Книги Сивилл [Автор неизвестен] (pdf) читать онлайн

Книга в формате pdf! Изображения и текст могут не отображаться!


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

история

духовн ой культуры

) II И Г М А

ЕфиМлахсоу
Хрг|ацсоу
Oraculomm
Sibyllinorum
11111
Т Ш

ГГГГ-f

Х Ш

Г

д ух ов ной культуры

и с т о р и я

Книги

Сивилл
Перевод с древнегреческого
Марии Витковской и Вадима Витковского

*

Э Н И Г М А »
Москва
199 6

ББК 8 4 (0 )3
К 53
Серийное оформление Л. Юликова

Книги Сивилл / Пер. с древнегреч. М. и В. ВитК53 ковских. — M j Энигма, 1996. — 288 с
“ Книги Сивилл", созданные неизвестными авторами
II в до P. X. — IV в. по P. X. — замечательный памятник
литературы эллинистического мира. Здесь соединяются
язык и стиль гомеровских поэм, ветхозаветных пророчеств
и христианской проповеди. Перед читателем предстает
история от первых дней творения до грядущих дней
кончины мира. Прекрасный перевод доставит истинное
удовольствие читателю, впервые получившему возможность
познакомиться с этим уникальным памятником.

ISBN 5-7808-0004-9

© Издательство “Энигма”, 1996

С

о д е рж а н и и

П р о и с х о ж д е н и е «К н и г С и в и л л »
К Н И ГИ С И В И ЛЛ

П ролог

ю

П е с н ь п ервая

25

П е с н ь в тор ая

у

П е с н ь т р ет ь я

48
72

П е с н ь ч етвертая

78
П е с н ь ш естая 94
П е с н ь п ятая

П е с н ь седьм ая

96

П е с н ь в осьм ая

юг

П е с н ь оди н н ад ц атая

117

127
П е с н ь т ри н адц атая 136
П е с н ь четы рн адц атая 142
П е с н ь двенадцатая

Ф р а гм ен т ы

153

О б осн о в а н и е текста
П р и м еч а н и я

162

П рилож ения

280

5

158

7

\

Происхождение “ Книг Сивилл”
11еред нами книга древних пророчеств. Пророчество как
культурный факт имеет две стороны, которые вполне
допустимо назвать эзотерической и экзотерической. Ведь
то, что возвещает пророк, должно быть прежде всего уз­
нано им, ниспослано ему свыше; тайна этого откровения
принадлежит области эзотерики. П о получивший такое
откровение не будет п ророком , если в свою очередь не
объявит узнанного простым смертным людям. Тайна, когда
она высказана, пусть и в загадочной форме, перестает
быть тайной в прямом смысле слова — так сокровенное,
эзотерическое уступает место священному, но ведомому,

экзотерическому.
На пророке лежит огромная ответственность за пра­
вильную передачу откровения людям, но пророк — всегаки не Бог, а человек, и порою такая задача оказывается
трудной и даже непосильной для него. Бог может дать
пророку недостающие силы, но может и Сам говорить
устами этого человека, который пророчествует, не ведая
произносимого.
И ное дело — пророк ложный, прорицатель, присва­
ивающий себе право говорить от имени Бога. Ему не
открыты высшие тайны, и он вынужден сам измышлять
их. П лод человеческой фантазии выдается в таком слу­
чае за откровение, и множество людей бывает обм а­
нуто. Т у т и эзотерически сокровен н ое и экзотери 7

s

кни ги сивилл

чески священное оказываются фикцией, попросту не су­
ществуют.
Гораздо сложнее бывает определить священное значе­
ние и эзотерическую ценность псевдопророчеств.
Казалось бы, приставка “ псевдо” не означает в пере­
воде с греческого ничего иного, как только “ ложный".
Н о псевдопророчества необходимо отличать от ложных
прорицаний — лучше всего это подтверждает книга, ле­
жащая перед читателем.
Ф* *
Название “ Книги Сивилл” многим покажется знакомым.
Скорее всего, читатель вспомнит о пророчествах, кото­
рыми пользовались древние греки и римляне, о том, что
Сивиллы — загадочные женщины, предсказательницы
судьбы.
В самом деле, Сивиллы — это древние прорицатель­
ницы, а перед нами — произведение античной эпохи.
Но в остальном...
В этом коротком предисловии мы сможем рассказать
далеко не обо всем, что связано с Сивиллами и их проро­
чествами. Главный материал должны дать сами "К н и ги ” .
Тем же, кому этого покажется мало, придется обратить­
ся к самостоятельным исследованиям или к чтению спе­
циальной литературы на иностранных языках, т. к. дан­
ная книга — первое русскоязычное издание о пророчест­
вах Сивилл.
Кто же такие Сивиллы? Точный ответ дать крайне труд­
но. Определенно известно одно: Сивиллы — это имя древ­
них пророчиц (во всяком случае, не одной), предвещав­
ших судьбы людей и стран под влиянием некоего бож е­
ственного внушения или наития.
Уж е число этих пророчиц весьма неопределенно. За­
гадочно и само имя "Сивилла” {греч. и лат. Sibylla). Его
происхождение связывали то с диалектной формой гре­
ческих слов "бож ья воля” (sioy by Не вместо theoy boyle),
то с искаженным Libyssa, то есть “ жительница Ливии".

Происхождение "Книг Сивилл"
И одном случае имя указывало бы на божественное пред­
назначение его носительницы, в другом — на ее проис­
хождение.
Затем встает вопрос: что значит “ древняя” ? П о пре­
данию, Сивиллы жили уже до Троянской войны — во
II тысячелетии до P. X. Однако в наиболее ранних памят­
никах греческой литературы — поэмах Гомера и Гесиода
нет никаких упоминаний о них. Впервые о Сивилле го­
ворит только философ V I в. до P. X. Гераклит. Вот его
слова, сохраненные Плутархом (О б оракулах Пифии, 397):
“ Сивилла бесноватыми уст;1ми несмеянное, неприкрашен­
ное, неумащенное вещает, и голос ее простирается на
тысячу лет чрез бога” .

11еясным остается и то, сколько было этих пророчиц.
Гераклит и Платон (Федр, 244 с ) имеют в виду одну,
Варрон (и те, кто черпал свои данные из его “ Римских
древностей") говорит о десяти, причем к перечню Варрона позднее добавляются новые имена. Павсаний (О п и ­
сание Эллады, X, 12) сообщает о четырех Сивиллах.
Самих пророчеств Сивилл сохранилось очень мало.
Судя по рассказ;ш Павсания и других древних писате­
лей, основным центром языческого сивиллизма был не­
большой город на малоазийском побережье Эгейского
моря — Эритры (Эриф ры ). М ож ет быть, существовало
и несколько оракулов подобного рода в том же регионе
(малоазийские города Марпесс, Кларос, К им а), но счи­
талось, что Сивилла чуг была только одна и звали ее Герофила, а прозвание Сивиллы она получила от более древ­
ней пророчицы.
Эта Герофила, предсказавшая, ио преданию, похище­
ние Елены Парисом и Троянскую войну, была, возмож­
но, жрицей храма Аполлона. В отличие от, например,
дельфийской Пифии Сивилла могла часто менять места
своего пребывания и своих прорицаний. Это была про­
рочица-путешественница. Д олж но быть, как раз такой
образ ее жизни создал представление о множестве раз­
ных Сивилл.

10

кни ги си ви л л

Вторая по значению после Эритрейской Сивиллы —
прорицательница храма Аполлона в Кумах, древнейшей
греческой колонии на территории Италии (основанной,
кстати говоря, выходцами из малоазийской К им ы ). Вер­
гилий вывел Кумскую Сивиллу в качестве провожатой
Энея в царстве мертвых, в ее уста он вложил и пророчество о наступлении на земле нового, “ золотого века".
У Павсания эту Сивиллу зовут Демб, у Вергилия — Деифоба.
Легенда о продаже Кумской Сивиллой своих проро­
честв одному из римских царей, которую читатель най­
дет в прологе к "Книгам ” , подтверждает, видимо, связь
Эритрейской и Кумской пророчиц: Кумекая Сивилла со­
ветует царю отправить посольство за своими пророчест­
вами именно в Эритры.
Сивиллииы книги использовались в Риме как “ под­
ручный оракул” — сенат обращался к мим при дурных
предзнаменованиях или в случае необходимости принять
какое-либо крайне важное решение. Впрочем, книги эти,
хранившиеся на Капитолии в храме Юпитера, были час­
тично доступны всякому, лишь изречения Кумской С и ­
виллы, по Варрону, могли быть прочитаны только специ­
альной “ коллегией пятнадцати” . В 83 г. до P. X. храм
Юпитера сгорел, и книги погибли в пожаре. Однако со­
брание было восстановлено при помощи посольств в раз­
ные земли — в особенности все в те же Эритры — и
просуществовало до конца IV в, по P. X., когда его унич­
тожил свирепый временщик Стилихон.
Автор канона, включающего десять Сивилл, — кото­
рый приводится в том же прологе к “ Книгам” — рим­
ский ученый Варрон, живший в I в. до P. X. В это время
мож но было с легким сердцем составлять подобного рода
каноны — пророчествования Сивилл, казалось, ушли в
прошлое, новых ожидать не приходилось. Однако если
античный — то есть собственно греческий и римский —
сивиллизм исчерпал себя, то именно ко времени Варрона
(и даже несколько более раннему) относится расцвет

Происхождение " Книг Сивилл"

ц

сивиллизма нового, уже не античного, языческого, а вос­
точного, монотеистического, иудейского.
Четвертая Сивилла, по списку Павсания, жила в П а­
лестине среди евреев. Эту пророчицу, пришедшую то ли
из Вавилона, то ли из Египта, звали Саббой, а по другим
источникам — Самбегой. Ей-то и приписывались те “ Книги Сивилл” , которые дошли до нас и содержатся в этом
издании.
О
том, кто была эта Сабба-Самбета, известно из древ­
них источников мало, а написано в новое время много.
11о, поскольку совершенно ясно, что этой пророчице могла
принадлежать в лучшем случае незначительная часть со­
хранившихся текстов, нам придется оставить Самбету и
углубиться в историю создания “ Книг Сивилл” , историю,
уходящую корнями в глубокую древность.
Евреи были маленьким народом, который обладал чрезвы­
чайно древней историей, но в силу своей малочисленности
редко мог вступить в равную борьбу с могущественными
соседями — египтянами, ассирийцами, персами, эллина­
ми, римлянами. Многие племена Европы и Азии исчезли,
слившись с народом своих завоевателей, ассимилировались.
11о твердая вера евреев в Единого Бога, их сплоченность
вокруг Храма в Иерусалиме, почитание ими священных
Книг Писания не дали этому народу погибнуть подобно
другим племенам. Нечто особенное видели в нем все за­
воеватели, и псе они вынуждены были вести особую поли­
тику по отношению к евреям — то могли быть жестокие
гонения или поток милостей, но обращаться с собою так,
как с другими, евреи не позволяли никому.
То, что иудеи сохранили свою самобытность, — пре­
имущественно заслуга пророков, с древнейших времен иг­
равших весьма важную роль в жизни еврейского народа.
Пророчество почиталось евреями как некое возвышен­
ное искусство, подобное искусству управления государст­
вом. Для того и для другого требовалась великая мудрость,
и в том и в другом мог наставить только Бог. Связь между

12

КНИГИ с и в и л л

этими искусствами совершенно ясна: лишь провидя буду­
щее, можно достойно блюсти интересы государства и на­
рода. Конечно, идеал — совмещение в одном лице царя и
пророка, таковы Моисей, Иисус Навин, Соломон. Н о поз­
же цари утратили истинную веру и мудрость, повели на­
род или пошли вслед за народом по ложному пути. Тогда
появились пророки, не бывшие правителями и восстав­
шие против иудейских царей, величайшие из них — Илия
и его преемник Елисей (X — IX вв. до P. X.).
Новые пророки видят и обличают то, чего не замеча­
ют или не хотят замечать ни цари, ни большинство их
подданных: огромна опасность внешняя, со стороны С и­
рии, Ассирии, Египта; но еще больше опасность разру­
шения веры, нечестие, поклонение идолам и Ваалу, м еж ­
доусобные войны, р;1зделение еврейского государства.
Традицию этих пророков продолжают Исаия, И ере­
мия, Варух, Иезекииль, Даниил и двенадцать “ малых про­
роков” , книги которых сохранил Ветхий Завет. Столе­
тиями страдают евреи от внешних врагов и внутренних
отступников, от политического бессилия и религиозного
разложения. Пророки предвещают все более ужасные бед­
ствия, но немногие слушают их, еще меньше иудеев им
верят. Читая книгу Иеремии, сознаешь сходство чувств
иудейского провидца и несчастной троянской жрицы
Кассандры.
Появляются ложные пророки, которые убеждают не
слушать Исаию и Иеремию, говорят, что не грозит ника­
кой вавилонский плен; когда же евреи действительно ока­
зываются изгнанными со своей земли, продолжают уве­
рять, что все не так уж страшно, что это долго не про­
длится. Однако постепенно доверие к таким прорицате­
лям все убывает, и пробуждается понимание того, где
истинные, а где ложные пророчества. Простая мудрость:
истинное пророчество отличается от ложного тем, что
оно сбывается, — дополняется новым знанием: истин­
ный пророк сулит беды, наказание за грехи, ложный —
успокаивает и не напоминает людям об их нечестии.

Происхождение "Киш Сивилл"

и

Взятие Вавилона персидским царем Киром (5 3 8 г.
до P. X .) знаменует начало новою периода иудейской
истории. Евреи получают возможность вернуться на ро­
дину, восстановить поруганный Храм, а внешние враги
более не грозят, ибо все они повержены Киром. Начина­
ет казаться, что пророчества о каре за прегрешения уста­
рели, и хотя книги пророков следует чтить, но там нет
больше ничего относящегося к будущему — все либо уже
исполнилось, либо не исполнится никогда.
Однако прошли годы, и положение евреев вновь рез­
ко ухудшилось: огромное Персидское царство за непол­
ное десятилетие разрушилось под ударами войск Алек­
сандра Македонского. Сам Александр, правда, отнесся к
евреям благосклонно, но вскоре он умер, а его преемни­
ки поделили огромную державу и стали враждовать друг
с другом, дабы отнять у соседей их земли. Иудея оказа­
лась как раз на границе двух крупнейших эллинистичес­
ких держав — Птолемеевского Египта и Сирии Селеикидов, которые непрерывно вели войны между собой, и ни
одна из этих войн не обходила стороной еврейский на­
род.
Н о самое худшее еще впереди: в 176 г. до P. X. на
сирийский престол (а Иудея принадлежит в это время
Селевкидам) вступает Антиох Епифаи, одержимый идеей
эллинизации всех покорных ему народов. Н о иудеи к
числу покорных не принадлежали, и их сопротивление
нововведениям А н т и ох а заканчивается оккуп ац и ей
Иерусалима царскими войсками, избиением множества
евреев, запретом иудейской религии, учреждением в Храме
языческого капища.
Ужасные бедствия вновь заставляют евреев вспомнить
о старых пророчествах. В особенности замечательными
кажутся предсказания пророка Даниила, жившего в
VI в. до P. X., — многое до мелочей совпадает с действи­
тельным ходом событий. Быть может, правда то, что до­
шедший до нас текст Книги Даниила содержит более
поздние вставки (в том числе и времени Антиоха Епифа-

ч

кни ги сивилл

н а ), однако ясно, что и текст, который читали иудеи
того времени, содержал пророчества, сбывавшиеся на
глазах.
И вот иудеи начинают соотносить древние пророче­
ства о царствах, войнах и о грядущих несчастьях еврей­
ского народа с современными им событиями. Изумляясь
совпадениям совершившегося с предсказанным, люди
обретали уверенность в том, что из книг пророков м ож ­
но узнать и будущее. А это позволило бы настрадавшим­
ся иудеям ответить на вопрос: когда же Бог положит
конец мукам избранного И м народа?
Книги неоднократно и вполне ясно говорили о том,
что в конце времен на землю должен сойти Мессия,
Помазанник Божий, который покарает всех грешников
и предаст смерти мучителей избранного народа. Мессия
станет царем иудеев, и они в течение многих веков,
вплоть до конца мира будут наслаждаться счастливой
жизнью.
Таким образом, избавление от бед в представлениях
евреев стало связываться с “ последними временами", кон­
цом обычной земной жизни. Естественно, появилось
страстное желание узнать больше об этих временах —
так получила новый импульс иудейская эсхат ол огия
(о т грсч. eschatos — последний).
Эсхатология облекалась в форму откровения, апока­
липсиса (о т греч. apocalypto — открывать) — автор рас­
сказывал о том, как Бог показал ему, что ожидает челове­
чество в грядущем, открыл тайны, недоступные прочим
людям. Подобная форма превращала фантазию простого
человека в пророчество.
Однако в таком случае автор рисковал сойти за лж е­
пророка, ведь их среди евреев всегда находилось немало.
Чтобы не допустить этого, приходилось отказываться от
авторства, приписывая собственное произведение како­
му-либо крупному авторитету. Так возникают апокалип­
сисы Моисея, Илии, Варуха, Ездры и т. д. — литература,
получившая в науке название псевдоэпиграф ической

Происхождение "Кш и Сивилл"

15

( "лож ноприписанной"). Авторитет дрсппих пророков не
подлеж ал сомнению , а опровергнуть принадлежность

книги именно им было уже значительно труднее.
Начинал со времени вавилонского плена (V I в. до P. X.)
нормальным состоянием еврейского народа стала диаспора
(греч. diaspora — рассеяние). Даже те, кто вернулся в
Палесгину-из Ассирии, уже были, по существу, оторваны
от тех мест, где успели укорениться их предки.
Таким образом, евреи оказались рассеянными, раз­
бросанными в среде чужих народов, причем окружение
это было настроено к евреям часто враждебно или, во
всяком случае, с предубеждением. Иудейская религия и
обычаи резко отличались от религии и обычаев туземных
народов. Это обостряло в евреях чувство своей особости
и одновременно богоизбранности, ибо никто, кроме них,
не чтил Единого Бога.
Однако евреи не были отделены каменной стеной от
язычников, приходилось как-то уживаться с ними. Еще до
рассеяния евреи имели богатый опыт контактов такого
]юда (жизнь в Халдее и Египте, войны с соседними народ:ши и племенами). Уж е книга Пророка Исаии опреде­
ленно показывает, что богоизбранность только одного ев­
рейского народа была совсем не таким несомненным фак­
том сознания иудеев, “ ...благословен народ Мой — Егип­
тяне, и дело рук Моих — Ассирияне, и наследие М ое —
И зр а и ль ” , — говорит в книге И саи и Господь Бог
(19:25). В конце своих пророчеств (66:18 и далее) Исаия
возвещает “ новое небо и новую землю” , когда награду
получают праведники, а наказание — грешники, и нет
более различия между иудеями и язычниками.
Исаия, Иеремия, Иезекииль, на время забывая о народе-избраннике, обращаются с целой чередой проро­
честв к египтянам, ассирийцам, финикийцам и м ного­
численным мелким племенам — соседям Израиля. Чаще
всего пророки требуют от язычников отказаться от лож ­
ных кумиров, уверовать в Единого Бога, в противном слу­

16

кни ги сивилл

чае их ожидает тяжкая кара — войны, голод, мор, сти­
хийные бедствия, наконец, полное уничтожение.
В таких пророчествах, при всей их враждебности, нель­
зя не увидеть попытки культурного контакта с язычески­
ми народами, попытки убеждения их путем проповеди,
предложения (пусть и связанного с угрозами) оставить
вражду и жить в мире с иудеями.
В IV в. до P. X. евреи впервые сталкиваются с гречес­
ким миром в его экспансии из Ю жной Европы на Вос­
ток, экспансии, которая вскоре порождает эллинизм —
культурное явление, знаменующее новый этап древней
истории. На смену огромным, но все же ограниченным
в своих территориях и возможностях государства при­
ходит сверхдержава Александра Македонского, которая,
даже распавшись политически, сохраняет значительное
культурное единство. Придя на Восток, греческая куль­
тура занимает там прочное место. В сфере религии это
выражается во взаимопроникновении различных язы­
ческих культов и формировании единого типа эллм на — для иудеев слово "эллин" становится синонимом
язычника.
Эллины везде, их много; они господствуют в мире,
все крупные государства — эллинские, вокруг м н ож е­
ство храмов многочисленных эллинских богов. Иудеев
мало, они, по существу, лишены государства, рассеяны
по свету, но у них один Бог и один Храм. М ир эллини­
зируется и унифицируется, племена ассимилируются и
исчезают. Все это грозит и евреям, но они и в таких
условиях стремятся сохранить свою религию, обычаи,
язык.
Труднее всего оказывается сохранить язык. Если в Па­
лестине это еще возможно, то уже в соседнем Египте —
чья столица, Александрия, становится крупнейшим цент­
ром диаспоры — приходится усваивать греческий, на
котором здесь говорят все. Еврейская речь слышна все
реже, она становится почти ненужной даже в быту, вы­
тесняется в узкую сферу культа.

Происхождение "Книг Сивилл'

17

I {о и из этого печального для них явления евреи уме­
ют извлечь пользу. Переход на греческий язык дает им
неизмеримо ббльшие возможности для проповеди истин­
ной веры, нежели раньше. А к такой проповеди, к расп устр ан ен и ю своего учения среди язычников евреи стре­
мятся всеми силами. И менно в эллинистическую эпоху
набирает силу еврейский прозелитизм, то есть обраще­
ние язычников в иудаизм (о г греч. proselytos — прише­
лец, чужеземец).
Пророчества — древние, подлинные, и новые, псевдо­
эпиграфические, — используются евреями в целях прозе­
литизма даже шире, чем другие средства, как, например,
|ч.'лигиозно-философская полемика об истинности веры или
историческая полемика о древности еврейского и гречес­
кого народов (Филон Александрийский, Иосиф Флавий).
Нее более насущной становится потребность в создании
новых пророчеств, удобных для пропаганды, то есть ясных
(значит, написанных по-гречески!), конкретных, актуаль­
ных именно для данного времени и достоверных.

11аиболее удачным изобретением такого рода и становят­
ся “ Книги Сивилл" — один из важнейших памятников
псевдоэпиграфической литературы на греческом языке.
Вообщ е эллински ориентированны х произведений
иудейской литературы дошло до нас очень немного. Разу­
меется, основной текст — это перевод на греческий Свя­
щенного Писания, называемый Септуагинтой — по чис­
лу переводчиков (лат . septuaginta — семьдесят). К нему
примыкает псевдоэпиграфическое "П исьм о Аристея” , где
один из инициаторов этого переложения (придворный
египетского царя Птолемея Филадельфа) рассказывает его
историю — настоящий автор явно иудей. Сохранилась
еще небольшая “ Нравоучительная поэма” , приписывае­
мая греческому дидактическому поэту VI в. до P. X. Фокилиду, — ее текст использован во II песни “ Книг Си­
вилл” . О других подобных произведениях мы знаем толь­
ко от позднейших авторов.

i8

КНИГИ с и в и л л

Привлечение языческих Сивилл в качестве проповед­
ниц иудейского вероучения было очень сильным “ пропа­
гандистским ходом” но ряду причин. Сивиллы пользова­
лись широкой известностью во всем эллинистическом
мире, их пророчества считались очень древними и к тому
же сбывались; под именем Сивиллы ходило множество
языческих текстов; загадочная форма многих прорица­
ний должна была импонировать иудеям, а содержание
часто было очень мрачным — предсказывалась гибель
городов, островов и т. д. Наконец, нужно повторить, что
и для евреев, и для греков пророчества, конечно, явля­
лись важнейшей формой познания будущего.
Невозможно сказать точно, где, когда и кем были созда­
ны первые тексты “ еврейской Сивиллы” . Н о в “ Книгах”
есть много данных, позволяющих утверждать, что их ав­
тором был эллинистски образованный иудей, живший в
Александрии Египетской во II в. до P. X.
Написанное им — основная часть III песни "К ниг" —
составило ядро дошедшего корпуса. Остальные песни
возникли значительно позднее, их авторы заимствовали
саму идею и черты архетипа. Таким образом, перед нами
не единое произведение, а скорее совокупность произ­
ведений одного жанра, в форму которого могли обле­
каться не только иудейская, но и христианская пропо­
ведь и даже просто рассказ об исторических событиях
как таковых.
Отсюда — разнообразие содержания “ Книг” , придаю­
щее им неповторимый колорит. Вот на протяжении поч­
ти ста строк перечисляются ветхозаветные добродетели
(I I песнь), а вот короткая V I песнь — возвышенный
христианский гимн всего из 28 стихов. Персонажи Свя­
щенного Писания, греческой мифологии и римской ис­
тории сменяют друг друга: патриарх Ной в слезах созер­
цает из своего ковчега беспредельные воды, залившие зем­
лю; Александр Македонский покоряет Восток и гибнет
от руки варвара; в Египте сооружается храм во славу Еди­

Происхождение " Книг Сибилл"

хд

но го Бога, подобный Иерусалимскому; евреи распинают
Христа; И ерон-А нти хри ст собирает огромное войско,

идти войной на Рим; Господь Бог п осы лает
архангела Уриила вывести людские души из Аида для
Последнего суда. И з одной песни в другую переходят
пророчества о несчастьях отдельных земель и остро­
вов — Кипра, Делоса, Самоса. Одна из наиболее впе­
чатляющих картин — война и гибель звезд, которой
ч тобы

заканчивается V песнь.
Особняком стоят последние три песни: здесь в строго
хронологическом порядке перечисляются римские импе­
раторы, нигде не называемые по имени, но “ зашифро­
ванные” по первым буквам имен. Авторы настолько ув­
лекаются, что не ограничиваются реальными властителя­
ми, а измышляют во множестве новых, которым якобы
предстоит царствовать в грядущем (X IV песнь).
Единство “ Книг” создается псевдоавторством Сивилл,
повторением одних и тех же мотивов, упоминанием тех
же стран и народов, общ им мрачным настроением. П о ­
стоянно слыш им мы голос утом лен н ой пророчицы ,
умоляющей Бога дать ей отдых и прервать вдохновенное
пение:
Ныне, о мира Властитель, Владыка вселенского царства,
Истинный, вечный — ведь Ты вложил богоданную песню
В сердце мое, — подожди! Сама того я не знаю,
Что говорю, но во мне Тобою все это рекомо.
Дай ненадолго покой и песню, несущую радость,
В душу вложи! Устало от слов божественных сердце,
11ет больше сил предвещать судьбу грядущих правлений.

Книги Сивилл

Пролог
Т р у д прочтения Эллинских книг приносит большую пользу
выполняющим его, поскольку этот труд мож ет сделать
песьма учеными тех, кто им занимается; но гораздо более
подобает людям, имеющим здравое суждение, прилагать
усилия к изучению книг Божественных, которые говорят
о Боге и о том, что может быть полезным для души. Ведь
выгода в этом случае, конечно, выходит двойная: для того,
кто трудится, и для того, кто потом читает. Потому-то и я
решил привести в порядок так называемые пророчества
Сивилл, отысканные в разных местах, перемешанные и
представляющие трудность для чтения и изучения их, и
соединить таковые пророчества вместе по содержанию.
Ибо они, приобретя удобный для понимания вид, могут
принести пользу читающим, поскольку объясняют немало
необходимого и важного, а также содержат в себе множе­
ство самых разнообразных знаний. Ведь они совершенно
ясно толкуют об Отце и Сыне и Святом Духе — Божест­
венной и Животворящей Троице1, о воплощении Господа
и Бога и Спасителя нашего Иисуса Христа, о неизречен­
ном Его рождении от Девы, и о совершенных им исцеле1 Автор пролога вполне точно

сающихся Отца и Сына. Текст

передает содержание “ Книг".

"К ниг", в том числе христиан-

Однако учения о Троице как

ской их части, создавался в тот

такового в них не содержит-

период, когда тринитарная

ся — о Духе Святом не гово-

проблема еще не выдвинулась

рится ни в одном из мест, ка-

на первый план.

20

Пролог

XI

пнях, и о животворных страстях Его, и о воскресении из
мертвых в третий день, и о будущем суде и воздаянии
всем нам за те дела, которые мы творили в этой жизни;
I сверх того о том, что говорится в книгах Моисеевых и
пророческих о сотворении мира, создании человека, из­
гнании его из Рая, а также и о новом воссоздании его все
ясно рассказано; о некоторых событиях, которые про­
изошли уже или, быть может, должны еще произойти,
они разнообразно п о в ест в уй и, попросту говоря, могут
принести немалую пользу тем, кто их прочтет.
Сивилла — слово римское', переводимое как проро­
чица или предсказательница; одним этим именем зва­
лись разные женщины-пророчицы. Этих Сивилл, как пи­
шут многие, в разных местах и в разное время было де­
сять. Первая — Халдейская, или Персидская, имя ее —
Самбета, из рода блаженнейшего Н оя2, которая, говорят,
предрекла события, связанные с Александром Македон­
ским (о ней упоминает Никанор в жизнеописании А лек­
сандра)1. Вторая — Ливийская, о коей упоминает Еври­
пид в прологе к “ Ламии’4, Третья — Дельфийская, ро­
дившаяся в Дельфах: о ней говорит Хрисипп в книге о
божественном. Четвертая — Италийская, из Италийской
Киммерии, сыном которой был Эвандр, построивший в
Риме святилище Пана, так называемый Луперкум5. П я­
тая — Эритрейская, пророчествовавшая о Троянской вой’ Здесь и далее автор пролога

1 Ср. Ill, 381 — J87 и прим.

черпает саои данные в основ-

1 "Л ам и и " — недошедшая до

ном из трактата Фирмиана

нас трагедия Еврипида,

Л;итанция “ Божественные ус-

5 Эвандр был известен в ита-

танонления” (D ivin a e institu-

лийских сказаниях как сын

tiones — нач. IV в. по P. X .).

нимфы или богини-родовспо-

Данные Лактанция, в свою

могательницы Карменты. Воз-

очередь, восходят к несохра-

можно, имя "Кармента” (сат-

нившимся “ Римским древнос-

men, cannentum — песнь, про-

тя м " Марка Теренция Варрона — I в. до P. X. Помимо ука-

рочество) вызвало отождествлепие ее с одной из Сивилл,

заиного места у Лактанция,

Действительно, считалось, что

подробно о разных Сивиллах

Кармента предсказывает ново-

говорится у Павсания (X , 12).

рожденным их будущее

1 Ср. Ш, 8 09— 829 и примм,

кни ги

сивилл

не1; в ее существовании уверяет Аполлодор Эритрейский.
Шестая — Самосская, по имени Фито; о ней писал Эра­
тосфен. Седьмая — Кумекая, называемая Амалтеей, или
же Герофилой, а иногда Тараксандрой; Вергилий называ­
ет Кумскую Сивиллу Деифобой, дочерыо Главка7. Вось­
мая — Геллеспонтская, родившаяся в селении Мармесса,
что вблизи городка Гергитион; она являлась в пределы
Троады во времена Солона и Кира, как пишет Гераклид
Понтийский. Девятая Сивилла — Фригийская. Д еся­
тая — Тибуртинская, по имени Абунея1.
Говорят'1, что Кумекая Сивилла принесла девять книг
своих предсказаний Тарквинию Древнему', который цар­
ствовал в ту пору в Риме, и попросила за них триста филиппеев6. Когда к ней отнеслись с презрением и даже не спро­
сили, что содержится в этих книгах, она предала огню три
из них. Затем Сивилла пришла к царю во второй раз и
принесла шесте книг, запросив за них прежнюю це1гу. Не
удостоенная и разговором, она сожгла еще три книги. Пос­
ле этого прорицательница пришла в третий раз, принесла
оставшиеся три книги и попросила опять столько же, пред­
упредив, что если царь не возьмет их, то и эти будут со­
жжены. Тогда, говорят, царь прочел книги, удивился и дал
за них сто филиппеев, а получив эти три, спросил об ос­
тальных. Сивилла ответила, что у нее нет книг, подобных
сожженным, и что без вдохновения она не в состоянии
что-либо сказать о них; однако можно собрать в разных
городах и селениях некоторые ее изречения, которые там
были важны и необходимы, и составить из них собрание.
Так немедленно и поступили. Ведь истинно сказанные Бо­
гом слова не были спрятаны далеко и не пропали.
1 Ср. III, 4 1 1 -4 3 2 и прим.

5 V I в. до P. X.

1 Вергилий, Энеида, V I, 36.

6 Филиппеи — золотые моне-

1 У Лактанция — Альбунея.
4 Эта легенда подробно изла-

ты, находившиеся в обращении в Македонии в более позд-

гается также у Дионисия Га-

нее время, чем происходили

ли к а р н а с с к о го

описываемые события,

( “ Р и м ск и е

древности", IV, 6 2 ).

Пролог

и

Книги всех Сивилл положили на Капитолии в первом
Риме1, причем изречения Кумской Сивиллы хранились в
тайне и не многие могли узнать их содержание, потому
что они говорили о долженствующем произойти в И та­
лии наиболее подробно и ясно, а остальные книги быди
доступны всем. Но только в пророчествах Эритрейской
Сивиллы стоит ее имя, данное ей по названию селения,
об остальных же не сказано, какие кому принадлежат, а
записаны без различия2.
И вот, Фирмиан3, достойный удивления философ и
жрец вышеупомянутого Капитолия, узрев вечный наш
Свет — Христа, — в своих трудах записал сказанное
Сивиллами о неизреченной славе (Б ож и ей ), веско разо­
блачая бессмысленность эллинского обмана. Его весьма
пылкое истолкование создано на авзонийском4 языке, тогда
как Сивиллины стихи произносились по-Эллински. Дабы
•гги пророчества не показались не стоящими доверия, при­
веду свидетельство только что названного мужа5. Он го­
ворит, что этим пророчествам мало веры, потому что най­
денные нами книги Сивилл не только легко вызывают
пренебрежительное отношение к ним, ибо они свободно
доступны, а в честй — все редкое, но и стихи не все
сохранили правильный размер. Однако это вина скоро­
писцев, не поспевавших за стремительностью произнесе­
ния, а то и просто необразованных, но не пророчицы,
ведь она забывала все сказанное, как только иссякало вдох­
новение. И Платон, увидев, как все это происходит, ска1 Автор византийской эпохи

но был обращен в христианст­

различает первый (старш ий)

во из язычества, но никаким

Рим и второй (младш ий) —
Константинополь.

деле не был.

1 В своих цитатах Лактанций

4 Т. е. на латинском.

"жрецом Капитолия" на самом

ссылается то на Эритрейскую

5 Такого же рода рассуждение

Сивиллу, то на "другую" или

содержится в трактате Псев­

просто “ Сивиллу".

до-Юстина, "Увещевание элли­

' Автор пролога говорит о Лак-

нов", 37.

танции, который действитель­

кни ги

сивилл

зал, что многое и великое исправляют люди, не знаю­
щие, о чем они говорят1.
Л мы приведем здесь, насколько это будет возможно,
го, что принесли в Рим послы2. Сивилла сказала о безначальном Боге в таких словах*:
Бог — единый Владыка, безмерный и нерожденный,
Только один есть Бог, Высочайший и все Сотворивший:
Небо, яркое Солнце, Луну и горящие звезды,
И плодородную землю, и воды глубокого моря.
Он единственный Бог, Творец всесильный и сущий,
Волей Своей утвердил Он людские вид и обличье,
Все в природе связав, Создатель всяческой жизни.
Это она сказала или оттого, что все воплотившееся должно происходить от одного Отца, или оттого, что Он сотво­
рил из четырех друг другу противоположных элементов
весь поднебесный мир и человека.

1 Ср. 11, 4 сл. и прим. Автор

5 Эти строки дошли порознь

пролога весьма вольно толку­

во фрагментах, сохраненных

ет слова Сократа из диалога

Феофилом (ст. 1 — фр. I, 7;

"М е н о н " — Сократ говорит

ст. 2 - 4

не о толкователях, а о самих

ст. 5 — 7 — фр. V ) . В одной

-

фр. I l l ,

3 -5 ;

про роках.

рукописи группы “ ф и", где

1 Речь идет о посольстве, от­

пролог отсутствует, на его мес­

правленном Тарквинием по

те помещены только эти семь

совету Сивиллы в Эритры.

стихотворных строк.

Песнь первая
( . самых истоков начав, возвещу я судьбу поколений,
Все по порядку скажу от первого века и дальше,
То, что случилось уже, что есть и что впредь ожидает
Смертных людей, преступивших священный закон
благочестья.
11ервым мне Бог повелел рассказать правдиво о том, как
Мир порожден был, — а ты внимай м оим песням прилежно,
Смертный, чтобы из них ни слова зря не пропало.
I {арь, всех превыше стоящий, создал и небо и землю,
"Д а зародится” , — сказав, и тут же все зародилось.
Тартаром твердь окружив, Он свет дал миру сладчайший,
Сверху воздвиг небосвод, простер воды светлого моря,
Множество ярких созвездий обвил вкруг полюса, землю '
Всю цветами украсил, смешал с потоками море,
Воздух ветрами смутил и влажные дал ему тучи.
К тварям живым перейдя, Он рыб глубинам доверил,
11тиц — воздушным потокам, чащобам — зверей
густошерстых,
Гадов пустил по земле, и все, что ныне мы видим,
( ловом единым создал, и по слову все появилось
Быстро и точно: сие созерцает теперь Нерожденный,
С неба на землю смотря, — на том Его труд завершен был.
1 Нумерация строк — по из-

строка оригинала соответствует

данию И.

двум строкам в переводе или

Геффкена. В не-

которых (редких) случаях одна

наоборот.

25

16

кни ги

сивилл

И уже после того слепил О н живое творенье,
Образ Свои запечатлев, — человека, прекрасного видом,
Сходного с Богом. Ему повелел в раю поселиться,
25 Чтобы благие дела предметом забот его были.
Тот, оказавшись один средь цветущего райского сада,
Стал по беседе скучать и вседневно желаньем томился
О блик увидеть такой же, как свой. Тут, кость его вынув,
Бог из нее сотворил супругу законную — Еву,
30 Ж енщину дивной красы, и велел ей п раю с человеком
Жить совместно. Адам, ее оглядев, удивлен был.
Радуясь сердцем, смотрел на себе подобную. С речью
К ней обратился разумной, и сал^и собой получались
Т е слова у него — предусмотрено все было Б огом
35 11охоть не застила ум их, стыда они не знавали,
Были сердца далеки от всякого зла. Словно звери,
Тело свое напоказ беспечно они выставляли.
Сразу ж е после того, как создал, им указанье
Дал Господь, чтоб они не трогали древа; на это
40 Змей их ужасный подбил, на горе обманом заставив
Смертную долю принять, а с нею вместе — познанье
Зла и добра. Между тем предательство первой свершила
Женщина: м уж у дала, убедив неразумного словом.
Он же, речами жены увлечен, позабыл о бессмертном
45 М ира Творце и совет без внимания мудрый оставил.
Так получили они по заслугам, когда им досталось
Зло вместо блага в удел. Проткнув смоковницы листья,
Сшили одежды себе и друг на друга надели,
Чресла листвою прикрыв, ибо стыд у них появился.
50 Бог ж е бессмертный обрушил свой гнев, их выгнал из Рая
В смертной юдоли свой век коротать, когда не хранили,

Раз услыхав, они в памяти слово великого Бога.
Те, очутившись внезапно среди плодородной равнины,
55 Стали слезами ее поливать, непрерывно стеная.

К ним смягчился Бессмертный тогда и сказал в утешенье:
“‘ Род продолжайте, плодитесь, с землей обращайтесь умело,
Так, чтобы в поте лица добывали чем голод насытить” .

Песнь первая

27

( лоно такое изрек. В обмане виновного змея
Землю заставил тереть животом и хвостом, без пощады
Выгнав из Рая. Вражду тогда между ним поселил Ом
И человеком. Один уберечь свою голову тщится,
I Ьггку спасает другой: близка ведь стала отныне
Смерть и к людям, и к тем, кто злом отравляет советы.
• Начал тут род пополняться людской, как велено было
И м всемогущим Владыкой. Одно за другим приходили,
Множа число, поколенья. Д ом а они начали строить,
1, нос зн;шенье я укажу тебе, чтобы узнал ты
Гремя, когда конец всему земному настанет.

1мездный свод озарять мечи огромные будут —
11 небе встанут они с Востока и с Запада ночью,
I !епел внезапно и пыль посыплются сверху на землю
It целом мире, и днем угаснет Солнца сиянье,

Вместо того Луна в небесах появится тотчас,
Ьледным лучом своим осветив земную поверхность.
К ровь, просочившись из камня, вам тож е даст несомненный
1нак, а п тумане предстанет сражение пеших и конных,
| хожее с травлей зверей и во мгле виденью подобно.
(начит, вскоре Господь, живущий в небе, положит
Войнам конец. Н о каждый пусть жертвы Богу приносит.
I l i Ассирийской земли, от мощных стен Вавилона
>1 в Элладу явилась как некий огонь, в исступленье,

Чтобы всем смертным изречь, чем Бог угрожает во гневе...
Смертным все предскажу в загадках, внушенных мне Богом.
( танут тогда говорить в Элладе, что я чужеземка,
Что родилась я в Эритрах, бесстыдная; и нарекут мне
Имя Сивиллы и скажут, как будто Гностом и Киркой
Мать и отца моих звали, а я — безумная лгунья.
11о когда все совершится, слова мои вспомните сразу
II не безумной сочтете — великой пророчицей Бога.
Мне Господь не открыл того, что родителям прежде
Он поведал моим, но то, что было вначале,
И грядущее все вложил мне в душу Всевышний,
Чтобы пророчить могла я о бывшем и будущем людям.
116о, покрыли когда всю землю воды Потопа,
( лавный муж лишь один в то время спасся от смерти:
Л ом деревянный построив, по водам проплыл и с собою
Взял он птиц и зверей, чтобы мир наполнился снова.
Мне же стать довелось невесткой этого мужа;
I !ервое с ним совершилось, ему ж е последнее ясным
( делал Господь — и во всем уста мои будут правдивы.
Конец третьей песни

П есн ь ч е т в е р т а я
Слуш ай, Азийский народ надменный и Европейцы,
Все, что намерена я правдиво вам напророчить,
М ощные звуки издав из широкоотверстого горла!
И не от лживого Феба, которого глупые люди
5 Ьогом назвали, ему приписав, что будто пророк он,
Стану вещать, но послушна желанию вечного Бога,
Руки Кого не слепили людские, подобно тому, как
Идолов лепят немых и из камня их высекают.
В камень не заключен, безмолвно в храме стоящий —
Глух ко всему, позор жалчайший для рода людского, —
10 Бог невидим с земли, глазами Его не измерить,
Теми, что смертным даны, рукою смертной не создан,
Разом всех видя с небес, никем быть увиден не может.
Ночь, несущую мрак, светлый день и яркое Солнце,
Звезды вместе с Луной, кишащее рыбами море,
15 Землю, реки и устья источников вечнотекущих —
Все сотворил Он для жизни; дожди, что прольются над пашней,
Ей обещав урожай, дав деревья, лозу и оливу.
Он меня в грудь поразил, бичом полоснул мне по сердцу,
Чтобы я людям про то, что есть теперь и что будет
20 С ними, от первого рода начав и окончив десятым,
Все достоверно сказала. Ведь Тот мне это доверил,
Сам Кто причина всему. Народ, послушай Сивиллу,
Лью щ ую голос правдивый из уст, благочестия полных!

72

_______ Песнь четвертая______________

т\

I '■ vi;i людей на земле изведают счастье, что Бога
I удут неликого чтить и Его прославлять непрестанно,
I !|Ч‘жде еды и питья стремясь к благочестию в жизни.
Храмы отвергнут они все сразу, лишь только увидят;
in же и алтари — постройки из мертвого к;1мня
\ -киных во славу богов, оскверненные кровью животных,
*

Жертвенным дымом. И х люди во имя единого Бога
К. о забросают камнями, запрет положив па убийство,
I шную мзду не приняв, что стало бы худшим началом.
1,1кже не будут искать утех на чужом они ложе,
Дерзость мужей им чужда и всегда ненавистна пребудет.

I'

Не переймут никогда тот характер, нрав и обычай
I !рочиелюди. Они, во всем тяготея к бесстыдству,
I орло в насмешках сорвав, над этими станут смеяться
Глупые дети! — и первым наивно приписывать станут
Го беэзаконье и зло, которое сами свершили.

