КулЛиб - Скачать fb2 - Читать онлайн - Отзывы
Всего книг - 454914 томов
Объем библиотеки - 652 Гб.
Всего авторов - 213591
Пользователей - 100086

Впечатления

VelecSur . про Федоров: Сержант Десанта [OCR] (Боевая фантастика)

Не сразу догадался, что загадочный "опок", встречающийся по всему тексту -- это всего-лишь "блок".

Рейтинг: 0 ( 0 за, 0 против).
VelecSur . про серию Миры Содружества (Вселенная eve-online)

Не сразу догадался, что загадочный "опок", встречающийся по всему тексту -- это всего-лишь "блок".

Рейтинг: 0 ( 0 за, 0 против).
vovih1 про Шаман: Эвакуатор. Часть 1 (Альтернативная история)

Так тут огрызок, автор еще пишет

Рейтинг: 0 ( 0 за, 0 против).
ANSI про Романов: Липовый барон (Альтернативная история)

ГГ постоянно "синий", непонятно, как в ТО время, когда креплёное вино было 4,5 градуса, можно так ужираться... для школоты ((

Рейтинг: 0 ( 0 за, 0 против).
ANSI про Никитин: 2039 (Боевая фантастика)

хня какая-то, герой кичится тем, что в нём железок понатыкано (имплантов) и он типа круче всех ((( дошёл до 4й главы и удалил эту муть

Рейтинг: 0 ( 0 за, 0 против).
DXBCKT про Фрай: Чужак (Фэнтези: прочее)

Комментируемая часть-предисловие

В коротком предисловии ат автора мы узнаем краткое описание мира, в котором и происходит «все действо», однако (боюсь) что для читателя ранее незнакомого с СИ все вышесказанное покажется... несколько сумбурным и непонятным. Хотя — если считать «данную лекцию», как необязательное «введение в тему» (где описываются условия заданного мира), то в целом ее чтение не должно принести особого разочарования или скуки.

И хотя автора неоднократно упрекают «в скупости описаний», всему сказанному в предисловии со временем будет дано (порой) долгое и местами (даже) нудное пояснение)) Так что пожалуй — не стоит цепляться к предисловию, если Вы хотите открыть эту СИ...

Основная же беда, которую же здесь можно «встретить» (судя по комментам), это слишком предвзятое отношение к СИ в целом (и в основном именно у современного читателя). У тех же кто имел возможность познакомиться с данной СИ ранее, данные проблемы (думаю) уже не возникнут. И про все «шероховатости» (видные сегодняшним взглядом) лет 10 назад никто бы даже и «не заикнулся»)) А сейчас... сейчас уже такое «море всяческих вариантов», что эта «старая добрая история» может смотреться не в выгодном свете)) Впрочем, не знаю, как для кого — но не для меня, это уж точно!))

P.S А уж если есть возможность прослушать данную СИ (а не прочесть), так и вообще.. )) Главное при этом, чтоб аудиоверсия книги не подкачала... а то порой бывает такая озвучка, что никакой сюжет уже не спасет :-(

Рейтинг: 0 ( 0 за, 0 против).
DXBCKT про Кононюк: Шанс? Жизнь взаймы (Альтернативная история)

Вторая часть (как ни странно) практически ничем не отличается от первой. И как прежде: ГГ пытается разобраться в себе и в том, «что ему делать»... Ведь, несмотря на то, что «новая» жизнь его целиком поглотила, «осколки прежней» временами дают о себе знать.

Плюс ко всему — накладывается еще более злободневный вопрос о второй личности героя — т.к он не просто занял «пустующую жилплощадь души», а получил (в добавок «к прописке») и прежнего хозяина тела. И хоть тот представляет из себя малоразвитую личнось деревенского дурачка (с которым не слишком сложно справиться), но подобная «двойственность» всегда «прямой путь» в психбольницу...

И сначала я «в упор» не понимал преимуществ подобного решения автора, но уже на половине первой части понял, что только такое подселение способно (было бы) должным образом залегендировать свою жизнь в другой эпохе и в иное время...

И это только у В.Самохина (с его «Самозванкой») ГГ «прибывший» в тело молодого казака, уже через сотню страниц становится атаманом)) А здесь же — по настоящему понимаешь, что никакие «привычные» знания (кажущиеся нам просто гигантскими) не помогут прожить и недели в данном (описываемом автором) сообществе)) Расколют на раз — и в лучшем случае просто выгонят... в худшем — потащат на костер!

И хоть я не всегда «следил за мыслью героя» и слету понимал все «его задумки» (написанные немного сумбурно), но понять все хитросплетения того времени (соспоставимые по объему с какой нибудь дипломатической работой в другом государстве), просто невозможно, если ты не местный.

Так что ГГ (имея названные бонусы), живет и поживает себе, разрываясь (при этом) от необходимости постройки (и эксплуатации) различных производственных объектов (плотина, лесопилка и тп) к необходимости добывать «обнал», путем «гоп-стопа» подвернувшихся татар и прочих обитателей того негостепреимного места.

Впрочем нельзя и сказать что здесь герою все достается «на блюдечке» — т.к все его «блестящие» замыслы (переодически) разбиваются об чье-то лицо)) Да и сам ГГ вовсе не супермен, а просто попаданец которому пока везет))

Продолжение? Самое забавное при том что эта СИ «сделала мне выходные» — дикого желания «бежать за добавкой» все же нет)) Потом, может быть при случае посмотрю «в рубрике» неоконченное...

P.S И видимо не предвидится... Что ж ... а вот теперь жаль.

Рейтинг: 0 ( 0 за, 0 против).

Перевод свидетельства о рождении

nastya_cool's picture
Если вы намерены подавать личные документы в учреждения иностранных государств за рубежом, тогда следует сначала перевести необходимые документы (свидетельство о рождении, паспорт, аттестат, диплом или другой документ) на иностранный язык (например, на английский), который является официальным в государстве назначения. «Инфоперевод» занимается переводом документов почти 20 лет. Чаще всего из всех свидетельств переводится свидетельство о рождении, ведь такое свидетельство подтверждает факт рождения нового человека, семейные отношения и другие факты, имеющие существенное значение.



Особое внимание следует обратить на то, что неверный перевод или просто ошибка в фамилии или имени может привести к отказу в принятии документов или выезде в другое государство. Например, украинское имя Наталия при переводе может писаться как NATALIYA, так и NATALIIA и оба варианта могут быть правильными. Поэтому на написание фамилий и имен при заказе перевода следует обращать особое внимание. Компании, такие как «Инфоперевод» - высококвалифицированные переводчики, которые разбираются в тонкостях такого типа переводов и выполняют все безупречно. Переводы фамилий и имен в целом выполняются согласно правилам транслитерации, за исключениями когда заказчики указывают другое их написание. Для выезда ребенка за границу на постоянное место жительства или усыновления, или же для любых других целей, на документах необходимо проставить специальный штамп - апостиль (Apostille) перед тем, как переводить такой документ.



Это касается только тех государств, которые ратифицировали Гаагскую конвенцию.Украина в 2003 году присоединилась к государствам, которые подписали этот документ. В данный момент есть возможность проставить апостиль на свидетельство о рождении без вашего присутствия быстро и без вашей поездки в Киев. Ведь раньше, чтобы заверить и использовать документ (свидетельство о рождении, о браке и т.д.), надо было посетить несколько учреждений и организаций, консульства тех государств, в которых будут подаваться документы, Министерство иностранных дел и другие. Сейчас этот процесс ускорился и стал намного легче.