Быть наготове (ЛП) [MizJoely] (fb2) читать онлайн

- Быть наготове (ЛП) (пер. (AriadnaFet)) 336 Кб, 36с. скачать: (fb2)  читать: (полностью) - (постранично) - (MizJoely)

Возрастное ограничение: 18+

ВНИМАНИЕ!

Эта страница может содержать материалы для людей старше 18 лет. Чтобы продолжить, подтвердите, что вам уже исполнилось 18 лет! В противном случае закройте эту страницу!

Да, мне есть 18 лет

Нет, мне нет 18 лет


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]
  [Оглавление]

========== Глава 1 - Подготовка ==========

Все началось довольно невинно: Молли надела летнюю юбку мини из какой-то легкой просвечивающей ткани и желтый топ без рукавов, а поверх всего наряда накинула белоснежный медицинский халат. Ее волосы были разделены боковым пробором и заплетены в небрежную косу, покоящуюся на правом плечике. На губах красовалась нежно-розовая помада. Девушка приветливо улыбнулась Шерлоку и села неподалеку от него, притянув к себе соседний микроскоп. Он изучал какие-то образцы почвы для одного дела, это было лучше, чем, скучая, сидеть в своей квартире. Шерлок слушал ее болтовню про свою кошку или подругу Мину, всегда какая-то одна из этих двух тем… Но внезапно он осознал ситуацию, которая ослепила его, словно вспышка молнии.

Молли. Он и Молли. Он был идиотом, отталкивая ее все эти годы, считая, что ему лучше быть одному. Дружба с Джоном показала ему, как он ошибался. Мориарти ворвался в их жизнь и заставил Шерлока посмотреть правде в глаза: Молли — один из самых важных людей для Шерлока. Даже когда она сказала ему, что она не имеет значения, что она — пустое место… Почему ему потребовалось так много времени, чтобы понять: она значит для него гораздо большее, чем просто друг?..

О, он знал почему, и уже обозначил главную причину: просто он идиот. Но теперь… Самозванец Мориарти был разоблачен, за убийство Магнуссена Шерлока оправдали, у Джона и Мэри родилась девочка (не без нелепой драмы), не было никаких нелепых женихов или фальшивых подружек, скрывающихся вокруг, и мозг Шерлока погрузился в настоящее безумие дедукции.

Они были совместимы во многих аспектах, но все-таки было нечто большее. Холмс не позволял себе думать о Молли в сексуальном ключе. Если уж на то пошло, в течение долгих пятнадцати лет, за исключением той неожиданно страстной ночи в Карачи четыре года назад, Шерлок не имел женщину, и теперь Молли — это все, о чем он мог думать. Детектив уставился на нее, будто сквозь пелену слыша ее голос, просто перечисляя в голове все случайные обрывки фраз в его адрес от нее, все факты о ней, которые он бессознательно сохранил в своем жестком диске памяти. Было так много возможностей, так много способов исследовать Молли, стимулируя, как умственной, так и физической деятельность! В голове беспорядочно кружились мысли, он потерял чувство времени, наблюдая за тем, как ее губы двигались, чтобы сформировать слова, как ее руки так мягко двигались вокруг оборудования, время от времени заправляя непослушную прядь волос за ушко. О да, потенциал того, что могло бы существовать между ними, был огромен, и теперь он знал, что нужно делать.

Шерлок резко поднялся и вышел из лаборатории, не замечая растерянного взгляда Молли. Он был слишком поглощен всеми планами, результатом которых будет их первый сексуальный контакт. И он будет настолько близок к идеалу для них двоих, насколько это возможно.

Исследования. Ему предстояло провести множество исследований, некоторые из которых можно проделать в интернете, а некоторые, несомненно, — с помощью консультации с единственным настоящим экспертом, которого он знал, когда дело касалось отношений с противоположным полом.

Часом позже Холмс уже звонил в дверь дома Джона и Мэри, нетерпеливо постукивая пальцами по бедру и вдыхая горький дым. Нет, никаких сигарет, Молли терпеть не может этот запах. Ему придется потом наклеить еще несколько пластырей.

Дверь открылась как раз в тот момент, когда он собирался снова нажать на кнопку звонка, и детектив улыбнулся, глядя на озадаченное лицо своего лучшего друга.

— Шерлок? Что случилось? У тебя появилось новое дело?

— Можно и так сказать, — ответил тот, проносясь мимо Джона, чтобы поприветствовать Мэри и Рози. Его крестнице было уже два месяца, и она наконец начала интересоваться чем-то большим, чем сон, еда и, по-видимому, какашки — той ее деятельностью, с которой он активно избегал иметь что-либо общее. — Мне нужен твой опыт, Джон, поскольку я собираюсь вступить в сексуальные отношения с Молли Хупер. Как ты себя чувствуешь сегодня, Рози? — добавил он, не останавливаясь, чтобы перевести дух, в то время как Джон охнул позади него, а Мэри смотрела на него широко раскрытыми глазами.

Шерлок протянул руки, и Мэри передала ему ребенка, который ворковал, размахивая в воздухе своими крошечными кулачками. — Она начинает немного больше походить на тебя, Мэри, теперь, когда Джон более привязан к дочери и инстинктивная потребность в том, чтобы она выглядела его миниатюрной версией, вероятно, прошла…

— Извини, Шерлок, отмотай-ка немного назад, — Джон наконец отошел от входной двери, куда он прирос пару минут назад, мягко взял свою дочь из рук Шерлока и передал ее обратно матери, поцеловав малышку в лоб. — Тебе нужен мой опыт, потому что ты собираешься сделать что?..

— Вступить в сексуальные отношения с Молли Хупер, — повторил Шерлок, закатывая глаза. — Серьезно, Джон, что тут сложного для понимания?

— А что все-таки произошло? — вмешалась Мэри с усмешкой, крепко прижимая к себе Розамунд и слегка покачивая, чтобы глазки дочери окончательно закрыться, и она. — Это было внезапное озарение, или она наконец потеряла терпение и поцеловала тебя в морге?

Глаза Шерлока немного расфокусировались, когда он подумал о том, Молли могла бы сделать это, и обнаружил, что он нисколько не возражает, если этот сценарий когда-нибудь произойдет в реальности.

— Гм, внезапное прозрение, — сказал он, очень довольный тем, что все еще был одет в пальто, которое прикрывало внезапную эрекцию. — Но сначала мне нужно провести немало исследований. Прошло пятнадцать лет с тех пор, как я… Во всяком случае, — торопливо заговорил Холмс, — если не считать той единственной ночи, я был сосредоточен на одном деле, как вы уже знаете.

— И ты сейчас здесь, потому что?.. — Мэри попыталась вернуть нить разговора, когда гость замолчал. Она подумала, что ему не хватает слов, но на самом деле их было слишком много, и Шерлок не знал, с чего начать.

— Потому что мне нужно посоветоваться с Джоном Ватсоном, — продолжил он, игнорируя раздраженный возглас Джона и сосредоточившись на Мэри. — Его опыт не только более свеж, чем мой собственный, но и более многочислен и касается исключительно женщин. В то время как мой собственный опыт…

— Да, да, — поспешно перебил его Джон. — Я все понял, спасибо, но оставь эти кровожадные подробности при себе, окажи любезность!

— Шерлок, я так понимаю, что ты не ищешь того Джона, который бы обучил тебя тому, что произойдет после того, как ты и Молли разденетесь, не так ли? — Мэри дерзко подмигнула мужу, когда он зашипел и покраснел от смущения.

— Нет, конечно, нет, — сказал Шерлок, небрежно отмахнувшись рукой. — Это скорее предварительное ухаживание, и, как ты понимаешь, у меня имеется лишь смутное представление о том, какие вещи нравятся женщинам теперь.

— А почему ты меня об этом не спрашиваешь? — спросила Мэри, все еще улыбаясь, проходя через комнату и укладывая Рози на переносное кресло-кроватку.

Шерлок нарочито громко вздохнул:

— Потому что, Мэри, хотя я и не сомневаюсь, что твои советы окажутся бесценными, я очень сомневаюсь, что ты и Молли заинтересуетесь одним и тем же. Например, Молли проявила весьма живой интерес, когда я хлестал труп плеткой для верховой езды, и мой анализ ваших с Джоном отношений указывает на явно более традиционный вид секса…

— Шерлок, ради всего святого! — воскликнул Джон.

Мэри бросила на мужа испепеляющий взгляд, когда Рози испуганно закричала. Джон сердито посмотрел на Шерлока, пока Мэри пыталась успокоить их ребенка.

— Шерлок, мы с Мэри не обсуждаем с тобой нашу сексуальную жизнь и не просим тебя делать какие-либо выводы. Тема закрыта, понял?

