Анталогия фантастики и фэнтези-2. Компиляция. Книги 1-12 [Джон Мур] (fb2) читать онлайн


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]
  [Оглавление]

Дэниел Худ «Дракон Фануил»

1

Лайам Ренфорд никогда не думал, что в чопорном Таралоне умеют так веселиться. Однако он чувствовал себя тут чужаком и потому позволил себе слегка приналечь на подогретое вино с пряностями.

Конечно, торговца Неквера нельзя было назвать настоящим таралонцем. Неквер перебрался в Таралон из Фрипорта, а тамошние жители не отличались особой утонченностью нравов. Лайам и сам провел некоторое время в Фрипорте, и сейчас все происходящее его ничуть не коробило, но он сильно подозревал, что прочим торговцам Саузварка, конкурентам Неквера, этот разгул вряд ли придется по вкусу.

Дом Неквера был битком набит дурно одетыми клерками и надзирателями; коротко стриженые грузчики и моряки — так стриглись в Таралоне лишь люди низшего класса — горланили похабные песенки, ткачихи и прядильщицы плясали, хихикали и перемигивались с бравыми, нанятыми Неквером, менестрелями. Это казалось невероятным. Даже здесь — в Саузварке, самом южном городе Таралона, — границы между слоями общества соблюдались довольно строго, хотя, конечно, и не столь жестко, как в северных областях. И, тем не менее, этот Неквер, по-видимому, чихать хотел на правила приличия и этикета.

Лайам словно въявь услышал завтрашние восклицания чопорных торгашей: «В собственном доме! Он позволяет этому быдлу отплясывать в собственном доме!» — и улыбнулся. Ему импонировало подобное нарушение общественных норм.

Дом Неквера был красив — на свой странноватый лад. Это высокое четырехэтажное здание уютно устроилось в небольшом райончике Саузварка, где обитали лишь очень состоятельные люди. В ногах посверкивал лощеный паркет, устланный яркими привозными коврами; несчетное серебро канделябров и буйное пламя каминов источали свет и тепло. Столешницы, установленные на козлы, были завалены превосходными яствами; слуги едва успевали их подавать и щедро вливали в быстро пустевшие кружки вино и эль. Фрейхет Неквер принимал своих низкородных наемников как равных, а те, в свою очередь, пользовались его щедростью, не задавая лишних вопросов. Зал третьего этажа в тыльной своей части имел стеклянные двери, выводящие на потемневшую от дождей каменную террасу; сейчас там собралась группа матросов. Они сбились в кружок вокруг двоих мужчин, которым вздумалось помериться силами, и подбадривали противников криками и улюлюканьем. Трое музыкантов старательно наяривали веселый мотив, а наемники Неквера плясали, жевали, галдели — их неуемное веселье полностью заглушало шум дождя и рокот прибоя.

«Я и не догадывался, что он так богат, — подумал Лайам, оглядываясь по сторонам. — Надо было побольше с него содрать за свои карты».

Официально пирушка была затеяна в честь близящегося праздника Урис, но все в общем-то понимали, что Неквер устроил ее потому, что остался жив и здоров. Он уцелел в одном из самых авантюрных за всю историю Саузварка путешествий и чудом — в самом прямом смысле этого слова — вернулся домой, да еще с кораблями, набитыми чрезвычайной ценности грузом.

Разговоры об этом сейчас не сходили с уст, причем многие отмечали, что Неквер никогда прежде не жаловал праздников Урис, а возможно, и вовсе не знал, кто эта Урис такая.

Чудо же заключалось в исчезновении страшных Клыков Саузварка — высоких иззубренных скал, ограждавших местную гавань. Черные и зловещие, они выступали из глубин, словно гребень морского дракона, и тянулись на много миль. Проникнуть в гавань можно было лишь через единственный и очень узкий проход. Скалы, отлично защищая порт от штормов, насылаемых Повелителем Бурь, взимали за то немалую плату: множество кораблей разбивалось об их негостеприимную твердь. Так, например, всего неделю назад возле Клыков погиб галеон, возвращавшийся из Альекира и везший в своих трюмах целое состояние. Из шестидесяти человек, бывших на борту, спаслись трое. А еще четыре денька спустя Саузварк проснулся, протер глаза и обнаружил, что грозные Клыки напрочь исчезли. Море свободно катило свои волны по рейду, берег казался бесплодной пустошью, и вообще весь окрестный пейзаж стал смахивать на рот беззубого старика. Тем же вечером Некверу и удалось беспрепятственно провести свои корабли в порт. Бывалые моряки утверждали в один голос, что такие потрепанные посудины даже в безветренную погоду ни за что не смогли бы пройти целыми мимо Клыков. А на другой день после благополучного прибытия Неквера проснувшийся Саузварк увидел, что Клыки вернулись на прежнее место, словно никогда его и не покидали.

Так что Неквер имел все основания пировать, и его работники — обветренные матросы, худосочные клерки, крепко сбитые грузчики и дюжие рыбаки, румяные прядильщицы и улыбчивые ткачихи — от души веселились, отмечая его удачу.

Лайам бесцельно кружил по шумному, заполненному людьми дому, прислушивался к разговорам и потягивал вино. Сам он помалкивал, поскольку никого здесь не знал.

Лайам прибыл на празднество с большим опозданием. Задержка его была вызвана, во-первых, именно тем, что он не очень-то поторапливался туда, где ему не с кем перекинуться словом, а во-вторых — жутким дождем.

Некоторое время спустя его заметил Неквер.

— Ренфорд! Как здорово, что вы пришли!

Торговец почти не уступал Лайаму в росте, зато намного превосходил его в полноте. Этот мужчина лет сорока казался типичным уроженцем Фрипорта, темноволосый, смуглокожий, добродушно-веселый. Расплывшись в улыбке, он хлопнул Лайама по плечу, а потом, обернувшись, позвал:

— Поппи! Поппи! Иди сюда! Я хочу тебя кое с кем познакомить!

Молодая, со вкусом одетая женщина оторвалась от разговора с девчонкой-ткачихой — девчонка, пунцовая от смущения, облегченно вздохнула — и принялась протискиваться через толпу. Она была красива спокойной, неброской красотой и хорошо сложена. Пышные, вьющиеся черные волосы обрамляли бледное с тонкими чертами лицо. Женщина была молода — едва за двадцать — и в сравнении с мужем казалась сущим ребенком. Неквер пристально наблюдал, как она приближается. Когда Лайам склонился над рукой хозяйки дома, он вдруг почувствовал, что торговец столь же внимательно следит и за ним.

— Поппи, это Лайам Ренфорд, тот самый господин, который вычертил карты, принесшие нам богатство! Ренфорд, это Поппи, моя жена.

— Сэр Лайам, — негромко произнесла Поппи. На губах ее заиграла легкая улыбка.

— Увы, леди Неквер, я не рыцарь, — вежливо поправил ее Лайам. Он уже успел привыкнуть к обыкновению южан обращаться с титулами более чем вольно.

Внезапно Неквер шумно вздохнул, словно разговор ему надоел, развернулся на каблуках и двинулся прочь. Лайам с легким недоумением посмотрел ему вслед. Однако леди Неквер вовсе не выказала намерения удалиться. Более того, она с интересом рассматривала Лайама. У нее были невероятно огромные глаза — синие и немного печальные.

— Так это вы повинны в том, что мой муж оставил меня так надолго, сэр Лайам?

На этот раз Лайам предпочел пропустить титул мимо ушей.

— Боюсь, мадам, вы правы. Я действительно вычертил несколько карт для вашего мужа, но если бы я знал, что они причинят вам боль, разлучив вас с супругом, я ни за что не стал бы этого делать.

Лайам и вправду сообщил ее мужу один секрет, о котором здесь вряд ли кому было известно. Альекир и Фрипорт — главные партнеры Таралона по морской торговле — лежали к западу от его берегов. Но и к югу и к востоку от Таралона также имелось множество городов, обделенных вниманием саузваркских торговцев. Плавание по Колиффскому океану в силу многочисленных предрассудков внушало морякам суеверный страх. Лайам неоднократно добирался до тех краев сушей, но он знал, что существуют и морские пути. К концу лета Лайам вычертил добротные карты этих путей и решился продать их подходящему человеку. Он выбрал Неквера — прежде всего потому, что тот был выходцем из Фрипорта и, возможно, не разделял суеверий своих нынешних земляков.

Неквер его не подвел — он не имел ничего против плавания по Колиффу. Лайам заверил торговца, что путешествие будет недолгим, и тот, невзирая на приближение сезона штормов, отплыл, задержавшись ровно настолько, чтобы на скорую руку снарядить четыре вместительных корабля. Прошло всего каких-нибудь шесть недель, и Неквер вернулся. Размах нынешнего празднества красноречиво свидетельствовал об успехе его предприятия.

Во взгляде леди Неквер, обращенном на гостя, появилось нечто похожее на уважение. Она придвинулась ближе к Лайаму, уступая напору толпы.

Лайам отвел глаза. Он уже очень давно не общался с людьми, занимающими столь высокое положение в обществе. Ему сразу представились все неловкости, которые могли возникнуть в продолжение этой беседы. Но с другой стороны, Лайам успел ощутить, как неуютно себя чувствует молодая аристократка в толпе добродушных, но грубоватых людей. Пожалуй, он и вправду является сейчас для нее более приемлемым собеседником, чем все эти клерки, ткачихи и моряки. По крайней мере, он чисто выбрит и хорошо одет. Да и то, что Лайам при знакомстве поцеловал даме руку, явно было ему зачтено.

— Вы говорите довольно бегло, сэр Лайам, но, если я не ошибаюсь, с мидландским акцентом.

— Вы совершенно правы, мадам. Я родился в Мидланде.

Лайам и сам понимал, что держится немного натянуто, но что поделать — его хорошие манеры слишком долго оставались невостребованными.

— Мой муж выучил мидландский язык, когда получал образование, — с улыбкой произнесла леди Неквер, — хотя сам он — истинный уроженец Фрипорта. Он учился в Харкоуте и других западных городах. Но скажите, как получилось, что человек, говорящий по-мидландски, забрался так далеко на юг? И рисует карты земель, расположенных еще южнее?

Лайам уставился на свои сапоги. Он не любил говорить о себе.

— Когда я был молод, мадам, некоторые… семейные неурядицы вынудили меня покинуть родной дом. С тех пор я много путешествовал, — неубедительно закончил он.

— А, так вам не досталось наследства? — с сочувствием спросила женщина. — Вы — младший сын?

— Да, — солгал Лайам. Это было куда проще, назваться младшим отпрыском родовитого клана, чем рассказывать любопытной красотке душещипательную историю о том, как единственного ребенка в семействе лишила всех прав война.

— И потому вы отправились странствовать. Но, мне кажется, не простым моряком? — поинтересовалась леди Неквер. В ее нежном голосе блеснула нотка надежды.

— Нет, мадам. Я был то врачом, то штурманом, а дважды даже играл роль капитана. Но чаще всего я бывал простым пассажиром. Карты, которые я вычертил для вашего мужа, были составлены по моим собственным наблюдениям.

— Штурман, капитан, врач… Вы очень разносторонний человек, сэр Лайам, хотя и не рыцарь.

Женщина весело рассмеялась. Лайам помедлил мгновение, затем засмеялся и сам.

— Мне бы очень хотелось побольше узнать о ваших скитаниях, сэр Лайам.

— Даже если рассказ будет вестись по-мидландски? — спросил Лайам с насмешливой покорностью. Печальные глаза и приветливое обращение леди Неквер постепенно смягчили его сердце. Молодая женщина вновь улыбнулась ему.

Внезапно за спиной ее вырос Неквер, широко улыбающийся, словно и его позабавила последняя фраза Лайама.

— Эй, Поппи, не пора ли нам уделить внимание менестрелям?

Хозяин дома произнес это самым обычным тоном, но леди Неквер слегка побледнела и задержала дыхание.

— И вправду! Думаю, сейчас самое время, мой лорд.

Женщина развернулась было, чтобы уйти, но Неквер обнял жену за талию и громко чмокнул в изящное ушко. Маленькая красавица прильнула к нему и провела пальчиком по выдубленной морем щеке. Неквер взглянул на Лайама и вновь улыбнулся.

— Небось, наш гость потчевал тут тебя рассказами о своих путешествиях, дорогая?

— И, боюсь, успел смертельно наскучить, — произнес Лайам и слегка поклонился.

— Чепуха, Ренфорд. Мне уже давно не приходилось встречать такого интересного человека, как вы, и я уверен, что Поппи со мной согласна. Верно, золотце?

Леди Неквер кивнула:

— Я как раз просила сэра Лайама побольше рассказать о себе, мой лорд, но он ревностно хранит свои тайны.

— Ну, это, я думаю, можно будет устроить. А, Ренфорд? Почему бы вам как-нибудь не заглянуть к нам на ужин? Вы подскажете мне, куда в новом сезоне выгоднее всего посылать корабли, а потом поболтаете с Поппи. Правда, завтра дела призывают меня в Вейринсфорд, но я обещаю справиться с ними как можно скорее.

— Неужели вам снова необходимо куда-то там ехать? Вы ведь только-только вернулись домой…

Леди Неквер, казалось, искренне огорчилась, но ее муж не обратил на это внимания. Его ответ напоминал дежурный и давно затверженный текст:

— Скоро снег перекроет все пути, дорогая. У меня может сорваться крупная сделка, если я задержусь. Будь умницей и обещай не очень скучать.

Он снова поцеловал жену, и Лайаму стало неловко, словно перед ним ненароком приоткрылась завеса некой интимной тайны.

Молодая женщина выскользнула из объятий супруга.

— А почему бы тогда сэру Лайаму не развлечь меня, пока вас здесь не будет? — сказала она, досадливо хмурясь. — Если вы, конечно, не против, мой лорд?

За ее словами явно крылся какой-то подтекст.

— Ну, разумеется, — отозвался Неквер после краткого размышления. — В таком случае, почему бы ему не прийти прямо завтра? Что скажете, Ренфорд? Согласны вы навещать мою женушку, пока я не вернусь?

— Я… о, да, конечно. Почел бы за честь.

Леди Неквер мило улыбнулась супругу и, пока тот брал с Лайама слово непременно и завтра же явиться к скучающей Поппи с визитом, проворно замешалась в толпу. Лайам остался стоять — сбитый с толку и беспричинно счастливый. Он прожил в Саузварке четыре месяца, но до нынешней встречи с леди Неквер ему, пожалуй, ни разу не доводилось вот так — с удовольствием — говорить ни с одним человеком. Впрочем, нет, один такой человек у него все-таки был.

Лайам улыбнулся собственным мыслям и двинулся через толпу в поисках бокала вина. Поиски, естественно, увенчались успехом. Лайам принялся пить. Ел он мало, говорил не больше, чем ел, прилежно играя роль стороннего созерцателя.

Работники Неквера вовсю развлекались. Одни лихо отплясывали зажигательные танцы южан, другие подбадривали танцоров свистом и аплодисментами. Менестрели не унимались. По мере того как веселье разгоралось, они играли все громче и энергичнее. Лайам вертел головой, ловил обрывки чужих фраз и старался не упускать из виду леди Неквер.

Хотя казалось, что супруги очень близки, все же в отношениях торговца с женой ощущалось что-то не то. Лайаму вдруг вспомнилась недавняя болтовня двух клерков в буфете. Когда он подошел к стойке, чтобы в очередной раз наполнить бокал, какой-то прыщавый юнец, глупо хихикнув, сказал приятелю, что у Неквера, возможно, имелась далеко не одна причина так поспешать к родным берегам. Приятель в ответ подмигнул и понимающе хмыкнул. Лайам, погруженный в свои мысли, не стал вдумываться в эти слова. Теперь же ему пришло в голову, что юнцы могли намекать на какие-то амурные делишки торговца. Подобная информация, если только она являлась правдивой, способна была объяснить странности в поведении хозяина дома. Впрочем, Лайаму как-то не верилось, чтобы степенный мужчина, женатый на самом очаровательном создании в мире, стал бы заглядываться на кого-то еще.

Благодаря своему высокому росту Лайам без труда следил за перемещениями миниатюрной красавицы. Он скоро заметил, что Неквер тоже следит за женой, как-то нехорошо щурясь. Временами лицо торговца приобретало весьма мрачное выражение. Поппи, кажется, видела это, но она явно была озабочена чем-то другим. Складывалось впечатление, будто она что-то настойчиво ищет в переполненном зале и одновременно боится это что-то найти.

Принявшись за седьмой бокальчик вина, Лайам вдруг ощутил страшную духоту, а еще его стал донимать зуд в кончике носа. Оценив свои ощущения и распознав их причину, Лайам решил, что ему пора восвояси и что перед уходом неплохо бы поблагодарить хозяина дома за радушный прием. Он стал протискиваться — менее вежливо, чем раньше — к широким стеклянным дверям, выводившим на каменную террасу. Пробираться через людской водоворот оказалось не так-то легко, и это лишь укрепило Лайама в решимости удалиться.

На террасе Неквера не оказалось. Лишь несколько подгулявших матросов из пьяной удали поочередно вскакивали там на скользкую от дождя балюстраду. Этих ловких парней, кажется, вовсе не смущал тот факт, что под ногами у них разверзалась пропасть, сквозь мрак которой едва пробивались далекие огоньки порта. «Их надо бы остановить, — мелькнула у Лайама смутная мысль. — Но это буду не я». Он повернулся и, пошатываясь, снова принялся прокладывать себе путь через толпу.

Неквер отыскался внизу — в вестибюле. Оттертый шумным весельем к стене, торговец был насуплен и хмур. Он смотрел в противоположный конец помещения. Там находилась его супруга. Она сидела за одним из столов, заставленных грязной посудой. Женщина выглядела усталой и очень бледной, лицо ее было повернуто к распахнутой, выходящей на улицу двери. В дверном проеме, словно в резко очерченной раме, возник миловидный молодой человек. Он стоял под дождем, словно бы не решаясь войти, и вода стекала по длинным пепельным волосам. Неквер проследил за взглядом жены. С его губ сорвалось ругательство, и торговец ринулся к двери, грубо расталкивая плечами галдящих гостей.

Обуреваемый любопытством, Лайам сдернул с вешалки свой плащ и двинулся следом, время от времени теряя хозяина дома из виду. Зато он успел увидеть, как глаза молодого человека расширились. Лайам удвоил усилия, но тут незнакомец нервно всплеснул руками и нырнул в завесу дождя.

Гостей было чересчур много, а Лайам не слишком уверенно держался на ногах, и потому, когда он, споткнувшись о высокий порог, вывалился на улицу, незнакомец исчез. Неквер одиноко стоял на булыжной мостовой, упершись кулаками в бока, и Лайам чуть не налетел на него. Торговец резко развернулся, занося руку для удара, — и неохотно ее опустил.

— Ренфорд! — произнес он. Капли дождя текли по лицу торговца, словно слезы, теряясь в густой бороде.

— Я подумал, что хорошо бы вас поблагодарить, пока я не ушел, — невнятно сообщил Лайам, стирая воду с лица. Собственная рука показалась ему неестественно горячей.

— Ренфорд, да вы пьяны!

Неквер расхохотался, преувеличенно громко и как-то неискренне. Невзирая на излишек выпитого спиртного, Лайам почувствовал это, но предпочел промолчать. Похоже, торговцу нужно было прийти в себя.

— Кто бы мог подумать, что несколько бокалов вина так подействуют на человека, объехавшего весь свет? — снова деланно рассмеялся Неквер. Ему явно не становилось легче.

— Я подумал, что хорошо бы вас поблагодарить, пока я не ушел, — повторил Лайам. Ему тоже было не по себе. Его не покидало ощущение, что он шаг за шагом втягивается во что-то не очень-то благовидное.

— Да куда же вы пойдете в такой дождь, Ренфорд? Давайте я хотя бы отправлю с вами слугу. А то вы свалитесь в канаву, да там и утонете! Подождите в вестибюле, я пришлю кого-нибудь проводить вас.

Лайам позволил торговцу отвести себя обратно в прихожую, где и замер, привалившись к стене. Неквер двинулся было прочь, но приостановился и обернулся, очень серьезно глядя на Лайама.

— Так вы придете завтра? — спросил он с непонятным напором, но Лайаму опять сделалось жарко, неестественно жарко, и он лишь вяло взмахнул рукой.

— Да-да, конечно, — пробормотал он.

— Подождите здесь, я пришлю слугу.

Неквер исчез в толпе, и почти в ту же секунду Лайам оттолкнулся от стены и шагнул в дождливую ночь.

Дождь был несильным, но холодным, а Лайаму предстоял достаточно длинный путь, чтобы успеть протрезветь. Он шагал по узким улицам, сперва спотыкаясь, потом лишь слегка пошатываясь, и подставлял лицо непогоде в надежде, что дождь наведет порядок в его голове. К тому времени, как Лайам выбрался из кварталов для богачей и добрел до своего района, сознание его сделалось достаточно ясным. Туман в мозгу понемногу рассеялся, уступив место яростной головной боли. У Лайама было такое чувство, словно кто-то загнал ему в лоб гвоздь.

Прибыв весной в Саузварк, Лайам, не долго думая, справился у первого встречного о жилье. Встречный рыбак, также не долго думая, направил его в небольшое заведение, где хозяйничала капитанская вдовушка, и та с радостью согласилась сдать Лайаму мансарду — самое большое из имевшихся у нее помещений.

Лайам одолел пять пролетов шаткой лестницы, проклиная свой необдуманный выбор жилья, затем — уже при входе в мансарду — стукнулся головой о низкую притолоку и громко выругался еще раз. Мансарда, в которой обитал Лайам, была длинной — она тянулась на всю ширину фасада, — с низким потолком и единственным окошком в торце, возле которого Лайам поставил дешевенький стол. Если не считать соломенного тюфяка и окованного железом сундука, стол и прилагавшийся к нему стул были единственными предметами меблировки. На остальном пространстве были в беспорядке разбросаны книги и стопки бумаги. Лайаму вспомнилось, какое впечатление они произвели на его квартирную хозяйку.

— Так вы человек ученый, сэр? У нас тут еще никогда не останавливались ученые, — произнесла она уважительно, но голос ее был чересчур сладок.

Большинство книжных страниц не было даже разрезано, а листы бумаги сверкали девственной чистотой, но хозяйка этого не замечала. Лайаму сделалось любопытно, умеет ли госпожа Доркас читать. Впрочем, подумав, он решил, что столь почтенной матроне излишняя грамотность, возможно, и ни к чему.

После нескольких неудачных попыток Лайам в конце концов зажег свечу и, скинув плащ, уселся на стул. Тот зловеще затрещал под его весом. Лайам хотел было взяться за работу, но почти сразу отказался от этой затеи — слишком уж болела голова. Вместо того он засмотрелся на оконное стекло, покрытое дождевыми потеками, и вознес благодарственную молитву всем богам разом за то, что они не позволили крыше протечь, и отдельно — тому богу, который хранил его по дороге домой.

— Больше никакого вина! — пробормотал он, царапая ногтем корешок одной из лежавших на столе книг. — Пора объявить перерыв.

Пламя оплывающей свечи заколебалось от дуновения сквозняка, сочащегося сквозь щели оконной рамы. Лайам пошевелился и задул свечу. Он разделся в темноте, бросил на пол промокшие брюки, сапоги и тунику и забрался под два мягких одеяла. Дождь еще некоторое время громко барабанил по крыше, и Лайам надеялся, что ему удастся уснуть под эту монотонную стукотню. Но внезапно стук дождя смолк, и наступившая тишина показалась Лайаму оглушительно громкой.

Провалявшись около часа и так и не отдохнув, Лайам в конце концов сдался, поднялся с тюфяка и разыскал в темноте свечу. Когда огонек осветил мансарду, Лайам отпер сундук ключом, который всегда носил на шее, и переоделся в сухое. Затем он пошел было к двери, но тут же вернулся, чтобы развесить мокрую одежду на деревянных колышках, вколоченных в щели стены.

Дождь почти стих, но в сточных канавах все еще журчали потоки воды, да и небо до сих пор не очистилось. Выйдя на улицу, Лайам остановился в раздумье. Он и сам толком не знал, куда собирается идти. Можно было, конечно, просто побродить по пустынному городу, но городская стража смотрела на это неодобрительно. А кроме того, в Саузварке не имелось ничего такого, чем стоило бы любоваться в ночные часы.

Он стал прикидывать, не навестить ли ему своего единственного здешнего друга, но заколебался — не слишком ли поздно?

«Хотя Тарквин — человек странный, — подумал Лайам, — да к тому же еще и чародей. Вполне возможно, что он еще не ложился. Пойду в его сторону, так у меня будет хоть какая-то цель».

На самом деле Тарквин Танаквиль приходился Лайаму скорее знакомым, чем другом, но он, похоже, довольно сносно переносил общество чужеземца, и они неплохо ладили. Чародей проживал не в самом Саузварке, а в пятнадцати минутах езды от него — в прибрежном предместье.

Лайам целеустремленно брел по блестящим от дождя улицам и слегка насвистывал — свист помогал отвлечься от похмельных раздумий.

Чтобы добраться до места пешком, ему потребовался целый час, и за это время его головная боль унялась. К счастью, в окошках Тарквина все еще горел свет.

Дом чародея располагался между утесами, нависшими над подобием небольшого песчаного пляжа. К нему вела узкая тропа, вырубленная в скале, и Лайам, спустившись по ней, остановился на миг, любуясь прекрасным видом.

Вдали над морем в облаках появился разрыв, и горизонт окрасило холодное серебро лунного света. Ближе все оставалось загадочно темным — и смутно вырисовывающаяся громада волнолома, и черный песок пляжа. Лишь дом Тарквина, сияющий изнутри, привносил в окружающий пейзаж нотку тепла и радости. Он смотрелся очень неплохо: одноэтажный, вместительный и с виду даже зажиточный особнячок — с просторной террасой, с выбеленной штукатуркой фасадов и красной черепичной крышей, увенчанной невысоким коньком. Перед домом имелся дворик, обнесенный частично стенами из грубого камня и переходящий в лестницу, ведущую к волнолому. Сейчас этот дворик заливал мягкий, чуть желтоватый свет, ибо стена особнячка, обращенная к морю, была почти полностью застеклена. Лайам быстро пересек полосу плотного от дождя песка и вспрыгнул на волнолом.

Именно этот волнолом (вкупе с расположенным под ним пляжем) и стал первопричиной знакомства Лайама с Тарквином. Берега вокруг Саузварка почти сплошь состояли из неприступных скал — двоюродных братьев Клыков, только еще более высоких и крупных. Понемногу изучая окрестности, Лайам обнаружил, что близ города практически нет местечка, пригодного для купания, если не считать маленькой и очень уютной бухты. Госпожа Доркас с оглядкой рассказала своему постояльцу о живущем там колдуне, причем речь ее на две трети состояла из боязливых вздохов и недомолвок. Однако это не помешало Лайаму в один прекрасный день спуститься на бережок, постучаться в дверь и спросить, не разрешат ли ему тут немного поплавать.

Седовласый старик дал разрешение весьма неохотно, и с этого момента и началось их настороженное общение. С наступлением лета, по мере того как погода делалась все более жаркой, участились и визиты Лайама в бухту. Постепенно угрюмый владелец уютной купальни начал относиться к его присутствию более снисходительно. Как-то раз он пригласил Лайама посидеть с ним во внутреннем дворике особняка, и они немного поговорили. Вскоре после этого последовало приглашение в дом, а беседы сделались более продолжительными.

Остановившись на полпути и поочередно поглядывая то на дом, то на море, Лайам подумал, что ему никогда еще не доводилось будить старика лишь затем, чтобы сообщить тому, что он, Лайам, перебрал лишку и страдает бессонницей. Но поскольку в доме горел свет, Лайам решил, что его вторжение не сочтут чрезмерно нахальным.

Он поднялся по каменной лестнице и зашагал к пронизанному светом фасаду. Там, после секундного колебания, Лайам постучал в одно из толстых стекол и подождал. Ответа не последовало, поэтому Лайам сдвинул в сторону полупрозрачную дверь, — она отъезжала по деревянным пазам, — и шагнул через порог.

К его удивлению, в доме было тепло. Прихожую заполнял неизвестно откуда берущийся свет, и на лакированном деревянном полу играли мягкие блики. Коридор, еще одна скользящая дверь — на этот раз деревянная, — и Лайам очутился в своего рода гостиной.

— Тарквин! — негромко позвал он, и внезапно его пробрала дрожь. Дальше прихожей и этой небольшой комнаты, соседствующей с морем, ему в этом доме нигде не доводилось бывать.

— Тарквин! — позвал он снова. Плеск волн, разбивающихся о скалы, почему-то казался здесь более громким, чем на берегу.

Собравшись с духом, Лайам двинулся по одному из двух коридоров, уводящих из гостиной в глубину дома, и вскоре оказался на кухне — с каменным полом, огромным деревянным столом и покрытой кафелем печью, чей зев напоминал небольшую пещеру. Старика не было и здесь. Лайам краем сознания отметил, что стол неестественно чист — ни единого пятнышка, — словно на нем никто никогда ничего не готовил.

— Тарквин! — крикнул он, теперь уже громче. Никто не отозвался.

Лайам вернулся обратно в гостиную и заглянул в другой коридор. Там мерцал все тот же неизвестно откуда берущийся свет. Он увидел две двери — уже нормальной конструкции, одна из них была приоткрыта. В глубине помещения виднелось изножье кровати.

Лайам медленно подошел к двери; его переполнял беспричинный страх. Он шагнул в комнату, ожидая какого-то потрясения — удара, нападения, громкого крика. Ничего подобного не произошло, и Лайам перевел дыхание. Тарквин лежал на кровати, скрестив полуобнаженные руки. Пышная белая борода чародея привольно покоилась на костлявой груди.

Комната была маленькой. В ней размещалась только эта кровать, но зато широкая и роскошная — с балдахином, со стойками, украшенными искусной резьбой, с красным шелковым покрывалом. На стенах и на полу — ни ковров, ни циновок. Только кровать и ее единственный обитатель.

— Прошу прощения, Тарквин, я не знал, что вы спите.

Лайам умолк. Ему снова сделалось не по себе. Тарквин не шелохнулся, хотя глаза его, глубоко утонувшие в том скопище морщин, что для старика служило лицом, были открыты — а Лайам готов был поклясться, что веки старца были накрепко сомкнуты еще секунду назад.

— Тарквин!

Он нерешительно коснулся плеча лежащего и тут же отдернул руку. Мертвенный холод тела вошел в его пальцы даже сквозь плотную ткань ночного халата.

«Транс, — подумал Лайам. — Надеюсь, это всего лишь транс!»

Собравшись с духом, он потряс старика за плечо. Недвижные руки сползли с груди и безвольно простерлись вдоль тела. Ладони вывернулись и стали видны, они были окрашены красным. А из груди чародея торчала рукоять маленького ножа. Синяя ткань халата потемнела от крови, и кровью же был окрашен край седой бороды, словно кисточка, которую обмакнули в красную краску.

Прищурив глаза, Лайам склонился над телом. Он не искал ничего конкретного — просто изучал все, что было подвластно взору. Тарквин выглядел так, словно его приготовили для погребения. Ноги благопристойно вытянуты, складки одежды расправлены. Красное покрывало почти не смято, оно под тяжестью тела лишь слегка вдавилось в постель.

Внезапно в сознание Лайама проник шум прибоя, и этот звук привлек его внимание к другому звуку, раздававшемуся где-то совсем рядом. Тонкий, сухой кашель, доносящийся откуда-то из коридора.

— Фануил, — прошептал Лайам. Он вспомнил о фамильяре Тарквина, миниатюрном дракончике. Где он?

Не задумываясь, Лайам бросился прочь из спальни. Едва слышный кашель доносился из-за прикрытой двери. Лайам распахнул дверь и шагнул через порог.

Его взору предстал кабинет, три длинных стола, стена, сплошь увешанная полками с книгами, вторая стена — на полках банки с неприятного вида жидкостями, какие-то сухие веники, коренья или цветы. Новый кашель.

Затем ногу Лайама пронзила боль, и эта боль мгновенно распространилась по всему его телу. Она разбухала, словно медленный взрыв, и вскоре проникла в мозг. Нечто, находящееся совсем рядом, тянулось к нему, напрягая последние силы. Давление боли все возрастало, нечто припало вплотную. Оцепенев от ужаса, Лайам ощутил, как что-то в нем раскалывается, расщепляется на две неравные половины. Ему почудилось, что одна из частей его существа выскользнула из него через ту точку, откуда пришла боль.

«Это конец!» — подумал Лайам и рухнул..

2

Он пришел в себя на рассвете. Сердце его гулко колотилось, а от желудка по всему телу волнами расходились тошнотворные спазмы. Лайам долгое время не открывал глаз. Он недвижно лежал на спине, изучая, где что у него болит.

Он обнаружил тупую, пульсирующую боль в лодыжке, и с ней возвратилась память о том, что произошло. Лайам заставил себя медленно поднять веки и едва подавил вскрик. Он с силой втянул в себя воздух, превратив крик в длинный вдох, и снова застыл в неподвижности.

На его груди возлежал фамильяр Тарквина — Фануил. Он спал, уронив клиновидную голову меж кожистых лап. Маленькое создание беспокойно пошевелилось во сне. Скрипнула тусклая черная чешуя, и дракончик на миг приподнял крылья и опять опустил их на свои едва заметно вздымающиеся бока.

— Фануил! — выдохнул Лайам. Дракончик моргнул и открыл глаза. Он с трудом поднялся, поскользнулся, но все-таки удержал равновесие. Теперь Лайаму стали видны шея и живот дракончика, покрытые желтой чешуей, такой же тусклой, как и черная, спинная. На миг оба — человек и дракон — застыли. Взгляд желтых кошачьих глаз Фануила впился в глаза Лайама. Дракончик приоткрыл рот, из-за острых зубок вынырнул тоненький язычок и облизнул подбородок — там, где вместо чешуи красовался пучок щетинистых волосков.

«Мы одно целое».

Эта мысль ворвалась в сознание Лайама, словно молния. И засела там, а прочие мысли Лайама завертелись вокруг нее. На мгновение Лайам подумал, что ему просто послышалась эта фраза, но мысль оставалась на месте и рассеиваться не собиралась. Это была именно мысль, упрямая и неподатливая. Лайам попытался думать о чем-нибудь другом, но так и не смог вытеснить из сознания незваную гостью.

«Мы одно целое».

А затем мысль исчезла — так же внезапно, как появилась, — а дракончик вздрогнул всем телом и вновь распластался на груди человека.

Лайам долго не мог решиться встать. Ему не хотелось прикасаться к маленькому уродцу. В конце концов, когда тот, судя по дыханию, заснул, Лайам с трудом поднял руки и осторожно поднес их к груди. Его движения сковывала брезгливость, смешанная с непонятной заботливостью. Лайам приподнял спящего дракончика и положил на пол рядом с собой. Оказалось, что чешуйки его вовсе не жесткие и напоминают не металл, а скорее ткань — муар или вельвет, — мягкую и теплую. Когда Лайам перекладывал малыша, Фануил вздохнул. Дыхание было зловонным.

«Пахнет как от покойника», — подумал Лайам и подавил невольную дрожь. Затем он откатился в сторону и встал на четвереньки, чувствуя, как его желудок норовит вывернуться наружу. Качество похмелья вполне соответствовало количеству выпитого спиртного.

«Мы одно целое», — вспомнилось ему, и Лайам покачал головой. Он встал и, с трудом держась на ногах, заковылял к выходу. Шагнув через порог, он, повинуясь какому-то неясному порыву, оглянулся на Фануила. Сейчас, когда дракончик лежал на полу, он показался Лайаму совершенно безвредным. И, неожиданно для самого себя, Лайам вернулся, подобрал малыша, прижал к груди и принялся озираться, подыскивая для него какое-нибудь более подходящее место.

Ближайший к двери рабочий стол был пуст, и Лайам поместил Фануила туда. Уродец не шелохнулся, и Лайам, посмотрев еще раз, все ли в порядке, повернулся и вышел из комнаты.

Он дохромал до кухни, даже не попытавшись заглянуть в спальню Тарквина. Разламывающаяся голова и саднящее горло вынуждали его искать облегчения. Первое, что приходило в голову, это холодная вода и, возможно, кусок хлеба. Или горячая булочка. Потом Лайаму припомнилась сдоба, которой он угощался в Торквее, и его желудок жалобно забурчал. Стеклянная стена прихожей открывала прекрасный вид на морские дали. Восходящее солнце окрасило поверхность моря в розовый цвет. Вчерашние облака исчезли бесследно. Прихожую заполнял бодрящий утренний свет, и тень оконных переплетов лежала на деревянном полу, словно решетка.

На кухне Лайама встретило все то же таинственное свечение, уничтожающее все тени. Лайам обыскал все ящики и полки в хозяйстве Тарквина, надеясь найти хотя бы хлеб или воду. Вода обнаружилась в кувшине, стоявшем рядом с облицованной кафелем печью; она оказалась куда холоднее и вкуснее, чем можно было от нее ожидать.

«Магия Тарквина», — подумал Лайам и скривился, вспомнив о рукояти ножа, торчавшей из груди старика.

Он поднес кувшин с водой к губам и принялся жадно пить, кашляя и задыхаясь — холод ломил зубы. Постепенно горький привкус во рту исчез. Возвращая кувшин на законное место, Лайам вдруг ощутил кожей исходящее от печи тепло и предпочел отступить подальше — на всякий случай.

«А почему бы и нет?» — подумал он мгновение спустя и, протянув руку, откинул дверцу печи. На металлическом противне, под которым переливались алые угли, возлежали четыре сдобные булочки, слегка подрумянившиеся и украшенные узором из сахарной пудры, — точь-в-точь такие, какими ему доводилось лакомиться в Торквее. Голод возобладал над осторожностью, и Лайам потянулся к еде. Перекидывая с руки на руку горячую сдобу, он донес ее до стола и там уронил.

Лайам взял кувшин и хлебнул еще воды, жадно поглядывая на свою добычу. Она все еще чуть потрескивала от жара, но желудок Лайама бунтовал, и он все-таки позволил себе отщипнуть кусочек. Стоило лишь ему положить его на язык, как желудок тут же затих.

Булочка была великолепна. Она ни в чем не уступала столичной выпечке. Смородина, орехи, немного корицы — все эти приправы в ней ощущались и придавали ей восхитительный вкус. Булочка была выше всяких похвал, но, увы, — чересчур отдавала магией. Ее явно только что испекли, а не просто разогрели, да и угли были раскалены, словно огонь горел не менее часа. Точно, магия, — решил Лайам, заглатывая остатки сдобы и впиваясь зубами в румяный бочок ее аппетитной сестренки. Магия никогда не ассоциировалась у него с такими житейскими мелочами, как горячие булочки с орехами и корицей или ледяная вода. В представлении Лайама магия была нужна исключительно для чего-то монументального — скажем, чтобы вызвать демона, потопить корабль или уничтожить армию. Теперь его мнение о магах, и о Тарквине в частности, несколько изменилось.

Вспомнив о Тарквине, Лайам вспомнил и о том, что чародей теперь мертв, и нахмурился. Прихватив из печи последнюю пару булочек, он направился в спальню.

Тело Тарквина уже успело окоченеть; это можно было сказать, даже не притрагиваясь к нему. Старик был мертв никак не менее двенадцати часов — так подсказывал Лайаму наметанный взгляд врача и солдата. Лайам прислонился к дверному косяку и, рассеянно забрасывая в рот лакомые кусочки, принялся рассматривать труп.

— Убит, — произнес он вслух и едва не рассмеялся — к столь очевидному выводу не мог не прийти и дурак.

Но кем? И зачем? Лайам понял, что недостаточно хорошо знал Тарквина, чтобы строить какие-то предположения. Наверно, единственный, кто может что-нибудь знать, это Фануил, а Фануил — всего лишь животное.

Или нет?

«Мы одно целое».

Когда эта мысль вошла в его мозг, дракончик пристально смотрел на него, — вспомнил Лайам. Ему доводилось слышать, будто маги и их фамильяры связаны некими особыми узами. Но эта связь, по имеющимся у него сведениям, должна была поддерживаться сложными заклинаниями и являлась продуктом общения с потусторонними силами. Такое могло быть доступно лишь опытным магам.

Дожевав третью булочку, Лайам покинул спальню и побрел в кабинет. Фануил все еще спал, свернувшись клубком.

«Совсем как собака, только с чешуей и большими когтями. И еще умеет пересылать в мою голову свои мысли». Лайам поморщился и отошел.

Сквозь пыльное окно, почти упиравшееся в твердыню утеса, едва пробивался утренний свет. Впрочем, глаза Лайама успели привыкнуть к царящему в помещении полумраку, и он стал осматриваться вокруг. Его внимание вновь привлекли рабочие столы кабинета. Первый из них был пуст, не считая лежащего там Фануила, на втором стоял лишь ничем не примечательный стеклянный графинчик, зато третий стол возбудил любопытство Лайама, и он подошел к нему.

Всю поверхность стола занимала модель — вроде тех, что делают военные инженеры, готовясь осадить или взять штурмом какую-нибудь крепость. Только эта модель выглядела намного сложнее. Она воспроизводила в миниатюре морские подступы к Саузварку, включая сам Саузварк. Но если военные обычно довольствовались приблизительным макетированием, модель, выполненная Тарквином, была безукоризненно точна. Смертоносные для кораблей скалы — Клыки — располагались в левом крыле стола, с одной стороны — море, с другой — гавань и город. Город несомненно являлся наиболее эффектной частью модели. Он был скопирован целиком, вплоть до мельчайших деталей, — от выходящей к морю террасы, опоясывающей дом Неквера, до чердачных окошек в заведении госпожи Доркас, где проживал Лайам. В гавани также виднелись крохотные кораблики, снабженные всевозможной оснасткой. Лайам заметил даже якорные цепи, уходящие в воду, — кораблики чуть заметно покачивались на волнах. Повинуясь смутному порыву, Лайам ткнул пальцем в центр гавани. Корабли задвигались, а вода — как убедился Лайам, лизнув палец, — оказалась соленой. То же, что Лайам поначалу принял за искусно вылепленные гребешки волн, при ближайшем рассмотрении оказалось настоящими бурунчиками, неустанно пенящимися у подножий ювелирно выделанных Клыков. И сами Клыки были каменными — такими же холодными и мокрыми на ощупь, как и их старшие братья.

Лайам потрясенно присвистнул, отдавая дань сотворившему это чудо Тарквину. Затем краем зрения он заметил еще одну вещь.

У дальнего края стола стояло небольшое подобие аналоя, с него свисала тяжелая цепь. Не отводя от макета взгляда, Лайам обошел стол. На покатой поверхности аналоя лежала открытая массивная книга в кожаном переплете, прикованная цепью к одной из его ножек. Должно быть, это была книга заклинаний Тарквина. Лайам попытался прочесть несколько строк. Текст, доступный его взору, был довольно сложен для понимания и к тому же перемежался письменами, не поддающимися расшифровке. И тем не менее того, что было написано по-таралонски, хватило, чтобы Лайам уяснил суть дела. Разворот книги заключал в себе заклинание, способствующее переносу материальных предметов в иной план бытия, или «споспешествующее перемещению плотных субстанций» — так говорила книга.

— Так это он заставил Клыки сойти со своих мест! — прошептал Лайам. — Вот черт!

Тут было от чего прийти в восхищение. Тарквин решился на грандиозное предприятие. Исчезновение Клыков явилось неоспоримым подтверждением мощи и славы великого чародея. Славы, которой Тарквин всегда пользовался среди жителей Саузварка, но о подлинных масштабах силы которого вряд ли кто-либо подозревал. Интересно, а знал ли сам Тарквин, творя это чудо, что оно для него станет последним?

Из книги торчала закладка — тонкая, чуть плотнее картона, дощечка. Лайам перевернулнесколько тяжелых страниц и просмотрел заложенный текст. Язык заклинания также был сложен, но примерно понятен, и Лайам без особого труда разобрался, что это заклинание назначено делать вещи незримыми.

Скорее всего, Тарквин колебался, какое из этих двух заклинаний ему применить, и, судя по всему, в конце концов выбрал первое — в противном случае корабли Неквера покоились бы сейчас на дне моря. Не говоря уже о самом Неквере.

Мог ли кто-то убить за это старого чародея?

Лайам задумался, рассеянно глядя на страницу.

Кому могла понадобиться смерть Тарквина? Насколько было известно Лайаму, у старика не имелось врагов — по крайней мере таких, о которых тот счел бы нужным упомянуть в их не очень-то частых беседах. Впрочем, Лайам не так уж и хорошо знал старика. Они в общем-то ладили, но разговаривали лишь на отвлеченные темы: о дальних странах или о событиях, давно канувших в прошлое. Разговор никогда не касался личной жизни кого-либо из собеседников, а уж тем более их насущных занятий. Но ведь Тарквин был магом, кудесником, колдуном, а люди такого рода, как правило, малоуживчивы и своенравны. Они ссорятся друг с другом, они не ладят с теми, кто прибегает к их помощи, они наделены силой, внушающей страх обычному люду. Так что Тарквину было не так уж сложно нажить врагов. Сложно понять другое: как вышло, что человек, способный подчинить своей воле силы самой природы, не сумел защитить себя?

«Я проснулся».

Эта мысль была подобна той — первой: упрямая и неподатливая, словно камень, она нахально растолкала все прочие мысли и завладела вниманием Лайама. Лайам резким движением повернулся к столу, на котором лежал Фануил.

«Ты поел. Я тоже хочу».

Нет сомнений: мысль исходила от Фануила. Лайам вдруг вспомнил о вчерашнем приступе боли в ноге. Так вот оно что! Этот уродец его укусил. Зачем?

«Чтобы мы стали одним целым. Мне нужно поесть, я слабею и могу умереть».

Лайам медленно пересек комнату, внимательно глядя на дракончика. Взгляд желтых глаз Фануила был так же неотрывно прикован к глазам Лайама.

— Ты что, действительно это делаешь? Ну… вкладываешь мысли ко мне в голову?

«Тебе не обязательно говорить. Просто думай. Я пойму».

— Но как?

«Мы одно целое. Можно, я поем?»

Желтые глаза уставились на последнюю булочку, которую Лайам до сих пор держал в руке. Лайам опустился на колени, так что его голова оказалась на одном уровне с узкой мордочкой существа, и положил булочку на стол.

Голова дракончика метнулась вперед, словно выпущенная из лука стрела, и столь же молниеносно отдернулась. Фануил отхватил от булочки изрядный кусок и принялся энергично жевать, жадно и часто глотая. Лайам зачарованно за ним наблюдал. Дракон одолел булочку в считанные секунды. Когда с едой было покончено, Фануил аккуратно облизал лапки, продолжая при этом смотреть в глаза человека.

«Ты смущен».

— Что значит — мы одно целое?

«Ты уже это знаешь. Ты мудрее, чем хочешь казаться».

— Так, значит… ты стал для меня чем-то вроде фамильяра? Ты со мной связан?

«Как и ты со мной. Теперь мы делим твою душу. Твоя душа теперь частью живет во мне».

Лайам встал на ноги и ошалело потряс головой.

— Почему ты раньше не говорил со мной так?

«Раньше мы не были с тобой одним целым. Это возможно только между теми, кто един. Смотри».

Внезапно у Лайама потемнело в глазах. Он вскрикнул от неожиданности, но зрение тут же вернулось. Только картина, представшая его взгляду, была иной. Он увидел угловатое молодое лицо, обрамленное светлыми волосами. Светло-голубые глаза. Длинный, с еле заметной горбинкой нос. Это был собственный нос Лайама. Он смотрел в свое собственное лицо.

«Ты смотришь моими глазами».

— Я хочу смотреть своими глазами! — рявкнул Лайам. На него снова нахлынула тошнотворная волна слепоты, а потом все встало на свои места. Дракончик склонил голову набок, с любопытством наблюдая за человеком.

— Никогда больше не делай этого! — сказал Лайам. Голос его дрожал от напряжения.

«Ты тоже можешь так делать».

— Я этого не хочу!

«Возможно, еще захочешь».

Последовала долгая пауза. Лайам погрузился в размышления, потом сообразил, что дракончик может читать его мысли, и перестал думать.

— Я хочу, чтобы ты убрался из моей головы!

«Ты можешь меня выдворить».

— Как? — быстро спросил Лайам.

«Я тебе покажу. Только ты должен кое-что для меня сделать».

— Кое-что для тебя сделать?! Ты украл мою душу, мелкий паршивец! Убирайся из моей головы!

«Извини. Иначе было нельзя. Я умирал. Мы можем…»

Обрывок мысли был зазубрен, как сталь сломанного клинка. Дракон сделал паузу.

«Мы можем заключить сделку».

— Сделку?! И что же ты хочешь в обмен на мою душу?

«Мы только делим ее. Я не стал бы забирать у тебя ни кусочка, если бы без этого можно было как-нибудь обойтись. Мастер Тарквин считал, что мои таланты стоят маленькой части его души. И это не причинит тебе никакого вреда. Но если ты совсем немножко поможешь мне, я смогу научить тебя разному».

— Чему? — спросил Лайам.

«Об этом можно поговорить позднее».

— Чему?

«Как не впускать меня. Как смотреть моими глазами. И всякому другому».

Лайаму невольно сделалось любопытно.

— Это магия?

«Немного. Для сложного твой ум не годится. Но что-то попроще — возможно. И всякое другое. Я могу помочь тебе написать твою книгу».

— Мою книгу? Откуда ты о ней знаешь?

Дракончик снова склонил голову набок, и Лайам вскинул руку:

— Ладно, ладно! Я понял.

«Я делил многое с мастером Танаквилем. И многое открою тебе. Если ты кое-что для меня сделаешь».

Фануил по-прежнему смотрел в лицо Лайаму, но в желтых глазах дракончика не отражалось никаких чувств.

Лайам вдруг ощутил боль в месте укуса и перенес вес тела на здоровую ногу.

— Что именно?

«Во-первых, ты должен дать мне еще еды. Пойди на кухню, подумай о сыром мясе, постарайся как следует его захотеть и загляни в печь».

— С этим я уже сталкивался. Что ж, это нетрудно.

Хромая, Лайам добрался до кухни. Заставить себя захотеть сырого мяса оказалось не так уж просто, и все же печь выдала ему в конце концов что-то вроде куска говядины. Этот кусок Лайам и отнес в кабинет.

Фануил принялся рвать мясо — так же жадно и судорожно, как перед тем булочку. Впрочем, это не мешало ему продолжать разговор.

«Во-вторых, — прозвучало в мозгу Лайама, — ты должен сказать человеку герцога в Саузварке, что мастер Тарквин убит. Этого человека зовут Кессиас. Ты сможешь его найти?»

— Человека герцога? Эдила? Да, смогу. Чего ты еще хочешь?

«В-третьих, ты должен какое-то время заботиться обо мне, пока я не поправлюсь. Тебе было очень больно, но и я чуть не умер, когда мастера закололи».

— Когда мастера закололи… — эхом отозвался Лайам и тут же спросил: — Ты знаешь, кто его убил?

«Нет».

Лайам разочарованно поразмыслил над этим. Некоторое время дракончик ждал, потом снова вмешался в его мысли.

«Я слаб. Мне, наверно, потребуется около месяца, чтобы прийти в норму».

Выйдя из задумчивости, Лайам кивнул:

— Да, конечно. Я буду присматривать за тобой. Еще что-нибудь?

«Еще одно. Я скажу, когда ты вернешься с эдилом».

— Скажи сейчас! — В Лайаме проснулось упрямство.

«Сейчас не могу. Ты все узнаешь потом. Обязательно скажи человеку герцога, чтобы он прихватил с собой искательницу теней».

— Искательницу теней? Что это такое?

«Он знает. Просто скажи ему. Это…»

И снова в мысли дракончика возникла краткая пауза, будто он искал нужное слово, но не мог его отыскать.

«Это… потом ты поймешь».

— Ну, ладно, — согласился Лайам после краткого раздумья.

«Тогда ступай».

Уязвленный Лайам двинулся было к двери, но тут же обернулся:

— Почему ты не знаешь, кто убил Танаквиля?

«Мастер Тарквин мог отключать меня от своего сознания. Он часто так делал».

— И я тоже смогу делать так?

«Сможешь. Когда выполнишь все, о чем я прошу. Ступай».

Но Лайам медлил, прислушиваясь к собственным ощущениям. Это было странно и непривычно, говорить с тем, кто не открывает рта, получать приказы от мелкой твари, не прекословить… Хотя… а что ему еще оставалось делать?

«Мне так же непривычно и странно отдавать приказания, как тебе — их получать. Когда ты выполнишь мою последнюю просьбу, ты станешь моим повелителем».

Обдумывая эти слова, Лайам заковылял прочь от дома.

* * *
Вынужденная хромота и плюс к ней тягостные раздумья не могли не сказаться на скорости передвижения Лайама, а потому на дорогу до Саузварка он затратил гораздо больше времени, чем вчера.

Фануил присвоил частицу его души, но Лайам почему-то не злился и не чувствовал себя оскорбленным. Лайам знал, что он по природе своей уступчив. Принимай то, что есть, и устраивайся как можешь, — совсем неплохой девиз. И потом с нынешней ситуацией он все равно не мог ничего поделать: он был достаточно наслышан о магах и их фамильярах, чтобы понимать — эти узы способна порвать только смерть одной из сторон. Лайам понятия не имел, что произойдет с его душой, если Фануил умрет, а потому ничуть не желал выяснять это на практике.

Уяснив себе это, Лайам осознал, что дракончику на самом-то деле пришлось куда хуже, чем ему самому. Он по-прежнему обладал своей душой — просто часть ее перешла к Фануилу. А дракончик на какое-то время вообще был лишен души. Лайам попытался представить, на что бы это могло быть похоже, но так и не смог.

В принципе он должен был бы испытывать жалость к маленькому существу, но и это у него не очень-то получалось. Возможно, причиной тому были мысли, которые Фануил внедрял в его мозг. Они были какими-то очень уж голыми — эти мысли, какими-то бесцветными, что ли, за ними не угадывалось никаких чувств. Лайам никогда прежде не задумывался, как выразителен простой человеческий голос. Мысли Фануила не заключали в себе ни боли, ни радости, ни печали — они несли одну холодную информацию.

А вообще испытывает ли маленький дракон какие-то чувства?

Задачи, которые Фануил поставил перед Лайамом, были относительно несложны, можно даже сказать пустячны. А потом, когда фамильяр Тарквина поправится, он научит Лайама закрывать доступ в свое сознание, а возможно, и каким-то другим, более ценным вещам. Пока все происходящее выглядело как честная сделка. Но можно ли полагаться на слово маленькой твари?

Лайам размышлял обо всем этом по пути к Саузварку, шагая среди еще влажных от росы пастбищ и пустынных полей. Когда он добрался до города, прошло два часа, солнце взошло достаточно высоко, но казалось чахлым и водянистым, оно не посылало земле никакого тепла. Лайам продрог, он чувствовал себя грязным, и ему снова хотелось есть. Он решил завернуть к себе в мансарду, прежде чем отправиться на поиски эдила.

Приближаясь к заведению госпожи Доркас, Лайам ощутил, что боль в лодыжке утихла, и стал увереннее ступать на больную ногу. Он остановился прямо посреди улицы и осмотрел сапог. В прочной коже красовались два отверстия, каждое размером с ноготь. Лайам представил, какие же дыры он обнаружит в ноге, и нахмурился.

Добравшись до мансарды, Лайам кликнул хозяйку и спросил горячей воды. Госпожа Доркас не замедлив исполнила просьбу и, поставив ведро, снисходительно глянула на него.

— Что, мастер Ренфорд, хлебнули лишку? — спросила она, приподняв бровь, и усмехнулась. — А я-то думала, с учеными такого никогда не бывает.

Лайам состроил гримасу, страдальчески хмыкнул, и дамочка удалилась, весьма довольная, что сумела поддеть ученого постояльца. Усевшись на стул, Лайам осторожно стянул продырявленный сапог и осмотрел лодыжку — он собирался смыть засохшую кровь и перевязать рану.

Лодыжка была совершенно чистой. На месте укуса виднелись два крохотных круглых шрама. Лайам присвистнул, покачал головой и принялся раздеваться.

Вымывшись горячей водой, он заметно приободрился. А переодевшись в чистое, почувствовал себя совсем хорошо. Сдернув со вбитого в стену колышка теплый плащ, Лайам покинул мансарду.

* * *
Герцог земель, на которых располагался Саузварк, слыл большим почитателем таралонской старины. Титул «эдил» он заимствовал из языка, который занесли в эти края Семнадцать семейств, этот язык был долгое время в ходу у знати — пока последний король из дома Квинтиев не умер и трон не перешел к хиреющей ветви рода.

Даже в том краю, где родился Лайам, в Мидланде, чьи жители ревностно держались старинных обычаев, человека, назначенного верховной властью приглядывать за порядком, именовали бы проще — скажем, городским комендантом или начальником стражи. Но саузваркский герцог питал слабость к звучным словам, и потому чиновника, в ведении которого находились стражники и тюрьма, величали столь громко — эдил.

Впрочем, подобное уважение к старине было Лайаму по вкусу.

Лайам отыскал эдила достаточно скоро; стражник, сменившийся с дежурства, проводил его к дому, где тот проживал. Небольшое строение, расположенное на окраине респектабельного района, выглядело ухоженным и аккуратным, хотя, конечно, терялось на фоне роскошных домов торгашей.

Плешивый слуга неохотно провел Лайама в гостиную и предложил подождать.

«Он холостяк», — подумал Лайам, разглядывая простую обстановку гостиной: на стенах — мечи и доспехи и несколько городских карт, нарисованных от руки, на полу — видавшая виды, но добротная мебель. Лайам мало что знал об эдиле: только имя да то, что за ним закрепилась репутация человека грубого, но честного и прямого. Поговаривали, что ему проще собственноручно вмешаться в трактирную потасовку и хорошенько оттузить драчунов, чем доводить дело до герцогского суда.

Внешность эдила вполне соответствовала его репутации. Это был коренастый, крепко сбитый, мускулистый мужчина; густых черных волос его, казалось, никогда не касалась расческа. В давно не стриженой бороде эдила поблескивали капельки воды, а в маленьких глазках светилось неприкрытое раздражение. Когда Лайам встал и поклонился, эдил вместо приветствия коротко взмахнул свободной рукой. Рука была жилистая и в шрамах.

— Кто вы? — недовольно спросил он. — И что там у вас за дело такое, ради которого вы осмелились прервать мой завтрак?

В другой руке эдил держал кусок черного хлеба, его груботканая туника была усыпана крошками.

— Ренфорд, эдил Кессиас. Лайам Ренфорд. А повод моего появления здесь — смерть.

Эдил расхохотался.

— Слушайте, Лайам Ренфорд, смерть — вещь обычная. Я сталкиваюсь с ней чаще, чем с дешевыми шлюхами в кабаках. Мой завтрак гораздо важнее чьей-то там смерти!

— Речь идет не о естественной смерти, эдил, — вежливо возразил Лайам, продолжая стоять, — а об убийстве. Сегодня ночью убит некий Тарквин Танаквиль. Возможно, он вам известен.

— Что, неужели? Вот так номер! — маленькие глазки эдила расширились. — Да, это известие может оказаться важнее моего завтрака. Это — и вправду может.

Лайам стал излагать суть дела, не упоминая о Фануиле. Кессиас слушал очень внимательно и время от времени кивал. Когда Лайам завершил свой краткий доклад, эдил снова кивнул, потом заговорил, уверенно и твердо:

— Да, это, похоже, оправдывает ваш ранний визит. Лошадь у вас есть?

Лайам показал жестом, что есть.

— Отлично. Ступайте за ней. Встретимся у городских ворот.

— Еще два слова, эдил. Не следует ли вам прихватить с собой искательницу теней?

— Э, непременно! — Кессиас на миг умолк, как-то странно поглядывая на Лайама. — Матушке Джеф не понравится, что ее выволакивают из теплой постельки в такую рань, но ничего не поделаешь. Я схожу за ней.

Они вышли вместе. Эдил сразу свернул в переулок, ведущий к главной площади Саузварка, а Лайам зашагал к конюшне, в которой он держал своего скакуна.

Заседлать и вывести Даймонда было делом минуты. Лайам уже вскочил в седло и только тут вспомнил, что обещал сегодня быть у леди Неквер, а дело могло затянуться. Он подозвал мальчишку-конюха, сунул ему мелкую монету и, назвав адрес, велел передать хозяйке дома свои извинения. Немытый парнишка, глупо хихикнув, помчался исполнять поручение.

Покачав головой, Лайам пришпорил коня и направил его к городским воротам.

Он уже понял, что Кессиас — не тот человек, какому под силу разыскать убийцу Тарквина. Ну, разве что дело окажется совсем уж простым. А Лайам сильно опасался, что простым оно не окажется. Эдил вполне мог держаться на высоте, когда требовалось урезонить подгулявших матросов, утихомирить горластых торговок или поставить стражу в патруль, но Лайам сомневался, что Кессиас с той же сноровкой сумеет вытряхнуть показания из мертвого старика.

«Вот досада!» — подумал Лайам. Грубоватый и прямодушный эдил ему нравился, но выше своей головы он прыгнуть, конечно, не мог.

Саузварк не имел крепостных стен; крутые склоны холма, на котором стоял город, и грозные Клыки, прикрывающие его со стороны моря, всегда считались достаточно надежной защитой. Потому и ворот в прямом смысле этого слова здесь тоже не наблюдалось. Начало тракта, идущего на восток и проходящего мимо бухты Тарквина, отмечала пара замшелых колонн, высеченных из серого камня. Их-то и называли городскими воротами.

Лайам прибыл на место встречи раньше, чем Кессиас. Он остановил коня возле каменного столба и принялся рассеянно наблюдать за крестьянскими телегами и всадниками, время от времени проезжавшими мимо него.

Дожидаться пришлось дольше, чем бы того хотелось. Лайам уже всерьез стал прикидывать, не стоит ли ему еще раз пуститься на розыски запропавшего стража порядка, когда эдил окликнул его:

— Эй, Ренфорд! Не спите, приятель!

Эдил успел накинуть поверх домашней туники рыцарский плащ — серый, льняной, с вышитыми на нем тремя рыжими лисами — официальным гербом герцога. Тем не менее кобыла Кессиаса смотрелась довольно невзрачно — особенно рядом с фыркающим чалым Лайама. Справа и слева от эдила располагались двое конных стражников с копьями, и у каждого на плече — прямо на коже доспехов — был закреплен знак с тем же гербом: три лисы на сером поле. За стражниками на бельмастом косматом пони восседала старуха, скверно, но довольно опрятно одетая — с лицом, похожим на вялое печеное яблоко.

— Матушка Джеф, — пояснил Кессиас, заметив взгляд Лайама. — Матушка, вот человек, обнаруживший труп.

Старуха фыркнула и пробормотала себе под нос:

— Дурень застал старика, когда тот вошел в транс. Он ведь колдун, это все знают.

Голос старухи был тихим и очень гнусавым, но Лайам все-таки разобрал, что она говорит.

— Конечно, это, может, и транс, матушка, — вежливо сказал он, — но что-то я не слыхал, чтобы маги входили в транс с ножами в груди.

Старуха снова фыркнула — на этот раз с явным негодованием. Лайам вопросительно взглянул на эдила. Тот, похоже, не мог решить, смеяться ему или гневаться. В конце концов чувство долга возобладало.

— Как бы там ни было, поспешим.

Эдил пришпорил свою кобылу. Та недовольно всхрапнула и затрусила по склону к долине. Стражники двинулись следом за ней.

3

— Никаких духов, — негромко объявила старуха, вернувшись в прихожую, где дожидались Лайам и эдил.

Они ждали ее уже около часа. Все это время ведьма бродила по дому, что-то бормоча себе под нос, а ее блестящие птичьи глазки беспокойно сновали вокруг. Она несколько раз высовывалась в прихожую, и каждый раз Лайаму становилось не по себе.

После того как Кессиас убедился, что Тарквин действительно мертв, он кивнул матушке Джеф, и та тут же принялась за работу, а Кессиас вытолкал Лайама за дверь.

— Пока ведьма проверяет, есть ли здесь духи, ее нельзя беспокоить, — прошептал эдил.

— А как она это делает? — так же шепотом спросил Лайам, движимый любопытством.

Эдил пожал плечами:

— По правде говоря — понятия не имею. Но если дух Тарквина здесь, если он гневается или жаждет мести, она это почувствует и, может быть, сумеет кое-что у него выяснить.

Голос эдила звучал беспечно, но рука его при этом, словно бы невзначай, коснулась рукояти меча.

Лайам никогда прежде не слыхал об искательницах теней, и любопытство его все возрастало. Если ведьма сможет поговорить с духом Тарквина, возможно, тот назовет ей имя убийцы. Лайам встал, чтобы пройтись.

Двое стражников за окном чуть шевельнули копьями. Они продолжали стоять на каменной открытой террасе, несмотря на то, что с моря дул холодный, пронизывающий ветер и чахлое солнце было не в силах разбавить его теплом. Кессиас раздраженно посмотрел на своих подчиненных, но не сказал ни слова.

— Вообще никаких призраков, — продолжала ведьма. — И никаких блуждающих духов. Ни жаждущих мщения, ни каких-либо других. А это значит, что убийцы здесь нет.

Вынеся этот приговор, ведьма неожиданно улыбнулась Лайаму, а Кессиас странно хмыкнул. Лайам озадаченно посмотрел на него, потом в мозгу его промелькнула догадка.

— Так вы решили, что все это сделал я? Вы оба думали, что это я убил мастера Танаквиля? Так или нет? Отвечайте!

Кессиас хмуро взглянул на старуху. Та ответила ехидной усмешкой.

— Я подозревал нечто такое, но…

— Но зачем бы я тогда стал вас разыскивать?! — гневно воскликнул Лайам. — Зачем бы я потащился сюда вместе с вами?

— Полегче, приятель. Не надо на меня кидаться. Многие именно так пытаются спрятать концы в воду. Я всего лишь хотел кое-что проверить. Ведь вы — Лайам Ренфорд, верно?

— Ну и что?

Лайам просто пылал от благородного возмущения. Этот болван и впрямь посмел заподозрить его в убийстве! Да, пожалуй, он слишком поторопился с выводом, что эдил Кессиас — неплохой человек.

— По правде говоря, нам известно, Ренфорд, что вы общались со стариком. Общались более тесно, чем кто-либо другой в Саузварке. Так кого же еще мне было подозревать? И вы бы никогда не узнали бы о моих подозрениях, если бы эта глупая баба не распустила язык!

Он снова смерил ведьму хмурым взглядом, а Лайам рассерженно отвернулся, намереваясь уйти.

Но тут кто-то коснулся его руки. Морщинистое лицо матушки Джеф сияло.

— Не обижайся, парень. Я тоже думала, что это твоих рук дело. У тебя слишком невинный вид, — пояснила она, — а это лучшая маска для шельмы.

Лайам промолчал, но слова старухи задели его за живое. Тарквин однажды сказал ему то же самое и почти в тех же словах. Как-то в пылу спора Лайам заявил, что всегда говорит то, что думает, на что старый кудесник расхохотался.

— Вы бы хоть бороду отрастили, что ли, Ренфорд, — сказал он. — Человеку с таким невинным лицом никто никогда не поверит.

— А теперь, эдил Кессиас, я бы хотела отправиться восвояси. Если, конечно, вы дадите мне в провожатые кого-то из ваших перепуганных, но бравых вояк.

Кессиас встряхнул головой и велел одному из гвардейцев проводить ведьму до дома. Когда эдил вернулся в прихожую, Лайам все еще думал о словах матушки Джеф. И о том, насколько они оказались созвучны словам Тарквина.

— Старуха попала в самую точку, Лайам Ренфорд. У вас чересчур невинный вид. Это вам не на пользу.

— Что же, мне обзавестись жутким шрамом и потерять глаз, чтобы выглядеть добропорядочным человеком? — язвительно поинтересовался Лайам.

Кессиас расхохотался и хлопнул Лайама по плечу. Лайам почувствовал, что гнев его понемногу стихает, и невольно улыбнулся в ответ.

— Шрам, повязка! Да, это бы сработало! — Эдил снова рассмеялся, потом, все еще посмеиваясь, добавил: — К несчастью, матушка Джеф редко ошибается, а значит, мне не удастся упрятать вас под замок. Следовательно, не остается ничего другого, кроме как пораскинуть мозгами и отыскать истинного убийцу. Давайте обыщем дом.

Эдил двинулся в глубь дома, Лайам — следом за ним. Его подстегивало вновь разгоравшееся любопытство. Эдил продолжал расспросы. Его интересовало все, что связывало Лайама со стариком.

— Так вы не догадываетесь, кто мог желать его смерти?

— Понятия не имею. На самом деле я не так уж и хорошо его знал. Я просто иногда купался в его бухте да время от времени беседовал с ним. Боюсь, тут никакой зацепки не сыщешь.

Они вошли в библиотеку Тарквина, располагавшуюся рядом с гостиной. Стены помещения были снизу доверху увешаны полками с книгами; окон тут не было, и тусклый свет проникал сюда лишь сверху — через небольшой стеклянный купол, вделанный в потолок. Когда Лайам произнес слово «купался», эдил смерил его недоверчивым взглядом.

— Вы что плавали? В море?

— Ну да, — сказал Лайам.

— Но никто не плавает в море!

— Я плаваю, — просто сказал Лайам, не потрудившись что-либо объяснять. Кессиас пожал плечами, но чувствовалось, что он не поверил.

Несколько мгновений они стояли молча, зачарованно глядя на бесчисленное множество книг. Библиотека производила сильное впечатление. Лайам двинулся вдоль полок, время от времени прикасаясь к кожаным корешкам переплетов. Кессиас встал под самым куполом и, разглядывая библиотеку, медленно поворачивался на каблуках.

— Так когда, вы говорите, вы его нашли?

— Еще ночью. Я…

— Еще ночью?! — вскинулся эдил. — Почему же вы сразу не явились ко мне?

Лайам замялся на мгновение и уже совсем было решился рассказать эдилу о Фануиле, но что-то остановило его.

«Ты был пьян».

— Понимаете, я был пьян, — выдавил Лайам из себя. — А когда я увидел его, я… э-э, растерялся, упал и ударился головой.

«Покажи ему шишку».

— И набил изрядную шишку. — Лайам ткнул пальцем в собственный затылок и только теперь ощутил, что там и впрямь имеется изрядная выпуклость. — Я пришел в себя только утром.

— Хватили лишнего, да?

Эдил улыбнулся, и Лайаму чуть полегчало, хотя лицо его оставалось по-прежнему красным.

— Должно быть, это единственная причина, которая может заставить доброго человека глухой ночью отправиться в гости к магу.

Кессиас вышел из библиотеки и двинулся к коридору, ведущему в сторону спальни. Лайам, злясь на весь свет, поплелся следом за ним. Интересно, известно ли маленькой твари, что этот тип заподозрил Лайама в убийстве?

«Я знал, что это возможно, — возник в его сознании ответ. Лайам оступился от неожиданности и замер посреди коридора. — Именно поэтому я и хотел, чтобы он прихватил с собой искательницу теней».

Кессиас толкнул дверь кабинета и оглянулся:

— Не хотите присоединиться?

Лайам взял себя в руки и поспешно нагнал эдила. Тот уже стоял возле стола, на котором лежал Фануил.

— А это что? Домашняя ящерица Тарквина?

Кессиас осторожно и медленно протянул руку к дракончику, стараясь всем своим видом выказать дружелюбие. Фануил внимательно за ним наблюдал. Эдил коснулся шеи рептилии, намереваясь ее почесать, но тут голова дракончика вскинулась и Кессиас потрясенно отдернул руку.

— Ах ты тварь! — воскликнул эдил, потирая руку, словно дракончик и вправду его укусил. Но Лайам знал, что Фануил даже не прокусил кожи.

— Жаль, что этот зверек не умеет говорить. Думаю, он многое мог бы нам рассказать.

— Увы, — пробормотал Лайам, снова краснея.

— Здесь ничего не тронуто, — сказал эдил, бросив косой взгляд на макет Саузварка, и, резко развернувшись, вышел из кабинета. Лайам задержался, глядя на маленького уродца. Потом протянул к нему руку — медленно, как это только что делал эдил. Фануил позволил Лайаму почесать себе шейку и даже выгнулся от удовольствия. Мягкая чешуя его опять удивила Лайама, и он несколько мгновений мял ее пальцами. Никаких новых мыслей при этом в его сознание не вошло, а потому Лайам погладил Фануила еще раз и вышел.

Кроме тех помещений, которые они уже осмотрели, в доме обнаружилась лишь еще одна комната, с таким же куполом, как и в библиотеке, но — в отличие от нее — с огромными окнами. В лучах неяркого света кружились пылинки.

— Что-нибудь пропало? — спросил Кессиас.

— Не знаю. Я здесь никогда прежде не бывал.

Комната была похожа на склад, ее заполняли странного вида предметы. Они были прикреплены к белым оштукатуренным стенам и лежали в ящиках из темного полированного дерева с застекленными крышками. В одном из таких ящиков хранилась коллекция тонких жезлов, покрытых искусной резьбой, в другом тускло мерцали монеты неведомой Лайаму чеканки, в третьем посверкивали драгоценности причудливой формы: кольца, браслеты, перстни. На глухой стене висел искусно вышитый гобелен размером с каминный коврик — со стилизованным изображением орла, величественно парящего над пурпурными горными пиками. С шеи орла свисала круглая лютня без струн. Ниже на той же стене, рядом с рогом, оправленным в серебро, помещались меч и щит — меч выщерблен, щит изрядно помят.

— По правде говоря, — сказал эдил, — не похоже, чтобы тут что-то украли. Так что возиться дальше нет смысла.

Он развернулся и двинулся к выходу. Лайам удивленно посмотрел на него:

— Простите?

— Возиться дальше нет смысла.

Лайам смотрел на Кессиаса все так же вопросительно, и потому эдил произнес, отчетливо выговаривая каждое слово:

— Здесь ничего не украдено, Лайам Ренфорд. А значит, дальнейший осмотр не поможет найти убийцу.

— Э-э, да, конечно! Понятно.

Лайама уже интересовали не умозаключения эдила, а таинственные предметы, собранные Тарквином. Он медлил, ему не хотелось из этой комнаты уходить.

— Раз воровство исключается, — продолжал эдил, — остаются лишь личные счеты. Были ли у покойного враги? Ненавидел ли его кто-нибудь до такой степени, чтобы убить?

Лайам покачал головой:

— Не знаю. Не думаю, чтобы у него было так уж много знакомых в Саузварке — ну, конечно, кроме меня.

— О, нет, знакомых у старика хватало. Ходят слухи, что кое-кто совсем не гнушался вести с ним дела. Я это проверю и посмотрю, оставил ли он завещание.

— Завещание?

— Ну да, завещание.

Кессиас, кажется, решил, что Лайам, как чужак, не очень-то хорошо разбирается в тонкостях южного диалекта, и потому счел за лучшее пояснить:

— Он мог составить завещание и зарегистрировать его в канцелярии герцога. Многие горожане так делают.

Лайам промолчал; по его мнению, Тарквин был не из любителей составлять завещания.

— Теперь встает вопрос о похоронах. Кто-то должен этим заняться.

Эдил выжидательно взглянул на Лайама.

«Ты обо всем позаботишься».

— Я обо всем позабочусь, — произнес с натугой Лайам, побледнев от столь наглого вторжения в его мысли. — Мы как-то обсуждали с ним что-то такое. Теоретически, конечно. Мне бы и в голову не пришло…

На лице эдила промелькнуло удивление, и Лайам занервничал. Дракончик устраивал дела на свой странноватый лад и толкал его на такие дорожки, по каким ему еще не доводилось ходить. Но Кессиас истолковал замешательство Лайама по-своему.

— Сколько вам лет, Лайам Ренфорд?

— Тридцать, — отозвался Лайам.

— Тридцать… — пробормотал эдил. Он был старше Лайама лет на десять. Суровое лицо Кессиаса немного разгладилось. — Вы что, никогда не видели мертвецов?

Лайам нахмурился. Мертвецов он повидал предостаточно. Наверно, куда больше, чем бравый эдил, и, пожалуй, в гораздо более худших видах.

«Нет».

— Нет, — ответил он дрогнувшим голосом.

— Может, мне оставить своего человека, чтобы он вам помог?

«Нет».

— Нет, спасибо. Думаю… — Лайам запнулся и судорожно сглотнул. — Думаю, я справлюсь.

— Ну ладно, — сказал наконец Кессиас. — Раз вы в этом уверены, я, пожалуй, вернусь к своим делам.

Лайам коротко кивнул.

Эдил ответил таким же коротким кивком и двинулся было к двери, но тут же остановился и спросил, где Лайам проживает.

— Мало ли — вдруг мне удастся что-то разнюхать. И понадобится срочно с вами поговорить.

Лайам объяснил, как его найти, и Кессиас удалился, прихватив стражника, одиноко топтавшегося возле входной двери. Лайам, выйдя на террасу, смотрел, как они уходят по узкой тропе, ведя своих лошадей в поводу. Когда они взобрались на утес, Лайам вернулся в дом.

Фануил по-прежнему лежал на столе в кабинете. Он смотрел на Лайама спокойно, даже словно бы безмятежно.

«Почесывание — хорошо».

— Полагаю, ты хочешь еще? — саркастически поинтересовался Лайам, но все-таки почесал мягкую, словно ткань, чешую. — Что из того, что тут было, ты предвидел заранее?

«Довольно многое».

Дракончик потянулся, поворачиваясь так, чтобы Лайаму было удобнее его чесать, — простое движение удовольствия, мало вяжущееся с холодком его мыслей.

— Зачем ты заставил меня соврать и сказать, что я грохнулся в обморок в спальне Тарквина?

«Ты знаешь».

К собственному удивлению, Лайам понял, что он и вправду это знает. Кессиас принял Фануила за домашнего зверька чародея. Похоже, бравый эдил ничего не слышал о фамильярах, и если бы Лайам попытался растолковать ему, что это такое, Кессиас наверняка предположил бы…

— Ты не хотел, чтобы он заподозрил, будто мы с тобой вместе убили Тарквина.

«Это тут же пришло бы ему в голову, и тогда все стало бы много сложнее».

— Зато теперь эдил считает меня рохлей, человеком, которому становится дурно от одного вида крови. Он думает, что я никогда прежде не видал мертвецов.

«Тебя это волнует?»

Лайам покачал головой и убрал руку. Его посетила неожиданная мысль, ему представилось, как Фануил, зажав кинжал в маленьких лапах, подбирается к спящему старику.

Но эта картинка тут же исчезла, словно что-то стерло ее влажной тряпкой.

«Глупость. Я не способен на это».

— Конечно нет, — поспешно согласился Лайам, чуть отступив от стола. Мысль и вправду была дурацкой. Дракончик не мог предугадать, что Лайам напьется и ему взбредет в голову навестить старика. Он никак, ну никак не мог знать, что среди ночи в этом доме появится еще одна живая душа, часть которой он сможет присвоить.

«Ты должен выполнить условия сделки».

— Да. — Лайам встряхнул головой, окончательно отгоняя непрошеное видение. — Ты научишь меня, как ухаживать за тобой?

«Ухаживать не нужно. Нужно только меня кормить».

— И все?

«И другое».

— Другое, — тупо повторил Лайам, потом вспомнил: — То, что ты обещал мне сказать, когда эти люди уйдут?

«Да».

— И что же это?

«Ты должен выяснить, кто убил мастера Танаквиля».

— Найти убийцу? Это дело Кессиаса, — с подозрением произнес Лайам.

«Ты не веришь, что человеку герцога это удастся».

— Ну да, не верю. Но если это не удастся ему, как смогу это сделать я? Ты просто бредишь.

Лайам выпрямился и отошел к модели, повернувшись спиной к дракону.

«Ты знаешь мастера Танаквиля лучше, чем человек герцога. Я тоже знаю его лучше. Вместе мы сумеем понять, кто мог это сделать, мы найдем того, кто убил. Ты ведь уже занимался такими вещами».

— Я… — Лайам резко обернулся. — Откуда ты знаешь?

«Мы одно целое. Твои воспоминания — мои, а мои будут твоими. Потом. Я знаю все твои мысли».

Фануил не подчеркивал последней фразы, но уши Лайама загорелись, словно от внезапного прилива стыда.

— Ты знаешь все о моей жизни?

«Конечно».

Лайам помотал головой:

— Ну, неважно. Это было давно, и обстоятельства были другими. Мне просто очень везло.

«И тем не менее тебе уже случалось идти по следу убийц. И находить их. А еще ты уверен, что к тебе благосклонна удача».

В общем, все было правдой. Лайам втайне действительно думал, что где-то в районе небес существует некое божество, наблюдающее лично за ним. К тому же ему и впрямь приходилось раз-другой участвовать в раскрытии загадочных преступлений.

— Даже если предположить, что я сумею найти убийцу, — зачем это тебе? Почему ты хочешь, чтобы я это сделал? Какова твоя цель?

И в первый раз за все время мысли Фануила сделались путаными, нечеткими. Дракончику понадобилось довольно много времени, чтобы сформулировать внятный ответ:

«Я не знаю».

— Что мы станем делать, когда отыщем убийцу?

И снова ответная мысль проступила медленно, словно вода сквозь плотное полотно.

«Я не знаю».

— Мы отдадим его эдилу?

«Да. Может быть».

Лайаму подумалось: возможно, дракончик жаждет отмщения? Око за око, зуб за зуб и т. д. Он снова вспыхнул, когда Фануил отозвался:

«Нет, это не месть. Я просто чувствую, что это следует сделать. Мастер Танаквиль был добр ко мне».

Лайам вздохнул, снова повернулся к модели Саузварка и стал разглядывать причудливое сооружение. Он думал сейчас о Тарквине, точнее о том, каким тот ему казался. Он ведь еще вчера выглядел в воображении Лайама угрюмым, но на свой лад приятным, вроде безвредным и несколько эксцентричным отшельником — в общем, чокнутым старичком. Но это именно он заставил Клыки провалиться куда-то, это именно он битком набил целую комнату странными артефактами, которые просто нуждались в немедленном изучении.

«Я покажу тебе, как эти вещи работают. Они будут твоими. Это входит в условия сделки».

Лайам снова вздохнул и подался вперед, осторожно опершись руками о край модели.

— Не мог бы ты несколько минут не лезть мне в голову, а?

Он уже понял, что возьмется за это расследование. Даже если забыть обо всем прочем — старик, в конце концов, позволял ему купаться в своей бухте. А если дракон лжет и за его предложением кроется какой-то подвох — что ж, тогда…

Но Лайам не довел эту мысль до конца. Он просто не стал ее додумывать, потому что сам толком не знал, как в этом случае он поступит.

— Ладно, сделка так сделка. Учти, с этой минуты мне нужно будет знать все, что ты только сумеешь вспомнить о своем повелителе.

«Я расскажу что знаю».

* * *
Четыре часа спустя, когда блеклое солнце уже клонилось к горизонту, Лайам ехал по покрытой грязью дороге обратно в Саузварк. Его снова подташнивало. Лодыжка больше не болела, но зато шишка на затылке начала неприятно пульсировать.

Лайам очень долго и скрупулезно допрашивал дракончика, вытягивая из уродливой твари малейшие сведения обо всех, кто только бывал у Тарквина. Он весьма удивился, узнав, как много людей помимо него спускалось по узкой тропинке меж скал, — но еще сильней удивился, уяснив, как мало дракончик знал о делах своего хозяина. Фануил мог припомнить какие-то имена, лица, обрывки фраз, но Тарквин, судя по всему, явно имел обыкновение бесцеремонно отключать своего фамильяра, когда речь заходила о чем-то серьезном. Это показалось Лайаму странным, зачем таить что-либо от того, с кем ты по собственной воле делишь свою душу? Но Фануил воспринимал это как нечто само собой разумеющееся.

Чтобы похоронить чародея, потребовалось какое-то время. Лайам солгал Кессиасу. В их беседах с Тарквином никогда не затрагивалась похоронная тема, но Фануил заверил Лайама, что старику было всегда наплевать, как и где его похоронят.

Потому Лайам спустился на берег и нашел неподалеку от скал местечко с плотным, слежавшимся песком, более-менее напоминающим почву. Воспользовавшись валявшейся тут же доской, он вырыл узкую глубокую яму, проклиная осыпающийся песок. Лайам даже упарился, хотя с моря тянуло холодом. В конце концов он решил, что могила достаточно глубока, и вернулся в дом за телом.

Он завернул покойника в алое покрывало. Хотя старик был худощав, он оказался намного тяжелее, чем ожидал Лайам. Но он был таким же окоченелым, как и все мертвецы, каких Лайам во множестве повидал на полях сражений. Лайам кое-как дотащил тело до приготовленной ямы, ругая себя за глупость. Кой черт его дернул вырыть могилу так далеко?

Уложив наконец Тарквина на место упокоения, Лайам постоял над могилой, глядя на алый сверток. Он казался маленьким и жалким, словно игрушка, потерянная или брошенная беспечным ребенком. До Лайама долетел запах соли и гниющих водорослей, пронзительный и холодный.

Лайам так долго прожил среди чужаков, с их странными верованиями и ритуалами, что никак не мог сообразить, какому божеству сейчас следует молиться и следует ли. Так и не придя ни к какому выводу, он махнул на все рукой и просто постоял молча, прислушиваясь к плеску волн и рокоту дальнего шторма.

— Наверное, я могу только… — сказал он в конце концов, да так и оставил фразу.

На то, чтобы засыпать могилу песком, много времени не ушло.

Он заглянул в дом лишь затем, чтобы попрощаться с уродцем.

«Тебе незачем возвращаться сегодня в город», — просигналил дракончик, когда Лайам вошел в кабинет.

— Я не могу оставаться здесь, — пробормотал Лайам.

«Так было бы проще».

— Все концы дела, которое ты мне поручил, находятся в Саузварке. Будет проще, если я поеду туда.

«Это так. Но здесь тебе было бы гораздо удобней».

Что-то подсказывало Лайаму, что это действительно так.

— Это не мой дом, — сказал Лайам. — Я вернусь завтра утром.

С этими словами он повернулся и вышел, дракончик молчал.

* * *
Было холодно — приближалась зима — и Лайам старательно кутался в плащ. Вскоре после того, как он въехал в город, ему преградила путь храмовая процессия. Лайам остановил коня, терпеливо ожидая, пока верующие пройдут. Впереди процессии выступали жрецы — бритые наголо, в белоснежных одеждах; они несли восковые таблички и громко пели. За ними, склонив головы, толпой тянулись миряне; следом за ними обособленно двигалась торжественная группка чисто одетых детей. Лайам заметил, что шумливые обычно уличные торговки помалкивали, пока процессия двигалась мимо, и что однорукий побирушка-калека проворно укрылся в водосточной канаве; он выбрался из укрытия лишь после того, как верующие скрылись из виду. Лайам бросил нищему монету и пришпорил коня.

Вернув Даймонда в конюшню, Лайам приостановился возле палатки, где торговали горячей едой. Он купил пяток горячих колбасок и ломоть теплого хлеба. Ему вспомнилась было магическая печь на кухне Тарквина, но Лайам тут же прогнал эту мысль. Понадеявшись, что колбаски удастся донести до дома горячими, он заспешил к своему жилью.

Колбаски действительно остыть не успели, а хлеб пропитался жиром. Лайам счел эту снедь восхитительно вкусной и поспешно убрал со стола бумаги и книги. Покончив с едой, он не удержался и облизал пальцы.

Из его окна было видно, как Саузварк готовится к ночи. Пышные огни факелов и фонарей вспыхивали возле храмов и городских гостиниц. Кроме того, по городу сновали туда-сюда оранжевые язычки пламени: это стражники отправились на ежевечерний обход улиц, проверяя, заперты ли двери в домах, и разгоняя попрошаек.

Устало вздохнув, Лайам вымыл руки холодной водой, оставшейся с утра, потом заточил перо и приготовил чернила. Затем, положив перед собой несколько чистых листов бумаги, он принялся записывать то, что ему сообщил Фануил.

За неделю, предшествовавшую смерти Тарквина, у старика побывали четыре человека. Немалое, в общем-то, количество для затворника, но если вспомнить, чтопокойный был не просто затворником, а еще и могущественным чародеем, то ничего странного усмотреть в этом было нельзя. Итак, вот эта четверка: аптекарь, с которым Тарквин был хорошо знаком, красивый юноша (возможно — менестрель), высокопоставленный торговец с телохранителем и некая дама в плаще. Лайам старательно зафиксировал на бумаге все, что только смог припомнить о них фамильяр. Ясно было одно: у любого из этих людей могла иметься причина — возможно, совершенно невинная — искать помощи чародея.

«Если просишь мага помочь тебе раздобыть серебро, приготовься платить ему золотом», — сказала как-то Лайаму госпожа Доркас, стремясь остеречь своего постояльца от визитов к «ужасному колдуну».

Интересно, кто сложил эту поговорку? Уж не тот ли самый человек, что вонзил кинжал в грудь старика?

Лайам яростно тряхнул головой, пытаясь собраться с мыслями, и сосредоточил внимание на составленном списке. В конце концов он решил, что начнет с аптекаря. Фануил припомнил, что хозяин с ним поругался, да так, что гость вылетел пулей из дома и предпочел удалиться, бормоча себе под нос что-то вроде угроз.

Да, именно этот вариант следовало первым делом проверить, и не только из-за ссоры, которая могла оказаться пустячной, но еще и потому, что аптекарь был единственной личностью в списке, чье имя Фануил твердо знал.

«Завтра, — подумал Лайам. — Завтра я схожу повидаться с этим Томом Виеску. Только что я ему скажу? Прошу прощения, господин аптекарь, не вы ли случайно убили господина Танаквиля? Или, может быть, лучше зайти с другого конца? Господин аптекарь, у вас, случайно, в последнее время не пропадал какой-нибудь ножик?»

Лайам недовольно скривился. Фануил не имел свободного доступа к мыслям Тарквина, но зато основательно покопался в его голове. Лайаму действительно довелось распутать пару головоломок преступного плана, но тогда он располагал соответствующими полномочиями. Он имел право допрашивать и подозреваемых (и тех, кто кажется таковыми), и свидетелей (и тех, кто себя за таковых выдает). Короче, он мог допрашивать всех, кто ему был нужен, ибо за его плечами стоял вооруженный отряд.

Лайам выругался и внезапно вспомнил о ноже, торчащем из груди мертвеца. Он так и не успел рассмотреть его повнимательнее, а к моменту похорон ножа уже не было. Должно быть, его забрал Кессиас, хотя своими глазами Лайам этого не видел. Ох, этот эдил, видно, главное его назначение — совать порядочным людям палки в колеса!

«Мне нужно осмотреть этот нож. Но как теперь это сделать? Извините, досточтимый эдил, нельзя ли взглянуть на нож, который вы вытащили из трупа Тарквина? Понимаете, я недавно потерял свой перочинный ножик, и мне пришло в голову, что убийца мог его подобрать…»

Может, просто сказать дракончику, что он, Лайам, от природы туп и что это дело ему не под силу? Но Лайаму вспомнился немигающий взгляд фамильяра. Нет, Фануил ни за что не позволит расторгнуть сделку.

Стук в дверь прервал его размышления. Лайам неспешно подошел к двери. На пороге стояла хозяйка жилья.

— Вы уже дома, мастер Лайам? Я не знала, что вы вернулись, а то зашла бы пораньше. Вам письмо от дамы, мастер Лайам, — добавила она многозначительно и с понимающей усмешкой протянула пахнущий тонкими духами конверт. Лайам довольно резким движением выхватил конверт из рук госпожи Доркас и недовольно поджал губы — ему не понравился намек.

— Спасибо! — буркнул он и собрался захлопнуть дверь, но передумал.

— Госпожа Доркас… — начал он, ему пришло в голову, что хозяйка может ему рассказать что-нибудь о Томе Виеску.

— Да? — с явной готовностью отозвалась хозяйка, и Лайаму тут же расхотелось расспрашивать ее о чем бы то ни было. Госпожа Доркас была, несомненно, порядочной женщиной, но имела слишком уж длинный язык.

— Нет, ничего. Спасибо.

Лайам вежливо улыбнулся и закрыл дверь, невзирая на недовольство почтенной матроны.

Он с интересом осмотрел причудливую восковую печать. Письмо было от леди Неквер. Та сообщала, что извиняет Лайама и приглашает его в гости на завтра. Письмо было составлено безупречно, и все же казалось, что в нем звучат нотки мольбы, словно леди Неквер отчаянно нуждалась в этом визите. Она даже указала точное время и приписала, что весьма огорчится, если их встрече вновь помешают дела. Эта приписка могла быть, конечно, ничего не значащим актом вежливости, но Лайаму так не казалось. Ну, не то чтобы леди Неквер и вправду могла огорчиться, но все же…

— Возможно, она влюбилась в тебя, плутишка, — сказал он себе вслух. — Лайам Ренфорд, похититель сердец!

Он рассмеялся своим словам, но почему-то почувствовал себя на седьмом небе.

Как бы там ни было, Лайам решил, что на этот раз надо идти. Леди Неквер ждала его во второй половине дня, так что у него оставалось целое утро, чтобы поговорить с Виеску и, возможно, с кем-то еще.

Лайам улегся в постель, и перед его мысленным взором закружился хоровод лиц.

Кессиан, матушка Джеф, леди Неквер и ее странный супруг, госпожа Доркас, бедняга Тарквин, Фануил… Он провел в Саузварке четыре длинных и скучных месяца, и, собственно говоря, купание в бухте Тарквина было его единственным развлечением. И вот внезапно все разом переменилось: в одни сутки он умудрился напиться на званом вечере, получить приглашение в гости от знатной дамы, взяться за расследование убийства и потерять часть души.

Не многовато ли всего этого для одного человека, особенно после четырех месяцев спячки? Его словно втягивал в себя водоворот событий, который только набирал силу. И за всем этим маячил крохотный дракончик с желтыми, как у кошки, глазами и мыслями, гладкими и холодными, словно морская галька.

Заснул Лайам не скоро.

Проснулся он вскоре после восхода солнца. В окно уже врывался утренний гомон. Казалось, что все самые горластые погонщики, самые несмазанные телеги и самые несмолкающие волы собрались под окном гостиницы госпожи Доркас с единственной целью — разбудить самого ученого ее постояльца. Кроме того, где-то затеяли игру дети, и их звонкий галдеж окончательно стряхнул с Лайама остатки сна.

Ворча, Лайам поднялся с тюфяка и последними каплями влаги, сохранившимися на дне ведра, кое-как умудрился промыть глаза. Он пошарил по столу, отыскал свечу и зажег.

В мансарде было довольно темно: за ее единственным окошком небо затянули тяжелые, грузные тучи.

— Дождь… — пробурчал Лайам, чувствуя себя совершенно несчастным. — А я так мечтал закатиться на загородный пикничок.

Собственная шутка вызвала у него легкую улыбку. Лайам подхватил ведро и двинулся вниз по лестнице, сначала медленно, потом перепрыгивая через ступеньки. Где-то между третьим и вторым этажами он уже начал насвистывать.

Хозяйка дома еще не встала — Лайам знал, что она в такую рань не встает, — но над огромным кухонным очагом уже висел чайник. Когда Лайам, насвистывая моряцкую песенку, вошел в кухню, худая, невзрачная девушка — единственная служанка госпожи Доркас — застыла как вкопанная и глаза ее полезли на лоб. Тут до Лайама дошло, что он забыл накинуть тунику.

Лайам перестал свистеть и, плотоядно глядя на девушку, щелкнул зубами. Та молча повернулась и опрометью кинулась в соседнюю комнату.

«Интересно, что бы сказала леди Неквер, если бы я предстал перед ней без рубашки?»

Ухмылка Лайама сделалась еще плотояднее, если бы несчастная служанка увидела его сейчас, она бы наверняка грохнулась в обморок. Лайам снял чайник с крюка и налил в ведро горячей воды.

Вернувшись в мансарду, Лайам тщательно вымылся, а пока обсыхал, соскреб пемзой щетину со щек и с подбородка, морщась и вскрикивая. Ему припомнились шутки Тарквина по поводу отсутствия у него бороды, а также недавние подначки матушки Джеф и эдила.

— Пусть застрелятся, — проворчал он и снова раздвинул губы в волчьей ухмылке. Ему это нравилось. Облачившись в свой лучший наряд — зеленую как молодая листва, отороченную белым кантом тунику и брюки салатного цвета, — Лайам почувствовал себя повелителем мира.

Вот только обувь… Лайам с сомнением оглядел свои сапоги и покачал головой.

«Нет, для чистки обуви я еще не созрел. Пожалуй, сойдет и так».

Его вчерашнее похмелье наконец-то развеялось, а шишка на затылке заметно уменьшилась. А еще его ждали дела. До сих пор его в Саузварке ничто не заботило, кроме книги, которую он хотел написать, а она упорно не шла. Теперь же он, можно сказать, оказался в самом центре событий. Лайам пока что понятия не имел, куда все это его заведет. Но просыпаться и знать, что тебя ожидают дела, — прекрасно!

Это нехитрое умозаключение наполнило Лайама предчувствием чего-то чудесного. Он подпоясался и полез в сундук за деньгами. Укладывая в кошелек монеты, он заметил на дне сундука небольшой боевой нож в простых ножнах и после секундного колебания прихватил и его. Сыск — вещь нешуточная, и оружие может прийтись кстати.

Лайам закрыл и запер сундук, а нож повесил на пояс. Он положил руку на рукоять, снова изобразил на лице волчью ухмылку, рассмеялся и двинулся вниз по лестнице.

На этот раз служанка не стала прятаться от него. Видимо, одетый мужчина не внушал этой дурочке опасений. Лайам, внутренне улыбаясь, но очень учтиво поинтересовался, не знает ли она, где находится аптека господина Виеску.

Служанка не знала, но робко предположила, что она может находиться в Норсфилде или в Аурик-парке — там проживал ремесленный люд. Лайам кротко улыбнулся и вежливо поблагодарил замурзанную дуреху. Но стоило ему шагнуть за порог, как его улыбка вновь превратилась в волчью ухмылку. Всю дорогу до конюшни, где содержался Даймонд, Лайам посмеивался про себя.

Парнишки, которого он посылал вчера с поручением, уже не было, но другой мальчишка — он казался родным братом вчерашнего — явно горел желанием оказать господину услугу.

— Сходи к леди Неквер и передай, что я охотно ее навещу в назначенное мне время, — сказал Лайам. Мальчишка тут же пустился бежать. — Эй, малый! — крикнул Лайам. — Поручение может и подождать — выведи для начала мою лошадку!

Пристыженный паренек вывел коня, и Лайам, вскочив в седло, направил Даймонда к городским воротам.

* * *
Жирные, сланцево-серые тучи напоминали о приближающейся зиме, хотя ветер с моря дул не очень холодный. Лайам вспомнил прошлую зиму. Он провел ее в краю, где солнце греет круглый год и где даже дожди не приносят прохлады. Сейчас же он ехал мимо пастбищ с серой, жухлой травой, мимо сжатых полей, притихших в ожидании холодов, и улыбался. Давненько ему не случалось зимовать в Таралоне!

Фануила он нашел там же, где и оставил, — на столе пустынного кабинета. В доме было тепло, хотя — Лайам лишь сейчас это заметил — в жилье Тарквина не имелось ни одного камина. А это значило, что магия Тарквина продолжала работать, невзирая на кончину старого чародея. Лайам и не знал, что такое бывает.

«Бывает, если магия заклинания равна могуществу мастера».

Дракончик невозмутимо смотрел на Лайама, и того вновь поразило несоответствие между игрушечными чертами сидящего перед ним существа и тяжеловесностью посылаемых им мыслей.

— Так рано, а ты не спишь, — сказал Лайам, чтобы что-то сказать.

«Мне нужно мало сна. Ты дашь мне еду?»

— Сырое мясо? С вашего позволения, маленький господин, — сказал Лайам, низко кланяясь дракончику. В желтых глазах Фануила мелькнуло нечто похожее на любопытство, и Лайам поспешил на кухню, старательно представляя себе кусок сырой вырезки.

Пока Фануил вгрызался в мясо, Лайам прошелся по комнате, разглядывая диковины, поражающие его воображение.

— Что это за странные штуки в банках?

Сосуд, который Лайам разглядывал в данный момент, заключал в себе нечто, напоминающее законсервированную голову собаки. Лайам пожал плечами и двинулся дальше, не дожидаясь ответа.

«Ты сегодня очень веселый».

— Ну, мой маленький господин, раз уж ты можешь читать мои мысли, то наверняка знаешь, чем вызвано это веселье.

«Да. Ты полностью увлечен. Тебе не терпится приступить к делу. Я знал, что так будет».

— Да ну?

Слова дракончика слегка пригасили веселость Лайама, и он остановился у стола с крохотным макетом Саузварка.

«Тот, кто носит удачу с собой, всегда рад случаю проверить, не потерял ли он ее».

Лайам расхохотался:

— Верно! Я похож на человека, который возвращается с рынка и похлопывает по кошельку, чтобы проверить, по-прежнему ли на месте его золотишко. Но удача — не золото в кошельке. Ее наличие выясняется в предприятиях, сопряженных с немалым риском.

Пока Лайам посмеивался, Фануил продолжал жевать. Разделавшись наконец с мясом, дракончик медленно перевернулся на спинку — его животик тускло блеснул.

«Почеши».

Лайам подошел к столу и тронул пальцем мягкое тельце, прикосновение к чешуйкам, напоминающим лоскутки ткани, снова очаровало его.

«Ты встретишься сегодня с аптекарем?»

— Виеску? Да, для начала.

«Что ты ему скажешь?»

Лайам задумался, сосредоточенно приглаживая чешуйки.

— Не знаю, — признался он в конце концов и неожиданно для себя вновь усмехнулся по-волчьи. — Наверно, я это выясню, когда доберусь до него.

«Не улыбайся ему так».

Лайам снова расхохотался, и дракончик нетерпеливо заерзал, давая понять, что почесывание пора прекратить.

— Если ваше высочество удовлетворено, я пойду, — сказал Лайам.

«Не улыбайся ему так», — повторил Фануил.

Лайам вздохнул, возведя глаза к потолку, и быстро вышел.

Он перепугал своего чалого тем, что пришпорил его, едва вскочив в седло, и заставил пойти быстрой рысью вверх по узкой скальной тропинке.

Его приподнятое настроение пугало и его самого. Холодная погода, голые поля, нависшие над головой низкие тучи. Какой-то дракон умыкнул часть его души, а его единственный хороший знакомый умер. Лайаму по всем правилам полагалось бы сейчас впасть в депрессию.

Он же вместо того был весел и рвался в бой.

* * *
Лавочка Виеску располагалась в Норсфилде — в одном из самых спокойных его кварталов. Холм, на котором раскинулся Саузварк, с южной стороны имел немалую крутизну, дома богачей возвышались над ним, словно горные пики. Северный же склон города был в достаточной мере пологим — с широкими улицами, вымощенными черным булыжником. Точно такой же булыжник покрывал и остальные улицы Саузварка, но здесь он выглядел менее мрачно, ибо дома Норсфилда были невысоки и между их островерхими крышами хватало места для неба.

Доброжелательная прачка, а затем и яркая вывеска помогли Лайаму отыскать аптеку. Над выскобленным добела крыльцом висела доска, на которой кто-то искусно изобразил кадило с поднимающимся дымком, а выше — венок из плюща. Угли в кадиле раздувала женщина грозного вида, из уст ее исходило пламя.

Урис, — понял Лайам. Хотя в Мидланде не отмечали праздников Урис, он достаточно много о ней знал — наслышался, плавая по морям-океанам. Моряки звали ее Урис, Указующая пути, и считали покровительницей штурманов и картографов. Кроме того, Урис покровительствовала и сухопутному люду — всяким алхимикам, аптекарям, знахарям и врачам, хотя большинство представителей этих профессий, с которыми Лайаму доводилось встречаться, почитали ее лишь на словах.

А вот Том Виеску, похоже, чтил Урис вполне искренне.

— Он очень религиозен, — сказал себе Лайам и, придав лицу серьезное выражение, вошел в аптеку.

Виеску оказался точь-в-точь таким, каким Лайам себе его представлял — низкорослым и скрюченным, словно засушенная морковь, человечком. Лайаму даже на миг показалось, что он его где-то видел. Черная клокастая борода человечка была уже подернута сединой. Вкупе с маленькими блестящими глазками она придавала аптекарю угрожающий вид. Кожаный, испещренный пятнами фартук, под ним — фланелевая рубаха. Некогда, вероятно, она была белой, но теперь имела неприятный желтовато-серый оттенок. Аптекарь стоял, положив костистые и неожиданно огромные руки на деревянный прилавок, и смотрел на Лайама, как какой-нибудь рыцарь на вторгшегося в его владенья врага.

Однако аптека ничуть не напоминала те затхлые, невесть чем забитые помещения, в которых Лайаму доселе приходилось бывать. Всякой всячины здесь, конечно, хватало, но, казалось, каждая вещь находится именно там, где ей и надлежит находиться. Связки трав были помещены в специальные рамки, размещенные так, чтобы к каждой имелся свободный доступ. На широких полках стояли открытые коробки с корнями, и над каждой коробкой висел свой ярлычок. На полках повыше выстроились по росту бутыли, глиняные кувшины и другие сосуды, также снабженные аккуратными ярлычками. Прилавок, за которым укрывался аптекарь, был чистым и пустым. За спиной фармацевта высилась стойка, там были разложены необходимые инструменты. Там же виднелись и несколько ступок с пестиками, и небольшая жаровня с алеющими углями. Воображение поражала подставка со стеклянными и медными трубочками различной длины — с косыми срезами, подогнанными таким образом, чтобы трубочки можно было соединять между собой.

Лайам подумал, что аккуратность аптекаря не уступает его набожности. До него вдруг дошло, где он видел Виеску: в составе вчерашней процессии. Аптекарь шел во главе колонны верующих горожан.

— Так, значит, это вы будете местный аптекарь?

Лайам мысленно себя похвалил. Низкий певучий торквейский выговор он сымитировал достаточно сносно.

— Я — Том Виеску, — проворчал аптекарь, неприветливо глядя на посетителя. Лайам предположил, что это его обычная манера общения. Судя по говору, Виеску был выходцем с дальнего северо-запада. Этот суровый край не способствовал развитию изящных манер.

— Я спрашиваю об этом лишь потому, что у меня… э-э, важное дело, и я хотел бы потолковать о нем… э-э, с человеком достаточно сведущим.

Виеску подозрительно прищурился. Руки его задвигались по прилавку, как огромные пауки. Глаза-бусинки почти полностью скрылись в складках морщин.

— Так вы хотите узнать что-то о травах, мастер…

Концовка фразы была столь недвусмысленной, что не отреагировать на нее не представлялось возможным.

— Кансе, — отрекомендовался Лайам. — Иерарх Кансе, из Торквея.

Он нарочно присовокупил к вымышленному имени религиозное звание, решив, что это должно сработать.

— Ага. Так чем я могу вам помочь, иерарх?

М-да, никаких уверений в совершеннейшем почтении не было, но все же скрюченный человечек слегка расслабился. Он перестал коситься на посетителя, и руки его спокойно застыли. Теперь Виеску словно бы выражал готовность оказать услугу приезжему, хотя и не особенно рвался ему помогать.

— Видите ли, я приехал в Саузварк, чтобы встретиться с одним человеком, с… э-э… чародеем, — последнее слово Лайам произнес шепотом, словно оно само в себе таило угрозу, — и обнаружил, что он мертв. Убит.

Он печально кивнул и мысленно выругался. Аптекарь кивнул в ответ, но лицо его не отразило ни малейшего удивления — разве что в нем мелькнула легкая озадаченность.

— И кто же этот человек, иерарх?

— Некий Тарквин Танаквиль, — осторожно произнес Лайам. — Может быть, вы его знали?

— О, да. Я неплохо его знал.

Судя по тону, аптекарь не считал это знакомство приятным. И что-то неуловимо изменилось в выражении его глаз — как будто внутри них захлопнулись тайные дверцы.

— Кажется, вы не очень его любили, — заметил Лайам и, прежде чем аптекарь успел что-либо ответить, добавил: — Понимаете, я навожу справки о нем, потому что он… э-э, подрядился выполнить для нас одну работу, весьма важную. Видите ли, праздник Урис уже близок…

Лайам произнес последнюю фразу как можно торжественнее, и она повисла в воздухе, состязаясь с запахом лекарственных трав.

— Хм. Значит, так, — сказал в конце концов аптекарь и кивнул, словно отвечая каким-то своим мыслям. — Тарквин был не из тех людей, которых особо волнует приход праздника Урис. Мне кажется, иерарх, он вообще не веровал ни во что.

— Да, но люди часто служат целям богов, даже не подозревая об этом, — быстро сказал Лайам.

— Ну… я бы добавил, что Танаквиль мало походил на орудие вышних сил. Мерзкий он был человек и вел себя мерзко.

— Что значит — мерзко? То есть неправедно? Он что, служил темным богам?

— Нет-нет, ничего такого, — поспешно отозвался аптекарь. Он вскинул руки в протестующем жесте, впервые оторвав их от прилавка. — Просто он не был богобоязненным человеком. Он тешил собственную гордыню и мало думал о законах небесных, — с горечью добавил Виеску. — Он был горд, очень горд. И никогда не прислушивался к окружающим. Вот, собственно, все, что я имел в виду.

— Так, значит, вы хорошо его знали?

— Думаю, получше, чем кто-то другой. У нас имелись деловые сношения: я продавал ему кое-какие корни, которые трудно добыть.

Лайам облегченно вздохнул.

— Тогда вы должны знать что-то и о его делах! Скажите, не говорил ли он вам… — начал было Лайам и умолк — настолько мрачным сделалось лицо собеседника.

— Я ничего не знаю о его делах, иерарх, — ровным тоном произнес аптекарь.

— О!

Лайаму не нужно было притворяться разочарованным — довольно было лишь скрыть истинную причину разочарования.

— А я так надеялся… Понимаете, работа, которую он подрядился выполнить, очень важна для нас, и когда я услышал, что он умер, то подумал, что, может быть, он мог доверить ее кому-нибудь из коллег.

— Мы с ним не коллеги. Он был знахарем, магом, а я — аптекарь. Это не одно и то же, — холодно произнес Виеску, скрестив руки на груди. Лайаму показалось, что за его холодностью кроется нечто помимо уязвленной профессиональной гордости.

— Да, я знаю, но в вашем городе других магов, кажется, нет. И я подумал — с кем же такой человек мог вести тут дела? Это размышление привело меня к вам, мастер Виеску. А потом я увидел на вашей вывеске изображение Урис, и это позволило мне надеяться… — Лайам искательно улыбнулся.

Виеску слегка смягчился и опустил руки.

— Я сожалею, иерарх, но мои деловые сношения с ним ограничивались лишь тем, что я продавал ему кое-какие корни и иногда добывал для него редкие травы. И ничего больше, иерарх. Ничего ровным счетом.

— Да-да, я понял.

Лайам понурился, повесил голову на грудь и впал в глубокую задумчивость.

— А вы, случайно, не поставляли ему перкинову погибель?

Перкиновой погибелью называлась одна очень редкая травка. Она произрастала лишь в королевстве Рейндж, — потому-то Лайам и решился ее назвать.

— Нет, — мгновенно отозвался Виеску. — На юге этой травы не достать.

Лайам подождал в надежде, что аптекарь добавит еще что-нибудь, но Виеску явно был не склонен к дальнейшей беседе. Уяснив это, Лайам удрученно кивнул и направился к двери. Голос аптекаря настиг его уже на пороге:

— А могу я поинтересоваться, почтеннейший иерарх, — откуда вам стало известно, что Танаквиля убили?

— Я был там, — отозвался Лайам, потом быстро добавил: — Был у него в доме, вчера днем. Точнее, утром, уже после убийства. А об убийстве мне сообщил один из людей эдила. Я был глубоко потрясен.

Он прикрыл дверь и повернулся, стараясь, чтобы его вопрос прозвучал как можно естественней:

— А что, разве гибель Тарквина для кого-нибудь тайна? Разве о загадочной смерти такого могущественного чародея сейчас не толкуют на каждом углу?

— Тарквин вел жизнь затворника. Боюсь, половина города вообще не знала, что он тут живет.

— Тогда могу ли я в свою очередь полюбопытствовать: откуда вы сами узнали об этом? — вежливо поинтересовался Лайам, но Виеску снова напрягся.

— Мне сказал о его смерти эдил — когда приходил спросить меня обо всем, что я знаю. Его расспросы очень походили на ваши.

Лайам досадливо прикусил губу.

— Я лишь надеюсь, что его убили не из-за того, чтобы помешать ему выполнить наш заказ. Скажите, были ли у него враги? Возможно, из числа врагов нашей религии?

Виеску хрипло рассмеялся. Его смех напоминал хруст гравия под ногами.

— Не думаю, чтобы он враждовал с врагами религии, иерарх.

Сказав это, аптекарь задумался, будто что-то про себя взвешивая, потом твердо добавил:

— Я вообще не представляю, с кем бы он мог враждовать. Я уже говорил, он очень ревностно охранял свою обособленность.

Задумавшись, Лайам вновь прикусил губу.

— А не скажете ли, когда вы в последний раз виделись с ним?

— Примерно с неделю назад, иерарх. Я навещал его по одному пустяковому делу.

— Но вы говорили, что вас связывали исключительно деловые отношения…

— Ну да, — медленно произнес Виеску, — исключительно деловые. Да.

Аптекарь подергал кустистую бороду и прикусил уголок уса. Он явно обдумывал что-то весьма важное. Потом Виеску неохотно произнес, взвешивая каждую фразу и внимательно наблюдая, какое впечатление его слова производят на собеседника:

— Одна женщина, иерарх, — точнее, совсем еще девушка, — попала в беду.

Лайам вопросительно уставился на него, и Виеску неохотно пояснил:

— Последствия греха, иерарх. Беременность.

— И вы отправились с этим к мастеру Танаквилю? Но… зачем?

— Девушка просила меня продать ей траву, именуемую сантракт. Эта трава провоцирует выкидыш.

Лайам вытянул шею и прищурился, стараясь изобразить любопытство, но Виеску, похоже, превратно истолковал эту мину. Он вспыхнул от гнева.

— Я не торгую этой травой, иерарх, я так ей и сказал! Я посоветовал ей молиться, но она рассердилась и обругала меня. Она очень разгневалась, иерарх, и очень ругалась. Она сказала, что знает, как ей поступить, и при этом упомянула имя Тарквина. Потому-то я и отправился к нему. Чтобы предупредить его и уберечь от возможных ошибок.

В низком голосе аптекаря слышалось приличествующее случаю негодование, смешанное с праведным гневом, но в нем проступало еще что-то, похожее на отчаяние, — и это слегка пугало.

— Вы правильно поступили, господин аптекарь, — мягко произнес Лайам.

— Благодарю, иерарх, — хмуро отозвался Виеску, и в его словах было больше усталости, чем признательности. Лайам пробормотал слова извинения и вышел.

Оказавшись на улице, Лайам облегченно перевел дух и, обращаясь к изображению Урис на вывеске, мысленно извинился перед богиней за то, что посмел притвориться одним из ее жрецов. Затем он попросил прощения еще раз — уже у себя самого за ложь, против которой возмущалось все его существо. Хотя Лайам ощущал, что лицо его было нормальным, но на лбу уже проступила испарина, а шея просто горела, равно как и подмышечные впадины, и поясница.

Чалый конь почуял беспокойство хозяина, когда тот садился в седло, и занервничал, — Лайаму пришлось его успокаивать.

— Тише, маленький, тише!

«Даже конь расстроился, а ведь ему не пришлось притворяться! И я больше не стану этого делать», — подумал Лайам, пуская Даймонда рысью.

* * *
Виеску, несмотря на всю его угрюмость и неприязнь, не выглядел опасной фигурой, и все же вокруг него витала странная аура тайной взвинченности. Такой в минуту отчаяния может пойти на все. А потому, решил Лайам, с ним следует держать ухо востро. Хотя аптекарь сейчас ничего вроде бы не заподозрил, все равно вероятность осложнений чересчур велика.

И все-таки первая попытка расследования принесла кое-какие плоды. Молодая грешница, сыплющая ругательствами, упомянула имя Тарквина. Ее в списке Лайама не было — но, возможно, ее стоит туда и внести.

Кстати, а от кого она могла забеременеть?

Лайаму вспомнился один теплый летний денек; он лежал на волноломе и обсыхал после купания, оцепенев от жары. Из этого состояния его вывел звонкий смех. Лайам взглянул в сторону дома. Там — на открытой террасе — что-то происходило. Старик-хозяин приобнимал молоденькую девчонку, та сопротивлялась и заливалась смехом. В конце концов девушка вырвалась из объятий, смущенно взглянула в сторону Лайама, потом подобрала юбки и, сбежав с лестницы, скрылась за скалами. Старик крякнул, оживленно потер руки и, прежде чем скрыться в доме, подмигнул застывшему от изумления Лайаму. Это произошло еще до того, как они с Тарквином стали сближаться, а потому Лайам снова погрузился в дремоту, подумав лишь, что никогда бы не заподозрил такой бойкости в пожилом человеке. Впрочем, старик был чародеем, а Лайаму доводилось слыхать о кое-каких заклинаниях…

Кто же все-таки мог осмелиться убить столь могущественного мага?

Разъяренный муж или возмущенный отец, а возможно, и оскорбленная женщина — по крайней мере такая, у которой хватило решимости попытаться купить сантракт у почитателя Урис. Или все тот же фанатичный аптекарь, ненавидящий мирян за грехи. Возможно, его связывали с этой девицей более тесные отношения, чем те, о которых он заявил.

Лайам понимал, что все его рассуждения пока что беспочвенны — так, легкие пируэты фантазии. Но они могли натолкнуть его и на дельную мысль. И кроме того, теперь у него имелась хоть хлипкая, но зацепка.

Когда Лайам выехал из Норсфилда, его осенила другая мысль. Эдил побывал у аптекаря раньше, чем он. Лайам был уверен, что Кессиас не способен распутать дело, но одно лишь сознание того, что этот прямолинейный служака рыщет по городу, постоянно опережая его, внушило Лайаму сильное беспокойство. Ведь более чем вероятно, что эдил в своих беседах с людьми будет упоминать и его имя, — и это сильно повредит Лайаму в его собственных розысках.

Ну да, его мало кто знал в Саузварке, и потому Лайам, конечно, имел возможность выдавать себя за кого-то другого, но, во-первых, ему этого уже не хотелось. А во-вторых, если кто-то догадается, что он — тот самый человек, о котором упоминал Кессиас, это может оказаться опасным. С другой стороны, из того, что Лайам мало с кем тут знаком, вытекало, что в его активе нет никакой информации о горожанах. Если бы он побольше знал о Виеску, то, вполне возможно, смог бы вытянуть из аптекаря что-либо более стоящее, чем то, что он у него выведал десять минут назад.

Лайам попытался сообразить, кто мог бы снабдить его информацией подобного рода. Прежде всего это, конечно, хозяева таверн и кабачков и тому подобные лица, — они болтливы, впрочем, их болтовня всегда сдобрена ложью. Госпожа Доркас тоже любит посплетничать, но кто угадает, сколько правды в ее словах? Да и кроме того, сплетни частенько бегут впереди того, кто их собирает.

У Лайама забурчало в животе, и он сообразил, что полдень уже миновал. Пожалуй, пора перекусить и отправляться к леди Неквер.

Внезапно на его губах вновь заиграла волчья усмешка. Леди Неквер очень хочется послушать рассказы о дальних краях, в которых ему довелось побывать, а ему очень хочется узнать побольше о городе, в котором он проживает.

Возможно, в общении друг с другом они смогут удовлетворить свои нужды.

* * *
Оставив в конюшне Даймонда, Лайам заглянул к себе, чтобы прихватить несколько карт и кое-какие книги. Затем он двинулся пешком по крутым улочкам в сторону богатых кварталов. От двора герцога донесся колокольный звон, под низкими тучами он звучал приглушенно. Неподалеку от окованной железом двери дома Некверов сидел чистильщик обуви. Лайам позволил маленькому пройдохе взять в оборот свои сапоги и уплатил ему куда больше, чем причиталось. Мальчишка, взяв монету, скривился и уставился на него с презрительным видом. Лайам пожал плечами и зашагал к дому торговца.

Скромно одетый пожилой слуга распахнул дверь прежде, чем Лайам успел постучать, и провел гостя к террасе третьего этажа. Сейчас, без толпы веселящихся простолюдинов, дом Некверов казался пустым и гулким и даже чем-то напоминал храм: изящная мебель с искусной резьбой, зеркала в позолоченных рамах, гобелены из дальних краев, хрусталь, серебро, драгоценное темное дерево. По многим из этих вещей можно было догадаться, что хозяину дома приходится много странствовать, но в целом дом был обставлен по-таралонски, со сдержанной роскошью. И повсюду царила мертвая тишина.

Леди Неквер сидела на террасе в мягком кресле с высокой спинкой и смотрела на бурное море. Ее фигурку облегал плотный плащ темной шерсти; ее прекрасные черные волосы трепал штормовой ветер. Лицо женщины было обращено к западу, там возвышались Клыки. Ветер, которому в городе не позволяли разгуляться высокие, тесно стоящие здания, яростно выл, проносясь над открытой террасой, и улетал прочь — срывать белую пену с гребней волн. От холода щеки женщины слегка разгорелись. Хозяйка дома хмурилась и казалась обеспокоенной.

Лайам приблизился к креслу и вежливо поклонился. Слуга кашлянул.

— Сэр Лайам, мадам.

Беспокойство сошло с лица молодой женщины, но не совсем. Леди Неквер подняла голову, и на губах ее появилась улыбка.

— Сэр Лайам! Я уж думала, что вы опять не придете! Ларс, согрей нам вина.

Слуга поклонился и удалился. Леди Неквер снова устремила взгляд в сторону моря, а Лайам тем временем глядел на нее.

— Сколько неумолимой жестокости, — негромко произнесла леди Неквер, поднялась с кресла и подошла к каменной балюстраде. Штормовой ветер раздул полы ее плаща. Лайам покрепче зажал книги и карты под мышкой. Ему показалось, что стоит что-то сказать.

— Да, леди. Но спокойное море — одно из самых чарующих зрелищ на свете.

Женщина с любопытством глянула на него.

— Я имела в виду не море, сэр Лайам. Я… — она махнула рукой в сторону Клыков и нервно передернула всем телом. — Что-то холодает. Давайте зайдем в дом.

Они прошли через зал в гостиную, расположенную в левом крыле здания. В маленьком камине уютно алели угли. Все тот же слуга принес подогретое вино с пряностями. Леди Неквер скинула плащ, под ним оказалось вечернее платье с высоким воротом и широкой юбкой; стройная фигурка молодой женщины почти терялась в пурпуре складок. Настроение леди Неквер заметно улучшилось, и она улыбнулась гостю.

— Вы уж простите мою неучтивость, сэр Лайам. Холодная погода плохо на меня влияет. Мне кажется, от холода мой ум цепенеет. И я сомневалась, придете ли вы. Вы очень нехорошо поступили, что не пришли вчера. Я очень на вас рассчитывала. — Женщина запнулась, потом произнесла уже совсем другим тоном: — Но я вижу, вы принесли книги и карты. Начинайте же ваше повествование, а я буду самой внимательной слушательницей на свете.

Лайам пригубил подогретое вино и принялся разворачивать карты.

По оконным стеклам забарабанил дождь, но Лайам очень нескоро обратил на это внимание. Он говорил и говорил, очарованный красотой леди Неквер и польщенный ее вниманием. Оказалось, что ему есть что рассказать, — Лайам был и сам удивлен своим красноречием. Он побывал во множестве мест, о которых леди Неквер едва слыхала, и в таких, о существовании которых она вообще не подозревала. Неприкрытый интерес слушательницы подстегивал Лайама, он подробно описывал экзотические обычаи разных стран и народов. Он раскрывал книги, манипулировал картами, показал маршруты некоторых своих путешествий — он говорил о многом из того, что ему довелось повидать.

Леди Неквер зачарованно придвинулась к гостю, глаза ее ярко блестели. Иногда Лайам ощущал сладковатый запах ее духов, и в нем просыпались амурные настроения. Но женщина, судя по всему, совсем не была склонна с ним флиртовать. Она сосредоточенно разглядывала карты, задавала вопросы и очень естественным образом умудрялась хранить своего рода сексуальный нейтралитет. Лайам не мог понять, хитрит она с ним или просто невинна.

Лайам говорил, но сознательно опускал добрую половину из того, что видел, и старался не говорить о себе. Он избегал лишних подробностей, особенно когда речь заходила о войнах, в которых ему доводилось участвовать, и не упоминал о неблаговидных деяниях, которые вольно или невольно приходилось ему совершать. Но леди Неквер была проницательна и порой ловила его на нестыковках каких-либо мелочей. Она делала логичные выводы и порой подмечала в событиях такие взаимосвязи, что у Лайама от изумления расширялись зрачки.

Лекция переросла в беседу, и хотя хозяйка дома стала поглядывать на песочные часы, стоявшие на буфете, интерес ее ничуть не ослабевал. Чем ближе к вечеру, тем больше вопросов слетало с ее уст и тем старательнее она старалась продлить разговор.

В конце концов в разговоре возникла пауза. Лайам откинулся на спинку кресла и сосредоточил внимание на своем остывшем бокале. Уже совсем стемнело. Капли дождя ползли по оконным стеклам, отливая в свете свечей золотом и серебром.

— Пожалуй, мадам, мне пора уходить. Уже вечереет, и мне кажется, вы устали.

Произнеся эти слова, Лайам не шелохнулся. Ему хотелось посмотреть, как отреагирует леди Неквер.

Леди Неквер долго молчала, а когда она наконец заговорила, в ее словах не было и намека на то, что она поняла, что ей сказал Лайам.

— Скажите, сэр Лайам, в своих странствиях вам никогда не встречались двойники наших Клыков?

Вопрос прозвучал глухо. Казалось, что женщину вновь стало одолевать тайное беспокойство.

— Двойники Клыков?

Вопрос поверг Лайама в недоумение, но хозяйка дома решила, что причиной заминки является его нетвердое знание южного диалекта.

— Я хотела сказать — их подобие. Что-нибудь похожее на Клыки.

— Ну, мадам, мне встречались мели и рифы огромной протяженности. Встречались и почти такие же скалистые берега, как в окрестностях Саузварка. Но ничего столь впечатляющего, как Клыки, я не видел нигде.

— Впечатляющего? — эхом повторила леди Неквер — точнее, почти шепнула. — Скажите лучше — убийственного или неумолимо-безжалостного, но не впечатляющего, о нет!

Глаза женщины расширились, словно от гнева, а на щеках вспыхнул румянец. Лайам поспешно поднялся:

— Уже поздно. Думаю, мне пора идти, мадам.

Гнев леди Неквер тут же рассеялся. Она опустошенно откинулась на спинку кресла.

— Да, думаю, так будет лучше, сэр Лайам.

Женщина поднялась — так тяжело, словно это стоило ей немалых усилий.

— Мне следовало бы пригласить вас на ужин, но мой лорд в отъезде, и вряд ли бы это выглядело прилично.

Леди Неквер попыталась улыбнуться, но улыбка не получилась.

— А долго ли он пробудет в Вейринсфорде? — вежливо поинтересовался Лайам.

— Он вернется дня через два — к празднику Урис. Я с нетерпением жду его возвращения.

На этот раз улыбка выглядела почти естественно.

— Как и все мы. Спокойной ночи, мадам.

Спускаясь следом за Лайамом по лестнице, леди Неквер произносила слова благодарности. Они, насколько мог судить Лайам, звучали вполне искренне.

— Чрезвычайно занимательная беседа, сэр Лайам. Я бы с удовольствием ее продолжила. Возможно…

Внезапно женщина остановилась. Улыбка исчезла с ее губ. Из прихожей доносились голоса: вежливый, слегка хриплый голос слуги, и другой — ровный и бархатный, но исполненный гнева.

— Говорю тебе — у меня назначена встреча с леди!

Леди Неквер схватила Лайама за руку.

— Будьте добры, передайте Ларсу, что мне стало плохо, — шепотом произнесла она и добавила, уже более пылко: — И пожалуйста, сэр Лайам, возвращайтесь завтра!

Лайам попытался ей возразить, но женщина крепко сжала его руку:

— Пожалуйста!

Лайам глубоко вздохнул и кивнул. Леди Неквер повернулась и почти бегом заспешила обратно. Лайам вздохнул еще раз, ошеломленно покачал головой и спустился в прихожую.

Возле входной двери стоял молодой незнакомец — тот самый, что сбежал с вечеринки из дома Неквера, — и гневно смотрел на слугу. С широких плеч его ниспадал потемневший от дождя плащ, на деревянный пол стекала вода. Незнакомец надменно вскинул голову и провел рукой по мокрым волосам. Лайама он не заметил — его внимание было всецело поглощено выговором, который он делал слуге, стоящему у него на пути.

— Еще раз тебе говорю, наглец: мне назначена встреча на этот час, и я не намерен выслушивать твою околесицу!

Лайам прищурился и начал повнимательнее оглядывать грубияна. Безукоризненно вылепленное лицо, небольшой подбородок, чуть заостренный нос, широко поставленные сверкающие глаза. Мужчина был широкоплечим, высоким и мускулистым. Чувствовалось, что он умеет владеть своим хорошо поставленным голосом и склонен пускать это умение в ход. Золотой герой с внешностью льва — и мрачный торговец Неквер.

«Ну и зачем же такой женщине, как Поппи Неквер, привечать меня и отказываться от общества такого красавца?» — подумал Лайам.

— Ларс, — сказал он, — леди просила передать, что ей нездоровится.

Слуга и незнакомец дружно, как по команде, повернулись к Лайаму.

— Слушаюсь, сэр Лайам, — с признательностью произнес слуга. А вот взгляд молодого человека был не столь дружелюбен. Точнее, в нем вспыхнула неприкрытая ненависть. Лайам в ответ окинул красавца бесстрастным взглядом, и тот, громко хлопнув дверью, покинул дом.

На миг в прихожей воцарилось молчание. Потом Лайам и слуга переглянулись. Взгляд Лайама выражал легкое удивление, взгляд слуги — явственное облегчение. Первым молчание нарушил Лайам:

— Ларс, не найдется ли у вас куска промасленной ткани? Боюсь, дождь не пойдет на пользу моим бумагам.

Слегка улыбнувшись, он указал на карты и книги, и пожилой слуга тут же ринулся разыскивать требуемое.

5

Лайам, невзирая на дождь, слякоть и темноту, довольно быстро добрался до своего жилья и там обнаружил, что госпожа Доркас поджидает его, обеспокоено ломая пухлые руки. Лайам промок до нитки и потому попытался проскользнуть мимо почтенной матроны. Ему сейчас хотелось лишь одного, подняться к себе в мансарду и переодеться в сухое.

— Ах, мастер Лайам, — воскликнула госпожа Доркас, преграждая ему дорогу, — здесь час назад был эдил! Он искал вас!

— В самом деле? — вежливо отозвался Лайам и, протиснувшись к лестнице, стал подниматься по шатким ступеням.

— Как вы думаете, это никак не связано со смертью старого колдуна?

Ее слова насторожили Лайама. Он остановился и медленно обернулся.

— Что?

— Ну… я подумала… вы ведь часто навещали этого старика, так что у эдила могут возникнуть насчет вас подозрения.

Почтенная дама произносила слово «эдил» с ударением на первом слоге, но Лайам не стал ее поправлять.

— А вы, собственно, откуда знаете, что Тарквин умер? Кто вам это сказал? Эдил?

Прорезавшаяся в голосе постояльца сталь сильно перепугала госпожу Доркас.

— Нет, ничего такого он не говорил. Насколько мне помнится, нет. Он просто сказал, что ему надо с вами поговорить, но я-то знаю, что вы бывали у колдуна и…

Лайам перебил ее:

— Тогда откуда же вам знать, что Тарквин умер?

— Ну, — домохозяйка совсем растерялась, — по слухам, конечно. В городе об этом известно кое-кому. Я, видите ли, знакома с одной особой, а та, в свою очередь, знакома со стражником из патруля,ну и…

Лайам мрачно усмехнулся и двинулся вверх по лестнице.

— Но, мастер Лайам, что же мне делать, если эдил придет снова? — крикнула ему вслед госпожа Доркас. Ее перепуганное квохтание рассмешило Лайама.

— Проведите его наверх, — крикнул он в ответ. — И научитесь правильно произносить его титул!

Добравшись до мансарды, Лайам развернул кусок промасленной ткани, которой снабдил его Ларс, и внимательно проверил, не пострадали ли карты. Удостоверившись, что с ними все в порядке, Лайам переоделся в сухое — в свободную домашнюю блузу и длинные брюки из серой фланели. Мокрую тунику он повесил на спинку стула, потом с отвращением изучил свою обувь. Через отверстия, оставленные зубами Фануила, в правый сапог затекала вода. Лайам отставил его в сторону. Авось эти дырки все-таки можно будет как-нибудь залатать. Он надел легкие войлочные туфли и прилег на тюфяк — подумать.

Кессиас ищет его. Что это значит? Возможно, эдил просто хочет кое-что уточнить. Возможно также — и наиболее вероятно, — что он в силу каких-то причин снова начал подозревать его, невзирая на вердикт матушки Джеф. Лайам нахмурился.

Нет сомнения, что о смерти Тарквина в ближайшем будущем будут судачить на каждом углу, и, следовательно, проводить расследование станет намного труднее. Несомненно также, что леди Неквер ему в том плохой помощник.

С супругой торговца явно творилось что-то неладное. Женщина находилась в таком смятении, что даже не очень трудилась его скрывать. Очевидно, все проблемы ее так или иначе связаны с тем молодым красавцем. И она, скорее всего, так настойчиво зазывает Лайама в гости именно потому, что хочет отвлечься от этих проблем. А возможно, вдруг сообразил Лайам, — и в поисках защиты.

Но чем бы ни объяснялось поведение молоденькой леди, она явно находится не в том состоянии духа, чтобы стать союзницей какого-то чужака в его сомнительных изысканиях. Однако все-таки любопытно, что же так беспокоит ее? Ну какую опасность может для нее представлять этот смазливый повеса? Даже если он — любовник леди Неквер, все равно ей нечего особенно опасаться. Шантажировать ее этот тип не может, поскольку торговец и без того что-то подозревает — его поведение на вечеринке говорило само за себя.

Так в чем же проблема?

Лайам сознавал, что эти мысли уводят его в сторону от насущных задач, но думать о леди Неквер ему было приятно.

Через какое-то время размышления Лайама были прерваны звуком тяжелых шагов и голосом госпожи Доркас. Почтенная домохозяйка говорила намеренно громко и несколько раз повторила «эдил Кессиас». Она явно старалась предупредить своего постояльца. Лайам поспешно вскочил с тюфяка и отворил дверь прежде, чем посетитель успел постучать.

— Ренфорд! — произнес Кессиас, удивленно моргнув. — Это прекрасно, что я вас застал. Я к вам.

— Я так и понял, эдил Кессиас. Пожалуйста, заходите.

Лайам улыбнулся хозяйке дома, которая обеспокоено топталась на лестнице и делала ему большие глаза.

— Спасибо, что показали эдилу дорогу, госпожа Доркас.

Он намеренно подчеркнул правильное произношение слова.

— Боюсь, эдил, вы изрядно перепугали мою хозяйку, — продолжил Лайам, решительно затворив дверь. — Она думает, что вы собираетесь арестовать меня за убийство мастера Танаквиля.

Кессиас пригладил аккуратно подстриженную бороду и со спокойным любопытством оглядел мансарду.

— По правде говоря, Ренфорд, я могу это сделать. Я сегодня ознакомился с неким любопытным пергаментом.

Эдил остановился у стола, лениво поворошил лежащие там бумаги и мимоходом глянул в окно. Лайам прислонился к дверному косяку, стараясь принять непринужденную позу.

— И? — произнес он как можно небрежнее.

— И? Что — и? Ах, да. Я говорю — очень любопытный пергамент. Любопытнее самых любопытных. Это завещание мастера Танаквиля, написанное непосредственно в канцелярии герцога и заверенное личной печатью его высочества. Очень любопытное завещание.

— И что же в нем любопытного, эдил Кессиас?

Эдила явно интересовало что-то, лежащее на столе.

— Ренфорд, вы — ученый? — внезапно спросил он.

— Я получил какое-то образование… — начал Лайам, стараясь разглядеть из своего далека, какую бумагу эдил изучает.

— Похоже, Ренфорд, что Тарквин очень любил ученых. Он оставил все вам.

— Что?! — Лайам был настолько поражен, что с него слетела вся его деланная непринужденность. — Тарквин оставил все мне?!

— Участок, деньги, имущество — все. Вы удивлены?

— Еще бы! — От волнения Лайам стал заикаться. — Мы были едва знакомы!

— Похоже, вы все-таки были ему ближе, чем кто-либо другой. Это, дорогой Ренфорд, — уже улика, это сильный ход против вас.

Лайам почувствовал, что земля разверзается у него под ногами. Но тем не менее его голова заработала четко и ясно.

— Знаете, в давние годы, когда еще только-только учреждался ваш титул, досточтимый эдил, существовало одно — теперь полузабытое — правило: если обвинение против кого-то находили ложным, то обвинителя признавали виновным в содеянном преступлении, — холодно произнес Лайам.

Кессиас хмыкнул.

— Я так и думал, что вы, как книгочей, должны это знать. Но я также думал, что ученому человеку должно быть известно и еще кое-что: на действия стражей правопорядка это правило не распространяется. Потому что иначе их работа просто застопорится. Ну как?

Задетый за живое Лайам вспыхнул. Ему и в голову не приходило, что грубоватый эдил может разбираться в юридических тонкостях. Он невольно сжал кулаки, но промолчал. Кессиас же тем временем продолжал говорить:

— Должен признаться, Ренфорд, я шел сюда с намерением застукать вас на горячем. Я полагал, что, услышав о завещании, вы запаникуете и что, если надавить как следует, вас нетрудно будет сломать. Но теперь мне кажется, что я ошибался. Вы — скверный актер, Ренфорд, слишком скверный для расчетливого убийцы. И еще я обнаружил вот эту писульку.

Эдил приподнял лист бумаги. В голосе его звучало лишь легкое любопытство.

— Меня она здорово удивила. Зачем бы ученому выписывать в столбик имена знакомых убитого, снабжая их подробными примечаниями? Зачем ему составлять перечень всех, кто посещал чародея в последние дни? Ну правда ведь — странно? Я почти готов утверждать, что этот ученый от нечего делать взял и составил список всех тех, кто мог бы прикончить старика. Я прав?

Кессиас усмехнулся. Лайам нахмурился, но ничего не сказал.

— Вы, случайно, не догадываетесь, зачем бы ученому заниматься такой ерундой?

— Возможно, — медленно произнес Лайам, стараясь сдержать гнев (он злился прежде всего на себя за то, что не потрудился прибрать злополучный список), — возможно, этому ученому показалось, что местный эдил чересчур глуп, чтобы найти убийцу, и он решил взяться за эту работу сам.

Кессиас расхохотался, заполнив чердачное помещение раскатами смеха. Он хлопнул себя по колену, не выпуская списка из рук.

— Верно! Возможно, он так и подумал! Именно так! О, вы необычный убийца, Ренфорд, необычный убийца!

Продолжая смеяться, эдил аккуратно свернул список вчетверо и сунул за пазуху. Лайам не мог сообразить, как ему быть, а потому просто ждал, когда Кессиас отсмеется.

— Пошли, Ренфорд, — в конце концов сказал эдил. — Перекусим где-нибудь вместе.

* * *
На улице по-прежнему моросило, но Кессиас выбрал одну из соседних таверн, так что они не успели промокнуть. Лайам присел к дощатому столику, с бессознательным недоверием наблюдая, как эдил, грозно хмурясь, шагает к стойке, чтобы заказать пиво и еду. Хозяин таверны принял заказ. Эдил все с тем же серьезным видом вернулся к Лайаму.

— Итак, глаза, привыкшие шарить по книгам, теперь выискивают убийцу?

Лайам кивнул. Ему очень хотелось знать, что на уме у этого мнимого простака.

— По правде говоря, Ренфорд, мне это не нравится. Я вовсе не уверен, что мне это надо — чтобы вы мутили тут воду. Я знаю, что вы считаете меня чуть ли не клоуном, — он вскинул руку, предупреждая протесты Лайама, — и, возможно, у вас есть на то право. Я не отличаюсь орлиной зоркостью и не умею читать в сердцах. Я — человек простой, и мне далеко до ученого, каким бы недотепой тот ни казался. Но при всем при том я — эдил.

— И что это означает?

Эпитет, которым его наградили, крепко задел Лайама. Ему нелегко было сдерживать раздражение, и Лайам, чтобы отвлечься, стал барабанить пальцами по столу.

— Это означает, что я не особо склонен позволять вам вести этот розыск. Однако вы в одиночку успели составить такой список подозреваемых, какого мне никогда не составить, и вы лучше всех знали убитого старика. Может быть, не так уж и хорошо, но лучше, чем кто-то другой. И потому я думаю, что не стану убирать вас с дороги.

— И что же?

Лайам едва сдержался, чтобы не наорать на служанку, которая слишком медленно расставляла на столе глиняные пивные кружки, корзинку с хлебом и солью и тарелку с горкой сваренных вкрутую яиц. Эдил тут же осушил половину своей кружки, крепко посолил хлебный ломоть, потом очистил яйцо и принялся жадно закусывать. Лайаму пришлось ждать, пока он не оросит свою глотку новым добрым глотком. Наконец Кессиас заговорил:

— А то, Ренфорд, что в результате обнаружится, что вы носитесь по городу, суете во все нос и мешаете мне работать. И, — произнес Кессиас, многозначительно взмахнув новым полуочищенным яйцом, — вы обнаружите, что я делаю то же самое.

Лайам тоже меланхолически принялся за еду. Он понял, куда клонит эдил, и его раздражение отчасти улеглось.

— Значит, выходит, что мы стоим друг у друга на дороге, эдил. Если кто-нибудь из нас не придумает, что с этим делать, мы будем испытывать затруднения.

— По правде говоря, затруднения — это слишком мягкое слово. Чересчур мягкое, да.

— Тогда что же нам делать?

Кессиас ответил не сразу — на этот раз он выжидал, пока медлительная служанка разместит на столе два деревянных блюда с горячими пирогами.

— Я могу приказать вам не вмешиваться, — сказал эдил, сложив пальцы домиком и внимательно глядя на Лайама. Потом он махнул рукой и рассмеялся. — Но у меня хватает ума понять, что вы мне не подчинитесь. Скажите, вы решили влезть в это дело всерьез? Или просто возитесь с ним из научного любопытства?

— Да, Кессиас, я решил взяться за это всерьез.

Лайам вдруг почувствовал, что очень голоден. Его вниманием полностью завладел горячий пирог с мясом и овощами, обильно сдобренный пряностями (пряности вообще были в Саузварке в чести). Эдил ел жадно и долго, глотая кусок за куском. Наконец он счел возможным заговорить, хотя рот его все еще был набит пищей.

— Не знаю почему, но я был совершенно в этом уверен. Тогда, если вы отказываться от этой затеи не собираетесь и я тоже не собираюсь, то из этого следует один простой вывод — нам нужно работать вместе.

Это Лайам и предполагал, но он постарался скрыть, что рад такому исходу.

— Пожалуй, это неплохая идея.

— Отлично. Тогда выкладывайте, что вам известно, Ренфорд.

Лайам усмехнулся уголками губ, чуть обнажив зубы.

— А откуда мне знать — вдруг вы выслушаете меня, а потом возьмете и посадите под замок, чтобы я не путался у вас под ногами?

— И то правда — откуда? — отозвался Кессиас и сам усмехнулся по-волчьи, но резче и явственней, чем это сделал Лайам. Должно быть, Лайам побледнел, потому что эдил фыркнул, вытер руку об тунику и протянул ее собеседнику: — Моего слова хватит?

— Ладно-ладно, я вам верю, — поспешно произнес Лайам. Кессиас фыркнул еще раз и убрал руку.

Не упоминая о Фануиле, Лайам принялся излагать все, что он знал о людях, фигурирующих в его списке. Лайам боялся, что Кессиас примется выяснять, откуда он получил столь подробную информацию, но эдил не задавал лишних вопросов — он просто слушал и молча кивал. Напоследок Лайам рассказал о своем визите к Виеску и о том, что ему пришлось там выдать себя за торквейского иерарха.

Кессиас слушал, продолжая трудиться над своим пирогом. Покончив с ним, эдил отодвинул блюдо и со вздохом откинулся на спинку стула.

— М-да, должен признаться, вы собрали куда больше сведений, чем я. Я жалею, что не сцапал вас еще вчера и не присмотрелся к вам повнимательнее.

— Ну, теперь говорите, что стало известно вам? Помимо того, чем вы меня огорошили. Я имею в виду завещание.

— Лишь то, что вы только что мне рассказали, Ренфорд. По правде говоря, я пока еще не собрал ничего.

— Ничего?! — потрясенно воскликнул Лайам. — Вот так номер! Похоже, я заключил невыгодную сделку!

— Ну, зато я — очень выгодную, вам не кажется?

И эдил улыбнулся — довольно, словно обожравшийся кот. Лайам мрачно потер лоб, но все-таки не удержался и хмыкнул.

— Ну, ладно, — сказал он в конце концов. — По крайней мере, вы теперь должны будете держать слово, которое мне дали.

— Это будет честно, — усмехнулся эдил.

— А как насчет ножа? Я так полагаю, вы его забрали с собой. Удалось что-нибудь выяснить об этой вещице?

— Очень мало. Нож того типа, которым пользуются всякие циркачи, актеры, фокусники, шарлатаны и тому подобный народ. Эти ножи парные, и у них необычно широкие рукояти. У одного из дубликатов лезвие при ударе убирается внутрь — это нужно для отыгрыша сцен смерти в представлениях и тому подобных вещей.

— Тогда этот нож впрямую указывает на менестреля из нашего списка, — нетерпеливо начал было Лайам, но тут же перебил сам себя, прежде чем это успел сделать Кессиас. — Или на умного и хитрого человека, желающего свалить вину на другого.

— А вы быстро соображаете. На оч-чень умного человека, желающего увести подозрения как можно далее от себя. Раз он выбрал актерский нож, значит, он не актер, но вращается в этой среде. Отсюда следует, что он знатен или по крайней мере богат. А богатым в Саузварке может быть только торговец. И если я не выжил со вчерашнего дня из ума, то на первую роль в этом деле выдвигается Анкус Марциус. Он частенько якшается со всякими там актеришками, и у него вздорный нрав. Когда, вы говорите, он приходил к Тарквину? Ну не он, так похожий на него человек?

Мысли и образы Фануил передавал хорошо, но его восприятие времени было весьма скверным. Установить дату визита человека, похожего на торговца, можно было, лишь припомнив, что дракон говорил о погоде. Лайам потер лоб.

— За день-два до последнего сильного шторма. Я точно не знаю. Могу лишь сказать, что день был пасмурным, но дождь шел только изредка.

Кессиас задумчиво проворчал:

— Скорее всего, Марциус навестил старика сразу после того, как его лучший корабль разбился возле Клыков.

— Возле Клыков? Нет ли здесь связи с магическими опытами Тарквина?

— По правде говоря, мне это тоже пришло в голову. Тоже пришло, да. Возможно, Тарквин вел какое-то дело с Марциусом и провалил его. А этот Марциус, насколько я его знаю, таких вещей не прощает.

— Тогда, наверное, вам следует его допросить.

Эдил задумчиво поворошил останки пирога.

— Проще уговорить ветер не дуть или снять звезды с небес, чем допросить Марциуса. Он — важная шишка, у него очень высокие покровители. За подобный выпад против него я могу запросто полететь со своей должности. И потому я предпочел бы, чтобы этим занялись вы.

— Я? Если вы, представитель власти, не можете его допросить, то что могу сделать я?

— Притворитесь еще раз иерархом или, еще лучше, королем Таралона. Он быстро разговорится.

Напоминание о маскараде в аптеке Виеску заставило Лайама недовольно скривиться. Кессиас, заметив эту гримасу, расхохотался, потом резко посерьезнел.

— Лучше всего будет, если вы явитесь к нему как ученый, который ищет работу. Расскажете ему обо всем, что вы умеете, а потом вскользь упомянете, что ваш предыдущий хозяин убит. И вот вы, дескать, теперь ищете нового хозяина, достаточно влиятельного, чтобы он мог защитить вас от врагов хозяина прежнего.

— А потом я внезапно называю имя Тарквина, в надежде, что этот тип от неожиданности выдаст себя?

— Можно и так.

— А затем он кликнет кого-нибудь из своих подручных, и я очнусь на одном из его кораблей, сжимая в руках рукоять загребного весла галеры.

— Ну зачем же так мрачно смотреть на вещи? Если вы будете вести себя хорошо, ничего подобного не случится. Будьте кротким, вежливым, чуточку чокнутым — в общем, будьте самим собой. Раз уж он настолько умен, чтобы разыграть эту штуку с актерским ножом, то ему никогда и в голову не придет, что его сможет разоблачить какой-то бумагомарака. Ум и гордыня идут рука об руку.

— Ваши познания о человеческой природе меркнут в свете перспективы провести несколько лет гребцом на галере.

— Если вы не вернетесь от Марциуса, то я лично обыщу каждую галеру, прежде чем выпустить ее из Саузварка, — бодро отозвался Кессиас. — Клянусь.

Лайам невесело рассмеялся.

— А потом от всего сердца пожелаете мне приятного путешествия. Но заняться этим, видимо, все же придется. Я пойду к нему завтра. А что будете делать вы?

— Поскольку вы больше не можете заявиться к Виеску, не обрядившись каким-нибудь клоуном, я займусь им сам и, скорее всего, приставлю к нему своего человека — для слежки. Возможно, мы таким образом выясним, не наставляет ли он вечерами какую-нибудь заблудшую грешницу на истинный путь.

Они еще говорили какое-то время, в основном о Марциусе, а потом Лайам предоставил Кессиасу право рассчитаться за трапезу. Ему ведь как-никак в ближайшем времени предстоит встреча с убийцей, а эдил пока что ничем не рискует. Кессиас расхохотался, а Лайам покинул таверну и зашагал домой.

* * *
На этот раз, в отличие от вчерашнего дня, сон медлить не стал. Точнее говоря, Лайам был готов погрузиться в дремоту, как только он растянулся на тюфяке. Но ему хотелось кое-что обдумать, и потому он продолжал бодрствовать, закинув руки за голову и глядя на изъеденные жуками и временем потолочные балки.

Если взвесить все, то прошедший день никак нельзя было назвать неудачным. Визит к Виеску подкинул Лайаму новую версию убийства старого мага. Мысль о том, что в дело может быть замешана женщина, показалась Лайаму весьма увлекательной, хотя ему трудно было представить Тарквина — в его-то возрасте! — в роли коварного обольстителя. Лайама вновь посетило смутное воспоминание о юном создании, выпорхнувшем некогда из дома Тарквина, и некоторое время Лайам усиленно размышлял.

Затем он вздохнул и распрощался с этой идеей, решив, что она все же малоправдоподобна. Куда важнее обдумать вопрос о партнерстве с эдилом: оно сулило Лайаму множество выгод, а его шансы отыскать убийцу Тарквина возрастали в несчетное количество раз. Эдил оказался куда более проницательным человеком, чем многие чиновники подобного ранга. А еще Лайам понимал, что Кессиас куда лучше осведомлен о жителях Саузварка, чем та же леди Неквер.

«Удача опять со мной», — подумал Лайам.

Да, союз складывался просто отменный. Отметив это, Лайам принялся думать об Анкусе Марциусе — торговце, который выходил в подозреваемые номер один. Итак, что ему, со слов Кессиаса, известно? Что Марциус занимает высокое положение и не очень-то чистоплотен в делах — как в торговых, так уж, наверное, и в личных. Лайам решил, что такой человек должен считать себя скорее князем торговли, чем обычным купцом. Корабль, который налетел на Клыки, был у него далеко не единственным, однако ходили слухи, что он воспринял это кораблекрушение как личное оскорбление и даже стал забрасывать местные храмы угрожающими письмами, требуя, чтобы их служители более ревностно молились о процветании его коммерции.

Лайам улыбнулся в темноте, — его позабавила заносчивость этого типа, — он подумал, что если уж Марциус такого высокого мнения о себе, то ему, возможно, и вправду будет несложно разыграть перед ним недотепу-ученого, мыкающегося в поисках нового места.

Но тем не менее Лайам отнюдь не был уверен, что извлечет какую-нибудь пользу из завтрашнего визита — разве что ему удастся каким-нибудь образом задеть Марциуса за живое.

Возможно, в этом ему мог бы помочь Фануил. Может быть, он знает какое-нибудь хитрое заклинание…

Не удержавшись, Лайам широко зевнул, повернулся на другой бок и начал понемногу засыпать, думая о дракончике. Интересно, почему Фануил так сильно хочет отыскать убийцу Тарквина? Если бы мелкий уродец был опечален, разгневан или скрипел зубами от ярости, взывая к отмщению, это выглядело бы вполне естественно. Но Фануил не выказывал никаких чувств вообще. Он просто размеренно двигался к какой-то неведомой цели.

Ночью Лайаму приснился сон, который в юности часто его донимал. Он опять стоял и беспомощно наблюдал, как войско враждебного лорда выжигает дотла поместье его отца. Но почему-то на этот раз пылало заведение госпожи Доркас, хотя логика ночного кошмара настаивала, что это — отцовский замок. А надо всем этим ужасом среди дыма и пламени метался, словно безумный, миниатюрный дракон, делающийся постепенно все больше и больше, пока не стал столь же огромным, как любой из его огнедышащих братьев.

Проснувшись от дробного стука капель, Лайам стряхнул с себя наваждение.

— Я думал, что это уже позади, — пробормотал он, выпрастываясь из-под теплого одеяла, чтобы встретить дождливый, унылый день.

6

«Это было неразумно — вступать в сговор с эдилом», — укорил Фануил, когда Лайам принес ему с кухни утреннюю порцию мяса. Лайам, промокший до нитки, раздраженно огрызнулся в ответ:

— А что еще оставалось делать? Иначе он стал бы совать мне палки в колеса. Он вовсе не так глуп, как кажется с виду, — да ты ведь и сам знаешь!

«Да, я знаю».

Раздраженно отряхивая плащ, Лайам продолжал:

— Кроме того, мне все равно пришлось бы с ним говорить — после того, как все бы выяснилось, — разве нет? Или, может быть, ты отправил меня разыскивать убийцу Тарквина исключительно ради удовлетворения своего любопытства? Правосудие должно свершиться — разве не так?

На этот раз мысль дракона сформировалась не сразу.

«Я это… до конца… не продумал».

— Ну, а я продумал и продолжаю думать, что говорить с эдилом пришлось бы в любом случае. И еще я думаю, что его помощь сильно увеличивает мой шанс на успех. Кроме того, я уже с ним столковался, так что не вижу смысла об этом спорить.

Дракончик не отозвался. Он лежал на столе, по-птичьи расклевывая принесенное мясо. Лайам попытался выкрутить плащ, потом сдался и повесил его на край ближней полки — сохнуть.

— Раз уж ты так любишь давать советы, — сказал Лайам, — может, подкинешь какую-нибудь идею насчет того, как мне охмурить Марциуса? Хотя бы настолько, чтобы он не сразу выгнал меня?

В его сознании отчетливо возник знак вопроса.

— Ну, не знаю, — может, существует какое-нибудь заклинание, которое помогает входить в доверие к людям. Или, скажем, — какое-то приворотное зелье, заставляющее людей бросаться на шею первому встречному и выкладывать, что у них на душе…

«Я знаю очень мало заклинаний, и среди них ничего подобного нет».

— Я пошутил, — уныло сказал Лайам. — Тогда нет ли у тебя каких-нибудь практических мыслей по этому поводу?

«Я не уверен, что Марциус — тот, кто нам нужен».

— Фануил, я и сам в том не очень уверен, но розыск необходимо вести в определенном порядке. Иначе я мог бы просто нанять глашатаев и отправить их по городу с объявлением, что я прошу убийцу ровно в полдень явиться на главную площадь.

«Я понимаю. Я просто не думаю, что стоит тратить время на этого человека».

— Ну, тогда, — с раздраженным вздохом произнес Лайам, — хорошо уже то, что тратить время придется не тебе, а мне, верно? Кроме того, он тоже вполне может навести нас на какой-нибудь след, как это уже сделал Виеску. Я ведь тоже не полагал, что аптекарь — убийца, но он рассказал мне о какой-то девице, упомянувшей при нем имя Тарквина. Полагаю, ты знаешь, о ком я веду речь?

Дракон склонил голову набок и взглянул на Лайама, как будто вопрос показался ему странным.

«Конечно, знаю».

— Что ты знаешь? Ты, ящерица, таскающая мысли из моей головы? — рассердился Лайам, но вдруг сообразил, что дракончик действительно что-то знает. — Ты что — помнишь, как она выглядела?

«Я не видел ее. Я только слышал ее голос».

— И какой он был? Молодой? Старый? Сердитый? Печальный? Какой?

«Обольстительный».

Ответ Фануила прозвучал настолько уверенно, что Лайам на миг оторопел. Получалось, что женщина, числящаяся в его списке, вполне могла оказаться той самой грешницей, которая попыталась взять приступом аптеку Виеску. Но если, допустим, она была зла на старого мага — и, допустим, за то, что она от него понесла, почему ее голос звучал обольстительно? Возможно, Фануил неправильно понял ее интонации.

«Она ворковала».

— Ну, ладно, — сказал Лайам, — я тебе верю. Ее голос звучал обольстительно. Она ворковала. Но — почему? Виеску сказал, что эта девица просто бесилась из-за положения, в каком оказалась. Так при чем же тут воркование?

«Я не знаю. Я только слышал, как она ворковала, прежде чем мастер Танаквиль меня отослал».

Лайам принялся в задумчивости расхаживать по комнате, рассеянно прикасаясь то к книгам, то к странного вида предметам. Потом он подошел к столу, на котором стоял лишь одинокий стеклянный графинчик. Лайам взял графинчик и повертел в руках. На боку его обнаружилась этикетка. Маленький белый прямоугольник с надписью: «Кровь девственницы». Но емкость была пуста, а надпись крест-накрест перечеркнута — жирно и неряшливо. Лайам скривился и поставил графинчик на место.

— Фануил, а ты, случайно, не помнишь девушку, которая как-то появлялась здесь летом? Такая довольно красивая, темноволосая, молодая.

«Это Доноэ. Мастер Тарквин называл ее официанточкой».

Подробность приятно удивила Лайама. Он улыбнулся.

— И часто эта официанточка сюда приходила?

«Три… нет, четыре раза. Но это не она ворковала».

— Да я и не думаю, что это она. Скажи, а ты не знаешь, где работает Доноэ?

«Ты думаешь, она поможет тебе найти ту, которая ворковала?»

— Ну, ты должен согласиться, что это вполне вероятно.

«Я не знаю, где она работает».

— Тогда это выяснит Кессиас, обшарив все городские таверны, — сказал сам себе Лайам и невольно вздрогнул, когда в его мозгу прозвучало:

«Все не надо. Только те, которые мастер Танаквиль любил посещать. Их должно быть не так много».

Тарквин любил посещать таверны? Ну и дела!

— А что, он часто выбирался в город?

«Пару раз в месяц. Летом — чаще. Я не знаю, что он там делал».

Тут взгляд Лайама упал на модель Саузварка, и он подошел к ней.

— Фануил, ты не знаешь, зачем Тарквин сделал эту модель?

«Для колдовства. Что это за колдовство, мне неизвестно. Он не посвящал меня в подробности своих дел».

Лайам не знал, что бы ему еще спросить, а потому просто остался стоять посреди комнаты, рассеянно погрузив палец в темные воды маленькой гавани. Стук дождя в оконное стекло убаюкал Лайама, и он вновь впал в рассеянную задумчивость. Хотя Клыки-модели были миниатюрными, они сохраняли в себе все величие оригинала и даже внушали некий благоговейный страх. Лайаму пришлось сделать значительное усилие, чтобы оторвать взгляд от крохотных скал. Он снял плащ с полки и недовольно нахмурился: тот так и не высох.

— Мне надо идти, — сказал Лайам, набрасывая влажную ткань на плечи. — Ты, случайно, не придумал ничего такого, что стоило бы мне сказать?

«Ничего».

Лайам раздраженно пожал плечами:

— Ладно. Если что-нибудь придумаешь…

«Я дам тебе знать».

— А ты уверен, что не можешь снабдить меня на дорожку каким-нибудь замечательным заклинанием? Или какой-нибудь волшебной вещицей, оберегающей человека в рискованных ситуациях? Может, в ящиках что-нибудь завалялось?

«Нет».

Мысль была столь категоричной, что Лайам поджал губы и вышел.

* * *
Исходя из того, что ему было известно о Анкусе Марциусе, Лайам ожидал увидеть представительного мужчину, но этот миф скоро развеялся.

Не обращая внимания на мелкую морось, сменившую утренний ливень, торговец стоял среди толпы портовых рабочих и руководил разгрузкой поврежденного галиона. Хотя все причалы гавани оставались свободными и не имелось причин для спешки, люди Марциуса суетились так, словно порт был забит конкурентами их повелителя. Они волокли вниз по сходням огромные тюки и сундуки с товарами прямо к повозкам, запряженным торквейскими мулами. Под леденящей моросью животные жались друг к другу и выглядели довольно жалко. В порту стояла тишина, нарушаемая лишь шлепаньем босых ног по скользкому дереву и мокрым камням. Вода была недвижной, серо-стальной, изрытой оспинками дождя, над ней витала туманная дымка, а дальше над гаванью нависали Клыки, черные, как грозовые тучи.

Марциус оказался низеньким человечком довольно щуплого телосложения; на чисто выбритом лице его застыло привычное раздражение. Его наряд хотя и промок, но все равно сохранял пышность. Камзол и брюки нежно-синего шелка кокетливо выглядывали из-под темно-фиолетового шерстяного плаща; ноги купца облегали начищенные до блеска сапоги с невысокими голенищами. Лайам невольно подумал о собственном, продырявленном зубами дракончика сапоге — в него по-прежнему затекала вода.

Несколько минут Лайам наблюдал за торговцем и за кипевшей вокруг него суетой. Затем, глубоко вздохнув, он пересек скользкий причал.

— Пошевеливайтесь, мошенники, пошевеливайтесь! Или, по-вашему, мне этот дождь нравится? — крикнул торговец. Лайам почтительно замер в нескольких шагах от него и вежливо кашлянул. Марциус не повел бровью. Вместо него на кашель обернулся стоявший рядом с торговцем человек с лицом ночного громилы. Он и сам по себе был уродлив, а длинный неровный шрам, протянувшийся через все лицо от уха до уха, уродовал его еще больше. Телохранитель, — понял Лайам и, сделав вид, что слегка струхнул, съежился под презрительным взглядом.

— Тебе чего? — лениво поинтересовался телохранитель, кладя руку на дубинку, свисавшую с пояса. В складках его шрама скапливалась вода.

— Перемолвиться парой слов с вашим хозяином, мой добрый друг.

— Имя?

— Лайам Ренфорд, ученый.

— Ну так вот, Лайам-Ренфорд-ученый, мастеру Марциусу сейчас не до тебя. Проваливай.

Охранник нахмурился и сделал выразительный жест.

— Пожалуйста, сэр! — раболепно взмолился Лайам. — Я могу оказаться ему полезен, если он уделит мне хотя бы минутку. Очень полезен, клянусь жизнью!

— Ты понял, что тебе говорят?..

Марциус до сих пор ничем не выказывал, что он что-то слышит. Но тут он, не оборачиваясь, внезапно сказал:

— Если какой-то дурень приперся сюда, невзирая на дождь, его стоит выслушать. Говори, ученый.

Телохранитель снова нахмурился и отступил в сторону, пропуская Лайама к торговцу.

— Премного благодарен, мастер Марциус, премного вам благодарен. Вы об этом не пожалеете, клянусь.

Собственный тон показался ему слащавым до приторности, но Марциус явно того от него и ждал, и Лайам решил продолжать в том же духе.

— Я попал в переплет, мастер, в не очень приятное положение. Я переживаю сложное время, и мне нужно на что-то существовать.

— Пока что твои слова пахнут лишь просьбой о займе, ученый. Что в этом ценного для меня?

Марциус по-прежнему не смотрел на собеседника, но голос его сделался нетерпелив. Торговец был очень уж низкорослым, и потому Лайам сгорбился в три погибели, умоляюще стиснув руки.

— Я к этому сейчас перейду, мастер. Я только хотел обрисовать свое положение. Видите ли, мой бывший хозяин умер, — он понизил голос и доверительно произнес: — Точнее, был убит, и я оказался в скверном положении.

— Убит? — произнес торговец уже с нотками интереса, и Лайам склонился еще ниже в безмолвной мольбе.

— Да, мастер, и я боюсь, что за мной могут следить.

— Следить? И кто же он был — твой хозяин?

Марциус по-прежнему не смотрел на Лайама, но теперь в его голосе звучало явное любопытство.

— Тарквин Танаквиль, мастер, но…

— Танаквиль, говоришь? — Торговец смерил Лайама тяжелым взглядом. — Чародей?

— Да, мастер.

— Я и не знал, что у Танаквиля были ученики, — Марциус прищурился и с интересом взглянул на Лайама. — И как далеко ты продвинулся в освоении магических штук?

— Я не был его учеником, — с сожалением отозвался Лайам. — Я просто ученый, которого он нанимал для кое-каких поручений.

Марциус тут же утратил к нему интерес, с ворчанием повернулся к кораблю и раздраженно вернул на место мокрую прядь, некстати упавшую на лицо. Торговец носил длинные волосы, — это подчеркивало его принадлежность к знатному сословию Таралона.

— Какая мне с тебя может быть польза, раз ты не маг?

Телохранитель понял намек, крепкая рука легла на плечо просителя, но Лайам быстро произнес:

— Прежде чем я начал работать на волшебника, мастер, я очень много путешествовал. У меня имеются карты самых разных земель.

Марциус медленно обернулся и посмотрел на Лайама с новым интересом. Он едва заметно кивнул телохранителю, и тот неохотно убрал руку.

— Как там тебя зовут, книгочей?

— Лайам Ренфорд, мастер.

— Ренфорд, — задумчиво произнес торговец, глядя на Лайама холодным, оценивающим взглядом, словно на партию товара. А возможно, и более холодным, подумал Лайам, униженно смахивая с кончика носа капли дождя. Ну что ж, теперь он по крайней мере знает, как себя чувствует оцениваемый товар.

— Ренфорд, — повторил Марциус. — Я слыхал об ученом, который продал Фрейхетту Некверу несколько карт. Это, случайно, не ты?

— Я, мастер, — нервно отозвался Лайам.

— Эти карты принесли ему в нынешнем сезоне целое состояние. Так ты говоришь, что работал на Танаквиля?

— Да, мастер, я служил у него.

— Карты у тебя с собой?

— Да, сэр! — радостно откликнулся Лайам и принялся рыться в сумке, висящей у него на боку.

— Нет-нет! — произнес Марциус с нескрываемым отвращением. — Ренфорд, не будь большим дураком, чем тебя сотворили боги. Я не желаю возиться с твоими картами под дождем. Принеси их ко мне в контору, завтра утром. Ты знаешь, где она находится?

— Конечно-конечно! Я буду там, я…

— Рано утром, Ренфорд. И принеси все карты.

И торговец отошел, не добавив больше ни слова; грузчики, продолжая работать, расступались перед ним, словно песок, разметаемый незримой метлой. Охранник двинулся за хозяином, на прощанье одарив Лайама брезгливой ухмылкой, от которой его шрам задвигался, словно гигантский червяк.

Как только Марциус отошел достаточно далеко, Лайам негромко выругался. «Я тебе не собака, чтобы ползать на брюхе!» — подумал он и распрямился с облегченной улыбкой. Да, изображать из себя почтенного иерарха куда приятнее, чем трусоватого книгочея, решил Лайам и двинулся к портовым воротам.

* * *
Он шагал вверх по крутым улицам, ведущим от порта к месту его обитания. Грязная дождевая вода с тихим журчанием стекала по канавам к морю. Добравшись до городских кварталов, Лайам остановился и оглянулся.

Вокруг галиона Марциуса по-прежнему кипела работа, но с этого расстояния могло показаться, что там трудятся муравьи, а остальные корабли, стоящие в гавани, словно перекочевали туда с модели Тарквина. У Лайама появилось ощущение, будто он способен протянуть руку и вымести всю свинцово-серую воду из бухты или подхватить на ладонь любой галион. Или, ухватившись за Клыки, вырвать их из моря прямо с корнями.

Интересно, Тарквин тоже испытывал нечто подобное, когда стоял над моделью и творил свое заклинание? Может, он чувствовал себя божеством, восседающим на горной вершине? Вокруг бесится буря, но он ее даже не замечает. Он способен в любое мгновение протянуть руку и перекроить мир на свой лад… Лайам смахнул воду с лица, еще раз проклял промокший сапог и снова зашагал к своей, казавшейся сейчас такой уютной, мансарде.

Он мягко улыбнулся служанке и вежливо с ней поздоровался. Девушка вздрогнула и отвернулась — видимо, вспомнила его волчью усмешку. Лайам печально пожал плечами и отступил к лестнице.

Визит к леди Неквер был назначен на вторую половину дня. Переодевшись в свой третий — и последний — наряд и развесив для просушки ту одежду, в которой он проходил все утро, Лайам понял, что ему нужно чем-то занять себя, и со вздохом уселся к столу. Его бумаги по-прежнему лежали нетронутыми, равно как и стопка еще не разрезанных книг. Так много чистых листов…

Прибыв в Саузварк, Лайам искренне намеревался засесть за работу; он даже специально купил для того дорогую бумагу. Сотни листов — из них за четыре месяца исписано всего три. Вот итог всей его деятельности: три жалких листика черновых записей и набросков. Ну и, конечно, кое-какие карты, часть из которых ему удалось продать. И чем он только занимался все это время?

Бродил по городу дотемна, ни на чем не останавливая внимания. Грезил у окна, глядя на порт. Купался в бухте Тарквина.

Лайам перетасовал исписанные листы, но их количество от этого не увеличилось. И как ему с ними теперь поступить? Списка подозреваемых среди них не было — он мирно покоился в кармане у Кессиаса, — но Лайам и так помнил его наизусть. Теперь некоторые имена из этого списка обрели лица.

Аптекарь, торговец, женщина с обольстительным голосом, менестрель. Возможно, к ним следует приплюсовать официантку, которую зовут Доноэ. Первые двое уже известны ему, остальные все еще прячутся за чертой неизвестности. Он даже не уверен, удастся ли их разыскать по обрывочным воспоминаниям Фануила. Да, ему сейчас стоило бы кое-куда наведаться, но если он и дальше будет бегать по городу в мокрой одежде и продырявленных сапогах, то наверняка вскоре сляжет в постель или вовсе себя угробит.

Печально вздохнув, Лайам отодвинул бумаги и пошел к сундуку. Там под слоями белья, одежды и всякой всячины скромно полеживал плотно набитый мешочек из парусины. Лайам достал его и вытряхнул содержимое на одеяло.

Серебряные и золотые монеты весело зазвенели, — так приятно звенеть могла лишь солидная сумма. Из груды монет Лайаму тускло подмигнули два-три драгоценных камня: здесь, в полутьме мансарды, их яркие, живые цвета едва угадывались.

Целое состояние по меркам Саузварка; одной серебряной монеты ему хватало, чтобы оплатить свое месячное проживание. Тут же их было более полусотни, и почти столько же золотых — разной чеканки, с лицами неведомых королей и надписями на языках, никогда не звучавших в Саузварке, но это значения не имело. Золото всегда остается золотом, а серебро — серебром, и неважно, чья там голова на монете.

Лайам взял парочку золотых монет, немного поколебался, прихватил еще и третью и уложил их в поясной кошелек. Затем он вернул остальные монеты в мешочек, а мешочек — в сундук, вышел из дому и быстро зашагал по улице.

Первое, что он сделал, это приобрел новый плащ из плотной торквейской ткани, которая, по словам продавца, не пропускала ни капли воды, и заказал в приличной на вид мастерской несколько теплых зимних костюмов. Блеснуло золото — и портной мгновенно засуетился, сделался чрезвычайно угодливым и пообещал проследить, чтобы «результат был превосходным». Лайам сразу почувствовал себя важной персоной; а новый плащ и вправду оказался гораздо теплее старого.

Затем он зашел к сапожнику, подождал, пока тот залатает дыры в прокушенном голенище, и с удовольствием заказал ему две пары новых сапог. У кожевника отыскались пояс превосходной выделки и сумка для письменных принадлежностей, которую можно было цеплять к поясу, — со специальными отделениями: для перьев, для чернильницы, для бумаги, писчей и промокательной, — и для печатей.

Уложив карты в объемистую сумку, переменив носки и завернувшись в непромокаемый плащ, Лайам почувствовал себя на седьмом небе. Он заказал сытный обед в той же таверне, куда заходил с Кессиасом, и с удовольствием его поглотил.

Когда он покончил с едой, колокольный звон возвестил, что ему пора отправляться к леди Неквер, и потому Лайам направился прямиком к дому торговца. На улице все так же лил дождь, водосточные канавы были полны доверху, а дневное небо вполне можно было принять за ночное, но Лайам насвистывал на ходу. Он чувствовал себя распрекрасно.

* * *
— Мастер Ренфорд! — с искренней радостью воскликнул Ларс. — Проходите в дом, леди уже волнуется — она ждет вас!

Лайам улыбнулся и проследовал за слугой на третий этаж дома Некверов.

Леди Неквер была бледна, но, завидев Лайама, просияла — словно он пришел оповестить ее об отмене назначенной ей казни.

— Сэр Лайам! Я уже опасалась, что вы не придете!

— Что вы, мадам, как я мог? Находиться в вашем обществе — для меня больше чем удовольствие, — любезно произнес Лайам, отдавая дань вежливости, но молодая женщина вздрогнула и поднесла руку к горлу.

— Я… — женщина осеклась, и в комнате повисло молчание. Лайам почувствовал себя неловко. Что же он такое сказал? Невесть почему ему вдруг припомнился вчерашний разгневанный хлыщ, повздоривший с Ларсом в прихожей.

Леди Неквер слабо улыбнулась и потупилась; на бледных щеках ее проступили пятна румянца.

— Прошу меня простить, сэр Лайам, если я показалась вам чрезмерно чувствительной. Просто ваши слова отозвались во мне, если можно так выразиться, словно многократное эхо… Возможно, я нездорова.

Молодая женщина с усилием взглянула на гостя; ее блуждающая улыбка сделалась чуть более уверенной, и она жестом предложила Лайаму присесть.

— Садитесь, пожалуйста. И расскажите мне еще что-нибудь о ваших увлекательных странствиях.

Лайам уселся, с любопытством разглядывая хозяйку дома.

— Если мои слова воспринимаются вами как эхо, да еще многократное, то прошу меня извинить, мадам. Боюсь, ваш муж предложил мне бывать у вас в доме не для того, чтобы я наскучил вам повторениями.

Что-то в его тоне — а возможно, упоминание о муже — помогло леди Неквер успокоиться, и неестественный румянец исчез с ее лица. Лайама это порадовало, и он решил продолжать в том же духе.

— Если вы хотите что-либо со мной обсудить, мадам, я с радостью готов вам помочь… — Лайам намеренно не окончил фразы, но подкрепил свои слова жестом, выражающим готовность помочь ей всем, что только в его силах. Леди Неквер заерзала в кресле; улыбка вновь сбежала с ее лица. Вид у нее сделался совсем уж несчастный, — морщинки на лбу, поджатые губки, — но даже в таком виде она показалась Лайаму очень милой, а та открытость, с которой она выражала свои чувства, его и вовсе растрогала. Уже очень давно никто не относился к нему с подобной доверчивостью.

— Предложенная вами помощь для меня словно бальзам на раны, сэр Лайам, и я благодарю вас. Но яокружена трудностями, которыми не могу с вами поделиться, как бы мне того ни хотелось. Но все же это замечательно, что вы пришли составить мне компанию. А теперь, — поспешно произнесла она, пытаясь улыбкой прогнать напряженность, — мы просто побеседуем. Расскажите мне о чем-нибудь веселом, смешном.

Молодая женщина откинулась на спинку кресла и выжидающе посмотрела на Лайама. Лоб ее разгладился, а глаза заблестели. Несколько мгновений Лайам пытался сообразить, что бы ему рассказать. С ним никогда не происходило ничего особо забавного, а воспоминания о женщинах, которых он знал, были в большинстве своем печальны и угнетали.

Лайам не стал говорить этого леди Неквер. Но по его виду хозяйка поняла, что гостю требуется подсказка, и задала наводящий вопрос. Слово за слово, и через какое-то время Лайам уже увлеченно рассказывал ей о театре марионеток, в котором он побывал, путешествуя по Востоку.

Дальше — больше. Вскоре память подбросила ему целую вереницу подходящих историй. В ней всплывали уморительные отрывки из комедий, популярных в Торквее в его студенческие годы, ужимки шутов и репризы клоунов, подвизающихся при дворах далеких королевств, народные байки и залихватские песенки, что можно услышать в тавернах всего мира. Он даже умудрился почти полностью, правда с некоторыми опущениями, вспомнить клоунаду «Безгубый флейтист» и, несколько смущаясь, на треть изобразил, на треть пропел и на треть рассказал ей историю похождений этого забавного персонажа.

Леди Неквер рассмеялась и захлопала в ладоши, и Лайама снова поразили юность и красота хозяйки дома. Он вновь припомнил вчерашний скандал в прихожей. Несчастья молодой женщины явно были каким-то образом связаны с молодым себялюбцем, пытавшимся нанести ей визит, и Лайам мысленно послал ему сабельный удар в поясницу.

После того как отзвучал «Безгубый флейтист» и леди Неквер отсмеялась, в комнате снова воцарилась тишина — но на этот раз дружелюбная и уютная. Но вскоре у Лайама на кончике языка завертелся вопрос, и он, не удержавшись, поинтересовался:

— Так когда, вы говорите, вернется ваш муж?

— Простите? — переспросила молодая женщина, вынырнув из облака грез. — А! Я думаю, завтра. Он так часто бывает в разъездах…

Лайам тут же пожалел, что задал этот вопрос, но женщина, печально вздохнув, продолжила:

— Я часто бываю одна, я всем своим существом ощущаю отсутствие моего лорда. Я думаю: а вдруг он терпит кораблекрушение, или сражается с пиратами, или его захватили разбойники, — говорят, в этом году они собираются в целые банды. На земле его караулят бандиты, в море — гигантские чудовища, бури, Клыки… да, Клыки — наихудшее зло из всех возможных ловушек!

Женщина содрогнулась и снова уставилась в пол, и Лайам выругал себя за то, что расстроил свою собеседницу, — но в то же время ему показалось любопытным, что мысли леди Неквер так упорно возвращаются к саузваркским Клыкам. Впрочем, жизнь всего Саузварка так или иначе связана с произволом, творимым Клыками. Так что и леди Неквер с ее болезненными страхами, и торговец Марциус с его разбившимся вдребезги кораблем, и Тарквин, сумевший временно обуздать коварные скалы, — вовсе не исключения из общего правила… Что же касается самого Лайама, то до сих пор в Саузварке ему причинили вред лишь одни клыки — клыки Фануила, да и то сапожник уже сумел все исправить. Лайам чуть было не рассмеялся этой своей мысли, но все же сумел удержаться.

— Я уверен, что ваш супруг вернется домой в добром здравии.

Леди Неквер судорожно вздохнула и попыталась улыбнуться.

— О, я уверена в этом еще тверже, чем вы, сэр Лайам. Но я надеюсь, вы признаете за мной право на беспокойство?

Лайам слегка поклонился, не вставая с кресла, и женщина уже менее принужденно продолжила:

— А теперь расскажите мне: вам самому когда-нибудь приходилось покидать тех, кто вас любит? Мне кажется, что в сотне портов найдутся женщины, что плачут о вас.

— Нет, — серьезно произнес Лайам, — не думаю. Такой уж я человек — по мне не очень скучают.

Леди Неквер усмехнулась:

— Мне трудно в это поверить, сэр Лайам. Ведь наверняка вас привела сюда, в Саузварк, какая-то любовная история. Наверняка существует какая-нибудь красавица, что стоит на причале и со слезами на глазах ждет вашего возвращения.

Лайам решил, что это не флирт, а его просто поддразнивают. Он покачал головой, отметив попутно, что на улице быстро темнеет. Капли дождя по-прежнему оставляли на оконном стекле дорожки, отливавшие золотом и серебром. Скоро ему надо будет идти.

— Но если не женщина, то что же заставило вас — человека, повидавшего мир, — застрять в таком глухом углу, как наш Саузварк?

— Несколько месяцев назад я потерпел кораблекрушение, мадам, — солгал Лайам, — и очутился на пустынном островке к юго-востоку от Фрипорта. Корабль, что подобрал меня, направлялся сюда, а я находился не в том положении, чтобы из-за меня стоило изменить курс.

Он и вправду очутился на одном островке, который даже не значился ни на каких картах, но отнюдь не вследствие кораблекрушения, и то, что ему там довелось испытать, не слишком развеселило бы леди Неквер — в этом Лайам был твердо уверен.

Но даже и этот его вполне невинный рассказ подействовал на женщину угнетающе.

— О, я не знала, простите меня, сэр Лайам! Кораблекрушение — это ужасно…

По затуманившемуся взору леди Неквер можно было судить, что женщине представилось, будто подобное несчастье случилось с ее мужем. Лайам нахмурился.

— О, там не было ничего страшного. На самом деле я не терпел особенных неудобств. Дожди там льют намного реже, чем здесь, там круглый год тепло, а пища растет на деревьях. Я даже испытывал некоторое сожаление, расставаясь с моим пристанищем. Но ведь мне, мадам, не к кому было поспешать — в отличие от вашего супруга. А иначе я, наверное, пересек бы океан вплавь.

Леди Неквер с благодарностью улыбнулась ему, и Лайам неохотно поднялся с кресла:

— Боюсь, я должен вас покинуть.

Женщина тоже встала, вежливо протестуя, но тем не менее проводила гостя до лестницы. Там она взяла с него обещание вновь — и завтра же! — посетить ее дом.

— Мой муж должен вернуться к вечеру. Я знаю, что он симпатизирует вам. Он будет рад, если вы согласитесь отужинать с нами.

Похоже было, что леди Неквер говорит это вполне искренне, и Лайам с удовольствием принял новое приглашение.

У подножия лестницы его дожидался Ларс, держа наготове плащ посетителя леди. Лайам с улыбкой забрал свою обновку у старика, несмотря на его сопротивление. Ларс был невысок, и, позволив ему себе услужить, Лайаму пришлось бы встать чуть ли не на четвереньки.

— Скажи-ка мне, добрый человек, — спросил он, завязывая тесемки плаща, — что это за молодчик вчера так рвался пройти к леди Неквер?

Слуга скривился от отвращения.

— Молодчик, право слово, молодчик! Комедиантишка из компании «Золотой шар». Его зовут Лонс, сэр. Он немилосердно изводит леди, и все лишь потому, что она как-то позволила ему спеть для нее несколько модных песенок. Бессовестный и наглый, надо сказать, тип! Знаете, добрый сэр, кому возбранялось переступать городскую черту в прежние времена? Бродягам, попрошайкам, плутам, мошенникам и комедиантам! Самый настоящий наглец — вот кто он такой!

Лайам улыбнулся — его забавлял праведный пыл Ларса, — но старый слуга этого не заметил.

— Он и сегодня, сэр, пытался торчать тут под дверью, но я упомянул, что леди ждет вас, и он убрался прочь, весь разобиженный, — фу ты, ну ты! Самый настоящий наглец!

Справившись наконец-то с завязками, Лайам покачал головой, всем своим видом показывая, как его возмущает поведение Лонса, и поспешил выйти — еще мгновение, и он бы расхохотался.

* * *
И снова Лайам почувствовал, что жить — хорошо: дождю не под силу было пробить ткань его дорогого плаща, добротно залатанное сапожником голенище также не пропускало воду. Лайам решил, что никогда еще не тратил деньги с такой выгодой.

Госпожа Доркас поджидала его на кухне, держа в обеих руках сложенный лист бумаги. Она не мешкая вручила его постояльцу. На лице почтенной домохозяйки читалось волнение.

— Запечатано печатью эдила! — делая большие глаза, прошептала она, по-прежнему неправильно выговаривая титул начальника городской стражи.

Лайам бесцеремонно сломал печать и пробежал глазами записку. Почерк Кессиаса не мог служить образцом каллиграфии, но с правописанием у него все было в порядке. Эдил приглашал его в таверну, где они были вчера, — и назначал время встречи.

— Все в порядке, мастер Лайам?

— Нет, — мрачно отозвался Лайам. — Завтра на рассвете меня казнят.

И, не прибавив к тому ни слова, он удалился наверх.

До назначенного Кессиасом часа оставалось совсем немного времени, но Лайам все-таки задержался — ровно настолько, чтобы снять сумку с письменными принадлежностями и переодеться в будничную одежду. Когда он спустился вниз, домовладелица все еще стояла на прежнем месте, держась за грудь и тяжело дыша.

— Зачем вы так делаете! — упрекнула она Лайама. — У меня чуть сердце из груди не выскочило, пока я не поняла, что вы шутите тут свои шутки!

— Ну а зачем же еще эдил может вызывать человека, как не на казнь?

— Ох, не знаю, мастер Лайам, не знаю, но вы — злой человек.

Лайам уже стоял на пороге, когда госпожа Доркас еще раз его окликнула:

— А чего же он хочет?

— Он желает поужинать со мной, — бросил через плечо Лайам. — Он называет это «последней трапезой приговоренного».

И он захлопнул дверь, предоставив госпоже Доркас самой разбираться с выпрыгивающим из груди сердцем.

Кессиаса на месте не оказалось, но «Белая лоза» — так называлась таверна — была переполнена, и Лайам порадовался, когда ему удалось отыскать незанятый столик. Девушка-официантка довольно быстро принесла ему заказанное вино. Она, похоже, узнала Лайама: ведь он ужинал здесь накануне и отобедал днем.

Лайам поставил локти на стол и, потягивая вино, принялся разглядывать посетителей «Белой лозы». Они выглядели достаточно респектабельно. Это были люди не настолько богатые, чтобы селиться выше по склону холма, но и не столь безденежные, чтобы посещать шумные забегаловки по соседству с портом. Многие из них, склонившись друг к другу, негромко переговаривались — скорее всего, о делах. Лайаму пришло в голову, что точно так же со стороны будут выглядеть и они с Кессиасом, когда тот придет, и что точно так же они выглядели во время вчерашнего разговора и будут выглядеть завтра. Интересно, сколько еще вечеров им предстоит провести здесь, пока они не отыщут убийцу Тарквина?

«Или пока мы не отступимся от этого дела, — с кислой миной подумал он. — Если только дракончик позволит нам отступиться».

Лайаму не хотелось сейчас думать ни о Тарквине, ни о Фануиле, и потому он снова вернулся мыслями к леди Неквер. Она была юным, невинным созданием, — столь милым и утонченным, что он уже и забыл, что такое существует на свете. За годы, проведенные в странствиях, Лайам отвык от общения с людьми высшего света, хотя и сам когда-то входил в их число. Проблемы леди Неквер почему-то волновали Лайама. Они, правда, отличались от его собственных проблем — поскольку были связаны не со смертью, а с жизнью, — и Лайам принялся размышлять.

Итак, «этот наглец» Лонс, рядовой актер, преследует леди Неквер, а причин тому две: ее притягательность и его страсть. Отчасти Лайам понимал Лонса, но ему очень не нравился его заносчивый тон. А еще не нравилось его смазливое личико. А еще больше — наглое себялюбие, проступающее в манерах.

Лонс был актером, а этих людей по традиции относили к самым низшим слоям общества. Ларс был прав — эти люди в старые времена заключали собой список нежелательных лиц, которых можно было гнать и подвергать наказаниям просто за сам факт их пребывания в каком-либо месте. Закон этот более не действовал, но предрассудки остались. Сам Лайам их не разделял, но он понимал также, что домогательства человека, стоящего на низшей ступени общественной лестницы, особенно мучительны для леди Неквер.

Должно быть, она сама невольно дала красавчику повод думать, что он имеет на нее какие-то там права. Попросила спеть для нее, улыбнулась теплее, чем нужно, — столь же, скажем, тепло, как улыбалась Лайаму, когда он развлекал ее своими рассказами.

«Конечно, она не думает, что я стану докучать ей, как этот молодчик, — ведь у меня слишком невинный вид».

Лайам усмехнулся и поднял стакан.

— Что это вы так сияете, Ренфорд? Неужто выследили нашу дичь?

Покачав головой, Лайам жестом пригласил Кессиаса садиться. Тот не мешкая плюхнулся на затрещавший под ним стул.

— Нет, просто припомнил одну шуточку в свой адрес.

— Так, значит, нынешний день прошел неудачно?

— Не хуже вчерашнего.

Кессиас с любопытством взглянул на Лайама и кликнул официантку.

— Вам не стоило заказывать здесь вино, Лайам. Единственный имеющийся здесь приличный виноград — это тот, что нарисован у них над дверью.

— Я заметил.

Официантка принесла Кессиасу кружку с пивом, и тот сделал хороший глоток, прежде чем заговорить. Когда он заговорил, слова его прозвучали негромко и сдержанно, прекрасно вписываясь в спокойную атмосферу таверны.

— Ну, как там наш Марциус?

— У меня с ним назначена встреча — на завтра. На раннее утро. Я сказал ему, что служил у Тарквина, и, похоже, он клюнул. Он спросил, владею ли я магией, но чуть не потерял ко мне интерес, когда выяснилось, что нет, не владею.

— Вы думаете, он мог убить старика из-за какой-либо неудачи в магических опытах?

Эта версия явно показалась эдилу весьма перспективной; он подался вперед и состроил такую серьезную мину, что Лайам едва не расхохотался.

— Ну, как вы знаете, один из его кораблей таки разбился возле Клыков. Если Марциус заключил в этом смысле какой-то контракт с Тарквином, то подобной оплошности он мог ему и не простить.

Кессиас удовлетворенно откинулся на спинку стула, и Лайам счел за лучшее уточнить:

— Я не стал бы торопиться с арестом. Когда я упомянул имя Тарквина, он вовсе не побледнел и не кинулся на колени, каясь в грехах.

— С убийцами такое вообще редко случается, Ренфорд. Но я учту ваши слова. А теперь, если у вас все, выслушайте меня.

Утром эдил навестил Виеску и в разговоре с ним намекнул, что ему кое-что известно о некой его знакомой, которая также водит дружбу с неким могущественным магом.

— На самом деле я ничего такого не ожидал, просто пустил пробный шар, но эффект получился потрясающий. Аптекарь взвился, словно ужаленный. Конечно, он тоже ни в чем каяться мне не стал, но каких-то пару часов спустя запер свою лавочку и потащился в Муравейник, в один дом, где сдаются внаем комнаты. За ним двинулся мой человек, и когда аптекарь вышел из дома — явно чем-то расстроенный, — мой малый навел кое-какие справки.

Эдил умолк — словно подчеркивая значимость своих слов — и снова откинулся на спинку стула с самодовольной ухмылкой. Он явно ждал, что Лайам начнет его спрашивать о дальнейшем. Лайам тоже ждал, с нарочитым равнодушием оглядывая стены таверны. Несколько мгновений они оба молчали, после чего желание Кессиаса поделиться новостями превозмогло его спесь, и эдил ворчливо закончил доклад.

Комнаты, куда безуспешно стучался аптекарь, снимает некая молодая дама, которая всегда появляется там в длинном глухом плаще и ни с кем не вступает в контакт. Включая владельца дома, ибо плату за комнаты ему доставляет обычный рассыльный. Дама в этих комнатах не живет, она проводит там всего несколько суток в месяц. Время от времени ее навещает гость, в длинном одеянии и низко надвинутом капюшоне, скорее всего — мужчина. В последнее время ни дама, ни ее гость там не бывали, но такое случалось и раньше, однако плата за комнаты всегда поступала в срок. Кстати, через пару дней владелец опять надеется получить денежки за аренду.

— Ну, и какой же вывод вы из этого сделаете, мой молодой друг?

— Виеску содержит любовницу.

— Вот еще! — насмешливо произнес эдил. — Аптекарь помчался туда в чем был, а вовсе не в длинном одеянии с капюшоном. Ясное дело — мы наткнулись на шлюху Тарквина!

Лайам задумался, потом покачал головой:

— Длинные одеяния носят не только чародеи, эдил. Так одеваются и жрецы, и некоторые чиновники, и я знаю богатых людей, считающих, что такой наряд делает их стройнее. Вы думаете, Виеску поспешил туда, чтобы предупредить некую женщину о неприятностях, которые ей грозят? А мне кажется более вероятным, что Виеску отправился к своей пассии за утешением. Должно быть, вы здорово его припугнули, и ему захотелось забыться.

Теперь настала очередь Кессиаса задуматься, что он и сделал, почесывая затылок, а Лайам тем временем перешел в наступление:

— В течение ближайших двух дней, как вы сказали, комнаты должны оплатить. Если взнос за аренду опять доставят, это докажет, что даму навещал не Тарквин. И я готов прозакладывать сапоги, что если мы проследим за рассыльным, то узнаем, что деньги он получает в одной маленькой аккуратной аптеке.

Эдил нахмурился, но вынужден был признать резонность выкладок своего собеседника.

— Хорошо, я приставлю к дому людей. Но надо еще подождать, пока все разъяснится, — упрямо заявил он.

Лайам согласно кивнул, но лишь потому, что считал: каждую версию следует прорабатывать до конца.

— Кроме того, я хотел попросить вас еще кое-что проверить. Я вспомнил о девушке, о которой как-то упоминал Тарквин, — официантке по имени Доноэ. Думаю, нам бы стоило с ней побеседовать. Как по-вашему, смогут ваши люди ее разыскать?

— Отыскать в Саузварке простую официантку, о которой не известно ничего, кроме имени? Лучше уж попросите найти жемчужину, упавшую в море! Вы хоть представляете, сколько в этом городе таверн, постоялых дворов и кабаков?

— Тех, которые мог посещать Тарквин, — не так уж и много. Предположим, что старик именно там завязал знакомство с некой — нам пока неизвестной — особой. Могу поспорить, что вам даже не придется выходить за пределы респектабельного района — а там не так уж много таверн.

— Ладно, ладно! Я пошлю кого-нибудь поискать эту официантку. Как вы там сказали ее зовут — Доноэ?

Лайам кивнул.

— Доноэ! — недовольно проворчал эдил. — Официантки! Я подношу вам на блюде даму из меблированных комнат, а вы меня тянете к официанткам!

— Не только к официанткам. У нас все еще остается Марциус, да и до менестреля мы пока что не добрались.

Тут Лайаму на ум пришел его разговор с Ларсом в прихожей дома Некверов.

— Скажите-ка, Кессиас, а что это за компания «Золотой шар»?

— Здешняя актерская труппа; они круглый год дают в городе всяческие представления. В Саузварке два театра: летний амфитеатр и крытое помещение для зимы. Зимой я частенько их закрываю, из профилактических соображений, — чтобы не распространяли заразу, — и отправляю показывать спектакли крестьянам. Зимой в плотно набитом театре больные плодятся, как крольчата.

Внезапно лицо эдила озарила неприкрытая радость.

— А-а, я понял! Вам не дает покоя актерский нож! Нож и менестрель! Менестрель и нож! Ловко, Ренфорд, очень ловко! Так, значит, вы думаете, что отыщете вашего менестреля там? Надо же! Я бы и не подумал что-то выискивать среди этого сброда!

— Нет-нет, я вовсе не это имел в виду! — поспешно произнес Лайам. — Я думал совсем не об этом.

Он хотел было рассказать эдилу о визите к леди Неквер, но тут же счел за лучшее этого не делать.

— Я просто слыхал об этой труппе от хозяйки дома, в котором живу, и подумал — а не сходить ли мне на представление?

— По правде говоря — превосходная идея! Что ж, Ренфорд, сходите, и я с вами схожу. И если вы там выследите вашего менестреля, мы вместе подумаем, как нам с ним поступить.

Кессиас счастливо улыбнулся и жадно зарылся в тарелку с едой, которую поставила перед ним служанка. Лайаму на миг стало неловко. Он ведь не мог опознать менестреля, поскольку никогда не видел его. Его видел лишь Фануил. Но Лайам не мог объяснить это эдилу.

Он тоже принялся за еду — но с гораздо меньшим энтузиазмом.

7

Крытый театр, где компания «Золотой шар» давала зимние представления, находился в Аурик-парке — районе, довольно удаленном от моря и от дома, где проживал Лайам. Наполовину затянутое строительными лесами здание театра довлело над окружающими домами. От остальных строений его с боковых сторон отделяли узкие переулочки, а с фронтальной и тыльной — широкие улицы. Высоко над мостовой с выступающего крюка свисал огромный позолоченный шар, на его поверхности искрились капли дождя. Местами золотая краска облезла, но в рассеянном свете фонарей, идущем снизу — от парадного входа, это почти не было заметно. Сейчас из темноты выступала лишь нижняя полусфера шара, и она выглядела весьма впечатляюще, напоминая некую экзотическую луну.

На ступеньках театра, перед широкой деревянной дверью, толпились люди, ожидая, когда их пропустят внутрь, еще большее их количество заполняло маленький вестибюль. Здесь собрался по большей части пестро и бедно одетый, привычный к дождю и холоду люд: подмастерья и моряки, мелкие чиновники и ремесленники, рыночные торговцы и рабочие порта. Время от времени на пороге театра возникали и хорошо одетые господа. Тогда толпа, не выказывая неодобрения, расступалась, давая проход состоятельным лицам — или тем, кто выглядел таковыми, — и снова смыкалась у них за спиной. Лайам и Кессиас тоже прошли через толпу, словно два корвета через стаю утлых лодчонок, и оказались перед восседающим на большой бочке человеком в наряде шута. Яркие лоскуты ткани, нашитые на трико, придавали ему праздничный вид.

— Добрый вечер, мастер эдил. Опять пришли нас закрывать?

Шут сверкнул глазами и слегка выпятил губы. На лице его читалась сложная смесь нарочитого подобострастия и хорошо скрываемой неприязни.

— Нет, мастер актер, просто пришел посмотреть представление. Если пьеса мне не понравится — что ж, тогда я отправлю вас наслаждаться красотами сельской местности.

Кессиас тоже ухмыльнулся, потом махнул рукой Лайаму:

— Вам платить Ренфорд. Довольно будет и верхней ложи.

Лайам нахмурился и полез за деньгами. Эдил, как видно, решил, что сегодня лучше работал он. Лайам бросил монету на крышку бочонка. Актер в шутовском наряде отвесил им картинный поклон и жестом предложил проходить дальше.

В зале также толпился народ, но и здесь толпа безропотно расступалась перед эдилом. Впереди, в обрамлении тяжелых колонн, вытесанных из грубого камня, возвышалась сцена. Но Кессиас повел Лайама не к ней, а куда-то налево и вверх по узенькой лестнице. На втором этаже театра обнаружилась галерея, разбитая все теми же колоннами на отдельные ложи. Эдил выбрал одну из лож и с довольным кряканьем опустился в мягкое кресло. Лайам устроился рядом с ним и придвинул свое кресло ближе к барьеру.

Зал театра «Золотой шар» оказался шестиугольным. Одна из граней шестиугольника была непропорционально велика, там располагалась высокая сцена. Остальные грани были образованы двухъярусной галереей, заставленной креслами; внизу же, в партере, сидений почти не было. Там толпились бедняки — море голов; они шумно переговаривались и с нетерпением глазели на сцену. Богачи тем временем, брезгливо пробираясь через эту толпу, заполняли ложи нижнего и верхнего яруса. Там, куда ни глянь, посверкивали богатые одеяния и лоснились сытые лица.

Оглядевшись, Лайам прошептал Кессиасу:

— Думаю, мы смотримся среди них как бельмо на глазу.

Он имел в виду простую черную тунику эдила и свой повседневный наряд. Кессиас рассеянно кивнул, потом нехотя возразил:

— Да нет, пожалуй. Тут всем на нас наплевать. Все эти магистры ремесленных общин и торговых гильдий, купцы и богатые держатели лавок так разоделись, чтобы произвести впечатление на своих подмастерьев, подручных и прочую мелюзгу. У вас же нет ни наемных работников, ни слуг, да и я надеюсь, что никто из моих стражников здесь не ошивается — а если кто и ошивается, то я ему голову оторву. А главное, — добавил эдил, чуть поразмыслив, — им надо покрасоваться друг перед дружкой. Думаю, ни вы, ни я в этом не нуждаемся.

Лайам стал обдумывать это суждение. Попутно он с ленивым любопытством оглядывал театр. Огромная кованая железная люстра напомнила ему большие театры Торквея, равно как и планировка сцены, с ее тяжелым занавесом, нишами и небольшими балкончиками по бокам. Лайам вспомнил спектакли, которые ему довелось повидать в метрополии в годы студенчества, и подивился, что такое захолустье, как Саузварк, может похвалиться театром, почти не отличающимся от театров столицы. Конечно, здесь кровля была соломенной, но все же имела очертания свода, а сцена, обшитая простым деревом, в конструкции не уступала своим, отделанным мрамором, сестрам. К тому же все, чего «Золотой шар» недобирал в пышности, он возмещал за счет воодушевления зрителей.

