КулЛиб - Скачать fb2 - Читать онлайн - Отзывы
Всего книг - 432901 томов
Объем библиотеки - 596 Гб.
Всего авторов - 204814
Пользователей - 97082
MyBook - читай и слушай по одной подписке

Впечатления

Serg55 про Ермачкова: Хозяйка Запретного сада (СИ) (Фэнтези)

прекрасная серия, жду продолжения...

Рейтинг: +1 ( 1 за, 0 против).
kiyanyn про Сенченко: Україна: шляхом незалежності чи неоколонізації? (Политика)

Ведь были же понимающие люди на Украине, видели, к чему все идет...
Увы, нет пророка в своем отечестве :(

Кстати, интересный психологический эффект - начал листать, вижу украинский язык, по привычке последних лет жду гадости и мерзости... ан нет, нормальная книга. До чего националисты довели - просто подсознательно заранее ждешь чего-то от текста просто исходя из использованного языка.

И это страшно...

Рейтинг: +1 ( 2 за, 1 против).
kiyanyn про Булавин: Экипаж автобуса (СИ) (Самиздат, сетевая литература)

Приключения в мире Сумасшедшего Бога, изложенные таким же автором :)

Рейтинг: +1 ( 1 за, 0 против).
Витовт про Веселов: Солдаты Рима (СИ) (Историческая проза)

Автору произведения. Просьба никогда при наборе текста произведения не пользоваться после окончания абзаца или прямой речи кнопкой "Enter". Исправлять такое Ваше действо, для увеличения печатного листа, при коррекции, возможно только вручную, и отбирает много времени!

Рейтинг: +2 ( 2 за, 0 против).
DXBCKT про Брэдбери: Примирительница (Научная Фантастика)

Как ни странно — но здесь пойдет речь о кровати)) Вернее это первое — что придет на ум читателю, который рискнет открыть этот рассказ... И вроде бы это «очередной рассказ ниочем», и (почти) без какого-либо сюжета...

Однако если немного подумать, то начинаешь понимать некий неявный смысл «этой зарисовки»... Я лично понял это так, что наше постоянное стремление (поменять, выбросить ненужный хлам, выглядеть в чужих глазах достойно) заставляет нас постоянно что-то менять в своем домашнем обиходе, обстановке и вообще в жизни. Однако не всегда, те вещи (которые пришли на место старых) может содержать в себе позитивный заряд (чего-то), из-за штамповки (пусть и даже очень дорогой «по дизайну»).

Конечно — обратное стремление «сохранить все как было», выглядит как мечта старьевщика — однако я здесь говорю о реально СТАРЫХ ВЕЩАХ, а не ковре времен позднего социализма и не о фанерной кровати (сделанной примерно тогда же). Думаю что в действительно старых вещах — незримо присутствует некий отпечаток (чего-то), напрочь отсутствующий в навороченном кожаном диване «по спеццене со скидкой»... Нет конечно)) И он со временем может стать раритетом)) Но... будет ли всегда такая замена идти на пользу? Не думаю...

Не то что бы проблема «мебелировки» была «больной» лично для меня, однако до сих пор в памяти жив случай покупки массивных шкафов в гостиную (со всей сопутствующей «шифанерией»). Так вот еще примерно полгода-год, в этой комнате было практически невозможно спать, т.к этот (с виду крутой и солидный «шкап») пах каким-то ядовито-неистребимым запахом (лака? краски?). В общем было как-минимум неуютно...

В данном же рассказе «разница потенциалов» значит (для ГГ) гораздо больше, чем просто мелкая проблема с запахом)) И кто знает... купи он «заветный диванчик» (без скрипучих пружин), смог ли бы он, получить радостную весть? Загадка))

Рейтинг: 0 ( 0 за, 0 против).
DXBCKT про Брэдбери: Шлем (Научная Фантастика)

Очередной (несколько) сумбурный рассказ автора... Такое впечатление, что к финалу книги эти рассказы были специально подобраны, что бы создать у читателя некое впечатление... Не знаю какое — т.к я до него еще никак не дошел))

Этот рассказ (как и предыдущий) напрочь лишен логики и (по идее) так же призван донести до читателя какую-то эмоцию... Сначала мы видим «некое существо» (а как иначе назвать этого субъекта который умудрился столь «своеобразную» травму) котор'ОЕ «заперлось» в своем уютном мирке, где никто не обратит внимание на его уродство и где есть «все» для «комфортной жизни» (подборки фантастических журналов и привычный полумрак).

