КулЛиб - Скачать fb2 - Читать онлайн - Отзывы
Всего книг - 406449 томов
Объем библиотеки - 537 Гб.
Всего авторов - 147276
Пользователей - 92516
Загрузка...

Впечатления

медвежонок про Самороков: Библиотека Будущего (Постапокалипсис)

Цитируя автора : " Три хороших вещи. Во-первых - поржали..."
А так же есть мысль и стиль. И достойная опора на классику. Умклайдет, говоришь? Возьми с полки пирожок, автор. Молодец!

Рейтинг: +3 ( 3 за, 0 против).
Serg55 про Головнин: Метель. Части 1 и 2 (Альтернативная история)

наивно, но интересно почитать продолжение

Рейтинг: +1 ( 1 за, 0 против).
kiyanyn про Чапман: Девочка без имени. 5 лет моей жизни в джунглях среди обезьян (Биографии и Мемуары)

Ну вот что-то хочется с таким придыханием, как Калугина Новосельцеву - "я вам не верю..."

Нет никаких достоверных документов, что так оно и было, а не просто беспризорница не выдумала интересную историю. А уж по книге - чтобы ребенок в 5 лет был настолько умным и приспособленным к жизни?

В любом случае хлебнуть девочке пришлось по полной...

Рейтинг: +1 ( 1 за, 0 против).
DXBCKT про Белозеров: Эпоха Пятизонья (Боевая фантастика)

Вторая часть (которую я собственно случайно и купил) повествует о продолжении ГГ первой книги (журналиста, чудом попавшего в «зону отчуждения», где эизнь его несколько раз «прожевала и выплюнула» уже в качестве сталкера).

Сразу скажу — несмотря на «уже привычный стиль» (изложения) эта книга «пошла гораздо легче» (чем часть первая). И так же надо сразу сказать — что все описанное (от слова) НИКАК не стыкуется с представлениями о «классической Зоне» (путь даже и в заявленном формате «Пятизонья»). Вообще (как я понял в данном издательстве, несмотря на «общую линейку») нет какого-либо определенного формата. Кто-то пишет «новоделы» в стиле «А.Т.Р.И.У.М.а», кто-то про «Пятизонье», а кто-то и вообще (просто) в жанре «постапокалипсис» (руководствуясь только своими личными представлениями).

Что касается конкретно этой книги — то автора «так несет по мутным волнам, бурных потоков фантазии»... что как-то (более-менее) четко охарактеризовать все происходящее с героем — не представляется возможным. Однако (стоит отметить) что несмотря на подобный подход — (благодаря автору) ГГ становится читателю как-то (уже) знакомым (или родным), и поэтому очередные... хм... его приключения уже не вызывают столь бурных (как ранее) обидных эскапад.

Видимо тут все дело связано как раз с ожиданием «принадлежности к жанру»... а поскольку с этим «определенные» проблемы, то и первой реакцией станеовится именно (читательское) неприятие... Между тем если подойти (ко всему написанному) с позиций многоплановости миров (и разных законов мироздания) в которых возможны ЛЮБЫЕ... Хм... действия... — то все повествование покажется «гораздо логичным», чем на первый (предвзятый) взгляд...

P.S И даже если «отойти» от «путешествий ГГ» по «мирам» — читателю (выдержавшему первую часть) будет просто интересна жизнь ГГ, который уже понял что «то что с ним было» и есть настоящая жизнь... А вот в «обыденной реальности» ему все обрыдло и... пусто. Не знаю как это более точно выразить, но видимо лучше (другого автора пишущего в жанре S.t.a.l.k.e.r) Н.Грошева (из книги «Шепот мертвых», СИ «Велес») это сказать нельзя:

«...Велес покинул отель, чувствуя нечто новое для себя. Ему было противно видеть этих людей. Он чувствовал омерзение от контакта с городом и его обитателями. Он чувствовал себя обманутым – тут все играли в какие-то глупые игры с какими-то глупыми, надуманными, полностью искусственными и противными самой сути человека, правилами. Но ни один их этих игроков никогда не жил. Они все существовали, но никогда не жили. Эти люди были так же мертвы, как и псы из точки: Четыре. Они ходили, говорили, ели и даже имели некоторые чувства, эмоции, но они были мертвы внутри. Они не умели быть стойкими, их можно было ломать и увечить. Они были просто мясом, не способным жить. Тот же Гриша, будь он тогда в деревеньке этой, пришлось бы с ним поступить как с Рубиком. Просто все они спят мёртвым сном: и эта сломавшаяся девочка и тот, кто её сломал – все они спят, все мертвы. Сидят в коробках городов и ни разу они не видели жизни. Они уверены, что их комфортный тёплый сон и есть жизнь, но стоит им проснуться и ужас сминает их разум, делает их визжащими, ни на что не годными существами. Рубик проснулся. Скинул сон и увидел чистую, лишённую любых наслоений жизнь – он впервые увидел её такой и свихнулся от ужаса...»

P.S.S Обобщая «все вышеизложенное» не могу отметить так же образовавшуюся тенденцию... Если про покупку первой части я даже не задумывался), на «второй» — все таки не пожалел потраченных денег... Ну а третью (при наличии) может быть даже и куплю))

Рейтинг: +2 ( 2 за, 0 против).
plaxa70 про Абрамов: Школьник из девяностых (СИ) (Фэнтези)

Сразу оценю произведение - картон, не тратьте свое время. Теперь о том, что наболело. Стараюсь не комментировать книги, которые не понравились или не соответствуют моему мировозрению (каждому свое, как говорится), именно КНИГИ, а не макулатуру. Но иной раз, прочитав аннотацию, думаешь, может быть сегодня скоротаю приятный вечерок. Хренушки. И время впустую потрачено, и настроение на нуле. И в очередной раз приходит понимание, что либеральные ценности, декларирующий принцип: говори - что хочешь, пиши - что хочешь, это просто помойная яма, в которую человек не лезет с довольным лицом, а благоразумно обходит стороной.
Дорогие авторы! Если вас распирает и вы не можете не писать, попросите хотя бы десяток знакомых оценить ваш труд. Пожалейте других людей. Ведь свобода - это не только право говорить и писать, что вздумается, но и ответственность за свои слова и действия.

Рейтинг: +3 ( 3 за, 0 против).
citay про Корсуньский: Школа волшебства (Фэнтези)

Не смог пройти дальше первых предложений. Очень образованный человек, путает термех с начертательной геометрией. Дальше тоже самое, может и хуже.

Рейтинг: +3 ( 3 за, 0 против).
DXBCKT про Хайнс: Последний бойскаут (Боевик)

Комментируемый рассказ-Последний бойскаут

Я бы наверное никогда не купил (специально) данную книгу, но совершенно она случайно досталась мне (довеском к собранию книг серии «БГ» купленных «буквально даром»). Данная книга (другого издательства — не того что представлена здесь) — почти клон «БГ» по сути, а на деле является (видимо) малоизвестной попыткой запечатлеть «восторги от экранизации» очередного супербоевика (что «так кружили голову» во времена «вечного счастья от видаков, кассет и БигМака»). Сейчас же, несмотря на то - что 90 % этих «рассказов» (по факту) являются «полной дичью» порой «ностальгические чуства» берут верх и хочется чего-нибудь «эдакого» в духе «раннего и нетленного»., хотя... по прошествии времени некоторые их этих «вечных нетленок» внезапно «рассыпаются прахом»)).

В данной книге описан «стандартный сюжет» об очередном (фактически) супергерое, который однажды взявшись за дело (ГГ по профессии детектив) не бросает его несмотря ни на что (гибель клиентки, угрозу смерти для себя лично и своей семьи, неоднократные «попытки зажмурить всех причастных» и заинтересованность в этом «неких верхов» (против которых обычно выступать «… что писать против ветра...»). Но наш герой «наплевал на это» и мчится... эээ... в общем мчится невзирая на «огонь преследователей», обвинение в убийстве (в котором наш ГГ разумеется не виновен, т.к его подставили) и визг полицейских сирен (копы то тоже «на хвосте»).

В общем... очень похоже на очередной супербестселлер того времени — «Последний киногерой». Все взрывается, стреляет, куда-то бежит... и... совсем непонятно как «это» вообще могло «вызывать восторг». Хотя... если смотреть — то вполне вероятно, но вот читать... Хм... как-то не очень)

Рейтинг: +2 ( 3 за, 1 против).
загрузка...

Разгадка в старом альбоме (fb2)

- Разгадка в старом альбоме (а.с. Нэнси Дру-24) (и.с. nancy drew mystery stories-24) 1.83 Мб, 111с. (скачать fb2) - Кэролайн Кин

Настройки текста:



Глава 1. Украденная сумочка

Гром аплодисментов пронесся эхом через переполненный концертный зал Художественного музея Ривер-Хайтса.

"Ох, папа, разве скрипач не чудесен?" Прошептала Нэнси Дрю  отцу. "Цыганская музыка, которую он только что играл…"

Тишина наступила в аудитории, когда Альфред Блэквелл поместил свою скрипку под подбородок. Когда он начал играть мелодию, Нэнси была поражена сдавленным рыданием седой женщины, сидящей по другую сторону прохода. Она слушала с напряженным вниманием и слезы катились по ее щекам.

Нэнси также увидела еще кое-то. Темноволосый мужчина, сидевший на месте у прохода рядом с женщиной, потянулся за украшенной драгоценностями сумочкой, которая лежала без присмотра на ее коленях. Ловко он забросил ее в карман, встал, и быстро направился в фойе.

“Папа, этот человек - вор!” прошептала Нэнси. “Я следую за ним!”

Прежде чем мистер Дрю смог оправиться от удивления, Нэнси пробралась мимо него и поспешила по проходу за вором. Он прошел мимо швейцара и выбежал в холл. Нэнси оказалась там через мгновение, но вора не было видно.

Двери, ведущие в коридоры в трех направлениях, вели к различным выставочным залам. Нэнси выбрала самый близкий. Единственным человеком в нем был сторож.

"Мужчина в вечернем костюме не проходил только что здесь?” Спросила она.

“Никого не было здесь в последние двадцать минут, мисс”.

"Он похитил украшенную драгоценными камнями сумочку! Пожалуйста, помогите мне его поймать!"

"Будьте уверены, я это сделаю!

"Охранник поспешил во второй коридор, а Нэнси направилась в третий. Завернув за поворот, она увидела далеко впереди вора. Он остановился, чтобы изучить сумочку.


“Бросьте это!” Закричала Нэнси, побежав к нему.

Мужчина вытащил содержимое, отшвырнул сумку и бросился через открытую дверь в переулок. Нэнси схватила сумочку, затем возобновила погоню. Переулок был темным, и она не могла разглядеть мужчину. Разочарованная, но осознававшая то, что  было безнадежно преследовать его, она вернулась.

Из фойе музея донесся звук голосов. Среди группы людей Нэнси увидела охранника. С ним были ее отец и пожилая дама, сумку которой она спасла.

Когда женщина увидела сумочку у Нэнси в руке, она воскликнула: “О, я так благодарна, что вы спасли мою сумку. Ее содержимое бесценно для меня”.

"Мне очень жаль, что вор сбежал", сказала Нэнси. "И я боюсь, что он взял что-то из  сумочки"

.Она отдала ее.  Женщина нервно открыла сумку. Она была пуста!

"Ох, мои деньги пропали. И письмо и фотография, которая много значит для меня! "Закричала она.

"Я позвоню в полицию", предложил охранник.

"Нет!" Стала настаивать женщина. "Спасибо, но я не хочу огласки".

Мистер Дрю заявил, что власти должны быть уведомлены. "Ни один вор не должен оставаться на свободе".

"Очень хорошо", неохотно согласилась женщина. "Я предполагаю, что сообщение должно быть сделано от моего имени. Я миссис Джон Струтерс с Кенвуд Драйв ".

Мистер Дрю спросил, может ли она описать похитителя сумочки.

"Я едва заметила его", призналась она.

Заговорила Нэнси. "Ему около тридцати лет, у него прыщавая кожа и пронзительные черные глаза. Он немного сутулился и был одет в вечерний костюм, который был ему слишком велик".

“Вы наблюдательны, мисс”, сказал охранник. “Если поразмыслить, то я знаю человека, который так выглядит. Дайте подумать… это, должно быть, было, когда я служил хранителем в банке. Да, именно тогда”

."Он там работал?" Спросила Нэнси удивленно.

“Нет. Он приходил, чтобы навестить одного из кассиров. Они были замешаны в какой-то незаконной афере. Кассир был уволен. Я не знаю, что произошло с его приятелем, но я слышал, что он был профессиональным карманным вором”.

"Как давно это было?" Спросил мистер Дрю охранника.

"Шесть месяцев назад или чуть больше. Простите. Я позвоню в полицию ".

К миссис Струтерс вновь вернулось самообладание, но ее взгляд был отсутствующим. "Если бы не эта цыганская музыка…"Она замолчала, как будто сожалея о том, что она сказала.

Женщина повернулась к Нэнси и добавила: “Я очень небрежна. Я еще не поблагодарила вас за все ваши усилия, и я действительно очень признательна вам. Могу ли я узнать ваше имя?”

"Нэнси Дрю", ответила голубоглазая девушка с белокуро-рыжеватыми волосами. "А это мой отец", добавила она, представляя высокого, статного Карсона Дрю.

Миссис Струтерс улыбнулась и произнесла: “Теперь я понимаю, почему именно вы, Нэнси, заметили вора. В газетах часто пишут о вашей сообразительности в выведении на чистую воду недобросовестных людей”.

Нэнси засмеялась, отмахнувшись от комплимента. Она спросила, может ли семейство Дрю оказать еще какую-нибудь помощь миссис Струтерс.

“Думаю, что нет, спасибо”, ответила женщина. “Я должна найти мою внучку, Розу, которая пришла со мной. Мы были приглашены на прием мадам Мэзорки в честь мистера Блэквелла. Но я не планировала идти из-за Розы”.

"Вам не стоит пропускать его", сказала Нэнси. Она чувствовала, что светское мероприятие может отвлечь женщину от ее потери. "Возможно…"

Замечание молодой сыщицы было прервано поразительно хорошенькой девочкой лет двенадцати, который неожиданно проделала пируэт среди них. Угольно-черные волнистые волосы падали на плечи, а темные глаза сверкали ярко, и казалось, что они способны пылать от гнева.

Миссис Струтерс сказала семейству Дрю: "Я хотела бы, чтобы вы познакомились с моей внучкой Розой".

"Привет", проговорила Роза, закончив свой танец дерзким реверансом. "Разве концерт был не супер?"

"Конечно, Роза", отметила Нэнси. "Я очень рада, что мы собираемся к мадам Мэзорке, чтобы встретиться с мистером Блэквеллом".

"Мы тоже приглашены,  так что можем пойти все вместе!" Предложила Роза.

"Пожалуйста, дорогая", запротестовала миссис Струтерс. "Возможно, у семьи Дрю есть другие планы. Мы можем взять такси".

"Мы будем очень рады, если вы поедете с нами", сказал мистер Дрю. "Я возьму машину".

Не дожидаясь других, Роза отправилась вместе с ним и запрыгнула на переднее сиденье. Пока она весело болтала с мистером Дрю, миссис Струтерс села сзади с Нэнси и призналась девушке, что она хотела бы ее содействия в решении загадки.

"Возможно ли, моя дорогая, чтобы вы пришли завтра днем ко мне домой на чай?" Нетерпеливо попросила миссис Струтерс. "Я хочу поговорить с вами наедине".

"Мне бы очень хотелось. Могу я привести с собой хорошую подругу? Она часто помогает мне в делах"

.Женщина согласилась и предложила встретиться в четыре часа. У них больше не было возможности  для дальнейшего разговора, так как мистер Дрю подъехал к дому мадам Мэзорки.

Очаровательная хозяйка любезно приняла своих гостей. Она представила их скрипачу. Когда тот обменивался рукопожатием с Нэнси, то глаза Альфреда Блэквелла засверкали. “Разве вы не та молодая особа, которая была унесена моим вызовом на бис?” Поддразнил он.

"Это очень любезный способ указать на мое вмешательство", ответила она, смеясь. "Хотела бы я быть такой же искусной в свой работе, как вы в вашей".

Когда Нэнси говорила артисту, что она надеется в скором времени иметь удовольствие услышать его игру снова, Роза неожиданно выбежала вперед. "А как насчет встречи со мной, мистер Блэквелл?"

Она обменялась рукопожатием с музыкантом, затем повернулась, кружась в опасной близости от дородного джентльмена, пытающегося перенести тарелку с бутербродами и стакан пунша в одной руке. Под звуки оркестра, состоящего из  трех исполнителей, Роза начала танцевать посреди комнаты.

Многие гости смотрели холодно на ее выступление. Нэнси поняла, что лучшим выходом из неловкой ситуации для девочки было бы уйти. Она повернулась к несчастной бабушке.

"Полагаю, что мой отец готов уехать сейчас, миссис Струтерс", произнесла она. "Мы будем рады отвезти вас домой".

Женщина ушла с огромным облегчением, забрав Розу. После того как семейство Дрю доставило их домой, Нэнси рассказала отцу о приглашении миссис Струтерс  поговорить о тайне.

"Ты хоть представляешь, что это может быть?" Спросила она.

"Я слышал очень немного о миссис Струтерс", сказал адвокат. "Я понимаю, что она и ее внучка прожили в Ривер-Хайтсе два года. Миссис Струтерс, как считают, богата и раньше много путешествовала. Но, говорят, что сейчас она все время сидит дома. Она печальна и ведет себя в своих делах очень скрытно".

"Это, должно быть, интересное дело", предположила Нэнси. "Интересно, может ли  это иметь какое-либо отношение к Розе?"

"Этому ребенку нужно научиться вести себя лучше", заявил Карсон Дрю, нахмурившись.

"Может быть, ее поступки являются результатом накопившейся энергии", решилась заявить Нэнси. "Кто знает, она может иметь какие-нибудь скрытые таланты!"

"Возможно, ты права", сказал мистер Дрю.

На следующий день Нэнси подъехала к дому миссис Струтерс в сопровождении стройной, привлекательной Джорджи Фейн. Она была взволнована перспективой новой тайны так же, как и Нэнси.

Нэнси припарковала машину перед большим кирпичным домом, стоящем на некотором расстоянии от других по соседству. Его окружали газоны и высокая железная ограда.

Подруги начали долгий путь к входной двери. Вдруг крик позади них заставил Нэнси и Джорджи обернуться.

Слишком поздно! Прежде чем они успели произнести хоть слово, кто-то или что-то повалило девушек на землю.


Глава 2. Коллекция кукол

"Это чересчур!" Воскликнула Джорджи, вскочив на ноги и потерев колено. "Откуда здесь взялся ураган?"

Нэнси смахнула грязь со своей одежды и указала по дорожку. Там на ярко-красном мотоцикле с опасным рывком остановилась Роза. "Вот и наш преступник!"

Маленькая девочка спрыгнула с транспортного средства и припустила к ним. "Боже мой! Когда вы набираете скорость на той штуке, становится трудно остановиться", объяснила она, а затем добавила: "Мне жаль, если я причинила вам боль".

Нэнси заверила Розу, что, к счастью, с ней и ее подругой все в порядке, и представила Розу Джорджи.

"Разве ты не несколько мала, чтобы ездить на мотоцикле?" Спросила Джорджи.

“Обычные велосипеды слишком медленные”, объявила Роза. “Я обменяла мой велосипед на это, но оно работает неправильно”.

“Твоя бабушка это одобрила?” Спросила Нэнси.

“Бабушка не одобряет ничего, что я делаю”. Роза сделала недовольную гримаску, затем рассмеялась. “Она не смогла вмешаться в это дело. Я обменяла свой двухколесный велосипед на этот подержанный мотоцикл, прежде чем она смогла сказать "нет".

"Твое имя должно быть Дикая Роза", сказала Джорджи с  отвращением.

Роза нахмурилась. "Ты - придира. Ты - девушка, а они называют тебя Джорджи!"

"У тебя есть лицензия на управление мотоциклом?" Спросила ее Джорджи.

Лицо Розы стало красным. “Нет”.

“Тогда ездить на нем противозаконно”.

"Я буду прятаться от полиции". Хихикнула Роза. "Скажите, вы пришли, чтобы увидеть бабушку?"

"Да, она пригласила нас на чай", ответила Нэнси.

"Ну что же, не позволяйте ей заполучить вас в своих лапы, чтобы с вами не случилось тоже, что и со всеми этими ее забавными куклами!" Предупредила Роза.

Прежде чем девушки смогли спросить, что она имеет в виду, Роза убежала, забрав свой мотоцикл.

"Ты слышала, что она сказала?" Спросила Джорджи приглушенным голосом. "Может быть, мы лезем прямо на рожон!"

Нэнси кивнула, но не предложила повернуть назад. Всегда очарованная намеком на что-то неизвестное или таинственное, она в прошлом участвовала во многих захватывающих приключениях. Подруги часто заявляли, что она была хороша в поиске подсказок к трудным загадкам, отчасти потому, что она  "вся в отца", ссылаясь на ее блестящего родителя.

Нэнси делила славу за свои успехи со своими друзьями. Сейчас, звоня в звонок резиденции Струтерсов, Нэнси была рада, что взяла с собой Джорджи. Она могла участвовать в этом, как предчувствовала молодая сыщица, необычном задании.

"Как приятно видеть вас снова, Нэнси", Поприветствовала ее миссис Струтерс, открыв широкую дверь. "И это, должно быть, та подруга, о котором вы рассказывали. Входите".

Знакомство закончилось, и хозяйка провела девушек в украшенную со вкусом гостиную. Несколько ваз с цветами были красиво расставлены, а серебряный чайный сервиз был выставлен на низком, резном старинном столике.

Несмотря то, что ей было интересно услышать о тайне, о которой миссис Струтерс говорила накануне вечером, Нэнси сдержалась от напоминания о данной теме. "Мы встретили вашу внучку на улице", произнесла она. "Роза упомянула что-то о ваших куклах. У вас есть коллекция?"

"Есть ли у нее!" Воскликнула Роза, появившись в дверях. "Боже мой, у нее сотни кукол!"

"Роза, дорогая, не кричи так", спокойно возразила миссис Струтерс.

Она повернулась к Нэнси и Джорджи и рассказала им, что коллекционирование кукол - ее хобби на протяжении последних нескольких лет. Она приобретала их почти в каждой стране мира.

"Может быть, вам были бы интересно взглянуть на них", предложила она. "Очень многое можно извлечь из кукол, даже после того, как мы стали использовать их в качестве игрушек".

"Что именно?" Спросила Джорджи, которая редко играла с куклами.

Когда миссис Струтерс повела их вниз в длинный зал, она объяснила: " От кукол можно узнать о давно живших людях и о других странах".

Нэнси затаила дыхание, когда женщина толкнула дверь. Прямо у стены большой комнаты стоял огромный шкаф из розового дерева со стеклянными окнами. На полках разместилась коллекция миссис Струтерс.

"Какая прелесть!" Воскликнула Нэнси. "У вас должны быть здесь настоящие сокровища!"

Миссис Струтерс сунула руку в шкаф и выбрала маленькую старушку, одетую в красный плащ и черный шелковый капот. В ее руке была крошечная корзинка.

"Мне повезло собрать несколько необычных кукол", сказала она своим гостьям. "Это одна из первых кукол - уличных торговок, произведенных в Лондоне в девятнадцатом веке. Обратите внимание на содержимое ее корзины".

Девушки были очарованы, увидев много миниатюрных объектов, включая музыкальные инструменты, ленты и кружева.

"О, смотрите!" удивилась Джорджи. "Есть даже маленькие горшки и кастрюльки!"

"Представьте себе, что вы делаете что-то вроде этого!" Вставила Нэнси. Она потянулась к корзинке и выбрала крошечный набор вязальных спиц с наполовину завершенным миниатюрным носком.

В этот момент внимание девочек было отвлечено звуком звенящей мелодии. Роза указала на маленький столик, на котором стояла красивая кукла на бархатной коробке, из которой доносилась музыка.

“Смотрите!” указала она.

Кукла начал двигать головой из стороны в сторону в такт музыке. Чтобы добавить привлекательности, она двигала одной рукой, нюхая крошечный букет цветов, который она держала, а другой скромно обмахивалась крошечным, украшенным драгоценными камнями, веером.

"Она - прелесть", проговорила Нэнси.

Миссис Струтерс была в восторге от реакции своих посетительниц, но предложила вернуться в гостиную и выпить чаю.

"Не для меня", пропела Роза и оставила их.

“Боюсь, что у меня очень мало контроля над моей бойкой внучкой”, пожаловалась хозяйка,  разливая чай. “Возможно, это потому, что над ней нет сильной отцовской руки.

"Я чувствую, что могу рассказать вам, девочки, об этом, не опасаясь, что вы не оправдаете мое доверие", продолжила она. "Отец Розы был испанским цыганом и талантливым скрипачом. Он сыграл много концертов в этой стране. Моя дочь была очарована им и его изысканной игрой. Не смотря на мой протест и протест мистера Струтерса, она ушла из дома, чтобы выйти за него замуж".

Нэнси поняла теперь причину слез у женщины на концерте. "Это, должно быть, был большой шок для вас", сказала она.

Миссис Струтерс кивнула. "Мы были очень расстроены поступком моей дочери и были, я вынуждена признать это с сожалением, довольно резки с ней. Она была изгнана из семьи. Когда Розе исполнилось восемь лет, отец бросил их, и мы уговорили Энид вернуться с ребенком домой".

“Они это сделали?” Спросила нетерпеливо Джорджи.

"Да, но было слишком поздно. У моей дочери была слабое здоровье и, кроме того, разбитое сердце. Через несколько месяцев она умерла. Три месяца спустя скончался мой дорогой муж".

"Мне очень жаль", сочувственно произнесла Нэнси.

“Роза - теперь моя проблема”, призналась женщина. “Она не знает о своем происхождении, потому что родители не жили с племенем и никогда не говорили ей об этом, Естественно, что я никогда не болтала о правде”.

"Моя внучка очень своевольная. Она не учится в школе, и убегает, когда ей заблагорассудится. Если я оставляю ее среди взрослых или других детей, она позорит меня тем, что говорит и делает".

"Может быть, вам стоит уехать с Розой на год", предложила Нэнси, но миссис Струтерс покачала головой.

“Мы выезжали за границу на многие месяцы, но это только, как оказалось, пробудило в ней охоту к перемене мест и желание свободы. Лично я люблю путешествовать, что дает мне возможность собирать кукол. Это много значит для меня. Я искала одну определенную куклу. Теперь я вынуждена остановиться, но я хочу, чтобы вы продолжили поиски. Вы получите деньги на это. Я не успокоюсь, пока не найду эту куклу”.

"Она редкая?" Спросил Нэнси, заинтригованная заданием.

"Да, кукла связана с прошлым Розы. Если я расскажу вам мой секрет, вы никогда не должны раскрывать его ей".

Нэнси и Джорджи сказали, что они будут уважать пожелание женщины.

"Когда моя любимая дочь лежала на смертном одре, она говорила полубезумно о какой-то кукле. Практически последними словами ее были: "Кукла! Она исчезла! О, мама, ты должна найти ее для Розы".

"Что она имела в виду?" Спросила Джорджи.

"Я пыталась выяснить, но Энид была слишком больна. Мне кажется, что она произнесла: ‘Важно. Очень важно. Разгадка…'"

В этот момент пронзительный крик заполнил воздух. Нэнси моментально вскочила на ноги и выбежала на улицу в направлении звука. Джорджи и миссис Струтерс последовали за ней.

От дома отъезжала машина, из задней дверцы которой наполовину виднелась Роза. Она отчаянно боролась с женщиной.


Глава 3. Поручение для Нэнси

"Нэнси!" Воскликнула Джорджи. "Миссис Струтерс в обмороке!"

"Позаботься о ней", приказала Нэнси. "Я отправляюсь за Розой".

Молодая сыщица кинулась к своей машине и запрыгнула внутрь. Прежде чем она успела запустить двигатель, Роза выпала на обочину дороги. Нэнси выскочила из автомобиля и бросилась к ней.

"Ты не пострадала?" Спросила она с тревогой, помогая Розе встать. "Что случилось?"

Девочка схватилась крепко за Нэнси и, казалось, была больше напугана, чем пострадала. "Со мной…все…хорошо, я думаю, но я никогда не х-хочу видеть этих ужасных людей снова". Рыдала она в истерике.

Нэнси поняла, что ребенок был так возбужден, что будет трудно получить от нее ясное объяснение того, что произошло. "Ты когда-нибудь видела их раньше?" Спросила она.

