Принцесса-беглянка [Ребекка Хэган Ли] (fb2) читать онлайн


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]
  [Оглавление]

Ребекка Хэган Ли Принцесса-беглянка

Посвящается Марии Исабелъ Фернандес Марреро.

Вот тебе твоя история, Мари.

Наслаждайся!

Дополнительное распоряжение к духовному завещанию Джорджа Рамзи, пятнадцатого маркиза Темплстона

«Больше всего мне хотелось бы умереть, дожив до глубокой старости, в окружении моих любящих родных, детей и внуков. Но, памятуя о том, что нам не дано выбрать время нашего ухода из этого мира, сегодня, в третий день августа года одна тысяча восемьсот восемнадцатого от Рождества Христова, я накладываю на своего законного сына и наследника Эндрю Рамзи, двадцать восьмого графа Рамзи, виконта Бирмингема и барона Селби, обязанность материально поддерживать и нести ответственность за моих дорогих любовниц, а также за детей, которые могут родиться у них в течение девяти месяцев после моей смерти.

Так как разглашение подобных сведений недостойно истинного джентльмена, я из соображений благоразумия не привожу имен этих замечательных дам, которые скрашивали мое одиночество долгие годы после того, как моя драгоценная супруга скончалась. Если какая-либо дама представит моему законному сыну и наследнику, либо законному сыну моего сына или их представителям украшенный бриллиантами золотой медальон, на котором выгравирована моя печать и в котором находится мой портрет (и при этом украшение будет как две капли воды похоже на медальон, который прилагается к настоящему документу), я налагаю на моего законного сына и наследника обязанность отдавать этой даме ежегодно сумму, равную двадцати тысячам фунтов, – сумму, достаточную, чтобы обеспечить кровом и пропитанием эту даму и детей, рожденных ею в течение девяти месяцев после моей кончины.

Дамы, которые представят такой медальон, получили его от меня в знак обещания того, что за их благосклонность, нежную заботу и внимание они впоследствии никогда не будут терпеть никаких лишений. Любой их отпрыск, который представит такой медальон, должен будет сделать это по просьбе своей матери и будет признан ребенком пятнадцатого маркиза Темплстона. Ему будет присуждена доля от моего имущества в вечное пользование. Таково мое последнее волеизъявление.

Джордж Рамзи, пятнадцатый маркиз Темплстон».

Пролог

Главнейшим долгом принцессы является служение Сакс-Валлерштайн-Каролии.

Первый принцип и правило королевского этикета принцессы Сакс-Валлерштайн-Каролии, по распоряжению его высочества князя Кароля, часть 1, 1432 год
18 апреля 1874 года

Дворец Лейкен,

Балтийское княжество Сакс-Валлерштайн-Каролия

– Просыпайтесь, ваше высочество!

Ее королевское высочество Джиана Виктория Элизабет Мэй сразу же узнала этот голос. Он принадлежал лорду Максимилиану Гудруну, личному секретарю ее отца. Открыв глаза, она увидела, что убеленный сединами Гудрун стоит возле ее кровати. Джиана погладила огромного волкодава по кличке Вагнер; пес лежал рядом с ней на постели, рычал на непрошеного гостя и угрожающе скалил зубы.

– Слава Богу, – облегченно вздохнув, прошептал старик. – Ваше высочество, Господь услышал мои молитвы. Я успел к вам вовремя.

Принцесса не на шутку встревожилась. Все происходящее казалось ей очень странным. Джиана приподнялась и села в постели, опершись спиной на груду пуховых подушек.

– Что стряслось? Почему вы здесь, а не в Кристианберге? Почему вы не рядом с князем и принцессой, где должны сейчас находиться?

В глазах лорда Гудруна заблестели слезы, тотчас же покатившиеся по дряблым щекам старика. Прижав ладонь к правому боку, он медленно опустился на колени перед кроватью Джианы.

– Ваше высочество, во дворце произошло несчастье.

При этих словах старика Джиана в страхе замерла, сердце ее учащенно забилось.

– Говорите быстрее, Максимилиан. Что случилось?

Лорд Гудрун подполз на коленях вплотную к кровати и взял принцессу за руку. Когда старик надел массивное золотое кольцо с печаткой на большой палец правой руки Джианы, девушка тихо ахнула. Увидев темное кровавое пятно, оставшееся на белоснежной простыне, принцесса приготовилась к самому худшему.

– Его высочество, князь Сакс-Валлерштайн, Кристиан Фредерик Рэндольф Джордж, просил меня передать это вам, ваше высочество.

– Нет! О Боже! – Глядя расширившимися глазами на золотое кольцо с печаткой, которое Максимилиан надел ей на палец, Джиана в ужасе дрожала. Королевская печать! Государственная печать, которую носили на руке все правители Сакс-Валлерштайн-Каролии с момента основания княжества в 1448 году! А сейчас на этой золотой печати видна кровь… – О Господи! Максимилиан! Неужели мой отец… – Джиана с волнением вглядывалась в лицо старого лорда. – Нет, это невозможно!

Кусая губы, лорд Гудрун кивнул.

– Увы, это так, ваше высочество. Случилась большая беда.

Джиана прекрасно знала, что означает передача королевского кольца – государственной печати – ей, принцессе. Хотя она понимала, что когда-нибудь – рано или поздно – этот день неминуемый настанет, девушка была так потрясена, что несколько секунд не могла вымолвить ни слова. Ни сердце, ни разум не желали принять скорбное известие: теперь ей управлять княжеством, потому что ее горячо любимый отец скончался.

Джиана встала с постели. Слезы застилали ей глаза.

– Нужно сейчас же отправляться в Кристианберг. Моя мать наверняка… – Ее мать, без сомнения, знала, что нужно делать. Мать сможет справиться со своей скорбью и поможет Джиане пройти через все эти страшные мучения и сделать то, что велит ей долг.

Лорд Гудрун с трудом поднялся на ноги. Пожав руку принцессы, проговорил:

– Мужайтесь, ваше высочество… Ваша мать, принцесса…

Джиана отказывалась поверить в то, что пытался ей сообщить лорд Гудрун. Высвободив руку, она покачала головой:

– Нет, Максимилиан. Не может быть, Неужели и моя мать… тоже…

– Мне очень тяжело сообщать вам это горестное известие, ваше высочество…

– Как это случилось? – спросила принцесса. Если скоропостижную кончину крепкого, пышущего здоровьем мужчины пятидесяти с небольшим лет еще хоть как-то можно было объяснить, то тот факт, что одновременно с ним умерла и его жена, казался непостижимым. Если только…

– Предательство, ваше высочество, – подтвердил ее догадку лорд Гудрун. – Было совершено предательство. Сегодня ваши отец и мать погибли от рук наемных убийц.

Джиана едва не лишилась чувств.

– Но за что?.. И кто нанял убийц?

– Князь Виктор давно подстрекал юнцов из высшего общества, недовольных тем, что ваш отец поддерживал Конституцию и Декларацию прав и свобод. Чтобы заручиться поддержкой сынков аристократов, Виктор пообещал отдать им земли, титулы и денежные средства. Он настроил горстку заговорщиков против вашего отца, сказав этим изменникам, что князь желает отобрать у богачей поместья.

– Виктор? Вы хотите сказать, что отец и мать убиты по приказу моего кузена?

– Именно так, ваше высочество, – со вздохом ответил Максимилиан. – Ваши родители были убиты в спальне. После того как вернулись домой после торжественного обеда по случаю открытия очередной сессии парламента. Убийцы ворвались во дворец и расправились со слугами вашего отца. А теперь люди Виктора разыскивают и вас, ваше высочество.

– Как вам удалось спастись? – спросила Джиана.

– Этой ночью я должен был срочно доставить депешу вашему отцу. Я услышал крик князя как раз в тот момент, когда ваша мать входила в комнату. Он крикнул: «Берегись!» Я прокрался в покои вашей матушки через гардеробную и спрятал депешу в коробку из-под шляпы. Затем обнажил меч и вошел в опочивальню князя… – Лорд Гудрун перевел дыхание. – Смертельно раненный князь лежал на полу, истекая кровью. Бездыханная принцесса лежала рядом. Один из предателей пытался снять печать с пальца князя Кристиана. В тот момент, когда я входил в комнату, этот негодяй выстрелил в меня.

– Вы серьезно ранены? – встревожилась Джиана, только сейчас осознавшая, что секретарь ее отца ранен.

Максимилиан пожал плечами.

– Пустяки, ваше высочество. Пуля отскочила от ребра.

Увидев кровавое пятно, расплывавшееся по камзолу у лорда Гудруна, девушка едва не упала в обморок. Призвав на помощь всю свою выдержку, преодолевая головокружение, она сняла наволочку со своей подушки и прижала белоснежную ткань к ране Максимилиана, чтобы остановить кровотечение.

– Вам нужно сделать перевязку.

– Хорошо, ваше высочество.

Джиана сняла наволочки с двух других подушек и, разорвав материю на полоски, перебинтовала старика. – Что стало с изменником, который в вас стрелял?

– Я сразил его наповал, ваше высочество.

– Скажите, а мой отец… – Голос девушки дрогнул. – Отец очень страдал… умирая? – В глубине души Джиана понимала: вряд ли старый и верный слуга ее отца скажет ей правду. Но все равно она не удержалась от этого вопроса.

– Нет, ваше высочество, – ответил Максимилиан, пряча от нее глаза. – И ваша матушка тоже долго не мучилась. Она умерла почти мгновенно. Когда князь понял, что помощь принцессе уже не понадобится, он попросил передать эту печать вам, умолял позаботиться о вашей безопасности и защищать вас в дальнейшем, пусть даже это будет стоить мне жизни. Это была его последняя воля и последний наказ, который он мне дал. И я намерен его исполнить, ваше высочество. Можете на меня положиться. Я вас не подведу.

Максимилиан внимательно посмотрел на принцессу. Она казалась почти девочкой – босая, в скромной белой ночной рубашке. Длинные белокурые волосы были заплетены в косу, а голубые глаза полны печали. Принцесса была еще слишком молода, чтобы управлять княжеством. Слишком молода, чтобы нести тяжкое бремя власти. Но эта девушка смело смотрела ему в глаза, и в ее взгляде была решимость взять на себя ответственность за княжество и за свой народ. Да, сомнений быть не могло: перед ним стояла законная наследница престола – стояла полная решимости Джиана Виктория Элизабет Мэй, принцесса Сакс-Валлерштайн-Каролии.

Снова опустившись перед ней на колени, лорд Гудрун с благоговением приложился губами к кольцу, которое принадлежало до этого князю Кристиану. Тем самым он присягнул служить принцессе так же преданно и беззаветно, как служил ее отцу и как его собственный отец, а также его деды и прадеды на протяжении четырех веков служили правителям Сакс-Валлерштайн-Каролии.

Джиане хотелось броситься на шею верному слуге своего отца, хотелось разрыдаться и залиться слезами, потому что ее сердце разрывалось от горя, отчаяния и страха. В детстве она частенько так и поступала, когда была чем-то испугана или когда у нее было тяжело на душе. Ее предали, она осталась одна, она в отчаянии. И у нее не было уверенности, что свалившаяся на нее ответственность окажется ей по плечу. Но все же принцесса сдержалась. Нет, она не имела права давать волю чувствам, ведь отныне она единственная и полновластная правительница Сакс-Валлерштайн-Каролии, которая должна вести себя как разумная взрослая женщина. Да, ей следует держаться, как и подобает настоящей принцессе, от которой зависит судьба целой страны. Она должна брать пример со своего отца, князя Кристиана. Осознав свой долг, Джиана величественно кивнула лорду Гудруну и помогла старику подняться на ноги.

– Будите всех, – приказала она. – Нам нужно собираться в дорогу. Мы едем в Кристианберг.

– Ваше высочество, вам нельзя появляться в столице, – в испуге проговорил Максимилиан. – Если ваш кузен вас обнаружит, он вас не пощадит.

– Обнаружит меня? – удивилась Джиана. – Разве это тайна, что сейчас я нахожусь в Лейкене, на отдыхе? О всех моих поездках постоянно пишут в газетах, и всем известно, чем я занимаюсь. Неужели Виктор не знает, что я в Лейкене?

– Нет, ваше высочество, не знает. Каждый раз, прежде чем предать гласности расписание мероприятий с вашим участием, в него вносились изменения в целях предосторожности.

– Но кто это делал и почему?

– Ваш отец, покойный князь Кристиан. Видите ли, его высочество подозревал, что ваш кузен, возможно, готовит государственный переворот с целью захвата власти. Ему было известно о волнениях среди молодежи в столице, и он догадывался, кто за этим стоит. Вскоре после того как князь Виктор попросил вашей руки и получил отказ, до вашего отца стали доходить слухи о том, что ваш кузен замышляет измену.

– Что? Виктор просил у отца моей руки?

Максимилиан кивнул.

– Ваш отец подозревал, что князь Виктор готовит заговор, чтобы захватить власть. Он не позволил ему добиться цели путем женитьбы на вас – первоначально ваш кузен именно таким способом собирался взойти на престол. И Виктор воспринял отказ князя Кристиана как смертельное оскорбление. Поэтому ваш отец решил отправить вас подальше от столицы, где вас могла подстерегать опасность.

– Выходит, только из-за этого папа отправил меня в Лейкен?

– Совершенно верно, ваше высочество. Он предполагал, что Виктор попытается воспользоваться открытием сессии парламента, чтобы подстрекать молодых аристократов.

– Да, теперь понимаю… – пробормотала Джиана. – Но как же мама? Как он мог допустить, чтобы мама… – Принцесса умолкла, не в силах продолжать.

– Вы прямая наследница, – напомнил лорд Гудрун. – Именно поэтому ваш отец настоял на вашем отъезде из столицы.

– Но ведь мама… – Девушка закусила губу, с трудом удерживаясь от слез.

– Князь Кристиан пытался отправить вашу мать туда, где бы она находилась в безопасности. По его замыслу она должна была поехать в Лейкен вместе с вами. Однако принцесса Мэй наотрез отказалась оставить своего мужа. Она не хотела оставлять его одного в такое время… Разумеется, принцесса знала о заговоре, ведь ваш отец никогда ничего от нее не скрывал.

– Ах, мамочка…

Как Джиана ни старалась, она все же не смогла сдержать слезы. Несколько слезинок повисли у нее на ресницах, а затем скатились по щеке. Хотя княжеством управлял ее отец, все остальное держалось на матери. Принцесса была словно клей, который склеивал всех вместе. В то время как князь Кристиан был воплощением добра, справедливости и власти, принцесса Мэй являлась душой страны, и именно она, мать наследницы – принцессы, считалась хранительницей многовековых традиций княжества. Но что же она будет делать без мудрого руководства своей матери, без ее духовной поддержки? Девушка пыталась скрыть от лорда Гудруна свою растерянность, однако ей не верилось, что она способна править княжеством. Ведь она совершенно ничего не смыслила в государственных делах, не разбиралась в тонкостях политики, переговорах, договорах и во всем прочем…

Конечно, Джиана и раньше знала, что после смерти отца престол перейдет к ней. Однако эта перспектива казалась ей чем-то отдаленным и почти нереальным. Долгое время она надеялась, что ее положение единственной наследницы временное и что у нее появится брат. Ее никто не готовил к управлению княжеством, и единственное, что она знала и умела делать, – быть принцессой.

Девушка с надеждой посмотрела на лорда Гудруна, более двадцати лет являвшегося доверенным лицом и советником ее отца. Несомненно, он знал, что необходимо предпринять. И конечно же, ему были известны ответы на многие вопросы, мучавшие сейчас Джиану.

– Сколько у нас здесь людей, Максимилиан?

– Только слуги и я, ваше высочество.

Девушка нахмурилась. Она прекрасно знала: в Лейкене держали очень мало слуг. Сейчас здесь находились только Лангстром – дворецкий, его жена Изабель, служившая экономкой, Джозеф, заведовавший конюшней, и Бренна – горничная принцессы. Все остальные жили в соседней деревне и должны были появиться во дворце попозже.

– Значит, всего четверо, – пробормотала Джиана. – Вместе со мной и с вами – шестеро. – Она с надеждой посмотрела на волкодава Вагнера, словно прикидывала, стоит ли считать собаку. – Боюсь, нас слишком мало, Максимилиан.

– Среди земледельцев и правительственных чиновников, а также в армии очень многие по-прежнему сохраняют верность законной власти, – заверил принцессу лорд Гудрун.

– Значит, нам нужно ехать в Кристианберг и сплотить ряды сторонников отца.

– Нет-нет, вам нельзя возвращаться в столицу. Я поклялся вашему отцу, что буду защищать вас, чего бы мне это ни стоило. Я отвечаю за вашу безопасность. В столице вам находиться опасно. Впрочем, как и здесь.

– Но не можем же мы оставаться в стороне и молча взирать на то, как Виктор воцарится на троне моего отца. Он совершил злодейское убийство и…

– К сожалению, у нас пока нет выхода, – со вздохом проговорил Максимилиан. – Придется подождать, пока волна мятежа не отхлынет. Поверьте, Виктор так просто не отступится. Он пойдет на все, только бы захватить власть. Он уже доказал это, убив князя и принцессу. Мы не можем рисковать вашей жизнью – жизнью единственной прямой наследницы. Ведь престол по праву принадлежит вам, ваше высочество.

– Престол… – в задумчивости пробормотала Джиана, как будто только сейчас до конца осознала значение происходящего. – Но если Виктор хочет взойти на престол Сакс-Валлерштайн-Каролии, то он должен соблюдать законы княжества, в данном случае законы наследования. То есть Виктор сначала должен жениться. Но он не может жениться, пока не истечет год и не закончится траур по усопшему правителю. Пока Виктор не женится, он не может быть коронован. Конечно, Виктор все это время может управлять княжеством, но он не может считаться законным правопреемником моего отца.

Лорд Гудрун грустно улыбнулся.

– Все верно, ваше высочество. Поскольку же единственной законной наследницей князя Кристиана являетесь именно вы, его дочь, парламент Каролии потребует от вашего кузена жениться на принцессе каролийской крови.

– Кроме меня, больше не осталось принцесс каролийской крови, – пробормотала Джиана. – Я единственная. Ведь не жениться же ему на одной из своих родных сестер…

– Нет, разумеется. – Старик покачал головой. – Ни один европейский монарх не одобрит союз, основанный на кровосмешении. И следовательно, ваше высочество, чтобы на законных основаниях стать его высочеством Виктором Четвертым, законным правителем Сакс-Валлерштайн-Каролии, вашему кузену не остается ничего другого, как жениться на вас.

– Или представить всем мое бездыханное тело, – заметила Джиана. – А также государственную печать моего отца.

– В таком случае в нашем распоряжении всего один год, ваше высочество.

– Нам нужно как можно скорее бежать из страны. Бежать, пока Виктор не закрыл границы. Надо на время где-нибудь затаиться и ждать своего часа, не так ли, Максимилиан?

Лорд Гудрун с удивлением взглянул на свою принцессу, словно впервые увидел. «Какое мужество! Какая выдержка!» – мысленно восхищался он. Но старый Максимилиан в отличие от юной принцессы прекрасно понимал: им будет очень нелегко найти надежное убежище, где можно переждать целый год. Кроме того, он нисколько не сомневался: если вероломный кузен найдет Джиану, он без сожаления расправится с ней – расправится точно так же, как с ее отцом и матерью. Лорд Гудрун знал: принцесса ни за что на свете не согласится выйти замуж за убийцу своих родителей, поэтому Виктор расправится с ней. И в поисках принцессы он наверняка обыщет все окрестности, а также разошлет шпионов во все европейские государства.

– Куда же мы поедем? – спросил Максимилиан. Джиана стиснула зубы, всем своим видом выражая решимость.

– Пока не знаю. Главное – чтобы это было то место, где никто не подумает искать принцессу королевской крови.

Глава 1

Благодетельный Барон никогда не откажет женщине, нуждающейся в помощи.

Первая часть «Правдивых приключений Благодетельного Барона – приехавшего с Запада покровителя белокурых прекрасных дам, в отношении которых совершилась несправедливость». Сочинение Джона Дж. Букмана, 1874 год
18 июня 1874 года

Военный корабль США «Красавица янки», следующий по маршруту Нью-Йорк – Лондон


Адам Маккендрик внимательно посмотрел на карты, которые держал в руке, затем бросил их на стол.

Оставаясь безучастным к возгласам, послышавшимся со всех сторон, и добродушным шуткам приятелей, Адам достал из кармана золотые часы, откинул крышку и, взглянув на циферблат, опустил часы обратно в карман. Три сорок утра. Через несколько часов забрезжит рассвет. Но скорее всего никто в игорном зале для джентльменов этого даже не заметит – все увлечены игрой.

Мужчина, сидевший за столом напротив, принялся тасовать карты.

– Вы играете?

– Нет, благодарю. – Взяв с вешалки свою шляпу, Адам шагнул к окошечку, за которым сидел кассир. – Уже поздно, джентльмены. С меня на сегодня достаточно.

– А вы, Мерфи? – Мужчина, тасовавший карты, взглянул на Мерфи О'Брайена, друга Адама.

Мерфи весело рассмеялся.

– А я, пожалуй, задержусь. Мне надо отыграться. Вот сыграю еще кон или два и тоже пойду спать.

– Как хочешь, приятель. – Надев шляпу, Адам подошел к окошечку, чтобы получить свой выигрыш.

Пока кассир обменивал выигранные фишки на банкноты, Адам вынул из портсигара длинную ароматную сигару и с наслаждением затянулся. Оставив кассиру щедрые чаевые, он пересчитал деньги и спрятал их в карман.

Покинув игровой зал, Адам направился в кабинет казначея и положил большую часть денег в сейф. Получив квитанцию, тотчас же поднялся на палубу; стоя у перил, он покуривал свою сигару и любовался звездами.

Через полчаса Адам спустился по лестнице и направился к своей каюте. Проходивший мимо стюард широко улыбнулся ему и сказал:

– Доброе утро, мистер Маккендрик. Желаю приятно провести время.

– Благодарю, – кивнул Адам. Он открыл дверь своей каюты.

– Вам помочь зажечь фонарь, сэр? – спросил стюард.

Адам покачал головой:

– Спасибо, я сам.

Затворив за собой дверь, он зажег спичку и поднес ее к фитилю круглой лампы. Потом повернулся к койке и воскликнул:

– Что за черт?! Опять?!

В его постели лежала ослепительная блондинка с пышными формами. И на ней не было ничего, кроме простыни.

– Привет, красавчик, – проговорила она хрипловатым голосом. – Наконец-то я тебя дождалась.

– Проклятие! – заорал Адам, подбегая к незваной гостье. – Уже третий раз на этой неделе!.. Как вы сюда пробрались?

– Подкупила стюарда.

Адам усмехнулся.

– Так вот почему он пожелал мне приятно провести время. Если так будет продолжаться и впредь, этот пройдоха скоро разбогатеет.

Женщина потянулась и при этом простыня как бы сама собой сползла с ее соблазнительной груди. Вид у красотки был необычайно довольный – как у сытой кошки.

– Одевайтесь и проваливайте! – заявил Адам.

Дама надула губки.

– А разве вы не должны помогать женщине, которая нуждается в помощи?

– Вы не нуждаетесь в моей помощи. Иначе вам не на что было бы подкупить стюарда.

– Обеспеченные женщины тоже могут нуждаться в помощи. – Дама многозначительно улыбнулась. – Мне нужна от вас помощь иного рода – вовсе не деньги.

Адам посмотрел ей в глаза.

– Вы ошиблись. Я не тот, кто вам нужен.

– Ну как же? Ведь вы мистер Маккендрик, – проворковала гостья.

– Хорошо, могу выразиться по-другому. Вы не представляете для меня интереса, мадам.

– Хелена… – Она улыбнулась. – Меня зовут Хелена Комптон.

– Миссис Сэмюел Комптон, не так ли? – Адам сделал ударение на слове «миссис».

– Она самая. – Красотка облизнула губы. – Знаете, я могу быть ужасно ласковой…

Комптон… Адам машинально провел ладонью по волосам. Сегодня он всю ночь играл в покер с неким Сэмюелом Комптоном, чикагским железнодорожным магнатом. И этот человек был почти вдвое старше Хелены.

Снова посмотрев на блондинку, Адам проговорил:

– Я не желаю, чтобы вы были со мной ласковой, миссис Комптон. И не хочу, чтобы вы здесь находились. Не смейте больше приходить сюда, я этого не потерплю. Вы меня поняли?

– Нет, не поняла. – Женщина снова надула губки.

– Проклятие! – Адам окинул взглядом каюту. – Я не против того, чтобы выиграть у кого-нибудь сотню-другую. Но всему есть предел. Одно дело обыгрывать человека в карты, совсем другое – спать с его женой. – Он вопросительно взглянул на блондинку. – Где ваша одежда?

– У меня ее нет.

Явно озадаченный таким ответом, Адам снова осмотрелся.

– Да, действительно… Но как же вы умудрились выйти из своей каюты без одежды?

– У меня была сообщница. Мы пришли вместе. Она подождала, когда я разденусь, а потом ушла и забрала с собой мою одежду.

– Та особа, которая являлась на днях? – догадался Адам.

– Да, это моя кузина. – Хелена пожала плечами. – Мы смекнули, что все равно рано или поздно одной из нас выпадет счастливый билет и какая-нибудь из нас сумеет заполучить тебя, красавчик. Впрочем, мы даже согласны делить тебя…

– Зато я не согласен! – заявил Адам. Он вызвал стюарда, а затем, завернув Хелену в простыню, поднял с постели.

– Дайте мне хотя бы надежду… – Миссис Комптон обняла Адама за шею и прильнула к нему.

– Нет! – Он решительно отстранился.

– Изволили звать меня, сэр? – спросил стюард, открывая дверь.

Адам подтолкнул к нему миссис Комптон.

– У нас недоразумение, дама ошиблась каютой. – Вытащив из кармана хрустящую пятидесятидолларовую банкноту, Адам протянул ее стюарду и добавил: – Пожалуйста, проследите, чтобы она благополучно добралась до своего места.

– Но сэр, эта дама заверила меня, что вы с ней… – Стюард в смущении умолк.

– И еще я попрошу вас принести мне другую простыню, – продолжил Адам. – Полагаю, я могу рассчитывать на вашу деликатность, когда вы будете разрешать это недоразумение. – Он пристально посмотрел на блондинку. – Уверен, что супруг этой дамы будет вам очень благодарен, если вы позаботитесь о том, чтобы подобные недоразумения впредь не повторялись. – Вытолкав из каюты стюарда и Хелену, Адам захлопнул за ними дверь.

Черт возьми, как после всего случившегося он будет смотреть Сэмюелу Комптону в глаза, когда они снова встретятся за карточным столом? И что сказать, если мистер Комптон узнает про шальную выходку жены и возмутится?

Сняв пиджак и рубашку, Адам присел на край койки. Проклятие, дурная слава следует за ним по пятам!

Тяжело вздохнув, он помассировал пальцами виски. Временами ему приходило в голову, что, возможно, он отдал бы полжизни, только бы найти место, где никто не знает, кто он такой.

Глава 2

Благодетельный Барон защищает слабых и помогает бедным.

Вторая часть «Правдивых приключений Благодетельного Барона – приехавшего с Запада покровителя белокурых прекрасных дам, в отношении которых совершилась несправедливость». Сочинение Джона Дж. Букмана, 1874 год
Позже, тем же утром

Американский военный корабль «Красавица янки», следующий по маршруту Нью-Йорк – Лондон


Книга в мягкой обложке пролетела в дюйме от головы Адама и упала на стол. Адам, сидевший в это утро в столовой, вздрогнул от неожиданности. Чашка и блюдце задребезжали перед ним на столе. Он поднял голову от газеты и, нахмурившись, пробурчал:

– Что за черт?

– Ты и здесь становишься популярным, дружище, – с ухмылкой заметил Мерфи О'Брайен. – Ваша слава, сэр, шагает впереди вас.

Адам Маккендрик, сидевший за тем же столом, что и всегда, страдал от тяжелого похмелья и время от времени делал глоток из своей чашки с горячим крепким кофе. Окинув равнодушным взглядом группу пассажиров, входивших в столовую, Адам сложил газету и, отложив ее в сторону, взял со стола книжицу и прочел вслух название:

– «Правдивые приключения Благодетельного Барона – приехавшего с Запада покровителя белокурых прекрасных дам, в отношении которых совершилась несправедливость».

– Ну, что ты об этом скажешь? – спросил Мерфи. Боже правый! Только этого ему не хватало! Еще одна книжка! Адам раскрыл книгу, пробежал глазами несколько страниц и презрительно хмыкнул. «Ну вот!.. – подумал он с досадой. – Сделал доброе дело, и вот что из этого вышло!» Если бы он заранее знал, чем это в итоге для него обернется, он бы ни за что в жизни не совершил ни одного благодеяния, в том числе и того, из-за которого ему теперь приходилось терпеть неприятности. Как-то раз Адам защитил свою сестру Керстин, потому что этот мерзавец – ее муж – поколотил бедняжку за то, что та сходила на собрание суфражисток. Вспоминая эту историю, Адам невольно сжимал кулаки – он так злился на своего зятя, что готов был его убить. Но вместо этого он отвел душу в местной таверне – выместил свое зло на каком-то ковбое, влепившем пощечину официантке.

Шепотом выругавшись, Адам откинулся на спинку стула. Само собой, что он поступил правильно и сделал доброе дело – защитил девушку от грубияна-посетителя. Но вот что из этого вышло!

Адам быстро пролистал страницы бульварного романа. На иллюстрациях в книге главный герой – сам Адам. Сначала он изображен благородным джентльменом, защищающим девушку из таверны от негодяя. А затем он превращается в бескорыстного защитника всех женщин, и богатых, и бедных, всех, терпящих притеснения тиранов и обратившихся к нему за помощью.

И вот уже главный герой предстает перед читателями в образе ангела – благородного мстителя, смысл жизни которого в защите всех белокурых особ женского пола по всему свету.

Вот почему сегодня ночью к нему заявилась непрошеная гостья – Хелена Комптон. Она сгорала от желания переспать с героем – Благодетельным Бароном.

– Меня сейчас стошнит, – поморщившись, пробормотал Адам, а приятель рассмеялся в ответ. – Кто тебе это дал?

– Один парень, с которым я ночью играл в покер, – отметил Мерфи.

– Кто именно?

– Ты его не знаешь. Он пришел к нам уже после того, как ты ушел спать. Говорил с иностранным акцентом. В модном жилете с вышивкой. С этим парнем были еще трое иностранцев.

– Но я покинул игровой зал около четырех утра, – заметил Адам. – Я думал, что ты тоже скоро уйдешь.

О'Брайен ухмыльнулся.

– Ничего не мог собой поделать, мне ужасно хотелось отыграться. После того как ты ушел, я не мог допустить, чтобы эти иностранцы сорвали куш. – Мерфи улыбнулся другу. – А потом один из них начал показывать всем сидевшим за столом этот роман. – Мерфи взял со стола книгу и взглянул на обложку. – И принялся расспрашивать, не знает ли кто-нибудь из нас этого человека. – Снова рассмеявшись, О'Брайен положил книгу на стол.

Адам массировал пальцами виски, тщетно пытаясь унять головную боль.

– И что? Ему что-нибудь сказали?

Мерфи покачал головой:

– Нет, ничего. К счастью, никто из сидевших в зале никогда раньше не видел эту книгу. К тому же иностранец называл тебя «Барон», а не по имени. Однако твоя фамилия есть в списке пассажиров судна. И если тебя захотят разыскать, то это не составит труда.

– Святые угодники! Сколько же их здесь всего? – Адам кивнул на книжку в дешевой обложке. – Я думал, что скупил все до последнего экземпляра. Неужели придется купить все издательство для того, чтобы положить этому конец? И почему… – Адам взглянул на обложку. – Почему этот Джон Дж. Букман указал в книге мое настоящее имя? Ведь сам-то публикуется под литературным псевдонимом. Черт бы его побрал! С меня хватило и первой части. А теперь еще одна книжка!

После публикации первой части романа за Адамом закрепилась репутация благородного спасителя женщин, попавших в беду. А теперь вышла в свет вторая часть. Но если в первой была хоть крупица правды, то вторая часть оказалась выдумкой.

– Мерфи, ведь ты же настоящий Пинкертон, – обратился Адам к приятелю. – Примени свои выдающиеся способности на практике. Выясни, откуда взялись эти гнусные книжицы? Ведь это просто ужасно! Где ни появишься, везде натыкаешься на людей, которые прочли это и знают обо мне все до мельчайших подробностей…

Мерфи с улыбкой кивнул:

– Да, верно, приятель. С тобой трудно не согласиться. Тебе ужасно не везет – повсюду тебя окружают белокурые красавицы, нуждающиеся в твоей помощи.

– И ты называешь это везением? – проворчал Адам. – Даже здесь, на борту судна, я не знаю покоя. А когда вернусь домой… О Господи, когда я вернусь, моя жизнь станет настоящим адом!

Адам Маккендрик жил в Неваде, в Куин-Сити – городке, построенном на средства от добычи серебра в жиле Комстока. Адам являлся владельцем самой большой в городе гостиницы, а также таверны с казино под названием «Оперный театр Куин-Сити». Это довольно необычное для подобных заведений название призвано было (по мнению городского совета) привлекать в город людей с деньгами. Однако Адам сомневался, что приезжих привлекает в город пышное название его таверны. Скорее всего их интерес объяснялся тем, что в Куин-Сити с завидной регулярностью открывались все новые и новые месторождения серебряной руды. К тому же это был ближайший городок на весьма оживленной дороге, ведущей в Сан-Франциско. Но в любом случае отцы города были правы в одном: деловая активность в Куин-Сити стремительно развивалась.

– Если только ты вообще туда вернешься, – заметил Мерфи, отхлебывая кофе из чашки.

– Что значит «если»? Что ты хочешь этим сказать? – удивился Адам.

Мерфи пожал плечами:

– Кто знает?.. Ты же сейчас направляешься в Шотландию, чтобы взглянуть на охотничий домик, который достался тебе по наследству. Возможно, ты решишь остаться в горах Шотландии. Ведь всякое может случиться, верно?

Адам презрительно фыркнул.

– Этот охотничий домик достался мне вовсе не по наследству. Я выиграл его в карты. И с чего это мне оставаться в Шотландии, если дома у меня имеются весьма прибыльные предприятия?

– А почему бы и нет, приятель? Говорят, красота шотландских гор так просто не отпускает… К тому же Маккендрик – шотландская фамилия. А вдруг ты услышишь зов предков и не захочешь покидать землю своих отцов и дедов?

– Мне плевать на такие вещи! – решительно заявил Адам. – И меня не интересуют красоты Шотландии или любого другого места. Я американец, и я могу полюбить землю отцов и дедов только в одном-единственном случае: если из нее можно извлечь приличный доход.

– В таком случае тебе ничто не грозит, – рассмеялся Мерфи. – Ты застрахован от того, что в тебе неожиданно вспыхнет любовь к земле предков. Возможно, эти безлюдные края и впрямь очень красивы, но в Шотландии нет ничего, кроме вереска, овец да бедности. И если бы все это можно было превратить в деньги, то кто-нибудь непременно до этого уже додумался бы.

– А может, люди не там искали? – ухмыльнулся Адам. – Ведь все в мире меняется, дружище. В наше время богатеют не только аристократы. Сейчас многие зарабатывают целые состояния на золотых и серебряных рудниках, а также на железных дорогах и сталелитейных заводах. Эти люди сколачивают миллионы и хотят тратить свои деньги, но не знают, на что их можно потратить. – Адам расплылся в широкой улыбке. – Знаешь, свой начальный капитал я заработал, когда гнул спину, добывая серебряную руду на Комстокском месторождении. И могу тебе признаться: по сравнению с этим занятием содержание гостиницы и таверны – сущая забава. Поэтому я и решил посмотреть на этот охотничий домик. Возможно, из него выйдет толк и его можно будет как-нибудь использовать.

– Использовать? Но каким образом?

– Там, например, можно устроить… базу для отдыха. Я имею в виду чисто мужские развлечения: охота, рыбалка, виски, игра в покер, поло и гольф…

– Гольф?.. А это еще что такое? – Мерфи с удивлением взглянул на друга. – Охота, рыбалка и карты – это я понимаю. Про игру в поло мне тоже рассказывали. А вот этот твой гольф.

Адам рассмеялся.

– Эту игру очень любят англичане и шотландцы.

– Но как ты о ней узнал?

– На руднике, от одного старика шотландца, который обрабатывал соседний участок. Он мечтал вернуться на родину, в Шотландию, и создать там мужской клуб для игры в гольф.

– А в этот самый гольф играют в помещении или на открытом воздухе? – поинтересовался О'Брайен.

– На открытом воздухе, – ответил Адам.

Мерфи О'Брайен расхохотался, и на глазах у него даже выступ или слезы.

– О Господи, о чем ты говоришь, приятель! Ведь в Шотландии такой адский холод и такой ужасный ветер!.. Надо быть законченным идиотом, чтобы отдавать немалые деньги за игру на открытом воздухе.

– Мактавиш божился, что все его родственники обожали играть в гольф.

Мерфи с улыбкой посмотрел на приятеля:

– А ты уверен, что твой старик шотландец не повредился умом?

– Абсолютно уверен, – ответил Адам.

– Это еще надо проверить, – заметил Мерфи.

– Вот поэтому я и пригласил тебя в Шотландию.

О'Брайен отпил из своей чашки.

– Ты пригласил меня только потому, что тебе ужасно надоела болтовня твоей сестры, а говорить с кем-то все равно надо.

Адам поморщился:

– Что верно, то верно. Я люблю Керстин, но порой она действует мне на нервы.

Адам действительно очень любил всех сестер. Однако следовало признать, что эти женщины были способны даже святого вывести из себя. А Адам был далеко не святой, и если общение с тремя из сестер являлось для него сущим наказанием, то разговаривать о чем-то серьезном с Керстин и вовсе было невозможно.

Мать Адама, а также три его сестры были стойкими борцами за женское равноправие и всеобщие избирательные права, но им так и не удалось обратить в свою веру Керстин – та решительно отказывалась их понимать. «Из-за чего столько шума? – говорила она. – Стоит ли волноваться из-за таких пустяков?» Керстин была столь же красива, как и ее сестры, но не так развита интеллектуально. Она с величайшим трудом выучилась читать, а посещение школы было для нее тягостной обязанностью. Но мать всегда внушала дочерям, что грех не использовать данные тебе Богом таланты, поэтому Керстин с выгодой для себя пускала в ход свое красивое личико и настойчивость. Она делала все возможное, чтобы осуществить свои мечты, и в конце концов добилась своего – заполучила в мужья английского лорда.

Разумеется, Керстин не стремилась к равноправию. Равные с мужчинами права ее нисколько не привлекали. Зато она очень пеклась о своем весе в обществе и престиже, то есть о том общественном положении, которого можно добиться, став женой пэра Англии. Но Керстин никогда не говорила о политике, все ее разговоры сводились к моде и светским сплетням. А это, как понял Адам, ужасно скучные разговоры, и даже такой любящий и заботливый брат, как он, не мог ежедневно выслушивать восторженные речи сестры о рюшечках и оборках.

Что же касается сплетен, то лондонские сплетни его совершенно не интересовали. И если днем Адам мог избегать постоянного общения с сестрой, то вечером, согласно правилам хорошего тона, он должен был сопровождать ее во время выходов в свет.

Адам тяжело вздохнул. Скучнейшие ужины с бесчисленными сменами блюд были такой невыносимой мукой, что им с Мерфи приходилось каждый день бросать жребий, чтобы определить, кто из них будет на этот раз сопровождать Керстин. Адаму везло гораздо чаще, и бедняге Мерфи приходилось выслушивать болтовню Керстин, а также узнавать все светские сплетни. Адам очень сочувствовал другу и в качестве вознаграждения постоянно угощал его дорогими сигарами и изысканными ликерами. К тому же Адам питал искреннюю симпатию к Мерфи О'Брайену, и если бы друг отказался ехать с ним в Шотландию, то он умер бы без него от тоски.

Сделав очередной глоток кофе, Адам поднял глаза на О'Брайена и проговорил:

– Кстати, ты не забыл, что сегодня твоя очередь сопровождать Керстин на ужин?

Мерфи криво усмехнулся, потом вдруг спросил:

– Слушай, а почему ты уступил ей? Почему согласился доставить Керстин обратно к мужу?

– Ох, это долгая история… – со вздохом ответил Адам. – Сам знаешь, как обычно. То есть я хочу сказать, что ни одно доброе дело не остается безнаказанным.

– Ты о чем?

– Видишь ли, все началось на вечеринке, которую сестрица Астрид устроила в честь дня рождения матери. Мы тогда все приехали к Астрид, в том числе Керстин и ее муж, английский лорд…

– Ну да, ведь твоя матушка обожает английских лордов, – с усмешкой заметил О'Брайен.

– Ошибаешься, приятель. – Адам выразительно посмотрел на друга, давая понять, что хотел бы, чтобы тот впредь воздержался от подобных комментариев. – Разница между матерью и сестрой состоит в том, что Керстин всегда хотела выйти замуж только за лорда, другой муж ее не устраивал. Да, только за лорда, пусть даже он стеснен в средствах и охотился за богатой наследницей. К сожалению, именно таким этот парень и оказался. Постоянно клянчил деньги. А вот мой отец… он был совсем другим. В деньгах он не нуждался, но все равно они с матерью прожили вместе совсем недолго, потому что мама сказала ему, что их брак с самого начала был ошибкой. Она сказала отцу, что они с ним слишком уж разные. Лично я всегда думал, что отец бросил семью до того, как я появился на свет, потому что он, наверное, испугался, что у матери снова родится двойня – и снова девочки.

Адам невольно рассмеялся. Приходится признать, что у них очень необычная семья. Его старшие сестры – две пары близнецов, похожие как две капли воды. И все четверо – под стать матери – такие же белокурые и голубоглазые. Только один Адам являлся исключением. Младший ребенок в семье, единственный сын, он был темноволос.

– Так вот, отец, наверное, решил, что лучше бросить все и уехать в Европу, чем жить в несчастливом браке с вдовой с четырьмя дочерьми. Ну… как бы то ни было, Керстин и его сиятельство приехали в Денвер, чтобы отпраздновать день рождения матери.

– Милая семейная вечеринка, – заметил Мерфи.

– Ничего подобного! – воскликнул Адам. – Напротив, это был ад кромешный. Что же касается матери… Видишь ли, она до сих пор держит ферму в Канзасе и волнуется о том, какая будет погода, а также интересуется ценами на кукурузу и пшеницу. Мама всегда была очень независимой, гордой, и сейчас она возглавляет местное движение суфражисток. – Адам улыбнулся, представив, как мать несет плакат на демонстрации. – Пойми, лично я ничего не имею против борьбы женщин за избирательные права, но иногда мне хочется, чтобы моя мать…

Адам надолго умолк. Он прекрасно понимал, что его мать была не только независимой, но и весьма расчетливой женщиной, – она, например, без всякого сожаления рассталась со своим вторым мужем, его отцом, однако очень обрадовалась наследству, которое получила от первого супруга. Впрочем, Адам предпочитал не осуждать свою мать – какая есть, такая и есть. К тому же она была очень трудолюбива и настойчива. Детей своих она не баловала, однако делала все возможное для того, чтобы они добились успеха и преуспели в жизни. И сама мать, конечно же, тоже не бедствовала.

– Моя сестра Астрид сейчас помогает мужу в больнице, хотя ждет седьмого ребенка, – продолжал Адам. – Эрика взяла в свою школу трех новыхучительниц, причем все они активистки борьбы за женское равноправие и всеобщие избирательные права. Ее муж – инженер на железной дороге. Он часто бывает в разъездах, и Эрика всю свою энергию направляет на школу. – Адам пожал плечами. – Грета с мужем купили ферму по соседству с маминым хозяйством. Грета оставила работу в местной газете и теперь издает еженедельный бюллетень для работниц фермы. А еще мама, Астрид, Эрика и Грета вместе с другими местными суфражистками организовали женское Общество трезвости. Но мужья трех моих сестер относятся снисходительно к тому, что их жены занимаются общественной работой. Вот только его высочество… – Адам покачал головой и выругался. – Вот этот оказался настоящим негодяем. Отъявленным мерзавцем. За то, что его жена посмела сопровождать мать и сестер на собрание Общества трезвости, он поколотил Керстин. Когда я приехал, у нее был синяк под глазом. И все из-за того, что его высочество, видите ли, опасался, что жена может привезти свои суфражистские замашки в Англию и навязать их женам и дочерям его друзей из палаты лордов. Нелепость же ситуации заключается в том, что Керстин пошла на это злосчастное собрание за компанию – только потому, что все женщины города собирались туда пойти. Ей не хотелось оставаться одной дома, а на все это движение женщин за избирательные права и на воздержание от спиртных напитков ей на самом деле было наплевать. Тем не менее этот проклятый лорд ее поколотил.

– Негодяй, – проворчал Мерфи, нахмурившись. – Терпеть не могу английских лордов. Все они надутые подонки, вот кто они такие. – Он взглянул на друга. – Все, кроме одного, разумеется.

– Я не в счет, – сказал Адам. – Я разделяю твое мнение.

– Но ты же…

Адам решительно покачал головой.

– Мой отец – всего лишь младший сын английского лорда. Он должен был унаследовать не титул, а только деньги и часть имущества своего отца. Однако он так и не заявил права на наследство. Мама говорила, что наследство ему не требовалось, потому что отец обладал удивительной способностью обращать в деньги все, к чему он ни прикасался. Да-да, он мог добиться успеха во всем, за что бы ни брался. Так вот, когда они с моей матерью встретились, им в очередной раз овладела жажда приключений – ему захотелось повидать мир. Моя мать любила его, но она отказалась ради странствий по свету оставить ферму, которую ей оставил в наследство ее первый муж. В результате они с отцом расстались. Потом отец аннулировал брак с мой матерью ради того, чтобы жениться на другой женщине. И случилось, что я стал как бы незаконнорожденным. – Адам нахмурился и, помолчав немного, вновь заговорил: – А мама в итоге не получила ничего, кроме меня. Разумеется, она сообщила отцу о моем появлении на свет и он выслал деньги на проезд для всей нашей семьи в Англию. Еще он прислал старинный золотой медальон, который мать по его просьбе передала мне. – Адам вынул из кармана часы на цепочке и показал О'Брайену медальон, который носил как брелок. – Деньги мать отослала отцу обратно, а медальон оставила. Он и стал моим наследством, полученным от отца. Когда брак моих родителей был признан недействительным, я больше не имел права носить фамилию Маккендрик, но мама настояла, чтобы я не менял ее. Она сказала так: раз эта фамилия была дана мне при рождении, ни закон, ни церковь не имеют права ее у меня отнять. – Сунув часы в карман, Адам продолжал: – Вот муж Керстин – другое дело. Тот уж английский лорд в полном смысле слова. Я пытался убедить Керстин уйти от мужа, но она меня и слушать не хочет. И я ничего не могу с этим поделать. Я только пригрозил его сиятельству: если он еще хоть раз тронет мою сестру, я его убью.

– И что же? Он отреагировал на твои угрозы? – спросил О'Брайен.

– Струхнул и безотлагательно отправился на Восток. А потом сел на корабль и отплыл в Англию. Керстин же осталась гостить у матери – вот как все это тогда закончилось. Английский лорд понял все так же хорошо, как и тот парень, который дал пощечину официантке в таверне «Золотой самородок».

– Так вот откуда появилась первая часть «Правдивых приключений Благодетельного Барона…», – протянул Мерфи.

– Совершенно верно, – кивнул Адам. – Возможно, как раз в это время в таверну зашел какой-нибудь журналист, который слышал, как я предложил бедной девушке работу и крышу над головой. Впрочем, от работы она отказалась, решила вернуться на ферму к родителям, в Индиану. И я купил ей билет на поезд.

– Вероятно, девушка продала свою историю в какое-то издательство.

– Да, возможно. – Адам налил себе еще чашку кофе, затем велел официанту принести кофейник с горячим кофе. – А может быть, Керстин решила через издательство заработать на карманные расходы. Как бы то ни было, эта история причиняет мне ужасное беспокойство.

– Кстати о беспокойстве, – сказал О'Брайен. – Где ее сиятельство изволит сейчас находиться?

– Изволит завтракать в своей каюте, – ответил Адам. – Говорит, что виконтессе негоже появляться на людях раньше двух часов пополудни.

– Чем же она занимается все утро? – удивился Мерфи. – Едва ли прихорашивается. И так хороша до умопомрачения.

– Не знаю, что она делает, и знать не хочу. Лишь бы отдохнуть от ее бесконечных разговоров о том, какие новые платья она заказала себе к новому сезону. – Маккендрик замолчал, потому что к столику подошел официант, который принес еще один кофейник. Налив себе чашку кофе и сделав глоток, он продолжал: – Слава Богу, через несколько дней мы будем в порту. Пусть муж Керстин слушает ее болтовню. Ты только пойми меня правильно. Я презираю этого человека. По-моему, моя сестра ошиблась, выйдя за него замуж. А возвращаясь сейчас к мужу, эта женщина совершает еще одну ошибку. Но понимаешь, она сама так решила. И я не хочу на нее давить. Как я ни беспокоюсь за нее, я ничего не могу с этим поделать. Эта особа вбила себе в голову, что должна быть виконтессой, вот и все. – Адам сокрушенно покачал головой. – А раз так – так и будет. Зато я решил съездить в Шотландию, и эта поездка может оказаться полезной.

Мерфи утвердительно закивал. Он достаточно хорошо знал Керстин Маршфельд, поэтому прекрасно понимал, что эта женщина не отступится. Ради своего титула она была согласна даже терпеть побои благоверного. Но, зная друга, Мерфи догадывался: Адам считал своим святым долгом заступиться за сестру, чего бы это ему ни стоило.

– А что, пожалуй, у этой поездки есть и свои плюсы, – заметил О'Брайен, взяв со стола книгу. – Ведь ни одна живая душа в Шотландии не слышала о Благодетельном Бароне, не так ли?

– И мне не придется видеть эту ужасную книжицу на каждом шагу, – пробурчал Адам.

– Да, конечно, – просиял Мерфи. – Значит, твоя замечательная репутация по крайней мере не улучшится.

Адам весело рассмеялся.

– Хорошо бы, дружище. С меня довольно белокурых голубоглазых «бедных овечек». А если в Шотландии они тоже имеются, то меня это не касается. Ничего не желаю об этом знать.

– Ты уверен? – насмешливо улыбнулся О'Брайен.

– Абсолютно, – категорично заявил Адам. – Можешь забрать всех овечек себе, если хочешь.

Глава 3

Принцесса крови обязана заботиться обо всех верноподданных княжества Сакс-Валлерштайн-Каролия.

Принцип и правило № 5 королевского этикета принцессы Сакс-Валлерштайн-Каролии, по распоряжению его высочества князя Кароля, часть 1,1432 год
– Возникли некоторые сложности, ваше высочество.

Джиана тяжело вздохнула.

– Неужели забыли, Максимилиан?

Она тысячу раз повторяла личному секретарю своего отца: что если они путешествуют инкогнито и делают вид, что они семья, нельзя говорить между собой по-карольски и обращаться к ней, как к принцессе. Они договорились, что она, Джиана, будет выдавать себя за дочь кухарки и дворецкого, а Максимилиан – якобы ее дядя по отцовской линии. Что же касается Джозефа и Бренны, то они ее двоюродные брат и сестра, приехавшие погостить в Шотландию. И разговаривать им следовало только по-английски. На карольский же разрешалось переходить в том случае, если рядом не было посторонних.

Максимилиан осмотрелся, дабы убедиться, что их не подслушивают.

– Не волнуйтесь, ваше высочество, мы одни.

За окном сгустились сумерки, и Джиана, поморщившись, отложила рукоделие. Гостиная стала ее любимой комнатой в этом охотничьем домике; каменные стены и высокие потолки напоминали ей их летнюю королевскую резиденцию в Лейкене. Но что же собирался сообщить ей лорд Гудрун? Какую еще плохую новость собирается преподнести? Приготовившись к самому худшему, Джиана спросила:

– Это как-то связано с Виктором?

Максимилиан покачал головой:

– Нет, ваше высочество.

– Тогда в чем же дело?

– Нам срочно нужно найти себе другой приют. Дело в том, что скоро сюда приедет владелец этого охотничьего домика.

Джиана нахмурилась. Прежде чем устроиться здесь, в Ларчмонт-Лодже, они исколесили вдоль и поперек всю Европу от Каролии до Средиземного моря, изъездили всю Испанию и Францию. Их путь был долгим и трудным, они выбирали только объездные пути и проселочные дороги, и вот наконец они впервые за все время почувствовали себя спокойно в этом укромном местечке – заброшенном охотничьем домике, расположенном высоко в шотландских горах. Гордон, брат их бывшей служанки Изабель, был здесь лесником и сторожем, и этот его охотничий домик казался настоящим подарком судьбы. Что же касается Изабель, то она прожила в Каролии более двадцати лет, и едва ли кому-нибудь из окружения Виктора было известно, что у нее есть брат в далекой Шотландии.

– Но Гордон сказал, что лорд Баском уже много лет сюда не приезжал. Он никогда не любил этот охотничий домик.

– Да, верно, – согласился Максимилиан. – Очевидно, именно по этой причине он в итоге решил его продать. Когда Гордон ходил сегодня в деревню, то выяснилось, что там его давно ждала телеграмма. В ней сообщалось, что новый владелец охотничьего домика уже выехал, чтобы осмотреть свои владения.

– Когда можно ожидать приезда нового владельца? – спросила Джиана.

– Со дня на день, ваше высочество. У нас очень мало времени, чтобы найти себе другое пристанище, так что следует поторопиться.

Джиана в досаде кусала губы.

– Что известно об этом человеке? Он может узнать, кто мы такие на самом деле?

– У него шотландское имя. Но сам этот господин из Америки.

У принцессы отлегло от сердца. Она облегченно вздохнула.

– В таком случае нам не о чем беспокоиться, Максимилиан. Нам не придется искать себе новый приют.

– Почему вы так считаете?

– Я уверена, Максимилиан, что мы здесь в полной безопасности. Мы переждем здесь, пока не настанет время вернуться в Каролию и заявить права на престол. – Джиана постаралась придать своему голосу как можно больше уверенности.

– Но почему вы так решили, ваше высочество?

– Потому что всем известно: американцы не обращают ни малейшего внимания на то, что происходит у нас в Европе.

– Но, принцесса, мы не сможем оставаться в охотничьем домике, если здесь появится его владелец, – возразил лорд Гудрун.

Джиана ненадолго задумалась, потом сказала:

– Я думаю, что можем. Если скажем, что мы здешняя прислуга.

Лорд Гудрун в растерянности посмотрел на госпожу.

– Прислуга?.. О чем вы, ваше высочество? Умоляю вас, хорошенько подумайте, примите во внимание…

– Полагаю, все в порядке, Максимилиан, – перебила Джиана. – Мы притворимся, что мы прислуга, понятно?

Лорд Гудрун поморщился. Он не знал, как наиболее деликатно намекнуть принцессе, что она, мягко говоря, не создана для домашней работы. Все ее прежние попытки заняться домашним хозяйством кончались настоящей катастрофой. Пытаясь освоить французское кулинарное искусство, она едва не спалила дотла кухню в Кристианберге и чуть не сгорела сама. Стараясь приобрести практический навык домоводства, принцесса Джиана превратила гуся в горстку пепла, а ее юбки были безнадежно испорчены. Шеф-повар дворца, обычно сдержанный и спокойный, наотрез отказался давать принцессе уроки кулинарного искусства и запретил ей на пушечный выстрел приближаться к кухне. Даже добрая душа Изабель, исповедующая идею всепрощения, запретила принцессе принимать участие в приготовлении пищи в Ларчмонт-Лодже, заявив, что они рискуют остаться вообще без печи, потому что в охотничьем домике печь всего одна.

Собравшись с духом, Максимилиан предпринял еще одну попытку образумить принцессу.

– Ваше высочество, ради всего святого, вспомните о вашем шестнадцатилетии…

При этих словах лорда Гудруна Джиана еще больше помрачнела. Согласно карольским обычаям, девушкам из простых семей не разрешалось выходить замуж, пока им не исполнится шестнадцать лет. Поэтому целый год до этого им прививались навыки, которые пригодятся в будущей семейной жизни. Хотя девушек из дворянского сословия обычно отдавали замуж до достижения ими брачного возраста, Джиана являлась исключением из этого правила – как наследница престола, она должна была подавать пример всем карольским девицам. Поэтому князь Кристиан и принцесса Мэй велели шеф-повару давать юной принцессе уроки кулинарии. Были также назначены и другие преподаватели, которые должны были обучать девочку ведению домашнего хозяйства.

– Ах, Максимилиан, это просто досадная случайность.

– Разумеется, ваше высочество. Но факт остается фактом: у вас нет опыта ведения домашнего хозяйства.

– Мой опыт гораздо шире, Максимилиан. Я выросла во дворце.

– Вырасти во дворце и работать во дворце – это совсем не одно и то же.

Джиана презрительно фыркнула.

– Знаю-знаю… Но зато я наблюдала, как работают другие. Кроме того, я обучалась не только кулинарии, помните, я училась подметать пол и даже мыла его тряпкой, а также вытирала пыль с мебели и помогала выбивать ковры. И еще я мыла посуду и стирала одежду, вот так-то.

Девушка не сочла нужным упомянуть, что как-то раз оставила свои батистовые ночные сорочки и нижнее белье в щелоке и забыла насухо вытереть пол после того, как помыла холл перед отцовским залом для заседаний. Щелок проел дырки в тонких сорочках, и дворцовые белошвейки трудились день и ночь, чтобы побыстрее сшить ей новое белье. А с полом все вышло еще хуже – немецкий посол поскользнулся на мокрых мраморных плитах и упал, когда направлялся в зал.

Тем не менее уроки домоводства продолжались, и Джиана нечаянно уничтожила несколько бокалов и ваз из бесценного венецианского стекла, опустив их для мытья в кипящую воду. Вытирая же пыль в музыкальном зале, она случайно придавила крышкой рояля пальцы русскому советнику. А когда выколачивала пыль из обивки стула, сбила с пьедестала фарфоровую лошадь династии Мин. Эта лошадь и стала последней каплей – на следующий день князь объявил, что отныне обучение принцессы домашнему хозяйству будет ограничиваться только шитьем, составлением меню для обедов, подбором цветов для букетов, а также садовыми работами. В результате чудесному дворцовому саду был нанесен непоправимый ущерб, а золотые рыбки в пруду чуть не подохли от переедания. Тем не менее имя принцессы было внесено в почетный список девушек, награжденных на свое шестнадцатилетие букетами белых цветов и серебряными брошками в форме букетика; на брошках же была выгравирована надпись: «Любовь, долг, семья».

Джиана с гордостью носила эту брошь и дорожила ею не меньше, чем драгоценными камнями в короне Каролии. Все, что она имела – богатство, титул, высокое общественное положение, – досталось ей при рождении. Все – за исключением этой серебряной броши да еще медальона, который мать подарила Джиане в день ее двадцатилетия. Но только серебряную брошь юная принцесса заработала сама. Правда, из скромности Джиана не смела носить брошь на платье – не хотела, чтобы ее расспрашивали о награде. Она прикалывала ее к сорочке, прямо над краем корсета. А совсем рядом у нее на шее висел медальон на тонкой золотой цепочке. Государственная печать, которую Джиана также носила под платьем, была прикреплена к ее поясу более массивной и прочной цепочкой.