Шерлок кивнул, ничуть не смутившись.

— Отлично. Мы ограничимся обсуждением моей предстоящей сексуальной жизни с Молли.

— Ты уже поговорил с ней об этом, дал понять, чего ты хочешь? — перебила его Мэри, прижимая к плечу уже более тихую (но все еще суетящуюся) малышку и успокаивающе поглаживая ее по спине мягкими движениями.

Шерлок быстро кивнул.

— Да, как раз перед тем, как я пришел сюда, — он наморщил лоб: а так ли это было? Да, конечно, он так и сделал! — Так что мне понадобится твой опыт, Джон, как я уже сказал, и будет очень полезно, если ты пойдешь со мной…

— Как же так? — перебил его Джон («Признаться, ни один из четы Ватсонов не мог произнести ни одной фразы без того, чтобы не перебить другого!»). — С чего вдруг я должен тебе помогать? Ты только что оскорбил мою личную жизнь после того, как намекнул, что Молли странная штучка…

— Я ничего такого не имел в виду! — в голосе Шерлока пробивались яростные нотки.

— Тише, вы оба! — выругалась Мэри, крепче прижимая к себе дочь. — Джон, просто иди с Шерлоком. Тебе нужно выбираться из дома: ты практически не отходишь от меня с тех пор, как родилась Розамунд. Это пойдет тебе на пользу!

Джон бросил на жену отчаянный взгляд.

— Отлично, — проворчал он, вскидывая руки. — Тогда давай покончим с этим делом как можно скорее.

— Принеси свой ноутбук, Джон, — распорядился Шерлок.

— Но зачем? — спросил Джон, хотя послушно двинулся к рабочему столу.

Шерлок только пробормотал что-то насчет исследований, встал и нетерпеливо топтался у двери, когда Джон остановился, чтобы поцеловать Мэри и Рози на прощание.

— То, что я делаю — для вас, девочки, — проворчал Джон, хватая ключи и открывая входную дверь.

— Джон, Джон? — окликнула его уже у двери Мэри. Он повернулся и вопросительно посмотрел на нее. — Принеси нам что-нибудь вкусненькое, ладно? — сказала она, подмигнув ему.

Покраснев от смущения и предвкушения, Джон поспешил к машине и практически нырнул на водительское сиденье. — Ни единого чертова слова, — предупредил он, когда Шерлок ухмыльнулся ему с пассажирского сиденья.

***

Вместо того, чтобы что-то объяснить, Шерлок выхватил мобильник и принялся стучать по клавиатуре. Через мгновение Джон понял, что понятия не имеет, куда они направляются, и начал заваливать друга расспросами.

— Мы едем на Оксфорд-стрит, 103, Джон. — терпеливо ответил Шерлок.

— Это… это же всего в получасе езды от Бейкер-стрит! — удивленно воскликнул Джон. Возможно, его познания о Лондоне и не были столь энциклопедичны, как у его друга, но он определенно знал Бейкер-стрит и ее окрестности или, по крайней мере, думал, что знает. А на Оксфорд-стрит есть один необычный магазин…

Ватсон почувствовал, как кровь отхлынула от его лица, даже когда услышал смешок Шерлока.

— Да, Джон, «Гармония». Честно говоря, я удивлен, что ты никогда раньше не покупал там подарок для Мэри. У них действительно есть довольно обширная коллекция…

— Да, спасибо, я знаю, что они продают! — выпалил Джон, недоумевая, как он позволил втянуть себя в это дело. Шерлок, по сути, признался, что не был таким уж девственником, каким его считал Мориарти — то есть совсем не девственником, что Джон все еще пытался осмыслить, поскольку давно считал своего друга асексуалом.

Но чтобы Шерлок так легко направлялся в секс-шоп… Уму непостижимо! Образы Шерлока и Молли, занимающихся извращенным сексом, все еще пытались вызвать себя из чересчур живого воображения Джона, того самого воображения, которое сослужило ему хорошую службу как популярному писателю, но теперь полностью изменило ему.

Его молчаливая борьба с воображением продолжалась всю поездку, к счастью, Шерлок был слишком поглощен своим мобильным телефоном, чтобы утруждать себя разговором или умозаключениями о лучшего друга. Когда они добрались до «Гармонии», Джону пришлось буквально заставить себя выйти из машины, а Шерлок просто выпрыгнул из нее и весело зашагал к дверям.

***

Взгляд Шерлока скользнул по настенным витринам с атрибутикой, мысленно вычеркивая все, что — он знал наверняка — Молли никогда не оценит просто потому, что он имел представление о ее вкусах.

Ничего с животным принтом и никаких неоновых цветов. Слишком безвкусно, слишком отвлекает от насущной задачи. Вариантов материала было немало: кожа, металл, шелк, перья, силикон, стекло… Шерлок с ужасом признался себе, что понятия не имеет, что она предпочитает в этих отделах, и чем одно лучше другого. Он резко повернул голову к стоящему рядом консультанту.

— Насколько большая частота отказов у этих изделий? — спросил он.

Консультант бросил на него встревоженный взгляд.

— Что именно вас интересует, сэр? Есть много…

— Любое из них.

— И под частотой отказов вы подразумеваете…

Шерлок раздраженно вздохнул.

— Легко ли они ломаются, вызывают травмы, не соответствуют общим стандартам безопасности, установленным Англией, не соответствуют своему прямому назначению, — подсказал он.

— О, — консультант выглядел удивленным, но, быстро приблизившись к посетителю, начал указывать на конкретные предметы. — Ну, это одни из наших лучших товаров. Те, что вон там, очень популярны среди дам. Я бы держался подальше от этого бренда, отзывы не очень хорошие. Если вы думаете о каком-либо виде рабства, у нас здесь есть наш набор для начинающих, а также несколько руководств по безопасности. Вы искали что-то конкретное или?..

Глаза Шерлока сузились, когда он просмотрел варианты.

— Не совсем уверен. Лучше всего пойти со всем по чуть-чуть. У вас есть тележка?

— Н-нет, — потрясенно пробормотал консультант. — Но у нас есть несколько корзин.

— Отлично, — с улыбкой сказал Шерлок, наблюдая, как клерк поспешил на поиски корзин. — Джон, заходи и сделай что-нибудь полезное, мне понадобятся дополнительные руки.

— Нет, спасибо, — выдавил Джон, упрямо глядя в пол рядом с манекеном, одетым в кожу и стразы. Его лицо было краснее, чем шелковая повязка на глазах манекена.

— О, не будь бесполезным предметом интерьера, — проворчал Шерлок, поворачиваясь, чтобы осмотреть витрину со смазкой. Вскоре клерк вернулся с несколькими корзинами. Шерлок взял бутылек и перевернул ее, разглядывая ингредиенты. — Интересно, какие экстракты они используют для шоколадно-клубничного вкуса?

***

После долгой дискуссии о плюсах и минусах различных видов профилактических средств — в том числе о частоте отказов, прочности на растяжение, долговечности и особенно вызывающих беспокойство дебатов о преимуществах ароматизированных и предварительно смазанных марок — Шерлок и вечно услужливый молодой консультант направились к стойке, а Джон поспешил выбрать что-нибудь для себя и жены.

Когда Ватсон вернулся к стойке, продавщица была занята тем, что пробивала первую корзину товаров, а молоденькая ассистентка начала упаковывать покупки с довольно благоговейным выражением на лице.

— Ты действительно собираешься купить все это… вот это? — пробормотал Джон, глядя на четыре переполненные корзины, которые еще только предстояло пробить. Не дожидаясь ответа, он беспомощно махнул рукой и покачал головой. Неужели Шерлоку действительно нужны семнадцать видов презервативов? И какой смысл в этой плюшевой фиолетовой… подушке? Конечно же, это была подушка, скорее всего.

Его друг радостно кивнул.

— Ну конечно же! Я едва ли могу проверить относительные достоинства этих профилактических средств здесь, и ясно, что некоторые эксперименты необходимы как до, так и после того, как мы с Молли сделаем это…

— Прекрати, — твердо сказал Джон, снова тряхнув головой и на мгновение зажмурившись. — Просто перестань.

Шерлок пожал плечами, когда Джон снова открыл глаза.

— Я не понимаю твоей внезапной брезгливости, Джон: ты бывал на войне и на местах преступлений и даже видел, как рожает твоя жена, так почему же коллекция товаров, предназначенных для усиления сексуального наслаждения, должна отталкивать тебя? Это выше моего понимания!

— А что, если это отпугнет Молли? — Джон откусил бы себе язык за такой интимный вопрос, но Шерлок сам все это затеял, так что пусть отдувается.