"Н-нет, они просто остановились перед домом и спросили о к-куклах бабушки. Я предложила им войти, но они отказались, потому что у нас гости".

"А что случилось потом?"

"Женщина сказала, что будет лучше, если я принесу одну из редких кукол, что я и с-сделала. Когда я поднесла ее, чтобы показать ей, она ее выхватила. Я попыталась вернуть ее, но в этот момент мужчина завел машину, а я была наполовину в ней!" Ее передернуло.

“Тихо, тихо, Роза, с тобой сейчас все в порядке”, успокаивала ее Нэнси, “несмотря на то, что ты действительно упала. Попытайся описать этих людей”.

"Они были по-настоящему недобрыми, а у женщины была смешные рыжие волосы. Я не думала, что они украдут куклу бабушки".

"Какая это была кукла?" Спросила Нэнси.

"Та, что на музыкальной шкатулке, с веером", сказала Роза, когда Нэнси повела ее обратно к дому.

Миссис Струтерс очнулась и была рада, что ее внучка в безопасности. "О, мой дорогой ребенок!" Воскликнула она и обняла Розу. "Ты в порядке?"

"Я мигом приду в себя, бабушка", сказал ей Роза, уворачиваясь от объятий.

"Что случилось?" Спросила миссис Струтерс. После того, как Нэнси рассказала историю Розы, женщина произнесла:

"Слава Богу, что девушки были здесь".

Хотя миссис Струтерс была обеспокоена потерей одной из своих драгоценных кукол, она запротестовала, когда Нэнси предложила обратиться в полицию. "Я хочу избежать огласки. Я бы предпочла, чтобы вы помогли мне, Нэнси. Если вы придете завтра, я расскажу вам оставшуюся часть моей истории".

К этому времени Нэнси была заинтригована так, как никогда раньше. "Я буду здесь", пообещала она.

За ужином тем же вечером, Нэнси рассказала отцу о событиях этого дня. "Воры уехали на черном седане", с сожалением произнесла она, "и номерной знак был так замазан грязью, что я не смогла прочитать его. Но я заметила, что автомобиль был новейшей модели".

"Незначительная подсказка", отметил Карсон Дрю.

"Я обещала помочь миссис Струтерс". Улыбнулась Нэнси. "Роза тоже нуждается в помощи. Она груба и недисциплинированна, но я думаю, с ее музыкальным талантом, она может стать лучше, получив художественное образование".

"Я боюсь, что это займет добрую часть обучения", заявил мистер Дрю.

На следующий день Нэнси собиралась уезжать в дом миссис Струтерс, когда прибыла ее подруга Бесс Марвин. Привлекательная и немного пухленькая Бесс была столь же женственной, насколько Джорджи Фейн, ее кузина, была девчонкой-сорванцом. Бесс рвалась пойти по магазинам. “Бери свой бумажник, и пошли!”

Нэнси покачала головой. "К сожалению, Бесс, я не могу это сделать".

“Ты идешь куда-нибудь с Нэдом Никерсоном”. Поддразнила Бесс.

“Нет”.

“Тогда ты работаешь над очередной загадкой”.

"Да". Улыбнулась Нэнси. "Садись в машину, я высажу тебя у торгового центра". По дороге Нэнси рассказала Бесс новейшую информацию о своем новом деле.

"Как бы я хотела увидеть этих кукол!" Вздохнула Бесс, когда девушки подъехали  к торговому центру.

Нэнси пообещала взять ее в дом Струтерсов в ближайшее время. Через несколько минут молодая сыщица сидела в гостиной коллекционера кукол. Миссис Струтерс объяснила, что Роза была в гостях у соседки, так что никто не будет им мешать.

"Вы пропустили вчера самую важную часть моей истории", начала женщина тихим голосом. "Я рассказывала вам о  предсмертных словах моей дочери".

"Да, сказала Нэнси. "Вы упомянули что-то о разгадке".

"Я безуспешно пыталась найти разгадку", призналась миссис Струтерс, "хотя я думаю, что она может быть здесь. Возможно, вы сможете отыскать ее".

Она открыла шкаф и достала толстую книгу. Ей оказался старый семейный альбом, покрытый латунью филигранной работы и усыпанный драгоценными камнями различных цветов.

"Он весьма ценный", объяснила женщина: "и заполнен семейными фотографиями".

"Как это связано с ключом?" Спросила Нэнси.

Миссис Струтерс вздохнула. "Когда моя дочь лежала на смертном одре, она, казалось, волновалась по поводу будущего Розы. Она отчаянно пыталась мне что-то сказать. Ее последними словами были:‘Разгадка в ...старом альбоме".

“Вы думаете, что в этом?” Поинтересовалась Нэнси, перелистывая страницы фотоальбома.

"Я не уверена", ответила миссис Струтерс. Нэнси остановилась, чтобы посмотреть на снимок хорошенького ребенка приблизительно восьми лет. Она держала куклу. "Это - моя единственная дочь, Энид, когда она была маленькой девочкой", сказала женщина. "А вот фотография Энид в подвенечном платье".

"Ваша дочь была красива", сказала Нэнси. "И платье прекрасно".

"Я никогда не видела его". Вздохнула миссис Струтерс. "Энид сама купила платье, а потом, когда нуждалась в деньгах, продала его. Когда она вернулась домой, она подложила это фото в альбом. Я нашла его после ее смерти".

“Какова была ее фамилия по мужу?”

"Пепито. Миссис Романо Пепито. Но Роза носит фамилию Струтерс".

"Последними словами вашей дочери были: "Кукла. Она исчезла. Найди ее для Розы", проговорила Нэнси. "Она могла иметь в виду куклу, которую держит на фотографии в детстве?"

"Сначала я так и думала, потому что кукла здесь, в доме. Но это не дало ключа к разгадке".

"По-видимому, потерянная кукла содержит секрет, который будет много значить для Розы". Размышляла Нэнси.

"Точно", согласилась бабушка. "Где-то может находиться то, что принесет Розе счастье".

"Вы обыскали старый альбом полностью?"

"Десятки раз. Но, возможно, ваши молодые глаза смогут обнаружить что-то, что пропустила я".

Нэнси не терпелось изучить альбом.

"Вполне возможно, что моя дочь имела в виду не этот альбом", заметила задумчиво миссис Струтерс. "Возможно, она, хотела сказать мне, что важная подсказка спрятана в альбоме, принадлежащем семейству Пепито".

"Вы говорили с кем-нибудь из них об этом?"

"Это невозможно. Я понятия не имею, где они живут".

“Роза может объяснить, что ее мать имела в виду?

"Она почти ничего не знает о семье Пепито. Моя дочь сделала все, чтобы скрыть данную ​​информацию от нее. Энид рассказала мне немногое. Пока она была здесь, она едва упоминала фамилию мужа, хотя я знаю, что Энид думала о нем постоянно".

В течение следующего часа Нэнси тщательно осматривала альбом. Она не смогла найти подсказку, которая, казалось, имела бы какое-либо отношение к тайне.

"Если бы у нас был только намек, какую куклу ваша дочь имела в виду", сказала Нэнси. "Даже знание того, что кукла была потеряна, или, возможно, продана, помогло бы нам".

"Я сомневаюсь в любой из этих возможностей", ответила миссис Струтерс.

"Она могла быть украдена", отважилась Нэнси.

Пожилая женщина заколебалась. "Существует нечто зловещее, что может быть связано с исчезновением куклы", призналась она. "Украшенный драгоценными камнями альбом содержал записку, написанную чужим почерком. Я испугалась, что Роза увидит ее в один прекрасный день и станет задавать вопросы, поэтому уничтожила ее".

"Что было сказано в бумаге?"

"Я никогда не смогу забыть эти слова", ответила миссис Струтерс. "Источник света исцелит от всех болезней, но проклятие будет следовать за тем, кто украдет его у цыган".

"Какое странное сообщение!" Воскликнула Нэнси.

"Моя дочь, должно быть, положила записку в украшенный драгоценными камнями альбом", пояснила миссис Струтерс, "хотя причина, по которой она это сделала, ставит меня в тупик".

"Это может быть хорошей подсказкой", заявила Нэнси. "Возможно, некий член племени мужа послал эту записку".

"Вполне вероятно. Я всегда думала, что автор имел в виду предупреждение, чтобы возможно, напугать мою дочь".

"Верно",  произнесла Нэнси. "Или это даже дружеское предупреждение".

"Как вы думаете, что означало это сообщение?" Спросила миссис Струтерс.

Нэнси пожала плечами. "Возможно, что кукла, которая может светиться или быть украшена блестящими драгоценностями, принесет несчастье любому владельцу, кроме цыгана”.

"В таком случае, может быть, вам лучше не искать ее", сказала встревожено миссис Струтерс. "Я не хочу, чтобы это причинило вам какой-нибудь вред".

Нэнси улыбнулась. "Пожалуйста, не волнуйтесь. Я буду осторожна. Тайна слишком интригующая, чтобы бросать ее теперь".

"Если вы найдете куклу, то это вам должным образом компенсируется", сказала ей коллекционер.

"Моей наградой будет удовольствие от поиска куклы", проговорила Нэнси.

"И, возможно, от добавления ее в мою коллекцию", предположила миссис Струтерс.

"Думаю, мне лучше посмотреть какие куклы есть у вас, чтобы потом их не дублировать".

В течение следующих полутора часов Нэнси осматривала статуэтки в шкафу. Задача заняла больше времени, чем она ожидала, поскольку они были настолько интересны, что она не могла заставить себя изучить их бегло.

Разнообразие материалов, из которых были сделаны куклы, поразило девушку. Некоторые из них были сделаны из таких веществ, как кукуруза, сушеные яблоки и конский волос. Одна из них был просто бюстом прекрасной азиатской леди.

"Это голова китайской куклы", пояснила миссис Струтерс, "из неглазурованной керамики, называемой фарфором. В середине девятнадцатого века, китайские головы и конечности крепились на деревянных телах. Теперь эта маленькая леди", добавила она, вынимая еще одну куклу в причудливом вечернем платье, "Дженни Линд, знаменитая певица. Вы знаете, что она впервые появилась в этой стране под эгидой П.T. Барнума, цирковой знаменитости".

"Теперь я вижу, что человек может многое узнать об истории, собирая кукол. Откуда пришло слово «кукла» (doll)?"

"Происхождение слова не ясно, хотя многие авторитеты считают, что это сокращение английского имени Дороти. В старые саксонские времена было слово дол, то есть рисунок, а греки использовали словоei-DOL-on, что означало идол".

"От кукол можно узнать даже о языке ", отметила Нэнси, ее глаза блестели.

Взгляд девушки скользнул к французскому фехтовальщику, расположенному высоко в шкафу. Верный малый стоял зорко на страже, а его крошечная стальная шпага была готова драться на дуэли с воображаемым противником.

"Как искусно выполнен!" воскликнула Нэнси.

Когда она вынула фигуру из его ниши, что-то острое вонзилось в ее палец. Укол был глубоким и заставил Нэнси вздрогнуть.

"Ну вот, шпага куклы ранила меня!" Она засмеялась, потирая палец.

Миссис Струтерс была удивлена, потому что никогда не замечала, что шпага была настолько острой. Кровь сочилась из пальца Нэнси.

"Я дам вам бинт", предложила женщина.

"Пожалуйста, не беспокойтесь. Это только укол". Нэнси обернула ткань вокруг пальца и осторожно поставила куклу со шпагой обратно на полку.

В этот момент хлопнула дверь. Через мгновение в комнату сердито протопала Роза.

“Пришла домой пораньше, дорогая?” заметила бабушку.

"Да, и я никогда не буду играть с этой ужасной девчонкой снова! Она сказала, что я властная и дикая ".

"Ох, Роза, почему ты не можешь вести себя как маленькая леди и ладить со своими приятелями?" забеспокоилась миссис Струтерс.

"Потому что я пока не леди и в любом случае, может быть, я не хочу стать еще одной! Возможно, я буду…я, может, буду даже цыганкой!"

"Не говори так!" Заругалась миссис Струтерс.

Чтобы снять напряжение, Нэнси сменила тему, снова спросив Розу о мужчине и женщине, которые украли куклу накануне. Роза рассказала ей, что у мужчины были темные глаза и волосы, и шрам на лбу. У женщины были волосы морковного цвета.

У Нэнси начала кружиться голова. Она провела рукой по глазам. Все в комнате, казалось, расплылось. Как будто издалека, она услышала крик Розы: "Бабушка, посмотри на Нэнси! Она бледная, как привидение!"

"Я чувствую себя странно", пробормотала Нэнси.

Миссис Струтерс схватила девушку за руку и подвела ее к кушетке. Нэнси рухнула на нее.

"Что с ней?" Спросила Роза в ужасе.

"Не знаю. С ней было все в порядке несколько минут назад. Я ничего не понимаю".

Нэнси, борясь с головокружением, подумала, что она знает, что произошло. "Пошлите ... за ... врачом, "попросила она. "Я думаю, ... что меня... отравила ... шпага куклы! "

Затем она впала в беспамятство.


Глава 4. Невеста-ребёнок

У миссис Струтерс из-за внезапного обморока Нэнси началась истерика. Миссис Кэрролл, экономка, поспешно вошла в комнату.

"Нэнси отравили!" Вскричала Миссис Струтерс. "Позвоните немедленно  мистеру Дрю и доктору Берни!"


Миссис Кэрролл бросилась к телефону и вызвала мужчин, которые прибыли в дом Струтерсов одновременно. Миссис Струтерс объяснила что произошло.

"Нэнси укололась о куклу. Она думает, что она отравила ее. О, это все моя вина!"

Доктор Берни осмотрел Нэнси. "Она была отравлена, ​​все верно", заявил он. "Доза, вероятно, была небольшой, и с ней все будет в порядке. Мне хотелось бы узнать, что это было, чтобы я мог дать ей противоядие ".

Мистер Дрю осмотрел шпагу куклы. Ему потребовалось несколько минут, прежде чем он нашел крошечную кнопку на эфесе шпаги. Когда он нажал ее, вылетела игла. Из нее выделилась капля жидкости.

"Какой ужас!" Воскликнула миссис Струтерс.

Доктор Берни определил яд по запаху и подготовил противоядие. "Ваша дочь, вероятно, будет спать около часа", сказал он адвокату, "и она должна оставаться в покое до завтра".

Мистер Дрю хотел забрать Нэнси домой, но врач был против этого. Миссис Струтерс настояла, чтобы молодая девушка оставалась там, где была. Мистер Дрю предложил, что было бы лучше, если бы Ханна Груин осталась с Нэнси на ночь.

Миссис Струтерс согласилась с планом, и через полчаса миссис Груин приехала на такси. Она выслушала предписания врача и обещала, что они будут точно исполнены.

"Позвоните мне, если Нэнси не проснется в течение часа", уходя, проинструктировал врач.

Когда час уже практически истек, а она все не просыпалась, мистер Дрю  встревожился. Он уже был готов вызвать врача, когда Нэнси открыла глаза. "Где я?" Пробормотала она, садясь.

"С Ханной и со мной", сказал Мистер Дрю. Он осторожно уложил свою дочь обратно на подушку. "Все в порядке".

Успокоившись, Нэнси вздохнула и свернулась калачиком, чтобы еще немного поспать. Мистер Дрю убедился, что она вне опасности и уехал.

На следующее утро Миссис Струтерс принесла с крыльца Вестник Ривер- Хайтса. Она ахнула, прочитав заголовок.

НЭНСИ ДРЮ ОТРАВЛЕНА ТАИНСТВЕННОЙ КУКЛОЙ В ДОМЕ СТРУТЕРСОВ

"Боже мой!" вскричала женщина. "Откуда эта газета узнала об этом?"

Она была уверена, что никто в доме не рассказывал историю газете. Когда ее мысли метались от одной возможности к другой, она внезапно остановилась на одной догадке.

Роза!

Миссис Струтерс вспомнила, что ее внучка вчера днем бросилась прочь из дома после несчастного случая с Нэнси ​​. Как только появилась Роза, миссис Струтерс показала ей заголовок.

"Роза, что ты об этом знаешь?"

"Ох, я рассказала нескольким детям на улице, а отец Лорны пишет для газеты".

"Эта статья даже описывает то, как пара в автомобиле украла нашу куклу с веером, а я не хотела разглашать это!"

“Я упомянула это, когда он позвонил, чтобы подтвердить историю”.

Миссис Струтерс вздохнула. "Что же мне с тобой делать, Роза?"

Девочка надулась и отказалась есть свой завтрак. Ситуация не стала легче, когда вошла Нэнси и увидела газетное сообщение. Она оправилась от последствий яда, но такое развитие событий смущало и беспокоило ее.

Когда Нэнси с Ханной вернулись домой, их осадили телефонные звонки от встревоженных друзей. Нэд Никерсон, особый друг, решил отвлечь Нэнси от сложившейся ситуации.

В семь часов приехал красивый, темноволосый Нэд. Этим летом он работал вожатым в лагере для мальчиков. Пара поехала в Клеймор, где наслаждалась карнавалом с его веселой толпой и множеством развлечений. Они остановились сначала у тира, где Нэд выиграл большое чучело некоего животного, которое вручил Нэнси.

"Что будем делать дальше?" Спросил он. "Хочешь прокатиться на колесе обозрения?"

Нэнси покачала головой. "Слушай!" Воскликнула она.

“Что именно? Скрипку цыгана?”

"Есть ли цыгане на этом карнавале?"

"Конечно, внизу улицы. У них есть несколько палаток для гаданий. Хочешь погадать?"

"Пойдем!"

"Это не для меня". Рассмеялся Нэд. "Мое будущее довольно хорошо распланировано, и я не хочу, чтобы кто-то вмешался в него. Я займусь бизнесом, буду процветать, и женюсь на одной амбициозной молодой леди по имени .... "

"Давай, Нэд", уговаривала Нэнси, "Я не столько интересуюсь судьбой, сколько хочу услышать игру скрипача. Дело, над которым я работаю, связано с цыганским скрипачом".

Они поспешили к палаткам, где на них уставилась толпа детей с блестящими глазами и бронзовой кожей. Женщина в красочной красно-желтой юбке поспешно заняла место перед одной из палаток. Ее сверкающие глаза изучали Нэнси.

"Положите на мою ладонь деньги, и я расскажу вам вашу судьбу,  хорошенькая мисс", произнесла она.

Нэнси покачала головой, потому что напряженно слушала соло скрипки.

"Разве это неВенгерская рапсодия?" прошептала Нэнси Нэду. "Возможно скрипач - Романо!"

"Кто он?" Спросил Нэд. "Мой соперник?"

Нэнси не объяснила, она заметила, что женщина внимательно прислушивается к каждому слову, которым они обменивались с Нэдом. Ее взгляд был настолько пронзительным, что девушка почувствовала себя неловко.

"Можем ли мы поговорить со скрипачом?" Спросила ее Нэнси.

"Нет, это запрещено", ответила женщина.

Она повернулась и шепнула пару слов детям. Один из подростков умчался прочь от палатки, и мгновение спустя игра скрипки оборвалась.

"По крайней мере, сообщите нам имя вашего талантливого музыканта", настоятельно попросила Нэнси. Женщина пожала плечами и вошла в палатку.

"Хороший, общительный народ!" Прокомментировал Нэд.

Он с Нэнси бродил везде, пытаясь мельком увидеть скрипача. Очевидно, ребенок предупредил его, и он скрылся.

Когда пара шла вдоль ряда палаток, их тщательно изучали все вокруг. Ни одного раза Нэнси ни предложили погадать. Когда маленький мальчик подошел к Нэду и попросил денег, его мать резко заговорила с ним. Ребенок убежал прочь, не взяв монету, предложенную ему Нэдом.

"Что случилось со всеми?" Спросил он недоуменно. "Как будто они боятся, что мы узнаем то, что они хотят держать в секрете!"

Чем дольше Нэнси и Нэд оставались, тем более напряженной становилась атмосфера, поэтому они, наконец, ушли, и вернулись к основной части карнавала. Там они спросили у одного из арендаторов, откуда приехали цыгане.

"Из Испании, как мне кажется", ответил мужчина. "Думаю, что они собираются покинуть карнавал через несколько дней после свадьбы".

"Что за свадьба?" Поинтересовалась Нэнси.

“Да ведь это произойдет сегодня вечером в десять часов. Разве вы не видели афишу? Они выдают замуж девочку-невесту”.

"Нет". Сказала Нэнси. "Я хотела бы пойти на церемонию. Но я думала, что цыганские свадьбы только для цыган".

“Обычно это так”, согласился мужчина. “На этот раз было бы также, да только менеджер карнавала заставил их руководителя, Зоруса, согласиться позволить общественности следить за этим”.

"За определенную плату, без сомнения", добавил Нэд.

"О, конечно, и довольно высокую. Но только сегодня вечером посторонние могут туда попасть. Цыганские свадьбы иногда продолжаются шесть или семь дней, с танцами и пиршеством".

"Где мы можем приобрести билеты?" Спросил Нэд.

"В первой палатке отсюда. Мне сказали, что это все же того не стоит. Все, что происходит - является руководитель, говорит несколько слов, и они дают ребенку-невесте куклу. Затем начинается танец. Это лучшая часть".

Глаза Нэнси загорелись при упоминании церемонии с участием куклы. Она сможет подобрать ключ к разгадке. Затем ее нетерпеливое выражение обернулось тревогой.

"Нэд", сказала она, "может быть, цыгане не пустят нас!"

"Мы скоро узнаем", ответил он.

Оба специально держались подальше от секции цыганского карнавала почти до десяти часов. Затем Нэнси сказала: “Если мы войдем по отдельности, то, может быть, они не узнают нас".

Она была права. Нетерпеливые дежурные в последний момент затолкнули их, и они не были замечены ни продавцом билетов, ни какими-либо другими цыганами.

Музыка на свадьбе была обеспечена тремя красивыми молодыми скрипачами. Нэнси понравились их веселые, красочные костюмы. Из-за возраста мужчин она знала, что ни один из них не может быть отцом Розы. Во время прослушивания музыки, она также пришла к выводу, что ни один из музыкантов не имел столь прекрасного мастерства скрипача, как тот, который играл Венгерскую рапсодию за некоторое время до этого.

"Тот, другой скрипач, возможно, был Романо Пепито", подумала Нэнси. "Ох, как бы я хотела его увидеть!"

В этот момент музыканты сменили одну мелодию на другую, мягкую и мелодичную. Из шатра вышел мужчина средних лет, одетый в красно-желтый костюм и длинные, круглые серьги. Это был ведущий и он прошел в центр кольца.

"В соответствии с цыганской традицией", обратился он к аудитории, "выкуп за невесту должен быть выплачен до проведения свадьбы. В старину давали лошадей, но теперь мы предпочитаем деньги".

Кричаще одетый молодыми жених и отец невесты вышли вперед. Первый вынул небольшой мешочек со звенящими монетами из кармана и протянул его второму, который поблагодарил его. Затем три скрипача заиграли торжественный марш.

"О, это, должно быть, главный", пришла к выводу Нэнси, когда высокий пожилой мужчина в длинном, вышитом красный наряде выступил из другого шатра. Пронзительные черные глаза глядели над тяжелой, серо-стального цвета бородой. Он переговорил с остальными мужчинами, затем отец невесты отправился в шатер.

"Мы - истинные цыгане", объяснил ведущий: "и наши девушки выходят замуж очень молодыми. Но мы выполняем все законы этого государства. Наш лидер, Зорус, сейчас объединит Мельчора и Луизу в свадебной цыганской церемонии".

Музыканты начали играть живее ветра, но и это не помогло успокоить невесту, когда она нервно шагнула из своей палатки. Сердце Нэнси забилось при виде красивой молодой девушки, выглядевшей очень напуганной, ей не могло быть больше четырнадцати лет. Она была одета в вышитое белое шелковое платье, которое пожелтело от возраста.

Церемония была проведена Зорусом за несколько минут. Нэнси изучала его жестокое лицо. "Я бы не стала доверять ему”, подумала она.

Каравай хлеба, соль и бутылка вина были вынесены как символы изобилия. Зорус преломил хлеб и посыпал солью каждую половину. Жених и невеста обменялись половинками, каждый откусил и выпил глоток вина.

Затем Зорус указал на ведущего, который произнес: "На протяжении сотен лет существует традиция представлять ребенка-невесту на свадьбах нашего племени, с куклой. Сегодня наша невеста не совсем ребенок, но мы будем следовать этому обычаю".

Нэнси внимательно наблюдала за тем, как пожилая цыганка вышла вперед с корзиной. Возможно, отец Розы во время своей свадьбы дал своей невесте цыганскую куклу. Она могла быть копией той, которая сейчас будет представлена!

"Если это была та самая кукла, и именно ее я ищу, то у меня я может быть долгий путь к решению тайны миссис Струтерс", заключила она.

Когда подарок был вынут, надежды Нэнси угасли. Это была недорогая фабричная кукла, настолько новая, что не могла иметь никакого значения для нее.

Через несколько минут скрипачи начали играть танцевальную музыку, и толпа пришла в движение. Нэд нашел Нэнси и спросил, наслаждалась ли она церемонией.

"О, да", ответила она. "На какое-то мгновение я подумала, что нашла хорошую подсказку, но из этого ничего не вышло. Давай посмотрим на выступление еще несколько минут, а затем вернемся домой".

Хотя племенные танцы было интересно наблюдать, взгляд Нэнси остановился на цыганской паре среднего возраста, стоящей в стороне.

"Эти мужчина и женщина кажутся мне знакомыми", подумала девушка. "И, все-таки, я не знаю никаких цыган".

Она заметила, что они смотрят на нее, но когда она посмотрела прямо на них, они отвернулись и пошли к выходу.

"Зачем они это делают?" Задалась вопросом Нэнси.

Вдруг она поняла, что знает, кто они такие. У мужчины был шрам на лбу. У женщины - волосы морковно-рыжего цвета. Они соответствовали описанию Розы той пары, которая украла у миссис Струтерс куклу с веером!


Глава 5. Сбиты со следа

Нэнси схватила Нэда за руку и поспешила за подозреваемыми. Пожилая женщина остановила цыганскую пару и обратилась к мужчине по имени Антон, а к женщине  - по имени Нитака.

"Я думаю, что они могут быть ворами, которые приезжали к миссис Струтерс на черном седане! "Прошептала Нэнси Нэду. "Если это так, то их автомобиль должен быть припаркован на территории и в нем могут быть какие-нибудь доказательства. Может, попробуем его найти?"

"Конечно. Какой номер у машины?"

"Я не знаю, Нэд. Но надо искать новый черный седан. Я подожду тебя здесь. Я хочу понаблюдать за Антоном и Нитакой".

Нэд тихо исчез, а Нэнси последовала за цыганской парой. Вскоре они остановились, и она подошла к ним и задала вопрос о свадебной церемонии. Антон посмотрел на нее враждебным взглядом и дал краткий ответ.

Затем Нэнси подняла тему кукол. Вместо того, чтобы с ней поговорить, Антон что-то сказал Нитаке на цыганском наречии. Супруги повернулись к ней спиной, и пошли прочь.

Через несколько минут Нэнси заметила их, шепчущимися с Зорусом. Когда они отходили от него, она уловила слово "Дрю." Они должны были говорить о ней!

Нэд вернулся сообщить, что он нашел не один, а целых три черных седана, соответствующих описанию Нэнси. Он также вручил ей клочок грязной бумаги.

"Нашел это на земле возле одного из автомобилей", пояснил он. "Это квитанция, которая может тебя заинтересовать".

На бумажке было написано: “За одну куклу, $100…”, остальная часть была оторвана, а имена покупателя и продавца отсутствовали.

"Это, конечно, меня интересует!" закричала Нэнси. "Мы должны найти другую часть бумаги. Покажи мне, где ты это взял".

Нэд отвел ее на тускло освещенную стоянку.

"Записка лежала на земле у этого черного седана", отметил он. "Здесь больше не было никаких бумаг.

"Этот автомобиль выглядит точно так же как тот, который остановился у дома Струтерсов", произнесла Нэнси. "Может быть, если мы подождем, то увидим владельца. И если он окажется Антоном или Нитакой ..."


"Эй, не так быстро". Рассмеялся Нэд.

Они с Нэнси обыскали землю в поисках недостающей части квитанции, но так и не нашли ее. Вскоре они услышали, что кто-то идет.

"Это может быть Антон или Нитака!" Прошептала Нэнси.

Они спрятались за другой припаркованной машиной и увидели, как какой-то молодой человек подошел к седану и отпер дверь. Нэд вышел из укрытия.

"Одну минуту, сэр", произнес он. "Можем мы задать вам несколько вопросов?"