»

11олон неверия род людской. Когда ж е наступит
уд над людьми и всем миром, что сам вселенной Создатель
Г.удет вершить, на него нечестивых и праведных вместе
Вызвав — Он их разведет; порочных в пламень отправит,
!'■ мрак преисподней, чтоб там осознали они, что творили;

* 1 Нрзведным выпадет жить на равнине, обильной плодами,
Имеете с дыханьем Господь им жизнь и радость дарует.
•>го случиться должпо при людях в десятом колене.
Что же в нервом их ждет и дальше — о том расскажу я.
Править всеми людьми Ассирийцы будут вначале,
Ъ

Власть над миром держа в пределах шести поколений, —
11осле чего Божий гнев на них обрушится с неба,
I l.i города и людей, живущих под тем небосводом.
Морем тут станет земля из-за вод, что внезапно нахлынут.
1 нергнут Мидийцы их власть и сами воссядут на троны —

"

,\h:l поколенья всего будут править. При них совершится
Вот что: наступит вдруг ночь среди дня и землю накроет,
1нсзды с небес пропадут, и Луны круг тож е исчезнет;
Почва, вся сотрясаясь о т м ощ н ы х подзем ны х ударов,

кн и ги сивилл
М ного сметет городов и того, что построили люди, —
60 Из глубины же морской острова всплывут на поверхность.
Н о когда разольется Евфрат великий от крови,
Страшная битва случится тут между Мидийцев и Персов
В их друг с другом войне. П од копьями Персов Мидийцы
Падая, прочь побегут через воды великого Тигра.
65 Сила же Персов пускай величайшею в мире пребудет,
И м предстоит лишь одно поколение счастливо править.
М ногие беды ждут мир, их осыплют проклятьями люди:
Кровопролитные войны, убийства, изгнания, распри,
Гибель больших городов, падение башен высоких —
70 Эллин надменный когда по соленой волне Геллеспонта,
Смерть неся Финикийцам и Азии, пуп. свой направит.
В хлебном Египте, где вся земля распахана плугом,
Голод и неурожай на двадцать лет воцарятся.
Н ил тому будет причиной, колосьям жизнь приносящий, —
75 Темные воды свои упрячет он где-то под землю.
Будет из Азии царь, что копье большое поднимет,
На несметных судах. П о влажным дорогам пучины
Ш агом пройдет, проплывет, рассекши высокую гору.
П осле же бегства с войны его грозная Азия примет.
80 Остров Сицилия весь сожжен будет мощным потоком
Лавы кипящей, из недр что извергает с пламенем Этна.
Город же славный Кротон погрузится в глубокое море.
Вспыхнет в Элладе вражда. Совсем обезумев от гнева,
М ного с землей городов сровняют и многих погубят
85 В битве жестокой. Война принесет всем поровну горя.
В роде когда ж е людском поколений сменится десять,
Персов рабский ярем тогда ожидает и ужас.
Слава правителей мира когда отойдет к Македонцам,
Фивам не избежать позорного будет захвата,
90 Тир населят Карийцы, а жители Тира погибнут.
Самос засыплет песком, сравняет его с берегами.
Делос исчезнет из глаз, и все, что на Делосе, тоже.

Песнь четвертая

75

мный на вид Вавилон, однако слабый и сраженье,
v \ет стоять, возведен на надеждах, не могущих сбыться.
I штры займут Македонцы; их жители, город оставив,
i.i

же как ж ители Суз, все ринутся в землю Эллады,

IV с это в будущем ждет, когда Пир;1М среброструйный,
Году к залив вынося, священный остров омоет.
I море сползут Сибарис и Кизик — от колебаний
I 1очвы; оба падут под напором подземных ударов.

1'одос последним постигнет несчастье, но будет сильнейшим.
л.ить Македонцев продлится недолго: там, где заходит
1 олнце, начнется война Италийская, ей подчинятся
I’ ■ и под рабским ярмом Италийцам прислуживать станут.
Гы же, несчастный Коринф, свое разоренье увидишь.
| инни твои, Кархедон, к земле преклонят колено.
< тонкая Лаодикия, тебя Опрокинет однажды
'.смлетрясенье, но ты поднимешься вновь из развалин.
I ) Ликийские Миры, краса городов! Никогда вас
11рочно земля не удержит, сама сотрясаясь. В паденье
I |иже и ниж е клонясь, вы другую страну изберете.
Чтобы в ней жизнь продолжать, — настоящий метек, а не город,
I I i-за нечестья тогда же затихнет и город Патары,
Море его поглотит при землетрясенье и буре.

Г.исжс тебе предстоит, Армения, рабская участь,
Грозной войны ураган домчит до Иерусалима,
11уть свой начав с Апеннин, и Храм великий разрушит.
Тут, безрассудству отдавшись, когда благочестье отринут
И в преддверии Храма творить будуг жуткую бойню, —
IJapb великий тогда из Италии, словно разбойник,
11устится в бегство, невидим, неслышим, за воды Евфрата,
11осле того, как он грех величайший — матери гибель —
11е побоится нринять и другие свершит преступленья.
Многие кровью зальют подножие Римского трона
( разу, как тот убежит через земли Парфянского царства.
П Сирию ш и н из Рима придет. Он, Иерусалимский
Храм предоставив огню и многих убив Иудеев,

76

кни ги

сивилл

Их великую землю, дорогами славную, сгубит.
Пафос и Саламии уничтожит землетрясенье,
Кипр, омываем волной, когда черная скроет пучина.
130 В час, когда, из глубин разверстой земли Италийской
Вырвавшись, огненный столб до широкого неба достанет,
М ного тут городов он сож жет и многих погубит.
Тучи горящ его пепла весь воздух собою заполнят,
С неба частички его будут падать, как красная краска,
135 В этом увидеть должпы явление Божьего гнева,
Благочестивое племя поскольку безвинно страдает.
Повод для новой войны появится скоро: на Запад
Явится тот, кто бежал из Рима; копье он поднимет,
Снова Евфрат перейдя, приведет несметное но иск о,
140 Бедная Антиохия! Ты городом зваться не станешь
П осле того, как падешь под копьями по безрассудству.
Голод погубит тогда Киприотов и страшная битва.
Остров несчастный, о Кипр! Увы тебе! Волны морские
С крою т тебя под собой — добычу неистовой бури.
145 В Азию груз драгоценный прибудет, что некогда Римом
Был добыт на войне, и в городе этом хранился.
Дважды по столько затем придется еще им отправить
Азии в качестве платы за все неудачи в сраженьях.
Карии все города, что лежат по теченью Меандра, —
150 Стенами окружены, прекрасны, — свирепый погубит
Голод, сокроет когда Меандр свою черную воду.
Стоит в сердцах человечьих иссякнуть почтению к Богу,
Вере и праву навеки из мира стоит исчезнуть,
Как, нетвердые духом в дерзаньях своих нечестивых,
155 Лю ди станут вершить произвол и творить злодеянья.
С благочестивым никто к беседе стремиться не будет,
Их же, напротив, самих истребят глупцы и безумцы,
Наглости собственной рады, с руками, покрытыми кровыо.
Тут им придется узнать, что милостив долыне не будет
160 Бог, но, безудержный в гневе, намерен род погубить их —-

Песнь четвертая _______

77

|к чтобы весь он сгорел во время большого пожара.
'6раз мыслей смените, пустые люди, и кару
I к' вынуждайте Его для вас выбирать. Отказавшись
h мечей и убийств, от стонов и беззаконья,
реках вечнотекущих ом ойте все свое тело.
Суки воздев к небесам, к тому, что прежде свершили,
| 1 шисхожденье просите и, Богу хвалу воздавая,
Милость Его призывайте к себе, нечестивым. Дарует
и и прощение всем, не погубит — снова утихнет
I ксв, если в душах своих воспитаете вы благочестье.
I ели ж не верите мне и нечестие вашему сердцу,
I лупые люди, дороже всего, а речи — впустую,
11л,1мя охватит тогда весь мир, и знак величайший
Меч подаст и труба на восходе дневного светила,
i лас тот мощ ный и рев услышат во всей поднебесной.
Выжжена будет земля, человеческий род уничтожен,
Гместе ж е с ним города, пресноводные реки и море.
11еплом все станет и прах раскаленный ляжет повсюду.
11о когда, кроме золы, ничего уже в мире не будет,
l

or успокоит огонь несказанный, как некогда вызвал.

I (спел и кости людские вновь Сам соберет и придаст им
II режнюю форму. Так род Он смертных людей восстановит.
11осле того будет суд, и Сам Он вершить его станет,
Мир к ответу призвав: тут тех, кто, живя нечестиво,
Истинной веры не знал, земляная толщ а накроет
Душного Тартара, пропасть поглотит ужасной геенны.
Людям же праведным вновь разрешит на земле поселиться,
Вместе с дыханием жизнь Господь им и радость дарует,
lice они тотчас себя увидят при благостном свете
|'олнца, которое впредь уходить с небосвода не будет.
( частлив тот человек, кому жить в это время придется.
Конец четвертой песни

П есн ь п я т а я
С луш ай, что я расскажу о горестном веке Латинян;
П реж де всего, как умрут владыки Египта, которых
Всех, одного за другим, земля забрала равнодушно;
П осле рожденного в Пелле, которому под ноги пали
5 Все Восточные страны и Запад, безмерно богатый,
Кто, посрамлен Вавилоном, был мертвым отправлен
к Филиппу,
Сы ном Ам мона и Зевса напрасно кого называли;
Такж е и после того, кто плоть и кровь Ассарака,
Кто из-под Трои бежал, пройдя сквозь пламени стены;
10 П осле ряда царей — мужей, возлюбивших сраженья,
После младенцев, рожденных от зверя, губителя стада,
Будет первый властитель, который буквой начальной
Увенчает двадцатку. Н е знать ему равного в битвах,
И м я его начинаться с десятки будет. За этим
15 Т от станет править, чей знак — начало всего алфавита.
Робость пред ним ощ утят Сицилия, Фракия, Мемфис, —
Мемфис, поверженный в прах виною своих полководцев,
И з-за упрямства жены, что бросится в волны морские, —
О н установит народам законы и всех подчинит их.

20 Времени много пройдет — другому власть он оставит,
Будет который иметь знак триста на первую букву.
Даст ему имя река. Владыкой Персов считаться
Станет он и Вавилона, на копья насадит Мидийцев.
П осле ж е тот примет власть, чьим знаком выпала тройка.

78

Песнь пятая
I l.i рь будет править за мим, которому знак дважды десять.
< 'н доберется до самых окраинных вод Океана
I I к берегам Авзонийским едва до отлива поспеет,
lor, кому знак пятьдесят назначен судьбой, государем
танет, чудовищный змей, войною дышащий тяжкой,
Руку который на мать поднимет и смуту посеет,
< ам нападая, гоня, убивая, творя беззаконье.
ору, что между двух волн, рассечет и забрызгает грязыо.
I (осле же смерти исчезнет. Затем вернется обратно,
(

Богом равняясь. Н о скоро покажет, что вовсе не Бог он.

Трое царей вслед за ним один другого погубят.
Благочестивых убийца тогда станет править, могучий.
( емь раз по десять — свой знак — он явит миру. Отнимет
Власть у него его сын, чьим знаком будут три сотни.
11осле судьбой решено быть царю — по знаку четверке.
Вслед за этим придет старик, чье число пять десятков.
Тот же, кто после него воцарится на троне, от века
Имени первую букву значением триста имеет.
Горы ногою поправ, спеша на Восточную битву,
Кельт, он бесславную смерть найдет в пути от болезни.
11римет мертвого пыль чужеземная; имя Немейский
Дал ей цветок. А затем — другой, в серебряном шлеме,
( 'танет у власти. Ему свое имя море подарит.
Будет он доблестный муж, с умом, проникающим всюду.
Так, при тебе, наилучший, что всех превзошел, темнокудрый,
И при потомках твоих придет, наконец, это время.
|11осле него — три царя, из которых третий — не скоро.]
Трижды несчастна, терзаюсь: в груди недоброе слово
Давит, Изиды сестра томится пророческой песнью.
11ервым вокруг твоего многослезного храма, [Египет,]
Вихрем помчатся менады, и ты попадешь в злые руки
В тот самый день, когда Н и л понесет свои воды однажды
Через страну Египтян на шестнадцать локтей полноводней,—
Гак что ом оет всю землю, пустив по ней литься потоки.
то случиться долж но с исполнением срока. Н о стоит
I !равить воинственным Персам начать, как тогда же покои
Брачные чистых невест омрачатся всеобщим нечестьем.
1 ына мать своего как супруга на лож е допустит,
Чать соблазнит ее сын. Уснет, к отцу прижимаясь,
Дочь, исполняя обычай их варварский. П озж е над ними
I имский Арей заблестит оружьем несметного войска
4

4:1 к. 123

98

кни ги

сивилл

М ного смешают земли тут с кровью убитых в сраженье,
Н о от твердости копий беж ит Италийский воитель.
Бросят они в той стране из золота сделанный символ —
50 Тот, что, вперед выходя, всегда означал неизбежность.
Время настанет, и, весь погрязший в пороке, несчастный
Смерть обретет И лион вместо свадеб, когда зарыдают
Горько юные жены о том, что не ведали Бога,
Н о ударяли в тимпаны и били ногами о землю.
55 Бога спроси, Колофон: тебя страшный пожар ожидает.
Ты, несчастная в браке, Фессалия! Снова увидеть
Л ик твой земле не дано, как и пепел. Отсюда по морю,
Храбрая, вдаль отплывешь и войны испражнением станешь,
Пав под ударом мечей и сгинув в стремительных реках.
60 Стойкий Коринф! Ты у стен Арея грозного примешь:
Горе тебе, ибо вы падете, сраженные, оба.
Тир, тебе одному пережить уготовано столько:
Набож ных граждан твоих бессилье тебя ж е разрушит.
Горная Сирия, ты поднялась над землей Финикийской,
65 Где к берегам приливают валы Беритского моря.
Бога узнать своего не смогла, несчастная, — влагой
Кто Иорданской омыт, [на Кого Божий Дух опустился,]
К то до того, как земля и звездное небо возникли,
Словом Отца был рожден, Властелин, и, плотью облекшись
70 Через Духа Святого, к Отцу вскоре в домы вознесся.
Три Ему башни Уран великий поставил, в которых
Матери Бога теперь живут благородные. И м я
Первой — Надежда, второй — Благочестье и Набо>(кность —
третьей,
Н и серебра не хотят, ни золота — радость приносят
75 И м поклоненье людей, их жертвы и чистые мысли
Жертвовать вечному Богу, великому, славному, ста !ешь,
Н е растопив на огне крупицу ладана, нож свой
Н е занеся над бараном с волнистым руном, но со Всеми,
В ком течет твоя кровь, взяв птицу дикую в руки,

Песнь седьмая

99

1'нсрх направишь ее, с молитвою глядя на небо.
Гн1ду на чистый огонь прольешь и скажешь при этом:
Гной Отец Тебя создал как Слово, Отче. Я птицу
Ьt.iструю выпустил с вестью — о Слове Слово, крещенье
Влагой Твое окропив — огонь, из какого Ты вышел".
Гм не закроешь дверей, когда чужестранец безвестный
К дому придет твоему, нуждаясь в пищ е и крове.
11о, его голову взяв в ладони, обрызгав водою,
Трижды мольбу вознеси, обратись к своему Господину:
Я не жажду богатства, простой — простого я принял.
Г,двое подай нам, Отец, склони свой слух, Покровитель!”
Ласт Он, мольбе твоей вняв, когда же уйдет чужеземец:
Мукам меня не предай, о праведной веры Святыня,
Чистый, свободный, [прошедший сквозь пламя...)
< лабый мой дух укрепи, Отец. На Тебя я взираю,
Кто всякой скверны далек, руками не создан людскими...”
* * *
Жребий, Сардиния, твой несчастен — в золу превратишься,
( 'менится десять эпох — и островом быть перестанешь.
Тщетно тебя среди волн искать мореходам придется,
11тицы свой жалобный плач по тебе над морем поднимут.
Клмнем покрыта сплошным, Мигдония, крепость на море,
< лавиться будешь века, чтобы после навеки погибнуть
Всей иод горячим дыханьем, от боли придя в исступленье.
Кельтов земля! П о горам, у подножия Альп недоступных

< кроет глубокий песок тебя; не выплатишь дани,
Колос не дашь и траву — безлюдною ляжешь пустыней,
Вечно покрытая льдом, под слоем холодных кристаллов,
Будешь страдать за вину, которой преступно не помнишь.
Рим, чей дух непреклонен! Вослед Македонскому царству
Лротик метнешь ты в О лимп — за это немым и печальным
Г>ог тебя сделает, пусть казаться ты будешь в то время
| ильным, как никогда, — тут я обращусь к тебе с речью.
Чувствуя гибель, оплачешь ты блеск и славу былую —

IOO

кни ги сивилл

Я во второй раз, о Рим, возьмусь тебе это ннпомиить.
Ныне ж е я по тебе, несчастная Сирия, плачу.
115 Разум оставил вас, Фивы; нависли ужасные звуки
Громко взывающих флейт, труба им грозная вторит —
'Гак что увидите вы поверженной в прах вашу землю.
Горе, о, горе тебе, несчастное злобное море!
Все тебя пламя пожрет, людей ты погубишь волнами —
120 И бо такой на земле пожар забушует, что воды
Станут огнем, потекут и землю бескрайнюю сгубят,
Горы заставят они пылать, ключи и потоки.
М ир же со смертью людей прекрасный свой облик утратит,
В муках сгорая, тогда не увидят несчастные неба,
125 П олного звезд, но огнем оно все выжжено будет.
Быстро они не умрут: под гибнущей в пламени плотью
Души их будут пылать в продолжение многих столетий.
Так, злые муки терпя, Закон познают Господень —
Тот, что всегда справедлив. Земля ж е иод гнетом несчастья
130 Всяких богов приняла на своих алтарях без разбора
И обманулась, понять не сумев зловещею дыма.
Тем страдать суждено сверх меры, кто ради корысти
Станет предсказывать зло, продляя тяжелое время.
Эти, надев на себя овец густорунные шкуры,
135 Будут себя выдавать за Евреев, хоть рода иного,
Хитрые речи плести, наживаясь на общ ем несчастье.
Ж изнь поменяют свою, но праведных не убедить им —
Тех, что, от чистого сердца уверовав, молятся Богу.
В третьем жребии лет, что пройдут, друг друга сменяя,
140 В первой восьмерке опять грядет обновление мира,
Долгая ночь на земле тогда неподвижная ляжет,
Запах серы зловещий начнет повсюду носиться —
Вестник насильственной смерти, другие же люди в то время
Будут под пологом ночи от голода гибнуть. Тут явит
145 Бог чистый ум средь, людей и род восстановит, который
Некогда жил на земле. Никто больше пашню не взрежет
Выгнутым плугом, быки железо вглубь не опустят,

Песнь седьмая

101

1-ольше ростки не взойдут, не будет колосьев. Все вместе
Манну росистую есть белоснежными станут зубами.
ними пребудет тогда Господь, и Он их научит
I IK же, как и меня, несчастную, — столько свершила
11режде недобрых я дел и знала об этом. Другое
I 'Ыло содеяно м ною невольно. Со многими ложе
I разделила без ллысли о браке; ужасную клятву
Гмсм вероломно дала. На порог не пустила я бедных.
11, среди первых спускаясь в долину смерти, Господних
| лов не сумела понять — за то и пожрет меня пламень.
IW-чно мне жить не дано — погубит жестокое время,
Люди меня погребут, проплывая по м орю мимо.
> Иуду побита камнями: вещав, что велел мне родитель,
1 ына я предала! Все киньте по камню, кидайте —
I 1К сохраню себе жизнь и к небу очи воздену.
Конец седьмой песни

П есн ь в о с ь м а я
Гнев Господень ужасный грядет непокорному свету!
Все, чем Бог угрожает последнему веку, скажу я
Ж ителям каждого града, всем будет пророчество ясным.
С той поры, когда башня упала, а вслед человечий
5 Множ еством говоров стал язык, внезапно распавшись,

Царство Египта вначале возникло, потом государств;!
Персов, Мидян, Эфиопов, в Ассирии вкруг Вавилона,
И в Македонии гордой — про всех уже сказано мною;
11ыые ж е я обращусь к пресловутой земле Италийской.
10 Множество зол в конце времен причинит она смертным,
Всюду сведет на нет старания разных народов,
М ногих отважных мужей она в плен угонит на Запад,
Все подчинит и народам свои предпишет законы.
Л олго пусть мелю т зерно жернова Господни, но мелко.
15 Сгинет все от огня, и в тонкий пух превратятся
Гор высоких вершины, а всякая плоть станет пылью.
Алчность и безрассудство — всех бед и несчастий начало.
К золоту и серебру, к обманчивым, люди стремятся,
Лучшим, что есть на земле, металлы эти считая:
20 Лучше, чем солнца сиянье, и лучше, чем небо иль море,
И ли земля, что, простершись широко, все порождает,
И ль даже Бог, сотворивший весь мир и все подающий;
Веру и благочестье поставили ниже металлов.
'Ото безумье — источник неправды и смуты зачинщик,

102

Песнь восьмая
Мирной жизни оно враждебно, а войнам — причина,
Ведь от него и отцы с сыновьями своими враждуют,
Также и брак не в чести у тех, кто золото любит.
Всюду на землях — границы, и всюду стражи на море,
Делится все хитроумно меж теми, кто златом владеет,
Ьудто навечно хотят забрать плодоносную землю.
Грабят они бедняков, лишь бы только именье расширить,
Гех, кто им отдал свое, в рабов обращая хвастливо.
Гели б земля не была далека от звездного неба,
11е был бы также и свет одинаково людям доступным,
11о только тот, кто богат, покупать его м ог бы за деньги,
I (овый же мир сотворить для бедных Богу пришлось бы.
Рим надменный, тебе испытать когда-то придется
11еба удар справедливый, ты первый шею преклонишь,
Рухнешь наземь, огнем истребишься до основанья,
Лежа на собственных землях, и все богатство погибнет,
Л во дворцах будут жить лишь дикие волки и лисы;
( танешь пустынею, словно и не было ю рода вовсе.
Где твой палладий? И где тот бог, что пришел бы на помощь,
Медный, иль золотой, иль каменный? Где же сената
I Установления? Где потомки Кроноса, Реи
Или же Зевса и всех, кто так были чтимы тобою?
Т о божества без души, подобия трупов бессильных,
( ’кроет которых земля несчастного Крита, и станут
( ’ гордостью там почитать мертвецов, что не чувствуют больше.
11осле трижды пяти царей, о изнеженный город,
Что покорят весь мир от Восхода и вплоть до Заката,
Вождь воцарится седой, соименник ближнего моря.
1розной ногою пройдет он по миру, дары добывая,
Многое множество злата, а с ним серебра ещ е больше
О н у врагов заберет и, награбив, домой возвратится.
I [арь тот в святилищах магов участником станет мистерий,
М;1льчика сделает богом, но все богов почитанье
C ;im

ниспровергнет, открыв всю лживость мистерий для
смертных.

Будет ужасное время, когда сам Ужасный погибнет.

кни ги сивилл
60 Скажет однажды народ: “ О город, падет твоя сила!" —
И бо почувствует вдруг дурного дня приближенье.
Горько заплачут тогда, предвидя удел твой несчастный,
Вместе родители все и все неразумные дети,
Скорбным рыданием их огласятся два берега Тибра.
65 Трое за тем царем в последние дни будут править,
Имя собою исполнив небесного Бога, чья сила
Вплоть до скончания всех времен пребудет, как ныне.
Скипетр удержит надолго один из них, муж престарелый,
Царь, сожаленья достойный, который сокровища мира
70 Все в чертогах своих укроет, чтобы раздать их
Людям, когда от границ земных беглец возвратится,
Мать погубивший; тогда богатой Азия станет.
Снимешь в те дни ты наряд, с широкою красной каймою,
И облечешься, печалясь, в одежду скорби глубокой,
75 О надменное царство, о дочь Латинского Рима!
Сланною гордость твоя надменная быть перестанет,
Будешь лежать распростершись, и больше тебе не подняться.
Честь легионов твоих падет со всеми орлами.
Где ж твоя сила? И кто союзником быть согласится,
80 П ред неразумьем твоим безбож ным главу преклоняя?
Тут среди смертных по всей земле начнется смятенье
В день, как придет Вседержитель, воссядет на троне и будет
Души сулить живых и мертвых — суд над вселенной.
Станут тогда немилы родители детям, а дети
85 Тем, кто родил их, от горя нежданного и от нечестья.
Скрежет зубов тебя ждет, раскаянье и покоренье,
Грады рухнут когда и земля провалы разверзнет.
Тут пурпурный дракон по морским приплывет к тебе волнам,
Чревом наполненным он детей твоих вскармливать будет
90 В дни, когда голод придет и войны гражданские грянут;
Все это значит, что день последний этого мира
Близок и вскоре все люди на суд будут призваны Богом,
Римлянам первым придется познать Его гнев беспощадный,
Ждет их кровавое время и в жизни сплошные несчастья.
95 Горе тебе, о земля Италийская — варваров племя!

Песнь восьмая
I ы позабыла о том, что, на свет появившись нагою
И недостойной, назад уйдешь ты опять без одежды
В то же самое место, где суд над тобою свершится,
116» неправедно ты сама осуждала...
Гуки твои словно руки Гигантов были, когда ты
Шла в этот мир с высоты — теперь под землей твое место.
I 1ефтью, серой, асфальтом, великим огнем истребишься
И превратишься ты в груду горячего пепла навеки.
Каждый, кто ни посмотрит, услышит из Тартара вопли,
Громкие, полные скорби, и скрежет зубов, и удары
•Калких ладоней твоих, что в грудь безбож ную бьются.
11очь одинаково всех ожидает — богатых и бедных,
Мы из земли нагими выходим, нагими ж е в землю
ждь Индийский придет, и Востоку многие беды

Л

t >11 причинит войной и натиском жарких сражений.
Г рел и тебе нанесет он, губительней, нежели прочим.
I Киле того, как царем двадцатый год и десятый
1>удет и десять и семь еще лет, на него возмутятся
Г> е народы и вновь о своей свободе объявят;



( бросят рабство они, однако всего на три года —
11осле ж назад он вернется и снова в ярм о запряжет их,
< илою поработив племена людские; как прежде,
< ганут владыке служить и безропотно повиноваться.
М и р величайший тогда по всей земле воцарится.

В

У Ассирийцев потом станет править муж многомощный.
Ili ex людей убедит с любовью принять в свое сердце
То, что в законах Своих повелел им Бог. И бояться
Будут его все цари густовласые, с острым оружьем,
Ге. чьи лица страшны, кто надменен, и те, кто прекрасны,

с

IU с покорятся ему, Господней следуя воле;
ллины, после того как десять лет обратятся;
I v I наступит конец военных деяний кровавых.
' мертным удар нанесет деревянная хитрость внезапный;
A.ip тот примешь охотно и пав на колени, не видя:
■)ллинским гневом чреват он; узнав же, горько заплачешь.
< кольких в единую ночь поглотить удастся Аиду!
( колько добычи захватят у старца, обильные слезы
Льющего! Н о средь потомков останется слава нетленной.
I [арь из Зевсова рода великий носить будет имя
11ервой буквы; домой ему выпадет жребий вернуться,
11о от женской руки коварной ждет его гибель.
« данный отпрыск героев, в ком кровь течет Ассарака,
1 11равить будет затем, великой силой и мощыо.
Он, принужденный бежать из пламени гибнущей Трои,
I'росит отчизну свою, Ареем ужасным гонимый,
< тарого сам своего отца на плечах понесет он,
1а руку сына держа, — сотворит деянье благое.
Всюду кругом озираясь, он натиск огня одолеет
Гибнущей Трои, и сквозь повсюду бегущие толпы
И страхе детей гоня, по суше и в море опасном.
Имя трехсложное будет носить он, и небезызвестным
1 делает мощ ного мужа начальный знак алфавита.
11осле воздвигает он град Латинов, великий и мощный.
11о через десять и пять годов в соленой пучине
Поды погубят его, и свой конец обретет он.
11о хоть и примет он смерть, его не забудут народы,
И бо потомки его получат власть надо всеми,
~) Вплоть до края того, что леж ит меж Евфратом и Тигром,
Кроме Ассирии — там Парфянское будет господство.
Выть в грядущем тому, когда это все совершится.
Явится старец затем, прекрасно поющий и мудрый,
Люди премудрость его среди смертных сочтут наивысшей,
( ( rapija мысли благие весь мир в назидание примет,
Ибо о главном напишет он мощ но и с вымыслом тонким.
Ясно будет писать и чудесно невыразимо,

Ill

кни ги

сивилл

Слогом м оим овладев, заняв и слова и размеры.
Первым ведь он мои книги откроет и прочитает,
170 П осле же спрячет их все от людей, никому не покажет
Вплоть до губительной смерти, что жизни конец полагает.
Время наступит, и все, что я предрекла, совершится —
Эллины снова тогда друг на друга подымут оружье,
Тут Ассириец восстанет, Мидиец с тяжелым колчаном,
175 С ними Персы, Арабы, Лидийцы и Сицилийцы,
Такж е Фракийцы, Вифинцы и те, кто у Нильских потоков
Край населяют весьма плодородный, но с бешеным шумом
Войны обруш ит на них бессмертный Бог — и внезапно
М уж Ассирийский придет, Эфиоп, незаконно рожденный,
180 Зверя в нем будет душа, [разрубит он перешеек,]
И, озираясь кругом, через море переплывет он.
М ного бед тебя ждет, Эллада неверная, вскоре!
Сколько стенаний издагш ты, земля несчастной Эллады!
М инет семь лет и ещ е их восемь десятков свершится,
185 Страшные войны племен превратят тебя в нечистоты.
Вновь Македонцы сулях Элладе несчастье и горе,
Гибель — Фракии всей, и труд тяжелый Арея
Суше, и островам, и любящ им войны...
... [Ц арь] поведет их войска, который именем будет
190 Знаку сотен пяти причастным — все ясно отсюда.
Править недолго ему позволят судьбы, но все же
Царство великое он и бескрайние земли оставит.
П рим ет он смерть от удара коварного оруженосца,
Редкое счастье хотя ему выпало в жизни и власти.
195 П осле ж е править начнет его сын, отвагою славный,
Именем — первая буква, свой род завершит он собою.
Л ож но его назовут потомком Аммона иль Зевса
Все и измыслят, что он Кронида сын незаконный.
М ного предаст этот муж людских городов разграбленыо,
200 Самые страшные беды посеет, однако, в Европе.
Град Вавилонский предаст он ужасной смерти голодной,
Такж е всю землю, насколько ее обозреть м ож ет солнце,

Песнь одиннадцатая
■I только он доплывет до восточных мира пределов.
lope тебе, Вавилон! Рабом в триумфе ты станешь,
Г.шьше владыкою бывший; Арес Азиатский нагрянет —
1'п непременно придет и много дегей твоих сгубит.
I |арственный муж будет послан ему навстречу тобою,
11мя четверка ему, копьем воюет умело,
Лучник искусный; а с ним пойдет могучее войско,
l yr и начнется среди Ассирийцев и Киликийцев
Мор великий и рознь, а цари надменные встанут
Друг прошв друга с оружьем — вражда помрачит их рассудок.
Гчтством спасайся тогда, бросай своего властелина!
I ели промедлишь немного, изведаешь рабскую долю:
1 1 трашный лев на тебя нападет, кровожадный и дикий,
< кроются плечи твои под его беззаконьями злыми.
Молнии сына беги! Над Азией иго нависнет
Гижкое, и от убийств земля пропитается кровью.
11о когда город в Египте великий и самый богатый
Выстроит Пелльский Арей и даст ему свое имя...
' мерть его ждет от измены друзей коварных; как только
I'm идет из Индии он и вернется в град Вавилонский,
Варвар какой-то царя погубит во время застолья.
11 перейдут все народы тогда в управление разных
К.1ДНЫХ

до злата царей, неверных всегда и надменных,

11о не на много лет. Придет властитель отважный,
Жатвы остатки сберет он с Европы, и так обнаженной,
11 когда кровь племен напоит собою всю землю,
1 |)бственный облик его навеки смерть уничтожит.
Восемь других мужей за ним взойдут на престолы,
Нее из рода его, и всех прозванье едино.
1[арственной будет тогда земля Египта и город
1'от великий, что был основан вождем Македонским,
| лавная Александрия, блистая своей красотою,
* Мать других городов, столицей единственной станет;
Мемфис пускай в упрек владыкам это поставит.

124

кни ги

сивилл

Полный покой тогда по всей земле воцарится,
И чернозем принесет плоды, изобильнее прежних,
Веды ждут Иудеев, уже не удастся несчастным
240 Голода и чумы в тот день нестерпимый избегнуть.
Н о чернозем обновленный, обильно плоды приносящий,
Множество мертвых тел покроет, нетленная почва.
Восемь царей будут править Египта илистым царством,
Трех, тридцати и еще двухсот они числа наполнит
245 Вплоть до конца своего, по род их не вовсе исчезнет:
Пустит он корень один, который женщиной станет
Крайне жестокой — предаст она сама свое царство.
Злобный проявят нрап цари и дурные деянья
Вскоре свершат — и тогда один другого погубит.
250 Порфироносный потомок родителю смерть уготовит,
Тот от сыновней руки умрет, зачать не успевши
Новый побег; но сам собою вырастет корень,
И от него зародится побочное ответвленье.
Станет царицей она у струй полноводного Нила,
255 Семь потоков который в морскую глубь изливает;
П римет знак двадцати ее вожделенное имя.
Многих богатств возжелает и много сокровищ накопит,
Золота и серебра; но к ней подкрадется коварство
О т своих же людей. И тут, счастливый Египет,
260 Войны ждут тебя вновь, сраженья и страшная бойня.
В те времена, когда воцарятся над Римом цветущим
Многие — нет, не сулит это счастья; они как тираны
Тысячами управлять возьмутся и многими тьмами
И

надзи р ать

за вошедшим у Римлян в обычай собраньем.

265 Eke облекутся они великою кесарской властью.
Будет последний из них царить под знаком десятки,
Кесаря этого тело повергнется в прах от удара,
Что нанесет ему враг в ужасной схватке Арея.
Римляне мертвого в землю положат благочестиво
270 И над могилой царя насыплют холм погребальный,
Милости помня его и дружбе не изменяя.

Песнь одиннадцатая

125

I 1о когда годы пройдут и срок придет совершиться
Диажды тремстам и еще десятку двойному вдобавок
гой норы, когда правил сын зверя, твой основатель,
1 Чпится тут не диктатор, чьей власти отмерено время, —
I Ктинно царственный муж, предводитель богоподобный.
Пай же, Египет, сей царь придет в твою землю войною,
< грашен и неотвратим Арей, потрясающий шлемом.
I I вслед за битвою той тебя ожидает плененье,
11бо у стен городских резня ужасная будет,
Много зла учинится. И в той войне испытает
I орькую участь земля Египта и бросится в бегство,
иежие трупы топча; но после соложницей станет
< грашному мужу — и смерть этот брак ему уготовит.
Горе тебе, жена несчастная! Власть ты уступишь

\ [арскую Римлян царю, и тогда заплатишь за все ты,
Что в сражениях прежних мужи Египта свершили.
1'ождь могучий один овладеет твоею страною
Кплоть до Ливийских пустынь и земли мужей темнокожих.
Нлчнствовать не суждено тебе, но ложе разделишь
Гм с воинственным львом, который людей пожирает.
II пропадешь тогда, несчастная, с глаз человечьих.
I ,t, кто в сердце своем одно бесстыдство имела,
I( гинет. И почести ей воздадут у гроба, который
I й при жизни ещ е построил умелец искусный.
Многие здесь соберутся твою кончину оплакать.]
I J.ipb на могиле твоей заплачет, скорбно стеная.
|'ганет Египет тогда презренной несчастной служанкой,
Хоть много лет до тех пор наносил пораженья Индийцам;
> И рабстве позорном смешаешь обильные слезы с водою
11ила, реки многоводной, — и все от прежнего счастья
И от несметных богатств. Города ты прежде питала —
11ыне придется кормить порождений хищного зверя.
| кольким ж е диким зверям ты будешь рабой и добычей,
Прежде счастливый Египет, народами повелевавший!
Г.1дость победы знавал ты над грозными царствами — ныне
I1
. рабство народов иных попадешь от того ты народа,

кни ги сивилл
Коему беды чинил, презрев его благочестъе,
Мучила тяжким трудом ты его и в плуг запрягала,
310 Горькой слезою людской поля свои орошая.
Вот за эти дела тебя Предводитель бессмертный,
В небе живущий Господь, сокрушит и в стенанья повергнет;
За нечестивые все деянья поплатишься тяжко,
И , наконец, поймешь: настал час Божьего гнева.
315 Вот, я отправлюсь к Пифону, пойду в Панопей укрепленный,
Все там признают меня пророчицей, чьи предсказанья
Истинны, хоть в исступленье из уст я их выпускаю,
Вестница... Когда же найдут эти книги,
Страха не нуж но — все то, что будет и что было прежде,
320 Скажут вам наши Слова. И тогда, вдохновленная Богом,
Больше безумной и злой пророчицей зваться не стану.
Н о, Предводитель, теперь прерви чудесную песню,
Пусть исступленье пройдет, умолкнет голос правдивый,
Прочь отгони Ты безумье, приятные дай мне напевы!
Конец одиннадцатой песни

Песнь двенадцатая
Слуш ай, что я расскажу о горестном веке Латинян:
I !режде всего, как умрут владыки Египта, которых
Всех,

одного

за другим, земля забрала равнодушно;

11осле рожденного в П елле, которому под моги пали
Нее Восточные страны и Запад, безмерно богатый,
Кго, посрамлен Вавилоном, был мертвым отправлен
к Филиппу,
* ыном Аммона и Зевса напрасно кого называли;
1,1кже и после того, кто плоть и кровь Ассарака,
Кто из-под Трои бежал, пройдя сквозь пламени стены;
11осле ряда царей — мужей, возлюбивших сраженья,
11осле младенцев, рожденных от зверя, губителя стада,
11осле того, как пройдут своей чередой шесть столетий
I I спустя двадцать лет, как в Риме будет диктатор,
' танет первый властитель от вод Гесперийского моря
I |.1]>отювать в Риме — великий, бесстрашный в сражении воин,
Гот, кто первую б у м у имеет. Он цепи наложит,
Гибель несущим Аресом скует тебя, щедрая пашня.
Тем за обиду заплатишь, какую легко допустила.
Духом отважен, он всех превзойдет в военном искусстве:
Фракия будет дрожать перед ним, Сицилия, Мемфис, —
Мемфис, поверженный в прах виной полководцев негодных,
11*- ia упрямства жены, под ударом копья изнемогшей.
Ласт он народам законы и всех подчинит своей власти;
1 лапу повсюду стяжав, одолеет других властелинов.

127

КНИГИ СИБИЛЛ
25 Срок победам его немалый судьбою назначен —
На лень ДОЛЫПС никто из царей правит). Римом не будет:
И бо всегда и по всем Господь его сторону примет.
[Н а достославной земле указал Он удобное время —
Богом назначенный час, — о том дал знать Он заране.
30 Явится в небе однажды звезда, подобная Солнцу,
Свет среди белого дня с высот проливая на землю, —
В то ж е время придет Всевышнего скрытое Слово.
11лотью облечено, подобно смертным. С ним имеете
Рима мощь возрастет и славного рода Латинян. |
35 Сам же великий правитель в свой срок распрощается с жизнью,
Царскую власть передав другому, идущему следом.
Тот, кто примет ее, могучий воитель — он править
Станет, пурпуровый плащ набросив па плечи, имея
Численный знак трехсот на первую имени букву.
40 Он погубит Мидийцев и стрелы пускающих Персов,
Город разрушит во цвете высоковратный. Такой же
Будет судьба Ассирийских твердынь и столицы Египта,
Колхов и Гениохов, а с ними и тех, что у Рейнских
Вод на прибрежных песках живут, — народа Германцев.
45 Он же ещ е один город высоковратный осадит
Возле реки Эридан — за то, что дурное замыслил.
Сам и погиб! ter тогда, блестящим железом сраженный,
Царствовать после начнет ещ е один муж хитроумный,
Он число три получил — на имя его указует
50 Знак этот. Золота он соберет отовсюду немало,
Но, не довольствуясь тем огромным богатством, бесстыдно
Он награбит ещ е и сложит все вместе под землю.
М ир тут настанет. Арей отдохнет от жестоких сражений.
М ногое царь прояснит, обратившись к искусству гаданья,
55 Выведать силясь, что жизнь ему посылает. При нем же
Знак будет дан величайший: красны от крови, на землю
Капли п р олью тся!— то кровь царя, чья жизнь пресечется.]
Он преступит закон во многом и тяж кое бремя
Римлянам взвалит на плечи, уверовав в силу пророчеств:

Песнь двенадцатая

щ

Ьулет сенат обезглавлен, и голод охпатит народы
'11]1:1кии, Кагшадокии, Италии и Македонян,
I может Египет один прокормить многолюдные филы.
< помощью таинств введя в заблуждение юную деву,
,!м ее царь умертвит коварно; в глубокой печали
/Кители тело се похоронят. Т у т гнев на владыку
Гее возымеют и труп его изувечат нещадно.
Г. Риме цветущем от рук сильнейших погибнет сильнейший.
Двадцать имея числом, другой станет править владыка.
Войны Сарматов тогда и грустные проводы мертвых
•Кдуг, а с ними Фракийцев и мечущих копья Трибаллов.
Всех их Римский Арей растерзает на мелкие части.
Явлен знак будет страшный в правление этого мужа:
Над Италийской землей и Паннонией небо затмится,
11очь среди белого дня, в самый полдень, окутает землю,
И на нее с облаков хлынет дождь из камней. Очень скоро
Грозный правитель могучий, судья Италийских народов,
II ломы Аида сойдет, как судьбой уготовано было.
Муж, чье число пятьдесят, придет на смену. Ужасен
Вулет он и жесток: погубит многих, богатством
Кто превзошел осшльных в своем городе. Создан природой
(меем, внушающим страх, скупой на слова, он протянет
Властные руки, убьет и много свершит беззаконий,
| .IM

нападая, гоня, губя, творя преступленья.

Гору, что между двух волн, рассечет и забрызгает грязью.
11осле станет невидим — губитель мужей Италийских,
К Ногу себя приравняв, народ послушный растопчет.
Мир в правленье его ничем ие будет нарушен —
|Дюди ж е будут дрожать. Отплыв к берегам Авзопийским
По небывалой воде, бежал Океанских течений.)
I К коса глядя на всех, учредит всенародные игры,
В них вознамерясь принять участие сам, на кифаре
Голосу вторя, струной помогая литься н:шеву.
11о.1же оставит он Рим, простившись с царскою властью.
Кизни лишившись, за все, что содеял, жестоко заплатит.
Грое за ним будут править властителей, два из которых

1 Тик.123

130

кни ги

сивилл

И м я свое от семи десятков получат, а третий
Третью ж е букву иметь начальной будет. В походах
Вскоре один за другим от рук Римских воинов сгинут.
Благочестивых убийца тогда станет править, могучий
100 Царь, отважный воитель, копьем потрясающий острым.
Семь раз по десять — свой знак — он явит миру. Погубит
Землю он Финикии и Сирию всю уничтожит.
Такж е нависнет тут меч над страной Иерусалимской
Д о берегов отдаленных Тивериадского моря.
105 Горе тебе, Финикия! Печальная, столько претерпишь:
Будешь истоптала всеми, трофеи чужие задавят.
Горе! Придешь к Ассирийцам и там бессловесных
младенцев,
Отданных в рабство к мужам, что не знают пощады, увидишь,
Такж е и жен Финикийских и скот — погибло богатство!
110 И бо настигнет тебя тяжкий гнев всемогущего Бога
Из-за того, что закон не хранила Его, но ко всяким
Идолам шла на поклон, им служа непристойным манером.
Войны и битвы грядут, привычными станут убийства,
Смуты в больших городах, повсюду болезни и голод.
115 Близясь к концу своих дней, престарелый могучий властитель,
Всех превзошедший, падет, обрекаемый гибели войском.
П осле же к власти придут два мужа и станут царями,
Память с любовью храня об отце — государе великом.
Громкую славу стяжать суждено им у храброго войска,
120 Первый из них будет муж благородный и царственный. Имя
Он свое от трех сотен получит. Сраженный коварством
Воинов, смерть среди них обретет, по земле распростершись,
Меди дву острой удар приняв у подножия Рима.
М уж будет следом за ним — пощады не знающий воин —
125 Царством великим владеть, чье имя начнется с четверки.
Смертные все его власть на земле беспредельной признают,
И в целом мире при нем наступит затишье в сраженьях.
Станут от Западных стран до Восточных ему подчиняться
Люди все и служить не из страха, а доброю волей;

Песнь двенадцатая

131

1 лми собой города покорятся и будут послушны.

1(>о неликую славу возложит на этого мужа
1ч)Г

Саваоф, в небесах живущий нетленный Владыка.

I плод Паннонскую землю и область Кельтов тогда же
Всю уничтожит, послав народы войной друг на друга.
У Ассирийцев — как если б Оронта струи забили
Ридом с ж илищем — богатство и все, что есть лучшего, будет:
11х сам великий правитель возлюбит и больше, чем прочих,
танет народ тот ценить. Однако же вскоре получит
В грудь он смертельную рану, изведав в конце своей жизни
Аруга коварство, который его вероломно захватит
В стенах царского дома священного, где, истекая
Кровью,скончается он. За ним будет новый властитель —
Муж почтенный, кому число пятьдесят. Очень многих
Он погубит людей, проживающих в городе Риме.
Лолгим не будет правленье: виною того, кто был прежде,
В домы Аида сойдет и этот, от ран изнемогши.
11осле другой будет царь, пощады не знающий воин,
Гот, кому жребий судил началом имени триста,
11равить. Он землю Фракийцев с живущими в ней племенами
В прах обратит — точно так же, как земли Германцев, у Рейна
В д;1льних живущих краях, и мечущих стрелы Иберов.
Вновь величайшее зло тут народ Иудеев настигает.
Вслед же за ним Финикия в пролитой крови захлебнется.
| гены Ассирии рухнут под натиском вражеских полчищ —
|'нова, как прежде, их всех истребит властелин-душегубец,
lior же всесильный за то грозить станет миру расплатой:
Голод пройдет по земле великий, трясение почвы,
Летом нападает снег, низвергнутся молнии с неба.
I I вот тогда, наконец, обретший величие в войнах
I [арь, по рождению Кельт, спеша через горы на битву,
* мерти не избежит бесславной в пути от болезни.
11рах его скроет земля отдаленная. [И м я Немейский]
A

la

ей цветок. А затем — другой, [в серебряном шлеме,]

| танет у власти. Ему будет имя от моря, и людям
11ервую букву в ряду он явит — Арес квадросложный.

