прозрачно-серые глаза, в глубине которых поднималась обида. – "Рон и… Гарри, значит, ты им доверяешь, а мне – нет, если не берешь с собой? В этом все дело? Ты просишь меня прикрыть тебя, но не позволяешь хоть как-нибудь помочь тебе, как будто принимаешь за дурочку!"


"Не говори глупостей, Сьюзен", – отрезал я и тут же прикусил язык – так грубо, пожалуй, я с ней еще никогда не разговаривал. – "Я вместе с друзьями прошел через такое страшное, по сравнению с которым небольшая прогулка под землей…"


"Под землей?!"


Зазвонил телефон. МакТаггарт оторвался от двери, двумя пальцами небрежно извлек изо рта сигарету и прижал к уху телефонную трубку:


"Да? А, Лэрри, привет, где тебя черти носят? Все дела-дела? Ну-ну. Дети? Хм, ты не была бы так уверена, что это дети, если бы спала в соседней с ними комнате… Да ладно, с ними все в норме – это тебя устроит? Гарри? Спит, кажется", – он ехидно подмигнул мне и переместил трубку на плечо, снова всасывая окурок бледными пересохшими губами. Я нахмурился, комкая в руках перчатки. – "Что значит опять? Во-первых, не опять, а снова, а во-вторых, чем тут им еще заниматься, кроме… Хорошо, хорошо! Разбудить его? Сьюзен? Тоже спит. А чего ты хотела? Оставить на меня двух истекающих гормонами подростков… я, между прочим, не ворчу, а констатирую факт! Не желаешь ли, наконец, проведать этих двух голубков, а? Мы тоже могли бы прекрасно провести время, вспомнить старые времена… Нет, снова в ресторан я тебя не приглашаю, а то кому же оставаться здесь в качестве няньки? Так как насчет небольшого визита, м-м-м? Закажем блины с икрой из русского ресторанчика, шампанское, ну и все, что к этому прилагается… Скучал, конечно, ты думаешь, почему я так жажду нашей встречи? Ах, не можешь!" – он снова мне подмигнул. – "Жаль, жаль, а я-то уже начал прикидывать расписание нашего сви… то есть, встречи двух старых добрых друзей! А что передать нашим малюткам? Что, прямо так и сказать? Слово в слово? Заговорщики хреновы… Так когда тебя ждать?.. Прекрасно… Что? Я говорю до свидания!.. А? Да, пока!" – он кинул трубку на рычаг и повернулся ко мне.


"Что она сказала?" – напрягся я. – "Она придет?"


"Пока нет, скажи спасибо моей неистощимой фантазии. Хотя в ее присутствии я все еще не отказался бы от шампанского, хотя, откровенно говоря, я не любитель подобных дамских напитков… Ха! Она, кстати, велела вам передать весьма странное послание. Я бы сказал, звучит, как абсолютная ересь. Это шифр?"


"Какое послание?" – замерла Сью.


"Гиганты собираются на континенте", – покладисто изложил МакТаггарт, внимательно следя за нашей реакцией. – "С черным носом все в порядке. Что это за белиберда, позвольте спросить?"


"Все в порядке? С черным – носом?" – Сьюзен с недоумением смотрела на мою оживленную реакцию, точно не понимая всего значения этой неожиданной фразы. – "Сьюки, профессор дал о себе знать? Он жив!" – и тут меня словно ударило.


"Что за…" – раздраженно начал МакТаггарт. – "Может, вы мне объясните, почему сама Лэрри явно была в восторге от этой новости, а?"


"Гиганты собираются", – тихо сказал я. – "Значит, я прав. Самое время отправляться вниз. Если сейчас вмешаются никем не управляемые гиганты, заварится еще более кровавая каша".


"Гарри!.."


"Я сказал – нет! Если я не вернусь через два дня, отошли мисс Вэл письмо с Пикассо".


"Два дня… Ты с ума соше.. Гарри, не бросай меня здесь одну!"


"Одну?" – искренне оскорбился МакТаггарт.


"Пойми, ты потом мне за это еще скажешь спасибо, Сьюки, солнышко", – я взялся за ручку двери. – "Профессор МакТаггарт, вы отвечаете за нее головой!"


"А ведь ты – хам", – уныло сообщил мне МакТаггарт, машинально жуя сигарету.


"Гарри, Гарри", – Сьюки отчаянно держалась за мой рукав, точно не желая отпускать. – "Ты, правда, ведешь себя как-то странно. Зачем ты поступаешь со мной так жестоко?"


"Лэрри тебя порядком избаловала, некому надрать тебе уши", – продолжал ворчать МакТаггарт. Он скривился, осознав, что делает, и с отвращением выплюнул жеваный комок прямо на пол. – "При первой же возможности я займусь этим лично!"


"Боюсь, черный нос не захочет уступать вам место распекателя гарри поттеров", – я поглубже натянул шапку на глаза и торопливо чмокнул Сьюки в нос. – "Я скоро вернусь. Счастливо".


***


Час пик в метро, вероятно, относится к тем печальным явлениям жизни, которые нужно попросту признать, как данность, потому что даже маги не в состоянии уничтожить их или хотя бы изменить. Осторожно осматриваясь и то и дело косясь на долговязую фигуру полицейского, возвышающуюся над лестницей, я протолкался сквозь толпу на турникетах и осторожно проскользнул в боковой коридор. Первая же дверь слева, украшенная когда-то яркой, а ныне изрядно изъеденной сыростью табличкой "Служебное помещение", была именно той, о которой мне сказала Шаффл. Я осторожно толкнул скрипучую дверь и вошел. Одинокая лампочка скудно освещала бледно-желтый кафель, кучу бесформенных рюкзаков в углу и двоих незнакомых мне типов.


Первый, скрестив ноги, сидел прямо на полу, подстелив под себя край потертой куртки, и то и дело поправлял узкие стеклышки очков, съезжавших на кончик смуглого носа. Когда я подошел ближе, то обнаружил, что этот парень еще совсем молод, вряд ли старше Чарли или даже Перси. У него на коленях светился небольшой ноутбук, по клавишам которого его пальцы бегали с той небрежной легкостью, что всегда невольно выдает профессионализм пользователя.


"Метки в зоне А5 в норме", – негромко заметил он с едва уловимым акцентом, видимо, обращаясь ко второму парню. – "Теперь – восточный сектор".


На меня он даже не посмотрел.


Второй незнакомец оторвался от одной стены и перешел к другой. Только сейчас я заметил у него в руке непонятный прибор, похожий на рупор с присосками и короткими толстыми антеннами. Рупор с чавканьем впился в облупившийся кафель, и на обратной стороне прибора вспыхнули какие-то цифры.


"Зона В1", – объявил он тяжелым басом и мельком взглянул на меня. – "Эге, так у нас гости, Квилл! Это еще…"


"Я – Гарри Поттер", – торопливо представился я и сбросил рюкзак на пол.


"Зона В1 полностью в рабочем состоянии", – бесцветным голосом заметил первый, тот, которого только что назвали Квиллом. – "Ниже давай".


Присоски звонко чмокнули, отлипая от грязно-желтого кафеля, и всосались в стену на пару дюймов ниже.


"А, заказчик!" – радостно ухмыльнулся второй. – "Привет, заказчик, проходи, располагайся… В2!" – одна здоровенная ручища, похожая на Хагридову, приветливо помахала мне, пока другая удерживала прибор у стены. Глядя на обладателя таких огромных лап, я вполне представлял себе, как легко они могут гнуть крупные гвозди. Короткая брезентовая куртка, надетая на толстый свитер здоровяка, обтягивала мышцы так плотно, что их обладатель мне показался похожим на одного из тех терминаторов, которыми были щедро укомплектованы любимые компьютерные игры Дадли. Правда, к чести этого, местного экземпляра, его лицо вовсе не носило выражения тупой агрессивности, напротив, скорее, добродушной наивности.


"В2 в норме. Ниже!" – в стеклянных полосках очков Квилла мелькнуло отражение какого-то мерцающего графика.


"Извини, заказчик, что не здороваемся за ручку, видишь, трудимся, чтобы проверить периметр перед тем, как идти вниз…"


"Джек! Я же сказал ниже – сектор С!" – раздраженно пробормотал Квилл, все еще не обращая на меня внимания. Видимо, его безмерно раздражал тот факт, что я своим присутствием отвлекаю его напарника от работы.


Ручищи засуетились, приклеивая прибор возле самого пола.


"Зона С1", – проворчал он.


Квилл вдруг встрепенулся, торопливо вздернул съехавшие очки обратно на нос и возбужденно защелкал по клавиатуре.


"Опять барахлит", – нервно объявил он. – "Черт, придется разбираться прямо там, на месте. Может датчики намокли, или ремонтные работы рядом ведутся".


"Да брось, какой идиот, кроме нас с тобой, полезет в сектор С по доброй воле?" – с усилием отдирая присоски прибора от стены, заметил здоровяга Джек. – "Кажется, на этой глубине снова творится какая-то чертовщина".


Дверь хлопнула. Высокой Шаффл пришлось порядочно нагнуться, чтобы не удариться лбом о притолоку. Змеящиеся по спине дреды были безжалостно упрятаны под черную бандану.


"Ага, заказчик уже здесь. Здравствуй, заказчик", – она чуть заметно хмыкнула и бухнула свою сумку в кучу остального барахла. – "Уже познакомился с ребятами? Нет? Парни, это тот самый юный золотоискатель, Гарри Поттер".


"Очень приятно", – невыразительно ровным голосом отозвался Квилл и впервые точно неохотно поднял на меня глаза. Глаза над вновь сползшими очками оказались маленькими и темными. – "Аквилардо. Я – техник".


Я пожал сухую ладонь, покрытую цыпками.


"Джек", – пробасил здоровяк. – "Джек Хэммер", – и радостно ухватил мою руку так, что у меня захрустели кости.


"Джек к нам перешел из группы Сингера", – заметила Шаффл, через плечо Аквилардо считывая данные с его ноутбука. – "Эге, и у вас тоже показатели сектора С барахлят? Я попыталась прощупать их прямо в зале, но мне показалось, что поезда дают искажения".


"Нет, правда, там опять ерунда какая-то", – нахмурился Квилл. – "У меня датчики показывают просто сумасшедшие перепады энергии".


"Ладно, если что – сменим метки прямо там. Не везет тебе, Гарри Поттер. У нас приборы глохнут как раз в той зоне, куда ты собрался. Придется идти вслепую".


"Не проблема. Вы принесли костюмы?"


"Поройся в моей сумке. Куртка, штаны, сапоги… думаю, это твой размер. Да, здорово, ребята. Я сама хотела предложить как-нибудь сходить в тот район и проверить показатели еще раз – на месте, но раз подвернулась подходящая халтурка, то почему бы не сделать это сегодня?"


"В сектор С меня не особенно тянет", – проворчал Джек Хэммер, пока я спиной к ним натягивал поверх собственных брезентовые штаны и прорезиненную куртку. – "Откровенно говоря, когда последний раз я там был вместе с Сингером и Дэйви, мы еле ноги оттуда унесли. Такие провалы жуткие, звук мечется по странной траектории, точно глушится о какую-то невидимую стену. И голова там чертовски болит. Дэйви говорил, что на северо-восточном направлении шестого-седьмого уровня есть пустоты, где", – он понизил голос до шепота, – "нельзя поставить ни одного прибора – все сразу дохнет. Магнитные стрелки помирают в момент, часы останавливаются. И воздух там… густой какой-то – не вздохнешь. Ужас такой охватывает, думаешь – только бежать! Бежать скорее из этого проклятого места".


Я повернулся и внимательно посмотрел на Джека. Его широкая добродушная физиономия была смертельно серьезна.


"Это, значит, Дэйви тебе рассказывал?" – спокойно поинтересовался Аквилардо. Шаффл хихикнула. – "Не он ли в прошлом месяце после шестого пива клялся, что видел в этом секторе огнедышащую крысу величиной с теленка?"


Шаффл расхохоталась. Джек надулся.


"Да мало ли что там еще бывает", – буркнул он обиженно. – "И старые горные выработки, и экспериментальные шахты секретки. Шут их разберет, чем они там занимались и почему эту дрянь потом забросили. А под старыми кладбищами…"


"Джеки, малыш, в тебе пропадает талант Стивена Кинга", – решительно оборвала его Шаффл. – "Когда разбогатеешь, напиши об этом роман, только не имей нам мозги этим сейчас, ага? Напугаешь клиента".


Джек Хэммер надулся, но явно был настроен отстаивать свою правоту и дальше, если бы в этот момент в дверь не поскреблись. Рыжая голова Рона осторожно показалась в проеме.


"Гарри, эгей, ты здесь, дружище?" – и он целиком оказался в моем поле зрения: тощие длинные руки и ноги, мосластые кулаки, торчащие из слишком коротких рукавов куртки, и нетерпеливо горящие глаза под столь же огненной шевелюрой.


"Рон!"


Гермиона осторожно вошла вслед за Роном, неуверенной улыбкой поздоровалась со мной, а потом с явным неудовольствием всмотрелась в грязные стены и – с любопытством – в наших будущих проводников. Джек осветил моих друзей очередной широченной улыбкой, от которой Гермиона содрогнулась и даже высокий Рон опасливо нахмурился. Кажется, мои друзья сочли эту разношерстную компанию весьма подозрительным сбродом. Впрочем, думаю, что любой человек, увидев столь красочную группу, оснащенную самым загадочным оборудованием, дважды подумал, прежде чем обратиться к ним. Шаффл, нависающая над экраном ноутбука Аквилардо, в свою очередь внимательно оглядела пришельцев, точно составляя о них определенное мнение, и кивнула.


"Принесли?"


Рон помахал каким-то крохотным свертком. Сквозь прозрачный пакет и пестрый пластик упаковки я увидел радужный отблеск компакт-диска.


"Билл, конечно, нам дал книги, но мне долго пришлось объяснять ему, почему я заинтересовался не только гобльдегуком, но еще и их магией".


"А мне пришлось все это перепечатывать на папином лэптопе", – Гермиона нахмурилась. – "Гарри, я, право, очень надеюсь на то, что ты не ошибся".


"О, это и есть твои приятели, заказчик?" – Шаффл выпрямилась и потянулась, с хрустом разминая плечи. – "Что ж, самое время для маленького инструктажа. Располагайтесь. Джеки, план".


Гермиона и Рон с удивлением осмотрели кучу брезентового тряпья, на котором их пригласили разместиться, но, увидев, что я уже безо всякого стеснения сижу прямо на полу, несколько расслабились. Аквилардо нажал какую-то клавишу и с легким щелчком захлопнул ноутбук. Здоровяга Джек оперся ручищей о влажный кафель стены, придерживая другой лапой помятую карту большого масштаба, испещренную мелкими точками и стрелками.


"Еще раз, заказчик – твое предложение действительно? Без оговорок?" – осведомилась Шаффл, задумчиво проходясь глазами по карте и не глядя на меня.


"Да".


"Хорошо. Тогда объясню, почему наша работа так дорого стоит: мы практически никогда не водим по подземному городу цивилов. Это очень опасно. Чтобы выжить там, внизу, нужен долгий тренинг, поэтому если вы не хотите остаться там насовсем или смотрите на это, как на волнующее развлечение, у вас есть шанс отказаться. В противном случае наша прогулка будет далеко не из легких. Жизнь стоит дорого, и если кто-то из вас страдает клаустрофобией, то пусть скажет это сразу".


Мы молчали. Я видел, как упрямо прикусила губу Гермиона.


"Ладно, тогда выходим ровно через полчаса", – Шаффл взглянула на здоровенный агрегат на руке, напоминающий все, что угодно, только не обычные часы. – "Когда станция официально закрывается, смотрители сдают дежурному отчеты и блокируют входы-выходы. За это время мы успеем ненадолго снять видеонаблюдение с камер по всему периметру и пройти по служебной лестнице. Дежурный в это время будет занят, а когда обнаружит, что часть камер отключилась, то спишет это на неисправность техники во влажной атмосфере. Здесь это часто случается".


"Разве он тут же не организует проверку неисправной техники?" – встряла с вопросом Гермиона. – "Он же отвечает за это".


"Отвечает", – ухмыльнулась Шаффл и побарабанила по карте длинными пальцами. – "Но смотрители к тому времени уже уйдут, а такую работу могут сделать только они вместе с инженерами. А у инженеров рабочий день давно закончился. Так что дежурный по инструкции только оставит об этом отметку на завтра и постарается решить эту проблему прямо с утра. Но это ему не понадобится: когда мы будем уже внутри, аппаратура снова заработает. Скажут – был временный сбой".


"Мы пойдем через платформу?" – поинтересовался Рон.


"Ни за что", – поморщилась Шаффл. – "Она просто напичкана скрытыми камерами, их все не отследишь. Пойдем через коридор для техперсонала на запасную ветку, вот здесь", - ее ноготь уперся в карту. – "Потом я вскрою коды на воротах, и мы отправимся северным коридором через зону В13 в коллекторе до контрольного колодца геологов. Когда спустимся в него, то попадем в сектор С", – ее палец пополз выше. – "Это уже шестой-седьмой уровень. Там очень много старых коридоров, все они в плохом состоянии, а постоянные сотрясения почвы от проходящих сверху поездов то и дело вызывают новые подвижки грунта. Могут быть обвалы и промоины – недалеко остатки старого подземного рукава Темзы. Там жутко грязно и много всякой нечисти. Но бомжи туда, в слой мегалита, уже не суются, конечно. На нижних уровнях в этом районе я была достаточно давно, кабели класть не приходилось, но Джек частенько ходил туда с Сингером, так что дальше поведет нас он".


"Ох, не хотелось бы снова лезть в это пекло", – пробурчал Хэммер.


"Не ворчи. Заодно проверим датчики. Квилл, на сколько у тебя хватит аккумуляторов?"


"Часов на шесть".


"Отлично. Счетчик Гейгера есть?" – Аквилардо кивнул. На взгляд удивленно раскрытых глаз Гермионы Шаффл заметила. – "Не удивляйтесь. Там внизу случаются такие фокусы с радиацией и давлением, такие магнитные аномалии, что лучше перестраховаться. Вот ваши шмотки", - она указала на кучу, где сидели Рон и Гермиона. – "В той сумке – налобники. Оденетесь, я помогу вам их закрепить. Если что случится – отстанете, например, или заблудитесь", - она сделала страшные глаза, – "каждой лампочки должно хватить надолго, но у всех вас в левом кармане куртки есть коробка с запаской и упаковка со светодиодами для аварийных маячков. Я покажу, как они делаются. В кармане штанов у каждого – потайной фонарь, так что света нам хватит с лихвой. Если кто-то из вас от большого ума припас спички или зажигалку – выбросьте сейчас же, чтобы даже соблазна не было их там использовать. Под землей частенько встречаются пустоты, заполненные газами, так что если…"


"Понятно", – перебила ее Гермиона и выбросила из кармана кофты пакет со спичками.


"А если вдруг случится обвал?" – спросил я.


"Мы будем надеяться, что обвал не случится", – ехидная белоснежная улыбка Шаффл осветила наше убежище. – "Но на всякий случай я пойду первой. За мной – ты и твой долговязый дружок…"


"Меня зовут Рон", - автоматически представился он, выуживая из-под себя здоровенный брезентовый комбинезон и задумчиво его разглядывая.


"С Роном пойдете. За вами – девочка и Квилл. Джек замкнет. Вы давайте, одевайтесь, а я пока продолжу", - она многозначительно постучала пальцем по карте. – "Как только мы войдем в зону С, я и Джек поменяемся местами. Если вдруг услышите, что стены издают странные звуки, остановитесь и скажите мне. Только слушайте внимательно, может быть, это глина оседает или водокап где-то поблизости есть. И ни в коем случае не кричите, что бы ни случилось. В Галерее Шепота были когда-нибудь?"


"О, да!" – воодушевилась Гермиона. – "Там так…"


"Здесь тоже есть такие места. Поэтому лучше говорите негромко, но отчетливо. Если кому-то из вас послышится что-то странное, скажите Стоп! и останавливайтесь. Услышите, что стена начинает трещать или оседать – бегите назад, но не прижимайтесь к стенам ни в коем случае. Если вдруг отстанете в секторе В, не пугайтесь – там на стенах есть наши метки, они могут помочь вам выбраться назад, но неофиты в этом районе могут и неделями блуждать, так что..." – она нехорошо осклабилась. – "Если что-то случится, и вы останетесь без света, постарайтесь не сходить с широкой натоптанной тропы или отыщите ближайшую метку и ждите под ней. Замерзнете – двигайтесь поактивней. В секторе С лучше держитесь поближе друг к другу, там очень много глубоких колодцев и шкуродеров – оттуда вас так просто никто не вытащит. Есть вопросы?"


Кажется, от предвкушения этой безумной прогулки перехватило дыхание не только у меня, но и у Гермионы, и у Рона. Никто из нас так и не решился задать ни одного вопроса. Шаффл нахмурилась.


"Ладно, детки. Будем надеяться, что выберемся оттуда без потерь и с добычей", – она подмигнула мне и снова посмотрела на часы. – "Готовы?"


Я тихо хмыкнул, рассматривая своих друзей в шахтерском прикиде.


"И каску тоже?" – с сомнением посмотрела на свой головной убор Гермиона.


"Кто-нибудь знает, как это застегивается?" – помахал обручем с шахтерской лампочкой Рон.


Начало было явно не слишком обнадеживающее.


***


Джек уверенно закрыл за нами дверь с категоричной надписью "Проход только для технического персонала метро!" и подхватил тощего Квилла под колени, помогая забраться на плечи. Аквилардо уперся рукой в изоляционной перчатке в стену и начал совершать какие-то пассы над небольшой подвешенной к потолку черной коробкой системы охраны. Когда он откинул боковую дверцу и запустил руку внутрь, все мы, затаив дыхание, минуты три напряженно наблюдали за действием его ловких пальцев, а потом он извлек из кармана какую-то крошечную микросхему, похожую на улитку с двумя рожками. Рожки погрузились в недра местной сигнализации, что-то аккуратно щелкнуло, и на передней панели потухла красная лампочка.


"Готово", – отряхнул руки Квилл. Он спрыгнул вниз и подхватил рюкзак с лэптопом.


"Тогда – вперед", – скомандовала Шаффл. – "И быстро. Время пошло".


Старые чугунные витки служебной лестницы быстро уходили куда-то вниз, пока мы неслись по ней, стараясь не слишком громко топать. Рону это не особенно удавалось, а вот Хэммер при всей его увесистости почти порхал по ребристым ступенькам. Тяжелый рюкзак пришлось перебросить на другое плечо. К счастью, я насчитал всего четыре этажа, когда винтовой кошмар кончился, и мы сгрудились перед небольшой железной дверью с тяжелым рычагом вместо ручки.


"Отойди-ка", – отодвинул меня плечом Джек. Отполированный многими руками рычаг оскорбленно хрустнул, скрипнул, просыпал ржавчину из-под напрягшегося бицепса Хэммера и повернулся, открывая проход в сплошную тьму.


"Есть", – Шаффл оттерла нас назад и шагнула на короткую приступку за дверью.


Когда мои глаза понемногу привыкли к темноте, я увидел, что узкая ржавая платформа обрывается прямо над двумя параллельными полосами чего-то еще более темного, чем окружающий меня сумрак. Рука Шаффл поднялась к каске, плотно сидящей поверх банданы, и щелкнула там чем-то, включая лампочку налобника. Пространство впереди нас осветилось так ярко, что в первую секунду я прикрыл глаза, боясь ослепнуть.


"Вперед-вперед, не застревайте на месте", – поторопила нас Шаффл и спрыгнула с платформы куда-то вниз. Теперь я видел только ее голову, над которой нимбом разливался свет фонаря. – "Включайте свет".


Я спрыгнул за ней: оказалось не слишком высоко, к тому же я обнаружил, что темные полосы, оказавшиеся прямо у меня под ногами, были обыкновенными рельсами. Пошарив у себя надо лбом, я нашел переключатель и повернул его. Зажегся свет.


Мы стояли посреди какого-то высокого туннеля, достаточно широкого для того, чтобы в нем мог пройти обычный состав метро. Рельсы у меня под ногами раздваивались, разветвлялись, уходя из поля зрения в глухую темноту двух мрачных проходов, стены которых были увешаны целыми гирляндами проводов разной толщины. Некоторые из них струились и прямо по земле у нас под ногами. Издалека с двух сторон тускло светились огоньки контрольных лампочек.


"Осторожно, на кабели не наступайте", – предупредила Шаффл, пока мы с Роном оглядывались, а Джек спускал Гермиону. Квилл тем временем методично включил свой фонарь и наклонился к уже открытому ноутбуку.


"Все работает", – пробормотал он. – "Можно идти дальше до ворот и первой метки".


"За мной", – Шаффл повернула налево.


Огни фонарей задергались по стенам туннеля в такт нашим шагам. Глаза постепенно привыкли и к подземному мраку туннеля, и к ярким сполохам искусственного света. Приходилось то и дело перелезать через стойки проводов и рычаги ручного переключения стрелок. Ноги то и дело попадали в мелкие лужицы какого-то смазочного материала или просто натекшей воды, по потемневшей от времени кирпичной кладке стен тоже то тут, то там стекали крупные капли. Мы бежали минут десять, пока коридор не начал опускаться у нас над головой. Потом он сузился, кабелей стало меньше, а стены еще больше повлажнели. Контрольные огни стали попадаться все реже, а затем исчезли совсем. Количество рельсов и вдавленных в грунт широких шпал удвоилось, и вскоре мы уже стояли у развилки. Туннель разделился на два темных провала. Вслед за Шаффл мы отправились в правый коридор, и отсветы наших налобников опять замелькали по стенам, пока я внезапно не остановился, чуть не впечатавшись в широкую спину Рона. Перед нами уходили в высоту гигантские ржавые ворота, окаймленные рядами сырых кирпичей. В том месте, где у обычных дверей устраивают замок, здесь была приплюснута какая-то подозрительная черная блямба, оснащенная десятком потертых кнопок. Под блямбой вместо ручки ржавело колесо старого дверного рычага.


"Здесь", – рука Шаффл шарила в одном из многочисленных карманов ее черного комбинезона. Она извлекла длинный тонкий проводок. – "Квилл…"


Два фонаря осветили голубой квадрат экрана. Подсоединив проводок к переднему порту ноутбука, Шаффл пошарила с левой боковой стороны кодовой блямбы. Очевидно, найдя нужный разъем, она быстро воткнула в него другой конец кабеля. На экране зашевелились и начали задумчиво размножаться узкие алые окна какой-то программы. Шаффл подождала, пока узкий столбик данных в правой стороне экрана не замер на нужной отметке, а потом вгляделась в результат в последнем окне.


"Гляди-ка", – подтолкнула она Аквилардо. – "Опять сменили пароли. Что-то больно часто они стали это делать. Что за работы могут там вести в такое время года?"


"А может быть, мы далеко не первые из подземных, кто в этом месяце захотел погулять внизу?" – предположил Квилл, поправив очки.


"Зимой? В такой грязи? Да нет, вряд ли. Хм, надо будет потом узнать, кто мог так заинтересоваться этой зоной. Обычно здесь меняют коды только раз в месяц, а я проверяла все позавчера. Пароль был другой".


"Здесь кто-то уже побывал до нас?" – заволновалась Гермиона.


"Само по себе это еще ни о чем не говорит", – Шаффл щелкала кнопками кодового замка. – "Но все-таки надо быть начеку. Квилл, вырубай улитку", - на ворота вместе с ней навалились еще и Джек с Роном, и те с натужным стоном поддались: колесо рычага ухнуло и повернулось. – "Давайте, быстрей. Через минуту нас будет видно на мониторах".


Сзади глухо ухнула дверь, и перед нами предстал узкий коридор с низким потолком. Старые покрытые плесенью кирпичи стен перемежались заплатками чуть менее старой серой плитки, испещренной глубокими царапинами и зазубренными трещинами, уходящими в бугристый пол. По обеим сторонам коридора темнел ряд одинаковых стальных дверей. Шаффл настойчиво зашарила в глубокой трещине у третьего проема слева, и когда, наконец, вытащила изнутри обтрепанную тетрадь, ее руки были перепачканы осыпавшимися со стен кусочками цемента, намокшего от влаги.


"Есть", – зажав под мышкой свой фонарь, она пролистала тетрадь. – "Так, сейчас посмотрим, кто здесь был так недавно…" – Перчатка заскользила по смятым строчкам. – "Интересно. Джек, погляди-ка".


Хэммер наклонился к ней, светя налобником прямо в бумагу. Гермиона настойчиво вытягивала шею, чтобы разглядеть то, что написано в тетради, но широченных размах плеч Джека не дал ей такой возможности.


"Странно", – наконец пробурчал он. – "Холлоу и Стоун были здесь аж в начале декабря – интересно, чего их сюда понесло… Но больше никого…"


"Действительно, какого дьявола тогда сменили пароль на дверях, непонятно… Ладно, записываемся. Время", - Шаффл закатала рукав, – "четверть второго. Пиши, Джеки, сам знаешь, число там, месяц, год…"


Хэммер, развернув замызганную тетрадку, с трудом возил в ней ручкой. Потом подозвал меня.


"Имя напиши свое, вот здесь. И дружков своих впиши тоже", – он потыкал лапищей в ветхую бумагу. Я покладисто сделал то, что от меня потребовали, и украдкой рассмотрел предыдущие записи. Холлоу, Стоун и Мэрджорибэнкс действительно вошли сюда четвертого декабря в начале третьего ночи и направились в зону В17. Вышли под утро следующего дня. Возле каждого из имен я увидел жирные птички.


"Это значит, что все они вернулись, заказчик", – осклабилась Шаффл и подмигнула мне, запихивая тетрадь на место. – "Спасы знают это место. Если с нами что-то случится, и мы не отметимся на выходе – контактные телефоны групп в начале списка".


"Гейман и Прэтт пишут на стене", – внезапно нарушил молчание Квилл, пока мы продвигались дальше по коридору. – "Неудобно".


"Ага", - бухнул откуда-то сзади Джек. – "Обвал там, протечка и – все потеряно. Лохи".


Гермиона взволнованно кашлянула. Все, во что я так решительно втянул своих друзей, явно доставляло ей колоссальное беспокойство. Действительно, здесь многие почувствовали бы себя неуютно. Единственными звуками, раздававшимися в этом месте, были шлепанье наших шагов и редкое мерное капанье в тех местах, где на стенах скапливалась влага. Стоило нам остановиться, как нас тут же окружала оглушающая тишина нежилого, вымершего места, где все было похоже на призрак былой жизни.


Рон, напротив, был захвачен очарованием магловских подземелий куда больше, чем хогвартсовских, которые у него неизбежно ассоциировались с обиталищем слизеринцев. Он жадно вертел головой во все стороны, разглядывая заброшенный коридор, становящийся, кстати, все более мокрым и грязным – под ногами уже ощутимо начинала хлюпать вода. А когда мы, царапаясь о застарелую ржавчину, спустились по узкой стальной лестнице на следующий подземный уровень, Рон и вовсе пришел в восторг.


"Здорово", – наконец, сказал он, с изумлением рассматривая очередную секцию бесконечного коридора. Дверей здесь уже не было, зато приблизительно через каждые пятьдесят шагов попадались маленькие полукруглые зальчики с потеками на стенах. В каждом зале стоял древний письменный стол (по ножки в воде), а кое-где и разбухшие от влаги стулья. От столов по полу змеились оборванные с мясом провода.


"Что тут было раньше?"


"Сначала какой-то правительственный бункер, затем – подземный пункт метроконтроля. Но из-за того, что рядом есть крупное ответвление старого городского коллектора, после нескольких подтоплений это заведение пришло в негодность, а восстанавливать все было бы слишком дорого. Поэтому это местечко так и бросили", – пояснила Шаффл. – "О, а вот и наши метки", – она осветила стену и помахала рукой какой-то маленькой черной коробочке. Та в ответ подмигнула красным. – "С В3 порядок. Эй, девочка, на кабель не наступи!"


"Почему же здесь никого нет?" – поинтересовалась сзади Гермиона, поспешно соступая со связки проводов. – "Тут вполне могли бы зимовать какие-нибудь бродяги", – я оглянулся и увидел, как она неуютно поежилась. – "Жутко как".


"Были раньше, но потом кому-то пришла в голову отличная мысль закрыть бункер на кодовый замок, как и большинство подземелий в зоне В. Теперь тут отлично, кроме нас никто не сунется", – хмыкнула Шаффл.


Назвать это место отличным я бы не рискнул. Если бы здесь не было так мокро, то было бы ужасающе пыльно. В некоторых местах, где пол совсем провалился под ногами, вода доходила почти до колен, и приходилось брести намного медленней. Я молча возблагодарил Шаффл за то, что она выдала нам всем сапоги, и хотя моя пара была немного великовата, ноги пока оставались сухими. Но мокрый коридор скоро кончился, а в стене одного из боковых ответвлений бункера в свете налобников ощерился темный провал. Подойдя поближе, я обнаружил, что из провала несло просто ужасающе.


"Ага, есть", – Шаффл подошла поближе и посветила влево. Темнота осторожно мигнула ей очередной меткой, нашлепнутой на стену. – "Это один из ходов в коллектор. Пошли, надо спуститься вниз. Только сладких ароматов не ждите. Лучше натяните намордники".


"Намордники", оказывается, прилагались к нашей экипировке и были надежно упрятаны в карманы на груди курток и комбинезонов. Пошарив у себя, я достал "намордник" и увидел, что это обычная дыхательная маска. Я щелкнул резинкой у себя на шее, глядя на то, как Рон неумело путается в завязках, и пока Аквилардо помогал ему затянуть застежку. Джек размотал у себя на поясе длинную веревку. Шаффл что-то бурчала сквозь свою маску, ковыряя осколки кафеля возле самого пролома. Наконец она издала одобрительный возглас и потянула веревку к себе.


"Это наши вбили", – пояснила она, когда я нагнулся, чтобы помочь. – "Нет, заказчик, не тяни сюда ручки, ты все равно не умеешь вязать такие узлы! От этого жизнь человека как-никак зависит".


Крепления на поясе щелкнули.


"Джек, давай вниз, потом нас будешь ловить по очереди".


Мощные плечи Хэммера исчезли в дыре. Веревка натянулась, а потом я увидел, как она задергалась и поползла обратно. Шаффл зашарила в поисках креплений под курткой Рона, от чего он сделал страшные глаза, и, как я заметил, сдержался изо всех сил, чтобы не покраснеть.


"Порядок. Рон, ты – следующий".


Каска Рона мелькнула над рыжими волосами и отчаянно расширенными глазами, и тут ее тоже поглотила тьма. Веревка задергалась, и Шаффл снова втянула ее назад.


"Девочка, как там тебя… Гермиона. Давай, ныряй!" – подбодрила ее Шаффл. – "Здесь всего-то метров восемь".


"Ох-х-х-х… " – Гермиона, казалось, еще более заметно побледнела.


"Давай же!"


"Гермиона-а, не бойся, веревка у меня!" – глухо взвыл Рон откуда-то снизу.


"Заткнись, балбес", – зашипела Шаффл, отчаянно дергая веревку. – "Забыл, что здесь орать противопоказано".


"Ох-х-х…. Гарри…"


"Ничего, Гермиона, я поддержу тебя".


Гермиона вцепилась в веревку, закрыла глаза и нырнула в темноту. Веревка натянулась и задергалась.


"Готово. Гарри – ты!"


Я уже заканчивал цеплять крепления нейлонового шнура к себе на ремень. Гермиону можно было понять: атмосфера внизу была не из приятных, а ход и мне показался опасно узким и тесным. Но задерживать всех означало показать свой страх. Я протиснулся в разлом, сел на край, сжал зубы и ухнул вниз.


Хорошо, что я вовремя закрыл глаза: слежавшиеся пласты земли и грязи тут же расслоились и набились мне за воротник и в рукава. Локтем я задел что-то тупое и тяжелое, тут же отдавшееся болью в плече, а каска чуть не съехала мне на самый нос, но не успела – я почувствовал, как чьи-то руки подхватили меня и осторожно поставили на твердую поверхность. Я открыл глаза, протер грязь на физиономии рукавом, набрал побольше воздуху, чтобы выкашлять к черту всю пыль, скопившуюся в легких, и… поперхнулся.


Воняло тут отвратительно.


Я быстро натянул намордник и огляделся. Полукруглый свод этого места поддерживали серые кирпичные колонны, а под ногами у меня вместо утрамбованной земли были скользкие черные плиты. Расстояние от края плит до стены было не слишком большим, поэтому я осторожно отошел поближе к одной из колонн и вгляделся в то темное нечто, от которого и исходил ужасающий запах.


"Мерлин, кто бы мог подумать, что в мире столько дерьма", – Рон стоял почти на самом краю потока бурой мерзости, вполне бы сошедшего за небольшую реку. На его лице в такой момент вполне могли бы быть следы философской задумчивости, если бы не два момента. Первый: Рон вообще не был склонен к подобного рода времяпровождению. И второй: обстановка совсем к этому не располагала.


К тому же нечто еще и булькало. Я потряс головой. Бр-р-р-р!!!..


Откуда-то сверху обрушился Квилл в обнимку с рюкзаком, в недрах которого покоился его драгоценный ноутбук. Джек Хэммер поймал его за шкирку, как котенка, и поставил на ноги. Квилл тут же поспешно натянул на себя намордник и извлек очки из-за уха.


"С тех пор, как мы были здесь с Шаффл в последний раз, явно ничего не изменилось", – прокомментировал он безразличным тоном.


На поверхности нечто показалась грязная кукла с отломанной ногой. Какое-то время она задумчиво кружилась вокруг своей оси, а потом ее безжалостно затянуло в водоворот. Гермиона, с отвращением рассматривавшая нечто, судорожно стянула маску и зажала рот руками.


"М-да, Гарри, даже представить не могу, как у меня хватило ума согласиться на твой план" – катастрофически упавшим голосом пробормотала она.


"Подозреваю, что это еще только начало", – радостно прогудел Рон из-за своего намордника. Кажется, он был единственным, кого весь подземный антураж начал откровенно развлекать, словно был придуман специально для него в качестве небольшого приключения.


Из дыры показались длинные ноги Шаффл. Они неуверенно поболтались в воздухе, а затем их обладательница спрыгнула вниз, прямо в дружеские объятия Джека Хэммера.


"Спасибо", – перевела дух Шаффл. Она осторожно забросила веревку наверх и оглядела всю честную компанию. – "Так, все налюбовались на местные красоты? Тогда пойдемте, нам налево. Девочка, Гермиона, не подходи близко к краю. Сюда сливается не только дождевая водичка. Если мы потом тебя и вытащим, вряд ли кто-нибудь захочет взять тебя в жены".


"Я замуж пока не собираюсь", – деревянным голосом ответила Гермиона, стараясь держаться поближе к сырым кирпичам стены.


"Ну, когда-нибудь все-таки тебе может этого… м-м-м… захотеться. А этот запах, знаешь ли, может не выветриваться годами… Говорят, Бычаре пришлось побриться наголо после того,как он упустил в коллектор дорогущий пирометр Стоуна и по дурости полез его доставать…. Кстати, никому перекусить не охота?"


***


Коллектор уходил глубоко вниз. Мы около часа карабкались вниз по скользким горбатым плитам; здесь было намного холоднее, чем в заброшенном бункере наверху, и воздух более спертый. Иногда стены коллектора начинали угрожающе сжиматься, а пол наклонялся под ногами настолько, что приходилось вцепляться в камни изо всех сил, чтобы не поскользнуться и не съехать вниз самым неблагородным способом. Шаффл преспокойно жевала неизвестно откуда взявшееся печенье и вела беседы "за жизнь" с Квиллом, который мрачно тащился за мной и Роном. Беседы были весьма односторонние.


"А базы были, говорю тебе, такие элементарные, что я потом им так и сказала, мол, вот здесь сменить конец, там вставить данные – и все! Для дураков! Конечно, вывалила я им это только после того, как мне заплатили, зато какое удовольствие получила…"


"Угу-хм…"


"Один из этих, кстати, потом ко мне долго пытался прицепиться с расспросами. Типичными такими – с кем я еще работала, где училась, какие коктейли люблю. Ха! Жирный боров! Не на такую напал".


"М-м-м?.."


"Да, а потом я узнала, что он был одним из тех, кто курировал сверху Хайгроувское дело. С-скотина… Ясно, что после такого его быстренько ушли оттуда и на мелочевку перебросили, может, он таким макаром снова вылезти хотел?"


"Хм, да… Вон наша метка, смотри", – Аквилардо повернул налобник в сторону сверкнувшей в темноте лампочки светодиода. – "Это уже В12".


"Ага, скоро будет колодец. Справа ищи".


Колодцем оказался уходящий вниз пролом в боковой нише, укрепленный камнями по краям. Джек выбрал место посуше, свалил туда все оборудование и начал что-то искать на земле. Аквилардо же опять как ни в чем не бывало уселся прямо в грязь, извлек из рюкзака какой-то длинный прибор, похожий на карандаш с оптическим прицелом, спустил его на тонком проводе в дыру и принялся деловито стучать клавишами. Я оглянулся, ища место, чтобы тоже присесть передохнуть, но в узком проеме места не было: вокруг черного провала в породе валялись остатки какой-то ржавой железной треноги и прикрепленной к ней полуистлевшей веревки.


"Эт-т-ти засранцы-геологи…" – с неудовольствием поцыкала Шаффл, доставая из рюкзака вторую веревку. – "После нас хоть потоп. Везде оставляют за собой помойку".


"По-моему тут и так достаточно грязи", – заметила Гермиона. Ее голос продолжала глушить маска, хотя все остальные уже давно поснимали свои намордники.


"Нельзя мусорить в незнакомых местах, девочка. Никогда не знаешь, чем это тебе может аукнуться. Помнишь, Квилл, того новичка, который пошел с Прэттом пару лет назад? Он первый раз спустился надолго, и когда они были уже глубоко и остановились на перекур, он выпил колы из банки и швырнул ее куда-то за спину. Оказалось, что банка попала на край обрыва и каталась там. Когда они начали спускаться в долгомер, веревка натянулась и задела банку. Та и упала, конечно, вниз, ярдов на сорок".


"И?" – Рон вытаращил глаза в предвкушении развязки.


"И попала прямо по голове этому бедолаге. Представляешь, какое ускорение у нее было, и какой вес?"


Даже при более чем скромном свете налобников было видно, что в ускорении Рон мало что понимает. Зато еще больше нахмурилась Гермиона.


"А в этом колодце какая глубина?"


"Ну, может быть, чуть побольше, мы проверим сейчас. Главное, вниз не смотреть. Но ты не беспокойся. Веревка тебя выдержит".


Таким ответом Гермиона была явно не удовлетворена. В глазах у нее я ясно прочитал легкую панику. Шаффл, видимо, тоже, потому что она прищурилась и покачала головой.


"Зря ты с нами пошла, девочка, как там тебя… Гермиона. Здесь нельзя поддаваться страху, иначе он тут же проглотит тебя, перемелет, переварит и вывернет обратно никуда не годной трясущейся от ужаса амебой. Поэтому, наверное, подземный город вообще не место для женщин".


Расчет был верен, и Гермиона тут же заняла круговую оборону.


"Да? Так уж и для всех?"


"А то как же. Женщинам вообще свойственно нервничать по поводу и без, а здесь это нельзя себе позволить. Нужно успокоиться, расслабиться и полностью доверять своей веревке и своему напарнику в связке. Женщинам трудно отвлечься от посторонних мыслей".


"А вы?! Вам-то что здесь делать?"


"Я?" – руки Шаффл, уже автоматически вязавшие последний узел, замерли. – "Ну, во-первых, это моя работа. Класть кабели нужно уметь везде, особенно если их подводка к нужному зданию может быть сделана только снизу. А во-вторых…"


"Адреналин", – сказал я.


Шаффл обернулась, и темноту опять разрезала ее белоснежная ухмылка.


"Психолог, однако, а, заказчик?"


"Скучно, поди, за компом штаны просиживать?" – сощурился я.


"Ай, молодца! Я уже почти верю, что мы найдем твой подземный сейф. Он, случаем, не в одном из бункеров Фирмы запрятан? С Фирмой, знаешь ли, связываться снова не хотелось бы".


"С Фирмой?"


"Забудь… Джек, ну, что там?"


"Нашел", – в руках у Хэммера я увидел несколько мелких камешков. – "Давай попробуем".


Шаффл закатала рукав, направила свет фонаря на свои часы, а Хэммер осторожно отпустил один из камней над черной ямой. Мне показалось, что прошло ужасно много времени, пока не раздался сухой стук – камень достиг дна, но…


"Шесть секунд", – Шаффл со звонким щелчком завела часы. – "Если они, конечно, не врут, а то что-то мне кажется… Подвижек, по-моему, не было, да и воды там тоже нет. Ладно, Квилл, что у нас?"


"Метки внизу барахлят капитально", – загробным голосом объявил Аквилардо. – "Интересно. Вот эта, рядом, совершенно нормально работает, хотя здесь влажность куда выше. Кстати, странно. Там внизу действительно намного суше. И температура намного выше, чем на поверхности. Градусов десять, наверное".


"Уверен?"


"Ага".


"Эх, где наша не пропадала…"


"Стой, я первым полезу", – Хэммер уже снова крепил на пояс застежки. Он встал во весь рост, что в таком узком проеме было весьма проблематично, и подвинул Шаффл в сторону. – "Все равно проверить не мешает".


"Ты, того, будь поосторожней, Джек", – она отошла, крепко ухватила веревку, обмотанную вокруг пояса, и уперлась спиной в выступ породы. – "Давай!"


Капюшон Хэммера исчез в дыре. Мы напряглись, пока веревка, дергаясь в руках у Шаффл, медленно натягивалась и сползала вниз. Судя по капелькам пота, стекающим из-под банданы Шаффл, она тоже сильно волновалась. Рон вмиг потерял приподнятость настроения и тоже мрачно ждал результата. Веревка сильно натянулась, дернулась и повисла, болтаясь. Через минуту в свете столпившихся вокруг колодца фонарей я увидел, как она быстро бежит обратно, наматываясь на локоть Шаффл. Она с облегчением вздохнула и подняла дребезжащий креплениями конец. На нем, зажатая в "кошках", болталась записка.


Пласт просел.


"М-да", – задумалась Шаффл. – "Придется быть аккуратней, стараться не задевать стенки, не то все завалится к чертям – если наш Джеки по обыкновению не преувеличивает. Надо бы мне самой сначала проверить, ну да ладно. Гарри, цепляйся", – она многозначительно пощелкала "кошкой". – "И постарайся не сильно дергаться".


Веревка сильно резала спину, и я успел подумать, что если она дернется посильней, то вполне может сломать мне позвоночник, но ноги сами оттолкнулись от каменных стенок колодца. Я впился в веревку, чувствуя, как, опасно треща, натягивается сзади полоса защитного ремня, и мысленно поблагодарил Шаффл за то, что в обязательную экипировку она включила и перчатки, иначе бы я сейчас до крови расцарапал себе ладони волокнами веревки. Бесконечные ярды внизу очень сильно мешали восприятию заветов диггерского хладнокровия Шаффл. Осторожными, легкими прыжками передвигаясь по слежавшимся пластам глины, я попытался прикинуть, на высоте какого этажа я сейчас нахожусь. Выходил что-то уж совсем неприятный результат. Я скрипнул зубами, приказал своей фантазии заткнуться и почувствовал, как за шиворот мне сыплется земля. Воображение тут же снова проснулось, и я невольно представил, какая кошмарная тяжесть находится сейчас наверху. Если все это… черт, опять сыплется… меня накроет, то останется хотя бы мокрое место или нет? Вот уж Вольдеморт будет рад…


Свет фонаря встретился с широко раскрытыми глазами Джека Хэммера. Я вздрогнул, отпустил веревку со страху и, если бы не был пристегнут за пояс, обязательно грохнулся бы вниз. Впрочем, здесь явно было уже невысоко.


"Добрался", – облегченно вздохнул Хэммер, освобождая меня от стального захвата креплений. Я заметил, что он настойчиво прислушивается, и тоже навострил уши, но вокруг царила абсолютно глухая тишина, не считая еле слышного плеска воды, проходящей через коллектор наверху. Вторая веревка уехала наверх, дребезжа захватами.


Я огляделся. Было очевидно, что в этих местах не было следов человека. Узкий, неравномерно вытянутый вверх коридор уходил во мрак, теряясь в скальных выходах и нависающих над головой желтовато-серых наплывах незнакомой породы, в которой изредка поблескивали прозрачные вкрапления. Должно быть, кварца. То, что можно было с большой натяжкой назвать тропинкой, ветвилось узкой змейкой между воздвигавшимися в темноту обшарпанными стенами. Странно, но, несмотря на узость прохода и достаточную яркость моих фонаря и налобника, мне показалось, что света здесь почему-то не хватает.


"Держи", – Джек, с трудом поворачиваясь в маленьком пространстве между стенками хода, снимал свой рюкзак. Свалив на меня свои вещи, он уперся ногами в противоположную стену и подергал свой край веревки. Она натянулась, заходила ходуном, и через пару минут Рон чуть не приземлился мне на голову.


"О, дементор меня побери... Прости, Гарри!.. Надеюсь, я не содрал локоть, зацепился там наверху за что-то. Вот это ощущения, скажу тебе! Точно с маггловской многоэтажки на веревке спускаешься", – торопливым шепотом добавил он. Его глаза горели азартом. – "Круто как!"


Сверху уже снова кто-то спускался. Через минуту расширенные глаза Гермионы оказались у меня в поле зрения. Она спрыгнула вниз и сильно дрожащими руками почти с мясом вырвала крепеж веревки из поясных захватов.


"Ч-честно говоря", – она отстегнула каску и встряхнула волосами. – "Я бы предпочла еще раз оказаться в т-том колодце. В старом Хогвартсе. Тогда", – она с каким-то тайным торжеством посмотрела на Рона. – "Тогда я хоть знала, что делаю и зачем, и могла надеяться только на свои силы. А этот способ… бр-р-р-р… Больше никогда не полезу на такую высоту. По возможности никогда", – тут же торопливо добавила она. – "Надеюсь, нам возвращаться придется не по этому пути?" – почти умоляюще добавила она, косясь на Джека.


Тот задумчиво смотрел, как веревка опять исчезает во тьме.


"Придется не этим", – опасливо прогудел он, глядя на то, как очередной ручеек почвы сползает по краю провала. – "Вы тоже заметили, какая сверху трещина? Не видели, нет? Порода проседает, сыплется сильно, может обрушиться в любой момент. Я знаю еще один ход, но там очень узкий шкуродер и без предварительной подготовки в нем можно капитально застрять, тем более что двигаться нужно наверх, а не вниз. Это всегда трудней".


"И что же теперь делать?"


"Другого выхода нет, придется обдирать руки в западном ходе. Только выйдем мы тогда не к Святому Панкратию, а на Вестминстер. Придется идти еще и по пояс в воде, там периодически случаются подтопления. Но жизнь дороже".


С этим трудно было не согласиться. Веревка снова качалась, спускался кто-то еще.


"Послушайте, а почему здесь такой странный звук", – Гермиона отошла чуть подальше и к свету своего налобника добавила еще один источник: зажгла фонарь. – "Вроде так узко, но звук странно гулкий, точно он стенами поглощается".


"Вот то-то и оно", – мрачно заметил Джек, опасливо оглядываясь. – "Тут всегда так, черт его знает, почему. Заколдованное место – сектор С. И если бы тут только со звуком была такая чертовщина…"


"Опять каркаешь?" – сухо осведомился Аквилардо, спрыгнув на землю. Мне показалось, что почва странно спружинила. – "Зачем людей пугать почем зря, лучше метку пойди проверь".


"Тут и проверять нечего, спорим – не работает?"


"Где-то здесь она была", – Квилл уже шарил лучом налобника по стенам хода. – "Хм, может, осыпалось? Да нет, вроде… Ага, вот она", – он запрокинул голову и посветил вверх. На высоте чуть выше человеческого роста притулился стандартный маячок – маленькая черная коробочка с торчащими рогульками светодиодов. Совершенно и безнадежно мертвая. – "Опять сдохла. Придется менять".


"Меняй, меняй, если не жалко батареек. Все равно они тоже выветрятся через пять минут".


"Что, опять?" – Шаффл осторожно спустилась и теперь отряхивала многочисленные дреды от песка.


"Сейчас ввернем", - бормотал Квилл. – "Помоги-ка, Рон, ты повыше. Вывинти боковой болт, открой стенку и батарейку вынь. Я подам тебе новую. Гермиона, посвети".


Рон взялся за дело с подозрительным энтузиазмом, говорящим о том, что раньше он никогда ничего не вывинчивал вручную. Спустя несколько минут мучений Рона и язвительных комментариев Гермионы батарейка светодиода была заменена, красный огонек загорелся, и Квилл теперь проверял положение маячка. Пока Джек пошел направо разведать дорогу в темноте, Квилл расположился в проходе и включил ноутбук.


