Коты-ёкаи, лисы-кицунэ и демоны в человеческом обличье. Иллюстрированный бестиарий [Аяко Исигуро] (pdf) читать онлайн

Книга в формате pdf! Изображения и текст могут не отображаться!


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

УДК 82-343.4(31)
ББК 85.8-17
И85

Оригинальное название:
石黒亜矢子作品集
ISHIGURO AYAKO SAKUHINSHU by Ayako Ishiguro
All rights reserved.
Original Japanese edition published by GENKOSHA Co., Ltd.
This Russian language edition is published by arrangement with
GENKOSHA Co., Ltd., Tokyo in care of Tuttle-Mori Agency, Inc., Tokyo
На русском языке публикуется впервые

Исигуро, Аяко
И85 Коты-ёкаи, лисы-кицунэ и демоны в человеческом обличье. Иллюстрированный бестиа­рий
японского фольклора / Аяко Исигуро ; пер. с яп. Е. Рябовой. — Москва : МИФ, 2024. — 192 с. :
ил. — (Мифическая Азия. Иллюстрированная серия).
ISBN 978-5-00214-321-4
Большинство иллюстраций известной японской художницы Аяко Исигуро посвящено бакэнэко,
или кошкам-оборотням, облада­ющим уникальными магическими способностями. Длинный хвост, хитрый взгляд, острые когти — их убийственное очарование может покорить даже самого искушенного
ценителя японской мифологии.

УДК 82-343.4(31)
ББК 85.8-17

Все права защищены.
Никакая часть данной книги не может быть
воспроизведена в какой бы то ни было форме
без письменного разрешения владельцев
авторских прав.

ISBN 978-5-00214-321-4

© Ayako Ishiguro, 2016
© Издание на русском языке, перевод, оформление.
ООО «Манн, Иванов и Фербер», 2024

ОГЛАВЛЕНИЕ
КОТЫ-ОБОРОТНИ
НА ВЕЕРАХ

40
44

5
34

КОТЫ
С ЯЗЫКОМ
И ГРИБАМИ

37 39

КОТЫОБОРОТНИ
ИГРАЛЬНЫЕ
КАРТЫ

52

КИТАЙСКИЙ
ГОРОСКОП

60
61
73

ФЕИ

74
92

И ДРУГИЕ
СУЩЕСТВА

109
140
ЁКАИ

93

141

108

175
ЧЕРНО-БЕЛЫЕ
РИСУНКИ

6
7

8
9

10
11

12
13

14
15

16
17

18
19

20
21

Сямодзи нэко
Кот — лопатка для риса
Надпись на лопатке: КОТ

22
23

Мотамота
Увалень

Сунэкосури нэко
Кот — хвать
за лодыжку

Нэко-бодзу
Морской кот
с лысой головой

Цудзура нэко
Кот — плетеная корзинка

Омотя нэко
Коты-игрушки

24
25

Тануки нэко
Кот-тануки

Дарума нэко
Кот-дарума

26
27

Каса нэко
Кот-зонт

Нуппэфухофу
Кот — голова на ножках

Бурубуру нэко
Дрожащий кот

Намадзунори нэко
Коты верхом на соме

28
29

Цути нэко
Кот-ползун

Цуруси нэко
Коты под потолком

Нэкогаби
Кот — огненный шар

Комори нэко
Кот — летучая мышь
30
31

Нэко они
Кот-черт

Кэдама нэко
Коты — клубки шерсти

Ропу нэко
Коты с веревкой

32
33

Нэко кася
Кот — огненная колесница

Рю нэко
Кот-дракон

34
35

38
39

Белая поганка
Amanita virosa

40
41

Белый гриб
Boletus edulis

Сморчок

Morchella esculenta

Гриб-баран

Опенок белый

Grifola frondosa

Hypsizygus marmoreus

Вешенка
обыкновенная

Мухомор красный

Pleurotus ostreatus

Amanita muscaria

Бамбуковый гриб
Phallus indusiatus

42
43

Офиокордицепс
паразит

Ophiocordyceps sobolifera

Сыроежка
зеленоватая

Russula virescens

Навозник белый
Coprinus comatus

Мухомор белый

Amanita virgineoides

Опенок мраморный
Hypsizygus marmoreus

Мацутакэ

Tricholoma matsutake

Лисичка
обыкновенная

Cantharellus cibarius

Опенок зимний

Flammulina filiformis

44
45

Рогатик
гроздевидный
Ramaria botrytis

Тремелла
фуксовидная

Tremella fuciformis

Цезарский гриб

Amanita caesareoides

Нэкомата с котятами

46
47

48
49

Кошачий оборотень Асинагатэнага

50
51

Как дела?

Где я? Кто я?