кни ги

сивилл

Храмы во всех городах велит он новые строить.
Сам побывает везде, унося отовсюду подарки,
Золотом и янтарем оделяя множество встречных.
Магов тайные культы им будут сокрыты в святынях,
170 Доступ куда воспрещен. Народу же сам установит
Более мощ ную власть...
М ир воцарится надолго, доколе пребудет у власти
М уж этот. Славу певца принесет ему редкостный голос,
Праведным будет оплот, сохраняя закон и порядок.
175 Все совершив, что ему суждено, распрощается с жизнью.
Трое править начнут за ним государей, и третий —
Тот, у кого три десятка, — всех позлее. Тут снова у власти
Первым окажется муж, числом — единица, а следом —
Семьдесят кто получил; их славными будут прозванья.
180 Смерти они предадут детей различных народов:
Мавров, а с ними Британцев, Арабов и Даков могучих.
Ну а лишь только умрет из них самый младший, как сразу
Вновь устремится Арес ужасный в Парфянскую землю,
Ранивший прежде, теперь ее до конца растерзает.
185 Тут же настанет конец самому государю: он гибель
В битве со зверем найдет — вот так и встретит кончину.
Власть его примет другой, чья мудрость не знает предела,
Т о ж е имя носящий, что первый могучий владыка, —
И м я на букву один. Правитель великий и добрый,
190 М ногое он .совершит для рода славных Латинян,
Память храня об отце. Сначала же Римские стены
Золотом и серебром украсит, слоновою костью,
П о площадям и во храмы с надежным ходя человеком.
Войны, что Рим поведет, однажды заставят подняться
195 Страшного горя ростки: оно приведет к разоренью
Земли Германцев. Тогда великое знаменье Богом
Явлено будет с небес — и воинов меднодоспешных
Он, истомленных, спасет, склонясь к благочестыо владыки.
Слух свой небесный Господь к речам его склонит, и с неба
200 Хлынут в ответ на мольбы внезапного ливня потоки.
П осле того как свершится, о чем я сейчас рассказала,

Песнь двенадцатая

133

Славное мужа правленье, что был знаменит благочестьем,
li ходе сменявшихся лет придет к своему окончанью.
Гут, перед самым концом назвав соправителем сына,
11римет он смерть, как ему уготовано было судьбою,
( 'петлому волосом мужу всю власть над народом оставив.
Гот будет имя носить на двадцать и, царь по рожденью,
Сменит на троне отца, начав управлять государством.
11римется он за дела, прекрасно во всем разбираясь,
Ревностно силясь с могучим надменным Гераклом сравняться;
11ервым он будет в бою, сражаясь оруж ьем тяжелым,
Также в охоте и в скачках добьется невиданной славы.
Лишь его частная жизнь вызывать будет разные толки.
Явится знаменье людям ужасное в это правленье:
Облаком станет туман у подножия Рима клубиться,
Так что друг друга увидеть не смогут стоящие рядом.
Войны придут, а с ними — печальные плачи по мертвым,
Сам когда царь, ослеплен безумством неистовой страсти,
Род свой позоря, взойдет на брачное ложе, бесстыдник,
>тот скрепляя союз нечестивым и мерзким обрядом.
( 'крывшись от всех и забыт, великий губитель народа
Злобствовать станет, один предавшись ярости в банях,
Мужеубийца, злодей, влекомый коварной судьбою.
Знай, что для Рима тогда приблизится время паденья.
В ходе борьбы за престол тут многие жизни лишатся,
11рямо в чертогах Паллады от рук Ареса погибнув.
Рим опустеет. За все сполна он заплатит, что прежде
( '.1м совершил, послужив причиною войн многократных.
11лачет сердце мое, душа в груди моей плачет,
Ибо с тех пор, как владыка твой первый, о Рим горделивый,
Только явившись, закон благой дал в мире живущим —
Тут на землю сошло бессмертного Господа Слово, —
И до последнего царства, что будет девятым на десять,
Дважды сто и ещ е дважды двадцать и два раза по два
Лет истечет, а спустя еще полгода — рожденье...
двадцатый по счету властитель в собственной спальне

*34

КНИГИ сивилл

Кровь прольет под мечом, сраженный острою медыо,
Имя, чью первую букву укажут восемь десятков,
Вместе с бременем лет носящий; при нем опустеет
240 Рим в незначительный срок: повсюду воинов толпы,
Всюду руины, людской пролитие крови, убийства,
Уж ас смертельной вражды, страданья — и все для победы
В битве за власть. Без разбора во множестве кони и люди
Гибель в сраженьях найдут, на землю упав бездыханно.
245 Новый тут явится муж. Его будет имени знаком
Десять. Он многих невзгод и горестей многих причиной
Станет, во множестве он людей уничтожит, жестокий.
Кратким, однако, опять правление будет — уступит
В битве сильнейшему царь, сраженный блестящим железом.
250 Воин придет тут другой, чей знак пятьдесят. И з Восточных
Стран он отправится в путь, влекомый желанием власти,
М иру враждебный Арес, дойдет до пределов Фракийских.
Вслед же за тем побежит, спасаясь, в Вифинскую землю,
В край Киликийский, его там вскоре медыо разящей
255 Войн покровитель убьет в стране, где живут Ассирийцы.
Ловкий, умеющий все обратить себе ж е на пользу,
С Запада муж хитроумный, проснувшись, п р о тесту ет к власти.
И м я его будет знак двух сотен иметь. Он поднимет
260 Войско в борьбе за престол, войну объявив Ассирийцам;
Всею же силой на них ополчившись, одержит победу.
М ощ ной рукой управлять он станет Римом, коварство
В сердце скрывая и гнев Ареса, сулящий расправу.
В битве — чудовищный змей, тяжелый противник в
сраженье,
265 Всех, кто возвыситься смог 11:1л другими людьми, уничтожит,
Ради богатства убив достойных, подобно комете,
П осле же смерти отняв их землю и нагло присвоив.
[О н на Восток принесет коварство и всякую хитрость. |

Песнь двенадцатая
*

*

135

*

11о когда кесарь-младенец с ним тяжесть правленья разделит,
То же имя нося, что и царь Македонцев могучий, —
Имя на первую букву, вокруг него разразится
Смута, а сам он, бежав коварства владыки-пришельца,
Войском будет укрыт. А тот, обычаям верен
Варварским, храму служа, погибнет внезапною смертью,
Мощ ным Аресом убит, сражен ж елезом блестящим.
Мертвое тело народ растерзает на мелкие части.
В эту же пору цари восстанут Персидские...
...Римский Арес предводителя Римлян.
Фригия, край скотоводов, от землетрясенья заплачет.
1 Лаодикия, увы! Увы, Гиераполь несчастный!
С амыми первыми вас поглотит разверстая почва.
Рима...

...огромная...

Вся целиком...
Горько заплачет...
'

...погубленных смертных

В мощных Ареса руках: печальна жителей участь
Будет твоих. Между тем, спеша по дорогам Востока
Землю Италии видеть, сражен блестящ им железом,
Он без одежд упадет, из-за матери став ненавистен.

I.............................................................................................
1

не всем это людям известно:]
И бо не все — достояние всех, лишь те насладятся,
Кто, о кумирах забыв, придут с молитвою к Богу.
11ыне, о мира Властитель, Владыка вселенского царства,
Истинный, вечный — ведь Ты вложил богоданную песню

' В сердце мое, — подожди! Сама того я не знаю,
Что говорю, но во мне Т обою все это рекомо.
Дай ненадолго покой и песню, несущую радость,
В душу вложи! Устало от слов божественных сердце,
11ет больше сил предвещать судьбу грядущих правлений.
Конец двенадцатой песни

П есн ь т р и н а д ц а т а я
В песне божественный смысл излить меня побуждает
Вечный нетленный Господь святой, что земным государям
Силу их дал и забрал, тому и другому отмерив
Срок: и жизни земной, и Смерти, несущей погибель.
5 Против желанья меня заставляет небесный Владыка
Вот что царям возвестить о власти их над народом:
м
М ечущ ий копья Арес — все люди им будут убиты,
Н а площадях будет суд творить малолетний младенец:
М ногие войны грядут, пролитие крови, сраженья,
10 Землетрясенья, болезни, перуны мощные, голод,
В мире куда ни взгляни — повсюду пути Ассирийцев,
Всюду разбой, грабежи, святых осквернение храмов.
Персов трудолюбивых случится тогда же восстанье,
С ними — Арабов, Армян, Индийцев, по этой причине
15 Пустится Римский властитель в поход, несытый чойною
Новый Арес, поведя в Ассирию воинов храбрых.
Так до серебряных струй реки полноводной Евфрата
М иру враждебный Арес, метнув копье, доберется.
...своим же преданный другом,
20 Наземь в строю упадет, сраженный блестящим железом.
Воин, любящ ий пурпур, тут сразу станет у власти,
Ужас войны воплотив, из Сирии явится; с ним же

i 36

Песнь тринадцатая

137

Сын его, Кесарь. Он всю подчинит себе землю. О боим
Имя им будет одно: к двадцатке и единице
I 1ять добавлено сотен. В то время, как власть их окрепнет
В битвах, народу они устанавливать ст;шут законы.
Краткий туг отдых от войн наступит, но лишь ненадолго;
Так, когда волк присягнет на верность мирному стаду,
11сов белозубых страшась, а сам потом растерзает
Тех густошерстых овец и все спои клятвы нарушит,
Вспыхнет бесчинная рознь тогда меж правителей наглых.
В новых битвах погибнут ужасною смертью Сирийцы,
11ерсы, Арабы, Индийцы, Армяне и Вавилонцы.
Все друг друга погубят в невиданных прежде сраженьях.
Римский тогда же Арес низложит Ареса Германцев,
Верх над ним одержав — грозой с берегов Океанских.
Тут случится война с народом Персов надменных —
Долгие годы продлится, но он не одержит победы.
Как на высокой горе многоверхой и труднодоступной,
Что овевают ветра, у вершин не плавает рыба,
Как не взлетит черепаха, орел же не спустится в воду —
Так и от Персов в тот день далека будет радость победы.
'•>го продлится, пока кормящая люд Италийский,
Та, что леж ит на равнине у Нильских священных потоков,
Часть урожаев своих будет слать семихолмному Риму.
Вот чему быть суждено. Твое же имя, о Город,
Тот установленный срок содержит в числах, который
Год за годом тебе отмеривать хлеб добровольно
Станет божественный град великий царя Македонцев.
11овое тяж кое зло пророчу я Александрийцам:
Гибель несет им вражда людей недостойных и мерзких.
Храбрые прежде, они бессильными трусами станут,
И неспособность вождей заставит их к миру стремиться.
Гнев великого Бога придет и в Ассирию тоже:
Жителей бурный поток погубит; он, с гор устремившись
В Кесарев град, [Хананеян) в разруху ввергнет и горе.
Город Мопса затопит Пирам, тогда ж е погибнут
>ги от страшной вражды непомерно заносчивых смертных.

i 38

КНИГИ с и в и л л

Антиохия, увы! Н е оставит Арес тебя тяжкий,
60 Землю твою попирая во время войны Ассирийской.
И б о в чертогах твоих поселится войск предводитель —
Тот, что войною пойдет на Персов, мечущих копья,
П осле того, как достигнет он власти над Римским народом.
Что же, Арабов твердыни, красуйтесь величием храмов,
65 Рынков своих широтой, глаза слепящим богатством,
Золотом и серебром, резьбой и слоновою костью:
Ты же других превзойди, ученейший город Филиппа,
Бостра, дабы тебе изведать тем большее горе.
Пользы не будет от звезд, насмешливо с неба глядящих
70 В круге зверином, — Овен, Телец, Близнецы не помогут,
Так же как те, что, друг друга сменяя, являются людям,
Год разделяя собой. Несчастная, вверишься им ты
Позж е, когда подойдет тот день, что судьбою назначен.
Ныне я в песне пророчу воинственным Александрийцам
75 Войны ужасные: в них людей погибнет немало.
В прах падут города от рук враждующих граждан,
Смутой охваченных злой. Над ними будет кружиться
Страх наводящий Арес, (продляя кровавую битву.]
Храброго мужа тогда и его могучего сына
80 Смерть настигнет от козней царя, что раньше родился.
Царствовать после него над Римом цветущим и сильным
Станет правитель другой — отважный и опытный воин,
Выйдя из племени Даков, числом три сотни имея.
Знак ему будет четверка, и многих людей он погубит.
85 Близких людей и родных безжалостно всех умертвит он —
Вслед за убийством царей, лишь только вступит на царство.
Праведных ждут грабежи в те дни и лишение жизни,
Бедствий внезапных причиной окажется прежний властитель.
После, когда на носилки взберется муж хитроумный,
90 Тот, что явился, разбойник, из Сирии, Риму неведом,
К ж ителям Каппадокии коварно он проберется,
Там, города осаждая, погибнет, несытый войною.
П лен ожидает тебя, Тиана, с Мазакою вместе.
В рабство к нему ты пойдешь и шею ярму ты подставишь.

Песнь тринадцатая

133

Сирия горько оплачет людей погубленных жизни,
Даже Селена спасти свой город священный не сможет.
|Он же бесстыдно бежать поспешит из Сирийских пределов.]
Чтобы от Римлян укрыться, пройдет через воды Евфрата,
С воином Римским несхож. Земля ж Италийская гордо
11ерсов, мечущих стрелы, заставит себе покориться.
Он погибнет в строю, сраженный блестящим железом,
Чести своей не забыв; за ним погиб!гут и дети.
! Japb когда ж е другой окажется в Риме у власти,
Много племен беспокойных тогда наводнят государство.
К Римским стенам Арес придет с наследником ложным.
Голод в то время, болезни, перуны мощ ные с неба,
( 'трашные войны кругом, в городах беспокойство и смуты
Тут начнутся. Погибнут ужасною смертью Сирийцы,
И бо настигнет их гнев великий всевышнего Бога.
11ерсов трудолюбивых тогда ж е будет восстанье,
С ними в союзе погубят Сирийцы множество Римлян —
Только по воле Господней они не одержат победы.
Сколько с Востока людей — увы! — отправится в бегство,
Взяв достоянье свое, к племенам, говорящим иначе.
Черною кровью — увы! — сколь многих насытится почва.
Время такое придет, что людям умершим живые
Станут из уст возносить хвалу, называя при этом
Благом возможную смерть, которая их убегает.
Сирия, горько теперь о тебе я, несчастной, печалюсь!
Страшный получишь удар от воинов, мечущих стрелы, —
Тот, который принять не чаяла в прежние годы.
Будет из Рима беглец, копье что великое поднял,
Реку Евфрат перейдя с бесчисленным множеством войска.
Он твою землю сожжет и всю тебя изувечит.
Бедная Антиохия, не станешь ты городом зваться
11осле того, как падешь под копьями по безрассудству.
Все одежды сорвав и ограбив, тебя он оставит
Крова лишенной и жизни — любой, увидев, заплачет.
Ты, Гиераполь, и ты, Бероя, пройдете в триумфе;
Вместе с Халкидою плачьте по детям, недавно убитым.

140

кни ги сивилл

Горе тем, кто живет на горных Казия кручах,
Кто населяет Аман, чью землю Лик омывает,
Марсий чью и Пирам, серебристые воды катящий:
Азия вся до границ военной станет добычей,
135 Враг разорит города, богов изваянья похитит,
Храмы обруш ит на землю, кормилицей бывшую доброй.
Горе большое придет в Паннонскую зелию и к Галлам,
В землю Мизийцев, к Вифинцам — когда нагрянет воитель
О Ликийцы, Ликийцы! Лизать будут кровь вашу волки,
140 Санны когда подойдут с Аресом, рушащим стены;
С ними прибудут и Карпы, чтоб дать Авзоний 1(ам сраженье.
Сын незаконно рожденный, влекомый дерзким бесстыдством,
Ж изни владыку лишит, но сам ж е вскоре погибнет
За преступленье свое. Другой тут станет у власти,
145 И м я на первую букву носящий. Погибнет и этот
В битве с жестоким Аресом, блестящим железом сраженный.
Облик прекрасный утратит земля, как сгублены будут
Люди войной и чумой, но снова ринутся Персы
В битву, не помня себя от злобы на Авзонийцев.
150 Римляне пустятся в бегство, и сразу же следом за этим
Ж рец и Солнца посланник последним воссядет на троне.
Будет из Сирии он, во всем хитер и коварен.
Солнц;! город возникнет тогда же на месте, где Персы
Бед немало снесут от страшных угроз Финикийцев.
155 Царствовать станут когда над племенем Римлян могучих
Два стремительных в битве властителя — первый, имея
Семь десятков число, второй ж е — тройку в начале, —
Бык крутошеий тогда, копытами роющий землю,
Пыль поднимающий в воздух дву/ля своими рогами,
160 М ногое зло причинит ползучей змее темнокожей,
Землю что чешуей бороздит, и сам же погибнет.
Явится следом за ним олень, прекрасный рогами.
Алчущий, он по горам придет, чтобы голод насытип, —
Змей ядовитых пожрать, но Солнца посланник нагрянет,

Песнь тринадцатая

341

’ < илы невиданной лев, выдыхающий страшное пламя.
i >п то в великом своем дерзновенье бесстыдном погубит
IVex

и рогатый олень быстроногий,, и зверь величайший,

| трашный, брызжущий ядом и свист испускающий, сгинут,
< ними козел колченогий, — а льву достанется слава.
1) i >и же, цел-невредим и мощ и своей не утратив,
• /танет над Римом владыкой, а сила Персов иссякнет.
11ыне, о мира Властитель, о Царь, прерви излиянья
Слов моих и внуши напев мне сладостный, Боже!
Конец тринадцатой песни

Песнь четырнадцатая
Л ю д и , зачем вы напрасно, себя уподобив бессмертным,
Слиш ком высоко стремитесь и, хоть недолго правленье,
Все ж е хотите царить над всем человеческим родом?
Н е понимаете вы, что тех, кто жаден до власти,
5 Бог ненавидит, а злых царей ненасытных особо:
Этих людей нечестивых Он тьмой покрывает кромешной —
Кара за то, что они благим делам и решеньям
Праведным пышность одежд предпочли и роскошные ткани;
Страстно желают они раздора, войны и убийства —
10 Краткою будет их жизнь но воле небесного Бога,
Смерти всех Он предаст, и друг друга сами погубят.
Вот истребитель быков, в своей уверенный силе,
Пышноволосый и грозный, придет и всех уничтожит.
Он пастухов сокрушит, и сил у них больше не стянет,
15 Если не бросятся псы на него по угцелиям быстро
И, отразив нападенье, не пустятся тут же в погоню —
Льва, что губил пастухов, преследовать станет собака.
Вождь воцарится затем, в своей уверенный силе,
Слога четыре имея и знак единицы, по вскоре

20 Будет Ареем сражен в борьбе с ненасытным народом.
П осле ж е двух других мужей наступит правленье,
Оба — сорок числом, и в это время великий
М ир на землю сойдет для всех, кто ее населяет,
И справедливый закон; но люди в шлемах гривастых,

142

Песнь четырнадцатая
I

143

юлоту и серебру преступной страстью пылая,

IV плен захватят царей, и те от рук их погибнут.
Вслед за тем молодой воцарится воин ужасный,
и от земли Азиатской придет, ужасный воитель.
Всюду войну принесет: и к стенам прекрасного Рима,
И к Гениохам, и к Колхам, и в край Агатирсов молочный,
И на Фракийский песок у залива Эвксинского Понта.
I |арь не смож ет уйти от рук жестокого войска,
Будет уж мертв, но еще его труп на части разрубят.
11осле кончины царя придет в запустение город,
Рим, что прославлен мужами, и много народа погибнет.
Впрочем, после опять воцарится муж величайший,
Ужас на всех наводя, придет из Египта и сгубит
Он надменных Парфян, Мидян, Боспорцев, Германцев,
Всех Агатирсов, Британцев, носящих колчаны Иберов,
И Массагетов коварных, и Персов, разнузданных нравом.
Тут посмотрит на всю Элладу муж превосходный,
Скифский род ненавидя и мощные бури Кавказа.
Важный появится знак, как время придет его царства:
С Юга и с Севера вдруг в небесах венки засияют,
Будут они во всем горящим звездам подобны.
11осле же царскую власть правитель сыну оставит —
.Чиак его первый в ряду, — когда, судьбу свою встретив,
В домы Аида сойдет он, владыка, мужеством славный.
В пору, как сын его будет царем над Римской землею,
Знак единицы явив, настанет тогда в целом свете
Мир долгожданный великий. Владыку полю бят Латины,
И бо достанется честь ему от славы отцовской.
Коль соберется он в путь на Запад иль в земли Востока,
Римляне дома его против воли все же задержат,
И бо сердца у людей приязни исполнены будут
К славному их царю, правителю Рима. Н о вскоре,
М;1лый лишь срок даровав, его из ж изни утащит
Грозная смерть, и судьбе своей повелитель предастся.
('нова после него воители, сильные в битвах,
Ссору злую затеяв, губить вскоре станут друг друга;
I |арской власти у них не будет — только тираны.
Много по миру всему сотворят эти люди дурного,

КНИГИ сивилл
Римлянам — хуже всего, но до третьего лишь Диониса —
200 И б о придет из Египта Арее, увенчанный шлемом,
Тот, кто войско ведет, Диониса прозванье получит.
Н о когда лев-погубитель совместно с убийцею-львицей
Славный царский наряд разорвут из пурпурной ткани,
Царскую власть утеснив, оборвут ей дыхание вовсе,
205 Тут превосходный воитель, по первой названный бугае,
У ненавистных вождей отнимет победу, а после
И х тела он отдаст на прокорм собакам и птицам.
Город, Рим многомощный, сгоришь в огне ты, несчастный,
Сколько страданий претерпишь, когда это все совершится!
210 П озж е великий властитель, который прославится всюду,
Золотом и серебром, янтарем и костью слоновой
Вновь восстановит тебя, и первым станешь ты в мире
Храмов богатством своих, площадей и ристалищ обильем.
Светом будешь для всех в ту пору, как прежде то было.
215 Горе вам, горе — увы! — Кекропы, Кадмейцы, Лаконцы,
Те, кому близок Пеней и тростник высокий Молосса,
Те, кто в 'Грикке живет, в Д одоне и в горной Итоме,
Н а П иерийском хребте и у мощ ного пика Олимпа,
О коло Лариссы, Оссы, у крепких ворот Калидона.
220 Н о когда явит Господь великое знаменье смертным —
Землю средь белого дня покроет сумрак туманный, —
Тут придет к тебе смерть, о царь, и ты не избегнешь
Острого жала стрелы, твоим же направленной братом.
И воцарится за ним губитель, пылкий безмерно,
225 Сам из рода царя, что власть над Египтом получит,
Только оружьем сильней и воинственней много, чем родич,
Знаком власти его число будет восемь десятков.
Бога бессмертного гнев возбудив ужасный, в ту пору
П рим ет весь мир наказанье и страны все в этом мире.
230 Смертных людей-однодневок напасти тогда ожидают:
Голод, и мор, и война, и резня ужасная будут,
Мать народов, земля обнимется тьмой непрерывной,
В смене времен неустройство, а в небе — неумолимый
Гнев — и сверкание молний, и громы, и сотрясенья,

Песнь четырнадцатая

49

Черные ливни и капель паденье тяжелых и грязных.
Дрожь во Фригийской земле охватила высокие скалы,
| кифских гор затряслись подножья, и вздрогнула почва,
Гее, что на ней, города, и войско Эллинов также.
Много в те дни городов от великого Божьего гнева

Wпрах падут, сражены ударами огненных молний,
Г' муках погибнут, не в силах бежать и укрыться от мести.
Г. войске своем умрет и царь, умерщвленный руками
| амых близких людей, чего никогда не бывало.
11осле же много еще поднимется снова Латинов,
Что одеяньем пурпурным тогда облекут свои плечи
11 захотят, чтобы им в удел досталося царство.
Трое тут будут царить в стенах прекрасного Рима;
11ервых двух имена содержат знак единицы,
II третьем прозванье — вражда, какой не видано прежде.
Рим возлюбят они, и целую землю возлюбят,
11ечься станут о смертных, однако не знать им покоя:
11е был ведь к миру Господь милосердным прежде и к людям
Благ не будет и впредь, столь много зла сотворили.
Кот почему и царям пошлет Он дух нечестивый,
Хуже волков и пантер, они, позабыв милосердье,
Медыо грудь окружив, своими схватят руками
Многих невинных людей и ж енщ ин бессильных и смерти
Их предадут, а вождей ради власти своей уничтожат.
( л Чак. 123

Примечания
К Прологу
Текст пролога, написанного составителем корпуса “ Книг"
в V I в. по P. X., содержится только в двух рукописях
группы “ фи” . Большая часть данных заимствована из
I книги трактата Лактанция “ Божественные установле­
ния” (D ivin a e institutiones; нач. IV в. по P. X .). Н епо­
средственной основой для автора мог служить, однако,
более поздний текст ( V в .), известный под названием
“ Тюбингенская теософия” (изд. К. Buresch. Klaros. Untersuchungen zur Orakelsprache des spaten Altertums.
Leipzig. 1889).

К первой песни
%
Очевидно, одна из наиболее поздних песней. Возможно,
возникла в результате упорядочивания текста “ Книг” в
V I в. по P. X. (см. П р олог). Представляет собой изложе­
ние Ветхозаветной истории до Всемирного Потопа, укло­
няющееся во многих деталях от повествования Книги
Бытия. Присутствуют явные христианские вкрапления
(особенно заключительная часть песни — стр. 319— 400).
1— 4. Эти строки представляют собой зачин (ср. Ill, 1 —
7; IV, 1— 24 и д р.). В таких зачинах, как правило, содер­

162

Примечания
жится указание на предмет повествования, на источник
вдохновения и обращение к смертным. В данном случае
перед нами, возможно, сокращенный вариант — резуль­
тат переработки первоначального текста неизвесттям
христианским автором. На это указывают (п о предположению Геффкена) начальные буквы стр. 4— 11 (< t o y t > o
epanyeto — “ это исполнилось” ), образующие окончание
акростиха (см. прим. к V III, 217— 250 ).
1. Греческий текст ясно указывает на то, что все по­
следующее повествование исходит от женщины (Сивил­
лы ): “ начав” — “ начавшая” .
2. “ Первый век” , или “ первое поколение” людей, —
от сотворения мира. Сама Сивилла относит себя к шес­
тому поколению (I, 288 слл.). Каждый из таких "веков”
включает в себя по меньшей мере несколько обычных
человеческих поколений.
5— 25. Рассказ о сотворении мира и человека — Быт. 1
( Ш естоднев).
6
сл, Непосредственное обращение Сивиллы к людям —
характерная черта жанра. Ср. также 111, 217.
20. “ Нерожденный” — эпитет Бога. Встречается в текс­
тах наряду с эпитетом “ саморожденный” (в византий­
ском лексиконе Суды: aytolocheytos, aytogennetos, agennetos).
23. Ср. V III, 266.
25. Ср. Ill, 220.
26— 64, Создание Евы, грехопадение, изгнание из Рая.
!)ыт. 2:20— 3:15.
28. В рукописях слово “ кость" отсутствует. Буквальный
перевод: “ вынув [кость] из паха (la p a re)” . Конъектура де­
лает текст более понятным, но при этом теряется одна
vущественная особенность: то, что слово “ кость” (или "реб­
ро” — Быт. 2:21 сл.) выпущено, говорит о распространен­
ности знания текста Ветхого Завета среди его предполагае­
мых читателей. Тем же самым можно объяснить лаконич­
ность стр. 59— 64, а также пропуск слова в стр. 43.
I >6 этом же говорит и то обстоятельство, что имя Евы

164

книги сивилл

автор называет, еще не назвав имени Адама (первый
раз — только в связи с этимологией названия "А и л ” —
стр. 81 сл.).
33. Ср. I, 333; V III, 270.
40 сл. Ср. V III, 261 сл.
43. “ Дала” — имеется в виду “ плод с древа познания
добра и зла” . См. прим. к стр. 28.
46. Ср. V III, 280; XIV, 315; Гесиод, Теогония, 585.
57. Как замечает в своем коллментарии Ш. Александр,
эти слова хотя в тексте “ Бытия" повторены не однажды
(1:22; 8:17; 9 :1 ), но никогда не обращены, как здесь, к
изгоняемым из Рая.
60— 63. Ср. Быт. 3:14 сл.
65— 124. Здесь пять поколений сменяют одно другое,
после чего начинается рассказ о Всемирном Потопе —
развернутое повествование о конце пятого. Жизнь каждо­
го из других четырех прерывается вмешательством Бога
как наказание за людское нечестие. (Ср. Гесиод, Труды и
дни, 109 слл.) Таким образом, это место — яркий при­
мер соединения библейского повествования с греко-римской литературной традицией. В данном случае смена по­
колений создает ложное представление о многократности
акта сотворения человека.
71 сл, Гесиод, Труды и дни, 116 слл.
76. Возможно, намек на Каина и Авеля.
81. Такая этимология слова “ А ид" (H a d es) явно не
имеет под собой оснований. Ср. интерпретацию имени
“ Адам” — 4 буквы по первым буквам названий стран
света — см. III, 24 слл. и прим.
85 сл. Ср. V, 302 слл.
86. Гесиод, Труды и дни, 142.
87— 89, Текст местами настолько близок к тексту Ге­
сиода, что Геффкен предполагает, что здесь не "Бог” , а
“ земля” — субъект при глаголе в стр. 88 (бли ж е кругу
понятий Гесиода).
91
— 103. “ Бессонные хлебоеды” (egregoroi alphesteres) — об ангелах, которые, прельстившись красотой зем-

Примечания
пых женщин, смешались с ними и произвели потомство,
подробнее всего рассказано в книге Еноха ( 6 — 16). (Ср. так­
же 2 Петр, 2:4; Иуда, 6 .) В этих строках не различаются
с:1ми ангелы ("стр а ж и ” ) и их дети (ср. сгр. 9 9 ), которые
отличались исполинским ростом и прожорливостью. Впро­
чем, дальше о детях идет речь особо — стр. 104— 124.
(Ср. Быт. 6:1— 4 .) В отличие от своих отцов дети ("неф илимы” ) должны погибнуть в борьбе друг против друга.
100. Завещания 12 Патриархов, Рувим, 5: “ И бо яви­
лись им бессонны е, достигаю щ ие до самого н еб а ” .
Ср. Гесиод, Теогония, 153.
107. Ср. Гесиод, Теогония, 228.
120. Поскольку к этому роду принадлежит Ной, здесь
имеются в виду люди, получившиеся от смешения ангелов
с женщинами (Быт. 6:1— 4 ). Стремясь к синтезу двух
традиций, автор свел десять поколений в Книге Бытия к
пяти Гесиодовым.
123 сл. П ятое поколение — Гиганты. Ср. II, 232 сл.
125— 282. Рассказ о Всемирном Потопе. Быт. 6:11 —
8:19.
132. Ср. I, 185; III, 403.
137— 146. Загадка (очевидно, вставка), в которой на­
блюдается сочетание иудейской и греческой традиций.
Имя Бога, вероятно, уже в античности было неясным.
11опытки разгадать предпринимались в течение несколь­
ких веков, начиная с editio princeps (1545 г.), но ни у
кого число точно не совпало, причем и само это число в
разных рукописях получается разное — другие возмож­
ные варианты, по Александру, 1697, 1694, 1704,1692. В
каждом из этих чисел усматривали сумму числовых зна­
чений букв, составляющих слово. И мена, разумеется,
получались разные: “ Эммануэль” , “ Дзоэс бютос” (Z o es
bythos; Глубина ж изни), “ Теос Сотер” (Theos Soter; БогСпаситель) — последнему толкованию отдается предпо­
чтение. Вероятно, еретическое место. Ср. Откр. 13:18
( “ 666” ) , Послание ап. Варнавы, 9:8. Пародия у Лукиа­
на — Алекс., 11.

166

кыиги сивилл

137. Ср. Исх. 3:14.
1 3 8 -1 4 0 . Ср. Ис. 66:1.
146. Этот стих — пентаметр, единственный случай п
“ Книгах” .
150— 170. О пророчестве в книге Бытия не говорится.
Известно, что на этот счет у иудеев существовала более
древняя традиция: см. Иосиф Флавий, Иудейские древ­
ности, I, 74; 2 Петр, 2:5; Феофил, К Автолику, III, 19, 6.
111. Александр считает, что существовал апокриф “ Пропо­
ведь Н оя” .
166. Здесь, видимо, выпала строка.
1 7 5 -1 7 9 . И з V III, 1 8 4 - 1 8 7 . “ Каталог грехов” ср. II, 255 слл.
182. “ Язвительный смех” — по-гречески “ сардони­
ческая усмешка” (sardonion meidema), от названия тра­
вы сардонии (ranunculus sceleratus), яд которой, как ду­
мали древние, вызывал судорожный смех.
183. Ср. V II, 7.
184— 188. М есто испорчено, перевод по рукописи.
У Геффкена конъектура “ Рея” из III, 402— 409.
185. “ Новый род” — очевидно, потомки Ноя, ко­
торым предстояло жить уже после Потопа ("сухой ко­
рень” — ковчег, сделанный из водонепроницаемого де­
рева). Ср. I, 132; III, 403.
193— 196. И з V II, 9 — 12.
196. Согласно тексту Бытия (8 :4 ), первыми из воды
показались Араратские горы. Фригия была расположена
значительно западнее Арарата.
204. “ Непослушание смертных” (la o n apeith e), ср.
Ис. 65:2. Ср. в “ Книгах” V III, 301; III, 668; V I, 11. (Т о
же — у Нонна, Парафраз, IX, 183.)
211. Ср. Быт. 7:13: “ В сей самый день вошел в ковчег
Ной, и Сим, и Хам, и Иафет, сыновья Ноевы, и жена
Ноева, и три жены сынов его с ними” .
216. Ср. Гомер, Илиада, I, 8: “ ...совершалась Зевесова
воля” .
233— 241. Здесь представлена традиция, параллельная

Примечания

167

библейской (Быт. 8:6 ). В вавилонском сказании о П ото­
пе (Э п ос о Гильгамеше, таблица X I) содержится описа­
ние, более близкое к тексту "К н и г” : “ Свет пал на мое
лицо... Я сел и заплакал... Взглянул — мир был обш ир­
ным м орем ” .
241. Ср. V II, 25.
242— 257. В вавилонском сказании Ной выпускает по­
следовательно голубя, ласточку и ворона, а в Бытии
( 7 — 12) — сначала ворона, а потом трижды подряд —
голубя (отсюда ворон считается вестником зла, а голубь —
мира и согласия). В тексте “ Книг” два первых раза Ной
выпускает голубку ( “ сизую птицу” — стр. 242 и 2 4 7 ), в
третий раз это, очевидно, ворон ( “ чернокрылая пти­
ца” — стр. 254 ). Здесь, как и в вавилонском сказании,
назад не возвращается ворон.
260. В книге Бытия (8 :4 ) Ной выпускает птиц уже
после того, как ковчег остановился на Арарате.
261— 263. См. прим. к стр. 196. Здесь содержится гре­
ческая этимология названия горы (хребта) Арарат: якобы
имя происходит от греческого глагола (ararisco? aresco?) —
или потому что ковчег пристал (ararisco) к этой горе, или
потому что это место сулило радость спасения (aresco).
Об этой горе Иосиф Флавий (И уд. древ., 1 ,3 ) говорит, что
ему на ней показывали остатки ковчега, и называет ее
Лпобатерион (о т греч. apobaino — “ сходить вн и з"). П ер­
сидское название Арарата — Куги-Нух (гора Ноева).
265. Марсий — река во Фригии (приток М еандра),
где в древности был город Апамея-Кибот (К и в о т ). Воз­
можно, город был назван так в память о том, как сюда
приплыл и здесь остановился Ноев ковчег (греч. cibotos — “ ковчег” ). Известны монеты из этого города, от­
носящиеся к началу III в. по P. X., изображающие четырехугольное судно, подобное ящику, плавающее по воде,
с надписью “ Н о ” . В нем — мужчина и женщина (п ред­
положительно, Ной и Сивилла — см. стр. 288 и прим .),
наверху сидит птица, а другая летит с веткой в клюве.
280. Ср. 2 Петр, 2:5.

i68

КНИГИ сивилл

281. Ной, сын Аамеха, — по тексту книги Бытия (гла
на 5 ), девятый после Адама.
282. В библейском тексте сорок дней продолжается
дождь (Быт. 7:1 2 ), а в "Книгах” этот срок принят за
общ ую продолжительность Потопа, которая по книге Бы •
тия составила 1 год 10 дней (7:11 — 8.14).
283— 306. Рассказ о первом роде людей после Потопа
имеет мало общего с библейским; гораздо ближе он к
греческому мифу о золотом поколении людей (Гесиод,
'Груды и дни, 108— 126).
287— 290. Здесь Сивилла говорит о себе как о жене
одного из сыновей Ноя, На этот счет имеются также
свидетельства Евсевия ( "Речь Константина к собранию
святых отцов” ) и схолиев к “ Федру” Платона (244 Ь).
Евсевий говорит о том, что Эритрейская Сивилла, жрица
Аполлона, относит себя к шестому поколению людей,
жившему после Потопа. Свидетельство схолиаста сводится
к тому, что Сивилла приходилась женой одному из сы но­
вей Ноя и была вместе со всеми другими в ковчеге.
Ср. III, 809— 829 и примм.
291— 294. Сивилла, пророчествуя о счастливой судьбе
шестого поколения людей, предвещает правление трех
царей: очевидно, Сима, Халла и Яфета (Быт. 9:18 сл.).
В то же время (ср. изложение тех же событий в III,
108— 110) могут иметься в виду Кронос, Титан и Я пет.
291. Цветущая смоковница, возможно, символизиру­
ет изобилие. Ср. Гомер, Одиссея, V II, 116 слл.
294. Перевод по конъектуре III. Александра.
299— 301. Ср. Гесиод, Труды и дни, 116.
302 сл/ Ср. 1, 85 сл.
304. Саваоф — это имя иудейского Бога встречается
еще только в I, 316 и в песнях X I— XIV (в местах, веро­
ятно взятых отсюда).
305. Н е вполне понятно, что имеется в виду.
307— 318. Седьмое поколение людей (второе после
П отопа) — Титаны. Последнее, о котором говорится и
I песни.

Примечания
315— 323. 0 6 угрозе нового Потопа ср. Енох, 54.
В книге Бытия (8:21; 9:15 сл.) Господь обещает больше
не подвергать землю затоплению.
323. П о мнению 1JL1. Александра, после этой стро­
ки — пропуск в тексте, и в этом месте Сивилла должна
была продолжать свой рассказ о поколениях людей до
десятого (поколения греков и ри м лян ), когда должен
явиться Спаситель.
324— 331. Ср. I, 141 — 145. Зашифровано имя “ Иисус” ,
число 888 — см. приложение I.
3 3 2 -3 8 2 . Ср. V III, 2 6 9 -3 2 0 .
332. Ср. Мф. 5:17.
334. Ср. Мф. 2:11.
336— 343. История Иоанна Предтечи. Ср. Мф. 3:3;
Мк. 1:3; Лк. 3:4; Ин. 1:23.
340. "Рожденные свыше” — ср. Ин. 3:3.
345. Ср. 1 Петр, 2:4.
3 5 3 -3 5 5 . Ср. V III, 2 0 5 -2 0 7 .
359. В рукописях группы “ пси” после этой строки по­
мещена прозаическая вставка: “ Как уже сказано, Эрит|х*йская (С ивилла) добавляет многое другое, относящееся
к безумной и непримиримой дерзости убийц Господа, так­
же и о смущении всего (миропорядка) и о воскресении
мертвых такими словами...”
369— 371. Ср. Ис. 6:9 сл.; Мф. 13:14 и др.
376. Ср. Мф. 27:51 и др.
385. Вероятно, имеются в виду ученики Христа —
апостолы, которые пойдут проповедовать Его учение.
“ Мудрецы” — конъектура, нельзя разобрать одно слово
(s o lo i); некоторые издатели принимают чтение “ А пос­
толы” (stoloi вместо apostoloi).
388 сл. Ср. III, 179.
389. Здесь имеется в виду взятие и разграбление Иеруа 1лима римскими войсками под предводительством Тита
Флавия (7 0 г. по P. X .) — см. прим. к IV, 125— 127.

170

КНИГИ СИВИЛЛ
Ко второй песни

Во всех рукописях I и II песни отделяются друг от друга
только надписью. Текст этой надписи различается в р:п
ных рукописях. Группа “ фи” : “ О язычниках и о Боге и о
святых и о Суде” . Группа “ пси” : "(С и в и лла ) обличает и
тех, кто одержим многобожием, и несправедливых лю ­
дей, и грешников, и, как и ее сородичи, советует почи
тать одного-единственного Бога; потом она рассказывает
притчу о состязании святых, а в конце о Страшном суде
нашего Спасителя говорит, и слова ее таковы...”
4 сл. Платон, Менон 99 с: “ Они (пророки и гадате­
л и ) не знают того, о чем они говорят” . Ср. XII, 295 сл.,
а также пролог.
7. “ Ржавый налет на растеньях” — ср. Втор. 28:42.
15. Упоминания о десятом поколении людей очень
характерны для Сивиллы. Ср. IV, 20; V II, 97; V III, 199
и др. Сервий говорит в комментарии к “ Буколикам” Вер­
гилия (IV , 4 ): “ Сивилла, которая была в Кумах и делила
века по металлам, также сказала, кто будет править в
какой век, и назвала Солнце для последнего, то есть деся­
того” .
16— 19. О грядущей гибели Рима говорится и в V,
357 и в V III, 37 сл. Это важнейшее пророчество относит­
ся к числу еще не сбывшихся во время написания “ Книг".
Ср. у Лактанция — сон царя мидийцев Гистаспа (Бож.
уст., V II, 15, 19). Ср. также Коммодиан, Аполог, песнь,
887.
18. Вероятно, слово “ семихолмный” (heptalophos) как
устойчивое обозначение для Рима (а позже — и для Кон­
стантинополя) вошло в обиход как раз из древней оракулыюй литературы.
26.
Ср. 3 Езд. 16:27 слл. Коммодиан, Аполог, песнь,
1032.
29 — 33. Такой взгляд типичен для иудейской “ футу­
рологии” . III, 619 слл., 743 слл., Апок. Варуха, 29:5— 8;

Примечания

171

Енох, 10:18 сл. Затем он переходит и в христианскую
литературу: V III, 208 слл.; Папий у Иринея (II, 417 сл.).
37.
Представление, характерное для стоицизма и
иудаизма. Филон, О сельском хозяйстве, 24 сл., потом у
христиан — I Кор. 9:24; Евр. 12:1; II Тим. 4:7. Ср. Тертуллиан, К мученикам, 3: "Вам предстоит прекрасное
состязание, устроитель которого — Бог Живой, распоря­
дитель — Дух Святой, а призами служат вечная жизнь,
ангельское обличье, небесная обитель и слава во веки ве­
ков” (пер. Э. Ю нца). Также: Климент Алекс., Какой бо­
гач спасется?, 3.
39 сл. “ Состязания” с последующим "великим триум­
фом” , о которых здесь говорится, — это так называемая
“ борьба за въезд (в гор о д )” , по-гречески "agon eisellasticos” , откуда и в латинском “ ludus iselasticus” . Эти “ иселастические” состязания назывались так потому, что по­
бедитель в них имел право на триумф в родном городе; во
время этого триумфа разбиралась часть городской стены
в знак того, что городу, обладающему такими мужами,
иная защита не нужна. См. об этом Плутарх, Застольные
беседы, II, 5, 2; Письма Плиния Младшего, X, 118 сл.
Смысл аллегории в том, что состязание, которое учреж­
дает Господь, дает право победителям-праведникам на
триумф в Граде Небесном.
56— 148. В текст “ Книг” здесь вставлены переработан­
ные фрагменты Псевдо-Фокилида, иудейского сборника
нравоучений под названием “ Поучительная поэма” (Poiema noytheticon), очевидно относящегося к I в. по P. X.
Древнегреческому дидактику Фокилиду (V I в. до P. X.)
они были приписаны из-за своего содержания; тут видна
связь с судьбой пророчеств Сивиллы. Впрочем, не ис­
ключена и иудейская переработка подлинного текста Фокилида. Автор византийского лексикона Суда считает,
что Фокилид (н астоящ и й !) заимствовал эти строки у
Сивиллы (т о ж е вполне подлинной!). Строки вставлены
в текст “ Книг” только в рукописях группы “ пси” , при­
чем на полях против них имеется помета “ Фокилидо-

172

КНИГИ сивилл

во” , знаменитое “ клейм о” , которым именно Фокилид
стал, вероятно, первым помечать авторство своих сти
хов. В некоторых руко!1исях вставка обособлена двусти­
шиями. Перед ней: “ Тем, кто Господа чтит, дает благие
советы,/ Словно богатство в дар, Фокилид, мудрейший
из смертных” . П осле нее: "В от благочестия тайны; и
тот, кто им следует верно,/ Счастлив будет пускай до
крайнего жизни предела” . Подобные поучения см. Ill,
234 слл., 630, 762 слл., а в христианской части "К н и г”
V III, 403 слл., 480 слл. Также см. Дидахэ (Учение 12
А постолов); Пастырь Ерма, Заповеди, V III, 10; Посла­
ние ап. Варнавы, 19:2.
56.
Ср. Феогнид, 146: “ Лучше благочестиво с малыми
живи деньгами,/ чем богатеть неправдой, деньгами утуч­
няясь” . (Здесь и далее строки Феогнида приведены в пере
воде А. Гаврилова. — Прим. перев.). Морализаторскую
поэзию Феогнида ценили не только языческие, но и хрис­
тианские философы. См. также ниже.
60. С этого начинаются, между прочим, “ Золотые сло­
ва” Пифагора: “ Чти прежде всего бессмертных богов, чти.,
и родителей” .
62.
О справедливом суде см. неоднократные упомина­
ния в Ветхом Завете, например, Втор. 1:17; Лев. 19:15
Также: Дидахэ, 4.
71. Это весьма важная заповедь, но она, кажется, ни­
где, кроме того же Псевдо-Фокилида, не встречается.
73. “ Разврат” — в тексте буквально “ мужеложство”
Осуждение весьма распространенного в то время муж­
ского гомосексуализма — распространенный мотив в “ Кни­
гах” (III, 185, 596; IV, 34 и д р .), как и вообще поздней
иудейской и христианской литературы (ср., например,
1 Кор. 6:9; 1 Тим. 1:10; Дидахэ, 2:2).
79. Эта строка у Геффкена понимается иначе: “ Уде­
ляй нуждающемуся только запотевшей рукой” . Такое по­
нимание возможно, хотя оно не вяжется с контекстом
Ср. Дидахэ, 1:6: “ Пусть запотеет милостыня твоя в руках
твоих, пока не будешь знать, кому даешь” . О том, что

Примечания
нужно помогать милостыней только добрым людям, см.
еще Сир. 12.
81. Ср. Иак. 2:13.
82. Ср, Ос. 6 :6 ; Мф. 9:13; 12:7. В “ Книгах” еще
ср. VIII, 390.