От театров Торквея веяло скукой; казалось, что там не дают представления, а отдают дань раз навсегда заведенной традиции, и зритель себя там вел уравновешенно и благочинно. Здесь же, в Саузварке, публика просто бурлила; зрители, нетерпеливо переговариваясь, не могли дождаться начала. Лайаму сделалось любопытно, что же за пьесу будут играть. Он не удосужился вовремя поинтересоваться об этом у Кессиаса, но только Лайам собрался открыть рот, по театру словно пронесся порыв холодного ветра. Он с ревом пошел со стороны сцены, промчался над головами стоящих зрителей, сделал круг по галерее, поднимаясь вверх, — почти зримый в своем громогласном шествии, — и разбился о люстру. Пламя сотен свечей затрепетало и заметалось, отбрасывая причудливые тени и угасая. Затем ветер стих так же внезапно, как и возник, оставив примолкших зрителей в полнейшей темноте.

— Смотрите, — шепнул эдил, дотронувшись до руки Лайама. От неожиданности Лайам инстинктивно дернулся, но продолжал вглядываться во тьму — в ту сторону, где, по его представлениям, находилась сцена.

Там уже начал разливаться ясный, чуть желтоватый свет, вроде того, что освещал дом Тарквина. Постепенно он залил пространство сцены; из темноты стали проступать лица зрителей — одни лишь лица, выхваченные из окружающей тьмы. Кто-то нетерпеливый выкрикнул: «Плутишка Хорек!» — и весь партер тут же отозвался радостными аплодисментами и свистом. В расширяющийся круг света вступил полный мужчина в наряде шута и замер в задумчивой позе.

Затем, проделав серию полупристойных жестов, мужчина объявил, что он и есть тот самый Плутишка Хорек, которого никто на свете не любит. Новый шквал одобрительных возгласов явственно показал, что это не так. Актер, живо жестикулируя, прочел пролог, в котором вкратце описывалась интрига пьесы, ради комического эффекта коверкая и переставляя слова. Зрители отвечали взрывами хохота. Кессиас смеялся вместе со всеми, и даже Лайам улыбнулся, глядя на ужимки шута.

Неизвестно откуда берущийся свет померк, а затем вспыхнул снова — теперь он походил на свет летнего солнца. На сцену вприпрыжку выбежала стайка актрис. Согласно сценарию, они должны были изображать юных придворных фрейлин; они делали вид, будто собирают цветы в лесу. Потом к ним вышла принцесса. После нескольких вступительных и малозначащих фраз принцесса объявила, что ей хочется танцевать, и внезапно театр заполнила музыка — медленная и мелодичная. Принцесса — она была одета в короткое шелковое платье с прозрачными вставками — выступила вперед и закружилась по сцене. Фрейлины выстроились полукругом, почтительно наблюдая за ней.

«Она похожа на Лонса», — вдруг подумал Лайам. Танцовщица действительно очень походила на молодого красавца, досаждавшего леди Неквер, только черты лица ее были более благородной чеканки; ее блестящие золотистые волосы волной ниспадали на плечи, а смелое волевое лицо наводило на мысль о страстной и сильной натуре.

Тем временем музыка несколько изменилась — она сделалась более быстрой и экстатичной. Девушки одна за другой начали присоединяться к танцу, повторяя движения танцовщицы. Та же, в свою очередь, изменила манеру танца, постепенно освобождаясь от рамок условностей. Чистая, наивная в своей прелести пасторальная аура, витавшая поначалу над сценой, исчезла, и танец фарфоровой куколки сделался танцем плоти. Короткое платье принцессы выглядело теперь бесстыдно коротким, оно открывало взорам замершей публики все изгибы трепещущих бедер. Платье уже ничего не скрывало, оно лишь вторило всем дразнящим извивам, всем выпуклостям летящего тела, оно вилось вокруг него, словно живое пламя, и актриса порой казалась совершенно нагой.

Лайам неотрывно смотрел на сцену. Он был очарован и в то же время шокирован откровенной сексуальностью танца. Он изумленно вздохнул, когда изнемогающая красавица замерла, упав на колени, — раскрасневшаяся и задыхающаяся, — и лишь ее волосы золотым пламенем еще летели куда-то, но уже завершали полет.

— Да, неудивительно, что магистры ремесленных общин жалуются, будто театр разлагающе действует на их подмастерьев, — пробормотал Кессиас. Зрелище впечатлило его не менее, чем Лайама.

Лайам собрался было ответить, но тут его внимание привлекла появившаяся на сцене фигура. Да, это был Лонс, он шел к танцовщице. Лайам с силой втянул воздух сквозь зубы и подался вперед, к бортику ложи.

— Что? — мгновенно отреагировал Кессиас. — Это и есть наш менестрель?

Лайам отмел вопрос взмахом руки. Он смотрел на актера. Тот тем временем пересек сцену и помог танцовщице встать. Пошел очередной эпизод представления. Сначала Лайаму показалось, что Лонс и танцовщица изображают любовников, но логика эпизода помогла ему уяснить, что это брат и сестра. Когда эпизод закончился, свет снова померк. Лайам откинулся на спинку кресла и задумался. Кессиас нетерпеливо ткнул его в бок.

— Ренфорд, что вы молчите? Это наш менестрель или нет?

— Пока не пойму. Мне нужно к нему присмотреться.

Эдил нетерпеливо фыркнул и вновь повернулся к сцене.

Сравнивая Лонса — он играл принца — с актрисой, игравшей принцессу, Лайам окончательно уверился, что они связаны близким родством. Это открытие было почему-то ему неприятно. Лайам почувствовал, что его неприязнь к актеру растет. С другой стороны, его сестра просто обворожила Лайама, впрочем, — он вынужден был это отметить, — как и любого из присутствующих в театре мужчин. Она была потрясающе привлекательна; ее яркая броская красота полностью затмевала скромную прелесть леди Неквер. Лайам мысленно поставил двух женщин рядом, потом так же мысленно поместил между ними Лонса.

Представление тем временем двигалось своим чередом; одна сцена сменялась другой. Сюжет состоял из разнообразных приключений принца и принцессы; а для развлечения публики в него были вплетены комические репризы Плутишки Хорька, играющего придворного шута этой пары. После первого танца принцесса танцевала еще лишь раз, но эффект был тот же — у присутствующих пресекалось дыхание. Свет гас часто, и каждый раз, как он загорался вновь, сцена выглядела уже иначе. На ней появлялись различные диковинные существа, выглядевшие невероятно реально. Лайам списывал это на счет великолепной работы декораторов, гримеров и костюмеров, пока из кулис, угрожая главным героям, не вывалился огромный дракон и не плюнул в зал сгустком огня.

Кессиас довольно осклабился.

— Да, иллюзионист у них просто великолепный, — сказал он таким тоном, словно делился с Лайамом одному ему ведомой тайной.

Лайам улыбнулся. Он успел заметить, как отшатнулся бравый эдил, когда сгусток огня полетел в его сторону. Однако слово «иллюзионист» поставило перед его мысленным взором Тарквина. В конце концов, он пришел сюда искать убийцу старого чародея, а не наслаждаться игрой провинциальных актеров!

Но пока что физический взгляд Лайама был прикован к героям спектакля. Девушка говорила мало, но двигалась так, что зал следил только за ней.

Принц и принцесса по ходу пьесы сражались против злого герцога, который постоянно строил им козни. Сперва они побеждали подручных герцога, затем сошлись лицом к лицу с главным злодеем. Последовал долгий, напряженный поединок между Лонсом и герцогом, превратившийся в эффектную демонстрацию фехтовальных приемов. При каждом удачном выпаде принца зрители ахали и радовались, как дети; когда наступал герцог, они разражались воплями.

Лайама не интересовал поединок: он смотрел на принцессу. Все то время, пока длилась дуэль, девушка стояла на авансцене, прижавшись к камню колонны, и с явной тревогой наблюдала за схваткой. Ее короткое платье пришло в беспорядок, высокая грудь вздымалась при каждом вздохе. Она была самим совершенством — по крайней мере, так казалось Лайаму. Он едва заметил, что Лонс в конце концов одолел своего врага. Кровь ударила фонтаном — еще одна превосходно сработанная иллюзия, — и герой разразился приличествующим случаю монологом. Но Лайам по-прежнему глядел лишь на принцессу.

Зал разразился бурей воплей, но Лайам словно бы онемел. Игра девушки ошеломила его: она была достоверной в мельчайших реакциях. Вот она чуть отвернула голову, чтоб не видеть смертельного сабельного удара, вот с неимоверным усилием вновь повернулась, заставляя себя взглянуть на окровавленный труп. Лицо ее побледнело, во взгляде читался ужас, смешанный с нарастающим торжеством.

Все было правдой. Лайаму не раз приходилось видеть людей, взирающих на мертвых врагов. Зал бушевал, визжал, выл, свистел, а Лайам сидел потрясенный и очарованный. Уровень этой актрисы во много раз превосходил уровень труппы, с которой ей приходилось играть.

Она…

Внезапно все померкло, и со всех сторон на Лайама нахлынула темнота. На долю секунды Лайам подумал, что техник театра допустил какой-нибудь промах. Но потом он осознал, что ослеп. Лайам судорожно стиснул кулаки, яростно комкая ткань штанов. Он попытался закричать, но вместо крика с губ его сорвался лишь стон.

Дыхание Лайама превратилось в быстрый прерывистый шелест; он продолжал сидеть, вцепившись в свои колени.

«Успокойся».

Эта мысль сокрушила страх, но ярость осталась, и Лайам застонал во второй раз…

«Главный герой — тот менестрель, что приходил к Тарквину».

…а затем и в третий, когда сквозь мрак слепоты проступили пятна и закружились в бешеном вихре. Потом пятна остановились и образовали полуовал, которым оказалось лицо Кессиаса, подбитое снизу черной с проседью бородой.

— Эй, Ренфорд! В чем дело?

— Менестрель! — Скрипнув зубами, Лайам вскочил с кресла. — Главный герой — тот самый менестрель! — закончил он и, вырвавшись из рук Кессиаса, ринулся к лестнице.

Оказавшись на улице, Лайам мрачно зашагал в сторону дома, даже не замечая дождя.

— Ублюдок! — бормотал он себе под нос. — Чертов ублюдок лезет без спроса ко мне в голову!

Он скрежетнул зубами, отыскивая в мозгу булыжники брани, чтобы мысленно метнуть их в дракона. Но мозг его был как трясина, и Лайам только сказал:

— Ты ослепил меня! Ты — ублюдок!

Фануил не отозвался. Вместо этого на плечо Лайама легла тяжелая рука Кессиаса. Лайам был вынужден остановиться.

— По правде говоря, я не мог понять, то ли мне поспешать за вами, то ли не стоит, — сказал эдил. Он явно был сбит с толку. — Что это на вас накатило, Ренфорд? Вы поняли, что этот менестрель — убийца Тарквина?

— Нет, не то! Я не знаю! — Лайам скривился, не зная, как объяснить происходящее. — Я не уверен.

— Это он или не он? Что вам известно?

В голосе эдила появились подозрительные нотки. Он склонил голову набок и искоса взглянул на Лайама:

— Что вы скрываете?

— Ничего, — поспешно заверил эдила Лайам, изо всех сил стараясь унять нервную дрожь. — Я просто кое-что вспомнил. Не знаю, имеет ли это какое-нибудь значение. Вам это может показаться нелепым…

Кессиас настороженно уставился на него, но Лайам оборвал фразу на полуслове.

— Мне кое-что надо проверить. Слушайте, отправьте одного из ваших подручных выяснить, где живет Лонс, и давайте встретимся в «Белой лозе» завтра в полдень. Все. Мне пора.

Тут Лайам вновь скривился, сообразив, что назвал актера по имени. Это был промах, и Кессиас наверняка заметил его. Покраснев от досады, Лайам развернулся и опрометью бросился прочь.

— Ренфорд!

Лайам услышал топот сапог — эдил кинулся следом. Затем раздалось ругательство, и, судя по его тону, Кессиас решил примириться с тем, чего он не мог изменить. Лайам же еще долгое время продолжал бежать под дождем.

* * *
К тому моменту, как Лайам добрел до конюшни, колокола отзвонили полночь. Он стал колотить в закрытую дверь и колотил до тех пор, пока спящий конюх не всполошился и не впустил его, недовольно ворча. Впрочем, серебряная монета мигом его успокоила, а тот факт, что Лайам сам заседлал Даймонда, и вовсе привел конюха в отличное расположение духа.

Но сам Лайам по-прежнему пребывал в ярости, и эта ярость толкнула его отправиться, несмотря на холод и дождь, в путешествие к дому Тарквина. Когда Лайам, нервно дрожа, сводил коня по узкой каменистой тропинке, далекие саузваркские колокола еле слышно известили его, что к полуночи добавились еще полчаса.

Море тяжело дышало во тьме, от дома волшебника исходил сноп золотистого света, и по воде тянулась к горизонту сияющая дорожка. Ярость Лайама понемногу утихла. Прибрежный песок пропитался дождем и был плотнее обычного. Но стоило лишь Лайаму войти в прихожую и сбросить промокший, липнущий к телу плащ, как он ощутил новый прилив гнева.

Фануил лежал все на том же столе, в той же позе. Он невозмутимо посмотрел на вошедшего Лайама.

«Я больше не буду делать этого, не спросив у тебя».

Мысль дракончика была, как всегда, лишена каких-либо интонаций, однако звучала как извинение. Но Лайам извинений не принял.

— Да, черт подери, этого ты больше делать не будешь, маленький негодяй! И знаешь почему? Потому что иначе я брошу тебя здесь одного, и ты подохнешь с голоду — ясно?

Выкрикнув это, Лайам разом почувствовал себя лучше, и хотя он предпочел бы, чтобы недвижный, как камень, дракончик как-нибудь отреагировал на его вспышку, в целом все было понятно и так. Последние остатки его гнева окончательно улетучились.

— Что, этот свет все время так и горит? — спросил Лайам после непродолжительного молчания.

«Мне важно было посмотреть твоими глазами. Теперь я знаю, что это — тот менестрель».

Вот оно что! Дракончик гнет свою линию. Что ж, Лайам ему не уступит!

— Значит, этот свет и вправду не гаснет? Интересно, откуда он льется? — и Лайам демонстративно огляделся вокруг.

«Я расскажу тебе о доме, когда ты будешь жить здесь. Когда ты выполнишь все условия сделки и станешь моим хозяином».

— И ты уберешься из моей головы, и научишь меня множеству вещей, о которых я даже и не мечтал, и все будет прекрасно, — устало произнес Лайам. — Давай не будем заводить эту песню сначала.

«Тебе не следует никуда ездить сегодня. Уже слишком поздно. Тебе нужно выспаться. У тебя много дел».

— Это не мой дом.

«Да, но сейчас это неважно. Тебе нужно прилечь».

Внезапно Лайам пришел в себя. Холод перестал терзать его тело, онемевшие пальцы и уши отогрелись, и Лайам почувствовал себя даже более бодрым, чем в театре — пару часов назад.

— Я останусь здесь, но сперва…

Он стремительно вышел из комнаты и направился к кухне. Дом вызывал странное чувство: он не казался пустым. Лайаму почудилось, что дом — живой и сейчас застыл в ожидании. Чего? Лайам прогнал эту мысль, вызвав вместо нее в сознании образ кувшина, чуть запотевшего и наполненного красным вином… Несколько мгновений Лайам старался не смотреть на кувшин, но долго не выдержал и сунул в него палец — оказалось, что там и вправду вино. И превосходное — судя по каплям, которые он слизнул с пальца. Покачав головой, Лайам вытеснил из сознания образ вина и вообразил кусок сырого мяса. От усилий он даже зажмурился, чувствуя себя несколько по-дурацки.

Прихватив деревянную тарелку с мясом (тарелку ему предусмотрительно предоставила печь) и волшебный кувшин, Лайам вернулся в кабинет. Он поставил тарелку перед Фануилом, а сам уселся на полу, скрестив ноги.

— Давай ешь. Мне нужно, чтобы ты прояснил кое-какие подробности, и потому тебе понадобятся все твои силы.

Лайам решил, что отныне будет с Фануилом суров, но его решимости хватило всего лишь на две фразы. А так как они уже были произнесены, то голос Лайама вновь обрел теплоту.

— Тебе, наверное, здесь одиноко? Скажи, как ты чувствуешь себя вообще?

Ответная мысль пришла почти что мгновенно.

«Лучше, но еще не совсем хорошо. Я все еще не могу летать, но уже понемногу двигаюсь. Возможно, потребуется еще неделя».

В мозгу Лайама возникла картина: маленький дракон стремительно прошибает стекло и стрелой взмывает в дождливое небо. Он вспомнил, как летом впервые увидел летящего Фануила — точнее, его силуэт, вырисовывающийся на фоне заходящего солнца. Это зрелище произвело на него глубокое впечатление, особенно если учесть, что размеров летящей твари определить он не мог и, конечно, решил, что она намного огромней, чем потом оказалось. Но постепенно Лайам стал воспринимать Фануила как нечто само собой разумеющееся. Как составную часть собственности Тарквина, наряду с бухтой и домиком, приткнувшимся между скал.

Лайам кивнул и приложился к кувшину.

— Я постараюсь хорошо ухаживать за тобой, чтобы ты поправился поскорее.

«Это будет разумно. Теперь давай говорить о том, что тебя интересует».

Хоть эта мысль была, как и все другие, бесстрастной, Лайаму все же показалось, что дракончик хитрит и что он точно знает, о чем пойдет речь. Хотя чего же тут странного, раз он умеет читать его мысли?

— Что ж, давай. Твоя память оставляет желать лучшего, Фануил, а события развиваются чересчур стремительно, чтобы лезть в них, не зная броду. Так что давай начнем наши игры сначала. Идет?

* * *
Чтобы установить последовательность визитов подозреваемых лиц к Тарквину, Фануила необходимо было сориентировать на два события: смерть Тарквина и исчезновение Клыков.

С помощью упорных расспросов и логических построений, опирающихся на разрозненные воспоминания Фануила, перед мысленным взором Лайама стала вырисовываться картина событий, предшествовавших смерти Тарквина.

Итак, за три дня до исчезновения Клыков в дверь мастера Танаквиля постучал Анкус Марциус, сопровождаемый одним из своих головорезов. Вел он себя весьма грубо и вызывающе и довольно быстро ушел. В каком настроении он ушел, Фануил не очень-то понял. Лайам же отсебя добавил к этому, что буквально за день до визита торговца к Тарквину лучший корабль Марциуса налетел на Клыки.

В тот же самый день, но уже после обеда Тарквина разыскал Лонс и уединился с ним на некоторое время. Фануила выставили из дома. Через некоторое время дракончику надоело ждать, и он отправился полетать вдоль берега, а потому не видел, как уходил Лонс.

Два дня спустя разразилась самая яростная в этом сезоне штормов буря. Она бушевала целый день, с раннего утра и до вечера. Вечером к волшебнику пришла женщина с «обольстительным голосом», и Фануил снова был изгнан. Женщина куталась в длинный плащ с капюшоном, — пояснил дракончик, — и потому он не видел ее лица.

— Вполне возможно, что ты бы ее не разглядел, даже если бы она пришла нагишом, — утешающе произнес Лайам, хотя дракончик ни в каком утешении не нуждался. — День тогда выдался непроглядно пасмурный, а ночь — и того хуже.

Сам Лайам провел большую часть этих штормовых суток у себя в мансарде, завернувшись в одеяло и вслушиваясь, как Повелитель Бурь с воем бросает вызов всему миру.

Тарквин довольно долго беседовал с этой женщиной; Фануилу было позволено вернуться в дом лишь несколько часов спустя. Лайам задумался — действительно ли все это время у них было занято одними лишь разговорами? — но потом решил не вдаваться в подробности. С того дня, как у него побывали Анкус и Лонс, старик к чему-то явно готовился и ночью отправил Фануила охранять дом от духов.

— От духов?

«Когда их много, они могут разрушить любое великое волшебство. Они чуют магическую силу и летят к ней из серых земель, как мотыльки на огонь. Они порхают вокруг и норовят подобраться поближе. Мастер Танаквиль часто использовал их, но так же часто и воевал с ними».

— Но разве ты можешь против них воевать? Разве ты могущественней Тарквина?

«Я владею таким видом силы, которая способна их одурачить».

— Ну, хорошо, — протянул Лайам, прихлебывая вино. Все, чего он не понимал, он принимал как данность.

И они снова принялись за работу.

Тарквин всю ночь провел в кабинете. Он отправился спать лишь на рассвете, совершенно изнеможенный, и освободил Фануила от несения стражи лишь во второй половине наступившего дня. Обрадовавшись возможности отдохнуть, дракон решил полетать над морем, там он и обнаружил, что Клыков на своем месте нет.

— Обнаружил, не обнаружил, — устало пробормотал Лайам, ероша пальцами свои белокурые волосы. Дракончик тем временем расправился с последним куском мяса и безразлично уставился на него. Лайам хлебнул еще вина — оно по-прежнему было восхитительно прохладным и вкусным.

На протяжении следующих трех дней волшебник не принимал посетителей, насколько было известно Фануилу. Он находился в доме и по большей части даже не покидал спальни, приказав фамильяру носить ему пищу.

«Временное удаление Клыков из этого мира отняло у него много сил».

— Ты уверен, что это ему удалось?

«Конечно. Клыки были, Клыков не стало. Конечно, ему удалось».

— Хорошо. Попробуем зайти с другого конца. Ты уверен, что он их и вправду переместил, а не сделал на время незримыми?

«Я кружил над водой в том месте, где находились Клыки. Их там не было. И потом делать вещи незримыми просто. После этого не нужно три дня отдыхать».

Сдержавшись, чтобы не наговорить лишнего, и приложившись к кувшину, Лайам продолжил обсуждение.

Итак, Тарквин отдыхал три дня, но уже на второй день отдыха к нему прибыл посыльный из города и принес запечатанное письмо. Старик прочел письмо, расхохотался и произнес: «Ах, Марциус, Марциус!» Послание он сжег. Насколько помнил Лайам, именно в этот день и произошло чудесное возвращение кораблей Фрейхетта Неквера в порт.

Следующий день — Лайам с удивлением осознал, что это было совсем недавно, — Тарквин провел у себя в комнате. Когда спустились сумерки, волшебник велел Фануилу согреть воду для купания и тщательно вымылся. Потом он оделся в свой самый эффектный вечерний халат из синей и плотной ткани — тот самый, в котором его обнаружил Лайам, — и велел дракону убираться из дома. Тарквин был весел и потирал руки, что он всегда делал в предвкушении чего-то приятного. С этого момента Фануил больше не видел его живым.

Тарквина убили около полуночи. Фануил это знал точно, потому что почувствовал, как душа покидает его хозяина, и рухнул на черный песок пляжа. Он все же сумел как-то добраться до дома и заползти внутрь, а примерно через час после этого появился Лайам.

Остальное Лайам знал и сам. Он прислонился к стене, потягивая по-прежнему остававшееся прохладным вино. Правда, для этого ему уже приходилось высоко запрокидывать голову.

Тарквин умер в полночь. Значит, у Лонса имелось достаточно времени, чтобы после конца представления добраться до бухты. Где в тот момент находился Марциус, Лайам не знал, но если торговец и вправду был причастен к этому делу, он скорее послал бы к Тарквину кого-либо из своих наемников. Перемещения аптекаря в эту ночь также были загадкой. А кто была женщина с обольстительным голосом, Лайам вообще понятия не имел. Кусочки мозаики были сложены воедино, но общая картина выглядела не слишком-то ободряюще, и Лайам понял, что он стоит всего лишь на вершине кургана, а до сути ему еще копать и копать.

«Ты долго не приходил к мастеру Танаквилю. Он скучал по тебе».

Вот новость! Лайам ошарашено оторвал взгляд от кувшина.

— Да неужели?

Этот Тарквин, даже сойдя в могилу, не переставал его удивлять. То он гоняет, как кошку, и не ставит ни в грош существо, носящее в себе частицу его души. А то вдруг скучает по человеку, который ему не сват и не брат и вообще седьмая водица на киселе.

«Танаквиль был хорошим хозяином».

Как обычно, заявление Фануила было бесстрастным, в нем отсутствовали какие бы то ни было интонации, но Лайам решил, что дракончик обиделся, и промямлил извиняющимся тоном:

— Я собирался прийти, но все время шел дождь… и ехать тут довольно далеко. Место ведь отдаленное.

«Когда ты будешь жить здесь, тебе так не будет казаться».

Следует ли из этой реплики, что его извинения приняты?

Вино наконец-то подействовало — и как-то быстро и разом. Мозг Лайама словно бы уплотнился, а голова сделалась невесомой и отделилась от тела. Лайам уставился на свои длинные, разбросанные по полу ноги как на чужие.

— Пойду-ка я лучше спать.

После нескольких неудачных попыток ему удалось подняться. Дракончик неотрывно следил за Лайамом.

«Где ты будешь спать?»

— Найду какое-нибудь местечко. Спокойной ночи.

Тщательно контролируя каждый шаг, Лайам выбрался из кабинета и дошел до кухни, где с той же преувеличенной осторожностью вернул кувшин на законное место — возле печи. Он даже похлопал кувшин по боку, дабы убедиться, что тот действительно существует.

От дракончика больше не приходило никаких мыслей, а собственные мысли Лайама сделались приятно бесформенными и перескакивали с одной темы на другую, ни на чем не задерживаясь. Двигаясь все так же осторожно, Лайам отыскал в библиотеке невысокий диван. Спать в комнате, где был заколот Тарквин, ему как-то не хотелось.

Свернувшись клубком на диване и тупо обозревая ряды книг на полках, Лайам обругал себя за то, что не удосужился отыскать одеяло. Впрочем, он знал, что одеяло ему не понадобится. В библиотеке было достаточно тепло, чтобы можно было спать не укрываясь. Лайам чувствовал себя очень уютно. Только вот слишком яркий свет резал глаза, но стоило лишь Лайаму подумать об этом, как тот начал меркнуть и постепенно превратился в странное, умиротворяющее, приглушенное мерцание.

И Лайам уснул, окутанный теплом и полумраком.

8

«ПРОСНИСЬ».

Лайаму казалось, что он идет через развалины древнего города. Он их помнил, он был тут когда-то, но очень давно. Правда, тогда огромные колонны, вытесанные из песчаника, были покрыты надписями, которые Лайам прочесть не умел. Сейчас же на каждой из этих колонн было написано огромными буквами одно лишь слово…

«ПРОСНИСЬ. ПРОСНИСЬ».

Колонны росли в размерах, изъяны в их телах на глазах исчезали, они обретали вид, совсем не свойственный древним руинам.

«ПРОСНИСЬ. ПРОСНИСЬ. ПРОСНИСЬ».

Лайам вынырнул из города грез и осознал, что находится в библиотеке.

В библиотеке Тарквина, — напомнил он себе.

«Ты уже совсем проснулся?»

— Да, — пробормотал Лайам, потом повторил уже громче: — Да, Фануил, я проснулся совсем.

Он быстро поднялся с дивана — во избежание дальнейших вопросов — и протер глаза. Затем он отправился на кухню, думая о теплой воде и булочках с пряностями. Мгновение спустя над кувшином поднялась струйка пара, а в печи обнаружились горячие булочки, в точности такие же, как те, что Лайам ел в первый день. Лайам убрал с лица непослушные волосы и умылся, обнаружив попутно, что на щеках его успела проявиться щетина. Затем он заставил печь создать еще одно блюдо — с сырым мясом и отнес его в кабинет, Фануилу.

— Это на тот случай, если ты проголодаешься, пока меня не будет, — сказал Лайам. — По крайней мере, остыть оно не должно.

И он рассмеялся собственной шутке, но маленький дракон не прореагировал на это никак. Он просто склонил голову набок. Лайам возвел глаза к потолку. Потом его внимание привлек графинчик, стоящий на соседнем столе.

— Зачем Тарквин оставил здесь эту штуку?

«Я не знаю».

Отсутствие интонаций в мысленных посланиях Фануила порой просто бесило Лайама. У него постоянно возникало такое ощущение, будто дракончик хочет его провести. Будто он держится с ним словно картежник, скрывающий свои карты. Выражение «я не знаю» может иметь сотни значений, впрочем, как и любое другое выражение, произнесенное человеком, а не какой-то крылатой тварью.

«Я ничего не скрываю. Я просто не знаю, почему он оставил графин здесь».

— Да понял я, понял. Это просто… ну, раздражение.

В общем-то, с его стороны нечестно винить уродца за то, что он такой, какой есть.

«Хотя на самом деле это довольно странно. Судя по всему, старик был до скрупулезности аккуратным и уж конечно вещи где попало не оставлял».

— Ладно, пора идти, — отрывисто произнес Лайам после короткой паузы. — Я вернусь позже.

И он вышел из дома, дожевывая на ходу булочку, которая была все-таки аппетитной, несмотря на всю магию, с помощью которой ее испекли.

* * *
Вчерашний дождь прекратился, но небо по-прежнему было затянуто тучами. От деревьев, росших вдоль дороги на Саузварк, остались одни чернеющие скелеты — пронесшаяся две недели назад буря сорвала с них всю листву. С раскисших полей тянуло какой-то гадостью, затхлостью, что ли. Эти поля, и небо, и сам Саузварк, когда он наконец показался вдали, — все это вкупе и по отдельности выглядело бесцветным и обескровленным, словно картина, нарисованная одной серой краской.

Однако Лайам провел ночь в магическом доме и все еще ощущал вкус превосходной сдобы во рту. Он чувствовал себя отдохнувшим и полным сил, а потому лишь улыбнулся, когда госпожа Доркас сделала ему выговор за ночную отлучку. Лайам даже не стал оправдываться; он лишь сообщил почтенной домовладелице, что казнь его отложена на неопределенное время, потом поднялся наверх за своей сумкой для письменных принадлежностей и лишь затем свел Даймонда на конюшню.

Контора Марциуса располагалась невдалеке от порта — в складском помещении. Найти его было нетрудно. Лайам несколько минут расхаживал перед ним по улице взад-вперед, обдумывая возможные варианты своего поведения. Он коснулся висящей на поясе сумки, в которую были надежно упакованы карты, — так боец перед схваткой касается рукояти меча, — потом передернул плечами и зашагал к складу.

Сбитое из просоленных морем досок строение имело широкий фасад. Окон в нем не было — только двери, огромные как ворота. Стук Лайама прозвучал еле слышно, и он уже поднял было руку, чтобы постучаться еще раз, как неприметная дверь, хитроумно встроенная в створку большой, отворилась. Оттуда выглянула крысоподобная физиономия и лениво поинтересовалась:

— Чего надо?

— Простите, у меня назначена встреча с мастером Марциусом. Меня зовут Лайам Ренфорд.

Крысоподобный человечек пренебрежительно оглядел Лайама и исчез. Несколько секунд спустя в дверном проеме возник тот самый громила, который накануне сопровождал торговца в порту. Он одарил Лайама ухмылкой, и шрам его снова зашевелился, как гигантский червяк.

— Ученый вовремя явился на службу! Входи, входи, хороший ученый!

Охранник отступил в сторону, словно приглашая Лайама войти, но когда Лайам шагнул через порог, громила вновь преградил ему путь, так что Лайам чуть не споткнулся и вынужден был замереть в неудобной позе. Человечек с крысиным лицом залился смехом, а меченый головорез засверкал глазами от удовольствия.

— Ну, входи же, ученый! Почему ты колеблешься? Хочешь ты видеть мастера Марциуса или нет?

— Простите, у меня назначена встреча! — фальцетом передразнил крысовидный.

Лайам внимательно оглядел меченого: крепкое телосложение, дубинка за поясом. Типичный головорез. Правда, шрам на его лице оставлен мечом, а не ножом. Может, он из бывших солдат? Лайам сейчас находился в выгодном положении. Возможно, ему удалось бы сбить обидчика с ног. Впрочем, сейчас у него были дела поважнее.

— Клянусь вам, сэр, у меня важное дело к мастеру Марциусу, — проныл он. — Вы же сами знаете, вы были там, когда мастер Марциус велел мне явиться.

Меченый убрал с лица ухмылку, хмыкнул и отступил.

— Ну да, был. Ладно, ученый, входи. Сейчас, правда, хозяин занят, так что придется тебе подождать, пока у него будет минута.

Благодарно кивая, Лайам проскользнул мимо охранника. Помещение склада было длинным, просторным, высоким и казалось пустым. Упаковочные клети, ящики, тюки, бочки и кувшины занимали не более трети его объема: явное свидетельство того, что год был неудачным. Возможно, пустого пространства хватило бы даже, чтобы вместить груз хорошего галиона. Но галион этот, увы, в настоящий момент пребывал у подножия Клыков — примерно в шестидесяти футах от поверхности моря.

Охранники уселись вокруг поставленной вертикально бочки, на крышку которой был водружен огарок свечи. Теперь меченый вообще перестал обращать внимание на Лайама. Он устроился поудобнее, вытянул могучие ноги и принялся грязным пальцем почесывать шрам. Крысовидный дохляк время от времени все же посматривал на пришельца и глупо хихикал. Лайам выбрал бочку, стоявшую в нескольких футах от них, уселся и принялся ждать, от нечего делать разглядывая помещение склада.

Открытая лестница, сбитая из таких же видавших виды серых досок, что и само строение, вела на галерею, расположенную в тыльной его части. На всем протяжении ее освещали неравномерно размещенные факелы.

Лайам прождал почти час. Охранники время от времени перекидывались репликами, никак не считаясь с присутствием постороннего. Лайам не прислушивался к их разговору. Он либо смотрел вверх — на потолочные балки, либо изучал свои сапоги. Нетерпение Лайама росло, он начинал злиться. Он уже не единожды порывался попросить кого-нибудь из охранников доложить о нем Марциусу, но каждый раз решал еще чуточку обождать.

Когда наконец его терпение лопнуло и он стал приподниматься с места, в дальней части здания распахнулась дверь, выходящая на галерею. Лайам встал. Из дверного проема донесся сердитый голос:

— Эй, вы там, ученый еще не пришел?

— Только что пришел, мастер Марциус! — крикнул в ответ меченый и ехидно улыбнулся Лайаму. — Вот только что!

— Немедленно пришлите его сюда!

Дверь с грохотом захлопнулась. Меченый, изо всех сил стараясь сохранять невозмутимую мину на изуродованном лице, прикрикнул:

— Ты что, ученый, не слышал, что говорит хозяин? Немедленно отправляйся к нему! И вперед не опаздывай. Давай-давай, шевелись!

Он махнул рукой в сторону лестницы. Лайам, мысленно выбранившись, засеменил в указанном направлении. Вслед ему несся визгливый смех крысовидного дохляка.

Лестница оказалась ветхой. Она зловеще поскрипывала под весом Лайама, и он старался ступать как можно нежнее. Оказалось, что дверь, из-за которой выглянул Марциус, не имеет запоров: когда Лайам постучал, она отворилась сама. Лайам заглянул в комнату, съежившись насколько возможно, и негромко позвал:

— Мастер Марциус!

— Входи давай! Нечего отираться в дверях! Ты и без того поздно явился!

Лайам медленно просочился в комнату, нервно покашливая и потирая руки.

Торговец сидел на стуле с высокой спинкой за обширным секретером, заваленным бумагами и бухгалтерскими — в кожаных переплетах с золотым тиснением — книгами. Справа и слева от него стояли открытые жаровни с горячими углями. На стенах висели полки, заставленные тяжелыми томами и заваленные грудами свитков. Все свечи кованой люстры были зажжены, их свет крохотными созвездиями отражался в глазах хозяина кабинета. Сейчас Марциус выглядел более впечатляюще, чем на пристани: его умащенные душистыми маслами и завитые волосы величественно спускались на плечи, складки одежды искусно драпировали его щуплость, а высота стула позволяла торговцу смотреть на посетителя сверху вниз.

Примерно с минуту торговец холодно рассматривал Лайама, потом произнес:

— Значит, так, ученый. Мне доложили, что у тебя полно всяческого добра — карт, лоций, описаний дальних краев, которые только и ждут предприимчивого торговца. Говорят, что именно ты сделал Неквера намного богаче, чем он заслуживает.

— Думаю, он неплохо поторговал, — осторожно произнес Лайам. Он никак не мог сообразить, к чему клонит торговец.

— Тогда почему же ты пришел со своими картами ко мне? Почему опять не продал их Некверу?

— Мастер Неквер не ценит моих услуг, господин. Он даже не выплатил мне того, что был должен, и мне, если я не добуду денег, придется жить в нищете. В городе о вас хорошо говорят, господин, вот я и решил попытать удачи.

Марциус на миг задумался над сказанным, сохраняя внешнее безразличие.

— Так, говоришь, Неквер тебе не заплатил? — Торговец масляно улыбнулся. Ему явно пришла в голову некая приятная мысль. — Ты сам виноват в этом, ученый. Говорят ведь: «Завязка на кошельке уроженца Фрипорта туже, чем тетива арбалета». Ты сам во всем виноват, от начала и до конца.

Поскольку перед Лайамом не стояло задачи доставлять удовольствие князю торговли, он попытался перевести беседу в другое русло:

— Ох, мастер Марциус, я сейчас в отчаянном положении! Теперь, когда мастера Танаквиля убили, я остался совсем без защиты. Если вы купите у меня карты, я смогу уехать из Саузварка…

— Зачем? — бесстрастно перебил его Марциус. — Зачем мне покупать у тебя карты, если я могу в следующем сезоне просто последовать за кораблями Неквера? Можешь ты ответить на этот вопрос, ученый?

Торговец опять улыбнулся своим мыслям. Судя по выражению лица, он считал, что говорить больше не о чем. Но Лайам был готов к подобному повороту беседы.

— Очень, очень разумное замечание, мастер Марциус! — дрожащим голосом произнес он. — Но у меня есть ответ. Видите ли, мастер Неквер не только скареден, но еще и не очень расчетлив. Он купил у меня всего один комплект карт, причем в середине лета, когда большинство его кораблей уже ушло к другим берегам. Этот комплект был самым дешевым и плохоньким, с координатами городов, до которых легко добраться и так. А потом это самые неразвитые в смысле торговли места из тех, к которым я могу указать дорогу. Вот если бы он купил другие карты, и чуточку раньше, то он мог бы доплыть до куда более богатых краев. Но он и без того едва успел вернуться к концу сезона и только чудом провел свои корабли в гавань, потому что Клыки…

Лайам намеренно не окончил фразу, но Марциус пропустил намек мимо ушей. Вместо этого торговец чуть призадумался, а потом внезапно спросил:

— А откуда мне знать: вдруг ты продашь мне карты, а потом отправишься к Некверу? Вдруг ты захочешь получить двойную выгоду? А?

— Ох, нет, мастер! Я никогда больше не буду вести дела с мастером Неквером! Он не умеет платить — этот Неквер! А кроме того, мне надо как можно скорее уехать из Саузварка.

— Твое нытье по этому поводу становится утомительным. Почему ты так рвешься покинуть наш город?

— Я же уже объяснял, мастер. Я боюсь, что мне грозит опасность со стороны тех, кто убил моего прежнего хозяина, мастера Танаквиля.

— А ты знаешь, кто его прикончил?

— Я… нет, мастер Марциус, я не знаю.

— Тогда с чего ты взял, что тебе что-то грозит? Кому нужен трусливый ученый?

— Я не знаю, мастер Марциус. Я просто боюсь. Ведь, в конце концов, это было убийство, а убийцы не любят шутить.

Марциус погрузился в такую глубокую задумчивость, что Лайам испугался, не переборщил ли он. К тому же в поведении торговца пока не ощущалось ничего особенно подозрительного. Неужели он все-таки взял не тот след?

— Ну что ж, ученый, раз уж у тебя такие неприятности, давай посмотрим твои карты.

Лайам полез в сумку, бурно проявляя свою радость.

— Так, значит, вы их покупаете?! Ох, мастер Марциус, вы не пожалеете! Я вам обещаю — вы непременно разбогатеете! А я смогу уехать из Саузварка!

— Я еще не сказал, что покупаю их, осел. Я только велю тебе, дурень, их показать.

Лайам покорно разложил несколько карт на столе — но ему стоило немалых усилий сдержаться и не ответить бранью на брань.

Примерно с час торговец внимательно изучал карты и вел расспросы. Поначалу Лайам стоял у него за плечом, давая пояснения, но потом Марциус громко заметил, что в конторе ужасно воняет. Лайам вспомнил, что сегодня спал не раздеваясь, понял намек и отошел к дальнему углу секретера, хотя сам он никакого неприятного запаха не ощущал. Должно быть, торговец просто хотел лишний раз его осадить.

Лайам отвечал на вопросы и при малейшей возможности приплетал к своим пояснениям имя Тарквина. Он расхваливал чародея как великого знатока всех на свете торговых путей, он оплакивал его смерть и превозносил его добродетели. Марциус никак на это не реагировал, он увлеченно и скрупулезно расспрашивал Лайама о ходовых товарах и о таможенных порядках в различных портах.

В конце концов привередливый покупатель решил приобрести три комплекта карт. Он делал вид, что это не очень ему и нужно, но Лайам знал, что безразличие Марциуса напускное. Князь торговли жаждал заполучить желаемое, но не желал этого показать.

— Думаю, я мог бы купить эти три комплекта, ученый. И лучше бы им оказаться достоверными, потому что в противном случае я прослежу, чтобы ты пожалел об этом — и горько.

— О, они достовернее достоверных! Это так, мастер Марциус, я уверяю вас! И потом, взгляните, как теперь богат мастер Неквер! Он пользовался моими картами и получил в этом сезоне хорошую прибыль, об этом все знают!

В частых упоминаниях об удачливости Неквера — в то время как самого Марциуса в этом году преследовали одни неудачи — крылась завуалированная насмешка. Но Марциус не клюнул на эту приманку. Лайам мысленно скривился. Торговец вообще ни на что не клевал, и это наводило на мысль, что он очень опасен. Перед ним сидел жестокий, умный, тщеславный человек, который не остановится ни перед чем ради своей выгоды. Подозрения Лайама снова окрепли.

Выдвинув один из ящиков секретера, Марциус извлек оттуда плоский металлический сундучок с торчащим в замочке ключом. Торговец повернул ключ и откинул крышку так, чтобы она закрывала содержимое сундучка от Лайама.

— Что ж, обсудим цену услуги.

В конце концов они договорились, причем сошлись на гораздо более высокой цене, чем ожидал Лайам. Он остался доволен, даже понимая, что Марциус все равно его облапошил. Князь торговли отсчитал нужное число серебряных монет и сложил их в аккуратные столбики. Лайам потянулся за деньгами, но Марциус хлопнул его по руке и загородил монеты ладонью.

— Нам нужно еще кое-что обсудить, ученый. Ты уезжаешь из Саузварка немедленно?

— О, конечно! Как я могу здесь оставаться? А вдруг убийцы мастера Танаквиля доберутся и до меня?!

— И ты не станешь задерживаться надолго — скажем, для того, чтобы перепродать свои карты доброму господину Некверу?

— Ну конечно же нет, мастер Марциус! Клянусь…

Торговец вскинул руку, прерывая велеречивость Лайама.

— Не зарекайся, ученый, — произнес он, понизив голос. — Если окажется, что ты солгал мне и заключил сделку с Неквером, мне это не понравится. Если же ты покинешь Саузварк, избегнув участи твоего господина, я буду доволен. А потому бери деньги и готовься к отъезду. Я ясно выразился?

— Совершенно ясно, мастер Марциус! — отозвался Лайам, нервно облизывая губы. — Мне потребуется всего день-другой, чтобы уладить свои дела и собраться в дорогу.

— Значит, начинай собираться немедленно.

Торговец кивнул, и Лайам, рьяно кланяясь, сгреб со стола деньги вместе с картами, которые Марциус не стал покупать.

— И последнее, ученый. Где ты сейчас живешь?

Вспомнив о том, как уютно он провел эту ночь, Лайам чуть было не назвал особнячок Тарквина, но вовремя спохватился и объяснил, где находится дом госпожи Доркас. Князь торговли кивнул. На лице его одновременно читались довольство и отвращение.

Лайам поклонился еще раз и, осторожно притворив за собой дверь, поспешно двинулся вниз по лестнице. Лоб его покрывала испарина, а на лице читалась совершенно искренняя озабоченность, и потому охранники не стали его задирать, ограничившись презрительными ухмылками. Лишь на улице Лайама нагнал раскат пронзительного, визгливого смеха.

Свернув за угол, Лайам, ни о чем не думая, торопливо прошел несколько кварталов, потом остановился, чтобы перевести дыхание, и полной грудью вдохнул соленый морской воздух. Он почти пожалел, что сейчас нет дождя — тот отлично охладил бы разгоряченное лицо и смыл струйки пота, бегущие у него по спине.

«Ну я и напортачил», — подумал Лайам, хотя и не мог точно объяснить, почему ему так кажется. Возможно, его недовольство собой коренилось в том обстоятельстве, что ему так ничего и не удалось выяснить у этого человека.

Все поведение Марциуса — и даже завуалированную угрозу, звучавшую в пожелании избегнуть участи старика-чародея, — можно было истолковать двояко. Торговец мог скрывать личину убийцы под маской заносчивого безразличия — а возможно, это безразличие являлось вовсе не маской, а истинным его ликом, и тогда Марциус оказывался ни в чем не виноват. Лайам никак не мог решить, где прячется правда.

В общем, беседа оказалась безрезультатной, если не считать результатом серебряные монеты, в которых Лайам пока не очень нуждался.

И лишь пройдя еще несколько кварталов и уже забирая в сторону своего дома, Лайам вдруг осознал, что за заноза его беспокоит. Он пообещал уехать из Саузварка.

Это обязательство предстало перед Лайамом во всей полноте, вкупе со всеми вытекавшими из него осложнениями. Но Лайам уже не думал о них. В его мозгу блеснуло то, что называется озарением.

Почему Марциус так хочет удалить его из Саузварка? Лайам теперь очень сомневался, что причиной тому является лишь стремление торгаша помешать ему продать дубликаты карт его конкуренту. Нет, за недвусмысленным, подкрепленным угрозой пожеланием князя торговли кроется нечто большее, и яснее ясного — что!

Резко приободрившись — все-таки утро прошло не зря! — Лайам свернул с узкой улочки, ведущей к его жилищу, и направился в богатый район, к портному, которому он два дня назад сделал заказ.

Его одежда была готова; Лайам некоторое время любовался ею, потом велел портному упаковать обновки. Расплатившись, он заглянул к сапожнику, а затем снова двинулся к дому. До полудня — условленного времени встречи с Кессиасом в «Белой лозе» — оставалось еще около часа, так что Лайам, спросив у служанки горячей воды, вымылся у себя в комнате и тщательно выбрился. Затем он надел один из новых комплектов одежды, темно-синюю тунику и мягкие сизовато-серые брюки. Хорошие сапоги и новый плащ дополнили замечательную картину, и Лайаму захотелось взглянуть на эту картину со стороны. В мансарде зеркала не имелось, так что пришлось спускаться вниз.

На кухне не оказалось никого, кроме все той же служанки, которая ошеломленно уставилась на Лайама. В ответ на его вопрос, где находится госпожа Доркас, девица, запинаясь, пробормотала, что не знает, куда та пошла.

— Что ж, тогда передайте ей, что я сегодня, возможно, не приду ночевать — пусть она не волнуется. Хорошо?

Девушка быстро закивала, не сводя с него округлившихся глаз, и Лайам, с трудом сдерживая желание расхохотаться, отправился в «Белую лозу».

* * *
Таверна, как обычно, казалась пустой, хотя общий зал был заполнен более чем наполовину. Застольные беседы были негромкими, а столы стояли достаточно далеко друг от друга, чтобы не было слышно, о чем говорят соседи. Официантка не сразу узнала Лайама и одобрительно оглядела его наряд.

— Мне уж было показалось, что это не вы, — сказала она, и то же самое сказал появившийся через какое-то время Кессиас. Он помедлил пару секунд, прежде чем усесться. — Вы неплохо принарядились, Ренфорд.

— Старое платье совсем износилось, — пояснил Лайам, небрежно взмахнув рукой.

— Ну, так какие у нас новости?

— Сегодня утром я встретился с Анкусом Марциусом.

Кессиас, казалось, ждал чего-то в таком роде. Во всяком случае с языка его сразу слетел вопрос:

— И много ли с этого было пользы?

— Достаточно, чтобы заплатить за обед, но не намного больше.

Пока они ели, Лайам подробно описал свою беседу с торговцем. Эдил слушал и время от времени понимающе хмыкал.

— Мне кажется, его угроза, что я могу разделить участь Тарквина, была сделана от души, — подвел итог Лайам. — Думаю, это он убил старика и потому хочет убрать меня со сцены: он считает, что я могу что-то знать.

— Или он принял вас за придурка, каковым вы столь талантливо притворились, и решил усугубить ваши страхи, чтобы не дать вам заключить сделку с Неквером. Тогда цена вашим подозрениям — грош.

Лайам приуныл. Замечание эдила было убийственно верным. В душе его вновь разгорелась досада на самого себя.

— И Марциус ожидает, что я покину Саузварк, — уныло сказал Лайам.

— Естественно, ожидает. В общем, Ренфорд, пользы никакой, вреда может быть много.

Безапелляционный тон сказанного подействовал на Лайама подавляюще, и он понурился. Еда вдруг показалась ему совершенно безвкусной.

— Ну, с этим уже ничего не поделаешь, — пробормотал он.

— Это верно — ничего. А значит, не стоит из-за этого себя изводить. Давайте лучше подумаем о другом — скажем, выясним, куда это вы умчались прошлой ночью…

На лице эдила изобразилось неприкрытое любопытство. Лайам скривился:

— Я… мне сделалось нехорошо.

— Представление было не настолько скверным, чтобы людей от него начинало тошнить, Ренфорд. Ну да ладно. И что же, вам потом полегчало?

— Нет.

Лайам поднял голову и встретился с испытующим взглядом Кессиаса. Прошло несколько напряженных мгновений. Потом эдил вздохнул и расслабился.

— Надеюсь, теперь-то вам стало лучше? — с сарказмом поинтересовался он.

— Спасибо, да, — тем же тоном отозвался Лайам.

Напряжение снова было вернулось, потом собеседники сочли за лучшее улыбнуться друг другу. Кессиас заговорил первым:

— Ну, если вы себя чувствуете нормально, у нас еще есть дела.

И эдил начал излагать свои новости. Отыскать официантку Доноэ его людям не удалось, но они еще не прочесывали богатый район. Лучшие таверны эдил придержал для себя и намеревался завтрашним утром их обойти.

— Они, в общем-то, ребята неплохие, — пояснил Кессиас, — но мне бы не хотелось, чтобы они напугали бедную девушку. Я уж лучше сам с этим управлюсь и прослежу, чтобы все было честь по чести. Если хотите, можете присоединиться ко мне.

Они сошлись на том, что Лайаму действительно стоит составить компанию эдилу, поскольку он знает, о чем расспрашивать девушку, а эдил — нет. И потом, в процессе опроса могут возникнуть тонкости, которые эдил также может и упустить.

Кроме того, эдил «приставил ребят» к дому, в котором снимала комнаты «таинственная блудница в плаще с капюшоном».

— Завтра к полудню мы будем знать, кто ее содержал — Тарквин или кто-то другой. Но кроме всего этого, — оживившись, добавил Кессиас, — у нас имеется этот комедиант. Когда он был только номером в списке, я не так уж рвался его сцапать. Теперь же мы знаем, как он выглядит и где обретается. И у него, как у актера, есть доступ к ножам вроде того, которым был убит волшебник. Все это кажется мне чрезвычайно любопытным.

— Так, значит, вы намереваетесь взять его под арест?

Нахмурившись, Кессиас подергал бороду, потом задумчиво произнес:

— На самом деле нет. Повидаться с ним — да, хватать его — нет. Пока нет, чтоб мне пусто было! Все подозреваемые достаточно изворотливы, чтобы отвести подозрения от себя! Но из них из всех теперь актер первым идет мне на ум. Виеску — человек уважаемый, женщину мы не знаем, Марциус — слишком крупная шишка, чтобы его можно было тронуть без очень серьезных на то оснований, однако этот актер…

Эдил умолк, погрузившись в свои размышления.

— Однако что? — попытался вывести его из раздумий Лайам.

— Однако… ну, похоже, не того склада он человек. По правде говоря — вы видели, как ненатурально он зарубил того негодяя на сцене? Ведь тот герцог явно куда больше заслуживал смерти, чем Тарквин, но нашего красавчика прямо-таки перекосило, когда он его рубил, — а это всего лишь представление! Вы видели?

— Я смотрел на девушку.

— А! — Кессиас рассмеялся. — Ясно! Ну так вот, мне кажется, что если уж его на сцене так воротит от крови, вряд ли он может что-то такое проделать взаправду.

— Согласен. Я видел его в другой обстановке и тоже думаю, что он трусоват.

Брови эдила вопросительно поползли вверх, и Лайаму пришлось вкратце описать вечеринку у Неквера, точнее ее эпизод с участием Лонса.

— Неквер только двинулся к двери, как этот красавец тут же пустился бежать.

— И все-таки я бы предпочел взглянуть на него поближе, а может быть, даже и припугнуть. Если ваш Лонс — тот, кого мы ищем, то пока что он держится достаточно хладнокровно: остается у всех на виду, преспокойно играет в своем театре. Мы с ним поговорим, а потом приставим к нему человека. Возможно, после беседы с нами он попытается смыться.

— И тогда мы его возьмем.

— Непременно. Значит, идем в театр. Актеры по утрам репетируют, а где-то около полудня у них перерыв. Если мы поспешим, то успеем перехватить этого типа, пока он снова не примется за работу. Пойдем-ка скорей.

Лайам бросил на стол одну из серебряных монет, полученных от Марциуса, и они с эдилом поспешно покинули «Белую лозу».

* * *
Театр выглядел вяло и тускло, словно истощенный любовник в свете нового дня. Позолоченный шар казался облезлым, а двери смотрелись так, словно их не открывали лет сто. Впрочем, это не помешало им отвориться, и Лайам с Кессиасом вошли в пустой вестибюль.

Актеров они обнаружили в зрительном зале, но не на сцене, а в партере; некоторые из них перекусывали, другие мирно беседовали или просто прохаживались в ожидании хлопка режиссера. Огромное помещение, лишенное окон и освещенное каким-то десятком свечей, несмотря на присутствие людей, казалось мрачным, унылым.

Мужчина, приветствовавший эдила прошлым вечером на входе в театр, оторвался от приглушенного разговора с товарищем и подошел к ним. Сегодня он был уже не в шутовском наряде, а в скромной одежде простолюдина. Он поклонился, довольно вежливо и все-таки чуть насмешливо.

— К вашим услугам, милорд эдил. Вы все-таки решили закрыть нас?

Кессиас нахмурился, но предпочел пропустить дежурную реплику мимо ушей.

— Нет, мастер актер. Мне нужно поговорить кое с кем из вашей труппы. Где Лонс?

Актер восторженно округлил глаза, потом произнес с ироничным благоговением:

— Лонс? Наш великий герой? Лонс Великолепный? Боюсь, его светлости нет здесь, милорд эдил, но если вы подождете чуть-чуть, то он почтит нас своим присутствием — я в этом уверен.

— Когда?

— Скоро. — Актер отбросил насмешливый тон. — Он пошел куда-то перекусить и должен вот-вот вернуться. Можете подождать его здесь, если хотите.

И, отвесив очередной поклон, он отвернулся и хлопнул в ладоши, давая сигнал к началу репетиции.

Кессиас мрачно посмотрел ему вслед.

— Вот его я бы с удовольствием загнал куда-нибудь в глухомань.

— А кто это? — поинтересовался Лайам, наблюдая, как актер разводит людей по сцене.

— Кансаллус. Он пишет все их несчастные сценарии, руководит постановками и сам неплохой актер. Кроме того, он наполовину содержит этот театр, впрочем, говорят, что в кредит. Редкостный мошенник, но обладает рядом достоинств: умом, талантом, здравым смыслом. И никогда не поднимает скандала, когда я прихожу их закрывать.

В голосе эдила проскользнула нотка признательности.

— Если этот человек вам по нраву, зачем же вы их закрываете?

— Так хочет герцог. Он недолюбливает этот театр, особенно после того, как они тут начали выпускать на сцену женщин. А потому через несколько дней после праздника Урис их ждут гастроли по деревням.

Кессиас шумно вздохнул, и они, умолкнув, принялись наблюдать за репетицией. Актеры трудились над пасторальной комедией с пастушками и волшебным народцем. Плутишка Хорек играл в ней роль пьяного хуторянина. Хотя роль его была эпизодической, шут очень удачно насыщал ее юмористическими деталями, так что оба непрошеных зрителя то и дело посмеивались.

Услышав этот смех, Кансаллус подошел к ним — не забывая, впрочем, приглядывать за тем, что творится на сцене.

— Вам нравится? — поинтересовался он с деланным равнодушием.

— По правде говоря, недурная вещица.

— Да, очень забавно, — сказал и Лайам.

Услышав похвалу, Кансаллус расцвел и, повернувшись в сторону сцены, несколько раз взмахнул рукой, словно показывая актерам, что все идет распрекрасно.

— Скажите, а почему вы не поставили на главную роль ту девушку, которая вчера играла роль героини? — спросил Лайам, дождавшись перерыва между двумя мизансценами. — Она бы очень неплохо смотрелась в костюме пастушки.

— Ах, вон вы о ком! — произнес Кансаллус, закатывая глаза. — За подобное предложение я мог бы тут же стать инвалидом или вовсе лишиться жизни. Видите ли, она предпочитает играть в трагедиях, и только в трагедиях. Она считает себя великой актрисой, гениальной актрисой. Низкие комедии не для нее. Кривляться? Подмигивать? Спотыкаться и шлепаться на задницу? Никогда! Скорее она покончит с собой, чем согласится играть комедийные роли!

— Такая красотка и такая гордячка? — спросил Кессиас с сальной ухмылочкой. — Жаль. У нее чудные ножки.

Лайам согласно кивнул.

— О, этого я отрицать не могу. Ножки чудные, и фигурка, и личико. Наслаждайтесь тем, что видите на сцене, добрые господа. Потому что нигде вам больше не представится случая увидеть Рору обнаженной, и уж тем более — на ложе любви.

— Рору? — Лайаму пришло в голову, что свои поиски ему следовало начать с театра, а попавши в театр — прямо с Кансаллуса. Он все больше и больше начинал казаться ему весьма дельным и сведущим человеком.

— Да, ее зовут Рора, — подтвердил актер. — Никто не может назвать Рору своей игрушкой, никто не может похвалиться, что она ласкала его или согревала ему постель в зимние ночи. Наша Рора слишком чиста, слишком талантлива и слишком хороша для комедии… Нет! Нет! Нет! Хорек, баранья твоя башка, сифилитик несчастный, мокрая курица!.. Что ты себе позволяешь?..

И он с воплями кинулся к сцене. Плутишка Хорек замер с видом оскорбленной невинности; прочие актеры тем временем давились от смеха.

— Я-то в чем виноват, мастер драматург, если мои товарищи по сцене не в состоянии сдержать свои низменные инстинкты… — его голос с нарочито раскатистым «р» громыхал словно гром. Но тут за спиной у Лайама и Кессиаса скрипнула дверь, и они обернулись.

Через порог шагнула та, о которой они только что говорили, и Лайаму показалось, что у него вот-вот остановится сердце. Даже сейчас, в полумраке огромного зала, в теплом зимнем плаще, девушка выглядела потрясающе. Выпуклые, чуть поджатые губы и безукоризненный абрис лица придавали ей сходство со старинной скульптурой. Неяркий свет сообщал волосам девушки тускло-золотистый оттенок. Лайам попытался мысленно сравнить ее с леди Неквер, но леди Неквер не сочла возможным явиться на конкурс. Завидев чужих, девушка остановилась. Остановился и шедший за ней Лонс.

— Добрый день, эдил Кессиас, — произнесла девушка звучным, мелодичным голосом. Однако при этом смотрела она на Лайама. Рора улыбнулась — с легким налетом недоумения — и приподняла бровь. Она явно понимала, какое впечатление производит.

«Ну еще бы ей не понять, когда у меня челюсть отвисла чуть ли не до колен», — пристыжено подумал Лайам и взглянул на Кессиаса. Тот откашлялся.

— Актер Лонс — это вы?

Красавчик явно не ожидал, что эдил обратится к нему. Было видно, что он слегка растерялся.

— Да.

— Нам надо с вами поговорить, если вы в состоянии уделить нам немного времени.

— Но репетиция…

— Кансаллус не возражает, — твердо сказал Кессиас, складывая руки на широкой груди.

— Ну, тогда, я полагаю…

Молодой актер обошел Рору, продолжавшую глядеть на Лайама. Лайам же, в свою очередь, упорно смотрел в сторону, с ужасом осознавая, что заливается краской.

— Так что же вам нужно, эдил? — спросил Лонс, чуть играя голосом. Он уже вполне овладел собой. Эдил указал жестом на девушку:

— Может, нам лучше поговорить наедине?

Лонс напрягся. Рора тоже.

— Все, что вы можете сказать моему брату, вы можете сказать и мне, — холодно произнесла она.

— Ну хорошо, — покладисто согласился эдил и повернулся к Лонсу: — Итак, братец, не скажете ли вы, что за дела вас связывали с Тарквином Танаквилем?

Лонс стиснул кулаки и, запинаясь, пробормотал:

— Танаквиль? Чародей? Так это он вас послал? Условия сделки не выполнены, сроки не соблюдены, и я…

— Лонс! — предостерегающе воскликнула Рора.

— Тихо! — прикрикнул на нее Кессиас, но этого мгновения хватило, чтобы к Лонсу вернулось спокойствие.

— Нас связывают кое-какие дела, — официальным тоном произнес он. — Дела личного толка, и они не окончены, так что вам нет нужды в них вмешиваться.

— А я вот в этом сомневаюсь, почтеннейший. Вы уже не закончите никаких дел с мастером Танаквилем.

— Что?! — гневно воскликнул Лонс. — Вы не можете мне этого запретить!..

— Никто больше несможет вести никаких дел с мастером Танаквилем. Нельзя вести дела с человеком, которому в грудь всадили кинжал, Лонс.

Лонс только и смог, что ошеломленно выдохнуть:

— Как? Танаквиль убит?

Лайам напомнил себе, что перед ним — актер. Однако изумление Лонса казалось предельно искренним. Лайам был разочарован, но не очень-то удивлен. Хотя актер ему и не нравился, Лайаму все же казалось, что на убийство он не способен. Кессиас же тем временем продолжал гнуть свое:

— Да, он убит, и потому отныне все частные дела, которые вы с ним вели, становятся моими делами. Я повторяю вопрос: зачем вы обращались к нему?

Молодой человек, нервно облизывая губы, обвел взглядом лица окружающих: выжидающие — Лайама и Кессиаса, настороженное и предостерегающее — Роры.

— Мне нужна была его помощь… в одной небольшой любовной истории.

Рора одобрительно кивнула, а эдил громко захохотал:

— Любовное зелье?! Вы обратились к волшебнику ради несчастного любовного зелья? Да его вам даже моя бабушка сварит!

— Некая леди, — отозвался Лонс с плохо сдерживаемым гневом, — попросила меня о значительной услуге. Я не мог выполнить ее просьбу, опираясь лишь на свои силы, и потому обратился за помощью к чародею.

— Видно, она задала вам непростую задачу, — заметил эдил, подсекая рыбку.

— Клыки! Она хотела уничтожить Клыки. Или хотя бы обезвредить их на какое-то время. Клыки угрожали гибелью ее мужу, — заявил актер, невзирая на негодующие жесты сестры.

— Ничего себе поручение! — Эдил был искренне потрясен. — Надеюсь, леди того стоит.

— Стоит! — отозвался Лонс, бросив взгляд на Лайама. Тот кивком подтвердил его правоту и рискнул краем глаза взглянуть на Рору.

— И как же зовут эту леди? И кто ее муж?

— В данный момент это не имеет значения, — негромко произнес Лайам. Ответом ему были удивленные взгляды эдила и Лонса. — Я все объясню позднее. А сейчас давайте вернемся к нашим вопросам.

И он, повелительным жестом руки заставив эдила примолкнуть, обратился к актеру:

— Скажите, какую плату вы предложили мастеру Танаквилю? Услуги такого мага стоят недешево, и я знаю, что это задание потребовало от него огромных усилий.

— Я ничего не предлагал. Он назвал сумму, я согласился.

— И какова же была сумма?

— Десять тысяч золотом, — с легким оттенком гордости отозвался актер.

Рора задохнулась. Кессиас негромко присвистнул. Лайам же лишь задумчиво кивнул.

— И он поверил вам на слово, что вы сможете расплатиться?

— Полагаю, он знал, каково мое положение. Но он согласился заключить договор.

— Но десяти тысяч золотом у вас нет.

— Нет.

Лонс беспокойно задвигался. Очевидно, эти расспросы были ему не по вкусу.

— Следовательно, вы не могли ему заплатить. Но тем не менее он сотворил то, что вы ему заказали.

— Возможно, он понимал, что совершает благородное деяние — помогает истинной любви восторжествовать.

И снова в голосе молодого актера проскользнули нотки уязвленной гордости и презрения к тем, кто осмелился грубо вламываться в его внутренний мир. Лайам расхохотался.

— Скорее уж вы его одурачили каким-нибудь способом. Ну, например, нарядились в самый богатый костюм, какой только нашелся в гардеробе театра, и выдали себя за сына какого-нибудь богача!

Молодой человек побледнел, но ничего не ответил.

— А теперь он мертв, и вам никому не нужно платить, так?

— Я не убивал его! — приглушенно произнес Лонс, облизывая пересохшие губы.

— Конечно-конечно! — Лайам одарил его отработанной волчьей усмешкой. — Никто ничего такого и не предполагает. Возможность заполучить красивую женщину, избавиться от непосильного долга и избежать гнева могущественного чародея — это все никак не может толкнуть на убийство. Конечно же нет.

Волчья усмешка сделала свое дело. Молодой человек лишился дара речи и только и мог, что хватать воздух ртом.

— Думаю, эдил Кессиас, мы с вами выяснили все, что хотели, — произнес Лайам и приподнял бровь. Эдил внимательно посмотрел на него и кивнул.

— Благодарю вас, Лонс, за то, что вы согласились уделить нам немного времени. Думаю, сегодня мы больше не станем вас беспокоить.

И Лайам, еще раз одарив Лонса волчьей усмешкой — дабы закрепить успех, — подтолкнул эдила к двери и пропустил его вперед. Эдил вышел из зала, Лайам продолжал стоять, словно ожидая чего-то.

Рора опомнилась первой и яростно набросилась на Лайама:

— Да кто вы такой? Как вы смеете вмешиваться в личную жизнь моего брата?..

Лайам сменил волчью ухмылку на вежливую улыбку, но это не помешало ему решительно произнести:

— Кстати, госпожа Рора, любопытная деталь. Тарквин был убит не обычным ножом, а одним из тех, какими часто пользуются актеры. Одним из пары. Было бы любопытно проверить — возможно, именно такого ножа и недостает в реквизите театра? Вам не кажется?

Дружелюбно улыбнувшись, Лайам поклонился девушке, а затем повернулся к Лонсу.

— Держитесь подальше от леди Неквер, — тихо прошептал он. — Вы меня слышали? Держитесь от нее подальше!

— И не подумаю! — отозвался Лонс. Он явно прилагал все усилия, чтобы вернуть себе былое спокойствие, и явно в том не преуспевал. Руки его дрожали.

— Держитесь от нее подальше, — повторил Лайам. — Если мастер Неквер узнает…

— Неквер ее недостоин! — пылко воскликнул актер, словно обрадовавшись возможности перейти в наступление. — Он — не более чем заносчивый…

Рора предостерегающе шикнула, и Лонс умолк, но во взгляде его читались гнев и отчаяние.

— Просто держитесь от нее подальше, — произнес Лайам во внезапно воцарившейся тишине. Актер угрюмо кивнул. Лайаму хотелось на прощанье взглянуть на Рору, но он отказал себе в этом удовольствии и вышел на улицу, где его дожидался Кессиас.

9

Кессиас ждал его, прислонившись к стене театра и наблюдая за ватагой мальчишек, гоняющих кожаный мяч. Завидев Лайама, эдил отвлекся от этого приятного зрелища и со смешком произнес:

— У вас на лбу, Ренфорд, должно быть написано: «Не удивляйтесь: я могу выкинуть все что угодно». Написано большими буквами. Или нужно вышить это яркими нитями у вас на груди.

— Что вы имеете в виду?

Они зашагали по улице, оставив мальчишек позади и направившись, по молчаливому соглашению, в сторону респектабельного района. Кессиас принялся перечислять, загибая короткие толстые пальцы:

— Сперва вы совершенно не принимали актера в расчет и решили всем своим весом обрушиться на торговца. Во время разговора вы не обращали на актера никакого внимания и только и делали, что пялились на его красотку сестру. Затем вы внезапно снова переключились на актера и вцепились ему в глотку. Вы четко показали, что у него имелись и мотив преступления, и возможность его совершить, и выказали такую осведомленность в его делах, о которой я даже и не подозревал. Вы фактически доказали, что он — убийца. А потом — потом вы извинились перед ним и ушли! Вы почти что прямым текстом заявили: «Сударь, вы убийца!», а затем просто отпустили его! Да.

— Но вы ведь не возражали, — заметил Лайам.

Эдил раздраженно развел руками:

— Именно! Я не назвал вас набитым дурнем и не схватил Лонса, как следовало бы! Я предпочел сделаться таким же дурнем, как вы! И все-таки, Ренфорд, вы оказали мне большую услугу. Всем полезным, что я извлек из этого разговора, я обязан вам, и я намерен и впредь использовать вас как ищейку. У вас острый нюх, Ренфорд. Возможно, я просто отстегну поводок, а вы выведете меня к убийце.

От этого высказывания Лайаму сделалось не по себе. Он пожал плечами, оглядел улицу, потом уставился под ноги. Глядеть на Кессиаса ему категорически не хотелось.

— С тем же успехом я могу завести вас в тупик.

— Сомневаюсь. Вы странно мыслите и странно действуете, но я предпочту пойти следом за вами, Ренфорд, и не сомневаюсь, что только выиграю от этого.

Спутники замолчали: Кессиас — удовлетворенно, Лайам — озадаченно.

У них действительно имелось предостаточно причин считать Лонса убийцей, ведь все ниточки вели к молодому актеру. Нож, долг, время убийства — все указывало на Лонса, но Лайаму не хотелось принимать эту версию как окончательный вариант. Во-первых, он опасался, что в его суждения затесалась предвзятость, и корни этой предвзятости — в его неприязни к молодому актеру и в теплом отношении к леди Неквер. Эти два фактора вполне могли подсознательно толкать его к Лонсу, то есть на ложный след. Во-вторых, Лайам просто не верил, что в самовлюбленном актере может таиться хладнокровный убийца. Да, тот был горд и заносчив, но гордость и заносчивость подобного типа Лайам часто встречал у трусов, у людей, которых бросало в дрожь при одном виде крови. Лонс явно был слабоват.

А в-третьих… в-третьих, существовала сестра Лонса — Рора. Лайам обнаружил, что никак не может выбросить эту девушку из головы. Она была катастрофически хороша, и хотя Лайам чувствовал, что девушка очень высокомерна и относится к окружающим холодно и пренебрежительно, ее образ и посейчас неотступно стоял перед его внутренним взором.

Итак, Лонсу велено держаться подальше от леди Неквер — и довольно с него. Однако из этого следует, что убийцу надо теперь искать где-нибудь в другом месте. И наиболее предпочтительным кандидатом на эту роль опять выдвигался князь саузваркской торговли. Пускай мотивы Марциуса еще неясны, да и улик против него нет, но в нем ощущались та сила воли и способность к насилию, которые, на взгляд Лайама, должны быть свойственны истинному убийце. Да и угроза торговца в его адрес, хотя и не очень-то явная, сама говорит за себя.

Лайам не стал пересказывать эти свои рассуждения Кессиасу. Тому важен результат, он не способен плести кружева логических построений, а уж тем более — их оценить.

Двое мужчин двигались через город. Лайам продолжал думать. Ему опять вспомнилось о леди Неквер и о ее маниакально-болезненном отношении к саузваркским Клыкам. Она ведь всерьез полагала, что эти скалы грозят гибелью ее дорогому супругу, и, чтобы ликвидировать эту угрозу, вполне могла решиться на крайность. Например, переспать с мужчиной, способным устранить с пути Неквера эту преграду.

А сотворил это чудо Тарквин. Следует ли, исходя из всего вышесказанного, включить в число подозреваемых и молодую даму, которая так тепло его принимала и которой он должен опять нанести визит? В голове у Лайама машинально начали вертеться вопросы, которые не худо было бы задать леди Неквер во время сегодняшней встречи. Лайам инстинктивно чувствовал, что к убийству женщина непричастна. А вот ее муж мог оказаться причастен, особенно если любящая супруга сочла своим долгом обо всем ему рассказать.

— У вас лицо темнее неба, — заметил Кессиас, нарушив молчание, и взмахнул рукой, указывая на затянутый тучами небосклон.

— Усиленная работа мозга и пасмурная погода действуют угнетающе на умников вроде меня.

— Это правда. Но может быть, если глотнуть горячительного, вам полегчает?

Впереди уже замаячила вывеска «Белой лозы», слегка покачивающаяся от свежего бриза. Ветер крепчал. Возможно, он нес шторм.

— Пожалуй.

* * *
На то, чтобы распить бутылку-другую местного белого вина, изрядно разбавленного водой, потребовалось какое-то время. Лайам оторвался от стакана, лишь услышав звон колоколов, возвещающий, что приближается время визита к леди Неквер. Он поднялся из-за стола со смешанными чувствами. Кессиас на прощанье напомнил ему, что поутру им предстоит отправиться на поиски Доноэ, — и они условились о времени встречи.

Шагая в сторону богатых кварталов, Лайам размышлял о странной натуре эдила. Он еще не встречал человека, способного столь резко менять курс. То он смотрит на него подозрительно и подвергает сомнению все его выкладки, то практически предоставляет ему право единолично распоряжаться ходом расследования. Неужели эдил восхитился тем, как быстро и грамотно Лайам расколол Лонса?

Лайаму не очень-то нравилось, что на него смотрят как на своего рода человека-ищейку. Он вовсе не считал, что способен заглядывать в темные закоулки человеческих душ. Если бы это было действительно так, люди бы инстинктивно сторонились его. Лайам знал, что и сам бы не потерпел рядом с собой соглядатая, способного выведать самые сокровенные его тайны.

Однако люди от него отнюдь не шарахались. Тарквин счел возможным сделать его своим собеседником, эдил делит с ним трапезу. Леди Неквер, похоже, вполне искренне радуется его визитам. Значит ли это, что люди не видят в нем особой опасности? Или они не чувствуют этой опасности, потому что он, Лайам, умеет прекрасно маскироваться?

Уж не эту ли способность узрел в нем и Фануил? И не потому ли он счел возможным поручить ему розыск убийцы?

Лайам Ренфорд, человек-ищейка. Лайам Ренфорд, читающий в людских душах, как в открытой книге. Лайам Ренфорд, идеальный сыщик.

Лайам расхохотался и прогнал эти рассуждения прочь.

«Я просто задаю вопросы, — подумал он, усмехаясь, — и так уж удачно все складывается, что они попадают в точку. Просто моя удачливость не покидает меня».

Он снова рассмеялся, и его самочувствие заметно улучшилось. Впереди уже показалась зажатая меж высоких стен зданий улица, на которой жили Некверы.

* * *
— Мастер Лайам, вы, как всегда, вовремя!

Лайам дружелюбно поклонился слуге, и тот с улыбкой впустил его в дом.

«Ну, по крайней мере этому старику я не внушаю ни малейшего недоверия», — подумал Лайам и улыбнулся в ответ.

— Это уже превращается в ритуал, Ларс. Скоро моей точности будут завидовать городские колокола.

Леди Неквер ждала его все в той же гостиной. Когда Ларс объявил о приходе гостя, молодая женщина встала и подбежала к нему. Она взяла руки Лайама в свои и коснулась губами его щеки. Лайам подумал, сколько раз в последнее время он мысленно ее предавал, нервно кашлянул и постарался побыстрее отнять руки.

— Итак, сэр Лайам, — спросила леди Неквер, изящно присаживаясь на краешек кресла, — о чем мы поговорим в этот раз?

Сегодня лицо женщины уже не казалось бледным, и на губах ее светилась улыбка, которую леди Неквер, похоже, была не в силах сдержать. Казалось, будто она втайне радуется чему-то, и Лайам невольно улыбнулся в ответ.

— Боюсь, я специально не готовился к сегодняшней беседе. Но, думаю, у вас у самой есть какие-то новости. Что вас так радует?

Женщина рассмеялась, потом спрыгнула с кресла и закружилась по комнате.

— О, сэр Лайам, сегодня мой муж вернется домой и уже не покинет меня до конца зимы! Мое сердце готово разорваться от счастья!

Она замерла, обхватив себя руками за плечи. Ее детская непосредственность растрогала Лайама чуть не до слез.

— Когда он появится?

— Скоро! Скоро! Скоро! Сегодня вечером он будет ужинать со мной! — Она снова, словно маленький вихрь, закружилась по комнате, и Лайаму вдруг вспомнилась хищная грация танцующей Роры — полная противоположность легкомысленной прелести леди Неквер. Одарив гостя сияющей улыбкой, молодая женщина прошлась в танце мимо диванчика, на котором он помещался, мимоходом коснувшись его плеча.

— Он уже в городе, улаживает неотложные дела. Но скоро он придет домой — и тогда он мой, мой на всю зиму!

— Прекрасные новости, мадам. Думаю, у меня есть и другие новости, которые тоже вам будут приятны.

— Правда? — Леди Неквер неохотно остановилась. Пышные юбки на миг обвились вокруг ее бедер. Лайам смущенно отвел взгляд. — О, простите меня, сэр Лайам. Из меня сейчас плохой собеседник. Я не в силах думать ни о чем, кроме своего счастья. Ну, рассказывайте скорей, с чем вы пришли!

Женщина присела на диванчик рядом с Лайамом, положив руку на его локоть и показывая всем видом, что готова прилежно слушать, но на губах ее по-прежнему проступала улыбка.

— Так уж получилось, — медленно начал Лайам, — что мне представился случай переговорить с неким человеком, доставлявшим, как мне кажется, вам неприятности.

Леди Неквер кивнула, сохраняя веселость, но улыбка стала сходить с ее уст. Лайам продолжал:

— Это некий молодой человек — актер, выказывавший вам нежелательные знаки внимания.

Тень улыбки исчезла, и женщина глубоко вздохнула.

— Я узнал о нем нечто такое, что могло причинить ему серьезные неприятности, и так вышло, что у меня появилась возможность… ну, скажем так, предостеречь его, — надеюсь, вы понимаете, что я хочу этим сказать. Думаю, он не станет больше вам докучать. Я не хотел бы показаться назойливым, мадам, — просто мне подвернулся удобный случай. Я знаю, что влез не в свое дело, но я хотел вам помочь…

Леди Неквер убрала руку с локтя Лайама и потупила взгляд. Голос ее сделался напряженным.

— Нет, отчего же, сэр, вы вольны в своих поступках, но… Но все же, что это за случай столь коротко вас с ним свел?

Лайам встал, прошелся по комнате, потом остановился возле оконной портьеры. Он рассеянно потеребил кисточки бахромы и произнес, не оборачиваясь:

— Я был хорошо знаком с неким чародеем, его имя Тарквин Танаквиль. Он недавно… скончался, и кое-что в его странной кончине указывает на то, что Лонс к ней причастен. Я побеседовал с ним по этому поводу и, воспользовавшись случаем, предупредил, чтобы он держался от вас подальше.

— Этого чародея… убили?

Напряжение в голосе женщины все возрастало.

— Да. И, как я уже говорил, некоторые детали заставляют думать, что Лонс несет долю ответственности за его смерть.

Он повернулся к леди Неквер и едва не отшатнулся, увидев ее белое как бумага лицо.

— Лонс заказал Тарквину одну вещь, а именно устранить на какое-то время Клыки, но не имел возможности расплатиться за эту работу. Старого мага убили ножом из театрального реквизита. Сказанного достаточно, чтобы его обвинить.

— Он не мог этого сделать, — прошептала женщина и, не сдержавшись, всхлипнула. — У него не хватило бы мужества.

Лайам вернулся к дивану и сел.

— Мне тоже так кажется. Скажите, зачем вы поставили перед ним такую задачу? Вы ведь знали, что актеру сокрушить скалы не по плечу.

Молодая женщина заговорила — медленно и с трудом. Лайам мучился оттого, что подвергает леди Неквер такой пытке, и в то же время он восхищался достоинством, с которым она держалась. Она могла бы впасть в истерику или просто прогнать его прочь, но леди Неквер предпочла прямо ответить на поставленные вопросы. Хотя это давалось ей ох как нелегко.

— Он… он ухаживал за мной, сэр Ренфорд, он не переставая твердил о своей бессмертной любви. Все лето, и особенно в конце его, когда Фрейхетт отправился в очень опасное плавание. Он говорил так пылко, так искренне… говорил, что ему необходимо… необходимо… меня завоевать. Я не поощряла его, никак не давала понять, будто разделяю его чувства, но он не унимался. А Фрейхетт в это время был в море, и эти проклятые Клыки грозили его погубить, навеки отнять у меня и увлечь в морскую пучину…

Леди Неквер судорожно вздохнула и умолкла, ломая руки. Лайам ждал, когда она заговорит вновь. Огромные голубые глаза женщины наполнились слезами, но плакать она не стала. Она беззащитно и заворожено глядела в глаза Лайама, словно умоляя его верить ее словам.

— Я подумала, что если поручу ему невозможное, то он отступится. Я заявила, что отвечу на чувства Лонса, если он сокрушит Клыки, и отослала его прочь. Я была совершенно уверена, что это ему не под силу. Должно быть, это было очень глупо с моей стороны…

Лайам печально покачал головой. Женщина сделала глубокий вдох, пытаясь успокоиться.

— Но он это сделал. Ему на помощь пришел чародей, и в результате это спасло жизнь моему мужу. Что я могла поделать? Уступить ему я не могла.

После долгого молчания леди Неквер вновь подняла взгляд на Лайама и добавила:

— Я не уступила ему, сэр Лайам, поверьте, не уступила, и он продолжает преследовать меня и терзать. Он заявился ко мне прямо в тот день, когда исчезли Клыки, но я не приняла его, сказавшись больной. А на другой день мой муж уже был дома… Я нарушила слово, я не расплатилась с ним за жизнь моего мужа. Я виновна дважды: в нарушении клятвы и в том, что в отсутствие мужа принимала поклонника. Понимаете?

Видно было, что ей действительно было важно, что скажет Лайам. Лайам серьезно кивнул:

— Да, понимаю. А ваш муж знает об этом?

— Да. Я рассказала ему обо всем… не сразу, когда он отдохнул. Видите ли, путешествие отняло у него много сил.

— Могу себе представить. И что же он сказал?

— Ничего, или почти ничего. Он верит мне, он сказал, что ни в чем меня не винит, но внутренне пришел в ужасное состояние — я знаю. Если бы Лонс подвернулся в это время ему под руку, парой пощечин дело бы не обошлось.

Лайам решил, что пора осторожно закрыть эту тему. Леди Неквер храбро пыталась улыбаться, но губы ее дрожали. Он понял, что эту пытку ей более не снести. Молодая женщина объяснилась сама, и ей даже в голову не пришло ни спросить своего мучителя, чем вызван его интерес к этому делу, ни задуматься о том, что он может употребить ее слова против нее, ведь финалом развития этой интриги была смерть! Лайам чувствовал, что противен себе самому, и в то же время какая-то часть его существа была исполнена самодовольства. Удача, опять удача! Ренфорд, ты молодец!

— Ну что ж, — произнес Лайам, поднимаясь с дивана, — не стоит больше об этом думать. Правильно я поступил или неправильно, но, думаю, теперь он перестанет вам докучать. Тем более что ваш муж вернулся и будет вам надежной защитой.

Отыскав в буфете вино, Лайам наполнил два хрустальных бокала и, вернувшись к дивану, вручил один из них леди Неквер. Та приняла бокал и сделала хороший глоток. Глаза ее по-прежнему блестели от непролитых слез, их капельки подрагивали на ресницах. Лайаму вдруг захотелось смахнуть их, но он боялся, что его жест примут за дерзость. А потому он снова вернулся к портьере и принялся разглядывать сложный узор вышивки.

Леди Неквер подошла к буфету и вновь наполнила свой бокал. Вино взбодрило ее, и она нашла в себе силы произнести почти естественным тоном:

— Ну а теперь, сэр Лайам, довольно хандрить. Мы и так посвятили слишком много времени грустным вещам. Давайте же вернем себе хорошее расположение духа и подумаем, чем занять время до прихода моего повелителя и господина.

— О чем же нам побеседовать? Кажется, я уже выложил вам все, что знал о чужих краях.

— Ну, тогда мы поговорим о вас, — произнесла леди Неквер с улыбкой, уже почти неподдельной. — Я знаю, где вы побывали и что вы там повидали, но совсем ничего не знаю о вас. Давайте поговорим о сэре Лайаме Ренфорде.

Лайам улыбнулся:

— Это очень скучная тема, мадам. Дальние края намного более интересны.

— Предоставьте судить об этом мне, сэр Лайам. Итак, вы можете начинать.

Сложив руки на коленях, леди Неквер напустила на себя такой строгий вид, словно она и вправду собиралась вершить суд. Лайам рассмеялся, и молодая женщина присоединилась к его смеху.

— Ну давайте же! Выкладывайте о себе все!

— Ну, хорошо, — сказал Лайам, радуясь, что к леди Неквер снова вернулась вся ее прелесть. — Что вы хотите знать?

— Чем вы занимаетесь в Саузварке, — быстро произнесла леди Неквер.

Лайам задумался.

— Ничем, — ответил он некоторое время спустя. — Вправду, ничем.

— Ничем? Совсем ничем? Не верю! Не может быть, чтобы вы просто бездельничали, прежде чем удостоили нас чести вас лицезреть!

— Ну… предположим я… заново привыкал к Таралону. Я так долго пробыл вдали от родных берегов, что, чтобы вернуться, мне понадобился хороший толчок.

— Это толчок вы получили уже после того, как попали на таинственный остров, сэр Лайам?

Откуда она знает? Он что, говорил ей об этом? Лайам толком не мог вспомнить, говорил или не говорил. Но в чем он был совершенно уверен, так это в том, что не рассказывал хозяйке дома этой истории целиком. Задумавшись о прихотливом течении своей жизни, Лайам вынужден был признаться себе, что сам толком не понимает, почему так долго торчит в Саузварке. То ли испытания, пережитые на острове, так измотали его, что захолустный городок показался ему сущим раем, то ли он был так счастлив вновь оказаться в Таралоне, что ему было все равно, где осесть. Или это внезапно вспыхнувшая идея написать книгу притормозила его там, где пришла. Никаких других более серьезных причин оставаться в Саузварке у Лайама не было. У него не было тут друзей, как не было и воспоминаний, связанных с этой областью Таралона. И вместе с тем эти края были частицей его дома.

— Да, мадам. И теперь я пытаюсь писать.

— Новеллы? — жадно спросила леди Неквер. — Или пьесы? Или стихи? Готова поспорить: у вас прекрасный слог и отменное чувство ритма!

— Боюсь, ни то, ни другое, ни третье. История, вот что меня занимает. Точнее говоря, моя собственная история, переплетенная с историей тех мест, где я побывал.

Лайам улыбнулся, увидев, какое разочарование отразилось на лице хозяйки дома, и произнес с легким укором:

— А мне казалось, что вы находили мои рассказы о дальних краях занимательными.

— Ну да… они и вправду занимательны, — озадаченно согласилась леди Неквер, — но только когда они звучат в ваших устах. А когда вы запрете их в тюрьму с запорами из застежек и стенами из кожаных переплетов, они начнут нагонять зевоту, потому что жизнь им давала ваша живая речь. Лучше бы вы сделали из ваших историй роман или, еще лучше, цикл стихотворений. Да! Цикл стихотворений, адресованных возлюбленной, что ожидает вас на морском берегу!

— Но у меня нет никакой возлюбленной, а уж тем более ожидающей на морском берегу! — протестующе воскликнул Лайам.

Отмахнувшись от его слов, хозяйка дома продолжила:

— Неважно, ее можно придумать! Назовите ее… ну, хоть Клариссой и стремитесь к ней всей душой, даже шагая сквозь сонм страстных красоток из дальних краев! Добавьте огня в ваши слова и наполните ими строфы, оплакивайте ежечасно вашу разлуку и превозносите ее красоту!

Некоторое время они обсуждали эту тему. Леди Неквер успела набросать примерный план стихотворного цикла, которым «просто обязан» был заняться Лайам, а тот оспаривал каждый пункт, со смехом заверяя, что он никогда не писал стихов и что еще ни одна девушка не сошла с ума настолько, чтобы проявить благосклонность к такому, как он, кавалеру.

Но эта идея, похоже, захватила леди Неквер, и хотя она и посмеивалась над собственным пылом, но все же была вполне серьезно настроена достичь своего.

«Если бы я был поэтом, — подумал Лайам, — хорошие стихи можно было бы вылущить как раз из этой вот ситуации. Но я — не поэт!» — напомнил он себе мысленно и вслух — еще раз — леди Неквер. Однако женщина вновь и весьма энергично отмела его возражения и предложила Лайаму присоединиться к ночным бдениям в честь Урис.

— О, сейчас ведь как раз кануны праздника Урис! Если вы завтра же, прямо с утра, приступите к творческим поискам, то сможете за день написать что-нибудь замечательное, посвященное ей. Богиня обязательно пошлет вам вдохновение!

— Сомневаюсь. На моей родине — в Мидланде — Урис почитаема мало, и она вряд ли будет благосклонна ко мне. И потом, как я знаю, для того, чтобы примкнуть к этим бдениям, надо обриться наголо?

— Надо, — согласилась леди Неквер и несколько мгновений смотрела на Лайама, потом залилась смехом, представив его без волос и бровей — так полагалось выглядеть всем, кто взывает к особой благосклонности Урис.

— Что-то мне это кажется чрезмерной ценой за несколько строф, пусть даже и замечательных, — сказал Лайам, но леди Неквер, пытаясь справиться с приступом смеха, не расслышала его слов. Но зато она расслышала звук тяжелых шагов на лестнице и донесшийся из-за двери гостиной голос:

— Эй, Поппи, девочка! Где ты прячешься? Я уже дома!

Дверь гостиной распахнулась, и на пороге ее воздвигся сам Фрейхетт Неквер, все еще облаченный в дорожный плащ и заляпанные грязью сапоги для верховой езды. Леди Неквер ахнула, вскочила и бросилась к мужу, осыпая его поцелуями. Неквер даже слегка пошатнулся от этого натиска, но устоял. Он обнял жену и покровительственно ей улыбнулся. Затем он заметил Лайама и поприветствовал его чуть ироничным кивком.

— Я бы пожал вам руку, Ренфорд, но, как видите, руки мои сейчас заняты.

Внезапно Поппи вскрикнула и осторожно коснулась щеки Неквера. Чуть выше бороды на скуле его красовался роскошный синяк.

— Тебе больно!

— Чепуха, — пробурчал Неквер, отводя руку жены. — Всего лишь пара типов с большой дороги, у которых не хватило ума поостеречься. Мои люди быстро их урезонили.

Леди Неквер нервно засуетилась, но Неквер остановил ее поцелуем.

— Это все ерунда. Через несколько дней от него и следа не останется. Ну а теперь, Ренфорд, должен признать, что рад видеть вас здесь. Я так понимаю, вы развлекаете мою жену?

— На самом деле я просто старался быть не очень уж скучным.

— Вот уж неправда! — рассердилась леди Неквер и повернулась так, чтобы видеть обоих мужчин, но при этом не покидая объятий мужа. — Сэр Лайам был очень добр! Он терпел мою глупую болтовню и мое непрерывное нытье о пребывающем в отлучке супруге! Он вел себя очень учтиво и даже пообещал мне написать цикл стихов!

Неквер с удивлением улыбнулся Лайаму:

— Стихов? Да вы еще более талантливы, чем я полагал, Ренфорд.

— Более талантлив, чем я и сам понимал о себе, мастер Неквер. До настоящего дня я и не подозревал, что я поэт.

— Ну что ж, тогда оставайтесь отужинать с нами. Возможно, Поппи соблаговолит прочесть вам лекцию об этом искусстве.

— Да, сэр Лайам, конечно же оставайтесь!

Лайам с удивлением отметил, что приглашение Неквера было совершенно искренним, а вот приглашение леди Неквер звучало не очень чистосердечно. Еще он подивился тому, что торговец нимало не был взволнован, обнаружив свою жену в обществе чужого мужчины, хотя совсем недавно узнал, что у нее имеется ухажер. Наверное, он решил, что Лайам не представляет серьезной угрозы для чести его семьи.

Ну что ж, мрачно подумал Лайам, он совершенно прав. Разве столь очевидное желание леди Неквер остаться наедине с мужем этого не подтверждает?

— Боюсь, я не могу. Я обещал сегодня поужинать с другом.

Услышав отказ, Неквер нахмурился, а супруга его не сумела скрыть блеснувшего в глазах ликования.

— Ладно, тогда приходите в другой раз, — сказал торговец и осторожно высвободился из объятий жены, чтобы подать руку Лайаму.

— Непременно, — отозвался Лайам и пожал крупную руку Неквера, чуть влажную от дождя или дорожного пота. — Вам и впрямь стоило бы носить какие-нибудь доспехи и шлем, — заметил он, указав свободной рукой на щеку торговца.

— Я и ношу! — рассмеялся торговец. — Просто они попытались напасть на нас среди ночи.

Лайам улыбнулся, поклонился и двинулся к двери. Но леди Неквер — возможно, стыдясь того, что так быстро утратила интерес к гостю, — задержала его и нежно поцеловала в щеку.

— Я буду ждать вас завтра, сэр Лайам, пораньше, чем всегда. Скажем, в полдень, если вы не возражаете. Вам не удастся так легко отвертеться от стихотворного цикла. Мы обстоятельно обсудим его.

— Всегда к вашим услугам, — с преувеличенной почтительностью произнес Лайам, низко поклонился и вышел.

У подножия лестницы стоял Ларс, благоговейно возведя глаза к потолку.

— Какая же это благодать, что он вернулся, — ведь правда же, сэр Лайам?

— Правда, — усмехнувшись, ответил Лайам. Он вспомнил, с какой неподдельной радостью леди Неквер встретила своего супруга. — И вправду, благодать. Спокойной вам ночи, Ларс.

* * *
Когда Лайам очутился на улице, его вдруг затопила волна гнева. Он торчал тут каждый вечер, развлекал ее, превратил свою биографию в сопли с сиропом, лишь бы скрасить ее унылую жизнь, а она позабыла о нем в тот же миг, как Неквер вошел в комнату. Неквер, с такой легкостью ее покидающий — на прощелыгу Лонса или невесть на кого еще!

Потом гнев его сменился легким раскаянием. Что за дурь на него накатила? Неквер — ее муж, и он явно любит ее всем сердцем, что бы там ни плел жалкий комедиант. А он, Лайам, — всего лишь знакомый очаровательной леди, да и знакомый-то, можно сказать, шапочный. К тому же она не отмахнулась от него, как от надоедливой мухи, а пригласила прийти завтра, так что в их отношениях все вроде бы осталось на прежних местах.

Устало улыбнувшись собственным мыслям, Лайам зашагал по улице. Уже начинало темнеть. Тучи принялись расползаться под яростным напором осеннего ветра. Он скоро расчистил небо и теперь с той же стремительностью очищал улицы от прохожих. Поскольку Лайам двигался в северном направлении, плащ облеплял его спину и путался в ногах. В прорехах между городскими крышами стали посверкивать невообразимо далекие звезды.

В конце концов, леди Неквер — почти дитя. Ей чуть больше двадцати, а значит, она всего на пять-шесть лет моложе его. Но она совсем не такая, как он. Лайам чувствовал это, хотя и не мог подыскать названия тому, что так разнило их.

Возможно, все дело в том, что она всегда находилась в тепличных условиях, — подумал Лайам. Она знала лишь собственные печали, в то время как Лайаму довелось повидать множество чужих бед. В далеких портах и в землях, о которых в Саузварке даже не слыхивали, на морях, волны которых местные мореходы не отваживались бороздить, Лайам видел горести многих людей и с неосознанной толикой самоуничижения привык считать, что они много горше выпавших на его долю страданий. Хотя за ним — уничтоженный дом и убитый отец, а с ним — его одиночество в этом чужом для него городе, или, точнее говоря, в целом мире.

Возможно, именно потому Лайам внутренне не очень протестовал против петли, накинутой на него Фануилом, и против навязанных ему поисков убийцы Тарквина. Первое можно было счесть своего рода семейными узами, а второе — долгом, который любой порядочный человек обязан отдать семье. Лайам не обманывал себя, он отнюдь не считал, что Тарквин мог бы стать для него чем-то вроде отца, — это было бы просто нелепо. Но у него по отношению к старику был долг, и Лайам намеревался его исполнить. Это была цель более важная, чем добыча пищи, поиск убежища или борьба за выживание, — долг, стоящий выше насущных забот и потому принимаемый с радостью, как очищение.

Лайам подумал о маленьком особнячке на берегу маленькой бухты, о тихом ночлеге без сновидений и решил, что, хотя это пока что и не его дом, стоит, пожалуй, попытаться сделать его своим.

Но он не хотел отправляться туда прямо сейчас. Прямо сейчас ему хотелось выпить и, возможно, поесть и вкусить радость хотя бы косвенного общения с другими людьми. И возможно, взглянуть на Рору и на время избавиться от тягостных размышлений. Впрочем, ноги Лайама уже знали, чего хочет хозяин, и сами несли его к «Золотому шару». А ветер с моря подталкивал в спину и заставлял ускорить шаги.

* * *
Дойдя до театра, Лайам обнаружил, что зря торопился — тот еще был закрыт. До начала вечернего представления оставалось какое-то время, а уши и кончик носа Лайама уже горели от холода. Досадуя на собственную глупость, Лайам стал обходить окрестные улицы в поисках ближайшей таверны. Спросить, где она находится, было не у кого: все здешние лавчонки уже закрылись, а зрители еще не начали подтягиваться к театру.

Таверна нашлась в переулке — всего в нескольких кварталах от зимнего пристанища компании «Золотой шар». Она втиснулась между домом, очень смахивающим на тот, в котором сейчас проживал Лайам, — его четвертый и пятый этажи опасно нависали над улицей, — и строением с поскрипывающей от порывов свежего ветра вывеской, возвещавшей, что здесь находится частная школа риторики и грамматики. Вывеска Лайама позабавила: он насчитал в ней три грамматические ошибки.

Таверна называлась «Веселый комедиант». Над входной дверью ее также имелась вывеска — намалеванный на ней человек в наряде шута жонглировал тремя огненными шарами. Из-за двери доносился гул, напоминающий рокот моря.

Войдя внутрь, Лайам оказался в узком зале, тесном и шумном, как поле битвы. Таверна была под завязку заполнена смеющимися, кричащими, жестикулирующими людьми. За стойкой орудовали сразу три разливальщика пива, и ни одному из них не приходилось скучать. В углах зала рдели жаровни, и на лицах посетителей каплями выступал пот, но, как ни странно, пахло здесь приятно, несмотря на плававшие над головами густые клубы табачного дыма. Запах был насыщенным, но не душным, а, наоборот, словно бы освежающим. Вечер лишь начинался, и ни запахи, ни веселье еще не успели прокиснуть. Лайам, поморщившись, подумал, что же тут будет твориться несколько часов спустя, и огляделся в поисках местечка, где можно приткнуться.

Он обнаружил, что во всем помещении имеется лишь несколько столиков, да и то слишком маленьких для сгрудившихся вокруг них компаний, а все места у стойки заняты завсегдатаями таверны. Однако пока Лайам в нерешительности переминался с ноги на ногу, из-за ближайшего к нему столика поднялись четверо человек. Лайам узнал их — эти люди были на репетиции. Один из актеров принялся размахивать руками, подавая знаки кому-то в дальнем конце зала, а остальные тем временем расплачивались с девушкой, измученной беготней.

— Хорек! Эй, Хорек! — орал актер, бурно жестикулируя. — Вставай, нам пора!

Лайам взглянул в ту сторону, куда был направлен указующий перст актера, и увидел Плутишку Хорька. Раскрасневшийся шут кивнул, показывая, что он все слышит, и снова повернулся к сгрудившимся вокруг него собутыльникам. Актер покачал головой и вместе с тремя товарищами покинул таверну.

Лайам мгновенно занял освободившийся столик. И как только эти четверо за ним помещались? Здесь было тесновато и ему одному!

Внезапно на уровне кончика его носа зависла огромная кружка. Лайам машинально ее подхватил и, подняв глаза, увидел официантку. Та одобрительно кивнула, отдавая дань проворству нового посетителя.

— Я не хочу пива… — начал было Лайам, возвышая голос, чтобы перекричать галдеж.

— У нас других напитков не подают, мастер, — оборвала его девушка и, резко развернувшись, нырнула в толпу.

Пожав плечами, Лайам приложился к кружке. Там оказалось пиво — холодное и весьма недурное. Пить его было можно, и даже более чем. Лайам жадно осушил половину кружки и позволил себе немного расслабиться, глазея по сторонам. Здешний люд не был похож на степенных завсегдатаев «Белой лозы». Хохот, громкие разговоры, пиво, льющееся рекой, — никто тут ни от кого не таился и не обращал внимания на тесноту, никому не мешали ни галдеж, ни дым, поднимающийся из доброй полусотни дешевых трубок. Лайаму это пришлось по нраву. Ему сделалось тепло и покойно, его уже обволакивала атмосфера царившего вокруг дружелюбия.

Тут в поле зрения Лайама снова возникла официантка. Она, грациозно изгибая свое стройное тело, двигалась галсами среди плотной толпы, держа над головой огромное блюдо. Девушка опустила блюдо на столик Лайама, облегченно перевела дух и вскинула руку, предупреждая готовые сорваться с его языка вопросы:

— Я знаю, что вы этого не заказывали, мастер, но вам придется это взять, потому что вы заняли столик, а значит, должны платить за еду, даже если она вам не по вкусу.

Девушка выждала пару секунд. Лайам улыбнулся. Официантка кивнула и поплыла к стойке.

Лайам за свой век успел попривыкнуть к бесцеремонным порядкам, царящим во множестве подобных таверн, трактиров и кабачков, и приучился спокойно есть то, что дают, а потому он безропотно принялся изучать содержимое блюда.

Лайам был приятно удивлен, обнаружив, что перед ним не дымится подозрительного вида стряпня, а в изобилии возлежат всяческие закуски. В центре блюда круглились три крупные головки сыра, накрытые тремя лепешками гигантского вида. Их окружали изрядные ломти холодного мяса, горки орехов и слитки янтарного масла, плюс к тому там же имелись и яблоки, нарезанные на дольки, и рыба, копченая, соленая и сухая, и зелень — все это в количествах, достаточных, чтобы насытить нескольких портовых рабочих, день-деньской занятых непомерным трудом. На блюде даже обнаружился небольшой горшочек с медом, и Лайам, размышляя, с какой стороны подступиться к еде, с облегчением вспомнил о ноже, прицепленном к его поясу. Очевидно, столовые приборы в «Веселом комедианте» почитались излишней роскошью.

Пока Лайам ел, толпа — вокруг него и у стойки — постепенно редела. Посетители покидали зал, шумно прощаясь с остающимися, пока в конце концов в пустом помещении не осталась лишь небольшая группка людей, собравшаяся вокруг столика Плутишки Хорька. Хорек, явно переложивший за воротник, был в ударе: он сыпал шутками и непристойностями, направленными в адрес его приятелей, те же отвечали ему взрывами хохота и следили, чтобы кружка шута не пустела. Некоторые из шуток клоуна вызвали улыбку и у Лайама. Он лишь сейчас заметил, что в дальнем углу зала помещается нечто вроде оркестра. Три музыканта меланхолично наигрывали что-то негромкое и мелодичное — звучали лютня, свирель, им вторили барабанчики. Правда, мелодии редко удавалось пробиться сквозь гогот, стоявший вокруг Хорька; она становилась слышна лишь когда шут замолкал, чтобы хлебнуть пива.

Лайам посмотрел на блюдо, на котором все еще оставалось больше половины еды, и отказался от идеи дойти до полной победы. Желудок его словно разбух и мешал дышать; Лайаму давненько уже не случалось так объедаться.

Он осторожно отодвинул блюдо подальше — словно опасаясь, что какой-нибудь ломтик мяса вдруг попытается самовольно запрыгнуть к нему в рот, — и окончательно перенес внимание на Хорька.

Шут успел отпустить еще две-три грубые шутки. Затем дверь таверны рывком распахнулась и на пороге возник Кансаллус, всем своим видом напоминающий разгневанного громовержца.

«Весьма низкорослого громовержца», — подумал Лайам и с новым интересом принялся наблюдать за происходящим.

— Хорек, ублюдок ты этакий! — заорал Кансаллус. Лицо его было багровым от гнева. — Последний звонок уже дали! До твоего выхода осталось десять минут, ты, распроклятая, дважды и трижды распроклятая задница!

Маленький драматург коршуном налетел на шута, который тем временем невозмутимо допивал свое пиво, и вцепился в его плечо. Лайам невольно скривился. Некогда воспитатели точно таким же образом призывали к порядку и его самого. Это жутко больно, когда чьи-то умелые пальцы впиваются в твою мышцу. Но Хорек, словно не чувствуя боли, спокойно поставил пустую кружку на стол и лишь после этого позволил оттащить себя к двери. Яростный пинок в необъятный зад вышиб клоуна из таверны, и дверь за ним с треском захлопнулась.

Лайам громкозааплодировал. Кансаллус обернулся — лицо его буквально в одно мгновение сделалось спокойным и дружелюбным — и отвесил глубокий поклон. Когда он выпрямился, на губах его играла улыбка.

— Какая встреча! Тот самый джентльмен, который навещал нас сегодня днем и который умеет ценить истинное искусство! Не возражаете? — Он указал на пустой стул, стоящий напротив Лайама, и уселся. — Мы с вами незнакомы, сэр, но вы показались мне человеком, обладающим рассудительностью и вкусом, если мне будет позволено так выразиться.

— Будет позволено, — отозвался Лайам и подал знак официантке.

Кансаллус расхохотался. Появление официантки с двумя полными кружками пива вызвало у него новый приступ веселья.

— Из ваших действий могу ли я заключить, что пьянство Хорька ставит перед театром проблемы? — поинтересовался Лайам, когда драматург почти осушил свою кружку.

— Ни в малейшей степени, — ответил Кансаллус, причмокивая и лучезарно улыбаясь. Лайам отметил про себя, что его собеседник ничуть не расстроен, но в глазах его прячутся тени. — Сегодня вечером он будет затмевать звезды, а зрители попадают от хохота с ног. Когда Хорек закладывает за воротник, он бывает особенно остроумен.

Заметив, что взгляд Кансаллуса вскользь прошелся по блюду с закусками, Лайам подвинул его к собеседнику и предложил угощаться, если есть аппетит.

— Как правило, я не делю пищи с людьми, чьих имен я не знаю, — с улыбкой произнес драматург, но тени в его глазах чуть сгустились. — Я — Кансаллус, автор и отчасти владелец компании «Золотой шар».

— Лайам Ренфорд… путешественник.

Лайам протянул через стол руку. Драматург коротко пожал ее и занялся блюдом. Он накинулся на еду, словно изрядно изголодавшийся человек.

— Похоже, вы не очень-то сытно питаетесь, Кансаллус из «Золотого шара». Неужели ваше занятие не приносит вам прибыли?

— Почему же, приносит, — с набитым ртом пробормотал Кансаллус. — Но не настолько, чтобы я стал отказываться от чистосердечно предложенного угощения. Прошу меня простить, сэр, если я излишне дерзок, но что заставляет человека, днем прогуливающегося в обществе самого эдила, вечерами торчать в таких забегаловках, как «Веселый комедиант»? — поинтересовался он, запивая пивом очередной ломтик мяса.

— Я подумал — не посмотреть ли мне ваше сегодняшнее представление. Вчерашнее очень меня развлекло.

— А, так Рора поймала и вас на крючок?

Насмешливый тон Кансаллуса задел Лайама, и он отозвался с деланным равнодушием:

— Рора?

Кансаллус иронически ухмыльнулся, отправляя в рот пригоршню орехов, и Лайам улыбнулся в ответ:

— Не скрою, ее игра поразила меня, и потом — она так красива…

— О, да, она просто очаровательна — пока вы не познакомитесь с ней поближе. Она умеет быть отвратительнее ведьмы — уж вы мне поверьте. Кроме того, я вас разочарую еще сильнее: сегодня она не выступает.

— Нет?

— Она вытребовала себе два свободных вечера, сегодняшний и завтрашний, — в связи с ночными бдениями в честь Урис. Она — ревностная почитательница Урис, — добавил, подмигивая, Кансаллус, и это подмигивание заставляло предположить, что все обстоит немного иначе.

— Но в храмы ходит не часто?

— Совсем нечасто. Но она и не грешница — о, нет и отнюдь. Она чиста, как только что выпавший снег, наша Рора.

Как ни странно, он, похоже, говорил то, что думал.

— Так, значит, она исполняет свои… ммм… столь откровенные танцы…

— Интуитивно, — быстро сказал Кансаллус с мрачной усмешкой. — Смелые экскурсы девственницы в неведомый ей мир. Но, согласитесь, если знать подоплеку, это впечатляет еще сильнее.

— Пожалуй, и вправду.

Некоторое время они молчали. Лайам обдумывал сказанное, Кансаллус поглощал содержимое блюда. Окончательно расправившись с ним, он оттолкнул блюдо на середину стола и ковырнул в зубах безукоризненно отполированным ногтем. Кансаллус вообще выглядел очень опрятно: хотя его свободная блуза была поношена, а волосы неухожены — и то и другое было чистым и источало едва приметный запах душистого мыла.

— Если позволите, — через паузу заметил Кансаллус, так, словно их беседа не прерывалась, — я бы хотел в благодарность за угощение дать вам совет: держитесь подальше от Роры. Что бы вы там себе ни нафантазировали, она вряд ли ответит вашим исканиям, а вот дать оплеуху или выцарапать глаза может свободно.

— Я буду иметь это в виду, — деланно усмехнулся Лайам. Неужели его интерес к актрисе и вправду настолько заметен? Да нет, вряд ли. Просто Кансаллус уже попривык к тому, что все мужчины проявляют к Роре интерес определенного рода.

— Я не любитель биться об заклад, дружище Ренфорд, а то я предложил бы вам небольшое пари.

Драматург окинул своего собеседника дружелюбным и в то же время оценивающим взглядом.

— И какое же?

— Я бы поспорил — хотя я не сплетник и не любитель совать нос в чужие дела — я бы поспорил, что какая бы причина ни привела вас сегодня днем в «Золотой шар», она так или иначе связана с женой некоего торговца.

Да, все же Кансаллус был именно тем человеком, с которого следовало начать раскопки загадочного кургана. Или навозной кучи, подумал Лайам.

— И вы могли бы выиграть спор. Эта дама не является главной причиной визита, но связь — налицо.

Драматург рассудительно кивнул:

— Лонс — заносчивый тупой идиот. Он бегал за этой дамой, словно щенок, целое лето. Не странно ли: Лонс — при всей его смазливости — никак не может заполучить то, к чему он стремится, в то время как его дорогая сестричка может легко получить даже то, чего ей не нужно сто лет в обед?

Лайам согласился, что это действительно странно. Драматург жестом поманил его придвинуться ближе. Лайам повиновался.

— Впрочем, некоторые плуты и негодники, — сказал, понизив голос, Кансаллус, — утверждают, что Рора может-таки угодить в ловушку, но при условии, что силки ей расставит один-единственный человек.

Он еще раз кивнул, откинулся назад и допил свое пиво. Вид у него был такой, словно он только что поделился с Лайамом величайшей на свете тайной.

— И что же это за человек?

Кансаллус покачал головой и с сожалением вздохнул:

— Головоломка, загадка, неведомое сочетание расплывчатых черт. Никто из этих плутов, негодников, вралей или злостных сплетников не может сказать о нем ничего более определенного, и лично я предпочитаю пропускать мимо ушей этот слух. Но раз уж вас так интересует красотка Рора, имейте в виду: говорят и такое.

— Понятно.

Лайам встал, намереваясь уйти, и высыпал на стол пригоршню мелких монет.

— Приятно было с вами побеседовать, дружище Кансаллус, несмотря на то что кое-что в нашей беседе меня и разочаровало. Думаю, тут хватит еще на несколько кружек — если вы, конечно, не спешите обратно в театр.

— О, отнюдь! Благодарю вас, — расплывшись в улыбке, произнес драматург. — Что же касается нашей беседы, я вам вот еще что скажу: вы когда-нибудь замечали, как Плутишка Хорек, выйдя на сцену, чешет за ухом?

— Нет, — сознался Лайам. Ему и в голову не приходило присматриваться, что, когда и в какой части тела чешет Хорек.

— Ну, время от времени он это проделывает. Зрители думают, что он чешется для пущего смеха, но это не так. — Кансаллус сделал паузу и загадочно улыбнулся. — Он почесывает шрам — шрам, оставленный зубами некой особы.

— Роры? — предположил Лайам и получил в ответ энергичный кивок.

— Хорек — он, конечно, совсем не насильник, но и не проворонит случая запустить руку под юбки какой-нибудь оказавшейся рядом девицы, и мы в труппе ему в том не мешаем — обычно даже уступаем право первой попытки. Так получилось и тут. Когда года два назад Рора, заручившись поддержкой брата, только-только пришла наниматься в театр, мы отошли в сторонку и пропустили Плутишку вперед. Назавтра он явился на репетицию с перевязанной головой и сообщил, что эта девица защищает свою добродетель яростнее дикой кошки. С тех пор все наши повесы оставили Рору в покое. Дикая кошка есть дикая кошка, Ренфорд, она может не только ранить, но и убить. Лучше присмотрите себе более покладистую особу.

— Я буду иметь это в виду. А теперь мне пора.

— Скажите-ка мне напоследок еще одну вещь, дружище Лайам, — остановил его Кансаллус. — Я заметил у вас на боку сумку для письменных принадлежностей. Вы, случайно, не драматург, как и я?

— Нет, — ответил Лайам, с удивлением глядя на собеседника. — Я всего лишь ученый — и то не по склонностям или заслугам, а по воле судеб.

— Превосходная новость! — воскликнул Кансаллус и улыбнулся еще шире. — Вокруг театра и так ошивается более чем достаточно бумагомарак, воображающих, что они умеют писать пьесы. Мне очень неприятно было бы обнаружить, что вы угостили меня ужином лишь затем, чтобы в дальнейшем отобрать у меня кусок хлеба.

* * *
Посмеиваясь, Лайам зашагал по темным улицам, ориентируясь лишь по звездам и встречающимся изредка факелам. Кансаллус оказался великолепным источником сведений разного рода, и притом неплохим собеседником. Не то чтобы Кессиас был плох — но эдилу недоставало живости драматурга и его острого языка.

Ночь выдалась холодной и казалась еще холоднее после теплого зала таверны. Двери «Золотого шара» были все еще открыты, но Лайам прошел мимо, размышляя о том, что же сегодня вечером делает Рора.

Улицы были пустынны и тихи — лишь изредка издали доносились какие-то голоса. Однажды Лайаму померещился звук чьих-то шагов за спиной. Он обернулся, но тут же услышал хлопанье крыльев и воркование голубей и с облегчением улыбнулся. Кессиас, возможно, не обладал сыскными талантами, но за четыре месяца довольно-таки частых ночных прогулок Лайама ни разу не попытались ограбить, и это свидетельствовало в пользу эдила. Улицы Саузварка были очищены от людского отребья, хотя что творится под кровлями зданий, никто, конечно, ведать не мог.

И тем не менее Лайам поймал себя на том, что он чаще обычного оглядывается через плечо и не может отделаться от ощущения, будто за ним наблюдают. Он невольно прибавил шагу, а добравшись до конюшни, с искренним облегчением перевел дух.

Мальчишка-конюх позволил ему зайти внутрь, погреться и подождать, пока коня оседлают. Усевшись верхом, Лайам почувствовал себя намного уверенней. Он пустил Даймонда рысью и направился за город — к дому Тарквина.

«К моему дому», — напомнил он себе, и эта мысль впервые не вызвала у него чувства неловкости.

10




И снова дом был освещен, и теплый золотистый свет струился из его окон, помогая Лайаму безлунной НОЧЬЮ отыскать узкую тропку среди камней. Где-то шумел незримый прибой, Отдаваясь в ночи, словно сонное сопение великана. Лайам поставил Даймонда в небольшую пристройку типа сарайчика, мысленно Извинившись перед четвероногим товарищем за ее тесноту. Он подумал было принести одеяло и накрыть Даймонда, но потом заметил, что в пристройке быстро теплеет.

Тарквин позаботился обо всем, — подумал Лайам, успокаивающе похлопал норовистого жеребца по холке и направился в дом.

«Сегодня рано вернулся домой», — просигналил ему Фануил, как только Лайам закрыл за собою дверь. Лайам придержал готовый сорваться с языка ответ до того момента, пока он добрался до кабинета.

Да, сегодня я рано вернулся домой, — любезно сообщил он, глядя на мордочку маленького дракона. — Я решил, что даже убийцам нужно когда-то спать, ведь если им приходится улепетывать от меня с той же старательностью, с какой я за ними гоняюсь, они должны здорово уставать.

«Причина не в этом».

Конечно, не в этом! Зачем я стану тебе врать, если ты можешь читать моя мысли? Я шучу, хотя это, возможно, столь же бесполезное занятие, как я вранье, поскольку у тебя отсутствует чувство юмора.

«Я считаю забавными другие вещи».

Ничуть в этом не сомневаюсь.

Последовало длительное молчание. Лайам задумался, что же может считать забавным Фануил, а дракон просто смотрел на человека желтыми, как у кошки, глазами. В конце концов Лайам решил, что чувство юмора магических тварей выше его разумения, и снова вернулся мыслями к ужину в Веселом комедианте.

Есть хочешь?

«Да».

— Сейчас я что-нибудь раздобуду.

Голова дракончика грациозно склонилась. Лайам направился на кухню, представляя себе шмат сырого мяса и одновременно стараясь его захотеть. Он обнаружил, что эта процедура уже не представляет для него особого труда, я это открытие вызвало у него смешанное чувство удовлетворения и брезгливости.

Фануил тут же — с обычным рвением набросился на еду. Лайам несколько минут понаблюдал за ним, потом принялся рассеянно бродить по кабинету. Пустой хрустальный графинчик все так же одиноко стоял посреди пустого стола. Лайам взял его в руки.

«Кровь девственницы» Эта надпись больше не вызывала у него прежнего отвращения. Она превратилась в обычные письмена, лишенные особого смысла. Беспорядочный набор букв, который он сумел расшифровать.

Интересно, почему посуда пуста и почему этикетка ее перечеркнута?

«Что такого важного в этой посудине? В ней ничего нет. Что может быть важного там, где ничего нет?»

— Не знаю. Но могу узнать если ты дашь мне поразмыслить, — сказал Лайам. Дракончик в ответ промолчал, но явно принял слова человека к сведению. Лайам скрестил руки и повернул графинчик так, чтобы он был виден дракончику.

— Для заклинания, с которым Тарквин работал, кровь девственницы не требовалась — верно? В тексте заклинания она не упоминается. Но Тарквин держал эту посудину на столе — а он никогда не ставил вещи куда попало. Ты сам об этом мне говорил. Значит, случилось нечто значительное, заставившее Тарквина забыть о своей аккуратности.

«Кровь девственниц требуется для множества заклинаний. В книге мастера этих рецептов наберется добрая сотня. А случаев, для которых эти рецепты пригодны, — сотни сотен».

— Ну как ты можешь читать моя мысли и оставаться таким глупым? Возможно, один из таких случаев и интересовал Марциуса! — воскликнул Лайам. Явная тупость дракончика начала его утомлять. — И Тарквин сделал что он про сил — ведь посуда пуста! но результат Марциуса не устроил!

«Почему ты думаешь, что торговец — убийца?»

— Потому что он может им быть! — выкрикнул Лайам еще громче, пытаясь этим выкриком утвердить в правах то, что было всего лишь шатким предположением.

«Многие люди могут. Ты тоже можешь», — возразил дракончик. Хотя Лайам и знал, что Фануил не способен иронизировать, он не мог отделаться от ощущения, что за этой лишенной эмоций мыслью маленькой твари кроется настоящий сарказм.

Но ты знаешь, что я не убивал!

«Тарквина — да. Но вообще — убивал, и можешь убить снова. Я это знаю не хуже тебя самого. Ты наверняка будешь потом сожалеть, но если понадобится — убьешь».

— Довольно! Я тебя не просил быть еще и моей совестью! Ты что, пытался совестить и Тарквина? Что-то не верится, чтобы он это тебе позволял! Это не вопрос, можешь не отвечать! — поспешно добавил Лайам, и дракончик любезно убрался из его мозга. Лайам остановился возле фолианта, прикованного цепью к подставке.

Цвет и текстура страниц книги были неоднородны, они изменялись от заклинания к заклинанию. Иногда менялись и чернила, хотя в большинстве своем записи делались чернилами одного цвета и, судя по аккуратности почерка, рукой самого Тарквина. Лайам принялся лениво перелистывать том и вдруг заметил страницу, исписанную красным. И почерк там выглядел совершенно иначе.

«Заклинание другого мага», — сообщил Фануил, продолжая трудиться над мясом. — «Чародеи торгуют ими и даже крадут их друг у друга. Значение имеет само заклинание, а не то, кто его написал. Эти страницы собраны в книгу совсем недавно. Тарквин включил в нее самые важные заклинания, которые выдумал сам или сумел раздобыть».

Лайам попытался приподнять фолиант и обнаружил, что для этого ему нужны обе руки. Цепь звякнула.

— Ты говоришь, здесь собраны все известные ему заклинания?

«Все важные заклинания», — уточнил дракон дракончик.

— А что же тогда в других книгах? И здесь, и в библиотеке?

«В других книгах содержатся наставления: как смешивать и готовить необходимые для заклинаний составы. Там есть еще записи о проведенных опытах. И много учебников. Все прочее — книги, не относящиеся к магии. Мастер Танаквиль очень любил читать».

— Я это понял из разговоров с ним.

Фануил не отозвался. Лайам повернулся к полкам и принялся, опершись на подставку, разглядывать книги. Почти все они были без надписей на корешках и в простых переплетах — кожаных или деревянных. Многие из обложек пришли в ветхость — от времени или частого пользования.

Интересно, которая из этих книг говорит о случаях, в каких применяется кровь невинных девиц? Пустой графинчик и перечеркнутая этикетка раздражали Лайама.

— Скажи, Фануил, а какие заклинания ты знаешь?

Ответная мысль возникла не скоро.

«Я знаю очень мало. Только такие, какие могут освоить ученики. Эти заклинания очень просты, там не требуется ни говорить, ни использовать что-то редкое. Мастер Танаквиль учил меня по учебнику для начинающих магов, он сам им пользовался, когда был учеником».

И что же ты можешь делать?

«Усыпить человека, разжечь огонь, остановить кровотечение, если рана не слишком большая, вызвать зуд или безудержный смех. Может, еще с десяток вещей. Это полезные вещи. Они готовят мага к более сложной работе».

— Ты можешь вызвать безудержный смех?

«Да».

Улыбнувшись, Лайам покачал головой, щелкнул графинчик по горлышку и направился к двери. На пороге он остановился и потянулся — с хрустом и благостным стоном.

— Как ты себя чувствуешь?

«Уже лучше. Слабость проходит. Скоро я снова смогу летать».

Лайам встретил эту новость одобрительным кивком.

— Тогда я пошел спать. Разбуди меня через пару часов после рассвета, ладно?

Дракончик грациозно кивнул, и Лайам, пода вив зевок, вышел из кабинета.

Но он не пошел сразу в библиотеку, а какое-то время побродил по дому, который наконец-то начал воспринимать своим. Свет горел повсюду, а вот гулкая пустота, свойственная покинутому жилищу, отсутствовала — это он заметил еще вчера. Гостиная, кухня, комната с коллекцией странных предметов — все они были уютными, почти что доброжелательными. Лайам ничего не трогал, просто ненадолго заходил в каждую комнату и разглядывал ее, улыбаясь чуть печальной улыбкой. За десять лет странствий эта улыбка стала привычной, но еще не успела оставить складок на коже его лица.

«Это, конечно, не замок, Ренфорд, но, надеюсь, он им когда-нибудь станет».

И, продолжая улыбаться и собственным мыслям, и всему, что его окружает, Лайам отправился в библиотеку — спать.

Фануил разбудил его точно в назначенное время, и пробуждение уже не сопровождалось иллюзорным блужданием по древним руинам. Мысленный зов воспринимался как нечто нормальное и даже приятное — на свой странноватый лад.

«Я всегда так будил мастера Танаквиля», — пояснил дракончик, когда Лайам сел на диване, протирая заспанные глаза. Лайам никак не отреагировал на это замечание. Он просто отправился на кухню и вообразил очередную тарелку с мясом, а затем отнес ее в кабинет и поставил перед Фануилом.

— Давай, набивай брюхо, урод! — бодро произнес он. — Я хочу, чтобы ты поскорее пришел в себя и мог начать выполнять свою часть сделки.

«Ты считаешь, что вскоре успешно справишься со своей частью?»

Лайам задумался, глядя поочередно то на модель саузваркского побережья, то в окно, на вздымающиеся из морской пучины Клыки.

— Да, считаю. Сегодняшний день может решить многое.

Потом в комнату вошла тишина. Лайам невидящим взором смотрел на модель, дракончик — на человека. Некоторое время спустя Лайам почувствовал этот взгляд и с виноватой усмешкой помотал головой.

— О чем я думал? — вызывающе спросил он.

«Ни о чем. Твои мысли были размыты»

Ну и на что же это было похоже? В смысле — что из себя представляют размытые мысли? Как они тебе видятся?

Дракончик все продолжал сверлить его взглядом, и Лайаму сделалось не по себе. В конце концов мысль маленькой твари проступила в сознании человека.

«Как стая птиц, вспорхнувших с городской площади, таких перепуганных и перемешавшихся, что уследить за какой-то одной попросту невозможно. Это путаница».

К своему удивлению, Лайам понял, что образ принадлежит ему самому. Когда-то в Торквее он любил подолгу наблюдать за птичьими стаями.

— Я просто грезил с открытыми глазами. Я во все ни в чем не путался.

«Но ты позволил своим мыслям разлететься в разные стороны. Ты часто так поступаешь, разрешая своему сознанию отдохнуть и не следуя ни за какой мыслью конкретно. Мастер Танаквиль никогда так не делал. Его мысли всегда шли одна за другой. За ними легко было следить».

— Ну, тогда хорошо, что тебе не придется долго торчать у меня в голове. В ближайшие дни мы положим конец этой истории, и ты начнешь меня обучать. А теперь, если тебе от меня ничего больше не нужно, я ухожу.

Дракончик размашисто покачал головой.

— Отлично. Надеюсь, пока я буду отсутствовать, ты подумаешь над своим поведением и сделаешь из него надлежащие выводы.

Дракончик качать головой и уронил ее на передние лапы, словно пес, собравшийся отдохнуть.

— Хороший мальчик, — пробормотал Лайам.

Утро по сравнению с ночью было совсем студеным. Изо рта Лайама вырывались облачка пара, а резкий, пронзительный ветер с моря тут же рвал их в клочки. Даймонд не замерз, но капризничал, ему не нравился тесный сарайчик. Когда Лайам вывел его на берег, конь встряхнул гривой, фыркнул и принялся рыть копытом песок. Ветер тут же подхватил мелкую взвесь и швырнул Лайаму в лицо.

Лайам успокоил красавца, но как только они поднялись по узкой тропе на дорогу, пришпорил его. Копыта с грохотом ударили по промерзшей земле. Мимо проносились поля, подернутые инеем. Лайам затянул тесьму капюшона, чтобы не обморозить лицо.

Когда Лайам добрался до конюшни и сдал сердитого Даймонда конюху, щеки его горели, их покалывало, словно иголками Лайам поспешно зашагал к дому эдила. Ясное солнце и бледно голубое чистое небо напоминали о лете, но им недоставало тепла, и в тенях, отбрасываемых городскими домами, таился жгучий морозец.

Слуга Кессиаса впустил Лайама в дом и про вел к находящейся в дальнем его конце небольшой кухоньке. Эдил был там, он помешивал черпаком содержимое большого котла, висящего над огнем.

— Ренфорд, вы как раз вовремя! Вот на нас то я и испробую это варево, чтобы самому не нюхать его вонь.

Кессиас зачерпнул из котла дымящуюся жид кость и сунул черпак Лайаму под нос.

— Давайте, давайте! Пейте! — скомандовал эдил.

Наклонив голову, Лайам с подозрением при нюхался, потом сделал маленький глоток. Жид кость оказалась горячим сидром, приправленным пряностями. Лайам обжег себе язык, но сидр плавно скользнул в горло и свернулся уютным теплым клубком в желудке. Лайам одобрительно кивнул и глотнул еще.

— Это не чистый сидр! — обвиняюще заявил он, к пущему веселью эдила.

— А должен быть чистый?

Кессиас отодвинул котел от огня, потом взял с каминной полки две оловянные кружки и на полнил их. Он жестом предложил Лайаму присаживаться к столу.

— Сюда вспрыснут и нам обоим известный эликсир, он добавлен для вдохновения. К празднику Урис я приготовлю бадью побольше. А эта так, для пробы. — Эдил отхлебнул из собствен ной кружки, зажмурился и облизал губы. — Да, недурно.

От сидра тянуло корицей. С ее ароматом сплетался слабый запах ликера. Лайам кивнул и тоже сделал глоток. Кессиас кликнул слугу.

— Вы есть будете? — спросил он и, не дожидаясь ответа, уселся за стол. Лайам утопил в кружке улыбку.

Слуга принялся резать хлеб и бекон, затем стал обжаривать их на огне. Мужчины тем временем молча прикладывались к своим кружкам. Лайам прислушался к своим ощущениям — горячий сидр приятно согревал ему желудок и руки — и оглядел кухню. Судя по всему, тот, кто приглядывал за ней, не очень ценил порядок, но зато был запаслив. На стенах в беспорядке висе ли пучки трав и связки овощей, а ниже — где только можно и как попало — валялись немытые горшки, миски, кружки и прочая утварь, вкупе с недоеденными лепешками, корками сыра и другими объедками. Судя по виду эдила, этот свинарник его не очень-то возмущал. Не то чтобы Кессиас был отпетым грязнулей, — но он явно предпочитал уют безукоризненной чистоте. Лайаму это нравилось — так же как нравился и сам эдил, с его терпимостью к мелким неурядицам быта.

— Я полагал, мы пойдем искать нашу официантку.

— Мы и вправду пойдем. Но надо же нам сперва перекусить, верно? А сидр просто взывает, чтобы его попробовали. Было бы неблагочестиво предложить доброй Урис невкусный сидр. Вам он нравится?

— Да, очень. Но зачем вам готовить другую бадью? — Лайам указал на огромный котел, возвышавшийся над головой слуги, — тот присел у очага и пробовал потрескивающий бекон. — Вам и этого хватит надолго.

Кессиас рассмеялся:

— Надолго? Готов поклясться — здесь едва-едва хватит для первого возлияния! И если я этим и ограничусь, другим верующим уже ничего не останется. Вы что, не знаете, как отмечают праздники Урис?

Слуга принялся расставлять на столе посуду.

— Нет. В Мидланде мало кто поклоняется Урис. У нас ее считают богиней, которой нет дела до фермеров и крестьян. А ремесленников или аптекарей у нас там не так уж много.

— А как же насчет ваших виноторговцев, кожемяк, кузнецов, оружейников, лудильщиков? Разве в Мидланде нет пивоваров или тех, кто льет свечи? Да и вы сами, Ренфорд, вовсе не фермер, а человек ученый, и притом уроженец Мидланда. Урис покровительствует всем этим занятиям, и вашему в том числе, — как же вы можете ее не почитать.

— Наверное, ремесла просто кажутся нам менее важным делом. У нас сильнее всего бес покоятся о благосклонности богов урожая.

Кессиас фыркнул и надолго задумался — по крайней мере до тех пор, пока не прикончил содержимое кружки: Лайам решил не упоминать, что существуют сотни мест, жители которых вообще не слыхали об Урис и благодарят за удачу в ремеслах или торговле совсем других богов и богинь.

Вскоре бекон и тосты были готовы, и слуга молча разложил их по тарелкам, а потом заново наполнил кружки. Затем на столе появились масло и соль, и Кессиас принялся за дело изготовление огромнейших бутербродов. Лайам последовал его примеру — витающие вокруг ароматные запахи взбудоражили его аппетит, — и некоторое время в помещении кухни слышались лишь звуки сосредоточенно работающих челюстей.

Задумчивость эдила все усиливалась с каждым проглоченным им куском и в конце концов вылилась в вопрос:

— Слушайте, вы что, и вправду не знаете, как положено чествовать Урис?

— Очень мало, — сознался Лайам.

— А производите впечатление достойного человека! — не удержался от шпильки Кессиас.

— Ну, — продолжил он, старательно намазывая маслом очередной ломоть хлеба, — храмовые ритуалы очень сложны, и выполнять их — дело жрецов. На это время в храм допускаются лишь священнослужители. Но есть обряды попроще, для обычного люда.

И эдил торжественно описал, что следует делать мирянам в преддверии праздника Урис. За шесть дней до празднества начинаются ежедневные уличные шествия в честь богини, и каждый истинный верующий должен принять участие хотя бы в одном из них, впрочем, чем больше, тем лучше. Виеску, — как без малейшей доли иронии отметил эдил, — присоединяется к каждому шествию, выказывая тем самым беспримерную набожность. От шествия к шествию во главе процессий становятся все более высокопоставленные жрецы и к ним примыкает все больше народу. Та процессия, которую видел Лайам, была одной из первых и, соответственно, самых малолюдных.

— Сегодня должно состояться самое главное шествие, в котором могут принять участие горожане. Я тоже пойду, как представитель власти, а впереди всех будут нести самую роскошную статую Урис. Ее подарил храму сам герцог, и стоит она целое состояние. Его высочество строго придерживается старинных обычаев.

Эта процессия начнется во второй половине дня, на центральной площади города, и обойдет потом весь Саузварк, призывая благословение Урис на всех горожан, но более всего — на ремесленный и мастеровой люд. Ее возглавит второй по старшинству жрец местного храма, за ним пойдут важнейшие должностные лица города к самые знатные представители гильдий и цеховых общин. Последняя процессия — она пройдет завтра — будет состоять уже исключительно из жрецов, и ее возглавит сам иерарх храма. И нести перед ней будут одно-единственное, очень скромное изваяние Урис древнюю реликвию, сохранившуюся еще с тех времен, когда люди только-только учились почитать эту богиню. Потом ночью в храме начнутся тайные церемонии, а простым верующим в это время дозволено будет вкушать лишь самую простую пищу, пресный хлеб, мясо безо всяких приправ, молоко и воду. Этот пост символизирует жизнь, которую люди вели до того, как Урис подарила миру ремесла.

— Сидр приберегается непосредственно к празднику, Ренфорд, к моменту разрешения от ночного поста. Конечно, это довольно странное варево — ликер, сидр, пряности, я добавляю еще кое-что, — но с плотной пищей оно идет очень неплохо. Понимаете, Ренфорд, в праздник Урис мы едим от души, мы готовим разные сложные соусы, редкостные приправы, занимаемся выпечкой и вообще всяческой стряпней, требующей много времени и труда. Урис дала нам ремесла, и мы в благодарность предлагаем ей часть достатка, который они нам принесли. Я отнесу этот котел — ну, не этот, а тот, который сварю, — к моей сестре и буду праздновать вместе с ней. Детей у нее много, и к тому же соберется еще вся родня со стороны мужа, так что там потребуется куда больше сидра, чем я сейчас приготовил.

Кессиас умолк и снова принялся за бутерброд. Эдил рассеянно жевал, глядя на Лайама, и, судя по его взгляду, что-то прикидывал. Лайам же уткнулся взором в густо-коричневые глубины своей кружки, дивясь несомненному благочестию своего сотоварища.

— Слушайте, — сказал эдил в конце концов, а может, я вы пойдете со мной на праздник? Ну, к моей сестре?

Лайама это предложение удивило и в то же время растрогало.

— Пожалуй, это неплохая идея, — отозвался он деланно-безразличным тоном.

— Давайте, давайте! — нетерпеливо выпалил Кессиас. — Праздник Урис — не то время, когда стоит оставаться одному. Нехорошо проводить его, сидя в пустом доме. Приходите лучше к моей сестре.

Возражать смысла не было, и потому Лайам просто кивнул.

— Ну вот и прекрасно, — ворчливо произнес Кессиас. — А теперь нам пора собираться, если мы хотим найти эту официантку прежде, чем подойдет время готовиться к шествию.

И, допив одним глотком свой сидр, Лайам двинулся за эдилом.

Оказалось, что в богатом районе имеется семнадцать трактиров, таверн и закусочных, а кроме того, несколько частных клубов и заведений особого рода, которые эдил также счел заслуживающими проверки.

Хотя здешние улицы были такими же узкими, как и в прочих районах города, эти кварталы застраивались не бессистемно В них даже про сматривалось некое подобие планировки. А это обстоятельство открывало возможность вести поиск по упрощенной схеме, передвигаясь от точки к точке относительно прямыми путями. На остальной территории Саузварка улицы и переулки переплетались столь прихотливо, что образовывали подобие гигантского лабиринта, и в любом из его тупичков могла приткнуться закусочная или таверна. Как пояснил эдил, именно потому его люди «просто запарились» прочесывая кварталы, где проживало большинство горожан.

— К счастью, здесь нужных нам заведений не так уж много. К часу дня мы обойдем все, и если эта Доноэ существует, мы ее непременно отыщем.

Время стояло раннее, и большинство таверн было закрыто, но должность Кессиаса отпирала все двери. Лайам понимал, что с его стороны не очень-то честно сравнивать заведения высшего класса с чем-то, класса почти не имеющим, но все-таки то и дело на ум ему приходила пивнушка «Веселый комедиант».

Сейчас, за два часа до полудня, в тихих залах не было посетителей — да и быть не могло, — но все равно здешние «пункты питания», как называл их эдил, казались неестественно мрачными. Полированное дерево, дорогие элементы отделки, золото, серебро, иноземные ткани, хрустальные кубки, причудливые вывески. Ассортимент подаваемых блюд соответствовал интерьерам: как-никак тут столовались князья торговли. В не которых тавернах даже имелись специальные доски с аккуратными столбцами меню — для посетителей, которые умели читать. Владельцы заведений были, как на подбор, людьми незаметными, вежливыми и одинаково бесцветными. Они вряд ли помнили имена собственных жен, не говоря уже о каких-то девчонках-официантках.

Напыщенно-официальная обстановка, мебель, к которой боязно прикоснуться, владельцы, ведущие себя как придворные при дворе короля-тирана, все это производило угнетающее впечатление. Лайам безмолвно вознес хвалу третьеразрядным пивным и поклялся держаться как можно дальше от дорогих таверн — до тех пор, конечно, пока ему не захочется вконец отравить свою жизнь.

Они уже обошли большую часть заведений, числящихся в списке Кессиаса, когда добрались наконец до каменного строения, фасад которого был повернут к обнесенному высокими стенами тупику. У этого здания имелся самый настоящий портик — с колоннами-каннелюрами толщи ной в целый фут и с треугольным фризом над ними, а вела к нему широкая лестница из умело подогнанных друг к другу блоков белого камня. Над входом не наблюдалось нарисованной вывески, ни какого-либо иного обозначения, и потому, когда эдил стал подниматься вверх по ступенькам, Лайам осторожно коснулся его руки:

— Зачем нам сюда? Это же чей-то дом.

— Никакой это не дом, пробурчал Кессиас и, к удивлению Лайама, словно смутился. — Идем.

Большие двустворчатые двери были украшены барельефами, но разглядеть их Лайам не успел, потому что эдил Толчком распахнул тяжелые створки и увлек спутника за собой.

Взорам вошедших предстал белый и розовый мрамор отделки просторного вестибюля — после серого зимнего дня картина эта особенно впечатляла, и Лайам застыл, не в силах отвести от нее глаз. Из вестибюля в верхние этажи здания уводил плавный изгиб мраморной лестницы. Статуи в белых нишах, экзотические растения в кадках красного дерева. Гроздья крупных огненно-красных и оранжево-желтых цветов наполняли воздух приторным ароматом. От расположенного посреди вестибюля фонтанчика доносился негромкий плеск струй; фонтан украшала скульптурная группа — двое любовников, слившихся в более чем откровенном объятии.

— О боги, Кессиас! — воскликнул Лайам. — Это публичный дом!

Эдил ткнул Лайама локтем в бок и отчаянно зашипел:

— Т-с-с! Тише!

— Ну почему же тише, милорд эдил?

Женщина, внезапно включившаяся в разговор, появилась рядом столь неожиданно, словно была порождена пышной пустотой вестибюля. Она держалась с достоинством — статная, умело накрашенная, блестящие черные волосы уложены причудливо и прихотливо…

— Хотя мы предпочитаем именовать это заведение «домом услад» или «ночным оазисом», на самом деле это и вправду публичный дом. Господин совершенно прав.

Женщина подошла вплотную к Лайаму и надменно его оглядела, но на дне ее глаз плескалось веселье.

— Должно быть, он посетил немало подобных местечек, если так безошибочно их узнает.

Она холодно протянула унизанную перстня ми руку, и Лайам, охваченный внезапным приступом смущения, склонился над ней.

— Лайам Ренфорд, леди, — пробормотал он, запинаясь. Ваш покорный слуга.

Женщина рассмеялась — громко, но не резко.

— Прошу прощения, сэр. В этих стенах нечасто приходится слышать подобное от мужчин. В этом доме, как правило, услуги предлагают лишь дамы.

Лайам был совершенно раздавлен, и в то же время манеры женщины странно взволновали его. Она же повернулась к эдилу.

— Кессиас, — тепло произнесла она и расцеловала эдила в обе щеки — словно бы из чистой вежливости, но при этом слегка затянув процедуру. — Что привело тебя к нам?

— Дела, Гериона. Хочу задать тебе несколько вопросов — если, конечно, у тебя есть свободное время.

— Дела, вечно дела, пробормотала женщина, обняла Кессиаса за талию и повела к пышно расшитому гобелену.

— Извольте и вы сопроводить нас, покорный слуга! — бросила она через плечо. Лайам, хмурясь, двинулся следом за ними. За гобеленом обнаружился коридор, ведущий в тыльную часть этого странного здания, напоминающего дворец. Гериона провела гостей в ближайшую комнату. Они с Кессиасом, отметил Лайам, очень подходили друг другу, плотный, сильный, словно вытесанный из грубого камня эдил и крепко сбитая, статная, Лайам мысленно наградил ее эпитетом «монументальная» — Гериона.

Комната оказалась кабинетом содержательницы дома услад, об этом свидетельствовали бухгалтерские книги на полках и столбики монет на небольшой конторке в углу. Там же в углу находилась и грифельная доска, всю ее обширную площадь занимал план здания, причем в проекцию каждой комнаты было мелом вписано имя ее обитательницы. Лайам прочел несколько имен и улыбнулся, все это были имена королев и принцесс, легендарных или некогда существовавших на деле. После роскоши вестибюля обстановка кабинета казалась довольно непритязательной. Гериона изящным жестом указала гостям на пару плетеных кресел с прямыми спинками, а сама устроилась на мягком пуфе, придвинутом к письменному столу. Она заметила улыбку Лайама и усмехнулась одними губами.

— Я вижу, сэр, это произвело на вас впечатление? Да-да, одна голубая кровь. Сплошные особы королевского рода.

Отметив про себя холодность этой усмешки, Лайам, повернувшись к доске, беспечно сказал.

— Мне просто сделалось любопытно, известно ли, например, вам, что в жизни принцесса Кресссида была горбуньей и очень уродливой, даже с лица?

На этот раз улыбка коснулась и глаз женщины.

— Ну, сэр, к сожалению, в Торквее днем с огнем не сыскать королевских особ, и нам приходится набирать штат где придется.

— Да и откуда же взяться в Торквее особам царственной крови, — отозвался Лайам, величественно махнув рукой в сторону доски с перечнем дам, — если вы всех их уже прибрали к рукам?

Наконец-то улыбка женщины сделалась искренней, и Лайам понадеялся, что ему удалось загладить свои первые промахи.

— Кессиас, — произнесла Гериона, повернувшись к эдилу, — тот в протяжение этой короткой беседы беспокойно ворочался в кресле, — неужели вы явились сюда именно с этим? С тем, чтобы критиковать прозвища моих кобылиц?

— Просто этот господин — ученый, Гериона. Это его дело — знать подобные вещи. Он не хотел никого обидеть.

— Кессиас, деревянная твоя голова, — вздохнула женщина. — Мы и так знаем, что он не хотел никого обидеть, так за что же тут извиняться? Ладно, давай выкладывай свое дело.

Она оперлась локтями на стол, свела пальцы рук воедино и сделалась серьезной.

— У тебя здесь нет девицы по имени Доноэ? Официантки или служанки?

— Нет, — мгновенно отозвалась Гериона.

— А среди твоих императриц? — поинтересовался Кессиас, движением брови указывая на грифельную доску. Гериона уверенно покачала головой:

— И там тоже нет. А почему ты спрашиваешь? Эдил взглянул на Лайама. Тот рассеянно пожал плечами.

— Мы ищем девушку с этим именем, которая могла быть знакома с неким Тарквином Танаквилем.

— С чародеем, которого недавно убили, — добавил Лайам.

Похоже было, что эта новость нимало не обеспокоила женщину. Она лишь бросила косой взгляд на невежу, осмелившегося вмешаться в чужой разговор.

— А что, Кессиас, ты всегда, выслеживая убийц, таскаешь с собой ученых?

— Нет, — раздраженно огрызнулся Кессиас. Ему явно не нравилось, что его поддевают. — Просто он знал убитого старика лучше, чем кто-то другой, и делом не раз доказал, что может быть мне полезен. Ладно, раз Доноэ здесь нет, нам надо двигаться дальше. Пошли, Ренфорд.

Эдил встал, но Лайам жестом попросил его подождать:

— Одну минутку, пожалуйста. Мне бы хотелось, если можно, задать даме пару вопросов — вдруг она соблаговолит дать ответ.

— Ничему не удивляйтесь, — пробормотал Кессиас.

Гериона кивнула, и на лице ее отразился вежливый интерес.

— Итак, сэр, что вы хотели спросить.

— Появлялся ли здесь когда-нибудь Анкус Марциус?

— Когда-нибудь? Я бы выразилась определеннее, сэр. Он бывает здесь весьма часто. Два-три раза в неделю. И платит полновесным золотом за каждый визит, — добавила она, многозначительно кивнув Кессиасу. — Надеюсь, это не зачтется ему во вред?

— Если он — убийца, уже никто никогда ни чего не сможет на нем заработать.

Гериона слегка кивнула, показывая, что все понимает.

— Это верно, — негромко произнесла она.

— Еще один вопрос, если можно. А бывал ли здесь когда-нибудь Фрейхетт Неквер?

— Неквер? — Гериона задумчиво нахмурилась.

— Торговец, уроженец Фрипорта.

— Ах, да! Неквер! Может, раз-другой, да и то — очень давно, тому года два. Вскоре после того он женился и у нас с тех пор не бывал.

Лайам кивнул, вполне удовлетворенный ответами.

— Благодарю вас, леди.

Кессиас тоже пробормотал какие-то слова благодарности, и они удалились. Их никто не сопровождал. Они прошли через пустой вестибюль — тишину его нарушало лишь журчание фонтана, — и вышли на холодную улицу.

Лайам задержался на мгновение на ступенях, чтобы рассмотреть барельефы, вырезанные на дверных створках. Там были изображены группы непонятно чем занятых людей. Лайам попытался разобраться в одной из сценок, потом сдался и спустился к подножию лестницы, где его уже поджидал Кессиас.

— Это ваша знакомая?

Лайам постарался, чтобы вопрос прозвучал как можно небрежнее, хотя его изрядно мучило любопытство. Судя по всему, Гериону с эдилом связывало что-то помимо служебных отношений. Но что? Эдил груб, флегматичен, мадам проницательна и остра на язык.

— При чем тут Неквер? — поинтересовался в ответ Кессиас, предпочитая пропустить вопрос Лайама мимо ушей. — Это не тот ли торговец, за чьей женой увивается Лонс?

— Да, это он, но я полагаю, что к убийству он не причастен. Я задал этот вопрос… из личных соображений.

Исходя из того, что Кессиас не стал больше ничего говорить о Неквере, Лайам понял, что эдил таким образом хочет закрыть разговор и о Герионе. Ну что ж, все нормально. В конце концов, Гериона — личное дело эдила, а Неквер — личное дело Лайама. И этот визит помогЛайаму кое-что прояснить. Если бы торговец и впрямь изменял жене, как на то намекал Лонс, он бы непременно бывал в заведении Герионы — несомненно, самом роскошном изо всех саузваркских заведений подобного рода и, судя по отсутствию подобающей вывески, самом привилегированном.

«Настолько привилегированном, — подумал Лайам, — что за четыре месяца жизни в городе я ни разу о нем не слыхал. Интересно, а о чем еще я прежде никогда не слыхал? О компании „Золотой шар“, о ритуалах в честь Урис, о кабачке комедиант». Я, видно, из тех скучных типов, которые сами обедняют свою жизнь!

С головой уйдя в эти мрачные мысли, Лайам прослушал, что говорит Кессиас, и ему пришлось просить его повторить последнюю фразу. Тот повторил, предварительно громко откашлявшись.

— Я сказал, что да, в некотором смысле — знакомая. Герцог требует, чтобы подобные дома со стояли на строгом учете. Это входит в мои обязанности, я должен повиноваться.

Лайам отозвался на это напряженное объяснение невнятным хмыканьем и благоразумно предпочел воздержаться от замечаний. Кессиас размашисто шагал по улице и грозно хмурился.

Владелец предпоследней в их списке таверны, слегка нервничая, сказал, что да, у него действительно имеется служанка по имени Доноэ. Когда Кессиас, пытаясь развеять его страхи, заявил, что девушка — не преступница и что они просто хотят задать ей несколько вопросов, тот засуетился и засеменил к кухне.

— Фортуне надоело смеяться над нами, — проворчал Кессиас, глядя в удаляющуюся спину владельца таверны. — Она все-таки избавила нас от посещения последнего заведения, за что ей и хвала.

Лайам рассеянно кивнул.

Таверна, казалось, вполне могла отвечать вкусам Тарквина. Она была тихой и уютной, без той нарочито крикливой роскоши, которая в это утро уже намозолила Лайаму глаза. Стены, обшитые светлым деревом, имели широкие окна, хорошо пропускающие утренний свет. Все это чем-то напомнило Лайаму дом старого мага. Да, это было как раз такое местечко, где человек, предпочитающий уединение, мог без помех пропустить рюмку-другую, если его вдруг посещала охота к тому.

Вскоре обеспокоенный владелец таверны приволок с кухни упирающуюся Доноэ. Она и вправду оказалась той самой девушкой, которую видел на побережье Лайам. Сейчас, комкая руки под мокрым фартуком, краснея и заискивающе поглядывая на Кессиаса, Доноэ являла собой лишь бледное подобие смешливой юной резвушки, с которой так галантно заигрывал на своей террасе Тарквин. Однако ошибки быть не могло — это была она. Маленькая служанка — ей, пожалуй, не стукнуло и семнадцати — обладала той миловидностью, что в целом свойственна юности и невинности, но бросается в глаза лишь тогда, когда она озарена счастьем. Сейчас, в таверне, под хмурым взглядом эдила, красота девушки сильно поблекла. Вряд ли кто захотел бы взглянуть дважды на такую вот Доноэ.

Лайаму вспомнилось, как счастливо она улыбалась в тот летний денек, и он от души пожалел бедняжку. А тут еще и Кессиас чуть совсем не испортил дело, недовольно и грозно фыркнув.

— Эта? — спросил он и, получив утвердительный кивок, проворчал: — Тогда приступайте. Это Вы ведь считаете, что она нам нужна.

Заметив, что девушка перепугалась вконец, Лайам откашлялся и, указав на один из столиков, как можно любезнее произнес.

— Присаживайтесь, пожалуйста. Кессиас, вы не принесете нам чего-нибудь выпить?

Эдил, все так же хмурясь, кивнул владельцу таверны и двинулся вместе с ним к стойке, а девушка тем временем неохотно присела к столику, глядя на Лайама круглыми от испуга глазами. Тот успокаивающе улыбнулся:

— Вы меня помните?

Девушка неистово замотала.

— Вы уверены? Вы ведь бывали в маленькой бухте на морском берегу. Вы бывали там несколько раз.

Шире глаза девчонки не стали — это не представлялось возможным, — но в них вспыхнул огонек узнавания, и Доноэ всплеснула руками:

— На берегу! У мастера Танаквиля? Вы ведь тоже бывали там!

Затем секундное просветление вновь сменилось испугом, и Доноэ робко, вполголоса запричитала.

— Ох, господин, так вы пришли из-за этой ужасной истории? Клянусь вам, я тут ни при чем! Клянусь, господин!

— Я знаю, знаю, — поспешно заверил ее Лайам. — Я только хочу вас кое о чем расспросить.

— Я так горевала, когда узнала, что мастер Тарквин умер, господин, так горевала!

— Да-да, я понимаю. Но я просто хочу с вами поговорить.

Лайам ласково погладил девушку по руке.

Кажется, это чуть-чуть ее успокоило. Тут Кессиас с неуклюжей грацией принес два бокала с вином, и у Доноэ появилось время, чтобы прийти в себя.

Эдил вернулся к стойке, предоставляя Лайаму свободу действий.

— Так вот, Доноэ, я просто хочу с вами потолковать, — повторил Лайам, желая подбодрить девушку. — О мастере Танаквиле, которого вы навещали. Мне просто нужно знать: может быть, вам что-то известно о том, чем он занимался в последнее время?

— Ох, нет, господин! Я никогда не сплетничаю и не сую нос в чужие дела! Клянусь!

— Давайте я поставлю вопрос иначе. Вы, случайно, не знаете, виделся ли он с какой-нибудь другой женщиной?

— С другой женщиной?

Кажется, этот вопрос удивил Доноэ.

— Ну, приводил ли он к себе домой какую-нибудь другую женщину… потихоньку от вас? Или, возможно, встречался с кем-нибудь в каком — то другом месте?

Доноэ на мгновение задумалась, затем потрясенно взглянула на Лайама:

— Господин!

— Что?

— Вы думаете, что я… я… вы думаете, что я с ним спала?!

Доноэ прошептала это так яростно и с таким негодованием, что Лайам мгновенно залился краской. Да, он видел, что ведет эту беседу из рук вон плохо, и утешал его лишь тот факт, что Кессиас, возможно, справился бы с этим еще хуже.

— Ну, я полагал… — запинаясь, пробормотал он.

— Ничего такого не было! — негодующе воскликнула девушка, мгновенно похорошев. — Да, я всего лишь скромная служанка, но я непорочна, а мастер Танаквиль всегда вел себя как порядочный человек! Он и сам дал обет целомудрия — он так мне сказал!

Этот яростный натиск на миг ошеломил Лайама. Он никак не мог подобрать подходящих слов и в конце концов нерешительно произнес:

— Тогда зачем же вы приходили к нему?

— Ему нужна была кровь, — прошептала девушка и, застыдившись, потупилась.

— Кровь?

— Кровь девственницы.

О-о-о, идиот! Лайам моментально все понял. Но то, что он понял, отнюдь не обрадовало его. Графинчик на столе старого мага содержал кровь Доноэ, а этикетка была перечеркнута, скорее всего, потому, что Тарквин использовал эту кровь без остатка. Фануил упоминал, что кровь девственниц необходима для доброй сотни заклятий. Так что Тарквин мог расходовать ее галлонами. Ниточка, за которую думал уцепиться Лайам, опять завела в тупик.

Доноэ подняла голову и с вызовом взглянула на Лайама:

— Но это было ничуточки не больно, и мастер Танаквиль вел себя очень великодушно. Он хорошо мне платил, и ничего плохого в том, что я делала, не было! Я невинна — вы слышите? А мастер Танаквиль добрый и порядочный человек! Он дал обет! И вы не смеете оскорблять меня и позорить его честное имя, вы — гадкий и мерзкий змей!

Выпалив все это, Доноэ вскочила. Лайам возблагодарил всех богов, каких только помнил, что она не ударилась в крик.

Хорошенько, по ее разумению, отделав Лайама и таким образом защитив свою честь, Доноэ развернулась и удалилась на кухню с тем выражением оскорбленного достоинства, на которое способна лишь юность, уверенная в своей правоте. Она даже смела с дороги хозяина, который некстати высунулся из кухни.

Хотя Кессиас мало что слышал из их разговора, насупленный вид Лайама быстро помог ему понять, что к чему. Эдил громко расхохотался и подошел к Столику:

— Пошли отсюда, «гадкий и мерзкий змей». Хватит оскорблять саузваркских девиц.

И он вытащил Лайама на улицу. Нетронутые бокалы с вином так и остались стоять на столе.

— Неловко как-то все получилось, вздохнул Лайам.

— У вас просто нет таланта допрашивать невиновных, — весело заметил Кессиас, увлекая Лайама за собой, — а она конечно же ни в чем не виновна. Я готов вручную надраить Клыки до блеска, если это не так. Если бы на ее месте сидел убийца и вдобавок держал нож у вашего горла, вы бы его обезоружили и приперли к стенке с помощью одних только слов. Но в девушках вы не разбираетесь, Ренфорд. Тут и стыдиться нечего. Ладно, выкладывайте, что вам удалось накопать.

Все еще мучаясь неловкостью и мысленно ругая себя, Лайам сказал, что ему удалось уяснить две вещи: во-первых, причину визитов Доноэ в домик на берегу, а во-вторых, что старик, оказывается, дал обет целомудрия и, следовательно, иметь тайных греховных связей не мог.

— Поклялся, значит, хранить целомудрие? Я, конечно, слыхал, что маги этак чудят, но… — заметил эдил. Значит, загадочную даму, как-то связанную с Виеску, можно смело сбрасывать со счетов.

— Да, а это, в свою очередь, означает, что у нас остается лишь Марциус. И, может быть, Лонс.

— Это значит, что у нас остается лишь Лонс, — поправил его эдил. — Против торговца нет ни каких улик.

— Гм…

Кессиас раздраженно возвел глаза к небесам, но Лайам этого не заметил. Какая-то мысль, сопряженная с фактами, выуженными у Доноэ, засела в его голове и не давала покоя.

— Вот если бы вы были магом, Кессиас, — спросил он вдруг, — разве вы не захотели бы убедиться, что получили именно то, что вам нужно? То есть настоящую кровь девственницы?

— Что?!!

— Ну… вам не кажется, что Тарквин захотел бы это проверить? Проверить, действительно ли невинна эта девчонка?

— По правде говоря, — с улыбкой заметил Кессиас, — невинна эта девица или нет, я не знаю, но почему-то мне сомнительно, что она будет оставаться девственницей до гроба.

Лайам пропустил грубую шуточку мимо ушей. Он уже вообще перестал думать о том, что сказал. Он загнал толком не сформировавшуюся идею на окраину мозга и принялся обдумывать вопросы более неотложного плана.

Они между тем уже приближались к выходу из богатых кварталов. Эдил улыбался солнышку, которое ярко светило, но не очень-то грело, а Лайам смотрел на булыжную мостовую и думал о своем.

Почему он так бестолково провел разговор с Доноэ? Неужели эдил прав, и он становится проницателен лишь в беседе с людьми, которые и вправду в чем-то виновны? Конечно, в определенном смысле приятно сознавать, что ты по натуре своей не подозрителен и что лишь те, у кого рыльце в пушку, пробуждают в тебе свойства ищейки. И потом, в конце концов, разве он все таки не добился кое-каких результатов?

С другой стороны, по вердикту эдила, у них оставался лишь один подозреваемый — Лонс, а в эту версию Лайам не очень-то верил.

Они в молчании вышли за пределы района для богачей. Теперь их окружали дома поменьше и поскромнее. Лайам резко остановился: он вдруг вспомнил о приглашении леди Неквер.

— Ох, чуть не забыл! У меня же назначена встреча неподалеку, и… в общем, мне надо идти!

Кессиас поинтересовался:

— К Поппи Неквер?

Голос его не выражал ничего, кроме небрежного любопытства.

— Да, — коротко отозвался Лайам, решив ни чему не удивляться.

— Тогда мы тут и расстанемся. Мне нужно готовиться к участию в шествии. Нам надо бы встретиться после того, как оно кончится, и обмозговать то да се.

— Тогда поужинаем в «Белой лозе»?

— Нет, «Лоза» мне стала надоедать. Да и сидр надо допить. Приходите ко мне домой после окончания шествия. Вы узнаете, что оно завершилось, по колокольному звону. Когда процессия доберется до храма, жрецы устроят настоящий трезвон.

— Ладно, тогда к вечеру я буду у вас, — согласился Лайам.

Кессиас улыбнулся и вдруг протянул спутнику руку. Лайам осторожно пожал широченную кисть.

— Хотя вы всего лишь ученый, но у вас все задатки хорошей ищейки, Ренфорд. Не мучайтесь из-за этой глупой девчонки. Мы просто оба, как умеем, стараемся, чтобы правосудие все же свершилось, я — в силу своей должности, а вы — ради чего-то еще. Что бы мы ни делали, все, так или иначе, пойдет нам на пользу. А может быть, и кому-то еще.

Лайам хмыкнул, но Кессиас не отпускал его руки, пока Лайам не ответил.

— Пожалуй, да. Пожалуй, вы правы.

Он высвободил свою руку, и двое мужчин неловко кивнули друг другу, словно стесняясь собственных слов и мыслей. Кессиас зашагал к центру города, чтобы переодеться и присоединиться к процессии. А Лайам развернулся и побрел обратно — к дому Неквера.

11

Он постучал в двери дома торговца, и колокола начали отбивать полдень. Лайам усмехнулся. Ларс принял его с обычной доброжелательностью, но в гостиную не пригласил. Вместо того он, стараясь не глядеть гостю в глаза, попросил Лайама чуть подождать, а сам поспешно поднялся наверх.

Какую-то минуту спустя по лестнице скатился вихрь юбок — это была леди Неквер. Лицо женщины было осунувшимся и бледным. Она замерла у подножия лестницы и испуганно оглянулась, прежде чем подбежать к Лайаму.

— Вам следует уйти, сэр Лайам, — беспокойно прошептала она. — Я не могу принять вас сегодня.

Ее взгляд то и дело возвращался к лестнице, молодая женщина явно боялась чего-то.

— А могу ли я спросить о причине? Вы плохо себя чувствуете?

Леди Неквер коснулась было предплечья Лайама, но тут же отдернула руку.

— Простите меня, сэр Лайам, но я умоляю вас не искать никаких причин. Я просто не могу вас принять. Вы можете прийти завтра? Если вам удобно, приходите в это же время.

— Но…

Ничего не понимающий Лайам не сдвинулся с места. Лицо женщины на миг исказилось, и леди Неквер выпалила:

— Мой лорд не хочет видеть вас в нашем доме так часто! А теперь, пожалуйста, не спрашивайте почему, просто уходите и все!

Смущенный ее откровенно несчастным видом и сбитый с толку, Лайам заколебался, он не знал, как ему поступить.

— Пожалуйста! — взмолилась леди Неквер. — Приходите завтра… но так, чтобы никто вас не видел!

Окончательно запутавшись, Лайам неловко поклонился и вышел. Оказавшись на улице, он посмотрел на закрытую дверь и с силой выдохнул воздух из легких.

Неквер не хочет видеть меня слишком часто, — озадаченно произнес он, потом развернулся и зашагал по улице, бормоча себе под нос: — А ведь не далее как вчера он приглашал меня на обед. Да, Фрипорт не учит людей хорошему тону!

В результате этого, мягко сказать, недоразумения перед Лайамом замаячила прорва времени, которую ему теперь нечем было занять. Длительный обед казался неважным выходом из положения, но ничего лучшего Лайаму в голову не при ходило. За утро они с Кессиасом обошли все таверны района для богатеев, кроме одной-единственной, и Лайам решил отобедать там — исключительно потому, что она находилась дальше всего от дома Некверов, а ему нужно было куда то девать время.

Лайаму очень хотелось, чтобы время шло побыстрее, но собственное нетерпение также и забавляло его. В недавнем прошлом он угробил столько дней совершенно впустую, что теперь странно было бы сожалеть о каких-то без пользы проведенных часах.

Лайам понимал, что на деле ему просто не терпится поскорее покончить со всем, что на него на валилось. Вздернуть убийцу Тарквина, выставить из головы Фануила и вернуться к прежней размеренной жизни. Нынешнее занятие, всего лишь несколько дней назад заставлявшее Лайама просыпаться с радостным чувством, теперь казалось ему утомительным. Оно принуждало его вступать в общение с другими людьми возможно, он и вправду в этом нуждался, но сыск при давал этому общению малоприятный оттенок.

А потому леди Неквер в конечном итоге стала для него чем-то вроде отдушины, и он привык к их регулярным беседам.

«Настолько привык, что сегодняшний день кажется мне пустым, словно бочонок после хорошей попойки», — уныло подумал Лайам. Он уже сидел за столиком в довольно приличной таверне и ожидал, когда подадут обед. Собственные слезливые мысли внушали ему глубокое отвращение, а потому, как только перед ним появилась тарелка с дымящимся супом, он с радостью принялся за еду.

Обед был плотен и стоил соответственно много. После супа — густого бульона, приправленного пряностями, — и рыбы в жгучем соусе Лайаму удалось наконец-то отрешиться от докучливых размышлений и задвинуть их в дальний угол сознания. Он бездумно ел, стараясь не торопиться, однако солнечный луч все равно полз по полу со скоростью хромой черепахи, и как Лайам ни тянул время, трапеза отняла у него не более часа.

Лайам мысленно выругался. Свободного времени все равно оставалось хоть пруд пруди, и его мысли, словно настырные вороны, снова принялись виться над добычей — сведениями, полученными от Доноэ. Согласно ее словам, Тарквин соблюдал обет целомудрия. Если эта новость соответствовала действительности, она полностью уничтожала гипотезу о том, что таинственная женщина, кутавшаяся в глухой плащ, могла понести от старого чародея.

Или все же могла?

Тут в мозгу Лайама словно бы что-то щелкнуло — он понял, чем может заняться хотя бы в ближайший час. Он быстро расплатился по счету и двинулся в сторону Норсфилда. Желудок Лайама возмущенно заныл, но его хозяину уже было не до него.

Виеску сидел у себя в аптеке и явно этим томился. Когда дверь отворилась и Лайам вошел внутрь, аптекарь с грохотом отодвинул от себя ступку и пестик.

— Иерарх Кансе! — неприветливо проскрипел он.

— Мастер Виеску. Простите, что я опять бес покою вас.

Аптекарь пожал плечами, словно желая сказать: «А, пустяки!», но жесту его недоставало подвижности.

— Я хотел бы задать вам еще несколько вопросов касательно убитого чародея и беременной женщины, которая упоминала о нем.

— Боюсь, у меня нет на это времени, иерарх, — произнес аптекарь странным тоном, граничащим с мольбой. Мне нужно приготовиться к участию в шествии.

— Ах да, шествие в честь Урис! — радостно воскликнул Лайам. — Похвально, похвально! Вы уже принимали участие в предыдущих процессиях, или сегодня пойдете впервые?

В каждой процессии, иерарх, я возглавляю ряды мирян, — почти жалобно отозвался Виеску. Лайам впился взглядом в его глаза.

— Похвально, похвально. Мне хотелось бы, чтобы побольше людей следовало вашему примеру. Но я вынужден вас задержать — всего на минуту-другую, не более. Вы же знаете, все, о чем я хлопочу, имеет очень большое значение для нашего храма в Торквее.

— Как вам будет угодно, — нервно согласился Виеску. К некоторому своему удивлению, Лайам заметил, что аптекаря бросило в пот.

— Дело касается той женщины, которая при вас упоминала имя Тарквина. Я подумал, что мог неверно истолковать ваши слова. Мне показалось, будто вы намекнули, что эта женщина понесла от старика чародея. Но я располагаю сведениями, что этот маг давал обет целомудрия.

Виеску содрогнулся, как от удара. Аптекарю пришлось сделать заметное усилие, чтобы взять себя в руки.

— Прошу прощения, иерарх, — запинаясь, произнес он, — но я вовсе не это имел в виду. Девушка понесла не от него. Он не спал с ней.

— Приятно слышать. Значит, отец ребенка кто-то другой? Не Тарквин?

— Нет, иерарх. Не Тарквин.

— Видите ли, я пытаюсь разобраться, что же случилось на деле, потому что услуга мага была для нас очень важна, — пожалуйста, поймите меня верно. Скажите, а эта женщина не просила вас достать для нее кровь девственницы?

Виеску явно опешил, он покачал головой с таким видом, словно чего-нибудь недопонял.

— Вы сказали — кровь девственницы, иерарх?

— Ладно, неважно. Она просила у вас только сантракт?

Виеску закивал головой, показывая, что иерарх попал наконец-то в точку. На этот раз он вообще гораздо охотнее шел на контакт, и Лайам задумался — а чем, собственно, это вызвано?

— А как принимают сантракт?

— Растолченным в порошок, иерарх, — мгновенно отозвался аптекарь. — Его разводят в вине или сидре, чтобы заглушить неприятный привкус. Но я ей ничего такого не продавал! — быстро добавил он. Во взгляде Виеску промелькнуло секундное колебание. Он словно хотел было что-то добавить, но передумал. Лайам выждал пару мгновений, потом, разочаровавшись, продолжил.

— И она хотела получить эту траву, чтобы прервать свою беременность, так?

Виеску снова кивнул.

— Должно быть, она очень глубоко закоснела во грехе, мастер аптекарь. Очень глубоко.

Лайам постарался придать вескость своим словам и вложить в них столько благочестия, сколько только могло исходить от сановного жреца из Торквея. При этом Лайаму казалось, что выглядит он по-дурацки, словно принимает участие в плохом пародийном спектакле студенческих лет. Однако Виеску, по-видимому, так не считал.

Аптекарь попытался было что-то сказать, сбился, умолк и пристально вгляделся в лицо Лайама, словно надеясь найти там какой-то отклик. Лайам постарался придать своему лицу бесстрастное выражение, надеясь, что аптекарь отыщет в нем то, чего ждет. Но, очевидно, чаяния аптекаря не сбылись, и Виеску ограничился тем, что произнес:

— Да, иерарх, очень глубоко. — И замолчал.

— А вы сами знаете эту женщину?

— Нет, иерарх, — твердо ответил Виеску. Так твердо, что Лайам понял, что он лжет. — Я ни когда прежде ее не встречал.

Тут по улицам города разнесся звук рога, и Виеску встревожено засуетился:

— Процессия! Иерарх, мне пора идти, если я не хочу опоздать! Я приношу вам свои извинения.

Лайам отстраненно взмахнул рукой, хотя в глубине души он был совершенно взбешен. Аптекарь явно готов был вот-вот сказать ему нечто важное, и тут этот рог! Глядя, как Виеску торопливо снимает испачканный фартук, Лайам мысленно выругался. Ведь он почти вывернул этого сморчка наизнанку! Осталось лишь чуть нажать.

— Мне нужно подняться наверх, чтобы переодеться, — сказал аптекарь, вешая фартук на крючок, и ткнул пальцем в сторону потолка. — А вы разве не должны приготовиться к шествию, иерарх?

— Я освобожден от исполнения ритуалов на время этого праздника, — пояснил Лайам и мысленно поздравил себя с тем, что заранее продумал этот ответ. — Я буду на храмовой службе, конечно, но дело, с которым меня прислали, имеет исключительное значение.

— Не сомневаюсь. Но мне, однако, следует приготовиться.

Лайам понял, что пора уходить.

— Конечно-конечно. А можем ли мы поговорить с вами попозже?

— Боюсь, я уже сказал все, что мог, иерарх.

— Ну что ж… Тогда мне пора.

Лайам повернулся и двинулся к выходу, но, уже взявшись за дверную ручку, остановился.

— Мастер Виеску, — сказал он и дружелюбно улыбнулся, хотя ему сейчас больше всего на свете хотелось схватить этого сморчка за ворот и трясти до тех пор, пока тот не выложит все. — Мои молитвы будут всегда с вами.

Хотя аптекарь ожидал и не этого, так пристально вглядываясь в лицо Лайама минуту назад, но эти слова все-таки определенно пришлись к месту. Угрюмая физиономия Виеску смягчилась, и он кивнул.

— Спасибо, иерарх, — произнес он внезапно осевшим голосом.

— Возможно, мастер Виеску, вы согласитесь оказать мне две небольшие услуги, — решился рискнуть Лайам. Я буду вам очень обязан, если вы, встретив женщину, о которой мы говорили, не станете упоминать обо мне. А еще я прошу вас во время шествия за меня помолиться.

— Я недостоин, — отозвался Виеску, уткнувшись взглядом в пол.

Лайам невольно опешил — что бы это могло означать?

— А кто из нас, смертных, достоин? И все-таки я буду очень вам признателен, если вы выполните обе мои просьбы.

— Как вам будет угодно, — пробормотал Виеску и быстро вышел.

Лайам на миг задержался в пустом помещении, размышляя о странном поведении аптекаря. Повторившийся зон рога вывел его из задумчивости, и Лайам покинул аптеку.

На этот раз песня рога звучала вдвое дольше, и Лайам заметил, что все уличные прохожие двигаются в одном направлении. Лайам решил, что они поспешают к месту сбора процессии, и двинулся следом. В конце концов, он ведь сказал Виеску, что примет участие в храмовой службе.

Обычно центральная площадь Саузварка кишела людьми, которые либо что-то продавали и покупали, либо праздно глазели на бродячих артистов — жонглеров, клоунов и музыкантов. Завзятые голубятники гоняли над площадью своих птиц, нацеливая их на стаи соперников. Стаи сшибались в воздухе, и сильная стая увлекала с собой более слабую. Лайам никогда не уставал наблюдать за этой игрой и просто не мог упустить случая полюбоваться, хотя бы недолго, на раскованный полет голубей.

Квадратная каменная туша тюрьмы и выходящий фасадом на западную сторону площади массивный дворец герцога с внушительной колоннадой, как правило, никого не смущали, и большую часть дня у разбросанных по остальным сторонам площади кабачков, лавочек и закусочных дела шли довольно бойко.

Но сегодня никаких голубиных стай над площадью не вилось, равно как не было тут и голубятников, управляющих своим пернатым воинством с помощью свиста и пронзительных воплей.

Сегодня площадь казалась менее шумной и деятельной, хотя она и была заполнена людьми, и все новые люди спешили к ней по прилегающим улочкам и переулкам. Явно чего-то ожидающие сотни принаряженных горожан вели себя на удивление тихо.

То аккуратно раздвигая людей, то ловко проскальзывая между ними — благо, телосложение позволяло, — Лайам попытался протиснуться к центру площади. Но там толпа оказалась такой плотной, что Лайаму сделалось неуютно, и он принялся из нее выбираться, что и делал достаточно долго, пока наконец не добрался до двух этажного питейного заведения. Там не было никого, и его шаги прозвучали в пустом помещении особенно гулко.

Весь персонал заведения собрался на галерейке второго этажа, благоговейно глазея на редкое зрелище. Лайам, поднявшись по лестнице, вежливо кашлянул. Хозяин кабачка обернулся в ярости, но, увидев дорогой наряд посетителя, сдержал свое раздражение.

— О, мой лорд! — залебезил он. Вы хотите оказать нам любезность и вместе с нами посмотреть на процессию? Не угодно ли будет присесть вот здесь?

Хозяин выгнал из-за одного из расположенных вплотную к бортику галереи столиков группку служанок и слуг и усадил туда Лайама, игнорируя угрюмые взгляды своих работников.

— Чего-нибудь желаете, мой лорд?

— Только вина, — отозвался Лайам.

Хозяин самолично и весьма расторопно принес вина, подобострастно улыбнулся, потом ринулся в другой конец галереи и отвоевал себе место меж двух рассерженных дородных мойщиц посуды.

Потягивая вино, Лайам принялся наблюдать за тем, что творилось на площади.

Перед мрачными каменными ступенями тюрьмы виднелся помост высотой примерно с человеческий рост. Лайам, криво усмехнувшись, отметил про себя, что некоторые детали его конструкции позволяли скоро и без особой возни воздвигнуть над ним виселицу. Вокруг помоста было оцеплено небольшое пространство. Стражники, стоявшие в оцеплении, смотрелись просто великолепно — в черных сюрко, украшенных гербом герцога, в совершенно бесполезных в бою, но до блеска начищенных церемониальных доспехах.

Внутри оцепления виднелась немногочисленная группа людей. Наголо обритые жрецы Урис тихо переговаривались между собой. Чуть поодаль от них помещались знатные горожане. Из них Лайам узнал только Анкуса Марциуса, остальные были ему незнакомы. Зато он узнал Тома Виеску, стоявшего чуть в стороне. Аптекарь был облачен в ослепительно белое длинное одеяние, но даже кустистая борода его не в силах была скрыть, что хозяин ее чем-то весьма опечален.

Возле оцепления стоял и эдил Кессиас — его обычно лохматая шевелюра была сейчас тщательно расчесана и вроде бы даже чуть припомажена, — он хмуро взирал на какого-то стражника в будничной форме. Стражник, как видно, о чем-то ему докладывал. Кессиас продолжал хмуриться, потом кивнул и, повернув голову, принялся обшаривать взглядом толпу. Лайам с любопытством за ним наблюдал. Стражник за кончил доклад, и Кессиас небрежным жестом отослал его прочь, не переставая выискивать взглядом кого-то среди собравшихся. Затем эдил перевел взгляд выше, схватил собравшегося было удалиться стражника за плечо и указал ему на Лайама.

Стражник кивнул, вышел из оцепления и принялся проталкиваться через толпу в сторону винной лавки. Собравшиеся миряне молча перед ним расступались, их внимание было целиком и полностью приковано к пустому помосту. Лайам какое-то время следил за посланцем эдила, пока тот не затерялся в толпе. Тогда Лайам повернулся в сторону лестницы, посланец должен был вот-вот появиться.

Заслышав шаги, Лайам встал из-за столика и двинулся к лестнице. Он встретил стражника на верхней площадке.

— Вы не меня ищете?

Посланец оглядел Лайама, видимо, он не ожидал, что к нему выйдут.

— Вы — Лайам Ренфорд? — с подозрением поинтересовался он.

— Да. Вас послал Кессиас?

— Да, чтобы кое-что вам передать. За наемные комнаты уплачено, сэр, значит, это не чародей. Значит, женщину в плаще содержит кто-то другой.

— Это все? — после секундного размышления спросил Лайам. Новость его не удивила. Это он уже понял и сам из разговора с Виеску.

— Ну, разве еще одно, сэр, владелец дома сказал, что ему заплатили полновесными монетами, только таких странных монет он сроду не видывал. Чистое золото, сэр, но выглядит очень странно.

Лайам приподнял вежливо бровь, хотя и это сообщение его не очень-то взволновало. Ему куда больше хотелось знать, чем вызвано странное по ведение Виеску. Что же такое прямо вертелось у аптекаря на кончике языка? И самое главное — было ли это что-то связано со смертью Тарквина?

Донесшийся со стороны площади гул вернул его к действительности. Лайам заспешил обратно на галерею, а посланец удалился, не сказав более ни слова.

Заняв свое место, Лайам увидел, что один из бритоголовых жрецов взобрался на помост и вскинул к небу окованный серебром рог. Затем жрец протрубил еще дважды. На третий раз ему ответил звон медных тарелок. Жрец поспешно спустился с помоста и присоединился к своим товарищам. Взгляды всех собравшихся обратились на север, откуда уже появилась голова процессии.

Первыми шли два мальчика в лавровых венках, несмотря на холод, они были в коротких белых туниках. Толпа мгновенно освободила для них проход, и мальчики торжественно двинулись по нему, разбрасывая камышовые стебли. За ними вышагивал дородный мужчина в белоснежном струящемся облачении, расшитом золотом, жемчугом и серебром. Голову его венчала высокая алая митра. Мужчина нес позолоченный фонарь и толстую книгу в роскошном кожаном переплете. Из-под белого облачения выпирало огромное брюхо, а жиденькая бородка плохо скрывала тройной подбородок. Лайам не мог удержаться от святотатственного предположения, что второго по старшинству саузваркского жреца Урис не слишком обрадует завтрашний, хотя и очень коротенький, пост.

Впрочем, жрец умудрялся держаться весьма величественно, он размеренно шагал по разбросанному служками камышу под безмолвными испытующими взглядами толпы, отстраненный и горделивый.

За ним над толпой плыла статуя Урис, закутанная в белоснежное покрывало, ее влекли на носилках восемь мускулистых жрецов. Последними шли музыканты — флейтист, барабанщик и человек с медными тарелками, — но на них никто не смотрел. Внимание толпы было распределено между дородным жрецом и укрытой от взоров статуей Урис.

Процессия двигалась к оцепленному стражей пространству, слышался лишь хруст сухих стеблей под сандалиями, ему вторил свист ветра. Служки, разбросав весь камыш, поднялись по узким ступенькам на помост. За ними последовал жрец. Он повернулся лицом к толпе и подошел к краю площадки. Жрецы-носильщики остановились перед помостом и также развернулись со своей ношей, чтобы Урис, когда с нее сбросят покровы, смотрела на горожан. Кессиас, Виеску и другие знатные лица выстроились слева от носилок, чуть от них отступив и глядя вверх, на жреца. Прочие священнослужители опустились на колени справа. Последними заняли свои места музыканты, обосновавшись на ведущих к помосту ступенях.

Когда музыканты были готовы, флейтист кивнул жрецу. Тот вручил фонарь одному из мальчиков-служек, а книгу — второму. Лайам поразился, увидев, с каким благоговейным страхом мальчики приняли эти предметы. Они их держали, отстранив от себя на вытянутых руках, — словно страшась осквернить.

Это же просто вещи, книга, фонарь — мелькнуло в мозгу у Лайама. Он никогда не относился к религиозным верованиям серьезно, хотя кое-что и знал о том, где, как и каким богам поклоняются. «Эти предметы смешало бы с прахом одно дыхание Повелителя Бурь», — презрительно подумал Лайам.

Впрочем, он не мог не признать, что церемония довольно интересна — хотя бы с эстетической и исторической точки зрения. Избавившись от книги и фонаря, жрец воздел руки и принялся декламировать. Его высокий пронзительный голос разнесся над безмолвием площади. Размеренное и в меру ритмизированное повествование, ведущееся на чрезвычайно изысканной и малопонятной жреческой версии таралонского языка, описывало дивные дары, что мир получил от Урис. Лайам смутно помнил это наречие со студенческих лет, проведенных в Торквее, и потому умудрялся кое-как следить за смыслом повествования, несмотря на сложную синтаксическую подкладку и вычурный стих, богатый инверсиями. Ему сделалось любопытно, найдется ли на площади, кроме жрецов и его самого, еще хотя бы один человек, способный что-то понять в тарабарщине этого речитатива?

После нескольких строф, восхваляющих не посредственно Урис и два ее главных дара, медицину и письменность, декламация перешла в пение. Бритые священнослужители оживились, их голоса присоединились к высокому тенору солирующего жреца, возносясь к обложенным тучами небесам. Сначала поющих поддерживал лишь барабанщик, скупыми ударами задавая ритм. Затем вступил флейтист, а за ним — последний из музыкантов, искусно приглушая звоны своих Тарелок. Но музыка служила лишь обрамлением для голосов служителей Урис, она лишь сопутствовала величавому песнопению.

Поющие дважды повторили строфу, затем умолкли, и жрец снова перешел на декламацию, и снова лишь барабанщик скупыми ударами вел ритм, которому следовал жрец.

Так длилось почти час, декламация сменялась пением, пение — декламацией. Жрец подробно описывал и воспевал вклад Урис во все ремесла, он иллюстрировал свой рассказ выдержками из древних легенд и мифов. Толпа продолжала безмолвствовать, и Лайама на миг восхитила стойкость верующих горожан. Это сколько же надо скопить в себе благочестия, чтобы зимним холодным днем и в такой теснотище слушать часами службу на языке, которого не понимаешь! Что касалось его самого, Лайам был слишком поглощен переводом песни, чтобы обращать внимание на ее продолжительность, впрочем, он вынужден был неохотно признать, что песнопение и его за хватило.

В конце концов, приблизительно за час до заката, певцы все-таки смолкли. На площади воцарилась умиротворенная тишина. Раскрасневшийся от напряжения жрец забрал у служек фонарь и книгу и вскинул их над головой — для всеобщего обозрения. Он выдержал хорошую паузу, а затем провозгласил — уже на том языке, который был понятен собравшимся:

— Урис, Свет нашей тьмы, Наставница мира, благослови этот город и этих людей!

Над толпой пронеслось единодушное, «да будет так!» — и все люди, что были на площади, — равно как и те, что находились рядом с Лайамом, склонили головы. Повинуясь этому знаку, двое священнослужителей подхватили край безупречно белого покрова, скрывающего статую, и откинули его так, чтобы он сначала соскользнул с ее лица, а уж потом сполз с плеч.

Лайам едва не присвистнул, но вовремя одернул себя. Статуя потрясала. Это было восьми футовое изваяние женщины с лицом милостивым и немного печальным. Черты богини были пре красны и казались живыми, но в первую очередь Лайама впечатлила не красота, а стоимость того, что предстало его взору. Статуя ослепляла, ибо каждый дюйм ее одеяния покрывало усыпанное драгоценностями золотое шитье. Глазами богине служили искусно обработанные алмазы, ее волосы состояли из тончайших серебряных нитей. Картину дополняли культовые предметы — книга и фонарь, — отлитые из червонного золота, причем внутрь фонаря был вставлен огромный рубин — он мерцал, изображая пламя.

Лайаму некогда приходилось вращаться в преступной среде. С одним из охотников до чужого добра он даже сошелся достаточно близко. Да, подумал Лайам, окажись его знакомец сейчас на площади, он непременно решил бы украсть статую Урис. Он тут же, конечно, устыдился бы своих святотатственных помыслов, но сначала решил бы украсть.

Впрочем, собравшиеся на площади горожане никак не помышляли о воровстве. Они благоговейно глазели на ослепительную богиню.

Тем временем старший жрец, решив, что верующие прониклись достаточной долей почтения, спустился с помоста, положив тем самым начало формированию процессии. Окружающие без суеты занимали свои места, мальчики-служки снова прошли вперед — к ним присоединился священнослужитель с рогом. Далее друг за другом выстроились — старший жрец, жрецы с носилками, прочие священнослужители и Кессиас со своими стражниками в тяжелых церемониальных доспехах. За ними в гордом одиночестве встал Виеску — как единственный мирянин, известный своим благочестием и участвовавший во всех предыдущих процессиях, — а уже следом пристроились музыканты. Арьергардом официальной части процессии был Марциус, окруженный группой видных торговцев и других знатных персон.

Снова пропел рог, музыканты заиграли что-то вроде ритмичного марша, и процессия достаточно бодрым шагом двинулась к южной окраине площади. Как только голова процессии втянулась в одну из улиц, толпа потянулась за ней. Над площадью разнеслись облегченные возгласы, горожане выпрастывались из оков длительного безмолвия. В руках многих появились музыкальные инструменты. Радостный шум все ширился, оповещая округу о том, что сбросившая покров Урис движется через город.

Лайам наблюдал за всем этим до тех пор, пока последние верующие не скрылись из виду, оставив после себя звенящую тишину. Тут над ухом Лайама раздался вздох, это посланец Кессиаса напоминал о своем присутствии.

— Куда они пойдут?

— В порт — куда же еще, — ответил стражник тем тоном, каким говорят о чем-то само собой разумеющемся. — Они пройдут через Аурик-парк и Норсфилд, а потом вернутся к Храмовому двору.

— Я никогда прежде не видел, как отмечают праздники Урис, — произнес Лайам, с сочувствием подумав о том, как нелегка ноша носильщиков.

— Это все повторяется каждый год, — сказал стражник, глядя на него как на идиота. — Как вы могли этого не видеть?

Пускаться в какие-то объяснения было бессмысленно. Если этот болван не в состоянии угадать в нем уроженца Мидланда — по выговору, по имени, наконец, — то нечего с ним и толковать. Лайам просто пожал плечами и потянул к себе недопитый бокал.

Стражник несколько мгновений помедлил, словно ожидая каких-либо указаний, потом исчез так же бесшумно, как появился.

Лайам оставался на галерее около получаса, за это время он одолел еще два бокала вина, по путно размышляя о том, что он только что видел. На его памяти таких пышных почестей удостаивалось очень немногие из таралонских богов. Даже в Торквее, известном своей приверженностью к традициям старины, подобные шествия почитались за редкость.

Однако в конечном итоге Лайам не выдержал и вновь соскользнул мыслями к насущным делам. Его охватила неудержимая потребность заняться хоть чем-нибудь ну хотя бы, что ли, пройтись. Что он и решил незамедлительно сделать.

«Шествие, пожалуй, затянется», — подумал Лайам, шагая по опустелым улицам, и снова пожалел носильщиков увесистой Урис.

Он двигался в западном направлении, мимо открытой эстрады — служащей, как лишь сейчас уразумел Лайам, летним приютом компании «Золотой шар» — к Муравейнику, самому густонаселенному району Саузварка, представляющему собой мешанину из узких улочек в скрюченных переулков, где все дома были корявы и неимоверно высоки. Они через траншеи улиц тянулись друг к другу, словно ища поддержки, и почти соприкасались на высоте четвертого-пятого этажей.

Обычно люди кишели здесь, как муравьи, но, должно быть, дух празднества повлиял и на этот район. Народ с улиц словно повымело, а редкие прохожие были опрятно одеты, видно решив, что раз в году приодеться в честь Урис не составляет большого труда. Даже вездесущих попрошаек нигде не было видно, они тоже, наверное, понимали, что это не их день.

Кессиас говорил, что комнаты, которые снимает загадочная незнакомка, находятся в Муравейнике. Лайам задумался — сначала о ней, по том вновь обратил мысли к Виеску. Вопросы иерарха Кансе почему-то выбивали маленького аптекаря из колеи, и Лайаму хотелось понять, чем же этот человечек так взвинчен. В принципе, за его беспокойством могло крыться нечто, связанное с убийством Тарквина. Но с тем же успехом могло оказаться, что аптекарь просто погряз в грехе, имя которому прелюбодеяние, и не желает о том говорить с духовным лицом. Не исключено, что, прикинувшись иерархом, Лайам сам перекрыл себе путь к откровенному разговору с Виеску и этим загнал дело в тупик. А возможно, это сама Урис разгневалась на Лайама за то, что он самовольно внес себя в списки ее служителей, и хочет его наказать.

И все же загвоздка в том, что Виеску хотел ему что-то сказать, но не сказал. И теперь, пока он не выяснит, что не сказал аптекарь, ему не будет покоя.

Мысли Лайама двигались столь же беспорядочно, как и он сам. Лайам уже довольно сильно углубился в лабиринт Муравейника, когда услышал донесшийся с востока, со стороны Храмового двора, отдаленный и частый колокольный трезвон. Заслышав этот сигнал, Лайам тут же двинулся в обратном направлении. Обсуждать ему с Кессиасом было особенно нечего. Известие о том, что оплата комнат произошла, практически ничего не меняло. Впечатления, оставшиеся от разговора с Виеску, Лайам решил держать при себе. Но по крайней мере хорошо уже то, что этот бесконечно длящийся день наконец-то подходит к финалу.

Лайам заспешил к дому эдила, потом, опомнившись, умерил шаги, чтобы не заявиться туда раньше хозяина. Он даже приостановился у какой — то лавчонки и купил там кувшин вина, подумав, что будет не лишним прийти в гости не с пустыми руками.

Оказалось, что медлил он зря. Когда Лайам постучался в дверь, открыл ему сам хозяин, и в руках у него уже дымилась кружка с горячим сидром.

— А, вы тоже кое-что принесли?

Освободив Лайама от его ноши, Кессиас впустил гостя в дом и провел на кухню. Сейчас это помещение выглядело куда опрятнее, чем утром. Заметив оценивающий взгляд Лайама, Кессиас расхохотался:

— Бурс трудился весь день какзаведенный. Просто в кануны праздника Урис убираться запрещено.

Слуга оторвался от котла с закипающим сидром, кисло улыбнулся и без лишних слов вручил Лайаму полную кружку:

— Если не возражаете, Ренфорд, ваше вино мы прибережем для другого случая, а сейчас прикончим эту бадью. Завтра я пить этот сидр уже не стану, а к послезавтрашнему дню он сделается и вовсе бурдой.

Кессиас уселся за стол, кивнул Лайаму, приглашая его присаживаться напротив, и вскинул свою кружку. Лайам чокнулся с ним, и некоторое время мужчины молча прихлебывали горя чий напиток.

— По правде говоря, это просто благодать божья — выбраться из всей этой праздничной амуниции, — через некоторое время произнес Кессиас. Эдил уже успел надеть свою будничную тунику, малость засаленную и в пятнах, но волосы его по-прежнему были в порядке. Словно вспомнив об этом, эдил тут же запустил в них пятерню. — Я бы лучше сделал какое-нибудь пожертвование, чем ходить на эти процессии. Очень уж это все утомительно.

— Представляю, каково пришлось носильщикам Урис.

— О, да! — согласился эдил. — Лучше я уж буду носить доспехи на теле, чем богиню над головой. Впрочем, я вообще предпочел бы быть рядовым верующим. Я чту Урис не меньше всех прочих, но вся эта напыщенность и показуха мне не по душе.

Бурс, очевидно, решив, что сидр больше не нуждается в присмотре, встал и вышел из кухни.

— Ну, а теперь скажите, Ренфорд, что вы думаете по поводу аккуратно внесенной оплаты?

— Тут все вроде бы ясно. Комнаты оплатили, значит, теперь мы твердо знаем, что эту женщину содержал не Тарквин. Впрочем, я никогда в том и не сомневался. Значит, нам следует обратить свои помыслы к Лонсу.

— Ага. Я гляжу, вы наконец-то сбросили Марциуса со счетов. Что ж, это разумно.

— Погодите, Кессиас, и послушайте, что я скажу. Я не могу вам доставить каких-либо доказательств своей правоты, но все-таки по-прежнему думаю, что убийца не Лонс.

Упоминать о Виеску Лайам не стал. То, что он обнаружил, — по крайней мере ему казалось, что обнаружил, — в слова не укладывалось. Да, вроде бы аптекарь хотел ему что-то там рассказать, но это было лишь смутное, секундное ощущение. Ничего такого, о чем бы стоило сообщать Кессиасу, по крайней мере сейчас.

Кессиас пожал плечами:

— В принципе, я бы мог с вами и согласиться. Но там, где есть точное знание, домыслам места нет. Мы знаем, что у актера был очень веский мотив и что орудие убийства вышло из театральной среды. Все ниточки ведут к нему. И потому он от меня не уйдет.

На миг эдил устремил взор в кружку, потом поднял голову и произнес уже совсем другим тоном:

— Впрочем, тут есть еще одна новость, которая может вас заинтересовать. Аптекарь передавал вам привет.

— Виеску? Он говорил обо мне?

— Да, — кивнул Кессиас. — После процессии, уже на ступенях храма. Он, должно быть, заметил — еще на площади, — как я отправил к вам человека, и спросил, не знаком ли я с иерархом. Я сперва не сообразил, что к чему, потом все быстренько понял и сказал, что да, безусловно, знаком. Виеску стал мямлить, что ему необходимо рассказать вам о чем-то, о чем вы расспрашивали его во время вашей последней беседы. У него каша — во рту и в мозгах, его трудно понять нормальному человеку.

— И все-таки, о чем же он говорил?

— По правде говоря, он так бормотал, юлил и запинался, что мне хотелось послать его — надолго и далеко. Он говорил, что его подвигла открыться светлая аура Урис и молитвы других верующих и что он просит вас не винить его за то, что он что-то таил. Наконец он признался, что та самая девушка приходила к нему еще раз, в другой день, и снова выпрашивала у него ту отраву. Ренфорд, это наша красавица или нет?

— Наша, но мы уже знаем, что ее содержал не Тарквин, — отозвался Лайам, досадливо мотнув головой.

— Напомните-ка мне, что там была за трава?

— Сантракт, но это неважно. Тарквин умер, а не выкинул плод.

— И то правда, — согласился Кессиас. — Хотя за всем этим все-таки что-то кроется. Эта ведьма, как видно, запугала нашего Виеску вконец. Даже упомянув о ней, он затрясся как лист, побелел и стал озираться по сторонам.

— Ну так и что же? — Лайаму стоило большого труда сдержать свое раздражение. В нем словно что-то вдруг лопнуло. Как мыльный пузырь. И то, что таил от него Виеску, лопнуло, как мыльный пузырь. И вся его беседа с Марциусом — такой же пузырь, и вся эта кровь девственницы пошла пузырями. Зряшная возня, суета, даром загубленное время. Все это уже просто бесило Лайама. Проблемы греховности и благочестия к смерти Тарквина не пристегнешь, как и проблемы купли-продажи! Кто убийца — вот в чем вопрос! А убийца — Лонс, сказал себе Лайам и внезапно почувствовал, что ему становится легче. Убийца — Лонс! И все, и вопрос закрыт! Он вновь помотал головой и посмотрел на эдила.

— Что с того, что какой-то исполненный благочестия греховодник боится какой-то бабы? Это все мелочи, это уводит в сторону. А нам нужно лишь точное знание — разве не так? И это знание у нас есть! Есть или нет, отвечайте?

Лайам еще раз встряхнул головой и подумал, что не стоит так горячиться. Но симпатяга-эдил вроде бы не заметил ничего неладного в его тоне.

— И то верно. Вы правду говорите. Действительно, главное знание. И мы знаем, что нам нужен актер. Возможно, мы завтра его и сцапаем.

Эдил взвесил в руке свою кружку, убедился, что та почти пуста, и отправился к очагу, чтобы наполнить ее снова, а заодно прихватил и кружку Лайама. Склонившись над котлом, Кессиас пробормотал.

— Впрочем, я сильно удивлюсь, если он не попытается дать деру. Я бы на его месте пустился в бега сразу же после того, как мы взяли его в оборот.

Лайам бесцеремонно забрал у него заново наполненную кружку.

— Возможно, он думает, что за ним следят ваши люди. А потом, он знает, против него имеются лишь косвенные улики. Они и вправду косвенные, хотя и чертовски убедительные. Чертовски!

— Вполне достаточные, чтобы при необходимости довести его до виселицы, хотя мне и глубоко противно думать об этом, — мрачно сказал Кессиас, возвращаясь на место. — Я что-то чересчур благодушно настроен в последнее время.

— Возможно, на ваше благодушие он и рассчитывает, надеясь, что вы махнете на все рукой. Или думает, что я заключил с ним сделку и не стану настраивать вас против него.

— Ага! — произнес Кессиас, и глаза его вспыхнули. — Сделку? Какую? Вы что, велели ему держаться подальше от Поппи Неквер?

Лайам покаянно кивнул и мысленно себя вы бранил. Но тут же и оправдался. Он ведь не думал тогда, что Лонс заколол Тарквина.

— Вот что я вам скажу, Ренфорд, прекрасный пол — ваше слабое место. И это сразу видать. Возможно также, Лонс думает, что мы скостим ему все грехи, потому что вы по уши втюрились в его красотку-сестричку?

Кессиас улыбался, насмешка попала не в бровь, а в глаз. Лайам сиротливо понурился.

— Ну что ж, значит, завтра мы его арестуем, и делу конец.

И он приложился к кружке, чтобы запить не приятное ощущение. На ум ему вдруг пришел Фанукл. Когда Лонса арестуют, будет ли этот урод считать, что Лайам с ним в расчете? Или втянет его во что-то еще?

Некоторое время они сидели молча, потягивая забористый сидр. Лайам чувствовал, что лицо его раскраснелось.

Внезапно эдил разразился громоподобным хохотом и грохнул кружкой о стол.

— Что это мы пригорюнились, как плаксивые бабы? — зычно вопросил он и улыбнулся, оскалив зубы. Черная борода делала его улыбку особенно устрашающей. — Дело сделано! Мы разыскали убийцу! Завтра негодяя потянут в тюрьму. Я снова примусь следить за порядком в тавернах, а вы вернетесь к вашим ученым книжкам! Все! Берите котел и пошли!

Эдил бодро встал и, качнувшись, вышел из кухни. Лайам поднялся из-за стола куда медленнее, чем его сотоварищ, он чувствовал, как кровь закипает в его мозгу. Голова Лайама пошла кругом. Он понял, что выпил куда больше, чем следовало бы, впрочем, у него хватило ума воспользоваться прихваткой, когда он снимал горячий котел с огня.