– И я честно заслужила свою брошь, – добавила принцесса.

– Конечно, ваше высочество, однако… – Максимилиан в растерянности умолк. Он опасался, что принцессу узнают, однако не решался сказать ей об этом.

– Вот увидите, Максимилиан, все будет замечательно, – продолжала Джиана. – Изабель, как всегда, станет выполнять обязанности экономки, а Лангстром снова будет дворецким. Джозефа назначили ответственным за конюшню, мы с Бренной превратимся в служанок, а вы будете управляющим охотничьим домиком.

Максимилиан в смущении откашлялся.

– Полагаю, ваше высочество, что это невозможно, потому что в настоящее время должность управляющего занимает Гордон.

– Ах да, конечно… – Принцесса ненадолго задумалась. – Что ж, в таком случае вы будете… Думаю, вы смогли бы занять должность главного надзирателя.

Лорд Гудрун решительно покачал головой:

– Нет-нет, ваше высочество. Дело в том, что работникам, получающим жалованье, не требуется надзиратель. Полагаю, что здесь, в Британии, вовсе нет надзирателей. А если и есть, то только в тюрьмах, где используется труд заключенных.

Джиана залилась краской.

– Ах, Максимилиан, я не хотела вас обидеть. Знаете, а может быть, здесь, в шотландской глубинке, вы могли бы занять должность лорда Чемберлена? Вы могли бы считаться главным распорядителем двора, то есть лицом, ответственным за содержание княжеской резиденции. Правда, мы сейчас находимся в изгнании, но ведь рано или поздно мы вернемся в Каролию, не так ли?

Это предложение принцессы взволновало лорда Гудруна до глубины души, и старик, расчувствовавшись, даже прослезился. Вот уже на протяжении четырех веков мужчины из рода Гудрунов служили при дворе князя Сакс-Валлерштайн-Каролии, но никто из них не поднялся выше поста личного секретаря его высочества. Принцесса же только что повысила его в должности, и Максимилиан достиг положения, о котором и мечтать не мог ни один из его предков. При дворе князя самую высокую должность занимал лорд Чемберлен. Он был подотчетен только княжеской семье.

Почтительно склонив голову, лорд Гудрун проговорил:

– Это великая честь для меня, принцесса.

Джиана грустно улыбнулась.

– Вы заслуживаете большего, мой дорогой Максимилиан. К сожалению, в данный момент должность лорда Чемберлена не столь уж почетна. Сейчас в вашем распоряжении находится всего лишь шесть человек прислуги, но когда мы вернемся во дворец в Кристианберге, то непременно устраним это недоразумение и воздадим вам по заслугам. Обещаю, вы получите то, что заслужили по праву.

– Не стоит из-за этого волноваться, ваше высочество, – пробормотал польщенный Максимилиан. – Но все же мне чрезвычайно лестно, что вы так высоко оценили мои скромные заслуги. Поверьте, я сочту за честь служить вам в любом качестве.

– Я считаю, Максимилиан, что мне несказанно повезло – ведь не у каждой принцессы есть такой верный и надежный помощник, как вы. – Джиана вздохнула и добавила: – Знаете, мне потребуется ваша помощь. Конечно, я честно заработала почетную брошь, которой награждают девушек в день шестнадцатилетия, однако вы совершенно справедливо отметили, что у меня нет практического опыта, чтобы должным образом выполнять все обязанности по ведению домашнего хозяйства в охотничьем домике. Хотя я очень неплохо справляюсь с мытьем полов и уборкой, мне недостает необходимых навыков в кулинарном искусстве и в стирке белья. Не могли бы вы нанять дополнительный штат, который обучал бы меня и оказывал мне помощь на первых порах? Кого-нибудь из жителей соседней деревни…

Максимилиан поморщился.

– Разумеется, все будет так, как вы приказали, принцесса. Но я дерзну предложить, что вашему высочеству было бы гораздо лучше руководить работами.

Джиана покачала головой.

– Нет, я не могу занимать более высокую должность, чем Лангстром и Изабель, – заявила она. – Ведь предполагается, что они мои родители. И если я, назвавшись их дочерью, буду отдавать им распоряжения, то это обязательно вызовет у нового хозяина охотничьего домика подозрения. Этот человек наверняка догадается, что мы вовсе не те, за кого себя выдаем.

Лорд Гудрун с поклоном ответил:

– Да, вы правы, принцесса.

– Тогда соберите всех гостей и сообщите им о предстоящем приезде владельца охотничьего домика.

– Гостей?.. – удивился лорд Гудрун.

– Еще одну ночь мы будем оставаться в этом доме на положении гостей, – объяснила Джиана. – А с завтрашнего утра станем наемными работниками. – Она лукаво улыбнулась Максимилиану. – Может быть, я и принцесса, но даже я заметила, что никто из слуг обычно не занимает спальню на том же самом этаже, что и хозяева.

Джиана не знала, где именно разместились люди, но догадывалась, что едва ли их комнаты хотя бы отдаленно напоминали спальню, которую занимала она, – спальню с огромным мраморным камином, и широкой кроватью с пологом, и с мягкими пуховыми перинами.

– У вас есть еще время передумать, и тогда вам не придется жить на чердаке, ваше высочество. – Лорд Гудрун подмигнул Джиане. – Если бы вы стали экономкой, получили бы право на отдельную комнату.

– Ах, какое искушение… – пробормотала принцесса. – Мне ужасно не хочется расставаться с этой замечательной кроватью. Но Изабель гораздо лучше справится с ролью экономки.

– Но Изабель не нужна комната, – возразил лорд Гудрун. – Ведь она жена Лангстрома, поэтому будет жить в одной комнате с мужем.

– Мы с Бренной займем спальню на чердаке, – решительно заявила принцесса.

Максимилиан со вздохом развел руками.

– Если вам так угодно, ваше высочество…

– Да, мне так угодно. – Джиана рассмеялась. – И сегодня ночью я в последний раз понежусь на этой роскошной кровати.

Глава 4

Принцесса королевской крови всегда соглашается с теми, кто выше ее по положению, и не высказывает несогласия с теми, кто стоит ниже ее.

Принцип и правило № 201 королевского этикета принцессы Сакс-Валлерштайн-Каролии, по распоряжению его высочества, князя Кароля, часть 1,1432 год
– Откройте! – Адам Маккендрик изо всех сил барабанил кулаком в массивную дубовую дверь. Но никто не открывал, и он начал стучать по двери медным дверным кольцом. – Откройте же! Откройте!

Дождь лил как из ведра, а порывы холодного ветра с каждой секундой усиливались. Вспомнив про ключ, Адам сунул руку в карман. Когда во время поездки на американский Запад, в Неваду, лорд Баском проиграл в карты свой охотничий домик в Шотландии, ключа у него с собой не было. Да и Адам поначалу не хотел принимать от Баскома документ, предоставляющий право собственности на недвижимость. Маккендрик был не прочь честно выиграть в покер какую-либо сумму, если знал, что проигравший – человек зажиточный. Но Адаму было не по себе от мысли, что он отбирает у проигравшего часть собственности, принадлежавшей его семье на протяжении многих и многих лет. Он был готов простить Баскому карточный долг, однако английский лорд был настроен весьма решительно и настаивал на том, чтобы американец принял охотничий домик в качестве платы за проигрыш. В конце концов Адаму пришлось уступить, и он взял документ на собственность, но, спрятав его подальше в сейф, тотчас же забыл о нем. Однако спустя три месяца ему прислали по почте ключ от охотничьего домика, а также подробное описание прилегающих к дому служебных построек. В письме также сообщалось, что в данный момент в охотничьем домике нет прислуги, но там проживает сторож по имени Гордон Росс, который и охраняет все постройки.

Адам был почти уверен, что в доме сейчас никого нет, кроме сторожа. Правда, он еще из Лондона отправил сторожу телеграмму с распоряжением нанять слуг и подготовить жилище к его приезду, но едва ли тот успел сделать все это за столь короткий срок. Возможно, что сторож еще даже не получил его телеграмму. Когда они с Мерфи сошли с поезда в Глазго, приятель попытался убедить Адама, что сейчас самое разумное – остановиться на ночь в городской гостинице и оттуда на всякий случай послать еще одну телеграмму в Ларчмонт-Лодж, а уже потом продолжать путь. Но Адам об этом и слышать не хотел, он и так слишком много времени провел в четырех стенах – то в каюте корабля, то в купе поезда. Он рвался на волю, на свежий воздух. Ему не терпелось взглянуть на свой охотничий домик и прикинуть, можно ли извлечь из него коммерческую выгоду и выйдет ли из его недвижимости какой-нибудь прок. В результате Мерфи остался ночевать в гостинице, а Адам отправился в путь один, и вот теперь он наконец-то добрался до охотничьего дома.

Сначала Маккендрик собирался найти хижину Гордона Росса, чтобы известить его о своем приезде; он знал, что жилище сторожа должно находиться где-то неподалеку от хозяйских владений. Но, заметив огонек в окне охотничьего дома, Адам понял, что там кто-то есть, пусть даже никто и не вышел встречать его с зонтом и с фонарем.

«А может, мои опасения напрасны, может, Гордон Росс все-таки успел получить телеграмму и уже нанял прислугу?» – подумал Адам. Ему не терпелось поскорее войти – ведь именно он являлся хозяином этого дома.

Отпустив дверное кольцо и подняв воротник пальто, Адам наконец-то вытащил из кармана ключ. Онемевшие от холода пальцы не слушались, но ему все же удалось вставить ключ в замочную скважину. Он чертовски устал с дороги, промок до нитки и промерз до костей. И сейчас он мечтал об огне, потрескивающем в камине, о горячем ужине и о теплой постели.

Но ключ никак не проворачивался, и Адам, снова постучав кулаком в дверь, громко закричал:

– Да откройте же! Я знаю, что вы в доме!

Ответа не последовало, но тут Адаму наконец-то удалось открыть дверь своим ключом, и он переступил порог дома. Захлопнув за собой тяжелую дверь, он осмотрелся. Через несколько секунд послышались шаги, и Адам увидел, что в просторный холл выходят мужчина и женщина среднего возраста – оба в ночных одеждах. Он снял шляпу и, пригладив волосы, представился:

– Меня зовут Адам Маккендрик. – Небрежно бросив шляпу на стоящий в холле столик с мраморной столешницей, он протянул мужчине руку. – Вы ведь догадались, кто я такой? А вы, наверное, Гордон Росс, не так ли?

Однако, так и не пожав гостю руку, мужчина покачал головой и попятился.

Адам нахмурился и спросил:

– Кто же вы в таком случае?

Тут вперед вышла женщина. Покосившись на мужчину, она сказала:

– Меня зовут Изабель Лангстром, а это мой муж Альберт. Нас наняли в качестве прислуги.

– А-а… так вы слуги… – Альберт облегченно вздохнул. – Теперь все понятно. – Он снял пальто и посмотрел по сторонам, пытаясь найти вешалку.

Альберт тут же принял у него пальто.

– Благодарю, – кивнул Адам. Он пересек холл и, даже не взглянув на своих слуг, начал быстро подниматься по лестнице, перепрыгивая через две ступеньки.

Альберт с Изабель переглянулись и последовали за ним.

– Я целый день провел в дороге, – продолжал Адам. – Промок насквозь, ужасно замерз и падаю с ног от усталости. Так что вы поскорее разведите огонь в камине и приготовьте мне постель. И еще проследите, чтобы о моей лошади должным образом позаботились. – Уже на верхней ступеньке лестницы он обернулся и спросил: – А где хозяйская спальня?

– Последняя дверь налево, – машинально ответила Изабель и тут же, спохватившись, воскликнула: – Ах, милорд, постойте!..

Она попыталась догнать Адама, но тот, отмахнувшись, пробормотал:

– Нет-нет, не беспокойтесь. Не обязательно меня провожать. Я и без вас все найду.

Минуту спустя он открыл дверь спальни и пробурчал:

– Что это?.. Что за черт?..

В следующее мгновение послышалось глухое рычание – Адам, громко вскрикнув, повалился на пол, при этом сильно ударившись затылком. А на грудь ему тотчас же навалился огромный уродливый пес с косматой шерстью – бедняга Адам, вероятно, принял бы его за помесь собаки с шотландским пони, если бы такое было возможно. Лапы пса-гиганта были черно-белыми, а живот – весь белый. И еще Адам заметил черный бархатный ошейник, отороченный по краям золотистыми косичками и усыпанный сверкающими камушками, которые он принял за стразы – они сверкали в свете лампы как настоящие бриллианты.

– Вагнер, фу! – раздался женский голос.

Как ни странно, чудовище оказалось на удивление послушным – пес мгновенно откликнулся на команду и, убрав лапы с груди Адама; улегся рядом, причем улегся таким образом, что голова его оказалась у Адама на животе.

– Вагнер, ты же мог его убить! – послышался все тот же голос.

Услышав упрек в свой адрес, пес приподнял голову и уткнулся носом в ухо Адама, словно извиняясь за внезапное нападение.

– К счастью, я все еще жив, – пробормотал Адам.

– Вот и хорошо, – ответила женщина.

Адам приподнялся и наконец-то увидел свою спасительницу, стоявшую на кровати в глубине комнаты. Причем он сразу же отметил, что незнакомка белокура, молода и хороша собой – через тонкую ткань ночной рубашки просвечивала стройная фигура с весьма заманчивыми округлостями во всех нужных местах, длинные, ниже пояса, волосы были заплетены в толстую тугую косу, а чертами лица, правильными и необычайно привлекательными, девушка очень походила на тех красавиц, которых во все века изображали художники на своих полотнах.

«Опять блондинка!» – мысленно воскликнул Адам. Невольно нахмурившись, он спросил:

– Кто вы такая? И что вы делаете в моей постели? Черт возьми, что за безобразие?

Девушка округлила глаза.

– Это вовсе не безобразие. Вагнер – самый замечательный в мире пес. А я – прин…

– Она наша дочь! – громко прокричали с порога.

Повернувшись к двери, Адам. увидел Изабель, вбегавшую в комнату. Взглянув на нее с удивлением, он пробормотал:

– Ваша дочь?..

– Да, она наша дочь, – сказал Альберт, переступая порог. – Ее зовут Джиана Лангстром.

Адам снова посмотрел на девушку, стоявшую на его кровати. Изабель же, приблизившись к ней, проговорила:

– Джиана, познакомься, пожалуйста. Это мистер Адам Маккендрик из Америки, новый хозяин Ларчмонт-Лоджа.

– Добрый вечер, мистер Маккендрик. Как поживаете? – Джиана вежливо улыбнулась и с грацией балетной примы протянула гостю руку.

Адам в изумлении таращился на девушку, по-прежнему стоявшую на кровати. Эта особа вела себя так, как повела бы себя в подобных обстоятельствах его сестра Керстин. «Черт бы побрал этих блондинок, – думал он. – И почему они все лезут ко мне в постель?»

Охваченный негодованием, Маккендрик воскликнул:

– Как я поживаю? Неужели не видите?! В данный момент я лежу на полу посреди комнаты, потому что меня сбил с ног ваш проклятый пес.

Девушка надула губки и пробормотала:

– А вы не очень-то вежливы… Почему вы грубите мне, мистер Маккендрик?

– Почему?! – Адам едва не задохнулся от возмущения. – Да хотя бы вот из-за этого пса. – Он кивком указал на волкодава.

– Вагнер, отойди! – приказала девушка. Хлопнув себя ладонью по бедру, добавила: – Ко мне, Вагнер!

Пес тотчас же отошел от Адама и направился к своей хозяйке.

С облегчением вздохнув, Адам поднялся на ноги и тихо выругался. Вагнер угрожающе зарычал, однако остался у кровати.

Джиана с укоризной посмотрела на гостя.

– «Манеры делают человека человеком», – процитировала она. – Это Уильям из Уикема.

– «Она речи молвит, но не говорит ничего», – парировал Адам и с улыбкой добавил: – А это из Шекспира. Полагаю, наш словесный поединок и обмен цитатами завершен, поэтому хочу напомнить: вы еще не ответили на мой вопрос.

– На какой вопрос, мистер Маккендрик? – Джиана изобразила удивление.

– Что вы делаете в моей постели?

– Мы не знали, когда вас ожидать, сэр, – поспешила объяснить Изабель. – Видите ли, в комнате на чердаке еще нужно убраться и сделать ремонт, а кровати там такие узкие и короткие… – Она вздохнула. – Понимаете, наша Джиана очень высокая девушка. Вот мы и решили, что не будет большого вреда, если позволить нашей девочке ночевать в вашей комнате, пока вы не приедете. Если это расстроило вас, сэр, прошу покорнейше нас простить.

– Вы не должны ругать моих родителей за то, что они обо мне заботятся, – заявила Джиана.

– Почему не должен? – Адам приподнял бровь. Джиана ангельски улыбнулась и захлопала ресницами.

– Потому что они поступают так, как должны поступать.

Очарованный улыбкой девушки, Адам улыбнулся ей в ответ, но тут же снова нахмурился. «Нет уж, с меня довольно, – подумал он. – Я по горло сыт такими спектаклями, и меня не проймешь этими дешевыми женскими уловками».

– Выходит, только поэтому вы оказались в моей постели? Размеры кровати – единственная причина?

Джиана посмотрела на собеседника с искренним удивлением.

– А какая же еще может быть причина?

– Ну, знаете ли… Ведь я довольно состоятельный мужчина…

– Я очень рада за вас, – с вежливой улыбкой ответила Джиана.

Адам тяжело вздохнул, потом вдруг закашлялся. Девушка же смотрела на него вопросительно; казалось, она действительно не понимала, к чему он клонит.

– Я также молод и здоров, – продолжал Адам.

– В таком случае примите мои поздравления, мистер Маккендрик. Мне кажется, что Шотландия – страна с довольно суровым климатом. Вам чрезвычайно повезло, что вашими союзниками являются молодость и прекрасное здоровье, потому что ни в коем случае нельзя недооценивать важность здоровья для благополучия и счастливой жизни человека. Надеюсь, что и впредь здоровье с молодостью будут идти с вами рука об руку и помогут вам преодолевать трудности, с которыми вы здесь, вероятно, повстречаетесь.

Адам был заворожен плавной речью девушки. Она говорила по-английски, но он не совсем понимал смысл ее слов – точно так же, как она, судя по всему, не понимала, на что он намекал. «А может, это непонимание объясняется тем, что я американец? – подумал Адам. – Может, я как-то не так выражаюсь?»

– Кроме того, многие считают, что я довольно привлекательный мужчина, – сообщил Адам.

Девушка склонила голову к плечу и принялась его разглядывать. Потом заявила:

– Нет, не согласна.

Адам рассмеялся:

– Не согласны? Неужели?

– Да, не согласна, – кивнула Джиана. – Не хочу показаться чересчур придирчивой к мнению людей, отзывавшихся о вашей внешности, мистер Маккендрик, но считаю своим долгом заметить: вас смело можно назвать более чем привлекательным…

Адам расплылся в улыбке.

– Даже так? Более чем привлекательным?

– Да, разумеется, – ответила девушка с серьезнейшим видом. – Я только что с вами познакомилась, и мне ничего не известно о вашем характере, однако я нахожу вашу внешность не просто привлекательной, а очень привлекательной.

– Вот как? – Адам внимательно посмотрел на девушку. – Вы это серьезно?..

Джиана снова кивнула:

– Конечно, серьезно. Мистер Маккендрик, поверьте, в данный момент я совсем не расположена к шуткам.

«Кажется, он плохо меня понимает, – подумала принцесса, нахмурившись. – Но ведь все всегда говорили, что я прекрасно говорю по-английски». Принцесса Джиана великолепно владела английским языком, потому что английскому ее обучала мать, которая приходилась кузиной самой королеве Виктории.

– Вероятно, вы знаете, что я холостяк, верно? – продолжал Адам.

Джиана отрицательно покачала головой:

– Нет, мистер Маккендрик, мне ничего не известно о вашей личной жизни. Но почему вы меня об этом спрашиваете. Какое отношение ко мне имеют подробности вашей личной жизни?

– Какое отношение? – усмехнулся Адам. – Что ж, давайте подумаем… – Он сделал многозначительную паузу. – Я человек молодой, здоровый и весьма зажиточный. Кроме того, холостой и «более чем привлекательный», как вы изволили выразиться. К тому же я владелец кровати, так вам приглянувшейся. – Адам пристально посмотрел на девушку. – Ведь ясно же, что я очень даже выгодная партия. Во всяком случае, именно так считают некоторые люди.

Джиана пожала плечами.

– Возможно, некоторые так считают, но только не я. Полагаю, что мне не приходилось общаться с теми людьми, о которых вы говорите, – добавила она, вскинув подбородок.

Адам удивленно взглянул на девушку.

– В самом деле? – проговорил он, нахмурившись. Что же это такое? Дочь экономки и дворецкого заявляет, что не общается с такими, как он. Да в своем ли она уме, эта девица?

– Ах, Джиана, что ты говоришь?! – воскликнула Изабель. – Пойдем быстрее. Надо оставить мистера Маккендрика одного, чтобы он устраивался спать. А мы поищем тебе другую постель.

– Нет, подождите. – Адам повернулся к Изабель: – Скажите, что вы слышали о Благодетельном Бароне?

Изабель в растерянности посмотрела на Альберта, потом спросила:

– О ком? О каком бароне вы спрашиваете, сэр? Я про такого никогда не слышала.

Адам снова взглянул на девушку:

– А вы что-нибудь о нем слышали?

Джиана презрительно фыркнула.

– Среди моих знакомых нет такого.

Адам с облечением вздохнул.

– Что ж, тогда можете остаться в моей комнате, – сказал он. – Но только на эту ночь. А завтра вы и ваша собака найдете себе другое место для сна. – Адам приосанился и с улыбкой добавил: – Разумеется, вы можете ночевать в доме, но вот ваша собачка… Какой бы нарядный ошейник она ни носила, ей придется спать во дворе, как и положено собаке.

Глаза Джианы гневно вспыхнули.

– Я не позволю выгнать Вагнера!

Адам рассмеялся и заявил:

– Придется позволить, моя милая. И советую запомнить: этот дом принадлежат мне, и я здесь хозяин. – Повернувшись спиной к Джиане, Адам направился к двери.

Изабель с Альбертом переглянулись и в ужасе вскрикнули.

– Что такое? – Задержавшись в дверях, Адам взглянул через плечо на Джиану, все еще стоявшую на кровати.

Ошеломленная произошедшим, Джиана таращилась на мистера Маккендрика. Разумеется, он даже не догадывался о том, что находится сейчас в присутствии особы королевской крови, но принцесса-то прекрасно знала, кто она такая. И знала, что к ней ни в коем случае нельзя поворачиваться спиной.

«Но не говорить же ему, что я принцесса», – подумала Джиана. И она просто решила, что отчитает гостя за грубость.

– Как плохо вы воспитаны, мистер Маккендрик. Кажется, вы снова забыли о том, как следует себя вести в присутствии дамы.

– Забыл? – Адам расплылся в улыбке. – Нет, что вы… Я был очень рад познакомиться с вами, Джорджи.

Глава 5

Принцесса королевской крови с величайшей ответственностью и вниманием относится к заботам и чаяниям своих верноподданных.

Принцип и правило королевского этикета № 104 принцессы княжества Сакс-Валлерштайн-Каролия, по распоряжению его высочества, князя Кароля, часть 1, 1432 год
– Он сказал… «Джорджи»! – с возмущением воскликнула Изабель, когда все, собравшись на кухне, обсуждали последние события.

Прошел уже час с тех пор, как новый хозяин Ларчмонт-Лоджа был накормлен ужином и уложен спать в комнате, находившейся в противоположном крыле охотничьего домика. Удовлетворив все нужды мистера Маккендрика, Изабель с Альбертом сразу же разбудили Максимилиана, и старик настоял на том, чтобы поднять на ноги всех остальных, созвать «семейный совет» и решить, как следует себя вести, чтобы избежать разоблачения.

Сонная Джиана с трудом сдерживала зевоту. Принцесса считала, что пока все идет замечательно и у них нет оснований для беспокойства. Более того, она не видела особой нужды в том, чтобы поднимать всех на ноги среди ночи. Но Максимилиан хотел убедиться, что все осведомлены о приезде Маккендрика и усвоили свои роли. Лорд Гудрун всегда отличался осторожностью и предусмотрительностью. «Что ж, если после этого полуночного собрания у старика станет легче на душе, то пусть так и будет», – решила Джиана. Однако она была абсолютно уверена в том, что Маккендрик ничего не заподозрил. Ведь он безоговорочно принял их объяснения и решил, что они и в самом деле слуги. Да и какие у него могли быть основания для сомнений? Изабель и Альберт все сделали правильно – то есть накормили хозяина и уложили спать. А Джозеф напоил и накормил его лошадь, которую отвели на конюшню.

Тем не менее Джиана отдавала себе отчет в том, что ее «семья» была крайне встревожена неожиданным появлением мистера Маккендрика, поэтому она считала своим долгом внимательно всех выслушать и успокоить, насколько возможно.

– Маккендрик назвал вас «Джорджи», ваше высочество, – напомнила Изабель.

– Да, назвал. – Джиана мечтательно улыбнулась, вспомнив, что мать звала ее Флер – «цветок». Мать часто говорила, что ее дочь «самый прекрасный цветочек во всем княжестве». Прозвище, которое дал ей отец, было не столь утонченным. Он прозвал дочь Проказницей, потому что она родилась слишком худенькой, с тоненькими длинными руками и ногами. Отец говорил, что маленькая Джиана была совсем не похожа на принцессу и больше походила на журавлей в княжеском зоопарке.

Принцесса тяжело вздохнула. Теперь, после смерти родителей, все называют ее Джианой, и никак иначе. Ах, как бы ей хотелось услышать сейчас голос отца, снова услышать его шаги, разносившиеся гулким эхом по мраморным залам дворца в Кристианберге. «Ее высочество принцесса Проказница». Отец часто ее так называл, и Джиана не имела ничего против. Ей очень нравилось милое прозвище, потому что никто, кроме князя, так ее не называл. Все обращались к ней как к наследнице престола, и только родители имели право называть принцессу так, как им нравилось. И вот появился человек, последовавший их примеру. Мистер Маккендрик назвал ее… «моя милая». И еще – «Джорджи».

– Он оскорбил вас, – проворчал Альберт, нахмурившись.

Джиана пожала плечами. Возможно, поведение этого человека показалось ее подданным оскорбительным, но сама принцесса так не считала. Конечно, манеры мистера Маккендрика были вызывающими, но он ничем не оскорбил достоинство Джианы.

Впрочем, в реакции ее подданных не было ничего удивительного – ведь только старый Максимилиан и, конечно же, родители имели право подвергать сомнению решения и суждения ее высочества. И ни одной живой душе даже не пришло бы в голову насмехаться над Джианой или отчитывать ее за что-либо.

– Оскорбил? – переспросила принцесса. – Когда же он меня оскорбил?

– Когда намеренно повернулся к вам спиной, ваше высочество, – объяснил Альберт.

– Ах это… – Джиана небрежно взмахнула рукой. – Не думаю, что он собирался обидеть меня.

Да, мистер Маккендрик действительно повернулся к ней спиной, но он вовсе не собирался унизить ее. Он ведь понятия не имел о том, что она принцесса. И откуда ему знать, что повернуться к ней спиной – величайшее оскорбление? Наверняка, он очень удивился, когда увидел, что все замерли, разинув рты. Джиана весело рассмеялась, вспомнив эту забавную сценку. Взглянув на Альберта, она добавила:

– Сомневаюсь, что умистера Маккендрика имеется такой же обширный опыт общения с особами королевской крови, как у вас и у Изабель.

– То, что мистер Маккендрик повернулся к вам спиной, было не единственным оскорблением, которое он вам нанес, ваше высочество. – Изабель продолжала перечислять свои претензии к американцу. – Он смотрел на вас… неподобающим образом.

– Неужели? – удивилась Джиана. Изабель закивала:

– Да-да, он глазел на вас так, точно вы – товар, выставленный на витрине кондитерской лавки. Как вы могли этого не заметить, ваше высочество?

Джиана загадочно улыбнулась, такая улыбка должна была свидетельствовать о том, что принцесса знает гораздо больше, чем говорит.

– Что ж, давайте подумаем, – проговорила она, подражая американскому выговору Адама. – Возможно, я не заметила этого, потому что давно уже привыкла к таким взглядам. Дело в том, что почти все смотрят на меня так, словно я товар в витрине кондитерской. Ведь с самого рождения я и была этим товаром, неужели не заметили? – Джиана рассмеялась и похлопала Изабель по руке.

– Но мы должны защищать вас, ваше высочество, – заявила Изабель. Окинув взглядом всех собравшихся, она продолжила: – Именно поэтому мы должны попросить Максимилиана поговорить с мистером Маккендриком. Пусть объяснит ему, что его поведение совершенно не…

– Нет-нет, – перебила Джиана. – Максимилиан не должен ничего говорить мистеру Маккендрику. – Она пристально посмотрела на Изабель. – Скажите, вы бы стали просить Максимилиана поговорить с моим отцом о том как он ведет себя со служанками?

– Разумеется, нет, – ответила Изабель. – Мне бы даже в голову такое не пришло. Да и никто бы не дерзнул отчитывать князя Кристиана, законного правителя Каролии.

– А мистер Маккендрик – законный правитель Ларчмонт-Лоджа и всех прилегающих к нему земель, – заявила Джиана. – Да, именно он хозяин охотничьего домика, и нам не следует об этом забывать. Ведь у нас нет другого пристанища, не так ли?

Изабель со вздохом кивнула:

– Вы правы, ваше высочество. Но все-таки он не должен обращаться с вами так фамильярно.

– Тут уж ничего не поделаешь, – сказала принцесса – Фамильярности не избежать. Вы же сами сказали мистеру Маккендрику, что меня зовут Джиана и что я ваша дочь. – Немного помолчав, принцесса добавила: – К тому же не следует забывать о том, что он американец. Так что очень может быть, что он не стал бы относиться ко мне с большим уважением, даже если бы узнал, кто я такая. Ведь всем известно, что американцы не привыкли воздавать почести особам королевской крови. Поэтому вам всем придется смириться и понять вот что: уж если мистер Маккендрик считает меня служанкой в своем доме, то вы не вправе требовать, чтобы он обращался ко мне так, как положено по дворцовому этикету. И вообще, глупо на него обижаться.

– Может быть, и так, – согласилась Изабель. – Однако я уверена, что мы сможем пресечь его фамильярное обращение с вами, ваше высочество.

– Я уже высказала ему порицание за его плохие манеры, Изабель, – напомнила Джиана.

– Да, конечно, ваше королевское высочество. Но вы ведь сами изволили совершенно справедливо заметить, мистер Маккендрик – американец, не знающий наших обычаев. – Изабель повернулась ко всем остальным присутствующим: – Зато мы, верноподданные нашей принцессы, прекрасно знаем каролийские обычаи, не так ли? И мы ни в коем случае не должны забывать о нашем долге перед принцессой. Мы должны поддерживать ее и защищать. Поэтому в данных обстоятельствах наша задача – не спускать глаз с этого самого мистера Маккендрика.

Глава 6

Все домашние Благодетельного Барона хвалят его, превознося до небес.

Первая часть из «Правдивых приключений Благодетельного Барона – приехавшего с Запада покровителя белокурых прекрасных дам, в отношении которых совершилась несправедливость». Сочинение Джона Дж. Букмана, 1874 год
– Доброе утро, сэр.

Адам приподнялся в постели и, судорожно вцепившись в простыню, натянул ее до самого подбородка. Боже правый! Эта экономка врывается в его спальню без стука – как мать когда-то.

Придерживая простыню одной рукой, Адам пригладил волосы и молча кивнул.

Изабель улыбнулась и сказала:

– Я принесла вам завтрак, сэр. И одежду. – Она поставила поднос с завтраком Адаму на колени и показала на тщательно отутюженный костюм, висевший на медном крючке на открытой дверце гардероба красного дерева.

Маккендрик нахмурился и проворчал:

– Признаться, я не ожидал, что увижу вас утром у себя в комнате, мэм. А где Альберт? Разве он не мог принести мне одежду?

– Альберт с Максимилианом в библиотеке. Они обсуждают, что нужно сделать, чтобы привести в порядок комнату для слуг, а также решают, кого еще из прислуги следует нанять.

– Кто такой Максимилиан?

– Личный секретарь прин… – Спохватившись, Изабель умолкла и тут же вспомнила: – Ваш личный секретарь, сэр.

Адам покачал головой:

– Но у меня нет личного секретаря.

– Полагаю, что есть, сэр, – не моргнув глазом, сказала Изабель. – У владельцев охотничьих домиков всегда есть личные секретари, которые занимаются их корреспонденцией и корреспонденцией их гостей.

– Я сам занимаюсь своей корреспонденцией, – возразил Адам. – Мне очень не по душе, когда посторонние суют нос в мои дела.

Изабель растерялась.

– А как же ваши гости, сэр?

Адам пожал плечами.

– Если они захотят с кем-нибудь переписываться, то сами будут писать свои письма. Во всяком случае, я за них это делать не собираюсь.

– Разумеется, сэр, – кивнула Изабель. – Это было бы немыслимым нарушением протокола. Ведь составлять за вас письма – это входит в обязанности Максимилиана…

– В обязанности Максимилиана ничего подобного не входит, – в раздражении проговорил Адам. – Я же вам сказал, что у меня нет личного секретаря. Вы меня поняли?

Изабель не ответила. Указав на фарфоровый чайник, стоявший на подносе, она спросила:

– С чем вы любите пить чай, сэр?

– Я не люблю чай.

Изабель нахмурилась.

– Я могу принести вам чашку горячего шоколада. Я сварила его для Джианы.

– Для Джианы… – в задумчивости пробормотал Адам. Ему нравилось, как звучит это имя.

– Да, для нашей дочери Джианы. – Внимательно глядя на Адама, Изабель добавила: – Вы вчера с ней познакомились, помните, сэр?

Адам кивнул и улыбнулся, вспомнив о девушке, стоявшей на его кровати. Он мысленно назвал ее Амазонкой, потому что она была довольно высокой, красивой и смелой – дерзко смотрела ему прямо в глаза.

Снова улыбнувшись, он пробормотал:

– Да, помню… Джорджи…

Изабель поморщилась и сказала:

– Нашу дочь зовут Джиана, сэр.

Адам взглянул на нее с удивлением, потом вдруг спросил:

– А вы каждое утро подаете ей горячий шоколад?

– Конечно, сэр, – ответила Изабель. – Горячий и пенистый, как она любит.

Адам усмехнулся.

– И вы приносите горячий шоколад ей в постель, на подносе?

Не чувствуя подвоха, Изабель кивнула:

– Конечно, сэр. Точно так же, как я принесла вам этот завтрак.

– Да она у вас как принцесса…

При слове «принцесса» Изабель отвела глаза.

– Вы о чем, сэр?

– Честно говоря, я всегда думал, что моя мать слишком уж избаловала моих сестер. Но до вашей дочери им далеко… – Адам покачал головой. – Вы обращаетесь со своей дочерью как с особой королевских кровей.

Изабель еще больше смутилась.

– А разве не в этом состоит долг любой матери? – спросила она.

– Но ваша дочка… – Адам ненадолго задумался, потом вновь заговорил: – Видите ли, она спит в хозяйской комнате, на самой большой в доме кровати. К тому же пьет по утрам горячий шоколад. И при этом напиток должен быть горячим и пенистым… Как странно все это.

Проигнорировав последние слова Адама, Изабель спросила:

– Сэр, так вам принести чашечку?

Адам покачал головой:

– Нет, я предпочитаю кофе.

– Очень жаль, сэр, но я принесла вам чай, а не кофе.

– Что ж, тогда выпью чаю, – проворчал Адам с гримасой отвращения.

Он взял с подноса чашку, но от молока и сахара отказался, пояснив:

– Я люблю без молока и несладкий. – Сделав несколько глотков, он заметил: – Да, кофе значительно лучше чая. Но все-таки хорошо, что чай горячий, потому что здесь довольно прохладно. Благодарю вас.

– На здоровье, сэр. Не стоит благодарности. Сегодня я сделала для вас исключение. Но раз уж прибыл ваш человек, сэр, то я уверена, что он возьмет на себя обязанность приносить вам по утрам одежду.

– «Мой человек»? Вы о ком?

– Прибыл ваш камердинер, сэр.

– Но у меня нет камердинера.

– Полагаю, что есть, сэр. У всех господ есть камердинеры. Иначе кому же тогда заниматься хозяйским гардеробом? Правда, раньше я никогда не встречала камердинера-ирландца. – Изабель поджала губы, давая понять, что не одобряет такой странный выбор. – Кажется, он сказал, что его зовут О'Брайен. Он прибыл сегодня рано утром в экипаже и доставил ваш багаж.

Адам рассмеялся:

– О'Брайен вовсе не камердинер. Это мой друг. – Допив чай, Адам налил себе еще одну чашку и поддел вилкой кусок ветчины, лежавший на тарелке.

Изабель недоверчиво покачала головой.

– Наверное, вы разыгрываете меня, сэр.

– Почему вы так решили?

– Потому что я ни разу не видела, чтобы кто-нибудь, кроме камердинеров, так волновался из-за багажа.

Адам снова рассмеялся.

– У О'Брайена есть свои причины волноваться из-за багажа, – объяснил он. – Дело в том, что половина всех саквояжей принадлежит ему. И он выложил кругленькую сумму, чтобы их успели доставить вовремя, до того, как мы тронемся в путь.

– Значит, он такой же джентльмен, как и вы?

– Не уверен, что хоть один из нас полностью соответствует понятию «джентльмен», – признался Адам. – Но как бы то ни было, Мерфи О'Брайен – мой друг. Самый близкий друг. – Адам выразительно взглянул на Изабель, как бы давая понять, что О'Брайен – его приятель, а она, Изабель – всего лишь служанка.

– Ясно, сэр, – кивнула Изабель. – Я сейчас же приготовлю комнату для мистера О'Брайена. – Она присела в реверансе.

– Благодарю вас, – улыбнулся Адам.

– Когда вы закончите завтракать, умоетесь и приведете себя в порядок, сэр, извольте зайти в библиотеку, где вас будут ожидать ваши слуги.

– Слуги? – переспросил Адам.

– Да, сэр. Они ожидают, что их вам представят, сэр.

– Попросите, пожалуйста, слуг собраться в библиотеке через полчаса, – распорядился Адам. – И скажите О'Брайену, чтобы тоже зашел в библиотеку.

– Слушаюсь, сэр.

Когда дверь за экономкой закрылась, Адам выбрался из-под простыни и поставил поднос на столик возле кровати. Затем босиком направился к шкафу, на дверце которого висел его костюм. Верхний ящик шкафа был открыт, и Адам увидел, что там находится его нижнее белье, а также рубашка. Рядом со шкафом стояли его ботинки, а кожаные седельные мешки висели на крючке в дальнем углу гардероба.

Адам поставил свои ботинки поближе к камину и невольно поежился. Боже праведный, какой ужасный холод! Неудивительно, что Баском при первом же удобном случае предпочел сбыть с рук этот дом. В то время как все нормальные люди наслаждаются теплой летней погодой, только сумасшедший будет мерзнуть в Богом забытом Ларчмонт-Лодже, в далеких шотландских горах. Единственная возможность не околеть здесь от холода – все время проводить у жаркого камина. Хотя от торфа больше дыма и чада, чем тепла…

Стуча зубами от холода, Маккендрик умылся ледяной водой из кувшина. Когда-то, разрабатывая свой земельный участок и добывая серебро, Адам дал себе слово, что когда разбогатеет, то будет каждое утро мыться теплой водой до конца своих дней. Тогда он и представить не мог, что выиграет в карты проклятый охотничий домик, затерянный в шотландской глуши.

Взглянув на свое отражение в зеркале, Адам поморщился. Зачем иметь в доме столько слуг, если ни одному из них не приходит в голову, что ему нужна горячая вода, чтобы помыться? Может, они решили, что за это отвечает камердинер?..

– Маккендрик, ты здесь?

Адам сразу узнал голос друга, вошедшего в спальню.

– Эй, держи! Маленькая властная женщина на первом этаже велела мне подняться к тебе и, не отлынивая от своих обязанностей, принести вот это. – О'Брайен протянул Адаму чайник с кипятком. Ручка чайника была обернута тряпкой. – Осторожно, приятель, он горячий.

– Вот и хорошо, – кивнул Адам. Он наполнил таз и проверил воду пальцем. – Отлично. А я уже был готов продать душу дьяволу за горячую воду.

– Неужели? – усмехнулся Мерфи. – В таком случае не забывай об этом. Когда-нибудь я взыщу с тебя долг.

Адам ответил другу белозубой улыбкой.

– Ну как тебе здесь, дружище? Что ты обо всем этом думаешь? – продолжал О'Брайен. – Насчет коммерческой выгоды – не скажу, но обслуживание здесь неплохое. – Взяв с тарелки пшеничную лепешку, Мерфи намазал ее маслом и мармеладом, а затем принялся жевать с таким выражением на лице, словно ел пирожное. После этого он развалился на постели и, закинув руки за голову, стал молча наблюдать за другом, в ожидании, когда тот закончит свой утренний туалет. Не выдержав молчания, О'Брайен присвистнул и в восхищении воскликнул: – Замечательный дом! Согласен?

Адам нахмурился и проворчал:

– Пока не знаю. Мне вчера было не до этого. Когда я приехал поздно вечером, была буря и лил проливной дождь. Я лишь мельком успел заметить, что здесь есть конюшня.

– Могу тебя заверить, приятель, тебе крупно повезло. Ты выиграл в карты не жалкий охотничий домишко, а настоящее поместье, едва ли не половину графства. – Мерфи почесал в затылке и со вздохом добавил: – Вот бы мне так же везло, как тебе.

– Разве тебе не везет? – ухмыльнулся Адам. – Я всегда считал, что ирландцы отличаются невероятным везением.

Мерфи рассмеялся:

– Это относится не ко всем ирландцам, а только к богатым землевладельцам.

Адам закончил бриться, вытер лицо полотенцем и указал на дверцу гардероба:

– Можешь подать мне жилет?

Не вставая с кровати, Мерфи протянул руку и, сняв с крючка жилет, бросил его другу.

Ловко поймав жилет, Адам тотчас же надел его.

– Спасибо, приятель.

– К вашим услугам, милорд, – с насмешливой улыбкой ответил Мерфи, стараясь подражать английскому произношению.

– Какой же я тебе «милорд»? – проворчал Адам.

– В таком случае – мистер Маккендрик, – сказал О'Брайен, поднимаясь с кровати. – Дружище, а может, проведем это утро, осматривая твои владения? Тогда мы сумеем правильно оценить их коммерческие возможности.

Адам покачал головой.

– Нет, не сейчас. Сейчас я не могу.

– Неужели так устал с дороги? – удивился Мерфи. Адам немного смутился.

– Нет-нет, со мной все в порядке. Просто мне нужно познакомиться со штатом слуг. Видишь ли, я уже договорился, и они будут ждать меня в библиотеке.

– Ты хочешь познакомиться со слугами? – О'Брайен чуть не прыснул от смеха. – С целым штатом слуг?

– В таком большом доме, как этот, должно быть много слуг, – заявил ему Адам. – И мне недавно сообщили, что они уже ждут моих указаний.

– Что ж, парень, я иду с тобой. Не могу пропустить такое событие, – с ухмылкой добавил Мерфи.

– Разумеется, ты не можешь это пропустить, – согласился Адам. – Потому что и ты входишь в штат прислуги.

– Что?! – Лицо О'Брайена вытянулось.

– Маленькая властная женщина, которая послала тебя ко мне с чайником горячей воды, – моя экономка, – объяснил Адам. – И она вбила себе в голову, что ты мой камердинер.

– Кто я?..

– Камердинер. То есть, в сущности, слуга.

О'Брайен с подозрением посмотрел на Адама.

– Но почему она так решила?

– Не думай обо мне плохо, – ответил Адам. – Своим поведением ты сам навел экономку на эту мысль.

– Сам навел?.. – удивился Мерфи. – Когда же?

– Вот ее слова: «Ни разу не видела, чтобы кто-нибудь, кроме камердинеров, так волновался из-за багажа». Теперь понял?

– Клянусь Богом, эти саквояжи стоили мне целого состояния! – проворчал Мерфи.

– Я сказал ей то же самое, – усмехнулся Адам. – И заверил ее, что ты мой друг и что мы вместе путешествуем. Но похоже, она мне не поверила. Во всяком случае, мне так показалось.

Глава 7

Принцесса королевской крови обязана посещать все официальные мероприятия при дворе.

Принцип и правило № 8 королевского этикета принцессы Сакс-Валлерштайн-Каролии, по распоряжению его высочества князя Кароля, часть 1, 1432 год
…и все остальные светские и скучные мероприятия.

Дополнение к правилу № 8: ее высочество принцесса Мэй, 1850 год
Следует отметить, что в то утро, когда Адам присматривался к штату прислуги, к нему самому кое-кто присматривался… Шагая по длинному коридору, направляясь в библиотеку, он не мог отделаться от ощущения, что висевшие на стенах массивные портреты давно умерших предков предыдущих владельцев дома внимательно и с любопытством его разглядывают. Адаму было не по себе, и он невольно поеживался под настороженными взглядами этих высокомерных людей.

Когда же Адам вошел в роскошную библиотеку с массивной дубовой мебелью, на него тотчас уставились восемь пар глаз – на сей раз его действительно внимательнейшим образом рассматривали.

Через несколько секунд вперед вышел Альберт Лангстром. Поклонившись Адаму, он повернулся к пожилому господину, сидевшему неестественно прямо – словно кол проглотил. Когда же Альберт заговорил на каком-то незнакомом языке, Адам с удивлением подумал: «Как странно… Ведь обычно я без труда понимаю шотландцев, говорящих по-английски. А может, этот сейчас говорит по-шотландски?»

Закончив свою речь на непонятном языке, Альберт стал рядом со своей женой. А пожилой господин, повернувшись к Адаму, проговорил:

– Меня зовут Максимилиан… гм… Лангстром. И я личный секретарь вашей милости. А мой… э-э… брат Альберт нижайше просит извинить его за то, что он недостаточно хорошо знает английский язык и не может представить вам всех, как положено. Он просит, чтобы вы позволили мне сделать это вместо него. – Сам Максимилиан говорил по-английски с сильным акцентом, но Адам прекрасно понимал каждое слово. – Итак, сэр, вы разрешите мне представить вам всех остальных слуг Ларчмонт-Лоджа?

Адам кивнул и тут же спросил:

– Вы шотландец?

Максимилиан покачал головой:

– Нет, милорд. А вот Гордон и Изабель – они шотландцы. Они брат и сестра. Остальные служили у разных господ… за границей. Некоторые – в доме графини Брокавии, ныне покойной.

– Значит, вас здесь восемь человек? – спросил Адам.

– Да, в настоящее время восемь, милорд…

Адам вскинул вверх руку и решительно покачал головой:

– Нет-нет, я не милорд. Видите ли, я американец и, следовательно, не лорд.

– Но, милорд…

– Просто Маккендрик, – перебил Адам и протянул руку для рукопожатия. – Адам Маккендрик.

Максимилиан в испуге уставился на протянутую ему руку, потом все-таки пожал ее и тут же отступил на несколько шагов. Было совершенно очевидно, что он до крайности смущен.

– Что за черт? Можно подумать, что я заразный, – шепнул Адам стоявшему рядом О'Брайену. – Почему они так странно ведут себя? Неужели они не знают, что все люди равны?

– Полегче, парень, – прошептал в ответ Мерфи и похлопал приятеля по плечу. – Мы сейчас не в Америке, а в Старом Свете.

– Да, я знаю. И что с того?

– А то, что это в Америке считается, что все люди равны. А здесь они занимают разное положение, – объяснил Мерфи. – Будешь вести себя как лорд, и они будут тебя уважать. А если станешь себя вести как американец, то будут смотреть на тебя свысока.

Адам пристально посмотрел на Максимилиана.

– Говорите мне «сэр», а не «милорд». Мне так больше нравится.

– Да, сэр. – И тотчас же мужчины-слуги поклонились, женщины присели в реверансе.

Однако не все женщины присели. Джиана не шевельнулась, даже бровью не повела; она по-прежнему стояла прямо, гордо держа голову. Причем у этой девушки была воистину королевская осанка. Джиана совсем не сутулилась, что являлось редкостью для девушек такого высокого роста. Например, сестры Адама частенько горбились, потому что боялись показаться выше мальчиков, с которыми они встречались в школе и в церкви. Эта дурная привычка была у них в доме вечным предметом беспокойства – мать то и дело одергивала дочерей и говорила им, что они должны стоять прямо и, встречая знакомого мальчика, смотреть ему в глаза, а не в сторону. Она даже заставляла девочек ходить вокруг дома, держа книгу на голове.

Что же касается Джианы, то было ясно: она не испытывала никакого беспокойства по поводу того, что может оказаться выше своих кавалеров. Эта девушка нисколько не стеснялась своего роста и стояла прямо, стояла, глядя мужчине в глаза.

Покосившись на Джиану, Максимилиан в смущении откашлялся и спросил:

– Сэр, не представите ли вы нам вашего слугу?

Неужели Максимилиан тоже принял О'Брайена за слугу?

– Мистер О'Брайен вовсе не слуга, он мой друг, и он…

– Сочту за честь, если вы будете считать меня вашим слугой, сэр, – перебил приятеля Мерфи.

Оставив Адама, О'Брайен прошел по турецкому ковру и стал рядом с Джианой и собакой, сидевшей у ног хозяйки. Повернувшись к Лангстрому, он представился, причем говорил с ужаснейшим акцентом – такой можно было услышать только в ирландской глубинке.

– Меня зовут Мерфи О'Брайен, и я очень рад служить мистеру Маккендрику в качестве камердинера.

Удивленный шутовской выходкой приятеля, Адам вскинул брови. Мерфи же наклонился и осторожно погладил пса. Затем, выпрямившись, подмигнул Джиане.

Сообразив, что друг заигрывает с Амазонкой, Адам едва заметно нахмурился – ему это почему-то не понравилось.

– Что ж, давайте продолжим, – пробурчал он.

– Слушаюсь, сэр. – Максимилиан снова поклонился и подошел к Альберту. – Сэр, позвольте представить вам Альберта Лангстрома, дворецкого в Ларчмонт-Лодже. А прежде он служил у покойной графини Брокавии, заведовал домашним хозяйством.

Альберт наклонил голову, а Максимилиан подошел к женщине, стоявшей рядом с дворецким.

– А это Изабель Лангстром, экономка Ларчмонт-Лоджа. Раньше она была экономкой у покойной графини Брокавии.

Изабель сделала реверанс.

Затем настала очередь представлять лесничего и егеря Гордона Росса, брата Изабель, сторожившего охотничий домик до приезда нового хозяина.

Адам узнал, что именно этому человеку он некоторое время назад отправлял телеграмму с просьбой набрать для дома штат прислуги. И не было ничего удивительного в том, что Росс обратился за помощью к своим родственникам – ведь у него не было времени. К тому же его родственники имели большой опыт службы, обладали превосходными рекомендациями.

«Жаль, что не все эти люди служили у покойной графини Брокавии», – подумал Адам.

Земельными угодьями и конюшней заведовали только двое – Гордон Росс и конюх Джозеф Лангстром, сын Максимилиана.

Повернувшись к Гордону Россу, Адам сказал:

– Я хочу как можно скорее осмотреть земельные владения и конюшни. Если выяснится, что моя новая собственность отвечает моим замыслам, вам придется нанять дополнительных работников, которые будут смотреть за лошадьми и отвечать за земельные угодья. – Посмотрев на Джозефа, Адам добавил: – Будет очень много работы. Вы вдвоем не справитесь.

– Понятно, сэр, – кивнул конюх.

Адам окинул взглядом слуг и подошел к Бренне и Джиане, дочерям Альберта и Изабель.

Бренна, младшая из дочек, совсем не походила на свою рослую сестру. Миниатюрная и изящная, с карими глазами и каштановыми волосами, она гораздо больше была похожа на мать, чем на отца. Однако Адама это обстоятельство нисколько не удивило – удивляло другое: белокурая и высокая Джиана совсем не походила ни на мать, ни на отца, ни на свою сестру Бренну. И, по мнению Адама, это в каком-то смысле сближало их с Джианой. Ведь он тоже был в семье белой вороной – во всяком случае, на своих сестер он совсем не был похож.

Взглянув на Вагнера, сидевшего рядом с хозяйкой, Адам с усмешкой подумал: «Его нам с Джианой следует взять в свою компанию – этот пес тоже ни на кого не похож». Он и в самом деле никогда прежде не видел таких странных собак. Что же это за порода? Какое-то время Адам смотрел на огромного пса, державшегося с необыкновенным достоинством. «Красавица и чудовище», – пришло вдруг ему на ум.

– А как насчет чудовища? – спросил Адам, повернувшись к Максимилиану. – Где вы его раздобыли? Что это за порода?

Джиана хотела что-то сказать, но Максимилиан опередил ее:

– Чудовище, как вы изволили назвать эту собаку, на самом деле ирландский волкодав. Графиня Брокавия в собаках души не чаяла. Она подарила этого пса моей племяннице Джиане, когда щенок остался без матери. Племянница вырастила и воспитала его сама, и поэтому, как вы сами видите, он предан ей, и они неразлучны.

– Получается, я только выиграл от кончины графини Брокавии, – заметил Адам. – Если забыть о чудовище…

– Это вовсе не чудовище, а собака. Вернее, пес. Его зовут Вагнер, – заявила Джиана. С вызовом глядя на Адама, она добавила: – И мы с ним действительно не расстаемся ни днем, ни ночью.

– Полагаю, сэр, у вас нет возражений на этот счет, – сказал Максимилиан так, словно это было утверждение, а не вопрос.

Адам пропустил его высказывание мимо ушей. Все его внимание было приковано к девушке:

– Посмотрим. Все зависит от вашего поведения.

– От какого поведения? – спросила Джиана.

– Все зависит от того, займете ли вы сегодня с вашим псом мою кровать.

Глава 8

Принцесса королевской крови никого не поощряет и пресекает любые вольности со стороны мужчин.

Принцип и правило № 71 дворцового этикета принцессы Сакс-Валлерштайн-Каролии, по распоряжению его высочества князя Кароля, часть 1, 1432 год
Адам не заметил, что все присутствующие вздрогнули и в ужасе уставились на него – в эти мгновения он не видел перед собой никого, кроме Джианы.

– Полагаю, моя кровать пришлась вам по вкусу, – сказал он с улыбкой.

– Да, она нам и в самом деле понравилась, – ответила девушка. Погладив Вагнера, она выпрямилась и, вскинув подбородок, посмотрела Адаму прямо в глаза.

– Вы забыли добавить «сэр», – напомнил он.

Джиана нахмурилась. Адам выждал какое-то время и повторил:

– Вы забыли добавить «сэр», моя милая.

По-прежнему глядя ему в глаза, девушка сквозь зубы процедила:

– Да, сэр.

Адам широко улыбнулся.

– Вот и хорошо. Разве было так трудно выговорить это слово?

Глаза Джианы сверкнули.

– Я не понимаю, что вы имеете в виду, сэр.

– А мне кажется, что вы все прекрасно понимаете. – Адам снова улыбнулся. – Вы ведь очень неглупая девушка.

Все находившиеся в этот момент в библиотеке замерли словно изваяния, а некоторые даже раскрыли рты. Максимилиан силился что-то сказать, но казалось, он лишился дара речи.

А Маккендрик наконец-то осознал, что он почувствовал, едва лишь увидел Джиану. Им овладело вожделение – теперь в этом не было ни малейших сомнений, потому что он ощущал это каждой клеточкой своего тела, всеми нервными окончаниями. Его тело живейшим образом отзывалось на присутствие этой девушки, что весьма его тревожило, и он начинал терять душевное равновесие.

Следует заметить, что Адам никогда не склонял женщин из числа своей прислуги вступить с ним в интимную связь – это было не свойственно его натуре, он никогда не пользовался своей властью над людьми, зависевшими от него. Но вот сейчас… Сейчас он чувствовал, что начинает терять над собой контроль и ничего не может с этим поделать…

«Ты должен держать себя в руках, должен следить за своим поведением», – в отчаянии твердил себе Адам.

Джиану же разбирал смех. Ей нравилась эта захватывающая игра с Адамом Маккендриком – этот словесный поединок приятно щекотал нервы. Кроме того, ее забавляла сложившаяся ситуация – ведь этот американец не подозревал, что она принцесса; он, конечно же, считал, что она, Джиана, такая же, как он, поэтому вел себя соответствующим образом. Именно это обстоятельство позволяло ей вступить с ним в дуэль, не опасаясь, что подданные осудят ее за такую вольность.

Адам Маккендрик явно ее поддразнивал, и Джиана, поддерживая эту игру, отвечала тем же. Взглянув на него из-под опущенных ресниц, она с вызовом спросила:

– Неужели вы действительно позволите мне еще раз занять вашу постель?

– Ваше присутствие в моей постели меня нисколько не смущает, – с улыбкой ответил Адам. – Поверьте, вы там всегда желанная гостья. А вот ваша собака… Пусть лучше спит где-нибудь в другом месте.

После этих слов Адама все присутствующие в изумлении ахнули. Но никто не промолвил ни слова. Никто не вступился за Джиану.

– Боюсь, что это невозможно, – решительно заявила девушка. – Потому что Вагнер всегда спит там, где сплю я.

Адам пожал плечами.

– Очень жаль… А я-то уже был готов сделать для вас исключение и позволить вам спать на моей кровати.

– Не стоит ради меня идти на такие жертвы, сэр. – Джиана одарила Маккендрика надменной улыбкой. – Потому что мы с Вагнером уже нашли себе другое место для сна.

– Не могу сказать, что я буду скучать по Вагнеру, но вашего присутствия в моей постели мне будет явно недоставать.

– Очень сочувствую, но вам придется смириться и пережить это разочарование. – Джиана посмотрела Адаму прямо в глаза. – Хотя подозреваю, что такому человеку, как вы, будет нелегко с чем-либо смириться.

Адам сделал вид, что задумался, потом пробормотал:

– Как знать, как знать… Ведь один раз вы уже побывали в моей постели, и, следовательно, мы вправе предположить: если такое случалось однажды, то вполне может случиться и во второй раз. – Адам широко улыбнулся и добавил: – Жизнь непредсказуема, и она порой преподносит нам сюрпризы… Не исключено, что вы очень удивились бы, если бы вдруг узнали, что ждет вас в будущем.

Джиана перевела взгляд на Максимилиана, потом, снова повернувшись к Адаму, покачала головой:

– Нет, не могу с вами согласиться, сэр. Потому что мое будущее было определено в момент моего рождения.

Легкая грусть, прозвучавшая в ее голосе, весьма удивила Адама.

– В некоторых случаях судьбу можно изменить, – возразил он. – Потому что удача может улыбнуться кому угодно. Даже служанке.

