Тетрадь третья [Марина Ивановна Цветаева] (fb2) читать постранично, страница - 2


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

Явно, определенно не любит стихов, ничего ритмического, сразу перестает слушать и понимать, а — еще меньше был, как только стихи (в тексте) — ну, хоть две строки — раздраженная гримаса, и: — Перестаньте — так… (т. е. — стихами). Можно сказать — воинствующе не любит. Слышать не может!

* * *
Дама, льстиво: — Какие у тебя чудные колечки! Мур, грубо: — У меня не колечки, у меня только волосы.

* * *
— Когда я буду маленький…


(Маленьким не был — никогда.)

* * *
Начинает понимать грусть. Вчера, неожиданно: — Деревья грустные. — Почему они грустные? — Они не хочут жить в земле. Я (в надежде на небо) — А где они хотят жить? — Да хочут жить в воде. (Собственное вожделение, обожает воду — везде, кроме ванны: — Спасайте меня-я-я! — Не хочу быть чистый, хочу быть грязный.)


Ребенок ни умственно ни сердечно не выдающийся, в пределах естественной хорошести и умности трехлетнего ребенка, ннно — есть в нем что-то, очевидно — в виде (а просто вида — нет, вид — чего-нибудь и, скорей, — ВСЕГО) заставляющее одного называть его Наполеоном, другого — Муссолини, третьего — профессором, четвертого чудаком — Зигфридом[5] — римлянином (а здесь (позднейшая вписка) в Понтайяке — мясник: — переплыл ли он уже Ла-Манш?).

* * *
(Пропустила о стихах:)


Когда говорит стихи, то по желанию переставляет и сокращает:


Человек, и зверь, и пташка


он: Человек и пряжка


явно не заботясь ни о размере, ни о смысле.

* * *
Запись:


Чтобы иметь точку зрения на вещь, нужно на нее смотреть.

* * *
Ложь. Не себя презираю, когда лгу, а тебя, который меня заставляет лгать.


Что легче чем говорить правду? (мне) — Разве что — воду пить!


Плохо лгу.

* * *
Ложь — предательство самого себя, отречение от себя — в виде своего поступка, своего слова.


Моя ложь (жалость) — расписка в чужой слабости: не за себя боюсь, за тебя боюсь. Если бы жить с богами — или хоть с полу —…

* * *
Скрещенные руки:


Нам, чтобы дать крест, нужно руки — сложить. (Тот — раскрыл.)


7-го июня 1928 г.

* * *
Отрывок письма к Б. П.


Б<орис>, наши нынешние письма — письма людей отчаявшихся: примирившихся. Сначала были сроки, имена городов — хотя бы — в 1922 г. — 1925 г.! Из нашей переписки исчезли сроки, нам стало стыдно — что? — просто — врать. Ты ведь отлично знаешь — то, что я отлично знаю. Со сроками исчезла срочность (не наоборот!), дозарез-ность друг в друге. Мы ничего не ждем. О Б<орис>, Б<орис>, это так. Мы просто живем, а то (мы!) — сбоку. Нет, быв впереди, стало — вокруг, растворилось.


Ты мне (я — тебе) постепенно стал просто другом, которому я жалуюсь: больно — залижи. (Раньше: — больно — выжги!)

* * *
9-го июля 1928 г. приехала в Понтайяк (под Ройаном — Жиронда) — мифологическая рощица — дай Бог.


…С ветками, с листьями

Женская исповедь —

* * *
Шестикрылия двустиший

* * *
Лес: сплошная маслобойня

Света: быстрое, рябое,

Бьющееся как Ваграм.

Погляди, как в час прибоя

Лес играет сам с собою!


Так и ты со мной играл.


NB! Варианты Вместо 1-го леса — хлябь, вместо 2-го вал.


(Но лучше — лес, ибо от лесу началось.)

* * *
(Н. П. Г<ронскому>[6] — в память наших лесов)

* * *
Мур: — бежý — ляжу —

* * *
красная шляпа


(План повести. — Записи)


Поезд увозил назад


(ее)


Поезд увозил вперед


(нас)


Поезд был сквозной. Сквозь всё.

* * *
…Что было в этой просьбе, в странной страстности этого «Напишите о ней!». Препоручение. Скажите за меня. Полюбите за меня. Любить я ее не могу, но она меня тревожит, потому тревожит, что любить не могу, о тогда бы — любил. Дай мне прочесть себя к ней — 20 (ее) лет назад. Чтобы мне было сейчас, а ей — тогда. Осуществите. Освободите. Любить я ее не могу, п. ч. ей фактически — шестьдесят, а мне вдвое меньше, п. ч. это было бы и смешно (другим) и страшно (мне), п. ч. на это меня не хватит и этого с меня не хватит, п. ч. на это и этого не хватило бы ни с одного — <пропуск одного слова> — п. ч. на такую любовь стар — я (на 20 лет, ибо для нее нужно быть юношей, т. е. той смесью мужского и женского, к<отор>ой является — каждый юноша и — каждый поэт). Верни мне меня на 20 лет назад.


Всё это, по человеческой скромности и темности, называется: — Напишите о ней.


И вот, написала — доволен, сосед?


Одного хочу. В награду. Твоего молчаливого утверждения, что так, как любила ее я — сейчас, ты бы не любил бы ее ни тогда, двадцать своих лет назад, ни сейчас, двадцать ее лет назад — ни тогда, ни когда.


П. ч. так любить могут — только поэты.

* * *
Шея из последних жил.

* * *
Самое страшное (грешное), что она вовсе не была смешна…

* * *
La grande amoureuse?