Герасим и Раскольников, или Как нам понять русского интеллектуала [Олеся Островська-Люта] (fb2) читать онлайн


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]
  [Оглавление]

Олеся Островська-Люта Герасим и Раскольников, или Как нам понять русского интеллектуала

Российская война против Украины осветила резким безжалостным светом и русскую культуру.
В первые недели полномасштабного вторжения большой неожиданностью стало поведение русских интеллектуалов и деятелей культуры: их молчание, их самооправдание, их запрос на сочувствие к себе.

Это поведение оказалось настолько противоестественным для украинского восприятия, что подтолкнуло к анализу ключевых текстов русской литературы именно из этой перспективы.


Чему нас может научить классическая русская литература? Какие здесь модели поведения? Какие образы и метафоры? Как это все определяет слова и действия современных русских интеллектуалов?

Рассмотрим три знаменитых текста русской литературы, между которыми, как мне кажется, есть крепкая связь. Это — «Преступление и наказание» Федора Достоевского, «Лолита» Владимира Набокова и «Муму» Ивана Тургенева.

Все три произведения написаны либо от лица, либо с большой симпатией к главному герою, совершающему преступление — убийство или растление.


Пожалуй, нынешнее воображение больше всего поражает роман Набокова: если отбросить литературные тонкости, то суть дела здесь такова: взрослый мужчина увлекается девочкой-ребёнком, испытывая к ней как эстетическое, так и сексуальное влечение.

Он обманывает мать девочки, которая вскоре погибает. Гумберт Гумберт получает опекунские права, следовательно, контроль над ребенком и переходит к сексуальному насилию над ним.

Набоков описывает эти события с большим сочувствием к своему главному герою. Мы видим эстетически чуткого, тонкого интеллектуала, охваченного благородным чувственным экстазом.


Автор также дает понять, что «Гумберт» — изгнанник из своей страны, возможно, один из многих гонимых белых эмигрантов, потерявший дом, наследство и прежнюю достойную жизнь. Это вызывает симпатию.

Сама Лолита, как и ее мать, описаны скорее как грубые, меркантильные личности. Подчеркнутый контраст между глубиной и эстетической сложностью чувств Гумберта Гумберта и пошлостью его жертв также склоняет читателя симпатизировать герою, которого сложно воспринимать именно как преступника.

Читая, мы неизбежно симпатизируем глубоко несчастному и одновременно чувствительному к прекрасному, способному резонировать с невидимыми для простого глаза потоками чувственности (далеко не каждый сможет распознать нимфетку!), главному герою.

Набоков, как известно, был ожесточенным критиком творчества Достоевского: ему, казалось бы, принадлежит риторический вопрос: как можно быть таким выдающимся писателем и так плохо писать?

Однако Набоков продолжает моральную оптику именно Достоевского.


В романе «Преступление и наказание» все симпатии автора, а, следовательно, и читателя, — на стороне убийцы, а судьба жертв — настолько безразлична, что большей частью говорят об убитой «процентщице», совершенно забывая, что Раскольников убивает не только ростовщицу, но и ее беременную сестру, которая становится случайной свидетельницей первого убийства.

В центре внимания здесь сложные моральные сомнения, причудливое сочетание глубокой доброты и жестокости.


Например, Раскольников, сам по сути нищий, отдает все свои деньги несчастной вдове другого героя — пьяницы и мелкого чиновника Мармеладова, и одновременно ведет себя, как холодный абъюзер (хотя автор не забывает дать нам понять, что из самых высоких моральных побуждений!) с его дочерью Сонечкой.

В конце концов, и сам Мармеладов — это как бы слабая эманация Раскольникова, здесь та самая моральная неоднозначность: крайняя доброта сочетается с крайней низостью.

Что здесь поражает? В обоих случаях — и Набокова, и Достоевского — суждение о герое не является следствием его поступков.


Поступки — это как бы нечто внешнее и второстепенное, результат катастрофического столкновения обнаженных нервов с материальной действительностью, а суть человеческого существа определяется его внутренним миром.

И Раскольников, и Гумберт Гумберт — люди высокой сложности, личность каждого из них сочетает экстремальные противоположности, их моральная или эстетическая уязвимость звучит где-то в небесной вышине, недоступной обычному вульгарному обывателю.

Именно эта чрезвычайная возвышенность определяет их суть, они и есть обнаженный нерв.

Конкретные земные поступки этой сути не определяют, следовательно, и судить по поступкам неуместно и невозможно.

Это антирациональный взгляд, где конкретная материальная реальность несущественна, духовное{1} преобладает над действительным.

Такое восприятие преступника создает безграничный резерв его прощения. И даже не то, чтобы прощения, а просто полной индульгенции, ибо кто мы, дабы судить и прощать?..