Джиана пожала плечами.

– Возможно, вы правы, но в моем случае это маловероятно… сэр.

При этих словах девушка присела в почтительном реверансе.

Адам невольно нахмурился. Подчеркнутая вежливость Джианы задевала его гораздо больше, чем ее дерзость. Казалось, она давала ему понять, что их разделяет целая пропасть.

Окинув взглядом всех собравшихся в библиотеке, Адам проговорил:

– Вы свободны. Можете заниматься своими делами. А вы, – он посмотрел на Джозефа, – приготовьте нам с О'Брайеном лошадей. Мы поедем осматривать поместье.

– Но, сэр, вы не можете!.. – воскликнул Максимилиан.

– Я не могу осмотреть свое поместье? – удивился Адам.

– Вам нельзя осматривать его вместе с вашим камердинером, – пояснил Максимилиан.

– Но почему? – недоумевал Маккендрик.

– Господа не совершают верховые прогулки вместе со своими камердинерами. – Максимилиан строго посмотрел на О'Брайена. – Камердинеры не сопровождают своих господ на развлекательные прогулки, если нет необходимости присматривать за багажом и заниматься гардеробом хозяина.

О'Брайен в изумлении таращился на старика. Мало того, что он принял его за камердинера, – так теперь еще и отчитывает. Мерфи перевел взгляд на Адама, но тот пожал плечами, затем, повернувшись к своему секретарю, спросил:

– Это правда?

Максимилиан кивнул:

– Да, сэр. Так не принято.

– Допустим, господа действительно не выезжают на прогулку со своими камердинерами, – проговорил Адам. – Однако они охотно выезжают со своими друзьями. А Мерфи О'Брайен – прежде всего мой друг, и только потом – мой камердинер.

– Ваш друг, сэр? – в полной растерянности пробормотал Максимилиан. – Впервые вижу джентльмена, который называет своего камердинера или любого другого слугу своим другом.

– Скажите мне, Максимилиан, вы хоть раз бывали в Америке?

– Нет, сэр. Мне не приходилось там бывать.

Адам улыбнулся.

– Так вот, в Америке господин может выезжать на прогулку с кем угодно, если этот человек его друг. И социальное положение этого друга не имеет ровным счетом никакого значения. Поэтому я намерен отправиться на прогулку с моим другом Мерфи О'Брайеном. – Адам проговорил это тоном, не терпящим ни малейших возражений. Затем подошел к конюху и спросил: – Вы хорошо говорите по-английски?

Джозеф молчал.

Адам повторил свой вопрос на французском.

Джозеф с улыбкой кивнул:

– Теперь понял, месье.

– Вот и замечательно, – обрадовался Адам. – Скорее седлайте нам лошадей. Мы с мистером О'Брайеном сейчас же отправляемся на прогулку.

Помахав всем рукой, Адам повернулся и вышел из комнаты.

Глава 9

Благодетельный Барон всегда ведет себя как истинный джентльмен. Ко всем без исключения женщинам он относится, как к настоящим леди.

Вторая часть «Правдивых приключений Благодетельного Барона – приехавшего с Запада покровителя белокурых прекрасных дам, в отношении, которых совершилась несправедливость». Сочинение Джона Дж. Букмана, 1874 год
– Все это было весьма поучительно, – с кривой усмешкой заметил Мерфи, когда они с Маккендриком выехали из конюшни.

Адам вопросительно посмотрел на друга:

– Поучительно? Почему?

– Раньше я думал, что только англичане относятся к ирландцам свысока. Но теперь понял, что вся остальная Европа следует их примеру.

– Не принимай близко к сердцу, – посоветовал Адам. – Возможно, все дело в том, что ты американец. Видишь ли, по мнению европейцев, любой американец – просто-напросто болван, потому что ни черта не смыслит в классовых различиях и не испытывает благоговения перед аристократией.

Мерфи со вздохом кивнул.

– Из-за этого они видят в американцах скрытую угрозу – угрозу своему образу жизни.

– Да, несомненно, – согласился Адам. Ослабив поводья, он продолжал: – Мы грубые и неотесанные, но зато легки на подъем. Мы не верим ни в Бога, ни в черта. В Америке полным-полно всяких проходимцев, не испытывающих ни малейшего уважения к многовековой культуре и аристократической утонченности европейцев.

– И некоторые из американцев не нашли ничего лучшего, как сделаться банальными нуворишами. Фи, какой дурной вкус! – Мерфи произнес это, превосходно копируя британский аристократический выговор.

Адам рассмеялся:

– Да-да, именно так изволит выражаться муж моей сестры, его мерзейшее сиятельство виконт Маршфельд.

О'Брайен поморщился.

– Упаси Боже оказаться хоть чем-то на него похожим.

Адам ненадолго задумался, потом спросил:

– Знаешь, в чем главное различие между ним и мной?

– Различие в том, что ему нравится бить женщин, а тебе нет? – с ухмылкой осведомился Мерфи.

– Не только в этом.

– Может, еще в том, что ты богат, а он нет?

– Тебе не хуже моего известно, что в Америке любой может разбогатеть, если станет трудиться, засучив рукава и если не будет избегать тяжелой работы. Хотя некоторым, конечно же, просто повезло – тем, кто разбогател во времена «золотой лихорадки». Но даже им пришлось изрядно потрудиться, чтобы заслужить такую удачу. – С улыбкой взглянув на друга, Адам пришпорил лошадь и пустил ее галопом вверх по склону холма.

– Это ты про себя?! – прокричал ему вслед Мерфи.

– Конечно! – отозвался Адам. Добравшись до вершины холма, он остановился и стал ждать, когда О'Брайен его догонит. – И еще разница между нами в том, что его мерзейшее сиятельство никак не может понять, почему мне везет, а ему нет. Ведь все полагали, что это он должен быть баловнем судьбы, потому что у него родословная лучше, чем у меня. Да, у него имелись огромные преимущества – и принадлежность к древнему роду, и обширные владения, и титул, и превосходное образование. Причем все это он получил по праву рождения. Я же ничем таким не мог похвастаться. Единственным моим преимуществом было то, что я родился в Америке и что моя мать привила мне любовь к труду. Только поэтому я и добился некоторых успехов.

– А мой зять, – продолжал Адам, немного помолчав, – считал себя слишком умным, чтобы трудиться. Поэтому он растранжирил то, что досталось ему в наследство. Этот человек не сумел реализовать свои возможности, и винить ему следует только себя самого. А вот я в отличие от него создал для себя благоприятные возможности, и в этом главное различие между нами.

Но у О'Брайена было свое мнение на сей счет.

– Главное в том, что у тебя есть характер и сила воли. А у твоего зятя этого не хватает, и он, наверное, ужасно завидует тебе.

– Плевать он хотел на мой характер! – воскликнул Адам. – Но он действительно мне завидует, потому что у меня есть деньги.

– Возможно, – согласился Мерфи. – Но мне кажется, что многие тебе завидуют. Во всяком случае, очень многие хотели бы оказаться на твоем месте, хотели бы стать такими, как ты. Взять хотя бы этого Джона Дж. Букмана. Господи, да что там говорить – даже я хотел бы стать похожим на тебя!

Адам громко рассмеялся.

– Правда-правда, – не унимался О'Брайен. – Как ты думаешь, кто покупает выпуски «Правдивых приключений Благодетельного Барона – приехавшего с Запада покровителя белокурых прекрасных дам, в отношении которых совершилась несправедливость»?

– Блондинки… Слишком уж много этих блондинок… – усмехнулся Адам. – Приятель, поверь мне на слово, не все они прекрасные дамы, в отношении которых совершилась несправедливость. И не все они натуральные блондинки.

– Дело в том, что эту книгу покупают не только они. Кроме них, ее покупают такие простофили, как я, которым следует быть чуточку умнее.

– Что?.. – Адам с искренним удивлением посмотрел на друга.

– Это правда, парень, – признался Мерфи. – Тому типу за карточным столом я отдал за книжку пять долларов.

– Господи правый, да зачем тебе понадобилась эта проклятая книжонка?

– Я прочитал первую часть, и мне не терпелось узнать, что еще этот Букман о тебе понаписал.

– Ну… это совсем другое дело. Любопытство – уважительная причина.

О'Брайен в смущении улыбнулся.

– Ведь недаром ты вдохновил кого-то на написание этой книги.

– Бульварного романа, Мерфи, а не книги, – проворчал Адам. – Если бы я не подвернулся этому писаке под руку, он нашел бы кого-то другого, кто его вдохновил бы.

– Мне кажется, ты ошибаешься, – возразил Мерфи. – Думаю, что именно ты его вдохновил. Вот я, например, – агент Пинкертона, но почему-то никто не написал обо мне ни одной книги, даже пресловутый бульварный роман.

– Тебе, дружище, повезло, – со вздохом сказал Адам.

– Нет-нет, это тебе повезло, – продолжал Мерфи. – Повезло, потому что у тебя есть характер. Вот мне не хотелось прикладывать хоть какие-то усилия, чтобы поймать удачу за хвост. А ты не такой. В этом-то все и дело. И поэтому люди восхищаются тобой. Ты целеустремленный. Ты ставишь перед собой цель и идешь к ней. А остальные не утруждают себя и выбирают более легкие пути.

– Но и ты, Мерфи, далеко не бездельник, – заметил Адам. – И в тебе есть… внутренний стержень.

– Да, верно, – согласился О'Брайен. – Я отстаиваю свои убеждения и работаю, не покладая рук. Но дело в том, что я работаю на Аллана Пинкертона, а не на самого себя. Потому что так легче, так гораздо безопаснее, понимаешь?

Мерфи помолчал немного, ожидая ответа. Но Адам молчал, и он вновь заговорил:

– Нет ничего удивительного в том, что его мерзейшее сиятельство тебе завидует. Только представь себе, как тяжело, наверное, быть обедневшим аристократом. Тяжело не оправдать ожиданий, которые налагает на тебя твоя родословная.

Адаму было неловко продолжать этот разговор. Пришпорив коня, он поскакал вперед, а О'Брайен пустился следом за ним. Они долго ехали молча, любуясь простиравшимся перед ними живописным пейзажем. Наконец, поднявшись на вершину очередного холма, Адам окинул взглядом окрестности и пробормотал:

– А здесь действительно очень красиво. Холодно, но такая красота вокруг, что просто дух захватывает. И все прекрасно вписывается в мой замысел.

– Вот и хорошо. Ведь теперь ты владелец всего этого, – заметил О'Брайен.

– Да, хорошо, – кивнул Адам. Несколько минут он молчал, потом добавил: – А ведь и впрямь это было очень поучительно…

– Ты о чем?

Адам усмехнулся.

– О разговоре с прислугой. Я всегда предполагал, что англичане – и богатые, и бедные – считают нуворишей достойными презрения. – Он подмигнул приятелю. – Но сегодня я убедился в том, что и все прочие европейцы точно такие же.

– Не думай об этом, приятель, – посоветовал О'Брайен. – Возможно, ты достойный презрения нувориш. Но поверь, ты нравишься этой девушке.

Адам сделал вид, что не понимает, о ком идет речь.

– Какой девушке?

– Высокой и белокурой, – с усмешкой ответил Мерфи.

– Мне кажется, что она похожа на амазонку. Или нет – на Артемиду, на древнегреческую богиню охоты.

– Как давно ты знаком с этой богиней?

– Я познакомился с ней прошедшей ночью, – мечтательно произнес Адам. – Они с собакой спали в моей постели, когда я приехал.

– Ты спал с ней? Между вами что-то было?

– Как ты можешь?! – возмутился Адам.

О' Брайен усмехнулся и спросил:

– А если бы ты действительно спал с ней, ты сказал бы об этом мне?

– А ты как думаешь? – Адам выразительно посмотрел на друга.

– Думаю, что не сказал бы.

– Совершенно верно, – кивнул Адам. – Джентльмен не станет болтать о таких вещах. Джентльмен никогда не рассказывает о своих отношениях с леди.

– Да, верно. Только ты не джентльмен в полном смысле этого слова, – возразил О'Брайен. – К тому же и она не леди…

– Нет, она самая настоящая леди.

– Адам, но она же горничная.

– А какое это имеет значение? – Адам внимательно посмотрел на друга. – Кстати, почему ты решил подыграть мне и охотно взял на себя роль моего камердинера?

Мерфи пожал плечами:

– Даже не знаю… Что-то на меня нашло. А что именно – не могу понять. Я и сам удивляюсь.

– А знаешь, что удивляет меня? – спросил Адам.

– Что?

– Вот скажи мне, почему никто не пытался защитить Джиану, когда я так откровенно с ней заигрывал у всех на глазах? Никто не вступился за нее – ни ее отец, ни брат, ни дядя. Почему ни один из них не дал мне по физиономии? Я, например, всегда защищал честь моих сестер. А эти… Как ты объяснишь их поведение?

– Может, они чего-то боятся? – предположил Мерфи.

– Чего именно?

– Например… потерять место.

– Я не стал бы увольнять их из-за этого.

– Но они-то этого не знают. Они совсем тебя не знают. А их бывшая хозяйка умерла – они сами об этом сказали. Да, наверное, боятся потерять место. Куда им податься, еслиты их выставишь из дома? Похоже, что они сейчас в безвыходном положении.

– Возможно, ты прав. Они же не знают, кто я такой на самом деле. – Адам усмехнулся. – Эти люди понятия не имеют о том, что я «Благодетельный Барон, покровитель белокурых прекрасных дам, в отношении которых совершилась несправедливость».

– О Господи! Я так и знал! – воскликнул О'Брайен. – Ты готовишь материал для третьей части.

Адам расплылся в улыбке:

– И если так, то нас ждут еще более увлекательные приключения…

Глава 10

Благодетельный Барон – человек дела. Он немногословен.

Вторая часть «Правдивых приключений Благодетельного Барона – приехавшего с Запада покровителя белокурых прекрасных дам, в отношении которых совершилась несправедливость». Сочинение Джона Дж. Букмана, 1874 год
Как только Адам решил, что охотничий домик идеально подходит для осуществления его замысла, работа над перепланировкой дома и земельного участка закипела.

Каждый считал своим долгом внести свою лепту или хотя бы понаблюдать за происходящим со стороны. Однако никто не знал, что именно задумал молодой хозяин. А по окрестностям уже разнесся слух, что Адам Маккендрик – богатый эксцентричный американец, который ищет работников и не скупится на щедрое денежное вознаграждение. Кроме того, стало известно, что мистер Маккендрик набирает дополнительный персонал для обслуживания дома. В результате в Ларчмонт из окрестных деревень и с ближайших ферм стекались толпы людей, и все предлагали свои услуги – и горничные, и прачки, и кухарки, и посудомойки; приходили также садовники, помощники садовников, конюхи и даже мальчики-посыльные. Постоянные работники проживали в доме, им обещали один выходной в неделю, оплаченный отпуск и свободные от работы дни во время болезни или в случае каких-либо непредвиденных обстоятельств. А также дополнительные денежные выплаты к Рождеству и Пасхе. Многие обитатели бедных деревень мечтали заполучить постоянную работу в Ларчмонт-Лодже, поэтому на каждое место претендовало по нескольку человек.

Адам никогда не жил в таком большом доме и не обладал знаниями, необходимыми для того, чтобы решать хозяйственные вопросы. Но, являясь владельцем гостиницы и таверны в родной Неваде, он неплохо разбирался в людях. Поэтому нанимал на работу только тех, кто действительно заслуживал доверия. Адаму помогал Гордон Росс, который быстро усвоил: мистер Маккендрик предъявляет к своим работникам самые высокие требования, но в отличие от многих работодателей он не скупится хорошо платить за хорошую службу.

Кроме того, Адам никого не закреплял на какой-то определенной должности; если, например, садовник изъявлял желание поработать конюхом, он предоставлял ему возможность сменить должность и попробовать себя в новом качестве. И еще он попросил Гордона создать как можно больше рабочих мест и предусмотреть условия для того, чтобы в любой момент можно было привлечь дополнительную рабочую силу. Дополнительные работники, которых нанимали в случае необходимости, получали четверть ежедневного жалованья постоянного работника, а если он замещал временно отсутствующего работника весь день, то получал заработок за целый день. Обучением работников, занятых в доме, занимались Максимилиан, Изабель и Альберт. А Гордон и Джозеф отвечали за выучку тех, которые приходили из деревень.

Адам строго-настрого запретил Гордону брать на работу детей моложе шестнадцати лет. Однако дети могли привлекаться к выполнению несложных обязанностей, например, могли подметать ступеньки на лестнице, выгуливать пони, чистить стойла, а также пропалывать сорняки на цветочных клумбах. За все это им неплохо платили, но работали дети всего полдня, не больше.

Гордон в точности исполнял распоряжения молодого хозяина, и веселый детский щебет наполнял двор и сад Ларчмонт-Лоджа.

Как только были наняты все необходимые работники, возле каменной сторожки началось строительство площадки для гольфа. Сторожку же перестроили, и теперь там находился бар с винным погребом.

Адам обратился в «Сент-Андрус», старейший гольф-клуб в Шотландии, и попросил оказать ему помощь в проектировании площадки для гольфа. Он вызвал к себе самых лучших специалистов, чтобы те сконструировали и изготовили клюшки и мячи для игры. Адам не скупился на оплату услуг, и к нему хлынули поклонники гольфа, искавшие заработок. В результате в Ларчмонте собралось столько людей, что пришлось подумать о ремонте и обновлении жилья для персонала.

Адам начал с того крыла дома, где проживали женщины. Им руководило вполне понятное желание убрать волкодава Джианы со второго этажа, где он находился в опасной близости от его, Адама, кровати. И закипела работа – за несколько дней отремонтировали местами протекавшую крышу, а также оштукатурили потолок. Чтобы ночью не было холодно, на окна навесили деревянные ставни, а стены утеплили соломой.

Комнаты с «коллективными» спальнями были хороши для детей, но совершенно не подходили для взрослых, потому что в них нельзя было уединиться. Поэтому Адам приказал разделить комнаты перегородками таким образом, чтобы для каждого человека образовалось хотя бы небольшое личное пространство, где стояли кровать с перьевым матрасом, ночной столик, стул, умывальник и зеркало. Одна из таких комнат была просторнее остальных, и в ней помещалась кровать длиннее и шире обычных, чтобы там могла спать довольно высокая женщина вместе с огромным ирландским волкодавом. И еще в распоряжении женщин имелись две раковины и две ванны, а также краны с горячей и холодной водой и туалеты.

В деревне Кинлохен прежде никто никогда не видел туалета со сливом. Для устройства таких туалетов пришлось вызывать из Глазго специалистов вместе со всем необходимым оборудованием. Но Адам понимал, что без этого никак не обойтись. Во время своих предыдущих путешествий в Англию он обнаружил: если здесь даже имелись туалеты, то все они оставляли желать лучшего – либо смыв не всегда срабатывал, либо это были земляные туалеты. А в некоторых местах использовались ночные горшки в деревянных ящиках.

К сожалению, устройство туалетов со смывом и обустройство ванн оказалось куда более сложным делом, чем Адам изначально предполагал, – постоянно мешали местные жители, которые то и дело останавливались, чтобы поглазеть на работу строителей и специалистов-сантехников из Глазго. И только у Гордона Росса и семьи Лангстромов сантехнические работы не вызывали особого интереса, словно такие вещи им были не в диковинку.

Во время реконструкции и ремонтных работ все указания Адама выполнялись точно и добросовестно, однако было совершенно очевидно, что распоряжения молодого хозяина выполняли только строительные рабочие. Во всем же, что касалось ведения домашнего хозяйства, все в доме шло совсем не так, как он велел.

За три недели, которые Адам провел в Ларчмонт-Лодже, он успел заметить, что завтрак никогда не подавался тогда, когда он этого требовал. Ни завтрак, ни обед, ни ужин. И ни одно из его хозяйственных распоряжений не выполнялось в точности – словно кто-то специально расстраивал его планы. Но почему так происходило – на сей счет Адам мог только строить догадки. Впрочем, следовало отдать слугам должное – повсюду царил образцовый порядок, то есть в каком-то смысле хозяйство велось идеально.

Керстин однажды сказала, что домашнее хозяйство в Англии ведется так, чтобы было удобно слугам, а не господам. Адам тогда не поверил сестре, но сейчас убедился в справедливости этого странного на первый взгляд утверждения. Разумеется, такое положение дел Адаму было не по вкусу, но он ничего не мог с этим поделать, даже не мог выставить из дома собаку Джианы.

Как-то раз Адам вошел в свою спальню и увидел волкодава, спавшего на его кровати. Пес лежал на спине и во сне скалил зубы. Стараясь не разбудить обнаглевшее животное, Адам осторожно попятился к выходу и закрыл за собой дверь. Потом в раздражении закричал:

– Мисс Лангстром!

Одна из дверей в коридоре отворилась, и на пороге появилась темноволосая Бренна.

– Не вы, – пробурчал Адам. – Другая мисс Лангстром.

Бренна нахмурилась, однако промолчала.

Адам, не на шутку рассердившись, спросил:

– Где Джорджи? Мне нужна Джорджи. Где ваша сестра Джиана?

Бренна молча указала на комнату камердинера. Адам быстро прошел по коридору и открыл дверь.

– Мисс Лангстром! – прокричал он, переступив порог.

Джиана, сидевшая на корточках у каминной решетки, повернула голову. Адам заметил, что на девушке было черное шелковое платье, а сверху – простенький ситцевый фартук. Черное платье как нельзя лучше подходило к белокурым волосам Джианы, чего нельзя было сказать о саже на ее щеках. Девушка чистила камин и собирала золу в деревянное ведро.

– Вы меня звали? – спросила она. – Что случилось?

– Я хотел поговорить с вами о вашей собаке.

– Ах! – Джиана так поспешно вскочила на ноги, что наступила на свой подол, потеряла равновесие и упала. Стоявшая на каминной полке фарфоровая статуэтка, изображавшая пастушку, свалилась и разбилась о каменную плиту.

На лице Джианы отразился ужас. Она опустилась на колени и стала собирать осколки фарфора. Такое с ней случалось уже не в первый раз. Это продолжалось изо дня в день. Как только она неожиданно встречалась с Маккендриком, все валилось у нее из рук. Вчера, случайно столкнувшись с Адамом в коридоре, она уронила поднос с посудой, которую несла на кухню. И за три дня до этого нечаянно разбила в его кабинете коллекцию глиняных трубок. А в тот же день в столовой, когда Маккендрик вошел, выронила из рук фарфоровую чашку.

– Простите, мне очень жаль… – пробормотала она.

Джиане было стыдно за свою неловкость, и она старалась как можно быстрее собрать осколки. В какой-то момент, не подумав, она провела ладонью по каминной плите, чтобы собрать самые мелкие из них.

– Нет! – крикнул Адам, схватив ее за руку, но было уже поздно – Джиана порезала руку осколком овечки, украшавшей основание статуэтки.

Она вскрикнула от боли и от неожиданности и инстинктивно сжала пальцы в кулак, чтобы остановить кровь, капавшую из ранки.

– Не надо! Прошу вас… – Маккендрик осторожно взял ее за руку. Заглянув ей в глаза, добавил: – Позвольте я вам помогу.

Джиана разжала пальцы и позволила Адаму осмотреть ранку.

Морщась так, словно это он сейчас испытывал боль, Адам тщательно осмотрел руку девушки. Из ранки торчал осколок фарфора. Порез оказался довольно глубоким, и из него капала ярко-красная кровь.

Взглянув на свою руку, Джиана затаила дыхание. Адам же, стиснув зубы, осторожно вытащил из ранки осколок. Наверное, Джиане было больно, но она молча терпела.

Снова подняв голову, Адам увидел крупные слезинки, задрожавшие на ресницах Джианы. Взглянув на ее руку, он мысленно удивился; рука была необыкновенно хрупкой и нежной, а кожа казалась почти прозрачной, так что сквозь нее просвечивали голубые жилки.

Вытащив из кармана чистый носовой платок, Адам осторожно приложил его к ранке, чтобы остановить кровь. Потом опять посмотрел в лицо Джианы и невольно улыбнулся – в эти мгновения она походила на маленькую растерянную девочку, не понимавшую, как так вышло, что с ней приключилась такая неприятность. Под влиянием порыва Адам приложился губами к ладони девушки, чтобы облегчить боль, – так всегда делали его старшие сестры и мать, когда он маленьким мальчиком падал и обдирал себе коленки.

Едва лишь губы Адама прижались к ее руке, Джиана вспыхнула. Искреннее сочувствие, которое она увидела в его темных глазах, глубоко тронуло девушку. Мгновение, показавшееся Джиане вечностью, она как завороженная смотрела на этого мужчину – смотрела, не в силах отвести взгляда.

– Я очень сожалею, что разбила пастушку, – пробормотала она наконец.

– Пустяки. Не думайте об этом, – ответил Адам.

– О нет, это не пустяки, – возразила Джиана, прекрасно понимавшая, что погубила превосходное фарфоровое изделие шестнадцатого века. – Но я заплачу за нее. И за все остальное, что я разбила.

– Нет нужды. – Адам пожал плечами. – Это я виноват, что напугал вас. Если бы я не накричал на вас из-за собаки, вы бы не разбили статуэтку. Кроме того, эта фигурка всего лишь дешевая безделушка.

– Что вы!.. – воскликнула Джиана. – Поверьте, вы заблуждаетесь. Это настоящий саксонский фарфор…

Адам взглянул на нее с удивлением:

– Откуда вы знаете?

Осознав свой промах, Джиана в замешательстве кусала губы.

– Мы… То есть она… У нее была коллекция саксонского фарфора.

– У кого?

– У графини Брокадии, – ответила девушка.

– Брокавии, – поправил Адам, поглаживая ее руку. Джиана зарделась.

– Ах, простите… Это все из-за того, что я не очень хорошо знаю английский.

– Вы прекрасно говорите по-английски, – возразил Адам. – Я нисколько не сомневаюсь в том, что вы превосходно знаете этот язык. А вот ваша графиня… В ее существовании я не столь уверен.

– Я вас не понимаю. – Джиана опустила глаза.

– Думаю, что понимаете. – Адам пристально посмотрел в глаза девушки и добавил: – На самом деле не было никакой графини Брокавии, не так ли?

Джиана не смела поднять глаза. Пряча руки в складках юбки, она пробормотала:

– К-конечно же, была.

Адам прищурился и покачал головой.

– Неужели? А если я отправлю запрос, чтобы это выяснить, и выведу вас на чистую воду?

Джиана побледнела. От волнения у нее перехватило дыхание, и она не могла вымолвить ни слова.

Заметив ее испуг, Адам почувствовал угрызения совести.

– Успокойтесь, – сказал он. – Я пошутил. Я ничего не собираюсь выяснять.

Девушка по-прежнему молчала.

– Джорджи, вы что, не поняли? Наплевать мне на ваши рекомендации. Вы и ваши родственники – прекрасные работники. У меня нет к вам никаких претензий.

Джиана подняла на него глаза, силясь улыбнуться.

– Правда?

– Конечно, – кивнул Адам.

– Это все из-за меня, – пробормотала девушка. – Я ужасно неловкая и неуклюжая. Как слон в посудной лавке…

«Слон в посудной лавке…» Адам рассмеялся.

– Не следует быть такой строгой к себе. – Он снова протянул Джиане носовой платок. – Оставьте его у себя. На случай если из пальца опять потечет кровь.

– Да, спасибо… – Она кивнула. – А за пастушку я все-таки заплачу.

Адам в раздражении покачал головой.

– Забудьте об этой пастушке! – закричал он. – Мне ее нисколько не жалко. По правде говоря, меня гораздо больше заботит ваше проклятое животное. Не хочу, чтобы пес спал на моей кровати!

Глава 11

Принцесса королевской крови Сакс-Валлерштайн-Каролии постоянно следит за поведением и местопребыванием своих королевских домашних животных. Она защищает их от гостей замка, чтобы те не причинили вред ее домашним любимцам, а также защищает гостей от животных.

Принцип и правило № 1112 королевского этикета принцессы Сакс-Валлерштайн-Каролии, по распоряжению ее высочества принцессы Мэй, 1867 год
– Вы про Вагнера? – спросила девушка, и в ее голосе прозвучала тревога; она в испуге смотрела на Адама.

– Конечно, про Вагнера. Про кого же еще?

Джиана в растерянности осмотрелась:

– А где он?..

– Когда я видел его в последний раз, он спал на моей кровати.

– А Бренна была с ним?

Адам нахмурился.

– При чем здесь Бренна? Нет, Бренны поблизости не было. А пес действительно спал на моей кровати.

– Ах, знаете… Когда я собралась делать уборку в комнате мистера О'Брайена, я оставила Вагнера на попечение Бренны. Где же в таком случае Бренна? И почему Вагнер сейчас не с ней?

– Возможно, потому, что вашей сестре больше нравится спать в своей постели, а не в моей. Чего нельзя сказать о вашей собаке.

– Мне нужно забрать Вагнера, – сказала Джиана. – И закончить работу.

– С вас хватит на сегодня. Вы поранили руку. Пусть вашу работу закончит кто-нибудь другой. Например, ваша сестра.

Джиана покачала головой:

– Нет.

– Почему? – удивился Адам.

– Это не входит в ее обязанности.

Брови Адама поползли на лоб.

– А в ваши… входит?

– Да, разумеется.

– Как так? Почему вы чистите камин, а ваша сестра в это время отдыхает? Что же входит в ее обязанности? Ведь она даже не сумела проследить за псом.

– Дело в том, что Бренна – горничная дамы, – с невозмутимым видом объяснила Джиана.

– Как так? – не понял Адам.

– Ее обязанность – прислуживать хозяйке дома. То есть одевать и раздевать ее, причесывать, чинить белье…

– Но здесь некому прислуживать. В этом доме нет госпожи, – напомнил Адам.

Джиана потупилась и пробормотала:

– Возможно, когда-нибудь появится.

– Неужели? – Адам с любопытством посмотрел на девушку. – Почему вы так думаете?

– Если какой-то господин затевает дорогостоящий ремонт дома, то это означает, что он собирается обзавестись семьей. Поэтому мы предположили, что вы не станете исключением из правил…

– Предположили? – Адам внимательно посмотрел на девушку. «Судя по всему, она пытается выведать, каковы мои дальнейшие планы», – подумал он. Поэтому решил ответить в том же духе. – Неужели вы настолько наивны, чтобы видеть связь между ремонтом дома и намерением создать семью? И даже если «какому-то господину» захочется обзавестись хозяйкой в доме, то ему совершенно не обязательно вступать для этого в законный брак. Разве вы так не считаете?

Не зная, что ответить, Джиана молча смотрела на Адама.

Воспользовавшись ее замешательством, он вытер сажу с ее щеки и проговорил:

– Так кто же вы такая на самом деле? Та ли вы, за кого себя выдаете? Где Джорджи, с которой я познакомился, когда только приехал сюда?

Джиана смертельно побледнела; она была почти уверена, что сейчас последует разоблачение…

– Я не понимаю, о чем вы говорите, – пробормотала она. – Что вы этим хотите сказать?

Адам тяжело вздохнул. В словесном поединке с Джианой он снова забыл о том, что она всего лишь неискушенная молоденькая девушка, а английский язык не является для нее родным.

– Я хочу сказать, что стыдливость и жеманство вам не к лицу, Джорджи.

– Вам тоже, – ответила она с вызовом в голосе.

– Видите ли, Джорджи, еще никто не называл меня скромником. И если женщина отвечает мужчине так, как отвечаете вы, то обычно подразумевается, что она жеманничает, намеренно притворяясь стыдливой. Когда же мужчина так отвечает, предполагается, что он хитрит.

– А вы сейчас хитрите?

Адам расплылся в улыбке.

– Ну вот, наконец-то. Теперь я вижу перед собой ту самую Джорджи, которую знаю и лю… – Адам осекся.

Святые угодники! Чтобы скрыть смущение, он утер лоб ладонью. Что это на него нашло? Неужели влюбился? Но ведь Джорджи – полная противоположность всему тому, что он желал видеть в женщине. Неужели его вкусы внезапно изменились? Да, возможно. Потому что Джорджи – настоящая красавица. И потому что его сердце бьется быстрее, когда он видит ее. Адам без труда распознал тревожные симптомы, сопутствующие любви, однако не знал, можно ли с этим что-то поделать, можно ли предотвратить несчастье. «Возможно, уже поздно, – промелькнуло у него в голове. – Возможно, мне уже не спастись от любви. Если только не…»

Адама раньше никогда не влекло к таким женщинам, как Джорджи. В его вкусе были совершенно другие красотки – миниатюрные брюнетки с темными глазами. Блондинки ему не нравились, от их слащавого образа, который описывался в дешевых дамских романчиках, его тошнило. Однако со времени отъезда из Невады у Адама не было ни одной женщины. К тому же эта блондинка смотрела ему прямо в глаза и, возможно, тем самым просто возбуждала его мужское любопытство.

Адам приблизился к Джиане почти вплотную. Если он ее сейчас поцелует, то, может быть, это станет для него всего лишь мимолетным приключением, которое скрасит его пребывание в Шотландии…

Он уже собирался сделать последнюю попытку спастись и отступить, но в этот момент Джиана приподнялась на цыпочки и, запрокинув голову и закрыв глаза, приоткрыла губы…

Адам посмотрел на эти губы и понял, что пропал… В следующее мгновение он поцеловал Джорджи, и ее губы оказались сладкими как мед.

Маккендрика неудержимо влекло к этой девушке, но он понимал, что нельзя потерять над собой контроль. Прервав поцелуй, он попытался отстраниться, но Джиана, обхватив Адама руками за шею, тотчас же привлекла к себе.

– Боже, помоги мне, – прошептал он. И тут же принялся покрывать поцелуями ее лицо.

А потом он снова и снова целовал ее в губы, и Джиана страстно и восторженно отвечала ему на каждый его поцелуй. При этом было очевидно, что девушка совершенно неопытна и старается ему подражать, то есть целовать его так же, как он целовал ее.

Несколько минут спустя Адаму стало ясно, что Джиана – прекрасная ученица, обладающая несомненным дарованием и подающая большие надежды. Она быстро делала успехи, чутко отзываясь на каждое его движение и превращаясь из новичка в знатока и эксперта. От ее поцелуев у Адама кружилась голова и по спине пробегали мурашки.

– Все, довольно, – пробормотал Адам, высвобождаясь из ее объятий. Ему нужно было остановиться, пока он не овладел Джорджи прямо на полу в спальне О'Брайена.

– Но почему? – удивилась Джиана. Она только что научилась целоваться, и теперь ей очень хотелось как следует попрактиковаться. – Знаете, мне так понравилось…

– Весьма польщен, – с язвительной усмешкой ответил Адам. – Но урок окончен. – Однако руки словно сами собой тянулись к Джорджи, и ему пришлось сжать кулаки, чтобы не прикасаться к ней.

– Я не желаю, чтобы урок заканчивался, – решительно заявила Джиана; она говорила тоном, не терпящим возражений, говорила так, словно отдавала распоряжение своим подданным.

Адам отступил на шаг и с любопытством взглянул на девушку.

– Сомневаюсь, моя милая, что вы хотите оказаться на полу с поднятыми над головой юбками. А ведь именно это и случится, если мы сейчас же не прекратим целоваться.

– Правда? – с недоумением пробормотала Джиана. С любопытством глядя на Адама, она вдруг воскликнула: – Ах, как это необычно и странно!

– Да уж… – усмехнулся Адам. – До того необычно и странно, что миллионы людей проделывают это каждый день.

– Неужели?

Адам со вздохом покачал головой.

– Да, представьте себе. Дело обстоит именно так. Иначе откуда же брались бы дети?

Джиана в изумлении таращилась, на Адама. Наконец пробормотала:

– Так вот, оказывается, в чем дело… – Разумеется, Джиана и раньше знала, что естественным результатом брака являются дети. И конечно же, она отдавала себе отчет в том, что ее долг, как принцессы королевской крови, – вступить в брак в интересах своей страны и народа и подарить супругу и княжеству наследника. Но только теперь, поцеловавшись с Адамом Маккендриком, Джиана наконец-то получила представление о том, откуда берутся дети, которые появляются у женщин, не состоящих в браке. – Ах, знаете, я не задумывалась об этом, – добавила она. – Если честно – даже понятия не имела.

– Вы и сейчас не имеете об этом понятия, – ответил Адам с мягкой улыбкой. – И я хочу, чтобы вы продолжали оставаться в неведении относительно этого вопроса. Ради нас обоих. – Он направился к двери. Обернувшись, добавил: – Держитесь от меня подальше, Джорджи. Держитесь подальше от моей спальни и от моей постели. И пусть ваше чудовище также держится подальше от моей комнаты и от моей кровати.

– Но, сэр…

О Боже! Она назвала его «сэр»! И это сразу же после их пылкого поцелуя! Значит, в ее глазах он похож на заурядного богатого сластолюбца, который не прочь переспать со своей служанкой. Это открытие для него словно удар ниже пояса.

– Меня зовут Адам, разве не знаете? Когда мужчина учит девушку целоваться, она по крайней мере должна называть его по имени.

– А мужчина, научив девушку целоваться, должен по крайней мере продолжить обучение, Адам. – Не дожидаясь ответа, Джиана быстро прошла мимо него и вышла из комнаты. А Адам хотел последовать за ней, однако сдержался.

Глава 12

Благодетельный Барон ненавидит всяческие тайны и загадки и считает своим долгом их разгадать.

Вторая часть «Правдивых приключений Благодетельного Барона – приехавшего с Запада покровителя белокурых прекрасных дам, в отношении которых совершилась несправедливость». Сочинение Джона Дж. Букмана, 1874 год
– Здесь творится что-то странное, парень, – пробормотал О'Брайен, сделав глоток виски.

– Неужели? – с иронией в голосе спросил Адам. – Почему ты так решил? Может, только потому, что слуги не поленились сделать своему хозяину замечание – мол, после ужина следует пить бренди, а не виски? Кроме того, они заявили, что хозяин не должен пить со своим камердинером, – добавил Адам с усмешкой.

Была глубокая ночь, все слуги уже давно спали, а Адам и Мерфи сидели в библиотеке, куда удалились сразу же после ужина.

– Подумаешь!.. – фыркнул О'Брайен. – Замечания слуг тебе не повредят. Их поучения ничто по сравнению с тем, что приходится терпеть мне. Мне приходится выслушивать долгие и нудные рассуждения о важности этикета при общении со своим господином. Ты же у нас землевладелец, хозяин поместья. Поэтому твой личный секретарь считает своим долгом поучать меня. Кстати, он заявил, что я должен завтракать в комнате для слуг, представляешь? Ты, разумеется, ничего не замечаешь, но мне пора открыть тебе глаза и рассказать о том, что творится в стенах твоего дома.

– А что именно говорит тебе Максимилиан?

– Тема обычно одна и та же: отношения между слугой и его господином. Мне следует усвоить, что слуга должен соблюдать дистанцию. И не должен считать себя ровней своему хозяину. – О'Брайен осушил стакан до дна и поставил его на столик рядом с креслом.

– А если хозяин, например, желает выпить со своим слугой? – осведомился Адам.

О'Брайен рассмеялся.

– Не имеет значения. Слуга в любом случае обязан соблюдать дистанцию.

Адам тоже рассмеялся.

– И все же, дружище, я надеюсь, что ты поладишь с Максимилианом Лангстромом. Я верю в тебя.

– Это хорошо, что ты в меня веришь, – с усмешкой заметил Мерфи. – А вот я, приятель, уже лично начинаю терять веру в тебя.

Адам внимательно посмотрел на друга:

– Ты о чем?

– Согласись, парень, ты проводишь слишком много времени вне стен дома. Все занимаешься своей площадкой для игры в гольф и…

– Сам знаешь, что я должен руководить строительством, – перебил Адам.

– Да, верно. Но слуги привыкли, что тебя постоянно нет дома, поэтому пропускают твои распоряжения мимо ушей.

– Они и раньше пропускали мои распоряжения мимо ушей, – возразил Адам. – Меня здесь слушаются только работники из деревни, специалисты из Глазго и люди из гольф-клуба «Сент-Андрус»…

О'Брайен покачал головой.

– Работники из деревни подчиняются Изабель и Гордону, а теми руководит Максимилиан, понятно? Именно он здесь всем заправляет. Хотя дом и окрестные земли принадлежат тебе, дружище, сдается мне, что у тебя отняли власть…

– Нельзя отнять то, чего у меня никогда не бывало, – грустно усмехнулся Адам. – Я никогда не управлял домашним хозяйством. Мне даже не удалось справиться с проклятым псом.

– Снова застукал его в своей постели?

– Совершенно верно. Спал как младенец с выражением блаженства на мохнатой морде.

– А где в это время находилась, его прелестная хозяйка? – поинтересовался О'Брайен.

– Чистила камин в твоей спальне.

– Ты шутишь! Джиана Лангстром? Она занималась такой грязной работой?

– Представь себе. Причем делала это в своем шикарном черном платье, сшитом по последней парижской моде. Да, я почти уверен, что оно от известного французского модельера.

– Ты считаешь себя большим знатоком парижской моды?

– Если бы ты провел столько же времени с Керстин, сколько я, ты бы тоже начал разбираться в модах. Это было черное шелковое платье со шлейфом и с маленьким турнюром, расшитое черным же янтарем. Платье, сшитое по последней парижской моде, поверь мне на слово.

– Я всегда говорил, что ты обладаешь самыми разнообразными талантами. – О'Брайен усмехнулся и добавил: – И ты воистину счастливчик. Вряд ли кто-то еще может похвастать, что среди его прислуги есть девушка, одевающаяся у лучших парижских модельеров. Наверное, все дело в том, что ты Благодетельный Барон.

Адам поморщился и покачал головой:

– Я не настолько щедр, чтобы одевать своих слуг в парижские наряды.

– Тогда кто же им дарит такие наряды? – О'Брайен пристально посмотрел на приятеля.

Адам пожал плечами:

– Понятия не имею, но уж точно не родители и не родственники. Если бы Лангстромы могли позволить себе такие платья, им не пришлось бы работать.

– А может, это платье подарила Джиане графиня Брокавия в знак особого расположения?

Адам молчал. Ему не хотелось делиться с О'Брайеном своими подозрениями, хотя он очень сомневался в реальности существования такой графини. Конечно же, Адам вполне доверял своему приятелю, но он прекрасно помнил, что обещал Джорджи сохранить все в тайне.

– Нет, вряд ли, – ответил он наконец. – Горничной графини была Бренна, а не Джорджи. Следовательно, наряды, отвергнутые графиней, должны были достаться Бренне.

– Однако Бренна не носит таких платьев, – резонно заметил Мерфи.

– Возможно, она их просто не заслужила, – пробурчал Адам.

О'Брайен покачал головой:

– Нет, приятель, не согласен. Если Бренна была горничной, то наверняка заслужила. С какой стати ее хозяйка будет дарить свои платья ее сестре?

– А может, Джорджи помогала сестре убирать комнаты графини? – предположил Адам.

– Нет, парень.

– Почему же?

– Потому что у слуг так не бывает. У них тоже есть своя иерархия. Горничная имеет более высокий статус, чем просто служанка. Любая горничная тебе скажет, что убирать комнаты – ниже ее достоинства.

– Наплевать мне на их иерархию, – проворчал Адам. – Но у меня сердце кровью обливается, когда я вижу, что бедняжка Джорджи скребет и чистит камин, а Бренна в это время отдыхает. Похоже, у нее только одна обязанность – присматривать за собакой. Но даже эту работу она делает спустя рукава.

О'Брайен рассмеялся.

– За этим псом и присматривать не надо: он все время спит. По-моему, Бренне больше нравится проводить время не с собакой, а со своей сестрой и с матерью. Да еще смотреть, как работаю я.

– Как работаешь ты? – удивился Адам. О'Брайен снова засмеялся.

– Скромница Бренна, оказывается, не такая уж скромница. Она очень любит наблюдать за мной.

– Вероятно, камердинер считается наиболее подходящей партией для горничной, – заметил Адам. – По-моему, Бренна находит тебя привлекательным, – добавил он, подмигнув приятелю.

– Все может быть, – ухмыльнулся Мерфи. – К сожалению, по-французски я изъясняюсь еще хуже, чем она по-английски. Даже не представляю, на каком языке с ней говорить. Но одно могу сказать; эта девушка совсем не так ленива, как ты думаешь. И она предана своей сестре.

– Почему ты так решил?

– Максимилиан говорит, чтобы не утрачивать необходимые навыки горничной, она оттачивает свое мастерство на Джиане – готовит для нее ванну, помогает ей одеваться и укладывать волосы.

Адам с удивлением посмотрел на друга.

– Хочешь сказать, что я зря плачу Бренне жалованье?

– Нет-нет, почему же? Ведь Джорджи сейчас понадобится помощь ее сестры, если она поранила руку.

– У нее на руке всего лишь небольшая царапина. Джорджи поранилась осколком фарфора.

– Правда? А Изабель, Альберт и Максимилиан так суетились вокруг нее, будто ее жизнь в опасности. Так значит, малышка опять что-то разбила? Что же на сей раз?

– Обычную безделушку. Фигурку пастушки, что стояла на каминной полке у тебя в спальне.

– Понятно… Значит, теперь – пастушка. Это в дополнение к подносу с тарелками, глиняным трубкам и чашке с блюдцем.

– Совершенно верно, – рассмеялся Адам. – Похоже, что каждый раз, когда эта девушка меня видит, она роняет что-то хрупкое.

– Ты дурно на нее влияешь, – пошутил Мерфи.

– Представляешь, малышка заявила, что заплатит мне за причиненный ущерб. Как будто она получает королевское жалованье!

– Очень трогательно.

– Но я не стану переживать, перебей она хоть всю посуду в доме и все безделушки. Лишь бы ей не пришло в голову разбивать вдребезги мою жизнь.

Глава 13

Принцесса королевской крови княжества Сакс-Валлерштайн-Каролия понимает и радостно принимает необходимость для нее приносить личные жертвы ради того, чтобы исполнить свой долг перед своей страной.

Принцип и правило № 5 королевского этикета принцессы Сакс-Валлерштайн-Каролии, по распоряжению его высочества князя Кароля, часть 1,1432 год
Он поцеловал ее. Адам Маккендрик обнял ее и поцеловал. Джиана до сих пор чувствовала тепло его тела и помнила вкус его губ. Она помнила, каким пылким был этот поцелуй и как она на него отвечала. Она обнимала Адама за плечи, а потом обвивала руками его шею…

Лежа в своей постели без сна и глядя невидящими глазами в потолок, Джиана думала о том, что никогда в жизни, пока жива, она не забудет свой первый поцелуй, не забудет восторг и нежность, переполнявшие ее в эти мгновения. Всю свою жизнь она будет бережно хранить эти чудесные воспоминания в тайных уголках своего сердца. До своего последнего вздоха. Словно бы не веря, что все это в действительности случилось с ней, Джиана потрогала пальцами губы. Эти самые губы поцеловал мужчина. И отныне жизнь ее уже никогда не станет прежней. Вагнер, лежа у нее в ногах, тихонько поскуливал во сне. Джиана никак не могла понять, почему Адам Маккендрик так разозлился, застав Вагнера на своей кровати. Ведь можно дотронуться до собаки большими пальцами ног – и тогда уже не чувствуешь себя в таком одиночестве…

А ведь она, Джиана, всегда была одинока, сколько себя помнит. Отец с матерью чаще всего общались друг с другом и, казалось, ни в ком больше не нуждались. Когда же Джиана подросла, она стала одинокой, потому что теперь рядом с ней не было даже няни. Разумеется, принцесса всегда была окружена свитой, но высокое положение как бы отделяло ее от всех остальных людей, и она даже в окружении придворных чувствовала себя ужасно одинокой.

Но вот теперь, во время поцелуя, ей вдруг стало ясно, что она уже не одинока. Потому что их с Адамом сердца бились в унисон, потому что в эти мгновения они с ним стали словно единым целым. А ведь до этого она постоянно ощущала свою отчужденность от всего мира… К тому же в его объятиях Джиана чувствовала себя в полной безопасности, что случилось с ней впервые после того, как она узнала о трагической гибели родителей.

Вспомнив об отце с матерью, Джиана потрогала рукой золотой медальон, который висел у нее на груди. Раньше он принадлежал ее матери. Когда-то принцесса Мэй сняла его с себя и подарила Джиане. Это было в день, когда девушке исполнилось двадцать лет. Внутри медальона находился миниатюрный портрет ее бабушки и дедушки по материнской линии, скопированный художником с их большого свадебного портрета. И еще внутри медальона хранился потрет ее отца и матери.

Отец всегда говорил, что с первого взгляда понял: Мэй – его суженая, ниспосланная ему Богом. Отец с матерью полюбили друг друга и поженились. Несмотря на возражения министров отца, духовенства и высшей аристократии. Его высочество князь Сакс-Валлерштайн-Каролии Кристиан женился по любви, а не из государственных соображений. И его невеста стояла ниже его по своему происхождению.

Джиана вздохнула. Теперь понятно, почему мать никогда не рассказывала ей, как это приятно – целовать мужчину. Просто это ощущение невозможно передать словами. Его можно только испытать. Это необычайное ощущение чуда и чувство, что ты кому-то принадлежишь, а он принадлежит тебе.

Но Джиана отдавала себе отчет в том, что она принцесса королевской крови. А принцесса королевской крови может принадлежать только своей стране. К тому же принцессе не разрешается целоваться с мужчиной, пока их не объявят мужем и женой. Что же касается удовольствия от самого процесса, то, как догадывалась Джиана, оно главным образом зависит от того мужчины, которого женщина выбирает себе в мужья.

При мысли о том, что ее может целовать какой-то другой мужчина, а не Адам, Джиана невольно поморщилась. Теперь, после того как она поцеловалась с Адамом, ей было трудно представить, что ее мог бы целовать кто-то другой, – например, кто-нибудь из тех мужчин, которые просили у отца ее руки. И уж теперь-то она никому из них не позволит ее поцеловать. Тем более не станет делить с кем-то из них брачное ложе. Это относится также и к ее кузену Виктору.

К сожалению, так сложилось, что принцессы королевской крови княжества Сакс-Валлерштайн Каролия не были вольны в выборе женихов. Однако Джиане в этом смысле несказанно повезло: отец всячески ограждал ее от назойливых претендентов на ее руку и сердце. В том числе и от Виктора.

Брак ее родителей, основанный на взаимном влечении сердец, являлся исключением в истории Каролии. Ее отец, будучи единоличным и независимым правителем Каролии, мог позволить себе роскошь жениться по любви. Но ведь ее отец был мужчина, а она, Джиана, – женщина.

Да, она женщина, поэтому вынуждена была подчиняться карольским законам и обычаям.

Что же касается ее матери, то принцесса Мэй не была принцессой по рождению, она стала ею после того, как вышла замуж за князя Кристиана. А до этого она даже не являлась подданной Каролии. Леди Каролина Френсис Александра Мэй, единственный ребенок уже немолодого маркиза Бэрраксфорда и его юной супруги, была единственной наследницей довольно крупного состояния.

Рождение наследницы Бэрраксфорда было окружено многочисленными слухами и сплетнями, но счастливые родители не обращали внимания на злую молву. А злые языки утверждали, что леди Мэй внешне совсем не похожа на маркиза. Однако по праву рождения она носила фамилию маркиза, и этот факт ничто на свете не могло изменить.

Маркиз с маркизой не придавали значения злословию, и Бог вознаградил их за это – их дочь, вопреки всем ожиданиям, вышла замуж за князя Кристиана, правителя Сакс-Валлерштайн-Каролии, и, став принцессой, подарила стране наследницу.

Наследницу, оказавшуюся теперь служанкой в охотничьем домике в отдаленной части горной Шотландии, лежащую сейчас со своим ирландским волкодавом и думающую о темноволосом мужчине, поцеловавшем ее.

Принцессу королевской крови Сакс-Валлерштайн-Каролии поцеловал мужчина, который не являлся ее законным супругом. Это было нечто из ряда вон выходящее. Настоящее чудо. А значит, чудеса все-таки случаются.

Глава 14

По всем государственным вопросам принцесса королевской крови должна полагаться на своего ближайшего родственника мужского пола, представителя правящей династии Сакс-Валлерштайн-Каролии.

Принцип и правило № 5 королевского этикета принцессы Сакс-Валлерштайн-Каролии, по распоряжению его высочества князя Кароля, часть 1, 1432 год
– Да как вы смеете?! – вскричал князь Виктор Люсьен, уже успевший объявить себя принцем-регентом. – Как вы смеете заявлять, что вам не удалось ее обнаружить?!

От волнения лицо капитана королевской гвардии покрылось пунцовыми пятнами. Он стоял перед разгневанным князем навытяжку, опустив глаза.

– Сожалею, что мне пришлось огорчить вас, ваше высочество. Но мы обыскали каждую деревушку, каждый город в Каролии, даже труднодоступные районы в горах, однако нигде не обнаружили никаких следов принцессы Джианы и лорда Гудруна. – Капитан Питер Тоулсен сообщил принцу-регенту, что анархисты, вероятно, силой захватившие три месяца назад дражайшую принцессу, продолжают удерживать ее в неизвестном месте.

– Наверное, он успел тайно вывезти ее за границу, – проворчал князь Виктор.

– Полагаю, вы хотели сказать «они», а не «он», ваше высочество, – поправил его капитан.

– Не «они», а «он», болван! – взорвался князь Виктор.

– Лорд Гудрун?

– Я говорю не о лорде Гудруне, а о моем дяде, князе Кристиане! – в гневе закричал князь Виктор, но тут же овладел собой, сообразив, что едва не выдал себя. Верный принцессе, молодой капитан королевской гвардии не должен знать, что невольно принимает участие в его, Виктора, коварном плане – он собирался переложить вину за убийство князя Кристиана и принцессы Мэй на лорда Гудруна. – Максимилиан Гудрун – всего лишь никчемный писарь, и он не смог бы увезти принцессу за границу.

– По свидетельству дворцовых стражников, лорду Гудруну, однако же, хватило духа убить правящую чету и силой увести принцессу Джиану, – возразил капитан Тоулсен.

– А вы дали ему уйти вместе с принцессой?! – Князь Виктор снова начал выходить из себя.

– Мне кажется, стражники кое в чем ошибаются, ваше высочество, – пробормотал капитан. – Дело в том, что принцессы Джианы не было во дворце в ту ночь, когда случилось убийство князя и принцессы. Поэтому лорд Гудрун не мог похитить ее и увести силой.

Князь Виктор впился взглядом в лицо молодого человека:

– Откуда вы знаете?

– Ваш личный охранник доложил, что анархисты убили караульного, охранявшего покои принцессы.

– Кто именно из моих личных охранников это сказал? И кому? – Виктор с трудом скрывал волнение.

– Из госпиталя я послал записку о том, что хочу поговорить с охранником, который обнаружил во дворце убитого караульного. Капитан Мареска явился по моему приказу и сообщил мне подробности этого происшествия, – с невозмутимым видом ответил Тоулсен.

Виктор бросил взгляд на свою правую руку, на палец, на котором должна была бы находиться королевская печать. Но не было ни государственной печати, ни принцессы. А единственный свидетель убийства князя Кристиана до сих пор жив. Сжав кулаки, регент спросил:

– Что еще сообщил Мареска? Может, он сообщил сведения, которые помогут разыскать принцессу?

Капитан Тоулсен покачал головой:

– Нет, он сказал, что толпа ворвалась в ее покои. Они вышибли двери, но принцессы в спальне не оказалось.

Проклятие! Этот Мареска слишком много знает. Завтра же его сместят с должности. А через несколько недель его родственникам сообщат, что он отдал свою жизнь, храбро защищая жизнь принца-регента. Народ Каролии узнает, что анархисты, совершившие злодейское убийство правящей четы и похитившие принцессу, также совершили покушение и на принца-регента. Когда и капитан Тоулсен больше не понадобится, он тоже исчезнет – его ждет та же судьба, что и Мареску.

Князь Виктор пристально посмотрел на молодого капитана:

– Наверное, мой дядя что-то подозревал. Полагаю, до него дошли слухи о заговоре, поэтому он позаботился о безопасности принцессы Джианы и отправил ее куда-то за границу. Но куда именно? Куда он мог ее отослать? Ипочему она до сих пор не объявилась?

Тоулсен пожал плечами:

– Не знаю, сэр.

– Но как же так? Вы должны это знать. Ведь вы начальник охраны. Может, вы ее куда-то отвезли и…

– Охрана никуда не отвозила принцессу, – решительно заявил капитан. – А если она действительно покинула страну, то это означает, что ее увезли силой. Хотя очень может быть, что она путешествует инкогнито.

– Значит, князь Кристиан не оставлял вам таких распоряжений? И лорд Гудрун тоже?

– Нет, ваше высочество. – Капитан с трудом выдержал пристальный взгляд князя Виктора; от этого взгляда молодому человеку становилось не по себе.

– Как же в таком случае вы можете объяснить ее исчезновение? – допытывался регент.

– Никак, сэр. Не знаю, что и думать, ваше высочество. Возможно, анархисты взяли нашу принцессу в заложницы, – ответил Тоулсен, тяжело вздохнув.

Стражники, проводив князя Кристиана и принцессу Мэй в их покои, отправились ночевать в свои казармы. Многие из них заснули вечным сном – на них напали, когда они спали. Капитану Тоулсену повезло; несмотря на ножевые ранения, он выжил. Но почти все его друзья отправились в мир иной.

А вот охране князя Виктора счастливым образом удалось избежать кровавой схватки. Их казармы помещались в противоположном конце дворца, и именно стражники Виктора первыми подняли тревогу, обнаружив, что князь и принцесса убиты.

– Я думаю, вы правы, капитан, – сказал Виктор. – Скорее всего так и было. Наверное, принцессу взяли в заложницы. Видите ли, из достоверных источников мы узнали, что анархисты действовали заодно с лордом Гудруном. И у нас есть все основания полагать, что принцессу захватили по приказу лорда Гудруна.

– А что за достоверные источники, сэр? Мне необходимо поговорить с человеком, который сообщил вам эти сведения.

Князь Виктор с вызовом смотрел на молодого человека:

– Вас это не касается, капитан.

– Но вы сами возложили на меня все полномочия по расследованию исчезновения принцессы Джианы, сэр. И если у вас имеются какие-либо сведения о ее возможном местонахождении, то я обязан это знать. – Молодой капитан твердо решил, что сделает все возможное, только бы отыскать принцессу.

– Вы ошибаетесь, Тоулсен, – заявил князь. – Я вовсе не приказывал вам заниматься расследованием исчезновения моей кузины. Я велел вам только узнать, где она находится, и наделил властью освободить ее из рук похитителей. Принцесса пропала, и это непреложный факт. А как именно она пропала… В данный момент это значения не имеет. Вы должны ее разыскать, причем как можно скорее, вам понятно? – С этими словами князь Виктор выхватил из ножен меч и посмотрел капитану прямо в глаза.

Капитан молчал. Он не выполнил возложенную на него задачу, не сумел разыскать принцессу, наследницу престола, и этим огорчил и разозлил неуравновешенного принца-регента. До этого капитан Тоулсен думал, что те самые анархисты, которые убили князя Кристиана и принцессу Мэй, похитили и принцессу Джиану. Однако теперь, глядя на разгневанного принца-регента, сжимавшего рукоять меча, капитан стал в этом сомневаться.

