Дело племянницы лунатика (Племянница лунатика) [Эрл Стенли Гарднер] (fb2) читать постранично
[Настройки текста] [Cбросить фильтры]
- 1
- 2
- 3
- . . .
- последняя (70) »
Гарднер Эрл Стенли Дело племянницы лунатика (Племянница лунатика)
Эрл Стэнли Гарднер Дело племянницы лунатика (Племянница лунатика) (Перри Мейсон) Перевод с английского П.В. Рубцова Глава 1 Перри Мейсон мерил шагами кабинет, заложив большие пальцы за отвороты жилета и наморщив лоб. - Ты сказал, в два часа, Джексон? - спросил он у помощника. - Да, сэр, и я предупредил ее, чтобы явилась вовремя. Мейсон сверился по своим наручным часам. - Опаздывает на пятнадцать минут,- констатировал он с раздражением. Делла Стрит, секретарша, оторвала глаза от страницы приходной книги и спросила: - Почему бы не отказать ей в приеме? - Потому что я хочу ее видеть,- ответил Мейсон,- адвокату приходится перелопатить ворох неинтересных дел об убийствах, чтобы наткнуться на что-то по-настоящему захватывающее. А это как раз тот самый случай, и я не хочу упустить его. - Разве может убийство быть неинтересным? - удивился Джексон. - Да, когда их столько пройдет через твои руки,- был ответ.- Покойники всегда скучны. Живые - другое дело. Делла Стрит, заботливо наблюдая за Мейсоном, заметила: - Это еще не дело об убийстве... насколько я понимаю. - И тем не менее столь же захватывающее,- не сдавался ее босс.- Не люблю появляться на сцене тогда, когда и без меня уже все ясно. Моя стихия - мотивы и сильные чувства. Убийство - это ненависть, доведенная до крайности, так же как свадьба - это высшее проявление любви. В конечном итоге - ненависть более сильное чувство, чем любовь. - И более восхитительное? - с иронией осведомилась она. Не удостоив ее ответом, Мейсон вновь начал расхаживать по кабинету. - Конечно,- заметил он вслух.- Главное - предотвратить убийство, если оно витает в воздухе, но всем своим нутром опытного адвоката по уголовным делам я чую, в какой удивительный процесс выльется дело, если лунатик, сам того не ведая, во сне действительно убьет человека. Ни тебе злого умысла, ни тебе тщательно разработанного плана! - Но,- уточнил Джексон,- вам придется убедить жюри, что ваш клиент действовал не преднамеренно. - А разве его племянница для этого не годится? - вопросом на вопрос ответил Мейсон, застыв как вкопанный и широко расставив ноги; он окинул помощника пристальным недоумевающим взглядом.- Разве она не может подтвердить, что ее дядя разгуливал во сне, брал нож для разделки мяса и уносил с собой в постель? - Это-то подтвердить она может,- согласился помощник. - А тебе мало? - Ее показания могут не убедить жюри. - Почему? - Она несколько необычная. - Хорошенькая? - Да, плюс к тому восхитительная фигурка. Поверьте, она умеет подчеркнуть это одеждой. - Возраст? - То ли двадцать три, то ли двадцать четыре года. - Порочная? - Я бы сказал, да. Мейсон вскинул руку в театральном жесте: - Если хорошенькая двадцатитрехлетняя девушка с прелестной фигуркой, положив ногу на ногу, расположившись для дачи показаний на скамье для свидетелей, не сможет убедить присяжных, что ее дядя разгуливает во сне, тогда я не знаю нашу судейскую шатию и пора менять профессию.- Мейсон пожал плечами, как бы отгоняя эту мысль, повернулся к Делле Стрит и спросил: - Ну что там у нас еще в загашнике, Делла? - Некий мистер Джонсон хочет, чтобы вы занялись делом Флетчера об убийстве. Он отрицательно покачал головой: - Дохлый номер! Это хладнокровное расчетливое убийство. Защита тут бессильна. Флетчера не отмазать. - А мистер Джонсон утверждает, что можно сослаться на неписаные законы природы, состояние аффекта и... - К дьяволу все это! Пусть даже его жена путалась с убитым. Флетчер и сам отчаянный бабник. Я натыкался на него в ночных клубах по меньшей мере полдюжины раз за прошлый год. С ним были женщины весьма вульгарного вида. Нарушение супружеской верности - отличный повод для развода и никуда не годное оправдание для убийства. Что там еще? - Да есть кое-что! Некая Мирна Дюшен хочет, чтобы вы сделали что-нибудь с мужчиной, который, обручившись с ней, сбежал, прихватив все ее сбережения. Она теперь выяснила, что это своего рода рэкет. Этот проходимец зарабатывает этим деньги, он вытягивает их у обманутых женщин. - Какую сумму он у нее вытянул? - Пять тысяч долларов. - Ей следует обратиться к окружному прокурору, а не ко мне. - Окружной прокурор возбудит дело,- возразила Делла,- но это не вернет деньги Мирне Дюшен. Она думает, что вы в состоянии вытрясти их из него. - Помнится, ты сказала, он унес ноги. - Что да, то да, но она выследила, где он находится. Он зарегистрировался под именем Джорджа Причарда в отеле "Палас" и... - А сама она местная? - прервал Деллу Мейсон. - Нет. Приехала сюда из Рино в Неваде. Следом за ним... Мейсон в раздумье прищурился и сказал: - Выслушай меня, Делла. Я не желаю брать никаких денег от мисс Дюшен, потому что здесь возможен только один образ действий и она может сделать намного больше любого адвоката. Передай ей мои наилучшие пожелания и совет: если он занимается этим постоянно, тогда ему придется потратить ее- 1
- 2
- 3
- . . .
- последняя (70) »
Последние комментарии
10 часов 45 минут назад
11 часов 3 минут назад
11 часов 12 минут назад
11 часов 14 минут назад
11 часов 16 минут назад
11 часов 34 минут назад