В сетях обольщения [Сари Робинс] (fb2) читать постранично
[Настройки текста] [Cбросить фильтры]
- 1
- 2
- 3
- . . .
- последняя (92) »
Сари Робинс В сетях обольщения
Пролог
Англия, Лондон 1810 год – Что вас так заворожило в этой бульварной газетенке, старина? Сэр Ли Дивейн, задавший этот вопрос, пыхнул тонкой сигарой, тяжело опустился в растрескавшееся кожаное кресло и поморщился от ноющей боли в колене, что напомнило ему о его приближающемся семидесятилетии. В ответ на вопрос своего бывшего начальника Тристрам Уитон неопределенно хмыкнул, однако взгляда от страницы не оторвал. Облаченный в дорогой серый фрак, под которым угадывался мускулистый торс, этот розовощекий седовласый джентльмен походил скорее на Санта-Клауса, чем на высокопоставленного чиновника разведывательной службы министерства иностранных дел. Наконец он поднял голову, вперил в сэра Ли испытующий взгляд своих светло-голубых глаз и промолвил: – Лучше прочтите статью сами, она весьма любопытна. Ли Дивейн развернул шуршащий газетный лист, прочел вслух интригующий заголовок: – «Опыт распознания крупиц истины в ворохе сплетен», – и, разочарованно вздохнув, произнес: – Меня не интересует этот несусветный бред охотников до сенсаций. А такие издания, как «Глашатай с Гирард-стрит», я вообще не читаю. – Я тоже, сэр, отношусь к подобным опусам с недоверием – сказал Тристрам Уитон, вытянув ноги, обутые в щегольские штиблеты. – Но эта статейка наделала много шума в свете, и прочитать ее мне порекомендовал известный газетный обозреватель Нортон. Речь в ней идет о скандальном деле Бринкли. Репортеру удалось отделить зерна истины от плевел дезинформации и восстановить довольно-таки правдивую картину подлинных событий. Кстати, напомните мне, пожалуйста, фамилию этого проницательного писаки! – Дейниол. И как только он умудрился отыскать крупицы правды за паутиной лжи, которую вы мастерски сплели, дружище? – Сэр Ли вновь пыхнул ароматной сигарой. – Уж не завелся ли болтун в вашем ведомстве? – Сомневаюсь, – ответил Тристрам Уитон. – Этот парень просто пораскинул мозгами и сопоставил разрозненные факты. Сэр Ли положил газету на стол, откинулся в кресле и сказал, выпустив несколько колец сизого дыма: – Тогда я не стану это читать. Страсти вокруг этого номера к концу недели улягутся, а светские сплетники найдут себе новую тему для пересудов. Он подал знак лакею принести ему бокал портвейна и кивнул проходившему мимо лорду Бертону. Однако лорд к нему не подошел: все члены этого клуба знали, что приближаться к сэру Ли, когда он разговаривает со своим бывшим протеже, можно лишь по его особому приглашению. Уитон отпил из своего бокала, облизнул губы и сказал: – Этот Дейниол проявил недюжинные аналитические способности. Пожалуй, надо его завербовать. – А что вам о нем известно? – спросил сэр Ли. – Вы уверены, что он подойдет для агентурной работы? Уитон пожевал губами и кивнул: – Во всяком случае, несомненно одно – Дейниол прекрасно осведомлен в закулисных светских интригах. – Вы уверены, что вправе рисковать жизнью аристократа? – спросил, вскинув кустистую бровь, сэр Ли. – Не забывайте, что сейчас идет война и ему предстоит выполнять нешуточные поручения, сопряженные с большим риском. Уитон опустил бокал на стол с такой силой, что даже расплескал немного вина. – В смертельной схватке с Наполеоном я готов использовать кого угодно, сэр! К тому же вам ли не знать, что любой мой агент постоянно находится под моим неусыпным присмотром. Я постараюсь уберечь его от необдуманных шагов и не стану рисковать его жизнью без крайней необходимости. Сэр Ли хмыкнул, взял со столика газету, пробежал глазами статью и наконец изрек: – А написано действительно умно. И кое-что из этого даже может оказаться вам полезным. У этого парня отменный нюх! Уитон с облегчением вздохнул и с улыбкой ответил: – Непременно приму к сведению ваш совет, сэр. А этот Дейниол вскоре узнает, чем может обернуться для него тяга к докапыванию до истины. Мы найдем его чуткому репортерскому носу лучшее применение.Глава 1
Два с половиной года спустя…– Ах, так вот вы где, тетушка Софи! – воскликнула Тесс Лайноус, леди Голдинг, войдя в гостиную Общества содействия процветанию и образованию женщин. Леди Бракстон оторвала свой взгляд от книги, лежащей раскрытой на письменном столе, и с сияющей улыбкой промолвила: – Ах, это ты, дорогая Тесс! Какой приятный сюрприз! Ну, как поживаешь? – Я была у вас дома, тетушка Софи, и ваш дворецкий направил меня сюда! – сказала леди Голдинг и поцеловала леди Бракстон в морщинистую щеку. – Вы прекрасно выглядите! – Мне наскучило сидеть дома, когда вокруг происходят такие события, – сказала бледная пожилая леди с меланхоличной улыбкой и, заложив лентой страницу, захлопнула книгу. Прошлой осенью умер от воспаления легких ее супруг, с которым они прожили в браке двадцать пять лет, и с тех пор неутешная вдова пребывала в трауре. – Мне нравится бывать здесь, – со вздохом
- 1
- 2
- 3
- . . .
- последняя (92) »
Последние комментарии
1 час 1 минута назад
1 час 5 минут назад
1 час 4 минут назад
1 час 14 минут назад
1 час 16 минут назад
1 час 27 минут назад