Иная диспозиция — в рассказе Ивана Тургенева «Муму»: дворник Герасим — честная, простая и прямолинейная душа.

Здесь речь идет не о сложности и головокружительном сочетании экстремумов. Мы видим хорошего человека в тяжелых обстоятельствах. Инвалидность и одиночество уже делают жизнь Герасима безрадостной, однако не это оказывается роковым бременем.

Доброго человека раздавливает безжалостная и своевольная власть: барыня, владеющая Герасимом как имуществом, приказывает ему избавиться от единственного существа, с которым он имеет теплую эмоциональную связь, — его собаки.

Он пытается выполнить прихоть барыни, не причиняя вреда дорогому существу, но привязанность невинного создания, собаки, возвращает ее к несчастному крепостному: она убегает от нового владельца и снова прибивается к Герасиму.


Все попытки уберечь собаку бесполезны, именно ее любовь к Герасиму обрекает и ее, и его на ужасную судьбу: подчиняясь страшной и безжалостной власти барыни, словно античному фатуму, Герасим собственноручно убивает самое дорогое существо{2}.

Не восстает, не спасается бегством, а убивает и морально гибнет вместе с ней. Это одновременно убийство и самоубийство. Эта двойная трагедия не может оставить черствым ни одного читателя{3}, и она указывает на виновника преступления — это не Герасим.

Он убивает, но виновата безжалостная обезличенная власть барыни, чей характер остается где-то за рамками повествования, поэтому она для нас — только абстракция.


Кажется, именно так видят свое положение русские деятели культуры и интеллектуальные круги. Это люди большой сложности, как Гумберт и Раскольников, и уже потому достойны симпатии и искреннего интереса, которых непобедимая власть поставила в ужасающие обстоятельства Герасима.

Их поражает, что украинские визави отказываются сочувствовать Герасиму и таким образом проявляют чудеса жестокосердия.


Сами же украинцы воспринимают своих российских собеседников не как Раскольникова, не как Герасима, а как Фауста. То есть, того, кто ради наполненной, полнокровной жизни, реализации мечтаний заключает договор с дьяволом.

Сам призывает зло и по своей воле идет с ним на сделку. Следовательно, является субъектом со своей агентностью, а потому может и должен искать выход из самим же созданных обстоятельств.

Другое дело, что в легенде о Фаусте как раз речь идет о невозможности расторгнуть соглашение с дьяволом, поэтому такая попытка была бы выдающимся дерзновением.

Такого дерзновение и близко не видно с украинской сцены.


Этот разрыв между двумя образами — Герасима и Фауста — определяет любое столкновение украинских и русских интеллектуалов. Украинцы ждут действия, особенно интеллектуального, и уверены, что такое действие станет освобождением и для самих россиян, и для тех, кто страдает от их бездействия.

В Украине, особенно в литературном и академическом сообществах, с большим уважением относятся к наследию польского переосмысления своей страны, которое осуществил круг Ежи Гедройца в 1950—1970-х годах, и ждут чего-то подобного и здесь.

Однако выглядит так, что русские интеллектуалы либо не знают об этом примере, либо воспринимают даже такое действие как ужасающую перспективу, потому что это всегда поведение Герасима.

Итак, как же быть?

Думаю, украинским деятелям культурной и интеллектуальной сцены не остается ничего другого, как постоянно напоминать, настаивать, что российские визави не только невинные жертвы. Что они имеют власть действовать в поле идей.


Это неприятная роль для украинцев, которым приходится против своей воли превращаться в каких-то Эриний, богинь мести, которые вечно преследуют того, кто мог бы поступить достойно, но не сделал этого.


Но отказаться от этой роли означает знать и добровольно превратиться в таких же Герасимов.


© Олеся Островська-Люта, Директриса Арсенала Искусств, 18.06.23


https://nv.ua/ukr/opinion/rosiyska-literatura-yak-zrozumiti-povedinku-rosiyan-tri-nayvidomishi-knigi-50332059.html

Комментарии

1

Фантазии героя о себе в области собственной психики, пользуясь терминологией психиатрии (здесь и далее прим. переводчика)

(обратно)

2

Сначала убивает, «убивая в себе все человеческое», а потом уходит от барыни, насвистывая. А что, так можно было?

(обратно)

3

Здесь О.Островська-Люта люто рыдает от саркастического хохота.

«Муму» — типа драма, но на самом деле это — пошлый и низменный фарс, написанный с самым суровым сурлом.

(обратно)

Оглавление

  • Олеся Островська-Люта Герасим и Раскольников, или Как нам понять русского интеллектуала
  • Комментарии
  • 1
  • 2
  • 3