Но видимо этот уют все же (со временем)... полностью обесценился и (наш) ГГ (внезапно) решается покинуть «зону комфорта» и «заговорить с соседкой» (что для него является уже подвигом без всяких там шуток). Но проблема «приобретенного уродства» все же является непреодолимой преградой, пока... пока (доставкой) не приходит парик (способный это уродство скрыть). Парик в рассказе назван как «шлем» — видимо он призван защитить ГГ (при «выходе во внешний мир») и придать ему (столь необходимые) силы и смелость, для первого вербального «контакта с противоположным полом»))

Однако... суровая реальность — жестока... не знаю кто (и как) понял (для себя) финал рассказа, однако по моему (субъективному мнению) причиной отказа была вовсе не внешность ГГ, а его нерешительность... И в самом деле — пока он «пасся» в своем воображаемом мирке (среди фантазий и раздумий), эта самая соседка... вполне могла давно найти себе кого-то «приземленней»... А может быть она изначально относилась к нему как к больному (мол чего еще ждать от этого соседа?). В общем — мир жесток)) Пока ты грезишь и «предвкушаешь встречу» — твое время проходит, а когда наконец «ты собираешься открыться миру», понимаешь что никому собственно и не нужен...

В общем — это еще одно «предупреждение» тем «кто много думает» и упускает (тем самым) свой (и так) мизерный шанс...

P.S Да — какой бы кто не создал себе «мирок», одному там жить всю жизнь невозможно... И понятное дело — что тебя никто «не ждет снаружи», однако не стоит все же огорчаться если «тебя пошлют»... Главной ошибкой будет — вернуться (после первой неудачи) обратно и «навсегда закрыть за собой дверь».

Рейтинг: 0 ( 0 за, 0 против).
DXBCKT про Бояндин: Осень прежнего мира (Фэнтези)

Очередные выходные прошли у меня «под знаком» продолжения «прежней темы». Порой читая ту или иную СИ возникает желание «сделать перерыв», а и то... вообще отложить «на потом». Здесь же данного чувства не возникало))

Новый роман «прежнего мира» открывает новую историю (новых героев) и все прежние «персонажи» здесь (почти) никак не пересекаются... Почему почти? Есть «пара моментов»... Однако это никак не влияет на индивидуальность этого романа. В целом — его можно читать «в отрыве» от других частей книги (которые по хронологии стоят впереди).

Стоит сказать, что новые герои и новые «обстоятельства» никак не сказываются (отрицательно) на СИ. Не знаю — будут ли «в дальнейшем» еще какие-нибудь соединения сюжетных линий, однако тот факт, что (почти) каждая новая часть открывается только новыми героями — никак не портит «общей картины». Конечно — кому-то разные части могут нравиться «по разному», однако если судить с позиций «расширения ареала» (предлагаемого мира), то каждая новая часть будет приносить «лишь новые краски».

Справедливости ради все же стоит сказать — что эта (конкретная часть), хоть и представлена солидным томом (в отличие от предыдущих, содержащих под одной обложкой условно несколько разных произведений СИ), но все же некоторая недосказанность все же осталась... Не знаю с чем конкретно это связано, но (мне) эта часть показалась несколько «слабее» предыдущих... То ли «очередная суперспособность» сыграла негативную роль, то ли что-то еще — но (в какой-то определенный момент), все это стало походить на какое-то … повествование, в стиле «я взмахнул рукой и меч противника исчез»...

Нет — конечно (вроде) и не все так плохо, однако тема суперспособностей по своему описанию (и ограниченности) видимо является неким «нежелательным элементом». И в самом деле... Ну вот представим себе «такого-то и такого-то» имеющего некую «хреновину» которой он... мочит всех подряд без зазрения совести)) И о чем тут (тогда) пойдет речь? О том — в каком именно порядке мочить? Начиная с краю или «поперек»))

В общем (наверное) именно это обстоятельство и сыграло «свою злую роль», засим... иду вычитывать продолжение))

Рейтинг: 0 ( 0 за, 0 против).