Тоулсен прекрасно понимал: если князь Виктор захочет, то сможет пренебречь всеми правилами и формальностями и одним ударом меча покончит с ним, чтобы впоследствии заменить его на более сговорчивого и верного ему человека. Капитан прочитал это в глазах принца-регента и теперь ждал решения своей участи, ждал, понимая, что находится сейчас всего лишь в шаге от смерти.

К счастью, в этот момент в дверь постучали, и дворецкий объявил о прибытии человека, который, сам того не ведая, стал спасителем молодого капитана.

– Прибыл посланник королевского Сент-Джеймского двора, ваше высочество, – сказал дворецкий. – Он просит вашей аудиенции.

Капитан Тоулсен с облегчением вздохнул, но оказалось, что князь Виктор еще не закончил.

– Найдите ее! – прокричал он с гневом в голосе. – Достаньте ее хоть из-под земли! И как можно скорее! Иначе это сделает за вас новый капитан охраны, который заменит вас на вашем посту!

Тоулсен молча кивнул и попятился к выходу. Он счел благоразумным поскорее удалиться, пока князь Виктор не передумал и не пустил в ход оружие. В холле капитан столкнулся с лордом Эверли, посланником Великобритании.

Войдя в гостиную, лорд Эверли небрежно кивнул князю Виктору в знак приветствия.

То, что лорд Эверли не воздает ему почестей, принятых при общении с главами государств, взбесило принца-регента, но английский посланник не обратил никакого внимания на неудовольствие, которое было написано у него на лице.

Маркиз Эверли был красивым мужчиной за пятьдесят. Он провел более тридцати лет на дипломатической службе, был послом в Вене, а также в России и на Балканах. В настоящее время, являясь послом по особо важным делам в Сакс-Валлерштайн-Каролии, лорд Эверли выполнял особое поручение доверенного лица королевы, шестнадцатого маркиза Темплстона.

Лорд Темплстон велел лорду Эверли разузнать, что именно произошло в Кристианберге и кто на самом деле расправился с князем Кристианом и принцессой Мэй – анархисты или кто-то еще – тот, кто рассчитывает захватить престол. Королева Виктория, приходившаяся крестной матерью принцессе Джиане, считала своим долгом оказать помощь Каролии в розысках принцессы. Хотя королева знала, что князь Виктор надеялся получить от Британии официальное признание, она отказалась признать князя Виктора законным правителем княжества. Виктория надеялась, что принцесса Джиана жива и, вернувшись в Карелию, займет престол. Если же принцессу похитили и убили, то, согласно государственной хартии Каролии, принц-регент обязан был представить ее труп или предъявить государственную печать, – только после этого его могли провозгласить законным правителем княжества.

– Наша возлюбленная королева посылает вам привет и выражения глубочайшего соболезнования по случаю трагической смерти князя Кристиана и принцессы Мэй, а также выражает сочувствие в связи с исчезновением ее высочества принцессы Джианы, – сказал лорд Эверли.

Князь Виктор опустил глаза и склонил голову.

– Передайте от меня, пожалуйста, благодарность ее величеству.

– Разумеется, сэр. – Лорд Эверли пристально посмотрел на князя. – Ее величество и наше правительство крайне обеспокоены положением дел в Каролии…

Эти слова посла весьма раздосадовали князя Виктора.

– Сэр, вы можете заверить вашу королеву, что у нее нет никаких причин для беспокойства.

– Прошу прощения, ваше высочество, – возразил лорд Эверли, – но ее величество придерживается на сей счет иного мнения. Ведь анархисты, стремящиеся по всему миру уничтожить монархии, злодейски убили правителя Каролии и его супругу, и это обстоятельство, как полагает наша милостивая королева, является довольно веским основанием для беспокойства. А тот факт, что ее крестница принцесса Джиана бесследно исчезла, только увеличивает эту тревогу. Вы являетесь следующим по очереди претендентом на престол Каролии – следующим после прямой наследницы. Регентом же вы являетесь только потому, что принцессу Джиану до сих пор не обнаружили. Кроме того, нам известно, сэр, что у вас нет необходимой поддержки в каролийском парламенте. – Посланник помолчал немного, затем добавил: – Все это не может не вызывать беспокойства ее величества королевы Виктории, и вам придется с этим считаться.

Не в силах скрыть раздражение, князь Виктор заявил:

– Я вполне способен управлять княжеством и при отсутствии моей кузины.

– Да, у вас есть такое право, – согласился лорд Эверли. – Но вы являетесь правителем Каролии лишь временно и правите от имени принцессы Джианы только до тех пор, пока она не объявится.

– Мы уже на протяжении нескольких недель разыскиваем принцессу – разыскиваем безрезультатно, – проговорил князь Виктор. – У нас есть опасения, что с ней произошло что-то ужасное.

– Вероятно, с ней действительно произошло что-то ужасное. Ведь ее похитили люди, которые убили ее родителей, и эти негодяи до сих пор удерживают ее силой.

– Нашу кузину, принцессу Джиану, похитили анархисты, которые находились в преступном сговоре с одним предателем. У нас есть доказательства, позволяющие предполагать, что личный секретарь князя Кристиана лорд Максимилиан Гудрун пошел на предательство и вместе с анархистами организовал убийство коронованных особ и похищение наследницы.

– Но с какой целью? – спросил лорд Эверли. – Ради чего лорду Гудруну предавать своего господина?

– Он пошел на это из-за того, что его высочество князь Кристиан отказался продать ему месторождения железной руды, которые могли бы значительно обогатить казну Карелии.

Лорд Эверли являлся опытным дипломатом, поэтому ничем не выдал своих истинных мыслей:

– Как нам известно, казна Карелии не нуждалась в пополнении, а княжество не имело недостатка в финансовых средствах. Князь Кристиан был баснословно богат, а уровень жизни в Каролии один из самых высоких в Европе. Следовательно, у князя Кристиана не было нужды разрабатывать новые месторождения железной руды.

– Возможно, вы правы, – согласился Виктор. – Но факт остается фактом: в наши руки попали доказательства, неопровержимо свидетельствующие о том, что именно лорд Гудрун организовал убийство правящей четы Каролии и похищение прямой наследницы престола. Все это он устроил для того, чтобы получить власть над страной и завладеть богатыми месторождениями.

– В таком случае Каролии несказанно повезло, что вы, ваше высочество, благополучно избежали смерти. – Сказав это, лорд Эверли посмотрел князю Виктору прямо в глаза.

Виктор выдержал его испытующий взгляд и не отвел глаза. Ни один мускул не дрогнул на его лице.

– Да, вы правы, сэр. Это и в самом деле необычайная удача, – согласился принц-регент.

– К сожалению, остальные члены вашего семейства не могут похвастаться такой удачей. – Лорд Эверли смотрел на собеседника все так же пристально. – Каким образом такое могло случиться, ваше высочество?

Выдержка изменила Виктору, и его лицо пошло красными пятнами.

– Простите, сэр, я не совсем вас понимаю…

– Вам не кажется довольно странной подобная избирательность анархистов в отношении вашей семьи? – спросил лорд Эверли. – Обычно они стараются уничтожить как можно больше членов королевской семьи, не оставляют в живых ни одного родственника правящей династии, который мог бы претендовать на престол. – Чтобы подчеркнуть сказанное, английский посланник сделал паузу. – Ее величество, наша милостивая королева, всегда была очень высокого мнения о князе Кристиане и принцессе Мэй и питала глубочайшую симпатию к их семье. Она готова объединить с вами усилия и помочь вашему правительству разыскать принцессу Джиану.

– В этом нет никакой нужды. Я держу все под контролем, – поспешил заверить английского посланника князь Виктор. – Мы чрезвычайно признательны ее величеству королеве Виктории за это предложение, но считаем, что и сами сумеем справиться и вполне обойдемся без помощи других государств. Если возникнет необходимость, мы пойдем на все, чтобы найти принцессу Джиану. Потому что для меня и для народа Каролии эта задача является самой важной. Я абсолютно уверен в том, что в скором времени моя возлюбленная кузина будет найдена. – Глядя лорду Эверли прямо в глаза, князь Виктор добавил: – Надеюсь, что именно так вы и скажете королеве Виктории. Кроме того, передайте королеве, что я чрезвычайно ей признателен за предложенную помощь. Засвидетельствуйте ей мое глубочайшее почтение.

– Непременно, ваше высочество, – с легким поклоном ответил лорд Эверли. – Я обязательно передам ее величеству, что вы контролируете положение в стране и делаете все возможное, чтобы освободить принцессу Джиану из рук похитителей. Уверен, что лорд Темплстон и ее величество королева Виктория будут счастливы узнать, что за будущее Каролии можно не беспокоиться. Спасибо, что вы пролили свет на страшное злодеяние, которое совершилось в королевском дворце. До этого мы и представить не могли, что лорд Максимилиан Гудрун, который пользовался всеобщим доверием на протяжении десятилетий, способен на такое вероломство.

– Я рад, что вы все правильно поняли, – улыбнулся Виктор.

– А теперь позвольте мне откланяться, ваше высочество.

– Всего хорошего, лорд Эверли, – кивнул князь Виктор. Английский посланник еще раз поклонился князю и вышел из гостиной.

Спустя час маркиз Эверли сидел за письменным столом в британском посольстве и составлял подробный отчет для лорда Темплстона, прежде чем отчитаться перед ее величеством королевой Викторией.

– Я вам не помешал, лорд Эверли?

Услышав голос лорда Сиссингема, советника британского посольства в Каролии, маркиз поднял голову.

– Нет, не помешали. Входите, Сиссингем.

– Как все прошло? – спросил лорд Сиссингем, подходя к столу.

Маркиз отложил перо и, жестом пригласив вошедшего присесть, предложил ему чаю.

– Сдается мне, что вы точно оценили сложившуюся ситуацию. Ваши наихудшие опасения подтвердились.

Сиссингем нахмурился и проворчал:

– Вот видите?.. Никаких анархистов не существует. Значит, вы согласны со мной?

– Разумеется, – кивнул лорд Эверли. – Никаких похитителей-анархистов не существовало.

– Как только до нас стали доходить слухи о том, что князь Виктор подстрекает верхушку аристократии к низвержению князя Кристиана, у нас зародились подозрения, – продолжал Сиссингем.

– И ваши подозрения подтвердились: князь Виктор незаконно захватил престол своего дяди.

– Как вы думаете, что стало с ее высочеством принцессой Джианой?

– Князь Виктор охвачен жаждой власти и способен на все. Сначала он избавился от своего дяди, а затем, вероятно, и от своей кузины, прямой наследницы престола.

– Полагаете, он держит ее в плену? – спросил Сиссингем.

Помолчав немного, Эверли ответил:

– Вряд ли. На руке у него не было государственной печати. Князь Кристиан всегда носил ее на правой руке.

– Согласно карольскому закону, он не может быть коронован, пока не женится. А заключить брак он может только после окончания траура по умершему государю.

– Совершенно верно, – подтвердил Эверли. – А траур длится ровно год. После этого он может править Карелией еще семь месяцев, а затем обязан жениться на каролийской принцессе.

– Если не считать родных сестер Виктора, единственной каролийской принцессой является принцесса Джиана.

– Чтобы быть коронованным, князю Виктору придется либо жениться на принцессе Джиане, либо представить доказательства ее смерти и предъявить государственную печать. – Пригладив ладонью волосы, лорд Эверли добавил: – Для него жизненно необходимо как можно быстрее ее разыскать.

– Нам тоже, – сказал лорд Сиссингем. – Нам нужно сделать все возможное, чтобы она побыстрее вернулась на родину живой и невредимой, а затем – чтобы к ней перешел престол Каролии, как и положено по закону.

– Если Виктор опередит нас и найдет принцессу первый, он может вынудить ее вступить с ним в законный брак.

– Трудно представить, что принцесса Джиана добровольно согласится выйти замуж за человека, который виновен в смерти ее родителей, – заметил лорд Сиссингем.

– Но если ее держат в плену, то она может ничего не знать о том, кто ее похитил и кто организовал убийство ее отца и матери. Если же она скрывается по собственной воле и князь Виктор обнаружит ее местопребывание, у нее не останется выхода и ей придется согласиться на брак со своим кузеном. В противном случае ее ждет смерть.

Сиссингем еще больше помрачнел.

– А если Виктор откажется от брака с принцессой Джианой, то он может заставить ее передать ему государственную печать…

– Будем надеяться на лучшее, – перебил лорд Эверли. – На то, что принцесса Джиана жива и что государственная печать Каролии все еще находится у нее. И если так, то принцесса в скором времени вернется и займет престол. – Лорд Эверли внимательно посмотрел на советника. – Вы лучше, чем я, знаете принцессу. Как вы думаете, хорошо ли она подготовлена, достаточно ли умна, чтобы прийти к тем же выводам, что и мы?

Сиссингем кивнул:

– Да. К тому же при ней Максимилиан Гудрун.

– Предположим, что она жива и что лорд Гудрун действительно находится с ней. Где они могут скрываться, как по-вашему? Есть ли у нее какие-нибудь родственники в Европе, которым можно доверять?

– Принцесса Мэй была единственным ребенком в семье. Никого из ее родственников нет в живых. За исключением каких-то дальних родственников. Полагаю, у принцессы Джианы нет никого, кроме князя Виктора, его матери, трех его сестер и двух младших братьев.

– Но к ним она, безусловно, не станет обращаться. Если бы она даже попросила их о помощи, никто из них не стал бы прятать ее от Виктора. – Лорд Эверли вздохнул. – А ее тетя по отцовской линии, старшая сестра князя Кристиана?

– Принцесса Полина живет в монастыре Святой Терезы под Зальцбургом, – ответил Сиссингем.

– Может быть, принцесса Джиана нашла приют именно там?

Советник пожал плечами:

– Маловероятно. Ведь однажды поступив в монастырь, женщина уже никогда не сможет вернуться к мирской жизни. Она должна будет находиться в монастыре вплоть до своей смерти. Увы, кроме семьи князя Виктора, у принцессы Джианы нет больше близких.

– Но у нее есть крестная – наша милостивая королева Виктория.

– Которая ведет уединенный образ жизни, почти постоянно пребывая в Виндзоре.

– Если Виктор разыскивает принцессу, то он, вне всяких сомнений, уже отправил своих людей в Лондон и в окрестности Виндзора.

Эверли немного помолчал, потом вдруг спросил:

– А как насчет Шотландии? Каждый год в августе королева отправляется на отдых в замок Балморал. Как вы думаете, знает ли об этом принцесса?

– Разумеется, она в курсе, – ответил Сиссингем. – Она вместе со своими родителями приезжала к королеве в замок Балморал. Виктор, к сожалению, тоже.

– Да, верно, – кивнул лорд Эверли. – Но все же… Будь я на месте принцессы Джианы, непременно попытался бы добиться аудиенции у того, кому можно доверять и у кого можно найти защиту. А кто может стать лучшим покровителем, чем ее крестная – королева Англии?

– Полагаю, в Шотландии было бы намного проще, чем в Виндзоре, добиться аудиенции у королевы… – заметил советник.

– Следовательно, мы должны осторожно, не привлекая к себе внимания, разыскивать принцессу в Шотландии, в небольших городках и деревнях, находящихся недалеко от замка Балморал, – подытожил лорд Эверли.

В это же время, всего в нескольких кварталах от английского посольства, князь Виктор Люсьен нервно расхаживал по комнате, дожидаясь своего помощника.

– Найди ювелира, – приказал он, когда помощник явился.

– Простите, кого?..

– Ювелира, – повторил князь Виктор. – И приведи сюда всех высоких белокурых девушек, похожих на нашу принцессу. – Он показал миниатюрный портрет принцессы Джианы, который стоял на письменном столе князя Кристиана. – Возьмите этот портрет, чтобы по нему сверять сходство.

– Не понимаю, сэр.

– От вас и не требуется ничего понимать. Вам дали приказ, который вы должны выполнять. Нам нужен ювелир, золотых дел мастер. – Виктор сверлил взглядом своего помощника. – У нас очень мало времени. В Британии проявляется беспокойство. Нам срочно нужна государственная печать Каролии. И если мы не сможем узнать, где находится эта печать, то нам придется предъявить искусно изготовленную подделку. То же самое относится и к самой принцессе…

Глава 15

Благодетельный Барон хорошо знает всех своих подопечных, и он успешно руководит ими, потому что всегда в курсе их дел.

Первая часть «Правдивых приключений Благодетельного Барона – приехавшего с Запада покровителя белокурых прекрасных дам, в отношении которых совершилась несправедливость». Сочинение Джона Дж. Букмана, 1874 год
– Просыпайся, парень, а то проспишь завтрак! – закричал О'Брайен, ворвавшись в спальню Адама.

В одной руке Мерфи, держал поднос с чайником и чашкой, на другой же руке, на локтевом сгибе, висели брюки друга и белая льняная рубашка. Поставив поднос на столик рядом с кроватью, он запустил одеждой в Маккендрика.

Адам поморщился и проворчал:

– А который час?

– Половина седьмого. – О'Брайен налил в чашку чаю и протянул приятелю, затем подошел к умывальнику и наполнил таз горячей водой.

– А где твоя чашка? – спросил Адам.

– Я уже выпил чаю.

– Так рано? Я сказал на кухне, чтобы завтрак подавали в половине девятого.

– Мне заявили, что слуги должны есть до начала рабочего дня, – пробурчал в ответ О'Брайен. – Мол, в приличных домах камердинер поднимается вместе с остальными слугами и готовится к пробуждению своего хозяина.

– Именно об этом тебе сегодня говорил Максимилиан?

– Совершенно верно, – кивнул Мерфи.

– Ох, бедняга… – Адам усмехнулся" – Как же ты выдержал?

– Стоически, – ответил Мерфи. – Ведь все должны думать, что я образцовый камердинер. Смекнул?

Адам сделал глоток чаю и снова поморщился. Безобразие! Кухарка опять приготовила ему чай вместо кофе! Неужели трудно сварить кофе?

– Черт бы побрал этот чай, – проворчал он. – Я бы с большим удовольствием выпил утром кофе.

– Тогда тебе придется поехать в Кинлохен, – ответил Мерфи.

– Почему так далеко?

– Потому что в приличных домах утром подают именно чай.

– Мне наплевать на то, что подают в приличных домах! Я желаю выпить кофе! – рявкнул Адам. – И тебе, Мерфи, тоже не помешало бы выпить чашку кофе. Ты спал, наверное, часа три.

– Всего лишь два, – признался О'Брайен. – Но слуги в твоем доме трудятся не покладая рук. Правда, возникает вопрос: на кого они работают в поте лица, для кого трудятся? Работают на Адама Маккендрика? Что-то непохоже…

– Нет, они работают на мистера Маккендрика, – заявил Адам. – И я больше не стану это терпеть. Я твердо решил что-то с этим сделать. Сегодня же. Сейчас же.

О'Брайен с улыбкой кивнул:

– Давно пора, приятель.

Адам свесил с кровати ноги, и О'Брайен, заметив, что он в шерстяных носках, с удивлением пробормотал:

– Ты что, спишь в шерстяных носках?

– Разумеется, – ответил Адам. – Здесь же ужасный холод. Холодно, как в погребе. А теперь убирайся. Мне нужно одеться.

– Приличный камердинер помогает своему хозяину одеваться.

– Еще чего! Я и сам в состоянии одеться, – ответил Адам. – Представь себе, я делал это самостоятельно всю свою сознательную жизнь. Сейчас я спущусь к завтраку, а ты иди спать.

– Что? И пропустить такую замечательную сцену? Нет, парень, я хочу посмотреть, как ты будешь отчитывать нерадивых слуг.

– Очень хорошо. Тогда хотя бы отвернись, пока я буду одеваться.

О'Брайен отвернулся.

Поднявшись с постели, Адам надел брюки и льняную рубашку. Затем побрился и, облачившись в твидовый пиджак, посмотрелся в зеркало. Взъерошив пятерней шевелюру, рассмеялся и спросил:

– Ну, что ты думаешь? Как я выгляжу?

О'Брайен широко улыбнулся.

– Ты выглядишь как хозяин поместья, который намерен взять бразды правления в свои руки.

– Доброе утро, сэр, – поздоровался Альберт, когда Маккендрик вошел в столовую и уселся за стол.

– Доброе утро.

Дворецкий подал ему тарелку с завтраком, затем налил в чашку горячего чаю и поставил ее перед хозяином. Оттолкнув от себя чашку, Адам проворчал:

– Терпеть не могу чай.

Альберт убрал чашку с чаем в буфет и молча поставил перед Адамом чашку горячего шоколада. Адам нахмурился.

– Не хочу шоколада. – Он поднял глаза на дворецкого. – Я люблю кофе.

Альберт покачал головой:

– Кофе у нас нет, сэр.

– Но почему нет? Я люблю кофе. Я пью горячий черный кофе. Каждое утро. Не чай и не шоколад. – Маккендрик прекрасно понимал, что его поведение похоже на капризы избалованного ребенка, однако считал, что настала пора навести порядок в своем собственном доме.

Альберт вздохнул и снова покачал головой:

– К сожалению, кофе нет, сэр.

– Тогда вам придется где-нибудь раздобыть его! – заявил Адам, причем сказал это так громко, что его можно было услышать даже в соседней комнате. – Неужели я в своем собственном доме не могу выпить чашечку кофе?!

Услышав голос Адама, в столовую прибежал Максимилиан.

– Доброе утро, сэр.

Маккендрик приветствовал его небрежным кивком. Максимилиан же, покосившись на Альберта, сообщил:

– Вам прислали пакет из Лондона, я положил его на письменный стол в вашем кабинете.

В этот момент часы на каминной полке пробили семь раз, и Адам пробурчал:

– Сейчас семь утра.

– Совершенно верно, сэр, – подтвердил Максимилиан. – А к чему вы это говорите?

– Неужели не понятно? – Адам строго посмотрел на Максимилиана. – Почему завтрак подают в семь утра? Ведь я приказал, чтобы его подавали в половине девятого, не так ли?

– Все в доме должны подчиняться установленному распорядку, сэр, – заметно нервничая, ответил Максимилиан.

– Возможно, – согласился Адам. – Но только в том случае, если распорядок не противоречит требованиям и пожеланиям хозяина. А я, кажется, уже не раз высказывал свои пожелания, разве не так? И вы прекрасно знаете, что я люблю пить по утрам кофе.

– Но, сэр…

– Домашнее хозяйство должно вестись так, чтобы это устраивало меня! – Адам добавил в голос побольше металла. – Меня, Адама Маккендрика. А не кого-то другого. Зарубите это себе на носу! Вам ясно?

– Ясно, сэр. Но все же мне не очень понятны причины вашего неудовольствия, сэр. – Максимилиан с тревогой взглянул на Адама. – Ведь хозяйство ведется именно так, чтобы это вас устраивало, сэр.

– Неужели? – Адам доел омлет, затем поднялся с места. – Что ж, давайте пройдемся по дому и посмотрим.

– Пройдемся?.. – Максимилиан был явно обескуражен таким предложением.

– Да, давайте проверим. Предлагаю начать осмотр с кухни. – Адам направился в сторону кухни. Открыв дверь, крайне удивился, увидев там повара-мужчину. – А где же миссис Данхем, которую я лично порекомендовал зачислить в штат?

– Миссис Данхем – из соседней деревни, поэтому она умеет готовить только… весьма специфическую пищу, характерную для этой местности, – отметил Максимилиан. – Эта женщина не имеет никакого понятия о французской кухне, сэр.

– Знаю, – кивнул Адам. – Она готовит простую и здоровую пищу. Именно поэтому я и хотел взять ее на должность кухарки.

– Не сомневаюсь, что миссис Данхем – замечательная кухарка, – сказал Максимилиан. – Однако ее… то есть мы… мы не привыкли к такой грубой пище, сэр. У графини Брокавии, как мы привыкли, более изысканные блюда. Поэтому Изабель – то есть миссис Лангстром – взяла на должность повара месье Анри, знатока французской кухни, лучшей в мире…

– Анри?! – воскликнул Адам, чуть не задохнувшись от возмущения.

– Уи, – отозвался шеф-повар на своем родном языке.

– Парле ву англе? – спросил Адам.

– Нон. – Француз покачал головой.

Адам тяжело вздохнул и, стараясь держать себя в руках, мысленно сосчитал до десяти. Затем спросил по-французски:

– Анри, вы умеете варить кофе?

– Бьен-сюр, но здесь нет кофейных зерен.

– Найдите их где угодно или ищите себе другое место. И с завтрашнего утра вы должны варить для меня кофе, понятно?

– Уи.

Адам повернулся к Максимилиану:

– Сейчас же приведите сюда миссис Данхем и снова возьмите ее на работу.

– Да, сэр. Но как же я объясню это Анри?

– Все очень просто. У нас будут и повара, и поварихи. А на завтрак я буду есть и шотландские, и французские блюда. Обед мне будет готовить миссис Данхем, а Анри пусть отвечает за ужин и десерты. В Ларчмонт-Лодже будет еда на любой вкус.

– Шеф-повару Анри это не понравится, сэр, – заметил Максимилиан. – На кухне он привык быть самым главным.

– А я привык быть самым главным в своем собственном доме, – с вызовом заявил Адам. – И если вы не можете вести хозяйство так, как мне надо, то я найду себе других слуг.

Не дожидаясь ответа, Адам развернулся и вышел из кухни. Максимилиан тотчас же последовал за ним. Взглянув на него через плечо, Адам сказал:

– Это пока все, Максимилиан. Вы свободны.

– Но, сэр…

Боже правый! Да когда же все это кончится?! Нет, с него хватит! Он больше не станет терпеть. Резко развернувшись, Адам проговорил:

– Оставьте меня в покое. Я хочу немного побыть один. – Максимилиан хотел что-то возразить, но Адам тут же добавил: – Возможно, я зря не объяснил вам с самого начала, для чего я затеял ремонт в Ларчмонт-Лодже. Так вот, я собираюсь открыть здесь клуб для джентльменов. Где будут отдыхать богатые и влиятельные господа – крупные бизнесмены, аристократы и прочие…

Услышав это, Максимилиан побледнел.

– Если я вас правильно понял, сэр, вы собираетесь открыть двери Ларчмонт-Лоджа заезжим туристам? – проговорил он таким тоном, словно Адам заявил, что хочет устроить покушение на английскую королеву.

– Я намерен открыть двери Ларчмонт-Лоджа платежеспособным туристам со всей Европы. – Хотя для строительства площадок для гольфа требовалось еще месяцев шесть кропотливого труда, Маккендрик решил устроить предварительный просмотр, пригласив для этого избранных гостей во время Каусской недели. – Лучший способ сделать из груды камней доходное предприятие – превратить их в место отдыха для богатых и знаменитых людей, где они смогут расслабиться и отвлечься от привычных забот. Я надеюсь, что сюда будут приезжать на рыбалку и на охоту, а также для того, чтобы покататься верхом, погулять по горным тропам и поиграть в гольф. Можно и просто сидеть за карточным столом или читать книги. Я уже написал приглашения, чтобы кое-кто приехал к нам на время, пока продлится Каусская регата. – Адам усмехнулся и добавил: – Не волнуйтесь, пожалуйста. Всякий сброд к нам не приедет. Им это будет не по карману.

Остановившись у двери библиотеки, он пристально посмотрел на Максимилиана и сказал:

– Еще раз повторяю: вы пока свободны. – С этими словами Адам вошел в комнату, захлопнул за собой дверь и запер ее на ключ.

– О Боже, как я устал, – пробормотал он, закрыв глаза.

Минуту спустя, осмотревшись, Адам увидел на письменном столе стопку писем и свежие газеты. Однако в данный момент его больше привлекал стоявший у стены кожаный диван. Сладко зевнув, Адам сказал себе, что сначала вздремнет часок – ему это нисколько не повредит…

Глава 16

Принцесса королевской крови из династии Сакс-Валлерштайн-Каролии уважает тайны личной жизни и неприкосновенность имущества своих верноподданных.

Принцип и правило № 803 королевского этикета принцессы Сакс-Валлерштайн-Каролии, по распоряжению его высочества князя Кристиана Первого, 1864 год
Джиана, прятавшаяся за спинкой широкого кожаного дивана, перечитывала статью, напечатанную в нижнем углу первой полосы лондонской «Таймс». Оказывается, британская королева Виктория была потрясена смертью князя Кристиана и принцессы Мэй, убитых анархистами. Ее величество отправила в столицу Сакс-Валлерштайн-Каролии, город Кристианберг, своего посла по особо важным делам. Он должен был помочь князю Виктору, принцу-регенту, расследовать эти злодейские преступления и вызволить из плена ее высочество принцессу Джиану, которую взяли в заложники анархисты, находящиеся в преступном сговоре с личным секретарем покойного князя.

Эта газета случайно попалась Джиане на глаза, когда она убирала в комнате Маккендрика.

Прочитав статью, принцесса едва не разрыдалась. Виктор обвинил верного и преданного Максимилиана в пособничестве анархистам, которые, как утверждалось в статье, убили ее родителей. Однако анархисты являлись плодом воображения князя Виктора. И это именно он, Виктор, зверски расправился с ее отцом и матерью, а теперь собирался убить и принцессу Джиану. И для этого он заручился помощью ее крестной, королевы Виктории, не подозревавшей о его коварных намерениях.

Джиана взглянула на дату газетного выпуска. Статья была опубликована две недели назад. Скорее всего это был самый последний из полученных номеров, потому что газета лежала сверху стопки.

То, о чем принцесса узнала из статьи, потрясло ее так же, как и разговор между Маккендриком и Максимилианом, о котором ей поведал личный секретарь ее отца. Оказывается, Адам Маккендрик собирался открыть Ларчмонт-Лодж для богатых и именитых гостей. Значит, у них осталось совсем мало времени, потому что регата состоится всего через несколько недель. Джиана понимала: ей нужно во что бы то ни стало попасть в замок Балморал или каким-то образом отсрочить предварительный просмотр, иначе им негде будет укрыться и в таком случае ей грозило разоблачение.

Думая обо всем этом, Джиана ужасно нервничала и кусала губы. Кто бы мог подумать, что все так обернется? В их тихое пристанище, где они вроде бы почувствовали себя в безопасности, нагрянут туристы, и, возможно, она столкнется именно с теми людьми, встречи с которыми больше всего желала избежать.

Следовало как можно скорее что-нибудь придумать.

Но самое главное сейчас – каким-то образом незаметно улизнуть из библиотеки, не разбудив Маккендрика. Джиана не ожидала, что он зайдет сюда. И уж тем более не ожидала, что он ляжет здесь спать. Кто бы мог подумать, что ему придет в голову вздремнуть сразу после завтрака?

Так размышляла принцесса Джиана, прячась с газетой за спинкой дивана. Она сунула газету за пояс, решив, что нужно непременно показать ее Максимилиану.

Наконец, собравшись с духом, Джиана решила покинуть свое укрытие.

К счастью, Адам Маккендрик по-прежнему крепко спал, дыша ровно и глубоко.

Разумеется Джиана, прекрасно понимала, что ей необходимо как можно быстрее покинуть библиотеку, но все же она не удержалась и остановилась, чтобы еще хотя бы разок взглянуть на мужчину, поцеловавшего ее.

Ах, он был так красив сейчас! У него были длинные ресницы и четко очерченные чувственные губы. Невольно залюбовавшись этими губами, принцесса склонилась над спящим молодым человеком. Она до сих пор помнила тепло его губ и вкус его поцелуя.

Бросив еще один взгляд на Адама, Джиана осторожно поползла по ковру, от дивана к двери. Библиотека была довольно просторной, и ей предстояло преодолеть ползком несколько метров. Она проползла мимо письменного стола, мимо стены с книжными стеллажами и наконец, поднявшись на ноги, взялась за медную дверную ручку…

К ее удивлению, дверь не открылась. Библиотека была заперта на ключ, причем ключа в замочной скважине не оказалось, вероятно, Маккендрик положил его к себе в карман.

Принцесса опустилась на колени и с тоской посмотрела в замочную скважину. О Боже, она в ловушке! Она заперта в библиотеке! Значит, следовало во что бы то ни стало найти ключ. Вот только где искать?

Джиана на цыпочках подошла к письменному столу и стала рыться в ящиках, открывая один за другим. Но ни на столе, ни в ящиках ключа не оказалось. И это означало, что она не ошиблась – Маккендрик действительно положил ключ к себе в карман.

С гулко бьющимся сердцем Джиана подкралась к кожаному дивану, на котором спал Адам, и, опустившись на колени, осторожно сунула руку во внутренний карман его пиджака.

Маккендрик застонал во сне и перевернулся на другой бок. Затем провел ладонью по жилету… и вдруг наткнулся на чью-то руку.

Когда Адам сжал ее запястье, Джиана в ужасе похолодела.

– Вы что-то ищете, мисс Лангстром?

Принцесса вздрогнула и отпрянула, опрокинув журнальный столик и стоявшую на нем хрустальную вазу с цветами из оранжереи.

– Ах!.. – воскликнула она.

– Это снова из-за меня? – со смехом спросил Адам. – Или вы объявили войну всем хрупким предметам в этом доме?

Чтобы девушка еще чего-нибудь не разбила, Адам снова схватил ее за руку.

– Эт-то… Это вы во всем виноваты, – запинаясь ответила Джиана. – До вас я не была такой. Но всякий раз, когда вы рядом, я становлюсь ужасно неловкой.

Ее искренность немало удивила Адама. По-прежнему сжимая руку Джианы, он пристально смотрел ей в лицо. Потом перевел взгляд на высокую грудь под белым ситцевым передником, надетым поверх черного шелкового платья, и проговорил:

– И как вы думаете, из-за чего вы так на меня реагируете?

Девушка несколько секунд медлила с ответом, потом сказала:

– Наверное, из-за того, что вы меня поцеловали.

Адам приподнял бровь.

– Но до того, как я вас поцеловал, вы уже кое-что разбили, не так ли?

Джиана загадочно улыбнулась.

– А может, вы знаете, в чем причина мистер Маккендрик?

– Мне кажется, причина вашего поведения в том, что своей неловкостью вы старались привлечь мое внимание, – с ухмылкой ответил Адам. – Возможно, вы втайне надеялись, что я вас поцелую.

Джиана возмутилась и уже хотела что-то возразить, но тут ей вдруг пришло в голову, что Адам Маккендрик, наверное, отчасти прав, – во всяком случае, сейчас ей действительно хотелось, чтобы он снова ее поцеловал. Да, ей ужасно хотелось снова ощутить вкус его поцелуя.

Заметив, что Джиана чуть приоткрыла губы, Адам с ухмылкой спросил:

– Так значит, вы ждете, что я опять вас поцелую? И для этого вы заперлись со мной в библиотеке?

– Это не я заперла дверь на ключ, сэр, а вы, – возразила девушка. – Я просто пыталась найти ключи от двери и… разбудила вас.

– А что вы вообще здесь делаете?

Адам потянул ее за руку, и Джиана, не удержавшись на ногах, плюхнулась прямо ему на грудь.

– Кажется, я оказалась здесь запертой, – пробормотала она в смущении.

Адам весело рассмеялся.

– Не кажется, а совершенно точно. Но вопрос не в этом. Вопрос в том, почему вы здесь оказались.

Девушка распахнула свои небесно-голубые глаза; казалось, она искренне удивлена.

– Что же вы молчите? – Адам положил руку ей на талию. – Может, вы каким-то образом узнали, что я зайду сюда, и поджидали меня здесь? – Он медленно приблизил свои губы к губам девушки и поцеловал ее.

Джиана закрыла глаза. Запах, исходивший от Адама, кружил ей голову, и даже сквозь фартук и платье она чувствовала жар его тела. Пылко отвечая на поцелуй, она старалась покрепче прижаться к Адаму, а он, обнимая Джиану, в отчаянии думал о том, что проклятая одежда скрывает все ее прелести.

В какой-то момент Адам не выдержал и, не отрываясь от губ Джианы, приподнял ее юбки, а затем рука его легла на колено. Сквозь тонкую ткань платья он чувствовал ее упругие соски, и это сводило его с ума. На мгновение прервав поцелуй, он чуть отклонился в сторону, а в следующую секунду Джиана уже лежала на диване. Адам же, склонившись над ней, принялся покрывать поцелуями ее лицо и шею. Когда же он поцеловал Джиану за ухом, она ахнула и, вновь почувствовав головокружение, тихонько застонала.

Адам воспринял этот стон как поощрение и еще больше осмелел. Его рука дерзко заскользила вверх по ее ноге.

Внезапно послышалось легкое шуршание и Джиана тотчас вспомнила о газете, которую засунула под пояс. Сделав над собой усилие, она отпрянула и, тяжело дыша, пробормотала:

– Ах, что вы вытворяете?..

– Я ласкал вас, – ответил Адам и еще раз погладил ногу Джианы. Потом убрал руку. – Знаете, милая, мне хочется раздеть вас донага и провести все это утро с вами.

– Никто раньше не раздевал меня, кроме моей… – Она чуть не сказала «горничной», но вовремя спохватилась. – Кроме сестры Бренны, когда она отрабатывала на мне свои навыки горничной. – Кусая губы, Джиана отвела глаза. – Я не представляла, что мужчина может захотеть раздеть женщину. И что женщина может позволить ему это сделать.

– Такую привилегию обычно имеют мужья или любовники, – прошептал Адам. – И если дама позволит это, то мужчине, которому даруется такая привилегия, доверяется также почетное право позаботиться о том, чтобы даме это понравилось.

– А это… допустимо?

– Не только допустимо, но и приятно.

– И для дам тоже?

Адам невольно рассмеялся.

– Все зависит от мужчины, моя милая. Полагаю, что у меня неплохо получается. – Он заглянул ей в глаза. – Может, желаете, чтобы я вам это наглядно продемонстрировал?

Джиана кивнула и в восторге воскликнула:

– Ах, Адам, конечно!

– Вы удивительная девушка, Джиана. – Адам поцеловал ее в губы, и она с готовностью ответила на его поцелуй.

Когда же он снял с нее фартук и расстегнул верхнюю пуговицу на ее платье, Джиана вздрогнула и отстранилась.

– Что с вами? – спросил он.

Она испытывала искушение, которое не подобает испытывать принцессам королевской крови. Однако газета была не единственной вещью, которую скрывала Джиана. Она не могла позволить Адаму расстегнуть ее платье, потому что в корсаже у нее хранилась бесценная фамильная реликвия. И не одна…

По правде говоря, Джиана была настоящим живым сейфом для хранения драгоценностей. В подкладку ее корсета и в подол юбок были вшиты драгоценные камни. Туда не поместилась только диадема, которую Джиана надевала когда-то во время официальных церемоний во дворце. Диадема хранилась в ее дорожном саквояже, где имелось двойное дно. Но Джиана понимала: если сейчас Адам продолжит расстегивать ее платье, то непременно разоблачит ее. Действительно, как она объяснит ему, почему у нее в одежде спрятано такое количество драгоценных камней, имеющих баснословную стоимость?

– Я не могу… – прошептала она.

– Похоже, зря я это затеял, – чистосердечно признался Адам, который уже начинал испытывать угрызения совести. Ведь эта целомудренная девушка, лежавшая с ним сейчас на кожаном диване, была служанкой в его доме. Разумеется, он ни к чему ее не принуждал, но она же девственница, и это следовало принимать во внимание. К тому же он никогда не связывался с непорочными девицами, не настолько он глуп.

Да, он не так уж глуп. Правда, его по-прежнему влекло к этой девушке. Однако самое страшное было вовсе не в том. Хуже всего, что он прекрасно знал: Джорджи – одна из таких женщин, которых он всегда старался избегать. Да-да, он никогда раньше не заводил таких любовниц.

Но что же в Джиане было особенного? Что его так привлекало? Ему никогда раньше не нравились высокие длинноногие блондинки – они слишком уж походили на его сестер. Однако сейчас Адам ничего не мог с собой поделать – он был очарован Джианой, и его влекло к ней неудержимо. Более того, он не мог отвести от нее глаз, как ни старался.

«Что же со мной происходит, – думал Адам, – что это за наваждение?»

Конечно же, ему следовало забыть о Джорджи, вернее, не обращать на нее внимания. Но только как это сделать? Может, ему надо переключить внимание на другую женщину, на ту, которая не похожа на Джорджи? Да, например, на Бренну, сестру Джорджи.

Адам отодвинулся и помог Джиане сесть. Затем сунул руку в карман жилета и, вытащив ключ, протянул его девушке:

– Кажется, именно это вы искали.

Она взяла ключ.

– Благодарю вас, сэр.

Поднявшись с дивана, Джиана подошла к двери и сунула ключ в замочнуюскважину.

– Благодарю вас за интересную беседу, мисс Лангстром, – проговорил Адам.

Джиана открыла дверь, затем посмотрела на Адама через плечо и, залившись краской, пробормотала:

– Пожалуйста, сэр. Всегда к вашим услугам.

Адам невольно улыбнулся.

– Неужели всегда?

Тут девушка вдруг повернулась к нему лицом и пристально посмотрела ему в глаза. Затем, так ни слова и не сказав, вышла из комнаты.

Глава 17

Принцессы королевской крови княжества Сакс-Валлештайн-Каролия не устраивают заговоры со своими домочадцами и не потворствуют мелким козням, интригам и ссорам из-за пустяков.

Принцип и правило № 307 королевского этикета принцессы Сакс-Валлерштайн-Каролии, по распоряжению его высочества, князя Кароля Четвертого, 1611 год
– Не может быть! – воскликнул Максимилиан, прочитав статью в газете, которую Джиана позаимствовала у Адама. От гнева руки старика тряслись. Усевшись за стол, он со вздохом пробормотал: – Не могу поверить…

Джиана смотрела на него с искренним сочувствием. Она давно уже заметила, что ее верный Максимилиан сильно сдал за те несколько месяцев, которые прошли после смерти ее родителей. Он тридцать лет верой и правдой служил ее отцу – и вот теперь ему приходится выдавать себя за другого человека и жить вдали от родных мест. Джиана понимала, что этому уже очень немолодому человеку было крайне тяжело жить в изгнании. Тихонько вздохнув, девушка проговорила:

– Я думала, что вы уже это прочли, лорд Гудрун. Я полагала, что вы ничего не сказали мне об этом только потому, что не хотели меня огорчать.

Принцесса с Максимилианом находились сейчас в комнате Изабель и Альберта, и здесь их не могли услышать остальные слуги.

– Нет-нет, ваше высочество. – Старик покачал головой. – Я бы никогда не взял на себя смелость скрывать от вас сведения государственной важности. Поверьте, я ничего не знал об этой статье.

– Извините, Максимилиан. Я не хотела вас обидеть.

– А другие номера газеты?.. – спросил Максимилиан. – Там что-нибудь было о Каролии?

Девушка пожала плечами:

– Не знаю, к сожалению, я не успела пролистать другие номера, потому что в библиотеку пришел мистер Маккендрик.

– Нам непременно нужно выяснить, что написано о Каролии в других газетах, – заявил Максимилиан. – Нужно как-то получить к ним доступ.

– Но у нас есть и другие заботы, не менее важные, – заметила принцесса. – Главная же проблема в том, что Маккендрик собирается открыть охотничий домик для богатых и именитых гостей как раз в то время, когда будет проходить Каусская регата. Поэтому очень велика вероятность того, что кто-нибудь из прибывших сюда может нас узнать.

– Раз так, то нам опасно здесь оставаться, – сказал старик. – Возможно, нам придется уехать до того, как королева Виктория приедет в Шотландию.

– Мы уедем, как только возникнет необходимость, – ответила Джиана. – И найдем способ связаться с нашим послом в Лондоне.

– Принцесса, а вы не думали о том, что посол может находиться в сговоре с вашим кузеном?

– Разумеется, думала. – Джиана нахмурилась. – Я же не ребенок, Максимилиан. И я прекрасно понимаю, что далеко не все любили моего отца. Например, кое-кто не хотел, чтобы у нас в Каролии была принята Декларация прав и свобод. Эти люди боялись потерять свою власть. Я не знаю, на чьей стороне наш посол в Лондоне, но одно знаю точно: я непременно верну себе корону и престол Сакс-Валлерштайн-Каролии. Я не позволю убийцам отца отнять у меня то, что принадлежит мне по праву, – власть в моей стране. Я готова отдать жизнь за Каролию, но согласна пойти на риск только тогда, когда узнаю, что моя крестная, королева Виктория, прибыла в Шотландию.

Хотя Джиана неплохо чувствовала себя в Ларчмонт-Лодже, она знала, что в замке Балморал, под защитой английской королевы, она будет в полной безопасности. Принцесса с самого начала понимала, что Ларчмонт-Лодж – всего лишь временное пристанище и что когда-нибудь ей придется проститься с охотничьим домиком. Ей просто требовалось провести здесь некоторое время, чтобы все как следует обдумать и наметить план действий. Да, здесь она могла переждать какое-то время, чтобы потом объявиться и доказать, что кузен Виктор причастен к убийству ее родителей и незаконно захватил власть в Каролии.

И все же Джиане было нелегко свыкнуться с мыслью, что рано или поздно ей придется покинуть этот дом. Конечно, охотничий домик в шотландских горах не был ее родным домом, но за то время, что она жила в изгнании, она успела к нему привязаться. Хотя в глубине души Джиана понимала, что ей не хочется уезжать отсюда из-за Адама Маккендрика.

– Как же мы поступим, ваше высочество?

Джиана тяжело вздохнула. Максимилиан ждал, что она примет какое-то решение. Ждал, что она поведет себя как принцесса, а не как маленькая девочка.

– Нам нужно помешать затее Маккендрика, Максимилиан. Надо сделать так, чтобы во время Каусской регаты здесь не было его гостей, – проговорила Джиана, нервно кусая губы.

– У вас есть какой-нибудь конкретный план, ваше высочество?

– Да, есть. – Джиана загадочно улыбнулась. – Предлагаю делать то, что мы умеем делать лучше всего. То есть мы должны сделать все возможное, чтобы добиться желаемого результата.

Максимилиан с удивлением смотрел на принцессу; он так и не понял, что она имела в виду.

– А подробности обсудим позже, во время «семейного» совета, – снова улыбнувшись, добавила Джиана.

Глава 18

Благодетельный Барон защищает честь женщин и всегда, ни минуты не раздумывая, бросается на выручку женщинам, которые нуждаются в помощи.

Первая часть «Правдивых приключений Благодетельного Барона – приехавшего с Запада покровителя белокурых прекрасных дам, в отношении которых совершилась несправедливость». Сочинение Джона Дж. Букмана, 1874 год
– Неужели Джиана сама принесла ужин тебе в комнату? – переспросил Адам, когда они с О'Брайеном, сидя в библиотеке, курили и пили виски.

Мерфи кивнул:

– Ей-богу. И даже не гремела посудой.

– И ничего не разбила?

– Ничего. Клянусь.

– Похоже на настоящее чудо, – насупившись, пробурчал Адам.

– Не такое уж это и чудо, – рассмеялся О'Брайен. Многозначительно посмотрев на друга, добавил: – Ведь это ты действуешь на нее определенным образом, а не я.

– Да, верно. Увидев меня, она начинает нервничать.

– Неудивительно, – заметил Мерфи. – Ведь ты смотришь на нее, как удав на кролика.

– От тебя ничего нельзя скрыть, – заметил Адам.

– Конечно, нельзя. Ведь я же как-никак агент Пинкертона, – напомнил приятелю О'Брайен. – Мне приходится быть наблюдательным по долгу службы. Любому детективу-профессионалу необходимо предельное внимание ко всем деталям и подробностям…

– Так, значит, она сказала, что Лангстромы устраивают сегодня семейный совет? – спросил Адам, разливая виски в бокалы. – Ты, случайно, не знаешь, по какому поводу?

– Подозреваю, что из-за тебя, – ответил Мерфи. – Но это всего лишь мое предположение. Мне не удалось ничего выведать у Джианы.

Адам хмыкнул.

– Сдается мне, ты теряешь хватку, парень. – Он протянул О'Брайену бокал с виски.

– Как я ни старался узнать, чему будет посвящен семейный совет, Джорджи мне ничего не сказала. А еще я попытался пригласить ее со мной пообедать.

– Что?..

Мерфи самодовольно ухмыльнулся.

– Вижу, эта новость задела тебя за живое.

– Что ты хочешь этим сказать?

– А то, что ты закрываешь глаза на очевидные вещи. Ты слишком уж увлекся Джианой – это совершенно очевидно. Когда тебя интересовало, кого я приглашаю пообедать?

Гневно взглянув на друга, Адам проворчал:

– Можешь за меня не беспокоиться, приятель. Стоит нам с тобой вернуться в Лондон, и я тут же забуду о ней, будь уверен.

Мерфи поперхнулся и закашлялся так, что на глазах у него даже выступили слезы.

– Что ты сказал? В Лондон? Разве мы собираемся возвращаться в Лондон?

– Да, именно так я и сказал.

– Но зачем нам ехать в Лондон?

Адам взял со стола белый конверт и помахал им в воздухе.

– Сегодня я получил письмо от Керстин.

О'Брайен нахмурился.

– Его мерзейшее сиятельство снова взялся за старое?

– Керстин об этом не пишет. – Вынув из конверта письмо, Адам протянул его О'Брайену.

Мерфи прочитал письмо, а затем свернул листок и вернул его Адаму.

– Как ты думаешь, почему она вызывает тебя в Лондон?

Адам пожал плечами:

– Представления не имею. Наверное, уже успела соскучиться, – пошутил он.

– Соскучиться? Всего за три недели, которые прошли с тех пор, как мы с ней расстались? – удивился Мерфи. – Что-то не верится… Едва ли она так быстро станет скучать. – Он подмигнул другу. – Хотя все может быть. Мне всегда казалось, что леди Маршфельд питает ко мне нежные чувства.

Адам с трудом удержался от смеха. Он боялся насмешкой обидеть друга. Выпив уже изрядное количество виски, О'Брайен, видимо, дал волю воображению. На самом деле все было как раз наоборот: это не сестра Адама была неравнодушна к Мерфи, а его друг тайно вздыхал по Керстин. Однако Адам прекрасно осознавал всю бесперспективность нежных чувств своего приятеля к леди Маршфельд. О'Брайен не мог похвастаться ни знатным происхождением, ни большим состоянием, ни громким титулом – ничем из того, что могло возбудить интерес Керстин к его персоне. Однако старина О'Брайен неизменно проявлял к Керстин гораздо больше внимания, чем та заслуживала. Но Адам очень любил свою сестру, пусть даже она обладала несносным характером. И он всегда считал своим долгом защищать ее и заботиться о ней. Ради своей любимой сестрички Адам был готов горы свернуть – не говоря уже о том, чтобы поехать в Лондон только потому, что Керстин попросила его приехать.

– Мерфи, ты же неплохо знаешь Керстин. Скажи, что ты обо всем этом думаешь?

– Думаю, что на сегодня достаточно и пора идти спать. – О'Брайен поставил бокал на столик и поднялся на ноги. – Нужно готовиться к отъезду.

А в это время в комнате, расположенной чуть дальше по коридору, проходило собрание.

Джиана показала всем газету, которую она обнаружила в библиотеке на столе у Маккендрика. После того как все присутствующие просмотрели статью, принцесса сообщила о том, что возникла еще одна проблема: Адам Маккендрик собирался открыть охотничий домик для широкой публики. Вернее, для избранной публики, для богатых и влиятельных людей. И это, конечно же, грозило «семье» почти неминуемым разоблачением. Более того, создавалась даже угроза их жизни.

Джиана заявила, что они во что бы то ни стало должны отсрочить приезд гостей в охотничий домик. И следовало дождаться, когда в Шотландию, в замок Балморал, приедет королева Виктория. Если приезд остальных гостей удастся задержать, то она, Джиана, сможет попросить аудиенции у своей высокопоставленной крестной, а шпионы Виктора ее не обнаружат.

Однако действовать следовало с предельной осторожностью, чтобы Маккендрик ничего не заподозрил и не выгнал их из дома. А Маккендрик, конечно же, хотел бы, чтобы его охотничий домик приносил прибыль, поэтому он никому не позволит сорвать его планы. Значит, нужно было как-то его перехитрить, возможно, даже пойти на риск, если риск будет оправдан.

Тяжело вздохнув, Джиана окинула взглядом людей, которых называла своей «семьей». По ее замыслу, каждому из них отводилась особая роль, и успех каждого зависел от того, как исполнит свою роль другой. Только так – сообща – они смогут добиться цели.

– Мы должны полагаться друг на друга, – напомнила Джиана. – Потому что больше нам не на кого рассчитывать.

Немного помолчав, принцесса взглянула на Альберта.

– Нам необходимо получить доступ к почте Маккендрика. Прежде чем газеты передаются ему, они иногда попадают в руки дворецкого, не так ли? Вы, Альберт, должны предварительно просматривать газеты, так как в них снова могут появиться статьи о событиях в Каролии. При этом непременно будут упоминаться наши имена и могут даже появиться наши фотографии. Вы должны ежедневно прятать все газеты, в которых содержатся какие-либо сведения о нас, понятно?

Альберт молча кивнул.

– Мы не можем допустить, чтобы Маккендрик прочел эти газеты. И уж тем более нельзя допустить, чтобы он увидел мою фотографию, потому что он обязательно меня узнает. Мы должны предотвратить разоблачение, которое грозит нам смертью. А если Адам Маккендрик узнает меня на фотографии, то наш маскарад будет закончен.

Как бы в знак согласия с хозяйкой Вагнер принялся рвать зубами газету, которую принцесса положила на стул. Взглянув на пса, Джиана улыбнулась; хотя Вагнеру было уже три года, он иногда вспоминал детство и предавался щенячьим шалостям – разрывал на части газеты и грыз туфли. В прошлом отец не раз отчитывал Джиану за то, что она не уследила за Вагнером и тот забрался в кабинет князя или в гардеробную. В таких случаях ущерб, нанесенный псом, вполне мог сравниться с ураганом или каким-нибудь другим стихийным бедствием.

И тут Джиану осенило – ей пришло в голову, что можно использовать вредные привычки Вагнера, чтобы помешать Адаму знакомиться с содержанием утренних газет. «Итак, решено, – подумала она. – С сегодняшнего момента Вагнеру будет открыт свободный доступ к газетам мистера Маккендрика».

Разумеется, принцесса отдавала себе отчет в том, что ее затея довольно рискованная. Она прекрасно понимала, что Адам будет ужасно недоволен и бедному псу придется испытать на себе всю силу его гнева. Что ж, она сумеет защитить своего любимца. Вагнер всю свою жизнь защищал ее, и теперь настала очередь Джианы платить ему той же монетой. Она не даст верного пса в обиду.

На письменном столе в библиотеке осталось еще много газет, и им с Вагнером предстояло изрядно потрудиться.

– Вы меня поняли? – спросила она, снова окинув взглядом свое «семейство».

Все утвердительно закивали.

– Вот и хорошо, – промолвила принцесса. – Итак, начнем с этого же дня.

В библиотеке пахло дорогими сигарами, кожаными книжными переплетами, лимонным пчелиным воском для протирания мебели и… Адамом Маккендриком. Джиана на цыпочках подошла к письменному столу и, чиркнув спичкой, поднесла ее к фитилю лампы.

– Что, вернулись на место преступления? Или для продолжения урока поцелуев? – Адам рассмеялся и добавил: – Только осторожнее, пожалуйста. Не разбейте лампу, иначе спалите весь дом.

Поднявшись с дивана, Адам приблизился к Джиане.

– Как вы догадались, что это я? – спросила она.

– По запаху флердоранжа.

– Простите… – Джиана взглянула на него с недоумением.

Он снова рассмеялся.

– Дорогая, только от вас в этом доме пахнет цветами апельсинового дерева.

– А вы единственный, от кого пахнет сандаловым деревом и сигарами.

– Вы это заметили? – проговорил Адам с ухмылкой. Джиана покосилась на кожаный диван.

– Как же можно было этого не заметить?

Проследив за ее взглядом, Адам тотчас же понял, что имелось в виду. Шагнув к Джиане, он раскрыл ей объятия. И Джиана тотчас же забыла обо всем на свете – в следующее мгновение она оказалась в объятиях Маккендрика. И он снова ее поцеловал.

Только на сей раз Джиана уже имела представление о том, чего можно от этого ожидать и как следует реагировать. Обвивая руками шею Адама, она со всей страстью ответила на поцелуй. Он обнял ее еще крепче, и в какой-то момент ей снова почудилось, что сердца их бьются в унисон.

Наконец, чуть отстранившись, Джиана тихонько вздохнула. Этот поцелуй был похож на первый, который она постоянно вспоминала, и в то же время он оказался чем-то большим – этот поцелуй был одновременно и нежным, и сладостным, и возбуждающим. И конечно же, он требовал такого же ответа.

Отвечая на поцелуй, Джиана в восторге трепетала и старалась как можно крепче прижаться к Адаму. В эти мгновения она забывала обо всем и словно растворялась в поцелуе. Прежде она даже не подозревала, что поцелуй мужчины может похитить у нее сердце и душу, но вот сейчас… Сейчас она с удивлением обнаружила, что именно это с ней и произошло. И теперь она была не просто обыкновенной принцессой из плоти и крови, – а вдруг превратилась в принцессу из волшебной сказки, спавшую много лет, пока в один прекрасный день к ней не явился прекрасный принц и не разбудил ее своим поцелуем.

Адам Маккендрик целовал ее так, словно она была для него самой желанной женщиной на свете. Он пробудил в ней мечты и желания, о которых она забыла в тот самый день, когда погибли ее родители. Он ласково дразнил ее и нежно уговаривал. Он обещал. Он обнимал ее так, словно она, принцесса Джиана, была рождена именно для того, чтобы находиться в его объятиях. И ей больше всего на свете хотелось, чтобы Адам обнимал ее и обнимал…

Только сейчас, в его объятиях, она впервые осознала, какой большой жертвы требует от нее ее положение. Принцесса королевской крови династии Сакс-Валлерштайн-Каролии не имеет права выйти замуж по любви. Потому что долг требует от нее, чтобы она вышла замуж ради политической и экономической выгоды своей страны. Конечно, каролийский закон позволял ей выйти замуж за мужчину ниже ее по положению, но не могло быть и речи о замужестве, если ее избранник не являлся аристократом и не имел титула, переданного ему по наследству. И уж конечно, прямая наследница каролийского престола не могла вступить в брак, не получив предварительно согласия своего ближайшего родственника мужского пола. А Виктор никогда не согласится, чтобы она вышла замуж не за него, а за другого мужчину. Он скорее убьет ее, чем допустит это. Если кузен уже обагрил свои руки кровью ее родителей, то не было оснований предполагать, что он пощадит ее и мужчину, которого она выберет себе в женихи. Тем более американца.

Это означало, что она никак не могла выйти за Адама замуж. Однако она может его любить. Могла любить все то время, пока будет оставаться в Ларчмонт-Лодже. Все время, пока будет жить в Шотландии. И всю свою жизнь!

Принцесса положила руку на грудь Адама – туда, где билось его сердце.

Но он вдруг разомкнул объятия и отошел от нее.

«Наконец-то! – мысленно воскликнул Адам. – Наконец-то ко мне вернулось здравомыслие! Святые угодники, что это со мной? Неужели я снова взялся за старое?!» Да, он опять поцеловал свою служанку – поцеловал эту длинноногую голубоглазую блондинку. Господи, о чем он только думает? И что с ним происходит? Как же его негласный кодекс чести? И где его инстинкт самосохранения, в конце концов?