"Так, сейчас", – бормотал он. – "Сейчас… Слушай", - внезапно сказал он с необычной для него эмоциональностью. – "Чтоб меня черти взяли – не работает! Не видит метку программа, хоть зашибись!"


Шаффл нахмурилась.


"Что, снова? Ох уж этот заколдованный круг… Может, настройки слетели? Дай-ка я", – она наклонилась, быстро застрекотала клавишами и тут же выпрямилась, озадаченная. – "Что за… мистика какая-то. Все в порядке".


Словно решив еще больше поддразнить нас, светодиод внезапно мигнул пару раз, потом поблек и окончательно погас.


"Э! Куда? Нет, вы видели?" – забеспокоился Рон. – "Я же нужным концом вставил рабатей… батарейку!"


"Хм, с десятой попытки… Может, светодиод был неисправный? Давайте попробуем вставить запасной".


"Погоди, Гермиона. Так значит правда, что здесь могут глохнуть приборы? У маяка же независимый источник питания, он не от электросети работает. А почему тогда не гаснут наши фонари? И ноутбук работает?"


"Действительно, странно", – Шаффл нахмурилась. – "Ладно, посмотрим, сумеем ли что-то поменять".


Второй вставленный в пазы светодиод спустя пару минут после активации повел себя так же. Мы настороженно переглянулись.


"Пойдешь с нами дальше, заказчик?" – глаза Шаффл загорелись азартным интересом. – "Кто знает, что там еще приключится, ха!"


"Пойду, естественно, не зря же я сюда полез… Слушайте, а где Джек? То есть, я хотел сказать, мистер Хэммер".


Мистер Хэммер обнаружился шагов за двадцать от нашей многострадальной метки. Он стоял посреди прохода и настороженно вглядывался во тьму.


"Шаф, ты можешь назвать меня цивилом, если я только что не видел такую здоровую крысу, размером…"


"Огнедышащую?" – поинтересовался Квилл.


"К ч-черту… Она была с хорошую собаку!"


Шаффл взяла его за плечо и мягко повернула к себе.


"Джек, Джек, Джеки… Посмотри на меня", – его побелевшее лицо с ужасом уставилось на нас. Нижняя губа прикушена до крови. – "Ты знаешь ведь, что у страха глаза велики, правда? Тут всегда было не сладко, но ты же не раз бывал здесь и ничего такого не находил. Сам понимаешь, что в такой дыре всякое может почудиться".


"Я видел", – Хэммер неуверенно попытался настоять на своем. – "У нее были длинные серые уши и нос… к-крючком".


Гермиона вскинула брови.


"Джеки, мы не можем пойти дальше одни, сам понимаешь. Кто лучше тебя знает этот сектор! Ты у нас один такой…"


"Один такой я", – обреченно согласился с ней Хэммер, разглядывая свои руки, все еще чуть дрожавшие.


"Ну вот! Ты понимаешь, что в этом жутком месте и не такое увидеть можно, когда боишься. Но ты же не боишься, верно?"


"Верно", – его плечи расслабленно опустились. – "Дальше зоны С-3 только я был… Ладно, будем считать, что мне померещилось. Хотя это не так", - добавил он уже тише и, откашлявшись, резюмировал. – "Черт с ним. Шокер у меня все равно подзаряжен, так что… в общем, дальше идти можно. Хм. Я, того, поведу".


Нельзя сказать, что его слова меня успокоили. Пока мы, тяжело дыша, двигались в узком темном коридоре, я почти кожей ощущал, как нервничает Гермиона, пытаясь, скрипя зубами, совладать со своим страхом, и как судорожно сжимает и разжимает потные кулаки Рон. Даже Шаффл излучала теперь ту почти звериную настороженность, на которую становится способен человек, идущий в неизвестность. Но азарт ее не утихал.


"Эй, заказчик, далеко еще до твоего загадочного сейфа?" – поинтересовалась она где-то через полчаса, когда мы миновали уже пару пещер и рваный край обрыва, уходящего вниз, в абсолютную черноту. Позади остались и самые сложные, по словам Джека Хэммера участки пути, где проход суживался до размеров щели между пластами породы. Теперь мы шагали по более широкому и относительно чистому, точно натоптанному коридору.


"Не знаю, но, думаю, уже не так далеко, как… Ты чего, Гермиона?"


Гермиона остановилась, достала из кармана бутылку с водой и облокотилась о стену.


"Пить очень хочется", – пояснила она, давясь неравномерными глотками. Она тяжело дышала. Шаффл коротко глянула на нее.


"Ладно, действительно пора бы и остановиться, передохнуть… Эй, там, впереди! Привал!"


"Самое время", – пробурчал Квилл, стаскивая рюкзак.


Мы расположились прямо на земле, найдя местечко посуше. Гермиона извлекла из своего рюкзака бутерброды и раздала каждому по одному. Аквилардо вытащил откуда-то маленькое блюдце CD-плейера, вкрутил в уши крохотные кнопки наушников и, прикрыв глаза, принялся меланхолически покачивать головой в такт шелестящему техно. Шаффл задумчиво смотрела то на меня, то на Рона, точно вычисляла что-то про себя, а Джек, зажав бутерброд в зубах, поправил каску и растворился в темном проходе, ведущем дальше.


"Ты не очень-то далеко отходи", – пробормотала Шаффл.


"Угу-м…"


Рон плеснул в горло минералки, расстегнул молнию на куртке и облокотился о стену.


"Вам не кажется, что чем дальше мы идем, тем теплее становится?"


"Да, похоже на то", – неуверенно согласилась Гермиона. – "Почему, интересно? Кстати, сколько мы уже здесь находимся?"


"Часа четыре", – Шаффл посмотрела на свой фантастический наручный агрегат. – "Сейчас пойдем по самым опасным местам, тут уже и проверять нечего – последние метки не будут работать в любом случае, а дальше их и вовсе нет. А что до температуры, то, возможно, где-то здесь есть подземные выходы тепловых станций".


"Но тогда бы здесь было бы так же влажно, как и возле коллектора", – возразила Гермиона. – "А получается наоборот: с каждым часом вокруг все суше!"


"Не кричи, девочка, потолок обвалится… Если честно, я на эти вопросы ответить не могу, я не физик. Вот твой приятель, заказчик", – она ткнула в меня рукой с зажатым в ней бутербродом, – "вполне мог бы что-нибудь умное сообразить по этому поводу, если бы соизволил оторвать свою задницу от стула. У него и спроси. А я просто принимаю все закидоны местной атмосферы, как данность. Тут и не такое случается".


"Кстати", – Рон потряс рукой и приложил ее к уху. – "У меня часы вдруг стали барахлить", – он стащил браслет и помахал им передо мной. – "Кажется, сначала остановились, а теперь пошли, только как-то…"


Я направил свет своего налобника на циферблат и вгляделся в бешено вращающиеся стрелки.


"Слушай, Рон, они, кажется, вообще назад идут!"


"Дайте посмотреть!" – просунулась между нами Гермиона.


Стрелки совершенно хаотически двигались то вместе, то в разные стороны, то замедляли ход, то принимались дергаться странными скачками. Зрелище было совершенно дикое! Я бросил взгляд на собственные, электронные часы.


"О, черт!" – цифры то подмаргивали, постепенно исчезая, то начинали бурно роиться, выдавая абсолютно невозможное время.


Шаффл вскочила и резким толчком разбудила Аквилардо от технодрёмы.


"Квилл, проверь-ка ноут!"


Ноутбук чирикнул, включаясь, и тут же, разом мигнув, свет наших фонарей точно подернулся мутной дымкой. Квилл встряхнулся.


"А вот это мне уже совсем не нравится", – мрачно объявил он, подвигая экран к Шаффл.


По рабочему столу маленького монитора медленно текли облака. Но только присмотревшись внимательнее к тому, что происходило на экране, я сообразил, что на стандартных обоях Окон изображение двигаться не может. А тучи тем временем продолжали собираться, как настоящие, постепенно темнея и разбухая несмотря на порывы все усиливающегося ветра. Внезапно среди них мелькнул зигзаг молнии, а из динамика послышалось утробное громовое урчание.


"Ух ты!" – восхитился Рон. По всей видимости, он принял происходящее на экране за очередную увлекательную игру, к которым неровно дышал с тех пор, как впервые сел за компьютер.


"Вирус какой-нибудь?" – только и смогла изумленно предположить Гермиона.


"Никогда не слышала о таком!"


Тучи на рабочем столе прорвало проливным дождем. Ноутбук тут же со звонким щелчком выключился и самовольно хлопнул крышкой по пальцам Аквилардо. Мне почудилось, что он при этом даже издал какое-то животное чавканье.


"Пресвятая Дева Мария!" – я впервые услышал в голосе Квилла какие-то эмоции. Он судорожно потряс "укушенной" рукой.


"Что здесь происходит?" – фонарь Шаффл, мигая, заметался по стенам. – "Что происходит? Такого никогда… Эй, заказчик!"


Я выпрямился и сунул руку в рукав. Рон посмотрел на меня, вскочил и, последовав моему примеру, тоже вытащил палочку. Шаффл уставилась на меня. В свете налобников я видел, как ее глаза по-кошачьи сузились.


"Что ты делаешь?.." – она отступила на шаг. Аквилардо все еще сидел на земле, застыв с ноутбуком на коленях. Его глаза за стеклами очков выражали величайшее изумление. – "Что ты… Ты!" – выдохнула вдруг Шаффл сквозь зубы. – "Ты!.. Так ты все знал? Знал, что здесь будет – так?"


В эту секунду мне показалось, что она колеблется: то ли броситься бежать сломя голову, то ли кинуться на меня с кулаками, то ли придушить, пока я не расскажу ей все, о чем умолчал. Неизвестно, что она выбрала бы, видя три направленные на нее палочки, но в эту минуту ее с силой оттолкнули в сторону, ударив о противоположную стену. С потолка пещеры тонкой струйкой начал сочиться песок.


Джек Хэммер пробил наш строй и упал на колени перед своим рюкзаком, нервно заталкивая в него веревку. Глаза у него были совершенно безумные.


"Джек!.." – в голосе Квилла была уже почти паника.


Хэммер закончил упаковывать вещи, выпрямился, взвалил рюкзак себе на плечи и коротко, деловито пояснил:


"Мне надо срочно вернуться. Кажется, я забыл дома выключить утюг".


Повисла безумная тишина. Хэммер с рюкзаком на спине преспокойно двинулся в противоположную сторону, туда, откуда мы только что пришли. А потом вдруг неуверенно зашевелился Аквилардо.


"Шаф, знаешь, я тут вспомнил, что мне очень нужно полить кактусы", – он вскочил и спешно принялся застегивать куртку. Пуговицы никак не желали попадать в петли. – "Так что извини, мне надо…"


"Стойте!.." – крикнула вдруг Гермиона. – "Стойте!.."


Я увидел, как желтоватая тень безумия начала заполнять глаза Шаффл, и тут же ощутил, как в горле поднялся мешающий дыханию комок. В ушах упруго загудел колокол поднимающегося давления.


"Мерлиновы яйца, что тут происходит, в конце концов?!" – рявкнул Рон. – "Гермиона!"


"Гарри, скорей!.." – голос Гермионы точно ножом прорезал наше сумасшествие.


"Фините Инкантатем!"


Еще до того, как я опустил палочку, в глазах у меня поплыло, и мне показалось, что стены пещеры вдруг стали искристо прозрачными. Они колыхнулись, как занавес, и, задрожав, оказались на своих местах. Наши фонари дружно мигнули и вновь загорелись привычно ярким светом.


Шаффл оперлась на стену. Подкашивающиеся ноги ее не держали.


"Что это было?" – слабо спросила она. Хриплый голос ее не слушался.


"Типичное Охранное заклятие", – Гермиона погасила свой налобник и теперь, светя себе ярко горящим кончиком палочки, уверенно шла в глубину пещеры, туда, откуда только что галопом примчался Джек Хэммер. – "Репеллент. На Хогвартс наложены точно такие же, но здесь какая-то модифицированная версия, она и на волшебников действует, как на магглов. А я-то считала, что просто долго пробыла в замкнутом пространстве, оттого у меня голова и разболелась. Думаю, это поработали гоблины, а значит…"


"А значит, до входа уже недалеко", – закончил я. – "Квилл, Джек, все в порядке, успокойтесь. Идем дальше".


"Волшебники?.." – пробормотал Аквилардо. Он, не отрываясь, смотрел на то, как Гермиона с помощью маленького яркого огонька осматривает стены.


"Гоблины", – прошептала Шаффл.


Хэммер опустил рюкзак и попытался дышать глубоко и ровно.


"Пиво есть?" – наконец, осведомился он деловито. – "Если я не выпью сейчас хотя бы пивка, то могу подумать, что мне все это не снится. А если я не сплю, то мне прямая дорога в Бедлам".


Аквилардо порылся у себя в вещах, извлек серебристую банку и протянул ее Джеку.


"Думаю", – глубокомысленно заметил он. – "Что теперь не удивлюсь даже огнедышащей крысе".


"Парни, я же просила вас не таскать с собой выпивку!" – по инерции возмутилась Шаффл а потом повернулась ко мне. – "Ну, рассказывай, заказчик. И теперь колись до конца".


"Все - потом", – отрезал я, спиной почувствовав словно режущий бритвой взгляд Гермионы. – "Сначала работа, а объяснения пока подождут".


***


От места нашего привала по широкому коридору мы шли еще с полчаса, пока он не начал сужаться. Ярдов через сто проход стал нам мал настолько, что нам с Гермионой пришлось согнуться в три погибели, а остальным – и вовсе опуститься на четвереньки. Но спустя еще полчаса пыхтения лаз, ведущий из темного коридора, неожиданно закончился на каменистой площадке перед странным подобием лестницы, ветвящейся в разные стороны, как абсурдная картина. Мы все застыли от изумления, когда перед нами открылось безумное зрелище расходящихся во все стороны пролетов, некоторые из которых обрывались над глубокими провалами породы. Вся эта фантастическая картина освещалась странным рассеянным светом, источник которого я никак не мог отыскать, но так передвигаться было гораздо легче, чем при узконаправленном луче налобника. Крохотные ступени были малы даже для ног Гермионы, приходилось идти осторожно, чтобы не съехать на спине прямо в темный зев пропасти.


"Я, наверное, сплю и вижу все это во сне", – слышал я судорожный шепот Шаффл. – "Слушай, заказчик, а вас, то есть, волшебников, – много? Да ладно тебе молчать в тряпочку! Ответь хоть на один вопрос, или меня просто разорвет!"


"Гораздо меньше, чем обычных людей", – ответил я, вцепившись в шероховатый камень, пока ноги шарили по ступенькам в поисках опоры понадежнее. – "Но тоже хватает".


"Нет, ну надо же! А я была уверена, что бульварные газетенки все врут насчет предсказателей будущего и вращателей рамок… Джек, осторожно! Справа выступ стены, не навернись".


Аквилардо подхватил другой конец веревки.


"Как жаль, что здесь не может работать ни камера или хотя бы фотоаппарат", – придя в себя, он снова заговорил ровным, почти безразличным тоном, в котором явственно звучал акцент. – "Если мы отсюда выберемся, то потом обязательно надо будет вернуться и привести с собой ребят из Сан, помозговитей".


"Или из Ньюз оф де Уорлд", – подхватил Джек.


Шаффл молчала, осторожно прощупывая надежность очередных ступеней. Гермиона и Рон опасливо переглянулись за ее спиной.


"Сначала", – Шаффл аккуратно перебросила веревку с грузиком на конце через нависающий над лестничным провалом каменный выступ и энергичным дерганьем проверила надежность веревки и крепость скалы. – "Сначала надо дойти до нужного места, потом выбраться отсюда, а потом уже строить пла-а-а-аны…"


Веревка натянулась, наш проводник перемахнул через разрушенный участок лестницы, а потом конец крепления полетел обратно. Рон поймал его и прикрепил к своему поясу.


"Гарри, боюсь, не влипли ли мы окончательно с твоим Планом", – он скептически подергал веревку, искоса посмотрел на меня и нахмурился. – "Если сегодня три маггла будут знать о магах, то завтра о нас узнают миллионы".


"Мне тоже интересно, как ты думаешь разобраться с этой проблемой", – зловещим шепотом сообщила Гермиона из-за моей спины.


"Всего лишь небольшое, но надежное Заклятие Забвения – и все", – вполголоса заметил я. – "Не думаю, что сейчас кому-то захочется упрятать нас в Азкабан за эту маленькую провинность".


"Гарри, как ты можешь так говорить?" – зашипела Гермиона, оглядываясь. – "У нас нет на это разрешения. Но это не только незаконно, это еще и подло по отношению к ним!"


Я не ответил.


"Не застревайте там!" – Шаффл махала рукой с другого конца лестничной площадки. Она стояла перед явно искусственным проемом в бугристой поверхности камня. – "Я нашла выход".


Это оказался высокий узкий проход, тщательно вырубленный в толще каменной стены, и ведущий вниз. Широкий у основания, выше он был сужен в форме треугольника, так что пробираться по нему пришлось боком, царапая лицо о наслоения кварца с обеих сторон. При свете фонарей камни поблескивали, переливаясь, как драгоценные. Рон остановился, задерживая остальных, и осторожно поддел концом палочки один из угловатых камней, которыми был выложен свод. Послышался треск.


"Не ковыряй там ничего", – предостерегла его пробирающаяся за нами Шаффл. – "Не то эта конструкция рухнет, и мы все окажемся под целой милей камней".


"Смотрите, там, впереди, тоже свет".


"О Мерлин!.."


"Черт меня побери… Заказчик, кажется, это – конец нашего путешествия. Какая красота!"


"Гермиона, скажи, какая разница между сталактитом и сталагмитом?"


"Сталактиты растут сверху вниз, а сталагмиты – наоборот", - автоматически выстрелила энциклопедия в голове Гермионы.


"Э-э-э… Гарри, какая сейчас разница?! Нет, тут просто офигительно здорово! И это называется войти через заднюю калитку?"


Узкий проход кончился. Мы стояли в огромном пустом зале, величественном, словно кафедральный собор. Высокие стены, покрытые переливающимися всеми цветами радуги камнями, воздвигались невероятно высоко, сколько я ни задирал голову, все равно не мог разглядеть потолка пещеры. Со стен и невидимого потолка причудливыми узорами стекали колонны мягко светящихся желтоватых сталактитов и медленно капали мелкими искрами воды в широкие чаши сталагмитов, поднимающихся навстречу. Каменная колоннада образовывала широкую аллею, ведущую к очередным ступеням, полупрозрачным, точно сделанным изо льда. А внизу лестницы…


"Гарри, гляди!.."


Внизу лестницы, обрамленная тяжелыми черными плитами из какого-то блестящего, похожего на мрамор камня, светилась полупрозрачная каменная дверь. Она была вырезана, по-видимому, из такого же сталактита, но, излучающая свет, она, тем не менее, дышала какой-то неясной угрозой.


Ни замка, ни ручки у нее, конечно же, не было.


"Так", – Шаффл сбросила рюкзак с плеч. – "Значит, ты говорил про эту дверь, заказчик?" – она осторожно подошла поближе к странной каменной конструкции, пристально рассматривая незнакомые узоры на боковых панелях. – "В самом деле, редкая работа, спасибо тебе. Только что-то я не вижу у этой штуки ни разъемов, ни портов, ни розеток, ни кодового замка", – Шаффл наклонилась поближе к двери, включила фонарь и осторожно прикоснулась к резному камню. – "Холодная", - и она уже более уверенно погладила твердую поверхность двери.


"Вы же любите трудную, но интересную работу", – пожал я плечами. – "Действуйте".


"Но…"


"Сейф там, внутри. Если мы не войдем, то и заплатить вам я не смогу. Я предупреждал".


"В принципе, дверь можно взорвать", – задумчиво рассуждала Шаффл, точно ни к кому не обращаясь: она уже целиком погрузилась в размышления. – "Если сделать все аккуратно, то может осыпаться совсем не много камней. Хотя я все же не рискну".


"Не годится. Обвал – десятое дело, но взрыв тут же привлечет внимание…"


"Гоблинов… О, черт, даже не верится, что я это говорю! Квилл, дуй сюда. "


Они расстегнули рюкзаки и начали раскладывать прямо на земле какие-то непонятные кабели, шлейфы и приборы, о назначении которых мне приходилось только догадываться. Джек отошел подальше, чтобы не мешать в работе обоим профессионалам, прислонился к одной из колонн и закрыл глаза руками. Видимо, процесс осознания ситуации давался ему нелегко.


"Гарри, почему бы нам просто не попробовать открыть эту дверь каким-нибудь обычным заклятием?" – Рон осматривал дверь по всему периметру, но ощупывать ее так и не решился.


"Если гоблины на все окружающие подземелья наложили не только маггло-, но и магорепелленты, то эту штуку простой Алохоморой не вскроешь. Уверен, сработает какая-то сигнализация".


"Гарри, скажи, откуда ты знал, что придется открывать какую-то дверь?" – Гермиона смотрела на меня с подозрением.


"Я не знал. Только предполагал".


"Тем не менее, твои предположения, заказчик, нам вряд ли могут помочь", – мрачно объявила ковырявшаяся в проводах Шаффл.


"Все гораздо проще", – я подошел ближе. – "Рон, давай-ка сюда диск. С базами данных вы работать умеете? Вот здесь", – я протянул ей радужный кружок сидюка, – "есть список возможных, скажем так, паролей. Вы можете загрузить его в базу и определить нужный нам код?"


"И каким образом мы подключим ноут к каменной плите?!"


"А вы не пробовали хотя бы включить его и прислонить к двери?" – я вынул из рук Аквилардо ноутбук и развернул его экраном к двери.


"Что? И это все? Ну, ты даешь, заказчик…"


"А теперь отойдите".


"?.."


"Отойдите от двери, говорю", – я отступил на пару шагов назад и поднял палочку. Шаффл заметно вздрогнула. – "Комплексус!"


По двери сверху вниз прошла змеящаяся полоса фиолетовых искр и накрыла собой ноутбук. Пару секунд я чувствовал в кончиках пальцев знакомое покалывание, а потом все прошло. Искры с тихим шелестом всосались в поверхность камня и серебристый пластик компьютера.


"Что ты сделал?" – поежился Рон.


"Это Заклятие Совмещения. Я его помню еще с лета, когда мы с мисс Вэл наводили порядок в ее девонширском доме. Рон, ты помнишь ее кабинет в Хогвартсе? Там было все то же самое: ни одной розетки, а компьютеры работают. Достаточно лишь соединить оба предмета, наложить заклятие, и магловские устройства будут бесконечно черпать электроэнергию из окружающей среды сквозь магию".


"Гарри, не могу поверить, ты заинтересовался Высшей Магией!" – Гермиона раскраснелась от предвкушения научной сенсации. Видно было, что ее уже ничто не страшит, исследовательский азарт поглотил все опасения. – "Но воздействие этого заклятия еще так мало изучено, только очень сильный волшебник рискнет пользоваться Заклятием Совмещения для получения извне не магической энергии. Мало ли что может случиться!"


"Прошлым летом я немного читал об этом. Если не требуется направленное воздействие магии, то можно обойтись даже без всяких проводов. Главное, чтобы электроразряд не проскочил в открытую, иначе в магическом поле колыхнется гигантская отдача, может и рвануть. Хотя маги, насколько я понимаю, и сами не понимают, прочему это происходит. Физику они не воспринимают как науку".


Шаффл тем временем опасливо вставила сидюк в дисковод и открыла программу.


"Работает", – шептала она, не веря своим глазам. – "Работает!.."


"И порт посторонний видит", – изумился Квилл. Он на всякий случай проверил боковую сторону ноутбука, но, конечно, ни единого кабеля, подключенного к компьютеру, там не было. – "Не может быть. Пресвятая дева Мария!"


Кажется, практической пользе магии удалось произвести на них большее впечатление, чем ее наличие вообще. Джек, все это время подпиравший один из сталактитов, напряженно заявил.


"Если вы считаете, что меня это должно поразить еще больше, то глубоко заблуждаетесь", – и он с видом полнейшей апатии натянул каску на нос. Из-под рычажка налобника было видно, что он подглядывает.


Шаффл скопировала данные в программу, и теперь они с Квиллом лихорадочно вглядывались в экран, по которому бесконечно текли реки данных: программа выбирала подходящий код. За их спинами стоял Рон и с захватывающим интересом любовался этой картиной, точно чрезвычайно забавным шоу из жизни магглов. Он никогда раньше не был так похож на своего отца, как сейчас. Кому батарейки и штепселя, а кому – компьютерные прибамбасы.


"Так, осталась еще сотня вероятных паролей, и если ничего не получится…" – озабоченно начала Шаффл, и тут ноутбук издал странный свистящий гудок.


Прозрачный каменный массив двери устало ухнул, тяжело загрохотал, и обе створки, исчерченные угловатыми письменами на гобльдегуке, величественно поплыли в разные стороны. Гигантские сталактиты покачнулись. Высоко наверху опасно заскрипели какие-то замаскированные механизмы.


Каска Хэммера изумленно поползла вверх.


"Никогда", – с чувством начал он. – "Ни разу в жизни я не…" – он стоял, потрясенный, и, видимо, никак не мог подобрать подходящие слова, чтобы выразить все, что увидел в эту минуту.


Шаффл же была потрясена совсем другим.


"Ты видел?!" – выпалила она восторженно и ткнула Квилла в бок локтем. – "Ну, ничего себе! Значит, нам под силу колдовать с помощью компа? Теперь можно будет расширить клиентуру".


За дверью было темно, странный рассеянный свет предыдущего подземелья сюда не проникал, но отблески включенной Шаффл лампы тут же заиграли на каменной площадке, наростах кристаллов на стенах и узкой колее стальных рельсов, тянущихся рядом с нависающей над пропастью площадкой, кажется, без всякой опоры. Слева сгорбились два неясных темных силуэта. Посветив в ту сторону, я понял, что это тележки. Квилл прошелся пальцами по их металлическим поручням, опустил на каменный пол пещеры свой рюкзак и, вглядываясь в темноту потолка, задрал голову так, что очки у него чуть не съехали с носа на уши. Подземелье узкими уступами поднималось вверх и было изрыто темными провалами небольших ниш, похожих на птичьи норы в высоком берегу реки.


"О, неплохо", – одобрил Рон. – "Как раз все влезем", – он кивнул на трехместные сиденья.


"А ты умеешь ими управлять?" – язвительно поинтересовалась Гермиона.


"Да, брось, в этом наверняка нет ничего сложного! В ваших компьютерах я и то разобрался".


"Может быть, ты в курсе еще и в какую сторону надо ехать?"


Я устало потер лоб. Этих двоих не остановишь.


Шаффл тем временем перемахнула через узкий зев пропасти на другую сторону и теперь пробиралась возле скользких выступов желтовато-коричневых стен под гирляндами сталактитов, нависающих над головой.


"Хм, а дальше проход расширяется и даже становится куда выше", – задумчиво прокомментировала она. – "Смотри-ка, заказчик", – воскликнула она возбужденно. – "Тут какая-то дверь. Тебе не она ли была нужна?" – я увидел, как она нагнулась, и посветила себе фонарем. – "Гляньте, ребята! Тут и другие есть!"


Джек перемахнул через провал и протянул руку Квиллу, а мы перелезли на другую сторону через опасно покачивающуюся тележку. На изрядно поросшей лишайниками и паутиной двери был выбит номер 413.


"Твой сейф?"


"Нет, у меня номер 687. Нам нужно спуститься ниже".


"А почему не подняться наверх?"


"Скорее всего, новые подземелья прорубают, когда появляется необходимость в очередных сейфах. Так что, думаю, номера увеличиваются сверху вниз".


Джек с любопытством покосился на дверь.


"И что, в каждом сейфе есть золото?" – недоверчиво поинтересовался он.


"Только не вздумайте вскрыть какую-то дверь, кроме той, от которой у меня есть ключ", – предупредил я. – "Видите, здесь даже замочной скважины нет. Магия гоблинов может затянуть вас внутрь, если вы прикоснетесь к такому сейфу, а обратно вас никто вытащить не сможет. Я, во всяком случае, не рискну".


Джек вздохнул.


"Ладно, надо спускаться. Лестницы там дальше я что-то не вижу, попробуем обычным способом?"


"Стоп!" – вдруг прервала его Гермиона. Все головы тут же повернулись к ней, пока она настороженно всматривалась во тьму. – "Погодите, мне показалось…"


"Ты что-то услышала?"


"Да нет", – неуверенно пробормотала Гермиона. – "Мне показалось, что я увидела какой-то отблеск далеко в глубине, но, может быть, это был отраженный от стен свет наших фонарей".


Мы переглянулись.


"Интересно", – вдруг с неожиданным воодушевлением высказался Рон. – "Гоблинам уже известно о том, что эта дверь", – он махнул в сторону огромных каменных ворот, – "открылась? Если они расставили ловушки на дружков темного Лорда даже вне подземелий с сейфами, то, они должны знать…"


Каменная площадка у нас под ногами дрогнула от глухого, какого-то странного глухого звука, похожего на рычание голодного тигра. С потолка посыпались камни. Я схватил Гермиону за руку и прижал к стене, пока сверху беспрестанно сыпался песок.


"Сигнализация у них сработала, что ли?" – Шаффл с недоумением таращила на меня глаза. Звук приближался с каждой секундой, и теперь казалось, что кто-то громко шагает по подземельям, сопровождаемый гулким эхом. – "Кажется, сейчас здесь будет туча местных секьюрити. Не пора ли делать ноги, заказчик?"


Охранник! Мерлин великий, как же я мог забыть об этом!


"О нет!" – я схватился за голову. – "Черт! Черт, черт, черт…"


"Гарри, что…"


"Как я мог забыть! Мне же еще сто лет назад Хагрид рассказывал о том, что…"


Гул приближающихся шагов превратился в грохот. Стены вновь содрогнулись, и сталактиты полетели с потолка.


"Входы и выходы из Гринготтса и все секретные сейфы охраняют…"


"Драконы", – упавшим голосом закончил Рон.


Раздался яростный рев, и из-за угла в нашу сторону плюнул раскаленный язык пламени.


Кажется, мы завопили все вместе, абсолютно наплевав на технику безопасности в пещерах.


"Гарри, назад! Назад!.."


"Матерь Божья!"


"Ух ты-ы-ы!.. Оно и правда огнем дышит!.."


"Уходим, быстро!"


В это самое время двери, как в плохом фильме, сварливо заскрипели и язвительно грохнули тяжелыми створками прямо у нас перед носом.


"О нет!.."


Громовой рык за углом обрушил еще пару сталактитовых колонн. Из темноты потолка снова полетели камни, окончательно отрезая нас от двери.


"Сюда, Гарри!" – Гермиона втянула меня за рукав в какую-то нишу. Краем глаза я видел, что остальные тоже отчаянно стараются вжаться в стены подземелья.


"Подожди! Нет!.."


Из-за угла величественно выплыла огромная драконья морда, осиянная снопом искр, шумно выдыхаемых из широких треугольных ноздрей вместе с желтоватыми клубами дыма. Из-засросшихся каменных колонн, за которые меня затянула Гермиона, я отчетливо видел блестящий бешено вертящийся глаз – покрасневший от ярости белок, покрытый прожилками сосудов, и оранжевый зрачок, в котором плескались золотисто-коричневые искры. Дракон раскрыл пасть и злобно пыхнул длинной струей алого огня. Бешеный, ошеломляющий жар я почувствовал даже сквозь толстые подошвы сапог.


"Ложись!!!"


Рон опрокинул Шаффл на землю и нырнул сам. Язык пламени жадно лизнул дверь соседнего с ними сейфа, и наросты мха посыпались с него прахом.


"Ни хрена себе!.." – сипло выдавил Джек из соседней каменной ниши.


"Эй, заказчик!.." – вопила Шаффл, пока дракон собирался с силами для очередного огненного броска. – "Волшебник ты или нет, мать твою! Сейчас же убери отсюда эту тварь!"


"Гарри, не лезь! Он, кажется, совсем не настроен играть с нами в игры!" – тут же взвыл Рон.


Дракон окончательно вынырнул из-за поворота. Теперь даже в суматошном мелькании наших фонарей можно было разглядеть темную, почти черную, блестящую чешую на вытянутом рыле, узкие длинные рога с угрожающе встопорщенными вокруг них чешуйками и ряд острых зубцов на спине, спускающихся от загривка к напряженно бившему по стенам хвосту. Где-то позади по сильным порывам совсем не подземельского ветра угадывались мрачные паруса крыльев. Дракон снова взревел, и его здоровенная чешуйчатая лапа прочертила когтем на полу такой след, что я смог бы провалиться в эту борозду по колено. Еще несколько сталактитов рухнули на содрогнувшийся пол. Дракону явно было негде развернуться в высоком, узком коридоре, но и нам бежать было некуда. Вместе с тем я внезапно ясно понял, что этот экземпляр дракона был куда меньше, чем тот, с которым мне когда-то довелось столкнуться на Тремудром Турнире. Намного меньше. Я нащупал палочку.


"Нет, Гарри, не надо!!!"


Огромная голова дракона медленно, тяжело повернулась и дохнула огнем, чуть не опалив мне волосы. Большущая морда разочарованно щелкнула оскаленными зубами, не помещающимися во рту. Я услышал сдавленный визг Гермионы и судорожный вопль Рона. Метлы в этот раз у меня не было, зато в теории я, кажется, гораздо больше поднаторел, чем три года назад. В отражении стекол очков Аквилардо я увидел несущийся ко мне очередной залп огня, а сквозь него – разъяренные оранжевые глаза размером с футбольный мяч. Оставалось как следует прицелиться.


Палочка поднялась и описала ромбообразную дугу.


"Конъюнктивус Калигум!"


Да, заклятие было то самое, в этом не было сомнений, я прекрасно помнил, как сразу же после письма Сири… в общем, в тот же день прочитал его в сборнике, хотя оно, вроде, было уже и не нужно. Крум именно его использовал… Или оно обладает еще и мощной отталкивающей силой, или это сработала древняя магия, защищающая драконов, но заклятие срикошетило и отшвырнуло назад. Я слегка приложился о ближайший камень; не сильно, но звезды увидеть успел. Когда я помотал головой, отгоняя остатки внезапно накатившей муторной слабости, то соображение ко мне более-менее вернулось.


Злобные блики в глазах дракона погасли, точно кто-то выключил их, как лампы. Дракон автоматически подался вперед и… только тут я понял, как жутко облажался. Видеть-то чудовище больше не могло, но двигаться – вполне неплохо. А что может быть хуже слепого дракона в узком подземелье? Я попятился, автоматически нашаривая под собой палочку и надеясь, что она не сломалась, когда я упал, почувствовал сверлящую боль в левом колене, споткнулся и снова, превозмогая боль, отполз назад. Дракон продолжал надвигаться на меня – огромный, страшный – каждый его рог был величиной с клюшку для гольфа. Из его пасти теперь вырывались только клубы дыма, но вот зубы по величине вполне могли поспорить с рогами.


"Гарри-и-и-и!" – истерически кричала Гермиона. Палочка отчаянно болталась в ее руке. Рон сделал движение в мою сторону, явно желая броситься ко мне на помощь, но слепой монстр, точно почуяв его, взревел и выпустил из ноздрей в его сторону целый сноп искр. Рон, заорал и бешено затряс обожженной рукой. Дракону же было все нипочем.


Чудище утробно рыкнуло, продолжая мотать головой. Между нами оставалось всего ярдов двадцать, когда передо мной к самой его морде метнулся Джек Хэммер. На бегу он доставал что-то из кармана. Дракон не увидел его, но тупо ткнул мордой в ту сторону, откуда, по его мнению, стоило ждать опасности. И сильно просчитался.


Дрожа от ужаса, Джек своей огромной лапой приложил неизвестный мне предмет прямо к рылу дракона, в то место, где ноздри не были окаймлены блестящим узором чешуи, и тут же отпрыгнул в сторону, бросившись ничком на пол подземелья. Уже с трудом вставая на ноги и цепляясь за стену, я отчетливо увидел, как между мордой дракона и неизвестным приспособлением проскочила большая голубая искра.


Дракон издал такой рёв, что у меня заложило уши, выпалил в пустоту последними искрами, смешанными с редкими клубами желтого пара, и грянулся оземь. Он по инерции прополз еще несколько ярдов, но, достигнув края каменной площадки, дракон издал какой-то высокий жалобный звук и глухо рухнул прямо нам под ноги. Его хвост, заканчивающийся треугольным кожистым отростком, безжизненно свесился в пропасть.


"Мама", – хрипло сказал Рон.


Мы все молчали. Наконец, Шаффл пошевелилась.


"Д-джеки, ч-чем ты его так?.." – ее тоже не слушался голос.


Хэммер вздохнул и, протянув руку, показал нам чем. На его ладони тускло блестел портативный шокер явно кустарного производства.


"Сами говорили ", – он покосился на меня. – "Открытое соприкосновение электрической искры с магией вызывает жуткую отключку. Вот я его и… того" – обреченно закончил он, с жалостью глядя на черную гору, воздвигавшуюся прямо перед ним.


"Обалдеть", – Шаффл осторожно обошла вокруг неподвижного зверя-громады. – "Просто обалдеть. Джек – победитель драконов. Дэйви ни за что не поверит!"


Гермиону же занимал совсем другой предмет.


"Он не умер?" – губы у нее тряслись.


Рон осторожно приблизился к неподвижно лежавшей туше и осторожно попинал ее носком ботинка.


"Живой, кажется", – шепотом сообщил он. – "Д-дышит…"


"Гарри, а ты в порядке?" – Гермиона помогла мне встать и отряхнуться. – "Тебя не задело?"


"Да я-то, кажется, в норме, вот Рон… Сильный ожог?"


"Терпимо", – Рон поморщился и тут же принял несчастный вид страдающего от смертельной раны героя. Впрочем, он действительно сильно побледнел, правда, вряд ли от боли – его достало лишь небольшой искрой. Скорее всего, он просто сильно испугался. Он покосился на Гермиону и старательно застонал.


"Как говорится, куда полез", – прорычала Гермиона, – "то и получил. Нечего теперь рыдать и в обмороки падать".


"Я совсем не собирался падать в обморок", – возмутился Рон, чуть поколебав имидж умирающего мученика. – "Просто голова немного закружилась и…"


Соляной столп по имени Аквилардо наконец разморозило.


"Эта чертова тварь наступила на мой лэптоп", – он нагнулся и соскреб с пола остатки своего рюкзака, похожего теперь на тонко раскатанный блин. Он неверяще посмотрел на нас. – "С ума сойти. Хорошо, что он на гарантии".


Наверное, именно в этот момент мне показалось, что я слышу какой-то шуршащий топоток, но тогда я подумал, что это со стен оседает пыль и каменное крошево.


"И что ты скажешь в мастерской у Хэмфри, когда тебя спросят, где ты так надругался над своей машиной?" – Джек начал понемногу приходить в себя.


"Во всяком случае, вряд ли я сообщу, что по компу дракон прошелся, иначе Хэмфри мне больше и отвертки не продаст, он психов не жалует".


"Хм-м-м…" – Шаффл опасливо отодвинулась от тяжело вздымающейся туши дракона. Он редко, но мерно дышал, так что за него можно было не беспокоиться. – "Есть предложение двигать отсюда побыстрее. Если мы смогли не только войти сюда без спроса, но и завалить такую зверюгу, хозяева нам явно не будут рады".


И тут в тишине я уже явственно различил тихо шелестящие шаги множества маленьких ног. Они слышались уже отовсюду. Они спешили.


Они бежали.


К нам.


"Гоблины!"


Рон метнулся к тележкам.


"Давайте сюда, скорей! Гермиона, Гарри…" – он буквально силой впихнул Гермиону на сиденье и поморщился от боли.


"Ох, черт побери", – бормотала Шаффл, втискиваясь между Квиллом и Джеком. – "Кажется, круче уже быть не может: сперва дракон, потом гоблины. Ущипните меня кто-нибудь! Ох, черт побери… Как управлять этой штукой, заказчик?!"


С потолка снова посыпались мелкие камешки. Я задрал голову и при свете налобника увидел череду мелких огней, вереницей змеящихся по верхним уступам пещеры.


"Ого, кажется, мы не на шутку влипли! Рон, ты видел?"


Рон не слышал меня: в это самое время он терзал единственный рычаг тележки, поворачивая его то вправо, то влево. Рычаг отчаянно скрипел, не желая поддаваться, и Рон сдавленно крыл его почем зря.


"Да как же тебя запускают-то", – пыхтел Рон, сопровождая поток далеко не изысканных ругательств скрежетом этой железной дуры. В сердцах он изо всех сил дернул рычаг на себя, и тут тележка точно ожила.


Нас с Гермионой мелко затрясло, потом качнуло вправо, влево, а потом мы еле успели вцепиться в боковые поручни, как наше средство передвижения величественно встало на дыбы, с грохотом обрушилось обратно на рельс и взяло с места в карьер. Мы летели с такой скоростью, что у меня нещадно закладывало уши на каждом вираже. Разглядеть дорогу было совершенно невозможно. Рядом со мной что-то кричала Гермиона, по другую сторону, точно застряв на одной ноте, орал Рон, а позади даже сквозь скрежет колес и рельсы я слышал дикие вопли наших "специалистов". Они с грохотом неслись следом за нами.


Гремя окованными железом бортами, тележка повернула в левый коридор, затем снова помчалась вверх, не снижая скорость, нырнула вправо и вновь нырнула вниз, да так резко, что у меня желудок подскочил к ушам. Меня затошнило. Навстречу неслись потоки холодного спертого воздуха пещеры, стегающие по лицу и мешающие вдохнуть. Когда нас вырулило из очередного узкого коридора с мчащимися навстречу неясными мазками фонарей на стенах, мы дружно заорали: перед нами зиял провал огромного ущелья, над которым была проложена переплетающаяся паутина рельсов. Опасно подскакивая и кренясь на каждой стрелке, проклятая колымага, точно дразня нас, набрала еще большую скорость и вихрем пронеслась над гигантской пустотой внизу.


"Куда мы едем?!" – Гермиона пыталась перекричать громыхающую тележку, которая теперь въехала в широкую пещеру, окаймленную галереей вросших в пол сталактитов, и теперь петляла между их желтоватыми колоннами. – "Куда эта штука нас везе-о-о-о-от!.."


Мы снова на полной скорости нырнули вниз.


"Гарри, как повернуть к твоему сейфу-у-у-у?.." – голос Рона яростным сквозняком сносило в пустоту.


Я не знал. Механизм, как я ни дергал за рычаг, не желал меня слушаться.


"Поворачивай!" – громко скомандовал ей Рон. – "Эй!"


Абсолютно наплевав на его приказы, тележка продолжала нестись вперед, оставляя за собой подземелье за подземельем.


"Остановись!" – попробовал Рон рявкнуть погромче. – "Стой, тебе говорят!.."


Чертовой машине все было нипочем. В ответ она взбрыкнула на очередном повороте, и с Рона сорвало каску.


"Мерлин твою за ногу!" – вопил Рон. – "Проклятая тварь! Сейф шестьсот восемьдесят семь! Шестьсот восемьдесят семь, тебе говоря-а-а-а-ат!.."


Тележка резко затормозила. Какую-то долю секунды она, кажется, переваривала информацию, а затем развернулась и на полной скорости помчалась назад. Виляя как заяц, она завертелась на обрушивающихся вниз винтовых спусках, заставляя нас впиваться в поручни с удвоенной силой, а потом с оглушительным грохотом вкатилась в низкий темный коридор с широкими площадками по обе стороны и величественно замерла возле ниши, в которой притаилась поросшая потеками сталактитов дверь с надписью 687.


"Мой сейф", – с усилием выдохнул я.


Рон и Гермиона молчали. Я повернулся к ним. Лицо Рона, обрамленное пылающими ушами и взбившейся в невообразимый клок шевелюрой, выражало только одно желание – никогда больше не ездить на этих проклятых тележках! У Гермионы же был такой вид, словно она силилась что-то сказать, но не могла. Я заметил, что она все еще крепко держалась за край, и осторожно отцепил ее сведенные судорогой пальцы от железного поручня.


"С-спасибо, Гарри", – неуверенно пробормотала она, морщась от боли.


Шатаясь сам, я кое-как помог ей выбраться. Рон вылез следом и тут же покачнулся.


"Вы тут пока без меня поработайте", – невнятно промямлил он. – "Я быстро-у-у-у…" – и он ринулся за ближайший каменный уступ. Спустя секунду я явственно услышал, как его выворачивает наизнанку, и оперся о стену. Голова немилосердно кружилась, и я боялся, что меня тоже вот-вот стошнит.


"Наша команда отстала?" – слабым голосом пробормотала Гермиона. – "Как бы они не заблудились..." – Она с трудом сняла с головы неизвестно как удержавшуюся там каску и подкрутила рычажок налобника. Свет разгорелся ярче, и номер на банковской ячейке явственно блеснул в сумраке пещеры.


"Вроде, я слышал, как они ехали прямо за нами", – я нащупал ключ от сейфа, висящий на шее на шнурке. – "Думаю, надо сначала открыть дверь и поискать нужный нам документ, а потом займемся Шаффл и ее мальчиками".


Замок изрядно заржавел. Я поковырял в нем ключом, нащупывая нужное количество поворотов, и после пяти-шести попыток дверь аккуратно щелкнула, поддаваясь, и с почти мелодичным звуком повернулась на петлях. Горы кнатов, беспорядочно наваленные среди аккуратных столбиков серебряных сиклей и золотых галеонов, произведшие на меня такое впечатление в первый раз, сейчас не значили для меня ровным счетом ничего. Я просунул голову еще дальше в душные глубины сейфа (он был намного больше стандартного школьного шкафчика для метел и заполнен почти на две трети) и зашарил в нем, безжалостно расшвыривая золотые и серебряные монеты. Они так ярко блестели в свете моего фонаря, что было больно глазам. Но свитка я так и не мог найти. Неужели весь мой План был ошибкой?


"Нашел?" – спросил слабый голос Гермионы через мое плечо.


"Нет, пока. Слушай, мне что-то нехорошо, ты не поищешь вместо меня, а?" – я пополз назад. Действительно, от самой мысли о том, что все наше кошмарное путешествие во мраке было ошибкой, мне делалось плохо.


"Но Гарри, это же… там же твои деньги, мне неловко".


"Брось, Гермиона, это всего лишь деньги, а нам нужно что-то гораздо более ценное. Давай, смени меня".


Я выбрался наружу, чтобы отдышаться, и почти в эту же самую минуту в темном проходе пещеры раздался ужасающий шум и громкие вопли. Вторая тележка вынеслась из-за угла на невообразимой скорости, с оглушительным грохотом врезалась в нашу, стоящую перед сейфом, и, брыкаясь, вывалила на каменную площадку тройку совершенно обалдевших пассажиров.


Шаффл плюхнулась на пол пещеры прямо передо мной. Каска сползла ей на глаза, а ворох похожих на змеи косичек выбился из-под банданы и рассыпался по плечам. Она задыхалась, как после марафонского забега.


"Ну, заказчик…" – бормотала она, нервно тряся головой. – "Ну, заказчик… Если только мы выберемся отсюда, я тебе припомню эту поездочку, да так, что мало не покажется!"


Квилл перегнулся через борт тележки и прикрыл голову капюшоном куртки, чтобы никто не видел, как сильно его мутит. Джек поднимался, неловко цепляясь за стену и уныло ковыряя другой рукой во рту. Затем вздохнул и протянул мне на ладони две белые крошки.


"И как ше теперь я шмогу рашговаривать?" – задал он вполне резонный вопрос.


"Не знаю, как уж с размерами вознаграждения", – просипела Шаффл. Она все никак не могла отдышаться. – "Но страховку, заказчик, ты точняк нам должен выплатить!"


"Гарри!" – вдруг воскликнула Гермиона. Она распахнула дверцу сейфа так широко, что теперь невооруженным глазом было видно, сколько в нем золота. Глаза у Шаффл поползли на лоб. – "Гарри, кажется, здесь и правда есть какой-то сверток!"


Рон, все еще бледный до синевы, выскочил из-за сросшихся колонн сталактитов, Аквилардо с трудом выполз из качающейся тележки, все столпились вокруг Гермионы, которая остервенело копалась в одной из дальних куч галеонов, нетерпеливо расшвыривая в разные стороны тяжелые монеты. Наконец она вынырнула из золотых россыпей моего наследства, сжимая в руках свернутый в тугую трубку узкий пакет.


"Не может быть. Значит, свиток действительно шестнадцать лет пролежал у тебя в сейфе", – Рон уставился на таинственный сверток, стараясь не смотреть в сторону золотых гор.


Приглашенных же специалистов такая банальная вещь волновала гораздо меньше, чем то место, откуда ее извлекли. Шаффл осторожно подобрала с пола один из блестящих галеонов и принялась рассматривать его со всех сторон с величайшим изумлением – такую валюту она явно видела впервые. Хэммер неверяще качал головой и то и дело протирал глаза, будто ждал, что после этого горы золота бесследно растворятся в воздухе. Квилл задумчиво опустился на каменный пол перед открытой дверцей.


"И это все – твое?" – с почти благоговейным трепетом прошептал он.


"Мое, да, мое…" – мне сейчас было не до них. Рон и Гермиона взялись распаковывать таинственный сверток. – "Берите столько золота, сколько в рюкзак поместится, только не мешайте. Если хотите, можете еще и в карманы насовать, сколько влезет".


Начавший было засовывать монеты в сумку Квилл остановился, пораженный моей щедростью. Остальные тоже откровенно обалдели.


"Тебе все равно, сколько мы возьмем у тебя денег?" – ужаснулась Шаффл, явно считая меня слегка тронувшимся от тряской прогулки на подземном транспорте.


Я нетерпеливо кивнул, продолжая следить за тем, как Гермиона осторожно разматывает пожелтевшую оберточную бумагу, в которую была упакована наша находка. Последняя бумажка была брошена на камни, и нашему взгляду предстал плотный свиток пергамента, исписанный мелкими рунами бурого цвета и украшенный крупными алыми колонтитулами в виде причудливо переплетенных между собой стеблей вереска и изумрудно-зеленых змей. Пергамент был, несомненно, настолько стар, что даже во времена Основателей его бы сочли за древность. Если бы мой отец не помог ему перепрыгнуть через девять веков, ветхая рукопись никогда бы не дожила до наших дней.


"Гермиона, ты понимаешь, что тут написано?" – Рон подрегулировал рычажок налобника, направляя свет прямо на старинные знаки.


"Осторожно Рон, сожжешь пергамент!" – она внимательно вчитывалась в то, что было написано в старинном свитке. – "Не могу поверить! Гарри, это – он! Вот послушайте: "Книга Ллуда, короля и Верховного Правителя Мудрейха Британии", – она просияла. – "Совершенно точно! Это настоящий свиток Ллуда!"


"Поверить не могу", – вздохнул Рон. – "Столько маеты из-за одного старого клочка пергамента! Ну, теперь-то мы можем отправляться домой?"


"Не думаю, что теперь это вам удастся так легко, юные люди", – заметил вкрадчиво скрипучий голос за нашими спинами.


***


Я никогда в жизни не видел такое количество гоблинов. Они, кажется, заполняли каждый уголок широкой приземистой пещеры. Мы были слишком заняты свитком, а наши специалисты-магглы – моим личным золотым запасом, но все равно было непонятно, как десятки остроухих злобноглазых существ могли незамеченными оказаться так близко – вытянув руку, я мог бы дотронуться до ближайшего ко мне маленького стража подземелий, но не рискнул бы. Дружелюбием от них ничуть не пахло.


"Это што, гоблины?" – глупо спросил Джек, с интересом их рассматривая. – "Подумать только, никогда ни одного не вштрещал в районе Трубы".


Видимо, после свидания с драконом ему уже было море по колено. Рон решительно потащил палочку из кармана, и я еле успел перехватить его руку.


"Не двигайтесь!" – предупредил нас чей-то угрожающий голос. По рядам гоблинов пробежал неприятно холодный шепоток. – "Или будете уничтожены сию же секунду".


"Но что мы, собственно, сделали?" – палочку Рон опустил, но сдержаться и не полезть в бутылку явно не смог. – "Мы честные люди, к Вольдеморту не имеем никакого отношения! А то, что нам очень нужно было получить то, что лежит у нас в сейфе – так вы же сами никого не пускали в Гринготтс! Что еще нам оставалось делать?!"


Я видел, как Гермиона поджала губы. Политиком Рон был никакущим.


"Вы нарушили границы частных подземных территорий", – проскрипел ближайший к нам гоблин. Он был заметно выше остальных, в жилетке защитного цвета и с большим золотым кольцом, покачивающимся в ухе. Когда он заговорил, все остальные уважительно расступились и замолчали. – "По нашим сведениям, это является нарушением закона не только у гоблинов, но и у магглов, и у волшебников. И карается соответственно".