Серия: Роберт Говард. Собрание сочинений

Поделиться:

Сортировать по:

 
    Массовая выкачка в формате:
1) - Каирн на мысе (пер. ольга Воейкова) (и.с. Роберт Говард. Собрание сочинений) 55 Кб, 31с.  (читать) (читать постранично) (скачать fb2) - Роберт Ирвин Говард
2) - Остров смерти (пер. Н. Дружинина) (и.с. Роберт Говард. Собрание сочинений) 62 Кб, 34с.  (читать) (читать постранично) (скачать fb2) - Роберт Ирвин Говард
3) - От любви к Барбаре Аллен (пер. Илья Викторович Рошаль) (и.с. Роберт Говард. Собрание сочинений) 18 Кб  (читать) (читать постранично) (скачать fb2) - Роберт Ирвин Говард
4) - Пламя Ашурбанипала (пер. Н. Лопушевский) (и.с. Роберт Говард. Собрание сочинений) 42 Кб  (читать) (читать постранично) (скачать fb2) - Роберт Ирвин Говард
5) - 24. По правилам Акулы (пер. Александр С. Юрчук) (и.с. Роберт Говард. Собрание сочинений) 36 Кб  (читать) (читать постранично) (скачать fb2) - Роберт Ирвин Говард
6) - Погибель Дэймода (пер. М. Н. Николаев) (и.с. Роберт Говард. Собрание сочинений) 12 Кб  (читать) (читать постранично) (скачать fb2) - Роберт Ирвин Говард
7) - Последняя песнь Казонетто (пер. ольга Воейкова) (и.с. Роберт Говард. Собрание сочинений) 11 Кб  (читать) (читать постранично) (скачать fb2) - Роберт Ирвин Говард
8) - Повелитель Самарканда (пер. А. Курич) (и.с. Роберт Говард. Собрание сочинений) 76 Кб, 41с.  (читать) (читать постранично) (скачать fb2) - Роберт Ирвин Говард
9) - 2. Появление Эль Борака (пер. И. Хохлова) (и.с. Роберт Говард. Собрание сочинений) 19 Кб  (читать) (читать постранично) (скачать fb2) - Роберт Ирвин Говард
10) - Пришелец из Тьмы (пер. Я. Забелин) (и.с. Роберт Говард. Собрание сочинений) 32 Кб  (читать) (читать постранично) (скачать fb2) - Роберт Ирвин Говард
11) - Обитатели Черного побережья (и.с. Роберт Говард. Собрание сочинений) 18 Кб  (читать) (читать постранично) (скачать fb2) - Роберт Ирвин Говард
12) - Нож, пуля и петля (и.с. Роберт Говард. Собрание сочинений) 23 Кб  (читать) (читать постранично) (скачать fb2) - Роберт Ирвин Говард
13) - Келли-Колдун (пер. Г. Подосокорская) (и.с. Роберт Говард. Собрание сочинений) 7 Кб  (читать) (читать постранично) (скачать fb2) - Роберт Ирвин Говард
14) - 16. Китайские забавы (пер. С. Соколин) (и.с. Роберт Говард. Собрание сочинений) 37 Кб  (читать) (читать постранично) (скачать fb2) - Роберт Ирвин Говард
15) - Кровь богов (пер. И. Хохлова) (и.с. Роберт Говард. Собрание сочинений) 124 Кб, 57с.  (читать) (читать постранично) (скачать fb2) - Роберт Ирвин Говард
16) - 13. Кулачный боец (пер. С. Соколин) (и.с. Роберт Говард. Собрание сочинений) 39 Кб  (читать) (читать постранично) (скачать fb2) - Роберт Ирвин Говард
17) - 2. Лал Сингх, рыцарь Востока (пер. И. Хохлова) (и.с. Роберт Говард. Собрание сочинений) 36 Кб  (читать) (читать постранично) (скачать fb2) - Роберт Ирвин Говард