– По-моему, я велел вам держаться от меня подальше, – пробурчал Адам, не глядя на девушку.

– Да, кажется, велели… – прошептала Джиана.

– Тогда зачем же вы пришли сюда?

Джиане ужасно не хотелось лгать. Поэтому она решила: раз уж нельзя сказать всю правду, то надо быть хоть в чем-то правдивой.

– Я пришла в библиотеку, чтобы взять здесь что-нибудь почитать, – ответила девушка.

Адам посмотрел на нее с удивлением:

– Почитать?

Принцесса кивнула:

– Да, конечно. А что в этом особенного? Разве вам не известно, что библиотека предназначена для того, чтобы читать?

Адам обвел взглядом книжные полки и кивнул:

– Да, разумеется.

Джиана рассмеялась.

– Вы удивлены? Да, я не похожа на других служанок. Видите ли, мои родители, так же, как и графиня Брокавия, всегда поощряли стремление к знаниям.

Адам покачал головой:

– Нет-нет, я не удивился, но дело в том… Просто мне в голову никогда не приходило, что служанки тоже умеют читать. – Отвернувшись от девушки, Адам начал разглядывать корешки книг, стоявших на полках. Потом спросил: – А что именно вы хотели бы почитать? Мильтона? Шекспира? Сэра Вальтера Скотта?

– Я хотела бы почитать газеты, – ответила Джиана, покосившись на стопку газет, лежавшую на письменном столе.

– Газеты? – переспросил Адам.

– Похоже, сэр, вы все-таки удивлены. Да, я интересуюсь новостями и слежу за событиями, происходящими в мире.

– Следите за международным положением? – Адам в изумлении уставился на девушку.

– Совершенно верно, – кивнула Джиана. – Слежу за международным положением. Поэтому я и прошу у вас газеты. Прошу на время. Разумеется, если вы уже их прочли.

Адам пожал плечами и пробормотал:

– Я их даже еще не просмотрел.

– А-а, понятно… – Джиана понурила голову. Но Маккендрик вдруг улыбнулся и проговорил:

– Но вряд ли у меня будет время перед отъездом, чтобы почитать газеты.

– Перед отъездом? – удивилась Джиана. – Вы покидаете Ларчмонт-Лодж?

– Утром я отправляюсь в Лондон, – подтвердил Адам. – Так что, пожалуйста, читайте в свое удовольствие. – Он подошел к письменному столу, взял стопку газет и протянул принцессе. – И пусть мой отъезд в Лондон не удивляет вас, Джорджи. Я получил из Лондона письмо от сестры.

– От сестры? – переспросила Джиана.

– Вас удивляет, что у меня есть сестра? – Адам рассмеялся. – К слову сказать, на самом деле у меня даже не одна сестра, а целых четыре. И еще у меня есть мать. – Он улыбнулся и прикоснулся пальцем к кончику ее носа. – Это нормально, Джорджи. У меня есть мать и три сестры, которые остались в Америке. И еще есть одна сестра в Лондоне. А вы думали, что меня в капусте нашли?

– А ваш отец? Где сейчас он?

Адам пожал плечами:

– Полагаю, что он тоже в Лондоне.

– Вместе с вашей сестрой?

– Нет. Вместе со своей женой и детьми.

– Но как же… – Джиана умолкла и посмотрела на него с удивлением.

Адам нахмурился. Какое-то время он молчал, потом заговорил:

– Я не знал своего отца. В Америке он познакомился с моей матерью, которая была в то время вдовой с четырьмя дочерьми. Еще до моего рождения отец оставил ее и вернулся в Англию. Когда он узнал о моем рождении, он хотел, чтобы мы приехали к нему, но мать отказалась. Она не хотела оставлять ферму и не желала терять свободу. Спустя несколько лет отец аннулировал брак с моей матерью, чтобы жениться на другой женщине.

– И вы никогда его не видели?

– Нет, никогда.

– Значит, и он никогда не видел вас?

– Полагаю, что так.

– Как это печально… – пробормотала Джиана. – Не могу представить, как бы сложилась моя жизнь, если бы я не знала своего отца. Он был… – Она вовремя спохватилась. – То есть он прекрасный человек.

– Все в порядке, Джорджи. Не сочувствуйте мне. – Адам улыбнулся. – Мне грех жаловаться на судьбу. Моя жизнь сложилась просто замечательно. Я рос с матерью и четырьмя сестрами. – Он криво усмехнулся. – И одну из них я собираюсь завтра навестить. Вы не успеете оглянуться, как я вернусь. Не успеете по мне соскучиться.

Адам наклонился и коснулся лба девушки губами. Затем, взяв ее за плечи, развернул ее к двери.

– И знаете что, Джорджи…

– Что?

– Пока меня не будет дома, постарайтесь, пожалуйста, держать ваше чудовище подальше от моей комнаты и от моей постели. Сегодня утром я обнаружил, что он изгрыз мой башмак.

Глава 19

Благодетельный Барон знает, кто он и чего хочет. Он чувствует себя одинаково непринужденно и в компании шахтеров, и в обществе миллионеров.

Первая часть «Правдивых приключений Благодетельного Барона – приехавшего с Запада покровителя белокурых прекрасных дам, в отношении которых совершилась несправедливость». Сочинение Джона Дж. Букмана, 1874 год
Чтобы добраться из Глазго до Лондона, нужно было проехать в поезде в общей сложности десять часов. Первый этап путешествия – путь от Глазго до Эдинбурга – занял почти четыре часа. Второй этап – поездка в экспрессе из Эдинбурга в Лондон – составил почти шесть часов. Адам и Мерфи путешествовали в относительном комфорте, в вагоне первого класса. Адам несказанно обрадовался, узнав, что их поезд оснащен паровой тягой, что являлось последним достижением техники.

Прибыв на лондонский вокзал, приятели наняли экипаж, который доставил их в резиденцию лорда Маршфельда, находившуюся в фешенебельном районе Уэст-Энда. Хотя Керстин в письме умоляла брата приехать в Лондон как можно скорее, его визит не должен был нарушить установленный распорядок светской жизни Маршфельдов. Приезд Адама совпал по времени с музыкальным вечером и приемом, который лорд и леди Маршфельд устраивали для сливок лондонского общества. Прибыв к Маршфельдам, Адам и Мерфи О'Брайен едва успели помыться и переодеться перед торжественным ужином.

– А вот и он, – с важностью проговорила Керстин, когда Адам вошел в гостиную. – Мой брат, знаменитый американский Благодетельный Барон!

Керстин улыбнулась брату, затем обвела взглядом своих гостей, и те, тоже улыбнувшись, дружно зааплодировали.

– О Господи, – пробормотал Адам себе под нос, – Даже в Лондоне про это разнюхали.

Мерфи рассмеялся, однако промолчал. Приблизившись к сестре, Адам поцеловал ее в щеку и сказал:

– Вижу, ты снова в своем репертуаре, дорогая сестричка. – Отступив от Керстин на шаг, он пытливо посмотрел ей в лицо – ухоженное, с умело наложенной косметикой. – А как его милость? Продолжает в том же духе?

Керстин бросила взгляд на мужа – тот при появлении Адама отошел в сторонку.

– Как только мы ступили на английскую землю, он стал обращаться со мной, как с королевой. Особенно после того, как в обществе заговорили о Благодетельном Бароне. – Керстин одарила брата чарующей улыбкой. – Твоя популярность в Лондоне растет с каждым днем. Скоро ты станешь так же знаменит, как герои сэра Вальтера Скотта. Когда мои друзья начали рассказывать мне о «Правдивых приключениях Благодетельного Барона – приехавшего с Запада покровителя белокурых прекрасных дам, в отношении которых совершилась несправедливость», я сначала не поверила. И если честно… – Керстин с восхищением смотрела на брата. – Если говорить честно, то я устроила эту небольшую вечеринку и пригласила тебя сюда только потому, что знала: я единственная светская дама в Лондоне, которой под силу заполучить тебя в качестве гостя. О, как я признательна тебе за то, что ты приехал, Адам! Благодаря тебе моя вечеринка удалась на славу.

Керстин взглянула на О'Брайена и одарила его величавой улыбкой.

– Теперь я первая светская дама во всем Лондоне. После членов королевской семьи, разумеется. – Керстин сияла от радости и гордости. И почти так же ярко сияли украшавшие ее бриллианты. – Адам, ты должен радоваться, что я нашла способ увеличить свою популярность в лондонских светских кругах.

Мерфи хмурился, глядя на Керстин. Прекрасно зная своего друга, он понимал, что тот ужасно зол и едва сдерживается.

– Ты считаешь, что я должен радоваться? – процедил Адам сквозь зубы. Он весь кипел от негодования, однако не расставался с вежливой улыбкой – та была словно приклеена к его физиономии. Взяв с подноса официанта два фужера шампанского, Адам протянул один сестре, другой оставил себе. – Выходит, ты хочешь, чтобы я радовался по поводу того, что ты хитростью заманила меня в Лондон? Тебе наплевать, что я из-за тебя до смерти перепугался. Главное для тебя – поднять свой авторитет в лондонском светском обществе, верно?

Керстин надула губки.

– Дорогой, я из кожи вон лезу, чтобы казаться лучшей хозяйкой в Лондоне, и я делаю это вовсе не для себя. Я все делаю ради Маршфельда. И ради тебя тоже.

– Вот как? – Адам сделал глоток шампанского. – И как же ты пришла к такому умозаключению?

– Маршфельд мечтает стать своим в самых высших кругах. Видишь ли, несколько членов клуба, в котором он состоит, решили основать международную компанию по торговле лесом и рудниками. Муж хочет к ним присоединиться, мой долг – помочь ему, понимаешь?

– Помочь в обмен на что? – шепотом спросил Адам. – В обмен на обещание больше не поднимать на тебя руку?

– Это было всего один раз, Адам.

– Он избил тебя, Керстин.

– Он рассердился, потерял терпение и вышел из себя.

– Ну и что? – не сдавался Адам. – Я выхожу из себя, Мерфи выходит из себя, однако мы при этом не бьем женщин.

– Ты – совсем другое дело. Ты не женат.

– Значит, ты считаешь, что заключение брака дает право мужу тебя бить?

– Но это же так, Адам. Я принадлежу ему.

– Ты принадлежишь только себе. А твоему муженьку – ему место в аду! И он непременно туда отправится, если хоть еще раз пальцем тебя тронет!

– Он больше не тронет меня, Адам. Он очень переменился. И обещал, что больше ни разу не поднимет на меня руку, – сказала Керстин, избегая смотреть в глаза брату. – Как только князь стал проявлять ко мне интерес и оказывать всяческие знаки внимания, Маршфельд стал со мной очень мил.

– Какой еще князь?

– Князь Виктор, правитель Каролии, – ответила Керстин. – У них с Маршфельдом общие деловые интересы.

– Побойся Бога, Керстин, ты же замужем! Только не вздумай затевать интрижку с этим князем, – предупредил Адам. – Вот увидишь, он окажется еще хуже, чем твой английский лорд. Не думай, что он будет лучше к тебе относиться.

Керстин пожала плечами.

– Князь очень мил. Настоящий джентльмен. – Она гордо вскинула голову и улыбнулась. Затем поспешила сменить тему: – Ах, гости так рады, что ты приехал. Скажи, это правда, что ты собираешься на время проведения регаты провести предварительное открытие своего охотничьего домика?

– Где ты про это услышала? – удивился Адам. Керстин пропустила вопрос брата мимо ушей.

– Нет, ты лучше скажи, это правда? Я горю желанием увидеть твой охотничий домик собственными глазами.

– Ты его не увидишь, – заявил Адам. – Там будет клуб только для джентльменов. Женщины туда не допускаются.

– Адам, но почему?! – Керстин с укором взглянула на брата и, топнув ножкой, снова надула губки.

– Ладно, хорошо… – сдался Адам. – Я сделаю для тебя исключение. Ведь ты как-никак моя сестра. – Он внимательно посмотрел на Керстин, затем перевел взгляд на ее мужа. – Но имей в виду: если твой лорд все-таки не изменился к лучшему, он за это поплатится. Мне кажется, он поджал сейчас хвост, потому что боится меня. Но я почти уверен, сестренка, как только этот тип почует, что ему все сойдет с рук, он снова может поколотить тебя, когда у него испортится настроение и ему захочется сорвать на ком-нибудь зло.

Керстин в гневе уставилась на брата.

– Что бы ты ни думал обо мне, я не так глупа, как тебе кажется, понятно?! И все эти важные люди, – она окинула взглядом гостей, – тебе тоже нужны, дорогой братец. Хотя сам ты об этом пока не догадываешься.

Адам стал разглядывать дам и джентльменов, находившихся в гостиной. Затем, повернувшись к сестре, проговорил:

– Нет, ты ошибаешься, такие люди мне совершенно не нужны. Видишь ли, в отличие от лорда Маршфельда мне нет нужды жениться на богатой, потому что я сам в состоянии себя обеспечить.

– Может быть, и так, – ответила Керстин. – Однако не забывай, что ты собираешься открыть для гостей охотничий домик в отдаленной части Шотландии. Не будешь же ты отрицать, что тебе не требуются состоятельные клиенты? Тебе нужно завязать полезные связи. А здесь сегодня собрался самый цвет английского высшего общества.

– Вот здесь-то она тебя поймала, парень, – вставил О'Брайен.

– А ты не вмешивайся, – нахмурился Адам.

– И еще вот что, Адам Маккендрик… – Керстин радушно улыбнулась леди Карстэрз, проходившей мимо них в этот момент. – Дорогой братец, не надо напоминать мне при каждом удобном случае, что мой муж женился на мне из-за денег. Может быть, выходя за него замуж, я не знала, что он за человек. Но теперь-то я прекрасно знаю, что он собой представляет.

Адам взял сестру за подбородок и заглянул ей в глаза.

– Скажи, Керстин, ты любишь его?

– Любила, – призналась она. – А сейчас не знаю.

– Если ты больше его не любишь, то почему же продолжаешь с ним жить? – пробормотал Адам в недоумении.

– Потому что он мой муж. Стоя рядом с ним в церкви, я обещала перед Богом быть с моим мужем до гробовой доски, – заявила Керстин. – И в горе, и в радости – что бы ни случилось.

Адам улыбнулся такому простодушному ответу.

– Думаю, Бог не хотел бы, чтобы ты подвергала риску свои жизнь и здоровье только потому, что обещала жить с человеком, который сам не сдержал данный им в церкви обет. Ведь он обещал перед Богом заботиться о тебе, любить тебя и лелеять, не так ли?

Слова брата произвели на Керстин впечатление. Было видно, что подобная мысль никогда не приходила ей в голову.

– Ты правда так считаешь?

Он кивнул:

– Да, правда.

Керстин улыбнулась.

– Честно говоря, если не считать вспышек гнева Маршфельда, здешняя жизнь мне по душе, Адам. Я всегда мечтала быть светской львицей. Сколько себя помню. – Она обвела взглядом сверкающую огнями нарядную гостиную. – Я больше никогда не позволю ему поднять на меня руку, Адам. Никогда. Но я буду по-прежнему выполнять обязанности его жены. И буду приглашать в гости разных знаменитостей вроде Благодетельного Барона.

– Понятно, – кивнул Адам. – Что ж, так и быть, сегодня я тебе подыграю. Однако не будь, как тот мальчик, который ради шутки много раз кричал «пожар!». А когда случился настоящий пожар, ему никто не поверил.

– Мне можно не опасаться за будущее. Ведь Благодетельный Барон никогда не откажет женщине, попавшей в беду, – с улыбкой проговорила Керстин.

– Где ты услышала этот вздор?

– Прочитала в первой главе «Правдивых приключений Благодетельного Барона – приехавшего с Запада покровителя белокурых прекрасных дам, в отношении которых совершилась несправедливость», – с самодовольной усмешкой ответила Керстин.

– Не надо верить всему, о чем пишут в книгах и журналах, – посоветовал Адам. – Даже Благодетельному Барону в конце концов все это надоест…

– Но я твоя сестра. И ты меня любишь.

– Да, верно, ты моя сестра. И я ужасно тебя люблю. Однако не забывай: кроме тебя, у меня есть еще три сестры. И я не стану скучать по той, которая доставляет мне больше всех хлопот, – добавил Адам с ухмылкой.

Адам самым добросовестным образом выполнял свое обещание, то есть весь вечер честно играл роль почетного гостя, образцового джентльмена. Он слушал, как мисс Джонстон исполняла оперные арии и ухаживал на ужине за мисс Колдуэлл. А после ужина они с Мерфи присоединились к остальным мужчинам в гостиной для курящих. Говорили в основном о политике, коммерции и об охоте на лис. Впрочем, и о светских сплетнях не забывали.

Адам скрепя сердце признал, что его сестра оказалась права. Чтобы затея с охотничьим домиком удалась, ему и в самом деле нужны были все эти люди. А в доме Маршфельдов как раз присутствовали важные правительственные чиновники, крупные финансовые воротилы и прочие влиятельные люди. Адам мог только надеяться, что когда-нибудь Ларчмонт-Лодж станет для них излюбленным местом отдыха.

– Здравствуйте, Маккендрик.

Адам повернулся и увидел лорда Баскома.

– Ба, да это вы, Баском…

– Рад видеть вас, Маккендрик. Слышал, что вы собираетесь надолго задержаться в Ларчмонт-Лодже.

– Да, верно.

– Полагаю, вы получили мою записку и ключи. Все было в порядке?

– Да, спасибо. Все было именно так, как вы мне описали. Кроме прислуги. – Адам улыбнулся. – Признаться, я не ожидал, что к моему появлению будет нанят почти весь персонал. Это стало для меня приятным сюрпризом.

– Прислуга? Если в доме действительно была какая-то прислуга, то для меня это такая же неожиданность, как и для вас. Все люди, служившие там у меня, были еще два года назад отправлены на пенсию. Все, кроме Гордона Росса.

– Я телеграфировал Россу с просьбой о том, чтобы он немедленно начал набирать штат, – сказал Маккендрик.

– Ну и как? Успешно?

Адам кивнул.

– Он взял на должность экономки свою сестру Изабель, а ее мужа Альберта нанял дворецким.

– Значит, Изабель вернулась домой из Каролии? – пробормотал Баском. – Что ж, рад это слышать. Ей всегда нравился охотничий домик. Не сомневаюсь, что она будет хорошо о нем заботиться.

– Она уже сейчас хорошо о нем заботится, – заметил Адам. – Скажите, сэр, долго ли охотничий домик находился во владении у вашей семьи?

– Еще со времен королевы Анны. Но тогда он еще был домом клана Моуреев. Граф Моурей – мой дед по материнской линии.

– Ваша мать была шотландкой?

– Совершенно верно, – кивнул Баском. – Из шотландского нагорья.

– И она вышла замуж за англичанина?

– Нет, за одного шотландца из Эдинбурга. Земли его семьи простирались по обе стороны границы, – объяснил лорд Баском. – А каково ваше происхождение? Ведь Маккендрик – шотландская фамилия…

– Возможно. Но мой отец был англичанином.

– А мать?

– Она родилась в Швеции. В молодости эмигрировала из Стокгольма в Канзас. И через несколько лет стала вдовой с четырьмя маленькими дочерьми на руках.

– С четырьмя? – удивился Баском. Адам рассмеялся.

– Да, у меня четыре сестры. Моя мать произвела на свет две пары девочек-близнецов.

– Значит, у леди Маршфельд есть сестра-близняшка?

– Ее зовут Грета. Они похожи с Керстин как две капли воды. Грета живет в Канзасе, на ферме, которая находится по соседству с фермой матери. Есть еще две старшие сестры – Астрид и Эрика.

– Наверное, ваш отец умер еще до вашего рождения.

– Нет, – ответил Адам. – С отцом моих сестер произошел несчастный случай. А мой отец познакомился с моей матерью и женился на ней, когда посещал Америку во время кругосветного путешествия.

– И в итоге остался жить в Америке с вашей матерью?

Адам покачал головой.

– Отец вернулся в Англию до того, как я родился. А позже аннулировал брак с матерью, чтобы жениться вторично.

Лорд Баском кашлянул, чтобы скрыть неловкость.

– Извините, сэр. Я. очень сожалею…

Адам нахмурился.

– Не стоит извиняться. Вы сами видите, что я многого добился в жизни.

– Да, верно. Любой отец мог бы гордиться таким сыном.

Адам посмотрел собеседнику прямо в глаза.

– Когда я старался добиться успехов, я делал это совсем не для того, чтобы мой отец мной гордился. Честно говоря, мне наплевать, гордился бы мной этот мерзавец или нет. Главное – чтобы я сам собой гордился.

Лорд Баском был неприятно поражен словами Адама. Немного помолчав, он пробормотал:

– Пожалуй, вы правы. – Затянувшись сигарой, Баском выпустил колечко дыма и добавил: – Ваша сестра, леди Маршфельд, упомянула, что вы затеяли капитальный ремонт в охотничьем домике. Это так?

Адам был рад сменить тему.

– Нет-нет, никаких кардинальных изменений. Сам дом – весьма основательное строение. Однако над комнатами, где живет прислуга, протекает крыша, поэтому я решил сменить кровлю. Мы также перестроили комнаты для женщин, провели водопровод и канализацию, а еще добавили туалеты со смывом по всему дому.

Баском присвистнул.

– О, это весьма значительное обновление. Скажите, Адам… – Он сделал паузу. – Вы позволите мне так вас называть?

Маккендрик кивнул.

– Скажите, Адам, вы собираетесь остаться в Шотландии или со временем вернетесь в Америку?

– Полагаю, что когда-нибудь я все-таки вернусь домой. Чтобы находиться поближе к матери. Она, к сожалению, уже стареет… Хотя рядом с ней живут мои сестры с мужьями, мне не по себе от мысли, что нас разделяет океан.

– Но если вы захотите остаться в Шотландии, то, может быть, ваша мать решит оставить свой дом в Канзасе и переберется жить к вам? – спросил лорд Баском.

Адам рассмеялся.

– Нет, едва ли. Конечно, моя мать постепенно стареет, однако у нее такой же независимый характер, какой был всегда. Она никогда не оставит свою ферму. Ферма – единственное, что принадлежало только ей одной. Она ни за что не откажется от нее, а я ни за что не стану ее принуждать. И если это означает, что когда-нибудь мне придется вернуться в Канзас, чтобы ухаживать за ней, то что ж, так тому и быть.

Лорд Баском пристально посмотрел на собеседника.

– Ваша мать воспитала сына, которым гордилась бы любая мать. – Снова раскурив сигару, Баском протянул американцу руку. – Я был очень рад познакомиться с вами, мистер Маккендрик. – Он широко улыбнулся. – И очень рад, что проиграл свой охотничий домик не кому-нибудь, а именно вам, Адам.

Тот крепко пожал протянутую руку.

– Взаимно, сэр. – Поймав себя на мысли, что впервые видит лорда, который ему действительно понравился, Адам тоже улыбнулся. Что ж, если друзья Баскома хотя бы в чем-то похожи на него, то открытие охотничьего домика пройдет весьма удачно. – Скажите мне, лорд Баском, положа руку на сердце, вы и впрямь не жалеете о том, что проиграли мне этот охотничий домик, который принадлежал вашей семье на протяжении нескольких поколений?

Баском рассмеялся.

– Нет, ничуть. Если бы я не хотел с ним расстаться, то не стал бы ставить его на кон во время игры в покер. Мы пользовались этим домиком только во время охотничьего сезона и изредка приезжали туда на Рождество. Мне гораздо больше нравился наш дом в Лондоне, поэтому я не любил ездить в Шотландию. На мой взгляд, там всегда было ужасно скучно, холодно и мрачно.

– Искренне надеюсь, что смогу исправить положение вещей в Ларчмонт-Лодже, – ответил Адам. – Вы любите играть в гольф, сэр?

– Я живу в Англии, но я не только англичанин, но и еще шотландец. Когда-то я прилично играл в гольф. Правда, это было давно, и с тех пор я не имел возможности практиковаться в любимой игре.

– Я строю в Ларчмонт-Лодже площадки для гольфа, – сказал Адам. – Вы могли бы навестить меня, и мы с вами вместе сыграли бы в гольф.

Лорд Баском рассмеялся, похлопал своего нового друга по плечу.

– Это было бы превосходно, Адам!

Глава 20

Благодетельный Барон всегда держит себя в руках, он никогда не дает волю гневу, не показывает огорчения или не выказывает неудовольствия.

Вторая часть «Правдивых приключений Благодетельного Барона – приехавшего с Запада покровителя белокурых прекрасных дам, в отношении которых совершилась несправедливость». Сочинение Джона Дж. Букмана, 1874 год
– Я думал, лорд Баском имеет репутацию немногословного англичанина, – заметил О'Брайен, когда на следующее утро, очень рано, они с Адамом вместе завтракали.

– Мне тоже так казалось, – сказал Адам, намазывая джемом ломтик свежеиспеченного хлеба. Сделав глоток кофе, он спросил: – А почему ты заговорил об этом?

– Потому что вчера вечером вы с ним провели много времени за беседой. – О'Брайен налегал на ветчину и яичницу из четырех яиц.

Адам расплылся в улыбке.

– Ревнуешь?

– А как же? – усмехнулся в ответ О'Брайен. – Мне-то пришлось выслушивать, как Маршфельд старался произвести впечатление на лорда Карстэрза и на тупоголового виконта Шепердстона, пока вы с Баскомом, судя по всему, приятно проводили время. – Мерфи внимательно посмотрел на друга. – Так чего же он хотел от тебя? Желал выкупить охотничий домик обратно?

Адам покачал головой.

– У него и в мыслях такого нет. Этот домик ему не нужен. Баском слышал, что я затеял там ремонтные работы, и интересовался, что именно я решил обновить.

– И ты рассказал ему обо всем во всех подробностях? – допытывалсяО'Брайен.

– Я кое-что рассказал, – уклончиво ответил Адам. – Мы беседовали о многих вещах и даже…

– Даже о чем?

Адам рассмеялся.

– Ты слишком любопытен, приятель. Что касается Баскома, то мне показалось, что он довольно умен. И следовательно, должен был бы крепко держаться за свое недвижимое имущество.

– Да, верно. Но он от него отказался, и меня это тоже озадачило.

– Знаешь, как ни странно, но у меня этот человек вызывает симпатию, – продолжал Адам. – Вижу, что тебе он тоже понравится.

– Но у меня вряд ли будет возможность узнать его поближе, – заметил Мерфи.

– Почему же? У тебя будет такая возможность, парень. И быстрее, чем ты думаешь. Я пригласил его сыграть в гольф, как только я закончу строить площадки для гольфа.

– Черт возьми, Адам!.. Хватит с нас твоих слуг-иностранцев, которые смотрят на меня сверху вниз из-за того, что я ирландец, а на тебя из-за того, что ты провинциал-американец. Теперь ты еще задумал приглашать англичан?! Они же самые надменные создания, которые когда-либо ходили по земле.

Адам пожал плечами.

– Лорд Баском мне очень симпатичен, и я не сказал бы, что он высокомерен.

– Что ж, очень рад за тебя, – с иронией заметил Мерфи. – Но если ты не против, то я не буду торопиться с окончательным решением относительно его достоинств. Кстати, приятель, ведь его пригласила твоя сестра, о которой ты не очень-то лестно отозвался…

– Ох, каюсь. – Адам с улыбкой приложил руку к груди. – Думаешь, я был слишком суров с ней?

– Нет, конечно. – О'Брайен покачал головой. – Ты был просто более откровенным, чем следует. Но ведь Керстин известна своим упрямством, так что тебя трудно осуждать. Зря она пошла на эту уловку, чтобы заманить тебя в Лондон. Нехорошо использовать тебя для того, чтобы поднять собственный авторитет.

– Она, видите ли, хотела пустить пыль в глаза своим друзьям. – Адам до сих пор злился, вспоминая об этом. Однако его гнев не мог служить оправданием для его жестокости. Адам опасался, что был слишком несправедлив к Керстин. А ведь его сестру при всех ее недостатках нельзя было назвать злой. – Конечно, мне следовало быть с ней помягче и держать себя в руках, проявлять терпение. Я ведь прекрасно знаю Керстин… – Адам налил себе вторую чашку кофе.

– Мы оба знаем Керстин, – заметил Мерфи. – И мы оба знаем, что она выведет из себя даже святого.

– Да, но я рос вместе с ней. И я знаю все ее достоинства и слабости. Видишь ли, ее, как бабочку на огонь, неудержимо влечет к аристократии. Я очень люблю сестру, но вместе с тем не могу на нее не злиться. Однако было бессердечием с моей стороны напоминать Керстин о том, что ее муж женился на ней в первую очередь из-за моих денег и только во вторую – из-за ее прекрасных глаз.

– Не страшно, что ты ей об этом напомнил, – пробурчал Мерфи. – За внешним лоском лорда Маршфельда скрывается натура настоящего дикаря. – Дождавшись, когда Адам допьет кофе, О'Брайен спросил: – Мы будем ждать, когда леди Маршфельд спустится, чтобы ты перед ней извинился? Или возвращаемся в Шотландию утренним поездом?

– У меня нет настроения перед ней извиняться. Мы возвращаемся в Шотландию. – Адам поднялся из-за стола.

– Что ж, ладно. – Мерфи выразительно вздохнул. – Выходит, я снова из твоего друга превращаюсь в слугу.

– Искренне сожалею, что твой выходной был таким коротким, – сказал Адам с усмешкой. – Можешь остаться здесь, если хочешь. А что касается меня, то я сыт по горло гостеприимством моей сестры. Она уже пригласила в гости с десяток своих подруг. Чтобы они могли выпить чаю с Благодетельным Бароном.

– Я еду с тобой. – О'Брайен тоже поднялся. – И нам нужно поторапливаться. Лучше уехать, пока леди Маршфельд не спустилась к завтраку.

– Да, конечно, – согласился Адам. Он пробежал глазами первую страницу свежей лондонской «Таймс» и, сложив газету, сунул ее в карман пиджака. Будет, чем занять себя во время долгой поездки на поезде.

Обратная дорога в Шотландию показалась друзьям не менее утомительной, чем путешествие в Лондон. На сей раз все места в вагоне были заняты пассажирами, и в обществе незнакомых людей Адам никак не мог заснуть.

Когда же они наконец-то прибыли на станцию Кинлохен и сели в экипаж, который должен был доставить их в Ларчмонт-Лодж, у Адама после бессонной ночи раскалывалась голова, бурчало в животе от голода, а от долгого сидения на жесткой скамье ужасно ныла спина.

Само собой разумеется, что мистер Маккендрик находился в скверном расположении духа и ему было не до шуток. Глядя в окно экипажа, он мечтал только об одном – поскорее бы переступить порог дома, добраться до спальни и, рухнув на постель, как следует выспаться.

Но вот они наконец-то добрались до Ларчмонт-Лоджа, Адам, открыв дверь, вошел в дом. Переступил порог – и замер в изумлении: за время его недолгого отсутствия жилище так сильно изменилось, что он не сразу узнал его. Работники, встретившие его, были опрятно одеты, в начищенной до блеска обуви. Приподнимая шляпы, они вежливо улыбались, приветствуя хозяина, – словно все эти люди, ежедневно занимавшиеся тяжелым физическим трудом, внезапно превратились в благовоспитанных мальчиков из церковного хора.

Но это было еще не все. В дверях Адама встретил Альберт, сообщивший хозяину новость: оказывается, штукатуры отделывали потолок в главных гостиных, а послеобеденный чай поэтому подали в библиотеке. «Вот только кому его подали? – подумал Адам. – Ведь в охотничьем домике пока нет никаких гостей». Покосившись на О'Брайена, он спросил:

– И кто же сейчас пьет чай в библиотеке?

– Женщины, – ответил Альберт.

– Какие женщины?

– Все женщины. – Развернувшись, Альберт бросил через плечо: – Следуйте за мной, сэр.

Хотя посещение библиотеки не входило в планы Адама, любопытство взяло верх, и он решил, что еще успеет выспаться.

Когда они вошли в библиотеку, чайная церемония была в самом разгаре; на ней присутствовали все служанки, жившие в доме, а также, видимо, все женщины из соседней деревни. Но и это было еще не все. Святая святых Адама – его библиотека! – превратилась в настоящий дамский салон, где Бренна укладывала волосы какой-то женщине, расположившейся на кожаном диване, в то время как Изабель, Джорджи и еще с десяток женщин сидели на стульях, склонив головы над корзинами с рукоделием, и беседовали о последних модах.

Письменный стол Адама был накрыт белоснежной скатертью, и на нем стояли фарфоровые чашки, а также хрустальная ваза с цветами.

Адам снял шляпу и протер глаза.

– Ущипни меня, Мерфи, – пробормотал он, взглянув на приятеля. – Это происходит в действительности или мне только чудится? Может, все это галлюцинации, вызванные недосыпанием и усталостью?

– Не уверен, – ответил Мерфи; он таращился на женщин с не меньшим изумлением.

– На что это, по-твоему, похоже?

– Похоже на мужские фантазии. Вернее, на ночной кошмар, – добавил О'Брайен, нахмурившись. – Судя по всему, они устроили тут дамский клуб, если можно так выразиться.

– Да, вижу, – пробурчал Адам. – Но какого черта? Почему они тут собрались?

– Добрый день, сэр, – радостно прощебетала Изабель, заметив, что Адам с Мерфи топчутся у двери. – Вы приехали только что?

– Да, – кивнул Адам.

– А вы уже пили чай?

– Нет.

– Не хотели бы вы составить нам компанию? – пробормотала Изабель. – У нас найдется для вас чашка.

Адам снова посмотрел на стол, накрытый для чая. «Здесь найдется не только еще одна чашка, – подумал он. – Найдется все, что душе угодно». На столе лежало великое множество аппетитнейших маленьких бутербродиков, а также и масляные пшеничные лепешки, пирожные и булочки, от одного вида которых у любого гурмана потекли бы слюнки.

– Нет, благодарю. – Адам покачал головой и тут же поймал себя на том, что не может отвести взгляд от стола с угощением.

Изабель же, вскочив на ноги, проговорила:

– Одну минутку, сэр, сейчас я положу вам бутерброды и пирожные в тарелку.

Адам снова покачал головой:

– Нет-нет, сейчас я иду к себе и до ужина буду отдыхать. Но прежде я хотел бы узнать, по какому поводу проводится это пиршество и почему вы оккупировали… то есть выбрали для своего собрания мою библиотеку?

– Работники штукатурят потолок в гостиных, – объяснила экономка.

– А ваша комната? – не унимался Адам. – Вы же раньше всегда использовали вашу комнату для того, чтобы слуги могли проводить там свободное время, не так ли?

– Да, сэр, – подтвердила Изабель. – Однако там сейчас клеят обои, сэр.

– И кто отдал такое распоряжение?

– Вы сами, сэр.

– Я?.. – Адам не смог скрыть изумления.

– Совершенно верно, сэр. – Изабель лучезарно улыбнулась. – Вы сами сказали мне, что мы можем делать все необходимое, чтобы здесь обжиться. Поэтому я, чтобы создать уют в комнате, решила поменять обои.

– Но я сказал вам это несколько недель назад.

– Да, – согласилась Изабель. – И я все это время думала, а потом приняла решение насчет новых обоев.

– Когда вы приняли это решение? Вчера? – Адам едва сдерживался, чтобы не вспылить.

– Это показалось мне очень разумным решением, сэр, – сказал Изабель. – Ведь все равно в доме собирались работать штукатуры.

Адам не улавливал логики. Какое отношение к обоям имели штукатуры? Немного помолчав, он задал очередной вопрос:

– Но почему здесь столько женщин? Объясните же мне, пожалуйста, по какому поводу этот пир? – Адам обвел взглядом комнату, и некоторые лица показались ему знакомыми. Этих женщин он видел, когда нанимал на работу посудомоек и прачек.

– Нет никакого особенного повода, сэр. Мы просто собрались все вместе, чтобы выпить чаю.

– Не понимаю, – пробормотал Маккендрик и вопросительно посмотрел на О'Брайена, словно искал у него поддержки.

Но Мерфи в ответ только молча пожимал плечами, давая знать, что тоже ничего не понимает.

– Мы пьем чай каждый день, сэр, – сказала Изабель. Адам пришел в замешательство от такого ответа, а Мерфи чуть не прыснул от смеха.

– Полагаю, что пить чай вполне естественно, – согласился Адам. – Но почему вас здесь столько?.. – Он кивком указал на двух женщин, которых видел впервые в жизни. – Я что-то не припоминаю этих дам.

– У вас отличная память на лица, сэр. Вы с этими девушками действительно еще не встречались. Слева – Марта, а справа – Салли. – Женщины тотчас же встали и присели в реверансе.

– И что они здесь делают? – спросил Адам.

– Я взяла их на работу в помощь Джиане.

Адам перевел взгляд на Джорджи, и та на мгновение подняла глаза от рукоделия, лежавшего у нее на коленях.

– Понятно… – вздохнул Адам.

– У Джианы очень много работы, – продолжала Изабель. – Бедняжка не может делать все одна. – Кроме того… – Она понизила голос до шепота. – Кроме того, я подумала, что будет очень неплохо, если кто-то другой станет вытирать пыль с хрупких предметов.

– А Джиане, выходит, ничего другого не остается, как выполнять самую тяжелую работу? – проворчал Адам. Ему сделалось не по себе при мысли о том, что Джорджи придется трудиться не покладая рук, наводя чистоту в его доме. Нет, пусть уж лучше продолжает бить дорогой фарфор, чем будет скрести полы и чистить каминные решетки.

– Уверяю вас, что Джиана справится, – поспешила заверить его Изабель. – Она очень сильная девушка.

– А Бренна?

– Нашел о чем спорить, – прошептал приятелю Мерфи.

Изабель же с удивлением взглянула на Адама.

– Но Бренна – горничная хозяйки дома, сэр.

– Горничная, которая причесывает и одевает других служанок?

– Она не должна терять свои навыки, сэр, – объяснила Изабель.

Адам, прищурившись, посмотрел на Бренну.

Скромница Бренна Лангстром была довольно хороша собой, однако Адама ничуть не влекло к этой девушке. А вот Джиана – совсем другое дело. Но что же его так привлекало в Джорджи? Что заставляло его испытывать желание всякий раз, когда он оставался с ней наедине? Ведь прежде ему совершенно не нравились женщины такого типа…

Адам тяжело вздохнул и пригладил ладонью волосы. Господи, как же он устал… У него больше нет сил продолжать спор с миссис Лангстром и размышлять о своем странном влечении к Джорджи.

– Если даже Бренна потеряет свои навыки, никто не будет строго судить ее за это, – пробормотал Адам. – В доме нет хозяйки, поэтому и беспокоиться не о чем.

Маккендрик не подумал о том, что сказал это слишком громко. Изабель же его услышала и сочла нужным ответить:

– В один прекрасный день, сэр, в вашем доме появится хозяйка, и я уверена, что эта дама будет довольна Бренной.

– В этом нет никаких сомнений, – пробурчал в ответ Адам. – Думаю, что все в восторге от Бренны. – «Кроме меня», – мысленно добавил он. – А теперь, дамы, покорно прошу меня извинить, но я должен идти к себе.

– А как же чай? – спросила Изабель. – Может быть, после того как О'Брайен управится с вашим багажом, он отнесет чай вам в комнату?

Адам с Мерфи переглянулись.

– О'Брайен устал точно так же, как и я, – ответил Адам. – Ведь мы путешествовали вместе. Проследите, чтобы чай и угощение отнесли не только мне, но и ему.

– Я сейчас же велю Марте и Салли заняться этим, – сказала Изабель.

«Хорошо, что не Джиане», – подумал Адам. Потому что ему не хотелось испытывать судьбу. Он слишком устал, и сейчас, наверное, не смог бы противостоять ее чарам. Оставшись с прелестной Джианой наедине в своей спальне, он – не дай Бог! – может не удержаться и поцеловать ее.

– Вот и хорошо, – рявкнул Адам. Он вышел из библиотеки и направился к лестнице. Мерфи следовал за ним.

Когда приятели дошли до мраморного холла, их догнал Максимилиан.

– Добрый день, сэр. – Старик обращался к Адаму, совершенно не замечая стоявшего рядом О'Брайена.

– Только не сейчас, Максимилиан. Пожалуйста… Я ужасно устал и сейчас направляюсь к себе в спальню.

– Да, понимаю, сэр, – с сочувствием в голосе проговорил Максимилиан. – Я только хотел сообщить вам, что у вас на письменном столе нет никаких срочных писем, так что можете не беспокоиться на сей счет. Я взял на себя смелость обработать вашу корреспонденцию…

– Что?..

– Я взял на себя смелость просмотреть вашу корреспонденцию, сэр. Разумеется, за исключением адресованного вам лично письма леди Маршфельд, – добавил Максимилиан.

– А остальные мои письма? Вы их читаете?! – ужаснулся Адам.

– Разумеется, сэр. И я отослал те письма, которые вы приготовили для отправки и оставили на письменном столе. Ведь заниматься почтой хозяина – одна из обязанностей личного секретаря. Я разделил корреспонденцию на ту, которая требует незамедлительного ответа, и на ту, что еще может подождать. А кроме того, я взял на себя труд пересмотреть ваше расписание светских мероприятий, а также просмотреть просьбы о финансовой помощи, поступившие от различных благотворительных организаций. Все сомнительные просьбы я отсеял и оставил только знакомые мне благотворительные организации, которые зарекомендовали себя как надежные. Впрочем, все остальные мы еще раз просмотрим вместе с вами, если вы того пожелаете. – Максимилиан какое-то время молчал, дожидаясь ответа хозяина, потом спросил: – Сэр, может, вам еще что-нибудь понадобится, прежде чем вы отправитесь вздремнуть?

Адам нахмурился. Во-первых, от Максимилиана ему вообще ничего не требовалось. А во-вторых, ему ужасно не понравилось, что кто-то читал его письма, перекраивал на свой вкус расписание его светских мероприятий и занимался просьбами о выделении средств на благотворительные цели.

– Мы обсудим это позже, Макс.

– Хорошо, сэр, – ответил Максимилиан с поклоном и тут же удалился.

– Что ты на это скажешь? – спросил О'Брайен, когда друзья начали подниматься по лестнице.

Адам взял у него свою дорожную сумку.

– Я в полном недоумении, – признался он. – Либо мне приснился страшный сон, либо здесь все перевернулось с ног на голову.

Глава 21

Принцесса королевской крови Сакс-Валлерштайн-Карлии – очень милая гостья. Она никогда не создает неудобства хозяину или хозяйке дома. Она не изводит их своими капризами, не обращается к ним с необычными просьбами и не позволяет делать это никому из своей свиты.

Принцип и правило № 483 королевского этикета принцессы Сакс-Валлерштайн-Каролии, по распоряжению его высочества князя Кароля Пятого, часть 1, 1641 год
Тем временем Джиана, сидевшая в библиотеке, продолжала заниматься своим рукоделием. Она слышала, как Максимилиан заговорил с Маккендриком в мраморном холле, когда тот собирался подняться на второй этаж. Она даже услышала, как через несколько минут Максимилиан прошел в свою комнату.

– Мисс Лангстром!

Джиана вздрогнула от неожиданности; ей показалось, что от громкого крика Маккендрика сотрясались стены, дребезжали стекла в окнах и сыпалась штукатурка с потолка.

Подняв голову от шитья, принцесса молча взглянула на Бренну и едва заметно кивнула. Бренна выронила из рук гребень и бросилась к двери. Выбежав из библиотеки, она помчалась по мраморному холлу. У них был разработан план. Джиана решила, что на зов Адама должна будет явиться Бренна. Если, конечно, хозяин дома не станет настаивать, чтобы пришла именно она, Джиана. Она не забыла, что Адам Маккендрик велел ей держаться от него подальше. Причем он говорил ей об этом не раз, так что не следовало его раздражать. «Да-да, я буду держаться, сколько смогу», – говорила себе принцесса.

– Мне нужны не вы! – закричал Адам, увидев Бренну, остановившуюся у порога. – Другая мисс Лангстром! Джорджи!

Джиана отложила в сторону шитье и поднялась со стула.

– Возьмите с собой вот это. – Изабель вручила ей тарелку с бутербродами и пирожными. – Может быть, угощение смягчит это чудовище.

Выходя из библиотеки, Джиана с тарелкой в руках столкнулась в дверях с Бренной. Принцесса улыбкой поблагодарила девушку за то, что та была готова принять огонь на себя и не задумываясь бесстрашно ринулась в логово свирепого льва. Затем, приосанившись, принцесса зашагала к холлу, и ее каблуки гулко застучали по мраморным плиткам. Вскоре она пересекла мраморный холл и стала подниматься по лестнице.

У двери ее встретил Адам. Взяв у нее тарелку, он указал на свою спальню.

– Что это?..

Дверь была открыта, и Джиана, заглянув в комнату, невольно поморщилась. Постель Адама вся смята, и повсюду валялись обрывки газет, на которых, по всей видимости, спал Вагнер. Вот только самого виновника беспорядка нигде не было видно.

– Что все это значит? – спросил Адам.

Он прошел в комнату и, поставив тарелку на тумбочку возле кровати, взял один сандвич. Впившись зубами в бутерброд, он выразительно посмотрел на Джиану. Та на мгновение отвела глаза и пожала плечами.

Адам жестом пригласил ее войти, затем сказал:

– Что вы молчите?

– Сэр, но я… – Она умолкла.

– По-моему, я вам ясно сказал: ваш пес должен держаться подальше от моей постели.

Джиана несколько секунд молчала. Но потом вдруг решила бросить Маккендрику вызов.

– Не хотите ли вы сказать, что желаете нас всех уволить, потому что мы вас не устраиваем?

– Меня вполне устраивает ваша работа. И я не собираюсь никого увольнять. Я только хочу добиться от вас одного – чтобы вы следили за вашим чудовищем и не позволяли ему залезать в мою постель.

У Джианы отлегло от сердца. Она поняла: пока ей можно не опасаться, что ее, а вместе с ней и ее «семью» выставят из дома. Поэтому она решила проявить великодушие и закрыть глаза на то, что мистер Маккендрик в очередной раз оскорбил ее любимца, назвав его чудовищем.

– Но в данный момент Вагнера нет в вашей постели, сэр.

– Да, сейчас его там нет. Однако нет никаких сомнений в том, что он здесь был.

Джиана окинула взглядом спальню Адама, но пса нигде не было видно.

– Где же он? – спросила она.

– Когда я вошел, этот негодяй спал сном младенца, нагло развалившись на моей кровати. Я закричал на него, и он тут же куда-то исчез.

– Он очень не любит, когда на него кричат, – с укоризной заметила Джиана. – Он этого терпеть не может. – Опустившись на колени, она заглянула под кровать.

– Ему не нравится, когда на него кричат, – поправил Адам. – А терпеть не может он только меня.

– Нет, что вы… Вы ему очень нравитесь. – Джиана заглянула за дверь, потом под стол.

– Насчет меня – весьма спорный вопрос, – хмыкнул Адам. – Но бесспорным фактом является то, что вашему Вагнеру, как и прежде, ужасно нравится моя постель. Скажите мне честно, Джорджи, вы что, спали на моей кровати, пока я был в отъезде?

– О нет, что вы!.. Как можно! Разумеется, нет! – Девушка явно смутилась.

– Я спросил просто на всякий случай. Хотел еще раз убедиться… – Адам широко улыбнулся. – Я. подумал, что, может быть, вы скучали по мне.

– Я правда ску… – Принцесса умолкла, сообразив, что чуть не проговорилась. Впрочем, Маккендрик, судя по всему, и так уже понял, что она хотела сказать, поэтому Джиана добавила: – Да, возможно, я действительно скучала, но не настолько, чтобы спать на вашей кровати.

– Зато настолько, что позволили Вагнеру делать это вместо вас, – с усмешкой заметил Адам.

Услышав свое имя, произнесенное строгим тоном, пес начал тихо скулить из приоткрытого гардероба. Джиана подошла к шкафу и, заглянув в него, увидела своего любимца.

– Ах, Вагнер!.. – воскликнула она.

Волкодав немного помедлил, затем осторожно выглянул наружу. Джиана не удержалась от улыбки. Покосившись на Адама, она заметила, что губы его тронула улыбка.

– Это не я пустила Вагнера в вашу спальню, – сказала Джиана, глядя на Адама честными глазами. Затем, наклонившись, ласково погладила пса.

И принцесса не солгала: в спальню Вагнера запустила Изабель, а она, Джиана, только приказала это сделать.

– Не бойся, все хорошо, мой мальчик, – говорила Джиана. – Мистер Маккендрик не хотел тебя напугать.

– Ошибаетесь, – заявил Адам. – Я как раз хотел его напугать, чтобы таким способом прогнать из своей постели. – Подмигнув Джиане, он обратился к псу. – А теперь, Вагнер, пусть твоя хозяйка более складно расскажет, как все случилось на самом деле…

Джиана замерла в смущении. «Что же он имеет в виду?» – думала она.

– Ладно, не будем об этом, – проговорил Адам, настроенный вполне миролюбиво. – Но больше не пускайте пса в мою спальню, договорились?

– А я и не пускала, – упорствовала девушка.

– Если вы этого не делали, то почему же здесь повсюду клочья газет? Как вы это объясните? Кто мог их порвать? Я ведь прекрасно помню, как отдавал эти газеты именно вам, потому что вы попросили их почитать.

– Как только я прочла газеты, я сразу же отнесла их прямо сюда, в спальню.

Когда Джиана это говорила, Адам смотрел ей прямо в глаза. А у Джорджи на лице было такое невинное выражение, что сразу же отпали все сомнения: конечно же, эта девушка говорила чистейшую правду. Разве могли лгать такие глаза?

– Но почему вы отнесли газеты в спальню, а не в библиотеку?

– Видите ли, я закончила чтение только сегодня днем, – ответила Джиана и тихонько вздохнула. Ей ужасно не хотелось лгать, и она была готова в любой момент выложить Адаму всю правду. В эти мгновения Джиана неотрывно смотрела на его губы – смотрела и думала: «А что случилось бы, если бы он сейчас снова меня поцеловал?» Но хотел ли он этого? Увы, на этот вопрос она не знала ответа. – Я принесла эти газеты сюда и положила на ваш письменный стол, потому что Иза… моя мать накрывала стол в библиотеке перед чаем. Когда я принесла к вам газеты, Вагнера в комнате не было. Но его мог впустить сюда кто угодно. Поверьте, нам намного легче не пускать Вагнера в вашу спальню, чем держать его подальше от стола с угощением.

– Неужели? Я этого не заметил.

Его ирония почему-то показалась ей обидной. Хотя Джиана сознавала, что заслуживала упрека. Опустив глаза, она стала внимательно разглядывать носки своих туфель. Потом вновь заговорила:

– Конечно, я была не права, и я очень сожалею… – И она в самом деле сожалела. Сожалела, что приходилось лгать Адаму. Но у нее не было выхода – только поэтому она позволила Вагнеру уничтожить газеты, содержание которых могло поставить под угрозу ее жизнь и ее будущее. – Но, сэр, я не единственная, кто входит в вашу спальню в течение дня.

– С сегодняшнего дня будете единственной.

Джиана по-прежнему стояла, глядя в пол. Стояла и молчала.

– Джорджи, вы меня слышите? – Адам протянул руку и взял ее за подбородок. – Мне тоже очень жаль.

Наконец взгляды их встретились, и он увидел, как в глазах Джианы блеснули слезы.

– Дорогая, не плачьте. – Адам осторожно смахнул пальцем слезинку с ее щеки.

– Не говорите глупости, – сказала она. – Всем известно, что прин… что люди в моем положении никогда не плачут. Потому что мы не можем себе этого позволить, – объяснила Джиана, – Кроме того, слезами ничего не поправишь.

– Полно вам храбриться, моя милая. Можете немного поплакать, если вам тогда станет легче.

– Легче от этого не бывает, – заявила принцесса. – Горло защиплет, глаза покраснеют, нос будет шмыгать, заболит голова – вот и все.

– Зато иногда после слез становится легче на душе. Кстати, откуда вам известны такие подробности, раз вы утверждаете, что никогда не плакали?

Джиана посмотрела на Адама по-королевски надменно:

– Сэр, я же не говорила, что не плакала ни разу за всю свою жизнь. Когда была маленькой девочкой, иногда плакала, как и все. И я помню до сих пор, как это было неприятно. И как мало приносило облегчения. Нет, слезы не помогают решать проблемы. Вот поэтому я с тех пор больше не плачу.

Адам утер с ее щеки еще одну слезинку и кивнул.

– Разумеется, вы не плачете. Я и сам не плачу по той же самой причине. – Он смешно сморщил лицо, как делают дети перед тем, как расплакаться, и, глядя на него, Джиана рассмеялась. – Ну вот, так-то лучше.

– Правда? – Джиана прильнула к нему.

Адам провел пальцем по ее губам; ему очень хотелось поцеловать Джорджи. Однако он начал понимать, что это может представлять угрозу для его душевного равновесия. Следовало во что бы то ни стало взять себя в руки и остановить это безумие. Пока не поздно. Пока он совсем не пропал…

– Я хотел бы сделать вам одолжение, но… – Адам покачал головой. – Извините, я сейчас не в лучшей форме. В данный момент из меня получится никудышный компаньон, тем более любовник…

Джиана в изумлении раскрыла рот.

– Не беспокойтесь, все в порядке. – Он улыбнулся. – И молчите, не говорите ничего. А теперь… забирайте своего Вагнера и позвольте мне отдохнуть.

Джиана хотела уйти. Честно и добросовестно старалась. Изо всех сил. Но Вагнер не желал покидать свое укрытие, не желал покидать комнату Адама. Принцесса испробовала все средства и способы – и строгие приказы, и нежные уговоры и увещевания, слезные мольбы, даже пыталась соблазнить пса лакомыми кусочками с тарелки Адама, однако у нее ничего не получалось, и через четверть часа ей пришлось признать свое поражение. Увы, было совершенно очевидно: обычно спокойный и послушный, Вагнер на сей раз наотрез отказывался подчиняться своей хозяйке, чем очень ее огорчил. В конце концов, Джиана попыталась вытащить пса из облюбованного им укромного местечка в шкафу.

– Нет-нет, не надо, что вы!.. – Адам обнял ее за талию и привлек к себе. – Ведь Вагнер – такой огромный и тяжелый. К тому же он может вас укусить. – Адам действительно пытался оградить Джиану от возможных неприятностей, но в то же время наслаждался ее близостью.

– Тогда попробуйте сами…

– Нет, только не я. – Адам отошел от нее и покачал головой. – Боюсь показаться трусом, однако я не хочу рисковать какими-либо частями тела. – Адам заглянул в глаза собаки. Трудно было поверить, что пес, у которого такие умные глаза, мог представлять опасность. Но ведь, наверное, не зря эту породу прозвали «волкодавами». А тот, кто был способен догнать и загрызть волка, заслуживал уважения, и с ним приходилось считаться.

– Но что же тогда делать? – спросила принцесса.

– Что делать?.. – переспросил Адам. У него имелось множество отличных идей на сей счет, только бы Джорджи не захотела того же, что и он. Впрочем, едва ли Джиана думала сейчас о чем-то подобном. А вот ему, как назло, ничего не приходило в голову, кроме неприличных предложений. И конечно же, он понятия не имел, как выманить или вытащить из шкафа непокорного пса. Ему никогда еще не приходилось сталкиваться с такой проблемой.

Подумав минуту-другую, Адам предложил:

– Давайте оставим все как есть.

– Простите, что?..

Адам улыбнулся.

– Вы все правильно расслышали. Я предлагаю оставить его на ночь там, где он сейчас находится.

– А вы уверены, что это допустимо?

– Нет, не очень, – признался Маккендрик. – Но у нас нет выхода, не так ли? Вагнер не станет меня беспокоить, пока он в шкафу. – Адам зевнул, затем взял принцессу за плечи и подвел ее к двери. – А теперь, Джорджи, спокойной ночи.

Джиана взглянула в окно – за окном по-прежнему было светло.

Проследив за ее взглядом, Адам пояснил:

– Я намерен как следует выспаться, поэтому лягу прямо сейчас. – Открыв дверь, он вывел Джиану в коридор. – А утром, когда придете за своей собакой, принесите мне, пожалуйста, завтрак, кофе в кофейнике и утреннюю газету.

– Вагнер встает очень рано и выходит погулять, – предупредила Джиана.

– Самое главное, чтобы он хоть когда-нибудь выбрался из шкафа, – с усмешкой проговорил Адам. – И еще, Джорджи… Учтите, если только он испортит мне здесь что-то…

Не желая выслушивать угрозы, Джиана закивала:

– Да-да, знаю. Не волнуйтесь, сэр, если он причинит хоть какой-то ущерб, я за все заплачу.

Глава 22

Принцесса королевской крови княжества Сакс-Валлерштайн-Каролия должна с честью нести свое имя и корону. Она не должна совершать ничего предосудительного, ничего такого, что могло бы вызвать скандал или опорочить ее имя, а также имя ее прославленной династии.

Принцип и правило № 10 королевского этикета принцессы Сакс-Валлерштайн-Каролии, по распоряжению его высочества, князя Кароля, часть 1,1432 год
На следующее утро в половине шестого Джиана с подносом в руках направилась в спальню Адама. На подносе же, рядом с кофейником и чашкой, лежала газета, уже немного обгоревшая. Джиана была несказанно рада тому, что интерес к Каролии в мире поутих и статьи с крупными заголовками об исчезновении карольской принцессы больше не занимали первые полосы утренних номеров. Ей и ее «семье» была посвящена всего лишь небольшая колонка на третьей странице. Принцесса собственноручно отутюжила газету, воспользовавшись навыками, которые она когда-то приобрела в Каролии (прошло уже семь лет с тех пор, как она готовилась к экзаменам для девушек, достигших шестнадцати лет). Когда она утюжила номер, у нее все прекрасно получилось, то есть удалось прожечь утюгом именно эту небольшую заметку на третьей странице. Она также благодарила Бога, что не ударила в грязь лицом перед слугами, с которыми ей пришлось столкнуться на кухне. Возможно, у слуг и вызвал недоумение тот факт, что Джиана попросила дать ей поднос с завтраком, однако они благоразумно воздержались от расспросов. Скорее всего они сразу же поняли, для кого предназначался завтрак – потому что только три человека в Ларчмонт-Лодже пили по утрам кофе вместо чая; кофе пили Адам Маккендрик, Мерфи О'Брайен и шеф-повар Анри Латур.

Остановившись у двери Маккендрика, Джиана подождала минутку, собираясь с духом. Затем осторожно постучала, однако ответа не последовало, за дверью царила тишина. Она постучала во второй раз, потом и в третий. Но результат был все тот же. Решительно повернув ручку двери, девушка вошла в комнату и замерла в изумлении.

Адам Маккендрик крепко спал, причем спал не в пижаме и вообще без какой-либо одежды, то есть совершенно голый.

Джиана как зачарованная смотрела на его широкую спину, покрытую легким загаром. Ей ужасно хотелось подойти к нему и дотронуться до его плеча, хотелось убедиться, что на ощупь кожа у Адама такая же гладкая и теплая, какой казалась на вид.