"Карается?" – голос у Рона впервые дрогнул.


"По законам военного времени – немедленным уничтожением", – с ядовитой ухмылкой пояснил гоблин с серьгой и важно почесал внушительным когтем редкую седую бородку. – "А именно – разрыванием на куски".


Я похолодел. Толпа гоблинов внезапно представилась мне черным злобным океаном, в котором нас хотели утопить, как слепых кутят.


"Но Г-гринготтс же не частная территория", – слабо возразила Гермиона. – "Это государственный банк. Неужели вкладчики не могут…"


"Не могут", – зловеще прошелестел другой гоблин, пониже и потолще первого. В ухе у него тоже висела серьга – в виде золотого полумесяца, а рожа была, на мой взгляд, совершенно злодейская. – "Мы больше не работаем с людьми. Содержимое всех банковских ячеек Гринготтса теперь принадлежит нашей диаспоре. Вы сначала испортили у себя все, что могли, а потом решили забрать все средства нашего банка на свою проклятую войну. Мы не можем допустить этого. Богатства гоблинов должны не бестолково растрачиваться, а прирастать – так было написано в Договоре".


Среди гоблинов раздалось одобрительное шипение и отдельные возмущенные выкрики.


"Мы теперь не доверяем ни магам, ни магглам, поэтому запретили вам вход сюда. Ни один сторонник вашего лорда Вольдеморта не выйдет из Гринготтса живым – после того, как вы убивали наших братьев и развешивали их тела вдоль улиц – просто для развлечения!"


"Ой-ёй-ёй, кашетша, мы угодили мешду двух огней", – пробормотал Джек.


"А ты что, только сейчас врубился?" – Шаффл была мрачна как никогда.


"Но мы совсем не сторонники Вольдеморта!" – зависшая над нами опасность заставляла Гермиону нервничать все сильнее. – "Наоборот! Мы…"


"Члены Сопротивления, не так ли?" – с мерзкой ухмылочкой поинтересовался первый гоблин. – "Не ваш ли таинственный Орден Феникса пытался заставить нас сотрудничать с вами под угрозой нападения гигантов?"


"Откуда вы знаете об этом?" – поразился я. – "Наш представитель должен был говорить об этом только с вашим представителем, которого зовут Хвостодер!"


"Деньги – это информация", – небрежно пожал острыми плечами гоблин. – "А информация – это деньги. Мы умеем работать и с тем, и с другим, иначе бы с нами не заключили Договор. Но подобная сделка – это уже слишком. Кстати", – он сощурился. – "Хвостодер – это я".


Шаффл поежилась.


"Пешками быть мы не намерены", – подвел итог гоблин. Плотные ряды его сородичей начали придвигаться еще ближе к нам.


"Но мой брат работает в Гринготтсе!" – воскликнул Рон, в ужасе отшатываясь. – "Билл Уизли, вы должны хорошо знать его! Разве он такой неприятный человек, какими вы нас считаете? Спросите его, он может поручиться за нас!"


"Все служители-люди уволены из Гринготтса", – равнодушно махнул когтистой лапой Хвостодер. – "Довольно… По правилу номер пятьсот двенадцать, пункт С, семьдесят седьмая поправка, преступники должны быть… "


"Погодите!" – снова завопил Рон. – "Вы не можете… С нами здесь – Гарри Поттер! Вот!" – и он ткнул в меня подрагивающим пальцем.


Неминуемо катившееся на нас море гоблинов дрогнуло и замерло на секунду.


"Гарри Поттер?" – немного удивился Хвостодер. – "В самом деле? А ну-ка, мальчик, наклонись поближе".


Я сжал зубы и опустился на одно колено. Острые когти отбросили у меня со лба выбившиеся из-под каски волосы, узловатый палец (я с трудом удержался, чтобы не содрогнуться от отвращения) стер с лица грязь и бесцеремонно поковырял шрам. Я отшатнулся.


"Действительно, как интересно", – пробормотал Хвостодер. Я поспешно вскочил и снова нахлобучил каску. – "В самом деле – настоящий Гарри Поттер. Эй, там! Быстро проверить документацию на ячейку", - он бросил короткий взгляд на номер. – "Шестьсот восемьдесят семь!"


Не прошло и трех минут, как документация в виде стопки пухлых пыльных гроссбухов уже неслась к нему по рукам окруживших нас служителей Гринготтса. Толстый гоблин поймал на лету один из них, просмотрел и услужливо протянул Хвостодеру.


"Так-так", – забормотал он. – "Первый зарегистрированный владелец сейфа – Джеймс Дуглас Поттер. После его смерти все содержимое сейфа перешло по наследству его сыну Гарри Джеймсу Поттеру, каковой впервые воспользовался правом пользования сейфом в возрасте 11 лет и с тех пор… хм, ну-ну. Особые приметы… мда. Брюхряк, забери это", – он толкнул регистрационный журнал обратно в лапы толстому гоблину. – "Что ж, вполне удовлетворительно. Но, право, в данном случае я не вижу разницы в том, кто открыл сейф. Вы взломали северные двери, нарушили границы Гринготтса…"


"Нанесли тяжкие телесные повреждения нашему сторожу", – услужливо подсказал Брюхряк. Гермиона глянула на него с ненавистью.


"В самом деле? Ай-яй-яй…"


"Норберта, возможно, придется долго лечить", – Брюхряк поцыкал зубом.


"Норберта?!"


"Очень жаль, молодой человек, очень жаль. Что ж, раз так, то", – он злобно оскалился.


"Нет!"


Сейчас я даже не хочу вспоминать, какой ужас захлестнул меня вместе с ошеломляюще стыдной мыслью о том, что именно я затащил сюда всех остальных. Если бы не мой проклятый эгоистичный План, нет, план, с ними бы ничего не случилось!


Ближайший к нам гоблин что-то жадно зашипел и протянул ко мне скрюченную лапу, но внезапно отдернул ее, точно обжегшись, с визгом отшатнулся и, подпрыгивая, отчаянно замахал ею.


Между нами внезапно возникло уже знакомое голубоватое искристое свечение. Воздух, сгущаясь, поплыл зигзагами черно-белых полос, нагреваясь, словно пламя. Полосы свернулись в шар, запульсировали, исходя волнами жара, а потом шар начал темнеть. В рядах гоблинов началась паника. Пискляво вереща, они порскнули в разные стороны, начав карабкаться на стены и нырять в какие-то узкие щелки и тайные ходы. Не меньше двадцати гоблинов яростно дрались за тележки, стоявшие в проходе, сталкивая друг друга во тьму обрыва. Наконец, обе машины с ревом рванули в разные стороны, рассыпая по дороге своих ушастых пассажиров, а остальные гоблины, дрожа, притаились за стенами и выростами сталактитов. Напротив нас, дрожа от ужаса, остались лишь Хвостодер и Брюхряк.


За это время шар успел стать совершенно черного цвета. Он принялся вращаться, брызжа во все стороны расплавленными каплями. Рон быстро прикрыл плечом Гермиону, и она встала на цыпочки, чтобы увидеть из-за его спины, что происходит. И когда мрачный прямоугольник встряхнулся, расправляя уголки, я не отшатнулся, а протянул руку, привычно ухватил послание за край и притянул к себе ближе как раз в тот момент, когда по его поверхности побежали огненно-алые строки.


Осуществление твоих надежд зависит от существа более могущественного, чем ты сам. Старайся узнать, кто он, и ты обретешь себе поддержку.


Как только я дочитал, письмо вырвалось у меня из пальцев, привычно отряхнулось, веером рассыпая пепел, и взорвалось снопом ярких искр, на мгновение осветивших каждый закоулок подземелья. Шаффл вскрикнула.


Мне показалось, что прошла вечность, прежде чем кто-то из нас пошевелился. Гоблины стояли, застыв, как каменные столбики, но потом, точно по команде, пали перед нами на колени. Когда Хвостодер, наконец, решился произнести первое слово, мне почудилось, что его бьет крупная дрожь.


"Почему же вы не сказали…" – его голос прервался, но затем он откашлялся и с величайшим усилием продолжал. – "Почему не сказали, что вы находитесь под защитой Хозяина?.. Простите, уважаемые гости, простите, мистер Поттер, простите…"


Казалось, еще минута, и важный упитанный гоблин начнет в исступлении биться головой о каменный пол пещеры. Второй гоблин осторожно подполз поближе и, цапнув край моей измазанной грязью куртки, с величайшим почтением приложился к ней с поцелуем.


"Гоблины будут рады оказать вам любую услугу", – скороговоркой пробормотал Брюхряк и вновь раболепно ткнулся носом в мою куртку.


"Что?.. Это что – шутка?" – вздрогнул Квилл.


"Да встаньте же!" – я осторожно потормошил Брюхряка, но тот в ужасе замотал мордой и тут же опять прижался к полу.


"Что пожелает высокочтимый господин? Золота? Сколько? Служители Гринготтса с величайшей радостью предоставят ему все банковские накопления", – продолжил уже Хвостодер, не в силах поднять на меня глаза.


"Я могу попросить о чем угодно?" – все еще недоверчиво переспросил я.


"Да! О, да, сэр!" – зашелся в благоговейном всхлипе гоблин.


Это мне совсем не понравилось. Но ситуацией следовало воспользоваться, не так ли?


"Ну, что ж, тогда… Выведите нас наверх", – оба гоблина подобострастно закивали. – "И… вы можете полный рюкзак золота из моего сейфа обменять на фунты по текущему банковскому курсу для моих друзей?"


"Что вы, господин", – еле слышно прошелестел Хвостодер. – "Зачем же вам тратить собственные средства? Банк Гринготтс почтет за честь выдать вашим уважаемым друзьям необходимую им сумму в любой валюте мира совершенно безвозмездно!"


Джек сзади сделал какое-то движение.


"Нет, я настаиваю на том, чтобы деньги были взяты именно из моего сейфа, я не могу брать у банка такую сумму просто так, взаймы", – я не понимал, где подвох. Это же гоблины, они не могут вести себя, точно домовые эльфы!


"Хорошо, сэр. Как скажете, сэр", – стены так и тряслись от мелкой дрожи, овладевшей всеми гоблинами.


"Одного рюкзака денег вам будет достаточно?" – я посмотрел на Шаффл, и внезапно увидел в ее взгляде отражение того ужаса и паники, которые только что в подробностях продемонстрировали мне все гоблины.


Но страшнее всего было то, что, повернувшись к Рону и Гермионе, я увидел на их лицах то же самое.


Глава 5. В белом.

Наверх мы ехали не в обычной, рыпающейся на поворотах тележке, а в каком-то загадочном средстве передвижения, напоминающем приплюснутый вагончик белого цвета. По всей вероятности, это было нечто вроде экипажа для почетных гостей Гринготтса, да и передвигался он совсем не в обычной манере банковских тележек, а плавно, не дергаясь, без зубодробительной тряски. Вместе с нами туда втиснулись Хвостодер, Брюхряк и еще один гоблин, маленький, с внимательными черными глазами. Почти на каждом повороте он откидывался на сиденье и негромко бормотал на гобльдегуке что-то непонятное в, как мне сперва показалось, собственные часы, надетые почему-то на правую лапу. На очередном повороте подземный лимузин, качаясь, начал медленно набирать высоту, взбираясь вверх по одинокой рельсовой колее, незнакомый гоблин наклонился ближе, и вместо часов я увидел под безукоризненно белоснежной манжетой странное приспособление, похожее на дутый серебряный браслет с отверстием посредине, где мягко переливались искры какого-то прозрачного камня, похожего на горный хрусталь. Вот в этот камень, точно в микрофон, маленький гоблин периодически принимался что-то гнусаво вещать. Он все время испуганно брызгал в мою сторону блестящим взглядом похожих на капли глаз и уважительно отодвигался подальше.


Гермиона явно заинтересовалась загадочным приспособлением на лапе гоблина, но куда больше, как мне показалось, ее беспокоила сама ситуация. Тот факт, что я не удивился появлению письма, она определенно подметила, и теперь я только и ждал того момента, когда мы отделаемся от гоблинов, чтобы выдержать поток торопливых вопросов и очередных обвинений в излишней скрытности.


Рон тоже был сильно встревожен, но в отличие от нетерпеливо вертевшейся Гермионы, его беспокоило другое.


"Вы сказали, что тот дракон, которого, ну, в общем, тот, что был в той пещере, в общем, что его зовут Норберт", – он покосился на вытянувшегося напротив нас, точно аршин проглотившего Джека. Тот сидел рядом с гоблинами, и, по всему видать, такое соседство наводило на него изрядную панику. Кроме того, он крепко обнимал рюкзак, набитый пачками хрустящих фунтовых бумажек, которых ему и двум его приятелям вполне хватило бы на несколько лет полного оттяга где-нибудь в Сен-Тропе.


Благоговейно застывшие напротив нас гоблины дружно вздрогнули, услышав вопрос, и согласно закивали.


Рон оживился.


"Кажется, это еще не совсем взрослый дракон, верно? Не тот ли это самый малютка, над которым еще на первом курсе кудахтал Хагрид?" – толкнул он меня в бок.


"Совет директоров Гринготтса купил в Румынии очередную партию сторожевых драконов около двух лет назад", – услужливо забормотал Брюхряк, обращаясь почему-то ко мне, а не к Рону. – "Дракон-охранник по кличке Норберт был приобретен вместе с другими. Если вы желаете получить его, то гоблины будут счастливы предоставить его в ваше полное…"


"Нет-нет", – испугался Рон. – "Лучше не надо. Главное, чтобы с ним ничего не случилось. Надеюсь, он не сильно пострадал?"


Джек неловко завозился.


"Не беспокойтесь, господин. С ним не произошло ничего серьезного. Ему будет оказана вся возможная помощь! Гринготтс не имеет к вам и вашим уважаемым друзьям никаких претензий!" – гоблины продолжали сверлить меня глазами, и меня не покидало ощущение, что будь на их месте, скажем, Добби или Винки, они в стремлении угодить хозяину вели бы себя похоже. Эту странную ситуацию надо было поскорее разрешить.


Наш вагончик свернул направо и снова начал набирать высоту.


"Скажите", – внезапно осенило меня. – "А если я сейчас попросил бы вас оказать содействие Ордену Феникса и его сторонникам в борьбе против Темного Лорда и Упивающихся Смертью, вы… согласились бы?"


Гоблины переглянулись. Хвостодер откашлялся, старательно принимая важный вид, хотя ему, очевидно, сильно мешало то, что он был основательно сплющен между весьма объемным животом Брюхряка и коленями Квилла.


"Британская диаспора гоблинов предоставит все имеющиеся в ее распоряжении средства для того, чтобы удовлетворить запросы мистера Поттера. Если мистер Поттер пожелает, то специально организованные отряды гоблинов выступят сегодня же".


Я вытаращил глаза. Все это напоминало сон или какую-то шутку. Сколько времени потребовалось даже Биллу, чтобы просто добиться разговора с этим гоблином, и тем не менее все пошло прахом. Мне же стоило лишь получить странное письмо от Дамблдора у них на глазах, чтобы они сломя голову бросились исполнять все мои желания.


"Если только мне было бы позволено спросить", – несмело продолжил Хвостодер. Он упорно смотрел на свои сморщенные когтистые лапы, избегая заглядывать мне в глаза. Оба других гоблина тревожно переглядывались.


"Да? Что вы хотели знать?"


"Говоря Темный Лорд, молодой мистер Поттер подразумевает…"


"Вольдеморта", – я все еще не мог понять, к чему клонит гоблин. – "Тома Риддля, если вам угодно".


Хвостодер заметно расслабился.


"Да? В таком случае я могу только подтвердить свое обещание, мистер Поттер. В вашем распоряжении и к услугам ваших друзей будут все необходимые средства, предоставленные моими сородичами. Я лично прослежу за этим. Не угодно ли мистеру Поттеру подождать совсем-совсем немного, и переговоры гоблинов с Орденом Феникса будут назначены немедленно?"


Я не успел даже открыть рот, как наша подземная карета резко дернулась, останавливаясь посреди широкого коридора с поросшими лишайником сырыми стенами, и Хвостодера точно сквозняком вымело наружу. Сквозь широкие окна вагончика я видел, как он нащупывает что-то в нише между двумя узкими высокими дверями сейфов. Потом гоблин отступил назад, каменная стена перед ним устало застонала и медленно отъехала влево, открывая совершенно дикую картину. Шаффл ахнула.


В темном проеме между каменными стенами притаилась обыкновенная телефонная будка красного цвета, каких полно на любой улице. Наличие в подземельях этого откровенно магловского средства связи, кажется, всех нас одинаково поразило своей несуразностью. Но Хвостодеру оно явно не казалось не подходящим к интерьерам Гринготтса. Он уверенно открыл стеклянную дверь, зашел внутрь и начал копаться в жилетном кармане, одновременно острым когтем подзывая – иного слова подобрать не могу – телефонную трубку к себе. Она послушно спикировала вниз и тут же удобно устроилась возле острого уха гоблина, точно приклеившись к нему. Хвостодер вынул из кармана какой-то огрызок бумаги, пристально вгляделся в него и что-то произнес в трубку. Что именно, никто из нас не расслышал, но спустя пару секунд Хвостодер снова быстро заговорил, потом явно вслушался в то, что ему ответили на другом конце провода, и согласно закивал, что-то бормоча. Когда разговор закончился, он, довольный, повесил трубку и важно выплыл наружу, а камни вновь задвигались, скрывая телефонную будку в толще стены.


"С кем вы разговаривали, сэр?" – вцепилась Гермиона в Хвостодера, как только он опять опустился на сидение внутри вагончика. Тот не ответил ей, но тут же постучал длинным желтоватым когтем по стенке:


"В Блумсбери!"


Наша повозка дрогнула и тут же начала набирать куда большую скорость, чем раньше. Минуты три мы безмолвно возносились на совершенно невероятную высоту внутри узких темных коридоров, но наконец вагон встал как вкопанный и гостеприимно открыл двери. Гоблины выскочили первыми, и самый маленький из них тут же постучал по стене, а потом нажал на какой-то скальный выступ. Каменные плиты разошлись в стороны, обнажив круглое темное отверстие в низком потолке пещеры. Когда гоблин нажал на соседний камень, из темноты прямо к моим ногам спустилась витая железная лестница.


"Сюда, мистер Поттер, прошу вас", – Хвостодер указал на нее. Брюхряк, тяжело покряхтывая, полез первым, за ним – Рон. Лестница под ним скрипела и раскачивалась.


"С кем вы разговаривали по телефону?" - я с интересом наблюдал за выражением лица гоблина.


"С одним из представителей вашего Ордена, мистер Поттер. Вы же сами просили связаться с ним", – он сделал приглашающий жест, предлагая мне подняться по лестнице вслед за остальными. Я подождал, пока в темном провале в потолке не исчезнет рюкзак Гермионы и ворох колючих косиц Шаффл, и негромко поинтересовался:


"Почему вы так быстро согласились сотрудничать с Орденом? Еще полчаса назад вы хотели нас убить".


Хвостодер точно поперхнулся и непонимающе посмотрел на меня.


"Такова воля Господина", – хрипло просипел он. – "Его приказы не обсуждаются. Вы получили его сообщение, значит вы под защитой господина, и наш долг – помогать вам. Во всем".


"Господина?" – мне кажется, или он произносит это слово так, будто оно написано с заглавной буквы?


"Гарри, дружище, где ты там застрял?!" – сверху послышался приглушенный голос Рона. – "Давай, полезай скорей!"


"Слово Хозяина – закон в Гринготтсе. Закон для всех гоблинов", – неожиданно холодно заметил Хвостодер и, неловко подпрыгнув, вскарабкался наверх. Мне не осталось ничего другого, как последовать за ним.


Винтовая лестница и земляные стенки лаза закончились быстро. Дальше ход оказался сдавлен узкой бетонной трубой с вбитыми в нее шершавыми кусками изогнутой металлической арматуры, по которым мы и начали подниматься наверх. Я страшно устал, запыхался, от гоблина надо мной пахло чем-то неприятно-кислым, к тому же на меня постоянно сыпался песок с обуви тех, кто поднимался выше. Мне казалось, что проклятая труба никогда не кончится, но вскоре я услышал, как сверху что-то радостно воскликнул Рон. Шаффл и Джек тут же дружно завопили от счастья, и, видимо, принялись так яростно продвигаться наверх, что ржавые огрызки арматуры задрожали, а труба начала качаться. Хвостодер что-то недовольно забубнил на гобльдегуке, но тут лаз неожиданно кончился, и я почувствовал, как чьи-то руки вытаскивают меня из бетонного кольца трубы. Мерлин, неужели наш крестовый поход подошел к концу?


Я сел на край колодца и начал отряхивать волосы от набившегося в них мусора, разглядывая очередной сырой коридор канализационной системы. В полукруглом потолке чернели одинаковые выходы люков, под каждым из которых стояла пирамида из двух-трех ящиков. Один из люков был чуть приоткрыт, сверху доносился шум машин, а сквозь узкий зазор между чугунной крышкой и скользкой стеной бил такой пронзительно яркий свет, что я не только зажмурился, но и прикрыл лицо рукой.


"Ну, наконец-то!" – Рон издал измученный стон. – "Мне показалось, что я сто лет под землей провел!"


Джек всем своим немаленьким телом обрушился на ящик и ухнул рядом с собой раздутый рюкзак, в котором снова соблазнительно захрустели пачки новехоньких банкнот. Шаффл оперлась о стену рядом с ним: она была все еще не в силах восстановить дыхание после крутого подъема из подземелья.


"Никогда не думала, что скажу что-то подобное, но – я тоже чувствую, что эта прогулка выела из меня часть жизни", – призналась она, вытирая рукавом пот со лба, и нервно покосилась на прошмыгнувшего мимо нее Брюхряка. – "Ни за что бы не поверила, если бы не увидела своими глазами", – прошептала Шаффл.


Брюхряк тем временем деловито отсчитывал люки у себя над головой. Дойдя до предпоследнего, он остановился и поманил нас.


"Сюда".


Мы с Квиллом подтащили ящики поближе и взгромоздили один на другой. Я взобрался на эту шаткую конструкцию и обернулся.


Трое гоблинов молча стояли внизу, смотрели на меня, и по их лицам нельзя было прочитать ничего.


"Спасибо вам… за помощь".


Хвостодер пошевелился.


"Мы делаем это не ради вас, мистер Поттер, и ни в коем случае не ради людей вообще. Ваша война нам никогда не была нужна. Но мы обязаны подчиняться нашему Хозяину. Если он действительно помогает вам, гоблины тоже сделают все, что вам будет угодно. Даже ценой жизни всей нашей диаспоры".


"Но кто такой этот ваш Хозяин?" – не выдержал я.


"Думаю, мистер Поттер, вы скоро узнаете", – неопределенно, но очень серьезно проскрипел Брюхряк. – "Хозяин сам написал вам об этом, а он никогда не ошибается".


Я пожал плечами. По-видимому, гоблины больше не были склонны распространяться о своем таинственном покровителе. Поэтому я отвернулся и начал нащупывать у себя над головой защелку чугунного люка. Когда она нашлась и началаподдаваться, внезапно обнаружилось, что я не единственный, кто дергает люк.


"Там снаружи кто-то есть", – я увидел, как Гермиона медленно вытягивает палочку из рукава. – "Осторожно!.."


Люк скрипнул, ссыпая слежавшуюся труху из пазов мне в лицо, я закашлялся, еле удерживаясь на хлипком пьедестале из ящиков, но в этот момент крышка поднялась и в ослепительном ореоле светло-серого лондонского неба, после мрака подземелий показавшегося мне непривычно ярким, я увидел наклонившегося ко мне человека.


Валери Эвергрин отшвырнула люк в сторону и протянула мне руку. Я думал, что на меня сейчас же напустятся с упреками или начнут читать лекции об ответственности, но ничего такого не произошло. Мисс Вэл нагнулась к люку, что-то негромко сказала и начала вытаскивать моих "подельников" одного за другим. Первым вылез Рон. Он был настолько грязен, что я тут же в ужасе оглядел себя, и действительно – я выглядел не лучше. Штаны были перемазаны глиной, куртка вся в земле, один рукав порвался, от другого отлетели пуговицы, а плечо нешуточно опалено Норбертом. Когда же я провел рукой по волосам, то обнаружил, что они явно напоминают воронье гнездо.


Меня ожидал большой сюрприз: оглядевшись, я понял – люк находится посреди какого-то оживленного проспекта. Было уже далеко не раннее утро, и мимо меня спешили люди, с недоумением оглядывая мой замызганный прикид и брезгливо воротя носы от крепкого запаха канализации, который я источал, точно профессиональный ассенизатор.


Валери Эвергрин уже вытаскивала из люка последнюю – Шаффл, когда я вдруг заметил, что через дорогу к нам бегут двое мужчин. Длинные волосы первого из них отливали солнечной рыжиной.


"Гарри!" – Билл уже тормошил меня. – "Мерлинова борода, как же вы нас напугали! Рон! Ты рехнулся?! Мама чуть с ума не сошла, с ней просто истерика случилась! Где вы были, черт возьми? Как вы туда попали? Если бы я знал, для чего тебе нужна та книга, то никогда…"


"Э-э-э…" – неуверенно начал Рон, покосившись на меня.


"Сэр, это – Гарри Поттер", – обернулся Билл к своему спутнику.


Второй мужчина в это время стоял, сложив руки на груди, и наблюдал за нами с раздражением человека, которому не терпится приступить к делу, в то время как его отвлекают посторонними мелочами. Он был совершенно сед, хотя на лице у него я не увидел ни единой морщины – признака возраста; его сухой профиль с бакенбардами на высоких скулах и выступающей челюстью почему-то напомнил мне гончую. Желваки у него на лице нетерпеливо ходили вверх-вниз, пока ухоженные пальцы барабанили по идеально чистому черному пальто какого-то неуловимого покроя, похожему одновременно и на мантию мага, и на дорогой плащ старшего менеджера какой-нибудь крупной международной корпорации.


"Гарри Поттер?" – несколько удивленно отметил он. Его глаза быстро пробежали по моей заляпанной грязью одежде и осуждающе остановились на чумазой физиономии. Я еще раз старательно вытер лицо. – "Удивительно. Мы столько времени пытались наладить контакт с гоблинами, чтобы получить их поддержку, а вам это удалось всего за несколько часов", – заметив, что я все еще недоуменно смотрю на него, а Билл слишком занят намыливанием шеи Рону, он поморщился и решился представиться сам. – "Катберт Мокритц. Начальник Бюро по связям с гоблинами. Бывший", – он протянул мне руку, но все же поморщился, когда я пожал ее грязными пальцами.


"Рад встрече с вами, мистер Мокритц".


"Сэр!" – Билл уже сидел на краю люка. – "Сэр, нас уже ждут! Идемте! Рон, если мама тебя не укокошит, когда ты вернешься домой, я обещаю, что сделаю это за нее. Большой привет".


"Ни пуха, ни пера", – искренне пожелала мисс Вэл. Когда рыжая голова Билла и качающаяся в ухе серьга исчезли в люке, мистер Мокритц небрежным жестом одернул брюки и одним легким для человека его возраста прыжком спустился следом. Чугунная крышка гулко бухнула, закрываясь за ними.


"Домой", – сухо сказала мисс Валери и отвернулась.


"Э-хм, думаю, заказчик, нам пора разбегаться", – Шаффл нервно перебирала завязки банданы. – "Мы вроде как в расчете… И спасибо за незабываемую прогулку, хм…"


"Думаю, она еще не окончилась", – Валери Эвергрин сунула руку за отворот куртки и показала троице профессионалов кончик волшебной палочки. – "Самые незабываемые впечатления ждут вас впереди. Вы пойдете с нами".


"Это насилие!" – подал голос Квилл, но тут же увял под взглядом, который сделал бы честь и Снейпу.


"Конечно", – мрачно подтвердила Валери. – "Но намного хуже вам будет, если попытаетесь смыться по дороге. Думаю, общение с гоблинами в этом случае вам покажется куда более приятным".


***


Когда мы добрались до сдавленного бромптонскими деловыми кварталами Западного Челси и поднялись в квартиру возле русского ресторана, было уже за полдень, хотя мои часы так и не смогли определить точное время. У остальных с часами была та же проблема: после долгого пребывания в подземельях, заклятых гоблинами, все стрелки наотрез отказывались двигаться. Впрочем, мы и сами от них недалеко ушли. Все смертельно устали: Рон то и дело зевал, Гермиона выглядела бледной, даже Джек едва передвигал ноги под тяжестью набитого деньгами рюкзака.


Мисс Эвергрин забарабанила в дверь с такой яростью, что если бы она не открылась практически тотчас же, ее бы выбили без малейшего угрызения совести. Сьюзен, стоявшая за дверью, ойкнула, потому что ее тут же смели с дороги и чуть не затоптали. Мисс Вэл ворвалась в кабинет с такой скоростью, что шелестящие старые занавеси на дверях закачались от сквозняка, а когда я вошел туда следом за ней, то моим глазам предстала невероятная картина.


Джейсон МакТаггарт хмуро покачивался на краю стула и сердито разглядывал почти полную кружку пива, водруженную на сканер, а над ним, уперев руки в бока, точно траурно черная птица, распростершая крылья, воздвигался профессор Северус Снейп, разъяренный донельзя. Увидев нас, он мгновенно развернулся в мою сторону и заорал:


"Поттер!"


"Да, сэр?" – я тяжело упал на диван и вытянул ноги в грязных ботинках. В маленькой комнате тут же крепко запахло канализацией. – "Рад видеть вас живым и относительно здоровым".


"Что вы себе позволяете, Поттер?!"


"Сейчас я разуюсь, сэр, одну минуту только передохну".


"Я не об этом, юный тупица!"


"Удачно сходили?" – поинтересовался МакТаггарт и потянулся к заветной кружке. – "Я все понимаю, но здесь и так достаточно грязно", – он покосился на сальные патлы Снейпа. – "Может быть, ты все-таки снимешь этот ароматный наряд и не будешь садиться грязной за… ну, на мои конспекты? Послезавтра мне нужно читать по ним лекции", – Джейсон ненадолго припал к кружке и, закрыв глаза, принялся наслаждаться ее содержимым. Судя по всему, он был бы счастлив, если сейчас рядом с ним никого не было.


"И это вот этому ты поручила присматривать за детьми?" – прошипел Снейп, сжимая кулаки. Его подбородок возмущено дернулся вверх, точно его ударили. – "Я был уверен, что они останутся под твоей защитой, и что я теперь вижу? Ты, кажется, сошла с ума!"


"Детьми!" – возмутился я, путаясь в мокрых шнурках ботинок.


"Сошла с ума – я?" – окрысилась Валери. – "А где еще я могла их оставить, когда ни одна квартира нашего хваленого Ордена за последний месяц не осталась без внимания Упивающихся? Мне каждый день приходится ночевать на новом месте. Я не могу никому довериться. Профессор МакГонагалл твердит только о премудром Дамблдоре, который сможет решить все наши проблемы! Международная конфедерация чародеев отказалась оказать нам помощь. Мол, на сегодняшний день Темный Лорд и его правительство представляют официальную власть в нашей стране, и с этим они ничего не могут поделать. Остатки бывших работников Министерства делают все возможное, чтобы гиганты не прорвали границу на севере, и если бы сегодня мы не достучались до гоблинов, неизвестно, во что бы вылился этот конфликт! Только его нам сейчас и не хватало. Я все дни мечусь как белка в колесе, почти постоянно натыкаюсь на патрули Упивающихся, рассеиваю Сногсшибатели направо и налево, а ночи за компьютером просиживаю, почти не сплю. От тебя известий никаких, у меня нервы уже на пределе! И ты еще говоришь, что я, как клуша, должна сидеть над детьми?!"


"Эй!" – я окончательно рассердился.


МакТаггарт заглотал последние капли пива, потряс кружкой над жаждуще раскрытым ртом и выдвинул ящик стола. С минуту он голодно рылся в нем, но потом с восторгом извлек засохший пакетик кальмаров, в мгновение ока растерзал его на клочки и отправил содержимое вслед за пивом. Потом он безмятежно скрестил руки и, по всей видимости, приготовился ничему не удивляться и вообще отнестись к ситуации философски. У него на лице было написано: двое дерутся – третий не мешай.


"Да здесь для них самое безопасное место! Кто из Упивающихся будет искать Гарри Поттера посреди Лондона в магловской квартире?"


"Ты называешь это – квартирой? Поттера надо было в клетке запереть, а не в подобном месте под присмотром…" – отвращения в словах Снейпа было хоть отбавляй. – "Если бы гоблины не связались с тобой, неизвестно, чем бы закончилась очередная выходка твоего малыша…"


Моя разбухшая от влаги куртка полетела на пол вслед за ботинками. Я не позволю себе разозлиться, не позволю…


"Это была не выходка, сэр, а хорошо продуманный…"


"Придурковатый мальчишка! Это была самая настоящая эскапада! Вы хоть осознаете, насколько вам повезло? Гоблины невероятно опасные существа, об их магии до сих пор далеко не все известно!"


"Магии?" – лениво уточнил МакТаггарт. – "Так я и думал".


"Заткнись, глупый маггл… "


"Прежде чем произносить незнакомые слова", – оскорбился МакТаггарт, – "хорошо бы объяснить, что они значат".


"Потом, потом, Джейсон", – устало попросила мисс Эвергрин.


"Потом? Тебе не кажется, что давно пора честно признаться, во что ты меня втянула? Пойми, Лэрри, я просто хочу дать тебе шанс рассказать правду, хотя я уже и так давно все понял".


"Понял?" – в дверях стояла Шаффл с перекошенным от ярости лицом. – "Понял – и не предупредил меня? Понял – и отправил меня в ад, навязав мне выводок малолетних колдунов? Ты вообще-то соображаешь, что наделал? Думаешь, мы долго проживем после того, что узнали?" – она зло посмотрела на Валери и снова перевела взгляд на меланхоличную физиономию профессора МакТаггарта. – "Мы в полном дерьме!"


Учитывая ее внешний вид, я был с ней вполне согласен.


"Не преувеличивай, Шаф!" – пожал плечами Джейсон и почесал пухлое пузцо, едва удерживаемое резинкой спортивных штанов. – "Мальчик на это не способен, и Лэрри тоже. Правда, вот этот тип", – он скривился, кивнув на Снейпа. – "Намного опаснее. Но он ничего тебе не сделает, если Лэрри не позволит. Кстати, не удивлен твоим выбором, дорогуша", – повернулся он к мисс Вэл. – "Ты всегда испытывала патологическую склонность к маргинальным типам".


Мисс Эвергрин окаменела на месте от такого заявления. Шаффл тоже. Снейп издал какой-то нетипичный для него звук, напоминающий сдавленный смех.


"Знаешь, а мы видели гоблинов", – упавшим голосом сообщила Шаффл.


"В самом деле?" – поднял брови МакТаггарт.


"И дракона".


"О, я вижу, вы неплохо развлекались. Пожалуй, я в следующий раз пересилю себя и выберусь погулять под землей вместе с вами. Пива хочешь?"


"Чего?" – Шаффл явно не понимала, к чему клонит Джейсон.


"В холодильнике есть пиво, а в буфете еще остались чипсы. Но если ты предпочитаешь чай, Сьюзен все устроит в лучшем виде. Только ванную перед этим не забудь посетить".


Мне не понравилась та бесцеремонность, с которой профессор МакТаггарт распоряжается Сьюки. Но, надо признать, ситуацию он сумел разрешить почти безболезненно.


***


Сьюзен с расширившимися от ужаса глазами поила на кухне чаем отмытую и переодетую в чистое троицу подземельцев. Общение с таким количеством магглов зараз ее откровенно пугало, впрочем, тот факт, что я вернулся обратно живым и здоровым, несколько примирил Сьюки со сложившейся ситуацией.


Рон и Гермиона сидели с нами в кабинете МакТаггарта: Гермиона с явным интересом водила пальцем по корешкам многочисленных книг, а Рон откинулся на диван, сверля глазами МакТаггарта и Снейпа, точно ждал, когда они кинутся в драку и можно будет поставить на победителя.


"Так как же ты собирался заставить их забыть о том, что они увидели?" – МакТаггарт, очевидно, не причислял себя к тем несчастным, которым предстояло лишиться всяких воспоминаний о нашем существовании.


"Есть несколько способов", – я покосился на Снейпа. Он ядовито скривился.


"Хм, болезненных?" – МакТаггарт откинулся назад на стуле, безуспешно шаря в пустом пакетике из-под кальмаров.


"Ну, не совсем. Но они отнюдь не смертельно опасны".


"От человека до лягушки один шаг, да?" – поморщился МакТаггарт.


"Что вы, сэр! Это слишком сложная трансфигурация", – попыталась утешить его Гермиона.


МакТаггарт повеселел.


"Но вполне возможная", – поправил ее Рон.


МакТаггарт снова приуныл.


Мисс Эвергрин дернулась, точно ее ударили.


"Гарри, только не говори, что хотел наложить на них Заклятие Забвения…"


"Почему нет? Они смогли помочь нам, как никто другой, но нельзя же допустить, чтобы о нас узнали магглы?"


"Ты собирался просто использовать человека", – голос мисс Вэл дрогнул. – "А потом выбросить его, как хлам?"


"Гарри, я же говорила тебе", – начала Гермиона, но Рон предостерегающе толкнул ее ногой. Мне показалось, что он явно считал, будто я, втянув всех в эту историю, обязан сам разобраться с результатами. Ну, спасибо, дружище…


"Но что в этом такого? Другого-то выхода просто нет".


"Гарри, неужели ты не понимаешь, что, не обладая хорошей практикой в накладывании на человека Обливиате, ты мог безнадежно сломать его мозг? И сделать калекой на всю жизнь? Об этом ты не подумал? Я не говорю о том, что бы ты чувствовал, если бы все эти люди погибли от рук гоблинов по твоей вине".


"Я сильный колдун, мисс Эвергрин. Я бы не допустил ошибок".


"Браво, Поттер", – тихий голос до сих пор молчавшего Снейпа заставил меня вздрогнуть. – "Цель оправдывает средства, не так ли?"


"Не понимаю вас, сэр".


"Понимаете, и нечего строить из себя невинность".


"Гарри", – Валери Эвергрин была совершенно растеряна. – "Гарри, я тебя не узнаю. Ты говоришь, как…"


"Он впервые заговорил, как разумный взрослый человек. Меня удивляет, что для этого ему потребовалось так много времени. Поттер, мои поздравления. Если бы вы выказали такую же сообразительность еще несколько лет назад, не сомневаюсь, что Шляпа отправила бы вас на мой факультет".


"С ума сошел. Ты оправдываешь его за то, что он хотел сделать?"


"Отнюдь. Я совершенно не удивлен недисциплинированностью Поттера и его нежеланием выполнять элементарные предписания безопасности. Но победителей, знаешь ли, не судят".


"Что-что?!"


"Я, пожалуй, даже готов одобрить идею совершить марш-бросок в Гринготтс", – прошелестел Снейп. – "Благодаря этому мы теперь не будем испытывать тех же проблем с гоблинами, в которых безнадежно увяз наш противник. Правда, сейчас меня интересует совсем другое. Поттер, какого погребина вам понадобилось самому лезть в Гринготтс и так рисковать? Почему вы не известили об этом меня или хотя бы своего опекуна! В этом случае вам не пришлось бы договариваться с гоблинами самолично, да еще и привлекать к этому магглов. Вы надеялись на то, что в нынешней ситуации гоблины встретят Мальчика-Который-Вечно-Лезет-Куда-Не-Просят с распростертыми объятиями? Я могу, конечно, предположить, что на подобный идиотизм вас подбил этот маггл", – Снейп окатил презрительным взглядом тяжеловатую фигуру МакТаггарта. – "Но проболтаться ему обо всем было бы слишком глупо даже для вас. Неужели вы все-таки это сделали, и самая бездумная часть вашего плана принадлежит ему? Хотелось бы в это верить".


"О, это, кажется, оскорбление?" – оживился Джейсон.


Снейп не удостоил его ответом.


"Боюсь, вы неправы, профессор. План был целиком и полностью моим. Я его разработал, а профессор МакТаггарт всего лишь нашел профессиональных исполнителей моей идеи".


"А не поделитесь ли с нами, Поттер, в чем же заключалась ваша гениальная идея? Мальчик-Который-И-Так-Далее отправляется к гоблинам, приказывает им выполнять его фантазии, а гоблины беспрекословно подчиняются?" – вкрадчиво поинтересовался мой профессор.


"Если честно, сэр, то гоблины не имели прямого отношения к моему плану".


"О, это новость", – Снейп сложил руки на груди. – "Гарри Поттер отправился в Гринготтс просто прогуляться, не планируя увидеть гоблинов? Когда вы пропускали Зельеделие в школе, то врали куда удачнее".


"Гермиона", – позвал я. – "Покажи то, за чем мы полезли под землю".


Рюкзак она развязывала осторожно, пакет, в который был упакован сверток, разворачивала еще тщательней. Снейп и мисс Эвергрин непонимающе переглянулись. Но когда на стол МакТаггарта, изрядно перегруженный непонятными девайсами и огрызками еды, лег потрепанный пергамент, оба уставились на него так, словно Гермиона предъявила им живого крокодила.


"Поверить не могу!" – выдохнула Валери Эвергрин. – "Гарри, где ты это достал?"


Я объяснил.


"Он все это время лежал у тебя в сейфе?!"


Я рассказал.


Оба волшебника неверяще смотрели на меня. Мисс Эвергрин с изумлением, профессор Снейп – подозрительно.


"Это не объясняет, каким образом вы ухитрились так легко наладить контакт с гоблинами. Поттер, вы что-то не договариваете…"


"Я снова получил письмо. Прямо при них".


"И надо сказать, в критический момент", – пробормотал Рон. – "Гарри, может, ты все-таки расскажешь, что это за письмо? Мы так и не поняли, а ты так ничего и не объяснил".


Я посмотрел на Снейпа.


"Второе письмо?" – сухо уточнил он.


"Четвертое, сэр".


Снейп нахмурился.


"И вы не дали нам знать, Поттер? Ваша безответственность переходит всякие границы, это может быть невероятно опасно! Когда вы получили еще два письма?"


"Одно в поезде на обратном пути от… Ну, когда я ездил договариваться с Шаффл".


"Ты уезжал из Лондона? Гарри, я просто не понимаю тебя! После всего, что мы сделали для твоей охраны? Я готова согласиться с тобой, Северус, этот мальчишка бывает попросту невыносим!"


"А предыдущее здесь, в этой самой комнате".


"Ага", – с удовольствием подтвердил МакТаггарт, ковыряясь в карманах. Он достал сигареты, прикурил и гордо ухмыльнулся, выпуская колечко дыма. – "Я тоже видел. Интересная штука, кстати! Настолько явное потребление большого количества энергии – и совсем маленький взрыв. Такая", – он пощелкал пальцами. – "Микроаннигиляция. Жаль, насколько я понял, нельзя повторить эксперимент по заказу, а то я бы с удовольствием произвел кое-какие вычисления".


Рон и Гермиона переглянулись. Снейп измученно пошарил у себя за спиной, нащупал стул, заваленный исписанными листами бумаги, и с явным усилием сел.


"Поттер, скажите мне, что это неправда, и этот глупый маггл не видел, как вы получали письмо".


МакТаггарт поморщился.


"Твой друг, однако, не отличается вежливостью", – заметил он мисс Вэл и протянул ей пачку сигарет. Она устало пошарила в ней, выскребла одну, наклонилась к яркой одноразовой зажигалке и нервно затянулась.


"Он много лет сидит на вредной работе", – выдавила она, когда смогла говорить, а потом положила руку мне на плечо. – "Гарри, ты можешь слово в слово повторить то, что было написано во всех трех сгоревших записках?"


"И опишите, при каких обстоятельствах было получено каждое послание", – хмурясь, потребовал Снейп и бросил испытующий взгляд на профессора МакТаггарта. Тот не обратил на это никакого внимания, совершенно захваченный причастностью к потрясающе невероятным событиям.


Рассказ затянулся надолго. Во всяком случае, Джейсон и Валери выкурили, по меньшей мере, еще по три сигареты, а когда ситуацию, в которой последнее письмо возникло в Гринготтсе посреди огромной толпы гоблинов, начали, перебивая друг друга, описывать Рон и Гермиона, я и сам потихоньку дотянулся до пачки и закурил. Кажется, кроме МакТаггарта этого сначала даже никто не заметил.


"Гоблинам было все равно, с кем заключить союз, Гарри, не так ли?.. Господи, ты опять куришь?! Которая это по счету?"


Не перебарщивает ли она с материнской заботой?


"Э-хм… Вы же понимаете, напряжение хочется снять", – я неохотно вкрутил сигарету в тарелку с недоеденным омлетом, которая притаилась на подлокотнике дивана. – "Не знаю, но, по-моему, гоблины были так напуганы, что согласились бы на все что угодно, лишь бы угодить мне".


"И связались со мной. Что ж, прекрасно. Теперь у меня развязаны руки. На нашей стороне гоблины, а значит, теперь будут и гиганты. Думаю, то, что я запланировала, теперь можно ускорить. Наши партнеры будут удовлетворены тем, что теперь у нас есть и финансовое обеспечение, и основа для армии", – мисс Эвергрин с хрустом переплела пальцы. – "А свиток Ллуда, надеюсь, поможет нам защитить Хогвартс".


"Ты продаешь душу…" – глубоко внутри непроницаемо черных глаз Снейпа я внезапно увидел что-то, что страшно меня испугало.


"Я покупаю мир для всех нас. За это душу продать не жалко!"


"Мир приходит и уходит, а души уже не будет, поверь. Моему опыту хотя бы. Меня уже один раз поймали на этом".


"Это несравнимые величины, Северус. С одной стороны Вольдеморт, с другой – обычный человек, к тому же мой шеф…"


"Которому ты, твой труд и твоя поддержка способны дать зеленую улицу. Откуда ты знаешь, как он потом воспользуется тем, что ты делаешь для него? В случае проигрыша сдаст всех нас, а сам останется в белом?"


"Вот потом об этом и нужно будет думать. А пока нам надо выиграть эту войну, но для этого потребуется найти новых союзников – пусть даже магглов!"


МакТаггарт хмыкнул.


"Гарри, но... простите", – Гермиона покосилась на спорящих профессоров. – "Разве самое главное сейчас – не узнать, кто на самом деле посылает эти письма? Кого гоблины назвали своим Хозяином?"


"Мне тоже интересно, мисс Грэйнджер, не изменилась ли после последних событий гипотеза профессора Эвергрин о том, что их посылает директор Дамблдор", – Снейп испытующе смотрел на Валери, которая невольно занервничала под таким пристальным взглядом. С ее сигареты посыпался пепел.


"Я не знаю, чего он хочет, Северус. Поэтому и боюсь за Гарри. Кто знает, может запланированная им судьба будет гораздо хуже той, которую ему пророчит Вольдеморт".


"Я не желаю это обсуждать при детях и маггле!"


"Можете быть спокойны", – я откинулся на спинку дивана. – "Управлять собой я не позволю никому. Ни Дамблдору, ни вам обоим, даже если вам этого очень хочется".


"Гарри, как ты можешь? Ты хочешь обидеть меня?" – подбородок Валери Эвергрин жалобно дрогнул. – "Ты сравниваешь меня и…"


"Просто поразительно, Поттер. Кажется, я, вижу, что вы растете".


"Иногда я тебя просто убить готова", – задохнулась Валери.


"Погодите, профессор", – робко вмешался Рон. – "Но чем Дамблдор опасен для Гарри? Он же приглашал тебя стать его учеником", – кивнул он мне и тут же осекся.


"А вот этого", – с ледяным спокойствием заметила Валери Эвергрин. – "Я ни в коем случае не допущу. Ни-ког-да! И если будет такая возможность, постараюсь убедить всех остальных действовать вопреки его планам, даже если ты, Гарри, будешь упрекать меня в излишней опеке над тобой. Я считаю это правильным, и я так и сделаю".


Рон так и застыл с открытым ртом. В поисках объяснения или поддержки он привычно оглянулся на Гермиону, но она, усиленно вглядываясь в кривоватые руны старинного свитка, и виду не подала, что слышит весь этот спор. Хотя я мог бы поклясться, что она не упустила ни словечка из разговора, и когда Снейп снова заговорил, внимательно прищурилась.


"Возможно", – мой профессор сложил руки на груди и тут же стал похож на горбатого ворона. – "Возможно, он уже мертв, а вы все еще интригуете против него".


"Давно от него не было известий?" – мы с мисс Эвергрин быстро переглянулись.


"Две недели", – скупо уронил Снейп.


"Все письма я получил именно в этот период", – быстро сказал я.


"Но может ли Дамблдор быть Хозяином Гринготтса?" – медленно произнесла Гермиона, не отрываясь от свитка. – "Почему в таком случае гоблины не перешли на нашу сторону еще раньше?"


"Поздравляю, мисс Грэйнджер", – Северус Снейп кивнул ей. – "Кажется, ваше логическое мышление с успехом посадило в лужу вашего собственного преподавателя", – и он скривился в сторону мисс Валери.


"Боюсь, ты что-то скрываешь от меня", – холодно заметила она. – "Как я могу доверять тебе, если ты, возможно, выполняешь какие-то его тайные предписания за спиной у всех остальных".


"Всех – это ты себя имеешь в виду? По-моему, давно пора прекратить этот спор, он ни к чему не приведет, к тому же, повторяю: это крайне непедагогично – при детях и маггле!"


"Неужели? А может быть, ты все же расскажешь кое-какие подробности планов нашего уважаемого директора? Например, какого дьявола ты делал в отделении банка на Ричмонд Роуд в середине декабря?"


"Ты меня видела?" – голос Снейпа понизился до сдавленного шипения. – "Ты что – следила за мной? Так вот чем ты занималась вместо того, чтобы находиться в доме и охранять Поттера!"


"Успокойся, нет! Я сидела в ресторане напротив и случайно увидела, как ты туда заходил. Тебя было сложно не узнать даже в магловском пальто. Что ты там делал? Только не говори, что пришел снять со счета немного наличных на мелкие расходы…"


"Интересно, с кем это ты развлекалась в ресторане…"


"…чтобы выполнить очередной план твоего… Дамблдора, который спит и видит, как вкрутить каждого из нас, как винтик, в хитрую машину своей идеи? Ничего мне не говори, я все прекрасно знаю!"


"Ой, ну, хватит уже скандалов!" – устало выдохнул я.


"Помолчите, Поттер!.. Что ж, если ты все так хорошо знаешь", – сладко пропел Снейп. – "То, наверное, должна быть уже в курсе, что я не снимал деньги со счета, а наоборот, положил на счет определенную сумму. И не на свой счет, успокойся!"


"И кому же ты перевел деньги?"


"Тебе это ни о чем не скажет, а большего я тебе объяснить не могу, потому что и сам не в курсе".


Валери Эвергрин начала понемногу успокаиваться.


"Ты правда всего не знаешь?"


"Не знаю. А эту тысячу фунтов, из-за которой ты закатила скандал, я перевел магловскому Шотландскому Совету по Поддержке Искусств".


"Кому?" – от удивления я чуть не упал с дивана.


"Вы слышали, Поттер. Зачем это было нужно, я не знаю".


"Ты не в первый раз переводишь им деньги по его приказу?" – быстро спросила мисс Вэл.


"Им – в первый, но вообще-то подобную работу я выполняю с позапрошлого года. Раньше сова просто приносила мне номер счета и маггловские деньги. Но суммы переводов всегда были намного меньше. И я действительно не знаю, кому они предназначались".


"Интересно", – Гермиона во все глаза уставилась на Снейпа. – "Это не столь рискованное дело, его вполне мог бы выполнить кто угодно. Почему вы, профессор?"


"Возможно, это один из многочисленных планов директора, о которых даже мне ничего не известно. Он, знаете ли, не делится со мной всеми своими секретами, мисс Грэйнджер", – саркастически скривился Северус Снейп. – "И, боюсь, все мои предположения могут оказаться весьма далеки от истины".


"Опять загадки!" – недовольно протянул Рон. – "Как же мне это надоело".


"О нет, мой мальчик, напротив, это чертовски увлекательно!" – МакТаггарт прикурил третью сигарету от второй. Его глаза возбужденно блестели. – "Лэрри, мои поздравления. Ты влезла в самую пакостную кашу в своей жизни, когда связалась с этими колдунами, но я тебя понимаю – это жутко захватывает. Гарри, ты непременно должен рассказать мне, как работает магия! Когда это немытое хамло уберется из моего дома…"


"Остынь, маггл", – оборвал его Снейп. – "Надеюсь, меня ты не упрекнешь в неумении накладывать Заклятие Забвения", – бросил он мисс Вэл. – "Твой приятель меня раздражает уже не на шутку, поэтому с ним я разберусь раньше, чем с остальными…"


"Северус, остановись!" – Валери Эвергрин вскочила и взмахнула руками, отгораживая Джейсона МакТаггарта от Северуса Снейпа. – "Разве так благодарят человека за помощь? Он…"


"Уйди с дороги. Ты же знаешь, что это абсолютно необходимо".