— Молли — исключительная женщина, и она знает мои методы, Джон, так же, как и ты. Я методичен и точен, когда дело доходит до экспериментов, и она не ожидала бы от меня ничего другого! А так как я не знаю точно, какой именно секс нравится Молли, то таким образом все мои базы прикрыты, как говорят в Америке. Я не знаю, почему они так говорят, — задумчиво произнес он, а губы консультанта дрогнули в едва сдерживаемой ухмылке, — но общий смысл ясен.

— Это значит быть наготове? — пробормотал клерк, и Шерлок лучезарно улыбнулся ему.

— Вот именно! Быть наготове!

Да и что можно было сказать на такое? Ничего, решил Джон. Абсолютно, блин, ничего. Он смущенно положил свою покупку на прилавок после того, как Шерлок расплатился за свои шестнадцать пакетов разнообразных игрушек и интимных принадлежностей, вручил продавцу деньги и помог детективу отнести все это в машину. Как только багажник был заполнен и закрыт, они отправились на Бейкер-стрит, чтобы выгрузить свой порно-груз.

Когда они вошли через парадную дверь, Шерлок остановился и сунул свою ношу в руки Джону, одновременно выхватив из-под его локтя большую фиолетовую подушечку.

— Шерлок, какого черта? — Джон, стоя в дверях, старался не уронить кучу пакетов с быстро немеющих запястий и пальцев. Ему ничего так не хотелось, как оказаться внутри, плотно прикрыв за собой дверь. А что, если кто-то увидит их, узнает имя, смело красующееся на носителях, и сделает несколько снимков для публикации в интернете? Люди все еще полагали, что они с Шерлоком были романтическими партнерами, а также партнерами по раскрытию преступлений, и он действительно не хотел, чтобы эта куча слухов и недомолвок всплыла снова. И неважно, что Мэри находила это забавным.

Облегчение от того, что он наконец-то оказался за закрытой дверью, быстро сменилось ужасом, когда Джон увидел, как Шерлок прошел через холл к комнате миссис Хадсон и громко постучал в дверь. Идея провалиться сквозь землю быстро становилась лучшей в мире. Ему некуда было спрятаться, и он просто прислонился к стене, молясь без всякой надежды, чтобы его не заметили, когда миссис Хадсон откроет свою дверь.

Улыбнувшись, Шерлок слегка подкинул подушку и поймал ее, прежде чем передать ей.

— Здравствуйте, миссис Хадсон, я знаю, что ваше бедро беспокоит вас в последнее время, надеюсь, это поможет.

— Ах, Шерлок, какая забота! — она повертела подарок в руках. — О! — воскликнула женщина с заинтригованной улыбкой, увидев Джона с сумками за спиной Холмса. — Вы вдвоем ходили по магазинам?

— Молли! — выпалил Джон, заставив Шерлока взглянуть на него. — Он ходил за покупками для Молли.

Миссис Хадсон удивленно подняла брови.

— Ну, я надеюсь, что ты сделал кое-какие покупки для Мэри, дорогой, эта женщина заслуживает удовольствия. Растить ребенка нелегко, — сказала она, ласково глядя на Джона.

Когда она скрылась за дверью, Джон настойчиво кивнул в сторону лестницы.

— Неужели все это уже кончилось? Прошу, скажи, что да!

— Конечно, Джон, я только принесу твой ноутбук, так как у тебя заняты руки.

Прежде чем Джон успел возразить, Шерлок ловко вынул ключи из кармана пиджака и направился обратно к выходу, оставив друга карабкаться вверх по лестнице со своей ношей.

Войдя в квартиру, он вывалил всю охапку пакетов на кровать Шерлока, посчитав переполненный кухонный стол непригодным для использования. Повернувшись спиной ко всей этой мешанине покупок, Джон вышел из комнаты и попытался сделать все возможное, чтобы очистить свой разум от образов этих вещей на кровати Шерлока. Через несколько мгновений он понял, что его мучения еще не закончились.

— А что ты сделал со всеми своими видео?

Резкий голос Шерлока донесся до него, когда он вернулся в гостиную. Холмс сидел на диване с открытым ноутбуком Джона на кофейном столике перед ним. На лице мужчины застыло напряженное выражение, пальцы порхали по клавиатуре. Очевидно, человек на задании.

— Что за видео? — спросил Джон, плюхаясь в кресло.

— Ты прекрасно знаешь, что это за видео, — едко заметил Шерлок. — Я думал, что предельно ясно объяснил, почему попросил тебя помочь мне с этим, а теперь ты приносишь мне компьютер, полностью лишенный всего, что можно считать информативным?

Это заняло некоторое время, но Джон наконец-то понял, что искал Шерлок. Он крепко зажмурился, надеясь, что когда снова откроет глаза, то увидит, что все это был дурной сон и что он не сидит на Бейкер-стрит и не пытается объяснить, почему он очистил свой компьютер от определенного материала.

— Позволь мне кое-что тебе объяснить, — медленно сказал он Шерлоку. — Я знаю, что ухаживание за женщиной для тебя так же чуждо, как и все остальное. То, что есть в этих видео… Большинство женщин не хотят этого в реальной жизни.

— И поэтому ты их удалил, потому что Мэри это не понравилось?

Джон поднял руку, чтобы остановить этот очень личный разговор.

— Стоп. Хватит. Мы уже говорили об этом, — предупредил он, неловко ерзая на стуле. Увидев расстроенное лицо Шерлока, он вздохнул. Несчастный влюбленный действительно был на грани отчаяния и нуждался в помощи. — Я не собирался держать это при себе с любимой женой и ребенком дома.

Шерлок моргнул, глядя на него, потом кивнул, явно удовлетворенный объяснением.

— Но если это нетипично для того, что хотят женщины, тогда зачем смотреть на это? — спросил он, выглядя искренне озадаченным.

Джон закатил глаза к потолку и провел рукой по лицу.

— Подумай, гений, — проворчал он.

На несколько секунд детектив погрузился в молчание.

— О… О! — воскликнул Шерлок, выпрямляя спину и отставляя ноутбук. — Ну, это весьма прискорбно.

— И почему это?

— Основываясь на моих воспоминаниях о содержимом твоего компьютера до вашего с Мэри брака, я разработал несколько довольно специфических уравнений и тестов для определения физических возможностей некоторых из изображенных акробатических трюков, я не буду утомлять тебя подробностями…

— И слава богу.

— Ага, — Шерлок скорчил гримасу и посмотрел на свой телефон. — Молли наверняка захочет узнать причину, по которой я пишу ей смс-ки, с вопросами про объем тела и вес.

Теперь настала очередь Джона удивленно моргнуть на своего друга.

— Но ты же пытался…

— Чтобы вычислить физику некоторых наиболее интересных положений из этих видео, учитывая размеры Молли, да.

Джон с трудом поднялся со стула, пересек комнату и схватил свой ноутбук с кофейного столика, наткнувшись на недоуменный взгляд Шерлока.

— Ты сказал, что тебе нужен мой совет, — произнес Джон. — Вот он: пригласи ее сюда. Приготовь ей ужин. Ты, а не миссис Хадсон. Скажи ей, что ты чувствуешь. Покажи ей свое «логово любви», и если ей это понравится…

— Так и будет. Хлыст для верховой езды, помнишь?

— М-м, нет, я делаю все возможное, чтобы забыть об этом, — заверил его Джон. — Но если тебе удастся не спугнуть ее, тогда, Шерлок, сделай все возможное, чтобы удержать ее, потому что я буду считать тебя счастливым засранцем.

Он направился к выходу, испытывая облегчение от того, что может наконец вернуться в свой собственный дом, к жене и дочери. В следующий раз, когда Шерлок позвонит ему, пусть лучше это будет какое-нибудь кровавое дело.

========== Глава 2 - Предвкушение ==========

Когда Джон ушел, Шерлок долго сидел, не двигаясь, в своем кресле, обдумывая совет, который дал ему друг. Неужели все так просто? Ужин (приготовить его самому — не такая уж большая рутинная работа, как казалось Джону, готовка — это просто другая форма химии), разговор о чувствах… Это гораздо сложнее, но Холмс подозревал, что если он попытается увильнуть от этого, Джон не оценит, а Молли уйдет. Совсем не то, чего хотелось.

На самом деле, это было бы не так уж и сложно, поскольку он уже выразил свою заинтересованность в изменении характера их отношений там, в лаборатории. Шерлок слегка расслабился: это означало, что самое трудное уже было сделано, и он мог сосредоточиться на ужине, настроении и… Как там это называл Джон? Ах да, «логово любви». Звучит неплохо. Он одобрил эту затею и был абсолютно уверен, что Молли тоже согласится.