Кессиас громогласно воззвал к Бурсу, повелевая тому разжечь камин в гостиной и принести еду, но тут же сам принялся возиться с дровами, беззлобно обругав появившегося слугу.

— Вечно ты еле ползаешь, Бурс! Огнем я сам займусь! А ТЫ тащи нам закуску. И еще прихвати свою дудку и третью кружку! Эй, Ренфорд, — окликнул эдил Лайама, осторожно перемещавшегося по комнате, — вешайте котел на огонь и наливайте себе еще!

Вернулся Бурс, он нес огромный поднос, заваленный холодным мясом, сыром и хлебом. Под мышкой слуга держал флейту. Сквозь стремительно сгущающийся туман опьянения Лайам успел разглядеть, что кислая улыбка слуги вовсе не такая уж кислая и что на самом деле Бурс замечательный малый и, должно быть, совсем не дурак повеселиться, особенно если хозяин не прочь. Слуга поставил поднос на сундук, стоящий рядом с камином, и отступил чуть назад, чтобы несколько раз дунуть в мундштук инструмента.

Невзирая на обильный обед, поглощенный днем, Лайам с энтузиазмом накинулся на закуски, сдобренный пряностями сидр разжег его аппетит.

— Значит, так, Бурс, — сказал Кессиас, пока Лайам без разбора запихивал в рот колбасу, сыр и хлеб, — час поста еще не настал, а мы с Ренфордом покончили с делом, подобного которому в моей практике еще не бывало. И к тому же нам нужно одолеть этот котел. Так что ты получаешь сидр, а мы получаем музыку.

Повелительно взмахнув рукой, Кессиас наполнил третью посудину и сунул ее слуге. Тот приложился к кружке, потом отставил ее в сторонку, поднес флейту к губам и завел развеселую плясовую.

Кессиас рассмеялся и захлопал в ладоши, притоптывая ногами.

— Давай, давай, Бурс! Он знает, что это моя любимая вещь, — доверительно проревел эдил, обращаясь к Лайаму. Лайам был занят грудой снеди, сложенной у него на коленях, но все-таки умудрился поднять голову и ответно кивнуть, хотя сам он эту мелодию слышал впервые.

К тому моменту, как Бурс умолк, Лайам успел расправиться с большей частью еды. Эдил снова наполнил его кружку и принялся отстукивать ритм, хлопая себя по колену. Бурс вновь поднес флейту к губам, он оказался очень неплохим музыкантом. Заслышав следующую мелодию, Лайам расплылся в улыбке и одобрительно закивал. Слуга заиграл песенку «О, безгубый флейтист!» — невзирая на протесты Кессиаса, требующего вернуться к первой мелодии. Впрочем, как только эдил заметил, что Лайам с удовольствием слушает Бурса, он тут же утих. Он пересел поближе к Лайаму и поинтересовался:

— Вам нравится?

— Очень! — отозвался Лайам, наскоро припоминая слова непристойной песенки. Он заметил, что в глазах Бурса, припавшего к флейте, вспыхнул озорной огонек. Лайаму показалось, что слуга будет не прочь, если ему подпоют.

— Ну, тогда пойте! — проревел Кессиас прямо ему в ухо, опасно шатнувшись.

— Я не умею петь.

— А играть?

Лайам, желавший без помех насладиться мелодией, пропустил вопрос мимо ушей. Тогда эдил сгреб его в охапку и поинтересовался снова:

— А играть вы умеете?

— Да, да.

— На лютне?

— Да, на лютне, немного, — отозвался Лайам, надеясь, что его оставят в покое, но тут, к его величайшему огорчению, Бурс снова умолк. Он отложил флейту в сторону и взглянул на хозяина с безмолвным вопросом. Кессиас, пошатываясь, двинулся к сундуку. Сбросив поднос на пол, Кессиас откинул тяжелую крышку и какое-то время копался в содержимом огромной укладки, уйдя в нее с головой. Когда он вынырнул обратно, в руках его оказался видавший виды футляр. Осторожно щелкнув замками, Кессиас извлек из него лютню прекрасной работы — из розового дерева, с колышками слоновой кости и посеребренными порожками. Эдил вручил лютню Лайаму, а сам уселся в стоящее чуть в сторонке плетеное кресло.

— Попробуете взять пару аккордов, сэр?

Лайам с изумлением воззрился на Бурса. Оказывается, этот милейший малый умеет еще и говорить. Лайам вдруг сообразил, что Бурс старше Кессиаса, редеющие волосы слуги были изрядно подернуты сединой.

— Пожалуй, да. Только сперва ее надо настроить.

— Она не нуждается в настройке, сэр.

Пожав плечами, Лайам взял несколько первых аккордов и убедился, что Бурс прав. Приободрившись, Лайам заиграл уверенней, и вскоре слуга присоединился к нему. Через несколько минут пальцы Лайама обрели нужную гибкость, и лютня с флейтой зазвучали как один инструмент. Когда они прошлись по теме «Флейтиста» дважды, Кессиас счел возможным взять на себя роль солиста. Со слухом у эдила было неважно, он больше орал, чем пел, но слова песни звучали отчетливо, а самым важным в «Безгубом флейтисте» являлись все же слова. Лайам стал подпевать эдилу, и хотя сочетание их голосов трудно было назвать приятным, совсем уж невыносимым его тоже нельзя было назвать, короче, на непристойную портовую песенку их вокальных данных вполне хватало.

Текстовых вариаций песенки, она была посвящена, как это следовало из названия, похождениям безгубого флейтиста — имелось бесконечное множество. В результате после первых трех стройно спетых куплетов Кессиас и Лайам затянули каждый свое. Эдил попытался было начать песню сызнова, но Лайам упорно гнул свою линию, налегая на тот вариант, которому его обучили в Харкоуте. Тогда Кессиас стал подхватывать только припев, и они таки довели песенку до развеселой концовки, причем грузный эдил даже пустился в пляс.

Рассмеявшись, Лайам снял пальцы с грифа, радуясь тому, что премьера прошла удачно.

— А вы неплохо играете, сэр, — заметил Бурс. Щеки его слегка покраснели.

— А ты лихо дерзишь, негодник ты этакий! — расхохотался Кессиас и хлопнул слугу по плечу так, что тот пошатнулся.

— Я, собственно, из-за этой мелодии и стал учиться играть, — признался Лайам. Его и вправду подвиг на музыкальные опыты именно «Безгубый флейтист». Он неустанно возился с лютней, пытаясь чем-то заполнить скуку плавания, и припоминал бессчетные варианты ее куплетов, которые так веселили его в портовых притонах разных стран и земель. Просто поразительно, насколько эта песенка вездесуща! Затем Лайаму припомнились еще кое-какие дополнения к ней, и он таинственно улыбнулся.

— Если вам любопытно, могу показать еще один вариант.

Кессиас рассмеялся так громко, что сомнений быть не могло — ему эта идея понравилась. Бурс, в свою очередь, также не выказал недовольства.

Лайам предложил благодарной публике вариант, именуемый «Безгубый флейтист и однорукий лютнист», делая после каждой новой строфы проигрыш, чтобы Кессиас мог отсмеяться. Поскольку героем песенки сделался еще и лютнист, Лайам ввел в мелодию кое-какие музыкальные вариации — заготовки прежних времен — и обнаружил, что Буре с легкостью вторит ему. Тем временем перебравший Кессиас радостно бил в ладоши. Они прошлись по новому варианту дважды, потом сделали перерыв, чтобы выпить еще сидра, и посмеялись над эдилом, который попытался припомнить только что заученные им строчки и не смог.

— Вы мне их непременно напишете, Ренфорд, — сердито сказал Кессиас, потом сменил гнев на милость и стал упрашивать Лайама сыграть еще что-нибудь.

Лайам заиграл еще одну песенку из своего не слишком богатого репертуара. Это была матросская песня, разухабистая, но при этом достаточно пристойная, чтобы ее можно было спеть и в приличном обществе. Бурс все с той же легкостью подхватил простенькую мелодию, а затем принялся расцвечивать ее и украшать. Глядя, как стремительно порхают его пальцы, Лайам восхитился искусством старого слуги, с виду столь грубого и недовольного всем белым светом. Это был настоящий музыкант, а не жалкий любитель вроде Лайама, за упражнениями которого не стояло ни теоретической подготовки, ни школы. Лайам мог сыграть лишь ту мелодию, которую разучил. А Буре мог свободно подхватить новую песню и украсить ее.

Они сыграли еще две мелодии, которые Лайам знал. Все это время Кессиас продолжал безмолвствовать, сосредоточенно уставившись куда-то в пространство. Доиграв, Лайам поклонился Бурсу:

— Вы замечательно играете, Бурс. Вы — истинный музыкант.

Слуга вспыхнул и нахмурился, а эдил вышел из оцепенения, глотнул еще сидра и переключил внимание на лютню, которую Лайам по-прежнему держал в руках.

— Еще бы ему им не быть, Ренфорд! Его учил мой отец, а мой отец был лучшим из всех менестрелей, что когда-либо служили у герцога!

Бурс еще более поскучнел, но потом улыбнулся — едва заметно.

— Эта лютня принадлежала ему, — сказал слуга, указывая на инструмент, — и хотя вы, сэр, играете не без изящества, вам до него так же далеко, как пастуху до короля.

— Да, он был лучшим. Никто не пел лучше его, — угрюмо пробормотал Кессиас и вдруг разразился смехом. — А еще он был наиотъявленнейшим подлипалой и льстецом, каких свет не видывал! Как по-вашему, как я попал на нынешнюю свою должность? Сын любимца герцога, а годится лишь на то, чтобы разнимать пьянчужек на улицах, — так давайте отошлем его в Саузварк и сделаем там эдилом!

— И вы с честью справляетесь с этой задачей, Кессиас, — мягко произнес старый слуга, и эдил решительно кивнул.

— Это правда. Я делаю все, что в моих силах, и мало кто способен выполнять эту работу лучше. Ну да ладно! Лучше сыграйте еще!

Бурс завел медленную, печальную мелодию — погребальную песнь, обращение к Лаомедону, богу миров, что лежат за пределами этого мира. Он вопросительно взглянул на Лайама поверх флейты, но Лайам покачал головой и, улыбнувшись, осторожно уложил чудесный инструмент обратно в футляр, а потом заново наполнил свою кружку.

К тому времени, как Бурс сыграл еще четыре мелодии — три из них были Лайаму незнакомы, котел опустел. В конце концов слуга отложил флейту и осушил последнюю кружку.

— Если от меня больше ничего не ожидают, хозяин, я, пожалуй, пойду.

— Нет, больше ничего, мой добрый Бурс, прими только мою благодарность.

Кессиас, кажется, уже совладал со своим опьянением и с серьезным видом поклонился в ответ на поклон слуги.

Когда старик вышел, Лайам присвистнул. Он чувствовал себя намного хуже, чем разлюбезный эдил. Туман в его мозгу окончательно загустел, и Лайам был искренне рад, что котел уже пуст: от одной лишь мысли о лишнем глотке у него начинал ныть желудок.

— Он — прекрасный музыкант, — благоговейно прошептал Лайам.

— Это правда. И в придачу отличный малый.

Лайам неуверенно поднялся на ноги:

— Пожалуй, мне пора идти.

Кессиас спорить не стал. Он тоже поднялся и, широко улыбнувшись, открыл перед ним дверь.

— Вы и сами играете, как пастушок, ежели выражаться в духе старого Бурса. Заходите как-нибудь еще и обучите его кой-каким вашим вещичкам. Держу пари, он их сможет запомнить.

— Это очень удачная мысль, — отозвался Лайам, изо всех сил сражаясь с непослушными ногами, которые отказывались поддерживать его тело. Разговор об отце Кессиаса навел его на воспоминания о собственном отце, и внезапно, несмотря на весь выпитый сидр, Лайам пригорюнился его охватила печаль.

— Тогда до завтра, — сказал эдил.

— Угу, до завтра, — пробормотал Лайам и помахал через плечо рукой.

На улице дул холодный ветер, и под его напором окутывающий мозг Лайама туман поредел ровно настолько, чтобы Лайам сообразил, что в таком состоянии ехать верхом к дому Тарквина было бы неразумно, если не сказать — опасно. Повинуясь этой невнятной мысли, Лайам заставил себя отправиться на родной чердак.

Лестница показалась ему бесконечной, но в конце концов, стукаясь то и дело о стенки, Лайам все-таки ее одолел. В голове у него вертелись печальные мысли о своей несчастной судьбине, вперемешку с укорами в адрес Кессиаса — нельзя же бросать столько пряностей в сидр! Даже не раздевшись, Лайам рухнул на тюфяк и мгновенно уснул.

12

Спал он плохо. Так обычно бывало с ним после неумеренных возлияний. Его мучили кошмары.

В доме Тарквина, превратившемся во сне в отцовский замок, шла какая-то дикая оргия, и его, увечного шута, травили, словно медведя. Гончие клацали зубами, хватали его за руки и за ноги. Кровь струилась по ногам, но Лайам все стоял, не падая, и не мог даже пошелохнуться, не говоря уже о том, чтобы как-то себя защитить. Это страшно не нравилось столпившимся вокруг участникам травли. Среди них был и покойный маг под руку с Доноэ. Мерцающий оранжевый свет свечей превращал лицо Тарквина в страшную маску. Чародей презрительно хохотал, наблюдая за судорожными движениями Лайама. Лонс и леди Неквер валялись в обнимку на каком-то диване, они встречали восторженным визгом каждый вырванный клок плоти. Тут были и все те, с кем только ему доводилось встречаться, — Виеску и Марциус, Кансаллус и его актеры, и даже матушка Джеф. Все они жадно хлебали вино из дымящегося котла и криками подбадривали рвавших Лайама собак.

Слабея с каждым мгновением, Лайам попытался увернуться от сатанеющей своры, но хохот и ненависть зрителей подкосили его, и он рухнул.

Собаки набросились на него со всех сторон и стали валять по полу. Лайам поднял голову и взглянул в глаза Фануилу. Дракон парил над ним, невозмутимо созерцая его муки. Вдруг он забил крыльями, и каждый их взмах порождал звук, напоминающий отдаленный раскат грома, эти раскаты эхом отразились от стен зала, в котором внезапно воцарилось молчание. Пирующие в благоговейном ужасе уставились на дракона, а гром все продолжал рокотать. Лайам беспомощно смотрел в глаза Фануила, выискивая в них что-то — а что, он не понимал и сам.

Дробный стук в дверь, и вправду отчасти на поминающий раскаты грома, разбудил Лайама, и он со сдавленным возгласом вынырнул из глубин сна. Лайам рынком уселся, с трудом выпутавшись из одеяла. Судя по всему, проспал он не долго, за окнами по-прежнему было темно, свеча не успела догореть, а сам Лайам все еще чувствовал себя слегка пьяным. Стук повторился. Лайам вскочил, сделал глубокий вдох, пытаясь успокоиться, и поспешил к двери.

За дверью стояла Рора, безукоризненно правильные черты лица ее выражали явное беспокойство. От изумления Лайам отпрянул, взгляд Роры сделался еще более обеспокоенным.

«Должно быть, это сон, — подумал Лайам. — А где же собаки?»

— Мастер! — произнесла Рора и взяла по крытую испариной руку Лайама в свои ладони. — С вами все в порядке? У вас такой перепуганный вид…

В голосе девушки читались доброжелательность и искренняя тревога. Пальцы ее были восхитительно гладкими и холодными, но Лайам невежливо выдернул руку и вернулся в комнату, осознавая сквозь дым опьянения, что никакой Роры тут просто не может быть.

— Ничего. Это просто сон.

Лайам провел руками по горящему лицу и пригладил волосы. Он соображал достаточно, чтобы понимать, что как раз способности стройно соображать ему сейчас и не хватает. Лайам не услышал, что девушка вошла за ним следом, и, когда она коснулась его плеча, от неожиданности подскочил.

— Мастер, что с вами?

Лайаму попался на глаза стоящий у окна стул. Решив, что он вполне надежен, если реален, Лайам рухнул на него.

Рора бросила свой тяжелый плащ на тюфяк, подошла к Лайаму и присела рядом. Юбки пошли сборками вокруг ее талии, образуя подобие черного гриба, и Лайам сосредоточился на них, упрямо отказываясь смотреть на низкий вырез ее платья. Девушка легонько коснулась его колена:

— Мастер Ренфорд, боюсь, вам нехорошо.

Волосы Роры удерживала простенькая заколка, и они пышным водопадом спускались на спину хозяйки. Аромат тонких духов По-воровски прокрался к его ноздрям сквозь кисловатый запах корицы и сидра. Лайам встрепенулся и оттолкнул руку девушки:

— Со мной все нормально! Зачем вы пришли?

Рора не обратила внимания на неприкрытую грубость.

— По правде говоря, — произнесла девушка, поднявшись одним плавным движением и отступив на пару шагов, — я пришла просить вас о милости.

Рора повернулась к Лайаму и стиснула руки. Глаза ее были полны слез.

«Ох, нет, только не это!» — подумал Лайам, чувствуя, что стремительно глупеет.

— Вы собираетесь арестовать моего брата за преступление, которого он не совершал. Уверяю вас, мастер, он невиновен! Телом своим клянусь — это действительно так!

«О боги! Она клянется своим телом? Кажется, я еще сплю».

— Ступайте к эдилу! — буркнул Лайам и указал кивком на дверь — таким резким, что чуть не свалился со стула. — Я ничем не могу вам помочь.

— Эдил! Что может эдил? Даже я вижу, что его ум — это вы! Умоляю вас, мастер, поговорите с ним! Попросите за моего сводного брата, скажите, что он невиновен, молю вас!

Рора опустилась на колени. Каким бы рассеянным ни было сейчас внимание Лайама, оно все же невольно сосредоточилось на девушке, точнее на низком вырезе ее платья.

«Если только она не уйдет сию же минуту, — пришла ему в голову нелепая мысль, — мне не придется беспокоиться, что я чего-то не успел разглядеть».

В уголках глаз Роры набухли две слезинки и изящно скатились по шелковистой коже ее щек. Лайам понял, что вот-вот случится непоправимое.

— Я всего лишь простая актриса, мастер, и прекрасно это осознаю, но я так же честна, как любая благородная дама. Клянусь вам, Лонс не виновен в этом убийстве! Именем Урис клянусь, мастер!

— Не зовите меня так! Я вам вовсе не мастер! — слабо запротестовал Лайам, отмахиваясь от девушки, как от назойливого видения, в надежде, что оно вот-вот развеется.

— Мастер! — воскликнула Рора и, всплеснув руками, коснулась его колена.

«Куда выше, чем в прошлый раз», — с беспокойством подумал Лайам и попытался отодвинуться, но это ему не удалось. Девушка уткнулась лицом ему в колени и принялась всхлипывать, но Лайам все-таки умудрился ее отстранить.

«Я не могу этого допустить».

Умоляю вас, мастер, поговорите с эдилом! Вы же сами знаете, что можете заставить его передумать! Я сделаю все что угодно, лишь бы доказать, что Лонс невиновен!

«Все что угодно? Нет!»

Роре все-таки удалось прильнуть лицом к коленям Лайама, рыдания ее сделались приглушенными, но девушка упорно продолжала молить о своем.

«Все это неправильно!» — подумал Лайам и попытался подняться. Это было ошибкой.

Рора встала вместе с ним, и как-то само собой получилось, что их губы встретились. Губы Лайама были горячими и пересохшими — от сидра и от волнения, губы Роры холодными и влажными, и чуть солоноватыми — от слез.

«Проклятый сидр, проклятый Кессиас, про клятый Лонс, а заодно и Поппи Неквер! Это ловушка!»

— Я готова на все, — прошептала Рора. Голос ее внезапно сделался низким, грудным.

«О, небо! Что я творю».

Некоторое время спустя Рора вытянулась рядом с ним на тюфяке, а еще чуть позже, скатившись со своего ложа, Лайам обнаружил, что Рора исчезла. Сидр улетучился тоже, и в голове у Лайама прояснилось достаточно, чтобы он получил возможность обругать себя вслух.

— Проклятие, проклятие, проклятие, о, проклятие! — нараспев бормотал он в темноте, обхватив голову руками. Он попался, и прекрасно осознавал это, и пытался утешиться, проклиная коварный сидр и одновременно стараясь припомнить, когда он последний раз был с женщиной и сколько времени прошло с той поры. Попытки не увенчались успехом.

И что же, подарив ему мимолетное наслаждение, Рора теперь будет считать, что он оставит ее брата в покое? Это какой-то бред! У Лонса имелись все основания прикончить Тарквина, и, не смотря на уверения Роры, все концы сходились на нем. Лайам не имеет ни малейшей возможности убедить Кессиаса в обратном, если, конечно, у него не появятся новые факты, свидетельствующие против кого-то еще. А новым фактам, судя по всему, взяться неоткуда. Вот если бы Марциус что-нибудь выкинул или Доноэ поведала бы ему еще какую-нибудь историю, тогда суждение Лайама о том, что убийца — не Лонс, было бы хоть чем-то подкреплено. Но при нынешнем положении вещей прийти к какому-либо иному выводу просто невозможно, нельзя.

Но Рора, естественно, смотрит на все это иначе. Из-за своей дурацкой, идиотской, проклятой пьяной податливости он пообещал этому заплаканному, умоляющему невинному созданию, что поможет ее брату.

Невинному? Аромат духов Роры все еще витал в воздухе, и Лайам ощущал, что одеяло и тюфяк все еще хранят тепло ее тела. Наивному, возможно, — но отнюдь не невинному. Рора была… изумительна, виновато подумал Лайам. Настолько изумительна, что даже полупьяный мужчина, вспоминая о ее ласках, может лишь ошеломленно качать головой и сожалеть, что все уже позади. И вдвойне сожалеть, что все это вообще произошло с ним. Кансаллус, повествуя об этой актрисе, был прав лишь отчасти. Она красива, талантлива, смела, горделива? О, да! Она недотрога. Возможно. Но не девственница, и далеко не девственница.

Лайам громко застонал, пытаясь в звуке выразить свои чувства, и вновь распростерся на тюфяке.

* * *
Она смотрела на него сверху вниз, оседлав его, словно всадник лошадку. Она раскраснелась, а волосы ее пришли в беспорядок. Рора явно была на верху блаженства, но этого ей было мало.

— Ты течешь как река, — пробормотал Лайам. Его руки скользили по шелковистой, влажной от пота коже красавицы.

— Слишком много вина! — рассмеялась Рора. — Ты же знаешь актеров…

Больше Лайам ничего сказать не успел — Рора пригнулась и хищно задвигала бедрами.

Воспоминание было настолько ярким, что Лайам вновь сел и протер глаза, дабы убедиться, что разум его не покинул.

Воспоминание не уходило, оно тянуло к себе, как магнит. Нужно было чем-то заняться — все равно чем, лишь бы отвязаться от наваждения, или оно лишь усилит в нем чувство вины.

Актриса все же добилась своего, Лайам дал обещание помочь ее брату — и теперь ломал голову, пытаясь сообразить, как. Он восстановил в памяти весь ход расследования — шаг за шагом заново проверил каждую версию, обдумал каждый забракованный вариант. Возможно ли, что бы они с Кессиасом что-нибудь упустили? Или легкомысленно отбросили какую-нибудь стоящую идею?

Прежде чем Лайам пришел к решению, что действительно может проверить еще один след, небо за окном мансарды приобрело благородный темно-синий оттенок, какой можно видеть лишь перед рассветом. Соломинкой, могущей спасти утопающего, в его представлении являлась та самая незнакомка, связанная с Виеску, точнее ее повторная попытка заполучить сантракт. Ведь аптекарь по каким-то своим соображениям все-таки счел, что иерарху стоит об этом знать.

Какой намек таится в этом известии? Возможно, аптекарь таким образом хотел сообщить, что на него оказывают давление. Кто? Все та же таинственная особа? Что, если он приблизился к истине, когда вцепился в Виеску? И тут же ушел от нее, обратившись к более легкой добыче — к Лонсу? Что, если то, что, если се!.. С того момента, как Марциуса выкинули за скобки, это была единственная возможность за что-нибудь зацепиться — хотя и весьма ненадежная. Лайам решил еще раз навестить аптекаря — и лишь после того обратил внимание на цвет неба.

Лайам понимал, что для визита к Виеску час слишком ранний, но он боялся спать, боялся, что Кессиас арестует Лонса прежде, чем он, Лайам, успеет раскрутить новую ниточку и хоть как-то выгородить актера. Лайам беспокойно поерзал на тюфяке, соображая, чем бы таким заняться до того времени, когда можно будет отправиться в Норсфилд, и в конце концов, утомленный похмельем и треволнениям минувшей ночи, крепко уснул.

Он как-то сразу очнулся от сна, в ужасе вскочил с тюфяка и подбежал к окну. Солнце пока что стояло невысоко. Похоже, он проспал всего несколько часов. Раздевшись и наскоро вымывшись над ведром, Лайам вытерся одеялом.

Посреди комнаты на полу лежал сложенный вдвое листок бумаги — белоснежной, хорошего качества. Очень смахивающей на ту, какую он купил для себя. Прежде, похоже, его скрывал полумрак, но сейчас на листок падало солнце. Нахмурившись, Лайам присел и подобрал находку. Листок не был надписан. Лайам развернул его с такой осторожностью, словно оттуда могло выпрыгнуть опасное существо.

Морщась, он дважды прочел коротенькую за писку. Почерк был неуклюжим, буквы — неаккуратными, правописание — просто ужасным, а содержание — мучительным.

«Я знаю, что вы не подведете меня, мастер! Только не вы! Умоляю вас, поговорите с эдилом! Я клянусь — мой брат невиновен!»

Подписи под запиской не было, но она и не требовалась.

Из груди Лайама вырвался звук, схожий с рычанием льва. Он едва не смял записку, но в последний момент передумал и бросил листок на стол. Не долетев до цели нескольких футов, листок порхнул вниз, словно раненый голубь, и упал на пол.

Лайам пронесся мимо служанки, шарахнув шейся от него в сторону очага, и вылетел на улицу, застегивая на ходу пояс и неуклюже заправляя брючины в сапоги. Взгляд на небо заставил его на миг умерить шаги. Стояло прекрасное утро, достаточно холодное, чтобы подморозить следы влаги, оставшиеся на его одеянии после поспешного умывания. Небо было нежно-голубым, без единого пятнышка. Правда, вдали, над морем, громоздились каскадами черные тучи, и Лайам понял, что во второй половине дня разразится шторм.

Впрочем, это его не очень обеспокоило. Лайам сейчас способен был думать лишь о собственной глупости и об обязательстве, которое он, как последний идиот, взвалил на себя. Лайам скрипнул зубами и понесся по улице, словно рассерженный вихрь, проклиная свою мягкотелость. Попрошайки, словно чуя злость, кипевшую в нем, спешили убраться с дороги, но Лайам ничего этого не замечал.

«О боги, пускай аптекарь скажет мне что-нибудь важное!»

Лайам цеплялся за соломинку и сам это понимал, но у него не было иной возможности отыскать нечто, способное если не указать на истинного убийцу, то хотя бы обелить Лонса.

Когда Лайам появился на пороге аптеки, Виеску побелел — это было заметно даже невзирая на лохматую бороду, почти скрывавшую его сморщенное лицо, — и задрожал. Списав эту реакцию на свой мрачный вид, Лайам решительно подошел к прилавку.

— Иерарх, — обеспокоено прошептал аптекарь, — что заставило вас снова явиться сюда?

— Вчера я говорил с эдилом, и он рассказал мне кое-что, касающееся вас.

— Ну да, само собой, но ведь это еще не повод…

Лайам оборвал лепет аптекаря. Он не намерен был тратить время на болтовню.

— Эта женщина, которая упоминала имя Тарквина, она что, еще раз у вас была?

— Да, иерарх, — покорно подтвердил Виеску. Он окончательно сломался и отвечал на вопросы с куда большей готовностью, чем прежде.

— И снова просила у вас сантракт?

Виеску кивнул.

— И вы ничего ей не продали?

— Нет! Я ведь уже говорил! Я не торгую такими вещами!

— Но она напугала вас?

Виеску ошарашено воззрился на посетителя.

— Она напугала вас. Эдил сказал, что вы были испуганы.

— О, пустяки, — попытался отнекиваться Виеску. — Я просто…

— Она угрожала вам?

— Ну, возможно, она была несколько разгневана, но все это пустяки. Понимаете, она…

Лайам окончательно убедился в том, что аптекарь лжет. Женщина явно угрожала ему. Но Виеску не желал в этом признаться. Лайам решил пока махнуть на это рукой.

— Понимаю, понимаю. Тогда у меня к вам будет еще один вопрос, последний.

Виеску вздохнул с облегчением, и Лайаму сделалось любопытно, что означал этот вздох. И вообще, аптекарь очень переменился. Благочестивость, чуть не сочившаяся у него из ушей, куда-то исчезла, равно как и вчерашняя склонность отделываться общими фразами. И все же Виеску явно боялся выложить все карты на стол.

— Сантракт используется только для… прекращения беременности, верно?

— Да, иерарх.

— И только в малых дозах?

— Да, иерарх.

— А что произойдет с человеком, которому дадут очень большую дозу? Может ли он от этого умереть?

На лбу аптекаря проступила испарина. Лайаму стоило немалых трудов сохранять спокойствие. Что заставляет Виеску так нервничать?

— Так как — может?

— Я слыхал нечто подобное, — запинаясь, не громко произнес Виеску. Лайама затопила жаркая волна надежды и облегчения. Он явно нащупал какую-то ниточку. Ее нельзя упустить.

— Сколько сантракта хотела получить эта женщина?

Аптекарь подался вперед. Глаза его удивленно округлились, словно он не вполне понял смысл вопроса.

— Я хочу знать, хватило бы той дозы, которую она желала купить, чтобы убить человека? — пояснил Лайам.

— Но… но ведь мастера Танаквиля закололи — разве не так?

Лайам пожал плечами, всем своим видом показывая, что вопрос не имеет смысла.

— Это, собственно, неважно — вы ведь не продали ей сантракт. Вы такими вещами не торгуете, верно?

За этой зацепкой явно крылось нечто гораздо большее, чем Лайам смел надеяться, и он не удержался от того, чтобы не подбавить в свой голос едкой иронии. Виеску мгновенно замотал головой.

— И конечно же, вы по-прежнему не знаете, кто такая эта особа?

Виеску снова замотал головой. Сейчас он явно предпочитал обходиться жестами, поскольку не доверял собственному языку.

Лайама это не волновало. Перепуганный вид аптекаря натолкнул его на множество новых идей, точнее, эти новые перспективы были порождены отчасти некоторыми открытиями, которые он только что сделал, а отчасти стоящей перед ним необходимостью оправдать Лонса.

— Да, конечно, — пробормотал он. — Благодарю вас, мастер Виеску. Вы мне очень помогли, и ваша помощь не будет забыта.

С этими словами он развернулся к удалился оставив аптекаря в состоянии, близком к обмороку.

Черная полоса туч ощутимо приблизилась, но Лайам не обратил на это никакого внимания. Он был всецело поглощен паутиной предположений, сплетавшейся прямо на ходу. Лайам рысью пронесся через Норсфилд, всю дорогу до дома не отрывая невидящего взгляда от мостовой. Попрошайки и на этот раз убирались с его пути, видимо считая, что трогать этого чокнутого выйдет себе дороже.

Какую роль в этом деле мог играть яд? И по чему Виеску так взвинчен? Все это должно быть как-то связано с убийством Тарквина — иначе аптекарь не осмелился бы потревожить эдила. Но в чем же тут связь? Ведь если то, что говорит Доноэ, соответствует истине, таинственная незнакомка не могла забеременеть от Тарквина. И кроме того, старика действительно закололи, а не отравили.

Все это порождало бессчетное множество новых вопросов. Если женщина забеременела не от Тарквина, то от кого же? И вообще, при чем тут старик маг? А не может ли убийцей мастера Танаквиля оказаться человек, до сих пор вообще выпадавший из поля его зрения? Вдруг это тот самый мужчина, иногда навещающий незнакомку в арендованных для нее апартаментах?

Слишком много новых вопросов. Аккуратная ткань неокрепших предположений грозила прорваться под тяжестью новых мыслей. Тут Лайама посетила еще одна идея, окончательно усложнившая ситуацию. А действительно ли Рора была с ним честна и приходила лишь для того, чтобы защитить невиновного брата? Их вчерашняя встреча в своей подоплеке вполне могла представлять из себя своего рода сексуальный шантаж, затеянный специально для того, чтобы вынудить его оставить Лонса в покое.

Рора, конечно, не могла заранее знать, что Лайам будет пьян и покладист. Но она также не могла не заметить, что Лайам — еще в театре — положил на нее глаз. Если уж от Кессиаса это не укрылось, то о самой Роре нечего и говорить. Кансаллус, кстати, упоминал, что девушка привыкла к тому, что мужчины ее обожают. А что, если… Лайам задохнулся от мелькнувшей в его голове мысли! А что, если вообще эту акцию совращения спланировал сам Лонс? Если это так, то его вина становится несомненной.

— О боги! — простонал Лайам. — Какой же я идиот!

Впрочем, так это или не так, ему не оставалось ничего иного, кроме как продолжать свои попытки выстроить линию защиты молодого актера. Рора ведь вполне могла прийти к нему по собственному почину, возможно, даже сомневаясь в непричастности брата к убийству, но тем не менее решившись доступным ей способом его защитить. Кроме этой версии вариантов существовала масса, тут было над чем поразмыслить.

Подняв голову, Лайам обнаружил, что ноги сами собой привели его к заведению госпожи Доркас. Лайам в нерешительности застыл на углу, с легким отвращением поглядывая на крохотное оконце своей мансарды. Уж лучше бы он вчера заночевал в доме Тарквина! Тут он вспомнил о Фануиле. И о том, что того следует покормить. Охваченный запоздалым раскаянием, Лайам двинулся к конюшне.

Всю дорогу в его сознании вертелись обрывки предположений. В конце концов Лайам рассердился и решил сплести заново сеть из имеющихся в его распоряжении фактов, чтобы посмотреть, какие в ней обнаружатся прорехи.

Итак, таинственная особа пытается раздобыть дозу сантракта, способную убить человека. Виеску эту дозу ей продает и чего-то боится. Лонс не предпринимает никаких попыток бежать, но его сестра все равно старается отвести от него подозрения. Графинчик, драгоценный графинчик с перечеркнутой этикеткой внезапно вновь показался Лайаму зацепкой — неясной пока, но все же зацепкой. Равно как и заклинание, отмеченное закладкой в книге Тарквина. Оно также могло играть какую-то роль. Новых сведений о Марциусе пока что не поступало, но Лайам также решил не сбрасывать его со счетов. Торговец еще вполне мог вписаться в головоломку как некая крупная величина.

Все, в чем сейчас нуждался Лайам, так это в схеме, по которой можно было бы сложить все фрагменты головоломки. Его сознание бунтовало против таких усложнений, Лайама преследовало ощущение, что истина рядом и что она гораздо проще того, что он вокруг нее накрутил. И все таки он продолжал подгонять фрагменты друг к другу, надеясь на внезапное озарение.

Добравшись до бухты, Лайам увидел, что тучи уже обложили полнебосклона, и поставил Даймонда в сарайчик. Дул сильный ветер, неся с собой холодные, жалящие песчинки. Лайам поспешил в дом.

«Думал, что ты не придешь».

Лайам промолчал и ответил лишь тогда, когда перешагнул порог кабинета:

— Я чуть не забыл о тебе. Я был очень занят.

«Я знаю».

Лишенные интонаций мысли дракончика жалили больнее холодных песчинок.

«Это было неразумно — спать с танцовщицей».

— Это все сидр, — пристыжено буркнул Лайам, стараясь не смотреть Фануилу в глаза. — Есть хочешь?

«Да».

Лайам поспешно добрался до кухни и сосредоточился, глядя на печь. Заполучив сырое мясо, Лайам отнес его обратно в кабинет и молча положил на стол.

«Кессиас думает, что актер убил мастера Танаквиля» — мысленно произнес Фануил, проглотив несколько кусков. Дракончик двигался уже гораздо свободнее. Интересно, сколько времени ему еще потребуется, чтобы выздороветь окончательно?

«Но ты так не думаешь. Твои мысли рассеянны».

— Это потому, что я толком не понимаю, как это обосновать, — признался Лайам. Он подошел ко второму столу и взял в руки пустой сосуд с перечеркнутой этикеткой.

— Мне кажется, что Лонс не из тех людей, которыеспособны на убийство, но теперь я опять сомневаюсь, вдруг я думаю так под влиянием Роры или в какой-то связи с леди Неквер! Именно потому у меня в голове и возникает такая путаница. Если бы ты более упорядоченно следил за моими мыслями, а не таскал их наугад из моей головы, — произнес он уже более раздраженно, — все было бы много проще.

Лайам и сам понимал, что в нем говорит глупость. Дракончик тут ни при чем. Мысли Лайама путаются вне зависимости от того, вторгается Фануил к нему в сознание или нет. Фануил оставил эту реплику без внимания и продолжал заглатывать мясо.

Лайам некоторое время бездумно смотрел на графинчик, потом хлопнул себя свободной рукой по лбу и выругался. Вопрос, который следовало задать Фануилу, был очевиден, но Лайам все эти дни умудрялся этой очевидности не замечать.

— Фануил, когда ты впервые увидел этот графинчик?

«Мастер Танаквиль владеет им много лет».

Нет, я имею в виду — когда ты впервые увидел его здесь, на этом столе? Пустым?

«Наутро после того, как мастер Танаквиль переместил Клыки».

— На следующее утро после визита той женщины?

«Да».

Лайам поставил сосуд на стол и подошел к книге Тарквина. Она по-прежнему была открыта на заклинании, способствующем перемещению материальных субстанций. Лайам провел пальцем по странице, разыскивая список ингредиентов.

«Символических компонентов», — отозвалось у него в сознании. Лайам взглянул на дракончика. Тот растянулся на столе спиной к Лайаму и сосредоточенно грыз кость.

— Что?

«Это называется не ингредиентами. Это символические компоненты. И никакого списка там нет. Они просто подчеркнуты вот и все».

Лайам пожал плечами, глядя на чересчур образованную рептилию, потом, заново проглядев заклинание, убедился, что Фануил прав. После начальных абзацев достаточно общего плана шло описание непосредственно действа, и некоторые слова там были подчеркнуты. Смола, очищенная вода, хорошо разогретая жаровня с углями и т. д. и т. п. Кое о чем Лайам просто не имел представления. Но кровь девственницы там не фигурировала — это он мог понять. Лайам разочарованно проглядел заклинание еще раз и снова ничего не нашел. Тогда он, перелистывая страницы, добрался до заклинания, способного делать вещи незримыми.

Здесь, к его облегчению, среди ингредиентов — то бишь компонентов! — значилась «унция крови девственницы». Лайам победно рассмеялся. Этот смех заставил Фануила обернуться.

«Что ты нашел?»

— Ну, — сказал Лайам, убрав с лица улыбку и вновь повернувшись к книге, — в заклинании, способном перемещать вещи, кровь девственницы не упоминается. Но зато о ней говорится в заклинании, способном делать вещи незримыми. А поскольку графинчик появился на столе лишь после визита той женщины, мы можем с полным основанием предположить, что она заказала Тарквину сделать что-то незримым.

«Не обязательно».

— Да, не обязательно, но можно предположить.

«Такой заказ мог сделать и Марциус».

— Да, мог, — терпеливо отозвался Лайам, — но мы пока что обдумываем другой вариант.

«Если бы ты знал, кто она такая, ты многое мог бы понять».

Лайам зажмурился и потер лоб.

— Фануил, я снова тебя спрашиваю, как ты можешь, читая мои мысли, оставаться таким тупым?

Он резко вскинул руку, останавливая дракона:

— Нет, отвечать не надо. Просто молчи.

В благословенной тишине Лайам еще раз проглядел перечень компонентов, упоминаемых в заклинании, способном делать вещи незримыми, потом сравнил их с перечнем компонентов, упомянутых в заклинании, способствующем перемещению материальных предметов. В обоих случаях требовались смола, вода и жаровня, а также еще два непонятных предмета. Основным различием, как понял Лайам, было то, что для первого заклинания требовалась кровь девственницы, а для второго нет. И кроме того, в заклинании, способствующем исчезновению (перемещению) вещей, упоминались три компонента, чьи наименования ничего Лайаму не говорили.

Теоретическая часть, предваряющая описание непосредственно действа, у обоих заклинаний также была одинаковой. Заинтригованный, Лайам более внимательно прочел тексты заклятий. В заклинании, способствующем перемещению предметов, часто упоминались понятия «изображение» или «модель» как некие факторы, на которых должны концентрироваться усилия мага, а в заклинании, способном делать вещи незримыми, — понятия «гомункулус» или «образ».

— Фануил, — начал было Лайам, но дракон чик мысленно перебил его:

«Второе заклятие обычно применяется к живым существам, потому там гомункулус, фактически это кукла. Исчезновение — для предметов, потому там модель».

Дракончик смотрел на Лайама, грациозно выгнув длинную шейку.

— Скажи, мог ли Тарквин воспользоваться этой штуковиной для того, чтобы сделать незримым какой-то предмет?

Лайам указал на модель, и клиновидная голова дракончика повернулась. Фануил взглянул на миниатюрный Саузварк. Некоторое время он молчал, и Лайам стал уже злиться. В конце концов в голове его проступила туманная мысль:

«Мог. Я думаю, это заклинание можно применить и к предметам».

Прежде чем Лайам успел что-либо сказать, к этой мысли присоединилась другая:

«Но я не уверен».

— Конечно! — сказал Лайам. — Я тоже ни в чем не уверен. Но у меня есть еще один вопрос. Тарквин проверял Доноэ?

«Девственна ли она? Нет. Он поверил Доноэ на слово. Он вообще верил людям».

— Как поверил и Лонсу, — задумчиво пробормотал Лайам. — Поверил незнакомому человеку на слово, когда тот пообещал заплатить огромные деньги…

«Актер и вправду выглядел как богатый торговец».

— Да, я понимаю, но почему Тарквин не потребовал у него каких-то гарантий? Такая груда золота и для торговца — совсем не пустяк!

«Мастер Танаквиль был могущественным чародеем. Он не нуждался в деньгах. Он называл плату за свои услуги мерилом потребности. Из того, сколько человек платил за заказ или готов был заплатить, становилось ясно, насколько сильно он в нем нуждается».

— Значит, Лонс, согласившись заплатить десять тысяч, показал, что услуга Тарквина нужна ему позарез. Встает вопрос, на чем Тарквин столковался с таинственной незнакомкой? Насколько велика была ее нужда?

«Не знаю. Я не могу разобраться в твоих мыслях. Они очень разрозненны».

— Еще бы! — согласился Лайам, улыбнувшись во весь рот, и направился к двери. — Все это очень слабо связано между собой — если вообще связано.

Он приостановился, чтобы погладить дракончика по мягкой чешуе, и почувствовал, как тот радостно выгнулся под его рукой.

— Я вернусь завтра утром.

«Не забудь».

— Не забуду! — Отозвался Лайам уже из прихожей.

«Ты вправду думаешь, что это важно?»

Лайам остановился на пороге и крикнул.

— Я на это надеюсь! Не хочется думать, что я приезжал сюда лишь затем, чтобы тебя покормить!

Без особых хлопот сведя Даймонда на конюшню, Лайам поспешил к себе в мансарду, чтобы забрать сумку для письменных принадлежностей и письмо Роры. На самом деле в сумке он особо не нуждался. Письмо было куда важнее. Лайаму не хотелось бы, чтобы его увидела госпожа Доркас, везде сующая свой премиленький носик. Да и Кессиас, с его бесцеремонностью, тоже мог покопаться в бумагах своего сотоварища. Нет, чтобы это письмо увидел эдил, Лайаму еще более не хотелось. Конечно, в определенном смысле, они с Кессиасом стали друзьями, но не настолько, чтобы поверять друг другу интимные тайны.

Когда он вошел в дом, госпожа Доркас возилась на кухне, попутно шпыняя служанку. Почтенная домохозяйка радостно улыбнулась и тут же затараторила, словно ждала его появления:

— Мастер Лайам! Да благословит нас Урис, вы совсем ненамного разминулись с какими-то господами, которые вас спрашивали.

В самом деле? А что за господа?

— Никогда прежде их не видела, — сказала госпожа Доркас, переходя на шепот, словно приглашая его к доверительному разговору. — И они не сказали ни как их зовут, ни по какому делу они пришли, — многозначительно добавила она.

Лайам проворчал, что это, скорее всего, подручные палача, не подозревая, насколько он недалек от истины. Он преспокойно направился к себе на чердак, радуясь, что сумел поддразнить хозяйку. До полудня — то есть до времени, назначенного ему леди Неквер, — оставалось еще около часа. Лайам полагал, что сумеет с толком провести этот час. Прежде всего ему надо повидаться с Кессиасом, чтобы как-то уладить проблему с Лонсом, а потом уж можно будет решить, стоит ли ему тратить время на непостоянную Поппи Неквер.

Когда письмо Роры мирно упокоилось в поясной сумке, Лайам двинулся вниз.

— Мастер Лайам! — донесся с кухни раздраженный голос хозяйки дома. — Тут пришли те господа, которые о вас спрашивали.

В первый момент Лайама обеспокоил скорее ее возмущенный тон, чем сообщение о незваных гостях. «На самом деле, зря я ее извожу, — покаянно подумал Лайам. — Она всего лишь безвредная сплетница».

Человека, стоявшего у входа на кухню, Лайам не знал — зато очень хорошо знал этот тип людей, достаточно было лишь посмотреть на короткую стрижку незнакомца и на то, как он постукивает кулаком по ладони. За спиной у него маячил крысоподобный юнец, уже известный Лайаму. А когда Лайам спустился с последней ступеньки, через порог шагнул меченый. На губах его играла ухмылка.

«Проклятье! — подумал Лайам. — Как все это некстати!»

Наемники Марциуса шагнули навстречу Лайаму. Крысоподобный стал обходить стол с одной стороны, незнакомец с другой. Лайам ждал, когда они отойдут от двери.

— Бегите за эдилом! — крикнул он замершим от изумления женщинам. Служанка оказалась сообразительнее своей госпожи. Кинувшись вбок и вперед, она сумела перехитрить меченого и под его рукой шмыгнула в дверь. Почтенная домохозяйка была не столь разворотлива, и меченый заступил ей дорогу. Госпожа Доркас попятилась, хватая воздух ртом, словно выброшенная на берег рыба. Воспользовавшись секундной заминкой, Лайам решился атаковать.

Крысоподобный тип не ожидал нападения, и кулаки Лайама дважды сработали, поразив солнечное сплетение врага. Крысовидный сложился вдвое, даже не пытаясь сопротивляться, очевидно, он не был хорошим бойцом. А вот незнакомец явно понимал толк в уличных стычках. Прежде чем Лайам успел повернуться, тот оказался у него за спиной. Руки Лайама зафиксировал мертвый захват.

Меченый тем временем сграбастал перепуганную хозяйку и с силой толкнул в сторону крысовидного дохляка.

— Держи крепче, болван! Баба тебя не тронет! — издевательски крикнул он и прыгнул к Лайаму.

Руки Лайама были плотно прижаты к телу, и он вскинул ногу, целясь в подбородок уродливого громилы, но меченый без труда отбил этот удар. Тип, удерживавший Лайама, двинул его коленом под зад, заставляя выгнуться навстречу удару. Меченый довольно заржал. Его кулак метнулся вперед. Лайам едва успел напрячь мышцы брюшного пресса, но все равно — удар был ужасен. Раздался глухой звук, словно где-то упал тяжелый мешок.

Перед глазами Лайама завертелись круги. Его вдруг окатило волной тошнотворного запаха.

«О боги, эта сволочь нажралась лука!» — подумал Лайам и невольно зажмурился, получив еще два мощных удара в живот. Затем тот тип, что стоял сзади, его отпустил, и Лайам упал на колени. Кто-то грубо схватил его за волосы, запрокидывая голову назад. Лайам с трудом разлепил веки. Буквально в нескольких дюймах от его глаз маячила физиономия меченого. Лайам попытался сосредоточить на ней взгляд.

— Человек, которого мы оба знаем, недоволен тем, что ты посещал другого человека, которого мы тоже оба знаем, — заявил меченый. И еще этот человек надеется, что ты вскоре покинешь Саузварк. Ясно?

Он рванул Лайама за волосы, что отнюдь не помогло тому обрести ясность мышления.

— Ни у кого я не был! — кое-как выдавил Лайам, с трудом совладав с болью, раздирающей ему грудь и живот.

Меченый встал и разжал пятерню. Лайам рухнул на пол. Каменные плиты, выстилавшие пол кухни, были восхитительно холодны.

— Ты лжешь, Ренфорд.

— Как сивый мерин! — расхохотался тип, прежде державший Лайама, и, тщательно прицелившись, пнул его между ног. Лайам попытался было свернуться в клубок, но желудок ответил волной боли, и Лайам так и остался лежать ничком. Где-то рядом слышалось хихиканье крысовидного дохляка.

— Запомни, — прозвучал у Лайама над ухом голос, — ты уезжаешь из Саузварка. Сегодня же уезжаешь.

Лайам почувствовал, что его ударили по уху, но по сравнению с ощущениями в других частях тела этот удар казался дружеской лаской.

Он услышал удаляющийся топот шагов, затем хлопнула дверь, но Лайам не открыл глаз. Прикосновение холодного камня к лицу было приятным, а тело его наотрез отказывалось шевелиться.

— Ох, мастер Ренфорд, что же они с вами сделали!

Госпожа Доркас склонилась над ним и нерешительно прикоснулась к его затылку, но Лайам этого почти не почувствовал.

«Ну, — промелькнуло в его затуманенном сознании, — по крайней мере, Марциус наконец-то начал что-то предпринимать».

* * *
К тому моменту, как на место происшествия прибыл эдил, Лайам уже сидел на ступенях, держась за живот. Над ним хлопотала госпожа Доркас, пытаясь уговорить его приложить к ушибам сырое мясо.

— Быстро же вы, — с горечью сказал Лайам эдилу, слабо отталкивая кусок отменной говядины, а заодно и державшую его руку, — и тут же скривился от боли.

— Непохоже, что вы очень уж пострадали, заметил эдил. Со слов девицы я было решил, что все втрое хуже.

Криво усмехнувшись, Кессиас взмахом руки указал на служанку. Та без малейшей доли стеснения пялилась на Лайама.

— Кто это был?

— Несколько наемных головорезов Марциуса.

Лайаму в конце концов удалось осторожно отодвинуть госпожу Доркас, занятую ощупыванием его ушибов.

— Уверяю вас, сударыня, со мной все в порядке. А сырое мясо сводит лишь синяки на лице.

И откуда только госпожа Доркас выкопала этот кусок? Жильцам она сроду не подавала такого хорошего мяса!

— Так, значит, с вами все хорошо?

Кессиас придвинулся ближе, и Лайам поспешно кивнул. Ему вовсе не хотелось, чтобы эдил по примеру хозяйки прошелся своими ручищами по его телу.

— Все будет нормально. Вот только чуть отдышусь…

Хотя на самом деле одной отдышкой дело не ограничится, и Лайам это знал. Ему живо пред ставились пышные ярко-желтые и тускло-фиолетовые гематомы, которым вскорости предстояло украсить его торс. Впрочем, меченый знал свое дело туго и, кажется, вовсе не хотел его искалечить. Ребра не переломаны, внутренние органы не повреждены. Лайам тщательно исследовал свои ощущения и не нашел причин для особой тревоги. О чем он и счел нужным заявить окружающим.

— Ну, а синяки будут, — добавил он. — Но синяки у меня бывали и раньше.

— Да, я слыхал, что с учеными такое случается, — произнес Кессиас, иронически хмыкнув. — Так, значит, Марциус решил вмешаться в игру?

— Похоже на то. Почему бы нам не обсудить это у меня наверху? — Лайам многозначительно покосился. Госпожа Доркас, комкая руки, вежливо отошла в сторонку, но ее любопытное ушко было повернуто к ним. Эдил — все происходящее явно его забавляло — наклонился, чтобы помочь Лайаму подняться, но тут же убрал руки, услышав предостерегающее ворчание.

Лайам кое-как встал и тут же пошатнулся. Голова у него шла кругом. Эдил осторожно поддержал Лайама, затем предложил ему руку, и они начали медленно взбираться по лестнице.

— Мадам, — произнес Кессиас через плечо, не могли бы вы принести нам вина? Заранее вам признателен за такую заботу.

Лайам предельно осторожно опустился на стул у окна и медленно оперся о стол. Какое счастье, что он не успел где-нибудь перекусить! Тошнота понемногу проходила, но перед глазами по-прежнему вращались яркие кольца. Сквозь них без помех пролетали пылинки, пляшущие в узких лучах солнечного света, падающего из окна. Лайам зажмурился, пытаясь унять тупую, ноющую боль.

Кессиас принялся бесшумно расхаживать по комнате — он, очевидно, чего-то ждал. Через не которое время раздался стук в дверь и на пороге появилась госпожа Доркас с кувшином и двумя кружками. Эдил забрал у нее и то и другое, сунул хозяйке дома монету и одарил ее строгим взглядом.

— Это для девушки, — предупредил он. — Славная девица, и бегает быстро. Еще раз приношу вам свою благодарность.

Госпожа Доркас так опешила, что не сказала ни слова. А эдил тут же закрыл дверь.

Эдил налил вина, поставил вторую кружку перед Лайамом и снова принялся расхаживать по комнате.

— По правде говоря, я бы никогда не подумал, что Марциус примется улаживать свои делишки с такой откровенностью.

Лайам издал вопросительное ворчание и приложился к кружке, стараясь не двигать головой. Прохладное вино скользнуло в саднящее горло и смыло остатки головокружения.

— Меня честно говоря, удивляет, что они только избили вас, а не прибегли к более крутым мерам. Если бы я был на месте Марциуса и думал, что вы можете указать на меня как на убийцу, то велел бы своим головорезам не просто поколотить вас, а выдумать что-нибудь посерьезнее.

Лайам, позабывшись, рассмеялся, но тут же задохнулся от боли.

— Марциус не стал приказывать своим головорезам прикончить меня, потому что Марциуса нимало не волнует, станут ли его имя связывать со смертью Тарквина. Один из этих типов сказал, что Марциус крайне недоволен тем, что я встречался с человеком, которого мы оба знаем.

— Ну, все верно. Этот человек — я, и Марциус хочет напугать вас, чтоб вы перестали мне помогать.

— Нет, — Лайам слабо улыбнулся. Выводы эдила можно было бы счесть просто смехотворными — если бы только грудь и живот Лайама не болели так сильно. — Марциус хотел припугнуть меня, чтобы я не вздумал помочь Фрейхетту Некверу. Помните — чтобы напроситься на встречу с Марциусом, я использовал в качестве предлога мои карты?

На миг лицо Кессиаса сделалось непроницаемым. Потом эдил слегка скривился.

— Похоже, ему не нравится, что вы можете продать эти карты еще раз, только уже Другому торговцу. Я не учел, насколько он самолюбив и не терпит соперничества. Он приказал избить человека из-за каких-то карт. Что же тогда он сделает с человеком, который его подведет в чем то более важном? Если вернуться к делу убитого мага, все это свидетельствует против нашего себялюбца.

Пока Лайам слушал эдила, его тело понемногу приходило в себя. По крайней мере, речь уже требовала от него меньших усилий.

— Да, против, но я боюсь, что мы вряд ли отыщем что-то вроде реальных улик, если они вообще имеются в той реальности, которая нас окружает.

Кессиас заворчал и сложил руки на груди.

— Да как же им не иметься, сударь, способный выкинуть все что угодно? Я вас умоляю! Что же нового вы разузнали, что вновь заупрямились и стали отмахиваться от очевидных вещей? Нет, подождите, не говорите! Теперь вы Думаете, что убийца — его высочество герцог, а его сообщник верховный жрец Урис. Ну? Что? Я попал в цель?

— Промахнулись! — рассмеялся Лайам и мгновенно о том пожалел. Когда боль утихла, он вкратце рассказал эдилу о своем утреннем разговоре с Виеску, а также обо всем, что он вычитал в книге заклинаний Тарквина. Выслушав новости, эдил поджал губы с таким видом, словно только что съел лимон.

— Итак, дело не закончено. Теперь вы шашкой, прошедшей в дамки, считаете эту женщину и надеетесь убрать с доски фигуру актера. Собственно, вы никогда не верили в его виновность, ведь так?

Так, — признался Лайам. Кессиас угодил почти в самую точку, и это вызвало у Лайама прилив раздражения. Нет, ему определенно не следует упоминать о ночном визите актрисы. А то эдил окончательно взбесится.

— Ну и что вы тогда себе думаете? Как мы будем ее искать? Может, пошлем по городу глашатая, чтобы тот кричал на каждом углу, что мы просим всех женщин, носящих глухие плащи, собраться на главной площади?

— Не знаю, — ответил Лайам, решив не реагировать на саркастический тон эдила. — Полагаю, мы можем еще раз поговорить с Виеску и, возможно, приставить к нему наблюдателя. Мне думается, что он знает куда больше, чем желает признать, возможно, он приведет нас к этой женщине.

— А как быть с актером? Будем мы его брать под стражу или пусть себе катится на все на четыре?

— Это уж как вы решите, эдил.

Невзирая на голос совести, твердивший, что именно это он и должен сказать, Лайаму стоило большого труда произнести эти слова.

— Если считаете нужным — арестуйте его. Основная тяжесть подозрений до сих пор остается на нем.

Раздраженно взмахнув руками — Лайам уже успел привыкнуть к этому его жесту, — эдил снова принялся расхаживать по комнате, ворча, как рассерженный лев.

— Если делать по-вашему, мне придется со всем оставить его в покое. Или по крайней мере на то время, пока вы не перевернете город вверх ногами в поисках некой неведомой дамы, которая, если некие невнятные догадки верны, возможно — только возможно! — приложила свою руку к этому делу. Вы понимаете, на что вы меня толкаете?

— А вы уверены, что Тарквина убил именно Лонс?

— По правде говоря, очень даже уверен!

Однако по виду эдила было ясно, что его уверенность не так уж крепка. Вероятно, поэтому его вспышка оказалась недолгой.

— Если бы у вас имелся какой-нибудь план, мне было бы легче со всем этим смириться. Есть у вас хоть какой-нибудь план?

— Я по-прежнему думаю, что Виеску знает куда больше, чем говорит. Эта женщина здорово напугала его.

— Женщина? — фыркнул эдил. — Ха!

— Нет, он явно боится не насилия — по край ней мере, не со стороны беременной женщины. Но она может что-то знать о нем, — скажем, о каком-нибудь его тайном грехе, — и это заставляет Виеску молчать.

— Угроза разоблачения?

Лайам пожал плечами:

— Возможно. Когда я пришел к нему впервые, Виеску вел себя довольно грубо и унялся лишь после того, как я назвал себя иерархом. Причем он воспринял появление иерарха как нечто должное, — словно тот явился вершить над ним высший суд.

— А ведь он известен как человек очень набожный! — выдохнул Кессиас. — А тут все его благочестие может пойти кошке под хвост. Интересный поворот…

— Нельзя ли как-нибудь разузнать о нем немного побольше. Может, он склонен к выпивке или к слабому полу…

— Если хоть что-то такое и вправду есть, Гериона о том знает — или знает, у кого можно о том разузнать. Я сейчас пойду прямо к ней. Нужно ли мне поспрашивать ее о чем-то еще?

— Да что-то ничего больше мне в голову не приходит, — небрежно произнес Лайам и заработал усмешку эдила.

— Спрошу-ка я у нее, не знает ли она часом, кто убил старика-чародея.

— Спросите, хуже не будет.

— И то правда! Хуже все равно некуда. Пожалуй, так я и сделаю.

Хмыкнув, эдил двинулся к двери, но у порога остановился и задумчиво поглядел на Лайама.

— Пошлю-ка я все же нескольких своих пареньков приструнить головорезов Марциуса. Не можем же мы допустить, чтобы наших славных, несчастных, безобидных ученых избивали прямо по месту жительства. Как выглядели эти типы?

Лайам достаточно подробно описал меченого громилу и крысовидного дохляка. Потом сообщил все, что мог, о третьем участнике избиения.

— Что ж, такой здоровенный шрам не может не бросаться в глаза. Думаю, мы быстро до них доберемся.

— Скажите вашим людям, чтобы они не слишком-то церемонились с этими типами! — крикнул Лайам, когда эдил уже закрывал за собою дверь.

Не прошло и двадцати минут, как Лайам и сам, охая и оступаясь, спустился по лестнице вниз. К испугу хозяйки дома и явному восхищению замарашки-служанки, Лайам умудрился пересечь кухню и ни разу при том не упасть.

С моря на город двигались тучи, а с ними и пронзительный холод, от прежнего голубого неба осталась лишь узенькая полоска на севере. Но зато от холодного воздуха у Лайама прояснилось в голове, и телесная боль немного его отпустила. Лайам брел по тротуару, придерживаясь за стены домов, его ноги временами тряслись, и все тело сводили судороги.

Добравшись до богатых кварталов без особых потерь, Лайам счел, что заслуживает всяческой похвалы. Несомненно, выходить в таком состоянии из дому было глупо, но зато на свежем воздухе его меньше тошнило. До двери Некверов оставалась примерно сотня ярдов. Лайам в очередной раз привалился к стене, чтобы перевести дыхание. Исходящий от каменной стены холод тут же запустил щупальца под плащ Лайама, притупляя боль в ноющих мышцах. Было бы много приятней, если бы можно было повернуться и припасть к холодному камню грудью, но так поступать явно не стояло. Прохожие я без того уже начали странно поглядывать на Лайама.

«Еще сочтут, что я решил помочиться, и кликнут стражу» — подумал Лайам, но сдержал смех, чтобы не расплачиваться за него новыми вспышками боли. В Муравейнике такое сошло бы с рук. Или даже в Аурик-парке. Но здесь? Никогда!

Стена, к которой прислонился Лайам, была не просто стенкой какого-то дома, а настоящей стеной, ровной и высокой, сложенной из хорошо подогнанных друг к другу камней. Лайам знал — этому знанию способствовало изучение модели Тарквяна, — что за этой стеной находится небольшой, любовно ухоженный садик. Его миниатюрное подобие, располагавшееся на рабочем столе волшебника, постоянно находилось в цвету. Два куста роз и три клумбы напоминали искусную вышивку. Здесь же, в настоящем саду, последние цветы наверняка уже увяли под напором зимы.

Интересно, а кому принадлежит этот садик? — лениво думал Лайам. Ведь его хозяйкой может запросто оказаться та самая женщина, которую он разыскивает, беременная женщина, страстно желавшая купить запретную травку, наводящая страх на благочестивого фармацевта и, возможно, замыслившая убийство могущественного чародея. Воображению Лайама эта женщина представлялась чем-то вроде королевы-воительницы, высокая, широкоплечая, с огромным, как котел, животом и с кинжалом в руке. По причинам, известным лишь тому, кто ведал воображением Лайама, кинжал этот скорее напоминал сосульку, чем боевой клинок. Картинка выглядела достаточно живо. Лайам прикрыл глаза и дорисовал еще некоторые детали, суровое лицо, не лишенное красоты, пронзительный взгляд, исторгающий молнии. Подбородок, о который могут разбиваться торговые галеоны. Лайам улыбнулся. Да, такая женщина вполне могла оказаться хозяйкой расположенного за стеной садика.

А могла и не оказаться.

Лайам покачал головой и заставил себя двинуться дальше. Хотя колокола отзвонили полдень уже полчаса назад, Лайам не собирался спешить. Вот и последние ярды до заветных дверей он преодолел медленным шагом.

Ларс долго не отзывался на стук, и Лайам позволил себе привалиться к дверному косяку.

Завидев гостя, старый слуга скривился и не охотно пропустил его в дом.

— Добрый день, Ларс.

— И вам добрый день, сэр Лайам.

Они стояли в прихожей, лицом друг к другу. Лайам расставил ноги пошире, чтобы не упасть. Ларс неловко переминался с ноги на ногу и вдумчиво изучал пол.

«Ну, что с тобой такое? Неужели ты не видишь, что я избит наемниками богатого торгаша и еле стою? Разве это не очевидно?»

Лайам скривился, решив, что таким образом достаточно хорошо обозначил ироническую усмешку.

Когда Лайам кашлянул, Ларс в конце концов заговорил, и голос его звучал жалобно:

— Вы уж меня простите, сэр Лайам, а только лучше бы вам сюда не приходить. Я понимаю, что я простой слуга, а вы настоящий господин, важный и благородный, и что вы ничего плохого не хотите. И Урис видит, у вас и вправду получалось развеселить госпожу. Но все равно лучше бы вам не приходить. Хозяин сказал, что его сегодня почти весь день не будет, но если он проведает, что вы тут…

Старый слуга умолк, горестно покачав головой. Лайам все его легкомыслие как рукой сняло — серьезно ответил:

— Я надолго не задержусь, Ларс. Обещаю.

Слуга на мгновение взглянул ему прямо в лицо, словно решая, можно ли положиться на его обещание, потом кивнул.

Сейчас Лайам ничего не имел против медлительности, с которой старик вел его по лестнице. Она скрывала его собственную слабость и давала время подумать. Возможно, ему и вправду не стоило сюда приходить. Но разве леди Неквер не пригласила его? И потом, Лайам хотел знать, почему ее муж не желает его видеть. Пусть милая скромница объяснит ему это, и он уйдет.

Леди Неквер не встала, чтобы поприветствовать гостя. Она молча выслушала, как Ларс объявил о его приходе. На этот раз хозяйка дома была одета в простое платье из некрашеной шерсти. Молодая женщина выглядела настолько несчастной, что Лайам поразился.

«Может, Марциус приказал избить и ее?» — подумал он, но шутка не получилась и Лайам внутренне передернулся. Леди Неквер едва сдерживала слезы. Лицо ее было неестественно бледным, а когда она все-таки заговорила, голос ее дрожал:

— Присаживайтесь, сэр Лайам…

Лайам чувствовал, что ее состояние вызвано отнюдь не каким-то недомоганием, — просто женщина пытается держаться из последних своих сил. Должно быть, Неквер обходится с ней слишком круто.

— Я надолго не задержусь, мадам, — отозвался Лайам и остался стоять.

— Пожалуйста — Поппи. — Женщина вспыхнула, но быстро взяла себя в руки. — Я полагаю, вы можете называть меня просто по имени.

— Как вам будет угодно, Поппи.

Лайам охотно бы поклонился, чтобы отблагодарить ее за доверительность, но ему пришлось ограничиться кивком.

— Я ценю ваше доброе ко мне отношение, леди. И уж конечно, мне не хотелось бы послужить причиной недоразумений между вами и вашим супругом. Я просто хотел бы знать… хотел бы знать, почему вдруг мое общество стало настолько неприятно лорду Некверу.

Женщина глубоко вздохнула, не отрывая взгляда от узорчатого ковра у себя под ногами.

— Он сказал, что я слишком вольно веду себя со своими друзьями.

Лайам прекрасно понял, о чем идет речь, но предпочел прикинуться непонимающим, чтобы выиграть время на размышление.

— Вы имеете в виду Лонса? — произнес он наконец.

— Да, этого актера.

На этот раз недоумение Лайама было вполне искренним.

— Но я же это уладил! Он больше не будет вам докучать!

— Боюсь, вы недооцениваете ситуацию, — с тяжелым вздохом отозвалась леди Неквер. — Мой муж принимает это дело куда ближе к сердцу, чем вы полагаете, а потому придает ему куда большее значение, чем оно того стоит. Он… он ведь сам когда-то привел Лонса к нам в дом.

Слова ее падали тяжело, словно свинец, и несли в себе голое изложение фактов. Лайам не нашелся, что сказать, и леди Неквер добавила все тем же тоном:

— Еще до того, как отплыть на юг, руководствуясь вашими картами, мой муж посетил «Золотой шар» и посмотрел там представление, которое ему очень понравилось. Он нанял актеров, чтобы те дали представление здесь частным порядком. Лонс был в их числе, так же как и этот их клоун, Хорек, и красавица танцовщица, и некоторые другие. Через два дня Фрейхетт уехал, а Лонс стал наведываться сюда. Сперва мне казалось, что в том нет ничего дурного… — Женщина внезапно умолкла, потом поспешно подвела итог: — Ну, остальное вы уже знаете.

— Да, — пробормотал Лайам.

— И потому мой муж считает, что отчасти повинен во всем, что произошло впоследствии. — А сильнее всего его огорчило, что я посвятила вас в нашу тайну. Он чрезвычайно ревностно охраняет свою частную жизнь. Пожалуйста, сэр Лайам, отнеситесь к этому с пониманием…

— Да-да, конечно.

Лайама терзали противоречивые чувства. Леди Неквер выглядела такой юной, такой несчастной… Лайам невольно сравнил ее с Ророй. Женщины были ровесницами — им обоим набежало чуть более двадцати, — но хотя Рора являлась всего лишь актрисой, представительницей самых низов общества, она встречала трудности лицом к лицу, со всей решимостью и пылом, делая все, что в ее силах. Чтобы спасти брата, она разыскала Лайама и заручилась, как умела, его поддержкой. В то же самое время леди Неквер, превосходящая Рору в богатстве, знатности и воспитании, безропотно и покорно сносила все, что ей посылает судьба. Но вот странность, хотя Лайам восхищался неукротимым норовом Роры, ему при этом было жаль и леди Неквер и хотелось как — то ее утешить.

Наверное, ему следовало бы присесть на диван — не просто из желания оказаться к ней ближе, а потому, что так было бы лучше, — и попытаться успокоить молодую женщину негромкими словами и невинными прикосновениями, может быть даже обнять ее, чтобы она могла выплакаться в чье-то плечо. Но Лайам не знал, как леди Неквер это истолкует, и более того, не знал, справится ли он с этим так, как должно. Всю свою жизнь он провел в обществе мужчин — рано овдовевшего отца, ученых наставников, за копавшихся в пыльные книги, грубых воинов и моряков. У него просто-напросто было не так уж много возможностей научиться правильно обращаться с этими хрупкими существами. А те немногие женщины, которых он знал, никогда не были столь безропотны, как леди Неквер, и никогда не нуждались в утешениях подобного рода.

Потому Лайам откашлялся и кое-как поклонился, невзирая на боль:

— В таком случае, мадам, разрешите мне вас покинуть.

Леди Неквер не шелохнулась. Лайам повернулся и двинулся к двери.

— Сэр Лайам!

Лайам остановился и, обернувшись, обнаружил, что леди Неквер стоит у него за спиной. Прежде чем он успел что-либо сказать, она быстро коснулась губами его щеки и отступила.

— Вы очень добры, — печально произнесла женщина. Я бы с радостью продолжила наши беседы. Ваши рассказы о дальних странствиях очень ободряли меня. Может быть, вы их все таки изложите на бумаге?

— Когда я закончу книгу, то непременно пришлю вам копию, — пообещал Лайам, неловко поклонился и вышел.

От прежней небесной голубизны осталась лишь тоненькая полоска у северного края горизонта, и пока Лайам брел обратно к дому госпожи Доркас, тучи продолжали катиться вперед, намереваясь объять все небо. Тучи были угольно-черными, неспокойными и сердитыми, но Лайаму нравился несущий их ветер. Чистый соленый запах моря вытеснил из его ноздрей аромат духов леди Неквер.

Теперь Лайам шел чуть быстрее — ненамного, правда, и по-прежнему предпочитал держаться поближе к стенам. Улицы быстро пустели в предчувствии надвигающегося шторма, и даже нищие оценивающе поглядывали на небеса. Тучи были похожи на густо-фиолетовые синяки, которые вскоре проступят на его теле, и Лайам не сдержал стона. Добравшись до дома, он рухнул на один из кухонных стульев.

Госпожи Доркас нигде не было видно, зато служанка тут же подскочила к нему и робко поинтересовалась, не нужно ли чего господину. Тронутый такой заботой, Лайам достал из кошелька монету и попросил принести чего-нибудь поесть. Девушка ухватила монету и выскочила за дверь прежде, чем Лайам успел объяснить, чего же он, собственно, хочет.

Служанка обернулась удивительно быстро, она несла с собой накрытый крышкой горшок и несколько лепешек.

— Бульон, — пояснила она, поставив горшок перед Лайамом. — Его дозволено есть в канун праздника Урис. И еще он полезен для больного желудка, — добавила служанка и прикусила губу, испугавшись, не зашла ли она чересчур далеко.

Лайам кивнул:

— Ты умная девушка. У тебя больше здравого смысла, чем у многих бравых вояк, которых мне доводилось знавать.

Служанка засияла и зарделась одновременно.

— Правда?

Лайам, уже успевший зачерпнуть ложку бульона, рассмеялся:

— Я был когда-то знаком с одним принцем — пример солдатам, надежда страны, — который выиграл крупное сражение, но получил при этом рану в живот. А затем он набил брюхо вином и жареным мясом, хотя я ему и советовал этого не делать. И в результате ему стало так плохо, что он пропустил все празднества в честь победы.

— Так, значит, он умер? — зачарованно прошептала служанка.

— Нет, просто провалялся некоторое время в кровати, не переставая стонать и жаловаться, что кто-то подсыпал отравы в его еду. Все это здорово подпортило его триумф, и репутация принца пострадала. А побежденная армия прислала подарок его повару.

Служанка рассмеялась, потом оборвала смех, словно вспомнив о чем-то. Она извлекла из кармана фартука пригоршню мелких монет.

— Ваши деньги, мастер, — сообщила девушка и положила сдачу на стол, рядом с горшком. Несколько мгновений Лайам рассеянно созерцал их, одновременно с этим оценивая вкус бульона. Тот был слегка приправлен пряностями и в меру горяч. Он приятно согрел горло Лайама. Лайам махнул рукой:

— Возьми их себе. Ты здорово мне помогла. И бульон — это именно то, что мне было нужно.

— Ох, нет, мастер, я не смею, — служанка затрясла головой и попятилась, словно Лайам предложил ей нечто неприличное.

— Бери, бери. Должен же я хоть как-то тебя отблагодарить.

Девушка снова покачала головой и испуганно взглянула в сторону двери, ведущей на улицу. Дверь распахнулась, и через порог шагнула госпожа Доркас. Она смерила служанку повелительным взором, и девушка тут же шмыгнула прочь.

— Так вам уже лучше, мастер Лайам?

— Намного, мадам, благодарю вас. Ваша помощница была настолько добра, что принесла мне немного бульона, а еще я прогулялся, и в голове у меня прояснилось.

— Хм, — фыркнула госпожа Доркас, и Лайам почувствовал, что она вроде бы не в себе. — Очень надеюсь, что эдил поймает негодяев, творящих этакие безобразия среди белого дня.

Это был не вопрос, а утверждение, но Лайам предпочел ответить:

— Эдил уже велел их разыскать.

— Ну, тогда он наверняка их поймает.

Хозяйка дома снова нахмурилась, но Лайам занялся бульоном, тот благотворно действовал на его ноющий желудок. Пока Лайам ел, госпожа Доркас бесцельно слонялась по кухне. В конце концов она не выдержала и заговорила опять:

— Возможно, это не мое дело, мастер Лайам, но, может, вы мне все-таки скажете, почему эти мерзавцы набросились на вас?

— А, ерунда, небольшая ссора, — сказал Лайам, небрежно взмахнув ложкой. Пустяки.

— Вы уж простите, мастер Лайам, но я бы сказала, что не такие уж это и пустяки, по крайней мере на мой взгляд.

В голосе госпожи Доркас появились нотки, которых он никогда прежде не слыхивал.

Лайам удивился: почтенная домохозяйка сейчас говорила твердо и словно бы с вызовом. А ведь прежде она постоянно заискивала перед ним. И не без причин, ведь Лайам неплохо платил за жилье и позволял принимать себя за ученого человека. Лайам положил ложку на стол и с любопытством взглянул на госпожу Доркас.

— Ссора вышла из-за одной сделки. Я продал хозяину этих парней кое-какие свои труды, а тот подумал, что я продал их еще одному человеку. Но на самом деле я так, конечно, не поступил.

— Ну… — с сомнением протянула госпожа Доркас. — Войдите в мое положение, мастер Лайам. Я всего лишь бедная вдова, которой надо как-то оберегать свое доброе имя и управляться с домом. Если люди примутся дурно говорить о моем заведении, мне трудно будет с этой молвой справиться. Вы уж меня поймите, мастер Лайам.

— Этого больше не повторится.

— По правде говоря, мастер Лайам, откуда мне это знать?

Если бы не колотье в боку, Лайам непременно бы расхохотался. Госпожа Доркас явно искала способ отделаться от него — от него, ее лучшего квартиросъемщика, до недавнего времени пользовавшегося репутацией почтенного ученого. Затем Лайам вспомнил о событиях последних дней и внезапно сообразил, как все это выглядит в глазах почтенной хозяйки дома. Убийство Тарквина, с которым Лайам был знаком, внезапный интерес эдила к Лайаму, дикая драка на кухне.

И ночной визит красавицы танцовщицы, — запоздало сообразил Лайам. Должно быть, госпожа Доркас решила, что ее жилец покатился по наклонной дорожке.

Лайам решил облегчить ей задачу.

— Не сомневайтесь, мадам, — я прекрасно вас понимаю. Репутация вашего дома действительно стоит того, чтобы ее оберегать, и хотя я не совершил ничего неподобающего, я понимаю, что мое присутствие доставляет вам беспокойство. Я немедленно начну собирать вещи и через день-два съеду от вас.

Госпожа Доркас попятилась. Она явно не ожидала столь стремительной капитуляции. Лайам позволил себе улыбнуться, потом вернулся к бульону.

— Вы можете оставить себе заплаченные вперед деньги.

— Ну, по правде говоря, — заколебалась госпожа Доркас, — я вовсе не то имела в виду…

— Неважно, — перебил ее Лайам и вновь взмахнул ложкой. — Мне совершенно не хотелось бы нанести ущерб вашей репутации. Считайте, что я уже съехал.

Госпожа Доркас еще некоторое время отиралась возле него, но Лайам нарочито игнорировал ее присутствие, полностью сосредоточившись на еде, и в конце концов хозяйка дома удалилась с несчастным видом.

Лайам, прихлебывая бульон, размышлял, с чего бы госпоже Доркас выглядеть столь несчастной? Что почтенной домохозяйке пришлось не по нраву? Он ведь согласился съехать отсюда ради спасения ее «репутации». И лишь вливая в себя последнюю ложку бульона, Лайам вдруг додумался до ответа. Вполне возможно, что госпожа Доркас была не прочь пожертвовать своим добрым именем, если бы компрометирующий ее заведение жилец согласился платить за квартиру чуточку больше. Экая, однако, уступчивая добродетель! Лайам покачал головой, отодвинул опустевший горшок и попытался поудобнее устроиться на жестком стуле.

Тут ему на глаза попалась мелочь, оставленная служанкой. Жесткая спинка стула давила на какой-то ушиб, Лайам предпочел податься вперед, — а заодно он взял одну из монет в руку.

Маленький кусочек серебра с вычеканенным на нем изображением и именем Аурика Шестого. Он умер добрую сотню лет назад, а выпущенные при нем деньги до сих пор находятся в обращении. Несмотря на то что монетка целый век переходила из рук в руки, благородный профиль Аурика Шестого прекрасно смотрелся. Хорошо сохранился и лавровый венок, и даже имя славного короля не потеряло ни буквы. Прочие монетки в основном медные и отчеканенные не так давно — куда больше пострадали от времени. Да, в те дни, когда король Торквея кое-что значил, монетный двор работал куда как лучше.

Кто-то недавно упоминал при нем о монетах… Но кто? Лайам прокатил монетку по тыльной стороне руки от пальца к пальцу — фокус, которому он научился еще в юности. Фокус помогал тренировать мускулатуру кисти. Серебряная монетка трижды пропутешествовала от указательного пальца Лайама к мизинцу и трижды вернулась обратно.

Вспомнил! Стражник, которого Кессиас к нему присылал, говорил, что за комнаты, которые снимает таинственная особа, расплатились монетами странного вида, И еще добавил, что хозяин комнат никогда прежде не видел подобных монет. Что бы это могло означать?

Саузварк отправлял свои корабли так же далеко, как и любой из городов Таралона. Он торговал даже с такими далекими краями, как Альекир иФрипорт. И вне всяких сомнений, какое-то количество тамошних монет оттуда в Саузварк поступало. К тому же, после того как монархия пришла в упадок, местные лорды получили возможность чеканить свою монету, усугубляя тем самым пестроту оборотных денег. Однако на эту пестроту никто особого внимания не обращал, лишь бы чистота металла монеты соответствовала ее заявленному достоинству.

Проще говоря, происхождение монет никого не интересовало. И ничего странного в этом смысле никто в них видеть не мог. Да и стражник сказал, что золото было нормальным.

Если золото было нормальным, значит, странным могло показаться изображение на монете. Значит, на ней красовался отнюдь не профиль того, в честь кого эта монета чеканилась. Изображенные на монетах портреты мало чем отличаются друг от друга. Лайам повидал их куда больше, чем любой средний житель этого захолустья, и знал, что это так. Значит, на монете красовалось нечто иное.

Некоторые из земель, куда еще не добирались корабли Саузварка, но в которых успел побывать Лайам, чеканили на своих монетах изображения экзотических местных животных, или примечательных чем-то строений, или поразительных деталей ландшафта. И вот такие монеты несомненно могли показаться странными любому жителю Саузварка.

Почти любому жителю Саузварка — но не Фрейхетту Некверу, которому Лайам сам указал путь в те края.

Сбитый с толку Лайам перестал следить за пальцами. Монетка упала на пол и закатилась под тяжелый посудный шкаф. Лайам не обратил на это внимания, он с головой ушел в размышления.

Один лишь факт, что Неквер побывал в краях, где еще не ступала нога ни одного саузваркца, не доказывал, что странные монеты принадлежа ли ему. Они могли поступить от любого из членов корабельной команды или от какого-нибудь торговца, с которым Неквер расплатился такими деньгами. Родиной странных монет вообще могли оказаться не земли, обозначенные на картах Лайама. Возможно, их велел отчеканить какой-нибудь чокнутый таралонский вельможа, решивший всех удивить. Все это также могло совсем ничего не значить, а Неквер мог никаким боком не со прикасаться с вопросами, которыми занят Лайам.

Но это могло и означать, что именно Неквер содержит ту незнакомку. Лайаму вспомнилась одна из реплик Лонса. Актер заявил, что Неквер недостоин верности Поппи.

Пожалуй, это стоит проверить. Если окажется, что Лайам прав, тогда он сможет назвать Кессиасу имя таинственной женщины и выяснить многое, очень многое, о чем сейчас даже страшно подумать. Лайам собрал со стола монеты, пальцы его чуть дрожали, — ссыпал их в кошелек и покинул дом.

Когда Лайам проходил через центральную площадь, колокола пробили три. На небе громоздились клубящиёся черные тучи, но Лайама не волновала погода. Очень удачно, что Кессиас рассказал ему, где находятся снятые женщиной комнаты, и объяснил, как этот дом разыскать. Ему предстояло путешествие в глубь Муравейника, поскольку Лайам хотел кое-что уточнить.

Лайам прибавил шагу. Хотя он все еще пред почитал держаться поближе к стенам, головокружение уже почти прошло. Бульон уютно обосновался в желудке, осталась лишь ровная, размеренная боль, на которую относительно не трудно было не обращать внимания.

Сейчас Муравейник менее всего соответствовал своему названию. Его обитатели были достаточно благоразумны, чтобы в преддверии бури попрятаться по домам. Здание, которое искал Лайам, располагалось в маленьком дворике, куда вели — с разных улиц — узкие извилистые переулки. Звук шагов Лайама напоминал шуршание, какое издают ползущие по гладкому песчанику змеи. Летом Лайам просто не посмел бы сунуться в эту дыру — его отпугнуло бы исходящее оттуда зловоние. Но сейчас ливни смыли вонь, и Лайам ощущал лишь запах плесени. Он стал оглядываться вокруг, попутно смерив задумчивым взглядом тонкую полоску мрачного неба над головой.

В крохотном дворике, окруженном высокими зданиями, вряд ли бывало светло даже в летние дни. Сейчас же, когда небо было затянуто туча ми, Лайаму приходилось щуриться, чтобы хоть что-нибудь рассмотреть. К стенам домов, словно ветви плюща, лепились ненадежного вида бал кончики, на них сохло постиранное белье. Эти дома не отличались обилием окон, а те окна, что имелись в наличии, были маленькими и, должно быть, не пропускали света. По-настоящему широкими выглядели лишь оконные проемы мансард. Почти всю площадь двора занимала огромная груда всякого мусора, наполовину состоящая из сломанной мебели и мятой, пришедшей в негодность тары. Двое худющих ребятишек — мальчик и девочка, насколько мог разобрать Лайам, — скакали по этой груде с ловкостью горных козлов.

Лайам окликнул их, и дети безмолвно спустились к нему — держась за руки и почтительно глядя на чужака округлившимися глазами. Девочка — ей было никак не больше десяти — подобрала подол платья и неуклюже попыталась присесть в реверансе. Попутно она ущипнула мальчишку, и тот приложил тыльную сторону ладони ко лбу. Лайам спросил, не знают ли они, где найти хозяина дома, занимающего восточный угол двора, того самого, к которому по чти невозможно было подойти из-за кучи вся ческой дряни.

Девочка ткнула мальчишку локтем в бок. Тот развернулся и проворно полез через преграду.

— Мой брат сейчас его приведет, господин, — сказала девочка и снова неуклюже присела.

Лайам кивнул и оглядел дворик. Ничего интересного он не заметил, а потому снова перенес внимание на стоящую рядом девчушку. Та с неприкрытым интересом разглядывала его. Лайам даже смутился — настолько испытующим был ее взгляд. Десятилетняя девчонка в детском халатике, с грязными, бесцветными волосами, — но взгляд ее словно рассек Лайама на составные части и взвесил отдельно каждую из частей. Очевидно, результат взвешивания оказался благоприятным, поскольку девочка доверительно произнесла:

— Хозяин дома — жирный мерзкий мошенник, господин. Потому он к вам так долго идет.

Лайам ограничился невнятным хмыканьем. Он просто не мог сообразить, что сказать. Он никогда прежде не забирался так глубоко в Муравейник. А кроме того, он никогда не умел раз говаривать с детьми. Потому он испытал искреннее облегчение, увидев мальчишку, который так же проворно карабкался через груду мусора к ним. Вслед мальчишке неслись ругательства чрезвычайно объемистого мужчины, пытающегося эту груду как-нибудь обойти.

Девочка сказала правду, хозяин дома оказался жирным, приземистым человеком, обильно потеющим, невзирая на холод. Домовладелец был подстрижен довольно коротко, как это было принято среди бедноты, чисто выбрит и ругался, как матрос, — до того самого момента, пока не заметил Лайама. Он тут же умолк, затем проворно обогнул последние выступы баррикады и поклонился настолько низко, насколько ему позволило брюхо. Рука домовладельца взлетела ко лбу с легкостью, указывающей на частую практику. Дети вернулись к прерванной игре.

— Рад вас видеть, господин! Чем могу быть вам полезен?

Домовладелец держался подобострастно и угодливо, причем именно в такой манере, какая была особенно противна Лайаму, он масляно улыбался и потирал руки.

— Эдил Кессиас недавно присылал к вам своего человека по поводу одной из ваших квартир.

Толстяк быстро закивал, показывая, что готов услужить господину всем, чем он только может ему услужить.

— Вы сказали ему, что плату за последний месяц вам внесли какими-то странными монетами.

— Чистая правда, господин. В жизни не видел более странных монет.

— Могу я взглянуть на них?

Домовладелец напрягся. Теперь на лице его отражалась борьба между подозрительностью и искренним сожалением.

— Прошу прощения, господин, но я их потратил. Отдал за дрова и за теплую одежду. Зима то уже на носу, господин.

— Ладно, неважно. А не можете вы объяснить, в чем заключалась их странность?

Толстяк потер загривок и переступил с ноги на ногу.

— Странные, и вправду очень странные деньги. На них были звери, каких я сроду не видывал, даже в зверинце, который приезжал из Торквея. Там можно было за пару медных грошей увидеть всяких диковинных Тварей, а таких вот не было, да и никак не могло быть. Очень-очень странные звери, господин. Чем-то похожи на быков, только на морде хвост, и такие огромные, что на спине можно город построить.

— А другие какие-нибудь изображения там были?

— Нет, господин, — с сожалением отозвался домовладелец. — Только такие.

— Что ж, спасибо.

Услышанного оказалось вполне достаточно: Лайам понял, о каких монетах идет речь. Такие монеты были в ходу в Эпидамнуме — в одном из портов, фигурировавших на тех картах, которые Лайам продал Некверу. Изображенные на монетах звери назывались слонами. Эпидамниты использовали их в военных целях и устанавливали на спинах животных специальные башни для копейщиков и стрелков. Слоны украшали собой монетные знаки только этой страны, а отсюда следовало, что завезти их в Саузварк могли лишь люди, плававшие с Неквером.

Домовладелец продолжал переминаться с ноги на ногу, словно ожидая чего-то. Лайам кашлянул и запустил руку в кошелек.

— И еще раз спасибо вам, — сказал он, сунув домовладельцу монету. Толстяк улыбнулся, снова приложил руку ко лбу и, непрерывно кланяясь, отступил за груду мусора, на которой по-прежнему играли дети.

Лайам позвал девчушку, и та неохотно спустилась к нему. Мальчик остался стоять наверху, настороженно и нерешительно глядя на чужака.

— Спасибо, — сказал Лайам и протянул девочке две монеты. Девчушка схватила их, быстро присела в реверансе и единым махом взлетела наверх, к мальчишке, вскинув зажатые в кулаке монеты над головой. Мальчишка просиял.

Меж тем в крохотном дворике стало заметно темнее, и Лайам поспешил выбраться из него по одному из извилистых переулков. Переулок вывел его на широкую улицу, которой Муравейник и был ограничен с морской стороны, дальше начинался припортовый район. Вдоль улицы тянулся ряд кирпичных складских зданий. Где то неподалеку — в нескольких кварталах отсюда — находилась контора Неквера.

Тучи, подстрекаемые порывистым ветром с моря, хмурились все сильнее. Назревал нешуточный ливень. Но Лайам решил, что успеет нанести визит своему удачливому клиенту. Конечно, его появление не приведет торговца в восторг, но это несущественно. Он всего лишь задаст ему несколько безобидных вопросов и убедится, заглядывал ли Неквер в Эпидамнум. Раз уж тот перестал церемониться с ним, значит, Лайам тоже может позволить себе проявить в его отношении некоторую бесцеремонность.

Склад Неквера выглядел куда приятнее, чем владения князя торговли. Это было здание из красного кирпича, с длинным фасадом, вдоль которого под крышей тянулся ряд окон. Над входом красовалась вывеска: «Фрейхетт Неквер, комиссионер и торговец». Буквы вывески были большими и аккуратными. Лайам уже бывал здесь раза три, когда договаривался о продаже карт. Охранников на входе не было их заменял один старый привратник, который, похоже, узнал посетителя. Слуга впустил Лайама в помещение и попросил подождать.

Этот склад был куда более богат товарами, чем склад Марциуса. Рабочий объем его был заполнен почти полностью, штабеля бочонков, ящиков и тюков поднимались до потолочных балок. Между штабелями был оставлен проход, ведущий в заднюю часть склада, к конторе. Привратник вернулся минуту спустя и взмахом руки подозвал Лайама.

Хозяин сейчас вас примет, сообщил старик.

Лайам прошел следом за привратником к конторскому помещению. Оно было довольно просторным, заставленным мебелью, отвечавшей его назначению. Высокие секретеры, высокие стеллажи с бумагами, высокие табуреты. Во время предыдущих визитов Лайама тут восседали клерки, они трудолюбиво копались в бухгалтерских книгах, фиксируя сведения о купле-продаже товаров, выписывали счета, переговаривались и перебрасывались шутками. Сейчас же здесь было пусто и тихо — наверно, все ушли готовиться к празднику Урис, — и тишина казалась какой-то мрачной. Из канцелярии толстая деревянная дверь вела в кабинет Неквера. Лайам постучался и вошел.

Неквер сидел за простым столом; лежащие на столе бумаги были собраны в аккуратные стопки; чернильница, перья и промокательные рулоны выстроились, словно воины на плацу. Площадь стены занимали карты Таралона и морские лоции, но собственных карт Лайам среди них не увидел. Видимо, Неквер считал их чересчур ценными, чтобы выставлять напоказ.

— А, это вы, Ренфорд. Чем могу служить? — сухо произнес Неквер. Былая приветливость торговца сменилась чисто деловой сдержанностью.

— Понимаете, мастер Неквер, — произнес Лайам, ослепительно улыбаясь, — у меня выдалось свободное время, и мне пришло в голову, что мы так и не поговорили с вами о вашем путешествии, восхитившем весь Саузварк.

— И что же?

— Ну, мне, естественно, хотелось бы побольше узнать о нем. В конце концов, вы пользовались моими картами, и я очень рад, что вы так разумно ими распорядились. Но больше всего меня, как исследователя, интересуют ваши личные впечатления. О некоторых краях, где вы побывали и где сам я давно уже не бывал.

— В самом деле?

— Да. Например, мне бы хотелось расспросить вас о Доми — я некогда провел там около полугода. У меня остались самые приятные воспоминания об этом цветущем крае. А у вас?

— Торговля там шла неплохо.

Сухость ответов торговца граничила с грубостью, но Лайам решил не обращать на это внимания.

— Так. А как вы нашли Сардис? И Эпидамнум?

— В Сардис мы не заходили. В Эпидамнуме получили хорошую прибыль.

Не совсем простое название второго порта Неквер выговорил вполне уверенно, что лишний раз доказывало, что он там был.

— Мне бы, хотелось поподробнее побеседовать о вашем путешествии, мастер Неквер. Чтобы сравнить впечатления. Свои давние, и свежие ваши. Не можете ли вы уделить мне часок?

— В настоящий момент я занят, Ренфорд. У меня срочная работа, которую надо закончить сегодня.

Лайам выяснил все, что хотел. Он чувствовал, что нетерпение Неквера растет, но ему хотелось его позлить. Все равно хуже не будет, Неквер и без того стал скверно к нему относиться.

— Понятно. Но может быть, мы договоримся на вечер? Я обещаю не надоедать вам долее часа.

— Сегодня канун праздника Урис, Ренфорд. Я буду работать до восьми. А затем я должен идти в храм Урис, на праздничное бдение. У меня нет возможности разговаривать с вами.

И никогда не будет. Неквер не произнес этого, но Лайам понял намек и принял его к сведению.

— Очень жаль. Мне так хотелось порасспросить вас. Ну что ж, может быть, мне это удастся как-нибудь в другой раз?

— Возможно, — холодно отозвался Неквер, взял в руки перо и углубился в бумаги.

Лайам кивнул, продолжая улыбаться, дабы показать, что он ничуть не обижен, и вышел. Торговец не обратил на его уход никакого внимания. Привратник ожидавший в канцелярии, провел Лайама обратно к выходу.

На плащ Лайама упала тяжелая дождевая капля. Ливень был уже на подходе. Лайам, поторапливаясь насколько возможно, зашагал в сторону городской площади.

Лайам помнил слова Кессиаса, миряне-верующие не допускаются в храм Урис в канун праздника. Неквер знал, что Лайам — уроженец Мидланда и в Саузварке живет недавно, а потому не мог ожидать, что ему известны такие тонкости ритуала. Но почему, собственно, он сказал, что намерен присоединиться к праздничному бдению? Просто счел это удобной отговоркой, позволяющей уклониться от докучливой встречи? Или на восемь у него и впрямь назначено какое-то другое свидание? С кем? И главное, где? А что, если местом свидания является некий дом в Муравейнике, а предметом стремлений Неквера является некая таинственная особа?..

Лайам прибавил шагу. Какое счастье, что меченый не бил его по ногам! Редкие дождевые капли продолжали падать на плащ, оставляя мокрые пятна. К тому времени, как Лайам добрался до площади — точнее, до расположенной там тюрьмы, моросило уже довольно сильно.

Кессиаса на месте не оказалось, но дежурный стражник предложил ему посидеть в маленькой, холодной приемной.

— Эдил скоро вернется, — сказал стражник и ушел, оставив Лайама одного. Лайам принялся размышлять. В мозгу его теснилось множество мыслей, но Кессиас множество не воспримет. Придется хорошо поработать, чтобы хоть что-то связно ему изложить.

Если таинственная особа любовница Неквера, значит, она беременна от него. Тогда, в общем, понятно, почему она стремится избавиться от ребенка. Богатый торговец вряд ли признает побочного отпрыска, появившегося на свет в Муравейнике. Потому и встал вопрос о сантракте, который Виеску, конечно, ей продал хотя он это и отрицает. Однако во всем этом не было ничего такого, что можно было бы привязать к смерти Тарквина, — не считая того, что женщина упоминала имя старика и, возможно, наведывалась к нему в гости.

А что могли означать кровь девственницы и второе заклинание, предназначенное не для перемещения предметов, а для того, чтобы делать эти предметы незримыми? Похоже, он наткнулся на еще какую-то тайну, лишь косвенно связанную со смертью Тарквина. Слишком уж много разных деталей вращается вокруг одного и того же стержня. Лайам вообще стал опасаться, что таинственная незнакомка, кутающаяся в глухой плащ, не более чем обычная горожанка, чьи шашни, наряду с их последствиями, касаются только ее. Ну, и еще, разумеется, любовника, от которого она залетела. И мужа, если он в курсе и есть.

Некоторое время Лайам размышлял, не махнуть ли ему рукой на Неквера и не позволить ли Кессиасу объявить Лонса виновным. Актерского ножа и серьезного мотива для преступления вполне хватало, чтобы покончить с красавчиком, а Лайам всегда мог сказать Роре — если ему вообще придется что-то ей говорить, что он ничего не сумел поделать.

В конце концов Лайам похерил эту идею, и вовсе не потому, что чувствовал себя чем-то обязанным танцовщице. Впрочем, он признавал что должен ради нее попытаться вытащить Лонса, но истинная причина была иной. Лайаму про сто хотелось выяснить, кого же взял в любовницы Фрейхетт Неквер. Ему хотелось сравнить эту особу с Поппи, чтобы понять, каковы его шансы на… а, собственно говоря, на что?

К тому моменту, как промокший, недовольно ворчащий эдил ввалился в приемную караулки, Лайам уже более-менее определился, что он ему может сказать.

— Небо взяло и раскололось, а боги решили наплакаться досыта, чтобы как следует вымочить землю! — пожаловался Кессиас, отряхивая воду с плаща и бороды. К присутствию Лайама эдил отнесся как к чему-то само собой разумеющемуся. — Я за вами посылал, но вас не оказалось дома. Неужто после утренних переживаний вам захотелось прогуляться?

— Ну, мне досталось не так уж крепко, как казалось сначала, — отозвался Лайам, поднимаясь с места. И я успел выяснить кое-что.

— По правде говоря, у меня тоже есть новости. Если, конечно, вам это интересно.

Лайам кивнул. Он снисходительно относился к попыткам Кессиаса его обставить.

— Давайте-ка поначалу пройдем внутрь, — сказал эдил. — Мне нужно хлебнуть чего-нибудь для согрева.

Лайам двинулся следом за Кессиасом в караульное помещение. По сути дела, это была казарма. Под стенами стояло несколько грубых коек, а к стенам были приколочены вешалки, на некоторых и сейчас висели плащи и шляпы. В углах стояли алебарды, а посреди центральной площадки, забросанной тростником, красовалась солидная бочка. Лайам заметил в дальней стене массивную дверь, окованную железом, — там начиналась тюрьма.

Помещение обогревали два огромных, напоминающих пещеры камина. Тот самый стражник, который столь любезно оставил Лайама дрожать в холодной приемной, возился сейчас у одного из них. Завидев Кессиаса, стражник ограничился приветственным кивком. Эдил кивнул в ответ и направился прямиком к бочке, прихватив с какой — то койки пару жестяных кружек. Кессиас склонился над бочкой, потом протянул одну из кружек Лайаму.

Полагая, что там окажется пиво, Лайам сделал большой глоток. И просчитался. Бочка была заполнена чем-то существенно более крепким, и Лайам едва не задохнулся, когда огненная жидкость обожгла ему горло. Кессиас сделал аккуратный глоток и прищурился, наблюдая за муками неосторожного сотоварища.

— Вы бы лучше пили помалу, Ренфорд.

Кашляющий и отплевывающийся Лайам дал понять, что полностью с ним согласен.

— Ну так вот, значит, что удалось разузнать мне. Гериона сказала, что Виеску действительно бывал в ее заведении — раз, а может быть, два, но это было давно, два года назад. Чего он желал и что делал — этого Гериона не вспомнила. Ей и так пришлось залезть в свой архив и просмотреть пару учетных книг, чтобы сыскать крохотную отметку о посещении. Значит, грехи нашего маленького аптекаря ее не очень-то впечатлили.

— Однако даже один-единственный визит в этот дом мог весьма и весьма впечатлить самого Виеску. И настолько, что он впоследствии мог решить подыскать себе что-то еще. Ведь женщины Герионы обходятся дорого, верно?

— Еще бы! Там же одни принцессы или королевы!.. — расхохотался эдил. Впрочем, это не помешало ему с жадностью подхватить мысль Лайама. — Так вы думаете, что он где-нибудь нашел себе развлечение подешевле и теперь то грешит, то терзается в смертных муках?

— Для этих терзаний есть основания. Всякий, кто разузнает — или уже знает — об этом, может держать Виеску в руках. Он ведь имеет возможность в одно мгновение сокрушить репутацию ревностного почитателя Урис, которой пользуется аптекарь, — ведь верно? И тем самым уничтожить Виеску как личность — ведь для него собственная набожность имеет очень большое значение, разве не так?

Кессиас снова расхохотался, на этот раз словно бы изумляясь словам Лайама и, слегка посмеиваясь над собой.

— Да вы не ищейка, Ренфорд, вы прямо-таки провидец. Вы — орел, что взирает с небес на мелких людишек и читает в сердцах их, словно в открытой книге. Итак, у нас появилась уверенность, что таинственная особа имеет возможность влиять на Виеску. И что дальше?

— Да ничего, собственно. Нам нужно знать, чего она от него хотела помимо сантракта и почему. А узнаем мы это лишь после того, как выясним, кто она такая. — Лайам помолчал, потом добавил, сделав вид, будто разговаривает с собой: — И кажется, я знаю, как это сделать.

Кессиас приподнял лохматую бровь и вопросительно посмотрел на Лайама, приглашая того объясниться.

— Возможно, я ошибаюсь, но мне кажется, что эта дама должна сегодня вечером встретиться со своим благодетелем. И мне хотелось бы подобраться как можно ближе к месту их встречи.

Лайам не стал объяснять, на основании чего он пришел к такому выводу. Если окажется, что между таинственной женщиной и смертью Тарквина никакой связи нет, то вовсе незачем сообщать кому бы то ни было о том, что Неквер изменяет своей жене.

— Чтобы проникнуть в самую глубину ее души и извлечь на белый свет ее сокровенные тайны? Тогда вам захочется прихватить с собой спутника — верно?

— Нет, — медленно промолвил Лайам. — Как я уже сказал, я могу ошибиться, а я предпочитаю ошибаться в одиночестве, без свидетелей.

Кессиас зашелся смехом, затем обошел стражника, продолжавшего возиться с огнем.

— Хорошо сказано, Ренфорд! Ей-ей, хорошо! Я предпочитаю ошибаться в одиночестве! Каково, а? Но все-таки Муравейник, да еще в штормовую ночь, — неподходящее место даже для очень зубастой ищейки. А потому вы все-таки прихватите с собой Боулта, — произнес эдил, ткнув толстым указательным пальцем в сторону стражника, присевшего у камина.

— Боулт, дружище, если ты увидишь нечто такое, о чем мастер Ренфорд велит тебе забыть, — скажем, если тебе на глаза попадется какой-нибудь человек, выходящий оттуда, где ему находиться не полагается, — ты это выбросишь из головы, словно оплаченный счет. Ты все понял, Боулт?

Стражник кивнул — ему эта затея явно не нравилась, и он с трудом скрывал свое неудовольствие. Эдил усмехнулся Лайаму:

— Итак, к какому времени мой добрый Боулт должен к вам присоединиться?

— Где-нибудь к половине восьмого.

Кессиас снова опередил Лайама и разобрался в его чувствах лучше, чем сам Лайам. И почему только он не взялся сам решать загадку Тарквина? Этот неуклюжий, грубоватый на вид человек был куда толковее всех, с кем до сих пор приходилось сталкиваться Лайаму.

— Ну как, Боулт, можешь ты внести этот поход в свое расписание дня?

Боулт кивнул. Но распоряжение начальника каким бы веселым тоном оно ни было сделано — явно не приводило стражника в восторг.

— Тогда вам лучше бы отправиться на свой чердак, Ренфорд, пока шторм не разбушевался окончательно, и подождать нашего неунывающего Боулта там.

Лайам согласно кивнул. Но прежде чем уйти, он вылил остатки содержимого кружки обратно в бочку — так и не сделав больше ни одного глотка.

14

К ТОМУ МОМЕНТУ, когда Лайам вышел из тюрьмы, едва моросящий дождь сменялся более сильным. Но все-таки Лайам успел добраться до своего жилья прежде, чем буря разбушевалась вовсю. Когда Лайам снял плащ, раз дался первый раскат грома, в стук дождевых капель по крыше перерос в непрерывную дробь, словно по небу несся табун лошадей. Лайам выругался в адрес Неквера, выбравшего для свидания такой паршивенький вечерок.

В мансарде было тепло. Лайам посмотрел на постель, прикидывая, сколько же времени он спал прошлой ночью. Немного. Отставив на время размышления о причинах, породивших его недосып, Лайам решил исправить это упущение и малость вздремнуть. Он аккуратно развесил свой плащ — сохнуть — и сложил прочую одежду на стул. К счастью, она была почти сухой, новый плащ действительно неплохо удерживал влагу. Когда Лайам задул свечу, комнату озарила вспышка молнии, и Лайам, уже собиравшийся лечь застыл на мгновение. Дождь пошел с такой силой, что уже не воспринимался как ливень.

За окном стояла сплошная водяная стена, она чуть качалась. Да, буря наконец-таки разгулялась.

Несмотря на грохот дождя — а может, и благодаря ему, равно как и благодаря недосыпу, — Лайам уснул, едва успев нырнуть под одеяло. Последнее, что он успел сделать, — это повернуться на спину, чтобы пощадить Многострадальные грудь и живот.

Лайам проснулся оттого, что стук дождя ослабел. Основной натиск бури миновал. Смыть Саузварк с лица земли ей не удалось, буря впустую растратила свои силы на дождь, который сейчас казался совсем слабым по сравнению с недавним буйством стихии. Эта перемена разбудила Лайама. Усевшись в темноте на постели, Лайам даже подумал, что погода совсем наладилась.

После сна в голове у него окончательно прояснилось, но тело от пояса до шеи превратилось в сплошной сгусток боли. Лайам поначалу решил одеваться, не зажигая света, чтобы не видеть, во что его превратил меченый со своими Дружками. Но потом он подумал, что возня с одеждой в темноте неминуемо приведет к новым ушибам. Нет, хватит с него синяков. Кривясь при каждом движении, Лайам принялся шарить вокруг в поисках свечи. Когда свеча нашлась и загорелась, он наконец получил возможность взглянуть на себя.

Грудь и живот были сплошь покрыты огромными гематомами. В трепещущем свете свечи темно-фиолетовые пятна выглядели одновременно отталкивающе и живописно. Со стороны все это напоминало, скорее всего, боевую татуировку дикаря-каннибала. То и дело вздрагивая и стараясь действовать как можно осторожнее, Лайам натянул сухую одежду.

Боулт еще не появился. Исходя из этого, Лайам предположил, что восьми еще нет. Впрочем, Лайам был доволен, что проснулся сам, а не был разбужен угрюмым стражником Кессиаса. Интересно, сколько же сейчас времени? Вместо ответа раздался стук в дверь. Ага, а вот и Боулт. Значит, пора собираться. Лайам двинулся к двери.

Обнаружив на пороге Рору, Лайам на мгновение впал в ступор. Воспользовавшись этим, девушка проскользнула в комнату. За ее плащом тянулся мокрый след, а на густых золотистых волосах блестели капли дождя.

— Мастер! — беззвучно выдохнула Рора, прильнув к груди Лайама.

Лишившийся дара речи Лайам попятился, придерживая девушку за плечи, чтобы удержать ее на расстоянии.

— Простите меня, я не могла дольше ждать! — взмолилась Рора, не обращая внимания на потерянный вид Лайама. — Вы поговорили с эдилом?

Что она здесь делает? Лайам с трудом шевельнул онемевшей челюстью и произнес:

— Нет еще… то есть я с ним говорил, но…

— Вы не говорили!

Ярость, прозвучавшая в голосе Роры, напугала Лайама.

— Нет-нет, я говорил, но не так, — поспешил он утихомирить незваную гостью. — Я же не могу просто велеть эдилу не брать Лонса под стражу. Эдил — человек недоверчивый, он может меня заподозрить в сговоре с вашим братом. Мне нужно выяснить, кто настоящий убийца. Или по крайней мере добыть доказательства, которые подтверждали бы, что чародея убил не Лонс, а кто-то другой.

Лайаму захотелось прикрикнуть на эту непроходимую идиотку, грубо толкнуть ее, выгнать за дверь, но гневное пламя в глазах девушки остановило его. А еще капризно-горделивый изгиб ее губ. А еще узкий вырез ее платья. Перед мысленным взором Лайама опять встало воспоминание: темнота, тело Роры, ее учащенное дыхание… Который сейчас час? Когда же придет Боулт?

— А вдруг вы не сумеете отыскать убийцу? Что же тогда?

Рора произнесла эти слова с заметным усилием. Лайам не понял, что мешает ей говорить — гнев или страх перед возможностью подобной развязки.

— Тогда я заставлю Кессиаса оставить Лонса в покое, — солгал Лайам. Он просто не мог сей час ответить иначе. — Но лишь после того, как я пойму, что все мои усилия тщетны.

— А где вы собираетесь искать истинного злодея?

И сам вопрос, и напряжение, с кот он прозвучал, опять испугали Лайама.

— Н-не знаю, — запинаясь, пробормотал он. — У меня есть одна идея, но мне нужно время, чтобы проверить ее.

Лайам снова солгал, никакой идеи у него не было — одни лишь зацепки, не ведущие ни к чему. Что скажет Боулт, обнаружив здесь Рору? Расскажет ли стражник об этом Кесснасу?

К его несказанному облегчению, девушка успокоилась.

— Я знаю, мне не следовало сюда приходить, — печально произнесла она, потом с отчаянной надеждой взглянула на Лайама. — Но вы ведь поможете мне, правда?

— Конечно, помогу, — заверил ее Лайам и начал потихоньку подталкивать незваную гостью к двери. — А теперь вам нужно уйти. Я жду одного человека, и вам не следует попадаться ему на глаза.

— Да-да, я уйду. Мне все равно пора в театр. Внезапно Рора кинулась на шею Лайаму, пылко расцеловала его, потом неохотно разомкнула объятия.

— Будьте благословенны, мастер! — произнесла девушка и выскользнула за дверь. Но перед тем, как исчезнуть окончательно, Рора обернулась и бросила на Лайама исполненный обещания взгляд.

Лайам, пошатываясь, добрел до стула и сел, стараясь не прикасаться к спинке. Пока Рора была здесь, он как-то крепился, к тому же его силы поддерживали периодически возникающие спазмы желания, с которыми он, несмотря на идиотскую ситуацию, не мог совладать. Теперь же грудную клетку Лайама сжимали пыточные тиски — эхо прощального объятия Роры. Лечь грудью на стол Лайам не мог — для этого пришлось бы напрячь мышцы. Потому он просто сидел, выпрямившись как истукан. Чтобы унять боль, Лайам несколько раз глубоко вздохнул.

«О боги, какой же я дурень! — подумал Лайам. — Правда, везучий дурень, но тем не менее дурень». Он пылко возблагодарил неведомо кого за то, что Боулт не объявился прямо во время визита нежданной гостьи. Лайам теперь просто представить не мог, что он ей скажет, когда выяснится, что виновен все-таки Лонс. Оставалось лишь надеяться, что это не произойдет или произойдет очень не скоро.

Чтобы не думать о неприятностях отдаленных, Лайам заставил себя поразмыслить о том, что его ждет в ближайшее время. Если ему удастся установить личность любовницы Неквера, это может послужить отправной точкой для дальнейшего поиска. Правда, Лайам в этом сомневался, но старался не позволять этим сомнениям взять над ним верх.

Таинственная особа была беременна. Теперь, скорее всего, — от Неквера. Она сообщила Виеску, что пойдет к Тарквину, и пошла, и говорила с ним обольстительным тоном. Предположительно, она сделала магу какой-то заказ. Предположительно, ей хотелось, чтобы он сделал что-то незримым. Что? Предположим — Клыки.

Как-то все это не очень-то вяжется, оцепенело подумал Лайам. Хотел того Лонс или нет, но заказанное им исчезновение Клыков спасло жизнь Некверу Если таинственная особа желала Некверу смерти, почему она не уговорила Тарквина попросту отменить действие первого заклинания? Зачем пускать в ход другое заклинание? Чтобы создать впечатление, что первое заклинание еще работает? Ну, допустим. Но откуда взять для второго заклинания кровь девственницы? Беременной женщине ее явно неоткуда взять Лайам представил, как эта барышня, уже находясь на сносях, вручает Тарквину графинчик и преспокойненько сообщает, что вот вам, мол, кровь девственницы, я только что откачала ее у себя.

Лайам расхохотался, невзирая на боль, и с испугом понял, что в его смехе проскальзывают истеричные нотки.

Тяжелый стук в дверь заставил его успокоиться. Лайам вздохнул поглубже и крикнул:

«Войдите!»

Вошел Боулт — в плотном дорожном плаще, в высоких сапогах, все с тем же выражением сдержанного неудовольствия на лице.

— На улице по-прежнему льет как из ведра, а сточные канавы стали смахивать на реки во время половодья. Вы уверены, что имеет смысл соваться в Муравейник в такую ночь, квестор Ренфорд?

— Квестор?

Лайам уже привык, что саузваркцы на редкость небрежно обращаются с титулами, но так его еще никогда не величали. Квесторами в Торкнее когда-то называли королевских агентов для особых поручений. Это звание вышло из обихода много десятилетий назад. Примерно тогда же, когда и титул эдила.

— Эдил Кессиас велел мне называть вас так, чтобы подчеркнуть, что вы — его офицер и что вы имеете право приказывать мне.

Похоже, Боулту все это было до фонаря, и Лайам обнаружил, что начинает симпатизировать стражнику. Тот был типичным саузваркцем, темные волосы ни короткие, ни длинные, спускающиеся чуть ниже ушей, ни низкорослый, ни высокий, ни тощий, ни толстый, с невозмутимым лицом, темными глазами и тяжелыми веками. Он терпеливо взирал на Лайама, всем своим видом давая понять, что ему могли бы найти и лучшее применение.

— Увы, Боулт, боюсь, с этим ничего не поделаешь. Мне нужно посмотреть кое на что в Муравейнике, а почтеннейший эдил считает, что мне не следует идти туда без сопровождения.

Боулт пожал плечами. По его виду можно было предположить, что он, в общем-то, согласен с соображениями эдила.

— Я ценю ваше доверие, Боулт, — саркастически произнес Лайам. — Ступайте за мной.

Втайне Лайам радовался, что в спутники ему достался именно этот неразговорчивый непрошибаемый стражник. Такой не станет болтать о том, что увидит.

Говоря о погоде, Боулт малость преувеличил, сточные канавы были по-прежнему полны, но на реки в половодье уже не походили, а ливень сменился размеренным ледяным дождем. Стук дождя по крышам и мостовым создавал ритмическую подкладку для мелодии журчащей в канавах воды. Но Лайам был уютно завернут в свой теплый плащ, а рядом с ним шагал стражник, несший фонарь с колпаком, — и Лайам пребывал в отличном расположении духа. Возможность выяснить наконец, что же за таинственная особа водила его столько времени за нос, наполняла все существо Лайама особенным возбуждением. Он вдруг исполнился уверенности, что вот-вот разгадает загадку и выполнит свои обязательства перед Кессиасом, Ророй и Фануилом. Лайаму даже представилось, как он принимает поздравления от каждого из заинтересованных лиц — отстраненно и со слегка скучающим видом. Лайам улыбнулся и глубже упрятал голову в капюшон.

Дождь все еще оставался довольно сильным, но фонарного пламени не заливал. Кроме того, время от времени улицы освещал свет, падающий из окон. Кварталы города были пустынны, а клокотание воды заглушало все прочие звуки, но Лайам дважды споткнулся и между его лопатками неприятно свербило. Случись это в походе, Лайам решил бы, что за ним наблюдают, но сейчас он списал свои опасения на дождь и темноту. И погрузился в размышления о предстоящей охоте.

Как только они добрались до Муравейника, Боулт передал Лайаму фонарь и пропустил его вперед. Они принялись петлять по улицам, ведущим к заветному дворику. На этот раз дорога показалась Лайаму более долгой, и он уже стал бояться, что заблудился. Но тут мечущийся свет фонаря внезапно выхватил из темноты вход в переулок, запомнившийся ему по дневному визиту. Лайам облегченно перевел дыхание и свернул в переулок. Боулт последовал за ним.

В окошках верхних этажей зданий, обступающих дворик, все еще горел свет, но все окна, расположенные пониже, были темны. Дворик был погружен в темноту, что как нельзя больше устраивало Лайама. До сих пор Лайам не особо задумывался о том, каким образом он организует засаду, и потому пришлось соображать на ходу.

Кивком велев Боулту следовать за ним, Лайам принялся протискиваться мимо груды мусора и обломков, цепляясь за что-то плащом и чувствительно ударяясь о что-то, в конце концов торчащая клепка какой-то бочки ткнула его прямо в грудь. На миг Лайам даже остановился, и из глаз у него невольно потекли слезы. Да, пробираться здесь при дневном свете и посуху было бы куда легче, да и от фонаря особой помощи не было, — он освещал лишь небольшую часть баррикады. Но как бы там ни было, в конце концов Лайам обогнул преграду и остановился перед обвисшей на кожаных петлях дверью многоквартирного дома. Лайам передал фонарь Боулту и толкнул дверь. Та подалась на несколько дюймов, затем, заскрежетав, остановилась. Лайам просунул руку в образовавшуюся щель и понял, что дверь не закрыта на крючок или засов, а потому он стал дергать ее взад-вперед. Дверь перевалила через какое-то невидимое препятствие и уже легко отворилась. Взору незваных гостей предстало подобие вестибюля, едва освещенного единственной свечой: Свеча была закреплена высоко на стене, и в отблесках неверного света видна была лестница без перил и под ней — груды вся кого хлама. Они громоздились и под стенами, подобно осыпям у подножий утесов.

Да, не самое замечательное местечко для романтических встреч. Зато расположено удобно, неподалеку от склада Неквера и далеко от богатых кварталов. Лайам сделал несколько шагов в глубь вестибюля, чтобы взглянуть вверх, в лестничный колодец. Лестница маршами уходила во тьму — к самому верхнему этажу здания, по край ней мере так показалось Лайаму. Другого выхода из вестибюля, похоже, не имелось. Боулт ковырнул что-то носком сапога и с отвращением пробормотал.

— Муравейник!

— Значит, так, — негромко произнес Лайам. — План действий следующий. Мы ждем во дворе. Когда нужные нам особы появятся, ты на безопасном расстоянии следуешь за ними и поднимаешься по лестнице. Смотришь, в какую квартиру они входят, и поднимаешься дальше. Когда они войдут к себе и закроют дверь, ты вернешься и сообщишь обо всем мне. Ясно?

— Яснее ясного, квестор, — отозвался стражник, позволив себе лишь легчайший намек на иронию. — Все, кроме одной мелочи, как я узнаю, кого мы высматриваем?

Лайам усмехнулся и получил в ответ едва заметную улыбку.

— Я дам вам знать, когда они появятся. А пока пошли.

Боулт пожал плечами и двинулся следом за Лайамом, обратно во двор. Они вновь кое-как обошли баррикаду, но уже справа, и устроились между ней и стеной дома. Отсюда виден был вход в дом, и Лайам надеялся, что груда обломков и дождь помогут им самим остаться незамеченными. Ради пущей предосторожности Лайам переставил фонарь назад и полностью приспустил колпак, они остались в темноте.

Сколько времени они провели в ожидании — Лайам не знал. Боулт помалкивал, а сам Лайам пытался вернуть себе хорошее настроение. Это оказалось нелегкой задачей, поскольку плащ его постепенно промокал, все ушибы от промозглой сырости разболелись еще сильнее, и он снова начал ощущать всей кожей спины чье-то пристальное внимание. Лайам задумался над зацепкой, которую он вот-вот мог бы получить, и это помогло ему отстраниться по крайней мере от последнего ощущения. Да и правда, следить за ними было некому и незачем. Никто не мог знать, что Лайам вплотную подошел к разгадке убийства старого мага, ибо и сам Лайам не был в этом уверен. Лайам, впрочем, подумал, что слежку за ним мог организовать Марциус, но тут же от казался от этой мысли. Сделав строптивому книгочею внушение, заносчивый торговец должен выждать хотя бы денек, чтобы посмотреть, подействовало ли оно на упрямца.

Поэтому Лайам решил, что странное ощущение порождено его расшалившимся воображением, и снова принялся размышлять.

Какую роль могло играть заклинание номер два? Если бы Тарквин сотворил его, оно привело бы к гибели Неквера. Ясное дело, любовница удачливого торговца вряд ли бы стала желать своему благодетелю смерти. А если бы все-таки стала? Отбросив пока вопрос о мотивах — их он надеялся уяснить, установив личность загадочной дамы, — Лайам сосредоточился на новом повороте проблемы. Женщина пришла к Тарквину с определенным заказом, но чародей по каким-то причинам не выполнил этот заказ, и Неквер вернулся домой целым и невредимым. Достаточно ли тут оснований, чтобы убить старика? Пожалуй, это он тоже сможет понять только выяснив, кто эта особа.

Ожидание затянулось. Несколько раз Лайаму казалось, будто он слышит звон колоколов, отбивающих восемь часов, хотя он и знал, что это невозможно — в глубь этого дворика колокольный звон пробиться не мог. И Лайам, и Боулт несколько раз пересаживались, пытаясь поудобнее устроиться на жестких обломках, но нужного эффекта не добивались. Лайам привстал, чтобы пересесть в очередной раз, и тут стражник тронул его за руку. Лайам застыл с поднятой ногой, чтобы не производить шума. Боулт молча его поддержал.

Из переулка выскользнула фигура, укутанная в просторный плащ с капюшоном. Лайам мгновенно понял, что это женщина. Он принялся сверлить взглядом пелену темноты. О небо, пусть этот капюшон упадет! Капюшон, конечно же, не упал, и женщина, обогнув груду обломков, проплыла, словно призрак, в нескольких метрах от наблюдателей и скрылась в доме. Она оказалась меньше ростом, чем представлял Лайам, но плащ был столь широк, что с легкостью мог скрывать огромный живот, которым он мысленно наделял незнакомку. Лишь после того, как женщина исчезла за дверью, Лайам сообразил, что у нее не было при себе фонаря, но тем не менее передвигалась она с легкостью кошки. Это его чем-то обеспокоило.

Стоявший позади Боулт перевел дыхание. Лайам последовал его примеру и наконец-то нашел для ногиопору.

— Это — наш человек? — шепотом поинтересовался стражник, снова тронув Лайама за руку, чтобы привлечь его внимание.

— Нет. Ждите.

На этот раз долго ждать не пришлось. О приближении незнакомца возвестил свет его фонаря. Он появился из того же переулка, что и опередившая его дама, и двигался столь же быстро, как и она, но не столь же удачливо. Незнакомец споткнулся-таки обо что-то. Послышался треск ткани, затем раздалось ругательство в тишине оно прозвучало особенно громко. Лайам придержал Боулта за плечо, он ждал, когда мужчина откроет дверь. Тот сделал это и остановился в дверном проеме. Он скинул капюшон, расправил полу плаща, убедился, что там и впрямь образовалась прореха, встряхнул головой и сердито сплюнул. Лайам узнал его это был Неквер — и осторожно подтолкнул Боулта.

Неквер вошел в дом. Стражник исчез за грудой хлама, чтобы несколько секунд спустя появиться у дверного проема. Он застыл на мгновение, прислушался, затем вошел в дом. Лайам подождал, насколько хватило терпения, затем сам, крадучись, двинулся в обход баррикады. К тому времени, как ему удалось обогнуть злосчастную груду, Боулт вернулся. Он привалился к дверному косяку, скрестив руки на груди.

— Чердак, сказал стражник и указал большим пальцем наверх. Я чуть не вломился за ним туда, но вовремя остановился.

— Его там кто-нибудь встретил?

— Он постучал трижды, на особый лад. Отозвалась женщина, велела входить. Стенки там тоньше носового платка — все слышно.

— Тем лучше.

Увидеть женщину ему не удастся, но зато он как минимум услышит ее, а разговор любовников, возможно, что-нибудь приоткроет.

— Ну что ж, пошли?

И Лайам двинулся к лестнице. Боулт равнодушно пожал плечами — кажется, других способов выражения своего отношения к происходящему стражник просто не признавал — и послушно зашагал следом. По крайней мере, в доме хоть было сухо.

Лестница зловеще поскрипывала у них под ногами. Этот скрип заставлял Лайама страдальчески морщиться, даже когда они одолевали первый по счету марш. Они двигались медленно, тщательно выбирая, куда ставить ногу, но казалось, что это лишь сводит на нет все их попытки не очень шуметь. Лайам ни капли не сомневался, что стоны старых ступеней разносятся по всему зданию и уж конечно долетают до чердака. До него внезапно дошло, чем он сейчас занимается: он, как какой-нибудь извращенец, собирается заглянуть в замочную скважину чьей-то спальни, он намеревается вторгнуться в интимную жизнь посторонних людей. На ум ему невольно пришел Фануил, он столь же бесцеремонно вторгается в его мысли.

На площадке третьего этажа обнаружилась свеча; далее никакого источника света не наблюдалось. Из-под некоторых дверей выбивались полоски света, но они лишь усугубляли непроницаемый мрак лестничной клетки. Сердце Лайама забилось чаще, по телу пошла испарина. Из квартир, мимо которых они пробирались, доносились обрывки звуков, где-то укладывали ребенка, где-то ссорились, где-то пировали и пели. Лайам и Боулт продолжали крадучись пробираться на верх, я все эти звуки постепенно от них отстали. Когда они добрались до пятого этажа, их сопровождало лишь поскрипывание плохо уложенных в гнезда досок. А там, где должны были находиться ступени, ведушие к чердачной двери, зияла непроглядная темнота.

Боулт остановил Лайама и, наклонившись прошептал ему на ухо:

— Еще один марш. Ваши сапоги, квестор. Пол тут жутко скрипучий. Добыча сама здорово нашумела, пока поднялась.

Так, значит, стражник считает, что им нужен Неквер? Лайам не стал разуверять его. Но сам он идет по другому следу. Ему нужна женщина и только она. Ему нужно знать, что связывает ее с Тарквином.

Пока Лайам стягивал с себя сапоги, ему опять подумалось что женщина должно быть, все-таки пыталась повлиять на Таривина. Она таки хотела, чтобы он вернул на место Клыки, но только в незримом виде.

— Жди здесь, — шепнул он Боулту и подумал: интересно, пожал ли стражник плечами в ответ? В темноте ничего такого не было видно.

Замена одного заклинания на другое означала смерть Неквера. Почему же она желала ему смерти? И почему она убила Тарквина, когда тот не стал ничего менять?

Вокруг Лайама сомкнулась тьма такая непроглядная, что казалось будто ее можно трогать руками. Лайам поставил босую ногу на первую ступеньку и застыл в нерешительности. Сердце его лихорадочно колотилось, во рту пересохло. Да в чем, собственно, дело? Подумаешь, обычная разведка. Он уже проделывал это сотни раз. На войне. Только вот войны сейчас не наблюдалось. Просто какой-то торговец без шума и пыли изменял своей красотке-жене — что, собственно, было сугубо личным делом торговца.

Но почему Тарквин не привел в действие заклинание номер два? Раз уж у старика хватило глупости поверить, что Лонс с ним расплатится, он наверняка поверил бы и обольстительному голоску незнакомки.

Лайам вынудил себя сдвинуться с места и одолел еще две ступеньки. Теперь у него над головой виднелась тонкая оранжевая полоска — щель под дверью, ведущей на чердак. Там — цель его устремлений. Лайам сделал еще два шага. Ступени скрипнули лишь однажды, да и то еле слышно. Внезапно Лайаму представилось, как чердачная дверь распахивается и Неквер с гневными воплями кидается на него.

Да я тут же обделаюсь! — подумал Лайам, и зажал рот рукой, чтобы заглушить смешок.

Дверь по-прежнему оставалась закрытой, и Лайам заставил себя сделать еще три шага. По лицу его каплями тек пот. Тут сверху раздался голос, и Лайам остановился, пытаясь унять бешено колотящееся сердце.

Судя по тембру, голос принадлежал Некверу, но разобрать слова Лайам не мог.

Неужели эта женщина убила Тарквина только за то, что он не сотворил какого-то заклинания? Неужели этой причины оказалось довольно? Или, может, волшебник вычислил, что заставило женщину заказать подобное заклинание, и пригрозил ей разоблачением? Если бы Лайам знал, почему женщина желала Некверу смерти, он мог бы понять, что тут к чему.

Если она желала Некверу смерти. Если именно для этого ей потребовалось заклинание. Если…

Лайам мысленно обругал себя последними словами. Он никогда ничего не узнает, если так и будет торчать тут, словно вкопанный! Еще три шага. Наклонившись, Лайам ощупывал каждую ступеньку, прежде чем поставить на нее ногу. Доски были рассохшиеся и покоробившиеся. На них остались мокрые следы от сапог Неквера и обуви женщины.

Теперь Лайам слышал голос Неквера совершенно отчетливо, словно торговец стоял рядом с ним. Сердце Лайама пропустило удар, и он покачнулся. Полоска оранжевого света находилась сейчас на уровне его глаз. Стараясь двигаться как можно осторожнее, Лайам присел на корточки.

— В следующий раз покупай вино получше, — сказал Неквер. Похоже, он стоял прямо у двери. До Лайама донесся негромкий звон. Бокалы? Во рту у него пересохло. — У меня достаточно денег, чтобы я мог позволить себе приличное вино.

Должно быть, на эту реплику ответили, потому что торговец умолк, — но Лайам ничего не услышал.

— Для моей птички мне ничего не жаль! — рассмеялся торговец.

«Твоя птичка с радостью отправила бы тебя на морское дно», — подумал Лайам, стиснув зубы. Ему до крика хотелось услышать голос женщины. Та женщина, которую он себе представлял, имела зычный голос, подобный трубе, — с чердака он должен был разноситься на мили вокруг. Но она не сказала ни слова, когда всаживала кинжал в грудь старика. Интересно, почему он так в этом уверен?

— Слушай, не будем начинать все сначала! — раздраженно произнес Неквер. Я же тебе уже сказал, она — моя жена. И хватит об этом. Ты и раньше прекрасно все знала.

Женщина хочет, чтобы Неквер ради нее оставил жену? Она беременна, а он не желает уйти от Поппи.

— Вот и молодец, хорошая девочка, — успокаивающе и великодушно сказал Неквер после непродолжительной паузы. — Хватит ссориться. У меня и так после прошлой встречи цела лишь одна щека.

Торговец рассмеялся.

Цела лишь одна щека? Ну да, на другой — отменный синяк. Значит, это она ударила Неквера, а не какие-то вымышленные бандиты. Вернувшись из Вейринсфорда, Неквер первым делом отправился к ней, и лишь потом — к супруге, которая так его ожидала. И она ударила его! Ударила так сильно, что оставила памятную отметину.

— Ну, так ты от него избавишься? — На этот раз торговец говорил куда серьезнее. В голосе его звучало неприкрытое раздражение. Для этого есть специальные травы, я слышал. Сходи еще раз к Виеску, он поможет, если на него надавить. Срок ведь не такой большой, верно? По твоей фигуре ничего даже и не заметно.

Неквер требует избавиться от ребенка. Ну что ж, если мужчина довел женщину до интересного положения, а потом не желает на ней жениться и требует отделаться от ребенка, — возможно, это достаточный мотив для убийства. Но ведь она уже дважды ходила к Виеску. И во время второго визита, после смерти Тарквина, тот продал ей требуемое. Зачем же ей было пытаться убить Неквера, если она все равно готовится поступить так, как он ей велит?

Из-за двери до Лайама донесся шорох юбок. Женщина двигалась — судя по звуку, в сторону двери. На мгновение Лайама охватил страх, вот сейчас она распахнет дверь и увидит того, кто за ними шпионит! Но Лайам тут же взял себя в руки. Женщина подошла к Некверу, и Лайам вновь услышал тихий звук — шуршание, какое бывает при соприкосновении одежд. Она что, обнимает его? Потом послышался звук поцелуя. Да, обнимает. Прикусив до боли губу, Лайам страстно взмолился: «Пожалуйста, ну пожалуйста — скажи что-нибудь!»

— Я скоро этим займусь, — сказала женщина. У Лайама упало сердце. — Скоро. А теперь пей вино и пошли в постель.

«О боги, что мне теперь делать?!»

— Прекрасная мысль, лапочка, — отозвался Неквер. Даже по голосу было слышно, что торговец самодовольно усмехается.

Лайам услышал слова Неквера, но смысл их до него не дошел.

Он знал этот голос! О небо, он его знал, но он не хотел его слышать! Лайам был совершенно раздавлен. У него вдруг затряслись руки. Так сильно, что он уже не мог на них опираться. Лайам склонился к ступеням и прижался лбом к влажному дереву.

Она хотела убить Неквера, чтобы отомстить ему за предательство, за то, что он отказался бросить жену, — она никому не спускала ни малейшей обиды. Теперь Лайам был твердо уверен, это она убила Тарквина.

— Допивай вино, — посмеиваясь произнесла женщина.

Тарквин понял что к чему, после того как обнаружил, что предложенная ему кровь девственницы такой важный и такой трудно добываемый компонент (возможно, что Доноэ, как ни старалась, не могла дать достаточно крови) не настоящая. Да и как ей быть настоящей, ведь эта особа уже не девственница! Значит, заклинание, способное делать вещи незримыми, не сработало из-за неподходящей крови. И чародей наложил на Клыки другое заклятие, с эффектом, которого требовал от него Лонс, а женщине вполне мог пригрозить, что разоблачит ее плутни. И она убила его, а потом оказалось, что зря! Что она сдалась и согласилась избавиться от ребенка, и смирилась с желаниями Неквера, и снова собирается лечь с ним в постель!

Лайам не мог даже пошелохнуться. Его терзали жесточайшие угрызения совести. Все, чего ему сейчас хотелось, — это чтобы темнота сомкнулась вокруг него еще туже и окончательно поглотила его.

«О боги, я напрочь запорол дело, которое вел!» Совершённых ошибок невозможно было исправить.

Он не сможет ничего рассказать — ни Кессиасу, ни кому-то еще. Просто не сможет, потому что тогда придется рассказать, что он натворил по своей слабости и непроходимой глупости.

— Мне обычно хочется пить не до, а после.

Неквер не сказал, после чего, но произнес это слово столь выразительно, что все и так было ясно. Послышался звук отдаляющихся шагов.

«После, — подумал совершенно раздавленный Лайам. — После того, как я сползу с этой лестницы и уеду как можно дальше от Саузварка».

— Осторожно, ты сейчас все разольешь, — со смехом произнес прекрасный, певучий голос. — Лучше выпей сейчас, а потом мы нальем еще.

Да что же ей так далось это вино? Лайам не хотел больше слышать ее голос. Он хотел забрать Даймонда из конюшни и ускакать на север, в Торквей, или, может, даже в Мидланд, или еще дальше.

— Да ты, никак, хочешь меня споить? — расхохотался Неквер.

«Споить, конечно, споить, — подумал Лайам и с горечью покачал головой. — Не удалось убить — так хотя бы споить. Споить…»

Он дернулся как от удара. Напоить вином?.. Но зачем?

Затем, что истолченный в порошок сантракт добавляют в вино или сидр, чтобы заглушить его горький привкус, и еще затем, что небольшое количество сантракта прерывает беременность, а чрезмерное — ведет к смерти.

Лайам вскочил и ринулся вперед. Он зацепился ногой за ступеньку, но все-таки не упал и всем телом ударил в дверь.

Дверь распахнулась, и Лайам, влетев в комнату, едва сумел устоять на ногах.

— Я прошу вас меня… — начал было он и умолк, потому что понятия не имел, что тут можно сказать.

Неквер и Рора стояли на дорогом пушистом ковре, прижавшись друг к другу, и изумленно глядели на Лайама. Одна рука торговца покоилась на груди актрисы, второй же он подносил к губам кубок с вином. За ними виднелось огромное ложе с белоснежными простынями, справа — широкое, чуть ли не во всю стену, окно.

— Это яд! — крикнул Лайам. — Сантракт!

Он устремил указующий перст на вино, и Неквер, все так же ошалело на него глядя, выронил кубок. Лицо Роры исказилось от гнева.

— Квестор! — донесся из-за спины возглас Боулта. Стражник почел за лучшее последовать за своим командиром.

Рора, оскалившись, кинулась на Лайама, из груди ее вырвалось яростное рычание. Но Неквер машинально поймал ее за руку и рванул обратно. От рывка Рору швырнуло к окну, но она развернулась с проворством кошки и снова бросилась на Лайама. За всем этим никто не расслышал, как что-то негромко стукнуло о крышу.

— Она хочет убить вас! — крикнул Лайам торговцу. Он боялся, что Рора заговорит. Он боялся, что она обвинит его в измене данному слову, а еще в том, что он цинично ее использовал для достижения собственных целей. (Ему и в голову не приходило, что на деле все было наоборот.) И потому Лайам поспешно добавил: — У вас в кубке сантракт. Она убила Тарквина Танаквиля за то, что он не помог ей вас погубить, она…

Лайам от напряжения стал заикаться, но про должал что-то выкрикивать, бессвязно и неумолчно. Неквер тем временем пытался сдержать разъяренную танцовщицу. Торговец грубо схватил Рору за плечи, разворачивая к себе, та плюнула ему в лицо и попыталась впиться ногтями в глаза. Лайам и Боулт бросились к дерущейся паре.

В этот миг стекло окна разлетелось в мелкие брызги и сквозь ливень осколков к Роре метнулся сгусток ночной тьмы. Дракон упал ей на плечи — в чешуе его блестели капли воды — и одним ударом крыльев отшвырнул Неквера в сторону. Клиновидная пасть с силой впилась в шею Роры, из раны забила струя крови. Женщина закричала.

Фануил взмыл в воздух и стрелой пронесся вперед, потом развернулся и, словно маленький летучий таран, ударил ее в лицо. Рора бешено отбивалась, но дракончик метался вокруг нее, словно вихрь. Воцарившуюся в помещении тишину нарушал лишь свист рассекаемого крыльями воздуха. Дракончик атаковал снова и снова, вынуждая Рору пятиться к зияющему проему, ощерившемуся осколками стекла, торчащими из обломков рамы. Когда Роре стало некуда отступать, Фануил нанес последний удар.

Рора исчезла. Дракончик на миг завис в освобожденном проеме. Он обернулся и взглянул на Лайама.

«Дело сделано, мастер».

И дракончик нырнул в окно — следом за своей жертвой.

Несколько долгих мгновений трое мужчин стояли, не в силах шелохнуться. Порывы ветра задували в комнату струи дождя, и по ковру расползались мокрые пятна.

«О небо, как все это могло случиться?» — думал ошеломленный Лайам. Ведь Фануил был еще слаб, он только шел на поправку. Но тем не менее дракончик убил Рору.

«Заставил ее замолчать», — подумал Лайам и поспешно прогнал эту мысль.

В конце концов Боулт пошевелился и стряхнул с себя чары оцепенения.

— Квестор… — нерешительно произнес стражник. Голос его дрожал.

Лайам встряхнулся, словно пес, вышедший из воды, и посмотрел на Неквера. Торговец был бледен как мел, он закатил глаза и шевелил губами, не в силах произнести ни слова. Когда Неквер осел на пол и растянулся поверх осколков стекла, Лайам отнес его обморок к пережитому потрясению. И лишь после того, как торговец скорчился, держась за живот, Лайам сообразил, что происходит.

— Быстро бегите за Кессиасом! — крикнул он Боулту. — Ведите его сюда и пусть прихватит Виеску. Велите эдилу сказать аптекарю, что иерарху нужно противоядие от сантракта. Виеску поймет.

Лайам опустился на колени рядом с Неквером и обнаружил, что стражник все еще стоит рядом с ним.

— Скорее! — прикрикнул он. — Скажите ему про сантракт — он поймет! Бегом!

Помешкав еще мгновение, Боулт пожал плечами и скрылся за дверью.

Неквера лихорадило, кожа его сделалась гладкой и твердой и излучала жар. Торговец скорчился на полу, неестественно подвернув одну руку и прижимая другую к животу. Он судорожно хватал ртом воздух и издавал хриплые всхлипы, словно не мог вздохнуть. При этом торговец мотал головой, как перепуганная корова.

Осколки впивались в колени и босые ступни Лайама, и он видел, как по отброшенной руке Неквера текут струйки крови, смешанные со струйками дождевой воды. Кривясь, Лайам обхватил Неквера за пояс, а второй рукой взял его за подбородок и силой расцепил стиснутьте зубы.

— Хватит дергаться, — пробормотал Лайам, когда Неквер попытался снова замотать головой, и сунул палец ему в глотку. На миг Неквер сомкнул зубы, но тут же раскрыл рот, и его стошнило. Тепловатая густая рвотная масса хлынула на руку Лайама.

Поддерживая торговца и машинально понуждая его к новым приступам рвоты, Лайам с отсутствующим видом смотрел в окно.

Фануил убил ее. Теперь некому никого ни в чем обвинять. Не будет взаимных упреков, не будет официального следствия, не будет суда. Рора умолкла навеки.

Лайам никак не мог решить, какие же чувства надлежит испытывать человеку в такой ситуации, и в конце концов пришел к выводу, что самым уместным тут будет чувство вины.

15

Ббоулт вернулся быстрее, чем ожидал Лайам, но без эдила, как пояснил стражник, Кессиас отправился к Виеску, а его отослал обратно, на тот случай, если Лайаму понадобится помощь.

Впрочем, особой надобности в помощи уже не было. Неквер полностью очистил желудок, но дышал все еще с трудом. Лайам, по-прежнему придерживая торговца за пояс, пожал плечами. Стражник также пожал плечами и принялся ногами, обутыми в крепкие сапоги, сгребать осколки стекла в кучу. Оконные ставни оставались открытыми, и в комнату залетали струи дождя.

Прихватив фонарь, Боулт подошел к подоконнику и с риском набрать за ворот воды высунулся наружу. Фонарь он опустил вниз и принялся вертеть головой. Когда стражник выпрямился, Лайам вопросительно взглянул на него.

— На земле ее не видать, лаконично пояснил стражник и пожал плечами.

Лайам внутренне содрогнулся. Что же еще Фануил с ней сотворил?

Через некоторое время наконец-то появился Кессиас, за ним — Виеску с объемистой сумкой в руках. Похоже, аптекарь нимало не удивился, увидев, в каком состоянии пребывает Неквер. Он мигом опередил эдила и принялся за работу. Повинуясь молчаливым жестам Виеску, они переложили Неквера на кровать. Затем Лайам отошел в сторону, а аптекарь извлек из сумки несколько флаконов и рулончик бумаги.

Виеску полностью сосредоточил свое внимание на Неквере и даже не поднимал головы. Мысли и взгляд Лайама также были прикованы к торговцу, но рядом шумно вздохнул Кессиас.

— Боулт вам все объяснил? — спросил Лайам, не поворачивая головы.

— Кое-что, но не все. Так, значит, это девица? Ни за что бы не поверил, скажи вы это мне раньше.

В голосе эдила проскользнули восхищенные нотки; кажется, он думал, что Лайам подозревал Рору с самого начала. Лайам скрипнул зубами и проворчал в ответ нечто неразборчивое.

Чтобы заставить Неквера проглотить противоядие, его требовалось усадить, и Виеску кивнул Лайаму. Пока Лайам поддерживал Неквера за плечи, аптекарь ложкой влил пострадавшему в рот какое-то полужидкое снадобье.

Боулт еще раз выглянул из окна и вдруг подозвал эдила. Кессиас подошел к стражнику, и они о чем-то заговорили, но дождь заглушал их голоса. Виеску воспользовался этим моментом, чтобы заговорить самому.

— Иерарх Кансе, — произнес он так тихо, что Лайам едва расслышал его слова, — я должен просить вас об отпущении грехов.

Аптекарь произнес это, не поднимая головы. Взгляд его был устремлен на ложку с очередным снадобьем, которое он вливал в рот торговцу.

Лайам ожидал чего-то в этом роде, хотя сам уже почти позабыл имя, которым назвался при их первой встрече. Неужели аптекарь до сих пор верит, что он — иерарх? Похоже, так оно и было, потому что Виеску выждал несколько секунд и, не получив ответа, продолжил, не разжимая губ:

— Это все я виноват, иерарх. Вы, конечно, понимаете… эта женщина и я… я молю о прощении. Эта женщина и я…

Не в силах больше молчать, Лайам произнес — более резко, чем ему бы хотелось:

— Спасите этого человека, и ваши грехи будут прощены.

На его взгляд, прозвучало это глупо, чересчур, что ли, претенциозно, но Виеску, помедлив, кивнул.

— Спасибо, иерарх, — произнес он и добавил: — да вознаградит вас Урис.

Он влил в торговца еще несколько ложек лекарства, затем жестом указал, что пострадавшего следует уложить. Затем он все так же молча, жестом, велел Лайаму отойти, сам же сначала приподнял веки Неквера, потом принялся изучать его пульс.

Кессиас и Боулт тем временем что-то рассматривали за окном, стараясь не напороться на осколки стекла, все еще торчащие из рамы. Затем Боулт указал на что-то. Лайам приблизился к этой паре, когда они выпрямились, раскрасневшись и шумно дыша.

— Ну, что там?

— Девушка, — отозвался Кессиас. — Кажется, зацепилась за край крыши.

Лайам побледнел. Конечно же, Фануил не мог ее унести. Как ему только такое могло прийти в голову? Тело Лайама вдруг страшно отяжелело. Чуть не валясь с ног от жуткой усталости, Лайам спросил, нельзя ли ему уйти. Кессвас, поразмыслив немного, кивнул. Эдил сказал, что они с Боултом сами снимут ее оттуда или кликнут на помощь кого-то еще.

— Может, зайдете ко мне домой? Бурс вас впустит. Предпраздничный пост уже закончился, — эдил подмигнул.

Лайам отказался, стараясь сделать это как можно тактичнее, но эдил все-таки выбил из него обещание пойти с ним завтра к его сестре — отметить величание Урис.

— Все равно нам нужно все обсудить, — заявил Кессиас грубовато, но с нотками странной предупредительности, не сегодня, так завтра.

Бледность и отсутствующий вид Лайама явно беспокоили эдила.

— В общем, приходите завтра к полудню ко мне домой.

Лайам обещал и поспешно удалился, не обращая внимания на умоляющий взгляд Виеску. Выбравшись на темную лестницу, Лайам сел прямо на ступеньки и натянул сапоги. Каким-то чудом, топчась по стеклу, он не изрезал ступни, но Лайам не обратил на это внимания.

Лайам знал, что Кессиас позволил ему уйти лишь потому, что считает его изнеженным книжником, бледнеющим от одного вида крови. Впрочем, его это не волновало. Лучше считаться чокнутым слабаком, чем стаскивать с крыши труп женщины, на след которой ты, сам того не желая, навел дракона.

Все то время, что Лайам брел через Муравейник, дождь лил не переставая, но он лишь по плотнее кутался в плащ. На душе было невыразимо муторно, и скорее всего от того, что сам Лайам никак не ожидал подобной развязки. Да и как он мог ожидать, что авантюра, в которую он ввязался несколько дней назад, завершится подобным образом?

При одной лишь мысли о поездке к дому Тарквина под проливным дождем Лайаму сделалось нехорошо, а при мысли о том, что его там ждет, сделалось еще хуже. Поэтому он решил отправиться к себе на чердак. Когда он добрался до дома госпожи Доркас, хозяйки на кухне не оказалось. Лайам понял по отдаленному гомону голосов, что она сейчас вместе с другими жильцами отмечает наступление праздника Урис. Облегченно переведя дух, Лайам проскользнул наверх, не потрудившись даже прихватить новую свечку.

Он сбросил плащ я, не зажигая огня, уселся на стул. Но дождь все лил, все стучал по оконному стеклу, и это нервировало Лайама. В конце концов он решил, что стоит прилечь.

Удача по-прежнему опекала его. «Я успею поразмыслить об этом завтра» — успел он только сказать себе и тут же уснул.

Когда он проснулся, комнату заполнял тусклый свет. Дождь перестал, и тучи, превратившиеся из черных в светло-серые, уже не нависали над самой землей. По прикидкам Лайама, было часов десять утра.

Лайам чувствовал себя помятым и больным — одним словом, куда паршивее, чем вчера утром. Пятна, покрывающие грудь, принялись желтеть по краям.

«Заживает, как на легавой», — подумал Лайам, невольно вырвавшийся смешок перешел в стон.

Стараясь двигаться осторожнее, он оделся и уложил свои немногочисленные пожитки в сундук. Сундук был легким, даже вместе со всем уложенным имуществом, но чтобы снести его вниз, Лайаму пришлось до предела напрягать ноющие мышцы.

Мальчишка-конюх подвел Даймонда прямо к дверям кухни. Он помог Лайаму взвалить сундук на конский круп и привязать его понадежнее. Сияющая физиономия паренька и беспечность, с которой он принял крупные чаевые, напомнили Лайаму, что сегодня праздник. Этим же объяснялось и малое количество народу на улицах, и тот факт, что госпожа Доркас еще не встала. Хозяйка дома явно полагала, что в праздник Урис можно поспать и подольше.

Это вполне устраивало Лайама, ему вовсе не хотелось встречаться с госпожой Доркас. Он при шпорил Даймонда и пустил его медленным шагом. Ему понадобился почти час, чтобы добраться до дома Тарквина, но Лайам ничуть не возражал против столь неспешного передвижения.

Невзирая на облака, погода выдалась достаточно ясная, но Лайам знал, что даже будь сейчас распрекрасный, солнечный весенний денек, ему все равно не очень хотелось бы поспешать к дому покойного чародея.

Впрочем, Фануила нигде не было видно, и даже когда Лайам нерешительно принялся обходить дом, время от времени окликая дракончика, ни одной посторонней мысли у него в голове так и не появилось. Озадаченный, Лайам вышел на берег и разгрузил Даймонда. Сундук шлепнулся на песок, и Лайам, ухватившись за один край, отволок его в прихожую.

Решив, что он уже достаточно поискушал судьбу, Лайам оставил сундук в прихожей, снова взгромоздился на своего чалого и двинулся обратно в Саузварк.

Лайаму не хотелось видеть Фануила, и он был рад, что так и не увиделся с ним. Впрочем, Кессиаса ему тоже видеть не очень хотелось, но он обещал, и кроме того, он должен был кое-что объяснить Эдилу. На обратном пути Лайам намеренно сдерживал коня, поскольку не хотел явиться слишком рано.

Кессиас уже ждал его. Он сам отворил дверь и впустил Лайама в дом.

— Ну, как спалось?

— Хорошо, — ответил Лайам и с удивлением понял, что сказал чистую правду. — Только болит все.

Эдил рассмеялся:

— Ничего, скоро мы добёремся до ваших дружков.

Кессиас провел Лайама на кухню и, пока они разговаривали, занимался тем, что добавлял последние унции пряностей в поистине устрашающего размера котел.

Лайам в общих чертах изложил свою историю, дополняя ее теми деталями, которые он узнал или вычислил прошедшей ночью. Это оказалось на редкость несложно.

Она была беременна, а Неквер ее оттолкнул. Из речей Кансаллуса можно было понять, что ей присущи гордость и умение защищаться. Однако директор труппы ее явно недооценивал. Она умела и нападать и обладала более неукротимой натурой, чем полагал Кансаллус, невзирая на то, что у него имелось яркое тому свидетельство — искалеченное ухо Хорька. Она, скорее всего, легла под Виеску в своих целях — чтобы раздобыть яд, необходимый ей для убийства Неквера, — а затем пригрозила рассказать всему свету о том, что произошло между ними. Уже одно это свидетельствовало, какая безжалостность и какое коварство были присущи ее душе.

— Думаю, она была слегка не в своем уме, — заметил Лайам, и Кессиас невнятным ворчанием выразил свое согласие.

Итак, она задумала убить Неквера. Должно быть, Лонс рассказал ей о своей сделке с Тарквином, и она решила уговорить чародея подменить заклинание, заплатив ему своей кровью. Не вполне ясно, почему она выбрала заклинание, способное сделать Клыки незримыми. Возможно, она не хотела совать брату палки в колеса и думала, что если Клыки пропадут из поля зрения горожан, то Лонс сможет потребовать у Поппи Неквер обещанную награду. Если бы Поппи не заупрямилась, брат непременно получил бы свое. И что с того, что в тот же день Неквер разбился бы о незримые скалы? Возможно, это казалось ей вполне уместным. И давало возможность вдвойне отомстить. Жена Неквера становится подстилкой другого мужчины, а сам Неквер покоится на морском дне.

— При всем своем хитроумии, она явно была сумасшедшей.

Слушая свой голос, Лайам удивлялся себе. Он говорил холодно, рассудительно, отстраненно описывая события. Лайам сам не мог понять, как у него это выходит.

Тарквин попытался сотворить заклинание, которое заказала она, но потерпел неудачу, — она ведь не поставила ему подходящую кровь, поскольку девственницей никак не была, — а потому старик выполнил заказ Лонса. Возможно, тем самым он хотел ее наказать. Когда Неквер вернулся в город целым и невредимым, она явилась к Тарквину скорее всего, чтобы высказать претензии по этому поводу, не подозревая, что чародей и сам уже зол на нее. Вышла ссора. Тарквин пригрозил обо всем рассказать Некверу, и тогда она убила его.

— Конечно, — подвел итог Лайам (он обращался к обширному заду эдила, поскольку Кессиас все это время, подобно сказочному гному, нависал над кипящим котлом), — все это слабо доказуемо. Более-менее ясно лишь с мотивом и некоторыми деталями. Несомненно лишь то, что она собиралась убить Неквера, подсыпав в его кубок сантракт.

Лайам помолчал, размышляя. Он знал, что Тарквина убила Рора. Но Кессиас мог иметь свое мнение на этот счет. И потому он счел нужным добавить, пересиливая себя:

— Еще доказательством ее вины могут служить действия фамильяра Тарквина. Он словно знал, что убийство дело ее рук.

— И то правда. Интересно, кто же навел эту тварь на след? — произнес наконец Кессиас, распрямляясь. — Но я думаю, что вы правы — это ее рук дело. Других объяснений тут не подберешь. И мне тут Гериона сказала любопытную вещь, года два назад Рора танцевала по ночам у нее. Просто танцевала, ничего больше. Можно предположить, что именно там Виеску ее и встретил. И Неквер тоже.

Несколько мгновений коренастый эдил внимательно вглядывался в лицо Лайама, словно пытаясь в нем что-то прочесть. Потом черты Кессиаса смягчились и на лице его появилось выражение простодушного восхищения.

Лайам опустил голову, чтобы скрыть виноватый румянец. Он вдруг осознал, что за все это время ни разу не назвал Рору по имени. Он говорил только «она». От этого на душе у него стало еще паршивее.

— Когда вы собираетесь рассказать обо всем Лонсу?

— Уже рассказал — вчера ночью, сказал Кессиас. Они с Боултом долго возились, снимая тело актрисы с крыши, а когда сняли, надумали отнести его Лонсу. Лайама это неприятно поразило, но эдил поспешно объяснил что к чему. Оказалось, что Фануил не злобствовал, на теле Роры остались лишь несколько царапин да две ранки на шее. Смерть наступила в результате падения. Кессиас с Боултом смыли кровь с лица и рук Роры, так что выглядела она пристойно.

— Завтра компания «Золотой шар» покидает Саузварк — из медицинских соображений, и Лонс едет с ними.

Разговор о расследовании себя исчерпал, и Кессиас предложил отправиться к его драгоценной сестрице. Лайам вяло поинтересовался, как же они потащат такой здоровенный котел? Но оказалось, что сестра эдила живет всего в квартале ходьбы, а Кессиас уже успел отлить часть сидра в баклагу поменьше.

— Лучше я пошлю кого-нибудь за новой порцией, когда мы справимся с этой.

Сестра Кессиаса оказалась похожа на своего брата, невысокая, крепко сбитая, несколько полноватая, но очень уютная, как истинная мать большого семейства. Она весьма удачно в свое время вышла замуж за бондаря, и детей у них была целая прорва. Чужак Лайам вызвал у мелюзги боязливое уважение, а вот на Кессиаса детишки налетели толпой — как и на появившегося чуть позднее Бурса.

Через какое-то время к застолью присоединились несколько деверей Кессиаса, притащивших с собой неимоверное количество всяческой пищи и еще большее количество ребятни. Столы ломились под весом блюд; а затем, объевшись сверх всякой меры, все семейство принялось петь под аккомпанемент флейты Бурса. Компания от души веселилась, но Лайам чувствовал себя не на месте. А потому вскоре после того, как почтенное общество перешло к музыкальной части программы, он, извинившись, ушел.

* * *
Три дня он провел в одиночестве. Он изучал дом Тарквина и размышлял о произошедшем. Он спал на диване в библиотеке и часами лениво перелистывал страницы книг или рассматривал загадочные предметы из коллекции старого мага.

Не раз перед его мысленным взором возникал образ Роры. Девушка упрекала его, обвиняла в предательстве, говорила, что он погубил ее жизнь. Лайам знал, что все это неправда, но все равно не мог избавиться от ощущения вины.

Иногда он думал и о Виеску, и о том, что обманом вломился в его жизнь. Лайам надеялся, что отпущение грехов, данное мятущемуся аптекарю мнимым иерархом Кансе, сняло тяжесть с сердца Виеску, но подозревал, что это все равно не искупает его собственного греха.

А еще существовали Фрейхетт и Поппи Неквер, и о них тоже стоило поразмыслить. Впрочем, Лайам понимал, что их пути разошлись, что между ними уже никогда не возникнет ни дружеских, ни деловых отношений. Он слишком многое знает об этой паре — и они знают, что он это знает, — так что Лайам мысленно сказал Поппи прощай.

Но дело сделано, оно было кончено не лучшим образом, но в конечном итоге Лайам постановил все оставить, как есть. Возможно, в другой раз он будет более проницательным и расторопным.

На исходе третьего дня в двери дома Тарквина постучал Боулт и оторвал Лайама от чтения исторического труда. Стражник принес копию завещания мага, подтверждающего право Лайама владеть частью саузваркского побережья со всеми строениями, возведенными там. Недоверие, которое, похоже, Лайам внушал ему прежде, сменилось опасливым уважением.

Лайам понял по этой перемене и по некоторым словам Боулта, что Кессиас успел многим порассказать обо всей этой истории и что теперь простодушные жители Саузварка считают его чем-то вроде всезнающего провидца, читающего в людских душах, словно в открытой книге, но которому — вот ведь беда! — становится дурно от одного вида крови. К собственному удивлению, Лайам обнаружил, что особо не возражает против подобной славы. Он чувствовал, правда, что не очень достоин ее, поскольку знал, что успешным завершением дела обязан вовсе не собственной проницательности, а воле случая, или удаче, или тому, кто опекает его, взирая с небес. Но в глубине души Лайам был польщен.

Кроме того, Боулт принес записку от эдила. Это было краткое послание, небрежно нацарапанное на клочке бумаги. Кессиас приглашал Лайама отобедать с ним завтра и упоминал, что Неквер полностью оправился от последствий отравления. В конце он сообщал, что его отмеченный шрамом знакомец, а также крысовидный дохляк и их достойный приятель пойманы и томятся в кутузке, ожидая приговора эдила.

Лайам попросил Боулта передать Кессиасу, что он завтра будет.

Все эти дни Лайам периодически выходил на берег или присаживался на балюстраду веранды; он вглядывался в небо, выискивая там Фануила. Но обнаруживал лишь пустоту.

Рептилия вызывала у Лайама сложные чувства. Дракончик солгал ему, уверяя, что слишком слаб, чтобы летать. Теперь Лайам знал, что Фануил следил за ним и по его следам добрался до Роры. Это поначалу тяготило его, но, поразмыслив, Лайам решил, что с этим он все равно ничего не мог бы поделать. Дракончик так или иначе прочел бы все, что ему нужно, в его сознании.

Фануил был нужен Лайаму. Во-первых, затем, чтобы завершить заключенную сделку. А во-вторых, у Лайама имелось еще одно дельце, в котором ему могла бы пригодиться помощь дракона.

«Проснись. Проснись».

На четвертый день после смерти Роры Лайам вновь бродил во сне по руинам древнего города, и эти руины снова были исписаны одним-единственным словом.

«Проснись Проснись».

Лайам проснулся и обнаружил, что лежит на диване, а дракончик сидит рядом и смотрит на него немигающими, как у кошки, глазами.

— Ты вернулся… — пробормотал Лайам.

«Да, мастер. Мне надо было поохотиться. И еще я думал, что ты будешь сердит на меня». Сейчас, сидя на задних лапах и покорно согнув шею, Фануил походил на пса, ожидающего заслуженной выволочки.

— Я и был сердит, — согласился Лайам, спустил ноги с дивана и провел рукой по взъерошенным волосам. Почему ты ее убил?

Ответная мысль сформировалась медленно:

«Это показалось мне правильным. Она убила мастера Танаквиля».

Следующая реплика появилась быстрее:

«Ты научил меня, как поступить».

— Я? Ты имеешь в виду, что эту идею ты позаимствовал у меня?

«Да. Ты делал такое прежде».

Лайам рассмеялся, но смех его был горек — он смеялся над собой.

— Да, делал. Но тогда я был намного моложе. Намного. И дорого за это платил.

Он вдруг осознал, насколько плохо дракончик понимает людей и насколько сильна его способность заимствовать чужие мысли и представления.

«Прости, мастер».

Последовала долгая пауза.

— Так, значит, ты признаешь меня своим хозяином? И ты выполнишь свою часть сделки?

«Теперь я буду во всем подчиняться твоей воле. Я сделал то, что…»

Мысль Фануила застопорилась, словно колесо, переваливающее через бугор. Дракончик явно пытался сообщить о чем-то, ему не присущем.

«…сделал то, что хотел».

Лайам понял. И ощутил внезапную легкость. У него словно камень свалился с души. Их сделка, кажется, пришла к завершению.

— Ты научишь меня, как выставлять тебя из моей головы?

«Все, что прикажешь, мастер».

— А сейчас ты знаешь, что заботит меня? Что я хочу уладить?

«Да».

Дракончик опустил голову, словно стыдясь того, что по-прежнему читает мысли хозяина.

— Ты поможешь мне выполнить этот замысел?

«Да».

— Тогда обсудим детали.

* * *
После полудня Лайам приехал в Саузварк и свел Даймонда на конюшню. Он сказал, что вечером его окончательно заберет, и оплатил счет.

Затем Лайам двинулся к порту. Холодный сильный ветер еще вчера разогнал тучи, и небосклон был чистым. Ушибы Лайама еще побаливали, но общее болезненное состояние уже прошло и Лайам себя чувствовал сносно.

Припортовый район кишел народом: люди и животные суетились, спеша вывезти последние в этом сезоне грузы. Лайам подошел к складу Марциуса и постучал в неприметную дверь. От туда выглянул незнакомый верзила и молча по сторонился. На складе было тихо, словно в гробу, и Лайам не удержался от злорадной улыбки. Тишина была вызвана тем, что лучшие надежды Марциуса покоились на дне моря. Лайам обнаружил, что злосчастье торговца действует на него животворно.

— Думаю, ваш хозяин захочет повидаться со мной, — сказал Лайам и двинулся мимо верзилы в глубь помещения.

Но дорогу ему заступили еще две мрачные фигуры.

— А я думаю, что ты задержишься здесь! — рявкнул верзила, схватив посетителя за плечо, но тут глаза его закатились и он тяжело осел на пол. Лайам чуть отступил и увидел, что остальные наемники также лежат на полу.

Откуда-то сверху к Лайаму спорхнул Фануил.

— С ними все в порядке?

«Спят. Это ненадолго».

Лайам зашагал к лестнице. Фануил лениво всплеснул крыльями и уселся у него на плече, словно птица. Дракончик был крупным, размером с собаку, но Лайам словно не ощущал его веса. Пока он поднимался по потрескивающим ступенькам, Фануил слегка покачивался, чтобы сохранить равновесие.

Когда дверь кабинета с грохотом распахнулась, Марциус гневно вскинул голову — и пода вился сердитым окриком, в одно мгновение растеряв всю свою спесь.

По тому, как побледнел торговец, Лайам окончательно уверился, что он — в паре с драконом являет собою зрелище не для слабонервных.

— Мастер Марциус, вы меня помните?

— Д-да, — запинаясь, выдавил торговец. Лайам выпятил челюсть, отчасти для того, чтобы дополнительно нагнать страху на Марциуса, но пуще для того, чтобы не расхохотаться.

— Это очень неразумно с вашей стороны, Марциус, пытаться вступить в борьбу с чародеем. Вы меня понимаете?

Марциус кивнул.

— Это может привести к весьма неприятным последствиям. Понимаете?

Марциус снова кивнул.

— А я не желаю никаких неприятностей. Ваши люди теперь сидят в тюрьме, и там они и останутся. Я позволил им так легко отделаться лишь потому, что знал, что они действуют по приказу. Теперь вы отмените все приказы подобного плана и больше никогда не посмеете меня потревожить. Вам ясно?

Марциус кивнул несколько раз подряд, не сводя глаз с Фануила. Дракончик зевнул во всю пасть, обнажив острые, словно иголки, зубы.

— Карты, которые я вам продал, достоверны, и они не будут проданы никому более. Полагаю, вы сумеете найти им применение и забудете обо мне. Это вам тоже ясно?

Когда Лайам уходил, торговец все еще продолжал кивать. Фануил меж тем перепорхнул на шкаф с книгами.

«Я улечу отсюда через несколько минут, мастер, а потом буду ждать дома на берегу».

Не потрудившись ему ответить, Лайам просто кивнул и вышел.

Оказавшись на улице, Лайам широко улыбнулся. Он добился желаемого эффекта и знал, что торговец его больше не побеспокоит. Ему понравилось устроенное им представление (хотя, по правде сказать, главным героем спектакля был вовсе не он). Лайам понимал, что страх на Марциуса по большей части нагоняло присутствие Фануила.

А маленький уродец действовал точно по плану. Похоже, он и вправду будет ему хорошим слугой. Эта мысль приятно согрела сердце Лайама, и он вновь улыбнулся.

Интересно, зачем дракончик задержался в кабинете торговца? Ему ведь велено не причинять Марциусу никакого вреда. Лайам позволил себе немного поразмыслить на эту тему, а ноги тем временем сами несли его к дому эдила.

От праздника Урис осталась целая прорва пахнущего корицей напитка, но за плотной трапезой, которую подалБурс, и многочисленными попытками спеть нее варианты песенки «О, безгубый флейтист!» трое мужчин не заметили, как выпили весь сидр без остатка.

Дэниел Худ «Наследник волшебника»

1

Богиня Беллона стала приобретать известность. Поначалу ее почитал в Таралоне лишь единственный городок — Кэрнавон. Горный край, центром которого он являлся, как нельзя более отвечал суровому духу богини. Однако жители Кэрнавона были горды, богаты, упорны и, однажды замыслив распространить культ Беллоны на все королевство, не жалели на то ни средств, ни усилий.

Впрочем, откупленное ими у властей Саузварка строение выглядело весьма скромно. Это прямоугольное здание грубой кладки, увенчанное простым куполом, помещалось в конце Храмовой улицы — между храмом Раздора и храмом Лаомедона. В давние времена оно было воздвигнуто в честь какого-то божества, чье имя успело выветриться из памяти горожан.

Однако внутри здание производило иное впечатление. Отделка главного зала святилища заставляла забыть о невзрачном фасаде и в полной мере давала понять, сколь мощны и состоятельны почитатели грозной богини. Здесь не имелось каких-либо изваяний, зато в стенных нишах, разделенных мраморными полуколоннами, красовались роскошные рыцарские доспехи, и мерцало оружие. Свет, проникающий сквозь круглые окна купола, отскакивал от позолоты щитов, чтобы разбиться об огранку драгоценных камней, вделанных в рукояти мечей, ножны которых были обтянуты привозными шелками и перевиты серебряной проволокой.

Лайам Ренфорд — он стоял в углу у самых дверей, и потому с его губ срывались облачка пара, — задумался, зачем при таком богатстве кому-то понадобилось восстанавливать заброшенный храм, вместо того чтобы выстроить новый, потом пожал плечами и выбросил эту мысль из головы. В конце концов, на Храмовой улице и так все застроено. Он перевел взгляд на расположенное посреди огромного помещения углубление, предназначенное для разведения жертвенного костра. Лайам указал на него рукой и шепнул стоящему рядом мужчине:

— А огня-то там нет?

— Беллону не интересуют жалкие воскурения, — отозвался сосед. — Ей по нраву разве что дым от костров, на которых кого-нибудь жарят.

Лайам прикусил губу, удерживая улыбку. Кессиас мог позволить себе такие высказывания — в конце концов, он занимал пост эдила и был приглашен в храм как доверенное лицо герцога Саузварка. А Лайам попал сюда лишь потому, что Кессиас соизволил его с собой прихватить. И ему совсем не хотелось выглядеть непочтительно, хотя никто за ними вроде бы не наблюдал.

В храме сейчас находились всего два служителя. Они стояли справа и слева от алтаря, — высокие молодые мужчины в кольчугах, вполне пригодных для боя, крепко сжимая древки копий с широкими наконечниками. За все то время, что Лайам и Кессиас здесь провели, ни один из них даже не шелохнулся.

Алтарем храму Беллоны служила простая каменная глыба. В ней было выдолблено небольшое подобие жертвенной чаши с расходящимися канавками — для стока крови. Однако истинным сердцем святилища являлся окованный железом сундук из темного дуба. Он помещался тут же, за алтарем, в каменной нише. Сундук казался обычной укладкой, каких полным-полно в любом армейском обозе, но многие поговаривали, что там хранится больше сокровищ, чем во всех храмах города, вместе взятых.

Какое-то время Лайам разглядывал этот сундук, пытаясь представить, как выглядит сокрытое в нем богатство. Досужие языки упоминали не только о золоте и драгоценных камнях, но и о каких-то пергаментах с подробными планами рудников Лоустофта. В сознании Лайама возникли мрачные шахты, уходящие в глубь горных толщ.

Мимолетный солнечный луч скользнул по поверхности сундука, но не нашел, на чем задержаться, и перепрыгнул на звенья прикрепленной к стене цепи. Лайам рассеянно пробежался по ней взглядом. Цепь уходила вверх — к скобе, вделанной в каменный блок у основания купола, потом — к большому крюку, ввинченному в центральную часть свода, и наконец спускалась к металлической клетке.

Клетка, как и сундук, не являла собой ничего примечательного, разве что прутья ее были очень уж частыми, но Лайам обладал достаточно зорким зрением, чтобы разглядеть за ними силуэт какого-то существа. Лапы льва, широкие крылья, орлиный клюв.

«О боги, да это грифон! Где же они его раздобыли?»

Существо шевельнулось, пытаясь устроиться поудобнее. Цепь глухо звякнула, скрипнули перья, и Лайам нахмурился. Клетка была так тесна, что несчастная тварь не могла даже расправить крылья. Однажды Лайам уже видел грифона, только это было на севере, и крылатое существо не сидело в клетке, а привольно парило в воздухе. Лайам до сих пор помнил, как потрясло его это зрелище. Сейчас же в скудном освещении храма плененный грифон казался тускло-серым, словно отливка из свинца, и вызывал в нем острое чувство жалости. Лайам покачал головой и решил, что с него довольно.

— Я подожду снаружи, — шепнул он на ухо Кессиасу и повернулся, чтобы уйти.

— Погодите немного, — также шепотом отозвался эдил, хватая его за руку. Он строго посмотрел на Лайама. — Мы должны надлежащим образом выказать свое уважение к храму. И потом нам надо бы поблагодарить любезнейшего Эластра.

Эдил говорил о жреце, который провел их в храм и почти сразу куда-то ушел. Лайам так и не смог решить, что за этим кроется, — абсолютное пренебрежение или особого рода тактичность. Впрочем, он всегда плохо понимал жрецов.

Лайам кротко кивнул и вместе с Кессиасом преклонил перед алтарем колени. Однако головы он, в отличие от товарища, не склонил. Его взгляд был прикован к клетке с грифоном. Через несколько томительно долгих секунд Лайам почувствовал, что страшно устал. Ему стало казаться, что эдил никогда не сдвинется с места.

Когда Кессиас в конце концов решил, что пора вставать, Лайам опередил его и, вскочив на ноги, поспешил к выходу, предоставив эдилу в одиночестве разыскивать и благодарить то ли очень тактичного, то ли не слишком-то вежливого жреца.

В тупике, образованном стеной, окружающей храм Раздора, и фасадами двух остальных святилищ, было холодно, и шальные порывы ветра, загнанные в теснину, сражались друг с другом, носясь вокруг отключенного на время зимы фонтана. Лайам остановился на ступенях каменной лестницы и поплотнее закутался в плащ.

Улица выглядела пустынной, но от храма Раздора доносились резкие звуки. Казалось, во внутреннем его дворике кто-то в грубой форме отдает какие-то приказания. Сам храм очертаниями напоминал рыцарский замок.

Здание, стоявшее по левую руку, было окутано безмолвием, и воображение Лайама тут же сочло это безмолвие зловещим. Там поклонялись Лаомедону, владыке смерти и серых земель. Ходили слухи — куда более древние, чем сплетни о богатствах богини Беллоны, — будто в этом храме хранится книга, в которой записано точное время смерти каждого человека. Лайам поежился. Хотя ему и доводилось порой обращаться мыслями к небесам, он знал, что никогда не сможет относиться к божествам Таралона столь же почтительно, как его приятель — эдил.

Когда Кессиас вышел на улицу, Лайам оторвал взгляд от мрачного здания и сделал неопределенный жест.

— Скоро пойдет снег, — сказал он.

— Верно, — согласился эдил. Затем, нахмурившись, вопросил: — Ренфорд, у вас есть хоть какое-то представление о приличиях?

Эдил окинул спутника пристальным взглядом.

Сейчас, стоя друг против друга, они являли собой весьма живописную пару. Лайам — высокий, худощавый, чисто выбритый, с белокурыми волосами, закутанный в длинный плащ, и коренастый чернобородый эдил, — уступающий Лайаму в росте, но зато значительно превосходящий его шириной плеч. Серая стеганая куртка на толстой подкладке придавала фигуре бравого стража порядка дополнительную монументальность.

Лайам нервно сглотнул. Взгляд Кессиаса, лишенный какой-либо теплоты, его удивил.

— Значит, вы и в своем распрекрасном Мидланде ведете себя точно так же? Скажем, уходите из храмов, даже не находя нужным оказать почтение ни их жрецам, ни находящимся там святыням?

— Прошу прощения, — произнес виновато Лайам. — Я не хотел никого обидеть.

— Меня пригласили ознакомиться с храмом, — продолжал эдил, — причем еще до его официального освящения, и я по своей доброте прихватил вас с собой, поскольку решил, что вам, как ученому, это покажется интересным. А вы предпочли удалиться, даже не осмотрев алтарь!

— Прошу прощения, — вполне искренне повторил Лайам. — Я видел алтарь. Он действительно впечатляет. Я просто…

На самом деле Лайаму нечего было сказать в свое оправдание. Он слишком рано расстался с богами своей юности, а потом в дальних плаваниях сталкивался с таким множеством странных верований и обрядов, что уже потерял интерес к различиям между ними. Но он не мог втолковать это эдилу. Ну как тому объяснить, что для него одно божество ничем не лучше другого?

— Это все грифон, — неубедительно произнес он, в конце концов. — Нельзя их запихивать в такие тесные клетки.

Кессиас хмыкнул и с кривой улыбкой сказал:

— Так вот что вам пришлось не по вкусу? Жертва, ожидающая своей участи. Что, разве в Мидланде не делают подобных вещей?

— Делают, — медленно произнес Лайам, вспоминая оленей, которых его земляки резали в честь черных охотников, и домашних животных, приносимых в жертву божествам урожая. — Делают, но… по-другому. Грифоны, они… особенные. Это не бычки и не петухи. Их нельзя трогать. Понимаете, они ведь и вправду умеют летать. Их крылья — настоящие.

Пожевав губами, эдил хрипло рассмеялся.

— По правде говоря, Ренфорд, вы просто мягкотелый слизняк. Что с того, что у этих тварей настоящие крылья? Тем успешнее они долетят до серых земель и тем быстрее дойдут до богов наши молитвы.

Они уже пересекали площадку, вымощенную черным булыжником. Лайам покачал головой, но воздержался от замечаний. Фонтан давно пересох, и угодивший в его чашу ветер обиженно выл. Храмовая улица выглядела безлюдной. Лишь служки кое-где мели мостовую, за ними наблюдали оставшиеся не у дел побирушки. Никаких праздников ни один храм сегодня не отмечал, а поскольку стояла зима, не видно было и моряков, обычно заглядывавших сюда перед дальними рейсами.

Лайам молчал до тех пор, пока спутники не миновали храм Урис, затем рискнул бросить ехидную реплику в адрес невзрачного вида укладки, хранящей в себе несметные, судя по слухам, богатства.

— Угу, — согласился Кессиас. — Всего-то старый сундук. Но, как я вам уже говорил, молва твердит, будто в нем припрятана целая кипа пергаментов Лоустофта. Еще поговаривают, будто старина Лоустофт так рьяно верует в эту богиню, что готов отдать в ее славу все, что у него есть.

— Пожалуй, появление нового храма добавит хлопот остальным святилищам. А если эти пергаменты действительно там, то становится не так уж и важно, что этот храм в Саузварке один.

Обычно подобные подношения жрецы пускали в продажу, и купить их можно было только в том храме, какому они были подарены. За чертежами Лоустофта вполне могли потянуться покупатели из любой области Таралона или даже из Фрипорта. О неистощимости алмазных копей и золотоносных приисков Кэрнавона ходило много легенд.

Кессиас, поглаживая бороду, обдумал сказанное.

— А ведь и правда. Это вы верно учуяли, Ренфорд. Весной, когда торговцы примутся пересчитывать капиталы, вспыхнет настоящая лихорадка.

Эдил хмыкнул. Видимо, его позабавила мысль о предстоящем соперничестве местных святилищ.

— Вы как всегда: топчете то, что у вас под ногами, зато в делах, вас не касающихся, ухватываете самую суть.

— Да ничего я не собирался топтать, — вяло возразил Лайам, но эдил уже не слушал его.

— Ночью пойдет снег, — сообщил он, склонив голову набок и устремив взгляд прищуренных глаз в небо. Затем, словно о чем-то вспомнив, эдил схватил спутника за руку, понуждая того остановиться. — Слушайте, я чуть было не позабыл! Вы видели знамение?

— Знамение?

— Да, знамение, — повторил Кессиас. — Хвостатую звезду.

— Комету?

— Да-да, комету! Видели?

— Нет, — признался Лайам. — Не видел. А когда это было?

Лицо Кессиаса выразило такое простодушное изумление, что Лайам чуть было не рассмеялся.

— Прошлой ночью, где-то через час или два после наступления темноты. Она вспыхнула на севере и пронеслась через все небо — от моря к городу. Неужто вы и вправду ее не видели?

— Нет. Я в это время уже находился дома. — Эдил на мгновение нахмурился, сообразив, что и впрямь большинство добрых людей в такое время сидит по домам.

— Я проверял ночные патрули, когда эта штука зажглась надо мной. Она горела в небе как факел. Клянусь вам, Ренфорд, — я в жизни ничего подобного не видал!

Он снова уставился в небо, словно надеясь разглядеть среди облаков след хвостатой летуньи. Лайам невольно улыбнулся. Бравый эдил был не на шутку взволнован.

— Интересно, какие события она предвещает? — заметил Лайам.

— Ну, вот в эти глупости я как раз и не верю, — заявил эдил и зашагал дальше. — Конечно, молва пытается как-то истолковать подобные штуки, но я думаю, что у богов есть более надежные способы сноситься с людьми. Иначе зачем нам все эти храмы, гадальщики и прорицатели?

— Однако что-то ведь это да значит, — не унимался Лайам.

— Молитесь, чтобы это было не так, — сказал Кессиас, скрещивая пальцы правой руки. Этот жест был Лайаму знаком. Он уже знал, что южане таким образом оберегают себя от сглаза и прочих напастей. Правда, в Мидланде, где вырос Лайам, на то имелся другой, более выразительный жест. — Не нужно мне никаких новостей в Саузварке. Хватит с меня в эту зиму хлопот с новым храмом. Ей-же-ей, Ренфорд, для меня зима — худшее время года. Я предпочитаю лето, даже со всеми его драками в портовых тавернах. Зимой из-за уличной холодины и вони в домах люди просто звереют. А результат — убийства и прочая мерзость. Только за эту неделю успели прибить троих. Нет, благодарю, я уже сыт под завязку.

Остаток пути до дома Кессиаса они прошли молча. Лайам размышлял о том, какой груз забот лежит на плечах его простоватого с виду спутника, и вновь поразился умению Кессиаса справляться со своей хлопотной должностью.

«Он носится с этим городом, как наседка с цыплятами», — подумал Лайам. И действительно, на улицах Саузварка царил порядок — особенно в сравнении со множеством мест, где Лайаму довелось побывать.

Эдил проживал на окраине района для богачей — в небольшом доме добротной постройки. Мужчины остановились у двери.

— Может, зайдете? Бурс быстренько приготовит нам что-нибудь горячительное.

— Нет, — отказался Лайам, взглянув на небо. Оно ощутимо темнело. — Думаю, мне лучше поспешить восвояси, пока не пошел снег. Похоже, он выпадет раньше, чем мы полагали. Но все равно, спасибо за приглашение.

— Жаль, — отозвался Кессиас. — Бурс был бы вам рад.

— Благодарю, я зайду как-нибудь в другой раз. И… спасибо за то, что вы пригласили меня осмотреть храм. Я вправду не хотел вас подвести.

Эдил улыбнулся:

— Да я знаю, Ренфорд. Просто вы — человек малость чокнутый. И чем дольше я с вами общаюсь, тем больше в том убеждаюсь.

Они обменялись рукопожатиями. Кессиас скрылся за дверью, а Лайам двинулся к городским конюшням.

Лайам облегченно вздохнул, когда пересек городскую черту, хотя в предместье было куда холоднее. Студеный ветер летел с моря, он обжигал лицо и пытался, словно придорожный грабитель, сорвать с всадника плащ. Но сельская местность, какой бы серой и безжизненной она сейчас ни казалась, все же не так угнетала Лайама, как узкие улочки Саузварка. Холод словно вытянул из домов все краски, а булыжники мостовой обрели свойства металла, и стук подков Даймонда стал напоминать лязг мечей. Лишь после того, как Лайам выехал за городские ворота, копыта чалого вновь застучали нормально.

Бросив поводья и предоставив коню волю, Лайам сгорбился, пытаясь защититься от ветра, и снова принялся размышлять. Ему не давал покоя взгляд, которым смерил его Кессиас на ступенях храма. Этот взгляд напоминал ему что-то, но что? Когда чалый перешел на легкую рысь, Лайам машинально расслабился, приспосабливаясь к ритму движения, и наконец-то сообразил, что же его так беспокоит.

Память вернула Лайама к событиям двухмесячной давности, услужливо выделив из них день его первой встречи с эдилом. Поводом для этой встречи послужило убийство местного мага Тарквина Танаквиля, с которым Лайам, можно сказать, дружил. Обстоятельства сложились так, что обоим мужчинам пришлось совместно вести поиск убийцы. Лайам владел кое-какими сведениями о жизни старого чародея, но был в Саузварке чужаком, а Кессиас, наоборот, не имел никакой информации об убитом, зато хорошо знал город и обладал властью. В конце концов они близко сошлись. Но поначалу не очень-то доверяли друг другу.

Лайам понял, что удивило его в сегодняшнем взгляде эдила. Именно так много дней назад Кессиас посмотрел на Лайама, когда тот ему сообщил, что обнаружил труп.

«Но тогда эдил подозревал, что это я убил Танаквиля, — подумал Лайам. — А почему же сейчас он опять смотрел на меня так, словно я в чем-то виновен?»

Несколько мгновений Лайам размышлял, потом встряхнул головой и рассмеялся.

«Ну так я и вправду виновен — в непочтении к местному божеству». Хотя на самом деле Беллону вряд ли еще можно было причислить к божествам Саузварка. Лайам знал, что пройдет немало лет, прежде чем эта богиня займет достойное место в сердцах верующих горожан.

Впрочем, существовали также и другие вещи, в которых Лайам считал себя виноватым перед эдилом. Он кое-что успешно скрывал от прямодушного стража порядка. Например, эдил до сих пор считал его рохлей и размазней. Лайам таковым никогда не был, он не раз доказывал это — и в нелегких морских переходах, и на полях сражений. Но в тот день, когда они осматривали тело Тарквина, эдилу почему-то взбрело в голову, что его молодой спутник боится покойников, а Лайам не стал его разубеждать. Лайам знал, что у Кессиаса скопилось множество заблуждений на его счет. На кое-какие из них он посматривал сквозь пальцы, а некоторые воспринимал как данность, понимая, что ему не под силу все это искоренить.

«А еще я так и не рассказал Кессиасу про Фануила», — покаянно подумал Лайам, добавляя к списку своих прегрешений связь с фамильяром мага. Собственно говоря, именно маленький уродец заставил его пуститься на поиски убийцы Тарквина, и дело никогда бы не увенчалось успехом без помощи этого существа. А эдил, ничего не подозревая о том, свято уверовал, что Лайам весьма проницателен и является своего рода человеком-ищейкой.

Даймонд замедлил шаг, и это отвлекло Лайама от размышлений. Оказалось, что они уже подъехали к краю скалы. Дальше раскинулось море, к нему спускалась узкая тропка. Там, где она кончалась, на берегу уютной маленькой бухты и стоял дом чародея, в котором Лайам теперь проживал. Это одноэтажное, приземистое строение, втиснувшееся между скал, в погожие дни сияло белизной стен и радовало взор черепичным покрытием крыши. Сейчас, раздвигая мрак сгущавшихся сумерек, из его окон струился приветливый свет. Лайам пустил Даймонда по тропе, всецело положившись на ловкость чалого. Он до сих пор еще не воспринимал жилище Танаквиля своим. Лайаму порой казалось, что он не очень удивился бы, обнаружив, что за время его отсутствия этот дом куда-то исчез.

Копыта чалого взрыли песок пляжа. Лайам пришпорил коня, а потом резко осадил у деревянной пристройки.

Он покинул седло и завел Даймонда в денник. Там было холодно, но пока Лайам расседлывал и оглаживал чалого, воздух в сарайчике стал заметно теплеть: магия дома отреагировала на его появление.

Задав Даймонду корму, Лайам вышел из денника и, обогнув дом, поднялся по каменной лестнице на террасу. Он остановился у двери, вся поверхность которой — равно как и поверхность обращенного к морю фасада здания — была почти полностью застеклена.

Он постоял перед ней, дуя на руки, и подумал:

«Я уже здесь».

Лайам закрыл глаза, сосредоточился на этой мысли, превратил ее силой воображения в камень-голыш и вытолкнул из головы. Мысль исчезла, а на ее место извне прилетела другая:

«Добро пожаловать, мастер».

Лайам сотворил еще один камешек мысли, пристроив к нему знак вопроса:

«Как у меня получилось?»

«Превосходно».

— Отлично, — произнес Лайам вслух. — В таком случае я вхожу.

Входная дверь легко скользнула в сторону по деревянным пазам, и навстречу ему хлынул поток теплого воздуха. Лайам аккуратно вернул дверь на место, хотя и знал, что магия дома и без того оградит помещение как от холода, так и от наносов песка. А вот против грязи на его обуви магия не работала, и потому Лайам оставил сапоги у порога — чтобы не пачкать полы.

Он скинул плащ и повесил его на вешалку, с удовольствием впитывая тепло волшебного дома. Потом Лайам через небольшую гостиную прошел в кабинет и улыбнулся Фануилу.

Дракончик уютно свернулся клубком в небольшой корзине, стоявшей под одним из рабочих столов, сложив крылья и положив клиновидную мордочку на когтистые лапы. Совсем как кошка или небольшая собака.

— Или щенок легавой, — произнес вслух Лайам и рассмеялся, когда дракончик привстал. «Я не щенок», — вошла в его голову мысль.

— Но очень похож! — вновь усмехнулся Лайам, бросив недвусмысленный взгляд на корзинку. Дно ее украшала премиленькая подушечка. Реакция Фануила порадовала Лайама. Он не раз задавался вопросом, способен ли этот уродец испытывать хоть какие-то чувства? Конечно, мысленная реплика дракончика и сейчас отдавала холодом, как галька на морском берегу, но Лайам не сомневался, что Фануил возмущен.

«Я ем щенков, — ответствовал Фануил. — А тебе следует больше практиковаться в мысленной речи».

— Я уже не раз говорил, что мне это кажется глупостью, — сказал Лайам, присаживаясь и поглаживая тускло мерцающие чешуйки. — Какой смысл напрягаться, если ты рядом?

Дракончик перевернулся на спину, подставляя золотистое брюшко.

«Мастер Танаквиль всегда так делал».

В совсем недалеком прошлом Фануил был фамильяром Тарквина Танаквиля. Лайам не любил вспоминать, каким способом дракончик вошел с ним в контакт. Уродец, потерявший хозяина, вонзил зубы в ногу первого подвернувшегося ему человека. Этим человеком оказался Лайам, и пока он, сраженный болевым шоком, лежал без сознания, Фануил завладел частью его души.

— Ну да, но ведь я — не мастер Танаквиль. Так что привыкай к этому потихоньку. И помни — я все еще жду, когда ты научишь меня выставлять тебя из моей головы.

Дракончик обрел хозяина, Лайам обрел фамильяра. С одной стороны, это было неплохо, с другой — не очень, ибо маленькое существо могло теперь без помех заглядывать в его мозг. Фануил обещал, что Лайам со временем научится перекрывать доступ в свое сознание, но пока что все оставалось как есть.

«Ты не готов. Ты едва-едва можешь послать мне мысль с вершины утеса. Тебе нужно тренироваться».

— Но зачем мне посылать тебе мысли, если ты и так их читаешь?

«Чтобы прервать связь, нужно уметь ею пользоваться. А ты даже не видишь серебряной нити».

Лайам скривился.

— Уж эта мне нить… Что-то я не уверен, что она существует.

«Она существует. Она нематериальна, но, тем не менее, она есть, — настойчиво повторил дракончик. — Мастер Танаквиль умел даже ее расплетать».

— Фануил, — строго сказал Лайам, — постарайся понять. — Для вящей убедительности он ткнул пальцем в мягкое брюшко рептилии. — Теперь твой хозяин не мастер Танаквиль, а я. А я — не волшебник. Но ты обещал научить меня многому. Всему, что сам знаешь. Так что давай, учи.

Дракончик несколько мгновений смотрел на него желтыми, как у кошки, глазами, потом послушно склонил голову.

«Конечно, мастер».

Лайам кивнул и встал:

— А теперь хорошо бы перекусить. Ты хочешь есть?

Голова на длинной шее дернулась, словно поплавок после поклевки.

— Опять мясо, и, конечно, сырое?

Еще один быстрый кивок.

— Тогда пошли. Хотя тебе стоило бы иногда вылетать на охоту. Ты уже начинаешь жиреть.

«Я ежедневно летаю».

Дракончик сорвался с места и метнулся вперед, обогнав Лайама. Его когти постукивали по деревянному полу. Коридор, гостиная, прихожая, еще один коридор. Постукивание сделалось глуше, — Дракончик вбежал на кухню.

— Жиреешь-жиреешь, — повторил Лайам.

Пол кухни был каменным, от него чуть заметно веяло холодом. Лайам остановился возле покрытой изразцами печи, чей зев напоминал маленькую пещеру, и, крепко сомкнув веки, стал думать о мясе, которое предназначалось для Фануила, и о еде, которую хотел заполучить сам. Он знал, что жмуриться не обязательно, но так ему было легче представить желаемое.

Печь исполняла любые заказы — и это являлось лишь малой частью магических возможностей дома. Прежде Лайам не подозревал, что грозная магия, усмиряющая шторма и крушащая скалы, способна заботиться о бытовых мелочах. Например, освещать и обогревать помещения. Или поддерживать чистоту в маленьком туалете, за что Лайам неустанно возносил покойному Тарквину хвалу.

Лайам жил в этом доме, но построил его Тарквин. Чародей — всего за какую-то неделю до смерти — почему-то счел необходимым завещать все свое имущество ему, составив и зарегистрировав в канцелярии герцога соответствующую бумагу. Когда Лайам думал об этом, его охватывало сильное беспокойство. Завещание не лезло ни в какие ворота. Он ведь не был родственником старого мага и, строго говоря, даже другом волшебника не являлся. Он просто изредка заглядывал к старику, вот и все. Тарквин многое знал, и беседы с ним доставляли Лайаму огромное удовольствие, хотя за ходом мысли своего седовласого собеседника он мог уследить далеко не всегда.

Открыв дверцу печи, Лайам извлек из нее две тарелки. Ногой он подцепил стул, выдвинув его из-под стола. Фануил тем временем успел вспрыгнуть на стол и сидел там, вожделенно поигрывая кончиком чешуйчатого хвоста.

За пару месяцев человек и рептилия притерпелись друг к другу. Лайама нисколько не смущало, что дракончик поглощает сырое мясо в нескольких ярдах от его локтя. Его теперь полностью занимала тарелка с едой, которую он заказал для себя. Печь могла сотворить все что угодно, и Лайам порой развлекался, лакомясь блюдами, которых никогда не готовили в Саузварке. Вот и сегодня его ужин составлял хорошо разваренный рис с экзотическими овощами, о которых и слыхом не слыхивали местные огородники.

«А где такое растет?» — поинтересовался дракончик.

— Где такое растет, я и сам толком не знаю. Я пробовал это блюдо в Мади.

«Это колония Фрипорта?»

— Нет, но Фрипорт с ними торгует. Мади находится западнее Рашкаттера, в двух месяцах плавания от него.

«Далеко».

— Еще бы.

«Как выглядит новый храм?»

Лайам вкратце описал святилище богини Беллоны. Задавая свои вопросы, Фануил проявлял своего рода учтивость: он мог попросту покопаться в мозгу у Лайама и все выяснить, не тратя времени на болтовню.

«Грифон был серым?»

— Казался серым, но я плохо его разглядел. Свод храма странно устроен: свет падает вниз, а объем купола остается в тени. А что, разве местные грифоны не серые?

«Нет».

Дракончик разделался с мясом, потянулся и выжидательно посмотрел на хозяина. Лайам отодвинул тарелку и улыбнулся.

«Ты закончил?»

— Да. Можешь приступать.

Это было частью сложившегося за много дней ритуала. Дракончику нравилось пробовать то, что ест человек. Вот и теперь он, получив разрешение, тут же сунул узкую мордочку в горку тушеных овощей.

— Я пойду почитаю, — сказал Лайам, вставая из-за стола.

«А ты не хочешь попрактиковаться со мной?» — спросил Фануил, не отрываясь от своего занятия.

— Нет, сегодня не хочу. Давай завтра.

«Слишком мокрое», — сообщил дракончик выходящему из кухни хозяину.

— Сухое совсем бы тебе не понравилось, — рассмеявшись, крикнул Лайам через плечо.

«Слишком много пряностей». Лайам не отозвался.

В библиотеку он не пошел. Он постоял минутку в прихожей, глядя на темень, царящую за стеклянной стеной, потом решительно повернулся и направился в секретную комнату, расположенную неподалеку от кабинета.

Когда он переступил порог, в комнате вспыхнул свет, озаривший несколько деревянных ящиков, накрытых стеклянными крышками. Внутри их на черном бархате возлежали предметы странного вида — драгоценности причудливой формы, диковинные монеты, жезлы, покрытые искусной резьбой. На одной из стен висел гобелен с изображением орла, парящего над пурпурными горами, на фоне которого красовалась лютня без струн. Ниже помещались меч, щит и рог, которые выглядели бы вполне уместно и в храме Беллоны.

Фануил называл эти вещи трофеями, но для чего они предназначены, так и не удосужился объяснить. Лайам полагал, что все, что здесь собрано, принадлежало Тарквину.

Впрочем, все в этом доме принадлежало Тарквину. Сам Лайам вещей практически не имел и ничего не стал здесь менять. Он только основательно перетряхнул содержимое кабинета и вынес из него то, что вряд ли когда-нибудь могло бы ему пригодиться. Связки сушеных трав и корений, несчетное количество банок с разными жидкостями мерзкого вида и еще более мерзостной дрянью, в них плавающей. (Там, среди всего прочего, находились несколько собачьих голов и человеческая, видимо отрубленная, рука.) Все это были, как пояснил Фануил, «материальные компоненты» для заклинаний, а Лайам не умел творить заклинания. Но он все равно почувствовал себя виноватым и даже сходил с извинениями к могиле Тарквина. Лайам сам похоронил мага — неподалеку от его бывшего обиталища — в плотном песке у подножия большого утеса.

Через какое-то время созерцание странных предметов Лайаму наскучило. Когда он вернулся в прихожую, из кухни выполз дракончик.

«Я полетал бы немного, если у мастера нет возражений».

— Полный вперед, — отозвался Лайам и усмехнулся. Против столь полезного для здоровья уродца занятия трудно было что-либо возразить. — Только скоро пойдет снег.

«Снег мне не помеха».

— Отлично. Тебе надо больше двигаться.

«Я не жирный».

— Пока что нет.

Фануил негромко фыркнул, сдвинул когтистой лапой в сторону дверь и выскользнул в ночь, Лайам вернул дверь в прежнее положение и рассмеялся.

«Пожалуй, мне не стоит потешаться над ним, — подумал он. — Маленький дуралей не понимает человеческих шуток».

Но именно потому и приятно его поддевать. Это Лайам сообразил, уже вернувшись на кухню.

М-да, подшучивать над Фануилом, конечно, приятно, хотя… Лайам припомнил, как после какой-то пары недель его пребывания в доме Тарквина все помещение кухни заполонили всевозможные блюда, тарелки и чашки, которые печь исправно выдавала вместе с едой. В конце концов Лайаму негде стало пристроиться перекусить. Отчаявшись, он спросил у Фануила, что ему со всем этим делать. Дракончик невозмутимо предложил кидать тарелки туда, откуда они исходят, и прибавил, что мастер Танаквиль всегда так поступал. С этой минуты Лайам навсегда был избавлен от возни с грязной посудой — она попросту исчезала в недрах печи. Но каждый раз во время приборки стола у него теперь возникало желание придушить своего фамильяра.

Вот и сейчас, засовывая тарелки в остывшую печь, Лайам подумал, что мелкий уродец, возможно, не так уж прост и умеет по-своему отвечать на его подковырки. Поразмыслив какое-то время над этим, Лайам отправился в библиотеку.

Покойный маг был человеком разносторонним. Его библиотека представляла собой богатое собрание самых разнообразных книг — от сложнейших наставлений по магии до столь же сложных философских трактатов, перемежаемых сборниками стихов, новелл и исторических трудов, наряду с великим множеством описаний путешествий в края, лежащие далеко за пределами Таралона. На одной из полок стояли также три потрепанных бестиария. Лайам взял в руки самый объемистый том. Статья о грифонах предварялась в нем искусно выписанной картинкой, изображающей группу этих существ. Лайам задумался, как следует называть подобные группы — прайдами (в которые собираются львы) или стаями (в какие сбиваются птицы)? В статье он никаких указаний на то не нашел, как и не обнаружил для себя почти ничего нового. В основном там излагались сведения, уже Лайаму известные. Что грифоны существа редкие, обитающие преимущественно в северных областях Таралона. Что чем дальше на юг, тем меньше шансов их встретить. Что южнее Фрипорта их вообще нет. Что грифоны яростны и горды по натуре. Правда, Лайам раньше не знал, что сердце грифона применяется в магии — для усиления действенности заклинаний, но это его и не интересовало. А о том, что у грифонов имеется свой язык, ему говорили еще в детстве.