83 сл. Т о ж е в V III, 404 сл. Ср, такжеТов. 4:17;
Ис. 58:7.
95. Ср. Тов, 4:15.
96. То же в VIII, 113. Ср. также Деям. 15:20 и 29;
21:25; Дидахэ, 6:3.
100— 103. Ср. Исх. 22:5; Втор. 19:14.
100. Ср. III, 240.
104. Ср. Исх. 22:21; 23:9; Лев. 19:33 сл.
106— 108. Ср. III, 247. Идея, что мир — общая родина всех людей, стоического происхождения.
109 сл. Ср. Феогнид, 1155 сл.: “ Н е жаяеду богатства,
не вымаливаю, мне б/ жить скромно, беды не зная” .
128. Ср. Феогнид, 583 сл.: “ Что было, то упразднить
нельзя;/ что будет, о том пекись” .
155. Ср. Гесиод, Труды и дни, 180 сл.: "Зевс поколе­
нье людей говорящих погубит и это/ После того, как на
свет они станут рождаться седыми” (пер. В. Вересаева).
Ср. 3 Езд. 6:21. Возможна связь представлений через сто­
иков, которые весьма ценили Гесиода.
158 сл. Возможно, что между этими стихами выпала
одна строка, говорившая о том, что эти дети сами убили
своих родителей.
163.
Евангелие Египтян (Клим ент Ал., Строматы, III,
6 , 4 5 ). Дидахэ, 16:4: "Явится мировой обманщик словно
сын Божий и сотворит знамения и чудеса, и земля пре­
дастся и руки его, и будег творить беззакония, каких ни­
когда не было от века” . Ср. также Мф. 24:11; 24:24.
167. И м я Велиар (Велиал) обозначает собственно “ не­
что негодное, бесполезное” (ср. Наум, 1:15 — “ нечести­
вец” ; 1 Цар. 1:16 — “ негодная женщина” ). Иногда в
Ветхом Завете под Велиаром подразумевается смерть, по­
гибель (Втор. 30:15). Выступает также как обозначение

1
7
4

кн и ги сивилл

противника Мессии (Х риста), ср. 2 Кор. 6:15 сл.: “ Какое
согласие между Христом и Велиаром? Или какое соуча».
тие верного с неверным? Какая совместность хр;1ма F>oжия с идолами?” Ср. III, 63 слл.
171. Принята конъектура вместо "12 колен". Ср. '
Езд. 13:39 слл., а также Коммодиан, Поучения, II, 1; А п о­
лог. песнь, 941 сл.
172. Ассириец — царь Ассирии Салманассар, взяв­
ший Самарию и уничтоживший Израильское царство и
722 г. до P. X.
179 сл. С р Мф. 24:46; Лк. 12:37.
181 сл. Ср. Мф. 24:42; Лк. 12:46.
187. Фесвитянин — пророк Илия, именуемый т;ж и
Ветхом Завете (3 Цар. 17:1; 4 Цар. 1:3) по имени его
родного города Фесва (в Галилее). Ср. Мал. 4:5; Мф. 11:1-1,
16:14: 17:10.
188. "Тройное знаменье” — Дидахэ (1 6 :6 ) дает та­
кое объяснение: “ И тогда явятся знамения истины: спе­
рва знамение, распростертое на небе, затем знамение гласа
трубного и, в-третьих, воскресение мертвых’
200— 213. Ср. V III, 3 3 7 -3 5 0 .
212 сл. Текст в скобках привнесен сюда и:) III, 87 (ср
V III, 412).
214— 338. Наиболее пространное и обстоятельное опи­
сание в “ Книгах” — описание Страшного суда
215. Только в рукописях группы “ пси” яспю читаются
эти четыре имени. В группе “ фи” — неяснее чтение. Г
порядке конъектуры предлагается принятое Геффкеном:
“ Варакиил, Рамиил, Уриил, Самиил и Азаил” , но с руко­
писями “ пси” согласны также Енох и Апок. М оисея.
216.
Ср. Пс. 18:29; Откр. 17:8. Ср. также Енох, 108:7
“ И бо там на небесах есть писания и начертания, которые
читают ангелы, чтобы знать, что случится с rpi пшиками, л
что с душами смиренных” .
221— 226. Ср. Иезек. 37:5— 10.
223. Следующая строка не принята Геффкеном и здеч
не пронумерована (перевод по изданию Ф р п д ли ба).

Примечания
Т1П. Апок. Илии (6 :1 8 ): "Я нашел, что (т а м ) есть
ворота из бронзы и замки из бронзы, а засовы из железа” .
233— 237. Ср. Енох, 61:5.
238. “ Разрушение судеб” — устойчивое выражение
Сивиллы, указывающее на конец света (ср. V III, 414
и др.).
239. Еврейские имена Бога — Саваоф и Адонаи —
стоят здесь рядом с эпитетом “ высоко гремящий” (Ь у р siceraynos), хорошо приложимым к имени Зевса (ср. III,
1 и д р.).
241. Мф. 19:28; 25:31. Иоанн Златоуст. О воскресе­
нии человеков, 1: "Когда Единородный Сын Божий при­
дет со своими ангелами и воссядет на престоле Его...”
247. Здесь, очевидно, имеется в виду Иисус Навин.
248. Относительно “ убитых Евреями” (п ророков) см.
2 Пар. 36:15 сл.; Мф. 23:34; Лк. 11:49.
249 сл. Библейские книга пророка Иеремии и Плач
Иеремии посвящены в основном оплакиванию прегреше­
ний еврейского народа, за которые его ждет кара от Бога.
252 сл. Ср. V III, 411, а также Аактанций, Бож. уст.,
V II, 21:6: "Тогда те, чьи грехи весом или числом возоб­
ладают, будут охвачены и сожжены огнем; те же, кого
полнота их справедливости и зрелость доблести закали­
ли, не почувствуют того огн я ". Есть ли здесь связь с
более поздними представлениями о чистилище — очень
спорно.
255— 283. Э го своего рода “ каталог грехов” , очень ха­
рактерный для христианской литературы. Ср., например:
Марк, 7:21; Рим, 1:29 сл.; Дидахэ, 3 и 5, а также мн. др.
места,
264— 266. Текст испорчен, перевод предположитель­
ный.
274— 276. Ср. Гесиод, Труды и дни, 185 слл.: “ Старых
родителей скоро совсем почитать перестанут;/ Будут их
яро и зло поносить нечестивые дети/ Тяжкою бранью, не
:»ная возмездья богов; не захочет/ Больше никто достав­
лять пропитанья родителям старым” ( пер. В. Вересаева).

176

КНИГИ СИВИЛЛ

295. Образ огненного колеса встречается в раннехрис ­
тианской литературе euje только в апокрифических Дея
ниях Фомы, 55.
305— 312. Те же строки в V III, 350— 358.
311. Что это за семь веков, неясно.
318— 321. То же в V III, 208— 212.
322— 324. Ср. V III, 110 сл., 121.
325— 327, 329. Ср. Ill, 89 сл.; V III, 4 2 4 - 4 2 7 .
330— 338. Здесь отражены взгляды христианского фи­
лософа Оригена (II I в. по P. X .), а именно его учение об
апокатастасисе, т. е. избавлении всех людей, в т. ч. вели
чайших грешников, и далее демонов от адских мук
см. О началах, И, 10, 5 сл.; Против Цельса, V, 15. Это
учение было признано Церковью еретическим. В конце
песни в рукописях группы “ пси” помещено анонимное
возражение (antirrhesis) в ямбических триметрах, отно
сящееся к этим строкам:
Конечно, ложь: вовеки не угаснет, нет,
Огонь, несущий кару осужденным здесь.
И я желал бы, чтобы это было так,
Терпя за прегрешенья от ужасных ран,
Что в большем сострадании нуждаются.
Но пусть же посрамится Оригена вздор,
Твердящего, что мукам этим есть предел,
Н а основании этих строк делают заключение, что
корпус “ Книг” в том виде, в каком мы его имеем (или
хотя бы первые две п есн и ), относится к эпохе Юсти­
ниана, когда на V Вселенском Соборе в Константино­
поле (5 5 3 г. по P. X .) было осуждено учение Оригена.
Соответственно предполагается, что помещенный в на­
чале корпуса анонимный пролог относится к тому же
времени.
337 сл. “ Елисейские поля” (Р а й ) и “ Ахеронт” (А д ) —
выражения явно языческой терминологии, характерные
для “ Книг” .
339— 347. Сивилла, как языческая пророчица, кается

Примечания
и своих прежних грехах перед Богом, Который возвещает
будущее через нее. Ср. V II, 151 — 162 и примм.
346 сл. Подобные формулы см. в ряде мест, особенно в
начале и в конце песней, например, III, 1— 7; XII, 295 сл.

К третьей песни
По общ ему мнению, третья песнь делится на две части;
первая (ст. 1— 9 6 ) является как бы продолжением вто­
рой песни и создана позднее, вторая же (начиная со
стр. 9 7 ) представляет собой наиболее раннюю часть и
вообще ядро всего корпуса “ Книг". Б рукописях группы
"фи” тексту предпосланы строки: “ И опять в третьей
своей части (С и ви лла) говорит из второй песни сле­
дующие слова о Боге” . В группе “ пси” сказано просто:
"И опять в третьей своей части (С и ви лла) говорит сле­
дую щ ее” , но на полях добавлено: “ из второй песни”
(только водн ой рукописи: “ третья песнь” ). Кроме того,
во всех рукописях группы “ пси” в конце песни указано
количество стихов — 1032, тогда как число строк в со­
хранившемся тексте — 829. Возможно, дело только в
том, что часть текста по каким-либо причинам утраче­
на, но не исключено, что первоначально текст был ском ­
понован как-то иначе, — на этот счет существуют раз­
ные догадки.
1— 7. Обычный для “ Книг” зачин — ср. II, 1— 5 и др.;
также в середине песни, ср. III, 295 — 299, 489— 491,
698— 701, и в конце — III, 8 2 0 -8 2 8 .
1
сл. Языческо-иудейский синкретизм третьей песни
сразу же заявляет о себе. “ Громовержец... в небе” (hypsibrem eta) — эпитет Зевса в поэмах Гомера и Гесиода
(ср., например, Илиада, I, 354; Одиссея, V, 4; Труды и
дни, 8 ). “ Сидящий превыше... херувимов” (м о ж н о по­
нимать и как “ на херувимах” ) — так говорится в Вет­
хом Завете о едином Боге, ср. Пс. 79:2; 98:1.

178

книги СИВИЛЛ

8 — 45. Ср. фр. I; III, 21— 49. О тесной связи дошед­
ших у Феофила, но не сохранившихся в корпусе фра г
ментов именно с третьей песнью см. общ ий комм, к
фрагментам.
11 — 32. Фрагмент III имеет подобную композицию.
22. Тефис (Теф ида) — в греческой мифологии титянида, дочь Урана и Геи, супруга Океана и мать множест­
ва Океанид. Она олицетворяла водную стихию (здесь,
вероятно, именно в этом смы сле), но считалась также
богиней, даюгцей жизнь всему существующему, — все­
общей матерью.
24

сл. Толкование имени “ Адам" исходит из первых

букв греческих обозначений сторон света: Anatole (Вое
т о к ), Dysis (Запад), Arctos (С е в ер ), Mesembria (Ю г )
Ср. Слав. Енох, 30: “ И я нарек ему имя из четырех час­
тей — от Востока, от Запада, от Юга, от Севера” .
30— 32. Характерное для иудейской и ранней христи­
анской литературы обличение ешптян. Ср., например, По
слание Аристея, 138: "Что же говорить о Египтянах и об
их соседях, которые делают идолов из зверей, всяких
змеев и чудищ, поклоняясь и жертвуя им и живым, и
мертвым” . Также в “ Книгах” V, 77 слл.; V II, 14 и др.
Эти строки подтверждают предположение, что “ Книги"
(п о крайней мере ббльшая их часть) были созданы в
Александрии Египетской.
32. Здесь, очевидно, подразумевается длительная служ­
ба богине Изиде, во врелгя которой собравшиеся садились
у дверей ее храма и оставались долго в таком положении,
что вызывало, конечно, недоумение и насмешки непосвя­
щенных.
35. Именование Творца Спасителем указывает, возмож­
но, на какое-то гностическое влияние.
4 6 — 62. В этих строках наступление конца света и
приход царствия Мессии связываются с реальными исто­
рическими событиями I в. до P. X.
46
сл. Война Октавиана против Антония закончилась
в 30 г. падением Египетского царства и подчинением его

Примечания

175

Риму. Таким образом, был положен конец независимому
существованию эллинистических держав Восточного Сре­
диземноморья.
48 сл. “ Священный вождь” Мессия не отождествлен
здесь с “ бессмертным Царем” . Ср. стр. 35.
51 сл. Имеется в виду, очевидно, заключение союза
между римскими аристократами Цезарем, Помпеем и
Крассом в 60 г. до P. X. (т. н. “ первый триумвират” ),
после которого начались, а вернее, вспыхнули с новой
силой гражданские войны в Риме. Н е исключено, одна­
ко, и то, что здесь подразумевается “ второй триумви­
рат” , союз меж ду Октавианом, Антонием и Лепидом
(43 г. до P. X .), который также спровоцировал новые
конфликты в Римском государстве, вместо того чтобы по­
гасить войну.
55 сл. Такое впечатление, что Сивилла рассчитывает
дожить до этих времен.
62. Это обещание Сивилла выполняет несколько поз­
же (стр. 162 и далее). Здесь же текст как будто преры­
вается, хотя мож но было бы и не предполагать лакуну. В
некоторых рукописях в этом месте имеются прозаичес­
кие вставки вроде такой: “ После этого (Сивилла) начи­
нает говорить про Обманщика, то есть про Антихриста,
И

так...
63— 79. Предсказания событий, которые должны не­
посредственно предш ествовать концу света. Ср. II,
167 слл., а также Новый Завет (Мф. 24:24 слл. и д р .) и
главным образом многочисленную апокрифическую ли­
тературу.
63. Велиар — см. прим. к II, 167. Эту строку истолко­
вывали и комментировали различно. Буквально сказано,
что Велиар придет “ из Себастинцев” (е с Sebastenon).
Себастой (Севастией) царь Ирод нарек в 25 г. до Р, X,
Самарию, которую он получил во владение от Октавиана
после победы последнего над Антонием (см. прим. к
ст. 51 сл.). Название объясняется тем, что Октавиан по­
лучил незадолго до того (2 7 г.) имя Августа, т. е. “ Свя-

КНИГИ СИВИЛЛ
щ епного” — по-гречески “ Sebastos” . (Таки м образом,
название Себаста/Августа сходно с присвоенным несколь
ким городам, в т. ч. в Палестине, именем Цезарея/Кеса
ри я.) Словом “ Себастинцы” действительно обозначали
жителей Самарии, а также военный гарнизон римлян в
этом городе (так понимает большинство исследователей,
в частности Геффкен). Н о можно понимать его и ина
че — а именно как собирательное “ Августы” , т. е. рим
ские императоры (так считает, например, Фридлиб). При
лю бом понимании можно связывать пришествие Велиа
ра с господством Рима, но обычно все же здесь предпола
гают указание непосредственно на Самарию, там жили
давние недруги иудеев — самаритяне, а для христиан
это название ассоциировалось с "отц ом всех ересей"
С им оном М агом (Д еян. 8 ). Достаточно убедительное
толкование этой строки дает Б. Еадт. П о его мнению,
гнев иудеев должна была вызвать постройка в СамарииСебасте по приказу их ж е царя языческого храма в честь
Августа, признанного “ божественным” . Такое святотат­
ство побудило автора этого места сопоставить поступок
Ирода с делами Велиара, хотя отождествления здесь, ко­
нечно, нет. Данная строка важна еще и для датировки
третьей песни — из наименования Самарии Себастой
мож но сделать вывод либо что вся песнь написана после
25 г. до P. X. (Бадт), либо что здесь имеет место более
поздняя, возможно христианская, вставка (Никипровеци др.).
64— 67. "У см и ри т” , "остановит1’, “ воскресит” — в
оригинале один и тот же глагол “h is te m i" (букв.: “ ставить ;.
75 сл. Под женщиной подразумевается Рим (Р о м а ) —
ср. V III, 194.
77— 79. "Вдова” — по-видимому, правительница Егип­
та Клеопатра V II (и ли сам Египет — по-гречески назва­
ние этой страны женского рода) — ср. V III, 200— 202 и
КИ

особенно XI, 298— 314, где обращение одновременно к
Египту и Клеопатре. Впрочем, возможно, что продолжи-

Примечания

181

от идти речь о Риме, который, будучи владыкою мира,
иридет, однако, в полное запустение — ср. Откр. 17 сл.
82 сл. Ср. Ис. 34:4: “ И небеса свернутся, как свиток
книжный” . Ср. Откр. 6:13. Вообще распространенный
мотив апокалиптической литературы. Ср. в "Книгах” V III,
233 и 413.
86 сл. Ср. V III, 412 (II, 13); также Мал. 3:3,
89 сл. Ср. V III, 425 сл. (II, 326 сл.),
92. Стоическое представление, перешедшее потом в
иудейскую и христианскую эсхатологию. Ср. Енох, 45:
“ И тогда (во время Страшного суда) будут уничтожены
все времена и годы, и больше не будет ни месяцев, ни
дней, и часов не станет прибавляться, и больше не будут
их считать — начнется единый Век ( Э о н ) ” . Ср. V III, 427,
После этой строки ряд рукописей определенно указыва­
ет: “ Здесь ищи конец второй песни и начало третьей” .
93— 96. Это, очевидно, христианская вставка. Текст
неполный, поэтому перевод отчасти предположительный.
На это место ссылается Псевдо-Юстин (Увещ . элл., 38).
Ср. V III, 217 слл.
97— 109. Здесь начинается историческое повествова­
ние Сивиллы, которое ведется до стр. 162. Рассказ о собы­
тиях до Вавилонского столпотворения, очевидно, сущест­
вовал, но не сохранился (см. прим. к стр. 92). Ссылки на
это или подобное повествование о строительстве банши
(с упоминанием Сивиллы) имеются у ряда авторов, в т. ч.
у Александра Полигистора, приведено у Евсевия (Хрони­
ка, I, 23 сл.), Абидена (у Евсевия там же, 1, 33 сл.) и др.
Феофил (К Автолику, II, 31) прямо цитирует эти строки.
Ветхозаветный рассказ о столпотворении — Быт. 11:1— 9.
В "Книгах” ср. еще XI, 9 слл.
104. Эта этимология (Быт. 11:9) производит назва­
ние "Вавилон” от арамейского глагола balbel ( “ смеши­
вать” ) , хотя на самом деле оно ассирийское и происхо­
дит от Bab-iln — “ Врата Бота” .
108— 113. Эти строки цитирует Афинагор (П ослание
в защиту христиан, 30.) Ср. также Тертуллиан, К языч­

книги сивилл
никам, II, 12: «Ведь Сивилла существовала прежде всей
вашей литературы, именно та Сивилла, которая была гюд
линной провозвестницей истины и слова которой вы ала
гаете в уста пророков-демонов. Она шестистопным сти­
хом так говорит о поколении Сатурна и его деяниях: “ В
десятое поколение рода человеческого после того, как был
потоп, царствовали Сатурн, Титан и Япет, храбрейшие
сыновья Неба и Земли” . Итак, если вы испытываете сколь­
ко-нибудь доверия к вашим писателям и древнейшим
сочинениям... то этого достаточно, чтобы видеть, что Са­
турн и его потомки были людьми» (пер. И. Маханькови).
Тертуллиан дает, таким образом, вполне точный про
заический перевод строк 109— 111 на латынь.
110— 157. Не просто рационалистическое истолкова­
ние мифов в духе евгемеризма, чем нередко пользовались
иудеи и особенно ранние христиане в полемике против
языческого многобожия, но пересказ самого Епгемера
( I V — III вв. до Р, X .). “ Священную запись” Квгемера в
переводе Энния цитирует по этому поводу Аактанций
(Бож. уст., I, 14, 2 ), после чего также добавляет: "Н а ­
сколько верна эта история, мож но понять из (слов ) Эрит­
рейской Сивиллы, которая говорит почти то же самое".
110— 121. Разница между традиционным мифом об
Уране, Кроносе и Зевсе и Евгемеровым пересказом мифа
о Титанах весьма существенная. Титанами греки называ­
ли детей Урана и Геи — Кроноса, Япета (И а п ет а ), Океа­
на, Геспериона и др., а также их детей. Здесь названы
лишь три брата. И з них лишь один носит имя 'Гитана, а
Титаны во множественном числе — это он и его потом­
ки. Смерть Урана (п о мифу, он был оскоплен и низложен
Кроносом) преподнесена как м и ри м кончина, хотя, впро­
чем, неясно, Уран ли настоящий отец Титанов — ведь это
здесь лишь условное наименование отца “ Н ебом ” . (Ср. цит.
выше место у Тертуллиана: "Ведь кто не называет небо и
землю из почтения отцом и матерыо?’’ ) Вражда Кроно­
са и Титана — также, естественно, инновация. Мотив
вражды братьев после смерти отца — ср. XIV, 70— 73.

Примечания
122— 124. Кроноса и Титана мирят греческие богини:
Рея — также дочь Урана и Геи, но в то же время и
супруга Кроноса, мать Кронидов (Зевса, Посейдона, П лу­
тона); Диоиа — ее сестра; Деметра — богиня плодоро­
дия и земледелия; Афродита — богиня любви и красоты;
Гестия — богиня домашнего очага.
125— 134. Договор Кроноса с Титаном — тоже инно­
вация. В традиционном варианте мифа Кронос сам не хотел
допустить появления соперника себе в лице сына и пожи­
рал младенцев мужского пола, которых рождала Рея.
128.
Ср. Энний (у Лактанция, цит. м есто): “ Титан,
который обликом уступал Сатурну".
135— 138. Гера, таким образом, сестра и жена Зевса
одновременно, как Рея для Кроноса. Это соответствует
традиционному мифу.
139 сл. Куреты, сиутники Реи, превращаются, естест­
венно, в обычных жителей острова Крит (на Крите Рея,
по мифу, родила Зевса).
141.
Эгимология стоического происхождения: diapemро — "пересылать” , Dia — винительный падеж от име­
ни Зевс (Z e y s ), Ср. Корнут, 2: "М ы зовем его Зевсом
(D ia ), поскольку через (d ia ) него все рождается и спаса­
ется” , И иудейской псевдоэпиграфической литературе ср,
Послание Аристея, 16.
144. Додона — святилище Зевса в Эпире.
145 сл. Эвроп впадает в горах Эпира в более крупную
реку Пеней, который течет по Фессалии в Эгейское море.
"Стигийский” , т. е. “ мрачный": так объясняется, по-видимому, то, почему (я к о б ы ) люди считали П лутона
(А и д а ) властелином Подземною царства, где текла Ститй ская река (С ти кс).
147— 154. Титаномахия здесь изображена как борьба
потомков Кроноса и Титана; традиционно — борьба богов-олимпийцев под предводительством Зевса против Т и ­
танов (сторонников низложенного Зевсом Кроноса).
155. Явно дублетная строка, исключаемая издателями.
156 сл. Незамысловатый переход от греческой мифо­

184

книги сивилл

логи и к реальной истории, которая преподносится в виде
пророчеств.
158. Подобные указания на неопределенный времен­
ной отрезок часто встречаются в “ Книгах” — III, 289,
V III, 137.
158— 166. Здесь хорошо видно, насколько тесно исто­
рия и футурология переплетаются в “ Книгах” . Сивилла,
по существу, прямо заявляет, что пророчествует об уже
совершившемся, не видя в этом никакого противоречия.
158— 161. “ Царства” в таком порядке мог, очевидно,
перечислять только житель Египта. Упомянуты эфиопы
(соседний народ) и не упомянуты многие другие народы,
а среди эллинистических государств выделен только Еги­
пет. Возможно даже, что здесь имеется в виду не воз­
вышение держав как таковое (в мировом масштабе), а
господство над конкретной территорией — то есть как
раз над Египтом. Впрочем, такая гипотеза несовершенна
и требует считать этот текст более поздним (после завое­
вания Римом Египта в 30 г. до P. X .). Подобные перечни
ср. V III, 6 — 9; IV, 49 слл.; подробнее всего — XI, 19— 314
Ср. Аактанций, Бож. уст., V II, 15, 13.
167— 195. "Круговорот владычеств” начинается и за­
вершается здесь эпохами господства еврейского народа,
что не соответствует исторической действительности. Впро­
чем, см. прим. к ст. 192— 195,
168— 170. Фригия, Кари я, Лидия — области Малой
Азии; Мизия — на северо-востоке Балканского полуост­
рова; “ Островитяне” — жители островов Эгейского моря.
171. О б эллинах говорилось, очевидно, подробнее, но
перед этой строкой что-то пропало.
174. Смена царств преподносится в мифологаческом
(механическом) духе — как смена одного “ поколения”
другим (ср. I, 65— 119).
175 — 178. Имеется в виду Рим. Ср. 1 Мак. 8:1 — 16
(о б этом тексте см. след. прим.).
179— 189. Разными издателями эти строки или часть
их часто исключаются. Мы сократили до минимума чис­

Примечания

185

исключаемых строк. Считать осуждение пороков рим­
более поздней I(ставкой (k ; i k э т о делает Геффкен),
нидимо, не следует. Эти строки не противоречат предыду-

ли

лян

м|им, т. к., в отличие от указанного выше места в I книге
Маккавейской, здесь не содержится прославления рим­
ских добродетелей, а только констатируется факт воен­
ных успехов Рима.
184— 186. См. прим. к II, 73. Осуждение детской про­
ституции — такж е весьма распространенный мотив
иудейской и раннехристианской апологетики. Ср., напри­
мер, Афинагор, Посольство в защиту христиан, 34 и др.
192— 195. Достаточно странное место: переход геге­
монии от Рима к иудеям (так это, видимо, надо пони­
мать) связывается с тем, кто будет править Египтом. Обыч­
но под “ седьмым царством” понимается время правления
Птолемея Фискона (1 4 5 — 117 гг. до P. X.). Середина и
конец II в. до P. X. (эпоха Маккавеев) связан для иудеев
с надеждами на возрождение величия их государства (у с ­
пешные войны против Селевкидов и соседних плем ен)
и, может быть, торжества их веры. Строки, вероятно,
нее же более поздние, возможно использование какогото текста того времени. Ср. ниже ст. 318 и 608.
196— 198. Переход к предсказаниям судеб разных
стран, народов и городов, которым посвящена почти вся
остальная часть песни.
199— 212. Вслед за наказанием Титанов речь идет, види­
мо, о греческих царях эпохи Троянской войны (Ахилл, Ага­
мемнон, Аякс и др.). Затем говорится о судьбе самой Трои.
213— 294. Апология и история еврейского народа —
с;1мое подробное место об этом в "Книгах” .
218. Испорченная строка, вызвапшая много споров.
Рукописи группы “ фи” позволяют принять выбранное чте­
ние ‘ "Ур Халдейский", другие (группа "п с и ") говорят о
“ городе с Широкими улицами” . “ Восток" — вставлено
предположительно. Ш. Александр на основании текста
Евсевия (Еванг. предуготовл., IX, 17) предлагает читать
“ Камарина” — возможно, другое название Ура (см. прим.

i86

КНИГИ СИВИЛЛ

к стр, 736). У р Халдейский — родина Авраама, родона­
чальника евреев (Быт. 11:27— 31).
219— 247. Основная мысль типична для иудейской апо­
логетики: другие народы могут превосходить евреев уче­
ностью (в сущности, м н и м ой ), но евреи чтут истинном)
Бога, их идеал — праведность, а это неизмеримо высшее
достоинство.
224— 226. Ср., например, Втор. 18:10— 12; Чис. 23:23
Здесь названы виды гадания, популярные в греко-рим
ском мире.
227 сл. Халдеи,— первоначально народ на юге Асси­
рии, прославившийся своими гадателями и звездочетами
(И с . 47:12). В обычном употреблении слово "халдей"
указывает скорее на “ профессиональную” , нежели на на­
циональную принадлежность (например, Дан. 2:2). Воз­
мож но, что Авраам как раз был астрологом или даже
изобретателем астрологии (см. место у Евсевия, указанное
в прим. к ст. 218). Но утверждать это с уверенностью
нельзя. Здесь, во всяком случае, чувствуется полемика с
теми, кто заявлял об этом (см. Никипровецки, с.127 слл.)
Интересно еще различение астрономии и астролоши, ко­
торое, следовательно, имело место уже в древности.
248— 264. История того, как Бог дал своему народу
Закон, выполнение заповедей которого и делает народ
благочестивым (содержание книги И схода).
253
сл. Исх. 2:5— 10. “ Царица" — дочь египетского
фараона,
258 — 260. В книге Исхода Господь ничего не говорит
Моисею о наказаниях за нарушение Закона; хотя целый
ряд заповедей требует кары для преступников, но нигде
не предполагается возможность принципиального нару­
шения Закона богоизбранным народом или хотя бы от­
дельными иудеями.
261 сл. В этом месте выпали строки, в которых Бог,
очевидно, говорил о вознаграждении тех, кто будет испол­
нять Закон. Вместо этих строк в рукописях интерполи­
рованы стихи из этой же песни (247 и 585).

Примечания

187

265— 294. Бог предрекает евреям вавилонское плене­
ние и последующее освобождение из плена. Вавилоняне
и начале V I в. до P. X. сделали Иудейское царство своим
вассалом, а после двукратного отпадения иудеев захвати­
ли Иерусалим (5 8 7 г.) и выселили всех жителей царства
в Месопотамию. В 538 г. персидский царь Кир в 'ходе
победоносных войн в Азии захватил Вавилон и тогда же
разрешил евреям переселиться в родную землю (2 Пар.
36:17— 23; 1 Езд. 1:1— 4; ср. ниже стр. 283). И з Книг
Ветхого Завета в период вавилонского пленения созданы
Книги пророков Иезекииля и Иеремии, а также, очевид­
но, часть текста Книги пророка Исаии.
264 сл. В Библии (см. предыд. прим.) пленение рас­
сматривается как наказание, посланное Богом еврейскому
пароду за его тяжкие прегрешения против Закона. В на­
шем месте подчеркнуто как раз то, что пострадают и прапедные, которые и получат потом награду (стр. 282 слл.).
Ср., однако, стр. 275— 281 — вполне в духе ветхозавет­
ных пророков.
268— 270. Ср., например, Втор. 4:28; 28:30 слл. В “ Кни­
гах” — XII, 107— 109.
271 сл. Ср. Втор. 28:37 и 65.
277. Ср. Втор. 29:24 сл.; Иер. 5:19.
278. Соединение гомеровской формулы (pater andron

te theon te — “ отец людей и богов” ) с иудейским “ Бог
богов" (Втор. 10:17; Нав. 22:22; Дан. 2:47; особо — пса­
лом 81).
280 сл. Ср. Иер. 25:11: " И вся земля эта будет пусты­
нею и ужасом; и народы сии будут служить царю Вави­
лонскому семьдесят лет” . Ср. 2 Пар. 36:20.
282. Ср. Иезек. 38:8.
283. “ Смертный” — имеются в виду цари Персии
Кир, Дарий и Артаксеркс. О восстановлении Храма по­
вествуют книги Ездры и Неемии. Ср. особенно 1 Езд.
6:14: “ И построили и окончили, по всле Бога Израилева
и по воле Кира и Дария и Артаксеркса, царей Персид­
ских” . (С м . также прим. к ст. 265— 294.) 111. Александр

i88

книги сивилл

заменяет “ Господь и смертный” на “ Господь бессмерт
ный” — такая конъектура, видимо, необоснованна.
286— 294. Неясно, может ли здесь идти речь о Страш­
ном суде — восстановление Храма здесь как будто следу
ет за приходом этого “ Ц аря” .
286. С р III, 49 сл.
2 8 8 -2 9 0 . Ср. Быт. 49:10; Ис. 4:2.
291 сл. Ср. I и II книги Ездры (I, 1:4— 11; I, 6:1 — 15;
II, 2:10— 15 и др.).
293. II книга Ездры (3 :3 — 4:63) связывает милость
Дария к иудеям не со сновидением. Впрочем, на воз­
можность такой трактовки указывает стих 3:3. Ср. так­
же 2 Пар, 36:22: “ Возбудил Господь дух Кира” .
294. Ср. Тов. 14:5.
295— 299. Переход к пророчествам, обещанным еще
в стр. 162— 164 (почти дословное повторение).
300. Здесь начинаются пророчества о судьбе (чаще всего
очень печальной) разных народов. Прерываемые всякого
рода отступлениями, эти пророчества доходят до конца
III песни и продолжаются (и ли просто повторяются) в
последующих песнях. О пророчествах здесь мож но гово­
рить лишь условно — в их основе лежат реальные истори­
ческие события, уже происшедшие к моменту создания
текста. Однако указания на время этих событий отсутст­
вуют или смутны, а последовательность нарушена; кроме
того, часто встречаются заимствования из пророчеств Вет
хого Завета, а кое-где имеет место чистый вымысел. Все
это придает повествованию характер загадочности и кра­
сочно рисует картину мировых бедствий.
301— 313. Вавилон был захвачен персами в 538 г. до P. X.
(ср. прим. к стр. 265— 294 ). Ш. Александр считает, что
здесь говорится о Вавилоне иносказательно — имеется в
виду Рим. Возможно, тут действительно имеет место с о ­
единение образов двух врагов еврейского народа — ста­
рого и нового. Н о в таком случае отнесение данного текста
ко II в. до P. X. по меньшей мере сомнительно — прихо­
дится предположить позднюю вставку. Иудейские про

____________________ Примечания___________

189

рочества о каре для Вавилона — см. Ис. 13 и 47. Ср. в
“ Книгах" V, 434 слл.; XI, 204 слл.
309 сл. Ср. Ис. 13:20; Иер. 51:64; Апок. Баруха, 31:5.
312. Ср. Откр. 16:6.
313. Ср. Быт. 4:10; 2 Мак. 8:3.
314— 318. Пророчество о Египте — ср. Ис. 19; в “ Кни­
гах” - III, 608 слл.
316 сл. С р Иезек. 14:17; 29:8— 12.
318. Ср. III, 192 и прим., также стр. 608.
319— 322. В книге пророка Иезекииля (3 8 и 3 9 ) го­
ворится о нашествии на Израиль Гога из “ земли Магог,
князя Роша, Мешеха и Фувала” (38:2; 39:1). Эти народы
должны были жить где-то на север от Иудеи (3 9 :2 ), но
точно о них ничего сказать нельзя (правда, Магог, Фувал и
Мешех названы в Быт. 10:2 сыновьями Иафета). И езе­
кииль говорит (38:5 сл.) и о других народах, которых
должен привести с собой Гог, — названы персы, эфиопы
и ливийцы (3 8 :5 ). Поскольку из этих народов набира­
лось персидское войско (Геродот, История, VII, 91 слл.),
мож но предположить, что оно тут и имеется в виду.
Однако позднее загадочные имена Гог и Магог могли по­
ниматься как обозначение отдаленных и малоизвестных
народов вообще. Ср. Откр. 20:7: “ Сатана... выйдет обо ­
льщать народы, находящиеся на четырех углах земли, Гога
и Магога, и собирать их на брань” . Эфиопия — страна,
соседняя с Египтом (И с. 20:3), лежала на каких-то боль­
ших реках (очевидно, Белый и Голубой П и л ) или за ними
(И с . 18:1). Н о этим именем также могли обозначать­
ся отдаленные земли вообще. Этот факт, как и участие
эфиопов в походах персов (ср. в “ Книгах” XI, 179, где
Ксеркс назван эф и оц ом ), объясняет смеш ение здесь
двух этнонимов. Ср. III, 512, а также Арриан, П оход
Александра, V I, 1.
323— 336. Ливией называли всю территорию Африки
к западу от Египта, поэтому здесь мож но понимать “до­
чери Запада” в прямом смысле. Однако LLI. Александр
предполагает, что здесь, как и в стр. 301— 313 (см. прим.

кни ги сивилл
к н и м ), подразумевается Рим и разрушение римлянами
И еруамимекого Храма.
323. “ И землям горе и водам!” — ср. Откр. 12:12.
329. “ Стальные зубы” — ср. Дан. 7:7.
334 сл. Ср. V III, 191 слл. (О появлении кометы ср.
также: Светоний, Божественный Юлий, 8 8 .)
337— 347. Предсказание большого числа стихийных
бедствий в различных местах.
338— 340. Танаис — река Дон. Меотида (М еотийское озеро) — Азовское море. Здесь мы имеем дело, но
существу, с научным прогнозом. Подробно этот прогноз
приводится у Полибия (Всемирная история, IV, 4 0 ), и
суть его состоит в том, что от обмеления Меотиды б ер ет
ее покрываются илом, и этот ил может перекрыть тече­
ние Танаиса. (П оли би й переносит данный прогноз и на
Черное м оре.)
343 — 347. Текст с перечислением городов явно ис­
порчен. В рукописях азиатские и европейские города
названы вперемешку, часть названий переиначена до не­
узнаваемости. В переводе на основании издательских конъ­
ектур в перечень внесены правдоподобные исправления.
Смирна, Эфес, Колофон — города на малоазийском по­
бережье Эгейского моря (И о н и я ). В Малой Азии распо­
ложены были также Иас (в Карии), Кебрен (в Троаде),
Никея (столица Вифинии), Синоп (в Пафлагонии). Анти
охия — очевидно, имеется в виду Антиохия на Оронте
(в Сирии, столица державы Селевкидов), но были и дру­
гие города с этим названием, в т. ч. в той же Малой Азии
(Фригия, Киликия). Существовало и два Гиераполя — в
Сирии и во Фригии. Астипалея — видимо, говорится о
городе на острове Кос. Газа — город в Палестине. Пандония и Скиагра (К и агра?) неизвестны. Танагра — в
Беотии. Микены — древний город на Пелопоннесе. Магнесия — в Фессалии. Антигона — название города Мантинея (в Аркадии на П елопоннесе) до переименования
в III в. до P. X. Меропея — неясно, какой город имеется
в виду.