18) - Луна Замбибве (пер. Геннадий Львович Корчагин) (и.с. Роберт Говард. Собрание сочинений) 64 Кб, 35с.  (читать) (читать постранично) (скачать fb2) - Роберт Ирвин Говард
19) - Мертвые помнят (пер. Г. Подосокорская) (и.с. Роберт Говард. Собрание сочинений) 17 Кб  (читать) (читать постранично) (скачать fb2) - Роберт Ирвин Говард
20) - 19. Моряк Костиган и Свами (пер. Александр С. Юрчук) (и.с. Роберт Говард. Собрание сочинений) 27 Кб  (читать) (читать постранично) (скачать fb2) - Роберт Ирвин Говард
21) - Не рой мне могилу (пер. М. Н. Николаев) (и.с. Роберт Говард. Собрание сочинений) 34 Кб  (читать) (читать постранично) (скачать fb2) - Роберт Ирвин Говард
22) - 14. Ночь битвы (пер. С. Соколин) (и.с. Роберт Говард. Собрание сочинений) 37 Кб  (читать) (читать постранично) (скачать fb2) - Роберт Ирвин Говард
23) - 8. Рассказ Хода Хана (пер. И. Хохлова) (и.с. Роберт Говард. Собрание сочинений) 136 Кб, 74с.  (читать) (читать постранично) (скачать fb2) - Роберт Ирвин Говард
24) - 1. Рассказ о кольце раджи (пер. И. Хохлова) (и.с. Роберт Говард. Собрание сочинений) 24 Кб  (читать) (читать постранично) (скачать fb2) - Роберт Ирвин Говард
25) - Змея из ночного кошмара (пер. Дмитрий Анатольевич Старков) (и.с. Роберт Говард. Собрание сочинений) 14 Кб  (читать) (читать постранично) (скачать fb2) - Роберт Ирвин Говард
26) - 1. Золото пустыни (пер. Н. Дружинина) (и.с. Роберт Говард. Собрание сочинений) 88 Кб, 48с.  (читать) (читать постранично) (скачать fb2) - Роберт Ирвин Говард
27) - Зверь из бездны (пер. М. Райнер) (и.с. Роберт Говард. Собрание сочинений) 18 Кб  (читать) (читать постранично) (скачать fb2) - Роберт Ирвин Говард
28) - 1. Воительница (пер. А. Курич) (и.с. Роберт Говард. Собрание сочинений) 74 Кб, 39с.  (читать) (читать постранично) (скачать fb2) - Роберт Ирвин Говард
29) - 2. Клинки для Франции (пер. Г. Подосокорская) (и.с. Роберт Говард. Собрание сочинений) 87 Кб, 26с.  (читать) (читать постранично) (скачать fb2) - Роберт Ирвин Говард
30) - 3. Подруга смерти (пер. Г. Подосокорская) (и.с. Роберт Говард. Собрание сочинений) 67 Кб, 20с.  (читать) (читать постранично) (скачать fb2) - Джеральд Пейдж - Роберт Ирвин Говард
31) - ...Delenda Est (пер. Геннадий Львович Корчагин) (и.с. Роберт Говард. Собрание сочинений) 16 Кб  (читать) (читать постранично) (скачать fb2) - Роберт Ирвин Говард
32) - Сад ужаса (пер. М. Райнер) (и.с. Роберт Говард. Собрание сочинений) 62 Кб, 19с.  (читать) (читать постранично) (скачать fb2) - Роберт Ирвин Говард
33) - Повелитель кольца (пер. Геннадий Львович Корчагин) (и.с. Роберт Говард. Собрание сочинений) 30 Кб  (читать) (читать постранично) (скачать fb2) - Роберт Ирвин Говард