52
53

Интеллигент

И переворачиваем!

Лизь-лизь

Сейчас
как дам!

Ува-а!

54
55

Прошу меня простить!

Хочу убрать жир
на животе!

И только усы
уж больно хороши!

Кра-а-асненькие
туфельки!

Ваши веки…
тяжелеют…

Худоба

Зырк

Бульк-бульк

56
57

Это мандарин —
такая кислятина!

Все проиграл!

Немного
не сходится

Девчушка

Смотрите внимательно

Жрачки
еще нет?

Вот так, аккуратненько

Хм, лады!

58
59

Одни мышцы

Прыг-скок
бочком

О-хо-хо-хо

Все же плешина есть

Шкряб-шкряб

Ути-пути

Принесите вот это!

Уи-и-и

60
61

Благодарю!

Молю…

Ля-ля!

Стойка вниз головой

Крыса

62
63

Бык

Тигр

64
65

Кролик

Дракон

66
67

Змея

Лошадь

68
69

Баран

Обезьяна
70
71

Петух

Собака
72
73

Кабан

Учитель-сороконожка

Продавщица сладких шариков
из цветочной пыльцы

76
77

Девочка-улиточка

Швея

78
79

Дети

Сестры

80
81

Наездник на долгоносике

84
85

Мадам Богомол

86
87

Малышка-мотылек

Моллюск и грибок

88
89

Девочка — плодовая мушка

90
91

Церемония обитоки

92
93

94
95

96
97

98
99

100
101

102
103

104
105

108
109

110
111

Баку

Единорог
112
113

Варавара нэко (Кот-улыбка)

Лисица-оборотень

114
115

Огненный тануки
116
117

Кицунэби
«Лисьи огни»

Рыбособака
118
119

Рыбокошка

Стражник-осьминог
в ожидании куртизанки

120
121

Судья —
соленый кальмар

Стоглавая рыба

124
125

126
127

128
129

130
131

132
133

134
135

136
137

138
139

Дракон счастья

142
143

146
147

148
149

Кани Бодзу (Краб-монах)

150
151

Кантики (Водяной)

Тофу-кодзо (Мальчик с тофу)

152
153

Идзуна

Восьмиголовый бык

154
155

Хакудзосу и Лисий император

Идзуна Дайгонгэн

156
157

Буддийский монах с горы Хакусан, Сибаэмон-тануки и Тэндзуруси

Трехцветная кошка-сестрица и комическая кукла-дарума

158
159

Ятагарасу

Тануки номер 702

160
161

Момотаро

162
163

164
165

Каппа — Золотая рыбка и бенгальские огни

Знак на одежде — ЗОЛОТО

166
167

Каппа — золотая рыбка
и снежные игры

— Мамуля, очень
холёдненькое.
— Это, малыш,
называется снег.
Если будешь долго
к нему прикасаться,
отморозишь себе
пальчики.

168
169

170
171

172
173

Ловля на хвост

174
175

УКАЗАТЕЛЬ
КОТЫ-ОБОРОТНИ

176
177

Стр. 6

お面猫

Омэн нэко

Коты в масках

Стр. 7

かまねこち

Каманэкоти

Кот с серпом

Стр. 8

てにゃがあしにゃが

Тэняга Асиняга1

Коты —
задние и передние лапы

Стр. 9

にゃんたろう

Нянтаро

Кот-Таро

Стр. 10

トン

Тон

Тон

Стр. 11

にゃこ

Няко2

Кот с осьминогом

Стр. 12

にゃっぺふほふ

Няппэфухофу3

Кот — голова на ножках

Стр. 13

にゃっぱ

Няппа4

Кот с листом

Стр. 14

猫火車

Нэко кася5

Кот —
огненная колесница

Стр. 15

竜猫

Рюнэко6

Кот Дракона

1

Пародия на Асинагатэнага — дуэт из двух существ с длинными руками и ногами. — Здесь и далее прим. пер.,
если не указано иное.

2

Имя состоит из двух слов — нянко («котик») и тако («осьминог»).

3

Пародия на оборотня Нуппэфухофу из свитка «Ночной парад ста демонов», который из-за складок на коже
выглядит как одна большая голова на ножках.

4

Имя состоит из двух слов — нянко («котик») и хаппа («лист»).

5

Пародия на оборотня кася — существо из японского фольклора, считавшееся одним из самых могущественных ёкаев-оборотней. Кася изображался как человекоподобное существо с головой огромной кошки или
тигра и огненным хвостом и иногда в набедренной повязке из тигровой шкуры.

6

Пародия на кино о боевых единоборствах «Врата дракона», снятое в Гонконге.

