Серебряное озеро [Август Юхан Стриндберг] (fb2) читать постранично, страница - 92


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

Тургенева «Рудин»: «Мужчина может, например, сказать, что дважды два — не четыре, а пять или три с половиною; а женщина скажет, что дважды два — стеариновая свечка».

(обратно)

46

Поджелудочный сок, который на самом деле выделяется поджелудочной железой.

(обратно)

47

Хилус, или млечный сок, представляет собой жидкость, содержащуюся в лимфатических сосудах кишечника.

(обратно)

48

Орфила Матьё (1787–1853) — французский врач и химик, один из основоположников токсикологии. Родился в Испании.

(обратно)

49

«Буря», акт 4, сцена 1. (Перевод Мих. Донского.)

(обратно)

50

«Макбет», акт 5, сцена 5. (Перевод М. Л. Лозинского.)

(обратно)

51

По Клеве, это углеводород с формулой С22H16

(обратно)

52

Идрия, расположенная на территории современной Словении, является одним из старейших и наиболее знаменитых центров добычи ртути.

(обратно)

53

Такого утверждения в учебнике Клеве нет.

(обратно)

54

Одним словом (лат.).

(обратно)

55

В названии рассказа обыгрывается традиционный в Швеции праздник подведения дома под крышу, когда хозяин выставляет строителям угощение.

(обратно)

56

Укрепленное снаружи окна небольшое зеркало, в которое видно, что происходит на улице.

(обратно)

57

На цепочках вокруг горлышка привешивались таблички с названиями спиртных напитков.

(обратно)

58

На самом деле это имя греческое (по латыни ему соответствует Юл), но в любом случае в римской и греческой мифологии этот герой считался сыном Энея, одного из легендарных защитников Трои.

(обратно)

59

Комедия шведского драматурга Франса Хедберга (1828–1908) по мотивам пьесы «Формион» римского комедиографа Теренция.

(обратно)

60

Согласно церковному преданию, эта гора в Палестине, неподалеку от Назарета, считается местом Преображения Господня.

(обратно)

61

Быстрее, ускоряя темп (ит., муз.).

(обратно)

62

Имеется в виду Наполеон III (1808–1873), которого действительно называли «Сфинксом с берегов Сены» и Баденгэ (последним прозвищем он обязан каменщику, в одежде которого в 1846 г. бежал из тюрьмы).

(обратно)

63

То есть с Наполеоном I.

(обратно)

64

«Макбет», акт 5, сцена 5. (Перевод Б. Пастернака.)

(обратно)

65

«Король Лир», акт 4, сцена 6. (Перевод Т. Л. Щепкиной-Куперник.)

(обратно)

66

На самом деле речь идет не о «Венецианском купце», а о «Буре», акт 4, сцена 1.

(обратно)

67

Берлин Нильс Юхан (1812–1891) — известный шведский химик и фармаколог, профессор Лундского университета.

(обратно)

68

Предсмертное слово Иисуса Христа (Ин., 19, 30).

(обратно)

69

Азартная картежная игра, в которой игрок, рискующий идти ва-банк, извещает об этом остальных стуком о стол.

(обратно)

70

Согласно народному поверью, металлические серьги оберегали от различных болезней.

(обратно)

71

Согласно греческой мифологии, сын Посейдона Протей был наделен способностью принимать облик разных существ.

(обратно)

72

По традиции 1 октября считалось в Швеции днем, когда истекал срок контракта для квартиросъемщиков, и, если он не возобновлялся, им положено было съехать.

(обратно)

73

Шведская миля равняется 10 км.

(обратно)