34) - Живущие под усыпальницами (пер. Геннадий Львович Корчагин) (и.с. Роберт Говард. Собрание сочинений) 35 Кб  (читать) (читать постранично) (скачать fb2) - Роберт Ирвин Говард
35) - 15. Железный воин (пер. И. Хохлова) (и.с. Роберт Говард. Собрание сочинений) 26 Кб  (читать) (читать постранично) (скачать fb2) - Роберт Ирвин Говард
36) - 23. Разбитые кулаки (пер. Александр С. Юрчук) (и.с. Роберт Говард. Собрание сочинений) 32 Кб  (читать) (читать постранично) (скачать fb2) - Роберт Ирвин Говард
37) - Сердце старого Гарфилда (пер. Геннадий Львович Корчагин) (и.с. Роберт Говард. Собрание сочинений) 20 Кб  (читать) (читать постранично) (скачать fb2) - Роберт Ирвин Говард
38) - 3. Страна кинжалов (пер. И. Хохлова) (и.с. Роберт Говард. Собрание сочинений) 132 Кб, 73с.  (читать) (читать постранично) (скачать fb2) - Роберт Ирвин Говард
39) - 13. Сын белого волка (пер. И. Хохлова) (и.с. Роберт Говард. Собрание сочинений) 60 Кб, 32с.  (читать) (читать постранично) (скачать fb2) - Роберт Ирвин Говард
40) - Тень Зверя (пер. Геннадий Львович Корчагин) (и.с. Роберт Говард. Собрание сочинений) 22 Кб  (читать) (читать постранично) (скачать fb2) - Роберт Ирвин Говард
41) - Грохот труб (пер. Я. Забелин) (и.с. Роберт Говард. Собрание сочинений) 46 Кб  (читать) (читать постранично) (скачать fb2) - Роберт Ирвин Говард
42) - Тварь на крыше (пер. Н. Лопушевский) (и.с. Роберт Говард. Собрание сочинений) 18 Кб  (читать) (читать постранично) (скачать fb2) - Роберт Ирвин Говард
43) - Ужас из кургана (пер. М. Николаева) (и.с. Роберт Говард. Собрание сочинений) 42 Кб  (читать) (читать постранично) (скачать fb2) - Роберт Ирвин Говард
44) - Язычник (пер. М. Райнер) (и.с. Роберт Говард. Собрание сочинений) 7 Кб  (читать) (читать постранично) (скачать fb2) - Роберт Ирвин Говард
45) - Пламя Ашшурбанипала (пер. Н. Лопушевский) (и.с. Роберт Говард. Собрание сочинений) 43 Кб  (читать) (читать постранично) (скачать fb2) - Роберт Ирвин Говард
46) - Отрывки из дневников (и.с. Роберт Говард. Собрание сочинений) 165 Кб, 13с.  (читать) (читать постранично) (скачать fb2) - Марк Аврелий Антонин
47) - Край, где заходит солнце (пер. Н. Дружинина) (и.с. Роберт Говард. Собрание сочинений) 197 Кб, 60с.  (читать) (читать постранично) (скачать fb2) - Роберт Ирвин Говард
48) - Боги Севера (пер. М. Райнер) (и.с. Роберт Говард. Собрание сочинений) 31 Кб  (читать) (читать постранично) (скачать fb2) - Роберт Ирвин Говард
49) - Дорога Боэмунда (пер. Кирилл Петрович Плешков) (и.с. Роберт Говард. Собрание сочинений) 74 Кб, 23с.  (читать) (читать постранично) (скачать fb2) - Роберт Ирвин Говард
50) - Дорога в Азраэль (пер. М. Райнер) (и.с. Роберт Говард. Собрание сочинений) 145 Кб, 45с.  (читать) (читать постранично) (скачать fb2) - Роберт Ирвин Говард