Стр. 16 верх

たぬき猫

Тануки нэко1

Тануки и кот

Стр. 16 низ

玩具猫

Омотя нэко

Коты-игрушки

Стр. 17

つちねこ

Цутинэко2

Кот-ползун

Стр. 18

阿羅猫

Ара нэко3

Боевой кот Шаолиня

Стр. 19

ニャングマスター

Нянгу маста4

Кошачий мастер

Стр. 20

燃えよでぶにゃん

Моэё дэбунян5

Зажги, толстый кот!

Стр. 21

燃えよノラゴン

Моэё норагон6

Зажги, бездомный кот!

Стр. 22

杓文字猫

Сямодзи нэко

Кот — лопатка для риса

Стр. 23 верх

もたもた

Мотамота

Увалень

Стр. 23 середина

すねこすり猫

Сунэкосури нэко7

Кот — хвать за лодыжку

Стр. 23 низ

猫坊主

Нэко-бодзу8

Морской кот с лысой
головой

Стр. 24 верх

葛籠猫

Цудзура нэко

Кот — плетеная корзинка

Стр. 24 низ

玩具猫

Омотя нэко

Коты-игрушки

Стр. 25

狸猫

Тануки нэко9

Кот-тануки

1

Тануки — японское название енотовидной собаки.

2

Пародия на Цутиноко — легендарное змееподобное существо.

3

Пародия на фильм «Боевые искусства Шаолиня» (1986) про боевые искусства, снятый в Гонконге.

4

Пародия на фильм с Джеки Чаном «Молодой мастер».

5

Пародия на фильм «Выход толстого дракона» — комедию про боевые искусства, снятую в Гонконге в 1978 году.

6

Пародия на фильм «Выход Толстого Дракона», также снятый в Гонконге. Не является ремейком предыдущего.

7

Аналогия с японским оборотнем Сунэкосури, который в классической версии выглядит как собака, привязывается к прохожим по ночам, обхватывая их за лодыжки.

8

Пародия на оборотня Уми-бодзу, который живет в море, забирается на проходящие лодки и корабли, заманивает моряков на скалы и пытается утопить.

9

Тануки известен в мифах как трикстер, который любит устроить какие-нибудь пакости, но, кроме того,
не прочь пропустить бутылочку чего-нибудь спиртного.

178
179

Стр. 26

達磨猫

Дарума нэко1

Кот-дарума

Стр. 27 верх

傘猫

Каса нэко

Кот-зонт

Стр. 27 низ

にゃっぺふほふ

Нуппэфухофу2

Кот — голова на ножках

Стр. 28 верх

震々猫

Бурубуру нэко3

Дрожащий кот

Стр. 28 низ

鯰乗り猫

Намадзунори нэко4

Коты верхом на соме

Стр. 29 верх

槌猫

Цути нэко5

Кот-ползун

Стр. 29 низ

吊るし猫

Цуруси нэко6

Коты под потолком

Стр. 30 верх

猫ヶ火

Нэкогаби7

Кот — огненный шар

Стр. 30 низ

蝙蝠猫

Комори нэко

Кот — летучая мышь

Стр. 31 верх

猫鬼

Нэко они

Кот-черт

Стр. 31 низ

毛玉猫

Кэдама нэко

Коты — клубки шерсти

Стр. 32 верх

ろうぷ猫

Ропу нэко

Коты с веревкой

Стр. 32–33

竜猫

Рю нэко

Кот-дракон

Стр. 33 верх

猫火車

Нэко кася8

Кот —
огненная колесница

1

Дарума — японская традиционная кукла-неваляшка, олицетворяющая Бодхидхарму, в японской мифологии
синто — божество, приносящее счастье.

2

Еще одна пародия на оборотня Нуппэфухофу из свитка «Ночной парад ста демонов», который из-за складок
на коже выглядит как одна большая голова на ножках.

3

Пародия на известного ёкая — оборотня Бурубуру, сведения о котором содержатся в антологии художника
Ториямы Сэкиэна. Когда человек чего-то боится, это значит, что за воротник его схватил дрожащий ёкай
Бурубуру, который заставляет человека дрожать.

4

Возможно, отсылка к японской легенде о том, что под Японией спит огромный сом и когда он просыпается
и машет своим хвостом, происходит землетрясение.

5

Еще одна пародия на ёкая Цутиноко — легендарное змееподобное существо.

6

Пародия на оборотня Тэн Дзуруси — он висит под потолком вверх тормашками и поджидает людей.

7

Пародия на ёкая Убагаби, который выглядит как голова старухи, охваченная огнем. По легендам, в этого оборотня превратилась женщина, укравшая масло при жизни. Если этот огненный шар пронесется мимо человека, то он умрет.

8

Еще одна пародия на оборотня Кася.