Испугавшись, парень обернулся. Затем Нэд рассмеялся.

"Билл Джонс!" Воскликнул он, узнав своего друга по колледжу, которого Нэнси тоже знала.

"По тому, как ты говорил, понимаю, что вы думали, будто я мошенник!" Билл ухмыльнулся после того как поздоровался с Нэнси и ее спутником.

"Что-то вроде этого", признался Нэд. "Это твоя машина?"

"Будет, когда я закончу выплаты по ней. Что вы с Нэнси здесь делаете? Следите?"

"Мы пришли посмотреть на карнавал", пояснила Нэнси, "но теперь мы ищем кое-каких воров".

"К сожалению, я не могу быть вам полезным", поддразнил Билл. "Хотите, я вас подвезу в Ривер-Хайтс?"

"Нет, спасибо, Билл, у нас есть автомобиль", ответил Нэд.

Они с Нэнси подождали владельцев остальных черных седанов, но не увидели, ни Антона, ни Нитаки, ни каких-нибудь еще цыган.

"Ну что же, я потерпела неудачу в поисках улик сегодняшним вечером", сказала Нэнси, когда они с Нэдом подошли к своей машине. "Или нет? Возможно, изучение подозреваемых было не бесполезным".

Захватывающий визит Нэнси на карнавал не помешал ей спать спокойно. Во время завтрака она сказала отцу: "Папа, у тебя сегодня вечером есть встреча?"

"Нет. А почему ты спрашиваешь? "

"Ты пойдешь со мной кое-куда?"

"С тобой?" Ответил мистер Дрю, посмеиваясь. "Я буду рад".

"Может быть, ты не будешь так рад, когда услышишь где это. Я хотела бы взять Розу на карнавал".

"О, нет!"

"Только, чтобы она взглянула на Антона и Нитаку, чтобы определить, ни те ли они люди, которые украли куклу с веером".

"Это совсем другое дело", сказал мистер Дрю. "Хорошо".

Миссис Струтерс согласилась с планом, а Роза была в восторге. Когда они достигли территории карнавала, она настояла на том, чтобы опробовать все аттракционы. Нэнси присоединилась к ней на нескольких, но вскоре попросилась остаться на обочине со своим отцом.

Когда Роза была на карусели, мимо прошел управляющий карнавала. Нэнси спросил его, куда ушли цыгане. К ее разочарованию, он сказал, что табор переехал рано утром.

"Это старина Зорус - странный парень", отметил менеджер. "Даже не сказал, что они уезжают".

"Как насчет Антона и Нитаки?" спросила Нэнси. "Они уехали с остальными?"

"Я не знаю никого из них, за исключением их короля".

"Король?" полюбопытствовал мистер Дрю. "Зорус их король?"

"Именно так они называли его", пояснил управляющий. "И относились к нему соответственно, все как один".

По пути домой Роза заснула на заднем сиденье. Нэнси раздумывала над информацией, которую она получила от менеджера карнавала. Была ли пара, которую она подозревала в краже куклы миссис Струтерс, подданными Зоруса? Если это так, то он, пожалуй, мог приказать Антону и Нитаке выкрасть ее?

Мистер Дрю прервал ход мыслей своей дочери. "Думаю, что вы спугнули цыган", проговорил он.

“Я все равно продолжу искать Антона и Нитаку”, ответила Нэнси.

Когда семейство Дрю доставило Розу домой, миссис Струтерс попросила Нэнси посетить распродажу кукол в другом штате на следующей неделе. Она предложила, чтобы Джорджи и Бесс отправились с ней. Нэнси согласилась.

В понедельник, в девять часов утра, она и ее подруги встретились в аэропорту Ривер-Хайтса и сели на самолет до Джефферсона. В последнюю минуту, когда девочки уселись и приготовились к взлету, вбежала какая-то пассажирка. Она плюхнулась на место у прохода, на несколько рядов впереди от ряда Нэнси, Бесс и Джорджи.

Нэнси слегка толкнула своих подруг. “Нитака села на самолет!” прошептала она.

"Ты имеешь в виду женщину с морковным цветом волос?" Спросила Бесс. "Она не одета в цыганскую одежду".

"Женщина, которая украла куклу миссис Струтерс, тоже не была в нее одета", сказала Нэнси. "Цыгане покинули карнавал, но, очевидно, они не уехали далеко", догадалась она.

"Куда, как ты думаешь, собирается Нитака?" Спросила Джорджи.

"Я понятия не имею, но хочу проследить за ней теперь, когда у меня есть шанс", решила Нэнси. "Если она не сойдет в Джефферсоне, я останусь в самолете, пока она этого не сделает".

"Ох, пожалуйста, не надо", попросила Бесс. "Ты можешь попасть в беду!"

"А как насчет распродажи куклы?" Спросила Джорджи.

“Вы, девочки, должны будете пойти туда”. Так как кузины заохали и стали настаивать на том, что они не смогут выполнить поручение без нее, Нэнси им ответила: “Если  Нитака - воровка, и она может привести меня к чему-нибудь важному, то вы же не захотите, чтобы я бросила преследование, не так ли?”

"Я полагаю, что нет", неохотно проговорила Джорджи.

Ни разу во время полета до Джефферсона Нитака не оглядывалась через плечо. Она, казалось, была равнодушна к окружающей обстановке и посвятила себя буклету, который перечитывала много раз.

Девушки были первые пассажирами, покинувшими борт самолета, когда он приземлился в Джефферсоне. Они держались вне поля зрения и смотрели, не сойдет ли  также Нитака.

    Нэнси уже решила, что она не собирается выходить, когда женщина появилась. Она бросилась через терминал и вскочила в такси.

"Скорее, или мы упустим ее!" Крикнула Нэнси своим подругам.

С небольшим опозданием девочки нашли такси. К этому времени такси Нитаки было уже далеко.

"Вы не попробуете догнать это такси, пожалуйста?" Попросила Нэнси своего водителя.

Пожилой человек не был готов к этому. Когда они достигли сердца Джефферсона, то поняли, что потеряли след второй машины.

“Она свернула где-то на боковую улицу”, пробормотал водитель. “Я внимательно наблюдал, но не заметил, в какую сторону она поехала”.

"Не берите в голову". Вздохнула. Нэнси "Пожалуйста, отвезите нас в галереи Джефферсона".

Было уже больше одиннадцати и Нэнси опасалась, что многие куклы могли быть проданы.

"Мы должны поспешить или будет уже поздно", заявила она. "Я надеюсь, что не подвела миссис Струтерс".

Десять минут спустя девушки были в галереях. В торговом зале толпились клиенты. Нэнси с облегчением узнала, что в то время, как почти все старое серебро и все ювелирные изделия были проданы, осталось несколько кукол.

"Почему миссис Струтерс хотела, чтобы ты приехала именно на эту распродажу?" спросила Бесс, когда девушки шли к прилавку, где были выставлены куклы.

"Большинство кукол - старые и ценные, так что есть шанс, что украденная кукла с веером здесь, и даже, может быть, та кукла, которую дочь миссис Струтерс хотела найти", пояснила Нэнси.

Она осмотрела куклы тщательно, но не нашла того, что хотела. Нэнси спросила продавца, нет ли у него каких-нибудь других кукол для продажи, которые не выставлены, любых, которые светились, или чьи костюмы были расшиты драгоценными камнями.

"Самые красивые куклы были проданы", ответил он. "Среди них была одна, о которой вы упомянули. Король в наряде, украшенном драгоценностями ".

"Мне, как всегда, не везет!" Простонала Нэнси. "Кто купил куклу?"

“Женщина не назвала свое имя. Она заплатила наличными. О, вот она, уходит со своим пакетом”.

Нэнси обернулась и увидела удаляющуюся фигуру, которая была уже за пределами галерей. Нитака!

Нэнси бросилась за цыганкой, но было уже слишком поздно, чтобы остановить ее. Нитака села в такси и была далеко, прежде чем девушка выбежала на тротуар.

"Хуже не бывает!" Сказала Нэнси, когда вернулась к Бесс и Джорджи. "Эта женщина, возможно, купила ту самую куклу, что я пытаюсь найти!"

Менеджер подслушал замечание Нэнси. Он представился и сказал: "Если вы заинтересованы в прекрасных куклах, может быть, вы захотите увидеть ту, которая имеет наибольшую ценность, чем любая, продаваемая здесь сегодня".

"Она продается?" Спросила Нэнси и надежда снова возродилась в ней.

"Нет, мы никогда не выставляли куклу. Подождите здесь, я принесу ее из задней комнаты".

Менеджер исчез, по крайней мере, на десять минут. Когда он вернулся, девушки сразу увидели, что что-то не так.

"Что стало с куклой, которую мы держали в сейфе в офисе?" Спросил он нескольких продавцов.

"Вы вынули ее сегодня утром", напомнил ему один из мужчин.

"Да, одну из рук куклы нужно было отремонтировать. Я вынул ее из сейфа и положил на стол. Теперь она исчезла! Кто-то, должно быть, продал ее по ошибке!"

Все  продавцы отрицали свое участие в подобной сделке.

"Тогда кукла была украдена!" Воскликнул менеджер. "В руках не того человека, она может быть очень опасной вещью!"


Глава 6. Неприятные новости

Нэнси спросил менеджера из галерей Джефферсона, что он имел в виду, когда произнес, что кукла может быть опасна, но он отказался ей рассказать.

“Это кукла из отравляющих?” спросила она.

Мужчина удивленно на нее взглянул. "Ну ... э-э ... Да", признался он нервно. "Мы намеревались продать куклу в виде ведьмы в музей, и, следовательно, не удалили из нее ядовитый порошок. При нажатии на определенную точку, порошок рассеивается. Его пары вызывают глубокий сон. Передозировка может быть смертельной!"

"Ах!" Воскликнула Бесс.

“Может, вы сразу уведомите полицию и газеты?” Предложила Нэнси. “Если информация будет опубликована, вор, или кто-либо еще будет предупрежден, прежде чем ему это навредит”.

"Да. Я позвоню им прямо сейчас", пообещал менеджер. Когда он начал отходить, он пробормотал что-то о том, что поделом будет вору, если он будет отравлен.

Когда девушки собрались уезжать из галереи, Нэнси заметила полуоткрытый сундук, заполненный куклами. Продавец подошел к ней и спросил, чем она заинтересовалась.

"В этом сундуке есть кое-какие необычные экземпляры", произнес он. "Вот один из тех, что может вас заинтересовать", добавил он, предлагая Нэнси странного вида фигуру с четырьмя различными лицами. "Она относится примерно к 1870 году".

Одна сторона фарфоровой головы смеялась, следующая кричала, другая дулась, а четвертая была с закрытыми глазами, как будто спала. Голова вращалась в гнезде так, чтобы ребенок, играя с куклой, мог выбрать то выражение, которое хотел.

"Сколько?" Спросила Нэнси. Она была уверена, что миссис Струтерс захотела бы  добавить ее в свою коллекцию.

Мужчина назвал цену более низкую, чем ожидала Нэнси, так что она быстро совершила покупку. Пока молодая девушка ожидала пакета, который упаковывали, ее взгляд остановился на прилавке, забитом альбомами. Нетерпеливо она осмотрелась среди старых, покрытых плюшем, книг. Некоторые были семейными альбомами, украшенными выпуклыми, декоративными словами.

"Альбомы, подобные этим, не являются необычными", нетерпеливо сказала Джорджи. "У моей бабушки есть парочка таких. Пожалуйста, пойдем! "

Но Нэнси продолжила осматривать стопку альбомов. Внезапно, имя на одном альбоме в основании груды, попалось ей на глаза.

Юфемия Струтерс


С нетерпением Нэнси перевернула страницы, но была разочарована, обнаружив, что фотографии были вынуты. Тем не менее, в надежде, что эта Юфемия, возможно, была связана с миссис Струтерс, и, что альбом может содержать подсказку, про которую мать Розы говорила на смертном одре, Нэнси купила книгу.

“Теперь, давай уйдем, прежде чем ты найдешь, что еще купить!” начала умолять Джорджи, уводя Нэнси с собой.

Девушки пообедали в чайной на противоположной стороне улицы. Затем они вышли на прогулку перед возвращением в аэропорт.

Проходя мимо пустыря в конце тупика, Бесс пнула ногой в сторону, грязную и запятнанную бумажку. Джорджи ее подняла.

"Похоже на старую концертную программку", сказала она.

“Это именно она”, добавила Нэнси, читая через плечо Джорджи. “И посмотрите имя на имя - Романо Пепито!”

"Цыганский скрипач!" воскликнула Бесс. "Как это сюда попало?"

“По тому, как выглядит этот участок для кемпинга, похоже, что здесь недавно мог располагаться цыганский табор”. Объяснила Нэнси. Она подошла к куче на земле, и обнаружила, что это был разорванный старый шатер. Там же были остатки костра.

“Возможно, некоторые отдыхающие знали Романо Пепито”, сказала Бесс.

"Он, возможно, даже был здесь сам!" Предложила Нэнси. "О, я бы все отдала, чтобы найти этот табор и спросить их о Пепито."

"Не время заниматься этим сейчас", сказала Джордж. "Если мы собираемся успеть на самолет в Ривер-Хайтс, нам лучше поймать такси в аэропорт".

Водитель совершил такую ​​быструю поездку к терминалу, что у Нэнси осталось время позвонить миссис Струтерс и рассказать ей о покупках. К телефону подошла миссис Кэрролл.

"Ох, Нэнси, нечто ужасное произошло с тех пор, как вы уехали. Можете ли вы приехать прямо сюда с самолета?"

Молодая сыщица согласилась это сделать. Когда она достигла дома Струтерсов, то экономка ее уже ждала.

"Дела плохи", произнесла миссис Кэрролл.

"Что случилось?"

"Ребенок по соседству, Джени Бонд, стала рассказывать, что отец Розы -  цыган. Чтобы сделать его хуже, она сказала, что все цыгане - воры!"

"О, как несправедливо!" Воскликнула Нэнси. "Отец Розы был талантливым скрипачом".

"Да, я знаю", согласилась экономка. "Миссис Струтерс сегодня утром рассказала мне всю историю, но она ничего не сообщила Розе".

“Почему?”

“Я не знаю, и естественно, что Роза верит тому, что говорит Джени. Вы не навестите миссис Струтерс?”

"Она в своей комнате?"

"Да. Она выходит из себя все больше с каждой минутой. Я хотела вызвать врача, но она не позволила мне".

Нэнси поспешила вверх по лестнице и вошла прямо к миссис Струтерс, которая лежала на кровати.

"О, моя дорогая, что же мне делать?" Тревожно вскрикнула женщина.

Нэнси взяла руку миссис Струтерс в свою собственную и попыталась успокоить ее. "Пожалуйста, не надо так расстраиваться", проговорила она. "Дети говорят вещи, совершенно не думая, и забывают про них в следующую минуту".

"Но не в этот раз", сказала миссис Струтерс. "Позор! Все и так было достаточно плохо, а теперь все думают, что моя дочь вышла замуж за вора!"

"Пожалуйста, миссис Струтерс. Умные люди знают, что большинство цыган являются прекрасными людьми и не поверят маленькой Джени Бонд".

Нэнси продолжила говорить, что то, что подумают другие люди, имеет гораздо меньшее значение, чем то, какой удар это может нанести Розе. "Она -  чувствительный ребенок, и если ей не помочь, она может сделать что-то импульсивное".

"В каком смысле?" Спросила миссис Струтерс.

"О, убежать, например".

Женщина выглядела испуганной. Она не произносила ни слова в течение нескольких секунд, а затем сказала: "Нэнси, вы - мудрый человек. Я вижу, что потеряла голову. Я расскажу Розе все сразу же!"

Когда женщина поднялась с кровати, Нэнси положила руку ей на плечо. "Не хотели бы вы намекнуть Розе, что, в связи с работой, отец не смог вернуться к своей семье, но вернется сразу, как только сможет?"

Миссис Струтерс улыбнулась. "Это очень хороший совет. Я воспользуюсь им. Вы пойдете со мной?"

"Нет. Я буду ждать в гостиной".

Миссис Струтерс вошла в комнату Розы и оставалась там в течение получаса. Затем они обе сошли вниз, где их ждала Нэнси.

Как изменились обе! Они на самом деле улыбались друг другу! Нэнси узнала, что единственную преграду, которую им не удалось преодолеть, это то, что Роза упорно отказывалась вернуться в школу. Она боялась, что дети могут высмеять ее.

Миссис Струтерс снова обратилась к Нэнси, которая задумалась ненадолго, а затем сказала: “Почему бы вам не обучать Розу дома, добавив музыку и танцы к ее занятиям?”

"О, пожалуйста, позволь мне, бабушка", умоляла Роза. "И я хочу играть на скрипке, как мой отец!"

"Ладно", согласилась миссис Струтерс. “Кого вы порекомендуете, Нэнси? Я не знаю ни одного преподавателя в Ривер-Хайтсе".

Нэнси знала, отличного школьного учителя в отставке и дала миссис Струтерс его имя и адрес. Она также написала имена самых лучших учителей по музыке и танцам в Ривер-Хайтсе. Миссис Струтерс щедро благодарила ее за помощь.

Когда Нэнси вышла из дома, она решила поговорить с Джени Бонд. "Как же так случилось, что девочка узнала о том, что Роза является наполовину цыганкой?"

В школе Нэнси узнала от нескольких маленьких девочек, кто такая Джени  и остановила ее, когда та отправлялась домой. Ребенок испугался, когда понял, что его допрашивают о Розе.

"Я ничего о ней не знаю", угрюмо сказала она, "так что позвольте мне уйти".

"Кто тебе сказал, что Роза - цыганка?"

"Я не собираюсь говорить!"

"Тогда я спрошу твою мать". Нэнси пошла в направлении дома семьи Бонд.

"Нет, подождите!" Джени отчаянно побежала за ней. "Не рассказывайте маме историю,  которая пошла от меня!" Умоляла она. "Я объясню все, что вы хотите знать".

"Я так рада, что ты передумала, Джени", проговорила Нэнси. "Во-первых, скажи мне, кто тебе сообщил, что Роза - цыганка?"

"Странная женщина", пояснила Джени. "Я стояла перед нашей школой с несколькими детьми, когда она подъехала. Она спросила нас, не выходила ли еще Роза".

"И ты сказала?"

"Что Роза ушла домой".

“Женщина была похожа на цыганку?”

Джени пожала плечами. "Она была очень смуглая, с рыжими волосами и носила большие серьги. Она задала нам много вопросов про Розу".

"О чем?"

"Она хотела знать, во сколько Роза приходит в школу и в какое время она уходит домой. Затем она сказала нам, что отец Розы был цыганом. Вот и все".

"Но это еще не все. Ты рассказала это другим детям".

"Я сообщила остальным", призналась Джени. "Мне очень жаль. Честно".

“Роза - дочь великого скрипача”, сказала Нэнси девочке. “Я слышала также, что он - испанский цыган, но это не для того, чтобы его дискредитировать. Большинство цыган - замечательные люди. Некоторые - отличные музыканты, а некоторые - кинозвезды”.

Джени стало стыдно, и она захотела уйти. Нэнси сказала: “Расскажи мне об этой таинственной женщине, который сообщила, что отец Розы был цыганом. Это дама приехала в черном седане?"

“Да, и она очень разозлилась, когда Билли Уэст опрокинул ее чемодан”.

“Чемодан?”

"У нее в руке был небольшой чемоданчик, когда она вышла из автомобиля. Билли толкнул сумку, и она открылась. Угадайте, что было внутри?"

"Ты мне скажи".

"Куклы! Я подумала, что она хочет продать их, поскольку они выглядели старыми. Дети хотели посмотреть на них, но женщина была реально злой. Она с треском закрыла чемодан ".

"Ты сама видела кукол, Джени?"

"Конечно, я стояла все время рядом".

"На что они были похожи?" Взволновано спросила Нэнси.

"О, они не были похожи на кукол в магазинах. У одной был веер в руке. Другая была в виде маленького человека, играющего на скрипке".

Информация Джени убедила Нэнси, что эта женщина была тем человеком, который украл куклу с веером у миссис Струтерс. Описание, которое дала Джени, соответствовало Нитаке!

"Кукла с веером стояла на бархатной коробке?" Спросила Нэнси.

"Я так думаю", вспомнила Джени. "Женщина захлопнула чемодан так быстро, что нам не удалось хорошо разглядеть кукол. Билли спросил ее, продает ли она их. Она сказала, что да. Затем она запрыгнула в свою машину и уехала".

Подозрения Нэнси подтвердились. Она была уверена, что женщина с куклами был Нитакой и что существовал заговор, с целью нанести вред Розе.

"Могу ли я теперь идти?" Нетерпеливо спросила Джени. "Обещаю, что не буду  больше рассказывать никаких историй про Розу”.

"Ладно, Джени", сказала Нэнси. "Но если ты когда-нибудь снова увидишь женщину с куклами, пожалуйста, дай мне сразу же знать". Она написала на листке бумаги свое имя и номер телефона.

Нэнси испытывала желание рассказать то, что узнала миссис Струтерс, но передумала. Женщина уже была взволнованной, и знание того, что Роза может быть в опасности, могло только расстроить ее еще больше.

Вместо этого, Нэнси поспешила посоветоваться с отцом. Он разделял ее тревогу по поводу безопасности Розы и сказал сразу, что следует нанять детектива  для охраны дома Струтерсов.

"Мы не можем сделать это, не сообщив миссис Струтерс", ответила Нэнси, "а я не хочу тревожить ее".

"Знаешь что", решил мистер Дрю. "Я найму детектива самостоятельно и скажу ему, чтобы он не давал Струтерсам знать, что находится на дежурстве. После того,  как все уляжется, если миссис Струтерс почувствует, что услуга того стоила, она может заплатить мне за это".

Нэнси посетила дом Струтерсов на следующий день, и оказалось, что все идет гладко. Роза корпела с энтузиазмом над своими уроками танца и скрипки. Ее учителя сказали, что она талантлива, и миссис Струтерс была довольна.

"Возможно, мою внучку ждет карьера в области музыки", предсказала она  с энтузиазмом, когда они с Нэнси остались одни. "И я должна поблагодарить вас, моя дорогая".

"Я рада, что сделала хоть что-то полезное", сказала Нэнси, "хотя я не нашла куклу, которую вы хотите. Но я купила две вещи в галереях Джефферсона".

Она протянула Миссис Струтерс пакет, в котором была четырехликая кукла и альбом с именем Юфемии Струтерс.

"Какая интересная кукла!" Заметила женщина, осмотрев ее со всех сторон. "Я никогда не видела ничего подобного. Это будет отличным дополнением к моей коллекции. И этот альбом, как странно! Юфемия? Дайте подумать. У моего мужа была незамужняя кузина с таким именем".

"Где она живет?" С нетерпением спросила Нэнси.

"В каком-то пригороде Нью-Йорка. Я забыла, где именно".

Нэнси тщательно осмотрела альбом во второй раз, но не нашла ничего, что могло бы ей помочь раскрыть тайну. Она подняла глаза и обнаружила миссис Струтерс с отсутствующим выражением в глазах.

"Не могли бы вы поехать в Нью-Йорк для меня?" Спросила она внезапно.

"Нью-Йорк? Ну, да, я думаю, да", ответила Нэнси. "Вы имеете в виду, чтобы навестить Юфемию Струтерс?"

"Если вы сможете разыскать ее. Но также и для участия в большой распродаже изысканных старых кукол", сказала женщина.

Ум Нэнси немедленно оценил различные возможности, связанные с поездкой. Во-первых, ее тетя Элоиза Дрю, живущая в Нью-Йорке, уговаривала посетить ее. Кроме того, ее подруга Элис Кросби, работник социальной службы города, выражала желание увидеть молодую сыщицу.

"Как бы я хотела поехать сама". Вздохнула миссис Струтерс. "Альфред Блэквелл дает сольный концерт".

"Он?" Сказала Нэнси. "Я хотела бы послушать его". Про себя она добавила: “И я постараюсь поговорить с ним. Так как он скрипач, он, возможно, знал отца Розы и, вероятно, может сказать мне, где теперь Романо". Вслух она произнесла: "Да, я поеду. Когда это распродажа? "

"Через несколько дней".

Следующим утром Нэнси уехала в Нью-Йорк. Прибыв в город, она сразу же направилась к пригородным телефонным справочникам и отыскала фамилию Струтерс.

"Вот оно! Юфемия Струтерс".

Она сделал звонок, женщина ответила сама.

"Это Нэнси Дрю из…"

“Да? Ну, самое время услышать вас!” проговорила  женщина.


Глава 7. Полезный подарок

Нэнси была настолько поражена неожиданными словами Юфемии Струтерс, что потеряла дар речи.

"Я думала,  что ваша совесть побеспокоит вас в один из этих дней", началась тирада. "Я хочу мой альбом назад, и я хочу его сейчас же!"

Нэнси был ошеломлена. Откуда женщина узнала, что она купила альбом? Ее поразила мысль, что она, должно быть, прибрела похищенное имущество!

Когда мисс Струтерс перевела дыхание, Нэнси сказала: "Пожалуйста, дайте мне сказать. Я не знаю, как вы узнали об альбоме. У меня его нет, но я уверяю вас, что он в хороших руках. Миссис Джон Струтерс из Ривер-Хайтса является  его новой владелицей ".

"Что вы сделали с фотографиями?" закричала Юфемия. "Она ведь не получила их тоже! О, нет!"

“В альбоме ничего не было”, сказала Нэнси.

"Что вы имеете в виду?"

Наконец, Нэнси смогла описать всю историю. Когда она закончила, мисс Струтерс спросила подавленным голосом: “Кто вы, как вы сказали?”

Нэнси назвала свое имя очень четко. Глубокий вздох донесся из телефонной трубки вместе с множеством извинений.

"О, боже мой, я подумала, что вы сказали "Нэнни Дью", это горничная, которая обворовала меня! Если мне когда-нибудь попадется в руки эта девчонка ... "

"Ваше время истекло", вмешался голос оператора "Если вы хотите говорить дальше, внесите ..."

"Нет!" Сказала Нэнси, и повесила трубку. Она прислонилась к стене телефонной будки и рассмеялась. "Вот так! Я рада, что это закончилось! Я не получила подсказку, но я буду рада видеть, как альбом мисс Юфемии Струтерс вернется к ней. Интересно, что Нэнни Дью сделала с фотографиями?"

Нэнси открыла дверь стенда и пошла прямо на стоянку такси. Через десять минут она позвонила в дверной звонок квартиры своей тети. Мисс Дрю, привлекательная школьная учительница среднего возраста, приветствовала Нэнси с распростертыми объятиями.

"Это самое приятное, что случилось со мной за весь этот отпуск", проговорила тетя  Элоиза, когда она помогла своей племянница распаковать то небольшое количество одежды, что она привезла с собой.

"Или ты не собираешься оставаться надолго, или ты уехала из дома в спешке", поддразнила ее мисс Дрю.

"Ничего из этого. Попробуй еще раз". Рассмеялась Нэнси. "Я собираюсь устроить шоппинг".

"Это не похоже на тебя, Нэнси. Ты уверена, что нет какой-нибудь другой причины для этого визита?"

"Я вижу, что не могу хранить секреты от тебя, тетя Лу!"

Нэнси рассказала о своей новой тайне и надежде выследить Романо Пепито через Альфреда Блэквелла путем опроса его после концерта на следующий вечер.

"Я возьму билеты для нас", предложила тетя Элоиза.

Нэнси провела счастливый вечер со своей тетей, и на следующий день они несколько часов совершали покупки. Нэнси приобрела платье, чтобы надеть его на концерт. Они с Мисс Дрю приехала рано, и Нэнси дала записку швейцару, чтобы тот передал ее скрипачу.

Нэнси думала, что игра Блэквелла была еще более искусной, чем когда она слушала его в Ривер-Хайтсе. Непосредственно перед тем, как началась вторая половина программы, швейцар отдал Нэнси ответ на ее записку. Он приглашал девушку и ее тетю пройти после концерта за кулисы, чтобы встретиться с исполнителем.

"А если он сможет дать мне какой-нибудь ключ к тайне Струтерсов!" Подумала она взволнованно.

Когда они встретились с Альфредом Блэквеллом, он не только вспомнил встречу с Нэнси в Ривер-Хайтсе, но и выразил большую радость от того, что они с тетей пришли послушать его. Они, в свою очередь, рассказали скрипачу насколько наслаждались его выступлением. Затем Нэнси объяснила цель своей просьбы увидеть его.