Рон вскочил, неуверенный, что ему следует делать дальше: не то помочь мисс Эвергрин остановить профессора, не то помочь ему заткнуть рот МакТаггарту. Гермиона еле слышно хмыкнула и вернулась к свитку.


"Я буду кричать", – лениво заметил МакТаггарт, но не двинулся с места. Со стороны казалось, будто ему крайне любопытно, что же будет дальше.


"Кричи, если хочешь ", – губы Снейпа хищно изогнулись.


"Нет! Северус, перестань! Не делай глупостей!"


"Я. Сказал. Уйди. С дороги".


"Браво, Лэрри, браво! Я польщен", – продолжал наслаждаться ситуацией МакТаггарт, покачивая тлеющей сигаретой. Пепел столбиками ссыпался на ковер. – "Какое чувство, какая экспрессия! Ты никогда раньше меня так не защищала. Может, ему именно это пришлось не по душе? Какая пылкая страсть!"


"Ты!" – рванулся к МакТаггарту Снейп. Костлявый кулак уже летел в ухмыляющуюся цель, когда я вскочил и повис на нем.


"Сэр!"


"Уйдите, Поттер!" – рычал Снейп. С другой стороны в него вцепилась мисс Эвергрин.


"Северус, нет! Северус, уверяю тебя, можно обойтись и без этого! Я знаю средство".


"Отпустите меня, Поттер", – с придушенной злобой просипел Снейп.


"Вы чудесно смотритесь вместе", – со вздохом сообщил МакТаггарт и с сожалением уронил скомканный окурок в пустую пивную кружку. – "Похожи на милую дружную семью".


"Ах ты, магловская тварь!.."


На книжной полке аккуратно взорвались три зажигалки. Тушить пожар выпало Гермионе, пока Рон смылся в коридор, чтобы хоть там наржаться всласть.


"Северус, это, в конце концов, смешно. Перестань сейчас же, или я наложу на тебя Петрификус или Смиряющие Силки!"


"Мисс Эвергрин! Вы не посмеете так опозорить меня перед магглом и Поттером!.."


"Послушай, ты, волшебник, или, как тебя там… Северус. Я вполне могу понять, что именно во мне тебя так раздражает, но уверяю тебя, что ты ошибаешься", – Джейсон встал, рассеивая остатки пепла с мятых брюк по всей комнате. – "Если раньше нас с Лэрри что-то и связывало, то сейчас это никоим образом не должно тебя беспокоить. Я не сторонник физического насилия, но если ты не перестанешь бушевать в моем доме, я спущу тебя с лестницы, и никакое ваше хваленое волшебство меня не остановит. Поэтому лучше веди себя, как взрослый цивилизованный человек, а не как инфантильный подросток".


Палочка Снейпа уже описывала замысловатую дугу, но Валери Эвергрин успела раньше.


"Силенцио!... Северус, прости, пожалуйста, но я же тебя предупреждала", – я еще никогда не видел мисс Вэл такой виноватой. – "Не нужно вести себя так с людьми. Я сниму заклятие, если ты пообещаешь, что больше не будешь буянить".


Снейп замолк, но продолжал ненавидяще сверлить глазами МакТаггарта.


"Ну вот… Фините Инкантатем".


Снейп зарычал.


"Потрясающе познавательно", – совершенно серьезно отметил МакТаггарт, внимательно наблюдавший за действием заклинания.


"Ты сказала, есть средство? Какое?! Применяй его быстрее, пока я и без палочки не развеял в клочки этого маггла…"


Мисс Эвергрин закатила глаза, и МакТаггарт широко ей улыбнулся.


"Ты, кажется, сказала, что проблема решаема безболезненно, дорогуша? Отлично, отлично. Я бы выдал тебе успокоительного, друг мой", – обернулся он к Снейпу. – "Но не хочу пока отвлекаться от важной темы, чтобы потом не забыть... Лэрри, ты просила меня посчитать коэффициент возрастания напряженности энергетического поля при постоянном воздействии на него извне? Вот мои выкладки", – он пошарил в завалах на столе и протянул ей какой-то листок. – "С первого взгляда все кажется совершенно ясным, но при постоянно скачущей по обе стороны температуре ситуация может резко меняться. Если я правильно оценил обстановку, когда увидел то письмо, то разница температур может быть слишком значительной. Так что надо бы еще кое над чем подумать. К тому же, если бы я знал с самого начала о том, что энергетическое поле создается магией, то…"


"Результат бы изменился?" – жадно спросила Гермиона.


"Уверен. Погрешность должна быть еще больше. Впрочем, я не знаю природы магии, как она возникает и каким образом работает".


"Боюсь, здесь немногие волшебники способны помочь тебе, Джейс", – мисс Эвергрин задыхалась, все еще вцепившись Снейпу в плечо. – "Видишь ли, мы по большему счету практики, а в теории знаем о магии вряд ли больше тебя. К тому же обычными науками, такими как физика, химия и математика, маги практически не интересуются. Считают их ниже своего достоинства".


"В таком случае передо мной открывается обширное поле деятельности", – широко улыбнулся он. – "Раз даже у вас эта тема до сих пор не разработана".


Снейп прекратил вырываться, и я почувствовал, как напрягшееся под моей рукой плечо медленно расслабляется. Но он тут же раздраженно отбросил мою руку и уткнулся лицом в костлявые ладони.


"Мерлин мой", – глухо выдохнул он. – "Какой позор! Иногда я понимаю Темного Лорда, эти магглы приносят только зло!"


"Сэр".


"Заткнитесь, Поттер".


"Сэр, я хочу напомнить вам, что Шляпа все-таки отправила вас в Слизерин. Вы должны рассуждать как разумный человек. Если цель по-слизерински оправдывает средства, то зачем так разговаривать с человеком, который может нам пригодиться?"


Воцарилась тишина. А потом мисс Эвергрин коротко и зло присвистнула сквозь зубы, как мальчишка.


"Северус, кажется, твоя карта бита твоим же собственным козырем".


Снейп выглядел так, словно был готов меня укокошить.


"Что еще ты рассказала этому? О какой неразработанной теме он говорит?"


МакТаггарт с интересом посмотрел на Снейпа.


"По-видимому, мой неуравновешенный друг, передо мной встала одна из величайших загадок, которую отрицает современная физика. На моих глазах энергия возникла из ничего, потом превратилась в материю и обратно в энергию. Этого не может быть, но я это видел своими глазами, значит, такое явление существует. И если в этом замешана магия, я должен понять ее физическую суть".


"Что несет этот маггл? Заткни его и покончим с этим!"


Но Снейпа уже никто не слушал.


"Так вы – физик, сэр?" – в голосе Гермионы отчетливо проступали нотки восхищения. – "О, это просто прекрасно, вы не могли бы объяснить мне, как…"


Рон надулся почти как Снейп.


"Он не физик", – объяснил я, разминая сведенные мускулы руки. – "Он хакер".


Профессор Джейсон МакТаггарт обезоруживающе улыбнулся.


"Это только халтура, мой дорогой мальчик, только способ заработать. Но физика – это основа, да. Это – для души. Итак, дорогуша, над чем мы теперь работаем? Подбрось мне еще какую-нибудь задачку, вдруг она станет ниточкой, с помощью которой я смогу размотать этот клубок".


Снейп с трудом пошевелился, и мне вдруг стало его жаль. В нем словно закончился завод, и сейчас он выглядел измотанным и постаревшим.


"Ты так и не сказала, с кем была в ресторане в тот день", – тускло пробормотал он, точно обессилев от этой ссоры. Я вдруг понял, как униженно сейчас чувствует себя Снейп, и как у него не хватает сил даже для того, чтобы просто встать и уйти.


"Имя доктора Йозефа Линдгорста тебе ни о чем не говорит?"


***


Свиток Ллуда лежал на столе. Гермиона водила над ним тонко заточенным карандашом, не прикасаясь к хрупкому пергаменту. Ее губы беззвучно шевелились. Вокруг нее на диване были разбросаны словари, справочники по Древним Рунам и какие-то толстые темные томики. На экране тоже светлело бледно-зеленое окно очередного словаря, и когда Гермиона прикасалась к клавишам, они издавали умиротворяющее щелканье. Напротив нее в кресле пристроилась Сью. Она тихо дремала, сжимая в руках свитер МакТаггарта, рукав которого я разорвал во время светской беседы с Норбертом. Иголка с ниткой были воткнуты в матерчатый переплет большой коричневой книги, на которую Сьюки опиралась локтем. Серьезно поджатая губа Гермионы и вихрь темных колечек волос надо лбом, почти белая в ярком свете лампы коса Сьюки и сиреневатые тени длинных ресниц – все это вызывало в душе чувство почти невозможного за последнее время покоя. И сладкой, ватно сковывающей движения истомы, от которой хотелось больше ничего не делать, только закрыть глаза и просто вдыхать покой, пахнущий теплым домашним уютом. На диване, вцепившись в потертую подушку и сдвинув ворох конспектов на край, крепко спал Рон, тихо и ровно дыша.


Клавиши недоуменно замолчали. Рон сонно пошевелился.


"Сьюзен, ты не помнишь перевод вот этого…"


Сью отложила свитер и вгляделась в протянутый ей свиток с выцветшими строками.


"М-м-м… Если я еще не забыла правила сложения рун Магического Футарка, это означает мёд".


"В самом деле?" – удивилась Гермиона. – "Ты уверена?"


"Знаешь, да, пожалуй, уверена".


"Хотя, возможно… м-да, возможно, ты права", – и Гермиона снова погрузилась в мир странных древних знаков.


За дверью шептались.


"Я никогда не прощу тебе позора, который я по твоей милости сегодня пережил. Перед магглом! Перед Поттером! Уизли открыто смеялся надо мной!"


"Знаешь, Северус, это я испытала не лучшие чувства, когда ты показал свой характер во всем блеске".


Захлопнулась дверь комнаты.


"Да, вы сегодня порядком напугали моих приятелей, Лэрри. Хорошо, что они так утомились от этой маленькой прогулки, что им почти не пришлось общаться с Северусом. Это бы их доконало".


Снейп хрипло закашлялся.


"Что с тобой? Болит горло? Ох, и где ты это подхватил?"


"Из-за тебя я сегодня сорвал голос так, как никогда не срывал его на контрольном опросе у гриффиндорцев", – мой дорогой алхимик пока решил держать себя в руках в присутствии МакТаггарта. Видимо, во избежание других позорных сцен.


"Се-е-еверус!"


"И не смотри на меня так, я еще тебя не простил. Так что насчет заклятия?"


"Я раскопала его в библиотеке старого Хогвартса, когда, ну, ты помнишь… И решила на всякий случай записать, вдруг пригодилось бы. На мой взгляд, одно из самых сильных Замыкающих Заклятий. Оккультус. Если правильно сформулировать человеку, о чем именно он должен молчать, а потом наложить на него это заклятие, то он не сможет ни слова выговорить об этом, если даже и захочет. И оно – не смотри на меня так! – оно совершенно безболезненно. Джейс, ты на это согласен?"


"Интересный способ. Как считаешь, у него не может быть побочных эффектов?"


"Не знаю, но мне кажется, что не должно быть".


"И как долго действует ваше м-м-м… заклятие?"


"Зависит от силы наложившего его мага. Если волшебник обладает достаточно мощной магией, то оно может не выветриваться годами. Или до смерти самого волшебника".


"А ты – сильный маг?"


"Она очень сильный маг", – проскрежетал голос профессора Снейпа. – "Но если у нее не получится, то я с удовольствием остановлю свой выбор на старом добром Заклятии Забвения. Хотя с гораздо большим удовольствием я бы напоил тебя…"


"Северус!"


"Чего ты встрепенулась, Лэрри? Выпить вместе – отличная идея! С этого и надо было начинать, Северус. Настоящие мужчины всегда смогут найти общий язык за кружкой, а хорошее пиво у меня, кажется, пока есть. Предлагаю пойти проверить", – и растоптанные тапки МакТаггарта зашлепали в сторону кухни.


"Ты либо слепа, либо сошла с ума".


"Боюсь, ты недооцениваешь Джейсона. Он способен на большее, чем ты предполагаешь".


"Только не говори мне, что это настоящий ученый, не смеши меня. Лучше скажи, чем именно ценен он и троица тех грязных…"


"Северус, любая война – это война между нашей информацией и информацией противника. Я не знаю, кто мог бы быть нам полезен больше Джейса и его приятелей, хотя насчет девицы с дредами я испытываю определенные сомнения. К тому же у Джейсона прекрасные аналитические способности. Он отменный стратег".


"Вижу, ты его хорошо знаешь".


"Естественно. Он мой друг… детства".


"Подозреваю, что, скорее, одна из ошибок юности".


В свое оправдание мисс Эвергрин забормотала что-то совсем уж невнятное. Из кухни раздался чмокающий звук открывающегося холодильника и соблазнительный звон бутылок.


"Эй, Северус, ну, чего ты там копаешься? Пиво нагреется!"


"Проваливай к мерлиновой матери, тупой маггл…" – негромко буркнул Снейп.


"Ох и хам же ты", – спокойно откликнулся МакТаггарт из кухни. – "Учти, если через пять минут не подойдешь, на двоих уже не хватит. Эти бездельники почти все высосали, видать, шок сказался".


Раздраженное бурчание.


"Убери его подальше от меня, не то, клянусь… С чего ты вообще взяла, что магглы смогут нам помочь? Если у нас уже есть договор с гигантами и, возможно, с гоблинами".


"Отсутствие технического прогресса у волшебников меня всегда просто убивало. У магглов куда больше возможностей".


"Технический прогресс в любой войне – это, увы, не все. Нам еще предстоит завоевать главное".


"Знаю. Самих волшебников".


"И, боюсь, здесь придется потрудиться намного больше. Но если мы этого не добьемся, то остальные договоры тоже можно списать в неудачу. Даже то, чем я сейчас занимаюсь, нас не спасет – если мы не получим поддержку".


"Именно поэтому я и организовываю эту встречу. Только там мы узнаем, что нас ждет: все или ничего. Но все будет только в том случае, если ты мне поможешь".


"Это шантаж".


"У нас нет выбора, Северус. Время почти истекло. Каждый день мы теряем кого-нибудь из-за отсутствия нормального централизованного руководства. А оставить свой труд всего на один день ты прекрасно сможешь!"


Молчание. Потом:


"Я знаю".


"И что ты скажешь?"


Шепот заполнил все мое сознание и превратился тихое мерное гудение. Теплая истома стремительно накрывала меня тягучей волной, и, не дослушав окончания разговора, я крепко заснул


***


Волосы упрямо цеплялись за расческу. Я раздраженно задергал длинные спутавшиеся пряди и, вырвав клок, чуть не взвыл от боли. Зло швырнув проклятый колтун в унитаз, я спустил воду и раздраженно уставился в окно, за которым бушевала вполне уже февральская метель: с сырыми клочьями снега, порывистым ветром, назойливо дергающим прохожих за полы курток и пальто.


С этим пора было что-то делать. Черные лохмы за ночь снова выросли до самых лопаток, и наутро мне показалось, что я страшно похож на девчонку – только бантика не хватает. О, я сейчас прекрасно понимал тетю Петунию, вспоминая о том, как она в ужасе смотрела на меня, за одну ночь отрастившего волосы после стрижки. Я смотрел в зеркало и на чем свет ругал себя и свою магию всеми известными мне словами. Придется снова завязывать чертов хвост. Хотяединственному человеку, чье мнение я ценил – Сьюки – моя лохматая голова была отнюдь не неприятна, скорее наоборот, я бы предпочел более естественную прическу, с которой бы перестал быть похожим на романтического героя.


Позавчера мисс Вэл как всегда внезапно принеслась нас проведать и предупредила, что через день мы поедем с ней "в очень важное место, чтобы встретиться с очень важными персонами". Поэтому я должен быть при всем параде, в мантии, а на лицо пристроить выражение озверелости по отношению к Вольдеморту в стиле "не влезай, убьет" или величественности, свойственной исключительно могучим колдунам, способным с легкостью пролевитировать стадо гиппогрифов сквозь игольное ушко. Это меня, мягко говоря, разозлило. После достопамятного штурма Гринготтса я две недели метался по комнате с очередным приступом клаустрофобии от невозможности что-то делать, после чего плюнул, выкурил подряд десяток сигарет из стащенной у МакТаггарта пачки, а потом засел на кухне и расписал по пунктам вторую часть Плана. Формальным гарантом победы я не хотел становиться при любом раскладе и был вполне готов устроить скандал по этому поводу: я не видел в таком случае разницы между планами мисс Эвергрин и планами Дамблдора. Но мне весьма ловко попытались заткнуть рот:


"Тебе придется стать дипломатом, Гарри. В твоем случае это значит, в основном, многозначительно молчать. Впрочем, если ситуация изменится, будь все же готов вести полезную беседу".


Сердце у меня тут же глухо ухнуло в пятки, а раздражение засвербело еще сильнее. Поддерживать светский треп я совершенно не умел.


"С кем?!"


"С людьми, от которых будет зависеть, сможем ли мы открыто выступить против Вольдеморта или нет".


"Это", – я подумал. – "Это представители каких-то магловских военных кругов?"


"Нет, настолько далеко мы пока не зашли, для подобного маневра связей у нас недостаточно. К тому же все эти люди – волшебники, не магглы".


"Ну, тогда… Представители старинных семей волшебников? У них, наверное, есть нужные нам контакты", – я загорелся этой идеей. – "После того, что профессор рассказывал нам о… Дульцах, думаю, они захотят нас поддержать открыто! И мантию поэтому натягивать надо…" – я поморщился.


Мисс Эвергрин рассмеялась.


"Гарри, я сама в ужасе из-за того, что мне тоже придется ходить в отвратительной длиннополой робе. Но, если честно, опять недолет. А мантию надо надевать потому, что многие представители этой профессии весьма консервативны, во всяком случае, они любят это демонстрировать. Нам надо сбить с них спесь и показать, что если идеи Вольдеморта победят в одной стране, то и им недолго останется ждать похожего террора в своих отдельно взятых… м-м-м… вотчинах".


Я терялся в догадках.


"Ладно, кое-кого из них ты уже видел, вот тебе и подсказка. Знаешь, Гарри, я подумала над тем, что ты сказал недавно, и, м-м-м… может быть, ты и прав. Иногда я действительно перебарщиваю с заботой, но ты должен понимать, что идет война, и мне страшно за тебя. У меня больше никого кроме тебя не осталось".


"Я никогда не брошу вас ", – честно пообещал я. – "Только не надо обращаться со мной, как с маленьким, и кидаться при всем народе завязывать мне шнурки".


"Мне хочется только уберечь тебя в этой войне".


"Это моя война, и скрываться от нее я больше не намерен. Пусть все думают, что договора с гоблинами добились Билл или мистер Мокритц, но это я убедил их, и вы это прекрасно знаете".


"Этот договор все больше беспокоит меня, вернее, беспокоит тот, кто послужил ему причиной".


"Я узнаю, кто этот человек, клянусь, мисс Эвергрин. Только не надо мне давать советов, ага? Я сам смогу все понять".


"Мужчины…" – закатила она глаза.


"Ладно-ладно", – я ухмыльнулся.


"Ты действительно уже совсем взрослый, Гарри, я доверяю тебе", – она задумчиво чертила что-то ногтем на поверхности стола. – "Поэтому и не буду давать никаких рекомендаций. Помни только, что неискренность они почувствуют сразу – уж такая у них работа".


Неискренность? М-да, знала бы она…


И вот теперь я стоял в коридоре, неохотно натягивая новую черную мантию, и через приоткрытую дверь в кабинет смотрел на то, как профессор МакТаггарт задумчиво шевелит мышью по привычно заваленному разным барахлом столу. Высота куч, состоящих из огромного количества несочетаемых предметов, у профессора МакТаггарта всегда равнялась уровню вдохновения. Чем активнее у него играла фантазия и зашкаливала работоспособность, тем больше мусора он наваливал вокруг себя в творческом порыве. В такие дни Сью даже боялась подходить к нему, чтобы убрать у него из-под локтя загаженные скрученными окурками тарелки, пустые пивные бутылки, горы распечаток и разной писанины, которая всегда оказывалась страшно необходима ему в процессе работы. Сейчас на экране его компьютера медленно плавало окно, в центре которого неровно-пьяным кругом расположились блеклые пятна. Что-то щелкнуло, экран сперва почернел, а потом на нем вспыхнули три точки, и узкая линия начала очерчивать поверхность окна, отсекая пятна от сплошной темноты неизвестной программы. МакТаггарт удовлетворенно хмыкнул, откинулся на стуле и зашлепал левой рукой в куче на столе, явно ища в ней пачку сигарет или зажигалку – для подкрепления нервной системы.


"Доброе утро".


"А, Гарри, привет. Ты вовремя. Шикарно получилось… Погоди, я сейчас", – он прикусил зубами сигарету и прижал мобильник к уху. – "Шаф? Ты уже там? Да-да, отлично! Я выслал программу и расчеты приложил, ты все получила? Что? Ну, конечно, ты можешь все проверить, но, чесслово, править там абсолютно нечего. Уверен, что сработает. Ага, ты только присмотри, чтобы эти не сунулись под линию высокого напряжения, а то сама понимаешь, хм… да. Ладно, до встречи… Итак, Гарри, уже собрался?"


"Ага".


"Значит, волшебники действительно ходят в этих жутко неудобных хламидах?" – Джейсон рассматривал мой наряд с забавным выражением на лице: словно решал, засмеяться или спросить, на какой карнавал я собрался. – "А я считал, что все это сказки. Слушай, как же можно, хм… творить магию спустя рукава?"


"Да, страшно неудобно, но что поделать – традиция", – я вздохнул, осторожно подвернул полы мантии и присел на подлокотник кресла – единственное место, пока не захламленное книгами-бумагами.


"Волнуешься перед показательными выступлениями?" – МакТаггарт смотрел на меня, чуть прищурившись. Более-менее изучив его, я уже знал, что под этой маской небрежности он всегда скрывает нестерпимый интерес к происходящему и страсть раскопать истинную его сущность.


"Да".


"Я, если честно, тоже", – он подмигнул мне. – "Это моя первая большая работа на – господибожемой, не могу даже заставить себя произнести это! – на колдунов. К тому же оптимистичное начало для того, чтобы узнать, что это за штука вообще – магия, и откуда она берется... Кстати, ваши Охранные Заклинания работают достаточно интересно", – он подпихнул ко мне небольшую истрепанную книжку в полуоторванном переплете, на котором с трудом можно было прочитать почти стертое название и жутко сложное имя автора, оканчивающееся на –церман. – "Жаль, их не разрешат применять в человеческих условиях", – он помолчал. – "Ладно, удачи вам всем. Даже вашему черному передавай мои пожелания удачи. Думаю, они ему понадобятся, особенно, если этот тип вздумает и впредь качать права в моем присутствии и называть меня магглом".


Слово "магглы" Джейсон МакТаггарт по-прежнему считал ругательством и отказывался признать его существование. Зато с существованием волшебников в этой, знакомой ему части Вселенной профессор МакТаггарт смирился удивительно быстро, чего нельзя было сказать о Джеке или Квилле, которые шарахались от каждого заклятия, от малейшей чары. Шаффл постепенно привыкла, хотя тоже вздрагивала поначалу. Их можно было понять. "Подвергнуть" (это слово, недобро сощурившись, употребил Снейп) Замыкающему Заклятию всех магглов, замешанных в наших игрищах, было решено в первый же вечер. Шаффл, Квилла, Джека и жутко возбужденного происходящим МакТаггарта выстроили в коридоре. Пока Снейп монотонно читал список условий, которые ограничивали их возможность рассказать кому-либо о наших похождениях до минимума, мисс Эвергрин сосредоточенно чертила палочкой над их головами искристые ленты Мёбиуса, сопровождая свои действия странным речитативом на латыни. По окончании ритуала (МакТаггарт все это время усердно записывал свои ощущения) над ними повис легкий серебристый туман, аккуратными завитками закручиваясь вокруг шеи каждого из них. После Шаффл призналась, что ей на секунду показалось, будто на нее накидывают гаротту, и она чуть не поругалась с МакТаггартом, которому, напротив, показалось, что у него лишь слегка звенит в ушах. Проверку крепости заклятия Квилл с Джеком немедленно провели в ближайшей забегаловке. Как они рассказывали, после первой же попытки поведать симпатичной официантке о том, что они видели гоблинов, у Джека замерз язык. В буквальном смысле. В результате пиво пришлось срочно менять на горячий грог, а бессердечный источник их признаний точно прикинулся глухим и не испытал ни малейшего интереса к их откровенности. Хотя, как позже утверждал Квилл, это вполне могло объясняться неподдельными и весьма активными знаками внимания, которые Хэммер предварительно оказал пышным формам девицы. Так что заклятие работало весьма успешно, но этот факт вскоре почти перестал смущать "четверку безголовых", как их, поджимая губы, окрестил Снейп.


Он был абсолютно неправ. Все четверо ушли в работу с головой, а в случае с МакТаггартом – еще и с азартом. Довольно часто в дом заявлялся кто-то из "подземельцев", таща с собой то какой-то загадочный сверток, то гигантский кабель, перепачканный грязью и снегом. Над каждым из таинственных предметов тут же организовывались посиделки с пивом, в ходе которых назначение предмета в подробностях обсуждалось за закрытой дверью кабинета, но на таких повышенных тонах, что не услышал бы только глухой. Впрочем, нам со Сьюки большинство терминов, используемых в этих дружеских беседах, ни о чем не говорило.


Шаффл приходила чаще остальных. За последнюю неделю она почти каждый день появлялась на квартире МакТаггарта с какими-то таинственными планами и стопками дисков. Они с МакТаггартом тут же прилипали к компьютеру, начинали вырывать друг у друга мышь и ссориться над непонятными мерцающими схемами, частенько употребляя промеж терминов куда менее приятные слова.


"Ну, куда, куда ты смотришь, идиотка? Все доказательства – здесь!" – сердился МакТаггарт, тыча пальцем в залапанный монитор. – "Явная биполярность!"


"Протри очки, университетская морда", – не оставалась в стороне Шаффл. – "Один единственный направленный пучок отрицательно заряженных частиц, вот же все расчеты! Какая к лешему биполярность?!"


Спорить они могли до хрипоты. Если возникала какая-то потребность в объяснении непонятного им воздействия заклятия, то они призывали меня, допрашивали с пристрастием, а потом так же бесцеремонно выставляли вон из комнаты, как маленького, мотивируя это тем, что я все равно ничего "не пойму" в их научных баталиях. Под вечер, когда Сью уже начинало трясти от постоянно витающей в доме атмосферы скандала, а меня – от того, что перед моим носом ухитрялись захлопывать дверь в самый интересный момент, Шаффл, все еще ворча и потряхивая дредами, отчаливала обратно в ночь в обнимку с кучей свернутых в трубку распечаток.


Накануне все было точно так же, за исключением того, что троица "подземельцев" ввалилась в квартиру в полном составе и тут же засела за очередной спор. Позже пришла и мисс Эвергрин. Непривычно повисшая мокрыми прядями надо лбом челка, обгоревший рукав и мрачный вид не говорили ни о чем хорошем.


"Кто вас так?" – Сьюзен с ужасом разглядывала ее куртку.


"Наряд Упивающихся засел возле моего дома под Хитмаршем. Теперь войти туда совершенно невозможно", – мрачно объяснила мисс Вэл, проходя в комнату. – "Я хотела найти в моей библиотеке кое-какие книги для перевода свитка, но теперь вряд ли получится. Удирать от них мне пришлось очень извилистым путем".


Четверка магглов с совершенно одинаковым выражением ужаса и восторга на лицах какое-то время наблюдала за тем, как она, закатав рукав свитера, сперва залечивает ожог специальным заклинанием, а потом накладывает на уже посветлевшее пятно свежего рубца косметические чары.


"Они не могли проследить, куда вы идете?" – быстро спросил я.


"Вряд ли. Главная аппарационная лаборатория в Илинге фиксирует все перемещения, и если обнаруживает разыскиваемых преступников, в конечную точку тут же вызывают отряд Упивающихся. Но я аппарировала раз пять или шесть, чтобы меня не успели отследить, а потом наложила на себя Дурильную Порчу и проехалась от Ридинга до Лондона в древнем даймлере с двумя горластыми джентри в твидовых бриджах. Они всю дорогу называли меня "Рори, старина", утомляли рассуждениями о надежности Эпсомских грунтов после таких снегопадов и прогнозами на первые скачки. Хотя до сезона можно прожить еще несколько жизней", – она тщательно рассматривала еле заметный теперь след от ожога. – "Ну, готово, Джейс?"


МакТаггарт торжественно вручил ей километр распечаток.


"Я все это должна изучить?" – поразилась она. – "А можно покороче описать сам принцип?"


Все было можно. Все, черт побери, было можно, но меня опять попросили ретироваться, причем, как можно быстрее. Злой, как тролль, я бродил по коридору, слушая, как за дверями кабинета "подземельцы" перебивают друг друга, в надежде донести до мисс Вэл суть проблемы в наиболее понятном виде. Все это время я с успехом поедал сам себя, пока в окно кухни не постучал Свин. Бедняга притащил не менее огромный пергамент от Гермионы с кратким содержанием той части свитка Ллуда, которую она успела перевести, просьбой к Сьюки просмотреть ее заметки на предмет возможных неточностей и рекомендациями по поводу тех книг, которые требовались в дальнейших изысканиях. И в самом конце – кратким уведомлением о том, что случилось непоправимое, и она не знает, как поступать дальше со свитком при таких обстоятельствах…


"Гарри…" – Сью развернула последний лист, и в нем обнаружилась газета.


Я торопливо развернул покрытый скачущими черно-белыми рисунками лист "Пророка". Сьюки озабоченно заглянула в газету у меня из-за плеча и…


"Гарри, Мерлин, смотри! Вот здесь…"


Хогвартс захвачен.


"Нет!"


Хогвартс захвачен. Школа Магии оказалась абсолютно пуста.


"Не может быть, Гарри…" – она выронила письмо Гермионы.


Статья была огромной, но мне показалось, что мелко бегущие по странице строчки спеклись в крошечный раскаленный комок. Опоздали.


Значит, все было зря, и свиток Ллуда оказался нам попросту не нужен? Нет. Не-е-ет! Не дождешься, сволочь! Пусть школа – в твоих полуразложившихся руках, но я отберу ее у тебя. Отберу!


"Гарри, ты уже прочитал да? Но как же… где же Дамблдор? Почему он им не помешал?!"


Что я мог ей ответить? Хедвига так и не вернулась.


В тот вечер пока Сьюки, нахмурившись, упорно разбирала мелкие завитки гермиониного почерка, я, пусто глядя в мешанину заголовков-лозунгов на страницах "Пророка", окончательно утвердился в мысли, что финал уже близко. В надежности расчетов мисс Эвергрин я не сомневался. Теперь следовало понять, что она задумала, и заставить ее планы работать на себя.


Что там говорил Снейп насчет моего зачисления на его факультет? Если бы я сидел под Шляпой в этот самый момент, то дважды подумал, прежде чем сказать "только не Слизерин".


***


Дорога оказалась невероятно загружена огромным количеством машин. Большегрузные трейлеры, юркие мелкие легковушки и похожие на раздражающе зудящих шмелей и стрекоз мотоциклы, шныряющие между зажатыми в пробках грузовиками, еще до выезда из Лондона начали меня раздражать до такой степени, что у меня нещадно разболелась голова. Закрыв глаза, я откинулся на спинку сиденья и молча представлял себе, как нервничает мисс Эвергрин из-за того, что мы можем опоздать на важную встречу, застряв в банальных магловских пробках. Магию применять было слишком рискованно, поэтому мы не могли себе позволить даже простые Чары Скорости. Но и когда мы снова двинулись вперед, и зарядил дождь, периодически переходящий в мокрый снег и налипая на стекло, мисс Вэл не произнесла ни слова, хотя обычно она была чрезвычайно эмоциональным водителем. Я приоткрыл глаза и увидел у нее на лице лишь максимальную собранность и безграничное терпение.


"Ничего, Гарри, мы не опоздаем", – ободряюще кивнула она мне, совершая рискованный обходной маневр и виртуозно выруливая по встречной полосе, не обращая внимания на идущий в лоб автобус. – "Встреча назначена на три часа".


Я впился в обивку кресла и перевел дух.


"Мисс Вэл, вы слишком любите риск".


"Только оправданный", – она еще раз хмуро крутанула руль влево, и мы резко проскочили мимо бесконечной платформы, уставленной новенькими пежо, пестрыми, как конфеты. – "А в данном случае рисковать – это единственная возможность выиграть", – пробормотала она. – "Поэтому прошу тебя, Гарри, не читай мне таких же нотаций, как твой преподаватель Алхимии".


"Мисс Вэл, а почему он не поехал с нами?"


"Он уже там – руководит подготовкой к приему гостей. Правда, Инь мне сказала, что он периодически ненадолго отлучается", – в ее голосе я почувствовал намек. Причем, кажется, не на беспокойство за безопасность Северуса Снейпа, а на чисто женское подспудное подозрение. Тот факт, что мой профессор периодически исчезает куда-то, я уже давно воспринимал как данность. Помогает ли он очередной раз устроить убежище для своих подопечных-слизеринцев или каким-то образом продолжает получать сведения из источников в Ближнем Круге, я не знал. Но не сомневался, что ничего личного в его отлучках не было. Валери Эвергрин, как мне показалось, тоже старалась так думать, хотя извечный собственнический инстинкт большинства женщин изрядно искажал ей действительность. Хорошо, что Сьюки не подвержена подобным перепадам настроения!


С другой стороны, я не мог даже представить, кто кроме Валери Эвергрин, пребывая в здравом уме, может заинтересоваться Снейпом.


Я не стал вдаваться в подробности, поэтому еще час мы проехали в полном молчании, периодически ныряя вниз с холмов. За Бэйзингстоком дождь кончился, да и трасса немного очистилась, поэтому мы прибавили скорость, и совсем скоро на фоне низких дождевых туч я увидел указатель с традиционной надписью, приветствующей въезжающих в Солсбери.


"Встреча будет здесь?" – я показал на надпись.


"Нет, что ты, Гарри. Организовывать подобный форум в большом городе было бы небезопасно для магглов, да и защиту пришлось бы делать намного сложнее и дольше. Мы выбирали место по тому же принципу, по которому вас со Сьюзен и вашу магию трудно было бы заметить возле кладбища"


"Мерлин, это что – очередной могильник?" – хмыкнул я.


"Самое мощное магическое поле в Британии испокон веков присутствует именно там. Лучше места не найти – оно закроет всех нас, точно колпаком, и никакое Зло не будет в состоянии нас вычислить".


"Но при чем тут магловские технологии, и зачем вам нужны и Шаффл, и Джек, и Квилл?"


"Для того чтобы нас не смогли не только увидеть, но и в случае утечки информации атаковать. Ты сам все поймешь".


Солсбери, большой унылый город, мы объехали довольно быстро, а потом свернули на какую-то дорогу помельче и повернули на север по течению Эйвона, оставляя саму реку по правую руку, а мокрые, покрытые полурастаявшими горками снега поля – по левую. То и дело на дороге попадались скучные мелкие деревушки, состоящие, как правило, лишь из одной заправочной станции, автобусной остановки и десятка жавшихся друг к другу коттеджей. Из-за горизонта изредка внезапно выныривали плохо различимые в тумане башни полуразвалившихся замков, но куда чаще в полях можно было разглядеть приземистые желтовато-серые менгиры. Я снова почувствовал, как на меня неудержимо накатывает ощущение древности места, и нетерпеливо завертелся, стараясь разглядеть в тумане неясные фигуры старых стоячих камней.


"Это все пока несерьезно", – мисс Вэл заметила, как я прижимаюсь носом к стеклу. – "Подожди, скоро приедем, и ты увидишь настоящее…" – Она с усилием повернула руль, и машина выехала на большую трассу. Минут через десять мы начали подниматься на невысокий холм, и я заметил, что наверху машины почему-то на пару минут застревают, глуша мотор, а потом медленно и осторожно, точно стараясь не потревожить кого-то, продолжают двигаться вниз.


"Что здесь случи…" – начал я, но тут мы въехали на вершину холма, и у меня перехватило дыхание от самого невероятного зрелища в моей жизни.


На расстилавшейся далеко внизу равнине, плоской, как стол, и покрытой грязно-желтыми пятнами прошлогодней травы, воздвигался полуразрушенный круг камней-великанов. Серые исполины, вдвое выше человеческого роста, кружились в двойном хороводе. Немыслимая древность этого величественного сооружения оказывала совершенно гипнотическое воздействие. Придавленные первым впечатлением, мы затихли, завороженно всматриваясь в неровные грани камней, точно зачарованные возможностью существования такой странной конструкции, насквозь пропитанной невероятно мощной магией. От этого зрелища захватывало дух.


"Поехали дальше", – севшим голосом пробормотала мисс Эвергрин. Дрожащей рукой она повернула ключ зажигания, и мы тронулись следом за рядом машин, осторожно спускающихся с холма на уважительно низкой скорости. Обогнув развилку, мы повернули вправо, и с этой секунды громада стоячих камней начала приближаться. Проехав мимо десятка разноцветных объявлений, приглашающих туристов посмотреть на самую удивительную достопримечательность в Англии, мы спустились с трассы на небольшую дорожку и покатили по ней по направлению к каменному хороводу, пока не уперлись в опущенный шлагбаум с надписью "ПРОЕЗДА НЕТ". С одной стороны шлагбаума стояла касса, вырубленная из огромного куска цельного гранита и щедро украшенная километрами пространных объяснений под вывеской "ЗАКРЫТО". С другой стороны в маленькой белой сторожке кто-то старательно громыхал ключами. Не успел я раскрыть рот, как из сторожки вышел Джек и махнул нам рукой. По обе стороны дороги медленно материализовались из воздуха четверо накачанных волшебников в синих мантиях с нашивками Отдела Тайн и темных очках. Пока они внимательно рассматривали нас и водили над машиной палочками, искрящими от мощных идентифицирующих заклятий, шлагбаум медленно поднялся, и через минуту мы въехали на территорию охраняемого государством выдающегося памятника древности.


"Вылезай, Гарри, разомнись, а я пока припаркуюсь".


Я выкарабкался из машины, походя отметив, что старательно выглаженная парадная мантия совершенно измялась. Пока мисс Вэл вела машину к совершенно пустой стоянке, я дошел до одной из узких металлических цепочек, ограждающих поле, и перешагнул через нее. Где-то в свинцово-серой вышине громко закаркали вороны. Идя навстречу все приближающимся камням, я ускорял шаг, и когда до хоровода осталось не больше ста футов, я уже почти бежал. На бегу я рванул застежки мантии, сбрасывая капюшон, потом запутался пальцами в ленте, которой были перевязаны волосы, и замотал головой, подставляя лицо порывам холодного ветра. Только здесь я смог вздохнуть полной грудью. Клаустрофобия, гнившая во мне все месяцы сидения взаперти, легко, с одним лишь выдохом унеслась прочь. Магия ширилась во мне, подпитываемая внутренним огнем этого места. Я закрыл глаза, раскинул руки и закричал.


"Круто, да, заказчик?"


Я открыл глаза. Недалеко от меня прямо на мокрой земле расположилась Шаффл в обнимку с каким-то непонятным прибором, похожим на инструмент для съемки местности. От прибора по траве змеей тянулся в обе стороны толстый кабель.


"Привет".


"Привет. Не знаю, что ты чувствуешь, но когда я подошла поближе, у меня в мозгах было что-то вроде короткого замыкания. Ваши говорят, здесь очень мощная магия".


"Говорят", – согласился я.


"Так и я ж ее чувствую, даже не включая эту штуку", – она кивнула на свой железный ящик. – "Понятно, почему туристов не подпускают ближе, здесь же просто обжечься можно! Показатели зашкаливают, как будто они полностью в дым, сечешь?"


Я не сек, но когда подошел ближе и протянул руку к камню, Шаффл отбросила свой девайс и зарычала:


"Куда руки суешь?!"


Я вздрогнул.


"А что?"


"Хочешь, чтобы тебя током шарахнуло, как того дракона? Мы здесь все окружили электрическим барьером, не видишь, что ли? Ты ж не такой здоровенный, как то подземное чудовище, тебя в момент спалит, как свечку! Убери руки, псих!"


Руки я убрал с неохотой, очень уж хотелось вспомнить то ощущение, когда я сидел возле Черного Менгира и слушал, как дышит древний камень. Здесь, я чувствовал, отдача была бы в сотни раз сильнее. Запрокинув голову, я попытался разглядеть верх каменной глыбы, но голова у меня только еще сильнее закружилась, хотя высота камней не достигала и второго этажа обычного дома.


"Поттер, уже?"


Путаясь в желтой сырой траве, к нам шел профессор Снейп, с неудовольствием обходя глубокие лужи.


"Здравствуйте, сэр. Я смотрю, сегодня здесь нет ни одного туриста".


"Нам и этих троих хватит", – с неудовольствием кивнул он на Шаффл. – "Ну, что?"


"Порядок", – кратко ответила она. Со Снейпом Шаффл явно старалась не вступать в контакт больше, чем это было необходимо. – "Уже три проверки сделали. Все работает".


"Надеюсь", – сухо заметил Снейп, разглядывая свои ботинки. – "Поттер, почему вы выглядите так, словно вас истоптал гиппогриф? Приведите себя в порядок немедленно".


"Гарр'и!"


Из-за ряда каменных гигантов показалась женщина в синем платье. По ее плечам рассыпалась грива роскошнейших черных волос. Но она не скрывала ни синеву под глазами, ни странную изможденность затравленного зверя в глазах.


"Мисс Инь! Здравствуйте!"


"Т'ы как будто в'ырос", – тихо сказала она. – "Что-то в т'ебе измен'илось".


"Все готово?" – перебил ее Снейп, хмурясь.


"Сов'ершенно, проф'ессор. Вот ваш бэйждик", – Инь Гуй-Хань провела палочкой по его мантии, и я увидел, как на ней появилась белая нашивка с надписью "Проф. Северус Снейп, PhD, F.P.M., школа Хогвартс, UK".


"А мне?"


"Вы считаете, Поттер, что вас трудно узнать по шраму? К тому же вы пока не заслужили. Где он?"


"Сейчас подъедет", – мисс Эвергрин шла нам навстречу, глядя на часы, ее жемчужно-серая мантия развевалась на ветру, а на груди светилась похожая нашивка с именем и должностью. – "Ну что, запустим барьер?" – обернулась она к Шаффл. – "Уже можно?"


"Можно, отчего ж нельзя, отойдите-ка на тропинку", – Шаффл достала мобильник, а мы отступили подальше, в холодную тень, отбрасываемую камнями. – "Квилл, у тебя все… Ага. Хорошо, тогда на счет три врубаем одновременно. Раз. Два. Три!"


В голове у меня качнулось, каждая клетка в теле словно вспенилась, а потом снова затихла. Вокруг двойного каменного кольца над пробегающим в траве кабелем взлетела вверх искрящаяся стена, на которой, шипя, пробегали голубоватые искры электричества, и только напротив нас на северной стороне каменного кольца светлел проход. Пару секунд видение держалось, а потом исчезло в воздухе, оставив на месте светящегося барьера только еле колеблющуюся тень, точно пылающий от жара воздух над раскаленным песком.


"Ого", – уважительно протянул я. – "Мощно получилось".


"Еще бы, заказчик", – довольная Шаффл расплылась в улыбке. – "Тут сигнализацию можно веками, наверное, держать – такая крутая подпитка! И снаружи не заметно, но если какой-то придурок пройдет не через проход, а неосторожно наступит на кабель, то вмиг сварится вкрутую".


Снейп сухо кашлянул, и Шаффл осеклась.


"Купол закончили?" – осведомилась мисс Вэл у Снейпа.


"Поставили уже к утру. Флитвик постарался, всю ночь Чары Невидимости накладывал".


"А проход?"


"Там двое ваших стоят", – опасливо махнула рукой Шаффл. – "Их тоже не видно, но, ей-богу, никогда бы не рискнула связаться с этими ребятами. Такие здоровенные лбы, что… м-да. Я им рассказала, как соединять концы проводов, когда вся колдовская кодла окажется внутри, правда, пришлось раз сорок повторить, как для тупых, потому что ребятки были явно не в курсе, что такое положительный и отрицательный заряды. Эт-т-ти волшебники…"


"Эти магглы", – нахмурился Снейп, и Шаффл вновь предусмотрительно заткнулась, нагнувшись к своему железному ящику.


"Едут, кажетс'я", – заволновалась Инь, прикладывая ладонь ко лбу. Я торопливо огладил складки мантии.


"Все откликнулись?"


"Европа, Азия, Америка, Африка. И Россия", – мисс Эвергрин заметно нервничала, но старательно пыталась взять себя в руки. – "Сегодня нас будет очень много".


На дороге показалась вереница автомобилей. Едущий впереди огромный лимузин показался мне мультяшно длинным, может поэтому череда солидных, но уже далеко не молодых бентли, двигавшихся за ним, выглядела несколько подобострастно. Подкатив к пропускному пункту, машины застыли в ожидании, пока суровые ребята в синих мантиях тщательно проверяли каждую из них. Минут пять мы наблюдали за этой процедурой, пока Джек не поднял шлагбаум, и автомобили, медленно въехав на охраняемую территорию, не остановились. Двери машин разом открылись, выпуская наружу такую пеструю группу людей, что у меня разбежались глаза.


Пару лет назад я тайком присутствовал на встрече членов Ордена Феникса и поразился разнообразию лиц, которые там увидел, но то, что я наблюдал сейчас, было не совсем похоже на встречу добрых друзей или просто коллег по цеху, хотя я заметил в толпе много знакомых. Лица приезжих были напряжены и серьезны, почти за каждым я чувствовал шлейф Охранных и Маскирующих заклятий, из-за чего фигуры некоторых гостей казались смазанными и нечеткими, и практически за каждым из них возвышались люди в синих и черных мантиях – сотрудники Отдела Тайн и Службы Аврориата.


Из безразмерного линкольна продолжали выныривать люди. Когда я увидел высунувшуюся из машины гигантскую ладонь, покладисто опиравшуюся на руку низенького худого человека в смутно-серой мантии, то тут же узнал мадам Максим. За ней из машины легко выпрыгнула Флер, чуть ли не единственная из всех присутствующих весело улыбавшаяся. Впрочем, на улыбку вейлы обращало внимания поразительно мало народу. Флер помахала мне, но ее оттеснила группа колдунов в камуфляже. Они были похожи на вампиров – бледные, мрачные и очень серьезно настроенные, судя по жутким приспособлениям в руках, напоминавшим гибрид тяжелого арбалета и ракетной установки. Мрачные колдуны окружали высокого лысого человека в черной мантии, по которой бегали вспышки молний, похожие на оранжевые цветы. Тяжеловатая немолодая женщина с торчащим вперед упрямым подбородком, сопровождаемая двумя бритоголовыми девушками в скучных офисных костюмах, подошла к нему, чтобы поздороваться, но когда он холодно наклонился, чтобы поцеловать ей руку, крепко пожала его ладонь в более традиционном, деловом приветствии. Ярких личностей было полно, у меня разбегались глаза, и когда многочисленная группа колдунов, негромко переговариваясь, подошла ближе, я поразился тому, что здесь, казалось, собралось намного больше представителей разных национальностей, чем в прошлый раз. В толпе мелькнуло широкое лицо Такамити-сана, его заслонил высокий мрачный чернокожий мужчина, тоже чем-то знакомый. Издалека я заметил и профессора Джонса: он кутался в зеленую джинсовую куртку и что-то старательно объяснял огромному индейцу с резкими, точно вырубленными из камня чертами лица. Дикоглаза Моуди я не заметил, но мне казалось, что черные глаза Снейпа именно его отыскивают среди остальных волшебников. Смутно, неулыбчиво переговаривающаяся толпа подошла к проходу в каменной арке и остановилась возле нас. Серый колдун отделился от группы волшебников, окруживших мадам Максим и, опередив остальных, подошел к нам.


"Гарри Поттер", – коротко кивнул он мне. Снейп нахмурился. – "Рад нашей новой встрече, мой юный друг", – колдун сжал мою руку сухими холодными пальцами.


"Э-э-э… сэр?" – я никак не мог припомнить, где мы встречались.


"Гарри, это мистер Флетчер, мой бывший коллега и руководитель Отдела Тайн".


"Бывший руководитель", – тихо произнес Северус Снейп.


Прозрачные глаза Флетчера, по которым ничего нельзя было прочитать, остановились на Снейпе.


"В условиях нынешнего режима", – мягко заметил он. – "Пока бывший. Рад видеть вас в приподнятом настроении, профессор".


Остальные волшебники постепенно подтянулись к нам и затихли, разглядывая место встречи, причем сами гигантские каменные глыбы явно вызывали у них куда меньший интерес, чем змеящиеся в мокрой траве провода и сидящая над своей таинственной конструкцией Шаффл, которая тоже жадно пожирала глазами компанию прибывших.


"Господа, я приветствую вас всех на нашей конференции", – негромко, но четко выговорила мисс Эвергрин. Глаза ее были опущены. – "Мы очень ценим то, что вы смогли отложить многочисленные дела и присоединиться к нам в это тревожное время. К сегодняшнему заседанию все готово, защита активирована, и, уверяю вас, ни одна живая душа не может подвергнуться нападению, находясь под воздействием как чар здешней местности, значение которой всем вам широко известно, так и специально наведенных нашими специалистами заклятий. Прошу за мной", – и она отступила назад, в тень нависающего над нами камня.


Я обернулся. Между двумя глыбами дольмена вместо поваленных веками огромных камней древнего алтаря чернела тьма. Закрыв глаза, я вдохнул побольше воздуха в легкие, шагнул следом за Валери Эвергрин, и меня всосало в непроглядный мрак.


***


"Феноменально", – произнес кто-то с сильным американским акцентом.


Я открыл глаза.


Мы находились в большой светлой комнате, похожей на огромный конференц-зал в офисе мегакорпорации. Все маги чинно рассаживались вокруг стола, уставленного табличками с их именами и бутылками с минеральной водой; некоторые колдуны с интересом разглядывали магловский антураж помещения, трогали таблички и рассматривали на свет минералку, но таких было немного.


"Гарри", – мисс Эвергрин, подталкивала меня к стулу слева от нее. Таблички возле этого места на столе не было. – "Садись, давай. Быстро".


"Что это было, мисс Вэл?"


"Встроенная аппарационная установка".


"Но я же не умею аппарировать! Да это и небезопасно сейчас, вы же сами…"


"Тебе самому и не пришлось ничего делать. Чары автоматически перенесли тебя в искусственно выращенное защищенное пространство в центре каменного круга. Сюда можно попасть только таким образом. Очень сложная магия".


Я сел, все еще немного растерянный таким странным перемещением. Приглашенные тоже устраивались на своих местах: позади каждого из них стоял либо личный охранник, либо помощник, либо аврор, либо работник Отдела Тайн. Блестящая светлая шевелюра Флер была почти скрыта могучим торсом мадам Максим, которая, нагнувшись, переговаривалась с сидящей рядом круглолицей женщиной с высоко взбитой прической, которую венчала корона из темных кос. Мягкие темные глаза незнакомой колдуньи изредка внимательно следили за мной. Я понял, что говорят обо мне, и отвернулся, чтобы скрыть неловкость.


Мисс Эвергрин опустилась в свое кресло, открыла ноутбук и принялась настраивать лежащий перед ней диктофон. Окинув взглядом круг собравшихся, сел и мистер Флетчер, с трудом, по-стариковски кряхтя. Снейп оказался довольно далеко от меня, по правую руку Флетчера, но со своего места я мог прекрасно видеть его угрюмое, замкнутое лицо, точно Снейп с минуты на минуту ожидал нападения. Впрочем, возможно, настроение ему портил стоявший за его стулом плечистый аврор в темных очках, хмуро поводивший носом, точно разнюхивая обстановку. Возможно, Моуди приставил его следить за Снейпом, предположил я, потому что самого старого аврора я и здесь не нашел среди собравшихся. Зато с места рядом со Снейпом мне приветливо помахал профессор Флитвик, а еще дальше озабоченно вертел в руках ручку профессор Джонс. Но ни профессора МакГонагалл, ни даже Люпина я так и не заметил.


Собрание начал Флетчер. Откашлявшись, он приподнялся, и колдуны, тихо беседовавшие, раскуривавшие сигареты и негромко звякавшие стаканами с водой, замерли. Валери Эвергрин включила диктофон.