Стр. 34 справа верх

しろねこ

Сиронэко

Белый кот

Стр. 34 cлева верх

くろねこ

Куронэко

Черный кот

Стр. 34 низ

猫の事務所

Нэко-но дзимусё1

Кошачье бюро

КОТЫ-ОБОРОТНИ НА ВЕЕРАХ
Стр. 35

三毛

Трехцветный кот

Стр. 37 справа верх

もみあげ

Кот с баками

Стр. 37 справа низ

サバ美

Сабами2

Стр. 37 слева низ

三つ目

Трехглазый

Стр. 38 справа верх

シャム

Сиамская кошка

Стр. 38 слева верх

さび

Черепаховая кошка

Стр. 38 справа низ

悪魔

Демон

Стр. 38 слева низ

赤斑

Кот в красный горошек

Стр. 39 справа верх

はつかねずみ

Домовая мышь

Стр. 39 слева верх

虎縞

Тигровая полоска

Стр. 39 справа низ

黒虎

Черный тигр

Стр. 39 слева низ



Муха

1

Пародия на известный рассказ детского писателя Миядзавы Кэндзи «Кошачье бюро».

2

Кошка известной поп-певицы Миу Сакамото по кличке Сабами.

КОТЫ С ЯЗЫКОМ И ГРИБАМИ

180
181

Стр. 40 слева верх

毒つる茸

Amanita virosa

Белая поганка

Стр. 40 справа низ

あみがさ茸

Morchella esculenta

Сморчок

Стр. 40 слева низ

ぼるちいに茸

Boletus edulis

Белый гриб

Стр. 41 справа верх

しめじ

Hypsizygus marmoreus

Опенок белый

Стр. 41 слева верх

舞茸

Grifola frondosa

Гриб-баран

Стр. 41 справа низ

紅てんぐ茸

Amanita muscaria

Мухомор красный

Стр. 41 слева низ

あわび茸

Pleurotus ostreatus

Вешенка

Стр. 42 справа верх

あい茸

Russula virescens

Сыроежка зеленоватая

Стр. 42 слева верх

衣がさ茸

Phallus indusiatus Vent.

Бамбуковый гриб

Стр. 42 справа низ

ささくれ一夜茸

Coprinus comatus

Навозник белый

Стр. 42 слева низ

蝉茸

Ophiocordyceps
sobolifera

Офиокордицепс паразит

Стр. 43 справа верх

松茸

Tricholoma matsutake

Мацутакэ

Стр. 43 слева верх

鬼白茸

Amanita virgineoides

Мухомор белый

Стр. 43 справа низ

あんず茸

Cantharellus cibarius

Лисичка обыкновенная

Стр. 43 слева низ

ぶな茸

Hypsizygus marmoreus

Опенок мраморный

Стр. 44 справа верх

白きくらげ

Tremella fuciformis

Тремелла фуксовидная

Стр. 44 слева верх

えのき茸

Flammulina filiformis

Опенок зимний

Стр. 44 справа низ

たまご茸

Amanita caesareoides

Цезарский гриб

Стр. 44 слева низ

ほうき茸

Ramaria botrytis

Рогатик гроздевидный

Стр. 45 верх

猫面魚

Рыбокот

Стр. 45 середина

やど猫

Кот-дом

Стр. 45 низ

猫貝

Которакушка

Стр. 46

子宝猫又

Нэкомата1 с котятами

Стр. 47

パシフィックニャム

Кот — Тихий океан

Стр. 48–49

飼い猫のパーティー

Вечеринка домашних котов

Стр. 50

あしながてなが

Кошачий оборотень Асинагатэнага 2

Стр. 51

大蛸と化け猫

Гигантский осьминог и Кот-оборотень

ИГРАЛЬНЫЕ КАРТЫ
Стр. 52 слева верх

元気

Как дела?

Стр. 52 справа низ

インテリ

Интеллигент

Стр. 52 слева низ

物忘れ

Забывака (Где я? Кто я?)

Стр. 53 справа верх

お手入れ

Уход за собой (Лизь-лизь)

Стр. 53 слева верх

クッキング

Готовка еды (И переворачиваем!)

Стр. 53 справа низ

威嚇

Запугивание (Ува-а!)

Стр. 53 слева низ

脅し

Угроза (Сейчас как дам!)

1

Нэкомата — существо японской мифологии, двухвостый кот-ёкай.

2

Кошачья версия оборотня из японской мифологии Асинагатэнага, состоящего из пары оборотней с длинными
руками и ногами.

182
183

Стр. 54 справа верх

腹肉

Жирок на животе (Хочу убрать жир на животе!)

Стр. 54 слева верх

反省

Сожаление (Прошу меня простить!)