“Романо Пепито?” Повторил мистер Блэквелл. “А, да, я знаю его. Я слышал, как он играет много раз. Он - прекрасный скрипач. Его музыка выражает глубины мрака и высоты радости, так хорошо известной цыганам”.

"Где он сейчас?" Спросила Нэнси.

"Этого я не могу сказать. Я не видел его более трех лет. Вы его знаете?"

"Нет, но я хотела бы встретиться с мистером Пепито".

"Может быть, я смогу помочь вам. Не могли ли вы с вашей тетей прийти в мой отель завтра утром?"

Нэнси посмотрела на тетю, и та кивнула в знак согласия. На следующий день в одиннадцать часов они вошли в номер скрипача. Он поприветствовал их сердечно, но сказал, что у него неприятные новости.

"Я ничего не смог узнать о Романо Пепито", сообщил он. "Этот человек, похоже, исчез из мира музыки, хотя не было никаких сообщений о его смерти".

Мистер Блэквелл взял фотографию и протянул ее Нэнси. "Очень хороший снимок Романо", пояснил он. "Разве он не красив?"

“Конечно. Это важно, чтобы я смогла найти его”.

"Если эта фотография поможет вам, пожалуйста, возьмите ее", предложил Альфред Блэквелл. "У Романо какие-то проблемы?"

“Не знаю”, ответила Нэнси уклончиво. “Я интересуюсь всеми талантливыми цыганами”.

Альфред Блэквелл кивнул, как будто удовлетворенный объяснением. “В этом случае вы должны встретиться с моей подругой Маркитой”, произнес он.

"Вы имеете в виду киноактрису?" Спросил тетушка Нэнси. "Она очень хороша в своем последнем фильме".

"Да, премьера ее новой картины должна состояться здесь на этой неделе. Маркита - испанская цыганка, и она одна из самых бескорыстных, красивых женщин которых я когда-либо знал".

"Она сейчас в Нью-Йорке?" Спросила Нэнси.

“Думаю, да. Подождите, я узнаю”.

Скрипач позвонил театральному агенту, который устроил все ангажементы Маркиты. От него Мистер Блэквелл узнал, что актриса прибыла накануне.

"Мы поедем к ней на квартиру", решил импульсивно Альфред Блэквелл. "Она отказывается иметь телефон, а то бы я позвонил ей".

Он и семья Дрю поехали на такси на квартиру актрисы. К удивлению Нэнси,  Маркита жила не в элитном районе.

"Маркита получает большое жалованье, но мало его тратит на себя", объяснил скрипач. "Я иногда задаюсь вопросом, не потому ли это, что она вынуждена отдавать большую часть своего заработка цыганскому табору, членом которого она остается".

Женщина, смуглая, красивая, и экзотически выглядящая, открыла дверь. На ней была простая, недорогая одежда. Ее квартира также была скудно обставлена. Маркита приветствовала их радушно.

Прежде, чем она смогла предложить своим посетителям присесть, мистер  Блэквелл произнес: "Давайте, сходим на ленч в тот известный венгерский ресторан в соседнем квартале".

Маркита не выразила протеста, а возражения семьи Дрю были быстро отклонены. В ресторане Альфред Блэквелл заказал полный набор блюд для каждого из них.

Нэнси стремились вовлечь Маркиту в обсуждение цыганских обычаев и суеверий. Актриса ответила на вопросы вежливо, но неохотно. Она не смогла дать никакой информации о Романо Пепито и казалась незаинтересованной в теме кукол или альбомов.

“У цыган нет альбомов”, сказала она.

Нэнси сделала последнюю попытку получить подсказку от Маркиты, задав вопрос, могут ли вернуться цыгане, которые были выгнаны из племени.

"Старый племенной закон становится все более либеральным", призналась Маркита. "Хотя, это зависит от племени. Некоторые лидеры позволяют определенным членам выходить в мир. В других это запрещено".

Из уважения к хозяйке, Нэнси не стала развивать эту тему. Оставшаяся часть ленча была веселой, и гости щедро отблагодарили Альфреда Блэквелла за его доброту.

На следующее утро Нэнси с тетей пошли на распродажу кукол. Там было выставлено несколько прекрасных образцов. Многие повторяли те, которые уже были в коллекции миссис Струтерс, но одна привлекла к себе внимание Нэнси. Она внимательно слушала описание, когда аукционист выставил куклу на продажу.

Он объяснил, что она относится по времени к дням гражданской войны и использовалось, чтобы переносить сообщения и даже хинин через расположение противника. Он продемонстрировал, как голова могла сниматься внезапным быстрым поворотом. Под ней была полость, где прятался драгоценный препарат и сообщения.

“Есть легенда, что детям было разрешено посещать их отцов, которые были военнопленными противника. Они проносили кукол через линию фронта, и никто не подозревал, что они помогают своим родителям обмануть врага”, продолжал он. “Гарантированно подлинная коллекционная вещь! Что вы мне предложите?”

"Я надеюсь, что куплю это для коллекции миссис Струтерс, если цена не взлетит слишком высоко", прошептала Нэнси тете.

Несколько человек сделали заявки. Когда цена выросла, все отказались, кроме Нэнси и женщины в задней части комнаты.

"Ее голос звучит как голос Нитаки!" Подумала Нэнси, обернувшись.

Женщина была одета в большую шляпу и шарф, который закрывала половину ее лица. "Может быть, она хочет куклу, потому что это имеет какое-то отношение к делу Струтерсов", рассуждала Нэнси.

Девушка сделала быстро еще одну ставку на куклу. Женщина превысила ее предложение на большую сумму. Нэнси подняла ставку, но на сей раз ее конкурентка ничего не сказала.

Аукционист провозгласил: "Продано молодой леди впереди!"

Женщина в задней части комнаты злобно что-то пробормотала и удалилась.

“Она - Нитака!” Решила Нэнси, когда шарф цыганки отодвинулся в сторону и открыл ее волосы цвета моркови.

Нэнси решила последовать за женщиной. Она быстро объяснила свой ​​план тете и попросила мисс Дрю заплатить за куклу и забрать ее домой с собой.

"Пожалуйста, будь осторожна", взмолилась тетя Элоиза.

"Буду. Встретимся на квартире ".

Нэнси пришла за цыганкой к станции метро, где чуть не потеряла Нитаку, так как женщина села на поезд. Молодая сыщица бросилась внутрь и двери тотчас же закрылись. Когда, через пятнадцать минут, Нитака покинула поезд, Нэнси поднялась по лестнице на улицу на небольшом расстоянии позади нее.

Женщина вошла в большой, но потерто выглядящий жилой дом. Нэнси достигла здания несколько секунд спустя, но не смогла отыскать никаких следов Нитаки в смутно освещенном холле

Раздраженная и озадаченная, она спросила группу детей, которые играли на тротуаре. Они не заметили женщину. С внезапным предчувствием Нэнси спросила их, живут ли в здании какие-либо цыгане.

"Вы женщина-полицейский?" Задал вопрос один из мальчиков, его глаза выражали испуг.

"Нет".

"Вы пришли, чтобы погадать?"

“Если я смогу найти цыганку, которая прочитает по моей ладони, то да”, ответила Нэнси. Она надеялась, что мальчик может привести ее к Нитаке.

"Моя бабушка ворожит”, заявил паренек.

"Ты же не цыган?"

"Конечно я цыган, как и моя бабушка. Она предсказывает судьбу, только полиция не позволяет ей брать какую-либо плату. "Конечно, если вам понравится предсказание, вы можете сделать ей подарок. Полицию это не волнует".

"Я понимаю", сказала Нэнси. “Где твоя бабушка?"

"На втором этаже. Пойдемте, я покажу вам ".

Черноглазый мальчик жестом пригласил Нэнси следовать за ним внутрь. Взволнованная, она бросилась за ним через тротуар. Затем она приостановилась. Будет ли она в опасности, если Нитака увидит ее?

“Входите!” позвал мальчика. “Моя бабушка не принимает никого после двенадцати часов, а сейчас без пяти минут двенадцать!”

Нэнси чувствовала, что может быть какая-нибудь связь между Нитакой и старой цыганкой. Если она не пойдет в эту самую минуту, то упустит свой шанс!


Глава 8. Хитрость гадалки

В тот момент, пока Нэнси колебалась и размышляла, что ей делать, кто-то окликнул ее по имени. Она обернулась и увидела молодую женщину в синем костюме.

“Элис, откуда ты взялась?” закричала она.

“Нэнси Дрю! Приятно видеть тебя снова. Какой замечательный сюрприз!” Воскликнула Элис Кросби. Она была той подругой, которую Нэнси намеревалась отыскать. Молодая женщина рассказала, что она расследовала дело социальной службы в этом районе.

"А что ты здесь делаешь?" Спросила она.

“Я просто собиралась узнать свою судьбу у цыганки”, ответила Нэнси, выразительно подмигнув. “Хочешь присоединиться ко мне?”

"Еще бы я. Я бы тоже хотела, чтобы мне рассказали мою судьбу". Она подмигнула в ответ.

Подруги последовали за мальчиком по душной, грязной лестнице на третий этаж. Из-за закрытой двери доносились голоса двух ссорящихся женщин. Они говорили частично на цыганском, частично на английском языке.

"Нам нужны деньги для Дела, говорю я тебе! Никаких оправданий"! Говорила одна из них.

Нитака!

"Ты отстаешь от своих платежей! Я должна иметь как минимум сто долларов!" кричала она.

"О, мы бедны. У нас нет денег", захныкала другая женщина. "Полиция оставила меня без работы. Мы не можем получить даже денег на еду!"

"Еда! Разве это спасение для всех нас не важнее? Давай деньги!"

Когда Нэнси слушала, ее пульс участился. Почему Нитака требует деньги? Что это за Дело?

"Подождите здесь", сказал мальчик-цыган. "Я скажу бабушке, что вы хотите предсказать судьбу".

Прежде чем Нэнси смогла удержать его, мальчик ворвался в дверь, крича: “Клиенты!"

В то же мгновение внутри поднялся шум. Стулья были отодвинуты, а дверь хлопнула. Прошло несколько минут, прежде чем кто-то появился, чтобы  поприветствовать посетителей. Сгорбленная старуха проковыляла в переднюю комнату, где находились Элис и Нэнси. Она была в красной юбке-клеш, и желтом шелковом шарфе, покрывавшем полностью голову, лицо и блузку.

"Здравствуйте, мои милочки", прокудахтала она пронзительным голосом.

"Мы пришли, чтобы вы предсказали нам наши судьбы", сказала Нэнси.

"Вы пришли слишком поздно", прохрипела цыганка. "Я больше не беру деньги за предсказание судьбы. Полиция не позволяет".

"А вы могли бы принять подарок?"

"Что вы предложите?"

Нэнси достала симпатичную золотую цепочку из сумочки. Темные глаза цыганки заблестели.

"Садитесь!" Приказала она и толкнула Нэнси в кресло. "Я предскажу только одну судьбу - вашу. Отдайте мне ваш подарок".

Нэнси передала цепочку. Цыганка взяла руку девушки в свою, и пристально вгляделась в линии на ладони. Нэнси, в свою очередь, посмотрела на руку гадалки. Она была удивлена, отметив, что она была так же крепка, как и у молодых людей.

"Вы не живете в Нью-Йорке", быстро проговорила цыганка своим скрипучим голосом. "Я вижу, что вы пришли сюда с особой миссией отыскать кого-то. Я права?"

"Возможно".

"То, что вы ищете, никогда не достанется вам", продолжила женщина. "Если вы цените свою жизнь, то вы немедленно вернетесь домой и останетесь там. Хорошее будущее открывается перед вами. Я вижу много денег, но только в том случае, если вы откажетесь от данных поисков и прекратите вмешиваться в дела других!"

"Интересно", прокомментировала Нэнси. Она решилась на смелый шаг. "Так получилось, что я пришла в этот дом, чтобы отыскать женщину по имени Нитака. Я хочу поговорить с ней".

Цыганка резко убрала свою руку с ее руки.

"Нитака ушла!" Пробормотала она. Затем, с запозданием, она добавила, "Ее давно здесь не было".

"Я не верю в это", ответила Нэнси, "потому что слышала ее голос несколько минут назад. Она должна быть в этой квартире!"

"Нитаки здесь нет!" Повторила цыганка. "Вы мне не верите? Тогда осмотритесь вокруг, и пусть ваши глаза скажут вам то, что говорю вам я".

Нэнси не нуждалась во втором приглашении. Она открыла дверь в соседнюю комнату и вошла. Элис последовала за ней. В темном углу укрылась старая цыганка. Она была полностью одета, за исключением юбки.

Нэнси мгновенно поняла, какую уловку сыграли с ней. Гадалка снаружи была не бабушкой цыганского мальчика, а Нитакой! Она надела юбку старой женщины, а лицо скрыла под шарфом!

Нэнси обернулась слишком поздно. Нитака уже покинула холл. Она скинула юбку и шарф, которые лежали на полу.

"Останови ее, Элис!" Позвала Нэнси.

Девушки бросились к двери, но Нитака была почти у самого подножия лестницы. Все, что они смогли увидеть, это ее макушку. Секунду спустя женщина с морковно-рыжими волосами вышла на улицу.

"Нет смысла следовать за ней", сообщила Элис. "И я должна скоро уйти".

Они с Нэнси вернулись на квартиру, чтобы выяснить все, что можно о Нитаке от старой цыганки и маленького мальчика. После настойчивых расспросов, они узнали, что Нитака приходила сюда несколько раз. Она пыталась заставить их платить дань.

"Почему вы давали ей деньги?" Спросила Нэнси.

“Мы боимся”. Вздохнула старая бабушка. “Нитака говорит, что король всех цыган будет вредить нам, если мы не повинуемся ей”.

"Я думаю, что вам не нужно больше беспокоиться", любезно произнесла Нэнси. "Конечно, Нитака не вернется сюда беспокоить вас теперь, когда мы ее нашли". Она повернулась к Элис и прошептала: “Думаю, нам лучше сообщить о Нитаке властям".

Девушки вышли из квартиры и поспешили вниз по скрипящей лестнице на улицу.

“Как хорошо вдохнуть снова свежий воздух!” Заметила Элис. “Там ужасно воняло. Держу пари, что комнаты давно не убирались и не проветривались. Я должна изучить ситуацию. Эти люди, вероятно, нуждаются в помощи”.

"Ты не знаешь, где находится ближайший полицейский участок?" Спросила Нэнси.

Эллис, знакомая с этой частью города, отвела Нэнси в один, находящийся в нескольких кварталах отсюда. Приятный лейтенант за столом поприветствовал их. Девушки рассказали ему про Нитаку и предложили, чтобы полиция понаблюдала за ней, на случай, если она вернется.

“Я сразу же пошлю туда полицейского в штатском”, пообещал он.

Нэнси и Элис поблагодарили его и ушли. Девушки немного поболтали. Затем, договорившись встретиться  на следующий день за ленчем, они расстались.

Когда Нэнси шла к станции метро, она рассматривала витрины магазинов. В окне небольшой антикварной лавки были выставлены несколько покрытых плюшем альбомов. “Я войду внутри и расспрошу о них”, решила она.

Старый владелец магазина был не любезен. “Так неприятно вытаскивать товар из витрины!” жаловался он. “Люди всегда хотят посмотреть, и никогда не покупают! Я устал от этого!”

"Я совершу покупку, если найду то,  что ищу", сказала ему Нэнси.

Мужчина неохотно доставал один альбом за другим. Он отметил разочарованное выражение лица Нэнси, когда она потрогала альбомы. Он предложил ей несколько других, которых вынул из-под прилавка. Один из них был с красным покрытием из кожи и сафьяна, отделанным полосами сусального золота, с позолоченной застежкой. Другой был из полинялого синего атласа с зажимом из слоновой кости, и крошечными желтыми бутонами роз, нарисованными на нем.

“В этом старом синем альбоме - стихи”, проговорил мужчина. “Глупости. Но вы могли бы вырвать страницы и вставить новые”, предложил он.

Владелец магазина перелистнул страницы альбома до отрывка, который прочитал, "Так как друзья и близкие, и все остальные в этом поклялись, то я последую за цыганским мальчиком”. Имеет ли это сейчас какой-нибудь смысл?"

"Я думаю, что имеет", сказала Нэнси взволнованно. "Возможно, это написал человек, решивший связать свою судьбу с цыганами. Могу я взглянуть на альбом, пожалуйста?"

Не в силах скрыть своего нетерпения, Нэнси внимательно изучала страницы. На последней она с большим удивлением встретила знакомую цитату. Жирными черными чернилами была написана следующая фраза:

"Источник света исцелит от всех болезней, но проклятие будет следовать за тем, кто украдет его у цыган".

Генриетта Боствик

Это была та же цитата, которую миссис Струтерс нашла в своем альбоме!

Взволнованная открытием, Нэнси вернулась к первой странице. Очевидно, имя его первоначального владельца, раньше там было написано, но чернила выцвели и она не смогла его расшифровать.

“У этого альбома, должна быть, интересная история”, заметила Нэнси владельцу магазина. “Где вы его взяли?”

"О, он прибыл в бочке с вещами из другого антикварного магазина. Это место обанкротилось, так что я взял часть товара".

Нэнси купила альбом и вышла из магазина со смешанным чувством восторга и поражения. Из-за странной цитаты она была убеждена, что неизвестная Генриетта Боствик должна иметь какую-то связь с семьей Пепито. Как она сможет разыскать ее?

Нэнси проходила мимо публичной библиотеки и, поддавшись внезапному порыву, вошла внутрь. В течение двух часов она корпела над записями по генеалогии, но не смогла найти никакой семьи Боствик с Генриеттой в качестве родственницы. После того, как она внимательно прочла все тома на эту тему, она вернулась к тете на квартиру.

"Ох, Нэнси, я так рада, что ты пришла!" Воскликнула мисс Дрю, когда ее племянница вошла в холл. "Я так волновалась".

"Волновалась? Почему, тетя Лу, ты знаешь, я могу найти дорогу в Нью-Йорке без каких-либо проблем".

“Я беспокоилась не из-за тебя, Нэнси. А из-за этого пакета, который прибыл”.

Нэнси взглянула на пакет, лежащий на столе. Он был адресован ей.

Как она потянулась за ним, ее тетя закричала: “Нет! Нет! Не трогай его!”

"Почему нет, тетя Лу?"

“Какая-то женщина позвонила менее получаса назад”, взволнованно объяснила тетя. “Она отказалась назвать свое имя, но она меня предупредила, что может возникнуть большая опасность,  если ты вскроешь пакет!”


Глава 9. Странное предупреждение

Нэнси внимательно осмотрела пакет, не прикасаясь к нему. Хотя он совершенно точно предназначался ей, имя отправителя не было указано, и он не был отправлен по почте или посыльным.

“Откуда он взялся?” спросила она у своей тети.

"Из кухонного лифта. Через пятнадцать минут после того, как пакет был доставлен, раздался таинственный предупреждающий звонок. Нэнси, мы должны позвонить в полицию!"

"Да", согласилась ее племянница и потянулась к телефону.

Через несколько минут в квартире были два детектива. Они осмотрели пакет.

"Там ​​может быть бомба", объявил один офицер.

"Но отсутствует тикающий звук", запротестовала Нэнси. "Несмотря на предупреждение, пакет может быть абсолютно безопасным. Я бы не хотела погубить содержимое без необходимости".

"Я согласен", сказал другой детектив.

"Хорошо, мы откроем его", согласился его спутник, "но не здесь. Мы возьмем его назад в штаб-квартиру для анализа".

Нэнси с тетей пошли вместе с ними. Они были восхищены прибором для исследований.

“Думаю, пакет не взорвется”, заявил офицер полиции “Если содержимое опасно, то по какой-то другой причине”.

Мужчина развязал бечевку, и развернул тяжелую коричневую оберточную бумагу.

“Однако, пока ничего не видно”, бормотал он. “Ну, вот оно!”

Он приподнял крышку коробки на дюйм и заглянул в щель. Затем с возгласом раздражения, он сбросил крышку.

"Посмотрите, что внутри! Ничего, кроме куклы! Вы вызвали полицию из-за этого!" Упрекнул он семейство Дрю.

С жестом презрения, детектив потянулся, чтобы взять куклу. Нэнси бросилась вперед и крикнула: "Не трогайте ее! Это опасно!"

"Опасно? Что вы имеете в виду? "Спросил офицер.

"Он содержит наркотик! Это кукла-ведьма была украдена несколько дней назад в Джефферсоне".

"Вы уверены?"

"Я никогда не видела куклу до настоящего времени", ответила Нэнси ", но я считаю, что это она. Возможно, вам лучше связаться с владельцем галерей Джефферсона, чтобы удостовериться в этом".

"Мы так и сделаем", решил детектив, поместив на место крышку коробки.

"Есть какая-нибудь идея, кто послал вам пакет, и почему?" спросил его приятель

Нэнси уклонилась от ответа. В глубине души она была уверена, что именно эта кукла была украдена и послана ей в качестве вредного подарка от Нитаки. Поскольку у нее не было никаких доказательств, девушка-детектив не захотела называть имя цыганки полиции.

Она задала себе вопрос, кто мог позвонить ей с дружеским предупреждением. Очевидно, что ее настоящий адрес не было секретом, по крайней мере, для двух людей, желающих остаться неизвестными.

Покинув штаб-квартиру полиции, Нэнси сказала своей тете, "Нитака, наверное, увидела меня на улице и проследила за мной до твоей квартиры", проговорила  она. "Но я не представляю, кто мой неизвестный друг".

“Кем бы она ни была”, ответила мисс Дрю, “я благодарна ей, и конечно, рада, что тебе не был нанесен вред”.

Нэнси провела еще один день в Нью-Йорке и пообедала с Элис Кросби. На следующее утро, несмотря на уговоры тети остаться подольше, Нэнси почувствовала, что должна вернуться к Ривер-Хайтс и продолжить работать над загадкой. Она успела на послеобеденный самолет и вернулась домой к ужину. Рассказав отцу и Ханне Груин о своих приключениях, она позвонила Джорджи.

"Я вернулась из большого города", сказала она. "Как дела?"

"Нам с Бесс нужно многое тебе рассказать. Что, если мы зайдем утром?"

"Я планировала повидать миссис Струтерс", пояснила Нэнси. "Я привезла ей интересный старый альбом с тем странным сообщением об "источнике света".

"Ну, а у меня может быть подсказка для тебя", сказала Джорджи. "Хочешь узнать местонахождение цыганского табора со скрипачом?"

"Еще бы!"

"Тогда мы с Бесс заедем за тобой около десяти часов и покажем тебе, где он находится".

Джорджи с Бесс прибыли к дому семьи Дрю ровно в десять. Нэнси запрыгнула в автомобиль, и троица отправилась на поиски.

"Мы знали, тебе это будет интересно", сказала Бесс, как они отъехали. "Кто-то играл на скрипке, когда мы на днях проезжали мимо лагеря. Мы не видели, кто это был, но музыка была прекрасна”.

Нэнси задала дюжину нетерпеливых вопросов, но кузины мало могли рассказать ей о таборе. Они заметили его во время поездки в отдаленный город за два дня до этого.

"Надеюсь, что цыгане все еще там!" Произнесла Нэнси.

В скором времени девушки достигли места назначения и вылезли из машины. Рядом играли несколько цыганских детей. Они начали переговариваться, а некоторые из них убежали, видимо, чтобы рассказать своим родителям о прибытии посетителей.

Нэнси подошла к остальной группе. Когда дети посмотрели на нее, она спросила, знают ли они человека по имени Романо Пепито. Дети благоразумно покачали головами.

Нэнси достала из кармана пакетик жевательной резинки. “Это тому мальчику или девочке, кто первым назовет мне имя вашего скрипача!" Объявила она.

“Марко!” закричали несколько детей в унисон.

Нэнси разделила упаковку жевательной резинки, так, чтобы каждый ребенок получил пластинку. "Теперь отведите меня к Марко", попросила она.

"Никто, кроме цыган не может видеть его", проговорила одна маленькая девочка. "Это не дозволяется".

В этот момент красивая женщина, с круглыми кольцами в ушах и звенящими браслетами, появилась из шатра и быстро подошла к группе. Девушки ждали, что им будет приказано уйти. Вместо этого, цыганка улыбнулась и предложила предсказать судьбу.

"У вас есть лицензия на гадание?" осведомилась Нэнси.

"Да", ответила женщина. Она протянула руку, чтобы бы взять девушку за руку. "Я прочитаю ваше будущее?"

"Нет, спасибо. Мне предсказывали судьбу недавно", ответила Нэнси.

Именно в этот момент из одного из фургонов в дальнем конце лагеря донеслись звуки скрипичной музыки. Выражение лица Нэнси выдало ее интерес.

"Я хотела бы встретиться с Марко", проговорила она.


Цыганка посмотрела на нее пристально, покачала головой и прошептала, “Цыганская музыка наполняет воздух. Слушайте и вы познаете. Но никогда не пытайтесь  проникнуть в тайны цыган, или несчастье постигнет вас!” Она повернулась и быстро пошла к группе фургонов.

"Что  она имеет в виду?" Нервно спросила Бесс.

"Думаю, что она сказала нам уйти подальше и не задавать больше  никаких вопросов о скрипаче", заметила Джорджи.

"Тогда давайте сматываться", призвала Бесс.

"Не так быстро", взмолилась Нэнси. "Я не узнала и половины необходимого". Она поискала в сумочке и вытащила несколько леденцов под названием Лайфсэйверс. Она протянула их детям, чтобы те увидели их и спросила: “Как много у вас кукол?"

Все маленькие девочки слегка наклонили головы.

"Покажите мне их, пожалуйста, и я дам вам несколько конфет", попросила Нэнси.

С криком дети убежали к фургонам. Вскоре они возвратились со своими ценностями. Одного быстрого взгляда для Нэнси было достаточно, чтобы она поняла, что ни одна из них не была той особенной куклой, которую хотела миссис Струтерс. Большинство из них были сделаны из грубой, неокрашенной древесины. Одна, с лицом из воска, имела нелепое выражение. Воск был, очевидно, отломан в одних местах из-за холодной погоды, а в других растаял на солнце.

"Вам, должно быть, очень весело с этими крошками", любезно произнесла Нэнси.

"Они не очень красивые", заговорила одна маленькая девочка. "Вы должны увидеть кукол Нитаки! Они прекрасны".

Нэнси была осторожна, чтобы заставить свой голос не дрожать, когда спросила: "Где Нитака?"

"Уехала", сказал ребенок, пожав плечами.

"Нитака всегда приходит и уходит", вставила еще одна девочка, посасывая леденец, предложенный ей Нэнси. "Она никогда не остается надолго".

"Нитака приходит и уходит в одиночку?" Осторожно спросила Нэнси. "Или, иногда, с мужчиной?"

"С Антоном", ответил ребенок с восковой куклой.

"А Зорус? Он живет здесь?"

"Король цыган?" Произнесла девочка с благоговением. "Он отправился…"

Прежде чем она успела рассказать больше, звякнул колокольчик и все дети убежали от Нэнси, подумавшей, что они были созваны намеренно.

"Пойдем, прежде чем кто-то подойдет к нам", нервно призвала Бесс.

В этот момент скрипач снова начал играть, на этот раз "Цыганскую песню о любви". Музыка, казалось, доносилась из дальнего фургона.

“Девочки, я должна встретиться с этим человеком!” Воскликнула Нэнси. “Он может быть Романо, взявшим другое имя!”

“Нет! Не пытайся этого сделать!” Предупредила Бесс. “Никогда не знаешь, что может случиться с тобой!”

"Вспомни предупреждение цыганки", испуганно добавила Джорджи. "Пожалуйста, не надо".

Но Нэнси уже не было. Бесстрашно она спешила к фургону музыканта.


Глава 10. Осложнение

Прежде чем Нэнси смогла достичь фургона, из которого доносилась музыка скрипача, какая-то толстая, некрасивая женщина бросилась к ней.

“Уходите!” строго приказала она. “Вам здесь не рады!”

Залаяли собаки. Мужчины и женщины вывалились из прицепов и направились к Нэнси. Она обнаружила, что полностью окружена недружелюбными лицами.

"Уходите!" Закричала женщина снова. "И не возвращайтесь!"

“Я не причиню никакого вреда”, сказала Нэнси, чтобы потянуть время. “Я только хочу увидеть скрипача.

"Это запрещено".

Нэнси поняла по  мрачным лицам, что ее аргумент был бесполезен. Соответственно, она ушла.

"Давайте уедем отсюда как можно скорее!" Взмолилась Бесс, когда Джорджи завела машину.

"Скрипач, вероятно, в любом случае, не был Романо", философски заметила Джорджи. "И, хочу вам сказать, что я проголодалась. Что скажете, если мы остановимся перекусить в Райтвилле?"