Но вот последний абзац статьи поверг заскучавшего читателя в изумление. «Каменные грифоны» — гласил подзаголовок, а текст, выделенный чернилами красного цвета, сообщал:

«Хотя эти существа обликом схожи с прочими грифонами во всем, кроме окраса шерсти, не следует путать каменного грифона с его заурядными родичами. Эти сланцево-серые магические создания часто селятся возле кладбищ или вьются над полями сражений. Они пожирают души умерших, в то время как простые грифоны питаются только мясом. Считается также, что каменные грифоны могут проникать в серые земли и свободно перемещаются по эфирному, астральному, небесному и земному пространствам. Еще известно, что эти твари не причиняют людям вреда».

Лайам глубоко задумался. Неужели служители грозной Беллоны настолько ловки, что сумели поймать каменного грифона? И неужели они столь бессердечны, что хотят принести его в жертву своей богине? Он полистал два других тома. В одном вообще не имелось интересующего Лайама раздела, во втором говорилось лишь об обычных грифонах, а о серых их родичах не упоминалось совсем.

Недовольно хмыкнув, Лайам вернул книги на место и снял с полки философский трактат, который он изучал в последнее время. Он честно попытался вникнуть в содержание очередной главы, но, возведя глаза к потолку, увидел, что пошел снег — сперва робко, потом все сильнее и сильнее. Стеклянный купол, встроенный в кровлю над помещением библиотеки, вскоре совсем занесло, и Лайам отложил книгу. Он вышел в прихожую и сдвинул в сторону дверь.

Дворик особнячка был покрыт снежной порошей, нежно искрящейся там, где на нее падал свет. Лайам набрал в легкие воздух, радуясь ощущению свежести и прохлады.

— Фануил! — громко позвал он. Ответа не последовало. Лайам позвал еще раз, потом сбежал по лестнице вниз, слепил снежок и запустил его в сторону моря.

«Ладно, ничего с ним не случится, — подумал Лайам, — пожалуй, пора и на боковую». Спальня Тарквина располагалась дверь в дверь с кабинетом, но Лайам в ней не ночевал. Именно там он обнаружил труп старика. Хотя с того момента утекло много воды, и Лайам успел заменить и кровать, и матрас, ему в этой комнате всегда становилось не по себе.

А потому Лайам вернулся в библиотеку. Там имелся достаточно удобный диван, на котором он прекрасным образом размещался. Как только Лайам разделся и накрылся легким клетчатым покрывалом, свет погас и помещение погрузилось в уютную темноту.

2

«Мастер, проснись». Во сне Лайам занимался тем, что читал гигантскую книгу, целиком заполненную изображениями Фануила. Он перелистывал страницу за страницей, и всюду взор его натыкался на клиновидную мордочку фамильяра. И каждый раздел каждой страницы начинался с двух светящихся слов:

«Мастер, проснись».

Лайам захлопнул толстенный том и проснулся.

Библиотеку заливал нежный белый свет. То ли снежный покров, лежащий на стеклах купола, убирал из солнечных лучей желтизну, то ли это делала магия дома.

— В чем дело, Фануил? — проворчал Лайам и сел, лениво потягиваясь.

«Иди скорее сюда. Нас обворовали».

Лайам застыл.

«Иди же».

Лайам откинул покрывало, быстро натянул штаны и выскочил в прихожую.

Фануил сидел у двери, поводя мордой над самым полом. Сейчас он очень напоминал собаку, берущую след, но Лайам знал, что дракончик не отличается остротой нюха.

«Они заходили туда, где трофеи, а потом в кабинет».

— Ох! — простонал Лайам. — Этого только нам не хватало!

И он с чувством выругался.

— Ну ладно, давай посмотрим, что же они стащили.

С видом человека, вынужденного подчиняться стечению роковых обстоятельств, Лайам двинулся в комнату, всегда напоминавшую ему склад ненужных вещей, стараясь не наступать на следы чьих-то ног, окруженные грязными разводами влаги.

«Они украли летучий ковер, — сообщил Фануил. — И что-то из ящика. Кажется, жезл».

Лайам кивнул. Он сам видел, что со стены исчез гобелен с изображением орла, а у одного из ящиков откинута крышка.

— Очень разборчивые воры, — пробормотал он. Дракончик вспрыгнул на ящик. — Больше ничего не пропало?

Фануил покачал головой.

— Ладно, пошли в кабинет.

Лайам подхватил фамильяра под брюхо и водрузил себе на плечо; дракончик устроился там, как птица на ветке. Полки кабинета были пусты, но их опустошил сам Лайам. Великолепная, безукоризненно точная модель Саузварка (предсмертная работа Тарквина) по-прежнему красовалась на столе, что стоял у окна. А вот книга заклинаний старого мага, прикованная цепью к специальной подставке, исчезла. Цепь была аккуратно уложена на место, где находилась книга, одно звено перерублено или рассечено.

Лайам с Фануилом некоторое время молча глазели на цепь.

— Да, очень разборчивые воры, — повторил Лайам.

«Всего три вещи жезл, ковер и книга».

— А ну, проверь, на месте ли Даймонд! — скомандовал вдруг Лайам.

Дракончик мгновенно спрыгнул с плеча, мягким движением распахнул крылья и вылетел из кабинета.

К тому моменту, как Фануил вернулся, его хозяин успел одеться и теперь ползал на четвереньках, разглядывая следы.

«Лошадь на месте. Но она этим людям и не нужна — у них есть ковер».

— Погоди, — сказал Лайам, трогая комочек песка. Как ни странно, происшествие не огорчило его, а возбудило. Он воспринял ночной набег как вызов, как приглашение к действию. Перед ним вновь стояла задача, и эта задача была ему по плечу. По крайней мере, его приятель эдил нисколько бы в этом не усомнился. Лайам прервал Фануила не из спеси. Он просто не хотел, чтобы тот забегал вперед, он знал, что при решении подобных головоломок необходимо действовать последовательно, а вовсе не быстро. — Подожди минутку. Не все сразу. Во-первых, когда ты обнаружил, что у нас кто-то был?

«Когда я вернулся. Я тут же начал будить тебя».

— Так ты пролетал всю ночь? — Лайам хотел пошутить, но шутка вышла бы грубой, и он предпочел оставить ее при себе. — Значит, они могли нанести визит в любое время, начиная с того момента, как я лег спать. Далее: что они взяли? Книгу? Но с книгой все ясно. А что представляет собой этот ковер? И жезл?

«Ковер летает. Он может нести человека. Жезл лишает предметы веса».

— Какие предметы?

«Любые, которые трудно или неудобно нести».

— Прекрасно. — Лайам поднялся и отряхнул руки. — Следует предположить, что наш вор — он был, скорее всего, один — знал, чего хочет.

В мозгу Лайама стала формироваться очередная мысль Фануила, но Лайам вскинул руку, и мысль исчезла. Некоторое время он чесал в затылке, покусывая губу, пока не сообразил, что его беспокоит.

— Ты, кажется, говорил мне когда-то, что дом защищен?

«Да. — Эта мысль возникла мгновенно, словно была уже заготовлена и лишь ожидала дозволения появиться. — Никто не может войти сюда без разрешения владельца этого дома».

— И эта защита все еще действует, несмотря на смерть мастера Танаквиля?

«Да. Теперь домом владеешь ты».

Лайам вновь прикусил губу.

— А кто может прорвать защиту?

«Чародей, обладающий достаточной силой».

— Тогда, получается, наш вор — чародей.

«В Саузварке нет ни одного достаточно сильного мага. Потом, при прорыве защиты возникает выброс энергии, который я бы непременно заметил».

— Но ведь как-то сюда вошли, — резонно заметил Лайам.

«Да, но не при помощи еще одного заклинания».

— Ты уверен? — Лайам не разбирался в магии и готов был положиться на мнение маленького уродца, но ему хотелось убедиться, что он верно все понял. — Сомнений быть не может?

«Нет».

— Ну ладно. А как тогда это все объяснить? Обычный воришка ведь не может сюда войти?

«Может, если на него наложено заклинание, позволяющее пройти через магическую охрану. Или если у него имеется какой-нибудь амулет той же силы».

— А это ты бы заметил?

«Я могу заметить только борьбу заклинания с заклинанием. Заколдованные люди или предметы действуют тихо. Никто не ломает двери, если имеет ключи».

Собеседование магической твари и человека явно перемещалось в запредельные сферы, и потому Лайам решил подвести итог сказанному. Чтобы потом сделать очередной — и очень логичный, на его взгляд, — шаг.

«Ты собираешься рассказать о краже эдилу?»

— Да. Как только мы уясним себе кое-что. Итак, защиту дома мог прорвать только маг, но ты утверждаешь, что в Саузварке таких чародеев нет.

«Нет».

— Возможно еще, что на какую-то вещь могло быть наложено особое заклинание, и эта вещица позволила вору войти. Такие заклинания накладываются на что угодно?

«Да, на что угодно».

— Так. Значит, мы имеем дело либо с магом, осторожным и хитрым, либо с вором, имеющим при себе магический ключ. В любом случае этому человеку нужны были только три вещи: жезл, ковер и книга. Книга свидетельствует о том, что дельце обстряпал маг, поскольку обычному воришке она ни к чему. Но так же тут мог сработать и рядовой преступник, пользующийся магической поддержкой и действующий по чьей-то наводке.

Лайаму доводилось вращаться в преступной среде. Он знал, что некоторые охотники до чужого добра специализируются на краже предметов, так или иначе относящихся к магии. Чаще всего эти люди работают на заказ. Но Саузварк слишком мал, чтобы прокормить преступника с такой специальностью. Если Фануил ничего не путает, в округе почти нет чародеев, способных ему платить.

«Просто нет, — поправил дракончик, — а не почти нет».

— Ладно, с этим пусть разбирается Кессиас.

Уродец склонил голову набок и уставился на человека. Примерно с минуту Лайам выдерживал этот взгляд, потом произнес:

— Ну? В чем дело?

«Ты собираешься сообщить о краже эдилу?»

— Да, — подтвердил Лайам. — А что еще мне остается делать?

«Ты можешь найти вора сам. Он украл твои вещи».

Лайам покачал головой. Дракончик когда-то фактически вынудил егорасследовать убийство Тарквина. И хотя Лайам действительно отыскал убийцу, он не сказал бы, что получил удовольствие от этой работы. Особенно когда она подошла к концу.

— Нет, — сказал он. — На этот раз — нет. Это работа Кессиаса. Он лучше с ней справится. А я только буду путаться у него под ногами.

Дракончик пожать плечами не мог, но Лайаму вдруг показалось, что он это сделал.

«Как будет угодно мастеру».

— Вот именно, — отозвался Лайам. — Как мне будет угодно. А я не хочу больше рисковать, подвергаться побоям и связываться с девицами, готовыми растерзать каждого, кто встанет у них на пути. Пускай этим занимается тот, кому такое по нраву.

«Как мастеру будет угодно».

Бросив косой взгляд на покладистого уродца, Лайам вышел из комнаты и сдернул с вешалки свой плащ.

Дорога в Саузварк занимала достаточно времени, чтобы Лайам мог привести свои мысли в порядок. Даймонд радовался снегу, фыркал и гарцевал. Белый покров неузнаваемо преобразил и украсил округу.

«Незачем мне в это лезть», — решил он в конце концов. Кража, конечно, не убийство, и вряд ли дельце связано с большими опасностями…

«А ну прекрати!» — одернул себя Лайам. Разве ловить воров — прямая обязанность тех, кого они грабят? На это есть люди, облеченные властью. Им и надлежит разыскивать украденное добро.

«Тем более что добро это не мое, а Тарквина».

Поразмыслив, Лайам со вздохом признал хлипкость этого довода. Во-первых, старик теперь мертв, а во-вторых, он завещал Лайаму все, что имел. Значит, книга, ковер и жезл принадлежат ему одному.

«Но отсюда еще не следует, что я должен сам их искать. С этим прекрасно справится Кессиас».

Но тогда зачем, собственно говоря, он донимал Фануила расспросами? И отчего он сейчас так взволнован? Почему, узнав о краже, он ощутил прилив возбуждения, а не досаду, не страх?

И кстати еще, почему он позволяет Даймонду гарцевать и наслаждаться свободой? Почему он не слишком торопится заявить о содеянном?

«Потому что погода чудо как хороша! — оправдался Лайам. — А эдил никуда не уйдет, и скоро мы до него доберемся».

Подняв воротник плаща, Лайам ударил чалого каблуками. Тот, всхрапнув, рванулся вперед.

Через какое-то время Даймонд размашистой рысью вынес его к главной площади Саузварка. Лайам натянул поводья и с удивлением огляделся по сторонам.

Площадь была неприятно пустынна, хотя с утра и до позднего вечера здесь обычно толпился народ. Горожане занимались куплей-продажей, сплетничали, прогуливались, заглядывали в винные лавки, чтобы опрокинуть бокальчик вина. Сейчас же на широком пространстве виднелась лишь кучка торговцев-разносчиков, сгрудившихся вокруг небольшой жаровни. Лайам послал лошадь вперед, отметив попутно, что снег на площади изрядно помят.

— Куча следов, — пробормотал он себе под нос. — А ночью мело. Куда же они все подевались?

Он спешился у входа в приземистое, сложенное из грубо отесанных каменных блоков здание, служащее одновременно и городской тюрьмой, и управлением стражи, и привязал поводья к вделанному в стену кольцу. Металл обжег его руки холодом, и Лайам напомнил себе, что нужно купить перчатки.

Полная женщина с алебардой, стоявшая на часах, узнала Лайама.

— Доброе утро, сэр Лайам. Пришли повидаться с эдилом?

— Да. Он здесь?

Стражница просияла. На ее раскрасневшемся от мороза лице заиграла таинственная улыбка.

— Нет, он ушел в Храмовый двор, разбираться со страшным злодейством.

— С чем, с чем?

— Со страшным злодейством. Вы что, ничего не знаете?

Женщина вновь таинственно улыбнулась, и Лайам понял, что ей ужасно хочется поболтать. Он покачал головой.

— В самом деле не знаете?

— В самом деле. А что случилось?

— Защити меня Урис, кому же об этом ведомо? Но весь город гудит от слухов!

Хотя Лайам и сочувствовал бедняжке, приставленной охранять пустую тюрьму в то время, как бравый эдил с не менее бравым своим воинством (и, судя по следам, с толпой горожан) отправился к месту какого-то происшествия, но он так замерз, что у него стало сводить губы.

— Что все же случилось? — повторил он, тщательно выговаривая слова.

— Убийство! — Она произнесла это слово на южный манер, глотая гласные, и потому неразборчиво. — Кто-то напал на иерарха нового храма!

— Убийство?

Да, это происшествие куда посерьезнее дела, с которым он ехал к эдилу. Особенно если учесть, что убили жреца.

— Ох, да, и такое ужасное! Ночью десяток разбойников в масках…

Стражница внезапно умолкла, подтянулась и подхватила прислоненную к стене алебарду. Лайам оглянулся и увидел Кессиаса, шагающего через площадь. Эдил был чернее тучи и стискивал кулаки.

— Ренфорд! — возопил он. — Хвала всем богам! Ренфорд, вас-то сейчас мне и надо!

Лайам замер. Он понял, что эдил, однажды уверовавший, что Лайам обладает непревзойденным талантом ищейки, намеревается втянуть его в очередную историю.

Впрочем, Кессиас тоже прекрасно понимал, что всему свое время. Он хлопнул приятеля по плечу, мимоходом бросил на стражницу свирепый взгляд и, тяжело ступая, вошел в здание. Лайам последовал за ним. Управление стражи, по сути, являлось обыкновенной казармой, вдоль стен которой тянулся ряд неряшливо убранных коек и грудами валялось оружие. В зевах двух каминов, расположенных в разных углах помещения, ревело пламя. Но эдил направился прямиком к стоящей посреди комнаты бочке, зачерпнул полную кружку и единым духом ее осушил.

Лайама перекосило. Он знал, что там содержится крепкое спиртное местного производства, он однажды имел неосторожность приложиться к нему. Тогда у него тут же перехватило дыхание, он закашлялся и стал хватать воздух ртом, словно выброшенная на берег рыба. Эдил же только фыркнул и заново наполнил оловянную кружку.

— Ну и жизнь, Ренфорд. Прямо с утра такая напасть! — Эдил повернулся, черты лица его выражали полнейшее изнеможение. — Честное слово я еще никогда так не уставал!

— Могу себе представить, — сочувственно произнес Лайам, присев у камина и протянув руки к огню. — Убийство?

— Какое убийство? — Лайам кивком указал на дверь.

— Ваша охранница сказала, что кого-то убили в храме Беллоны.

Гнев возобладал над изнеможением, и эдил сделал пару шагов к двери, прежде чем изнеможение снова восстановило себя в правах.

— Чтоб ей пусто было! — воскликнул он. — Еще немного, и все горожане начнут твердить, будто убили самого герцога, а море покраснело от крови! О боги, Ренфорд, до чего же мне все это надоело!

На мгновение эдил запнулся, подыскивая слова, могущие обрисовать его состояние, и Лайам поспешил воспользовался этой заминкой.

— Так, значит, убийства не было? — Как ни странно, он не испытал никакого облегчения при мысли, что у Кессиаса развязаны руки. Казалось, он должен бы радоваться, что эдил может заняться его делом, но Лайам обнаружил, что какую-то часть его существа не устраивает такой вариант.

— Нет! Хотя все равно происшествие скверное, и я совершенно не удивлюсь, ежели дело закончится кровью. Но нет, хвала небу, до убийства пока не дошло.

Эдил прикусил нижнюю губу. Его борода смешно встопорщилась. Лайам, поднимаясь на ноги, толкнул приятеля в бок.

— Ну, так что же произошло? — Эдил встряхнул головой, словно не понимая, чего от него хотят.

— Что? Ах, да. Вы хотите знать, что же произошло. Только то, что какой-то болван пытался похитить сокровища из храма Беллоны и попутно стукнул Клотена по глупой башке.

Лайам пораженно рассмеялся. Кессиас сердито уставился на него. Лайам пояснил:

— Сокровища? Мы ведь только вчера о них говорили!

— Ну да, говорили. А пока мы болтали, кто-то строил коварные планы и ночью попытался спереть этот сундук. Клотен застукал наглеца на горячем, но тот успел смыться.

С трудом удержавшись от нового приступа смеха, — сунуться в храм богини-воительницы мог только законченный идиот! — Лайам встряхнул головой и ухватился за вновь промелькнувшее имя.

— А кто такой этот Клотен?

— Наикрупнейшая задница во всем Храмовом дворе — и даже во всем Саузварке, если уж у нас с вами пошел такой разговор! Он накинулся на самого Гвидерия, как вам это понравится? Старик зашел пожелать ему доброго утречка и справиться о здоровье, а Клотен тут же указал на него как на главного злоумышленника! Можете вы себе такое представить? А?

Нет, Лайам даже в страшном сне представить себе такое не мог, ибо лица, о которых шла речь, были ему неизвестны. Зато ему вспомнилось, что много лет назад он знавал ловкача, способного решиться на столь дерзкое воровство. Лайам улыбнулся.

— Мои парни едва выволокли старика из этого храма! — продолжал тем временем Кессиас, расхаживая по казарме. — Он очень разбушевался! Я отправил туда своих лучших ребят, но Клотен, сукин сын, насмеялся над ними!

— Так все-таки, кто такой этот Клотен? — терпеливо повторил Лайам. — И кто такой Гвидерий?

Кессиас резко развернулся к нему. На миг его лицо приобрело гневное выражение, потом эдил понемногу отмяк.

— А, прошу прощения, о вас я совсем забыл. По правде говоря, Ренфорд, я говорил сам с собой. — Кессиас глубоко вздохнул, приводя мысли в порядок и успокаиваясь. — Клотен — это иерарх храма Беллоны, а Гвидерий — иерарх храма Раздора. Весьма, надо сказать, влиятельное лицо.

— Погодите — а кто же тогда тот жрец, с которым мы вчера виделись? Как там его — Эластр? Я думал, что он и есть иерарх.

— Нет-нет, — отмахнулся эдил. — Эластр — второй по старшинству. Он у них… это… хранитель оружия, а иерарх — Клотен.

— Ну ладно. А зачем Гвидерию воровать у Клотена?

Кессиас возвел глаза к потолку.

— По правде говоря, я в этом не вижу ни малейшего смысла, но Клотен уперся как бык. Похоже, он полагает, что все случившееся — вовсе не попытка обокрасть храм, а коварное покушение на его собственную персону: как будто этот осел кому-нибудь нужен! Вор приходил за сокровищем — это ясно и так!

Лайам загляделся на пламя, бушующее в камине. Конечно, эдил знает, о чем говорит, но… если вглядеться попристальнее, можно заподозрить, что у Гвидерия рыльце в пушку. Храм Раздора на деле является храмом войны, богиня Беллона также имеет воинственный нрав. А служители сходных верований мало склонны питать друг к другу теплые чувства. Впрочем, в Таралоне соперничество религий редко переходит в открытую вражду. Кессиас, похоже, прав. Какие-то люди попросту попытались что-то стащить из нового храма.

— Ну а почему же вы так обрадовались, увидев меня? Вы даже, кажется, вскрикнули, что, мол, я — именно тот человек, которого вам не хватает? — поинтересовался Лайам.

Кессиас остановился, и на губах его заиграла виноватая улыбка.

— По правде говоря, — признался он, — я надеялся, что вы… э-э… что вы…

— Помогу вам? Помогу отыскать вора?

— Ренфорд, — произнес эдил, разводя руками, — давайте без околичностей. Я бы не стал утруждать, если бы дело не было столь щекотливым. Мне теперь этого паршивца нужно изловить позарез. И все из-за Клотена. Он — человек нравный.

— Нравный?

— Ну, вздорный и своевольный, как жеребец. То и дело норовит кого-нибудь лягнуть или цапнуть. Я боюсь, он начнет изводить Гвидерия.

— Так что ж — найдите настоящего вора. Вражда иерархов тут же сойдет на нет. Кессиас закатил глаза.

— О, да, это так просто — найти настоящего вора! Я щелкну пальцами, и все местные ворюги сбегутся ко мне, чтобы я выбрал кого-то из них, — так, что ли? Это ведь не обычный вор, что вы и сами наверняка понимаете, Ренфорд. Это какой-то заезжий ловкач, и он заявился сюда специально.

— Полагаю, это вполне вероятно, — согласился Лайам, снова вспомнив о своем давнем знакомце. У того точно хватило бы наглости забраться в храм, охраняемый вооруженными молодцами.

— Вероятнее не бывает — и потому я прошу вашей помощи, Ренфорд. У вас проницательный взгляд и толковая голова, отлично приспособленная для подобных вещей. Ну как, возьметесь?

Во взгляде эдила засветилась такая надежда, что Лайам понял: еще один натиск, и крепость падет. Он слишком многим обязан этому человеку.

— Но я не могу, — все же сказал Лайам. — Меня самого обокрали.

Он быстро изложил суть происшествия, упомянув об ограждающем дом заклинании, которое злоумышленник как-то умудрился преодолеть, и о вещах, которые тот забрал. Когда Лайам закончил, Кессиас недовольно скривился и прищурил глаза.

— Обшарил весь дом, пока вы спали, — так?

— Да.

— И забрал только магические предметы?

— Да. Именно потому я и приехал в город в такую рань. Я надеялся на вашу помощь.

Кессиас провел рукой по непослушным волосам и нахмурился.

— По правде говоря, мне не нравится, когда магические штучки попадают в руки преступников. Ваше дело очень важное, Ренфорд. Но заварушка на Храмовой улице…

Эдил умолк. Лайам между тем вдруг начал осознавать, что именно в последнее время так глодало его изнутри. Ему не давала покоя беспросветная скука. Он жил, теряя себя. Это была совсем не та мимолетная скука, которая порой томит каждого человека. Нет, корни скуки Лайама шли глубже, их питала безмятежная жизнь, которую он вел вот уже в течение полугода. Неужели же надо было добрый десяток лет кружиться в бурном водовороте событий и объехать полсвета, чтобы затем тихо-мирно осесть в захолустье и изнывать от безделья? Саузварк засосал его, как трясина. Подумать только, шесть долгих месяцев он жил, словно хомяк в норе, и не ударил здесь палец о палец, не считая, конечно, одной сумасшедшей недельки, посвященной поискам не менее сумасшедшей особы, заколовшей Тарквина.

«Ну, все это не совсем так, — вяло возразил он себе. — Я что-то все-таки делаю. Сейчас, например, я учусь разным разностям у Фануила. Кроме того, мы с Кессиасом стали друзьями, а это тоже чего-то да стоит».

— Но из-за этой заварушки, — в конце концов произнес эдил, и лицо его помрачнело, — я не смогу уделять много внимания тому, что с вами случилось.

Лайам кивнул. Он уже все понял, но все-таки решил уточнить одну вещь.

— А что, в Саузварке нет сыщиков?

— Сыщиков?

— Ну, людей, которые зарабатывают на жизнь ловлей преступников, — пояснил Лайам, хотя по озадаченному взгляду Кессиаса он уже понял, что таковых тут не водится. Очевидно, Саузварк слишком мал, чтобы нуждаться услугах подобных людей.

— Это я, — сообщил незамедлительно Кессиас, — и мои подчиненные.

— Да, я знаю. Вы занимаетесь этим по долгу службы. Но в некоторых городах — в том же Торквее, например, в Харкоуте, в Фрипорте, — помимо обычных стражей порядка имеются люди, которые делают это за определенное вознаграждение. Их частным образом нанимают, и они берут на себя весь риск и все хлопоты, связанные с расследованием какого-нибудь преступления.

Кессиас лишь фыркнул в ответ, и Лайам повернулся к огню, чтобы скрыть улыбку. Раз в городе нет ни одного человека, способного взяться за его дело, значит…

— В таком случае, может быть, мне стоит попробовать отыскать своего вора самостоятельно?

— По правде говоря, Ренфорд, это было бы здорово, — сказал эдил, просветлев и, словно бы позабыв, что только что сам обращался к Лайаму с просьбой о помощи. — Если вы снимете с моего воза свой груз, я как-нибудь утихомирю Клотена.

Лайам выдержал паузу.

— Ладно, я этим займусь.

В конце концов, сказал он себе, розыски вора несопоставимы по сложности с поисками убийцы. И потом, гораздо приятней заниматься своим делом, чем ублажать разъяренного иерарха.

— Не могли бы вы, в таком случае, дать мне адреса саузваркских ростовщиков? Тех, что принимают в заклад дорогие вещи, а возможно, их и скупают?

Удовлетворенно улыбнувшись, Кессиас порыскал по караулке. Чернила, перо и бумага обнаружились на шкафу. Эдил пристроил лист бумаги на крышке бочонка со спиртным и начал писать.

— Их не так много, — пояснял он попутно, — всего лишь двое. По крайней мере, именно о них поговаривают, будто они якшаются со всяким там сбродом.

Кессиас подул на бумагу, чтобы чернила подсохли, и вручил ее Лайаму. — А пока вы будете мотаться по городу, держите ушки на макушке, ладно? Вдруг вам удастся нанюхать что-нибудь и для меня.

— С удовольствием, — согласился Лайам, принимая листок. Он вовсе не полагал, что вор тут же кинется продавать украденные у него вещи; он просто хотел выяснить для себя кое-что.

— Надеюсь, я могу рассчитывать и на вашу любезность?

Кессиас насмешливо поклонился.

— В таком случае давайте договоримся о завтрашней встрече?

Они условились поужинать вместе в знакомой таверне. Лайам завернулся в плащ и двинулся к выходу.

— Да, кстати, — сказал он, приостанавливаясь. — А где я могу найти матушку Джеф? Эдил на минуту задумался.

— Ну, скорее всего, там, где она и должна пребывать, — в мертвецкой. А зачем она вам?

— Я хочу с ней поговорить… о магии. Возможно, она знает что-то об Амулетах, вскрывающих магическую защиту. А где находится эта… как вы выразились — мертвецкая?

— А как вы прикажете еще ее называть? Мертвецкая и есть мертвецкая. Специальное помещение, куда свозят покойников, каких некому хоронить. Это рядом, в подвале городского суда. Хотя я бы никому не посоветовал соваться туда без крайней нужды, и особенно вам.

В ответ на предостережение Лайам лишь небрежно кивнул. Рано или поздно этому, подчас весьма туповатому, увальню все равно придется понять, что он, Лайам, никаких покойников не боится и вовсе не склонен падать в обморок при виде капельки крови. Но пока — пусть все идет как идет.

— И то правда. Возможно, мне ее вызовут, или я передам ей записку.

— Да, так было бы лучше всего, — озабоченно произнес Кессиас.

Старательно подавив улыбку, Лайам покинул казарму и с удовольствием вдохнул свежий морозный воздух. Он ощутил странно знакомый зуд в районе лопаток. Лайам узнал это ощущение.

У него наконец-то вновь появилось дело.

3

Лайам перебросился парой слов со стражницей, все так же топчущейся у входа в казарму, и попросил ее присмотреть за Даймондом.

Для такого маленького города, как Саузварк, массивное трехэтажное здание герцогского суда, опоясанное рядами редко разбросанных окон, было непомерно огромным. Его фасад полностью ограничивал площадь с западной стороны. Примыкавшее к нему одним боком приземистое строение, в котором помещалась тюрьма, казалось бедным родственником, притулившимся к важному господину. Над центральной частью герцогского дворца (так еще именовали здание суда горожане) вздымалась стройная квадратная башня; именно там располагались колокола, сообщающие всему Саузварку, который теперь час. Ночами башня выглядела особенно величественно — в пляшущих языках света, отбрасываемого факелами.

Сейчас факелы были погашены, да и само здание суда казалось пустым. Лайам поднялся по широкой лестнице к высоким дверям и постучал в них тяжелым дверным молотком. Потирая озябшие руки, он стал рассматривать висящий над дверьми герцогский герб: три рыжие лисы на сером поле. Очень простой герб. Никаких делений, никаких символов, свидетельствующих о брачных союзах с другими властительным родами. Герцоги Южного Тира не смешивались с дворянством Таралона; они предпочитали жениться на дочерях здешних помещиков или богатых торговцев. Это не добавляло им любви со стороны таралонской знати, но зато интересы рода были соблюдены. Герцогство оставалось неделимым, а герб сохранял свою простоту.

Через какое-то время одна из дверей приоткрылась, и морщинистый старый привратник брюзгливо спросил, чего тут кому надо.

— Я хочу повидаться с матушкой Джеф, — сказал Лайам.

Привратник пробурчал нечто неразборчивое и приоткрыл дверь чуть пошире. Лайам проскользнул в образовавшуюся щель и невольно прищурился. Несмотря на внешнее великолепие, внутри здание суда освещалось довольно плохо. Брюзгливый привратник с ворчанием поднял с пола фонарь, искоса взглянул на Лайама и сказал:

— Тогда пошли. Она у себя.

Они двинулись по широкому коридору в глубь здания; от фонарного света на холодных каменных стенах плясали длинные тени. Двери, мимо которых они проходили, имели пояснительные таблички, но Лайам с трудом мог разобрать надписи, начертанные на них: «Завещания», «Акты», «Досмотр кораблей», «Сбор пошлин», «Регистрация рождений», «Регистрация смертей». Лайам слегка поежился и прибавил шагу, чтобы нагнать привратника, успевшего скрыться за очередным поворотом гигантского коридора. Он разыскал старика по чудовищной игре света и тени; тот уже спускался по узкой винтовой лестнице. С каждым оборотом ее нескончаемого марша вокруг делалось все холоднее. В конце концов с губ Лайама стали срываться облачка пара.

Длинный коридор с низким потолком и рядами дверей, тянущимися по обеим его сторонам, выглядел мрачно. Привратник подвел посетителя к последней из этих дверей и удалился, не промолвив больше ни слова. Свет фонаря его понемногу стал меркнуть, а потом и вовсе исчез.

Озадаченный Лайам, оставшийся в темноте, нащупал косяк и постучал по нему согнутым пальцем — раз, потом другой.

— Кто там? — донеслось из-за двери.

— Матушка Джеф, это Лайам Ренфорд! Меня прислал эдил Кессиас.

Лайам услышал веселый смешок, и дверь со скрипом отворилась. На пороге стояла старуха с лицом, похожим на печеное яблоко. В руке она держала какой-то коврик.

— Входите-входите, Ренфорд, не напускайте мне холода!

Лайам проворно вошел, и старуха захлопнула дверь, а ковриком заткнула нижнюю щель. В маленькой комнатке было так жарко, что окна ее запотели.

— Да у вас тут тепло! — заметил Лайам, снимая плащ и перебрасывая его через руку.

— Ну да, как и положено, — хихикнула старуха, указав на огромный — во всю стену — камин, такой огромный, что в его зев свободно могли войти несколько человек. Подобное сооружение, подумал Лайам, было бы скорее уместно в литейной мастерской или промышленной кузне. Пылающие дрова занимали лишь часть площади гигантского очага, но и этого огня, как видно, хватало, чтобы согревать обиталище матушки Джеф.

— Он потому такой большой, — пояснила с улыбкой хозяйка, — что его складывали для… эх, как же эта штуковина называется?.. Вы точно должны знать это слово… ну, в общем, этот камин должен был отапливать весь этот дворец через трубы в полу и в стенах.

— Здесь что, пытались соорудить гипокауст? — Лайам с новым интересом взглянул на огромный камин, отметив ширину дымохода.

— Да-да, вы угодили в точку, молодой сэр. Только он не работает. Каменщики запутались в чертежах и сделали все по своему разумению. Так что, — подмигнув, сообщила старуха, — он греет меня одну, а все прочие обходятся жаровнями или совсем маленькими очажками.

Лайам улыбнулся в ответ. Строительство гипокауста было весьма незаурядной архитектурной задачей. И неважно, что эта система не заработала, уважение вызывало уже то, что ее вообще попытались соорудить.

— А как же так получилось, — поинтересовался он, отводя взгляд от камина, — что у вас имеются окна? Здесь же подвал!

Матушка Джеф рассмеялась и, ухватив Лайама за руку, подтащила его к одному из окошек. Она проворно протерла стекла и пригласила гостя полюбоваться открывшимся видом.

— Там улица. Она называется Щелка, — сообщила старуха, тыкая пальцем в окно. Заснеженная улочка и впрямь оправдывала свое название. Она была никак не шире десяти футов. — Фасад у них выходит на площадь, а тут, сзади, со стороны Щелки, идет склон. Так что я велела им сделать мне окна. Ох, как эти ослы упирались! Но я настояла, и все-таки вышло по-моему! И под конец дня, на закате, моя комнатка очень даже неплохо освещена.

Лайам снова не удержался от улыбки. Старуха вела себя с ним как с давним приятелем. На деле же он познакомился с матушкой Джеф не так уж давно. В то грустное утро, когда ему пришлось заявить эдилу, что мастер Танаквиль мертв. Тогда старуха отнеслась к нему с подозрением, но стоило лишь ей убедиться, что мага убил не он, как она превратилась в само дружелюбие. С тех пор они, сталкиваясь на улице, изредка перебрасывались парочкой слов, но дальше этого дело не заходило.

Лайам оглядел комнату. В глаза ему бросились многочисленные горшки, выстроившиеся над маточной частью несостоявшегося гипокауста, потом какие-то банки, корзины, столы с исцарапанными и обожженными крышками. Он знал, что матушка Джеф — ведьма, и не просто ведьма, а искательница теней, но он понятия не имел, с чем это едят. В ведьмах он разбирался куда меньше, чем в чародеях, — а о чародеях он не знал почти ничего.

— Так вы тут живете? — поинтересовался Лайам, стараясь говорить в рассеянно-ленивой манере. В комнатке не имелось ничего похожего на кровать, но в одной из ее стенок имелась дверь, которая вполне могла вести в спальню.

— Честно говоря — нет! — рассмеялась матушка Джеф. Это был радостный и беззаботный смех, и ее личико сморщилось еще больше. — Только работаю, да еще перебираюсь сюда в холода. Тут дров и угля сколько угодно — за все платит герцог.

Старуха опять рассмеялась.

— И то сказать — жить в мертвецкой!

— А что такое мертвецкая? Кессиас что-то мне говорил, но…

— Ну, тут мы держим трупы людей, которые никому не известны или до которых никому дела нет. Тела разных бродяг, матросов, воров, попрошаек. Когда стражники их находят, куда они их несут, как вы думаете? А прямо сюда!

Матушка Джеф заметила взгляд, которым Лайам окинул комнату, и это вызвало у нее новый приступ смеха.

— Гляньте только — он ищет их тут! Ну что ты на это скажешь! Нет, Ренфорд, они не здесь, они там, старуха указала на дверь, которую Лайам принял за вход в спальню. — И сейчас их там совсем мало, так что можете не беспокоиться.

— Я и не беспокоюсь, — пробормотал Лайам и мысленно выбранил Кессиаса за длинный язык.

— Ну и ладно. Вы ведь пришли сюда не для того, чтобы любоваться на мертвецов, и не для того, чтобы чинить этот камин — верно? У вас, наверно, имеется ко мне какой-то вопрос? Или, может быть, даже парочка?

На самом деле вопросов у Лайама было куда больше, но он решил изрядную часть их отложить до лучших времен.

— Вопросы есть, матушка Джеф, и я очень надеюсь, что вы сможете на них мне ответить.

— Отвечу — если только смогу, — усмехнулась старуха. — Только имейте в виду — я ведь не из ученых.

Лайам рассказал ей о ночной краже, упирая на то, что вор сумел пройти через магическую защиту. Ведьма сочувственно хмыкнула.

— Так вот, я хотел спросить: не знаете ли вы, кто в Саузварке способен такое проделать? Кто мог бы преодолеть заклятие мастера Танаквиля?

— А вы сами не знаете?

— Я? Нет. Потому и спрашиваю у вас.

— Но я всего лишь ведьма — а вы чародей. — Лайам ошеломленно уставился на матушку Джеф.

— Я вовсе не чародей!

— Да будет вам! — сказала ведьма, махнув рукой. — Конечно, вы чародей. Вы ведь живете в Доме старого мага, верно?

— Да, — вынужден был согласиться Лайам.

— И приручили его крылатую тварь — так?

— Да, но…

— А теперь вы хотите отыскать пропавшую книгу заклятий, магический жезл и волшебный ковер. И после всего этого вы еще говорите, что вы не чародей! Ха!

— Но я действительно не чародей, — повторил Лайам. — Я ничего не смыслю в магии.

— Правда? Совсем-таки ничего?

— Ничего.

Старуха восприняла это заявление с кислой миной, как будто оно ей было не очень-то по душе.

— Весь город считает вас чародеем. Об этом судачат повсюду.

Подавив вспышку гнева, Лайам признал, что для того есть основания. Особенно если горожане рассуждают столь же логично, что и матушка Джеф.

— Не очень умелым, конечно, — поправилась старуха, — но все-таки чародеем.

— Ну так я вас заверяю, что я — не колдун, не чародей и не маг, — устало сказал Лайам. — И именно поэтому я и пришел к вам. Я знаю, что ведьмы и маги не очень-то ладят между собой…

— Это еще мягко сказано! — перебила его матушка Джеф.

— Но я надеюсь, что вы сможете мне сказать, не живут ли в окрестностях Саузварка еще какие-нибудь чародеи.

— Так уж все складывается, что могу, — объявила старуха. — Могу сказать, что никаких чародеев тут нет. Не считая, конечно, вас. А поскольку вы говорите, что вы — не маг, значит, и толковать больше не о чем.

— Вы точно в этом уверены?

— Точней не бывает, — нимало не обидевшись, подтвердила ведьма. — Видите ли, эти люди не очень стремятся сюда. Единственным чародеем, который все же решил здесь обосноваться, был Тарквин Танаквиль — и поглядите, чем это кончилось для него! Нет, никакому чародею такого и даром не надо. Саузварк слишком мал, мой молодой сэр, а еще считается, что герцог относится к магам недружелюбно.

— Недружелюбно?

— Ну, на самом деле, может, все и не так, но со стороны очень на то похоже. Герцог хочет жить по старинке, а в старину всяких там кудесников и колдунов не больно-то жаловали. И придумывали всяческие запреты, не дававшие им развернуться.

Все это было похоже на правду. Саузваркский герцог действительно слыл большим почитателем традиций минувших лет. Лайаму смутно припомнилось, что некогда и впрямь существовал свод законов, ограничивающий действия тех, «кто овладевает таинственными умениями или ищет знаний и применения им».

— Если не считать старика Танаквиля, за всю мою жизнь в Саузварке не объявлялся ни один чародей, — хотя я слыхала, что на севере, в Торквее или Харкоуте, они роятся, точно мухи над мусорной кучей. Я вам истинно говорю: если бы тут появился хоть один маг, пусть даже замаскированный, об этом непременно бы стало известно.

— Но… почему?

— От них по-особому пахнет. Как, к примеру, от высокородных леди, но, конечно, иначе. Чародей, он и есть чародей, и тут уж ничего не поделать.

— А от меня тоже попахивает чародеем? — поинтересовался Лайам.

Ведьма с минуту молча разглядывала его, потом произнесла:

— Пахнет — или, по крайней мере, пахнет чем-то странным.

— Чего только о себе не узнаешь! — воскликнул Лайам. От матушки Джеф не укрылась ирония, прозвучавшая в словах посетителя.

— Не смейтесь, Ренфорд. Это всего лишь значит, что вы не похожи на обычного человека, — и потому я вам кое-что покажу.

Ведьма быстро засеменила ко второй двери, коснувшись по дороге руки гостя. Лайам последовал за ней. Замечание матушки Джеф заставило его призадуматься. В день их знакомства старуха едко заметила, что у него слишком невинное лицо для добропорядочного человека. Теперь же она утверждает, что от него пахнет как от чародея и что весь Саузварк его таковым и считает. Лайаму очень не нравился образ, угадывавшийся за словами старухи.

Комната, в которой они оказались, была просторнее первой. Дальнюю ее часть скрывал полумрак, но Лайаму хватило и того, что он увидел в свете, идущем из дверного проема и бокового окна.

Его взору предстал десяток столов с мраморными столешницами, опорой которым служили каменные тумбы. На трех из них недвижно лежали тела каких-то людей.

— Это и есть ваша мертвецкая? — спросил, скривившись, Лайам. Его покоробил не вид мертвых тел — он их повидал предостаточно, — а мысль о том, что матушка Джеф вынуждена проводить в таком соседстве чуть ли не все свое время.

«Это же все равно что жить на кладбище», — подумал он, но старуха весело рассмеялась.

— Все не так плохо, Ренфорд! Их не всегда бывает тут много, да и обычно их вскоре уносят. Редко какой пролежит здесь больше недели. А я должна находиться поблизости, чтобы поддерживать действие заклинаний.

— Заклинаний?

Лайам подошел к ближайшему трупу. Голый мужчина с распухшим лицом лежал на спине, покрытая татуировкой кожа его уже стала синеть. В мертвецкой было прохладно, но не настолько, чтобы предотвратить разложение безжизненной плоти; тепло камина все-таки просачивалось сквозь стену.

— Чтобы поддерживать их свеженькими — понимаете? Если позволить им гнить, они станут смердеть на всю городскую площадь.

Собственное замечание вызвало у матушки Джеф новый приступ веселья. Лайам заметил лежащий между ног покойника маленький узелок и указал на него. Ведьма кивнула.

— Да, это моя работа. Если постараться, я могу месяц удерживать покойника от разложения. Не каждая ведьма может такое. Но я привела вас сюда не за этим. Видите вон того шельмеца?

Старуха указала на самое дальнее тело — его отделяли от двух других мертвецов четыре пустых стола. Лайам подошел к покойнику. Это был мужчина, невысокий, худой и, если судить по тонким рукам и плохо развитым мышцам, не отличавшийся физической силой. На лице его застыло безмерное изумление, рот был распахнут в безмолвном вопле; щель в груди указывала, куда вошел нож.

— Как по-вашему, кто он?

Лайам вгляделся в лицо покойника, потом осмотрел руки. Затем, чтобы доказать себе, что атмосфера мертвецкой нисколько его не волнует, он потянулся и поскреб пальцем ладонь мертвеца.

— Мелкий чиновник.

Ведьма просияла.

— Почему вы так решили?

— Мозолей нет — только на подушечках пальцев, мускулатура не развита, шрамов нет. Ничего общего с тем моряком, — он указал на татуированный труп.

Матушка Джеф радостно закивала:

— Верно! Вы даже проницательнее, чем говорит Кессиас.

Лайам опустил голову. Похвала и обрадовала, и огорчила его.

— Но я хотела показать вам не это. Тут есть кое-что еще. Смотрите внимательно.

Ведьма закрыла дверь. Теперь единственным источником освещения осталось лишь окно с давно не мытыми стеклами, едва пропускавшими тусклый дневной свет. Прошелестев подолом широкой юбки, матушка Джеф вышла на середину комнаты и вскинула руку. На ее ладони, повернутой к потолку, вспыхнул синий светящийся круг, затем этот круг стал разрастаться в плоскости, параллельной плоскости потолка, отбрасывая свечение только вниз и постепенно заполняя им нижний объем помещения. Лайам был намного выше старухи, ему стало казаться, что он стоит по горло в синей прозрачной морской воде, заполненной фосфоресцирующими рачками. Матушка Джеф медленно опустила руку. Уровень свечения стал понижаться, пока не замер примерно в футе над мрамором прямоугольных столешниц.

— Смотрите на лица, — велела ведьма. Лайам зачарованно повернулся.

— Что вы хотите… — начал было он и тут увидел, что из уст мертвецов вырываются крохотные язычки пламени. Они то завивались колечками, то вытягивались в ровные струйки. Так дышат драконы, ошеломленно подумал Лайам. И вдруг сообразил, что не знает, умеет ли дышать огнем Фануил. И тут же загнал неуместную мысль в глубины сознания.

— Это души усопших, — сказала ведьма. Голос ее звучал приглушенно, почти что благоговейно. — До тех пор, пока эти тела не похоронят, не сожгут или еще каким-нибудь способом не переправят в серые земли, их души будут гореть в ожидании своей участи. А теперь смотрите сюда. Лайам повиновался и тут же заметил, что изо рта обособленно лежащего мертвеца никакого пламени не исходит.

— Видите?

— Пламени нет.

— Нет пламени — нет души. А это значит, что дух этого малого сейчас бродит по Саузварку.

Ведьма резким движением сжала кулак, и синее свечение мгновенно рассеялось. Лайам потер глаза. Перед глазами у него плавали синие искры.

— Дух, потерявший свое тело, не знает покоя, пока не отыщет пропажу. Труп этого бедолаги был найден в Щелке, — продолжала матушка Джеф, указав на окно, — буквально в нескольких ярдах отсюда, и я надеялась, что все утрясется, но…

Ведьма тяжело вздохнула.

— А часто такое происходит? — спросил Лайам, всматриваясь в лицо мертвеца.

— Довольно редко, но все же бывает. Наверняка его убили, чтобы ограбить. В Щелке и днем-то темно и опасно, а уж ночью… Там случается всякое, несмотря на все старания Кессиаса. Когда смерть внезапна, дух далеко отлетает от тела. Тут потеряться немудрено.

Лайам вздохнул, отошел от покойника и прислонился к пустому столу.

— Похоже, эта зима в Саузварке начинается с не очень веселых вещей. Тут тебе и две кражи, правда, одна неудачная, и комета, перепугавшая Кессиаса, и этот труп, лишенный души…

Ведьма покачала седой головой.

— Прибавьте сюда еще новоявленную богиню… — Ведьма хмыкнула и придвинулась ближе к Лайаму. — Я вам вот что скажу. Назревает что-то серьезное. Посерьезнее всех ваших краж, и этого всеми покинутого покойника, и хвостатой звезды.

Старуха прихватила свечу и набросила на плечи шаль. Она была столь любезна, что проводила гостя до выхода из здания, но, уже отворив дверь, внезапно преградила ему путь.

— Спасибо вам, матушка Джеф, — сказал Лайам. — После столь содержательной беседы я уже не могу с уверенностью сказать, что чародеи мне больше по нраву, чем ведьмы.

Он ожидал услышать ответную шутку, но старуха явно была не склонна шутить.

— Будьте осторожны, когда приметесь разыскивать вашего вора, Лайам Ренфорд, — сурово сказала она. — Это дело куда серьезнее, чем оно вам кажется. Чаще поглядывайте по сторонам и не считайте ворон.

Порыв ледяного ветра забрался под тонкое одеяние матушки Джеф, и старуха, выпустив гостя на улицу, резко захлопнула дверь.

Последние слова матушки Джеф сильно Лайама обеспокоили. Кроме того, он вспомнил, как скривился Кессиас, услышав, что вор беспрепятственно бродил по всему дому, пока его хозяин спал безмятежным сном. Лайам навел у закоченевшей на студеном ветру стражницы кое-какие справки и направил Даймонда в северную часть города — к Аурик-парку, где проживал ремесленный люд.

Он отыскал в узком переулке, темном от дыма и золы, кузню и за сходную цену приобрел там меч и кинжал. На улицах Саузварка вооруженные люди встречались не часто. Портовому городку, занятому торговлей, не было дела до грызни политических партий в Торквее, Харкоуте или Фрипорте, порой выливавшейся в уличные бои. Лайам не питал особой любви к оружию, но при необходимости умел пускать его в ход. Вот и сейчас прикосновение к рукояти меча вселило в него радостное чувство уверенности в себе. Приторочив покупки к седлу, Лайам двинулся к городским воротам.

Тянущиеся вдоль дороги поля были покрыты снегом, и хотя небо по-прежнему оставалось серым, окрестный пейзаж Лайама нисколько не угнетал. Он даже как-то приободрился, покинув городскую черту, и с удовольствием подставлял лицо порывам встречного ветра. По всем его мышцам порой пробегал легкий трепет. Лайам знал и ценил это ощущение. Оно означало, что у него появилась цель. Лайам сознавал, что розыски ночного воришки не обещают сногсшибательных приключений, зато ему теперь есть чем заняться, а он, хвала небу, сумел наконец-то сообразить, что не очень-то любит, когда никаких занятий у него нет.

Прежде Лайам не имел возможности прийти к этому нехитрому заключению. Он был единственным сыном мелкопоместного мидландского дворянина и, рано лишившись матери, рос под присмотром отца. Уклад деревенского быта бездельников не терпел, и потому посильный груз забот и обязанностей ложился и на плечи ребенка. Лайам взрослел и мужал, а тем временем край, где он проживал, раздирали междоусобицы. Отправившись на учебу в столичный город Торквей, подросток вздохнул посвободнее, но вскоре его отозвали домой. И он вернулся в родные места, но лишь затем, чтобы обнаружить, что в ходе очередной бессмысленной стычки его отца убили, а родовое поместье сожгли. С той поры жизнь юноши превратилась в сплошные скитания. Он объехал полсвета, нигде не задерживаясь долее нескольких месяцев. Да, можно с полным на то основанием сказать, что Лайам повидал мир, он успел побывать и солдатом, и врачом, и матросом, и штурманом, и дважды даже возглавлял дальние экспедиции торговых судов в качестве капитана. В Саузварк же неутомимый скиталец попал совершенно случайно. Корабль, снявший его с одного островка, не обозначенного ни на каких картах, шел в эти края. А уж почему он в этих краях так засиделся, Лайам не мог разобраться и сам. Он просто жил здесь в свое удовольствие, пока это удовольствие не стало ему поперек горла. Что ж, по крайней мере ему сделалось ясно, что безделье — не его ремесло.

Подъехав к тропе, сбегающей к берегу, Лайам осадил коня и посмотрел на море. В его бурных волнах едва виднелся парус небольшого суденышка. Суденышко, черпая воду бортами, упрямо боролось со штормом.

«Слишком крепкий ветер для такой утлой посудины, — отметил Лайам про себя. — Надеюсь, они все-таки доберутся до порта».

Потом, вспомнив о Фануиле, Лайам сформировал новую мысль и вытолкнул ее за пределы сознания.

«Я на вершине утеса». Дракончик отозвался почти мгновенно.

«Я слышу. У тебя наконец получилось». Лайам расплылся в довольной улыбке. «К тебе пришел какой-то человек. Он ждет возле дома».

Лайам перевел взгляд на берег бухты, но никого не увидел. Пляж был пуст, а внутренний дворик особнячка не просматривался с позиции, которую занимал всадник. Он осторожно пустил Даймонда вниз по тропе. «Как он выглядит?»

«На нем длинный плащ с капюшоном, — сообщил дракончик, — и у него есть меч. Но человек не прячется».

Меч теперь имелся и у Лайама, но все еще находился не там, где ему надлежало бы располагаться. Лайам, придержав Даймонда, отвязал меч от седла и положил на колени. Тропинка была извилистой, и лишь спустившись на берег, ему удалось увидеть нежданного посетителя. Высокий мужчина в длинном черном дорожном плаще глядел в сторону моря. Лайам пришпорил своего чалого и осадил его в нескольких ярдах от гостя.

Незнакомец стремительно развернулся и принял боевую стойку, на треть вытащив из ножен клинок. Лайам также нащупал рукоять своего меча, но извлекать его из ножен не стал. В любом случае, ему было бы затруднительно это проделать. Впрочем, незнакомец тут же вернул клинок на прежнее место, и Лайам мысленно перевел дух. Стремительность движений гостя невольно заставила его содрогнуться.

— Умоляю вас, сэр, скажите, не вы ли — Лайам Ренфорд?

Низкий голос звучал вежливо, но в нем проскальзывали высокие нотки, словно у гостя болело горло. Темный капюшон был низко надвинут, однако Лайам сумел заметить, что шея и лицо незнакомца обмотаны чем-то вроде шарфа.

— Да, это я, — отозвался Лайам, стараясь держаться невозмутимо. Ему не нравилось, что незнакомец время от времени нервно и быстро стискивает свои кулаки.

— Чародей?

В голосе гостя вновь проскользнула высокая нотка, заставившая Лайама напрячься.

— Нет, — осторожно произнес он. — Я — Лайам Ренфорд, но я — не чародей.

— Но у вас есть фамильяр, — сказал незнакомец, и Лайам понял, почему гость так взволнован, он ожидал встречи с магом. — А фамильяры бывают только у чародеев. И в городе все говорят, что вы чародей.

Сильный порыв ветра рванул плащ незнакомца так, что ткань облепила егоподтянутую фигуру. Тело гостя легонько подрагивало, словно туго натянутая струна, он все продолжал стискивать кулаки. Лайаму показалось, будто кисти рук посетителя покрывают чешуйки, но он отвел от них взгляд и сказал, стараясь придать своему голосу твердость:

— Зачем вам понадобился чародей?

Незнакомец опустил голову, и Лайам понял, что гость принимает важное для себя решение. Затем чешуйчатая рука вскинулась и сдернула капюшон с головы своего владельца.

Лайам моргнул. Даймонд рванулся в сторону, но он успокоил его негромкой командой и движением коленей.

В принципе, то, что предстало взору Лайама, могло быть и маской, пошитой из великолепно выделанной кожи змеи-альбиноса. Крохотные светленькие чешуйки окружали глаза, нос и рот незнакомца, чешуйки побольше располагались на щеках и на лбу. Глаза гостя, поразительно глубоко посаженные, казались пересыхающими озерами. Синие провалы посреди пустыни лица. Нет, это все-таки не было маской, и Лайам прошептал:

— Сквернавка. Так, кажется, называется ваша болезнь?

Маска слегка напряглась; взгляд незнакомца не дрогнул.

— Да.

— Вы ведь из Кэрнавона? — Насколько Лайам помнил (еще со студенческих лет), эта болезнь поражала лишь обитателей горной местности, центром которой являлся упомянутый городок. Самим названием болезнь была обязана местному растению, чьи корни напоминали кожу человека, страдающего столь редким недугом.

— Да.

— О боги, — медленно произнес Лайам. Его глаза расширились. — И вы проделали такой путь в поисках исцеления?

Незнакомец неуловимо передернул плечами.

— Я служу Беллоне. Когда мне представилась возможность приехать сюда, я ею воспользовался. Я слыхал, будто в этих краях проживает маг, способный помочь моему несчастью.

— Мне очень жаль, — искренне произнес Лайам, — но совсем недавно он умер. Этот дом прежде принадлежал ему.

Лайам перевел взгляд с обезображенного лица на дом Тарквина. Теперь ему были понятны и резкие движения незнакомца, и боевая выправка, и служба Беллоне. Те, кого поражала сквернавка, отличались невероятной подвижностью и такой стремительностью реакций, которой здоровые люди могли только завидовать. Но они платили за свое преимущество ранней смертью и чудовищной внешностью.

— Понятно, — натянуто произнес незнакомец и вновь передернул плечами. — Что ж, тогда я пойду.

— Пожалуйста, — воскликнул Лайам, соскальзывая с седла и делая шаг вперед, — пожалуйста, не уходите… Здесь так холодно… Давайте зайдем в дом и выпьем чего-нибудь согревающего.

Гость лишь покачал головой, губы его искривила усмешка, в которой читалась горечь.

— Я и так слишком долго ждал. А мы сегодня должны стоять в усиленном карауле.

— Слушайте, ну что за беда. Рюмочка согревающего еще никому не вредила. Вы ведь наверняка продрогли до самых костей.

— Я не замерз.

Лайам вдруг с леденящей отчетливостью осознал, что гость очень молод. Хотя по обезображенному лицу нельзя было ничего угадать, молодость проскальзывала в его голосе и манерах. Ему чуть больше восемнадцати, подумал Лайам. Медленно умирать в таком возрасте обидно, глупо, нелепо. Лайаму отчаянно захотелось что-нибудь сделать для незнакомца — ну хоть какую-то малость!

— Тогда, может быть, перекусим? Я страшно голоден и быстренько соберу на стол. Да и вы, наверное, пока дожидались меня, успели проголодаться. Время обеденное, я угощу вас отличнейшим пирогом. Я сам успел послужить и знаю, как скуден воинский рацион, а жизнь служителя храма похожа на военную, верно?

Лайам понимал, что его болтовня не много стоит, но он всем своим существом ощущал, как горько сейчас юноше, надежды которого в один миг развеялись в пыль, и чувствовал себя перед ним виноватым. Хотя бы в том, что не мог ничего ему предложить. Кроме своего общества и обеда.

— Что ж, я бы, пожалуй, чего-нибудь съел, — сказал неожиданно гость.

— Отлично! Позвольте только, я поставлю коня в денник. Это не займет много времени.

Лайам завел чалого в пристройку и чуть ли не бегом вернулся обратно. Он был почти уверен, что незнакомец успел уйти. Но тот ждал, с непроницаемым видом глядя на море. Когда Лайам подошел к нему, он сказал:

— Я и не думал, что море такое большое. — Лайам рассмеялся, чуть деланно, но все-таки вполне сносно изображая веселость.

— Большое? Ну нет, дорогой друг! Здесь не наберется и сотни миль по прямой до противоположного побережья. Вот Колифф — тот и вправду большой, а это так — лужа.

Гость промолчал. Он терпеливо стоял в прихожей, пока хозяин бегал на кухню и сочинял там знаменитый саузваркский пирог. Лайам вернулся минуту спустя с большим блюдом в руках и парой тарелок под мышкой. Он провел служителя Беллоны в гостиную, торжественно водрузил свою ношу на стол.

Чувствуя на себе пристальный взгляд гостя, Лайам разрезал пирог, нагрузил аппетитными кусками обе тарелки и, немного смущаясь, протянул одну из них юноше.

— Сквернавка не заразна, — пробормотал гость. Похоже, он тоже чувствовал себя не очень уверенно.

— Я знаю, — отозвался Лайам, вручая молодому человеку тарелку. Рука его при этом даже не дрогнула, и он мысленно себя похвалил. — Вы ведь родились с этим недугом, да?

Гость коротко кивнул и принялся за еду.

Он ел с поразительным аппетитом и умял больше половины огромного пирога, начиненного овощами и рыбой. Постепенно юноша разговорился, но Лайам не так уж много о нем узнал. Гостя звали Сцевола, и хотя он родился больным, его родители-бедняки не задушили его, как чаще всего делалось в таких случаях. Лайаму подумалось: а такое ли уж это благое деяние? Жизнь бедноты в Кэрнавоне была нелегкой даже для здоровых людей. Возвышение культа Беллоны оказалось для Сцеволы божьим даром — в прямом смысле этого слова. В школы при храмах по настоянию Ботмера Лоустофта (которому, собственно, и явилась впервые богиня) принимали всех. Сцевола выучился там фехтовать, и хотя теперь он был всего лишь служителем низкого ранга, с ним обращались хорошо.

Покончив с трапезой, юноша встал и поклонился, изящно и плавно — хотя во время еды движения его были несколько угловаты.

— Благодарю за угощение, господин Лайам. А теперь я должен идти.

Лайам неуклюже поинтересовался:

— Усиленный караул, а?

— Да — в связи с нападением на иерарха Клотена.

Лайам проводил гостя до двери, и когда Сцевола протянул ему покрытую чешуйками руку, он, нимало не колеблясь, ее пожал. Лайам чувствовал исходящий от молодого служителя болезненный жар, но все же не разрывал пожатия, дожидаясь, пока Сцевола не сделает это сам.

— Спасибо вам, — отнимая руку, сказал Сцевола.

— Знаете, — произнес вдруг Лайам и кашлянул, — в библиотеке Тарквина множество книг. Я попробую поискать — вдруг в них найдется что-нибудь вам полезное.

На лице Сцеволы проступила гримаса боли.

— Возможно, найдется. А возможно, и нет. Но лично я сомневаюсь.

— Я тоже, — покраснев, сознался Лайам. — Но ведь хуже все равно уж не будет, верно?

Сцевола на миг задумался, его чешуйчатый лоб рассекла морщина.

— Бывают вещи и хуже, — произнес он, и, прежде чем Лайам успел что-либо сказать, юноша скользнул за порог.

Он тенью пронесся по песчаному берегу и одним махом взлетел по тропе на вершину утеса.

Сцевола ушел, а Лайам весь остаток дня уныло слонялся по дому. Он внимательно просмотрел книги Тарквина — большая часть их уже была ему знакома, — но ничего обнадеживающего не обнаружил. Визит несчастного юноши произвел на Лайама угнетающее впечатление, и Фануил благоразумно решил не попадаться хозяину на глаза. Он объявился, когда солнце уже зашло.

«Мастер! — мысленно обратился к Лайаму дракончик. — Ты уже говорил с эдилом?»

— Ты же знаешь, что да, Фануил, — мрачно отозвался Лайам, — и знаешь, что из этого получилось. Я сейчас не имею ни малейшего желания притворяться, будто ты не способен в любой момент обшарить мой мозг.

«Я стараюсь не делать этого. Но мне было бы легче, если бы ты сам отключал меня».

— Твоя правда! — сказал Лайам, привставая с диванчика, на котором лежал. — Конечно же нам обоим сразу стало бы легче. Давай тренироваться.

Занятие оказалось поразительно плодотворным. Лайам почти уловил туманные очертания серебряной нити, которая связывала его с Фануилом, и он потом битые полчаса пытался освоиться с новым для себя ощущением.

Затем дракончик удалился на кухню доедать оставшийся от хозяина ужин. Он прямо с лапами влез в глубокую чашу с рисом и красной фасолью — эта фасоль произрастала за двумя океанами-и, жадно чавкая, послал Лайаму вопрос:

«Ты придумал, как будешь искать вора?»

— Да, — буркнул недовольно Лайам. Он был занят: массировал виски. От непривычно долгих занятий у него теперь просто разламывалась голова. — Придумал.

«А ты уверен, что это — наилучший способ его отыскать?»

— Да, я уверен. Если только в Саузварке существует преступная гильдия.

Но, растянувшись вновь на диване, Лайам вдруг обнаружил, что идея, возникшая у него утром, перестала казаться ему перспективной. К тому же последняя фраза Сцеволы торчала в его мозгу, словно заноза. Лайам избавился от нее лишь после того, как уснул.

4

На утро вчерашний план снова показался ему неплохим. Небо в окнах было по-прежнему серым, а волны все так же скучно бились о волнолом, но мрачное настроение, вызванное визитом Сцеволы, развеялось, и Лайам сел завтракать в почти превосходном расположении духа.

На кухню, постукивая когтями по полу, вбежал Фануил и запрыгнул на стол.

— Доброе утро, — сказал Лайам, прожевав кусок хлеба.

«Доброе утро, мастер».

— Хочешь перекусить?

«Да. Ты сегодня отправишься к ростовщикам?»

— Ну, в общем, я собираюсь. — Лайам подошел к печи и вообразилкусок ляжки только что освежеванного барана.

«И это поможет тебе?»

— Я надеюсь. Но мне понадобитсятвоя помощь.

«Какая?»

Лайам объяснил. Он обнаружил, что собеседование с дракончиком помогает ему упорядочить мысли. Возможно, уродец действительно перестал хозяйничать в его голове.

«Я стараюсь. Но этот способ кажется очень окольным».

— Он и вправду окольный, — признал Лайам, возвращаясь к печке и доставая из ее зева тяжелое деревянное блюдо с бараниной. — А что ты можешь еще предложить? Не могу же я бегать по городу, скликая воров! — Он нахмурился и упрямо сказал: — План должен сработать.

«Должен, — подумал дракон, отрывая от баранины мелкие куски мяса и глотая их целиком. — Ну, а вдруг это был не обычный вор? Вдруг это был маг?»

— Если это маг, — грустно сказал Лайам, — то мы сядем в лужу. Но и ты, и матушка Джеф в один голос твердите, что сейчас в Саузварке нет ни одного чародея. А если он все-таки существует и прячется, как мне об этом узнать? Я готов поверить, что ты способен углядеть любой выплеск магической силы. Но если наш чародей не стал взламывать заклятие мастера Танаквиля, чтобы проникнуть в дом, зачем ему теперь проделывать что-то подобное? Только для того, чтобы ты мог на него указать? А значит, нам остается лишь надеяться, что к нам забрался обычный воришка.

«А что ты будешь делать, когда разыщешь его?»

— Пока что не знаю. На самом деле большие преступные гильдии запрещают своим членам красть у других воров и весьма сурово наказывают нарушителей, но маленькие — кто их знает? Если я сумею убедить их, что я — вор, то, возможно, смогу выкупить вещи.

«А как ты объяснишь это Кессиасу?» Пока Лайам собирался с мыслями, дракончик почти успел разделаться с мясом.

— Не знаю. Не думаю, что ему понравится эта идея.

«Тогда не рассказывай ему ничего». Лайам хмыкнул.

— Могу, конечно, и не рассказывать. А теперь ответь: ты уверен, что сможешь сделать то, о чем я тебя прошу?

Фануил отвалился от опустевшего блюда и облизал язычком подбородок, поросший щетинистыми волосками.

«Конечно смогу».

Лайаму почудилось, что эта реплика была брошена с гордостью. Именно почудилось, поскольку он знал, что дракончик не способен ни на какие проявления чувств, кроме разве что любопытства, но Лайам не был уверен, можно ли любопытство к таковым относить.

— Я и не сомневался, — пробормотал он вполголоса, зная, что дракончик его прекрасно расслышит. — Думаю, нам пора собираться в дорогу.

«Верховая езда идет тебе на пользу, — вошла в его голову мысль. — Ты выглядишь не таким гладким».

Лайам уже добрался до городской черты — до двух каменных, замшелых колонн, которые именовались городскими воротами. Он придержал Даймонда и мрачно взглянул на небо. Наверно, вон та едва заметная точка и есть его фамильяр.

«Что ты несешь? — возмущенно отозвался Лайам. — Это ты у нас гладкий». «Как будет угодно мастеру». Лайам фыркнул и пришпорил коня.

— Гладкий! Ну надо же! — проворчал он себе под нос. Лайам никогда не был гладким. И совсем не поправился за два месяца растительной жизни. Даже несмотря на обильную пищу, которой снабжала его волшебная печь. Ну да, он не мог не признать, что мышцы на его руках уже не такие упругие, как в прежние времена, — но зачем, собственно, ему мускулистые руки?

— Да вроде бы и ни к чему! — выдохнул он, но тут же прикоснулся к рукояти меча и вознес быструю молитву тому божеству, что опекало его, глядя с небес. Это было единственное божество, к которому он в трудных случаях обращался. И надо сказать, оно никогда не обманывало его ожиданий.

Кессиас снабдил Лайама адресами двоих ростовщиков, и теперь он, передав Даймонда на попечение конюха, лениво зашагал к лавке первого из них. Солнце немного подсушило улицы, но водосточные канавы по-прежнему были заснежены, — и в затененных углах мостовой также виднелся снег. Лайам радовался своим сапогам из толстой кожи, и теплому плащу, и тому, что свисающий с пояса меч нисколько ему не мешает. Он напустил на себя важный вид и принялся даже насвистывать что-то. Первая ссудная лавка располагалась в извилистом переулке Аурик-парка, неподалеку от кузни, где он приобрел оружие. Она вклинилась между распивочным заведением и ларьком, в котором продавались горячие колбаски и нечто вроде заплесневелого хлеба. Над дверью лавки висела характерная вывеска: две дощечки, неровно обрезанные края которых в точности совпадали друг с другом.

Лайам стряхнул с сапог снег и решительно распахнул дверь. Когда глаза его привыкли к царившему за ней полумраку, он принялся с любопытством разглядывать помещение.

Оно было целиком завалено, заставлено и забито разного рода вещами. Моряцкие сундучки, поношенная одежда, старая мебель, в большей части поломанная, бочонки с торчащими из них ржавыми мечами и копьями, какие-то ящички, мешочки, тючки. К потолочным балкам также было подвешено что-то громоздкое, похожее одновременно на корабельные поручни и на ткацкий станок. И повсюду топорщились наваленные друг на друга ковры непонятного происхождения. Впрочем, среди них угадывался и златотканый гобелен, небрежно прикрытый половиком. Несмотря на такой беспорядок и толстый слой пыли, покрывавшей все, что только возможно, к каждой вещи была привязана пронумерованная деревянная бирка. Владелец лавки сидел за прилавком, устроенным из ящиков, поставленных друг на друга, Лайаму пришлось к нему пробираться по узенькому проходу, и он проделал это весьма осторожно, чтобы на что-нибудь не наступить. Старенький ростовщик, казалось, и сам был припорошен пылью. На лице его читалось явное замешательство, которое лишь усилилось, когда он разглядел богатый наряд посетителя.

— Приветствую вас, милорд! — пробормотал ростовщик. — Добро пожаловать в мою скромную лавку.

— Здравствуйте, друг мой. Не могу ли я вам чем-нибудь помочь? — Ростовщик беспомощно приподнял брови.

— Ну тогда вы помогите мне, — улыбнулся Лайам. — Я ищу кое-что.

Старик принялся озираться по сторонам, словно это кое-что завалялось где-то поблизости.

— Надеюсь, я помогу вам, милорд. — Старик на миг смолк. Он был явно напуган. — Чего вы желаете?

— Один человек утратил некие вещи, — осторожно произнес Лайам, — и желает получить их обратно. Они зеленые, и этот человек полагает, что их могли обратить в рабство.

В ответ ростовщик лишь вытаращил глаза.

— Милорд? — пробормотал он, покусывая верхнюю губу и с рассеянным видом оглядывая ближайшую груду одежды. — Боюсь… Боюсь, у меня нет ничего зеленого. Но тут, похоже, имеются неплохие вещички других цветов. И он принялся копаться в старье. Лайам коснулся руки ростовщика и мягко улыбнулся:

— Все в порядке, друг мой. Я поищу их в другом месте.

— Здесь есть замечательные расцветки, — владелец лавки, похоже, уже не слышал, что ему говорят. — Я совершенно уверен, что милорд будет доволен…

Когда Лайам уходил, старик все еще продолжал рыться в груде старья. Очутившись на улице, Лайам с силой выдохнул воздух, чтобы избавить легкие от набившейся в них пыли.

«Мастер, он чем-нибудь нам помог?»

Лайам подскочил от неожиданности. Он совсем было забыл о Фануиле. Тот сидел совсем рядом, на крыше ларька, но Лайам заметил его лишь после того, как дракончик взмахнул крыльями. Быстро оглядевшись по сторонам, Лайам убедился, что вокруг никого нет, не считая продавца горячих колбасок, — но тот стоял к Лайаму спиной.

«Нет, — послал он ответ своему фамильяру. — Он чересчур стар. Но все равно держись где-нибудь поблизости. Если старик вздумает куда-то пойти, следуй за ним. И смотри, чтобы тебя никто не увидел!»

Ему удалось передать восклицательный знак в конце сообщения, чем Лайам был чрезвычайно горд.

«Хорошо, — отозвался Фануил. — Теперь ты пойдешь ко второму ростовщику?»

Лайам кивнул. Он передал слишком длинную мысль и теперь ощущал болезненное покалывание в висках. Потому он лишь помахал Фануилу рукой и двинулся в сторону Муравейника, района, где проживала саузваркская беднота.

Впервые увидев Саузварк с палубы небольшого суденышка, Лайам решил, что этот город похож на амфитеатр. Его строения веером поднимались вверх по склонам гигантской естественной чаши, дном которой служила уютная гавань, хорошо защищенная грядой скал от штормов. Люди состоятельные и знатные селились в теснившихся на сравнительно небольшой площади кварталах для богачей, расположенных выше других городских районов. Чуть ниже этих кварталов помещались Норсфилд, Храмовый двор и Аурик-парк, они тоже поглядывали на остальной Саузварк свысока. Дома среднего сословия, обступая центральную площадь города, лепились к средней, самой крутой части чаши. В самой нижней и пологой ее части устроился Муравейник, а непосредственно к порту примыкали ткацкие фабрики и торговые склады.

Лайам пересек Аурик-парк, обогнул по широкой дуге центральную площадь и нырнул в лабиринт Муравейника. Сильный, пронизывающий ветер со свистом несся по узким улочкам, — нависающие над ними верхние этажи зданий делали их похожими на туннели. Плащ Лайама с раздражающей периодичностью то путался у него в ногах, то начинал биться за плечами, словно крылья увечной птицы. Переполнявший сточные канавы снег сделался черным, и перед тем, как толкнуться в нужную дверь, Лайам осторожно стряхнул с сапог грязную кашицу. Закладная лавка располагалась на одной из довольно широких — для этого района — улиц, спускающихся вниз, к порту. Над входом в нее висел тот же знак, что и над первой лавкой, только тут деревянные бирки небрежно вымазали чем-то, похожим на белую краску. Внутри помещения, отвечая ожиданьям Лайама, обнаружилась невообразимая мешанина самых разных вещей, но пыли здесь было поменьше. Хозяйка лавки, энергично подметавшая пол, тут же оторвалась от своего занятия и внимательно оглядела вошедшего.

— Добрый день, милорд! Желаете отыскать у нас что-то особенное?

Владелица лавки напоминала лисицу; ее рыжие волосы непослушными прядями падали на лицо, а кончик длинного носа хищно задвигался, когда женщина, чуть жеманясь, попыталась изобразить реверанс.

— Откровенно говоря, да. Один человек утратил некие вещи и желает получить их обратно. Эти вещи зеленые. Мой друг подозревает, что их могли обратить в рабство.

Лайам знал, что не вполне правильно воспроизводит условную фразу, но он хотел иметь возможность для отступления.

Длинный нос хозяйки вновь энергично задвигался. Зрачки ее превратились в точки, потом расширились, и на лице женщины заиграла улыбка.

— Зеленые вещи, милорд? Боюсь, я не совсем вас понимаю.

На самом деле женщина прекрасно все поняла, и Лайам это видел.

— Пожалуй, по здравом размышлении я и сам вижу, что вряд ли эти вещи могут оказаться у вас. Так что прошу прощения за беспокойство.

Лайам слегка поклонился, и женщина ответила жеманным кивком. По-прежнему поводя носом, она провела посетителя к двери.

— Возможно, милорд пожелает чего-то еще?

— О нет, благодарю вас.

Лайам сделал вверх по улице не один десяток шагов, прежде чем услышал у себя за спиной звук закрывшейся двери.

В сотне футов от лавки улица делала поворот, и на углу стояла огромная бочка для дождевой воды. Булыжная мостовая в этом месте была относительно ровной. Лайам укрылся за бочкой, решив устроить здесь наблюдательный пост.

Он принялся ждать, засунув мерзнущие руки в карманы брюк и в очередной раз отметив, что нужно купить перчатки.

Лайам был совершенно уверен, что в самом ближайшем времени лиса выскочит из норы. Старый хрыч из Аурик-парка вполне мог по возрасту отойти от темных делишек. Он вряд ли заметил бы хлынувший на его плешь водопад. Где уж ему разобраться в чьих-то туманных намеках! Лайам лишь для очистки совести оставил там Фануила, и все свои надежды теперь возлагал на лису.

И та таки выбралась из норы, правда лишь после того, как ноги Лайама окончательно окоченели, а плечи начали ныть, — но все-таки она выбралась, облачившись в потрепанную шубу и закутав лицо длинным шарфом. Народу вокруг прибавилось, но Лайама это не беспокоило. Улица была довольно крутой, а рыжая голова — приметной, так что следить за ней не составляло труда, да и сама дамочка, словно для того, чтобы облегчить ему задачу, направилась в сторону порта.

Дважды Лайам терял свою лисицу из виду: первый раз — на перекрестке, когда ему преградила путь пара медлительных волов, шумно выпускающих пар из ноздрей, а второй — в извилистом переулке, забитом людьми и ларьками, где торговали амулетами и предсказывали судьбу. Но оба раза медно-рыжие волосы выдавали пропажу.

Путешествие было недолгим, а результат его оказался обескураживающим. Женщина остановилась перед ларьком с горячей едой, и торговка, такая же рыжая и длинноносая, вручила ей тяжелый горшок.

Лайам повернулся спиной к ларьку, делая вид, будто изучает коллекцию шейных платков, и принялся прислушиваться к разговору двух плутоватых сестриц. Они отпустили пару шуток в адрес какого-то Рэкера, посмеялись, на том все и кончилось. Рыжая владелица закладной лавки, так и не упомянув о визите богато одетого незнакомца, прихватила горшок и заспешила обратно.

Разочарованный Лайам побрел следом, принюхиваясь к запаху, исходящему от горшка. «Кролик, — брезгливо поморщился он. — Скажите пожалуйста, кролик!» На обратном пути Лайам уже не терял женщину из виду, но она, так никуда и не заглянув по дороге, вернулась к себе в лавку. Лайам, волоча ноги, прошел мимо лавки, одарив унылым взглядом ее дверь, и вернулся на свой наблюдательный пост.

В конце концов, нельзя ожидать, что на приманку немедленно клюнут, — сказал он себе. Нельзя даже ожидать, что на нее вообще клюнут. Дамочка вовсе не обязана со всех ног куда-то кидаться. Однако Лайам именно на то и надеялся, резонно предполагая, что в небольшом городке появление незнакомца, знающего преступный жаргон, должно вызвать незамедлительную реакцию людей определенного толка.

«Старик вышел из лавки».

Лайам уже и думать забыл о своем первом визите, и потому сообщение Фануила застало его врасплох.

«Куда он пошел?» — спросил Лайам мысленно, стараясь не обращать внимания на сотни колючек, мгновенно впившихся в каждый его висок.

«К выходу из Аурик-парка».

«Следи за ним. Когда он доберется до места, ты дашь мне на него посмотреть».

«Слушаюсь, мастер».

Неужели этот плешивый пенек связан с людьми, какие ему нужны? Впрочем, одернул себя Лайам, он вполне мог отправиться за своей порцией тушеной крольчатины. И тем не менее его охватило нетерпеливое возбуждение. Рыжая дамочка сидела в тепле — в своей лавке — и носу из нее не показывала, и к ней также никто не заходил. А у Лайама вновь стали мерзнуть ноги.

«Он направляется к богатым кварталам», — сообщил наконец Фануил, но Лайам ограничился лишь кивком, надеясь, что дракончик его поймет. Богатые кварталы наводили на определенные размышления, хотя наибольший интерес все равно представлял конечный пункт путешествия старика.

«Он хочет войти в дом».

«Дай мне на него взглянуть», — отозвался Лайам.

«Ты уверен, что хочешь этого, мастер?»

Лайам кивнул. Он очень не любил смотреть на мир глазами своего фамильяра. Прежде ему от таких опытов делалось тошно, но после серии тренировок Лайам стал довольно сносно переносить момент перехода от чужого зрения к своему, особенно если в этот момент он сидел или лежал. Однако сейчас сесть было некуда, и Лайам ограничился тем, что зажмурился и придержал дыхание. Что-то мигнуло, и когда Лайам снова открыл глаза, он обнаружил, что смотрит с довольно приличной высоты — скорее всего, с крыши какого-то здания, — на неприглядное обшарпанное строение. Старик — Лайаму хорошо была видна его плешь — стоял возле него. Он огляделся по сторонам, потом открыл дверь и скрылся внутри здания.

«Если это не то, что нам требуется, — послал мысленное сообщение Лайам, — то я, так уж и быть, целый день буду почесывать твое брюшко».

Окна заброшенного строения были закрыты глухими ставнями, и в ровной шеренге ухоженных домов богатеев оно выглядело как гнилой зуб.

Лайам закрыл глаза, потом снова открыл и отшатнулся в испуге. Прямо ему в лицо глядели чужие глаза. Обеспокоенные глаза какого-то нищего.

— Эй, мастер, с вами все в порядке?

Лайам радостно улыбнулся и запустил руку в карман.

— Все просто великолепно, друг мой, — отозвался он и, одарив изумленного оборванца полной пригоршней мелких монет, размашисто зашагал к городской площади.

Когда Лайам добрался до караулки, Кессиас все еще был там, но заявил, что вот-вот уходит.

— Я вам истинно говорю, Ренфорд: этот Клотен меня доконает — если только я его раньше не придушу. Теперь он обвиняет в покушении на него верховную жрицу храма Лаомедона!

— Жрицу? Разве храм Лаомедона возглавляет женщина?

Лайам знал, что жрецы Лаомедона не имеют имен. Однако он никогда не предполагал, что столь высокий пост может занимать женщина.

Эдил словно не слышал вопроса.

— Он бросил ей обвинения прямо в лицо! Нет, вы слыхали? Я сейчас же отправляюсь туда, чтобы его унять, иначе за это дело возьмется сам герцог. И тогда уж, клянусь честью, не поздоровится многим.

Эдил был одет в чистую черную тунику с герцогским гербом, вид у него был очень внушительный.

— Послушайте, Кессиас, не могли бы вы мне рассказать об этой жрице побольше.

— Да ну вас, Ренфорд! — рассердился эдил. — С ней все в порядке. Она — очень хладнокровная особа. Она даже не соизволила сказать Клотену ни слова в ответ, — и это совсем его взбеленило. Этот сумасшедший поклялся, что если я не укажу ему на злоумышленников в самое ближайшее время, он займется этим сам.

— Значит, есть еще люди, готовые самостоятельно гоняться за теми, кто их обворовывает, — пробурчал Лайам себе под нос, но Кессиас услышал его и расхохотался.

— По правде говоря, Ренфорд, — их очень мало! Ладно, скажите-ка мне, как продвигаются ваши поиски? Небось, вы-то уже напали на след?

Напасть-то напал, да куда этот след заведет? Лайам иронически хмыкнул и решил пока не раскрывать Кессиасу своих карт.

— Вовсе нет. У меня есть пара идей, но они пока очень туманные. Мне нужно кое-что у вас разузнать.

— Тогда спрашивайте, только быстро. Одни боги ведают, что Клотен выкинет в следующую минуту.

— В Саузварке есть воровская гильдия? Если такой гильдии нет, значит, утро потрачено зря.

Кессиас вскинул голову и замер на месте как вкопанный.

— А почему вы об этом спрашиваете? Вы что, хотите с ними связаться?

— Нет, — с невозмутимым видом солгал Лайам. Если ему удастся выкупить свои вещи, он постарается сделать так, чтобы эдил ни о чем не узнал. — Но так мне легче будет вычислить похитителя. Не могу же я разыскать его, сидя дома. Если такая гильдия существует, значит, ее члены где-то встречаются, посещают одни и те же винные лавки, таверны…

Кессиас задумался, теребя бороду.

— Подобная гильдия тут есть, — произнес он наконец и медленно добавил: — но мы с ними никогда не пересекались. Это крепко сбитая группа, и я слыхал, что чужаков они не очень-то жалуют.

Это Лайама не удивило; все воровские гильдии не жаловали чужаков.

— А больше вам ничего о них не известно? Кессиас одарил собеседника взглядом, в котором смешивались неуверенность — стоит ли рассказывать ему что-то еще — и любопытство — а что же ему известно? В конечном итоге победило чувство локтя, и эдил медленно заговорил:

— Да не так уж и много. Они зовут своего главаря Оборотнем. Уж не знаю, вправду ли он оборотень, или это всего лишь кличка. Ведут эти ребята себя довольно спокойно, не сравнить с тем, что делается в больших городах. Я время от времени ловлю воров-одиночек, но с ними еще не связывался. Да и пробовать не хочу. И вам не советую, Ренфорд. Может, вы и ищейка, но они — волки. Это видно уже по кличке их вожака.

Лайам кивнул, показывая, что принял к сведению и новости, и предостережение эдила.

— Я буду вести себя осторожно, — пообещал он.

— Так же осторожно, как и с Анкусом Марциусом, а?

Анкусом Марциусом звали торговца, которого Лайам заподозрил в убийстве Тарквина. Дело кончилось тем, что телохранители князя торговли сильно поколотили Лайама.

— Осторожнее, мастер эдил. И намного. — Кессиас заулыбался, предаваясь приятным воспоминаниям, затем спохватился и тяжело вздохнул:

— Ну все, теперь мне нужно идти. Чего Клотен совсем не умеет, так это ждать.

Мужчины вместе пересекли площадь. Она была снова заполнена что-то продающим и что-то покупающим людом. Шел снег, но сотни ног тут же затаптывали его, и по булыжной мостовой расплывалась грязная мокрая каша. На дальнем краю площади они расстались. Лайам направился к конюшне, в которой он оставил Даймонда, а Кессиас двинулся к Храмовой улице.

Лишь после того, как копыта чалого зацокали по брусчатке, Лайам вспомнил о Фануиле. Он мысленно окликнул дракончика — осторожно, готовясь прерваться при первых признаках головной боли. К его удивлению — и удовольствию, неприятные ощущения так и не появились, а дракончик отозвался мгновенно.

«Да, мастер?»

«Возвращайся домой. Я закончил свои дела в городе. По крайней мере, до вечера».

«Слушаюсь, мастер». Виски не болели, и Лайам решился послать еще одну мысль.

«У меня уже получается?»

«Да, мастер. Дома мы позанимаемся еще».

Лайам самодовольно кивнул и пришпорил Даймонда. Чалый перешел на рысь. Все шло распрекрасно. Лайам заметно продвигался вперед. Как в мысленном общении со своим фамильяром, так и в деле, которым он был занят.

Едва миновав каменные столбы, обозначающие городскую черту с восточной стороны Саузварка, Лайам перевел скакуна в галоп.

На морском берегу его ожидал Сцевола. Лайам увидел юношу еще с тропинки и мысленно выругался в свой адрес. Он напрасно обнадежил несчастного. В книгах Тарквина не нашлось ничего такого, что могло бы тому помочь.

— Приветствую вас, Лайам Ренфорд, — сказал юноша. Его обезображенное лицо казалось совершенно бесстрастным.

— Добрый день, Сцевола, — отозвался Лайам, спешиваясь и протягивая гостю руку. Он невольно обрадовался, увидев, что пораженную страшной болезнью кисть обтягивает перчатка, и тут же обвинил себя в малодушии. — Боюсь, мне нечем вас обнадежить. Я так ничего и не нашел в библиотеке.

Сцевола крепко пожал руку Лайаму и небрежно отмахнулся от извинений.

— Я ничего и не ожидал, — сказал он, однако чешуйчатое лицо его дрогнуло. — Никто ничего не может найти.

Лайам кивнул. Он не знал, что тут можно сказать. Ему было жаль юношу, но он подозревал, что любое выражение сочувствия будет сейчас не очень уместным. После неловкой паузы Сцевола указал на лежащий у его ног сверток:

— Я видел: вчера вы были с мечом, и я подумал… Все служители в храме сейчас так измотаны, что мне совершенно не с кем тренироваться, и…

Юноша явно смутился. Прилив крови к его лицу четко обозначил границы чешуек. Одним стремительным и в то же время плавным движением он подхватил сверток и выпрямился, держа в руках два деревянных меча.

— Я подумал — может быть, вам будет угодно сразиться со мной в учебном бою… — Увидев неприкрытое изумление на лице Лайама, Сцевола умолк.

Снова воцарилось молчание. Лайам поспешил укоротить паузу:

— Я, не… боюсь, я очень плохой фехтовальщик.

— Конечно, — кивнул Сцевола, присаживаясь, чтобы завернуть мечи в ткань. — Я понимаю. Простите.

— Нет, — быстро произнес Лайам, — не прячьте мечи. Я охотно проведу с вами пару схваток. Я только хотел сказать, что из меня неважный противник. Подождите, я поставлю коня в денник.

Он отвел Даймонда в расположенный за домом сарайчик. Гость тем временем ожидал его, сидя на корточках возле учебных мечей. Лайам сказал Сцеволе чистую правду. Хотя он и был какое-то время солдатом, ему так и не удалось достичь вершин фехтовального мастерства. Впрочем, Лайам к этому и не стремился. То же самое можно было сказать и почти о любом из солдат, которых он знал. Исход битв, в каких он участвовал, в большей степени зависел от умения полководца послать в нужное время и в нужное место достаточное число людей, чем от боевой выучки воинов. Солдаты же больше беспокоились о том, чтобы поплотнее поесть и удержаться на ногах на скользком от крови поле сражения.

Потому, взяв в руку учебный меч и несколько раз взмахнув им для пробы, Лайам счел нужным еще раз предупредить:

— Вряд ли вы встретите во мне достойного вас противника.

— Неважно, — отозвался Сцевола, подхватывая второй меч. — Может, вам будет удобнее, если вы снимете плащ?

Лайам послушно расстался с согревающим его одеянием и, стараясь не обращать внимания на холод, отсалютовал противнику.

Они провели четыре короткие схватки, которые, впрочем, могли быть еще короче, ибо Лайам с первых секунд боя понял, что Сцевола сдерживает себя. Но даже в сдержанном варианте скорость его движений поражала воображение. Выпады юноши были такими стремительными, что уследить за ними не представлялось возможности. Его меч с легкостью обходил жалкие блоки противника и, то с шелестом проносился мимо лица Лайама, то тенью метался где-то в районе бедер. Лайам прыгал и вертелся как мог, но Сцевола встречал его всюду. Он гонял партнера по пляжу, словно мальчишку. Лайам даже и не пробовал перейти в контратаку: он и так выбивался из сил, пытаясь парировать молниеносные удары Сцеволы. Вскоре — слишком скоро, на его взгляд, — Лайам совсем выдохся и после очередного вежливого укола в грудь взмолился о пощаде.

— Хватит! — выдохнул он, опуская меч и чувствуя, что все тело его обливается потом. А юноша был все так же невозмутим; у него даже не участилось дыхание. Он обеспокоено взглянул на Лайама:

— Вам нездоровится?

— Нет, — пропыхтел Лайам. — Просто я давно не тренировался.

«Гладкий, гладкий, гладкий…» — звучало у него в ушах в унисон с пульсацией крови. Неужели летучая тварь права?

Лайам с трудом перевел дыхание.

— Здесь слишком ветрено. Давайте зайдем в дом.

Сцевола обернул мечи тканью и последовал за Лайамом.

Лайам еле держался на ногах; он рухнул за кухонный стол, хрипло дыша и утирая лицо.

— Есть не хотите? Там должно быть что-то в печи. Он с большим трудом сосредоточился и вообразил горячий пирог. Юноша заколебался; в его взгляде промелькнуло нечто, напоминающее жалость. Лайам встряхнулся и заставил себя сесть прямо.

«Да что это со мной?» — подумал он.

— Давайте-давайте, — произнес он вслух. — И налейте мне, пожалуйста, вина вон из того кувшина.

Сцевола поспешно сходил за кувшином, наполнил бокал вином, заботливо поставил его перед Лайамом, затем полез в печь. Юноша аккуратно разрезал пирог ножичком, отстегнув его от своего пояса, и уселся напротив измотанного хозяина дома. Он явно чувствовал себя неловко.

— Извините меня, Лайам Ренфорд, — произнес он, наконец. — Мне не следовало втягивать вас в это.

Лайам покачал головой. Он успел сделать несколько глотков из бокала, и у него, наконец, перестали трястись руки.

— Я просто давно не фехтовал, только и всего. Мне какое-то время вообще не доводилось брать в руки оружие. А в те времена, когда я его носил, — добавил Лайам, — обычно только этой делал. В смысле — просто носил. Я могу сосчитать по пальцам те случаи, когда мне приходилось пускать его в ход.

Это не вполне соответствовало действительности; на самом деле Лайаму приходилось драться много и порой беспощадно, однако в этих схватках отнюдь не фехтование выручало его. Но объяснения, похоже, сделали свое дело: Сцевола успокоился и с аппетитом принялся за пирог. Через несколько минут, когда Лайам окончательно пришел в себя, он снова принялся размышлять о своем госте. Симптомы болезни, как видно, не очень беспокоили юношу, хотя Лайам не мог не признать, что выглядит он ужасно. Но отвращения Лайам не испытывал, и он с любопытством задумался о той странной смеси весьма разнородных качеств, которой наделял человека этот недуг. На вид Сцевола был сущим чудовищем — и при этом он, несомненно, являлся самым проворным фехтовальщиком из всех, что Лайаму доводилось в своей жизни встречать.

Гость почувствовал пристальный взгляд хозяина и, оторвавшись от еды, вопросительно посмотрел на него.

— Вы ведь, вероятно, лучший боец своего храма?

— Да, — подтвердил Сцевола. Это не было хвастовством — обычная констатация факта. — Я учу других. Только сейчас из-за усиленных караулов и всей этой суматохи времени на тренировки почти что не остается.

— Ах да, суматоха, — протянул Лайам. — Вокруг несостоявшейся кражи. Насколько я понимаю, иерарх Клотен очень… разволновался из-за нее.

Сцевола возвел глаза к потолку. Окружающие глаза его кожистые чешуйки остались при этом недвижными.

— Разволновался — не то слово. Он обвиняет в злокозненных умыслах всех и каждого. Я просто представить себе не могу, зачем ему затевать скандал с почитателями отца нашей глубокочтимой богини, но он именно это и делает.

— Какого отца? Отца богини Беллоны? Юный служитель нового культа положил ложку на стол.

— Многие из нас полагают, — глубокомысленно произнес он, — что бог Раздора — отец Беллоны, а мать… Ну, касательно матери существуют различные мнения. В храме еще не пришли к согласию по этому вопросу. Эластр, хранитель оружия, полагает, что ее мать — Урис, хотя лично я в том сомневаюсь. А Клотен утверждает, что у Беллоны нет ни матери, ни отца. Что она просто есть, вот и все. — Тон юноши недвусмысленно свидетельствовал, что в утверждениях иерарха Клотена он сомневается еще больше.

— Я ничего об этом не знал.

— Культ Беллоны молод, — снисходительно пояснил Сцевола. — Многие подробности ее возвышения еще следует установить. Но большинство почитателей богини верят, что она — дитя божественного союза.

— Но Клотен в это не верит?

— Нет. Он спорит по этому поводу с Эластром, иногда очень бурно, и я слыхал, будто он игнорирует многие распоряжения, поступающие из Кэрнавона. Но Клотен — племянник великого иерарха Лоустофта, и с этим нельзя не считаться.

Лайам внимательно слушал юношу. Он никогда особо не интересовался религиозными распрями — боги Мидланда были древними, укрепившимися, в их величии никто не смел усомниться — но эти сведения могли пригодиться Кессиасу. Самого же Лайама волновал лишь один вопрос.

— А зачем вам грифон?

— Для жертвоприношения, — неуверенно отозвался Сцевола. — Иерарх Клотен сказал, что мы принесем его в жертву в день официального открытия храма.

— А где вы его взяли?

— Поймали по дороге из Кэрнавона сюда. Когда мы уже спустились с гор, на нас напали разбойники.

Глаза юноши вспыхнули. Он на мгновение смолк, словно перебирая в памяти эпизоды кровавой схватки.

— Когда все закончилось, мы решили посвятить нашу победу Беллоне и стали проводить должный обряд. На краю поля среди мертвецов сидел этот грифон. Он был какой-то странный. Грифоны вообще-то стервятники, но этот просто смотрел на убитых и даже не попытался от нас улизнуть.

Лайам озадачился. Грифоны, по его сведениям, были яростными бойцами и ревностно отстаивали свою свободу.

— Мы с легкостью заковали его в цепи, — продолжал тем временем Сцевола, — и с тех пор он не доставлял нам хлопот. — А чем вы его кормите?

— Ничем, — отозвался Сцевола, отводя глаза. — По дороге мы пытались его кормить, но он от всего отказывался. Хотя Эластр каждый день пробовал давать ему то одно, то другое. К тому времени как мы добрались сюда, иерарх Клотен велел ему прекратить эти попытки.

— Давайте я угадаю, что было дальше, — шутливо сказал Лайам. — Эластр его не послушался и Клотен приказал подвесить грифона под потолком, чтобы хранитель оружия не мог до него добраться.

Однако Сцевола не был склонен шутить.

— Вы правы. Все так и было, и вызвало новые разногласия. Древние служители храма, который мы заняли, что-то подвешивали к потолку. Не знаю что, — хранитель Эластр думает, что это была большая статуя их бога, — но когда мы прибыли, цепь там уже висела. И иерарх Клотен сразу же решил приковать к ней клетку с грифоном. Но многим из нас это не понравилось. И не нравится до сих пор.

— В самом деле? — переспросил Лайам, поскольку не знал, что тут еще можно сказать. Похоже, у почитателей Беллоны имелось предостаточно причин для внутренних распрей.

Некоторое время они молчали, погрузившись в размышления. В конце концов Сцевола отодвинул тарелку и встал из-за стола:

— Мне пора возвращаться. Спасибо за трапезу — и за тренировку.

— Не за что, — отозвался Лайам. — Жаль только, что я не оказал вам должного сопротивления.

Он тоже встал, чтобы проводить гостя к выходу. — Вы просто недостаточно подготовлены, только и всего. Если бы вы захотели, из вас получился бы отменный боец.

Это замечание вызвало у Лайамаусмешку.

— Что-то я сомневаюсь.

Они пожали друг другу руки, и Лайам чуть задержался на пляже, чтобы полюбоваться, с какой легкостью юноша взлетает вверх по скалистому склону. Затем он потянулся и вернулся на кухню. Повинуясь желанию хозяина, печь тут же предоставила ему ведро с горячей водой. Лайам разделся и смыл с тела засохший пот, размышляя попутно обо всем, что успел рассказать ему молодой человек. На первый взгляд, теологические разногласия почитателей Беллоны особого интереса не представляли, но, пораскинув мозгами, Лайам решил, что тут имеется парочка закавык. Если Клотен и вправду племянник Ботмера Лоустофта, значит, он вдвойне заинтересован в сохранности пергаментов своего дядюшки, особенно теперь, когда его авторитет пошатнулся. Возможно, столь бурная реакция Клотена на ночное происшествие объясняется тем, что главный жрец новой богини отчаянно пытается укрепить свое положение.

Постепенно к тому моменту, как Лайам облачился в чистую тунику и натянул брюки, в мозгу его сформировалась цепочка вопросов, которые он с удовольствием бы задал Клотену, Эластру, Сцеволе и даже Гвидерию — иерарху храма Раздора. Но он тут же себя одернул. Расскажи об этом Кессиасу, и хватит с тебя, сказал он себе. Занимайся своим делом.

И он вновь принялся размышлять.

Расположенный в богатых кварталах заброшенный дом был неплохой зацепкой, и Лайам уже знал, как будет действовать вечером, после встречи с эдилом. Но если ночной посетитель все-таки не обычный вор, а чародей, то все дело зайдет в тупик, из которого нет выхода.

«А что вообще выдает в человеке мага?» — подумал Лайам. Фануил говорил, что может засечь выброс энергии, если где-то начнут творить сильное заклинание. А матушка Джеф утверждала, что от чародеев как-то особенно пахнет. Но все это было слишком расплывчато. Ему требовались признаки понадежнее.

Тяжело вздохнув, он направился в библиотеку и принялся снимать книги с полок.

5

Час спустя у ног Лайама выросла солидная гора книг, но он так и не продвинулся в своих поисках ни на шаг. В этих книгах шла в основном речь либо о способах обретения магической силы, либо о всевозможных случаях ее применения. Многие трактаты подробно описывали, как работают различные заклинания, кое-какие из них даже рассматривали действие псевдозаклятий, зрелищно чрезвычайно эффектных, но нимало не эффективных на деле. Однако во всех этих фолиантах не было ни словечка о магах. О свойствах, какими они обладают, об их поведении или привычках. Лайам разочарованно откинулся на спинку дивана и закрыл глаза.

Впрочем, он не заснул, а лишь впал в приятное оцепенение. Схватка с юношей и последующая возня с книгами изрядно утомили его.

«Какой из меня чародей? — лениво думал Лайам. — Я и половины слов в этой писанине не понимаю».

Издав невнятное ворчание, он поворочался, устраиваясь поудобнее, и скривился от боли. Сцевола своим деревянным оружием сумел-таки наставить ему синяков. Итак, что же ждет его в ближайшее время? Ужин с Кессиасом, который вряд ли что-нибудь даст. Затем ему, пожалуй, стоит понаблюдать за домом, куда наведывался старик-перекупщик, а может быть, даже и попытаться проникнуть в него. Затея довольно рискованная, но деваться Лайаму некуда. Других идей у него пока что не густо, то есть нет вообще. Если сегодняшние усилия не увенчаются хоть каким-нибудь результатом, то — все. Дело придется бросить.

Проблема в том, что у него слишком мало исходных данных. Когда Лайам искал убийцу Тарквина, ему было от чего оттолкнуться. Фануил поначалу назвал несколько лиц, которые могли быть замешаны в преступлении, да и потом снабжал его вспомогательными сведениями разного рода.

А сейчас Лайам не располагает ничем, кроме вопросов. Почему, например, ночной посетитель забрал только ковер, жезл и книгу? Истинный вор, даже если бы его наняли украсть лишь эти три вещи, унес бы из дома все, что не прибито гвоздями. Значит, это был не истинный вор. Кроме того, непрошеный гость прошел через магическую охрану, что вновь подталкивало Лайама к мысли о вмешательстве в дело человека, наделенного магической силой. Но и Фануил, и матушка Джеф совершенно уверены, что никаких магов ни в Саузварке, ни в его окрестностях нет.

«Кроме меня», — мысленно заметил Лайам и вновь заворчал, как недовольный лев. Слишком много вопросов, и слишком мало возможностей получить на эти вопросы хоть какой-то ответ.

Лайам заставил себя выпрямиться и открыл глаза. Все тело его ныло. Он потянулся, пытаясь стряхнуть сонное одурение. «Соваться к преступникам в таком виде нет никакого смысла», — подумал он и направился на кухню, чтобы омыться холодной водой. Кессиас сказал, что эти люди чрезвычайно опасны. Лайам стал прикидывать — не прихватить ли с собой меч?

«Обязательно», — стороннее утверждение камешком вкатилось в его мозг.

— Они могут неправильно это истолковать, — вслух отозвался Лайам.

«Пошли мне мысль», — повелел дракончик.

Лайам тяжело вздохнул, но тут же обнаружил, что мысленное общение дается ему куда легче, чем раньше.

«Их оскорбит визит вооруженного человека».

«Ты должен взять меч».

«Кинжал, — нашел компромисс Лайам. — Я прихвачу кинжал».

«Тогда я лечу с тобой».

— О, нет! — воскликнул Лайам, выходя из кухни и направляясь к кабинету. — Что-что, а твое появление там будет и вовсе лишним!

Фануил лежал в своей корзинке, свернувшись в клубок. Он даже не взглянул на хозяина.

— Они тут же решат, что я — чародей!

«Ну так и что же?»

— Преступники недолюбливают чародеев, а здешних воров, судя по словам Кессиаса, лучше не злить. Воровские гильдии северных народов неохотно прибегают к насилию, там существует свой кодекс чести, но кто разберет, какие порядки в ходу у южан.

«Тогда я спрячусь поблизости — на крыше соседнего дома».

Лайам обдумал предложение и решил с ним согласиться.

— Ладно. Ты можешь мне пригодиться. Только не вмешивайся ни во что. Даже если заметишь, что мне угрожает опасность. Понял?

«Да, мастер. Мы будем тренироваться?»

— Нет, вряд ли, — отозвался Лайам, бросив взгляд в окно, выходящее к скалам. Узкое пространство между домом и каменными громадами заполнили предвечерние сумерки. — Пожалуй, мне пора собираться.

Они договорились встретиться с Кессиасом в «Белой лозе», небольшой таверне, расположенной неподалеку от городской площади, но достаточно далеко от конюшен, где обычно Лайам оставлял Даймонда. Однако пешая прогулка лишь помогла ему пробудить аппетит. Лайам выбрал столик и сел, с нетерпением поглядывая на дверь. Девушка, уже знакомая с привычками посетителя, принесла ему пива.

— Опаздываете, — несколько резковато заметил он Кессиасу, когда тот соизволил наконец появиться. — Я заказал два морских пирога.

— По правде говоря, вам еще повезло, что я вообще смог сюда выбраться. Меня вконец заморочил трижды клятый Клотен. Я просто не знаю, что мне с ним делать!

Эдил стащил с себя теплую куртку и тяжело опустился на стул. Прежде чем он успел еще что-либо сказать, на стол перед ним опустилась огромная кружка. Кессиас одним глотком осушил половину ее содержимого.

— Ренфорд, — заявил он, вытирая пену с бороды и усов, — ваше пиво — лучшее из всего, что выпало мне в этот паршивый денек!

— Значит, Клотен по-прежнему вас донимает?

— Еще как! Я же вам говорил: он дал мне всего день сроку на розыски злоумышленников, предупредив, что иначе возьмется за дело сам! А что это означает? То лишь, что бесноватый жрец затеет войну, осадив храмы Раздора и Лаомедона одновременно!

— Так, значит, вы еще не нашли, за что зацепиться?

— Нет, — с унылой усмешкой признался ему эдил. — Да и откуда бы этой зацепке взяться? Клотен клянется, что на него напала дюжина вооруженных людей, а его служки в один голос твердят, что ничего не слыхали.

— Вы успели поговорить со всеми жрецами?

— Да. Клотен просто бесился, когда я их расспрашивал. «Зачем вы возитесь с этими недоумками? — передразнил эдил иерарха. — Я один защищал сокровища храма! Вы должны слушать только меня!» Тьфу!

Кессиас очень удачно вплел в свой голос визгливые нотки, присущие перебранкам портовых торговок, и Лайам не сдержал улыбки.

— Когда он выкрикивает такое вам прямо в лицо, это ни капельки не смешно, Ренфорд. К тому же этот бесноватый всего меня забрызгал слюной.

Кессиас брезгливо отер бороду здоровенной ручищей и рассмеялся.

— Впрочем, я все равно опросил его молодцов, но лишь один косвенно подтвердил слова иерарха. Странный малый, закутанный с головы до пят и весь какой-то дерганый, словно его блохи заели. Он сказал, будто слышал на улице нечто вроде звяканья шпор осторожно идущих людей.

— Закутанный? В глухом капюшоне и длинном плаще? Пожалуй, он мне знаком. Его мучит сквернавка.

— Сквернавка? Кэрнавонская лихорадка? — простонал эдил, прикрывая глаза ладонью. — Мало мне Клотена, так тут еще и лихорадка!

— Но она не заразна. Это врожденный недуг. — Кессиас медленно опустил руку.

— Правда? Вы точно в этом уверены?

— Да. Насколько мне известно, сквернавка не передается другим.

— Гм. Ну, если вы так говорите, я готов поверить, но все равно это известие мне не по нраву. Беллона, хотя она богиня, конечно, и славная, пока что доставляет Саузварку одни неприятности, и конца им что-то не видно.

Лайам несколько мгновений смотрел на обеспокоенное лицо эдила, потом медленно произнес:

— Боюсь, тут вы правы.

Он рассказал Кессиасу о том, как свел знакомство с юношей, пораженным сквернавкой, и о том, что успел у него узнать.

— Клотен — самодур. Он отрицает версию божественного происхождения Беллоны, которой придерживается большинство служителей нового культа, он вздорит с Эластром, своим заместителем, и игнорирует указания, поступающие от лиц, стоящих над ним.

— Пожалуй, тогда становится ясно, отчего он так взвинчен, — задумчиво пробормотал Кессиас, ухватывая нить рассуждений Лайама. — Но можно ли из всего этого почерпнуть что-либо полезное для дела, которое я расследую? Насколько я понимаю, нет.

— Ну, — медленно отозвался Лайам, — это, конечно, только предположение, но… Но что, если грабитель шел вовсе не за сокровищами? Что, если это вообще был не грабитель?

Кружка эдила зависла в воздухе, и несколько мгновений он беззвучно шевелил губами. Потом Кессиас медленно опустил кружку на стол.

— Насколько я понимаю, — осторожно произнес страж порядка, — вы ведете речь о наемном убийце.

Лайам пожал плечами:

— Ну, не совсем. Наемный убийца берет за работу деньги. А я говорю о каком-нибудь фанатичном верующем, которого оскорбляют какие-либо положения нового культа, или, скорее, о нескольких таких людях. В конце концов, Клотен ведь заявил, что на него напала целая дюжина злоумышленников. Да и Сцевола слышал на улице звяканье многих шпор.

— Ага, ага, — пробормотал эдил, подергивая себя за бороду. Он совсем позабыл и о пиве, и о еде. — Но отчего же — на улице? Отчего — не в помещении храма? В Саузварке истовых приверженцев нового культа пока что не завелось. Все почитатели Беллоны собраны под одной крышей — так почему же угроза исходила извне? И что-то я сомневаюсь в словах Клотена. Раз бандиты успели скрыться до того, как подоспела храмовая стража, значит, их было… ну, два, ну — от силы — три человека. Дюжина нападавших просто не успела бы так запросто ускользнуть. И вообще, разве ночные воришки ходят на дело с оружием? Нет, не ходят. И они уж точно не носят шпор. Все это как-то не вяжется и лишено смысла.

Тут в головы собеседников одновременно вошла одна мысль. Кессиас откинулся на спинку стула, Лайам изумленно присвистнул.

— Так все же Гвидерий? — высказал предположение эдил.

— Или жрецы Лаомедона.

— Возможно, но скорее — Гвидерий. Культ Беллоны может нанести его храму больший урон.

— Если на то пошло, Беллона со своими сокровищами представляет угрозу для каждого святилища Саузварка. Впрочем, я не могу представить, чтобы низкие денежные расчеты могли подвигнуть на тяжкое преступление кого-либо из жрецов.

Кессиас фыркнул:

— Сразу видно, что вы новичок в Саузварке. Такое здесь уже случалось не раз. Но вы правы: скорее всего, в дело замешаны храмы. Раздора или Лаомедона, или какие-то там еще — неважно. — Эдил глубоко вздохнул. — А это означает, что мне придется взять этот след, да притом действовать изворотливо. Хотя попробуй тут извернись! Представляю себе эти опросы. Милый Эластр, ответьте, из-за ваших разногласий с начальством вы случайно не вздумали вступить в преступный сговор с соседями?

— Да, дело кажется немного запутанным, — сочувственно произнес Лайам.

— Запутанным? Да это сложнее, чем зимней безлунной ночью промаршировать впотьмах через комнату, набитую черными кошками, и ни одной твари не отдавить хвост! Прошу прощения, почтенный Гвидерий, не вы ли случайно пытались убить иерарха Клотена? Немного запутанным! Ну надо же такое сказать!

— Прибавьте к тому, что некоторые служители богини Беллоны считают ее дочкой бога Раздора. Но надо бы выяснить, довольны ли жрецы храма Раздора, что у их кумира появилась взрослая дочь.

Кессиас хлебнул пива и нахмурился. Вид у него был разнесчастный.

— По правде говоря, Ренфорд, это дело становится все хуже и хуже. С меня хватило бы и простенького воровства. Но тут стал поддавать жару Клотен. А теперь еще и вы принимаетесь раздувать религиозные распри!

— Ничего я не раздуваю! Это делает кто-то другой, я же просто подкинул вам похожее на правду соображение.

— Впредь, — безрадостно проворчал Кессиас — лучше держите подобные соображения при себе.

«Просто странно, — подумал Лайам, воспользовавшись минутой затишья, — до чего же мы с ним не любим кого-то опрашивать. Строить предположения — это пожалуйста. Тут мы оба на высоте. Но от самого процесса опроса нас просто воротит. И скорее всего, потому, что ответы, которые мы получаем, лучше бы подчас и не слышать».

Кессиас меж тем занялся успевшим остыть пирогом. Отодвинув через какое-то время пустую тарелку, он откинулся на спинку стула и смерил Лайама долгим взглядом.

— Что ж. Теперь, когда вы основательно запутали мое дело, расскажите-ка о своем. Может, и я смогу кое в чем подставить вам ножку?

Собеседники усмехнулись.

— У меня полная тишина, — сообщил наконец Лайам. — Я сходил по адресам, которые вы мне дали. Там явно не поняли, о чем я толкую. Еще я перерыл все книги Тарквина, но так и не разобрался, по каким признакам можно узнать чародея.

— Матушка Джеф, кажется, говорила вам, что в Саузварке таких нет?

— Да, говорила, но она ведь могла и ошибаться. Как-то ведь вор проник через магическую защиту?

— Еще она сказала, что показывала вам мертвецов?

Лайам кивнул и тут же сообразил, что этим кивком выдает себя с головой. Кессиас ведь до сих пор считал, что он боится покойников.

— Ну да, — неуверенно произнес Лайам и почувствовал, что краснеет. — Это было весьма познавательно.

— Она также сказала, — продолжил эдил, слегка улыбаясь, — что вы угадали в одном из покойников мелкого чиновника, только взглянув ему на руку.

Запинаясь, Лайам подтвердил, что так оно и было. Лицо его горело. Ему и в голову не приходило, что матушка Джеф может выложить все эдилу и что тот сможет его подловить. В конце концов, скрытность — порок небольшой, но Лайам все равно чувствовал себя виноватым. Улыбка Кессиаса сделалась шире.

— У меня появилось одно соображение, Ренфорд, и я думаю, что вы поможете мне с ним разобраться. Помните, вы спрашивали меня насчет сыщиков? Ну, людей, которые умеют искать преступников?

— Да, — подтвердил Лайам, не понимая, к чему клонит Кессиас. Он уже был готов сознаться во всех прегрешениях, какие только бывают на свете, но простодушно-восхищенное выражение, появившееся на лице бравого стража порядка, удержало его.

— Вы всегда выдавали себя за ученого, Ренфорд, но теперь мне в это не верится. Знаете, что я думаю?

Лайам покачал головой и выжидательно уставился на Кессиаса. Эдил довольно улыбнулся и, ткнув в Лайама пальцем, объявил:

— Я думаю, что вы — такой вот сыщик и есть! — Лайам расхохотался — так от души смеяться ему уже не приходилось давно. Он хорошо относился к эдилу и весьма ценил его оборотистость и смекалку, но он и представить себе не мог более странного предположения в свой адрес. Было бы менее нелепо, если бы эдил заподозрил его в воровстве или, например, в шпионаже в пользу того же Фрипорта. Вором Лайам в силу обстоятельств бывал. Шпионом? Тоже пару раз приходилось. Но предположить, что он — сыщик?! Его смех рассердил Кессиаса.

— Но ведь все концы сходятся, разве не так? С вашим-то нюхом на всяких мерзавцев и с вашими познаниями о воровских обычаях, кем же еще вы можете быть?! Ну объясните мне, откуда тогда порядочный человек может знать подобные вещи?

— Такое бывает, — выдавил Лайам, утирая выступившие на глазах слезы. — Я готов признать, что ваши рассуждения вполне основательны. Но я никогда не бывал сыщиком. Честное слово.

— Тогда откуда вы все это знаете? — возмущенно спросил Кессиас.

— Я просто внимательно слушаю, что мне говорят, — пояснил Лайам. — И многое запоминаю. Если так делать достаточно долго, со временем будешь знать обо всем. Вот, например, с ваших слов я немало знаю о том, каково это быть представителем герцога в Саузварке. Но это еще не означает, что я — эдил, ведь так?

Кессиас мрачно кивнул, и на мгновение Лайам забеспокоился. Ему показалось, что эдил всерьез на него рассердился. Но затем он понял, что раздражение прямодушного стража порядка вызвано разочарованием, — тот надеялся, что ему удалось разобраться с загадкой, какую Лайам в его глазах собою являл. Большинство жителей Саузварка занимали определенное положение в обществе — вот моряки, вот торговцы, вот наемники, вот жрецы. С ними все было просто, а Лайам ни в какой определенный список не попадал. Он жил в доме мага и приручил маленького дракона, но при том чародеем не был. Он считался ученым, но не писал книг и никого не учил. Он помог эдилу найти убийцу Тарквина, но стражником не являлся. Да, Кессиасу с ним приходилось трудненько.

Лайам вздохнул и сказал:

— В любом случае, если бы я и был сыщиком, то очень бедным. Уже прошло два дня, а я еще никого не поймал.

— Но я готов поспорить, что у вас есть какая-нибудь задумка.

Эдил, похоже, смирился с тем, что его попытка закрепить за Лайамом какое-нибудь местечко на общественной лестнице Саузварка не удалась, но это ничуть не подорвало его веры в способности собеседника.

— И что же вы будете делать теперь?

— Точно пока не знаю. Но хочу выйти на кое-кого из местных воров.

Судя по энергичному взмаху руки, Кессиас так и думал.

— Это мне ясно, но что будет дальше? Как вы думаете, смогут они вам чем-то помочь?

— Не знаю.

Лайам и вправду не знал. Если местная воровская гильдия и вправду крепка, она не потерпит, чтобы какой бы то ни было вор действовал без ее дозволения в Саузварке. Следовательно, вор, обокравший Лайама, известен здешним преступным кругам. Но согласятся ли они выдать его Лайаму?

— Посмотрим, как будут развиваться события, — пробормотал Лайам.

— Это как?

— Может получиться так, что здешние воры не укажут мне на того, кто меня обокрал. Но возможно, они согласятся передать ему мое предложение.

— Какое? А, понял! Вы хотите выкупить вещи. Иногда Кессиас просто схватывал все на лету. Впрочем, Лайам, справедливости ради, припомнил, что не раз также расшибался о его твердолобость.

— Ну, да, что-то в таком духе — если только вас это не беспокоит.

— Беспокоит? А почему это должно меня беспокоить?

Похоже, эдил был искренне озадачен. Лайам мысленно испустил вздох облегчения.

— Я думал, что вы, как лицо, облеченное властью, будете возражать, если кто-то за вашей спиной вознамерится заключить сделку с ворами.

— У меня нет ни малейших на этот счет возражений. Если это — единственный способ вернуть ваши вещи, значит, быть по сему. Только смотрите, Ренфорд, — серьезно произнес эдил, перегнувшись через стол и ткнув собеседника толстым пальцем в ребро, — я это вам говорю по секрету. Хотя, наверно, вы и сами все понимаете. Есть круг вещей, которые я делать могу. Я могу патрулировать улицы и предотвращать или раскрывать большую часть преступлений. Я могу подавлять беспорядки и пресекать скандалы. Я могу следить, чтобы в портовых тавернах не разбавляли вино водой или не травили моряков какой-нибудь дрянью. Я могу присматривать за порядком в публичных домах, могу закрывать театры и игорные заведения. Я ревностно забочусь о том, чтобы рыночная братия не обвешивала горожан, и умею прижать к ногтю распоясавшихся карманников. Но есть много вещей, что мне не под силу. Я не могу брать в оборот крупных торговцев или дворян, я не могу вмешиваться в дела храмов и — самое главное — не могу одолеть преступную гильдию. На это у меня нет ни времени, ни сил, ни охоты.

Это была необычно длинная для Кессиаса речь; покончив с ней, эдил уселся на место. Похоже, собственная откровенность его изрядно смутила. Но Лайам лишь кивнул. Он ведь родился не на облаке, а в Таралоне. — Значит, первое, что я попытаюсь сделать, — это выкупить вещи.

— Возможно, это и к лучшему. Но если у вас появится случай поймать вора — хватайте его и волоките в тюрьму. Я буду только рад заполучить в свои руки хорошего взломщика. Мало ли на что он меня натолкнет.

Мужчины молча допили пиво. Оба размышляли, что из всего этого выйдет.

К тому времени, как они покинули гостеприимное заведение, на Саузварк опустилась холодная, ясная ночь. В темном небе сверкали алмазами звезды, и с губ редких прохожих срывались облачка пара. Выйдя из таверны, мужчины расстались. Кессиас направился к главной площади, проверять патрули, а Лайам сделал вид, будто идет к городской конюшне.

Лайам слукавил, сказав эдилу, что собирается ехать домой. На деле он вознамерился посетить один заброшенный дом в богатых кварталах, но рассудил, что сейчас еще слишком рано; и к тому же ему требовалось какое-то время, чтобы обдумать детали рискованного визита.

Миновав несколько перекрестков, Лайам обнаружил, что этих деталей не так уж много и что по-настоящему обдумать следует лишь одну вещь, а именно — стоит ли ему вообще куда-то идти. Если саузваркское воровское сообщество настолько опасно, что его не решается тревожить сам Кессиас, то, возможно, Лайам совершает ошибку. Может статься также, что здешнее ворье вовсе не придерживается правил, принятых во многих сообществах подобного толка, или совсем не склонно держать себя в каких-либо рамках. Тогда вполне вероятно, что они обойдутся с незваным гостем по-свойски. Воображение Лайама тут же услужливо нарисовало впечатляющую картину: его обнаженное тело лежит на столе в мертвецкой матушки Джеф, между ног — мешочек, предохраняющий ткани от разложения, из уст вырываются струйки голубого огня.

«Если, конечно, моя душа к тому времени не двинется по следу убийцы», — подумал Лайам и поплотней завернулся в плащ.

Интересно, а способна ли его душа на самостоятельные блуждания? Ведь часть ее присвоил себе Фануил. Удержит ли это обстоятельство душу в пределах тела? Или, наоборот, вынудит ее покинуть его? Лайам решил было окликнуть дракончика, чтобы тот высказался по этому поводу, но воздержался. Ему вдруг расхотелось заглядывать в эту пропасть.

Он уже забрел в ту часть города, где проживал люд средней руки. Темные улицы там лишь изредка освещались светом, падающим из окон, или скудным пламенем факелов, прикрепленных на перекрестках к углам зданий. Лайам ощутил себя призраком, скользящим через ночной город мимо уютных, натопленных жилищ горожан. Это ощущение доставило ему переживание более неприятное, чем, то, которое он только что испытал, вообразив свое тело в мертвецкой. Лайам зябко передернул плечами.

Между тем ноги сами несли его в сторону кабачка «Веселый комедиант». Подойдя к двери, из-за которой доносился гул голосов, Лайам остановился. Это заведение он успел полюбить. Здесь собирались менестрели, актеры, фокусники и вообще искусники разного рода — люди пестрые, горластые, неунывающие, заряжающие пространство вокруг себя духом неиссякаемого веселья. Однако Лайам усилием воли переборол искушение туда заглянуть. Ему хотелось сохранить голову ясной, а в кабачке выпивка в малых дозах не отпускалась.

Вдруг внимание его привлек отблеск света, исходящий из-за дальнего угла погруженной во тьму улицы. Лайам знал, что за тем углом находится «Золотой шар» — единственный саузваркский театр; ему там приходилось бывать, разыскивая убийцу Тарквина. А еще он знал, что театр сейчас должен быть закрыт, — по особому распоряжению герцога, пекущегося о здоровье своих подданных. Зимой большие скопления горожан не могли не способствовать распространению заразных болезней.

Удивленный Лайам оставил шум кабачка за спиной и двинулся к дальнему отблеску. Свернув за угол, он обнаружил, что вход в театр освещен, но позолоченный деревянный шар, висевший над ним еще недавно, исчез, а на его месте красовалась вывеска с неряшливыми изображениями разных животных. Лайаму удалось опознать льва и гигантского кабана.

У открытой двери переминался с ноги на ногу продрогший подросток, сжимавший в руках пачку афишек. Щеки его раскраснелись от холода; обтрепанный шарф спускался до самых коленей.

— Эй, малый, что там внутри? — спросил, останавливаясь, Лайам.

— Звери, — насмешливо хмыкнул подросток, указывая на вывеску. — Разве вам не видать?

— Я думал, театр закрыт.

Оборвыш посмотрел на открытую дверь, задумался на мгновение, затем фыркнул и перевел взгляд на Лайама.

— Ну, похоже, теперь он открыт — верно? Мне кажется, что туда можно даже войти.

— И то верно. Сколько же стоит вход?

— Спросите там, — отозвался подросток, ткнув пальцем в сторону входа, и снова принялся притопывать то одной, то другой ногой.

Улыбнувшись, Лайам вошел в помещение и услышал, как неприветливый зазывала, невзирая на то, что улица была совершенно пуста, забубнил:

— Приходите взглянуть на заморских животных. Приходите посмотреть на зверинец. Приходите посмотреть на проклятых животных, набитые дураки.

Вестибюль был пуст, поэтому Лайам открыл дверь, ведущую в зрительный зал, и заглянул внутрь.

— Эй! — позвал он. Откуда-то издалека донесся высокий голос:

— Проваливай отсюда, паршивец, и приведи мне хоть какого-нибудь дуралея! — Лайам кашлянул.

— Я и есть нужный вам дуралей. Зрительный зал театра представлял собой неправильный шестиугольник; пять сторон его занимали устроенные в два яруса ложи, шестую, и самую длинную, составляла сцена. Высоко под потолком висела огромная люстра. Обычно в ней горели сотни свечей, сейчас же их было не больше дюжины. Поэтому Лайам лишь по звукам определил, что обладательница высокого сердитого голоса словно бы обо что-то споткнулась, прежде чем поспешить к двери.

— Прошу прощения! — выдохнула хозяйка зверинца. Она остановилась перед Лайамом и быстро присела в вежливом реверансе. — Я думала, что это снова негодный мальчишка явился сюда жаловаться на холод. Вы пришли взглянуть на зверей?

— Да, — с улыбкой отозвался Лайам. В глаза ему бросился весьма своеобразный наряд женщины: длинная юбка, столь широкая и бесформенная, что под ней свободно мог разместиться еще с десяток таких, и мужская куртка из вываренной, усеянной заклепками кожи. На одной руке ее красовалась перчатка для соколиной охоты. Серо-стальные волосы были зачесаны назад, а изрытое оспинами лицо покрывал яркий, неумело наложенный грим. Во второй руке хозяйка держала освежеванную тушку кролика.

— Ну что ж, — бодро произнесла она, — будем последовательны. Сначала я должна попросить вас внести плату за вход, серебряную крону или равную сумму другими монетами, — только, пожалуйста, без сдачи. Я вас уверяю, наш зверинец того стоит. Вы не пожалеете, что потратили свои деньги.

Лайам достал монету, но женщина, сообразив, что руки у нее заняты, рассмеялась.

— О, сэр, придется вам оставить ее при себе — пока я не избавлюсь от этого кролика. А теперь окажите мне услугу, затеплите огонь в одном из стоящих на полу фонарей, и я покажу вам самый большой зверинец, когда-либо посещавший Саузварк со времен… ну, скажем так, со времен его предыдущего в этот город приезда!

На полу действительно обнаружились покрытые ржавчиной фонари, а при них — огниво и трут. Когда огонь вспыхнул, женщина повела посетителя по театру, непрерывно и оживленно болтая.

— Видите ли, сэр, обычно в это время у нас закрыто, но стужа и снег отпугивают людей, дела идут неважно, и мне приходится торчать здесь безвылазно, чтобы не упустить даже припозднившихся посетителей, таких вот, как вы. Осторожнее, здесь клетка! — На самом деле клеток вокруг имелось достаточно много, как маленьких, так и больших. Они были разбросаны по всему залу и накрыты залатанной парусиной. — Лучше держитесь от них подальше.

Женщина провела Лайама к сцене и, подхватив длинную юбку, проворно вскарабкалась наверх по какому-то подобию трапа. Лайам последовал за своей провожатой. Они остановились перед самой большой клеткой. Возле нее стояло ведро, в нем валялась окровавленная кроличья шкурка.

— Этого зверя я приберегу напоследок, — продолжала болтать женщина. — Начинать отсюда не стоит — тут гвоздь коллекции и огромная редкость. Но его следует накормить, и непременно свежим мясом — от несвежего этот красавец, представьте, воротит морду.

Она ловко отвернула край парусины и бросила тушку в клетку. Послышался шорох, затем хруст костей. Женщина радостно улыбнулась.

— Ну, а теперь, — произнесла она, снимая перчатку и протягивая руку, — мы можем познакомиться. Я — мадам Рунрат, хозяйка величайшего в Таралоне зверинца.

Лайам хотел было пожать протянутую ему руку, но потом заметил, что женщина держит ее ладонью вверх, и, спохватившись, вручил ей серебряную крону. Мадам Рунрат быстро попробовала монету на зуб и снова улыбнулась:

— Не обижайтесь, сэр. Ничего личного. Простая предосторожность.

— Ничего-ничего, я понимаю.

— Отлично! Тогда давайте спустимся вниз. На осмотр величайшего в Таралоне зверинца потребовалось не так уж много времени. Мадам Рунрат вела Лайама от клетки к клетке, сдергивая парусиновые накидки. Большинству из животных это не нравилось. Вниманию гостя были представлены три волка, медвежонок, умеющий удерживать на носу мячик, очень большая и очень сонная змея, горный козел с огромными закрученными рогами, четыре обезьянки в одинаковых, но разноцветных жилетках и три крупных ястреба. В общем, ничего особенного. Но Лайаму нравилась болтовня женщины. Как только мадам Рунрат поняла, что посетитель кое в чем разбирается, она перестала угощать его досужими байками и заговорила доверительным тоном.

— Обезьянкам тут скверно, — пожаловалась она, — очень уж холодно. Их привезли из жарких краев, так что зимой они выглядят скучно. Зато летом… о, летом они неумолчно трещат и носятся по клетке, как хвостатые демоны… я даже обучила их разным забавным штукам. Но сейчас от них нечего ожидать.

Они подошли к жердочке, где восседали хищные птицы с колпачками на головах. Неподалеку стояла клеточка с воробьями.

— Я полагаю, сударь, что вы имеете представление о ястребиной охоте? Обычно для развлечения публики я выпускаю в зал воробья, потом ястреба. Это зрелище весьма впечатляет простых горожан, но… сейчас тут темно, и…

— Мне случалось охотиться с ястребами, — вежливо произнес Лайам. — Я думаю, вам не стоит изводить на меня воробья.

Мадам Рунрат вздохнула с явственным облегчением:

— Воробьи нынче дороги.

В конце концов они добрались до клетки, стоявшей на сцене, и хозяйка бросила на нее неуверенный взгляд.

— Вы так много знаете о животных, образованный господин, что наш гвоздь программы, скорее всего, не очень-то вас впечатлит. — Она сдернула покрывало. — Это всего лишь лев.

В Таралоне львы не водились, но Лайам в своих странствиях повидал достаточное количество этих животных, чтобы определить, что мадам Рунрат владеет прекраснейшим экземпляром, — о чем он и не преминул сообщить хозяйке зверинца.

— Я хорошо о нем забочусь! — с гордостью сообщила мадам Рунрат. Лев тем временем величаво рыскал по клетке, хлеща хвостом и толкая лапой железные прутья. — Большая клетка, много свежего мяса. Это — самый лучший лев в Таралоне. Он даже лучше того, что содержится в столичном зверинце. Если бы мне только удалось заполучить еще какого-нибудь интересного зверя, я могла бы покинуть пределы Южного Тира и отправиться в более северные края.

— Какой породы?

— Простите?

— Я хочу спросить, какое именно животное вы хотели бы приобрести?

Мадам Рунрат пожала плечами, словно считала подобное дело несбыточным.

— Ну, единорога или там саламандру — хотя, наверно, ее придется постоянно держать в жарком пламени, а это опасно, да и не напасешься дров. Нет, саламандру не нужно. Не нужно и мантикор с их чудовищным видом. Мне сгодились бы вирмы или какой-нибудь сфинкс. Я слыхала о зверинце, в котором имелся демон, но однажды он вырвался и сожрал всех окружающих. Еще говорят, будто на дальнем юге водятся животные величиной с дом. У них носы, как хвосты, и они умеют ими выделывать разные штуки. Вот одного из таких неплохо было бы заполучить.

— Слоны, — сказал Лайам. — Они называются слонами.

От удивления глаза женщины округлились.

— Вы их видали?

Но Лайам пропустил вопрос мимо ушей. Он смотрел на льва, который все рыскал по клетке и начинал легонько порыкивать.

— В храме Беллоны держат грифона.

— Грифон! — вздохнула мадам Рунрат. — Чего бы я только не отдала за грифона! Посетители бы валом валили!

Мысль о грифоне напомнила Лайаму о его собственных делах, и он отвернулся от клетки.

— Благодарю вас, мадам. Это зрелище действительно стоило кроны.

Хозяйка зверинца проводила посетителя до дверей, бормоча слова благодарности и извиняясь за скудное освещение. Она попросила важного господина порекомендовать свой зверинец друзьям.

— Только не тем, сударь, какие знают о разных животных столько же, сколько и вы, а не слишком образованным людям. Таким, что и носа никогда не высовывали за городскую черту. Ручаюсь, они получат огромное удовольствие. И посоветуйте навестить меня вашим слугам! Уж слуги-то точно будут в совершенном восторге!

Что ж, у него и впрямь имелся слуга, являвшийся также и чем-то вроде близкого друга. Не слишком образованный и вряд ли когда-либо покидавший окрестности Саузварка. Лайам улыбнулся и сказал, что непременно сделает то, о чем его просит хозяйка.

6

Угрюмый подросток по-прежнему топтался у выхода. Лайам молча прошел мимо него и зашагал по улице. Некоторое время его сопровождал мускусный запах животных, слабеющий с каждым порывом встречного ветра. Удалившись от театра на приличное расстояние, Лайам сосредоточился и вытолкнул за пределы сознания мысль.

«Ну что, милый друг? Не хочешь ли посетить величайший в Таралоне зверинец?»

«У меня нет кроны, чтобы заплатить за вход», — почти мгновенно отреагировал Фануил.

«Возможно, тебя впустят бесплатно, чтобы потом предоставить лучшую клетку», — усмехнулся Лайам.

Фануил не ответил.

Лайам шел медленно: для того, что он задумал, время было недостаточно поздним. Посещение зверинца, несмотря на то, что оно навеяло неприятное воспоминание о плененном грифоне, ему понравилось. Мадам Рунрат явно любила своих питомцев и старалась обеспечить им хорошую жизнь, если только жизнь в клетке можно назвать хорошей. Интересно, как она с этим справляется? Если посетителей всегда так немного, ей очень непросто прокормить этакую ораву. Помещение, которое арендовала мадам, также наводило на размышления. Из него на зимний сезон выселили театр, чтобы избежать больших скоплений народа, и тут же вселили туда зверинец, способный привлекать немалое количество горожан. Кессиас весьма своеобразно выполнял распоряжения герцога.

Кварталы города были безлюдны; в большинстве домов, мимо которых проходил Лайам, свет погас, а уличные факелы почти догорели. Лайам пожалел, что не позаимствовал у мадам Рунрат хотя бы самый заржавленный из ее фонарей.

«Посмотри вверх».

Лайам мгновенно взглянул на небо, разыскивая там Фануила.

— Ты где?

«Смотри южнее».

Лайам продолжал безуспешно разглядывать усыпанный звездами небосклон, пока в глаза ему не бросилось нечто вроде пылающей кляксы. Клякса двигалась, влача за собой лохматый сияющий хвост.

— Комета!

Комета словно бы разгоралась: небо вокруг нее из черного становилось бархатно-синим. Душу Лайама объял благоговейный восторг; теперь он понял, почему Кессиас был так взволнован. Лайаму довелось в своей жизни повидать немало крупных и ярких звезд, но ни одна из них не могла соперничать с этой.

— Даже если эта красавица — не божественный знак, все равно она порождена небесами, — сказал он сам себе, затем с сожалением оторвал взгляд от знамения и двинулся дальше. Сияние кометы отзывалось в улицах мрачноватым мерцанием, оно делало черное серым, а белое заставляло сверкать. Лайам поймал себя на том, что, то и дело озирается по сторонам. Дверные проемы, переулки и арки, ранее укрывавшиеся во тьме, внезапно заполнились неясными угрожающими тенями.

«Фануил!» — мысленно окликнул Лайам.

«Я жду возле дома».

«Хорошо», — отозвался Лайам, хотя на самом деле ничего хорошего в этом не находил. Ему сейчас очень хотелось, чтобы дракончик сопровождал его, а не торчал где-то вдали. Однако он постарался взять себя в руки, нарочито замедлил шаг и перестал вертеть головой.

Богатые кварталы не спали, во многих окнах горел свет. Добравшись до нужной улицы, Лайам постарался сосредоточиться. Он видел заброшенное строение лишь сверху — глазами маленькой твари, и ему потребовалось какое-то время, чтобы этот дом отыскать.

Над улицей пронесся шелест. Фануил, сидящий на крыше соседнего здания, приветственно распахнул крылья.

«Я здесь. Я буду тебя ждать».

«Хорошо. Следи за моими мыслями, но ни во что не вмешивайся, пока я сам тебя об этом не попрошу».

«Как будет угодно мастеру».

Лайам одобрительно кивнул, но не сдвинулся с места. Он подумал, что мысленное общение с Фануилом дается теперь ему на удивленье легко, потом погрузился в размышления о том, почему кометы выглядят так странно.

Внезапно Лайам осознал, как все это выглядит со стороны. Глухая ночь. Улица. Какой-то олух пялится на пустой дом. Эта картина заставила его встряхнуться.

«Шевелись-ка, — приказал он себе и решительно зашагал по булыжной мостовой к дому. — Не волнуйся, там никаких призраков нет».

Впрочем, сейчас — в зловещем свете кометы, с окнами, прикрытыми ставнями и отороченными снежным покровом, — заброшенное строение и впрямь стало походить на прибежище всяческой нечисти.

«Именно так и должно быть, — обозленно бросил себе Лайам. — Здесь тайный притон, а не гостиница!» Он стиснул рукоять кинжала, в три приема одолел ступени крыльца и толкнул дверь. Та нимало не подалась, и на миг Лайама затопила жаркая волна облегчения. Но он быстро совладал с ней и снова толкнул дверь.

«Дверная ручка, идиот».

Ручка легко повернулась у него под рукой, словно ее лишь недавно смазали маслом, и дверь беззвучно отворилась. За ней обнаружился темный коридор; в конце его, едва освещенная неверным светом кометы, угадывалась черная штора. Лайам глубоко вздохнул и осторожно двинулся по коридору, раскинув руки, чтобы нашарить стены. Он ощутил, что ноги его ступают по чему-то вроде ковра — и руки также касались какой-то ворсистой ткани. Ковры приглушают звуки и сохраняют тепло, догадался он, неспешно продвигаясь вперед. Ведь обитателям притона ни к чему лишний шум, а отапливать заброшенный дом они тоже не могут. С этой мыслью Лайам добрался до конца коридора.

Несколько мгновений он прислушивался к царившей вокруг тишине, ко так ничего и не услышав. А потому он почти без опаски отодвинул тяжелую штору — и свет единственной горевшей за ней свечи заставил его на миг прищурить глаза.

А затем, ощутив сильный толчок в спину, Лайам полетел на пол; но его мгновенно перевернули и лопатками прижали к стене. В живот Лайама уперлось чье-то колено, тяжелая рука закрыла ему рот, а к горлу прижалось холодное острое лезвие Яростные глаза обитателя дома вонзились в лицо незваного гостя. Губы его насмешливо шевельнулись.

— Привет! Являться с визитом посреди ночи? И без предупреждения. Что за дурные манеры!

— Эй! — донесся из коридора довольно приятный, но тонкий голос. — Он оставил дверь открытой!

— Ну так закрой ее, шлюха! — отозвался человек, удерживавший Лайама.

«Мастер?»

Лайам качнул головой, но послать мысль не удалось. Нажим лезвия немного усилился, равно как и хватка руки, сжимающей его челюсть.

— Он еще и дверь оставил открытой! Скверно, скверно, скверно!

С каждым «скверно» Лайама стукали затылком о стену, а нож чуть глубже входил в его кожу. Потом мужчина прищурил один глаз и внимательно оглядел своего пленника.

— А теперь я хочу знать, — произнес он, — будет ли здесь вопить кто-нибудь? Если я, допустим, уберу одну руку, и совсем не ту, в какой у меня нож? Не начнет ли здесь кто-то шуметь?

Лайам плавно помотал головой — настолько плавно, насколько позволяли нож и сжимающая челюсть рука.

— Я закрыла дверь, — раздался тот же голос откуда-то слева, — и я никакая не шлюха!

— Заткнись, дура, — произнес мужчина и слегка шевельнул ножом. — Ну а теперь, прежде чем тебя заколоть, я собираюсь убрать руку и спросить, зачем ты сюда заявился? Ты ведь не станешь поднимать шум, верно?

Лайам осторожно кивнул. Незнакомец убрал колено с его живота и ладонь с лица, но нож остался на месте.

— Итак — чего тебе надо?

— Некий человек желает выпить с другим, — сказал Лайам и добавил с уверенностью, которой на деле совсем не испытывал: — А потому убери свой гладий от шеи брата.

— О, Урис! — воскликнул тоненький голосок, и взгляд Лайама метнулся влево. Обладательница голоска оказалась сущей девчонкой — лет двенадцати, никак не больше, — грязной и одетой в лохмотья. — Он декламирует!

— Заткнись! — прошипел мужчина. Затем он, хищно прищурившись, вновь обратился к Лайаму. — И где же ты этого нахватался, а? Отвечай?

Он снова надавил на нож, и по горлу Лайама потекла теплая струйка — за воротник и дальше, на грудь.

Лайам, поскольку ему ничегодругого не оставалось, напустил на себя скучающий вид.

— Некто научился декламировать у одного неплохого певца. По-скорому убери гладий. Некто собирается пить с Оборотнем.

Эта декламация была скорее мешаниной из словечек, используемых в преступной среде, чем чисто воровской речью, но, судя по всему, она произвела должное впечатление. Яростный огонек в глазах мужчины угас, давление лезвия немного ослабло.

— Шутник… — прошептала девочка.

— Иди к Оборотню, — приказал мужчина.

— Но, Шутник…

— Иди!

Девочка поспешно нырнула за черную занавеску, висевшую в дальнем конце помещения. Шутник принялся внимательно изучать пленника.

— Где ты этому научился? — снова спросил он, но на этот раз в его голосе проскользнула неуверенность.

— В дальней караде, — ответил Лайам, что совершенно не соответствовало истине. Он перенял этот язык от вора-одиночки, который прежде имел вес в подобных карадах. Слегка нахмурившись, Лайам показал взглядом на нож.

— Гладий?

— Пока пусть побудет, — проворчал Шутник. Тут вернулась задыхающаяся девчонка.

— Оборотень велел его привести. — Быстрым движением Шутник выхватил кинжал Лайама из ножен и сунул девчонке, — та тут же его выронила, — потом ухватил пленника за тунику и рывком поставил его на ноги.

— Следи за дверью, — велел он замарашке, ползающей по полу на четвереньках.

— Но, Шутник… — попыталась протестовать она, поднимаясь.

— Следи за дверью, сука! — прикрикнул он, затем развернул Лайама и приставил к его спине нож. — Топай вперед.

За занавеской обнаружилась каменная лестница, ведущая в подвал здания. Лайам с показной ленцой стал спускаться по ней.

«Мастер! — воззвал к нему Фануил. — Правильно ли ты поступаешь?»

«Конечно, — послал ответную мысль Лайам. — Все идет точно по плану».

Внизу замерцал неверный оранжевый свет. Добравшись до последней ступеньки, Лайам увидел, что он исходит от небольшой жаровни, заполненной раскаленными углями. Четыре человека сосредоточенно поворачивали над ней вертела, унизанные кусочками мяса. Они разом подняли головы, чтобы посмотреть на вошедшего.

— Аве, братья, — заговорил было Лайам, но тут пинок Шутника швырнул его на колени.

— Так, значит, это и есть тот самый чужак, который складно поет? — произнес один из сидевших вокруг жаровни мужчин. Он передал свой вертел соседу и встал. Отирая руки о штаны, мужчина подошел к Лайаму.

— Принцепс карады, — сказал он и протянул руку чтобы помочь гостю подняться. При взгляде на Оборотня становилось ясно, почему его так прозвали. Грива темных с сильной проседью волос обрамляла физиономию вожака, сильно выдвинутую вперед, и ниспадала на грудь. Под верхней губой его угадывались непропорционально большие клыки.

Лайам на миг заколебался и решил все же самостоятельно встать. Он порадовался, увидев, что превосходит вожака воровской гильдии ростом. Оборотень, убрав руку, ухмыльнулся, и Лайам порадовался еще раз. Уже тому, что решение не принимать помощи оказалось верным.

— Аве, принцепс, — произнес он и умолк.

— Аве, — отозвался в конце концов Оборотень. Ему полагалось бы добавить к приветствию «брат», и то, что он этого не сделал, могло сулить неприятности. — Карада Саузварка не ведет игр с шалунами.

Ага, значит, все в порядке. Неприязнь вожака была вызвана тем, что местное сообщество не позволяет пришлым ворам промышлять в своем городе. Из этого следует, что Лайама принимают за вора.

— Один человек здесь не шалит, — сказал Лайам. — Один человек чисто резвится.

Он дал понять, что не нарушает кодекса и не занимается здесь работой.

— Какая у одного человека карада?

— Бэдхэмский лес.

Это заявление заставило мужчин, сидящих вокруг жаровни, переглянуться. Шутник, стоящий за спиной у Лайама, негромко выругался, а Оборотень вновь ухмыльнулся.

— Бэдхэмский лес, говоришь?

— Дох. Да.

— Погоняло принцепса Бэдхэма?

— Палица, — отозвался Лайам, назвав кличку давнего своего знакомца, и терпеливо принялся ждать следующего вопроса. Он приблизительно представлял, о чем пойдет разговор.

— Ветер нанес, что карада Бэдхэм владеет свободой.

Ходят слухи, что дела в гильдии Бэдхэм идут хорошо, перевел мысленно Лайам на обычный язык. Он покачал головой и улыбнулся, чувствуя, что на него устремились взгляды всех собравшихся в подвале мужчин.

— Карада Бэдхэм разрушена.

Гильдия Бэдхэмского леса распалась около десяти лет назад. Она была, собственно, не совсем гильдией, а скорее сообществом бандитов с большой дороги, которое было удостоено высокого статуса из уважения к его вожаку. Еще в юности став легендой Харкоутской гильдии, Палица был из нее изгнан за какой-то проступок и удалился с примкнувшими к нему молодцами в Бэдхэмский лес, привольно раскинувшийся на севере Таралона.

— Палица давно не принцепс. Ветер нанес, что Палица теперь поет свои песни Фрипорту.

Царящее в подвале напряжение спало. Шутник отнял нож от спины Лайама, а сидевшие вокруг жаровни бородачи вновь занялись мясом. Ухмылка Оборотня сделалась почти дружеской, но только почти. В его голосе все еще слышались нотки настороженности.

— Дох, — сказал он. — Ветер сказал нам о том же. Так ты тут не шалишь?

— Чисто резвлюсь, — отозвался Лайам. Это понятие включало в себя много значений — от простого визита, не связанного с воровским промыслом, до полного отхода от дел.

Оборотень кивнул и умолк. Лайам рискнул предположить, что основная опасность миновала. А вот принесет ли нынешняя встреча ему хоть какую-то пользу — это другой вопрос.

Примерно с минуту в подвале царила тишина. За это время Лайам успел ощутить, что откуда-то слегка тянет вонью, словно из выгребной ямы. Он невольно поморщился, и тут Оборотень снова заговорил:

— Пейр пьет время карады? Зачем он ходил к работорговцам? Зачем искал встречи с гильдией? Если пейр не ворует — зачем?

Конечно же, они ждали его визита, осознал вдруг Лайам. С того самого момента, как старый пенек побывал здесь, они ожидали появления чужака. Этим объяснялся более-менее учтивый прием, который эти люди ему оказали. И лишь потому все собравшиеся мужчины себя так спокойно вели. Кроме разве что Шутника. Интересно, а почему же Шутник не был поставлен о нем в известность? Может быть, этому малому не доверяют?

— Отдельные мелкие вещи ушли на волю, и пейр хочет вернуть их в свои владения. Оборотень пожал плечами:

— Мелкие вещи? Открытое окно. Пей с работорговцами.

— Закрытое окно. Вещи зеленые.

— Ага! — с важным видом кивнул принцепс и вновь растянул губы в ухмылке. На клыках его заиграли блики света, исходящие от жаровни. Зеленые означало — наделенные магической силой. Мало какие скупщики краденого, даже в больших городах, согласились бы иметь дело с такими вещами. — Закрытое окно. Некто не может содействовать пейру.

То есть он отказывается помочь. Лайам вздохнул. Если гильдия не хочет помочь заезжему вору, придется прибегнуть к доводам посерьезнее. Он вздохнул еще раз и скрестил на груди руки.

— Разве карада не чтит легиум? Разве Оборотень поет по-другому?

Лайам повстречался с Палицей вскоре после того, как гильдия Бэдхэмского леса распалась, и несмотря на двенадцатилетнюю разницу в возрасте, они почти год путешествовали вместе. Все это время легендарный вор по неясным Лайаму причинам считал своим долгом обучать молодого спутника всем тонкостям своего ремесла. Познаний была почерпнута масса, но большая их часть так и не пригодилась Лайаму. Впрочем, то, что он освоил искусство открывать любые замки и бесшумно взбираться на стены, не раз оказывалось ему полезным. А дважды Лайам, внутренне морщась, даже заимствовал кое-что у имущих людей, без их, естественно, ведома. Так что, разыгрывая из себя заправского вора, он не очень кривил душой.

Легиум, свод воровских — передающихся изустно — законов, был создан много веков назад. В больших городах Таралона, а также Фрипорта за его соблюдением строго следили дисциплинарии, специально для того избираемые на больших воровских сходках люди. В разных краях легиум толковался по-разному, но в общих чертах все его версии совпадали с харкоутским вариантом, ибо Харкоут считался прародиной кодекса. Лайам надеялся, что основных его положений придерживаются и в Саузварке.

Оборотень с оскорбленным видом вскинул подбородок и надменно фыркнул:

— Карада чтит легиум.

— Тогда она должна чтить и пре легио.

Пре легио — первое правило легиума гласило, что воры не крадут у воров.

— Карада не обязана чтить резвящегося певца.

— Унум, — сказал Лайам, соглашаясь. Это был справедливый довод: гильдия не знала, что он — вор, а значит, эта кража не нарушала первое правило. И тем не менее Лайам внутренне улыбнулся. Сделав такое заявление, Оборотень фактически признал, что чужака обворовал кто-то из его людей. Однако принцепс упорно продолжал совать голову в сплетенную своими руками петлю:

— И как чтится, что мелкие вещи освобождены певцом из карады? (Откуда гостю известно, что его обокрал вор, состоящий в караде?)

— Карада Саузварка не ведет игр с шалунами, — с улыбкой отозвался Лайам. Заслышав это, занятые едой мужчины расхохотались. Лайам лишь повторил слова Оборотня. Тот сам несколько минут назад заявил, что в Саузварке нет воров, не входящих в гильдию.

Принцепс угрюмо усмехнулся; чужак отыграл у него очко.

— Если вещи были освобождены одним из певцов карады, некто не чтит это. (Если вещи Лайама действительно украдены одним из воров гильдии, Оборотню об этом ничего не известно.) Но карада Саузварка — магнум. Некто может выпить с певцами и все почтить. (Но гильдия Саузварка весьма велика. Оборотень поговорит кое с кем и все узнает.)

«Если ваша гильдия и вправду столь велика, — подумал Лайам, — почему вы все одеваетесь как оборванцы и прячетесь в заброшенном доме?» Но он не стал говорить этого вслух, а лишь пожал плечами:

— Некто не будет раскалывать пре легио. Работорговец легио — честный раскол.

Лайам имел в виду, что он не станет настаивать на исполнении первого правила кодекса, требующего, чтобы вор-нарушитель не только вернул вещи, но и выплатил отступные. Он предлагал соблюсти другое правило кодекса, гласившее, что любой вор имеет преимущественное право покупки вещей, украденных другими ворами. Оборотень задумчиво потеребил нижнюю губу.

— Честный раскол, вертас. Если некто сможет найти певца с освобожденными вещами, отделят ли люкс? (И вправду, честная сделка. Если Оборотень сумеет отыскать человека, у которого находятся вещи Лайама, сможет ли Лайам за них заплатить?)

— Дох, — заверил его Лайам.

— Унум, — произнес Оборотень. Дело было сделано. Некто найдет певца и сделает раскол. Какие вещи и когда освобождены? (Он найдет вора и организует сделку. Ему нужно знать, что украдено и когда.)

— Книга, жезл и ковер. Все зеленое, — сказал Лайам. В воровской «декламации» не имелось особых слов для обозначения этих предметов. — Омбер и омбер назад. (Две ночи назад.) — Он вскинул палец, гася довольную улыбку Оборотня. — Но некто хочет выпить с душой певца. (Но ему желательно самому встретиться с этим вором.)

Зарождающаяся улыбка принцепса померкла, сменившись удрученной гримасой. Оборотень явно рассчитывал нагреть руки на этом дельце — назвать своему вору одну цену, пришлому вору другую, а разницу положить в карман. Лайам был вовсе не против того, чтобы вожак получил свой барыш. Он настаивал на личной встрече с человеком, его обокравшим, лишь потому, что хотел выяснить, как тот миновал охранное заклинание. Ну и, конечно, ему было любопытно, что именно этот вор собирался делать с украденными вещами.

Однако у Оборотня был такой разобиженный вид, что Лайам с трудом удержался от смеха.

— Если ветер принесет одному человеку погоняло и штамп певца, некто одарит караду. (Если Оборотень сообщит ему имя вора и скажет, где тот живет, Лайам сделает вклад в казну гильдии.)

Гривастый принцепс снова заулыбался, а кто-то из сидевших вокруг жаровни мужчин довольно крякнул. Воры покончили с едой и пустили по кругу кувшин с вином. Горлышко его было выщерблено.

Лайам внезапно почувствовал, что вонь в подвале усилилась и самым неприятным образом смешалась со все еще висящим в воздухе запахом жареного мяса.

— Унум? — быстро спросил он.

— Унум, — кивнул Оборотень. — Какой дар?

Лайам задумался на секунду.

— Не сейчас. Некто выпьет с певцом и вернет во владение вещи, а потом — дар. Магнум.

Лайам и сам не знал, какую сумму должна составлять награда, но по блеску глаз Оборотня догадывался, что тот запросит немало.

— Унум, — повторил принцепс, протягивая руку. — Некто узнает и пришлет с ветром к тому, кто резвится. Штамп того, кто резвится?

Лайам взял протянутую руку, но покачал головой. Он совершенно не хотел сообщать Оборотню, где проживает, хотя и предполагал, что тот при желании может легко это выяснить.

— Не так. Мы будем пить на тракте и на свету. (Он хочет встретиться на улице и в дневное время.)

Оборотень покачал головой и нехорошо засмеялся.

— Некто — принцепс. Некто не ходит по тракту, сола на тракт и сола омбер. (Он — принцепс. Он не ходит по улицам, только по крышам и только ночью.)

— Тогда другой певец, — предложил Лайам, и оглянулся. — Шутник?

— Нет, не Шутник, — сказал Оборотень, — Мопса. Шутник, пригони Мопсу.

Шутник с недовольным ворчанием поднялся по лестнице и вскоре вернулся с девчонкой, караулившей вход.

— Отмычка, будешь пить с этим певцом, — велел Оборотень. Отмычками воровская среда именовала неопытных молодых воришек. Лайам кивнул девочке. Та ответила угрюмым взглядом.

— Аве, Мопса.

— Аве, — отозвалась она, затем не выдержала: — Но, Волк, почему? Я не… я не хочу быть лягушкой!

Все присутствующие, в том числе и Лайам, расхохотались. Очевидно, девчонка совсем недавно попала в караду и еще путала ключевые слова.

Лягушками в преступном мире называли доносчиков, а маленькой упрямице предлагалась роль связной, то есть вороны.

Оборотень отвесил ей легкую оплеуху.

— Делай что говорят, отмычка. Погоняло певца — Лайам Ренфорд.

Он взглянул на Лайама:

— Где и когда?

— Следующая середина света, в Щелке, за зданием суда.

До полудня следующего дня времени много. Его вполне хватит Оборотню, чтобы успеть найти вора. А почему улица, на которую выходят окна мертвецкой, пришла Лайаму на ум, он не ведал и сам.

Однако принцепс карады, похоже, не усмотрел в этом предложении ничего странного.

— Унум, — отозвался он и снова пожал Лайаму руку. — Потом — магнум дар. Лайам кивнул:

— Аве, принцепс. До середины света. Он обвел сидящих мужчин взглядом — пара из них кивнули ему в ответ, — и направился к лестнице. Шутник, страшно оскалившись, на миг преградил ему путь, затем угрюмо отодвинулся в сторону.

Медленно поднимаясь вверх по ступеням, Лайам старался ни о чем не думать. Он словно в каком-то оцепенении отодвигал занавески, проходил через дверь, спускался с крыльца. Только на улице к нему вернулась вся полнота ощущений. Лайам сделал глубокий выдох, изгоняя из легких вонь, и почувствовал, что в подмышках у него горячо, а по спине бегут струйки пота.

«Вполне мудрый поступок», — сказал он себе и содрогнувшись, поспешил покинуть место, к которому так стремился еще час назад.

Отойдя на какое-то расстояние от воровского притона, Лайам поправил ворот плаща и ощутил, что рука его сделалась липкой. Порез, оставленный ножом Шутника, был неглубоким, но все-таки по шее Лайама тянулась дорожка уже загустевшей крови. Лайам выругался, облизнул пальцы и попытался стереть кровь, продолжая при этом размеренно и быстро шагать.

В голове его лихорадочно метались разные мысли. Фануил однажды сообщил ему, что в такие моменты они походят на стаю вспугнутых птиц.

План сработал. Ростовщик привел к гильдии. Знание воровского жаргона подействовало, а знание воровского кодекса привело к нужному результату. Обвести вокруг пальца саузваркскую гильдию оказалось до странности просто; в тех карадах, о которых рассказывал Палица, чужаку пришлось бы предстать перед своего рода судом. Конечно, знаменитый вор повествовал о весьма крупных гильдиях — Торквея, Харкоута, Каэр-Урдоха, — насчитывающих сотни членов. И все же Лайам ожидал чего-то большего даже от такого захолустья, как Саузварк. Тот же Оборотень, например, мог бы быть не таким оборванным и глуповатым. Он и в сравнение не шел с главарями известных карад, ибо те жили с размахом и шиком.

Торквейский принцепс Банкир для запретных увеселений переоборудовал торговый корабль и держал его в гавани — у всего города на виду, — но обставил это дело так ловко, что власти не могли к нему подступиться. Принцепс Харкоута — Киам запамятовал его имя — владел целой сетью роскошных гостиниц и обладал таким недюжинным умом, что являлся негласным советником магистрата. Оборотень же, на взгляд Лайама, не был способен ни на что серьезнее кражи со взломом.

Солома, застрявшая в волосах ночного конюха, явственно свидетельствовала, что малый бессовестно спал, вместо того чтобы приглядывать за лошадьми и поджидать их хозяев. Лайам, старательно удерживавший ворот плаща, чтобы скрыть окровавленное горло, был настолько поглощен этим занятием; что забыл бросить ему монету. Конюх ворчанием попытался напомнить о чаевых, и напрасно: Лайам тут же решил, что такой бездельник и к тому же наглец недостоин вознаграждения.

Он уже выехал за город, когда Фануил мягко опустился на холку коня. Прежде Даймонда это пугало, но те времена миновали, и он лишь коротким фырканьем и трепетом шейных мышц обозначил свое недовольство.

Фануил взглянул на хозяина. Лайам перевел чалого на шаг.

— Вот видишь… все обошлось.

«У тебя порезано горло».

— Подумаешь — царапина. Такое часто случается и во время бритья.

«Он мог убить тебя».

— Мог, конечно, — пробормотал Лайам. Теперь ничто ему не мешало признаться себе, что там, в подвале, он всей спиной ощущал присутствие Шутника и каждый миг ожидал рокового удара. — Но я надеялся, что до этого не дойдет. Они все-таки воры, а не убийцы.

Дракончик смолчал, но это молчание было красноречиво, как хмыканье. Так поступал отец Лайама когда его сын ляпал какую-нибудь глупость. Он умолкал, потом хмыкал и после паузы заговаривал о чем-то другом. Интересно, что сделает сейчас Фануил?

«Там нет слова „ты“».

— Что?

«В воровском языке нет слова „ты“». Дракончик и впрямь сменил тему беседы. После краткого размышления Лайам согласился с уродцем.

— Да, ты прав, воры почему-то избегают местоимений. И это странно, ведь понятие «ты» осваивается уже в младенческом возрасте вместе с понятием «я»…

Оставшуюся часть пути Лайам с дракончиком обсуждали особенности воровской «декламации». Лайам увлекся, пытаясь что-то для себя прояснить, а Фануил задавал вопросы — то совершенно нелепые, то бьющие в самую точку. Когда Даймонд принялся спускаться по скалистой тропинке, Лайам сладко зевнул и раздумчиво произнес:

— Наверное, во всех несуразицах воровского наречия повинно то, что это не настоящий язык. В нем нет слов для обозначения многих вещей. Вор может с помощью декламации во всех тонкостях объяснить, как обокрасть какой-нибудь дом или где сбыть краденое, но не сумеет рассказать, как приготовить обед или заштопать рубашку…

«У меня остался только один вопрос», — перебил дракончик, видимо сообразив, что тема, которую он затронул, неисчерпаема, а хозяину все же пора отдохнуть.

— Какой?

Ступив на песок пляжа, Даймонд пошел легкой рысью. Ночной мрак стал полегонечку расступаться, знаменуя приближение нового дня. Опасная вылазка заняла куда больше времени, чем предполагал Лайам.

«Откуда Оборотень узнал твое имя?»

7

Это был вопрос, и он продолжал торчать в мозгу Лайама, словно заноза, даже после того, как Фануил его разбудил. Дракончик опять послал в его сон страницу гигантского бестиария, исписанную одним словом — «Проснись!».

Лайам точно помнил, что не называл Оборотню своего имени. Не представлялся он также и старому ростовщику. Неужели принцепс карады сумел каким-то образом заглянуть в его голову? Лайам скривился и отверг нелепое предположение. Для ясновидящего Оборотень был чересчур простоват.

Лайам, позевывая, плюхнулся за кухонный стол и затих над кружкой горячего кофе. Он пристрастился к этому напитку в южных краях. Фануил с аппетитом уничтожал сырую баранину. Дракончик терпеть не мог вкус кофе, зато обожал его запах, потому перед ним также стояла чашечка, от которой исходил восхитительный аромат. Заглотив очередной кусок мяса, уродец водил над чашечкой носом, от удовольствия прикрывая глаза. Лайам невольно улыбнулся и ощутил, что проснулся совсем.

— Ума не приложу, у кого он мог выведать мое имя? — сказал Лайам, глядя на раздувающиеся ноздри маленькой твари. — Разве что… разве что матушка Джеф не прилгнула, сказав, что обо мне судачат на каждом углу. Впрочем это мало похоже на правду.

Фануил склонил голову набок.

«Тебя знают, как знали мастера Танаквиля».

— Мастер Танаквиль был чародеем, а я — простой обыватель, ничем не отличающийся от других горожан.

«Отличающийся. Ты — человек видный».

— Не говори ерунды!

«Ты выше других, у тебя длинный нос, светлые волосы и голубые глаза. Ты — человек заметный».

Лайам представил себя в уличной сутолоке и вынужден был признать, что дракончик прав. Саузварк был не настолько велик, чтобы в нем не имелось возможности собрать сведения о чужаке с такими приметами, особенно если чужаком интересуется воровская среда.

— Возможно, — задумчиво пробормотал он, сжимая кружку в ладонях, — Оборотень таким способом пытался произвести на меня впечатление, а? Показать, что он, дескать, все видит насквозь? И даже знает имя того, кто не находит нужным себя назвать.

«Но он ведь не произвел на тебя впечатления?»

— Нет, не произвел, — со смешком отозвался Лайам. Затем он притронулся к своему горлу, и веселья у него поубавилось. Порез окончательно подсох. Лайам еще раз потрогал его и убрал руку.

«Не надо большого ума, чтобы навести справки о единственном городском чародее».

— Я никакой не чародей, — устало отозвался Лайам, но тут же осекся. — А! Я понял, что ты имеешь в виду. Неважно, чародей я там или нет, важно, что многие меня за него принимают. Это досадно.

«Почему?»

Лайам одним длинным глотком опорожнил кружку.

— Трудно сказать. Меня это коробит. Я не хочу поддерживать чьи-то заблуждения на свой счет.

«А как же Кессиас?»

— Что — Кессиас?

«Ну, он ведь тоже думает, что ты не такой, какой есть. Ты кое-что от него скрываешь».

— Кессиас — дело другое! — рассердился Лайам. — Он обо всем имеет свое мнение, и потом, я не хочу, чтобы он знал о наших с тобой отношениях.

«Почему?»

— Отстань. Мне пора отправляться на встречу с этой девчонкой.

По дороге в Саузварк Лайам размышлял о своем непростом положении и в конце концов решил, что ничего в нем исправить не может. Горожане считали его чародеем, и у него не имелось возможности доказать им, что это не так. Что касается Кессиаса, то и тому Лайам вряд ли бы мог что-нибудь втолковать, даже рассказав о своей связи с драконом. Бравый страж порядка только бы утвердился во мнении, что его приятель — человек необычный.

Въехав в город, Лайам нашел его более оживленным, чем в предыдущие дни. Солнышко пригревало, улицы были полны народу. Горожане словно вспомнили, наконец, о делах и принялись энергично наверстывать упущенное. Повозки фермеров скапливались у городских ворот и застревали на перекрестках. Дети, добравшись до уцелевших в подворотнях сугробов, с веселым визгом играли в снежки.

Благополучно разместив Даймонда в знакомой конюшне, Лайам пересек городскую площадь. Он полагал, что в Щелку можно попасть с улицы Бакалейщиков, примыкавшей к тюрьме, но, свернув за угол, не обнаружил никаких переулков. Лайам вернулся на площадь, обогнул здание суда и повернул на улицу Мясников, но и там все дома тесно прижимались друг к другу. Когда удивленный Лайам опять возвратился к тюрьме, башенные колокола начали бить полдень. Он поспешно зашел в казарму и спросил у дежурного стражника, как добраться до Щелки.

Стражник посмотрел на Лайама так, словно у него выросла вторая голова. Ему явно не хотелось давать пояснений.

— Не стоит вам туда ходить, мастер Ренфорд. Неподходящее это для вас место, сэр. Честное слово, неподходящее.

— Послушайте, — рассердился Лайам, — мне нужно срочно туда попасть. Препираясь с вами, я только теряю время!

В конце концов, он настоял на своем, и стражник неохотно выдал ему нужные сведения. Оказалось, что Щелка представляет собой подкову, дуга которой подходит с тылу к зданиям тюрьмы и суда. Лайаму следовало спуститься по улице Мясников, пройти через Требуховое подворье к городской бане, там свернуть налево, миновать три переулка, заканчивающиеся тупиками, потом еще раз свернуть налево — это и будет Щелка. К тому времени, как Лайам одолел этот путь, башенные колокола глухо звякнули, добавив к полудню еще полчаса, и он выбранил себя за то, что выбрал столь неудачное место для встречи.

Щелка, несмотря на то, что считалась улицей, больше походила на переулок, а еще больше — на узкий туннель, ибо здания, расположенные по обеим ее сторонам, шли уступами вверх и чуть ли не соприкасались верхними этажами. Солнечный свет в Щелку практически не проникал, и к тому же ее грязная мостовая была так сильно замусорена, что походила на мостовые трущоб, примыкавших к порту. Но если там грязь и мусор казались чем-то нормальным, то здесь — в непосредственной близости от городской площади — они производили гнетущее впечатление. Немногочисленные прохожие поглядывали с подозрением на хорошо одетого и озирающегося по сторонам незнакомца, а один раз Лайам едва увернулся от обрушившейся откуда-то сверху струи. Подняв голову, он увидел в окне четвертого этажа хохочущего мальчишку, натягивающего штаны.

Лайам погрозил маленькому наглецу кулаком, но в то же время не мог удержать улыбки.

«Хорош бы я был, если бы этот малый целился поточнее!»

Мопса ждала его в верхней части выгнутой, словно подкова, улочки, возле глухой стены. Там скопилась огромная груда мусора, похожая на нагромождения всякой всячины, какие выносит к своим излукам река. Выше, футах в пятнадцати, темнели горизонтальные и узкие, словно бойницы, проемы — скорее всего, окна мертвецкой матушки Джеф.

— Аве, брат, — произнесла Мопса. Судя по тону, девчонка сомневалась, стоит ли Лайама так называть. — Ты опоздал.

Она сидела на корточках у стены, босые ступни ее по щиколотку утопали в какой-то жиже, грязные волосы непонятного цвета сбились в жуткие колтуны. На плечи Мопсы было наброшено одеяло, но, как видно, грело оно неважно: девчонка сидела, обхватив себя руками за плечи.

Лайам опаздывать не любил, и упрек задел его за живое, тем более что задержка была вызвана его собственной глупостью. Нечего назначать встречи в местах, куда не знаешь дороги. Но все равно маленькую нахалку следовало осадить.

— Запомни, что я скажу, — медленно, с расстановкой произнес он, — никогда не говори так на улице.

— Так — это как? — с вызовом поинтересовалась Мопса, вздернув подбородок.

— Не декламируй, — негромко сказал Лайам. — А то посадишь на хвост стражу.

Скептически прищурившись, Мопса встала и гордо выпрямилась.

— Здесь нет стражников, брат. И потом, они все дураки.

Лайам на миг зажмурился, набираясь терпения. Он никогда не умел управляться с детьми.

— Слушай, что тебе говорят, — тихо повторил он, — никогда не декламируй на улицах. И не называй меня братом.

— Почему?

— Потому что ты — всего лишь отмычка, а не певец. Тебе полагается называть меня дядей. И, кроме того, никто не поверит, что ты мне сестра.

— Хорошо, — угрюмо буркнула Мопса. — Ну, а теперь ты выслушаешь, что велел передать Волк?

— Да.

Глядя на маленькую, дрожащую от холода оборванку, Лайам начал жалеть, что так резко одернул ее. Девчонка была худой — слишком худой, и он мысленно выбранился в адрес местной карады. Палица всегда сетовал, что ученики харкоутской гильдии слишком толсты и неуклюжи — от обильной пищи и хорошего обращения. Лайам вспомнил, как обращался с Мопсой Шутник, и ему сделалось тошно.

— Волк сказал, что обчистить тебя мог только Двойник, — говорила меж тем девочка, — потому что только он не боится трогать зеленые вещи. И потом, его никто не видел в последние два дня.

— С тех самых пор, как меня обокрали, — сказал Лайам и улыбнулся. — Тебе известно, где его можно найти?

— У него много укрытий. — Мопса помолчала, прикидывая, стоит ли продолжать разговор. — Волк сказал, чтобы я тебе помогла. Я знаю, где он бывает.

Тут по Щелке пронесся порыв ветра, и скверный запах, ударивший в ноздри Лайама, мгновенно стер улыбку с его лица. Мопса вздрогнула и поплотней закуталась в одеяло, но запах от этого не исчез. О боги, да от девчонки разит нечистотами! Лайам невольно припомнил вчерашнюю вонь и сделал шаг в сторону.

— Скажи-ка, Мопса, ты что, шла сюда по канализационным трубам?

Девчонка перестала стучать зубами и изумленно уставилась на Лайама:

— Откуда ты знаешь?

— Оттуда… о боги! — По Щелке пронесся новый порыв ветра. — Ты жутко смердишь.

Мопса деловито принюхалась, потом покачала головой:

— Это еще ничего не значит… Я могла идти и по крышам.

— На крышах не встречается столько дерьма. Ну ладно, теперь ответь, сколько у этого человека укрытий?

— Не то шесть, не то семь, — отозвалась Мопса. Она определенно была смущена. Проницательность собеседника ее поразила.

— Зачем ему столько?

— Ну… чтобы прятаться и заметать следы.

Ветер утих, и запах канализации перестал ощущаться, но Лайам уже принял решение.

— Пошли, — скомандовал он. — Раз уж мне придется с тобой куда-то идти, то для начала нам следует заглянуть в баню.

— В баню? — удивилась Мопса, приноравливаясь к широким шагам Лайама. — Я ни в какую баню идти не могу.

— Это еще почему? — спросил Лайам. Он был занят — следил за верхними этажами, выискивая там мальчишек со спущенными штанами.

— Ну… потому, что у меня нет денег.

— Я заплачу, — рассеянно сказал Лайам, продолжая поглядывать вверх. — Какие еще у тебя есть причины не расставаться с собственной вонью?

Других причин Мопса выдумать не смогла и затрусила рядом, шлепая босыми ногами по мостовой. Они подошли к городской бане, уже успевшей послужить Лайаму хорошим ориентиром. Это было одноэтажное невзрачное здание, вдоль стен которого тянулись крохотные, забранные решетками окна, запотевшие изнутри. Прихожей бане служила маленькая комнатка с двумя дверьми, ведущими к раздевалкам, с двумя деревянными стойками перед ними. Пол помещения был вымощен кафельной плиткой, мокрой и скользкой. Осторожно ступая, Лайам подошел к стойке, над которой висело изображение женской фигурки.

— Мою племянницу нужно выкупать, — сказал он сидящей за стойкой толстухе. Женщина заглянула ему за спину и вытаращила глаза.

— О, Урис! — воскликнула она изумленно. — Где вы ее так извозили?!

Мопса ответила ворчанием, весьма смахивающим на ругательство, и Лайам поспешил улыбнуться.

— Боюсь, она слишком долго играла на улице, а моя сестра вот-вот должна явиться за ней. Я просто не могу вернуть ее матери в таком виде.

Убийственный взгляд Мопсы окончательно смутил бедную женщину, и с лица ее сбежал последний румянец.

— Но и я не могу в таком виде пустить ее в общий зал, — пробормотала она, запинаясь, затем моргнула и, взяв себя в руки, перевела взгляд на Лайама.

— Может быть, тогда тут найдется какая-нибудь кабинка с умелыми банщицами? — предположил Лайам, подбрасывая на руке кошелек. — Понимаете ли, девочка была у меня в гостях, но я плохо за ней следил и теперь хочу исправить свою оплошность.

Женщина не поверила ни одному слову странного посетителя, но звон монет сделал свое дело.

— Отдельная кабинка стоит дорого, — предупредила она.

— Для дорогой племянницы мне ничего не жаль, — не преминул заверить ее Лайам, и оправившаяся от смущенья толстуха увела Мопсу с собой, стараясь не прикасаться к ее лохмотьям. Минуту спустя она вернулась.

— Все, что на ней было, надо бы сжечь!

— Ну так сожгите, — весело произнес Лайам. — А заодно подскажите, где я могу купить для нее что-нибудь подходящее? Платье, сапожки, чулочки, плащ?

Женщина объяснила, где можно приобрести перечисленное, и Лайам, заплатив немалую сумму за отдельную кабину и банщиц, отправился делать покупки. Через полчаса он вернулся с объемистым узелком и отдал его женщине. Потом Лайам с десяток минут подождал. Потом еще с десяток минут. И еще. Потом он побеседовал с дежурным, скучающим возле другой стойки. Тот оказался философом и знатоком лошадей. Беседа была достаточно обстоятельной, и все же ему пришлось еще чуть-чуть подождать.

Мопса вернулась часа через полтора с лишним. Ее новенькие сапожки поскрипывали, и вся она словно тоже поскрипывала — от чистоты. Оказалось, что волосы у нее темно-русые, с небольшим налетом рыжинки.

— Ну, как все прошло? — поинтересовался Лайам, распахивая перед ней дверь.

— Меня мыли трижды, — заявила Мопса с оттенком гордости, — и сначала часто меняли воду. А еще они очень боялись, что у них засорится труба.

Лайам попрощался с дежурными, и они вышли из бани.

— Мне кажется, — сказала, оглядывая себя, Мопса, — ты мог бы раздобыть одежду и понаряднее.

— Хочешь, чтобы на тебя все глазели? Неплохие замашки при твоем ремесле.

Сарказм этого замечания не ускользнул от Мопсы. Девчонка высвободила голову из капюшона и поглядела на спутника снизу вверх.

— Ты хотел сказать — при нашем с тобой ремесле?

— Нет, — заявил Лайам. — Я удалился от дел.

— Чисто резвишься?

— Удалился от дел, — поправил ее Лайам. — Следи за своим языком. И давай рассказывай, где мы будем искать вашего Двойника?

Оказалось, что парочка мест, где мог скрываться Двойник, находится в Муравейнике, и Лайам решил, пока время не позднее, начать розыски с них. Он вовсе не горел желанием рыскать в кромешной тьме по городским трущобам. Маленькая строптивица, сделавшаяся на удивление покладистой, повела его в сторону порта. Похоже было, что купание и теплая одежда повергли девчонку в шок. Наверное, о ней уже давно никто так не заботился, подумал Лайам. Он хотел было расспросить девочку, как она попала в караду, но потом передумал и завел разговор о Двойнике. Сам ли тот решил обокрасть его дом, или кто-то его надоумил?

— Никто не говорит, что он это сделал, — напомнила Мопса. — Сказали только, что все остальные не делали этого, потому что занимались другой работой. А его не сумели о твоем деле спросить, потому что он где-то прячется.

«Наверняка пропивает денежки, вырученные за мои вещи, — уныло подумал Лайам. — Ну да ладно, неважно. Я узнаю, кому он их продал, и двинусь дальше по следу».

Мопса между тем продолжала рассказ:

— Он гордый, как какой-нибудь гранд. И очень высоко себя ставит. И многие говорят, что заслуженно. Очень уж ловко он управляется со всякими дверными замками и бегает по крышам, как кошка. Он и меня научил бегать по крышам и сказал, что у меня хорошо получается, потому что я легкая.

— Да, легким быть хорошо, — согласился Лайам, припомнив, как однажды под ним провалилась кровля. Она оказалась соломенной и сильно его подвела. с Про меня говорят, — похвасталась Мопса, — что я бегаю по крышам быстрее всех в Саузварке!

— Тихо! — одернул ее Лайам.

Девчонка быстро прикрыла рот ладошкой.

— Извини, — пробормотала она.

— Продолжай.

— Двойник всегда берет только классные вещи. Драгоценности или посуду, или что-то совсем особенное. Однажды он раздобыл целого лебедя из серебра — оказалось, что это чайник! Такой огромный, что ни один скупщик его не взял, и Двойнику пришлось этакую красоту переплавить. А еще он любит думать. Думает, думает, думает. Работает меньше всех, а выручает гораздо больше, потому что всегда обдумывает, что сделать и как. Он очень умный, он лучше всех, этот Двойник!

За разговором они не заметили, как добрались до Муравейника. Людей здесь было поменьше, и одевались они победнее, улицы напоминали Щелку, но превосходили ее по количеству невероятных изгибов, а некоторые из них чуть ли не сворачивались в кольцо. Впрочем, Мопса уверенно двигалась по одной ей ведомому маршруту, а Лайам просто старался не отставать. Сделать это было легко, ибо девочка частенько заговаривала со многими встречными, по большей части — с мальчишками, такими же грязными и оборванными, какой совсем недавно была и она сама. Обновками своими, чуть, правда, мешковато сидевшими на ее тощей фигурке, Мопса явно гордилась и, болтая с приятелями, демонстративно оглаживала себя. Стоит ли говорить, что маленькие оборвыши поглядывали на нее с завистью и восхищением.

— Мой дядя, — сообщила она в очередной раз вихрастому огольцу, высунувшемуся из подворотни, и самодовольным кивком указала на Лайама.

— Да, моя дорогая, — сказал Лайам, — но дядя уже устает. И сейчас он может начать сердиться.

Мальчишку как ветром сдуло, а Мопса, фыркнув, вздернула хорошенький носик.

— Мог бы и дать мне немного покрасоваться. Знаешь, когда я в последний раз надевала что-нибудь новое? — и девочка принялась шевелить губами, старательно загибая пальцы.

— Неважно, — прервал ее подсчеты Лайам. — Меня это не интересует. И кроме того, я кое о чем забыл тебе сообщить. После того как мы найдем Двойника, я все это у тебя заберу.

Мопса остановилась посреди улицы, пораженная до глубины души.

— Заберешь?

— Нет конечно же, я пошутил. А теперь пойдем.

— Заберешь? — переспросила она, чуть не плача.

— Я же сказал, что пошутил. Пойдем!

— Хорошо, если ты действительно шутишь, — пробормотала Мопса, — ведь старую-то мою одежку сожгли.

В ее голосе проскользнула такая растерянность, что Лайам мысленно выругал себя за глупую шутку.

— Ну перестань, Мопса, пошли.

— Поклянись, что ты пошутил.

— Клянусь.

Они все же успели до темноты обойти два известных Мопсе местечка. Первое из них было обычной винной лавкой, куда Двойник частенько заглядывал и где те, кому он был нужен, оставляли для него сообщения. Хозяин лавки заявил, что не видал своего клиента больше недели.

— Он ушел на холм, — сказал виноторговец, ткнув пальцем вверх, — поклявшись, что никогда больше сюда не вернется. Но хорошо бы ему все же вернуться — хотя бы для того, чтоб успокоить свою дуру, а то она заявляется ко мне каждый вечер, ревет и скандалит. «Дура» — поблекшая полная женщина лет сорока — проживала неподалеку, в одном тупичке. Когда она услышала, зачем к ней пришли, ее двойной подбородок заходил ходуном.

— Сказал, что отправляется на большое дело, — запричитала она, — на самое большое и прибыльное. Еще сказал, что это дело — последнее, что он уйдет на неделю, а потом вернется за мной. И тогда мы уедем и заживем как благородные господа.

Убедившись с первого взгляда, что ей вряд ли известно что-то еще, Лайам поспешил откланяться, ибо женщина явно вознамерилась разразиться рыданиями, от которых вполне мог обрушиться потолок ее жалкой клетушки.

Оказавшись на улице, Мопса хихикнула и дернула спутника за руку.

— Если Двойник с кем-нибудь и уедет, то только не с ней. У него есть другая зазноба в богатых кварталах, а еще одна, покрасивее, живет возле площади. Может, он сейчас прячется где-то у них.

Любвеобилие Двойника, изрядно забавлявшее Мопсу, вдохновило ее на новый поток болтовни, и пока они выбирались из Муравейника, девчонка неустанно потчевала Лайама россказнями об амурных подвигах известнейших ловеласов преступного мирка Саузварка. Впрочем, ее разглагольствования частенько перемежались зевками, и Лайаму вдруг пришло в голову, что девочке этой ночью тоже вряд ли пришлось как следует выспаться. Наверняка этот Волк-Оборотень гонял ее по всему городу до утра — от одного вора к другому.

Кроме того, когда они подошли к главной площади, его желудок жалобно заурчал.

— Есть хочешь? — спросил он внезапно, прерывая очередное запутанное повествование Мопсы о каком-то «знатном красавчике» и трех «роскошнейших шлюхах».

— Не то слово, — мгновенно отозвалась Мопса. — А кто будет платить?

Лайам согласился взять эту обязанность на себя, заручившись сперва ее обещанием прямо с рассветом продолжить поиск.

Они отыскали небольшую закусочную, и девчонка, прежде чем Лайам успел ее придержать, заказала тарелку жареной камбалы, миску рыбной похлебки, морской пирог, кувшин вина и краюху хлеба.

— И проследи, чтобы хлеб был свежим, — приказала она изумленной официантке.

— Да в тебя же столько не влезет! — сказал удивленно Лайам.

— Ты только выложи денежки, а там сам увидишь.

Покачав головой, Лайам попросил принести морской пирог и ему.

Мопса на ветер слов не бросала. Она жадно набросилась на еду, время от времени упрекая своего спутника за то, что тот велел разбавить вино.

— И сколько воров состоит в гильдии? — спросил Лайам, улучив момент.

— Не знаю, — тотчас откликнулась Мопса. — Не то двадцать, не то тридцать.

— И ты — единственная среди них дама?

— Я? Нет, есть еще одна. Но она — классный певец. — Мопса на миг прервалась, чтобы отделить от костей огромный кусок камбалы и отправить его в рот, — самый лучший после Волка и Двойника. И еще она умеет читать — книги, письма и все такое.

— А разве ты не умеешь читать?

В харкоутской гильдии учеников первым делом усаживали за буквари. Палица говорил, что голова его просто раскалывалась от подзатыльников строгих учителей. Зато впоследствии грамотность не раз ему пригождалась.

— Я? Читать? Ха! Откуда? Кто стал бы меня учить? Я сомневаюсь, что Волк умеет читать, и точно знаю, что Шутник не умеет… и Белоручка, и Танцор.

Лайам доел пирог и откинулся на спинку стула, потягивая вино. Он в очередной раз подивился из рук вон плохому обустройству местной воровской гильдии. Саузварк был, конечно, городом маленьким, но довольно богатым, и крошки с его стола вполне могли обеспечить охотникам до чужого добра приличную жизнь, — а здешние воры больше походили на побирушек. Все это очень странно, подумал Лайам. А еще странно, что Саузварк так и не обзавелся своей гильдией магов. В Торквее и Харкоуте имелись такие гильдии, равно как и вКэрнавоне, и в Каэр-Урдохе, и даже в Карад-Ллане наряду с крепкими воровскими сообществами. Возможно, сосуществование на одном поле двух разнородных мирно пощипывающих травку общин является залогом их обоюдного процветания. Тогда не исключено, что, лет приблизительно через сто, когда в Саузварке появятся маги, здешняя воровская карада начнет походить на карады больших городов.

«А возможно, и не начнет», — подумал Лайам, сам толком не понимая, что тут хорошо, что плохо. Впрочем, для мелкоты вроде Мопсы любые перемены были бы к лучшему.

Девчонка тем временем смела подчистую все, что ей принесли, и, тяжело дыша, развалилась на стуле. Она, словно беременная торговка, довольно похлопывала себя по животу:

— О боги! До чего же это приятно!

— Ты уверена, что не хочешь съесть еще что-нибудь? Например, небольшого китенка под соусом? Или жареного бычка?

— Может быть, заказать чего-нибудь сладкого, — призадумалась Мопса, затем с сожалением заключила: — Нет. Может стошнить.

— А вот этого никому тут не надо, — сказал Лайам, бросая на стол несколько монет. — Когда будешь в состоянии сдвинуться с места, скажи.

Девчонка оправилась на удивление быстро, хотя двигалась медленно и время от времени испускала тяжелые стоны. На площади они, договорившись о завтрашней встрече, расстались. Мопса, переваливаясь как утка, нырнула в толпу, а Лайам, немного подумав, решил заглянуть в казарму.

Кессиас оказался там и пригласил приятеля поскучать вместе с ним у камина.

— По правде говоря, Ренфорд, я очень рад вас видеть, — сказал он, держа над ровно пылающими поленьями кружку с ликером. — Дела мои идут все хуже и хуже, вот послушайте-ка, что я вам расскажу.

На плечи Кессиаса действительно свалилось немало хлопот. В Муравейнике завелся блуждающий призрак, корабль «Удалец» спешно покинул порт, не заплатив по счетам, небо прочертила вторая комета. Канцелярия эдила была завалена письмами, требующими немедленно с этим всем разобраться.

— Ну скажите, как можно со всей этой чепухой разобраться? — вопросил Кессиас, ошалело встряхнув головой.

Впрочем, он не ожидал никакого ответа. Его самой большой заботой по-прежнему оставался скандал на Храмовой улице. Лайам скривился, заслышав, какие неприятности повлекли за собой попытки эдила перевести ход следствия в новое русло. Кессиас пошел с расспросами к иерархам враждующих храмов, но, видимо, повел опрос так неуклюже, что Клотен вообще отказался с ним говорить. Гвидерий раскипятился и принялся выяснять, не сам ли Клотен является вдохновителем странных действий эдила. Хранитель оружия храма Беллоны Эластр заявил, что светские власти не имеют права касаться религиозных вопросов, и весьма резко оборвал разговор.

— Но это еще не все, Ренфорд, — это пока не самое худшее! Во-первых, люди Клотена таки сцепились с людьми Гвидерия. Ничего серьезного не стряслось, так, пара переломанных костей, — но это уже драка! Драка — и где? — на Храмовой улице! Можете вы себе такое представить? А во-вторых… — Эдил кивком предложил Лайаму придвинуться ближе и понизил голос почти до шепота, словно собирался заговорить о темных богах и боялся привлечь их внимание. — Вы слышали про вторую комету?

Лайам кивнул и сказал, что сам видел ее.

— Вот так, Ренфорд! Их уже две! А матушка Джеф сказала, что в соседнем селении родился теленок о двух головах!

Ни о каком таком теленке Лайам не слыхал, но на всякий случай кивнул еще раз.

— А теперь слушайте, — только я вам это говорю по секрету и надеюсь, что вы будете хранить этот секрет! Прошлой ночью, сразу после появления второго знамения, все свечи на Храмовой улице — все до единой! — погасли. Жрецы в один голос твердят, что никаких сквозняков не было, — свечи просто мигнули и погасли, словно кто-то одновременно потушил их щипцами.

Лайам потер переносицу, пытаясь сообразить, что бы это могло означать. Обычно он не очень-то верил во всякие там знамения, но сейчас по спине его скользнул холодок. Лайаму вспомнились намеки матушки Джеф на то, что Саузварку грозит что-то ужасное.

— И мало того, — продолжил эдил, и Лайам с удивлением уловил нотки растерянности в голосе бравого стража порядка, — я сегодня побывал в храме Урис. Тамошние жрецы лучше всех гадают по внутренностям животных, по коровьим лопаткам и по всяким другим вещам. Так вот, эти жрецы полдня бросали плашки с рунами и разглядывали чьи-то кишки, но наотрез отказались сказать, что они из всего этого поняли. Просто уперлись — и все! И при этом казались сильно испуганными. Как это вам?

Лайам только пожал плечами. Обычно он пропускал подобные разговоры мимо ушей, но слова матушки Джеф накрепко засели у него в голове, и Лайам, сам того не желая, не мог не считаться с ними. Кессиас умолк, задумчиво глядя на огонь. Минуту спустя Лайам встал, набросил плащ и сказал, что ему надо идти.

— Точно надо? — мрачно спросил эдил. — Вы уже отужинали? Жаль. Я надеялся с вами перекусить. Как там ваше расследование?

— Довольно неплохо, — коротко отозвался Лайам. Он еще не обдумал, что можно сказать эдилу. Впрочем, говорить о том, что он установил связь с воровской гильдией, точно не стоило. Не хотелось ему сообщать и о Двойнике. Тот, кто носит удачу с собой, не должен испытывать ее понапрасну. — Извините, Кессиас, но у меня сейчас просто глаза закрываются. Я вчера очень поздно лег.

Кессиас улыбнулся, но это было лишь жалкое подобие его обычной улыбки.

— Что ж, остается лишь пожелать вам спокойного отдыха. Вы, небось, уже подобрались к нужному человеку — а?

Лайам сделал неопределенный жест.

— Я пока не уверен. Надеюсь, завтра смогу сказать точно. Я намерен провести в городе весь день. Хотите — пообедаем вместе?

До обеда он успеет прикинуть, что рассказать эдилу, а о чем умолчать.

— Хорошая мысль. Тогда в полдень встречаемся здесь — идет?

Лайам коротко кивнул и удалился, а Кессиас остался сидеть, уныло глядя на пылающие в камине поленья.

Лайам явно чувствовал себя не в своей тарелке. Он присматривался к Саузварку — к людям, к домам, к булыжнику мостовой, пытаясь найти во всем этом малейшие признаки перемен. Но все казалось совершенно обычным: те же толпы на улицах, редеющие по мере наступления темноты, те же факелы и падающие из окон квадраты света, те же стражники, обходящие город дозором. Но эта привычная взору картина теперь воспринималась иначе, и пахло вокруг иначе — словно после удара молнии. Город застыл в ожидании.

За городской чертой Даймонд перешел в ровный галоп, ветер ударил Лайаму в лицо, и он вздохнул с облегчением. Мысли его постепенно переключились на дела более личного плана, но, как оказалось, лишь для того, чтобы окончательно спутаться.

Что можно сказать Кессиасу о ходе своих поисков? Лайам не знал, как ответить на этот вопрос, и вообще не был уверен, что сможет ответить. Если он расскажет эдилу о гильдии, у того может появиться желание ее уничтожить, и Лайам волей-неволей должен будет ему помочь. Возможно, это — в главной своей сути — деяние и благое, но какая-то часть существа Лайама восставала против той роли, которую он в этом деянии был обязан сыграть. Он не мог отплатить черной неблагодарностью людям, оказавшим ему доверие. Все было бы по-другому, если бы Лайам сообщил о своих подозрениях Кессиасу прежде, чем переступил порог воровского притона. Но теперь он не считал себя вправе подводить этих людей под арест.

Лайам вдруг сообразил, что ему даже в голову не пришло соблюсти интересы эдила и выспросить у воров, не причастны ли они хоть каким-нибудь боком к нападению на храм новой богини. Впрочем, такая попытка была бы чревата теми же осложнениями. Рассказав о полученных сведениях представителю власти, он тут же стал бы доносчиком, а этого Лайаму никак не хотелось. Конечно, можно было бы успокоить свою совесть, вообразив себя шпионом в стане врага. Но между деятельностью шпиона и действиями доносчика пролегала черта, и Лайаму уже приходилось ее для себя проводить. Он знал, что способен на многое, но только не на предательство.

«О боги, — подумал Лайам, — и как я умудрился во все это вляпаться?»

Но, похоже, удача опять не покидает его, какое-то божество все же следит за ним и проносит кораблик Лайама через шторма и шквалы. Это божество прихотливо, оно порой швыряет своего подопечного в жаркий огонь, но лишь для того, чтобы тут же его оттуда извлечь. Слегка опаленного и сжимающего в руках кусок хорошо пропеченного мяса. Образ получился немного странным, однако Лайам не стал ничего в нем поправлять.

В данном случае удача привела его к Двойнику, но зато поставила перед почти неразрешимым вопросом. На одной чаше весов — эдил, на другой — воровская гильдия Саузварка. Лайам устал и не хотел больше на этот счет размышлять. Пусть все идет как идет, а что будет — покажет завтра.

Домик на берегу никогда еще так его не манил, и Лайам, пошатываясь как пьяный, поднялся по ступеням к порогу.

«Я дома», — послал он мысль, едва не падая с ног.

«Добро пожаловать», — откликнулся Фануил.

«Я ложусь спать. Разбуди меня через час после рассвета».

«Через час после рассвета», — эхом отозвался дракончик, но Лайам уже ничего не слышал. Он кое-как скинул с себя одежду, рухнул на диван и уснул еще до того, как погас свет.

8

Утром Фануил нырнул в сон Лайама и с помощью обычных приемов вернул хозяина к действительности, однако позволил ему еще четверть часа поваляться.

«А теперь тебе и вправду пора вставать».

— Почему? — громко поинтересовался Лайам и подскочил от неожиданности, заслышав возле самого уха какое-то клацанье. Оказалось, это Фануил устраивается рядышком на полу, постукивая по дереву жесткими коготками.

— Почему? — уже спокойнее повторил Лайам.

«Потому что тебя ждут дела».

— Ну-ну, — проворчал Лайам и рывком сел. Спал он крепко, проспал долго и чувствовал себя хорошо. Энергично потянувшись, до хруста в суставах, Лайам встал с дивана и, натянув брюки, побрел на кухню.

«Ты будешь пить кофе?» — спросил Фануил, труся за Лайамом, словно изголодавшийся пес.

— Пожалуй, нет, но могу сделать чашечку для тебя, если ты очень попросишь.

Дракончик шмыгнул мимо хозяина и запрыгнул на стол. Когда дело шло к тому, чтобы сытно поесть, ему не требовались особые приглашения. Лайам на секунду сосредоточился, и над кувшином тут же стал подниматься пар. Он налил кофе в чашечку и сотворил с помощью печки мясо для Фануила и колбаски с хлебцами — для себя.

Фамильяр тут же накинулся на еду. Лайаму вдруг подумалось, какую странную пару они собой представляют. Сторонний наблюдатель мог бы, наверное, тронуться, увидев, как человек и миниатюрный дракон невозмутимо завтракают бок о бок, не обращая особого внимания друг на друга. Причем один из них — не будем указывать пальцами кто — обжирается сырым и не слишком приятно пахнущим мясом.

«Сегодня ты должен найти вора».

Фануил, завершая трапезу, водил мордочкой над чашкой с остывающим кофе.

— Надеюсь.

«Ты уверен, что Двойник — тот, кто нам нужен?»

— Тот или не тот, что толку об этом думать? У меня нет возможности найти мага и нет возможности выследить вора, не состоящего в гильдии. Так что будем считать, что это Двойник.

«Будем, раз тебе этого хочется».

— Кто сказал, что мне этого хочется? — беззлобно отозвался Лайам. В конце концов, дракончик всего лишь отразил его мысли. И в любом случае, какое это имеет значение? Если Двойник — не тот человек, что я теряю? Книгу, жезл и ковер, которые не очень-то мне и нужны. Меня куда больше волнует вопрос, что рассказать Кессиасу.

«Не рассказывай ничего».

— Легко тебе говорить! С одной стороны, он — мой товарищ, с другой стороны, он — эдил. Я проник в воровскую гильдию — сделал то, что Кессиас считал невозможным, — но я не могу предать ее в руки закона. Я просто не имею на это права.

«Эдил человек разумный. Он знает свои пределы и смиряется с ними. Скажи, что у тебя есть границы, через которые ты не можешь переступить. Он поймет».

— Я знаю, — сказал Лайам. — В том-то и незадача. Он все поймет, но по-своему. Он только укрепится во мнении, что я — человек с двойным дном, орел, читающий в душах, непревзойденный сыщик, или придумает еще какую-нибудь чепуху. Он не увидит правды. А правда в том, что я укрываю от правосудия шайку воров, по которым давно плачет тюрьма.

«Ты сам воровал».

— Совсем недолго! — скривился Лайам. — Но я уж точно тогда не был таким грязным и бестолковым.

Лайам и сам понимал, как глупо прозвучали его слова. Хорошее настроение, с которым он пробудился, давно улетучилось. Перед ним опять толклось слишком много вопросов. Жизнь и так штука не очень простая, но — о небо! — как же ее усложняют дела.

Лайам поджал губы, смиряясь с тем, чего нельзя изменить.

— Ладно, забудь об этом. Я придумаю, как обойтись с эдилом.

«Ты уже у ходишь?»

— Да, мне пора.

«Я отправлюсь с тобой».

— Зачем?

«Чтобы прикрывать тебе спину».

Отказываться от такого рода услуги было бы глупо, а Лайам уже совершил достаточно глупостей, чтобы присовокупить к ним еще одну.

По дороге в Саузварк Лайам вырабатывал стратегию своего дальнейшего поведения и, поставив в конюшню Даймонда, стал подводить итог своим размышлениям.

С Кессиасом он будет вести себя откровенно, но, конечно, не до конца. Нет, он ничего не станет таить, а просто скажет, что не может предоставить приятелю сведения, способные нанести гильдии вред. С другой стороны, Лайам решил эдилу помочь, уговорив Мопсу выведать у Оборотня, не приложил ли руку к попытке ограбления храма Беллоны кто-либо из местных воров. Вряд ли, конечно, так скверно организованная команда может взяться за столь дерзкое предприятие, но прояснить этот вопрос все-таки стоит. А если вдруг окажется, что кто-нибудь из его новых знакомцев в этом замешан, он настоит, чтобы Кессиас никого не преследовал. В конце концов, из храма ведь ничего не украдено, и если эдил укажет на вора, но пояснит, что тот сбежал из Саузварка, Клотен волей-неволей вынужден будет с этим смириться.

Что же касается Двойника, если окажется, что Лайама обокрал вовсе не он, то с этим уже ничего не поделаешь. Это будет означать, что Лайам вздохнет облегченно и свалит заботу со своих плеч. Все равно ему не было никакой пользы от украденного имущества. Неприятно, конечно, что коллекция старого мага разорена, но Лайаму, как и Клотену, придется смириться с данностью.

«Прости, старина, — обратился он к тени Тарквина, — но эти вещички теперь и тебе тоже вроде бы ни к чему!»

Лайам хотел пошутить, чтобы как-то приободриться, но вспомнил маленькую могилку на берегу, вздрогнул и мысленно попросил прощения у мастера Танаквиля.

Эта мысль настроила его на печальный торжественный лад и заставила оглядеться по сторонам. Он уже находился неподалеку от Храмовой улицы. В прилегающих к ней кварталах было почти безлюдно, над перекрестками висела напряженная тишина. Редкие прохожие, спешащие по своим делам, разговаривали исключительно шепотом и старались не смотреть в глаза встречным. Даже нищие стояли недвижно, не кланяясь и не раздражая слуха всегдашним нытьем.