"Рад, что многие наши друзья из разных стран смогли прибыть на нашу встречу, чтобы поделиться своими соображениями по поводу ситуации, в которой оказалось сообщество волшебников Британии. Ваше мнение было бы для нас чрезвычайно ценно по многим причинам. Особенно потому, что тот научный опыт, которые подконтрольные вам заведения накопили за много лет своего существования", – легкий гул в зале заставил его повысить голос. – "Тот опыт свидетельствует о весьма плодотворном и перспективном сотрудничестве ваших ученых и исследователей с другой стороны. Не имея возможности в теперешних условиях ни противопоставить какие-либо организованные подразделения магов жестокой реакции Черного Лорда, ни затребовать официальной поддержки военных подразделений Объединенного Совета Магов, наше сообщество, сообщество магов Британии, сейчас как никогда близко к своей гибели. Этот пример, несомненно, ярко иллюстрирует положение, в котором вполне могут оказаться и другие страны, в том числе и ваши. Черный Лорд не намерен останавливаться на достигнутом. Его цель – весь мир, и последние публикации в газетах это подтверждают. Поэтому именно ваши советы и мнения вполне могут оказаться тем решающим фактором в выборе нашим сообществом необходимой стратегии для борьбы с… Сами-Знаете-С-Кем". – Флетчер сел. Его неуловимые бесцветные глаза, казалось, почти равнодушно следят за реакцией присутствующих на его выступление.


Волшебники зашевелились. Исподволь переглядываясь, они явно были впечатлены словами мистера Флетчера, но я пока не понимал, почему. Так все эти люди – ученые? Я скосил глаза на ряд табличек на столе слева от меня, и внезапно меня поразили повторяющиеся на них слова: директор, школа, профессор, школа, доктор, школа…


До этого момента я был свято уверен, что в мире не больше школ, чем тем, о которых я узнал в четвертом классе. То, что их оказалось так много, меня просто потрясло. Но еще больше меня удивило другое. Какой смысл просить помощи у них?


"Можно вопрос?" – женщина с решительным подбородком поднялась справа от профессора Джонса. Под мантией традиционного покроя на широких плечах угадывался воротник вполне магловской полуспортивной рубашки.


"Да, прошу вас. Директор Института Салемских Ведьм, профессор Уиттакер".


"Я без малейших колебаний приняла приглашение на этот форум", – услышал я знакомый американский акцент. – "И сочувствую моим английским коллегам, не первый месяц страдающим под жестоким гнетом авторитарной политики выскочки и авантюриста, не имеющего ни малейшего представления о демократии. Но меня несколько удивляет то, что в числе присутствующих не было заявлено имя профессора Альбуса Дамблдора, директора школы Хогвартс. Его присутствие здесь было бы закономерно, а мнение, высказанное уважаемым мистером Дамблдором, намного более прояснило бы ситуацию, чем взгляд представителей Министерства. Ни для кого не секрет, что оно хоть и проводило политику невмешательства в дела английского образования, действия директора втайне не одобряло. Отсутствие Дамблдора и его заместителя, профессора Минервы МакГонагалл на нашей встрече – это продуманный шаг со стороны Министерства, мистер Флетчер, или же вы имеете полномочия говорить с нами и от его имени тоже?"


"Дамблдора нет", – сказал темнокожий колдун, сидевший напротив директора Уиттакер. Я узнал одного из магов Ордена Феникса и вспомнил, что он руководил эвакуацией младших гриффиндорцев и слизеринцев.


"То есть как это – нет?" – презрительно фыркнула женщина. – "Он мертв? Бо, если бы Дамблдор умер, все мы сейчас бы испытали колоссальнейший перепад в балансе магии! Дамблдор – великий волшебник, и это не просто слова. Много лет он нес на себе основной груз ответственности за эту страну. Какими бы мелочами ваше Министерство ни пыталось прикрыть тот факт, что глава сообщества магов этого острова не Министр Магии, а простой учитель, этого им никогда не удавалось. Мы все знаем, кто чего стоит. И говорю вам, без Дамблдора вернуться к демократии вам не удастся".


"Никто из членов Ордена Феникса не знает, где сейчас находится Дамблдор", – пробормотал Такамити-сан. – "Сидите, Флетчер, я сам представлюсь, если вы считаете, что у присутствующих плохое зрение или короткая память. Ёриие Такамити, школа Гион. Так вот о чем мы. Дамблдор всегда был склонен к преувеличению собственной ответственности за то, что… как это по-английски… что происходит в этой реальности, если вы понимаете, что я хочу сказать. Но разве статус Дамблдора не обязывает к подобному поведению? Тот, на ком лежит больший груз, всегда иной, не такой, как все прочие", – мне показалось, что плоское лицо Такамити-сана обернулось ко мне, и я упрямо уткнулся глазами в полированное покрытие стола. – "Я не всегда могу понять мотивы его поступков, но это не означает, что они неправильны. И если Дамблдора сейчас нет здесь, возможно, он там, где сейчас нужнее".


"Это предположение?" – темноглазая соседка мадам Максим подняла руку. – "Я хотела бы спросить…"


"Конечно, прошу вас. Профессор Карамазофф, директор Китежской гимназии для одаренных детей".


"Благодарю. Наша американская коллега высказала опасения всех присутствующих по поводу отсутствия мистера Дамблдора на таком представительном форуме. Однако мне кажется, что в действительности всеми нами движет иная мысль: является ли исчезновение директора Хогвартса его собственной продуманной политикой в сегодняшних условиях. Думаю, что его, как педагога, больше всех других несчастий, постигших вашу страну, должен волновать факт временного закрытия крупнейшей школы для детей волшебников и – как следствие – отсутствие образования у целого поколения. Откровенно говоря, если действия директора прежде всего продиктованы не заботой о детях, а чисто политическими мотивами, его отсутствие я считаю вполне допустимым. Но вопрос даже не в этом…"


Все зашумели. Флетчер мягко постучал палочкой по бутылке с минеральной водой, стоящей перед ним.


"Господа, господа…"


"При всем уважении, дорогая Феврония, вы, русские, всегда стремитесь спрятать голову в песок", – заявила американка, упрямо расправляя плечи. Стоящая за ее спиной бритоголовая помощницанапряглась. – "Мы сейчас обсуждаем не новые методические разработки, если вы заметили, а крах демократических тенденций и жестокую реакцию сумасшедшего черного мага в целой стране! Разве не должны мы что-то срочно противопоставить этому? Наша страна на поддержку миротворческих усилий уважаемых английских коллег не пожалеет никаких средств!"


Волшебники зашумели еще громче.


"Дорогая Кэндис, вы, должно быть, не так меня поняли, потому что не дали мне договорить", – темноглазая директриса спокойно разглядывала искреннее возмущение на лице профессора Уиттакер. – "Мы все, здесь собравшиеся, прежде всего учителя. Нас должны волновать не политические процессы. Если же нас пытаются привлечь к их изменению, мы должны видеть, на что мы идем. На войне противник известен всегда, но союзников надо знать еще лучше".


"Я поддерживаю коллегу из России", – неожиданно бухнуло контральто мадам Максим. Кое-кто вздрогнул. – "Хотя считаю, что спорить здесь не о чем. Кэндис, cherie, я тоже безмерно уважаю Дамблдора, он – человек уникальных возможностей. Всем нам известно его мастерство, но своим отсутствием в такой момент он ставит нас в неловкое положение и заставляет невольно задаться вопросом: почему он действует отдельно от основных сил сопротивления? Нет, нет, дорогой Борегар, я в курсе, что вы как член Ордена Феникса не хотели бы слышать о своем руководителе ничего дурного, и я, в самом деле, ничего такого не имею в виду. О политических несогласиях Министерства и директора Хогвартса широко известно. Не известно мне другое: нас просят оказать помощь всеми доступными нам средствами, но кому мы должны помогать? Министерству? Дамблдору? Ордену Феникса?"


Со времени нашей последней встречи с мадам Максим она заметно продвинулась в английском, и теперь в ее голосе почти не было слышно французских перекатов звучного р.


"Да, да, именно так", – закивал какой-то раскосый волшебник в пестром одеянии, похожем на одеяло. – "Встречу организовало Министерство совместно с Орденом Феникса, ведь так? Я вижу здесь многих представителей Ордена… кроме, почему-то, директора Дамблдора. Но если члены Ордена не знают, что задумал их руководитель… не слишком корректно требовать от нас поддержки той или иной стороны. На войне, знаете ли, не должно быть полутонов, как совершенно правильно начала говорить уважаемая директор Карамазофф. Есть враги, и есть союзники. Это, простите – раскол?"


Я услышал, как Снейп заскрипел зубами.


"В этом вопросе, думаю, нас может просветить один из присутствующих здесь профессоров школы Хогвартс" – раздался глуховатый голос с дальнего конца стола. Лысый колдун в переливающейся огненными сполохами мантии испытующе смотрел в нашу сторону, и я сначала не понял, кого он имеет в виду.


Рука мисс Эвергрин дрогнула на трэкболе.


"Северус-с?" – прошелестел тот же голос.


Все притихли. Я чувствовал, что между незнакомым мне волшебником и моим профессором Алхимии точно проскочила искра понимания чего-то, что недоступно для большинства остальных колдунов, но все они почти инстинктивно понимают важность этот момента. Снейп встал.


"Известий от Дамблдора нет с середины декабря. Жив ли он? Неизвестно. Есть ли у него план? Я не в курсе. Вам нужны факты или мое мнение? Факты вы уже получили. Что до моего мнения, то я уверен, что…"


Я мог бы услышать жужжание мошки.


"… что медлить больше нельзя. Захват Хогвартса показал это со всей очевидностью. Есть еще вопросы? Нет? Тогда у меня все", – он рывком оттянул воротник и сел. Со своего места я видел, как его бледная шея наливается кровью.


Лысый волшебник несколько раз кивнул.


"Спасибо, Северус. Я понимаю, во что это тебе обошлось".


По-видимому, остальные волшебники это не совсем понимали, но резкое высказывание Снейпа точно положило конец их сомнениям.


"Итак", – подвел итог высокий колдун. – "Война?"


Война. Это было написано на большинстве лиц.


"Могу я в таком случае взять слово?"


"Доктор Йозеф Линдгорст, директор института Дурмштранг", – слегка запнувшись, прокомментировала мисс Валери.


Так этот человек – новый директор Дурмштранга? Я внимательно всмотрелся в резкие черты лица, напоминавшего хищную птицу.


"Благодарю, дорогая. От имени нашего учебного заведения, научная база которого широко известна, я рад предоставить в распоряжение наших английских друзей все, что им понадобится. Но мы хотели бы только, чтобы проекты не использовались магглами. Если мы придем к соглашению по этому вопросу, то я могу предложить вам последние разработки наших специалистов в области Слепящих и Болевых Проклятий, а также Мимикрирующих Чар…"


"Доктор, может быть, стоит сперва проконсультироваться по поводу законности предоставления наших разработок магам иностранных государств?" – в мягком голосе русской колдуньи с плохо запоминающейся фамилией я услышал предостережение.


"Вы имеете в виду, что нам сперва нужно испросить разрешения у магловских правительств наших государств? Да?" – с иронией переспросил Линдгорст. Его мантия запылала оттенками алого, точно чувствуя перемены в его настроении. – "Не знаю, как отреагирует ваше правительство, но с тех пор, как Дурмштранг больше не находится на территории вашей державы, нашей школе стало гораздо легче избегать контактов с представителями простецов".


"Простите, Йозеф, но я имела в виду совсем не…"


"А мне кажется, дорогая Феврония, что в ваших словах это прозвучало совершенно недвусмысленно", – протянула американка с оттенком злорадства. – "Ведь если мне не изменяет память, большинство ваших научных достижений связано с совместными разработками".


"А разве ваши подопечные не занимаются той же работой?" – несколько раздраженно отреагировала русская директриса. – "Не надо думать, Кэндис, что мы не в курсе усиления магловской армии вашей страны последними усовершенствованиями военной амуниции. Бронежилеты с Противоударным Проклятием – очень умно, но не слишком честно".


"Вы говорите о честности? Наши исследования спонсированы магловским правительством на высшем уровне, что нас весьма устраивает, потому что магглы не мешают нам работать. А в вашей стране сейчас кто больше платит, тот больше и получает, верно?"


Феврония Карамазофф медленно поднялась.


"Дамы, дамы", – успокаивающе поднял руку Флетчер. – "Давайте не будем сейчас говорить о наших политических предпочтениях в отношениях с магглами".


"Вы называете это политическими предпочтениями?"


"Думаю, нам не стоит преувеличивать…"


"Могу ли я взять слово?.."


"Вот так всегда. Все из-за магглов! Все колдуны могли бы жить спокойно и без проблем, если б не магглы".


"Господа! Тише, господа!.."


"Да что же это?.. Почему никто никого не слушает?"


"Иногда я даже понимаю желание этого Лорда Вольдеморта уничтожить эту гнусь. Из-за них…"


"Но носить магловскую одежду вы, я вижу, не стесняетесь?"


"Всякий порядочный волшебник, получив что-то от маггла, отбросит его прочь, как это и стоит делать!"


"Мундугнус! Это уже дело чести!"


"Колдовской чести, дорогая".


Поднялся базар. Возмущенные выкрики с мест слились в единый протестующий гул, пока некоторые маги, применив Сонорус, не принялись зычно перекрикивать остальных. Мне в глаза бросилось спокойное выражение лица Флетчера, разочарованное – Валери Эвергрин, растерянное – Флитвика, устало-раздраженное – Снейпа, и я уже был готов зажать уши руками, как посреди бедлама, в который начала превращаться конференция уважаемых колдунов-педагогов, воздвиглась высокая фигура темнокожего колдуна. Он закатал рукав черной мантии, небрежно щелкнул пальцами, и все затихли.


"Так-то лучше", – заметил он холодно и стряхнул с рук разноцветные искры. – "Итак, если по-другому не получается, то пока почтенное собрание думает, слово хочу взять я. Мисс Эвергрин…"


"Доктор Борегар Моллумба, колледж Святой Мари Лаво", – с надеждой произнесла Валери.


Святой? Какой еще святой?


"Спасибо. Господа, возможно, далеко не все сейчас считают, что промагловская политика правильна и закономерна. Особенно те, кому я сейчас заткнул рот при помощи одного из последних сглазов, изобретенных на базе нашего колледжа. Но возвращаясь к тому, с чего мы начали, к науке, я хотел бы обратить ваше внимание на одну весьма примечательную вещь. Мы изучаем магию со всех сторон. Мы открыли множество ее закономерностей и удивительных особенностей. Но мы многие тысячи лет ищем ответ на самый главный вопрос – что она такое, и не можем найти его. Почему есть мы, и есть те, кому она не дана – магглы? Мы спрашиваем: что в нас есть такое, что дает нам возможность взлететь в небо без крыльев, накормить одним хлебом сотни страждущих, убить человека, произнеся лишь пару слов? Я думаю, самая главная ошибка, как это часто бывает, заключается в постановке вопроса. Надо спросить – что есть в них, что позволяет им летать в небо на металлических машинах, превращать горсть разноцветного порошка в кастрюлю супа и с помощью нехитрого устройства обращать в пепел целые города?"


Вновь повисло молчание.


"Я уже стар, хотя это и не заметно. Я стар, потому что я – оунган, и Данбала говорил моими устами сотни раз, пока я шел по пути, указанном мне Легбой, и вел за собой своих учеников. В те дни, когда еще молодым я каждое новолуние ходил в рейды на жаждущих крови бокоров в самое сердце Гаити, я видел столько, сколько даже ты, Йозеф, не видел в магловских лагерях на далеком севере. И я скажу вам, опытным магам, то, чему каждый день учу своих детей и буду учить детей их детей: зло не в человеке, маг он или маггл. Зло в его делах, в его желаниях. И если маггл хочет убить маггла – он несет в себе столько же зла, сколько в нем было бы при желании убить мага. И если колдун хочет убить того, кого многие из нас часто зовут простецами, зло в его поступках, а не в его жертве. Желать зла – значит творить его. Гран Ме учил, что когда в начале сущего были лишь звезды, не было ни магов, ни магглов, но магия уже была. Мы все сотворены из звезд. Магглы тоже".


Некоторые волшебники закивали. Остальные медленно отходили от потрясения после воздействия парализующего сглаза.


"Друг просит тебя о помощи, помоги ему – вот и все", – просто сказал доктор Моллумба. – "Ты – человек. Ты не лоа, чтобы требовать за это плату. Все ресурсы моего колледжа в распоряжении наших английских коллег", – обернулся он к профессорам Хогвартса и кивнул Снейпу. – "Включая последние разработки по защитным и поражающим зельям".


Чернокожий колдун сел, и над столом тут же вновь поднялась лоснящаяся лысина директора Дурмштранга.


"У меня, конечно, есть, что высказать по поводу ваших маглолюбивых взглядов, Бо", – скользко улыбнулся Линдгорст. – "Но вы правы, здесь не место для споров. Вопрос в другом: что решат наши уважаемые хозяева? Смогут ли они добиться, чтобы результаты наших исследований не попали в руки магглов или еще хуже…"


"Дорогой доктор Линдгорст…"


"Я имею в виду", – еще одна извиняющаяся улыбка. – "Достаточно ли хорошо будут охраняться наши проекты? Если речь идет только о небольших разрозненных подразделениях бывших авроров Министерства Магии, то, простите, о какой надежности может идти речь?"


"Отряды гигантов и армия гоблинов вас устроят?" – спросил я с места. – "А подразделения домовых эльфов?"


"Простите?" – Линдгорст близоруко прищурился, пошлепал ладонью по столу и нацепил на нос узкие стекла очков. – "Вы…"


"Я – Гарри Поттер".


Моя дипломатическая карьера с треском провалилась. Колдуны зашушукались. Валери Эвергрин сидела с таким выражением лица, словно была готова отшлепать меня за то, что я влез в разговор старших.


"Ну, если сам Гарри Поттер может гарантировать нам такую мощную армию…" – иронически поджал губы Йозеф Линдгорст.


"Могу. Потому что это правда, и мне наплевать, что вы мне не верите", – к скучечервям этот политес. Краем глаза я поймал испуганный, но восхищенный взгляд Флитвика, и решительно посмотрел на Линдгорста сверху вниз, прямо на лысину. Лысина дрогнула.


"Мистер Поттер говорит истинную правду, господа", – невыразительно обронил Флетчер. – "Переговоры с гигантами уже давно увенчались успехом, но в прошлом году к ним добавилось еще и соглашение с домовыми эльфами. А всего несколько недель назад – с гоблинами".


"Разве мистер Поттер обладает властью призывать гигантов и гоблинов под знамена Ордена Феникса или, уж не знаю, бывшего Министерства Магии?" – вкрадчиво поинтересовался Линдгорст. – "Мы все знаем душещипательную историю о бедном сироте, внезапно повергшем в небытие Темного Лорда. Но разве это означает, что все реальные политические силы острова теперь подчиняются – ребенку?"


"Договор с гоблинами – целиком и полностью заслуга именно этого ребенка, Йозеф", – желчно заметил Снейп и скрестил руки на груди. Я почувствовал, что неистово краснею. Еще никогда мне так сильно не хотелось его укокошить, как сейчас. – "Как и идея привлечь к разрешению нашей проблемы магглов. Не могу сказать, что идея удачная, но пока она себя оправдывает почти стопроцентно".


Шаффл бы удар хватил от такого заявления. Услышать такое – от Снейпа!


"В таком случае, Северус, я могу только поздравить сообщество магов Британии с тем, что на вашем политическом небосклоне появилась, наконец, истинная звезда, сумевшая собрать всех на свой свет", – криво усмехнулся дурмштранговец, но усмешка вышла жалкой. Волшебники одобрительно переглядывались. Кажется, я ухитрился не только стать гарантом доверия, но в их глазах теперь действительно являлся лидером всех британских магов. Ситуация явно изменилась в нашу сторону, и сейчас я мог бы поспорить, что все, что они могли бы нам предложить, уже в кармане у Сопротивления.


"С этого и надо было начинать", – протянула американская директриса. Мне показалось, что ее голос звучит несколько разочарованно, и я почему-то вспомнил, как настойчиво она предлагала нам помочь. – "Признаться, не ожидала, что при отсутствии технических и финансовых средств вы добьетесь соглашения с гоблинами".


"Все возможно, дорогой директор", – сухо заметил Флетчер. – "Как видите, в данной ситуации я могу заверить всех присутствующих в абсолютной сохранности ваших разработок… Кстати, уже пять часов, господа. Чаю?"


***


Внутренний вихрь автоматической аппарационной установки выплюнул меня обратно к черным громадам камней. Было уже совсем темно, и среди мутных бледных облаков на небе я увидел первые звезды, подрагивающие, точно от мороза. Я натянул на плечи мантию, почувствовав, как холод пробирается сквозь широкие рукава и неприятно щекочет шею.


Было невероятно тихо. Звуконепроницаемый защитный барьер заглушал шум, который должен был доноситься с трассы. Все еще стоявший вокруг места собрания волшебников, он еле заметно колебался в воздухе, искажая отчетливость отдельно стоящих камней на фоне равнины, сгрудившихся на стоянке машин и редких фигур авроров, застывших на страже с палочками наизготовку. По слабому огоньку, светившемуся в сторожке, и одиноко белевшему в мокрой траве загадочному ящику Шаффл я догадался, что, видимо, вся компания "подземельцев" взяла перерыв и отдыхает от обилия волшебников.


Я мог их понять: подковерные интриги таких, казалось бы, далеких от политики людей, как учителя, меня не только удивили, но и сильно утомили, и мне страшно хотелось спать, но мешали мысли, упорно лезущие в голову после того, чему я только что стал свидетелем. Преподаватели! Профессора! Цвет волшебства, интеллектуальная элита! Если бы я знал, что и в Хогвартсе постоянно идет разработка научных проектов, связанных с Боевой магией, что бы я сказал на это еще пару лет назад? Флитвик, оказывается, изобрел Артикуляторное Заклятие, позволяющее произносить заклинания с бОльшей скоростью, из-за чего в свое время и стал чемпионом среди дуэлянтов. Снейп варил в своей подземной норе такие зелья, по сравнению с которыми изучаемые нами яды Борджиа и Красная Смерть могли бы показаться примитивным бульоном. Даже бедняга Хагрид, оказывается, выращивал своих монстров с попустительства не только директора, но и Министерства Магии, открыто выказывавшего свое неодобрение, но тайно поощрявшего его хобби. Еще бы! Из панцирей драклов в Отделе Тайн делали магические доспехи, нить акромантулов шла на Неразвязываемые веревки, а пресловутых бякоклешней, от которых я пострадал в свое время, и вовсе использовали как ингредиенты к магическим бомбам! Немудрено, что поддержку именно этих людей мисс Эвергрин считает более важной, чем долгие переговоры с политиками. Стоило только их расшевелить, как у нас сразу прибавилось козырей в рукаве.


То, что я, не выдержав, брякнул посреди форума, явно будет иметь значительные последствия, и для меня в том числе. Не этого ли от меня ожидал Дамблдор? Почему я все время хочу сделать что-то сам, а получается так, как запланировал он?


Я в сердцах пнул кочку с пожухшей травой, покрытую остатками снега. Голова кружилась от обилия свежего воздуха после многочасового сидения в комнате, прокуренной великими педагогами современности, и я представил себе, как, забыв обо всем, отосплюсь в машине по дороге в Лондон. Закрыв глаза, я еще раз вдохнул влажный ночной воздух и стоял бы так еще долго, если бы знакомый треск и запах горелой бумаги не заставил меня очнуться.


Оно появилось снова, наплевав на все защитные барьеры и охранные заклинания. Я слышал, как издалека кричали авроры, видел, как они несутся ко мне, наставив палочки на возникший в снопах искр черный конверт, но когда колдуны-секьюрити приблизились к барьеру, я уже читал очередные строки, извивающиеся в непроницаемой тьме:


"Каждый человек создаёт свою жизнь – счастливой или несчастливой – сообразно своим деяниям…"


Вспышка – и от письма в очередной раз ничего не осталось. Аврорам осталось лишь затаптывать шипящие в траве язычки пламени и встревоженно пускать серебристые тучки Зовущего Заклинания во тьму аппарационной установки.


"Что это было?"


"Мистер Поттер, вы целы?" – в сторону. – "Если что-то случится с Поттером, шеф превратит меня в червяка. Сам обещал".


"Но он же, вроде, на месте …"


"Лайнус, немедленно вызови подкрепление!.. "


"Да нет, господа, не надо, со мной ничего не случилось".


"Не бомба? Но что тогда – специально наведенный портключ? Его хотели похитить?"


"Отсюда? Лайнус, ты в своем уме? Да никакая магия не могла бы проникнуть сюда извне, мне та магглянка все объяснила…"


"Магглы могут ошибаться!"


"Не в этом случае, Сид. Здесь бы так шарахнуло – мало бы не показалось".


"Но как тогда объяснить появление этой штуки? Барьер-то цел?"


"Сканирование ничего не дало, сэр".


"Да и я ничего подозрительного не вижу. Может это был болотный огонь?"


"Окстись, где ты болото здесь увидел?"


"С вами точно все в порядке, мистер Поттер?" – взволнованные лица из-под синих капюшонов внимательно рассматривали меня.


"Спасибо, в полном", - и я отряхнул руки от пепла.


Сообразно своим деяниям.


Да.


Глава 6. Искушение.

Дождь так отчаянно барабанил по окнам, и без того иссеченным ветрами, что она весь день беспокоилась, как бы не треснули стекла. Под самыми старыми подоконниками на чердаке натекли большие лужи, и туда пришлось подставить все ведра и миски, которые она нашла в доме. Рассохшиеся древние рамы починить не так просто – чарами пользоваться нельзя.


Она уже давно перестала бояться за собственную жизнь, хоть и понимала: сроднившись со страхом, люди перестают его замечать, а эта привычка притупляет чувство самосохранения. Но посреди этого вечного холода часто вспенивался кипящий фонтан. Хорошо еще, что в последнее время такое случалось, когда она бывала одна. Ожидание часто приносило с собой обжигающие волны ужаса за тех, кого не было сейчас рядом, потому что всегда казалось, находись она с ними, и ничто не сможет причинить им боль. Эта почти огненная ярость была, наверное, единственным, что еще могло так сильно напугать ее; в подобные минуты взорвавшийся шкаф или сполох пламени, взметнувшийся из камина, как шаровая молния, были не самым жутким зрелищем. В первый раз такой жаркий внутренний огонь заставил как следует понервничать ее семью, а сестру и вовсе довел до истерики, когда ей чуть не разбила голову объятая пламенем люстра в гостиной. А ведь она тогда всего лишь испугалась, что морозом побьет любимые яблони отца. Что же теперь? Контролируй свои страхи, учили ее, направляй их в безопасное русло, пусть твой внутренний огонь станет для тебя щитом, а мечом – только против того, кто желает тебе зла. Ты – ведьма.


И все равно, к чему она пришла теперь?


К тому, что опасность может подстерегать везде.


Конечно, если бы она могла выбирать, то никогда бы не выбрала этот дом. Только закоренелому аскету он мог бы показаться раем. Покосившееся, изуродованное многолетними бурями строение на краю безвестного фьорда оказалось самым ужасным убежищем из всех, которые они сменили за эти годы: обглоданные грибком сырые потолки, подозрительно скрипящие лестницы и полчища мокриц. Зато место уединенное, ближайшая деревня в десяти милях, и никому не приходит в голову наведаться на заросший мхом и осокой склон ручья, впадающего в испещренный подводными камнями узкий залив. Очень удобно: в скалах заложены скрытые установки маскирующих заклятий, а чтобы перейти через ручей, нужно знать код, иначе действие Трассирующего Сглаза превратит вас в решето. Магглы не сунутся, для них уже возле деревенской дороги расставлены ловушки репеллентов, а любого мага и аппародетекторы, и щедрый набор заклятий сможет остановить в два счета. Она вспомнила, как в первый же день он, сидя на метле, настраивал маскирующие установки на каменистых склонах. Знал, что она боится и наблюдает за ним, конечно же знал! Иначе бы просто не стал петушиться и выделывать в воздухе такие кульбиты, которым позавидовал бы не только дрессированный гиппогриф, но и шустрый сниджет. Любовь к квиддичу у него, наверное, никогда не пройдет. Мальчишка! Какой же он, в сущности, мальчишка! Даже в такое время не может удержаться от детских выходок, а кое-кто, небось, и рад этому…


Она взяла с трухлявого комода свечу и поднесла ее к нервно тикавшим ходикам на стене. Кривобокий циферблат показывал начало девятого, но за окнами уже была непроглядная тьма. Авроры не позволяли ночью пользоваться в комнатах электричеством, опасались, что огонь будет виден издалека. Ей внезапно показалось, что ночь теперь будет всегда, и она тоже навсегда останется одна в этом доме на краю света, где солнце каждый раз неохотно вставало из-за края холодного моря, а закаты были стремительными, как алый водопад... Дом еще раз яростно встряхнуло налетевшим с моря порывом осеннего ветра, и даже сквозь стену защитных заклятий она услышала, как внизу угрожающе шумят волны. Господи, что за ночь! Этой осенью так быстро похолодало, что ручей стал замерзать по ночам уже в конце сентября. Но с неделю назад тихие морозные вечера внезапно оглушило непривычным ревом юго-западных ветров, и периодически срывавшиеся снежинки превратились в ледяные потоки дождя. Он должен вернуться через два дня, еще каких-то два дня и терпеть. Хотя нет, терпеть – это не подходящее слово, неправильное... Вполне может быть, что кто-то из ребят принесет новости еще до его возвращения. Всем известно, на что он способен в припадке энтузиазма, так что если на рейде его опять задел Упивающийся, Дамблдор пришлет или деликатного Люпина, или осторожного Артура, чтобы подготовить ее к тому, что он снова заявится, обмазанный клейкой желтой гадостью, или весь в бинтах. Только бы не ввалился Сириус, как тогда… Черт знает, на что способна его бесшабашная голова, и этот странный блестящий взгляд... Блэк уже один раз случайно задел его Сногсшибателем, и долго потом извинялся, – еще один мальчишка. Ох, как стонет дверь… Надо бы закрыть ее еще на один засов, возможно, от такой бури ветром может снести с нее чары помельче. Надо же, какой безумный шторм.


Последнюю мысль заглушил грохот волн, снова обрушившихся на берег. Странно, почему кажется, будто море стало куда ближе? Ночной прилив начался раньше? Стоп!..


Стоп.


Это не прилив. Это заграждающее заклятие снято!


Бросившись вниз, она на ходу нащупывала палочку и автоматически прикидывала варианты защиты входной двери и черного хода под лестницей. В любом случае, если это нападение, то, как только она воспользуется магией, в доме появятся знакомые ребята из Аврориата.


Она задула свечу, и огонь погас. За двойным утепленным стеклом в потоках дождя мелькнула неясная тень. Покачнувшись, тень начала взбираться на крыльцо, что, кажется, стоило ей значительных усилий. Пока ветер раздраженно пытался сорвать незнакомца с лестницы, она успела метнуться за шкаф, выдернуть палочку из рукава и принять боевую стойку, которой старик Моуди научил ее, кажется, уже бог знает сколько жизней назад. В зеркале, которое весьма кстати висело под удобным углом, ей было прекрасно видно, как черная тень добрела до двери и как-то странно привалилась к ней боком. После этого в дверь поскреблись так нерешительно и тихо, что палочка в ее руке дрогнула. А если это он вернулся пораньше? Или кто-то из Ордена принес сообщение? Код-то был известен только им обоим и Дамблдору. Но ее все равно бы заранее предупредили. Аппародетекторы молчат, но защита взломана. Значит, чужак. Чужак.


В дверь постучали чуть громче. Она набрала в легкие побольше воздуха, шагнула из-за шкафа и подняла палочку.


"Открой…" – негромкий охрипший голос из-за двери оглушил ее своей неожиданностью не меньше порыва урагана. – "От.. открой, пожа…" – он закашлялся.


Наверное, кто угодно на ее месте дважды подумал бы, прежде чем открыть дверь в такой ситуации, и сорок раз перепроверил бы личность входящего. Но когда она услышала его голос, все страхи разом исчезли. Она отшвырнула палочку, подергала ржавый ключ, несколько раз со скрипом повернула его в замке и распахнула дверь. В лицо ей ударил порыв холодного ветра.


"Ты?.. Сегодня?"


Фигура, неловко скособочившись, продолжала стоять в темноте.


"Уди… удивлена, да? А кого ты ждала?"


Странные шутки. Может, стоит на всякий случай проверить… нет, глупости все это.


"Заходи скорей, промокнешь", – она отступила назад, давая ему пройти. – "Что случилось?"


"С чего ты взяла?" – голос звучал приглушенно, но раздраженные интонации в нем она ни с чем не могла спутать, поэтому окончательно успокоилась. – "Все в полном…"


Тень покачнулась и ухватилась за косяк двери. Она автоматически подхватила его и с удивлением заметила, что мокрые капли, падающие с капюшона мантии, почему-то теплые и липкие. Отдернув руку, она увидела, как по давно не крашенной двери медленно ползет темная капля.


"Господи, ты ранен?!"


"Прекрати суетиться. Так, немного задели. Я был тут недалеко, поэтому подумал, что лучше…"


"Он подумал!" – она сдернула с него мантию и в ужасе уставилась на промокшую от крови одежду. – "Боже… Сядь, скорее сядь!"


Дверь захлопнулась. Видимо, она перепугалась не на шутку, потому что свечи сами собой ярко вспыхнули, вытянув пламя почти до потолка. Стало видно темный след, протянувшийся от двери до смятого в кучу плаща на полу. Он молча наблюдал за тем, как ее глаза расширились, а белки испуганно блестели, пока она сдирала с него рубашку.


"Ножницами лучше".


"Молчи уж…Ничч-его себе! Разрезальное?! Кто тебя так?.."


"Риторический вопрос…" – он зашипел и скрипнул зубами, когда она дернула за второй рукав.


"О нет, только не говори, что Сириус опять…"


"Он-то здесь при чем? Я отвозил мальчишек МакКиннонов на похороны, а потом к их деду в Армадейл, а там уже была засада. Мелочь я отправил портключом, но меня зацепил какой-то сукин сын. Аппарировать в Лондон слишком далеко, сил не хватило. Ближе было сюда добраться".


"Так про Марлен – это правда?" – неужели еще одна одноклассница погибла? Чтоб ты сдох, черный мерзавец.


"Правда. Тиш-ш-ш-ше, ты же шкуру с меня сдерешь! Затягивающее Зелье у тебя есть?.."


"Есть, есть, но сперва я должна все это обмыть, обработать и заклеить. Вот так. О, господи, опять кровь пошла… Давай я помогу тебе до ванной добраться".


"Эти порезы совсем не повод обращаться со мной, как со смертельно раненым. Сам дойду", – он подскочил, точно его смертельно оскорбили, но тут же покачнулся. – "Не хватай меня!"


"Упрямый гриффиндорский осел", – вполголоса.


"Чего это ты там бормочешь?" – подозрительно. – "А сама-то?" – он взялся за ручку двери и тут же отдернул испачканные кровью пальцы. – "Мерлин, кажется, я и здесь наследил…"


"Я все вытру, не волнуйся. Сюда…"


"Спасибо за приглашение. Я знаю, где здесь ванная, сам выбирал дом".


"Ужасный, кстати".


"Знаю. Но расположен идеально…" – его голос прервался, и он, стиснув зубы, начал сползать по стене с облупившимся кафелем.


Нет! Она успела подхватить его руку и забросить себе на плечо, когда его голова уже бессильно болталась, а набрякшие под глазами мешки быстро потемнели по сравнению с посеревшим лицом. Потерял сознание. Так. Мокрое полотенце. Аптечка (на коврик посыпались пузырьки, в которых она нервно шарила в поисках нужного). Нашатырный спирт. Его голова резко дернулась, и взлохмаченные черные волосы мазнули ее по лицу.


"Убери от меня эту магловскую вонь!" – он потряс головой и закашлялся. – "Убери…"


"Согласись, помогает лучше буботуберового гноя? Давай помогу снять…"


"Я сам!" – он покачнулся.


"Ты думаешь, что сможешь меня чем-то удивить?"


"Сам", – упрямо повторил он, снова стремительно бледнея.


В ванне быстро поднималась вода.


"Осторожно, не поскользнись", – она придержала его за острый локоть. Он промолчал, но при виде окрасившейся в алый цвет воды еще крепче сжал зубы, и она увидела, как на желтоватых скулах выступил румянец.


Контрастный душ помог немного его встряхнуть, и когда она, наконец, отбросила ковш, он, вылезая из ванны и кое-как прикрывшись полотенцем, уже привычно ворчал:


"Лучше бы я рискнул и отправился к Св. Манго, хоть это и далеко. Там хоть не заставляют нюхать всякую гадость".


"У тебя свежие шрамы. Сзади, на спине".


Он замолчал.


"Ничего не хочешь объяснить?"


"Зачем? Это что-то изменит?"


Теперь замолчала уже она и молчала всю дорогу до темной спальни, в которую они добрались почти без потерь, если не считать сверзившихся от толчка с комода фотографий и опрокинутого стула.


"Ложись. Я сейчас принесу все, что нужно, а пока", – рыться в шкафу в темноте было весьма неудобно, но кое-какие вещи отыскать она ухитрилась. – "Вот, возьми белье и брюки, а рубашку дам, когда…"


"Нет".


"Что – нет?" – не поняла она, стоя со стопкой маек в руках.


"Я не возьму эту одежду".


"Не будь идиотом, ладно?" – хорошо бы, носки оказались не разного цвета. Надо принести из кухни побольше свечей. – "Твоя мантия вся испачкана, а рубашку я порвала в клочья".


"Брюки хотя бы верни. Мои брюки".


"Они тоже в крови. Я постираю их попозже, но… Подожди, я, кажется, поняла. Ты дразнишь меня. Дразнишь, да?"


"Повязка отклеилась. Очередное магловское недоразумение", – он отвернулся и еще крепче закутался в полотенце, промокая краем простыни набухающую кровью рану. Ряд выступающих острых позвонков на его худой исчерченной шрамами спине внезапно показался ей невероятно интимным зрелищем, намного интимнее, чем все то, что она уже видела раньше. Чтобы успокоиться, она изо всех сил вцепилась в трухлявые перила, но только когда он с трудом поднялся, чтобы одеться, она отвернулась и начала быстро спускаться по лестнице изо всех сил стараясь игнорировать приливший к щекам жар.


Спустя полчаса она уже сидела возле кровати в окружении выставки свечей и целой батареи мисок, в которых плескались разноцветные тягучие зелья. Придерживала ему голову, поила восстанавливающим зельем. Он полулежал на подушках и настойчиво сверлил ее глазами, стараясь не смотреть на обработанные желеобразной зеленой массой края огромного пореза, уходящего за левое плечо.


"Вот сейчас и проверим, вырос ли мой талант в Зельеделии. Неплохо приготовлено, верно?"


Он нехотя глотнул и поперхнулся.


"Горчит немного, но в целом сойдет".


"О, из твоих уст это звучит, как комплимент", – оторвав широкую полосу бинта, она начала накладывать повязку прямо на расплывающуюся зелень. – "Между прочим, это", – она кивнула на плесенеподобную мерзость на его плече. – "Тоже улучшенный вариант. Я долго копалась в книгах, чтобы найти ингредиенты, ускоряющие заживление, и все же нашла. Ни за что не поверишь – слеза феникса! Элементарно, и как до этого никто раньше не догадался?"


"Не понимаю, почему ты в свое время не пошла учиться вместе с Резником в Манго? Из тебя получился бы прекрасный лекарь – с твоей-то страстью возиться с сирыми и убогими".


"А сейчас ты снова меня дразнишь, или это очередной приступ самобичевания? Лучше скажи, почему ты не отправился в Хогвартс? Уж тебе-то Фокс не отказал бы в исцелении, к тому же до школы ближе, чем до Лондона".


"Без разрешения хозяина Фокс не смог бы мне ничем помочь", – он стиснул зубы. – "А хозяина не было".


"Не было?"


"Он еще вчера вечером улетел в Стокгольм. За старшую он оставил МакГонагалл, но мне на всякий случай открыл ваш последний код. Сказал, если что случится – к тебе".


"Проклятый мерзавец!" – вырвалось у нее, прежде чем она сумела сдержаться. – "Проклятый…"


"Не надо".


"Он снова бросил тебя. Я бы еще сто раз высказала ему в лицо все, что о нем думаю!" – она яростно заработала тампоном, а потом отшвырнула его и стянула повязку так сильно, что у него чуть не хрустнули ребра.


"Полегче…"


"Извини, я не хотела", – она осторожно погладила пальцами шероховатую поверхность бинта. – "Сильно болит?"


Он кусал губы и молчал, но через минуту все же не смог сдержаться.


"Быстрее. Иначе ты рискуешь наутро оказаться в невыгодном положении – с горой чужой окровавленной одежды на руках и…"


"И посторонним мужчиной на брачном ложе? Это тебя волнует?"


Он дернулся, но она не совсем поняла, из-за того ли, что его назвали посторонним или от чего-то другого.


"Если твои усовершенствованные зелья так эффективны, как ты говоришь, то я тебя надолго не задержу".


"Не волнуйся, раньше, чем через два дня нам никто компании не составит".


"Уверена?"


"А ты думал, что все будет как в той истории? Муж вернулся домой и обнаружил, что в его постели ночевал раненый рыцарь?"


"Я не читаю слезливых дамских историй. Магловских историй", – сухо подчеркнул он.


"Правда? А "Турнирный кодекс" кто в третьем классе прятал под учебником Трансфигурации? Уж точно не я".


Он не ответил, осторожно двигая плечом. Повязка крепко стягивала порез, и, хотя сквозь бинт проступали зеленоватые пятна зелья, рана перестала кровить.


"Неплохая работа. В прошлый раз, когда меня штопала практикантка из Манго, она сама чуть не упала в обморок при виде крови. Хуффльпуфф, одно слово. А ты молодец".


"Благодарю, конечно, но может быть, ты расскажешь, в каких обстоятельствах ухитрился напугать эту бедняжку? Надеюсь, это не…"


"Ты что, всерьез думаешь, что я могу кому-то рассказать об этом? Даже тебе?"


"О, черт!"


"Эти твои магловские выражения…"


"Я не хрупкий цветочек, как ты давно успел заметить", – она хмыкнула и начала собирать в миску испачканные тампоны и куски бинтов. Видимо, что-то в ее лице его так заинтересовало, что он усмехнулся и самодовольно откинулся на подушки.


"А, так значит, он до сих пор полагает, что ему в жены досталось неземное создание? Жаль беднягу".


"Будешь говорить гадости, я в красках опишу ему, как и за что ты его пожалел", – тут же отпарировала она. – "Чтобы было честно, я подожду недельку, чтобы у тебя окончательно затянулся порез, и будь готов к…"


"Мерлин, неужели он до сих пор кипятится и бежит бить морду каждому, кто заподозрит его дражайшую половину в наличии ума? И это после того, как ты была второй по успеваемости в нашей параллели!" – забыв о ране, он попытался привычным жестом сложить руки на груди, но тугая повязка заставила его глухо замычать.


"Только не делай резких движений", – она достала из шкафа рубашку и положила возле него. – "Как только почувствуешь, что можешь без проблем шевелить рукой, скажи, и я помогу тебе одеться".


Он что-то недовольно проворчал и покосился на аккуратный сверток на кровати. Рубашка была отвратительных, с его точки зрения, гриффиндорских цветов.


"Не бухти, в этом кошмарном доме дует из всех щелей. Я приготовлю тебе чай".


"Лучше кофе".


"Боишься заснуть?"


"Ничего подобного!" – мысль о том, на чьей кровати он может заснуть, была написана у него на лбу. – "Просто…"


"И кто же из нас специалист? Кофе после употребления слез феникса вызывает ощущение нездоровой эйфории…" – она отвернулась и взяла поднос, уставленный чашками и плошками с зельями.


"Большую эйфорию, чем сейчас, мне вряд ли дано испытать", – негромко сказали ей в спину. – "Кофе".


Поднос покосился, и чашки съехали на самый край, но она геройски удержала его и даже ничего не сказала. Хотя очень хотелось.


***


Кофе издавал такой густой завораживающий запах, что он нетерпеливо завозился, путаясь в слишком широких для него рукавах, и вытянул чашку из ее рук еще до того, как она успела поставить ее на столик у окна.


"Хорошо", – он отхлебнул и зажмурился. – "Кофе ты всегда хорошо умела варить".


"Все равно с тобой мне в этом не сравниться. Первый признак отличного зельевара…"


"Умение варить кофе", – согласился он, наблюдая за тем, как она наклонилась и начала собирать рассыпанные на полу фотографии. На одной из них беззаботно ухмылялся лохматый раздолбай в мятой мантии со съехавшими на нос очками. С другой махала рукой девушка в розовом летнем платье. На третьей фотографии раздолбай, все такой же взъерошенный и с выражением обалделого неверия в собственное счастье на лице, обнимал эту же девушку. Она стесненно улыбалась из-под рыжей челки и мелких белых звездочек, усыпавших свадебную фату. Между ними норовил втиснуться синеглазый красавец хипповатой наружности, а невысокий пепельноволосый парень с усталым лицом умиротворяюще похлопывал его по плечу.


"Да, я помню, как после экзаменов в четвертом классе ты угощал меня кофе по-арабски с какими-то совершенно невозможными добавками и специями. Ничего лучше я не пила, до сих пор вспоминаю", – она уселась на край кровати и внимательно посмотрела на худое тело в складках яркой рубашки. – "Я так и думала, что ты не дождешься меня и сам ее наденешь. Зря не носишь красное, тебе идет".


"Только через мой труп", – булькнул он между двумя глотками и нахмурился.


"Если дело так пойдет и дальше, то этого ждать недолго".


Он спокойно поставил чашку на стол.


"Тебя бы это так расстроило? Ты в курсе, что окажешься в меньшинстве? Сейчас любой с восторгом плюнет на труп проклятого Упивающегося Смертью и спляшет на его могиле".


"Не говори глупостей. Жизнь есть жизнь, и терять ее вот так, из-за одной ошибки, в которой виноват, кстати, не ты, а твой…"


"Давай не будем об этом", – предложил он почти угрожающе.


"Давай не будем", – согласилась она, чертя пальцем на одеяле бесконечные круги и спирали. – "Думаю, тебе и так по этому поводу хорошо промыли мозги".


Он снова раздраженно зашевелился на постели.


"Перестань".


"Знаешь, ты – взрослый, но ведешь себя иногда, как…"


"Надеюсь", – похолодел его голос, – "ты не станешь сравнивать меня с вашей тупоумной компанией. Блэком и остальными".


"Что ты имеешь против Блэка? Когда вы выясняете отношения, то выглядите одинаково глупо, знаешь ли".


"Одинаково? Что ж, может, ты и права", – его глаза внезапно заблудились в складках старой занавески, за которой дождь продолжал хлестать в стекло.


От неожиданности она даже рассмеялась.


"Что? Первый раз вижу, как ты соглашаешься с чем-то без уступок со стороны собеседника".


"Теперь, кажется, ты сама дразнишь меня?"


"Нет, просто пытаюсь развлечь тебя светской беседой, чтобы ты не заснул, когда плечо начнет жечь, и будет пора менять повязку. Но если хочешь, мы можем поговорить о погоде".


"После такого хорошего кофе спать не хочется", – он заворочался, пытаясь залезть под одеяло, но неудачно поднял руку и заскрипел зубами от боли.


"Замерз? Подожди, я сейчас", – она вскочила и помогла ему укутаться.


"Как ты здесь спишь? Из окна дует просто немилосердно".


"Любовь, знаешь ли, греет", – легко ответила она и тут же прикусила язык. Но было поздно.


Он замер.


"Ах, вот как", – заметил он без тени издевки.


"Представь себе", – она отвернулась.


"Пожалуй, предложение поговорить о погоде мне начинает нравиться все больше", – она услышала, как он беспокойно зашевелился.


"Уже жжет?" – заволновалась она и зашарила по одеялу, пытаясь отыскать его руку.


"Нет пока. Думаю, начнет примерно через час".


Рука была ледяная. А лоб – просто обжигал.


"Господи, да ты же весь горишь!"


"Ты находишь?" – сама флегма.


Таблетки она отыскала среди остальных лекарств, вываленных на пол ванной. Подняв упаковку с пола, она внезапно увидела в зеркале свое лицо – и вздрогнула. Широкие скулы, покрытые россыпью веснушек, показались ей пугающе бледными, точно у бэнши, а всегда огненные волосы – выцветшими, как у мертвеца. Она растерянно моргнула, и отражение ее смерти тут же ускользнуло из поля зрения, оставив вместо себя всего лишь обыкновенную молодую женщину с взволнованным усталым лицом. Замотав головой, она попыталась прогнать знобящее послевкусие встречи с призраком, но получилось плохо.


"Держи. Положишь под язык".


"Что это?" – он брезгливо рассматривал белые шарики у нее на ладони. – "Опять что-то магловское?"


"Жаропонижающее. Зелье варить слишком долго, а тебе надо скорее сбить температуру. Давай, возьми таблетки, будь хорошим мальчиком".


"Вот только не надо этого сюсюканья", – он сгреб таблетки и с заметным отвращением покатал их на ладони. – "Я не сопляк какой-нибудь, чтобы так надо мной кудахтать, и не твой…" – он осекся.


"Подержи таблетки во рту", – тихо сказала она. – "Они тают быстро".


Он поморщился, – эти магглы делали отвратительно горькие лекарства! – но спорить больше не стал. Укутанный одеялом почти до подбородка, он лежал в полутемной комнате и сумрачно рассматривал фотографии на комоде, пока она внизу отмывала пол от следов крови. Его взгляд то и дело застревал на фотографии девушки в розовом платье, но всякий раз он заставлял себя отвернуться и упирался глазами в свадебный снимок. Совершенно безвкуснаязолотая рамка с розовыми и голубыми цветочками – не иначе, как из самого дорогого магазина для новобрачных на Диагон-Аллее. Наверное, именно она была всему виной; она, в конце концов, заставила его сделать то, что он сделал. До комода было всего ничего, – только руку протянуть – и скоро дурацкие снимки уже были опрокинуты лицом вниз. Бестолково двигающаяся фигура разгильдяя больше его не раздражала.


"Как плечо?"


Она вернулась.


"Начинает понемногу жечь. Думаю, через пару минут можно будет менять повязку".


"Голова не болит?"


"Ничего страшного. Скорее всего, температура поднялась из-за кофе. Я в порядке".


Прохладная рука коснулась его лба. А потом она, вдруг поддавшись странному порыву, отбросила прядь влажных черных волос и прикоснулась к его лбу губами.


"Что ты…"


"Кажется, тебе действительно легче. Я сейчас принесу еще бинтов".


Ветер с моря усилился и сейчас злобно швырял в темные окна целые пригоршни ледяных крошек града вперемешку с холодными потоками дождя. Пока она делала перевязку, он старательно смотрел в окно и гадал, что будет, если она сама, по своей воле проявит инициативу. Он был не слишком избалован таким вниманием, чего уж греха таить, и совершено искренне полагал, что по доброй воле оно почти невозможно. В конце концов, тощее, угловатое и уродливое нечто не может быть желанным, в противном случае это попахивало бы извращением. Тех женщин, которые за прошедшие годы проявляли к нему подобный интерес, он презирал именно за это. Но она – совсем другое дело. На контроль сейчас рассчитывать не приходилось, он чувствовал, что телу, которое не может лгать, не выдержать этого искушения. Он знал по опыту, что лучший способ успокоиться в такой момент – заставить себя испытывать ненависть к этой женщине, а ее заставить ненавидеть его. Жестоко. Но так лучше для них обоих. Правда же, лучше?


"Я никогда не спрашивал тебя", – он старательно следил за бегущей вниз по стеклу струйкой воды. – "Почему ты вышла за него замуж?"


"Не спрашивал", – неохотно согласилась она, стирая остатки зеленого зелья с его плеча. – "Очень хорошо схватилось, думаю, завтра будешь вполне здоров…"


"А если я спрошу сейчас? Что ты скажешь?"


Она крепко выжала салфетку и положила ее в миску с водой.


"Ты в самом деле хочешь знать?"


"Не хотел бы – не спрашивал. Когда мне еще повезет припереть тебя к стенке и заставить сознаться?"


Прозвучало двусмысленно, и оба это поняли. Они не забыли о том, как в шестом классе целовались в подземельях за покосившейся статуей Василия Валентина. Измученный бесконечной жаркой весной и собственным телом, нескладным, не желающим слушаться и всякий раз болезненно реагирующим на ее присутствие рядом, он в тот день не выдержал. Встретив ее в коридоре одну, он стремительно прижал ее к стене и начал остервенело целовать, пока у него в легких не закончился воздух, и ему не пришлось отстраниться, хрипло дыша. Только тогда он осознал, что она почему-то не сопротивляется, а продолжает цепляться дрожащими пальцами за воротник его мантии, прикусив окровавленную распухшую губу. В ее взгляде не было растерянности или удивления, только слепое желание, и его страшно потрясло, что не только он, оказывается, может испытывать подобные чувства. Но в глубоко посаженных зеленых глазах он внезапно увидел свое отражение – взъерошенный подросток с нервно сжатыми кулаками, скуластый, с тонкой птичьей шеей и чернильным пятном на щеке – и его почти скрутило от ненависти к себе за то, что они так непохожи. За то, что он – урод, а она – самая красивая девчонка в школе! И он позорно сбежал, стараясь не оглядываться. Он знал: если она позовет его, он не выдержит и вернется, и тогда сам Мерлин не удержит его от того, чего она – она! – не заслуживает. С таким, как он? Это же просто отвратительно.