Полчаса спустя они поели в приятном кафе, а затем пошли посмотреть на витрины некоторых необычных магазинов. Их внимание привлекала одна антикварная лавка с выставленными  в ней куклами. Когда они заходили внутрь, какой-то мужчина вышел из магазина. Он крепко прижимал маленький сверток рядом с карманом своего пиджака.

Пораженная, Нэнси сказала своим подругам: "Девочки, это - похититель сумочки!" Она бросилась за ним. "Давайте! Мы не должны на этот раз позволить ему уйти!"

Парень понял, что Нэнси узнала его, и побежал за угол, где только что остановился синий седан. Он вскочил внутрь, и через секунду автомобиль отъехал от бордюра.

"Мы должны следовать за ним!" Воскликнула Нэнси.

Бесс предложила подождать их в городе, пока Нэнси и Джорджи будут выслеживать  вора. Девушки согласились и запрыгнули в машину Джорджи.

С самого начала преследование было безнадежным. Была пробка и когда она рассеялась, Джорджи не смогла отыскать синий автомобиль. Она настояла на том, чтобы вернуться и забрать Бесс.

Когда они отыскали ее, она рассмеялась. "Кто сказал, что я не супер-детектив? Когда вы обе уехали, я вернулась в антикварный магазин, в котором мы видели похитителя сумочки, и раздобыла некоторую информацию о нем".

“Что именно?” Спросила Нэнси с нетерпением.

"Этот мужчина продал торговцу куклу за сто пятьдесят долларов".

"Ты видела эту куклу?" Спросила Нэнси взволнованно.

"Да, это одна из первых американских тряпичных кукол. Ее руки сделаны из лайковых перчаток, а глаза – из пряжек башмака. Продавец сказал, что лицо было нарисовано какими-то растительными красителями. Хоть убейте, я не могу понять, почему кто-то готов заплатить такую ​​фантастическую цену за тряпичную куклу!"

"Потому что она очень редкая", объяснила Нэнси.

“Она была очень милая”, признала Бесс. "Волосы куклы были сделаны из желтых нитей. Ее платье состояло из юбки с индейским рисунком и  небольшой домотканой льняной куртки".

"Я вспоминаю одну, такую же, в коллекции миссис Струтерс!" Воскликнула Нэнси. "Я думаю, что вор украл куклу у нее".

"Когда он вышел из магазина, то у него был сверток", напомнила Джорджи остальным. "Как вы думаете, что в нем было? Что еще он украл?"

"Владелец магазина", продолжала Бесс, "сказал, что у мужчины была с собой еще одна кукла, которую он хотел продать, но продавец не захотел ее купить".

Нэнси решила позвонить миссис Струтерс, чтобы узнать, принадлежала ли кукла, купленная антикваром, ей. Когда она описала куклу, миссис Струтерс сказала, что она не ее.

“У меня есть точно такая же, но за исключением платья с индейской расцветкой”, сказала женщина. “Моя кукла в безопасности. Та, проданная, должна быть…”

Прежде чем миссис Струтерс смогла продолжить, вмешалась Роза с помощью дополнительного телефона, и с нетерпением начала рассказывать Нэнси о своих уроках музыки и танцев.

"О, я их просто обожаю!" Кричала она. "Мой учитель говорит, что я естественна. У меня будет прослушивание для телевидения или кино, если бабушка скажет, что это нормально".

“Бабушка пока еще так не сказала”, прервала ее миссис Струтэрс. “Роза не успевает так  же хорошо в других уроках, Нэнси, и пока она не исправится, я не могу думать о подобных вещах”.

"Я не могу учиться все время!" воскликнула Роза. "В любом случае, здесь как в  тюрьме. Я не могу выйти из дома без слежки".

"Да что ты имеешь в виду?" Спросила миссис Струтерс.

"Я знаю, что ты держишь детектива на территории. Он наблюдает за мной все время. Он мне не нравится. Все в этом доме следят".

Обеспокоенная тем, что Роза узнал о детективе, нанятом мистером Дрю, Нэнси попыталась успокоить девочку и ее бабушку. Конечно же, миссис Струтерс заявила о своей невиновности.

"Пожалуйста, не волнуйтесь", взмолилась Нэнси. "Я отвечаю за это, и все объясню, когда увижу вас".

Встревоженные поворотом дел, Нэнси и ее подруги возвратились домой. Прошло несколько часов, прежде чем молодая сыщица достигла дома Струтерсов.

Когда Нэнси приехала, она узнала, что ее телефонный звонок вызвал большое замешательство в семье. Разговор Розы был услышан миссис Кэрролл, которая тотчас же передала его своему мужу.

Будучи убежденной, что детектив был нанят, потому что супружескую пару считали нечистой на руку, женщина объявила, что они немедленно уезжают. Чтобы успокоить их, миссис Струтерс приказала детективу покинуть территорию.

Объяснение Нэнси того, почему ее отец нанял мужчину без предварительного разговора миссис Струтерс, разъяснило некоторые вопросы. Бабушка Розы сказала, что она оценила благие намерения семейства Дрю, но не хочет, чтобы детектив возвращался.

Нэнси сменила тему: "Я привезла кое-какие покупки, а также фотографию Романо Пепито", проговорила она.

Глаза миссис Струтерс широко раскрылись. "Я никогда не видела его фотографию. Она…"

Нэнси улыбнулась, вручая снимок. "Он очень красивый и у него добрый взгляд. Я уверена, что он не станет вредить никому преднамеренно. Без сомнения, ему пришлось покинуть свою семью против своей воли".

Миссис Струтерс смотрела на фотографии несколько секунд, прежде чем заговорила. Ее глаза наполнились слезами. "Это… это не то, что я ожидала", произнесла она. "Да, он красив. Роза похожа на него и, несомненно, унаследовала  от него свой ​​музыкальный талант. Но этот огонь в ней…"

"Что за огонь?" Спросил голос, и Роза протанцевала в комнату. Увидев фотографию, она закричала: “Кто это? Не говори! Я знаю! Это мой отец!"

"Почему ты так думаешь?" возразила Нэнси, давая миссис Струтерс возможность решить, следует ли сказать правду внучке.

"Потому что я на него похожа!" Сказала Роза.

Нэнси поглядела на миссис Струтерс, которая обняла ребенка и проговорила, “Да, он - твой отец”.

"Я хочу увидеть его!" Потребовала Роза. "Отведите меня к нему".

"Мы не знаем, где он находится… или вы знаете, Нэнси?" Спросила женщина с надеждой.

Нэнси покачала головой.

"О, пожалуйста, найди его", взмолилась Роза.

"Я постараюсь", пообещала молодая сыщица.

Когда Роза забрала снимок себе и ушла с ним, Нэнси рассказала миссис Струтерс то, как она получила фотографию и что она сделала для того, чтобы найти Романо Пепито.

"Вы когда-нибудь слышали о Генриетте Боствик?" Спросила она.

“Нет”, ответила миссис Струтерс, тогда Нэнси открыла пакет со старым альбомом и показала ей странное сообщение, которое было точно таким же, как то, в ее собственном альбоме.

"Источник света исцелит от всех болезней, но проклятие будет следовать за тем, кто украдет его у цыган".

"Какое совпадение!" Воскликнула миссис Струтерс. "Я никогда не слышала об этой женщине".

"Эта Генриетта Боствик могла сообщить эту же самую цитату вашей дочери".

"Именно так", согласилась миссис Струтерс.

Они с Нэнси рассмотрели тайну с разных сторон, но не пришли ни к какому выводу. Затем Нэнси рассказала, как она преследовали мужчину в Райтвилле, который, как она думала, был похитителем сумочки.

"К сожалению, я не задержала его", сказала она.

"Ох, Нэнси, я хотела сообщить вам", перебила миссис Струтерс. "Сегодня утром звонили из полиции. Они знают имя вора".

“Они это сделали?”

“Они полагают, что он - Тони Уосселл, он на половину цыган. Полиция последовала совету, данному охранником в музее, и разыскала данные похитителя сумочки в банковских документах”.

"Значит, Тони Уосселл наполовину цыган", задумчиво отметила Нэнси. "Бьюсь об заклад, что он крадет и продает ценные старинные куклы, а также другие вещи, и прячется в соседнем цыганском таборе. Я оповещу полицию штата!" Она сразу же позвонила и сообщила офицеру о том, где она видела Уосселла и где, как она думает, он может находиться.

"Если бы только этого мужчину арестовали прежде, чем он сможет воспользоваться информацией, содержавшейся в сумочке!" Сказала миссис Струтерс Нэнси, когда та закончила разговор.

"Вы имеете в виду, что он может шантажировать или ограбить вас?" Спросила девушка-детектив.

"Да. Ох, я хотела, чтобы никто и никогда, кроме Розы, не видел это письмо, и то только после моей смерти. Вот почему я всегда носила его с собой".

Миссис Струтерс не дала дальнейших объяснений, а Нэнси из вежливости не стала ее расспрашивать.

"Вот уже несколько ночей я не могу спать, беспокоясь из-за того, что может случиться", заговорила снова миссис Струтерс. "Некоторые цыгане бывают такими мстительными. Мне рассказывали, что если один из них нарушает законы племени, то они часто мстят всем членам семьи. Я боюсь, что они могут попытаться нанести вред Розе, потому что ее отец женился на женщине не из своего племени".

“Пожалуйста, постарайтесь не думать об этом”, сказала Нэнси. Она не добавила, что та же сама мысль мучила ее уже некоторое время.

На следующее утро, когда Нэнси спустилась к завтраку, на ее месте за обеденным столом лежали два письма.

На одном из них стоял почтовый штемпель Райтвилля, а ее имя и адрес были напечатаны. Озадаченная, Нэнси разорвала конверт и прочитала сообщение: "Оставайся дома, Нэнси Дрю, и занимайся своими собственными делами! Если ты этого не сделаешь, то тем будет хуже для тебя!"


Глава 11. Предупреждение

В столовую вошла Ханна Груин и поняла по выражению лица Нэнси, что что-то не так.

"Что такое?" Спросила она. "Не дурные вести, я надеюсь".

Нэнси показала ей предупреждающую записку. "Я не могу представить, кто мог отправить ее", проговорила она, "если только это не был похититель сумочки".

"Ох, Нэнси, я так волнуюсь!" Воскликнула экономка после того, как прочитала анонимное сообщение. "Это должно быть как-то связано с делом, над которым  ты работаешь. Пожалуйста, прекрати попытки помочь миссис Струтерс!"

"Я не могу позволить какой-то записке запугать меня", сказала Нэнси. "В любом случае, думаю, что человек, пославший ее, всего лишь хочет, чтобы я держалась подальше от Райтвилля".

"Тогда пообещай мне, что так и будет", попросила Ханна.

“Ладно”. Засмеялась Нэнси и дала женщине крепко себя обнять. “Никто мне не звонил, пока я был в душе?”

"Некто из яхт-клуба, просил любую ношенную одежду, которую мы, возможно, захотим пожертвовать".

"Хорошо", сказала Нэнси. "У меня есть куча папиных и моих вещей. Я сейчас убегаю".

“Будь осторожна”,  настоятельно попросила миссис Груин, когда Нэнси вышла из дверей.

"Со мной все будет в порядке", Отозвалась Нэнси, садясь в автомобиль.

Она заехала на тяжелый мост, который был перекинут через реку Мускока, и направилась в яхт-клуб. Дорога по берегу реки была практически пуста.

Внезапно Нэнси заметила, что какой-то другой автомобиль следует на коротком расстоянии позади нее. Хотя она намеренно сбавила скорость, чтобы пропустить его, водитель даже не попытался это сделать. Она ускорилась. Человек позади нее также прибавил скорость.

"Он преследует меня!" Решила окончательно Нэнси. "Может быть, предупреждающая записка значит больше, чем я думала!"

Она посматривала на отражение другого автомобиля в зеркале, и приблизившись к крутому и опасному повороту там, где дорога резко поднималась в гору, Нэнси встревожилась, увидев, что водитель приближался к ней.

Хотя она вжала педаль газа в пол, но Нэнси не смогла уйти от преследующего автомобиля. В четверти мили от яхт-клуба, она перестроилась в другой ряд, но мужчина не пытался обогнать Нэнси. Вместо этого, он начал теснить ее, дюйм за дюймом, в сторону набережной.

Сердце Нэнсио становилось!

Только тогда она заметила проем в кустах вдоль правой стороны дороги в пятидесяти футах от нее. Она помнила, что оттуда под углом вниз, к реке, бежит узкая тропинка. Она была слишком крутой и узкой для автомобиля, но она должна рискнуть, если сможет доехать до нее.

"Я должна продержаться!" подумала отчаянно Нэнси. "Тогда я смогу выпрыгнуть и убежать!"

Чуть больше сорока футов! Тридцать!

Обе машины шли ноздря в ноздрю. Нэнси не смела оторвать глаз от дороги, чтобы посмотреть на человека рядом с ней.

Двадцать футов! Десять!

Внезапно Нэнси резко повернула. Ее автомобиль съехал с шоссе, наткнулся на неровную боковую дорогу и, по-прежнему в отвесном положении, резко остановился. Нэнси выхватила ключ, выскочила и побежала, как олень в сторону яхт-клуба.

Несколько секунд спустя она остановилась. Другой водитель, застигнутый врасплох, довел свой автомобиль до обочины и остановился, собираясь преследовать ее. Затем, по-видимому, он решил отказаться от этого плана, набрал скорость и вскоре скрылся из виду.

Автомобиль был черным седаном!

Дрожа, Нэнси присела на тропинку, чтобы оправиться от шока и все обдумать. Наконец, она бросила попытку выяснить, кем был этот человек. Она вернулась к своей машине и попыталась вывезти ее на дорогу, но колеса просто завязли в грязи.

“Мне придется попросить кого-нибудь толкнуть меня”, решила она.

Она вытащила кучу одежды из автомобиля и пошла по дороге к яхт-клубу. Джон Холден, пожилой мужчина, который подрабатывал на территории, крикнул Нэнси «Доброе утро».

"Привет, Джон", поприветствовала она его. "Моя машина застряла на холме. Есть шанс, что кто-нибудь вытащит ее?"

"Конечно, мисс Нэнси!" Ответил он с усмешкой. "Как вы попали в такое затруднительное положение?"

"Человек в черном седане заставил меня съехать с дороги", пояснила она.

"Это не шутка. Вам лучше быть осторожной. Я приведу пару товарищей, которые помогут мне".

Нэнси оставила поношенную одежду в яхт-клубе, а затем вернулась к своей машине. Только после значительных усилий мужчинам удалось поднять автомобиль в гору. Они предупредили Нэнси, чтобы она ехала медленно, на случай, если автомобиль получил какое-нибудь повреждение. Все, как оказалось, работало отлично.

Когда Нэнси вернулась домой, Ханна сообщила ей, что звонила некая женщина, не назвавшая своего имени, чтобы сообщить Нэнси что-то очень важное. Она перезвонит в ближайшее время.

Нэнси задалась вопросом, имело ли это какое-либо отношение к тайне. Действительно ли звонивший был другом — возможно, это была женщина, которая предотвратила нанесение ей вреда ведьмой-куклой? Или была она еще одним врагом!

Поскольку проносились часы, а телефон не звонил, Нэнси сказала Ханне, что думает, что сообщение, возможно, было хитростью, с целью удержать ее дома.

"Что же, я рада", проговорила экономка. "Пожалуйста, прислушайся к предупреждению. Не создавай себе проблем, выходя снова сегодня. Почему бы тебе не поработать над тайной здесь?"

"Хорошая идея", согласилась Нэнси, все еще думая о своем побеге в машине. "Я постараюсь разгадать ее в этом большом мягком кресле".

Свернувшись калачиком в любимом кресле своего отца, она задумчиво уставилась в пространство. Она перебирала головоломку часть за частью. Наконец, ее мысли вернулись с цыганами, с которыми ей пришлось столкнуться, и странным поведением их лидеров.

"Должен быть какой-то смысл во всем этом. Возьмем, например, эту женщину в последнем таборе. Она не была недоброжелательной, но она произнесла ту странную фразу: “Цыганская музыка наполняет воздух. Слушайте и вы познаете”.

"Что она пыталась мне сказать? Неужели она ответила на мой вопрос о Романо Пепито?" Внезапно, как будто подсознание молодой сыщицы уже разгадало загадку, к ней пришел ответ.

"Цыганская музыка наполняет воздух!" Воскликнула она. "Может быть, женщина имела в виду радио или телевидение! Возможно, Романо Пепито выступает в эфире!"

Нэнси нетерпеливо изучило радио и телевизионную программы, опубликованные в газете, но она не смогла найти станцию​​, предлагающую цыганскую музыку. Она отказалась отчаиваться и позвонила на несколько близлежащих станций спросить, не выступал ли когда-либо некий цыганский скрипач своей программой. Ответ был отрицательный.

Нэнси не пожелала бросить свои поиски. Она заполучила список станций в радиусе двухсот миль от Ривер-Хайтса и села писать запрос в каждую из них.

Написав, молодая сыщица включила радио, рассеянно слушая музыкальную программу. Вскоре закончилась одна и началась другая. В данный момент скрипач начал исполнятьВенгерскую рапсодию.


Нэнси вслушалась. Энергетика его манеры исполнения очаровывала ее. Внезапно она поняла, что только недавно слышала ту же самую интерпретацию. Но где? Потом она вспомнила.

"В цыганском таборе!" Вспомнила она. "Может быть, это тот же самый скрипач, и я услышу его имя!"

Но его имя не было объявлено в конце программы. Нэнси бросилась к телефону, чтобы позвонить на радиостанцию. С нетерпением она спросила имя скрипача.

"Альфред Данн", был вежливый ответ.

"Он цыган, не так ли?" Спросила Нэнси.

"На самом деле, нет. Спасибо за звонок. Пожалуйста, продолжайте слушать наши программы ".

Следующее разочарование. Нэнси вздохнула, положив трубку. "Может быть, я что-то узнаю из одного из этих писем".

Она уже собиралась отправиться к почтовому ящику за углом, когда снова зазвонил телефон. На этот раз звонил Нэд Никерсон.

"Как насчет свидания завтра вечером, Нэнси?" Спросил он. "Скажем, около восьми часов? Компания хочет пойти в Воронье Гнездо".

"Звучит здорово, Нэд. Ты всегда поднимаешь мне настроение, а мне нужна поддержка прямо сейчас. Еще одна подсказка в этой тайне, над которой я работаю, обманула ожидания".

"Мне очень жаль", сказал он. "Постарайся не упасть духом, пока я тебя не увижу".

На следующее утро, за завтраком, в газете на глаза Нэнси попалась реклама. "Пожалуйста, не проси меня сегодня остаться снова дома, Ханна. Вот куда я должна отправиться".

"Что это такое?"

"Это объявление сети игрушечных агентств в соседних городах", ответила Нэнси. "Они продают игрушки, а также осуществляют их ремонт. Может быть, у них есть старые куклы, и…"

"И ты сможешь найти решение тайны Струтерсов!" Закончила Ханна добродушно. "Ладно, давай, но при этом придерживайся магистралей".

Нэнси провела остаток дня, разъезжая от одного магазина к другому. В каждом она искала куклу, которая была украшена или носила одежду с драгоценными камнями. Управляющие никогда ни видели и не слышали ни про одну куклу, которая бы подходила под это описание.

Наконец, Нэнси пришла в небольшой магазин в Малверне. Когда она вошла, ремонтник, мистер Хобнейл, оторвался от игрушечного поезда, который он налаживал. На верстаке было много кукол и других игрушек.

"Да?" Спросил он устало. "Если это вы хотите что-то отремонтировать, то я не смогу прикоснуться к этому еще две недели. Я сейчас по уши в работе".

Нэнси рассказала ему о своем интересе к старым куклам. Когда она говорила, ее взгляд перемещался от одного предмету к другому, находящемуся в маленькой захламленной комнате, и остановился на игрушечной фигурке человека, держащего обломок скрипки.

"Это кукла!" Воскликнула она вдруг. "Скажите, пожалуйста, где вы ее взяли?"

Старый мистер Хобнейл едва оторвался от работы. "Женщина по имени миссис Барлоу", ответил он. "Крепление на этой скрипке должно стать моей следующей работой".

"У вас ее адрес?"

"Конечно", огрызнулся старик. "Я всегда храню адреса моих клиентов. Она живет на углу улиц Бич и Честнат".

Нэнси чувствовала, что кукла могла быть той, которую Нитака везла в чемодане, что упал и открылся, когда она расспрашивала Джени и других детей.

Молодая сыщица поблагодарила ремонтника игрушек и поехала к дому миссис Барлоу. Она оказалась приятным человеком, и рассказала Нэнси, как она получила куклу.

"Я купила ее у женщины, которая пришла ко мне домой", сказала миссис Барлоу. "Нет, пока она не ушла я не обращала внимания, что маленькая скрипка вот-вот сломается, поэтому я и отнесла ее мистеру Хобнейлу".

"Вы знаете имя этой женщины?"

"Она не назвала мне его".

"Вы можете ее описать, пожалуйста?"

“Она обладала очень яркой индивидуальностью, хорошо ухожена. Она была в строгом костюме. Ее кожа была темной, ну а волосы у нее были, я думаю, что вы бы назвали их волосами морковного цвета”.

"Она должна быть цыганкой по имени Нитака!" Воскликнула Нэнси. "Я знаю, что у нее была такая кукла".

"Кто такая Нитака?"

Нэнси немного рассказала о том, что она знала про цыганку и намекнула, что она может быть воровкой.

"О, Господи!" Миссис Барлоу заволновалась. "Надеюсь, что я не приобрела украденную куклу!"

"Не обязательно", заверила ее Нэнси. "Однако я хотела бы найти эту женщину".

Лицо миссис Барлоу вдруг просветлело. "Я подумала вот о чем. Эта женщина сказала, что она, возможно, вернется снова сегодня вечером с другой куклой!"

"В котором часу?" Спросила Нэнси.

"Около половины восьмого. Почему бы вам не остаться?" Предложила миссис Барлоу. "Мы можем поужинать вместе".

Нэнси не нравилось злоупотреблять добродушием женщины, но  она чувствовала, что может наткнуться на нечто важное. Она приняла приглашение, затем позвонила Ханне, чтобы сообщить ей, где она находится.

"И когда прибудет Нэд, Ханна, пожалуйста, попроси его, чтобы он заехал за мной сюда".

Нэнси не хотела, чтобы Нитака увидела ее автомобиль, поэтому она припарковали его в гараже Барлоу. В десять минут восьмого раздался звонок в дверь. Миссис Барлоу уверенно открыла дверь, ожидая цыганку. Звонил Нэд.

Нэнси представила своего друга миссис Барлоу и рассказала ему о предполагаемой гостье. Он охотно согласился задержаться. Вечер тянулся. В девять тридцать стало ясно, что Нитака не придет.

“Что-то спугнуло ее, и она не вернулась”, сказала Нэнси.

Ждать дольше казалось бесполезным, так что пара пожелала спокойной ночи, и отправилась в путь. Так как у каждого из них был свой автомобиль, Нэд предложил Нэнси ехать впереди него, чтобы он мог проследить за теми, кто может попытаться причинить ей вред.

Однако ничего не произошло, и вскоре они прибыли в Воронье Гнездо, специальное место встреч молодежи Ривер-Хайтса. Нэнси с Нэдом присоединились к своим друзьям и заказали кока-колу.

Распространились новости о том, что Нэнси вовлечена в очередную тайну. Хотя она и не отрицала этого, она избегала раскрывать какие-либо  подробности дела, над которым работала. Нэд не был так скрытен.

"Если вы спросите меня, то Нэнси вернулась в детство!" Поддразнил он ее. "Куклы теперь одно из ее больших увлечений!"

"Но я же не играю с ними", рассмеялась Нэнси.

"Это тайна", добавил Нэд.

В ходе беседы Дот Ларкен отметила, что у Яхт-клуба Ривер-Хайтса был завтра большой  пикник на Звездном Острове.

"Ты идешь, Нэнси, не так ли?" Спросила она.

Нэнси забыла о пикнике. После небольших уговоров, она сказала: "Да, я приду и приведу девочку по имени Роза Струтерс".

Незаметно для них в соседней кабине сидела смуглая пара. При упоминании имени Розы, они обменялись многозначительными взглядами, но ничего не произнесли. Они оставались в кабине, пока Нэнси и ее друзья не покинули Воронье Гнездо.

"Это мой первый выход из тюрьмы", объявила Роза на следующий день, когда они с Нэнси ехали по направлению к яхт-клубу.

“Лучше не говорить таких вещей на пикнике или люди тебе поверят”, предупредила Нэнси.

Сначала Роза вела себя на удивление хорошо, и Нэнси почувствовала, что обучение, которое она предложила, имело хороший эффект. Роза развлекла публику серией удивительно хорошо выполненных танцев, которые показали настоящий талант.

"Мой учитель организует для меня прослушивания на радио и телевидении", проговорила она, хвастаясь.

"Пойдем, Роза", вмешалась Нэнси и отвела девочку купаться.

Не являясь хорошим пловцом, Роза была совершенно бесстрашна в воде. Она проигнорировала просьбу Нэнси не плавать на глубину и поплыла к буйку. Нэнси вернула ее на пляж.

Когда Нэнси отошла, чтобы поговорить с другом, Роза снова направилась к глубокой воде. Внезапно она исчезла. Три маленькие девочки на берегу, смотревшие на нее, закричали в ужасе. Нэнси бросилась в воду на поиски. Через секунду Роза  вынырнула, радостно смеясь.

"Испугала вас, не так ли?" Закричала она. "Я просто задержала дыхание".

Когда пикник закончился, девочки направилась домой к Струтерсам. Роза позвонила в  парадную дверь, но никто не вышел, чтобы впустить их внутрь.

"Где все?" Спросила Нэнси.

"Забавно", проговорила Роза. "Но я знаю, где найти ключ. Пойдем со мной!"

Она подбежала к боковому крыльцу и нашла ключ за ставнем. Роза открыла дверь в комнату, где находилась коллекция кукол. Она распахнула ее, затем остановилась, как вкопанная.

"Посмотри на мебель!" Воскликнула Роза. "Здесь все вверх дном!"

Нэнси заглянула в дверной проем. Стулья были не на своих местах. Ящики комода валялись пустыми на полу. Витрина с куклами была открыта, а на полках было много свободных мест.

"Дом был ограблен!" Воскликнула Нэнси.

"И я держу пари, что что-то ужасное произошло с моей бабушкой!" Закричала Роза.


Глава 12. Прерванная программа

На мгновение Нэнси подумала, что Роза видит миссис Струтерс, но это было не так.

"Бабушка сказала, что собирается оставаться дома весь день!" крикнула девочка. "Возможно, эти ужасные люди пришли и увели ее!"

Нэнси не стала комментировать. Они с Розой побежали в нижнюю часть дома, в поисках миссис Струтерс и слуг.

"Слушай!" Приказала неожиданно Нэнси.

Со второго этажа раздался приглушенный крик, который звучал как призыв о помощи. Девочки бросились в спальню миссис Струтерс.

Дверь была заперта. Когда Нэнси безрезультатно повернула ручку, она снова услышала крик.

“Это вы, миссис Струтерс?” Позвала она громко.

"Да! Да! Выпустите меня!" Донесся слабый возглас.

"Ох, что случилось с бабушкой?" Запричитала Роза.

"В двери ​​нет ключа!" Крикнула Нэнси.

Она не смогла разобрать ответ, но Роза метнулась через весь холл и взяла ключ от двери в другой комнате.

"Это откроет ее", сказала она.

Нэнси быстро отперла дверь комнаты миссис Струтерс. Женщина была заперта в шкафу, но ключ подходил и к этой двери, и она вскоре была выпущена. Одетая в синюю одежду, с растрепанными волосами, она вышла, шатаясь, наружу. Нэнси помогла ей дойти к постели.

"Они ушли?" Испуганно спросила миссис Струтерс.

"Грабители? Да. Может быть, вам лучше не говорить сейчас", предложила Нэнси, видя, как бледна и взволнована женщина.

"Я…я в порядке, просто испугалась!" Сказала миссис Струтерс. "Они… много забрали?"

Заговорила Роза. "Много кукол. Ох, бабушка, почему воры заперли тебя? "

"Чтобы я не смогла вызвать полицию, как полагаю".

"Где миссис Кэрролл?" Спросила Нэнси.

"Все ушли. Я понимаю все сейчас. Это была хитрость. Во-первых, кто-то позвонил и сказал, что миссис Кэрролл требуется в доме больного родственника. Муж отвез ее туда. А грабители, должно быть, знали, что Розы здесь нет".