Лайам знал, что такое свойственно городам и особенно — городам маленьким и портовым. Почему-то считается, что сельские жители суевернее горожан, но это не более чем заблуждение. Селянам, имеющим дело с природой, присущи житейская сметка и здравый смысл, а море насущных забот не дает им погрузиться в океан беспочвенных размышлений. Они не придают значения вздорным слухам и верят лишь в то, что можно потрогать руками или попробовать на зуб. В городах же любая мелкая сплетня может в одно мгновение оказаться у всех на устах и вернуться к первоисточнику совсем на себя не похожей. Вот и сейчас Саузварк видел кометы, что-то слышал о заварушке в храме новой богини Беллоны, кого-то встревожил объявившийся в Муравейнике призрак, кто-то что-то разнюхал о тайком улизнувшем из гавани корабле В общем, не было никакой причины для беспокойства, кроме слухов, которые переплетались и разрастались, и к утру горожане стали вести себя так, словно Саузварк осажден.

«Холод и скука, — подумал Лайам. — Людям нечем больше заняться», Торговый сезон закончился, море у берегов бороздили лишь несколько каботажных судов, маленькие мануфактуры работали в половину своей мощности. Театр был закрыт, а зверинец, размещенный в его стенах, не заслуживал особенного внимания. Неудивительно, что эта зима стала столь хлопотной для эдила.

Неудивительно также, что и Лайам, пока добирался до бани, куда они с Мопсой наведывались вчера, успел впасть в самое мрачное расположение духа. Завидев Лайама, девчонка весело улыбнулась и бросила ему яблоко, вытащенное из кармана плаща. Лайам, вскинув руку, ловко его поймал.

— Завтрак! — с гордостью объявила девчонка. Судя по всему, яблоко было украдено.

— Спасибо, — отозвался Лайам. Его мрачное настроение слегка развеялось. — Надеюсь, оно добыто не где-нибудь по соседству?

— Нет, на холме, по дороге. Бакалейщик не разорится.

— Тогда куда мы пойдем?

— У Двойника есть еще четыре укрытия; три тут поблизости — одно прямо в Щелке, — и еще одно на холме. Туда лучше не ходить, пока бакалейщик не успокоится.

— Тогда пошли к ближайшему. И они неспешно зашагали в сторону порта, жуя на ходу яблоки, которыми Мопса успела основательно загрузиться. Солнце уже стояло, достаточно высоко и хотя и не грело, но навевало приятные воспоминания о весенних деньках. Здесь, вдалеке от Храмовой улицы, город уже не казался Лайаму таким скованным, люди открыто приветствовали друг друга и без малейшей доли стеснения обсуждали свои дела.

После прогулки по первым двум адресам у Лайама сложилось впечатление, что любвеобильный Двойник вовсе не ходит у своих пассий в любимцах. Сначала они навестили совсем молодую особу, обитавшую в двухкомнатной грязной квартирке неподалеку от храма Повелителя Бурь. Она набросилась на вошедших с вопросами, куда подевался этот чертов Двойник.

— Полегче, милая, — сказал ей Лайам, — мы надеялись, что это вы объясните, куда он девался.

— Я?! — возмутилась девица. На вид ей было не более восемнадцати лет. — Откуда мне это знать? Этот ублюдок всегда смывается, когда подходит время платить за жилье. Вот и теперь носу сюда не кажет — уже больше недели. Он обстряпал какое-то дельце и, похоже, ко мне не вернется, пока не просадит все денежки в какой-нибудь грязной дыре!

— А он вам не говорил, что это за дельце?

— Мне? С чего бы вдруг? — презрительно скривила губы девица. — Он держит меня не для разговоров, а для того, чтобы было с кем скоренько перепихнуться, когда возникнет нужда.

Лайам украдкой взглянул на Мопсу. Он знал, что та росла не на облаке, но все же…

Девчонка со скучающим видом стояла в дверях и, похоже, совсем не прислушивалась к беседе.

— Так-таки ничего и не говорил?

— Ни единого слова, — заверила Лайама девица.

— А когда он был тут в последний раз?

— Я же вам толкую — неделю назад. Слушайте, если вы все же разыщете этого негодяя, передайте, чтобы без денег он не вздумал сюда и соваться.

Девица явно настроилась перемыть все косточки своему ветреному кавалеру, но Лайам быстро откланялся и вытолкнул Мопсу за дверь.

Вторая квартирка располагалась в нескольких кварталах от первой и очень на нее походила, только там обитала особа постарше и знала она побольше.

— Ну да, он кое-что мне говорил, — с подозрением произнесла она. — А вам-то до этого что?

— Мы договаривались с ним провернуть одно дельце, — сказал Лайам.

Грубая ложь, но она, как ни странно, сработала.

— Так вот оно что? — фыркнула женщина. — Что-то вы не похожи на моряка!

— Ну…

— Знаю, знаю, это лишь маскарад. Ну ладно. Теперь слушайте, что я скажу. Похоже, этот паршивец надул вас. Он, скорее всего, уже провернул это дело. В одиночку или с кем-то еще. Его нет дома уже три дня.

— Как же так? — произнес Лайам, изображая беспокойство и стараясь обходиться общими фразами. — Он не мог в одиночку пойти на такое опасное дело! Он должен был дождаться меня.

Женщина громко рассмеялась:

— Скажете тоже — опасное! Небольшая прогулка на лодке и обычный взлом! Опасное! Да вы, наверное, попросту новичок!

Лайам глуповато улыбнулся:

— Пожалуй, вы правы.

— Боюсь, вы так им и останетесь. Двойник, по всему судя, обошелся без вас.

Продолжать разговор было бы неразумно. Лайам предпочел удалиться, сокрушенно вздыхая и сетуя на людское коварство.

Оказавшись на улице, Мопса одобрительно кивнула Лайаму:

— Складно врешь, дядя.

Лайам в ответ одарил ее изысканным полупоклоном:

— Я готов следовать куда вы прикажете, леди.

— Потопали к Щелке, — сказала девчонка и свернула в переулок, ведущий в сторону городской площади, увлеченно о чем-то болтая. Но Лайам не вслушивался в ее болтовню: он размышлял.

Итак, Двойник ушел на дело в ту самую ночь, когда был ограблен дом Тарквина. Из этих двух фактов могло быть сделано лишь одно заключение, но моряк и лодка сбивали Лайама с толку. Зачем Двойнику понадобилось куда-то там плыть? И куда же он, в конце концов, подевался?

«Отмечает свою удачу, — в десятый раз ответил себе Лайам. — Сидит где-нибудь и пропивает денежки, вырученные за мои вещи». Это предположение не очень-то радовало, но Лайам уже смирился с мыслью, что поиск придется продолжить. Отыскав Двойника, он тем самым встанет на след, ведущий к скупщику краденого или к клиенту, заказавшему кражу. Мысль о клиенте влекла за собой сонм новых вопросов, но Лайам на время решил их отложить.

Так все-таки — зачем Двойнику нужна была лодка?

Когда наконец ответ всплыл из глубин сознания, он оказался на удивленье простым. Трудно подкрадываться к дому впотьмах и по крутой скалистой тропе. Еще труднее карабкаться по ней с грузом. Двойник решил не рисковать, а потому вышел в море — на веслах или под парусом, — миновал Клыки и вдоль берега добрался до бухты Тарквина. Вот почему он выбрал в подручные моряка.

Мопса продолжала болтать, но Лайам перебил ее на середине фразы:

— Двойник брал заказы? — Мопса умолкла и недоуменно взглянула на спутника:

— Что?

— Заказы. Случалось ли так, чтобы кто-то поручал Двойнику украсть какую-то вещь?

Конечно, этот вопрос следовало бы задать много раньше. Ведь даже если Двойник — тот самый вор, что его обокрал, это мало что объясняло. Он как-то должен был пройти через магическую защиту. А это означало, что у него был помощник, и скорее всего — маг. Иначе зачем Двойнику понадобились бы потертый ковер, здоровенная книга и сомнительного вида железка. В доме было полным-полно диковин поинтереснее.

Однако ответ Мопсы оказался совсем таким, на какой он рассчитывал.

— Нет, — твердо заявила девчонка. — Волк никому не дает этого делать. Однажды, это было давно, один торговец — не то Анкус Марциус, не то мастер Готтард, а может, даже кто-то из Фрипорта — уговорил кого-то из наших стащить у другого торговца пергамент с важными записями, но вышел скандал. Все открылось, и Чудила чуть не добрался до нас. После этого Волк строго-настрого запретил нашим красть не для себя.

— Хотя Двойник может его не послушаться, — добавила Мопса, чуть поразмыслив. Очевидно, эта мысль только что вошла в ее голову. — Он постоянно спорит с Оборотнем, что вору можно, а что нельзя. Даже легиум ему не указ. Двойник очень умный.

— А кто такой этот Чудила?

Мопса наморщилась, словно пытаясь сообразить, шутит Лайам или нет.

— Кто такой Чудила? — переспросила она.

— Ну да.

— Чудила это и есть Чудила. Черпак. Большой Пес, вожак своры легавых.

Псами, равно как и черпаками, в декламации именовались стражники, значит, Большой Пес — это…

— Эдил? Эдил Кессиас?

— Ну а кто же еще? — фыркнула Мопса. — Можно подумать, ты не знаешь Чудилу.

Сарказм, с которым Мопса произнесла последнюю фразу, показался Лайаму странным, и он нахмурился, размышляя, что же девчонка имеет в виду. С какой такой стати она решила, что он должен знать начальника городской стражи?

Они добрались до Щелки. Лайам скептически оглядел винную лавку, располагавшуюся прямо напротив глухой стены здания городского суда, и свирепо покосился на Мопсу. Сюда они могли заглянуть и вчера, сразу после того, как повстречались. Но делать нечего, Лайам толкнул узкую дверь. Под ногами вошедших захрустели бутылочные осколки. В лавке пахло табачным дымом, прокисшим вином и кое-чем еще, менее приятным для нюха. Осторожно передвигаясь, Лайам подошел к креслу, в котором спал, закинув ногу на ногу, коренастый, крепко сбитый мужчина. Сидевший у кресла пес угрожающе зарычал, обнажив поблескивающие в полумраке клыки, и спящий дернулся с воплем:

— Вон! Пошли вон, ублюдки!

Затем он открыл глаза и увидел застывших на месте гостей. Мужчина сплюнул и провел рукой по лысой, как яйцо, голове.

— Прошу прощения. Вы кто такие?

Тон его голоса никак нельзя было назвать дружелюбным. Лайам кашлянул.

— Я ищу человека, которого зовут Двойником… — заговорил было он, но лысый мужчина оборвал его фразу.

— Впервые о нем слышу, — прозвучал мгновенный ответ. — Здесь таких не бывало. Мопса локтем ткнула спутника в бок.

— Вы точно в этом уверены? — спросил Лайам. — Мне нужно передать ему через вас пару слов. Двойник говорил, что вам можно довериться.

Лысый потеребил двумя пальцами кончик толстого носа и с подозрением уставился на Лайама. Он открыл было рот, намереваясь что-то сказать, но тут пес вновь зарычал. Лысый развернулся и наотмашь ударил животное.

— Заткни свою пасть, ублюдок! — приказал он, потом повернулся к Лайаму:

— Мне можно довериться, но сам я не могу доверять людям, которых не знаю. — В его голосе внезапно проснулась строптивость, а сам хозяин лавки стал походить на мальчишку, которому велено вымыть уши. — Не могу, да и не хочу. Я слыхом не слыхивал о вашем приятеле. Мне и без того хватает хлопот.

Хлопот у яйцеголового крепыша и вправду хватало. Беспорядок тут был жуткий, на полу повсюду валялись пустые бутылки и поблескивали лужицы то ли вина, то ли мочи. Воняло в лавке невыносимо. Однако ее хозяина заботило, как видно, не это. Он уставился в пол и задумался, покусывая губу. Лицо его приобрело обеспокоенное выражение; крепыш рассеянно опустил руку и погладил собаку.

— Друг мой, — негромко произнес Лайам, стараясь не выводить его из задумчивости, — если вдруг вы увидите Двойника, передайте ему…

— Я его не увижу! — выкрикнул мужчина, вскакивая с кресла. Пес также вскочил и зарычал. — Не увижу! Я его совершенно не знаю! Убирайтесь отсюда вон!

Пес кинулся на гостей, и те бросились наутек, предпочитая не выяснять, сумеет ли хозяин лавки поймать животное за ошейник.

Они добежали чуть не до бани, пока полное изнеможение не повелело им остановиться, чтобы перевести дух. Хриплый лай пса разносился по всей Щелке и все еще до них долетал.

— Ну и приятели у твоего Двойника! — заметил Лайам.

Тяжело дышащая Мопса нахмурилась.

— Он знает Двойника. Он врет.

— Не сомневаюсь.

Врать-то он врет, но — почему? Лайам не понимал причин вспышки ярости, так внезапно охватившей хозяина лавки и так некстати прервавшей его раздумье. Впрочем, эта загадка вряд ли имела отношение к делу, и Лайам отправил ее в дальний ящик сознания, где уже давно пылились другие.

— Ладно, двинемся дальше. У нас ведь остался только один адресок. Будем надеяться, что Двойник прячется там.

Но надежда так и осталась надеждой. Вернее, даже таковой не осталась, а рассыпалась в пыль. Правда, последнее прибежище Двойника выглядело более респектабельно, чем другие. Лайам с любопытством оглядел прилично обставленную квартирку, расположенную на пятом этаже добротного здания, фасадом своим выходившего на улицу, граничащую с кварталами для богачей. Владелец дома сказал, что не видел своего постояльца, пожалуй, пять дней.

— И дня четыре — его дражайшую женушку, — добавил он, сердито тряхнув головой, — вкупе с ее так называемым братцем. Нет, тут родством даже и не попахивало. Слишком уж они липли друг к другу для братца с сестричкой, вот что я вам доложу.

— Липли?

Домовладелец рассмеялся, но в смехе его сквозила горчинка.

— Бьюсь об заклад: женушка вашего приятеля сейчас где-то в море, вместе со своим ухажером.

Он снова засмеялся, и Лайам понял, что рога, наставляемые ветреной дамочкой Двойнику, кажутся домовладельцу чем-то вроде кары, ниспосланной небесами на голову жильца, осмелившегося молчком съехать с квартиры.

— Она что, сбежала с ним?

— Я так думаю, — отозвался старик. Он снова скорбно встряхнул головой и улыбнулся. — И похоже, платы за прошлый месяц мне уже не видать.

— А почему вы сказали, что они сейчас в море?

— А где же им быть? — ответил вопросом на вопрос домовладелец. — Этот ее братец — моряк, капитан какого-то корабля, из тех, что только и ждут попутного ветра. Прошу прощения, — произнес он, резко меняя тему, — вы, случайно, не хотите снять здесь жилье?

— Нет, — отозвался Лайам. — Извините за беспокойство.

Мопса, пока они спускались по лестнице, героически держала язык за зубами, но на улице набрала в легкие воздуху, чтобы единым духом выпалить то, что вертелось в ее голове.

— Это женщина совсем не… — с жаром заговорила она.

— Не жена Двойнику, — закончил Лайам. — Знаю. Двойник вообще не женат.

Мопса слегка надулась, но Лайам не обратил на это внимания. Двойник, женщина, капитан?.. Тут было над чем подумать. Возможно, капитан и есть тот самый моряк, что согласился помочь Двойнику обстряпать свое дельце. Но если женщина потом с ним сбежала, то… Двойника ведь никто с той поры не видел, да и Лайам с Мопсой не сумели его отыскать.

Куски головоломки складывались в безрадостную картину. Получалось, как ни крути, что вора, выполнившего заказ, убили, а вещички Лайама плывут себе в какой-нибудь дальний порт. Лайам с чувством выругался.

— Ну что? — спросила Мопса, не обратив на ругательство никакого внимания. Любопытство в ней явно преодолело чувство обиды. — Что ты хочешь сказать?

— Что твой Двойник, скорее всего, — покойник. И что свои вещи я теперь никогда не верну.

— Двойник — покойник? Ха! Думай, что говоришь! Да он осторожнее кошки. Еще никому не удавалось его обдурить. Уж он-то, небось, все знал про капитана и эту дуру. И только прикидывался простаком, чтобы ему не мешали. Двойник очень умный, попомни мои слова.

Однако восторженный тон, с которым произносились эти слова, лишь укрепил Лайама в своем мнении. Девчонка еще не знает, как шатки кумиры и насколько истинный облик идолов далек от того, что рисуют себе их почитатели. Но Лайам не стал разубеждать юную поклонницу Двойника.

— Думаю, на сегодня все, — сказал он.

— Как все? А обед? — возмутилась Мопса, упершись кулачками в бока. — Я ведь раздобыла нам завтрак.

— Держи, — Лайам достал из кармана пару монет.

— Тут хватит и на обед, и на ужин.

— А как же ты?

— Я не голоден.

Девчонка закатила глаза.

— Я говорю не о том. Я хочу спросить что ты собираешься делать.

— Погулять, пока не пробудится аппетит, — озадаченно отозвался Лайам.

— Я спрашиваю о Двойнике! — подсказала Мопса. — Что ты собираешься делать дальше?

— Ничего, — ответил Лайам, покривив душой. На деле он намеревался спуститься к порту и для очистки совести пошарить немного там, но ему не хотелось таскать за собой девчонку. — Думаю, с этим делом покончено.

Но Мопса не унималась.

— Двойник жив! Завтра нужно еще раз пройти по его лежкам. Я тоже пойду. Где мы встречаемся?

— Нигде, — заявил Лайам. — Я теперь сам, если захочу, смогу найти к ним дорогу.

— Ха! Что-то не верится! Спорим, ты заблудишься даже в Щелке, а уж о Муравейнике нечего и говорить. Я пойду с тобой.

Лайам смерил взглядом маленькую упрямицу, и вдруг ему пришло в голову, что Мопса — еще ребенок, и что в караде ей живется не очень-то сладко. Пока она держится возле Лайама, ей не приходится получать колотушки от Волка и Шутника. Возможно, именно потому она так и рвется ему помогать.

«И еще потому, что ты купил ей одежду и кормишь», — добавил Лайам. Ему вспомнилась полудикая кошка, которую он как-то из жалости накормил. Кошка так привязалась к нему, что он вынужден был взять ее в рейс. Недели две все шло хорошо, потом любимица команды пропала. Ее скелет нашли в трюме. Сухопутная кошка погибла в схватке с корабельными крысами.

Впрочем, ни в какое плавание Лайам брать Мопсу не собирался. Как не собирался никуда плыть и сам.

— Ну ладно, — сказал он в конце концов. — Встречаемся завтра — в то же время, что и сегодня, но только не здесь, а внизу. Знаешь, где улица Герцогов спускается к порту?

— Найду, — уверенно отозвалась девчонка. — Не беспокойся. Я буду ждать тебя там.

— Только смотри — не опаздывай! — крикнул Лайам, но Мопса уже спешила прочь, крепко сжимая в кулачке честно заработанные монеты.

Когда Лайам вошел в помещение казармы, Кессиас сидел у камина и смотрел на огонь. Казалось, что со вчерашнего вечера он так никуда и не уходил. Лайаму вспомнились прозвища, какими гильдия наградила эдила, усмехнулся, но тут же устыдился своей усмешки. Кессиас, очумело уставившись в одну точку, шевелил беззвучно губами, словно мысленно производил какие-то вычисления. Лайам вдруг вспомнил, что напрочь забыл справиться у девчонки, не причастен ли кто-то из местных воров к заварушке в храме Беллоны, и ему еще раз сделалось стыдно — уже за свою толстокожесть.

— Здравствуйте, Кессиас. Вы не запамятовали, что у нас назначена встреча?

Эдил подскочил словно ужаленный, мучительно побагровел и вцепился в руку Лайама.

— По правде говоря, Ренфорд, вы перепугали меня чуть ли не до смерти. Я тут раздумывал кое о чем. Но я ничего не забыл — я ведь здесь, верно? — Кессиас заулыбался, словно шутка ему удалась. — Да и потом — где же мне еще быть?

— У вас неприятности?

— Скажите — новые неприятности, или те же самые неприятности, но помноженные на два, — и вы будете недалеки от истины.

Похоже, приход Лайама вдохнул в эдила свежие силы. Он глубоко вздохнул и, схватив с вешалки куртку, потащил приятеля к двери.

— Что ж, давайте-ка и вправду пойдем перекусим. А то меня уже тошнит от всего, что тут есть.

Кессиас решительно зашагал через площадь к большой таверне, Лайам старался не отставать. Хозяин таверны встретил эдила раболепным поклоном; Кессиас ответил ему небрежным кивком. Они поднялись по узкой винтовой лестнице на второй этаж заведения и уселись возле окна, открывавшего вид на здание городского суда. Хозяин таверны суетился вокруг; он протер столик, убрал лишние стулья и принялся расхваливать блюда, которые мог «незамедлительно подать сиятельным господам».

— Это большая честь для меня, милорды, это очень большая честь…

— Уймись, Хелекин! — прорычал Кессиас. — Все, что нам нужно, — это два пирога, две пинты пива и немного покоя!

Хелекин ринулся прочь. Когда он исчез, Кессиас тяжко вздохнул и устало потер глаза.

— Что, все так плохо? — Лайаму в последнее время столь часто случалось видеть обычно невозмутимого эдила встревоженным, что ему невольно сделалось его жаль.

— Не то слово.

Кессиас принялся докладывать обстановку. Иерарх Клотен все сильнее давил на него, а напряжение на Храмовой улице все возрастало. Снова заявились три бакалейщика, требуя принять меры против сбежавшего из гавани «Удальца» — «Эти дурни думают, что я тут же пошлю в погоню флотилию, чтобы им оплатили счета!» — а какие-то люди прошлой ночью устроили налет на городские аптеки.

— Имейте в виду — не на одну-две, — пояснил Кессиас. — На все семь аптек, что имеются в городе! Деньги везде остались нетронутыми. Только перевернуто все вверх дном и пропали кое-какие травы. Больше всего это смахивает на пьяную выходку, но странные получаются бузотеры. Носились в разные концы города, денег не брали и даже не выбили нигде ни стекла.

Лайам подумал, что кража в его доме тоже не являлась обычной, и решил чуть позже поразмыслить над этим.

— Но мало того… — Тут вернулся Хелекин с пивом и пирогами, принявшийся многословно желать гостям приятного аппетита. Когда хозяин таверны наконец удалился, эдил отодвинул свою тарелку и перегнулся через стол: — Я говорил вам о гадании, напугавшем жрецов Урис, и о том, как в святилищах Храмового двора одновременно погасли все свечи?

— Ну?

Лайама невольно захватил заговорщический тон Кессиаса. Он тоже понизил голос и подался вперед.

— Ничего к этому, хвала небесам, не добавилось, но Храмовый двор отрядил ко мне группу жрецов с просьбой подать прошение герцогу. Они хотят, чтобы им дозволили провести большой обряд очищения.

Лайам жестом дал понять, что слыхом не слыхивал о подобных обрядах. Но Кессиас знал, с кем имеет дело, и потому терпеливо принялся объяснять:

— Помните канун праздника Урис? Обряд, который проводился на площади, и процессию, которая потом обошла весь город, призывая эту богиню ниспослать Саузварку благословение?

Лайам прекрасно помнил тот день. Он сидел тогда именно в этом заведении, но — на террасе, наблюдая за впечатляющим действом.

— Ну так вот — обряд очищения проводится так же, только с большим размахом. Участие в нем принимают все храмы, все их жрецы и служители. В гавани сжигают специальные лодки, на алтарях колют телят и коз и объявляют на этот день строгий пост. Обычно подобная церемония проводится раз в году — перед началом торгового сезона, но жрецы решили, что Саузварк нуждается в дополнительной подмоге небес. Они хотят, чтобы герцог разрешил горожанам прервать на эти сутки работу.

— Я правильно понял? В церемонии участвуют все храмы? Или можно без какого-то обойтись?

— Вы, как всегда, Ренфорд, попали в больно место. И как всегда, не особенно целясь. Герцог охотно даст разрешение — он глубоко почитает обычаи старины, — но как быть с храмом Беллоны? Клотен успел так насолить всем остальным, что теперь никто не хочет иметь с ним дела. Культ новой богини молод, и Саузварк не успел проникнуться доверием к ней. Да, Ренфорд, возможно, этот обряд и уладит наши дела с богами; но может внести разлад в храмовые дела.

— Храмовая улица и без того уже превратилась не в самое уютное место, — заметил Лайам. — Я проходил утром мимо, и мне стало не по себе.

— Еще бы! С вашей-то проницательностью невозможно этого не заметить. Готов поклясться — там даже воздух холодней, чем везде.

— И все-таки, что же вы решили сделать с прошением?

— А что тут можно поделать? Когда иерархи двенадцати храмов просят подать прошение герцогу, им нельзя отказать. Моему гонцу потребуется день, чтобы добраться до замка его высочества. Тот волокиты никогда не разводит, значит, еще день кладем на обратный путь. Иерархи за это время пообещали решить, следует ли допускать к церемонии служителей нового культа, и согласились оставить за мной право отменить весь обряд, даже если дозволение герцога будет получено.

— Неужели они сами пришли к такому решению? — удивленно спросил Лайам.

— Да нет, пришлось их к тому подтолкнуть, — буднично ответил эдил. В его голосе не слышалось ни малейшего самодовольства. — Жрецы облекли меня правом делать все, что я посчитаю уместным.

Что именно может считаться уместным в сложившейся ситуации, эдил не пояснил. Он просто умолк, не проронив больше ни слова, и мужчины принялись за еду.

Да, забота на плечи эдила сваливалась большая. Теперь Лайам стал понимать, почему у всех стражников, которых он встречал в последнее время, такой пришибленный вид. Лайам вновь пожалел, что не удосужился навести справок у Оборотня, — возможно, сведения, которые он получил бы, могли бы хоть как-то Кессиасу помочь. Но с другой стороны, у Лайама имелась своя забота, которая все сильнее начинала его тяготить. Уже четвертый день ему приходилось вставать ни свет ни заря, тащиться в Саузварк и мотаться туда-сюда в поисках практически безрезультатных. Ох, как мне это все надоело, подумал Лайам. Когда у человека есть занятие, приносящее ему удовольствие, — это одно. Когда же ему день ото дня все чаще приходится сталкиваться с задачами, не имеющими решения, — это совершенно другое. В глубине души Лайам был рад, что Кессиас чересчур занят собой, чтобы интересоваться его делами.

Так они и сидели около четверти часа, вяло, без аппетита ковыряясь в своих тарелках. Затем эдил покончил с едой и рассеянно глянул в окно. Что-то там привлекло его внимание. Эдил передвинулся и ткнулся носом в стекло. Оно тут же запотело. Кессиас нетерпеливо повозил по нему рукой и, вытянув шею, принялся разглядывать площадь.

— Что там выделывает этот болван? — пробормотал он, обращаясь скорее к себе, чем к Лайаму.

— Вы это о ком?

— О Боулте. Он дергается как ненормальный. Никогда за ним такого не замечал.

Эдил встал, дернул щеколду и распахнул окно.

— Боулт! — заорал он. — Эй, Боулт!!!

Рев эдила был таким зычным, что люди на площади начали озираться.

Лайам уже все видел и сам. Стражник, которого Кессиас окликал, помогал ему во время поисков убийцы Тарквина. Лайаму в жизни не приходилось встречать столь невозмутимого человека. Но сейчас Боулт, размахивая руками и растерянно озираясь, топтался у входа в казарму.

— Боулт, задница, что случилось? — проревел эдил.

Тот развернулся так стремительно, что чуть не свалился с крыльца. Затем он бегом пересек площадь, остановился под окном таверны и, задыхаясь, прокричал:

— Драка… драка в Храмовом дворе!

Выругавшись, Кессиас вскочил из-за стола и ринулся к выходу с резвостью, поразительной для столь крупного человека.

Ошеломленный Лайам какое-то время сидел в одиночестве, слушая, как тяжелые шаги Кессиаса грохочут по винтовой лестнице. Затем он тряхнул головой, бросил на стол несколько монет и поспешил за приятелем.

Спускаясь по лестнице, Лайам отправил в пространство мысль:

«Фануил! Ты где?!»

«На крыше таверны, мастер».

«Отправляйся на Храмовую улицу, — приказал Лайам. — Жди меня там».

Он выскочил из таверны в то самое мгновение, когда Кессиас вылетел из казармы. В одной руке у эдила был маленький круглый щит, в другой — две деревянные дубинки. Боулт и еще один стражник мчались за ним.

Эдил увидел Лайама и взмахом руки указал в сторону Храмовой улицы. На северном углу площади пути их пересеклись, и Кессиас сунул Лайаму вторую дубинку.

«Мастер!» — окликнул его Фануил.

«Вперед!» — приказал Лайам, приноравливаясь к размашистой рыси эдила. А затем выдохнул уже вслух:

— Вперед!

name=t24>

9

«Что ты делаешь? — подумал Лайам, потом уточнил свою мысль: — Зачем тебе это надо?»

Он мчался рядом с шумно пыхтящим эдилом, краем уха улавливая топот двоих стражников за спиной. Храмовая улица сейчас походила на сливную трубу, вбирающую в себя ручейки горожан и увлекающую их к тупику, образованному тремя святилищами. Эдил и его спутники возглавляли все увеличивающуюся толпу, к которой присоединялись лоточники, прохожие, попрошайки, владельцы лавок. Лайам, оглянувшись, заметил среди бегущих десятка два стражников из уличного дозора и облегченно вздохнул. Он перехватил поудобней дубинку, в торце ее что-то блеснуло. «Похоже, там металлический стержень», — успел подумать Лайам, но тут эдил внезапно раскинул руки, и вся толпа с шумом остановилась у тупика.

Вокруг фонтана кипела драка, в которой участвовали не менее тридцати человек. Дерущиеся сгрудились столь тесно, что практически не имели возможности размахнуться, а потому в гуще схватки в ход пускались одни рукояти мечей. Однако ближе к периферии уже начинали посверкивать и клинки. На служителях новой богини были кольчуги, на жрецах храма Раздора — лишь коричневые рясы, но это вовсе не означало, что первые одерживают верх над вторыми. Драка шла с переменным успехом, никто не хотел отступать. Лайам заметил на ступенях храма Беллоны двоих мужчин, спокойно наблюдающих за тем, что творилось внизу. Видимо, это были Клотен и Эластр. Еще один видный мужчина — вероятно, Гвидерий, стоял в воротах обнесенного стеной храма Раздора и что-то гневно кричал. В тупике было шумно, как тому и положено быть на поле сражения. Лайам хорошо знал этот шум — невнятные выкрики, стоны, лязг оружия, глухие звуки ударов. Так вот, значит, как происходит первая встреча божественного отца с самозваной дочуркой, мелькнуло у него в голове. Он усмехнулся и услышал властный рык Кессиаса:

— Эй, дуралеи! Половина заходит с Боултом слева, половина со мной — справа! И смотрите, не покалечьте друг друга, а то я вам задам!

Какое-то время стражники, неуклюже стукаясь древками копий, разбирались, кому куда встать, затем деление все же произошло, и они побежали к дерущимся. Лайам примкнул к отряду эдила. Он с такой силой сжал дубинку в кулаке, что у него побелели костяшки пальцев. Пробегая мимо храма Лаомедона, Лайам успел заметить, что на его ступенях стоит, улыбаясь, женщина в черном одеянии и облегающем голову капюшоне, окруженная толпой служителей в черных рясах.

«Мастер, куда ты?»

Лайам отмахнулся, у него не было времени отвечать.

«Это небезопасно, мастер».

Лайам только крякнул. Он уже успел потерять Кессиаса из виду, — и на него летел чей-то меч. Лайам развернулся, пытаясь дубинкой выбить клинок из рук нападавшего, потерпел неудачу, но зато его увесистое оружие двинуло противника по уху. Враг зашатался и рухнул на соседа, однако ноги его сплелись с ногами Лайама.

Лайам принялся высвобождаться из ножного захвата, но тут над его головой снова сверкнул меч. Лайам ухватил дубинку за оба конца и вскинул навстречу удару, мысленно взывая ко всем богам, чтобы металл ее стержня оказался достаточно прочным. Удар был так силен, что руки Лайама чуть не выскочили из плечевых суставов. Он повалился спиной на человека, которого только что сшиб. Второй нападавший стал яростно дергать рукоятку меча, чье лезвие увязло в дубинке, в это время какой-то стражник треснул его по голове древком копья.

Все было закончено.

Стражники расшвыривали дерущихся, ловко орудуя копьями и дубинками. Каждый удар сопровождался ругательствами, способными вогнать в краску даже бывалого человека. Раненые, пошатываясь, отходили к своим храмам — кого-то поддерживали товарищи, кого-то несли на руках. Лайам с трудом поднялся на ноги и огляделся по сторонам, облегченно переводя дыхание. Краем глаза он заметил, как в воздухе мелькнула дубинка эдила. Послышалась площадная брань, затем — треск костей. Служитель храма Беллоны взвыл и выронил меч.

— А ну, разойдитесь, ублюдки!

Лайам никогда прежде не видел Кессиаса таким разъяренным. Сейчас он никому, и особенно иерарху храма Беллоны, не посоветовал бы к нему подходить. Но Клотен уже шел навстречу эдилу, грубо расталкивая своих подчиненных.

— Ну, мастер эдил, — произнес иерарх с сильным кэрнавонским акцентом. — Надеюсь, теперь вы довольны?

Кессиас двинулся к иерарху — и Лайам отвернулся. Интересно, какую кость в первую очередь сломает Клотену разъяренный эдил?

Лайам зажмурил глаза в ожидании звука удара, а когда открыл их, то с изумлением обнаружил, что смотрит прямо в лицо женщины в черном, стоящей на ступенях храма Лаомедона, и что та тоже глядит на него. Женщина явно выделяла Лайама из людей, столпившихся возле фонтана. Убедившись, что он заметил ее взгляд, она улыбнулась и поклонилась. Улыбка была понимающей, а поклон — едва заметным, но они обеспокоили Лайама больше, чем вся драка в целом. Он смутился и отвернулся, уставившись на Клотена и Кессиаса.

— Что… — произнес эдил, раздувая ноздри. Кончик его дубинки чуть шевельнулся. — Что вы хотите этим сказать, иерарх?

— Я хочу сказать, — отозвался Клотен, вскидывая подбородок, — что если бы вы потрудились арестовать людей, повинных в нападении на меня, ничего этого не произошло бы.

Пурпурное одеяние иерарха Беллоны охватывал боевой нагрудник, но сам он был безоружен. Волосы, подстриженные под горшок, тонкие бескровные губы, острый, выпяченный вперед подбородок, — нет, этот человек определенно Лайаму не нравился.

— Я полагаю, — холодно произнес новый голос, — что вы ведете речь не о моих братьях.

Это заговорил Гвидерий, видный плотный мужчина в скромном коричневом одеянии. Борода его, аккуратно подстриженная, но достаточно пышная, уже начинала седеть. В руке иерарх храма Раздора держал тяжелую булаву. Он поклонился Кессиасу:

— Я вынужден извиниться за служителей нашего храма, мастер эдил. Но их втянули в это побоище.

Кессиас оскалился в недоброй усмешке и поглядел на Клотена. Тот немедля откликнулся:

— Нет, я говорю именно о ваших братьях, Гвидерий, которые, как известно, уже пытались меня убить…

«Мастер».

Мысль Фануила была настойчивой, но Лайам отогнал ее прочь.

— …а теперь завязали драку на улице!

«Мастер!»

— Тихо! — прикрикнул Лайам на фамильяра, но тем самым лишь привлек внимание соседей к себе.

Гвидерий едва заметно улыбнулся, Клотен вытаращил глаза.

— Эдил, вам не кажется, что… что ваши стражники ведут себя чересчур дерзко? — спросил он язвительным тоном.

— Это не стражник, — проскрежетал Кессиас, одарив Лайама свирепым взглядом. — Это квестор, слуга герцога, и вам, сэр, лучше бы это запомнить. Более того, — продолжал эдил уже громче, — вы оба сейчас же отправитесь восвояси и будете ожидать там моих распоряжений. И чтобы никто из ваших людей больше не смел нигде появляться с оружием — иначе ослушников ждет кутузка! А вы, — он ткнул в сторону Клотена дубинкой, так что тот вынужден был отскочить на шаг, — вы не высунете носа из своего храма, пока я не выясню, кто прав, кто виноват, и не приду сообщить вам свое решение. Ясно?

Клотен принялся хватать воздух ртом, словно вытащенная на берег рыба.

— Вам ясно? — повторил Кессиас низким, зловеще рокочущим голосом.

— Ясно, — пробормотал иерарх и зашагал к храму Беллоны.

Кессиас развернулся к Гвидерию. Гнев его все еще не охладел, но голос уже звучал не столь угрожающе:

— Простите, мастер Гвидерий, я вынужден просить вас о том же. Через какое-то время я навещу и вас.

— Конечно, — с легкой заминкой произнес жрец. — Я все понимаю, Кессиас.

Он поклонился и повернулся, чтобы уйти, жестом повелевая своим людям следовать за собой. Служители в коричневых рясах, двигаясь четко и слаженно, словно военный отряд, забрали своих раненых и скрылись во дворе храма Раздора. Служители же Беллоны, возможно потому, что их предводитель уже ушел, выглядели не столь собранно и брели к своему святилищу нестройной толпой. Лайам краем глаза заметил Сцеволу: тот помогал какому-то кэрнавонцу подняться вверх по ступеням — точнее, практически тащил его на себе.

«Интересно, участвовал ли он в драке?» — подумал Лайам и тут же решил, что вряд ли. Люди Гвидерия попросту не смогли бы выстоять против юноши. «С его-то подвижностью? Да он обратил бы всех в бегство и в одиночку».

На миг перед внутренним взором Лайама возникла картина: Сцевола, словно маленький смерч, кружится возле фонтана, меч его мелькает, как молния, а люди вокруг валятся, как снопы. Но тут Кессиас изверг из себя что-то вроде лая, должного означать смех, и опять дал о себе знать Фануил.

— Ну и ну, Ренфорд! Вы чуть меня не оглушили! С чего это вдруг вам вздумалось требовать тишины?

«Мастер!!!»

«В чем дело?» — послал раздраженно вопрос Лайам, пытаясь одновременно улыбнуться эдилу. Если первое получилось, то второе вышло из рук вон плохо.

Кессиас покачал головой. Похоже, он сам толком не понимал, позабавило его вмешательство Лайама или возмутило.

— Чего вы этим хотели добиться, а?

— Да в чем, собственно, дело?

Раздражение прорвалось наружу непроизвольно, точно так же, как и недавний выкрик, столь изумивший Клотена. К счастью, Кессиас уже отвернулся к стражникам — на данный момент площадь возле фонтана заполоняли только они.

«Я нашел ковер».

Лайам глубоко вздохнул и напомнил себе, что разговор необходимо вести только мысленно.

«Где?»

«На крыше храма Беллоны. Хочешь на него посмотреть?»

«Да».

Стражники собирали брошенное противниками оружие и разгоняли зевак, Кессиас был занят тем, что ставил охрану возле каждого из враждующих храмов.

Лайам присел на бортик фонтана. Знакомое головокружение — и вот он уже парит над Храмовой площадью, а крохотные фигурки людей копошатся внизу. В одной из них — сиротливо недвижной — Лайам опознал и себя самого. Потом он увидел ковер. Тот был раскатан и лежал на крыше храма Беллоны прямо около купола.

«Ты уверен, что это ковер Тарквина?»

Этот вопрос Лайам задал, когда к нему снова вернулось свое зрение. Он сидел, вцепившись руками в коленки, бессмысленно разглядывая костяшки собственных пальцев.

«На нем выткан орел. И цвет совпадает».

— Дурацкий вопрос, — пробормотал Лайам сам себе и вновь обратился к дракончику.

«Ты можешь его забрать?»

— Ренфорд! С вами все в порядке?

Голос Кессиаса звучал обеспокоенно.

Лайам вдруг осознал, насколько нелепо выглядит со стороны его абсолютная отрешенность. Он проворно вскочил на ноги:

— Да-да, со мной все в порядке. Меня просто несколько взволновала эта… хм… драка… Обеспокоенность эдила значительно возросла.

— О боги, Ренфорд, вам не следовало в нее ввязываться! Что вы о себе возомнили? Вы же совсем не годитесь для этаких дел!

Лайам стряхнул руку приятеля со своего плеча:

— Не волнуйтесь. Все обошлось, и кончим на этом. Но мне нужно с вами кое-что обсудить.

— Конечно-конечно. Вы уверены, что все хорошо?

— Нет, — подумав, сообщил Лайам. — Не все. Нам нужно поговорить, причем немедленно. По поводу всего этого дела, — и он повел рукой, указывая на храмы.

«Мастер, разумно ли это?»

«Неважно, — отозвался Лайам. На этот раз он послал мысль быстрее и увереннее, чем когда бы то ни было. — Я должен потолковать с ним прямо сейчас — до того, как он отправится к иерархам».

Вслух же Лайам произнес:

— Есть ли тут поблизости место, где мы могли бы поговорить без помех и откуда можно забраться на крышу?

Эдил вытаращил глаза, потом сделал умильное лицо и почти ласково произнес:

— Конечно-конечно!

— Не смотрите на меня так! — огрызнулся Лайам. — Я вовсе не свихнулся. Просто украденный у меня ковер сейчас лежит на крыше храма Беллоны, и я уверен, что его пытались как-то использовать люди, напавшие на Клотена.

— Ренфорд… — начал было эдил, но тут же остановился и пожал плечами. — Ладно, не буду с вами спорить. Вы точно в этом уверены?

— Да.

— И вы хотите забраться на крышу? На любую или именно на крышу храма Беллоны?

На любую, но так, чтобы нас там не было видно с улицы.

— Ну, тогда крыша здания суда вполне подойдет, милорд, способный выкинуть все, что угодно.

Кессиас прозвал так Лайама во время поисков убийцы Тарквина, и теперь он, как видно, припомнив прежние времена, развернулся и без лишних расспросов зашагал по Храмовой улице.

Лайам двинулся за ним, продолжая беседовать с Фануилом.

«Ты можешь перенести ковер туда?» «Да, но люди могут это увидеть». «Пусть себе смотрят. Они уже повидали достаточно странных вещей и примут тебя за очередное знамение». «Как будет угодно мастеру».

«Вот именно», — подытожил беседу Лайам, но обнаружил при этом, что ему не удалось сдобрить последнюю фразу достаточной долей иронии.

— Придется над этим как следует поработать, — сказал он, уже скорее себе, и осознал, что опять говорит вслух.

Впрочем, Кессиас его не слышал, он тоже что-то вполголоса бормотал.

— Кидается в потасовку, словно берсерк… нашел ковер там, куда и вороны не залетают… покрикивает на иерархов… и никто ему не указ!..

Лайам также не вслушивался в бормотанье эдила, он торопливо прикидывал, что следует и чего не следует его спутнику знать. Как ни крути, а выходило, что ему придется сказать приятелю о фамильяре, точнее об узах, которые связывают Лайама с уродцем. Иначе не объяснишь, как был обнаружен ковер и отчего это вдруг дракончику вздумалось перетащить его в другое местечко.

Конечно, можно было бы поступить проще: велеть, например, Фануилу после наступления темноты отнести ковер домой, а назавтра объявить Кессиасу, что ему удалось выкупить часть краденого через третье лицо. Но это заняло бы слишком много времени, а эдил, судя по всему, вознамерился поговорить с иерархами уже сегодня. Нет, Кессиаса следовало известить о ковре, теперь ход его расследования может существенно измениться.

«Нашего расследования», — поправил себя Лайам, поскольку обрел уверенность, что оба дела сливаются воедино. Однако зачем бы людям, способным проходить сквозь защитные заклинания, пользоваться летучим ковром? Такие искусники могут проникнуть в любой храм и без вспомогательных средств.

Продолжавший бурчать себе что-то под нос Кессиас размашисто шагал в сторону городской площади. Взволнованные распространившимися по Саузварку слухами горожане бросались к нему с расспросами, но эдил небрежно отмахивался от них, как от надоедливых мух:

— Не беспокойтесь. Все уладилось. Прочь с дороги!

Они пересекли площадь и поднялись на крыльцо здания суда. Кессиас, не проявляя ни капли почтительности к столь серьезному заведению, двинул кулаком по дубовой двери и, когда та отворилась, бесцеремонно оттер привратника в сторону.

— Мы идем наверх и не желаем, чтобы нас беспокоили! — Он вытянул руку. — Ключи от колокольни!

— Они у звонаря, — буркнул привратник.

— Он что, наверху?

— Так ведь уже почти час, или это вам не известно?

Кессиас зарычал и поднял дубинку. Привратник отскочил за колонну.

— Нечего делать, пошли наверх.

«Фануил, — окликнул Лайам, — ты знаешь, куда мы идем?»

«Я уже тут, мастер».

Лайам инстинктивно взглянул; на потолок вестибюля.

«Я тебя не вижу».

«Я много выше», — пришел ответ.

Мужчины уже поднимались по лестнице.

«Тебя кто-нибудь видел?»

«Не думаю».

Они одолели три лестничных марша. После третьего этажа камень стен сменился деревом — темными массивными балками. Узкие окна, похожие на бойницы, не давали царившему здесь полумраку превратиться в кромешную тьму.

«Ковер при тебе?»

«Он здесь. Но звонарь тоже здесь. Он меня не видел», — добавил дракончик прежде, чем Лайам успел задать ему новый вопрос.

Они добрались до верхней площадки, и Кессиас открыл дверь, ведущую в небольшой коридорчик. Через несколько ярдов коридорчик расширился и превратился в длинный чердак со скошенными просмоленными стенами. Грубый дощатый пол под ногами был покрыт толстым слоем пыли. К колоколам вела дорожка следов. Там кто-то двигался, тщательно полируя бока саузваркских глашатаев времени. Ноги незнакомца были уродливо искривлены, он казался сутулым даже когда приподнимался на цыпочки. Зато его руки бугрились от мускулов, отчего звонарь производил впечатление очень сильного человека. На оклик эдила мужчина не отреагировал, и Кессиасу пришлось хлопнуть его по широкой спине.

Приземистая фигура медленно развернулась.

— Мастер эдил! — произнес врастяжку звонарь. На лице его проступила улыбка.

— Да, Тандел! — заорал эдил. — Мне нужно, чтобы ты на минутку ушел!

Тандел был глуховат, но отнюдь не глуп. Он указал на песочные часы, стоящие рядом. Верхняя их емкость почти опустела.

— Скоро час дня, мастер эдил. Мне нужно звонить.

Говорил звонарь еле слышно, почти шептал.

— Я знаю, Тандел. Но мы не отнимем у тебя много времени. Колокола подождут.

Звонарь пожал плечами и вышел, вежливо кивнув по дороге Лайаму. Он двигался странной, подпрыгивающей походкой — видимо, сказывался порок ног. Как только звонарь скрылся за дверью, Кессиас повернулся к Лайаму:

— Нам ведь не понадобится много времени, верно?

— Не понадобится, — заверил его Лайам, быстро оглядывая чердак.

«Фануил, твой выход».

Звонница располагалась посреди чердака, там, где — еще на два этажа над кровлей — начинала вздыматься красавица башня. Ставни башенных окон были открыты, в одно из них и влетел дракончик, держа в когтях скатанный в трубку ковер. Он плавно развернулся и опустился на пол перед пораженным эдилом.

«Как ты его свернул?» — поинтересовался Лайам.

«Лапами», — коротко ответил дракончик, и в этой реплике явно угадывалось: «А чем же еще?»

— Фамильяр Тарквина? — спросил Кессиас, указывая на Фануила. Он явно ожидал объяснений.

— Мой фамильяр, — поправил его Лайам, несколько удивленный, что в словарном запасе эдила имеется это слово.

— Так вы все-таки маг!

В голосе бравого стража порядка прорезалось ликование, но Лайам тут же его охладил.

— Нет, — поспешно сказал он. — Никакой я не маг.

Но тем дело не кончилось. Ему пришлось коротко описать, как в ночь смерти Тарквина умирающий уродец его укусил, чтобы присвоить часть души незадачливого пришельца, как они после общались, как учились смотреть глазами друг друга, — в общем, эдилу стало известно многое из того, о чем Лайаму не хотелось бы говорить, но без чего не стоило и пытаться объяснить, как был обнаружен ковер.

— Так это он его отыскал? — уточнил в конце концов Кессиас.

— Да. И я хотел рассказать вам все прямо сейчас, потому…

— Потому что мы ищем одного и того же вора, — подытожил эдил, и на губах его заиграла торжествующая улыбка. — А это значит, что звание квестора достойно ваших талантов. Теперь против Клотена мы будем работать вдвоем! И, разумеется, его одолеем. На миг Лайам словно бы онемел. Да, конечно, он собирался предложить свою помощь эдилу, но никак при том не ожидал, что тот превратит возможную услугу с его стороны в нечто само собой разумеющееся. Впрочем, он не чувствовал себя уязвленным, — скорее его поразила способность Кессиаса быстро и четко мыслить и приходить к верным выводам там, где другой человек только разводил бы руками от удивления.

— А вы точно не маг? — спросил эдил еще раз, хитро прищурясь.

— Я устал вам об этом твердить, — отозвался Лайам удрученно.

— А он? — поинтересовался Кессиас, указывая на Фануила.

— Трудно сказать. Эй, отвечай, ты, случайно, не маг?

Дракончик несколько мгновений смотрел на Лайама, полуприкрыв желтые, как у кошки, глаза.

«Мастер, ты же прекрасно знаешь, что я никакой не маг», — сообщил он наконец.

— Нет, он утверждает, что ни в чем таком не замечен.

— Жаль, — произнес раздумчиво Кессиас. — Маг мигом бы во всем разобрался. А так нам опять придется ломать свои головы. Вы, кстати, не хотели бы перекусить? Пойдемте, я что-то проголодался.

Сунув ковер под мышку, Лайам двинулся следом за Кессиасом к лестнице. Тандел, проворно прошмыгнув мимо них, ударил колокола, надеясь порадовать горожан раз уж не точностью, так хотя бы звонкостью боя. Интересно, догнал ли этот звон Фануила, взмывшего в небо со скоростью сорвавшегося с привязи пса?

Они уселись за тот же столик все в том же заведении Хелекина. Ничто там со времени прошлого их визита не изменилось — ни вид за окном, ни пиво, ни пироги, — но аппетит в каждом прорезался волчий. Мужчины молча набросились на еду.

— Я не хочу выяснять, почему вы ринулись в свалку с пылом берсерка, — заговорил наконец Кессиас, отстраняя тарелку. — Я не буду также расспрашивать, где это вы обучились так ловко управляться с дубинкой, как и о том, почему вы не соизволили мне ничего сообщить о вашем тайном осведомителе еще тогда, когда мы гонялись за сумасшедшей девицей…

«Сумасшедшая девица» убила Тарквина, а Лайам хранил свой секрет по многим причинам. Впрочем, он и сейчас промолчал, ожидая, чем заключит свою столь цветистую тираду эдил.

— Но мне совершенно необходимо знать, — не замедлил продолжить Кессиас, — что вы разузнали насчет вашего вора. Вы ведь меня понимаете?

— Понимаю, — серьезно отозвался Лайам. — Это вполне логично.

Он поспешно принялся приводить мысли в порядок, соображая, как выйти из положения. Он не хотел, чтобы его откровения подставили гильдию под удар.

— Вы ведь вступили в контакт с местным ворьем — верно?

Лайам кивнул и хотел было заговорить, но Кессиас остановил его жестом:

— Не нужно лишних слов, они лишь мешают. Давайте я буду спрашивать, а вы отвечать. Так будет легче и нам обоим, и тем, кого вам хочется оберечь.

Лайам облегченно вздохнул, вновь поразившись, как быстро Кессиас вник в суть его затруднений.

— Так вы знаете, кто вас обокрал?

— Думаю, да, — ответил Лайам, — но я не могу найти этого человека.

— А если за дело возьмутся мои люди, это поможет?

— Увы, нет, но настоящая трудность не в этом, а в том, что он, боюсь, уже мертв.

Стараясь упоминать как можно меньше конкретных деталей и не называть имен, Лайам пересказал приятелю то, что ему удалось узнать о своем деле. Кессиас внимательно его выслушал и после непродолжительной паузы принялся размышлять вслух:

— Так, значит, эти двое — ваш вор и моряк — взяли в порту лодку, обокрали ваш дом, а затем вернулись в Саузварк, чтобы с помощью ковра забраться на крышу храма Беллоны. Моряк остался где-нибудь ждать, а вор взлетел на ковре, затем спустился уже самостоятельно к алтарю, попытался поднять сундук с сокровищами наверх, но тут совсем некстати появился Клотен.

Вор сшиб иерарха с ног и удрал, а ковер так и остался там, где он его бросил. А потом, вы говорите, моряк укокошил напарника и сбежал со своей мнимой сестрицей?

— Мне так кажется, — сказал Лайам, — но тут имеются неувязки. Прежде всего, почему он бросил ковер?

— Ну, это несложный вопрос. Вор не смог им воспользоваться, потому что ушел не через крышу.

— Возможно, но зачем ему вообще понадобился ковер? Опытный вор и так с легкостью заберется куда угодно.

— Ковер был нужен ему, чтобы забрать тяжелый сундук, — высказал предположение Кессиас, но тут же осекся. — Но как же он собирался влезть с таким грузом на крышу?

— Это тоже вопрос. Впрочем, он мог воспользоваться жезлом, лишающим веса тяжелую кладь, но тогда опять получается, что ковер вроде бы и не нужен. И зачем ему вдруг понадобилась книга заклятий? Ей может воспользоваться лишь чародей. Кстати, если на то пошло, очень сомнительно, что жезл и ковер просты в управлении. Я-то уж точно не сумел бы пустить их в ход. Но при этом все вокруг в один голос твердят, что в Саузварке сейчас нет ни единого мага.

— Я готов подтвердить, что это действительно так.

— Тогда почему мой вор не обчистил меня до нитки? Он ведь мог вынести из дому все.

— Или не брать вообще ничего, раз уж он ничего не смыслит в магических штучках. Нет, приходится предположить, что ваш вор мог управляться с украденными вещами.

— Или намеревался продать их человеку, знающему в них толк. Но мы сейчас вновь упремся в вопрос, как моему вору удалось преодолеть охранное заклинание, наложенное Тарквином. Фануил говорит, что оно по-прежнему действует…

Это был удивительный разговор, и мозг Лайама работал сразу в трех направлениях. С одной стороны, его занимала головоломка, части которой упорно не желали сходиться в единое целое. С другой стороны, он внимательно следил за своей речью, избегая всяческих упоминаний о гильдии. А еще Лайам пытался понять, чего можно ждать от Кессиаса. Его поражало, с какой легкостью тот вникал в новые для себя обстоятельства.

В конце концов, потратив на поиски единственно правильной версии около получаса, они сошлись на том, что дальнейшее обсуждение пока что следует прекратить.

— Нам нужно выбраться на твердую почву, Кессиас. Мы ходим по кругу.

— Это верно. Но где она — эта почва? И в какой стороне? Вокруг сплошная трясина. Меня, например, ждут иерархи. Может, начнем с них?

— Ладно, — покладисто согласился Лайам, но внутренне состроил гримасу. Ему совершенно не улыбалось встречаться со жрецами, и он пустил еще один шар. — Впрочем, у нас ведь имеется и другая зацепка: женщина и моряк. Думаю, мы можем с уверенностью предположить, что они покинули Саузварк.

— А так ли это? — возразил Кессиас. — Вы в том уверены?

— Думаю, да. По крайней мере, я полагаю, что мы можем принять эту версию для начала. Нужно же с чего-то начать?

Эдил буркнул что-то невнятное, и Лайам продолжил:

— Нетрудно также предположить, что они сбежали на корабле. Из-за недавних снегопадов путешествовать по суше было бы затруднительно, а поскольку этот малый — моряк, для него более чем логично искать убежища в море.

— Согласен. Ну и что с того?

— Нам нужно узнать, какие корабли покидали гавань в последнее время. Поскольку сейчас зима, их список наверняка невелик.

— Невелик, — кивнул Кессиас и, оживившись, добавил: — Взять хотя бы навязшего у меня в зубах «Удальца»! Впрочем, вряд ли они успели бы сесть на посудину, посреди ночи бежавшую от кредиторов. Ну да в любом случае — что нам это даст?

— Это может дать нам имя — а может, еще что-то. Не знаю. Какую-то незначительную деталь, которая позволит хоть что-нибудь прояснить. Пожалуй, я похожу по порту и поспрашиваю: возможно, кто-нибудь видел того, кто мне нужен. К бухте подходили на лодке, а жители Саузварка понимают разницу между лодками и кораблями. Есть вероятность, что мой вор еще до того, как встретиться с моряком, пытался сам что-то такое нанять…

— Хотите, я отправлю в портовую канцелярию человека разузнать насчет недавно убывших кораблей?

— Было бы неплохо. Но у меня только что возникла еще одна версия, только она нуждается в подтверждении. Магов тут, вы говорите, не наблюдается, но нет ли в Саузварке ученых людей, хоть сколько-нибудь понимающих в магии?

Кессиас скривился.

— Кроме вас — никого. Что делать ученому там, где проживают одни торгаши? — Затем он просиял. — Хотя нет, есть один человек — только его сейчас нет в городе. Акрасий Саффиан — вот кто сведущ в этих делах. А зачем он вам?

— Я хочу задать ему один интересный вопрос.

— Какой?

— Нам нужно выяснить, может ли жрец-теург снять заклятие мага.

Теургия, в отличие от обычной магии, доступной в общем-то всем, издревле почиталась магией избранных и являла собой силу богов, изливающуюся в мир через жрецов, или теургов. Каждый храм имел свой круг посвященных, ревниво хранящих секреты этого таинства от мирян.

— Уж не думаете ли вы, что высокочтимый Гвидерий помог кому-то забраться в ваш дом?

— Не обязательно Гвидерий — это мог сделать и какой-то другой жрец, — но, в общем, да. Я ничего не смыслю в теургии, но знаю, что она многое может. И еще я думаю, что точно так же, как любой маг может распознать примененную против него магию, любой теург может распознать примененную против него теургию. То есть если бы Гвидерий использовал силу бога Раздора, чтобы проникнуть в храм богини Беллоны, Клотен это немедленно понял бы…

— Но если бы теург воспользовался своей силой, чтобы войти в ваш дом, а потом при помощи магических предметов Тарквина пробрался в храм новой богини, Клотен ничего бы из ряда вон выходящего не заметил, — рассудительно кивнул Кессиас. — Разумно, Ренфорд, вполне разумно, — только мне не верится, что в это дело замешался Гвидерий.

Лайам виновато пожал плечами. Он знал, что у верховного жреца бога Раздора безупречная репутация, но отсюда еще не следовало, что он не может ей поступиться в интересах своего храма.

— А кто такой этот Саффиан? И где мы можем его найти?

— Акрасий Саффиан. Он, как ученый, входит в состав ареопага, герцогского окружного суда, и занимается там определенным кругом вопросов. Свод законов, изданных герцогом, содержит массу статей, касающихся правонарушений, совершенных с применением чародейства. Речь в основном там идет о черной магии, демонологии и тому подобных вещах. Такие дела возбуждают нечасто, потому Саффиан объезжает свой округ лишь раз в году. В свободное время он занимается наукой, копается во всяких высоких материях. Лето проводит в Саузварке, а зимует — при дворе герцога, в Дипенмуре. Если нужно, я могу сегодня же отправить к нему гонца и переслать с ним ваш запрос. Через день — самое большее через два — мы получим ответ.

— Это слишком долго, — сказал Лайам.

— Боюсь, это так, — согласился Кессиас. — У меня такое впечатление, что дела в Храмовом дворе вот-вот пойдут еще хуже. А если учесть, какие странные настроения витают среди горожан в последние два дня, беспорядки могут распространиться на весь Саузварк. Но это все ладно. Мы все-таки отправим запрос Саффиану и будем надеяться, что ответ не очень-то запоздает, а пока что станем действовать так, словно нам ответили «да».

— То есть — да, жрец-теург может преодолеть заклинания мага?

— Вот именно.

— Отлично. Значит, у нас есть план.

— Нет, Ренфорд, — сказал эдил, сливая из кружки в рот остатки своего пива, — планов у нас много. И будет ли их меньше — трудно сказать.

Они зашли в казарму и задержались там ровно настолько, чтобы Кессиас успел отправить стражника в порт, а Лайам составить письмо Акрасию Саффиану. Кессиас подмахнул бумагу не глядя и велел дежурному позаботиться, чтобы ее немедленно отправили в Дипенмур. Затем оба приятеля вышли на площадь и не сговариваясь двинулись в сторону Храмовой улицы.

10

Саузварк пребывал в подозрительном, напряженном затишье. Завидев Кессиаса и Лайама, прохожие умолкали, а за их спинами начинали взволнованно перешептываться.

— Ну вот, готов очередной слух, — произнес, усмехнувшись, Лайам.

— Угу, — согласился эдил, беспокойно покусывая нижнюю губу. — Они заметили, что мы идем к Храмовому двору, и теперь выжмут из этого все, что только возможно. — Он задумчиво взглянул на небо. Утренняя голубизна исчезла, и солнце медленно опускалось в серые тучи. — К тому времени, как стемнеет, всему городу будет известно, как я взял под арест Клотена и опечатал его берлогу — вне зависимости от того, как там на деле произойдет.

— Я вот что вам скажу, Ренфорд, — добавил эдил после непродолжительного молчания, — не нравятся мне нынешние события. Слишком многое нужно сделать, и слишком мало возможностей делать хотя бы что-то.

Место недавней стычки было пустынно. Только какой-то старик в коричневой рясе плескал из ведра воду на окровавленную мостовую, да шестеро стражников стояли чуть в стороне, сбившись в кучку. Один из них заметил приближающегося эдила и что-то шепнул товарищам.

— Вот вам полдюжины бравых ребят, которых уже не приставишь к более полезному делу. А это значит, что на ночной обход Муравейника выйдет меньше патрулей, а потом всякие горлопаны начнут вопить, что я пренебрегаю интересами бедноты ради спокойствия богатых кварталов. Но ведь богатые кварталы вовсе не здесь.

— Я это знаю не хуже вашего, но для жителей Муравейника те, кто живет выше по склону, уже богачи. Если все стражники поголовно перемрут от какой-нибудь лихорадки, они и тогда заявят, что это подстроил я.

Стражники тем временем встали по стойке «смирно», а тот, что первым заметил эдила, вышел вперед. Это был Боулт.

— Да я, пожалуй, и не возьмусь упрекать их за это, — удрученно сказал эдил. — У меня даже в лучшие времена не хватало людей, чтобы как следует наладить патрулирование Муравейника, а теперь еще там завелся какой-то призрак, — кстати, я говорил вам о нем или нет?

Боулт меж тем отсалютовал Кессиасу и вежливо кивнул Лайаму, причем в обоих приветствиях угадывался едва заметный налет фамильярности.

— Мастер эдил, квестор Ренфорд.

— Ну как здесь, Боулт? Все тихо?

— Так точно, сэр. Тут бродит только этот старик уборщик. А там, — Боулт пренебрежительно ткнул пальцем в сторону храма Беллоны, — иерарх поднял настоящую бучу. Правда, теперь он утих.

— Великолепно, — саркастически заметил Кессиас. — Я уверен, что совсем скоро он станет воплощением здравомыслия.

— Ну да, где-то так через год, — высказал предположение Лайам. Кессиас усмехнулся:

— Или к старости, — впрочем, бывают очень зловредные старики. Боулт, мы идем в храм. Постарайся, чтобы твои люди более походили на солдат, а не на рыботорговок, ты понял? Нечего тут разводить сплетни.

Боулт вновь отдал честь — на губах его при этом промелькнула усмешка — и вернулся к своим подчиненным, однако ни Кессиас, ни Лайам с места так и не сдвинулись.

Лайам размышлял о призраке, пугающем обитателей Муравейника, и вдруг в голове его словно что-то забрезжило.

— Кессиас, — неуверенно произнес он, сомневаясь, стоит ли вообще обсуждать мелькнувшую мысль, — а где появляется этот призрак?

— В каком смысле — где? — переспросил эдил, не отрывая сердитого взгляда от высоких дверей храма Беллоны.

— Я хотел спросить — он околачивается в каком-то одном месте или его можно встретить везде?

— По правде говоря, Ренфорд, я понятия не имею. Это же призрак, у него постоянного адреса нет!

— Обычно такие адреса существуют. Говорят, привидения далеко не отходят от места убийства…

— Вон оно что. Вы, значит, подозреваете, что по городу бродит дух вашего Двойника? — уточнил Кессиас и вздохнул. — Я пошлю человека навести справки.

Эдил жестом подозвал одного из стражников и принялся ему что-то негромко втолковывать. Стражник обеспокоенно вздрогнул, замялся, потом в свою очередь что-то сказал, но, заметив, как зловеще зашевелились брови начальника, быстро отдал честь и ринулся вниз по улице. Кессиас покачал головой, словно услышал нечто, во что отказывалось верить все его существо.

— Нет, вы себе представляете — он просит освободить его от ночных караулов. И ладно, он бы один, но ведь таких половина! Просто морока с этими дурнями: однако чего мы стоим? Чтобы вступить в схватку со львом, надо хотя бы войти в логово зверя.

Много чести, подумал Лайам. Клотен никакой не лев, а скорее хорек. Впрочем, когда они двинулись к храму Беллоны, он почему-то предпочел пропустить эдила вперед.

Внутри святилища многое переменилось. Правда, серый грифон по-прежнему сидел в клетке, подвешенной к куполу, а за алтарем стоял все тот же видавший виды сундук. Но сам алтарь уже не был пуст — там теперь лежала груда испятнанных кровью мечей, а в яме для жертвенного костра бушевало пламя (над ним висел котел, в котором грелась вода). Избитые, кое-как перевязанные люди лежали на полу, или сидели опираясь о стены, или ковыляли туда-сюда с ковшиками и бинтами в руках.

Обстановка, царившая в помещении, напоминала скорее военный лагерь, чем храм. Лайаму довелось повидать добрую сотню таких лагерей, и этот отличался от прочих лишь тем, что располагался под кровлей, — а еще тем, что Лайам сейчас не входил в состав отдыхающего после боя отряда. Это был враждебный отряд, что тут же подтвердили устремившиеся на вошедших недружелюбные взгляды. Двое храмовых стражей, очевидно не пострадавших в драке, преградили им путь копьями.

— Прочь с дороги! — прорычал эдил. — И позовите сюда иерарха Клотена! Мне нужно с ним поговорить.

Стражи переглянулись, и один из них уже открыл рот, чтобы ответить эдилу дерзостью, но тут рядом с ними возник Сцевола.

— Все в порядке, — произнес он своим хриплым шепотом и легко коснулся плеча ближайшего караульного. — Попросите хранителя оружия Эластра выйти сюда.

Когда караульный ушел, Сцевола вежливо поклонился:

— Прошу прошения, мастер эдил, — и вы, мастер Ренфорд. Они просто еще не поняли, что находятся не в Кэрнавоне.

— Ничего-ничего, — отозвался Лайам, заинтригованный тем, как быстро и беспрекословно дежурный подчинился приказу.

Сцевола пожал плечами. Лицо его скрывали капюшон и шарф, но чешуйчатая кожа рук поблескивала в свете огня.

— Я хотел бы поговорить с вами, мастер Ренфорд. Ваше появление здесь весьма неожиданно, но если вдруг у вас найдется минута…

В голосе юноши слышались странные нотки — усталость, смешанная с чем-то вроде отчаяния.

— Конечно, — кивнул Лайам и тут же увидел, что к ним торопливо шагает мужчина в нагруднике, похожем на тот, что был на Клотене. — После беседы с хранителем я к вашим услугам.

Еще раз поклонившись, Сцевола отступил, освобождая дорогу жрецу.

— Эдил Кессиас, — произнес иерарх с легким поклоном. У Эластра было плоское, почти круглое лицо, и потому он, невзирая на поджарое тело, казался чуть ли не толстым. Сановитый служитель Беллоны носил короткую стрижку — ежик. Лайам всегда считал эту стрижку солдатской, а не жреческой. Так стригутся не из религиозных соображений, а для того, чтобы голову плотней облегал шлем. Однако взгляд хранитела оружия был открытым и искренне обеспокоенным.

— Иерарх Эластр, — Кессиас ответил официальным поклоном, но постарался голосом выразить свое недовольство. — А что, разве иерарх Клотен не может меня принять? Я ведь предупреждал его о своем скором визите.

Эластр нахмурился.

— В настоящий момент иерарх Клотен погружен в молитву, эдил Кессиас. Он пытается получить наставление от госпожи битв.

Лайаму почудилось, что слово «пытается» жрец произнес с тенью сарказма.

Кессиас скрестил на груди руки, затем движением подбородка указал на Лайама:

— Со мной квестор Ренфорд, он назначен самим герцогом, чтобы расследовать попытку ограбления вашего храма. И мне желательно, чтобы иерарх Клотен ответил ему на кое-какие вопросы. Явное нежелание верховного иерарха нового для Саузварка святилища сотрудничать с властью будет нами соответственным образом расценено.

Хитрый ход эдила, сдобренный заведомой ложью, Лайама не удивил, его озадачил строго официальный тон Кессиаса. Но делать нечего, приходилось вступать в игру.

— Вот именно, — произнес он высокомерно, нарушив внезапно наступившую тишину. — Подобное поведение просто недопустимо. Без пояснений иерарха Клотена я не смогу составить верное представление о событиях.

— Думаю, в этом вам смогу помочь я, — невозмутимо отозвался Эластр. — Иерарх Клотен не раз рассказывал мне обо всем, что случилось, и я могу пересказать это вам, причем даже с меньшей… пылкостью, которая подчас только вредит делу. А он потом добавит к моим словам все, что ему покажется необходимым.

— Что ж, пожалуй, так и следует поступить, — нехотя согласился Лайам, пожав плечами и всем своим видом показывая, что не очень доволен происходящим.

— Кроме того, — многозначительным тоном добавил Кессиас, — мне также желательно переговорить с иерархом Клотеном — как минимум, о сегодняшнем происшествии.

Эластр кивнул, признавая справедливость требований эдила.

— А теперь, если не возражаете, я начну. И, повинуясь жесту Лайама, жрец начал рассказывать о событиях памятной ночи.

Иерарху Клотену не спалось, он сидел в своей комнате и читал, когда вдруг со стороны главного помещения храма до него донеслись звуки шагов и какое-то звяканье. Комната иерарха граничит с коридором, ведущим от черного хода здания к его главному входу. Привлеченный шумом Клотен вышел в коридор и через потайную дверцу, укрытую за алтарем, прошел в главное помещение. Ниша, в которой стоял сундук, располагалась от него по левую руку (Эластр специально этот момент подчеркнул). В тусклом свете нескольких свечей иерарх увидел рядом с ней какого-то человека. Тот практически висел в воздухе, Ухватившись одной рукой за цепь, удерживающую клетку грифона, а другой пытался сдвинуть с места тяжелую кладь. Иерарх хотел было поднять тревогу, но его сильно толкнули или ударили в спину, и он рухнул на пол. Какое-то время спустя, когда иерарх пришел в себя, он услышал, как хлопнула главная дверь храма.

— Сперва мы предположили, что дверью хлопнули убегающие воры, — сказал Эластр, — но потом оказалось, что это сделал Сцевола, который пустился за ними в погоню.

— Безрезультатную, надо сказать, — вступил в разговор юноша. Он шагнул вперед и, с новым уважением поглядывая на Лайама, пояснил: — Я в ту ночь стоял в карауле и вышел прогуляться, чтобы немного подышать свежим воздухом. Вернувшись примерно минут через пятнадцать, я обнаружил иерарха Клотена, недвижно лежащего у алтаря. Я выбежал наружу, надеясь отыскать нападавших, но никого не нашел.

— Они могли сбежать через черный ход, — сказал Эластр, — воспользовавшись коридором, по которому шел перед этим Клотен. Но вот странность, дверь, выходящая в переулок, оказалась закрытой на все замки.

Лайам и Кессиас обменялись быстрыми взглядами.

— Буквально сегодня, — сказал Лайам, — нам удалось выяснить, что воры пробрались в храм через крышу. Можно предположить, что они покинули помещение тем же путем.

— А откуда вы это узнали?

— Мы обнаружили… э-э… кое-какой инвентарь, имеющий специальное назначение.

Лайам умолк, размышляя. Вполне возможно, что в храме орудовали Двойник и его мнимый шурин — моряк. Вполне возможно также, что во время поспешного бегства они могли позабыть о ковре. Но как же тогда им удалось бесшумно спуститься с крыши? Чего-то в этих фактах явно недоставало, но… чего?

— Так вы говорите, что иерарха ударили сзади?

— Да.

— И он потерял сознание, так? Но от какого удара? От удара по голове или от удара, полученного при падении?

Эластр быстро взглянул на Сцеволу. Юноша развел руками, показывая, что ему это не известно.

— Я точно не знаю, — вынужден был признать жрец.

— Тогда припомните, где у него вспухла шишка — на затылке или налбу?

— Я не уверен, что у него вообще была шишка, — после краткого молчания отозвался Эластр.

— По правде говоря, — произнес Кессиас, с трудом сдерживая раздражение, — теперь вам должно быть понятно, почему нам нужно поговорить обо всем именно с иерархом Клотеном.

— Да, — задумчиво согласился Эластр. — Я теперь понимаю. Но боюсь, в настоящий момент он молится, а это долгий процесс.

— Ну что ж! — произнес эдил. — Квестор Ренфорд, у вас еще будут вопросы?

Лайам покачал головой.

— В таком случае мы вас покидаем. Но я вынужден настоятельно просить вас о следующем. Как только иерарх Клотен будет готов к разговору, пусть мне сразу же о том сообщат. Вы можете передать известие через стражников, которые дежурят на улице. Они весьма расторопны и тут же разыщут меня.

Эластр поклонился и, повернувшись, зашагал прочь, осторожно обходя раненых. Лайам поднял голову и принялся разглядывать купол, но тут кто-то осторожно коснулся его рукава.

— Квестор Ренфорд, — произнес юноша, слегка выделяя титул.

— Прошу прощения, Сцевола, я чуть было о вас не забыл.

Юноша повернулся к Кессиасу и отдал учтивый поклон.

— Если мастер эдил не возражает, я хотел бы переговорить с квестором с глазу на глаз.

Кессиас недовольно фыркнул, но двинулся к выходу. Двери храма казались слишком тяжелыми, чтобы ими можно было как следует хлопнуть, но эдил все равно попытался это проделать, и попытка ему удалась.

— На самом деле, Сцевола, — сказал Лайам, — я тоже не прочь выйти на улицу. Мне хочется кое на что взглянуть.

Они вышли из храма и, обогнув здание слева, оказались у южной его стены. Она, как и все стены строения, была сложена из простых каменных глыб, когда-то облицованных мрамором, а ныне совсем голых. Лайам провел рукой по шероховатой поверхности камня. Меж глыбами особенно на углу, имелось достаточно выступов. Спуститься, опираясь на них, было можно. А смысл? Зачем рисковать, когда под рукой волшебный ковер? Зачем в этом случае вообще спускаться на землю?

— Квестор Ренфорд, — вежливо произнес Сцевола.

Немного смутившись, Лайам оторвался от своего занятия:

— Простите. Итак, о чем вы хотели поговорить?

— Я хотел спросить: может, вы что-нибудь знаете о видениях?

— Видениях? — переспросил сбитый с толку Лайам. — Вы имеете в виду сны или галлюцинации?

— Нет, — твердо ответил Сцевола, — именно видения. Я… Я полагаю, что у меня было видение. И я подумал — если кто и поможет мне истолковать его, так это именно вы.

В голосе юноши вновь промелькнули нотки мольбы. Лайам нахмурился. Он и так уже начинал беспокоиться, глядя, с каким упорством цепляется за него Мопса, — а тут еще, кажется, и Сцевола собирается составить девчонке компанию. И все потому, что Лайам имел неосторожность сочувственно к нему отнестись. С одной стороны, Лайам ничего не имел против: Сцевола был ему симпатичен, да и свой человек в стане врага никогда не мешает, особенно если учесть, какое почтение там выказывают молодому мастеру боя. С другой стороны, Лайам всегда не терпел принуждения. А еще он не любил, когда на него возлагали необоснованные надежды.

— Почему бы вам не поговорить об этом с хранителем оружия или даже с иерархом Клотеном? Думаю, они куда больше сведущи в подобных вопросах.

— Я не могу говорить об этом с ними — и вообще ни с кем из служителей храма, — выпалил Сцевола, затем поспешно зашептал, словно опасаясь, что собеседник его не дослушает:

— Прошлой ночью я видел богиню Беллону, квестор, и ума не приложу, почему это случилось со мной.

— Вам это, наверно, приснилось.

— Нет, не приснилось. Я не умею спать, квестор. Такие, как я, не спят.

Сцевола произнес это со странной гордостью. Лайам и не подозревал прежде, что сквернавка лишает своих носителей сна.

— Так вы никогда не спите?

— Никогда.

Последовала длительная пауза: Лайам переваривал услышанное. Затем он негромко присвистнул и покачал головой:

— Ну ладно. Итак, что вы хотите мне рассказать?

В библиотеке Тарквина имелась книга, посвященная всяким видениям и гостям из иного мира. Лайам пару раз брал ее в руки, лениво перелистывая страницы. То, что произошло со Сцеволой, во многом совпадало с тем, о чем говорил ученый трактат.

Молодой человек находился у себя (он жил один; хотя служители Беллоны и приняли больного юношу в свой круг, никто не решался делить с ним жилье) и лежал на соломенном тюфяке, когда внезапно стены кельи его засияли. Свет был столь ярок, что Сцевола вскинул руку, защищая глаза, а когда он ее опустил, перед ним стояла богиня.

Лайам попытался выяснить, как она выглядела, но Сцевола лишь качал головой. «Она была прекрасна!» — вот все, что он мог сказать, и его хриплый голос дрожал от благоговения. Богиня держала в руках боевой нагрудник и меч. Она сложила эти предметы к ногам лежащего недвижно Сцеволы, затем коснулась лба юноши и благословила его.

— Она улыбнулась мне, квестор, — и тут же исчезла.

— А меч? И нагрудник?

— Тоже исчезли. Но… понимаете, такой меч и такой доспех могут носить лишь верховные иерархи.

Теперь Лайаму сделалось ясно, почему Сцевола не мог рассказать о своем видении старшим жрецам. Если видение было истинным, значит, Беллона избрала Сцеволу на роль одного из своих высших служителей, что вряд ли могло понравиться тем, кому бы в таком случае пришлось потесниться.

— Да, сложный случай, — сказал Лайам. — Честно говоря, что-то я сомневаюсь, что иерарх Клотен примет ваши слова на веру.

— Я тоже, — отозвался Сцевола. Воодушевление, с которым он рассказывал о визите богини, сменилось унынием. — Но если богиня призывает меня, как я могу ей не подчиниться?

— Вам нужно доказательство правдивости ваших слов. Какой-нибудь знак, могущий всех убедить, что вы не… не фантазер, а избранник.

— Но смею ли я… смею ли я просить об этом ее? Должен ли я обратиться к ней с подобной молитвой?

Лайам вздохнул:

— Я не знаю, Сцевола. Я вообще мало знаю о богах, а о вашей богине — и того меньше.

— Этого я, в общем, и опасался, — отозвался юноша, стараясь скрыть разочарование. — Но подумал, что спросить все-таки стоит. Понимаете, вы — единственный человек, к которому я здесь могу прийти за советом, не считая, конечно, моих братьев по вере.

— Извините, Сцевола. Я не могу сказать, будут ли в данном случае молитвы уместными. Но я могу вас заверить, что если вы собираетесь претендовать на звание иерарха, вам потребуются очень веские подтверждения намерений Беллоны относительно вас.

Понять чувства Сцеволы по его укрытому капюшоном лицу было сложно, но в голосе его промелькнули бодрые нотки.

— Вы уже осмотрели то, что хотели, квестор Ренфорд?

— Что? Ах, да-да, пожалуй, я все осмотрел.

Все осмотрел, но не все сделал, однако стена могла и подождать.

— Тогда, с вашего позволения, я вас покину.

И, быстро поклонившись, Сцевола ринулся прочь, словно энергия, скопившаяся в нем за время беседы, требовала немедленного расходования во славу богини, столь к нему благосклонной.

Лайам прислонился к стене и провел рукой по лицу.

«Видения, — подумал он. — Только их нам и не хватает. Мало нам было этих дурацких краж, ночных нападений и свары между двумя храмами? Так вот, пожалуйста, добавились еще призраки и кометы. А теперь полюбуйтесь: в самом задиристом храме назревает переворот!»

Лайам успел понять, что Сцевола искренне верит в снизошедшую на него благодать, а значит, он непременно примется действовать, стараясь исполнить волю богини. Вопрос только в том, сумеет ли он доказать, что его притязания небеспочвенны? А если сумеет, склонятся ли перед ним иерархи? Можно предположить, что Беллона возвышает Сцеволу именно для того, чтобы прекратить нездоровую грызню внутри своего храма. Но с другой стороны, эта грызня может перерасти в нечто большее, ибо Клотен, по мнению Лайама, вовсе не походил на человека, способного беспрекословно уступить свое место другому.

Громкое покашливание вывело его из задумчивости.

— Вас, я смотрю, очень интересует эта стена? — спросил эдил без малейшей доли иронии.

«Он знает, что от меня можно всего ожидать, — подумал Лайам, — а значит, заранее решил, что ничему удивляться не станет. И все же я его удивлю».

— Да.

Он снял плащ и вручил его эдилу, затем скинул сапоги.

— Покараульте, пожалуйста, мои вещи.

Оставшись в одних носках, он тут же почувствовал, что ноги его леденеют, и, прежде чем Кессиас успел что-либо сказать, полез по стене вверх.

В принципе в этом не было ничего сложного. Просто двигаться следовало по-паучьи, цепляясь за выбоины пальцами рук и ног и нигде не задерживаясь подолгу. «Главное — скорость! — поучал его Палица. — Пошевеливайся и ни о чем не думай».

Но сейчас пальцы Лайама мгновенно онемели от соприкосновения с промерзшей стеной, а порывистый ветер попытался сбросить его вниз, едва лишь он успел преодолеть какой-то десяток футов. Лайам выругался в адрес Палицы и решил воспользоваться уловкой, которую сам же когда-то и изобрел. Он вообразил себя не пауком, а ящерицей — зеленой стремительной ящерицей, которая, растопырив лапы, легко и непринужденно бежит по стене. Уловка помогла: Лайам перестал замечать боль в руках — выбоины стены содержали множество мелких осколков, оставшихся от мраморной облицовки.

Конечно, ни одна ящерица на свете не обладала таким хриплым дыханием, и вряд ли какой-либо из них вздумалось бы ликовать, взобравшись на крышу, но Лайам весьма гордился собой. Пальцы его покраснели от холода и были изодраны в кровь. Лайам сунул руки под мышки и посмотрел на носки. Они во многих местах порвались и сделались влажными, причем отнюдь не от пота.

«Значит, это возможно, — подумал он и рассмеялся, но смех тут же перешел в стон. — Теперь остается лишь сообразить, как спуститься обратно».

Лайам сгорбился, подавляя в себе желание встать и потянуться, чтоб размять ноющие мышцы конечностей; здесь, на высоте, порывы ветра стали очень сильны и вполне могли сдуть его с площадки, на которой он находился. Площадка эта, собственно, была треугольным выступом, расположенным над юго-западным углом храма и прилегающим к основанию купола. Сюда выходили три вделанных в купол окна — каждое высотой в добрых шесть футов — со стеклами, мутными от многовековых напластований грязи и копоти. Лайам прополз немного вперед и подергал одну из оконных рам.

Ее металл покрывал плотный слой ржавчины, но когда Лайам толкнул посильнее, рама с недовольным скрипом подалась и отошла внутрь на несколько дюймов. Видимо, через это окно и проникли в здание воры.

Довольный Лайам повернулся и, придерживаясь за раму, встал, прижимаясь спиной к поверхности купола. Взору его открылась прекрасная панорама. Он мог беспрепятственно видеть и главную площадь города, и храм Повелителя Бурь, и большинство улиц, ведущих к порту, а дальше — иззубренную линию скал, прозываемых Клыками, что образовывали внешний заслон гавани, а за скалами — сланцево-серое море, усыпанное белыми гребнями волн. Впрочем, Лайам недолго любовался изумительным видом; его больше интересовали соседние здания.

До крыши храма Лаомедона было рукой подать — каких-то десять футов, не более. В принципе, можно и перепрыгнуть, но площадь выступа не давала возможности разбежаться. Лишь очень отчаянный человек мог бы решиться на подобный прыжок, и хотя Двойника и его сообщника нельзя было упрекнуть в недостатке решимости (особенно если учесть, как они обошлись с Клотеном), Лайаму этот вариант все-таки показался маловероятным. Той ночью шел снег, край крыши, скорее всего, обледенел, что многократно увеличивало риск поскользнуться. «Да и кому захотелось бы туда прыгать?» Сверху храм Лаомедона смотрелся так же зловеще, как и со стороны улицы. Нет, черная мрачная громада святилища отнюдь не сулила спасения беглецам.

Конечно, воры могли выбраться через противоположные окна купола и попытаться удрать либо по переулку, проходящему сзади храма Беллоны, либо по боковой улочке, с северной его стороны, но вряд ли это бы им удалось. Щели между рамами и проемами окон были так забиты ржавчиной, смешанной с грязью, что открыть их изнутри было попросту невозможно.

«Впрочем, могут ведь существовать заклинания, позволяющие проходить сквозь стекло?» — подумал Лайам и едва не свалился с выступа, напуганный пронзительным воплем, раздавшимся у него за спиной. Сердце его бешено заколотилось, а с губ сорвалось невнятное восклицание.

Лайам медленно повернулся, слыша стук собственной крови в ушах, опустился на колени и заглянул внутрь храма. Несмотря на царивший под сводом купола полумрак, он сумел разглядеть клетку грифона; та раскачивалась на длинной цепи по широкой дуге. Клетка подлетела к окну, и плененное существо взглянуло прямо на человека — огромные черные глаза поверх острого клюва.

Лайам замер, а грифон уже не сводил с него глаз. Он сам раскачивал свою клетку, время от времени взбрыкивая задними лапами. Серый цвет его тела был не однородным, а насчитывал не менее десяти оттенков. Казалось, что животное высечено из большого куска слоистого камня.

— Привет! — сказал Лайам и побарабанил пальцами по стеклу. Грифон вновь закричал, но в этом крике не было вызова или гнева. Лайаму этот гортанный вопль показался скорее просьбой о помощи.

Лайам медленно покачал головой и ценой изрядного напряжения воли оторвал взгляд от грифона. «Пора вниз», — сказал он себе и быстро, не оглядываясь, перемахнул через край крыши.

Как ни странно, спуск дался ему легко. Тут уже не нужно было задумываться, удастся или не удастся рискованное предприятие, а к холоду Лайам как-то успел притерпеться. И тем не менее, спрыгнув на землю, он тут же накинул плащ и только потом принялся натягивать сапоги. Кессиас, скрестив руки на груди, наблюдал, как Лайам, растирая руки и притопывая ногами, восстанавливает кровообращение в онемевших конечностях.

— Вы походили на здоровенного паука, — одобрительно произнес он. — Ну что, можно предположить, что наши воры пробрались внутрь именно так?

— На ящерицу, — поправил Лайам и кивнул: — Да, можно. По крайней мере в храм они попали через окно купола. Но вряд ли они, как я, забирались вверх по стене. У них имелся ковер, это было бы просто глупо. А еще я полагаю, что и удирали они не этим путем.

Заметив вопросительный взгляд эдила, Лайам пояснил:

— Поскольку воры не воспользовались ковром, значит, они могли либо спуститься по стене вниз, либо перепрыгнуть на крышу соседнего храма. В последнем я сомневаюсь — слишком скользко и слишком велико расстояние. Но и в то, что они спустились по стене, мне тоже не верится. Тревога подняла на ноги всех служителей, им просто не удалось бы уйти незамеченными.

— Да, — согласился Кессиас. — Но как же они удрали? Не могли же эти негодники прятаться в храме, дожидаясь, когда утихнет переполох? Каковы ваши предположения?

Лайам покачал головой. Предположений у него не имелось. И потом, все его мысли сейчас занимал грифон — черная бездна глаз плененного существа и вопль, так похожий на крик о помощи.

Вечерело. Солнце скрылось за тучами. Постепенно темнеющее небо возвестило, что вскоре день сменится ночью. Ноги Лайама саднило от прикосновений к холодной коже сапог, и потому он заявил эдилу, что был бы не прочь переменить носки и заглянуть в баню. В этот момент они как раз проходили мимо храма Лаомедона, и Лайам приостановился, глядя на пустое крыльцо. Там некоторое время назад стояла женщина в черном. Что означала ее улыбка? В том, что она была адресована только ему, Лайам нисколько не сомневался. Густые тени, отбрасываемые колоннами, затушевали вход в храм, и Лайаму на миг померещилось, что никакого входа и нет, а вместо него зияет черный провал, бездонный, словно глаза грифона.

— Вот чепуха! — рассмеялся Кессиас, хлопнув Лайама по спине, и иллюзия тут же развеялась. — Чтобы квестор, назначенный самим герцогом, таскался по каким-то общественным баням? Нет, пока я жив, тому не бывать! Вы сейчас пойдете ко мне, и Бурс посмотрит, что там у вас с ногами.

Лайам охотно принял приглашение. Дома у Кессиаса было уютно, а его слуга Бурс имел немало достоинств и плюс к тому отлично играл на флейте. В дружелюбном молчании мужчины зашагали по Храмовой улице. К тому времени, как они добрались до дома эдила, стемнело уже окончательно, и Кессиас, распахнув двери, громко потребовал свечей и горячей воды.

— И еще чистые носки, Бурс, для известного тебе господина!

Бурс выглянул из кухни, убедился, что господин ему и вправду известен, и снова исчез.

— Я схожу прогуляюсь до площади, — сказал Кессиас, когда Лайам рухнул в кресло и принялся стаскивать сапоги. — Наверняка уже появились какие-то вести о кораблях, убывших из Саузварка, и об излюбленных местах обитания призраков.

И эдил, усмехаясь, вышел, оставив Лайама за не очень приятным занятием — тот как раз снимал изодранные присохшие к ранкам носки. Шутка Кессиаса вновь навела Лайама на размышления о бродящем по Муравейнику призраке. Этим призраком вполне мог оказаться дух Двойника, если, конечно, вор мертв.

— Чем это вы занимались? — спросил вернувшийся Бурс. Он принес таз с горячей водой и полотенца. — Ловили акул, используя вместо приманки свои ноги?

— Забирался по стенке на крышу храма, — с усмешкой пояснил Лайам. Действуя как можно осторожнее, он вымыл ноги и, к радости своей, обнаружил на них всего несколько серьезных порезов; покрывавшая ступни кровь натекла в основном из ссадин. Но вот носки безвозвратно погибли, и Лайам, благодарно улыбнувшись, принял из рук слуги чистую пару.

— Опять неприятности из-за этой новой богини? — полюбопытствовал Бурс.

— Да. Сегодня после обеда на Храмовой улице вспыхнула драка.

— И вы, чтобы вас не помяли, полезли на стенку?

Лайам рассмеялся. Ему всегда нравился слуга Кессиаса — особенно своим чувством юмора и непринужденной манерой держаться. Он напоминал этим Боулта, и Лайам вновь поразился свойству эдила притягивать к себе незаурядных людей. Его стражники были всегда расторопны, но не имели привычки заискивать и лебезить, а Бурс никогда не стеснялся высказывать свою точку зрения на многие вещи. Он когда-то учился игре на флейте у отца Кессиаса, знаменитого дипенмурского барда, и знал эдила еще мальчишкой. По неведомым Лайаму причинам Бурс отказался от завидной карьеры придворного музыканта и последовал за Кессиасом в Саузварк.

— Совершенно верно. И сидел наверху, пока эдил не навел порядок.

— Что он и сделал, раздав несколько оплеух?

— Да, примерно так все и было.

— А теперь, расхрабрившись, вы взялись ему помогать?

Это было весьма проницательное предположение, и Лайаму сделалось любопытно, что же навело слугу на такую мысль.

— Ну, в общих чертах, да. В меру моих скромных сил и талантов.

Ответом ему была загадочная улыбка.

— Кессиас много рассказывал о ваших скромных талантах, мастер Ренфорд. Вы даже не догадываетесь, как много. Не далее как вчера он заметил, что, если вы согласитесь работать с ним в паре, всю заварушку на Храмовой улице можно будет уладить вот так, — и Бурс щелкнул пальцами.

Лайам недовольно фыркнул. Сказанное его совсем не обрадовало.

— Хм. Окажи мне услугу, Бурс. Всякий раз, как ты услышишь подобную чушь, старайся заставить своего господина прикусить язычок.

Слуга лишь расхохотался и вышел, — чтобы вернуться через минуту с кружкой вина.

— Вы человек молодой, мастер Ренфорд, и хотя вы многое повидали, но пока еще не научились всматриваться в себя. Вы не знаете своей истинной ценности.

Подобный поворот разговора также не пришелся Лайаму по вкусу. Ну да, вероятнее всего, он и вправду не знал пределов своих возможностей, — но он и не очень-то рвался это узнать, и понимающая улыбка, появившаяся на губах Бурса, лишь усугубила его раздражение.

— Верно подмечено, — сказал он наконец, — но кто из людей знает себе цену? И кто, если на то уж пошло, стремится ее узнать? Девять человек из десятка живут как придется и оценивают себя лишь по тому, что говорят о них окружающие.

— Только не вы, — возразил Бурс. Он явно не желал углубляться в философские рассуждения. — Кессиас говорит, что вы огорчаетесь, когда кто-то называет вас чародеем. Девять человек из десятка постарались бы раздуть этот слух.

— Эти девять из десяти — идиоты, — пробормотал Лайам. Тарквин был чародеем, и что он от этого выгадал? Получил нож в грудь?

— Идиоты, только вы, опять же, в эту девятку не входите. Вам нужно лишь чуточку больше верить в свои силы и… выпить вина.

А Бурса, оказывается, еще и зануда, уныло подумал Лайам.

— Выпью, если мы прекратим обсуждать мою драгоценнейшую персону.

— Как вам будет угодно, — отозвался слуга. Но улыбка его явственно говорила, что победа в этом маленьком споре осталась за ним.

11

Вскоре вернулся Кессиас и сразу же отправился на кухню, за вином. Затем он умостился в кресле напротив Лайама и стал выкладывать новости.

— В последнюю неделю из Саузварка отплыл лишь один корабль — «Удалец», так возмутивший городских бакалейщиков. Он вышел в море пять дней назад, с первым ночным приливом.

Лайам понимающе кивнул. Это была та самая ночь, когда его дом обокрали, а на иерарха Клотена напали.

— Что касается вашего призрака, — продолжал Кессиас, задумчиво помешивая вино, — то его чаще всего видят в двух местах. Впрочем, еще в двух местах его тоже видали.

На стене комнаты, где они находились, висел довольно подробный план Саузварка. К нему-то Лайам и подошел, пока эдил говорил. Муравейник — обширное хитросплетение переулков и улочек — был изображен на плане весьма схематично; впрочем, через какое-то время ему удалось установить, что привидение частенько являлось прохожим возле винной лавки, в которой оставляли сообщения для Двойника, и на углу того квартала, где находилось одно из укрытий неуловимого члена карады. Еще дважды призрак был замечен на улицах Портовой и Бондарей — обе они вели от Муравейника к богатым кварталам.

— И как этот призрак выглядел?

— Как выглядел? Да как и положено всякому призраку: пугал всех припозднившихся горожан до полной потери соображения.

— И более ничего? Я имею в виду — может, кто-то заметил, во что он был одет. Или, возможно, он что-нибудь говорил.

— Насколько мне известно, нет, — ответил Кессиас. — А что, разве вы видели прежде вашего вора?

— Нет.

— Тогда какое это имеет значение? Вы же все равно не сможете понять, он это или не он, разве не так?

Лайам, конечно, этого сделать не мог, а вот Мопса могла. Зная, как выглядит привидение, он справился бы у девчонки, а может быть даже у Оборотня, как выглядит сам Двойник, и пришел бы к определенному выводу. Но пока размышлять о том не имело смысла.

— Как часто, вы говорите, появляется призрак?

— В Муравейнике — почитай, каждую ночь, а за его пределами замечен всего два раза.

Тут Лайаму пришел на ум вопрос, который вообще-то следовало бы задать чуточку раньше.

— А когда его заметили в первый раз?

— Сообщили о нем дня три назад, — сказал Кессиас, — но, наверно, не сразу, а когда маленько очухались и раскачались. Так что это привидение вполне может быть призраком вашего подозреваемого.

— Да, — задумчиво согласился Лайам. — И его что — видят каждую ночь?

— Последнее время — да.

— В таком случае не могли бы вы выделить мне ближе к полуночи кого-нибудь из ваших людей?

Кессиас покачал головой и хмыкнул:

— Милорд, способный выкинуть что угодно, желает отправиться на охоту?

— Не то чтобы мне этого так уж хотелось, но у меня есть ощущение, что дело стоит того. Жив мой вор или нет, я не знаю, однако он все же куда-то исчез, и это меня беспокоит.

— Он мог сбежать со своей пассией и ее приятелем-моряком на «Удальце».

— Мне так не кажется. Я уже упоминал, что беседовал кое с кем из его друзей, и ни один из них не сказал, что Двойник собирается в путешествие. Все наоборот заявляли, что он вот-вот должен где-нибудь объявиться.

— Что ж, тогда я могу выделить вам в спутники Боулта. Я думаю, что в охоте на призраков он просто незаменим.

Лайам удовлетворенно кивнул. За время своих странствий ему уже доводилось иметь дело с привидениями. Эти бесплотные существа не доставляли ему особых хлопот. Почти все они, как правило, были привязаны к какому-то определенному месту и не причиняли людям никакого вреда. Но все же некоторый страх призраки навевали. В таком походе совсем неплохо иметь рядом непрошибаемо уверенного в себе человека.

Некоторое время мужчины сидели молча, умиротворенно потягивая вино. Негромкое потрескивание дров в очаге не мешало Лайаму размышлять; мысли его перескакивали от одной темы к другой — равно безрезультатно. Слишком уж много набралось нерешенных вопросов. Как Двойник сумел прервать действие охранного заклинания? Почему он взял только книгу, ковер и жезл? Каким образом нападавшим удалось скрыться из храма? Почему Клотен потерял сознание, если на его вздорной башке не имеется видимых повреждений?

Затем в размышления Лайама стали закрадываться мысли, которые он пытался от себя отогнать. О видении, явившемся молодому служителю богини Беллоны, и об улыбке настоятельницы храма Лаомедона. Рассказывать о видении Лайаму не хотелось — он полагал, что эта тайна принадлежит только юноше. А вот второе происшествие было его личным секретом, и Лайам решил им поделиться.

— Сегодня днем, — нерешительно начал он, — во время драки произошло нечто… нечто странное.

— Произошло довольно много странного, — поправил его эдил. — Или вы имеете в виду что-то совсем уж особенное?

— Да, именно. Нечто, выбивающееся из ряда прочих странных вещей. Я не уверен, что это может что-то там означать. Вероятнее всего — ничего, просто воображение у меня разыгралось.

— Ну-ну? — подтолкнул собеседника Кессиас, видя, что тот умолк.

— Да, скорее всего, мне это лишь померещилось.

— Ренфорд!

— Ну ладно. Когда мы добежали до Храмового двора… когда еще только бежали к дерущимся, — я увидел на ступенях храма Лаомедона женщину в черном. Я понимаю, что это звучит странно…

— Это вы уже говорили. Поехали дальше!

— …но я готов поклясться — она мне улыбнулась. Лично мне. Она поймала мой взгляд, кивнула и улыбнулась.

Лайам втайне надеялся, что Кессиас расхохочется, услышав эти слова, или по крайней мере покрутит пальцем возле виска, но эдил запустил в бороду пятерню и скривился, словно съел что-то кислое.

— Что, правда?

— Думаю, да, хотя я мог и ошибиться. Слишком уж быстро все закрутилось.

Но Кессиас перекрыл ему пути к отступлению.

— Нет, ошибки тут быть не должно. Глаз у вас острый, а матушка Смерть не привыкла бросать улыбки на ветер. Если вы это видели, значит, видели, и меня ваш рассказ беспокоит. У нас и без того хватает мороки, чтобы вмешивать в заварушку еще один храм. Да не просто храм, а храм Лаомедона!

Кессиас обхватил кружку ладонями, потом резко разжал их, словно о чем-то припомнив.

— Хотя, погодите-ка, сейчас мне сдается, что ее-то как раз и не было среди иерархов, явившихся просить разрешения на обряд.

— Замечательно. — Ну, вот вам еще загадка. — Однако скажите, следует ли мне теперь что-нибудь предпринять?

— Полагаю, что следует. Я думаю, вам стоит завтра нанести ей визит.

— И что я скажу? Прошу прощения, госпожа, почему вы мне вчера улыбнулись?

— Что-то в этом роде, — сказал Кессиас, проигнорировав саркастический тон Лайама. — Вы теперь квестор и имеете право задавать любые вопросы. Представьтесь официально, скажите, что ведете расследование. Если матушка намекала на что-то своей улыбкой, она вам все объяснит.

— Или не объяснит.

— Или не объяснит. Возможно и такое. А что, у вас есть мысли получше?

Лайам нахмурился. Ему вовсе не хотелось посещать черный храм. Изо всех богов Таралона о Лаомедоне Лайам знал меньше всего — и предпочитал, чтобы так оно было и дальше. Ему пришлось как-то сойтись лицом к лицу с Повелителем Бурь, но он предпочитал об этом не вспоминать. Вот и теперь все его существо протестовало против визита в святилище, жрецы которого не имеют имен и поклоняются смерти.

Но как бы там ни было, а идти туда все же придется. Нельзя отмахиваться от возможности хоть в чем-нибудь разобраться. А кроме того, в нем крепло ощущение, что за всем этим нагромождением событий и фактов кроется что-то посерьезнее обыкновенного воровства. И что даже если ему удастся отыскать Двойника, тем дело не кончится.

Бурс нерешительно предложил сыграть на флейте, но и Лайаму, и Кессиасу было сейчас не до музыки. Примерно с час они провели в тишине, погрузившись каждый в свои размышления. Эдил время от времени что-то ворчал себе под нос и ерзал в кресле, словно подушку под ним набили крапивой.

Башенные колокола, отзвонившие девять часов, вывели их из задумчивости.

— Мне пора идти, — сказал Лайам, поднимаясь.

— Угу. Боулт сейчас должен быть в казарме. Скажите, что я велел ему сопровождать вас. И будьте повнимательнее, квестор Ренфорд, — остерегайтесь если не призраков, то самого Муравейника.

Поскольку Лайам и впрямь опасался и того, и другого, он, прежде чем уйти, клятвенно пообещал вести себя более чем осторожно.

Улицы Саузварка были безлюдны; порывистый ветер хозяйничал в них, подталкивая Лайама в сторону моря. Он свистел над крышами и завывал в бесчисленных дымоходах.

«Превосходная ночь для охоты на духов», — подумал Лайам, сворачивая на площадь. Он уже всерьез стал прикидывать — не вызвать ли ему своего фамильяра. Но факелы, горящие у входа в казарму, и надежные фигуры топчущихся возле нее караульных его успокоили. «Боулт не хуже Фануила — надеюсь». Вдруг Лайам понял, что почти готов счесть дракончика неотъемлемой частью своей жизни. С тех самых пор, как замок его отца погиб в огне, Лайам никогда не задерживался на одном месте достаточно долго, чтобы завязать с кем-либо прочные отношения. Он все время находился в пути, из военного лагеря — на корабль, из порта — в горную крепость, из Таралона — в Фрипорт и обратно, — и потому, поймав себя на теплых раздумьях о маленькой твари, Лайам был удивлен.

Боулт обнаружился в казарме. Он сидел на солдатской койке со шлифовальным камнем в руках, у ног его были свалены грудой помятые в драке дубинки. Стражник воспринял приказ Кессиаса безропотно, но и без особого энтузиазма. Он положил шлифовальный камень на пол, потом встал и снял с вешалки свой плащ. Затем он потянулся за алебардой, но Лайам его остановил.

— Она вам не понадобится.

— Мы ведь идем в Муравейник?

— Да.

— Тогда я ее прихвачу. С тех пор, как мы с вами там побывали, квестор Ренфорд, этот район изменился не в лучшую сторону. Что делать — зима.

В прошлый раз они с Боултом вот так же ночью наведались в Муравейник, разыскивая убийцу Тарквина. И надо сказать, нашли то, что искали, правда, совсем неожиданно для себя. Лайам не любил вспоминать об этой вылазке, закончившейся трагично. Впрочем, предмет их нынешних поисков большого веселья тоже не обещал, и потому, когда Боулт спросил о цели ночного похода, Лайам замялся, не решаясь раскрыть карты.

— Нам нужно найти одного человека, — сказал он уклончиво, копаясь в груде новеньких факелов, сваленных возле бочонка. Затем Лайам преувеличенно долго зажигал свой факел от факела, горящего возле входа в казарму, и вернулся к вопросу лишь после того, как они прошли мимо здания городского суда.

— Мертвого человека.

К его облегчению, Боулт воспринял это спокойно.

— А, так нам нужен призрак? Тогда, пожалуй, алебарда и впрямь не пригодится. — Впрочем, возвращаться в казарму стражник не стал. — А можно спросить, квестор, зачем вы его ищете? Или это секрет?

— Нет, не секрет, — отозвался Лайам. — Я думаю, что одного из тех людей, которые пытались залезть в храм Беллоны, убили и что это его призрак бродит по Муравейнику.

Они свернули на улицу Мясников, сейчас совершенно безлюдную. Все лавки были закрыты, навесы лотков скатаны, а их стойки сложены и припрятаны в надежных местах. В водосточных канавах валялся неприбранный мусор, зловеще поблескивая в пляшущем свете факела, чуть потрескивающего от порывов свежего ветерка.

— И что будет, когда вы взглянете на привидение?

— Если нам повезет, я буду знать, что тот человек действительно мертв.

Этот ответ вполне удовлетворил любознательность Боулта, и стражник умолк. А вот сам Лайам не находил в своих словах ничего удовлетворительного. Ну хорошо, предположим, он убедится, что Двойника нет в живых. И какая ему от этого польза? Он только углубится в тупик, из которого нет выхода. Привидение не изловишь и не притащишь в тюрьму — в утешение тому же Клотену. А даже если притащишь, призрак никаких показаний не даст…

«Ладно, брось, — попытался прикрикнуть он на себя. — Ты просто не хочешь туда идти, потому что боишься. А чего бояться? В конце концов, это всего лишь призрак. Ну что он может сделать двоим отчаянным молодцам?»

Но в голову сами собой лезли всяческие истории. В конце концов, когда, миновав Требуховый тупик, они спустились по улице Мясников до ее пересечения с улицей Бондарей, в мозгу Лайама прочно обосновалась одна лишь картина: он и Боулт, шаря трясущимися руками по стенам, бредут к городской площади, поседевшие и свихнувшиеся от страха.

«А ну, прекрати!» — приказал он себе и прибавил шагу — так что Боулту, чтобы не отстать от начальника, пришлось перейти на рысцу. По мере того как они приближались к Муравейнику, здания по обеим сторонам улицы становились все более обшарпанными, — но и здесь не было заметно ни малейшего признака жизни. Окна домов либо прятались за плотно закрытыми ставнями, либо зияли, как пустые глазницы, и за ними угадывался кромешный мрак нежилых помещений. Такие окна нервировали Лайама сильнее всего, и он прилагал все усилия, чтобы не заглядывать в них мимоходом.

Он узнал место, к которому уже приводила его Мопса, и решительно направился в сторону винной лавки, служившей Двойнику чем-то вроде почтового ящика. Из-под затворенной двери пробивалась тусклая полоска света. Там, судя по людскому негромкому говору, кто-то еще был.

— Может, войдем? — предложил Боулт.

— Думаю, не стоит, — сказал Лайам. — Лучше подождем на улице. Если бы призрак находился внутри, то люди бы там не сидели. А Кессиас сказал, что тот появляется здесь каждую ночь, примерно часам к десяти.

Боулт с безразличным видом пожал плечами и прислонился к стене противоположного дома, — благо, та находилась всего в нескольких футах от того места, где стоял его командир. Лайам примостился рядом с дверью лавки, держа факел перед собой, — и они принялись ждать.

Прошла целая вечность, и Лайам провел ее, размышляя, разумно ли то, что он, на ночь глядя, затеял. Звон колоколов, неожиданно резкий и громкий, разнесся в зимнем воздухе и затих. Лайам и Боулт дружно перевели дух и криво усмехнулись друг другу.

А потом они услышали плач.

Сперва он был тихим, едва различимым, сливающимся с посвистом ветра и хриплым дыханием обоих мужчин. Но постепенно звук принялся нарастать, завладевая вниманием ожидающих, они словно окаменели, и усмешка с лица Лайама сошла. Сперва этот звук напоминал детские рыдания, затем мужские, такие глубокие и надрывные, что волосы на затылке бесстрашного квестора зашевелились сами собой.

А плач все продолжался. Теперь он сделался таким громким, что ветер уже не мог его заглушить. Боулт удивленно развел руками, но Лайам прижал палец к губам, призывая стражника к молчанию и неподвижности.

Над мостовой стало разгораться сияние. Оно будто сочилось сквозь щели булыжного покрытия улицы и колыхалось, стремясь принять некую форму. Постепенно в пустом пространстве обрисовались очертания ног. Свечение двигалось медленно, словно текущая вверх краска, — от ног к поясу, от пояса к туловищу, и так продолжалось до тех пор, пока оно не образовало белый светящийся мужской силуэт. Призрак стоял спиной к Лайаму, опустив голову, обхватив себя руками за плечи, и безутешно рыдал.

Лайам глянул на Боулта. Глаза стражника расширились, но испуганным он не выглядел — скорее, ошеломленным.

— Боулт, — шепнул Лайам. Призрак медленно выпрямился и, очевидно, глянул на стражника, потому что голова Боулта дернулась, как от удара. Затем белый светящийся силуэт развернулся и бросился прочь — с протяжным, леденящим кровь завыванием. Лайам, очнувшись от шока, кинулся следом. В голове его билась одна мысль: лицо! Только бы увидеть лицо!

Лайам слышал грохот сапог Боулта, слышал собственный топот, — но звука шагов бегущего привидения он не слышал и вообще не был уверен, что белые мелькающие впереди ноги касаются мостовой. Разглядеть, как движется призрак, было трудно из-за окружающего его фигуру сияния, но перемещался он быстро, намного быстрее, чем те, что гнались за ним. Призрак петлял по улочкам Муравейника, но рыдающий вой выдавал его, он полоскался в воздухе, словно длинный вьющийся шлейф.

Лайам ускорил бег, и пламя факела лизнуло ему грудь. Лайам выронил факел и помчался еще быстрее. Белый светящийся силуэт приблизился, но тут же куда-то свернул. Домчавшись до поворота, Лайам узнал Портовую улицу и понесся по ней.

Белое свечение сказало ему, что беглец направляется в сторону богатых кварталов. Лайам, собрав последние силы, попытался еще раз наддать. Горло саднило, холодный воздух обжигал легкие, но Лайам продолжал бежать в темноте, не разбирая дороги. Все, что он видел, — это белое пятно впереди, скачками несущееся мимо запертых лавок. Вой призрака словно бы проникал в мозг, это был вой животного, обезумевшего от боли.

А потом призрак исчез.

Лайам, охнув, остановился. Пошатываясь, он хрипло выругался в свой адрес: не стоило бросать факел! Луна скрылась за тучами, и Лайам все равно что ослеп; он скорчился от колотья в боку и никак не мог отдышаться. Ему пришлось собрать всю волю в кулак, чтобы заставить себя выпрямиться. Ступая наугад и вытянув руки перед собой, Лайам стал искать, на что опереться. В конце концов пальцы его коснулись холодного камня. Придерживаясь стены, Лайам рысцой припустил вперед — вслед за стихающим воем. Это казалось бессмысленным, но отступать от задуманного ему никак не хотелось.

Раз-другой он споткнулся, пока не рассадил голень обо что-то невидимое, но сумел устоять. Дальше пришлось двигался уже шагом, держась за стену двумя руками. Просто поразительно, как сложно существовать в темноте!

«Возможно, он сделает петлю, как заяц, и выскочит опять на меня!» Лайам по-прежнему слышал далекие завывания. А потом, вечность спустя, стена закончилась, и он сообразил, что стоит на углу перекрестка. Но какого из них?

— Квестор!

Лайам подскочил от неожиданности. Ниже по улице мелькал огонек — искорка в непроглядной дали.

— Боулт! — позвал Лайам и мысленно благословил стражника за то, что тот догадался подобрать факел. — Я здесь!

Огонек бодро запрыгал, и минуту спустя стражник подбежал к Лайаму. В одной руке у него была алебарда, в другой — тускло горящий факел.

— О боги, квестор, я уже думал, что вас потерял!

В голосе Боулта звучало неприкрытое беспокойство, но Лайаму было не до того.

— Где мы?

Теперь, когда Боулт остановился, пламя факела вспыхнуло ярче и позволило им осмотреться. Боулт покрутил головой, потом указал налево.

— Там — подворье Пряностей, а выше уже начинается улица Бондарей.

Лайам бесцеремонно забрал у него факел. Теперь вой призрака слышался словно сквозь слой ваты, но все же угадывалось, что беглец забирает к востоку. Если это и вправду Двойник, он сейчас вполне может направляться к своим укрытиям, расположенным в среднем районе. Но внезапно Лайам отказался от этой мысли. Он вспомнил о Щелке, о грубом владельце грязного кабачка, бессовестно лгавшем ему в глаза, что знать не знает, о ком говорит посетитель, и о лишенном души покойнике, лежащем в мертвецкой матушки Джеф. О том, которого он поначалу принял за мелкого клерка.

— За мной, — велел Лайам и, невзирая на усталость, побежал к подворью Пряностей. Внезапное озарение придало ему сил. Боулт вздохнул и побежал следом, чтобы не оставаться в кромешной тьме…

Они миновали подворье, поднялись по улице Бондарей вверх и свернули у бани направо. Они бежали молча, чтобы не сбить дыхание, и вскоре вбежали в Щелку. Завывания стихли, но Лайам продолжал бег. Он был уверен, что вскоре достигнет цели. Свет факела выхватывал из темноты уступы домов, нависающих над мостовой, на их поверхностях плясали длинные жутковатые тени.

Когда они приблизились к повороту подковы, Лайам перешел на шаг. Впереди угадывалась громада здания городского суда. Жестом велев Боулту остановиться, Лайам отдал ему факел, а сам ощупью двинулся дальше.

Призрак стоял у дверей того самого кабачка, и вокруг него разливалось все то же мертвенное свечение. Белые отблески подрагивали на булыжнике мостовой и заставляли искриться кучки грязного снега. Призрак протянул руку. Длинные белые пальцы царапнули дверь.

— Пожалуйста, Фай, впусти меня, — взмолился беглец. — Здесь так холодно, Фай, и за мной гонятся!

Лайам замер. Его поразила невероятная худоба привидения. А еще ему пришла в голову мысль, что мозоли на подушечках пальцев могут иметь не только прилежные клерки.

— Проваливай! — донесся из-за двери голос владельца лавчонки. — Не смей сюда больше таскаться!

«И почему я только не сообразил этого раньше?!»

— О боги, Фай, ты не можешь так со мной поступить! — застонал призрак. — Меня преследуют птицы. И стража вот-вот схватит меня, а мне холодно, мне надо согреться! Ты же мой друг, Фай! Погляди, как они со мной обошлись! Они вырезали у меня сердце! — Беглец начал всхлипывать. Белое свечение заколебалось.

— Убирайся! — истерически завопил Фай.

— Мое бедное сердце…

— Двойник, — тихо шепнул Лайам. — Эй, Двойник!

Призрак медленно повернул голову к окликнувшему его человеку.

— Смотри, что они со мной сделали, — сказал он, указывая на свою грудь. Сквозь мертвенное сияние проступила тусклая пурпурная черточка — ножевая рана, точно такая, какую Лайам уже видел в мертвецкой матушки Джеф, и лицо призрака было лицом мужчины, убитого в Щелке.

— Кто это сделал, Двойник?

— Здесь так холодно, — пожаловался призрак, глядя на рану, — а птицы все ждут. Но я не могу им помочь, ведь у меня кто-то вырезал сердце.

«Он сошел с ума, — подумал Лайам с жалостью. — И я, кажется, тоже».

— Кто вырезал твое сердце, Двойник? Но призрак уже ничего не слышал. Он вновь принялся выть.Жалобный вой все нарастал, пока не достиг самой высокой ноты. Белые ноги несчастного привидения стали уходить в мостовую, а мертвенное свечение делалось все бледней и бледней. Из-за закрытой двери неслись вопли кабатчика, пытающегося заглушить нечеловеческие стенания. Лайам метнулся вперед.

— Двойник! — крикнул он, но призрак уже исчез. Лайам выругался и в ярости топнул ногой, потом резко развернулся. — Боулт!

Стражник с факелом и алебардой тут же выскочил из-за угла. Кабатчик все еще продолжал что-то орать, и Лайам бешено пнул дверь. Та сорвалась с петель и с грохотом рухнула внутрь. Вопли тотчас умолкли.

Лайам ринулся в темный проем, Боулт, подняв факел повыше, последовал за командиром. Лысый кабатчик сидел на полу, придавленный дверью. Одной рукой он держался за лоб, а вторую вытянул перед собой. Из глаз его ручьями текли слезы.

— О боги, Двойник, я не хотел ничего плохого! Пощади!

Лайам наклонился, ухватил владельца лавочки за грудки и одним рывком поставил его на ноги.

— Как он умер? — крикнул он, прижав перепуганного мужчину к стене. — Кто вырезал ему сердце?

— Моряк, — давясь слезами, пролепетал тот, — это моряк!

— Когда?

Ситуация складывалась довольно странная. Живой Двойник вряд ли сумел бы вызвать у Лайама сочувствие, но его мыкающийся в поисках пристанища призрак пробудил в нем жгучее желание восстановить справедливость.

— Четыре… нет — пять ночей назад, после того, как в небе загорелась комета.

Кабатчик мало-помалу стал приходить в себя, и потому Лайам сильно встряхнул его, постаравшись, чтобы лысая голова как следует приложилась к стенке затылком.

— Здесь?

— Нет, на улице, — проскулил тот, кого призрак называл Фаем. — Клянусь — я там не был! Я ни о чем не подозревал, пока стражники не обнаружили труп! Клянусь!

— Заткнись! — велел Лайам.

— Я умоляю вас, мастер…

— Заткнись! — прорычал Лайам и еще раз встряхнул кабатчика. — Они о чем-нибудь говорили? Что-нибудь делали? Почему им захотелось его убить?

— Я не знаю! — пролепетал Фай и вновь зарыдал, но никакого сочувствия к себе этим не вызвал. Вид крупного, глотающего слезы мужчины только вызвал у его мучителя новый прилив злости.

— Так подумай, ублюдок!

— Я не знаю, мастер, — клянусь вам, не знаю! Возможно, они поссорились, но тут всегда так много народу… не бейте меня, не надо! Он и так теперь изводит меня каждую ночь!

Несколько бесконечно долгих мгновений Лайам яростно глядел на съежившегося от страха кабатчика, затем брезгливо его от себя оттолкнул.

— Пошли отсюда, — он вдруг почувствовал прилив отвращения. Ему захотелось скорее убраться прочь.

Боулт двинулся за Лайамом, с трудом управляясь с факелом и алебардой, мешавшими ему выбраться из кабачка.

— Может, арестуем его? — предложил он, когда они уже шагали по улице. — У него ведь наверняка рыльце в пушку.

— А зачем? — раздраженно поинтересовался Лайам. — В тюрьме ему хуже, чем здесь, не будет. Призрак теперь не отвяжется от него до скончания дней.

— И то правда, — кивнул Боулт. — Что ж, и поделом.

— Нет, — после длительного молчания отозвался Лайам. Его раздражение успело улечься. — Это несправедливо. Ему приходится отвечать за других.

Боулт счел за лучшее промолчать, потом спросил безразличным тоном:

— Так это тот человек, которого вы искали?

— Да, — ответил Лайам.

Они как раз выходили на главную площадь, и Лайам окинул задумчивым взглядом здание городского суда. Конечно, он свалял дурака, не предположив вовремя, что Двойник мог попасть в подопечные матушки Джеф, но теперь, хоть и с небольшим опозданием, дело все-таки сделано.

— Боулт, окажите мне услугу. Постарайтесь достучаться до привратника этого заведения и втолкуйте ему, что завтра утром квестор Ренфорд хочет с матушкой Джеф повидаться и надеется отыскать ее здесь. А еще сообщите эдилу о том, как прошла наша вылазка, и передайте, что призрак — Двойник.

— А вы теперь прямиком домой?

— Да. Хотя нет, погодите. Не говорите, что это Двойник. Просто скажите, что призрак — тот самый вор. И сами забудьте это имечко — ладно?

— Можете быть уверены, — усмехнулся Боулт. — Как только я доберусь до бочки в казарме, я тут же забуду всю эту чертову ночь.

Лайам мрачно усмехнулся в ответ:

— Только не пейте слишком много, Боулт. Завтра ночью вас также ожидает работа.

Озадачив стражника этой репликой и забрав у него факел, Лайам зашагал к конюшне.

Добравшись до бухты, он ощутил, что предельно измотан, но мозг его при этом работал до странности четко, продолжая трудиться над вопросами, которые все еще не удалось разрешить.

Хотя, на первый взгляд, все выглядело отлично. Теперь, когда установлено, что Двойник мертв, а его сообщник и убийца ушел в море, расследование можно было закрыть. Кессиас может объявить о результатах сыска Клотену, а уж утихомирится тот или нет, это другой вопрос. Сам Лайам умудрился вернуть себе часть имущества (вот он — ковер, а о жезле и книге придется забыть). В общем, у него появился веский предлог уйти на заслуженный отдых.

Но… Об этом «но» Лайам сейчас и раздумывал, стряхивая перед тем, как войти в дом с сапог мокрый песок.

— Фануил! — позвал он. — Ты где?

«В кабинете».

— Топай на кухню. Нам нужно поговорить.

Добравшись до кухни, Лайам бросил плащ на спинку стула и подошел к магической печке.

Топоча коготками, мимо него прошествовал Фануил и, трепыхнув крыльями, вспрыгнул на стол.

«Добрый вечер, мастер».

— И тебе добрый вечер, приятель. Ты спал?

«Да».

В ответе дракончика не было и намека на недовольство, но Лайаму все равно стало неловко, и он счел нужным сотворить для уродца чашечку кофе.

— На, наслаждайся. — Он вновь повернулся к печке и извлек из нее тарелку с густой похлебкой. — Я хочу рассказать тебе кое-что, в чем, надеюсь, ты поможешь мне разобраться.

«Хорошо», — дракончик, изогнув длинную шею, принялся водить мордочкой над напитком, распространяющим вокруг восхитительный аромат.

— Значит, так, — начал Лайам, не забывая погружать ложку в похлебку, — пожалуй, ты и сам знаешь всю эту историю, но я хочу пересказать ее целиком. Начнем с Двойника и его приятеля-моряка. Они задумали предстоящее дело и обдумывали его, наверно, с неделю. Мопса говорит, что Двойник любил все хорошенько обдумать. И у них наконец появился план. Я правильно рассуждаю?

«Похоже, что да».

Лайам взмахнул ложкой, показывая, что он согласен с мнением Фануила.

— Вот именно. Очень похоже. Итак, руководствуясь планом, они приплыли сюда. Двойник вошел в дом и украл кое-что из вещей Тарквина.

«Из твоих вещей», — поправил дракончик.

— Неважно. Мы знаем, что в дом входил только один человек, потому что видели только одну цепочку следов.

Лайам умолк, занявшись едой, и дракончик немедля воспользовался этой заминкой.

«Как он прошел через охранное заклинание Тарквина?»

— Пока позабудь об этом. Рассмотрим всю историю целиком — с теми деталями, которые нам известны. Загадки на время отставим в сторону. Можешь мне поверить, их будет более чем достаточно. Итак, в доме обнаружилась лишь одна цепочка следов…

Лайам продолжил рассказ, стараясь как можно подробнее излагать события той ночи. Двойник с украденными вещами сел в лодку, и двое сообщников морем вернулись в порт. Затем они пришли к храму Беллоны и, предположительно, с помощью ковра забрались на крышу. Они открыли окно в куполе и каким-то образом спустились вниз. Там один из них попытался взломать (а может быть, забрать с собой) храмовую сокровищницу, набитую драгоценностями и планами рудников Кэрнавона. За этим занятием его застал Клотен, и тогда второй злоумышленник ударил иерарха так, что тот потерял сознание. Затем воры бежали, скорее всего, через крышу, — черный ход был заперт, а перед парадным стоял Сцевола, — оставив там при этом ковер.

— Некоторое время спустя, — подытожил Лайам, — они появились в Щелке, в заведении Фая. Там моряк заколол Двойника, а затем — где-то под утро — вместе со своей мнимой сестрой отплыл на «Удальце». Итак, у нас имеется труп одного из воров, лежащий в мертвецкой, а второй вор обретается в бескрайних морских просторах, там, где до него не достать. Конец истории.

«Перечислить загадки?»

— Да. Будь уж так добр.

Дракончик принялся перечислять, а Лайам считал, загибая пальцы.

«Как Двойнику удалось пройти сквозь магическую защиту? Как воры спустились в помещение храма? Как они убежали из храма? Почему они бросили ковер?»

Лайам улыбнулся:

— Превосходно! Но ты кое-что упустил — причем самое важное.

Фануил склонил голову набок. «Что?»

— Зачем они поплыли на лодке в порт? Добраться до храма Беллоны по суше куда легче, чем по морю, а по воздуху и совсем просто. Почему им не пришло в голову воспользоваться ковром? Ведь они должны были знать о его свойствах, раз уж так тщательно спланировали, что у меня украсть. Если на то пошло, зачем им вообще было соваться в море? Идти от Саузварка до бухты недолго, а обратно их мог доставить ковер. Как эти люди спустились в храм, меня не слишком интересует. Например, по веревке. Морякам это дело знакомо, а уж о ворах нечего и говорить.

Лайам перевел дух, набрал в грудь побольше воздуха и продолжил:

— Еще вопрос: почему не разорался грифон? Я минуту побыл на крыше возле окна, и он тут же начал вопить. Теперь о том, как они выбрались из храма на крышу. Это хороший вопрос, и ответа на него у нас пока нет. Есть лишь факт, что Клотен, засекший воров, был сшиблен с ног, но не получил при том ни синяка, ни шишки. По крайней мере, заметных следов нападения на его башке не осталось. А напоследок я приберег самый загадочный из относящихся к делу вопросов. Зачем ворам понадобились книга заклинаний и жезл?

Последовало длительное молчание. Лайам заканчивал трапезу, а Фануил сидел перед ним, словно заяц, на задних лапах. Кофе его давно остыл.

В конце концов дракончик решился нарушить паузу.

«Их нанял какой-нибудь маг?»

— Но какой? Насколько нам известно, в Саузварке был всего один чародей, твой бывший хозяин, но он теперь мертв. И потом, ты сам говорил, что деятельность другого мага была бы тебе заметна.

«Он мог наложить на Двойника нужное заклинание не в самом Саузварке, а где-нибудь вдали от него».

— Да, и тогда бы ты этого не заметил. Но зачем столько хлопот? Зачем стараться скрыть магию, если других магов тут нет? Кроме жрецов, но те занимаются не магией, а теургией.

«Ты думаешь, что ворам помог какой-нибудь жрец».

— Да, — сознался Лайам. — Думаю. Но это только предположение. Точнее нельзя ничего сказать, пока Кессиас не получит ответ от Акрасия Саффиана — самого известного во всем герцогстве мудреца.

«Значит, надо дождаться ответа».

— Но я не хочу ждать! — раздраженно воскликнул Лайам. — Я хочу все знать сейчас!

«Ты так нетерпелив потому, что у тебя есть и другие вопросы, — заметил дракончик. — Не относящиеся к нашему делу».

— Полным-полно, — признался Лайам. — Например, я хочу выяснить, что означала улыбка настоятельницы самого мрачного в городе храма? Еще мне хочется знать, действительно ли у Сцеволы было видение, и если да, то что оно означает? А ведь существуют еще и кометы, и свечи, гаснущие во всех храмах одновременно. И еще, раз уж мы взялись обсуждать всякие чудеса, я не прочь бы понять, что имел в виду дух Двойника, когда говорил, что его преследуют птицы? Одним лишь богам ведомо, что это за мука — быть привидением, но это, похоже, выше даже их разумения.

Внезапно Лайам почувствовал, что смертельно устал и от разговоров, и от размышлений. Плюс к тому у него разболелись ноги.

— Ты уже донюхал свой кофе?

«Да, мастер».

— Я пошел спать. Разбудишь меня утром?

«Хорошо, мастер».

— Только без этих страниц из бестиария. И без древних развалин. Изобрази что-нибудь простенькое. Скажем, красивую девушку с длинными темными волосами. — Лайам крепко зажмурил глаза и представил знойную красотку из дальних земель. — Видишь ее?

«Вижу», — отозвался дракончик. Лайам открыл глаза и расхохотался. Фануил сидел, обкрутив лапы хвостом и устремив взгляд в потолок, являя собой воплощенное высокомерие.

— Вот пусть она меня и разбудит, — весело заключил Лайам и отправился в библиотеку — спать.

12

Всю ночь напролет Лайама душили кошмары, потом появилась экзотическая красотка и закричала: «Проснись!» Громко, словно грифон, потому что сидела в его клетке, а грифон тем временем кружился под сводом купола, и Сцевола на нем восседал.

Когда знойная дива вновь закричала: «Проснись!» — она уже стояла на крыше храма Беллоны, держа в руках скользкую от крови веревку, а Двойник пытался взобраться по этой веревке на небо, где, словно пчелы, роились сверкающие кометы.

Потом она кричала «Проснись!» со ступеней храма Лаомедона. Тем временем люди Клотена маршировали по безукоризненно точной окружности вокруг людей Гвидерия, маршировавших в обратную сторону вокруг чаши фонтана.

В конце концов девушка опустилась на колени рядом с диваном, нежный воркующий голосок прошептал ему прямо в ухо: «Проснись!» — и Лайам проснулся.

— О боги! — проворчал он, с трудом поднимаясь с постели, и провел рукой по лицу. Ладонь его тут же сделалась липкой, и Лайама бросило в дрожь.

— Не делай больше этого, ладно? По крайней мере, до тех пор, пока у тебя не начнет хорошо получаться.

«Это твои сны».

Лайам не нашелся с ответом, а потому просто заковылял прочь из библиотеки, на ходу протирая глаза. День лишь разгорался, в окнах виднелось небо, покрытое снежком перистых облаков, освещенных зимним неярким солнцем.

Лайам побрился, наскоро вымылся, оделся, позавтракал — и лишь после этого почувствовал, что приходит в себя.

«Мастер, а как же кофе?» — поинтересовался Фануил, заглядывая на кухню.

— Будет тебе кофе, не беспокойся, — пробурчал Лайам. — Слушай, ты зовешь меня мастером, а с домашним хозяйством вожусь я один. Почему бы тебе хоть раз не приготовить себе завтрак?

«Печь слушается только владельца дома».

— Но ведь в тебе заключена частица моей души. Значит, ты — отчасти — также владелец дома. Или тебе интересно быть хозяином только во время еды?

«Даже если бы мне удалось заказать печке еду, — возразил дракончик, — я все равно не сумел бы ее достать. У меня ведь нет рук».

— Это неважно, — сказал Лайам, вытаскивая из печи миску с сырой бараниной. — Ты можешь выучиться носить тарелки на кончике носа?

«Я к этому не приспособлен».

— А к чему же ты приспособлен, дружок? Дом убирает в комнатах сам, за Даймондом ухаживаю я, а больше здесь и делать вроде бы нечего. Может, продать тебя в зверинец мадам Рунрат?

«Ты стал бы по мне скучать».

— Это вряд ли, — заявил Лайам, но тон его был несерьезен. Он знал, что действительно стал бы скучать по дракончику. И вовсе не потому, что с тем удобнее размышлять вслух. Без маленького уродца дом потерял бы половину своей прелести. Дракончик давно стал для Лайама чем-то вроде семьи, являясь одновременно и домашним любимцем и другом.

— Скажи-ка, а ты стал бы по мне скучать?

Дракончик склонил голову набок и уставился на Лайама. Похоже, такая мысль никогда его не посещала.

— Ладно, неважно. Тогда ответь, скучаешь ли ты по Тарквину?

«Мастер Танаквиль был хорошим хозяином».

Лайам на мгновение призадумался, что мог бы означать этот ответ, потом махнул на эту затею рукой. Понять ход мыслей рептилии было попросту невозможно.

«Ты сегодня будешь встречаться с отмычкой?»

— Да, и еще с черной жрицей, и с призраком Двойника.

«А с призраком зачем?»

Лайам досадливо мотнул головой:

— Точно не знаю. Мне нужно сперва переговорить с матушкой Джеф. Возможно, раз уж тело лежит у нее в мертвецкой, она сумеет найти способ помочь призраку обрести покой. Тогда хоть что-то будет завершено, да и жалобщики из Муравейника оставят Кессиаса в покое.

«Тебе его жалко, этого Двойника?»

— А тебе нет?

Лайам внимательно следил за реакцией маленького уродца. Фануил вытащил нос из миски и потянулся к чашечке с кофе.

«Нет. Он умер, но не понимает, что умер. Это глупо».

— Глупо, — эхом отозвался Лайам. — Странное ты все-таки существо, Фануил.

Впрочем, тон его голоса был вполне дружелюбен, и, прежде чем выйти, он почесал за ухом толстокожую тварь.

«Я скоро сделаю из этого конюха богача», — подумал Лайам, недовольно поглядывая на кучку монет, лежащую у него на ладони. Затем он ссыпал деньги в карман и зашагал в сторону порта.

Конечно, денежки у Лайама имелись. В его сундучке хранился солидный, по меркам города, капитал. С учетом того, что платить за еду и жилье Лайаму практически не приходилось, его накоплений должно было хватить на несколько лет. Но, памятуя о временах, когда ему случалось сидеть без единой монеты, Лайам старался поаккуратнее обращаться с деньгами. Ладно, махнул он рукой, пока в кармане звенит, нечего поджиматься, а когда перестанет, тогда пойдет другой разговор…

Портовая улица была забита народом. Похоже, местные рыботорговцы решили с толком использовать погожий денек. Холодный воздух пропитался запахом соли. Прямо под стенами домов стояли бочки с устрицами и корзины с омарами, на привольно раскинувшихся лотках красовались груды всяческой рыбы, а рыбаки все подносили с пристаней новые кошелки с уловом, и перекупщики забирали их, не торгуясь, переправляя товар дальше, ибо Саузварк рыбу любил.

«Интересно, — подумал Лайам, — знает ли кто-либо из этих людей, что всего лишь несколько часов назад тут с воплями бегал чокнутый призрак, а за ним не разбирая дороги носился примерно такой же дурак?»

Лайам дошел до порта и, свернув на восток, побрел к тому месту, где они условились встретиться с Мопсой.

В порту также кипела бурная деятельность. Гавань была заполнена кораблями, стоявшими на рейде или приткнувшимися к причалам, но все они были безмолвны и неподвижны; с пустыми палубами и оголенными мачтами эти гордые каравеллы и галионы пережидали зимний сезон. Теперь тут заправляли лишь рыбаки; одни шныряли на своих шустрых лодчонках вокруг грузных торговых судов в поисках рыбацкой удачи, другие уже волокли улов по скользким сходням на берег. Колеса несчетных повозок, увозящих добычу, то гулко постукивали по доскам пирса, то весело грохотали по булыжнику мостовой. Картина была настолько отрадной, что, несмотря на висящую в воздухе брань, Лайам невольно приободрился, напомнив себе, что кроме воров, убийц, бродячих призраков и охочих до драки жрецов в городе существуют люди, занятые нормальными человеческими делами.

Он понял, что Мопса крадется за ним, он позволил девчонке залезть в свой карман, но когда ее лапка цапнула кошелек, звонко хлопнул юную карманницу по запястью.

— И это все, на что ты способна? — Лайам нахмурился и покачал головой. — Неудивительно, что ты всего лишь отмычка.

Мопса с застенчивой улыбкой вернула ему кошелек.

— Я просто проверяла тебя и делала все понарошку.

— Конечно-конечно. А стражники что, тоже понарошку отрубят тебе руку, если поймают на воровстве?

Мопса пренебрежительно усмехнулась:

— В Саузварке меня не тронут. Я еще маленькая. Подержат несколько дней в тюрьме и отпустят.

Ну что ж, по крайней мере, отмычка знала законы. Но самодовольства в ней было, хоть отбавляй. Дурочку следовало осадить, и Лайам, скривившись, сказал:

— Сидеть в тюрьме — удовольствие небольшое. А потом стражники возьмут тебя за руку и проведут по всем городским рынкам, чтобы каждый торговец понял, кого ему опасаться. Кончится тем, что тебе нельзя будет появиться на улице — все станут приглядывать за тобой.

Мопса обдумала сказанное, и оно явно не пришлось ей по вкусу. Состроив кислую мину, она предпочла сменить тему беседы.

— Ты подумал, с чего мы начнем?

Вот этого-то Лайам как раз и не сделал, понадеявшись, что саузваркский порт не так уж велик. Он никак не подозревал, что здесь толчется такая прорва народу. Нельзя же соваться с расспросами к каждому встречному. А потом, ему не давал покоя еще один, не менее неотложный, вопрос. Он знает, что Двойник мертв, а Мопса не знает. Говорить об этом девчонке или не говорить?

— Ну, а я подумала, — заявила Мопса секунду спустя, так и не дождавшись ответа. — Я думаю, нам надо сходить к Вальдасу, он может что-нибудь подсказать.

— Кто такой Вальдас?

— Никто. Просто старик. Но он всегда тут торчит и обо всем знает.

Эта мысль показалась Лайаму разумной. В каждом порту, неважно, мал этот порт или велик, всегда найдется старик (чаще всего — бывший матрос), который способен в подробностях изложить историю каждого корабля, каждого моряка и каждой бухты пеньки.

— А ты с ним знакома?

— Знакома? — переспросила Мопса с таким видом, словно Лайам ее оскорбил. — Ха! Да он в каждый Праздник богов кормит меня хлебом!

— Тогда веди, — буркнул Лайам, но тут же опомнился и чопорно поклонился.

И Мопса повела его, уверенно пробираясь через толпу торговцев, погонщиков и рыбаков и время от времени поглядывая через плечо, не отстает ли ее спутник.

Они нашли Вальдаса на боковой пристани. Он — по чьей-то, видимо, просьбе — приглядывал за разгрузкой лодки, заставленной горшками с угрями. Старик оказался очень древним, но выглядел бодро; на выдубленном ветрами лице его были отчеканены все годы, проведенные в море, а из впалого рта гордо торчали три желтых зуба. Наряд ветерана состоял из нескольких слоев разнообразных одежек, прикрытых для верности грубой морской робой, обмотанной сверху ярко-красным шарфом. Один из рукавов робы был пуст, и Мопса подергала за него.

— Вальдас, — позвала она и дернула еще раз. — Можно с тобой поговорить?

Старик повернулся, и морщинистое лицо его засветилось от радости.

— Клянусь всеми богами, это же… нет, не Тарпея… да и не Доркас, конечно… это уж точно нет!.. Это… да, что же я?.. Ба! Да это же Мопса! Только подросшая и одетая как мальчишка!

— И вовсе не как мальчишка!

Старик продолжал сиять — возмущение Мопсы его нисколько не огорчило.

— Ты пострижена коротко, вот и выглядишь как мальчишка.

— Но одета не как мальчишка!

— Ну да, но подстрижена-то так. Ну, давай-давай, маленькая Мопса, поговори со стариком. Ты теперь нечасто забегаешь сюда — не то, что раньше. А в таком красивом наряде тебя тут и сроду не видывали.

Девочка подавила вздох и указала на Лайама:

— С тобой хочет поговорить мой дядя.

— А, так у тебя теперь есть дядя — вот хорошо-то! — и настоящий господин… Добрый вам день, мастер, и попутного вам ветра. Это вы хорошо сделали, что купили Мопсе новенький плащ, а то она вечно ходила в обносках — правда, я ее не видел уже, наверное, год и даже стал удивляться, куда это она подевалась.

И он с обезоруживающей улыбкой поклонился Лайаму.

— И вам добрый день, Вальдас, — поклонился в ответ Лайам. — Мопса сказала, что вы знаете обо всем, что происходит в порту.

— Ну, можно сказать и так. Я забрасываю сети, а новости заплывают в них сами, — радостно сообщил старик. — Хотя мои сети будут ваших-то поскромней — вы ведь важный господин и так хорошо одеты. Я по большей части сижу в своей старой лачуге, — Вальдас неопределенно махнул рукой в сторону доков, — и слушаю все, что можно услышать. Только вряд ли то, что я слышу, может быть интересно такому человеку, как вы. Холодный сегодня денек, не правда ли?

— И вовсе сегодня не холодно, а даже тепло! — возразила Мопса, но Лайам поспешил согласно кивнуть. Он успел заметить, какие чертики проскочили во внешне невинном взгляде старого моряка.

— И впрямь очень холодно, — сказал Лайам. — Может быть, если у вас есть минутка, мы бы с вами зашли куда-нибудь, где можно выпить чего-нибудь согревающего, а там уж и посмотрели бы, сможете ли вы мне помочь?

— Однако! — воскликнул Вальдас. Он явно был приятно удивлен и растроган. — Однако! Это было бы для меня большой честью и большим удовольствием и повеселило бы мне сердце! Мы можем дойти до «Зеленых угрей»… э, нет, не можем, сейчас слишком рано… а «Женушку фрипортца» почему-то закрыли… и «Горшок с похлебкой» нам не годится — там не подают выпивку до полудня… Знаете, сэр, боюсь, сейчас в округе нет ни одного приличного заведения, куда бы мы могли заглянуть.

Старик почесал в затылке, возмущаясь подобным положением дел, потом подмигнул Лайаму.

— И если подумать, сэр, сейчас-то я занят — слежу за разгрузкой, — он ткнул пальцем в сторону лодки, уже успевшей, впрочем, и без его присмотра распроститься с большей частью горшков. — А то ведь все, что у меня есть, — одна рука, два глаза и немного мозгов, так что я не могу с утра разгуливать по тавернам.

— Я вас понимаю, — сказал Лайам, вежливо улыбнувшись. — Но, может быть, мы тогда побеседуем здесь? А уж потом, когда вам будет удобно, вы выпьете за мое здоровье.

Он многозначительно опустил руку в карман. — Ну что вы, сэр, как можно! — запротестовал старик с такой самозабвенной искренностью, что Лайам чуть было не рассмеялся. — Это нельзя… это… так тут не делается… впрочем, разве что за здоровье… за ваше и за девчушкино, а вовсе не за мое! Исключительно из почтения, и если уж вам так того хочется, сэр!

Лайам достал серебряную монету и вручил ее старику.

— Да, Вальдас, мне очень того хочется.

— Сэр, вы так добры! Сразу видно важного господина! Мопса, твой дядя — большой человек, — это видно и по его манерам, и по той красивой одежке, которую он купил для тебя. Сэр! Исключительно за ваше здоровье! Итак, о чем бы вы хотели узнать?

Беседа заняла не так уж мало времени — из-за склонности Вальдаса уснащать свою речь цветистыми оборотами, но все-таки Лайам выяснил, что старик и впрямь видел, как в памятную ночь на борт «Удальца» поднялись мужчина и женщина, после чего корабль поспешно поднял паруса и вышел в море. Но когда Лайам высказал предположение, что эти люди, должно быть, обычные пассажиры, заплатившие за проезд, старый моряк зашелся в приступе смеха и долго не мог уняться.

— Ха! Заплатившие за проезд! Ох, сэр, ну вы и шутник! Только не подумайте ничего обидного, сэр… Ну надо же такое сказать! Заплатившие за проезд! Где же такое видано? Зачем бы им платить за проезд?

— А почему бы и нет? — поинтересовался Лайам. Что тут смешного, он не понимал, но на всякий случай предпочел улыбнуться. — Как же иначе они могли попасть на корабль?

Вальдас на миг перестал хихикать, но лишь потому, что закашлялся.

— Говорите, как же иначе, сэр? Да просто прошли по сходням — и все! Потому что этот мужчина — капитан корабля, а капитан корабля — этот мужчина!

— Вы точно в этом уверены?

— Так же точно, как в том, что море мокрое, сэр. Теперь я сплю мало, — не то что в прежние времена, — я своими глазами видел, как они поднимались на борт, капитан Перелос и дамочка. Я отлично это помню, сэр, потому что потом капитан стал орать на матросов. Он был злющий как черт и сыпал приказами, и полночи не давал мне уснуть, — хотя в том особой потери не было, сэр, все равно я сплю мало, старость не радость.

— И что, кроме этого капитана и его спутницы на корабль больше никто не садился? Других пассажиров на борт не брали?

Лайам задал этот вопрос для очистки совести. Круг замыкался, факты укладывались в обдуманную не единожды схему, оставалось лишь поставить точку и напрочь обо всем этом забыть.

— Нет, сэр, ни единого, — просиял Вальдас, — да и откуда им быть? «Удалец» — это всего лишь несчастная шхуна, сэр, — одна мачта, парусов мало, — крепкая, правда, и бурю выдержит. Да и большого груза она никогда не брала — так, письма, посылки, ну и, конечно, деньжата, — обычное почтовое судно… для пассажиров там даже нет кают.

Все вроде сходилось, и только одно словечко в велеречивом ответе старого Вальдаса стояло торчком. Лайам насторожился и решил уточнить:

— Деньжата?

— Да, сэр, или, если вам больше нравится, — деньги… когда два, когда три сундука, доверху набитых монетами. Многие здешние толстосумы используют «Удалец», чтобы пересылать плату своим поверенным — всяким мелким торговцам на побережье, которые перепродают их товары. На «Удальце» обычно еще плавает отряд солдат, — да и судно надежное, не похоже, чтобы оно вдруг взяло да и затонуло в какой-нибудь шторм, — потому примерно раз в месяц Перелос берет на борт денежки разных торговцев и поручительства и развозит их доверенным лицам, или кредиторам, или кому ведено, а потом возвращается со счетами, бумагами, а иногда и с полным карманом, хотя по большей части все так складывается, что кошелек его не очень-то полон.

— Два или три сундука, — рассеянно пробормотал Лайам. — Целое состояние.

— Ага, — посмеиваясь, подтвердил Вальдас. — И заметьте, какая тут странность: с чего это вдруг ему понадобилось дурить бакалейщиков? Имея в трюмах такие деньжищи, да и заполучив хороший аванс! А ведь ему через месяц придется вернуться!

— Сомневаюсь, что он вернется, — медленно произнес Лайам. Вся схема его развалилась, и теперь ему предстояло выбираться из-под обломков. Перелос бежал не от кредиторов, а от правосудия, поскольку убил Двойника. Причиной убийства могло послужить что угодно. Например, женщина, или доля в добыче, или просто пьяная ссора. Но он теперь был совершенно уверен, что ни ковер, ни книга заклятий, ни магический жезл здесь ни при чем. Ни сокровища, хранящиеся в храме Беллоны. Лайам ощутил, как у него заныло под ложечкой. Кража, которую замыслил Двойник, не имела ничего общего с преступлениями, которыми он занимался все последнее время.

Выход из порта в зимнее время никак нельзя было назвать «простой прогулкой на лодке», и Лайам обругал себя за то, что не сообразил это раньше. Вдоль Клыков шли коварные течения, а зимние ветра — вещь вообще непредсказуемая. Вот гавань — дело другое; любой мальчишка на паре бревен может преспокойно изъездить ее вдоль-поперек.

И что же в итоге? В итоге — внезапном, словно снег на голову, и очень, очень неутешительном — Лайам обнаружил, что вместо двух преступлений он имеет дело с тремя и что больше всего ему известно именно о том преступлении, которое его меньше всего интересует. Двойник вовсе не замышлял обокрасть дом Тарквина, а уж тем более храм Беллоны. Он вступил в сговор с Перелосом, чтобы обстряпать дельце повыгодней и попроще, то есть обворовать принадлежащий партнеру корабль. Перелос потом выразил бы самые искренние соболезнования торговцам — владельцам украденных денег, — а затем он и Двойник поделили бы добычу между собой.

— Сэр! — окликнул его Вальдас. — Вам нехорошо?

— Нет-нет, все в порядке, — поспешно отозвался Лайам. Судя по обеспокоенному лицу старого моряка и хмурому взгляду Мопсы, вид у него действительно был неважный.

«Все в порядке, — подумал Лайам, — но я совершенно сбит с толку».

— Спасибо вам за то, что вы нашли время побеседовать со мной, Вальдас. Вы очень мне помогли.

Он вручил старику еще одну серебряную монету и зашагал прочь, предоставив тому изливать поток благодарностей на горшки с сонно шевелящимися в них угрями. «Нет, — стучало в его мозгу, — ты вовсе не сбит с толку. Ты, милый мой, в полном дерьме». Да, теперь он вполне мог доказать, что Перелос и Двойник вступили в злонамеренный сговор, но зачем это ему? Ему ведь только хотелось выяснить, кто украл вещи Тарквина, а затем попытался обчистить храмовую сокровищницу, но все рассеялось в прах. У него опять нет ни подозреваемых, ни хоть какой-нибудь вшивой зацепки, дело, короче, — дрянь!

— Эй! Дядя! — вклинилась в его размышления Мопса. Лайам размашисто шагал вдоль пирса, и девчонке, чтобы поспеть за ним, пришлось перейти на бег. — Эй, куда ты идешь?

Лайам резко остановился, и Мопса проскочила вперед, но лихо притормозила и тут же к нему повернулась.

— Куда ты собрался? У тебя такой вид, будто ты заболел.

Неужели он так расстроен, что даже ребенок может это понять? А ведь, собственно, у него нет никаких причин для расстройства. Рассказ Вальдаса сделал доброе дело — он вышиб пробки в его мозгу. Почему в истории, которую он изложил вчера Фануилу, обнаружилось столько дыр? Потому что он предполагал, что преступник — Двойник. Старый моряк помог ему отстраниться от ошибочной версии.

— Куда я собрался?

Лайам и сам этого не знал. Слишком многое надо обдумать, чтобы составить приемлемый план действий. Скорее всего, он пойдет сейчас к Кессиасу, но сообщать о том Мопсе, конечно, нельзя. И кстати, как быть с ней? Неплохо было бы известить Оборотня, что Двойник мертв, но девчонка, если он ей скажет об этом, тут же расстроится. Можно, впрочем, отправить записку — Мопса не умеет читать, — но с другой стороны, принцепс, кажется, тоже читать не умеет.

— Мне нужно кое с кем встретиться, — сказал наконец Лайам, — а ты сейчас отправишься к Волку. Ты скажешь ему, что Двойник — не тот человек, которого я ищу, а еще скажешь, что мне необходимо сегодня вечером с ним повидаться.

В его мозгу вдруг что-то забрезжило — еще не идея, но уже смутные ее очертания, и Лайам торопливо сказал:

— Передай, что я жду его в Щелке, в десять вечера.

Мопса поглядела на него с подозрением:

— Зачем?

— Чтобы отдать подарок. Тот самый, который я ему обещал.

— Да, но зачем в Щелке и почему так поздно? А вдруг он не захочет прийти?

— Не задавай лишних вопросов, отмычка. В десять в Щелке, на повороте. Ты все поняла?

— Поняла, — угрюмо отозвалась Мопса.

— И поешь где-нибудь.

Девчонка взяла предложенную монету, но вид у нее был недовольный.

— Можно, я еще побуду с тобой?

— Делай, что тебе говорят, отмычка, — повторил Лайам и повелительно взмахнул рукой. Мопса зашагала прочь, то и дело оглядываясь через плечо.

Кессиаса в казарме не оказалось.

— В Храмовом дворе новые неприятности, — сообщил Лайаму стоявший у входа стражник.

Лайам застонал. Впрочем, когда он подошел к зданию суда, в голове его промелькнула мысль, несущая некоторое успокоение. Вчерашние неприятности в конечном итоге привели к тому, что Фануил обнаружил ковер. Если новые неприятности сулят что-то похожее, то к ним надо бы отнестись как к благодати.

Он минут пять стучался в высокую дверь суда, потом дернул за ручку, и дверь приоткрылась. Старого ворчуна нигде не было видно, и Лайам, быстро прокравшись через пустой вестибюль, поспешил по мрачному коридору к винтовой лестнице, ведущей в подвал. С первым же ее оборотом Лайама поглотила непроглядная тьма, но он подавил зашевелившиеся где-то внутри страхи и, двигаясь ощупью, продолжил спуск.

«Ни зги не видать, совсем как в прошлую ночь», — подумал Лайам, осторожно пробираясь к двери мертвецкой. Матушка Джеф почти мгновенно ее распахнула, и Лайам, щурясь, шагнул через порог.

— Ренфорд! Что это вы себе позволяете?! — раздраженно проворчала старуха. — Сначала стражник вламывается ко мне посреди ночи, потом я, как дура, торчу тут все утро, поджидаючи вас!

Собственно говоря, утро еще не прошло, но Лайам счел за лучшее не обращать внимания на неприязнь владелицы наигромаднейшего в Саузварке камина.

— Я нашел душу вашего мертвеца.

Выражение лица матушки Джеф мгновенно переменилось.

— Ах, вот оно что? Что ж, этот, как вы говорите, мелкий чиновник очень обрадуется, если, конечно, сможет?

— Это совсем не чиновник, а вор, и его призрак каждый вечер бродит неподалеку.

— Неподалеку? — переспросила матушка Джеф. — То есть в Щелке, там, где нашли тело?

Лайам кивнул:

— Вот так удача! Прямехонько под окном! Если я изловчусь переправить туда мертвеца, привидение тут же его отыщет! А уж эдил-то как будет доволен!

Лайам ожидал подобной реакции и потому поспешил унять восторги Матушки Джеф.

— Но прежде, чем мы этим займемся, я хочу вас кое о чем спросить. Можно ли нам это… ммм… существо изловить?

— Изловить? — Ведьма прищурилась. — Это еще зачем?

— Ну, точнее, не изловить, — поспешно сказал Лайам, — а просто попридержать на минуту-другую. Я хочу с ним поговорить.

Лицо матушки Джеф смягчилось, и она с понимающим видом кивнула:

— Ага, теперь ясно. Вы сказали, что этот малый при жизни был вором. Это что, тот самый вор, который вас обокрал?

— Нет, не совсем. Точнее, совсем не тот. Но вчера ночью, когда я… э-э… столкнулся с призраком, он произнес кое-что, в чем мне надо бы разобраться. Я надеялся, что мы сможем… ну, приманить привидение, показав ему его прежнюю оболочку, задать ему несколько вопросов, а потом отпустить.

Постукивая себя пальцем по подбородку, ведьма задумчиво произнесла:

— Да, это возможно… немного свинца поверх носа и рта, кто-нибудь рядом… да, это можно сделать. Только ненадолго, имейте в виду. Призраки, они ведь особым умом-то не отличаются. Ну, вроде как слегка свихиваются. Они могут запросто просочиться сквозь любую преграду, но плохо об этом помнят. Если закрыть лицо мертвеца свинцом, можно удержать его дух, — по крайней мере, до тех пор, пока он не сообразит, как пройти через этот заслон или как его обойти.

— А вы мне поможете?

— Помогу ли я? С удовольствием, Ренфорд, с большим удовольствием! Я только порадуюсь, когда его похоронят как полагается.

— И вы сможете это устроить?

— Конечно, смогу.

— И найдете, чем закрыть лицо мертвеца? Да, кстати, а почему свинцом?

— Духи не могут проходить через свинец — это грубый металл, из числа основных; он сдерживает природу воздушных тел. Хотя для верности надо бы, чтобы рядом стоял человек, какого он знал при жизни.

— Друг?

— Да, друг покойного очень бы нам пригодился.

— Это я беру на себя.

Лайам вдруг сообразил, что может обеспечить присутствие даже двух дружков Двойника, и, недобро улыбнувшись, решил привести этот план в исполнение. Шутка злая, конечно, но Фай ее заслужил, да и Оборотень тоже.

— Ренфорд, — внезапно произнесла Матушка Джеф, — вы были осторожны?

— Что?

— Вспомните, когда мы прощались в тот раз, я ведь велела вам вести себя осторожнее. Но вы, похоже, забыли мои слова.

Лайам и вправду уже мало о чем помнил, но все-таки вяло возразил:

— Нет-нет, я ничего не забыл! А в чем, собственно, дело?

Старуха ткнула в него пальцем:

— В деле, которым вы занимаетесь, замешано что-то посерьезнее призрака, Ренфорд. Я говорила это раньше и повторю снова. И утренние новости только подтверждают мои опасения.

— А что это за новости? — озадаченно переспросил Лайам.

— Вы что, ничего не слышали? — матушка Джеф выдержала эффектную паузу и, когда Лайам стал проявлять признаки нетерпения, снизив голос до шепота, пояснила: — Сегодня утром, на рассвете, через город прошло целое войско. Сначала на севере загрохотало, потом они, топоча, как дьяволы, прошли по улицам и втянулись в Храмовый двор.

— Армия? В Саузварке? Это что, и есть те неприятности, о которых упомянул стражник?

— Но это попросту невозможно! Откуда здесь, в Саузварке, взяться какой-то армии? Я что-то не видел нигде никаких солдат!

— Вот в том-то и дело, — многозначительно произнесла ведьма. — Никто не видел солдат — все только слышали их. На улицах стоял такой шум, будто по ним маршировали целые легионы: стук, скрип, топот, лязг оружия, брань, — но никто ничего не видел. И вся эта рать разместилась на Храмовом дворе.

Лайам присвистнул.

— Перед храмом Беллоны?

— А где же еще? Я же вам говорила: тут кроется что-то серьезное, и все это вертится вокруг новой богини.

— Несомненно, — согласился Лайам. Интересно, насколько ревностно молился Сцевола? Может быть, это и есть тот знак, который должен убедить иерархов в том, что воинственная богиня действительно возвышает самого младшего из ее почитателей? — И что же эти войска еще сделали замечательного?

— Ничего. Мой дом расположен ниже по склону. Они ничего не сделали, кроме того, что перебудили полгорода, — но разве этого не довольно?

— Да, — сказал Лайам, — этого, конечно, довольно. Спасибо, матушка Джеф. Однако вернемся к нашему делу. Если вы сумеете все обустроить, я буду вам очень признателен. Я приду сюда к девяти.

Ведьма возвела глаза к потолку.

— Ренфорд, вы и не собираетесь проявлять осмотрительность — я это вижу!

— Мне это и не нужно, — сообщил беспечно Лайам. — Я очень везучий.

Пять минут спустя Лайам очень в том усомнился.

Сосредоточенно размышляя о призрачном войске, промаршировавшем сквозь Саузварк, он вышел из здания суда и, подойдя к казарме, окликнул стражника:

— Эдил вернулся?

— Нет, квестор Ренфорд! — отозвался охранник.

Лайам повернулся, собираясь направиться к Храмовой улице, и вдруг увидел на противоположной стороне площади Шутника. Тот непринужденно подпирал стену винной лавки, которой заведовал Хелекин. На миг взгляды их встретились; затем вор в насмешливом приветствии вскинул руку ко лбу, ухмыльнулся и скрылся в толпе.

— Проклятие! — взорвался Лайам. Заметив, что прохожие оборачиваются в его сторону, он стиснул зубы и зашагал туда, куда и намеревался идти. Все равно Шутника уже не перехватишь.

Удивительно, как так получается, что с ним постоянно происходят события, вероятность которых ничтожно мала? Хотя, если вдуматься, тут нечему удивляться. Ведьма права. Разве после ночной встречи с главарями карады он стал проявлять хоть какую-то осмотрительность? Нет, и еще раз нет. Ну там, разок другой выжидал, пока Мопса уйдет подальше, а уж только потом поворачивал к караулке, но это не в счет. Лазутчики и шпионы себя так не ведут. А Лайам по отношению к караде являлся в какой-то мере шпионом, хотя преследовал только свои цели и не собирался никого выдавать. Но этого теперь ворам не втолкуешь. Ему, конечно, случалось несколько раз выступать в роли подлинного шпиона, однако задания, которые он выполнял, не отличались особой сложностью. Что сложного в том, чтобы прокрасться во вражеский лагерь или прочесать незнакомую территорию?

Интересно, а не следит ли за ним карада с самого момента знакомства? Очень даже возможно, что это именно так.

«Тогда почему они ничего не предпринимают?»

Ответа на этот вопрос Лайам не нашел, но зато понял, что саузваркскую гильдию он явно недооценивал. Чем за это все придется расплачиваться, неизвестно, а потому лучше о том и не думать. Как следует выбранив себя за глупость, Лайам выбросил гильдию из головы.

13

Если известие о явлении незримого воинства и не успело еще дойти до порта, то окрестности Храмовой улицы оно основательно пропитало. Окна здешних лавочек были завешаны ставнями, а на перекрестке, с которого начиналась дорога к святилищам, толпились старухи в накинутых наскоро одеяниях — видимо, в тех, в каких онивыбежали из дому поутру. Из-под ветхих плащей многих мирянок выглядывали ночные рубашки. Они жадно разглядывали фасады храмов, но не решались переступать одним им ведомую невидимую черту.

Лайам гордо прошествовал мимо, даже не покосившись на пестрое сборище; стук его сапог гулко разносился в пустоте улицы. Двери святилищ были плотно закрыты. Невысоко стоящее солнце не успело еще осветить обиталища таралонских богов, и они сейчас казались подчеркнуто безмолвными и словно забытыми. Только над храмом Сострадания поднималась струйка жирного дыма: тени сожженных жертв смиренно влеклись к небесам. Лайам краем глаза отметил это и ускорил шаги. Шестеро стражников, жавшихся к чаше фонтана, смотрелись жалко: слишком крохотный отряд для ничем не заполненного пространства. Он настороженно озирались по сторонам. Лайам не знал никого из них, но его узнали.

— Эдил там, квестор, — сообщил один из охранников таким скорбным тоном, словно уже не надеялся увидеть своего командира, и указал на храм Беллоны.

Лайам взбежал по ступеням и нетерпеливо забарабанил в дверь. Ему никто не ответил, и потому он счел возможным войти внутрь, не дожидаясь чьих-либо приглашений или услуг.

«Вот теперь это похоже на храм», — удовлетворенно подумал он. Главный зал святилища уже не напоминал воинский лагерь, он был заполнен молящимися людьми; одни стояли на коленях, другие лежали ничком, раскинув руки и прижимая лица к холодным камням. Вокруг царила благоговейная тишина, только со стороны алтаря доносилось яростное перешептывание. Там стояли Кессиас, Клотен и Эластр.

— А я вам говорю, что этому не бывать, — услышал Лайам громкий шепот эдила и стал поспешно пробираться вперед, с удивлением отмечая, что щеки многих молящих мокры от обильных слез.

Клотен что-то прошипел и выпятил подбородок.

— Нет! Я этого не допущу! — возвысил голос эдил. Лицо его побагровело от гнева.

— Это не в вашей власти, — ледяным тоном отозвался Клотен и отступил за алтарь. Впрочем, это не походило на отступление; скорее казалось, что иерарх занимает позицию поудобней. — Это ее воля, — и он ткнул пальцем в сторону потолка.

— Этим городом правит воля герцога, — сказал Кессиас.

— Значит, отправьте ему сообщение, — презрительно произнес Клотен. — А пока вы будете дожидаться ответа, я получу то, что хочу!

Эластр, заметив приближающегося Лайама, вежливо поклонился ему.

— Лучше их сейчас не перебивать, квестор, — прошептал он.

— О чем они спорят?

Быстро оглянувшись через плечо, хранитель оружия пояснил:

— Иерарх Клотен послал вызов богу Раздора.

— Он послал вызов богу?!

— Его храму, — уточнил Эластр. — Схватка завтра. Каждый храм должен выставить своего бойца. Иерарх Гвидерий принял вызов. Все это не очень приятно, но такова воля Беллоны, — добавил он, но тон хранителя ясно показывал, что лично ему в это верится слабовато.

— А что тут стряслось под утро?

Лайам решил, что с Эластром стоит поговорить, — он выглядел куда рассудительнее Клотена и, казалось, был более расположен к сотрудничеству.

Хранитель оружия пораженно уставился на Лайама.

— Что вы имеете в виду?

— Что здесь произошло, когда прибыло войско?

На мгновение Эластр умолк, призадумавшись, потом с сожалением покачал головой:

— Я не могу об этом рассказывать, квестор. Это внутреннее дело храма, и герцога оно не касается.

— Замешан ли в нем ваш молодой служитель Сцевола? — не желал отступать Лайам.

И снова жрец был поражен. Однако он быстро взял себя в руки.

— Вовсе нет, квестор.

— Значит, вы не станете возражать, если я с ним поговорю?

— Со Сцеволой? — обеспокоенно переспросил Эластр. — Боюсь, это невозможно. Он… он пребывает в уединении. Он должен в завтрашнем поединке представлять нашу богиню.

Тон Эластра позволял заподозрить, что уединение Сцеволы включает в себя парочку стражей под дверью кельи.

— Эластр! — свистящим шепотом окликнул жреца Клотен. — Кто это там с вами?

— Квестор Лайам Ренфорд, — быстро отозвался хранитель.

— Направленный герцогом в помощь эдилу, — вежливо добавил Лайам и поклонился Клотену. — Я уполномочен помочь ему отыскать людей, напавших на вас, иерарх.

Клотен фыркнул. Почтительность Лайама сбила его с толку.

— Это уже не нужно. Все выяснится завтра, на поле чести.

— Конечно, — вкрадчиво произнес Лайам, подходя к алтарю. — Но, возможно, вы все-таки сможете уделить мне несколько минут, иерарх.

Клотен заколебался.

— Я вас надолго не задержу, — поспешил заверить Лайам. — И буду очень признателен вам за помощь. Вот, скажем, можете ли вы описать человека, которого увидели здесь? — Лайам положил руку на крышку сундука и выжидательно улыбнулся.

— Я уже рассказывал об этом эдилу… — начал было Клотен. Кессиас тоже сделал попытку вклиниться в разговор, однако Лайам вежливо, но решительно перебил их обоих:

— Я знаю, иерарх, и сожалею о том, что причиняю вам неудобство, но, видите ли, для меня очень важно услышать все именно от непосредственного участника событий. Не могли бы вы просто описать этого человека?

— Ну, хорошо, — с раздраженным вздохом отозвался иерарх. — Он был среднего роста и с бородой.

— А не могли бы вы сказать, какого цвета у него борода и во что он был одет?

— Нет. Было темно.

— Да-да, конечно. Прошу прощения. Но, может быть, вы сможете описать форму его бороды? Она была такой, как у эдила или как у иерарха Гвидерия?

— Ни то, ни другое, — сказал Клотен, раздувая ноздри и таким образом, видимо, реагируя на имя врага. — Она была пышной и длинной и спускалась на грудь.

Лайам одобрительно кивнул, стараясь подвигнуть Клотена к дальнейшему разговору.

— А теперь не могли бы вы сказать мне, что он делал?

— Я уже все это рассказывал!

— Я знаю, — сочувственно произнес Лайам, — но, пожалуйста, расскажите еще раз.

— Ну хорошо. Он дергал сундук, пытаясь сдвинуть его с места.

К бокам сундука были приделаны кожаные петли. Лайам взялся за одну из них и попробовал подергать.

— Вот так?

Сундук сдвинулся на дюйм; послышался скрежет дерева по камню. За сундуком обнаружилась вмурованная в стену скоба. К ней была прикована цепь, уходящая к куполу. Лайам провел пальцем по краю скобы; известковый раствор был положен давно и глубоко въелся в железо. Нет, снять отсюда сундук в одиночку было практически невозможно.

— Как вы кормите грифона?

— Мы его не кормим, — раздраженно отозвался Клотен. Похоже, вопрос ему показался дурацким. — Мы собираемся принести его в жертву богине. — Он многозначительно взглянул на Эластра и повторил с нажимом: — Мы собираемся принести его в жертву.

— Но как же вы собираетесь спустить его вниз?

— На веревках, — коротко пояснил жрец, на глазах теряя терпение. — Ну а теперь, если это все…

— Еще один вопрос, — перебил его Лайам, — последний. Видели ли вы того человека, который сбил вас с ног?

— Нет. Этот трус напал на меня сзади.

— И ударил вас по голове — верно?

— Нет, — ответил Клотен, внезапно напрягшись. — Он ударил меня по спине.

— Но при этом вы потеряли сознание?

— Должно быть, я ударился головой при падении.

— И наверное, набили изрядную шишку?

— Я не помню, — сказал, поджимая губы, Клотен, и Лайам почувствовал, что терпение иерарха окончательно истощилось. — Возможно, я был всего лишь оглушен. Я не вижу, сэр, в чем смысл этих вопросов. Все равно эти трусы будут завтра посрамлены. Счастливо оставаться.

Иерарх стремительно развернулся — полы пурпурного одеяния живописно взметнулись — и зашагал к еле приметной двери, расположенной за алтарем.

— Не выйдет по-вашему! — выкрикнул вдруг эдил. На протяжении всего разговора он угрюмо помалкивал, за что Лайам чрезвычайно был ему благодарен. Но верховный жрец пропустил этот возглас мимо ушей и вышел, громко хлопнув дверью. Эдил в гневе скрипнул зубами, затем повернулся к Лайаму:

— Вы видели? Нет, вы это видели? Ну что он за идиот!

Эластр, обеспокоенно наблюдавший за уходом своего иерарха, негромко кашлянул, и Лайам поспешно взял Кессиаса за локоть. — Мы успеем все обсудить в другом месте, — сказал он. — Мне нужно вам кое-что рассказать.

Кессиас шумно вздохнул и понизил голос:

— По правде говоря, Ренфорд, я и без того сегодня слишком многое слышал, но уж вас-то я выслушаю, и с большим удовольствием, чем других.

Он хмуро поклонился Эластру:

— Прошу прощения, что сорвался на крик. Но все же хоть вы-то должны понять, что этот поединок — несусветная глупость.

Эластр покачал головой.

— Такова ее воля, — сказал он. На этот раз его голос был полон смирения перед неизбежным. Затем хранитель оружия поклонился и бесшумно ушел.

Лайам и Кессиас двинулись к выходу из храма, осторожно пробираясь между молящимися. Мало кто из них поднимал на проходящих глаза, и — вот странность! — в этих взглядах не было негодования, в них читались лишь замешательство и смятение.

Лайам знал, что в храме зреет раскол, но он также подозревал, что отнюдь не внутренние распри повергли столь мужественных людей в состояние, близкое к шоку. Очевидно, когда незримая армия явилась на Храмовый двор, здесь что-то произошло, и это «что-то» (наверняка каким-то образом связанное со Сцеволой) так потрясло почитателей Беллоны, что заставило их безотлагательно испрашивать милости или наставлений у грозной богини.

На улице Кессиас дал волю своему гневу. Он погрозил закрытым дверям кулаком и разразился ругательствами в адрес Клотена. Самой короткой и самой пристойной характеристикой в них была тирада: «Заносчивый, злобный, слепой, вонючий ублюдок!» Когда Кессиас остановился, чтобы перевести дыхание, Лайам быстро спросил:

— Вы можете предотвратить бой?

— Нет, — ответил эдил. — Для этого нужно письменное распоряжение его высочества, а чтобы такое распоряжение получить, потребуется самое меньшее два дня. Законы герцогства поединков не запрещают, да и герцог наш неколебимо верует, что поле чести — лучший способ установить, кто виноват, кто прав. Имейте в виду, дело надолго не затянется — противники будут вооружены до зубов, и схватка займет десятка два секунд, не больше. Я не могу приказать им драться на кулаках, и Клотен это знает. Ведь оба храма считают оружие священным, а я не имею права препятствовать отправлению религиозных обрядов. А теперь представьте себе, что устроит Клотен, если его человек потерпит поражение! Примет он это достойно? Я в том сомневаюсь! Он тут же отдаст приказ учинить резню!

— Не думаю, что человек Клотена проиграет. Эластр сказал, что от них будет биться Сцевола, а это — лучший боец из всех, каких я только видал.

— По правде говоря, хорошо, если выйдет по-вашему. Думаю, на Гвидерия я могу положиться — он в случае проигрыша не станет беситься.

Остается только надеяться, что Клотен удовлетворится победой и не станет ничего больше требовать с побежденных.

Кессиас возвел глаза к небу, показывая, что не очень-то верит в великодушие ненавистного ему иерарха, и испустил тяжкий вздох.

— Ну да ладно. У вас какие-то новости, Ренфорд?

— Да, — сказал Лайам, — но хорошими их не назовешь.

Он вкратце рассказал о ходе своих поисков, подчеркнув, что главная версия следствия оказалась обманной.

— Но зато мы, по крайней мере, теперь знаем, почему «Удалец» так поспешно покинул порт, и можем убрать привидение из Муравейника.

Кессиас мрачно улыбнулся.

— М-да, это уже кое-что. Правда, мне теперь предстоит сообщить всем торговцам, доверившим Перелосу денежки, что они могут с ними проститься, ну а вам придется ловить сумасшедшее привидение… о небо!.. я чуть было не сказал — на живца. И мы опять совершенно не представляем, в какую сторону двигаться.

— По-прежнему есть вероятность, что в дело замешан какой-нибудь местный жрец. Но до того, как всерьез пойти по этому следу, хорошо бы получить весточку от вашего мудреца — Саффиана.

— Думаю, ее мы получим завтра. Хотя, по правде сказать, я не очень в эту версию верю. Местным храмам просто незачем в это дело мешаться.

Это древние и весьма почитаемые в Саузварке святилища. Им нечего опасаться, что Беллона их потеснит. Новый храм не переманит к себе даже тех верующих, что поклоняются сейчас богу Раздора, по крайней мере до тех пор, пока интересы Беллоны здесь представляет Клотен. Никто к нему не пойдет. Даже если бы Клотен не был такой задницей — в новом веровании достаточно недомолвок и сложностей, чтобы отпугнуть простых горожан. Да и не простым горожанам лишняя головная боль ни к чему. Что может им дать новоявленная богиня-воительница?

— Однако приходится все же признать, что других зацепок у нас не имеется. Кто еще мог на такое решиться? Самый ловкий вор в Саузварке? Но он убит. Какой-нибудь чародей? Но единственный местный маг похоронен на берегу бухты.

Кессиас задумчиво оглядел стены, ограждающие двор храма Раздора, — массивные, почти крепостные. Интересно, подумал Лайам, насколько мнение эдила предвзято? Он ведь с детства привык почитать таралонских богов и сейчас водил дружбу со многими священнослужителями. Конечно, ему трудно заподозрить кого-то из них в преступном деянии.

И тем не менее подозревать приходилось. Других версий просто не оставалось. Судя по всему, решиться обокрасть храм Беллоны могли только жрецы.

Однако когда Лайам пришел к этому заключению, что-то ему в нем не понравилось. Возможно, сама фраза была неудачно составлена, но построить ее по-другому он так и не сумел.

— Я вот что подумал, — сказал он в конце концов, — может, нам стоит поговорить с Гвидерием?

— Я уже с ним говорил. Он принял этот треклятый вызов. Старик малость погорячился и теперь сам, наверное, сожалеет, но дело сделано. Его не переубедишь.

Эдил посмотрел на Лайама и снова возвел глаза к небу:

— О боги, да о чем это я? Милорда совсем не волнуют какие-то там турниры и поединки! Милорд просто в каждом встречном видит преступника, и ему не терпится выяснить, так это или не так?

Лайам покраснел:

— Вы не можете не признать…

— Ну да, ну да, — отмахнулся Кессиас. — Я знаю, что вы правы. Мы должны выяснить все до конца. Справедливости ради следует пощупать Гвидерия, раз уж сам Клотен сподобился дать вам какие-то показания. Действуйте, я не буду перечить.

— Тогда, может быть, заглянем к нему прямо сейчас?

Пожав плечами, Кессиас пересек площадь и постучался в ворота храма Раздора. Служитель в коричневой рясе и с обнаженным мечом в руках впустил посетителей и вежливо попросил их подождать.

За воротами взорам вошедших предстал во всем своем величии непосредственно храм — громоздкое здание кубической формы с четырьмя башнями по углам; его окружали хозяйственные постройки. Помимо небольшой кузни, птичника и конюшни тут имелись даже просторные вольеры для ястребов. Все это походило бы на поместье сельского дворянина, если бы не кроваво-красный цвет испещренной искусной резьбой облицовки святилища.

Гвидерий вышел из птичника, на ходу обтирая руки о рясу. В аккуратно подстриженной бороде иерарха запуталось перышко. Он поклонился и шумно вздохнул.

— Что, Кессиас, опять пришли меня отговаривать?

— Нет, — печально отозвался эдил. — Раз уж вы уперлись как бык, Гвидерий, значит, уперлись, и мне тут ничего не поделать. Но я был бы рад, если бы вы смогли уделить несколько минут моему другу, квестору Ренфорду.

— Кажется, мы вчера уже виделись. Добрый день, квестор. Вы неплохо владеете дубинкой.

Лайам покраснел.

— Спасибо, иерарх. Я скорее удачлив, чем искусен, но люди частенько путают эти вещи.

Жрец улыбнулся, оценив шутку по достоинству.

— Это правда — особенно в схватке. Вы — офицер? — Иерарх говорил в точности как Кессиас и все южане, слегка глотая окончания слов.

— Нет, скорее ученый…

— Ученый, — внезапно произнес жрец. — Лайам Ренфорд? Чародей? Ученик старого Тарквина Танаквиля?

На миг Лайам смешался, округлив от изумления глаза.

— Нет, — пробормотал он, затем, заметив ухмылку Кессиаса, постарался взять себя в руки. — Нет, иерарх, я вовсе не чародей. Да, мое имя — Лайам Ренфорд, и я действительно живу в доме Тарквина Танаквиля, но старый маг завещал его мне лишь потому, что мы были дружны. Я никогда ничему у него не учился и ничего не смыслю в магии.

— Ага, понимаю, — сказал Гвидерий. — Прошу прощения. Кто-то пустил слух, а прочие приняли это за правду.

— Ничуть, — возразил Лайам. — Скорее, так изначально решили все горожане, а правду знаю один я. Но все-таки разрешите мне задать вам пару вопросов…

Жрец смиренно сложил руки и выжидающе улыбнулся.

Лайам вдруг понял, что не знает, с чего начать.

— Во-первых… — протянул он, и тут его осенило. — Во-первых, не могли бы вы сказать, нет ли в вашем храме людей, недовольных появлением новой богини?

К его удивлению, Гвидерий рассмеялся. — Могу вас заверить, — с неколебимой уверенностью произнес он, — что наш храм не имеет никаких предубеждений против Беллоны. Хотя слухи о том, что она — дочь бога Раздора, неверны, мы все с радостью решили оказать ей поддержку. Кессиасу известно — мы первыми приветствовали Клотена.

— На свою голову, — пробормотал эдил.

— Да, похоже, — иерарх вновь шумно вздохнул.

— Это понятно, — сказал Лайам. — Такова официальная позиция храма. Но ведь не исключено, что кто-то из ваших сподвижников думает по-другому. Как вы полагаете, такое возможно?

Гвидерий покачал головой и спокойно сказал;

— Нет. Никоим образом. Мы служим богу войны и даем обет соблюдать дисциплину. Человек, пошедший против официально провозглашенной позиции храма, подлежит изгнанию. Это недопустимо.

— Но все же достаточное количество ваших людей участвовало во вчерашней драке. Их поведение трудно назвать образцовым.

— На них напали, — рассудительно произнес жрец. — Конечно же, они имели право на самозащиту. Но никто из моих братьев не стал бы вламываться в чужой храм.

Перед лицом столь железной уверенности Лайам вынужден был протрубить отбой. Он не верил, что дисциплина в стане Гвидерия столь уж крепка, но не мог себе разрешить вступать в препирательства с иерархом. Этого не стоило делать хотя бы из уважения к Кессиасу.

— Ну что ж, рад это слышать. Но возможно, тогда на Беллону стали косо посматривать другие, святилища? Храм Лаомедона, скажем, или Средоточия мира?

Это предположение явно позабавило иерарха.

— Вряд ли верховный жрец храма Средоточия мира нашел бы среди подвластных ему служителей человека, способного на кого-то напасть. А храм Лаомедона вообще мало волнуют дела соседей.

Лайам нахмурился.

— А не мог ли пойти на это кто-либо из числа фанатичных мирян?

— В это мне тоже не верится, квестор. Жители Саузварка известны своей веротерпимостью. Мы учим их этому и миримся очень со многим, за исключением человеческих жертвоприношений и поклонения темным богам.

— Тогда не примешаны ли к этой истории денежные расчеты? — спросил Лайам удрученно.

— Вы имеете в виду планы шахт Кэрнавона, под которые в новый храм могут потечь капиталы? Я бы не стал об этом беспокоиться, квестор. Торговые дела Саузварка процветают, следующий сезон обещает быть прибыльным, и ни один известный мне иерарх не опасается соперничества Беллоны в мире займов и ссуд.

Итак, все выпады квестора были учтиво парированы. Лайаму оставалось лишь улыбнуться и развести руками.

— Ну что ж, в таком случае мои вопросы исчерпаны. Складывается впечатление, что ни у кого в Саузварке не имелось причин затевать это дело.

— Ни у кого, — подтвердил иерарх. — Остается предположить, что противников Беллоны следует искать в рядах ее почитателей.

— Вряд ли, — промямлил Лайам, подумав о распрях, раздирающих храм новой богини. — Мы уже думали в эту сторону, но, увы, не нашли тому подтверждений.

— Воистину, вся эта история очень загадочна.

— Да, — мрачно кивнул Кессиас. — Извините, что побеспокоили вас, Гвидерий. Мы, пожалуй, пойдем. Вы уж попридержите завтра ваших людей.

— Разумеется. Но в этом не будет необходимости: на поле чести всегда побеждает правый.

Гвидерий улыбнулся, поклонился гостям и отошел.

— На поле чести побеждает более умелый, а вовсе не правый, — заметил Лайам. — Человек Гвидерия проиграет.

— По правде говоря, Ренфорд, вы просто безбожник какой-то. Неужели в вас нет ни капли надежды на лучший исход?

— В этом случае — нет, — отозвался Лайам. — Да вы и сами увидите.

Кессиас промолчал, потом вдруг зевнул и потянулся.

— Что-то я проголодался. Давайте-ка где-нибудь перекусим.

Полдень еще не миновал, но Лайам не имел возражений. Собственно говоря, ему было все равно. Он вновь впал в замешательство, ощутив абсолютную тщетность своих усилий. К делу никак не подвязывались ни саузваркские воры, ни маги, а теперь похоже, что и жрецы. Он с большим удовольствием плюнул бы на всю эту историю, если бы где-то на задворках его сознания не продолжали навязчиво мельтешить кое-какие мыслишки, словно поденки возле сараев в погожий денек.

Они покинули Храмовую улицу, миновав по дороге разросшуюся толпу горожан. Зеваки дружно, как по команде, уставились на Кессиаса, но приблизиться не решились. Ввалившись в маленькую таверну, расположенную по соседству, эдил шумно потребовал питья и еды. Когда требуемое предоставили, Кессиас набросился на снедь скорее с яростью, чем с аппетитом. Лайам, со своей стороны, к еде почти не прикасался. Он потягивал из кружки сидр и барабанил пальцами по столу, заново обдумывая имевшиеся в его распоряжении факты.

Итак, кто-то преодолел охранное заклинание Тарквина, похитив из его дома книгу заклинаний, жезл и ковер, а затем проник в храм Беллоны, чтобы завладеть хранящимися там сокровищами.

Лайам поиграл с этой фразой, перестраивая ее так и этак, затем принялся кое-что уточнять, решив оставить в своем активе только неоспоримые вещи.

Кто-то, и в этом можно было не сомневаться, сумел пройти через магическую защиту. Фануил утверждает, что заклинание по-прежнему действенно и что тот, кто проник в дом, — не маг.

Значит, это либо теург, либо человек, на которого наложено соответствующее заклятие.

Из дома похищено три предмета. Это тоже неоспоримо, как и то, что один из этих предметов — ковер — впоследствии был обнаружен на крыше храма Беллоны, из чего следовало, что в дом Тарквина залезли раньше, чем в святилище новой богини. (Лайам некоторое время повертел в голове предположение, что оба дела не связаны между собой, потом решил от него отказаться. В общем, совсем неважно, так это или не так.)

Затем неизвестные пробрались в храм. Это тоже было истинным фактом, поскольку Клотен застал их при попытке похитить сокровище.

— Стоп! — сказал себе вслух Лайам. А что, если никакое сокровище никто похищать и не собирался?

Кессиас мгновенно поднял взгляд на Лайама.

— Что — стоп?

Да, версию, что неизвестные залезли в храм, чтобы обогатиться, с чистой совестью можно было отбросить. Клотен видел, как некий человек дергал сундук, но из этого не следовало, что он собирался его утащить.

— У меня появилась одна мысль, — сказал Лайам, сомневаясь, стоит ли ею делиться.

— Ну-ка, выкладывайте, — потребовал эдил и уставился на товарища с такой надеждой, что тот тут же мысленно выбранил свой чересчур длинный язык.

— Что, если — поймите, это всего лишь предположение, — что, если наши воры на деле совсем не воры? Что, если им все эти ценности были совсем не нужны?

Кессиас фыркнул, и надежда в его взоре угасла.

— Что, если они просто зашли в храм помолиться? Что, если им просто приспичило прогуляться? Что, если у меня вдруг вырастут крылья и я улечу на луну?

Но насмешки Кессиаса лишь укрепили Лайама в решении довести свою мысль до конца.

— Нет, погодите, вы вдумайтесь. Все, что видел Клотен, — это то, как некий человек дергал сундук. Я попытался его подергать, и честно вам скажу — чтобы такую кладь унести, нужны как минимум двое крепких мужчин.

— Ну и что? Их ведь и было двое.

— Я знаю, — терпеливо сказал Лайам. — Но потерпите хотя бы минутку. У вас что, есть идея получше?

— Да. Мы можем пойти и заказать два места на ближайшем корабле, отплывающем из Саузварка, — ответил Кессиас, но все-таки отодвинул тарелку и приготовился слушать. — Ну ладно, Ренфорд, давайте. Выкладывайте ваши бредни. Чего же могли хотеть эти люди, если уж такие богатства были им не нужны?

— Что мы еще видели там, где стоит сундук?

— Ничего.

— Тогда происшествие можно расценить как попытку осквернить чуждые многим в Саузварке святыни. Кто-то ведь покопался недавно во всех городских аптеках. Этим озорникам вполне могло прийти в голову проучить чужаков. — То есть вы уже полагаете, что в храм залезли какие-то дебоширы, а совсем не жрецы.

— А что еще остается думать? Раз ваш Гвидерий утверждает, что новое святилище никому на Храмовой улице не мешает, значит, нам приходится верить ему.

— Что-то многовато возни для обычного озорства. Зачем забираться в храм, если разбить о двери горшок с красной краской или подкинуть к входу дохлую кошку куда легче и куда вернее.

Лайам вздохнул, признавая правоту слов эдила, но тут в голове его блеснула новая мысль.

— Знаете, а ведь там, где стоит сундук, есть и еще кое-что.

— И что же?

— Цепь, на которой висит клетка с грифоном.

— Ну-у, — от разочарования Кессиас чуть было не сплюнул. — Придумайте что-нибудь потолковее, Ренфорд. Кому в Саузварке может понадобиться грифон?

Кому, кому? Да хотя бы мадам Рунрат, — она была бы просто счастлива заполучить это животное. Но, правда, мадам Рунрат не носит ниспадающей на грудь бороды. Да и что бы эта жизнерадостная красотка стала с ним делать? Все равно ей пришлось бы прятать добычу, а не выставлять на осмотр.

— Никому, — вынужден был признаться Лайам, но все-таки счел нужным добавить: — Но ведь, с другой стороны, пройти через магическое заклятие тоже никому не под силу.

Несколько мгновений эдил внимательно смотрел на собеседника.

— Вы до чего-то додумались, Ренфорд? Это что-то ценное или опять бредни?

— Бредни, пожалуй. Но я бы присмотрелся к ним повнимательнее, если бы знал как.

Кого мог интересовать грифон? Точнее, редчайшая его разновидность, та самая, что упоминается лишь в одном из бестиариев обширной библиотеки Тарквина? Лайам попытался восстановить в памяти однажды прочитанный текст. Каменные грифоны примечательны тем, что не едят мяса, а питаются душами усопших людей. Кроме того, они способны странствовать по серым землям, то есть по тем краям, куда упомянутые души уходят. Эти два утверждения несколько друг другу противоречили. Серые земли все же являлись местом упокоения душ, а не полями охоты для магических тварей.

— Но так это или не так, а приходилось признать, что обычный грифон ни для кого, кроме мадам Рунрат, ценности не представлял, однако грифоном каменным, например, вполне могли заинтересоваться в храме Лаомедона. В конце концов, серые земли подвластны именно этому богу.

— Пожалуй, теперь я хочу нанести визит матери-Смерти, — сказал вдруг Лайам.

— Значит, это не бредни! — тоном обвинителя заявил Кессиас. — Вы что-то задумали, Ренфорд, и, как я вижу, для вашей задумки границы нашего мира тесны. Тогда мне придется сказать вам вот что. Дальше вы пойдете один. Меня все это ни капли не интересует. Точнее, интересует, но я ничего не хочу знать. Если ваш визит принесет какие-то плоды, я буду счастлив, но в случае ошибки вы сами будете за нее отвечать.

Лайам уныло кивнул. Поведение товарища его нисколько не удивило. Ему и самому не хотелось входить в соприкосновение со всем тем, что ожидало его под мрачными сводами храма Лаомедона, но куда же еще оставалось идти?

«И кроме того, — утешил себя Лайам, — святилище, в котором поклоняются смерти, еще не царство теней. Ты ведь не далее чем вчера гонялся за привидением. Неужто в этом храме отыщется что-то похуже?»

14

Лайам еще раз повторил про себя эту фразу, глядя на мрачный портал храма владыки загробного мира, и постарался собрать свою волю в кулак. Хотя причин для опасений вроде бы не было, его разбирал страх.

В Мидланде не почитали Лаомедона. Мертвых там попросту хоронили или сжигали с несложными ритуалами, тризна по ним была не пугающей, а скорее — печальной. Впрочем, в Торквее, где обучался Лайам, святилище, посвященное этому богу, имелось; оно фигурировало во всех жутких историях о неупокоившихся тенях, скитающихся среди смертных, и о встающих из могил мертвецах. Эти истории одна за другой услужливо стали всплывать в памяти брошенного своим бравым товарищем квестора, и Лайаму пришлось потрудиться, чтобы их подавить.

Саузваркский храм Лаомедона уступал в размерах столичному, но выглядел так же зловеще и походил на склеп-переросток. Стены его были сложены из черного тусклого камня, словно бы поглощавшего солнечный свет. Простые колонны ничем не украшенного портика сильно выдавались вперед, и единственная дверь святилища пряталась в густой тени.

«Чего тут бояться? Вот чепуха!»

Лайам бодро взбежал по лестнице, всем своим видом изображая уверенность, которой он ничуть не испытывал, и быстро, чтобы не передумать, постучал в дверь. Та отворилась — мгновенно и без малейшего скрипа.

— Меня зовут Лайам Ренфорд, — сказал он служителю в черной рясе, переступив порог, — и я хочу говорить с вашей верховной жрицей.

Служитель кивнул, словно слова посетителя ничуть его не удивили.

— Подождите тут. Я доложу о вас. Не дожидаясь ответа, черный жрец исчез, оставив Лайама одного во мраке длинного коридора, который, впрочем, был затенен не повсюду. Дальний его конец терялся во мгле (мгла царила и там, где находился Лайам), но ближе к центральной части арочные проемы, открытые небесам, пропускали солнечный свет. Вдоль стен коридора тянулись ряды колонн черного камня, и в подножии каждой из них угадывались изваяния — то ли собак, то ли львов. Поколебавшись, Лайам шагнул к одной из колонн, нагнулся и протянул руку — пальцы его нащупали клюв, потом крылья.

— Ха! — выдохнул Лайам. Он, кажется, выяснил все, что хотел, но тут рядом с ним неслышно возник служитель.

— Не угодно ли вам будет пройти со мной, господин?

Лайам быстро выпрямился; на миг у него возникло искушение извиниться и отступить. Но делать нечего, черный жрец уже двинулся вдоль колоннады. Лайам, мысленно чертыхнувшись, побрел за ним, следя, как каменные изваяния, по мере его приближения к освещенному пространству прохода, выступают из мрака.

— Эти статуи, — решился наконец окончательно развеять свои сомнения Лайам, — кого они изображают?

— Грифонов, — не задумываясь, откликнулся служитель. — Слуг Лаомедона, бога, которому покоряются все.

«Неужели ответ так прост? — Лайам уже знал, что да, но еще не верил своим ушам. — Похоже, мы с моим другом Клотеном ставили не на ту лошадку».

Между арками — справа и слева — открылись одинаковые садики; служитель свернул налево. Кусты увяли под дыханием зимы, а клумбы покрывала солома, но можно было с уверенностью сказать, что летом здесь просто очаровательно, — и это удивило Лайама. Он никак не ожидал встретить такое в святилище, верховную жрицу которого отождествляли со Смертью.

Они поднялись на сводчатую террасу, окружавшую садик с трех остальных сторон, и нашли жрицу в комнате с невысоким сводчатым потолком, большим камином и стенами, увешанными красочными гобеленами.

— Присаживайтесь, сэр Лайам, — произнесла она, жестом отсылая служителя. — Я ожидала вас.

Приветствие было странным, но в поведении жрицы не читалось ничего угрожающего, да и выглядела она достаточно скромно. Длинное глухое черное платье до пят, на голове облегающий вдовий убор, скрывающий шею. Черты лица приятные (впрочем, слишком, пожалуй, правильные), большие, словно у ребенка, глаза и звонкий, как у девушки, голос. Для своего сана матушка-Смерть выглядела очень уж молодо, и это насторожило Лайама.

— Я собирался к вам еще вчера, леди, — сказал он, остановившись у кресла, на которое ему указали. — Вы ведь улыбнулись мне во время храмовой драки?

— Да, — подтвердила жрица и вновь улыбнулась. — Я думала, вы придете гораздо скорее.

— Я не был вполне уверен, что ваша улыбка предназначена мне.

Все шло хорошо, но не так, как ему бы хотелось. Лайама устроила бы беседа в форме вопросов-ответов, но непринужденное, почти светское, поведение жрицы сбило его с толку, и на мгновение он смешался. Впрочем, следующая реплика собеседницы нисколько не помогла ему обрести веру в себя.

— Именно вам, сэр Лайам. В последние дни боги весьма интересуются вами. Прошу вас, садитесь.

— Интересуются мной? — чуть было не поперхнулся Лайам.

— Да, это так. Ну же, садитесь, не заставляйте меня думать, что я — плохая хозяйка. Лайам послушно сел, но так осторожно, словно опасался, что кресло под ним тут же провалится и бездну.

— Но почему же они интересуются моей скромной персоной?

— В Саузварке происходит нечто важное, сэр Лайам, и вы — участник событий.

Происходящее настолько выбило Лайама из колеи, что начисто стерло из его головы намеченный план разговора.

— Простите, я что-то не понимаю.

Черная жрица сложила ладони домиком и устремила взгляд на пылающие поленья, словно пытаясь отыскать в пламени наиболее доходчивые слова.

— Существуют четыре способа, посредством которых боги являют себя в этом мире, — медленно заговорила она. — То есть на самом деле их больше, но сейчас достаточно указать на четыре. Известны ли они вам?

— Я могу лишь предполагать, — промямлил Лайам и умолк. На самом деле ему вовсе не хотелось строить предположения. Точнее говоря, ему вообще расхотелось продолжать разговор. Он однажды удостоился счастья лицезреть одного из богов Таралона и не горел желанием повторить этот опыт.

— Не утруждайтесь — я их перечислю сама. Во-первых, боги провозглашают миру свою волю через знамения. Кометы, странные перемещения птичьих стай и тому подобные вещи. Во-вторых, они обращаются к смертным через людей, с которыми говорят напрямую. Это пророки, умалишенные, ясновидящие и, иногда, жрецы, которым вменяется высшее повеление выполнить то-то и то-то. В-третьих, носителями божественной воли являются те, что действуют в соответствии с диктатом небес, сами о том не подозревая. Вы понимаете, о чем или, точнее, о ком идет речь?

— Сами о том не подозревая, — повторил эхом Лайам. Его охватило странное ощущение. Ему показалось, что весь мир свернулся до объема комнатки, в которой они находились, и что снаружи не осталось совсем ничего. Ничего — ни террасы, ни садика, ни храма, ни города, ни герцогства, ни королевства. Все вместилось в слова черной жрицы и ее загадочную улыбку.

— Вы меня понимаете, сэр Лайам? Вам ведь уже доводилось однажды быть исполнителем воли небес? Вы ведь справились с этим, сами того не подозревая?

Лайам встряхнулся, и ощущение ушло, но легкий налет причастности к чему-то огромному сохранился.

— Повелитель Бурь так посчитал, — хрипло сказал он. Вокруг головы гневного бога клубились черные тучи, Лайам стоял перед ним, ожидая суда, и чувствовал себя мелкой букашкой, а вовсе не исполнителем чьей-то там воли.

— Значит, у него были на то основания. Посещали ли вы его храм здесь, в Саузварке?

— Нет. — Лайам прожил в Саузварке более полугода, но предпочитал держаться подальше от этого здания. — Это мне почему-то не казалось… уместным.

Леди Смерть усмехнулась:

— Ну хорошо. Не корите себя, все уже в прошлом, а мы говорим о том, что происходит сейчас. Мне позволено кое-что сообщить вам, а вы уже сами должны решать, как со сказанным поступить. Вот это сообщение: завтра в Саузварке никто не умрет.

Переход от одной темы к другой был слишком внезапным. Лайам все еще пребывал во власти воспоминаний.

— Никто не умрет?

— Откуда вам это известно?

Жрица вновь усмехнулась, и Лайама опять поразили ее молодость и красота.

— А вы как полагаете, сэр Лайам?

Лайам приподнял брови, потом опустил.

— О!.. Конечно… простите.

— Вот все, о чем мне позволено вас известить. Как я уже говорила, вы вольны распоряжаться этим знанием как угодно. Дальнейшее будет зависеть только от вас.

Зависеть от него? Он вовсе не хочет, чтобы от него что-то зависело. В его мозг просто загружают очередную загадку, и, как всегда, не спросясь. А ведь перед ним стоят загадки насущные, о которых он чуть было не позабыл! Лайам начинал злиться. Неопределенность речей черной жрицы вовсе не радовала его.

— Я полагаю, вы можете сказать мне что-то еще.

— Больше ничего, — печально отозвалась владычица храма.

— Ну почему же! — не унимался Лайам. — Вы можете пояснить, например, каким образом каменные грифоны служат Лаомедону.

Несколько томительно долгих мгновений черная жрица смотрела на гостя непонимающими глазами, затем рассмеялась:

— О, сэр Лайам, я вас уверяю — ни один человек в нашем храме не имеет к этому отношения.

— К чему — к этому? — с невинным видом спросил Лайам, и жрица вновь рассмеялась.

— Вы же прекрасно знаете, — укоризненно сказала она. — Я говорю о ночном происшествии в храме Беллоны. Для начала вы можете убедиться, что среди наших служителей нет бородатых мужчин.

Откуда она знает, что у злоумышленника была борода? И почему так быстро разобралась, к чему Лайам клонит?

— В таком случае у вас не должно быть причин таить от меня назначение серых грифонов.

Лайама вдруг охватило предчувствие близкой удачи. Правдами или неправдами расследование подходило к концу. Неприятно, конечно, что на него возлагают ответственность за какие-то будущие события, но с событиями прошлого он должен был разобраться. Хотя бы в общих чертах.

Жрица, почувствовав возбуждение гостя, погрозила ему пальцем, но все-таки уступила.

— Вы правы, сэр Лайам. У меня действительно нет на то никаких причин. Есть ли они у кого-то еще — вот в чем вопрос.

— Это вам лучше знать, леди.

Леди Смерть устремила взгляд на огонь, и черты ее вдруг обрели величавость. Ту самую величавость, какую Лайам в ней так тщетно искал еще секунду назад и которая, скорее всего, являлась подлинным отражением величия самого Лаомедона — бога, призванного решать вопросы жизни и смерти и потому раздумчиво взвешивающего каждый свой шаг.

Минуту спустя жрица очнулась.

— Что вам известно о каменных грифонах, сэр Лайам?

— Только то, что один из них сейчас томится в храме Беллоны и что в вашем святилище находится около двух десятков изваяний этих существ.

— И ничего более? — поинтересовалась леди Смерть уже без улыбки. Лайам заколебался.

— Я читал, что они часто появляются на кладбищах и на полях сражений, подстерегая добычу, ибо поедают души умерших.