В тот же вечер за ужином он нарочито небрежно сказал какую-то грязную двусмысленность, явно намекая на нее. Он видел, что Блэк за соседним столом внимательно слушает похабное хихиканье других слизеринцев, и его удивило, что этот импульсивный гриффиндорец не врезал ему тут же, не стесняясь присутствия его однокашников и маячивших на горизонте учителей. Но, видимо, он недооценил его. Блэк не стал медлить с расплатой и в компании таких же отморозков из Гриффиндора подстерег его вечером в душевой. После часовой "беседы" ему пришлось провести неделю в изоляторе со сломанной в трех местах рукой, безнадежно разбитым носом и вывихнутой челюстью. Этот чисто гриффиндорский способ мести – без всяких проклятий, порч и сглазов – заставил его тогда в первый раз сильно задуматься о том, что же он в действительности представляет собой в этом мире. И прийти к выводу, что за неимением очевидных гриффиндорских талантов, ему придется расстаться с мыслью, что он сможет достичь чего-то, что его отец считал достойным. Ему это дорого обошлось. Разговор, состоявшийся вскоре после того, как решение целиком и полностью было осознано, он помнил до сих пор. Впрочем, возможно, его память так цепко впилась в эти события еще и потому, что вскоре после их беседы по школе поползли странные слухи: вечно взлохмаченный гриффиндорский очкарик не просто звезда квиддичной команды, а не больше не меньше как потомок самого Гриффиндора.


Он видел, что она ничего не забыла, но если уж решил воспользоваться по-слизерински нечестным приемом, надо идти до конца.


"Итак?" – вот. И бровь приподнять. Пусть думает, что он превращает все в шутку.


"Итак?"


Он ждал. Она подхватила сползшее полотенце и пожала плечами.


"Он был самым популярным приду… мажором в школе? Он подарил тебе самое дорогое зачарованное кольцо в Англии? Он обманом заставил тебя выпить любовное зелье?"


"Что до этого, то вряд ли", – рассмеялась она, вставая. В сумраке за тенями, которые бросал на стену горящий семисвечник, он видел, как она неторопливо собирала бинты. – "Сам знаешь, что его способности в Зельеделии оставляли желать лучшего. Если бы не…"


"Если бы не твои конспекты, он никогда бы не сдал Т.Р.И.Т.О.Н.? Я в курсе".


"Не у всех такие же способности, как у тебя", – мягко заметила она, опускаясь в маленькое кресло напротив кровати.


"Как тебе хочется увести нашу беседу в сторону".


"Вовсе нет. Если тебе уж так приспичило устроить мне допрос, то знай – я согласилась выйти за него замуж, потому что он смешной".


"Что?!" – этого он никак не ожидал.


"Он умеет рассмешить меня. Больше никто не может заставить меня смеяться с таким удовольствием".


Удар ниже пояса. Собственную серьезность он всегда воспринимал, как уникальное достоинство.


"Клоун…"


"Не говори так. С ним на самом деле очень весело. Никогда не забуду, как на свадьбе он зачаровал бутылку шампанского, и она плясала канкан на столе среди бокалов", – она откинулась на спинку кресла, устало потянулась и улыбнулась, вспоминая. Ее улыбка резанула его по сердцу.


"Своими способностями к Трансфигурации он всегда умел пустить пыль в глаза", – проворчал он, искренне ненавидя себя за то, что лежит в его кровати, одетый в его одежду, а напротив сидит его жена, которую он сам заставил объяснять, почему ее муж такой отличный парень. Это было невыносимо, и в то же время – правильно.


Он комкал край одеяла и весь кипел, считая про себя капли дождя, стучавшие в окно, а она невидяще смотрела в темноту, не чувствуя, что бессмысленно улыбается. Как ему объяснить, что это – другое? Рассказать о том, как они встречались на каникулах, и каждое утро он левитировал ей в окно букет цветов? Как по вечерам они бегали в кино, смотрели "Челюсти", "Звездные войны" и другую магловскую ерунду. Как он передразнивал супергероев и смеялся над картонными акулами. Как они ели попкорн и конфеты, сидя на последнем ряду, он бросал разноцветные бумажки в экран, а потом целовал ее, и его дыхание пахло так же сладко, как те липкие шоколадки, а она таяла, потому что… потому что ей никогда не было так спокойно. Как он строил рожи, рассказывал ей анекдоты и до истерики доводил их соседей своими штучками, а когда однажды смотритель кинозала попытался выставить его вон, он наложил на него Таранталлегру. Как по ночам он бросал ей в окно горсть песку, и она вылезала к нему через крышу флигеля. Как они ходили в парк, лежали на траве и смотрели на звезды. Она была счастлива тогда? Да.


"Ты счастлива", – прозвучало почти как обвинение, но она этого не заметила и вновь расплылась в бездумной улыбке.


"Почему бы и нет?"


"Не понимаю", – сухо заметил он, по привычке пожимая плечами и морщась; этот жест все еще вызывал боль. – "Как может такой безбашенный идиот, которому лень пошевелить собственными мозгами, чтобы понять, что им манипулируют, сделать женщину счастливой. Особенно такую, как ты".


"Не надо, перестань", – она смотрела на него с сочувствием, точно на обиженного ребенка. – "Может быть, он и плохо разбирается в людях. Но он еще и надежный, понимаешь?"


"Теперь понимаю", – он поморщился и неловко заерзал под одеялом. – "Ты просто не смогла устоять перед напором такого бездонного очарования".


"Тебе плохо", – забеспокоилась она.


"Нет", – кратко оборвал он ее, даже не беспокоясь о том, что она заметит сарказм в его голосе. – "Мне очень хорошо, поверь", – он подергал повязку, смутно надеясь, что бинт затянут некрепко, и он сможет съязвить что-нибудь на этот счет. – "Особенно теперь, когда я узнал, что о нем есть, кому позаботиться. За него уже можно не беспокоиться".


"А, так ты понял", – прошептала она.


Он ничего не понял, но кивнул. Они помолчали.


"Поспишь?"


"Здесь?" – послышался натянутый смешок. – "За кого ты меня принимаешь?"


"За человека, которому нужно отдохнуть и восстановить силы".


"Не беспокойся, через пару часов все окончательно затянется. Когда я смогу аппарировать, то избавлю тебя от этой обузы".


"Ну что ты такое говоришь, какая же ты обуза?!" – после паузы. – "Знаешь, это прозвучит не слишком красиво, но я рада тому, что Разрезальное Проклятие одного из этих чертовых Упырей дало нам возможность снова увидеться".


"Звучит так", – скривился он, – "точно это не ты говоришь".


"Я беспокоилась за тебя", – просто сказала она.


"Не скажу, что мне это очень приятно. Я, знаешь ли, не мальчик, чтобы меня на помочах водить", – буркнул он.


"Почему ты не уехал за границу? Разве это было бы не естественно в твоей ситуации – уехать из страны и искать работу где-нибудь на континенте или в Америке? С твоими способностями…"


"Ты считаешь, что можно нормально жить где-то еще?" – фыркнул он, стараясь придать лицу максимально консервативное выражение. Увы, полурасстегнутая красная рубашка в желтую клетку сделала эту попытку крайне комичной. – "Работать с тупыми, жирными американцами, которые совершенно не умеют говорить по-английски и даже называют обед ужином? Или с шепелявыми лягушатниками…"


"Ой, перестань", – засмеялась она. – "Ты говоришь, как старый тори!"


"Кто?" – Он напрягся – не выносил, когда над ним смеялись. Даже она.


"Не обращай внимания. Это магловский юмор".


"Юмор", – он хмуро поежился и вдруг пробормотал. – "Знаешь, а ведь крестный предлагал мне уехать в Италию. У него там потомки, ну, то есть, дальние родственники".


"Ты никогда не рассказывал, что у тебя есть крестный".


"Я жил у него на каникулах после пятого и шестого класса. Они с отцом уже давно не ладят, хотя раньше вместе работали. Крестный хороший человек и потрясающе талантливый ученый, только", – он повернулся и осторожно ощупал повязку. – "Только я же не могу все время жить у кого-то".


"Не в том ли дело, что все их таланты попросту подавляют тебя?"


"Тоже мне, психолог", – скривился он.


"Если бы в школе у нас работал психолог, половина наших не ушла бы к Вольдеморту!"


Он изменился в лице, и она поняла, какую только что сморозила бестактность.


"О боже, прости меня! Прости, пожалуйста".


"Знаешь, я все же посплю немного", – перебил он ее и с трудом повернулся на бок. – "Если тебя не затруднит, погаси свечи, мне отсюда их не достать".


***


Ей очень хотелось спать, но когда она попыталась свернуться клубочком под клетчатым пледом в гостиной, то обнаружила, что сон упорно к ней не идет. Вместо этого в голову лезли всякие мысли, от которых она беспокойно ворочалась на диване, вцепляясь пальцами в обивку и сбивая подушку.


В конце концов, ей пришлось встать и спуститься вниз, чтобы плеснуть водой на раскрасневшееся лицо. Халат по дороге зацепился за ступеньку и сполз с ее плеч. В ванную она по какому-то наитию не пошла, вскользь, почти подсознательно прогоняя мысль о сером призраке, взглянувшем на нее из зеркала, и открыла кран на кухне. Прикоснувшись лбом к прохладной поверхности деревянного шкафчика, она с силой зажмурилась и представила на мгновение, что ничего не произошло. Скоро наступит утро, сказала она себе. Дождь прекратится или перейдет в снег. А потом легкая метель вспенится в холодном воздухе, окутает соседние холмы и превратит их в сказочный предрождественский сон, в котором нет места ни войне, ни Вольдеморту, ни старым ошибкам, о которых давно пора забыть.


Если, конечно, считать ошибками их, а не что-то другое.


Она крепко ухватилась за металлическую ручку шкафа. Нельзя думать об этом! Нельзя! Разве можно упрекать себя в том, что она выбрала того, кто нуждался в ней больше? Она усмехнулась: вот уж кого трудно было заподозрить в слабости, так это его. Тихие шепотки и тщательно скрываемый восторг при появлении его – красивого удачливого и талантливого мага – создавали ауру сладкой надежды на то, что темные времена закончатся куда быстрее, чем уныло утверждают газеты. Гриффиндор, вон оно как! Конечно, на кого же еще надеяться, как не на Гриффиндора!


Стать Гриффиндором для него было легко и естественно, точно он им и родился. Странно, актер из него всегда был никакой, возможно, он просто искренне верил в то, что эта игра приблизит истинного Гриффиндора к тому, для чего он и был рожден. Если бы он знал… Впрочем, она ему никогда не скажет. И Дамблдор тоже – к чему терять такой ценный материал? Она заскрипела зубами. Все мы – просто материал! И почему он не наложил на нее Заклятие Забвения, после того, как она наорала на него? Почему он вообще позволил ей жить дальше, раз ставки были действительно так высоки? Это может означать одно: она тоже участвует в этой партии, но пока не знает, в какой роли – крупной фигуры или пешки. Старый директор слишком хорошо знал своих учеников, возможно, он понимал, какое она примет решение в сложившейся ситуации?


Иногда быть женой очень трудно.


Сдавливавшая ей лоб тяжесть внезапно отпустила. Надо посмотреть, как он там.


Он спал, раскрывшись, как ребенок, разметав руки по смятым одеялам и судорожно прикусив подушку зубами. Метка зловеще темнела на анемично бледной коже – смутный свет луны, мелькавшей за тучами, падал как раз на нее. Она наклонилась поближе и всмотрелась в изгибы выжженной на коже татуировки. Ей показалось, что змея, бесконечными кольцами выползавшая из черепа, чуть шевелится. Это навсегда? И что лучше – такое откровенное, грубое клеймо, принятое добровольно, или клеймо невидимое, вечно искушающее, данное свыше?


В левом кулаке он сжимал какой-то клочок бумаги, и она сощурилась, чтобы разобрать, что это.


"Ты смотришь на меня", – она вздрогнула и увидела, что его глаза напряженно следят за ней.


"Прости, пожалуйста, что разбудила".


"Я не спал".


Значит, не только у нее одной бессонница этой ночью.


"Плечо болит?"


"Нет, думаю, все уже совсем прошло. Повезло, что у тебя было заготовлено нужное зелье".


"Да, повезло".


Они замолчали. О чем могут говорить в четыре часа утра два полуодетых человека?


"Что у тебя в руке?"


"Где?" – пальцы виртуозно быстро скользнули под одеяло, и спустя секунду он уже показывал ей пустую ладонь.


"Волшебник", – проворчала она. – "Фокусник. Покажи, что это за бумажка".


"Уверяю тебя, у меня ничего такого нет", – ответ был чересчур категоричен для того, чтобы быть правдоподобным.


"Ой, ты чертовски плохо врешь!" – ее рука скользнула под одеяло. – "Отдай!"


"П-перестань!"


"Ага, скрытный ты мой, сейчас я, наконец, узнаю, что у тебя за страшные тайны!" – она со смехом пыталась нащупать его руку. Он неловко отбивался. – "Сознайся, ты уволок со стола мой позавчерашний список покупок или рылся в ящике с носками в поисках тайных инструкций Ордена".


"Так твой благоверный хранит переписку с Орденом в грязных носках! Очень подходящее место, узнаю его бедную фантазию!" – ухмыльнулся он, отчаянно ища способ отвлечь ее, пока…


"Кто говорил о грязных носках! Ты как обычно преувеличиваешь. О!.."


Они замолчали. Он отодвинулся к самому краю кровати, а она вскочила и отвернулась. В ее руке была смятая фотография девушки в розовом платье.


Она так старательно не смотрела на красные пятна на его щеках, что не обратила внимания на то, что стоит посреди водопада серебристо-белых отблесков луны, пронзавшей лучами намокшее стекло. Он прикусил кулак и тоже отвернулся. Ее ночная рубашка в этом призрачном свете казалась совсем прозрачной.


"Ну и зачем ты ее взял?" – осторожно протянула она, старательно делая вид, что ожидала куда более интересного разоблачения. Впрочем, сейчас она была готова на что угодно, лишь бы ей не пришлось выслушивать честный ответ на этот вопрос.


Ответа, впрочем, не последовало. Вместо этого она услышала шорох одеяла и удивленно обернулась.


"Что ты… Ляг обратно, быстро!"


"Мне пора".


"Ты с ума сошел…"


Он деловито застегивал рубашку, нервно поправляя сбившуюся повязку.


"Эту одежду я сегодня же верну тебе совой. А ты мне – мою".


"Нет, ты точно рехнулся! Сейчас глубокая ночь, ты нездоров, тебе нужно лежать и…" – она удивленно замолчала, когда почувствовала на своей руке тяжелую хватку.


"Я. Ухожу", – это прозвучало, как угроза.


"Перестань, это, в конце концов, смешно!"


"Да? А мне кажется, что так, напротив, будет лучше для нас обоих".


Она замолчала, растерянно глядя на то, как он путается в шнурках ботинок. Он встал, покачнулся и жестко отбросил ее руку, когда она бросилась помочь ему.


"Не надо!"


"Господи, куда ты пойдешь в таком состоянии? Тебе нельзя аппарировать, расслоишься!"


"Думаешь, мне лучше продолжать лежать в твоей кровати и смотреть на тебя?! Думаешь, мне лучше скрипеть зубами и сдерживаться, когда ко мне прикасаются твои руки? Лучше пусть меня при аппарации разорвет на тысячу кусков, чем оставаться с тобой наедине в этом проклятом доме!.." – прорычал он и рванулся к лестнице.


"Сумасшедший! Вернись, тебе говорят!.."


Внизу он уже срывал с крючка первую попавшуюся мантию.


"Не уходи, пожалуйста", – тихо сказала она, останавливаясь на последней ступеньке лестницы. – "Пожалуйста".


"Не проси меня об этом", – угрожающе предупредил он, судорожно дергая завязки. – "Не проси, потому что если я останусь, мы оба пожалеем об этом, и ты сама это понимаешь".


Она это понимала, но когда входная дверь захлопнулась, отрезая ее тишиной от свистящих снаружи порывов ветра, ей вдруг стало нестерпимо больно от безжалостно нахлынувшего ощущения одиночества. Дверь снова с силой хлопнула, и ослепляющий порыв ветра бросил ей в лицо пригоршню острых снежинок. В темноте она могла различить лишь бешено крутившийся волчком снег.


Поэтому она закричала.


Холод сковывал ее все больше и больше, ветер осыпал ее веером колючих белых хлопьев, а она продолжала звать его. Почти без надежды, но с ощущением того, что в эту минуту она говорит правду сама себе.


Она крикнула в темноту последний раз и стала ждать.


***


Скрежет тормозов. Негромкие голоса. Резко ослепляющая линия света. Я слепо моргаю и прикрываю глаза рукой.


"Гарри… Гарри, просыпайся, мы почти приехали".


"Ч-что?"


"Просыпайся".


Свет медленно вползает сквозь приспущенное стекло. Справа и сзади исчезает череда театральных вывесок в классических пурпурных тонах, издалека пестро подмигивают многочисленные кинотеатры и доносятся остатки чайнатаунского вечернего шума. Огромные алые огни – "Трокадеро".


"Не мелочишься, Борегар? "Ритц".


"Почему бы и нет? Уровень комфорта у магглов намного выше, а чаевых давать куда меньше", – знакомый густой голос.


"Не верю своим ушам", – сухой каркающий смешок. – "Ты начал экономить?"


"Золото падало слишком быстро, надеюсь, ситуация сейчас начнет меняться".


"До открытого столкновения – нет".


"Да и тогда возможны сильные скачки на рынках".


"Опыт?" – почти с интересом.


"Нет", – легкое пожатие плеч. – "Лоа".


В зеркале я вижу прикушенную губу Валери Эвергрин. Чего она опасается?


"Молодой человек, пока мы еще не припарковались, я хотел бы знать, что за письмо вы получили сегодня".


Еле заметный кивок в зеркале. Я немного расслабляюсь.


"Авроры?"


"Да. Итак?"


Огонь. Алые знаки, точно татуированные пламенем на гладкой угольно-черной поверхности. Как сказать об этом?


"Очень просто".


"Вы читаете мысли?" – еще один специалист.


"Это несложно. А в моей работе еще и необходимо. Закройте глаза и постарайтесь вспомнить в подробностях, как это было".


Закрыть глаза. А если в памяти возникают не горящие буквы, а спугнутый светом лондонских огней непонятный сон, четкий, словно навсегда вгрызающийся в память. Вызывающий странное ощущение тревоги от невольной сопричастности тому, что я только что видел. Опять предчувствие?


Будущее.


"Вы чем-то встревожены? Расслабьтесь".


Я расслабляюсь, и маленькие клочки информации начинают течь к высокому чернокожему колдуну совершенно без малейшего моего усилия. Он, как мне почему-то кажется, воспринимает их не зрительно, а на слух, чуть склонив голову, как это обычно делают люди, сидящие возле радиоприемника.


"Борегар, ты встречал раньше что-то подобное?"


Мистер, вернее, профессор (еще один, о Мерлин!) Моллумба чуть касается розовыми кончиками пальцев широкой негроидной губы. На его щеках я внезапно замечаю сеть мелких полосок-шрамов. Слишком симметричных, чтобы быть остатками проклятия. Точно чувствуя и эти, последние мысли, он неожиданно наклоняется вперед и, прежде чем я успеваю отшатнуться, нащупывает у меня на лбу молнию Черного Лорда. Его печать.


"Бо?"


"Я много лет призывал богов, чтобы быть хранителем их голосов", – говорит он медленно, глухо, и впервые я обращаю внимание на то, что в его речи едва заметно шевелится шелестящий привкус какого-то незнакомого акцента. – "Я слышал их волю, но никогда не видел их. Не видел их так близко".


Я не понимаю, о чем он говорит, но по спине у меня пробегает нехороший холодок. Машина останавливается перед пестрой россыпью золотистых огней на уступах лестницы, покрытой малиновым ковром. Солидный швейцар, похожий на генерала в отставке, с неторопливым достоинством начинает спускаться к нам с очевидным намерением открыть дверь машины.


"Гарри Поттер".


"Да?" – я внутренне подбираюсь. Мне почему-то кажется, что этот странный человек сейчас скажет что-то очень важное.


"Вы умеете молиться, Гарри Поттер?"


Сердце разочарованно падает куда-то вниз.


"Что?!"


"Наши боги – совершенно разные существа. И говорим мы с ними по-разному. Я прошу их сделать что-то для меня и подношу им дары в благодарность за помощь. Вам же надо долго искать своего бога, чтобы задать ему самый главный вопрос. И я вам здесь не помощник".


К чему все это?! Краем глаза я вижу, как высоко и удивленно подскакивают брови у мисс Вэл.


"Но я знаю, что вы найдете его. Вы избраны, молодой человек. И когда это случится, пусть Данбала сохранит вашу душу от искушения".


Мистер Моллумба неторопливо поднимает стекло со своей стороны и с максимальным достоинством выдвигает наружу огромные ноги в ботинках от "Доктор Мартенс". А я словно продолжаю плавать где-то посреди моего сна и непонятной, странной яви, которая сейчас мне кажется более безумной, чем сон.


"Ваш багаж, сэр?" – уважительно обращается к нему швейцар.


"Борегар, подожди! Ты не сказал…"


Огромный черный мужчина наклоняется над машиной и печально покачивает крупной гладко выбритой головой.


"Это – вне слов, Северус. Думаю, он уже понимает это".


***


Пройдя на цыпочках в свою комнату, я долго смотрю в окно, пока Сьюзен тихо дышит под одеялом. Странные слова Борегара Моллумбы не идут из головы, а сон продолжает держать меня в петле непривычной реальности, поэтому я не сразу осознаю, что в комнате начинает знакомо пахнуть серой и горелой бумагой. Я не оборачиваюсь, пока очередное письмо не начинает нетерпеливо потрескивать раскаленными уголками. На нем медленно догорают строки:


"Цепь из цветов труднее порвать, чем цепь из железа".


"Тише", – негромко говорю я и киваю на кровать. – "Она спит".


Точно понимая меня, письмо медленно и аккуратно сворачивается в пылающий комок и бесшумно испаряется, осыпая ковер искрами жидкого огня.


А я все стою, смотрю на то, как уличный фонарь раскачивается в темноте на ветру, и думаю о том, как завтра посмотрит на меня Джейсон МакТаггарт, когда я, маг, попрошу его преподать мне урок магловской физики.


Но, в конце концов, все мы сделаны из звезд, не так ли?


Глава 7. В желтом.

На следующее утро Гермиона позвонила ни свет, ни заря и раздраженно сказала, что безнадежно увязла в переводе свитка. Зная Гермиону, я понял, что ей это кажется почти вселенской катастрофой. Поэтому я не удивился, что Сьюки, готовая прийти на выручку всем и каждому, вызвалась ей помочь.


На улице раздражающе сыпал мелкий холодный дождь. Мисс Вэл прямо с утра привезла Гермиону из Брикстона и, оставляя на лестнице лужицы воды, стекавшей с бесформенного пальто, понеслась прочь, сбивчиво пояснив, что ей срочно нужно в Йоркшир.


"Что-то случилось с традиционными способами связи", – она нервно кусала губы. – "Все последние записки, посланные с совами, сегодня ночью были отслежены Упивающимися. Несколько членов Ордена были арестованы. Даже Моуди впал в панику: подумать только, его неусыпная бдительность не сработала! Я еще никогда не слышала, чтобы он так ужасно ругался".


"Они следили за нашими совами?" – быстро спросил я, спускаясь по лестнице следом за ней.


"По всей видимости, государственная система совиной почты с сегодняшнего дня прикрыта целым комплексом следящих заклятий. Частные птицы пока летают бесперебойно, ястреб Дикоглаза регулярно доставляет донесения. Но далеко не у всех есть почтовые голуби или вороны", — мисс Вэл раздраженно встряхнула зонт над кадкой с одиноким фикусом. – "Эти консерваторы даже слышать не хотят о сотовых телефонах и электронной почте!" – прорычала она и, перед тем, как снова исчезнуть за стеной мокрого тумана, добавила. – "В самом крайнем случае пошлешь голубя Сьюзен. Ты же понимаешь, нужно быть осторожнее, пока мы не придумаем какой-нибудь новый способ связи. Но ни шагу на улицу! У тебя сейчас появились серьезные проблемы – вот, держи. Прочитай и сам все поймешь", — она сунула мне в руки помятый ворох колдовской прессы с боязливо шевелящимися на фотографиях фигурами и, запахнув полы пальто, побежала вниз по лестнице.


Когда я вернулся, девчонки уже закрылись в нашей комнате с кучей словарей и свитков с комментариями к учебникам по Древним Рунам. При первой же попытке войти меня бесцеремонно выставили, чтобы не мешал; я даже не ожидал такой категоричности от Сьюки. Она вообще вела себя так, точно я ее чем-то обидел. В результате почти полдня я слонялся по коридору и считал минуты до того момента, когда Джейсон МакТаггарт вернется с работы.


Ждать его пришлось почти целый день. Газеты передо мной пестрели заголовками об очередных арестах и нападениях Упивающихся. Крохотная страничка "Листка Сопротивления" назойливо мозолила глаза воззваниями, щедро рассыпанными среди страшных сообщений об очередных казнях. Неизвестный автор заметки проводил откровенные параллели между путчем Вольдеморта и стремительным политическим возвышением Генриха фон Гриндельвальда. Магическую историю нашего времени я знал плохо: профессор Биннз о ней ничего не мог нам поведать, так как умудрился умереть гораздо раньше, а Элджернон Джонс с ходу окунул нас обратно в историю развития Темной магии, так что век двадцатый незаметно прошел мимо нас.


В "Пророке" же царила атмосфера полной безнадеги. Почти на каждой странице зияли пустотой безлюдные коридоры Хогвартса, на других цитировались фразы Вольдеморта из пресс-релизов о новых облавах в Йорке – там независимый отряд Сопротивления смог взорвать контору Специальной Бригады по Уничтожению Опасных магглов, но переговоры повстанцев были отслежены через сов, и часть группы захватили Упивающиеся. Так вот в чем дело…


Я внимательно просмотрел все, что было написано об этом случае, и задумался.


Чувство безнадежного отчаяния, приступы которого изводили меня еще так недавно, куда-то бесследно исчезло. Осталась только цель, и ее мне было нужно сохранить во что бы то ни стало. Записная книжка с Планом была уже изрядно потрепана, когда я раскрыл ее и постарался подсчитать, каких еще деталей не хватает в моей головоломке. Как это там говорил Рон? Сперва нужно принять решение о типе партии, и только после этого делать ход. Что делать, я уже знаю. Эльфы, гиганты, гоблины. Союзники. Материальная база. Мозги. Что еще?


Пикассо раздраженно заворчал, когда я снял его с любимого насеста над мойкой и привязал письмо к лапке. Он был явно недоволен, что его снова отправляют куда-то в совершенно нелетную погоду, но я не стал слушать его возражения и бесцеремонно выбросил Пика в окно. Встречу я назначил на завтрашнее утро, если я все правильно рассчитал, с ними успеют связаться. Я не сомневался, что мое предложение будет принято, но станет ли эта деталь в головоломке последней?


Пикассо принес ответ через несколько часов.


Свидание мне назначили на завтра в самом центре города. Я рассматривал неровные строки письма, написанного округлым – типично женским – почерком, который был мне знаком, и размышлял о том, что мой будущий собеседник, даже не будучи лондонцем, выбрал идеальное место встречи. Название улицы мне ни о чем не говорило, но ориентир, на который ссылались в письме, был всем известен. Впрочем, этот район все равно следовало предварительно проверить.


Я позвонил в Брикстон Рону, отчаянно жаждавшему действия. Подробно изложив его задачу, я предупредил, что при поиске информации надо пользоваться не совами, а телефоном. Я правильно все рассчитал: ради того, чтобы воспользоваться возможностью более активно участвовать в предстоящих событиях, даже нетерпеливый и неосторожный Рон способен придержать коней. Он клятвенно заверил меня, что уже сегодня узнает все, что нужно, и я был почти уверен, что так оно и будет.


Времени, чтобы обдумать предстоящие действия, у меня было в достатке.


Страницу "Пророка", где обычно публиковались объявления, я с утра как-то выпустил из виду, но сейчас, подстилая газету под блокнот, случайно увидел то, что на ней напечатано. Прямо посредине красовалась моя физиономия, а ниже следовало сообщение о том, что за поимку ее обладателя живым Внутренний Круг обещает двадцать тысяч галеонов. Ого! Да это же целое состояние! Так вот о чем говорила мисс Вэл…


Начинается. Странно, что раньше они до этого не додумались.


Поразительно, они опубликовали мою фотографию, точно морду какого-то мелкого воришки – на последнем листе. Созерцание моего собственного лица, над которым старательно поработали, чтобы придать чертам злобный оскал, вызвало у меня только брезгливое отвращение. Я почти пожалел, что договорился о встрече. И даже не из-за опасения, что меня после публикации этой замечательной рекламы могут поймать на каждом углу. Это, погребин их задери, лишало меня свободы передвижения, но гораздо хуже, что теперь мисс Вэл будет бдеть надо мной круглые сутки, и вряд ли я смогу незаметно выскользнуть из ее поля зрения. Выполнить План при таком раскладе будет чертовски проблематично.


С другой стороны, еще один мой козырь пока оставался вне игры.


МакТаггарт.


***


"Мне снова нужна ваша помощь", – осчастливил я его прямо на пороге.


МакТаггарт собрал письма с коврика перед дверью и уныло посмотрел на меня.


"В самом деле? И что на этот раз? Попросишь взломать базу данных на Даунинг стрит или вход в секретный бункер Интеллиджент Сервис под Рикмансуортом?" – лицо МакТаггарта излучало мировую скорбь. Впрочем, вполне возможно, она была связана не с моей просьбой, а с тем, что он только что вернулся с очередной лекции у первого курса.


"А там правда есть секретный бункер?" – заинтересовался я.


МакТаггарт хмыкнул.


"Не ко мне. В этом случае на твои вопросы куда лучше ответит Шаф".


"Меня интересует только одна вещь", – я прошел в комнату, глядя на то, как МакТаггарт нетерпеливо швыряет портфель на диван и жадно щелкает клавишами компьютера, набирая пароль. – "Думаю, вы не будете против, если мы поговорим об этом".


"Ты о чем?" – пробормотал МакТаггарт, рассеянно просматривая письма.


"О природе магии".


МакТаггарт поднял брови.


"Вы же сами хотели узнать о магии побольше. Теперь это очень важно и для меня, но я очень многого не знаю. Думаю, вы могли бы мне кое-что объяснить".


"Я?!"


"Вы. Именно вы".


Профессор спустил очки на кончик носа и заинтересованно посмотрел на меня. Через минуту куртка полетела на диван вслед за портфелем.


А через полчаса мы уже яростно спорили, отмахиваясь от клубов сигаретного дыма.


"О-о-о, ну ты и тупица!.. Чему тебя только учили в школе, Гарри?!"


"Трансфигурации, Гербологии, Чарам, Уходу за Магическими существами, Предсказаниям…"


"И, конечно же, твоей любимой Алхимии!"


"Ага", — я усмехнулся и снова попробовал выдохнуть сразу три дымных колечка. Не получилось – я закашлялся, и столбик пепла ссыпался прямо на стол, оставив у меня в руках совершенно неудобоваримый окурок.


"Этот несчастный грязноголовый идиот с детскими комплексами!.. Могу представить, что это были за уроки".


"Не можете, потому что все, что вам кажется самым кошмарным, надо будет увеличить в сотню раз. Вот тогда вы и получите примерное представление", — объяснил я, встряхивая "Крикет". – "Он просто знает намного больше, чем нам говорит".


"Неужто боится, что вы превзойдете его в мастерстве? О боже…" – МакТаггарт небрежно подпихнул пепельницу поближе ко мне.


"Мимо, сэр. Если бы вам велели сварить Исповедальное зелье из сорока компонентов строго по часам, при этом помешивая в котле четное количество раз по часовой стрелке, а нечетное – против, вы бы еще не так взвыли. Я тоже раньше думал, что Снейп – скотина, а не учитель, но когда мне самому пришлось делать состав, от которого зависела жизнь человека, я, знаете ли, посмотрел на это с другой стороны. Представьте, что перед вами двадцать невнимательных придурков-неумех, а в котле у каждого – потенциально взрывоопасная смесь… Что, неужели с вами такого никогда не случалось?"


Я защищаю Снейпа? Конец света…


"Ну, если в такой ситуации…" – неохотно согласился Джейсон. – "Но я все равно не могу понять, как в школе, где уделяют такое внимание химии…"


"Алхимии, сэр".


"Брось ты это сэр, друг мой. Так вот, неужели в таких условиях можно обойтись без физики и математики? Без точных наук?"


"У нас была Арифмантика и Астрономия", — запротестовал я.


"О, астрономия нам подходит. Это очень близко к тому, что… Погоди", – МакТаггарт зашаркал ногами, вставая. Он добрел до книжного шкафа и почесал затылок, внимательно рассматривая полки, провисающие под тяжестью научной литературы, потом с ловкостью фокусника извлек из своих интеллектуальных запасов несколько томов разной увесистости и радостно взгромоздил всю стопку передо мной. Я содрогнулся.


"Как жаль, что я – не Гермиона".


"Меня не просто так заинтересовала природа магии. Возможно, это очень близко к тому, чем я занимаюсь".


"Откуда вы знаете?"


"Я – ученый", — пожал плечами МакТаггарт. – "Когда я наблюдаю незнакомое или необычное явление, я сразу пытаюсь подобрать подходящее ему объяснение, основанное на фактах. Гипотезу. Ты когда-нибудь слышал о космологической постоянной"?


"Нет".


"Астрономию вам тоже какой-то престарелый волшебник преподает?" – недовольно осведомился МакТаггарт. – "Какой-нибудь скрюченный старик с грязноватой бородой, вечно бормочущий себе под нос заклинания и кривой на один глаз из-за необходимости припадать к допотопному телескопу? Он ходит в мантии, расшитой золотыми звездами и кометами, и опирается на суковатую палку…"


"Нет, сэр", — я поковырял сигаретой в переполненной пепельнице. – "Наша астрономичка, профессор Семирамида Синистра, – старая дева лет пятидесяти с гигантской прической и выражением лица как у снулой рыбы. Она презирает украшения, всегда ходит в строгих мантиях серого цвета, а в самом радикальном случае надевает старомодные брюки. В смысле, когда на метлу надо сесть".


"На метлу, говоришь? О, господи…"


"Мы у нее изучаем, в основном, различные звезды и планеты, вычисляем время их наилучшей видимости и угол прохождения над горизонтом. Но это скучно, потому что нужно, в принципе, только для Предсказаний, а я их не выношу – это не предмет, а сущий бред: никакой точности, сплошные допущения".


"Боюсь, что многие астрономические теории вряд ли можно проверить на практике. Разве что попросить кого-нибудь еще раз устроить Большой Взрыв и законспектировать увиденное. Но, думаю, этот фокус даже волшебники вряд ли смогут провернуть. Пива хочешь? Немножко, конечно, а то нехорошо спаивать малолетних".


"И кто здесь малолетний", — я скептически поднял бровь, шаря в завалах на письменном столе в поисках открывалки.


Вот так, под пиво и чипсы, под бормотание скринсэйвера, мелькающего в завитках дыма от крепких сигарет, я услышал совершенно незнакомые мне слова и термины, узнал об "энергии вакуума", "красном смещении сверхновых", "барионной материи" и "вириальном уравнении". Джейсон МакТаггарт говорил вдохновенно. Он то с артистической небрежностью помахивал рукой, то с энтузиазмом бросался рисовать на обложках брошюрок пузатые омеги незнакомых равенств. Удивительно, но почему-то при полном провале в моем сознании на том месте, куда школьные учителя обычно складывают знания по физике, я его понимал. МакТаггарт так ловко рассовывал по полочкам упрощенное понимание того, что он называл темным веществом, что после того, как он в очередной раз выдохся и был вынужден припасть к любимому источнику в стеклянной кружке, я спросил только:


"Значит, вы думаете, что темного вещества во Вселенной больше? И его нельзя увидеть или почувствовать? А как тогда о нем вообще узнали?"


"С помощью математических расчетов. Вычислили. Других доказательств его существования пока нет… Так вот", — с энтузиазмом продолжил он. – "Я занимаюсь этой проблемой уже несколько лет, и мне всегда казалось, что все здесь не так просто. Сам посуди: если у объекта или части пространства нет электромагнитного излучения, то каким образом они вообще могут существовать? Значит, в них присутствует некая неизвестная нам энергия. Но какая энергия может постоянно поддерживать функционирование объекта во Вселенной?"


"Вы считаете, что эта энергия – магия?" – не поверил я своим ушам.


"А разве это невозможно? Я уже сделал кое-какие выкладки... м-м-м, жаль, из-за заклятия, которое Лэрри со своим мрачным дружком наложила на меня, я не могу кое с кем посоветоваться относительно своих предположений. Но это детали. Лучше скажи, почему тебя интересует этот вопрос?"


Я вспомнил огненные строки письма.


"Ну, скажем так, у меня есть на это причины. Хотя", — я взглянул на часы. Сьюки и мисс Вэл должны скоро вернуться. – "Я, наверное, подхожу к этой проблеме с совсем другой стороны. Меня больше интересует физическое обоснование самой магии".


"В первый раз вижу обычного школьника, которому всерьез интересна какая-то научная проблема", — хмыкнул МакТаггарт.


"За обычного спасибо, профессор. Даже не представляете, какой это для меня комплимент".


"Я вообще-то пошутил".


"А я – нет. Но, думаю, вы бы поняли, почему я так интересуюсь этой штукой, если бы увидели, как простой электрический разряд свалил здоровенного дракона".


"А, ты об этом! Шаф рассказывала о подвиге Джека. Хотел бы увидеть такое зрелище – просто бесплатный цирк!"


"Знаете, мне это не показалось смешным. Мы тогда чуть не погибли".


"Ну, сейчас это уже неважно, не так ли? Главное, на какие мысли тебя это приключение навело. Итак?"


Меня немного покоробила небрежность, в голосе МакТаггарта почти граничившая с равнодушием. Я помолчал.


"Ну?!"


"Ладно. Я вот что подумал: если магия – такая же энергия, как электричество, то как она функционирует на физическом уровне? Что заставляет ее работать? Это раз. И два – как мы с помощью магии можем не только перемещать предметы, но и видоизменять, и создавать их? Из ничего!"


"Ну, ты прав. Физические законы говорят, что сумма всех видов энергии сохраняется. Энергия не может исчезнуть, она только переходит из одного вида в другой или становится веществом. Для того чтобы создать вещество для последующей транс… – как ты там сказал? транс-фигурации? — вам необходимо расходовать какой-то вид энергии. А уж как это удается волшебнику… Думаю, все дело в ваших палочках", — МакТаггарт встал, сгреб часть пушистого пепла в пепельницу и зашлепал из комнаты. Я услышал, как он на кухне высыпает мусор в ведро. – "Если не ошибаюсь, в них внутри есть какая-то волшебная дрянь, улавливающая магию колдуна, который держит ее в руке, и работающая, как преобразователь процесса. Мне это Лэрри объясняла, но ей явно не хотелось распространяться о таких вещах передо мной. Думаю, она считает, что неволшебникам такие вещи знать либо неинтересно, либо опасно… черт…" – судя по звукам, он споткнулся об один из антикварных стульев и рассыпал мусор по кухне. Тут же послышался негромкий стук, а за ним – звон разбитой посуды.


Я вздохнул – МакТаггарт все-таки был выдающимся растяпой! – и побрел на кухню следом за ним.


"Никогда не задумывался о том, как это происходит", — наклонившись, я помогал собирать те куски разбитой пепельницы, что покрупнее. – "Меня всегда больше интересовал результат".


"Ты на себя наговариваешь", – покачал головой МакТаггарт, продолжая уныло возить по полу совком и веником. – "Когда я впервые тебя увидел, то подумал: вот парень, для которого не существует частностей. Он бьет в одну точку и добивается своего, не задумываясь, двигаясь, как танк, к своей цели и не отягощая разуммелочами и подробностями. Я, прости уж, ошибся. Так спланировать эпохальный марш-бросок в гости к подземным тварюшкам, вроде гоблинов и драконов, мог бы только хороший логик. Лэрри прекрасно над тобой поработала".


"В основном, собственным примером", — я ухмыльнулся и щелкнул зажигалкой под чайником. МакТаггарт облокотился на покосившийся антикварный шкаф, жалобно заскрипевший от такой тяжести, и задумчиво побарабанил пальцами по столу.


"Она, как и всякая женщина, склонна к определенной рефлексии, но мозги у нее работают неплохо. Когда эмоции ей свет не застят, конечно. Ты этим частенько мне напоминаешь ее в юности. Но когда хмуришься или упираешься – становишься вылитый твой химик-алхимик… черт, как же важно, кто тебя учит и как! Со временем мы все становимся похожими на своих учителей. Кстати, этот твой черный не в курсе тайного механизма превращения энергии в вещество при помощи этих палок, как считаешь?"


"Профессор Снейп считает, что высшее искусство Настоящего Мага – это зелья. Он не выносит глупого помахивания волшебной палочкой".


"О, друг мой, это ты еще зелен! Думаю, твой сальноволосый приятель-преподаватель смог бы многое нам порассказать. Но его мы лучше спрашивать не будем", — подмигнул он мне, раскачиваясь на стуле. – "Да и Лэрри напрягать мне, честно говоря, не хочется. Она опять запоет старую песню по поводу того, что не нужно растить на рыбе волосы. А у тебя есть еще кто-то умный на примете? Кто мог бы прояснить для нас этот вопрос?"


Дамблдор, подумал я автоматически и тут же прогнал эту мысль.


"Жаль, я не смог вчера поговорить с профессором Джонсом, он был занят. Гермиона! Она намного лучше меня знает всякие такие штуки. Голова у нее отлично работает. Что, не верите?" – я укоризненно посмотрел на с сомнением скривившегося МакТаггарта. – "Она ухитрилась сварить Всеэссенцию уже на втором курсе!"


"Мне это название ни о чем не говорит, знаешь ли".


"Очень сложное зелье. Нужен полный лунный цикл, чтобы его приготовить, к тому же там черт знает сколько самых диких ингредиентов и…" – я вспомнил о Некромортусе и осекся.


Какой же я кретин!


Я медленно поднялся.


"Гарри?"


Сколько лунных циклов нужно, чтобы собрать все части зелья воедино? Надо вспомнить.


"Гарри!"


"Что?" – с трудом очнулся я. Надо вспомнить.


"Ты о чем задумался? Я говорю, что вполне можно и самим проследить процесс трансформации от энергии к веществу. Без учета трения, температурных показателей, даже возможного искривления пространства. Просто, чтобы прикинуть сам процесс. Если ты сможешь сотворить какую-нибудь штуку просто так, из ничего, и зафиксировать в сознании каждый этап, я попробую определить, на какой стадии происходит решающее изменение".


"А это не будет напоминать историю о гусенице, которая разучилась ходить, как только задумалась, с какой ноги она шагает?" – рассеянно спросил я, все еще думая о Некромортусе.


Надо вспомнить…


Шутку МакТаггарт оценил прокуренным хихиканьем.


"Боже, в отсутствие твоих уважаемых преподавателей у тебя прорезаются не только мозги, но и юмор!" – шлепая тапками, он подошел к древнему шкафчику и заглянул внутрь. – "Гляди-ка, кофе снова кончился. Ну, вы и саранча…"


Я покраснел: почти весь кофе я выпил сам, чем обеспечил себе стойкую бессонницу. Впрочем, к ней у меня была масса поводов, помимо кофе.


Зазвонил телефон. МакТаггарт вздрогнул от неожиданности и опрокинул себе за пазуху немножко варенья из треснувшей банки.


"Господи. Нашествие колдунов на мой несчастный дом, кажется, совершенно расшатало мне нервы. Гарри, возьми трубку", – и он недовольно повозил кулаком по расплывающемуся на растянутой майке коричневому пятну.


"Алло".


"Поттер, вы?" – нервно осведомилась трубка голосом Снейпа. – "Профессора Эвергрин нет поблизости?"


"Нет, сэр. Она уехала еще утром, сказала, что задержится на весь день в Йорке. Там…"


"Нет времени, Поттер, нет времени! Я не могу связаться ни с кем из Ордена, рядом с вами нет других магов?"


"Только Сьюзен и Гермиона, они…"


"Я сказал магов, а не детей, Поттер! Проклятие…" – на фоне неразборчивого гудения лондонских шумов я услышал, как Снейп раздраженно бормочет что-то себе под нос. – "Так. Ясно. Тот придурковатый маггл хотя бы дома?"


"Профессор МакТаггарт, сэр? Да, недавно вернулся".


"Хорошо, тогда пусть он быстро – если он, конечно, понимает, что такое быстро! – отправляется в Хайгейт, туда, где Суэйнс лейн пересекает кладбище с обеих сторон сразу за Оукшотт авеню. Мне нужно кое-что срочно оставить в надежном месте, и он должен это забрать прямо сейчас. За мной хвост".


Трубка скрипнула у меня в руках, так крепко я ее сжал.


"Вас нашли Упивающиеся, сэр?!"


"Не орите, Поттер, раз я с вами говорю, это пока не смертельно. Так вы поняли? Быстро на Суэйнс лейн", — и трубка разразилась короткими встревоженными гудками.


"Кто это там?" – рассеянно поинтересовался Джейсон МакТаггарт. Шкаф, в котором он ковырялся, красовался развороченными внутренностями, пустыми банками и грязноватыми пакетиками с плохо опознаваемым содержимым, а этот невозможный человек уже сидел за столом, старательно корябая что-то на салфетке. Я схватил куртку.


"Как добраться до Хайгейтского кладбища?"


Очки МакТаггарта съехали на самый кончик носа.


"Не поздновато ли для прогулок по кладбищам, Гарри? А то, что напротив этого дома, чем тебя не устраивает?"


"Профессор Снейп ждет нас там. Ему нужно кое-что передать в надежные руки".


"И этот кретин полагает, что я соглашусь отправиться вечером в Хайгейт только потому, что ему приспичило покомандовать? Сюда прийти он побрезговал?"


"Он попал в беду. Кажется, за ним следят Упивающиеся Смертью".


"Почему я даже не хочу знать, что с ним сделают эти ребята, если поймают?" – МакТаггарт возвел глаза к потолку. – "Не потому ли, что люди со склонностью называть себя такими прозвищами мне никогда не внушали доверия. Ладно, все равно надо было выйти купить еще кофе", — он встал, неловко рассыпая окурки по скатерти. – "Что за вещь, говоришь, ему надо оставить в надежном месте?"


"Он не сказал. Но думаю, я знаю, что это такое".


"Гарри?"


Гермиона тщательно закрыла за собой дверь нашей комнаты.


"Ты надолго?" – мне казалось, что ее глаза прожгут меня насквозь, но она все равно узнает правду.


"Да нет. Мы вот… кофе хотели купить. С профессором МакТаггартом".


"А-а-а… Хорошо, когда вы с ним закончите угощать кофе профессора Снейпа", — холодно заметила Гермиона. – "Передайте ему вот это – Сьюзен просила".


Узкий сверток из пестрого целлофана лег мне в руку. Я поднял глаза и увидел на лице Гермионы совершенно несвойственное ему выражение. Так зло и колюче смотрит голодный человек на толстяка, пожирающего кусок торта.


***


Если бы я так не торопился, то, наверное, остановился бы полюбоваться удивительным видом, который открывался с Хайгетских холмов на вечерний Лондон. Полузатянутый смутно-желтой дымкой смога, спиралями закручивающегося вокруг огней треугольной башни далекого небоскреба Кэнэри-Уорф, город дышал где-то там, внизу, пока, выплюнутые наверх ненасытной пастью Трубы, мы почти бежали следом за машинами, спешившими из Сити на север. Когда мы миновали школу и повернули в нужном направлении, было уже темно, но глухая мрачная ограда, обносящая смутно виднеющиеся в темноте остатки покосившихся склепов, дала знать, что мы уже почти на месте. Кривая табличка с надписью "Оукшотт авеню" обнаружилась лишь при свете экрана мобильника. И когда я смог наконец перейти на шаг, как следует отдышаться и оглядеться вокруг, то удивился внезапно наступившей тишине.


Суэйнс лейн была совершенно пустынна. Мне вдруг показалось, что туман еще больше сгустился, погребая под собой ряды невысоких узких коттеджей, покрытых потеками дождя. Я передернул плечами: все это напомнило мне Литтл Уиннинг. Казалось, что сейчас отворится дверь соседнего дома и на пороге, недовольно поджав губы, появится тетя Петуния. Странно, но почти нигде я не заметил света в окнах.


"В этом районе немногим жить нравится, переезжают", — точно услышал мои мысли МакТаггарт и потуже затянул завязки капюшона, выставив в мокрый туман только нос. – "Говорят, нехорошо здесь", — добавил он с усмешкой.


"Ага, атмосферка не из приятных. И темных углов для засады полно", — я огляделся.


"При чем тут засада? Ваши, как их там, Упивающиеся, даже носа сюда бы не сунули! Всякое про это кладбище болтают. Больше ста лет это место проклятым считается, ходят слухи, что тут есть и вампиры. И призраки регулярно прогуливаются. Отвратительно! И почему люди верят подобному бреду?"


"Среди Упивающихся Смертью тоже есть всякая нечисть. Те же вампиры, например", – я вспомнил Бладштейна и скрипнул зубами. – "А призраки безвредны, хотя иногда они бывают занудами. У нас в школе до черта привидений, и большинство – довольно симпатичные и совершенно не страшные. Кроме Кровавого Барона".


"Замок с настоящими привидениями и вампирами! Рехнуться можно. Нет, пожалуй, я все-таки возьму обратно свою просьбу о работе в вашем заведении. Смотри-ка, это не Снейп стоит там слева, у треснувшего рекламного щита?" – он зябко похлопал спортивными перчатками друг о друга и показал на неясный силуэт в высоком головном уборе. – "Скорей забирай у него эту штуку и пойдем".


"Снейп? Где?"


Расплывающаяся в темноте фигура отступила обратно в тень.


"Профессор?"


Фигура не ответила, растворяясь в зарослях засохшего плюща, вившегося по кладбищенской ограде. Я молча вытащил палочку. МакТаггарт вздрогнул и придвинулся поближе ко мне.


"Что это было? Неужели призрак? Черт, а я не разглядел… Любопытно".


Мне показалось, что у него дрожит подбородок.


"Ничего любопытного", — раздался знакомый раздраженный голос у меня за спиной. Могу поклясться, МакТаггарт подпрыгнул от страха чуть ли не на фут.


Я обернулся. Тощая фигура Снейпа подпирала кривоватый фонарный столб как раз под табличкой, наполовину скрытой змеящимися выползками сухого плюща:


"В колумбарий – сюда!"


Настроение у Снейпа явно соответствовало содержанию надписи.


"Что вы здесь делаете, Поттер?!" – зашипел он, как раскаленная добела кочерга. – "Я же сказал, что это опасно!"


"Так уж получилось, сэр, что меня попросили кое-что вам передать", — и я протянул ему сверток. – "Раз уж я знаю, где вы, почему бы не сделать это прямо сейчас".


Снейп сердито зыркнул на меня и недовольно зашуршал оберткой. Спустя мгновение я увидел, как в его пальцах появилось что-то длинное и узкое.


"Где мисс Боунс взяла это, Поттер?"


"Сьюки ничего мне не сказала, сэр, но я подозреваю, что она сделала ее сама".


В руках Снейпа была волшебная палочка из какого-то неизвестного мне темного дерева.


"Поттер, создать волшебную палочку может только исключительно сильный волшебник. Но если вы опять врете, и окажется, что вы выходили из дому, чтобы достать необходимые для этого материалы, я окажу услугу Темному Лорду и сам сверну вам шею. Вы нарываетесь на это с ненормальной регулярностью еще с первого класса!" – он покрутил палочку в руках, и я заметил, как удивленно поднялись его брови: Снейпа явно поразило высокое качество работы. – "Вы газет не читаете, что ли? На вас открылась нешуточная охота, а вы прогуливаетесь по улицам, как ни в чем не бывало!"


Чтобы избежать дальнейших нотаций, нужно было срочно сменить тему нашей милой беседы.


"Но что случилось, сэр? Вашу сову отследили?" – я огляделся. Мне вдруг пришло в голову: если Снейп подошел сзади, то кто же прятался у треснувшей рекламы?