Осмотревшись, Джиана увидела, что рубашка Адама, его жилет, пиджак и брюки лежат на стуле у письменного стола. Стараясь ступать как можно осторожнее, девушка на цыпочках пересекла комнату и поставила поднос на тумбочку. И тотчас же увидела сапоги Адама, лежавшие на полу рядом с рожком для обуви. Причем на одном из них отчетливо виднелись следы собачьих зубов. Сам же Вагнер возлежал на простынях, под боком у Адама.

Тихонько вздохнув, Джиана подняла с пола сапог и принялась разглядывать царапины и вмятины на нем. Да, не было ни малейших сомнений: сапог погрыз Вагнер. «Что ж, ничего не поделаешь, придется возместить ущерб», – подумала принцесса.

Немного помедлив, Джиана принялась расстегивать верхние пуговицы платья. Она хотела вытащить бриллиантовую сережку, но по ошибке вынула из корсажа золотой перстень с огромной черной жемчужиной из Южных морей. Снова вздохнув, принцесса с грустью посмотрела на перстень. Ей очень нравилось это украшение и ужасно не хотелось с ним расставаться. Джиана помнила, как в детстве, стоя перед портретом своей прабабки принцессы Розамонд, она упражнялась в счете, пересчитывая мелкие бриллиантики, обрамлявшие черную жемчужину.

Джиана бросила перстень в сапог, затем легонько встряхнула его, чтобы перстень оказался в носке сапога. «Вот, теперь все в порядке», – сказала себе принцесса, положив сапог на пол. Да, она расплатилась за преступление Вагнера и за свое соучастие в этом преступлении, но… Ах, как жаль ей было этот перстень! Принцесса кусала губы, чтобы не расплакаться – ведь с перстнем, украшенным чудесной черной жемчужиной, были связаны воспоминания о детстве. Однако преданный Вагнер был ей дороже – дороже всех драгоценностей на свете. Тем более что пес сделал это не нарочно.

В конце концов, Вагнер – самая обычная собака. К таким вещам, как сапоги, его влечет словно пчелу на мед. Точно так же, как, например, ее, Джиану, влечет сейчас к этому обнаженному мужчине, который спит на кровати. Принцесса тяжело вздохнула. Она знала, что неприлично так разглядывать Адама, тем более когда он спит. И все же Джиана не могла удержаться, не могла отказать себе в удовольствии.

А Адам по-прежнему спал. И на нем действительно не было никакой одежды – только тонкая льняная простыня прикрывала его узкие бедра и ягодицы. И сейчас, во сне, он выглядел намного моложе, чем обычно. Его волосы растрепались, а на щеках виднелась щетина. У Адама были густые темные ресницы, но вид у него был совсем не мальчишеский. Крошечные морщинки в уголках его глаз, широкие, хорошо развитые плечи и мускулистая спина – все это свидетельствовало о том, что Адам Маккендрик – вполне зрелый мужчина. Маккендрик – мужчина в расцвете сил, пышущий здоровьем. Даже сейчас, когда он спал, он выглядел совсем не безобидно. Напротив, принцесса с удивлением обнаружила, что и сейчас Адам был очень опасен. Опасен для нее, Джианы. Адам представлял опасность для ее душевного покоя. Для ее нежного сердца. Да, он был гораздо опаснее, чем ей казалось до этого.

Стиснув зубы и сжав кулаки, Джиана боролась с собой. Она не должна уступить порочному желанию, которое ее охватило при виде Адама. Ах, больше всего на свете ей сейчас хотелось сбросить с себя одежду и забраться в постель к Адаму. Кровь прилила к ее щекам, губы чуть приоткрылись словно для поцелуя, и все ее тело жаждало ласк.

Ей очень хотелось увидеть, как Адам откроет глаза. Хотелось увидеть, как его голубые глаза, потемнев от желания, станут темно-синими. Хотелось ощущать, как он ласкает ее обнаженные груди, ее бедра – как он это делал в библиотеке, на том самом кожаном диване…

До этого момента Джиана и представить себе не могла, что желание очутиться в объятиях мужчины может быть настолько сильным, как сейчас. Раньше она даже не подозревала о существовании подобных желаний, а вот теперь… Теперь она осознала, что ее влечет к мужчине, и не к какому-нибудь, а только к этому, только к Адаму Маккендрику. Потому что именно он пробудил в ней желание, мужчина, которого она… полюбила.

Полюбила?.. Джиана решительно покачала головой, стараясь отогнать эту запретную мысль. Нет, только не это! Ей нельзя любить Адама Маккендрика. Принцессы не выходят замуж по любви. Они заключают браки ради блага династии и ради блага своей страны. И она должна понимать это лучше других. Потому что она принцесса. И ей сейчас приходится скрываться от человека, который либо женится на ней, либо ее убьет. Либо то, либо другое. Главное для него – заполучить в свои руки государственную печать Каролии.

Адам Маккендрик всего в жизни добился сам. И он американец. Она не настолько глупа, чтобы влюбиться в Адама Маккендрика. «Нет-нет, это вовсе не любовь, а обычное физическое влечение, – внушала себе Джиана. – Это просто вожделение, самый обычный животный инстинкт». Но если так, то почему же она раньше не испытывала ничего подобного, не чувствовала влечения к другим мужчинам – более красивым, более галантным и более подходящим для нее?

Стоя у кровати Адама, Джиана напряженно размышляла, пытаясь понять, что с ней происходит. «В чем же моя ошибка? – спрашивала она себя, – Когда это началось? Как меня угораздило влюбиться в Адама Маккендрика?» Ответа на все эти вопросы она не находила, а время шло, пора было уходить.

– Вагнер… – шепотом позвала она пса и потянула его за ошейник. – Вагнер, пора гулять.

Волкодав открыл глаза, потянулся, сладко зевнул и спрыгнул с кровати. И тут же, приблизившись к сапогу Адама, понюхал его и стал скрести лапой.

– Вагнер нельзя! – прошипела Джиана.

– Это вы, Джорджи? – сквозь сон пробормотал Адам. Услышав голос Адама, Джиана вздрогнула, и сердце ее бешено заколотилось. Ей чудилось, что кто-то словно бы нашептывал ей на ухо: «Слушай свое сердце, слушай свое сердце, слушай свое сердце…»

– Да, это я, – пролепетала она. Адам сморщил нос, потом спросил:

– Неужели я чую запах кофе?

Принцесса улыбнулась.

– Я принесла вам завтрак, кофе и газету, как вы и велели.

Тут он взглянул на нее и проворчал:

– Вы что, уходите, Джорджи?

– Да, сэр, нужно поскорее вывести Вагнера на прогулку, пока он не задрал лапу и не пометил вашу спальню.

Адам кивнул:

– Да, вы правы. А после этого вы вернетесь сюда?

– А вы хотите, чтобы я вернулась? – ответила принцесса вопросом на вопрос.

Маккендрик криво усмехнулся.

– По-моему, и так ясно, чего я хочу. А как насчет вас? Вы хотите того же?

Джиана покраснела.

– Не уверена.

Адам нахмурился.

– Не уверены, что понимаете, чего хочу я? Или не уверены, что хотите того же?

– Я не знаю точно, чего именно вы хотите, – чистосердечно ответила принцесса. – Но я знаю, что мне это понравится.

– Почему вы так решили? – спросил Адам. Она на мгновение отвела глаза и прошептала:

– Потому что мне нравится, когда вы меня целуете.

– Тогда погуляйте с собакой и поскорее приходите сюда. Чтобы можно было еще немного поцеловаться. Посмотрим, куда нас заведут эти поцелуи… – добавил Адам вполголоса.

Джиана колебалась. Кусая губы, она поглядывала украдкой на его грудь, поросшую курчавыми волосами.

– Не волнуйтесь, – успокоил ее Адам: – Мы можем начать с поцелуев, а потом посмотрим…

– Тогда я приду, – кивнула Джиана. Взглянув на пса, она щелкнула пальцами и направилась к двери. Вагнер тотчас же последовал за ней.

– Возвращайтесь быстрее! – крикнул ей вслед Адам и тут же добавил: – Кроме того, мы с вами обсудим, как мне лучше всего договориться с вашим чудовищем.

Джиана остановилась и, обернувшись, заявила:

– Для начала, перестаньте называть Вагнера чудовищем.

– Но он же не человек, а собака. Поэтому ему безразлично, как я его назвал. Он ничего не понимает.

– Зато я понимаю. И мне не безразлично… – Джиана одарила Адама загадочной улыбкой. – К тому же Вагнер прекрасно все понимает. О смысле ваших слов он может догадаться по вашему тону и интонациям.

– А вы ничего не забыли принести? – спросил Адам неожиданно.

– Нет, ничего. Завтрак и кофе на тумбочке, возле кровати.

– А газета?

– Рядом, на подносе.

– Вы сами сюда все это принесли?

– Конечно. – Принцесса вскинула подбородок. – И даже посуда не дребезжала, когда я шла сюда.

«И ничего не разбилось», – мысленно добавил Адам.

– Благодарю вас, Джорджи.

– Не за что, сэр.

Джиана уже открыла дверь, но тут Адам спросил:

– А ваш пес всю ночь просидел в шкафу, не так ли? – Джиана молчала, и Адам догадался: что-то не так. – Джорджи, что это значит? Почему вы молчите? – проговорил он с беспокойством в голосе.

– За мной, Вагнер! – скомандовала Джиана. – Быстрее! – Покосившись на Адама, она сказала: – Мне очень жаль, сэр, что мы испортили ваш сапог. Видите ли, собаку иногда привлекают такие вещи. Надеюсь, вы примете наши извинения и компенсацию за причиненный ущерб. – Последнюю фразу Джиана произнесла, уже переступив порог.

– Что он сделал с моим сапогом?! – Адам вскочил с постели и бросился к двери.

Оглянувшись, Джиана увидела, что Маккендрик стоит в дверях своей спальни в чем мать родила.

И от этого зрелища у принцессы перехватило дыхание. Прежде, рисуя в воображении нагого Адама, Джиана и представить не могла подобной красоты. Этот мужчина был божественно прекрасен! Такими совершенными были только статуи в Ватикане, куда они всей семьей приезжали с государственным визитом.

Решив побыстрее уйти, Джиана поспешила к лестнице.

– Джорджи! – кричал Адам, но девушка не отваживалась обернуться.

– Вагнер, ты настоящее чудовище! – вопил Адам. – Ведь эти сапоги стоят три сотни долларов!

Но Вагнера уже не было поблизости – теперь пес бежал впереди хозяйки, а минуту спустя, проскочив в дверь кухни, пес вбежал в сад, перепугав работавших там строителей, Вагнер очень спешил, потому что мистер Маккендрик не на шутку рассердился.

Глава 23

Благодетельный Барон – гордый и уверенный в себе человек. Он отважный человек. И он всегда знает, чего хочет и что делает.

Первая часть «Правдивых приключений Благодетельного Барона – приехавшего с Запада покровителя белокурых прекрасных дам, в отношении которых совершилась несправедливость». Сочинение Джона Дж. Букмана, 1874 год
Он ждал, но она все не приходила. Хотя прогулка с собакой никак не могла занимать целых три четверти часа.

«Черт побери, где она? – думал Адам. – И почему она спускалась по лестнице с такой поспешностью, словно за ней гнался… какой-нибудь сумасшедший?» Впрочем, следовало признать, что он и впрямь вел себя как сумасшедший. Сорвался и накричал на нее. Накричал на этого злосчастного пса. Хорош же он, нечего сказать! В шесть часов утра выскочил в коридор в чем мать родила! Да еще и орал на весь дом. Боже милостивый! Неудивительно, что Джиана не захотела к нему возвращаться. Будь он на ее месте – поступил бытакже.

– Эй, приятель!

Адам поднял голову и увидел О'Брайена, входившего в комнату с подносом в руках.

– Я стучал, но мне никто не ответил, – пояснил Мерфи.

– Извини, – буркнул Адам. – Понимаешь, я задумался и ничего не слышал.

О'Брайен усмехнулся.

– Конечно, понимаю. Прекрасно понимаю. – Он опустил поднос на кровать. – Догадываюсь, у тебя есть о чем подумать – забот хватает. Вот возьми. Я принес тебе кофе.

– Спасибо, дружище. – Адам протянул Мерфи пустую чашку, и тот налил в нее из кофейника горячего кофе.

– Да ты, как я вижу, совсем раскис, приятель. – О'Брайен не привык ходить вокруг да около. – А всему виной она.

– Да, знаю, – согласился Адам.

– Может, тебе лучше переключиться на другую сестру? – предложил Мерфи. – Такие женщины, как Бренна, всегда были в твоем вкусе.

Адам на секунду зажмурился. Открыв глаза, невесело рассмеялся и воскликнул:

– Господи, я и сам знаю! Не открою Америки, если скажу, что Бренна подходит мне гораздо больше, чем Джорджи. В любом смысле. Бренна – молчунья. Покладистая. Простая. Но я ничего к ней не чувствую. Не испытываю к ней ни малейшего влечения. Бог свидетель, мне очень хотелось бы избавиться от этого наваждения! Хотелось бы выгнать Джорджи из своего сердца. – Повернувшись к двери, Адам прислушался, потом спросил: – Ты слышал?

– Что именно? – О'Брайен покачал головой. – Нет, я ничего не слышу.

– Значит, мне послышалось, – Адам пожал плечами. Мерфи внимательно посмотрел на приятеля, затем подошел к двери. Дверь была чуть приоткрыта, и он попытался ее закрыть, но тщетно – мешала складка черной атласной юбки. О'Брайен открыл дверь пошире, убрал материю, застрявшую между дверью и косяком, потом плотно затворил дверь.

– Какая-то из служанок, – пояснил он, повернувшись к приятелю. – Услышала, что ты не один, и побоялась войти. Знаешь, а малышка Бренна – чрезвычайно привлекательная особа, – добавил Мерфи неожиданно. – Ты так не считаешь?

– Верно, привлекательная, – согласился Адам.

– Изящная и миниатюрная, как настоящая леди, – продолжал Мерфи. – И фигурка у нее ладная. Любой мужчина был бы счастлив заполучить в жены такую красотку.

– С этим трудно спорить.

– Она была бы тебе лучшей женой, чем капризная упрямица Джорджи.

– Если бы я искал себе жену, – заметил Адам. – Бренна обладает всеми достоинствами, которые я хотел бы видеть в женщине… – Он умолк и снова прислушался – из-за двери доносились шаги, и было ясно, что кто-то поспешно уходит. – Но дело в том, Мерфи, что вовсе не из-за Бренны я теряю покой. Не по вине Бренны я нарушаю свои принципы. Не из-за нее я теряю голову. – Адам поставил чашку на поднос, затем встал и подошел к окну. – Пойми, не из-за Бренны я ставлю себя в глупое положение.

– Что верно, то верно, – согласился Мерфи. – Но, слава Богу, все обошлось. Никто не видел, как ты кричал на Джиану, стоя голый в коридоре у двери своей спальни.

– Да, все обошлось. – Адам прошелся по комнате. – Однако факт остается фактом: я до смерти напугал бедную Джорджи.

– А может, ты ее вовсе не напугал, а, напротив, разжег ее любопытство своим соблазнительным видом? – успокоил приятеля Мерфи.

– Но Джорджи ведь так и не вернулась…

– Возможно, у нее просто больше здравого смысла, чем у тебя. – О'Брайен начал расхаживать по спальне, между делом наводя порядок в комнате. – Полагаю, это ее собака испортила твою обувь, – сменил он тему.

– Да, псина изгрызла носок сапога, – проворчал Адам.

– И всего-то? – О'Брайен наклонился, чтобы оценить размер нанесенного ущерба.

Адам тяжело вздохнул.

– Именно из-за этого я рассердился и накричал на Джорджи.

– А кто следит за твоей обувью? – поинтересовался Мерфи.

– Мальчишка-конюх.

– Чем он смазывает обувь? Пахнет норковым маслом.

– Совершенно верно. Это масло обладает водоотталкивающими свойствами.

– И придает обуви свойства, возбуждающие интерес собак, – с усмешкой добавил Мерфи. – Полагаю, что пса привлек запах мускуса, потому что Вагнер – особь мужского пола.

– Похоже на то, – пробурчал Адам.

– Скажи конюху, чтобы больше не пользовался этим средством, понятно?

Адам кивнул, затем, посмотрев на часы, пробормотал:

– Теперь уже точно не придет.

– Вероятно, она просто решила дать тебе время, чтобы ты мог спокойно позавтракать и выпить кофе. А также прочитать газету, которую ты велел ей принести. – Мерфи взял газету и бросил ее Адаму. – Наша Амазонка делает успехи: она принесла тебе завтрак, не разбив при этом посуду. И даже не забыла про газету. К тому же собственноручно ее отутюжила.

– Откуда ты знаешь, что это Джорджи утюжила газету? – спросил Маккендрик, разворачивая номер. Увидев на одной из страниц дыру в форме треугольника, он с усмешкой покачал головой. – Да, верно, это, конечно же, она постаралась. К сожалению, мы так и не узнаем содержание двух колонок на третьей странице – заметку прочитать невозможно. Интересно, кто учил Джорджи домоводству? – пробормотал Адам со вздохом. – Возможно, у нее имеется масса других талантов, однако хорошей хозяйкой ее не назовешь. – Он свернул газету, швырнул ее на кровать и рассмеялся.

О'Брайен посмотрел на друга с тревогой.

– Что смешного?

– Представляешь… – Снова рассмеявшись, Адам показал на газету. – С тех самых пор, как я приехал в Ларчмонт-Лодж, мне еще не удалось здесь прочесть ни одной газеты.

– Не преувеличивай, – ответил Мерфи. – По-моему, ты и дня раньше не мог прожить без свежих газет. Может быть, ты не Адам Маккендрик?

– Хочешь верь, хочешь нет, но я действительно не прочел ни одной газеты. Как только собираюсь просмотреть свежий номер, с ним всякий раз что-нибудь случается. То Вагнер разорвал в клочья целую кипу газет, которые я получил на прошлой неделе. То теперь Джорджи нечаянно прожигает страницу утюгом.

Мерфи ненадолго задумался, потом пристально посмотрел на приятеля:

– Дружище, а ты уверен, что все это случайно? Тебе ни разу не приходило в голову, что, возможно, кто-то не хочет, чтобы ты знал, о чем пишут в газетах?

Адам в недоумении уставился на друга.

– Что ты хочешь этим сказать?

– Хочу сказать, парень, что я лично не верю в подобные случайности. Все это выглядит как-то очень уж странно.

Адам нахмурился.

– Пожалуйста, подай мне сапоги.

Мерфи протянул ему сапоги.

Адам надел правый сапог, затем засунул ногу в левый.

– Что за черт… – Он снял с ноги сапог и, перевернув, принялся трясти, пока не обнаружил в носке что-то очень похожее на колечко, тотчас же выпавшее из сапога и покатившееся по ковру.

В следующую секунду Адам убедился в том, что это действительно кольцо, вернее, перстень. Подняв перстень, он стал его разглядывать и все больше изумлялся: перстень был довольно тяжелый, очевидно, золотой, причем украшенный огромной черной жемчужиной, окруженной маленькими сверкающими бриллиантиками. И с первого взгляда было ясно, что это образец высочайшего ювелирного искусства. Конечно же, такой перстень стоил целое состояние, и наверняка он передавался из поколения в поколение. Но кто же мог сунуть эту драгоценность ему в сапог? Ответ напрашивался сам собой: это могла сделать только Джиана.

Мерфи в восхищении присвистнул и пробормотал:

– В жизни не видел такой красоты…

– Я тоже, – сказал Адам. – Такой перстень достоин королевской руки… Как такая вещь могла попасть к Джорджи?

– Догадаться не трудно, – ответил О'Брайен. – Не забывай, что она была служанкой у графини.

– Что ты хочешь этим сказать?

– Думаю, ясно, как божий день: она стащила этот перстень у своей бывшей хозяйки.

– У графини Брокавии? – спросил Адам.

– Да, черт возьми. Неужели ты сам этого не понимаешь?

– Возможно, ты прав. – Адам пожал плечами. – Однако я в этом очень сомневаюсь. Если она и в самом деле украла этот перстень, то для чего же ей тогда класть его мне в сапог, где я его обязательно обнаружу? – Он почесал в затылке. – Кроме того, я не верю, что эта графиня Брокавия вообще когда-либо существовала. Что-то мне подсказывает, что графиня – просто выдумка.

– Почему ты так решил? – спросил Мерфи.

И Адам рассказал ему о том, как однажды Джорджи назвала свою прежнюю хозяйку графиней Брокадией, а не Брокавией.

Внимательно выслушав рассказ друга, О'Брайен кивнул.

– Пожалуй, ты прав. Значит, все, что они рассказывали о графине, – сплошное вранье; от начала и до конца. Но зачем им это?.. Ради чего лгать? – Мерфи посмотрел на драгоценный перстень в руке Адама. – И откуда же они приехали, как по-твоему?

– Из Каролии, – не отрывая взгляда от кольца, пробормотал Адам. Ему казалось, что он кое-что начал понимать, вот только что именно?..

– Из Каролии? – переспросил Мерфи, нахмурившись. – Это та самая страна, в которой…

– Лорд Баском говорил, что Изабель и Альберт жили в Каролии. – Адам передал перстень О'Брайену и подошел к гардеробу. Открыв дверцу, стал лихорадочно рыться в карманах пальто. – Я вспомнил: в этом доме все-таки есть одна целая газета, – проговорил он с торжествующей улыбкой. – Вчера в Лондоне я взял один номер в дорогу, чтобы было чем занять себя в поезде. Но я так ее и не прочел. Сунул газету в карман, после чего ни разу о ней не вспомнил. – Адам развернул газету. – Я прочел только первую полосу, просмотрел финансовые новости и пробежал глазами некоторые заголовки. А потом у меня заболела голова, и я бросил чтение. Однако я помню, что видел что-то… Да, вот! Вот оно!

Приблизившись к приятелю, Адам прочел вслух заголовок:

– «Принцессы Каролии, возможно, уже нет в живых».

Дочитав заметку до конца, Адам стал внимательно разглядывать небольшую фотографию, помещенную под статьей. Девушка же на фото была удивительно похожа на Джорджи. Почесав в затылке, Адам протянул газету О'Брайену.

– Господи, неужели это правда? Возможно ли… – пробормотал Мерфи в изумлении.

– Полагаю, что возможно, – кивнул Адам. – Маловероятно, конечно, но все-таки возможно. – Стиснув зубы, он процедил: – К сожалению, есть только один способ узнать это наверняка.

Мерфи с тревогой посмотрел на друга:

– Ты хочешь спросить о кольце саму Джорджи?

– Не напрямик; разумеется. Хочу выяснить это окольными путями.

– Но как?

Адам вздохнул.

– Если Джорджи – та самая карольская принцесса, которая исчезла, то, выходит, она лгала с самого начала. И следовательно, у нее имелись для этого очень веские причины. Скажи, Мерфи, какова вероятность того, что она доверится мне настолько, что скажет правду?

Мерфи в недоумении пожимал плечами.

– Но зачем ей все это?.. Зачем принцессе Каролии вдруг понадобилось скрываться в Богом забытом Ларчмонт-Лодже, затерянном в горах Шотландии? И почему она выдает себя за служанку? Может, для нее важно, чтобы ее никто не узнал?

– Совершенно верно. – Адам посмотрел другу прямо в глаза. – И надо выяснить, насколько это для нее важно, понимаешь?

– Перестань, Адам. – Мерфи покачал головой. – Даже не думай об этом. Не играй с огнем. И не забывай: если она действительно принцесса, то ты с этим ничего не поделаешь. Эта девушка не для тебя, парень. Поверь мне, чем быстрее ты выбросишь ее из головы, тем будет лучше для тебя.

Адам криво усмехнулся.

– Если бы это было так просто…

Глава 24

Принцесса королевской крови княжества Сакс-Валлерштайн-Каролия никогда не проявляет на людях своих переживаний и скрывает свое огорчение или грусть. Верноподданные всегда должны видеть ее только в хорошем расположении духа.

Принцип и правило № 217 королевского этикета принцессы Сакс-Валлерщтайн-Каролии, по распоряжению его высочества князя Кароля, часть 1, 1432 год
Адам нашел Джиану в комнате для служанок. И она была одна – лежала на кровати, подтянув колени к подбородку. Сейчас Джорджи выглядела необыкновенно трогательной и беззащитной. Вагнер же спал на кровати рядом с ней.

Когда Адам вошел, девушка даже не повернула голову в его сторону. Словно не слышала его шагов.

Но оказалось, что она действительно ничего не слышала. Подойдя ближе к кровати, Адам увидел, как вздрагивают у нее плечи от беззвучных рыданий. Джорджи плакала так горько и безутешно, как можно плакать только из-за разбитого сердца.

У Адама заныло под ложечкой, а к горлу подступил комок. Немного помедлив, он отступил в самый темный угол комнаты. Он пребывал в полной растерянности и не знал, как поступить. Конечно же, Адам очень сочувствовал Джорджи и беспокоился за нее. Он мог бы сделать для нее все на свете – лишь бы она перестала плакать. Беда в том, что он не знал, что именно надо сделать. Однако было ясно: Джорджи по-настоящему страдала. Адам вспомнил своих сестер, плакавших из-за каждого пустяка. Слезами они вымогали у него подарки и получали всевозможные уступки с его стороны. Он с детства привык к их крокодиловым слезам. Но с Джорджи все было совсем по-другому.

Только вчера Джиана заявила, что люди в ее положении не плачут.

И все же он застал ее в слезах. Сердце Адама разрывалось от сострадания. Он хотел подбежать к Джорджи, обнять ее и успокоить, сказать, что все будет хорошо. Хотел заверить ее, что никому не расскажет о ее тайне. И он… желал ее. Девушку, с которой совсем недавно познакомился, но которой не мог не восхищаться. Да, он желал Джорджи, Джиану Лангстром, белокурую служанку и… Неужели каролийскую принцессу? Адам снова приблизился к кровати. Вагнер угрожающе зарычал, но Адам не обращал на него внимания. Присев на кровать рядом с ней, он тронул ее за плечо.

– Джорджи…

– Уходите, – сказала она, не поворачивая головы в его сторону. И зарылась лицом в подушку.

– Успокойтесь, Джиана. – Он снова прикоснулся к ней.

Но она резко повела плечом, стараясь скинуть его руку.

– Вам никто не позволял меня трогать, сэр.

Адам отдернул руку, словно обжегся. Его неприятно поразила враждебность, прозвучавшая сейчас в голосе Джорджи. Разумеется, он не знал, что являлось причиной этой враждебности, но было совершенно очевидно: Джорджи не желала с ним разговаривать. Из опыта общения со своими сестрами Адам усвоил: когда женщина находится в таком состоянии, лучше оставить ее на время в покое. Иначе сплошные неприятности. Но он чувствовал, что не мог уйти, не мог оставить Джорджи.

– Почему вы плачете? – спросил Адам. Джиана утерла слезы и села на кровати.

– Я плачу? Не говорите глупости. Я никогда не плачу в присутствии посторонних.

– Однако у вас прекрасно получается притворяться, что вы плачете. – Адам попытался улыбнуться. – Джорджи, дорогая, поплачьте, если очень хочется. Поймите, я не посторонний, я вам не чужой.

– Вы так считаете? – спросила она с вызовом.

– Конечно. – Он кивнул. – Я действительно для вас не посторонний. – Адам снова улыбнулся. – Тот, с кем девушка поцеловалась первый раз в жизни, не может быть для нее посторонним.

– Полагаю, что может. Если для него самого этот поцелуй ничего не значил, – с горечью в голосе добавила принцесса. – Ведь очень может быть, что этот человек на самом деле мечтал поцеловать другую.

– Но почему вы так говорите? Поверьте, я совсем не такой, каким вы меня считаете. Возможно, у меня есть недостатки. А кто из нас без греха? Однако я не имею привычки целовать одну девушку, в то время как мечтаю поцеловать совсем другую.

Гнев, с которым Джиана посмотрела на него, обескуражил Адама. Он поднялся и стал мерить шагами комнату.

– Я услышала это из ваших собственных уст, сэр. – Глаза Джианы метали молнии, а ее слова были полны ядовитого сарказма.

– Из моих собственных уст? Когда? – Адам искренне удивился.

Джиане хотелось, чтобы Маккендрик оставил ее в покое. Ей хотелось его выставить за дверь, прогнать. Однако это было бы проявлением малодушия с ее стороны, а всякое малодушие она считала постыдной слабостью.

– Мы слышали, как вы это говорили, – опустив глаза, проговорила Джиана. – Когда вы беседовали с вашим камердинером.

– Когда же именно «мы» это слышали? – спросил Адам. – И что означает это «мы»? Может быть, «мы» – это вы и Вагнер?

– Да, конечно… – Джиана отвела глаза. – Мы… я собиралась вернуться в вашу спальню, но услышала, что вы разговариваете с камердинером, и решила подождать у двери.

– Но почему же вы не дали мне знать, что пришли? – допытывался Адам.

– А зачем? Ваш камердинер помог вам привести себя в порядок, и во время беседы с вами он убирал в комнате. Мое присутствие там было бы неуместным.

Адам знал, что ступает по тонкому льду, но все же решил рискнуть.

– Ваше присутствие было бы уместным. Мы с вами могли бы продолжить то, что начали…

– Это всего лишь слова, не более того.

Адам решительно покачал головой:

– Нет, ошибаетесь. Уже не в первый раз вы неправильно истолковываете мои намерения. Позвольте мне разъяснить вам истинное положение вещей. Может быть, я не мастер по части выражения своих мыслей и намерений, но я никогда не обманываю женщин. – Адам пристально посмотрел на девушку. – По-моему, то, что я делал, не оставило и тени сомнения относительно моих намерений.

Джиана презрительно фыркнула.

– Не играйте с огнем, Джорджи.

Она и бровью не повела.

– Думаю, вы просто хотели переспать с кем-нибудь. Но я вам не кто-нибудь. Я слышала, как О'Брайен говорил, что Бренна подходит вам больше, И вы с ним согласились.

– Ох, черт возьми… – Адам вздохнул и провел ладонью по волосам. – Да, я с ним согласился, потому что это правда.

Джиане казалось, что сердце ее вот-вот разорвется от боли. Все ее мечты о нежных поцелуях и страстных объятиях рассыпались в прах. Слезы снова навернулись ей на глаза, и она с трудом сдерживала рыдания.

– Да, это правда, – продолжил Адам. Джиана же тихонько всхлипнула. – Если бы я выбрал Бренну, все сложилось бы для меня более удачно.

– Тогда отправляйтесь, к своей Бренне! – внезапно закричала Джиана. Она сама удивилась тому, что вдруг сорвалась на крик. Но вместе с тем она почувствовала, что крик словно придавал ей сил. – Так бегите же к ней скорее! Целуйтесь с ней! Я вам разрешаю! Убирайтесь отсюда и оставьте меня в покое!

– Черт вас побери, Джорджи! Мне не нужна Бренна!

– Но вы же сами сказали…

– Я прекрасно помню, что говорил, – перебил Адам. – Да, когда О'Брайен сказал, что Бренна подходит мне больше, я с ним согласился. И знаете почему? – Не дожидаясь ее ответа, он продолжал: – Потому что я знал, что не рискую влюбиться в вашу сестру. Она воплощает в себе все достоинства, которые я раньше хотел найти в женщине. Однако я совершенно ничего к ней не испытываю. Ни-че-го! – Адам покачал головой. – А от вас, Джорджи, я теряю голову. Становлюсь как одержимый. Поверьте, Джорджи, именно вы мне нужны. А Бренна мне безразлична, черт побери! Я рискую своей репутацией не с Бренной. Разве Бренну я целую? Разве за ней я бегаю?

Джиана молча пожала плечами.

– Да, это так. Я вовсе за ней не бегаю. И знаете почему? Потому что у меня и в мыслях нет затащить Бренну в постель. Она совершенно мне не нужна! Меня влечет только к вам, только вас я желаю! – Адам направился к двери. – Можете делать, что хотите. Можете убегать. Прятаться от меня. Кричать. Жалеть себя. Но я не собираюсь извиняться за то, что сейчас сказал. Потому что это правда. И теперь вы знаете эту правду.

Джиана щелкнула пальцами и указала на дверь.

– Вагнер, сторожи!

Вагнер тотчас же спрыгнул на пол. В следующее мгновение он уже сидел возле двери и грозно рычал. Его никак нельзя было обойти. И у Адама не было ни малейших сомнений в том, что с этим волкодавом шутки плохи. Одним щелчком пальцев Джиана могла дать команду Вагнеру – и тот напал бы на любого.

– Уберите пса, – сказал Адам.

– Нет. – Джиана поднялась с кровати и, приблизившись к Вагнеру, преградила Адаму дорогу.

– Это не смешно, Джорджи, – процедил он сквозь зубы.

– Да, не смешно, – согласилась она. – Но я не хочу, чтобы вы уходили.

– Вы сами сказали, чтобы я ушел и оставил вас в покое.

– Я ошибалась, – ответила Джиана. – На самом деле я хочу вовсе не этого.

Адам пристально посмотрел на нее.

– Чего же вы хотите в таком случае?

– Хочу, чтобы вы поцеловали меня. А потом… Потом посмотрим, к чему это нас приведет.

Ответ Джорджи его обезоружил. Судорожно сглотнув, он пробормотал:

– Я догадываюсь, к чему это нас приведет. Но вопрос не в этом. Вопрос в том, захотите ли вы идти туда, куда это нас приведет.

– Поцелуйте меня, – приказала она, подставляя губы. – И я последую за вами, куда бы вы меня ни повели.

– А если я поведу вас к постели, вы последуете за мной?

Девушка шагнула к Адаму и тут же крепко к нему прижалась, обвивая руками его шею.

– Поцелуйте меня и тогда все узнаете, – прошептала она, прижимаясь губами к его губам.

Когда же поцелуй их прервался, Адам пробормотал:

– Я не шучу, Джорджи. Я действительно хочу лечь с вами в постель. – Он сбросил с себя пиджак и уронил его на пол. Затем развязал галстук, расстегнул цепочку, на которой висели часы, и все это бросил поверх пиджака.

– Я хочу того же, – сказала Джиана, снова подставляя ему губы для поцелуя.

– Тогда надо выгнать отсюда собаку, – проворчал Адам, покосившись на пса.

– Он вас не тронет, – ответила девушка. – Просто будет охранять дверь, как его учили. Пока Вагнер здесь, никто нам не помешает.

– Но он смотрит на нас, – сказал Адам. – Это он нам мешает.

– Правда? – Джиана взглянула на него с удивлением.

– Пусть убирается, – настаивал Адам. – Он может охранять нас за дверью, а не в комнате.

Джиана щелкнула пальцами, и Адам тут же открыл дверь.

– Вагнер, за дверь, – приказала девушка. – Охраняй.

– Спасибо!.. – выдохнул Адам. И тотчас же прильнул к губам принцессы.

В следующее мгновение Адам подхватил Джорджи на руки и понес к кровати. Джиана же наслаждалась этим ощущением – в последний раз ее носили на руках, когда в двенадцать лет она упала с лошади и сломала ногу.

Осторожно опустив девушку на постель, Адам лег рядом с ней на покрывало и тотчас же напомнил себе, что Джорджи – девственница. Следовательно, она нуждалась в мягком и бережном обращении, нуждалась в ласке и нежности. И Адам твердо решил, что будет обращаться с Джианой так, как она заслуживала. Он целовал ее снова и снова, словно никак не мог понять, каковы же на вкус ее губы. Адам дал себе слово, что будет с Джианой так же настойчив и терпелив, как был когда-то, когда копал руду в недрах Невады, выискивая серебро.

Адам все крепче прижимал к себе Джиану, и ее трепещущее тело раскрывалось ему навстречу. Когда же он, оторвавшись от ее губ, стал покрывать поцелуями ее глаза, щеки и шею, Джиана тихо застонала, наслаждаясь этими ласками, этими чудесными ощущениями.

Временами Джиана горько сожалела о том, что родилась принцессой, – слишком уж тяжелые и утомительные обязанности налагало на нее ее общественное положение. Но сейчас, в объятиях Адама, Джиана словно забыла о том, кто она такая; во всяком случае, для нее это не имело значения, и она с величайшим удовольствием подчинялась мужчине, лежавшему с ней рядом. Более того, она находила несказанное удовольствие в том, что становилась добровольной рабыней своих чувств и желаний.

Какое-то время Адам ласкал ее и целовал, сгорая от страсти. Потом, чуть отстранившись, развязал лямки у нее на фартуке и, сняв его, начал медленно, одну за другой, расстегивать крошечные черные пуговки на лифе ее платья. Наконец он освободил Джиану от черного кружевного корсета, и теперь уже только тонкая сорочка отделяла от него ее восхитительную грудь.

Адам почему-то считал, что Джиана носит белое белье, но сейчас с удивлением обнаружил, что ее сорочка была тоже черной, как платье и корсет. Как ни странно, но, сделав это открытие, он вдруг почувствовал, что сердце его забилось быстрее. А ведь раньше Адам не питал особого пристрастия к черному женскому белью, он всегда считал, что самое главное – сама женщина, а не ее исподнее. Но сейчас все было совсем по-другому. Он понял, что в случае с Джианой черный цвет не являлся цветом обольщения или же показной скромности. Только сейчас Адам догадался: черные платья, которые она носила в Ларчмонт-Лодже, не имели ни малейшего отношения к скромности, которую следовало демонстрировать служанке. Черный – цвет траура, и все объяснялось очень просто: Джиана носила траур.

Кроме того, подтвердились все его догадки и подозрения. Когда он освобождал Джорджи от корсета, рука его то и дело натыкалась на мелкие твердые предметы, зашитые в корсет. Теперь было совершенно очевидно: перстень с черной жемчужиной являлся далеко не единственной фамильной драгоценностью Джианы. Оказывается, его «служанка» скрывала у себя под платьем целое состояние.

«Что ж, это ее дело, – подумал Адам. – Пусть хранит свои тайны, если считает нужным».

Еще раз поцеловав Джорджи в шею, Адам прижался губами к ее уху и прошептал:

– Вы сами снимете корсет или хотите, чтобы это сделал я?

Опьяненная поцелуями, Джиана, казалось, не поняла вопроса. Она жаждала ласк и поцелуев Адама и тихонько стонала. Он начал поглаживать ее соски, и девушка застонала уже гораздо громче. Когда же рука его скользнула чуть вправо, туда, где была зашита пара бриллиантовых сережек, Джиана внезапно вздрогнула и вскрикнула в испуге.

Адам тотчас же понял: Джорджи вспомнила о тайнике, на который он нечаянно наткнулся. Убрав руку, он ласково улыбнулся ей и снова принялся ее целовать.

– Милая, станьте моей Амазонкой, – проговорил он хриплым шепотом, и от звука его голоса у Джианы по спине мурашки пробежали. – Обнажите вашу грудь. Сделайте это для меня. – Адам поцеловал ее в губы, потом, чуть отстранившись, добавил: – Покажите мне ваши прелести, скрытые от посторонних глаз.

Она кивнула, и Адам помог ей сесть на постели. Затем помог снять корсет, после чего Джиана подсказала:

– А потайные крючки сзади, на спине.

– Потайные? – с удивлением пробормотал Адам. – Зачем же их прятать? И вообще, скрывать такую красоту – это просто преступление.

Не видя смысла вдаваться в тонкости дамской моды, Адам, не теряя времени, приступил к делу. Он действительно обнаружил на платье добрую сотню крошечных крючочков с петельками.

– Боже правый, сколько их здесь! – воскликнул он, не удержавшись.

В конце концов ему удалось справиться с крючками и петельками, и он с облегчением вздохнул. А Джиана, улыбнувшись ему, тотчас же сняла с себя сорочку. Теперь она была обнажена до талии, и Адам разглядывал ее в восторге – у нее была восхитительная грудь.

Наконец, судорожно сглотнув, Адам потянулся к ней, но Джиана, тихо рассмеявшись, увернулась от его рук. Подыгрывая ей, Адам улегся на спину и стал ждать, когда она сама к нему придет. И ждать ему пришлось недолго. Несколько секунд спустя Джорджи наклонилась над ним, и Адам тотчас припал губами к ее розовому соску.

Джиана невольно вскрикнула – ее словно огнем обожгло. Так стакан выпитого натощак бренди обжигает желудок. Однако пламя, охватившее ее сейчас, не могло сравниться с алкоголем – оно было во много раз нежнее и приятнее. Лишь только она почувствовала горячее дыхание Адама у своей груди, как ее соски налились и отвердели, и вскоре все потаенные уголки ее тела охватило нежное томление.

– Еще, – прошептала Джиана.

Адам тотчас же исполнил ее просьбу, затем спросил:

– Продолжать?

Она кивнула, и он сказал:

– Тогда идите ко мне еще ближе.

Она снова кивнула и тут же прижалась к нему, так что ее великолепные груди оказались прямо у его губ. И Адам тотчас принялся легонько покусывать и целовать соски – сначала один, потом другой.

Джиана громко стонала, выгибаясь всем телом, а Адам, лаская ее, чувствовал, что все сильнее возбуждается; ему безумно хотелось овладеть этой девушкой, погрузиться в ее влажное тепло, почувствовать, как она устремляется ему навстречу, и наконец услышать ее громкие стоны и крики, когда они, став одним целым, вместе вознесутся к сказочным вершинам блаженства, где царят любовь и взаимное доверие.

На мгновение отстранившись, Адам снова прильнул губами к губам Джианы, а его рука скользнула под море ее пышных нижних юбок, и он нащупал у нее на колене кружевную манжетку шелковых панталон. Его рука поднялась повыше, и несколько секунд спустя он нашел застежку, расстегнул ее – и его пальцы осторожно проникли между ног девушки, вошли в ее горячую влажную плоть.

– Ах, Адам!.. – выкрикнула Джиана, и из груди ее вырвался громкий стон.

Принцесса была бы не в силах передать восхитительные ощущения, охватившие ее от этих новых ласк Адама; прежде она даже представить не могла ничего подобного – не могла представить, что такие чудесные ощущения возможны. Своими ласками Адам словно пробудил дремавшее в ней неистовое желание, и это желание сейчас с каждым мгновением усиливалось, так что ей казалось, она не выдержит сладостной пытки. А ведь раньше она даже не подозревала, что способна испытывать такую страсть…

Впрочем, Джиана понимала, что принцесса не должна испытывать ничего подобного. И вероятно, ей следовало бы возмутиться по поводу того, что Адам относится к ней без должного почтения и ласкает ее таким образом. Однако его бесконечная нежность совершенно ее обезоружила, и она была не в состоянии на него сердиться. Да и как она могла сердиться, если он доставлял ей такое неописуемое наслаждение?

– О, пожалуйста… – бессвязно пробормотала она, – пожалуйста…

Адам не мог понять, просит ли она продолжать или же умоляет остановиться. Но тут Джиана со стоном прижалась к нему, и он все понял – ответ был очевиден.

Он тотчас продолжил ласки, а девушка стонала все громче и громче. Наконец по телу ее словно прокатились судороги, и она, выкрикнув его имя, упала в изнеможении ему на грудь.

Адам нежно поцеловал ее в губы. Его по-прежнему терзало желание, но он понимал, что время еще не пришло.

Глава 25

Принцесса королевской крови княжества Сакс-Валлерштайн-Каролия хранит свое целомудрие как зеницу ока.

Принцип и правило № 15 королевского этикета принцессы Сакс-Валлерштайн-Каролии, по распоряжению его высочества князя Кароля, часть 1,1432 год
Она открыла глаза и посмотрела на него с таким восторгом, что Адам понял: его терпение вознаграждено. Джиана взяла его лицо в ладони и поцеловала в губы. Он тут же поцеловал ее в ответ, поцеловал со всей страстью.

Поцелуи Адама становились все более жаркими, и его пыл передавался Джиане – она вся трепетала от переполнявшего ее желания. Когда же он в какой-то момент вдруг отстранился от нее, принцесса вскрикнула от неожиданности и посмотрела на него с удивлением.

– Что случилось? – спросила она.

– Ничего, – прохрипел в ответ Адам. – Все в порядке.

– Тогда почему вы меня больше не целуете?

– Потому что я вас желаю. – Он прерывисто выдохнул и добавил: – Хочу, чтобы вы стали моей.

– Я и так ваша, – прошептала Джиана. Он покачал головой.

– Не совсем так. То есть вы меня не поняли. Если хотите, мы можем остановиться на этом, и вы по-прежнему останетесь девственницей. – Адам посмотрел девушке прямо в глаза.

Принцесса смотрела на него во все глаза; было очевидно, что она не понимает, о чем речь.

– Джорджи, вы поняли, что я имею в виду?

Она молча покачала головой.

– Я хотел сказать следующее: сейчас мы с вами можем оставить все как есть и одеться. И после этого каждый из нас пойдет своей дорогой. И для вас все останется по-прежнему. Вы забудете обо всем.

Джорджи нахмурилась, однако не сказала ни слова. Опершись на локоть, Адам поцеловал ее и вновь заговорил:

– Больше всего на свете я хочу, чтобы вы помнили обо мне всю жизнь, Джорджи. Но сейчас вы еще можете уйти и выйти замуж за другого мужчину. Или найдете себе другого возлюбленного, более для вас подходящего. И никто, кроме нас с вами, никогда не узнает о том, что было между нами в этой комнате.

Джиане не вполне был понятен смысл всех его слов, но одно она поняла: Адам дает ей возможность выбирать, принять решение. Разумеется, она прекрасно знала: хотя ее родители заключили брак по любви, такое среди особ королевской крови случается чрезвычайно редко. Принцессы должны выходить замуж, руководствуясь государственными соображениями, и должны свято чтить интересы своей страны и заботиться о благе своих подданных. С самого рождения особам королевской крови внушалось, что они не имеют права вступать в брак по любви. Думая об этом, Джиана то и дело вздыхала. Она понимала, что ее долг – сберечь себя ради будущего брака. Принцесса должна предстать перед своим будущим супругом целомудренной. Но Джиану неудержимо влекло к Адаму Маккендрику, и она ничего не могла с этим поделать. Более того, сейчас ее совершенно не волновало то обстоятельство, что они с Адамом в будущем никогда не смогут соединиться в законном браке. Ей просто хотелось быть любимой. Ради себя самой. Хотя бы раз в жизни. Хотелось на время забыть о своем долге перед княжеством и подданными.

Да-да, ей надо хотя бы на время забыть о долге принцессы, хотя бы на один день стать просто женщиной. Обычной женщиной, которая имеет право сама сделать выбор. Которая имеет право любить мужчину и принимать его любовь.

Дотронувшись до руки Адама, Джиана, улыбаясь, проговорила:

– Я не хочу оставаться девственницей.

Какое-то время он молча смотрел на нее. Потом тоже улыбнулся и принялся расстегивать крючки у нее на юбке. Затем расстегнул пуговички у нее на панталонах и, развязав черные, в оборках, подвязки, снял с Джорджи черные шелковые чулки.

– Что это? – Адам указал на массивную золотую цепочку, опоясывавшую ее талию. На цепочке висело массивное золотое кольцо-печатка. Хотя в Париже Адам видел браслеты на животах танцовщиц-египтянок, такое странное украшение ему встречалось впервые. Цепочку невозможно было расстегнуть без ключа. Но кто же мог застегнуть на девушке эту цепочку? Не было никаких сомнений в том, что раньше это кольцо принадлежало какому-то мужчине, потому что на нем были выгравированы девиз и герб. – Это какая-то новомодная конструкция пояса верности? Или подарок на память от рыцаря на белом коне? – пробормотал Адам. Он не знал, что это такое, но был абсолютно уверен: эта вещь висела у Джорджи на поясе не просто так. У этой вещицы наверняка было какое-то назначение – только вот какое?..

Принцесса опустила глаза, взглянула на свой пояс и только в этот момент вспомнила о том, что там у нее хранится государственная печать. Господи, как она могла о ней забыть?! Джиана была сейчас совершенно нагая. На ней была только цепочка с государственной печатью.

– Это украшение передается в нашей семье из поколения в поколение. Ее дал мне мой отец.

Если эту вещицу дал Джорджи отец, то, выходит, она и впрямь была чем-то вроде пояса верности. «Но меня это не остановит», – подумал Адам с усмешкой.

Джиана покраснела и зажмурилась.

– Откройте глаза, Джорджи, и посмотрите, какая вы красивая, – сказал Адам.

Открыв глаза, принцесса поняла: ее маленький обман сошел ей с рук – Адам смотрел на нее с улыбкой.

– От вашей красоты у меня перехватывает дыхание.

Она снова вспыхнула и на мгновение отвела взгляд.

Адам же, прижав ее к груди, прошептал:

– Мне хочется узнать ваш вкус, Джорджи.

Джиана посмотрела на него с недоумением.

– Доверьтесь мне, – сказал он. – Вы ведь мне верите?

Она молча кивнула. А через несколько секунд невольно вскрикнула, внезапно ощутив тепло его дыхания у своего лона.

Адам приподнял голову и посмотрел ей в лицо.

– Не бойтесь, дорогая. Я только хочу любить вас. Если вы мне это позволите. Вы ведь не возражаете?

Когда Адам смотрел на нее так, как сейчас, Джиана понимала, что не может ему ни в чем отказать – и не хочет ему ни в чем отказывать. Он был ее наставником, а она была его ученицей. Он был скульптором, а она была глиной в умелых руках мастера. И если Адам будет держать свое слово, если будет любить ее, то он волен распоряжаться ее телом как ему заблагорассудится.

– Нет, я не возражаю, – прошептала Джиана.

– Вот и хорошо, – ответил он с улыбкой.

Когда Адам несколько минут назад ласкал ее самые сокровенные места, Джиана думала, что познала наивысшее блаженство. Однако сейчас она убедилась в том, что заблуждалась. Когда Адам принялся ласкать ее губами, она поняла, что существуют еще более сильные ощущения.

Адам довел Джиану до вершин блаженства, а потом терпеливо ждал, когда она, уже лежавшая в его объятиях, вернется с небес на землю. Наконец она заглянула ему в глаза и с восхищением в голосе прошептала:

– Неужели может быть что-то более прекрасное, чем это?

Адам поцеловал ее в губы и кивнул.

– Конечно, может быть. Но перед этим придется немного потерпеть.

– Потерпеть? Кому?

– Вам.

– Ах!..

Он снова поцеловал ее в губы.

– Не бойтесь, милая. Доверьтесь мне.

– Я доверяю… Действуйте же!

– Боже правый! – рассмеялся Адам. – Да вы настоящий диктатор, моя милая Джорджи!

Его последние слова повергли Джиану в смятение.

– Я вовсе не диктатор, – заявила принцесса, поджав губы. – Мне больше по душе конституционная монархия.

Маккендрик громко расхохотался.

– А я убежденный сторонник демократии. Однако оставим политику в стороне. В настоящий момент мне необходимо обсудить с вами более важный вопрос.

– Какой?

– Видите ли, дело в том, что на мне до сих пор остается слишком много одежды… Неужели не заметили?

Джиана лукаво улыбнулась, и ее глаза озорно заблестели.

– Сэр, вы позволите мне помочь?

Адам тоже улыбнулся:

– Я полностью в вашем распоряжении, миледи. Делайте со мной все, что вашей душе угодно.

– Я впервые раздеваю мужчину, – призналась Джиана, расстегивая пуговицы на его рубашке.

– Никогда бы не подумал, – ухмыльнулся Адам. – Вы действуете довольно ловко.

Снимая с Адама рубашку, Джиана с восхищением рассматривала его мускулистые руки и плечи. Потом провела ладонью по груди с темными кудрявыми волосами. Немного помедлив, она расстегнула пуговицы у него на брюках, и Адам тотчас же скинул их и бросил на пол. Затем, на мгновение подхватив Джиану, уложил ее на спину и тотчас накрыл своим телом. Девушка машинально обхватила ногами его бедра и крепко к нему прижалась.

Закрыв глаза и кусая губы, изо всех сил стараясь сохранять самообладание, Адам вошел в нее, и Джиана, громко вскрикнув от боли, попыталась отстраниться. Адам тут же понял, что слишком уж поторопился, но с этим уже ничего нельзя было поделать – только что он лишил Джорджи невинности. Прижимая ее к себе, он успокаивал ее ласковыми словами и осушал поцелуями соленые слезы, катившиеся у нее по щекам.

– Все хорошо, Джорджи. Теперь все позади. Больше не будет больно. Позвольте, я вас поцелую. Я же говорил, что придется немного потерпеть.

Джиана ахнула и укусила Адама за губу. Так сильно, что на губе выступила капелька крови. Что ж, он это заслужил!

– Немного?.. Но это совсем не немного.

– Милая, так всегда бывает в первый раз. Но обещаю, боль скоро пройдет, а наслаждение останется.

И Адам ее не обманул. Когда боль стала постепенно ослабевать, Джиана решила проверить, в самом ли деле все прошло, и принялась двигаться, стараясь уловить ритм движений Адама. Теперь они устремлялись навстречу друг другу, и Джиана, забывшая обо всем на свете, тонула в удивительных ощущениях, о существовании которых она прежде даже не подозревала.

По ее щекам снова струились слезы, но теперь это были слезы счастья. В какой-то момент в ней словно что-то взорвалось, и Джиана, давая волю переполнявшим ее чувствам, громко закричала. В следующее мгновение она почувствовала, как тело Адама несколько раз содрогнулось, а потом он замер, придавив ее к постели всем своим весом.

Какое-то время они лежали без движения. Наконец Адам, чуть приподнявшись, заглянул Джорджи в лицо, а затем, коснувшись губами ее щеки, ощутил солоноватый вкус слез.

«Ох, слезы… – подумал он. – Конечно же, я не сдержался, поторопился. А ведь надо было обращаться с ней осторожнее и нежнее, а не использовать ее для того, чтобы утолить свое желание. Я же знал, что Джорджи – девственница… И она заслужила первую брачную ночь… Она заслужила, чтобы…»

Да, Джорджи заслуживала того, чтобы ее по-настоящему любили, а он… Адам тяжело вздохнул. Теперь его уже мучили угрызения совести. «Перестань терзаться, – говорил он себе. – Черт побери, ведь она сама захотела, чтобы ты ее соблазнил. Сама захотела расстаться с невинностью. Хотя у нее была возможность передумать. – Но уже в следующую минуту Адам отчитывал себя и мысленно воскликнул: – Господи, что я наделал?! Что мы вместе с ней наделали?! Ведь уже ничего не исправишь! Что теперь делать?!»

Адам посмотрел на Джиану и, увидев, что ее глаза сияют, понял: он пропал. Да, действительно пропал. Потому что он не желает думать о том, что случится с ними в будущем, не хочет испытывать судьбу и просить у судьбы больше, чем она уже дала ему. Он будет просто любить Джиану и наслаждаться любовью столько, сколько эта любовь продлится.

Поцеловав Джорджи, он вложил в этот поцелуй столько нежности, что по щекам ее снова покатились слезы счастья.

– Спасибо тебе, Адам.

– Не стоит благодарить, принцесса.

Глава 26

Принцесса королевской крови княжества Сакс-Валлерштайн-Каролия не должна стремиться к семейному счастью. Для особ королевской крови подобного понятия не существует. Можно найти утешение на стороне, но за утешение, найденное вне брака, всегда приходится платить страшную цену.

Принцип и правило № 517 королевского этикета принцессы Сакс-Валлерштайн-Каролии, по распоряжению ее высочества принцессы Дарий, часть. 1, 1782 год
– Вы все знали?! – воскликнула Джиана в изумлении.

– Нет, до последнего момента не был уверен, – признался Маккендрик. – Конечно, подозревал, но ничего не знал наверняка, пока не заглянул вам в глаза и не прочитал в них правду.

Впрочем, Адам мог бы догадаться обо всем и раньше. Ведь в глубине души он понимал, что Джиана отличается от всех остальных женщин, с которыми он был знаком раньше. Она другая, она особенная. Однако ему и в голову не могло прийти, насколько Джорджи отличается ото всех остальных. Не могло прийти, пока он не обнаружил перстень с огромной жемчужиной и не прочел в газете об исчезновении карольской принцессы. Хотя и до этого момента «подсказки» можно было встретить на каждом шагу – множество мелочей могли навести его на эту мысль. К тому же Джиана то и дело проговаривалась, вернее, почти проговаривалась.

– Ах, Адам, я могу вам все объяснить и…

– Объяснить, что произошло и почему? Я и так знаю, что произошло. Правда, не знаю почему. – Он провел ладонью по волосам. – Ох, Джорджи, вы же принцесса! И я давал вам возможность меня остановить! И вы должны были это сделать! И сказать мне «нет». Я давал вам шанс передумать. – Адам поднялся с постели и стал расхаживать покомнате. – Черт побери, я же американец! И у нас нет принцев и принцесс! Я даже не знаю, как я должен вас называть!

– Мы…То есть я – ее высочество Джиана Виктория Элизабет Мэй, принцесса княжества Сакс-Валлерштайн-Каролия. Меня величают «ее высочество». На людях вы можете обращаться ко мне «ваше высочество», а наедине можете называть «Джорджи», – с невозмутимым видом объясняла принцесса. – И я не сказала вам «нет», потому что не хотела это говорить, – добавила она почти шепотом. – Я не хотела вас останавливать, Адам. Но и вы не слишком настаивали на том, чтобы остановиться.

Он заглянул Джорджи в глаза и со вздохом пробормотал:

– Да, вы правы. Я даже не пытался вас переубедить и остановиться.

– Почему же? – Она внимательно на него посмотрела.

Адам сокрушенно покачал головой.

– Понятия не имею. Может, потому что я мечтал о волшебной сказке. Возможно, я вообразил себя принцем, который спасает прекрасную принцессу. Или, может быть, потому, что в тот момент я верил… в благоприятный исход для нас обоих.

Джиана молчала. По ее щекам струились слезы.

– Увы, вы ничем не можете мне помочь. Я должна исполнять свой долг. И вы не сможете избавить меня от той горькой участи, которая мне предначертана судьбой. – Она попыталась улыбнуться, но у нее не очень-то получилось. – Тем не менее я благодарна вам за чудесный подарок, который вы мне преподнесли. Я пронесу его с собой по жизни, и он будет со мной до конца моих дней.

– Возможно, вы получили от меня больше, чем подарок, – проворчал Маккендрик. – Не исключено, что я сделал вам ребенка, принцесса.

Джиана побледнела.

– И судя по всему, нежеланного, – глядя ей в лицо, продолжал Адам. Он тут же пожалел о жестоких словах; сорвавшихся у него с языка. Ведь он прекрасно знал, что Джорджи ни в чем не виновата. Она была девственницей. Это он, Адам, должен был все предусмотреть. Но он, похоже, лишился рассудка – улегся в постель с принцессой!

А ведь у Джианы и без этого достаточно проблем. Не хватало ей еще забеременеть. «Тебе следовало взвесить все «за» и «против», – говорил себе Адам. – Нужно было хорошенько подумать, а не идти на поводу своих инстинктов. Вожделение не может служить для тебя оправданием, и если Джорджи забеременеет, то тебе придется каким-то образом взять на себя ответственность».

– Как вы смели подумать, что я не захочу ребенка?! – прокричала принцесса, бросив в Адама подушкой.