— Это неверно. На полях сражений их действительно можно встретить, но на кладбищах — никогда. И они вовсе не поедают души умерших. Грифоны — самые доверенные слуги Лаомедона, более приближенные к нему, чем, скажем, я или другие наши служители. Им вменено в обязанность доставлять души избранных в серые земли, души тех, кому велением неба или праведностью поступков назначено обитать в их прекраснейших уголках. Аурик Великий отправился в серые земли на спине каменного грифона, и Асцелин Эдр, и поэт Рэадр. И многие другие, не снискавшие громкой славы при жизни, но по своей смерти получившие высшее благословение. Достаточно ли вам такого ответа?

Сцевола сказал, что они изловили грифона после схватки с бандитами и что ни один из служителей Беллоны в этом столкновении не пострадал. Неужели какой-то праведник затесался в разбойную шайку?

— Если каменные грифоны — самые доверенные слуги Лаомедона, то ему вряд ли понравится, когда одного из них заколют на жертвенном алтаре.

— Да, — согласилась жрица. — Наш господин будет весьма опечален.

Но ведь она совсем недавно сказала, что никто из служителей властелина людских судеб не пытался проникнуть в соседний храм. Тут крылось противоречие. Последовала длинная пауза, и Лайам воспользовался ею, чтобы собраться с мыслями и привести их в порядок.

— Мне, пожалуй, пора, — сказал он в конце концов.

— Похоже, мы все обсудили, — сказала женщина, поднимаясь с кресла. — Идемте, сэр Лайам, я вас провожу.

Они прошли через укромный садик, потом в молчании двинулись по длинному коридору со сводчатым потолком. Возле выхода Лайам остановился и указал на ряды изваяний:

— Скажите, их кто-нибудь когда-нибудь видел?

— Настоящих грифонов или тех, какие поставлены здесь?

— И тех, и других.

— Живого каменного грифона можно видеть сейчас в храме Беллоны, — бесстрастно произнесла леди Смерть. — Но изваяния? Нет. Усопших вносят в храм через другую дверь, проводят обряд очищения, а затем через нее же выносят. Здесь же-в обители Лаомедона — никто из мирян до вас не бывал.

Тут до Лайама дошло, какую великую честь ему оказали. Но это открытие вовсе не привело его в несказанный восторг.

— Благодарю.

Он потянулся было к дверной ручке — и задержался опять.

— Четвертый способ. Четвертый способ, посредством которого боги общаются с нами. Вы так его и не назвали.

Возможно, женщина улыбнулась, но в коридоре было темно, а к тому моменту, как в дверной проем хлынул солнечный свет, лицо ее было серьезно.

— Они являются лично, — сказала жрица. — Всего вам хорошего, сэр Лайам. «Ну, она хоть, по крайней мере, не выясняла, маг я или не маг», — подумал Лайам, когда дверь за его спиной бесшумно закрылась, и обвел взглядом тупик. Конечно, в последние дни тут бывало довольно шумно, но до прибытия новой богини в конец Храмовой улицы редко кто забредал. Самое подходящее место для святилища, интересующегося лишь мертвецами.

Впрочем, у Лайама были заботы важнее, чем размышления о том, правильно или неправильно разместился на саузваркской земле Лаомедон. Сведения, которые он получил (вернее, которые ему сообщили), придавали совершенно новое направление всему ходу поисков. И хотя Лайам пока что не представлял, как эти сведения применить, он понимал, что ему следует как можно скорее пообщаться с эдилом.

На Храмовой улице по-прежнему было тихо, толпа зевак разошлась, и неестественная тишина заполонила округу. Главная площадь совсем опустела, лишь несколько мужчин отирались у кабачка Хелекина, да какая-то горожанка поспешно пересекала открытое ветру пространство. Юбки ее реяли, словно паруса корабля, застигнутого внезапной бурей. Интересно, как широко успелорасползтись беспокойство? «Скоро весь этот город будет трястись от ужаса под кроватями», — подумал Лайам.

Кессиас находился в казарме. Эдил увлеченно и быстро покрывал каракулями лист белоснежной бумаги. Когда Лайам подошел, он отложил перо и протянул приятелю листок погрязнее.

— Один из парней Клотена сунул эту писульку стражникам и потребовал, чтобы ее немедленно доставили мне, но имя там — ваше. Правда, писавший изрядно его переврал.

Лайам взял сложенный вчетверо листок и повертел в руках. Записка действительно была адресована ему.

— Читайте-читайте, — буркнул эдил. — Я только закончу письмо к его высочеству, и мы все обсудим.

Лайам, уже разворачивавший листок, замер.

— Вы пишете к герцогу? А, простите, о чем?

— Сообщаю ему о своем решении запретить поединок. Я прикидывал и так, и сяк, но все равно выходит, что добром он не кончится. Мой запрет поможет сохранить враждующим иерархам лицо — как Гвидерию, так и Клотену, а мне не придется возиться с последствиями, — вызывающе произнес эдил, словно ожидая, что ему тут же начнут перечить.

— Не думаю, что это разумно.

— Объясните мне, почему?

Лайам развернул листок.

— Сейчас, только прочту записку.

Кессиас раздраженно пожал плечами и вновь ухватил перо.

Судя по всему, послание было составлено малограмотным человеком, об этом свидетельствовали и большие корявые буквы записки, и множество перечеркнутых слов.

«Мастер Лайам Ренфорд, — гласил текст, — я пишу вам по поручению иерарха Сцеволы. Он просит вас встретиться с ним завтра утром, до боя. Иерарх Клотен не возражает. Приходите, как рассветет».

Подписи не было, да в ней не имелось и надобности. Лайаму представилось, как широкоплечий, приземистый кэрнавонец корпит над письмом, тщательно подбирая слова и с натугой пытаясь перенести их на бумагу. Если бы он и сомневался, что после появления незримого войска в новом святилище что-то произошло, то титул, которым теперь именовался Сцевола, уничтожил бы эти сомнения. Вопрос был в другом: признал ли Клотен возвышение молодого жреца? Лайам не верил в великодушие вздорного иерарха. Похоже, храм Беллоны попросту раскололся, и одна часть служителей грозной богини признала ее благословение истинным, а другая — возглавляемая, несомненно, Клотеном, — отвергла его.

Лайам передал записку эдилу и, дождавшись, когда тот ее прочтет, наскоро изложил ему ход своих размышлений.

— И более того, я полагаю, — прибавил он, — что именно потому Клотен и поспешил бросить Гвидерию вызов. Он хочет уничтожить Сцеволу, возможно подстроив тому какую-то пакость. Он сделает так, что юноша проиграет, и, таким образом, разногласия в новом храме сойдут сами собой на нет.

— И наш негодяй по-прежнему будет там всем заправлять, — согласился Кессиас. — Тем больше причин запретить поединок.

— Да, но у меня в запасе есть еще кое-что.

— То, что вы почерпнули из вашего визита в одно не очень веселое заведение?

— Вы правы.

Лайам почти дословно пересказал эдилу свой разговор с верховной жрицей Лаомедона, даже не убоявшись пролить несколько свет на свое прошлое. Он поначалу хотел опустить какую-то часть беседы, но потом решил от этого отказаться; ему надоело таиться от друга.

Естественно, именно эта часть и вызвала наибольший к себе интерес.

— И что же это за повеление богов вам довелось по случайности выполнить?

— Неважно, — буркнул Лайам и поспешно добавил: — Я потом как-нибудь расскажу. Главное, над чем стоит задуматься, это над утверждением, что завтра в Саузварке никто не умрет, а также меня беспокоит плененный грифон, судьба которого жрицу, похоже, вовсе не беспокоит. Я все же не верю, что никто из ее подручных так-таки и не попытался пробраться в соседний храм.

Кессиас внимательно посмотрел на товарища:

— Но ведь ее пророчеству насчет завтрашнего дня вы поверили?

Лайам открыл было рот, чтобы ответить, но тут же умолк и задумался.

— Не знаю. Однако вы правы. Зачем бы ей говорить правду в одном случае и лгать в другом?

— Именно, — сказал эдил, пожимая плечами. — Но как бы там ни было, я хочу вас спросить, отсылать мне это письмо или нет?

Вот и заводи себе настоящих друзей. Не успеешь оглянуться, как они начнут заваливать своей кладью твою и так переполненную тележку. Со стороны эдила просто нечестно подбрасывать ему этот груз. Если не остановить поединок, любой его исход может повлечь за собой беспорядки, а виноват в том будет Лайам. Нет, Кессиас не унизится до упреков, он, конечно, возьмет всю ответственность на себя, но вина Лайама от этого не умалится.

«Скрести пальцы в манере южан, — сказал он себе, — и надейся, что удача с тобой».

— Пусть все остается как есть.

Кессиас с тяжким вздохом смял начатое письмо.

— Я так и знал, что вы именно это и скажете. — Он бросил скомканную бумагу в огонь. — Итак, что мы делаем дальше? Вы хотите разобраться с этим грифоном? Наверное, мне стоит извиниться за то, что я поначалу отнесся к вашей идее с большим холодком.

— Ну кто же мог знать, что все так обернется? Я и сам все еще чувствую себя ошарашенным. Вопрос в другом: как нам эту версию все же проверить? Не можем же мы сесть у храма Лаомедона и спрашивать каждого выходящего оттуда служителя, имеется ли у него борода?

— Незачем, — отозвался мгновенно Кессиас. — Служители Лаомедона, как и служители Урис, бреются начисто. Не знаю, как там насчет всех остальных мест, но на головах этих ребят не сыщешь ни волосинки. Такому порядку подчиняется даже матушка-Смерть. Лайам уныло кивнул. Он и не подумал усомниться в словах Кессиаса. Тот очень многое знал о местных обычаях, гораздо больше, чем какой-то чужак с чисто выбритым подбородком.

— Но мы ведь не можем хватать каждого бородача и тащить его к Клотену на опознание.

— Не можем, — согласился эдил, довольно оглаживая свою бороду. — Некоторые могут это неверно истолковать.

Мужчины умолкли, погрузившись в свои размышления. Кессиас, положив перед собой еще один белоснежный лист, принялся что-то на нем рассеянно рисовать. Лайам встал, чтобы пройтись по комнате. Он подошел поглядеть, чем занят эдил, потом понял, что тот всего лишь понапрасну переводит бумагу — весьма приличную и, надо сказать, дорогую. Кажется, эдил это понял и сам: он с озадаченным видом отодвинул листок и поднял голову.

— Вы думаете, они попытаются проделать это еще раз?

— Что — это? — удивился Лайам.

— Ну, освободить грифона или обчистить сокровищницу. Неважно, что. Но предпринять вторую попытку они ведь могут?

— Могут, — сказал Лайам, плохо соображая, что тут к чему. — Ну и?

— А когда? Клотен после той ночи выставил такую охрану, что мышь мимо не прошмыгнет. Даже и пробовать бесполезно. — Эдил поощряюще улыбнулся; он явно ожидал, что Лайам тут же ухватится за его мысль. — Так когда же они могут предпринять эту вторую попытку? Ну, Ренфорд, соображайте, не молчите, как пень! Они полезут в храм только тогда, когда охрана ослабнет.

До Лайама наконец-то дошло:

— Во время завтрашнего поединка!

— Вот именно, Ренфорд! Во время поединка! А вы ведь как раз завтра пойдете туда. Или вашей милости будет желательно проигнорировать приглашение нового иерарха?

«Да, это может сработать», — подумал Лайам и кивнул. Шанс на успех, правда слабенький, но все-таки был. И имелась причина войти в храм Беллоны. Он может поговорить со Сцеволой, а потом как-нибудь задержаться в святилище и дождаться, пока все не уйдут. А там, если незнакомцы появятся, нетрудно будет поднять тревогу, а если никто не придет… Впрочем, об этом пока что незачем думать. В крайнем случае, если Клотен его обнаружит, он скажет, что остался покараулить брошенный без присмотра сундук.

— Но гарантий, как вы сами понимаете, нет, — предостерег Кессиас. — Они могут и вообще не явиться. Это, в общем, скорее враки, чем истина, что преступников тянет на места преступлений.

— Вы правы, — согласился Лайам. — Но попробовать стоит.

— Значит, так мы и порешим. Но это, как я понимаю, не единственная ваша забота. Кстати, вы собираетесь заниматься этим призраком или нет?

Лайам сказал, что да, собирается, — в основном из жалости к безумной, не находящей покоя душе.

Впрочем, неплохо будет задать этой душе пару вопросов. Что ж, возможно, матушка Джеф сумеет ее придержать.

— Пожалуй, мне стоит наведаться домой, — сказал он эдилу. — Я вернусь ближе к вечеру.

— Вам понадобятся помощники для вечерней прогулки?

Лайаму вспомнилась ухмылка Шутника и недобрый взгляд, брошенный им через площадь. Теперь карада знает, что чужак связан с эдилом. Несколько стражников за спиной определенно ему бы не помешали. Но при этом Лайам не хотел подставлять под удар Оборотня, если тот все же решится прийти.

— Да нет, мне хватит одного Боулта.

— И то лишь потому, что он умеет держать язык за зубами?

Лайам улыбнулся. Пора бы уже ему и привыкнуть к способности Кессиаса все схватывать на лету.

— Совершенно верно. Не хотите ли вы со мной пообедать?

Они договорились встретиться в заведении Хелекина, и Лайам отправился на конюшню. По дороге к бухте Лайам с удовольствием размышлял о пользе ловушек. Задержав дух Двойника, он сможет выяснить, верны ли некоторые его подозрения, тем более что вопросы теперь будут задаваться не наугад. Вторая ловушка, правда, могла не сработать, но капкан остается капканом, даже если к нему не идет зверь. К тому же негромкий внутренний голос говорил Лайаму, что засада в храме совсем не окажется даром потраченным временем.

Тот же самый голос заставил его отправиться прямиком в библиотеку. Лайам даже не стал расседлывать чалого, а просто ослабил подпруги и привязал его у дверей.

«Странно, — прозвучало в мозгу Лайама, пока он проглядывал книжные полки. — Очень странно, что эта жрица так много о тебе знает».

— Ты полагаешь? — рассеянно отозвался Лайам; его внимание было приковано к книгам.

«Да. И возможно, она права?»

Лайам оторвал взгляд от полок и посмотрел в сторону дверного проема, там на пороге уютно устроился Фануил.

— В чем? В том, что я, сам того не ведая, могу быть полезен богам? А почему бы и нет? Такое уже случалось. Вопрос в другом: каким именно богам я должен способствовать? И на каких уровнях бытия? И если из нас двоих кто-то философ, пусть также ответит: есть ли у меня выбор?

«Ты не веришь в предопределение?»

— Нет, но это неважно. Важно, во что верят боги. И если они верят в предопределение, всем прочим остается с ними лишь согласиться, разве не так?

«Не знаю».

— Это был вопрос, не требующий ответа. Дракончик сморщил мордочку, что свидетельствовало о его глубокой задумчивости.

«Твои мысли разбросаны», — после довольно продолжительной паузы заявил он.

Лайам кивнул; он и вправду позволил себе на какое-то время расслабиться, размышляя о загадочной роли рока в жизни людей. Пожав плечами, он вновь повернулся к полкам и принялся, постукивая пальцами по корешкам, читать названия книг.

В сборниках басен, стихов и в записках путешественников нужных ему сведений содержаться никак не могло, равно как и в многочисленных трудах по истории. Толстые тома, посвященные магии и колдовству, Лайам тоже вниманием не побаловал; в них могло бы найтись что-то полезное, но ужасное изложение материала делало их во многом совершенно невразумительными, а сейчас ему некогда было просматривать сотни страниц в погоне за крупицами знаний. Оставались книги по философии, однако и они были столь объемисты, что Лайам нахмурился и опустил руки.

«Что ты ищешь?»

Дракончик, несомненно, знал, что ищет Лайам, — или мог бы тотчас узнать, — но он, по-видимому, захотел сделать Лайаму приятное. Приличия есть приличия, их следует соблюдать.

— Я хочу побольше узнать об уровнях бытия — эфирном и астральном — так, кажется, их именуют? И еще о серых землях и о том, как они соотносятся с нашим миром. Ты говорил, что Тарквин умел заглядывать в другие миры, и я надеюсь, что тут найдется подходящая книга.

«Найдется. Нижняя полка, справа. Она так и называется „Уровни бытия“».

— Просто замечательно, что ее не назвали иначе.

Ученый труд со столь многообещающим названием обнаружился именно там, где и сказал Фануил; его обложка слепилась с обложками соседних томов, и когда Лайам потянул книгу за корешок, она вынулась не сразу и с легким треском. На обрезе ее лежал толстый слой пыли.

Лайам дунул, и в воздух поднялось грязноватое облачко.

— Как видно, Тарквин частенько в нее заглядывал?

«Нет», — отозвался дракончик. Лайам не стал объяснять уродцу, что это шутка, у него появилось занятие поважнее. Страницы толстого фолианта были исписаны мелким, убористым почерком, столь плотным, что хвостики букв верхних строк зачастую наползали на нижние строки. Пристроив тяжелую книгу на согнутом локте, Лайам принялся проглядывать ее, в надежде обнаружить хотя бы какую-то схему или рисунок. Но оказалось, что вся книга — от корки до корки — заполнена только текстом.

— Я этого никогда не прочту, — простонал он в конце концов, потом со стуком захлопнул том и водрузил обратно на полку. — У меня нет в запасе свободных полутора лет — а если бы и были, я все равно бы уже через полгода ослеп.

«Я читал эту книгу».

Лайам удивленно воззрился на мелкую тварь.

— Ты? Каким это образом? — Лайаму тут же представилось, как его фамильяр с умным видом водит мордочкой над разворотом огромного фолианта. — А как ты перелистывал страницы — хвостом?

Фануил фыркнул.

«Когда мастер Танаквиль читал ее, я мысленно шел следом. Он всегда позволял мне читать вместе с ним, потому что я все запоминаю».

— Так уж и все?

«Все».

— Так что ж мы теряем время?! Тыже можешь мне обо всем рассказать!

«Книга слишком толста, чтобы…»

Лайам вскинул руку, останавливая поток рассуждений уродца.

— Неважно. Это не имеет значения. Просто расскажи о том, что мне нужно знать.

«Тебе нужно узнать о разных уровнях бытия».

— Фануил! — раздраженно воскликнул Лайам. — Я знаю, что я хочу узнать, потому что именно этого я не знаю! И я хочу, чтобы ты помог мне восполнить пробел!

«Я понял, мастер».

Лайам с трудом разжал кулаки.

— Ну что ж, приступай.

Дракончик полуприкрыл веки и посмотрел на хозяина, затем встряхнулся, словно пес, выбравшийся из воды, и принялся вталкивать ему в голову мысли. Постепенно в мозгу Лайама стала вырисовываться странная картина мироустройства.

Книга если только ей можно было верить, утверждала, что существует четыре уровня бытия: земной, небесный, эфирный и астральный. (Эти уровни Фануил, не отступая от книжных страниц, в дальнейшем стал именовать планами.) Возможно таких уровней-планов и больше, но доказательств тому пока не имеется. Земной план — это окружающий мир, небесный — место, где обитают боги и где располагаются серые земли.

Эфирный и астральный планы, — пояснял довольно путанно Фануил, но Лайам в конце концов его все-таки понял, — это не столько миры, столько границы пересечения двух основных уровней. Серебряная нить, которая связывает его с Лайамом, существует в плане эфирном, поскольку именно этот план соотносим с вещами духовными.

— Духовными от слова «дух»? Душа и все ей подобное?

«Да».

— Так вот зачем каменным грифонам умение перемещаться в эфирном пространстве — чтобы переносить души умерших в серые земли.

«Возможно. Фокус матушки Джеф, с помощью которого она показала тебе души усопших, также связан с эфирным планом».

— И что, Тарквин, сосредоточившись, мог заглянуть в этот план?

«Мог. И довольно свободно».

Лайам скрестил руки, привалился спиной к шкафу и задумался над услышанным. Призраку Двойника следовало бы пересечь эфирный план чтобы отправиться в серые земли, но он этого почему-то не сделал. Возможно, призрак либо оказался отрезанным от этого уровня, либо просто там заблудился. Стоя под дверью таверны, он твердил что-то о птицах, которые его донимают, а еще о том, что ему никак им не помочь. Может быть, за душой Двойника прилетали каменные грифоны? Нет, вряд ли. Черная жрица сказала, что грифоны являются лишь за великими праведниками, а Двойника трудно назвать даже хорошим малым. Правда, Мопса вроде бы неплохо к нему относилась. И относится и сейчас, если еще не знает, что тот мертв.

«Ты хочешь узнать про астральный план?»

— Это относится к делу?

«Не очень. Этот уровень даже более загадочен, чем эфирный. Вероятно, именно там зарождается магия».

— Я думал, магия исходит от богов, — удивился Лайам.

«Кажется, нет. Согласно этой книге и мнению мастера Танаквиля, источник магии существует отдельно от божественной силы. Когда я замечаю магическое действие, это происходит в астральном пространстве».

— Ты что — видишь всплеск магической силы?

«Скорей, ощущаю — как вспышку жара. — Дракончик умолк, и Лайаму показалось, что тот подбирает слова. — Я не могу объяснить, но это не то, что можно видеть глазами».

— Ну ладно, — сказал Лайам. — Раз ты считаешь что астральный уровень не очень нам нужен, оставим его. Меня куда больше занимает эфирный план. Тарквин мог входить в него?

«Там не так много места. Тарквин умел путешествовать по нему, но это не совсем путешествие».

Дракончик снова умолк, однако Лайам не стал ожидать, пока уродец вновь раскачается.

— Ну, неважно, — махнул он рукой. — Так, значит, Тарквин этот уровень знал?

«Да, и хорошо».

Лайам вдруг почувствовал, что очень устал. Он тяжело выдохнул и оттолкнулся от шкафа.

— Вопросы, вопросы, вопросы… О боги, как мне все это осточертело!

«Приляг, отдохни. Если ты собираешься ловить привидение, вряд ли тебе удастся выспаться этой ночью».

Диван, на котором обычно Лайам ночевал, манил его к себе прохладой мягких толстых подушек. Пожалуй, вздремнуть действительно стоит. Сейчас, когда сквозь стекло потолка в помещение льется солнечный свет, он все равно не проспит слишком долго.

— Пожалуй, так я и поступлю.

Он тяжело опустился на диван и вытянулся во весь рост. Ох, до чего же приятно расслабить плечи! Лайам утонул в подушках, чувствуя, как напряжение оставляет его.

«Тогда приятного сна. Можно, я полетаю?»

— Можно, — пробормотал Лайам, потянулся и закрыл лицо вывернутой рукой. — Только через пару часов подними меня, если я разосплюсь.

Маленький дракон удалился, а Лайам с наслаждением сделал пару глубоких вдохов. Тщетно. Сон почему-то не шел.

Тело его было совершенно расслаблено, спазмы, сводившие мышцы, куда-то девались, а вот мозг, едва стих стук коготков Фануила, пришел в непонятное возбуждение.

— Проклятие! — пробормотал Лайам.

Фануил когда-то сравнил его мысли со стаей вспугнутых, беспорядочно мечущихся птиц. Они и сейчас походили на птиц, только кружили на этот раз более-менее стройно, то уносясь в заоблачные высоты, то кидаясь со всех сторон на какую-то цель.

Если Фануил мог целиком процитировать целую книгу, почему же его пояснения к ней были такими беспомощными? Лайам еле-еле сумел увязать их в единое целое. Интересно, как действует память дракончика? Возможно, она избирательна и образует напластования, не проникающие друг в друга. Впрочем, в мозгу существа, напрочь лишенного чувства юмора, может твориться все что угодно.

Лайам убрал руку с лица, но не стал открывать глаз.

Может ли так случиться, что призрак Двойника упоминал именно о серых грифонах? Черная жрица говорила, что иногда они являются за душами людей, не снискавших при жизни славы, но, если Лайам правильно ее понял, обладавших достоинствами, ставившими их с великими праведниками мира сего в один ряд. Нет, вряд ли Двойник в глубине своего существа таил несказанные добродетели. Просто призрак, пользуясь языком матушки Джеф, малость свихнулся, так что все, что он молол, скребясь в дверь кабачка, вполне могло оказаться пустой болтовней.

Лайам открыл глаза и уставился в потолок.

И кстати, чего же ждет от него Лаомедон? Да, собственно, и Лаомедон ли? Леди Смерть заявила, что ему предначертано сослужить службу богам, но каким, объявить почему-то не захотела. Однако если жрицу направил вовсе не Лаомедон, почему же тогда именно ей было поручено передать сообщение? Лайам всегда настороженно относился к богам, и то, что они ждут от него каких-то поступков, не внушало ему особых восторгов. А вдруг он ошибется и вызовет тем самым неудовольствие вышних сил? Или все дело поставлено так, что он ошибиться не может?

Лайам перевернулся на живот и уткнулся лицом в подушку, пытаясь усилием воли заставить себя уснуть.

Что же произошло в храме Беллоны? Сцевола объявил себя иерархом, но, очевидно, при всем при том сидит под замком и по приказу Клотена выйдет, как миленький, на поединок. А там…

— Проклятие!

Лайам выбранился и сел. Нет, уснуть ему явно было не суждено. Закрыв глаза, он послал мысль Фануилу:

«Я уезжаю. Вернусь поздно ночью».

«Может, мне к вечеру тоже отправиться в город?» — тут же отозвался дракончик.

«Да, — согласился Лайам после короткого раздумья. — Прилетай к девяти в Щелку».

Он заглянул на кухню, выхватил из печки румяную булочку и, в два приема расправившись с ней, поспешил на террасу. Вдали, над сланцево-серым, вскипающим белопенными гребнями океаном носился силуэт Фануила. Некоторое время Лайам следил за полетом дракончика, потом решительно повернулся и вновь зашел в дом.

Когда он сбегал по широким ступеням к Даймонду, в руках у него была еще одна булочка, а на поясе — меч.

15

Когда Лайам пересек городскую черту, уже вечерело. Он не поехал на этот раз обычной дорогой, а погнал Даймонда севернее, по обнаженным зимним полям, возделываемым трудолюбивыми руками селян, но они быстро уступили место вересковым пустошам. Путь его изредка пересекался водоотводными канавами и болотистыми низинками.

Иногда в этих низинках теснились скромные жилища селян, зачастую укрытые со стороны моря купами крепких деревьев, и Лайам объезжал их стороной. Временами ему встречались и дома пороскошнее, принадлежащие либо видным саузваркским торговцам, имеющим достаточно средств, чтобы содержать загородное жилье, либо здешним дворянам. Но жизнь знати Южного Тира, быстро терявшей прежние преимущества, во многом теперь зависела от течения городской жизни. Об этом непреложно свидетельствовала сама планировка поместий. Точней, и планировки-то никакой не было, ибо хозяйственных построек, способных полностью удовлетворить нужды землевладельца, вокруг обособленных строений не наблюдалось, кроме того, сами строения, обычно выглядывающие из распадков между холмами, имели непомерное количество окон, а подходы к ним ничем не были защищены.

Огибая город по широкой дуге, Лайам насчитал семнадцать подобных домов — он совершенно безнаказанно проезжал мимо них. В одном месте какой-то мужчина, выводивший из сарайчика лошадь, даже приветливо помахал рукой одинокому всаднику. Случись такое в Мидланде, владелец земли тут же вскочил бы в седло и погнался за нарушителем, чтобы потребовать пошлину или, по крайней мере, наградить нахала парочкой оплеух.

Чтобы отвлечься от докучливых размышлений о делах, ожидающих его в ближайшее время, Лайам стал воображать себя вражеским лазутчиком, изучающим местность вокруг Саузварка. Конечно, зимой, когда почва покрыта снегом, а погода весьма ненадежна, никакой враг бы сюда не полез. Да и ранней весной дожди, превращающие вересковые пустоши в болота, превратили бы заодно в безнадежное дело любую осаду. А вот летом город мог оказаться легкой добычей — стоило лишь подойти к нему с юга. Селяне и здешние помещики не смогли бы оказать особого сопротивления, а там от грохота сапог завоевателей затряслись бы ремесленные кварталы. Лайам видел, как на ладони, живописные изломы крыш Норсфилда и Аурик-парка. Мощеные улицы этих районов беспечно перетекали в проселочные дороги, — и нигде не наблюдалось никаких укреплений. Любая армия овладела бы Саузварком в один день.

«Даже если бы она не была незримой», — подумал Лайам, и это вернуло его к насущным вопросам. Даймонд стал забирать на юг, а седок, не обращая на то внимания, погрузился в раздумья.

Незримое, но шумливое войско вряд ли имело своей целью перепугать горожан. Скорее всего, оно и являлось тем самым знаком, о котором молил свою богиню Сцевола. Этот знак дал юноше право на звание иерарха, но почему-то не вывел его из-под опеки Клотена.

И как ни странно, новоявленный иерарх собирался рискнуть жизнью на поле чести. Впрочем, леди Смерть твердо сказала, что завтра никто не умрет, но что это утверждение могло означать? Она также сказала, что ни один человек из ее храма не пытался проникнуть в обиталище новой богини. Однако Лайам теперь был твердо уверен, что ночные гости, вызвавшие в стане Беллоны переполох, шли вовсе не за сокровищами, а именно за грифоном. Тут в мозгу Лайама мелькнула странная мысль: а как выглядит бог, которому поклоняется черная жрица? В черном храме, по крайней мере там, куда был допущен Лайам, не имелось ни одного изображения Лаомедона.

«Возможно, он носит бороду, хотя бы затем, чтобы как-то от своих служителей отличаться, — подумал Лайам и усмехнулся. — И возможно, сам заявится поутру за грифоном. Хорош я буду, когда заявлю Кессиасу, что это Лаомедон треснул Клотена по голове и что ему, как благонамеренному стражу порядка, придется арестовать бога».

Лайам и сам понимал, что несет сущую околесицу. Если бы за дело взялся Лаомедон, ему не сумела бы воспротивиться даже двойная стража. Но кто же в таком случае проник в этот чертов храм?

Даймонд сам выбрал дорогу и, вступив на окраину Норсфилда, замедлил шаг. Лайам чуть не свалился с седла, обнаружив, что его обступают дома, но приосанился и вновь отпустил поводья. Он обратил внимание, что окрестные лавки по большей части закрыты и что вокруг почти не видно прохожих. Должно быть, известия о странных вещах, творящихся на Храмовой улице, заставили попритихнуть даже ремесленный люд.

Если во время поединка в храм кто-то придет, то кто это будет? Лайаму до смерти надоело искать ответы на собственные вопросы, но при всем при том отчаянно хотелось эти ответы знать. Так было и в детстве, когда ему загадывали загадки. Лайам принимался жадно над ними раздумывать, но вскорости охладевал. И наступал момент, когда желание знать отгадку все разгоралось, но уже не оставалось сил размышлять. Тогда Лайам начинал хитрить, он делал вид, что продолжает ломать голову, а сам с нетерпением ожидал, когда ему объяснят, что к чему.

«Только загадки детства не были связаны ни с небожителями, ни с кровавыми поединками, ни с сумасшедшими призраками, — подумал Лайам, — и мне никогда не приходилось отвечать за то, о чем я не имею ни малейшего представления. Ну с чего они взяли, что я умнее других? И почему, если тебе что-то нужно от человека, нельзя ему прямо об этом сказать?»

Впрочем, прямота никогда не была присуща богам, и, возможно, лишь потому Лайам старался как можно реже иметь с ними дело.

Даймонд меж тем самостоятельно отыскал дорогу к конюшне, остановился возле ворот и, оглянувшись, посмотрел на хозяина.

— Что, мы уже на месте?

Чалый фыркнул и ударил копытом.

— Но ведь еще нет и пяти, — с упрекомсказал Лайам. — Ты слишком спешил!

Даймонд издал короткое ржание, но с места сдвинуться не пожелал, так что Лайаму пришлось спешиться и отправиться на поиски конюха.

До встречи с Кессиасом оставалось еще полчаса, и Лайам в одиночку поднялся на второй этаж заведения Хелекина. Он мирно устроился за излюбленным столиком и успел осушить кружку-другую свежего пива, пока не появился эдил.

Обед протекал в унылом молчании. Лайам не особенно рвался к беседе, зная, что она неминуемо свернет на зыбкую, неверную почву бессмысленных предположений. Кессиас, похоже, чувствовал его настроение и молча копался в своем пироге.

После того как служанка унесла тарелки с остатками снеди, они так и остались сидеть, потягивая подогретое вино с пряностями. Лайам, барабаня пальцами по столу, созерцал собственную руку, а взгляд Кессиаса бесцельно скользил по почти пустому залу таверны. В конце концов эдил кашлянул.

— Ну и скучная же мы парочка, по правде сказать.

Он рассмеялся, но смех его был невеселым. Лайам кивнул:

— Просто неделя была тяжелой.

— А будет еще тяжелее. — Эдил вновь кашлянул в кулак, поколебался, потом все-таки заговорил: — Ренфорд, я все хочу расспросить вас о том случае. Ну, когда вам довелось невольно помочь богам? Может, вы проясните эту историю, как обещали?..

— Вы хотите, чтобы я рассказал вам об этом прямо сейчас?

Лайам нахмурился. Он действительно обещал рассказать эдилу при случае эту историю, но не предполагал, что удобный случай подвернется так скоро. Все произошло, когда он был намного моложе, и в последующие годы Лайам старался о происшедшем не вспоминать. Однако он вполне мог понять, что так подогревает любопытство эдила. Кессиас питал к богам куда большее по чтение, чем Лайам, и прямая возможность соприкоснутся с миром, куда он не вхож, его возбуждала.

— Ну да, если вы, конечно, не против. Хотя если у вас есть возражения, то мы можем отложить этот разговор на потом.

Лайам отодвинул в сторону опустевшую кружку.

— Да нет, зачем же. Только имейте в виду — это случилось больше десяти лет назад. Я уже могу не помнить многих подробностей.

Кессиас шумно придвинулся вместе со стулом ближе к столу.

— Конечно-конечно.

Он явно не верил, что Лайам мог о чем-то забыть.

«Потому что на него самого, — подумал Лайам, — эта история произвела бы неизгладимое впечатление».

— Ну хорошо. Как я уже сказал, это было давно. Я жил тогда в Карад-Ллане — приграничном городке, разместившемся невдалеке от развалин крепости Аурика Великого, — и зарабатывал на жизнь, составляя заемные письма и деловые бумаги. Через городок проходили богатые караваны на север, и, возвращаясь, они также не могли его миновать, вокруг кишела прорва денежного, но неграмотного народу, так что дела мои шли бойко. И вот однажды в Карад-Ллан заявился чокнутый, но бодрый для своих лет старичок — барон Кейл, с отрядом наемников и древней картой, нуждавшейся в истолковании.

Лайам излагал историю нехотя, в общих чертах, опуская подробности. Карта барона указывала путь к некой долине, затерянной в Королевских горах и некогда принадлежавшей какому-то Тандеру, то ли герцогу, то ли князю. Кейл вообразил, что долина эта битком набита сокровищами, и потому за хорошую плату нанял крепких людей, надеясь с лихвой возместить все расходы. Он сманил с собой и Лайама, потому что тот сумел прочесть все надписи на древнем пергаменте, ибо хорошо знал многие — и даже полузабытые — наречия и языки.

Сперва эта затея всем участникам экспедиции казалась чем-то вроде прогулки, сулящей по завершении каждому несметные барыши, но, разыскав долину, они обнаружили, что князь Тандер вовсе не почивает в золотом, усыпанном драгоценностями саркофаге, а жив и здоров. Причем не только здоров, но силен, опасен, непредсказуем и очень коварен, ибо это не человек, а бог. Бог, сошедший с ума и заточенный в укромной долине своим отцом, Повелителем Бурь.

После множества перипетий, в которые Лайам предпочел не вдаваться, Тандер поймал авантюристов в ловушку, и чтобы выбраться, им пришлось вступить с ним в борьбу, в результате которой безумный бог был убит. Участие самого Лайама в этом деянии было скромным — он всего лишь нашел оружие, способное его уничтожить. Роковой каменный шип создали духи воздуха, обращенные Тандером в рабство. Впрочем, для многих авантюристов экспедиция закончилась также трагично. Из всего состава ее выжили только двое — капитан наемников и Лайам.

— Не понимаю, — сказал Кессиас, выслушав историю до конца, — что же за помощь вы оказали богам?

— Боги хотели, чтобы безумца убили. Тандер был опасен, как бешеная собака. Его мощь, коварство и непредсказуемость угрожали всем — и людям, и небесам. Но Повелитель Бурь не мог сам убить своего сына.

Кессиас покачал головой:

— Но если бог не мог убить бога, то как удалось это вам?

Это был вопрос, и Лайам не раз его себе задавал, удирая из злосчастной долины.

— Тут дело не в силе, — туманно пояснил он, — а в воле и правоте. Я и сам не все до конца понимаю. Повелитель Бурь пытался мне что-то растолковать, но…

Проворчав нечто невнятное, Кессиас потянул к себе кружку.

— Я и не знал, что боги могут сходить с ума.

— И я не знал, — эхом отозвался Лайам. Он видел, что Кессиаса его рассказ удовлетворил очень мало, но то же самое он мог бы сказать и о себе. Некоторые детали той авантюры для него до сих пор оставались загадкой, а воспоминания о ней томили и не давали спать по ночам. Со временем Лайаму удалось от них постепенно избавиться. Неунывающий капитан наемников сколотил отряд из отчаянных молодцов, и Лайам откочевал с ними к югу, где впоследствии и познакомился с Палицей. Теперь же вся душа его опять разболелась и ныла, словно старая рана по приближении холодов.

Раздался звон башенных колоколов. Лайам насчитал восемь ударов. Повествование заняло куда больше времени, чем он полагал.

— Когда вы договорились встретиться с матушкой Джеф?

— В девять, но я, пожалуй, пойду прямо сейчас и проверю, все ли готово.

— Слушайте, а вправду ли там необходимо ваше присутствие? Может, матушка Джеф сама с этим призраком справится? Подумайте, Ренфорд. Вы что-то неважно выглядите.

Лайам жутко устал, и это, конечно, нетрудно было заметить. Он хотел огрызнуться, но в голосе Кессиаса звучало нечто большее, чем дежурная вежливость.

— Со мной все в порядке, — заверил он вяло, — и потом, я действительно думаю, что без меня там не обойтись. Я хочу задать Двойнику пару вопросов, прежде чем матушка Джеф сделает все остальное.

— Ну, если так, то ладно. Только не забывайте, что завтра утром вам нужно явиться в храм.

— Не беспокойтесь, я ничего не забуду. — Лайаму не хотелось развивать эту тему, и он поднялся из-за стола. — А вы не забудьте прислать в мертвецкую Боулта.

— Непременно, — ухмыльнулся эдил. — Ему стоит что-нибудь с собой прихватить?

— Прихватить?

Эдил указал на меч Лайама, прислоненный к стене:

— Что-нибудь в этом роде, Ренфорд. Лайам, ощущая некоторую неловкость, прицепил оружие к поясу.

— Пожалуй, не надо. Разве что дубинку — на всякий случай. Но вряд ли она пригодится.

— Ладно, он сам сообразит, что ему взять.

— Хорошо. Встретимся завтра утром.

Кессиас кивнул и коснулся рукой лба:

— До завтра.

Проигнорировав этот жест, Лайам побрел к выходу из таверны.

Матушка Джеф открыла дверь сразу же после стука и буквально рывком втащила его в свою комнатенку.

— Слушайте, Ренфорд, я уже думала, что вы никогда не придете!

— Я пришел даже раньше, чем обещал, — изумился Лайам, но старая ведьма словно не слышала его слов. Лицо ее выражало сильное беспокойство. — Все ли готово?

— Готово? О да, все готово, конечно, все. Но я начинаю подумывать, не бросить ли нам эту затею.

Лайам оторопел, но счел за лучшее рассмеяться, хотя бы для того, чтобы унять собственную тревогу.

— Бросить? Матушка Джеф, неужели встреча с призраком так вас пугает?

— Меня пугает вовсе не встреча с призраком. — Ведьма быстро взглянула на дверь мертвецкой. — Меня пугает то, что мы хотим его задержать. Показать заплутавшему привидению его тело — это доброе дело. Но вставать у него на пути… Чем дольше я думаю, тем меньше мне это все нравится. Призраки — существа ненадежные, и известно о них мало. Кто знает, что он может выкинуть в этот момент? В Саузварке сейчас происходят очень странные вещи, и наш призрак может оказаться не просто призраком, а…

Матушка Джеф резко оборвала последнюю фразу, и Лайам насторожился.

— Что вы хотите этим сказать?

Искательница теней явно пребывала в смятении. Она опять с опаской взглянула на дверь мертвецкой, потом перевела взгляд на Лайама и шепотом произнесла:

— Я хочу сказать: а вдруг этот призрак как-то связан с неприятностями на Храмовой улице? Что, если он является частью происходящего, как все эти кометы и незримое воинство? Что, если это не призрак, а посланец богов?

Лайам едва не расхохотался.

«Вы ничего не понимаете, — хотелось крикнуть ему. — Сейчас я работаю на богов. Вам не о чем беспокоиться».

Но вместо этого он успокаивающе коснулся руки старухи:

— Матушка Джеф, мне в голову не приходит ни одной причины, по которой боги могли бы желать, чтобы неприкаянный призрак шлялся по городским улицам. Обрести успокоение — его законное право. А чтобы вы не волновались, я торжественно обещаю: если появится хоть малейший намек, что нам не под силу его задержать, то мы не станем и пытаться это проделать. Мы просто позволим ему уйти. Хорошо?

Ведьма оттолкнула его руку и отвела взгляд.

— Ну хорошо, хорошо. Ума не приложу, с чего это вдруг я сделалась такой пугливой. Зима, что ли, в этом году выдалась чересчур отвратительная; она, наверно, и действует мне на нервы.

— Она на всех действует, матушка. Итак, нужна ли вам сейчас моя помощь?

Презрительно фыркнув, матушка Джеф выпрямилась и направилась к двери мертвецкой.

— Нам надо доставить тело на место. Маску я уже приготовила. Вы как, сможете его отнести?

Ведьма остановилась и оглянулась, ожидая ответа.

— Я? — растерялся Лайам, но тут во входную дверь постучали, избавив его от необходимости отвечать. Затем, не дожидаясь приглашения, в комнату шагнул Боулт, отмахиваясь от привратника, громко выражавшего свое недовольство.

— Суд закрыт! — крикнул старик, не решаясь, однако, войти. Заметив матушку Джеф, он затрясся от злости. — И ты это знаешь, женщина! И нечего тут таскаться каждую ночь и устраивать всякие сборища!

— Убирайся! — крикнула в ответ ведьма. — Проваливай отсюда, мошенник! Возвращайся к своему горшку и своей лежанке — там тебе самое место! Пошел!

Боулт захлопнул дверь, пресекая дальнейший спор, и улыбнулся Лайаму:

— Добрый вечер, квестор.

— Здравствуйте, Боулт.

— Доброго вам здоровья, матушка Джеф.

— Это еще кто такой? — сердито спросила ведьма, неодобрительно косясь на боевой арбалет, выглядывающий из-за плеча стражника. — Он что — знакомец вашего вора?

— Нет, — коротко ответил Лайам, потом, спохватившись, добавил: — Это тот человек, который поможет нам перенести тело. Не так ли, Боулт?

Убрав с лица усмешку, Боулт изобразил поклон:

— Конечно, квестор. Я к вашим услугам. О каком теле идет речь?

— А, это тот самый молодчик, что разбудил меня в прошлую ночь, — проворчала матушка Джеф и отворила дверь, возле которой стояла. — Вот об этом, приятель.

Мужчины следом за ведьмой вошли в мертвецкую и подошли к столу, на котором лежал труп Двойника. Тело выглядело пристойно, так как было до шеи обмотано белой тканью, а на груди мертвеца, под скрещенными руками, лежала изогнутая пластина свинца.

— Мы сможем похоронить его сразу же после того, как душа вернется на место, — сказала старуха, указывая на саван.

— А, так вот это кто, — сказал Боулт, вглядевшись в лицо мертвеца. — Мы что, понесем его к Фаю?

— Да, — ответил Лайам. Он приготовился было давать дальнейшие разъяснения, но стражник просто кивнул:

— Хорошо. Мне следует потом позабыть про это?

— Про это — не обязательно. Про то, что будет позже, — возможно.

— О чем это он? — спросила матушка Джеф.

— Мне уже случалось несколько раз поступать в распоряжение квестора Ренфорда, — подмигнув, сообщил Боулт, — но я совершенно не помню, что же тогда происходило. Этак я вообще могу забыть, кто он такой.

Шуточки стражника явно злили старуху, но Лайам лишь рассмеялся:

— Как вам будет угодно, Боулт. Ну а пока что нам нужно доставить это, — он указал на труп Двойника, — в Щелку.

Боулт пожал плечами:

— Ладно. А как вы думаете, привратник об этом забудет?

— К чертям привратника! — вскричала, не выдержав, матушка Джеф. — Меньше будет совать свой нос в чужие дела!

М-да, о привратнике Лайам как-то и не подумал. Прослыть похитителем трупов ему никак не хотелось. Как не хотелось и волочь мертвое тело в обход громадного здания по запутанным улочкам.

— А здесь какого-нибудь другого выхода нет?

Матушка Джеф покачала головой, но Боулт указал на окно.

— Можно спустить его отсюда.

К удивлению Лайама, старуха не возражала.

— Валяйте, раз уж вам такая возня по душе, И, не дожидаясь ответа, старуха вышла. Мужчины недоуменно переглянулись, затем взялись за труп.

Мертвец оказался намного легче, чем ожидал Лайам; недвижное тело совсем не казалось окоченевшим, запаха тления от него тоже не исходило. Если бы не розоватое пятно, выступавшее из-под свинцовой пластины, можно было подумать, что Двойник просто спит. Они переложили покойника на ближайший к окну стол. Боулт отодвинул защелку, отворил ставни и выглянул в чернильную тьму.

— Можно его сбросить, — с непроницаемым, видом предложил он. — Здесь не так уж и высоко, а он все равно ничего не почувствует.

— Нет, вам никто его сбрасывать не позволит! — гневно вскричала матушка Джеф, возникшая на пороге. В руках она держала моток веревки. — Интересно, как бы вам понравилось, если бы так обошлись с вашим трупом, а, стражник?

— Я просто пошутил, — отозвался Боулт — столь кротко, что Лайам опять чуть было не расхохотался. Он отобрал у ведьмы моток и принялся его распускать; старуха тем временем не унималась.

— Он пошутил! — гнусаво бормотала она. — Он просто-напросто пошутил — каково это слышать! Вы бессердечный чурбан, Боулт из Кросетона, и вы должны стыдиться себя!

— Как это вы узнали, откуда я родом?

— Это сейчас неважно, — вмешался Лайам. Хотя, надо признаться, он и сам был удивлен. — Лучше помогите обвязать тело веревкой.

Закутанный в саван и перевязанный труп Двойника стал смахивать на тюк парусины; теперь Лайаму легче было смириться с мыслью, что через какой-то миг им придется опустить этот тюк в непроглядную тьму.

— Уверена, что в Кросстоне ничего такого не делают, — пробурчала матушка Джеф.

— Там много чего делают, — возразил Боулт. — По крайней мере, покойников мы сжигаем, а не хороним.

— А где находится Кросстон? — спросил Лайам. Он вдруг осознал, что все они сейчас говорят лишь для того, чтобы говорить, — совсем как солдаты перед сражением.

— Нигде, — съехидничала матушка Джеф, снимая с тела пластину и помогая вывалить тюк за окно, пока мужчины придерживали концы веревки.

— На севере, в сутках езды отсюда, — проворчал Боулт, стравливая своюверевку, чтоб ноги Двойника пошли вниз вперед головы.

— На большом перекрестке, — фыркнув, сообщила матушка Джеф. — Можете вы себе такое представить? Город стоит на перекрестке, потому они и назвали его Кросстоном. Будто бы не могли выдумать чего поумней!

Завернутые в саван ноги покойника ткнулись в булыжную мостовую; веревка, которую держал Боулт, провисла. Лайам стал медленно стравливать свой конец, пока и тот не провис.

— А Саузварк? — спросил Боулт. — Это что, такое уж умное название, матушка?

— Да уж поумнее, чем Кросстон, — пробормотала ведьма, встряхнув головой.

— Но безусловно не умнее, чем Мидланд, — заявил вдруг Лайам. Он выглянул в окно, но не сумел ничего разглядеть. — Мы не можем оставить его без присмотра. Пожалуй, я спрыгну вниз и подожду, пока вы не придете.

Ни Боулт, ни матушка Джеф возражать не стали, так что Лайам взобрался на подоконник и свесил ноги наружу. Развернувшись, он лег на живот, повис на руках и, оттолкнувшись от стены, спрыгнул, в последний миг с ужасом сообразив, на что он может упасть.

Приземление оказалось неудачным. Каблуки его ударились об мостовую (Лайам с облегчением осознал, что они не ткнулись во что-то другое), но тут же разъехались, и он, судорожно взмахнув руками, рухнул навзничь. Он проворно вскочил, но сырость булыжника все же успела впитаться в одежду.

Боулт спустил ему на веревке фонарь и шепотом сообщил, что они с матушкой Джеф сейчас же выходят. Лайам, также шепотом, велел им поторапливаться, хотя до десяти оставалось достаточно времени, а подслушивать их разговор было некому. Но правила поведения диктовала сама ситуация. Человек, скрытый покровом ночи, возле ног которого стоит тускло горящий фонарь и лежит опутанное веревками мертвое тело, просто не может разговаривать громко. Тем более, когда ему отвечает сообщник, высунувшийся из окна здания городского суда.

Когда стражник закрыл окно, Лайам сунул руки под мышки и приготовился к ожиданию. Потом взгляд его упал на смутно белеющий тюк, и он вдруг вспомнил о том, как мокра мостовая.

Бормоча невнятные извинения, он нагнулся и поднял тело, а затем, поддерживая, прислонил его вертикально к стене. Саван, окутывающий мертвеца, успел сделаться холодным и влажным. Лайам вновь извинился, уже отвернувшись. Смотреть туда, где должна была находиться голова Двойника, ему не хотелось. Воздух вокруг даже не колыхался. Лайам слышал, как ветер свистит где-то вверху, но сюда его не пускали тесно стоящие здания, превращая Щелку в царство безмолвия и недвижности. Мир снова сжался в комок, как тогда, в храме Лаомедона, в нем не осталось ничего, кроме шара фонарного света и Лайама, приникшего к мертвецу. Он представил себе эту сцену со стороны.

«Не то кладбищенский вор, не то вурдалак». Казалось, будто за кругом света движутся тени. «Отвлекись. Подумай о чем-то другом».

О чем другом можно думать, если мир так странен и никто в нем не знает друг друга. Правда, матушка Джеф знала, как зовут Боулта и откуда он родом. Она знала, что это стражник, равно как и Боулт знал, кто она такая, — и оба они знали, кто такой Лайам. Разница заключалась только в том, что насчет него они ошибались. Боулт — несомненно со слов Кессиаса — считал Лайама проницательным человеком, вполне достойным звания квестора, а матушка Джеф полагала, что он чародей.

«Неумелый, но все-таки чародей. А Мопса думает, что я вор. А если Шутник уже рассказал всем, что видел, то вся гильдия считает меня доносчиком».

Старик в порту (как там его?.. а, Вальдас!) несомненно решил, что Лайам — праздношатающийся господин, причем богатый и знатный. И возможно, он подошел к истине ближе, чем остальные.

«Хотя богатства этого господина все-таки ограничены, а его поместье давно сгорело дотла, — уточнил Лайам. — Собственно, а чего ты еще мог ожидать? Тебя ведь и вправду трудно поставить на какую-то полку. Ни ученым, ни лордом в полной мере ты не являешься, а также ни вором, ни магом. Подмастерье во всех делах, так и не освоивший никакое из них до конца».

Прежде чем Лайам успел как следует пригорюниться, из-за поворота, который делала здесь улочка, показались Боулт и матушка Джеф. Старуха бранила стражника за то, что тот несется как полоумный, Боулт односложно отругивался.

— Тсс! — машинально шикнул Лайам, хотя особых причин таиться вроде бы не было. Боулт повиновался. Лайам оттолкнулся от стены и потащил смутно белеющий тюк через улицу, ко входу в заведение Фая.

— Боулт, откройте дверь.

Руки Лайама начинало ломить, от мертвого тела исходил ледяной холод. Ему хотелось, чтобы все поскорее закончилось.

Дверь оказалась запертой. Боулт постучал, но никто не ответил на стук.

«Интересно, я просто дурак или это день такой неудачный? — мелькнула у него в голове мысль. — Что я еще не сумел предусмотреть?»

Из-за двери не доносилось ни звука, и щели ее не светились.

— Похоже, трактирщик дал деру, — заметил Боулт.

— Да, — Лайаму пришлось сделать усилие, чтоб не дать расстройству прорваться. Он должен вести себя уверенно и спокойно. — Ломайте дверь.

Боулт пожал плечами и ударил ногой. Что-то треснуло, и дверь с грохотом распахнулась. Внутри таверны было тихо, темно. Стражник взял фонарь и осторожно зашел внутрь, держа во второй руке взведенный арбалет.

— Никого нет.

— Ну и отлично, — сказал Лайам, затаскивая труп Двойника в глубину помещения. Здесь было чуть почище, — впрочем, Лайам, прежде чем опустить покойника на пол, отшвырнул носком сапога в сторону какие-то корки. Затем он отряхнул руки и повернулся к своим спутникам. Боулт стоял у двери, держа улицу под прицелом, а матушка Джеф оглядывала таверну и морщила нос.

— Здесь, что ли, его убили?

— Да, — ответил Лайам.

— Ну, тогда подождем, — сказала старуха, подбирая юбки и усаживаясь на корточки у стены. — Когда пробьет десять, мы его развернем.

— Надо было прихватить с собой кости, — подал голос Боулт, но тут же умолк.

Лайам пожал плечами. Вряд ли игра в кости доставила бы ему сейчас удовольствие. Последовав примеру матушки Джеф, он отошел к стене и присел; под ногами его хрустнули черепки.

Несмотря на то что Лайам успел поучаствовать в доброй дюжине войн и отстоял в дальних плаваниях не одну сотню ночных вахт, он так и не выучился терпеливо коротать часы ожидания.

Вот и сейчас все его попытки обрести душевное равновесие не возымели успеха. Лайам поерзал, нахмурился, услышав произведенный этим движением скрежещущий звук, и снова застыл. Такой же звук донесся от двери, где стоял Боулт, и Лайам разозлился. Он всегда делался раздражительным, когда ему приходилось ждать.

В конце концов колокола прозвонили девять. Звон казался отдаленным, хотя башня находилась совсем рядом, и каким-то печальным. Лайам встал, чтобы размять ноги. По стенам покинутой своим владельцем таверны тут же запрыгала чудовищная тень, порожденная тусклым светом их единственного фонаря. Старуха, скорчившаяся в углу, вооруженный стражник, застывший у двери, труп, завернутый в саван, — вся эта сцена могла бы повергнуть в шок любого стороннего наблюдателя. У Лайама возникло ощущение, будто покинута не таверна, а весь Саузварк, и что в мертвом городе, кроме них, теперь нет ни души.

Расхаживая по мрачному помещению, Лайам вновь дал своим мыслям волю, и они моментально свернули в привычное русло. Бородач в храме Беллоны, Клотен, не получивший ни царапины, Сцевола с его видениями, леди Смерть с ее пророчествами и уверениями, боги и их тайные замыслы, осуществлению каковых должен почему-то способствовать именно он.

Лайаму очень хотелось знать эти замыслы, хотя он и сам слабо понимал для чего. То ли для того, чтобы не наделать ошибок, то ли — чтобы иметь возможность как-нибудь увернуться от исполнения вышней воли. В каком-то уголке его сознания с детства засела картинка — результат бесед с философски настроенным учителем-стариком. Боги восседают на небесах и дергают за веревочки, привязанные к ручкам и ножкам людей. Лайаму эта картинка не нравилась.

«Мастер!»

Возникшая в голове мысль заставила Лайама остановиться и послать ответный вопрос:

«Ты где?»

«На башне».

«Спускайся сюда».

Последовала пауза. Лайам повернулся к двери.

«Ты ждешь принцепса?»

«Да», — ответил Лайам, стараясь вложить в этот ответ все свое недовольство.

«Ты думаешь, он знает о твоей связи с эдилом».

«ДА! — Лайам довел недовольство до максимума. — СПУСКАЙСЯ СЮДА!»

«Он может причинить тебе вред. Мне лучше остаться здесь и понаблюдать за подступами к таверне».

Лайам с силой втянул в себя воздух, потом резко выдохнул и кивнул:

«Разумная идея. Останься».

Что это с ним сегодня творится? Конечно, дракончика лучше никому не показывать. Не хватало еще, чтобы Боулт и матушка Джеф увидели его фамильяра. Тогда подозрение, что наследник Тарквина все-таки чародей, поселится в них навечно. Лайам застонал.

Матушка Джеф подняла на него глаза.

— Что-то случилось?

— Нет, — ответил Лайам, сухо улыбнувшись. — Просто я терпеть не могу ждать.

Ведьма хмыкнула.

«Я слежу за улицей».

«Продолжай. Сообщи, когда появится кто-нибудь — Оборотень или призрак».

Матушка Джеф одарила Лайама скептическим взглядом.

— А приятель-то нашего мертвеца точно придет?

Лайам кашлянул.

— На самом деле, я рассчитывал на двоих, но хозяин этого кабачка, похоже, сбежал. А что, такой человек обязательно нужен?

Ведьма нахмурилась и на миг призадумалась.

— Нет, не обязательно, но с ним было бы лучше. Так, значит, вы и во втором молодце не уверены?

— Нет, — признался Лайам. — Не уверен.

Придет ли Оборотень? Он уже наверняка знает, что чужак связан с эдилом. Но если ему об этом известно, он должен также понимать, что чужак на него не донес, иначе его бы давно уже арестовали. А еще Лайам надеялся, что Оборотень любопытен. Но даже если и так, какой от этого прок? Всякое любопытство померкнет перед перспективой лишиться руки — ведь вор без руки приметен и ни на что не годен.

В конце концов заявится сюда Оборотень или нет не очень-то важно. Если на то пошло, он успеет разобраться с местной гильдией и попозже. Ему уже пришлось однажды тут кое с кем разбираться, когда некий богатый и влиятельный торговец попытался выжить его из Саузварка. С помощью Фануила Лайам нагнал на того страху. Чванливый торгаш теперь до конца дней своих будет помнить, что мага безнаказанно трогать нельзя.

Стоп! Анкус Марциус ведь и вправду поверил, что ты — настоящий маг. И даже если он предпочел об этом помалкивать, то уж его наемники наверняка языков на привязи не держали. О-о-о! Ну ты и болван!

Лайам покачал головой, припомнив, как Фануил усыпил охранников Марциуса, чтобы дать ему возможность побеседовать с князем торговли с глазу на глаз. Теперь до него дошла ирония ситуации, и он оценил ее в полной мере.

«И после этого ты еще удивляешься, что люди считают тебя чародеем?»

Матушка Джеф сидела опустив голову, а Боулт наблюдал сквозь приоткрытую дверь таверны за улицей; они не заметили, как Лайам усмехнулся.

«На крыше того дома, где ты находишься, сидит человек, и еще трое приближаются к повороту: один — с одной стороны и двое — с другой».

Лайам вскинул голову.

«Они вооружены?»

«Мечей нет. Только ножи».

«А луки?»

«Тоже нет».

— Проклятие! — пробормотал Лайам. Так, значит, Оборотень все же явился. Лайам подошел к двери, жестом велев Боулту посторониться. Он ничего не увидел и не услышал, но это уже не имело значения. Оборотень пришел и привел дружков.

Черного хода в таверне не было, и при необходимости они могли бы преспокойно удерживать вход, не опасаясь нападения с тыла. Но Лайам поначалу хотел посмотреть, не пойдет ли принцепс на переговоры.

— Встаньте здесь, — шепотом велел он, сдвигая Боулта вправо. — Если я подниму руку, выдвиньтесь и покажите арбалет. Цельтесь в того, с кем я буду говорить. Все ясно?

Стражник кивнул. Матушка Джеф кряхтя поднялась и засеменила к мужчинам.

— Он все же явился?

— Я полагаю, да. Вам лучше вернуться на прежнее место и закрыть фонарь колпаком.

Лайам не стал дожидаться, пока ведьма исполнит его просьбу. Широко отворив дверь, он подался вперед, вглядываясь в темную улицу.

«Ну что там?»

«Двоих ты сейчас увидишь. Третий уже стоит за углом и ждет. Ждет и человек, который сидит на крыше. Если хочешь, я могу их всех усыпить».

«Усыпишь, когда я прикажу. Далеко эти двое?»

«Они уже рядом, но прячутся. Свет фонаря до них не доходит».

Лайам взглянул на землю; из дверного проема на мостовую падало тусклое световое пятно. Он собрался с духом и вышагнул за порог.

— Аве, принцепс.

Слева раздался звук, похожий на вздох, и Лайам повернулся в ту сторону.

Он больше не утруждал себя декламацией.

— Я рад, что вы пришли. Мне нужна ваша помощь.

Из темноты послышался настороженный голос Оборотня — чувствовалось, что он осматривает его.

— Не сомневаюсь, Лайам Ренфорд. Или мне следует говорить — квестор Лайам?

Лайам оценил, сколь велика в принцепсе тяга к театральным эффектам: Оборотень внезапно выдвинулся из тьмы, подбоченился и улыбнулся, продемонстрировав жуткого вида клыки. Лучшая защита — атака.

— Бросьте ломать комедию, принцепс. Вы еще во время нашей первой встречи знали, что я сотрудничаю с эдилом. И вы также знаете, что если бы я собирался вас сдать властям, то сделал бы это намного раньше. Я пошел на контакт с вами совсем не затем, чтобы кого-то сцапать, и вовсе не потому, что мне в ту ночь захотелось с кем-нибудь поболтать. Вы, кстати, уже переместили караду?

Это был блеф, выстрел наугад и вслепую, но улыбка Оборотня сделалась еще шире.

— А как же, квестор? Конечно, переместил. Думаете, я приставил к вам Мопсу ради обещанных вами деньжат? Нам просто сделалось любопытно, как вы поведете себя дальше.

На Лайама вдруг накатила волна горечи. Теперь понятно, почему Мопса так липла к нему. Вовсе не из чувства симпатии или признательности.

Отчетливо осознав, что он все это время таскал за собой маленькую шпионку, Лайам взорвался:

— Любопытство здесь ни при чем! Вы просто побоялись меня тронуть!

— Полегче, квестор! Мы могли бы прикончить вас в первую ночь, но подумали, что, возможно, вы будете нам полезны. Вы многосторонний человек, Ренфорд, — декламатор, маг, помощник эдила. На что вы еще способны?

Лайаму стала надоедать пустопорожняя болтовня.

— Я, например, способен сказать, что ваш человек на крыше мог бы прихватить с собой лук. Тогда бы и от него вам была бы хоть какая-то польза.

Оборотень рассмеялся и насмешливо поклонился, но поклон получился скованным, а глаза вожака саузваркской карады недобро сузились.

— Лук на крыше не очень удобен, квестор. Зато этот человек умеет отлично метать ножи. Обмен любезностями закончен. Давайте переходить к делу.

— Вы слыхали о призраке, появившемся в Муравейнике?

— Да.

— Это дух Двойника. Сам Двойник был убит здесь несколько дней назад. Со мной его тело. Я думаю, дух захочет вернуться в него, но прежде мне надо задать ему пару вопросов. Однако для этого возле покойника должен стоять человек, какого он знал при жизни. Вам нужно лишь какое-то время побыть рядом — и все. И мы разойдемся, чтобы далее никогда не встречаться.

Внезапно в круг света скользнула еще одна зловещего вида фигура.

— Я же говорил — ублюдка надо убить! — прошипел Шутник, явно готовясь к атаке.

— Сколько у вас там стражников, Ренфорд? — поинтересовался Оборотень, словно не слыша слов Шутника.

— Всего один, — сказал Лайам, — и он обо всем забудет. Ведь так?

Он поднял руку.

— Забуду, — охотно согласился Боулт, — если меня никто не станет тут задирать. Стражник шагнул вперед, демонстрируя арбалет, и четверо мужчин застыли в недвижности. Лайам и Боулт, Оборотень и Шутник.

Шутник попытался было что-то сказать, но Оборотень вскинул руку, и вор осекся. Принцепс улыбнулся — одними уголками губ; так скалятся волки.

— Ладно, квестор, я буду участвовать в вашей игре. Дайте мне слово, что не готовите никакого подвоха и что потом я беспрепятственно отсюда уйду.

— Даю вам это слово.

В тот самый миг, когда главарь саузваркской карады шагнул через порог кабачка, колокола начали бить десять.

16

Боулт и Шутник уставились друг на друга, словно два настороженных пса. За внешней невозмутимостью каждого крылась готовность к броску, смертоносному для противника. Лайам тем временем наблюдал за Оборотнем, уверенной поступью продвигавшимся в глубь помещения. Матушка Джеф откинула край савана, открывая лицо покойного.

— Да, это и вправду Двойник, — сказал вор, склонившись над трупом. Он взял мертвеца за подбородок и принялся, внимательно всматриваясь, поворачивать его голову из стороны в сторону. Затем, сдвинув покров дальше, вожак стал изучать ножевую рану. — И кто это его?

— Капитан, вместе с которым он собирался работать.

— Его имя? — Оборотень выпрямился. Голос принцепса сделался напряженным.

— Он покинул Саузварк.

— Он может вернуться.

— Может, — сказал Лайам. Он понял ход мыслей Оборотня. — Его имя Перелос. Но сейчас важно не это. Важно то, что призрак Двойника бродит по улицам Саузварка и что мне с ним необходимо поговорить. Вы поможете мне?

— А что у вас к нему за вопросы?

— Они связаны с событиями на Храмовой улице.

Принцепс скрестил пальцы.

— Довольно. Что я должен делать?

Лайам взглянул на матушку Джеф.

— Значит, так, — произнесла старуха. — Когда призрак появится, заговорите с ним. Успокойте его. Покажите ему его тело и объясните, как можно мягче, что он умер, а значит, должен покинуть этот мир. Сможете?

— Эй, — подал голос Шутник, — откуда нам знать, что квестор не спросит его о чем-то другом? Вдруг это ловушка?! Волк…

— Заткнись, — велел Боулт.

— Именно, — согласился Оборотень. — Шутник, заткнись.

Обозленный Шутник смолк.

— Это я смогу, — невозмутимо продолжил принцепс. — Еще что-нибудь?

— Ничего. Просто как только Ренфорд заговорит, скажите духу, что это друг. Но не забывайте — говорить надо как можно мягче; призраки пугливы и плохо разбираются в происходящем. Это, кстати, касается и вас, Ренфорд.

«Призрак появился».

— Он пришел — сказал Лайам. Шутник выругался, Боулт издал невнятное восклицание и они — каждый в свою сторону — отступили от двери. В ту же секунду, испуганно озираясь и распространяя вокруг себя белое сияние, на пороге таверны возник призрак.

— Фай! — позвал он.

Матушка Джеф подтолкнула Оборотня; тот при виде приятеля в столь странном обличье застыл, разинув от изумления рот.

— Фай! — повторил призрак.

Получив еще один тычок, Оборотень наконец-то заговорил, стараясь, чтобы его голос звучал успокаивающе:

— Фая здесь нет, Двойник. Зато есть я. Ты меня видишь? Это я, Волк. И Шутник тоже здесь. Помнишь Шутника?

«Остальные воры сбежали», — сообщил Фануил.

— Волк! Посмотри, что со мной сделали эти ублюдки! — Двойник указал себе на грудь, туда, где розой цвело пурпурное пятно. — Они вырезали мне сердце, Волк.

— Они убили тебя, Двойник. Но это ничего. Мы найдем того, кто это сделал. Мы убьем его, Двойник, обещаю тебе.

— Тело! — настойчиво прошептала матушка Джеф. — Покажите ему тело!

И она положила свинцовую пластину на лицо мертвеца.

— Здесь так холодно, Волк! А у меня нет сердца, которое согревает…

— Не волнуйся, — сказал принцепс, и Лайам поразился его спокойствию. — Тебе нужно вернуться в твое тело, Двойник. Мы принесли его сюда. Там твое сердце, там ты сможешь согреться. Призрак нерешительно топтался в дверях, глядя на главаря карады. Затем он принялся жалобно всхлипывать.

— Везде так холодно, Волк, и так опасно. Можно, я войду? Люди гонятся за мной, и эти птицы. Все объединились против меня.

— Входи, входи, Двойник. Слушай, ты умер. Понимаешь? Этот тип, Перелос, убил тебя, но тебе нужно взглянуть на свое тело. Оно тебя согреет. Ну, что ты стоишь?

— Тут люди… — сказал призрак, осторожно принюхиваясь и оглядывая помещение.

— Это друзья, — сказал Оборотень. — Они хотят помочь тебе… а тебе нужно войти в свое тело.

Он махнул рукой, показывая в дальнюю часть комнаты:

— Видишь? Там хорошо.

Призрак сделал несколько шагов и остановился опять. Лайама так и подмывало поторопить безумное привидение, но Оборотень являл собой воплощенную терпеливость.

— Ну, давай же, Двойник. Разве ты не хочешь согреться? Разве ты не хочешь вернуться в свое тело? Никто не сделает тебе ничего плохого. Вот посмотри.

Наконец призрак увидел обернутый саваном труп и двинулся к нему мимо Лайама. Шутник и Боулт зачарованно последовали за ним.

— Это я, — удивленно прошептал призрак. Потом он склонился над телом. Длинные белые пальцы прикоснулись к холодному лбу. — Это и вправду я? — спросил он у Оборотня.

— Вправду, — ответил живой вор мертвому. — Ты умер, Двойник.

— А что у меня на губах?

— Это… защита, — произнес Оборотень с заминкой. — Ото всех, кто хочет тебе плохого. Ты понимаешь меня?

Последовала длинная пауза: Двойник изучал Двойника.

— Понимаю, — откликнулся он, наконец. — Так, значит, я умер…

Он снова принялся всхлипывать, спрятав лицо в светящихся ладонях.

— Ну-ну, успокойся, — сказал Оборотень, становясь рядом с призраком. — Мы пришли сюда, чтобы все уладить. Но тут есть один человек — он очень заботится о тебе, и ему нужно кое о чем у тебя узнать.

— Кто здесь?

— Это друг.

Матушка Джеф вытолкнула Лайама вперед.

— Привет, Двойник, — сказал Лайам. Призрачный вор неотрывно глядел в лицо мертвеца.

— Двойник! — подал голос Оборотень. — Это друг.

— Что ему нужно? Я умер.

— Я хочу знать, кто гонится за тобой, Двойник.

Заслышав это, призрак оторвал взгляд от мертвеца и уставился на Лайама.

— Птицы.

— Да, — мягко произнес Лайам. — Птицы. Чего им от тебя надо?

Двойник склонил голову, словно пытаясь что-то припомнить.

— Они хотят, чтобы я им помог. Они говорят, что отдадут мне потом мое тело. Но у меня нет сердца. Тот, у кого нет сердца, никому не может помочь.

— Чего им от тебя надо, Двойник?

Лайам уже и сам это знал, но ему хотелось получить подтверждение.

— Я не могу вспомнить.

Внутренне выбранившись, Лайам вкрадчиво подсказал:

— Возможно, они хотят, чтобы ты пошел на Храмовую улицу?

— Да! — радостно произнес призрак. — Правильно! Они хотят, чтобы я пошел на Храмовую улицу, и говорят, что отдадут мне мое тело, если я сделаю то, о чем они просят! Но мое тело здесь. Как оно сюда попало?

— Мы принесли его сюда для тебя, Двойник. А о чем они просят?

— Они хотят, чтобы я украл птицу. Такую же, как они. Но тот, у кого нет сердца, ничего не может украсть.

— Твое сердце здесь, Двойник. И ты его сейчас же получишь.

Лайам кивнул матушке Джеф, и та проворно сняла пластину с лица покойника.

Двойник вновь принялся всхлипывать и склонился над телом, словно пытаясь к нему прижаться. Матушка Джеф встала и попятилась, жестом велев Лайаму и Оборотню отойти.

Плача и поглаживая свою недвижную оболочку, призрак Двойника медленно поблек и постепенно исчез. Ведьма облегченно вздохнула.

— Ну что ж. Дело сделано. Мы можем завтра же отослать мертвеца в храм Лаомедона. — Она посмотрела на Лайама. — Ну, так что же там с Храмовой улицей, а?

Лайам шумно выдохнул воздух и покачал головой:

— Я еще ни в чем не уверен. Мне нужно хорошенько подумать.

Он взглянул на Оборотня. Тот стоял над недвижным телом приятеля, вытянувшись и сжав кулаки.

— Мы сами его заберем. И похороним по нашим законам.

— Как вам будет угодно, — мягко отозвалась матушка Джеф.

Принцепс повернулся к Лайаму:

— Полагаю, квестор, мне надо бы поблагодарить вас.

Лайам лишь краем уха слышал эти слова, в его мозгу зарождалась невероятнейшая догадка.

— Это безумие! — взорвался Шутник. — За что тут благодарить? Он сам убил Двойника, он всех нас прикончит!

— Заткнись, — велел Оборотень. — Тут тошно и без тебя.

— Ну нет, я не стану молчать! Он чародей! Он заманил нас в ловушку!

— Квестор! — выкрикнул Боулт.

Лайам поднял голову и увидел, как Шутник, приседая и страшно скалясь, идет на него, выхватывая из рукава нож.

«Фануил!» — мысленно воскликнул Лайам и остался стоять, ибо уже был не в силах отразить эту атаку.

А потом Шутник зашатался и тяжело рухнул на груду битой посуды; и нож, звякнув, упал рядом с ним. Оборотень поворотился было к товарищу, но тоже грузно осел на пол, затем повалился на бок и тяжко всхрапнул.

В таверне воцарилось длительное молчание. Нарушил его ехидный голосок матушки Джеф.

— Так-так, Лайам Ренфорд, и вы говорите, что вы — никакой не маг?

Пришлось осмотреть недвижно лежащих воров, чтобы проверить, не поранились ли те при падении. У Шутника на лице обнаружилась пара мелких порезов; в остальном же спящие были в полном порядке.

— Оставим их здесь. Проснувшись, они заберут Двойника с собой, — сказал Лайам. Стражник и ведьма только кивнули, явно не собираясь ему возражать. — Боулт, вы проводите матушку Джеф до дома?

— Да, квестор.

— А вы что станете делать? — рискнула спросить старуха.

— Я ненадолго тут задержусь. Мне нужно подумать.

— Вас беспокоит Храмовый двор? Я правильно угадала?

— Да, — ответил Лайам. — Но мы все сделали верно. А теперь ступайте. Они скоро проснутся, и не в самом радужном расположении духа.

Стражник с ведьмой ушли. Переступая порог, матушка Джеф оглянулась через плечо, но Лайам этого не заметил. Он лихорадочно размышлял.

Гигантские птицы, осаждавшие дух Двойника, скорее всего, были каменными грифонами, решившими освободить своего томящегося в храме Беллоны собрата. Тут все сходилось. Серым грифонам доступен эфирный план, и призракам этот план также доступен. Они предложили скитальцу сделку. Дух помогает украсть пленника, грифоны возвращают ему тело, то есть дают приличным образом умереть. Но дух Двойника помешался и оказался ни к чему не пригоден. Тогда кто же решился помочь загадочным существам?

Лайаму казалось, что он знает ответ на этот вопрос. Столь, впрочем, невероятный, что ему не хотелось в ту сторону думать.

Однако думать все-таки приходилось, ибо план действий назавтра Лайаму следовало составить, сообразуясь с новой догадкой. Какое-то время он стоял, уставившись в одну точку, потом кивнул и принялся обыскивать Оборотня. Не найдя того, что ему было нужно, он перешел к Шутнику, и в его карманах обнаружил желаемое — небольшой комплект воровских отмычек. Лайам сунул Шутнику в карман золотую монету, а отмычки переложил к себе в кошелек. Покончив с этим делом, он покинул таверну и быстро зашагал по ночным улицам к городской конюшне.

Фануил присоединился к нему уже на пути к дому; он уселся впереди хозяина на луку седла.

— Как по-твоему, могло ли такое случиться? — поинтересовался Лайам.

«Могло».

— Да, но есть ли в этом какой-нибудь смысл?

«Нет. Зачем каменным грифонам понадобилась чья-то помощь? И с какой стати он взялся бы им помогать?»

Они добрались до скалистой тропы и двинулись вниз к бухте. В небе ярко сверкали звезды, а по морю тянулась дорожка лунного света.

— Есть, конечно, способ кое-что прояснить.

«Какой?»

Лайам промолчал. Даймонд, пользуясь тем, что хозяин дал ему волю, медленно побрел через пляж к двери своего сарайчика.

— Могила. Мы можем разрыть могилу.

Он бросил взгляд в сторону укромного уголка пляжа, укрывшегося в тени высокой скалы.

«И что ты надеешься там найти?»

— Ничего, — отозвался Лайам, затем вдруг одним порывистым движением соскочил с коня и распахнул дверь в сарайчик. — Совсем ничего. Я пошел спать. Разбуди меня за час до рассвета.

Если не считать экзотический танцовщицы, которая била в барабан и кричала: «Проснись!» — сновидения в эту ночь Лайама не посещали.

Он сполз с дивана и дотащился до кухни, чтобы разжиться горячей водой, размышляя попутно, можно ли это считать добрым знаком. Добрым, не добрым, но, конечно же, в первую очередь столь глубокий сон свидетельствовал о том, насколько он вчера измотался. А резь в глазах и постоянные позывы к зевоте подтверждали, что полностью избавить его от усталости этот сон все же не смог. Умывание немного взбодрило Лайама, но все равно он чувствовал себя глубоко несчастным. Обрывочные размышления о предстоящем визите в храм новой богини тоже не добавляли ему радости.

— В конце концов, ведь это нетрудно, — заявил Лайам, когда они с Фануилом, каждый на свой лад, наслаждались горячим кофе. — У клетки должна быть какая-то дверца. Не могли же они городить решетки прямо вокруг этого существа.

«А что, если она заперта?»

— Навряд ли. Зачем такой клетке замок? Хватит и обычного засова снаружи. У зверей, подобных грифонам, не имеется рук. Впрочем, даже если клетка и заперта, у меня есть отмычки.

Вот Шутник разозлится, подумал удовлетворенно Лайам. Он не испытывал на этот счет ни малейших терзаний. Во-первых, подручный Оборотня был типом зловредным. А во-вторых, он ведь оставил ему взамен золотой. Конечно, новый набор отмычек на базаре не купишь, но это уже трудности самого Шутника.

«Да, но почему ты собираешься это сделать?»

Лайам не знал, как ответить на этот вопрос. Но все-таки попытался:

— Потому, что это кажется мне справедливым. Мне всегда не нравилось, что Клотен томит в неволе грифона. Вдобавок — и это весьма важно — я смогу вместе с ним оттуда убраться.

«Ты уверен?»

— Пока что — да. А если у меня появится хоть капля сомнения, я и пальцем не шевельну.

Дракончик вновь склонился над чашкой и с громким сопением втянул в себя аромат напитка.

Стул был удобным, кофе — просто отменным, и какое-то время Лайам забавлялся, размышляя, а не остаться ли тут на весь день? В конце концов, ну что он забыл в этом тесном, мрачном, каменном Саузварке? Впрочем, эти размышления не помешали ему, допив кофе, убрать со стола и отправиться в сарайчик за Даймондом. Фануил деловито трусил следом за ним.

Свежий холодный воздух прогнал последние остатки сна. Лайам на миг задержался в уютном пространстве дворика, аккуратно вымощенного камнями, глядя на предрассветную синеву неба и слушая шорох волн, набегающих на песок. Здесь было так хорошо, что Лайам снова — и чуть ли уже не всерьез — подумал, а стоит ли ему сейчас куда-то там ехать.

Тут из сарайчика донеслось фырканье Даймонда, и Лайам неохотно пошел на зов, старательно отводя взгляд от дальнего пятачка слежавшегося песка, где он — не так уж в общем-то и давно — похоронил Тарквина.

Хотя было еще рано, на Храмовой улице уже собралась толпа человек в пятьдесят. Горожане испуганно жались друг к другу и приглушенно перешептывались. Какой-то стражник, заметив Лайама, вытянулся в струну и указал в сторону тупика:

— Эдил ожидает вас, квестор.

Лайам с некоторой заминкой кивнул и тронул Даймонда каблуками. Конь двинулся через толпу; люди поспешно перед ним расступались, словно чего-то страшась. Кессиас, выстроив часть стражников у входа в тупик, прохаживался вдоль строя. Его подчиненные были вооружены и облачены в боевые доспехи; каждый держал в руке факел. Эдил поймал взгляд Лайама.

— А, Ренфорд! Доброе утро!

По его тону было ясно, что на самом-то деле он ничего доброго от этого утра не ждет. Рыкнув на одного из стражников, Кессиас велел тому принять у Лайама поводья. Стражник поспешно повиновался и увел чалого в сторону.

— Я смотрю, тут уже все готово.

Ворота храма Раздора были открыты, за ними посверкивали боевые кольчуги служителей, перекликаясь с таким же посверкиванием, исходившим от храма Беллоны. Возле фонтана двое жрецов — Эластр и Гвидерий — совещались о чем-то с третьим — пожилым мужчиной, на красном шелке плаща которого золотой нитью было вышито огромное колесо.

— Стражники отдают мне честь, ординарец забирает коня — я ведь могу и привыкнуть ко всем этим почестям.

Кессиас отвлекся от созерцания трио, стоящего у фонтана, и смерил Лайама оценивающим взглядом.

— Можно сделать так, что вам и не придется от них отвыкать. Но этот вопрос мы обсудим попозже.

— Я пошутил.

— А я — нет.

Лайам поспешил сменить тему беседы.

— Кто этот старик в красном плаще?

— Иерарх храма Фортуны — видите колесо? Он согласился судить этот бой. Перед поединком пройдет моление, потом что-то еще, но выход главных участников все же не за горами. Так что шли бы вы в храм.

Пожав плечами, Лайам двинулся было через тупик, но тут же остановился, услышав, как кто-то его окликает. Обернувшись, он увидел чумазую мордочку Мопсы. Девчонка вынырнула из толпы и подбежала к нему:

— С добрым утречком, дядя! Что ты здесь делаешь?

— Собираюсь зайти в храм — помолиться. Я тороплюсь. А ты здесь зачем?

— Тренируюсь, — сообщила девчонка, похлопав себя по карману, и ухмыльнулась, когда там забренчало. — Толпа собралась час назад. Я уже скоро смогу уйти.

— А я ухожу прямо сейчас, отмычка. И кстати, какой-то стражник давно глядит на тебя. Ну, я пошел.

Лайаму, в общем-то, совсем не хотелось быть грубым. То, что Мопса заговорила с ним, приятно его удивило.

— Можно пойти с тобой? Я хочу посмотреть на схватку, но отсюда ничего не увижу. Я слишком маленькая.

— Я не буду на это смотреть. Мне нужно побыть в храме.

— А-а… — разочарованно протянула Мопса.

— Послушай, — начал было Лайам, но заколебался. — Э-э… Оборотень что-нибудь рассказывал о том, что случилось вчера?

— О том, что ты сделал для Двойника? Конечно, рассказывал. Ты очень хорошо поступил. Все наши так говорят. Хотя тебе надо бы поменьше якшаться с эдилом.

Очевидно, ни Оборотень, ни Шутник и словом не обмолвились о том, что их усыпили. Да и понятно, кому охота ронять себя в глазах членов карады. Впрочем, это все-таки не объясняло, почему девчонка так приветлива с ним.

— Ну, ладно, — быстро сказал Лайам, — можешь пойти со мной. Но тебе придется подождать снаружи, пока я кое с кем переговорю. Смотри, не путайся у жрецов под ногами. И не смей ничего красть!

— Мне на сегодня хватит, — сообщила Мопса, очень довольная и собой, и таким поворотом дел. Она засеменила вслед за своим строгим «дядюшкой» к чаше фонтана, которую, впрочем, Лайам постарался обойти стороной, чтобы не беспокоить жрецов, судя по всему, еще раз обговаривающих условия поединка. У ступеней, ведущих к храму Беллоны, перед безмолвными рядами служителей новой богини, Лайам остановился и повернулся к девчонке. Движением подбородка он указал на пустующий угол площадки:

— Жди меня там. Оттуда тебе все будет видно, и ты никому не помешаешь. Но если кто-нибудь велит тебе отойти — отойди. Поняла?

— Конечно, я ведь не дура.

— Сомневаюсь, — сказал Лайам и прежде, чем девчонка успела ответить, зашагал вверх по ступеням. Его и впрямь несколько удивляло поведение мелкой отмычки. Та, похоже, совсем не испытывала к нему неприязни, хотя почему — непонятно. Он ведь «якшался» с эдилом, а Мопса была воровкой. Им по всем правилам полагалось бы враждовать. Возможно, Оборотень счел, что Лайам, выручив дух Двойника из беды, оказал тем самым гильдии большую услугу.

«Несмотря на то что я, в основном, преследовал личные цели», — подумал Лайам. Впрочем, это ничего не меняло. Карада все время знала, что чужак связан с властями, и Оборотень, отправляясь в Щелку, не забыл прихватить охрану. Однако почему же он все-таки не запретил Мопсе водиться с ним? Следует ли из этого, что гильдия впредь не станет его беспокоить?

Лайам беспрепятственно прошел до дверей храма, и лишь после того, как он перешагнул порог, одинокий страж преградил ему путь копьем и потребовал назвать свое имя.

— Лайам Ренфорд. Я пришел повидаться с одним из ваших братьев — Сцеволой.

Копье тут же вернулось на место; очевидно, Лайама ждали.

— Иерарх Сцевола там, — сообщил почтительно страж и указал на дверцу за алтарем.

Там стоял еще один караульный. Услышав имя посетителя, он тут же повел его по узкому коридору в заднюю часть храма. Они спустились по небольшой лесенке и, миновав ряд задрапированных занавесками келий, подошли к последней из них — ее занавеска была отдернута. Караульный объявил о приходе гостя, после чего удалился.

Лайам заглянул в келью. Сцевола стоял у правой стены, подняв руки, а широкоплечий приземистый кэрнавонец застегивал на нем перевязь с длинным мечом.

«Должно быть, этот служитель и писал записку ко мне», — подумал Лайам. Потом он заметил Клотена, тот привалился к противоположной стене и сердито покусывал губы.

— Доброе утро, квестор, — сказал Сцевола, устало улыбаясь вошедшему.

— Иерарх Сцевола. Иерарх Клотен. Лайам намеренно отдал первый поклон юноше, подчеркнув его титул, и был вознагражден яростным взглядом жреца.

— Ну что, закончили они там наконец?

— Кто, иерарх? — вежливо поинтересовался Лайам.

— Эластр, Гвидерий и этот болван из храма Фортуны, кто же еще?

— Когда я шел сюда, они совещались.

— Тогда я пойду, проверю, почему они там застряли, — заявил Клотен и двинулся к выходу. Дойдя до Лайама, он внезапно остановился, развернулся и ткнул пальцем в Сцеволу: — Запомните, иерарх. Поражение просто недопустимо. Ваша задача — драться, не жалея себя. На карту поставлена честь нашей богини. Сцевола лишь кивнул в ответ и, проводив взглядом Клотена, знаком велел служителю удалиться. Когда тот ушел, юноша снял перевязь и закрепил ее по-другому — так, чтобы рукоять меча выглядывала из-за спины.

— Я рад, что вам удалось прийти, — сказал он, сноровисто подгоняя пряжку.

Судя по голосу, Сцевола устал не меньше Лайама — а возможно, и больше. Лайам на миг при гляделся к растрескавшейся коже вокруг его глаз, невольно выискивая там предательские круги, но потом вспомнил, что юноша никогда не спит.

— Я получил вашу записку, — не очень-то кстати откликнулся он.

— Мне хотелось поблагодарить вас. Вы сказали, что мне надо молиться. Я молился — и богиня ответила мне.

— Она показала всем, что вас отличает? Как это произошло?

— Вчерашним утром все братья собрались на молитву. Я тоже пошел, хотя и молился всю ночь, — глаза больного юноши увлажнились. — А потом мы услышали, как по Храмовой улице с шумом движется войско. Бойцы вошли в храм и встали вокруг меня.

— Вы что — их видели? И все остальные тоже?

— О да, мы все видели их, — сказал Сцевола с благоговейным трепетом. — Они окружили меня, а потом сняли шлемы, и оказалось, что каждый воитель болен сквернавкой. Вы можете себе это представить? Герои, пораженные тем же недугом, что и я, отдавали мне почести.

Лайаму это знамение показалось довольно сомнительным, но его порадовало настроение юноши. Сцевола уже не казался тем подавленным и угловатым мальчишкой, каким он выглядел в день их знакомства.

— Тогда почему Клотен по-прежнему иерарх? Почему вы не сменили его? И зачем вам вменяют в обязанность выйти на поле чести?

Сцевола склонил голову набок, словно вопросы показались ему странными.

— А почему бы ему не быть иерархом? Это знамение означает всего лишь, что я отмечен моей госпожой, а не то, что Клотен лишается ее милости.

Лайам нахмурился. Он не был согласен с таким толкованием знака, поданного Беллоной. С его точки зрения, таинственные воители, обнажив головы, оказали Сцеволе почести как первому в храме лицу, что несомненно лишало Клотена всех его полномочий. Но юноша не обратил внимания на тень, пробежавшую по лицу собеседника; он был слишком занят своими мыслями.

— Правда, он, кажется, все еще сомневается в истинности видения… и кое-кто также воспринял его с трудом, но… Что же касается поединка, то участие в нем — мой долг. Бой проводится во имя нашей богини и должен при любых условиях состояться.

«Завтра в Саузварке никто не умрет», — вспомнил Лайам вчерашнее пророчество черной жрицы. Он принялся размышлять, как сообщить об этом Сцеволе, но вскоре с облегчением понял, что тот в этом сообщении и не нуждается.

— Известно ли вам, Лайам Ренфорд, что подобные поединки могут заканчиваться вничью? Хранитель оружия Эластр сказал мне: если поединок продлится достаточно долго, и при этом никто не погибнет, и кровь не прольется, то такой исход явится знаком к примирению обеих сторон.

Он улыбнулся, сдержанно и грустно. Его обезображенное лицо удивительным образом похорошело.

— А теперь я должен идти. Скоро прозвучит первый сигнал.

Лайам двинулся следом за юношей, стараясь не поднимать глаз.

В главном зале Сцевола на миг задержался. Он преклонил колени у алтаря, затем встал и быстрой походкой направился к выходу. Уже в дверях молодой иерарх повернулся и удивленно спросил:

— Вы идете?

— Я подежурю здесь, — сказал Лайам, указав на алтарь. — На случай, если воры вздумают тут пошарить, пока все будут увлечены поединком.

Сцевола обдумал его слова, глядя на пламя костра, разведенного в яме.

— Да, конечно. Пожелайте мне удачи, Лайам Ренфорд.

— От всей души желаю вам выполнить все, что вами задумано.

Юноша поднял глаза к куполу, потом вновь перевел взгляд на собеседника.

— И вам удачи, квестор Лайам.

Страж, маячивший у дверей, куда-то девался.

«Наверное, малый вышел наружу, — подумал Лайам озадаченно. — И стоит на ступеньках».

Он вовсе не полагал, что останется в храме один.

Лайам на цыпочках прокрался к выходу, чтобы проверить свое предположение, и в этот момент на улице запели рога. Потом прозвенела труба — раз, другой — и умолкла. Лайам осторожно приоткрыл дверь — чуть-чуть, ровно настолько, чтобы можно было, не привлекая к себе внимания, выглянуть, — и в щель тут же просунулась голова Мопсы.

— Ну, ты идешь? Они уже начинают!

Лайам от неожиданности отпрянул, сердце его бешено заколотилось.

— О боги, Мопса, никогда так больше не делай!

— Чего не делать? Ты что, не хочешь это увидеть?

На улице кто-то произносил речь, очевидно, обращаясь к собравшимся. Скорее всего, иерарх храма Фортуны. Голос Лайаму был незнаком, а слов разобрать он не мог. Девчонка тем временем продолжала беззастенчиво пялиться на него.

— Ну?

— Нет, — быстро ответил Лайам и, наклонившись, взял Мопсу за плечи. — Я никуда не пойду. А ты пойдешь. Ты встанешь снаружи и будешь следить за всем, что там происходит. Если поединок закончится или если просто кто-то захочет сюда войти — свистнешь. Ты умеешь свистеть?

— Ха! — выдохнула Мопса с таким видом, словно Лайам спросил, умеет ли она ходить. — Конечно, умею! А что ты собираешься делать?

— Это тебя не касается.Просто стой там и смотри.

Он вытолкнул девчонку из храма и бросился к алтарю. Лайам полагал, что в главном зале святилища будет торчать караульный, и прихватил с собой Фануила, чтобы дракончик того усыпил. Наличие стража вносило в ситуацию определенность. Убрав его, можно было действовать без помех. Теперь же, когда охранник куда-то девался, оставался риск, что в любую минуту он может сюда войти. Впрочем, выбора у Лайама не оставалось. Приходилось положиться на Мопсу и… на удачу.

«Фануил! — мрачно окликнул он. — Ты где?» «На крыше, мастер. Где наш охранник?» «Не знаю, но тут его нет. Дай мне знак, если кто-то двинется к храму. И скажи, что там происходит?»

«Иерарх Клотен выкрикивает свои обвинения. Жрец в красном слушает. Гвидерий молчит».

«Рассказывай мне обо всем».

Лайам осмотрел алтарь, полку, вырубленную за ним, и сундук, на ней помещавшийся… Затем взгляд его побежал к куполу — по звеньям цепи. Да, забраться туда будет непросто, — впрочем, должно быть, не сложнее, чем подняться по внешней стене.

Сбросив сапоги, Лайам вспрыгнул на полку и взялся за цепь. Зазоров в ней не было, но звенья были достаточно велики, чтобы хвататься за них. Металл показался ему жутко холодным.

«Иерарх Гвидерий отвечает Клотену».

Лайам сосредоточенно пыхтел, перебирая руками. Поначалу все шло не так уж и плохо; звенья были достаточно широки, чтобы служить опорой для ног.

«Я юркая, проворная ящерка, ящерка, ящерка», — повторял он снова и снова, поднимаясь по холодной, сухой цепи. По спине его заструился пот.

«Красный жрец рассказывает, что могут и чего не должны делать бойцы».

Лайам добрался до второй скобы и ухватился за нее, перенося вес тела на ноги, чтобы дать отдых рукам.

«Не смотри вниз. Интересно, далеко ли до пола? Совсем не интересно. Достаточно, чтобы расшибиться в лепешку».

Дальше цепь наискось шла к куполу. Самый сложный отрезок пути. Лайам шумно вздохнул. Он слишком медлит, оттягивая неизбежное и теряя уверенность.

— Вперед! — приказал он себе. — Пошел!

— Дядя?! — раздался снизу голос Мопсы. — Эй, где ты?

— Следи за дверью! — прошипел Лайам, оглянувшись через плечо. Это было ошибкой. Девчонка стояла у ямы с огнем, в сотнях миль от него. Достаточно далеко, чтобы расшибиться. И не в лепешку, а вдребезги. Достаточно далеко.

С улицы вновь донеслось пение походного горна, и Лайам крикнул:

— Следи за дверью, маленькая паршивица!

Мопса задрала голову и от удивления разинула рот. Затем (примерно через пару часов), захлопнув его, она побежала к двери.

Лайам ухватился за цепь, отходящую от стены, закинул на нее ноги и пополз вперед, пуская теперь в ход еще и колени. Из юркой ящерицы он превратился в довольно неуклюжую обезьяну, карабкающуюся по нескончаемой ветке. Пот ручейками тек по всему его телу, делая пальцы скользкими, вызывая зуд в голенях. Лежавшая в пристегнутом к поясу кошельке связка отмычек звякнула, и Лайаму сделалось тошно при мысли, что она выпала из него. Плотно ли он завязал кошелек? Лайам замер и прислушался, зажмурив глаза… Ответного звяканья снизу не донеслось. Должно быть, кошелек все же завязан.

Он вновь превратил себя в обезьяну, обезьяну ловкую, сильную, стремящуюся добраться до крюка, ввинченного в каменный свод. «Правда, ни у одной обезьяны на такое не хватило бы дури», — подумал Лайам, но тут же прогнал эту мысль и пополз дальше.

Голову стало тяжело держать на весу. Она запрокидывалась — все больше и больше. Вот уже можно видеть верхний косяк над входными дверьми… срединную их часть… дверные ручки… Лайам поднял голову прежде, чем показался пол; в результате перед глазами его все закружилось.

Но он уже многого достиг. Он вполз в объем купола на уровне крыши. И тут левая рука его разжалась и соскользнула. И упала, вертикально повиснув, словно к ней привязали пудовую гирю. Лайам изумленно уставился на собственную конечность. Он никак не ожидал подобного предательства с ее стороны.

«Красный жрец изложил условия поединка. Бойцы кланяются друг другу».

Лайам заворчал и дернул плечом, закидывая непокорную руку на место. Он заставил ее вцепиться в цепь, потом перенес вес тела и подтянулся. Где-то неподалеку болталась клетка, окна увеличивались в размерах. Под ними обнаружилась полка, до нее можно было дотянуться и отдохнуть. Но если остановиться, он никогда уже не стронется с места. Лайам продолжал двигаться дальше — со скоростью черепахи и упорством осла. Мышцы рук и ног его мелко дрожали, а бедра, сжимавшие цепь, пронзала нестерпимая боль. Впрочем, заветный крюк был уже рядом.

«Рядом, рядом, рядом», — твердил мысленно он, уже не имея сил изображать из себя обезьяну, но вожделенно поглядывая на вертикальный отрезок цепи, спускавшийся непосредственно к клетке. Ему вовсе не нужно карабкаться до самого верха, он сможет как-нибудь туда перебраться, тут ведь недалеко.

«Недалеко, это правда, зато… высоко!»

В объеме купола стало светлее. Из-за завесы туч, скопившихся на востоке, вышло зимнее солнце.

Первая попытка дотянуться до соседней части цепи не удалась. Лайам промахнулся и закачался вместе с гирляндой тяжелых звеньев. Затем, когда равновесие восстановилось, он вновь подался вперед. Пальцы его царапнули по металлу, потом сошлись в крепкий захват, — и Лайам прыгнул.

Ничего ужасного вроде бы не произошло, но тяжелая клетка внизу заскакала, как мячик, и Лайам, словно страстный любовник к возлюбленной, всем телом приник к подрагивающей и поскрипывающей струне, в которую превратилась цепь.

«Она ненадежна, о боги, она ненадежна, она не рассчитана на такую нагрузку, я сейчас разобьюсь!»

Цепь выдержала, но несколько мучительно долгих секунд продолжала подрагивать и скрипеть, и этот скрип выворачивал его наизнанку. Затем все кончилось, и Лайам взглянул вниз, на клетку, прямо в глаза каменному грифону.

«Они обменялись ударами».

Грифон смотрел на человека, усевшись на задние лапы и приоткрыв клюв.

— Привет, — с трудом выдавил из себя Лайам. — Я хочу выпустить тебя на свободу.

Грифон издал пронзительный вопль, в котором звучало нечто, похожее на вопрос, и склонил голову набок.

— Ладно, потом поймешь, — сказал Лайам и спустился на крышу клетки. Та слегка закачалась из стороны в сторону, но когда Лайам лег, раскинув руки, раскачивание прекратилось. Грифон по его примеру тоже улегся, не сводя при этом глаз с человека.

Прутья клетки были посажены близко друг к другу; Лайам ухватился за них и перегнулся через край. Клетка наклонилась. Лайам продвинулся дальше, просунув ноги между прутьями. Клетка накренилась еще сильнее, и грифон отодвинулся к противоположному ее краю, уравновешивая перекос.

— Спасибо, — кивнул благодарно Лайам. Однако крен все-таки не исчез. Придется действовать побыстрее.

На дверце клетки и впрямь обнаружился какой-то замок, и действительно запертый, но с виду несложный. Освободив одну руку — вторая тут же запротестовала против увеличившейся нагрузки, — Лайам залез в кошелек и нащупал там самую большую отмычку.

Он закрыл глаза, сделал три вздоха, после чего быстрым движением вставил отмычку в замочную скважину, потом осторожно повернул инструмент — и услышал негромкое щелканье.

«Сцевола, похоже, не собирается биться всерьез».

Отмычка выскользнула из ослабевшей руки, увлекаемая тяжестью связки. Секунду спустя внизу послышалось звяканье, но Лайам предпочел пропустить этот звук мимо ушей. Он отшатнулся от дверцы клетки и позволил ей распахнуться. Грифон напрягся — под серым мехом проступили сильные мышцы, — но остался недвижным.

— Это он тебя научил? — устало спросил Лайам. Он был почти уверен, что грифон, ринувшись на свободу, сшибет своего спасителя вниз. — Он сказал, как нужно себя вести?

Из клюва грифона на миг показался язык, черный, как базальт, и узкий, словно стилет.

Лайам, упираясь в прутья руками, вполз задним ходом на крышу клетки и улегся там в полном изнеможении. Ему было больно дышать, зато холодные прутья приятно остужали лицо. Услышав сзади какой-то скрежет, он попытался поднять голову и вновь ее опустил.

«Сцевола просто играет с поборником храма Раздора. Он не желает драться. Клотен вопит».

Источником скрежета оказалось отворившееся окно. Лайама обдало волной холодного воздуха.

— Ну что ж, — произнес невероятно знакомый голос. — Спасибо вам, Ренфорд. Вы, похоже, избавили меня от лишних хлопот.

Лайам заставил себя поднять голову и оглянулся.

В оконном проеме стоял Тарквин. Он хмурился и покусывал кончик седого уса. Выглядывающий из-за его спины каменный грифон что-то негромко кричал сородичу, сидящему в клетке.

17

Усевшись на выступ в подножии каменной глыбы, с незапамятных лет служившей древнему святилищу алтарем, Лайам стал поспешно натягивать сапоги.

— Напрасно вы не оставили мой ковер там, где нашли, — ворчливо выговаривал между тем Тарквин. — Мне не пришлось бы терять времени, возвращаясь за ним домой.

— Прошу прощения. Я не мог и предположить, что он был оставлен вами.

Именно на этом ковре они и спустились из-под купола храма, и именно на нем старый маг теперь и восседал, зависнув в воздухе напротив Лайама и поджав под себя ноги. Три грифона, устроившись на краю огненной ямы, сверлили спину мага нетерпеливыми взглядами, время от времени взмахивая огромными крыльями. На все это круглыми от изумления глазами взирала Мопса, уцепившаяся за край алтаря. Лайаму хотелось успокоить девчонку, но Тарквин не давал ему этой возможности. Он продолжал говорить, не обращая внимания ни на шоковое состояние Мопсы, ни на явное беспокойство грифонов.

Лайаму плохо верилось, что старик-чародей действительно сидит перед ним. Ну да, прошлой ночью у него возникли какие-то подозрения. Он даже подумывал, не раскопать ли могилу мага, чтобы посмотреть, там тот или не там. Но он никак не ожидал, что его подозрения окажутся чистой правдой, и все происходящее не укладывалось у него в голове.

— И как вам только на ум взбрело повыбрасывать самые ценные мои снадобья? Оголить все полки? Пустить по ветру труды долгих лет? Да вы хоть представляете себе, сколько стоит одна драконья слеза?

— Я же не думал, что вы за ними вернетесь, — с легким раздражением отозвался Лайам. — Откуда мне было об этом знать? Я ведь не маг.

Тарквин смерил собеседника критическим взором. Сухую фигуру старика облегал все тот же синий халат, в котором Лайам обнаружил его в ночь убийства, однако прорезь, оставленная кинжалом, куда-то девалась.

— Да уж, не маг — это неоспоримо. И все же вы очень ловко справились с этим замком. В моей книге не так уж много заклинаний, пригодных для вскрытия замков и запоров. Я держал на примете пару заклятий, но, чтобы пустить их в дело, понадобилось бы много времени и возни. И тут подоспели вы с какой-то дурацкой штучкой. Наверное, у вас большой опыт в подобных делах.

— Замок был простенький, — отмахнулся Лайам. На языке его вертелась масса вопросов, но чародей заговорил опять.

— Ну как вам мой дом? — спросил он, поглаживая бороду.

— Благодарю. Он очень удобен.

— Видите ли, на самом деле я вовсе не собирался вам его завещать. Я вообще не оставлял никаких завещаний. Фануил просто подделал сей документ.

Лайам утратил дар речи.

— Но я ничего не имею против, — важно сказал Тарквин и вскинул руку, призывая Лайама к молчанию, хотя в этом жесте не было надобности. — Я рад, что дом попал в хорошие руки и что дракончик обрел заботливого хозяина. Я говорю вам это лишь потому, что хочу передать часть своего имущества еще кое-кому. Точнее сказать, одной особе. Вы поймете, кого я имел в виду, когда она соизволит вам объявиться. Ей причитается книга заклятий, а также все, что она пожелает забрать из секретной комнаты. Дом же я оставляю вам.

Способность издавать связные звуки к Лайаму еще не вернулась.

— Можете не благодарить, — сказал, помолчав, Тарквин, затем, поколебавшись, добавил: — Это самое меньшее, что я могу сделать для вас, после того, как вы… э-э… за меня отомстили.

Очевидно, старому ворчуну редко приходилось выражать кому-то свою признательность, а потому его слова прозвучали как-то напыщенно, и Тарквин поспешил откашляться.

— Я скоро уйду. Вот адреса аптек и перечень разных разностей, которые я там нахватал. Мне думается, вам следует за них заплатить. Полагаю, это лишь справедливо. Если бы вы не разорили мои запасы, мне не пришлось бы обращаться к чужим. Кстати, там обнаружилось мало полезного. Большая часть моих заклинаний также оказалась непригодной для дела. Я пытался объяснить это им, — маг указал на грифонов, — но они туповаты. И потом, им некого было больше просить. Мертвый вор мог бы разом решить многие трудности, но он помешался. А сами грифоны мало что могут на земном уровне бытия. Хотя вид у них весьма впечатляющий, в мире грубой материи они беспомощны, словно дети, а железная клетка и вовсе для них непреодолима. В конце концов, железо ведь — тоже в какой-то мере металл основной. Я свел с ними знакомство еще до моей смерти. Фануил ведь вам говорил о моей способности вмещаться в эфирный план. Попав в беду, они заметались и кинулись ко мне в надежде, что я им помогу. Пришлось попытаться. А что мне еще оставалось?

Голос Тарквина звучал точно так же, как прежде, прежней оставалась и его манера вести разговор. Лайам помалкивал, изумленно разглядывая человека, который вроде давно уже умер, но выглядит очень живо и беседует с ним как живой.

— Конечно же, я не предполагал, что затея окажется столь трудоемкой. Вся эта охрана, тревога, отсутствие компонентов. Я оказался в чрезвычайно затруднительном положении…

Один из серых грифонов испустил вопль. Тарквин махнул рукой:

— Да-да, сейчас я иду! Как бы там ни было, Ренфорд, мое небольшое приключение завершено, а они возвращаются в серые земли. Не могу сказать, что меня так уж сильно порадовало мое возвращение к жизни, ну да ладно. Я должен идти. Да и вы тоже. Вскоре этот храм станет неподходящим местом для смертных.

Тарквин протянул руку. Лайам пожал ее и попытался попридержать.

— Подождите! Я хочу вас спросить…

— Каково это — быть мертвым? Нет, Ренфорд, вам незачем это знать, — сказал старый маг, осторожно высвобождая руку. — Остальное додумайте сами. Эдил Кессиас поверит каждому вашему слову.

Тарквин произнес еще одну странно звучащую фразу, которую Лайам не сумел разобрать, и ковер начал медленно подниматься.

— Подождите!

— Вам незачем это знать, — повторил Тарквин.

А затем грифоны сорвались с места, взмыли к куполу и вылетели в окно. Ковер накренился и понесся за ними. Чародей, которого звали Тарквин Танаквиль, исчез.

Лайам встал с выступа, на котором сидел, и тяжело вздохнул:

— Кому это надо — знать, каково быть мертвым?

Список аптек и перечень снадобий лежал на алтаре, поверх книги заклинаний Тарквина. Он взял листок и вложил его между страниц почтенного фолианта, с корешка которого свисал обрывок цепи. Потом еще раз вздохнул и добавил:

— Я всего лишь хотел выяснить, почему этот храм вскоре станет неподходящим местом для смертных.

Из-за алтаря показалась Мопса:

— Эй, дядя!

Лайам повернул голову и неуверенно улыбнулся:

— Ну, отмычка, и что ты обо всем этом скажешь?

Девчонка ткнула пальцем в сторону сундука:

— Говорят, в нем лежит целое состояние.

— Может, и так, — согласился Лайам, — но я работал не с ним. Я работал там, — он указал на опустевшую клетку, — и тебе за то, что ты караулила, согласно легиуму, причитается десятая часть добычи. Загвоздка лишь в том, что добычи-то нет. Но я что-нибудь придумаю. А теперь перестань таращиться на сундук, и пошли.

Лайаму пришлось взять девчонку за плечи и увлечь за собой, но она все равно то и дело оглядывалась, жадно посматривая на укладку с храмовыми сокровищами.

— А что это был за старик?

— Один мой друг, — сказал Лайам и добавил мысленно: «умерший месяца два назад».

— Еще один маг?

Мопса, похоже, уже успела забыть, как поразили ее поначалу и старик на летучем ковре, и грифоны. Она отнеслась ко всему случившемуся как к данности, и сейчас сокровища храма Беллоны были для нее несомненно важней.

— Нет, не еще один маг, а маг настоящий. Я никакой не маг.

— Ха! Ты — не маг!

Вдруг от ног Лайама и Мопсы потянулись по полу длинные черные тени; их породил свет, исходящий от алтаря.

Лайам замер, придерживая девочку за плечо, вслушиваясь в неясный гул, разраставшийся у них за спиной.

— Что это за свет… — Мопса дернулась, выворачиваясь из-под руки Лайама, чтобы взглянуть на алтарь. — Ой!

Зажмурившись, Лайам пробормотал что-то вроде молитвы, потом повернулся и открыл глаза.

На алтаре стояла Беллона.

Она сияла, но это сияние было совсем не таким, какое исходило от Двойника. Казалось, будто богиня выточена из огромного и прозрачного драгоценного камня, и золотистый свет, струящийся сверху, проходил сквозь нее, многократно усиливаясь и отбрасывая мириады лучей.

Чтобы не ослепнуть, Лайаму пришлось опустить взгляд и посматривать искоса, впрочем, разглядеть лицо богини он все равно бы не смог. Слишком нестерпимо сверкал окружающий ее голову нимб. Но все же ему почудилось, что она улыбается.

Беллона шагнула вперед и сошла с алтаря, хотя глыба была высока и так плавно сойти с нее не сумел бы и человек, вдвое превышающий ее в росте. Она даже казалась миниатюрной, но, приближаясь, вдруг потянулась и достала из-под купола опустевшую клетку. Клетка в ее руке тут же принялась уменьшаться — и уменьшалась до тех пор, пока не сделалась размером с игрушку. От каждого шага богини весь храм — как, наверное, и весь Саузварк — сотрясался, но Лайам и Мопса даже и не пытались бежать — их ноги словно приросли к полу.

Когда богиня приблизилась, Лайам упал на колени, дрожа от благоговейного ужаса и стыдясь собственной слабости. Такое с ним случалось только однажды — в присутствии Повелителя Бурь. Два чувства — стыд и восторг — полностью завладели его существом, и голова Лайама склонилась, словно ее пригнули незримой, но властной рукой.

— Лайам Ренфорд, — звучно произнесла Беллона, и глас ее раскололся на тысячи голосов, разнесшихся по всему храму. — Ты оказал мне услугу. За то, что ты очистил мой дом, я дарю тебе это.

Богиня взяла руку Лайама и вложила в нее клетку, сделавшуюся теперь совсем крохотной.

— Услуга твоя не будет забыта, — отразились от стен тысячи голосов, и Беллона, прошествовав мимо оцепеневшей пары, широко распахнула двери своей обители.

Лайам повернулся, сбивая колени в кровь, и, заслонив ладонью глаза, попытался разглядеть, что происходит на улице. Небо было черным от грозовых туч, но богиня сияла, как солнце, и на перепуганных лицах толпящихся возле храма людей заиграли золотистые блики. Беллона заговорила, и слова ее перекрыли гром, прокатившийся по небосводу…

Во рту Лайама сделалось сухо, а рука — там, где ее коснулась богиня, — покраснела и вспухла.

Мопса в глубоком обмороке валялась неподалеку.

«О боги! — подумал Лайам. — Только бы все это не затянулось надолго».

Восемь часов спустя эту фразу почти дословно повторил Кессиас. Они сидели в казарме и пили пиво. У Хелекина, как и во всех прочих городских заведениях, было закрыто.

— Если боги возьмут привычку разгуливать по Саузварку, я этому не порадуюсь, — без малейшей доли иронии произнес эдил. — В Муравейнике вспыхнули беспорядки — я вам еще не говорил? Настоящие беспорядки. Банда мошенников и негодяев решила, что настал конец света… или конец действия всех правоохранных законов, что, в общем, одно и то же. А тут еще и пожары… ну, о них-то вы знаете.

Лайам кивнул. Он был с ног до головы перемазан сажей, одежда его превратилась в лохмотья, а обе руки покрылись ожогами и болели.

Из гигантских грозовых туч, возвестивших о явлении новой богини, принялись бить молнии, и в результате на Храмовой улице возникли четыре пожара. В суматохе, воцарившейся после ухода Беллоны, их не заметили, пока огонь не разбушевался. Большую часть дня Лайам таскал ведра с водой, ломал занимающиеся сараи и помогал пострадавшим. Более полусотни человек получили серьезные ожоги, но каким-то чудом никто не погиб.

— Действительно чудом, — пробормотал Лайам и с трудом удержал стон.

— А?

— Нет, ничего.

Мопса пришла в себя уже после того, как богиня исчезла, и убежала, чтобы «укрыться в надежном месте». Так, по крайней мере, велел ей сделать Лайам, понадеявшись, что девчонка ему подчинится. Сутолока дня лишь однажды столкнула его со Сцеволой — тот нес на руках потерявшую сознание женщину. Момент был неподходящим для разговоров, и потому они лишь кивнули друг другу.

— Кстати, вы знаете — они уходят, — сказал Кессиас.

— Кто?

— Люди Беллоны. Уходят обратно на север, в свой Кэрнавон. Впрочем, уходят не все. Только ваш Сцевола, Клотен и небольшой отряд. Здесь остаются Эластр и остальные. А к этому треклятому месту еще до конца месяца валом повалят паломники.

— Вы полагаете?

— А? — Кессиас непонимающе уставился на собеседника. Потом взгляд его прояснился. — Ах да, конечно, вас ведь там не было. Выходит, самое главное вы опять, как и всегда, пропустили. Этот ваш Сцевола меня поразил. Он просто играл со своим противником. Как кошка с мышью, — дразнил его, но не дрался. Я сроду не видывал человека, который бы так управлялся с мечом. А потом небо враз потемнело, и на пороге храма появилась она.

Эдил сделал паузу, но не из благоговения, а для того, чтобы приложиться к кружке.

— Не знаю, что там она сказала — это было как рев урагана, как сход лавины, как грохот прибоя возле Клыков. Я не смог разобрать ни единого слова. Но в конце концов Клотен рухнул ничком и принялся молить о прощении. И единственным, кто остался стоять, был Сцевола.

Они долго сидели в молчании, погрузившись в нечто вроде странной, несущей отдохновение меланхолии. Каждый раздумывал о своем. Затем Кессиас хмыкнул и, запустив руку в карман, вытащил оттуда смятый листок бумаги. Он кинул его Лайаму, но промахнулся, и листок упал на пол.

— Что это?

Лайам не имел ни малейшего желания наклоняться ради какой-то бумажки.

— Ответ Акрасия Саффиана. Курьер доставил его как раз во время всего этого тарарама. Там говорится, что теург никоим образом не может прорвать охранное заклинание, наложенное чародеем. Лучше поздно, чем никогда, а?

И эдил негромко рассмеялся. Лайам все-таки пересилил себя, подобрал письмо — и бросил его в камин.

— Лучше бы никогда, — сказал он мрачно, но все-таки улыбнулся.

— Так, значит, все это затеял Тарквин Танаквиль? И лишь затем, чтобы освободить какого-то там грифона?

Лайам уже говорил это эдилу и не имел сил все сызнова повторять.

— Да.

Да, Тарквин — тот самый бородатый мужчина, которого видел Клотен и который усыпил иерарха после того, как грифон долбанул его сзади. Да, именно Тарквин переворошил все городские аптеки города в поисках компонентов, необходимых для заклинаний. Да, это Тарквин прокрался в свой собственный дом, чтобы выкрасть свои вещи.

— Но вы были в храме, верно? Ну, когда она появилась?

Лайам поднял голову, и взгляды мужчин встретились. Ему подумалось о крохотной клетке, лежащей сейчас у него в кошельке.

«Нет, я ушел до того, как она появилась. Нет, я спрятался. Нет, я упал в обморок сразу же после ее появления».

— Да, — сказал он наконец.

— Как-нибудь на днях, — сказал эдил, поднимаясь, и тут же застонал, — как-нибудь на днях вы мне расскажете всю эту историю целиком. Про Танаквиля, и про грифонов, и про то, что вы видели своими глазами. Но на сегодня с меня достаточно, да и вам пора отдохнуть. Нет, не сегодня. Возможно, завтра. Или послезавтра. Когда-нибудь. Хорошо?

— Хорошо, — согласился Лайам и тоже встал.

Они простились на ступенях казармы, пожав друг другу руки, и Кессиас, слегка пошатываясь, вернулся к себе.

Даймонд терпеливо дожидался хозяина под присмотром усталого стражника. Лайам кое-как взобрался в седло и направил коня в сторону Аурик-парка. Городские ворота находились гораздо ближе, но путь к ним пролегал мимо Храмовой улицы.

Чалый неспешно рысил по дороге, ведущей к бухте. Пошел крупный снег. Вместе с первыми хлопьями с неба спустился и Фануил. Он занял свое обычное место — на передней луке седла.

— О! — сказал Лайам. — Смотрите-ка, кто к нам прибыл! Специалист по подделке ценных бумаг!

«Прошу прощения, мастер».

— Просишь прощения? За что? За то, что подарил мне такой замечательный домик?

Лайам ничуть не сердился на маленького уродца. Что сделано, то сделано, да и дом теперь принадлежал ему по полному праву.

«Я не хотел обманывать. Но после смерти мастера Танаквиля это казалось самым разумным. Иначе дом забрал бы кто-то чужой».

— Успокойся, малыш. Все в порядке. У меня нет намерений подавать на тебя в суд. И Тарквин вряд ли пойдет на это, тем более что он уже согласился с тобой. Мне просто интересно, как ты это проделал.

«С помощью простенького заклинания. Никаких подделок, только иллюзия. Чужое завещание, зарегистрированное как положено, стало выглядеть по-другому — и все».

— И ты это заклинание сотворил?

«Да. Я же сказал, это просто».

Они добрались до скалистой тропы.

— Хм. Как-нибудь ты поможешь мне это освоить.

На том их беседа и закончилась. Лайам завел чалого в сарайчик и молча поплелся в дом. Он привез в седельной сумке книгу заклинаний Тарквина и теперь вернул ее на законное место, мимоходом отметив, что надо бы как-то соединить обрывки цепи.

«Не могу сказать, что мне в эту неделю приходилось скучать, — лениво думал он, уже стоя в библиотеке и сбрасывая изорванную в клочья одежду. — Но в результате все вроде бы остались довольны. Несчастный призрак отыскал свое тело, грифон улетел на свободу, богиня, прошествовав через очищенное святилище, явила себя народу, а заварушка на Храмовой улице прекратилась.

Страшно представить, что бы они все тут делали без меня!»

Лайам самодовольно усмехнулся и с чувством героя, свершившего все подвиги, какие только возможны, погрузился в глубокий сон.

Дэниел Худ «Пир попрошаек»

1

Лайам проснулся в прекраснейшем настроении. Он спал на диванчике — в библиотеке — и, открыв глаза, по несколько приглушенному свету, идущему сверху, понял, что стекла потолочного купола завалены снегом. Снег, выпадавший в начале череды празднеств, известных южанам как пиры побирушек, сулил удачу. Правда, так считали на родине Лайама — в Мидланде. Впрочем, там и праздники эти назывались иначе — гулянками дуралеев. А для местных жителей — обитателей южного портового городка — никакой снег, возможно, ничего и не означал.

Лайам сонно улыбнулся, перевернулся на спину, сладко потянулся и принялся рассматривать купол. За ночь стекла его и впрямь покрыла пороша, и неба не было видно. Но солнечный свет все равно пробивался сквозь этот покров — и довольная улыбка на лице пробуждающегося сделалась еще шире.

«Доброе утро, мастер. Грантайре уже проснулась».

Эти две сторонние мысли влетели в его приятные размышления, словно пара булыжников в кучу пуха и перьев. Лайам, привстав на локтях, ошалело взглянул в сторону двери. Дракончик, замерший там, размером не превосходил небольшую собаку. Однако умением портить с утра настроение людям он явно превосходил многих домашних животных, а имя вчерашней незваной гостьи и вовсе повергло Лайама в тоску.

— Н-да… доброе… привет, Фануил, — промямлил Лайам, нарушая свое обещание не говорить без надобности с дракончиком вслух, но, прежде чем уродец успел возмутиться, сформировал в мозгу новую фразу и вытолкнул ее за пределы сознания. «Чем она занята?» «Гуляет по берегу». «Далеко?»

«Не так чтобы очень», — ответствовал Фануил, усаживаясь на задние лапы. Он деловито расправил кожистые крылья и вновь аккуратно сложил их.

«А нас она может услышать?» «Мы ведь не разговариваем». «Ты знаешь, что я имею в виду!» — обозлился Лайам. Временами твердолобость уродца очень его раздражала.

«Я уже говорил, мастер, что наши мысленные беседы недоступны другим, — невозмутимо отозвался дракончик. — Она, конечно, понимает, что мы общаемся, однако прочесть наши мысли ей не под силу».

С тягостным вздохом, переходящим в стон, Лайам вновь повалился на ложе и, натянув до бровей одеяло, принялся размышлять.

Эта особа постучалась к нему довольно поздненько. Поначалу, увидев ее сквозь стеклянную стену прихожей, он решил было, что это какая-нибудь знатная путница, заблудившаяся в дороге и растерявшая всех своих слуг. Нечего удивляться, что внимание бедняжки, попавшей в беду, привлекли яркие окна дома, одиноко стоящего на морском берегу. Еще он заметил, что путница весьма миловидна, несмотря на багровые от холода щеки и изрядно растрепанную прическу.

Образ милого и трогательного в своей беспомощности существа улетучился очень быстро. Поздняя гостья бесцеремонно ввалилась в гостиную и, передернувшись всем телом, бросила на пол тяжелую дорожную сумку.

— О боги, ну там и холодина! — заявила она, затем расстегнула пряжку отороченного мехом плаща. Плащ упал, и путница осталась в одном легком платье — достаточно скромном, если говорить о его покрое, и недостаточно скромном, если говорить о длине. Ножки незнакомки, во всяком случае, оно ничуть не скрывало, однако гостья вовсе тем не смущалась. — Но в доме Танаквиля в любую погоду — жара. Тут уж не прогадаешь…

Незнакомка прошла в глубь гостиной, потирая шею руками и принюхиваясь, словно эта жара имела какой-то особенный запах.

— Или мне стоило сказать — в вашем доме? Вы ведь Лайам Ренфорд? Так?

— Да, — только и смог выдавить из себя Лайам. Он был шокирован самоуверенными манерами гостьи. Тарквин Танаквиль — так действительно звали покойного мага, завещавшего ему этот дом. И тут действительно всегда было тепло, ибо магия старика продолжала работать.

— Мое имя Грантайре. Мы с Тарквином были друзьями. Он предупредил, что я обнаружу здесь вас.

— Вы виделись с ним?! — удивился Лайам, не понимая, впрочем, что его так удивляет. Он ведь знал, что покойный Тарквин имеет возможность посещать этот мир, он сам виделся со стариком — уже после его кончины.

Плащ внезапно зашевелился, и Лайам вздрогнул от неожиданности. Из складок ткани высунул голову взъерошенный серый кот, он устремил укоризненный взгляд на хозяйку.

— А, вот и ты, — произнесла гостья капризно. — Только не вздумай проситься на ручки, иначе тут же вылетишь за порог! — Она наморщила лоб, будто что-то припомнив, и, повернувшись к Лайаму, спросила: — А где Фануил?

Ситуация усложнялась так быстро, что Лайам растерялся. Однако дракончик, появившийся в комнате, вовсе не выказал удивления. Он протрусил прямиком к Грантайре и призывно вытянул шею, приглашая гостью ее почесать.

«Ты ее знаешь? — безмолвно спросил Лайам. И вовсе не потому, что решил соблюдать осторожность. Просто способность излагать свои мысли вслух к нему еще не вернулась. — Она действительно та, за кого себя выдает?»

«Конечно», — ответствовал Фануил и, повернув голову, подставил пришелице другую сторону шеи.

Лайам несколько успокоился и, когда гостья зевнула и с недвусмысленным вопросом в глазах уставилась на него, жестом пригласил ее проследовать к спальне, которая пустовала с тех самых пор, как в ней был обнаружен мертвый Тарквин. Сам Лайам там спать не хотел, но содержал и эту комнату, и постель в полном порядке, возможно, из уважения к памяти старика.

— Я устала с дороги. Поговорим утром, — вот все, что сказала гостья, прежде чем закрыть за собой дверь. Это «поговорим» прозвучало, словно приказ.

Утро наступило, но никаких новостей пока что не принесло.

Лайам испустил еще один стон, сел в постели, спустил ноги на пол и протер глаза.

«Не хочет ли мастер кофе?»

— Хочет, — буркнул Лайам. Усилием воли он заставил себя встать и побрел на кухню. Подойдя к аккуратной, покрытой изразцами печи, он сосредоточился и мысленно отдал приказ, после чего ему лишь осталось открыть дверцу духовки и достать оттуда две чашки, над которыми завивался парок. Лайам перенес чашки на стол.

Фануил легко вспрыгнул на лакированную поверхность стола и склонился над посудиной, распространяющей восхитительный запах. Дракончик не пил кофе, но очень любил вдыхать его аромат.

Лайам несколько раз прихлебнул из своей чашки. Горячий крепкий напиток согрел его изнутри и разогнал сон.

— Значит, ты так-таки почти ничего не знаешь о нашей гостье? — спросил он. На застольные собеседования запрет говорить вслух не распространялся. Лайаму такой диалог помогал упорядочить мысли.

«Она волшебница, — ответил дракончик, не вынимая носа из чашки. — Не такая могущественная, как мастер Танаквиль, но все-таки очень искусная».

— Понятно. Но откуда она взялась? Где родилась, где проживала раньше? И зачем сюда заявилась?

«Я думаю, она пришла, чтобы забрать кое-какие вещи мастера Танаквиля. Те, которыми ты не пользуешься».

— Потому что я — не чародей?

«Да».

Хотя Лайам и умел мысленно общаться с уродцем, магом он не был и стать им никогда не желал. Его плотный контакт с дракончиком установился чисто случайно. Лайам даже счел поначалу, что попал в кабалу. Но со временем пришлось признать, что кабала эта имеет и свои преимущества.

Единственный чародей Саузварка, старый Тарквин Танаквиль, не умер своей смертью — он был убит. И так уж случилось, что в ту роковую ночь именно Лайам оказался на пороге его дома. Именно Лайам обнаружил труп старика, а потом натолкнулся на его фамильяра. Тот умирал, ибо часть души чародея, питавшая малыша энергией жизни, внезапно ушла из него.

Издыхающий Фануил вонзил зубы в ногу ошеломленного гостя и таким образом сохранил себе жизнь, овладев частицей его души. В результате Лайам обрел фамильяра, а дракончик обрел господина, и между ними установилась нерушимая связь.

«А все-таки странно, — подумал Лайам, стараясь не выводить эти мысли за пределы сознания, — что я даже не ощущаю потери». Он знал, что на деле потери нет, просто его душа малой толикой теперь живет в Фануиле, но свыкнуться с этим было не так-то просто. «Если моя душа раздвоилась и часть ее спрыгивает сейчас со стола, почему другая часть не возмущается, не скулит и не ноет? Или я могу беспрепятственно разделяться на множество маленьких „я“?»

Он потянул к себе чашку с кофе и сделал хороший глоток, но тут раздавшиеся в коридоре шаги прервали его размышления. Лайам повернулся, и вовремя — чтобы встретиться взглядом с застывшей в дверях Грантайре. Заметив, что на нее смотрят, та вызывающе подбоченилась, отчего широко распахнулись полы ее дорогого, подбитого мехом плаща.

Волосы гостьи были все так же растрепаны, на щеках полыхал румянец, да и платье ее по-прежнему не очень скрывало то, что ему полагалось скрывать. Лайам смутился, и, можно сказать, дважды, ибо сообразил, что и сам, во-первых, сидит в присутствии дамы, а во-вторых — в одних лишь штанах.

— Хорошо, когда в доме тепло, — невозмутимо произнесла Грантайре, словно общаться с полуголыми, не очень учтивыми и мало знакомыми кавалерами было для нее в порядке вещей. — Но все же накиньте на себя что-нибудь. Я кое-что обнаружила во время прогулки… На это стоит взглянуть.

— А?.. — Лайам встал и, неловко поеживаясь, сунул руки под мышки. Он чувствовал себя законченным дураком.

Волшебница нахмурила брови.

— Я считаю, что вам следует это увидеть. Возьмите плащ и ступайте за мной, — с этими словами она развернулась и вышла.

— Что? — глупо переспросил Лайам, обращаясь теперь, скорее всего, к Фануилу, но дракончик уже трусил следом за гостьей, не обращая внимания на растерянность своего господина.

Лайам также двинулся к выходу, задержавшись лишь для того, чтобы надеть сапоги и набросить рубашку. Вряд ли прогулка затянется. На пляже в окрестностях дома Тарквина ничего особенно интересного нет.

Но сам дом бесспорно производил впечатление. Построенный в южном стиле, одноэтажный, приземистый, он стоял среди скал на берегу уютной маленькой бухточки, сияя белизной оштукатуренных стен, удачно контрастирующих с кирпично-красным черепичным покрытием кровли. Короткая дамба, сложенная из черного камня, защищала от волн внутренний дворик, но чуть западнее, обогнув волнолом, можно было свободно пройти по песку к самой воде.

Там они и стояли, и смотрели на мертвеца, выброшенного морем на берег. Лайам, Фануил и Грантайре с серым котом на руках. Лайам переминался с ноги на ногу и растирал ладони, пытаясь согреться. Он уже жалел, что не прихватил с собой плащ. Стояла зима, и утро дышало холодом, а вода, наверное, была еще холоднее, чем воздух. Тело, распластавшееся на песке, сильно раздулось, но выбеленная волнами кожа полопаться еще не успела. Белые, неестественно крупные пальцы сжимали обрывки какой-то морской травы.

Через какое-то время Лайам сказал:

— Ну что ж… На каком-нибудь корабле недосчитались матроса. Малый свалился за борт. А море не любит шутить.

Он вдруг почувствовал странное единение с гостьей, словно мертвое тело набросило на них незримые узы. Лайаму не раз случалось ощущать нечто подобное. Мертвец обязывает. Люди, обнаружив покойника, поначалу теряются, но потом постепенно осознают, что следует что-нибудь предпринять, а это сближает. И недавние незнакомцы начинают действовать как партнеры, хорошо понимающие друг друга.

Но Грантайре, как видно, была слеплена совсем из другого теста. Откинув со лба непослушную прядь рыжих волос, она взглянула на Лайама с легким оттенком презрения.

— Скорее уж ему помогли упасть. Взгляните-ка на его шею!

На шею? Ему сейчас никак не хотелось смотреть на чью-то там шею. Ему хотелось смотреть на нее. До него вдруг дошло, что Грантайре чертовски красива. Но чего ему совсем не хотелось, так это выглядеть недоумком в глазах высокомерной красавицы.

Лайам молча присел на корточки и протянул руку, чтобы убрать мокрые волосы с загривка лежащего ничком мертвеца.

— Не прикасайтесь к нему! — произнесла Грантайре повелительным тоном.

Лайам нахмурился, но остался сидеть. Он вдруг ощутил прилив уверенности в себе. Той самой уверенности, которой ему обычно всегда не хватало, и особенно с тех пор, как на пороге его дома возникла эта гордячка.

— А почему бы и не прикоснуться? Мы с ним уже никак друг другу не повредим.

Однако волшебница даже не стала его слушать. Она закрыла глаза и неожиданно развела руки в стороны. Серый кот, недовольно мяукнув, плюхнулся на песок. Губы Грантайре беззвучно зашевелились, пальцы чертили в воздухе причудливые узоры… Кисти женщины были маленькие, они казались бы даже изящными, если бы не их костяшки — слегка укрупненные и окруженные сетью мелких морщинок… Грантайре с минуту стояла, словно к чему-то прислушиваясь, затем недовольно поджала губы и открыла глаза.

— Он слишком долго пробыл в воде… — пробормотала она вполголоса. — Ладно, можете продолжать.

— Благодарю за доверие, — насмешливо отозвался Лайам. Он взял мертвеца за плечо и перевернул его на спину, не испытывая при том никакого волнения, но тут же присвистнул. Горло несчастного пересекала тонкая красная полоса. Труп долго носило по волнам, и рана сузилась, но даже сейчас было явственно видно, как она глубока.

С моря подул резкий порывистый ветер, полы плаща Грантайре обвились вокруг ее ног. Лайам осторожно вернул мертвеца в прежнее положение, потом встал и отер ладони о грубую ткань штанов.

— Ну что ж… — неуверенно сказал он. — Наверное, мне следует отвезти его в город.

— Что, прямо сейчас? — спросила волшебница. Судя по раздражению, проскользнувшему в голосе гостьи, ее это никак не устраивало. — А вы не забыли, сударь, что мне нужно с вами поговорить? О деле, которое более чем неотложно.

Лайам долго молчал, вглядываясь в лицо Грантайре. Откуда в ней эта напористость? И отчего она так груба? Или ей доставляет удовольствие давить на людей? А может, она так черства, что ничего, кроме себя самой, в этом мире не видит? Хотя он и сам сейчас внешне бестрепетно ворочал мертвое тело, душа его была опечалена. А Грантайре, похоже, этот мертвец уже нисколько не волновал.

«Сколько же ей лет?» — гадал Лайам. Возможно, как и ему — около тридцати. А может, даже и меньше.

— Но нельзя же бросить его вот так, — сказал он наконец, указывая на тело.

— Значит, оттащите труп от воды, — предложила Грантайре. — Ничего худшего с ним уже не случится, а я тороплюсь. Вы можете доставить его в город и позже.

«Мастер, у тебя назначена встреча!» — напомнил мысленно Фануил.

— Встреча? Какая встреча? — пробормотал Лайам вслух. Потом вспомнил: — С госпожой Присциан?

«Да. Вы сговорились встретиться в полдень».

— В чем дело? — потребовала объяснений волшебница.

— Мне так и так нужно выехать в Саузварк. И боюсь, что немедля.

Грантайре надменно вздернула бровь, давая понять, что воспринимает эти слова как пустую увертку.

— И что же, эту поездку нельзя отложить?

Лайам поморщился. Разговор в таком тоне начинал его раздражать.

— К сожалению, нет. Встреча, о которой было условлено еще на прошлой неделе, очень важна для меня.

Посмотрев еще раз на мертвое тело, Лайам продолжил:

— А что касается нашей находки… Мне действительно лучше отвезти погибшего в Саузварк. У меня есть приятель — в управлении городской стражи. Он разберется, как с ним поступить.

Грантайре поджала губы.

— Прекрасно! И когда вы вернетесь?

— Даже не знаю… — признался Лайам. — Мы сговорились встретиться с госпожой Присциан ровно в полдень. Примерно через час, или около того, я, пожалуй, освобожусь…

— Госпожа Присциан, — понимающе протянула волшебница. — Да, теперь я вижу, что ваше дело действительно неотложно.

Лайам рассердился.

— Она судовладельица и в весьма преклонных летах! — заявил он сухо. — Я вернусь домой после обеда. Надеюсь, вас это устроит?

Она вновь усмехнулась и вздернула бровь.

— Пожалуй, устроит.

Волшебница развернулась на каблуках и направилась к дому. Серый кот вприпрыжку бросился следом.

Обозленный Лайам какое-то время стоял на холодном ветру, пытаясь обрести равновесие духа. Он злился в основном на себя. Как бы там ни было, нельзя забывать о хороших манерах. Эта высокомерная фифочка все-таки дама и к тому же его гостья. «Незваная гостья», — напомнил себе Лайам.

«Она всегда такая… такая… самоуверенная?»мысленно спросил он у Фануила.

«Она нас не слышит, — напомнил дракончик. — Да. Мастер Танаквиль частенько говаривал, что волшебница Грантайре — большая нахалка».

Лайам припомнил, что и сам Тарквин не отличался особой учтивостью. Но со старика, как говорится, и взятки гладки. А когда молодая женщина считает возможным вести себя грубо, далеко выходя за рамки приличий, это уже не лезет ни в какие ворота.

Покачав головой, Лайам решил больше не думать об этом и заняться решением насущных проблем. Набежавшая волна ткнулась в его сапоги. Лайам выругался и отпрыгнул на сухое место — совершенно непроизвольно, а вовсе не потому, что сомневался в надежности собственной обуви. Когда волна откатилась, он подхватил мертвеца под руки и потащил от воды. Ноги несчастного бороздили мокрый песок, оставляя в нем внушительные канавки. Фануил невозмутимо наблюдал за действиями своего господина.

Он изрядно упарился и, втащив тело во внутренний дворик, облегченно вздохнул. Его пальцы намокли и замерзли, на них налип песок и еще какая-то мелкая дрянь. Лайам пошел в дом, держа руки на весу, ему хотелось их поскорее вымыть. Но посреди гостиной он внезапно остановился.

«Мне ведь опять придется за него браться! Надо же как-то взвалить тело на чалого!»

Лайам недовольно скривился и, повернувшись, двинулся к выходу. На свежем воздухе его пробрала дрожь. Он пересек дворик, свернул за угол и открыл двери пристроенного к дому сарайчика.

— Спокойно, Даймонд, — сказал Лайам, хотя чалый и без того был спокоен. Конь ткнулся теплыми губами хозяину в ухо и шумно вздохнул.

Через какое-то время в дверях денника показалась узкая мордочка Фануила.

«Ты собираешься отвезти тело эдилу?»

— Да, — коротко ответил Лайам. Он был занят тем, что старался потуже затянуть подпругу и при этом не слишком испачкать седло мокрым песком. Эдил Кессиас, возглавляющий городскую стражу, был в Саузварке наместником герцога Южного Тира. — А куда же еще?

«У него перерезано горло. Значит, его убили. Ты же знаешь, что тебе скажет эдил».

Лайам оставил свое занятие и призадумался. Выпавшая из руки пряжка негромко звякнула, ударившись о брюхо коня.

— В общем-то, знаю, — вздохнул он. — Но это же просто смешно! Труп всего лишь выбросило на берег неподалеку от нашего дома. Кроме того, я занят. У меня масса всяческих дел.

Лайам обосновался в Саузварке немногим более полугода назад, и обстоятельства сложились так, что ему довелось помочь местным властям (точнее — непосредственно начальнику городской стражи) раскрыть два запутанных преступления. Сам Лайам считал, что ему просто-напросто повезло, но эдил Кессиас придерживался совершенно иного мнения на этот счет. После второго случая он окончательно уверовал, что его помощник является своего рода человеком-ищейкой, и даже предложил тому особую должность в своем ведомстве.

Лайам нехотя согласился, но при условии, что должность будет неофициальной и что он сам станет выбирать, за какие дела браться, а за какие — нет. И в общем, не прогадал. До сих пор его основной работой было время от времени обсуждать с эдилом разные городские происшествия уголовного толка, чтобы в финале беседы высказать свое мнение по тому или иному вопросу.

Лайаму даже нравилась роль сибаритствующего советника, и он с удовольствием погружался в теоретические изыскания, не требующие от него ни малейших усилий и не доставлявшие ему никаких хлопот.

Однако на этот раз, похоже, все будет иначе. «Эдил наверняка захочет, чтобы этим делом занялся именно я», — подумал Лайам. Он очень живо представил, как Кессиас пожмет своими плечищами, поскребет пальцами бороду и объявит: «Сказать по правде, Ренфорд, зачем бы еще этому бедолаге всплывать из морских пучин подле вашего дома, как не за тем, чтобы вы изобличили его убийцу?»

Жизненный опыт подсказывал Лайаму, что осторожность в этом мире — совсем не последняя вещь. Что-то человеку под силу, а что-то — нет, и с этим надо смиряться. Загвоздка лишь в том, что Кессиас вряд ли с ним согласится. Вынесенного морем покойника он воспримет как дар небес, посланный, чтобы накинуть на Лайама петельку потуже.

— По правде сказать, дражайший эдил, — бормотал Лайам себе под нос, возясь с непокорной подпругой, — этот мертвец, скорее всего, был при жизни каким-нибудь искателем приключений или пиратом, и его корабль уже давным-давно скрылся за тремя горизонтами и пребывает в сотнях лиг от нашего бережка. Я не смогу изловить убийцу, даже если очень этого захочу. Да-да, это именно так, и не надо со мной спорить! — Он воздел к потолку указательный палец и повернулся к Фануилу. — Вот что я заявлю Кессиасу, если ему вздумается повесить этого малого на меня.

Дракончик ничего не сказал в ответ, лишь посмотрел в глаза хозяина и моргнул. Выдержав паузу, должную придать его словам надлежащую убедительность, Лайам привел сбрую в порядок и потянул Даймонда за собой. Животное отнеслось к мертвецу на удивление равнодушно. Пока Лайам укладывал тело и привязывал его к задней луке седла веревками, чалый только всхрапнул и пару раз переступил с ноги на ногу. Проверив надежность узлов, Лайам велел Фануилу приглядывать за конем, а сам двинулся к дому.

Грантайре сидела на кухне в позе примерной девочки, аккуратно положив руки на стол. Перед ней стояли две чашки, одна — опустевшая, другая — с остывшим кофе. Лайаму стало неловко. Он мог бы вести себя более гостеприимно.

— Прошу прощения, сударыня… Мне следовало подумать о том, что вы голодны. Какой завтрак вам приготовить?

— Куска хлеба будет достаточно, — сухо отозвалась волшебница. Видно было, что думает она вовсе не о еде. — Вы помните, что мне необходимо побеседовать с вами?

— Да, безусловно.

Лайам сосредоточился и представил свежую выпечку. В следующее мгновение помещение кухни наполнил восхитительный аромат. Гостья настаивала на разговоре, но Лайам понятия не имел, почему ей так это необходимо, а встречу с одной из богатейших дам Саузварка пропускать было нельзя.

— Мы поговорим, когда я вернусь. Но сейчас мне надо поторопиться. Полдень не за горами, а со мной еще этот груз.

Он открыл дверцу печи, вынул из нее тарелку с горячими аппетитными булочками и поставил ее в центре стола. Грантайре пренебрежительно фыркнула.

— Говорю же вам ничего с ним не станется! Ваш груз может и подождать.

— Может, — спокойно согласился Лайам. Он твердо решил держаться с гостьей повежливее, несмотря на ее дурные манеры. — Покойник может и подождать — но, к сожалению, госпожа Присциан ждать не станет.

— Присциан… — повторила волшебница, фыркнув еще раз. — Я уже где-то слышала это имя.

— Я называл его вам, когда мы были на берегу, — напомнил Лайам. Он взял с тарелки ближайшую сдобу, откусил от нее кусок и принялся энергично жевать, чтобы хоть чем-то заняться и снять напряжение. Общение с грубиянкой чем дальше, тем больше тяготило его.

Грантайре отмахнулась, даже его не дослушав. Она быстро переломила одну из булочек и стала отщипывать маленькие кусочки от половинки, которая осталась в руке.

— Нет, раньше. Я слышала это имя еще до того, как попала сюда.

— В таком случае, наверное, до вас дошел слух о фамильной реликвии Присцианов. О драгоценном камне редкой величины, хранящемся в этой семье и передающемся по наследству.

— О камне? — с сомнением в голосе переспросила волшебница.

— Да. Долгое время его никто не видел в глаза. В Саузварке о нем ходят легенды. Как, впрочем, и за пределами Саузварка. Однако эти легенды так бы и оставались легендами, если бы неделю назад племяннице госпожи Присциан не вздумалось оттенить этим камешком свою красоту. Поговаривают, что эта модница прогулялась в таком убранстве по городу и все горожане пришли в неописуемое волнение.

— Ни о модницах, ни о каких-то камнях я не слыхала, — отрезала Грантайре. Но это имя мне определенно знакомо. Пожалуй, я пороюсь в библиотеке Тарквина и поищу его там. А вы ступайте, куда вам надо, и постарайтесь не мешкать.

Усмешка волшебницы сделалась откровенно ехидной, но Лайам твердо решил не обращать внимания на любые попытки его уколоть.

— Хотя, конечно, и странно, что человек вашего склада ищет встреч с какой-то мещанкой. Или вы собираетесь выкупить у нее драгоценность?

— Нет, — Лайам от души рассмеялся. — Считается, что этот камень бесценен. А то, что бесценно, не имеет цены вообще. И бесполезно в конечном итоге.

Грантайре никак не ответила на эту сентенцию. Продолжая ковырять свою булочку, она нахмурилась и внезапно спросила:

— И сколько же времени вы пробудете там?

— Пока не знаю, — честно признался Лайам. — Если выеду прямо сейчас, то, наверно, успею вернуться к заходу солнца. Но, прежде чем отправиться в путь, мне хотелось бы вымыться, — и он выразительным жестом указал на большой медный таз, стоявший посреди помещения.

Грантайре задумчиво поглядела на таз. Какое-то мгновение Лайам боялся, что гостья предложит ему помыться при ней, чтобы тем самым выкроить время для разговора, однако та только вздохнула и поднялась.

— Что ж, мне, пожалуй, придется выйти, — сказала она таким тоном, словно непременно осталась бы, если бы совершить омовение собирался не Лайам, а кто-то другой. — Но будет лучше для всех, если вы не затянете вашу поездку.

— Конечно, — поспешно ответил Лайам, пожалуй, поспешнее, чем требовала от него ситуация. — Однако вы… — Он осекся и торопливо кивнул, заверяя тем самым гостью, что постарается быть расторопным. Дурак, он чуть было не предложил ей чувствовать себя здесь, как дома, и лечь спать, если ожидание затянется, а по его прикидкам оно могло затянуться. Невежа, пытающийся проявить вежливость, рискует сделаться невежей вдвойне.

Когда Грантайре вышла, Лайам около минуты мрачно созерцал свою руку, все еще сжимающую румяную сдобу. О боги, как дурно воспитана эта особа. И как она ему неприятна! Настолько неприятна, что у него заныло под ложечкой от желания ей понравиться.

«Ну почему мне совсем расхотелось куда-либо ехать? Почему мне больше всего сейчас хочется еще хоть часок провести с этой гордячкой, которая, кажется, вообще не видит во мне человека? Она ведь даже и не красива, а так… разве что эффектна, не более. Ну почему?..»

Спустя полчаса Лайам все еще искал ответ на этот вопрос. Впрочем, за это время он успел наскоро ополоснуться в теплой воде и переодеться в свой лучший наряд — темно-зеленую куртку, обшитую белым кантом, и брюки того же тона и той же отделки. Грантайре и впрямь отправилась в библиотеку. Когда Лайам туда заглянул, чтобы попрощаться, она сидела, уткнувшись в книгу, и ограничилась безразличным кивком, даже не удосужившись поднять головы.

Швырнув на плечи плащ, Лайам вышел из дома.

Фануил ожидал его, удобно устроившись у Даймонда на загривке. Судя по виду дракончика, холод был ему нипочем. Чалый терпеливо стоял посреди дворика, обремененный двойным грузом, и только изредка всхрапывал, когда с моря задувал ветерок.

«Прикрой чем-нибудь этого человека, мастер. Горожане взволнуются, и Кессиас тебя не похвалит».

Лайам кивнул и принес из сарая кусок грубой холстины, которым и обернул мертвеца. Или, если взглянуть на ситуацию по-другому, незваного гостя под номером два.

«Ну, по крайней мере от этого я избавлюсь», — с мрачной усмешкой подумал он, взбираясь в седло. Фануил расправил крылья, взлетел и устремился вперед. Лайам, тронув поводья, направил коня за ним.

Позади дома темнели скалистые кручи с приметным утесом, к вершине которого поднималась узкая тропка. Там ветер задул сильнее. Лайам поплотней завернулся в плащ и пустил чалого рысью. Он был так занят своими мыслями, что не обращал внимания на сверкающее белизной снежное покрывало, укрывшее голые, обступающие дорогу поля. Даймонд по своему разумению выбрал путь к городу, и всадник целиком положился на его выбор.

Мысли Лайама занимала рыжеволосая гостья. Волшебница или колдунья, а может быть, даже и фея — кто ее разберет? «Что же ей может быть от меня нужно? Я ведь не чародей. И почему я словно бы сожалею, что сегодняшнюю встречу нельзя отменить? Почему я суечусь, опускаю глаза, ощущаю неловкость в присутствии этой особы? Да, она привлекательна и, можно сказать, хороша, однако не настолько, чтобы терять из-за нее голову. Такое свойственно волокитам, но я-то не ловелас».

Даймонд, застоявшийся в тесном сарайчике, бодро бежал вдоль заснеженных пустошей, наслаждаясь свежим морозным воздухом. И только на полпути к Саузварку Лайам как будто нашел ответ на вопросы, теснившиеся в его голове. Все дело, пожалуй, в том, что его мучает чувство вины перед гостьей, поскольку он проживает в доме Тарквина. А Тарквин, по словам Фануила, находился в тесных (возможно, дружеских, а возможно, даже интимных) отношениях с ней. Значит, прав на дом старого чародея у этой красотки гораздо больше, чем у него. И даже если Грантайре не очень интересует имущественная сторона дела, то все равно ей могло не понравиться, что в жилище ее недавно умершего приятеля хозяйничает какой-то чужак.

«Тарквин умер осенью — а это не так-то уж и недавно, — напомнил себе Лайам. — И что-то совсем не похоже, чтобы она сильно по нему убивалась. Кроме того, старик имеет возможность покидать серые земли. Он доказал это мне месяц назад. И наверняка являлся и ей, да она и сама о том говорила. Нет, мое присутствие в доме не должно особенно ее задевать».

Лайам добрался до города быстрее, чем ожидал. Когда он поднял глаза, впереди уже показались шпили и купола местных храмов, а также крыши роскошных особняков, теснившихся на самом гребне холма, склоны которого и занимал Саузварк.

«Живу здесь более полугода, а ничего путного так и не сделал, — подумал Лайам с легкой печалью. — Вот разве что отыскал убийцу Тарквина да влез в заварушку на Храмовой улице и с грехом пополам помог ее погасить».

Впрочем, каждое из этих славных деяний отняло у него не больше недели, а остальное время Лайам изнывал от безделья. Дни, проводимые в праздности, томили его, а эпизодическая работа, навязанная ему в последний месяц эдилом, не грела. Ну да, он выслушивал чьи-то там показания, он анализировал улики и факты, делал выводы и давал бравому стражу порядка советы, которые тому то пригождались, то нет. Однако погружаться с головой в эту рутину Лайам никак не хотел, а уж тем более не собирался ввязываться в историю, концы которой буквально спрятаны в воду. Мертвецы, валяющиеся в городских закоулках или всплывающие из морских пучин, — прямая забота Кессиаса, и пусть тот разбирается с ними, как хочет. А он, Лайам, ищет себе занятие по душе и, собственно говоря, уже его отыскал, правда, не без помощи все того же эдила.

Лайам во время своего праздного пребывания в Саузварке не раз лениво прикидывал, чем бы ему действительно хотелось заняться. К примеру, он был бы не прочь устроиться на какой-нибудь торговый корабль. В качестве капитана, штурмана или хотя бы судового врача. Но для того, чтобы получить такое местечко, требовались солидные рекомендации, а их у Лайама не было. Эти мечты о каком-либо дельном занятии так бы и остались мечтами, если бы эдил, уступая просьбам своего нештатного и не очень радеющего к делу советника, не представил его (с огромной, надо сказать, неохотой) госпоже Присциан.

Госпожа Присциан занималась морской торговлей и владела целой флотилией, насчитывающей семь кораблей. Правда, корабли эти находились в состоянии, близком к плачевному. По слухам, повинны в том были вороватые управляющие и наемные капитаны, умеющие блюсти свою выгоду и совсем не заботящиеся о росте доходов своей нанимательницы. Лайаму в свое время довелось водить суда в дальние рейсы, и там он поднаторел в торговых делах. Более того, будучи наблюдательным и любознательным человеком, он в дальних странствиях собрал массу сведений, позволивших ему вычертить около десятка пакетов морских карт. Таких карт, руководствуясь каковыми даже семь захудалых посудин могли практически в одночасье принести их владелице баснословный доход. На этих картах были означены пути к богатым и развитым странам, о которых в Саузварке и слыхом никто не слыхал. Лайам уже успел продать часть пергаментов двум местным торговцам, и в последние пару месяцев их прибыли сказочно возросли. Эдил, сопровождая Лайама к судовладелице, сказал, что «несчастную старушенцию просто душит всякая мразь» и что та нуждается в надежной поддержке.

Госпожа Присциан Лайаму сразу понравилась. Дождавшись, когда эдил представит ей спутника и откланяется, она заявила, что вовсе не является «полоумной старушкой, о которую всякий норовит вытереть ноги», и что Лайам тоже, скорее всего, не «бедный ученый, ищущий, куда бы приткнуться, чтобы заработать на хлеб». «Кессиас — добрый малый, но все, что он говорит, нужно делить на четыре. Теперь давайте искать пути к соглашению».

В какие-то две встречи они уяснили, что имеют все возможности вступить в деловое партнерство. Вкладом Лайама в общее дело будут его лоции и практический опыт. Он станет присматривать за оснащением кораблей, курировать подбор экипажей и намечать маршруты морских экспедиций, а все финансовое обеспечение дела и денежные расчеты останутся в ведении госпожи Присциан.

Эта встреча, третья по счету, должна была поставить точку в переговорах. Неделю назад Лайам вручил госпоже Присциан свой план, как лучше распорядиться судами в новом торговом сезоне, и теперь им обоим требовалось этот план утвердить.

«Даже если ей что-то там не понравится, все равно мы как-нибудь сговоримся», — сказал себе Лайам и улыбнулся. То, что проделано, было ему по душе.

Вдалеке послышался звон — башенные колокола отбивали десять утра. Лайам как раз съехал с промерзшего проселка на брусчатку городской мостовой. Подковы Даймонда звонко зацокали по камням. Дракончик взмыл высоко в небо — так бывало всегда, когда Лайам подъезжал к Саузварку. Нельзя допускать, чтобы горожане видели его в обществе маленького уродца. Они только еще сильнее уверуют, что долговязый длинноносый тип, проживающий в доме убитого чародея, такой же, как и Тарквин, чародей, а может, и того похлеще.

Лайам сосредоточился и мысленно обратился к дракончику, казавшемуся теперь маленькой точкой в зимнем облачном небе.

«Эй, Фануил! Скоро мы станем богатыми и уважаемыми персонами!»

«Да, мастер, — незамедлительно отозвался дракончик. — Только сперва тебе надо сбыть с рук этого мертвеца».

— Что-что, а настроение он портить умеет! — пробормотал Лайам себе под нос, но улыбки не погасил. В конце концов, если дело уже на мази, разве может его застопорить какой-то мертвец?

2

Зима давно вступила в свои права, и на улицах Саузварка не было столь шумно, как в летнюю пору. Но и сейчас город не казался безлюдным, тепло одетые горожане, погруженные в праздничные хлопоты, с веселым гомоном сновали туда-сюда. Как обычно, Лайам тут же сделался центром внимания: там, где он проезжал, гомон смолкал. Ну что за странные люди! Как будто им не на что больше таращить глаза. Начинаются дни сплошного веселья, гуляй себе в свое удовольствие, не задевая других. Но кое-кому этого мало. Кое-кому обязательно нужно при виде одинокого всадника сначала прикусить язычок, а потом, когда всадник проедет, шепнуть с замирающим сердцем соседу: «Подумать только, это же наш чародей! Я сразу его узнал, он живет в предместье, в доме умершего Тарквина!» И нет ничего на свете, что могло бы заставить смолкнуть змеящийся за его спиной шепоток.

«Даже если по улицам Саузварка прошествует живая богиня, это займет умы горожан не больше чем на пару недель», — удрученно подумал Лайам. Богиня Саузварк действительно посетила. И совсем недавно, но Лайам предпочитал об этом не вспоминать. Зато неделя после столь впечатляющего события стала для него воистину благословенной. Явление грозной Беллоны затмило все, и городские сплетники сутками судачили только о ней. Лайам вздохнул облегченно, в те дни всем было не до него. Но страсти улеглись, а богиня не возвращалась, а Лайаму приходилось бывать в городе, и жадные взгляды зевак вновь обратились к его скромной персоне. Ему оставалось только стискивать зубы и сжимать кулаки.

«Вот будет шуму, если кто-то прознает, что у меня за спиной! Доброй славы это мне никак не добавит!» Лайам повернулся в седле и осторожно поправил холстину, прикрывавшую труп.

Легкий снежный покров, укутавший Саузварк этой ночью, на городской площади был грубо истоптан и превращен в грязь. И хотя птицами и игрушками сегодня не торговали, рыночные ряды выглядели весьма оживленно. Горожане толпились возле лотков с подогретым вином и горячей едой, над которыми витал дух разгорающегося веселья. Лайам верхом протолкался через толпу, привлекая к себе любопытные взгляды. Привыкнуть к ним он не мог, но старался не замечать.

По случаю праздника фасад здания городского суда украсили длинными связками веток. Зеленая гирлянда вилась над рядами редко разбросанных окон, оживляя уныло-серую облицовку стены. Какой-то шутник прикрепил несколько веток и к стенке соседнего (совсем уж угрюмого) здания грубой кладки — там размещались канцелярия Кессиаса, казарма стражников и городская тюрьма.

Лайам спешился. Охранник, стоящий на высоком крыльце, не обратил него никакого внимания, он сосредоточенно грыз жареные каштаны.

— Доброе утро! Эдил Кессиас у себя?

— Так точно, квестор! — рявкнул поперхнувшийся стражник и моментально вытянулся в струнку.

Квесторами именовались в войсках герцога Саузварка офицеры особого назначения. Это звание Кессиас полушутя-полувсерьез присвоил Лайаму во время их совместной охоты на убийцу Тарквина, но среди стражников оно прижилось. Впрочем, сам Лайам за собой никаких особых достоинств не числил и офицером (тем более столь высокого ранга), естественно, себя не считал.

Охранник, торопливо сбежав по ступеням, сказал:

— Если вы собираетесь его навестить, я присмотрю за чалым.

Лайам бросил ему поводья.

— Тогда уж приглядите и за поклажей. Не подпускайте к ней никого.

Канцелярия начальника городской стражи, собственно говоря, находилась прямо в казарме, вдоль стен которой тянулись ряды неряшливо заправленных коек и валялось оружие, а посреди возвышались бочонки с напитками. Несколько стражников в дальнем конце помещения жались к зеву огромного, жарко пылающего камина.

Возле другого камина, расположенного неподалеку от входа, за простеньким столиком восседал, склонив голову, сам эдил. Отблески пламени плясали на лоснящейся от жира и времени ткани его рабочей туники.

Кессиас с большим подозрением приглядывался к листу бумаги, лежащему перед ним. Из черных косм бороды бравого стража порядка торчало перо, кончик которого то нервно подрагивал, то начинал двигаться из стороны в сторону.

— Доброе утро! — негромко произнес Лайам, стаскивая перчатки и роняя их на поверхность стола. — И счастливых гулянок!

— Веселых пирушек, Ренфорд, — со вздохом сказал эдил, выплевывая перо. — У нас говорят: веселых пирушек, а не счастливых гулянок.

— Ну, значит, веселых пирушек! — повторил Лайам. К тому, что эдил пребывает не в лучшем расположении духа, он отнесся спокойно. Лицо Кессиаса казалось неестественно бледным, а набрякшие веки и покрасневшие прожилки в глазах указывали, что их владельца терзает похмелье. — Я вижу, одна из них уже состоялась. Отметили праздничек, а?

— Нечего тут праздновать — ни мне, ни вам, — буркнул эдил. Потом, еще раз тяжко вздохнув, он отодвинулся от стола вместе со стулом. — Сказать по правде, Ренфорд, иные праздники лучше бы и не наступали совсем…

Лайам заподозрил, что дурное настроение Кессиаса вызвано не только похмельем, и решил пока помолчать о том, с чем он приехал. Ему не хотелось с места в карьер добавлять к горестям друга еще и эту заботу.

— Что-то не так?

Эдил фыркнул и на какое-то время зажмурился, яростно растирая виски.

— У вас, сдается мне, на сегодня назначена встреча с госпожой Присциан?

— Ну да, назначена… — медленно ответил Лайам. — И что же из этого следует?

Кессиас открыл глаза и одарил Лайама тяжелым многозначительным взглядом.

— На вашем месте я отложил бы визит на более подходящее время. В кварталах богачей неприятности, и можете не гадать, в чьем доме стряслась беда.

— А что случилось? — спросил Лайам, внезапно встревожившись. — Она умерла?

Вот новость! Но что же могло с ней стрястись? Госпожа Присциан, несмотря на свой возраст, еще на прошлой неделе выглядела удивительно бодро.

Кессиас с нетерпением отмахнулся.

— Да нет, она-то живехонька! Все значительно хуже. Вы ведь слыхали о знаменитом драгоценном камешке Присцианов? — Лайам быстро кивнул. — Ну так вот — этот камень украли.

Какое-то время мужчины молчали. Кессиас энергично встряхивал головой, пытаясь унять ломоту в висках, а Лайам обдумывал новость. Он прикидывал, каким боком это событие может помешать его планам. Выходило, что никаким. Фамильная реликвия Присцианов считалась бесценной, то есть, если говорить другими словами, практической стоимости не имела. Ее нельзя было ни продать, ни купить. Значит, финансы судовладелицы какими были, такими остались, и, следовательно, ничто не мешает госпоже Присциан вложить их в дело, выгодное для обоих партнеров.

Лайам уже собрался высказать все это эдилу, но вовремя сообразил, насколько его выкладки эгоистичны, и снова принялся размышлять. Если реальная ценность реликвии соответствует распускаемым о ней слухам хотя бы в десятой части, то ее утрата — огромное потрясение для госпожи Присциан. А значит, сейчас она вряд ли способна думать о чем-то, кроме потери.

— Пожалуй, вы правы. С этим визитом мне действительно лучше повременить, — сказал наконец Лайам, радуясь, что не сболтнул ерунды. Пожилая вдова ему нравилась, и он начинал проникаться сочувствием к ее горю. Но тут в голове Лайама что-то щелкнуло, и мысли его сами собой заработали в другом направлении. — Но какому же дураку все это понадобилось? И, извините, зачем?

— Зачем? — Эдил застонал, оставил в покое виски и мутным взором уставился на собеседника. — Вот так вопрос! Вы видели эту штуковину?

— Естественно, нет.

— Естественно! А я ее видел, Ренфорд. Как раз на прошлой неделе, — сказал Кессиас с оттенком гордости в голосе. — На пирушке, которую закатили Годдарды для… ну, в общем, для узкого круга. Молодая племянница нашей вдовушки надела кулон с этим камнем. Он сиял, как звезда! Нет, даже не как звезда, а… — На несколько долгих мгновений эдил замолчал, подыскивая подходящее слово, потом махнул рукой. — Любому бы захотелось такое иметь. Истинно вам говорю — любому!

Совершенно забыв о своем мертвеце, который никак не вязался с этой историей, Лайам присел на край стола и принялся рассуждать.

— Согласен, любой захотел бы иметь такое сокровище, но красть его просто глупо! Этот кулон нельзя ни надеть, ни даже кому-нибудь показать. По крайней мере здесь, в Саузварке, где все знают, кому принадлежит эта вещь. Опять же и вор-профессионал вряд ли позарился бы на такую добычу. Ну, посудите сами, кому он смог бы ее сбыть? Если верить слухам, таких денег не наберется ни во всем нашем городе, ни в округе, ни даже в герцогстве, если на то пошло.

Кессиас пристально смотрел на него, нахмурив кустистые брови.

— Что-то в ваших словах, возможно, и есть… Однако… Тот, кто помешан на драгоценных вещицах, вовсе не обязан кому-то показывать их. Скряги не строят себе дворцов из золота, верно? Они прячут денежки в сундуки. Вы понимаете, к чему я клоню?

— Понимаю, но таких единицы, — возразил Лайам упрямо. — Носить нельзя. Продать нельзя. Купить тоже нельзя. Эта кража совершенно бессмысленна.

Кессиас зажал уши руками.

— Знаете что, Ренфорд? От вас у меня только пуще болит голова. Неважно, есть смысл или его нет — кража-то состоялась! Камень пропал, старушка горюет, а мне теперь предстоит разбираться с целой толпой именитых хлыщей.

— Простите… — Лайам смутился. Случившееся для него представляло лишь умозрительный интерес. Загадку, которую хочется разгадать, но можно и бросить. А Кессиас бросить это дело не мог.

Эдил опустил руки, и Лайам тихо сказал:

— Но вы поняли, что я имею в виду?..

— Да понял я, понял, — проворчал Кессиас и угрюмо уставился на бумагу, так и лежавшую перед ним на столе. — Раз вы не видите смысла в этом поступке, значит, нельзя и вычислить того, кто украл. А подозревать любого и каждого — гиблое дело.

Эдил щелкнул ногтем по бумаге, и та полетела на пол. Лайам наклонился, поднял листок и вернул на прежнее место.

— Что это? — поинтересовался он.

— Письмо к одному из приятелей племянницы нашей вдовы. Кстати, вы с ней не знакомы?

Лайам покачал головой.

— И напрасно — она премиленькая. Но дело не в том. Вчера эта крошка назвала кучу гостей, а утром камешка недосчитались. На ночь дом запирают, замки не тронуты — так что стянуть реликвию мог только тот, кто там был.

«Ну так берите поскорей в оборот всех этих гостей!» — хотел воскликнуть Лайам, но смолчал. Мрачное выражение на лице эдила сказало ему, что столь очевидная мера в данном случае почему-то неприменима. Он решил подождать объяснений.

— Племянница госпожи Присциан — знатная дама, она замужем за нынешним лордом Окхэмом. И компания у нее под стать… — Кессиас начал перечислять имена, загибая пальцы: — Граф Ульдерик с супругой, графиней Пинеллой, молодой барон Квэтвел, господин Симбер Фурзеус с сестрой и господин Рейф Кэвуд. Понимаете теперь, в чем тут загвоздка?

— Более-менее… — Лайам знал, что эдил почему-то не решается тревожить местную знать и самых именитых торговцев. Правда, почему именно — он понимал слабовато.

— Однако же как ни крути, а кто-то из них — шельма. Леди Окхэм — ну то бишь племянница нашей вдовы — божится, что дом запирается так, что и мышь не проскочит. Лорд Окхэм, естественно, подтверждает ее слова, да и прислуга тоже. А мне теперь только и остается, что ползать перед ними на брюхе, вилять хвостом и составлять тошнотворные письма наподобие этой вот бумажонки! — Голос Кессиаса дрогнул от гнева. Он заглянул в письмо и продолжил издевательским тоном: — Не соблаговолите ли, милорд, уделить мне минутку вашего времени? Это достойное самого строгого осуждения злодеяние обязывает меня… Ну и так далее — в том же духе. Мне кажется, Ренфорд, я сейчас просто лопну от злости!

— Да, похоже, вам нелегко… — сочувственно произнес Лайам, наклоняясь к камину и протягивая руки к огню. Ему вдруг пришла в голову одна мысль, но он решил выждать пару минут, чтобы дать ей отстояться. — А что вы станете делать, если они не захотят разговаривать с вами?

— А что я могу поделать? — спросил эдил. — Принудить их я не могу и упечь в тюрьму по подозрению в краже тоже. Меня мигом вышвырнут с должности, если я задену пэра или нарушу права горожан.

— А это еще что такое? — спросил Лайам. Ему было не особенно интересно, что это за права, но мысль, забрезжившая в его мозгу, все еще не оформилась окончательно.

Испустив очередной тяжкий вздох, эдил пустился в объяснения, суть которых сводилась к следующему. Примерно пять столетий назад тогдашний герцог Южного Тира пожаловал Саузварку хартию вольностей, один из пунктов которой гласил, что горожанин, сколотивший определенное состояние, не может быть привлечен к суду без дозволения совета таких же зажиточных горожан.

— Это означает, что я не могу потянуть в кутузку господина, допустим, Кэвуда, чье состояние чуть ли не вдвое превышает оговоренный размер капитала. Я прежде должен подать бумагу в совет толстосумов с изложением всех обстоятельств дела, и на очередном заседании этих мошенников, которое неизвестно когда состоится, ее рассмотрят, чтобы решить, отдавать мне Кэвуда или нет. А интересы совета торговцев совпадают с интересами герцога далеко не всегда.

Не далеко не всегда, а не совпадают совсем — понял Лайам. Впрочем, он слушал эдила вполуха. Решение, которое наконец-таки все же созрело, поразило и его самого. Еще пару часов назад Лайам намеревался со всей твердостью отринуть попытки эдила навязать ему дело с выплывшим из морских глубин мертвецом, а сейчас он хотел добровольно предложить Кессиасу свои услуги.

Правда, в разгадывании загадки, где никакими покойниками не пахло.

А ведь не вмешиваться в эту историю существовала масса причин.

Во-первых, дома Лайама ожидала вздорная гостья. Во-вторых, в его жизни назревали серьезные перемены. Это не шутка — управляться с флотилией из семи кораблей. Это может занять все его свободное время. Да и понравится ли госпоже Присциан, что ее партнер станет совать нос в то, что не очерчено кругом деловых интересов? И наконец, это неожиданное решение противоречило правилу Лайама — не взваливать на свои плечи больше, чем могут снести ноги.

«Эдил иногда называет меня человеком, способным выкинуть что угодно — подумал Лайам. — И как видно, не зря. Я уже сам начинаю удивляться себе».

Он принялся размышлять, что же толкает его к ярму, под которым уже похрустывает крепкая шея эдила.

Симпатия к госпоже Присциан? Да, безусловно. Пожилая дама успела ему понравиться и простотой обхождения, и той доверительностью, с которой она к нему отнеслась. Кроме того, он чувствовал, что их деловое партнерство — вещь вполне реальная и оно только укрепится, если он сумеет оказать услугу почтенной вдове. И потом, его прямое участие в расследовании даже необходимо. Ведь Кессиас сказал, что не может предъявить обвинение никому из подозреваемых законным путем. А у Лайама нет никакого официального статуса, и потому ни знатные лорды, ни богатые торгаши, ни какие-то там хартии вольностей ему не указ.

«Правда, богатеи — народ каверзный, они вполне могут натравить на меня пару крепких ребят», — подумал Лайам, вспомнив, что один торговец именно это и сделал в ходе розыска убийцы мастера Танаквиля. Он поморщился. Тумаки, которыми наградили его подручные князя торговли, долгое время потом давали о себе знать. «И все-таки… Все-таки это дело обещает быть интересным», — признался себе Лайам. Вот основная причина, которая подвигает его подставить Кессиасу плечо. В любом случае, он гораздо лучше грубоватого и прямодушного стража порядка разберется и с заносчивыми дворянами, и с чересчур много понимающими о себе торгашами.

Кессиас уже с минуту молчал, тоскливо поглядывая на собеседника. Лайам встряхнулся и медленно произнес:

— Я вот что думаю… Пожалуй, мне все же следует наведаться к госпоже Присциан.

Он ожидал любой реакции, но только не той, какая последовала. Кессиас резко встал, перевернув стул, и наклонился к Лайаму.

— Нет, Ренфорд, вы уж туда не ходите! — поспешно сказал он умоляющим тоном. — Поверьте, вам это сейчас ни к чему!

— А в чем, собственно, дело?

Эдил запнулся и покраснел.

— Понимаете, Ренфорд, тут такая история… Эта вдова… она почему-то уверовала, что вы — чистый клад и обладаете чуть ли не даром провидца. А уж что она вобьет себе в голову, то это оттуда потом не вытянешь никакими клещами…

— О чем это вы? — невинно спросил Лайам. Он уже догадался о чем и мысленно усмехнулся.

— Понимаете… В общем-то, наверное, я сам ей все это внушил, — признался, смущаясь, Кессиас. — Мы много с ней о вас толковали. Ну и, конечно, я старался ей вас расхвалить, чтобы рыбка не сорвалась с крючка; впрочем, говорил-то я чистую правду. О том, какую помощь вы мне оказали… и оказываете… и как здорово вы умеете различать людишек с гнильцой… а ее ведь окружают мошенники… Вот я и подумал, что все это будет вам наилучшей рекомендацией. Понимаете, а?

Лайам ничего не ответил, только потер подбородок, прогоняя с лица непрошеную улыбку. Кессиас заговорил снова:

— И если вы сегодня заявитесь к ней, она непременно станет просить вас отыскать пропавшую цацку. Я понял это, когда мы с ней обходили дом. Она к месту и не к месту все повторяла: «Интересно, а что тут сказал бы наш молодой Ренфорд?»

Испытывая какое-то извращенное наслаждение, Лайам наконец позволил себе улыбнуться.

— Не знаю пока, что тут можно сказать, сначала надо бы ко всему присмотреться…

Кессиас замер, будто насторожившийся пес. Он словно не понимал, верить своим ушам или не верить.

— Вы что, собираетесь взяться за это дело?

— Да, я подумываю об этом. — Лайаму стало даже немного неловко за свой беззаботный тон, ибо в глазах эдила заполыхала неподдельная радость. Так радуется ребенок, которому пообещали купить дорогую игрушку, подумал он и поспешно предупредил: — Я пока не знаю, чем все обернется. Я — не ищейка и не провидец, однако, если у вас нет возражений, могу попробовать покопаться во всей этой истории.

— Возражений?!! — взревел эдил. — Да у меня просто камень с души свалился!

Ну, началось! Лайам поморщился, его хорошее настроение растаяло без следа.

— Кессиас, не считайте, что преступление уже раскрыто только потому, что я решил им заняться.

Эдил отмахнулся от возражений.

— Не вижу разницы — раз уж вы сочли эту овчинку стоящей выделки. — Он нетерпеливо потер руки, среди зарослей его бороды расцвела радостная улыбка. — Давайте-ка прямо сейчас отправимся к госпоже Присциан, она лучше меня вам расскажет, как там и что было.

Кессиас обогнул стол, быстро схватил куртку, висевшую на гвозде, и распахнул дверь.

— Эй, ты! — крикнул он караульному. — Присмотри за лошадью квестора Ренфорда! Мы уходим.

Лайам покачал головой и подумал, что допустил большую ошибку. Унять энтузиазм бравого стража порядка теперь ничто не могло. Он был уже совершенно уверен в успехе и несомненно уверит в том госпожу Присциан.

«А что, если у меня ничего не получится?» — уныло думал Лайам, натягивая перчатки. Тогда прощайте надежды на новую жизнь. И то сказать, зачем состоятельной судовладелице партнер-неудачник? Где гарантия, что, провалив одно дело, он не провалит и остальные?

— О боги!

Возглас эдила вывел его из задумчивости, и Лайам, вдруг вспомнив, из-за чего он приехал сюда, кинулся к двери.

Кессиас держал мертвеца за волосы и, откинув ему голову, изучал рану. Посиневший от холода стражник восхищенно за ним наблюдал. Вокруг них уже начинала собираться толпа.

— Вы что, Ренфорд, ловите теперь рыбку на такую наживку? — Кессиас выпростал из волос убитого клок мокрый водорослей и, с отвращением отбросив их в сторону, вытер руку о полу куртки. — Где вы его раздобыли?

— Нашел на пляже сегодня утром, — пробормотал Лайам. Он знаком показал эдилу, что надо бы говорить тише. — Малого вынес прибой. Видели его горло?

— Видел, — кивнул эдил. Он отступил на пару шагов и оглядел тело, потом, задумчиво цыкнув зубом, махнул рукой и сказал: — Все ясно — беднягу выкинули с какого-то корабля.

Эдил повернулся к стражнику и, не раздумывая, распорядился:

— Переправь тело в мертвецкую к матушке Джеф и скажи, чтобы она повнимательнее его осмотрела. Потом пошли человека в гавань, пусть это будет Балштейн, он умеет правильно задавать вопросы. Нужно вызнать, не пропадал ли на каком-нибудь корабле человек. Ну и, может, кто узнает этого… по описанию. Пусть Балштейн на него поглядит. И проследи, чтобы лошадь квестора свели на конюшню. Я вернусь через час. Смотри у меня, не вздумай филонить!

Стражник вяло отсалютовал командиру и повел Даймонда к зданию городского суда. Толпа с недовольным шепотом расступилась, давая дорогу. Зеваки были явно разочарованы. Они рассчитывали увидеть нечто более впечатляющее, чем какой-то там труп. Лайам почувствовал, что внимание публики переключилось на него, но и в нем зрители не нашли ничего для себя нового. Потоптавшись на месте еще пару минут, гуляки вернулись к винным лоткам.

Разобравшись с трупом, Кессиас взял приятеля под руку и повел через площадь в сторону райончика, где селились одни дворяне и богачи и который в простонародье назывался Макушкой. Лайам шел, досадливо хмурясь. Эдил принялся обстоятельно повествовать о том, как он провел первый осмотр места происшествия, но спутник пропускал его слова мимо ушей. Он прикидывал, сколько народу слышало шуточку неунывающего (по крайней мере в последний десяток минут) начальника городской стражи. Ему начинало казаться, что, все, с кем он хотя бы мало-мальски общается, сговорились поддерживать вокруг его персоны атмосферу какой-то жутковатой загадочности. Что бы Лайам ни делал, на какие бы ухищрения ни пускался, в Саузварке все прочней и прочней укоренялся миф, что он чародей. А обстоятельства лишь подливали на эту мельницу воду.

Вот и сегодня, мало того, что ему пришлось проехать полгорода с мертвецом за спиной, так еще и Кессиас, решив блеснуть остроумием, громогласно понес совсем уж несусветную чушь.

«Теперь у местных сплетников опять появилась пища для пересудов, — думал сердито Лайам. — В любой таверне, в любой забегаловке от Муравейника до Аурик-парка будут судачить лишь об одном. Знаете чародея, что проживает на побережье? Так вот, он ловит акул, насаживая на крючок людей вместо приманки! Скоро дети, завидев меня, станут скрещивать пальцы и шарахаться в стороны, чтобы тень страшного человека не могла их задеть!»

— Ну с чего это вам вздумалось ляпнуть, что я приманиваю рыбу на мертвецов?! — воскликнул, не удержавшись, Лайам, когда они уже подходили к Макушке.

— А? Что?

Эдил оборвал фразу на полуслове. Искреннее смущение, отразившееся на его простодушном лице, несколько смягчило гнев Лайама.

— Ладно, забыли… Простите, я не расслышал, о чем вы хотели сказать.

Они являли собой довольно странную пару: долговязый, но хорошо сложенный Лайам — с коротко стриженными белокурыми волосами, в сверкающих кожаных сапогах и дорогом плаще и кряжистый массивный эдил в простой стеганой куртке, с кустистой бородой и гривой взъерошенных черных волос, похожий на ряженого медведя.

В Саузварке не было ничего превыше Макушки — ни по богатству обитателей, ни по расположению над уровнем моря. Богачи строились тесно, свободной площади тут не имелось. С севера и запада к гребню холма лепились дома менее зажиточных горожан, а с юга и востока Макушку подпирали скалистые утесы, отвесно уходившие вниз — к морю. Не имея возможности раскинуться вширь, Макушка тянулась ввысь. Пяти- и шестиэтажные здания с узкими, но затейливыми фасадами образовывали сеть опрятных и довольно просторных улиц. Лайам и Кессиас свернули к самой дальней из них, именовавшейся, соответственно, Крайней.

Дом госпожи Присциан выглядел поскромнее соседних особняков, но в этой скромности угадывалось изящество особого рода, стремившееся не квычурности, а к простоте. Пять этажей, высокие окна, нарядная черепичная кровля. Потемневшая от времени кирпичная кладка стен, местами проглядывавшая в сколах мраморной облицовки, указывала на почтенный возраст строения. Широкая лестница светлого камня вела к парадному входу.

Эдил приостановился и таинственным шепотом сообщил:

— Я вот что думаю, Ренфорд, вся эта история — сплошная загадка! В доме были только свои, запоры нетронуты, а сокровище все же пропало.

— Да-да, конечно, — пробормотал Лайам. Его уже терзали сомнения. Он лихорадочно размышлял, как поступить. Момент был пиковый, и следовало понять — нырять ли ему прямо сейчас в набитый головоломками омут или, пока не поздно, бежать без оглядки? Госпоже Присциан еще ничего не обещано, а Кессиас — добрый малый, он внутренне покорежится, но смолчит.

«Скорей бы уж все началось!» — воскликнул мысленно Лайам и решительно взбежал по ступеням. Эдил, удивленно крякнув, последовал за приятелем.

Стучаться пришлось на удивление долго, а угрюмый слуга совсем не обрадовался гостям.

— Леди сейчас в солярии, — пробурчал он, впуская их в дом. — Не соблаговолят ли господа подождать?

Пришлось соблаговолить, ибо выбора им не оставили. Слуга повернулся и тут же ушел.

Лайам в очередной раз поразился той легкости, с какой южане обращаются с титулами. Госпожа Присциан вовсе не являлась дворянкой. В Мидланде, на родине Лайама, никому бы и в голову не пришло назвать леди женщину неблагородного происхождения — это сочли бы вопиющим нарушением этикета. «Однако там у нас нет и таких богатых торговцев, — подумал он. — Только владетельные вельможи, рыцари, мелкие помещики да селяне. А селянку никто не подумает называть леди и здесь».

Под стать его настроению, убранство дома, доступное взору, было несколько мрачноватым. Стены, обшитые дубом, полы, покрытые красным лаком, массивная мебель, драпировка темных тонов — все это заставляло спутников чувствовать себя слегка неуютно, и они оба молчали. Вскоре вернулся слуга, теперь он был не только угрюм, но и словно напуган.

— Леди просит господ войти.

— Скорее веди их сюда, Геллус, — раздался далекий, но звонкий голос. — Гостей у порога не держат, сколько раз можно тебе повторять!

Лайам улыбнулся и пошел на голос — к солярию, расположенному в дальнем конце коридора. Просторное, выдержанное в светлых тонах помещение, выходящее застекленной стеной в небольшой сад, резко контрастировало с полумглой, царившей в прихожей. Оно было просто пронизано светом — даже в этот не самый погожий зимний денек. За садом простиралось море, переходящее в небо, затянутое кое-где облаками. Две женщины, сидевшие в легких плетеных креслах, встали и поклонились гостям. Лайам учтиво поклонился в ответ и обратил взгляд к старшей из них.

Она была ничем не примечательна внешне. Среднего роста, с довольно моложавым лицом, на котором начинали появляться морщинки, седые волосы зачесаны назад и уложены в узел. Дымчато-серое платье простого покроя также не вносило никакой нотки оригинальности в этот портрет. Но почему-то компаньонка вдовы — молоденькая и весьма хорошенькая особа — казалась фигурой второго плана рядом с сухонькой и мало чем примечательной госпожой Присциан. Может быть, в том был повинен острый и проницательный взгляд пожилой дамы, а возможно, такое впечатление создавала ее абсолютная неподвижность в комнате, полной движения. Море вдали непрестанно и тяжело колыхалось, поблескивая на солнце, голые ветви деревьев сада качались, блики и тени играли на стенах, а хорошенькая особа постоянно промокала платочком глаза. Но пожилая дама стояла неколебимо, как камень, и ее дымчато-серое платье лишь усиливало этот эффект.

— Вы пришли раньше, чем я ожидала, — обратилась она к Лайаму. — Наверно, прослышали о моих неприятностях?

— Да, эдил Кессиас мне кое-что рассказал.

— Что ж. Дуэсса, не могла бы ты нас ненадолго оставить?

Молоденькая особа покорно повиновалась и двинулась к двери, прижимая платочек к губам. Лицо ее было необычайно бледным, веки припухли, а глаза покраснели от слез. Судя по всему, она переживала потерю гораздо острее, чем тетушка.

Заплаканная племянница удалилась. Госпожа Присциан жестом предложила мужчинам присесть и села сама.

— Полагаю, эдил Кессиас сообщил вам также, что меня весьма живо интересует ваше мнение об этой истории, — заговорила она, едва гости устроились поудобнее. — Знаете ли, он отрекомендовал вас как человека, для которого не существует загадок.

Лайам улыбнулся и развел руками. Ему нравились прямота и откровенность госпожи Присциан. Он оценил также и то, что она предоставила ему выбор. Лайам мог теперь либо просто высказать свое мнение, повторив то, что он уже говорил в караулке эдилу, либо предложить ей свои услуги и уже вплотную взяться за дело.

— Для начала позвольте заметить, что Кессиас слишком уж превозносит мои способности, которые на деле довольно скромны. — Эдил громко фыркнул, а госпожа Присциан сдержанно кивнула, принимая эти слова к сведению, но не вынося им какой-то оценки. — И я вовсе не уверен, что мое мнение, как и моя посильная помощь, в конечном итоге окажутся вам полезны.

— Ха! — звучно выразил свое возмущение эдил.

— Тише, вы не в казарме! — повелела госпожа Присциан, по-прежнему уделяя внимание только Лайаму. А тот лишь сейчас заметил, что непроизвольно сменил позу и сидит на самом краешке кресла, неловко выпрямив спину и зажав ладони между коленями. Он чувствовал себя так, словно сдавал экзамен самому строгому из профессоров торквейского университета.

— Однако дело ваше кажется мне интересным, и я сделаю все от меня зависящее, чтобы довести его до какого-то результата. Хотя насколько он будет приемлем, сейчас трудно сказать.

Кессиас поерзал в своем креслице, ухватился ручищами за подлокотники и покачал головой, но выражать свои чувства вслух поостерегся.

— Одно только меня смущает… — продолжал Лайам, тщательно выбирая слова, чтобы со всей осторожностью подойти к весьма заботящему его вопросу. — Я опасаюсь, что мое участие в расследовании столь деликатного происшествия может как-нибудь повредить нашему деловому партнерству. Видите ли… Во время следствия, как правило, приходится проявлять интерес ко многим вещам и забредать на такие задворки, куда иной человек предпочел бы никого не пускать… Вы понимаете, что я имею в виду?

Лайам покраснел, стесняясь собственного косноязычия, однако лучше объяснить он не мог, а прибегать к примерам из личного опыта посчитал неуместным. Хотя ему было о чем рассказать. Разыскивая убийцу Тарквина, Лайам сдружился с одной симпатичной семейной парой, но в ходе поиска узнал об интимной жизни этих людей так много, что дружба с ними сделалась невозможной. И ему совсем не хотелось подвергать подобному риску свои отношения с госпожой Присциан.

Вдова кивнула, показывая, что поняла суть проблемы.

— Ах, господин Ренфорд… Я несомненно бы призадумалась, если бы в моей жизни имелись тайны, которые не выносят дневного света, — однако таких тайн у меня нет. Что же до моей племянницы и ее семейства, — почтенная дама нахмурилась и посуровела лицом, — то мне безразлично, узнаете вы о них что-либо не очень-то благовидное или нет. Как и об их приятелях, разумеется.

Это был не совсем тот ответ, какой Лайам рассчитывал получить. Он не сразу нашелся, что сказать, и в растерянности похлопал ладонями по коленям, потом взглянул на Кессиаса, но тот только пожал плечами. Госпожа Присциан, заметив его замешательство, поднялась с кушетки, на которой сидела, и прошла к небольшому письменному столу. Она вынула из верхнего ящика большой лист плотной бумаги и протянула его Лайаму.

— Я думаю, господин Ренфорд, это развеет все ваши сомнения. Я взяла на себя смелость составить соглашение о нашем партнерстве и, как видите, уже заверила его своей личной печатью.

Удивленный таким поворотом событий, Лайам стал рассматривать документ. Контракт был составлен по всем правилам. Под четкими строками, выведенными твердой рукой судовладелицы, краснела восковая нашлепка с оттиском. Возле нее было оставлено место для подписи «господина Ренфорда», поскольку личной печати у него не имелось.

Невольно улыбнувшись, Лайам перевел взгляд на вдову. Та решительным тоном продолжила:

— Итак, контракт в ваших руках. Как только вы его подпишете — он вступит в силу. Теперь ничто не мешает вам заняться делами моей семьи.

— Да! — оживился Кессиас. — Действительно, Ренфорд, пора брать быка за рога.

Лайам еще раз просмотрел договор, провел пальцем по ровному обрезу бумаги, потом аккуратно сложил лист пополам и спрятал в нагрудный карман куртки.

— Хорошо, — кивнул он. — Давайте посмотрим, что тут к чему.

3

— Я полагаю, эдил Кессиас уже посвятил вас в основные детали этой истории, — сказала госпожа Присциан.

— В самых общих чертах, — отметил эдил.

— Да, — нахмурила брови вдова. — С утра от Дуэссы мало чего можно было добиться. Она, знаете ли, очень… разволновалась. Но, кажется, мне удалось привести ее в чувство.

Лайам не сомневался, что, приводя племянницу в чувство, госпожа Присциан не особенно деликатничала. Он мысленно улыбнулся.

— Мне кажется, будет лучше, если я послушаю вас.

Госпожа Присциан кивнула и приступила к рассказу, который ничего нового к словам Кессиаса не добавил. Молодые Окхэмы устраивали прием, гости остались на ночь, а наутро камень исчез. Вдова назвала те же, что и эдил, имена — барон Квэтвел, господин и госпожа (брат и сестра) Фурзеусы, граф Ульдерик с женой, господин Кэвуд — причем в ее тоне не слышалось даже нотки почтения.

— Нет сомнений, что камень украл кто-то из них, — заявила она наконец. — Всех слуг они отпустили, и в доме больше не было никого.

— А на замках и запорах нет ни малейших следов взлома, — удрученно добавил Кессиас. — Да их и невозможно взломать.

— Надеюсь, что так, — сухо заметила госпожа Присциан. — Я ведь сама их выбирала. Итак, кто-то из гостей виновен, но кто? Как мы это поймем? А когда поймем, как изобличим шельмеца?

Лайам пришел в восхищение. Почтенная пожилая дама держалась так, словно темой их разговора была не пропажа бесценной фамильной реликвии, а заурядная домашняя неприятность вроде разбитого блюдца или подгоревшей еды. Она подалась вперед, обхватила руками колени и выжидательно глянула на Лайама, по-видимому ожидая, что тот тут же укажет ей на негодяя.

— Хм… — откашлявшись, сказал Лайам. — Не будем спешить. Вы ведь, наверное, знаете, что Кессиас не может допросить подозреваемых в установленном законом порядке, однако я могу попробовать поговорить с ними неофициально, как частное лицо. Понимаете, что я имею в виду?

Госпожа Присциан кивнула.

— А чтобы от этих собеседований был хоть какой-нибудь толк, я должен как можно больше знать о… Ну, в общем, обо всем, что связано с этой пропажей. И о самой реликвии, и о каждом из ночевавших в доме гостей, и о том, как именно они себя здесь вели и где ночевали. Важна любая подробность, даже самая, на первый взгляд, незначительная… и, как я уже предупреждал, на некоторые мои вопросы ответить будет непросто.

Пожилая дама в очередной раз кивнула, а потом, устроившись поудобнее, приступила к повествованию:

— Пожалуй, поговорим сначала о камне. Он сделался принадлежностью нашей семьи еще в те времена, когда начинал строиться Саузварк…

Основателем рода Присцианов был простой солдат, плававший в Альекир с армадой Аурика Великого и участвовавший в Войне духов. Когда война кончилась, у него на руках оказался патент, дававший ему право на торговлю с Альекиром и соседствующими с ним свободными городами. Удачно пользуясь преимуществами, которые давал ему этот патент, молодой Присциан сколотил приличное состояние и приобрел кусок земли на Макушке, где и построил дом, в каком теперь проживала вдова. У него появились два сына. Старший ничем особенным не прославился, впрочем, он пошел по стопам отца, приумножил оставленный ему капитал и обзавелся собственными детьми. Второй же сын повел себя по-иному.

— Его звали Эйрин, — сказала вдова. — О нем ходило много легенд, на мой взгляд, в большей части нелепых. Полагали, например, что Присциану он вовсе не сын, что его подкинули в колыбель гоблины, забрав настоящего младенца к себе. Еще говорили, что он посвящен в тайны черной магии и имеет сношения с демонами. Как бы там ни было, однажды каким-то образом Эйрину посчастливилось завладеть бесценным сокровищем, которое потом осталось в нашей семье и также обросло всяческими легендами.

— Вы не из Саузварка, господин Ренфорд, — продолжила дама, — иначе вы непременно знали бы их. Сейчас этим сказкам мало кто верит. Но в давние времена люди всерьез думали, что Присцианы хранят окаменевшее сердце демона, которого Эйрин сумел подчинить своей воле. — Лицо госпожи Присциан стало задумчивым. — Конечно же, камень есть камень и не может быть чем-то иным, однако легенда красива!..

Судовладелица замолчала, погрузившись в свои размышления, и Лайаму пришлось деликатно покашлять, чтобы вернуть ее к разговору. Все сказанное, безусловно, было довольно занятным, но к происшествию не относилось никак.

Взгляд пожилой дамы утратил мечтательность, и она заговорила опять:

— Этот камень сделался своеобразным символом нашего торгового дома, как игрушка у Годдардов или восходящее солнце у Марциуса. Но мы никогда не выставляли его напоказ. Сколько я себя помню, он всегда хранился в семейном склепе. Отец, на моей памяти, ни разу к нему не притронулся, хотя, конечно же, мы любовались нашим сокровищем — и в дни поминовения усопших и в кануны других значительных праздников. Камень завораживал, и я, будучи еще совсем маленькой, могла глядеть на него часами, но у меня никогда не возникало желания прикоснуться к нему.

— И все же вам довелось сделать это?..

Госпожа Присциан вздохнула.

— Да. В нашей семье — увы! — не осталось мужчин, господин Ренфорд, поэтому мне как главе дома пришлось взять на себя многое из того, что надлежит исполнять старейшине рода. Память предков священна — ее следует чтить.

Эдил глубокомысленно покивал головой, и Лайам последовал его примеру, хотя он не испытывал большого почтения к каким-либо ритуалам, а уж в религиозных обрядах южан не разбирался совсем. Сам Лайам время от времени делал скромные подношения храмам в память о погибшем отце, но больше для успокоения совести, чем усматривая в этом какой-либо смысл.

— Уж вам-то, мастер эдил, наверняка известно, что в большинстве саузваркских семей принято благодарить предков накануне пиров побирушек.

— Конечно, так поступают все почтенные и благочестивые горожане, — подтвердил Кессиас и дернул себя за бороду. — Это довольно распространенный обычай, — добавил он специально для Лайама.

— И вот это время пришло, — госпожа Присциан не повела и бровью на попытку эдила к ней подольститься, — но я не очень хорошо себя чувствовала. Ничего особенного, обычная хворь, однако ноги меня почти не держали и голова была как в тумане. И потому я попросила племянницу мне помочь.

Слегка поджав губы, вдова пояснила:

— Дуэсса — единственная дочь моего покойного брата. Она взбалмошна, своенравна, капризна, ибо росла при отце, который по слабости своего характера не мог ей ни в чем отказать. Признаться, я многое своему братцу прощала, однако сносить выходки его дочери мне подчас трудновато. Впрочем, Дуэсса охотно откликнулась на мою просьбу, и в том, что из этого вышло, я ее ничуть не виню. Ведь она впервые увидела камень, и тот ее просто околдовал. Ей захотелось его потрогать, а я не могла этого предвидеть, ведь во мне-то самой никогда такие желания не пробуждались. Как я могла предугадать то, чего не находила в себе?

Лайам ни на секунду не забывал, что он здесь не просто слушатель (хотя рассказ вдовы он находил воистину занимательным), и тут же задал вопрос:

— Как получилось, что ваша племянница никогда прежде не видела фамильной реликвии? Ведь вас допускали к ней еще в детстве. Почему же Дуэсса была лишена этой возможности?

Госпожа Присциан снова вздохнула.

— Это опять же брат. Он не позволял дочке посещать фамильную усыпальницу. Мой брат был человеком со странностями, господин Ренфорд, и любящим, но не очень хорошим отцом. Он считал, что девочка чересчур впечатлительна и что пребывание в столь скорбном месте может ей повредить. Признаться, я ему не перечила, я всегда ему уступала, потому что любила его. Сказать по правде, я и теперь бы не прибегла к ее услугам, если бы не досадное недомогание.

— Но если ее никогда не пускали в фамильный склеп, как же она будет вершить эти обряды, когда настанет ее черед? — ляпнул вдруг Кессиас.

Лайам сделал приятелю большие глаза, надеясь умерить не к месту проснувшееся в нем любопытство. Даже если отбросить дурацкий намек на возможную кончину вдовы, особенности религиозных отправлений семьи Присцианов никого не касались.

— Я надеюсь, что у моей племянницы будет ребенок — лучше, конечно, если мальчик, который вырастет еще до того, как я состарюсь настолько, что стану ни на что не годна, — нимало не смутившись, охотно пояснила почтенная дама. — А если этого не случится, то и тут все можно устроить. Денег, которые я отписала храму Лаомедона, вполне хватит на приличествующие заочные поминовения.

— Ага, — довольно кивнул эдил, словно наконец-таки разобрался в вопросе, который до сей поры непрестанно его тяготил.

Лайам же еще не разобрался ни в чем, но ему вдруг показалось, что в последние полчаса он узнал о госпоже Присциан больше, чем за две недели знакомства.

— Как бы там ни было, на прошлой неделе ваша племянница впервые увидела камень, так? — сказал Лайам, возвращаясь к основному предмету беседы.

— Да, и тот ее просто потряс. Дуэсса росла, ни в чем не зная отказа, и потому, когда обряд был завершен, она подошла к саркофагу Эйрина и взяла камень, лежавший у него на груди. Я и слова не успела сказать… — Вдова умолкла, заметив изумленный взгляд Лайама. Она покачала головой и пояснила: — Не совсем на его груди, господин Ренфорд… Камень лежал на крышке саркофага, выполненной в форме фигуры усопшего. — Женщина даже улыбнулась, увидев, как обеспокоили Лайама ее слова. — Конечно же, я имела в виду барельеф… Как я уже говорила, Дуэсса у нас весьма своенравна, а мое нездоровье не позволило мне ее урезонить. Мало того, она даже упросила меня позволить ей поносить драгоценность. Не пойму и сама, как вышло, что я согласилась! Присцианы ведь никогда не стремились выставлять напоказ свой достаток. Но, как бы там ни было, девочка показалась с этим украшением в городе…

— И, насколько я понял, имела успех…

— Успех! — Эдил округлил глаза. — По всему Саузварку лишь об этом до сих пор и трезвонят! Сказать по правде, любой прохожий, на какого ни набредешь, тут же примется вам рассказывать о возвращении реликвии Присцианов!

Почтенная дама негромко и с явным неудовольствием кашлянула.

— Тоже мне, возвращение! Она никогда и не пропадала. Однако камень не следовало тревожить лишь для того, чтобы дать пищу городским болтунам. Смею заверить — нам, Присцианам, шумиха совсем не нужна. Хотя, надо признаться, я поначалу решила, что это не так уж плохо. — Вдова пристально посмотрела на Лайама. — В связи с нашими совместными планами, господин Ренфорд, мне показалось, что кое-какие разговоры, возбуждающие интерес к нашему торговому дому, пойдут нам на пользу. Или вы не согласны?

— Совершенно согласен, — поспешно сказал Лайам.

Торговому дому, обладающему такой драгоценностью, как сокровище Присцианов, охотно предоставит кредиты любой банк. Однако беседа вновь отклонялась от основной темы, и он попытался вернуть ее в нужное русло.

— Значит, ваша племянница унесла этот камень из склепа и появилась с ним в обществе?

— Да, — ответила госпожа Присциан ворчливо. — Камень вставлен в оправу, его можно носить как кулон. Вот она этот кулон и надевала — на все балы, приемы и званые вечера.

— Значит, его могли видеть многие люди?

— Да, почитай, весь Саузварк! — с жаром воскликнул Кессиас. Госпожа Присциан недовольно поморщилась, но отрицать не стала.

— Да, камень видел весь Саузварк, как верно заметил эдил. Но я не думаю, что это имеет значение. Дом наш построен давно и надежен, как крепость. Извне в него проникнуть никто не мог.

Лайам поднял руку, призывая к терпению.

— Я верю, я просто уточняю детали.

— Если его кто и не видел, так это слепцы, — заверил еще раз эдил, вызвав очередную гримасу неудовольствия у госпожи Присциан.