"Я понял это еще утром, когда развернул сегодняшнюю газету. Через пять минут после этого в мою "лёжку" на Гермес стрит ворвался десяток типов с метками спецгруппы защиты Ближнего Круга", — Снейп сжал челюсти. — "Мы так привыкли, что министерская совиная почта доставляет нам газеты каждый день, что проворонили вернейший способ выследить нужного человека. Все подписываются на "Пророк" – это же элементарно!"


В тусклом свете единственного на всю улицу фонаря казалось, что его лицо ссохлось и посерело, как у мертвеца. Щеки запали, крючковатый нос словно еще больше вытянулся, левый глаз дергался, как от нервного тика, а от его угла к носу спускалась глубокая свежая царапина. Внезапно меня вновь охватил приступ дежа вю. Я решил рискнуть.


"Вы жили в доме вашего крестного?" – как можно небрежнее поинтересовался я.


"Моего крестного? Откуда у вас эти сведения, Поттер? Я не давал информацию о своем родословном древе в журналы о квиддиче", — прорычал Снейп.


"Так у вас действительно есть крестный?" – я почувствовал страх. Что это за образы, которые ко мне приходят во сне и наяву? Неужели это свидетельство того, что я могу… видеть?


"Был", — кратко отрезал Снейп. – "Был человек, которого я считал своим крестным. Но это уже не имеет значения. Несколько лет назад он умер. И жил он не в Лондоне, терпеть не мог город. Но вы так и не ответили, откуда вам о нем известно?"


Я напрягся.


"Не скажу, сэр. Все равно нормальный человек не сможет понять этого безумия. Лучше объясните, как вам удалось справиться с ними без палочки?"


"Как ты вообще смог уйти?" — негромко закончил МакТаггарт.


Перед моими глазами встала жуткая картина того, что могло произойти со всеми Упивающимися, которые посмели помешать Снейпу заниматься важным делом.


"Да", — сухо уронил Снейп. – "Я смог уйти".


"И – спасли закваску?" – прошептал я.


Снейп дернулся, как от пощечины.


"Вы и это знаете, Поттер?" – прошипел он. – "Как?! Научились уже и на расстоянии читать мысли? Похвально".


"Что еще вы могли хотеть спасти больше собственной жизни? Что вы боялись бросить ради организации международной встречи? К тому же", — добавил я еще тише. – "Уже пора".


Снейп не ответил. Вместо этого он полез в глубокий карман пальто и выудил длинную узкую колбу с запаянным горлышком. Содержимое колбы переливалось радужными отблесками алого, золотистыми искрами и сияющими серебристыми пузырьками.


Некромортус.


"Ух ты!" — ахнул МакТаггарт, присматриваясь к удивительному содержимому колбы. Он протянул к ней руку, но Снейп нахмурился и еще крепче сжал колбу в кулаке. – "Что это за штука?"


"Я только начал", — мрачно сказал Снейп, не обращая внимания на МакТаггарта. – "Всего лишь часть первого цикла. Но моей лаборатории больше нет, а это нужно сохранить во что бы то ни стало, Поттер, вряд ли мы сумеем еще раз достать краснокрапчатых сколопендр и живую королевскую кобру таких размеров. Когда я найду убежище понадежнее, то заберу у вас эту часть состава и продолжу работу – больше снимать зелье с огня будет нельзя до начала третьего этапа. Но сейчас Специальная Бригада крепко засела у меня на хвосте. Надеюсь, в районе такого магического массива, как Хайгейт, они не смогут определить мое местонахождение. Поттер, возьмите зелье и до моего возвращения храните его в замороженном виде. А ты, маггл, присмотри и за колбой, и за мальчишкой, чтобы он не наделал глупостей и не испортил закваску".


"А вот командовать-то не надо", — негромко буркнул МакТаггарт. Он автоматически выпятил челюсть и небрежно сунул руки в карманы, с трудом игнорируя постоянно съезжающие на нос очки. Его расхлябанная фигура в такой нарочитой позе уличного хулигана выглядела ужасно комично. – "Я еще не согласился сделать то, что ты просишь, Северус".


"Просишь? Я никогда и ни о чем не прошу магглов. Если какой-нибудь идиот, вроде тебя, упрется, то я ведь могу его и заставить", — прошелестел мой профессор тем делано равнодушным тоном, от которого у хогвартсовских первоклашек тряслись руки, а компоненты просыпались мимо котлов.


"Ах, заставить! Послушай, друг мой, я тебе не двоечник, оставленный за шалости после уроков, чтобы говорить со мной таким тоном. К тому же если мне не понравится, как ты со мной разговариваешь, то прежде чем ты забормочешь над своей палкой, я успею засветить тебе в глаз", — торжествующе подвел итог МакТаггарт.


"Засветить в глаз?" – ядовито ощерился Снейп и мгновенно стал похож на скалившуюся гадюку. – "Да у такого кабинетного клопа, как ты, ни сил, ни духу на это не хватит! Меньше надо штаны просиживать за этой глупой машиной".


"Сэр!"


"Закройте рот, Поттер!.. Я не позволю всякой магловской швали строить из себя невесть что!"


"Невесть что? Да ты на себя посмотри, наглядное пособие по фрейдизму! Меньше надо в подземельях чахнуть над всякой вонючей гадостью", — Джейсон МакТаггарт воспользовался секундной передышкой и тут же сделал выпад, расправив плечи, как петух. – "То-то у тебя рожа, как истлевшая бумага", — со смаком добавил он и хмыкнул. – "Думаешь, женщинам нравятся такие уроды, как ты?"


Подул ветер, и я даже под толстой курткой почувствовал, как по улице потянуло холодом. Дождь все быстрее зачастил в свете покачивающегося грязного фонаря. Я покрепче сжал в кармане колбу с зельем и оглянулся. Бесплотная тень у кладбищенской стены снова пошевелилась.


"Сэр!" – я направил палочку на сгусток странной мглы, скрывающийся за завесой мелких дождевых капель, и подергал Снейпа за рукав. Но мой профессор никак не отреагировал.


"А, вот мы и докопались, откуда ветер дует!" – он торжествующе потряс длинными прядями, быстро намокающими под холодным дождем. – "Нашему четырехглазому магглу не понравился новый выбор его старой подружки, в этом все дело! Он бы желал, чтобы ее вкусы за столько лет не изменились, верно?"


"Интересно, причем же здесь Лэрри?"


"При том, что нечего перед ней задирать хвост. Один раз она от тебя уже сбежала – когда осознала беспросветность жизни с таким лежачим камнем, как ты! Представляю, каким это стало для нее облегчением! И я предупреждаю тебя, маггл: если ты посмеешь позволить себе что-то лишнее…"


"Не слишком ли громко сказано?" – любезно поинтересовался МакТаггарт. – "К твоему, маг, сведению, она не выносит, когда ей командуют и пытаются все решить за нее. Она не вещь, чтобы вертеть ей, как вздумается, и тебе тем более этого не позволит! Она не может принадлежать никому, кроме себя".


"Ты считаешь ее эгоисткой? Прекрасно. Очень рыцарственно, маггл, очень…"


"Ну не идиот ли?" – пожал плечами МакТаггарт. – "Во-первых, амплуа бледного рыцаря – это, скорее, твоя шкура. Советую ее сбросить, она в наши дни уже изрядно устарела и годится скорее для охмурения наивных девочек, чем такой женщины, как Лэрри. А во-вторых…"


Он не успел закончить. Знакомый запах серы пробился сквозь туманную мглу дождя, и прямо у меня перед глазами вспыхнул очередной конверт. Пока МакТаггарт и Снейп одинаково замерли в ярко-желтом круге света, я автоматически протянул руку к глянцево-черному листу, от которого исходил жар, и мой палец побежал следом за алой надписью.


Власть над миром принадлежит тем, кто обладает силой духа, светом, озаряющим тайны жизни, волей, что движет энергией всей Вселенной.


Капли дождя сыпались на поверхность письма и с шипением испарялись. Через мгновение конверт вновь встрепенулся, точно отряхиваясь, и с громким хлопком взорвался потоком разноцветных искр.


Мы отшатнулись.


"Опять", — мрачно констатировал Снейп. – "Это, в конце концов, начинает действовать мне на нервы".


"Нераскрытая тайна всегда действует на нервы, сэр", — согласился я. Снейп с подозрением покосился на меня, точно не понимая причину моего спокойствия, и я пояснил. – "Но я над этим работаю".


МакТаггарту же было все равно, кто прислал письмо. Сам процесс заинтриговал его куда больше.


"Я видел", — торжествующе сообщил он, молниеносно извлекая телефон и что-то выстукивая в режиме калькулятора. Очки опять ухитрились сползти на самый кончик его носа, и он еле успел подхватить их. – "Теперь я могу прикинуть не только примерный тепловой порог, не только время, за которое эта штука ухитряется передать информацию и сгореть, но и…"


"Не вмешивайся в это дело", — раздраженно перебил его Снейп.


"Это дело приносит мне редкое удовольствие, мой немытый друг", — радостно хохотнул Джейсон. Он нетерпеливо закинул за спину обвисший край мокрого шарфа, а другим краем принялся протирать очки. – "Если ты вообще понимаешь, что такое удовольствие от постижения истины с помощью науки. Гарри, кстати, ты запомнил все слова этого загадочного послания? Тебе не кажется, что в нем есть какой-то потрясающе нужный нам сейчас смысл? У меня только что мелькнула одна интересная идея, но…"


Он не договорил. Из подворотни за темной витриной магазина вылетел светящийся алый луч и ударил в кладбищенскую стену прямо над головой МакТаггарта. Тот от неожиданности присел, округлив глаза и чуть не выронив при этом очки.


"Поттер, уходите, живей!" – новая палочка Снейпа успела несколько раз плюнуть Разоружающим Заклятием, прежде чем я, ослепленный яркой вспышкой, сумел разглядеть, что из подворотни напротив сыплется нескончаемый поток людей в черных балахонах Упивающихся Смертью. – "Хватайте маггла и убирайтесь…"


"Куда?!" – я оглянулся. Из-за угла Оукшотт авеню вынырнул второй отряд – одинаковые черные фигуры с белыми масками вместо лиц.


"К-кто это?" – пробормотал МакТаггарт. Он, пятясь, отступал к монолиту кладбищенской ограды, пока не уперся спиной в стену. – "Что за уроды? Тоже колдуны?"


Вместо ответа я сшиб МакТаггарта на землю, нырнул за фонарь и выстрелил в группу выскочивших на дорогу колдунов Помеховой Порчей. Они резко затормозили и дружно повалились в кучу, натолкнувшись на невидимый щит проклятья.


"Быстрее, Поттер, быстрее!" – проорал Снейп и точно запнулся. – "Зелье", — хрипло пробормотал он. – "Вы должны вынести отсюда зелье. Иначе - конец".


"Я не брошу вас одного, сэр!" – Поджигающее Заклятие огненным смерчем прокатилось по вопящим от боли колдунам и, ревя, опрокинуло мусорные баки возле соседнего коттеджа. По всей улице начали открываться окна, и послышались испуганные голоса жителей Суэйнс лейн.


"Идиот! Кретин! Тупица!" – под ноги профессору попало Связывающее Заклятие, и он разъяренно замахал палочкой, разматывая и блокируя змеящуюся веревку. Я швырнул Петрификус в замахивающуюся новыми проклятиями кучу Упивающихся, шарахнулся от просвистевшей справа очередной порчи и чуть не упал. Камень попал мне под ногу случайно, но идея, которую он мне подбросил, была блестящей. Я схватил булыжник и швырнул сквозь проржавевшую сетку фонаря. Раздался треск разбивающегося стекла, и мрак обрушился на нас как раз в тот момент, когда прозрачный щит Инволлио Магикус загудел между нами и ударным отрядом Упивающихся.


"Подсадите его, сэр!" – выдохнул я, рывком поднимая с земли совершенно обалдевшего МакТаггарта. – "Мы перебросим профессора МакТаггарта через ограду, он пройдет через кладбище, вылезет с другой стороны и вынесет зелье".


Но вместо ответа я почувствовал знакомый холод. Я ощутил, что чья-то ледяная рука схватила меня за шкирку, как котенка, а потом, сквозь приступ накатившего ужаса, почувствовал, как проваливаюсь спиной сквозь каменную ограду. Мне оцарапали лицо мокрые плети плюща, тяжелая серая туша стены сдавила грудь так, что захрустели ребра. Издав странный звук, точно пробка, выскакивающая из бутылки, я пулей вылетел из кирпичных объятий ограды кладбища и упал прямо на какое-то надгробие, полускрытое торчащими из земли прутьями бересклета. Не успел я помотать головой, отгоняя накатившую тошноту, как сквозь стену с чмокающим звуком выскочил МакТаггарт и, громко вопя, шлепнулся прямо на меня. Рука неприятно хрустнула в локте, но я не успел даже вскрикнуть от боли, как следом за МакТаггартом на другую сторону надгробия обрушился Снейп. В наступившей тишине я отчетливо услышал, как мой профессор Алхимии помянул мерлинову матушку в соответствующем ситуации контексте. Это прозвучало настолько дико, что я мгновенно встряхнулся.


"Что это было?" – как только МакТаггарт обрел голос, он немедленно им воспользовался для того, чтобы задавать вопросы. – "Что, дьявол меня побери, это было, Снейп?!"


"Я понимаю не больше твоего, маггл", — огрызнулся он, поднимаясь и отряхивая пальто. Впрочем, даже в темноте было заметно, что ему теперь уже ничто не поможет обрести прежний вид. – "Поттер, зелье!"


Я пошарил в кармане дрожащей рукой, с трудом отгоняя никак не проходящую дурноту, нащупал склянку и не без страха извлек ее из недр куртки. Радужное сияние золотистых пузырьков осветило темный угол кладбища. За стеной раздались бесполезные теперь Люмосы и крики Упивающихся, разъяренных тем, что их жертвы скрылись неведомо куда.


"Мерлин мой, оно цело!"


"Значит, неистребимое поттеровское везение и на этот раз вас не подвело", — холодно констатировал профессор Снейп. – "Если зелье в порядке, а эти тупицы ищут нас там, снаружи, то кто мне объяснит, что мы делаем внутри?"


"Мне бы тоже хотелось это знать", — я всматривался в угрюмый ночной пейзаж, на фоне которого ни один нормальный англичанин не захотел бы оказаться в такое время суток. Полузаваленные каким-то хламом, охапками срезанных сухих веток, битым кирпичом и щебнем, мрачные столетние могилы Хайгейта производили жутковатое впечатление. Ангел с надколотым крылом, покосившийся крест, заросший мхом полукруглый камень были похожи на вершины затопленного временем города мертвых. Торчащий посреди грязноватых куч полурастаявшего снега обшарпанный склеп с круглыми провалами окон, подслеповато глядящих в разные стороны, вызывал не меньшее содрогание.


"Кто нас сюда затащил?" – МакТаггарт уже был у стены и, нисколько не смущенный тем, что из-за нее все еще доносятся крики преследователей, провел по ней рукой, точно пытаясь убедиться, что все произошедшее не было сном.


"Меня больше интересует, почему никто из них не догадался перелезть через стену и догнать нас", — кладбищенские красоты сделали свое черное дело, и я невольно отступил поближе к Снейпу. – "Почему нас не преследуют?"


"Ни один человек, будь он маг или маггл, ни за что не захочет прогуляться ночью по тропам Хайгейта!"


Я обернулся на голос, краем глаза успев заметить, как МакТаггарт открывает рот в немом крике ужаса, а Снейп привычно отточенным жестом направляет палочку на источник звука.


В заложенном кирпичами и булыжниками дверном проеме склепа показалась прозрачная фигура худощавого человека в старомодном костюме. Бледные глаза призрака внимательно пробежались по моим вихрам, замершему на месте МакТаггарту и нахмуренной физиономии Снейпа, точно сверяя каждого из нас с какой-то внутренней картотекой. Оглядев всех, привидение снова повернулось ко мне и поприветствовало меня, по-викториански вежливо приподняв высокий цилиндр и изобразив на тощем лице подобие любезной улыбки.


"Мистер Поттер".


"Э-э-э…"


"Сэр Томас из Тауэра рассказывал о вас много хорошего! Даже не могу описать, как я рад личной встрече с вами!"


Если бы призраки могли сиять от счастья, этот экземпляр уже наверняка сверкал бы, словно начищенная монета.


"Простите, не знаю, как вас зовут, сэр…"


Шум за оградой уже стих. Призрак был прав: Упивающиеся могли подумать о нашем исчезновении все, что угодно — портключ, аппарация... но мысль о том, что мы осмелились скрываться ночью за стенами хайгейтских склепов, была с их точки зрения такой же дикой, как и по мнению любого лондонца-маггла.


"Называйте меня так, как обычно зовут эти идиоты со Суэйнс, пугающиеся моей скромной персоны до визга, – Человек в Цилиндре".


Я согласно кивнул. С привидениями лучше не спорить, они и так занудны до невозможности. Но совершенно непонятно, как он протащил нас через каменную ограду кладбища! Я не мог ошибиться: ощущение, когда человек проходит сквозь призрак, было тем же самым – сродни броску в леденяще холодную воду.


"Значит, это вам мы обязаны своим спасением? Но я думал, что люди не способны проходить сквозь стены и призраки не могут ощущать твердые предметы или взять человека за руку, например".


"Обычно да", — призрак уже снял свою шляпу и теперь манерно обмахивался ею, не поколебав ни единой былинки на мокрых кустах с остатками траурно фиолетовых листьев. – "Но если в колдуне есть сила, то ею может воспользоваться и сторонний маг, надо только уметь извлечь ее и использовать в своих целях".


Длинная торжественная фигура Человека в Цилиндре могла бы утонуть в широко раскрытых — то ли от страха, то ли от изумления — глазах МакТаггарта. Я увидел, как Снейп нахмурился.


"О чем это вы говорите, любезный?" – его тон недвусмысленно намекал на то, что он не даст какому-то призраку взять верх над собой.


На белесом лице Человека в Цилиндре промелькнуло что-то, вроде интереса.


"Уважаемый сэр изволил учиться в Слизерине?" – Снейп сумрачно кивнул, и привидение тут же расслабилось. – "Судя по вашему возрасту, вы уже не застали войну с Гриндельвальдом. Этот совершенно не симпатичный мне тип был отнюдь не джентльменом, господа: получив власть в одной из наиболее грубых стран на континенте, он принялся воплощать на практике свои идеи о научном способе усилении магии в человеке. Если достаточно могущественный колдун захочет получить магию другого колдуна, то ему нужно либо убить его, либо…"


"Либо?"


"Либо вытянуть из этого человека его волю. В этом случае победивший получает все способности побежденного. Разве вы не слышали о концлагерях для колдунов, которые именно с этой целью организовывали ученики Проклятого Генриха?"


МакТаггарт молча хлопал глазами.


"Поэтому мне очень неловко, мистер Поттер, что я на несколько секунд позаимствовал частицу вашей собственной силы. Уверяю вас, это было необходимо! Я смог сконцентрироваться, скоординировать свои движения и провести всех вас сквозь твердую стену. Мои поздравления, мистер Поттер, у вас действительно очень впечатляющие способности. Я почувствовал вас с противоположного конца Хайгейта. Такой всплеск магии", — он вздохнул, жадно почмокал и водрузил цилиндр обратно на бледные прилизанные черточки волос.


Так вот почему мне так погано…


"Еще раз прошу прощения, но это было совершенно необходимо. Сэр Томас из Тауэра собрал нас еще накануне Рождества. Всех призраков Королевства попросили обеспечить вам надежную охрану и разрешили в случае опасности пойти на крайние меры ради вашей защиты. Кроме того, я обязан известить кое-кого о том, что у вас были проблемы".


"Кого именно?" – подозрительно поинтересовался Снейп.


"Некую мисс Валери Эвергрин. Интересно, она из Чеширских или из Вустерширских Эвергринов? Знаете такую?"


На физиономии Снейпа было написано – знает. Знает и собирается как следует прочистить мозги некой мисс Валери Эвергрин за очередные секреты.


"Она – мой опекун", – объяснил я и огляделся. Хайгейтский пейзаж все так же мало меня вдохновлял. – "Но ничего говорить ей не надо, зачем ее зря беспокоить. Лучше просто скажите, как нам незаметно выйти отсюда к ближайшей остановке автобуса? Снаружи нас могут ждать Упивающиеся".


"Эти господа в малоэстетичных костюмах? Понимаю", — задумался Человек в Цилиндре. – "Есть одна старая калитка. Ею здесь пользовался только сторож. Весьма неприятный был человек, джентльмены, он так отвратительно верещал, когда сталкивался со мной. У меня от его истерик всегда голова раскалывалась, но встречи с ним были неплохим развлечением в моей скучной жизни. Туристы и раньше здесь не задерживались после заката, а с тех пор, как уволился сторож, в Хайгейте стало довольно тоскливо. Прошу за мной".


"А куда ведет эта калитка?" – Снейп прикидывал возможные пути к отступлению.


"Кажется, она выходит к начальной школе, что возле Мемориальной библиотеки, впрочем, не совсем уверен. Печально, господа, но я почти не бываю за пределами Хайгейта, если этого не требует чрезвычайная ситуация. Глупый закон об ограничении свободы передвижения призраков возле магловских административных, лечебных и учебных учреждений нарушает наши права человека, но эти бюрократы уперлись в своей трактовке понятия "человек" и совершенно не склонны идти к нам навстречу, хотя это вопиющая несправедливость! Всего лишь пара-тройка каких-то испуганных магглят – и этого невинного развлечения мне бы хватало на несколько лет… Да-да, пойдемте, джентльмены. Вот сюда, по правой тропинке. Осторожнее, сэр! Здесь осыпается край могилы!"


Я молча подхватил под локоть МакТаггарта. Он автоматически шел вперед, не разбирая дороги, и что-то бормотал про себя, от чего вид у него становился совершенно сумасшедший. Слева от меня Снейп наступил в оставшуюся с последнего снегопада подтаявшую ледяную кучу и что-то неразборчиво прорычал. Человек в Цилиндре, еле заметно светясь в темноте, сочился впереди нас, постоянно извиняясь за то, что заставил столь почтенных джентльменов идти такой отвратительной дорогой. Минут через десять мы уткнулись в витой ржавый остов заваленной каким-то хламом калитки. За ней светили фонари и были слышны гудки машин. Выбрались, слава Мерлину…


"Скажите, сэр, насколько чрезвычайной должна быть ситуация, чтобы вы могли с полным правом позволить себе отлучиться из Хайгейта в какое-нибудь другое место?" – эта мысль проскользнула случайно. – "Профессор МакТаггарт!"


Джейсон остановился посреди дорожки и, не обращая внимания на окружающий нас мрак, из которого торчали полуразрушенные надгробные камни и подозрительного вида щербатые статуи, что-то царапал на ощупь в своем блокноте.


"Можно попросить у вас листок бумаги? И карандаш".


МакТаггарт дописал до конца строки и рассеянно протянул мне блокнот.


"Вы хотите… Мистер Поттер!"


"Да. Если я напишу письмо для сэра Томаса, то вы сможете его передать?" – я помахал обрывком бумаги перед серебристо-прозрачным носом призрака. – "Прекрасный повод ненадолго выбраться отсюда, не правда ли?"


"О, да!.." – Человек в Цилиндре не отрывал белесых глаз от письма в моей руке. – "Такая возможность…"


"Не думаю, что настоящий слизеринец захочет упустить ее", — я взмахнул палочкой, и сложенный вчетверо листок стал прозрачным.


***


Мы стучали зубами от холода, укрывшись под знаком остановки автобуса кварталах в десяти от кладбища. Упивающихся поблизости не наблюдалось, а Человек в Цилиндре, получив письмо, тут же радостно растаял в воздухе.


"Никогда не мог представить, что увижу Поттера-политика", — ворчал себе под нос Северус Снейп. – "Могу только сказать, что был впечатлен вашим выступлением в кругу моих коллег, хоть вы и были тогда излишне, по-гриффиндорски прямолинейны. Но сегодня вы превзошли сами себя, Поттер".


"Вы полагаете, сэр?"


"Если я правильно понял ваши намерения, конечно. Идея передавать послания членам Ордена через призраков…"


"Неплохая, сэр. Я тоже так думаю. Могу я сказать мисс Вэл, что вы одобрили ее действия?"


"Ближнему Кругу сейчас не до пререканий с привидениями из-за нарушения закона об оседлости эфирных созданий... Но все же не заноситесь, Поттер, не заноситесь. Сегодня вы оказались правы, а завтра можете совершить ошибку".


"Знаю… Профессор, что с вами?"


Джейсон МакТаггарт скрючился в желтом круге света, который отбрасывал очередной фонарь. Фары проезжающей мимо машины осветили его прищуренные глаза, остановившийся взгляд и закушенную губу. В пальцах, ритмично похрустывая, перекатывался комочек бумаги. Мне вдруг пришло в голову, что он и двух слов не сказал с тех пор, как мы увидели призрак на Хайгейтском кладбище. Может быть у него шок?


"Профессор МакТаггарт!" – я забеспокоился и наклонился к нему. – "С вами все в порядке?"


"Чего орешь?" – Джейсон медленно помотал головой, точно приходя в себя, и посмотрел на меня снизу вверх. В глазах у него отразились бегущие на противоположной стороне улицы строчки рекламы – точно лента Мёбиуса. – "Думаешь, я рехнулся от страха, когда увидел этого симпатичного джентльмена, сквозь которого можно спокойно разглядывать окружающий пейзаж? Ваши упивающиеся своим кретинизмом друзья понравились мне гораздо меньше".


МакТаггарт говорил одно, но выглядел так, что я засомневался, удастся ли в этом случае сэкономить на успокоительном. Приблизительно такое же выражение лица я видел у него, когда он в первый раз увидел, как перед ним из ниоткуда появилось черное письмо – выражение цепкого и жадного интереса к нераскрытой тайне. Но почему сейчас?


"Не смотри на меня так", — он сунул в карман бумажный шарик. – "Знаешь, твой прозрачный приятель сказал одну вещь. Она меня поразила. Своей простотой. И как я раньше не додумался до такого элементарного ответа! Ведь в письме, которое ты только что получил, это было сказано прямым текстом!" — МакТаггарт оглянулся на Снейпа и ухмыльнулся: тот стоял, скрестив руки на груди, и ждал с таким кислым выражением на лице, точно только что хлебнул уксуса. – "Зря ты скорчил такую рожу, приятель. Сегодняшний вечер надо отметить".


"Простите?"


"Прощаю, Гарри. Еще не забыл, что перед тем, как совершить эту увлекательную прогулку по кладбищу, мы обсуждали, что может стать толчком к активизации магической энергии?"


"Ну да, вы говорили, что это может быть палочка…"


"Типично дилетантская ошибка. Как я мог перепутать необходимое условие процесса с достаточным! " – он вскочил, сбросил капюшон и подставил лицо дождю, не обращая внимания на то, что его очки покрываются мелкими точками воды. – "То привидение совершенно правильно сказало – воля! Именно с воли волшебника начинается магическое преобразование, и это все объясняет. Она регулирует превращение энергии в вещество и наоборот".


Снейп хранил молчание, видимо, не понимая причин такой эйфории, но я вздрогнул.


"Значит, вы считаете, что именно воля мага способна превращать энергию в вещество и наоборот? Значит, вы все-таки нашли…"


"Мы нашли, приятель! Это же благодаря тебе я нашел такую увлекательную область для научных исследований. Когда я отшлифую уравнение, то назову его формулой МакТаггарта-Поттера. Господи, да за такое открытие можно не только Нобелевскую премию получить! Ты понимаешь, какие перспективы это открывает перед…"


Я не ответил.


Ну, вот и все. Осталась последняя ниточка, и узелок на ней завяжется завтра.


Негромко шурша шинами, подошел почти пустой автобус и приглашающе распахнул перед нами красные двери. МакТаггарт первым подскочил со скамейки.


"Ну, чего же вы встали, как вкопанные? Гарри, давай скорей, нам еще кофе надо купить. Что так смотришь, Северус?.. Полезай, будем праздновать, и кофе, так и быть, я сварю для тебя сам!"


Глава 8. Чаши весов.

Закрыв глаза, я сидел в обволакивающе теплой тишине кабинета МакТаггарта и слушал, как его хозяин нетерпеливо щелкает мышкой. Шелестящие звуки пробегающих по клавиатуре пальцев успокаивали, даже когда я вспоминал о том, что в морозилке старого круглобокого холодильника замерзает узкая колба, переливаясь изнутри радужными отблесками. Человек же, который начал варить Некромортус, все-таки изволил с брезгливым видом откушать кофе, но не выдержал нагрузки последних дней и тихо уснул прямо за столом посреди очередного язвительного комментария к нашей научной гипотезе. Только откомандировав моего профессора спать и бухнувшись на диван в кабинете, я осознал, как чертовски устал за этот вечер. Следовало хорошенько осмыслить все события, но на меня навалилось гулкое сонное оцепенение, которое – я уже знал – всегда приходит после вынужденных приступов общения с очередными Упивающимися.


Помешал Рон.


Он явился около полуночи. Несмотря на то, что я ждал и его, и ту информацию, которую Рон должен был раздобыть, меня немного покоробило – только удалось задремать.


"Узнал".


"Точно?"


"Ага. Я навел справки – вполне себе приличный район, самый центр Лондона. Туристическое бродилово. Чарли рассказывал, что там когда-то работала одна из его подружек. По старой статистике Аврората Упивающиеся показывались там редко – в тех местах почти нет колдунов, магглы сплошные. Но это не значит, что на тебя нельзя устроить засаду. Жаль, в том месте нет никаких открытых пространств – ни стадионов, ни, этих, как их…" – Рон судорожно наморщил лоб. – "Площадок для гульфа…"


МакТаггарт, все это время с невинным выражением лица делавший вид, что страшно занят какими-то вычислениями, громко хрюкнул в кипу бумажек, которая возвышалась перед монитором. Я окончательно проснулся.


"Гольфа, Рон!"


"А, один погребин!" – махнул он рукой и снова повернулся ко мне. – "Но, Гарри, это все равно не значит, что ты потащишься туда совсем один. Стоит только какому-нибудь продажному мерзавцу случайно тебя заметить, как он тут же стукнет наверх, чтобы забрать свое законное наградное золотишко".


"Так вот почему ты принесся сюда на всех парах, вместо того, чтобы рассказать все это по телефону... Рон, я обещал, что со мной не будет посторонних".


"Но я же не посторонний!" – воскликнул Рон. – "Я твой друг! К тому же подстраховаться было бы нелишне. Гарри, я знаю, что ты – сильный маг, но не слишком ли ты полагаешься на собственные возможности?"


"Если они поймут, что мы нарушаем договоренность, то способны очень быстро показать нам спину, хотя мы нужны им не меньше, чем они нам. Тут их жизни на кону, Рон, особенно после того, что вчера случилось в Йорке. И что, думаешь, из-за твоего нетерпения нам нужно рисковать такой потерей? Поверь мне, это действительно продуманный план! К тому же у меня есть для тебя другая работа… Что такое, Гермиона? Со свитком проблемы?"


Она стояла в дверях, неуверенно покусывая губы.


"О, вот только не надо очередных охов и нотаций по поводу того, что меня повсюду подстерегает страшная опасность!" – нахмурился я. – "Уже от Рона выше крыши накушался подобной чуши".


"Эй!"


"Помолчи, Рон", – поморщилась Гермиона. – "У меня какое-то странное предчувствие…"


"Оно тебя обманывает", – Рон фыркнул. – "Помнится, даже идиотка Трелони говорила, что у тебя никудышная способность прозревать грядущее", – и он сделал страшные глаза.


"Придурок…" – Гермиона совершенно равнодушно уронила эту характеристику и повернулась ко мне. – "Гарри, я знаю, что если ты уперся, то отговорить тебя вряд ли хоть кто-то сможет, кроме, может быть, профессора Эвергрин… хотя нет, наверное, и ей это уже будет не под силу. Но ты сам-то понимаешь, что тебя везде ищут?"


"И сколько ты мне это повторяла? Кстати, в последний раз, когда ты попыталась читать мне подобную нотацию, все закончилось просто замечательно".


"Совершенно случайно", – Гермиона серьезно смотрела на меня, и ее взгляд опять показался мне странным, точно я никак не мог поймать его истинный смысл. – "Ты так и не выяснил, откуда появляются все эти письма?"


"Могу сказать тебе только то же, что и Снейпу – я над этим работаю".


все? Не много…"


"Извини, но пока я не могу больше ничего рассказать. Так что же случилось?"


"Дело действительно в свитке", – она прошла в комнату и задумчиво опустилась на диван рядом со мной, бесцеремонно сдвинув Рона в сторону. Впрочем, он не сильно возражал и, кажется, даже попытался, тихонько ерзая, подсесть к ней еще ближе. Но Гермиона даже не обратила на это внимания, ее мысли были заняты другим. – "Знаешь, еще до того, как мы закончили переводить его, я поняла, что меня в нем кое-что смущает".


"Ты думаешь, что он не настоящий?" – засомневался я. – "Но для чего бы отец прятал у себя фальшивый свиток Ллуда?"


"Нет, тут как раз сомнений быть не может, свиток настоящий. Меня беспокоит другое. Я понимаю, это странно, дико и вообще не может быть, но", – она с каким–то отчаянием посмотрела на меня. – "Но я уверена, что уже читала раньше все, о чем там написано".


"Что?" – не поверил я своим ушам.


"То, что ты слышал. Я уверена, что перевела все правильно, Сьюзен тоже так говорит. Но этот текст – я точно знаю, что уже читала о том, что в нем говорится, причем читала в магловских книгах".


"Это же тайна!" – скривился Рон. – "Быть не может, чтобы содержание Свитка Ллуда каким-то образом стало известно магглам! Ты что-то путаешь".


"Путаю – я?" – тут же разозлилась Гермиона. – "Вот послушай сам!" – потрясла она стопкой черновиков. – "Вторая напасть в твоем королевстве происходит из-за битвы драконов, из которых один побеждает другого, и тот издает крик отчаяния. И вот что тебе нужно сделать. Прикажи вырыть яму и зарой в ней бочонок с самым лучшим медом, завернутый в шелковую ткань. После этого жди, и ты увидишь высоко в небе сражающихся драконов, и после сражения они устанут, и лишатся своего чудовищного облика, и превратятся в двух маленьких кабанов, и начнут рыть землю в поисках бочонка с медом. Когда они выпьют мед, то крепко уснут. Тогда, не медля ни минуты, заверни их в шелк и закопай в каменном сундуке под фундаментом своей самой мощной крепости. И пока они будут закопаны там, никакая напасть извне не придет на Остров Британии, а крепость твоя не достанется врагу во веки веков".


"О, так об этом даже я знаю!" – Джейсон МакТаггарт неожиданно подал голос из-за монитора. – "Похожую историю мне читала мама, когда я еще под стол пешком ходил".


Три соляных столпа – Рон, Гермиона и я – только рты раскрыли, глядя на совершенно невинную физиономию МакТаггарта.


"А что?" – забеспокоился он. – "В чем дело? Эту сказку нельзя читать, потому что несчастных детей в этом случае ждет ужасное проклятие? Вы уж извините, не знал".


"Сказку?" – слабым голосом переспросил Рон. – "Гарри, я не понимаю, Годрик нам морочил голову этой бумажкой, что ли? Если каждый маггл может прочитать содержание этого свитка в какой-то там сказке, какого дементора драного…"


"Рон!"


"…то в чем тут секрет", – быстро поправился Рон. – "И зачем дракон мне прожигал штаны в нескольких милях под Лондоном? Достаточно было просто сходить в книжный магазин, и мне не пришлось бы потом лечить руки–ноги!"


"Слизерин хранил этот документ под замком", – заволновался и я. – "Не стал бы этот мерзавец запирать от всех глупые истории для детей".


"Но Гарри, ты же слышал, как Годрик сказал, что сам документ не составляет тайны", – подняла палец Гермиона. – "Важно лишь то, как человек распорядится его содержанием. Если это достаточно хорошо известная магглам легенда, то это еще не значит, что они понимают ее сакральный смысл. Вспомните, что Шекспир сделал с рецептом обычного Зелья Прозрения в своем "Макбете" – и собачьи ноздри в него напихал, и кишки тигра! Обычное художественное преувеличение".


"Плюс испорченный телефон", – добавил я. – "Зато теперь у нас в руках самая точная версия этой легенды".


"Чтобы освободить Хогвартс и сделать его недоступным для Вольдеморта", – закончил Рон и хватил кулаком по столу.


"Еще слишком рано", – я поспешно замотал головой. – "У нас пока нет даже единого фронта, нет четкой организации действий, а у разрозненных отрядов сопротивления нет единого руководства. И главное – мы не знаем, как работает информация, которая есть в свитке Ллуда".


"Но Хогвартс, Гарри! Как можно оставить Хогвартс Темному Лорду? Первое, что нужно сделать – это отнять у него нашу школу магии. Если все увидят, что он потерял Хогвартс, то все маги Британии поднимутся вместе с нами, чтобы свергнуть этого гада".


Такого подъема патриотических чувств я от Рона никак не ожидал.


"Погоди, Рон, не ори, разбудишь Снейпа".


"Да плевать…"


"Для всего наступит время".


"Какое время? Гарри, ты что! Сколько можно ждать? Эта сволочь убивает кого-то из наших каждый день, а ты говоришь – погоди! Разве у нас недостаточно сил для того, чтобы убрать этого ублюдка? У нас есть свиток, у нас есть Некромортус, в конце концов!"


"Рон", – я облокотился на спинку дивана и закрыл глаза, стараясь сосредоточиться и не дать волю всплывшему на поверхность сознания раздражению. – "Некромортус еще только в первой стадии изготовления. Но даже если через пару месяцев он будет готов – неужели ты посоветуешь мне просто постучать в дверь Вольдеморта, чтобы угостить его Некромортусом? Я конечно понимаю, что с тобой и Гермионой мы – сила, но, уж прости, все-таки я сомневаюсь в разумности такого плана".


"Да, но мы же не втроем возьмемся за Темного Лорда! Нас поддержит Орден Феникса!"


"Который сильно поредел после чисток по всей стране", – тихо заметила Гермиона. – "Рон, а ты не задумывался о том, что если Вольдеморт тоже каким-то образом сумеет узнать об этой легенде, то ему ничто не помешает воспользоваться ею в своих целях".


"Как он узнает, как?" – запальчиво возразил Рон. – "Отнимет у нас свиток? Ха! Здесь его шавки никогда нас не найдут. Прочитает об этом в детских книжках? В магловских книжках? Вот уморила!"


"Легенда вполне может быть известна кому-то из Ближнего Круга. В таком случае они наверняка расскажут ему о ней".


"Ну и что они смогут выискать в магловском чтиве? Гермиона, ты у нас, конечно, умница, но, уж извини, жуткая перестраховщица! Сама говорила, что в магловской версии может быть уйма допущений или вовсе вранья. Вот вы", – обернулся Рон к МакТаггарту, деловито щелкавшему мышкой. – "Вы помните, о чем еще было написано в той легенде?"


"Мальчик мой, это было… постесняюсь даже сказать, сколько лет назад мама читала мне эту книгу. Вроде бы король Ллуд зарыл этих свинок под одним из холмов Лондона, а потом их откопал король Артур… О, нет, простите, это уже из другой оперы! Сами видите, я – физик, а не историк. Сказки и легенды – это не мое, лучше подайте-ка мне что-то порациональнее. Единственное, что я помню, так это то, что Британией когда-то действительно правил король с таким именем. Кажется, именно в его честь назвали и сам город, и один из холмов. На этом месте даже осталась улица с таким названием".


"Улица?"


"Ну да. Ладгейт Хилл. Она идет параллельно берегу Темзы в самом центре и упирается в Собор святого Павла".


Я присвистнул.


"В чем дело, Гарри?"


"Интересное совпадение. Завтра у меня назначена встреча как раз в этом месте. То есть, уже сегодня".


***


Я поднялся из недр станции Блэкфрайерс за полчаса до назначенной встречи и сделал небольшой крюк, подойдя с собору с юга. Дома, столпившиеся возле воздвигавшейся в свинцово-серое небо старинной громады, были совершенно разными. Розоватый гранит и стройные колонны, утыканные в ряд, соседствовали с прозрачными гранями стеклянной коробки, сквозь которую просвечивали ряды длинных офисных ламп, обрамленные угловатым серпантином внутренних лестниц. Я присвистнул и посмотрел налево. Узкие окна краснокирпичного архитектурного шедевра куда более солидного возраста чопорно уставились на современные формы зданий напротив, точно осуждая их за излишнюю вычурность. Мне даже показалось, будто бы дома, представляющие собой невероятное сочетание стилей, форм и времен, тайно соперничают друг с другом за внимание прохожих. Это непонятное ощущение внутренней "ревности" как некое шестое чувство сопровождало меня до самого конца крохотного квартала, несмотря на то, что внешне такой разнобой смотрелся вполне гармонично.


Обогнув обнесенный лесами полукруглый портик, я начал спускаться вниз по улице, прячась от мелкой надоедливой ледяной крошки в тень большого старого дома. Палочка была привычно спрятана у меня в левом рукаве, но мне не нужно было даже дотрагиваться до нее, чтобы почувствовать, что это место насквозь пропитано магией, дышит ей. Магия билась где-то глубоко внутри, точно гигантское сердце, мощными толчками перегоняла кровь по венам этого города, заставляла двигаться само время. Неплохой выбор. И неплохое подспорье: только сумею ли я, в случае чего, соединить эту магию с той, что спит у меня внутри?


Внешне Ладгейт Хилл не представлял собой ничего особенного – улица как улица, никакой связи с древним правителем Британии. С крыш, конечно, можно было бы запросто попасть в меня любым проклятьем, хотя что-то подсказывало мне, что здесь я бы почувствовал, если бы мне угрожала опасность. Но ничего похожего не ощущалось. Я оглянулся на широкие ступени собора, несмотря на ранний час окруженные озабоченно кучкующимися туристами. Ничего. Стало быть, если в последний момент вокруг меня не аппарирует группа Упивающихся, то бояться здесь нечего.


Один из туристов, здоровенный малый, сидевший на ступеньке лестницы и медленно что-то жевавший, вдруг оживился. Он с усилием затолкал в себя последнюю порцию какого-то фаст-фуда из подозрительно яркой обертки, встал, старательно отряхнул джинсы от крошек и сыпкой ледяной пыли, сеявшейся с неба, и решительно зашагал в мою сторону, вежливо пропуская лениво скользившие мимо собора машины. Полы гигантской парки, явно с чужого плеча, опасно задевали за их бамперы.


Дойдя до меня, парень скомкал пеструю бумажку от гамбургера и точным броском направил ее в узкое горлышко стоящей неподалеку урны. Я склонил голову и усмехнулся.


"Профессионал. Но, на мой взгляд, ловишь ты лучше, чем бросаешь".


"Ты считаешь?" – парень с хрустом размял плечи и пристально всмотрелся мне в лицо и, не стесняясь, принялся разглядывать мой шрам. – "И когда ж я в последний раз ловил?"


"В Квирдичских болотах есть чудесное местечко. На тамошних тренировках ты неплохо управлялся со снитчем".


"На тренировках говоришь. Интересно, почему же на тренировках ловил я, а на матче поймал ты?"


"Потому что хоть мне и обрыдло было ловцом, но после того, как Малфой с дружками устроил на матче очередную пакость, пришлось тебя подменить".


"Добро", – парень сдвинул кепку на затылок и ухмыльнулся. – "Жаль, нельзя попросить тебя показать прямо здесь Финт Вронского. Тогда бы других доказательств, что это ты, даже не потребовалось. Привет, Гарри".


"Привет, Тед".


Мы обнялись и похлопали друг друга по плечам.


"Ты чертовски изменился, дружище", – он пристально посмотрел на мое лицо. – "Взгляд у тебя… камень бы прожег, вот ей-Мерлин. Даже спрашивать не хочу, отчего с тобой это сталось".


"Ты тоже совсем другой".


Я говорил правду. Здоровяк баскетбольного роста, по воле случая попавший в ловцы после смерти Седрика, спортсмен по максимуму, свойственному Хуффльпуффу, Тед Тойли сейчас точно высох. Тяжеловатая фигура атлета куда-то подевалась, парка болталась у него на плечах как на вешалке, а в движениях угадывалась неожиданная для него нервная стремительность, как у преследуемого зверя. Всегда открытое и добродушное, его лицо приобрело настороженную угловатость, а глаза цепко шарили по окнам соседних домов, точно высчитывая, где мог бы засесть снайпер.


"Мы получили известие о тебе не в самый хороший день, знаешь ли".


"Знаю. Слышал об облавах в Йорке. Потери?"


Тед нахмурился.


"Роджера убили. Роджера Дэйвиса, помнишь?"


"О, сочувствую, Тед", – я сжал его руку. – "Как Кларенс? Он…"


"Кларенс выкарабкался, но, сам понимаешь, что с ним сейчас", – угрюмо пробормотал Тед. – "Брата он всегда боготворил. Все авроры, с которыми мы начинали два месяца назад, уже погибли, Роджер стал последним. Он нас прикрывал, когда мы брали штаб Специальной Бригады по отлову магглов. Этих сволочей было слишком много. Одного из наших парней серьезно покалечило, Кларенса контузило, а Роджер их собой заслонил и получил Аваду по полной. Мы еле смогли уйти, но его тело вынести так и не удалось. А вечером в нашу ставку нагрянули Упиванцы и повязали всех ребят, что там были. Орден Феникса прислал подкрепление, но поздно – пока мы пытались выяснить, где их держат, всех убили. Даже допрашивать не стали".


Мы помолчали. Я пошарил по карманам куртки, достал сигареты и кивком предложил пачку Теду. Он отрицательно помотал головой. Я пожал плечами и закурил.


"Это позавчера было", – голос Теда упал до шепота. – "Когда приехала профессор Эвергрин, она рассказала, что всех сов государственной почтовой службы снабдили Следящим Сглазом – так нас и вычислили. Как мы теперь будем связываться друг с другом, просто не представляю. Да и понадобится ли это. Нас мало осталось, Гарри".


"Сколько?"


"Человек пятнадцать".


"А было?"


"Тридцать шесть".


"…"


"Ага. У нас ведь самый крупный независимый отряд был, и вот теперь… Знаешь, я все-таки возьму сигарету, если ты не возражаешь", – он пошарил в протянутой пачке, вытащил сигарету, повертел в руках и почему-то сунул в карман. – "Мы пытались локализовать йоркширский аппарационный центр, чтоб хотя бы какое-то время аппарация стала неподконтрольной, но все зря. Там охрана больше, чем в магловском государственном казначействе. А сейчас, Кларенс говорит, и вовсе нет смысла тратить последние резервы на эту вылазку, тем более что одними проклятиями там не многого добьешься. Среди нас и совершеннолетних-то маловато, аппарировать почти никто не умеет".


"И кто у вас теперь за старшего?"


"Мы с Кларенсом вдвоем, да еще Джилл Фоссет, она сегодня держит штаб, пока мы здесь. Остальные младше. Есть даже один паренек из Рэйвенкло, ему вообще тринадцать".


Дети.


"Но воевать они уже умеют, небось, не хуже некоторых профессионалов?"


"А ты как думал?" – кисло скривился Тед. – "Но я бы предпочел, чтобы вместо них воевали взрослые. Хотя… еще как на это посмотреть. Профессор Эвергрин предлагала спрятать тех, что помельче, а остальных взять под опеку Ордена. Но что нам Орден? Мы и сами теперь – Орден", – он осторожно оглянулся, и его узловатые пальцы зашарили под воротником на груди, высвобождая тонкую золотую цепочку. Я увидел отблеск золотого диска с изображением феникса. – "У Роджера этой штуки не было, может поэтому он и погиб. А кое-кому из наших такие штуковины не раз жизнь спасли, правда-правда".


"Значит, вы не хотите объединиться с Орденом Феникса?"


"Зачем? Отвечать за свои действия мы будем не вправе, нами станут командовать старые идиоты, вроде этого психа Моуди, или вовсе иностранцы, зачем нам это, мы англичане, черт возьми!"


"Есть еще мисс Вэл".


Мы начали медленно спускаться по направлению к Флит стрит.


"Если бы профессор Валери Эвергрин была единственным руководителем Ордена Феникса, я бы и слова не сказал против. Даже Кларенс, думаю, тоже. Но ведь есть еще Дамблдор. Если только все, что болтают о его исчезновении, не вранье и не деза".


"Дамблдор жив, Тед", – я затянулся в последний раз и выбросил окурок. – "Не сомневайся".


"Это он тебя послал?" – Тойли испытующе посмотрел на меня. – "Гарри, если ты захотел встретиться с нами, чтобы убедить объединиться с Орденом, то, боюсь, ты зря рисковал. Мы не пойдем на это. Никто из наших не одобряет выжидательной тактики Дамблдора, и сотрудничать с Орденом на условиях полного подчинения мы не согласны".


"Не угадал. У меня действительно есть, что вам сказать, но Дамблдора это не касается ни в малейшей степени. Где ты оставил Кларенса?"


"Тут, в пабе неподалеку. Надеюсь, он еще не успел поднабраться".


"Поднабраться" оказалось не совсем правильным словом. Кларенс Дэйвис был в дымину пьян. Когда он успел употребить такую ударную дозу, учитывая, что пабы только что открылись, даже не представляю. Но в тот момент, когда мы с Тедом спустились по узкой лестнице и оказались прямо у его стола, в трясущихся руках Кларенса неуверенно покачивались практически пустая бутылка бренди и грязноватый стакан. Больше на столе ничего не было.


Кларенс поднял спутанную шевелюру.


"А, Поттер", – он сипло закашлялся и сделал широкий жест, чуть не опрокинувший его с деревянной скамьи. – "Будь гостем, Поттер. Садись-ка за стол".


Я не ответил.


"Кларенс, во имя Мерлина, ты что, рехнулся?! Сколько ты успел выпить?" – Тед осторожно оглядывался, безуспешно пытаясь выцарапать из пальцев Дэйвиса бутылку.


"З-заткнись, Тедди", – возмутился Кларенс, прижимая бренди к груди, как любимого младенца. – "Это пойло – замечательная штука! Магглы просто молодцы, если ухитряются проделать такое с обыкновенным спиртом, огневиски отдыхает, одноз-значно! Я даже почти з-забыл…" – его взгляд остановился на мне. – "Ах, да. Поттер", – его палец, покачнувшись, уткнулся мне в грудь. – "Пока ты не пришел, все было просто з-замечательно!.."


"Извини".


"Извини?! Извини! Ты, скотина, напугал до полусмерти мою девушку…" – Кларенс продолжал тыкать в меня трясущимся пальцем.


"Я не собирался ее напугать. Просто я не знал, как тебя найти, и подумал, что только у Парвати может быть способ связаться с тобой, если возникнет срочная необходимость. Поэтому и написал ей. Я же не ошибся, верно?"


"Хитрый гриффиндорский у-ублюдок…" – пробормотал он и, наконец, отпустил узкое горлышко.


"Тед рассказал мне о Роджере, Кларенс. Мои соболезнования", – я осторожно отвел трясущийся палец в сторону и сел.


"Со-бо-лез-но-ва-ния…" – протянул Кларенс. – "Да что ты знаешь о смерти, Поттер?"


"Ты был не единственным, отбивавшим атаку норманнов у Старого Хогвартса".


"Верно", – взгляд Кларенса помутнел. – "Но воевать магловским способом – Мерлин меня побери! – было честнее. Скажи мне, золотой мальчик Гарри, ты знаешь, как пахнут кишки человека, которого ты только что взорвал изнутри, а?" – он пьяно захохотал, звеня бутылкой о край стакана.


"Знаю".


Тед нервно сглотнул, а Кларенс удивленно поднял брови. Бренди полилось на стол.


"Ах, вот как", – протянул он. – "Ну, что же, вступайте в наш клуб. Ты считал, скольких магов ты уже отправил на тот свет, а, Гарри?"


"Нет".


Кларенс прищурился и погрозил мне пальцем.


"Халявишь, значит, халявишь! Уверен, за тебя работает милейший наш старичок Дамблдор, верно?"


"С чего ты взял?" – я пожал плечами как можно более равнодушно.


Кажется, уже все в Британии связывают меня с Дамблдором. Интересно, чья это работа?


"Ну, как же, ты ведь Мальчик-Который-Выжил! Кто, как не Дамблдор, постоянно делал тебе поблажки, когда ты еще учился в Хогвартсе? Кто, как не он, является руководителем Ордена Феникса? Кто, как не он назначил тебе в опекуны самую сильную колдунью-латента за последние сто лет? Думаешь, я не понимаю, для чего тебя надо сберечь, а, золотой мальчик?.." – этот последний риторический вопрос дался Кларенсу с большим трудом. Его явно мутило, и он еле ворочал языком.