Стр. 54 справа низ

赤い靴

Красные туфельки (Кра-а-асненькие туфельки!)

Стр. 54 слева низ

チビ

Малышастик (И только усы уж больно хороши!)

Стр. 55 справа верх

細身

Элегантность (Худоба)

Стр. 55 слева верх

催眠術

Гипноз (Ваши веки... тяжелеют...)

Стр. 55 справа низ

うがい

Полоскание (Бульк-бульк)

Стр. 55 слева низ

警戒

Бдительность (Зырк)

Стр. 56 справа верх

ギャンブラー

Игрок (Все проиграл!)

Стр. 56 слева верх

酸っぱい

Выпивоха (Этот мандарин — такая кислятина!)

Стр. 56 справа низ

乙女

Девчушка

Стр. 56 слева низ

太り気味

Лишний вес (Немного не сходится)

Стр. 57 справа верх

腹減り

Голодай (Жрачки еще нет?)

Стр. 57 слева верх

丁半

Игра в кости (Смотрите внимательно)

Стр. 57 справа низ

親分

Пахан (Хм, лады!)

Стр. 57 слева низ

身だしなみ

Внешний вид (Вот так, аккуратненько)

Стр. 58 справа верх

横走り

Приставной шаг (Прыг-скок бочком)

Стр. 58 справа верх

筋肉自慢

Гора мышц (Одни мышцы)

Стр. 58 справа низ

合わせ鏡

Два зеркала (Все же плешина есть)

Стр. 58 слева низ

外出

Выход из дома (О-хо-хо-хо)

Стр. 59 справа верх

子守り

Няня (Ути-пути)

Стр. 59 слева верх

爪研ぎ

Заточка ногтей (Шкряб-шкряб)

Стр. 59 справа низ

酔っぱらい

Выпивоха (Уи-и-и)

Стр. 59 слева низ

怠惰

Лентяй (Принесите вот это!)

Стр. 60 справа верх

祈り

Молитва (Молю…)

Стр. 60 слева верх

巨漢

Гигант-сумоист (Благодарю!)

Стр. 60 справа низ

身軽

Легкость (Стойка вниз головой)

Стр. 60 слева низ

歌声

Пение (Ля-ля!)

КИТАЙСКИЙ ГОРОСКОП
Стр. 62



Крыса

Стр. 63



Бык

Стр. 64



Тигр

Стр. 65



Кролик

Стр. 66



Дракон

Стр. 67



Змея

Стр. 68



Лошадь

Стр. 69



Баран

Стр. 70



Обезьяна

Стр. 71



Петух

Стр. 72



Собака

Стр. 73



Кабан

Стр. 75

百足先生

Учитель-сороконожка

Стр. 76

かふんのだんごや

Продавщица сладких шариков из цветочной
пыльцы

Стр. 77

鍋牛の女の子

Девочка-улиточка

Стр. 78

繕い屋

Швея

Стр. 79

子供たち

Дети

Стр. 80

姉妹

Сестры

Стр. 81 верх

小さな頃のねえねと
いもむ
してふちゃん

Старшая сестричка, когда была еще маленькой,
и Тэфу-тян, когда была еще гусеничкой

Стр. 81 низ

お遊び

Игры

Стр. 82–83

菩薩のような白蛾

Бодхисаттва — белый мотылек

Стр. 84

象虫使い

Наездник на долгоносике

Стр. 85

蟷螂婦人

Мадам Богомол

Стр. 86

蒲公英ちゃん

Одуванчик

Стр. 87

蛾の子

Малышка-мотылек

ФЕИ

184
185

Стр. 88

しじみト木の子

Моллюск и грибок

Стр. 89

コバエノ女ノ子

Девочка — плодовая мушка

Стр. 90

ねえねとてふちゃん

Старшая сестричка и Тэфу-тян

Стр. 91

帯解の儀

Церемония обитоки1

Стр. 92 верх

つちのこ

Цутиноко2

Стр. 92 низ

かたつむり

Улитка

И ДРУГИЕ СУЩЕСТВА
Стр. 94

首がのびたアリス

Длинношеяя Алиса

Стр. 95

アリスとニヤニヤ猫

Алиса и Чеширский кот

Стр. 96 верх

鳥獣戯画白雪姫

Белоснежка Тёдзюгига3

Стр. 96 низ

オズの魔法使い

«Волшебник страны Оз»

Стр. 97

蜘蛛の糸

Паутинка4

Стр. 98 верх

白虎

Белый тигр

Стр. 98 низ

黄虎

Желтый тигр

1

Церемония, во время которой дети впервые надевали настоящее кимоно и завязывали пояс — оби, что
символизировало их взросление. В разные исторические периоды церемония была привязана к разному возрасту. Она стала предтечей праздника детей Сити-го-сан, который отмечается каждый год 15 ноября в настоящее время.