"Вы видели грабителей, миссис Струтерс?" Спросила Нэнси.

"Только одного, но по голосам я знаю, что их было два человека".

"Пожалуйста, расскажите мне, что именно произошло".

"Я дремала в своей комнате, когда услышала шаги в коридоре. Сначала я подумала, что это вернулась миссис Кэрролл. Затем я встала, чтобы убедиться в этом. Прежде, чем я осознала, что происходит, вошел некий человек в маске и запер меня в шкафу. Это было ужасно!"

"Как долго ты была в шкафу, бабушка?" Спросила Роза, все еще напуганная.

“Около получаса. Я бы задохнулась, если бы не щель над дверью”.

"Значит, грабители ушли недавно", догадалась Нэнси. "Давайте посмотрим, что было украдено", предложила она.

Миссис Струтерс поспешно проводила инвентаризацию, когда они шли из комнаты в комнату. Серебро и ювелирные изделия были украдены. Что расстроило ее больше всего, так это открытие того, что с обложки заветного семейного альбома были взяты все драгоценные камни.

Когда миссис Струтерс увидела витрину с куклами, она закричала в отчаянии. По быстрому подсчету и оценке коллекционера, не менее двадцати ее самых ценных кукол исчезли.

"Куклы моей мамочки не хватает!" Воскликнула гневно Роза. "Той, с которой она играла, когда была маленькой девочкой".

"Да. Они взяли ее тоже", произнесла ее бабушка, понуро глядя на полку, на которой раньше стояла кукла. "Почему они украли ее? Она не будет иметь никакой ценности при перепродаже".

Последнее замечание миссис Струтерс заставило Нэнси задуматься. Она подозревала, что грабителями была Антон и еще один цыган, пожалуй, похититель сумочки, Тони Уосселл. Хотя они, очевидно, украли драгоценности, серебро, и редкие куклы для продажи, казалось странным, что они также выбрали куклу, принадлежащую матери Розы.

В передней дверь повернулся ключ. На мгновение все трое испугались следующих неприятностей, но прибывшими оказалась домработница и ее мужем. Они были поражены, услышав об ограблении, но оно объяснило причину поддельного телефонного звонка.

По настоянию Нэнси, миссис Струтерс связалась с полицией и сообщила о своих потерях. Через несколько минут прибыли два детектива.

Нэнси чувствовала, что она больше ничего не может сделать для миссис Струтерс и вернулся в свой собственный дом. Когда она вошла в переднюю холла, она заметила на столе послеобеденную почту. Одно письмо было адресовано ей. Оно было от радиостанции KIO, из Винчестера. Она открыла его с нетерпением.

“Это должен быть ответ на вопрос о цыганском скрипаче”, подумала Нэнси.

Программный директор маленькой станции в Винчестере писал, что выступление скрипача будут транслировать следующим вечером в восемь часов.

"Этот мужчина может быть цыганом", писал он. "На самом деле, мы подозреваем, что так оно и есть, потому что он использует псевдоним Альберт Мартин. Если вы заинтересованы в получении дополнительной информации, мы предлагаем вам написать ему на нашу станцию".

“Я поеду туда!” решила Нэнси. “Папа отвезет меня. Это то, что я называю счастливым случаем”.

К сожалению, мистеру Дрю пришлось поехать за город и он не смог приехать на эфир, но Нэд сказал, что у него выходной день в лагере, и он поедет с ней.

Через полчаса позвонила миссис Барлоу, чтобы сообщить, что она была в магазине мистера Хобнейла. Она видела куклу, которая может иметь некое значение для Нэнси.

"Это настоящий манекен, но это всего лишь двадцати шести дюймов в высоту", сказала миссис Барлоу. "Мистер Хобнейл сказал мне, что она одна из целой коллекции, которая перевозится с места на место. Я подумала, что она может принадлежать некоему цыгану".

Нэнси поблагодарила женщину и сказала, что хотела бы взглянуть на манекен. Затем она спросила, не приходила ли снова рыжеволосая цыганка.

"Нет", произнесла миссис Барлоу. "Я о ней ничего не слышала".

Она также сообщила Нэнси, что мистер Хобнейл должен быть в своем магазине сегодня поздно вечером, поэтому Нэнси попросила Нэда остановиться там по пути в Винчестер. Добравшись до магазина игрушек, Нэнси рассказала мистер Хобнейлу, что она приехала, чтобы кое-то увидеть, и он отвел ее в заднюю часть магазина.

“Манекен там”.

Он указал на куклу высотой около двух футов, одетую, как невеста. На ней было бледно-голубое платье с пышной фатиновой юбкой и большая широкополая шляпа. Хотя кукла заинтересовала Нэнси, она была уверена, что кукла слишком типично американская, чтобы принадлежать цыганам.

"Она выглядит практически настоящей", сказала Нэнси. "Откуда она у вас, мистер Хобнейл?"

"Молодой человек принес ее, чтобы отремонтировать одну из рук. По его словам, есть целый набор таких кукол, одетых, как на свадебный банкет - невеста, жених и все остальные!

"Он продавец у некоего производителя платьев, как мне кажется", продолжил мистер Хобнейл. "Он выставляет своих кукол-леди. Если вы захотите увидеть их, то они будут показаны в витрине универмага Тейлора в Ривер-Хайтсе через несколько дней".

"Я должна идти", проговорила Нэнси.

В глубине души она была разочарована тем, что манекен не имел никакого отношения к ее собственным поискам. Нэд напомнил ей, что время уходит, поэтому они тотчас же ушли.

"Нам придется поторопиться, чтобы добраться до Винчестера к восьми", сказал Нэд, посматривая на автомобильные часы.

"Это будет моя вина, если мы не доберемся к началу эфира", отметил Нэнси, "но я надеюсь, что мы сделаем это".

Нэд ехал так быстро, как только позволял закон. Было восемь часов, когда молодые люди достигли здания KIO.

Нэнси боялась, что им не разрешат смотреть трансляцию, поскольку программа была уже в эфире. Но молодая женщина за столом направила их в маленькую комнату с большим окном, через которое они могли смотреть вниз, в студию, где играл мистер Мартин, скрипач. К удивлению Нэнси, только они с Нэдом были его зрителями.

"Это скрипач выглядит как цыган", подумала Нэнси, когда они расселись. "Но он не Романо".

Тем не менее, она решила поговорить с ним попозже, и спросить, знает ли он отца Розы. Внимательно слушая изысканный номер из “Цыганских напевов", девушка подумала: “Надеюсь, Ханна слушает это у себя дома. Было бы стыдно для нее,  пропустить такую прекрасную музыку".

В Ривер-Хайтсе, миссис Груин действительно слушала трансляцию. За десять минут, которые она просидела рядом с радио, она все более очаровывалась с  каждой минутой.

"Этот человек слишком большой художник, чтобы играть не на национальной радиостанции", сказала она, вполголоса. "Я поражена, что он…ох!"

Скрипач издал резкий звук. На высокой, скрипящей ноте, игра неожиданно прекратились. Сердитый голос прокричал: “Марко не будет играть больше! Мне не нужны шпионы, наблюдающие за мной! Вы со мной сыграли шутку!"

Резко программа оборвалась!


Глава 13. Странный подарок

В студии вещания, Нэнси и Нэд были еще более поражены, чем Ханна Груин. В разгар красивого отрывка, взгляд музыканта вдруг сосредоточился на них. Его глаза загорелись. Он издал резкий звук и перестал играть.

Музыкант указал своим ​​смычком на Нэнси и закричал: “Марко не будет играть больше! Мне не нужны шпионы, наблюдающие за мной! Вы со мной сыграли шутку…"

Марко,цыганский скрипач!От волнения у "мистера Мартина" вырвалось его настоящее имя!

В этот момент в аппаратной прервали программу. Марко бросился из студии. Нэнси тоже выбежала и побежала вниз по лестнице, а затем и Нэд. Этажом ниже, музыкант размахивал рукой со своим смычком перед директором студии, который приехал, узнать, что произошло.

"Вы нарушили данное мне обещание!" Кричал Марко на мужчину. "Когда я согласился играть здесь, вы обещали, что никто и никогда не увидит меня! Послушайте меня! И вот теперь, два человека в студии. Шпионы! Они преследуют  меня сейчас".

Скрипач обвиняюще указал на Нэнси и Неда в коридоре.

"Успокойтесь, мистер Мартин", произнес директор. "Я не знал, кто наблюдал за вами. Но эти люди не имеют в виду ничего плохого, я уверен”.

"Они пришли, чтобы причинить мне неприятности!" Воскликнул музыкант.

"Мы здесь не для того, чтобы причинить вам вред", сказала Нэнси. "Мы просто хотели увидеть, как вы играете. Мы не могли не посмотреть на такого  великого художника, как вы!"

При этих слова похвалы, Марко немного успокоился. Тем не менее, когда он двинулся по коридору, настороженность скользила в его черных глазах.

"Давайте, мы подбросим вас до вашего дома, мистер Мартин", предложила Нэнси, намеренно используя имя, которым он называл себя на радио.

"Нет!" Закричал мужчина, по-видимому, вновь испугавшись.

"Я надеюсь, что мы сможем помочь вам", любезно проговорила Нэнси.

"Что вы можете сделать для меня?" спросил он подозрительно. "Нет никакой возможности помочь бедному Марко. Ни одной".

"Почему вы так говорите?" Спросила Нэнси. Поскольку он не ответил, она сказала: "Это потому, что вы так много работаете и вынуждены отдавать все свои деньги Антону и Нитаке?" Марко молчал. "Вы в отчаянии, потому что все ваши доходы должны пойти на Дело?"

Голова Марко упала. "Да", с горечью пробормотал он. "Да, это так".

"Почему бы вам не отказаться помогать Вы, конечно, понимаете, что в этом нет ничего вашего - не больше, чем Маркиты или Романо Пепито?"

Марко поднял голову и посмотрел прямо в глаза Нэнси. "Нет, нет. Бедный Романо, "пробормотал он. "Человек сломан духом”.

Сердце Нэнси забилось. Была ли она на пороге разгадки тайны отца Розы?

"Где сейчас находится Романо?" Спросила она.

"Везде, где его племя, если только они не увезли его, как это было со мной".

"Что вы имеете в виду?" Спросила Нэнси недоуменно.

Марко не ответил. Панический ужас внезапно возник на его лице. Как будто испугавшись, что рассказал посетителям слишком много, он кинулся к лифту, который остановился на этом этаже. Он бросился внутрь и дверь с грохотом захлопнулась.

К тому времени, как Нэнси и Нэд спустились на первый этаж в другом лифте, Марко нигде не было видно. Никто не мог сказать им в каком направлении он ушел.

"Думаю, он от нас ускользнул​​", произнес Нэд с отвращением, "Если бы я только был быстрее".

"Это не твоя вина, Нед", утешила его Нэнси и добавила: "По крайней мере, я узнала, почему цыгане в этом таборе не позволяют никому видеть Марко. Для внешнего мира, он -  “мистер Мартин”.

Молодые люди подумали, может быть, он убежал к своим соплеменникам, поэтому они спросили в местном полицейском участке, нет ли каких-либо цыган в этом районе. Они рассказывали о таборе примерно в десяти милях, от Вудвилл Роад. Нэнси задалась вопросом, был ли этот табор с карнавала.

"Марко, вероятно, у них, а возможно там же Антон и Нитака", предположила она. "Давай попробуем отыскать это место".

"Едем!" Сказал Нэд.

Вскоре они с Нэнси обнаружили, что указания полиции, как добраться до лагеря, были несколько схематичны. Найти Вудвилл Роад было достаточно легко, а найти цыганский табор было совсем другим делом.

“Может, они увезли свои фургоны по какой-либо из этих боковых дорог”, Прокомментировала Нэнси. “Здесь так темно и лесисто, что мы, наверное, не сможем увидеть это место, пока не будем на верной дороге”.

"Похоже, также приближается буря", проговорил Нэд, опустив стекло наполовину. "Это затруднит поиски".

Внезапно вспышка молнии прорезала иссиня-черное небо и высветило массу уродливых, клубящихся облаков.

"Может быть, нам лучше отложить наш поиск и вернуться домой", предложила Нэнси.

Нэд согласился и развернул машину на узкую дорогу. Прежде, чем они успели проехать две мили, разразилась буря. Во время медленного возвращения в Ривер-Хайтс, дождь лил как из ведра. Он продолжался, пока они не достигли дома семьи Дрю, тогда он прекратился.

"Удачно мы вернулись", прокомментировала Нэнси, когда прощалась с Нэдом. "Я надеюсь, что ваш лагерь для мальчиков не затопило!"

“Если это так, то я буду готов видеть тебя  утром”, сказал он, усмехаясь.

Ранним утром следующего дня Джорджи и Бесс зашли навестить Нэнси. Она пригласила их помочь ей в розысках пропавших цыган.

Джорджи рвалась к приключениям, но осторожная Бесс напомнила им об их неприятном опыте за несколько дней до этого.

"Вам, двоим, должно быть нравится, когда вас прогоняют цыгане!" Заметила она.

Бесс, тем не менее,  решила поехать, и пока они не достигли Винчестера, она была очень весела, болтая о новом ресторане, который обнаружила в Ривер-Хайтсе, в ущерб своей фигуре. Но, как только они свернули на проселочную дорогу из города, и узнали у фермера, где именно находятся цыгане, ей стало не по себе.

Когда девушки, наконец, достигли лесистой местности, она вздохнула с облегчением. Там не было никого в поле зрения. Табор уехал.

"Может быть, Марко появится сегодня на радиостудии", Предположила Джорджи, заметив разочарование Нэнси.

"Я сомневаюсь в этом, но мы туда вернемся", ответила Нэнси. Она развернула машину обратно в сторону Винчестера.

Через несколько минут они добрались до радиостанции​​, где узнали от управляющего, что мистер Мартин здесь больше не будет транслироваться. Какая-то женщина пришла туда рано утром и оставила записку от скрипача. В сообщении было сказано, что он никогда больше не будет играть на этой станции.

“У нас с ним был контракт”, сказал директор, “но тут мы ничего не можем поделать”.

Нэнси и остальные девушки были готовы уехать, когда он спросил: "Вы - мисс Нэнси Дрю?" На ее положительный ответ, он добавил, "Здесь есть кое-что для вас. Это было принесено той женщиной, которая оставила записку. Она просто сказала отдать это вам".

Из внутреннего офиса мужчина принес пакет. Озадаченная Нэнси решила тотчас его открыть. Внутри лежало красно-черно-белое покрывало ручной работы.

“Странно", заметила она. "Женщина оставила свое имя?"

"Нет, я едва обратил на нее внимание, за исключением того, что у нее были голубые глаза, в отличие от большинства цыган, и ей было около пятидесяти лет".

Нэнси схватила уголок покрывала. На покрывале было вышито строчными буквами имя Г. Боствик.

"Может ли она быть Генриеттой Боствик?" Спросила себя Нэнси, вспомнив имя на альбоме, который она купила в Нью-Йорке. "Если это так, то она - цыганка? Или просто живет в племени? И почему она отправила мне это покрывало?"

По дороге домой Нэнси обсудила этот инцидент с Бесс и Джорджи. "Я уверена, что эта женщина пыталась донести до меня некую информацию".

Дома Нэнси уселась в гостиной на полу и осмотрела каждый дюйм цыганского покрывала.

“Эти фигуры, вытканные тут и там, что-то означают. Я уверена в этом!” сказала она себе. “Если бы только я смогла добраться до смысла этой вещи, я могла бы получить ценную подсказку!”

Хлопнула входная дверь. В комнату вошла Ханна, ее руки были нагружены пакетами

“Шопинг - это ужасное испытание...” начала она, затем воскликнула: “Нэнси, откуда ты это взяла?”

"Это подарок от цыган”.

"Уничтожь его! Унеси его из дома! "Вскричала Ханна.

"Почему, что случилось?" Спросила пораженная девушка.

"Посмотри на буквы!"

"Буквы?"

"Здесь написано: "Берегись '! "Ханна указала на ряд красных фигуры.

С того места, где сидела Нэнси, она не могла разглядеть слово в общей картине. Она вскочила и подбежала к экономке.

"Да, это так!", согласилась она. "Ханна, дорогая! Ты поможешь мне разгадать эту тайну! "

Сильно взволнованная, Нэнси поворачивала покрывало. Она пыталась найти другие слова, скрытые в лабиринте из геометрических фигур.

"Ханна, ты видишь что-нибудь еще?" Спросила она.

Миссис Груин покачала головой. Она вместе с  Нэнси вошла в холл для того, чтобы изучить одеяло на расстоянии.

Внезапно Нэнси воскликнула: "Есть! Я вижу его! "Она бросилась обнимать экономку.

"Что такое?" Спросила миссис Груин.

Нэнси быстро шагнула вперед и указала на еще три слова, "короля и солнца".

"Здесь говорится: "Берегись короля и солнца"!"

"Да, действительно", согласилась женщина, "но я не вижу никакого смысла в этих словах".

"Должен быть какой-нибудь смысл во всем этом! Слово «король» может относиться к Зорусу, лидеру цыган! Я не могу понять, что значит «солнце». Может, в сообщении имеется в виду: “Берегись короля и его сына!"

"У тебя всегда было живое воображение", проговорила миссис Груин.

Нэнси почти не слышала ее. Размышляя вслух, она продолжила, "если это слово - "сын ", кто он такой? Антон, или, может быть Романо, отец Розы? "

"Слово не "сын", настаивала Ханна. "Здесь сказано: "солнце", это ясно, как божий день. Цыгане - солнцепоклонники?"


Глаза Нэнси широко раскрылись. Она воскликнула: "Почему я не подумала об этом раньше! "Солнце" означает "источник света"! Берегись короля и его источник света!

“Ханна, в конце концов, наступает рассвет”.


Глава 14. Подсказка манекена

Нэнси бросилась к телефону и позвонила в штаб-квартиру полиции штата. Представившись дочерью Карсона Дрю, она сказала: “Пожалуйста, вы не попробуете найти цыган, которые недавно переехали из Винчестера? И когда вы это сделаете, не сможет кто-нибудь из вашего офиса отправиться туда со мной?”

Офицер внимательно слушал, когда она кратко рассказывала обо всех вещах, которые произошли и в которых, как она думала, были замешены некоторые цыгане. Она чувствовала, что виновные лица могут скрываться в этом племени.

"Мы начнем поиски сразу же и дадим вам знать, как только что-нибудь узнаем", пообещал офицер.

В ожидании от него новостей, Нэнси направилась к дому миссис Стутерс,  чтобы показать ей странное покрывало. У Розы был урок музыки, и Нэнси слышала прелестное, чистое звучание скрипки.

Нэнси подумала, что, должно быть, это играет учитель, но миссис Струтерс гордо улыбнулась и сказала: "Это - Роза. Разве она не хороша? И она замечательно танцует. Ох, Нэнси, она так счастлива, и я должна поблагодарить вас за все. Если бы мы только смогли отыскать ее отца и эту таинственную куклу".

"У меня есть новая идея", объявила Нэнси. "Она пришла ко мне после осмотра этого подарка от некой странной цыганки”.

Миссис Струтерс пристально в страхе посмотрела на одеяло, чувствуя уверенность, что оно несет в себе недружелюбное предупреждение. Нэнси сказала, что не разделяет беспокойство женщины.

"У меня есть новая теория, над которой я хочу поработать. Для начала, я хотела бы немного больше информации о последнем заболевании вашей дочери. Не возражаете, если я спрошу об этом у врача?"

"Нет, конечно. Врачом был доктор Тиффен. Я уверена, что он побеседует с вами, хотя он всегда говорил, что болезнь Энид была загадкой для него".

Нэнси направилась в офис доктора Тиффена и узнала, что болезнь была не настолько загадочной, в чем он убедил миссис Струтерс и ее дочь.

“Я не думал, что было правильным рассказать им об этом. Я знал, что Энид не проживет долго”, сообщил доктор. “Что действительно меня озадачивало, это то, что временами казалось, будто в ней переизбыток сил, а в другое время у нее их практически не было”.

"Вы давали ей лекарства?" Спросила Нэнси.

"О, да, но только для того, чтобы облегчить боль. В подобных случаях, как у нее, я знаю, что можно выписать, чтобы увеличить силы пациента".

"Доктор Тиффен", проговорила Нэнси, "У меня есть теория, которая может показаться сумасшедшей, но если у вас есть время, могу ли я рассказать вам, в чем она заключается?"

"Время от времени", произнес он, улыбаясь, "какой-нибудь неспециалист высказывает идею, являющуюся большим благом для человечества". Нэнси пояснила то, что она поняла, что под "источником света" подразумевается солнце. Поскольку энергия исходит от солнца, возможно, с помощью некоторой тайны, известной матери Розы, она получала кратковременное прибавление сил.

"Вы можете быть правы", сказал доктор Тиффен.

"Если вы полагаете, что в моей теории что-то есть, то я постараюсь найти, этот "источник света", объявила юная сыщица.

Прежде чем Нэнси успела достигнуть своей машины, ее окликнул доктор Тиффен. "Миссис  Струтерс находится на телефоне".

Она рассказала Нэнси о том, что полиция только что уведомила ее, что они нашли часть ее похищенного имущества в ломбарде Винчестера.

"Они задержали несколько подозреваемых, и один из них может быть вором, укравшим мою украшенную драгоценными камнями сумочку. Он также может быть тем, кто ограбил дом. Не могли бы вы поехать в Винчестер, Нэнси, и опознать его?"

Девушка взглянула на часы. Она могла как раз съездить туда и обратно до наступления темноты, тем самым сдерживая свое обещание, данное отцу и Ханне не оставаться в ночное время в одиночестве, работая по делу Струтерсов.

"Я отправляюсь прямо сейчас", согласилась она.

Уже во второй раз за этот день Нэнси направила свой автомобиль в сторону Винчестера. Если кто-либо из мужчин в полицейской участке - предполагаемый вор, то, как она надеялась, он признается и прояснит большую часть тайны. К сожалению, раньше она никогда не видела ни одного из них.

Ранним утром следующего дня Нэнси получила звонок от офицера государственной полиции. "Мисс Дрю", сказал он, "мы разыскали этих цыган. Они в южной части Хэнкока. Один из людей из районной казармы пойдет с вами. Во сколько вы сможете прибыть в  Хэнкок?"

“Около девяти тридцати. Большое вам спасибо”.

Как только Нэнси и Ханна позавтракали, девушка-детектив тотчас же уехала, преисполненная надежд. Сейчас, возможно, она найдет Романо Пепито! В противном случае, конечно, она добудет ключ к разгадке местонахождения Антона, Нитаки, и, может быть, даже Марко. Он мог бы рассказать ей, кто оставил покрывало со странным сообщением.

Ровно в девять тридцать Нэнси вошла в кабинет казармы Хэнкока. Одетый в форму государственный полицейский по имени Уикс был назначен сопровождать ее в поселение цыган. Когда они приблизились к уединенному месту, прибывших приветствовал лай собак.

Предупреждение достигло цыган, снующих между своими фургонами. Женщины, готовящие мясо над искрящимися красными кострами, поспешно забрали своих играющих детей и ушли. Когда полицейский обратился с вопросом к молодой женщине, которая поспешно проходила мимо, она ответила: "Ci janav." Он объяснил Нэнси, что это значит: "Я не знаю".

То же был получен ответ от других убегающих фигур. Очевидно, цыгане не имели никакого намерения давать какие-либо сведения полиции!

Один мужчина вышел вперед и сделал вид, что приветствует пару. Нэнси никогда не видел раньше ни его, ни кого-либо из цыган, которые смотрели с любопытством из дверных проемов и окон своих фургонов. Насколько она могла судить, это были не те люди, которых она посещала прежде.

Она вежливо спросила, есть ли у них Зорус, Марко, Романо Пепито, Антон, Нитака, Тони Уосселл или Генриетта Боствик. Мужчина качал головой при упоминании о каждом имени.

"Лиц, которых я ищу, здесь нет", сказала она Уиксу.

“Все равно мы удостоверимся в этом и не будем верить на слово”, ответил он.

Офицер занялся самостоятельным расследованием, но вернулся убежденный, что похититель сумочки в таборе не скрывался.

"Если он и был здесь, он сбежал прежде, чем мы приехали", решил Уикс.

Нэнси купила нитку бус у молодой женщины. Затем она и Уикс уехали.

Нэнси достигла Ривер-Хайтса, когда часы на башни ратуши пробили полдень. Она любила слушать их и часто со смехом говорила Ханне, что у нее возникает чувство, как будто старый колокол объявляет конец одного приключения и начало другого.

“Но сегодня это ничего не значит, нет ничего менее таинственного, чем обед с Бесс и Джорджи, и осмотр манекена с кукольной свадьбы”, рассуждала она с усмешкой.

В час дня она встретилась с кузинами в новом ресторане, рекомендованном Бесс.

"Давайте пойдем к Тейлору отсюда пешком", предложила Бесс после того как они закончили сытный обед. "Я чувствую себя на десять фунтов тяжелее".

Универмаг был в двух кварталах. Джорджи сказала своей кузине, что она должна подняться вверх на пять пролетов до кукольной выставки, если хочет похудеть. Бесс поморщилась и вошла в лифт.

Отгороженная территория была уже переполнена, когда девочки вошли внутрь, но им удалось пройти вперед и они пришли в восторг от изысканной сцены на помосте. Шесть изысканных подружек невесты стояли в присутствии прекрасной  невесты.

"Вы видели когда-нибудь что-то столь же прекрасное?" Прошептала Бесс. "В особенности невеста! Она выглядит достаточно реальной, чтобы идти прямо к алтарю!"

Когда Нэнси смотрела на манекен невесты, ее мысли блуждали. Она вспомнила цыганскую свадьбу на карнавале и как невеста-ребенок получила символическую куклу как часть церемонии. Затем она вспомнила фотографию матери Розы в белом свадебном платье, которую ей показывала миссис Струтерс.

"Девочки", прошептала она взволновано, "мы должны тотчас же пойти к миссис Струтерс. Я полагаю, что у меня есть ответ на загадку! Он, в конечном итоге, находится в старом альбоме!"


Глава 15. Неудача детектива

Бесс и Джорджи были поражены внезапным заявлением Нэнси.

"В каком старом альбоме?" Спросила Джорджи. "Ты раскрыла так много, что я с трудом могу уследить за всем".

Нэнси улыбнулась подруге. "Это не настолько сбивает с толку, Джорджи", сказала она. "Я уверена, что мы сможем найти подсказку в старом альбоме миссис Струтерс".

"В том, с которого были украдены драгоценные камни?" Спросила Бесс.

"Правильно!" Ответила Нэнси. "Поспешим к ней домой, и я покажу вам, что я имею в виду".

Три девушки вскоре достигли дома Струтерсов и поспешили внутрь. В то время как остальные смотрели на нее с недоумением, Нэнси быстро листала страницы альбома, покрытого латунью филигранной работы, пока не дошла до фотографии Энид Струтерс в ее свадебном платье.

"Вы заметили ничего странного в этом снимке?" Спросила она.

По очереди Джорджи, Бесс, и миссис Струтерс осмотрели фотографию и покачали головами.

"Разве вы не видите в этом ничего неестественного?" упорствовала Нэнси.

Роза, которая присоединилась к группе, высказала свое мнение. "Это больше похоже на куклу, чем на мою маму!"

"Точно!" Вскрикнула Нэнси, радуясь тому, что ее догадка подтвердилась. "Роза, я уверена, что это не фотография твоей матери. Это снимок куклы, выполненной  точь-в-точь как она!"

"Ну, Нэнси, это фантастика!" Воскликнула миссис Струтерс. "Это - моя дочь!"

"Если вы внимательно посмотрите на лицо, вы сможете увидеть его неестественность", заявила Нэнси.

Все остальные внимательно рассмотрели изображение, и поняли, что Нэнси была права.

"Такая реалистичность куклы заставляет эти манекены в витрине Тейлора, выглядеть  похожими на палки", отметила Джорджи.

"Но их вид натолкнул меня на мысль об этом снимке". Улыбнулась Нэнси.

“Как вы объясните то, для чего была сделана эта кукла?” Спросила миссис Струтерс.

"Я думаю, что Романо, будучи цыганом, захотел последовать их обычаю, дарить куклу своей невесте. Так как она не была ребенком, и не была цыганкой, он сделал так, чтобы кукла была похожа на нее в свадебном платье. Он, вероятно, посчитал ее настолько прекрасной, что должен был это сфотографировать".