По мере того, как он обдумывал свои действия и разговоры за день, на его лице постепенно появлялось хмурое выражение. Ни Джон, ни Мэри, казалось, не были слишком удивлены тем, что он решил вступить в романтические отношения с Молли Хупер, как только их шок от его заявления прошел. Впрочем, как и миссис Хадсон. У него сложилось впечатление, что Джон совсем не заинтересован в том, чтобы снова встретиться с ним сегодня, ведь миссис Хадсон все еще была в своей квартире… Холмс вскочил на ноги и направился вниз.

На этот раз, когда он постучал, то услышал приглушенный крик своей хозяйки из гостиной. Завернув за угол, он увидел, как его квартирная хозяйка тестирует ту фиолетовую подушечку, ее бедра была подняты кверху, а лицо выражало озабоченность.

— Извини, Шерлок, я должна была положить это на кровать, а не на пол, — пропыхтела она, пытаясь подняться.

— Миссис Хадсон, я ценю ваше желание проверить работоспособность моего презента, но почему вы сначала не сняли фартук? — с любопытством спросил тот, протягивая руку своей хозяйке.

Она дерзко подмигнула мужчине, позволив ему поднять ее на ноги, и разгладила помятый, фартук с оборками, о котором шла речь.

— О, мой мясник обожает фартуки, дорогой.

Шерлок отметил этот факт, отложив его в памяти для дальнейшего использования и возможного использования с Молли. В самом деле, ему следовало бы составить для нее анкету, чтобы она заполнила ее, это значительно облегчило бы его поход по магазинам.

— Миссис Хадсон, почему вас не удивило, что я сделал кое-какие покупки в секс-шопе для Молли? — спросил Холмс, следуя за миссис Хадсон на крохотную кухоньку.

— Ну, я просто предположила, что вы уже проводите ночи вместе, — спокойно ответила она, суетясь на кухне, наполняя электрический чайник и ставя две кружки на стол. — Ты ведь так часто бегаешь к ней домой, в любое время дня и ночи! Не говоря уже обо всех приватных поставках для ваших «экспериментов»… — миссис Хадсон повернулась, чтобы улыбнуться Шерлоку, и показала пальцами кавычки, как будто она не верила, что его эксперименты были реальными, несмотря на доказательства, которые она видела собственными глазами, неоднократно жалуясь на них.

— Настоящие эксперименты, — любезно поправил он женщину, садясь на стул и откидываясь на его спинку. Детектив схватил шоколадное печенье с тарелки, которую миссис Хадсон поставила перед ним. — И нет, никакого секса с Молли пока нет. Но если вы увидите, что я в ближайшие дни принесу несколько пакетов из «Теско» ¹, я бы посоветовал вам удвоить свои «травяные успокоительные», чтобы они помогли вам уснуть в шуме! — он сделал тот же самый жест с воздушными кавычками, что и она, а потом ухмыльнулся и засунул все печенье себе в рот, шумно жуя, пока она хихикала и шутливо шлепала его по руке кухонным полотенцем.

***

Джон с облегчением вздохнул и припарковал машину. Наконец он дома, в безопасности, где нет никаких безумных друзей, которые тащат его в секс-шопы. Просто хороший, спокойный дом, с женой и дочерью. Да, ему становилось скучно, когда его жизнь была слишком «нормальной», но такого рода волнения он вполне мог справиться с мыслями об этом.

Он отпер входную дверь и распахнул ее, не окликая Мэри, как обычно делал, когда Рози спала. Джон очень надеялся, что у дочки опять тихий час, потому что с нетерпением ждал встречи с женой в кружевном белье, которое купил для нее. Он положил ключи на столик у двери, снял туфли и принес пакет в гостиную. Мэри сидела на диване, листая журнал, и Джон увидел, что рядом с ней мигает огоньком радионяня: Розамунд спит в своей кроватке наверху.

— Привет, жена, — весело поздоровался он, целуя ее в губы, заставляя отложить журнал.

— Привет, муж, — так же ответила она после того, как поцелуй закончился, и лучезарно улыбнулась, когда Джон сел рядом с ней. — Рада видеть, что ты добрался домой целым и невредимым! Как там поживает наш похотливый члено-монстр?

Если бы Джон пил что-нибудь, он бы выплюнул все это на свою жену, но Ватсон просто поперхнулся и замахал руками. Что вообще заставило его думать, что тема гипотетической сексуальной жизни Шерлока может быть отложена в сторону теперь, когда самого Шерлока нет рядом?

— Мэри, — пробормотал он через мгновение, — может быть, мы просто… не будем?

— Так что же он купил? — спросила она, игнорируя его вопрос и потянувшись к пакету, который Джон все еще держал в руках. — И что еще важнее — что ты купил?

Ее тихий вздох удовольствия подсказал Джону, что он сделал правильный выбор, и когда Мэри прижала тонкое кружево к груди, ее муж с гордостью отметил, что отлично подчеркивает ее голубые глаза.

— Может быть, ты захочешь… Э-э-э… Примерить его сейчас? — хрипло спросил Джон, протягивая руку и проводя пальцем по тыльной стороне ее ладони.

Мэри довольно кивнула.

— Рози только что легла вздремнуть, сразу после кормления, — ответила она с мягкой улыбкой. — Не хочешь ли ты присоединиться ко мне на импровизированном сеансе моделирования, муж мой?

Ответом Джона послужил горячий и восторженный поцелуй, на который Мэри ответила так же горячо и более чем восторженно. Прошло уже несколько месяцев с тех пор, как они занимались сексом, и он мог сказать, что она все так же страстно желала, чтобы они возобновили эту часть их отношений, как и он. Взявшись за руки, они бросились вверх по лестнице в свою спальню, Мэри вцепилась в пеньюар, а Джон — в радионяню.

«Слава Богу, что наша собственная сексуальная жизнь на какое-то время займет время Мэри», — подумал он с немалым облегчением, закрывая за собой дверь. Шерлок может пойти повеситься.

***

Молли постучала в полуоткрытую дверь и заглянула внутрь. Шерлока нигде не было видно, но это было типично: он всегда приглашал ее на помощь или бросал части тела, а потом забывал о ней. Она даст ему десять минут, может быть, выпьет чаю с миссис Хадсон, а потом напишет смс-ку и посмотрит, остался ли Холмс вообще в Лондоне.

Ей, конечно же, было интересно узнать, какое отношение к этому новому делу имеет шквал сообщений, которые она получила за последние несколько дней, зачем Шерлоку понадобились ее размеры и вес? Она послала ему в ответ едкий ответ: «Не твое собачье дело». Однако детектив настаивал о важности информации, и она сдалась. Но одно слово — всего одно-единственное слово о том, как много она якобы набрала веса, и она плюнет на все это. Что же касается других смс-ок… Почему, черт возьми, он думал, что у нее есть какое-то мнение о «мэнскейпинге» ², было выше ее понимания. Было ли его последнее дело как-то связано с секс-клубом? Молли усмехнулась при мысли о том, что он будет работать под прикрытием в качестве стриптизерши, о, она заплатила бы хорошие деньги, чтобы увидеть, как он скачет в манкини³!

Войдя в квартиру, Молли услышала нечто похожее на приглушенное ругательство, доносившееся со стороны спальни Шерлока. С любопытством она прошла по короткому коридору, ведущему в его комнату и туалет. Глаза девушки расширились, когда она увидела искусно накрытый стол на кухне. Затем ее внимание снова привлек голос Шерлока, и она направилась на голос.

— Проклятые пуговицы!

— Шерлок? Все в порядке? Тебе нужна помощь? — позвала Молли, придвигаясь ближе к приоткрытой двери.

— Да, это все проклятые манжеты, пуговицы на них поменьше, чем я привык, входи, — нетерпеливо сказал он, и девушка толкнула дверь, остановившись в замешательстве при виде открывшегося ей зрелища.

Шерлок стоял перед своим комодом, изо всех сил пытаясь застегнуть пуговицы на манжете того, что казалось совершенно новой рубашкой цвета баклажана — ее любимый цвет на нем, машинально отметила она, — но на этот раз ее внимание привлек не аппетитный детектив-консультант, а содержимое его спальни: все горизонтальные поверхности поверхности, включая кровать и несколько квадратных метров пола, была покрыта… коробками презервативов и секс-игрушками?!

— Шерлок, а что это вообще за дело такое у тебя?

Он недоуменно покосился на нее.

— Дело? Что ты… Ах, это, — Холмс заметил, куда смотрела девушка. — Это просто как-то… получилось так. Мы разберемся с этим после ужина.

Прежде чем Хупер успела спросить, что он имеет в виду, Шерлок взял ее под локоть и повел из комнаты, по пути подхватив свой.

— Ну так что, расскажешь мне об этом странном деле? — снова попыталась Молли, но, обернувшись, увидела, что Шерлок торопливо направился на кухню.

