Овсяное печенье (СИ) [Гри] (fb2) читать постранично, страница - 3


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

статус.

Антея игнорировала телефон сегодня даже без внутренних усилий. Это было слишком интересное зрелище. У Майкрофта при разговоре о родителях всегда было такое лицо, будто бы он случайно съел лимон из чашки чая. Но сегодня он хмурился, иной раз оживляя и без того не скудную мимику. Может он и был хладнокровным, но выразительности ему было не занимать.

— Мой статус? — Антея прервала затянувшееся молчание.

— Да. Я постараюсь не допускать разговоре этой темы. Ваше появление поможет избежать других неприятных вопросов от матери. А также спасет меня на балете, — тут уже Холмс скривился от души, — но, если возникнет, формулировка «мы достаточно близки», думаю, будет уместна.

— Хорошо. Это не проблема, — мгновение и взгляд девушки вновь устремился в телефон, а губы ее слегка расплылись в улыбке. На работе никогда не бывает скучно.

— Отлично, — Майкрофт чуть поправил воротник рубашки и в быстром темпе двинулся дальше. Антея же лишь наблюдала. Он все еще неестественно расправлял плечи. Разница не критична, но достаточна для того, кто с ним находится много времени.

Ровно в семь вечера Майкрофт переступил порог ресторана и тут уже увидел отца с матерью за столиком у окна, чуть вдали от входа. Он натянул на губы улыбку, которая больше походила на гримасу недовольства.

— Это они и есть? — Антея, а на сегодня Алексис, подошла незаметно к Майкрофту. Она была в красном платье в пол, с укладкой в виде небрежного пучка и черным клатчем.

— Да. Не обязательно было так стараться, чтобы покорить их внешним видом.

— Я не часто выбираюсь в такие рестораны и в театр. Не хочется это делать в рабочем костюме, — девушка усмехнулась, — думаете, покорю?

Майкрофт неоднозначно пожал плечами.

— Они провинциалы. Это будет несложно. Но бренд они оценить не смогут в силу невежества, — мужчина поправил галстук и прошел вперед, вышагивая к зарезервированному столику.

Алексис лишь последовала за ним. Она не смогла бы работать с этим человеком, задевай ее такие мелочи. Для нее это было привычным. Тем более, она действительно долго выбирала платье. Да и обидно было покупать, но не носить.

— Майкрофт, милый! Шерлок так и не смог прийти? Ах, какая жалость! — миссис Холмс причитала, чуть надломленным голосом. — Мы его так ждали! Несносный мальчишка, что на этот раз он придумал? Ну, скажи…

Она обратилась к своему мужу, но тут увидела подошедшую Алексис и чуть замерла.

— Знакомьтесь. Это Алексис Калм. Мы пересекаемся на работе. Она с нами пойдет на балет. Вместо Шерлока, — Майкрофт указал на девушку, приподнимая брови и после сел, тут же взяв меню в руки. Он устал от диетического обеда. Но не стоило опускаться в грязь лицом. Нужно быть выше потребностей тела.

Мисс Калм слегка улыбнулась и села на оставшийся стул.

— Добрый вечер, миссис Холмс, мистер Холмс. Я была рада узнать, что оказался свободный билет на спектакль, — девушка не без удовольствия отметила удивление на лицах родителей ее босса. Правда, все быстро взяли себя в руки.

Начался обычный вечер. Светская беседа ни о чем, попытки миссис Холмс втянуть в «приличный разговор» своего сына и, наконец, «Кармен». Алексис была впервые на классическом балете, и сложно было сказать, понравилось ей или нет. Опыт был крайне занимателен. И даже завораживающий. Но сама не будет устраивать такие вечера — свободное время слишком ценно. И тратить его на балет она пока не желает. Впрочем, если бы его было большее, то все возможно.

— Милая, как вам выступление? — мать босса в начале казалась обычной женщиной. Настолько, что даже удивляло, как она умудрилась родить на свет таких уникальных детей. Но, проведя с ней время и смотря на критику Майкрофта, саму реакцию сына… Как бы он не ворчал и не иронизировал, но при этом выполнял ее просьбы. Он мог бы просто игнорировать такие приезды родителей, не так ли? Но этого не происходит. Именно из-за матери. Она была намного умнее и мудрее, нежели делала вид.

— Это было интересно. Хотя сюжет не принес положительных эмоций, все было очень красиво. Спасибо за такую возможность, — Калм вежливо улыбнулась, поправляя выбившуюся прядь волос.

— Ох да. Эти влюбленные всегда опасны для себя и окружающих. Любовь вообще удивительная штука, — женщина вздохнула. Они шли чуть впереди спутников по улочке в сторону отеля Холмсов.

— Я не считаю, что показанное в конце было проявлением любви. Эмоций, но не чувств, — Алексис чуть пожала плечами, опустив взгляд на асфальт.

— Хм. Почему же? — неуловимым образом тон женщины изменился. Он стал мягким и вкрадчивым. Если бы помощница смотрела на Холмс, она удивилась тому, как ее взгляд похож на уже знакомый девушке. Даже так же вскинуты брови.

— Любовь — это всего лишь