2

Цутиноко — легендарное змееподобное существо.

3

Тёдзюгига — Тёдзю-дзимбуцу-гига, или Тёдзюгига, — японские карикатурные живописные свитки, созданные
в XII веке.

4

Отсылка к старинной легенде и одноименной повести Акутагавы Рюноскэ «Паутинка», в которой Будда пытается спасти из ада разбойника, бросив ему тонкую паутинку.

Стр. 99 верх

橙虎

Оранжевый тигр

Стр. 99 низ

黒虎

Черный тигр

Стр. 100

カチカチ山

«Гора Катикати»1

Стр. 101

伏姫神と八房

Фусэхимэ и Яцуфуса2

Стр. 102

美女と野獣

Красавица и Чудовище

Стр. 103

少年ケニア

Мальчик из Кении3

Стр. 104

おおきいくま

Большой медведь

Стр. 105

ちびくろサンボ

Маленький черный самбо4

Стр. 106–107

犬のネクタイ屋さん

Пес — продавец галстуков-бабочек

Стр. 108 верх

羽子板遊びさっちゃん

Сат-тян с хагоита5

Стр. 108 низ

羽子板遊びゆかちゃん

Юка-тян с хагоита

Стр. 110–111



Баку6

Стр. 112

一角獣

Единорог

ЁКАИ

186
187

1

Сказка «Гора Катикати» рассказывает о злом тануки, убившем старуху.

2

Легенда о красавице-принцессе и ее верном псе, ставших родоначальниками поколения благородных мужей
и героев.

3

«Мальчик из Кении» — название японского аниме 1984 года.

4

«История маленького черного самбо» — детская книга, написанная и проиллюстрированная Хелен Баннерман и опубликованная Грантом Ричардсом в 1899 году.

5

Хагоита — ракетки для традиционной новогодней игры под названием «ханэцуки», чем-то похожей на бадминтон.

6

Баку — сверхъестественный персонаж японской мифологии, доброжелательный ёкай, поедатель дурных
снов и кошмаров.

Стр. 113

笑笑猫

Варавара нэко
Кот-улыбка

Стр. 114

化ヶ狐

Лисица-оборотень

Стр. 115

イエティ

Снежный человек

Стр. 116

火炎狸

Огненный тануки

Стр. 117

狐火

Кицунэби
«Лисьи огни»1

Стр. 118

狗面魚

Рыбособака

Стр. 119

猫面魚

Рыбокошка

Стр. 120

壺入蛸兵衛

Стражник — осьминог в ожидании
куртизанки

Стр. 121

烏賊塩辛之丞

Судья — соленый кальмар

Стр. 122–123

百頭魚

Стоглавая рыба

Стр. 124–125

装画
『完本百鬼夜行陰』
京極夏彦/著
(講談社)

Обложка книги Нацухико Кёгоку2
«Ночное шествие сотни демонов»,
издательство «Коданся»

Стр. 126–127

獅子炎

Львиное пламя

Стр. 128 справа верх

Стр. 128 слева верх

妖怪かるた
「雪女」
千葉幹夫/作
(小峰書店)

Игральные карты с ёкаями «Юкионна»3,
автор Микио Тиба4, издательство «Коминэ
Сётэн»

Игральные карты с ёкаями «Уми-бодзу»5, автор
妖怪かるた
「海坊主」
千葉幹夫/作(小峰書店) Микио Тиба, издательство «Коминэ Сётэн»

1

«Лисьи огни» представляют собой большие скопления парящих в воздухе шаров света.

2

Нацухико Кёгоку — японский писатель детективных романов. По его романам были сняты художественные
фильмы, а также аниме.

3

Снежная женщина, ёкай в виде прекрасной женщины, который смертельно опасен для путников.

4

Микио Тиба — детский писатель, исследователь культуры ёкаев.

5

Уми-бодзу — ёкай, который обитает в океане и опрокидывает судно любого, кто смеет заговорить с ним.