Удивительно чистая кухня, отметила она, медленно идя за ним. Хупер обратила внимание на белоснежную скатерть на столе, который, как она теперь поняла, был накрыт на двоих, включая бокалы для вина, незажженную свечу посередине и небольшой букет цветов в небольшой вазе. Когда Шерлок открыл духовку и заглянул внутрь, Молли ощутила божественный аромат, исходящий оттуда.

— Шерлок, в самом деле, над каким делом мы работаем? Это воссозданное место преступления, и ты хочешь, чтобы я инсценировала его с тобой, или что-то в этом роде?

Мужчина выпрямился и закрыл дверцу духовки, глядя на девушку с куда большим интересом, чем на жаркое, которое она мельком увидела.

— Ролевые игры, Молли? Это то, что тебя интересует? Потому что мои исследования дали мне несколько очень интригующих идей. Например, ты знакома с термином «папочка-доминант»?

— Я…

Молли просто стояла и смотрела через стол на Шерлока, заикаясь и хватая ртом воздух, когда ее внезапно осенило. Все это было не для дела. Это было для нее. А Шерлок Холмс в данный момент спрашивал ее, какие предпочтения она отдает… Ну, конечно, она знала, о чем он говорит, но почему, черт возьми, он спрашивает об этом? Это безумие, с какой стати ему беспокоиться о ее интересе к подобным вещам?

— Шерлок, это… Я имею в виду, что все это значит? Что ты делаешь?

Взгляд, которым он одарил ее, был фирменным взглядом Шерлока Холмса: легкий наклон головы, поджатые губы, сузившиеся глаза — все это давало ей понять, что он почему-то ожидал от нее большего.

— Молли, на днях я совершенно ясно дал тебе это понять. Я подробно объяснил свои доводы, вплоть до того факта, что ты можешь осуществить мои фантазии о половом акте в морге, не надев ничего, кроме лабораторного халата. Я же говорил тебе, что куплю все эти сексуальные штучки… — Молли изумленно уставилась на него, доказывая, что взгляд, которым она была поражена, был совершенно незаслуженным. Она понятия не имела, о чем он говорит, и он тоже начинал понимать этот факт. — Я… я ведь не сказал этого вслух, правда?

Молли покачала головой, плотно сжав губы. Для такого откровенного и дерзкого человека, как Шерлок, вполне естественно, что столь важный разговор происходил исключительно в его голове. Это было похоже на речь для Джона Ватсона о шаферстве на его свадьбе, подумала она в равной степени с нежностью и раздражением.

Шерлок нахмурился, услышав это откровение, но быстро пришел в себя.

— Что ж, — с деланным весельем сказал он, указывая на стул перед Молли. — Почему бы нам не обсудить все за ужином?

Словно во сне Молли присела, глядя, как Шерлок подошел к стойке, чтобы открыть блюдо с чем-то, что мгновенно наполнило комнату божественным запахом. Мужчина повернулся с легким поклоном и поставил блюдо на середину стола.

— Киноа с жареным тыквой, орехами и луком-шалотом, — гордо объявил он, прежде чем подойти к холодильнику и достать довольно дорогую на вид бутылку белого вина.

Молли смотрела, как Холмс откупоривает пробку и наливает холодный напиток в два бокала, стараясь сохранить это в своей памяти. Шерлок Холмс угощал ее вином и ужином. Святая Мария…

— Итак, — сказала она, откусив несколько кусочков киноа, прекрасно приготовленной и неприлично вкусной. — Ты думаешь, мы подходим друг другу? — Ее мысли метнулись в спальню, полную всякой всячины, и она уточнила: — Сексуально, я хочу сказать?

Шерлок, который с непритворным наслаждением уплетал пищу, кивнул.

— Это очевидно. Я должен был увидеть это много лет назад, но, конечно, работа была первостепенной, и я не мог позволить себе отвлечься. Хотя было ясно, что ты заинтересована во мне как в возможном объекте любви. К тому же я слишком долго слушал поучения моего брата о том, что сентиментальность — это химический дефект, а забота — не преимущество, а люди — просто золотые рыбки. Глупо, если подумать, но до недавнего времени у меня не было никаких личных доказательств — кроме наших родителей, конечно, но ведь при таких обстоятельствах обычно отказываются от своих родителей, не так ли? Ах да, Майкрофт и улики. После того, как я подружился с Джоном и понял, что до этого у меня уже были тесные связи с миссис Хадсон и Лестрейдом, я пришел к выводу, что мы с Майкрофтом оба ошибались, — решительно заявил он, пристально глядя на Молли и одаривая ее обаятельной улыбкой.

Хупер не смогла сдержать ответной улыбки, несмотря на продолжающееся замешательство.

— И это заставило тебя передумать, не так ли? Касаемо секса тоже? — спросила девушка, зачарованная и немного сбитая с толку быстрым объяснением Шерлока. Любой видимый ей проблеск его ума был по определению очарователен, но слышать, как понятия любви и даже простой заботы отвергаются как отрицательные… По меньшей мере, это было отталкивающе.

— Это открыло мне возможность вступить с тобой в сексуальные отношения, — поправил он ее, пригвоздив пылающим взглядом, от которого у нее подогнулись бы колени, если бы она стояла, а не сидела. — Не только секс, конечно, но и все остальное, — Холмс помахал рукой в воздухе, все еще держа вилку, затем нахмурился и поставил посуду обратно на стол. — Романтика, любовь, сентиментальность… Все это. И все благодаря тебя.

Это было по меньшей мере ошеломляюще, но Молли приложила все усилия, чтобы ее ошарашенный мозг снова заработал.

— Значит, ты хочешь заняться со мной сексом, — медленно произнесла она.

Шерлок кивнул и наклонился вперед.

— Очень хочу, — заверил он ее. — И как можно скорее, учитывая, сколько времени я уже потратил впустую, я не намерен откладывать это дело дольше, чем необходимо.

— И ты хочешь завязать со мной романтические отношения, — вставила Молли, изо всех сил стараясь не обращать внимания на румянец на щеках и учащенное сердцебиение. Она посмотрела ему прямо в глаза, и он снова кивнул. — А… как насчет любви?

Он фыркнул и откинулся на спинку стула, скрестив руки на груди и довольно очаровательно надув губы.

— Да, Молли, любимая, — повторил он. — То есть ты любишь меня, я люблю тебя, ужин был чудесным до сих пор, но если ты готова, мы можем сразу перейти к десерту, — он встал, пока Молли продолжала пристально смотреть на него, подошел к ее стороне стола и наклонился, чтобы поднять ее на ноги. Женские руки легли на его грудь, когда Холмс крепко прижал ее к себе.

— Итак, Молли Хупер, я достаточно ясно изложил свои намерения? Никаких недоразумений, никаких вопросов, которые нужно было бы прояснить? — хрипло спросил он. Шерлок наклонил голову, коснувшись губами ее левого уха, и прошептал: — Я очень надеюсь, что нет, потому что мне очень хочется поцеловать тебя прямо сейчас.

— Хорошо, — выдохнула она, и мысли ее закружились. Его руки обхватили ее лицо, его губы коснулись ее губ, и ее разум милосердно опустел, а глаза закрылись. Она ответила на поцелуй, послушно открыв рот, когда его язык коснулся ее губ, прижимаясь к нему всем телом и чувствуя на своем бедре вполне удовлетворительное доказательство того, что Шерлок хотел того же, чего хотела и она. Он застонал ей в рот, когда ее руки обвились вокруг его талии. Его руки блуждали вниз по ее телу, останавливаясь, чтобы ненадолго обхватить ее грудь, вырывая ответный стон из ее губ, прежде чем уверенно опуститься на ягодицы.

Комментарий к Глава 2 - Предвкушение

¹ — “Теско” — розничная сеть магазинов продовольствия и промышленных товаров.

² — мэнскейпинг — разговорный термин, который обозначает уход за растительностью на мужском теле

³ — манкини — мужские стринги, моду на которые ввел Саша Барон Коэн. Чтобы понять, о чем речь, просто загуглите…

========== Глава 3 - Осуществление ==========

— В спальне? — прошептал Шерлок, когда прервал поцелуй, покраснев и немного запыхавшись. Его зрачки были расширены, что практически поглотили его радужки, и Молли подозревала, что ее собственные были такими же. Она кивнула в ответ на его вопрос, ни на секунду не сомневаясь, что делает правильный выбор. Шерлок заявил о своих намерениях так ясно, как только мог это сделать любой мужчина — он хотел ее, хотел быть вовлеченным в романтические отношения с ней, и он любил ее. Зачем же ждать или сомневаться в чем-либо?