— Будь я предусмотрительней, — сухо сказала вдова, — я бы велела Дуэссе вообще не снимать этот кристалл, даже в постели. Но она его все же снимала. Я сама настояла, чтобы каждую ночь камень возвращался на место. И лично за этим следила. Да, вот еще что… Должна прибавить, что гости моей племянницы ночевали не здесь, а по соседству — в доме Дуэссы.

Лайам подался вперед.

— Так ваша племянница здесь не живет?

— Нет, я же сказала, — в соседнем особняке. Наш удачливый пращур не только выстроил это здание, но и нашел средства пристроить к нему второе, потому что семья расширялась. Теперь, после смерти брата, оба дома принадлежат мне.

— А где находится склеп?

Госпожа Присциан кивнула, словно давно ожидала, что Лайам задаст этот вопрос.

— Склеп у нас под ногами, глубоко под землей. Туда можно войти из обоих домов. Двери, ведущие в усыпальницу, обычно заперты. Они были заперты и сегодня утром, когда Дуэсса пошла за камнем. Она хотела надеть его на какое-то очередное увеселение, но это ей, как вы уже поняли, не удалось.

Лайам взглянул на Кессиаса и, получив в ответ озабоченный, но не очень осмысленный взгляд, спросил, нельзя ли осмотреть склеп. Госпожа Присциан тотчас же встала с кушетки, на которой сидела.

— Безусловно. Я должна была предложить вам это сама. А чем вы намерены заняться потом?

Лайам на мгновение замер. Он сам не знал, что будет делать потом. Все зависело от результатов осмотра.

— Потом?.. Потом я хотел бы побеседовать с вашей племянницей.

Его ответ, похоже, вполне удовлетворил пожилую вдову. Она кивнула и направилась к выходу из солярия.

Пройдя по полутемному коридору, хозяйка дома заглянула в чуланчик, прихватила там фонарь с отражателем и свернула в другой коридор, который вел в просторную, очень чистую и аккуратную кухню.

У большой железной печи возился тот самый слуга, который впустил посетителей в дом. Едва завидев свою госпожу, он оставил дела и повернулся к ней в ожидании приказаний.

— Мне нужны твои ключи, Геллус.

Геллус тотчас же отцепил от пояса связку ключей и передал госпоже Присциан.

— Мы идем в склеп и пробудем там какое-то время. Кто бы ни спрашивал — меня нет дома.

Слуга кивнул и вернулся к прерванному занятию — он засыпал в печь уголь. Позади печи обнаружилась дверь — госпожа Присциан отперла ее одним из ключей связки. Затем она зажгла фонарь и стала спускаться по лестнице, начинавшейся прямо за дверью.

Лайам шел за вдовой, придерживаясь одной рукой за холодный камень стены. Лестница была узкая и крутая. Кроме того, чтобы не стукаться головой о потолок, ему приходилось пригибаться. В итоге они попали в самую обыкновенную кладовую, заставленную множеством ящиков, корзин и бочонков. Госпожа Присциан направилась прямиком в дальний ее угол. Там находилась старинная дубовая дверь с закругленным верхом, к которой спускались еще три небольшие ступеньки. Хозяйка безошибочно выбрала из связки нужный ключ, вставила его в большой висячий замок и повернула. Тот открылся совершенно беззвучно.

Госпожа Присциан толкнула дверь, петли едва слышно скрипнули. За ней обнаружилось тесное помещение, дальний конец которого перегораживала железная решетка, а в стенах слева и справа угадывались ниши небольшого размера. В одной из них стояли два фонаря с отражателями. Вдова засветила их и вручила своим спутникам.

Внезапно из-за решетки дохнуло холодом, и Лайам вздрогнул. Но госпожа Присциан не обратила никакого внимания на сквозняк. Она деловито отперла замок, вмонтированный в решетку, и, повернувшись к мужчинам, сказала:

— Вряд ли мне стоит напоминать, господа, что мы вступаем туда, где лежат мои предки.

— Да, конечно, — сказал эдил и склонил голову. Лайам последовал примеру приятеля.

Сочтя поведение спутников достаточно уважительным, вдова толкнула решетку и жестом пригласила их следовать за собой. Склеп представлял собой искусственную пещеру, вырубленную в толще скалы. В центральной ее части стояли пять больших саркофагов. Но внимание Лайама прежде всего привлек свет, проникавший в помещение откуда-то слева. Почтительно сцепив руки за спиной, он обошел саркофаги и замер, увидев море.

Стена, на которую он смотрел, имела пять углублений. В четырех из них располагались саркофаги поменьше, чем-то напоминавшие матросские рундуки, а пятое — срединное — было сквозным и выводило к небольшому балкону. Лайам прошел на балкон и встал, опершись о перила руками. В лицо ему ударил холодный морской ветер.

Сверху над ним нависал сильно выдающийся вперед скальный уступ, далеко внизу бушевали волны. Перегнувшись через перила, Лайам увидел, что скала отвесно обрывается в воду. «Отсюда в склеп не пробраться», — решил он.

— Таково было желание нашего пращура, — сказала негромко вдова. — Он хотел ощущать близость моря и после смерти. Мой отец также часто приходил сюда любоваться на корабли, хотя, конечно, с востока их прибывало не так уж много.

Лайам кивнул и вернулся в пещеру.

Госпожа Присциан дотронулась до саркофага, установленного напротив выхода к морю, и прошептала:

— Первый из Присцианов…

Она провела пальцем по каменной руке изваяния, выступавшего из плиты, покрывающей саркофаг, и изображавшего лежащего на спине человека, потом положила ладонь на каменную грудь своего предка. Там темнело что-то вроде обломанной булавы, какой-то шипастый шар, насаженный на короткую рукоять.

— Это оружие, с которым он вернулся с войны, — пояснила вдова. — Оно всегда здесь лежало, сколько я себя помню.

Барельеф был сработан весьма искусно, хотя и пострадал от морского воздуха, веками его овевавшего. Лайам едва удержался от желания поднести фонарь к лицу статуи — он догадывался, что госпожа Присциан вряд ли отнесется к этой вольности с пониманием.

Помолчав какое-то время, вдова сказала:

— А это — Эйрин, — она повела фонарем в сторону саркофага, стоящего рядом. Тот уже ни в какой мере не походил на матросский рундук, и барельеф на его крышке был гораздо крупнее — никак не менее восьми футов в длину. Человек, высеченный из камня, обладал массивным телосложением, широкой грудью, а кисти рук его казались просто огромными.

— Камень лежал здесь, — сказала госпожа Присциан, и на этот раз Лайам все-таки поднял фонарь и придвинулся к саркофагу, чтобы все как следует рассмотреть. Грудь изваяния крест-накрест пересекали неглубокие желобки — примерно в дюйм шириной. Там, где они сходились, имелось внушительное углубление — дюйма в три в поперечнике, и Лайам едва удержался, чтоб не присвистнуть.

«Если эта выемка отвечает размерам камня, то он и вправду огромен».

Передвинув фонарь, Лайам вгляделся в лицо статуи. Если оно имело какое-то сходство с обликом настоящего Эйрина, то тот при жизни выглядел довольно свирепо. Тонкие губы плотно сжаты, нос явно сломан. Открытые глаза не казались слепыми, как у большинства изваяний подобного рода — нет, каменный Эйрин словно сверлил яростным взглядом свод усыпальницы. Лайам не стал заглядывать в каменные зрачки.

— Вчера вечером я сама вернула камень на место, — сказала госпожа Присциан.

Лайам вложил в углубление руку. Пальцы мгновенно сделались влажными. Он быстро отдернул руку и вытер их о штаны. Его не удивило, что в ямке скопилась влага. Странным было другое — все остальное в пещере выглядело на удивление сухим. Лайам ожидал найти воздух склепа затхлым, тяжелым, с примесью запаха разложившейся плоти. Но здесь лишь слегка попахивало плесенью и морской солью — больше ничем.

— А потом вы заперли усыпальницу?

— Да, — тон госпожи Присциан не оставлял никаких сомнений в том, что она действительно это сделала.

— И передали ключи Геллусу?

— Нет, — так же твердо сказала вдова. — Геллус покинул дом вчера вечером, после того как накрыл стол к ужину. Он ушел к своему брату — на предпраздничную пирушку. Я запирала замки своими ключами — они всю ночь пролежали в моей спальне, и сейчас там лежат.

— А что с дверьми, ведущими в дом вашей племянницы? — спросил Кессиас, указав на дальний конец усыпальницы, где виднелась вторая железная решетка — точно такая же, как та, через какую они вошли.

— Там тоже закрыто. Ключи от того входа есть только у Геллуса и у меня, — сказала вдова, встряхнув для наглядности связку.

Лайам вопросительно взглянул на Кессиаса, тот пожал плечами, и мужчины двинулись в глубь пещеры. Решетка распахнулась, как только Лайам потянул ее на себя.

Глаза госпожи Присциан округлились, а губы сжались в тонкую линию, придав ей сходство с надгробным изваянием Эйрина.

— Я не отпирала ее много лет! — прошептало она. — Я в этом совершенно уверена.

Лайам опять посмотрел на Кессиаса, и тот снова пожал плечами.

— Мы не осматривали этот проход. Поскольку внешние запоры обоих зданий в порядке, это не представлялось необходимым.

Госпожа Присциан сочла нужным добавить:

— Здесь никто никогда не ходил!

Лайам нахмурился.

— Госпожа Присциан, злоумышленник все-таки проник в усыпальницу. А коль скоро мы полагаем, что он — гость вашей племянницы, — то у него был лишь один путь — этот. Если, конечно, дома не сообщаются через какие-нибудь ходы в наземной своей части.

Впервые Лайам увидел почтенную даму в такой растерянности — и ему стало неловко. Словно он заглянул туда, куда не дозволено заглядывать никому. Было во всем этом что-то нечестное, ибо на проявление слабости столь твердую характером женщину могло подвигнуть лишь свалившееся ей на голову несчастье. Если бы не дерзкое воровство, вряд ли у него когда-нибудь появился повод усомниться в стойкости духа судовладелицы. И уж конечно, прошло бы немало лет, прежде чем его допустили в семейный склеп Присцианов.

Кроме того, Лайаму не хотелось указывать вдове Присциан на просчеты в ее рассуждениях. То, что сама она всегда ходила в склеп только одной дорогой, вовсе не означало, что вор не мог воспользоваться другой. Лайама несколько обеспокоило и то, что Кессиас также словно утратил свое обычное здравомыслие и даже не удосужился проверить второй ход. «Пожалуй, ему стоило похмелиться, — подумал Лайам. — Хотя бы для того, чтобы развеять туман в мозгах».

После некоторого раздумья дама произнесла:

— Нет, дома нигде больше не сообщаются. Но ведь замок был закрыт!

Лайам присел на одно колено возле решетки и, попросив эдила ему посветить, внимательно изучил замок. На вороненой пластине виднелись царапины и на ребре скважины тоже.

— Могу я взглянуть на ключ?

Вдова неохотно вручила ему тяжелую связку ключей и показала нужный — сложной конфигурации, с множеством причудливых зубчиков.

Лайам поднялся и вернул связку хозяйке.

— Похоже, тут орудовали отмычкой, — сказал он эдилу и прошел дальше. Обе двери — и ведущая к точно такой же, как в доме госпожи Присциан, кладовой, и та, к которой поднималась узкая и крутая лестница, — оказались открытыми.

— Та же работа, — сообщил, поочередно осмотрев их замки, Лайам.

Эдил пренебрежительно фыркнул:

— И что это нам дает, Ренфорд? Да ничего. То, что камень украл кто-то из вчерашних гостей, мы знаем и так.

— Главное — изобличить прохвоста, а не выяснять, откуда он шел, — заявила вдова, обретая твердость и явно становясь на сторону бравого стража порядка.

Лайам внимательно посмотрел на нее и мягко сказал:

— Сударыня, в гостях у вашей племянницы были люди влиятельные, зажиточные и владетельные. Неужто вы думаете, что кто-то из них умеет обращаться с отмычкой? Вот вы, например, смогли бы вскрыть замок без ключа?

— Я? Ну конечно же нет!

Лайам перевел взгляд на эдила.

— Нет, — чуть помешкав, ответил тот. — Вы глубоко копаете, Ренфорд! Если не ошибаюсь, вы уже полагаете, что преступление совершил кто-то другой…

— Это вполне возможно, — Лайам почти не сомневался, что его догадка верна. Даже если допустить, что кто-то из приятелей гостеприимной Дуэссы обзавелся отмычкой, ему ни за что не удалось бы вскрыть оба замка. Один — куда ни шло, могло повезти. Но дважды повезти никак не могло, тут требовались сноровка и опыт. — Да, преступление замыслил кто-нибудь из гостей. Но почему не предположить, что у него был сообщник?

— А ведь и верно! — заволновался эдил, сообразив наконец, к чему клонит Лайам. — Наверняка так все и было.

Госпожа Присциан посмотрела на мужчин с некоторым сомнением.

— Вы хотите сказать, что кто-то впустил в дом Дуэссы настоящего вора?

Эдил важно кивнул. Он уже успел настолько увлечься догадкой Лайама, что стал считать ее в некотором роде своей. Его способность все схватывать на лету наконец начинала работать.

— Мы не можем знать этого наверняка, мадам, — заявил он, воздев толстый палец к своду пещеры, — однако подобная версия кажется нам весьма вероятной. Учитывая, что высокопоставленным лицам негде приобрести навыки определенного плана…

— Тоже мне, высокопоставленные лица! — фыркнула вдова. — Прохвост на прохвосте! Все как один шельмецы! Я не могу понять, как девочке не наскучит общение с ними…

— Кстати, раз уж речь зашла о вашей племяннице, — вмешался Лайам в назревающую дискуссию, — нам не мешало бы с ней повидаться.

Госпожа Присциан посмотрела на него так, словно он сморозил какую-то глупость, но через мгновение ее лицо прояснилось.

— Конечно, почему бы и нет? Мы можем подняться к ней прямо отсюда. Двери открыты, и нам вовсе незачем ехать в Дипенмур через Торквей!

Особняк, в котором проживала молодая чета Окхэмов, по внутренней планировке являл собой зеркальную копию особняка госпожи Присциан, но различия между домами все же имелись. Это Лайам понял, как только вступил в кухню, очень похожую на ту, где возился с углем Геллус, но все-таки совсем не такую. Геллус содержал вверенное ему хозяйство в образцовом порядке, здесь же царил кавардак. Гора немытых тарелок загромождала разделочный стол, на полу валялись пустые бутылки, в углу пара охотничьих собак рьяно трудилась над грудой каких-то объедков. Госпожа Присциан с отвращением огляделась и быстрым шагом пересекла помещение.

Коридоры первого этажа, обшитые светлым деревом, смотрелись нарядно, но беспорядок царил и здесь. Вдова повела своих спутников к дальней двери. Обивка ее была залита вином, под ногами хрустели какие-то черепки.

За дверью обнаружилась комната, подобная солярию госпожи Присциан, только застекленная стена ее выходила не в сад, а на террасу, и вся меблировка состояла из располагавшихся полукругом кушеток. На одной из них и возлежала (а точнее — валялась) опухшая от рыданий Дуэсса, прикрывая руками лицо. Она то стонала, то всхлипывала, уклоняясь от попыток служанки пристроить ей на лоб мокрое полотенце.

— Бекула! — Госпожа Присциан, сжав кулачки, шагнула вперед. — В доме — грязь, на кухне — свинарник! Почему ты не занимаешься тем, чем должна?

Служанка обернулась и с глумливой усмешкой сказала:

— Мне некогда! Моя госпожа нездорова, мадам!

Словно подтверждая ее слова, Дуэсса застонала еще пуще и перевернулась на другой бок, пряча лицо в подушки.

— Чушь! Она просто перепила на вчерашней пирушке. Иди и вычисти кухню!

— Моя леди больна, — упрямо повторила служанка и повернулась к мадам спиной. Лайам и Кессиас обменялись взглядами. Они оба чувствовали себя весьма неуютно.

— Бекула! — прикрикнула, вконец рассердившись, вдова.

Зареванная леди Окхэм вновь застонала.

— О-о… Сделай, что она говорит, Бекка, прошу тебя… Я не вынесу этого крика!

Бекула резко выпрямилась, отшвырнув полотенце.

— Как прикажете, леди.

И она с наглой ухмылочкой двинулась к выходу, чуть было не задев бедром госпожу Присциан. Лайам и Кессиас едва успели посторониться.

Когда рассерженная служанка ушла, госпожа Присциан подступила к племяннице и увещевающим тоном сказала:

— Дуэсса! Здесь господин Ренфорд и мастер эдил. Ты должна с ними поговорить.

— О-о, тетушка Трэзи, пожалуйста, пусть они придут позже! — захныкала та, не поднимая лица от подушек. — Я не могу принять их сейчас!

Дуэсса пошевелилась, и ее и без того короткое платьице задралось — причем куда выше, чем допускали приличия, если, конечно, о них можно было сейчас говорить. Лайам покраснел и повернулся к эдилу.

— Может быть, нам действительно прийти в другой раз? — шепнул он приятелю.

— Пожалуй, — пробормотал эдил растерянным тоном.

— Ну же, Дуэсса, перестань! Ты ведешь себя, как ребенок, — упрекнула племянницу тетушка. — Им надо с тобой переговорить, они ведь заняты поиском пропавшего камня!

— К черту камень! — простонала Дуэсса. — Меня сейчас вытошнит!

— Господа! — испуганно воскликнула вдова, поворачиваясь, но в комнате уже никого не было. Лайам и Кессиас рука об руку шагали по коридору.

— Мы навестим вас позже, — крикнул Лайам, обернувшись через плечо.

Ответом ему были характерные звуки. Леди Окхэм, похоже, и вправду стошнило.

4

— Девчонка здорово вчера набралась, — снисходительно ухмыляясь, сказал эдил, когда они покинули дом.

— Судя по всему, да, — буркнул Лайам. Его больше волновало неловкое положение, в которое ставила госпожу Присциан, нет, даже не взбалмошная Дуэсса, а вся ситуация в целом. Да, собственно говоря, не только госпожу Присциан, но и самого Лайама. Что-то уж очень быстро он начинал впутываться в личные дела своей будущей компаньонки.

Погода радовала. Солнце поднялось высоко и ярко светило. Ночной снег с мостовой уже успели убрать и сгрести в большие аккуратные кучи. Приятели остановились возле крыльца дома, из которого они вышли, невольно любуясь ухоженными и хорошо отделанными фасадами зданий, обступавших Крайнюю улицу. Возле самого большого строения, расположенного поодаль от них, стоял черный экипаж с золоченой резьбой на дверцах, запряженный парой вороных, лоснящихся на солнце коней. Мимо него как раз проходили двое богато одетых мужчин.

— Это дом Годдардов, — сказал Кессиас с оттенком гордости в голосе. — Знаете, у них есть свой театр. Настоящий театр, хотя и небольшой — прямо в покоях! Зачем, спрашивается, людям иметь свой театр?

— Здесь живут Антеурии, а здесь — Кессильваны, продолжал пояснять он, тыкая для наглядности в здания пальцем. — Это дом старого пня Рошария, — Кессиас поворотился в другую сторону, — а там — дом Клунбрассилов. Дальше построился Апельдорн. У него патент на торговлю во всех свободных портах, и он любит сорить деньгами.

— Где-то тут живет и Фрейхетт Неквер, — сказал Лайам, чтобы внести в разговор свою лепту. Он часто бывал в доме названного торговца, когда занимался расследованием убийства мастера Танаквиля.

— Да, верно. На улице Герцогов, за углом. В последнее время он что-то мало показывается на людях, — Кессиас прокашлялся. — В двух домах от него обитает Рейф Кэвуд. Правда, отсюда не видно, — добавил он, когда Лайам повернулся, чтобы взглянуть. — Граф Ульдерик также живет за углом, но чуть ниже, рядом с заведением Герионы…

Гериона содержала публичный дом, куда эдил однажды привел Лайама, надеясь добыть там кое-какие сведения.

— Надо же! Такое соседство…

— Н-да, соседство… хотя ничего общего с борделями Муравейника, раз уж у нас с вами пошел такой разговор.

— А где проживают Фурзеусы?

Кессиас поразмыслил немного, потом сказал:

— По-моему, ближе к площади. По соседству с «Белой лозой». Они не столь состоятельны и родовиты, как пытаются изобразить из себя.

— А последний подозреваемый? Как его там? Квэтвел?

— Этот барон владеет поместьями к северу от Саузварка и здесь бывает наездами. Наверное, Окхэмы его приютили, поскольку своего дома в городе у него нет.

— Что ж, он единственный, чей ночлег в чужом доме оправдан…

Кессиас внимательно посмотрел на приятеля.

— Что вы имеете в виду?

Лайам кивнул в сторону богатых особняков.

— Разве вам не кажется странным, что гости заночевали у Окхэмов, хотя почти все они живут совсем рядом?

Эдил в задумчивости потеребил бороду и признался:

— Да, теперь, после ваших слов, это действительно кажется странным… Хотя, говоря по правде, тут ничего странного нет. Прошлой ночью мело, компания подгуляла, да и зачем куда-то тащиться? В конце концов, они могли просто уснуть, где сидели. Особенно если выпили столько же, сколько хозяюшка, — он поднес два пальца ко рту, надул щеки, потом рассмеялся.

Лайам придержал его за руку.

— Тише!

— Что? — удивился эдил и тут же умолк. Двое богато одетых мужчин, которых Лайам и Кессиас заметили раньше, приблизились к ним вплотную. Тот, что был повыше другого, приветливо улыбнулся.

— Господин эдил! Вы уже изловили мошенника?

— Нет, лорд Окхэм, — поклонившись, ответил эдил. — Хотя мы надеемся вскорости это сделать.

Лорд Окхэм — довольно красивый мужчина лет тридцати пяти, высокий и стройный, с прямыми черными волосами до плеч и лихо подкрученными усами — был одет в помятый, но дорогой и элегантный костюм для верховой езды. В глазах его блеснули искорки озорства, когда он ответил изящным кивком на поклон эдила.

— Милорд, позвольте представить вам квестора Ренфорда, он ведет следствие по делу о краже.

Лайам поклонился. Лорд Окхэм дружелюбно улыбнулся ему.

— Ба! Да неужто это тот самый господин Ренфорд, о котором так хорошо отзывается тетушка Трэзи?

— Тот самый, милорд, — подтвердил эдил и поклонился еще раз.

Лорд Окхэм повернулся к своему спутнику — совсем молодому еще человеку (едва ли старше двадцати лет) с длинными белокурыми волосами, заплетенными сзади в косичку. Тот был невысок, но весьма худощав и одет довольно крикливо.

— Квэтвел, вот человек, с которым моя тетушка собирается вести в дальнейшем дела. Мне кажется, он вполне достоин ее доверия, — добавил лорд, вновь поворачиваясь к Лайаму. Высокородный красавец держался очень доброжелательно, но Лайам чувствовал, что его внимательно изучают.

— Час нетакой уж ранний, — заметил Квэтвел, никак не отреагировав на слова своего товарища. — В тех местах, откуда я родом, негодяя уже давным-давно бы нашли и повесили. Почему так медлительна саузваркская стража?

— Ну-ну, Квэтвел! — сказал лорд Окхэм примирительным тоном. — Поймать злодея не так-то легко.

— Глупости! Эдил, который торчит тут и ловит ворон, наверняка знает наперечет всех местных ворюг.

Лайам насторожился, заметив, что Кессиас начинает злиться. Эдил набычился, сжал кулаки и пробормотал сквозь зубы:

— Если бы я их знал, они бы сидели в тюрьме, а не докучали почтенным во всех отношениях людям. Впрочем, у нас уже есть на примете кое-кто, по кому давно плачет решетка.

— Ну не наглость ли, Этий?! — воскликнул барон. — Мне кажется, тут намекают, что камень украл кто-то из наших друзей. И ты это стерпишь?

— Признаться, Квэтвел, того же мнения придерживается и тетушка Трэзи, — сказал Окхэм. — Строго говоря, первой эту мысль высказала она.

— Но он тоже так считает! — возразил Квэтвел, указав на эдила пальцем.

— Смею вас заверить, барон, что эта версия уже не в ходу, — поспешил вмешаться в разговор Лайам, не давая разгневанному эдилу достойно ответить задиристому хлыщу. — У нас есть веские основания полагать, что в краже замешан кто-то чужой, причем нам также уже известно, что этот мошенник искусно владеет воровским ремеслом.

— Да? — удивился Квэтвел. Сторонняя и учтивая реплика явно сбила его с толку.

Лайам меж тем, не мешкая, обратился к лорду:

— Прошу прощения, ваша светлость. Не могу ли я обсудить с вами кое-какие вопросы, связанные с этой досадной историей?

— Конечно, — кивнул лорд и сдержанно улыбнулся. — Квэтвел, прости, но, боюсь, тебе какое-то время придется поскучать без меня. Получаса вам будет достаточно, господин Ренфорд?

Лайам поклонился.

— Более чем достаточно, милорд.

— Вот и прекрасно. Может быть, мы пройдем в дом? — И Окхэм шагнул к крыльцу.

Обеспокоенный враждебными взглядами, которыми обменивались Квэтвел и Кессиас, Лайам сказал:

— Милорд, позвольте мне на пару минут задержаться. Я бы хотел сказать несколько слов эдилу.

— Да, конечно. Идемте, Квэтвел, — кивнув на прощанье Кессиасу, лорд Окхэм открыл дверь и вошел в дом. Белокурый юнец, вздернув заносчиво подбородок, двинулся следом.

— Нет, вы это видели? — взорвался эдил, когда Лайам увел его от крыльца на достаточное расстояние. — Каков говнюк! Ну как с ним иметь дело? Лорд держит себя прилично, но этот барон! Он просто несносен! А ведь и остальные ему под стать, такие же индюки, а то еще и похуже! Ах, Ренфорд, я не устаю благодарить небеса за то, что они надоумили вас ввязаться в эту историю!

— Рад быть вам полезен, — беспечно сказал Лайам, хотя у него самого на сердце скребли кошки. Если в деле фигурирует хотя бы еще один тип, подобный заносчивому барону, оно может весьма и весьма усложниться. — Послушайте, Кессиас, я вот что хочу спросить, не можете ли вы отправить кого-нибудь из людей в поход по здешним ломбардам? А лучше всего обойдите их сами. Нужно проверить, не пытался ли кто-нибудь заложить или продать что-то похожее на наш камень. Вор уже мог попытаться сбыть с рук добычу.

Кессиас покачал головой.

— Это бессмысленно, Ренфорд, — вы же сами мне говорили. Ни один скупщик в Саузварке не рискнет, даже задешево, купить эту вещь. Того, кто принесет на продажу сокровище Присцианов, любой, даже самый прожженный барыга вытолкает из лавки взашей.

— Вот именно, поэтому-то и надо по этим лавкам пройтись. Купивший краденое ничего о том не расскажет, он будет держать рот на замке. А не купивший…

Эдил радостно заулыбался, осознав наконец, к чему клонит Лайам.

— А ведь и верно! Тому, кто откажется от покупки, нет причины таиться. По крайней мере, он будет держаться вольнее и что-нибудь да сболтнет. И мы сможем взять след не там, где вор сбыл краденое, а там, где он не сумел его сбыть!

Лайам предостерегающе поднял руку.

— Не слишком на это надейтесь. Я лично считаю, что реликвию похитили вовсе не для того, чтобы продать. Однако нельзя упускать из виду и такой вариант…

— Да уж нельзя, — согласился эдил, все еще улыбаясь. — И это дело как раз по мне. Сказать по правде, Ренфорд, я бы с радостью повесил вот это… — он кивнул на дом Окхэмов, — и все это… — эдил обвел рукой обозримую часть квартала, — на вас. Не люблю я этих лордов и леди, и они, как видите, тоже меня не любят. Так что я поручаю эту часть разбирательства вам. Делайте тут, что хотите и как хотите! А я, пожалуй, пойду!

— Не нахожу слов, чтобы выразить вам свою благодарность! — съязвил Лайам. На этот раз эдил уловил насмешку в его словах и громко расхохотался.

— Вы сами напросились на это, Ренфорд, сами! Так что глядите повеселей!

«Что-то сам ты с утра не был таким веселым», — подумал Лайам.

Они договорились встретиться ближе к вечеру, и эдил ушел с таким видом, будто ничто в целом мире его уже обеспокоить не может.

Лайам еще некоторое время постоял у крыльца, собираясь с мыслями. Он решил, что будет вести себя с лордом Окхэмом достаточно откровенно. Ему казалось, что этот неглупый и, похоже, довольно дружелюбный красавец способен отплатить честному с ним собеседнику той же монетой. А в откровенном разговоре Лайам сумеет у него кое-что выведать о вчерашних гостях. К ним ведь нужен подход, не начинать же с пустого места.

Он вдруг вспомнил, с чего начался сегодняшний день. С незнакомки в его доме и мертвеца на морском берегу. А теперь он причем исключительно добровольно — взялся сыскать преступника среди людей, для которых практически не писаны никакие законы. Ему почему-то пришла на ум старинная мидландская поговорка: «Волки нападают лишь стаей». Ее употребляли, когда хотели сказать, что беда не приходит одна. Однако сейчас Лайам склонен был воспринимать эту мудрость буквально.

«Очень состоятельной стаей, — сказал он себе, поднимаясь по ступенькам крыльца. — Но все-таки стаей!»

На стук открыла Бекула. С ее оголенных рук стекала мыльная пена. Даже не пытаясь скрыть неприязнь, служанка спросила:

— Чего вам еще? Вы же только-только ушли!

Немного отстранившись, чтобы неприветливая девица не закапала его лучший костюм, Лайам сказал:

— Да, но теперь я опять здесь. Меня ожидает лорд Окхэм.

— Ха! — фыркнула служанка, словно сомневалась, что такое возможно. Выказав таким образом свое отношение к происходящему, она развернулась и ушла в дом, оставив дверь приоткрытой.

Из глубины коридора донесся ее голос:

— Тассо! Тут пришли к господину!

Откуда-то сверху в коридор спустился слуга — лысеющий черноволосый тип с кислой физиономией.

— Господин Ренфорд? — спросил он недовольно и, поджав губы, сказал: — Ступайте за мной!

Не дожидаясь ответа, слуга развернулся на каблуках и стал подниматься по лестнице.

Лайам на мгновение задержался в прихожей, заметив толстый деревянный брус, прислоненный к стене. Похоже, на ночь его навешивали на дверь вместо засова. Он осмотрел брус и двинулся вверх по лестнице, попутно размышляя о том, чем руководствуются знатные господа, выбирая прислугу. По крайней мере, эту парочку Окхэмы держали отнюдь не за учтивое отношение к посетителям. «Впрочем, барона Квэтвела наверняка здесь встречают с большим радушием», — подумал Лайам. Лакеи дворян, как правило, двоедушны — с кем-то они нагличают, а с кем-то держатся подобострастно. Возможно, в будущем, если его партнерство со вдовой сладится, Тассо и Бекула к нему переменятся. Хотя вряд ли. Бекула, вон, не ставит ни в грош и госпожу Присциан.

Лайам остановился на лестничной площадке, поскольку потерял из виду Тассо. В коридоре второго этажа было темно.

«Интересно, как бы повела себя эта парочка, если бы узнала, что я когда-то был отпрыском знатного рода и мог унаследовать земли размером с четвертую часть Южного Тира?» подумал Лайам и тут же напомнил себе, что все его размышление держится на понятии «был». Был, и очень давно. Не имеет смысла кичиться титулом, которого ты лишен. И потому он лишь чуть улыбнулся, когда слуга прошипел ему из полумглы:

— Что вы топчетесь там, сударь? Соизвольте поторопиться!

Поставив на место нерасторопного гостя, Тассо распахнул дверь, возле которой стоял, и по всем правилам этикета доложил о посетителе высокочтимому лорду. Он сделался вдруг так почтителен, что даже придержал для Лайама дверь.

Лайам отвел взгляд, чтобы скрыть усмешку при виде столь внезапного превращения грубияна в образчик учтивости, и прошествовал мимо слуги в кабинет лорда.

Пол кабинета устилали звериные шкуры, на стенах висели оленьи рога, к зеву пылающего камина было придвинуто несколько ничем не примечательных кресел. Из высокого узкого окна открывался вид на противоположную сторону улицы. Сам лорд стоял, протягивая руки к огню, и поглядывал на гобелен, украшавший глухую стену. Искусная вышивка с удивительной достоверностью воспроизводила сцену охоты. В охотнике, пронзающем оленя копьем, Лайам с первого взгляда узнал супруга так некстати прихворнувшей Дуэссы.

Окхэм обернулся и, заметив, что Лайам смотрит на гобелен, сказал:

— Изумительная вещица, не правда ли? Тетушкин подарок на свадьбу.

— Прекрасная работа, милорд, — вполне искренне отозвался Лайам. Окхэм усмехнулся.

— Мне кажется, она полагает, что сумела польстить моему самолюбию. Однако, как бы там ни было, мы с вами здесь вовсе не для того, чтобы обсуждать, насколько это ей удалось. Скажите, действительно ли есть надежда, что похитителя вскоре поймают?

Какими бы ни были здесь слуги, их господин начинал вызывать в госте симпатию. Лорд Окхэм держался просто и задал вопрос прямо — из чего Лайам заключил, что может найти в нем союзника.

— Это зависит от многих обстоятельств, милорд.

— От каких же? — Лорд указал на кресло. — Присаживайтесь, пожалуйста, и расскажите мне все как есть. Я хотел бы, чтобы это дело поскорей разрешилось.

— Во многом, милорд, его успешное завершение зависит от вас, — честно сказал Лайам, поддавшись внезапному чувству приязни.

Лорд Окхэм замер на мгновение и пристально посмотрел гостю в глаза. Тот поспешил продолжить:

— Я покривил душой, когда сказал, что подозрения с ваших гостей сняты. В преступлении наверняка был замешан некто, находившийся в ту ночь в вашем доме.

— Почему вы так считаете? — Окхэм оперся о каминную полку и нахмурил брови.

— Замки на дверях, ведущих в семейный склеп, были вскрыты. Там поработал опытный вор…

— Ну и… — перебил его Окхэм и повел рукой так, что за этим жестом ясно угадывалось — «и при чем же тут мои гости?»

— Да, конечно, вор без труда вскрыл внутренние замки. Но деревянный брус переломить он не мог. А именно этот брус защищает ночью дверь вашего дома.

Лорд Окхэм на мгновение прикрыл глаза, потом кивнул и, болезненно морщась, сказал:

— Значит, вы считаете, что кто-то открыл дверь изнутри и впустил в дом сообщника?

Он заложил руки за спину и принялся расхаживать перед камином.

— Да, милорд. Я понимаю, как это все неприятно — ведь под подозрение подпадают ваши друзья…

— Пустое, — перебил его лорд Окхэм. — Все они по большей части друзья моей женушки. И хотя я отношусь к ним неплохо, у меня нет на их счет никаких иллюзий. Знатный вельможа порой способен выкинуть то, от чего в ужасе отшатнется бродяга. Хотя, должен вам заметить, — Окхэм остановился и повернулся к Лайаму, — что Квэтвел — не из таких. Он мой двоюродный брат, я всецело на него полагаюсь и в случае нужды готов без колебаний вверить ему как свою жизнь, так и свою честь.

— Несомненно, милорд, — сказал Лайам, а про себя тут же перевел молодого барона на первое место в списке подозреваемых. — Человек, которому вы так доверяете, ничего дурного замыслить не мог.

— Я готов поручиться только за Квэтвела, — сказал лорд и снова принялся расхаживать перед камином. — А теперь скажите, каким боком раскрытие преступления зависит от меня?

— Милорд, все ваши гости — либо знатные господа, либо привилегированные торговцы…

Окхэм нетерпеливо взмахнул рукой, требуя, чтобы Лайам поскорее переходил к сути дела.

— …поэтому следствию очень трудно к ним подступиться. А чтобы разобраться в этом деле, я должен иметь возможность задать им кое-какие вопросы.

Лайам умолк, полагая, что об остальном лорд догадается сам.

— Я понял, что вы хотите сказать. Вам нужно опросить участников вечеринки, но эдил не может проделать это в официальном порядке по… по многим причинам. И все же мне пока что не ясно, чем я могу вам помочь.

Лайам откашлялся. Он вплотную подвел свою лодку к опасным рифам, но не сумел их перескочить на попутной волне. Догадливость лорда имела пределы, а вот щепетильность могла и не иметь разумных границ. Впрочем, Лайама несколько обнадеживали слова Окхэма о том, что он не питает к своим вчерашним гостям особых симпатий.

— Я хотел бы, милорд, прийти к этим людям не с пустыми руками, иначе они просто от меня отвернутся, а с какими-то рекомендациями… от вас… например, в форме письма с просьбой оказать мне содействие… вы можете даже представить меня им, как хорошего знакомого вашей тетушки, пытающегося по мере своих сил ей услужить…

Лайам смешался и смолк. Лорд Окхэм долго молчал, приглаживая усы указательным пальцем. Он, несомненно, понял всю подоплеку этой невинной, на первый взгляд, просьбы. На ухоженном красивом лице его появилось выражение озабоченности.

— Это кажется мне не совсем честным, господин Ренфорд.

— Возможно, это и кажется не совсем честным, однако в сути своей является правдой. Я действительно знаком с вашей тетушкой настолько, что собираюсь вести с ней дела, и она сама попросила меня ей помочь.

— Но сообщить это и не сообщить, что вы подозреваете каждого из них в преступлении, — все-таки не совсем честно. — Окхэм заговорил тише, словно уже думал о чем-то другом, взгляд его стал рассеянным.

Лайам снова заговорил, мало, впрочем, надеясь, что собеседник сейчас его слышит:

— Они, несомненно, и без того понимают, что находятся под подозрением. Кого же еще тут можно подозревать?

Окхэм внезапно рассмеялся и снова обратил все внимание на Лайама.

— Вы совершенно не знаете этих людей, господин Ренфорд, иначе бы вы так не говорили. Им даже в страшном сне не привидится, что кто-то в чем-то может их заподозрить. А если они все же это поймут, то воспримут рекомендательное письмо, о котором вы просите, как страшное оскорбление с моей стороны. — Он замолчал и сосредоточенно уставился в пол. Потом, прежде чем Лайам успел что-то сказать, продолжил: — Однако я придумал штуку получше. Письмо письмом, а вот почему бы мне не представить им вас лично? Я смогу повернуть дело так, что все произойдет словно само собой. Никаких писем, никаких рекомендаций. Вы сможете общаться с ними… на короткой ноге, вот как сейчас со мной. Что вы на это скажете?

Лайаму это предложение показалось еще более уязвимым в этическом отношении, чем его собственное, но он не собирался делиться своим мнением с лордом. В неофициальной обстановке ему будет, конечно, неизмеримо легче выведать что-то, способное дать какую-нибудь зацепку для успешного продвижения дела. Дружеская болтовня ни к чему не обязывает, люди в своем кругу чувствуют себя вольно, а настороженность, вызванная появлением чужака, через минуту-другую исчезнет. Особенно если этот чужак появится в компании лорда Окхэма, а не в качестве хотя и добровольного, но все же агента госпожи Присциан.

«Если уж сам лорд Окхэм решил, что это удобно, то кто я такой, чтобы ему возражать?» — подумал Лайам.

— Меня вполне устраивает то, что вы предложили, милорд. Вы совершенно правы — никто не примет меня в штыки, если не будет видеть во мне судебного исполнителя.

Окхэм кивнул и снова принялся расхаживать по кабинету.

— Вот и прекрасно. Таким образом мы сможем вместе во всем разобраться. Начнем, пожалуй, с Ульдерика, он звал нас с Квэтвелом быть сегодня вечером у него. Я, правда, отказался от приглашения, но Квэтвел собирался пойти, так что мы оба запросто сможем к нему присоединиться. С Кэвудом все просто — мы подловим его завтра утром на Штапельном складе. Я с ним частенько там сталкиваюсь, он ничего не заподозрит. Кроме того, я ведь представлю вас как давнего знакомца тетушки Трэзи.

Для человека, который минуту назад рассуждал, этично ли вести двойную игру с приятелями супруги, лорд Окхэм поразительно рьяно включился в эту игру. Впрочем, для Лайама тонкости светских взаимоотношений, и особенно здесь — на юге, всегда были темным лесом. В Мидланде владетельные вельможи мало общались между собой и встречались друг с другом разве что на турнирах или в кровавых стычках. От родного поместья Лайама до замка ближайшего лорда нужно было скакать около суток. Сам Лайам видел соседа всего три раза. В первый раз — когда тот приезжал требовать от Ренфордов вассальной присяги, во второй — когда армия этого наглеца осадила отцовский замок, и в третий — когда Лайам его убил.

«Если Окхэм считает, что письменная рекомендация чем-то хуже личной протекции тайному соглядатаю, то и пусть. Главное — проникнуть во вражеский стан», — подумал Лайам.

А лорд между тем все расхаживал по кабинету, яростно теребя усы.

— Все складывается отлично, только с Фурзеусами, пожалуй, выйдет загвоздка. Сам я с ними почти не знаком — они приятельствуют с Дуэссой и только. Придется как-то договориться с ней насчет них, но попозже — сейчас она не совсем здорова. Как бы там ни было, у нас под рукой Ульдерик и Кэвуд. Надеюсь, этого для начала достаточно?

— Более чем, милорд, — Лайам почтительно поклонился. — Много больше, чем то, на что я рассчитывал, — он поклонился еще раз.

— Погодите-ка! — Окхэм подошел к Лайаму. — Вы ведь еще не собираетесь уходить?

— Я… — начал было Лайам, но Окхэм его перебил:

— Нужно же мне знать, как вы планируете вести расследование? И что собираетесь делать дальше? — Он заговорил так горячо, что Лайам даже несколько растерялся. А собеседник, чуть не насильно усадив его в кресло, продолжил: — Я должен это знать, я, возможно, смогу оказаться вам еще в чем-то полезным. Эта кража стала ужасным потрясением для Дуэссы, и мне просто не терпится отыскать негодяя.

— Конечно, милорд, — Лайам кивнул, удивляясь такому пылу. — Но, собственно, все уже сказано. Двери склепа открыл вор-профессионал. Мы с эдилом попытаемся взять его след. И одновременно начнем с вашей помощью выяснять, кто помог ему проникнуть в ваш дом. Вот и весь план. Ничего другого мне пока что в голову не приходит.

Окхэм присел рядом с Лайамом. Его лицо выражало крайнюю заинтересованность.

— Но как? Я имею в виду, как вы собираетесь напасть на след взломщика?

— Есть определенные способы… — сказал Лайам и, осознав, как туманно это звучит, пояснил: — Есть люди, которые сами ничего не воруют, но часто общаются с охотниками до чужого добра. Скупщики из закладных лавок, содержатели кабачков, женщины определенного сорта… Мы их обойдем и, возможно, что-нибудь разузнаем.

— Скупщики… — повторил лорд Окхэм, откидываясь на спинку кресла. Его интерес заметно угас. — Уличные девки… Понимаю, понимаю. Тогда, разумеется, вам надо идти. Такую уйму народа не опросишь в какой-нибудь час…

В ближайшее время Лайам намеревался опросить только одну особу, причем воровку, а не девку с панели, но лорду Окхэму незачем было об этом знать.

— Да, милорд. Не могу ли я просить вас еще об одной малости?

— Ну разумеется, — сказал Окхэм, хотя и не очень охотно.

— Может быть, вы согласитесь описать мне ваших вчерашних гостей?

— Я не совсем понимаю, чего вы хотите. — Лорд выпрямился в кресле и с подозрением воззрился на Лайама.

Лайам тоже сел прямо и с невиннейшим видом продолжил:

— Я всего лишь прошу рассказать, как они выглядят, милорд. Мне известны только их имена, а люди, которых я буду расспрашивать, могут этих имен и не знать. Зато они могут описать внешность людей, с какими общались в последнее время.

— Ах, вот в чем дело, — облегченно сказал Окхэм. Его подозрительность рассеялась так же быстро, как и недавний энтузиазм. — Тогда я к вашим услугам. Начнем, пожалуй, опять с Ульдерика…

Лорд Окхэм описывал своих знакомцев в общих чертах, словно стараясь покончить со всем побыстрее. Он явно предпочитал галоп рыси, но Лайам всеми силами старался придерживать проворную лошадку его речи, чтобы выудить у собеседника как можно больше подробностей. Правда, преуспеть ему в этом не удалось. Впрочем, пару раз лорд все-таки не сдержался и высказался кое о ком довольно крутенько, и Лайам взял эти случаи на заметку. Сообразив, что большего ему от Окхэма не добиться, он стал сворачивать разговор.

Они уговорились о встрече, и Окхэм вызвал Тассо, чтобы тот проводил посетителя к выходу.

— Значит, увидимся в восемь?

— Да, ваша светлость, — ответил Лайам и, поклонившись, вышел из кабинета. Тассо почтительно сопроводил его вниз по лестнице, но в прихожей вновь показал норов. Он захлопнул за гостем дверь с такой поспешностью и с таким стуком, словно выгнал из дома надоедливую собаку.

Сойдя с крыльца, Лайам остановился, прикидывая, все ли он выжал из ситуации. Конечно, не все. Ему следовало осмотреть комнаты, где спали гости, и можно было также еще раз попробовать поговорить с леди Окхэм…

«Так почему же ты этого не сделал?» — спросил себя Лайам, хотя прекрасно понимал почему. Ему помешал лорд Окхэм, он подавил его своей ухоженностью, родовитостью, изысканностью манер. «Ты и сам не из захудалого рода», — укорил себя Лайам, но это не помогло. С тех пор как враги разграбили замок отца, юный лорд Ренфорд стал бездомным скитальцем — как в самом Таралоне, так и за пределами королевства. И дружбу он уже водил преимущественно с простыми людьми. Солдаты, моряки, контрабандисты, шпионы, караванщики, воры, бродяги — среди них Лайам чувствовал себя своим, с ними он знал, как себя держать. А тут вдруг словно бы оробел, столкнувшись с холеным представителем высшего класса.

«Боги, как свободно он держит себя! И как прост в общении! — мысленно восхитился Лайам. — Впрочем, он может себе это позволить. Всю простоту и приветливость господина с лихвой компенсируют наглые слуги. Да и потом — приятны в общении далеко не все титулованные особы. Взять, хотя бы, того же Квэтвела…» Лайам подумал, что Кессиасу приходится тяжко, если ему хоть раз на дню встречается подобный наглец. «И как он только все это выносит?» Да, собственно говоря, никак — ответил он сам себе. Раздражается, конечно, но принимает выходки знати как данность. И уж точно — ни о чем не задумывается. Считает, что таково положение вещей.

Он пожал плечами и твердо решил следовать достохвальному примеру приятеля, после чего повернулся и двинулся к дому госпожи Присциан.

Но внезапно остановился, почувствовав на себе чей-то внимательный взгляд.

Лайам вскинул голову, и глаза его встретились с глазами лорда. Тот, отдернув занавеску в окне, явно за ним наблюдал. Увидел, что Лайам его заметил, лорд улыбнулся и сделал рукой жест — дружелюбный и снисходительный одновременно, так машут тому, с кого все получено и чье присутствие делается докучным.

Лайам еще раз поклонился и зашагал к зданию, очень похожему на то, где он только что побывал.

Дверь ему открыл Геллус, который сообщил, что госпожи Присциан сейчас нет.

— Леди Окхэм болеет, — сказал слуга, многозначительно кивнув в сторону соседнего дома. — И моя госпожа присматривает за ней. Может быть, вы подождете, господин Ренфорд?

— Нет, ждать я не буду, — решил Лайам. — Но передай госпоже, что сегодня я еще зайду.

Слуга почтительно поклонился, подождал, пока Лайам спустится с крыльца, и только тогда закрыл дверь.

«Я должен составить какой-нибудь план, — думал, неспешно продвигаясь по улице, Лайам. — Это не дело — вот так отираться вокруг места происшествия, ожидая, что все как-нибудь само собой разрешится». Еще он обдумывал вопросы, которые следует задать гостям Окхэмов, но лениво, понимая, что диктовать ход и форму беседы будет ситуация, а вовсе не то, что он сейчас напридумывает. «А как славно было бы их огорошить прямым ударом. Сразу же после того, как Окхэм меня представит. Добрый вечер, граф Ульдерик! Неплохая сегодня погода. Знаете ли, мне кажется, что сокровище Присцианов украли именно вы!»

Он свернул на улицу Герцогов, гадая, как отреагировали бы на такое Фурзеусы, а потом вдруг вспомнил, что где-то тут должен проживать Рейф Кэвуд. Особняк Фрейхетта Неквера Лайам узнал, он тут неоднократно бывал, он какое-то время даже дружил с торговцем и его очаровательной юной супругой. Но обстоятельства сложились так, что дружба распалась. Кессиас, кажется, говорил, что Кэвуд живет ниже по улице — через пару домов. Лайам пошел медленнее, отсчитал два здания от дома Некверов и присмотрелся к третьему повнимательнее.

Простенький особнячок из красного кирпича, с узким и лишенным каких-либо украшений фасадом не слишком бросался в глаза на фоне соседних внушительных зданий, от которых за милю веяло богатством и роскошью. Он казался паузой в вычурной речи, запятой в длинном предложении из больших и значительных слов. Мимо такой малости взгляд праздного наблюдателя просто проскальзывает, если вообще ее замечает.

Со стороны моря повеяло холодом. Лайам зябко передернул плечами и двинулся дальше.

«Может быть, этот Кэвуд мечтает о доме побольше? И тоже хочет, чтобы в нем был театр?» — подумал он. Но продать в Саузварке фамильную реликвию Присцианов нельзя, а если продать ее где-нибудь далеко, не стоит рассчитывать потратить здесь выручку. В таком захолустье не скроешься от завистливых глаз. Доходы каждого распрекрасно известны соседям. Так что же надеялся выгадать похититель?

Может быть, впрочем, им руководила лишь жажда этим сокровищем обладать. Лайам знавал людей, которые делались одержимыми от желания овладеть чем-нибудь, для них недоступным, — женщиной, кораблем, королевством. И, как верно заметил Кессиас, скряги вовсе не строят себе золотых дворцов.

Сокровище Присцианов могли, конечно, украсть и из других побуждений. Например, чтобы отомстить за какую-нибудь обиду или чтобы повредить торговым делам вдовы. Но это казалось Лайаму не очень-то вероятным. Вряд ли Трэзия Присциан могла кому-нибудь так насолить, да и доля ее дела в общем торговом обороте города была невелика. И потом, утрата символа торгового дома мало сказалась бы на его прибылях или убытках. Символике этого рода в Саузварке придают гораздо меньше значения, чем, скажем, во Фрипорте. Там потеря торговой марки означала бы полный крах предприятия. Там, но не здесь.

Постепенно дома становились все ниже, а улицы — уже. Погруженный в свои раздумья, Лайам не заметил, как миновал границу Макушки и спустился в район, где обитали горожане со средним достатком. За какой-то квартал до храма Повелителя Бурь он свернул с улицы Герцогов и направился к городской площади.

Лайам опять думал о Кэвуде и о его более чем скромном по меркам Макушки особнячке. Если камень украл этот торговец, то вряд ли он поспешит с ним расстаться, даже если у него на примете есть покупатель. Сначала ему следует озаботиться поисками надежной легенды, объясняющей, откуда на него свалилось такое богатство, — как, впрочем, и любому другому участнику вечеринки. Правда, Ульдерику там или Квэтвелу в этом смысле полегче. Они владеют землями в других частях герцогства и могут сослаться на них, как на источник доходов. Но все равно продать украденный камень они где-то должны. А это сделать ой как непросто.

Хотя бы потому, что в Саузварке ни у кого из частных лиц таких денег нет. В сокровищницах некоторых храмов достаточные средства, может быть, и нашлись бы, но ни одно святилище не станет связываться с крадеными вещами. Камень Присцианов можно сбыть с рук только в каком-нибудь большом городе — например во Фрипорте, Харкоуте или Торквее. Но для этого нужно поддерживать с такими городами контакты. Допустим, Кэвуд ведет с ними торговлю… А остальные подозреваемые? Все они принадлежат к аристократии Южного Тира, а та не очень легка на подъем. Во всяком случае, за все годы учебы в Торквее Лайам никого из Южного Тира там не встречал. Хотя герцогство почти граничит с Торквеем, а в столичный университет съезжается молодежь со всего Таралона.

«Итак, если камень похитили ради денег, то Кэвуд выходит в подозреваемые номер один», — заключил Лайам и покачал головой. Что-то он слишком спешит с выводами… Такого рода умозаключения не строятся на песке. Нужно выждать, пока у него не накопятся сведения о каждом из гостей Окхэмов. А тем временем следует порыться в других местах.

5

Дух всеобщего веселья на площади ощущался еще сильнее, чем утром. Гуляк вокруг палаток, где торговали подогретым вином, прибавилось. Из окон таверн лилась громкая музыка. Лайам поначалу даже чуть растерялся, он совсем позабыл, что сегодня праздник, причем самый развеселый в году. Что с того, что кому-то под окна море вынесло мертвеца, что кого-то там обокрали, — горожане ничего не желали об этом знать. О мертвецах и о кражах пусть болит голова у эдила.

«И как только Кессиас не свихнется? — спрашивал себя Лайам, направляясь к ларьку, где торговали жареными каштанами. — Ведь он сталкивается со всем этим почти ежедневно. Драки, кражи, убийства. Все празднуют, Кессиас разбирает помойную кучу». Продавец взял у него монетку и насыпал ему полную горсть лакомства, радушно улыбнувшись и пожелав веселых пирушек. Лайам кивнул в ответ и отошел от прилавка, пересыпая горячие каштаны из ладони в ладонь.

Продавец понятия не имел о том, что заботит его покупателя. Он знал только, что сегодня — пиры побирушек и что ему надо успевать поворачиваться, чтобы получить хорошую прибыль. Лайам вдруг ощутил некоторую неприязнь к беззаботным гулякам, гомонящим вокруг, одновременно проникаясь сознанием собственного превосходства. «Они не знают, что случилось, а я — знаю», — подумал Лайам и тут же устыдился своей мысли. Он ничем не лучше этих людей. Даже участие в расследовании не дает ему перед ними никаких преимуществ. Вот Кессиас, тот — да. Тот в Саузварке — весьма значимая фигура. Эдил стоит на страже порядка, и делает это, кстати, очень неплохо. Эдил несет службу, а для Лайама это расследование — всего лишь забава, игра. Конечно же, не пустячная, но все же забава.

«Для госпожи Присциан в этом нет ничего забавного. Как и для того злосчастного моряка», — укорил себя Лайам. Мертвый моряк, впрочем, не был его заботой. А вот украденный камень — был. И ему придется с ним разбираться. Точнее, с теми, кто украл или имел возможность украсть эту вещь. Лайам осторожно разгрыз первый каштан. Еще горячий, он немного обжег нёбо, но Лайам быстро и с удовольствием его разжевал и взялся за следующий.

Прямо сейчас он с гостями Окхэмов разобраться не мог. С этим придется подождать. До вечера или до того времени, когда лорд Окхэм сочтет нужным его им представить. Эдил проверяет скупщиков, на тот случай если кто-то уже пытался сбыть украденный камень или хотя бы разузнавал, можно ли его сбыть. (Лайам понимал, что опрос скупщиков вряд ли что-нибудь даст, но поспрашивать все-таки стоило.) А значит, пока что на его долю остается только одно — попытаться вычислить вора, который вскрыл замки госпожи Присциан. И тут ни Кессиас, ни Окхэм ему не помощники.

«Тут способны помочь либо Оборотень, либо Мопса».

За годы странствий Лайам перепробовал много занятий. Он успел побывать и писарем, и солдатом, и судовым лекарем, и капитаном. Однажды ему довелось освоить и ремесло охотников до чужого добра. Случай свел Лайама с Палицей — легендарным харкоутским вором, и тот счел нужным обучить юношу кое-чему. Лайам крайне редко потом использовал приобретенные навыки. Однако, когда месяц назад кто-то забрался в дом мастера Танаквиля и унес оттуда кое-какие вещи, полученных знаний ему хватило, чтобы войти в контакт с воровской гильдией Саузварка и убедить ее главаря, что Лайам и сам — удалившийся от дел декламатор (так на преступном жаргоне именуются опытные воры).

Местная воровская гильдия была не особенно мощной, скорее даже она являлась не гильдией, как таковой, а небольшой бандой, правда, неплохо сколоченной. В конце концов, оказалось, что к происшествию в доме Тарквина никто из преступного клана касательства не имел. Но, тем не менее, Лайам умудрился оказать этим людям что-то вроде услуги (с его помощью душа одного убитого вора по кличке Двойник смогла обрести покой) и потому рассчитывал на некоторую признательность с их стороны. Правда, из всей гильдии более-менее приятельские отношения у него установились лишь с Мопсой — дерзкой, но смышленой девчонкой, которую Оборотень (главарь клана) тогда приставил к нему. Ее-то Лайам и решил теперь разыскать. Однако как это сделать, он мог только гадать.

У воровской братии не имелось постоянно действующего представительства, куда можно было бы обратиться с запросом, а тайный притон клана, известный Лайаму, уже не существовал. Поэтому ему оставалось одно — бродить по улицам в надежде на случайную встречу.

Он вздохнул и отправил в рот последний каштан, уже остывший. Потом отряхнул ладони и направился к Муравейнику.

Муравейником прозывался самый нижний из жилых городских районов. Самый нижний, самый грязный и самый темный. Зимой даже в разгаре дня его накрывала тень от Клыков — грозных иззубренных скал, поднимавшихся из морской пучины и защищавших местную гавань от бурь и штормов. Граница гигантской тени пересекала Портовую улицу, и Лайам видел ее издалека.

Он брел к этой границе по солнышку мимо бесчисленных лавок, ларьков и палаток, увешанных лентами и гирляндами из зеленых ветвей. Тут торговали праздничной снедью — ощипанными тушками жирных гусей, крабами, устрицами, омарами. Но Лайама все это изобилие не привлекало. Он целеустремленно протискивался сквозь толпу покупателей, время от времени оскальзываясь на мокрых камнях мостовой. Чем ближе он подходил к Муравейнику, тем скудней становились прилавки. Ряды ларьков постепенно редели, пока не сошли на нет. Здания по сторонам улицы все ветшали, среди них стали попадаться заброшенные строения с провалами вместо дверей и забитыми досками окнами. Вступив в затененный Клыками квартал, Лайам поплотней завернулся в плащ — там резко похолодало. Кучи снега под стенами были грязными и ноздреватыми, а попытки здешних жителей украсить дома к празднику выглядели убого.

Определенного маршрута поисков у Лайама не имелось. Он собирался просто бродить по трущобам до тех пор, пока ему не встретится Мопса или пока не стемнеет. Добротная одежда его теперь выгодно отличалась от одеяния остальных прохожих и привлекала к себе внимание подозрительной публики, толкущейся в подворотнях. Но Лайам не придавал косым взглядам значения — он шел, куда ноги несут, погруженный в свои раздумья.

Дома Муравейника были в основном деревянными. Каменные или кирпичные здания, изредка среди них попадавшиеся, служили всего лишь напоминанием, что когда-то этот район знавал лучшие времена. Все этажи противоположных строений словно тянулись друг к другу, нависая уступами над мостовой, и местами даже соединялись вверху, закрывая небо. Эти мрачненькие тоннельчики Лайам старался поскорей миновать.

Как-то раз он остановился возле группы одетых в лохмотья детишек, чтобы спросить, не видели ли они Мопсу. Оборвыши как зачарованные уставились на его сапоги и принялись бормотать что-то невразумительное. Вид богатого горожанина их явно смущал, и ему пришлось удалиться.

Проблуждав таким образом около часа, Лайам хлопнул себя по лбу и выругался, а потом улыбнулся.

«Ну что я за дурак?! В первый праздничный день, когда весь город закупает угощение и подарки, с чего бы ей торчать в Муравейнике?» А в следующее мгновение он подумал о Фануиле.

«Мастер наконец обо мне вспомнил?» — мгновенно отозвался на его мысленный призыв Фануил. Лайам сосредоточился и приказал фамильяру поменяться с ним зрением. Через миг он уже глядел глазами дракончика на черепичную крышу галереи писцов.

Лайам не очень любил проделывать этот фокус и старался как можно реже к нему прибегать. В момент обмена у него начинала кружиться голова, а потом — если опыт затягивался — появлялись боли в затылке. Тому виной, скорее всего, было иное устройство глаз магической твари, и привыкание к новому роду зрения не давалось без напряжения.

«Ты мог бы и сам о себе напомнить, — сердито проворчал Лайам. — Будь добр, сместись чуть левее и ниже».

Поле обзора дернулось и заскакало, потом вновь застыло. Наверное, дракончик перепорхнул на крышу соседнего дома. Теперь Лайам видел и самих писцов, устроившихся под сводами галереи. Одни — те, что победнее, — горбились над маленькими деревянными ящичками, другие — у кого дела шли получше — восседали за широкими столами. Возле них на специальных досках были вывешены образцы работ. Такие писцы держали при себе небольшие жаровни, чтобы не замерзали чернила и руки. Писцы поскромней просто отогревали и то и другое на теле, периодически пряча руки под мышки, а чернильницы — в складки плащей. Сегодня работа была у каждого, тут толпилось гораздо больше народу, чем обычно. Многим хотелось обзавестись красочными поздравлениями, ведь перед праздниками мастера каллиграфии пускали в дело чернила пяти разных цветов.

Лайам велел Фануилу обследовать Храмовую улицу и городскую площадь. Сам он тем временем неторопливо побрел к центру города, иногда останавливаясь, когда дракончик занимал очередную наблюдательную позицию. Тогда Лайам закрывал глаза и переключался на зрение фамильяра. Однако ни возле святилищ, ни на площади маленькой воровки не оказалось, хотя и там, и там сновали толпы празднично разодетого люда, довольно оглаживающего толстые кошельки. Мысленно выбранившись, Лайам приказал фамильяру вернуться к галерее писцов.

Мопса была там!

Лайам узнал ее по светлой, отливающей каштановой рыжинкой головке. Маленькая воровка с самым невинным видом стояла возле одной из колонн галереи, изображая из себя пай-девочку, дожидающуюся родителей. Одета она была в тот самый наряд, который Лайам купил ей с месяц назад. Правда, плащ уже выглядел изрядно замызганным, равно как и подол платья, высоко поддернутый для свободы маневра. В крепко сжатом кулачке Мопсы что-то опасно поблескивало. Девчонка определенно присматривалась к стоявшему в очереди нарядному господину — точнее, к свисавшему с его пояса кошельку.

Лайам снова переключился на собственное зрение и, стараясь не обращать внимания на тупую боль в затылке, поспешил к галерее писцов, благо та была от него в трех кварталах. К тому времени, как он до нее добрался, мужчина в красном плаще уже собирался делать заказ, а Мопса изготовилась к действию. Лайам тихонько подошел сзади и похлопал девочку по плечу.

— Привет, карманница! — прошептал он и схватил Мопсу за руку.

Маленькая воровка так испугалась, что даже не пыталась удрать, и Лайам пожалел о своей шутке. Но уже в следующее мгновение на чумазой мордочке отразилось такое облегчение, что он рассмеялся.

— Ты не очень-то осторожна, — сказал Лайам и отпустил ее руку.

— Никогда больше так не делай! — прошипела Мопса. — Я чуть было не окочурилась от страха!

— Сама виновата. Надо поглядывать по сторонам. Что, если бы к тебе подкрался не я, а кто-то другой?

Мопса беспокойно завертела головой, всматриваясь в толпу.

— А что, тут есть и такие?

— Нет, — успокоил ее Лайам. — Но если бы были, то могли бы заметить у тебя кое-что. Я, например, заметил, — и он похлопал девочку по руке, в которой та прятала нож. — А теперь пойдем, мне надо с тобой поговорить.

Мопса нахмурилась.

— Не могу. Я работаю, — она взглянула через плечо на человека в красном плаще, который как раз заказывал писцу несколько поздравительных писем.

— Ты опоздала, — сказал Лайам. — Его уже грабят. И потом, ты все равно не смогла бы незаметно перерезать обе завязки. Пойдем…

— Смогла бы! — заупрямилась Мопса. Лайам покачал головой.

— Идем со мной, это важнее, — он повлек упрямицу за собой, но та вывернулась и с подозрением спросила:

— Насколько важнее?

— Настолько, что нам перед разговором придется перекусить, — со вздохом сказал Лайам.

Девчонка, что-то недовольно ворча, засунула ножик поглубже в рукав.

— И где же мы перекусим?

Лайам заметил неподалеку ларек, где торговали горячей пищей.

— Там, — сказал он и показал рукой. Мопса ухмыльнулась и стрелой метнулась к ларьку. Прежде чем Лайам ее нагнал, она успела заказать три порции горячих колбасок.

— Дядюшка платит, — сказала Мопса розовощекой торговке. Та с сомнением оглядела бедно одетую покупательницу, но тотчас успокоилась, увидев подошедшего Лайама.

Торговка улыбнулась хорошо одетому господину и повернулась к жаровне.

— Добавьте еще одну для меня, и, будьте добры, с хлебом, — сказал Лайам.

— Мне тоже с хлебом! — потребовала Мопса. Когда торговка, разрезав колбаски вдоль и поместив их на хлеб, выложила заказ на прилавок, девчонка быстро схватила свою долю. Два бутерброда она упрятала в карманы плаща, а в третий жадно вонзила зубы.

— Малышка проголодалась, — заметила продавщица.

— Я не кормлю ее неделями, — сказал Лайам, доставая деньги. — Так выходит дешевле.

Он положил на прилавок несколько мелких монеток, лучезарно улыбнулся опешившей женщине и, прихватив свой бутерброд, повел Мопсу в сторонку.

— Туда, — Лайам показал на пустующий уголок в дальнем конце галереи. Увлеченная своим занятием маленькая воровка покорно потащилась за ним. По дороге она успела разделаться с первой порцией пищи и приступила ко второй. Лайам откусил разок от своего бутерброда и скривился — хлеб был черствым, а в колбаску переложили хрящей. Покачав головой, Лайам отдал бутерброд Мопсе. Та запихнула его в карман, не переставая жевать.

Лайам уже в который раз задумался о том, сколько же Мопсе лет?

«Двенадцать? Или тринадцать? Но никак не больше четырнадцати! Вся перемазанная и худющая, однако выглядит довольно неплохо. От нее уже не воняет, как прежде, и она как будто не голодает». Мопса теперь, несмотря на темные круги под глазами, действительно разительно отличалась от той изможденной и дурно пахнущей оборванки, какой она была месяц назад.

Между тем маленькая воровка, расправившись со второй колбаской и облизав пальцы, сказала:

— Ну так чего тебе надо?

— Мне нужно свидеться с Оборотнем.

— И зачем?

— Чтобысказать, как сильно я его уважаю.

Мопса весело рассмеялась, захлопав в ладоши.

— Тогда ты точно его не увидишь! Нет, честно — зачем он тебе?

— Это тебя не касается. Просто скажи ему, что я хочу с ним поговорить.

— И ты думаешь, что он побежит к тебе, как собака на звук рожка? Нет, с этим я к нему не пойду.

Лайаму пришлось признать, что девчонка права. Кто он такой, чтобы тревожить главаря воровской гильдии по пустякам? Волк прежде всего блюдет свои интересы.

— Хорошо. Тогда скажи ему, что на Макушке что-то пропало. И что я хотел бы потолковать с ним об этом.

— Ты хочешь вернуть то, что пропало?

— Не обязательно. Но — возможно. Главное — поскорее встретиться. Передай ему так.

Мопса ухмыльнулась:

— Я тебе не девчонка на побегушках.

— Верно, — согласился Лайам. — Но ты ела мои колбаски. И вот еще что… Если сделаешь, что я прошу, и вернешься с ответом, получишь подарок.

Глаза девочки вспыхнули. Она спросила, немного недоверчиво:

— Какой такой подарок?

Лайам таинственно усмехнулся. Он сам пока не знал, что ей подарит.

— Одну потрясающую вещицу.

Мопса прищурилась:

— И сколько денег она будет стоить?

Лайам удивленно хмыкнул:

— Я и забыл, как плохо тебя воспитали! Нельзя спрашивать, сколько стоит подарок.

— Можно, если его дарят не просто так, а в обмен на услугу.

Лайам наклонился и ткнул строптивицу пальцем в плечо.

— Слушай, ты, маленькая нахалка! Если не сделаешь то, что тебе сказано, то не только ничего не получишь, но я еще постараюсь, чтобы Оборотень сильно испортил тебе настроение. Ты меня поняла?

— Да ладно, чего там. — Мопса оттолкнула палец и потерла плечо, хотя тычок был вовсе не сильным. — Нечего задираться. Я сделаю все и так.

Удовлетворенный ее ответом, Лайам кивнул.

— Когда получишь ответ, оставь мне сообщение у Хелекина. Знаешь, где это? — Хелекин был известной в городе личностью, он держал таверну на главной площади — напротив здания городского суда.

— Знаю, ясное дело, — насупившись, сказала девчонка. — Но сегодня может не получиться — сегодня Волк отсыпается. Скорее всего, он назначит тебе встречу на завтра.

— Завтра так завтра. Но прямо с утра. Это важное дело.

— А когда я получу подарок?

— Великие боги, ну ты и зануда! После моей встречи с Оборотнем. Это тебя устроит?

Мопса недовольно поморщилась, но, не проронив больше ни слова, развернулась и припустила вниз по улице, явно направляясь в сторону Муравейника.

Лайам только покачал головой, глядя ей вслед. Когда маленькая воровка скрылась из виду, он тоже повернулся и пошел вдоль галереи. Внимание его привлекли красочно разрисованные образцы поздравлений. Лайам даже задержался возле одной доски. Там висела картинка, изображавшая неестественно упитанных нищих в ярких одеждах на фоне вполне узнаваемой Храмовой улицы.

На мгновение Лайам задумался, не подарить ли такую картинку Мопсе, но тут же одернул себя. «Девчонка не дурочка и может обидеться! Лучше уж купить ей что-то полезное, например… новый нож».

Еще раз покачав головой, Лайам покинул галерею писцов и направился к городской площади, одновременно ломая голову над тем, чем же ему порадовать маленькую воровку.

Полдень давно миновал, и, дойдя до площади, Лайам почувствовал, что страшно проголодался.

Кессиас сидел за тем же самым столом, что и утром, и с подобным утреннему прилежанием корпел над каким-то письмом. Завидев Лайама, он радостно хохотнул, скомкал бумагу и швырнул через плечо в огонь.

— А вы легки на помине, Ренфорд! Я как раз сочинял вам писульку.

— Вы уже отобедали? — поинтересовался Лайам.

— Да, я поел. Я не ждал вас так рано… Но если вы голодны, можно послать кого-нибудь за едой. — Эдил привстал со своего места, но Лайам жестом остановил его.

— Не нужно. — Он взял стул и сел против приятеля. — Так о чем говорилось в вашей… писульке?

Кессиас откинулся на спинку своего стула и задумчиво поскреб щеку.

— Я узнал кое-что, и весьма интересное… Весьма интересное, да. В общем, когда мы расстались, я сразу решил пройтись по ломбардам, но по пути… Я шел по улице Самоцветов — знаете это местечко? Там живут, почитай, все наши ювелиры и золотых дел мастера. Я шел и как раз думал, что никакому скупщику камешек Присцианов нипочем не купить. У скупщика просто денег на то не хватит. И тут мне вскочило на ум, что там, где скупщик спасует, на сцену может выступить ювелир. Богатенький ювелир, покряхтев, вполне может собрать нужную сумму. Поэтому я решил малость подзадержаться на улице Самоцветов и заглянуть к Ежайди, поскольку он держит самую богатую лавку в этом квартале. И не промахнулся, представьте себе. Этот Ежайди мне тут же сказал, что один человек имел с ним разговор о сокровище Присцианов!

— Как он выглядел? — быстро спросил Лайам, не веря своим ушам.

— Кто? Ежайди?

— Да нет, человек, который пытался продать камень?

Кессиас торжествующе вскинул руку.

— Придержите коней, Ренфорд, не забегайте вперед. Тут-то и начинается самое интересное. Он вовсе не собирался продать камень. Он хотел этот камень купить!

— Что? Купить?

— Вот именно! И это еще не все, — продолжил эдил. — Наш друг Ежайди готов поклясться чем угодно, что это был не простой покупатель, а маг!

— Постойте, постойте… Как это — купить?

— Да очень просто! Какой-то маг заявился к Ежайди вчера утром и стал расспрашивать его о сокровище Присцианов. Ювелир, надеясь, что тот что-нибудь у него купит, выложил ему все, что знал. Ну, в общем, то, что в городе знает всякий мальчишка. А потом этот чародей, или человек, похожий на чародея, поинтересовался, не хотят ли Присцианы этот камень продать!

Лайам помрачнел и, нахмурив брови, уставился в пол.

— Но это не лезет ни в какие ворота!

— Скажите что-нибудь поинтереснее, Ренфорд. Куда это не лезет, я знаю и сам. Но Ежайди клянется, что так оно все и было.

— И что он ответил?

— Насчет того, не продают ли Присцианы свою драгоценность? Сказал, что не продают. Что это фамильная реликвия, что камень бесценен и все такое прочее. А потом чародей ушел.

Лайам вдруг вскинул голову, его поразила внезапная мысль.

— Вы уверены, что к Ежайди приходил именно чародей, а не какая-нибудь волшебница или колдунья?

— А то как же. Ювелир описал мне, как выглядел гость. Это был точно мужчина, если только волшебницы не отращивают себе пышных бородок. А что?

Лайам пожал плечами.

— Видите ли, у меня сейчас гостит одна дама, волшебница. Впрочем, она, кажется, камнями совсем не интересуется…

«Или все-таки интересуется?» — подумалось вдруг ему.

К его удивлению, Кессиас хитро подмигнул, очевидно, пропустив последнюю фразу мимо ушей.

— Волшебница, говорите, вот, значит, как? Небось, ждет не дождется, когда вы вернетесь? Нет, Ренфорд, вы все-таки не перестаете меня удивлять.

— Да ну вас, Кессиас! — хмурясь, сказал Лайам. — Это просто знакомая Тарквина, он оставил ей кое-какие вещи, и она приехала их забрать. — Эдил понимающе усмехнулся, и Лайам поспешно продолжил: — Но к делу это никак не относится. Опишите-ка лучше мне этого мага. И поподробнее, насколько возможно.

Честно говоря, Лайаму было не очень-то интересно, как выглядел гость ювелира. Он ведь маг, а не вор, умеющий вскрывать замки, и хотел купить, а не сбыть с рук реликвию. Но ему пришлось изобразить на лице внимание и выслушать все, что мог сообщить эдил. К Ежайди приходил мужчина среднего роста с необычным выговором и рыжей бородой, которая частично скрывала красное пятно на щеке. С такими приметами преступник, имеющий хоть какие-нибудь мозги, нигде перед работой появляться не стал бы. Впрочем, визит свой незнакомец нанес за день до кражи — и, следовательно, в список подозреваемых его можно было внести.

— Внешность необычная — рыжая борода, красное пятно на щеке… Мы его быстро разыщем. Я уже послал человека, обойти все гостиницы.

Лайам нахмурился. Энтузиазма эдила он вовсе не разделял.

— Этот тип, если только он тот, кто нам нужен, мог остановиться и не в гостинице, а у какого-нибудь знакомого. Например, у человека, который провел его в дом Окхэмов. Или где-то еще.

Улыбка Кессиаса чуть поугасла, но не потухла.

— Вы правы. Но где-то еще — это значит все-таки в городе. А город мы перероем. Теперь расскажите, как там у вас получилось с лордом? Удалось выудить у него что-нибудь стоящее?

— В общем-то, нет, — признался Лайам и рассказал о встрече, назначенной на сегодняшний вечер. — Я думаю, лорд и сам не прочь с пристрастием опросить своих недавних гостей, но, поскольку эта затея может выйти ему боком, он собирается заслать к ним шпиона — меня. Не очень красивый ход по отношению к приятелям своей женушки, а?

— Да уж, не очень, — согласился эдил. — Впрочем, все они язвы, эти лорды и леди. И неизвестно, как у вас там все повернется. Может, вам лучше не ввязываться в эту игру? Все-таки это люди со связями, и если они что-нибудь заподозрят, то тут же сотрут в порошок вас, а заодно и меня. Верно вам говорю, не ходите.

— А что нам еще остается? По крайней мере, это лучше, чем стучаться к ним в дома самому. В любом случае, с Ульдериком я встречусь. А если ничего хорошего из этой встречи не выйдет, тогда будем думать, что нам еще предпринять.

На этом беседа закончилась. Приятели замолчали, погрузившись в свои размышления. Лайам еще раз мысленно прокрутил в уме план, разработанный Окхэмом. Конечно, в том свете, в каком на него посмотрел эдил, он представлялся рискованным, однако ничего лучшего придумать было нельзя. Как ни поверни, но ходить по домам самому — совсем уж скверная перспектива. Собственно, мысли Лайама все больше стал занимать неизвестно откуда взявшийся чародей. Зачем ему мог понадобиться камешек Присцианов? «Об этом можно спросить у Грантайре!» — подумал Лайам и только тут вспомнил, что обещал волшебнице вернуться пораньше. Он быстро встал и набросил на плечи плащ. — Мне нужно идти.

— По нашему делу?

— Нет, — ответил Лайам. — Я обещал гостье вернуться к обеду. Она хочет что-то со мной обсудить.

Предупреждая ухмылку эдила, Лайам поспешил объясниться:

— Я думаю, речь пойдет о смерти Тарквина. А я, в свою очередь, попробую выяснить, не известно ли ей что-нибудь о других чародеях, находящихся сейчас в Саузварке. Возможно, этот разговор избавит ваших людей от беготни по гостиницам.

Кессиас все-таки ухмыльнулся.

— Ну, разумеется. Я все понимаю. Надеюсь, мы завтра увидимся?

Они уговорились о встрече, и Лайам ушел, досадливо морщась. Конечно, эдил понимает многое, но иногда слишком уж в лоб.

Застоявшийся Даймонд все норовил взбрыкнуть, и Лайаму пришлось постоянно сдерживать его на узких, запруженных народом городских улочках. Миновав городские ворота, он немного ослабил поводья — ровно настолько, чтобы чалый перешел на легкую рысь. С востока немилосердно дуло, и, пустив скакуна галопом, Лайам рисковал бы обморозить лицо. Кроме того, ему хотелось чуть поразмыслить над складывающейся ситуацией.

О чем же хочет поговорить с ним Грантайре? Он ведь не чародей и знает о магии немногим больше, чем любой обыватель. Какие у него могут быть общие темы для беседы с волшебницей, да к тому же весьма искусной, как утверждает дракончик?

«Хорошо бы она научила меня управляться со строптивыми фамильярами!» — подумал Лайам, заметив сидящего на придорожном валуне Фануила, и призывно взмахнул рукой.

«Не хочешь ли прокатиться?»

Фануил спрыгнул с камня и, зависнув в воздухе, пару раз лениво взмахнул крыльями, потом еще пару раз — более сильно, стараясь поймать поток восточного ветра. Описав над полем изящный вираж, уродец опустился на холку Даймонда. Конь негромко заржал.

— Прекрасно исполнено, — заметил вслух Лайам, разглядывая гребешок на хребте рептилии, ибо дракончик демонстративно уселся к нему спиной. — Долго тренировался?

«Не понимаю, почему мне нельзя бывать в городе вместе с тобой? Почему ты меня прячешь?!»

Почему, почему? Потому что ему не хочется, чтобы горожане считали его чародеем.

— А что, разве Тарквин всегда брал тебя с собой в город? — спросил Лайам язвительно. «Нет», — ответил Фануил, чуть помедлив.

— Так почему же я должен тебя брать?

«Мастер Танаквиль редко уезжал в город, а если и уезжал, то по совсем несложным делам. Он мог без меня обойтись», — объяснил дракончик.

Лайам рассмеялся.

— А я, значит, без тебя не обойтись не могу?

«Я нашел девочку», — напомнил Фануил.

— Верно, — с неохотой признал Лайам. — Однако для этого тебе вовсе не нужно было находиться со мной рядом. Нет, ты только представь себе, что подумают добрые жители Саузварка, если увидят, что по улицам города разгуливает дракон?

Лайам не мог видеть мордочки Фануила, но был уверен, что она сейчас выражает презрение и недовольство.

«Я — дракон очень маленький. И вовсе не разгуливаю по улицам».

— Нет, ты меня не убедил, — сказал Лайам и улыбнулся. — Кто знает, какие могут случиться с тобой неприятности? А вдруг ты попадешь в дурную компанию, собьешься с пути, станешь таскаться по кабакам и борделям… Или тебя сманят с собой вербовщики и прикуют к веслу на альекирской галере! Разве тебе хочется быть галерным рабом?

Поначалу Лайаму казалось, что дракончик начисто лишен каких-либо чувств. Но со временем он уяснил, что по крайней мере одна эмоция Фануилу присуща. Она являла собой нечто среднее между надменностью оскорбленной невинности и чопорной спесью уязвленной гранд-дамы.

Именно эта эмоция и светилась в глазах фамильяра, когда он, изогнув длинную шею, посмотрел на хозяина. Лайам весело рассмеялся, на что дракончик только презрительно фыркнул и вновь отвернулся, уткнувшись мордочкой в гриву Даймонда.

«Ты должен говорить со мной мысленно!»

— Ты всегда об этом напоминаешь, когда тебе нечего отвечать, — усмехнувшись, сказал Лайам, потом добавил уже серьезно: — Я подумаю, что можно для тебя сделать, хотя ничего и не обещаю. А теперь поговорим о более важных вещах. Скажи, ты не заметил в городе или в округе каких-либо магических действий?

Дракончик мог различать всплески магической силы в пространстве, почти так же как люди замечают во тьме вспышки огня.

«Волшебница Грантайре сотворила несколько небольших заклинаний. Это все, — сообщил Фануил и поинтересовался: — А что, в Саузварке появился еще один маг?»

Лайам рассказал дракончику о странном посетителе, который побывал вчера утром у ювелира Ежайди.

— Этот Ежайди почему-то уверен, что к нему приходил чародей. Но, если вдуматься, откуда ему это известно? Меня тоже многие принимают за мага, но я ведь не маг. Впрочем, это не важно. Предположим, он все-таки маг. Ну и зачем же магу реликвия Присцианов?

«Возможно, Грантайре что-нибудь знает об этом?» — предположил Фануил.

Лайам только хмыкнул и ничего не сказал. Еще вчера ему совершенно нечем было заняться, а сегодня дела плодились как кролики. Он попробовал мысленно их перечислить. Итак, в ближайшее время ему надо поговорить чем-то неведомом с Грантайре, потом отправиться к Ульдерику, потом каким-то образом выйти на Оборотня, потом опросить всех гостей Окхэмов, потом разыскать какого-то мага — и т. д. и т. п. А если вспомнить о контракте, который лежал у него на груди, то, плюс ко всему перечисленному, надо еще и приниматься за подготовку к экспедиции судов госпожи Присциан.

«На этот раз ты откусил явно больше, чем сможешь проглотить», — сказал себе Лайам и тут только заметил, что Даймонд стоит возле скальной тропинки, круто спускавшейся к морю. Он тряхнул головой, отгоняя мрачные мысли, и тронул коня каблуками. Чалый неторопливо двинулся вниз.

6

Грантайре поджидала его на пороге дома. Она стояла прямо, как монумент, скрестив на груди руки, и, хотя солнце еще и не думало клониться к закату, Лайама почему-то кольнуло чувство вины.

— Учтите, у меня к вам много вопросов, — с места в карьер заявила гостья. По ее тону нельзя было понять, злится она или ей просто не терпится поскорее эти вопросы задать.

Волшебница продолжала стоять у него на пути, как будто намеревалась тут же затеять беседу. Лайам даже опешил и, чтобы скрыть замешательство, решил спрятаться за полунасмешливым, но учтивым приветствием. Отвесив волшебнице глубокий поклон, он с придыханием произнес:

— Я весь к вашим услугам, миледи. Приношу глубочайшие извинения за задержку.

Теперь, похоже, опешила Грантайре. Она долго и с подозрением разглядывала Лайама, потом повернулась и вошла в дом. На ней было новое платье — другого фасона и цвета, но прежней длины. Шагая следом за гостьей на кухню, Лайам старался смотреть ей в затылок, словно солдат в строю.

— Не хотите ли отобедать? — хмуро спросил он, сбрасывая плащ на кухонный стол. Волшебница, отрицательно мотнув головой, присела на стул.

— Я выяснила, почему фамилия Присциан показалась мне странно знакомой, — сказала она. Лайам тем временем подошел к печи и заказал огромную чашку кофе. — В давние времена жил такой чародей — Эйрин Присциан. О нем упоминается в одной из книг Танаквиля.

Лайам уже открывал дверцу печи. Он протянул руку к чашке и замер, услышав ее слова.

— Неужели? Как странно — я только сегодня видел его могилу.

— Что? Он похоронен где-то поблизости?

Неподдельная живость вопроса Лайама удивила. Он кивнул и перенес чашку на стол.

— Его саркофаг находится в фамильной усыпальнице Присцианов. Этот Эйрин — один из предков той госпожи, с которой я сегодня встречался.

Лайам сел напротив волшебницы и принялся дуть на кофе, чтобы немного его остудить.

— Я должна там побывать, — немедленно заявила Грантайре. — Возможно, у вашей знакомой сохранились какие-нибудь его книги и записи? Их я тоже должна увидеть. Вы сможете это устроить?

Казалось, будто гостья не просит содействия, а требует, чтобы это содействие ей было оказано, и как можно скорее. Нахалку следовало осадить, но Лайам решил пока игнорировать выходки вздорной особы.

— Я могу, конечно, при случае переговорить с госпожой Присциан, но что за дело вам до этого Эйрина? Он ведь умер веков пять назад.

— Да, умер, не оставив гильдии магов никаких записей о своих опытах, — пылко произнесла Грантайре. — Если есть хоть какой-то шанс эти записи отыскать, я просто обязана этим заняться!

— Но… зачем? — В мозг Лайама стали закрадываться смутные подозрения. Ему показалось, что волшебница увиливает от прямого ответа. — Кому нужны эти его работы?

— Всем! Неистовый Эйрин был одним из самых могущественных магов древности, — заявила Грантайре. — Его исследования в области магии просто неоценимы!

«Настолько неоценимы, что сегодня утром ты даже не смогла припомнить, откуда тебе известна фамилия Присциан», подумал Лайам. Он кашлянул, прочищая горло, и сказал:

— Понятно… Не знаю, сохранились ли записи этого господина, но кое-что после себя он точно оставил. Тот самый камень, о котором у нас уже заходила речь.

— Камень?! — Глаза волшебницы широко распахнулись и засияли. У Лайама перехватило дыхание, настолько сидящая перед ним грубиянка сделалась вдруг хороша. — Его я тоже должна увидеть! Слышите — я должна!

— Погодите-ка, не все сразу, — осторожно сказал Лайам. — Ну, книги и записи — это я еще понимаю. Но при чем тут камень? Почему он для вас так важен?

Грантайре посмотрела на него, как на круглого идиота.

— Вы понимаете разницу между душой и духом?

— Вообще-то, нет, но…

— Но это же элементарно! — возмутилась волшебница, сердито глядя на Лайама. — Неужели Тарквин совсем ничему вас не научил?

— На самом деле он вовсе меня не учил…

Грантайре продолжала, не обращая внимания на его возражения:

— Дух и душа — это две основы нашего… Впрочем, не важно чего! Маг Присциан много работал с духовной субстанцией и даже, возможно, проник в фундаментальные таинства магии. Я сказала «возможно», потому что вопрос остается открытым. Когда Эйрин Присциан ушел в иной мир, он унес с собой и результаты своей работы.

— И все это вы узнали из книг Тарквина?

Грантайре сурово посмотрела на него, и Лайам вновь ощутил себя идиотом.

— Маг Присциан упоминается всего в двух книгах мастера Танаквиля — но только упоминается. Неистовый Эйрин ни с кем не делился своими достижениями, за что его… его исключили из гильдии!

Выпалив это, волшебница почему-то вдруг покраснела, ее щеки заполыхали, как осенние яблоки.

— И камень как-то связан с его работой?

Грантайре вновь нахмурилась, румянец ее поблек.

«Недоумок опять досаждает наставнице своей болтовней», — сообразил Лайам.

— Еще бы, — Грантайре вдруг превратилась в само терпение. — Некоторые материалы — такие как драгоценные камни закаленные металлы и многие минералы, — всегда сообщаются с духом…

В мозгу Лайама мелькнула мысль, пока что туманная, и туман этот следовало рассеять.

— Значит, камень Эйрина мог представлять интерес не только для Эйрина, я правильно понимаю? Скажите, он мог пригодиться другому магу или не мог?

— Конечно же мог!

— И что же, он до сих пор являет собой некую ценность?

— Да, безусловно!

— Скажите еще, этот камень нужен только для опытов? Или он имеет какое-то другое значение?

В глазах Грантайре мелькнуло удивление.

— И то и другое. Камень определенно весьма важен для магических изысканий. Но кроме того, он ценен еще и как источник магической силы. Это слишком сложно, чтобы… — Гостья запнулась. — А почему вы об этом спрашиваете?

«Почему она не закончила фразу? Слишком сложно, чтобы объяснять такому вот дураку?»

— Похоже, — заговорил Лайам, тщательно подбирая слова, — похоже, что в Саузварке завелся еще один маг… И он тоже очень интересуется камешком Присцианов.

Грантайре взвилась с места, словно ужаленная.

— Кто это?! — крикнула она. — Кто еще здесь промышляет?

Изумленный до крайности, Лайам разинул рот. Он не сразу с собой совладал и потому ответил, чуть заикаясь:

— Н-не знаю… Но у него рыжая борода и красное пятно на щеке.

— Дезидерий, — с явным облегчением произнесла Грантайре и в задумчивости поскребла подбородок. Этот типично мужской жест показался бы Лайаму забавным, если бы он не был ошеломлен. — Да, Дезидерий! — Взгляд волшебницы стал рассеянным, словно она унеслась мыслями в дальние дали.

— Вы с ним знакомы? — спросил Лайам, чтобы что-то спросить. Хотя Грантайре уже оправилась от волнения, грудь ее все еще бурно вздымалась.

«Не смей на нее таращиться!» одернул себя Лайам, но взгляд его плохо повиновался приказу.

— Да, — ответила волшебница после продолжительного молчания. Да, я его знаю! — Усилием воли она заставила себя вновь обратить внимание на собеседника. — А теперь оставьте меня. Мне нужно подумать.

К чему, к чему, а к ее грубостям Лайам уже привык, однако он все-таки ощутил что-то вроде обиды.

— Думаю, вам было бы интересно узнать и еще кое-что, — мстительно произнес он, вставая. — Прошлой ночью реликвию Присцианов украли.

Он внутренне напрягся, ожидая очередной вспышки негодования, однако волшебница только еще раз поскребла подбородок и молча кивнула — скорее не ему, а своим мыслям.

— Возможно, он за тем и явился… Хотя… Кража? Что ж, они могут опуститься и до такого…

Лайам немного постоял, придерживаясь за спинку своего стула, но продолжения не последовало. Волшебница снова села, прижала к губам крепко стиснутый кулачок и погрузилась в раздумья.

«Полагаю, она теперь не скоро заговорит», — с сожалением подумал Лайам и вышел из кухни.

Дракончик лежал на пороге в прихожей, уронив голову на вытянутые передние лапы, и смотрел на море. Рядом с ним сидел серый кот и старательно вылизывался, время от времени прерываясь и оглядываясь по сторонам.

— Хорошо устроились, — пробормотал Лайам и мысленно обратился к уродцу:

«Фануил, идем-ка со мной. У меня к тебе накопились кое-какие вопросы».

Дракончик поднял голову, переглянулся с котом, потом лениво встал и потрусил за хозяином в библиотеку.

Лайам растянулся во весь рост на диване и уставился в потолок, Фануил повалился на пол.

«Ну что, ты готов?»

«Да, мастер, готов».

«Вот и прекрасно! — Лайам пока еще не научился придавать мысленной речи сарказм, и, кроме того, он не был уверен, что фамильяр вообще сумеет этот сарказм воспринять, поэтому решил воздержаться от вертевшихся в его голове замечаний. — А теперь внятно, доходчиво, как последнему дурню, объясни мне — в чем разница между душой и духом?»

Лайам прикрыл глаза рукой. Так уж сложилось, что ему было проще передавать свои мысли, когда глаза его были закрыты. Он представлял себе зримые очертания слов, потом выталкивал их за пределы сознания, а уж дракончик был всегда начеку.

«Душа — это индивидуальная сущность личности, — начал по-книжному Фануил, — дух же — это сама жизнь, движущая сила, которая позволяет личности быть личностью. Не бывает двух душ, в точности похожих одна на другую, а дух приблизительно одинаков у всех. Можно сравнить душу с огнем, а дух — с топливом. Два бревна могут быть совершенно одинаковыми, но они никогда не будут гореть одинаково. Огонь всегда будет разным».

«Наоборот, совершенно одинаковых бревен не бывает, — возразил Лайам. — А огонь — он всегда огонь».

«Да, мое сравнение не совсем подходит, — согласился дракончик, — тогда предлагаю другое. Представь, что дух — это еда. Все люди едят, но все они — разные…»

Лайам хмыкнул, давая понять, что это сравнение устраивает его больше. Ободренный Фануил продолжил:

«Живое существо может души и не иметь, но в любом случае оно обладает духом. На этом основывается двуединство фамильяра и господина. Маг раздваивает свою душу, чтобы сделать ее менее уязвимой. Существо без души открыто для всяких воздействий и подчинить его своей воле очень легко. За много столетий маги научились управляться с душой. И в то же время почти ничего не добились в другом. Время, в течение которого дух способен поддерживать в теле жизнь, существенно увеличить не удалось…»

«Впрочем, кое-что они все же нашли, и маги теперь живут почти вдвое дольше, чем обычные люди, — рискнул продолжить дракончик, поскольку его господин молчал. — Мастеру Танаквилю было уже около ста двадцати лет…»

Лайам даже присвистнул от удивления, однако и тут не сделал никаких замечаний. Фануил, после короткой паузы, продолжил рассказ.

«Но его тело стало изнашиваться задолго до того, как он достиг этого возраста. Секрета вечной молодости никто не сумел найти. Существуют, конечно, заклинания, позволяющие чародею время от времени себя омолаживать. Но даже при этом максимальная продолжительность жизни, которой возможно добиться, колеблется где-то в пределах между одной и полутора сотнями лет. Прожить дольше практически невозможно, однако есть способы уклониться от неизбежности. Например, покинуть старое тело и вселиться в чужое, полное жизненных сил. Но в гильдии магов такой проступок считается преступлением…»

«Да и остальным людям вряд ли подобные фокусы по нутру», — заметил Лайам, несколько оживившись. Монотонный рассказ дракончика стал навевать на него скуку.

«Да, — согласился Фануил, как и всегда не уловивший иронии. — Магов, которые воруют чужие тела, гильдия, как правило, выслеживает и уничтожает. Потому чародеи постоянно ищут другие способы продления жизни, но до сих пор не добились стоящих результатов. Найдены лишь возможности хранить дух в стороне от тела, чтобы оно не так быстро перегорало в его огне. Делается это так. Маг создает или находит предмет, в который можно поместить какое-то количество духовной субстанции, и потом черпает энергию прямо из него, не подключая к этому тело. Этот процесс можно сравнить с питанием, которое не требует поглощения пищи…»

— Ага! — сказал Лайам и поднял указательный палец.

«Я понимаю, что это сравнение тоже несовершенно…»

— Я не о том, — вслух сказал Лайам, но дракончик не унимался.

«…потому что дело скорее не в усвоении пищи, а в помещении ее внутрь тела. Представим себе кувшин, который изнашивается от того, что его наполняют…»

— Фануил!

«…водой. Кувшин наполняют, а его бока все утончаются, и в конце концов приходит момент…»

— Фануил!

«…когда кувшин исчезает. Но если отыскать способ наполнять кувшин так, чтобы его поверхности не повреждались…»

— Замолчи!!! — Лайам сел и топнул ногой. Поток мыслей, вливающихся в его мозг, тут же иссяк. — Не считай меня совсем уж законченным идиотом! Я понял тебя. Скажи лучше вот что — может ли камень Присцианов являться таким предметом? Ну, хранилищем… или как там еще… источником духа?

Дракончик долго молчал, потом выдал ответ.

«Это возможно. Мастер Танаквиль не слишком много внимания уделял духовным субстанциям, однако в книгах, которые он читал, сказано, что хранилищами для духа могут служить прочные, устойчивые материалы — камни, металлы и, конечно, кристаллы. И в этом смысле лучше алмаза нет ничего…»

Камни… В мозгу Лайама смутно забрезжило давнее воспоминание, оно становилось все более четким. Лайам мысленно упорядочил кое-какие подробности истории, пришедшей ему на ум, и сказал:

— Слушай меня внимательно, Фануил, а потом ответишь мне на пару вопросов.

Дракончик как лежал, так и остался лежать, ничем не выразив своей готовности слушать. Лайам вздохнул и начал рассказ:

— Примерно лет одиннадцать или двенадцать назад я путешествовал по северной области королевства. Как-то раз мне случилось заночевать в заброшенном доме, пустовавшем, как поговаривали, уже много веков. Дом этот принадлежал умершему при странных обстоятельствах чародею, который перед смертью превратил всех своих близких и слуг в камень. Легенда походила на правду, потому что весь дом заполняли статуи замерших в очень естественных позах людей.

Была среди них и статуя самого чародея, хорошо сохранившаяся и выглядевшая на удивление живо. Мне пришлось провести там всю ночь. Я долго не спал, а когда заснул, мой сон странно походил на реальность. Я словно бы оказался точно в таком же доме, но все его обитатели были живехоньки, как и сам чародей… Он побеседовал со мной и рассказал, что с помощью магии ему удалось перевести своих близких и челядь в иной план бытия. Хозяин дома сделал это, чтобы избежать преследований со стороны враждебно настроенного к нему короля. Я поспешил сообщить ему, что король этот уже три века как умер. Чародей очень обрадовался и заявил, что пришло время вернуться в реальный мир.

Лайам умолк, призадумавшись, потом произнес, обращаясь к лежащему в безмятежной позе уродцу:

— Я тогда не очень-то хорошо понял, зачем он превратил и себя, и своих людей в камень. Но теперь полагаю, что эти статуи были хранилищами духовных субстанций, так?

Фануил ответил не сразу и не слишком уверенно. Его мысли вливались в сознание Лайама постепенно и волнообразно, словно доносились издалека.

«Возможно. Статуи вполне могли использоваться в качестве духовных опор для переноса сущностей в иное пространство. С другой стороны, они могли служить чародею чем-то вроде вех, отмечавших дорогу из иного мира в реальный. Об этом сейчас трудно судить. А что было дальше?»

Лайам шумно вздохнул.

— Когда я проснулся, вокруг было тихо и все статуи стояли на прежних местах. Вдруг в дальней части дома раздался грохот, сопровождавшийся жутким воплем. Я побежал туда. В окнах хозяйских покоев полопались стекла, а сама статуя… Зима в тот год стояла суровая. А может быть, это сделали какие-нибудь бродяги… В общем, статуя чародея была сильно повреждена. Не хватало одной руки, нога отломилась, а лицо… лицо было сколото напрочь. Наверное, виной тому мороз, непогода… или что-то иное, не знаю. Но он не вернулся… Что-то ему помешало…

Лайам умолк. Он сказал Фануилу не все. Обломки статуи он обнаружил совсем не в том месте, где им надлежало бы находиться. Каменный человек встал и пошел, а уж потом упал… Лайам тряхнул головой, чтобы отогнать навязчивое видение.

— Ну ладно, это не важно. Вернемся к нашим делам. Полагаю, мы можем с полной уверенностью предположить, что для пришлого мага камешек Присцианов представляет особую ценность. Возможно, он рассчитывает с его помощью получить доступ к результатам магических опытов Эйрина в области духа. Так?

Дракончик шевельнул в знак согласия лапой.

«Если только Эйрин исследовал магию духа. Мастер Танаквиль, правда, не слишком-то этим интересовался, но очень многие чародеи находят магию духа весьма увлекательной, несмотря на огромный риск, с которым сопряжены подобные изыскания…»

Лайам вскинул голову.

— Риск? Какой еще риск?

«Если чародей, о котором ты говорил, работал с магией духа, то в его участи ничего странного нет. Дух — субстанция тонкая, гораздо более тонкая, чем душа. Душа может делиться, дух — никогда. Ни при каких условиях и обстоятельствах. Связь между телом, душой и духом очень сложна и не совсем понятна. Даже самые просвещенные чародеи не могут постичь ее до конца. Мастер Танаквиль как-то сказал, что чаще всего маги гибнут при попытках защитить или нарастить свой дух. А если не гибнут, то сходят с ума… Или с ними случаются вещи похуже. Ты слыхал про вампиров?»

— Лично ни с одним не знаком, но представление имею, — ответил Лайам.

«Когда маг накапливает в себе слишком много духовной субстанции, он становится порченым. Становится… не совсем человеком. Это трудно объяснить. Порченый чародей постоянно нуждается в духовной подпитке, и ему приходится всюду ее искать. Он делается совсем как вампир, только не пьет крови. Другие маги таких избегают или объединяются против них».

— И Кессиас еще удивляется, что я сержусь, когда меня принимают за мага! Уж лучше быть писцом, сапожником или, в конце концов, кузнецом! Куешь и куешь себе потихоньку, а если работа не ладится, то в худшем случае у тебя получится всего лишь плохая подкова. И с ума не сойдешь, и душа пребудет на месте. Ну, не вся, так хотя бы большая ее часть.

Фануил с укором взглянул на хозяина.

«Ты хочешь спросить меня о чем-то еще?»

Усмехаясь собственной шутке, Лайам покачал головой.

— Нет, пока все. Кстати, который час?

«Не знаю, но солнце еще не зашло. Я буду в прихожей, мастер».

Разговор с дракончиком оказался довольно длительным, и все-таки у него оставалась масса времени до вечерней поездки. Лайам недовольно нахмурился. Ждать он не любил, а потом, ему не терпелось поскорее разобраться со всеми заботами, которые он на себя взвалил. Впереди столько дел, и ни к одному из них нельзя было приступить прямо сейчас. Злобно рыкнув, Лайам вновь опрокинулся на диванчик и принялся размышлять.

Сперва надо было решить что-то с Грантайре. Лайам пообещал ей справиться у госпожи Присциан, не осталось ли после Эйрина каких-либо книг или записей и можно ли будет его гостье на них взглянуть. «И зачем только я взял на себя эту мороку?» — тоскливо подумал он. Кто знает, как воспримет подобную просьбу вдова? Эйрин умер много веков назад… Вряд ли в семье сохранились какие-то вещи этого странного господина. А если и сохранились, то вовсе не для того, чтобы в них рылись посторонние люди. Дом вдовы и так уже стал походить на проходной двор в связи со свалившимися на нее неприятностями.

Но, как бы там ни было, обещание следовало исполнить. И чем скорее, тем лучше. Разговор выйдет, конечно, не очень приятный, но откладывать его не имеет смысла. Иначе он слишком далеко зайдет в своих опасениях и вообще побоится идти с этим делом к госпоже Присциан.

Лайам прикинул, а не решить ли больной вопрос прямо сегодня, но, поразмыслив, отказался от этой идеи. У него почему-то сложилось впечатление, что почтенная судовладелица — ранняя пташка и все важные дела предпочитает решать поутру. Кто рано ложится, тому крепче спится. Кто он такой, чтобы отрывать госпожу Присциан от вечернего отдыха, да еще расспросами об имуществе давно почившего родича? Словно в подтверждение правильности принятого решения, Лайам вспомнил, что Геллус по вечерам уходит. Так что госпожа Присциан, скорее всего, никого и не принимает после ухода слуги.

«Нет, — поправил себя Лайам. — Она говорила, что Геллус в тот вечер ушел на пирушку к брату. Значит, обычно он остается с ней. Интересно, а остаются ли слуги Окхэмов на ночь? Наверняка остаются. Такая капризная дамочка, как Дуэсса, вряд ли может провести без служанки хотя бы час. Следовательно, прислугу в ту ночь отпустили в честь праздника. Или чтобы господам было привольнее пировать».

— Так-так, — пробормотал Лайам себе под нос, покусывая нижнюю губу. — Надо бы уточнить, не исходило ли предложение отпустить слуг от кого-нибудь из гостей?

Больше размышлять было вроде бы не о чем. Хотя это занятие Лайам любил, и, собственно говоря, именно оно и приносило в прошлых расследованиях наибольшую пользу. Размышляя, он сопоставлял имеющиеся в его распоряжении факты, выдвигал всевозможные версии поведения подозреваемых и тут же пытался их опровергнуть. Это давало плоды. Но сейчас подозреваемых было слишком много, а сведений о них — слишком мало, так что ему оставалось только одно — ждать. Ждать, пока кормушка, из которой клюет птица воображения, не наполнится до краев. После встречи с гостями Окхэмов и разговора с Оборотнем он сможет отпустить эту птицу в полет.

Впрочем, где-то на задворках сознания Лайама еще теплилось искушение потянуть за ниточку, ведущую к пришлому магу. Но он решил до поры до времени оставить бородатого чародея в покое. Этот тип попал в список подозреваемых лишь потому, что у него одного имелся более-менее правдоподобный мотив к совершению кражи. Но не станет же человек наводить в чужом городе справки о сокровище, которое он намерен украсть.

Лайам еще раз мысленно перебрал то немногое, что ему было известно, потом сел, спустив ноги с дивана, и проворчал:

— Все без толку. Как ни крути, а придется тебе потерпеть!

Он встал, потянулся до хруста в суставах и глянул на потолок. Стекла купола даже не потемнели. Время тянулось ужасно медленно, и его абсолютно нечем было занять, Лайам вздохнул и обвел взглядом библиотеку.

Внимание его привлекла сумка с бумагами, лежавшая на одной из нижних полок. Лайам подошел к ней и, присев на корточки, откинул кожаный клапан.

В сумке лежали карты, морские драгоценные карты — залог успешного партнерства с госпожой Присциан. Ему предстояло много, очень много работы — надвигался торговый сезон. Это не шутка — наметить маршруты семи кораблей, составить графики их продвижения и укомплектовать каждое судно товарами определенных сортов. На одну только комплектовку уйдут недели. То, что с руками оторвут в одних портах, сгниет на складах в других. Кстати, вот тема для разговора с Кэвудом!

Обрезы карт приятно шелестели под его пальцами. Лайам встал, подхватив сумку. Все-таки время, оставшееся до встречи с лордом Окхэмом, даром у него не пройдет. Он как раз успеет набросать примерные списки товаров, надо только припомнить, какие из них и в каких портах являются самыми ходовыми. Лайам представил, как привольно разлягутся карты на широком столе кабинета Тарквина, и улыбнулся. Продолжая улыбаться, он повернулся и замер, увидев Грантайре, стоящую недвижно в дверях.

Они одновременно кивнули друг другу. Лайама позабавила зеркальность движений, и он хотел уже отпустить по этому поводу шутку, но сдержался, ибо вид гостьи к шуткам никак не располагал. Лицо Грантайре казалось растерянным, что никак не вязалось с ее обычной самоуверенностью. Лайам даже подумал, уж не больна ли она?

— Привет! — осторожно сказал он, не зная, как себя повести, словно перед ним стояла большая собака, от которой неизвестно чего ожидать.

— Мне кажется, я должна принести извинения… — сказала Грантайре, не обращая внимания на его настороженность. Волшебница с трудом выговаривала слова, сжимая правой рукой запястье левой, словно боялась, что та вдруг откажется ей повиноваться. — Я была не… не совсем честной с вами… хотя у меня имелись на то причины.

Человеку, привыкшему посматривать на других свысока, приносить извинения очень непросто, и Лайам решил облегчить гостье задачу.

— Пустое. Не стоит тревожиться по мелочам. Я…

— Нет, — резко перебила его волшебница. — Я должна объясниться. Иначе вы будете беспокоиться, строить догадки…

«Мне и без того есть о чем думать», — усмехнулся внутренне Лайам, а вслух дружелюбно сказал:

— Я бы чего-нибудь выпил. Давайте пройдем на кухню.

Подумав немного, Грантайре кивнула и отступила в глубину коридора.

Кувшин, стоявший у печки, успел слегка запотеть, издалека уловив пожелание хозяина дома. Лайам наполнил прохладным вином два бокала и протянул один из них Грантайре. Волшебница машинально его приняла.

— Тот чародей, о котором вы недавно упомянули… Его зовут Дезидерий, он — полномочный представитель харкоутской гильдии магов. Возможно, его прислали за мной. Не исключено также, что Дезидерий пытается разыскать знаменитый кристалл Эйрина Присциана. А может, он просто приехал сюда по каким-то своим делам — все это в равной степени вероятно.

Грантайре умолкла и принялась расхаживать по кухне из угла в угол, крепко сжимая в руках бокал, который даже не пригубила. Лайам тоже молчал. Ему казалось, что волшебница еще не закончила свой монолог. И действительно, после продолжительной паузы гостья заговорила снова:

— Но все же приходится предполагать самое худшее, а именно, что Дезидерий явился за мной. Вряд ли, конечно, он заглянет сюда. Откуда ему знать, во-первых, что это дом Тарквина Танаквиля, а во-вторых, что мы с Тарквином были друзьями. Но если Дезидерий все-таки сюда забредет, главное, чтобы он меня не обнаружил.

Лайам засомневался, сознает ли Грантайре, что она в комнате не одна. Волшебница, казалось, не обращала на него никакого внимания.

— Подумать только, они исключили меня из гильдии! Они возымели наглость объявить меня серой… как когда-то Танаквиля… но с ним было совсем по-другому… его исключили, опасаясь соперничества, придравшись к какой-то там ерунде. Тарквин никогда не был серым… ну разве что — самую малость… а я-то и вовсе черной магии не касаюсь… хотя у кое-кого из них рыльце определенно в пушку!

По спине Лайама пробежал холодок. Грантайре упорно не замечала его присутствия и, похоже, просто высказывала свои мысли вслух.

— Если Дезидерий нападет на мой след, он попытается применить силу… он непременнопопробует забрать меня с собой или убить. Но здесь ничего такого он сделать не сможет. Здесь — книга заклинаний Тарквина, его записи, его магическая защита… Здесь я легко Дезидерия переиграю, но… но нельзя допустить, чтобы он сообщил обо мне остальным. Сейчас никому не известно, где я скрываюсь.

Грантайре наконец взглянула на Лайама — прямо, в упор, — и он поежился, сообразив, что означает ее взгляд. Гостья впервые с момента своего появления глядела на него не как на самодвижущийся предмет меблировки жилища, а как на человека, который может ей пригодиться. Так смотрит игрок на свою последнюю ставку и тонущий — на бревно, которое, сидя в лодке, он лениво и равнодушно отталкивал от борта веслом.

«Но что же ей от меня нужно?» — мелькнуло у него в голове.

Она тут же о том сообщила.

— Я все же вынуждена предположить, что Дезидерий сюда заявится. Он может спросить обо мне, а может и не спросить, это не важно. Возможно, он станет требовать какое-нибудь имущество Танаквиля, но вы не должны ничего ему отдавать. Танаквиль в последнее время в гильдии не состоял, поэтому маги Харкоута никаких прав на его имущество не имеют. И сделайте вид, что ничего не знаете обо мне, если он спросит… и даже если не спросит.

«Вот ведь как у нее все просто», — подумал Лайам. Он понял, что может заговорить.

— Я, конечно же, не намерен отдавать кому бы то ни было вещи мастера Танаквиля. И раз уж вам того хочется, никому ничего не скажу о вашем здесь пребывании. Однако мне хотелось бы знать, почему гильдия магов вас ищет.

Лайам старался говорить как можно мягче, но Грантайре все-таки напряглась, словно намеревалась бросить в ответ какую-нибудь резкость. Не лезь не в свое дело, болван! Такая отповедь вполне была бы в ее духе. Однако волшебница сдержала себя и на удивление спокойно сказала:

— Я убила двух харкоутских чародеев. Они давно следили за мной и, чтобы заманить меня в город, похитили мою ученицу. А потом втолкнули девчонку в бунтующую толпу, и ее затоптали. Я пыталась вмешаться, но эти двое встали у меня на пути — и ученица погибла. Я уничтожила негодяев. Вот почему теперь гильдия ищет меня.

— О-о-о! — Лайам от изумления онемел, но постарался хотя бы возгласом выразить понимание и сочувствие. Сочувствие было вполне искренним, но от понимания он был еще очень и очень далек.

— Да ничего вы не понимаете! — тут же откликнулась Грантайре, вогнав собеседника в краску. — Моей жизни в тот момент ничего не грозило, а девушка уже умерла. Я не имела права их убивать. Я убила в отместку.

Нет, именно это Лайам как раз мог понять. Нанося роковой удар убийце отца, он тоже был нападающей стороной, а вовсе не защищался.

— А почему эти двоим вздумалось преследовать вас?

В глазах Грантайре на мгновение вспыхнуло раздражение, но она быстро взяла себя в руки.

Лайам внутренне усмехнулся — с ним, кажется, начинают считаться.

— В то время меня уже объявили серой волшебницей, а магистр харкоутской гильдии магов предал всех серых анафеме. Причины тому исключительно политические, однако все подобные гильдии королевства начали чистку рядов. Чистка чисткой, но положение все более усложняется. Недалек час, когда многих причисленных к серым магов обвинят во всех смертных грехах и по их следу двинутся уже не гонители, а каратели. Вот увидите, все будет точно так, как я говорю…

Чем больше Грантайре пыталась что-то ему втолковать, тем меньше Лайам что-либо понимал. Наконец, осердившись, он стал задавать вопросы. Волшебница отвечала на них неохотно, но в конце концов в мозгу Лайама стала вырисовываться картина сложных взаимоотношений внутри гильдии магов, и эта картина его не очень-то радовала.

В отличие от других профессиональных сообществ, основывающихся на равенстве входящих в них людей — например ткачей, или кожевенников, или даже воров, — в гильдии магов издревле существует строгая иерархия, сообразно которой все ее члены должны подчиняться единому руководству — сенату. До недавних пор этот сенат возглавлял магистр Торквея. Но в последние годы влияние торквейской ложи пошло на спад, и нынешний магистр Харкоута предпринял попытку возвыситься. Он-то и объявил, что между серыми и белыми чародеями существуют коренные различия. Поначалу это были одни разговоры, но дальше — больше, и разговоры превратились в официальную политику гильдии.

Попросту говоря, белые вознамерились укрепить гильдию, причем так, чтобы жесткостью своих структур она перещеголяла армию и чтобы каждый чародей королевства в соответствии с определенным ему рангом неукоснительно подчинялся старшим по положению. Кроме того, белая партия принялась активно вмешиваться в мирские дела, и одной из генеральных целей ее является захват светской власти. Лайам нахмурился:

— Но на подобные действия наложен строгий запрет. Еще древней хартией, дарованной магам. Их, если я только не ошибаюсь, отстранили от светской власти Семнадцать семейств, а чуть позже…

Он задумался, вспоминая, а Грантайре сдвинула брови, возмущенная тем, что ее перебили.

— Да, предполагается, что хартия запрещает такое, — с неудовольствием признала она. — Но положения этого документа изложены вольным стилем и истолковываются весьма широко. Как бы там ни было, белые рвутся к власти, а серым по душе свободная гильдия, ни на кого не давящая и не мешающая изысканиям. В целом серых не так уж и много, зато все они, как правило, яркие, самобытные и очень сильные маги. Такие, например, как Тарквин. Их не интересует политическая грызня, они полностью погружены в себя и в свою работу. Подобные маги-отшельники существовали всегда и существуют доныне. Политикой занимаются мелкие и себялюбивые чародеи. Талантливые одиночки предпочитают уединение и тишину. Вот потому-то они селятся подальше от гильдии — в таких захолустьях, как ваш Саузварк, в глухих лесах, в заброшенных деревеньках…

Грантайре презрительно усмехнулась, выражая свое отношение к существующему миропорядку, набрала в грудь воздуха и продолжила монолог. Лайам внимательно слушал ее, хотя не любил пространных речей, а пафос, нагнетаемый в них, всегда навевал на него скуку.

— Так было и будет до скончанья времен. Таланты стремятся к свободе, бездарности сбиваются в стаи. Они сидели тихохонько, когда Таралоном правил настоящий король и магистр торквейской ложи был ему вроде брата. А теперь — будем честны — король лишь прозывается королем. Он не может навести порядок даже в столице, не говоря уже обо всем королевстве. Ослабла светская власть, ослаб и торквейский магистр. Зато Харкоут набрал силу. А у харкоутского магистра достанет и энергии, и упорства на то, чтобы превратить гильдию в мощный таран, способный расчистить ему дорогу к господству. Но он понимает также, что сильные и свободолюбивые чародеи могут этому воспрепятствовать и что в первую голову ему следует расправиться с ними. Объявить своих потенциальных врагов серыми магами — весьма ловкий ход. Назвать их черными было бы уже чересчур, в это бы никто не поверил. А серединка-наполовинку всегда вызывает сомнение и походит на правду. Маг в погоне за крупицами истины, как правило, нарушает границы. Кто решится довериться серому чародею, если можно пойти к белому? А при слабеньком короле, сидящем в Торквее, и при владетельных лордах, занятых междоусобицами, разве людей не потянет к тому, кто представляет реальную силу?

Лайам не мог не признать, что звучит все это вполне убедительно. У него не имелось причин сомневаться в словах Грантайре, хотя и особых причин ей доверять не было тоже. Впрочем, монолог гостьи к его насущным проблемам никакого отношения не имел. А потому он повел плечами и сказал довольно беспечно:

— Ну ладно, Дезидерий, если заявится, получит от ворот поворот. Вас, будем считать, я тоже в глаза не видел. А чего еще хотелось бы леди?

Грантайре весело рассмеялась.

— Еще я хочу, чтобы в Торквее воцарился достойный король, а место харкоутского магистра стало вакантным.

Ее ответ совершенно устраивал Лайама, поскольку не взваливал на его плечи новых забот.

— С этим вы справитесь и без меня. Что касается вашего мага, то, возможно, его пятки уже мелькают на дорогах, далеких от Саузварка. Камень Присцианов похищен. Вполне вероятно, что именно Дезидерий его и увез.

— Это было ограбление или кража?

— Кража со вскрытием довольно сложных замков.

Грантайре уверенно покачала головой.

— Тогда нет. Это не в его духе. Если бы Дезидерий задумал завладеть чем-либо чужим, он сделал бы это силой. Жители Харкоута грубы, самонадеянны и наглы! — Грантайре плотно стиснула губы и хищно прищурилась, словно вспомнив о чем-то своем. — Подкупить, обмануть, вломиться, смять, уничтожить — это по ним! Это они понимают! Но красться в ночи и возиться с какими-то там замками — нет уж, увольте! Такое им и в голову не придет!

Лайам пожал плечами и глянул в окно. Кусочек пляжа, который был ему виден, рассекали вечерние тени.

— Мне нужно уехать, — сказал он. — Вернусь я, скорее всего, поздно. Сегодня мне уже не удастся переговорить с госпожой Присциан по поводу вещей или записей Эйрина, но завтра я это сделаю обязательно. Может быть, вас интересует еще что-нибудь?

— Нет, благодарю, — упавшим голосом произнесла Грантайре и впервые за все время беседы приложилась к бокалу. Глоток был долгим, и сопровождавший его звук походил на всхлип.

7

Лайам, вымытый, приодетый и чисто выбритый, покачивался в седле, стараясь что-либо разобрать в окружающем его мраке. Солнце уже скрылось за горизонтом, а луна еще не взошла, и непроглядная тьма господствовала над пустошами и полями предместья. Однако Даймонд спокойно и неторопливо трусил по знакомой дороге, и для беспокойства вроде бы не имелось причин.

«Фануил!» — мысленно позвал Лайам, но даже этот беззвучный окрик показался ему вдруг оглушающе громким.

«Да, мастер?»

«В Мидланде, на моей родине, говорят, что в такие темные вечера на дороги выезжает Черный охотник и накидывается на встречных людей».

«А зачем он на них нападает?»

Лайам возвел глаза к небесам.

«Он их ест!»

Как видно, божеству, ведающему его судьбой, было угодно послать ему самого тупого из фамильяров.

Через какое-то время впереди показался Саузварк, озаренный теплым оранжевым светом. Приятная неожиданность. Обычно в такую пору городские кварталы освещались лишь редкими факелами. Но праздничная неделя многое переменила в привычном ходе вещей. Приободрившись, Лайам пустил скакуна галопом. Фануил тут же вспорхнул с холки чалого и пропал в темноте.

У городских ворот было не очень-то многолюдно, но по мере приближения к главной площади гуляки встречались все чаще и чаще, и вскоре праздничная толпа сделалась столь плотной, что Лайаму приходилось понуждать Даймонда протискиваться сквозь нее. Кое-кто из горожан просто спешил по делам, но таких было мало. Остальные вышли на праздничное гуляние — людей посмотреть, себя показать…

«…а заодно и выпить чего-нибудь горячительного!» — закончил мысль Лайам, когда чалый шарахнулся от шумной компании развеселых юнцов в карнавальных масках, высыпавших на улицу из винного погребка.

Сама площадь после уличной толчеи казалась даже пустынной, но возле таверн и кабаков, раскиданных по ее сторонам, роился народ. Лайам оставил коня на попечение караульного, сиротливо торчащего возле казармы, и скорым шагом направился в заведение Хелекина.

Когда он раскрыл дверь заведения, его окатила волна жаркого воздуха и оглушила разудалая песня. Лайам вдохнул поглубже и решительно шагнул через порог.

Посетители за столиками орали так, словно старались перекричать соседей. Те, что не пели, подбадривали певцов свистом и гиканьем, многие были пьяны. Лайам едва протолкался к стойке, с трудом уворачиваясь от разносчиков и разносчиц, упарившихся от беготни. Обычно у Хелекина гостям прислуживали одни молодые девчонки, но наплыв гостей заставил и дородных мойщиц оставить свои лохани, и даже гладких буфетчиков согнал с насиженных мест.

Хозяин отыскался в дальнем конце помещения. Он подобострастно кланялся одноногому оборванцу, завернутому в старое драное одеяло и восседавшему на краю помоста для музыкантов.

— Довольны ли вы, господин почтенный? — поминутно спрашивал Хелекин, а нищий важно кивал, прихлебывая из огромной кружки вино.

— А вот вам, высокочтимый лорд, и закуска!

Двое дюжих парней оттеснили хозяина от помоста. В руках у каждого было по куску пирога. Хелекин отошел в сторонку, растроганно улыбаясь и уголком фартука промакивая глаза. Лайам подергал его за рукав.

— Господин Хелекин! — прокричал он, очень надеясь, что крик его дойдет до ушей владельца таверны.

— Сэр Лайам! — закричал в ответ Хелекин и почтительно поклонился. Он развел руками, словно извиняясь за шум, и жестом пригласил важного гостя пройти в боковой коридорчик. Рев веселящейся толпы немного утих, когда Хелекин закрыл за собой дверь, но голос повысить Лайаму пришлось все равно.

— Кто-нибудь просил вас пошептаться со мной?

Хелекин радостно закивал и потер руки.

— Верно, сэр Лайам, какое-то тощенькое отродье и вправду шепнуло мне кое-что. Девчушка сказала, что завтра, как раз когда колокола прозвонят девять утра, вас будут ждать у галереи писцов. На редкость невоспитанная девчушка, сэр Лайам! Но вы и сами должны это знать!

— Да уж, мне это и впрямь досконально известно. Благодарю вас, господин Хелекин.

Тут какой-то красноносый буфетчик покатил прямо на них бочонок с вином. Лайам тотчас воспользовался моментом и улизнул в зал. Он знал, что Хелекин может болтать без умолку целую вечность, а вежливость не позволила бы ему прервать его болтовню.

Лайам протиснулся сквозь толпу пирующих к выходу, придерживая полы плаща. Возле самой двери к нему прижалась девица в короткой юбке, с ярко нарумяненными щеками. Девица обвила руками шею предполагаемого клиента, но, заглянув ему в лицо, испуганно отшатнулась, скрестила пальцы и шарахнулась прочь.

Нахмурившись, Лайам вышел на улицу. Свежий порыв ветра овеял его, прогоняя прочь тяжелый запах табачного дыма и пота. Лайам и сам вспотел, пока толкался в таверне, и теперь он медленно побрел через площадь, надеясь немного остыть на прохладном ветру.

«Чего это она испугалась?» Он знал, что южане скрещивают пальцы, чтобы оберечься от сглаза. На родине Лайама, в Мидланде, на этот случай имелся другой жест — пальцы (указательный и мизинец) разводили в стороны рожками.

Когда он понял, чего испугалась девица, то даже остановился и громко выбранился, не стесняясь стражника, стоявшего на часах. Тот вздрогнул и с опаской спросил:

— Что-то не так, господин квестор?

«Не суйся, дурак! — подумал Лайам. — Не видишь разве, что перед тобой страшный колдун!»

— Нет-нет, все в порядке, — пробормотал он вслух и прошел в казарму.

«Глупец! — ругал он себя. — Глупец, глупец! Все забываешь, что люди считают тебя чародеем! Ты дружил с чародеем, ты живешь в его доме и даже приручил его фамильяра. И если уж дешевые шлюхи знают тебя в лицо, то чужаку из Харкоута не придется долго расспрашивать, где проживает местный волшебник…»

Кессиаса в казарме не оказалось, но Лайам и не рассчитывал его здесь застать. Можно было, конечно, пойти к эдилу домой — время еще не позднее, часы на башне только пробили семь, — однако зачем портить приятелю праздничный вечер? Вокруг бочки с вином, стоявшей посреди казармы, сгрудились стражники, свободные от дежурства. Лайам велел малому, который стоял поближе, подать ему бумагу, перо и чернила. Получив требуемое, он наскоро набросал эдилу записку, в которой сообщал имя рыжебородого мага и просил Кессиаса ничего пока не предпринимать в отношении этого типа. Тот же услужливый стражник сказал, что немедля отправится с письмом к адресату. Лайам поставил подпись, сложил лист пополам и отдал бравому малому, не потрудившись даже запечатать послание.

«Кто осмелится сунуть нос в письмена чародея?»

Покачав головой, он покинул казарму и свел Даймонда на конюшню. Конюх пообещал, что, несмотря на праздник, при лошадях останется человек и чалому будет обеспечен хороший присмотр.

Мрачно кивнув, Лайам поплелся к Макушке. В его дурном настроении была повинна не только та дурочка из таверны, напомнившая ему о том, какая за ним тянется слава. Лайама больше тревожило обещание, которое он опрометчиво дал Грантайре. Сказав, что Дезидерий получит от ворот поворот, он словно бы взял на себя обязательство не иметь никаких дел с харкоутским магом — а ведь ему придется иметь с ним дела. Этот Дезидерий, как ни крути, интересовался похищенным камнем, и к нему следует найти какой-нибудь ход. Конечно, можно переложить эту работу на Кессиаса, но тогда не избежать долгих и маловразумительных объяснений, почему дружок одного чародея не желает свести знакомство с другим. И потом — приходилось признать, что Лайам не очень-то хотел препоручать чародея эдилу. Он очень уважал бравого стража порядка, как человека немалых достоинств, прекрасно справляющегося со своими хлопотными обязанностями, но… Но грубоватому прямолинейному Кессиасу недоставало душевной тонкости и изворотливости ума, то есть тех качеств, которыми сам Лайам обладал, сказать не хвалясь, в избытке, и потому…

«Ну-ну, — усмехнулся мысленно Лайам. — А ты, милый, у нас, оказывается, гордец! Самовлюбленный, заносчивый, неисправимый гордец!»

Он широко улыбнулся и расправил поникшие плечи. Ну есть ли смысл расстраиваться из-за какого-то чародея? Сейчас нужно сосредоточиться на вечернем визите, и только на нем.

Впрочем, до назначенного времени оставался еще почти час, и Лайам заставил себя умерить шаги.

Богачи по своим кварталам особенно не разгуливали, зато почти каждое здание Макушки было празднично убрано. Яркий свет в каждом окне, зелень замысловатых гирлянд, разноцветные фонари — все это веселило глаз и поднимало настроение. Двери иных домов были распахнуты — там угощали нищих, на ступенях других просто стояли корзины с едой. Лайам припомнил калеку, важно восседавшего на помосте в кабачке Хелекина. Южане, по всей видимости, воспринимали пиры побирушек более чем всерьез.

Примерно дюжина сыто отдувавшихся оборванцев толклась возле особняка, похожего на дворец. Лайам узнал это здание. В нем размещался первоклассный бордель, управляемый Герионой — приятельницей эдила, и Лайаму (по делу, только по делу) довелось однажды там побывать. Двери заведения были неимоверно огромными, сплошь покрытыми деревянными барельефами со сценками малопристойного содержания. Сейчас возле них стоял огромный котел, и дородная женщина серебряным черпаком разливала дымящийся суп в деревянные чашки, которые передавала потом нищим.

— Угощенье у вас — пальчики оближешь, добрая госпожа, — сказал один оборванец. — Но там, за дверьми, мне думается, имеется и еще кое-что, что нам, мужчинам, лакомее, чем пища.

— Ишь чего захотел! — воскликнула женщина и стукнула его черпаком по лбу, чем вызвала смех у остальных наблюдателей. — Тут только кормят, а не исполняют желания!

Ответом ей был новый взрыв хохота. Улыбаясь, Лайам пошел дальше. Атмосфера праздника все больше вовлекала его в себя.

Дом Окхэмов находился уже совсем рядом, и он решил просто побродить по Макушке, пока не настанет условленный час, как вдруг внимание его привлекло какое-то столпотворение.

Празднично одетая публика осаждала огромный пятиэтажный дом, принадлежащий, насколько мог Лайам со слов эдила судить, богатому предпринимателю Годдарду. Толпа, образовавшая некое подобие очереди возле парадного входа в особняк, раза в три превосходивший размерами любое другое здание в этом квартале, производила куда более яркое впечатление, чем группка оборванных нищих возле привилегированного борделя. Лощеные кавалеры и увешанные драгоценностями дамы шумно переговаривались друг с другом, ожидая, когда придет их черед предъявить приглашение внушительного вида слуге, стоявшему под двухъярусной аркой. Лакеи в одинаковых нарядных ливреях подносили желающим серебряные кубки с вином.

По обе стороны от арки замерли двое охранников с алебардами, их кирасы нестерпимо сияли. Встречая очередного гостя, они брали оружие на караул. Лайаму сделалось интересно, накинутся ли эти бравые малые на того, кто попробует прошмыгнуть мимо них, а главное — пустят ли они в ход свои алебарды.

Он прислонился к стене противоположного здания и стал наблюдать за происходящим, высматривая для развлечения, какая красавица накрашена больше других и шарф какого щеголя туже всего затянут. И в процессе этой игры подметил одну странность. Дам с самыми бледными (от белил) щечками, как правило, сопровождали на редкость краснолицые кавалеры. В конце концов первый приз за самую тугую петлю, охватывающую самую тучную шею, достался мужчине с совсем уж багровой физиономией, который во всеуслышание сетовал, что приглашенных на этот раз маловато.

Если это вот — маловато, то что же тогда много? Лайам уже около четверти часа наблюдал за вереницей гостей, а она все не редела, хотя очередь продвигалась достаточно быстро. Господа в роскошных нарядах все прибывали и прибывали. Многие приходили пешком, но некоторые подкатывали на рысаках, были и верховые. Всеобщее возмущение вызвал новенький лакированный экипаж, вывернувший на большой скорости из-за угла и заставивший ожидающих потесниться. Мужчины выбранились, женщины завизжали. Но тут же сердитые возгласы сменились приветственными. Владелец быстроходного экипажа ослепительно улыбнулся и смешался с толпой.

«Бешеные деньги! — подумал Лайам, глядя на вкрадчивое мерцание драгоценных камней, на серебро кубков и золото украшений, на переливы заморского шелка и редких мехов. И все они потрачены лишь затем, чтобы пустить пыль в глаза своим ближним!.. Нет, воротилы Фрипорта гораздо разумней здешних. Они не так кичатся своей удачливостью и вовсе не тычут свое богатство прямо тебе в нос. Конечно, за их доходами ревниво следит целая армия всяких чиновников, но все же…»

Тут за его спиной раздалось вежливое покашливание. Лайам вздрогнул от неожиданности и, обернувшись, увидел госпожу Присциан.

— Добрый вечер, — пробормотал Лайам и собрался было отдать поклон, но вдова остановила его прикосновением сухонькой ручки, затянутой в кружевную перчатку.

— Здравствуйте, господин Ренфорд. Вы идете к моим? — Лицо пожилой дамы подкрашено не было, и в манере закалывать волосы не наблюдалось каких-либо перемен. Длинный плащ из дорогой синей шерсти скрывал ее платье, но Лайам не сомневался, что и оно выдержано в строгом спокойном стиле, присущем госпоже Присциан.

— Да. Лорд Окхэм обещал устроить для меня встречу с некоторыми из его вчерашних гостей.

— Я знаю, — сказала вдова, чуть склонив голову и пристально глядя на Лайама. — Он мне говорил. Удивительно благоразумный поступок. Не думала, что у него достанет храбрости стать на вашу сторону в этой истории.

Лайам в замешательстве кашлянул — он не знал, что именно лорд Окхэм сказал вдове.

— Видите ли, моя миссия особенно афишироваться не будет…

Госпожа Присциан отмахнулась.

— Все равно я от него такого не ожидала.

Повисла неловкая пауза. Лайам вспомнил о просьбе Грантайре. Мелкий бес нетерпения подталкивал его решить проблему прямо сейчас, но Лайам внял голосу разума, утверждавшего, что следует выждать.

— Вы направляетесь к Годдардам?

Вдова посмотрела на карточку с золотым обрезом, которую держала в руке.

— Да… и уж не помню в какой раз. Я бываю у них каждый год. Наверное, это просто великолепный прием… для тех, кому нравятся шумные сборища, где подают вдоволь вина, а угощения так дороги, что к ним неловко притронуться. Меня приглашают, я прихожу и перекидываюсь со старым Годдардом парой словечек. Он — давний мой друг и строит надежные корабли, — задумчиво говорила она, постукивая карточкой по руке, — а ведь нам с вами нужны новые корабли, не так ли, господин Ренфорд?

О новых кораблях Лайам не думал, его заботили те, что имеются под рукой. Их оснастка, ремонт… деньги для закупки товаров. Но он только молча кивнул, выражая согласие.

— Не сразу, конечно… — продолжала госпожа Присциан, недовольно поглядывая на вереницу гостей. — Но ведь когда-нибудь придет это время. Впрочем, тогда вы уже будете у Годдардов своим человеком. Вам тоже начнут слать приглашения на карточках с золотыми обрезами.

— Да? Лайам рассмеялся. — Что ж, это было бы замечательно! Я просто без ума от шумных сборищ, обильной выпивки и еды, к которой страшно притронуться.

— Тогда вам понравится у Годдардов, — спокойно сказала госпожа Присциан. — Вы, наверное, будете засиживаться у них допоздна. Что до меня, то я всегда ухожу рано. Кто рано ложится…

…тому крепко спится, — продолжил присказку Лайам.

Почтенная дама посмотрела на него с одобрением и улыбнулась.

— Именно так. Когда вам назначено?

— Меня ждут к восьми.

— Тогда, надеюсь, вы не откажетесь еще немного со мной поскучать? Я не хочу там толкаться, а очередь еще длинная. Мне не холодно, — добавила она, предвосхищая вопрос. — Хотя вон той вертихвостке придется несладко!

Госпожа Присциан кивком указала на молодую особу, выскочившую из экипажа в одном платье, глубоко открывающем плечи. Лайам важно кивнул.

— Да, бедняжка изрядно промерзнет.

Они вновь умолкли, но на этот в этом молчании не ощущалось неловкости. Госпожа Присциан держалась по обыкновению прямо. Она все постукивала пригласительной карточкой по ладони и взирала на шумную толкотню с таким царственным видом, что Лайам внутренне усмехнулся. Он опять вспомнил о Грантайре и после недолгих колебаний все же решился заговорить.

— Госпожа Присциан, могу ли я задать вам вопрос?

Карточка в руке вдовы замерла.

— Разумеется, господин Ренфорд.

— Сейчас у меня гостит подруга покойного мастера Танаквиля, мага, который завещал мне свой дом… Она очень интересуется одним из ваших предков. Я имею в виду Эйрина Присциана. Оказывается, он упоминается в некоторых книгах Танаквиля как выдающийся чародей древних времен. Моя гостья попросила меня узнать, не осталось ли у вас каких-нибудь записей Эйрина, и, если таковые имеются, не разрешите ли вы ей просмотреть эти бумаги?..

Лайам умолк, смущенный непроницаемым видом вдовы. Он не мог разобраться, как она относится к сказанному.

— У вас гостит женщина, господин Ренфорд?

Лайам залился краской смущения. Он очень надеялся, что в такой темноте госпожа Присциан этого не заметит.

— Да.

— И она сведуща в магии?

— Да. Это старая знакомая Тарквина Танаквиля, — Лайам все еще не уяснил, как вдова воспринимает его слова. Он снова словно стоял перед одним из своих университетских преподавателей.

— Понимаю. Значит, ее интересуют бумаги? Но я не знаю, сохранилось ли у нас что-нибудь в этом роде.

— Конечно, я понимаю… — заговорил было Лайам, подготавливая себе пути к отступлению, но госпожа Присциан перебила его.

— Я не вижу причин для отказа. Вашей рекомендации мне достаточно, а раз уж я даже не знаю, существуют ли эти бумаги, значит, для меня они особенной ценности не представляют. Я покопаюсь завтра в кладовках и перетряхну кое-какое старье. Это вас устроит?

— О… безусловно… вполне, — заикаясь, сказал Лайам. — Я очень вам благодарен, госпожа Присциан.

— Я ничего не обещаю, — предупредила почтенная дама, воздев указательный палец. — А теперь мне, пожалуй, пора идти, — она кивком показала на заметно поредевшую очередь.

Повернувшись, вдова приостановилась. Лайам, сообразив, что от него требуется, предложил ей руку. Они чинно перешли через улицу и распрощались только после того, как госпожа Присциан вручила свой позолоченный пропуск слуге. Лайам поклонился и поспешил отойти — малые с алебардами явно стали к нему присматриваться. Вблизи они уже не казались безобидной атрибутикой праздничного убранства. Кирасы сияли, лезвия алебард грозно посверкивали, глаза охранников смотрели прямо и твердо. Искательно улыбнувшись, Лайам сбежал по ступеням на мостовую.

Глупо, конечно, но ему очень не хотелось приходить раньше назначенного часа, как не хотелось и опаздывать. Поэтому, свернув за угол, на Крайнюю улицу, он замедлил шаги. Окна в особняке Годдардов с этой стороны не были плотно зашторены, и на булыжное покрытие мостовой падали разноцветные прямоугольники света, в которых мелькали тени движущихся фигур. Звучал смех, слышалась музыка, и Лайам даже перешел на другую сторону улицы, чтобы посмотреть, что творится внутри.

Он медленно брел мимо длинного ряда оконных проемов, за стеклами каждого из которых танцевали, пили и веселились те, кого Кессиас называл «толстосумами», — сытые, веселые, разодетые, довольные и собой, и существующим ходом вещей.

— Это великолепие наверняка встало в немалую сумму, — сказал себе Лайам еще раз. — Интересно, нашлось ли у них там местечко хотя бы для парочки нищих?

Он сделал независимое лицо, изображая из себя человека, который просто вышел на улицу прогуляться и никуда не спешит, но его все же кольнуло невольное чувство зависти к беззаботно веселящимся людям. Словно ребенка, приоткрывшего дверь в комнату взрослых, куда не пускают детей. Меж тем становилось все холоднее, и внешняя неторопливость давалась ему все трудней. Он уже дважды прошел мимо дома Окхэмов и дважды к нему вернулся, и теперь топтался возле крыльца, дожидаясь колоколов. Наконец они прозвонили. Лайам взбежал по ступенькам и постучал в дверь прежде, чем смолкли последние отголоски звона.

Он весьма удивился, когда дверь ему открыл не Тассо, а молодой Квэтвел — с бокалом в руке и недовольной гримасой на совсем еще юном лице. Ну, наконец-то, проворчал барон и крикнул через плечо:

— Окхэм, мы можем идти!

Красавец-лорд неторопливо спустился в прихожую, на ходу завязывая тесемки плаща.

— Добрый вечер, господин Ренфорд. — Он отобрал у Квэтвела бокал, осушил его одним глотком и вернул барону. — Вы готовы? — Окхэм быстро окинул Лайама взглядом и одобрительно кивнул. Квэтвел повертел в руках опустевший бокал и бросил его на пол.

— Идемте же! — досадливо хмурясь, сказал он.

Лайам отступил от двери и сделал пару шагов вниз по ступенькам, но лорд Окхэм не двинулся с места. Вскинув брови, он посмотрел на упавший бокал, потом на Квэтвела и опять — на бокал. Барон заворчал, потом наклонился и поднял посудину.

Резко мотнув головой — так, что длинная белокурая косичка взметнулась, — юнец развернулся и удалился. В глубине дома послышался звон стекла.

Окхэм вздохнул и спустился с крыльца, увлекая с собой Лайама.

— Эти провинциальные лорды так неотесанны… Квэтвел до сих пор удивляется, что полы в наших домах не забросаны камышом. Это удобно, говорит он, а главное — можно без опаски свинячить. Ну что, господин Ренфорд, — вы готовы к сражению?

— Полагаю, что да, милорд.

— Обращайтесь ко мне без титула и лучше — по имени, — с улыбкой предложил Окхэм. — Мне кажется, так будет удобнее. — Лайам кивнул, соглашаясь. — Постарайтесь действовать сдержанно и осмотрительно. Квэтвел в курсе происходящего — я доверяю ему, как себе, — но для всех остальных ваша миссия должна оставаться тайной.

— Я сделаю все, что смогу, — пообещал Лайам. Он обошелся в ответе без титула, но заставить себя назвать высокородного красавца по имени так и не смог. Хотя, уж конечно, не из раболепия. Многие из тех, с кем Лайам приятельствовал в годы студенчества, принадлежали к самым славным фамилиям королевства, но в компании однокашников все были с ними на «ты».

Впрочем, и отец Лайама был когда-то на «ты» с королями. Собственно говоря, мидландские Ренфорды на знать Южного Тира всегда поглядывали свысока. Но… с тех пор утекло много воды. «Незачем ворошить прошлое, — сердито подумал Лайам. — Просто ты отвык от общения с именитыми господами».

Из дома вышел надутый, как барышня, Квэтвел, и вся троица двинулась по улице вниз. Молодой барон был на голову ниже своих спутников. Маленький рост, пухлые, обиженно искривленные губы и кокетливая косичка действительно делали его похожим скорее на барышню, чем на мужчину.

Окхэм, насвистывая какой-то мотивчик, шел быстрым, размашистым шагом, Лайам без труда за ним поспевал, но Квэтвелу приходилось почти бежать, что он и делал, все больше мрачнея.

Словно для того, чтобы дать ему передышку, лорд неожиданно остановился возле празднично освещенных окон особняка Годдардов.

— Веселая вечеринка, — сказал он одобрительно, поглаживая усы.

— Торговцы! — презрительно фыркнул Квэтвел и побежал дальше.

— Так что же с того? У них есть чему поучиться, — заметил Окхэм и, подмигнув Лайаму, пошел за приятелем. Но теперь он, словно нарочно, замедлил шаги, вынуждая барона умерить свою прыть.

Они молча свернули за угол, приближаясь к парадному входу огромного особняка. Охранники с алебардами по-прежнему стояли как вкопанные, но внушительного вида лакей, которому гости вручали билеты, уже сошел со своего места. Он, привалясь к колонне, потягивал из роскошного кубка вино и беспечно болтал с какой-то девицей.

Лайам удивился, заметив, что Окхэм сворачивает к заведению Герионы, но безропотно повернул в ту же сторону. Толстуха с котлом супа все еще топталась возле дверей. Когда мужчины поднялись по широким ступеням, она присела в насмешливом реверансе.

— Веселых пирушек вам, господа!

— И вам веселых пирушек, матушка, — с улыбкой ответил Окхэм, а Лайам шутливо ей поклонился. Лишь Квэтвел сердито промаршировал мимо и встал, дергая ручки дверей. Наконец одна из массивных створок соизволила отвориться, и молодой барон проскользнул внутрь. Окхэм придержал Лайама за плечо и, усмехнувшись, сказал:

— Обратите внимание на барельефы.

— Они весьма… своеобразны. — Лайам решил ничему не удивляться, хотя и был несколько ошеломлен нет, не откровенностью сценок, изображенных на барельефах, а тем, куда его привели. — И вот странность, даже на небольшом расстоянии детали резьбы скрадываются, и с улицы эти двери смотрятся вполне благопристойно.

— Тоже своего рода… достоинство, — с заминкой произнес лорд Окхэм, словно реплика спутника его озадачила, и повлек Лайама за собой.

Внутри здания с тех пор, как Лайам здесь побывал, не произошло никаких изменений. Пространство огромного вестибюля, похожего скорее на зал, венчала мраморная широкая лестница, плавной дугой уходящая вверх; в стенных нишах, а также всюду, где только возможно, стояли кадки с экзотическими цветами. Но самой примечательной деталью пышного оформления зала являлся фонтан, в центре мраморной чаши которого возвышалась скульптурная группа, изображавшая влюбленную парочку, слившуюся в сладострастном объятии. Поза любовников и кое-какие фрагменты скульптуры не оставляли сомнений, что соитие близится к апофеозу.

Не было здесь в прошлый раз только разноцветных фонариков и гирлянд, а главное — тогда не было посетителей. Сейчас же вестибюль заполняли мужчины всех возрастов, никто из которых, казалось, даже не посмотрел на вошедших. Впрочем, их извиняла сама ситуация, ибо внимание многих гостей полностью занимала стайка весьма миловидных девушек в облегающих одеяниях одинакового покроя, державшихся на удивление скромно. Они не кокетничали и не строили глазки, а чинно беседовали с кавалерами, чем задавали собранию спокойный, благожелательный тон. Вдали от них, в уголке, оплетенном тропическими растениями, уединилась группа строго одетых господ с бокалами, ведущих оживленный и, судя по всему, деловой разговор. Некий диссонанс в атмосферу вечера вносил лишь хоровод подгулявших юнцов в полумасках, окруживших фонтан и с хохотом затаскивавших девушек в свою вереницу. Их разухабистой пляске подыгрывал небольшой, состоящий из трех музыкантов, оркестр.

Возле фонтана стояла и сама Гериона. Высокая, статная, с гривой черных, искусно подколотых, где надо, волос, она как раз урезонивала расшалившуюся молодежь. Приструнив нарочито потупившегося перед ней верховода компании, дама повернулась и грациозным движением обозначила реверанс, приветствуя новых гостей.

— Ульдерик здесь? — резко спросил Квэтвел, нервно играя перчатками.

— Добрый вечер, барон Квэтвел, — вежливо произнесла Гериона, игнорируя грубость. — Граф Ульдерик ожидает вас там же, где и всегда. Добрый вечер, лорд Окхэм. Господин Ренфорд, весьма рада вас видеть!

Какая память! Лайам улыбнулся и поклонился в ответ. Помнить клиентов по именам — всего лишь практика работы содержательниц домов удовольствий, но ведь он, Лайам, клиентом мадам Герионы никак не был и посетил это заведение только раз.

Однако все складывалось как нельзя лучше. Квэтвел, бесцеремонно проталкивавшийся к лестнице, удивленно на него покосился, да и во взоре Окхэма вспыхнули искорки изумления. Лайам понял, что приветствие Герионы доставило ему больше веса в глазах красавца, чем все рекомендации Трэзии Присциан.

«Ну не смешно ли определять, достоин ли человек уважения, лишь по тому, узнают ли его в борделях в лицо?»

— Элис проводит вас, господа, — мадам повелительно щелкнула пальцами. Одна из девушек тут же покинула хоровод и поспешила к хозяйке. — Будь добра, дорогая, отведи гостей в красную комнату. Веселых вам пирушек, милорды!

Гериона повернулась и неторопливой походкой направилась к группе беседующих мужчин. Элис низко присела и поклонилась.

— Прошу вас, милорды, соблаговолите пройти со мной, — сказала она, двинувшись к мраморной лестнице.

— Граф Ульдерик имеет здесь свой кабинет? — поинтересовался Лайам.

— Наш милый Ульдерик проводит у Герионы чуть ли не все вечера, — с отсутствующим видом заметил Окхэм. Внимание лорда было приковано к стройной фигурке Элис.

— Неужели?

Окхэм неохотно перевел взгляд на Лайама.

— В это трудно поверить, зная его жену. Она чудо как хороша. Впрочем, граф ходит сюда не ради постели… Полагаю, вы понимаете, что я имею в виду.

Они поднялись на площадку, где лестница расходилась в разные стороны. Элис повела мужчин к правому маршу.

— Девушки Герионы прекрасно воспитаны, — продолжал Окхэм. — Они поют, как жаворонки, танцуют, как нимфы, а говорят, как жрицы. Верно, милая? — Лорд потянулся и ущипнул провожатую. Та повернулась, вспыхнув от возмущения, но тут же учтиво присела.

— Как лордам будет угодно, — произнесла она и указала на ближайшую дверь. — Вот красная комната, — девушка отворила дверь и еще раз присела.

Помещение, в которое вошли Окхэм и Лайам, целиком и полностью оправдывало свое название. Стены, пол, потолок, обстановка — все здесь алело, полыхало и отливало багрянцем, всюду, даже в декоре светильников, господствовал красный цвет. Впрочем, Лайаму это господство не показалось уютным. В комнате было довольно-таки темновато, и все предметы в ней имели нечеткие, размытые очертания — в том числе и сам граф, возлежавший на низком диванчике у дальней стены, равно как и две девушки, находившиеся подле него. Одна их них, стоящая на коленях, прикладывала ко лбу лежащего полотенце, смоченное, судя по запаху, в уксусе, другая, сидящая в ногах Ульдерика, держала в руках раскрытую книгу. Тут же был и барон, он устроился в кресле напротив графа, сердито сверля его взглядом.

— Стихи! — вскричал барон, поворачиваясь к вошедшим, но глядя только на Окхэма. — Он опять слушал стихи!

— Да! — простонал Ульдерик, усаживаясь и стараясь держаться более-менее прямо. Он все еще прижимал влажное полотенце ко лбу. — Да, стихи. Они отвлекают меня от забот, Квэтвел, а заодно и снимают боли в висках. Кроме того, у этой малышки премиленький голосок, — граф устало уронил полотенце и хлопнул в ладоши. Обе девушки тут же встали, учтиво присели и бесшумно покинули комнату. — А вы наверняка хотите затеять игру. Я ведь не ошибся, друзья?

Лайам внутренне покривился. И сам прием, и внешность графа не произвели на него благоприятного впечатления. Тощенький, лопоухий, коротко остриженный человечек, с тонкой шеей и выпирающим кадыком, показался ему блеклым и неприметным. Вся одежда — простая куртка и того же покроя штаны, а ноги почему-то босые.

«Значит, он любит стихи, — подумал Лайам. — Вор, увлекающийся поэзией? Возможно ли это?»

Окхэм усмехнулся.

— Для начала хорошо бы выпить вина и поболтать, ну а потом можно сесть и за карты. Впрочем, сегодня я не очень-то к этому расположен. Вот Квэтвел тот так и рвется в бой. Кстати, я привел собой еще одного завзятого игрока. Познакомься — это хороший приятель моей тетушки господин Лайам Ренфорд.

Граф, казалось, только сейчас обратил внимание на присутствие в комнате кого-то еще. Он воззрился на нового гостя и беспокойно сморгнул.

— Милорд, — произнес Лайам с поклоном.

— Господин Ренфорд, веселых пирушек. Дорогой Квэтвел, вино в буфете — не соблаговолите ли вы налить нам по бокалу?

Молодой барон пробурчал что-то невнятное, но покорно пошел к буфету.

— Располагайтесь, господа, — сказал Ульдерик, и Окхэм с Лайамом уселись на диванчик, стоявший у противоположной стены. — Значит, вы приятельствуете с госпожой Присциан?..

— Да, милорд.

— Вы занимаетесь торговлей?

— Немного, милорд. Надо же как-то убивать время, — сказал Лайам, памятуя, с каким презрением Квэтвел произнес слово «торговцы», пробегая мимо особняка Годдардов.

— Ах, вот оно что…

— Как ваша голова, Ульдерик? — перебил его Окхэм, ослепительно улыбаясь.

— Только стихи и выручают, — отозвался уныло граф. Он снова приложил мокрое полотенце к вискам. — Вы не следите за слугами, Окхэм, — они жульничают и закупают дурное вино. Впрочем, у вас и так забот полон рот. Ну что, наш бравый эдил уже изловил вора?

Такой поворот беседы вполне устраивал Лайама. Надо было только сообразить, как им воспользоваться, не вызывая особенных подозрений у нанимателя красного кабинета. Между тем Квэтвел вручил каждому из сидящих по бокалу с вином, но сам не сел, а остался стоять возле лорда.

— Нет, — ответил Окхэм. — Это не так-то просто. Негодяй все еще где-то прячется.

— Удивляюсь, как у него хватило смелости залезть в дом, где ночевало столько народу! — лениво сказал Лайам, отметив краем глаза, что Ульдерик глянул на Квэтвела, прежде чем повернуться к нему. — Сегодня утром я виделся с госпожой Присциан, — пояснил он всем, обращаясь на самом деле лишь к графу, — и она мне рассказала об обстоятельствах этой странной истории. Неужели же ночью никто ничего не услышал? Вот вы, например? — Лайам поворотился к Окхэму,приглашая того включиться в игру.

— Ни звука! Я слишком много выпил, — ответил лорд, удрученно качнув головой. Лайам перевел взгляд на Ульдерика.

— А вы, граф?

— Я сплю, как глухой, — сказал граф. Он вновь глянул на Квэтвела, а потом счел нужным добавить: — Как и моя жена.

— И я ничего не слышал, — буркнул барон.

— Правда, сон я видел какой-то странный… — сказал вдруг Ульдерик с таким видом, будто это только что пришло ему в голову. — Мне снилось, что я — волкодав и охраняю курятник, к которому крадется лиса… Ну, как вам это понравится?

— Да, странный сон, — пробормотал Окхэм, пожимая плечами. Квэтвел также пожал плечами, но промолчал.

— Возможно, граф, — произнес раздумчиво Лайам. — вы все-таки что-то слышали. Вор пробирался мимо комнаты, где вы спали, а вам почудилось, что это лиса. Мне, например, во время дождя снится море.

— Ерунда! — сердито выпалил Квэтвел. — Сны — это только сны, и ничего большего в них нет!

Ульдерик не обратил внимания на слова молодого барона.

— Да, господин Ренфорд… возможно, вы правы. Кто знает, откуда берутся наши ночные видения?.. Однако… что в этом толку? Вот если бы мне привиделся облик мошенника. А так я не могу даже сказать, в котором часу он крался мимо меня.

— Если бы сны могли указывать на злодеев, они бы давно перевелись в этом мире! — сказал Окхэм, глубокомысленно закатывая глаза.

— А уж чего я совсем не пойму, так это цели свершенной кражи, — продолжал Лайам. — Камень вашей тетушки, лорд, так баснословно дорог, что продать его невозможно. Как, впрочем, и купить. Кому могло прийти в голову затеять такое?

Ульдерик не замедлил с ответом, но поглядел почему-то на Окхэма:

— Глупцу. Только глупцу.

— Купить, продать, купить, продать… — проворчал Квэтвел. — Не все в этом мире, Ренфорд, подлежит купле-продаже! Есть вещи, ценность которых не исчисляется в звонких монетах.

Лайам спокойно улыбнулся.

— Вы совершенно правы, барон. Невозможно купить счастье или, к примеру, любовь — но драгоценности? Они, как и золото, постоянно в цене и в ходу.

Реакция Квэтвела на это нехитрое умозаключение была неожиданной. Всегда заносчивый юноша словно смешался. Он побледнел и, наклонив голову, уставился в пол.

«За этим явно что-то стоит», — подумал Лайам и вновь повернулся к графу. Квэтвел может и подождать, он никуда не денется, а вот встреча с Ульдериком может оказаться единственной, поэтому следует постараться выжать из нее все.

— Скажите, граф Ульдерик, если бы, к примеру, вам пришло в голову украсть эту реликвию, стали бы вы совершать кражу, зная, что продать камень нельзя?

Лайам прекрасно осознавал, что рискует, задавая вопрос чуть ли не в лоб, но ему хотелось видеть реакцию Ульдерика. На этот раз граф отвечать не спешил. Он снова потер виски полотенцем, потом решительно скомкал его и сказал, глядя прямо на Лайама:

— На этот счет у меня нет никаких соображений, господин Ренфорд. Не кажется ли вам, что мы слишком углубились в неприятную тему? Я уверен, что бедному Этию вот-вот станет дурно от нашей пустой болтовни.

Граф потянулся к шнурку от звонка, висевшему над его ложем, и улыбнулся:

— Игра отвлечет нас от докучных забот, господа!

8

В комнату тут же вбежали две знакомые девушки, и граф велел им приготовить все для игры. Судя по тому, как быстро повеление было исполнено, оно не являлось для них непривычным. Двое слуг бесшумно внесли карточный стол, одна из девушек расставила вокруг него стулья. Другая ловко сдернула со светильников красные абажуры, и в помещении сразу стало гораздо светлее. Еще один светильник повесили прямо над центром стола, где уже лежали две новенькие колоды карт и стояла лакированная шкатулочка с фишками.

— Рассаживайтесь, господа, рассаживайтесь, — распечатывая колоды, пригласил Ульдерик, когда девушки и слуги ушли. — Ну что, какую игру мы затеем?

— В альянсы, — сказал Квэтвел и бросил на стол тяжелый мешочек с монетами.

— Идет, — согласился Окхэм и последовал примеру кузена. — При каких ставках?

Лайама вдруг охватило волнение. Деньги при нем были, однако кто знает, как играют аристократы?

— Белые — по серебряной, красные — по пять, синие — по кроне. Идет?

Кузены кивнули. Лайам полез в карман, мысленно прикидывая, сколько золотых он сегодня с собой прихватил. Лорд Окхэм поглядел на него с беспокойством.

— Ренфорд, я, кажется, не предупредил вас, что будет игра, — сказал он. — Если вам не хватает, вы можете у меня одолжиться…

Граф Ульдерик удивленно вздернул бровь, Квэтвел насмешливо фыркнул, но Лайам лишь улыбнулся и покачал головой.

— Благодарю вас, Окхэм, не стоит. К такого рода вещам я всегда подготовлен. — Он сложил золотые столбиком возле себя, и Ульдерик одобрительно кивнул, любуясь их блеском.

— Счастливый человек! А вы знаете эту игру?

— Знаю, — ответил Лайам, что являлось чистейшей правдой. Он знал много карточных игр, однако играть не любил, и, скорее всего, потому, что игрок из него был неважный. Лайам давным-давно уяснил, что успех в игре зависит от хорошей памяти и везения. Память его, в общем-то, не подводила, но обычная удачливость ему изменяла, как только он садился за карточный стол. Поэтому Лайам удрученно вздохнул и сказал: — Я играю редко и, должен вас предупредить, не слишком-то хорошо.

Окхэм добродушно улыбнулся.

— Ничего. Квэтвел тоже никудышный игрок.

Молодой барон сердито нахмурился и перебросил косичку через плечо.

— Я вас всех обыграю.

Ульдерик собрал деньги, аккуратно сложил их в лакированный ящичек и выдал игрокам разноцветные фишки. Потом, тщательно перетасовав обе колоды, он приступил к сдаче.

Альянсы (или генералы, если партнеров не четверо, а трое) одно время были очень популярны во Фрипорте. Разгул в припортовых тавернах затих — моряки денно и нощно резались в карты.

Там Лайам и освоил правила этой несложной, но увлекательной и развивающей умение стратегически мыслить игры. Она велась в две колоды: одну раздавали играющим, другая оставалась в центре стола — для прикупов. Из тринадцати полученных карт каждому игроку следовало сколотить «армию» (одну или несколько таковых), чтобы потом распоряжаться ей (или ими) по своему усмотрению. Армии составлялись вокруг «генералов» — королей или дам — из карт одной с ними масти числом не менее трех. В начале очередного тура игры каждый участник имел право прикупать карты из центральной колоды, а в конце — сбрасывать ненужные.

Армии выкладывались на стол и атаковали позиции других игроков или сами подвергались атаке. Атакуя или защищаясь, игроки могли усиливать свое положение, вводя в строй новые карты из тех, что оставались у них на руках. После подобного усиления производился подсчет очков, и игрок с более мощным войском забирал себе армию проигравшего. Участник, растерявший все свои армии, выбывал из игры, а оставшиеся у него на руках карты могли выкупить счастливые победители. Секрет успеха таился не только в том, чтобы вышибить противника из седла, но и в умении вынудить его делать ходы. Размер выигрыша от этого впрямую зависел. Потому что каждый дополнительный ход стоил денег.

Содержание одной армии обходилось игроку в красную фишку на каждый тур. Карта из центральной колоды вставала в белую фишку. Усиление своего положения одной картой из остававшихся на руках не стоило ничего, зато каждую следующую карту, выложенную с этой целью на стол, оплачивала красная фишка. Бесплатным был и ввод в действие первой армии игрока, но чтобы выложить в тот же заход еще одну армию, приходилось расстаться с фишкой синего цвета. Своя цена имелась и у дополнительных карт из центральной колоды, и у карт, которые игрок сбрасывать не хотел, нейтралитет в одном или нескольких турах также стоил очень недешево, а плата за право откупить армии, потерянные в атаке, вполне могла превысить сумму потерь, которые игрок этим действием пытался предотвратить. Короче, с пустым карманом участвовать в этой игре было попросту невозможно.

Впрочем, Лайам не помнил, чтобы во Фрипорте ему доводилось крупно проигрываться. «Тогда ты играл с моряками, и в ход шли медяки», — напомнил он себе и решил играть осторожней. Граф Ульдерик с довольным лицом приступил к первой раздаче.

Смысл игры состоял в том, чтобы истощить силы противника, атакуя его до тех пор, пока он не потеряет возможность составлять новые армии — по причине отсутствия генералов или из-за нехватки нужных мастей. Трое участников обычно заканчивали игру, когда кто-то из них выбывал из схватки. Игра вчетвером также приносила барыш только двоим счастливцам, которые делили выигрыш между собой, пропорционально силам своих армий. Однако при несогласии сторон бой можно было продолжать до полной победы того, кому улыбнется фортуна.

В первой из пяти сыгранных партий Лайам, сам того не ожидая, поделил выигрыш с графом — ему достались две части накопленной в процессе сражения суммы, а графу — семь. Во второй партии масть не пошла, а Квэтвел непрерывно атаковал, но сам при этом настолько ослабил свои силы, что банк сорвали Окхэм и Ульдерик. Третью партию разыгрывать не стали, поскольку при раздаче у Лайама не оказалось ни одного генерала. Квэтвел, которому пришла самая сильная карта, получил с каждого из участников по отступной белой фишке, а с Лайама еще и красную — за игровую несостоятельность. Четвертая партия продолжалась дольше, чем все предыдущие разом. Никто не спешил бросаться в атаку, игроки вдумчиво наращивали свои силы, но Лайаму вновь не повезло с ходом мастей. В итоге трое соперников ополчились против него, и ему пришлось сильно потратиться на защиту. В конце концов после нескольких неудачных попыток спасти положение Лайам выкинул белый флаг, оставшись с жалкой горсточкой фишек. Ульдерик в его разгроме участия не принимал, он трижды объявлял нейтралитет, каждый раз выкладывая на стол синюю фишку. А Квэтвел, вдохновленный победой над Лайамом, повернул свои армии против Окхэма и сумел выбить того из игры.

— Альянс? — предложил Ульдерик. Его армии еще не участвовали в сражениях, и, судя по улыбке графа, на руках у него имелся крепкий резерв. Но в распоряжении Квэтвела теперь находились армии выбывших игроков. Он мог бы попробовать отбить себе все фишки, стоящие на кону, правда, изрядно потратившись предварительно.

Квэтвел колебался, раскачиваясь на стуле. За время игры молодой барон выпил больше вина, чем остальные партнеры. Лицо его раскраснелось, он поджал губы и то разглядывал армии, выложенные на стол, то изучал рубашки сброшенных карт.

— Альянс, — наконец проворчал барон и выскользнул из-за стола, направляясь к буфету. Лайам и Окхэм тоже встали, чтобы размяться, а Ульдерик тем временем принялся делить выигрыш.

— Сыграем последнюю партию? — предложил он, разложив фишки по стопкам.

— Да! — крикнул из дальнего угла Квэтвел. — Еще одну!

— Я тоже рискну, — сказал Окхэм. — А вы, Ренфорд?

Лайам покачал головой.

— Нет. Я не смогу окупить даже содержание армии.

Окхэм улыбнулся.

— Играйте, я поручусь за вас. Расплатитесь завтра утром.

Ульдерик посмотрел на него и нахмурился.

— У вас тоже ведь фишек не так уж и много, Этий.

— Я призайму у вас и ручаюсь за Ренфорда. Что скажете, граф?

Ульдерик подумал немного, потер подбородок пальцем, потом придвинул к себе лакированную шкатулку.

— Тридцати крон будет достаточно? — спросил он и начал отсчитывать фишки.

— Если карта пойдет, хватит и тридцати, — с улыбкой сказал Окхэм. — И десять, пожалуйста, для меня. Не может же вам и барону все время везти!

— Я очень на это надеюсь, — сказал Лайам. Он снова присел за игральный стол и беспечным движением придвинул к себе фишки. Его беспечность вовсе не была показной, он хранил дома достаточно средств, чтобы безболезненно расплатиться и не с такими долгами. И потом, хорошо проведенное время стоит некоторых затрат.

«Тебе лишь бы тратить! — выбранил себя мысленно Лайам. — Лучше поучись у графа играть. И постарайся вытрясти из него хоть что-нибудь стоящее!»

Вообще-то, кое-что он уже узнал, однако никаких зацепок эти новости пока не давали. Лайам сделал попытку-другую завязать разговор, но безуспешно — все были сосредоточены на предстоящем сражении. Он вздохнул и принялся анализировать стиль игры каждого из участников сегодняшней встречи.

Окхэм играл самоуверенно и открыто. Он выкладывал сильные карты на стол, мало что оставляя в резерве. Лорд непрестанно атаковал, громко смеясь, когда его армии побеждали, и еще громче, когда их побивали. Мало тратясь на прикуп дополнительных карт и не делая дорогостоящих попыток усилить свою оборону, Окхэм умудрялся, теряя армии, почти ничего не терять — и хотя горстка фишек перед ним уменьшалась, его проигрыш не был обвальным.

Квэтвел, наоборот, осторожничал и хитрил, накапливая резервы. Он, шевеля губами и закатывая глаза к потолку, пытался запомнить все карты, прошедшие по игре, долго думал, прежде чем сделать очередной ход, а прикупал охотно и часто. В первых двух партиях барон нападал только на соперников, ослабленных чужими атаками, — это были либо Лайам, либо красавец лорд. В четвертой игре — наверное, под воздействием выпитого вина — Квэтвел атаковал почти так же рьяно, как Окхэм, но все равно придерживал мощный резерв и много тратился на укрепление своего положения. Однако головы подвыпивший барон не терял и воздерживался от нападений на Ульдерика, хотя подолгу глядел на него и облизывал губы. Он вышел в лидеры, поделив с графом банк, но не вернул даже затрат, что ставило его в один ряд с проигравшими.

Единственным, кто все время выигрывал, был Ульдерик. Горка его фишек значительно подросла, несмотря на то что граф атак избегал и постоянно уходил от игры. Вот и в четвертой партии он откупил для себя нейтралитет, хотя Лайам не понимал зачем — ведь ни Окхэм, ни Квэтвел на графа не нападали, а самому Лайаму не с чем было против него выйти.

Поначалу казалось, что лорд и барон не задевают графа из особенного к нему почтения, но постепенно Лайам пришел к выводу, что эти двое просто побаиваются играть с тем, кто побогаче. Сидя на горе фишек, Ульдерик легко мог наращивать свою мощь.

Квэтвел вернулся к столу с новым бокалом вина. Румянец на его щеках сделался еще ярче.

— Я всех вас сейчас обскачу! — заявил юноша с таким видом, будто партнеры в чем-то перед ним виноваты. Ульдерик только кивнул и приступил к раздаче.

Как только Лайам поднял карты, он тут же понял, что игра не пойдет. К нему пришел только один генерал — дама, а остальные карты были мелкими и без длинных мастей. Окхэм и Ульдерик держались невозмутимо, а Квэтвел радостно ухмыльнулся и сразу, даже не дожидаясь очереди, выложил на стол свою армию. Граф нахмурился и поместил неподалеку свою. Лайам и Окхэм также предъявили партнерам тот актив, с которым они решили вступить в сражение, правда, Лайам выложил все, что имел, а лорд наверняка придержал кое-что про запас.

Эта партия шла медленнее, чем предыдущие. Граф и лорд меланхолично тянули карты, не выкладывая добавочных армий. Барон же в каждый заход присовокуплял к своим основным силам по генералу, так что вскоре под его рукой собрались четыре внушительные когорты. Лайам все прикупал, стремясь заполучить еще одну даму или какого-нибудь короля. Ни короля, ни дамы он так и не вытянул, зато сумел составить приличный резерв и даже с драконом, одним из двух, имеющихся в колоде.

Так продолжалось какое-то время. Горка фишек перед Лайамом неумолимо таяла, впрочем, изрядно потратились все игроки. Наконец лорд и граф присоединили к своим силам еще по одной армии, и тут Окхэм неожиданно напал на Лайама, бросив в атаку третье войско с королем во главе.

Чтобы отразить нападение, приходилось много платить — но у Лайама не было выбора. Он заплатил и устоял. Окхэм с улыбкой двинул в атаку резервы. Лайам с трудом уравнял силы, что стоило ему пяти синих фишек, затем уплатил еще и ввел в схватку дракона.

У Окхэма отвалилась челюсть. Его самая сильная армия разом ушла в отбой, а Лайам получил возможность контратаковать. Он выбрал самую слабую армию лорда, усилил свое — ведомое дамой — войско двумя старшими картами и оплатил операцию.

— Мне… нечем бить, — запинаясь, пробормотал Окхэм, придвигая к Лайаму карты.

Следующий ход был за Ульдериком. Положение Окхэма провоцировало его на атаку, но граф решил не вступать в игру и с некоторым колебанием оплатил свой нейтралитет на два следующих захода. Квэтвел в нетерпении ерзал на стуле и, как только Ульдерик внес фишки в банк, тут же оплатил содержание своих четырех армий, выложил на стол пятую и атаковал Лайама и Окхэма разом.

Красавец лорд уже исчерпал резервы, поэтому его последняя армия тут же сдалась. Лайам держался немногим дольше. Три белые фишки помогли купить ему сильные карты в поддержку своей дамы, красная дала возможность ввести в бой войско, доставшееся от Окхэма. Но Квэтвел, как и всегда, усилил свою мощь картами, остававшимися у него на руках, и легко подавил жалкие всплески сопротивления.

Фишек у Лайама больше не было, и он только кивнул, ошеломленный молниеносным триумфом молодого барона. Квэтвел загреб его карты и придвинул к своим.

— Выходит, я зря тратился на уход от игры, — проворчал Ульдерик с ноткой легкого разочарования в голосе. — Альянс? — произнес он вопросительно и потянулся к банку, не сомневаясь, что предложение будет принято. Квэтвел подался вперед и перехватил руку графа.

— Нет! Никаких альянсов! — Его голос сорвался, и юноша, откашлявшись, повторил: — Никаких альянсов! Я вас обставлю, я ведь предупреждал!

Лайам насторожился. Ему показалось, что в словах Квэтвела кроется некий подтекст. Окхэм, судя по всему, тоже не мог понять, с чего это его кузен сделался вдруг таким несговорчивым. Взгляд лорда, направленный на барона, выражал легкую озадаченность.

— Ну что ж, — сказал наконец Ульдерик, высвобождая руку, — в таком случае — ход за мной.

Граф сделал взнос в банк за содержание армий и за право не сбрасывать карт. Квэтвел оплатил дополнительный прикуп, оплатил ввод в действие еще одной армии, потом прикупил еще и сбросил какую-то мелочь. Обстановка за столом накалилась. Лайам судорожно вздохнул, но тут же одернул себя. Зачем волноваться, когда все, что можно, проиграно? Однако волнение не уходило, и он заметил, что в прах проигравшийся Окхэм также встревожен: красивое лицо его побледнело.

Квэтвел сузил глаза и тяжело посмотрел на противника. Голова барона дергалась, он непрестанно облизывал и покусывал губы, но Ульдерик этого словно не замечал. Граф с самым невозмутимым видом оплатил свой очередной шаг и выложил на стол новую армию, очень сильную. Потом он прикупил еще три карты в резерв (больше трех прикупов в один заход делать было нельзя) и сбросил одну из них — красную двойку.

— Еще не поздно пойти на мировую, — негромко произнес Ульдерик, но Квэтвел пропустил его слова мимо ушей. Барон вновь прикупил из центральной колоды и, шумно вздохнув, атаковал позиции Ульдерика. Пять армий, сплотившихся вокруг королей, и три возглавляемых дамами. Зрелище впечатляло, хотя на ручках у Квэтвела и поубавилось карт.

— Я выиграл! — заявил хрипло барон и радостно улыбнулся.

Количество дам и королей в двух колодах позволяло составить всего лишь шестнадцать армий в течение всей игры, но одну из них, принадлежащую Окхэму, дракон Лайама уже вывел за скобки сражения. Это означало, что против восьми боевых когорт молодого барона граф мог выставить только семь.

Ульдерик с кислой миной выложил эти семь армий на стол и сказал:

— Я предпочел бы их разыграть.

— Если вам нравится мучиться, то — пожалуйста! — ответил Квэтвел, взмахнув рукой.

Граф придвинул свои карты к картам противника.

— Добавим резервы?

Квэтвел склонился над столом, оценивая расклад, потом усилил резервами первую армию. Лоб и щеки молодого барона внезапно покрылись крупными каплями пота. Ульдерик последовал его примеру — так что силы обеих армий сравнялись. Со второй и третьей армиями произошло то же самое — они сравнялись по силам и ушли в отбой. Лайам только сейчас начал понимать стратегию графа. Тот расходовал резервы весьма экономно, лишь нейтрализуя мощь армий соперника и приберегая самые сильные ходы напоследок.

Окхэм нервно облизал губы и встал из-за стола, чтобы наполнить опустевший бокал.

Еще три пары армий отправились в отбой. У графа осталось только одно войско, самое сильное — оно располагалось напротив самого сильного войска Квэтвела. Восьмая армия барона лежала отдельно — Ульдерику нечего было выставить против нее. Квэтвел расхохотался.

— Я вас умыл!

— Будете добавлять резервы? — любезно спросил Ульдерик.

— Зачем? Даже если ваша армия окажется сильнее и вы заберете мою в плен, вам все равно нельзя будет ввести эти карты в игру — до следующего захода. А значит, в поле останется только одна армия — и она принадлежит мне! Нет, я не стану возиться с резервами! Делайте, что хотите, — я все равно сорвал банк! Весь выигрыш — мой!

— Да, если армия останется вашей, — спокойно сказал Ульдерик. Он сделал взнос в банк и усилил свое положение, забрав седьмую армию Квэтвела. Затем граф положил в банк еще пять синих фишек, прикупил себе дракона — единственного остававшегося в колоде — и побил им последнюю армию Квэтвела. — Но теперь эта армия — моя, — заключил граф и удовлетворенно улыбнулся.

Квэтвел вскочил, перевернув стул и сжал кулаки. Какое-то мгновение он ошеломленно рассматривал лежащие на столе карты, потом застонал.

— Это невозможно! О, нет! — Барон запрокинул голову и взвыл: — Окхэм! Сделай же что-нибудь! В это нельзя поверить!

Сурово взглянув на барона, граф медленно произнес:

— Этий, по-моему, наш юный друг слегка возбудился! Не кажется ли вам, что ему пора охладиться?

— Нет! — закричал Квэтвел и ринулся через стол к Ульдерику, но лорд был начеку. Он успел схватить барона за плечи и оттащить назад. Верткий юноша попытался выскользнуть из его рук, однако Окхэм сгреб скандалиста в охапку и вынес из комнаты. Со стороны это выглядело даже забавно: Квэтвел брыкался и кричал, как ребенок. Лайам чуть не расхохотался, но осекся, заметив, каким мрачным взглядом провожает парочку Ульдерик. Впрочем, когда дверь захлопнулась, граф встал из-за стола, потянулся и как ни в чем не бывало сказал:

— Ну, вот и славно, — он потер пальцами подбородок. — Ему не стоит ни пить, ни играть. Достойно проигрывать — большое искусство, не так ли? Мальчику следовало бы пройти выучку у людей вроде вас.

— Да, у меня есть в этом деле кое-какой опыт, — усмехнулся Лайам. — Но учтите, проигрывать я тоже не очень люблю.

Граф отмел его иронию в сторону.

— Никто не любит. Но — эти крики! Мужчине они попросту не к лицу. — Ульдерик вытащил из-под диванчика пару сапог и быстро обулся. Граф двигался на удивление собранно, и Лайам невольно залюбовался его плавными выверенными движениями.

— Что ж, думаю, мне пора, — сказал он, потянувшись к плащу, валявшемуся на кресле. — Приятный был вечер, милорд.

Приятный, но не особенно прибыльный. Денежки он потерял, а взамен ничего не обрел. Лайам встал и поклонился, прощаясь.

— Погодите! — остановил его граф. — Я тоже не прочь прогуляться кое-куда. Составьте-ка мне компанию, господин Ренфорд. Такие люди, как вы, чрезвычайно редки. А если вы сейчас на мели, — он указал рукой на игральный стол, заваленный деньгами и фишками, — будьте моим гостем. — Ульдерик заправил в сапоги брюки и набросил на плечи серый плащ, весьма гармонирующий с костюмом.

Лайам еще раз поклонился. Ему не хотелось куда-то тащиться. День был длинным, насыщенным, и глаза у него уже начинали слипаться. Кроме того, он совсем не был уверен, нравится ли ему этот человек. Властность, проскальзывавшая в словах и движениях графа, не вызывала в нем особой симпатии. Пойдешь с ним, а потом не отплюешься, да и приглашение больше смахивало на посвист хозяина, чем на дружеское предложение продолжить пирушку. И все же принять это предложение стоило, поскольку оно давало Лайаму новый шанс сдвинуть следствие с мертвой точки.

Они рука об руку покинули красную комнату и спустились по лестнице в вестибюль. Он был почти пуст, молодежь, резвившаяся возле фонтана, куда-то девалась, только в дальнем углу за кадками с экзотическими растениями все еще укрывалась группа солидно одетых мужчин средних лет. Правда, все внимание их теперь занимали девушки в одинаково скромных, но элегантных нарядах. Судя по всему, и тут деловой настрой сдавал позиции сладкой неге праздничного отдохновения от забот. Возле чаши фонтана находилась и сама Гериона. Хмуро покусывая губу, она смотрела, как слуги возят тряпками по полу, убирая огромную лужу.

— Мадам, — обратился к ней Ульдерик. — Я хотел бы, чтобы вы присмотрели за комнатой и за деньгами, что там остались. Знайте, что все они сочтены — до единой монеты. Вверяю вам эту сумму в задаток моих будущих трат.

— Конечно, милорд, — Гериона учтиво присела и низко склонила голову, чтобы скрыть гневный румянец, вспыхнувший на ее щеках.

— Идемте, Ренфорд?

Граф подошел к двери и принялся рыться в корзине для дорожных тростей, а Лайам чуть задержался. Он дождался, пока Гериона выпрямится, поклонился ей и примирительно улыбнулся.

— Веселых пирушек, мадам!

Содержательница приюта услад кивнула в ответ, и лицо ее прояснилось.

— И вам того же, сэр Ренфорд. Не забывайте наш скромный дом.

«Учтивость еще никому не вредила, — похвалил себя Лайам. — Особенно если мы учтивы с теми, кто может нам многое при случае сообщить…»

Когда Лайам подошел к Ульдерику, тот, горделиво осклабясь, показал ему тяжелую трость.

— Видели, какова? — Граф вскинул трость и описал ее кончиком в воздухе пару восьмерок, с улыбкой прислушиваясь к легкому свисту, сопровождавшему эти движения. — Моя телохранительница. Невероятно полезная штука, особенно в тех местах, где полно жулья и ворья…

Окхэм ждал их на улице, привалившись к колонне. Скрестив на груди руки, лорд бездумно смотрел, как слуга поливает ступени водой. Ульдерик остановился рядом и фыркнул:

— Даже уважая праздничные обряды, вовсе не стоит делиться со всем белым светом тем, что ты выпил и съел.

— Я окунул его в фонтан, — устало сказал Окхэм. — И он как будто немного пришел в себя, но, как только мы вышли на улицу, ему сделалось дурно, — он кивком указал на слугу, который смывал с мрамора рвотные массы. — Потом он ушел — скорее всего, к Пэту Рэдди.

Граф фыркнул опять.

— К Рэдди, вы говорите? Значит, там опять будет забава? Не прогуляться ли и нам в ту сторону, господа?

Ночь была темной, безлунной. Лайам стоял, приучая глаза к мраку, пока не стал различать окружающие предметы, облитые бледным мерцанием звезд. Он пил мало, а потому холодный ночной воздух основательно его подбодрил. Совсем скоро Лайам почувствовал себя свежим и полным сил.

— Пожалуй, — неуверенно сказал Окхэм. — Но захочет ли Квэтвел, чтобы мы присоединились к нему?

Ульдерик рассмеялся и зашагал по улице к выходу из богатых кварталов.

— Что мне за дело? Я хочу посмотреть на травлю!

Лайам и Окхэм молча последовали за графом. В такой темноте Лайам не мог разглядеть лица соседа, но он готов был поклясться, что красавец лорд всерьез озабочен. Эта ситуация напомнила ему о студенческих днях. Там — в Торквее, в среде однокашников — тоже существовала сложная и переменчивая иерархия отношений, способная временами наделать много шума из ничего. «Окхэму хочется водить с Ульдериком дружбу, но от Квэтвела он тоже не может отстать, — подумал Лайам. — А Квэтвел отказывается быть пай-мальчиком по… по причине своих скверных манер».

И правда, барон словно нарочно старался вызвать к себе неприязнь. Он много пил, заносился и чуть было не назвал графа шулером, потом его вывернуло на ступеньках борделя. Такое поведение примерным не назовешь. Впрочем, Ульдерик тоже вел себя достаточно странно. Принял гостей, лежа в постели, сидел за столом босой, словно какой-нибудь оборванец. Поглядывал со значением на мальчишку, когда рассказывал о лисах, крадущихся в чей-то курятник. Чувствовалось, что между ним и бароном что-то стоит.

«А сегодня между ними буду стоять еще и я, приглядывая, как бы чего не вышло», — подумал, успокаивая себя, Лайам, но все же не смог выбросить глупую историю из головы.

Ульдерик шел быстро, ритмично постукивая тростью по мостовой и прекрасно ориентируясь на перекрестках. Они продвигались на север, к Аурик-парку и вскоре пересекли Храмовую улицу, которая даже в столь поздний час была на удивление освещенной и многолюдной. Остальные улицы города покрывала ночная тьма, им встретились только трое случайных прохожих да пара компаний гуляк с факелами.

Лайам все думал о вспышке ярости, охватившей барона. А и впрямь, не сжульничал ли наниматель красного кабинета? Выиграл он весьма немало — Лайам спустил за пять партий и те сорок крон, что имел при себе, и те тридцать, что занял по протекции Окхэма. Окхэм также проиграл все свои карманные деньги и еще десять крон, которые одолжил ему Ульдерик. Трудно было сказать, чему равнялся проигрыш Квэтвела, но в последней игре он много вкладывал в банк. В выигрыше остался лишь граф, а ведь игра велась в им нанятой комнате и карточные колоды принадлежали тоже ему.

«Не придумывай лишнего, — сказал себе Лайам. — Ты ведь никудышный игрок. Ты играл плохо. Ты всегда плохо играл. Нет ничего удивительного, что ты опять проигрался». Игра Окхэма также не могла быть причислена к игре высокого класса, а Квэтвел… нет, Квэтвел играть умел. Но все равно за столом не происходило ничего необычного, а кроме того, барон был сильно пьян. «И вел он себя, как грубый, наглый мальчишка! — добавил Лайам и сам удивился, насколько несимпатичен ему юный барон. — Да, именно таков он и есть. Мелкий заносчивый наглый дворянчик. Его лишний раз проучили, и он это заслужил!»

Ульдерик что-то сказал, обращаясь к нему, но Лайам его не расслышал. Он извинился и попросил повторить вопрос.

— Вы когда-нибудь видели травлю, господин Ренфорд?

— Нет, милорд, никогда.

— Тогда вас ждут новые впечатления.

Они шли уже около получаса и давно углубились в кварталы Аурик-парка, а теперь приближались к Норсфилду, ремесленному райончику на окраине Саузварка, где город переходил в сельскую местность. Улицы постепенно делались шире, дома — ниже, а булыжная мостовая сменилась проселком.

— Рэдди умеет это устраивать лучше других. Говорят, он выписывает животных даже из Мидланда, и у него всегда что-нибудь происходит. Петушиные или собачьи бои, крысиные бега и многое в этом роде. Травля, конечно, развлечение дорогое и редкое, но сейчас праздник, и вряд ли старина Рэдди лишит публику главного удовольствия…

Лайам неопределенно хмыкнул. Он не любил кровавые развлечения. В детстве, в Мидланде, ему не нравилась даже охота, если она устраивалась ради потехи. Но охотники, по крайней мере, долго свою добычу не мучили. А медведь или кабан в яме… отбивающийся от своры собак… нет, это слишком жестоко!

— Ну вот мы и пришли. Это здесь, — сказал граф, указывая на не совсем обычное сооружение, расположенное на огороженном и довольно большом участке земли. Строение было длинным, приземистым, с тесовой крышей, державшейся на массивных столбах. Стенами ему служила плотная парусина. Два ряда чадящих факелов подводили к входному проему. Ульдерик уплатил три серебряные монеты угрюмому здоровяку. Лайам нырнул под брезентовый полог и сразу же пожалел, что согласился на эту прогулку.

Помещение было битком набито людом всех сортов и сословий — от хорошо одетых господ до оборванцев в жалких лохмотьях. Все собравшиеся возбужденно галдели и размахивали руками. Одни пытались протолкаться куда-то, другие топтались на месте, превращая мокрый земляной пол в раскисшее месиво. Толпа окружала огромную яму футов пятнадцати глубиной, огражденную шатким заборчиком и укрепленную толстыми бревнами. В воздухе плавал тяжелый дым факелов, отовсюду несло потом, мочой, испражнениями и сладковатым запахом свежей крови.

Внезапно раздавшийся рев разъяренного зверя перекрыл гомон толпы. Публика ошеломленно притихла, потом все вновь загалдели, торопясь сделать ставки и заключить пари. Лайама оттеснили к одному из опорных столбов, но и там ему не сделалось легче. Давка была просто ужасной, а вокруг горланила, бушевала и ликовала, предвкушая кровавую потеху, толпа.

— Шесть псов! — надрывно вопил ему в ухо какой-то толстяк. — Эта зверюга завалит шесть псов! Кто ставит против шести?

— Я! — гаркнули с другой стороны. — Готовь монеты, дружище! Рэдди спускает отборную свору!

— А, чтоб вас! — озлился Лайам и заработал локтями, стремясь убраться подальше от ямы. Зверь снова взревел — рев походил на медвежий, — потом залаяли и завыли собаки. Толпа бесновалась все сильней и сильней.

Лайам упорно пробивал себе путь и вдруг, совершенно не ожидая того, ощутил, что давка ослабла. Он оказался в одном из пустых углов огромного помещения, и молодой Квэтвел тупо взирал на него.

Юнец стоял, привалившись спиной к опоре, и держал в руке высокую кружку с вином. Серое, забрызганное грязью лицо его было исчерчено дорожками пота. Грязь покрывала также и всю одежду барона — куртку, штаны, плащ. Заметив Лайама, Квэтвел словно очнулся и промычал что-то невразумительное.

— Барон, вы в порядке? — крикнул ему Лайам.

Из ямы несся все тот же несмолкающий рев, ему вторил собачий лай, смешанный с воем толпы. Квэтвел попытался выпрямиться и взмахнул кружкой.

— А, господин, которого взгрели на сотню крон! Ну что, вам понравилось, как вас облапошили?

«Он все-таки редкий говнюк!» — подумал Лайам, а вслух сказал:

— Вы, похоже, пьяны! Давайте выйдем на воздух!

Квэтвел оттолкнул протянутую ему руку.

— Шулер, — пробормотал он тихо, потом закричал во весь голос: — Шулер, обирающий честных людей! А кто он такой? Ничтожный тип, не умеющий даже приглядывать за собственной женушкой! Ха! И еще раз — ха!

Юноша смолк, жутко тараща глаза, словно увидев что-то за спиной собеседника. Лайам невольно обернулся и тут же о том пожалел. Там стоял Ульдерик, с мрачно мерцающим взглядом и тростью, прижатой к плечу. За ним возвышался бледный, испуганный Окхэм. Лайам повернулся к барону.

— Уйдемте отсюда! — крикнул он, хватая Квэтвела за руку. Толпа в этот миг восторженно взвыла, заглушая пронзительный визг раненых псов.

— Эй, граф, куда подевалась ваша супруга? А? Что скажете, а?! Шулер, треклятый шулер! — завопил барон, напирая на Лайама и вновь заставляя его повернуться к безмолвному графу.

Лайам не видел, как трость слетела с плеча Ульдерика, но даже вопль толпы не смог заглушить мягкого хруста костей и тихого вскрика. Квэтвел, обливаясь кровью, рухнул на землю — нос его был перебит.

На какой-то миг все участники сцены застыли. Трость Ульдерика зависла в воздухе, Лайам оцепенело разглядывал ее наконечник, Квэтвел не подавал признаков жизни. Наконец лорд Окхэм сдавленно выругался. Потом он осторожно взял графа за руку и куда-то повел. Ульдерик не сопротивлялся. На губах его играла торжествующая усмешка.

Лайам склонился над Квэтвелом, который, глухо постанывая, стал приходить в себя.

Четверть часа спустя Лайам сумел унять кровь, хлеставшую из перебитого носа барона, он поднял Квэтвела на ноги и вывел из жуткого заведения. Крики толпы, рык ослабевшего зверя, злобный лай и жалобный визг собак еще долго преследовали его.

Прохладный ночной воздух подействовал на Квэтвела благотворно, молодой барон встряхнул головой и открыл глаза.

— Что это со мной? — пробормотал он и застонал.

Окхэм, возникший из темноты, подхватил юношу с другой стороны. Вдвоем они вывели его на дорогу. Там их уже поджидал Ульдерик, он стоял, опустив руки и держа трость за оба конца. Лицо графа, освещенное отблесками огня факелов, было бесстрастным.

— Я требую удовлетворения, — ровным тоном произнес Ульдерик. — Когда он оправится, мы с ним сойдемся на поле чести. Господин Ренфорд, вы видели все, что произошло, вы будете моим секундантом. Завтра в полдень я жду вас у себя.

Не проронив больше ни слова, граф развернулся и скрылся в ночной тьме. Прошло несколько долгих мгновений. Потом Лайам выругался и топнул ногой.

— Проклятье! Как будто у меня и без того мало дел!

Окхэм сплюнул и с досадой сказал:

— Считайте, что вам еще повезло. А мне придется быть секундантом кузена, — он кивком показал на Квэтвела, который никак не мог обрести равновесие. Пришлось протащить злополучного юношу еще с десяток шагов, прежде чем тот — со стонами и с руганью — начал перебирать ногами.

— Погодите, — сказал наконец Окхэм. — Так мы недалеко уедем. Ваша лошадка сейчас где?

— В конюшне. — Лайам назвал адрес конюшни и имя мальчишки, дежурящего там по ночам.

— Прекрасно. Я знаю этого огольца. Ступайте туда и скажите, чтобы он пригнал сюда какого-нибудь тяжеловоза, а потом поезжайте домой. Дальше я сам обо всем позабочусь.

Лайам кивнул и выскользнул из-под руки барона. Он хотел было идти, но задержался, ибо знал, как управляться с людьми, пораженными в голову, а лорд мог подобного опыта и не иметь.

— Постарайтесь, чтобы барон шел или стоял, пока не прибудет лошадь, а потом следите, чтобы он все время сидел. Даже дома не давайте ему лечь, пусть сидит и в постели. Если начнется рвота, не позволяйте ему заснуть. Вы меня поняли? Это весьма важно!

Окхэм нетерпеливо махнул рукой:

— Хорошо-хорошо!

Лайам все еще медлил. Он посмотрел лорду в глаза и сказал:

— Я думаю, нам надо о многом поговорить, Окхэм. Если и дальше все пойдет в том же духе, ничего толкового наша затея не даст. Вы должны рассказать мне о своих знакомцах побольше.

— Да-да, я это и сам теперь понимаю, — с тяжким вздохом признался лорд. — Приходите завтра, часам к десяти. Мы отправимся к Кэвуду и по пути все обсудим.

Лайам еще раз окинул лорда внимательным взглядом, потом повернулся и зашагал по укрытому мраком проселку, оставив за спиной освещенную факелами площадку с двумя приникшими друг к другу фигурами.

Когда последние отсветы факелов поглотила ночная тьма, Лайам остановился и мысленно окликнул своего фамильяра:

«Фануил!»

«Да, мастер?»

«Ты далеко?»

«Я буду через пару минут».

— Хорошо, — сказал Лайам вслух и шумно вздохнул. На него вдруг накатила злость. Он злился на Окхэма, который от него что-то таил, злился на Ульдерика — за его непреклонную властность, злился на Квэтвела — за его несносную глупость и безрассудство. Но эта злость лишь маскировала поток неодолимой усталости, затопившей каждую клеточку его тела. Этот очень длинный и очень хлопотный день никак не хотел кончаться, и ему совсем не хотелось плутать в одиночестве по темным, неприветливым закоулкам.

«После того, как я лишился кучи монет, после того, как меня затащили в гнуснейшее место, а потом втянули в дуэль — для полного счастья мне не хватает лишь встречи с ночными грабителями!»

Он скорее услышал, чем увидел, как прилетел Фануил. Что-то громко зашелестело, темная тень на миг заслонила звезды — и дракончик завис над ним, чуть подрагивая крыльями.

«Я здесь, мастер!»

— Присаживайся, приятель, — сказал Лайам. — Составишь мне компанию, а?

Дракончик тут же опустился ему на плечо. Он был такой легкий, что Лайам почти не почувствовал его веса.

Мальчишка-конюх оседлал чалого в неимоверно короткий срок и начал седлать вторую лошадку, даже не дослушав, кому и зачем это нужно. Лайам цедил слова медленно и неохотно. Длительная прогулка совсем его доконала, и к тому же он сильно продрог. Ему не хотелось сейчас думать ни о чем, кроме теплой постели.

— Ты знаешь заведение Рэдди?

— Знаю, там травят зверей собаками, — быстро ответил мальчишка и одарил его восторженным взглядом.

— Поедешь туда и поможешь лорду Окхэму усадить в седло прихворнувшего господина.

Мальчишка, стрельнув глазами, кивнул. Только тут до Лайама вдруг дошло, что поглядывают не на него, а на Фануила.

«Тут уж ничего не поправишь», — равнодушно подумал Лайам. Он слишком устал, чтобы беспокоиться из-за такой ерунды.

— Лети как молния, парень. — Лайам пошарил в кошельке и кинул конюху последнюю полукрону. Мальчишка привычно поймал монетку, а потом вдруг с присвистом подбросил ее в воздух, явно испытывая небывалый подъем.

Лайам устало улыбнулся и вскарабкался на спину Даймонда. Он управлял чалым, пока не выехал за городские ворота, а потом предоставил ему самостоятельно выбирать дорогу домой.

— Все идет просто прекрасно, — проворчал он какое-то время спустя. — Кое-кто из нас имеет успех! По крайней мере у конюхов, которые приходят в телячий восторг, даже если им показать палец.

«Я показывал ему не палец, а когти», — совершенно серьезно ответил дракончик.

Лайам рассмеялся. Смешок получился короткий, он тут же перешел в сдавленный вздох. Оставшаяся часть пути прошла в унылом молчании. Кутаясь в плащ, чтобы хоть немного согреться, Лайам ощущал себя несчастной, всеми покинутой сиротинкой. А когда конь начал медленно и осторожно спускаться к берегу по скалистой тропе, в голове ночного скитальца билась только одна мысль: «Скорее в постель!»

9

Все обозримые окна в доме светились. Ведя Даймонда через внутренний дворик к сарайчику, Лайам подумал, что Грантайре, наверное, еще не спит.

Он проворчал что-то себе под нос, недовольный тем, что на пути к постели у него возникает помеха. Впрочем, как выяснилось, не одна. Ему пришлось расседлывать чалого, потом чистить, потом задавать своему любимчику корму. Покончив со всем этим, Лайам едва шевелился.

«Она наверняка захочет со мной пообщаться, — думал он, сдвигая стеклянную дверь в сторону и переступая порог. — И будет говорить, говорить, говорить…» Самое лучшее в такой ситуации — придать своему лицу выражение доброжелательности, не слишком заинтересованной в долгой беседе. Лайам прищурил глаза, потом чуть приподнял брови и решил, что это ему удалось. Фануил проскользнул в дом следом за ним.

Грантайре обнаружилась в комнате артефактов, которая прозывалась также секретной.

— Добрый вечер! — сказал вежливо Лайам, входя.

Он повесил плащ на первый крючок и, чтобы не затягивать встречу, остался стоять на пороге. Впрочем, дальше ему все равно пройти бы не удалось.

В ящиках, заполнявших секретную комнату, хранилась масса странныхвещей, наделенных, по уверению Фануила, магической силой. Тарквин собирал их всю жизнь, но вряд ли когда-нибудь ими пользовался. Жезлы, монеты, медали, ювелирные украшения и многие другие предметы непонятного вида и назначения вместо того, чтобы спокойно полеживать под стеклянными крышками, валялись теперь на полу. Гостья вынула из ящиков все, что сумела достать, и сняла с полок и стен все, до чего смогла дотянуться. Нетронутыми остались лишь старинный меч с помятым щитом, лютня без струн и старый выцветший гобелен, висевшие достаточно высоко.

Сама Грантайре невозмутимо сидела на том же полу, поджав под себя ноги и поглаживая кота, лежавшего у нее на коленях.

— Добрый вечер, — кивнула она с самым невинным видом.

Лайам окинул взглядом разгромленную коллекцию старого мага и привалился спиной к косяку.

— Вы немало тут потрудились, — сказал он со всем сарказмом, на который только способен человек, мечтающий о теплой постели.

— Тарквин сказал, что я легко разберусь в этих вещах! — пожаловалась волшебница. — Но это мне не под силу.

— Фануил знает о них кое-что, — сказал Лайм — он мог бы ответить на многие ваши вопросы.

— Да, но его не было дома, и я сама попыталась понять, что тут к чему. И в конце концов пришла к простому решению. То, что мне нравится, — я заберу. То, что не нравится, — оставлю в вашем распоряжении.

Лайам кивнул и прокашлялся, все еще несколько ошеломленный бесцеремонностью этой особы. Грантайре встала — одним плавным движением — и отряхнула подол платья.

— А теперь я бы чего-нибудь съела! — заявила она.

М-да, нечего сказать, гостеприимный хозяин. Ушел, оставив гостью голодной. И напрочь забыл, что печь подчиняется только ему.

— О да, конечно… Простите…

Они прошли на кухню, и, поскольку волшебница на вопрос, что ей приготовить, равнодушно пожала плечами, Лайам решил угостить ее морским пирогом.

— Это самое распространенное местное блюдо, — пояснил он, ставя тарелку на стол.

Грантайре кивнула и, аккуратно разрезав пирог, кивнула еще раз, когда от горячей начинки пошел ароматный парок. Она ела быстро, не особенно церемонясь с начинавшими крошиться кусками, — просто подхватывала крошки сложенной в скобку ладонью и отправляла в рот. Лайам поймал вдруг себя на том, что завороженно следит за каждым движением гостьи. Его умиляло, как ловко она выуживает из недр пирога кусочки рыбы и скармливает коту. Он понимал, что ведет себя не очень-то деликатно, но заставить себя отвернуться так и не смог.

Насытившись, Грантайре переместила тарелку с остатками пищи под стол, чему ее кот был несказанно рад, и удовлетворенно откинулась на спинку стула.

— Очень вкусно, — пробормотала она. — Я, признаться, давненько не ела рыбы.

О небо! Какая у нее ровная и гладкая шея!.. Лайам тряхнул головой, отгоняя непрошеные мыслишки, и вдруг вспомнил:

— Я поговорил с госпожой Присциан. О тех бумагах, которые вас интересуют. Она обещала их поискать и завтра скажет, нашла ли.