"Думаю, уже все понимают, для чего меня надо сберечь… Три кофе, пожалуйста, и покрепче", – я махнул официанту. – "Только у меня самого никто почему-то не спрашивает, хочу ли я, чтобы меня в решающий день швырнули в Вольдеморта, как непростительное заклятие".


Тед внимательно посмотрел на меня.


"Значит Дамблдор…"


"Делает то, что он считает нужным. А я делаю то, что считаю нужным сам. И пусть вас не смущают ни слухи о том, что милейший господин директор управляет ситуацией, ни о том, что Орден взбунтовался против него. Истина находится довольно далеко от этих предположений".


"Так ты пришел к нам не от имени Ордена Феникса?"


"Я пришел к вам от себя самого. И предложений у меня к вам тоже нет. Только небольшая личная просьба", – Передо мной появилась дымящиеся чашки с кофе. – "Спасибо", – я передвинул одну из них поближе к Кларенсу. – "Ты выпьешь кофе, немного оклемаешься, а потом я расскажу, о чем хочу вас попросить".


"Кофе? И только-то!" – скривился Дэйвис. – "У меня есть средство получше", - он порылся в кармане пальто и достал небольшой пузырек с жидкостью омерзительного болотно-зеленого цвета.


"Эй, ты рехнулся!" – запротестовал Тойли. – "Сколько этой дряни ты уже вылакал за последние два дня? Ты же помнишь, что Антипохмельное зелье вызывает привыкание!"


"Я ничего не помню", – мрачно отмахнулся Кларенс, выплескивая неприятную субстанцию прямо себе в чашку. Кофе забурлил, вспенился и еще больше почернел. – "А если потом и вспомню, мне будет наплевать… Ладно, Поттер, колись, что интересного ты для нас приготовил?" – он залпом опрокинул содержимое маленькой чашки себе в глотку и поморщился.


"Сначала скажите, какие левые группы Сопротивления, кроме вашей, сейчас есть в городах?"


Тед и Кларенс переглянулись.


"В Портсмуте работают ребятки Каннингема. Это самая большая группа из бывших авроров Министерства. Они уже больше двух месяцев Упиванцев на улицах ловят и посылают их в контору Ближнего круга аккуратно разделанными на части... В Ноттингемшире действует группа Диггори".


"Мерлин, неужели отец Седрика?"


"Он самый", – сжал кулаки Тед. – "Гарри, ты бы видел, во что он превратился. А ведь был такой веселый мужик, помню, он всегда так заразительно смеялся и любил возиться с разным зверьем. Сейчас ему лекарь-мозговед бы не помешал: совсем человек потерял чувство страха после того, как Темный Лорд убил его сына. Ты не слышал, что случилось в Ньюарке, когда одна из сов принесла маленькую невинно выглядящую посылку в штаб-квартиру местного Отдела Надзора за Низшими Существами?"


"Нет. В газетах ничего об этом не было".


"Так бы они и позволили Пророку написать о чем-то подобном", – горько усмехнулся Тед Тойли. – "Магическая бомба с Взрывальным заклятием внутри разнесла их халупу на мелкие кусочки! Диггори даже сову не пожалел – в былые времена такого от Эймоса никто бы не ожидал".


"А знаешь, кто из наших сидит в Глостере? Ни за что не поверишь! Дес Уоррингтон из Слизерина!"


"Ну?" – новость действительно была ошеломляющей. Десмонд Уоррингтон всегда мне казался тупым и сонным громилой, чем-то вроде помеси Крэбба с Гойлом. Правда, сражаясь с ним бок о бок у стен Хогвартса, я немного изменил свое мнение, но предположить, что потомственный слизеринец Уоррингтон, отец которого, к тому же, был одним из ближайших сторонников Вольдеморта, пойдет против семьи открыто, я даже представить не мог.


"Ага. Эта сволочь, его папаша – он в Ближнем Круге заведует Пыточной Бригадой после смерти МакНейра – попытался втянуть в свои грязные делишки и его. Дес забрал сестер и сбежал. Кажется, Орден помог ему спрятать девчонок, но сам он отказался от помощи и сформировал свой собственный отряд. Там много наших, даже, говорят, кто-то из Гриффиндора есть. Сейчас они орудуют на северо-западе. Как раз перед Рождеством Дес и его ребята захватили канцелярию Лорда в Оксфорде, там обнаружилась куча интересной информации. Ты в курсе, что Лорд собирает досье на каждую семью магов?"


"Это можно было предположить. Надо знать, на кого и как можно давить. Страх – самый лучший способ управления людьми, помните методы Снейпа?"


Тед хмыкнул.


"И это еще не все", – Кларенс замотал головой, вытряхивая остатки хмеля. – "Когда мы последний раз виделись с ребятами Десмонда, они сказали, что самое интересное было не в этом. Люди Лорда интересуются не только магами, но и магглами тоже".


Этого следовало ожидать, и мысль о подобной возможности уже приходила мне в голову, но я все равно вздрогнул.


"И что такого особенного было в тех бумагах?"


"На них стоял новый шифр Ближнего Круга, но одна из его девушек – помнишь Салли-Энн с нашего факультета, вы с ней в одной параллели учились? – смогла прочитать кое-какие документы. Гарри, ты не поверишь, но", – в глазах Кларенса стоял туман. – "Судя по всему, Лорд готовит нечто вроде концентрационных лагерей. Для магглов".


Ого.


Ничего себе.


"Думаю, она могла ошибиться", – неуверенно пожал плечами Тед. – "Как ему это удастся? При всем том ужасе, который он наводит на людей, не совсем понятно, откуда у него такие возможности. Это ж какую колоссальную магию задействовать надо!.. Кларенс, тебе плохо?"


Дэйвис, действительно, после того, как почти совсем оклемался, вдруг снова с трудом оперся о стол.


"Брось, Тедди", – пробормотал он. – "Я – идиот, не надо было на пустой живот нажираться".


"Рехнулся", – сокрушенно покачал головой Тед. – "Честное слово, я даже рад, что сейчас Упиванцы отслеживают аппарацию. Ты бы расщепился в два счета, и они схватили бы тебя прежде, чем ты успел бы сказать "квиддич"!"


"Кстати, об аппарации", – я небрежно позвенел ложкой о край блюдца. – "Под главную лабораторию в Илинге еще никто из наших не пытался подкопаться?"


"О, Поттер!" – протянул Кларенс, явно трезвея. – "Чую, пахнет крупной заварушкой. Давай, колись, что у тебя там для нас припасено. Удивишь – поставлю тебе пинту темного".


***


"Мисс Вэл, мне нужно поговорить с вами".


"Гарри, что случилось? Что-то произошло, пока я была в Йоркшире?"


"Случилось. Но не сегодня. Сегодня это должно закончиться".


"Ты говоришь загадками, Гарри, я не понимаю…"


"Я объясню. Вы можете связаться с Орденом Феникса и сказать, что Дамблдор вернулся?"


"То есть как? Ты видел его, Гарри? Ты с ним говорил? Или опять письмо?"


"Нет. Но нужно, чтобы в Ордене поверили, что Дамблдор жив и продолжает руководить его действиями. Через меня. Вернее, предоставив мне карт-бланш".


"Гарри, как ты можешь просить у меня такие вещи?! Ты же знаешь, чего мне стоило убедить такое количество наших союзников в неправомочности действий Дамблдора".


"Знаю. Вы скажете им, что я... Как бы вам объяснить... Знаете", – я неопределенно взмахнул рукой. – "Как дракон на штандарте, за которым несется в бой целая армия, воодушевленная тем, как их знамя стелется на ветру. Но у знамени обязательно есть знаменосец. Вы будете их знаменосцем, мисс Эвергрин".


"Ты хочешь, чтобы я попросту прикрылась тобой, Гарри? Но для меня это совершенно неприемлемо, неужели это нужно повторять столько раз?"


"Я еще не закончил, мисс Вэл".


Она сердито посмотрела на меня, как на нашкодившего глупого мальчишку.


"Вы знаете, что на ваши аргументы откликнулись далеко не все члены Ордена. Есть еще профессор МакГонагалл. Есть еще", – я вздохнул, – "профессор Люпин. Поэтому мой план поможет сделать так, что ни одна из этих партий не будет разочарована, он погасит разногласия. Сторонники директора подумают, что я – лишь послушный исполнитель его воли".


"Ты считаешь, что в таком случае сам директор открыто себя проявит?"


"Это возможно. Но мне почему-то кажется, что нет. Если честно, моя идея заключается совсем в другом".


"У тебя есть какой-то план?"


"Есть".


"А ну-ка выкладывай".


Выкладываю. Реакция однозначна, как я и предполагал.


"Гарри, ты с ума сошел, если считаешь, что я могу одобрить такое… Это самое настоящее безумие! И ты невероятно, совершенно кошмарно рискуешь, как только у тебя даже мысль такая появилась?!"


"Это закономерное развитие событий. Риск в этом случае оправдан. К тому же поздно что-то менять, мисс Валери. План давным-давно запущен и действует. Часы уже тикают".


"Но… Господи, Гарри, ты говоришь, как Джейс. С кем поведешься… Но я никогда не позволю этого, слышишь!"


"Тогда я сделаю это сам. И возможностей у меня хватит".


"Я не понимаю, Гарри. Ты хочешь сказать, что если я не соглашусь на эту абсолютно смертоубийственную авантюру, ты будешь действовать сам, один?"


"Я уже давно работаю над этим, мисс Вэл. Но не один. И то, о чем я вас прошу – только последний стратегический кирпичик в основание Плана".


Она растерянно смотрит на меня.


"Ты понимаешь, что если все так серьезно, я буду вынуждена просто нейтрализовать тебя, чтобы ты не натворил глупостей?"


"Я знал, что у вас может возникнуть такая мысль. Поэтому предупреждаю, что буду вынужден дать вам отпор", – я встал.


"Гарри, я не узнаю тебя! Ты мне угрожаешь?!" – она смотрела на меня снизу вверх.


"Нет. Предупреждаю. Я понимаю, что в вас заложена невероятно сильная магия. И знаю, от кого вы ее унаследовали. Но, мисс Эвергрин, вы сознаете, что кроме Дамблдора и Вольдеморта я – единственный маг, который может вас одолеть?"


"Хочешь помериться со мной силами, Гарри?.. Нет, я просто не верю, что мы ведем такой абсурдный разговор!"


"А вы поверьте. Я не шучу".


Молчание.


"Думаю, вы прекрасно осознаете, что ваша стратегия ошибочна. Вы лишь посеяли сомнение, но сейчас это гибельно, вы и сами это поняли после того, как йоркширская группа отказалась сотрудничать с Орденом".


"Откуда у тебя эти сведения?"


"Неважно. Если мы не хотим потерять три четверти наших сил, то нужно сменить направление действий. Не разъединять, а объединять".


"И что же станет объединяющим фактором?"


"Я".


"Нет".


"Как хотите. Если вы откажетесь, я поговорю с профессором Снейпом".


"В Ордене ему не поверят. Только Моуди знает о том, что его связывает с Альбусом Дамблдором, но Аластор не любит Северуса".


"Жаль. Вы, конечно, самая подходящая кандидатура, но если вы отказываетесь…"


"Гарри, ты можешь пообещать мне, что не станешь сам принимать участие в…"


Я перебил ее.


"Скажите, мисс Валери, вы знали, что означает мой шрам?"


"Прости?"


Я откинул волосы со лба.


"Мой шрам. Тот, который Вольдеморт оставил мне на память о нашей с ним первой встрече?"


"Ты думаешь, что он что-то означает? Гарри, следы от проклятий бывают самой причудливой формы. Память о схватке с Мамой Тейлор сохранилась у Аластора в виде шрама в форме спирали. А у Дамблдора, по слухам, после общения с Гриндельвальдом на ноге появился шрам один в один похожий на карту лондонского метро. Молния – еще не самый странный вариант".


"Это не просто молния. Вы изучали в Хогвартсе древние руны? До сих пор не могу понять, как я проглядел очевидное, и первым, кто сказал мне об этом, был маггл – профессор МакТаггарт!"


Она непонимающе посмотрела на меня.


"Когда Гермиона и Сью переводили свиток Ллуда, я на всякий случай заглянул к ним в словарь и все проверил. Это действительно руна Соулу, мисс Эвергрин"


"Что?"


"Руна Победы".


***


С этого дня квартира МакТаггарта к огромному неудовольствию ее хозяина окончательно превратилась в штаб Сопротивления.


В мой штаб.


В любое время суток в окно мог ввалиться промерзший и вымокший под дождем ястреб Аластора Моуди, тощая крикливая сорока Теда, раздраженный Корби или любая другая птица с комком пергамента, болтающимся на лапе. Бедняга Пик тоже еле успевал мотаться туда-сюда с кучей самых разных писем, а, вернувшись, старался незаметно проскользнуть к своему излюбленному уголку кухни, – над мойкой – чтобы его снова не послали с заданием куда-то в холод и темноту.


Хедвига так и не появилась.


Телефон постоянно издавал нервные трели, и теперь незнакомые голоса требовали позвать уже не МакТаггарта, а меня. Его компьютер окончательно оккупировала молчаливая Гермиона. Как-то совершенно незаметно она стала моей правой рукой и теперь проводила целые дни за работой: передавала информацию, шифруя и рассылая каждый день тонны писем по электронной почте и сообщений на пейджеры. Джейсон сперва удивлялся, потом ворчал, потом изощренно ругался, а потом просто сбежал в свою спальню с лэптопом, который раньше брал с собой, исключительно уходя "на дело". Каждый раз, когда в доме появлялась мисс Вэл, он начинал громко и показательно орать, что группа подлых террористов использует его кровную недвижимость для своих негодяйских целей, но было заметно, что этот факт только подстегивает его интерес к происходящему и кроме того дает возможность Валери Эвергрин послужить мишенью для его язвительных подколок. Они способны были ругаться так, что стены просто ходуном ходили, а через пять минут как ни в чем не бывало обсуждать какие-то общие воспоминания. Но когда у МакТаггарта прибавилось законной работы, он все же воспользовался этим шансом для того, чтобы как можно меньше бывать дома, потому что дым тут стоял коромыслом, и он банально не выдержал.


Кроме оглушительных телефонных звонков и опасности извозиться в обильно рассыпанном по всему дому птичьем помете МакТаггарт рисковал не только столкнуться с "чокнутыми борцами за свободу". Кроме этого было вполне возможно наступить на разбросанные по всем комнатам книги и подробные карты Лондона – магловские и магические, переполненные пепельницы, пачки ксерокопий, огрызки яблок, грязные тарелки, сваленную в кучи одежду и массу прочего барахла, под которым постепенно исчезал пол. Один раз я даже удостоился чести услышать от МакТаггарта, что стал как две капли воды похож на него.


"Может быть, я обсчитался, и ты все же – мой сын", – хохотал он.


Кроме этого в дом начали приходить люди.


Большинство посетителей этой странной квартиры не подозревали о том, что я в ней живу, они были убеждены, что большую часть времени я обретаюсь в неизвестном им месте под крылышком Дамблдора, а в дом, зажатый между русским рестораном и старым кладбищем, прихожу исключительно для встреч со связными. Я никого не разубеждал.


Приходили Билл и Флер. В обтягивающей ее фигуру форме консультанта Гринготтса она никому не была заметна на улице, потому что при выходе из подземелий на ее голове тут же магическим образом возникал скромный котелок, который носили внешне неотличимые от гринготтских служащих магловские "бэби-бобби". Каска на голове Билла тщательно скрывала длинные рыжие волосы. Полисмен на улицах Лондона – зрелище привычное, к тому же до сих пор Упивающиеся не осмеливались открыто нападать на представителей магловской власти. Такая маскировка была идеальна: и маги, и магглы принимали их за периодически дежуривших в богемном Челси представителей полиции, но охраняли они покой не целого района, а лишь одной квартиры.


Приходил Перси. Вытянувшийся еще больше, вечно теряющий узкие стеклышки очков, соскальзывающих на кончик заострившегося носа, он доставал из внутреннего кармана куртки чистые листы пергамента. На них никто не смог бы ничего прочитать, потому что зачарованы они были с помощью жутко сложного бесконечного кода, придуманного Шаффл. После произнесения нужной формулы на пергаменте проступали строки донесений из безымянного местечка на северо-западе Шотландии. Там, милях в десяти от Хогвартса, на ферме у троюродной тетки жила Пенелопа Кристаллуотер. Каждые три дня она надевала лыжи и спускалась в долину, где переходила реку по подтаявшему льду, огибала развалины Хогсмида и ложилась на опушке Запретного леса в заранее приготовленное укрытие из снега, веток и прошлогодних листьев. Оттуда сквозь цейсовские окуляры совершенно магловского армейского бинокля был отлично виден Хогвартс и сновавшие вокруг него группки Упивающихся, маршировавших через главные ворота. Подсчитав их количество и записав некоторые их разговоры с помощью несложного магловского подслушивающего устройства, она вновь вставала на лыжи, съезжала еще ниже к подножию гор и на почте небольшой деревеньки отправляла информацию в Нортумберленд. Там донесение шифровалось и, пока Пенни ехала на поезде обратно, летело дальше, чтобы вместе с бутылкой молока попасть к дверям коттеджа в Хэрроу, который снимал Перси.


Приходили Падма и Парвати Патил. Они были связными группы Дэйвиса и Тойли и передавали такую информацию, которую нельзя было доверить ни птице, ни телефону. Обе виртуозно владели Дурильной Порчей и выследить обеих девушек, замысловатым путем возвращавшихся из Челси в гудящий от взлетающих самолетов Ханслоу было практически невозможно. И тем более маловероятно, чтобы Упивающиеся Смертью или даже Элитная Бригада Ближнего Круга могла найти следы двух молодых женщин в многочисленной крикливой индийской общине юго-западного пригорода.


Приходил круглолицый Тоби Табби, связной валлийской группы, возглавляемой Анжелиной Джонсон. Он оставлял на пороге квартиры номер свежей газеты, в которую была вложена записка от Анжелины, а вечером в каком-нибудь банке служащие помогали симпатичному молодому человеку с выражением лица хронического растяпы оформить документы для получения крупного перевода на имя Невилла Лонгботтома. Сотрудники банка даже не подозревали, что перед тем, как исчезнуть в небольшом бронированном кейсе мистера Лонгботтома, стопки банкнот проходили весьма сложный и извилистый путь, который начинался в гринготтских сейфах, переполненных блестящими галлеонами.


Приходила Инь Гуй-Хань. Отвечавшая за контакты с зарубежными членами Ордена Феникса и сторонами Стоунхенджского договора, она занималась тем, что доставляла от них сообщения, которые нельзя было доверить ни птице, ни магловской почте. Сегодня она неслась в Кембридж, чтобы на ежегодном семинаре археологов встретить молчаливого надменного мага со следами вырождения на лице и визиткой с надписью "граф Раймон-Ангерран де Тренкавель" в кармане. Завтра она могла отправиться в Саутхэмптон, чтобы получить авиапочтой здоровенный контейнер с разноцветными мягкими игрушками от французского филиала Красного Креста. Согласно декларации – для семейного детского дома в Бате. В результате этих встреч квартира МакТаггарта оказывалась завалена распотрошенными плюшевыми трупиками игрушечных медвежат, а в спальне ровными рядами укладывались под шкаф небольшие металлические цилиндры с вырезанными на них заклинаниями на мутной древней помеси провансальского и вульгарной латыни и надписью по-французски – "Осторожно, взрывоопасно!"


Приходил Джек Хэммер. Оглушительно ругая узкие входные двери, он затаскивал в дом громоздкую коробку из-под ксерокса. В коробке обычно прятались загадочные предметы: комплекты защитных сглазоупорных доспехов из драконьей кожи, небрежно упакованные свертки с надписями на каких-то восточноевропейских языках, зачарованные воздухонепроницаемые сферы, набитые мелодично позвякивавшими колбами с разноцветными зельями, коробочки, полные серебряных пуль, остро пахнущих чесноком, и другие странные вещи, ценность которых знали только те люди, которые отправляли их, и те, которые их получали.


Приходил Эрни Макмиллан, обеспечивающий связь с группой Уоррингтона. Он с важным видом слезал с весело раскрашенного мотороллера и напористо стучал в дверь условным стуком. Когда ему передавали очередную коробку, он по-хуффльпуффски аккуратно закреплял ее позади сиденья и неторопливо отчаливал. Если в течение следующей недели "Пророк" начинал кричать о новых нападениях на Упивающихся в Глостере или Оксфорде, Перте или Ливерпуле, мы понимали, что посылка была доставлена благополучно.


Приходил Рон. Он устало швырял куртку на диван, измученно брел на кухню и начинал шарить по кастрюлям. После того, как притихшая Сью, которая все эти дни вела себя так, словно боялась попасться мне на глаза, накладывала ему полную тарелку еды, он, давясь и крепко сжимая ложку в кулаке, начинал жадно заглатывать ужин. Потом он откидывался на спинку стула и начинал подробно рассказывать о последних наблюдениях за большим зданием торгового центра в Илинге. Во внутреннем дворике торгового центра скрывалось покосившееся здание старой библиотеки, истинное предназначение которой знали немногие. Рону приходилось каждый раз изобретать все новые и новые способы, чтобы подобраться поближе к этому странному заведению и запомнить, кто и когда входит в его двери и выходит оттуда. После того, как он передавал эти сведения мне и безуспешно пытался чмокнуть в щеку с трудом подавляющую раздражение Гермиону, Рон отправлялся в крошечный паб в Гринвиче с видом на Катти Сарк. Там незаметный человек в сером плаще подсаживался к нему за столик, покупал ему пиво и орешки и внимательно слушал, как Рон подробно пересказывает ему ту же самую информацию.


Приходила Валери Эвергрин, иногда злая и уставшая, а в другие дни – с горящими глазами, с трудом подавляющая возбуждение к активности. После того, как в Ордене ей поверила не только Минерва МакГонагалл, но даже страдавший манией преследований Моуди, дел у нее прибавилось, и чуть ли не самым сложным из них оказалось убедить старого аврора в невозможности встретиться со мной лично, чтобы провентилировать мои мысли и узнать, где находится Дамблдор. Впрочем, я считал это уже перестраховкой и был уверен, что смог бы с легкостью закрыться ментальным блоком от любых попыток мыслечтения со стороны Аластора Моуди.


Но в квартире на Айфилд роуд бывали не только люди.


По вечерам сквозь стену просачивалась долговязая фигура моего нового знакомого – Человека в Цилиндре. С легкой брезгливостью оглядывая пыхтящий от натуги принтер и подмигивающий экран монитора, он шелестящим шепотом сообщал мне новости, которые стекались в тауэрскую келью сэра Томаса Мора. Призраки традиционно привязаны к назначенному им месту обитания, но если нужно, могут быть мобильны и вездесущи. Время потребовало от них использования этих способностей в максимальном объеме. Теперь в сырых каменных переходах огромного здания в центре Лондона, где Ближний Круг во главе с Морисом Бладштейном собирался на свои мрачные заседания, незаметно сновал десяток эфирных созданий, слишком быстрых и незаметных, чтобы быть обнаруженными и тем более схваченными. Упивающиеся обсуждали вопросы собственной безопасности, политики и экономики, а в окружавших их холодных стенах призраки молча слушали эти разговоры.


Результат работы нашей системы дал о себе знать через две недели, когда из Тауэра нам пришло сообщение, которого все мы давно ждали: Ближний Круг решил провести инспекцию интересующего нас объекта на высшем уровне.


Что ж, почему бы не совместить сразу два пункта Плана? Это сэкономит время и ресурсы.


***


"На улице как, тепло?"


"Дождь идет. Но несильный".


"Цепи не повредит?"


"Не должен, мы проверили изоляцию" – с дрожью в голосе отозвалась с дивана Шаффл.


"Квилл на месте?"


"С пяти утра, только что звонил второй раз".


"Хорошо", – я встал. Вслед за мной поднялись остальные. – "Ну, дай нам Мерлин удачи. Выходим на место по очереди".


Народ негромко загудел, вставая, и повалил в прихожую – одеваться. Зашнуровывая кроссовку, я видел, как Рон деловито защелкивает на спине Шаффл медные застежки защитного панциря.


"Гарри", – тихонько позвала меня Гермиона.


"Да?"


"Мне нужнопоговорить с тобой".


"Это срочно? Гермиона, не сейчас, ладно? Если ты будешь просить взять тебя с нами, то мой ответ – нет, как и раньше. Мы не можем себе позволить потерять такого стратега и организатора как ты".


"Это насчет Сьюзен".


"Сьюки?" – я остановился, держа в руке вторую кроссовку. – "С ней что-то случилось? Она заболела? Ты же понимаешь, мне за эти недели было некогда уделять ей достаточно внимания".


"Она…"


"Гермиона, прошу тебя, подожди. Когда мы вернемся, то есть, если мы вернемся, я все улажу со Сьюки, сварю ей антипростудное зелье, даже обычные магловские лекарства куплю. Но не сейчас. Не сейчас".


"Эй, Гарри, ты идешь?" – нетерпеливо позвал Рон из коридора.


"Ну, видишь, у нас нет времени. Лучше пожелай мне удачи".


"А с ней ты попрощаться не хочешь?"


"Вчера ночью я подлил снотворное ей в молоко".


"Что?!"


"Гермиона, послушай, я не хочу долгих проводов, не хочу думать о том, что могу не вернуться – это нарушит все мои планы! Сегодня на чашах весов лежит слишком многое, чтобы я мог позволить себе такую слабость, как смерть. А Сьюки обязательно расплачется, и у нее этот страх будет на лице написан".


Гермиона странно подняла руку, точно защищаясь от моих слов.


"Да, я вижу, Сью была права", – пробормотала она. – "У-удачи. Возвращайся жи… в общем, возвращайся поскорее".


"А мне?" – Рон подмигнул ей.


Гермиона демонстративно повернулась к нему спиной, но когда я закрывал дверь, то услышал, что она громко расплакалась.


***


Илинг встретил меня теплой дождевой моросью и свежими запахами первой весенней травы, которые ветер доносил и из сквера напротив и из дальнего Уолпол Парка. Когда я перешел дорогу и оказался на перекрестке между громадами двух торговых центров, по улице уже вовсю летели машины: сотни служащих выстраивались в своих авто у светофоров, чтобы через Мэлл выехать из пригорода в Сити. Но когда я мельком оглядел улицу, а потом подошел к каменному парапету, обрамляющий небольшой памятник напротив центра "Илинг Бродуэй", то заметил, что все уже были на своих местах.


На столбе рядом с парковкой висели два тощих ремонтника в защитных масках, закрывающих лицо, и, то и дело негромко переругиваясь, деловито ковыряли концы каких-то толстых проводов, уползавших в сторону магазина. Снизу подавал инструменты третий монтер – увалень в желтой каске и скучающим выражением на лице. С другой стороны двое только что подоспевших работников-ассенизаторов оглушительно матерились, вскрывая старый люк, из которого торчали какие-то ржавые обломки и толстая резиновая труба, набитая разноцветными проводками. Возле входа в магазин унылая уборщица явно неанглийской внешности отскребала окаменевшие остатки жвачки от серебристой урны, а через дорогу от меня за ее работой сонно наблюдал разносчик рекламы зажигалок. В глаза бросалась раздражающе-яркая надпись на его тяжелом щите – ЖИВИ С ОГОНЬКОМ!


"Свежий выпуск, сэр?" – продавец подмигнул мне из увешанного свежей прессой соседнего киоска. Из-под бейсболки, старательно натянутой на рыжие вихры, стрельнул знакомый взгляд.


Я медленно подошел к лениво шлепающей на ветру полиэтиленовой оборке киоска.


"Сан", пожалуйста", – я рылся в карманах в поисках мелочи.


"Сдачи не надо. Сэр".


Я хмыкнул, вернулся к парапету и прикрылся газетами от косых царапин дождя.


Над дверью магазина "Аркадия" алые лампочки электронных часов показали 10.00.


Стеклянные двери "Илинг Бродуэй" открылись. Три девочки в тощих желтых куртках, пробравшись через вертушку, выбежали на улицу и, натянуто улыбаясь, принялись осчастливливать прохожих пестрыми квадратиками рекламных листков. Над вертящимися дверями мигнула и побежала строка "Добро пожаловать!"


10.03.


Симпатичная белокурая девушка-полицейский помогла молодой женщине перевести коляску через дорогу и подмигнула беззубому младенцу, закутанному в голубое одеяльце. Тот заулыбался и протянул к ней кулачки.


10.07.


Солидная черная машина затормозила на углу Хай стрит. Из нее выскочил суетливый шофер и, по-военному отдавая честь, открыл заднюю дверь. Оттуда, ни на минуту не прекращая увлекательного разговора, степенно выбрались два одышливых джентльмена с солидными дипломатами в руках. До меня отрывками доносилось – налоги… банковская ставка… и они превысили кредит на три с половиной процента, сэр… Один из джентльменов нахмурился и брезгливо одернул пальто, когда ковырявшийся неподалеку ассенизатор неловко обдал тротуар горячими брызгами из грязной резиновой трубы.


10.12.


На перекрестке раздался визг тормозов. Небольшой фургон с надписью "Молочные продукты Криви" слепо налетел на пирамидку пожарного крана напротив входа во двор торгового центра и перегородил тротуар. Оба бизнесмена прервали разговор и как по команде осуждающе уставились на такое вопиющее нарушение общественного порядка. Сквозь брызнувшие во все стороны струи воды я видел, что к встревоженной девушке-полицейскому торопится строгий рыжий коллега, сердито одергивающий каску. Еще двое неизвестно откуда взявшихся работников дорожной службы уже расставляли на проезжей части заградительные щиты и размахивали оранжевыми жезлами, разворачивая потоки машин обратно. Из окна фургончика появилась виноватая физиономия молодого водителя и принялась уныло оправдываться, пока мокрый "бобби" сурово его отчитывал, а девушка выписывала штраф и одновременно что-то бормотала в маленькую поясную рацию.


10.15.


Из-за угла Бонд стрит показалась три машины. Впереди дребезжал видавший лучшие годы "шевроле", за ним громоздились два-три грузовика, раздолбанных на деревенских дорогах. Вода из сорванного пожарного крана продолжала хлестать во все стороны, веселыми ручьями соскакивая с тротуара на дорогу. Стекло в окне автомобиля поехало вниз. Седой шофер внимательно осмотрел заграждения на дороге, а потом обернулся, что-то отрывисто говоря сидящим сзади.


Водитель молочного фургона точно очнулся. Он вылез из машины, оглядел помятый бампер, и они с полицейскими принялись орать друг на друга, все больше и больше повышая тон. Вокруг них понемногу начала собираться толпа. Уборщица из торгового центра забросила свои обязанности и теперь радостно прислушивалась к доносящимся до нее звукам скандала.


Из кузова одного из грузовиков выскочили три человека в знакомых темных хламидах с нашитыми на рукавах изумрудно-зелеными черепами и решительно направились к дверям торгового центра мимо наивно пялящихся на них рекламных агентов. Они просканировали подозрительными взглядами толпу, собравшуюся вокруг сорванного крана, встрепанных, раскрасневшихся от крика полицейских и узкий проход во двор, который был полностью загорожен неловко скособочившимся фургоном. Один из них нахмурился, когда заметил, что одна из девчушек в желтых куртках проскакала на каблучках по лестнице к входу в магазин, отошел обратно к первой машине и наклонился к опущенному окну. В окне мелькнуло знакомое лицо.


Я напрягся.


Один из людей в черных мантиях махнул в сторону грузовиков. Оттуда выпрыгнули еще девять человек в таких же черно-зеленых одеяниях; двое подбежали к машине, остальные, даже не скрываясь и не обращая внимание на то, что вокруг было полно магглов, вытащили палочки и обследовали лестницу и двери в торговый центр. Старший из них отошел к дороге, внимательно и кивнул в сторону машины. Шофер торопливо выскочил, открывая дверь, и на тротуаре показался невысокий полный человек в черной атласной мантии. Зеленая цепь небрежно покачивалась под высоким воротником. Он бросил на толпу пронзительный взгляд из-под набрякших век, быстро оглянулся на противоположный конец дороги из-за спин выстроившихся перед лестницей людей в черных мантиях и принялся неторопливо подниматься по лестнице к вертящейся двери.


Я отбросил газету и поднялся с каменного парапета.


Рыжий продавец газет рядом со мной оглушительно чихнул и громко высморкался.


Молчаливый монтер, стоящий под электрическим столбом внезапно оживился. Он резко подергал за ботинок одного из висящих над ним ремонтников, тот отбросил инструмент и скинул ему конец провода, который до этого небрежно вертел в руках. Монтер одним точным броском перебросил провод вынырнувшему из люка ассенизатору, и тот, поймав его, тут же соединил с разноцветным узлом контактов, торчащих из резиновой трубы. Раздалось сначала оглушительное шипение, а потом по линии тянувшегося по земле провода скользнул еле заметный дымок и зазмеился по стенам торгового центра с двух сторон от табло с бегущей строкой. Табло вспыхнуло, строка погасла, испустив сноп ослепительных искр, и на всем протяжении провода тут же воздвиглась чуть колеблющаяся прозрачная стена, отгораживая от внешнего мира большой кусок тротуара перед входом в торговый центр, запирая внутри себя около десяти Упивающихся Смертью и отделяя их от человека в мантии с зеленой цепью.


Я шагнул на дорогу и сунул руку в карман куртки.


Пространство вокруг меня внезапно наполнилось диким шумом. Колин завел фургон и быстро подал назад. Из люка посыпались перепачканные фигуры магов в защитных доспехах, натянутых прямо на мантии, и ринулись в открывшийся проулок, откуда тут же послышались звуки разрывавшихся магических бомб, взрывы заклятий и крики. Девочки-рекламщицы тут же завопили, как пароходные сирены. Билл и Флер повернулись к дороге, и из кобуры у каждого выпрыгнули волшебные палочки. Один из трех оставшихся у машин Упивающихся выпустил в толпу за их спиной несколько зеленых стрел Смертельного Проклятия. Залпы не долетели до людей, наткнувшись на заградительные щиты на дороге, но срикошетили и подожгли угол рекламы, которую таскал разносчик на другой стороне улицы. Двое почтенных бизнесменов, не сговариваясь, бросились к нему на помощь, отшвырнув дипломаты и доставая из рукавов палочки. Шофер, оскалившись, выскочил из машины Упивающихся. Блик огня, упавший ему на лицо, осветил длинный белый клык, торчащий изо рта. Крики усиливались. Мимо меня с визгом пробежала какая-то женщина, хромая на сломанном каблуке. Инь оттесняла вопящих зевак-магглов за фургон, одновременно доставая что-то из кармана форменного передника с надписью "Илинг Бродуэй". Шофер повернулся к ней, но в воздух тут же взвился небольшой металлический цилиндр с рассыпающим искры огненным хвостом. Миг – и ослепительная вспышка магического пламени на месте машины заставила всех магглов с криками упасть на землю. Улицу обдало концентрированным запахом чеснока.


До лестницы осталось всего несколько шагов.


Вновь зарядивший дождь прибивал дым от взрыва обратно к земле. За его грязновато-серыми клубами можно было разглядеть развороченный остов горящей машины, лежащий на изуродованном теле шофера-вампира. Рядом, истерически всхлипывая, бился в агонии один из Упивающихся Смертью; обугленная рука, оторванная от его тела, лежала футах в десяти от машины. Пальцы на ней все еще шевелились. Кларенс, Рон и Тед, нехорошо ухмыляясь, сжимали кольцо вокруг второго Упивающегося. Тот в ярости стрелял в них все новыми и новыми заклятиями, но они раз за разом разбивались о сглазоупорные доспехи. Другой Упивающийся наставил палочку на испуганную Шаффл, все еще висевшую на столбе со съехавшей на ухо каской. Но тут его схватили сзади за мантию и приложили о столб. Упивающийся пискнул, как воробей. Джек Хэммер что-то прорычал в ответ и засветил ему кулаком в глаз с такой силой, что тот бесформенной грудой сполз на землю. Его палочка захрустела под подковками говнодавов Джека.


Еще несколько шагов.


Десять Упивающихся Смертью сбились в кучу за переливающейся стеной сплошной энергии и в ужасе следили за тем, как я подхожу все ближе и ближе.


У одного из них, скорее всего, просто не выдержали нервы. Он подскочил к краю и с перекошенным от ярости лицом взмахнул палочкой.


Я не услышал, что кричали остальные. Не знаю, успели ли они вообще закричать. Жаркое пламя дохнуло мне в лицо, и я успел закрыться локтем, но не настолько быстро, чтобы не увидеть, как десять человек превращаются в светящиеся столбы чистой энергии. В окнах торгового центра со звоном посыпались стекла. Зашипели толстые провода, прогорая до самых сердечников и оставляя на тротуаре едкие пятна гари.


Человек в порванной атласной мантии скорчился у дверей, прикрываясь окровавленной рукой, в которой покачивалась сломанная палочка. Над его головой из пластиковой рамы продолжали сыпаться мелкие осколки. Когда я остановился у подножия лестницы, он судорожно задергал ручку вертящейся двери, пытаясь пробиться внутрь. Я начал подниматься по ступеням, и глава Ближнего Круга Морис Бладштейн с почти истеричным сипением рванул на себя наконец поддавшуюся дверь и запутался в вертушке на проходе, поскользнувшись на своей мантии.


"Поттер, нет!" – захрипел он, судорожно суча ногами. – "Нет, Поттер, не надо…"


Я молча достал из кармана пистолет, проверил, в нем ли маленькая серебристая пуля, пахнущая чесноком, и приставил его к покрытому потом лбу.


"Нет!.."


***


"Я же говорил, что в "Гадком утенке" можно прилично поесть. Мама нас всегда водила сюда, если ей удавалось побольше заработать в конце месяца".


"Да, для магловского заведения здесь очень неплохо".


"Так, еще полчаса, и я поехал! Мне еще с отцом объясняться по поводу помятого бампера. Магией его починить почему-то не получилось, и, боюсь, меня ждет очень серьезный разговор".


"Еще два крепких, девочка!.. Тед, попробуй, тебе понравится, чесслово!.."


"Как есть снесло башку. Подчистую. Это твоя копченая селедка? Доедать будешь?"


"Ага, а ты видел, как здорово мы погоняли этого ублюдка? Как он скулил, когда выдохся, как соплями захлебывался – не убивайте! – визжал. Пас-с-с-скуда…"


"М-да… А ведь он мальчишка совсем, только в позапрошлом году Хогвартс окончил, узнал я его. Между прочим, Рэйвенкло. Сиди, Кларенс, сиди! Это никакой не наезд!"


Кто-то схлопотал неловкую плюху, и Кларенса с трудом усадили обратно.


"Слушайте, а тут достаточно надежно? Ладно, магглы-то спохватились быстро, а вот как там дела у наших Упивающихся приятелей?"


"Ха, уж теперь-то им есть чем упиваться! Гарри – ты молодец! Бац – и в упор!"


Нестройный хохот.


"Ты-то аппарировать пробовал, а периферии как дела?"


"Уже! Сейчас позвонила Джиллиан, сказала, что аппарационный контроль накрылся по всему Йоркширу. О, Мерлин, это еще что за пестрое недоразумение? Вот напуга-а-ал, крылатая нечисть".


"Что волнистого попугайчика никогда не видел? Вот серость-то, Уизли. Это от нашего Джейка. Он говорит, что на западе и на юге то же самое. Даже в Бате, где у Лорда куча сторонников, все его люди в полном шоке".


"А нормальная рыба с чипсами тут есть? Или ты и меня заставишь жрать эти ваши магловские хамбуг… хамбург…"


"Уорри, это нормальное заведение, здесь гамбургеры не подают".


"Значит, говоришь, на юге чисто. А Уэльс как же?"


"Лаборатория в Суонси заглохла – Невилл только что сообщил".


"Что – Лонгботтом?! Вот уж никогда бы не подумал…"


"Да ладно тебе, Невилл классный парень! Вот и Джинни тоже так думает, правда, Рон?" – сдавленное хихиканье из-за соседнего стола.


Рон хмурится. Ему явно хочется запустить в ухмыляющегося негодяя стаканом, но он сдерживается.


"Сейчас еще в Абердин позвоню, узнаю, как дела в Шотландии…"


"Все в порядке, Рон! От Резника пришла смска, пишет, что и в горах, и внизу тоже все замечательно. В Инвернессе наши не утерпели и сами разнесли лабораторию аппарационного контроля до основания. Даже угольков не осталось".


"Вот Упиванцы-то бесятся! Прямо вижу, как их Лорд бьется сейчас в истерике, хы!.."


Праздновали мы, надо признать, как идиоты. Лично мне совершенно не хотелось выпить, но из-за того, что за дурацкую идею выпустить пар ухватились все, пришлось согласиться. Представляю, что сейчас творится в Ближнем Круге… Хорошо, хоть бар мы выбрали совершенно магловский и в совершенно противоположном районе города. И теперь я наблюдал за тем, как мои собратья по оружию, подталкивая друг друга локтями, смотрят магловские новости по древнему черно-белому телевизору. На экране мелькали то зияющие провалы окон с осколками стекол, то обгоревшие остатки рекламных щитов. Возле ободранной стены торгового центра показывали кричащих и плачущих людей, которые никак не могли вспомнить, что здесь произошло и сколько всего было взрывов.


Все еще трясущуюся Шаффл, мрачно молчавшего Квилла и Джека, гордого своим вкладом в дело борьбы за свободу, по всеобщему согласию отпустили домой – нажираться и отсыпаться. И осмысливать тот факт, что теперь они намертво связаны с "психованными террористами", как нас окрестил МакТаггарт.


Связаны кровью.


Сейчас никому из нас не помешает забыться.


"Слушай, дружище", – Рон подсел ко мне с кружкой в руке. В полумраке бара его глаза азартно блестели. – "Я тут подумал… Знаешь, что? Классный был у тебя план. Теперь очередь за мной".


"То есть?" – не понял я, отодвигаясь чуть дальше: Рон прямо таки исходил запахом пива.


"У меня тоже есть идея!" – он нетерпеливо придвинулся ближе и отхлебнул из кружки.


О, Мерлин, даруй мне терпение.


"Какая идея, Рон?" – я постарался сдержать раздражение.


"Как думаешь, если мы смогли добраться до центра контроля аппарации, не получится ли у нас захватить и само логово Ближнего Круга? Одного Бладштейна маловато, тебе не кажется?" – кровожадно хохотнул он. – "Если бы к нему можно было бы приплюсовать еще и обоих Малфоев, сынка и папашу, я бы счел жизнь прожитой не зря".


Я устало уронил голову на руки. Спать хотелось страшно, но еще страшнее было просто закрывать глаза – воспоминания снова наваливались давящей грудой.


"Рон", – пробормотал я. – "После того, что произошло сегодня, Вольдеморт утроит охрану любого места, где бы Ближний Круг ни стал заседать. Не дай бог он и в стенах поставит такую защиту, что даже призраки не смогут больше туда проникнуть. А без этого мы потеряем самую лучшую возможность узнавать все новости почти одновременно с Упивающимися".


"Почему призраки?!" – горячо воскликнул Рон. – "Ну почему эти бестелесные твари все время делают за нас всю работу? Война еще не успела начаться, а мы уже поставлены в зависимость от целой кучи условностей – это за нас делают призраки, то за нас делают гоблины… Мы – люди, Гарри! Мы – маги! Мы сами должны встать лицом к лицу с нашими врагами и сражаться с ними до победного конца!"


Я не смог ничего возразить на такую гневную отповедь хотя бы потому, что не мог решить, как лучше отнестись к словам Рона – с раздражением или…


Я выбрал второй вариант и попытался рассмеяться.


"Мерлин великий, Рон, кто напичкал тебя этой цветистой чушью? Что за ерунду ты несешь? Ты не перепутал случайно, где находишься: мы же сейчас просто пьем в пабе, а не участвуем в митинге".


Это я сказал явно зря: Рон разозлился не на шутку. К тому же его азарт подогревало изрядное количество пива.


"Нет, ты послушай!" – угрожающе протянул он. – "Я знаю, ты все спланировал, ты все организовал и подготовил для того, чтобы сегодня все получилось. Но не один же! Все мы подставляемся одинаково, все рискуем, даже Гермиона, которая, не отрываясь, сидит за этой адской машиной, тоже рискует, погребин меня дери! Гарри, я же не дурак, я вижу, к чему все идет. Нет, ты послушай!" – пьяно затараторил он, хотя я и не думал его перебивать. – "Я знаю, знаю, всем нужно думать, что ты сам со всем можешь справиться, да? Верно? А потом, когда ты закончишь выполнять свой План и окажешься лицом к лицу с Воль-де-мор-том", – старательно выговорил он заплетающимся языком. – "Ты победишь и…"


"Рон…"


"Не-е-е-ет, дай мне сказать", – он застучал кружкой по столу. – "Ты победишь, не спорь даже! Все знают, что так и будет. Ведь ты – Мальчик-Который-Выжил! Елки-палки, тебе просто нужно будет выжить еще разок, и все! А потом ты будешь уже не просто народным героем и героем войны, ты станешь символом колдовского мира! Тебе поставят памятники, тебе начнут поклоняться как величайшему волшебнику всех времен, дойдет до того, что твое имя будут бояться произносить всуе! Или вообще станут заклинать им богов и демонов!.. О Билис-Белинус, Нуаду-Ноденс!" – внезапно тоскливо завыл он, обнимая меня за плечи. Немножко пива тут же пролилось мне за воротник. – "Именем великого и ужасного Гарри Поттера..."


"Прекрати, Рон!" – я попытался стряхнуть его с себя, но Рон проявил неожиданное упорство, и все, чего мне удалось добиться, это поставить его кружку подальше. – "Магглы услышат".


"П-плевать!" – важно отмахнулся он. – "Тебе, понимаешь, достанется вся слава, а как же мы?"– закончил он, отцепился от моей шеи и грустно уставился в переплетения царапин на столе. – "Как же все мы, Гарри?" – он мотнул головой в сторону остальных. – "Думаешь, после войны нас останется так много? И все мы будем целы и невредимы? Ты не единственный герой".


"Ты хочешь быть героем, Рон?"


"О тебе-то будут помнить всегда", – он отвернулся. – "А о нас забудут".


У меня сжалось сердце.


"Рон, ты, кажется, говорил, что у тебя есть какой-то план?"


Рон вздохнул и помотал головой, выветривая остатки хмеля.


"Аппарационный центр мы расколошматили, так? Бладштейн мертв, так?" – я молчал. – "Значит, пора подобраться поближе к самому Темному Лорду. Пока они там еще не очухались после того, что случилось. Призраки могут приносить нам донесения, но сами-то мы не можем проникнуть туда, где собираются Упивающиеся. Значит, надо узнать, как это сделать".


"Зачем? Рон, Некромортус еще не готов, еще слишком рано".


"Гарри, ты все время говоришь – рано, рано!" – рассердился Рон. – "Я не предлагаю тебе завтра же отправиться к Вольдеморту с косой в руке и сказать, здрассте, настал твой смертный час! Возле него полным-полно негодяев, по которым Авада уже давно плачет, я же говорил тебе о Малфоях. Нет, нет, Гарри, не отворачивайся! Подумай, если мы уничтожим всех сторонников Вольдеморта, люди поймут, что он не так силен, как им казалось. Они станут куда меньше бояться его. А он останется совершенно один, и когда настанет время вам встретиться…"


"Признайся, Рон", – я пристально посмотрел на него. – "Это ты не сам придумал, тебе кто-то подсказал?"


"Я похож на идиота?" – оскорбился Рон.


Тему очевидно развивать не стоит. Ладно.


"Кстати, тебе разве не хочется узнать что-нибудь о планах Лорда относительно магглов. Ты сам рассказывал…"


"Хорошо, я согласен. И как же нам туда попасть?"


"Так же как попадают туда члены Ближнего Круга. Упивающиеся".


"А как мы узнаем нужный код, пароль или что еще там нужно?"


"У них и узнаем", – Рон похлопал меня по плечу.


"Ты предлагаешь поймать парочку и наложить на них Круцио, пока они не признаются?"


"Да, согласен. Убивать быстро как-то честнее. Наверное", – почесал в затылке Рон. – "Но на самом деле я имел в виду не это. Помнишь, как мы во втором классе залезли в гостиную Слизерина?"


"Всеэссенция? Брось, Рон, там понадобится что-то покруче. Но плаща-невидимки у меня больше нет, ты же знаешь, поэтому в место сборищ Ближнего Круга таким образом нам попасть не светит".


"Нет, туда мы в любом случае пока не полезем", – решительно отверг мою версию Рон. – "Для того чтобы вытянуть эту информацию нам просто нужно попасть туда, где часто бывают Упивающиеся. В то место, где особо приближенные к Лорду лица расслабляются, понимаешь? И деликатно вытянуть у них нужную нам информацию. Для этого достаточно и простых Маскирующих Чар. Но у меня есть идея получше. Помнишь, как мистер Хэммер принес вам полный ящик флаконов с зельями?"


"Ну?"


"Там есть одно такое… Просто супер. Мне Гермиона все-о-о-о о нем рассказала".


"Хм, я думал, вы поссорились".


"Ну-у-у, мы, это… снова помирились. Потом, правда, опять поссорились, но это неважно. Главное, что эта штука – то, что нам нужно. В любом клубе для магов никакой фэйс контроль не определит истинную личность человека под защитным зельем такой мощности!"


"Клуб?"


"Ага", – довольно сказал Рон. – "Вот теперь мы подходим к сути дела".


***


Я прошел мимо пошедшего серыми полосами экрана, где репортер ВВС опять вышел в эфир с места нашего "теракта" и истерическим полушепотом в очередной раз сообщал телезрителям, сколько бездыханных тел уже насчитали на месте событий. Сняв трубку телефона, висящего за стойкой, я попытался объяснить Гермионе, почему мы задерживаемся. Но разговор пришлось прервать достаточно быстро, потому что на другом конце провода Гермиона внезапно стала орать на меня с такой яростью, которой я от нее никогда не ожидал. Видимо, она уже посмотрела новости. Почему мы не брали пленных, я объяснить ей так и не сумел – она бросила трубку раньше.


Услышав гудки, я отмахнулся от сизых клубов сигаретного дыма, повисших под деревянным потолком бара, и толкнул соседнюю дверь с табличкой в виде строгого господина в цилиндре. Света в туалете почему-то не было, а может быть я просто не нашел выключатель. Раковину тоже пришлось искать на ощупь, но здесь мне помог звук воды, капающей из крана. Я повернул первый попавшийся, наклонился и сунул голову под струю обжигающе холодной воды. Меня била дрожь.


Расклеился, чистоплюй хренов. Обжечься испугался. Чужими руками весь жар не загребешь. Убивать честнее, да? Так убивай, раз решился, и прекрати трястись.


Раздался треск. Я вытер рукавом ледяные струйки, стекающие по лицу, и прислушался. Показалось, или здесь в самом деле что-то горит?


Я посмотрел на свою руку и увидел, как на кончиках пальцев пляшут мелкие голубоватые огоньки. Замахав рукой, я попытался стряхнуть их, но они явно не желали сдаваться. Ни жара, ни боли в руке я не чувствовал, но бесстрастное перемигивание этих странных выбросов магии почему-то внушило мне ужас. Я быстро отвернул грязный, заляпанный краской кран и сунул руку под воду. Пятнышки колдовского огня засуетились, забегали у меня на ладони, а потом разом погасли, оставив после себя только странный зуд и запах гари, хотя ожогов на руке не было. Я принюхался и огляделся…


Спустя секунду прямо у меня перед глазами вспыхнул пожар. На грязном кафеле осветились темные потеки.


Воля должна предвидеть действия противоположных сил, дабы уничтожить их…


"Это такой способ утешения?" – поинтересовался я, закипая. – "Или просто добрый совет?"


Естественно, никто мне не ответил.


Оглавление

  • Предисловие автора
  •   ***
  •   ***
  •   ***
  •   ***
  •   ***
  •   ***
  •   ***
  •   ***
  • Глава 1. Глаза магнолии.
  •   ***
  •   ***
  •   ***
  •   ***
  •   ***
  •   ***
  •   ***
  •   ***
  •   ***
  •   ***
  •   ***
  •   ***
  •   ***
  •   ***
  • Глава 2. В черном.
  •   ***
  •   ***
  •   ***
  •   ***
  •   ***
  •   ***
  • Глава 3. Великая Работа.
  •   ***
  •   ***
  •   ***
  •   ***
  •   ***
  •   ***
  • Глава 4. Под землей.
  •   ***
  •   ***
  •   ***
  •   ***
  •   ***
  • Глава 5. В белом.
  •   ***
  •   ***
  •   ***
  •   ***
  •   ***
  •   ***
  •   ***
  • Глава 6. Искушение.
  •   ***
  •   ***
  •   ***
  •   ***
  • Глава 7. В желтом.
  •   ***
  •   ***
  •   ***
  • Глава 8. Чаши весов.
  •   ***
  •   ***
  •   ***
  •   ***
  •   ***
  •   ***
  •   ***