О, за исключением,пожалуй, его выбора спальни вместо дивана в гостиной: в пылу этого момента она забыла о груде… вещей на кровати Шерлока. Однако, зная, что он купил все это только для нее, она чувствовала себя ошеломленной от счастья, и тихонько хихикала при мысли об использовании некоторых из этих предметов. Не сегодня, конечно, но когда-нибудь.

— М-м, может быть, нам стоит пойти… — начала она, но замолчала, когда Холмс подскочил к кровати и одним нетерпеливым взмахом руки смел все, что на ней лежало. — О, тогда ладно!

В следующий миг он снова оказался рядом с ней, притянул к себе и наклонился для еще одного страстного поцелуя.

— О боже, Молли, сколько всего я хочу сделать с тобой, для тебя, — пробормотал он, расстегивая молнию на ее платье и одновременно пытаясь сбросить пиджак.

Они оба глупо хихикали, когда раздевание превратилось в нечто вроде пьяного танца, когда сбросили обувь, и пытались расстегнуть эти проклятые пуговицы на манжетах. «Глупые, наверное, обижаются, что их насильно загоняют в маленькие щели, а потом так быстро вытаскивают обратно», — лихорадочно думала Молли, пытаясь расстегнуть правую манжету. Шерлок отдернул руку и снова рассмешил ее, просто оторвав пуговицу.

— Вот тебе и новая рубашка! — она хихикнула, выскользнув из платья и стянув чулки до лодыжек.

Шерлок внезапно затих, и Молли с беспокойством подняла глаза, увидев, что он смотрит на нее, пока она двигает задницей, поднимая одну ногу, чтобы освободиться от чулок. Следующее, что она помнила, это то, как она лежала на спине на середине кровати Шерлока, а он быстро расстегнул ее лифчик и снял трусики. Его расстегнутая рубашка все еще была на нем, брюки были расстегнуты, открывая темно-серые трусы и ту возбуждающую выпуклость, которую она чувствовала на своем бедре во время поцелуев.

Когда она потянулась к нему, он схватил ее за запястья и положил руки по обе стороны от головы, припав губами к ее горлу и жадно прикусывая нежную кожу, пока Молли стонала и извивалась под ним. Откуда ему было знать, что это одна из ее любимых вещей — когда ее тело усыпано любовными отметинами, когда на следующий день ей придется скрывать их от посторонних глаз? И как он узнал, что нужно щипать ее за грудь, а не просто сосать, как слишком большой ребенок, дразнить и мучить ее, пока она не поймет, что к чему? Был ли он просто чертовски наблюдателен, настолько блестящ, или он действительно украдкой заглянул в ее дневник в один из тех многочисленных случаев, когда он использовал ее квартиру в качестве убежища?

Если это так, то они должны были поговорить, но не прямо сейчас. Она не собиралась тратить даже долю секунды на беспокойство о том, откуда он знает, что она совершенно сойдет с ума, если он поцелует ее левое колено. Или что ей нравились те ощущения, когда его длинные пальцы скрипача двигались внутри ее влагалища и задницы одновременно. Нет, Хупер не будет беспокоиться ни о чем из этого, не сейчас, когда он делал такую фантастически приятно, чтобы трахнуть ее в течение нескольких минут после того, как она разденется.

— Черт возьми, Шерлок, — выдохнула она, когда его язык заскользил по ее клитору. Он отпустил ее руки, и теперь она зарылась пальцами в его темные кудри, наслаждаясь тем, его тихими стонами и еще более страстно прижимался лицом к ее лону.

Он резко остановился, оставив ее задыхающейся от желания, и встал на колени, чтобы посмотреть на нее сверху вниз.

— Может, попробуем что-нибудь из моих покупок? — спросил он неуверенно и немного растерянно. Как будто он только что не довел ее до оргазма одним своим телом. — У меня есть хлыст для верховой езды, не тот, который я использую на трупах, конечно, это не слишком гигиенично, но я помню твое, э-э, восхищение в тот день, и я подумал, принимая это во внимание, что, возможно, это… — он наклонился над кроватью, а Молли ошеломленно уставилась на него. Неужели? Неужели он хочет сделать это сейчас?

Похоже, так оно и есть. Хупер смотрела, как Шерлок рылся в куче вещей, которые он смел на пол, издав торжествующее короткое «ага!», когда он нашел то, что искал, и поднял его, демонстрируя девушке.

— Рабство для начинающих, — послушно прочитала Молли, все еще немного удивленная внезапным приступом нервозности Шерлока. — Ну да, это… очень мило, Шерлок, но, может быть, мы могли бы отложить это до другого раза? Я имею в виду, мы даже не говорили о том, кто ты — Дом или свитч, и хотя я думаю, что из тебя получилась бы замечательная саба¹, на самом деле мне сейчас ничего этого не нужно. И это не в первый раз. — Она улыбнулась ему так нежно, как только могла, чувствуя, как ее сердце переполняется, когда он неуверенно покосился на нее, словно оценивая искренность ее слов.

Молли продолжала улыбаться ему, протягивая руку, чтобы убрать его темные кудри со лба. Она отложила для более позднего рассмотрения вид этих великолепных щек, вспыхнувших, когда она сказала ему, что, по ее мнению, он был бы замечательной сабой. Возможно, они могли бы использовать один из его украденных комплектов наручников как-нибудь в другой раз и исследовать, сколько именно из этих игрушек подойдут и ему в их экспериментах… И какие из них он, возможно, подсознательно выбрал, основываясь на своих собственных желаниях, а не на ее.

У нее перехватило дыхание, когда неуверенность исчезла из его глаз, сменившись понимающей сосредоточенностью за несколько секунд до того, как он наклонил свою голову к ней для еще одного обжигающего поцелуя. Его естественный вкус был перекрыт пьянящим ароматом ее собственных соков на губах и языке. Одна рука скользнула вниз по ее телу, когда он лежал рядом с ней, другая запуталась в ее волосах, когда Шерлок продолжал целовать ее. Хупер крепко держалась за его плечи, закинув одну ногу ему на бедро, когда его свободная рука достигла своей цели.

Молли стонала и извивалась, когда пальцы Шерлока танцевали вдоль ее лона, слегка погружаясь в горячую плоть. Она открыла глаза и пристально посмотрела на него.

— Шерлок, ты… играешь Моцарта? — задыхаясь, спросила она.

Он вскинул голову и лучезарно улыбнулся ей.

— Молодец, Молли, как ты догадалась?

— Я играла на скрипке, когда была маленькой, бросила ее после того, как поступила в университет, и не могла позволить себе отвлекаться на хобби, начав заниматься медициной, — она тихонько охнула от удовольствия, когда его пальцы вернулись к своей работе. В том, чтобы иметь в любовниках талантливого скрипача, были очевидные преимущества, и особенно приятно было сознавать, что его часто язвительный, саркастический язык может быть использован так же замечательно. — Но, э-э-э, может быть, я могла бы… м-м-м… Продолжай…

Ее разум затуманился, и она вдруг стихла, когда он снова приблизил свои губы к ее груди, жадно облизывая и посасывая ее соски. Его пальцы продолжали работать с ней, скрипичный концерт Моцарта соль мажор играл на ее теле, доводя ее до крещендо, которое достигло кульминации, когда она выкрикивала его имя среди бессвязных бормотаний мольбы к богу и другим космическим сущностям.

Молли смутно ощутила, как он высвободил свою руку из ее тела, слишком затерявшись в тумане удовлетворения, которое охватило ее после особенно приятного оргазма. Она лишь слегка всхлипнула, когда он почти полностью отодвинулся от нее, и только одна большая, бледная и мускулистая нога покоилась на ее ножке, когда Шерлок перегнулся через край кровати и снова начал что-то искать на полу.

— Шерлок, — простонала она, когда снова смогла говорить, чувствуя, как ее сердце восстанавливает нужный ритм, — я же говорила тебе, что нам ничего не нужно… ох, — вздохнула она, когда он поднялся, держа в руках несколько коробок презервативов. — Ну да, наверное, это было бы неплохо.…

— А какой вид ты предпочитаешь? Если ни один из этих тебе не нравится, у меня есть еще — прервал он ее, и в его голосе снова послышалась тревога. — Я купил только три вида ароматизаторов, учитывая твои вкусы — особенно шоколадно-вишневые…

Она заткнула ему рот поцелуем, притянув.

— Я не привередлива, Шерлок, — выдохнула она, когда поцелуй закончился. — Подойдет любой из них. А что касается ароматизированного… — она одарила его хитрой усмешкой и была вознаграждена звуком шумного вздоха, когда она коснулась рукой эрекции Шерлока, — если только нет особой необходимости надевать презерватив во время минета, я предпочитаю не иметь никаких дополнительных слоев, когда я доставляю мужчине удовольствие.