И Джиана не промахнулась – подушка угодила ему прямо в лицо. Но он, казалось, даже не заметил этого.

– Когда я сказал, Джорджи, что у вас может быть ребенок, вы ужасно побледнели. Почему?

– Ах, Адам, вы ничего не поняли. Просто до этого такая возможность не приходила мне в голову. Видите ли, в моей стране редко родятся внебрачные дети, – добавила принцесса.

– Внебрачные дети родятся во всех странах, – сообщил Адам. – Даже в королевских семьях. – Он подошел к кровати. – Но вы правы. Я проявил жестокость. Потому что был зол. Однако я злился не на вас, а на себя. – Адам поцеловал Джиану в лоб. – Простите меня, пожалуйста.

Она кивнула и робко спросила:

– Значит, вы на меня не сердитесь?

– За что мне на вас сердиться? За то, что вы не подумали о возможных последствиях? Нет, конечно же, я на вас не сержусь. Это я во всем виноват.

– Следовательно, вы сердиты на меня из-за чего-то другого, – сказала Джиана. – И все же вы меня целуете.

– Даже если бы я вас возненавидел, я все равно хотел бы вас целовать, – признался Адам. – Но если я вас целую, то это не значит, что я на вас совсем не сержусь. Потому что я все-таки немножко сержусь – правда, я только сейчас об этом вспомнил.

– Вы до сих пор злитесь из-за Вагнера и из-за разбитого фарфора?

Адам покачал головой:

– Нет, из-за кольца, которым вы заплатили за проделки Вагнера. – Он наклонился, поднял с пола свой жилет и достал из кармана перстень с жемчужиной. – Напрасно вы стали расплачиваться таким образом. Вот, возьмите…

Адам протянул кольцо принцессе, но та отказалась его брать.

– Нет, теперь перстень ваш, – сказала она, качая головой.

– Ничего подобного. Этот перстень принадлежит либо вам, либо вашим подданным. В последнем случае вы не вправе отдавать его мне. – Адам вложил перстень в руку принцессе.

Она прижала кольцо к груди и пробормотала:

– Но у меня сейчас не хватит денег, чтобы расплатиться за ущерб…

– Ну и что? Мне не нужны ваши деньги. – Адам взял девушку за руку. – И уж конечно, мне не нужны в качестве оплаты драгоценности из государственной казны Каролии.

Джиана подняла на него глаза, полные любви и благодарности.

– Этот перстень не из государственной казны, – объяснила она. – Он принадлежал лично принцессе Розамонд. Но я всегда очень любила эту вещицу. – Принцесса улыбнулась. – В детстве я упражнялась в счете, постоянно пересчитывая эти крошечные бриллиантики. – Она показала пальцем на перстень и начала пересчитывать камни, говоря на французском языке. – Их здесь всего…

– Шестнадцать, – подсказал Адам и тут же поцеловал Джиану. – Я неплохо говорю по-французски. И еще по-испански, по-немецки и по-шведски. Даже умею объясняться на мандарине.

Принцесса посмотрела на него с удивлением:

– На мандарине?..

Он кивнул.

– Это правильный китайский язык. Я нажил состояние, когда строил железные дороги и добывал серебро. Многие рабочие, трудившиеся бок о бок со мной, были китайцами. А как к вам попало ваше состояние? – Адам показал на ее корсет с зашитыми в него драгоценностями.

– Некоторые из этих украшений принадлежали мне с самого рождения, а остальное досталось по наследству в тот день, когда убили моих родителей.

– Соболезную… Мне очень жаль… – пробормотал Адам.

Принцесса вздохнула и вновь заговорила:

– Отец и мама погибли в своей спальне, во дворце. Они только вернулись с торжественного приема по случаю открытия парламента. И всех слуг, верных моему отцу, тоже убили.

– Убили анархисты? Это они совершили это злодеяние? – Адам помнил, что именно так писали в газете.

Но Джиана покачала головой:

– Нет, это совершил мой кузен, его высочество князь Виктор.

– Ваш кузен?! – Адам задохнулся от возмущения. – Тот самый, про которого пишут, что он якобы разыскивает ваших похитителей? Выходит, он незаконно захватил власть после вашего исчезновения?

– Да, незаконно.

– Сукин сын! – процедил Адам сквозь зубы.

– Конечно, – согласилась Джиана.

– Значит, на самом деле не существовало ни анархистов, ни похитителей?

– Верно, не существовало. Отца и мать убили вовсе не анархисты. Сомневаюсь, что у нас в Каролии вообще есть какие-нибудь анархисты. Виктор подстрекал молодых людей из аристократии. Сыграл на их недовольстве тем, что отец поддержал новую Конституцию и Декларацию свобод. Виктор посулил им за поддержку большие деньги, богатые земельные угодья и всяческие привилегии. Он обманывал их, утверждал, что отец собирается раздать беднякам земли самых богатых аристократов. И он отдал приказ убить моих родителей.

– Но почему?

– Всему виной жадность Виктора, – продолжала Джиана. – Он мечтал завладеть богатыми рудниками и лесными богатствами Каролии. Еще при жизни моего отца, князя Кристиана, правители других стран стали уговаривать его продать им право пользования лесами и железной рудой. Однако отец наотрез отказался, заявив, что все это принадлежит его народу. Он считал своим долгом сохранить наши богатства для всех каролийцев и для будущих поколений. Хотел, чтобы Каролия была процветающей страной. Он твердо стоял на своем, и никто не мог его переубедить.

– Значит, Виктору понадобились денежные средства? – спросил Адам.

Джиана пожала плечами:

– Да, возможно. Хотя больше всего ему нужна власть. Оказывается, папа узнал, что Виктор за его спиной договорился о поставках леса и железной руды в другие страны.

– И как поступил с Виктором ваш отец, когда узнал об этом?

– Не знаю… – Принцесса вздохнула. – Знаю только, что после этого Виктор попросил моей руки, но папа ему отказал. – Она опустила глаза и принялась теребить край простыни. – Но теперь все это уже не имеет значения. А Виктор… Он пойдет на все, только бы разыскать меня.

Чтобы драгоценный перстень случайно не затерялся в постельном белье, Адам взял его из рук принцессы и положил на тумбочку у кровати. Взглянув на Джиану, он вдруг подумал о том, что она, судя по всему, равнодушна к украшениям – носила только золотой медальон на цепочке и крошечные золотые сережки. Да еще эту странную цепь вокруг талии. Да, такая девушка, как Джорджи, наверняка питает пристрастие вовсе не к драгоценностям. Наверное, она предпочла бы дорогим безделушкам резвых, забавных щенят… или смешных карапузов. В общем, много детишек и собачек.

– Как же вам удалось спастись, Джорджи?

– В тот день, когда убили родителей, я находилась не во дворце в Кристианберге, а в летней резиденции в. Лейкене, куда в целях безопасности отправил меня отец. Он опасался за мою жизнь. – Джиана опустила голову, и ее голос задрожал. – До сих пор не могу простить себя за то, что меня не было рядом с мамой и папой в ту страшную ночь, когда их убили. Лучше бы я умерла вместе с ними! И зачем только папа отослал меня в Лейкен?! – в сердцах воскликнула она и горько разрыдалась.

Адам обнял Джиану, стараясь ее успокоить.

– О нет, любимая. Вам еще долго жить. А ваш отец велел вам уехать из столицы, потому что хотел уберечь. Он любил вас, поэтому сделал все возможное, чтобы вас спасти. Он хотел, чтобы вы остались в живых. Чтобы вышли замуж, родили детей и продолжили его династию. Окажись я на его месте, поступил бы точно так же.

– Но теперь я осталась одна. Они умерли и оставили меня совсем одну! – всхлипывая, пробормотала принцесса.

Адам поцеловал ее и еще крепче прижал к груди.

– Они покинули вас не по своей воле, милая моя. Вы – их бесценная дочь, вы – их наследница. Они велели вам уехать, потому что любили вас и не могли допустить, чтобы вы погибли. Джорджи, взгляните правде в глаза: если бы вы остались вместе с родителями, вас убили бы вместе с ними. Это ясно как божий день. Скажите, кто позаботился бы о Каролии, если бы вы погибли? – Адам осторожно убрал прядку волос со лба девушки. – Ваши родители хотели, чтобы вы жили и управляли страной после их смерти.

– Мне удалось остаться в живых только благодаря тому, что никто не знал, где: я нахожусь. Никто, кроме слуг из лейкенской резиденции.

– Как я понимаю, это Максимилиан, Изабель, Альберт, Бренна и Джозеф, верно?

– Нет, Максимилиан находился в Кристианберге с моими родителями.

Адам вздохнул.

– А в лондонской «Таймс» было написано, что лорд Максимилиан Гудрун, личный секретарь вашего отца, был вдохновителем заговора, имевшего целью свергнуть князя Кристиана. И считается, что именно он организовал ваше похищение.

– Лорд Максимилиан Гудрун – верный помощник моего отца, и он спас мне жизнь, – заявила Джиана. – Защищая моих родителей, он был ранен. Отец передал ему государственную печать и поручил вручить ее мне, а потом увезти меня из Каролии. Туда, где мне не будет угрожать опасность.

– Значит, у вас на поясе хранится государственная печать Каролии? – догадался Адам.

– Да.

– А я-то подумал, что это у вас что-то вроде пояса верности, – с ухмылкой проговорил Адам.

– Пока я не буду коронована, пока меня официально не провозгласят правительницей Каролии, государственная печать должна всегда находиться при мне, – объяснила принцесса. – Поэтому я ношу ее на цепочке на поясе. А цепочка – на замке.

– А где же ключ от замка?

– Я выбросила его в море, потому что мы решили, что так будет безопаснее, – сказала принцесса. – И только Максимилиан с Бренной знают, где хранится государственная печать Каролии.

– А теперь еще и я, – заметил Адам. Он взял с кровати сорочку и протянул ее Джиане.

Принцесса улыбнулась, затем надела ее.

– Да, теперь еще и вы.

– Стало быть, теперь моя жизнь под угрозой? – усмехнулся Адам.

Девушка покачала головой:

– Нет, не ваша, а моя.

Глава 27

Благодетельный Барон больше всего на свете, ценит правду. Его трудно чем-нибудь удивить.

Первая часть «Правдивых приключений Благодетельного Барона – приехавшего с Запада покровителя белокурых прекрасных дам, в отношении которых совершилась несправедливость». Сочинение Джона Дж. Букмана, 1874 год
– Что? – Услышав последние слова Джианы, Адам похолодел.

– Чтобы претендовать на престол, Виктор должен предъявить государственную печать Каролии вместе с моим трупом, – пояснила принцесса. – Или жениться на мне, после того как пройдет год со дня смерти папы. Впрочем, второй вариант уже не рассматривается, – продолжала Джиана. – Даже если бы я вдруг согласилась выйти замуж за убийцу моих родителей, Виктор никогда не возьмет в жены женщину, потерявшую девственность.

Принцесса говорила ровным голосом – она казалась совершенно невозмутимой. Адам же в гневе сжимал кулаки.

– А это означает, что он попытается убить вас! – Маккендрик начал торопливо одеваться. – Боже милостивый! Джорджи!.. Виктор наверняка повсюду разослал своих шпионов. И если он узнает, что между нами произошло… А ведь мы даже не пытались принять меры предосторожности, чтобы никто про нас не узнал… Мы все утро не появлялись на людях, и при желании нас легко можно было застать. – Адам уже застегивал пуговицы на рубашке. – Господи правый, о чем я только думал?! – Адам бросил Джиане сорочку. – А вы о чем думали, Джорджи? Одевайтесь же.

Принцесса аккуратно расправила складки.

– Я думала о том, что не хочу умирать и не хочу идти под венец с убийцей моих родителей. И еще я думала о том, что мне несказанно повезло – ведь в этом домике я встретилась с вами.

Адам со вздохом присел на край кровати.

– О Боже, неужели вы подвергаете себя смертельной опасности только из-за меня?

Джиана пожала плечами.

– Я же принцесса, Адам… И очень может быть, что для людей в моем положении счастливый исход просто-напросто невозможен. Мои родители любили друг друга и вот что из этого вышло: их лишил жизни один из членов их семьи. Мои отец и мать вступили в брак по любви, но они являлись редким исключением из общего правила. Особы королевских кровей не могут позволить себе жениться или выходить замуж, повинуясь лишь влечению сердца. Вступая в брак, они прежде всего должны блюсти государственные интересы. Но я знаю одно: будь моя воля, я бы не хотела видеть никого, кроме вас, Адам, в качестве своего супруга. – Она с нежностью посмотрела на Маккендрика. – Что бы в дальнейшем с нами ни случилось, я хочу, чтобы вы знали: я бы выбрала вас, чтобы прожить с вами вместе до конца дней.

При этих словах принцессы сердце Адама учащенно забилось, и его словно окатила теплая волна нежности – он вдруг понял, что любит Джиану. Это открытие застало его врасплох, стало для него полной неожиданностью. Да, сомнений быть не могло: он испытывал к Джиане такие чувства, которых никогда раньше не испытывал. И тем не менее его любовь была обречена. Судорожно сглотнув, Адам пробормотал:

– Но ваш выбор может стоить вам жизни…

– Меня это не остановит, – ответила принцесса.

– Но, Джиана, я…

Она приложила палец к его губам, заставив замолчать. Потом с улыбкой сказала:

– Я для вас не Джиана, а Джорджи, понятно? Хочу, чтобы вы именно так меня называли.

Адам тоже улыбнулся.

– Но «Джорджи» не очень-то подходит для принцессы.

– Оставим мои многочисленные титулы для других людей. К тому же мне нравится, что вы обращаетесь ко мне по имени, которым ласково называли меня мои мама и папа.

– Правда? Они действительно вас так называли?

Принцесса кивнула:

– Да, действительно.

– А как еще они вас называли?

– О, они давали мне разные ласковые прозвища. Например, мама звала меня Цветочек.

– А отец?

– Ее высочество принцесса Проказница.

– Принцесса Проказница?

– Потому что в детстве я была очень худенькая, и у меня были длинные и тонкие руки и ноги.

– Мне кажется, что если бы ваши родители были живы, то я бы с ними поладил, – с улыбкой сказал Адам.

– Мне тоже так кажется, – согласилась Джиана. Она показала на медальон на тонкой золотой цепочке, который висел у нее на шее. – Хотите взглянуть на портрет моих родителей?

Адам кивнул.

Принцесса сняла с шеи инкрустированный бриллиантами медальон, раскрыла его и показала Адаму.

– Слева – портреты бабушки и дедушки – маркиза и маркизы Бэрраксфорд. Это миниатюрная копия, выполненная с их свадебного портрета. А это, – она показала на другое изображение, – отец и мать в день моего крещения.

– Его высочество князь Кристиан, ее высочество принцесса Мэй и ее высочество принцесса Проказница, – проговорил Адам с серьезнейшим выражением лица.

Взглянув на него, принцесса весело рассмеялась.

– Прелестный портрет, – сказал Адам. – Прекрасная семья.

– Да, у нас была счастливая семья, – согласилась Джиана. – Смотрите, с какой нежностью смотрят на меня родители. – Губы у девушки задрожали, и она смахнула с ресниц слезинку.

Какое-то время Адам внимательно разглядывал портреты, потом сказал:

– Сразу видно, что они очень вас любили. А это кто? – спросил Адам, нажав на крошечный запор. И в тот же миг внизу медальона, под изображением бабушки и дедушки Джианы, появился совсем другой портрет – это был господин довольно приятной наружности в костюме времен регентства.

– О, сами того не ведая, вы обнаружили наш фамильный «скелет в шкафу», – сообщила принцесса. – Это Джордж Рамзи, пятнадцатый маркиз Темплстон.

– Кем он вам приходится?

– Этот человек дал жизнь моей матери.

– Дал жизнь?.. – Адам с удивлением взглянул на девушку.

– Видите ли, моя бабушка была француженкой. И простолюдинкой по происхождению. Она вышла замуж очень рано, вышла за друга детства. Когда ей было двадцать лет, а ее супругу чуть больше, он ушел на войну. Он сражался в армии Наполеона и погиб во время русской кампании. Овдовев, бабушка отправилась в Париж и поступила на сцену, стала актрисой в театре. В это время она и познакомилась с Джорджем Рамзи, маркизом Темплстоном. Однажды после спектакля он пошел за кулисы, чтобы преподнести ей букет цветов и пригласить поужинать. Бабушка всегда говорила, что это была любовь с первого взгляда. Они с маркизом Темплстоном безумно полюбили друг друга. Он снял для нее дом в Париже, и она каждый день молилась о том, чтобы он на ней женился. Однако выяснилось, что задолго до их встречи, когда жена Темплстона находилась на смертном одре, маркиз дал ей клятву, что после ее смерти никогда больше не женится. И он сдержал свое слово. Бабушка порвала с Темплстоном, как только поняла, что память о покойной супруге маркизу дороже всего на свете. После этого она вернулась на сцену, а маркиз Темплстон уехал в Лондон.

Принцесса немного помолчала, затем продолжила свой рассказ:

– Вскоре после этого одна дама из хора представила бабушку другому английскому аристократу. Маркиз Бэрраксфорд был намного старше бабушки. Он никогда не был женат, но считался в обществе выгодной партией и дамским угодником. Маркиз часто приезжал в Париж по делам, и он являлся весьма желанным гостем во всех самых модных парижских гостиных. Лорд Бэрраксфорд влюбился в бабушку и стал упорно добиваться ее расположения. Бабушка попыталась его отвадить, говорила, что до сих пор влюблена в Джорджа Рамзи, но это нисколько не охладило пыл лорда Бэрраксфорда. Он продолжал за ней ухаживать, пока бабушка не согласилась выйти за него замуж. – Джиана снова замолчала; она не была уверена, что Адаму интересен ее рассказ.

– Что было дальше? – спросил он.

– Когда бабушка носила под сердцем мою мать, корабль, на котором плыл лорд Темплстон, потерпел крушение у берегов Ирландии. И бедный лорд так и не успел узнать, что моя бабушка от него беременна.

– А Бэрраксфорд знал об этом?

Джиана кивнула:

– Бабушка сообщила ему о своей беременности, как только сама о ней узнала. Она думала, что уж теперь-то лорд Бэрраксфорд от нее отступится, однако ошиблась. Бэрраксфорд был всерьез в нее влюблен. Он не отверг бабушку и с радостью воспринял сообщение о ее беременности – словно это был его собственный ребенок. Они с бабушкой обвенчались и поначалу обосновались в Париже. Но после того как родилась моя мать, лорд Бэрраксфорд перевез семью в Лондон. Джорджа Рамзи к тому времени уже не было в живых, и его старший сын и наследник стал новым маркизом Темплстоном. Никто – в том числе и моя мать – не догадывался о том, что ее отцом был Джордж Рамзи, маркиз Темплстон. Лорд Бэрраксфорд воспитал маму как свою собственную дочь и очень любил ее.

– Но как же вы обо всем узнали?

– Бабушка поведала эту историю моей матери, вручая ей на хранение этот медальон. А потом точно так же мама рассказала мне, когда передавала в дар эту семейную реликвию. Видите ли, лорд Темплстон решил позаботиться обо всех женщинах, которых когда-то любил, решил обеспечить своих бывших любовниц и их потомство. Согласно его завещанию, они в случае необходимости должны были представить этот медальон тому, кто в то время будет являться лордом Темплстоном. – Джиана улыбнулась. – Но моей бабушке и моей матери посчастливилось выйти замуж по любви, и при этом их мужья были людьми весьма обеспеченными. Поэтому у них не возникло необходимости предъявлять медальон наследнику маркиза Темплстона.

Возвращая Джиане медальон, Адам спросил:

– Но почему вы, Джорджи, не явились с этим медальоном к нынешнему лорду Темплстону?

Принцесса повесила медальон на шею.

– Сначала я собиралась именно так и поступить., но потом, узнав, что пишут в газетах о моем исчезновении, я решила отказаться от этой затеи. – Девушка пристально посмотрела на Адама. – Из газет я узнала, что правительство Англии якобы оказывает содействие Виктору в розысках карольской принцессы Джианы. Причем все были уверены, что во главе банды анархистов стоял Максимилиан Гудрун. Кроме того, сообщалось, что королева Виктория назначила своего советника маркиза Темплстона посредником между королевским судом и судом Сакс-Валлерштайн-Каролии. Я боялась подвергать опасности Максимилиана, которому обязана жизнью. К тому же мне нужно было убедиться, что Виктор не подкупил британское правительство щедрыми посулами. Ведь очень может быть, что маркиз в сговоре с моим кузеном…

– Пока ваша жизнь в опасности, мы с вами не можем так рисковать, как сегодня, – сказал Адам и поцеловал Джиану.

Она обняла его за шею и ответила на поцелуй со всей страстью.

– А когда я окажусь в безопасности, мы, возможно, уже не сможем быть вместе.

– Знаю, – вздохнул Адам. – Но ваша жизнь для меня важнее всего.

Они долго молчали, глядя друг другу в глаза. Наконец принцесса спросила:

– Адам, вы не жалеете о том, что случилось сегодня между нами?

Он покачал головой:

– Конечно, не жалею.

В глазах Джианы блеснули слезы.

– Ах, простите меня за то, что нам пришлось вас обманывать, выдавая себя за других людей. И еще за то, что мы делали все возможное, чтобы задержать открытие для гостей охотничьего домика. Мы впервые за все время скитаний почувствовали себя здесь в безопасности. Нам больше некуда было идти.

– Я прекрасно вас понимаю. – Адам направился к двери. – Но не беспокойтесь, здесь вам ничего угрожает. Вы останетесь у меня, и я сумею вас защитить.

Джиана тоже подошла к двери.

– Я могу оставаться здесь лишь до тех пор, пока королева Виктория не приедет в замок Балморал на отдых, – сказала она с грустной улыбкой. – Королева моя крестная. Мне нужно во что бы то ни стало увидеться с ней и рассказать ей обо всем. Пока я с ней не поговорила, жизнь Максимилиана в опасности.

Адам кивнул:

– Да, понимаю.

– Я не могу вас ни о чем просить…

– Просите, о чем хотите, – перебил Маккендрик.

– Тогда у меня к вам целых две просьбы.

– Я слушаю…

– Я хотела бы оставаться в вашем доме до тех пор, пока королева Виктория не приедет в Шотландию. Нам всем здесь сразу же очень понравилось.

– Да, разумеется, – кивнул Адам. – Я ведь уже сказал, что вы должны оставаться у меня. – Он улыбнулся и добавил: – Однако должен заметить, порой мне начинает казаться, что ваши слуги отбиваются от рук. По-моему, вы работаете больше всех.

Джиана рассмеялась.

– Видите ли, согласно каролийским законам, свите принцессы запрещена какая-либо работа, которая может послужить препятствием для выполнения обязанностей по обслуживанию принцессы. Их священный долг – исполнение желаний принцессы, а потом уже – все остальное.

Маккендрик поморщился и проворчал:

– Теперь понятно, почему весь дом живет не по моему распорядку дня, а по своему собственному.

Принцесса кивнула.

– Когда королевские особы находятся в своей резиденции, слуги должны сначала ухаживать за ними, а потом – за всеми остальными.

– Значит, королевские особы все же пользуются некоторыми преимуществами, – с насмешливой улыбкой заметил Адам.

– Но эти преимущества всегда сопряжены с большими личными жертвами. За все в жизни надо расплачиваться. И порой цена слишком велика.

– А какова ваша вторая просьба? – спросил Адам.

– Вторая моя просьба состоит в следующем… Прошу вас серьезно подумать над предложением, которое я собираюсь вам сделать. Может быть, я не имею права сама решать свою судьбу, но если все же у меня появится такая возможность, то я хотела бы, чтобы вы остались со мной навсегда.

– Джорджи, но я не думаю…

– Помолчите. – Джиана приложила палец к его губам. – Адам, я не жду от вас незамедлительного ответа. Не спешите. Сначала хорошенько подумайте. А тут есть над чем подумать. Знайте, что вам придется многим пожертвовать…

– Вы хотите, чтобы я женился на вас?

Принцесса улыбнулась.

– Я прошу вас взять на себя роль моего супруга, принца-консорта Каролии. Если я буду вправе предложить вам такую роль.

– Но я ведь простолюдин. К тому же американец. Разве такое возможно?

Джиана пожала плечами:

– Думаю, что возможно. Хотя добиться этого будет непросто…

После ухода Адама Джиана долго сидела у туалетного столика, в задумчивости глядя на свое отражение в зеркале. «Что же я наделала? – спрашивала она себя. – Наверное, я сошла с ума. Неужели я попросила Адама на мне жениться? О чем я думала, предлагая ему этот брак? Неужели я и впрямь вообразила, что такой брак возможен?»

Глядя в зеркало, Джиана то и дело хмурилась. Принцесса прекрасно сознавала, какие мысли и образы проносились у нее в голове, когда она предложила Адаму стать принцем-консортом. В тот момент Джиана думала о том, как будет приятно просыпаться по утрам в объятиях Адама. И в тот момент проявила эгоизм. Думала только о себе и своих прихотях, а не о своем любимом. Как она могла осмелиться предложить ему ради нее бросить все? Ведь ему пришлось бы бросить свой дом в Америке и этот охотничий домик, в который он вложил столько сил и средств. И неужели она подумала, что ради нее Адам откажется от вcex своих замыслов? Неужели ради нее он мог бы отказаться от свободы, от привычного образа жизни? Да и зачем ему ехать в Каролию, в совершенно чужую для него страну?

Джиана тяжело вздохнула. Принцесса прекрасно понимала, на какие жертвы она предлагала пойти Адаму, чтобы строить с ней совместную жизнь. Ведь если он женится на ней, ему придется бросить все, что он так любил. Сможет ли она заменить ему все это? Не почувствует ли Адам после женитьбы на ней, что ему чего-то не хватает?

Да и ей самой тоже придется пойти на большие жертвы. Конечно, Адам этого не знает и слава Богу. Она не хотела, чтобы он об этом узнал. Если Адам все-таки примет ее предложение и женится на ней, то у нее будет достаточно времени, чтобы рассказать ему обо всем.

Джиана в сомнении кусала губы. Она знала: если Адам не примет ее предложение, то сердце ее будет разбито. Однако она твердо решила, что не станет настаивать, не станет уговаривать его жениться на ней.

Хотя в Каролии был отменен закон, запрещающий передавать престол женщине, парламентом были внесены оговорки, ограничивающие ее власть. Согласно каролийскому закону, принцесса, взошедшая на престол, утрачивала часть власти, потому что в соответствии с законодательством супруг получал весьма значительную власть в стране. То есть брак давал супругу принцессы равные с ней права. Более того, в некоторых случаях – например, когда речь шла об имуществе и земельной собственности – права супруга принцессы считались первостепенными. И это означало, что Адам Маккендрик, женившись на Джиане и став принцем-консортом, получал даже большую власть, чем его царствующая супруга.

Заключив брак с Адамом Маккендриком, принцесса многим рисковала – например, могла и вовсе лишиться власти. Джиана хотела рассказать Адаму об этих поправках к карольскому закону, но в то же время немного опасалась: она боялась, что власть, которую Адам получит после венчания с карольской принцессой, покажется ему слишком привлекательной и он только из-за этого согласится стать ее мужем. В результате ей, Джиане, придется жить со своим супругом принцем-консортом и все время гадать: женился ли он на ней по любви или же согласился стать ее мужем только ради власти? И сможет ли она обрести счастье в таком браке?

Глава 28

Принцесса королевской крови княжества Сакс-Валлерштайн-Каролия никогда не сомневается в правильности принятого ею решения.

Принцип и правило № 519 королевского этикета принцессы Сакс-Валлерштайн-Каролии, по распоряжению ее высочества принцессы Розамонд, 1782 год
– Эй, парень, настало время серьезно поговорить, – прокричал О'Брайен, ворвавшись в библиотеку и размахивая над головой свежей газетой, за которой он специально ездил в Кинлохен.

Маккендрик, сидевший за письменным столом, поднял голову и, нахмурившись, проворчал:

– Потом, Мерфи. Я сейчас очень занят.

– Знаешь, я уже начинаю думать, что ты нашел себе другого друга и намеренно избегаешь меня, – с усмешкой проговорил О'Брайен.

Адам тяжело вздохнул.

– Поверь, дружище, мне сейчас действительно некогда.

О'Брайен подошел к столу и взял одну из тех бумаг, которыми обложился Адам.

– А я-то думал, что ты еще две недели назад разослал приглашения на открытие охотничьего домика.

– Да, разослал, – подтвердил Адам. – А сейчас собираюсь отправить другие письма.

– Но ты, кажется, сообщаешь о том, что открытие откладывается?

– Не откладывается, а просто переносится на другое число, – ответил Адам. – Я собираюсь пригласить на открытие королеву. Говорят, она скоро приезжает в замок Балморал.

О'Брайен нахмурился.

– Я полагал, что ты уже все решил…

– Верно, решил. Но теперь передумал.

– Да, чуть не забыл… Возвращаясь из деревни, я встретил Джозефа, и он попросил узнать, собираешься ли ты сегодня на верховую прогулку. Или ты намерен весь день провести в библиотеке? – Мерфи пристально посмотрел на приятеля.

Адам тут же поднялся и, взяв шляпу, проговорил:

– Да, пожалуй, мне действительно надо немного проветриться. К тому же следует проверить, как продвигается строительство площадок для гольфа.

Полчаса спустя приятели подъехали к одной из площадок. Тут Адам спешился и сказал:

– Здесь нам никто не помешает, и можно поговорить без свидетелей.

– Что ж, давай поговорим. – О'Брайен тоже спешился.

Лошади мирно жевали травку, а друзья тем временем прогуливались по полю, где строилась площадка для гольфа.

Не в силах более сдерживать любопытство, Мерфи спросил:

– Так кто же она все-таки – принцесса или нет?

– Да, принцесса.

О'Брайен присвистнул.

– Так я и думал! Знаешь, в деревне тоже об этом поговаривают. Даже в этой шотландской деревушке люди кое-что заподозрили. И конечно же, всех заинтересовали перемены, произошедшие в Ларчмонт-Лодже, возможно, именно они привлекли к охотничьему домику и его обитателям повышенное внимание. Более того, некоторые думают, что девушку удерживают в охотничьем домике вопреки ее воле в качестве заложницы. Все уже знают о том, что князь Виктор из Каролии предложил огромное вознаграждение тому, кто предоставит сведения о принцессе и поможет вернуть ее домой. Так что рано или поздно кто-нибудь обязательно предоставит князю Виктору такие сведения.

– Виктор хочет ее убить, – процедил Адам.

– Но все говорят совсем другое. Говорят, что князь Виктор хочет только одного – чтобы принцесса вернулась домой живой и здоровой.

– Князь Виктор – убийца. Именно по его приказу убили родителей Джианы, – объяснил Адам. – Джорджи нужна ему для того, чтобы осуществить свои преступные планы. Как только она вернется, наемные убийцы расправятся с ней точно так же, как расправились с ее отцом и матерью – законными правителями Каролии. Ей лишь чудом удалось избежать смерти в тот день, когда убили ее родителей. Случилось так, что в то время она находилась в другом месте. К счастью, ее отец догадывался о заговоре и предусмотрительно отослал единственную наследницу престола подальше от столицы. Никто, кроме верного ее отцу Максимилиана, не знал, что в тот роковой день принцессы не было во дворце.

– Какой ужас! – воскликнул Мерфи.

– Вот именно, – кивнул Адам.

– А в газетах пишут, что именно Максимилиан все устроил, – заметил О'Брайен. – Пишут, что он возглавил заговор анархистов и организовал похищение принцессы.

– На самом деле не было никаких анархистов и не было никакого похищения. Виктор состряпал эту историю только для того, чтобы отвести от себя подозрение. Ведь именно ему была больше всех выгодна смерть законного правителя Каролии и его жены.

– Но что же он от этого выиграл? – спросил Мерфи.

– Что он выиграл? – переспросил Адам. – Мне кажется, все предельно ясно. Конечно же, он получил власть. Власть над страной, а также право распоряжаться богатыми залежами железной руды и тысячами акров лесных угодий. Он уже ведет переговоры о продаже лесов и рудников. А найти Макса Виктору нужно потому, что тот свидетель убийства князя Кристиана и принцессы Мэй. В одном из этих убийц Макс опознал приближенного князя Виктора. – И Адам рассказал другу о том, что узнал от Джианы.

Внимательно выслушав рассказ, О'Брайен со вздохом кивнул.

– Может быть, все это так. Возможно, Максимилиан ни в чем не виновен. Но как долго он сможет скрываться? Ведь рано или поздно кто-нибудь выдаст его полиции. К сожалению, князю Виктору удалось очень ловко замести следы. И опасения принцессы Джианы не напрасны: в газетах я прочел, что британское правительство оказывает помощь Виктору в розысках принцессы Джианы. Королева Виктория пока не спешит признать его законным правителем Каролии, но скоро принц-регент княжества прибывает в Шотландию, где он должен встретиться с королевой.

– Неужели?! – воскликнул Адам.

– Да-да, – кивнул О'Брайен. – Я отправил запрос в нью-йоркский филиал агентства Пинкертона и получил ответ: в немецких газетах просочилась информация о том, что его высочество князь Виктор, регент Сакс-Валлерштайн-Каролии, отбыл в Великобританию. И просочился слух, что королева Виктория уже потеряла надежду на то, что принцесса жива. Поэтому она собирается признать Виктора законным правителем Каролии. Для этого Виктор и встречается с королевой Англии.

– Проклятие! Ведь Джорджи скрывается здесь еще и потому, что королева Виктория ее крестная. Джорджи дожидается, когда королева приедет в свою шотландскую резиденцию, в замок Балморал. Она хочет предстать перед своей крестной и рассказать ей обо всех обстоятельствах своего исчезновения.

О'Брайен решительно покачал головой:

– Нет-нет, Джорджи нужно держаться подальше от замка Балморал. Потому что князь Виктор приезжает к королеве с визитом. – Мерфи помолчал немного, потом внимательно посмотрел на друга: – Говоришь, Виктор собирался распродать каролийские рудники?

– Да, еще давно собирался. Однако князь Кристиан этому воспротивился.

О'Брайен еще немного помолчал, затем пробормотал:

– Знаешь, на приеме у твоей сестры я слышал краем уха, что кто-то из гостей якобы желает приобрести рудник.

Адам кивнул.

– Полагаю, это Маршфельд. Керстин вскользь упомянула об этом. И еще что-то говорила о князе Викторе. Но тогда я не придал этому значения. Я и представить не мог, что это может быть как-то связано с Джорджи.

– По-моему, кроме Маршфельда, в деле еще какой-то человек, – продолжал О'Брайен. – Похоже, они собирались создать совместное предприятие, единственная цель которого – обеспечение ввоза товаров и рынка сбыта.

– Сукин сын! – проворчал Адам. – Однако не могу избавиться от мысли, что все это из-за меня. Джиана со своими людьми преспокойно жила в охотничьем домике, пока здесь не появился я и не затеял грандиозную перестройку.

Мерфи ненадолго задумался, потом сказал:

– Нет-нет, не вини себя, приятель. Ведь ты не мог знать, что беглая принцесса облюбует это Богом забытое место. Ты даже не подозревал о существовании этой принцессы, когда выиграл в карты охотничий домик. А беглецы никак не могли знать, что здесь неожиданно сменится хозяин и что ты задумаешь создать тут гольф-клуб. Вот и выходит, парень, что все произошедшее было предопределено судьбой. А судьбу не обойдешь, понятно?

И тут Адаму вспомнились слова принцессы: «Увы, вы не в силах мне помочь. Я должна исполнять свой долг. И вы не сможете избавить меня от той горькой участи, которая мне предначертана судьбой». Да, кажется, так сказала Джиана.

Маккендрик нахмурился и покачал головой.

– Но судьбой не было предопределено, чтобы Джорджи умерла. Иначе бы Максимилиану не удалось ее спасти, а убийцы, которых подослал Виктор, настигли бы Джорджи. Пока я сюда не заявился, она была здесь в полной безопасности. Значит, позаботиться о ней – мой долг.

– Дело Благодетельного Барона живет и процветает, – с насмешливой улыбкой заметил О'Брайен. – Понимаю, что это нежное создание белокуро и прекрасно. И нет никаких сомнений в том, что в отношении этой девушки свершилась чудовищная несправедливость. Однако не стоит забывать, что Джорджи, кроме всего прочего, еще и принцесса. Пойми, приятель, ты не в состоянии спасти всех.

Адам с удивлением взглянул на друга:

– Почему всех? Я вовсе не собираюсь спасать всех. Мне нужно спасти только одну женщину – Джорджи. Я хочу быть с ней вместе. И поверь, так и будет.

– Ты не можешь знать это наверняка, – возразил Мерфи. – К тому же я не уверен, что эта девушка тебе подходит. Очень может быть, что она послана тебе на погибель.

– Не имеет значения, – решительно заявил Адам. Он пристально посмотрел в глаза друга. – Поверь, я готов умереть за нее. Она этого достойна. Но если, не приведи Господь, это случится… Обещай мне, дружище, что позаботишься о ее безопасности. – Маккендрик покосился на новенький особняк, стоявший рядом с площадками для гольфа. – Вот здесь – самое надежное место в моем поместье. Дом построен из камня, и там имеется винный погреб. Если князю Виктору удастся выследить Джорджи, приведи ее сюда. Обещай мне, что не оставишь ее ни на минуту, пока опасность не минует.

О' Брайен внимательно посмотрел на Адама:

– Ведь речь идет не только о том, чтобы защитить особу королевской крови?

Адам кивнул:

– Конечно, не только об этом. Речь идет о защите женщины, которую я люблю.

Он ее любит. Адаму не так трудно было это понять. Однако он искал ответ на вопрос: достаточно ли одной только любви?

Джиана попросила его подумать о том, чтобы взять на себя роль принца-консорта, если она сможет ему ее предложить. Но Адам сомневался, что ему удастся достойно сыграть такую роль, как бы сильно он ни любил Джорджи.

Адам прекрасно понимал, что женитьба на принцессе принесет с собой множество осложнений. Тем более что он, Адам Маккендрик, отнюдь не принц.

Брак с царствующей особой, правящей целым государством, требовал от ее супруга огромных жертв. А для него эти жертвы должны были стать еще более болезненными – ведь ему придется оторваться от своих корней, от своей страны. Следовательно, придется отречься от прошлой жизни, отказаться от своего «я», стать совсем другим человеком. В результате он потеряет свободу и уже не сможет быть самим собой – Адамом Маккендриком.

Адам не был уверен в том, что готов на такую жертву, как потеря свободы. Хотя, с другой стороны, он уже и сейчас совсем другой человек, не такой, каким был всего лишь месяц назад. Да, он стал совершенно новым Адамом Маккендриком. Он безумно влюбился в женщину, обладающую необыкновенной силой духа и необычайной смелостью, и эти качества принцессы Джианы не могли его не восхищать. Однако Адама пугала мысль о том, что ради Джорджи ему пришлось бы все бросить – отказаться от своей прежней жизни.

Однако Адам сознавал, что он в ответе за Джорджи. При этом он прекрасно понимал: чтобы защитить Джиану надлежащим образом, он должен на ней жениться. Но как он будет чувствовать себя в браке с наследницей престола? Не пострадает ли его чувство собственного достоинства? Кроме того, женившись на Джиане, он поставит под вопрос свое гражданство и утратит то, над чем много лет кропотливо трудился и чего так упорно добивался. После этой женитьбы ему придется смириться с тем, что не он сам, а кто-то другой станет управлять его собственностью. Более того, ему придется отказаться даже от привычного образа жизни.

Адам то и дело хмурился и тяжело вздыхал. Сумеет ли он прижиться в Каролии – в чужой, незнакомой стране, вдали от родных и друзей? Сможет ли проститься со всем, что когда-либо знал и любил в жизни? И сможет ли он ради Джианы отказаться от всего, к чему привык? Но даже если ему удастся от всего этого отказаться, то сможет ли он оставаться самим собой?

– Ваши наихудшие подозрения подтвердились, милорд, – сообщил маркиз Эверли, представ перед своим другом и наставником Эндрю Рамзи, шестнадцатым маркизом Темплстоном.

Устроившись в кабинете друга, лорд Эверли подробнейшим образом рассказал о своей аудиенции у его высочества князя Виктора, принца-регента Сакс-Валлерштайн-Каролии.

Выслушав рассказ, маркиз Темплстон нахмурил брови.

– Все это весьма прискорбно, – пробормотал он, искоса поглядывая на Эшфорда Эверли. – Куда катится мир? В конце концов жадность, злоба и зависть когда-нибудь его погубят. Я так много видел за свою долгую жизнь, что мне уже пора бы не удивляться подобным вещам. Думаю, никогда не переведутся такие жестокие тираны, как князь Виктор. Такие люди на все готовы ради власти. И они чрезвычайно опасны, потому что ради вожделенной власти проливают кровь даже своих близких родственников. К тому же они очень осторожны, хитры и изворотливы. Перед окружающими они часто предстают милыми и обворожительными людьми, однако ангельские улыбки лишь маскируют их дьявольскуюсущность. К сожалению, очень многие принимают их притворство и лицемерие за чистую монету, и обманутых не так-то просто разубедить… – Немного помолчав, маркиз Темплстон спросил: – Ничего не слышно о принцессе Джиане? Жива ли она?

– О принцессе ничего не слышно, – ответил Эверли. – Однако с помощью нашего посла лорда Сиссингема я тщательно изучил каролийское право. Так вот, согласно каролийским законам, коронация нового правителя должна состояться не раньше, чем через год после смерти прежнего князя, то есть по истечении срока траура. Для того чтобы принца-регента Виктора провозгласили законным правителем, он должен получить в свое распоряжение государственную печать Каролии, а также обязан представить доказательства смерти принцессы Джианы. Вдобавок ко всему он должен жениться. Но из достоверных источников стало известно: когда князь Виктор попросил руки своей кузины принцессы Джианы, князь Кристиан ему отказал.

Лорд Темплстон улыбнулся.

– В таком случае принцесса до сих пор жива. Князь Кристиан погиб более пяти месяцев назад. Подготовка даже самой скромной коронации займет по меньшей мере шесть-семь месяцев. Если бы государственная печать уже находилась у Виктора, он бы непременно ее предъявил. А если у него ее нет, то это означает только одно: печать хранится у кого-то другого. Вы обнаружили какие-нибудь следы анархистов?

– Нет, милорд. Ни одна из политических группировок не взяла на себя ответственность за похищение принцессы Каролии. Не появлялось никаких манифестов, не выдвигалось никаких требований.

– Не было ли угроз в адрес королевских особ из других государств?

Лорд Эверли покачал головой:

– Нет. Абсолютно ничего. Анархисты словно сквозь землю провалились. Так же как и принцесса.

– А может, этих анархистов, которые якобы похитили принцессу, не существовало вовсе? Может, все это выдумки князя Виктора?

– Очень может быть, – кивнул Эверли. – А в организации похищения принцессы Виктор обвиняет лорда Гудруна.

– И тот тоже бесследно исчез, – пробормотал маркиз Темплстон.

– Выходит, нет ничего, что подтверждало бы версию князя Виктора об исчезновении принцессы, – подытожил лорд Эверли.

– Совершенно верно.

– Я. знаю Максимилиана Гудруна. Он всю жизнь верой и правдой служил князю Кристиану. Лорд Гудрун не предатель и не убийца. Он не мог убить законных правителей Карелии и похитить их дочь. Да и для чего ему это?

Лорд Темплстон хлопнул в ладоши.

– Все ясно. Надо не спускать глаз с этого князя Виктора. Что вам известно о его передвижениях?

– Сейчас он здесь, в Лондоне, – доложил Эверли. – Он выехал из Каролии вскоре после моего отъезда из княжества.

Шестнадцатый маркиз Темплстон с улыбкой кивнул:

– Да, я читал во вчерашней газете, что он направляется в Шотландию, чтобы там встретиться с королевой. Но раз князь Виктор не объявил о своем приезде в Лондон официально, по дипломатическим каналам, и не попросил аудиенции у ее величества, то к кому в таком случае он приехал и зачем?

– Он приехал к виконту и виконтессе Маршфельд, – ответил Эверли. – Они живут в двух шагах от посольства. Из достоверных источников стало известно: имя виконта Маршфельда недавно было внесено в список предпринимателей, решивших заняться закупкой леса и железной руды.

– Но для чего он сейчас едет в Шотландию? – спросил маркиз Темплстон. – Что ему там понадобилось? И с кем он собирается там встретиться?

– С королевой, разумеется.

– А еще?

Лорд Эверли пожал плечами:

– Понятия не имею.

– Нам необходимо это выяснить, – заявил лорд Темплстон. – Потому что я подозреваю, что принцесса Джиана поступила точно так же, как делала в случае опасности лисица, которую приручила моя жена. Лисица попала к жене, когда была еще лисенком, и со временем она стала почти ручной. Однако всякий раз, когда лисица пугалась собак, она снова вспоминала звериные повадки. И поступала по-разному: либо взбиралась на дерево, либо припадала к земле и лежала тихо в укромном месте, где ее не могли найти.

– А принцесса?

– Велика вероятность, что принцесса Джиана либо обратится за помощью к королеве Англии, либо спрячется в каком-нибудь надежном месте и будет ждать. Скорее всего она так и поступила. Наверное, сейчас где-то прячется и ждет, когда минует опасность, после чего выйдет из своего укрытия.

– Как же нам ей помочь?

– Мы загоним собак в конуру, – ответил маркиз Темплстон. – Вы нанесите визит Маршфельду и пригласите его в гости к королеве, в замок Балморал. Через неделю начинаются ее шотландские каникулы, и Виктор не сможет упустить свой шанс. Он не преминет воспользоваться случаем – наверняка захочет предстать перед королевой.

– Но, сэр, как же…

– Не беспокойтесь об этом, – перебил маркиз. – Я возьму на себя организацию этой встречи. Договорюсь обо всем с ее величеством. Только помните: мы должны загнать собак в конуру на шотландской, а не на английской земле.

Лорд Эверли нахмурился.

– Акт об англо-шотландской унии объединил Англию и Шотландию, в результате чего образовалась единая нация во главе с нашей милостивой королевой.

– Совершенно верно, – согласился лорд Темплстон. – Наша милостивая королева правит Великобританией, но в первую очередь она королева Англии. И не должно создаваться впечатление, что королева Англии вмешивается в дела Каролии, оказывая поддержку в свержении правительства князя Виктора. Конечно, он убийца, но об этом пока никто, кроме нас, не знает. Пока что известно только одно: он является единственным мужчиной из карольской правящей династии и считается наиболее вероятным претендентом на карольский престол. Более того, в настоящее время он в качестве принца-регента правит страной. Мы не можем загнать собак в конуру в Англии, но Шотландия сохранила некоторую самостоятельность и независимость во внутренней и внешней политике. И это может сыграть нам на руку.

– В каком смысле?

– В том смысле, что если в Англии, согласно нашим законам, князю Виктору, захватившему престол в Каролии, должна быть гарантирована защита, то в Шотландии эти законы не обязательно действуют.

– А будет ли предоставлена защита принцессе Джиане? – спросил Эверли.

– Крестнице королевы принцессе Джиане будет гарантирована защита на всей территории Великобритании, – заявил маркиз Темплстон. – Главное – чтобы князь Виктор не добрался до нее раньше нас.

Глава 29

Пройдут годы, но женщины Запада не устанут петь хвалы и из уст в уста передавать легенды о Благодетельном Бароне – подобно тому, как английский народ воспевает короля Артура и рыцарей Круглого стола.

Вторая часть «Правдивых приключений Благодетельного Барона – приехавшего с Запада покровителя белокурых прекрасных дам, в отношении которых совершилась несправедливость». Сочинение Джона Дж. Букмана, 1874 год
Прошло три дня с тех пор, как Адам в последний раз держал Джиану в объятиях. Три долгих мучительных дня, в течение которых он обдумывал ее предложение.

Все это время Адам старался избегать ее. Потому что всякий раз, когда он видел Джорджи, он испытывал желание обнять ее и поцеловать. И заверить ее, что все будет хорошо. Однако Адам понимал, что не имеет права давать обещания, если у него нет твердой уверенности, что он сможет их выполнить.

– Сэр! – Погруженный в свои мысли, Адам не заметил, как к его столу подошел Максимилиан.

– Да, я вас слушаю.

– Сэр, из деревни только что доставили срочную телеграмму. – Максимилиан протянул Маккендрику листок.

Адам нахмурился. Несколько последних дней Максимилиан держался с ним подчеркнуто холодно, и причина этого могла быть только одна…

Решив, что настало время поговорить с Максимилианом начистоту, Адам отложил послание в сторону.

– Прошу прощения, сэр, но это телеграмма из Лондона с пометкой «срочно», – заметил Максимилиан.

– Ничего, телеграмма подождет. Тот вопрос, который мне необходимо с вами обсудить, для меня гораздо важнее, – с улыбкой ответил Адам. – Закройте дверь, Макс.

Максимилиан плотно закрыл дверь кабинета.

– Я искренне благодарен вам, Макс, – начал Адам, – Более того, я ваш должник до конца моих дней. Ведь именно вы спасли от смерти принцессу Джиану.

Максимилиан смертельно побледнел; казалось, он вот-вот лишится чувств.

– С-сэр, вы… Вы о чем, сэр?.. – пробормотал он запинаясь. Было очевидно, что слова Адама ошеломили старика. И конечно же, он не знал, как реагировать.

Не желая больше держать Максимилиана в неведении, Адам пояснил:

– Видите ли, Джорджи мне все рассказала. Так что теперь я в курсе ваших дел. То есть знаю обо всем, что случилось.

– Где случилось? – с дрожью в голосе пробормотал Максимилиан.

– В Кристианберге, разумеется, – ответил Адам.

У старика подкосились ноги, и он, чтобы не упасть, ухватился за спинку кожаного кресла.

Адам тотчас же усадил Максимилиана в кресло, затем, внимательно посмотрев на него, вновь заговорил:

– То, о чем я собираюсь с вами говорить, не должно выйти за пределы этой комнаты. Если князь Виктор разослал повсюду своих шпионов, мы не можем быть уверенными, что их нет среди людей, которые сейчас ремонтируют дом. Не беспокойтесь, я никому не рассказал о том, что узнал от Джорджи. Никому, кроме О'Брайена…

При последних словах Адама Максимилиан в отчаянии схватился за голову.

– Только безумец может доверять тайны своему камердинеру! – воскликнул он.

Поспешив успокоить старика, Адам проговорил:

– Да поймите же, О'Брайен вовсе не камердинер. Он мой близкий и верный друг. Кроме того, он детектив из знаменитого сыскного агентства Пинкертона. Так что не беспокойтесь, Мерфи О'Брайен умеет держать язык за зубами. У него это профессиональное.

Адам немного помолчал, давая Максимилиану время осмыслить его слова.

– Итак, Джорджи рассказала мне обо всем, – продолжал он минуту спустя. – Я знаю и о преступлении князя Виктора, и о предсмертной просьбе князя Кристиана, то есть о том, что вы передали Джиане государственную печать Каролии. И хочу вас заверить, Макс, что государственная печать Каролии в целости и сохранности. Она висит у принцессы на золотой цепочке под одеждой.

Услышав это, Максимилиан так и подскочил.

– Да как вы посмели?! Вы видели?! – Старик задыхался от переполнявшего его гнева. – Объяснитесь, сэр…

Адам молча смотрел на собеседника. Смотрел с едва заметной улыбкой на губах.

– Вы негодяй, сэр! – прокричал Максимилиан. Он снял с руки белую перчатку и хлестнул ею Адама по щеке. – Вы намеренно соблазнили принцессу!

Ни один мускул не дрогнул на лице Адама. Он даже бровью не повел. Человек, сидевший сейчас перед ним, имел полное право возмущаться и даже потребовать сатисфакции. И не было ни малейших сомнений в том, что Максимилиан действительно считал его, Адама, негодяем, намеренно соблазнившим невинную девушку.

Стараясь говорить как можно спокойнее, Адам возразил:

– Нет, сэр, я ее не соблазнял.

– А как же вы это назовете?

«Мы с ней предавались любви», – промелькнуло у Адама, но у него хватило благоразумия оставить свои мысли при себе. Глядя Максимилиану прямо в глаза, он отчетливо проговорил:

– Как бы это ни называлось, все произошедшее останется между нами – мы с Джианой так решили. Только не подумайте, что я пытаюсь оправдаться. Что сделано, то сделано, и я не собираюсь смущать принцессу, обсуждая с вами интимные подробности наших с ней отношений. Могу сказать лишь одно: вплоть до самого последнего момента я не знал, что Джорджи – принцесса… – Адам откашлялся и добавил: – Если бы я знал заранее, я бы постарался… предотвратить… Но теперь уже ничего нельзя изменить.

Максимилиан ахнул и еще сильнее побледнел.

– Принцесса рассказала вам, кто она такая, после того как позволила…

Маккендрик кивнул:

– Да, после того. Что ж, теперь вам все известно, Макс. Итак, стреляемся на рассвете? Или, может быть, вы мне поможете?

Максимилиан поднялся на ноги и начал расхаживать по комнате, заламывая руки.

– Вы даже представить не можете, что вы натворили! – Он посмотрел на Адама. – Если князь Виктор об этом узнает, он ее убьет!

– Поэтому я и обращаюсь к вам за помощью, – сказал Адам. – Мы с вами должны позаботиться о том, чтобы князь Виктор ничего не узнал раньше времени… пока Джорджи не выйдет замуж и не окажется в безопасности.

– Выйдет замуж?! – в ужасе воскликнул Максимилиан. – Принцесса Джиана не может выйти замуж!

– Почему?

– Князь Виктор не позволит Джиане вступить в брак с другим мужчиной. Он сам намерен на ней жениться. А принцесса Джиана никогда не отдаст свою руку убийце ее родителей.

– А для чего Джиане спрашивать позволения Виктора? – недоумевал Адам.

– Потому что она женщина. По каролийским законам женщина не может выйти замуж без согласия своего ближайшего родственника мужского пола, – объяснил Максимилиан.

– Неужели этот закон касается даже принцесс? – удивился Адам.

– Их в особенности. Потому что в таком случае слишком многое ставится на карту.

Адам задумался.

– А если бы не было в живых ни одного родственника-мужчины? Кто дает согласие в этом случае?

– Церковная комиссия. Однако всем прекрасно известно, что у принцессы Джианы есть родственник – князь Виктор.

– Виктор – ее двоюродный брат, так ведь?

Максимилиан кивнул:

– Совершенно верно.

Расплывшись в улыбке, Адам задал очередной вопрос:

– Лорд Гудрун, а что вам известно о Джордже Рамзи, маркизе Темплстоне?

Старик вздрогнул от неожиданности и в изумлении уставился на собеседника. Как американец узнал об этом? Ведь кроме него, Максимилиана, правду о настоящем отце принцессы Мэй знала только она сама, ее родители, лорд и леди Бэрраксфорд, князь Кристиан и пятнадцатый маркиз Темплстон. Принцесса Мэй настояла на том, чтобы ее будущий супруг узнал об этом перед венчанием, и Бэрраксфорды исполнили ее просьбу. Максимилиан же, исполняя обязанности личного секретаря Кристиана, присутствовал при этом и зарегистрировал документы, поместив их затем в личный архив князя. Документы должны были храниться на всякий случай (если бы с князем Кристианом что-нибудь случилось и принцессе Мэй или ее будущим детям понадобилась бы помощь маркиза Темплстона, в качестве доказательства был бы представлен медальон). Но, помимо медальона, имелся также документ, свидетельствующий о том, что князь Кристиан и до вступления в брак был осведомлен о родословной своей супруги. В ту ночь, когда князь Кристиан и принцесса Мэй были злодейски убиты, Максимилиан изъял этот документ из архива и спрятал в каблук своего ботинка. Максимилиан подумал, что в один прекрасный день эта бумага может пригодиться принцессе Джиане. Но принцесса, оказывается, знала обо всем этом… Ведь только от нее Маккендрик мог узнать эту семейную тайну.

– Внутри медальона, который принцесса носит на шее, хранится портрет Джорджа Рамзи, пятнадцатого маркиза Темплстона, – проговорил Адам. – И это означает, что пятнадцатый маркиз Темплстон был ее дедушкой по материнской линии, а нынешний маркиз приходится ей дядей.

– Да, верно.

– Следовательно, дядя Джианы мог бы дать согласие на брак, не так ли?

– Да, разумеется, – пробормотал старик.

– Где можно его найти? – спросил Адам.

– В Лондоне, полагаю. Маркиз является одним из советников ее величества королевы Англии и пользуется ее безграничным доверием. Однако разрешение родственника не единственное требование, необходимое для вступления в брак принцессы Джианы. Если принцесса решит выйти замуж за представителя какой-то королевской династии, она должна пройти медицинское освидетельствование, подтверждающее, что она является девственницей. – Максимилиан с вызовом посмотрел на Маккендрика. – А раз принцесса больше не является девственницей, то кто же может жениться на ней? Кто возьмет ее в жены? Ведь очень может быть, что она носит под сердцем чужого ребенка. Да-да, какой мужчина захочет теперь взять ее в жены?

– Кто захочет? – Адам улыбнулся. – Я, разумеется.

– Но у вас нет титула, сэр, – возразил Максимилиан. – По каролийским законам принцесса может выйти замуж только за титулованного дворянина.

Адам весело рассмеялся:

– Титул барона подойдет?

Максимилиан нахмурился и проворчал:

– Видите ли, барон гораздо ниже по рангу, чем виконт, граф и маркиз. Я уже не говорю про герцога или князя. И на мероприятиях государственного значения барон следует за всеми остальными титулованными особами, которые…

– Мне наплевать, кто за кем следует, – перебил Адам. – Вы лучше скажите, может принцесса выйти замуж за барона или нет?

– Несомненно, может. Титул барона – старинный и весьма почетный. – Максимилиан с любопытством посмотрел на Адама: – А какого барона вы имеете в виду?

– Благодетельного Барона Адама Маккендрика.

– Уверен, это будет в высшей степени приемлемо.

– Для кого? Для вас или для Каролии? – спросил Адам.

Лорд Гудрун широко улыбнулся.

– Перед смертью князь Кристиан обратился ко мне с просьбой. Я до последнего момента не был уверен, что смогу выполнить последнюю волю умирающего. Но два дня назад ко мне пришла принцесса Джиана и сказала, что если вы не ответите на ее предложение, то она попросит меня помочь – то есть найти какой-нибудь способ, чтобы она могла поступить так, как ей подсказывает сердце. Когда я спросил принцессу, что имеется в виду, она ответила, что выбрала вас своим принцем-консортом. И если вы согласитесь им стать, то мой долг – убедить каролийское правительство принять вас в этом качестве. Если же вы откажетесь, принцесса Джиана попросит меня помочь ей при отречении от престола. Она сказала, что так ей велит сердце, что она решила повсюду следовать за вами. – Взглянув на Максимилиана, Адам увидел слезы, блестевшие в его глазах. – А вот последние слова ее отца князя Кристиана: «Передай Джиане, чтобы она не боялась слушать свое сердце. Обещай мне, Максимилиан, что ты поможешь ей следовать велению своего сердца…» Я дал князю слово, сэр, и мой долг – сдержать его.

Тут Максимилиан взял со стола телеграмму и снова протянул ее Адаму.