Примечания
349. Т. е. с каждым годом жителям Александрии бу­
дет осе хуже и хуже.
350— 362. Пророчество о гибели Рима вполне подлин­
ное. Возможно, его следует относить ко времени успеш­
ных военных действий Боспорского царя Митридата VI
против римлян (8 0 -е гг. до P. X .). События этой войны
разворачивались в основном в Малой Азии и отчасти в
балканской Греции. Это заставляет, например, Геффкена
предполагать связь с этим временем многих пророчеств
III песни (см . ниже, а также прим. к стр. 343— 347).
Ср., впрочем, гораздо более позднее пророчество о поко|>ении Запада Востоком — Аактанций, Бож. уст. V II, 15,
11. В “ Книгах” ср. IV, 145 слл.; V III, 72.
356. “ Дочь Рима” — то есть сам Рим, выражение
взято из еврейского языка (слово "город" — ir — ж ен­
ского рода). Ср. Ис. 47:1: “ Сойди и сядь на прах, деви­
ца, дочь Вавилона” .
357. Ср. Иер. 25:15 слл.; 51:7; Ис. 51:22.
359. “ Госпожа” — вероятно, Фортуна (ср. era Fors —
“ госпожа Случайность” у Э н н и я), которую в Риме чти­
ли как богиню судьбы (греческое соответствие — Тиха/
Tych e).
363 сл. Знаменитые древние парономасии (игра слов).
"Delos — adelos (неясный, невидимый)" (встречается уже
у Каллимаха — III в. до P. X. — Гимн к острову Делос,
5 3); “ Samos — ammos (п е с о к )” ; “ Rhome — rhyme (р у и ­
н ы ) ” . Ср. IV, 91; V III, 165 сл.; Тертуллиап, О плаще, 2:
"Среди островов теперь нет Делоса, а Самос стал пес­
ком — Сивилла не лж ет” . О землетрясении на Делосе
см. Геродот, V I, 98; Фукидид, II, 8 .
365 сл. Дурные качества вождей как причина гибели
города (государства) — распространенный в греческой
литературе мотив. Ср. Гесиод, Труды и дни, 260 сл.; Феог­
нид, 39 слл., 855 сл.; Солон, Саламин, 7. О Смирне —
ср. V, 122 сл.
366. После этой строки часть текста, очевидно, выпала.
367— 380. Картины мирной и счастливой жизни в “ Кни-

кни ги сивилл
rax” можно встретить реже, чем дурные пророчества. В III
песни ср. стр. 619— 623, 751— 759. Здесь говорится, b o .i
можно, о “ полотом веке” Персидского царства при Кир?
Старшем (V I в. до P. X .), и эти строки могут быть свя и
ны со стр. 282— 294 (ср. прим. к стр. 265— 294).
381 — 387. Речь идет о походе Александра Македон­
ского на Восток (3 3 4 — 324 гг. до P. X .). Ср. IV, 70 сл.;
88— 96; XI, 196— 203. Ср. пролог к “ Книгам” — о П ер­
сидской Сивилле, которая это предсказ;1ла.
383. Александр объявил себя богом, сыном Зевса, и
значит, внуком Кроноса — Кронидом. Ср. V, 7.
384. Вавилон сдался Александру без боя после пора
жения персов при Гавгамелах (331 г. до P. X.).
386 сл. После смерти Александра в 323 г. до P. X. его
держава вскоре распалась на множество государств, кото­
рыми правили полководцы Александра (диадохи, т. с.
“ преемники” царя). Эти диадохи очень недолго сохра­
няли видимость единства, после чего начались длитель­
ные войны между ними, закончившиеся возникновени­
ем на месте державы Александра нескольких крупных
монархий.
388— 400. П о мнению 111. Александра, это "очень тем
ное место” и даже “ самое трудное пророчество во всем
собрании Сивиллы” . Существует несколько правдоподоб­
ных толкований (см. Никипровецки, с. 344 сл.), но паи
более вероятным представляется следующее. Под “ ковар­
ным муж ем” подразумевается Александр Македонский, о
котором шла речь и в предшествующих строках. Здесь
говорится о том, что он появился на свет от молнии
(ср. XI, 217; Плутарх, Александр, 2 ), предпринял победо­
носный поход против Персидской монархии, но умер и
Вавилоне, по одной из версий (X I, 221— 223; ср. Плутарх,
Александр, 7 7 ) от руки раба-перса. Его единственный (н о ­
ворожденный) сын ( “ единственный корень” ) был про­
возглашен после смерти отца царем Александром IV, но
власть захватили диадохи (см. предыд. прим.), сильней
шим из которых был Антигон Одноглазый ( “ один из де-

___________________ Примечания________________ 193
vятка рогов кровожадный” ), и по сговору диадохов мало­
летний царь был убит в 311 г. до P. X. Укрепление влия­
ния Антигона привело к тому, что другие диадохи соста­
вили коалицию против него ( “ заговорщики дерзкие") и в
301 г. в битве при Ипсе нанесли войску Антигона пора­
жение, а сам Антигон погиб. После этого на развалинах
империи Александра окончательно утвердились более мел­
кие государства диадохов; крупнейшим среди них была
держава Селевкидов. И вот, что касается “ рога” или “ по­
бега", который должен воцариться впоследствии, под ним,
очевидно, подразумевается Airm ox Епифан, царь государ­
ства Селевкидов (1 7 6 — 164 гг. до P. X .), деятельности ко­
торого в Ветхом Завете (книга пророка Даниила и книги
Маккавейские) уделяется большое внимание (о н “ про­
славился” жестоким преследованием иудеев, на что те от­
ветили восстанием, и Иудея была освобождена от власти
Селевкидов). Связь этого пророчества с видениями Да­
ниила (глава 7 ) несомненна, как ясно и то, что у Даниила
под “ небольшим рогом” (7 :8 ) имеется в виду Антиох Епи­
фан (ср. там же объяснение видения — 7:24— 2 7 ). Об
этом царе говорится непосредственно после пророчества о
царстве Александра Македонского, что позволяет и в на­
шем месте не смущаться временнбй разницей между вой­
нами диадохов (рубеж IV — III вв. до P. X.) и правлением
Антиоха (сер. II в. до P. X .). В I книге Маккавейской
(1:7— 10) говорится уже без всяких иносказаний: “ Алек­
сандр царствовал двенадцать лет и умер. И владычествова­
ли слуги его к;1ждый в своем месте. И по смерти его все
они возложили на себя венцы, а после них и сыновья их в
течение многих лет; и умножили зло на земле. И вышел
от них корень греха — Антиох Епифан...” Надо заметить,
однако, что события, близкие описанным в нашем месте,
случались в царствах эллинистическо-римского периода
весьма часто (а в том же государстве Селевкидов, может
быть, чаще всего), что и позволило ученым выдвигать раз­
ные гипотезы по поводу этого "пророчества” . Кроме того,
текст испорчен (особенно стр. 399), а конъектуры и ре­

7Чак. 123

кц

кни ги

сивилл

конструкции могут, естественно, привносить некое допол
нительное содержание, которое затем можно трактов.11 >
иначе. Впрочем, нельзя исключить и намеренного сосли
нения разных исторических сюжетов в одном пророча
ком тексте, что видно хотя бы из различных толкований
того же видения Даниила.
401— 407. Это пророчество, как и ряд последующи*,
вероятно, принадлежит какой-то из языческих Сивилл.
402. Рея особо почиталась во Фригии, куда она, по
преданию, отправила рожденного ею Зевса (см. стр. 140)
Культ Реи слился позднее с фригийским культом Кибелы
(Великой М атери). Ср. V, 130 сл.
403. Ср. I, 184 сл.
406. Дорилейон — город во Фригии.
408 сл. Это тож е языческое пророчество, но вряд ли
оно имеет отношение к предыдущему. Во всяком случае,
здесь есть какая-то контаминация — “дадут им я” повто­
ряется дважды (стр. 406 и 4 0 8 ), а стр. 409 в греческом
тексте совпадает с I, 188. (С р. также прим. к стр. 403.)
410. Неясно, к чему относится эта строка. Впрочем,
для нее в “ Книгах" найдется место почти где угодно.
4 11— 432. Это пророчество известно уже Варрону
(у Лактанция, Бож. уст., I, 6 , 9 ): “ Пятая (Сивилла) —
Эритрейская, о которой Аполлодор Эритрейский утверж­
дает, что она... предсказывала нападение греков на И ли ­
он, гибель Трои и то, что Гомер напишет об этом лож ь"
Ср. также пролог к “ Книгам” и прим, к стр. 414— 416
Очевидно, это пророчество — языческое, но, конечно, неподлинное (ср. ещ е прим. к стр. 419— 432 ).
412. Энеады — римляне, которые, по преданию, были
потомками троянского героя Энея. Эта часть пророчест­
ва, видимо, не принадлежала Эритрейской Сивилле.
413. Эта строка совпадает со стр. 447, здесь она явно
лишняя.
414— 416. Ср. Павсаний, X, 12, 2: "(С и в и лл;!) Герофила... предсказала, что на гибель Европы и Азии будет
Елена воспитана в Спарте и что из-за нее будет взят эл­

Примечания

i95

линами И л и о н ” . В “ К нигах" ср. XI, 125 — 140. Э р и ­
нии — богини мщения (ср. трилогию Эсхила “ Орестея"; Гесиод, Теогония, 185). Царем Спарты был Менелай, муж Елены ("чудесной ветви").
419— 432. В этой части пророчества обращено вни­
мание на то, что Гомер позаимствовал у Сивиллы "с л о ­
на" — содержание ее предсказания, данного якобы до
Троянской войны, — и "размеры” , то есть гекзаметр.
Этим размером пользовались греческие оракулы, и есте­
ственно, что изобретение этого размера в Дельфах, где
находился главный оракул (А п оллон а ), приписывали дель­
фийской Сивилле (см. Суда, статья “ Дельфийская С и ­
вилла” ). М ож ет быть, все пророчество о Троянской вой­
не придумано как раз для оправдания этих притязаний.
Заодно этим объяснялось отсутствие упоминаний о Си­
вилле у Гомера.
422. Хиос, по одной из версий, был родиной Гомера
(Страбон, 14, 643). Впрочем, о личности Гомера ничего
определенного сказать нельзя, а местом его рождения пре­
тендовали быть многое города Греции (особенно Малой
Азии). Ни в “ Илиаде” , ни в “ Одиссее” нет никаких указа­
ний на то, где родился их автор. Ср. Павсаний, X, 24, 2 сл.
426— 432. Кратко пересказана “ Илиада” , но остается
неясным, что же нужно думать об "Одиссее” : что здесь
Гомер не заимствовал у Сивиллы сюжет (хотя размер, во
всяком случае, тот же самый) или что Гомер не был авто­
ром “ Одиссеи” ?
433— 488. Эти пророчества в основном явно язычес­
кие и иногда совершенно непонятны или могут быть по­
няты лишь предположительно.
433. Аикия — область на юге Малой Азии. Л окр —
возможно, мифический предок жителей разных гречес­
ких городов, носивших название Локры. Здесь говорится,
очевидно, о жителях одного из этих городов, но, идет ли
речь о каком-то историческом факте, неизвестно.
434— 438. Халкедон, Кизик и Византии — города на
берегу Пропонтиды (Мраморного м о р я ).
7*

книги сивилл
435. Этолия — область в Средней Греции. Кто и ка
кое событие здесь имеются п виду, неизвестно.
439.
Здесь большинство издателей принимают конъек­
туру “ Краг, высокая гора Ликии", поскольку именно rop.i
(или хребет) Краг в западной части Ликии тут, скорее
всего, и имеется в виду (в тексте “ cratos” , а не “ Cragos").
441. Неясная строка. Ш. Александр предлагает читать
“ Патарские предсказания” (Патары — город в Л икии),
но и это ничего не объясняет.
443. Риндак — река, впадающая в Пропонтиду, но
она течет и впадает в море далеко на восток от Кизика.
444— 448. Возможно, использованное здесь языческое
пророчество об островеРодос (у юго-западного побере­
жья Малой Азии в Эгейском м оре) сулило счастье этому
острову и лиш ь позднее (в о зм о ж н о , при написании
III песни) было переиначено. Родос очень долго пользо­
вался независимостью и в эллинистическую эпоху пере­
живал свой расцвет, но в I в. до P. X. был подчинен
Римом. Ср., впрочем, IV, 101 и прим.
449— 456. Эти пророчества очень мало понятны, в
частности, по причине плохого состояния текста. Воз­
мож но (как предполагает Геффкен), здесь нарисована
картина похода Митридата V I в Малую Азию и Балкан­
скую Грецию в 80-е гг. до P. X.
451. Сидон — город в Финикии. О ком идет речь,
неясно.
457 сл. Сильное землетрясение произошло на Кипре в
15 г. до P. X.
459.
Эфес — крупный город на мало'азийском побе­
режье Эгейского моря. Тралл — город в Карии восточнее
Эфеса.
463. Самос — большой остров в Эгейском море.
464— 469. Ср. стр. 350— 362. Возможно, здесь содер­
жится намек на войну с Митридатом, которая велась одно­
временно с распрями внутри Римского государства (борьба
сторонников Цинны и Суллы и т. д .).
470— 473. Лаодикия — город у границы Карии и Фри

Примечания
гии на реке Лик. В дальнейшем будет неоднократно упо­
минаться о землетрясении, которое должно разрушить
этот город, — см. IV, 107 и прим.; V, 290 сл. и др.
“ Надменный предок” — вероятно, основатель Лаодикии,
царь державы С елевкидов А н ти ох II ( 2 6 1 — 246 гг.
до P. X .), носивший прозвание Теос — т. е, бог.
474. Гем — Балканские горы. Фракия расположена в
северо-восточной части Балкан. О чем здесь идет речь,
непонятно.
475— 482. Одно из немногих пророчеств, затрагиваю­
щих судьбы Запада античного мира (исключая те места, где
речь идет о Р и м е). Кампания — область в Италии к югу от
Рима, на побережье Тирренского моря. Кирн — греческое
Iкивание острова Корсика, соседнего с Сардинией.
480. Древнее языческое представление. Ср. Софокл,
Антигона, 816; Еврипид, Орест, 1109.
483. Мизия — область в северных Балканах к западу
от Фракии.
484. Кархедон — греческое название Карфагена, круп­
ного государства западного Средиземноморья и его столи­
цы в Северной Африке. Город захвачен и разрушен рим­
лянами и результате т. н. III Пунической войны в 146 г.
до P. X. Ср. IV, 110.
485. Галаты — племена в центральной части Малой
Азии, потомки перекочевавших сюда кельтов. Впрочем,
греки называли галатами и западных кельтов, римское
название которых — галлы. Ср. Аактанций (у Иеронима,
комм, на Послание к Галатам): “ Галлы в древности назы­
вались галатами, так их зовет и Сивилла” .
486. Тенедос — маленький остров в Эгейском море
недалеко от Геллеспонта (пролива Дарданеллы).
487 сл. Коринф и Сикион — два крупных соседних
города в северной части Пелопоннеса, нередко враждо­
вавших друг с другом. Сикион был разрушен в 303 г. до
Р, X, одним из диадохов, Деметрием Полиоркетом (это
был сын Антигона Одноглазого — см. прим. к стр. 388 —
40 0 ), а Коринф разрушили римляне в 146 г. до P. X. (как

кни ги

сивилл

и Карфаген — см. прим. к стр. 484 ). Оба города были
впоследстви и Boccraiювлены.
489— 491. Сивилла снова прерывает пророческие из­
лияния, чтобы "перевести дух” , — ср. стр. 295— 299 и
др., после чего вновь начинаются пророчества, обращен
ные к разным землям и городам.
492— 503. Это пророчество не имеет прямых анало­
гов » Ветхом Завете, но его тон весьма напоминает про­
рочества Исаии, среди которых есть, конечно, и такие,
которые обращены к финикийцам (И с . 2 3 ). Под "горо­

дами

Побереж ья” , скорее всего, подразумеваются фини­
кийские крепости Сидон и Тир.
504— 507. К чему это относится, неизвестно.
508 — 511. Текст испорчен, и смысл неясен. Дарданцами Гомер называет троянцев, этим именем мож но было
назвать, например, фригийцев, соседями которых были

галаты (см. прим. к стр. 4 8 5 ), но это мало что помогает
объяснить.
512. Гог и Магог — см. прим. к стр. 319.
513. Что это за племена, неизвестно. Возможны разные
догадки, но все они ненадежны, поскольку текст испоршн.
514 — 519. В этом обобщающем предсказании сначала
названы области Малой Азии, затем — более отд;1ленные
народы Востока, а завершается все распространением о бе­
щания бедствий на весь мир.
520— 544. Здесь, по всей вероятности, имеется в виду
т. н. Третья македонская война (171 — 167 гг. до P. X.), в
результате которой территория Балканской Греции и М а­
кедонии оказалась в руках римлян ( “ варварского, чуждо­
го народа” ).
533, Образ из Ветхого Завета. Ис. 30:17: “ От угрозы
одного побежит тысяча” . Ср. Втор. 32:30.
534. “ П ятеро” — о ком идет речь, неясно.
539 сл. Ср. Втор. 28:23.
544. Ср. Зах. 13:8; Откр. 9:15 и 18.
545— 561. Распространенное в книгах обличение идо­
лопоклонства язычников — ср. 111, 31; 588; 723; Фр. 1, 22

Примечания

т

п др. В Ветхом Завете этой теме полностью посвящено
Послание Иеремии (неканоническое).
545— 549. Цит. (кром е стр. 546) у Лактанция, Бож.
уст., I, 15, 15.
545. Ср. Ис. 2:22.
550. Ср. Ф р I, 15.
551 сл. Это указание вызывало интерес у многих ис­
следователей, но неясно, на чем оно основано. Возможно,
автор представлял себе примерно, что греческие городагосударства должны были возникнуть за полторы тысячи
лет до того времени, когда жил он.
563. После этой строки пропуск в тексте. В утрачен­
ных строках, в частности, содержалось предположение,
что язычники обратятся к вере в истинного Бога.
573— 596. В пример язычникам ставится праведная
жизнь избранного народа — евреев. Сопоставление по­
верженных эллинов с торжествующими иудеями имеет
историческую основу в событиях середины II в. до P. X.
Успешное восстание евреев против Антиоха Епифана (см.
прим. к стр. 388— 40 0 ) и поражение греков от Рима в
Третьей македонской войне (см. прим. к стр. 520— 544)
о т н о с я т с я к о д н о м у и т о м у ж е в р ем ен и (1 7 0 —
160-е гг. до P. X .).
575. “ Гекатомба” — понятие языческое. Букв.: “ жер­
тва из ста быков" ("стотельчая ж ертва") . Ср. стр. 627.
586— 593. Цит. (н е совсем точная) у Климента Ал.,
Протрептик, V I, 70.
5 8 6 -5 9 0 . С р ст р 1 3 - 1 5 .
594. Ср. II, 60 и прим.
596. Ср., например, стр. 184— 186.
597— 600. Несколько странный переход от рассказа о
праведных евреях к обличению грешных язычников. М о­
жет быть, в тексте что-то пропущено и первоначально гово­
рилось не только о мужеложстве, но и о других грехах.
603. Ср. Ф р III, 20.
606 сл. Ср. Ис. 2:18— 21. В “ Книгах” ср. также V III,
224; XI, 8 8 .

200

КНИГИ СИБИЛЛ

608— 610. Ср. стр. 192— 195 и прим., а также стр. 318
611— 615. Речь явно идет об успешных войнах Селен
кидов против Египта на рубеж е III — I! вв. до P. X
В 198 г. Иудея перешла из-под власти египтян в руки
Селевкидов. Ср. Дан. 11 — о тех же событиях.
611. "Горящ ий орел" — выражение, типичное для
греческой оракульной литературы. Ср. Ликофрон, Кас­
сандра, 261, 551 и др.
618. Лактанций (Бож. уст., V II, 19, 9 ) цитирует эту
строку как принадлежащую Эритрейской Сивилле.
619— 623. Ср. стр. 367— 380 и прим. Также ср. Енох,
10:18 сл., Апок. Баруха, 29:5. Также цит. у Лактанцин
как слова Эритрейской Сивиллы.
622. Этот образ также в II, 318; V, 282 сл.; V III, 211 сл.
624 сл. Климент Ал, цитирует эти строки как слова
легендарного певца Орфея.
624. “ Злонравный и суетный смертный” — ср. стр. 218
627. Здесь снова говорится о традиционной греческой
гекатомбе — ср. стр. 575 и прим.
629. Ср. Втор. 4:35.
632— 648. В это пророчество, относящееся ко всем
язычникам, вставлены строки, касающиеся именно Гре­
ции (6 3 7 — 642). Они явно разрывают текст посередине
фразы. О предсказаниях бедствий Элладе см. стр. 520—
561 и соотв. примм.
635. Ср., например, 3 Езд. 13:30 сл.; Мф. 24:7.
641 сл. Ср. стр. 235, а также И, 110— 117; V III, 17.
647. Ср. V, 276.
6 49— 651. Ср. Иезек. 39:9 сл.: “ Тогда жители горо­
дов Израилевых выйдут, и разведут огонь, и будут сож и гать оружие, щиты и латы, луки и стрелы, и булавы
и копья; семь лет будут жечь их. И не будут носить
дров с поля, ни рубить из лесов, но будут жечь только
оружие; и ограбят грабителей своих и оберут обирателей своих, говорит Господь Бог” . Ср. в более разверну­
том варианте стр. 725 — 731. Ср. также Лактанций, Бож.
уст., V II, 26, 4.

Примечания

lO l

652— 656. Здесь речь идет, видимо, опять о Кире Стар­
шем — см. прим. к стр. 265— 294.
652 сл. Цит. у Лактанция, Бож. уст., V II, 18, 7.
660— 674. Ср. Иер. 1:15 сл.; Иезек. 38:3; Езд. 13:31 —
38; Откр. 20:4— 10; в “ Книгах” — IV, 24— 48. Библей­
ские пророчества в этих строках переплетаются с исто­
рией войн между Египтом и Селевкидами (ср. прим. к
стр. 611— 6 15 ) и бесчинств Антиоха Епифана (ср. прим.
к стр. 388 — 400 ).
675— 697. Ср. Иезек. 3 8 :2 0 -2 3 .
698 сл. Ср. V III, 359 сл.
705 сл. Ср. Зах. 2:5.
714. Эта строка интерполирована из стр. 675.
716— 731. Ср. подобное обращение к Богу в V, 493 —
500.
716. Ср. Пс. 94:6: “ Приидите, поклонимся и припа­
дем, наклоним колени пред лицем Господа, Творца нашего...”
721 — 723. Цит. у Псевдо-Ю стина, У вещ, элл., 16.
Ср. III, 9; Фр. I, 23 сл.
734 сл. Перевод по конъектуре, принятой Геффкеном.
И рукописном тексте смысл затемнен — смешаны эллины
и еврейский народ.
736 сл. “ Н е трогай Камарину” и “ Н е буди леопарда" —
греческие пословицы со значением “ Н е накликай беду".
Камарина — город в Сицилии и большое болото около
него. Существовал оракул Аполлона, что это болото нельзя
осушать; жители города пренебрегли указанием, в результа­
те чего впоследствии римлянам удалось легко подойти к
городу и взять его. Ср. Вергилий, Энеида, III, 700 сл.: "...П о­
казались вд;1ли Камарина, которой/ Быть недвижимой ве­
лит судьба, и Гелойские пашни” (пер. С. Ошерова), а также
комм. Серпия к этому месту.
741— 743. Цит. у Лактанция, Бож. уст., V II, 20, 1 как
слова Эритрейской Сивиллы. Стр. 742 — только в этой
цитате, ее следует считать интерполяцией.
744— 758. Ср. стр. 367— 380 и 620— 623.
746— 748. Эти строки, вероятно, являются вставкой.

202

КНИГИ сивилл

760 сл. Хотя издатели не признают эти строки интер*
полицией, но связь их с предыдущим текстом слабим
Стр. 760 совпадает со стр. 629.
763— 766. Цит. у Лактанция, О гневе Божьем, 22, 8 .
Эти нравственные правила своей разнородностью напо­
минают текст Псевдо-Фокилида (ср. II, 56 слл.).
775. Цит. у Лактанция, Бож. уст., IV, 6 , 5 в несколько
измененном виде.
776. Эта строка является, видимо, христианской встав­
кой.
777— 779. Ср. Ис. 40:3: “ Глас вопиющего в пустыне:
приготовьте путь Господу, прямыми сделайте в степи стези
Boiy нашему; всякий дол да наполнится и всякая гора и
холм да понизятся, кривизны выпрямятся и неровные пути
сделаются гладкими” ,
785. Ср. Зах. 2:10: “ Ликуй и веселись, дщерь Сиона!"
В "Книгах" - V, 260 слл.; V III, 324.
788 — 795. Ср. Ис. 11:6— 9; Апок. Варуха, 73:6.
Стр. 788— 791 и 794 цит. у Лактанция как слова Эрит­
рейской Сивиллы.
798 сл. Ср. Иосиф Флавий, Иудейская война, V I, 5, 3.
800. Ср. Втор. 28:24.
801 сл. Ср. Иоил, 2:10; также в "Книгах" — II, 183 сл.
804. Ср. стр. 683 сл.
809— 829. Это самое обстоятельное сообщение С и ­
виллы о себе самой. См. примм. ниже.
809— 814. О б имени Сивиллы имеются следующие
данные. Лактанций, Бож. ус-г., I, 6 , 13: “ (Сивиллины
книги) перепутаны, и нельзя понять, кому (и з Сивилл)
какая принадлежит, кроме (к н и г ) Эритрейской, кото­
рая вставила в песнь свое настоящее имя и предсказала,
что ее будут звать Эритрейской, хотя родилась она в
Вавилоне” . Псевдо-Юстин, Увещ. элл., 37: "Говорят, что
эта (С и ви лла) пришла из Вавилона, и что она дочь Бероза, написавшего Халдейскую историю". Павсаний, X,
12, 8 : "В среде евреев, обитавших в стране севернее
Палестины, жила пророчица по имени Сабба. Говорят,

Примечания

i°3

что отцом ее был Бероз, а матерью Эриманфа. Одни
считают ее вавилонянкой, другие же называют египет­
ской Сивиллой” . Возможно, имя Сабба находилось в
тексте двух утраченных строк после стр. 811 (см. прим .).
Автор пролога к “ Книгам” называет несколько иное
имя — Самбета (с м .).
811. Пометки на полях рукописей указывают, что после
этой строки выпало два стиха.
814. Эритры — город на берегу Эгейского моря на­
против острова Хиос. Об Эритрейской Сивилле см. про­
лог и Страбон, 14, 645.
815. Кирка (Ц и р ц ея ) — нимфа, дочь Гелиоса (ср.
Гомер, Одиссея, X песнь). О том, кто такой Гност, ниче­
го неизвестно.
816— 820. Цит. у Лактанция, Бож. уст., IV, 15, 29 как
слова Эритрейской Сивиллы.
823— 827. Ср. 1, 287— 290, а также пролог к “ Книгам".
828. Эта строка не совсем ясна. М ож но соотнести ее
с обращением Бога к Н ою (I, 127— 147): Господь от­
крывает патриарху будущее (кару за грехи людей — П о ­
т о п ), и Сивилла как родственница Ноя считает это руча­
тельством за правдивость ее собственных слов.
829. Ср. V III, 360.

К четвертой песни
Песнь носит вполне законченный характер. От третьей
она отделена в большинстве рукописей словами “ Четвер­
тая песнь", а в нескольких к этому добавлено: “ О Боге, о
различных землях и островах” . Песнь выделяется среди
других целостностью содержания, в ней нет сколько-ни­
будь значительных пропусков; имеются пространное вступ­
ление ( 1 — 2 3 ) и достаточно четко оформленный конец.
3.

Нами принято рукописное чтение, которому следу­

ет и Фридлиб.
4 — 8 . Цитировано Климентом Ал. (Протрептик, IV,

204

книги сивилл

50). Здесь содержится полемика с языческой Сивиллои,
которая вещает по велению Аполлона (Ф е б а ), — ср. Пан
саний, X, 12, 6 (пер, С. Кондратьева)-.
Здесь ясновидящей вещего Феба Сивиллы могила.
4 сл. Ср. также V, 326.
6 - 1 7 . Ср. III, 12 слл.
13— 15. Ср. III, 2 0 - 2 3 .
15. “ Устья источников" (stoma pegon ) — ср. Нонн,
Парафр., IV, 144.
16. "Все для жизни” (ctismata pros zoen ) — ср. феи
фил, К Автолику, I, 6 : “ Уразумей... что творения Его...
не для Его пользования, а чтобы ими владел человек” .
20. Здесь издатели прибегают к исправлению рук»
писного текста. Вместо десятого поколения все рукописи
говорят об одиннадцатом (achris hendecates). Эта конъ­
ектура была предложена 111. Александром: действитель­
но, Сивилла говорит о десятом поколении людей как и
последнем (IV , 47 и 8 6 ). Ср. II, 15 и прим. Если не
принимать такое чтение, то под одиннадцатым поколе­
нием следует понимать римлян — LLI. Александр отно­
сит и греков (македонцев) и римлян к одному поколе­
нию.
24— 48, Прощ е всего видеть в этих стихах обычное
противопоставление благочестивых евреев и нечестивых
язычников. Однако, поскольку тут же говорится о суде,
который совершится над людьми в десятом (п о след ­
нем — см. прим. к стр. 2 0 ) поколении, то более вероят­
но, что здесь говорится о периоде господства на земле
праведников из иудейского народа, за которым должен
последовать Страшный суд и наказание язычников, под­
нятых Сатаной против евреев (Откр. 20:3— 9; в “ Кни­
гах” ср. Ill, 657— 674).
24— 30. Цит. у Псевдо-Юстина, Увещ. к элл., 16.
27— 30. Цит. у Климента Ал., Протрептик, IV, 62.
33 сл. Ср, III, 764. Цит. у Климента Ал., Педагог, X, 14
34. Ср. II, 73; III, 586.
4 0 — 43. Цит. у Лактанция, Бож. уст., V II, 23, 4.

Примечания
43. Это второе и последнее место, где упоминается
имя “ Сивилла” (ср. III, 814).
43 — 46. Ср. стр. 1 8 4 -1 9 2 .
47
сл. Отсюда начинается серия пророчеств, касаю­
щихся судеб различных народов, земель и городов древне­
го мира.
4 9 — 6 6 . Здесь говорится о смене трех вселенских
царств — Ассирийского, Мидийского и Персидского.
М ожно предположить, хотя об этом и не сказано со всей
определенностью, что на смену господству персов придет
время господства эллинов (см. стр. 67— 71 и прим.). П о ­
добный рассказ о смене царств содержится и в других
песнях — III, 158— 161; V III, 6— 9; XI, 19— 314, В каж­
дом из этих мест царства и их порядок несколько разные.
51 — 53. Цит. у Лактанция, О гневе Божьем, 23, 4.
О Потопе, который здесь приходится на время жизни
шестого поколения людей, говорится в сказаниях многих
древних народов (см. Дж. Фрэзер, Фольклор в Ветхом
Завете, глава 4 ). В “ Книгах” этому посвящена значитель­
ная часть I песни (стр. 120— 282) с той разницей, что
там от Потопа погибло пятое поколение людей (I, 283—
285). Отметим, что, хотя и в I, и в IV песнях история
человеческого рода рассказывается исходя из концепции
десяти поколений, сами эти поколения не одни и те же.
54. Здесь указана реальная причина гибели А сси ­
рийского царства — завоевание его мидийцами и Ва­
вилоном в конце V II в. до P. X. Ассирия существовала
со II тыс. до P. X., но расцвет государства приходится
на сер. IX — сер. V II вв. до Р.Х.
55. Мидийское царство после падения Ассирии про­
существовало около 60 лет.
56— 60. Возможно, здесь говорится о солнечном за­
тмении 585 г. до P. X., которое, по легенде, было пред­
сказано греческим математиком и астрономом Фалесом
Милетским, События, которые его сопровождают (зе м ­
летрясение, появление новых островов), могут быть вы­
мыслом автора.

20б

КНИГИ с и в и л л

61— 64. Мидия была завоевана персидским царем Ки­
ром Старшим п 550 г. до P. X. В згой войне решающей
стала битва за столицу Мидии Экбатаны. Тигр был грани
цей Мидии (с Вавилоном), и за него бежали остатки
войска. Почему упомянут Евфрат, не вполне ясно.
66.
Окончание “ счастливых врем ен” Персидского
царства, л е ‘р 6 ‘ятн о, о т н е сен о к началу внутренних
неурядиц после смерти сына Кира Старшею Камбиэа II
(5 2 2 г. до P. X .).
6 7 — 71. До этого места каждое поколение занимал»
30 лет (см. прилш. выш е). Н а смену господству персон
(девятое поколение) должна прийти эпоха господства
эллинов, что реально произошло во время похода А лек­
сандра Македонского на Восток, о котором и говорится н
стр. 70 сл. (ср. стр. 86 с л .). Этот поход, положивший
конец правлению персидской державы Ахеменидов, от­
носится к ЗЗО-м гг. до P. X. Таким образом, почти двести
лет выпадают — об этом периоде см. стр. 72— 85.
71,
Здесь как бы намечен первоначальный план Алек­
сандра: захват Малой Азии и установление господства »
Восточном С|чсдиземноморье, хозяевами которого до тога
времени фактически были финикийцы, обладавшие мощ
ным флотом. О других событиях войны — см. стр. 89— 96.
72 — 75. Ср. пророчество о Египте — И с. 19. Ср. то
же о реке Меандр стр. 149— 153.
76— 79. Речь идет о походе персидского царя Ксеркса
в Балканскую Грецию в 480 г. до P. X. Упоминаются два
известных факта: постройка понтонной переправы через
Геллеспонт и прорытие канала через Актийский (А ф о н ­
ский) перешеек. Ср. XI, 178— 181.
80 сл. Этна — вулкан на острове Сицилия. Самые
сильные извержения в древности приходятся как раз на
V в. до P. X. (479 и 425 гг.). Ср. Фукидид, III, 116
Пиндар, 1 Пифийская песнь ("Э т н а ” ).
82.
Возможно, имеется в виду Кротон — город в Ве­
ликой Греции (Ю ж ная И талия) на побережье Ионичес­
кого моря. Ни о каком подобном стихийном бедствии п

Примечания

207

Кротоне ничего не известно. Однако в рукописях назва­
ние города искажено.
83— 85. Имеется в виду Пелопоннесская война между
греческими государствами-полисами 431— 404 гг. до P. X.
Ср. XI, 183— 185.
86 сл. Ср. прим. к стр. 67— 71.
88— 96. Говорится опять (см. стр. 70 сл.) о войнах,
которые вел в ЗЗО-е гг. до P. X. Александр Македонский.
88— 104. Павсаний (V II , 8 , 9 ) приводит пророчество
языческой Сивиллы, касающееся времени расцвета и за­
ката Македонского царства, однако оно имеет мало о б ­
щего с этим.
89. Александр захватил и разрушил Фивы в 336 г.
90. Тир пал после долгой осады в 333 г. Вероятно, име­
ются в виду наелшики Александра из Карии (Малая А зи я).
91 сл. Ср. III, 363 сл. и прим. Неоднократное повторе­
ние этого пророчества в разных песнях (III, IV, V II I) за­
ставляет издателей предполагать интерполяцию. О том,
что Делос подвергся сильному землетрясению накануне
Пелопоннесской войны и оно было предзнаменованием
грядущих событий, говорит Фукидид, II, 8 . Если оракул о
несчастье на Делосе был широко известен, то тем больше
оснований предполагать вслед за Ш. Александром, что здесь
имеет место интерполяция. Ср. также Геродот, VI, 98.
93 сл. Ср. прим. к III, 384.
95 сл. Бактры — главный город Бактрии (области в
верховьях реки Оке — ныне Аму-Д арья), захваченный
Александром в 329 г. Сузы (город в Эламе; одна из сто­
лиц Персидского царства) были взяты Александром вслед
за Вавилоном и также без боя (331 г.).
97 сл. Ср. древний оракул, приводимый Страбоном,
1, 53 и 12, 536: “ Будет сие средь потомков, когда Пирамос среброводный/ Берег морской нанесет, достигнув свя­
щенного Кипра” (пер. Г. Ст рат ановского). Имеется в
виду, что Пирам, впадающий в Исский залив на рассто­
янии примерно 100 км от Кипра, намоет столько земли,
что Кипр окажется соединенным с сушей. У Павсания

книги сивилл
(V III,
Кипра
99.
ликой

5, 3 ) Кипр также назван “ святым" (в водах бди»
родилась, по преданию, Афродита — Киприда).
Сибарис — крупный и очень богатый город в Вс
Греции (отсюда “ сибариты” — люди, привыкшие

к роскош и), который был захвачен и полностью уничто­
жен в результате войны с соседним Кротоном (см. прим
к стр. 8 2 ) в 510 г. до P. X. В 444 г. до P. X. на месте
разрушенного города была основана панэллинская коло­
ния Фурии. Кизик — см. прим. к III, 434— 438.
101.

Пророчество о землетрясении на Родосе встреча

ется также в V III, 160. Оно, по свидетельству Павсания
(II, 7, 1 ), было дано языческой Сивиллой и исполнилось.
“ Это землетрясение разрушило многие города Карии и
Ликии; особенно сильному землетрясению подвергся ос т­
ров Родос, так что предсказание Сивиллы о Родосе ис­
полнилось в точности". Можно предположить, что это то
землетрясение, в результате которого рухнула огромная
статуя Гелиоса (К олосс Родосский) — оно было п 224
(227 ? ) г. до P. X. Ср. еще стр. 1 0 7 -1 1 3 / 1 1 4 .
102— 104. Огромная империя Александра Македон­
ского прекратила свое существование почти сразу после
его смерти (323 г. до P. X .). Однако Македонское царст­
во утратило независимость и было превращено в провин­
цию Рима в 148 г. до P. X.
105 сл. Коринф и Карфаген (К архедон) были разру­
шены римлянами в одном и том же году (1 4 6 г. до P. X.)
в результате подавления восстания греков и III Пуничес­
кой войны.
107— 113/114. Возможно, речь идет о том же землетря
сепии, которое разрушило Родос, — см. прим. к стр. 101
Однако землетрясения в Малой Азии — не редкость.
107 сл. Лаодикия (Лаодикея) — город на границе Ка
рии и Фриши, ср. ill, 471 и прим. При императоре Нероне
(61 г. по P. X.) Лаодикия была разрушена сильным земле­
трясением — ср. Тацит, Анналы, XIV, 27. Впрочем, ср.
Страбон, 12, 578: "Лаодикея страдает от землетрясений
больше всякой другой области” (пер. Г. Стратановского).

Примечания
109. Миры Ликийские — один из главных городов
Ликии на побережье Средиземного моря.
111/112. Метек (в Древней Греции) — человек, яв­
ляющийся гражданином одною города, но живущий п
другом; переселенец.
112/113. Патары — город а Ликии западнее Мир.
114/115. Единственное упоминание Армении в "К н и ­
гах” , кроме самых поздних (X III и X IV ). Древняя А рм е­
ния находилась на протяжении всей своей истории в вас­
сальной зависимости от Селевкидов, персов (парфян и
Сассанидов) и римлян. Если связывать эту строку с после­
дующими, то, может быть, здесь речь идет о захвате рим­
лянами армянских столиц Артаксаты и Тигранокерты в
58 — 59 гг. по I*. X. Возможно также, что имеются в виду
ближайшие ко времени иудейского восстания события,
когда армянская корона была вручена в Риме императо­
ром Нероном брату парфянского царя Тиридату в 66 г.
по P. X.
115 сл. В 66 г. по P. X. в Иудее, входившей в состав
римской провинции Сирии, вспыхнуло восстание. На его
подавление были отправлены крупные военные силы рим­
лян под командованием Флавия Веспасиана. В ходе этой
начавшейся войны весной 70 г. был осажден Иерусалим, а
осенью 70 г, пал последний оплот восставших. После это­
го город и Храм были разрушены, а Иудея утратил;! свою
автономию.
117 сл. Видимо, автор склонен возлагать вину за
последствия неудачного восстания на иудеев, которые
осквернили священный город и Храм, начав войну на
своей земле.
119— 124. В 68 г. по P. X. император Нерон, бежав из
Рима, покончил жизнь самоубийством на одной из при­
городных вилл. Однако сразу после его смерти стали рас­
пространяться слухи о том, что он жив, скоро вернется и
отомстит своим врагам (Светоний, Нерон, 57). Известно
по крайней мере зри случая самозванства, причем лжеНероны являлись, как правило, на Востоке, в Парфии, где

210

КНИГИ сивилл

Нерон пользовался популярностью. Собирая вокруг себя
сторонников, эти люди стремились организовать поход на
Рим. Для приверженцев христианского вероучения с име
нем Нерона были связаны первые гонения на христиан
(Тац ит, XV, 44; Евсевий, Церковная история, II, 25;
III, 1 ). Кроме того, Нерон был известен своими жесто­
костями, среди которых самым тяжким преступлением
было убийство им собственной матери. Не удивительно,
что в нем видели предтечу Антихриста (Псевдо-Лактанций, О том, как умирали гонители, 2, 8 ). Бегство на
Восток, якобы уже после смерти (и при этом свойство
быть невидимым и неслыш имым), несметность собран­
ного для похода против Рима войска, нечеловеческая сила
и дерзкое намерение состязаться в могуществе с Бо­
гом — все эти черты свойственны рассказам о пришест­
вии Нерона-Антихриста. Ожидание близкого конца све­
та было в высшей степени характерно для иудео-христи­
анских общин второй половины 1 в. по P. X. — времени
подавления восстания в Иудее. Др. места о Нероне в
"Книгах” — см. приложение И.
123.
Речь идет о борьбе за власть в Риме после смерти
Нерона, когда за год (6 8 — 69 гг. по P. X .) сменилось три
императора (см. Светоний, кн. V II — Гальба, Отон, Вит елли й ).
125— 127. См. прим. к стр. 115 сл. Хронология не
нарушена: на время неурядиц в Риме Веспасиан приос­
тановил военные операции против иудеев, которые за­
вершил в 70 г. его сын Тит, когда сам Веспасиан был
провозглашен императором.
128 сл. Пафос и Саламин — крупные города на Кип­
ре. В “ Хронике” Евсевия Кесарийского упоминается о землятресении при императоре Веспасиане в 71 г. по P. X.,
когда были разрушены три крупных города на острове
Кипр. Возможно, здесь говорится о двух из них. Ср. 111,
457 сл.; V, 450 сл.; V II, 5. Еще об одном землетрясении
на Кипре (в 15 г. до P. X .) говорит Сенека Младший
(Естественные вопросы, VI, 26).

Примечания

ги

130— 134. Сильное извержение вулкана Везувий в Кам­
пании, в результате которого погибли города Помпеи и
Геркуланум, произошло в 79 г. по P. X. в правление им­
ператора Тита. См. Плиний Младший, Письма, V ], 16;
Светоний, Божественный 'Гит, 8 .
135 сл. “ Благочестивое племя" — очевидно, имеются
в виду евреи, пострадавшие от римлян, — см. прим. к
стр. 115 сл. Извержением Везувия Бог наказывает жите­
лей Италии за страдания Иудеи.
137— 139. Нерон-Антихрист — см. прим. к стр. 119—
124.
140— 148. События, о которых говорится в этих стро­
ках, можно реально соотнести с тем, что происходило на
Востоке в 115— 117 гг. по P. X. В 115 г. сильнейшее земле­
трясение разрушило Антиохию Сирийскую. Тогда же про­
изошли крупные восстания евреев в восточных провинци­
ях Римской империи, в том числе на Кипре, где евреи
перебили более 20 тысяч жителей. Начиная с 114 г. Траян
вел войны на Востоке против парфян и добился значитель­
ных успехов, захватив даже парфянскую столицу Ктесифонт. (О б этих событиях см. также XII, 152— 155.) Одна­
ко в 117 г. после смерти Траяна его преемник Адриан был
вынужден вернуть парфянам все их владения за Евфратом.
Однако, несмотря на совпадение во времени этих собы­
тий, ряд фактов противоречит такой трактовке. Во-пер­
вых, об Антиохии сказано, что она падет в результате воен­
ного захвата, а на Кипре должны быть голод и наводне­
ние. Во-вторых, в стр. 142 в рукописях групп “фи” и “ пси"
вместо Кипра назван остров Скирос, а стр. 143 сл. почти
повторяют стр. 128 сл. Наконец, стр. 145— 148 (как м о­
тив посрамления Рима и возвращения им дани Востоку) в
“ Книгах” повторяются, варьируясь, еще дважды в связи с
различными событиями: 111 песнь — война с Митридатом
(см. прим. к стр. III, 350— 362); V III песнь — предпола­
гаемое возвращение Нерона-Антихриста в правление А н ­
тонимов (см. прим. к стр. прим. V III, 67— 72).
149— 151. Меандр — река в Карии (Малая А зи я ),

212

книги сивилл

известим своим извилистым течением. Частично эта река
течет иол землей (ср. стр. 75, где подобное говорится о
Н и ле).
159— 161. Цит. у Лактанция, О гневе Божием, 23, 5
162— 173. Обращение Сивиллы к людям — ср. речи
Ноя и самого Господа Бога в 1 песни (150 слл.).
162 сл. Цит. у Лактанция, О гневе Божием, 23, 7.
171. Юстин, Апология, !, 20: “ Сивилла... говорит, что
уничтожение тленного произойдет от огня” .
174. Ср. Откр. 8:6 сл. и далее.
182. Ср. Апок. Варуха, L, 2: “ Восстановит тогда земля
мертвых, которых она забирает ныне, чтобы сохранить
их, ничего не изменяя в их форме; но какими забрала,
такими восстановит их".
1 8 3 -1 8 7 . Ср. стр. 4 0 - 4 6 .
187, Цит. у Лактанция, Бож. уст,, VII, 23, 4.
192. Ср. Ill, 371 сл.

К пятой песни
Песнь делится на две неравные части: в основном тексте
(начиная со стр. 52) содержится длинный ряд проро­
честв о судьбах отдельных стран и — еще больше — о
судьбах мира. Считается, что время создания основного
текста этой песни — начало II в. но P. X.
1 — 51. Здесь излагается история Рима от древнейших
времен до времени правления Антонинов (II в. по P. X.).
1
— 11. Эти строки повторены в начале XII песни
(см . XII, 1— 11 и прим.).
4 — 7. Речь идет об Александре Македонском. Ср. III,
381— 383 и прим.
4. Пелла — столица Македонского царства при Ф и ­
липпе и Александре. Ср. XI, 220.
5. “ Восточные страны и Запад” — ср. III, 381 сл.; XI,

200.
6 сл. Александр умер (и ли был убит) в Вавилоне в

Примечания

23

323 г. до P. X. "Отправлен к Филиппу" — т. е. в царство
мертвых, т. к. отец Александра Филипп II в это время был
уже мертв. Известно, что Александр обращался к оракулу
Аммона-Зевса в Египте, где ему было сказано, что он —
бог, сын Зевса (ср. Страбон, С, 813— 814). Подобное про­
рочество, согласно ряду источников, было дано Александ­
ру и при посещении оракула в Дельфах (Арриан, 3, 3, 2;
Курций Руф, 4, 7, 8 ). Таким образом, “ посрамление” Алек­
сандра в Вавилоне следует толковать как выявление его
человеческой, т. е. смертной природы. Ср. Климент Ал.,
Протрептик, X, 96: “ И бо они (ж рец ы ) отважились обо­
жествлять смертных, приписав тринадцатым (к двенад­
цати Олимпийским богам) Александра Македонского, ко­
торого мертвым изобличил В;шилон” . В “ Книгах” ср. XI,
197 сл.
8 сл. Эней — троянский герой, сын богини Афроди­
ты, легендарный родоначальник римлян. Ассарак — тро­
янский царь, прадед Энея. Ср. XI, 144— 157 и прим.
10. Намек на раннюю историю латинов (меж ду вы­
садкой Энея в Италии и основанием Рима).
11. Имеются в виду Ромул и Рем, вскормленные Ка­
питолийской волчицей. Ср. XI, 110 сл. В “ Книгах” волчи­
ца неоднократно предстает в образе ужасного зверя, ко­
торый символизирует Римскую империю, — ср. XI, 303.
12— 51. Перечень первых римских императоров (о т
Юлия Цезаря до Луция Вера). Более подробно и с про­
долж ением списка см. X II и X III песни полностью.
В V песни исторические лица, имена которых не назва­
ны, впервые начинают обозначаться по первой б ук ­
ве имени (назван или порядковый номер буквы в алфа­
вите, или — чаще — ее числовое значение — см. прило­
жение 1).
12— 14. 10, 20 — Ioylios Kaisar. О Юлии Цезаре
ср. XI, 266— 271.
15— 19. Октавиан Август.
16.
Речь идет о победах Октавиана над своими про­
тивниками: в 42 г. до P. X. им были побеждены в битве

книги сивилл
при Филиппах (в о Фракии) республиканцы Брут и Кас­
сий (см. прим. к XI, 266— 2 7 1 ); п 36 г. флот Октавиана
нанес поражение в Сицилийской войне флоту восстав­
шего против него Секста Помпея; в 30 г. Октавиан окон­
чательно разгромил войска Марка Антония в Египте —
см. сл. прим. Мемфис — древняя столица Египта, под
которой здесь подразумевается сам Египет; на самом деле
Октавиан осадил и взял Александрию (см. прим. к XI,
232— 236).
17 сл. Говорится о событиях 30 г. до P. X., когда войс­
ка Октавиана заняли Александрию, а последняя царица
Египта Клеопатра V II покончила жизнь самоубийством.
Непосредственная причина смерти Клеопатры не была
известна (ср., например, XII, 18). Ср. euje о Клеопатре
XI, 253— 260. О б Августе ср. XI, 2 7 5 -2 9 7 .
20 — 23. Тиберий. Его имя происходит от названия
реки Тибр (T ib eris). Военные успехи римлян на Востоке
во времена Тиберия сильно преувеличены, ни о каком
взятии Вавилона в это время не могло идти речи. Оче­
видно, имеется в виду экспедиция Луция Вителлия (3 5 г.
по P. X., см. об этом Тацит, Анналы, VI, 37; Дион Кас­
сий, Римская история, LIX, 27; Иосиф Флавий, Иудей­
ские древности, XV III, 2, 4; 4, 4 ). В результате этой экс­
педиции парфянский престол занял Тиридат, происхо­
дивший из царского рода, однако долгое время содер­
жавшийся в Риме на положении заложника и специаль­
но выбранный Тиберием, чтобы сменить царя Артабана.
Вскоре, однако, Артабан вновь захватил власть. Древний
Вавилон в это время уже был разрушен, под Вавилоном
здесь, вероятно, подразумевается тогдашняя столиц;! Парфии Ктесифонт (ср. Иосиф Флавий, Иудейские древнос­
ти, XVIII, 4, 5 ).
24. Гай Калигула.
25— 27. Клавдий. Имеется в виду его успешный по­
ход в Британию (43 г. по P. X.).
27. Строка испорчена. Авзония — Италия.
28— 34. Нерон. Ср. IV, 119— 124 и прим.