Его глаза расфокусировались, когда она нежно сжала его и затем просунула один палец под резинку его трусов.

— Может быть, нам стоит сначала избавиться от них?

Шерлок молниеносно вставал на колени, снимая с себя оставшуюся одежду в рекордно короткие сроки. Молли с предвкушением наблюдала, как он открывает одну из коробок с презервативами, и только тогда заметила, что все они уже были вскрыты. Неужели он стащил их у Джона? Нет, конечно же нет, все коробки были новыми, и если он не занимался сексом с кем-нибудь в последнее время, тогда почему…

— Исследования, Молли. Я должен был удостовериться в том, что они подходят и долго прослужат, — пробормотал Шерлок, держа во рту блестящую упаковку, когда он спихивал коробки с презервативами обратно на пол. Она просто кивнула: конечно, он уже изучил это, как же иначе? От головокружительной мысли о том, что Шерлок делает все это для нее, ее щечки залились румянцем, и она задумалась, действительно ли человеческое тело может быть слишком маленьким, чтобы вместить всю ту любовь, которую она испытывала к этому удивительному, забавному мужчине.

Однако когда он потянулся, чтобы натянуть на себя презерватив, она выхватила его из длинных пальцев, встала на колени и наклонилась, чтобы крепко сжать его эрекцию в своей руке.

— Позволь мне, — выдохнула она и услышала ответный стон, который звучал немного как «чертмоллипрошутебя», как будто он придумал новое слово только для нее.

Искушение манило, и Молли была не в том состоянии, чтобы сопротивляться ему, особенно сегодня. Она опустила голову и скользнула языком по члену Шерлока, от основания до кончика головки, продолжая ритмично сжимать его рукой. Холмс издавал нечленораздельные стонущие звуки, и одна рука нащупала путь от ее плеча к голове, но он не давил, держась изо всех сил, пока она скользила ртом по головке его члена и брала его так глубоко, как только могла.

— Господи, Молли! — она услышала, как он ахнул, и промурлыкала, одобряя его продолжающуюся грязную болтовню, в то время как он непроизвольно покачивал бедрами. Молли присела на пятки. Прежде чем она успела спросить, как сильно Шерлок наслаждался своим «пьянящим» опытом, она обнаружила, что лежит на спине, а очень хищный на вид детектив-консультант накрывает ее своим телом.

Молли все еще держала в руке свернутый презерватив и быстро перешла к члену Шерлока. Она не хотела называть его «маленьким детективом-консультантом», потому что он был слишком впечатляющего размера для такого скромного прозвища, но мысль о том, чтобы назвать его иначе, чем просто «его пенис» или «член», была очень привлекательной. Позже. Как и игрушки, утешала она себя, пока натягивала презерватив.

Как только она убрала руки, Холмс оказался над нею, обхватив ее правое бедро и подтянув ногу вверх, чтобы раскрыть ее достаточно широко и иметь возможность погрузиться в нее, ни разу не коснувшись себя. Затем настала очередь Молли охать, стонать и хватать его за голову и плечи, дергая за темные кудри, прежде чем пробормотать бессвязное извинение ему в губы.

— Нет, все хорошо, сделай это еще раз, — настаивал он, улыбаясь ей сверху вниз темными от похоти глазами. Он подался бедрами вперед, совсем чуть-чуть, и она застонала, схватив его за волосы и потянув, в то время, как он издавал тихие одобрительные звуки, хрипы и вздохи в глубине своего горла, продолжая двигаться в ней. — Быстрее? — спросил он, наклоняясь и покусывая ее за ключицу.

— Боже, да, — простонала она, обхватив другой ногой его узкую талию и извиваясь под ним, пока внезапно их обоих не накрыл сильный оргазм.

Он заполнил ее, чувствуя внутри себя такое греховное блаженство, о котором всегда мечтал, и надеялся, что хотя бы наполовину оправдывает ее ожидания. Судя по остекленевшему выражению девичьих глаз, ее полуоткрытым губам, жарко дышащим ему в ухо, по капелькам пота на лбу… Было видно, что они наслаждаются этим в равной мере.

И будь проклята Молли Хупер, если она не будет медленно, но неуклонно приближаться к очередному оргазму, который обещает быть таким же ошеломляющим, как и первый, который он ей подарил. Ни один другой партнер не справлялся почти так же хорошо — некоторые, честно говоря, даже не смогли заставить кончить ее один раз за ночь, не говоря уже о двух! И если он будет продолжать так двигаться, то скоро она будет выкрикивать его имя, царапать его спину и, вполне возможно, выдернет несколько прядей этих великолепных волос, что будет грехом и позором, и…

— О боже! — она вскрикнула, когда он протянул руку вниз между их соединенными телами, прижимая большой палец к ее клитору и мягко потирая ноющий бугорок. Его рот опустился к ее груди, и вот она снова падает в пропасть. «Боже, да», «трахни меня сильнее» и «не останавливайся» смешались с его именем и, когда он резкими толчками доводил ее до оргазма.

Молли хотела сказать ему, что он удивительный, как сильно она его любит, нуждается в нем и хочет его, но когда она посмотрела на него, все, что она смогла сделать, это просто всхлипнуть: «Черт!»

Это, похоже, было все, что ему было нужно, чтобы заставить его рухнуть в собственную пропасть. Со сдавленным вздохом его бедра прижались к ее в бешеном темпе, прежде чем его тело окаменело. Пот капал с его носа на ее плечо, когда он задыхался и, наконец, затих, рухнув на нее на мгновение, пока она держала его в своих объятьях и ласково ворковала ему на ухо.

Комментарий к Глава 3 - Осуществление

¹ — Дом, свитч, саба — термины, используемые в БДСМ. Доминант (“Дом”) - подчиняющий, сабмиссив (“саба”) - подчиняющийся, свитч (от англ. “переключатель”) - получающий удовольствие от роли как Доминанта, так и сабмиссива, в зависимости от момента/ситуации в отношениях или сцене.

========== Глава 4 - Послевкусие ==========

Лежа под тяжелым телом Шерлока, так восхитительно прижавшегося к ней, наслаждаясь его теплом, Молли потеряла счет времени. Они могли находится в таком положении как минуту так и десять минут. Лично она никогда не хотела, чтобы это закончилось. Хупер просто хотела остаться под ним, еще чувствуя отголоски трепета в своем теле каждый раз, когда его член пульсировал внутри нее. Шерлок, видимо, не осознавая, бормотал бессвязные фразы, опаляя ухо девушки горячим дыханием.

— Молли, — прохрипел Холмс, приподнимаясь на локтях и глядя на нее сверху вниз.

— Неужели ты только что сравнил меня с греческой музой Эрато?

Ах, возможно, «бессвязные фразы» прозвучали несколько осознаннее, чем она предполагала.

Молли приподнялась на локтях, волосы упали ей на лицо. Она понимала, что, должно быть, выглядит ужасно, но ей нравилось, что Шерлок выглядит почти таким же растрепанным. Его кудри были взъерошены, щеки раскраснелись, лоб покрылся бисеринками пота, зрачки расширились, а между бровями залегла небольшая морщинка. Молли подавила смущенный смешок и кивнула Шерлоку.

— Гм, не сочти это за сарказм… Но ты был просто богом секса!

За долю секунды выражение его лица из недоверчивого превратилось в самодовольное. Он соскользнул с ее тела и лег на бок, подперев голову рукой, ухмыльнувшись ей.

— Ну да, меня и раньше сравнивали с богом, так что я не удивлен, что ты находишь меня таким потрясающим!

Молли шутливо ткнула его пальцем.

— Самое удивительное, что ты вообще знаешь, кто такая Эрато, мистер «Я-фильтрую-все, что-не-имеет-отношения-к-работе»!

Выражение его лица мгновенно стало серьезным.

— Я никогда не отфильтровывал ничего, что имело бы отношение к тебе, Молли Хупер. Никогда. И даже если бы я не знал, что ты когда-либо училась играть на скрипке, хоть твои предательские мозоли давно исчезли, — прервал он себя, подняв ее пальцы и нежно погладив их, — я знаю, что у тебя был интерес к греческой мифологии, который начался в детстве и продолжается по сей день.

Она медленно улыбнулась ему, сложив руки на плоском животе.

— Расскажи мне побольше о моих интересах, — приказала она.

— Ну, — Шерлок насмешливо изогнул бровь, и протянул руку, чтобы провести пальцем по ее ладошке. — Ты любишь читать о всевозможных мифах многих цивилизаций… Это увлекает тебя.

— М-м-хм, — Молли прочистила горло, давая понять, что он прав.

