Ночь накануне свадьбы [Дебра Маллинз] (fb2) читать постранично, страница - 3


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

таинственный всадник в сопровождении Ангуса и Эндрю, личных охранников Гейбриела, пошатываясь, вошел в холл. Похожие как две капли воды близнецы-охранники усадили усталого, явно измученного долгой дорогой путника в пустое кресло.

Движением руки он смахнул с головы промокшую шляпу, и она влажным шлепком упала на пол.

– Фергус! – воскликнул Гейбриел. Надежда бешено пульсировала в горле, и он почтительно склонился перед родственником. – Ангус, виски! И где ваше жаркое?

Юный Патрик пулей выскочил из комнаты, спеша на кухню. Ангус вернулся с бутылкой виски, и Фергус протянул за стаканом дрожащую руку. Гейбриел передал ему виски, и Фергус жадно глотнул.

– У-ух! – Облизывая губы, Фергус отодвинул стакан, и Гейбриел отставил его в сторону. – Божественный нектар, истинная правда.

– Сейчас подадут ужин. Сегодня неподходящая ночь для дальних поездок.

– Точно, но я торопился вернуться.

Щеки Фергуса порозовели, прогнав бледность от холода и влаги. Темные глаза горели от возбуждения.

– Мы нашли ее, Гейбриел. Мы нашли твою невесту.

У Гейбриела подкосились колени, и он схватился рукой за стул, чтобы не упасть. Наконец-то. После почти трех месяцев поисков…

– В Англии? – Он задыхался. – Ты уверен?

– Точно, в Англии. – Щеки Фергуса раскраснелись от жара огня. – Пришлось потрудиться, чтобы проникнуть в дом, но сомнений нет. Это точно твоя невеста.

– Что за черт? – Броуди Александр, муж сестры Гейбриела, вошел в комнату с тарелкой жаркого в руках. – Он сказал Англия?

– Да. – Гейбриел поднялся.

– Но ты не можешь туда поехать.

– Я поеду. – Несмотря на свое ликование, Гейбриел не позволил себе ни малейших эмоций. – Наши люди хорошо потрудились, и наконец я могу получить то, что предназначено. Мы едем в Англию сегодня же ночью.

Броуди поставил перед Фергусом тарелку с едой, и тот тотчас набросился на жаркое.

– На дворе страшная гроза. Может, поедем утром?

– Мы и так потеряли много времени. – Гейбриел взглянул за окно, где все еще бушевал ураган. – Я должен заполучить мою невесту. Сейчас. Сегодня же.

– Но…

– Броуди. – Гейбриел строго посмотрел на него. – В ней одной спасение нашего народа.

– Она сассенах!

– Она Фарлан.

– Не знаю, что из этого хуже.

Гейбриел вздохнул и на секунду прикрыл глаза.

– Мы едем сегодня, Броуди. И будем надеяться, что вскоре я вновь проеду через эти ворота, но уже женатым мужчиной.

– Что ж, так и быть. Только не влюбляйся в нее.

Как только Броуди вышел из холла, Гейбриел взглянул на кольцо на своей руке. Простой черный камень переливался тусклым блеском, пробуждая воспоминания о прошлом.

– Не бойся этого, – прошептал он и, сжав кулак, отвел глаза и стал обдумывать планы на будущее.

Глава 2

Неделю спустя

Прием, устроенный леди Дорбартон по случаю обновления интерьера ее лондонского дома, очевидно, должен был стать самым грандиозным событием сезона. Кэтрин не могла не согласиться с этим утверждением, когда она и ее ближайшая подруга, мисс Бет Уотерс, следом за матушкой Бет пробирались сквозь толпу народа, миссис Уотерс устремилась вперед, чтобы поприветствовать одного из своих близких друзей.

Как только дамы вошли в зал, миссис Уотерс незамедлительно вступила в оживленную беседу с другими матронами, восседавшими вдоль стены, а Кэтрин и Бет отошли в сторону и слушали, как оркестранты настраивают инструменты.

Точнее, слушала только Кэтрин. Бет же болтала без остановки, дрожа от возбуждения, словно восторженный щенок. Казалось, она делала все, чтобы заставить Кэтрин вернуться в экипаж Уотерсов, не дожидаясь окончания вечера. Но Кэтрин не думала возражать, непрекращающееся щебетание подруги помогало ей скрыть собственные треволнения.

– А потом мама сказала, что мисс Федертон не может предложить ничего, кроме того участка земли, который явился единственной причиной их помолвки, – с усмешкой говорила Бет. – И что лорд Дирби, как только все бумаги будут подписаны, еще пожалеет, что женился на ней, а не на тебе.

Несмотря на усталость после очередной беспокойной ночи, Кэтрин выдавила улыбку в ответ на нотку сочувствия, прозвучавшую в голосе Бет.

– Нет, правда, Бет, я вовсе не переживаю из-за того, что лорд Дирби решил сделать предложение мисс Федертон.

– Но он сын герцога! И все, говорили, что он очарован тобой!

– Но он сделал предложение другой. Что толку говорить о том, чего уже не изменишь?

– Ты не хотела стать герцогиней? – Глаза Бет выражали искреннюю озабоченность.

– Меня больше интересует характер мужчины, а не его титул.

– То есть? – Бет тряхнула головой, и темные кудри упали на плечи.

– Я мечтаю о муже, которого в первую очередь буду интересовать я, а не мое богатство. И которому я смогу доверять. Который не станет запирать меня в сумасшедшем доме, чтобы наслаждаться жизнью, проматывая мое состояние.

– Возможно, ты еще найдешь герцога, – кивнула Бет, – который полюбит тебя и заодно сделает