Примечания
32. При Нероне была предпринята очередная неудач­
ная попытка прорытия канала через И с т а л и н с к и й (К о ­
ринфский) перешеек для соединения Эгейского моря с
Ионическим. Хотя такие проекты имели место и раньше
(со времен Периандра — V II/ V I в. до P. X .), символи­
ческое значение приобрело именно мероприятие Н еро­
на, в личности и деятельности которого видели много
сверхъестественного. Кроме того, на строительство было
отправлено много пленников, захваченных римлянами
при подавлении восстания иудеев, — см. Иосиф Фла­
вий, Иудейская война, III, 10, 10. “ Забрызгает грязью”
(греч. lythron — “ грязь, смешанная с кровью” ) — Дион
Кассий (Римская история, LXII1, 16) рассказывает, что
при начале работ, когда первые лопаты коснулись земли,
из нее брызнула кровь и послышались стоны; тогда Н е­
рон сам взял кирку и заставил других следовать его при­
меру. (Ср. с пророчеством о Ксерксе — IV, 78; XI, 180.)
Со смертью Нерона работы прекратились. Капал был про­
рыт только в 1893 г.
35.
“ Трое царей” , сменившихся за один год, — Гальба, Отон, Вителлий. Ср. IV, 123 и прим.
36 сл. Веспасиан. Относительно подавления им вос­
стания иудеев см. IV, 115 сл.; 125— 127 и примм.
37. Имя Веспасиана по-гречески — Oyespesianos.
38. Тит.
39. Домициан.
40. Нерва.
41— 46. Траян. О его походе на Восток см. прим. к
IV, 140— 148. “ Кельт” — Траян был родом из Испании,
отчасти населенной кельтскими племенами. “ Немейский
цветок” — сельдерей, которым увенчивали победителей
на Немейских играх; от греческого слова “ selinon” про­
изводится название города в Киликии, где умер Траян, —
Селинунт. После смерти императора в 117 г. этот город
был переименован в Траянополь.
46— 50. Адриан, чье имя связывается с названием Ад­
риатического моря, которое омывает Италию с востока

2l6

КНИГИ с и в и л л

(ср. V III, 52). “ В серебряном шлеме” (argyrocranos 0УК^
“ с серебряной головой” ) — это выражение допуcKaei
еще одну возможность перевода — “ седовласый” . Одна
ко известно, что Адриан пришел к власти еще не старым
человеком. Кроме того, в стр. 49 он назван “ теллцркул
рым” (cyanochaites). Чтобы избежать явного противоре­
чия, мы придерж иваем ся тр ади ц и он н ого перевода
(ср. пер. Касталиона на латынь и Фридлиба на н е м е н и й
язы к). Впрочем, вполне возможен и другой варцэдгг ~
ср. V III, 52, где Адриан назван уже непосредственно " сс
довласым” (poliocranos). Исследователи, которые отно­
сят время написания V песни самое раннее к началу
единоличного правления Марка Аврелия (1 6 9 — 1 gQ гг.),
считают, что автор этих строк мог знать Адриана Т(?лько
в преклонных годах. Мы считаем, что понимание “ яг^уrocran os” как “ седовласый” , так же как и целиком
стр. 51, привнесены из более поздних песен ( X I I ? ) (см
прим. к стр. 51).
50.
Какое время имеется в виду, не вполне понятно.
В греческом оригинале сказано: "ta d ’essetai emata p;inta”
(букв.: “ настанут все эти дни” ). Возможен обрьщ текс­
та — о событиях “ этих дней” речь шла дальше. Если нс
придерживаться такой точки зрения, остается предполо­
жить, что в правление Адриана и его потомков ( Д нтОНИ
н и ) произойдет нечто значительное, ради чего велось 1,а‘
предшествующее повествование: например, по о кс>нча
нии их правления наступит конец света (так счИтает
Ш. Александр, видя в Антонине Пие, Марке Аврел*1И 11
Луции Вере трех царей, в чье царствование совершится
второе пришествие). М ож но также видеть в словах "это
время” указание на момент написания V песни ( ‘‘ это”
т. е. “ наше” ). Однако такое понимание противо ! ^ '114'1
самой идее жанра “ Книг” (предсказание грядущи?с со
бы тий). Так или иначе, стр. 50 придает сказанному 11
стр. 1 — 49 вполне законченный характер и дает rJoli°A
рассматривать стр. 51 как интерполяцию из XII цеспи
(X II, 176 и далее).

Примечания

117

51.
Известно, что Адриан в конце жизни (138 г. по
P. X .) назначил себе сразу трех наследников (Элий Спартиан, Жизнеописание Адриана, XXIV, 1): он усыновил
Аррия Антонина с тем условием, чтобы тот в свою оче­
редь усыновил Марка Анния Вера и Луция Цейония Коммода, которые впоследствии правили под именами А н то­
нина Пия, Марка Аврелия и Луция Вера. Рассказ об их
правлении содержится в XII, 176— 206 (ср. V III, 6 5 ).
Присутствие стр. 51 в тексте V песни заставляет перено­
сить время ее датировки самое раннее на конец правле­
ния Адриана (издатели, как правило, относят V песнь к
началу его правления — 117 г. по P. X .). С другой сторо­
ны, смысл этой строки, взятой отдельно, не вполне ясен,
а рукописные чтения расходятся (в “ фи" и “ пси” стих
не укладывается в размер). Геффкен предлагает читать
не “ из которых третий (т. е. Луций Вер) — позднее”
(h o de tritos opse kratesei), а “ из которых третий (М арк
Аврелий) впоследствии возобладает” . Согласно его трак­
товке, строки 1 — 51 относятся ко времени единоличного
правления Марка Аврелия (ср. прим. к стр. 46— 5 0).
52— 110. Пророчества о Египте, связанные истори­
чески с завоеванием Египта персидским царем Камбизом
в 525 г. до P. X. Это завоевание рассматривается как
наказание египтян за их враждебное отношение к иуде­
ям. Ср. у Лактанция (Бож. уст., V II, 15, 10): “ И первым
из всех Египет отплатит за глупые суеверия” . Пророчест­
во имеет вид троекратного обращения: к Египту (5 4 —
59; или, возможно, к И зиде — см. прим. к стр. 53,
54 сл .), Мемфису (6 0 — 8 7 ) и Александрии (8 8 — 103).
53. Сомнительная строка. Рукописное чтение — толь­
ко одно, но был предложен ряд конъектур. Непонятно,
почему Сивилла называет себя сестрой Изиды, — здесь
видна несогласованность с родословной Сивиллы (I, 287—
290; III, 819— 827). Родство Сивиллы с Изидой мож ет
быть просто риторическим приемом — Сивилла подчер­
кивает свою осведомленность в делах Египта.
54 сл. Изида — одна из наиболее почитаемых египет­

I l8

__________ КНИГИ с и в и л л _________________

ских богинь (ср. прим. к III, 3 2 ). Ее культ был весьм.1
популярен в римско-эллинистическое время и вне Егип­
та. Менады ( “ безумствующие” ) — в греческой мифоло
гии спутницы бога Диониса (Вакха), а также участницы
дионисийских мистерий. Ср. стр. 484— 486. Ш. А лек­
сандр предполагает, что здесь идет речь о храме Изиды и
Мемфисе, а менады у его стен — это враги, варвары,
которые разрушают этот храм. Н о такое толкование со­
мнительно: нет данных о храме Изиды в Мемфисе (хотя,
вероятно, он существовал), а образ менады скорее связы
вается в “ Книгах" с бурным выражением чувств (напри­
мер, горя), нежели с захватнической деятельностью. При
этом в Мемфисе существовало святилище корибантов —
возможно, здесь говорится как раз о корибантах, оплаки­
вающих свой разрушенный персами храм, а слово “ ме
нады” употреблено переносно. Ср. Страбон, 17, 473: «Так
как корибанты были плясунами и подверженными ис­
ступлению, то мы называем бешено вертящихся людей
“ корибантствующими” » — то есть примерно то же, что
и образ вакханки-менады.
57.
“ Шестнадцать локтей” — более семи метров. Раз­
лив Нила был нормальным ежегодным явлением, хотя
подъем воды не превышал, по Страбону (17, 788 ), че­
тырнадцати локтей. М ож ет быть, здесь имеется в виду
“ на 16 локтей выше обычного уровня разлива” ?
60— 72. Камбиз уничтожил крупнейшие святилищ»
Мемфиса — ср. Геродот, III, 37.
67.
Ср. V III, 43 — 46. Сразу за восстанием в Иудее
(6 6 г. по P. X.) последовали невиданные по жестокости
еврейские погромы в Египте и Сирии (см. об этом и
книге Э. Ренана “ Антихрист” ).
70. “ Мачеха” (букв.: кормилица, trophos) — в руко­
писях группы “ фи” , в “ п си” — пища (t r o p h e ). П о
111. Александру, “ кормилица” — Рим.
72. С р Мф. 11:23.
7 7 - 8 7 . Ср. III, 29— 35; V III, 4 5 - 4 9 ; фр. III, 2 1 33 и др.

Примечания
79 сл. Ср. фр. III, 31.
8 6 . Тмуис и Ксуис (К с о и с ) — города в нижнем тече­
нии Нила.
87. Строка оборвана. Вероятно, речь идет (как и в
предыд. стр.) о городах, которые египетские греки назы­
вали именами греческих богов (Диосполь, Гераклеополь,
Гермополь). Геродот (II, 50) считает, что почти все имена
богов (в т. ч. Геракла, Гермеса, Гефеста) взяты эллинами у
египтян. В эллинистическую эпоху греками, жившими на
территории Египта, местные боги Аммон, Хонсу и Тот
отождествлялись с Зевсом, Гераклом и Гермесом.
88— 92. Текст сильно испорчен, и в одной из рукописей
указано, что после этих строк выпущено три стиха. Алек­
сандрии во времена нашествия персов еще не существовало.
8 8 . Ср. XI, 234 сл.
101 — 103. М ож но предположить, что под "н овы м ”
властителем персов имеется в виду Александр Македон­
ский. Завоевание им Египта — следующее после событий
520-х гг. вторжение чужеземного войска в эту страну. К
концу своего похода на Восток Александр овладел всей
территорией прежней державы Ахеменидов. Иначе пони­
мает это место Ш. Александр; согласно его толкованию,
здесь говорится о возвращении из Персии Нерона-Анти­
христа (стр. 93— 117 — несчастья, которые Египту пред­
стоит перенести от Антихриста).
103. Ср. Ill, 544 и прим.
104— 107. Александр, покорив Египет, отправился на
Восток и дошел до Индии. Однако он не имел намерений
разрушать Иерусалим; напротив, его отношения с иудеями
были хорошими (Иосиф Флавий, Иуд. др., XI, 8 , 4 сл.).
Вероятно, здесь п [«исходит контаминация образов Алек­
сандра и одного из его "наследников” — Антиоха IV Епифана (ср. прим. к III, 388— 400). Антиох IV также совер­
шил в 169— 168 гг. до P. X. опустошительный набег на
Египет, после чего вернулся в Палестшгу, захватил Иеруса­
лим, осквернил Храм и запретил иудейскую религию.
107— 110. Цит. у Лактанция, Бож. уст., V II, 18, 5.

220

КНИГИ с и в и л л

108— 110. Против Антиоха Епифана в 167 г. до P. X
вспыхнуло восстание, которое возглавил жрец Маттафия,
а после смерти последнего — его сын Иуда Маккавей,
который нанес войску Селевкидов поражение при Эм
маусе (166 г.) и освободил Иерусалим (165 г.). Лактан­
ций,цитируя эти строки, понимает под “ неким царем"
Христа, который должен воздать по заслугам праведни­
кам и нечестивцам. В одной из рукописей дается следую­
щее толкование стр. 93— 110: Антихрист с персидским
войском совершает поход на Запад вплоть до владений
римлян, поворачивает затем на Восток и подходит к
Иерусалиму, где ему наносит поражение Христос, вновь
сошедший на зелию. Геффкен проводит параллель с текс­
том Книги Еноха (5 6 :5 ).
108. Ср. стр. 414.
113. Здесь начинается длинный перечень бедствий,
ожидающих разные страны и народы, — ср., например,
III, 4 3 3 -4 8 8 .
116— 124. Иберы — кавказское племя, жившее к се
перу от Армении на территории нынешней Грузии. Мае
сагеты — племена к востоку от Каспийского моря. “ Азия
до Островов” — то есть веч Малая Азия вплоть до Эгей­
ского моря. Пергам (крупный центр эллинистического
мира) и Питана — город:! в Мизии (н а западе Малой
А зи и ). Лесбос — остров в Эгейском море недалеко от
малоазийского побережья. Вифиния — область в Малой
Азии к северу от Мизии. И з "Хроники” Евсевия извест
но, что в 106 г. по P. X. сильное землетрясение постигло
Питану и другие малоазийские города.
126 — 129. Ликия — область на юге Малой Азии
О наводнении в Ликии в последний год правления Н еро­
на см. у Диона Кассия, Римская история, LXIII, 26.
129,
То есть всю Ликию. Возможно, слово “ м иро"
обыгрывается здесь в связи с названием города Миры см. прим. к IV, 109.
130 сл. Ср. Ill, 401— 407 и примм.
132. Тавры — племена, населявшие Крымский полу­

Примечания

121

остров. Впрочем, Тавр — также название горного хребта
на юге Малой Азии у побережья Средиземного моря.
133— 136, Место испорчено. Эпидан и Пеней — реки
в Фессалии (ср. III, 146). Лапифы — мифическое племя
и Фессалии. Рукописное чтение "Эридан” плохо согласу­
ется с общ им контекстом — речь идет именно о Фесса­
лии (поэтом у нами принята конъектура "Э п и д а н "). Воз­
можно, имеется в виду какой-то малоизвестный миф.
Битва кентавров с лапифами — известный мифологичес­
кий сюжет (Овидий, Метаморфозы, XII, 210— 535). Ро­
доначальники Кентавр и Лапиф — родные братья, дети
Аполлона и Стильбы, дочери Пенея (бога реки).
137— 154. Об императоре Нероне и легендах о его
исчезновении и грядущем пришествии — см. примм. к
IV, 119— 124 и V, 32.
140. Намек на некое таинственное рождение Н еро­
на — ср. V III, 153.
141. Нерон любил петь в театрах — ср. Светоний,
Нерон, 20— 23.
142. Ср. Светоний, Нерон, 34; также — Вознесение
Исаии, IV, 2: "Сойдет Велиар... в обличье человека, царя
не 11раведного, матереуби йцы... ”
143. Здесь, как и далее (см. стр. 159), под Вавилоном
подразумевается Рим — см. прим. к 111, 301— 313.
147— 154. Здесь видна контаминация реальных собы­
тий 60-х гг. по P. X. (подавление римлянами иудейского
восстания, борьба за власть в Риме — см. примм. к IV,
115— 127) с легендой о пришествии Нерона-Антихриста
(Ср. Светоний, Нерон, 57: " И даже двадцать лет спустя
... явился человек неведомого
звания, выдававший себя за Нерона, и имя его имело такой
успех у парфян, что они деятельно его поддерживали и
лишь с трудом согласились выдать” . — Пер. М. Гаошрова.)
155. “ Год четвертый" — ср. Огкр. 12:6. Три с полови­
ной года — время земных деяний Христа (о т принятия
крещения до распятия). Этому должно было соответст­
вовать время царствования Антихриста.

122

КНИГИ сивилл

157. Строка испорчена.
159— 161. На это место ссылается Лактанций, Бож
уст., V II, 15, 18, считая, что здесь под Вавилоном подра
зумевается Рим, — ср. стр. 143.
162— 178. Обращение к Риму.
163. Ср. стр. 342; V III, 42.
164. Лишняя строка — повтор предыд. стр.
166— 168. Цит. у Климента Ал., Педагог, II, 10, 99.
166. Ср. III, 764.
167— 178. По-гречески слово “ город” — женского рода
(h e polis). Как и в др. местах “ Книг” (например, III,
75— 77 и 356— 359), здесь имеет место персонификация:
Рим (R h om e) представлен в образе сраженной горем жен­
щины — менады, вдовы у вод Тибра, — наказанной за
свои злодеяния (ср. персонификацию Египта — стр. 484
486).
169. Ср. стр. 55 (и прим.) и ниже стр. 184, 485.
173. Ср. Откр. 3:17.
179— 199. Новое оплакивание Египта — ср. стр. 52—

1 1 2 и примм.
182. Вероятно, имеются в виду Фивы Египетские, кото­
рые по-другому назывались Диосполем ( “ Городом Зевса” , и
Ветхом Завете Н о-Ам м он) — ср. прим. к сгр. 87. Впрочем,
здесь сказано “ Dipolis” , а не "Diospolis” , не совсем понят­
но также, почему употреблено название “ Пифон” , другое
имя Дельф; к том у же о Фивах идет речь ниже —
стр. 189— 193 (ср. также прим.). Может быть, подразумеваегся город Пифом, который упомянут в книге Исход:!
(1 :1 1 ). Ш. Александр считает, что Пифоном тут назван
Мемфис.
184— 186. Возможно, здесь пропущено название горо­
да.. В греческом тексте обращение просто: “ Надменность!
(h y b r i)” — то же в стр. 231. “ Менада” — ср. стр. 55.
187. Барка — город в Киренаике, области, зависимой
в эллинистическое время от Египта. Кипассий (кипасси д а) — род туники.

189— 193. Фивы (ср. прим. к стр. 182) — столица

Примечания

^3

Верхнего Египта, которая носила то ж е греческое имя,
что и крупный город в Балканской Греции (Беотия). Фивы
Египетские именовались (Илиада, I, 383) "стовратными
(h ecatom pyloi)” в отличие от Беотийских — "семивратных (h ep ta p y lo i)” (Илиада, IV, 406 ),
194. Сиена — город на самой границе Египта с Эфио­
пией, важный укрепленный пункт в эллинистическое и рим­
ское время.
195. Тевхира — город в Киренаике, см. прим. к стр. 187.
Индийцы смешиваются с эфиопами — ср. стр. V, 206, а
также XI, 298 сл,
196. Пентаполь (Пятиградье) — другое название Киренаики. Пять городов: Кирена, Береника, Тевхира, Птолемаида, Аполлония.
200— 205. Текст испорчен, смысл улавливается с тру­
дом. Непонятно, идет ли речь о британцах, бригах (ф ри­
гийцах) или о ком-то еще. Что касается галлов, то здесь,
возможно, имеется в виду галльский легион, принимав­
ший участие в иудейском походе Беспасиана (через С и­
рию в Палестину). “ Финикийским царем” может быть
назван сам Веспасиан, который был провозглашен рим­
ским им п ератором но время этого похода. Равен­
на — во времена принципата крупный порт на Адриа­
тическом побережье Италии. Возможно, именно оттуда
отправлялся на Восток галльский легион. Таким образом,
здесь предсказываются несчастья западным народам за
то, что они вместе с римлянами подняли руку на иудей­
ский народ. Возможны, однако, и другие толкования этого
текста. Ср. прим. к XII, 101 сл.
206. Ср. прим. к стр. 195.
207. “ Колесо небесной оси” (ср. VII, 25) — существо­
вало представление, что небосвод пронизан осью, на ко­
торую надето колесо; по ободу этого колеса расположе­
ны созвездия (Зодиак). Причиной катастрофы должно,
очевидно, стать то, что ось изменит свое положение —
пройдет вместо центра неба через созвездие Братьев.
207— 212. Картина войны между созвездиями и их

224

КНИГИ с и в и л л

табели — см. также стр. 512— 531. Нонн, Поэма о Дио
нисе, XXXVIII, 356— 409.
214— 227. Ср. прим. к стр. 32.
215. Мойры (Атронос, Клото, Лахесис) — три богини
человеческой судьбы в греческой мифологии.
222— 224. Ср. Светоний, Нерон, 46. Ш. Александр счи­
тает, что от руки Нерона (Антихриста) перед концом света
должны пасть головы трех Антонинов.
228— 246. Обращение к Риму — ср. стр. 162— 178.
230. “ Задержанный в росте” — не совсем ясно.
235. Очевидно, имеются в виду холмы, на которых
расположен Рим. Ср. III, 638.
238— 243. Вероятно, имеется в виду Иисус Христос.
2 4 7 -2 5 5 . Ср. III, 702— 713.
249. Цит. у Лактанция, Бож. уст., IV, 20, 11.
251. Иоппа (И оппия; Яффа) — гавань Иерусалима на
Средиземном море. "Стена” — V песнь была написана,
очевидно, во 2-й пол. I в. по P. X., когда вокруг Иерусали­
ма возводилась третья стена (первая — при Давиде и
Соломоне, т. е. в X в. до P. X., вторая — в V II в. до P. X.).
Эта стена была закончена только при Адриане. Возможно,
пророчество связано с этим строительством. Впрочем, здесь
явная гипербола: стена высотой до неба и длиной до Иоппы (больш е ста километров). Ср. стр. 424 — 426.
2 5 3 -2 5 5 . Ср. III, 7 5 1 -7 5 5 .
255. Трофей (tro p a ion ) — у древних греков памят­
ник в честь победы, сооружавшийся из захваченного вра­
жеского оружия, а в более позднюю эпоху также из мрамора или металла.
256— 259. Иисус Христос; “ древо, обильное плода­
ми” (xylon polycarpon) — крест, на котором Он был
распят.
258. Ср. Нав. 10:12; Сир. 46:5.
260— 263. Ср. III, 785— 787.
267. “ Алтарь” — букв.: “ стол” (tTapeza, для жертво­
приношений). Ср. Мал. 1:7.
269. “ Гонения” — букв.: “ притеснения" (е с micras

Примечания
stcnotetos) — ср. Ис. 33:2: "Будь... спасением нашим во
время тесное".
274. Ср. II, 19 сл.; III, 84 сл. и др.
2 7 7 -2 8 5 . Ср. III, 5 6 4 - 5 6 7 ; 616— 623.
279.
Ср. III, 30 сл. и др.; также подробный перечень
животных, которым поклонялись египтяне, — Страбон,
17, 812 сл.
281— 283. Цит. у Лактанция, Бож. уст., V II, 24, 14.
286— 291, Ср. стр. 111 — 129.
288 сл. Сарды — столица Лидии, области на западе
Малой Азии.
289. Ср. III, 459.
290 сл. Ср. IV, 107 сл. и прим.
292— 297. Храм Артемиды й Эфесе считался одним из
“ семи чудес света” . Это огромное сооружение было со­
жжено а 356 г. до P. X. б е з у м ц е м Геростратом, позднее
восстановлено. Храм вновь горел при Нероне. Хотя Эфес
находится на берегу Эгейского моря в районе, где часто
п]Х)исходили землетрясения, о том, чтобы этот город спол­
зал в море, иичего не известно.
296 сл. Цит. у Климента Ал., Протрептик, IV, 50.

298— 305. Речь идет, скорее всего, о каком-то городе,
но место испорчено.
300. Ср. II, 327; V III, 215.
306 сл. Ср. стр. 122 сл. “ Ликург” — неясно, о ком
идет речь. Принято рукописное чтение. Предлагались
разные конъектуры, но они малоубедительны. Смирна и
Эфес— соседние города на малоазийском побережье Эгей­
ского моря с двух сторон от небольшого полуострова.
308— 313. Кима — город п Эолиде на берегу Эгейско­
го моря против острова Лесбос.
315. Ср. стр. 124.
316. Лесбос — см. прим. к стр. 116— 124. Эридан —
мифическая река, рожденная Океаном и Тефидой. У А пол­
лония Родосского по этой реке плывут аргонавты (А р гонавтика, IV, 586). Позднее греки отождествили Эридан
с рекой П о н Северной Италии. Б поздних мифах ЭриН Зак. 123

книги сивилл
дан — одна из рек подземного царства. О чем идет речь
здесь, совершенно непонятно.
317. Керкира (К орки ра) — крупный остров в И он и ­
ческом море.
318. Гиераполь — см. прим. к III, 343— 347.
320. Термодонт — в этой области такая река неиз
вестна. Thermos — по-гречески "горячий” . Известно о
существовании в Гиераполе горячих источников (С тр а ­
бон, 13, 629). Возможно, с этим было связано представ
ление о подземной горячей реке.
321. Триполь (Триполис, Трехградье) на Меандре -по-видимому, речь идет о трех крупных городах в этом
области — Лаодикии, Колоссах и Гиераполе.
324— 326. Милет — крупный город на малоазийском
побережье Эгейского моря (И о н и я ). Здесь было одно из
крупнейших святилищ Аполлона (Ф еб а ) — оракул А п о л­
лона Дидима в Бранхидах. Этот храм был разрушен во
время Греко-персидских войн ( V в. до P. X .), позже вос­
становлен на пожертвования милетцев. Другое такое свя
тилище было в Кларосе Колофонском недалеко от М иле­
та. Ср. Павсаний, X, 12, 5.
324.
Сллысл строки не совсем ясен, перевод предполо­
жительный.
326. Ср. IV, 4 — 6.
327. Перед этим стихом что-то утрачено, и смысл не­
сколько затемнен.
333— 335. Возможно, под “ стеной промеж двух м о ­
рей” имеется в виду полуостров Херсонес Фракийский,
узкая полоса земли, отделяющая Эгейское море от Мра­
морного.
336— 341. Очевидно, здесь говорится о событиях, отно
сящихся к концу войн диадохов (280— 270-е гг. до P. X.,
см. прим. к III, 386 сл.). Сын египетского царя Птолемея
Лага Птолемей Керавн в течение одного года (2 8 0 — 279 гг.)
правил Македонским царством. Его воцарению и|>едшествовали поражение и гибель македонского царя Лисимаха в
битве при Курупедионе (281 г.), где ему противостояла

Примечания

227

коалиция диадохов под началом Селевка I Никатора. В войске
Селевка было множество коренных жителей Малой Азии
(названия племен в стр. 340). Птолемею Керавну удалось
погубить своего противника Селевка, когда тот вторгся во
Фракию и Македонию, однако вскоре в результате нашест­
вия кельтов ( “ варваров” , стр. 339) на престоле был восста­
новлен прежний правитель Македонии Антигон Гонат.
336. Смысл строки не вполне ясен.
342. Ср. стр. 63, 69.
356. Ср. стр. 82— 85; III, 30— 35. Гермы — столбы,
увенчанные изображениями богов, которые ставились
около дорог, на углах улиц и т. д. Первоначально посвя­
щались богу Гермесу, откуда происходит их название.
358— 360. Цит. у Лактанция, О гневе Божием, 23, 8 .
361— 385. Войны перед концом света. Ш. Александр,
верный своей концепции (ср., например, прим. к стр. 2 2 2 —
224), оттает, что в этих войнах участвуют, с одной сторо­
ны, Нерон-Антихрист, с другой — три Антонина.
363— 370. Нерон-Антихрист — ср. IV, 137— 139; V III,
1 4 0 -1 5 0 .
364. Ср. стр. 142.
367.
Вероятно, имеется в виду столица Римской им­
перии — город Рим (R h o m e ).
369. Ср. стр. 221.
370. Ср. III, 6 6 .
372. Ср. Енох, 100:3; Аактанций, Бож. уст., V II, 19, 5.
373. После этой строки выпал один стих.
381— 383. Ср. стр. 253 сл., также Ис. 2:4.
386— 397. Скорее всего, в этих стихах содержится об ­
ращение к Риму и его жителям.
390. Перед этой строкой, очевидно, пропущен один
стих с обращением к городу (Р и м ? ).
397— 402. Говорится об Иерусалимском Храме и раз­
рушении его римлянами — ср. IV, 125— 127.
403— 407. Речь идет о еврейском народе. Ср. V III,
4 8 8 -4 9 6 .
408— 413. Здесь, по всей вероятности, имеется в виду
8’

228

книги сивилл

Тит Флавий, который захватил и разрушил Иерусалим к
70 г. по P. X. (см. прим. к IV, 125— 127). Тит умер только
в 81 г. в своем поместье, однако среди евреев бытовали
предания о его табели. Ср. прим. к XII, 120— 123.
414— 433. Явление Мессии.
420 сл. Цит. у Лактанция, Бож. уст., V II, 24, 6 .
424. Стадий — греческая мера длины, равная при­
мерно 180 м.
430. Ср. стр. 390 сл., также III, 764 и др.
433. “ Бог-Громовержец” — ср. Ill, 1.
434— 446. Пророчество о Вавилоне (ср. Ис. 13; Иер.
50 сл.) состоит из двух частей: предсказание гибели горо­
ду Вапилону и пророчество о "новом Вавилоне” — Пар­
фянской державе. Впрочем, в правление парфянской ди­
настии Вавилон не был столицей, а, наоборот, постепен­
но приходил в упадок.
440. Халдеи — см. прим. к 111, 227 сл.
443. В 20 г. до P. X. парфянский царь Фраат IV был
вынужден вернуть Августу захваченных им ранее в плен
римских легионеров. Позднее (1 0 г. до P. X .) Фраат от­
правил в Рим своих сыновей и внуков, которых Август
удержал в качестве заложников (ср. Деяния Божествен­
ного Августа, 32, 2 ).
444— 446. Текст сильно испорчен; перевод в основ­
ном по догадке. Н е исключено, что эти строки как-то
связаны с гибелью царя Фраата (см. предыд. прим.) по
2 г. до P. X.
4 5 0 -4 5 4 . Ср. IV, 128 сл., 143 сл. и др.
455— 457. Тир — один из крупнейших городом Фи­
никии (ср. прим. к IV, 9 0 ). Сирены — в греческой м и­
фологии полуженщины-полуптицы, обладающие прекрас­
ными чарующими голосами (Одиссея, 166— 200 ). В пере­
осмыслении иудейских апокрифов сирены — духи жа­
лобных стенаний (ср. Ап ок. Вар., X, 8 : “ Увы нам, видев­
шим скорбь Сиона... Я призову сирен из моря... и демо­
нов и шакалов... Плачьте со мной!..” ).
458— 463. Речь идет о войнах диадохов (см. прим. к

Примечания
стр. 336— 341). Эти войны начались вскоре после см ер­
ти Александра Македонского (323 г. до P. X .) и заверши­
лись около 280 г. до P. X. Однако и после этого между
отдельными эллинистическими державами не наступил
мир. Особенно долго длилась борьба между Птолемеями
и Селевкидами, непосредственно' затронувшая евреев,
живших в Палестине, Конец этим войнам действительно
положило только завоевание эллинистического мира рим­
лянами ( I в. до P. X .).
458. Ср. II, 15; IV, 20. Почему здесь говорится имен­
но о пятом поколении, неясно.
460.
“ Памфилийцев потомки” — Птолемеи, прави­
тели эллинистического Египта; родоначальником динас­
тии был полководец Александра Македонского Птолемей
Лаг (см. прим. к стр. 336— 341). Памфилия — область
на юге Малой Азии. Почему Птолемеи названы памфилийцами, непонятно (П толем ей Лаг был из македонской
знати). Возможно, памфилийцами здесь названы просто
греки (существовало представление, что греки жили в
Памфилии еще в нач. I тысячелетия до P. X., и именно
они назывались ахейцами). Поскольку у египетских ца­
рей были приняты родственные браки, а Птолемеи стали
брать в жены своих сестер, можно считать, что возродил­
ся древний обычай.
464— 475. Речь идет о вторжении в Азию кельтов (галатов) в III в. до P. X. Павсаний (X , 15, 2 сл.) передает
предсказание этого события, данное додонской Сивил­
лой ( ? ) Фаэннис “ целым поколением раньше” , чем оно
произошло.
474 сл. Ср. II, 2 5 - 2 7 .
477. Ср. III, 94.
484— 488. Цит. (кром е ст. 486) у Климента Ал., Протрептик, IV, 50.
485. Ср. стр. 169.
487.
Храм Сераписа в Александрии. Серапис (Сарапис) — эллинистическое божество, объединяющее обра­
зы и имена двух египетских богов — Осириса и Аписа.

230

книги сивилл

Культ Сераписа как б о т своей новой столицы Александ
рии ввел Птолемей Лаг. Предсказывается крушение Еги­
петского государства и его языческой веры.
492— 511. Рассказ о строительстве и разрушении иу­
дейского храма в Египте. Э го единственный случай соору­
жения евреями диаспоры храма по образу и подобию
Иерусалимской Святыни. Сын первосвященника Ония уда ­
лился во время правления Антиоха IV Епифана (1 7 0 —
160-е гг. до P. X .) в Египет, где и предпринял в малень­
ком городе Леонтополе это строительство. Новый храм
был далек по размерам и великолепию от Иерусалимско­
го, и многие евреи его не признавали. Леонтопольский
храм просуществовал до подавления иудейского восста­
ния 60-х гг. по P. X., когда и был разрушен римлянами
вслед за его иерусалимским прообразом. Здесь сооруже­
ние храма преподнесено как факт обращения египет­
ских язычников к вере в истинного Бога (ср. III, 716—
7 3 1 ). П ророчество о постройке храма в Египте —
Ис. 19:19.
504. Трибаллы — племена, жившие по Истру (н и ж ­
нему течению Д ун а я ), севернее Македонии. Эфиопы,
народ соседний с Египтом, жили, по представлениям древ­
них, на противоположном конце земли. Геффкен, ссыла*
ясь на стр. 338, полагает, что речь идет о прекращении
Египтом завоевательных войн в Средиземном море. Ср.,
впрочем, III, 319— 322 и прим.
512— 531. Одно из красивейших мест в "Книгах” . Ср.
стр. 207— 212. О войне звезд — ср. Сенека, Геракл без­
умствующий, 944— 952. (Падение звезд у Сенеки — Ф и­
ест, 844— 874.)

К шестой

песни

Самая короткая песнь. Композиционно и с точки зрения
содержания она представляет собой гимн Христу. Многое
в тексте восходит к Евангелиям, в том числе апокрифи­
ческим. В рукописях группы “ омега" эта песнь является

Примечания
первой частью "девятой песни” , с которой начинается
текст данных рукописей.
3.
Под вторым рождением Христа следует понимать
крещение, принятое в Иордане от Иоанна Предтечи
(Мф. 3:13— 17).
4 сл. Ср. V II, 66 сл.
6 сл. Текст существенно различается в трех группах
рукописей, но смысл его проясняется на основании дан­
ных апокрифических евангелий. Евангелие эбионитов (Епифаний, Против ересей, 30, 13) прямо указывает на то,
что Бог сделал Иисуса Своим Сыном в день крещения в
Иордане, таким образом, крещению придается смысл
рождества (как впоследствии у монофизитов). В другом
евангелии (Ю стин, Разговор с Трифоном, 8 8 ) говорится
об огне, возникшем над Иорданом в момент крещения.
Ср. также V II, 83 сл., где крещение Христа символизиру­
ют огонь и вода.
7. Лактанций, Бож. уст., IV, 15, 3.
8 . Цит. у Лактанция, Бож. уст., IV, 13, 21. "И сточни­
ки вод” — ср. Ис. 35:7.
13— 15. Цит. у Лактанция, Бож. уст., IV, 15, 25.
16.
Ср. Ис. 4:2; Иер. 23:5; Мф. 1:1 и др. Ср. в “ Кни­
гах” V II, 31.
18— 20. Два варианта понимания (оба основываются
на одном рукописном чтении — группы “ фи” и “ пси” ).
Первый: Бог в образе Мессии (Христа) сойдет в блеске
молнии на землю, как Он явился первым людям. Второй:
люди увидят молнию, подобно тому как первый раз м ол­
нию увидели Адам и Ева; это будет знаком рождения
Христа (ср. Мф. 24:27).
19. Ср. Быт. 2:21.
21. Содом ( букв.: “ земля С одом ская” ) — Иудея,
Иерусалим. Уподобление Иерусалима Содому характер­
но для Ветхозаветных пророков — ср. Ис. 1:9; Иез. 16:46.
Ср. также Откр. 11:8.
22— 24. Цит. у Лактанция, Бож. уст., IV, 18, 20.

книги сивилл
24. Ср. V111, 303, Также Пс. 68:22.
26 — 28. Созомен (Церковная история, II, 1 ), цити
руя стр. 26, подтверждает этим, что чудотворная сущ­
ность креста, на котором был распят Христос, была из
вестна уже пророкам — и “ с этим согласны даже элли­
ны ” . Егце Ориген передает насмешки Цельса ( I I в.
до P. X .) над почитанием креста у христиан (П ротив
Цельса, V I, 36).
27. Ср. апокрифическое Евангелие от Петра, 9:2, П о ­
явление на небе огненного распятия должпо служить зна­
ком начала Страшного Суда — ср. Мф. 24:30, также прим,
к II, 188.
28. И м еется в виду, очевидно, Христос, как и в
стр. 18— 20 (см. прим.). Перевод по рукописному чте­
нию; Ш . Александр, а за ним Геффкен читают эту строку
иначе: "Когда Твой взгляд, Господи, сверкнет как м ол­
ния” .

К седьмой

песни

Песнь представляет собой беспорядочный набор проро­
честв о судьбах городов и областей Греции, Малой Азии
и др, Хронологическая последовательность событий не
прослеживается. На этом фоне выделяются два фрагмен­
та: о ритуале обращения к Богу (стр. 76— 95) и предска­
зание конца света (стр. 139— 162). В то же время в
песни заметно гностическое влияние.
1 — 3. Ср. IV, 101 и прим.; V III, 160 (также III, 444—
448).
4. Ср. IV, 91 сл. и прим. Ср. также оракул, приводи­
мый Геродотом (V I, 9 8): “ Я сдвину с места и Делос, хоть
был он недвижим доселе” .
5. Ср. IV, 128 сл., 143 сл.; V, 454.
6 . Ср. IV, 80 сл.
7— 12. Разрозненные строки, входившие, по-видимо­
му, в рассказ о Потопе, который должен был повторять

Примечания
почти дословно рассказ I песни (стр. 120— 282). В руко­
писях между этими стихами нет пропусков.
7. Ср. I, 182 сл.
8 . Ср. I, 125 сл.
9— 11. Строки совпадают с I, 193— 195.
12. Ср. I, 196.
13. Возможно, намек на монтанистский раскол II в.
по P. X.
14. Ср. III, 3 0 - 3 2 и др.
21. Апис — в египетской мифологии бог плодородия
в образе быка.
22
сл. Ср. III, 471; IV, 107 и примм. Относительно
содержания пророчества см. прим. к стр. 13.
24— 37. Фрагмент текста, отмеченный гностическим
влиянием.
24. “ Рожденный1’ (h o gennetheis) — чтение всех ру­
кописей — эпитет, приложимый к Богу-Демиургу, кото­
рый не отождествлялся с нерожденным Ботом-Первона­
чалом в гностических учениях.
25. Ср. прим. к V, 207. “ Небесная ось” — ср. также
II, 199.
24— 33. Ср. 2 Фес. 1:8.
26— 28. “ Огненный столп” , с которого огонь падает
каплями, — наказание нечестивцев за грехи.
31. Ср. VI, 16 и прим.
33 — 35. Ср. Пастырь Ерма, Видения, 111, 4, 1: “ Это
первозданные ангелы Божьи, которым Господь вверил все
Свое творение для того, чтобы они умножали, благо­
устроили и управляли Его творением” .
39. После этого стиха что-то пропущено.
43— 45. О “ варварских обычаях” персов (кровосме­
шение) ср. Еврипид, Андромаха, 173 слл.; Минуций Ф е­
ликс, Октавий, 31, 3; Ориген, Против Цельса, V, 27. В
“ Книгах” — V, 390— 393.
47. С р I, 156.
49.
Имеется в виду золотой орел — в качестве боевого
знака римлян орел был введен Мари ем около 100 г. до Р, X.

книги сивилл
50.
“ Неизбежность” — то есть неизбежность победы
римлян.
51— 54. Ср. 111, 417.
55.
Колофон — город вблизи малоазийского побе­
режья Эгейского моря недалеко от Эфеса.
56— 59. Говорится о фессалийских юношах, отправ­
лявшихся вместе с другими греками на войну против Трои
и не вернувшихся домой.
58. Ср. Ис. 5:25.
60 сл. Ср. III, 487 сл.
62 сл. Ср. V, 455.
64. Горная Сирия (К елесирия) — горы между Фини­
кией и Сирией.
65. Берит (Бейрут) — город в Финикии на побережье
Средиземного моря.
66 сл. Ср. VI, 4 — 7.
67. Строка испорчена.
68— 70. Ср. V III, 2 6 4 - 2 6 9 и прим.; также V III, 457—
473.
72. Матери — гностический термин (И риней, Про­
тив ересей, I, 4 6 ).
73. Ср. семь женщ ин в Пастыре Нрмы, Видения,
III, 8 . Епифаний, Против ересей, 31, 5.
74 сл. Ср. V III, 3 3 3 - 3 3 5 ; 4 9 6 - 5 0 0 .
7 9— 84. Обряд в память о крещении Иисуса. Ср. VI,
4 — 7 и прим к стр. VI, 6 сл.
89. Ср. II, 109 и прим.
93.
"Прошедш ий огонь” (конъектура Геффкена) —
ср. прим. к VI, 6 сл. Строка испорчена, что-то выпало.
95. Здесь обращение к Христу обрывается.
96. Ср. 111, 477.
97. Ср. II, 15 и IV, 129; V, 447— 450.
100.
Мигдония — область в Македонии к северу от
Халкидики.
108
сл. Война Гигантов с Олимпийскими богами за
власть — первый пример посягательства на мировое гос­
подство, закончившегося неудачей.

Примечания
111. Ср. XI, 32 и 108.
115. См. прим. к V, 189— 193.
118— 128. Ср. II, 195— 204.
123. Цит. у Лактанция, Бож. уст., V II, 16, 13.
131. Ср. V III, 495 сл. Трудное для понимания место.
Перевод сделан по рукописи. Очевидно, речь идет о ж ер­
твенном дыме: однако упования, которые люди возлагали
на ложных богов, были тщетны — дым от их жертв не
сулил избавления. Буквально сказано: “ ...ошибалась в от­
ношении зловещего дыма, (поднимаю щ егося) к небе­
сам” . (И р о н и я ? Не ложные боги дали правдивый знак
надвигающейся беды, она же — не понял:!.) Возможно,
впрочем, другое понимание: дым как предвестник начи­
нающегося пожара.
132— 138. О пророках, дающих ложные предсказа­
ния, неоднократно говорится в Св. Писании, в т. ч. в
Книгах пророков (ср., например, Иер. 2 8 ). Разница между
истинным и ложным пророком — ср. Втор. 18:9— 14.
О т имени Бога могли говорить только избранные мужи
из еврейского народа. Те, кто брался давать ложные про­
рицания, преследуя корыстные цели, совершали тягчай­
шее преступление.
134.
Ср. Мф. 7:15: “ Берегитесь лжепророков, которые
приходят к вам в овечьей одежде, а внутри суть волки
хищные’ .
139 сл. На место "десятого поколения" (т. е. послед­
него) приходят здесь гностические “ датировки” . “ Т р е­
тий жребий (c le r o s )” — ср. Пистис София, 244 сл.; “ Вось­
м ерка" ( “ О гдоада") — ср. Епифаний, Против ересей,
31, 4.
142. Ср. III, 60.
143. “ Другие люди" — те, кто не умрет насильствен­
ной смертью.
145. “ Чистый ум ” (catharos noys) — может быть, как
персонаж гностической мифологической философии: сын
нерожденного Бот-Отца, однако не тождественный, как
правило, Христу. Иначе — чистота помыслов, свойствен­

книги сивилл
ная людям до грехопадения. “ Род восстановит" — ср. IV,
182.
146— 149. Ср. III, 367— 380; 619— 623 и примм.
150— 162. Ср. И, 339— 347 и прим.
153. Ср. Овидий, Метаморфозы, XIV, 142, где Сивилла
говорит о себе; “ В девах навек остаюсь...” (пер. С. Шер
винского).
157— 160. Сивилла предсказывает смерть себе самой
также в пророчествах, помещенных у Флегонта Тралль­
ского (О чудесах, 10, стр, 22).
159. Н е совсем понятная строка.
160 сл. М есто испорчено. Родитель — А п оллон ?
Сын — Христос?
162. Имеется в виду вечная жизнь (ср. стр. 157).

К восьмой песни
Эта песнь — последняя в рукописях группы "ф и ” , где
она и обозначена как восьмая. В группе "п си ” помеща­
лась в начале корпуса, перед первой песнью, что объяс­
няется, скорее всего, ярко выраженным христианским
характером текста. В изданиях традиционно сохраняется
более естественный порядок рукописей “ фи” . Хотя автор
основного текста — явно христианин, имеется ряд вста­
вок из пророчеств языческих Сивилл и из текста иудей­
ских песней (особенно III). Существует гипотеза, что V III
песнь скомпонована из нескольких, чем и объясняется
отсутствие в корпусе песней IX и X.
1— 9. В этом зачине, помимо типичного обещания по­
ведать всю истину о будущем мира, содержится пересказ
того, что как будто уже излагалось (история царств), и
обещание сказать теперь еще об одной державе — Рим­
ской.
1— 3. Цит. у Лактанция, О гневе Божьем, 23, 3.
4 сл. Ср. III, 105 сл.
6 - 9 . Ср. Ill, 1 5 9 -1 6 1 .

Примечания
9.
В части рукописей начало строки читается иначе:
“ Пятое после того (государство) — пресловутая...”
10— 13. Ср. III, 175— 178.
14. Греческая пословица. Ср., например, Секст Эмпи­
рик, Против ученых, I, 287: “ Как часто говорят, жернова
богов мелют медленно, однако мелю т мелко” .
17. Ср. II, 111.
37— 49. Ср. III, 356— 362.
42. Ср. III, 310.
43. Палладий — изображение Афины Паллады, приве­
зенное, по преданию, в Италию троянцами и находив­
шееся в храме Весты. Оно служило символом мощи и
непобедимости Рима.
47 сл. Цит. у Лактанция, Бож. уст., I, 11, 47, где автор
берет Сивиллу в свидетели правдивости истории о могиле
Зевса на Крите, — см. ниже.
47. Ср. III, 554; V III, 393.
48 сл. Ранние христиане часто насмехались над тем,
что язычники поклоняются могиле Зевса на Крите, а сле­
довательно, почитают мертвого бога. Ср., например, Минуций Феликс, Октавий, 21, 8 ; Феофил, К Автолику, I,
10; II, 3; Ориген, Против Цельса, III, 43.
50— 52. Речь идет об Адриане, римском императоре в
117— 138 гг. по P. X. “ Ближнее м оре” — Адриатическое
море, омывающее Италию с востока. Ср. V, 46 сл.; XII,
163 слл. “ Трижды пять царей” — число римских импе­
раторов от Юлия Цезаря до Адриана включительно.
56 — 58. В биографии Адриана сообщ ается лиш ь
вскользь о том, что "греки по воле Адриана” объявили
богом его любимца Антиноя (Э лий Спартиан, Ж изне­
описание Адриана, XIV, 7 сл.).
59.
Здесь начинается типичное христианское проро­
чество о последних временах, где гибель всего мира пред­
ставляется прежде всего как крушение Римского госу­
дарства.
65. Речь идет, очевидно, о трех императорах из ди­
настии Антонинов (А н тон и н Пий, Марк Аврелий, Л у­

книги сивилл

238

ций Вер) — ср. V, 51; XII, 176— 206. Предполагается,
что песнь была создана в правление Марка Аврелия
(1 6 0 — 180-е гг. по P. X .). Здесь предполагается этим о­
логическая связь между именами “ А н тон и н " и “ АдоI»
наи .
67 — 72. Предполагается, видимо, что Марк Аврелий
передаст власть грядущему с Востока Неро ну-Антихрис­
ту. Ср. V, 363— 374 и прим.
72. Ср. III, 3 5 0 -3 5 5 .
73. Широкая красная кайма (clavus latus) на тунике
была знаком достоинства римских сенаторов.
75. Ср. III, 356.
78.