Стр. 128 справа низ

妖怪かるた
「寝ぶとり」
千葉幹夫/作(小峰書店)

Игральные карты с ёкаями «Нэбутори»1,
автор Микио Тиба, издательство «Коминэ
Сётэн»

Стр. 128 слева низ

妖怪かるた
「天狗」
千葉幹夫/作(小峰書店)

Игральные карты с ёкаями «Тэнгу»2,
автор Микио Тиба, издательство «Коминэ
Сётэн»

Стр. 129 справа верх

妖怪かるた
「カッパ」
千葉幹夫/作(小峰書店)

Игральные карты с ёкаями «Каппа»3,
автор Микио Тиба, издательство «Коминэ
Сётэн»

Стр. 129 слева верх

妖怪かるた
「大首」
千葉幹夫/作(小峰書店)

Игральные карты с ёкаями «Оокуби»4,
автор Микио Тиба, издательство «Коминэ
Сётэн»

Стр. 129 справа низ

妖怪かるた
「かまいたち」
千葉幹夫/作(小峰書店)

Игральные карты с ёкаями «Камаитати»5,
автор Микио Тиба, издательство «Коминэ
Сётэн»

Стр. 129 слева низ

妖怪かるた
「山姥」
千葉幹夫/作(小峰書店)

Игральные карты с ёкаями «Ямамба»6,
автор Микио Тиба, издательство «Коминэ
Сётэн»

Стр. 130

滝夜叉姫

Такияся-химэ7

Стр. 131

宿神

Сюкусин8

Стр. 132

猪八戒

Чжу Бацзе9

1

188
189

Нэбутори — болезнь, которая поражает ленивых женщин. В результате они толстеют и много спят, постепенно превращаясь в ёкаев.

2

Тэнгу — мифологическое существо с телом человека, красным лицом, крыльями и длинным носом.

3

Каппа — японский водяной.

4

Оокуби — мстительный ёкай, его изображение в основном представляет собой огромную женскую голову.

5

Ёкай в виде ласки с острыми как бритва когтями.

6

Ёкай — «горная старуха» выглядит как пожилая женщина, которая живет в горах. Одна из самых известных
ведьм в японской мифологии.

7

По легенде, Такияся-химэ была известной колдуньей, которая после казни отца с помощью черной магии вызвала большой скелет, чтобы напасть на город Киото. Сюжет часто появляется на гравюрах японских художников.

8

Сюкусин — божество-хранитель, божество святилища.

9

Чжу Бацзе — один из главных персонажей романа У Чэнъэня «Путешествие на Запад», волшебник, получеловек-полусвинья.

Стр. 133

沙悟浄

Ша Уцзин1

Стр. 134–135

女王蟻

Муравьиная королева

Стр. 136–137

妖怪坊主シリーズ
「鳥の神編」

Серия ёкаев «Боги-птицы»

Стр. 138–139

幸いの竜

Дракон счастья

Стр. 140

人魚たちの溜まる処

Привал русалок

ЧЕРНО-БЕЛЫЕ РИСУНКИ
Стр. 142–143

乱眼占狐

Лисий предсказатель с множеством глаз

Стр. 144

妖怪坊主シリーズ
「剣の綺羅と首無しの馬鹿」

Серия ёкаев
«Прекрасное одеяние с мечами
и безголовые лошади и олени»

Стр. 145

二人の子供とうわばみ

Два ребенка и гигантская змея

Стр. 146

髑髏炎

Череп в огне

Стр. 147

双頭蛇

Двухголовая змея

Стр. 148

怪鳥

Фантастическая птица

Стр. 149

蟹坊主

Кани Бодзу (Краб-монах)2

Стр. 150

カンチキ

Кантики (Водяной)3

1

Ша Уцзин — персонаж романа «Путешествие на Запад», один из учеников монаха Сюаньцзана, сопровождавших его в путешествии в Индию за священными сутрами.

2

Кани Бодзу — опасный ёкай в образе гигантского краба. В японской мифологии много рассказов о том, как
этот ёкай охотится на людей.

3

Кантики — страшный ёкай, по преданиям, живет в префектуре Яманаси. У него крепкий панцирь на спине,
растрепанная шерсть и злобная темная морда. Разновидность водяного — каппа.

190
191

Стр. 151

豆腐小僧

Тофу-кодзо (Мальчик с тофу)1

Стр. 152

イズナ

Идзуна2

Стр. 153

八牛

Восьмиголовый бык

Стр. 154

伯蔵主、貴狐天王

Хакудзосу3 и Лисий император4

Стр. 155

飯綱大権現

Идзуна Дайгонгэн5

Стр. 156

白山正法坊、芝右衛狸、天吊
るし

Буддийский монах с горы Хакусан,
Сибаэмон-тануки6 и Тэндзуруси7

Стр. 157

三毛姐さん、滑稽達磨

Трехцветная кошка-сестрица и комическая
кукла-дарума

Стр. 158

八咫烏

Ятагарасу8

Стр. 159

七百二番狸

Тануки номер 702

Стр. 160

ももたろう

Момотаро9

Стр. 161

首無しの騎士

Всадник без головы

Стр. 162–163

物の怪たちの宴会

Банкет оборотней

1

Тофу-кодзо — японский ёкай, который принимает вид ребенка с подносом с тофу.