"Но зачем идти на все эти сложности?" Поинтересовалась Джорджи. "Почему он просто не сфотографировал миссис Пепито?"

"Будь у меня ответ на этот вопрос", ответила Нэнси, "у меня была разгадка ко всей тайне". Про себя она подумала: "Может быть, у Энид не было собственного платья невесты".

“Как вы думаете, что стало с куклой?” Спросила миссис Струтерс. “Если она была у Энид, почему она не показывала ее мне или Розе?”

"Может быть, ваша дочь была вынуждена продать куклу", предположила Нэнси. "Или, возможно, ее муж забрал ее с собой".

"Без сомнения, эта кукла на картинке является той, которую я должна найти для Розы", сказала миссис Струтерс. "Но какое значение это может иметь для нее? В свои последние несколько дней жизни Энид действительно говорила, что ожидала, что Роза когда-нибудь будет хорошо обеспечена, но эта надежда была утеряна. Возможно, это как-то связано с самой куклой?"

Вместо ответа, Нэнси взглянула на пожилую женщину и спросила: "Миссис Струтерс, во время болезни вашей дочери, у вас были те же самые слуги, что и сейчас?"

"Нет, тогда с нами была миссис Хант. Она была нашей экономкой и была очень внимательна к Энид".

"Где сейчас миссис Хант?"

"Она удалилась в маленький домик вблизи границ Ривер-Хайтса. Именно благодаря ей я приехала сюда. Вы думаете, что она может знать что-то полезное, что не говорит мне?"

"Возможно", ответила Нэнси.

“Тогда обратитесь к ней”, сказала миссис Струтерс.

Когда девушки вышли из дома, Джорджи и Бесс вдруг вспомнили, что они обещали встретиться со своими матерями в центре города, чтобы отправиться за покупками. Нэнси высадила их и поехала к дому бывшей экономки в одиночестве.

Миссис Хант сначала была весьма сдержанна, но простые и искренние манеры Нэнси ее впечатлили. Женщина казалась довольной тем, что Нэнси хотела помочь Розе и ее бабушке, и она охотно рассказала ей все, что знала об Энид Струтерс.

"Мне было так жаль бедную девочку", прошептала она. "Ее брак с Романо Пепито принес ей счастье лишь ненадолго. Она не доверила матери свои страхи, но мне она кое-что рассказала".

"Она никогда не упоминала о кукле,  похожей на нее?" Спросила Нэнси.

“Нет, она этого не делала. Если у нее она и была, она, вероятно, хранила ее в сундуке, в своей комнате.

Нэнси удивилась, потому что миссис Струтерс никогда не упоминала в разговоре с ней о сундуке.

"Энид всегда носила ключ от него на ленте на шее", добавила миссис Хант. "Она никогда не отпирала сундук, когда кто-нибудь был поблизости".

"Что стало с ним?"

"Я не знаю. Он может быть еще у миссис Струтерс. Но содержимое пропало. Его вытащила Энид перед смертью".

"Вы знаете зачем?"

"Примерно за неделю до того, как бедная Энид скончалась, мы с ней были одни в доме. Какая-то женщина пришла навестить ее. Они довольно долго разговаривали. Затем они пошли в спальню Энид".

"Миссис Пепито выглядела расстроенной?"

"Нет, она казалась очень рада всей этой истории. Гостья, наконец, ушла, неся с собой довольно большой пакет. После этого Энид никогда не трудилась запирать сундук, и в один прекрасный день, когда он был открыт, я заметила что он - пуст".

"Вы понятия не имеете, что она отдала!"

"Ни малейшего. В течение дня или двух она была очень весела, рассказывая мне, что ее поломанная жизнь вскоре наладится. Потом, казалось, безо всякой причины, она впала в уныние и начала сильно плакать. Ее неизлечимая болезнь развилась, и она скоропостижно скончалась".

"Она ничего не говорила о своей посетительнице?"

"Напрямую нет, но когда я упомянула о ней, Энид попросила не рассказывать ее матери, что кто-то приходил".

"Миссис Струтерс сказала мне, что Энид на смертном одре просила мать найти определенную куклу. Она, казалось, хотела ее для Розы ".

"Да", Миссис Хант печально кивнула, "но мы не смогли выяснить, что она имела в виду".

"Вы помните, как выглядела женщина, которая приезжала за пакетом?" Спросила Нэнси.

"Да, конечно. Она была среднего роста и хорошо одета. Ее глаза были темными и пронзительными, такие обычно бывают у людей с угольно-черными волосами. Но волосы этой женщины, как я думаю, были окрашены. Во всяком случае, это был странный оттенок, вроде морковного цвета".

"Ах!" воскликнула Нэнси. "Я знаю кто она!"

"Вы знаете?" Спросила миссис Хант с изумлением.

Нэнси не сказала, что она думала, будто посетительницей была Нитака, но она была уверена в этом. Теперь кусочки головоломки начали стремительно вставать на свои места!

“Я рада, что вы пришли”, сказала миссис Хант, когда девушка объявила, что она должна уйти. “Вы - настоящий друг миссис Струтерс и я вижу, что вы хотите ей помочь”.

"Я надеюсь, что смогу".

"Ну, я не хочу отговаривать вас, моя дорогая, но тот детектив, которого она наняла, так и не смог узнать что-нибудь о кукле. Он также не смог найти ту женщину, которая навещала Энид, когда я рассказала ему о ней".

"Миссис Струтерс нанимала детектива?"

“Сразу же после того, как ее дочь скончалась. Он содрал с нее огромную цену, взамен не сделав абсолютно ничего!”

"Надеюсь, что я не подведу", сказала Нэнси с решимостью. "Кстати, частью моей работы являются розыски отца Розы. Миссис Струтерс считает, что семья должна воссоединиться".

Миссис Хант был поражена, услышав это, но также она была рада.

Нэнси объяснила. "Сначала я искала Романо Пепито, чтобы узнать о кукле. Потом я наткнулась на его снимок и показала его Розе и ее бабушке". Нэнси улыбнулась. "Он красивый и у него добрый взгляд. Теперь они хотят, чтобы он вошел в их семью".

Миссис Хант тоже улыбнулась. "Я так рада. Энид была сильно влюблена в своего мужа, и я уверена, что он должен быть хорошим человеком. Кстати, как Роза? Она была неуправляемой во время болезни своей матери".

Нэнси сообщила о значительном улучшении в поведении Розы и упомянула ее музыкальный талант. "Я считаю, что она будет когда-нибудь работать на концертной эстраде, и в кино, и на телевидении", предсказала она.

"Я так рада", произнесла миссис Хант, открыв дверь для своей гостьи. "До свидания, и приходите снова".

По дороге домой Нэнси вспомнила, что она обещала Ханне совершить поездку на ферму, на которой экономка покупала кур каждую неделю.

"Я сделаю это сейчас", решила она, и свернула на проселочную дорогу.

Совершив покупку, она начала спускаться по крутому, высоко-накрененному переулку от фермы. Доехав до перекрестка, она остановилась, разглядывая проезжающие машины. Мимо просвистел на высокой скорости автомобиль, но он ехал не настолько быстро для Нэнси, чтобы она не успела мельком увидеть лицо водителя.

"Похититель сумочки!" Подумала она, не веря своим глазам. "В черном седане!"

На дороге не было никаких других машин, так что она быстро свернула на шоссе и начала погоню. Когда она приблизилась, он, должно быть, понял, что Нэнси пытается его догнать, и прибавил скорость. Нэнси сделала тоже самое.

Началась погоня!


Глава 16. Телевизионная подсказка

Нэнси услышала позади себя ревущий шум. Через секунду подъехал полицейский мотоцикл и жестом приказал ее съехать на обочину.

"Вы знаете, как быстро вы едете?" Спросил он. "У нас есть законы, как вам известно!"

Нэнси замедлилась, но не остановилась. Указав на седан впереди, который исчезал из поля зрения, она закричала: "Это водитель - вор! Пожалуйста, поезжайте за ним! Я последую за вами и все объясню".

Офицер, не уверенный, что это не может быть способом избавления от него, произнес: "Кто вы?"

"Нэнси Дрю. Карсон Дрю – мой о... "

Полицейский больше не ждал. Как выпущенная ракета он стартовал на дороге. Нэнси, следуя за ним на большой скорости, вскоре увидела, как он догнал седан. Он остановился на обочине, и водитель передал полицейскому что-то через открытое окно.

"Вероятно, его удостоверение", предположила девушка.

Когда Нэнси доехала до них и посмотрела водителю прямо в лицо, она поняла, что безо всяких сомнений, он был похитителем сумочки.

"Мистер Россер говорит, что невиновен в том, в чем вы его обвиняете", сказал полицейский Нэнси.

"Россер? Его зовут Тони Уосселл ", объяснила Нэнси.

"Офицер, вы видите из моего водительского удостоверения, как меня зовут", заявил мужчина с негодованием. "Я никогда не видел эту девушку раньше, и я не знаю, о чем она говорит. Теперь, если вы отпустите меня, то я уеду".

"Не так быстро", сказал офицер. "Тони Уосселл, да? Это имя значится в полицейских сводках".

"Да", заговорила Нэнси. "Это человек, который украл сумочку с деньгами и другими ценностями у миссис Джон Струтерс".

"О, так ты - тот парень", произнес офицер, вспоминая этот случай. "И если ты Тони Уосселл, то ты – цыган, против которого у нас есть и другие обвинения".

"Я не цыган!" Сердито возразил мужчина.

“Подождите, пока Антон и Нитака это не услышат!” проговорила Нэнси, надеясь поймать его на ассоциации с парой.

"Антон и Нитака!" Мужчина невольно произнес эти слова, испуганный взгляд промелькнул на его лице.

"Вы все трое работаете на короля, не так ли?" Спросила его Нэнси.

Глаза цыгана вспыхнули. "Что ты знаешь о короле?" Потребовал он ответа.

"Больше, чем вы думаете!" Ответила она. "И вы так боялись, что я вас остановлю, что послали мне угрожающую записку, а затем попытались столкнуть мой ​​автомобиль с дороги и травмировать меня, чтобы я не смогла работать по делу Струтерсов".

Цыган, все еще заявляющий о своей невиновности, был доставлен в полицейский участок для дальнейших допросов. Там он упорно сохранял каменное молчание. Единственный раз, когда он заговорил, был, когда один из офицеров спросил его, хочет ли он связаться с адвокатом, или войти в контакт с кем-нибудь, кого знает.

"Нет!" Отрезал вор. "Оставьте меня в покое!"

На следующее утро Нэнси отвезла миссис Струтерс в полицейский участок, чтобы выдвинуть против него обвинения. Даже тогда заключенный отказался признать что-либо или рассказать им, что он сделал с содержимым сумки женщины.

"Он заговорит после того, как пробудет здесь несколько дней", сказал Нэнси знающий офицер.

Вернувшись немного позже домой, Нэнси нашла Нэд Никерсона на садовых качелях-скамейке. Он внимательно выслушал живой рассказ Нэнси о поимке похитителя сумочки.

"Отличный ход, Нэнси", отметил он, "но как о том, чтобы поиграть немного для разнообразия? Один мошенник в тюрьме – этого вполне достаточно для любого детектива! У меня есть два выходных дня в начале этой недели".

Нэнси улыбнулась. “Прекрасная идея! Давай в понедельник пойдем на лодке по реке, если будет ясно”.

“Здорово!”

Когда Нэд прибыл в понедельник в одиннадцать часов утра, Нэнси протянула ему аппетитную корзинку с ленчем. "Как насчет пары удочек папы? Должны ли мы взять их?" Спросила она.

"Шикарная идея. Я принесу их".

Через пятнадцать минут Нэнси и Нэд были в пути. Он сделал одну остановку, чтобы купить наживку и за короткое время они достигли дока проката моторных лодок. Нэд выбрал одну, и вскоре смеющаяся пара направилась вниз по течению.

"Куда?" Спросил он.

"Папа говорит, что рыбалка хороша в Бухте лоцмана", ответила Нэнси.

Нед повернул лодку в этом направлении и к тому времени, как они достигли этого места, оба были готовы к щедрому ленчу, собранному Ханной. В этот день они ловили рыбу и с наслаждением соревновались друг с другом. Когда они, наконец, собрали лески, у Нэда было пять форелей, а у Нэнси - три.

"Что мы будем делать со всей этой рыбой?" Рассмеялась Нэнси, когда Нэд завел мотор лодки.

"Мы могли бы навестить Уайеттов", предложил он. "У них коттедж недалеко отсюда".

"Ты имеешь в виду Хейзел и Билла?" Спросил Нэнси, вспоминая молодого инженера и его жену, поженившихся недавно.

"Да".

"Я хотела бы их увидеть", согласилась Нэнси.

Нэд греб к руслу реки Мускока. В четырех милях к югу, они подплыли к живописному каменному домику, стоящему на склоне холма с видом на реку. К их удовольствию, они нашли Уайеттов дома.

"Ну, что ж, вы пришли к нам как раз вовремя!" Приветствовала их Хейзел с энтузиазмом. "Вы остаетесь на обед. Без отговорок!"

"Спасибо, мы останемся", принял приглашение Нэд. "А вот часть нашей еды", добавил он, презентуя Хейзел рыбу.

В течение часа молодые люди сидели на каменной террасе, болтая и попивая холодные прохладительные напитки. Билл говорил о своей интересной работе на производстве телевизионной аппаратуры и сказал: “Я хочу, чтобы вы увидели наш прибор. Это последнее слово в телевидении”.

“Какие есть сейчас хорошие программы?” Спросила Хейзел. “Это время, как правило, отдано сказкам для детей. Взрослые передачи показывают немного позже”.

Билл просмотрел телепрограмму. Наконец, он произнес: "В восемь часов будет Томас Смит. Кто-то на студии говорил, что он хорош. Играет на скрипке. Он никогда раньше не транслировался по телевидению".

Нэнси сразу же заинтересовалась. "Давайте настроимся на эту программу", предложила она.

Незадолго до восьми Билл включил прибор. Нэнси и Нэд поразились четкости изображения на экране и естественности звука голосов актеров. Когда началась следующая программа, диктор представил Томаса Смита. Исполнитель вышел в центр сцены и поместил свою скрипку под подбородок.

Он проиграл лишь первые несколько нот "Цыганской песни о любви", как Нэнси закричала: “Романо Пепито!"

"Ты его знаешь?" Воскликнула Хейзел Уайетт.

"Только по его фотографии", ответила Нэнси. "Я пытаюсь разыскать его. Для меня очень важно поговорить с ним. Если бы я только была в этой студии прямо сейчас!"

Билл вскочил. "Я позвоню на станцию ​​и попрошу, чтобы мужчина находился там до тех пор, пока вы не приедете", предложил он. "Возьмите нашу машину".

Нэнси с Нэдом подождали лишь для того чтобы убедиться, что управляющий студии знает о том, что они выезжают для того, чтобы встретиться со скрипачом. Затем они отправились в город Айкен, находящийся в тридцати милях от них. Из-за двух объездов и задержки на мосту, поездка заняла больше времени, чем они ожидали.

“Нам потребовался час!” Сказала Нэнси, когда они вышли перед офисом телерадиовещательной компании. “Ох, Нэд, я надеюсь, что Романо все еще здесь. Это будет лучший прорыв, который у меня когда-либо был!”


Глава 17. Двойное исчезновение

Нэнси и Нэд взлетели на лифте на третий этаж телестудии. С тревогой они спросили скрипача. Дэниел Броунелл, управляющий, вышел, чтобы поговорить с ними.

"Я очень сожалею, что мы не смогли задержать Томаса Смита здесь", произнес он с сожалением. “Мы старались изо всех сил, но он настоял на отъезде”.

"Вы сказали ему, что это очень важно?" Спросила Нэнси с замиранием сердца.

Мистер Броунелл кивнул. "Единственный путь, которым мы могли бы его задержать – это применение силы. Естественно, мы не могли этого сделать. Он уехал около сорока пяти минут назад".

"Я должна увидеть его", сказала Нэнси мужчине. "Можете ли вы сообщить мне, куда он направился?"

"К сожалению, я не имею ни малейшего представления. И боюсь, что он не вернется".

"Почему?" Спросил Нэд.

"Смит сказал, что не хочет ни с кем встречаться. Вел себя странно, как будто боялся кого-то".

Нэнси вкратце объяснила менеджеру, что для скрипача очень важно, чтобы она с ним связалась. "У вас, конечно, есть его ​​домашний адрес?" Спросила она.

"Ну, для нас несвойственно выдавать такую ​​информацию".

"Мой отец, Карсон Дрю, поручится за меня", взмолилась Нэнси. "Если мы найдем мистера Смита, то это может многое значить для его будущего счастья".

Может мистер Броунелл услышал о Карсоне Дрю, может Нэнси своей искренностью убедила его в своем желании помочь Смиту. Он шагнул в кабинет и вернулся через минуту. В руках у него была бумажка с адресом Томаса Смита. Нэнси и Нэд поблагодарили его и поехали прямо на место. Это были меблированные комнаты в бедной части города.

"У меня есть ощущение, что его здесь не будет", предсказала Нэнси, когда они поднимались по ступенькам.

Ее догадка, что Романо бежал, была правильной. Они узнали от управляющей, что человек, известный как Томас Смит, собрал все свои вещи и поспешно уехал.

"Он только что ушел?" ​​Спросила Нэнси хозяйку.

"Не больше десяти минут назад".

"Он сказал, куда он едет?"

“Нет. Я спросила его, куда бы он хотел направлять свои письма от поклонников, а он ответил, ‘Единственная почта, которую я хочу, никогда не придет”. Затем он вскочил в такси компания Acme и уехал прочь”.

Нэнси и Нэд подошли к машине. Пара поняла, что они должны были вернуть арендованную моторную лодку и позаимствованный автомобиль. Нэд чувствовал, что сейчас было лучше отказаться от дальнейших поисков.

"Нам лучше вернуться к Уайеттам", сказал он.

Нэнси неохотно кивнула в знак согласия. Она почувствовала разочарование из-за того, что подойдя так близко к нахождению Романо, потерпела неудачу.

"Возможно, он отправился в один из близлежащих цыганских таборов", проговорила она. "Я вернусь сюда завтра и посмотрю, смогу ли напасть на его след".

"Ты никогда не сдаешься, не так ли?" Спросил Нэд, похлопывая ее по плечу. "Это одна из вещей, которая мне нравится в тебе, Нэнси".

Было уже поздно, когда молодая пара достигла Ривер-Хайтса. Нэнси крепко спала, но встала рано утром, желая отыскать след Романо Пепито. Она думала позвонить миссис Струтерс, чтобы рассказать ей о последних событиях, но передумала.

"Нет смысла разочаровывать их, если ничего не происходит в моей охоте", сказала она Ханне Груин.

“Ты идешь не одна?” спросила экономка, волнуясь.

"Нет, если Бесс и Джорджи пойдут со мной".

После завтрака она позвонила девушкам, чтобы спросить, будут ли они сопровождать ее в Айкен.

"Конечно", сказала Джорджи, а Бесс повторила за ней.

К полудню они были в небольшом городе Айкен, готовые взяться за поиски пропавшего скрипача.

"Для начала, давайте пойдем в Acme Taxi Company и посмотрим, что мы там сможем выяснить", предложила Нэнси. "Там может быть мужчина, который вез Романо из его меблированных комнат".

"Я надеюсь, что он запомнил, где высадил своего пассажира", сказала Джорджи, когда они припарковали автомобиль перед офисом Acme.

Нэнси нашла менеджера и спросила, не будет ли он возражать, если она задаст несколько вопросов.

"Я не против", произнес он добродушно.

“Кто-либо из ваших водителей упоминал о вызове человека со скрипкой из меблированных комнат на западной стороне города вчерашним вечером?”

"Возможно, это был Гус Фрэнки. Он отвечал на вызов оттуда. Скажи, сдавал ли Гус отчет этим утром?" спросил он, обращаясь к ассистенту за соседним столом.

“Не появлялся”, ответил тот. “Мы уже звонили ему домой шесть раз. Жена говорит, что он не пришел домой вчера вечером”.

“Он вернул свое такси?”

"Нет".

"Он, должно быть, отвез своего пассажир в дальнюю поездку". Менеджер вновь обратился к Нэнси. "Гус, вероятно, тот водитель, которого вы хотите увидеть."

"Пока мы его ждем, мы можем также найти место, чтобы перекусить", настаивала нетерпеливо Бесс. "Я умираю с голоду!"

Когда девушки шли по улице в поисках ресторана, Нэнси внезапно остановилась.

"Одна из украденных кукол миссис Струтерс!" Воскликнула она, указывая на витрину симпатичного магазина.

На фоне выставленных прекрасных старинных статуэток из фарфора стояла изящная маленькая леди на бархатной коробке, держа в руках веер и букет. Нэнси поспешила в магазин. Приятная пожилая женщина вышла вперед. По просьбе Нэнси она вынула куклу из витрины.

"Обычно я работаю только с фарфоровыми статуэтками", объяснила она, "но, когда мне предложили эту куклу, я не смогла устоять перед ней".

"Не могли бы вы рассказать мне, у кого вы ее купили?" Спросила Нэнси. "Кукла является частью коллекции, не так ли?"

“Действительно, это так. Женщина, которая продала ее, сказала, что купила ее в Париже. Она избавлялась от своей коллекции”.

“У женщины была оливковая кожа и волосы цвета моркови?” Поинтересовалась Нэнси.

"Да", ответила владелица магазина.

"Тогда, боюсь, вам продала украденную куклу цыганка по имени Нитака", сказала Нэнси, сожалея, что приходится сообщать такие неприятные новости. "Когда вы купили ее?"


"Только вчера".

Нэнси повернулась к Бесс и Джорджи. "Это может означать, что Антон и Нитака, а также и Романо, где-то рядом!" Воскликнула она.

Владелицу магазина смутило упоминание девушками лиц, которых она не знала. "Мне никогда не приходило в голову, что кукла может быть украдена", нервно проговорила она.

Нэнси огляделась в поисках телефона. "Думаю, нам лучше позвонить владелице куклы", сказала она.

"Я надеюсь, что она не будет обвинять меня в ее покупке", взволнованно проговорила хозяйка магазина.

"Уверена, что не будет", заверила ее Нэнси. "Миссис Струтерс очень добра. Я все объясню ей".

Бесс заговорила. "Ты, вероятно, будешь говорить часами по телефону, Нэнси. Давай, мы с Джорджи закажем сэндвичи и отнесем их в машину".

"Хорошо", сказала Нэнси и сняла трубку. Она набрала номер и вскоре услышала голос миссис Струтерс. Она мгновенно поняла по тону женщины, что что-то пошло не так.

Прежде чем она успела сказать, что уже обнаружила украденную куклу, миссис Струтерс закричала: "Ох, Нэнси, произошло нечто страшное! Я пыталась связаться с вами. Роза исчезла! Мы боимся, что она может быть похищена".

"Какой ужас!" Воскликнула Нэнси. "Когда это произошло?"

"Сегодня утром. Ох, что мне делать? Что я буду делать?"

"Может быть, Роза отправилась навестить одну из своих приятельниц", предположила Нэнси, пытаясь успокоить женщину.

“Нет, мы искали ее повсюду”.

"Вы вызвали полицию?"

"Да. Все ищут ее, но никто не видел, как она выходила играть во двор этим утром. Ох, я в отчаянии. Если что-то случится с этим ребенком ... "

"Миссис Струтерс, вполне возможно, что Роза сбежала по собственной воле", предположила быстро Нэнси.

"Зачем ей это делать?"

"Роза в последнее время немного говорила о поездке на прослушивание на телевидении и в кино", сказала Нэнси. "Она могла сесть на поезд в Нью-Йорк, чтобы попасть на прослушивание".

"Нэнси, вы можете быть правы. Ее скрипка тоже исчезла".

На самом деле Нэнси не думала, что так все и произошло. Она чувствовала, что, скорее всего, первое предположение миссис Струтерс было правильным - Роза была похищена.

Пообещав Миссис Струтерс сделать все возможное, чтобы найти ее внучку, Нэнси оказалась в затруднительном положении. Должна ли она вернуться в Ривер-Хайтс или стоит продолжить попытки найти Романо? Должна, решила она, существовать связь между двумя этими исчезновениями!

Нэнси договорилась с владелицей магазина, чтобы она придержала куклу, пока миссис Струтерс не потребует ее. Затем Нэнси поспешила в Acme Taxi Company.

Когда она туда прибыла, в гараж заехало пыльное такси. Девушка задумалась, не может ли оно быть тем, которое нанимал Томас Смит. Импульсивно она остановила водителя, чтобы узнать, не он ли Гус Фрэнки. Когда он ответил, что это он, Нэнси спросила, забирал ли он скрипача по имени Томас Смит с киностудии вчерашней ночью.

"Я это сделал", ответил мужчина. "Не повезло мне!"

"Что вы имеете в виду?"

"Я бы не хотел говорить".

"Очень важно, чтобы я нашла мистера Смита", настоятельно проговорила Нэнси. "Где он?"

"Вам потребуется карта, чтобы отыскать это место".

Нэнси задумалась, почему этот мужчина так уклончив. Это было невыносимо, так как времени было мало. Роза исчезла, а Романо может находиться на расстоянии вытянутой руки!

“Послушайте”, сказала Нэнси, “это может быть делом жизни и смерти. Если вы думаете, что я могу не найти место, где вы высадили мистера Смита, вам самим придется отвезти меня туда!”

"Стойте, мисс. Я не могу вернуться туда сейчас. Я отсутствовал всю ночь".

"Вы бы не хотели, нести ответственность за вред, причиненный невинному человеку…."

Глаза мужчины широко раскрылись. "Конечно, нет. Все равно, я не поеду, если менеджер компании не даст свое добро. У меня есть свои причины".

Нэнси вызвала менеджера из его офиса.

"Эта девушка", сказал водитель, "хочет, чтобы я еще раз совершил долгое путешествие. Я отсутствовал всю ночь и мне было нелегко ".

"Жизненно важно, чтобы я отыскала пассажира, которого этот мужчина отвозил вчера вечером", вмешалась взволнованная Нэнси. "Я хорошо заплачу за поездку. Но, пожалуйста, поторопитесь".

"Отвезите ее, Гус" приказал менеджер. "Вы сможете взять свободное время позже".

Когда Гус неохотно направился заполнить бензобак такси и позвонить своей жене, Нэнси тревожно выглянула на улицу в поисках Бесс и Джорджи. Их не было в поле зрения. Она сказала Гусу, что скоро вернется, запрыгнула в свой собственный автомобиль и быстро проехала несколько кварталов в городе. Она не смогла найти кузин.

"Я не могу ждать их долго", решила Нэнси. "Гус может изменить свое решение".

Когда Нэнси достигла гаража, она обнаружила, что девочки до сих пор не вернулись. Таксист кипятился.

"Если вы не едете сейчас", сказал он, "то я иду домой спать, в не зависимости от того, что приказал босс".

“Ладно”.

Быстро она написала своим подругам объясняющую записку и оставила ее на переднем сиденье своей машины. Затем, попросив менеджера присмотреть за ее автомобилем, пока не придут девушки, она вскочила в такси Гуса и они умчались прочь.

"Как далеко мы едем?" Спросила она, когда они выехали за территорию города. "И куда?"

"В тот цыганский табор на горе к югу от Айкена", ответил он. "И, поверьте, если бы босс не приказал мне сделать это, вы бы не вытащили меня на расстоянии десяти футов от этого места! Я так не пугался за всю мою жизнь!"


Глава 18. Неожиданное воссоединение

Нэнси была ошеломлена этими словами таксиста. Он был в цыганском таборе и был напуган! Может быть, она сама бежала к опасности, направляясь к этому месту!

"Вы высадили мистера Смита в цыганском таборе?"

"Конечно, и провел там всю ночь", ответил Гус. "Когда я приехал, двое мужчин выскочили и увели меня внутрь. Был какой-то праздник, и они дали мне много еды и напитков. Затем я попытался уйти, но они не выпустили меня. Я был должен увидеть некий танец, как они сказали, а затем съесть кое-что другое".

"Но что напугало вас?" спросила Нэнси.

"Гадалка. Она сообщила мне страшные вещи”.

"Вы ей не поверили?"

"Вчера вечером, нет. Хотя, может быть, она ошиблась", признался водитель. "Но я не рассказал вам худшую часть. Я не могу доказать, но держу пари, что они накачали меня наркотиками. Должно быть, я заснул, пока гадалка говорила. Следующее, что я помню, это то, что я проснулся сегодня утром в своем собственной такси. Я не могу понять, зачем они это сделали".