– Сэр, я взял на себя смелость отправить вчера утром телеграмму от вашего имени маркизу Темплстону. И теперь пришел ответ.

Адам развернул телеграмму и вслух прочел:

– «Маркиз Темплстон через два дня прибывает в Шотландию, в замок Балморал, в качестве гостя ее величества королевы Виктории. Именно там вам и будет предоставлена аудиенция. Маркиз приглашает вас и ваших слуг посетить замок Балморал. Маркиз горит желанием собственными глазами увидеть указанный медальон, а также ознакомиться с документами и обсудить ваше прошение». Подписано лордом Эшфордом Эверли.

Адам перевел взгляд на Максимилиана, и тот проговорил:.

– Позвольте сопровождать вас, сэр, в этой поездке.

Адам с улыбкой ответил:

– Я был бы рад, Макс, если бы вы поехали со мной, но боюсь, что это невозможно.

– Но почему? – удивился Максимилиан. – Ведь вас приглашают со слугами, а я во главе слуг.

– Да, верно, – согласился Адам. – Однако не забывайте: вы являетесь единственным свидетелем убийства королевских особ. Поэтому нельзя подвергать вас риску. Вы должны остаться здесь, Макс, вместе с принцессой. Здесь вы в безопасности.

– Тогда кто же поедет с вами, сэр?

– Гордон и Джозеф.

Максимилиан кивнул и снова уселся в кресло.

– Хорошо, сэр. В таком случае я должен передать вам этот документ. – Старик наклонился и, сняв с левой ноги ботинок, отвернул каблук. В каблуке открылся тайник, в котором лежал листок бумаги. Максимилиан осторожно развернул документ, покрытый бурыми пятнами крови, и протянул его Адаму. – Принцесса также должна позаботиться о том, чтобы у вас имелось письмо, заверенное ее подписью и государственной печатью, сэр.

К вечеру того же дня Джиана пришла в спальню Адама, и комната тотчас же наполнилась ароматом цветов апельсина.

За принцессой, не отставая от нее ни на шаг, следовал верный Вагнер.

Джиана с робкой улыбкой посмотрела на Адама.

– Я хотела держаться от вас подальше, но не смогла, – честно призналась она.

– Вот и хорошо. – Он улыбнулся ей в ответ.

– Я дала себе слово, что не стану уговаривать вас принять мое предложение, но… – Принцесса опустила глаза.

Адам взял ее за руку и привлек к себе.

– Правильно сделали, что пришли, дорогая. – Он поцеловал ее и добавил: – Я уже принял решение.

Джиана на мгновение замерла, потом переспросила:

– Уже приняли?

Он кивнул.

– И каково ваше решение? – У нее от волнения перехватило дыхание.

– Неужели не догадываетесь? Видите ли, меня пригласили в замок Балморал, – сказал Адам.

– Но зачем?

– У меня там назначена встреча с маркизом Темплстоном.

Принцесса во все глаза смотрела на Адама.

– И что же?.. – прошептала она.

– Я решил принять ваше предложение, Джорджи, и мне нужен ваш медальон, чтобы я мог показать его маркизу. – Джиана молча смотрела на него, словно не поняла, что он сказал. Адам взял ее лицо в ладони и нежно поцеловал в губы. Потом снова заговорил: – И еще мне требуется ваше письмо, заверенное государственной печатью. После того как я встречусь с лордом Темплстоном, князь Виктор ничего не сможет поделать и вам больше не придется из-за него беспокоиться.

– Значит, вы согласны стать принцем-консортом, Адам?

Он расплылся в улыбке.

– Если ваше предложение до сих пор в силе.

– Ах, вы уверены?! – воскликнула принцесса. – Уверены, что готовы взвалить на себя такую обузу? Ведь мне еще придется доказывать свои права на престол… Возможно, даже придется за него бороться. И не исключено, что мне не удастся удержать за собой трон. Вы понимаете? – Джиана пристально посмотрела в глаза Адаму. – А если я не сумею доказать свои права, то не смогу сдержать свое обещание и пожаловать вам титул.

– Вы хотите отговорить меня? – спросил Адам. – Так вот знайте, что у вас это не получится. Я ни за что от вас не откажусь, Джорджи. Хотя я терпеть не мог аристократов, пока не встретил вас.

Джиана хотела что-то сказать, но не смогла. Раскрыв рот, она смотрела на Адама. Воспользовавшись замешательством принцессы, он снова ее поцеловал. Потом с ласковой улыбкой проговорил:

– Я хочу, чтобы мы поженились, дорогая. И единственные обещания, которые мне от вас нужны, – это свадебные обеты, которые даются в церкви.

– Ах, Адам! – Принцесса сняла с шеи медальон и протянула его возлюбленному. Потом вдруг расплакалась.

– Это означает «да»? – Он едва успел сунуть медальон в карман – в следующее мгновение Джиана, обвивая руками его шею, прижалась к нему.

Принцесса осыпала Адама поцелуями, пока у него не закружилась голова от ее близости и от аромата апельсиновых цветов.

Он осторожно утер слезы со щек Джианы.

– Кажется, вы сами говорили, что настоящие принцессы не плачут.

– Это слезы радости.

Глава 30

Благодетельный Барон – образцовый американец. Он поехал на Запад, чтобы заработать себе состояние, и добился успеха там, где другие потерпели поражение. Он человек, который сам пробил себе дорогу. Миллионер, настоящий джентльмен и исключительный герой.

Первая глава «Правдивых приключений Благодетельного Барона – приехавшего с Запада покровителя белокурых прекрасных дам, в отношении которых совершилась несправедливость». Сочинение Джона Дж. Букмана, 1874 год
Четыре дня спустя Адам сел на скорый поезд, следовавший из Кинлохена в замок Балморал. Поездка была столь длительной, как путь до Лондона. О'Брайен вызвался составить ему компанию, но Адам попросил друга остаться и позаботиться о Джиане. На всякий случай.

Мерфи согласился, и Адам взял себе в попутчики Гордона и Джозефа.

Когда все трое сошли с поезда в Балморале, их на станции уже ждал экипаж, в котором они доехали до замка. Экипаж остановился прямо у парадного входа, и приветливый дворецкий проводил гостей в дом.

– Здравствуйте, мистер Маккендрик, – приветствовал Адама лорд Эверли. – Лорд Темплстон будет рад с вами встретиться.

Эверли отвел Адама в кабинет маркиза. Гордон Росс и Джозеф Соммерс остались ждать за дверью.

– Если вам понадобится моя помощь, сэр, я буду в холле, – сказал Эверли хозяину кабинета, сидевшему за массивным столом. Затем Эверли удалился, оставив Адама и маркиза Темплстона наедине.

– Добрый день, мистер Маккендрик. Рад с вами познакомиться.

Эндрю Рамзи, шестнадцатый маркиз Темплстон, оказался довольно рослым мужчиной уже в возрасте. Человек приветливый и добродушный, он производил очень благоприятное впечатление; во всяком случае, Адаму он сразу понравился.

Поспешно поднявшись из-за письменного стола, маркиз обменялся с гостем рукопожатием.

– Я тоже очень рад познакомиться, сэр, – ответил Адам. – Надеюсь, вы сможете помочь Джиане.

– Значит, принцесса Джиана говорит, что она внучка моего покойного отца? – Эти слова прозвучали скорее как утверждение.

– Совершенно верно, сэр.

– Полагаю, у вас имеются все необходимые доказательства? – продолжал маркиз.

Адам кивнул и достал из кармана золотой медальон, украшенный бриллиантами, а также бумагу, которую ему вручил Максимилиан, то есть письмо, написанное Джианой и заверенное государственной печатью Сакс-Валлерштайн-Каролии.

– Ее высочество просила передать вам это письмо, а также записку для своей крестной, королевы Виктории. Принцесса хотела бы, чтобы вы сначала ознакомились с ее письмом.

Маркиз стал внимательно разглядывать печать, которой было запечатано письмо Джианы. Затем развернул листок и прочел следующее:

«Милорд Темплстон, в надежде, что вы удовлетворите мое сокровенное желание, я доверила свои самые ценные вещи – как и мою жизнь – человеку, который стоит сейчас перед вами. Он предъявит вам медальон, который, без сомнения, вы сразу узнаете. Этот медальон вручила моей матери моя бабушка. А моя мать, принцесса Мэй, впоследствии передала его мне. Она сказала при этом, что если у меня возникнет необходимость в помощи и поддержке, то мне следует передать эту вещь тому, кто в тот момент будет носить титул маркиза Темплстона. Я отправляю к вам мистера Адама Маккендрика, чтобы он передал вам медальон, потому что именно сейчас я отчаянно нуждаюсь в помощи. Я очень прошу вас помочь мне.

Милорд, вероятно, вы знаете, что моей матерью была леди Каролина Френсис Александрина Мэй Бэрраксфорд, дочь маркиза и маркизы Бэрраксфорд. Но скорее всего вам неизвестно, что моя бабушка, маркиза Бэрраксфорд, была когда-то французской актрисой…»

Лорд Темплстон закрыл глаза. Он прекрасно помнил тот день, когда стоял у себя в кабинете и слушал, как Мартин Белл, адвокат его отца, разъяснял смысл дополнений к завещанию старого маркиза. Это было давно, много лет назад, однако Эндрю Рамзи до сих пор помнил каждое слово адвоката – тот давний разговор на всю жизнь запечатлелся в его памяти.

– Имеется составленное вашим отцом дополнение к завещанию, – говорил Мартин Белл. – Он указал в нем нескольких особ…

– Каких? – перебил тогда Эндрю.

– Дам сердца. – Мартин Белл откашлялся, чтобы скрыть неловкость.

– Сколько их всего? – Эндрю знал, что у отца были любовницы. Когда на яхте отца произошел несчастный случай, он находился там вместе с последней из своих любовниц. Они погибли вместе.

– Он упомянул пятерых. Кроме юной оперной певицы, у него была модистка из Брайтона. Актриса из Парижа. Белошвейка из Эдинбурга. И одна молодая особа из Нортгемптоншира.

Молодая особа из Нортгемптоншира была не кто иная, как Кэтрин Маркинсон Стаффорд, теперь супруга маркиза Темплстона, любовь всей его жизни. А актриса из Парижа давно вышла замуж за другого английского аристократа – маркиза Бэрраксфорда – и родила дочь, впоследствии сочетавшуюся браком с правителем Сакс-Валлерштайн-Каролии. В результате у них родилась дочь – принцесса Джиана, которой при крещении было дано имя, образованное от имени его, Эндрю, отца (Джордж – Джиана).

Открыв глаза, маркиз вернулся к письму принцессы:

«Я знала, что в Англии у меня есть родственники, однако хочу сказать, что мои бабушка и мать всегда гордились тем, что им ни разу не потребовалась ваша помощь. И если бы не ужасная трагедия, случившаяся с моими родителями, и затруднительная ситуация, в которой я невольно оказалась, – никогда бы не обратилась к вам и унесла бы нашу семейную тайну с собой в могилу. Но сегодня, дорогой сэр, я обращаюсь к вам с довольно необычной просьбой. Согласно каролийскому закону, для вступления в брак принцессе королевской крови требуется получить предварительно разрешение ее ближайшего родственника мужского пола.

Так как вы приходитесь мне дядей, а значит – ближайшим родственником, я прошу вас милостиво даровать мне разрешение выйти замуж за мистера Адама Маккендрика, которого, поступая по велению сердца, я выбрала своим принцем-консортом. Этот брак поможет мне соблюсти требование, выдвинутое каролийским законом, и позволит мне исполнить долг перед моей страной, то есть закрепить за собой право на престол Сакс-Валлерштайн-Каролии.

Ее высочество Джиана Регина, Принцесса королевской крови Сакс-Валлерштайн-Каролии».

Под подписью принцессы находился оттиск каролийской государственной печати.

Лорд Темплстон осторожно сложил письмо и положил его на стол. Затем взял документ, который вручил Адаму Максимилиан Гудрун. Документ, на котором стояли подписи покойных князя и принцессы Каролии. На бумаге были отчетливо видны бурые пятна крови.

Маркиз вопросительно посмотрел на Маккендрика, и тот пояснил:

– Это кровь лорда Гудруна. Его ранили в тот день, когда было совершено злодейское нападение на дворец в Кристианберге. Лорд Гудрун спрятал эту бумагу в карман жилета и нечаянно закапал его своей кровью. Все это время он прятал документ в тайнике, а вчера передал мне.

Темплстон внимательно прочел документ из личного архива князя Кристиана. В нем подтверждалось все, о чем написала принцесса Джиана. Оставалось только установить подлинность золотого медальона. Открыв его, маркиз увидел крошечные портреты маркиза и маркизы Бэрраксфорд, а также князя Кристиана, принцессы Мэй и принцессы Джианы. И оказалось, что маркиза была очень похожа на мать Эндрю. Как ни странно, все любовницы Джорджа Рамзи были удивительно похожи на его покойную жену.

Затем Эндрю принялся разглядывать портрет своего красавца отца, пятнадцатого маркиза Темплстона. Наконец осторожно закрыл медальон и, перевернув его, начал искать клеймо ювелира, которое должно было находиться с обратной стороны.

– Да, все верно, этот предмет подлинный. – Лорд Темплстон вернул Адаму медальон, потом вынул из лежавшей на столе папки какую-то бумагу и вручил ее гостю. – Вот копия дополнения к завещанию моего отца. Передайте этот документ моей племяннице.

Адам взглянул на бумагу:

– Я могу с этим ознакомиться?

Маркиз кивнул:

– Пожалуйста.

Адам прочел дополнение и поднял глаза на маркиза.

– Полагаю, ваш отец был незаурядным человеком.

– Да, пожалуй, – согласился маркиз. – Как видите, принцессе мой отец оставил приличную сумму и…

– Главное для принцессы не деньги, а разрешение на брак, – сказал Адам.

– Можете считать, что разрешение получено, – ответил маркиз. – Я оформлю его в письменном виде на тот случай, если после возвращения в Каролию принцессе Джиане понадобится письменное подтверждение моих слов. Счастья вам обоим, мой мальчик. – Лорд Темплстон улыбнулся. – Даже если бы Джиана не была моей родственницей, я все равно с огромной радостью дал бы это разрешение, чтобы защитить принцессу от таких, как князь Виктор. Вам с ней повезло, что вы сейчас в Шотландии. По шотландским законам викарий может сочетать вас браком хоть сегодня.

– Благодарю вас, сэр.

– Желаю счастья, мистер Маккендрик. Буду рад считать вас своим родственником. – Приблизившись к Адаму, маркиз по-отечески похлопал его по плечу.

– Милорд, если вам когда-нибудь понадобится помощь…

Маркиз Темплстон снова улыбнулся.

– Но это не все, – с улыбкой перебил лорд Темплстон. – С вами желает поговорить одна особа…

Маркиз подошел к ближайшей двери и отворил ее. Затем отступил в сторону, пропуская одетую в черное полноватую женщину небольшого роста. Даму сопровождал высокий мускулистый шотландец, остановившийся в нескольких шагах от нее, – судя по всему, это был ее охранник.

Лорд Темплстон закрыл дверь, потом низко поклонился даме и проговорил:

– Ваше величество, познакомьтесь. Это мистер Адам Маккендрик.

Королева протянула Адаму руку:

– Здравствуйте, мистер Маккендрик.

Склонившись над рукой королевы, Адам коснулся губами ее пальцев, затем, выпрямившись, сказал:

– Здравствуйте, мэм.

Королева подошла к креслу и села. Затем подала знак мужчинам, что и те могут сесть. Не желая ходить вокруг да около, она сразу же приступила к самой сути вопроса.

– Вы американец? – спросила королева.

– Да, мэм.

– Из Техаса?

Адам покачал головой:

– Нет, мэм, из Невады.

– Вы получили в собственность охотничий домик, находящийся в живописных горах Шотландии, не так ли?

– Совершенно верно, мэм, – ответил Адам. – Ларчмонт-Лодж находится неподалеку от деревушки Кинлохен.

– Понятно, – кивнула королева. Какое-то время она с интересом разглядывала Адама, потом проговорила: – Мы поняли так, что принцесса Джиана нашла приют в вашем охотничьем домике до того, как вы там поселились.

Адам кивнул:

– Да, мэм.

– Но раз вы американец, то, следовательно, понятия не имели о том, что Джиана – принцесса?

– Да, мэм. Она выдавала себя за служанку.

Королева Виктория рассмеялась, представив принцессу Джиану в роли служанки. Когда-то, много лет назад, когда Виктория еще не была королевой, она и сама любила менять облик и выходить к ужину каждый раз в новом образе.

– Значит, вы прибыли в Балморал в качестве ее представителя?

– Да, мэм. Она попросила меня передать вам письмо. – Адам перевел взгляд на лорда Темплстона, и тот, взяв со стола письмо, написанное Джианой королеве, протянул его ее величеству.

Королева не стала сразу же читать письмо. Положив письмо себе на колени, она внимательно посмотрела на Адама и спросила:

– Как поживает моя крестница?

– О, она необыкновенная девушка, мэм, – не скрывая восхищения, ответил Адам.

Королева улыбнулась.

– В этом я нисколько не сомневалась. Но как она держится? Очень переживает?..

Адам прекрасно понимал, что черное одеяние королевы – траур по покойному супругу. И конечно же, он сразу понял, что именно она хотела знать.

– Ее высочество держится с необыкновенным достоинством, хотя смерть горячо любимых родителей – тяжелейшая для нее утрата. Принцесса всегда одевается в черное и соблюдает траур. Однако она прекрасно знает, какая на ней лежит ответственность, поэтому держит себя в руках и не дает волю слезам.

Королева молча кивнула в знак одобрения. Наконец, распечатав письмо Джианы, внимательно прочла его. Когда же она снова посмотрела на Адама, ему стало не по себе от ее проницательного взгляда.

– Скажите мне, мистер Маккендрик, вам известно, что написано в этом письме? – Королева стала постукивать краем письма по кожаному подлокотнику.

– Нет, мэм.

– А как узнать, что это письмо написала именно принцесса Джиана, а не вы сами, к примеру? Может быть, вы приложили к письму украденную печать? Чем вы можете доказать, что не находитесь в сговоре с похитителями?

Адам с трудом выдержал испытующий взгляд королевы.

– Ничем, мэм. Мы с Джианой надеемся, что вы поверите нам на слово.

Королева Виктория улыбнулась, затем снова бросила взгляд на письмо и вдруг рассмеялась.

– Принцесса Джиана оформила свое послание замечательным образом. Оформила так, чтобы у меня не возникло сомнений в авторстве. Вот, взгляните… – Королева показала письмо сначала лорду Темплстону, затем Адаму.

Адам в изумлении смотрел на письмо. Впрочем, это было вовсе не письмо, а карандашный рисунок. На листе была изображена собака, очень похожая на Вагнера. Пес спал, развалившись на постели, а под рисунком имелась надпись: «Вагнер мечтает о лососине и пирожных в сахарной глазури, 1874 год. Нашей любимой учительнице К.В. от ее благодарной ученицы, П. Дж.».

– Я учила ее рисовать, когда ей было лет пять, – объяснила королева. – И с тех пор мы продолжаем обмениваться рисунками. В основном мы рисуем собак и лошадей. – Глаза королевы заблестели. – Принцессе Джиане особенно удаются собаки. Когда она приезжает ко мне в гости, мы с ней устраиваем пикники, на которые в качестве основного блюда берем лососину, а на десерт – пирожные в сахарной глазури. Мы часами просиживаем вместе на лоне природы, и только мистер Браун – королева кивнула на шотландца – охраняет нас, пока мы делаем зарисовки с натуры.

Бережно сложив листок, королева Виктория поднялась с кресла и подошла к шотландцу. Он кивнул и позвонил в колокольчик. Вскоре в комнате появилась горничная, и охранник изложил ей просьбу королевы. Минуту спустя девушка вернулась с альбомом для эскизов и коробкой карандашей. Кроме того, она принесла небольшой портрет покойного принца-консорта, мужа королевы Виктории.

Передав альбом и карандаши королеве, шотландец занял свое место у нее за спиной; в руках он по-прежнему держал портрет покойного супруга ее величества.

– Подождите, пожалуйста, мистер Маккендрик. Я должна приготовить ответное послание принцессе Джиане. – Сев за стол, королева взяла чистый листок бумаги и начала рисовать.

Через некоторое временя карандашный набросок был готов, и королева вручила листок Адаму. На рисунке был изображен Вагнер в цилиндре и во фраке, под ручку с элегантно одетой собачкой-дамой – с вуалью и в венке из флердоранжа. Над счастливой парочкой, державшей в лапах каролийский герб, было изображено окно в форме готической арки, а вокруг жениха и невесты стояла группа бульдогов в форме гвардейцев английского королевского полка, охранявших молодых. Рисунок венчала надпись: «Поздравляю и желаю счастья».

Адам был поражен необыкновенным художественным дарованием королевы и ее искрометным юмором. Увидев восхищение в глазах американца, королева с улыбкой сказала:

– Мы с принцессой никогда никому не рассказывали, что нас с ней объединяет любовь к живописи. Никто также не знал о том, что мы с ней обмениваемся рисунками. Рисунки – это у нас что-то вроде секретного кода, известного только нам двоим. Именно так мы с моей крестницей общаемся. – С этим словами королева протянула Адаму еще один рисунок.

На втором рисунке был изображен сам Адам, а внизу листка стояла собственноручная подпись королевы. Причем ее величеству удалось необыкновенно точно передать черты оригинала – сходство было удивительное.

Заметив, что ее талант произвел впечатление на молодого человека, королева улыбнулась – и мгновенно помолодела на добрый десяток лет.

– Примите это в знак моей благодарности, – сказала она. – За то, что предоставили приют моей дорогой крестнице.

– Ваши слова – огромная честь для меня, мэм, – ответил Адам с поклоном.

Королева повернулась к лорду Темплстону.

– Полагаю, что следует отправить солдат из королевской гвардии в охотничий домик мистера Маккендрика. Чтобы они сопровождали ее высочество и мистера Маккендрика, когда они отправятся в Балморал. И если вы не против, – королева посмотрела на Адама, – то мне хотелось бы лично присутствовать при вашем венчании. Мы устроим так, чтобы церемония состоялась в Балморале через два дня. Медовый месяц тоже проведете здесь, у меня в гостях…

– Но ваше величество, – вмешался лорд Темплстон. – Мы с супругой надеялись, что принцесса Джиана и мистер Маккендрик проведут время с нами, в Суонси– Парке.

– Вы с супругой тоже приглашены и будете гостить у меня, – ответила королева. – Мы с Рен давно не виделись, и нам есть о чем побеседовать.

Маркиз Темплстон молча кивнул, а Адам с тревогой в голосе проговорил:

– Значит, через два дня, ваше величество? А как же князь Виктор?

Королева нахмурилась.

– С Виктором мы как-нибудь справимся. Его надо… раздавить, как клопа. – Покосившись на своего шотландского охранника, она продолжила: – Буду рада подготовить все к свадьбе принцессы Джианы. Передайте, пожалуйста, моей крестнице, чтобы ни о чем не беспокоилась. И еще скажите, что мне было бы приятно, если бы она надела камею, которую подарил мне мой бесценный супруг, покойный принц Альберт.

Тут королева Виктория открепила от своего кружевного воротника камею из черного оникса и перламутра и протянула ее охраннику-шотландцу. Шотландец тотчас же передал Адаму брошь, а также портрет покойного принца в серебряной рамке.

– Благодарю вас, мэм, – проговорил растроганный Адам.

– Не за что, мистер Маккендрик. – Поднявшись на ноги, Виктория направилась к двери.

Когда королева проходила мимо Адама и маркиза, оба почтительно склонились перед ней в поклоне. Через несколько секунд дверь за королевой и ее охранником закрылась.

Ошеломленный всем произошедшим, Адам еще некоторое время стоял посреди комнаты, молча глядя на дверь. Наконец лорд Темплстон похлопал его по спине и воскликнул:

– Примите мои поздравления, мой мальчик! Не каждого королева удостаивает такой чести и дарит портрет своего покойного супруга, принца Альберта. Это значит, что вы ей понравились и она одобряет ваш брак.

– Но мне требуется не только одобрение королевы, но и ваше, сэр, – заметил Адам. – Ведь Джиана должна получить разрешение на брак именно от вас, а не от ее величества.

– Не беспокойтесь, мое разрешение она непременно получит. Но и благосклонность королевы окажет вам с принцессой неоценимую помощь. Потому что теперь Виктор не посмеет ее преследовать. Теперь принцесса в полной безопасности. Князь Виктор не отважится пойти против самой королевы Англии. Надо быть настоящим безумцем, чтобы бросать вызов британской короне.

– А он и есть безумец, – заметил Адам. – Ведь только сумасшедший мог совершить убийство законных правителей Каролии.

– Возможно, вы правы, – согласился маркиз Темплстон. – Но поверьте, сейчас князю Виктору не до принцессы.

– Почему же? – спросил Адам.

– Потому что сейчас речь уже идет о его собственной жизни. Его жизнь зависит от того, как вы решите с ним поступить, – с невозмутимым видом ответил маркиз.

– Значит, вы не только даете нам с принцессой Джианой разрешение на брак, но и предоставляете мне право рассчитаться с убийцей ее родителей?

– Совершенно верно. Если понадобится – допустимо даже его физическое устранение. – Маркиз посмотрел Адаму прямо в глаза. – Разумеется, ни я, ни королева… мы не можем потворствовать убийству. Однако мы просто напоминаем вам, что выамериканец. Британское правительство не может дать согласие на то, чтобы подданные ее величества подняли руку на князя, прибывшего в нашу страну с визитом. Однако оно, без сомнения, закроет глаза на то, что некий американец, живущий в данное время в Шотландии, счел необходимым защитить себя и свою невесту – крестницу ее величества.

– Кажется, я понимаю, – ответил Адам.

– Я не сомневался, что вы меня поймете, – сказал лорд Темплстон.

– Значит, вы не имеете права противодействовать Виктору, – проговорил Адам. – Но если возникнет необходимость защитить принцессу Джиану?..

– Королевская гвардия, конечно же, может защитить принцессу. Но солдаты не вправе убить князя Виктора. А вот вы…

– Я имею право делать все возможное для защиты принцессы, не так ли?

Лорд Темплстон кивнул:

– Совершенно верно.

– Знаете, мне становится не по себе, как подумаю о том, что нам с Джианой придется ждать целых два дня, прежде чем мы сможем обвенчаться.

Маркиз улыбнулся.

– Тогда не ждите.

– Но королева сказала…

– Да, сказала, – согласился лорд Темплстон. – Но у нас не существует закона, запрещающего молодым проводить несколько брачных церемоний одну за другой. Поэтому вы с принцессой можете заключить брак, как только вернетесь домой. А потом, через два дня, можете обвенчаться еще раз уже здесь, в Балморале.

– Не знаю, как вас благодарить… – пробормотал Адам.

Лорд Темплстон с усмешкой отмахнулся.

– Не за что, мой мальчик. Когда приедете в Балморал для церемонии венчания, мы будем здесь. – Маркиз снова улыбнулся и добавил: – А я пока что начну подготовку к этому радостному событию и отправлю телеграмму викарию, в Кинлохен. Когда вы приедете к себе в охотничий домик, викарий уже будет вас ждать.

Вернувшись в Ларчмонт-Лодж, Адам с удивлением обнаружил, что весь дом охвачен суматохой. Оказалось, что леди Маршфельд решила сделать Адаму сюрприз и прибыла в охотничий домик за четыре дня до первого приема гостей (к тому же прием этот недавно был отложен на неопределенное время).

Обитатели Ларчмонт-Лоджа пребывали в полной растерянности – Адам сразу же это понял, потому что парадную дверь ему открыл повар Анри, облаченный в ливрею дворецкого.

– Добрый вечер, сэр. Как хорошо, что вы уже вернулись.

Адам с удивлением смотрел на Анри:

– А где Альберт?

– Уехал, – ответил повар. – Они все уехали.

– Как так? Что значит «уехали»? Куда?

Анри пожал плечами.

– Они все уехали. Все до одного. В том числе мистер О'Брайен. Он был очень огорчен тем, что ему не придется сыграть в гольф. Говорил, что особенно ему приглянулась восемнадцатая лунка.

Адам в недоумении пожал плечами. Ведь Мерфи не играл в гольф… Но тут он вдруг вспомнил: именно за восемнадцатой лункой находился особняк гольф-клуба, в подвале которого имелся винный погреб.

– А что Маршфельды?..

Анри осмотрелся и приложил палец к губам, призывая Адама замолчать. Потом прошептал по-французски:

– Лорд и леди Маршфельд привезли с собой какого-то джентльмена, а еще принца-регента Каролии.

– Что?! Проклятие! – воскликнул Адам.

– Ах, Адам! – раздался женский голос. Обернувшись, он увидел, что в холл по парадной лестнице спускается его сестра Керстин.

– Что ты здесь делаешь?

– Мы решили устроить тебе сюрприз, – возбужденно затараторила Керстин.

– Кто это «мы»?

– Маршфельд, князь Виктор, твой отец и я.

Слова Керстин прозвучали для Адама как гром среди ясного неба.

– Мой… отец?

– Да, – ответила Керстин. – Какое волнующее событие! Я разыскала твоего отца!

– Какое ты имеешь право вмешиваться в мою жизнь? Кто просил тебя разыскивать моего отца? – негодовал Адам.

– Я просил.

Адам повернулся, услышав знакомый мужской голос.

– Лорд Баском, а вы что здесь делаете?

Баском улыбнулся.

– Я приехал сыграть в гольф с моим сыном.

Почувствовав головокружение, Адам на мгновение зажмурился. Открыв глаза, он с тяжелым вздохом опустился на стул и, взглянув на Баскома, пробормотал:

– Вы… мой отец?

Лорд Баском кивнул.

– Зачем вы приехали?

– Мне показалось, что у меня появилась прекрасная возможность поближе познакомиться с моим сыном.

– Мерзавец… – процедил Адам. Вскочив на ноги, он ударил лорда Баскома в лицо. – У тебя было двадцать восемь лет, чтобы познакомиться поближе с твоим сыном! Где ты был, черт возьми, когда я рос? Где ты был, когда ко мне прикрепили клеймо незаконнорожденного ублюдка и мне приходилось пускать в ход кулаки, чтобы защитить доброе имя моей матери?! – кричал Адам на Баскома – отца, которого он уже давным-давно потерял надежду увидеть. – Тогда ты мне очень был нужен! А сейчас я в тебе совершенно не нуждаюсь!

Баском сунул руку в карман. Затем утер кровь белым носовым платком и, покосившись на Керстин, проговорил:

– Ты, может быть, и не нуждаешься, а вот твоей сестре я нужен.

– Что?.. – Адам перевел взгляд на Керстин.

– Князь Виктор, Адам. Ты предостерегал меня насчет князя Виктора, однако я… – Керстин залилась слезами.

– В чем дело, Керстин? Что случилось?

– Его высочество Виктор, князь Сакс-Валлерштайн-Каролии, имеет виды на твою сестру, – пояснил Баском. – Леди Маршфельд обратилась ко мне за помощью, потому что боялась, что ты подумаешь, будто она сгущает краски. Но дело в том, что сам Маршфельд поощряет ее… так сказать, «дружбу» с князем.

– Маршфельд хочет, чтобы я отправилась с князем Виктором в Каролию и выдала себя за его принцессу, – всхлипывая, проговорила Керстин. – А с ней наверняка случилось какое-то несчастье. Боюсь, что, если я поеду с князем, со мной тоже может произойти что-то плохое…

Адам побледнел.

– Где Виктор? – спросил он, повернувшись к отцу.

– Его сейчас нет здесь, – ответил Баском. – Когда мы приехали, твой волкодав находился в саду. Князь Виктор сказал, что эта собака кое о чем напомнила ему. И заявил, что хочет немного подышать свежим воздухом. Он взял на конюшне лошадь и отправился на прогулку. Маршфельд составил ему компанию.

– А где сейчас собака?

– Она направилась туда, где находятся площадки для гольфа. Думаю, князь Виктор последовал за ней.

– О Боже! – воскликнул Адам. – Если с собакой что-то случится, Джиана этого не переживет.

Керстин нахмурилась.

– Какая такая Джиана? – спросила она.

Адам не ответил и бросился к площадкам для гольфа. Лорд Баском и Керстин переглянулись и побежали за ним.

Возле восемнадцатой лунки никого не было. Адам повернулся к особняку гольф-клуба и увидел тусклый свет в одном из окон.

Дверь гольф-клуба ему открыл Мерфи О'Брайен. Впустив друга, он захлопнул дверь прямо перед носом Керстин.

Сестра Адама начала отчаянно стучать, громко выражая свое неудовольствие. Чтобы избежать скандала, Адам все-таки впустил в дом сестру и Баскома. Пристально посмотрев на них, он заявил:

– Я разрешил вам войти, но не позволю мне мешать. – Повернувшись к Мерфи, он спросил: – Что случилось?

О'Брайен покосился на Керстин, потом проворчал:

– Леди Маршфельд и ее гости нагрянули совершенно неожиданно и застали нас врасплох. Когда Виктор пришел на конюшню за лошадью, Джозеф его узнал. Он сразу же побежал в охотничий домик и предупредил нас всех об опасности. А Гордон побежал за помощью.

Изабель, Альберт, Бренна, Джозеф и Максимилиан стояли перед Адамом целые и невредимые. Но Джианы нигде не было видно.

– А где Джорджи? – спросил он.

– С ней все в порядке, – ответил Мерфи. – Мы все это время ждали тебя. Почему ты так долго?

– Я беседовал не только с лордом Темплстоном, но и с королевой, – сказал Адам. – Где Джорджи?

– Успокойся, с ней все в порядке, – повторил Мерфи. – У тебя есть оружие?

Адам покачал головой. О'Брайен молча показал на свою кобуру, затем вытащил из кармана еще один револьвер и протянул его другу.

– Вот, возьми. Джиану и всех остальных я привел сюда, чтобы они здесь дожидались твоего возвращения. Черт возьми, как Виктору удалось разыскать ее?

– Виктор не сам ее нашел, – ответил Адам. – Его вызвали в Балморал, чтобы заманить в ловушку. Однако он приехал до назначенного срока, потому что моя сестра решила устроить нам сюрприз и нагрянула в гости.

Мерфи снова взглянул на Керстин.

– А разве ты не сказал ей, что охотничий домик – это место только для мужчин? – сказал он с усмешкой.

– Ты же знаешь Керстин, – со вздохом ответил Адам. – Ей бесполезно что-либо объяснять – она все равно сделает по-своему. Так где же Джорджи?

Его вопрос остался без ответа, и он в тревоге осматривался. Но тут вдруг к нему подошел Вагнер и уткнулся в его ладонь влажным носом.

Адам перевел взгляд на О'Брайена.

– Вагнер здесь?

– Конечно, здесь. Он постоянно меня сопровождает.

В следующее мгновение Адам увидел Джиану, поднимавшуюся по лестнице, ведущей из винного погреба. Она по-прежнему была в черном, и только на голове ее красовался венок из цветов флердоранжа.

Увидев Джорджи, Адам тотчас же забыл обо всем на свете – о своей сестре, об отце, о Вагнере, о князе Викторе. От красоты принцессы у него дух захватило. Глядя на нее как зачарованный, от тихо сказал:

– Я люблю вас, Джорджи.

Джиана всхлипнула и бросилась ему на шею.

– А я люблю вас, Адам…

– Но где вы были?

– В винном погребе. Беседовала с викарием, – ответила принцесса.

Адам с облегчением вздохнул.

Джиана, покосившись на дверь, воскликнула:

– Ах, Адам, сюда приехал Виктор!

– Не беспокойтесь, дорогая, – сказал Адам с улыбкой. – Поверьте, все будет хорошо. Вы здесь в полной безопасности.

В этот момент к ним подошел викарий.

– Все готово для проведения обряда венчания, – сообщил он.

Адам заглянул в глаза принцессы:

– Вы готовы?

Она кивнула, и Маккендрик, повернувшись к викарию, сказал:

– Думаю, можно начинать.

После этого они спустились в винный погреб, где обменялись брачными обетами.

– Адам Маккендрик, берете ли вы эту женщину в законные жены? – вопрошал викарий.

– Да.

– А вы, Джиана Виктория Элизабет Мэй, берете этого мужчину в свои законные мужья?

– Да.

– У вас есть обручальные кольца? – спросил викарий.

Адам повернулся к О'Брайену.

– Святые угодники, я совсем забыл о них!

– У меня есть кольца, – сказала Джиана и тут же повернулась спиной к викарию.

Сообразив, в чем дело, Адам загородил принцессу, и она вынула из корсажа перстень с черной жемчужиной, а также государственную печать Каролии.

Застегнувшись, Джиана снова повернулась к викарию, после чего жених и невеста и обменялись кольцами – Адам надел на палец принцессы перстень с черной жемчужиной, а Джиана водрузила государственную печать на руку Адама.

Одобрительно кивнув, викарий громко сказал:

– Объявляю вас мужем и женой!

– Все в порядке, Макс, – успокоил Адам Максимилиана. Старик изменился в лице, увидев, как принцесса передала американцу государственную печать Каролии. – Я верну печать по первому же требованию. И не позволю князю Виктору завладеть ею. – Улыбнувшись, Адам добавил: – А если со мной что-нибудь случится, то Джорджи станет вдовой, а Каролия будет спасена от американского узурпатора.

– Это случится раньше, чем ты можешь себе представить! – раздался громкий голос.

Вагнер угрожающе зарычал и подошел к хозяйке. Адам с Джианой оглянулись и невольно вскрикнули – в дверях стояли князь Виктор и лорд Маршфельд с пистолетами в руках.

– Полагаю, вы и есть тот самый Виктор? – с вызовом проговорил Адам.

– Собственной персоной, – ответил князь. – А вы, стало быть, Адам Маккендрик… – Он перевел взгляд на Джиану. – Прими мои поздравления, кузина. Ты чуть не переиграла меня.

– Я и в самом деле тебя переиграла! – закричала Джиана. – Мы с Адамом только что обвенчались!

– Ну и что?

С этими словами князь Виктор направил на кузину небольшой серебристый пистолет.

Адам тотчас же попытался прикрыть принцессу, но Виктор с угрозой в голосе проговорил:

– Стой на месте, иначе я убью ее.

– Ты не сможешь ее убить! – крикнул Адам. – Она тебе нужна!

– Была нужна, – ответил князь. – Пока я не познакомился с твоей очаровательной сестрой. А теперь мне нужна только государственная печать Каролии – больше ничего. Отдай ее мне.

– Но при чем здесь моя сестра? – спросил Адам.

– Твоя сестра очень похожа на принцессу, ты не находишь? Издали ее вполне можно принять за Джиану. Так что в Каролии я представлю ее как мою кузину. К счастью для меня, алтарь собора в Кристианберге находится слишком далеко от церковных скамеек. Невеста же будет в вуали, поэтому никто не заметит подмены. И никто ничего не узнает. Какая разница, в конце концов, – эта или другая? Всем это безразлично.

– Зато мне не безразлично, – заявила Джиана.

– И мне тоже… – всхлипнула Керстин.

– Не имеет значения, – сказал Виктор. – Потому что ты, Джорджи, к тому времени уже будешь мертва. – А ты, – он взглянул на Керстин, – будешь делать то, что я скажу, потому что ты в моих руках.

Увидев, как Виктор взвел курок пистолета, Адам замер, затаив дыхание. И в тот же момент Вагнер пришел на помощь хозяйке – бросившись на князя Виктора, пес вцепился зубами ему в руку.

Воспользовавшись ситуацией, Адам тоже кинулся к Виктору.

Князь выстрелил в собаку, и Вагнер жалобно заскулил; к счастью, пуля лишь задела его. Вторая пуля угодила в плечо американца.

– Адам!.. – в ужасе вскрикнула Джиана. – Вагнер!..

Отбросив пистолет, Виктор выхватил меч и закричал:

– Ну, иди же сюда, мистер Маккендрик! Я изрублю тебя на куски!

– Я не вооружен, – ответил Адам. – Это будет нечестный бой.

Виктор покосился на Максимилиана.

– Дай ему свой меч.

Лорд Гудрун вопросительно взглянул на Адама, и тот кивнул.

– Дайте мне ваш меч, Макс.

Старик протянул свой меч Адаму, и молодой американец, посмотрев на стоявшего чуть поодаль О'Брайена, проговорил:

– Если со мной что-то случится, не забудь о своем обещании, Мерфи. – Повернувшись к Виктору, Адам сказал: – Что ж, начнем.

Хотя дуэли были запрещены английскими законами, в Шотландии на это смотрели сквозь пальцы.

– Если ты готов умереть, то начнем, – ответил Виктор. Князь вышел из дома на лужайку, и Адам последовал за ним. Взглянув на друга, он сказал:

– Отведи Джиану в безопасное место.

– Нет! – крикнула Джиана, но О'Брайеи сделал так, как велел Адам.

– Пойдемте со мной, мэм, – сказал Мерфи. – Адам должен быть уверен, что с вами все в порядке. Иначе он не сможет защищаться.

Принцесса возражала, но О'Брайен не слушал ее. Подхватив принцессу на руки, он отнес ее в винный погреб, после чего вернулся за всхлипывающей Керстин и за раненым псом. Максимилиан же остался наверху, чтобы наблюдать за дуэлью.

– Ах, Вагнер! – вскрикнула Джиана, когда О'Брайен уложил пса на каменный пол.

Сняв с себя пиджак, Мерфи подложил его Вагнеру под голову. А Изабель принялась осматривать его рану.

– Он непременно поправится, ваше высочество, – заверила она – Это просто царапина. Наверное, пуля отскочила от ребра.

Молча кивнув, Джиана подбежала к маленькому подвальному оконцу.

– Отдай мне печать, Маккендрик, – приказал Виктор. – Тогда вы с кузиной умрете быстро и без мучений.

– Ничего у тебя не получится, – заявил Адам.

– Не сомневайся, я непременно убью вас, – процедил князь. – Сначала твоя очередь. Учти, я опытный фехтовальщик.

– Очень рад за тебя, – ответилАдам. – А вот стрелять из пистолета ты не умеешь, – добавил он с усмешкой.

Адам не был новичком в фехтовании – во время своего путешествия он не раз упражнялся в этом деле. Однако сейчас ему впервые предстояло сражаться настоящим мечом – и не до первой крови, а до гибели одного из противников. Он прекрасно знал, что Виктор его не пощадит.

– Что ж, выбирай себе секунданта, – сказал Адам.

– Пусть будет Маршфельд, – ответил князь, и Маршфельд вышел вперед, принимая на себя роль его секунданта.

– Я бы на твоем месте был поосмотрительнее, выбирая себе друзей, – заметил Адам, покосившись на мужа Керстин.

– А я буду секундантом Маккендрика, – сказал граф Баском.

– Защищайся! – крикнул Виктор и сделал выпад. Меч князя тут же рассек сюртук Адама. А несколько минут спустя у него уже было с десяток ранений, но все, к счастью, несерьезные.

«О Господи, – думал Адам, – лучше бы мы стрелялись». Он был метким стрелком, и в этом случае у него было бы гораздо больше шансов на победу. Но даже если бы он погиб… Уж лучше быть застреленным, чем изрубленным на куски.

– Эй, Адам! – крикнул лорд Баском. – Не пытайся его атаковать. Уклоняйся. Уходи от удара. Слушай мои команды. Укол! Защита! Ложный выпад! Смена положения!

Баском громко выкрикивал команды, пытаясь предвидеть все движения и действия Виктора.

– О'Брайен, сделай же что-нибудь! Виктор его сейчас убьет! – в отчаянии закричала Джиана.

Принцесса почувствовала, что больше не сможет наблюдать за дуэлью; она знала, что Адам вот-вот умрет у нее на глазах. Изловчившись, Джорджи выхватила у Мерфи из кобуры пистолет и, прицелившись, спустила курок. Пуля слегка задела бедро Адама, и Джиана в ужасе вскрикнула, увидев, что нечаянно попала в мужа.

– Проклятие… – проворчал Адам, поморщившись. Но тут вторая пуля угодила Виктору в плечо, и тот взвыл от боли. Джиана же чуть не захлопала в ладоши от радости. Она навела пистолет на Мерфи и сказала:

– Сейчас же выпустите меня отсюда.

– Не могу. – О'Брайен покачал головой. – Адам убьет меня за это.

– А если вы не выполните мой приказ, то вас убью я, – заявила принцесса. – Неужели вы не видите, что Адам долго не продержится?

Руки Адама были скользкими от крови. Когда же меч выскользнул из его пальцев, он подумал: «Теперь все кончено…» Увы, он не оправдал ожиданий Джианы, и сейчас ему придется заплатить за это жизнью. Слава Богу, что у него есть верный друг. О'Брайен позаботится о Джиане, он сделает все возможное для того, чтобы она заняла престол.

Главное, что Джорджи сейчас в безопасности… О, что это?! Ведь она ужасно рискует!.. Адам увидел, что Джиана бежит по лужайке с пистолетом в руке.

– Посторонись! – крикнул Баском, поднимая с земли меч Адама.

Адам отошел на несколько шагов, и Баском тут же отразил удар Виктора, потом еще один. Нанося третий удар, Виктор все же перехитрил графа и ранил его в плечо.

– В сторону! – закричал Адам, предупреждая отца, когда Виктор занес над ним свой меч.

В следующее мгновение Адам выхватил из кармана пистолет и спустил курок. И тотчас же прогремел второй выстрел – спустила курок и Джиана. Но они так никогда и не узнали, кто из них двоих застрелил князя Виктора.

Истекая кровью, Адам брел по лужайке, направляясь к двери гольф-клуба. Его с обеих сторон поддерживали граф Баском и Джиана.

– Ах, Адам, дорогой, ты ранен, – говорила принцесса.

– Да, ранен, – сказал он с усмешкой и тут же поморщился от боли. – Ты ведь стреляла в меня, Джорджи.

– У меня пистолет выстрелил сам собой, – оправдывалась принцесса. – Я же стреляла первый раз в жизни.

Адам тихо рассмеялся.

– Как ни крути, а ты все равно стреляешь лучше своего кузена. – Он взял Джиану за руку и надел ей на большой палец государственную печать Каролии. – Я люблю тебя, моя принцесса Джорджи. И буду любить всегда. Я пойду за тобой хоть на край света и буду сражаться за тебя до последнего вздоха. Пока не умру.

– Ты не умрешь, милый. Мы не дадим тебе умереть.

* * *
– А как дела у чудовища? – спросил Адам, лежавший в своей спальне в охотничьем домике.

Изабель, делавшая ему перевязку, ответила:

– Он поправляется, сэр.

Адам усмехнулся и пробормотал:

– Теперь я, пожалуй, разрешу ему спать на моей кровати.

– Думаю, что не стоит, – сказала Джиана.

– Но этот храбрец спас нам обоим жизнь, – заметил Адам. – Кстати, у князя Виктора было какое-то кольцо, очень похожее на печать. Он собирался убить нас обоих и выдать Керстин за принцессу. Полагаю, что в этом случае ему даже не понадобилась бы настоящая государственная печать. – Взглянув на О'Брайена, Баскома и Керстин, стоявших у его кровати, Адам сказал: – Спасибо тебе, Мерфи, за то, что защищал мою жену.

О'Брайен пожал плечами.

– Я защищал ее до тех пор, пока ей не вздумалось защитить тебя.

Адам улыбнулся другу, потом повернулся к сестре:

– Как ты, Керстин?

– Хочу развестись с Маршфельдом, – сказала она. – Мечтаю сделать это как можно скорее.

– Уверен, что это можно устроить, верно, сэр? – Адам вопросительно посмотрел на лорда Баскома.

– Конечно, – кивнул граф.

– Спасибо за то, что был моим секундантом, и за то, что спас меня от смерти.

– Я дал тебе жизнь, и я не мог допустить, чтобы князь Виктор отнял ее у тебя, – ответил Баском, и тут же с улыбкой добавил: – Не мог же я не заступиться за Благодетельного Барона…

Адам досадливо поморщился.

– О Господи!.. Значит, и ты уже знаешь об этих проклятых книжонках?

– Разумеется, – кивнул граф. – Именно эти рассказы и привели меня в Неваду. Я прочел о приключениях Благодетельного Барона и понял, что мне непременно нужно с тобой встретиться. Только с титулом барона вышла промашка. Как мой сын, ты должен носить титул виконта. Виконт Кеннисбрук. Однако Благодетельный Виконт звучит похуже, чем Благодетельный Барон.

– А как на это смотрит твоя семья? – с вызовом спросил Адам. – Если ты мой отец, то, стало быть, я в каком-то смысле незаконнорожденный. Ты ведь не забыл, что я родился в результате брака, который впоследствии был аннулирован? Насколько мне известно, внебрачные дети не наследуют титулы своих отцов.

– В моей семье одобряют мое решение, – ответил Баском. – Жена умерла шесть лет назад, а дочери… – Граф пристально посмотрел на сына. – У тебя теперь появились еще две сестры. У обеих уже есть свои дети. Именно мои дочери настояли на том, чтобы я тебя разыскал и сделал все, как положено. Когда умерла жена, я оформил необходимые документы, чтобы сделать тебя своим законным наследником. Нравится тебе это или нет, но ты теперь виконт Кеннисбрук.

– Я так и знал! Все время подозревал, что ты, Адам, – проклятый английский лорд, – со смехом проговорил О'Брайен.

– Ошибаешься, приятель. Не знаю, кто ты на самом деле, но я Адам Маккендрик. – Пристально посмотрев на графа, Адам добавил: – И я знаю, что моего отца звали Бенджамин Маккендрик.

– Я и есть Бенджамин Маккендрик, – ответил лорд Баском. – Маккендрик – моя фамилия. Я стал виконтом Кеннисбруком только после того, как мой отец унаследовал титул графа Баскома. А я стал графом Баскомом одиннадцать лет назад, когда мой отец скончался.

Адам ненадолго задумался, потом сказал:

– Когда мы с тобой впервые встретились, никто и знать не знал о Благодетельном Бароне.

– Но я знал, – с улыбкой ответил Баском. – Потому что эти романы выпускает одно из моих американских издательств.

– Так это ты Джон Дж. Букман?

– Нет. Это литературный псевдоним одного из моих редакторов. – Баском подмигнул Керстин. – А я – тот, кто платит за такие красивые и занимательные истории. В одной из таких книжек рассказывалось о моем сыне, о котором я ничего не знал. – Баском снова улыбнулся. – Если не веришь, спроси у своей сестры, и она подтвердит мои слова. И мне очень хотелось бы познакомиться с тобой поближе. Не возражаешь?

Адам помедлил с ответом. Джиана же проговорила:

– Поверьте, сэр, Адам простит вас. Но для этого ему потребуется время. Кроме того, нашим будущим детям обязательно понадобится любящий дедушка. – Джиана обняла лорда Баскома.

– А ты что скажешь? – Граф посмотрел на сына.

– Хотя это будет не так-то просто, но я постараюсь тебя простить, – ответил Адам.

– Вот и хорошо, – кивнул Баском. Адам же вдруг рассмеялся и сказал:

– Не могу же я не простить человека, который превратил меня в Благодетельного Барона и помог мне завоевать любовь принцессы. – Адам протянул графу руку, и глаза отца и сына наполнились слезами.

– Что ж, на сегодня достаточно, – сказала Джиана, выпроваживая всех из комнаты мужа. – Адаму нужно отдыхать. Кроме того, у нас с ним медовый месяц.

Когда молодые супруги остались вдвоем, Адам спросил:

– Так что ты говорила насчет медового месяца? – Он обнял Джиану. – И при чем тут отдых?

– Ты ранен, и тебе необходим отдых.

– Да, ранен. – Адам поцеловал жену. – Но если ты, милая принцесса, пообещаешь хорошо обо мне заботиться, то я мигом поправлюсь.

Адам и Джиана отпраздновали еще две свадьбы и провели еще два медовых месяца. А потом поселились во дворце в Кристианберге, столице Каролии.

Вторая церемония венчания состоялась в небольшой часовне в Балморале через два дня после дуэли. Присутствовали ее величество королева Англии, маркиз и маркиза Темплстон, граф и графиня Рамзи, маркиз и маркиза Эверли, граф Баском и леди Маршфельд, а также вся прислуга из Ларчмонт-Лоджа, не считая солдат королевской гвардии, доставивших жениха и невесту в Балморал.

Второй медовый месяц молодые провели в замке Балморал. Они очень редко бывали в это время на людях, предпочитая побольше времени проводить наедине друг с другом.

Третья брачная церемония состоялась через четыре месяца после первой, и проводилась она в соборе Святого Винсента, в Кристианберге. Это было событие государственной важности, обставленное по всем правилам дворцового этикета и королевского протокола, со всей пышностью и помпой, то есть так, как и полагалось в таких случаях.

На этой свадьбе веселились тысячи подданных Джианы, короли и королевы, принцы и принцессы, герцоги и герцогини, а также главы государств, приехавшие из многих стран. Были, разумеется, мать и отец жениха и его сестры со своими семьями.

Шафером на всех свадьбах был Мерфи О'Брайен, а подружкой невесты – Бренна Меллер. Проводил церемонию архиепископ, и толпы горожан задолго до этого собрались у собора, чтобы услышать, как будут обмениваться брачными обетами ее высочество принцесса Джиана Виктория Элизабет Мэй и Адам Маккендрик, виконт Кеннисбрук и Благодетельный Барон.

По окончании церемонии молодые супруги отправились в Лейкен, где и провели большую часть медового месяца, отдыхая от многочисленных торжеств.

Супруги и в самом деле нуждались в отдыхе, потому что сразу же после свадьбы началась подготовка к коронации принцессы Джианы.

Адам продал Мерфи О'Брайену таверну в Куин-Сити, а также гостиницу. Однако с Ларчмонт-Лоджем Маккендрик расставаться не захотел – ведь этот охотничий домик принадлежал семье его отца на протяжении столетий. Ларчмонт-Лодж превратился в знаменитый клуб, известный всем любителям гольфа. Но на один месяц в году охотничий домик закрывался. Потому что каждый год в августе туда приезжали Адам с Джианой, а также их родственники и друзья.

Эпилог

Принцесса королевской крови княжества Сакс-Валерштайн-Каролия вполне заслужила счастье во всей своей дальнейшей жизни. Она завоевала любовь и уважение всех своих родных и подданных. Она надежда своей семьи и своего народа, и ее будущее исполнено любви и счастья.

Принцип и правило № I королевского этикета принцессы Сакс-Валлерштайн-Каролии, по распоряжению его высочества Адама Первого, принца-консорта ее высочества принцессы Джианы, 1875 год
Дворец в Кристианберге, Каролия Год спустя


Адам Маккендрик, закончив записывать свои предложения по внесению поправок в закон о правах карольских женщин, отложил бумаги в сторону. Действующий закон мог устроить разве что тирана, а Адам им никогда не был. Взяв со стола доставленный Максимилианом пухлый фолиант в синем кожаном переплете, Адам полистал его немного, потом вдруг пробормотал:

– Черт возьми, что это такое?

– О чем ты? – спросила Джиана. Она сидела на постели среди подушек, держа на руках новорожденную инфанту, Каролину Александрину Маргарет.

Адам показал ей книгу.

– Ах, это?! – Принцесса рассмеялась. – Это сборник правил королевского этикета княжества Сакс-Валлерштайн-Каролия. Те правила, которых я должна придерживаться.

– Боже правый, какое убожество! Почему ты не рассказала мне об этом раньше, милая?

– Не хотела огорчать тебя, дорогой. Я ведь прекрасно помню, как тебя возмутил закон о правах карольских женщин.

Адам и впрямь возмутился, узнав, что в Каролии права принцессы ограничиваются, если она выходит замуж.

– Дорогая, ты ведь наследная принцесса. По логике вещей, у тебя должно быть больше прав в своей стране, чем у меня. И только по той простой причине, что ты женщина, ты этих прав не имеешь. Разве справедливо? Я намерен это исправить, Джорджи.

Джиана погрозила мужу пальцем.

– Но если ты ограничишь свои права на меня, то тебе это, наверное, не понравится.

– Я не собираюсь ограничивать свои права на тебя, только конституционные. – Адам подошел к жене и поцеловал ее в шею. – И я намерен воспользоваться своими правами на тебя, как только ты этого пожелаешь.

Джиана лукаво улыбнулась, Адам же тем временем продолжал:

– Так вот, Джорджи, я решил довести это дело до конца. Чтобы наша малышка Алекс, когда вырастет, не беспокоилась из-за того, что может потерять власть, если пожелает выйти замуж. Я хочу, чтобы она была спокойна на сей счет.

– Я тоже этого хочу, любимый. – Джиана прильнула к мужу и поцеловала его. Временами принцессе не верилось, что ей так повезло с Адамом Маккендриком. Она простила своего кузена за то, что тот совершил, и молилась за его душу точно также, как молилась за покойных родителей. Ведь если бы не Виктор, если бы не его жадность и жажда власти, она никогда не встретила бы Адама и он не подарил бы ей такого чудесного ребенка, как Алекс. Да, Виктор совершил ужасные преступления, за которые ему придется ответить перед Господом. Однако ей, Джиане, можно его поблагодарить.

– Джорджи!

– Что?

– Дорогая, ты ведь понимаешь, как важно то, что я только что сказал?

Принцесса снова улыбнулась.

– А ты, дорогой, понимаешь, как важно то, о чем я только что подумала?

– О чем же ты подумала?

– Я думала о тебе и Алекс. О том, как сильно я тебя люблю. И еще я думала обо всем, за что должна благодарить Бога.

– Знаю, милая, – сказал Адам. – И поэтому нам надо либо переделать каролийский закон о правах женщин, либо издать новый свод законов для принцев-консортов.

– Если хочешь, давай сделаем и то, и другое.

Четыре дня спустя, на церемонии в честь коронации ее высочества Джианы Виктории Элизабет Мэй, принцессы Сакс-Валлерштайн-Каролии, и в честь рождения наследницы ее высочества, принцессы Каролины Александрины Маргарет Маккендрик из династии Кеннисбрук-Маккендрик, его высочество Адам, принц-консорт, объявил народу Каролии, а также своим родным и друзьям, что закон о правах каролийских женщин будет пересмотрен с целью ограничения власти мужа над наследной правительницей княжества.

– Наследной принцессе, – заявил он, – будет предоставлено исключительное право мудро и с любовью управлять страной, своими подданными, а также своим мужем. Особенно – с любовью, – подчеркнул он. – Потому что любовь для всех мужей и принцев – это благословение Господне, ведущее к спасению.


Оглавление

  • Дополнительное распоряжение к духовному завещанию Джорджа Рамзи, пятнадцатого маркиза Темплстона
  • Пролог
  • Глава 1
  • Глава 2
  • Глава 3
  • Глава 4
  • Глава 5
  • Глава 6
  • Глава 7
  • Глава 8
  • Глава 9
  • Глава 10
  • Глава 11
  • Глава 12
  • Глава 13
  • Глава 14
  • Глава 15
  • Глава 16
  • Глава 17
  • Глава 18
  • Глава 19
  • Глава 20
  • Глава 21
  • Глава 22
  • Глава 23
  • Глава 24
  • Глава 25
  • Глава 26
  • Глава 27
  • Глава 28
  • Глава 29
  • Глава 30
  • Эпилог