Українське Дао – Вчення про істину та благодать [Старий Учитель Лао-Цзи] (fb2) читать постранично


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

Старий Учитель

http://vk.com/with_books

Українське ДАО

Вчення про істину та благодать

з коментарями Біблії

Переклад „Дао Де Цзін” на українську мову

Переклад та коментарі

Володимир ДІДИК

Львів

Академічний Експрес

2013

Українське Дао – Вчення про істину та благодать

УДК 299.513:22

ББК 86.3

Д19

Автор «Вчення про істину та благодать» («Дао Де Цзін» кит.) –

китайський мудрець V століття до н.е., відомий під псевдонімом

Старий Учитель (Лао-Цзи кит.). Більшу частину свого життя служив

охоронцем царської бібліотеки. В похилому віці він записав це

вчення в невеликому трактаті, який містить 81 вірш. В стародавні

часи це універсальне вчення було таємним, і зберігали його

мудреці при царських дворах в Єгипті, Вавилоні, Індії, а пізніше – і в

школах філософів-стоїків Греції та Риму. Прадавня українська

культура, іудаїзм (особливо вчення кабали), християнство та

мусульманство на перший погляд не мають нічого спільного з

давнім вченням китайського мудреця. Мета цього видання –

показати паралелі між давніми вченнями, допомогти краще

зрозуміти як джерело натхнення, так і мету біблійних пророків.

Ви можете залишити відгук про книгу на сайтах:

www.ukrdao.com та www.bibledao.com

ISBN 9789667094713

2

© Володимир Дідик,

переклад та коментарі

Українське Дао – Вчення про істину та благодать

"Кличе премудрість на вулиці, на площах підіймає голос

свій, на головних місцях зібрання проповідує, при входах до

брам міста вона каже слова свої: Доки ви, нерозумні, глупоту

любитимете? Доки насмішники будуть любити собі

глузування? Доки безглузді будуть ненавидіти знання?..

...Як вкладати камінь коштовний до пращі, так глупцеві

пошану давати."

царь Соломон (Танах)

"І оправдана премудрість усіма дітьми її."

Ісус Христос (Новий Заповіт)

"Він дав нам здатність бути служителями Нового Заповіту, не букви, а духу, бо буква убиває, а дух оживляє."

апостол Іван (Новий Заповіт)

"Ми дали Мойсею книгу одкровень,

І слід за ним відправили пророків;

Іcусу, синові Mapії, дали ознаки ясні ми,

І Дух Святий для зміцнення його.

А чи не ви у всякий раз,

Коли посланець приносив вам те,

Що ваші душі не бажали,

Гординею підносились?

Одних ви брехунами називали,

А інших просто убивали."

Мухаммед (Коран)

3

Українське Дао – Вчення про істину та благодать

Українське ДАО

"Вчення про істину та благодать"

"Купи істину і не продавай мудрости і вчення і розуму."

(с) Біблія, книга Притчів

Авторитет ІСТИНИ чи істина АВТОРИТЕТА?

Якщо ІСТИНА – то ЯКА? Якщо АВТОРИТЕТ – то ХТО?

Передмова

В цьому перекладі "Дао Де Цзін" на українську мову з мови

китайської ієрогліф ДАО перекладено як ІСТИНА, хоча мається на

увазі ДУХ ІСТИНИ – щоб усунути конфлікт понять ВІН-ВОНА. В

ієрогліфі ДАО присутні три складові частини: око (бачити), голова

(розуміти) і дорога (іти). Це дозволяє розуміти ієрогліф, як: знання, навчання, прозріння, бачити розумний шлях, іти (діяти) за розумом.

Ієрогліф ДЕ перекладено, як БЛАГОДАТЬ – щастя, здатність

бачити та слідувати істині. Ієрогліф ЦИ перекладено, як ЕНЕРГІЯ, СИЛА, ДУХ. Ієрогліф ПІДНЕБЕСНА перекладено, як ЗЕМЛЯ,

ДЕРЖАВА.

Для перекладу в порівнянні з оригіналом використовувались

різні іноземні переклади. За основу взятий переклад на російську

мову доктора філософських наук Ян Хіншуна "Давньокитайський

філософ Лао-Цзи і його вчення" (Москва, 1950), як найбільш

наближений до оригіналу.

Підбір послідовності біблійних віршів несе натяк на загальну

суть чи декілька значень, особливо в тих місцях, де ускладнена

пряма біблійна паралель з вченням китайського мудреця.

4

Українське Дао – Вчення про істину та благодать

ВОЛЯ

Сила волі – внутрішня сила від пізнання істини (Бога)

"І пізнаєте істину, і істина зробить вас вільними!"

(с) Ісус Христос

"Займаючись довгий час порівнянням арійських мов, я прийшов

до висновку, що українська мова не