Одинадцяте Правило Чарівника, або Сповідниця [Террі Гудкайнд] (fb2) читать постранично


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

Террі Гудкайнд ОДИНАДЦЯТЕ ПРАВИЛО ЧАРІВНИКА, або СПОВІДНИЦЯ

©  http://kompas.co.ua — україномовна пригодницька література



Переклад з російської

Другий раз за ніч жінка здійснила удар кинджалом по Річарду. Повністю прийшовши до тями після шоку від болю, він тут же схопив її за костисте зап'ястя, перешкоджаючи їй розірвати йому стегно.

Замурзана сукня, повністю застебнута до самого горла, облягала її кістляву фігуру. У тьмяному світлі віддалених похідних багать Річард бачив, що квадратний жмут тканини поверх її голови, зав'язаний під її кістлявою щелепою був з відірваного шматка старої мішковини.

Незважаючи на її тендітну будову, впалі щоки і сутулість, в ній явно вгадувався виражений хижак. Інша жінка, яка тицьнула в нього ножем раніше цієї ж ночі, була крупніша і більш сильна. І точно так само її очі горіли ненавистю.

І тонкий клинок, яким орудувала ця жінка, теж був меншого розміру. Однак болюча рана могла мати набагато гірші наслідки.

Судячи з того, як вона тримала в руці ніж, вона явно мала намір розсікти м'язи стегна поперек волокон. Армія Імперського Ордена не потрудиться потурбуватися про покаліченого раба; його просто уб'ють. Ймовірно, це і було її основною метою.

Зі скреготом в зубах і спалахнулим гнівом, затиснувши, як в лещата, зап'ястя брикаючої жінки, Річард вивернув їй руку, намагаючись розтиснути її кулак з побілілими від напруги кісточками пальців і витягти лезо з ноги. Краплі крові капали з кінчика ножа.

Він легко скрутив руку і взяв ситуацію під свій контроль. Вона не була професійним вбивцею, як здалася йому спочатку. І все ж її бажання, намір, її жага були настільки ж порочними, як у будь-кого з тієї орди, за якою вона слідувала.

Задихаючись і охаючи від болю, з кожним видихом вона випускала пару, яка розчинялася в холодному нічному повітрі. Річард знав, що якщо дати їй послаблення, то це тільки дасть їй чергову можливість довершити задумане.

Звільнити її та отримати ще раз такий сюрприз — він не настільки дурний, щоб надати їй другий шанс. Продовжуючи жорстко утримувати її зап'ястя, він вивільнив ніж з її руки.

Він не послаблював захват її руки до тих пір, поки не заволодів її зброєю. Швидше за все, він зламав їй руку, але вона не заслужила меншого, та й було не до місця і не до часу переживати з цього приводу. Він просто хотів, щоб вона забралася подалі від нього. Як тільки він її роззброїв, він штовхнув її в спину.

Спіткнувшись, вона нарешті зупинилася і плюнула в нього.

— Ти ніколи не будеш битися з командою великого і чудового Імператора Джегана. Ти покидьок, так само, як і всі ви! Всі ви тут з Нового Світу — язичники і дикуни!

Річард вп'явся в неї поглядом, спостерігаючи за тим, щоб вона не витягла інший ніж і не відновила напад. Він подивився по сторонах у пошуках спільників.

Хоча неподалік були солдати прямо за огорожею обозу постачання, всі вони були стурбовані своїми власними справами. Здається, разом з жінкою нікого не було.

Коли вона спробувала плюнути на нього знову, Річард зробив випад в її сторону. Сахнувсь назад, вона захлинулася від переляку.

Втративши хоробрість для поножовщини з людиною, яка, навіть коли спить, в стані захистити себе, вона кинула наостанок на нього виразний, ненависний погляд, після чого розвернулася і розчинилася в ночі.

Річард чудово розумів, що довжина важкого ланцюга, що пристебнута до нашийника навколо його шиї не була достатньою, щоб дати йому можливість дістатися до неї, але вона про це не знала, бо ривок у її бік був достатньо переконливою загрозою, щоб її відлякати.

Навіть посеред ночі обширна армійська табірна стоянка, в якій вона загубилася, була безперервно чимось зайнята. Збоку виглядало, ніби величезний збаламучений звір поглинув її.

В той час як багато хто з солдатів спали, інші, здавалося, завжди були зайняті справами: ремонтували спорядження, займалися зброєю, готували їжу, їли або пиячили навколо багать і бурхливо обговорювали як часи минулі, так і майбутні, в яких їм випаде можливість вбивати, гвалтувати та грабувати.

Здавалося всю ніч безперервно ця солдатня мірилась силою один проти одного, коли мускулами, коли ножами. Час від часу збиралися невеликі натовпи, щоб подивитися на ці суперечки і зробити ставки на переможця.

Патрулюючі табір охоронці в пошуках якихось ознак серйозної неприємності, блукаючі солдати у пошуках розваг і бродяги, які живилися табором, вимолюючи милостиню, бродили по табірній стоянці протягом всієї ночі.

Іноді солдати забрідали оцінити Річарда і його побратима по полону.

У проміжках між фургонами Річард міг бачити деяких з волоцюг, що живили надію добути їжу або навіть кілька дрібних монет, переходячи від групи до групи, які пропонували зіграти на флейті і заспівати для солдатів.

Інші