Нэнси подумала, что знает это. Цыгане ожидали, что туда приведут Розу! Поскольку время прибытия девочки было несколько неопределенным, они решили задержать Гуса, пока не будут уверены, что он не выяснил, что происходит, и не сообщит об инциденте в полицию Айкена.

"Что стало с мистером Смитом?" Спросила Нэнси.

"Не знаю", ответил Гус. "Никогда больше его не видел".

Вскоре такси достигло редко используемой грунтовой дороги, которая вела к горе. Через некоторое время такси остановилось у съезда на тропинку.

"Дальше я не поеду", объявил Гус. "Вы пойдете отсюда самостоятельно".

"Но ..."

“Не создавайте мне сейчас проблем”, сказал Гус мрачно. “Я не поеду в этот табор снова!”

"Тогда подождите меня здесь".

"Я не буду ждать кого-либо. Вы не сможете заплатить мне столько, чтобы удержать меня здесь. Я еду домой!"

Раздраженная отсутствием сотрудничества с мужчиной, Нэнси так и подмывало сказать ему, зачем она приехала. Прежде чем она решилась, он произнес: "Вы должны мне за проезд. Мне нужно ехать".

"Мне, возможно, потребуется ваша помощь", сказала ему Нэнси.

"Скажите, зачем все это? Я не хотел приезжать сюда. Если вы боитесь войти внутрь одна, запрыгивайте в такси, и я отвезу вас обратно в Айкен".

"Нет", решила Нэнси. "Я пойду одна. Но, пожалуйста, сделайте мне одолжение", взмолилась молодая сыщица, когда передавала Гусу плату за проезд и щедрые чаевые. "Позвоните моему отцу в Ривер-Хайтс и попросите его приехать сюда сразу же, если он может. И, если вы увидите моих подруг в вашем гараже или около моей машины, пожалуйста, сообщите им тоже. Убедитесь, что дали им точное направление, потому что я не хочу застрять здесь".

"Конечно. Я сделаю это для вас, мисс. Только не просите меня возвращаться сюда. Дайте мне номер телефона вашего отца".

Нэнси нацарапала его на листке блокнота из сумочки. После того, как такси отъехало, она быстро направилась к цыганскому табору, видневшемуся за деревьями.

Наконец, она сошла с тропинки и пошла вперед среди деревьев, чтобы избежать обнаружения. Нэнси могла видеть, как передвигаются люди, но пока ее подход к поселению, видимо, не был замечен.

Внезапно высокий статный мужчина с красным поясом на талии, пересек поляну. Под мышкой он нес скрипку.

Романо Пепито! Наконец-то она нашла его!

Когда он вошел в один из фургонов, сердце Нэнси забилось. "Это мой шанс!" Подумала она, и спросила себя, как ей проскользнуть в фургон, не привлекая к  себе внимания.

В этот момент она услышала звуки смеха взволнованных детей из дальнего конца лагеря. Группа, в которую входили и несколько взрослых, вышла вперед. Из своего укрытия Нэнси устремила свой взор на девочку в веселой цыганской одежде, которая находилась в центре внимания.

"Роза!" Задохнулась Нэнси, когда они приблизились. "Цыгане действительно привезли ее сюда!"

К большому удивлению Нэнси, Роза не выглядела обеспокоенной или испуганной. Вместо этого она казалась счастливой в новой обстановке. Роза выхватила бубен у одной из женщин и начала танцевать.

"Вот!" Крикнула она, задыхаясь, когда выступление закончилась. "Я могу танцевать так же, как любая цыганка!"

Толстая старуха в алой юбке взяла Розу за руку и повела ее в прицеп, у которого над  холщовыми дверьми висел символ солнца.

"Ты останешься здесь, пока Зорус не скажет тебе что делать", приказала она девочке.

Опасаясь, с Розой может что-то произойти, Нэнси забыла о своем желании поговорить с Романо. Вместо этого она подождала, пока группа не разошлась. Затем, когда никого не было поблизости, она проскользнула в фургон.

"Нэнси!" Закричала Роза.

“Ш-ш! У меня мало времени, чтобы поговорить, и ты должна выслушать внимательно!”

"Я не собираюсь возвращаться домой!" ответила девочка вызывающе, как будто она уже догадалась, зачем Нэнси была здесь. "Эти люди обещали ввести меня в кино!"

“Пожалуйста, не верь им! Если бы они это и сделали, на это бы ушли годы, так или иначе”.

Роза заспорила. Нэнси знала, что теряет драгоценное время. "Роза, ты видела уже своего отца?" Спросила она, чтобы отвлечь девочку.

"Моего отца?" Лицо Розы побледнело. "Нет, а он здесь?" Она повысила голос в тревоге.

“Ш-ш!” Предупредила Нэнси. “Да, он здесь, и я верю, что он сможет уйти вместе с нами. Пойдем, отыщем его”.

Нэнси удостоверилась, что их никто не увидит. Она взяла Розу за руку, и они бросились из этого прицепа к тому, в который вошел Романо.

Нэнси заглянула внутрь. Цыганский скрипач сидел на раскладушке, удрученно опустив голову на руки.

"Мистер Пепито!" Прошептала она, входя с Розой. "Я привела вашу дочь!"

Голова мужчины вскинулась в испуге. Он уставился сначала на Нэнси, а затем на Розу. Взглянув на Розу, он вскочил на ноги и с криком радости сжал ее в своих объятиях.

"Роза! Моя маленькая Роза!" Зарыдал он. "Ты жива и здорова!"

"Отец! Никогда не покидай меня снова! "Взмолилась она.

"Нет, ты и я останемся вместе навсегда. Независимо от того, что говорит Зорус, мы уйдем отсюда". Он внезапно понял, что Нэнси была чужой. "Кто это, Роза? Твой друг?"

"Она - Нэнси Дрю, и она помогает бабушка найти ее украденных кукол".

Тревога мгновенно появилась на лице Романо. "Уходите немедленно, мисс Дрю!" Воскликнул он. "Бегите! Здесь вам грозит большая опасность!"

"От кого?" Спросила девушка.

"Я не могу вам сказать".

"Если я уйду, Роза уйдет со мной".

"Ох, нет, пожалуйста. У меня нет ничего в жизни, кроме моей дочери".

"Почему вам обоим не пойти к миссис Струтерс?" Заспорила Нэнси. "Она хочет видеть вас и нуждается в вас".

"Никогда!"

"Она простила вас за все, и хочет, чтобы и вы, и Роза, были с ней. Кроме того", добавила Нэнси с практической точки зрения, "вы сможете использовать деньги, которые зарабатываете, чтобы помочь Розе и прекратить отдавать их Зорусу".

Романо побледнел. "Вы знаете…"

"О Деле, и Антоне и Нитаке. Скажите, зачем Розу привезли сюда?"

Прежде чем мужчина смог ответить, неподалеку раздался какой-то возглас. Романо обернулся смертельно бледный. "Если нас поймают…" Он умоляюще посмотрел на Нэнси.

"Пожалуйста, выполните то, что я вам скажу сделать", сказала она быстро. "Мистер Пепито, вы останетесь здесь, пока я не вернусь".

Она схватила Розу за руку, и девочки покинули фургон. "Иди в свой прицеп", приказала Нэнси Розе. "Веди себя так, как будто ничего не произошло".

"Куда ты идешь, Нэнси?" Вскрикнула она в испуге.

“Спрятаться, пока не смогу выполнить кое-какие замыслы”.

Нэнси шла, прячась за прицепами, пока не добралась до того, из которого она не смогла услышать ни одного голоса. Она пошла на огромный риск, решив, что он был пуст, и вошла внутрь. Там никого не было. Фургон был симпатично украшен коврами ручной работы и шелковыми портьерами.

Ее взгляд остановился на покрывале, расстеленном на кровати. Оно было копией того, что послали ей! Но предупреждение и имя Г. Боствик отсутствовали.

"Может быть, это палатка Генриетты Боствик", подумала девушка. "Интересно, кто же она такая?"

В углу прицепа стоял сундук. Задумавшись о том, может ли в нем быть спрятана какая-нибудь часть похищенного имущества, девушка услышала шаги снаружи. Она быстро спряталась за одну из шелковых портьер.

Вошла женщина, которую Нэнси никогда раньше не видела. Она сразу направилась к сундуку, отперла его, и достала из его глубин двух кукол. Одна из них была в детстве игрушкой Энид Струтерс. Вторая был одета в подвенечное платье.

"Это та кукла невесты, которую я ищу!" Подумала Нэнси, когда рассмотрела реалистичную фигурку Энид Струтерс.

Женщина осторожно положила кукол на соседнюю кровать. Затем она вышла из фургона. Быстро, как молния, Нэнси вышла из укрытия. Она схватила свадебную куклу, а затем в шоке удивления, чуть не выронила ее из руки.

Фигурка была такой же теплой, как человеческое существо!


Глава 19. Кукла – источник света


Ее кратковременный испуг прошел, Нэнси стояла в задумчивости.

“Наконец-то я нашла куклу для Розы!" Сказала она себе. "И считаю, что я догадалась, в чем ее секрет". Взволнованная, она осмотрела свадебную фигурку Энид Струтерс. "Там внутри куклы есть что-то, дающее эффект энергии, как у "источника света". Своего рода излучение, которое ..."

"Итак", произнес ледяной голос у нее за спиной. "Нэнси Дрю узнала нашу тайну!"

Нэнси обернулась и столкнулась лицом к лицу с Нитакой! Но цыганка не была опрятно одетой в деловом стиле женщиной, которую она видела раньше. На нее было небрежно наброшено яркое платье, а ее растрепанные волосы торчали на голове, как у дикого животного.

"Да, я узнала вашу тайну", согласилась Нэнси. "Сейчас я пойду и верну это похищенное имущество его законному владельцу".

"Тайна принадлежит нам, цыганам!" Закричала Нитака. "Никто не может отнять ее у нас! Положи куклу обратно!"

"Нет. Эта кукла принадлежит дочери цыгана", возразила Нэнси.

"Ты имеешь в виду Розу?" Нитака злобно рассмеялась. "Ей это не будет нужно сейчас. Этот ребенок будет слишком занят, готовясь к пробам в кино. Потом, когда ее бабушка умрет ... ”

Поскольку Нэнси задохнулась от ужаса, женщина быстро добавила: "О, мы не будем вредить миссис Струтерс. Но она стара, и, как только узнает, что Роза ушла от нее навсегда, она умрет от разбитого сердца".

"А что произойдет потом?" Спросила Нэнси.

Она чувствовала себя сейчас очень спокойной и достаточно сильной, чтобы противостоять уловкам этой женщины и всех других ее врагов-цыган также. Было ли это фантастической идеей, или силы Нэнси обновились из-за вещества внутри фигурки в ее руках?

Нитака словно прочитала ее мысли и закричала: “Положи куклу!"

Нэнси не обратила никакого внимания. Она должна оттягивать время, пока ее отец не сможет добраться сюда. Нужно два часа, чтобы доехать до лагеря.

Затем ощущение внезапной слабости ударило Нэнси. Возможно, сонный таксист забыл позвонить мистеру Дрю! Бесс и Джорджи? Нэнси почти надеялась, что они не найдут ее. У нее было сильное подозрение, что цыгане не отпустят ее, а если кузины приедут, они могут оказаться в таком же положении.

Опять Нитака прочитала мысли Нэнси. "Любой, кто попадает в лапы великого Зоруса, никогда не выбирается", сказала она, глядя на девушку. "Ты - пленница, и если ценишь свою жизнь, то будешь работать во имя Дела ... и охотно!"

"Вот как вы получаете свои деньги, не так ли?" Спросила Нэнси. "Угрозами. Но ваша игра окончена, Нитака. Вы, и Антон, и Тони Уосселл украли все драгоценности и ценные вещи, что смогли!"

Нитака с пылающими глазами, бросилась вперед. Пальцы разъяренной женщины потянулись к Нэнси, словно цепкие когти. Нэнси увернулась и отпрыгнула к двери.

Цыганка закричала: “Антон! Антон!"

Мужчина бросился в фургон и загородил выход. Нитака сказала ему несколько  яростных слов на цыганском наречии, среди которых прозвучало имя Тони. Затем она поспешила на улицу.

Антон зловеще улыбнулся Нэнси. "Ты будешь красивым и умным дополнением к нашему племени", вкрадчиво произнес он. "Нитака пошла за нашим королем. Он решит, какую работу ты будешь делать".

Через мгновение старый Зорус, в своих царственных одеждах, вступил в фургон. Нитака следовала за ним.

“Ха! Вы поймали эту шпионку, наконец-то!” Закричал Зорус. “Но с этой девушкой, в качестве одной из нас, путь нашего каравана будет гладким”.

Он говорил на цыганском наречии в течение нескольких секунд, раскачивая головой так сильно, что его длинные белые волосы качались туда и сюда. Затем, снова глядя прямо на Нэнси, своими узкими и расчетливыми глазами, он произнес, злорадствуя: "Еще несколько лет и цыгане станут всемогущи. Король Зорус будет царствовать в Америке, а Антон и Нитака будет принцем и принцессой всех людей!"

Нэнси взглянула в его сверкающие глаза и поняла, что этот человек совсем безумен. Несомненно, он властвовал над своим народом с помощью обещаний богатства и власти, если они слушались, и с помощью угроз их жизни, если они отказывались.

Что делать Нэнси? Она попробовала успокоить троих цыган, но ее слова не имели никакого эффекта. Внезапно Зорус поднял руку в команде.

“Мы уходим. Не доверяю я этой девушке. Ее друзья могут придти”. Несколько слов на цыганском языке, затем, “там, куда мы отправляемся, ее никогда не найдут. Быстрее! Собирайтесь! Три машины поедут впереди в горное убежище. В них будет трое, и мы не хотим, чтобы их заметила полиция!” От его смеха по спине Нэнси пробежал холодок.

Затем он отдал дальнейшие указания на цыганском языке, и покинул прицеп с Антоном. Нитака схватила куклу, приказала Нэнси не сметь ​​уходить, и вышла на улицу. На одно мгновение Нэнси подумала, что она сможет убежать. Она выглянула в окно и поняла, что фургон был полностью окружен верными приспешниками Зоруса.

Когда надежды Нэнси на помощь ее отца исчезли,  какая-то женщина тихо вошла в фургон. Она выглядела смутно знакомой.

"Не бойтесь меня", прошептала она. "Я - друг. Однажды, когда я услышала, как Зорус приказал Антону и Нитаке выехать в Нью-Йорк и отправить вам злой подарок, я пошла в Хиллкрест и позвонила вам с предупреждением".

"Куклу с усыпляющим препаратом в нем?"

"Да. И после того, как вы встретились с Марко, я отправила покрывало с посланием. Я боялась за вас".

"И вы пробовали помочь мне, когда я приезжала в свой лагерь с двумя девушками", вспомнила Нэнси, теперь признавая женщину. "Вы дали мне подсказку о том, что" цыганская музыка наполняет воздух”. Но кто вы?"

"Вы не догадываетесь?"

"Генриетта Боствик! Но это не цыганское имя".

Женщина кивнула. "Старый Зорус считает меня одинокой. Он не знает мою девичью фамилию. Именно поэтому я оставила ее на покрывале. Он считает, что покрывало было украдено и это ему нравится".

"Почему вы остаетесь здесь?" Спросила Нэнси вполголоса.

"Когда я была молодой, я убежала, чтобы выйти замуж за цыгана", пояснила женщина. "Я должна была стать одной из них, чтобы остаться с мужем. Я сделала свою кожу смуглой и выучила цыганский язык так, что народ его думал, будто я пришла из другого племени. Когда мой муж умер, я хотела убежать, но боялась. Большинство цыган - прекрасные люди, но есть и злые члены этого племени, и они воруют у других. Всякий раз, когда Зорус и его помощники планируют причинить вред кому-либо, я делаю все возможное, чтобы предупредить их, как вас".

Нэнси рассказала женщине о найденном в Нью-Йорке альбоме с ее именем, и складывании с его помощью кусочков головоломки вместе. "Это произошло из-за цитаты об "источнике света".

"О, я записала это туда однажды, когда услышала, как об этом говорит Нитака. Это был альбом моей матери. Я хранила его всегда у себя", сказала Генриетта Боствик. "Но он исчез, и полагаю, что он был продан Нитакой".

"Зачем Нитаке это делать?"

"Для того, чтобы собрать деньги. Она также торгует куклами. Иногда она их покупает и продает; иногда она их крадет и продает".

“Но как вы заполучили двух кукол, которые принадлежали Энид Струтерс? Разве они были не у Нитаки?”

"Да. Но я взяла их, чтобы отдать их Розе, которой они принадлежат. Я хотела оставить их в своем фургоне, когда никто не будет наблюдать, с указанием спрятать их и никогда никому не показывать".

Генриетта немного помолчала, а потом добавила: “Я помогу вам сейчас, если смогу, но мы должны быть очень осторожны. Зорус приказал следить за этим фургоном. Я могу остаться только на мгновение".

"Прежде чем вы уйдете, расскажите мне о кукле", попросила Нэнси.

Женщина очень близко подошла к девушке, и заговорила так тихо, что Нэнси едва могла ее слышать. "Несколько лет назад отец Романо нашел странное вещество в далекой горе Медвежий Коготь. Хотя он был стар и немощен, он, казалось, чувствовал себя лучше, когда носил его с собой. Он никогда не говорил об этом никому, кроме Романо и Зоруса".

"Когда он был при смерти, он передал его Романо. Это было в то время, когда Романо женился и подвергнулся изгнанию. Семь лет спустя, Зорус стал лидером. У него была безумная идея стать королем Америки и жить вечно. Но Романо не дал ему лечебную субстанцию​​, и не сказал, где она находится. Наконец, Зорус его похитил, но он все равно ничего не сказал. Он удерживался с тех пор Зорусом под угрозой, что его жене и ребенку будет причинен вред, если он не останется с королем и не будет работать на него".

“Неудивительно, что Энид предполагала, будто он ее оставил ”, проговорила Нэнси. “Он знает, что она умерла?”

"Да, он узнал недавно".

"И своим искусством Романо принес много денег своему племени, не так ли?"

"Не племени. Зорусу. Король забирает все. Он очень умный. Только когда Зорус узнал, что Энид Струтерс умерла, он отправил Романо играть на скрипке. К тому времени Романо понятия не имел, где его дочь, а Зорус не говорил ему".

"Но именно из-за угрозы жизни Розы он остался с племенем?"

"Да. Тем не менее, когда он услышал о смерти Энид, он пригрозил уехать. Вот почему Зорус, наконец, потребовал, чтобы девочка была привезена сюда, чтобы сделать его счастливым. Но вы сорвали первую попытку похищения".

"Так вот почему Зорус дал всем указание не разговаривать со мной?"

"Да, в особенности людям, которые работают за пределами лагеря, как Марко и Романо. Антон является хорошим художником. Он нарисовал ваш портрет и показал его всем. Но, в конце концов, они добрались до Розы. Вы знаете, что она здесь, не так ли?"

"Да. Это одна из причин, по которой я сюда пришла. Но оказалось, что Романо не знал о своей дочери".

"Ему еще не сказали. Будет церемония воссоединения Розы с отцом".

Нэнси сменила тему. "Скажите, как же Зорус узнал, где Романо спрятал странное вещество​​?"

"Совершенно случайно. Он подослал Нитаку к Энид Струтерс с поддельной запиской от Романо, в которой говорилось, что он хочет вернуться к жене. В доказательство своего желания увидеть его, Энид должна была послать ему драгоценное вещество. Энид отдала ей куклу. О, Нитака умная, но злая".

Голос снаружи палатки внезапно предупредил, что возвращается Зорус.

"Я должна идти!" Прошептала Генриетта Боствик.

Едва женщина исчезла, как вошли Зорус и четверо других мужчин.

"Девушка едет в первой машине!" Приказал Зорус. "Следующий Романо. Потом ребенок".

С борьбой, Нэнси вынесли на улицу. Она была связана, а ее рот был завязан платком. Затем ее положили на дно грузовика, накинув на нее одеяло.

С замиранием сердца, Нэнси почувствовала, как грузовик начал двигаться в неизвестном направлении!


Глава 20. Две победы

В течение получаса Нэнси металась на полу движущегося грузовика, прежде чем ей удалось залезть на одеяло. Но из-за тряски и носового платка на рту она чувствовала себя плохо.

"Ах, если бы только папа мог до меня добраться вовремя!" Повторяла она  снова и снова.

Затем, когда Нэнси уже казалось, что она упадет в обморок, грузовик резко остановился. Задняя дверь распахнулась, и какой-то мужчина запрыгнул внутрь. Он был офицером полиции штата!

"Вот она!" Воскликнул он, разрезая веревки, связывающие Нэнси. Он помог девушке подняться на ноги. Затем она увидела своего отца, который снял свою дочь с грузовика и обнял ее.

“Ох, папа, я думала, ты уже никогда не придешь!” сказала она, обнимая его изо всех сил. Когда он, наконец, поставил ее вниз, она спросила: “Водитель такси сообщил тебе обо мне?”

“Да”, ответил мистер Дрю мрачно. “Когда я услышал, что ты послала за мной, у меня возникло предчувствие, что мне лучше быстро приехать. Я прилетел на вертолете и приземлился на поле в Айкене. По дороге я решил, что лучше привести с собой полицию”.

"Как вы узнали, куда они меня везут?" Спросила Нэнси.

"Некая Генриетта Боствик в лагере шепнула мне этот секрет", объяснил отец.

Нэнси рассказала свою историю ему и полиции. В результате Зорус, Антон, и Нитака оказались в тюрьме. После того, как Роза и Романо были найдены и освобождены, они уехали вместе с семьей Дрю. В Айкене Нэнси позвонила миссис Струтерс, чтобы сообщить ей, что Роза в безопасности и установить, что Бесс и Джорджи бросили ее искать и отправились домой на поезде. Они позвонили мистеру Дрю и выяснили, что он был на пути к спасению своей дочери.

Роза и ее отец отправились в Ривер-Хайтс в машине Нэнси. Красивая кукла, вызвавшая столько неприятностей, лежала в коробке рядом с ними на заднем сиденье.

Вскоре Нэнси обернулась к Романо и сказала: "Мистер Пепито, перед тем, как ваша жена умерла, она оставила пожелание, чтобы миссис Струтерс нашла куклу для Розы. Это действительно была свадебная кукла, а в ней содержалось вещество, излучающее энергию?"

“В нем содержится секретное вещество, которое, как я считаю, имеет оздоровительное действие. Я сказал Энид никогда не расставаться с куклой, в случае, если ее содержимое будет коммерчески ценным. Музыка интересовала меня больше, чем бизнес, так что я никогда не исследовал и не пытался найти больше этого вещества на горе Медвежий Коготь. Я верю в то, что Энид, должно быть, чувствовала, что то, что находится там, может быть источником дохода для Розы”.

Чтобы пощадить чувства этого мужчины, Нэнси переменила тему и рассказала Романо о таланте дочери, как скрипачки и танцовщицы. Роза, сидящая рядом с ним на заднем сиденье, не сводила глаз с лица своего отца. Подавленная событием, она, казалось, вдруг стала тихим, послушным ребенком.

"Ты пойдешь к бабушке со мной, не так ли?" спросила она, взяв его руку в свою.

"Ты уверена, что она хочет видеть и меня тоже?"

Нэнси обернулась и улыбнулась. "Миссис Струтерс сказала мне по телефону, что ждет вас с распростертыми объятиями".

Когда они добрались до места жительства Струтерсов, Роза попыталась уговорить семейство Дрю зайти, но они тактично отказались, и оставили Романо и его дочь у ворот.

"Я заеду к вам через несколько дней", сказал Нэнси семье Пепито, помахав рукой на прощанье. "Надеюсь, что у меня будет сюрприз для вас. Есть еще одна часть тайны, которую я надеюсь раскрыть".

Покорившись нежной заботе Ханны Груин, Нэнси упала в постель и проспала десять часов. Когда молодая сыщица проснулась, она почувствовала себя совершенно отдохнувшей. Бесс и Джорджи пришли как раз в тот момент, когда Нэнси вылезала из постели.

"Итак, тебе, наконец, удалось раскрыть тайну без нас", проговорила осуждающе Джорджи.

"Расскажи нам обо всем", взмолилась Бесс. "Ты не была напугана до смерти?"

"Боюсь, что была". Рассмеялась Нэнси, и поведала им основные факты ее захвата и освобождения.

Три дня спустя она получила известие о том, что Тони Уосселл сознался последним из жуликов, сломался сегодня утром и признался во всех обвинениях, выдвинутых против него Нэнси. Она немедленно позвонила Бесс и Джорджи, сообщила им об этом, и предложила всем вместе отправиться в дом Струтерсов. Кузины согласились.

Когда девушки отправились в путь, они заехали за некой женщиной. Никто бы не узнал ее. Она была одета подобающе и со вкусом. Ее волосы были аккуратно уложены, а кожа - нежной и белой.

"Нэнси, я думаю, что Романо узнает меня", сказала она, когда автомобиль остановился. "О, я так счастлива, и в таком долгу перед вами. Я не могу дождаться, когда начну выполнять работу, которую вы получили для меня в магазине трикотажа. А вот и Роза", добавила она, поскольку девочка выбежала вниз на дорожку, чтобы встретиться с ними.

"Это самое удивительное из того, что произошло, Нэнси!" Закричала Роза. "Мой отец увидел своего друга, Альфреда Блэквелла, и он прослушал мою игру. Он договорился, чтобы папа и я были вместе на ТВ!"

"Это замечательно!" Улыбнулась Нэнси, дав девочке себя обнять и представляя ей женщину. "Это - миссис Боствик. А здесь все украденные куклы", добавила она, вручая Розе пакет, отданный  ей полицией. "Давай, ты поставишь их на место для твоей бабушки".

В доме миссис Струтерс радостно разговаривала со своим зятем. Она поздоровалась с посетителями, в то время, как Романо недоверчиво посмотрел на преобразование бывшей цыганки, Генриетты Боствик.

"Мы очень многим обязаны Нэнси", произнес он. "Мы никогда не сможем вернуть ей долг".

"Может быть, сможем немного", сказала миссис Струтерс. "Нэнси, вы принесли ...?"

Из своей сумочки девушка вынула конверт, который полиция нашла в цыганском таборе, и опустила несколько сверкающих камней на ладонь хозяйки дома.

"Выберите тот, который вам больше нравится, для кольца", приказала миссис Струтерс.

"О, нет, пожалуйста”, взмолилась Нэнси. "Моя награда заключается в том, что все получилось так хорошо".

"Ты проделала отличную работу, Нэнси", заговорила Бесс.

Она начала размышлять о том, в чем будет состоять следующее дело Нэнси. Бесс содрогнулась бы, узнав о случайном спасении своей подруги при встречи с призраком Блэквуд Холла.

В это время Нэнси, совершенно не подозревая об этом, сказала миссис Струтерс, "Эти драгоценные камни относятся к старому альбому. Я бы предпочла вновь вставить их туда, чем забрать любой из них". Она улыбнулась. "Знаете ли вы, что если бы Антон похитил красивый старый альбом, а не просто драгоценности, мне бы никогда не удалось раскрыть тайну?"

"Если бы ты не воспользовалась ключом на фотографии, ты решила бы тайну с записью об "источнике света", преданно произнесла Джорджи. "Кстати, кто написал это сообщение?"

"Нитака отправила его матери Розы после того как забрала куклу", пояснила Нэнси. "Это было уведомлением о том, что ее кукла не будет возвращена".

Нэнси привезла с собой пару ювелирных плоскогубцев и, когда она приготовилась вставить драгоценные камни обратно в накладные ажурные украшения, миссис Струтерс проговорила: “Нэнси, я настаиваю, чтобы у вас был подарок, напоминающий вам об этой тайне. Хотите одну из кукол?”

"Ох, не давай ей эту злую куклу со шпагой!" Закричала Роза.

"Нет" рассмеялась миссис Струтерс. "Но, возможно, Нэнси хотелось бы иметь куклу с веером. Вы бы хотели, Нэнси?"

"Я была бы очень рада!" Воскликнула Нэнси. "И я буду дорожить ей всегда. Ох", добавила она, "у меня есть еще кое-что для вас, миссис Струтерс".

Нэнси открыла сумочку и протянула женщине другой конверт, потрепанный, но с целой сургучной печатью. Глаза женщины наполнились слезами, когда она взглянула на него.

"Фотография и письмо, похищенное из моей сумочки!" Закричала она.

"Никто не видел их". Улыбнулась Нэнси. "Даже Тони Уосселл, который оставил их в своем чемодане в цыганском таборе. Так что их тайна по-прежнему ваша, миссис Струтерс".