Зарегистрируйтесь / залогиньтесь для выкачки нескольких книг одним файлом.

Отзывы на книги серии:

Joel про Говард: Не рой мне могилу (Ужасы) в 01:13 (+03:00) / 14-08-2015

Еще один отличный рассказ в оригинале и еще одно ужасное творение некомпетентного переводчика, который незнаком с мифологией, но слышал кое-что о Конане. Справедливости ради, сюда же можно добавить малокомпетентного автора примечаний и самого Роберта Говарда, перебрасывающего названия из одной своей книжки в другую без четкого плана. Итак:
1. Катулос (которого автор примечаний обозвал "Ктулху"). Это не Ктулху, у Говарда он именно Kathulos, и это не опечатка, Йог-Сотот назван абсолютно правильно. Что имелось в виду в случае Катулоса - Бог весть. Исследователи утверждают, что это некий Череполикий (Skull-Face из цикла о моряке Стиве Костигане), но к чему он тут - загадка.
2. Кот (читается как нечто среднее между "Коф" и "Кос"). Это вообще песня. У Говарда этот Кот: а) город в пустыне (черный и с высокими черными же стенами); б) древнее божество (предположительно, живущее в этом же городе) из числа созданий хаоса, только более гуманное, т.к. монстр, после того как сожрал бандитов, не стал съедать главного героя, а мирно прошел мимо. в) в "Саге о Конане", Кот - это название страны, населенной неграми. За прообраз взят реальный Коф - так называли в Древнем Египте Нубию.
3. Малик Тоус - это абсолютно реальное божество у йезидов. Его символ - не фазан (переводчик кретин), а павлин. По идее, приносит богатство своим поклонникам.
4. Упоминание бога-змея из "Саги о Конане" - Сета - ни к селу ни к городу. Также он не "вселенское зло" (маловат змей для вселенной) - он "средоточие зла, древний змий, подлинный Сатана". Т.е. речь идет об одном из воплощений традиционного дьявола, без всякой там хайборийской эры с Сетами и прочими.
5. Фамилия Гримлена и его предков пишется по-разному (Grimlan и Grymlann), это тоже не отражено.
6. Родовое гнездо Гримленнов - переводчик обозвал его "Жабьим болотом", за что достоин жабы за шиворот. Toad's-heath - это не болото. Это жабья пустошь, точнее "пустошь, поросшая вереском, где живут жабы". Говард ясно сказал - у поместья странное название. Действительно, жабья пустошь куда необычнее жабьего болота.
7. В тексте договора, который зачитывает Конрад, пропущено упоминание о том, что обмануть дьявола не получится. ("Непреклонен Князь Тьмы, ибо берет принадлежащее ему по праву" на самом деле "Князем Тьмы в конце будет взято причитающееся ему и он [так или иначе] не будет обманут").
8. "Изначально имя Черного властителя, но недоступно уху смертных, и зовут они Его в своем ничтожестве по-разному" - тоже отсебятина. "Есть лишь один Черный Господин, хоть люди и зовут его [далее идет список имен]".
9. "Звездами замерцают пустые глазницы мертвецов" - чушь. Там дословно "черепа среди звезд" (отсылка к одноименному рассказу Говарда).
10. "Закрыты врата града Кот" - тоже бред. Там просто возглас "Йа-Кот!", что можно перевести как "О (выражение почтения), Кот!"
11. Концовка потрясающа, переводчик переврал половину. "Что-то чудовищно громадное ворвалось в комнату" - чушь, оно уже было в комнате: "Нечто вихрем пронеслось по комнате"; далее "посыпались, разбиваясь, безделушки", что тоже чушь: "срывая подвешенные предметы и разбивая столы и стулья, которые ломаясь, падали на пол".
12. За попытку создания из него мутанта, Малик Тоус наверняка явится отомстить переводчику, так что я желаю М.Н. Николаеву быть поосторожней. "гигантской черной тени, напоминающей то ли диковинную птицу, то ли кошмарных размеров летучую мышь, то ли расправившего крылья дракона" - на самом деле "гигантская черная тень, похожая на чудовищную летучую мышь".

Подытожим. Это не перевод; в лучшем случае это т.н. "советский литературный перевод с редакцией", т.е. частичная отсебятина и прилизанный текст, то ли просто клепалось по быстрячку, дабы срубить денег в сжатые строки, отведенные издательством. С другой стороны, нужно сказать переводчику спасибо, ибо даже плохой перевод (а это не самый плохой перевод) намного лучше, чем никакой. Именно с этих книг началось у меня увлечение говардовской мистикой и если бы их не было, было бы куда печальнее.

Пять баллов.

Рейтинг: +1 ( 2 за, 1 против).
Joel про Говард: От любви к Барбаре Аллен (О любви, Мистика) в 11:07 (+03:00) / 12-08-2015

Этот рассказ послужил основой 5 эпизода 4 сезона сериала «Секретные материалы» под названием "Поле, где я умер". Основой рассказа, помимо переселения душ, является малоизвестная в СНГ старинная очень красивая и печальная шотландская баллада "Барбара Аллен", где речь идет о жестокосердной красавице и влюбленном в нее юноше. Перевод баллады, конечно, очень вольный, но требовать большего от переводчика рассказов вряд ли этично (он и так постарался, загоняя всё это в стихотворную форму).

p.s. К сожалению, адекватных переводов баллады на русский не существует. Вот её исполнение на английском.
https://www.youtube.com/watch?v=NqHJ4V893e0

Рейтинг: +1 ( 2 за, 1 против).