Как там космос? (СИ) [Mind_Game] (fb2) читать постранично


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

Дарси никогда прежде не видела моря. Но, конечно же, она знала, как оно должно выглядеть, ведь в кино и в рекламе море попадалось ей не раз и не два. Сумасшедшего голубого цвета, будто воду обработали сразу несколькими инстаграмовскими фильтрами, прозрачное, с крупными, неспешными волнами, степенно сменяющими одна другую.

Теперь она увидела всё это в живую, но картина была далека от той, что жила в воображении Льюис. Чтобы попасть на пляж, нужно было пройти по крутому спуску, поскольку город располагался на высокой дюне. После этого взору открывалось мрачное, чернильное море с грязно-зелёной рябью у горизонта и бело-серой пеной у берега. Волны накатывали рваными, беспорядочными бурунами, и плавно покачиваться на них едва ли представлялось возможным. С точки зрения Дарси, Балтика выглядела крайне недружелюбно. Языковой барьер не добавлял приятных моментов: даже в таком захолустном русском городке, как этот, уже должны бы сносно говорить по-английски, однако на практике добиться понимания было тяжело. Здешние люди — что местные, что туристы — казались Дарси слишком суетливыми и крикливыми, а надо было изрядно постараться, чтобы у неё сложилось такое впечатление.

Испытывая растерянность пополам с раздражением, она поймала себя на мысли, что зря спустилась туда, где людей скопилось больше всего. Как назло, отчего-то Льюис притягивала взгляды. В любом другом случае она, пожалуй, только порадовалась бы вниманию, коим её баловали не так уж часто, но сейчас ей стало неуютно. Она мысленно подбадривала себя заверениями, что выглядит достаточно эффектно для крошечного курортного местечка. Благодаря ненасытному солнцу, неизменно оккупировавшему летом её родной город, кожа Дарси приобрела красивый оттенок, который сама Льюис коротко определяла словом «подкоптилась». Тонкая шёлковая блузка бледно-голубого цвета была куда светлее загорелой кожи, и это сочетание выглядело неожиданно притягательным. Дарси сама была в восторге от изящно скроенной вещицы, которая попала в гардероб недавно и по чистой случайности, но мурашки, покрывшие руки, дали понять, что одежда — не по погоде. Солнце Балтики светило на полную мощность — но точно так же мощно дул и ветер, пробирая до косточек. Дарси слишком поздно поняла свою ошибку, возвращаться в номер за курткой — а крутой спуск тогда превратился бы в крутой подъём, — не хотелось.

Хотелось найти уединённое место, спрятаться от гомона, в котором она не могла различить знакомых слов. Она словно предчувствовала, что местный пейзаж может чем-то зацепить — всего лишь надо скрыться от людей. На свой страх и риск Дарси отправилась туда, куда туристам идти явно не следовало: за чертой города пляж заканчивался, и море подступало к самому обрыву, подтачивая песчаную дюну. Она краем уха слышала, как иностранных гостей предупреждали об оползнях и просили отдыхать только в специально отведённых для этого местах. Ну уж нет, оставаться на крошечной полоске песка, забитой людьми до отказа, Дарси совершенно не желала.

Она карабкалась по валунам, которые тёмной грудой скопились у подножия дюны, пыталась не замочить ноги, но волны упорно ловили её кеды. Поняв, что вот-вот обувь промокнет насквозь, Дарси её стянула и закатала джинсы, оголив ноги почти по колено. Босиком перелезать с камня на камень оказалось труднее, но Льюис вдруг ощутила какой-то небывалый, почти детский азарт. Она будто поставила себе цель — убежать от моря, не дать ему подобраться к ней, и про себя поддразнивала его, словно оно было одушевлённым существом. Раззадорившись, она потеряла счёт времени и нескоро заметила, что обогнула целый выступ, поэтому городской пляж скрылся из вида.

Прервалась Дарси только тогда, когда внезапно сообразила, что осталась в полном одиночестве. Стоило ей осознать это, как по спине пробежал холодок. Дикая незнакомая местность, порывистый ветер и яростные волны, которые так и норовили утащить её за собой. Она и забыла, что совсем недавно стремилась во что бы то ни стало укрыться от людей. Дарси растерянно огляделась. Впереди так и тянулась цепочка валунов, слева возвышалась дюна и сосны, достававшие до самого неба. Как они удерживались в этом зыбком песчаном массиве, чтобы не упасть в воду — загадка.

Дарси обняла себя, пытаясь защититься от нескончаемых нападок ветра, но это было так же бесполезно, как и убирать растрёпанные волосы с лица. «Лучше бы я собрала их в пучок, — раздражённо подумала она. — Да нет, лучше бы не спускалась к морю». Вот же наваждение, с чего её потянуло сюда? Наверху, неподалёку от отеля, она видела и небольшую закусочную, и интернет-кафе, где можно скоротать вечер.

Она уже готова была развернуться и поспешить обратно, как вдруг новое ощущение в один миг перевернуло всё с ног на голову.

Кто-то смотрел на неё.

Выходит, напряжение и страх Льюис были вызваны вовсе не тем, что она осталась