Изображения орлов с распростертыми крыльями

были символами ("ш тандартами” ) римских легионов.
81— 83. Цит. у Лактанция, Бож. уст., V II, 24, 1.
84 сл. Ср. Енох, 56:7; 99:5; 100:2.
88 . Пророчество о красном драконе — ср. Опер. 12:3 сл.
95. Ср. III, 520.
96. Ср. Иов, 1:21.
99. Конец строки не сохранился.
101. Ср. V, 178.
102. Асфальт — разновидность смолы (минергиьная
см ола), добывавшаяся, в частности, с поверхности М ерт­
вого моря, откуда другое название — Асфальтовое море.
107 сл. Ср. Псевдо-Фокилид, 111 слл.
108. Ср. стр. 96 и прим.
110— 121. Ср. II, 3 2 1 -3 2 9 ; III, 88— 92. Первоначаль­
но — стоическое представление, Сенек;!, Утеш ение к
Маркионе, 26, 4: “ Что говорить о том, что там (в ином
м ире) оружие не сталкивается в яростном сражении,
один флот не разбивается об другой, не совершаются и
не замышляются отцеубийства, на площадях нет споров,
длящихся целыми днями...”
121. Ср. III, 91 сл. и прим.
122. Неясно, вставка это или в тексте имеют место
пропуски с обеих сторон от строки.
123 сл. Ср. III, 5 7 - 6 0 .

Примечаний
126— 130. М ож но сказать, что это пророчество ис­
полнилось в точности.
127. Слово “ варвар" употреблялось обычно для о б о ­
значения всех “ некультурных" народов, т. е. практичес­
ки всех вообще, кроме греков (или, соответственно, рим­
л я н ). Но здесь “ варвар” и "племя иное" разведены, а
сирийцы названы раньше эллинов — видно, что антич­
ный взгляд уступает место восточному при сохранении
греческого термина.
129 сл. Ср. XII, 227 сл.
131. Ср. счет по поколениям в IV песни (стр. 49 —
6 6 ): одно поколение соответствует тридцати годам; в та­
ком случае это место подтверждает датировку песни по
стр. 65 (см. прим.) временем Марка Аврелия (1 8 0 —
200 лет после правления Августа).
133— 136. Ш. Александр справедливо исключает эти
строки — они, должно быть, вставлены из какого-то дру­
гого места. Ср. XIV, 280— 283.
138. Ср. стр. 50 и прим. Еще одно подтверждение
того, что “ Книп-i" были созданы в Египте. Н о цари им е­
ются в виду, конечно, не египетские, а римские.
139. Птица Феникс почиталась в египетском Гелиопо­
ле. Легенда гласила, что эта птица появляется каждые пять­
сот лет, чтобы умереть и возродиться снова, либо что она
живет вечно, но каждые пятьсот лет умирает и воскреса­
ет. П о наиболее распространенной версии, Феникс сгора­
ла в пламени и восставала затем из пепла (ср. поэму
Псевдо-Лактанция “ Феникс” ). В Риме птица Феникс была
символом вечного возрождения Римского государства.
Здесь, однако, должен иметься в виду окончательный за­
кат Рима, а га бель и начало новой жизни предсказывает­
ся всему миру. После этой строки что-то пропущено.
140— 147, Опята говорится о “ втором пришествии"
Нерона-Антихриста— ср. стр. 67— 72.
148. Число 948 — сумма букв слова “ Рим" (Rhom e;
см. приложение I). 948 г. от основания Рима соответству­
ет 195 г. по P. X. Это предсказание ещ е раз подтвержда-

книги сивилл
от датировку песни вы м енем Марка Аврелия (см . прим
к стр. 65 и 131).
151. Ср. 111, 55.
153— 159. Снова о явлении Нерона. См. выше, а так­
же ср. V, 137 слл.
158 сл. Ср. XIV, 17.
160— 168. Для описания бедствий последнего времени
используются строки по большей части языческих проро­
честв из III и IV песней,
160. Ср. IV, Ю1.
161. Ср. IV, 89.
162. Ср. III, 366.
163 сл, Видимо, вставка.
164.
Эпическая формула — ср. пророчество у Павсания, V II, 5, 3.
165 сл. Ср. III, 363 сл. и прим.
169. 'Гут имеется в виду пророк Илия. Ср. Коммоди­
ан, Аполог, песнь, 839, 850; Наставления, I, 41, 1 1 .
171. Принято рукописное чтение вслед за 111. Алексан­
дром и Фридлибом.
176 сл. Снова Нерон — см. выше.
177.
После этой строки — пропуск. Здесь, видимо,
шла речь об убийстве Нероном Илии — ср. Коммодиан,
Аполог, песнь, 858.
178— 181. Подобное пророчество см. у Лактанция,
Бож. уст., V II, 16, 6 .
181. Дальше опять пропуск в тексте.
183— 188. Ср. увещевания Н оя — I, 175— 179. Так­
же — III, 36— 42.
190. Ср. Ис. 34:4; Мф. 24:29; Откр. 13:6; в "К н и ­
гах” — II, 201; V III, 341.
1 9 1 -1 9 3 . Ср. III, 3 3 4 -3 3 6 .
194. Здесь явно имеется в виду Рим (Р о м а ), как, ве­
роятно, и в III, 75.
1 9 6 -1 9 8 . Ср. Откр. 12:5; 20:2.
199. Ср. II, 15; IV, 20 и примм.
200. Если продолжать аналогию с III песнью (см. прим.

Примечания

241

к стр. 194), то образ этой женщины можно сравнить с
“ вдовой” из III, 77.
203. Ср. 3 Езд. 5:4; в "Книгах” — II, 184 сл.
205— 207. Цит. у Лактанция, Бож. уст., IV, 15, 15.
Ср. Мф. 11:5. В “ Книгах" — I, 353— 355.
208— 212. Ср. II, 318— 321 и прим.; также —

III,

6 2 1 -6 2 3 ; V, 283.
212. П осле этой строки — пропуск и дальше до
стр. 217 текст сохранился лишь частично.
215. Строка восстановлена по XIV, 299.
217— 250. Эти строки представляют собой акро­
стих — Иисус Христос Сын Бога С п ас[и тель] Крест
(IH E O YX X PE IE TO L © E O Y Y10E Ш Т Н Р E T A Y P O E ). Их
цитирует полностью под именем Эритрейской Сивиллы
Евсевий в “ Речи Константина к собору святых отцов” (1 8 ).
Бл. Августин (О граде Божием, XVIII, 23) рассказывает,
что видел греческую рукопись с этим текстом, принадле­
жащим, по его сведениям, Эритрейской Сивилле, и его
латинский перевод. Августин приводит стр. 217— 243 погречески и по-латыни, а далее (опять-таки без упомина­
ния акростиха “ крест” ) разбирает особенности перевода
на латынь. Также Августин замечает, что число строк ак­
ростиха составляет 27, то есть символическую тройку, воз­
веденную в куб. Наконец, упоминается и о том, что сами
греческие слов;!, зашифрованные в акростихе, представля­
ют собой акростих IX 0 Y L — “ рыба” , а мистическое зна­
чение этого слова — Христос. Относительно акростиха как
атрибута пророчеств Сивилл ср. у Цицерона, О дивинации, II, 54 и далее, где он говорит, что в Сивиллиных
оракулах из первого стиха каждой фразы (sententia) бе­
рется буква и из этих букв всего пророчества составляется
его смысл. Такое пророчество из римских сивиллиных книг
сохранилось у Флегонта Тралльского (О чудесах, 10), но в
нем акростих сильно испорчен. Об этом тексте см. книгу
L.Bregli Pulci Doria. Oracoli sibillini tra rituale e propagan­
da. Napoli. 1983. Относительно передачи акростиха порусски см. обоснование текста.

книги сивилл
224. Ср. III, 606 и прим. Цит. у Лактанция, Бож. уст.,
V II, 19, 9 с указанием на то, что слова Сивиллы "совпа­
дают с пророками", — Ис. 2:18 сл.
231. Ср. Мф. 8:12; Лк. 13:28. В “ Книгах” ср. И, 305;
V III, 350.
232. Ср. IV, 57.
233. Ср. III, 82 сл. и прим.
234— 238. Ср. Вознесение Моисея, 10, 4: "И задро­
жит земля, сотрясется до самых пределов своих, и высо­
кие горы понизятся и содрогнутся, а котловины падут,
солнце не даст света и превратится во мрак; рога луны
сломаются, и вся она превратится в кровь, и мир звезд
смешается, и море опустится в бездну, и иссякнут источ­
ники вод, и реки высохнут” . Библейская основа для та­
ких текстов — Ис. 40:3; Вар. 5:7.
239. Цит. у Лактанция, Бож. уст., VII, 16, 11. Ср.
1 Фес. 4:16.
241 сл. Цит. у Лактанция, Бож. уст., V II, 20, 3.
243. Ср. II, 195 сл.
244. “ Печать” в этом смысле — распространенное в
христианской литературе выражение. Ср., например,
Откр. 7:2.
245. “ Рог” - ср. 1 Цар. 2:10; Пс. 131:17; Лк. 1:69.
246. Ср. Рим. 9:33.
248. Ср. Откр. 2:27; 12:5.
251— 255. Ср. Исх. 17:8— И : " И пришли Ам: 1ликитяне и воевали с Израильтянами... И когда Моисей под­
нимал руки свои, одолешьл Израиль, а когда опускал руки
свои, одолевал Амалик". Ранние христиане толковали это
место так, что Моисей изображал своими руками крест и
этот грядущий символ уже в те времена приносил евре­
ям победу. Ср. Послание ап. Варнавы, 12, 2 ( “ Для чего
это? Для того, чтобы они (израильтяне) поняли, что им
нельзя спастись, если не будут уповать на крест” . — Пер.
П. Преображенского). Амалик (амаликитяне) — народ,
населявший область между Египтом и Палестиной.
254. Ср. 1 Петр, 2:6.

Примечания
255. Ср. Ии. 3:36.
256— 428. В группе рукописей “ омега” порядок строк
резко отличается здесь от принятого издателями порядка
рукописей “ фи” и “ пси” .
257. Цит. у Лактанция, Бож. уст., IV, 16, 17. Ср. Ис.
53, 2 и далее.
259— 263. Это место

пересказано

у Псевдо-Юстина,

Увеч}. элл., 38, 1.
260— 262. Цит. у Лактанция, Бож. уст., II, 12, 20.
261 сл. Ср. I, 3 9 - 4 2 .
264— 269. Ср. Пастырь Ерма, Подобия, IX, 12, 2: "Сын
Божий был раньше всякого творения, так что стал совет­
ником Отца Своего о творении” . Аактанций (Бож. уст.,
IV, 6 , 9 ) ссылается на это место: “ Поэтому Его а Сивилла — со­
ветником, ибо он был наделен от Бога-Отца таким умом
и доблестью, что Тот воспользовался советом и рук:ши
Его, когда творил мир” .
271. “ Тот, кто был старше” — Иоанн Креститель.
(Ср. стр. 247.)
272— 278. Цит. у Лактанция, Бож. уст., IV, 15 (в раз­
ных местах главы).
2 7 5 -2 7 8 . Ср. Мф. 1 4 :1 9 -2 1 ; Ин. 6:9— 14.
287— 320. Рассказ о казни Христа— ср. I, 360— 380.
287— 294. Цит. (кром е стр. 291) у Лактанция, Бож,
уст., IV, 18, 15— 17 и Бл. Августином, О граде Божием,
XVI11, 23.
291. Эта строка, где имеется в виду Церковь (2 Кор.
1 1 :2 ) , отсутствует не только в цитате (см . выше), но и
в рукописях группы “ ом ега” . Фридлиб и Ржах исключа­
ют ее.
292— 294. О том, что Иисус не велел открывать уче­
никам, что Он — Христос, — см. Мф. 16:20. Однако о
пытках в Евангелиях не говорится,
294 сл. Ср. Аактанций, IV, 26, 21.
296.
"Во исполненье закона” — очевидно, имеется в
виду исполнение библейского пророчества — Ин. 19:37:

книги сивилл
“ Писание говорит: воззрят на Того, Которого пронзили"
(Зах. 12:10).
297. Ср. Мф. 11:7.
299 сл. Цит. у Лактанция, Бож. уст., IV, 17, 4.
302. Ср. Лактанций, Бож. уст., IV, 26, 36: “ Страдая,
Он раскинул руки и измерил мир, дабы уже тогда пока­
зать, что от восхода солнца и вплоть до заката великий
народ, собравшийся ото всех языков и племен, придет
под его крылья” .
303. Ср. Пс. 68:32.
304. Цит. как стр. 294— 297 (Лактанций, IV, 18, 19).
305 сл. То же (Лактанций, IV, 19, 5 ). Ср. Мф. 27:45
и 51.
310 сл. Ср. I Петр, 3:19; 4:6.
312— 314. Цит. как стр. 294— 297 (Лактанций, IV,
19, 10).
315. Ср. Ин. 4:14.
316. Ср. Ин. 3:3 и 7.
320 сл. Ср. этимологию имени “ Адам” в III, 25 сл.
(Стр. 321 совпадает со стр. III, 26.)
322 сл. Ср. Дан. 7:17. Специально о четырех царствах
говорится в "Книгах” только здесь (ср. III, 159— 161;
V III, 6 - 9 ) .
324— 326. Ср. Зах. 9:9; Мф. 21:5; Ин. 12:15. (Ср. еще

111, 785 сл.)
326— 328. Цит. у Лактанция, Бож. уст., V II, 18, 8 .
329, Цит. у Лактанция, Бож. уст., IV, 6 , 5.
333. Сл. Ср. Ос. 6 :6 ; Мф. 9:13.
336. Ср. Ин. 14:1— 24, После этой строки в тексте
пропуск.
337 — 358. Еще один, более развернутый вариант опи­
сания конца света. Ср. II, 200— 212; 305— 312; III, 80—
87 и примм. (целы й ряд строк повторяется). Однако
вполне возможно, что изначальный текст — именно тот,
который содержится в V III песни.
341. Ср. стр. 190.
342— 348. Ср. 3 Езд. 5:6 сл.: ‘‘ ...Птицы перелетят на

Примечания
другие места. М оре Содомское извергнет рыб, будет но­
чью издавать голос, неведомый для многих; однако же все
услышат голос его” .
350— 356. Ср. Аактанций, Бож. уст., V II, 16, 12: “ И
тогда по гневу Божиему против людей, которые не при­
знали Справедливости, будут свирепствовать железо, огонь,
голод, болезнь, а сверх того, постоянный страх. Тут они
станут умолять Бога, а Он не услышит, станут желать
смерти, а она не придет. И ночь не даст пройти страху,
и сон не смежит очей, но тревога и бдение будут иссу­
шать души людей. (И т е ) заплачут, зарыдают и заскре­
жещут зубами, будут поздравлять тех, кто умер, и опла­
кивать живых” .
350. Ср. стр. 350.
353. Ср. Огкр. 9:6.
355 сл. Ср. Мф. 25:41— 46.
359 сл. Ср. III, 698— 700; 829.
361— 428. Здесь обращение к людям вложено уже не­
посредственно в уста Господа Бога. Очевидно, в тексте
имеют место контаминации, поскольку временами гла­
голы вместо первого лица стоят в третьем.
361 — 365. С р в пророчестве Пифии у Геродота, I, 47:
“ Числю морские песчинки и ведаю моря просторы,/ Вня­
тен глухого язык и слышны мне речи немого” (пер. Г. Стратановского).
366. Ср. III, 27.
368. Ср. Пс. 93:9: "Насадивший ухо, не услышит ли?
и образовавший глаз, не увидит ли ?”
377. Цит. у Лактанция, Бож. уст., I, 6 , 16.
378— 389. В отличие от осуждения идолопоклонства
вообще (ср. III, 29— 34 и д р .) здесь осуждается почита­
ние подобий истинного Бога при забвении Самого Твор­
ца. Ср. Юстин, Аиология, I, 9, 1. Ср. ниже — место у
Лактанция.
387 сл. Ср. Аактанций, Бож. уст., V I, 2, 1 и 3: “ Заби­
вают обильные и жирные жертвы для Бога, словно он
хочет есть, зажигают свет, как будто Он действует в по­

2^6

КНИГИ сивилл

темках... Во г не нуждается в их светильниках, ибо Он же
Сам дал людям такой яркий, такой чистый свет” .
390 сл. Ср. стр. 333 сл., также — II, 82. (И с . 1:11,
Мих. 6 :6 — 8 .)
392 сл. Ср. стр. 47— 49, также — фр. I, 22.
399. Ср. Втор. 30:19; Иер. 21:8; Мф. 7:13 сл. и др.
Учение двенадцати Апостолов (Д и дахэ) начинается сло­
вами: “ Два есть пути, один — жизни и другой — смер­
ти, и велико есть различие между этими двумя путями".
402. Цит. у Лактанция, Бож. уст., II, 10, 4.
403. Ср. Лев. 17:10; Деян. 15:20. В “ Книгах” - II, 96.
404— 408. Ср. II, 83— 86.
408. Ср. Рим. 12:1.
409. В рукописях группы “ омега” чтение — “ сей и
воду” . Это греческая пословица (Paroemiographi graeci I,
344, 11), которая означает вообще какое-то ненужное,
напрасное действие, но здесь могло бы означать даяние,
угодное Богу, хотя не приносящее пользы самому дающе­
му и этой жизни.
411. Ср. II, 2 5 1 - 2 5 3 .
412. Ср. Мал. 3:3; неоднократно в “ Книгах” (напри­
мер, III, 8 7).
413— 416. Цит. у Лактанция, Бож. уст., V II, 20, 4.
413. С р III, 82.
415. Ср. Ос. 13:14; 1 Кор. 15:54 сл.
417 сл. Ср. Иезек. 34:17; Мф. 25:32 сл.
4 2 4 - 4 2 7 . Ср. II, 3 2 5 - 3 2 7 ; III, 8 9 - 9 1.
428. Начало следующей строки в рукописях группы
“ омега” отсутствует’ ; Геффкен исключает его, поэтому стро­
ка не пронумерована. Далее в тексте пропуск.
429. Ср. фр. I, 17. “ Н икем не рожденный” — по
другому чтению (группа “ пси” ) , “ саморожденный” . В
любом случае эпитеты здесь не только христианские, но
и языческие (о д и ч е с к и е ).
436. После этой строки что-то утрачено.
438. Т о же.
439— 446. Ср. стр. 264— 268.

Примечания

247

456— 479. Единственный в "Книгах” рассказ о непо­
рочном зачатии и рождении Христа.
460— 470. Ср. Лк. 1 :2 6 -3 8 .
4 67— 470. О чувствах Богоматери в этот м ом ент в
Евангелии от Луки не говорится, но в апокрифах это,
конечно, присутствовало (ср. Юстин, Разговор с Трифо­
ном, 1 0 0 ).
474 сл. Ср. Феогнид, 5 — 10.
4 7 6 -4 7 9 . Ср. Мф. 2 :1 - 1 2 ; Лк. 2 :8 - 2 0 .
479. После этой строки в тексте пропуск; неясно, был
ли заключительный фрагмент как-то связан с текстом
456— 479.
488— 496. Ср. V, 403— 407, но там явно иудейский
подход, здесь — христианский (особенно стр. 497— 501).
498— 500. Ср. стр. 335.

К одиннадцатой песни
Текст песни содержится только в рукописях группы “ ом е­
га” , найденных А. Маи и опубликованных впервые в
1827 г. Смысл в ряде мест затемнен здесь более, чем в
предшествующих песнях, поскольку многое испорчено, а
сравнение с рукописями иной традиции невозможно.
Стиль песни вызывал у издателей недоумение — Геффкен, например, характеризует ббльшую часть ее-не иначе
как “ вздор” , лишь кое-где находя тут рациональное зер­
но. Однако при подробном анализе неясными остаются
лишь немногие места, поэтому высказывания Геффкена
приходится признать сильным преувеличением.
1

— 5. И з пяти строк традиционного для Сивиллы за­

чина четыре уделены здесь обращению, и лишь одна в
весьма сжатой форме передает содержание дальнейшего.
3. Ср. II, 195.
6 — 16. Вавилонское столпотворение отнесено здесь,
как и в III, 108, ко времени жизни десятого поколения
(ср. прим. к II, 15). При этом поколение, появившееся

2.48

книги сивилл

после Потопа, было (п о III, 2 8 4 ) шестым по счету. Впро­
чем, в Книге Бытия (главы 10— 11) хронология тоже не
совсем ясная — между сыновьями Ноя и столпотворе
нием мож но предполагать какую угодно временною раз­
ницу (ср. Быт. 10:32). Н о выражение “ устали в жизни
не зная” напоминает рассказ о втором поколении людей
в I, 87 — 103.
17 сл. См. прим. к V, 12. Подобные акростихи лежат
в основе огромного большинства “ исторических проро­
честв” X I— X IV песней (см. приложение I).
19— 314. Почти вся песнь посвящена рассказу о судь­
бах мировых царств (ср., например, III, 159— 161), что
делает совершенно ясной композицию песни — история
от Древнего Египта до покорения Египта же римлянами,
Однако при изложении исторических событий в отдель­
ных местах налицо чистый вымысел (см ., например,
ст. 56— 79).
19— 37. Рассказ о жизни евреев в Египте и исходе
(книги Бытия и Исхода).
23
сл. В книге Исхода египетский царь называется
просто “ фараоном” . Возможно, автор песни принял это
слово за имя собственное. Стр. 24 начинается по-гречес­
ки с буквы “ Ф ".
26— 29. Речь идет об Иосифе, ср, Быт. 41:47— 57.
30. Начало строки испорчено.
31. Рассказ о десяти казнях Египетских — см. Исх.
7— 12.
32. Ср. V III, 111.
33— 37. Повествование о переходе через Красное (Чермное) море — см. Исх. 14. В “ Книгах” ср. Ill, 248— 251.
38 сл. Имеется в виду, по общему мнению, Моисей.
Видимо, его имя связывается с греческим словом “ am­
nios” — песок. Обычное объяснение имени — “ извлечен­
ный (спасенны й) из воды” (ср. III, 253 сл.). Впрочем,
можно предположить тут связь слова “ psammos” ( — ammos) с именем какого-то из египетских фараонов — Псамметиха, Псамменита, Псаммута?

Примечания
40. Непонятно, о чем тут идет речь.
41. Моисей был вождем еврейского народа, поэтому
вполне мог восприниматься и как полководец — ср. Исх.
17:9— 13; так говорит и Александр Полигистор у Евсевия
(Еванг. предугот., IX, 27, 7 )
4 2 — 52. Речь идет о захвате Египта войском персид­
ского царя Камбиза в 525 г. до P. X. (ср. прим. к IV, 6 6 ).
Здесь и далее “ датировки” , скорее всего, совершенно фан­
тастические.
45 сл. Какие бедствия еврейского народа в пору вос­
становления Храма в Иерусалиме могут иметься в виду,
непонятно. Впрочем, см. в Апок. Илии (28, 17— 29, 3 ):
“ В день тот восстанут три царя в Персии, и захватят в
плен иудеев, которые в Египте...”
48. “ Правнук” — о ком идет речь, неясно.
51.
Мидийцы сами были покорены персами незадолго
до падения Египетского царства. Впрочем, этнонимы “ м и­
дяне” и “ персы” могли у греков заменять друг друга,
обозначая Персидскую державу вообще.
53— 55. Взято из III, 207— 209.
56— 79. Предсказание завоевания всего Востока ка­
ким-то вождем из Индии. Индия (стр. 6 9 ) явно смеши­
вается в сознании автора с Эфиопией (стр. 65) — см. об
этом прим. к III, 319— 322.
56. “ Внуки” — неясно, ср. стр. 48.
65.
Мероя (М е р о э ) — город и страна между Египтом
и Эфиопией.
79. Ср. III, 755.
80— 103. По-видимому, фантастический персонаж.

8 8 . Ср. Ill, 606 сл.; V III, 224.
94. Непонятное указание на время.
96.
Фратрия — союз нескольких семей или родов у
древних греков.
106— 108. Возможно, имеется в виду поход Александ­
ра Македонского, но текст слишком неоригинален и, воз­
можно, оборван (отсутствует само обращение к П е р ­
сии — ср. стр. 32).

книги сивилл
109 — 116. Пересказ легенды
111. Капитолийская волчица
117 — 119. Н еясно, к чему
Ср. прим. к стр. 106— 108. v
120 сл. Видимо, эти строки

о Ромуле и Реме.
— ср. V, 11.
относится этот текст.
следует исключить из-за

повтора мысли.
122— 171. Рассказ о Троянской войне, ее героях и о
Гомере взят из III, 411— 432 (ср. соотв. прим м .), однако
здесь он подробнее.
130
сл. Имеется в виду, очевидно, предводитель гре
ческого войска Агамемнон. Елена приходилась ему, точ­
нее говоря, невесткой.
135— 138. Легенда о Троянском коне — см. Верги­
лий, Энеида, II, 13— 267.
139 сл. “ Старец” — Приам, царь Трои.
141 — 143. Речь идет об Агамемноне, убитом но возвра­
щении из Трои его женой Клитемнестрой и ее любовни­
ком Эгисфом (сю ж ет трагедии Эсхила “ Агамемнон” ).
144— 157. Говорится об Энее, его бегстве из Трои
(с отцом Анхизом и сыном Асканием), его странствиях и
основании в Италии города Альба Лонга (сю ж ет “ Энеи­
ды” Вергилия).
144. Ср, V, 8 и прим.
153 сл. По-гречески имя “ Эней” звучит как “ Aineas” ,
то есть имеет три слога и начинается на букву “ А ” .
156 сл. П о традиционному варианту легенды, Эней
был взят на небо живым и стал богом, получив при этом
имя Квирин. Здесь — иная версия; Дионисий Галикар­
насский (Римские древности, I, 64, 46) сообщает, что,
по одному из вариантов легенды, Эней утонул в реке.
159-— 161. Речь идет о мировом господстве римлян,
потомков Энея (см. прим. к III, 412). Оговорено, что
власть Римской державы даже в период расцвета ее по­
литического могущества не распространится на Между­
речье, центр первых мировых царств (IV , 49— 6 6 ).
162.
Странное на первый взгляд сочетание двух кли­
ше — ср. IV, 97 и III, 92.

Примечания
170 сл. Обычная для древности фикция (ср. пролог к
“ Троянской войне” Диктиса Критского, также 3 Езд.
12:37).
172— 182. Скорее всего, тут говорится о нашествии
персов под предводительством Ксеркса на Балканскую
Грецию в 480 г. до P. X. (Относительно состава персид­
ского войска см. прим. к III, 319 — 322.) Ср. IV, 76— 79
и прим.
180 сл. Здесь видна контаминация с рассказом о при­
шествии Нерона-Антихриста (ср., например, V, 30— 32;
V III, 155— 157).
183— 185. Примерно 87 лет прошло между вторже­
нием Ксеркса в Грецию (480 г. до P. X .) и окончанием
Пелопоннесской войны — ср. IV, 83— 85 и прим.
186— 194. Говорится о войнах Филиппа II, царя М а­
кедонии (в 356— 336 гг. до P. X .), против Греции.
188. После этой строки, очевидно, один стих утрачен.
193. Филипп был убит одним из придворных по име­
ни Павсаний (Д иодор Сицилийский, 93 сл.).
195— 203. Рассказ об Александре Македонском, сыне
Филиппа II. Ср. III, 381— 385 и примм.
204— 218. Речь идет о падении Вавилона в 331 г.
до P. X. (см. прим. к III, 384).
207. “ Царственный м уж ” — Дарий III Кодоманн, по­
следний персидский царь из династии Ахеменидов (3 3 6 —
330 гг. до P. X .), потерпевший ряд поражений от А лек­
сандра и убитый своей свитой.
215— 223. Этот текст о нашествии Александра на Ва­
вилон и его гибели в том же городе подтверждает наше
понимание темного пророчества III, 388— 400 (см. соотв.
прим.).
219 сл. Александрия Египетская была заложена по при­
казу Александра в 332 г. до P. X.
220.
Ср. V , 4 ( = XII, 4 ), где Александр назван “ рож­
денным в П елле” . После этой строки, кажется, что-то
пропущено (Ш . Александр и Геффкен предполагают про­
пуск после стр. 2 2 1 .).

252

КНИГИ сивилл

222 сл. Александр возвратился в Вавилон из индий
похода в 324 г. и скончался в 323 г. до P. X.
224— 231. Речь идет о войнах диадохов (ср. прим. к
III, 386 сл. и 388— 400).

ско ро

226— 229. Очевидно, автор, будучи родом из Египта,
решил особо подчеркнуть роль в войнах диадохов Птоле­
мея Лага, правителя, а затем (с 306 г. до P. X .) царя
Египта. Н е совсем ясно, почему говорится именно о несчастиях Европы — войны велись в основном в Азии и
на море. Впрочем, сын Птолемея Лага в течение года был
царем Македонии (П толем ей Керавн) — см. прим. к V,
336— 341. Птолемей Лаг умер в 283 г. до P. X.
230 сл. Речь и д е т о династии Птолемеев, основанной
Птолемеем Лагом. О числе “ восемь" см. прим. к стр. 243—
247.
2 32— 236. Александрия Египетская была основана
Александром Македонским в 332 г. до P. X., а в 323 г.
Птолемей Лаг, став правителем Египта, сделал город сто­
лицей своего государства, каковой Александрия остава­
лась до завоевания Египта Римом в 30 г. до P. X. Мемфис
к IV в. до P. X. уж е не был официальной столицей в
течение более чем полутора тысяч лет, однако оставался
все это время крупнейшим культурным и торговым цент­
ром. Только с расцветом Александрии Мемфис пришел в
упадок. Ср. прим. к V, 16.
237. Ср. III, 755.
239— 242. М ож но предполагать, что строки о бедст­
виях иудеев связаны с предыдущими, где говорилось об
Александрии. Новая столица Египта стала не только круп­
ным культурным центром евреев диаспоры, но и самым
большим очагом антисемитизма (см. книгу С.Я. Лурье
“ Антисемитизм в древнем мире” ).
243— 247. От смерти Птолемея Лага в 283 г. до P. X.
до воцарения Клеопатры V II в 51 г. до P. X. действитель­
но прошло 233 года. Однако число царей, сменившихся
до 51 г., больше. Восьмым царем после смерти Птолемея
Лата был Птолемей V III (или IX ) Сотер (Спаситель),

Примечания

±53

который правил в 117— 80 гг. до P. X., но с большим
перерывом — в 107— 89 гг. он находился в изгнании.
Изгнанию способствовали интриги его матери Клеопат­
ры IV ( “ женщины крайне жестокой” ). Видимо, в тексте
смешаны две Клеопатры. См. слл. примм.
248 сл. Имеется в виду борьба за египетский престол
на рубеже II— I вв. до P. X.
250— 252. Эти строки напоминают стр. III, 398— 400,
хотя они, мож ет быть, и не являются случайной встав­
кой. Вероятно, здесь говорится о событиях 80 г. до P. X.,
когда в Египте сменилось несколько правителей. На од­
ном из них (П толем ее X I) прервалась династия потом­
ков Птолемея 1 Лага. Затем на длительное время воца­
рился Птолемей XII Авлет, отец знаменитой Клеопатры.
252— 260. Здесь речь идет уже определенно о послед­
ней правительнице Египта — Клеопатре V II (см, прим.
к стр. 243— 247). Благодаря интригам Клеопатры Египет
сохранял независимость в течение некоторого времени
(ср. III, 4 6 ), но в 30 г. до P. X. после битвы при Акции
Октавиан вторгся в Египет, где укрывался его противник
Антоний — с 37 г. муж Клеопатры. Когда остатки войск
Антония стали переходить на сторону Октавиана, Анто­
ний и Клеопатра покончили с собой. После этой войны
Египет утратил независимость и был превращен в рим­
скую провинцию.
261— 265. Имеются в виду, возможно, вообще рим­
ские консулы — правители республиканского Рима, изби­
равшиеся по двое на один год. Но скорее здесь нужно
видеть именно политических деятелей I в. до P. X. —
Суллу, Мария, Красса, Помпея, стремившихся к едино­
личному, или олигархическому, правлению и подготовив­
ших своей деятельностью фактическое установление м о ­
нархии в Риме, См. сл. прим.
266— 271. Гай Юлий Цезарь первым смог утвердить в
Риме свое единовластие (4 8 — 44 гг. до P. X .), но погиб в
результате заговора римских преторов Марка Брута и Гая
Кассия. Заговорщикам не удалось, однако, ни захватить

44

КНИГИ сивилл

власть, ни настроить народ против убитого правителя. Тело
Юлия Цезаря было торжественно сожжено на Форуме.
271— 276. Здесь говорится о том, что спустя 620 лет
после "сына зверя” , т. е. Ромула, основателя Рима (ср. V,
11 = XII, 11), будет править Октавиан Август — “ насто­
ящий царь” , а не “ диктатор” (в тексте употреблено именно
это латинское слово). Традиционная (и признанная исто­
рической наукой) дата основания Рима — 753 г. до P. X.
Здесь “датировка” более поздняя. Однако о том же гово­
рит текст XII, 12 сл.
272— 283. Опять говорится о взятии римлянами Алек­
сандрии в 30 г. до P. X. См. прим. к стр. 252— 260.
283 сл. Текст испорчен, но можно предполагать, что
Римскому государству здесь предсказана гибель, связанная
именно с захватом им Египта, — ср. III, 46 — 61.
287. Строка испорчена; очевидно, говорится не о преж­
них войнах египтян, а именно о деятельности Клеопатры
VII.
294— 296. Эти строки не являются вставкой, однако
они очень сильно испорчены, поэтому перевод основыва­
ется на догадках.
297. Вероятно, имеется в виду Октавиан.
298 — 314. Предсказание гибели Египту в духе биб­
лейских пророчеств (ср., например, Ис. 19 и д р.). В “ Кни­
гах” ср. V, 52— 74 и др.
303 сл. Опять обыгрывается происхождение римлян от
Капитолийской волчицы — см. прим. к стр. 271— 276.
315— 321. Текст имеет сходство с III, 810 сл. и 817 сл.
Пифон (П и ф о ) — название местности в окрестностях
Дельф или сами Дельфы. Панопея — город в Фокиде,
недалеко от Дельф. Дельфийская Сивилла упоминается в
прологе к “ Книгам” . Относительно явления Сивиллы к
Дельфийскому святилищу ср. Павсаний, X, 12, 1: “ Тут
(около святилища) есть скала, высоко поднимающаяся
над землей. Дельфийцы говорят, что, стоя на ней, пела
свои пророчества женщина по имени Герофила, а по про­
званию Сивилла...”

Примечания

255

318. В строке что-то пропущено. “ Когда же найдут
эти книги” — ср. стр. 170 сл.
322 сл. Ср. III, 1 - 7 .
324. Ср. XII, 296 сл.

К двенадцатой

песни

В песни перечисляются по порядку римские императоры
от Августа до Северов (стр. 14— 288), причем о большин­
стве из них здесь говорится более подробно, чем в начале
V песни (стр. 12— 51, от Юлия Цезаря до Антонинов).
Первые строки (1 — 11) полностью заимствованы из V пес­
ни. В конце (стр. 293— 299) Сивилла обращается к Богу.
1— 11. Ср. V, 1 — 11 и примм.
12— 36. Октавиан Август, ср. V, 15 — 19.
12сл. Ср. XI, 271— 276 и прим. Имеется в виду, что
600 лет должно пройти до того момента, как Юлий Ц е­
зарь станет диктатором в Риме (4 9 г. до P. X .). Спустя
еще 20 лет Октавиан должен возвратиться в Рим после
успешной войны против Антония и стать там единолич­
ным правителем (2 9 г.).
14.
Гесперийский — западный ( греч. hespera — “ за­
кат, вечер” ). Греки Гесперией обычно называли Италию
(риллляне — часто И спанию ).
16— 18. После убийства Юлия Цезаря в Риме с новой
силой вспыхнула гражданская война, в ходе которой О к­
тавиан нанес поражение убийцам своего приемного отца
Бруту и Кассию, — см. прим. к V, 16 и XI, 266— 271.
20— 23. Ср. V, 16— 19 и примм.
25 сл. Октавиан был у власти более сорока лет.
28— 34. Речь идет о рождении Иисуса Христа в прав­
ление Октавиана Августа.
30. Ср. Мф. 2:2.
ЗЗсл. Ср. Мелитон у Евсевия, Церковная история, IV,
26, 7 сл.
36— 47. Тиберий, ср. V, 20— 23 и прим. Еще в прав­

256

книги сивилл

ление Августа Тиберий возглавил ряд военных экспеди­
ций, в т. ч. против германцев и на Восток. Когда он стал
императором, продолжались войны с германцами; по его
приказу были подавлены восстания в Галлии, Паннонии
и Африке. Однако перечень военных удач Тиберия, со­
держащийся в стр. 40 — 46, носит приблизительный и
отчасти фантастический характер. Ср. особенно стр. 46,
где говорится о мифической реке Эридан.
39. После этой строки, возможно, пропущен один стих.
43.
Колхи и гениохи — племена, жившие на восточ­
ном и северо-восточном побережье Евксинского Понта
(Черного м о р я). Ср. XIV, 166
45 сл. Эридан — ср. V, 316 и прим. Впрочем, греки
иногда называли Эриданом и Родан (Р о н у ), однако ника­
ких “ высоковратных” городов во время галльского вос­
стания 21 г. по P. X. там разрушено не было.
47.
Тиберий заболел и умер недалеко от Мизен по
дороге с острова Капри в Рим. Впрочем, по сообщению
Тацита (Анналы, V I, 5 0 ), он, будучи уже при смерти,
был задушен по приказу префекта преторианской гвар­
дии Макрона. Ср. также Светоний, Тиберий, 73.
4 8— 67. Гай Калигула, ср. V, 24.
50— 52. Ср. Светоний, Гай Калигула, 38— 42. Впро­
чем, Светоний говорит скорее о расточительности Кали­
гулы, а не о скопидомстве (гл. 37).
53. Ср. Светоний, там же, 43.
54. Ср. Светоний, там же, 57, 2 сл.
56 сл. Ср. II, 20 и др.
57.
Одной из версий смерти Тиберия было убийство
его Калигулой — Светоний, там же, 12.
59. Ср. Светоний, там же, 57, 3.
60. Ср. Светоний, там же, 26, 2. Относительно голода
во времена Калигулы ср. Евсевий, Хроника, II, 152.
61. Строка испорчена. “ Капиадокия” — конъектура
Ржаха, по конъектуре Ш. Александра следует читать “ Кам­
пания” .
62. Т о есть только в Египте не будет голода.

Примечания
63.
Возможно, речь идет о сожительстве Калигулы со
своей сестрой Друзиллой. (Светоний, там же, 24, 1 ).
Относительно смерти Друзиллы см. Светоний, там же,
24, 2. Однако о том, что она была убита своим братом, у
Светония ничего не сказано. Также связь между ее смер­
тью в 38 г. и убийством Гая Калигулы в 41 г. кажется
маловероятной.
65— 67. Ср. Светоний, там же, 58 сл.
6 8 — 77. Клавдий, ср. V, 25— 27. Однако здесь о похо­
де в Британию не упоминается (ср., однако, стр. 88 сл.).
69— 71. В 46 г. по P. X. после волнений во Фракии это
вассальное царство было превращено в римскую провинцию
(трибаллы — соседние с фракийцами племена, см. прим. к
V, 504). В 49 г. римские когорты вели войну против низло­
женного ранее Боспорского царя Митридата V II — боевые
действия шли на Северном Кавказе (у побережья Черно­
го и Азовского м о р ей ), где жили сарматские племена
(Тацит, Анналы, XII, 15— 17).
69. Сарматы (савроматы) — племена иранского про­
исхождения, населявшие Восточноевропейскую равнину
от Вистулы (В ислы ) и Карпат до Кавказского хребта.
72— 75. Светоний (Божественный Клавдий, 4 6 ) со­
общает о появлении кометы, предвещавшей смерть Клав­
дия. Многочисленные (однако иные, чем названы здесь)
предзнаменования “ перемен к худшему” (кончина Клав­
дия и воцарение Нерона) перечислены у Тацита (А н н а ­
лы, XII, 64).
78— 94. Нерон.
78— 86. Ср. V, 28— 33 и примм.
87. Ср. стр. 53, а также III, 755.
88 сл. Вставка из V, 26 сл., где речь идет о Клавдии.
90 сл. В 60 г. по P. X. Нерон учредил в Риме Пятилет­
ние игры, Неронии, в которых сам участвовал в качестве
певца, — ср. Светоний, Нерон, 11, 3 и 21, 1; Тацит,
Анналы, XIV, 20.
92. Ср. V, 141 сл.
93 сл. Узнав о бунте в войсках, Нерон вынужден был

9 Зак.123

»

книги сивилл
бежать из Рим;» и неподалеку о т города, на одной из вилл,
иокончил с собой (Светоний, 47— 49; в "К н и гах” —
ср. IV, 1 1 9 - 1 2 4 ).
95— 98. Гальба, Отон, Вителлий, ср. V, 35. Действи­
тельно, все трое погибли во время междоусобных войн
68— 69 гг. по P. X. (Светоний, Гальба, 20; Отон, 11; Ви­
теллий, 17.)
99— 116. Веспасиан (относительно числового обозна­
чения его имени см. прим. к V, 37).
9 9 - 1 0 1 . Ср. V, 36 сл.
101 — 114. Ср. IV, 125— 127 и прим., ср. об этом так­
же Светоний, Божественный Веспасиан, 4, 5 сл., 8 , 4;
Тацит, История, I, 10, II, 4 сл.; Иосиф Флавий, Иудей­
ская война, книги III, IV.
101 сл. Веспасиан, посланный Нероном на подавле­
ние восстания Иудеев, принял командование войсками в
Антиохии, столице Сирии, после чего поспешил в Птолемаиду — город, который был выбран в качестве опорно­
го пункта для дальнейших военных действий (см. Иосиф
Флавий, Иудейская война, III, 2, 4 ). Таким образом, до
того, как римляне углубились на территорию собственно
Иудеи, им пришлось пройти по земле Сирии и Фини­
кии. Однако здесь явно имеет место некоторое преуве­
личение. Ср. прим. к V, 200— 205.
103
— 104. О т Птолемаиды Веспасиан со своим вой­
ском пошел на восток через Галилею к Генисаретскому
озеру (Тивериадское, иначе Галилейское м о р е).
1 05— 114. Судя по всему, эти строки (о с о б е н н о
стр. 111 — 1 1 2 ) обращены к иудеям, отступившим от
Закона и ставшим язычниками. Тогда под Финикией в
данном случае, скорее всего, подразумевается Палестина.
106. "Троф еи” — см. прим. к V, 255.
1 0 7 -1 0 9 . Ср. III, 2 6 8 -2 7 0 .
И З сл. Ср. IV, 68 сл.
116.
В действительности Веспасиан умер своей смер­
тью в собственном поместье (Светоний, Божественный
Веспасиан, 2 4 ).