— Но греческая мифология наиболее интересна для тебя, — продолжал детектив. — Ты находите ее романтичной по некоторым причинам. Она сложная и интригующая. Это, пожалуй, могло бы объяснить, почему использование хлыста для верховой езды возбуждает твой интерес…

Молли толкнула его локтем, но не смогла сдержать веселой улыбки.

— Ты — один из тех, кто издевается над романтическими историями — купил мне целый магазин… — ее взгляд блуждал по комнате, пока она пыталась подобрать подходящее слово, чтобы дать определение тому множеству вещей, которое он купил. — Развлечений. Просто чтобы сделать меня счастливой.

— Ну, если бы я знал, что сделать тебя такой очень, очень счастливой без помощи всего этого было бы так легко, я, вероятно, не купил бы столько, — сообщил он ей, наклоняясь, чтобы захватить ее губы в очень удовлетворительном поцелуе.

И, о боже, какой поцелуй! Она погружалась все глубже и глубже в пучину желания с каждым движением его языка, с каждым дюймом ее тела, который исследовали его руки. Шерлок притянул ее к себе, устраиваясь так, чтобы она лежала на нем, прижавшись грудью к его груди. Ее и без того чувствительные соски покалывало от этого прикосновения. После особенно восхитительного поцелуя он отстранился, чтобы посмотреть на нее, обхватив ее лицо руками.

Молли удовлетворенно вздохнула и опустила голову ему на грудь, полностью расслабившись, когда он обнял ее. Этот вечер был совсем не таким, как она ожидала, направляясь на Бейкер-стрит, но она и не думала жаловаться. Ее мысли начали кружить вокруг тех игрушек и устройств, в которые Шерлок вложил столько денег. Неужели он даже не знает, что делать с половиной этих вещей? Если нет, то она вполне справится с тем, чтобы обучить его.

Как только она начала прикидывать возможные варианты, ее взгляд упал на незнакомый предмет, лежащий на прикроватном столике.

— Шерлок, что это такое? — спросила Молли, приподняв голову, чтобы получше все рассмотреть.

— Ты о чем? — он проследил за ее взглядом. — Ах, да… Это мне очень рекомендовали… — Холмс протянул руку, чтобы поднять черный круглый предмет и прямоугольный пульт управления рядом с ним. Повернувшись к Молли лицом, он взял ее руку и надел двойное кольцо на указательный и средний пальцы. — Продавец в магазине заверил меня, что это может быть интересно для обоих…

Сказав это, он нажал кнопку на пульте управления, и кольцо тут же зажужжало на пальчиках Молли. Ее глаза расширились, губы изогнулись в заинтересованной улыбке.

— Дистанционное управление, — хихикнула она.

— Допускает более… возможное использование в людных местах, — сказал он ей, нажимая другую кнопку, чтобы выключить устройство, прежде чем отдать управление в ее руки. — На твое усмотрение.

Молли рассматривала предметы в своей руке, польщенная тем, что Шерлок доверил ей нечто подобное. Но в данный момент ее гораздо больше интересовали другие вещи, которые она заметила в комнате. Отодвинувшись от него и улыбаясь его смущению, она спрыгнула с кровати и неторопливо подошла к комоду, прекрасно понимая, что он смотрит на ее обнаженную фигуру, когда она двигается. Она положила кольцо и пульт управления на верхнюю часть комода и внимательно осмотрела другие предметы, сложенные там. Заметив, что ей нужно, она взяла атласную ленту и повернулась к мужчине.

Шерлок внимательно наблюдал, как она залезла на матрац, перебралась через его ноги и устроилась на бедрах. Она заметила, что он снял презерватив и бегло привел себя в порядок, пока она стояла к нему спиной. «Быстрый, умный человек», — подумала она.

— Как бы мне ни нравилась эта идея, — начала она с улыбкой, демонстрируя ему блестящую ткань. — Я думаю, мы должны начать с чего-то более… простого.

Его брови поползли вверх, и она с большой гордостью наблюдала, как румянец разливается по его коже. Его руки скользнули вверх по ее коленям и остановились на нежных бедрах.

— Завязывать глаза. Интересно. А я-то думал, что ты пойдешь за наручниками, — сказал он почти разочарованно.

— Мы еще не установили никаких правил для такого рода вещей. Есть протокол, которому нужно следовать, — сообщила ему Молли, слегка поежившись, когда почувствовала, как его бедра выгибаются навстречу ей.

— Ты всегда следишь за соблюдением правил, моя Молли.

— М-м-м, но я запомню, что Шерлок Холмс только что попросил приковать его, — хихикнула она. Когда он схватил ее за бедра и прижал к себе, она засмеялась еще больше. Молли приподняла бровь. — Снова готов так скоро?

Шерлок усмехнулся:

— Конечно, — ответил он. — Я принял витамины, хорошо выспался прошлой ночью, и, если ты еще не заметила, снова бросил курить.

— Я заметила, — сказала Молли, наклоняясь вперед и нависая над его губами. — Это делает наше занятие намного приятнее.

Прижавшись губами к его губам, она положила руку ему на затылок, притянув к себе. Хупер пыталась сосредоточиться на своей задаче, хотя и чувствовала, как его член твердеет у входа в ее влагалище. Боже, он действительно был великолепен. Нет, сосредоточься, Молли! Она выругала себя, отстраняясь от него ровно настолько, чтобы надеть ему на глаза повязку и крепко ее закрепить. Девушка задержалась на мгновение, чтобы запустить пальцы в его мягкие кудри, когда закончила завязывать узел.

— Хорошо? — спросила она.

— Очень хорошо, — пробормотал он, снова пытаясь дотянуться до нее.

— А-а, — засмеялась она, отстраняясь еще больше. Молли слегка толкнула его в грудь, чтобы он лег на кровать. — Все дело в том, мистер Холмс, что вы можете спокойно лежать и наслаждаться жизнью. Почувствуйте!

Из его горла вырвался низкий рычащий звук, и Молли ухмыльнулась. Она на мгновение оторвалась от него и перегнулась через край кровати, обыскивая множество коробок, разбросанных по полу. Схватив две из них, она мельком взглянула на Шерлока и слегка сглотнула, когда он дернулся к ней.

— Ну, а теперь, — сказала Молли, ее голос подскочил на октаву выше, когда его руки начали массировать ее задницу. — Как ты думаешь: ребристый или согревающий и покалывающий?

— М-м, трудно выбрать, и то и другое звучит просто… просто… — Шерлок замолчал, напряженно принюхиваясь, а Молли склонила голову набок и уставилась на него, когда его лицо сморщилось. — Молли, ты чувствуешь запах гари?

— Теперь, когда ты сказал об этом, на самом деле…

Прежде чем Молли поняла, что происходит, она уже лежала на спине на кровати, а Шерлок нагишом выбежал из комнаты, на ходу срывая с глаз повязку.

— Жаркое! — крикнул он, исчезая в коридоре. Молли ошеломленно смотрела ему вслед. Мгновение спустя он вернулся в комнату и указал на нее пальцем.

— Согревающий и покалывающий, никуда не уходи, я сейчас!

Молли рассмеялась. Она перевернулась на живот и принялась рыться в брошенных коробках с презервативами в поисках того, который выбрал Шерлок. Он будет теплым и покалывающим, по крайней мере, сегодня вечером. Но скоро, решила она, переводя взгляд на комод, где она оставила игрушку с дистанционным управлением, которая так заинтересовала Шерлока, очень скоро… О, как же им будет весело вдвоем!

***

Никто толком не мог этого объяснить. Лестрейд подумал, что годы, когда он держал свои эмоции под замком, наконец-то настигли Шерлока, а недавно начавшиеся отношения с Молли ошеломили его. Когда Джон рассказал Мэри о том, что видел в морге, она решила, что Шерлок просто стеснялся находиться рядом с Молли после той суматохи, которая была их первой сексуальной встречей. У Джона не было ни малейшего желания думать о том, что же послужило причиной этого, и он твердо настаивал, что это была какая-то новая форма использования чертогов разума. Все знали только, что, когда бригада спускалась в морг, чтобы расследовать очередное тело, Молли Хупер вытаскивала тело из специальной ячейки, вставала в стороне, засунув руки в карманы халата. Но когда обычная процедура осмотра тела заканчивалась, она слегка ухмылялась, когда Шерлок внезапно замирал, его глаза стекленели, и он смотрел в пространство в течение нескольких долгих секунд. До тех пор, пока Молли не вытаскивала руку с пультом из кармана…

На протяжении нескольких месяцев ни Шерлока, ни Молли никто не мог найти вечером. Мобильники были недоступны, а дом на Бейкер-стрит заперт и закрыт ставнями для любого прохожего. Единственный ответ, который был универсальной отмазкой: «Мы были заняты экспериментами!»