2

Идзуна — ёкай, внешним видом похожий на ласку, иногда изображается с длинными, как у кролика, ушами.
Часто встречается как в древних сказаниях, так и в современной манге, например, в «Наруто».

3

Хакудзосу — имя лисицы-кицунэ, которая притворялась монахом. Популярный сюжет в японском фольклоре.

4

Кикотэнно (Лисий император) — еще одно имя буддийского божества Дакинитэна.

5

Идзуна Дайгонгэн — синтоистское божество, предположительно связано с древними верованиями в духов
гор.

6

Оборотень-тануки, описанный в легендах острова Авадзи, префектура Хёго. Наряду с Дандзабуро-тануки
с острова Садо и Ясима-но-Хагэ-тануки из префектуры Кагава считается одним из «трех знаменитых тануки
Японии».

7

Тэндзуруси — оборотень из сказаний префектуры Яманаси, который по ночам свисает с потолка. Особой
опасности для людей не представляет, но может порядком напугать.

8

Ятагарасу — в японской мифологии большая птица в виде трехногой вороны. Синтоистское божество. Послан
небожителями к первому императору Японии Дзимму как проводник. Помог императору завоевать регион
Ямато и основать японское государство.

9

Момотаро («персиковый мальчик») — популярный герой японского фольклора, побеждает демонов-они при
помощи своих спутников — говорящих животных: собаки, обезьяны и фазана.

Стр. 164

挿絵『羅生師』
平山夢明/著(幻冬舎)

Иллюстрация «Бродяга из Расё», автор
Юмэаки Хираяма1, издательство
«Гэнтося»

Стр. 165

挿絵『羅生師』
平山夢明/著(幻冬舎)

Иллюстрация «Бродяга из Расё», автор
Юмэаки Хираяма, издательство «Гэнтося»

Стр. 166

金魚ちゃんと線香花火

Каппа — золотая рыбка и бенгальские огни

Стр. 167

金魚ちゃん雪遊び

Каппа — золотая рыбка и снежные игры

Стр. 168

蛇画

Змея

Стр. 169

黒豹と孫悟空

Черная пантера и Сунь Укун2

Стр. 170 верх

月刊『ムー』連載コラム用挿


Иллюстрации для колонки в ежемесячном
журнале «Му»3

Стр. 170 низ

月刊『ムー』連載コラム用挿


Иллюстрации для колонки в ежемесячном
журнале «Му»

Стр. 171 верх

月刊『ムー』連載コラム用挿


Иллюстрации для колонки в ежемесячном
журнале «Му»

Стр. 171 низ

月刊『ムー』連載コラム用挿


Иллюстрации для колонки в ежемесячном
журнале «Му»

Стр. 172

しっぽの釣り

Ловля на хвост

Стр. 173

にゃういち

Кот-плотник

Стр. 174

私と次郎

Я и Дзиро

Стр. 175

DJ猫

Кот-диджей

1

Юмэаки Хираяма — японский автор, пишущий в жанре хоррор.

2

Сунь Укун — китайский литературный персонаж, царь обезьян, известный по роману «Путешествие на Запад»
У Чэнъэня.

3

Специализированный журнал о сверхъестественном.

Культура
ИСКУССТВО
АРХИТЕКТУРА И УРБАНИЗМ
БИОГРАФИИ И МЕМУАРЫ
ПУБЛИЦИСТИКА И ЭССЕИСТИКА
НОН ФИКШН ИСТОРИИ
МУЗЫКА, ТЕАТР, ТАНЕЦ
КУЛЬТУРА ДРЕВНОСТИ
ЛИТЕРАТУРА
СТРАНОВЕДЕНИЕ
Подписывайтесь
на полезные книжные письма
со скидками и подарками:
mif.to/kultura-letter
Все книги по культуре
на одной странице:
mif.to/kultura

mifbooks

Научно-популярное издание
Мифическая Азия. Иллюстрированная серия
Исигуро Аяко

КОТЫ-ЁКАИ, ЛИСЫ-КИЦУНЭ
И ДЕМОНЫ В ЧЕЛОВЕЧЕСКОМ ОБЛИЧЬЕ
Иллюстрированный бестиарий
японского фольклора

Руководитель редакционной группы Надежда Молитвина
Шеф-редактор Дарья Калачева
Креативный директор Яна Паламарчук
Арт-директор Анастасия Новик
Дизайнер Александр Мануйлов
Верстка Надежда Кудрякова
Корректоры Юлия Никитенко, Юлия Молокова, Надежда Болотина

ООО «Манн, Иванов и Фербер»
123104, Россия, г. Москва,
Б. Козихинский пер., д. 7, стр. 2
mann-ivanov-ferber.ru
vk.com/mifbooks
vk.com/mifculture