Примечания
117— 119. Сыновья Веспасиана — 'Гит и Домициан,
ср. V, 3 7 - 3 9 .
120— 123. Тит. О его гибели ср. прим. к V, 408— 413.
Тит на самом деле скончался “ у подножия Рима", в том
ж е поместье, что и иго отец, но он, очевидно, умер своей
смертью или, во всяком случае, не был убит солдатами
(Светоний, Божественный Тит, 11),
124— 142. Домициан.
127. Ср. стр. 53 и 87.
133 сл. Голод в Панионии и у кельтов — ничего не
известно. У Светония (Домициан, 6 ) сообщается о похо­
де, предпринятом Домицианом против сарматов, и о двух
походах против дакийцев.
135— 138. Войны между Римом и Парфянской дер­
жавой прекратились в правление Октавиана Августа и
Фраата IV (см . прим. к V, 4 4 3 ) и не возобновлялись
вплоть до похода Траяна в 115 г. по P. X, (см. прим. к
IV, 140 — 1 4 8 ). Однако о каком-то особенном благо­
расположении Домициана к парфянам ничего не из­
вестно.
135 сл. Оронт — крупная река в Сирии. Возможно,
ассирийцы смешаны здесь с сирийцами — ср. Арриан,
Поход Александра, 11, 5, где творится о границе “ Кили­
кии и Ассирии” .
138— 142. Домициан был заколот дворцовым служи­
телем Стефаном — ср. Светоний, Домициан, 17: “ О бе­
щав раскрыть заговор, он (Стефан] был допущен к им ­
ператору; и пока тот в недоумении читал его записку, он
нанес ему удар в пах” ,
142— 146. Нерва, ср. V, 40. История кратковремен­
ного правления Нервы известна недостаточно хорошо.
И з “ Панегирика императору Траяну" Плиния Младшего
(гл. 6 ) известно, что во время мятежа преторианцев
(осень 97 г. по P. X .) Нерва некоторое время находился
под арестом. Однако умер он, очевидно, своей смертью,
когда фактическим правителем государства был уже Тра­
ян (ср. Панегирик, 10— 11).
ч*

кни ги сивилл
145.
"Виною того, кто был прежде" — что имеется п
виду, неясно.
147— 163. Траян, ср. V , 41— 46 и прим.
149— 151. Эпоха правления Траяна отмечена рядом
успешных войн, в результате которых территория Рим*
ской империи выросла до своих наибольших размеров. В
101 — 106 гг. по P. X. были покорены даки, жившие в
действительности севернее Фракии. Была укреплена власть
над Боспорским царством, причем в сферу влияния Рима
попали племена иберов (см. прим. к V, 116— 124). П р о­
должались военные действия протип германских племен
на Рейне. Траян, принимавший непосредственное учас­
тие в ходе войн, получил от современников почетные
наименования Германского и Дакийского.
152— 158. Об этих событиях см. прим. к IV, 140—
148.
163— 175. Адриан, ср. V , 46 — 50 и прим.
164— 170. Ср. V III, 52— 56, где, однако, содержится
совсем другая оценка деятельности Адриана.
165.
“ Квадросложный" — по-гречески имя Адриана
(H adrian os) состоит из четырех слогов.
166— 168. О том, что Адриан много ездил, во время
путешествий восстанавливая храмы, строя новые, прояв­
ляя щедрость в отношениях с подвластными ему людь­
ми, ср. Элий Спартиан, Жизнеописание Адриана, XII —
XIV. (О щедрости Адриана говорится также в XV, 1;
XVII, 5, И . )
169.
Ср. Элий Спартиан, там же XIII, 1; также V III,
5 6 -5 8 .
171.
Строка испорчена. В конце читается слово “ мол­
ния” (грен. — ’’ ceraunos” ). Н а этом основании Геффкен предполагает, что здесь речь шла о случае, о кото­
ром сообщает Элий Спартиан (Ж изнеописание Адриа­
на, XIV, 3 ) и который Геффкен толкует как знак могу­
щества императора: “ На горе Казии, когда он ночыо под­
нялся туда, чтобы видеть восход солнца, и совершал жер­
твоприношение, пошел ливень, и упавшая молния сожгла

Примечания

161

у него жертву и служителя" (здесь и далее цитаты из
книг Scriptores Historiae Augustae приводятся в переводе
С.Н. Кондратьева).
172. Ср. стр. 53, 87, 127. Относительно заключения
Адрианом мира с парфянами ср. прим. к IV, 140— 148.
Такое впечатление, что симпатии автора на стороне пар­
фян — он осуждает Траяна, воевавшего против Парфии
(стр. 152— 162), и прославляет Домициана (стр. 135—
138) и Адриана, которые проводили по отношению к
парфянам мирную политику. Преследования же иудеев,
по-видимому, не играют для автора почти никакой роли
при оценке того или иного императора.
173. Ср. Элий Спартиан, там же, XIV, 9.
176 сл. В V песни перечень императоров обрывается
на стр. 51, в оригинале буквально повторяющем стр. 176
(стр. 176— 177 в переводе). См. прим. к V, 51.
177— 186. “ Муж, числом — единица” — Антонин
Пий, ср. V III, 65 сл. и прим.
178.
"Семьдесят кто получил" — возможно, полково­
дец Антонина Пия, легат Лоллий Урбик (Oyrbicos — ср.
прим. к V , 3 7 ) — ср. Юлий Капитолин, Антонин Пий,
V, 4.
180— 182. Крупных войн во времена Антонина Пия
практически не было. Однако на окраинах империи про­
должались столкновения с покоренными ранее и ещ е не
покоренными племенами. В частности, Лоллий Урбик (см.
предыд. прим.) одержал победу над британцами и вы­
строил пограничный вал, т. н. "вал Антонина". Успеш ­
ные войны велись Римом также в Северной Африке и в
Причерноморье (в районе Ольвии).
183— 186. Говорится о том, что после смерти Лоллия
Урбика император начнет войну против парфян, победит
их, а потом погибнет и сам. Известно, что отношение
Антонина Пия к парфянам было объективно более жест­
ким, нежели у его предшественника Адриана, однако вой­
на между Римом и Парфией началась вскоре после смер­
ти Антонина уже в 162 г. по P. X. (Ю ли й Капитолин,

z6 l

книги сивилл

Жизнеописание Марка Антонина философа, V III, 6 ). О
смерти императора в его биографии (Ю ли й Капитолин,
Антонин Пий, XII, 4 — 6 ) содержатся совсем другие све­
дения: император умер в старости своей смертью. Воз­
можно, автор связал между собой два близких по време­
ни события — начало войны на Востоке и смерть Анто­
нина Пия. П о другой версии, речь идет здесь об узурпа­
торе Авидии Кассии, восставшем в 175 г. и вскоре раз­
громленном.
187— 205. Марк Аврелий Антонин, ср. V III, 65— 72,
где оценка совершенно иная — ср. прим. к стр. 164—
170.
191 сл. Ср. Юлий Капитолин, Жизнеописание Марка
Антонина философа, XI.
193. Об этом в биографии Марка Аврелия ничего не
говорится. Может быть, подразумевается Луций Вер (это
предположение без особой уверенности высказывает Геффк ен ).
194— 200. В 167 г. по P. X. германские и сарматские
племена прорвали укрепления на границе Римской им­
перии и вторглись в ее пределы. Значительную часть своего
правления Марк Аврелий вынужден был провести в тех
областях, где шла война с этими племенами. К этому
периоду его правления относится легенда о чуде, которое
свершилось по молитве императора: на страдавших от
жажды римских воинов внезапно хлынул дождь (Ю лий
Капитолин, там же, XXIV, 4 ). П о христианской версии,
передаваемой, в частности, Евсевием (Церковная исто­
рия, V, 5 ), дождь был вызван молитвой не императора, а
солдат-христиан. Тем же дождем (п о Юлию Капитоли­
ну, м олнией) было вызвано бегство германцев и сарма­
тов. П о свидетельству Диона Кассия (Римская история,
LXXI, 8 — 10), это чудо совершил египетский маг но име­
ни Арнуфис.
206— 213. Коммод, родной сын Марка Аврелия. П о­
хвалы этому императору находятся в кричащем противо­
речии с данными би ограф и и (Элий Лампридий, Коммод

Примечания
А нтонин). О пороках Коммода здесь упомянуто лишь
вскользь и чрезвычайно мягко в последней строке. Коммод пользовался уважением христиан, поскольку гонения
на них в правление этого императора существенно осла­
бели.
206. Ср. Геродиан, I, 7, 5.
210. Коммод всячески разыгрывал из себя нового Ге­
ракла (Геркулеса). Он стремился во всем походить на своего
кумира, упражнялся в борьбе и охоте, благодаря чему
заслужил славу гладиатора: “ На свет появился К ом мод — скорее гладиатор, чем император: будучи импера­
тором, он выступал публично перед народом почти тыся­
чу раз в гладиаторских боях” (Ю лий Капитолин, Ж изне­
описание Марка Антонина Философа, XIX, 5 ). Ср. Элий
Лампридий, там же, V III, 5 и 9; XVII, 8 и 11; Геродиан,
I, 14, 8 ; I, 15, 7.
211 сл. Ср. Элий Лампридий, там же, XII, 11 сл.; XIII, 3.
213— 223. Вторая часть рассказа о Коммоде сообщает
о его злодеяниях и противоречит первой. Впрочем, такое
же соотношение было между первой и второй частями
его правления. О противоречии врожденных благородных
качеств и позорных занятий этого императора говорит и
Геродиан (I, 17, 12).
213— 215. Ср. Элий Лампридий, там же, XVI, 2: “ В
январские календы цирк неожиданно покрылся мраком и
наступила темнота” . Другие ужасные знамения перечис­
ляет Геродиан (I, 14).
217. Крупнейшей войной в правление Коммода было
подавление восстания беглых рабов и дезертиров под пред­
водительством Матерна в Галлии (1 8 6 — 187 гг. по P. X .).
219 сл. Какой именно факт из жизни Коммода здесь
имеется в виду, не вполне понятно. О подобных вещах
см. биографию Элия Лампридия III, 6 ; V, 8 и 10 сл.
221. Ср. Элий Лампридий, там же, V, 1.
222. Строка испорчена, и смысл не вполне ясен. "В
банях” — ср. Элий Лампридий, там же, XI, 5. Возмож­
но, здесь содержался намек на обстоятельства смерти Ком-

264

книги сивилл

мода: ом был убит в результате заговора; заговорщики,
среди которых была его сожительница Марция, префект
претория Лет и главный спальник Эклект, разработали
план убийства как раз в то время, когда Коммод был в
банях (Геродиан, I, 17, 4 — 8 ).
224— 228. Речь идет о гражданской войне в Риме, кото­
рая вспыхнула после убийства Коммода в 193 г. по P. X. и
продолжалась до 197 г. (Ср. V III, 148— 150, где предска­
зана гибель Рима в 195 г.)
226. Под “ чертогами Паллады” подразумевается, ве­
роятно, сам город Рим. Ср. V III, 43 и прим.
227 сл. Ср. V III, 128 сл.
230— 232. Ср. стр. 28— 34.
233.
Девятнадцатым по счету, очевидно, здесь назван
Коммод, поскольку двадцатый, вне всякого сомнения,
Пертинакс (см. стр. 236— 244 и прим.), первый же —
Август (стр. 14— 16). Очевидно, помимо правивших в Риме
законных императоров, в перечень включен один из пре­
тендентов на престол (Авидий Кассий? Урбик? стр. 176—
186). В V III песни об Адриане говорится как о пятнадца­
том по счету (см. V III, 50 и прим.). Однако вполне веро­
ятно, что там отсчет ведется от Юлия Цезаря.
234 сл. Автор считает, что от Августа до Коммода про­
шло 244 года, но даже от приезда молодого Октавиана в
Рим после убийства Юлия Цезаря (4 4 г. до P. X.) до гибе­
ли Коммода (193 г. по P. X.) прошло неполных 236 лет.
235. После этой строки, возможно, выпал один или
несколько стихов.
236— 244. "Двадцатый властитель" — Пертинакс. Бу­
дучи провозглашен императором после убийства Коммо­
да, он своей разумной политикой восстановил против себя
преторианцев, которыми был убит три месяца спустя.
237 сл. Ср. Геродиан, II, 5, 2 — 8.
239. В 193 г. Пертинаксу было 66 лет.
245— 249. "Новый муж” — Дидий Юлиан (Ioyliaiios).
Этот богатый сенатор купил звание императора на удиви­
тельном “ аукционе” , состоявшемся после убийства Перти-

Примечания
накса (Геродиан, II, 6 , 4 — 11). Ему довелось править всего
два месяца. Кроме нега, императорами были объявлены в
разных концах империи еще трое, один из которых —
Септимий Север — вскоре захватил Рим. П о приговору
сената Юлиан был казнен (Элий Спартиан, Лидий Юлиан,
VIII, 8 ).
250— 255. “ Другой воин” — Песценний Нигр (Н и ­
гер ), провозглашенный императором на Востоке одно­
временно с Септимием Севером (см . предыд. прим.).
Из Сирии он выступил в поход на Рим, но его войска
успели только переправиться через Боспор Фракийский
и занять Византий. Затем в двух сражениях (при Кизике
и И ссе) они были разгромлены подоспевшим Септими­
ем Севером; Нигр был убит (Геродиан, III, 1— 4 ).
255. Нигр погиб в Сирии, которая опять смешана с
Ассирией, — ср. стр. 135.
256— 268. Септимий Север, см. предыд. примм.
257. Септимий Север был провозглашен императором
в Паннонии, которая находится скорее к северо-востоку
от Италии. Впрочем, войска, которыми он командовал,
размещались западнее — по верхнему течению Дуная и
Рейну (Геродиан, 11, 9, 2 ), так что Элий Спартиан (Север,
V, 1) называет их "германскими легионами” .
259— 261. После победы над Нигром Септимий С е­
вер решил отомстить парфянам, якобы поддерживавшим
11игра. Два похода на Восток были успешными; второй
из них завершился в 198 г. по P. X. взятием и разграбле­
нием парфянской столицы Ктесифона (Геродиан, III, 9 ),
260. Ассирийцы — парфяне. Ассирия находилась под
властью парфянской династии Арсакидов.
265— 267. Септимий Северу удалось устранить троих
конкурентов в борьбе за римский престол: Дидия Ю лиа­
на, Песцепния Ни фа (см. предыд. примм.) и своего со­
правителя Клодия Альбина (Геродиан, III, 5— 7 ),
266. “ Подобно комете” (букв.: “ звезда” — aster) —
неясно; очевидно, место испорчено.
268. Д о и после этого стиха, возможно вставного

266

КНИГИ с и в и л л

(ср. Ill, 191), издатели предполагают пропуски в тексте.
После Септимия Севера речь должна была идти о его
преемниках — Каракалле, Гете и М акрине (2 1 1 —
218 гг. по P. X.).
269 — 276. “ Кесарь-младенец” — Александр Север,
который был про возглашен императором, будучи еще маль­
чиком. “ Владыка-пришелец” — Элагабал (Гелиогабал),
двоюродный брат Александра Севера.
270 сл. Элагабал стал императором в 218 г. по P. X., а
в 221 г. объявил своим соправителем 12-летнего Алек­
сандра (п о настоянию их бабки Юлии М есы ). Вскоре
Элагабал захотел устранить Александра, но на защиту
последнего встали солдаты, что и спасло ему жизнь (Элий
Лампридий, Антонин Гелиогабал, X V I).
270. Ср. Элий Лампридий, Александр Север, XIII, 1.
274— 276. Элагабал был сыном сирийского жреца, а
затем, уже будучи римским императором (2 1 7 г .), сам
стал верховным жрецом бога Солнца (ср. Геродиан, V, 6 ,
3— 12). Элагабал быт убит заговорщиками; его тело под­
верглось всяческим надругательствам и было затем сбро­
шено в Тибр (Э ли й Лампридий, Антонин Гелиогабал,
XVI, 5— XVII, 7 ).
277— 284. Текст сильно испорчен. Судя по следую­
щим строкам (2 8 6 — 2 8 8 ), речь идет о времени правле­
ния Александра Севера.
277. В этой строке и последующих (утраченных) го­
ворилось, очевидно, о событиях 220-х гг. по P. X. в П ер­
сии, где была свергнута парфянская династия Арсакидов.
На смену ей пришла персидская династия Сассанидоп;
новые правители были настроены крайне враждебно по
отношению к Риму и в 228 г. вторглись в восточные рим­
ские провинции. Война была успешной для персов, од­
нако они не использовали достигнутого, и в 233 г. боевые
действия прекратились.
280. Ср. III, 471 и др.; V , 318.
286— 288. Здесь говорится о гибели Александра Севе­
ра, который был убит восставшими солдат;1ми, однако

Примечания

167

на самом деле это произош ло уже после персидского
похода, но время войны с германскими племенами
(235 г. по P. X.)- Недовольство у солдат вызывал не толь­
ко с;1м Александр, но и его мать М;1мея, которая находи­
лась тут же в военном лагере и разделила участь своего
сына (Геродиан, VI, 9 ).
289. Строка безнадежно испорчена, но ясно, что эти
стихи относятся уже к заключительной части песни.
293— 299. Заключение — ср. зачин III песни и др.
295 сл. Ср. П, 4 сл.

К тринадцатой песни
П о содержанию песнь продолжает предыдущую — пере­
числяются римские императоры 111 в. но Р, X, Стиль не­
сколько иной, чем в XII, больше разного рода отступле­
ний. Выделяется аллегорическая картина войн претен­
дентов на римский престол в заключительной части пес­
ни (стр. 158— 171). Описываемые события нередко пло­
хо освещены другими источниками, так что, при всей^
ненадежности текста “ К ниг” в историческом отнош е­
нии, иногда он дает, очевидно, более полную информа­
цию, чем, например, авторы Hist о пае Augustae.
1— 6 . Типичный зачин — ср. Ill, 1— 7; IV, 1— 23 и др.
После этого зачина выпала часть текста, где говорилось,
по-видимому, о правлении Максимипа Фракийца (2 3 5 —
238 гг. по P. X.).
2. “ Господь святой" — hagios Theos.
7 сл. Очевидно, речь идет о Гордиане I, правившем в
238 г. по P. X. меньше месяца, и его малолетнем внуке,
который был провозглашен под именем Гордиана III од­
ним из императоров после самоубийства его деда. О б
этих событиях см. Геродиан, V II, 5— 10.
9 — 12. Правление Максимина и междуцарствие 238 г.
наполнены междоусобными распрями, восстаниями в
провинциях и войнами на границах империи ( V I I —

268

книги сивилл

V III книги Геродиана; биографии, написанные Ю лием
Капитолином, — "Двое Ммксиминов” , “ Трое Гордианов” ,
“ Максим и Бальбин” ).
13— 20. Здесь говорится о времени правления Гордиана 111. В 242 г. по P. X. персы начали очередную войну
против Рима. Военные действия велись в Сирии на Евф­
рате. Во время этого похода в результате интриг префек­
та преторианской гвардии Филиппа вспыхнул мятеж, им­
ператор Гордиан был убит, а Филипп занял его место
(244 г.; Юлий Капитолин, Трое Гордианов, XXIX-—XXX).
В историографии этот император известен под именем
Филиппа Араба, или Аравитянина, т. к. он действитель­
но был сыном арабского шейха.
19. Начало строки испорчено.
21. “ Воин, любящий пурпур” — Филипп Араб.
23. "Сы н его, Кесарь” — Филипп II, ставший в 247 г.
по P. X. соправителем своего отца.
24

сл. Филипп Цезарь Август (Ph ilippos Kaisar Aygo-

ystos).
27— 80. О времени правления Филиппов известно из
источников очень немного. Биографии их среди произве­
дений Scriptores Historiae Augustae отсутствуют.
28— 30. Развернутое сравнение, мало характерное для
стиля “ Книг” (ср. ниже стр. 39— 4 1 ).
31 — 34. Речь идет о каком-то узурпаторе, поднявшем
восстание против Филиппа на Востоке. Быть может, име­
ется в виду мятеж некоего Йота пиана, Геффкен относит к
Иотапиану стр. 61— 63, однако вполне возможно, что
это повтор, связанный с пророчеством конкретному го­
роду (А н ти охи и ).
35 сл. Известно о крупном вторжении готов на тер­
риторию империи в правление Филиппа Араба. Импера­
тор не мог противостоять продвижению варваров, одна­
ко ему удалось откупиться от них.
37— 42. О войнах с персами в правление Филиппов
практически ничего не известно.
39— 41. Ср. стр. 28— 30.

Примечания
43 — 53. Об истории Александрии того времени труд­
но что-нибудь сказать с уверенностью.
46— 49. О числовом значении имени Рима см. прим.
к V III, 148. Смысл пророчества здесь неясен — возмож­
но также, что речь идет о ста год;ис (п о первой букве
Р=

100).
56. Хананеяне — принята конъектура, в тексте гово­
рится о каких-то “ сатанеянах” . Город Кесаря — возмож­
но, имеется в виду Кесария Палестинская (Палестина —
Ханаан), но может быть, речь идет о более восточном
городе Кесарии Филиппа (в Келесирии).
57. “ Город Мопса” — Мопсуестия, город в Киликии на
реке Пирам. Назван по имени Мопса, внука прорицателя
Тиресия, о котором говорит Гомер. Жители Киликии почи­
тали Мопса как пророка (Ориген, Против Цельса, III, 34).
58. По-видимому, речь идет об Эгах Киликийских (н а
побережье Исского залива Средиземного м оря).
59— 63. Вероятно, говорится об Иотапиане, восстав­
шем на Востоке в правление Ф и ли п п а (ср . прим.
к стр. 31 — 34). Ср. Аврелий Виктор, XXIX, 2.
6 4 - 7 3 . Ср. Ill, 57— 61.
67
сл. Востра и Филиппополь — города в Южной С и­
рии у границы с Аравией.
6 9 - 7 3 . Ср. III, 221— 230.
74 сл. Ср. стр. 50— 53.
79 сл. Филипп потерпел поражение в битве при Веро­
не от войск очередного претендента на римский престол
Деция и погиб. Филипп II был после этого убит в Риме
преторианцами.
80.
"Раньше родился” — Деций действительно был на
несколько лет старше Филиппа Араба.
81— 88. Деций известен как император под именем
Деция Траяна (Decios Traianos).
85— 87. Деций "прославился” особенно жестокими
преследованиями христиан. Это место заставляет пред­
полагать, что автор XIII песни — христианин. См. также
след. прим.

270

книги сивилл

88.
Филипп Араб относился к христианам весьма бла­
госклонно. Существовало мнение, что он даже сам был
христианином. Очевидно, автор представляет себе дело
так, что Деций мстил христианам за милость к ним преж­
него правителя, его врага.
89— 100. Здесь сообщается, видимо, о каком-то мяте­
же, относящемся ко времени Деция. Геффкен предполага­
ет, однако, >гго говорится о Кириаде, первом из "тридцати
тиранов” , о которых говорит произведение Требеллия Поллиона из корпуса Scriptores Historiae Augustae ( “ Тридцать
тиранов” , II). Этот Кириад, бывший членом городского
совета Антиохии, похитив большие деньги, бежал из города
к персидскому царю Canopy, которого подговорил начать
войну против римлян. Персы вторглись в 255 г по P. X. в
Сирию и захватили Антиохию, где Кириад был провозгла­
шен Цезарем. После возвращения римлян в Антиохию он
был убит. К этому сообщению Требеллия Поллиона добав­
ляются сведения, сообщаемые Аллмианом Марцеллииом
(Римская история, XXIII, 5, 3 ), о некоем Мареаде, чьи
действия описаны весьма похоже на действия Кириада.
Нечто подобное описано и в стр. 119— 129. Тождествен­
ность всех этих персонажей остается спорной,
93. Тиана и Мааака — города и Каппадокин.
96. Селена — в греческой мифологии богиня Луны.
101 сл. Вероятно, здесь снова идет речь о Деции, ко­
торый погиб во Фракии во время войны с готами. Сын
Деция Гостилиаи стал соправителем нового императора
Галла, но вскоре умер от чумы.
103.
“ Другой” — в греческом тексте “ g’allos" ( “ дру­
гой ж е” ) созвучно слову и имени “ галл” (G a llo s ). Речь
идет о Требониане Галле, сменившем на римском троне
Деция Траяна.
104
сл. В 253 г. по P. X. готы вновь вторглись в преде­
лы империи. Им нанес поражение правитель провинции
Нижняя Мезия Эмилиан, который затем провозгласил
себя императором, вторгся в Италию и разбил Галла под
Римом. Галл погиб вместе со своим соправителем Волу-

Примечания

271

зианом. П о всей вероятности, автор возвращается к этим
событиям после перечисления бедствий этого време­
ни — см, стр. 142— 146 и прим.
106— 118. Очевидно, имеется в виду вторжение пер­
сов в Сирию в 255 г. по P. X. — см. прим. к стр. 89— 100.
1 1 6 -1 1 8 . Ср. V III, 353; Откр. 9:6.
119 — 141. Д остаточно точное излож ение событий
250-х гг. по P. X. Однако вряд ли все они могут быть
отнесены к двум годам правления Галла (2 5 1 — 253 гг.).
См. слл. прилш.
119— 129. Эти строки напоминаю т стр. 8 9 — 100
(см. прим .). Возможно, речь идет о тех же событиях
или, покрайней мере, о подобных им, — не обо всех
узурпациях и мятежах на Востоке нам известны хотя бы
какие-то факты.
125 сл. Ср. IV, 140 сл.
129. Гиераполь и Бероя (Верия) — города в Сирии.
130. Халкида — город на острове Эвбея в Эгейском
море вблизи побережья Балканской Греции. Вероятно, эта
строка по смыслу относится к последующим.
131
— 136. Вероятно, говорится о нападениях готов с
моря на Малую Азию (см. также далее стр. 138— 140).
Казий и Аман — горные хребты а Малой Азии. Лик,
Марсий и Пирам — крупные малоазийские реки.
135. Ср. XI, 8 8 .
137. Германские племена продолжали нападения на
римские рубежи и в Европе. См. также стр. 141.
138— 140. Вновь речь идет о вторжениях готов в М а­
лую Азию. Санны (м акроны ) — дикое племя, жившее в
горах па северо-востоке Малой Азии (меж ду П онтом и
Колхидой).
139.
В греческом тексте игра слов: Lycioi — ликийцы,
lycos — волк.
141.
Карпы — племя в Дакии, неоднократно совершав­
шее набеги на территорию Римской империи. Ср. стр. 137.
142— 146. См. стр. 103— 105 и примм. Эмилиан (A im ilianos) продержался у власти лишь несколько месяцев.

272

КНИГИ СИВИЛЛ

147— 149. Очевидно, речь идет о войне 260 г. по P. X.,
во время которой римский император Валериан был за­
хвачен в плен персами. Впрочем, о Валериане говорится
ниже (см. стр. 155— 157 и прим.).
149. Авзонийцы — римляне.
150— 154. “ Ж рец и Солнца посланник” — по-видимому, Публий Оденат, правитель сирийского города Паль­
мира. С 258 г. он носил титул пальмирского царя, но
после поражения и пленения Валериана (см . прим. к
стр. 147— 149) провозгласил себя императором. Собрав
войско (названное здесь “ ф иникийцами"), Оденат вы­
ступил против персов и нанес им тяжелое поражение. О
жреческом звании Одената и его связи с культом Солнца
из других источников ничего не известно, но крупное
святилище бога Солнца в Пальмире действительно было.
Пальмира возникла на самом деле в глубокой древности
(первоначальное название Фадмор, в 3 Цар. 9:18 сказа­
но, что этот город построил царь С олом он ), однако свой
расцвет она переживала именно при Оденате и его на­
следнице царице Зенобии.
155— 157. Речь идет о Валериане (Oyalerianos — см.
прим. к V, 3 7 ), который стал императором в 253 г.
по P. X., и его сыне и соправителе Галлиене, который
после пленения отца персами (см. прим. к стр. 147—
149) единолично управлял государством до 268 г.
158— 171. Эту аллегорическую картину, очевидно, сле­
дует толковать следующим образом. Под сражением быка
со змеей подразумевается война римского императора Ва­
лериана с персидским царем С апором (см . прим. к
стр. 147— 149). После того как Валериан оказался в пле­
ну, на востоке произошла очередная узурпация: импера­
тором был провозглашен полководец Макриан, который
вскоре отправился в поход против царствующего в Риме
Галлиена, но потерпел неудачу и погиб. Возможно, "оле­
нем” здесь назван именно Макриан. Тем временем на
Востоке Оденат выступил против персов и разбил их (см.
прим. к стр. 150— 154). Вернувшись назад, он казнил сына

Примечания

173

Макриана, Квиета, оставшегося на Востоке, и одного из
инициаторов мятеж! Макриана — Баллисту. Ш. Александр
и Геффкен предполагают, что под “ оленем” и “ козлом”
подразумеваются именно Квиет и Баллиста. Несомненно,
во всяком случае, то, что “ лев"-победитель — это Оденат,
утвердивший после перечисленных событий свою власть поч­
ти надо всем римским Востоком. После побед Одената втор­
жения персов надолго прекратились, а император Галлиен
был вынужден признать Одената своим “ соправителем” .
171.
Одержав в 262 г. по P. X. крупные победы над
персами в Месопотамии, Оденат получил от Галлиена ти­
тул императора, принятый им ранее по собственному
почину (см. прим. к стр. 150— 154).
172 сл. Ср. концовку XI песни (стр. 322— 324).

К четырнадцатой песни
Текст песни был обнаружен и издан А. Маи в 1817 г., то
есть несколько раньше, чем им были опубликованы текс­
ты песней X I— XIII. Песнь почти не поддается коммен­
тарию. Впрочем, среди ученых, занимавшихся “ Книга­
м и ” , мнения на этот счет расходятся. Две крайние точки
зрения представлены в книгах Эвальда и Геффкена. Эвальд
посвятил истолкованию XIV песни целую главу в своем
исследовании, пытаясь связать упоминаемые здесь собы­
тия и персонажей с историческими фактами. В результа­
те ему пришлось констатировать, что текст был создан
(п о крайней мере, в окончательном виде) не раньше
V II в. по P. X. Геффкен считает все, что упоминается в
XIV песни, "фантазией” и называет автора “ неистовству­
ющим невеждой” . В данном случае (ср. общий коммен­
тарий к XI песни) нужно в целом признать правоту Гефф­
кена. Однако нельзя отказаться от попытки ответить на
вопрос, как мог возникнуть текст такого рода. Н е следует
также отвергать с порога всякую возможность истори­
ческого истолкования всего текста — проблема нуждает­
ся в специальном исследовании.

274

к н и г и СИВИЛЛ

1 - 4 . Ср. Ill, 8 — 11.
12— 20. В этих строках усматривают продолжение
рассказа об императорах в XIII песни. “ Погубитель бы­
ков” — ср. XIII, 158— 161, однако вряд ли речь здесь
может идти об Оденате. В стр. 18— 20, возможно, гово­
рится об Авреоле (A yreolos — четыре слога), полковод­
це Галлиена, который провозгласил себя императором
а 268 г. по P. X. Во время подавления этого мятежа
Галлиен был убит заговорщиками, но в борьбе с его пре­
емником Клавдием погиб и сам Авреол (Требеллий П оллион, Тридцать тиранов, XI, 4 ).
17, Ср. V III, 158 сл.
22 сл. Ср. III, 755.
53. Ср. XIII, 152.
70— 73. Ср. III, 115— 120.
83. Крупные города в Финикии,
85. Ср. IV, 107 и др.
87. Ср. V, 455.
90. Ср. II, 20.
99. Аман — см. прим. к XIII, 131 — 136.
1 1 9 -1 2 1 . Ср. V, 56 сл.
139 сл. Фтия и Молоссия — области в Средней Гре­
ции, Неподалеку от них течет и река Пеней — ср. III,
145 и прим. На этой реке стоит город Ларисса.
140. На этой строке текст пророчества обрывается.
142. Мсотида — см. прим. к III, 338— 340.
144.
Фасис — река а Колхиде (область на Кавказе, у
Евксинского Понта, т. е. Черного м о р я). Асфодель —
род лилии.
151. Араке — река в Армении, впадающая в Каспий­
ское (в древности Гирканское) море.
153. Колхи — жители Колхиды (см. прим. к стр. 144).
Пеласги — народ, населявший территорию Балканской
Греции до прихода туда греков. Одна из областей Греции
(часть Фессалии) носила название Пеласгиотиды.
166
сл. Ср. XII, 43. Все народы, названные здесь, жили по
берегам Черного моря (Евксинского Понта) или поблизости

Примечания

*75

от него. Гениохи (букв.: “ возничие” ) — народ на северовосточном побережье Понта. Агатирсы (агафирсы) — один
из этнонимов Геродота, обозначавший какой-то народ к се­
веру от Понта. Буквально агатирсы в тексте названы "пью ­
щими молоко” — у Гомера (XIII и Геродота?) есть специ­
альное название "иппемолги" (hippem olgoi), т. е. “ сосущие
молоко” , для одного из северных племен.
169. Ср. XII, 276.
174— 176. Самый географически обширный перечень
народов в “ Книгах” . Однако в нем отсутствуют какие бы то
ни было порядок и логика.
180. Ср. И, 35; III, 798 сл.
199— 201. Имеются в виду события войны Октавиана
против Антония. “ Третий Дионис” — Антоний. Новым
Дионисом его объявили жители Эфеса (Плутарх, А н то ­
ний, 2 4 ). Прозвание Диониса (Вакха) до него носили
отец Клеопатры V II Птолемей XII и его сын (брат и со­
правитель Клеопатры). Антоний, по существу, наследо­
вал этим двоим в управлении Египтом.
2 1 1 -2 1 3 . Ср. III, 57— 59; XIII, 64 сл.
215— 219. Перечисляются имена обитателей разных
городов и областей Балканской Греции. Кекропы — афи­
няне, Кадмейцы — фиванцы (п о именам мифических осно­
вателей Афин и Фив — соответственно Кекропа и Кадма).
Пеней — см. прим. к III, 145. Молосс — см. прим. к
стр. 139 сл. Трикка — город в Фессалии. Додона — см.
прим. к стр. III, 144. Пиерия — область на юге Македонии,
где находится самая высокая гора Греции, Олимп. Ларис­
са — см прим. к стр. 139 сл. Осса — гора в Фессалии. Кали­
дон — город в Этолии на побережье Коринфского залива.
243. На самом деле не такой уж редкий случай в древ­
ней истории вообще и в рассказах “ Книг” в частности.
Ср. также стр. 249.
245. С р III, 389; XII, 38.
252 сл. Несмотря на многочисленные описания нака­
заний, насылаемых Богом на людей, такая мысль ранее
нигде не высказывалась. Ср. стр. 266 сл.

2 /6

книги

СИВИЛЛ

255. Ср. II, 266.
261— 265. Текст испорчен.
269— 271. В рукописях есть лишние строки из-за кон­
таминации с V III, 190— 193.
271.
После этой строки — пропуск. Далее сохран­
ность текста в ряде мест очень плохая.
279. Кажется, единственное место в “ Книгах” , где на­
ступление покоя на земле (и ли в Ри м е?) связывается с
падением римского могущества.
2 8 0 -2 8 3 . Ср. V III, 133— 136 и прим.
284— 295. Возможно, в этом очень испорченном фраг­
менте речь идет о длительных войнах между Сирией (ц ар­
ством Селевкидов) и Египтом в III — I вв. до P. X., о кото­
рых говорят и поздние книги Ветхого Завета (ср. особен­
но Дан. 11).
289— 291. Здесь возможен перевод только по догадке.
293. Ср. IV, 70 сл.
296. Ср. XIII, 50.
299. Ср. V III, 215.
307. Ср. II, 190.
315. Ср. I. 46 сл.
315. "Господь-Громовержец” — ср. I, 323; 111, 1.
317. Ср. XI, 215 и др.
329. "Раньше о нем я рекла” — такого места нет в
тексте “ Книг” ; относительно самого выражения ср. V, 151,
332— 347. Неясный текст. Перевод приблизительный,
возможны иные толкования. В лю бом случае неясно, кто,
кого и в какой последовательности здесь побеждает.
346. "Светловолосые головы” — обычное в более позд­
ней пророческой и апокалиптической литературе обо­
значение римлян.
348. Ср. XIII, 28.
351 сл. Ср., например, II, 323 и 328.
357. Ср. II, 164.
358. Ср. II, 26 сл.; V, 474.
360 сл. Ср. V , 384 сл.

Примечания

277

К фрагментам
Наличие в прологе семи строк из фрагментов, дошедших
в виде цитат у Феофила (П и сьм о к Автолику), и свиде­
тельств;! Феофила и Лактанция (см. примм. ниж е) дали
возможность издателям предполагать, что по меньшей
мере эти фрагменты входили первоначально в корпус
“ Книг". Наиболее распространенной является точка зре­
ния, согласно которой фр. 1— III находились в корпусе на
месте строк III, 1— 96 и представляли собой пролог поэ­
мы. Достаточно убедительные аргументы против этой точ­
ки зрения выдвинул Геффкен, считавший фрагменты Ф е­
офила поздней подделкой. Сходство композиции фр. I и
III с текстом III, 8— 45 действительно налицо. Трудно с
уверенностью судить, какой текст более ранний; скорее
всего, оба они не имели первоначально отношения к ос­
новному тексту III песни.

К фрагменту 1
Феофил, а вслед за ним Лактанций (см. прим. к стр. 5 сл.)
утверждают, что с этих стихов начинаются пророчества
Сивиллы.
1 — 3. Ср. III, 8— 12 и 29; фр. III, 21.
1, Цит. у Климента Ал., Строматы, III, 3, 14.
4. Ср. II, 176.
5
сл. Цит. у Лактанция, Бож. уст., IV, 6, 5: "Эритрей­
ская Сивилла в начале своей песни, к которой ее побуж­
дает всевышний Бог, предрекает, что Сын Божий станет
вождем и повелителем всех...”
6. Ср. III, 49; фр. III, 13.
7 — 9. Цит. у Псевдо-Юстина, Увещ. элл., 16.
7. Ср. III, И сл. Цит. у Лактанция, Бож. уст., I, 6, 15.
9 - 1 1 . Ср. Втор. 5:26. В “ Книгах” - фр. III, 15; III,

278

книги

СИВИЛЛ

10— 13. Цит. у Климента Ал., Протрептик, V I, 71 и
Строматы, V, 14, 109. Ср. Ксенофонт, Воспоминания о
Сократе, IV, 3, 14. Распространенная мысль также в
иудейской и раннехристианской литературе. Ср., напри­
мер, Послание ап. Варнавы, 5, 10: “ А если бы Он не
пришел во плоти, то как бы люди могли остаться живы­
ми, взирая на Н его, когда и те, которые смотрят на
солнце... на дело рук Его, не могут прямо смотреть на его
»
15 сл. Цит. у Лактанция, Бож. уст., 1, б, 16.
17. Ср. V III, 429.
22. С р V III, 392 сл.
23 сл. С р III, 9 сл. и 721.
23— 27. Цит. (кром е стр. 2 6 ) у Климента Ал., П ро­
трептик, II, 27.
28 — 35. Цит. у Климента Ал., Протрептик, V III, 77.
28. Цит. у Климента Ал., Строматы, V, 14, 116.

К фрагменту II
Неясно, как относился этот фрагмент к предыдущему и

?
последующему,
однако полемическим стилем он близок
к ним (ср. особенно начало фр. II I).
Ср. ту ж е мысль у Евсевия, Речь Константина, 4 (ср.
прим. к фр. III, 1 сл.).

К фрагменту III
1 сл. Цит. у .Лактанция, Бож. уст., I, 8, 3 как слова Эритрей­
ской Сивиллы. Вообще распространенная мысль в христиан­
ской литературе. Ср. Ипполит, Философумены, V, 16 (со
ссылкой на Сивиллу); Евсевий, Речь Константина, 4 и др.
3— 33. Ср. по композиции с III, 11— 32.
3 — 5. Цит. у Лактанция, Бож. уст., I, 6, 15.
13.
По тексту не совсем ясно, имеется ли в виду чело­
век как владыка надо всеми прочими тварями (ср. V III,
445 сл.) или Мессия (ср. фр. I, 6; III, 4 9 ).

Примечания
17— 19. Цит. у Лактанция, О гневе Божием, 22, 7 как
слова Эритрейской Сивиллы. (С р. V III, 402 сл.)
20. Строка совпадает в греческом тексте с III, 603.
2 2 - 3 1 . Ср. III, 2 9 - 3 4 ; V III, 3 7 9 -3 8 1 .
44. Ср., например, IV, 173— 178.
4 6 — 48. Цит. у Лактанция, Бож. уст., II, 12, 19 как
слова Эритрейской Сивиллы.
47. В гр еческ ом т ек ст е буквальн о "у н а сл ед у ю т
жизнь” — ср. Мф. 19:29; Марк, 10:17.
48. Ср. I, 26.

К фрагменту V
Фридлиб помещает этот фрагмент сразу после фр. I как
стр. 36— 38.
2. Ср. III, 27.
В издании Геффкена имеются еще фрагменты V II и
V III, однако они содержат лишь отдельные слова, кото­
рые соответственно Лактанций (Бож. уст., I, 7, 1 3 ) и
Евсевий (Речь Константина, 2 1 ) приписывают Сивилле.
Сам Геффкен характеризует эти фрагменты как “ очень
сомнительны е".

Приложения
Приложение 1
И м е н а многих исторических персонажей в "К н и гах”
прямо не названы, но зашифрованы при помощ и чи­
сел. О собенно часто с этим приходится сталкиваться
при чтении книг XI — XIV. Как правило, указанное
число соответствует первой букве имени персонажа.
Такие соответствия основаны на древнегреческой сис­
теме обозначения чисел при помощ и букв, которая была
(с изм енениям и) заимствована, в частности, славяна­
ми и сохранилась доны не в церковно-славянском язы­
ке, и спользуем ом Русской П равослазной Церковью .
Н иж е приводится таблица числовых значений древне­
греческих букв.
А — 1

I — 10

Р -

В — 2

К — 20

£ -

200

Г -

Л -

30

Т -

300

3

100

Л — 4

М -

40

Y -

400

Е -

5

N — 50

Ф -

500

Z -

7

5 — 60

X -

600

н — 8

0 — 70

-

700

0 — 9

П — 80

Q -

800

280

Приложения
Числа 6, 90 и 900 обозначались буквами, которые
традиционно использовались в древнегреческом пись­
м е только для этой цели, но не передавали никаких
звуков.
В случаях, когда греческая и русская транскрипции
зашифрованных латинских имен различаются, так что
это влияет на понимание шифра, пояснения даются в
примечаниях.

Приложение II
Рим ские им п ер а т ор ы
( о т Ю л и я Ц еза р я до А в р е о л а )

В

таблице указаны имена и годы царствования всех рим­
ских императоров, упоминаемых в “ Книгах” (включая
самозванцев I I — III вв. по P. X .), с указанием соответст­
вующих мест в тексте.

Юлий Цезарь

48— 44 гг. до P. X. V, 1 2 - 1 4 ;
XI, 2 6 6 -2 7 1 .

Октавиан М гу о п

27 г. до P. X. —
14 г. по P. X.

V, 14— 20;
XI, 2 7 7 -2 9 7 ;
XII, 14— 36.

Тиберий

14— 37

V, 20— 23;
XII, 37— 48.

Тай Калигула

37— 41

V, 24;
XII, 48— 67.

Клавдий

4 1 -5 4

V, 2 5 - 2 7 ;
XII, 68— 77.

книги

сивилл

Нерон

5 4 -6 8

IV, 1 1 9 -1 2 4 ,
138; V, 2 8 - 3 4 ;
137— 152;
217— 224;
363 — 374;
V III, 70 сл.;
8 8 -9 0 ;
1 4 0 -1 5 9 ;
176 сл.;
XII, 7 8 - 9 4 .

Гальба, Отон,

6 8 -6 9

V, 35;
XII, 95— 98.

Веспасиан

69— 79

IV, 1 2 5 -1 2 7 ;
V, 36 сл.; 153 сл.;
XII, 99— 116.

Тит

7 9 -8 1

V, 38 сл.;
4 0 8 -4 1 3 ;

Вителлий

XII, 1 1 7 -1 2 3 .
Домициан

8 1 -9 6

V, 39 сл.;
XII, 1 1 7 -1 1 9 ;
1 2 4 -1 4 2 .

Нерва

96— 98

V, 40 сл.;
XII, 1 4 2 -1 4 6 .

Троян

9 8 -1 1 7

V, 41— 46;
XII, 1 4 7 -1 6 3 .

Адриан

1 1 7 -1 3 8

V, 46— 50;
V III, 5 2 - 6 4 ;
XII, 163— 175.

Антонин Пий

1 3 8 -1 6 1

V, 51; V III, 65;

XII, 1 7 6 - 1 7 8 .

Приложения
Марк Аврелий

161 — 180

V, 51;
V III, 65; 6 8 - 7 2
XII, 178 сл.;
187— 206.

Луций Вер

161 — 169

V, 51; V III, 65;
XII, 176; 182;
(1 9 3 ? ).

Коммод

180— 192

XII, 2 0 6 -2 2 3 .

Пертинакс

193

XII, 235— 244.

Дидий Юлиан

193

XII, 2 4 5 -2 4 9 .

Песценний Нигр

1 9 3 -1 9 4

XII, 2 5 0 -2 5 5 .

Септимий Север

1 9 3 -2 1 1

XII, 2 5 6 -2 6 8 .

Элагабал

2 1 8 -2 2 2

XII, 2 7 2 -2 7 6 .

Александр Север

2 2 2 -2 3 5

XII, 2 6 9 -2 8 8 .

Гордиан I

238

XIII, 7.

Гордиан III

2 3 8 -2 4 4

XIII, 14— 20.

Филипп Араб

2 4 4 -2 4 9

XIII, 21— 34.

Филипп 11

247— 249

XIII, 2 2 - 2 5 .

Иотапиан

247?

XIII, 6 1 - 6 3 .

Деций Траян

2 4 9 -2 5 1

XIII, 8 1 - 8 8 ;
100- 1 0 2 .

255

XIII, 8 9 - 1 0 0 ;

f

OJ

XII, 1 8 3 -1 8 6 .

1

175

-л)

Авидий Кассий?

122— 123.
Требониан Галл

251— 253

XIII, 103— 105.

Эмилиан

253

XIII, 105,
1 4 4 -1 4 6 .

книги

сивилл

Валериан

2 5 3 -2 6 0

XIII, 1 5 5 -1 6 1 .

Галлисн

253— 268

XIII, 155— 157.

Оденат

2 6 0 -2 6 6

XIII, 1 5 1 -1 5 4 ;
164— 171.

Баллиста?

2 6 1 -2 6 2

XIII, 162— 169.

Макриан?

тогда же

там же

Квиет?

тогда же

там же

Авреол

268

XIV, 1 8 - 2 0 .

история

духовн ой культуры
Ц. г

Пророчества Сивилл были известны всему эллин­
скому миру с V II века до Р.Х. Загадочные женщины
скитались по разным странам от Вавилона до Ита­
лии, предсказывая грядущее.
От этих пророчеств сохранилось очень немногое.
Однако в эпоху, когда эллинское язычество под­
верглось воздействию монотеистических религий:
сначала - иудаизма, затем - христианства, - oi ромный авторитет Сивилл дал древним яснови; 1,иi i,«i м
новую жизнь. Начиная с III века до P. X. под имп ii'M
Сивилл стали распространяться гекзаметрические
поэмы о судьбах стран и народов, о грядущей koi Iчине мира и Страшном суде. Это и есть «Книги
Сивилл», предлагаемые вниманию читателем,
Большая часть пророчеств «Книг» - расе к. п с уже
свершившемся, а не предсказание будущего,
«Книги Сивилл» представляют собой у11нк.i'IЫ iое
собрание исторических сведений, своего роди т»ч>«
логический трактат, и, наконец, каждая пегш.
высоко художественная литература, тпн д а геш»
ная и даже развлекательная.
> 0