— Чудесно! И она позволит на них взглянуть? — Волшебница выпрямилась и чуть подалась вперед, явно обрадованная. Ее губы чуть приоткрылись, и Лайам заметил, что они — разные: нижняя была более пухлой. А еще он заметил, что золотисто-каштановая рыжинка волос Грантайре очаровательно контрастирует с белизной ее кожи. «Эй, о чем это ты думаешь, парень?!» Ему вновь пришлось одернуть себя.

— Да, — сказал он. — Позволит. Но она совсем не уверена в том, что ее поиски будут успешными. Эйрин умер довольно-таки давно…

— Жизнь и смерть значат для магов гораздо меньше, чем для всех остальных людей, — заметила Грантайре. — И если Эйрин делал какие-нибудь записи, то…

— Как бы там ни было, — продолжал Лайам, отводя глаза в сторону, — я прошу вас учесть, что госпожа Присциан — дама почтенная и пожилая. Возможно, ее представления о приличиях и расходятся с современными, но…

Он, смешавшись, умолк.

Грантайре досадливо поморщилась, однако буквально через мгновение ее лицо вновь стало спокойным. Она демонстративно потеребила узкую лямочку на своем оголенном плече и сказала:

— Полагаю, вы имеете в виду это… Можете не волноваться. Я, конечно же, надену что-нибудь более отвечающее принятым здесь меркам, я стану кланяться во все стороны и вообще вести себя тише воды. Вашей почтенной даме не к чему будет придраться.

— Надеюсь, вы понимаете, — Лайам старался сгладить неловкость, повисшую в воздухе после его слов, — что я забочусь в первую очередь о том, чтобы ваша встреча с вдовой прошла хорошо. Лично меня ваш наряд ничуть не смущает, однако…

— В самом деле? — с живостью перебила его Грантайре. — Тогда почему вы краснеете всякий раз, как смотрите на меня? И это довольно странно, ведь дневник Тарквина Танаквиля рисует совсем другой ваш портрет.

Как и следовало ожидать, Лайам тут же и совершенно непроизвольно залился густой краской. Не зная, куда девать глаза от смущения, он откашлялся и пробормотал.

— Тарквин вел дневник? Я и не знал.

— Да, я нашла его в библиотеке. В основном он содержит записи о магических опытах, но среди них частенько встречаются отступления личного плана. Там довольно много говорится о вас.

— Вот как? — Лайам опять кашлянул, не зная, как выйти из затруднительного положения. — Мне… мне тоже хотелось бы ознакомиться с ними.

Грантайре покачала головой.

— Не думаю, что вам стоит это читать. Тарквин отзывается о вас в весьма лестном тоне, но вы же знаете — он был человеком прямым. Кое-какие его замечания могут вам совсем не понравиться.

Лайам усмехнулся. Кажется, гостья решила его поддразнить.

— Именно эти отзывы меня и интересуют больше всего.

— В таком случае, любезный сэр, вы опоздали. Я заберу эту тетрадку с собой. Там много полезного для меня, а вам… вам она совершенно неинтересна.

Ага, негодница хочет его помучить. Чтобы теперь он терзался в догадках, что там такое о нем могли написать? Внезапно Лайам осознал, что ему совершенно не хочется прекращать эту беседу. Он подошел к столу и сел, глядя Грантайре в глаза.

— Я все хотел вас спросить… Почему вы ни разу не поинтересовались, как умер Тарквин? Ведь вы с ним как будто дружили. Неужели обстоятельства смерти друга для вас не важны?

— Я обо всем знаю от него самого, — спокойно и дружелюбно ответила Грантайре. — Тарквин являлся мне после смерти — я вам уже говорила.

— Ах, да… — ответил Лайам. — Конечно.

Он лихорадочно размышлял, о чем бы еще спросить, и очень обрадовался, когда Грантайре заговорила сама.

— Что меня действительно интересует, так это зачем ему вообще понадобилось посещать этот мир? Я спросила, но он не ответил. Только сказал, что у него в Саузварке имеется какое-то дельце. Вы знаете, что он имел в виду?

Лайам знал, но говорить ему не хотелось. Ему хотелось слушать и слушать этот чарующий голос. Поэтому он ответил так кратко, как только смог.

— К нему обратились за помощью слуги Лаомедона — грифоны. Жрецы новой для Саузварка богини Беллоны взяли их товарища в плен. И собирались принести его в жертву в день освящения нового храма.

— Беллона? — повторила вопросительно Грантайре. — Богиня, о которой судачат на всех дорогах Южного Тира? Она что, и впрямь явилась жителям этого захолустья?

Лайам кивком подтвердил, что это действительно так. Волшебница, приподняв бровь, задумалась, потом спросила:

— И вы все это видели своими глазами?

— Да, — с некоторым колебанием произнес Лайам. — В какой-то мере. Я был занят. Я… я помогал Тарквину.

Грантайре кивнула, как будто именно это и ожидала услышать, затем встала из-за стола.

— Думаю, вам, да и мне тоже, пора отдохнуть. Нынешний день был очень долгим.

«Долгим, но он мог бы продлиться немного еще», — с грустью подумал Лайам, однако он тоже встал и сказал:

— Да, пожалуй, пора…

Они оба направились к выходу в коридорчик, волшебница шла чуть впереди. Внезапно Грантайре резко остановилась и повернулась. Лайам замер, почувствовав, что ее длинные тонкие пальцы слегка прикоснулись к его груди.

— Скажите — пленного грифона освободили?

— Да. — У него пересохло в горле.

— А кто это сделал, вы или Танаквиль?

Лайам вспомнил, как он висел вниз головой под куполом храма Беллоны, как вталкивал дрожащей рукой отмычку в замок…

— Мы оба.

Он старался не шевелиться, чтобы продлить мгновение близости, Грантайре тоже не отстранялась и, казалось, чего-то ждала.

— Танаквиль сказал мне, что вы отыскали его убийцу. Ту женщину, которая нанесла роковой удар. Это правда?

Лайам кивнул, потом, запинаясь, сказал:

— Мне… мне повезло… Случай помог делу.

Грантайре кивнула и заглянула в его глаза. Сделать это было непросто. Ей пришлось сильно откинуть голову, но она ни на шаг не отступила и не подавала виду, что ей неудобно. Она просто стояла, едва не касаясь Лайама своей высоко поднятой грудью, в глазах молодой женщины вспыхивали зеленые огоньки.

Узкая ладонь лежала у него на груди, так, словно ей там было уютно, губы гостьи чуть приоткрылись, обнажая полоску зубов, и Лайам вдруг понял, что может ее поцеловать. «Я могу ее поцеловать? — подумал он ошеломленно и тут же себе ответил: — Да, несомненно могу».

А вдруг его порыв не одобрят? Одобрят или не одобрят, но, кажется, не станут особенно возражать!

Сознание своей власти наполнило его душу восторгом. Недавняя строптивица вдруг сделалась доверчивой и податливой и, ожидая его решения, покорно стоит рядом с ним. «Я могу ее поцеловать!» Да полно, правда ли это? Возможно, он просто уснул, сраженный усталостью, и видит все это во сне. «Я могу ее поцеловать, я… я сейчас ее поцелую!»

Он слишком долго медлил там, где медлить нельзя. Грантайре опустила руку и отвернулась.

— Спокойной ночи, сэр Лайам, — сказала она и скрылась за дверью спальни.

Лайам, как стоял, так и остался стоять, не понимая, что счастливый момент безвозвратно упущен. Потом он закрыл глаза и, запрокинув голову, сдавленно застонал.

Фануил, выбежавший из-за угла, замер как вкопанный, недоуменно разглядывая хозяина.

«Мастер, с тобой все в порядке?»

Лайам ничего ему не ответил. Он с трудом сдвинулся с места и потащился в библиотеку.

Дракончик потрусил следом. Он внимательно следил за хозяином, пока тот раздевался и укладывался в постель. Потом снова спросил:

«С тобой все в порядке?»

Лайам внезапно сел и сердито поглядел на уродца.

«Ты видел? Видел, что произошло в коридоре?»

Фануил тоже сел на задние лапы и склонил голову набок.

«А что там случилось, мастер?»

— Да так, ничего… — сказал Лайам и вновь повалился на спину. Он чувствовал себя таким огорченным, что не заметил, как погрузился в сон.

Сколько бы он ни проспал — этого ему было определенно мало. Глаза саднило, словно под веками перекатывались песчинки, во рту, казалось, ночевал легион кошек. Лайам сел, спустив ноги с дивана, сжал голову руками и застонал.

«Прошло полтора часа, мастер!»

Фануил разбудил его в семь утра, однако Лайам решил «полчасика» полежать, чтобы ликвидировать недосып. Время прошло, но недосып никуда не девался.

— Уже встаю, — сказал он и потянулся к одежде. Накинув ту же рубашку, что и вчера, и натянув домашние брюки, Лайам, шаркая ногами по полу, побрел на кухню. Фануил побежал за ним.

Там его уже ожидала Грантайре, сидя на стуле и чинно, словно пай-девочка, положив руки на стол. Лайам, стараясь на нее не смотреть, буркнул слова приветствия и бочком протиснулся к печке. Сделав заказ, он плеснул на лицо пару горстей теплой воды из кувшина, потом открыл печь и стал доставать завтрак. Он был нехитрым — две чашки кофе с молоком (для него и для Грантайре), чашка с черным кофе (для Фануила) и тарелка со сладкими торквейскими булочками (для всех, кто пожелает). Дракончик легко вспрыгнул на стол и склонился над ароматным напитком.

— Доброе утро, — сказала Грантайре и улыбнулась. Серый кот встал с ее колен и потянулся мордочкой к посудине Фануила. Кот осторожно принюхался, исследуя непонятный запах. Дракончик скосил глаза на хозяина.

«Я этого не люблю. Пусть кот нюхает кофе из собственной чашки».

— М-м-м… — промычал Лайам с набитым ртом. Проглотив сладкую сдобу, он обратился к гостье: — Может быть, вашему любимцу тоже хочется есть? Что он предпочитает на завтрак? Дохлых мышей? Крыс? Воробьиные потроха? — Не то чтобы Лайам недолюбливал кошек, ему просто не слишком нравился их рацион.

— Хватит с него и молока.

Проглотив еще одну булочку, Лайам вернулся к печке, достал из нее блюдечко молока и поставил на стол. Кот тут же потерял интерес к действиям Фануила, и уродец вновь склонился над горячим напитком, с наслаждением вдыхая его аромат.

— Что это у него в чашке? — поинтересовалась Грантайре.

— То же, что и у нас, только без молока, — пояснил Лайам. — Это кофе. Его пьет половина мира, правда, не та, к какой принадлежит Таралон. Хотите, я приготовлю вам чашечку без молока?

Волшебница покачала головой и потянулась за сдобой.

— Нет, хорошо и так. И запах очень приятный.

Девочка сделалась удивительно вежливой, правда, это могло быть совсем и не связано с тем, что случилось вчера. Впрочем, она вообще никак не давала понять, что придает вчерашнему какое-либо значение.

Какое-то время они просто сидели и ели. Лайам запихивал булочки в рот целиком, а гостья разламывала их на маленькие кусочки. Насытившись, Лайам откинулся на спинку стула и занялся своим кофе, время от времени поглядывая на Грантайре. Она не переменила платья, и плечи ее опять были открыты — такие белые, гладкие и, скорее всего, прохладные, если их коснуться рукой… или губами… «Наверное, мне все-таки стоило ее поцеловать? — подумал Лайам. — А что было бы дальше?» Он попытался представить, что было бы дальше, и воображение услужливо нарисовало ему целую вереницу соблазнительных перспектив.

— Эй, Ренфорд, — неожиданно сказала Грантайре и помахала рукой у него перед лицом. — О чем это вы размечтались?

Вопрос мог и не содержать никакого намека. Скорее всего, гостья хотела указать хозяину, что тот льет кофе себе на рубашку, но Лайам вздрогнул, как вор, застигнутый с чужими вещами.

— Простите, — пробормотал он и опустил глаза, пряча смущение на дне своей чашки. Подыскивая какую-нибудь нейтральную тему для разговора, Лайам вдруг вспомнил о Дезидерии. — Я скоро уеду в город, — сказал он, — но прежде мне нужно с вами кое-что обсудить…

— Я вся внимание, — тут же откликнулась Грантайре.

— Речь пойдет о чужаке-чародее… Вы утверждаете, что воровство не в его духе, так?

— Да. Он слишком спесив для кражи.

— А для скупки краденого?

Заметив недоумение, мелькнувшее в глазах Грантайре, Лайам пустился в объяснения:

— Видите ли, камешек Присцианов — вещь, не очень удобная для того, кто возмечтал бы с его помощью обогатиться. Что похититель собирается с ним сделать? Кому намеревается сбыть? Загадка. Никто в Саузварке не имеет таких капиталов, да никому и в голову не придет эту штуку купить. А чародей — дело другое. Вор может предположить, что у него имеются денежки или, по крайней мере, что он сумеет нужную сумму собрать.

— И что же? — Грантайре словно совсем позабыла, как кто-то только что пялился на нее, и Лайам не знал, радоваться ли ему по этому поводу или, наоборот, огорчаться.

— А то, что похититель может надумать продать реликвию чародею. Предположение, конечно, шаткое, я и сам это знаю. Этот камень легче всего сбыть где-нибудь вдалеке — в Торквее, Харкоуте или даже во Фрипорте. Однако ведь здешние воры не семи пядей во лбу. И потом, им ни к чему соваться в чужие владения. А чародей — фигура приметная, особенно в таких маленьких городках, как Саузварк. И камень достался семье Присцианов от мага. Конечно, Эйрин умер очень давно, но легенды живучи. Поэтому я и подумал, что вор вполне может обратиться к вашему Дезидерию с предложением этот камень купить. А ваш Дезидерий вполне может этим предложением заинтересоваться.

— Вы что-то уже раскопали? — спросила с подозрением Грантайре.

— Очень немногое, — уклонился от прямого ответа Лайам. — Но кое-какие ниточки ведут к чужаку, и следствие в очень скором времени должно им вплотную заняться. А поскольку я иногда помогаю своему приятелю — начальнику местной стражи, то… Короче, мне хотелось спросить, насколько этот пришелец опасен и чего мы оба — и я, и вы — можем от него ожидать? Иными словами, мне хотелось бы знать, должен ли я уклоняться от встречи с заезжим магом, или, наоборот, мне следует самому пойти на контакт?

Грантайре обдумала его слова, легонько покусывая кончик длинного пальца.

— Не могу сказать наверняка, — ответила она наконец. — Я не знаю, зачем он сюда приехал. Если он ищет вас, то непременно найдет. Ни для кого не секрет, где вы обитаете.

— В этом случае, будьте уверены, я ни словом о вас не обмолвлюсь.

— Конечно, — рассеянно кивнула Грантайре, словно считала это само собой разумеющимся. — Он не должен узнать, что я здесь. Впрочем, если вы явитесь к нему сами, то, возможно, спутаете все его планы. Тот, кого застают врасплох, думает не об атаке, а о защите. Если он хочет что-то с вас получить, ему придется умерить свои аппетиты…

— А если он ищет вас, я сумею направить его по ложному следу.

— Да, только действуйте осторожно. Дезидерий очень хитер. Правда, если знаешь, где находится враг, он становится вполовину меньше опасен. А вы ведь уже знаете, где он находится, так?

Лайам почувствовал, что краснеет, и мысленно чертыхнулся. В последнее время он только и делает, что цветет, как майская роза.

— Вообще-то, пока еще нет. Но люди эдила уже его ищут, и вряд ли их поиск затянется.

— Пожалуй, вы правы. Легко найти того, кто не скрывается, а Дезидерию прятаться вроде бы ни к чему.

Разговор оборвался. Лайам встал и, собрав со стола посуду, засунул ее в печь. Покончив с приборкой, он шумно вздохнул и сказал:

— Большую часть дня мне придется пробыть в городе, но если госпожа Присциан что-то для вас отыщет, я пришлю сообщение с Фануилом.

Грантайре только кивнула.

Через какое-то время — уже на пути в Саузварк — Лайам попытался прикинуть, какие дела его ожидают. Сначала — в девять — встреча у галереи писцов, потом ему надо наведаться к госпоже Присциан, затем у него на очереди лорд Окхэм и Кэвуд. Необходимо также повидаться с эдилом, а еще — заглянуть к Ульдерику, впрочем, он пока не решил, так ли уж нужен ему этот визит.

Дуэлей Лайам не одобрял, и вовсе не по моральным соображениям, а потому, что практика боя никакой справедливости в себе не несла. Все поединки по сути являлись узаконенным видом расправы. Сильный расправлялся со слабым, быстрый с медлительным, ловкий с неповоротливым. Поле чести вовсе не давало гарантий, что победит тот, кто прав.

Конечно, Квэтвел бросил в лицо графу серьезные оскорбления. Но молодой барон был попросту пьян. И тут же за свои слова поплатился. Лайам болезненно передернулся, припомнив чмокающий звук, которым сопровождался удар. Кровь пролилась, оскорбление смыто, ход оставался за Квэтвелом, а граф мог спокойно уйти.

Почему же он не ушел? Почему бросил поверженному обидчику вызов? И зачем ему понадобилось втягивать в это дело кого-то еще?

Лайам прекрасно знал истинную причину своего нежелания участвовать в этой дуэли. Его никак не устраивала роль марионетки в чужой и не очень-то чистоплотной игре. Все эти благородные господа — так ли уж они благородны? Разве его отец поступил бы, как граф Ульдерик? Разве бы он позволил себе нализаться до скотского состояния, как молодой Квэтвел? Нет, никогда. Если все нынешние аристократы подобны этим двоим, то Лайаму следует благодарить судьбу за вмешательство, отъединившее его от сонма надменных, заносчивых, высокомерных прожигателей жизни.

«Об этом ты можешь подумать и на досуге, — сердито сказал себе Лайам. — Сосредоточься на главных вещах!» А что сейчас главное? Кэвуд, Фурзеусы, леди Окхэм. И конечно же, Оборотень и подозрительный чародей. Слишком много главных вещей, слишком много.

Самым отвратительным было то, что Лайам до сих пор так и не вычислил, что же заставило вора совершить дерзкое похищение. Возможность обогатиться, жажда обладания камнем, которому нет равных, магические свойства украденного кристалла? Все это (и вкупе, и по отдельности), конечно, могло побудить преступника к действию, но отдать предпочтение какой-нибудь версии Лайам пока что не имел оснований. Если Грантайре права, Дезидерий не мог опуститься до воровства, а ни Квэтвел, ни Ульдерик не казались большими любителями драгоценных вещичек и, судя по всему, не испытывали недостатка в деньгах.

— Моих деньгах! — с сожалением пробормотал Лайам и ощупал свой кошелек. Он был наполнен достаточно, чтобы покрыть вчерашний должок, но не настолько, чтобы его хозяин мог бы и дальше сорить денежками направо-налево. Нет уж, на предстоящие опросы гостей Окхэмов он, Лайам, не затратит теперь ни гроша.

Словно в подтверждение правильности принятого решения желудок Лайама раскатисто забурчал.

— Это еще что за новости? — удивился Лайам. Хотя удивляться было особенно нечему. За весь прошлый вечер он так ничего и не съел, а торквейские булочки, конечно, весьма вкусная, но не очень сытная пища. Впрочем, возле галереи писцов имелись местечки, где можно перекусить, и Лайам торжественно пообещал устроить себе второй завтрак.

Город был пуст, саузваркцы спали, отдыхая от ночных возлияний и набираясь сил для новых гулянок. Лайам усмехнулся. Сегодня с головной болью проснется не только Квэтвел. Правда, остальные страдальцы смогут быстро найти, чем унять эту боль. Но не сейчас, ибо сейчас все винные лавки Саузварка закрыты, а в храмах похмелье не исцеляют. Однако на Храмовой улице Лайаму все же встретились несколько горожан.

Он оставил Даймонда в знакомой конюшне. С соломой во встрепанных волосах и с выражением благоговейного почтения на лице вчерашний мальчишка принял поводья и раза три поклонился, чего прежде за ним никогда не водилось.

«Мне следует почаще показываться в городе с Фануилом», — подумал приободрившийся Лайам и двинулся в сторону галереи. Народу и здесь не было. Немногочисленные (решившие пожертвовать праздничным отдохновением в расчете на возможные заработки) писцы, позевывая, обустраивались на привычных местах, однако на пятачке, где торговали едой, царила мертвая тишина. Работал лишь тот ларек, где угощалась кошмарными колбасками Мопса. Делать нечего, верный обещанию, данному собственному желудку, Лайам прикупил две колбаски с хлебом и присел на низенькое подобие балюстрады, ограждавшей ступени, ведущие к галерее. Колбаски он тут же бросил в канаву, а хлеб, пропитанной жиром, все-таки съел, поскольку голод давал о себе знать.

Облизав пальцы и стряхнув крошки с одежды, Лайам повернулся лицом к неяркому солнцу, закрыл глаза и застыл в ожидании.

Вскоре колокола отзвонили девять часов. Лайам открыл глаза и оглядел улицу. Мопсы нигде не было видно. Он встал, потер подмерзшие ляжки и пошел вдоль галереи, рассматривая поздравительные картинки. Писцы встрепенулись и принялись кланяться, стараясь привлечь внимание важного господина. Кое-кто из них начал расхваливать свое мастерство, и Лайаму пришлось объяснить, что он не собирается делать заказы. А потом он увидел Оборотня.

Лайам никак этого не ожидал. Он полагал, что на встречу явится Мопса, чтобы отвести его для разговора в какое-нибудь укромное место. Оборотень и сам говорил ему, что никогда не выходит на улицу днем. И все же главарь рискнул это сделать и шел теперь к галерее, подслеповато щурясь и поглядывая по сторонам. Лайам сбежал по ступеням на мостовую, и Оборотень направился к нему.

— Это не дело, — проворчал главарь воровской гильдии Саузварка. — Пошли.

Даже не поглядев, пойдут ли за ним, Оборотень тяжело повернулся и двинулся вниз по улице — в сторону Муравейника. Вид этого человека всегда заставлял Лайама призадуматься, что чем в нем порождено — внешность кличкой или кличка внешностью?

Вожак местного преступного мира зарос серебряным жестким волосом по глаза, и борода его без всякого перехода сливалась с косматой, укрывающей голову гривой. Челюсти Волка сильно выдавались вперед, равно как и скулы с мерцающими над ними зелеными огнями зрачков, а усмешка обнажала клыки невероятных размеров. Но сейчас Оборотень не улыбался.

— Это не дело, — повторил он вполголоса, с силой всаживая в карманы плаща кулаки. — Я знаю, что вы ищете, Ренфорд, но мне вам не помочь. Поговорим и разбежимся.

Лайам остановился и придержал Волка за локоть.

— Что? Откуда вы можете знать, что мне нужно?

Волк сдвинул брови и упрямо шагнул вперед, увлекая Лайама за собой.

— А что еще может быть вам нужно, как не этот треклятый камень? Я строго-настрого всем запретил ходить на такие дела, но этот идиот не послушал, и теперь он убит, и все, и покончим на том.

— Стоп, стоп, стоп, — сказал Лайам. — Значит, камень помог украсть кто-то из ваших?

Оборотень, продолжая шагать, посмотрел на него уничтожающим взглядом.

— Ну разумеется — эти замки просто сохли по хорошей отмычке! Он ведь не знал, что дело коснется вас. Но как только заслышал, что квестор пошел по следу, так тут же обделался и сам себя заложил. Он был уверен, что вам его вычислить — пара пустых! Ну, что случилось после, и дурню понятно…

Дурню — быть может, но Лайам не понимал ничего. А потому он раздраженно спросил:

— Кто? Кто это был? О ком вы говорите?

— Шутник. Камешек брал Шутник. Он брал его по заказу.

Лайам знал Шутника. Это был отчаянный вор, но большая сволочь и поколачивал Мопсу.

— Кроме шуток, Ренфорд, — сказал Волк, хищно блеснув зеленью глаз. — У меня дел по горло, да и у вас их невпроворот. Вы уже достаточно слышали и сами все знаете, пора разбегаться.

— Я ничего не слышал, а знаю еще меньше, — сердито сказал Лайам. Он вновь ухватил главаря за руку и потянул его на себя, заставляя остановиться. — И я хочу, чтобы вы рассказали мне все. Все с самого начала, и прямо сейчас.

Оборотень вырвал руку, но остался стоять, потом шумно вздохнул, словно вол, перед трудным подъемом.

— Ну, быть по-вашему. Должок есть должок. Короче, ваша весточка всех нас смутила. Мопса сказала, что вы хотите видеть меня — насчет случая на Макушке. Я ничего не понял, потому как знал — моих ребятишек там не было. Макушку не потрошили, но тут стал колоться Шутник. Он так напугался, что все вышло наружу. Он, мол, договорился, что только вскроет замки, а брать ничего не брал и знать ничего не знает. Я собрался было вздрючить его, но он и без того сделался как деревянный. Сказал, что работу ему подогнал попрошайка по прозвищу Кривокат. Этот Кривокат привел Шутника к дому, и заказчик их обоих впустил, а потом у них вышла ссора.

— Погодите… Они взяли камень?

— А как же. Но не они, а тот человек, который им отворил дверь. Шутник его раньше не знал — ни имени, ничего, только понял, что тот не слуга, а из благородных. Ну а потом у них вышла ссора. Прямо в пещере, и тот благородный убил Кривоката. Перерезал ему глотку и выкинул в море — через какую-то дырку в скале.

«Так вот откуда взялся прибитый к берегу труп!» — сообразил Лайам, но тут же отбросил это соображение, как бесполезное — не вообще, а в данный момент.

— А Шутника он что — отпустил?

— Ну да, а когда Мопса сказала, что вы встали на след, — тут Шутник все и выложил. Ну, делать нечего, я послал его к нищим — а они его, выходит, прибрали, — голос Оборотня неожиданно дрогнул, он отвернулся, а когда вновь посмотрел на Лайама, взгляд его был исполнен мрачной решимости.

— А зачем вы послали его к нищим?

— Чтобы он рассказал им про Кривоката и объяснил, что мы — ни при чем. Зачем же еще?

— И теперь Шутник мертв? — уточнил Лайам.

— Ну да, — хмуро сказал Оборотень. — Они кончили его за Кривоката. Не надо было мне его посылать!

Тут Лайам счел необходимым шикнуть на главаря, ибо голос того в конце фразы чуть не сорвался на крик. Опасливо оглядевшись, они двинулись дальше.

— Вы точно знаете, что Шутника нет в живых?

— Точнее некуда. Мы нашли его в Муравейнике, пару часов назад. Не сомневайтесь, Ренфорд, — он мертв и больше не встанет.

— А вы уверены, что именно нищие убили его? — осторожно спросил Лайам. Ему начинало казаться, что разбитного и дерзкого вора прикончил кто-то другой.

— Если не они, тогда кто же? Я велел ему пойти к ним, и он ушел, а больше мы его не видали… до сегодняшнего утра. На кого тут еще можно подумать?

Лайам пожал плечами.

— Например, на человека, который его нанимал.

Оборотень только фыркнул.

— Это вряд ли. Он же его отпустил. Зачем отпускать, когда можно прикончить сразу? Все равно эти разговоры сейчас уже ни к чему. Шутник о своем заказчике нам ничего не сказал, не успел, он, похоже, его сильно боялся, а теперь он мертв, и говорить нам больше не стоит. Не о чем нам уже говорить.

— Не о чем, — эхом отозвался Лайам, лихорадочно размышляя. — Скорее всего, вы правы. — Он замедлил шаги и встал. Остановился и Оборотень.

— И пришел я сюда лишь потому, что вы помогли Двойнику. Это было доброе дело.

Лайам перестал строить догадки. Да, для Оборотня настали тяжелые времена. С того времени, как умер Двойник, прошел только месяц, и вот — еще один вор убит. В душе его шевельнулось сочувствие.

— Мне жаль, что с Шутником так вышло…

— Дураки, — резко сказал Оборотень. — Какие они дураки! Им ведь строго-настрого запрещено работать на дядю. Он оскалился в нехорошей ухмылке. — А за смерть брата кое-кто — и очень скоро — будет держать ответ!

Лайам вздрогнул и быстро спросил:

— Что это вы задумали?

— А как по-вашему? — Оборотень ухмыльнулся еще раз и поглядел Лайаму прямо в глаза.

— Но вы ведь не знаете наверняка, кто виновен в его смерти.

Оборотень глядел, не моргая.

— Вы ведь не знаете?

Волк и теперь ничего не сказал.

— Послушайте, — принялся убеждать его Лайам. — Послушайте, с этим торопиться не стоит. — От кражи, которую он взялся расследовать, внезапно пахнуло большой кровью. К похищению уже примешаны два убийства, и назревает третье — в финале ссоры, которую затеяли Квэтвел и Ульдерик. Волка следовало утихомирить, иначе дело могло кончиться жестокой резней. — Мне не верится, чтобы нищие могли так поступить. Дайте мне время и я попытаюсь во всем разобраться. Я ищу человека, укравшего камень. Подождите, пока я его найду.

Оборотень все молчал, все сверлил Лайама пронзительным взглядом. Наконец он сказал:

— Если вы найдете его, что тогда?

— Тогда мы узнаем, не он ли убил Шутника.

— А если не он?

Лайам пожал плечами.

— Не пойдет! — Волк упрямо выпятил нижнюю челюсть, и терпение Лайама лопнуло.

— Очень даже пойдет! — гневно воскликнул он. — Это лучшее, на что может рассчитывать гильдия! У вас появляется шанс. Почему же вы не желаете за него ухватиться? Если заказчик убил Шутника, им займется эдил. А вам не придется воевать с попрошайками. Если вы убьете кого-то, думаете, они это стерпят? Особенно если никто из них и пальцем не тронул вашего Шутника. Что тогда будет? Война? Вы хотите войны или честной разборки?

Оборотень отвел взгляд и переступил с ноги на ногу.

— Так вы будете ждать? — потребовал Лайам прямого ответа.

Волк пожевал губами, потом сказал:

— До завтрашней ночи. Я подошлю к вам Мопсу.

Он повернулся и побежал тяжелой рысцой по улице вниз — в сторону порта. Лайам окликнул его пару раз — но без толку. Ему ничего не оставалось, как выругаться и сплюнуть в сердцах на мокрую мостовую.

«Похоже, сегодняшний день будет подлиннее вчерашнего», — подумал сердито он и сплюнул еще раз.

В казарме было тепло и уютно, но Лайам никогда не ощущал себя здесь своим. Его знали, к нему относились с подчеркнутым уважением, однако между ним и стражниками всегда существовала черта, переступить которую может лишь тот, кто получает солдатский паек и денно и нощно несет нелегкую службу.

Он сидел, вытянув ноги, возле камина, ожидая, когда эдил разберется с группой вернувшихся с обхода патрульных — у двоих из них руки были выпачканы в крови.

— Вы двое, — ткнул пальцем эдил. — Доложите о том, что было, дежурному, потом вымойтесь, почистите форму и ступайте домой. Сержант, раздели остальных на два отряда, половина пусть толкается здесь, а других отпусти по домам. Но к вечеру чтобы вернулись, я хочу усилить ночной патруль. Праздники тяжелое время, мы должны лопнуть, но обеспечить порядок. Сержант, проследи, чтобы до каждого это дошло. Да, вот еще что — сообщи всем приметы паренька и девчонки.

Сержант занялся стражниками, потом вернулся к эдилу — обсудить распорядок и маршруты ночных патрулей. Лайам в который раз поразился, сколько всякой всячины приходится держать его приятелю в голове. Эдил так и сыпал названиями улиц, улочек, переулков и тупичков Саузварка, уточнял время обхода кварталов и численность караульных отрядов, затем повелел удвоить дозоры, направляемые в Муравейник, и отпустил помощника только после того, как тот без запинки повторил все, что ему было сказано. Удовлетворенно кивнув, Кессиас подошел к жарко пылающему камину и встал рядом с Лайамом, глядя на пламя.

По правде сказать, Ренфорд, я жду от вас неплохих новостей. Из вашей записки я понял, что чужак-чародей вам известен, а это значит…

— Только его имя, — перебил приятеля Лайам и смолк, соображая, как поступить. После встречи с Оборотнем версия с чародеем показалась ему бесперспективной — и настолько, что он успел о нем позабыть. Человек, нанявший Кривоката и Шутника, явно был гостем четы Окхэмов, а Дезидерий в число друзей Окхэмов никак не входил. Из круга подозреваемых теперь выпадали и женщины, участвовавшие в вечеринке, и таким образом задача замечательно упрощалась. Но под каким соусом все это эдилу подать? Сообщать о своем осведомителе Лайаму совсем не хотелось.

— Не думаю, что чародей замешан в этой истории, — осторожно заговорил он. — Замки вскрыл вор-профессионал. И впустил его в дом один из гостей Окхэмов. Это мы с вами определили вчера. А сегодня утром я узнал еще кое-что.

Лайам умолк и поглядел на эдила. Тот, нахмурив кустистые брови, внимательно смотрел на него, но молчал. Лайам прокашлялся, отвел взгляд и продолжил:

— Вора наняли через посредника, нищего. Этот нищий привел профессионала к заказчику, и заказчик впустил их в дом. И вот моя новость — прошлой ночью профессионала убили. Впрочем, нищий тоже убит.

— О нищем я уже знаю, — вмешался эдил.

— Что? — резко спросил Лайам. Эдил нахмурился.

— Ваш нищий — мы нашли его тело сегодня утром.

— Нет, — медленно проговорил Лайам. — Это я нашел его тело, и это было вчера. Помните мертвеца, которого я вам привез? Его зовут Кривокат. Вернее, звали, — поправился он. — А о каком убитом вы говорите?

Кессиас закатил глаза под лоб.

— А я уж надеялся, что дельце раскрыто! Сегодня утром мы нашли на улице мертвого оборванца. Жестоко избитого, череп его был размозжен. Поэтому я и решил усилить ночные дозоры. Так вы говорите, это не тот?

— Нет, это кто-то другой, — ответил Лайам, подумав с ужасом, не затеял ли Волк обещанную расправу, но тут же отбросил нелепую мысль. Главарь воровской гильдии не мог начать эту войну раньше, чем узнал о гибели Шутника. — Мертвец, которого я вам привез, — и есть тот посредник. Его прямо в склепе убил заказчик, а труп сбросил в море. С балкончика, на который я выходил. Произошло это две ночи назад. А вор, который взламывал замки на дверях склепа, убит вчера ночью. Человек, с которым я имел разговор, считает, что его прикончили нищие — в отместку за Кривоката. Но я лично думаю, что убийца — заказчик.

— Да, это больше походит на правду. Нищие не такие скорые на расправу. Я знаю их предводителя — он, конечно, редкий пройдоха, но всегда стремится действовать по понятиям. Значит, выходит, человек, какого мы ищем, — дважды убийца, а? — судя по тону Кессиаса, новые обстоятельства дела ничуть не радовали его.

— Возможно. Кривоката, во всяком случае, убил именно он. Зато круг подозреваемых теперь значительно сузился. Обеих женщин и чародея мы смело можем отбросить. Остаются Кэвуд, Фурзеус, Квэтвел и Ульдерик. С двумя последними я уже повидался.

Лайам коротко перечислил события вчерашнего вечера, упомянув и о походе в заведение Рэдди, закончившемся скандалом. Заключил он свой рассказ такими словами:

— Ульдерик очень ловко обращается с тростью. Если он так же хорошо владеет и шпагой, барону не позавидуешь.

— Значит, крови он не боится, так? И выходит в подозреваемые номер один?

— Так, — кивнул Лайам. — Но и Квэтвела размазней тоже не назовешь. Неизвестно, кто бы взял верх, если бы барон не напился. Прошлой ночью этот юнец проиграл кучу денег. Насколько я понимаю, он продувался и прежде, причем не раз и не два. Барон вполне мог влезть в большие долги, а отсутствие денег — хороший мотив для похищения драгоценного камня. Так что вот вам подозреваемый номер два, который ничуть не хуже номера первого.

— Не хуже его могут оказаться и Кэвуд с Фурзеусом… Нет, Ренфорд, вам надо сперва со всеми поговорить, а уж потом начинать плести паутину.

— Да, — Лайам рассеянно кивнул и встал, — чтобы подойти к камину поближе. Он уперся ладонями в каминную полку и наклонился над ней, вдохнув тонкий запах хвои, исходящий от украшавшей ее разлапистой ветки. Жар, пыхнувший снизу, заставил его отстраниться. Большое бревно, пылавшее в очаге, медленно распадалось на малиновые уголья, и Лайам внезапно почувствовал, что вместе с этим бревном разрушается и какая-то пробка в его мозгу. Он смотрел на огонь, он слушал потрескивание угольев, дав свободу неясным мыслям, зарождавшимся в его голове.

До сих пор следствие исходило из того, что в Саузварке камень продать нельзя. А если это не так? Гость Окхэмов, организовавший дерзкое похищение, убил походя своих соучастников, а значит, на это его толкнула вовсе не жажда завладеть редкой вещицей. Обагрить руки кровью только ради того, чтобы обзавестись безделушкой? Ну, нет! Убивают ради наживы, и, значит, камень намеревались обратить в деньги. А каким образом, позвольте-ка вас спросить?

— Ваши люди уже нашли чародея?

Кессиас крякнул. Внезапный вопрос явно его смутил.

— Чародея? Нет, пока не нашли. Мой человек обходит городские гостиницы, но это такое длинное дело…

— Отрядите побольше людей. Пошлите всех, кого только можно!

Лайам чуть не кричал. Идея, пришедшая ему в голову, еще не сформировалась, но он уже знал, что Дезидерия следует отыскать.

Эдил насмешливо поклонился:

— Как будет угодно милорду, способному выкинуть что угодно!

— И постарайтесь, чтобы тот о ваших розысках ничего не узнал.

— Как милорд пожелает!

Кессиас вновь отвесил глубокий поклон. Потом он выпрямился и уже серьезно спросил:

— Значит, сегодняшнее убийство так и останется нераскрытым? Скорохлеб взыщет за это.

Заметив непонимающий взгляд собеседника, эдил пояснил:

— Скорохлеб — предводитель городских побирушек. Он взыщет за смерть одного из своих людей.

— Вы ведь говорили, что они не слишком-то поворотливы, — сложности южного диалекта иногда заставляли Лайама думать, что он чего-нибудь недопонял.

— Нет, я не о том. Скорохлеб не станет убивать кого-нибудь из воров, пока окончательно не удостоверится, что имеет на это право. Он терпелив, но злопамятен — его оружие яд, а не меч. Самая выгодная позиция для людей низшего ранга. Но теперь он наверняка взыщет с меня — попрошайка убит, значит, на улицах небезопасно. И мне придется признать свою вину перед ним, — эдил печально вздохнул. — Я должен заботиться обо всех, а уж о малых мира сего — в особенности, тем более сейчас, когда на дворе праздники побирушек.

Лайам вспомнил о Волке. Стоит ли говорить эдилу об угрозе, исходящей от воровского клана? Если ему удастся найти заказчика в ближайшее время, то можно и промолчать. С одной стороны, магистр цеха нищих вроде бы не склонен к необдуманным действиям. С другой — Лайам не был уверен, сможет ли Оборотень удержать своих подопечных в руках. И так они, судя по всему, не очень-то своему главарю подчиняются, который и сам-то довольно расхлябан. Если бы Шутник не преступил запрет вожака, реликвию Присцианов, возможно, и не украли бы. А если бы Оборотень чуть раньше встретился с Лайамом, то, вероятно, Шутник до сих пор оставался бы жив.

Слишком уж много подобных если… Лайам откашлялся.

— Расскажите своему Скорохлебу, как и почему погиб Кривокат. А еще скажите, чтобы его люди почаще поглядывали по сторонам. Особенно ночью.

— Почему? — скучным голосом поинтересовался эдил.

— Намекните, что воровская гильдия полагает, будто нищие в ответе за убитого вора. — Фраза выходила не очень ловкая, но Лайам не стал в ней ничего поправлять. — Поясните, что воры пока что не собираются мстить и что сегодняшний мертвец числится не за ними.

Смерив Лайама пристальным взглядом, эдил медленно произнес:

— Я могу это им передать, но… насколько ваш осведомитель надежен?

— Он надежен, — сказал Лайам.

— Честно говоря, я очень хочу в это верить, — продолжал эдил. — Мне не нужна уличная война в праздничную неделю, как, впрочем, и в любое другое время. Саузварк только-только угомонился после шумихи вокруг новой богини. Вы можете поручиться за местных воров?

— Да, — коротко бросил Лайам, а про себя подумал: «Надеюсь, что да…»

— Тогда мне надобно поскорей повидать Скорохлеба. Хорошо, что вы все это разведали, Ренфорд. Я, по крайней мере, могу указать нищим, где не надо искать убийцу их сотоварища, да и сам уже не возьму ложный след.

Колокола на башне здания городского суда начали отбивать десять утра. Кессиас прислушался и покачал головой. Лайам нахмурился. Если он хочет выполнить все, что задумал, ему следует поспешить.

— Мне пора, — сказал он. — День обещает быть хлопотным.

— Не обещает, — буркнул Кессиас. — Он уже хлопотный. Как я все разгребу, не знаю, но пропавшую парочку придется найти.

— Какую еще парочку?

Кессиас досадливо отмахнулся.

— Да так, ерунда… Паренек и девчонка с Макушки до сих пор не вернулись с гулянок. Родители всполошились, опасаются, что детишки могли на пару пуститься в бега. А те, скорее всего, засиделись где-нибудь у приятелей и думать не думают, что вокруг завертелся такой тарарам. Пустячное дело, и нечего о нем говорить. Послушайте, вы не хотите чуть позже со мной пообедать?

— Пообедать — вряд ли, — сказал Лайам. — А вот поужинать — да.

— Тогда, как освободитесь, приходите сюда.Если меня не будет, оставьте записку, — сказал эдил и толстой ручищей подтолкнул Лайама к выходу. — Ступайте-ступайте, раз вам пора. Обед подождет. У меня тоже прорва работы.

«Интересно, — подумал Лайам, — бывает ли время, когда у тебя ее нет?»

10

Лайам широким шагом мерил булыжную мостовую. Ему очень многое хотелось бы уточнить, и основные свои надежды он возлагал на красавца лорда. Потом можно будет переговорить с содержательницей дома услад, однако на большую часть вопросов, роящихся в его голове, мог ответить лишь Окхэм.

«И он мне на них ответит!» — пообещал себе Лайам. Лорд выложит все о своих гостях. Гораздо больше того, что можно узнать о них от них же самих в светских беседах. Идея личных контактов оказалась не так уж и хороша, она не дает ожидаемых результатов. Все, чего он добился, — это проиграл кучу денег и был втянут в дуэль.

Лайам пока что не уяснил, говорит ли ему о чем-нибудь сама ссора аристократов. Удар тростью — и под подозрение попал Ульдерик! Но нельзя же упечь человека в тюрьму только за то, что он ловко орудует тростью! Ведь если граф арендует в борделе роскошнейший кабинет, значит, он не испытывает нужды в деньгах, а главным мотивом похищения являются все-таки деньги. Однако двойное убийство постепенно оттеснило факт кражи на задний план и застит глаза тому, кто пытается вычислить вора. «Одно доказанное убийство, а второе еще под вопросом», — поправил себя Лайам.

С другой стороны, в подозреваемые выходит и Квэтвел, как скандалист и заносчивый человек. Такому затеять ссору, пусть даже и в склепе, — раз плюнуть. Он высокомерно поглядывает на богатых торговцев, а уж об изгоях общества нечего и говорить. Убить какого-то там нищего или вора для него все равно что прихлопнуть букашку. Следует лишь выяснить, глубок ли его карман.

И все равно поставить во всей этой истории ему хотелось на графа, а не на барона.

— Но это — по первым прикидкам, — строго сказал Лайам себе. — Ты еще должен взглянуть на двух остальных красавцев.

Он намеренно обогнул квартал, где проживал Ульдерик, по широкой дуге и подошел к дому Окхэмов с юга. По крыльцу ползала на коленях Бекула и терла мокрой тряпкой ступени.

— Доброе утро, — вежливо поздоровался Лайам. — Лорд Окхэм сейчас у себя?

— Не мое дело про это знать, — буркнула, не поворачиваясь, служанка. Она прополоскала тряпку в ведре, отжала ее и снова взялась за работу. — Спросите в доме.

— Может быть, проще сначала окатить ступени водой, — внес предложение Лайам. — Дело сразу пошло бы на лад.

Девушка отбросила со лба прядь волос и сердито воззрилась на гостя.

— Дело пошло бы на лад, если бы кое-кто не шлялся здесь по ночам и не заливал бы всю лестницу кровью! — Она смотрела нагло и вызывающе, явно провоцируя перепалку. Но Лайам не стал возражать.

— Вы совершенно правы, — сказал он, улыбнувшись, и взбежал на крыльцо.

Дверь отворил Тассо, он едва поклонился и раздраженно сказал:

— Лорд вас давно ждет, а ждать он не любит.

«И прислуга дурная, — подумал Лайам, — и друзья дома прислуге под стать!»

— Так не мешкайте, мой милый, ведите, и пусть все трубы трубят.

Тассо удивленно вскинулся, потом повернулся и пошел к лестнице, а Лайам двинулся следом. Возле кабинета грубиян резко переменился и, войдя в кабинет, церемонно провозгласил имя гостя, а потом придержал для него дверь. У Лайама даже нога заныла от желания дать пинка наглецу.

Окхэм ожидал его у камина, склонив голову и покусывая губу.

— Я рад, что вы пришли, Ренфорд, — сказал Окхэм, знаком велев лакею уйти.

— Я тоже рад нашей встрече, — отозвался Лайам достаточно сухо, чтобы дать лорду понять, насколько серьезно он относится к предстоящему разговору.

— Н-да… — Окхэм принялся расхаживать по кабинету, время от времени бросая взгляды на гостя. — Как по-вашему — долго ли все это продлится? Скоро ли камень вернется в наш дом?

— Думаю, завтра к вечеру, — спокойно ответил Лайам. Он и в самом деле решил приложить все усилия к тому, чтобы эта история кончилась как можно скорее. Если у него не получится, Оборотень сорвется с цепи.

— Неужели? О боги! — Окхэм не мог скрыть изумления. Красивое лицо его исказила гримаса. — Так скоро?!

— Надеюсь. Но многое будет зависеть от вас.

— Но что я могу? — спросил испуганно лорд, и Лайам счел нужным надавить посильнее.

— Мне нужно задать вам кое-какие вопросы, а вам надлежит правдиво и подробно на них отвечать. Иначе…

Окхэм высокомерно выпятил подбородок.

— Иначе — что?

— Иначе все дело застопорится и реликвия Присцианов будет потеряна навсегда.

Взгляды мужчин скрестились, и несколько долгих мгновений они глядели друг другу в глаза. В глазах лорда просвечивало высокомерное пренебрежение, смешанное с еле заметной растерянностью, глаза Лайама сузились и посуровели. Окхэм сдался первым и отвернулся к камину.

— Ну хорошо, — сказал он. — Что вы хотите знать?

Лайам заговорил быстро и деловито.

— Первое — как давно ваши гости получили приглашение на вечеринку? И знали ли они, что останутся на ночь?

Окхэм, пожав плечами, сказал, что гостей пригласили за неделю до званого ужина и с самого начала подразумевалось, что они проведут в доме Окхэмов всю ночь. (Примерно за неделю до пиров побирушек, сообразил Лайам. И леди Окхэм впервые показалась с камнем на людях примерно тогда же. То есть на организацию похищения времени более чем хватало.)

— Все ли из ваших гостей прежде бывали у вас?

— Да, все. Довольно часто — Фурзеусы. Кэвуд и Ульдерик — несколько раз, а Квэтвел гостил у нас около двух недель.

— Все ли они знали, где хранится реликвия?

Окхэм был уверен, что все, и не только они. Его супруга не раз пересказывала историю о том, как она «отыскала» камень в семейном склепе.

— Все это были довольно простые вопросы, — сказал Лайам. — Теперь они, боюсь, усложнятся. Вам придется трудненько, но я надеюсь, что вы по-прежнему расположены мне помочь.

Окхэм немного напрягся, но не обернулся.

— Спрашивайте.

Лайам кивнул, собираясь с мыслями.

— Скажите, кто из ваших гостей испытывает денежные затруднения? Не тяготят ли кого-нибудь большие долги?

— Долги? — переспросил Окхэм немного сдавленным голосом.

— В частности, карточные, — подсказал Лайам. — Может быть, молодого барона? Прошлой ночью он проиграл графу довольно крупную сумму. Часто ли он проигрывал вообще?

— Квэтвел тут ни при чем! — бросил через плечо Окхэм.

Лайам немного выждал. Когда он заговорил, голос его звучал спокойно и твердо:

— Я хочу вам кое-что рассказать. О том, что мне стало известно лишь сегодняшним утром. Я теперь точно знаю, что какой-то мужчина впустил вора в ваш дом. Я знаю также приметы и кличку этого вора, но арестовать его — увы! — невозможно. Вор уже мертв, и убил его человек, который открыл ночью дверь вашего дома. Кроме того, он убил еще одного малого — попрошайку-посредника, который вел с вором переговоры. Похищение отяготилось двойным убийством, а сделал это кто-то из ваших гостей. Судите сами, могу ли я сейчас быть деликатным?

Уже после первых фраз этой тирады лорд обернулся, лицо его сделалось мертвенно-бледным. Он ощупью нашел кресло и упал в него, прижав ладони ко лбу.

— О небо! Двойное убийство! Но как вы об этом узнали?

Лайам пожал плечами.

— Это не столь важно. Главное — я об этом узнал. Ваша сдержанность благородна, лорд Окхэм, но по меньшей мере один ваш гость ее не заслуживает. Что же касается остальных, обещаю — все, что вы мне откроете, не пойдет дальше стен этого кабинета. Можем ли мы продолжать?

— Да, да, — выдохнул лорд, прикрывая глаза ладонью. — Спрашивайте, я готов отвечать.

Лайам вздохнул, пряча торжествующую усмешку.

— Скажите, положа руку на сердце, так ли уж вы уверены в невиновности молодого барона? Имеются ли в вашем распоряжении факты, говорящие о его непричастности к этой истории?

— Он мой кузен, — в голосе лорда прозвучала мольба.

— Я знаю, но все-таки — есть ли у вас эти факты? Я знавал людей, соблазнявшихся гораздо меньшими ценностями и предававших ради них свою прямую родню.

— Нет, — прошептал Окхэм, — ни фактов, ни полной уверенности у меня нет.

— Тогда скажите — известно ли вам о каких-либо долгах, тяготящих вашего кузена и друга?

Окхэм ответил не сразу:

— Нет, мне он ни о чем подобном не говорил. Проигрывает он часто, но… но всегда платит. Хотя его проигрыши частенько выходят за рамки разумного.

— Он играет лишь с графом?

— Нет, — усмехнулся Окхэм. — Квэтвел играет везде, где можно играть. У Пэта Рэдди, в тавернах, на лошадиных бегах.

— А Ульдерик? Имеются ли у него какие-то денежные затруднения?

Окхэм о таковых не знал. Он ничего не знал также и о финансовом положении Кэвуда, кроме того, что тот владеет флотилией из четырех кораблей.

— Фурзеусы не богаты, — сказал Окхэм и поспешно добавил: — Но они бережливы. Их отец был рыцарем герцога и, хотя поместий не выслужил, сумел кое-что скопить. Теперь брат и сестра проживают полученное наследство. Жена моя относится к ним прекрасно и знает их очень давно.

Итак, Кэвуд или Фурзеусы могут нуждаться в деньгах. У Квэтвела денежки водятся, у Ульдерика их тоже достаточно. Более чем достаточно… на семьдесят крон! Эту парочку можно смело убрать из списка подозреваемых, если… если камень украден для поправки финансовых дел. Но жажда обладания редкостной вещью тоже способна подвигнуть человека на преступление. Версия, что говорить, хилая, однако сбрасывать ее со счету нельзя.

— Этот вопрос будет посложнее предыдущих, — предупредил Лайам. — Кто-нибудь из ваших гостей когда-нибудь проявлял к камню особенный интерес? — Лайам старался подыскать верное слово. — Выказывал желание обладать им? Да — кто-нибудь из них выказывал желание этот камень иметь?

— Все выказывали, — быстро ответил Окхэм. — Я и забыл — вы же его не видели! Он… он просто великолепен, — в голосе лорда звучал благоговейный восторг. — Ах, Ренфорд, да кто угодно не отказался бы такое иметь!

Это было не совсем то, что Лайаму хотелось услышать.

— Судя по всему, так все и обстоит, лорд Окхэм, но вы понимаете, что нам от этого не становится легче. Скажем так — выражал ли кто-нибудь желание обладать этим камнем чаще, чем все остальные? Например, Кэвуд. Он ведь торговец. Не спрашивал ли он у вас, сколько может стоить реликвия?

— Нет, — сказал Окхэм потерянным голосом. — Он сам мне это сказал.

— Вот как? Ну-ну, — насторожился Лайам.

— Да. Он сказал, что она ничего не стоит, потому что бесценна.

Лайам разочарованно улыбнулся. Именно так он думал и сам.

— А кто-нибудь еще проявлял повышенный интерес к вашему камню?

Окхэм тяжело вздохнул.

— Поэна Фурзеус. Она непрестанно восторгалась кулоном моей супруги. Но она вообще восторженный человек. Хотя, как я уже говорил, они с братом живут очень скромно. Графиня Пинелла однажды тоже… очень уж им восхитилась… и у нее с Дуэссой вышла размолвка. Графиня хотела на время позаимствовать украшение, а Дуэсса, естественно, ей отказала. Они даже друг на друга подулись, но к вечеру уже помирились. Вот, собственно говоря, и все.

Женщины Лайама не интересовали. Как ни крути, глотку Кривокату перерезали не они. Но тут Окхэм сказал такое, что у Лайама застучало в висках.

— Граф Ульдерик… — Лорд помедлил, похлопывая ладонями по коленям. — Граф Ульдерик просил меня продать ему камень.

Это было уже кое-что. Лайам замер, стараясь не выдать своего возбуждения.

— Но вы отказались?

— Естественно! — воскликнул Окхэм с праведным негодованием. — Камень принадлежит не мне, и я не могу им распоряжаться!

— И как граф воспринял ваш отказ? — Возмущение лорда слегка улеглось.

— Он был весьма раздосадован. И снова вернулся к своему предложению — чудовищному, если честно сказать! Когда я вновь ответил отказом, граф буквально взорвался. Он был… он был вне себя.

«Спокойней… — предостерег себя Лайам. — Не торопись с выводами, паренек».

— Когда именно граф Ульдерик предложил вам продать ему камень? И возобновлял ли он потом свое предложение?

— Дня четыре назад… или пять. Я не слежу за числами. Потом он ни разу не возвращался к этому разговору.

— Он не говорил, зачем ему это нужно?

— Нет, не говорил, — ответил Окхэм с несчастным видом, словно жалея, что его вынудили проговориться. Лайаму даже сделалось его жаль. Редкий человек, переживший такую потерю, станет из чувства порядочности выгораживать тех, кто мог его обворовать…

Но деликатность деликатностью, а дело есть дело. Теперь все оборачивалось так, что под подозрение попадал один Ульдерик, хотя и не верилось, что на преступление его толкнула нужда в оборотных средствах. Он ведь готов был этот камень купить. Если граф собирался выложить очень и очень крупные денежки, значит, он желал получить эту вещицу ради нее самой.

— Вы не догадываетесь, зачем ему могла понадобиться реликвия Присцианов?

— Нет, — ответил Окхэм и внезапно встал с кресла. — Как я уже говорил, камень великолепен, он стоит шумихи, которая вокруг него поднялась. Любой почел бы за счастье иметь его просто ради того, чтобы каждый день им любоваться.

— Хм-м… Да, это вы уже говорили.

Окхэм снова принялся расхаживать по кабинету, время от времени нервно взмахивая руками.

— Сейчас я задам вам еще один очень важный вопрос. Он может показаться вам странным, но все же постарайтесь ответить… Скажите, кто-нибудь из ваших гостей интересуется магией?

— Магией?

— Да. Камень изначально принадлежал Эйрину Присциану, а он ведь, по слухам, отголоски которых еще не угасли, был личностью демонической, наделенной магической силой.

Окхэм рассмеялся — устало, но вполне искренне.

— О боги, нет! Уверяю вас, нет! В наших с Дуэссой друзьях нет ничего демонического, и магия для каждого из них — темный лес.

«Это хорошая новость, — Лайам мысленно улыбнулся. — Значит, в подоплеке этой истории лежат либо деньги, либо неодолимое стремление к обладанию». Стремление к обладанию. Словосочетание было не очень уклюжим, но оно почему-то царапнуло какую-то струнку его существа.

— Что ж, думаю, на этом мы закончим нашу беседу, но возможно, потом я еще кое-что у вас уточню. Мне нужно увидеться с Кэвудом и, конечно, с Фурзеусами, но прежде я хотел бы переговорить с госпожой Присциан и… с вашей женой. А до полудня я должен повидаться еще кое с кем. Не могли бы мы отправиться к Кэвуду несколько позже?

— Как вам будет угодно. — Окхэм явно собирался сказать что-то еще, но промолчал.

— Или это не очень удобно? Возможно, вы уже условились с ним?

— Нет-нет, — поспешно сказал лорд и крепко сцепил пальцы обеих рук. «Он хочет унять нервную дрожь», — подумал сочувственно Лайам. — Мы можем навестить Кэвуда и попозже. А вот Дуэсса… Я не думаю, Ренфорд, что она подготовлена к подобному разговору…

— Обещаю, — перебил его Лайам самым искренним тоном, на какой был способен, — что буду предельно с ней деликатен…

— Благодарю вас, — выдохнул Окхэм. — В конце концов, мы, мужчины, способны выдержать многое. А Дуэсса, она…

— Понимаю. Я не стану задавать ей много вопросов, и вы можете даже присутствовать при нашей беседе…

Окхэм покачал головой и сказал, что это не обязательно. Он полностью доверяет Лайаму и просит его лишь об одном — не упоминать при ней о кошмарных убийствах.

— Я знаю, Ренфорд, что могу на вас положиться. Дуэсса сейчас у тетушки. И… спасибо вам за все, что вы делаете для нас.

Еще раз заверив лорда в том, что он постарается не волновать леди Окхэм без крайней на то нужды, Лайам направился к выходу.

— Я вернусь к часу дня.

Предупредительно распахнув перед гостем дверь кабинета, Окхэм спросил:

— Вы ведь собираетесь свидеться с Ульдериком?

— Да, — сказал Лайам, мрачнея. Окхэм поморщился, но смолчал. В молчании они спустились по лестнице на первый этаж, пересекли прихожую и вышли на свежевымытое Бекулой крыльцо.

— Боюсь, Квэтвел не встанет с постели еще сутки, — негромко сказал лорд. — Его нос… Да вы и сами все видели. Умоляю вас, постарайтесь отговорить графа от этой дуэли. И без того уже пролито много крови. И еще одно, Ренфорд… Мне жаль, что вас втянули в эту дурацкую ссору.

— Не стоит беспокоиться, Окхэм, — сказал Лайам и пошел вниз по ступенькам. — Что сделано, то сделано. Я не прощаюсь и постараюсь вернуться с хорошими новостями.

Сказать по правде, теперь Лайам даже радовался, что его втянули в «дурацкую ссору». Это давало ему повод еще раз поговорить с Ульдериком.

Геллус помог гостю разоблачиться и сказал, что госпожа Присциан его ожидает.

— Не соблаговолите ли последовать за мной, господин?

Не дожидаясь ответа, лакей повернулся и пошел в глубь дома по коридору, неся аккуратно сложенный плащ Лайама на руке.

Распахнув дверь солярия, слуга негромко, но с большим почтением в голосе произнес имя гостя и отошел в тень. «И почему это госпожа Присциан не взялась подобрать своей племяннице слуг самолично?» — подумал Лайам, переступая порог, и замер, увидев, что в помещении кроме вдовы и Дуэссы находится какая-то незнакомая парочка.

— А, господин Ренфорд, входите-входите, — сказала госпожа Присциан и любезно кивнула. — Мы рады вас видеть.

Лайам вежливо поклонился, он снова был очарован царственным спокойствием дамы. Дуэсса нервно поерзала в кресле и бросила взгляд на молодую толстушку, сидевшую рядом с ней. Мужчина, сидевший немного поодаль, суетливо вскочил со своего места и отвесил поклон.

После непродолжительной церемонии представления выяснилось, что в гости к вдове заглянули Фурзеусы, и Лайам учтиво им поклонился, восхваляя небо за ниспосланную удачу.

— О, господин Ренфорд! — выдохнула Поэна Фурзеус. — Мы ведь только что говорили о вас. Вы легки на помине, вы будете счастливы. Ах, пожалуйста, расскажите, удалось ли вам поймать негодяя? Я почти уверена, что удалось!

Поэна Фурзеус была барышней весьма миловидной и, что называется, аппетитной, ибо полнота очень ей шла, а лицо ее так и лучилось простодушной веселостью. В простом льняном платье, со скромной, убранной под сетку прической она казалась скорее служанкой Дуэссы, чем давней подружкой, хотя держалась вполне свободно и ничуть не конфузилась перед новым знакомцем.

— Да-да, расскажите нам, господин Ренфорд, похвалитесь своими успехами, мы все сгораем от любопытства и будем счастливы выслушать вас! — присоединился к ее просьбе и Симбер Фурзеус, и Лайам тут же вывел его из списка подозреваемых лиц. Симбер был похож на сестру, но его портили лошадиные зубы, которые он ежеминутно выставлял напоказ. К тому же, будучи человеком уже не полным, а склонным к тучности, старший Фурзеус страдал сильной одышкой — это угадывалось по хриплым перебоям в дыхании, что, впрочем, нисколько не мешало ему тараторить. Такого увальня мог нисколько не опасаться не только физически крепкий Шутник, но и любой хлюпик, мало-мальски умеющий за себя постоять. — Ваша миссия так таинственна, так увлекательна! Леди Окхэм посвятила нас в этот секрет!

— Да, Дуэсса тут всякого наговорила, — сухо подтвердила госпожа Присциан.

— Боюсь, ничего увлекательного я вам рассказать не смогу, — пробормотал Лайам, белея от бешенства. Он не знал, во что именно эта дуреха «посвятила» Фурзеусов, но ей следовало бы держать язык за зубами. Дуэсса словно почувствовала его недовольство, а возможно, на нее подействовал холодный тон тетушки Трэзи. Она выпрямилась в кресле, расправила складки на платье, вздернула подбородок и с вызовом посмотрела гостю в глаза.

— Ну что вы, господин Ренфорд, — сказала она, сделав ударение на обращении «господин», подчеркивая тем самым разницу в их общественном положении. — Наверняка у вас есть чем нас удивить. Это ведь не какая-нибудь вульгарная кража, а похищение, переполошившее весь Саузварк.

Оправившись от похмелья, Дуэсса приобрела стать и осанку. Она была по-своему даже красива, но особенной — кукольной — красотой. Иссиня-черные волосы, вьющиеся крупными локонами, обрамляли нежное личико леди.

— Не могу сказать, что я крупный специалист по кражам, — медленно произнес Лайам, — но то, что случилось в вашем доме, действительно весьма расходится с представлениями о происшествиях подобного рода. — Он еле сдержался, чтобы не скрипнуть от гнева зубами. Леди Окхэм не имела права себя так вести. Фурзеусы находятся под подозрением. Они или не они похитили камень — дело десятое, но она не должна была им ничего говорить! О чем только думает эта особа? И думает ли она вообще? — Но следствие — это всего лишь рутина, — продолжил он, ослепительно улыбнувшись. — Когда я задам вам пару скучных вопросов, вы тут же поймете, что в них ничего интересного нет. Готовы ли вы, леди, подарить мне минуту внимания?

— Пожалуй, — кивнула Дуэсса с таким видом, будто делала Лайаму огромное одолжение. — Надеюсь, вы нас извините, друзья?

Фурзеусы засуетились и начали было вставать со своих мест, но Лайам, вскинув руки, остановил их сборы:

— Вы нисколько не помешаете нам. Останьтесь, прошу вас. Возможно, вы тоже сумеете мне помочь.

Уж если эта чертова кукла сочла возможным рассказать сладкой парочке «все», пусть и Фурзеусы поучаствуют в разговоре, они могут оказаться полезными, если Дуэсса захочет что-нибудь скрыть или соврать. Тоненький внутренний голосок, еле пробившийся к сознанию Лайама, напомнил ему, что он обещал быть деликатным.

Фурзеусы явно обрадовались, когда им разрешили остаться. Поэна порозовела и засияла, а Симбер, опять устроившись в кресле, облегченно и шумно вздохнул. Госпожа Присциан нахмурилась, однако ничего не сказала и знаком предложила Лайаму сесть, что он и сделал, но с легкой заминкой, ибо нуждался в паузе, чтобы привести мысли в порядок и унять свою злость.

У него было чем осадить зарвавшуюся девчонку. Например, он мог вежливо осведомиться, не продолжает ли ее мучить вчерашнее недомогание. Уж если ты строишь из себя высокородную леди, не надирайся, как грузчик, или хотя бы справляйся со своим похмельем втихую. Леди неприлично так пить; впрочем, если леди так поступает, то не очень-то вежливо ей об этом напоминать. «Дуэсса — всего лишь дочка торговца, которой выпал случай удачно выскочить замуж, — сказал он себе. — Пусть поважничает, если ей так уж хочется, что в том за беда?»

— Итак, — заговорил он уже совершенно спокойно, — мне хотелось бы спросить у присутствующих, не проявлял ли кто-либо в последнее время к реликвии Присцианов особенный интерес?

Дуэсса склонила голову набок и с легкой долей насмешки сказала:

— Все, господин Ренфорд, проявляли к нашему камню большой интерес. Этот ведь не какая-то побрякушка — это редкая, дорогая и очень красивая вещь.

Лайам широко улыбнулся в ответ.

— Я понимаю, леди. Но я говорю о другом. Не выказывал ли кто-либо из ваших друзей повышенного желания обладать этой вещью? К примеру, я знаю, что этот камень очень хотел приобрести граф Ульдерик.

Кто-то из Фурзеусов фыркнул. Лайам не успел понять кто, потому что Дуэсса внезапно вскинула голову и на ее бледных щеках вспыхнули яркие пятна румянца.

— Что, господин Ренфорд, вы хотите этим сказать?! Что граф мог иметь какое-то отношение к краже?!!

— Уймись, Дуэсса! — вмешалась госпожа Присциан. — Следствие должно детально во всем разобраться. Мы ведь с тобой это уже обсуждали.

— Нет, тетушка Трэзи, я этого не потерплю! Мошенник, похитивший камень, где-то гуляет, а ваше хваленое следствие пытается возвести напраслину на моих лучших друзей! Говорю вам, я этого так не оставлю! — Дуэсса гневно топнула ножкой, но впечатление получилось комическим, ибо она сидела, а не стояла. Но никто из присутствующих даже не улыбнулся. Фурзеусы словно бы впали в ступор — от глубочайшего изумления. Брат замер с разинутым ртом, а сестра широко раскрыла глаза. Наконец Поэна пришла в себя и громким шепотом обратилась к подруге:

— Дуэсса, неужто все это правда? Нас что — действительно подозревают?

— Боги! — задыхаясь, воскликнул Симбер. — Боги! Я — вор!

Дуэсса вскочила с кресла и, сжав кулаки, закричала:

— Да! Да! Тут все вас подозревают! Но я этого снести не могу! — Она зажала уши руками и стремительно понеслась к выходу из солярия. Хлопнула дверь. В помещении повисла напряженная тишина.

«Бедный Окхэм», — подумал сочувственно Лайам.

Наконец госпожа Присциан решилась нарушить молчание:

— Я совершенно уверена, что подозрения господина Ренфорда не имеют отношения ни к вам, Поэна, ни к вам, дорогой Симбер. Дуэсса немного расстроена, прошу вас ее извинить.

Лайам почувствовал в ее словах легкую укоризну, которую тут же отнес на свой счет.

— Да-да, — пробормотал он, запинаясь, — конечно. Я и не думал подозревать кого-то из вас.

Фурзеусы были явно разочарованы. Как дети, с которыми не захотели играть.

— Проклятье! — с усмешкой сказал толстячок. — Я бы не возражал, если бы во мне заподозрили вора. Ах, какой бы я был вор! Хитрый, коварный, отчаянный, сорвиголова! Пах, пах! — Он проделал несколько пассов рукой, изображая фехтовальные выпады.

— Нас не подозревают, но кто-то из наших знакомых все-таки вор, — с восторженным изумлением проговорила Поэна. — И кто же? Я ставлю на Квэтвела. Да — на него!

— А я — на слуг! — живо возразил старший Фурзеус. — Этот Тассо очень похож на голодного волка.

— Ты проиграл — в доме не было слуг! — захлопала в ладоши сестра.

Симбер вынужден был признать поражение.

— И все равно эти слуги часто воруют! Помнишь серебряное блюдо, пропавшее у Антеурия?

Брат с сестрой ударились в воспоминания: что, у кого и когда пропадало. Они говорили наперебой и взахлеб, совершенно не обращая внимания на Лайама и госпожу Присциан. Их перепалка так затянулась, что Лайам вынужден был шепотом предложить вдове куда-нибудь перейти, чтобы без помех объясниться.

— Конечно, пойдемте, — сказала госпожа Присциан и величаво поднялась с кресла. — Мы можем пройти на кухню.

Лайам встал также, и тут Фурзеусы словно опомнились.

— О, господин Ренфорд, госпожа Присциан! Простите нас, умоляем, простите! — испуганно закричали они, как дети, которых взрослые собрались оставить одних. — Мы заболтались, мы вели себя глупо! Простите, останьтесь, сейчас мы уйдем…

— Нет, это вы останьтесь, прошу вас, — поспешил успокоить их Лайам. — Посидите немного без нас. Госпожа Присциан кое-что мне покажет, и мы тут же придем. У меня еще есть к вам вопросы.

Фурзеусы охотно уселись в свои кресла, немного ошеломленные, но как будто довольные. Лайам вместе с госпожой Присциан вышел на кухню. Они остановились возле разделочного стола.

— Верно ли я поняла — вы действительно считаете, что Фурзеусы… вне подозрений? — спросила госпожа Присциан. Лайам кивнул. — Это хорошо. Они — очень милые, и их отец был неплохим человеком. Чего вы от них хотите?

— Я надеюсь обсудить с ними вещи, о каких леди Окхэм не захотела со мной говорить.

— Ах… Моя племянница такая… — госпожа Присциан замолчала, подбирая подходящее слово, — такая строптивица. Что поделать, так уж ее воспитали. Ну а Фурзеусы наверняка с удовольствием ответят на ваши вопросы. Они любят поговорить… — Госпожа Присциан взмахнула руками, словно отстраняясь от докучных забот. — А теперь, я полагаю, вы хотите узнать, не нашла ли я чего-нибудь для вашей знакомой?

— Да. Но если вы ничего не нашли — это не важно.

— Нашла. Хотя и не знаю — то ли. Несколько тетрадей, помеченных именем Эйрина, и какую-то книгу. Полагаю, это его работы. Они лежали в дальнем углу мансарды и довольно хорошо сохранились, учитывая их древность. Я не хочу, чтобы записи выносили из дома, поэтому ваша знакомая может просмотреть их у меня. Наверху имеется кабинет — просторный и хорошо освещенный. Когда мне ее ожидать?

— Она придет в любое удобное для вас время, — сказал Лайам. — Для нее, насколько я понимаю, эти записи будут подарком судьбы.

— Мне они все равно ни к чему. Пусть приходит… ну, скажем, через пару часов и остается тут сколько захочет. Вы приведете ее?

— Да, — с искренней благодарностью в голосе сказал Лайам. — Обязательно. Благодарю вас, госпожа Присциан.

— Пустяки, — отмахнулась вдова. — Значит, мы еще увидимся с вами… Что ж, тогда и поговорим. Я очень обеспокоена происходящим.

На взгляд Лайама, она вовсе не выглядела обеспокоенной, но он постарался уверить ее, что все идет хорошо. Госпожа Присциан рассеянно покивала, потом поспешила обратно в комнаты.

— Фурзеусы, наверное, нас заждались…

Фурзеусы ожидали в прихожей, уже одетые в одинаковые плащи с капюшонами. Гостеприимство гостеприимством, но им не хочется надоедать госпоже Присциан, да и все равно давно пора восвояси… И если господин Ренфорд согласится их проводить…

— С превеликой радостью, — сказал, улыбаясь, Лайам. Геллус уже стоял рядом, держа его плащ наготове.

Выйдя на улицу, брат и сестра взяли своего спутника под руки и дружно накинулись на погоду.

— Нет, ну и зима нынче стоит, — затараторил отдышливо Симбер, тепло укутанный и обвязанный длинным шарфом. — Такой холодины Саузварк не видал добрую сотню лет, уж можете мне поверить!

— Да, холод просто кошмарный! — подхватила Поэна, упакованная не хуже, чем брат. Лайам хотел с ними согласиться, хотя зима была как зима, — но Фурзеусы в его согласии не нуждались. Чуть наклоняясь вперед и переглядываясь друг с другом, они увлеченно заговорили о госпоже Присциан.

— Тетушка Трэзи сегодня была недовольна, тебе не кажется, а?

— Очень, очень! — согласилась Поэна, а потом специально для Лайама пояснила: — Мы называем ее тетушкой, хотя на самом деле она нам не родня. Просто наш покойный отец дружил с ней чуть ли не с детства. Она добрая женщина, хотя иногда бывает сурова. Ох, как сурова, даже не передать!

— Когда мы были маленькими, мы ее страшно боялись, — подхватил эстафету Симбер, не давая Лайаму раскрыть рта. — Мы и до сих пор ее очень боимся!

— Но все-таки в душе она — сама доброта. Я уверена, что вскоре вы сами в том убедитесь. — Поэна успокаивающе похлопала Лайама по руке, опасаясь, что спутник может не на шутку перепугаться.

— О… Я это уже понял, — быстро сказал Лайам. — И отношусь к госпоже Присциан с большим уважением. Но сейчас… сейчас я бы хотел поговорить о другом…

— Это Квэтвел! — заявил Симбер тоном, не допускающим возражений. — Тот, кого вы ищете, — Квэтвел, вот вам и весь сказ!

— А почему же не Ульдерик? — возразила Поэна. — Ему этот камень нужен нисколько не меньше.

— Квэтвел моложе — им движет бурная страсть. А граф пожил свое, он холоден, как лягушка.

— Ох уж мне эти страсти! — пренебрежительно фыркнула Поэна. — И что ты можешь в них понимать! Где вообще ты подцепил это слово? Барон Квэтвел — поверхностный, непостоянный юнец, сегодня ему хочется одного, завтра — другого! А граф борется за то, что потерял. Это же так очевидно!

Они свернули с Крайней улицы, прошли мимо особняка Годдардов и направились к городской площади.

Симбер надулся:

— Барон — молод, горяч. А твоему графу дали отставку. Иначе зачем бы ему ежедневно таскаться сюда? — Фурзеус кивком указал на заведение Герионы.

Лайам, используя короткую паузу, слегка прихватил Фурзеусов за локотки — словно сдерживая разгоряченных лошадок. Голова его пошла кругом.

— Прошу прощения… но я не совсем понимаю, о чем идет речь… За что борются граф и барон? И при чем тут украденный камень?

Брат и сестра удивленно переглянулись — разве господин Ренфорд не знает всем известных вещей? — и с жаром пустились в объяснения. Графиня Пинелла заварила всю эту кашу, да-да, женушка графа, она и только она! Ей приглянулся камень Дуэссы, ну так приглянулся, что можно сказать даже — обворожил. Вышел скандал, да-да, жуткий скандал, с перебранкой и оскорблениями, но Дуэсса Пинелле свой камень не уступила. (Парочка говорит — скандал, лорд Окхэм — размолвка! Кому верить? Фурзеусам или ему?) Потом, конечно, они помирились, но после графиня не раз (не в шутку, нет, а всерьез!) заявляла, что готова ради этого камня на все. (Понимаете, Ренфорд, — на все!) Правда, не при Дуэссе, нет! При Дуэссе графинюшка помалкивает, как рыба.

Тут Фурзеусы погрузились в царство намеков, настолько, впрочем, прозрачных, что Лайам не раз внутренне усмехался, слушая их болтовню. Граф Ульдерик в браке несчастлив — весь город об этом знает, недаром же он, что ни вечер, таскается к Герионе, и ходят слухи (да какие уж там слухи! Все — сущая правда!), что… что графинюшка тоже в его отсутствие принимает кое-кого. Нет, не кое-кого, а многих (понимаете — многих!), а молодой Квэтвел спит и мечтает попасть в их число. Но бедный барон такой невезучий, он постоянно получает от ворот поворот.

— Однако любому, кто поднесет Пинелле на блюдечке сокровище Присцианов, дорога к ее сердцу будет открыта, — подвела итог Поэна Фурзеус и улыбнулась, явно довольная своим рассуждением.

— Ну и на добренькое здоровьице! — прибавил старший Фурзеус, пыхтя и отдуваясь, хотя вся компания уже довольно давненько топталась на месте. — Что до меня, так она того вовсе не стоит.

— Не все думают так же, как ты, Симбер, — возразила Поэна. — Многие кавалеры готовы отдать все на свете за один только ее поцелуй!

Они увлеченно заспорили о природе мужских и женских сердец, но Лайам уже их не слушал. Ему срочно нужно было все это обдумать. Он вспомнил слова Квэтвела перед игрой — о том, что есть вещи и подороже денег, вспомнил странный сон Ульдерика и то, как граф поглядывал на молодого барона, когда пересказывал свой сон. И конечно же, вспомнил все оскорбления, которые Квэтвел бросал графу в лицо и каковые, собственно, и послужили причиной намечающейся дуэли. «Все сходится, все так очевидно… Я должен был сам догадаться», — подумал Лайам, но расстраиваться не стал. Все-таки он не ошибся — ни Квэтвел, ни Ульдерик не хотели заполучить камень ни для себя лично, ни ради денег, ни ради магической силы, которой тот предположительно обладал. Они хотели, завладеть им лишь потому, что он «открывал путь к сердцу графини».

Стоит ли этот «путь» того, чтобы вокруг него завертелось такое? Лайам решил, что сможет судить о том только тогда, когда увидит графиню своими глазами.

— Так это правда? Правда? Ответьте нам поскорей!

Одышливая скороговорка Симбера оторвала Лайама от раздумий. Брат и сестра пожирали его глазами, сгорая от любопытства.

— Что правда? — переспросил Лайам, не понимая, о чем они говорят.

— Что граф и барон будут драться?

— Ах, вот оно что… да, правда, но… так сказать, не совсем… Официально вызов еще не брошен, и условия схватки не оговорены, — пробормотал Лайам, пытаясь сообразить, скоро ли полдень. Дом Ульдерика был совсем рядом. Наверное, стоит зайти к графу прямо сейчас и между делом взглянуть на его супругу.

— Они подерутся, это точно, — заявила Поэна с улыбкой провидицы и погрозила пухлым пальчиком обоим мужчинам. — Вот увидите — как я сказала, так все и будет.

Лайам осторожно высвободился из захвата дружеских рук.

— Вы мне кое о чем напомнили, — сказал он. — Я должен идти. У меня назначена встреча с графом. Кажется, он живет где-то здесь?

— Вон там, — Симбер показал на высокий дом с узким фасадом. — Вы будете говорить о дуэли?

— И, надеюсь, постараетесь отговорить от нее графа. Бедный Квэтвел и так пострадал, — подхватила Поэна.

Симбер пренебрежительно фыркнул и похлопал сестру по руке.

— Разве его возможно отговорить? Или Квэтвела, если на то пошло?

— Жаль, что нет никакой возможности хоть одним глазком поглядеть на его нос!

— Тассо сказал, что нос барона расплющен в лепешку, — хихикнул Симбер. И они с азартом принялись обсуждать, останется ли Квэтвел на всю жизнь уродом, или нос его все-таки постепенно примет прежнюю форму.

Лайам отступил на шаг и поклонился.

— Благодарю вас за приятную и содержательную беседу, но мне и вправду пора.

Он сделал еще шажок и с облегчением понял, что увлеченные разговором Фурзеусы даже не замечают его ретирады.

Повернувшись, Лайам не спеша двинулся к зданию, на которое ему указали.

11

Хотя снаружи дом графа Ульдерика ничем не выделялся из ряда соседних домов, его внутреннее убранство мгновенно заставило Лайама выбросить из головы остатки сомнений в кредитоспособности графа. Расфранченный лакей спросил гостя, как о нем доложить, и ушел наверх по широкой лестнице, оставив Лайама в холле. Все вокруг кричало о деньгах, об огромных деньгах — и причудливые узоры на привозных толстых коврах, приглушавших шаги слуги, и позолоченные рамы настенных портретов, и блестящие вензеля на изразцах отделки камина. Слева — за приоткрытыми створками дубовых дверей — виднелся буфет, ломящийся от серебра столовой посуды, он возвышался над длинным резным столом, обставленным тяжелыми стульями. Довершала эту картину огромная хрустальная люстра.

«Ну и зачем же ему понадобились мои жалкие кроны? — с досадой подумал Лайам. — Разве для того, чтобы прикупить еще пару тарелок».

— Граф Ульдерик еще не вернулся, но графиня вас примет, — негромко сказал спустившийся сверху слуга.

Поднимаясь по лестнице, Лайам позволил себе слегка улыбнуться. Он, конечно, хотел увидеть графиню, но не очень надеялся, что ему это удастся, а тут вдруг образовалась возможность поговорить с ней с глазу на глаз. Правда, о чем говорят с похитительницами сердец, он не имел никакого понятия.

Гостиная графини располагалась на втором этаже, за ближайшей к лестнице дверью. Слуга объявил о приходе гостя и неслышно ушел. Лайам поклонился и встал, стараясь держаться прямо, чтобы отделка комнаты не отвлекала его. И все же в глаза ему со всех сторон бросились нагромождения хрусталя, золота и заморских шелков, словно клубящихся вокруг низенького дивана, очень похожего на библиотечный диванчик Тарквина Танаквиля. Правда, ножки диванчика, на котором Лайам коротал свои ночи, не были позолочены, и его не обтягивали роскошные ткани, расшитые серебром. И возле него никогда не стоял лакированный столик, служивший подставкой для вычурного кальяна и золотой вазочки с фруктами и конфетами.

— Входите же, господин Ренфорд, — произнес низкий грудной голос.

Его обладательница полулежала, облокотясь на подушки, но, когда Лайам сделал пару шагов, она приподнялась навстречу гостю и села.

Лайам вежливо улыбнулся и сузил глаза, чтобы лучше видеть лицо хозяйки гостиной. «Сокровище не сокровище, но эту красотку многие не отказались бы выкрасть», — подумал он. К тому имелись все основания. Леди Ульдерик была ослепительно хороша и умела себя подать. Она сидела, откинувшись на руки и чуть изогнув талию, отчего ее и без того высокая грудь при дыхании подавалась вверх и вперед, словно стремясь покинуть лиф открытого платья. Слой искусно наложенной на лицо пудры выгодно сочетался с естественной белизной шеи и плеч графини, и алые губы ее казались такими сочными, что Лайаму захотелось присвистнуть. Чтобы унять дурацкий порыв, он потянул воздух носом и ощутил аромат тонких духов.

— Прошу простить меня за беспокойство, миледи, — еще раз поклонившись, сказал Лайам. — Я рассчитывал повидаться с вашим супругом.

Графиня окинула его томным взглядом, и Лайама охватило желание расправить плечи пошире и выпятить грудь колесом. Он вновь усилием воли сдержал себя, отметив краем сознания, что укротить очередной дурацкий порыв ему будет гораздо труднее.

— Граф должен скоро прийти. Могу ли я занять вас чем-нибудь, чтобы скоротать ожидание? — Говоря это, графиня чуть шевельнула коленями.

«Можешь, и еще как! — мелькнуло в его мозгу. — Кошка всегда найдет, чем развлечь мышку!»

— Как будет угодно миледи.

— Полагаю, ваш визит связан с конфликтом между бароном и графом? — Она чуть изогнула губы, изображая улыбку.

— Да, — с сожалением в голосе сказал Лайам. — С этим несчастным недоразумением.

— Я бы так не сказала… — Графиня принялась заправлять кальян. Она делала это ловко и быстро. — Честь дамы следует защищать.

«Да, если дама ее блюдет, — подумал он, внутренне морщась. Ей льстит, что вскоре из-за нее кого-то убьют».

— Несомненно, миледи.

Меж тем мозг Лайама лихорадочно заработал. Итак, кто-то (граф или барон) похитил реликвию Присцианов, но вот вопрос — отдал ли он свою добычу графине? На ней не было никаких украшений, но это еще ничего не значило. Она не дура, чтобы носить этот кулон при посторонних. Однако удачливый вор вряд ли бы в тот же вечер уселся за карты. Скорее, он со всех ног помчался бы получать обещанную награду.

Графиня раскурила кальян, взяла в рот мундштук и осторожно вдохнула дым, полуприкрыв веки. Возможно, вор просто-напросто выжидает? Но чего же он ждет? И потом, разве человек, снедаемый страстью, может быть столь терпеливым? Хозяйка гостиной открыла глаза, в них плавала поволока.

Лайам прокашлялся и решился заговорить:

— Я все же надеюсь, что дело можно уладить миром. Барон Квэтвел был пьян.

Графиня внезапно хихикнула и отложила мундштук. Из курительной трубки тонкой струйкой потек дым, его сладковатый запах смешивался с ароматом духов. На лице женщины появилось мечтательное выражение.

— Думаете, он согласится принести извинения?

— Я очень на это надеюсь.

Зачем ждать, почему не преподнести сокровище сразу? Графиня откинулась на подушки, подобрав под себя ноги. Она несомненно была хороша, а для кого-то, возможно, — и неотразима. Но только не для того, кто сейчас стоял перед ней. В Лайаме поднималась волна раздражения.

Все вновь запутывалось. Только что главными подозреваемыми были Квэтвел и Ульдерик. У каждого из них имелся мотив — благосклонность графини. Но ни тот ни другой, насколько мог Лайам судить, этой благосклонности еще не добился. Значит ли это, что камешек не у них? Или пока не у них? Или все же у них, но они выжидают? «Не они выжидают, а кто-то из них», — поправил себя Лайам. Но — кто же?

Оставался, конечно, еще и Кэвуд — эту версию тоже не следует упускать. Лайаму почему-то вдруг захотелось, чтобы похитителем оказался торговец. Нужда более извинительна, чем чье-то стремление удовлетворить прихоти порочной аристократки.

— А я — нет, — сказала графиня и зевнула, прикрыв рот ладонью. — Ну вот, сейчас все прояснится.

— Миледи?

Что она хочет этим сказать?

— Мой супруг вернулся, — произнесла поскучневшим тоном графиня и закрыла глаза.

Граф, распахнув дверь, застыл на пороге. Лицо его ничего хорошегоне предвещало. Лайам поклонился.

— Господин Ренфорд? — Граф оглядел комнату, оценивая ситуацию, и отступил в коридор. — Извольте пройти со мной, — он выпустил гостя из комнаты и с силой закрыл за ним дверь. — Вы пришли слишком рано.

— Обстоятельства сложились так, что я оказался возле вашего дома немного раньше, чем полагал.

— Моя супруга не принимает, — мрачно сказал Ульдерик. — Вам было назначено в полдень.

— Приношу свои извинения, — произнес Лайам, хотя ответить ему хотелось совсем по-иному. «Спокойно! — сказал он себе. — Место Квэтвела еще не стало вакантным!» — Я надеялся вас застать, — и он улыбнулся графу.

Тот проворчал что-то неразборчивое и повел его дальше по коридору в свой кабинет, который по площади был меньше приемной графини, но не уступал ей в роскоши обстановки. Даже не предложив гостю присесть, граф прошел к массивному письменному столу и устроился в кресле. Его хмурая физиономия тут же отразилась в полировке столешницы.

— Мне желательно провести схватку с бароном, как только он почувствует себя в силах выступить против меня. Никаких извинений я не приму. Выбор оружия остается за ним. Надеюсь, я высказался достаточно ясно?

— Вполне, — сказал Лайам и печально вздохнул. — Но вы уверены, что не захотите принять во внимание все обстоятельства ссоры? Барон много выпил, он был не в себе.

— Я уже объявил, что не приму извинений.

— Но вы могли бы…

Граф хватил по столу кулаком.

— Довольно, господин Ренфорд! Советчики в столь щекотливых делах мне не нужны! Схватка не состоится лишь в том случае, если барон струсит, чем навсегда опозорит себя! Это понятно?

И вновь Лайам напрягся, укрощая задетое самолюбие.

— Да, — сказал он. А потом, повинуясь внутреннему толчку, добавил: — Конечно, граф… я вас понимаю… Барон молод, горяч, а тут еще эти слухи… об украденном камне… Нужно как можно скорее положить им конец.

Ульдерик вскинул голову.

— Какие слухи?

— О, не обращайте внимания, — Лайам смущенно взмахнул рукой, словно отстраняясь от собственных слов. — Мне не стойло об этом упоминать… Пожалуйста, забудьте, что я сказал. Ведь сплетня может дойти до лорда, а лишнее расстройство ему совсем ни к чему…

— Значит, идет слух, что Квэтвел украл этот камень? Так или нет? — вскричал Ульдерик. Он свел губы в тонкую линию, сжал кулаки, и Лайам пожалел о том, что стал так неосторожно забрасывать сети. Ему представилось во всей четкости, как лихорадочно скачут сейчас мысли графа, приводя его к однозначному выводу.

— Это всего лишь досужие выдумки, — поспешно добавил Лайам. — Сам я им нисколько не верю. Зачем, если вдуматься, молодому барону эта реликвия? Какой ему от нее прок? — Уже заключая последнюю фразу, Лайам понял, что этого тоже не стоило говорить.

— Никакого проку ему от этого камня не будет, — процедил Ульдерик сквозь зубы. Бледные щеки его пошли красными пятнами, а жилы на тонкой шее натянулись, словно корабельные тросы. — Передайте барону мой вызов как можно скорее, господин Ренфорд. И не забудьте вернуться с ответом.

Граф встал и направился к выходу.

— Надеюсь, вы сами найдете дорогу к прихожей?

Лайам вышел из комнаты и пропустил Ульдерика вперед. Тот быстрым шагом направился к гостиной супруги. Спускаясь по лестнице, Лайам смотрел себе под ноги и качал головой.

«Ну и что нового ты узнал?»

Ничего ровным счетом — напрашивался ответ. Но поразмыслить над всем увиденным и услышанным стоило все равно.

В прихожей Лайама поджидал уже знакомый слуга. Он низко поклонился и молча протянул гостю сложенный лист бумаги. Лайам кивнул и вышел на улицу. Там он спрятал пахнущую духами записку в карман. Письмецо от похитительницы сердец можно будет прочесть и позже. В настоящий момент Лайаму очень хотелось разложить по полочкам все, что он в это утро узнал, — если, конечно, все эти новости о чем-нибудь говорят. Он бесцельно побрел по улице, пока не остановился у заведения Герионы.

Итак, Ульдерик заявил, что Квэтвелу от камня никакого проку не будет. Есть ли в этом заявлении какой-либо смысл?

Граф наверняка знает, что его дражайшая половина спит и видит, как бы заполучить этот камень, и что она обещала пойти ради него «на все». А теперь еще благодаря Лайаму граф думает, что реликвия Присцианов — у Квэтвела, и решил осуществлению его замыслов помешать. Каким образом? Посадив свою супругу на цепь? Или ограничив возможности самого Квэтвела? Кто скажет, что может твориться в голове у ревнивца и до чего он в своей ревности может дойти?

Впрочем, Лайам хорошо понимал, на что может быть способен граф, особенно если его разъярить. Он видел работу его трости. Прихлопнуть соперника для него не вопрос. А уж тем более какого-нибудь вора или там нищего.

Тогда получается, что камень похитил граф.

Однако это очень и очень сомнительно. Зачем бы ему в таком случае проводить время вне дома? Резаться в карты, глазеть на травлю несчастных животных? Квэтвел, будь у него этот камень, тоже не стал бы таскаться по злачным местам. Он нашел бы себе занятие поинтересней.

Ступени лестницы, ведущей к дому услад, были чисты, — как видно, их недавно помыли. Лайам подобрал под себя полы плаща и сел, не обращая внимания на окружающих.

Нет, нужно искать что-то другое. Теперь, когда главные подозреваемые выбыли из игры, становилась бесполезной и та задумка, которая пришла ему в голову раньше, в казарме. Незачем было торопить Кессиаса с розыском Дезидерия, маг стал не нужен. Впрочем, задумка Лайама в маге и не нуждалась, достаточно было лишь вызнать, где тот живет. Попросту говоря, Лайам собирался пустить среди подозреваемых слух, что в городе находится чародей, который хотел бы приобрести реликвию Присцианов. Потом оставалось бы только поместить в какую-нибудь гостиницу своего человека и ждать, когда вор придет к нему и попытается сбыть украденный камень. А чтобы чего не вышло, ряженого чародея следовало разместить подальше от места проживания настоящего мага. План нравился Лайаму, ибо он избавлял его от раздумий и долгих хлопот, но теперь придется с ним распрощаться, если только… если только торговец Кэвуд не обременен кучей долгов.

Если только… да! План все же может сработать! Эта ловушка — единственное решение загадки, которое Лайам может сейчас предложить. Других версий его фантазия не выдвигала, да и не могла выдвинуть, ибо ее кормушка была пуста.

«Все, — сказал он себе, — хватит бесплодных раздумий!» Ломать голову незачем, пока господин Кэвуд остается в тени. Нужно сперва посмотреть на него и вынести то или иное суждение. А еще неплохо бы поговорить с Кессиасом. Вполне возможно, у него тоже имеется какой-нибудь план. Что до раздумий, то лучше раздумывать вслух — с Фануилом. Уродец частенько наводит на дельные мысли, в чем Лайам уже успел убедиться, причем не раз и не два.

Подумав о Фануиле, Лайам вспомнил и о Грантайре. Он закрыл глаза, и позвал мысленно:

«Фануил!»

«Да, мастер?» — ответ пришел моментально.

«Пожалуйста, передай нашей гостье, что госпожа Присциан ее ждет. Пусть поторопится. Мы встретимся…»

Лайам так и не закончил своей мысли, ибо дракончик его перебил:

«Я не могу, мастер».

Лайам в изумлении вскинулся.

«Как это так?»

«Я не могу ничего передать нашей гостье».

Лайам послал одно только слово, но огромное — на полнеба:

«ПОЧЕМУ?»

«Я не умею говорить».

— О-о-о! — застонал Лайам, хватив себя по лбу ладонью. — О-о-о!

Недовольный собой, он послал дракончику еще одно сообщение:

«Готовься к порке, паршивец. Я выезжаю сам».

Он встал и долго охлопывал свои ляжки, которые от длительной неподвижности успели основательно занеметь, потом полез в карман и вынул вчетверо сложенный листик бумаги, запечатанный аккуратным кружочком красного воска. Бумага слегка захрустела, когда печать подалась.

«Господин Ренфорд! Приходите ко мне сегодня вечером в восемь часов — моего мужа не будет дома!»

Подписи не имелось, но ее и не требовалось. Авторство удостоверялось ароматом духов.

«Что ей от меня нужно?»

Лайам сложил листок, спрятал его под куртку и двинулся в сторону городской площади. Он вполне мог предположить, что нужно графине, но тогда пришлось бы задуматься, а нужно ли это ему. «Как же ей, бедняжке, должно быть, скучно!» — усмехнулся он про себя. Еще одна веточка на рогах графа (удачливого, кстати, картежника) мало его волновала. Вопрос в том, какую пользу из этой встречи можно извлечь? Что он может выведать у изнывающей от безделья Пинеллы? Если камень уже у нее, она вряд ли в этом признается. Впрочем, и так ясно, что камешка у нее нет. Иначе она бы не предлагала себя первому встречному, а честно оплачивала бы предъявленные счета.

«А может, никто и не собирается себя предлагать? — подумал он вдруг несколько уязвленно. — С чего это ты настроился на любовное приключение? Возможно, тебе попросту собираются что-нибудь сообщить!» Но что может дама сообщить незнакомцу, заглянувшему к мужу? Графине ведь неизвестно, что незнакомец не состоятельный шалопай, а следователь по особо важным делам. Так что дело в другом, то есть именно в том, о чем он изначально подумал. Ну не проницательный ли он после этого человек?

Лавка зеркальщика, мимо которой он проходил, заставила его приостановиться возле витрины. Лайам внимательно изучил свое отражение в одном из огромных зеркал. На него смотрел высокий мужчина с коротко стриженными светлыми волосами, голубоглазый и длинноносый. Лайам потеребил кончиком пальца горбинку носа, выдававшую в нем, как многие говорили, породу, деланно улыбнулся, потом удрученно вздохнул. «Лайам Ренфорд, пожиратель женских сердец, — подумал он. — Наверное, графине Пинелле действительно очень и очень скучно. Как бы все так устроить, чтобы не было слишком скучно и мне самому?»

Вопрос этот все еще вертелся у Лайама в голове, даже когда впереди показались знакомые скалы. Он погонял Даймонда всю дорогу, и от напора встречного воздуха у него онемел кончик носа и покраснело лицо. Лайам оставил чалого дожидаться на пляже и побежал к дому.

Фануил встретил его в гостиной.

«Мастер чем-нибудь недоволен?»

Не чем-нибудь, а тем, что дело зашло в тупик. Да и прогулка по такой холодине никому не добавила бы хорошего настроения.

— Ты! — ткнул Лайам в дракончика пальцем. — С тобой вообще никто не собирается говорить! Разве нельзя было предупредить, что ты ничего передать нашей гостье не сможешь?

«А кто меня об этом спросил?» — мгновенно отозвался дракончик и обиженно дернул крыльями.

Лайам закрыл глаза и начал считать мысленно до десяти. На счете пять к нему обратились:

— Доброе утро. Вы поговорили с госпожой Присциан?

Лайам открыл глаза.

— Да. Она вас уже ожидает.

Волшебница стояла у двери библиотеки. На ней было серое длинное платье с высоким глухим воротом.

— Это сойдет? — спросила она, щелкнув пальцем по стойке воротника. Лайам улыбнулся.

— Как раз то, что нужно. Готовы ли вы ехать прямо сейчас?

— Конечно. Только накину плащ. — Грантайре пересекла коридорчик и скрылась в спальне, чтобы тут же вернуться одетой в дорогу.

Только приблизившись к чалому, Лайам сообразил, что у волшебницы нет коня. Как же они теперь доберутся до города?

— Полагаю, вам придется устроиться у меня за спиной, — с сомнением в голосе сказал он.

— Как прикажете, — согласилась волшебница, даже не поведя бровью.

Лайам поднялся в седло, Грантайре ловко вскочила на круп коня. Она села боком, обхватив руками талию всадника.

Лайам не слишком поторапливал Даймонда, помня о неудобствах, которые причиняет спутнице ее поза, хотя поспешать следовало бы — дел у него еще было невпроворот. Больше всего сейчас он нуждался во встрече с эдилом, но тот обещал освободиться лишь к вечеру. Они условились вместе отужинать, и это следствию на руку — эдилу лучше думалось во время еды. А основной заботой пресловутого следствия по-прежнему оставались Квэтвел и Ульдерик. Если камень похитил кто-то из них, то придется заявиться к каждому с обыском. Другого способа обнаружить пропажу Лайам придумать не мог. Когда чалый пересек городскую черту, Грантайре за спиной Лайама завозилась, надвигая на лицо капюшон.

— Надеюсь, мы поедем кратчайшей дорогой?

— Конечно, — сказал Лайам. Он вспомнил, что его спутница опасается встречи с харкоутским магом, и выбранил себя, что не озаботился этим обстоятельством раньше!

— Полагаю, что все обойдется. В таком виде вас трудненько узнать.

Они пересекли Храмовую площадь и свернули к Макушке, потом проехали мимо заведения Герионы, миновали дом Ульдерика и выбрались на Крайнюю улицу. Когда Лайам остановил коня, Грантайре легко соскочила на землю. Лайам спешился и привязал Даймонда к кольцу, вделанному в камень крыльца.

— Вот мы и на месте, — сказал он, облегченно вздыхая.

Геллус провел их к солярию, хотя сейчас эту комнату трудно было назвать таковой, солнце в нее в это время почти что не проникало. Вдова стояла у стеклянной стены и смотрела на море.

— Добрый день, господин Ренфорд, — сказала она, поворачиваясь к вошедшим.

— Госпожа Присциан, позвольте представить вам… магессу Грантайре.

Он не знал наверняка, так ли надо ее величать, но понятия «чародей» или «волшебница» почему-то казались ему более обиходными. Грантайре возражать не стала и склонилась перед пожилой женщиной в почтительном реверансе.

— Позвольте поблагодарить вас, леди, за то, что вы дарите мне возможность ознакомиться с записями непревзойденного Эйрина Присциана. Это большая честь для меня.

Вдова восприняла эти слова как должное и кивнула.

— У нас остались кое-какие бумаги. Вы можете их без помех просмотреть. Полагаю, это займет какое-то время.

— Надеюсь, я не доставлю вам никаких неудобств?

Гостья явно производила хорошее впечатление на госпожу Присциан. Она величественно взмахнула рукой и сказала:

— О нет, дорогая, ничуть. Однако я вижу, господин Ренфорд как будто спешит? У него наверняка накопилось множество дел.

Лайам не думал, что его нетерпение столь заметно.

— Да, мне многое нужно проверить. Могу ли я с вашего разрешения удалиться?

— Да, конечно, — кивнула Грантайре.

— Конечно, — одновременно с ней кивнула госпожа Присциан.

Лайам ушел, пообещав дамам вернуться к пяти.

В дом Окхэмов его впустил все тот же Тассо. Лорд находился в солярии, где, равно как и в прилегающем к этому помещению коридоре, уже успели навести чистоту. Окхэм лежал на одной из кушеток, расставленных возле камина, но поспешил сесть, как только Лайам вошел.

— Вот вы и вернулись, — промямлил он, придвигая к себе плащ, переброшенный через спинку кушетки. — Значит, идем на Штапельный склад?

Лорд говорил о предстоящем путешествии с неохотой, как о тяжелой обязанности, от которой ему хотелось бы увильнуть. Впрочем, кое-какие обязанности имелись и у вошедшего в комнату гостя.

— Я виделся с графом, — сказал Лайам официальным тоном, не уверенный, что действует по правилам дуэльного кодекса. — Он вызывает барона на поединок.

Окхэм, поморщившись, встал и покачал головой.

— Пока еще рано что-либо обсуждать. Квэтвел не в состоянии принять этот вызов, он плохо соображает. Полагаю, вашу миссию следует отложить на какое-то время.

Лайам согласно кивнул.

— Он ел что-нибудь?

— Да, поел, и его не вывернуло. Через пару дней он будет вполне здоров, — лорд потряс руками, словно освобождаясь от невидимой тяжести. — Однако нам, пожалуй, пора.

Они шли по Герцогской улице в сторону порта. Лайам вел Даймонда в поводу. Он прикидывал, чем ему стоит заняться прямо после знакомства с Кэвудом. Зайти к Герионе? Да, вроде бы такая необходимость назрела. Однако прежде хорошо бы обговорить с Кессиасом этот визит.

Утвердившись в своем решении, Лайам искоса глянул на спутника. Окхэм шел медленно, опустив голову и глядя себе под ноги. Лорд задумчиво пожевывал кончик уса, между бровями его залегла глубокая складка.

«Тяжело ему все это дается, — подумал сочувственно Лайам. — Да и кому бы на его месте было легко? Приятно ли сознавать, что кто-то из ваших знакомых — преступник?» Подумав о приятелях Окхэма, Лайам кое о чем вспомнил. Он вытащил из кармана туго набитый кошель.

— Чуть было не забыл, милорд, — сказал он и начал отсчитывать кроны, обмотав поводья вокруг руки. — Я должен вам тридцать монет, верно?

— О чем это вы? — Лайам надеялся отвлечь лорда от мрачных раздумий, но тот отпрянул, словно ему протягивали живую змею. — Это не мне, — он покачал головой, отказываясь брать деньги. — Вы одолжались у графа. Ему и вернете долг.

— Но вы за меня поручились, — сказал медленно Лайам, — и я полагал…

— Деньги причитаются Ульдерику, — повторил Окхэм сухо. — И давайте кончим на том.

Лайам ссыпал монеты обратно в кошель, подивившись резкости, с какой это было сказано, и огляделся. Дальше Герцогская улица делала крутой поворот, огибая храм Повелителя Бурь.

— Может быть, вы расскажете мне немного о Кэвуде? — спросил Лайам, пытаясь все же развеять дурное настроение Окхэма и одновременно стремясь извлечь из этого пользу.

Перемежая свою речь тяжелыми вздохами, лорд стал цедить сквозь зубы слова, он явно желал поскорее отделаться от собеседника. Рассказ его свелся к одной фразе: Кэвуд — торговец, владелец нескольких кораблей.

— Мне это уже известно, — терпеливо сказал Лайам, попутно отметив, что Окхэм старается на него не глядеть. — Я надеялся услышать от вас нечто иное. Например, представляется любопытным, как вы с ним познакомились?

Кэвуд был среди гостей Окхэмов единственным мещанином и не носил дворянского титула. Даже Фурзеусы превосходили его родовитостью.

— В банях, — сказал неохотно Окхэм. — Ему нравится участвовать в схватках, мне — тоже.

Лайам уже знал, что в бани южане ходят не только затем, чтобы поддерживать телесную чистоту, но и как в своего рода клубы по интересам.

— В схватках? На мечах?

— Нет, — со вздохом сказал Окхэм, окончательно убедившись, что Лайам от него не отстанет. — На кулаках. Ему, как и мне, нравятся кулачные поединки — в шлемах и специальных, набитых ватой, перчатках.

— Ах, вот как… И хорошо он дерется? — Лайам попытался представить себе, как это выглядит, и поежился. Он не рискнул бы двинуть по осевому шлему рукой, даже защищенной мягкой и толстой перчаткой.

— Да, он очень хороший боец. — Лорд выплюнул изо рта кончик уса и пригладил его указательным пальцем. — Я понимаю, к чему вы клоните, Ренфорд, — сказал он и снова вздохнул.

— К чему же? — невозмутимо поинтересовался Лайам.

Окхэм наконец посмотрел ему прямо в глаза.

— Вы хотите выяснить, мог ли Кэвуд убить вора. Этого я вам сказать не могу. Я знаю только, что он дерется, как черт.

«Хотел бы я, чтобы меня интересовало лишь это…» — подумал Лайам и продолжил расспросы.

— А граф? Или барон? Они тоже умеют драться?

Снова опустив взгляд к земле, лорд Окхэм начал отвечать — медленно и неохотно, взвешивая каждое слово. Ульдерик — не солдат, но фехтует очень неплохо. Его время от времени тренируют известные мастера, и он не раз выходил победителем в дружеских поединках.

— Но это еще не делает человека убийцей, — заметил лорд, с чем Лайам, конечно же, согласился.

Они свернули с улицы Герцогов и дошли до конюшни. Лайам устроил там своего чалого и заплатил конюху вперед, не торгуясь. На Портовой улице он намекнул лорду, что не слышал ответа на вторую половину вопроса, и тому пришлось продолжить рассказ.

Квэтвел был родом из горной области герцогства, пограничной с Мидландом. Там даже дети владеют оружием и ездят верхом.

— Барон приехал в Саузварк отчасти и для того, чтобы воздать почести новой богине Беллоне. Он сделал хорошие подношения храму и заказал в ее честь несколько служб.

Лайам приподнял бровь. Ему трудно было представить, чтобы такой гуляка и игрок, как барон, мог помышлять о чем-то, кроме своих удовольствий.

— Я уверен, что он умеет управляться с копьем и стрелять из лука, — продолжал Окхэм. — На границах любой мужчина — воин, но это опять-таки не означает, что там обитают одни убийцы.

Лайам только кивнул. Рассказ Окхэма действительно ничего ему не давал. Посредника вовсе не закололи, не пронзили копьем и не забили ударами кулаков в мягких перчатках.

— А что, Симбер Фурзеус совсем вам не интересен? — спросил вдруг лорд Окхэм. Лайам покачал головой.

— Нет. Я виделся с ним у вашей тетушки. Ему такое не по плечу.

— Вы уверены? Даже сильного человека можно застать врасплох, а перерезать горло довольно просто.

«То из него клещами слова не вытянешь, а то он вдруг начинает наводить тень на плетень», — подумал Лайам, и твердо сказал:

— Нет, это не Фурзеус.

Они свернули с Портовой улицы в переулок, петляющий между складами. Зимой жизнь гавани почти замирала, и шаги двух мужчин гулким эхом отражались от стен.

— Ренфорд, вы и впрямь надеетесь найти камень за сутки?

Если камень украли ради графини Пинеллы, то — нет, Лайам на это уже не надеялся. «Нашел бы, если бы мне позволили обыскать барона и графа. Но кто позволит обыскивать благородных дворян?» Однако усугублять страдания лорда ему не хотелось, и потому Лайам счел нужным кивнуть.

— Думаю, что смогу. По крайней мере, завтра я буду знать, у кого он находится. Собрать доказательства будет, конечно, сложнее… Но когда мы поймем, кто вор, мы найдем и как это доказать.

Окхэм кивнул, словно сказанное соответствовало его собственным мыслям.

— Кстати, Ренфорд, — мне кажется, вы должны это знать, — я намерен уехать из Саузварка. Леди Окхэм тяжело переносит случившееся, да и я, признаться, чувствую себя не очень-то хорошо. Моя родня проживает в Торквее, и я решил какое-то время пожить у них.

— Вполне вас понимаю… — В решении лорда не было ничего необычного, хотя непонятно, зачем Лайаму знать, едут куда-то Окхэмы или нет.

— Я уже заказал каюту на «Соурберри». Это судно уходит из Саузварка через три дня.

— Так скоро? — непроизвольно вырвалось у Лайама.

Окхэм угрюмо кивнул.

— Этот город меня угнетает, но в первую очередь я думаю о Дуэссе. Бедняжка уже сама не своя.

— Конечно, — только и смог сказать Лайам. Он чувствовал, как в душе его поднимается тихая паника. Нет никакой гарантии, что он сумеет вернуть пропажу в эти три дня — если расследование и дальше будет продвигаться такими же темпами. Он может лишь вычислить, кто похититель (он просто обязан это сделать, учитывая амбиции Оборотня), но вряд ли сумеет его уличить.

— Впрочем, ни Дуэсса, ни тетушка еще ничего о моих планах не знают, — добавил Окхэм, — и я прошу вас об этом им тоже пока что не сообщать. Это весьма деликатный вопрос, и прежде мне требуется их подготовить.

— Да, конечно… — Лайам не знал, что тут еще можно сказать.

Весь оставшийся путь мужчины молчали.

12

Здание штапельного склада, напоминающее по форме куб, выделялось среди других складских сооружений своей ухоженностью. Оно было аккуратно оштукатурено и выкрашено в приятный голубой цвет. Большие окна с белыми ставнями выходили на все четыре стороны света, пологую черепичную крышу венчала высокая башенка. Над ней посверкивала позолотой фигурка женщины. Богиня Урис смотрела в море, прикрываясь одной рукой от солнца и держа лист бумаги в другой. Парадное крыльцо здания веером разбегающихся ступеней выходило к некоему подобию маленькой площади, обжатой громоздкими коробками складов.

Название этого строения казалось не очень обычным, но у него имелась своя история, и Лайам, со слов Кессиаса, ее знал. Герцоги Южного Тира издревле владели монополией на продажу шерсти во всем своем герцогстве, и каждый вывезенный из города тюк с этим товаром должен был быть учтен и помечен красной штапельной лентой длиною в один фут. В давние времена тут находился большой склад, набитый шерстью и красными лентами. Чиновники герцога неустанно помечали тюки. Но торговые обороты с тех времен возросли, и шерсть, проходившая через Саузварк, в одно здание уже не вмещалась. Для нее был отстроен целый ряд просторных хранилищ, и когда лет пятьдесят назад старый Штапельный склад сгорел, на его месте возвели новое здание, в котором никакой шерсти уже никто не держал. Там размещались агенты герцога, следившие за соблюдением правил торговли, но большая часть помещения отводилась торговцам для деловых встреч. Сделки, которые заключались в Штапельном складе, обеспечивали грузом большую часть кораблей Саузварка. Лайам с лордом Окхэмом поднялись на крыльцо склада, прошли через главный вход в небольшой вестибюль, а потом спустились в торговый зал. Именно спустились — потому что пол торгового зала находился ниже уровня мостовой. Площадь помещения делили на неравные части ряды массивных белых колонн, поддерживавших сложное переплетение брусьев, служивших опорами для стропил. От этих колонн к стенам тянулись деревянные перегородки, они, пересекаясь, образовывали что-то вроде отдельных кабинок. Многие из них сейчас были пусты, но в некоторых посиживали торговцы, ожидая клиентов, а возле иных стояли небольшие группки людей. Внутри здания было ненамного теплей, чем снаружи, поэтому во всех занятых кабинках тлели жаровни. Какие-то хорошо одетые горожане в теплых зимних плащах толклись в центре зала, но не похоже было, что они заняты делом. Один что-то рассказывал, прижимая к груди кувшинчик с вином, остальные смеялись. Некоторых из этой компании Лайам узнал, он их видел вчера вечером у Герионы. В западном конце помещения на ступенях широкой лестницы сидел человек в форме герцогской стражи. Он охранял вход на закрытую галерею верхнего этажа. Свою пику стражник отставил и прислонил к перилам.

— Что-то его не видать, — оглядевшись, сказал озабоченно Окхэм. — Надо зайти к Дэнби и спросить у него, Дэнби все знает.

Нахмурившись, Лайам пошел вслед за лордом. Ему следовало сообразить, что никаким Кэвудом здесь не должно и пахнуть — ведь на дворе зима. Лайам доверился Окхэму, но лорд, по-видимому, спутал сезоны и, встретив раз-другой в порту Кэвуда летом, решил, что тот здесь бывает всегда. Однако Окхэм шагал уверенно и больше не казался обеспокоенным и угрюмым. Он подошел к одной из конторок, занятой одиноким торговцем, и широко улыбнулся.

— Господин Дэнби! Как ваши дела?

Высокий, худой и сутулый мужчина почтенного возраста встал со стула и поклонился лорду. Лайаму показалось, что от сухости и ветхости старик вот-вот переломится пополам.

— Милорд Окхэм!

— Господин Лонс Дэнби, — занялся Окхэм церемонией представления. — Господин Лайам Ренфорд — торговый партнер моей тетушки, госпожи Присциан.

Дэнби подслеповато моргнул и пожелал торговле господина Ренфорда процветания. Лайам поблагодарил и пожелал господину Дэнби успехов в делах.

— Мы ищем Рейфа Кэвуда, — сообщил старику Окхэм. — Я рассчитывал, что он покажет господину Ренфорду Штапельный склад.

— Здесь сейчас особенно показывать нечего, — сказал Дэнби, снова моргнул и с важным видом поковырял пальцем в ухе. — И вряд ли господин Кэвуд сможет вам тут что-нибудь показать. Разве что в другой раз, а не сегодня.

— Но почему? — с любезной улыбкой осведомился лорд.

— Потому что он сейчас там, — сказал Дэнби. Он на какое-то время оставил свое ухо в покое и указал пальцем в небо. — Разбирается с агентами по шерсти.

— Они настолько ужасны?

Дэнби пожал плечами и снова моргнул.

— Да нет. Но Кэвуд задержался с оплатой двух грузов, а корабли его до сих пор не вернулись.

Сердце Лайама замерло, но он постарался придать своему лицу безразличное выражение.

— Не вернулись?..

— Нет, не вернулись, — подтвердил Дэнби и для убедительности кивнул. — А с теми, кто им не платит, люди герцога очень суровы.

— Наверняка это простая задержка, — наиграно-бодрым тоном произнес лорд. — Такое случается сплошь и рядом. Все уладится, когда придут корабли.

— Герцог нетерпелив, он ждать не станет, — заявил господин Дэнби с таким важным видом, словно изрек вселенскую мудрость. — А задержка длится уже больше месяца. Агенты герцога полагают, что корабли пропали.

Последняя фраза была сказана так, что Лайам понял — сам Лонс Дэнби нисколько не сомневается в том, что корабли Кэвуда уже никогда не вернутся. Утонули они или их захватили пираты — неважно. Факт тот, что в порт Саузварка эти суда не придут. Если герцогские агенты хоть на десятую долю исполнены той же уверенности, то они сейчас требуют с Кэвуда деньги за пропавшую шерсть, и начат этот процесс не сегодня и не вчера. А это в свою очередь означает, что Кэвуду срочно нужны деньги, — и, следовательно, причина похитить камень у торговца была. Что очень отрадно, ибо такую причину Лайам мог, по крайней мере, понять и знал, как действовать в подобных случаях дальше.

— Когда Кэвуд спустится, — продолжал Дэнби, вновь вернувшись к промерам глубины своего слухового канала, — вряд ли у него будет настроение показывать господину Ренфорду Штапельный склад.

— Скоро ли он вернется? — спросил Лайам. — Я надеялся расспросить его кое о чем.

Дэнби пожал плечами.

— Кто его знает? Он может выйти прямо сейчас, а может проторчать там еще пару часов. Но если хотите, спрашивайте у меня. Возможно, я смогу ответить на ваши вопросы?

— Вряд ли, господин Дэнби, — сказал Окхэм. Новости о состоянии дел приятеля явно его не обрадовали. Он снова стал прятать глаза. — Мы надеялись переговорить с господином Кэвудом лично.

— Мы ведь можем чуточку подождать, милорд, — возразил Лайам, несколько разозлившись, — а заодно и воспользоваться любезностью господина Дэнби.

Лорд неохотно кивнул, и Лайам принялся расспрашивать старика о том, как функционирует Штапельный склад, и о торговле в целом. Как выяснилось, основным занятием старика являлось посредничество при сделках. Кроме всего прочего, он торговал мидландскими гобеленами, винами из Альекира и рудой из небольших шахт около Кэрнавона. Лайам особенно заинтересовался шахтами — в одном из портов, куда он намеревался направить корабли госпожи Присциан, остро нуждались в любых металлах.

Окхэм в продолжение разговора нетерпеливо топтался на месте и дергал себя за кончик уса.

— Наверное, нам лучше пойти прогуляться, — не выдержал он наконец. — Не стоит отрывать господина Дэнби от дел.

Предлог для ухода был откровенно надуманным, поскольку до их появления господин Дэнби, кроме ковыряния в ухе, ничем особенным не занимался. Однако старик только пожал плечами и несколько раз моргнул.

— Как будет угодно милорду.

Лайам недовольно покосился на Окхэма и сказал:

— Я был бы рад побеседовать с вами еще, если это возможно. Вы здесь часто бываете?

— Каждый день. — Дэнби пожал плечами, словно недоумевая, а где же еще ему быть.

— Извините, Ренфорд, — сказал Окхэм, когда они отошли от конторки подальше. — Я был не в силах выслушивать весь этот вздор. Сейчас мои мысли заняты совсем другими вещами.

Лайам поспешил заверить лорда, что все в порядке. Хотя его временами и раздражало поведение Окхэма, он старался не забывать, кто в этом деле — пострадавшая сторона.

— Зато теперь мы выяснили, что у Кэвуда имеются финансовые затруднения.

— Он мне о них никогда не рассказывал, — удрученно сказал Окхэм. — Два корабля! Это — большая потеря!

— Деньги, вырученные за камень, могли бы с лихвой покрыть все убытки подобного рода, — заметил Лайам и подождал, пока до Окхэма дойдет смысл сказанного. — Мы просто обязаны заподозрить Кэвуда в краже.

Окхэм тяжело вздохнул, потом вдруг напрягся, глядя в дальний конец зала. Стражник встал со ступеней, давая сойти вниз по лестнице человеку в обтягивающих рейтузах и коротком плаще. Лицо незнакомца было багровым от гнева. Он яростно комкал в руках мягкую шляпу.

— Кэвуд, — прошептал Окхэм.

— Ступайте к нему, — потребовал Лайам. Он взял лорда за локоть и легонько подтолкнул в нужную сторону. — Договоритесь встретиться с ним — сегодня к вечеру или завтра с утра.

— Но зачем?

— Просто сделайте то, о чем я прошу вас, и все, — настойчиво сказал Лайам и усилил нажим руки. Кэвуд уже шагал через зал. Окхэм, метнув в Лайама гневный взгляд, громко окликнул приятеля.

Кэвуд остановился и не сделал больше ни шага. Он просто стоял и ждал, когда к нему подойдут.

— Как дела, Кэвуд? — сказал Окхэм.

— Не слишком-то хороши, — проворчал торговец. Он был высок, мускулист и обладал такой мощной шеей, что казалось, будто голова его растет прямо из плеч. Мрачно оглядев подошедших, Кэвуд выпятил подбородок. — Извини, Этий, но я сейчас для компании не гожусь.

Лайам, потупив взор, состроил скорбную мину, а Окхэм сказал:

— Мы слышали, у вас неприятности… Это весьма печально.

— Еще бы! — Кэвуд определенно не хотел продолжать разговор.

— Разрешите представить вам Лайама Ренфорда, хорошего знакомого моей тетушки.

Купец сдержанно поклонился.

— Господин Ренфорд.

Лайам поклонился в ответ. Окхэм между тем продолжал:

— Я надеялся, что вы покажете Ренфорду Штапельный склад, но у вас, наверное, нет настроения. Ничего, это может и подождать.

— Да, боюсь, я ничем не смогу вам помочь. — Кэвуд нервно мял в руках шляпу, явно желая поскорее уйти.

— Понимаю, — кивнул Окхэм. — Но послушайте, Рейф! Давайте сегодня встретимся — например, в банях. По-моему, раунд-другой хорошего бокса — как раз то лекарство, которое вас подбодрит.

Кэвуд вздернул голову, собираясь ответить отказом, но потом тяжело вздохнул.

— Вы правы, Этий. Наверное, хорошая трепка — как раз то, чего мне сейчас не хватает. Хотя сегодня я не поручусь за то, что и вам не достанется на орехи.

Лорд рассмеялся.

— Я надену два шлема, — пообещал он. — Значит, в банях?

— Хорошо, но попозже, — сказал Кэвуд, потом мрачно добавил: — Мне нужно еще разобраться с кое-какими делами.

Они договорились встретиться в восемь, и Кэвуд ушел. Лайам и Окхэм тоже не спеша двинулись к выходу. На улице лорд повернулся к спутнику.

— Зачем вам понадобилось, чтобы я назначал ему встречу? — В голосе Окхэма зазвучала сдержанная угроза.

— Боюсь, вам мой замысел не понравится, — признался Лайам.

— Говорите, Ренфорд.

Лайам вздохнул и принялся объяснять:

— Я хочу, чтобы вы сказали Кэвуду… как бы случайно… что сейчас в Саузварке находится чародей, который хотел бы приобрести реликвию Присцианов. Вы должны подать это как слух, который кем-то вам пересказан. И назовете гостиницу, в которой живет упомянутый чародей.

— Вы хотите, чтобы я заманил своего друга в ловушку!

— Лорд Окхэм, — сказал Лайам, собирая все свое терпение в кулак. — Это будет ловушкой только в том случае, если Кэвуд украл камень. Но тот, кто украл у вас камень, вам вовсе не друг. Если же Кэвуд ничего такого не делал, он пропустит сплетню мимо ушей.

— Тогда почему вы сами ему этого не сказали? — спросил гневно Окхэм. — Он же стоял рядом всего минуту назад. Вы запросто могли забросить наживку!

Лайам покачал головой.

— Нет. Я пока не знаю, в какой гостинице поставить капкан.

Разъяренный лорд схватил его за руку и заставил остановиться.

— Что это значит, Ренфорд? Разве в городе мало гостиниц? Выбирайте любую и дело с концом!

— Я не могу. Загвоздка в том, что в Саузварке сейчас действительно находится чародей, который выражал желание ваш камень купить.

Окхэм встревожился и побледнел.

— Что?

Не упоминая о Грантайре, Лайам пересказал лорду все, что знал о Дезидерии, в том числе сообщил ему и о походе того к известному ювелиру.

— Теперь вы понимаете, что наобум гостиницу выбрать нельзя! Надо прежде узнать, где поселился харкоутский маг, и люди Кессиаса это сейчас выясняют.

И все-таки Окхэм не успокоился. Взволнованно схватив Лайама за руки, он сбивчиво заговорил:

— Вы уверены, что камень все еще находится в Саузварке? А вдруг его уже увезли! Вы должны, слышите, вы должны немедленно найти этого человека!

— Эдил уже висит у него на хвосте, — заверил Лайам, стараясь держаться невозмутимо. — Мы знаем, что этот маг еще в городе и что камень в его руки пока не попал.

В глубине души Лайам понимал, что камень мог уже попасть к Дезидерию, а тот мог давно уехать из города, но сам он ничего не мог с этим поделать. Он мог лишь успокаивать и обещать.

Но лорд успокаиваться никак не желал, он неистово дергал и грыз кончики своих роскошных усов.

— Боги, Ренфорд!.. Великие боги!.. — бормотал красавец в волнении. — Неужели камень уже увезли?..

Они расстались неподалеку от городской площади. Лайаму было неловко оставлять лорда в таком смятенном состоянии духа, но его извиняла необходимость увидеться с Кессиасом и, кроме того, стенания Окхэма стали ему надоедать. Аристократ вел себя, как ребенок, пугаясь самых обычных вещей.

Лорду не стоит так волноваться, а ему самому не стоит принимать близко к сердцу чужие заботы. Он же не виноват, что Окхэмы плохо разбираются в людях и водят дружбу с ворьем!

Осознавая несправедливость такого суждения, Лайам попробовал упорядочить все сведения, какие успел собрать. Нужно было составить из всех фактов, подозрений, предположений, намеков и слухов более-менее стройную картину произошедшего и подвергнуть ее проверке вопросами типа «Почему это так?» или «А что вышло бы, если?..» Подобная методика обычно приводила к неплохим результатам, но сегодня дело почему-то не шло.

Имеющаяся у Лайама информация упорно отказывалась укладываться в какую-либо картину. Разрозненные детали головоломки вертелись у него в голове, не желая смыкаться в единое целое, и он подошел к казарме городской стражи ужасно недовольный собой.

Кессиас находился на месте. Он тут же влез в свою куртку и предложил приятелю прогуляться до Хелекина.

— Сказать по правде, Ренфорд, мне до смерти надоела моя работенка. Свобода, простор и что-нибудь горячительное — вот вещи, необходимые такому человеку, как я.

Лайам не стал спорить, и они двинулись через площадь к таверне. На половине пути Кессиас остановился, вдохнул полной грудью морозный воздух, довольно поколотил себя кулаками по ребрам и заявил, что жизнь — хороша. Но Лайам заметил, что взгляд раскрепощенного и отрешенного от всех забот человека с профессиональной цепкостью обшаривает толпу. Этот увалень счастлив и безмятежен только тогда, когда безмятежны и счастливы опекаемые им горожане, подумалось вдруг ему.

Все столики в зале первого этажа были заняты, но важных гостей пригласили наверх, и сам содержатель таверны провел их к окну с видом на площадь. Объемистый животик его прикрывал кокетливый фартучек немыслимой белизны.

— Он что, никогда не отдыхает? — спросил Лайам, когда толстячок ушел, препоручив клиентов заботам расторопной служанки.

— А?

— Когда ни придешь — Хелекин всегда тут как тут.

Кессиас улыбнулся и наклонился к Лайаму.

— Открою вам небольшой секрет, Ренфорд. Видели его фартук? Чистехонький, правда?

— Да.

— Значит, наш Хелекин только что пробудился от сна. Минут через пять этот фартук будет — так перепачкан, словно в нем провернули гору работы. Он жуткий неряха. Однажды он при мне выгреб рукой угли из потухшего очага, а потом вытер грязную пятерню о белоснежную скатерть. Его женушка просто рыдала!

Мужчины расхохотались, служанка хихикнула.

— Что будут заказывать веселые господа?

— Саузваркский пирог и пиво, что же еще?

Кессиас, согласно кивнув, шлепнул хихикающую девицу.

— И тащи все это — скорей!

— Впрочем, работать наш толстячок не очень-то любит, — продолжал он, посмеиваясь и провожая служанку взглядом. — Зато принять озабоченный вид лучше него не умеет никто. Но… мы ведь с вами пришли сюда вовсе не для того, чтобы обсуждать качества Хелекина. У вас, Ренфорд, тоже весьма озабоченный вид. Что, наше дельце продвигается не слишком успешно?

Лайам покачал головой.

— Нет. Оно вообще не продвигается. Никуда. У меня есть пара задумок, однако…

— Однако они вас не устраивают? — подсказал Кессиас.

— Да как вам сказать…

Служанка принесла кружки с пивом и, скромно потупившись, сообщила, что пироги скоро будут готовы. Она явно ожидала в ответ какой-нибудь шутки, но мужчинам уже было не до нее.

Когда разочарованная девица ушла, Лайам окинул взглядом зал. Он был заполнен больше чем наполовину, но Хелекин заботливо усадил его и эдила за столик, достаточно обособленный от остальных. Убедившись, что никто из посетителей не может подслушать их разговора, Лайам наклонился к эдилу и начал рассказ.

Сначала он повторил известные вещи. Кто-то (кого надо вычислить и как можно скорее) впустил в дом Окхэмов посредника-побирушку и профессионального взломщика. Взломщик вскрыл замки, неизвестный взял камень, а потом перерезал посреднику глотку.

— Мы, как мне кажется, можем предположить, что это был сильный мужчина. Потому что он не только убил нищего, но и выбросил тело с балкона. К тому же, по моим сведениям, взломщик очень боялся его.

Лайам не называл имен, а эдил их не уточнял, он только кивал и слушал.

— Ну так и что же?

Лайам описал Кессиасу Фурзеусов, и тот согласился, что подозрения с них можно снять.

— Остаются торговец, граф и барон. Что вам о них известно?

— То, что мало о чем говорит. Физически каждый из них достаточно развит. Однако ни граф, ни барон не испытывают недостатка в деньгах. Граф, во всяком случае, наверняка, — Лайам коротко рассказал об игре в альянсы. — Барон весь вечер играл на свои, хотя, по словам лорда, продувается он регулярно. Его, как мне показалось, больше расстроил сам факт проигрыша, а не размеры потери. Вы понимаете, что я имею в виду?

— Возможно, он играл на последние деньги?

Девушка принесла горячие пироги. Пока она ставила блюда на стол, мужчины молчали. Они продолжили разговор только после того, как служанка ушла.

— Мне так не показалось. И потом, вряд ли кто-то решится на такое крупное преступление только потому, что у него временно опустел кошелек. На большие дела толкают большие долги, и никак не иначе.

— Когда кончаются карманные деньги, человек поджимается, а не идет воровать, — кивнул согласно эдил. — Значит, вы не очень-то подозреваете барона и графа? — Кессиас радостно хмыкнул, ибо вывод, который напрашивался, был очевидным. — Ну, тогда остается только торговец. Готов поклясться, он-то как раз в долгу как в шелку!

— В общем-то, да, — признал Лайам. — Пара его судов сильно задерживается с прибытием, игерцогские агенты уже на него наседают. То есть он действительно задолжал крупную сумму — настолько крупную, что стоимость реликвии Присцианов с ней каким-то краем соизмерима.

Кессиас выразительно пошевелил бровями, поскольку руки его были заняты пирогом.

— Послушайте, Ренфорд, чего же вам еще надо? Я вижу, вы не решаетесь сделать ставку на Кэвуда — хотя и не пойму почему.

— Да, это так. Он подозрителен, но не более, чем остальные двое, и это заводит меня в тупик. — Лайам отрезал кусок пирога и понял, что страшно проголодался. Он накинулся на еду, одновременно рассказывая эдилу о графине Пинелле — о ее страстном желании заполучить этот камень и о заявленной ею в определенных кругах готовности пойти ради него на все.

— На все! — повторил он, оросив очередной кусок пирога добрым глотком пива. — Вы ее когда-нибудь видели? — Кессиас покачал головой. — А мне довелось. Графиня Пинелла из тех женщин, чья готовность на все очень даже способна вызвать ответную готовность в мужчинах…

— Значит, первым подозреваемым вновь становится ее супруг — Ульдерик?

— Определенно известно, что он уже пытался выкупить камень у лорда. Но Квэтвела тоже нельзя сбрасывать со счетов.

Кессиас перестал жевать, вопросительно вздернул кустистые брови и посмотрел на собеседника. Лайам кивнул и рассказал о замечаемом многими интересе молодого барона к графине, о холодности графини к нему при явном неравнодушии ко многим другим мужчинам и что в ссоре между бароном и графом, скорее всего, поставит точку только дуэль.

— Надо же, тут еще и дуэль! — Эта новость как будто не слишком обеспокоила стража порядка. Герцог одобрял поединки чести, и эдил предпочитал относиться с философским спокойствием к тому, к чему благоволил его господин. — Значит, барончик все же сумел перейти графу дорожку. Однако выходит, что они оба снова подпадают под подозрение.

Лайам вздохнул.

— Именно так. И мотив у обоих — один. Однако вот вопрос: почему никто из них не поспешил с добычей к графине? Разве карточная игра может служить заменой вожделенной награды? А они преспокойно резались в карты, потом потащились развлечься кровавым зрелищем в какой-то загородный сарай. Честно скажу вам, их поведение сбивает меня с толку. Если камень украден, чтобы оплатить благосклонность дамы, то зачем выжидать?

Лайам не стал рассказывать Кессиасу о записке, лежащей в его нагрудном кармане, хотя она, более чем что-либо другое, удостоверяла, что приз, обещанный графиней Пинеллой тому, кто добудет желанную драгоценность, все еще остается при ней.

К удивлению Лайама, эдил рассмеялся — искренне, от души.

— Слушайте, Ренфорд, у вас, видно, в голове деревяшки вместо мозгов! Если никто из этих двоих не сунулся к даме с добычей, значит, никто из них камня не крал! Это же яснее ясного!

Глядя на веселящегося эдила, Лайам подумал: а вдруг этот увалень прав? Он пудрит себе мозги, пытаясь свести концы головоломки с концами, а разгадка лежит на поверхности. Ни Ульдерик, ни Квэтвел до сих пор не вручили камень графине, потому что у них его нет! Все очень просто, настолько просто, что Лайам отверг эту версию, даже не потрудившись как следует поразмыслить над ней…

Кессиас, вполне довольный собой, хитро ему подмигнул.

— Значит, похититель — торговец! У него самый солидный мотив преступления — деньги, и равная со всеми возможность этот камень украсть. Главное теперь — добыть доказательства вины этого молодца. Когда они у нас будут, толстосумы из городского совета с радостью нам его отдадут. Того, кто неудачлив в делах, норовит подтолкнуть к яме всякий. Итак, Ренфорд, оставьте свои сомнения и выкладывайте, с чего мы начнем? У вас ведь наверняка есть какой-нибудь план! Не может быть, чтобы у вас не было плана!

И план у Лайама был, и все свои сомнения он решил до поры оставить. В конце концов, любая дорожка к чему-нибудь да приводит. Он вздохнул и сказал:

— Да, план у меня есть. Агенты герцога не любят шутить, и денежки Кэвуду нужны очень срочно. Но вот незадача — ни у кого в Саузварке нет средств, чтобы этот камень купить. Я правильно рассуждаю?

— Ну да… Может, Годдарды и наскребли бы такой капитал, если бы продали все, что имеют, но они ведь не дураки. Так что можно сказать, вы правы.

— И потом — никто в городе не стал бы покупать реликвию, украденную у известной семьи, даже за десятую часть ее стоимости… За исключением разве что барона и графа, но о них мы на время забудем. Мой план заключается в следующем. Если кто-то, допустим, торговец, доведенный до крайности, решился украсть камень Присцианов, чтобы поправить свои дела, ему ведь захочется выручить за него деньги как можно скорее, разве не так? И если похититель узнает, что в Саузварке появился некто, способный выложить за краденое нужную сумму и желающий совершить эту сделку, разве он не ухватится за такой шанс?

— Вы имеете в виду заезжего чародея? — с сомнением в голосе спросил Кессиас.

— В некотором смысле — да. Но не именно Дезидерия, а человека, о котором известно, что он — чародей, приехавший издалека с намерением приобрести этот камень. Далее мы даем Кэвуду знать, что в городе появился такой человек, намекаем, где можно его найти, а сами ждем птичку около клетки.

Кессиас засиял.

— Мне нравится ваш план, Ренфорд, прямо даже не знаю как нравится! Замечательная ловушка. Теперь я понимаю, зачем вы просили меня узнать, в какой гостинице остановился этот маг из Харкоута. Небось для того, чтобы мы по случайности не устроили нашу засаду поблизости от местечка его обитания?

— Ваши люди нашли Дезидерия?

— Пока еще нет, — эдил небрежно махнул рукой. — Найдут, уже к вечеру найдут, не волнуйтесь. Что действительно важно, так это то, каким образом мы будем забрасывать нашу наживку? Ведь тут надо вести себя осмотрительно, чтобы Кэвуд не почуял опасности и не сорвался с крючка. А еще любопытно, кого вы прочите на роль пришлого чародея?

Лайам сказал, что подкинуть торговцу нужную информацию согласился сам лорд.

— Надеюсь, он сумеет справиться с этим. А что касается вашего второго вопроса, то… поначалу я собирался сыграть эту роль сам. Все в Саузварке и так уверены, что я — маг… Но точно так же все знают, что я вожу дружбу с вами, а это может вора и отпугнуть. У меня есть на примете хорошая кандидатура, но… она может и заартачиться, и тогда в клетке засядет кто-нибудь из ваших солдат.

— Вы хотите уговорить свою гостью?

Лайам в очередной раз подивился проницательности эдила.

— Хотел бы. Она внесла бы изрядную долю правдоподобия в наш маскарад.

— Возможно, возможно… Впрочем, излишнее правдоподобие нам вроде бы ни к чему. С умным видом посиживать в клетке сумеет любой чурбан. Итак, можем ли мы полагать, что дело близится к завершению?

Лайам вяло ковырнул вилкой пирог.

— Надеюсь, что да.

Кессиас снова расхохотался, несмотря на то, что рот у него был набит.

— Слушайте, Ренфорд, а вы, часом, сами не втюрились в эту графиню? Иначе зачем бы вам цепляться за бросовый вариант?

Лайам покраснел от смущения и сказал:

— Видите ли, Квэтвел и Ульдерик ведут себя очень странно, а на чем эта странность основывается, я пока не могу уяснить…

— Послушайте, да какая нам разница, странно или не странно ведут себя эти типы? — заговорил уже серьезно эдил. — Мы попробуем провернуть ваш план. Если ловушка сработает, значит, во всем виноват Кэвуд, и дело благополучно закончится. Если не сработает, мы будем знать, что камень либо у Квэтвела, либо у Ульдерика. Главное, мы выяснили, что реликвия — в Саузварке и что нам за ней не придется гоняться по всему королевству. Чем же вы недовольны?

— Да нет, все в порядке. Я, видимо, просто волнуюсь. И потом, складывать в одну корзинку все яйца представляется мне не очень-то дальновидным…

— Вот оно в чем дело… Вам не нравится, что у следствия нет запасных вариантов? — догадался эдил. — Ну что ж, развивайте тогда вашу версию себе на здоровье. Берите в оборот графиню Пинеллу, разговорите Фурзеусов. Сходите, наконец, к Герионе — ей кое-что известно об Ульдерике, да и об остальных тоже. В ее сети заплывает всякая рыба, она поможет вам разобраться, где чья оставлена чешуя…

Лайам только кивнул, решив не упоминать, что он так и так собирался всем этим заняться. Его несколько разочаровал результат разговора, ибо эдил ничего новенького ему так и не предложил.

Мужчины умолкли, и Лайам вернулся к своему пирогу. Тарелка Кессиаса давным-давно опустела, да и кружка его была почти что пуста.

— Я виделся со Скорохлебом, — сказал вдруг эдил.

— А?

— Поначалу он стал возникать, но лишь поначалу. Потом призадумался и сказал, что его люди будут какое-то время вести себя тихо. Если никто их не станет трогать. — Эдил с деланным безразличием заглянул в свою кружку, потом спросил: — Он сдержит слово, как вы думаете? Этот ваш человек?

— Да.

До завтрашней ночи, но эдилу знать об этом не нужно. Кессиас удовлетворенно кивнул. Лайам решил переменить тему.

— Когда примерно вы рассчитываете узнать, где живет Дезидерий?

— Если он поселился в обычной гостинице, то через час или два. Я смог отрядить на поиск меньше людей, чем хотелось бы, потому что пришлось усилить патруль, и еще ведь приходится разыскивать пропавших детишек.

— Каких детишек?

— Паренька и девчонку, — сказал Кессиас. — Их родичи сильно на меня наседают, и это можно понять.

— А… — Лайам кивнул, смутно припоминая, что утром эдил что-то такое ему говорил. Башенные колокола пробудились, оглашая округу размеренным звоном. Когда замерло эхо последнего, четвертого по счету удара, в голове его сформировалась мысль:

«Мастер, берегись, поблизости — магия!» От неожиданности Лайам дернулся, чуть не перевернув кружку с пивом. Кессиас удивленно уставился на него.

— Что это с вами?

— Так, ничего… Просто примерещилось что-то…

Лайам ошалело потряс головой. Эдил пожал плечами и, отвернувшись к окну, стал разглядывать площадь. Лайам сосредоточился и послал фамильяру вопрос:

«Что ты имеешь в виду?»

Ответная мысль прилетела мгновенно:

«Кто-то поблизости творит заклинания».

«Возможно, Грантайре?» — предположил Лайам.

«Нет. Это не на Макушке. Это здесь, и магия направлена на тебя!»

Лайам поспешно вскочил, вытряхнул из кошелька пару монет и бросил на стол. Пальцы его внезапно сделались вялыми и непослушными.

— Мне надо идти, — сказал он эдилу и подхватил свой плащ.

13

Первый порыв испуга Лайам сумел подавить. На лестнице ему казалось уже, что дракончик что-то напутал. Он ведь не чувствует никакого воздействия, а раз не чувствует, значит, никто и не собирается причинить ему вред.

«Ты где?» — мысленно спросил Лайам, скорым шагом пересекая зал первого этажа. Он настороженно оглядывал сидящих за столиками посетителей, неведомо кого среди них высматривая — возможно, рыжебородого человека с красным пятном на щеке.

«На башне, мастер. Магическое воздействие прекратилось».

«Откуда оно исходило? От кого? И что могло означать?»

Перед дверью Лайам резко остановился, пораженный внезапным воспоминанием. Однажды он уже выбежал сломя голову из заведения Хелекина — и куда прибежал? Прямиком туда, где кипело сражение между служителями бога Раздора и богини Беллоны и где его пару раз чуть было не достали мечом.

Обжегшись на молоке, дуешь на воду. Лайам решил не спешить. Он встал, положив ладонь на дверную ручку. Почему дракончик молчит?

«Заклинание сотворили на площади, — сообщил наконец Фануил. — Делал это, скорее всего, Дезидерий. А с какой целью — не знаю».

Лайам заметил, что у него дрожат руки, и постарался урезонить себя. Если Дезидерий хотел причинить ему вред, он уже его причинил, так что беспокоиться не о чем. Дверная ручка вдруг шевельнулась, и дверь распахнулась. Так резко, что Лайам едва успел отскочить. Двое здоровяков, с подозрением покосившись на прижавшегося к стене господина, прошли в зал и направились к столику, из-за которого их уже окликали приятели.

— Дурак, — пробормотал Лайам себе под нос. — Ты ведешь себя, как последний дурак!

Страшно смутившись, Лайам покинул таверну и отошел от нее на десяток шагов. Потом он опять встал, пристально всматриваясь в лица прохожих.

«Ты его видишь?»

«Нет, мастер, отсюда трудно что-нибудь различить».

Лайам неустанно внушал себе, что бояться не стоит. Грантайре ведь говорила, что Дезидерий будет его искать…

— Все хорошо, хорошо, — бормотал он чуть слышно. В массе снующего по площади люда почему-то не наблюдалось рыжебородых мужчин. Впрочем, солнце уже клонилось к закату, и тень, накрывшая площадь, делала одинаково серыми и лица, и бороды беспечных гуляк. Темнело на юге быстро, к чему Лайам никак не мог себя приучить.

Тень сгущалась, и воздух делался все холоднее, а Лайам все еще держал плащ на руке. Он медленно накинул его на плечи, расправил складки и завязал под подбородком тесьму.

— Мастер Ренфорд?

Лайам резко повернулся на голос, сознавая, что лицо его перекосилось от ужаса. Он постарался придать ему более-менее пристойное выражение, набрал в грудь воздуха и медленно произнес:

— Боги, как вы меня напугали!

Лайам порадовался тому, что голос его почти не дрожит. Он был гораздо выше окликнувшего его незнакомца, но не находил в том больших преимуществ. Незнакомец вежливо улыбнулся.

— Примите мои извинения. — Борода его была действительно рыжей, а пятно, покрывавшее чуть ли не всю левую половину лица, — ярко-пурпурным. — Я не хотел вас пугать. Я просто хотел увидеться с вами и кое о чем немного потолковать. Я ищу этой встречи с момента моего прибытия в Саузварк.

«Фануил! Как только заметишь магию, исходящую от этого человека, сразу же дай мне знать», — велел Лайам дракончику и тоже улыбнулся, ощутив сухость во рту.

— Но… но разве мы когда-нибудь раньше встречались?

Чародей рассмеялся.

— Нет. Но мне о вас уже многое рассказали. Я — маг Дезидерий и состою в харкоутской гильдии, возглавляет которую магистр Исканес, — с доверительной улыбкой сообщил он, словно его сообщение разом все объясняло.

Мысли Лайама понеслись вскачь. Он постарался призвать их к порядку и с вежливым интересом спросил:

— Я не ослышался? Вы действительно маг?

— Такой же, как и вы, — отозвался Дезидерий с коротким поклоном.

— Тут вы ошиблись, я вовсе не маг, — заявил Лайам, пожимая плечами. Его собеседник удивленно переломил брови. — Я знаю, весь Саузварк считает меня чародеем, но на деле это не так. — Левый глаз Дезидерия грозно сверкнул на фоне пурпурной кожи. В остальном же в его поведении не было ничего угрожающего, но Лайам опять занервничал. — Вы, кажется, сказали, что состоите в харкоутской гильдии?

— Да, — улыбка чародея сделалась еще более недоверчивой. — Меня послали сюда выяснить обстоятельства смерти мага Танаквиля. Вы были его учеником, разве не так?

Лайам рассмеялся.

— Нет, нет и нет! Я был ему только другом. Он оставил мне дом в наследство, и в городе начали болтать всякую чепуху… Но я никогда и ничему у него не учился.

В глазах чародея блеснул огонек понимания. Он склонил голову набок с таким видом, будто хотел сказать: «Да-да, все это замечательно, но мы-то с вами знаем еще кое-что…»

— Послушайте, мастер Ренфорд… Учеников, конечно, принято регистрировать, но если вас не представили вовремя гильдии — это не такая уж большая беда. Все знают, что маг Танаквиль был очень рассеянным человеком…

«Ох, я бы и взвился при этих словах, если бы ему удалось застигнуть меня врасплох!» — подумал Лайам. Он стер вежливую улыбку с лица и с самым серьезным видом сказал:

— Уверяю вас, маг Дезидерий, я никакой не чародей! Я никогда им не был и, надеюсь, не буду!

Разговор явно принимал оборот, который Лайама никак не устраивал. Складывалось впечатление, будто его в чем-то хотят обвинить и он вынужден оправдываться, словно мальчишка. Чужак начинал брать верх, и следовало как можно скорее его урезонить.

— Однако становится все холоднее… Зачем стоять на ветру? Может быть, нам следует поискать уголок поуютней? — Лайам кивком указал на окна таверны. — Там можно выпить чего-нибудь горячительного и все без помех обсудить.

— Прекрасная мысль, — согласно кивнул харкоутский маг.

Лайам широко улыбнулся и жестом пригласил собеседника следовать за собой.

— Людям свойственно заблуждаться, маг Дезидерий. Горожане до сих пор донимают меня просьбами сотворить для них какие-то заклинания или продать что-нибудь из отваров на разные случаи жизни. — Они уже вступили в переполненный гуляками зал, и теперь Лайам аккуратно направлял чародея к лестнице. — Давайте пройдем наверх — там гораздо меньше народу.

Дезидерий не возражал. Второй этаж заведения Хелекина также нельзя было назвать малолюдным. Чародей в поисках свободного места стал поглядывать по сторонам, а Лайам облегченно вздохнул, заметив массивную фигуру эдила. Тот так и сидел, бездумно глядя в окно, на том месте, где Лайам его оставил. Столик перед ним был уже чисто прибран, и создавалось впечатление, что посетитель ждет девушку, чтобы сделать заказ.

— Эдил Кессиас! — воскликнул радостно Лайам. — Вот так удача! Идемте к нему, — шепнул он Дезидерию. — Уверен, мой друг сумеет прояснить ситуацию, и гораздо лучше, чем я.

Лайам провел мага к столику, за которым восседал страж порядка, несколько опешивший при появлении нежданных гостей, и церемонно представил мужчин друг другу.

— Эдил Кессиас, наместник герцога в Саузварке. Маг Дезидерий, представитель харкоутской гильдии магов, — Лайам широко улыбнулся, надеясь, что Кессиас сумеет включиться в игру.

— Всего вам доброго, маг Дезидерий, — сказал эдил, вставая со своего места. — Будете что-нибудь пить?

Чародей сказал, что будет и непременно, и совершенно непринужденно уселся на предложенный ему стул. Кессиас поймал за ушко девчонку-служанку, что-то шепнул ей и тоже сел, вопросительно поглядывая на странную парочку, устроившуюся напротив него.

— Мага Дезидерия ввела в заблуждение старая песня о том, что я местный колдун, — сказал Лайам, делая эдилу большие глаза. К его радости, Кессиас рассмеялся вполне убедительно.

— Неужели об этом еще где-то болтают? Знаете, дорогой Дезидерий, — квестор Ренфорд такой же колдун, как и я. Просто диву даешься, из какой ерунды вырастают дурацкие слухи! Человек получает в наследство дом чародея, но разве это свидетельствует о том, что он — чародей? Мой собственный дом, например, когда-то принадлежал сапожнику, но я не тачаю сапог!

Прибежала служанка и принесла кубки с подогретым вином. Дезидерий сделал хороший глоток и, закрыв глаза, улыбнулся. Когда он открыл глаза, его улыбка чуть погрустнела.

— Ну что ж… Очевидно, мы ошибались. Надеюсь, квестор, вы примете мои извинения. Гильдия должна контролировать практикующих магов. Подоплекой моего любопытства являлись лишь вопросы учета.

— Ничего страшного не случилось, — великодушно сказал Лайам. — Я рад, что все разъяснилось. Вот если бы еще все влюбленные девушки, требующие от меня приворотного зелья, обладали хотя бы крупицей вашего здравомыслия…

Дезидерий вежливо наклонил голову.

— Боюсь, тогда они сразу бы поняли, что в приятной беседе таятся большие удовольствия, чем в любовных страстях, и стали бы вас преследовать с другими целями, но не с меньшим упорством, — сказал он шутливо, а потом, уже более серьезно, продолжил: — Однако я хотел бы спросить вас еще кое о чем. У мага Танаквиля имелось некоторое количество, скажем так, артефактов. Предметов, наделенных магической силой. Вам они вряд ли понадобятся, а гильдия весьма заинтересована в том, чтобы приобрести эти вещи. И я полагаю…

Ответ на такие речи был давно заготовлен. Лайам с огорченной улыбкой перебил чародея:

— Боюсь, я снова вынужден вас разочаровать, маг Дезидерий. Эти вещи действительно не представляли для меня интереса, и я… я их продал… как только подвернулся случай продать.

У харкоутского мага округлились глаза.

— Продали?

— Боюсь, что да, — сказал Лайам. Я понятия не имел, что за ними может кто-то приехать.

Голос чародея звучал ровно, но было ясно, что он совершенно выбит из колеи.

— И кому же вы продали их?

— Торговцу из Торквея, — не моргнув глазом, соврал Лайам. Он задумался, подыскивая подходящее имя. — Торговцу по имени Хинкмар. Он сказал, что попытается все это кому-нибудь перепродать. Там были еще бумаги и книги, но в них я тоже не разбираюсь. Я послал их своему учителю, профессору Бахорилу, человеку ученому и довольно известному; возможно, вам приходилось слышать о нем.

Профессора выдумывать не пришлось. Он действительно существовал, и Лайам действительно у него учился. Старик Бахорил в ученых кругах столицы считался признанным книгочеем.

— Да, это имя мне и вправду знакомо… Хотя я редко бываю в Торквее. Вы говорите, все книги и записи мага Танаквиля теперь у него? — Лайам кивнул, стараясь всем своим видом выразить сожаление. — А этот Хинкмар — он тоже из Торквея? — Лайам снова кивнул. Дезидерий нахмурился, потом заставил себя улыбнуться. — Ну что ж… Значит, мне придется попутешествовать несколько дольше. Торквей от здешних мест достаточно удален…

На какое-то мгновение Лайам даже пожалел незадачливого охотника за имуществом мастера Танаквиля, однако он тут же вспомнил, что говорила о нем Грантайре, и перестал себя укорять. «Не переломится, если прокатится, а Торквей — город красивый. Я бы и сам при случае не отказался съездить туда!»

Какое-то время все трое молчали. Потом Кессиас гулко прокашлялся и вкрадчивым голосом произнес:

— Маг Дезидерий, я вот себя спрашиваю, не могли бы вы нам помочь в одном деликатном деле?

«Что это он задумал?» — встревожился Лайам.

— В каком именно деле? — любезно поинтересовался Дезидерий.

— Как наместник герцога я обязан приглядывать в городе за порядком, а также расследовать все совершенные в нем преступления. И я это делаю довольно успешно, опираясь на опыт и знания квестора Ренфорда, сотрудничество с которым всегда гарантирует результат. Однако недавнее происшествие, о каковом вы уже, вероятно, наслышаны, сильно нас беспокоит и, более того, даже ставит в тупик.

Кессиас крайне редко изрекал такие цветистые фразы, и Лайам всегда себя спрашивал, каким неведомым образом они приходят простоватому эдилу на ум. Однако на этот раз он спрашивал себя о другом — зачем Кессиас завел этот разговор вообще?

— Продолжайте, — кивнул Дезидерий. Он придвинулся ближе к столу, готовясь внимательно выслушать все, что ему скажут.

— В одной из весьма уважаемых здешних семей пропало бесценное сокровище — невероятной красоты и безумной стоимости. Точнее говоря, оно было похищено. Сокровище это еще именуют реликвией Присцианов, а также кристаллом, алмазом или попросту камнем. — Кессиас умолк, стер с усов капли вина и глубокомысленно уставился в потолок, словно оценивая, какое впечатление его речь произвела на потемневшие от времени балки.

— Я слышал о камне Присцианов, — бесстрастно сказал Дезидерий, однако лоб его покрыли бусинки пота.

Кессиас улыбнулся.

— Ну да… Это ведь вы на днях посетили одного саузваркского ювелира, интересуясь, не продают ли Присцианы кристалл?

— И что же из этого следует? — настороженно спросил чародей, переводя взгляд с одного собеседника на другого.

Лайам успокаивающе похлопал Дезидерия по плечу.

— Прошу вас, маг Дезидерий, не подумайте, что эдил вас в чем-нибудь обвиняет! Вовсе нет! Нам достоверно известно, что вы не имеете никакого отношения к похищению. Настолько, что я даже забыл о факте вашего появления у Ежайди.

— Если бы не наша случайная встреча, я и сам бы не вспомнил об этом, — сказал эдил, громко прихлебывая пряный напиток из кубка. — Но, раз уж вы здесь, позвольте задать вам вопрос. Только один — чем вызван ваш интерес к этому камню?

— Видите ли, — поспешил пояснить Лайам, — круг подозреваемых лиц нами уже очерчен, но теперь важно понять, что могло руководить каждым из них.

Хотя Лайам еще не совсем представлял, чего добивается Кессиас, в целом ему нравилось, как идет разговор. Эдил атаковал, а чародей защищался. Заезжий маг явно был сбит с толку, что выдавали его бегающие глаза.

— Эта вещь обладает уникальными свойствами в магическом плане, — объявил наконец Дезидерий. — Маг, ведущий определенные изыскания, пошел бы на многое, чтобы иметь ее у себя. Но не на преступление, разумеется, — поспешно добавил он и на какое-то время умолк, а потом внезапно спросил: — Среди ваших подозреваемых имеются маги?

Лайам печально покачал головой.

— К сожалению, нет.

— Почему — к сожалению? — настороженно спросил чародей.

— Тогда в нашем расследовании, по крайней мере, выделились бы две версии, — пояснил Кессиас. — А сейчас все подозреваемые одинаковы, словно горошины в стручке. Мы не можем выбрать, с кого нам начать.

Ответ, казалось, удовлетворил Дезидерия, и все же какая-то напряженность в нем сохранилась.

— Могу ли я еще вам в чем-то помочь? Если нет, разрешите откланяться, ибо мне, как я понял, надо готовиться к дальней дороге…

— Вообще-то, кое-какая помощь нам, конечно нужна, — медленно произнес Лайам, искоса глянув на Кессиаса. Тот неопределенно крякнул и уткнулся в кубок с вином. — Поскольку следствие склонно считать, что главным мотивом преступления остаются все-таки деньги, можно предположить, что вор попытается сбыть этот камень. Но вот вопрос — где ему отыскать покупателя. Кристалл стоит так дорого, что…

— …что, попросту говоря, ни у кого во всем Саузварке не наберется достаточно денег, чтобы его купить, — подхватил неожиданно для Лайама Кессиас. — И вор наверняка это знает. К кому же ему в таком случае обратиться? Конечно, к заезжему чародею, у которого туго набита мошна!

Брови Дезидерия поползли вверх, но Лайам не дал ему заговорить:

— Люди, возможно без всяких на то оснований, привыкли считать, что чародеи богаты. Вполне вероятно, что вор заявится к вам. Саузварк — городок небольшой, тут все на виду. Будьте уверены, слух о вашем приезде уже разошелся среди горожан.

— Так что не удивляйтесь, если кто-то поскребется к вам в дверь с предложением приобрести редкостную вещицу, — сказал, откидываясь на спинку стула, эдил.

— И что из этого следует? — с вызовом спросил чародей.

Лайам с Кессиасом переглянулись.

— Мы будем бесконечно вам благодарны, если вы сообщите нам о таком посещении, — сказал эдил.

— Ах вот вы о чем… — Дезидерий облегченно вздохнул, потом кивнул. — Конечно. Я непременно сделаю это.

— Вы так любезны. Поверьте, если бы дело не было столь запутанным, мы бы не стали вас затруднять, — с искренней признательностью произнес Лайам.

Дезидерий пожал плечами.

— Пустяки. Посильная помощь властям — долг каждого честного человека.

— Хотелось бы мне почаще слышать такие слова! — улыбнулся эдил. — Да, вот еще что, маг Дезидерий… Не скажете ли, где вас можно найти? Это на случай, если у нас возникнут еще какие-нибудь вопросы.

Лайаму хотелось зааплодировать — вопрос прозвучал совершенно естественно, и чародею пришлось на него ответить. После недолгого колебания маг сообщил, что снимает комнату в «Трех лисицах». Лайам знал эту гостиницу, знал ее, несомненно, и Кессиас, ибо удовлетворенно кивнул.

— Вот и прекрасно, вот и прекрасно… Как я понимаю, на этом мы можем расстаться, — голос эдила внезапно обрел твердость металла. — Благодарю вас еще раз, маг Дезидерий. Не стану больше вам докучать. У вас, я полагаю, много своих хлопот, да и нас с квестором ожидают дела.

Кессиас встал.

«Это уже перебор», — подумал Лайам, но чародея, казалось, нисколько не смутил начальственный тон стража порядка. Он также встал и смерил эдила холодным взглядом.

— Вы правы, мне нужно готовиться к поездке в Торквей. Но, если позволите, я хотел бы переговорить с квестором Ренфордом кое о чем, только нас с ним касающемся.

— Ну разумеется, — кивнул Кессиас. — Всего вам хорошего, маг Дезидерий, — он с развальцей двинулся в дальний конец зала к возвышающейся там стойке.

Приподнятое настроение Лайама, вызванное благополучно проведенной беседой, вдруг испарилось. Дезидерий сел, развернув свой стул так, чтобы оказаться спиной к эдилу. Он хищным движением языка облизнул губы и медленно, с расстановкой, заговорил, глядя собеседнику прямо в глаза.

— К вам может приехать женщина. Имя ее — Грантайре. Она назовется магессой, но это ложь. Грантайре изгнали из Гильдии. Она убила двоих наших людей, и мы тоже убьем ее, как только поймаем.

Лайам только кивнул, не зная, что на это ответить.

— Вы можете верить ей или не верить, но не должны помогать. Возможно, она потребует какие-то вещи мастера Танаквиля. Расскажите ей ту же сказку, что рассказали мне. — Слабый протест Лайама был оборван в зародыше. — Спокойно! Вещи Танаквиля у вас. Может быть, вы сами его и убили — судя по тому, что я знаю и о чем догадываюсь. Это меня не касается. Но если выяснится, что вы вступили с этой женщиной в сговор, — мы до вас доберемся, маг Ренфорд. Вы хорошо меня поняли? Вся гильдия магов пойдет против вас.

— Но я не…

— Перестаньте! — тихо сказал Дезидерий и встал. Всего вам хорошего, маг Ренфорд.

Лайам остался сидеть, как сидел, а чародей уже шел к лестнице. Он дружески помахал рукой Кессиасу, болтавшему с Хелекином.

— Как я понял, дела ваши плохи?

Когда это страж порядка успел подсесть к его столику? Лайам помотал головой, сдерживая горестное мычание, готовое вырваться из груди.

— Плохи? Да, наверное, этим словом вполне можно описать положение человека, которому пригрозили всей мощью гильдии магов. Да, дела мои плохи…

Кессиас вскинул голову.

— Гильдия угрожает вам? Это еще почему?

— Им не нравится моя гостья — та, о которой я вам говорил. Она с ними что-то не поделила.

— В моем городе моим людям никто не смеет грозить! Может быть, отряду патрульных есть смысл наведаться в «Три лисицы»?

Лайам покачал головой.

— Нет. Именно этого делать как раз не надо.

И вовсе не потому, что Дезидерий опасен. Он вряд ли осмелится выступить против герцогской стражи. Просто не стоит будить в нем ненужные подозрения, поскольку Грантайре уже здесь.

— Не думаю, что эти угрозы повлекут за собой что-то серьезное. Тот, кто собирается действовать, не станет много болтать.

Он знал, что это не так. Он чувствовал, что его ожидают крупные неприятности. Но… насколько они крупны? Не станет же гильдия уничтожать каждого, кто имел несчастье перемолвиться парой слов с опальной волшебницей. А если станет? Гильдия магов весьма многочисленна, и сила ее велика.

«Если уж ты решился обзавестись врагами, выбирай сразу таких, которые не оставят от тебя мокрого места!» — мрачно подумал Лайам, а вслух сказал:

— Меня волнует другое. Как вы полагаете, он действительно даст нам знать, если к нему заявится вор?

— Да ни за что на свете, — уверенно отозвался Кессиас. — Похоже, надо приставить к нему человека.

— Вы сможете сегодня же кого-нибудь отрядить?

Кессиас помолчал, что-то высчитывая на пальцах, потом сказал:

— Думаю, что смогу. Да, кстати, а как теперь быть с ловушкой, которую мы собирались устроить?

— Даже не знаю… Хорошо бы сделать приманкой самого Дезидерия, но это слишком опасно. Нет, мы, пожалуй, не будем так рисковать. Тот человек, который пойдет в «Три лисицы»… пусть он особое внимание обратит, не получает ли маг откуда-нибудь весточек и сам не отправляет ли куда-либо посланий.

— Ладно, я этим займусь. А вы позаботьтесь, чтобы рыбка как следует заглотила наживку. И потом… вы все еще собираетесь поговорить с Герионой?

— Да. Но, наверное, не сегодня, а завтра. Сегодня, боюсь, у меня на нее не останется времени.

Лайам должен был еще раз увидеться с Окхэмом, потом отвезти Грантайре обратно в домик на берегу, а дальше… дальше маячило свидание, назначенное ему графиней Пинеллой. Лайам прикинул, а не отправиться ли к госпоже Присциан прямо сейчас, чтобы предупредить Грантайре о происках рыжебородого мага, но тут же решил, что не стоит этого делать. Харкоутский чародей мог установить за ним слежку, и идти к вдове так сразу, не оглядевшись, значило давать Дезидерию шанс напасть на след опальной волшебницы. Лайам сосредоточился и мысленно обратился к своему фамильяру:

«Если заметишь еще где-нибудь всплески магической силы, немедленно мне сообщи».

«Хорошо, мастер».

«Я имею в виду любую магию, неважно какую».

«Да, мастер».

— Вот ведь что еще любопытно… — сказал нерешительно Кессиас и замолчал.

— Что же? — спросил Лайам, уже догадываясь, о чем пойдет речь.

Эдил покачал из стороны в сторону кубок с вином, потом повторил:

— Вот ведь что любопытно… вы так внезапно вскочили и вышли, а потом так же внезапно вернулись, но уже в компании с интересующим обоих нас человеком. Что это, невероятное стечение обстоятельств или?.. — Кессиас вновь умолк.

«Он ведь уже знает про Фануила», — подумал Лайам и сказал, медленно подбирая слова:

— Нет, игра случая тут ни при чем. Дезидерий искал меня, искал с помощью магии. Фануил это почувствовал — и тут же мне сообщил.

— Хотя вы и отрицаете свою принадлежность к клану всяких там магов и колдунов, Ренфорд, но ведете себя в точности как чародей. Вы хоть сами-то это осознаете?

— Осознаю… — покаянно сказал Лайам. — Но я все же не чародей!

«Исходя из твоего же недавнего рассуждения», — добавил мысленно он. Кессиас живет в доме, ранее принадлежавшем сапожнику, но он никакой не сапожник. Он не тачает сапог, не вощит нитки, не водит дружбу с торговцами кожей… Тут Лайам себя выбранил — сравнение получалось не очень уклюжим. Выходило, что сам он тачает, вощит и водит. То есть живет в магическом доме, кормится из магической печки, а его ближайшим приятелем является миниатюрный дракон, умеющий творить заклинания. Лайам ежедневно соприкасается с магией. А кто еще постоянно соприкасается с магией, как не завзятый маг?

Кессиас смотрел на него, улыбаясь.

— По правде говоря, Ренфорд, много я повидал мошенников и шарлатанов, которые лезут вон из кожи, стараясь всех убедить, что они обладают таинственной силой… А вам это счастье само валится в руки, но вы не хотите его принять. Вы, наоборот, готовы выскочить из себя, чтобы всем доказать, насколько вы заурядны. И, знаете ли, мне страшно нравится эта ваша черта.

— Шутите, — сказал Лайам, горестно усмехаясь. — Все-то вы шутите… Однако должен предупредить, что у чародеев с чувством юмора туго. А вдруг в ответ на какую-нибудь подковырку мне взбредет в голову превратить вас в бородатую жабу? — Кессиас отшатнулся в притворном испуге, Лайам не выдержал и рассмеялся. — Ладно, не буду… Я придумал штуку получше. Сейчас я исчезну, а платить за обед будете вы.

И, не обращая внимания на протесты эдила, Лайам ушел.

Веселое настроение его улетучилось, как только он сообразил, что не знает, куда себя деть. Лайам в растерянности пошатался по площади. Было около пяти часов вечера, так что Грантайре, возможно, успела удовлетворить свое любопытство. Правда, по известным причинам, ему не хотелось идти прямо к вдове. Впрочем, слежки за ним, кажется, не наблюдалось, да и госпожа Присциан, пожалуй, уже ждет не дождется, когда гостья уйдет. Лайам улыбнулся, представив себе такую картину: почтенная дама в который раз намекает, что час уже поздний, а молодая самоуверенная особа только кивает и как ни в чем не бывало продолжает рыться в пыльных заплесневелых бумажках.

Зимнее солнце успело скрыться за крышами, и город — как и всегда, неожиданно — погрузился во тьму. Забрав Грантайре от госпожи Присциан, он должен будет не мешкая отвезти ее в домик Тарквина, а ему почему-то не очень хотелось покидать Саузварк прямо сейчас. Что-то можно успеть еще сделать, но что? Идти к Герионе уже поздновато — она наверняка занята подготовкой к вечернему наплыву гостей. Лайама терзала неотвязная мысль, что он напрочь забыл о чем-то очень и очень важном, однако, сколько он ни старался, никак не мог припомнить о чем.

Недовольный собой, Лайам побрел к конюшням.

— Топ-шлеп, топ-шлеп, — бормотал он себе под нос. В последние дни Лайам только и делал, что рыскал по городу, сбивая свои сапоги. Пожалуй, во всем Саузварке нет более прилежного пешехода. Кессиас и его стража — не в счет: они занимаются делом. А рекордсменом по части бесполезных прогулок является все-таки он.

«Прекрати ныть!» — мысленно приказал себе Лайам. Это же просто глупо. Человеку незачем загонять себя в беспросветное состояние, когда обстоятельства и без него прекрасно справляются с этой задачей. Лайам попытался отвлечься, глазея по сторонам. В окнах то здесь, то там загорались праздничные фонарики. Стены многих домов украшали венки и гирлянды, сплетенные из сосновых веток и перевитые лентами. Такие же ленты — в большинстве своем красные — свисали с крыш и подоконных карнизов. Во дворе конюшни вокруг небольшого костра толклась компания легко одетых людей. Женщины были в белых передниках и чепцах, коротко стриженные мужчины — в добротных коричневых фартуках. Персонал гостиницы, которой принадлежала конюшня, вносил свой вклад в праздничные гуляния.

Не обращая внимания на сгущавшийся холод, слуги и служанки самозабвенно распевали незнакомую Лайаму песню, передавая по кругу большую бутыль с вином. Через короткое время три девушки убежали в гостиницу, оттуда на смену вышли другие и присоединились к поющим, потребовав передать им бутыль. Это требование было встречено взрывом хохота и одобрительными восклицаниями.

Лайам сделал знак мальчишке, топтавшемуся в той же толпе. Тот на удивление быстро вывел коня и, коротко поблагодарив важного господина за чаевые, бросился обратно к костру. Важный господин не успел даже его расспросить, что за песню они распевают, а вмешиваться в чужое веселье опять ему не хотелось.

Он вскочил в седло, глянул еще раз на окутанную аурой беспричинного счастья компанию и легкой рысью погнал Даймонда к Макушке. Морозный воздух, смешанный с дымком факелов, вдруг показался ему на удивление сладким, и приободрившийся Лайам с неожиданным удовольствием стал поглядывать на праздничную толпу. Смех, гомон, веселые возгласы, шутки — неделя беззаботных пиров побирушек шла своим чередом. Какой-то подросток долгое время бежал рядом с чалым, на бегу распевая ту песенку, что звучала возле конюшни, и когда весельчак свернул в переулок, Лайаму отчаянно захотелось свернуть вместе с ним.

Но он поехал дальше — по улице Герцогов, которая все хорошела и хорошела. Чем выше он поднимался, тем больше фонариков сияло за стеклами окон, тем пышней становились венки и гирлянды на фасадах домов. И даже то невзрачное кирпичное здание, что, по словам Кессиаса, принадлежало Кэвуду, было от фундамента до конька крыши декорировано разноцветными лентами. Днем, когда Лайам проходил здесь вместе с Окхэмом, их еще не было, как не было и тяжелой зеленой гирлянды, сплошь обрамляющей вход.

На Крайней улице оформление фасадов не было столь крикливым, но все ее окна просто сияли, а из особняка Годдардов на мостовую лился такой поток оранжевого света, что казалось, будто это не дом, а пылающий десятками зевов камин.

Так что к крыльцу дома Окхэмов Лайам подъехал в приподнятом настроении. Его не слишком расстроила даже кислая мина Тассо, и он от всей души пожелал угрюмцу веселых пирушек.

— Уверен, что и вам удастся отменно повеселиться, — проворчал оторопело слуга и исчез в глубине коридора. Через короткое время к Лайаму вышел лорд Окхэм.

— Рад видеть вас, Ренфорд, — буркнул он с явным неудовольствием в голосе. — Я все еще нянчусь с Квэтвелом. Вы с новостями?

— Он пришел в себя? — спросил Лайам с нажимом. Как ни крути, а вызов следовало каким-то образом передать.

— Вроде бы, — поморщился лорд, — но барон слишком ослаблен. Я понимаю, вас гнетет поручение графа, однако Ульдерик может и подождать. Вы нашли вашего чародея?

— Да. Он остановился в «Трех лисицах». Кажется, это где-то недалеко.

Окхэм кивнул.

— Я знаю, где это.

— Что там еще за лисицы? — спросил кто-то капризным тоном. — И кто это топчется у порога?

Квэтвел, как призрак, возник в полумгле прихожей. Вся голова его была обмотана чем-то белым — виднелись лишь губы и красные, слезящиеся глаза.

— Это Ренфорд? — Квэтвел взялся рукой за голову и чуть покачнулся.

— Послушай, кузен… Тебе не стоило подниматься с постели, — мягко произнес Окхэм.

— Да, это он! — воскликнул молодой барон, ткнув в сторону Лайама пальцем. — Эй, Ренфорд, я знаю, у вас есть новости для меня!

— Сейчас не время для объяснений, — сказал Окхэм и нежно обнял молодого человека за плечи. Квэтвел, высвобождаясь, слабо дернул плечом и сделал несколько нетвердых шагов к двери.

— А я говорю — есть, и если жалкий пес Ульдерик чего-то там от меня хочет, мне желательно услышать это прямо сейчас!

Прекрасное настроение Лайама уже улетучилось, но спокойствие его пока что не покидало.

— Ну же?! — потребовал Квэтвел.

— Кузен!

— Трус! — крикнул барон, потом покачнулся и повалился лицом вперед. Окхэм успел его подхватить, но не сумел удержать, однако Лайам был начеку и поспешил прийти лорду на помощь. Они вдвоем отнесли молодого барона в солярий.

— Благодарю, — сказал Окхэм, когда недвижное тело его кузена распростерлось на одной из кушеток. Раненый застонал и умолк.

— Откуда он знает о вызове?

Окхэм помрачнел.

— Наверное, ему сказал кто-то из слуг. Мне это не нравится. Квэтвелу сейчас необходим полный покой. Он получил очень жестокий удар.

— Да, я вижу.

Под льняными повязками нос Квэтвела вздувался как огромный комок. Это вздутие распространялось и на половину щеки под левым глазом. Пока Лайам производил осмотр, раненый еле приметно шевельнул веками.

— С дуэлью придется подождать, — сказал Окхэм негромко, сделав знак Лайаму вести себя тише. — Так что там ваш чародеи?

— Дайте собраться с мыслями, — Лайам выпрямился, стараясь сосредоточиться. Дыхание Квэтвела не походило на дыхание спящих или находящихся в обмороке людей. — Я недавно виделся с ним, — хмуро сказал он и чуть наклонил голову, чтобы краем глаза видеть кушетку. — Этот чародей действительно интересуется камнем, но только как объектом для магических опытов.

Веки Квэтвела опять шевельнулись, наполовину приоткрывая глаза. «Он слушает!Он притворяется! — понял Лайам. — Интересно, зачем?»

Рыбка сама подплывала к его бережку, оставалось лишь забросить наживку. Возможность была исключительной, и Лайам не преминул ею воспользоваться.

— Чародей сказал, что специально приехал сюда из Харкоута — с целью приобрести кристалл Присцианов или хотя бы его изучить. В случае, если камень не продается, он собирался договориться об аренде сокровища и даже намеревался создать его точную копию, чтобы на время исследований эта копия оставалась у вас.

— Точнее, у тетушки Трэзи, — аккуратно поправил его Окхэм.

Лайам нетерпеливо кивнул, принимая поправку. Он надеялся, что Квэтвел сумел все расслышать.

— Да, да, безусловно — у госпожи Присциан. Бедняга, узнав, что камень похитили, пришел в большое расстройство. Да это и не мудрено, ведь получилось, что он впустую проделал такой долгий путь, — Лайам умолк на мгновение, заметив, что Окхэм слушает его с нескрываемым любопытством. — Впрочем, для нас с вами все это не важно.

— Как странно, однако, — задумчиво сказал лорд. — Такой сильный интерес к камню — и в такое неудачное время. Как, вы сказали, зовут этого чародея?

— Дезидерий, — ответил Лайам. — Да, это немного странно, но к краже отношения не имеет.

Окхэм отвернулся, покусывая губу.

— Погодите… Как все-таки странно… Камень после столетий забвения чудесным образом появляется — и тут же в Саузварк прибывает интересующийся им маг. — Лорд вновь повернулся к Лайаму, глаза его были подернуты дымкой. — Скажите, Ренфорд, вы верите в рок?

— Нет. Это всего лишь случайное стечение обстоятельств, — сказал Лайам и счел нужным прибавить: — Тем более что камень вовсе не был забыт. Семья Присцианов прекрасно знала, где он находится, знала об этом и госпожа Присциан.

— Это правда, — признал Окхэм и окончательно вынырнул из моря грез. — И, как вы правильно заметили, не имеет отношения к делу. Что я должен сказать Кэвуду?

— Скажите ему, что в Саузварке сейчас находится чародей, который очень интересуется камнем. Можете сослаться на эдила Кессиаса — будто он сообщил вам, что у приезжего при себе много денег. А еще присовокупите, что послезавтра этот маг собирается выехать из… — Лайам назвал гостиницу, возле которой он видел веселящуюся прислугу, — чтобы отправиться восвояси.

— А настоящий чародей? Он еще долго пробудет в городе?

— Точно не знаю, — сказал Лайам, и это была чистая правда. Вряд ли Дезидерий поедет в Торквей. Но Квэтвела следовало пришпорить, и потому он пустил добавочный шар: — Ему здесь уже нечего делать. Так что завтра, я думаю, харкоутский маг тронется в путь.

Окхэм рассеянно кивнул. Внезапно Квэтвел издал громкий стон, делая вид, что он только что очнулся от обморока.

— Этий… ты здесь?

— Я, пожалуй, пойду, — сказал Лайам, прежде чем Окхэм успел сказать что-то еще. — Постарайтесь говорить с Кэвудом поубедительнее.

— Я постараюсь, — морщась, пообещал лорд. Он склонился к раненому кузену, тихо сказал ему несколько успокоительных слов, а потом проводил Лайама к выходу.

— Сколько времени вы проведете с Кэвудом? — спросил Лайам, уже открывая дверь. Окхэм пожал плечами.

— Мы договорились встретиться в восемь… Может быть, час или два.

— К восьми я снова буду в городе, у меня назначена встреча. После того как вы побываете в банях, нам надо бы опять повидаться.

Окхэм на мгновение нахмурился.

— Даже не знаю… Кулачные бои так выматывают меня, — сказал он, но Лайам знал, что это лишь отговорка. — Ну ладно. Приходите ко мне, когда уладите свое дело. Я гашу свечи, когда ложусь спать. Если они все еще будут гореть, смело стучитесь. А если нет — что ж, значит, увидимся утром.

Лайам кивнул. Он понимал, что общение с ним для лорда совсем не подарок. «Местами ты даже переходишь границы, совершенно не щадя его щепетильности», — покаянно подумал Лайам, выходя на крыльцо.

Но что же ему еще оставалось делать? Что же еще?

14

Не успел Геллус открыть дверь, как Лайам тут же пожелал ему веселых пирушек. Слуга расцвел и пожелал гостю того же.

— Госпожа Присциан и магесса Грантайре сейчас в кабинете, господин Ренфорд, — сказал он и повел Лайама вверх по лестнице. Поскольку планировка домов, принадлежащих вдове, была одинаковой, неудивительно, что они подошли к комнате, в которой у Окхэмов располагался кабинет лорда.

— Войдите, — отозвалась на стук госпожа Присциан, и слуга открыл перед Лайамом дверь. Хорошо освещенное помещение, обставленное тяжелой мебелью темного дерева, как нельзя лучше отвечало своему назначению. Госпожа Присциан сидела за массивным столом, заваленным бумагами разного рода, перед ней лежала толстая конторская книга. Грантайре сидела напротив хозяйки за таким же точно столом, только листала она не гроссбух, а большой фолиант в кожаном переплете. Обе женщины повернули головы к двери, обе чуть наклонились вперед, на лицах обеих застыло выражение терпеливого ожидания.

Лайам чуть было не рассмеялся. Вдова и Грантайре сейчас удивительно дополняли друг друга и вместе смотрелись, как почтенная матушка и благонравная дочь, словно бы олицетворяя альянс величавой старости с добродетельной молодостью. Но он не стал говорить этого вслух, опасаясь, что его не поймут, а просто поклонился и пожелал дамам доброго вечера.

Обе женщины — практически одновременно — кивнули.

— Добрый вечер, — сказала госпожа Присциан. — Надеюсь, у вас был удачный день, господин Ренфорд? — Она указала ему на свободный стул.

Лайам присел на краешек обитого плотной тканью сиденья.

— В некотором смысле — более удачный, чем другие, мадам. Но в основном все только еще больше запуталось.

Вдова фыркнула.

— Лорд Окхэм носится с глупой мыслью, будто вы найдете камень уже завтра к вечеру.

Поморщившись, Лайам смущенно сказал:

— Боюсь, это я внушил ему эту мысль. Такая возможность действительно существует, однако мне иногда кажется, что я ее выдумал сам.

Зашуршала бумага — Грантайре осторожно закрыла старинный том. Вдова посмотрела на волшебницу и улыбнулась, покровительственно и в то же время с легким оттенком неудовольствия.

— Магесса Грантайре, похоже, узнала о нашей реликвии кое-что любопытное. Как, впрочем, и о нашем загадочном родиче.

Грантайре положила обе ладони на крышку книги и придавила ее, словно опасаясь, что нечто, таящееся под ней, может прорваться наружу.

— Да, это так. Эйрин был гением.

— И чудовищем, — добавила госпожа Присциан со странной смесью гордости и высокомерия в голосе.

— Да, и чудовищем тоже. — Волшебница, посмотрев на Лайама, похлопала ладонью по фолианту. — То, что он пишет, — это… Это превосходит многое из того, что сейчас можно прочесть!

Лайам учтиво склонил голову. С виду это была книга как книга. Обложка местами потерта и даже засалена, — но больше ничего необычного в ней не наблюдалось.

— Что это? — спросил он, чтобы что-то спросить.

— Его записи. Они зашифрованы, но шифр очень прост. И то, что мне удалось здесь прочесть!.. — Грантайре в избытке чувств всплеснула руками. — Неистовый Эйрин решает сложнейшие вопросы с таким блеском и изяществом, каких гильдия не знает уже много веков!

— А почему он — чудовище?

— Он изучал черную магию, — сказала госпожа Присциан таким тоном, будто сообщала о гадких проделках любимого внука.

— Не только ее, — осмелилась поправить хозяйку Грантайре, и Лайам забеспокоился — не слишком ли много его рекомендантка берет на себя. — Помните, я говорила, что Эйрин исследовал дух?

— Да.

— Его труды в этой области воистину неоценимы. Они… они…

Грантайре запнулась, подыскивая слова для выражения степени своего восхищения, и госпожа Присциан воспользовалась этой заминкой.

— Расскажите о камне.

Грантайре кивнула.

— Камень был средоточием усилий всей его жизни. Эйрин хотел сделать его хранилищем и источником духа.

— Чтобы дух мог существовать вне тела, в котором он должен поддерживать жизнь?

Волшебница чуть склонила голову и посмотрела на Лайама с удивлением и любопытством.

— Да, совершенно верно. — Она покачала головой, а Лайам мысленно пообещал себе быть поласковее с Фануилом. — И эту часть задачи ему удалось разрешить. Он создал кристалл, могущий сохранять дух сколь угодно долгое время. Однако… Я, правда, не успела прочесть его труд до конца, но, судя по прочим записям, — Грантайре указала на ворох бумаг, притулившийся к фолианту, — ему так и не покорилась другая проблема…

— Как восполнять запасы духовной энергии? — предположил Лайам и был вознагражден еще одним взглядом, исполненным любопытства.

— Да. — Волшебница аккуратно перебрала бумаги и выложила на стол старинный пергамент.

Лайам встал и подошел к столу. Документ потемнел от времени, чернила поблекли, а в нижней его части виднелись несколько подписей, скрепленных тремя растрескавшимися печатями.

— Указ об изгнании из гильдии мага Эйрина Присциана, — пояснила Грантайре.

Глаз Лайама выхватил строчку — «…за чудовищные и отвратительные в своей сути деяния, сходные с действиями вампиров…» Он ошеломленно повторил ее вслух.

— Значит, он похищал дух у людей?

Обе женщины кивнули.

— В гильдии считали, что да, — сказала Грантайре и вновь показала на ворох листов. — Там имеется и более раннее постановление городского совета, в котором обещано вознаграждение за убийство или поимку вампира, ставшего настоящим бедствием для округи. Оно подписано за несколько месяцев до того, как Эйрина изгнали из гильдии. И самое любопытное, что сам он тоже его подписал — вместе с другими именитыми горожанами.

Госпожа Присциан вздрогнула.

— Я же говорю он был чудовищем, — произнесла она горько.

По мнению Лайама, подпись Эйрина под указом, требующим его собственной смерти, явно свидетельствовала, что чувством юмора, возможно, правда, несколько извращенным, он все-таки обладал. Но госпоже Присциан о том сообщать не стоило, ибо ей вряд ли бы сделалось легче. Лайам поскреб подбородок.

— М-да, любопытный факт… Так вы, значит, еще не успели дочитать труд Эйрина до конца?

— Нет.

— Мой кабинет и далее в полном вашем распоряжении, дорогая, — сказала вдова, не слишком, впрочем уверенно.

— Благодарю, — сказала Грантайре. — Но сегодня, боюсь, мое присутствие уже успело вас утомить. Можно мне будет прийти завтра?

— О, безусловно! В какое время вас ожидать?

Грантайре посмотрела на Лайама.

— Господин Ренфорд?

— Мне нужно быть в Саузварке с рассветом. Девять утра — это не слишком рано?

Пожилая дама фыркнула, давая понять, что в девять утра за работу берутся одни лежебоки, и Лайаму было велено привезти Грантайре к восьми. Когда гости выходили за дверь, госпожа Присциан стояла посреди кабинета и, потирая сухонькой рукой подбородок, недобро поглядывала на объемистый труд своего родича, умершего пять столетий назад.

И снова Лайаму сделалось неуютно, когда Грантайре обхватила его за талию. Он послал Даймонда быстрой рысью и велел спутнице надвинуть капюшон плаща на лицо. Та молча повиновалась.

На небе зажглись звезды, ранняя зимняя ночь полностью вступила в свои права. Обычно в такое время Лайам пускал по городу чалого только шагом, чтобы во тьме на кого-нибудь не наехать, но сейчас во всех окнах горели праздничные огни, хорошо освещавшие мостовую.

«Фануил!» — мысленно позвал Лайам.

«Да, мастер?»

«Чародей может почувствовать, что ты за ним наблюдаешь?»

«Нет, если не заподозрит слежки».

«Где ты?»

«Над вами».

Лайам едва сдержался, чтобы не посмотреть вверх.

«Тебе не холодно?»

«Нет, мастер».

Лайам объяснил дракончику, как найти гостиницу «Три лисицы».

«Лети туда и следи за входом. Обо всех перемещениях Дезидерия сразу же сообщай мне».

«Хорошо, мастер».

«Погоди!»

Лайам ясно представил себе лица всех участников злополучной пирушки у Окхэмов.

«Посмотри-ка на них!»

Связь Лайама с фамильяром была в некотором роде односторонней. Лайам не мог знать, что творится в голове магической твари, однако дракончик мог свободно копаться в мыслях и воспоминаниях своего господина. Впрочем, Лайам всегда внушал Фануилу, что этого без особого разрешения делать нельзя.

«Видишь их?»

«Да».

«Хорошо. Сообщи мне, если кто-то придет в „Три лисицы“. Особенное внимание обрати на мужчин».

«Как будет угодно мастеру!»

Выехав за городскую черту, Лайам велел своей спутнице держаться покрепче и, слегка ударив Даймонда каблуками, перевел его в резвый галоп. Ему хотелось поговорить с Грантайре о многом, но скачка мало располагала к беседе, и потом, чувство близкой опасности так и не покидало его. Обсудить все можно будет и дома, там, где светло, чисто, тепло и никому ничто не грозит. За три месяца проживания в одноэтажном коттедже Тарквина Танаквиля Лайам успел оценить это уютное убежище, словно бы отгораживающее его от всех внешних тревог и волнений незримой стеной.

Грантайре, терпеливо переминаясь с ноги на ногу, обождала, пока Лайам отведет Даймонда в стойло, потом они рука об руку вошли в дом и, не сговариваясь, проследовали на кухню. Лайам оставил свой плащ в прихожей, Грантайре бросила свой на кухонный стол и расстегнула высокий воротник платья.

— Хотите чего-нибудь съесть? — Лайам за весь день поел только раз — у Хелекина — и потому справедливо считал, что обмен новостями может и подождать. Сначала следует подкрепиться.

— Разве самую малость, — отозвалась Грантайре. — Госпожа Присциан угостила меня обедом. Она оказалась совсем не такой, какой я ее себе представляла…

Волшебница стояла возле стола, спрятав одну руку под мышку и оглаживая свою шею другой. Лайам побрел к печке, чтобы сделать заказ. Он краем глаза заметил, что его окинули оценивающим взглядом, и задумался — что бы это могло означать?

— И какой же вы ее себе представляли?

Печь выдала две тарелки наваристого лукового бульона и длинную булку. Лайам переместил все это на стол.

— Чопорной старой ведьмой, чтящей кодекс ветхозаветных приличий. То при ней не сделай, это при ней не скажи. А она — очень мила.

Они одновременно уселись на стулья и принялись за еду.

— Вы надели подходящее платье, — заметил Лайам. Он переломил булку и подал половину гостье. — Накрошите ее кусочками прямо в тарелку. Это альекирское блюдо, мало известное в Таралоне.

— Да и вела я себя очень вежливо и почтительно, — ехидно сказала Грантайре. Потом с не меньшим ехидством произнесла: — Мы много говорили о вас.

— Неужели?

— Она выложила мне все, что сумела узнать у эдила. Не скрою, эта дама очень высокого мнения о вашей персоне. Скажите, вы действительно первым приветствовали Беллону в день, когда она соизволила явить себя этому миру?

Лайам закашлялся, подавившись глотком.

— Это произошло случайно, — сказал он, немного придя в себя, и вытер подбородок. — Я просто оказался в неправильном месте и не в очень-то подходящее время.

Грантайре хмыкнула, давая понять, что его отговорка к сведению не принята.

— И вы действительно побывали во всех тех краях, о которых упоминала вдова?

— Ну… я путешествовал какое-то время.

Если на первый вопрос он ответил вполне искренне, то тут скромность его была напускной. Своими путешествиями Лайам гордился. Его странствия отнюдь не были хаотичными, он сам намечал себе цели и терпеливо придерживался намеченных однажды маршрутов. А встреча с Беллоной была совершенно случайной, очень короткой да и не слишком приятной.

— И где же, по словам госпожи Присциан, я побывал?

— Везде.

— Хм… Весьма лестное мнение… Нет, я побывал далеко не везде, но… скажем так — везде, где стоило побывать, — Лайам усмехнулся, но Грантайре не оценила его шутки и занялась своим супом.

Некоторое время они молча ели. Тишину нарушало только мурлыканье серого кота, который бродил возле стола и неустанно терся об их ноги. Лайам обмакнул кусок булки в бульон и протянул нахалу, но тот лишь пренебрежительно фыркнул и прыгнул на колени к хозяйке.

— Очень вкусно, — похвалила Грантайре. — Я обожаю луковый суп.

Почему-то Лайам совсем не удивился. Он убрал пустые тарелки в печь, потом заказал безотказной кормилице две чашки кофе и блюдечко молока.

Чашки Лайам поставил на стол, блюдечко — на пол, и кот тут же предал свою госпожу, серой молнией метнувшись к вожделенной посудине.

— Сегодня я встретился с Дезидерием, — сказал Лайам, передвигая кофе к Грантайре. Ему понравилось, что волшебница осталась внешне невозмутимой, хотя пальцы ее рук дернулись и невольно стиснулись в кулаки. Грантайре склонилась над чашкой и подула на горячий напиток.

— Когда?

Лайам пересказал ей историю своей встречи с харкоутским магом.

— По крайней мере, теперь нам известно, что он ищет вас.

Грантайре отодвинула чашку и провела рукой по волосам.

— Да.

— А теперь ответьте мне вот на какой вопрос. Если Дезидерий завладеет реликвией Присцианов, станет ли он от этого больше опасен?

— Не более, чем сейчас, — с горечью ответила гостья. — Для вас он и так слишком опасен. Вам не следовало с ним говорить.

— У меня не было выбора. А будет ли он более опасен для вас?

— Нет. — Губы волшебницы сжались в тонкую линию. — Нет. Теперь, когда все артефакты и заклинания мастера Танаквиля готовы прийти мне на помощь, Дезидерий меня вообще не страшит. Кристалл ничего не меняет, поскольку является лишь хранилищем духа. Все, что он может, — это продлить чью-то жизнь.

Хорошая новость.

— Я отправил следить за вашим врагом Фануила, так что мы сразу узнаем, если он что-то решит предпринять. Как вы полагаете, можно ли от него ожидать каких-нибудь неприятностей?

— Только не в этом доме. Нужна слишком могучая магия, чтобы преодолеть защитные заклинания мастера Танаквиля, — голос волшебницы сделался тверже. — Однако нельзя допустить, чтобы Дезидерий заполучил кристалл. Иначе он отвезет его Исканесу…

— Исканесу? Магистру гильдии? Но камень ведь безопасен. Какая разница, получит его магистр или нет?

— Вы, наверное, плохо меня поняли, — медленно сказала Грантайре, мрачно глядя на Лайама. — Если Исканес завладеет кристаллом Эйрина, он практически станет бессмертным.

Лайам недоверчиво рассмеялся.

— Но ведь вы только что говорили, что камень — всего лишь хранилище духа и что он бесполезен без… — Лайам осекся на полуслове, осознав, какими чудовищными последствиями может быть чревато похищение камня.

— Опираясь на могущество гильдии, магистр подомнет под себя весь Таралон. Вы и представить не можете, на что это будет похоже.

Как ни странно, Лайам вполне мог представить на что. На альекирскую галеру, бороздящую штормовые моря под посвист бичей и стоны гребцов. Впрочем, будущее королевства его не очень сейчас волновало. До Лайама вдруг дошло, какую страшную ошибку он совершил. Ловушка, расставленная им для молодого барона, имела все шансы обернуться ловушкой как для Грантайре, так и для него самого.

Зачем он выдумал, что харкоутский маг может создать копию реликвии Присцианов? Сейчас Лайам не мог с уверенностью ответить на этот вопрос. Ему просто хотелось подвигнуть барона на какие-нибудь шаги, чтобы посмотреть, что из этого выйдет. Квэтвел, например, мог потащиться к Дезидерию в надежде приобрести копию камня, и это лишний раз подтвердило бы, что настоящего кристалла у него нет.

Тут-то и крылся просчет. Визит Квэтвела к чародею не скажет Лайаму ничего, а только крайне обострит ситуацию. Барон может пойти к чародею как с камнем, так и без камня. Если кристалл у Квэтвела, Дезидерий его купит. Если же реликвии у барона нет и он мечтает о копии, чтобы в обмен на нее обрести благосклонность графини, харкоутский маг ничем ему не сможет помочь. Однако Дезидерий тут же поймет, что его посетителя провели, и непременно расспросит, кто это сделал. След приведет к господину Ренфорду, что господину Ренфорду, естественно, ничего хорошего не сулит.

След все равно будет взят, ибо, даже продав камень, Квэтвел захочет иметь его копию, и обман тут же выйдет наружу!

«Ну и зачем же ты это все накрутил?»

Лайам застонал и с чувством выругался — громко и совершенно неожиданно для себя.

— Ренфорд! — изумилась Грантайре. — Вот тебе и благонравный блюститель приличий! Что это вы себе позволяете в присутствии дамы?

— Простите! Я просто чувствую себя очень паршиво, — промямлил Лайам и не соврал. По всему его телу словно прошлись маленькие иголочки, а конечности странно отяжелели. «Что я наделал? И как мне теперь весь этот мрак разгрести?»

Он потянулся к чашке, но тут же отдернул руку и покачал головой. Нельзя допустить, чтобы Квэтвел пошел к Дезидерию.

Грантайре перегнулась через стол и хлопнула его по руке.

— В чем дело? — настойчиво спросила она. Мысли Лайама неслись вскачь.

— Я рассказал лорду Окхэму о Дезидерии. Возможно, мне не стоило этого делать, но я собирался заманить кое-кого в ловушку…

У Грантайре округлились глаза.

— С помощью Дезидерия? Вы что, с ума сошли?

— Нет! — огрызнулся Лайам. — Конечно же, нет. Я хотел устроить ловушку совсем не там, где живет Дезидерий, и роль чародея должен был сыграть кто-нибудь из людей эдила, но… Но я должен был объяснить Окхэму, что существует и чародей настоящий… ну, чтобы лорд действовал поосторожнее…

Лайам, смешавшись, умолк. Идея поставить Окхэма в известность о существовании настоящего мага уже не казалась ему блестящей. Лицо Грантайре выражало крайнюю недоверчивость и замешательство.

— Погодите… Лорд Окхэм — это племянник госпожи Присциан?

— Да, точнее, он муж ее племянницы. Лорд помогает мне в розыске камня, он представил меня всем, кто мог этот камень украсть…

Волшебница вопросительно выгнула брови, и Лайам продолжил:

— Мне пришлось ему все объяснить, но главная промашка не в этом. При нашей беседе присутствовал кузен лорда, барон Квэтвел. Он лежал… он сейчас ранен… и, возможно, спал или был в забытьи, однако…

— Однако он мог вас подслушать. — Грантайре неожиданно встала, резко оттолкнув назад стул. — И если камень теперь у него, он может пойти с ним к Дезидерию и…

— Он может пойти туда даже без камня, — сокрушенно вздохнул Лайам, понимая, что ему придется выкладывать гостье подноготную отношений Ульдерика, Квэтвела и графини. Делать этого он не хотел, но иначе не объяснить, зачем бы барону встречаться с каким-то там чародеем. — Говоря по правде, я думаю, что кузен лорда вовсе не спал. Мне даже хотелось, чтобы он нас подслушал…

И Лайам, стараясь избегать излишних подробностей, морщась и запинаясь, сообщил Грантайре то, что ему представлялось необходимым ей сообщить. Рассказ его был очень краток, но волшебница прекрасно все поняла.

— Значит, сейчас этот барон, возможно, направляется к Дезидерию — чтобы продать ему камень или купить его копию. Боги, Ренфорд, и чем вы только думали?!

К счастью, она не ожидала ответа, ибо у Лайама имелась версия — чем. Волшебница, расхаживая по кухне, принялась рассуждать вслух:

— Если он продаст Дезидерию камень, то Исканес получит его. Если не продаст — то Дезидерий разыщет вас и потребует объяснений. Можете мне поверить, он поступит именно так. Я Дезидерия знаю. Он никому не спускает подобных шуток и непременно возьмет вас в оборот. Вы понимаете, чем это вам может грозить?

Лайам откашлялся. По мере того как возрастало волнение гостьи, он обретал все большее спокойствие духа.

— Подождите, не увлекайтесь. Все еще не так уж и страшно. Я попросту не допущу встречи Квэтвела с чародеем, и мы останемся при своих.

— Интересно, как вы собираетесь это сделать?

Лайама возмутил презрительный тон вопроса, но он сдержался и сухо сказал:

— Я открою ему всю правду или сочиню что-нибудь похожее на нее. А если барон не поддастся на уговоры, я стукну его кулаком по башке и примотаю ремнями к кровати. Что-нибудь придумается, безвыходных положений нет…

Конечно же нет! Лайам вдруг понял, что ему следует сделать. Нужно поговорить с Окхэмом! Кто, как не красавец аристократ, сможет все это достойно уладить?

Он встал.

— Я уезжаю. И для начала попробую побеседовать с лордом. Окхэм собирался уходить из дому в восемь, но, надеюсь, я успею его перехватить.

— А это не ваш ли лорд… впрочем, нет, ерунда, — Грантайре тоже встала и подхватила свой плащ. — Я еду с вами. Мне нужно удостовериться, что все пройдет хорошо.

Лайам не возражал. В глубине души он был даже рад, что пробиваться сквозь ночь ему придется не в одиночку.

«Топ-шлеп, топ-шлеп», — думал он про себя, хотя цокот копыт Даймонда вовсе не походил на звуки шагов. Грантайре зарылась лицом в складки его плаща, а у него самого резкий встречный ветер выжимал из глаз слезы. Нос и щеки Лайама замерзли и онемели, кроме того, мешочек с кое-какой поклажей сильно давил на его копчик. Гостья настояла, чтобы они прихватили с собой некоторые предметы из секретной комнаты Танаквиля, и добавила к ним что-то свое.

Но внутренне Лайам был совершенно спокоен, почти беспечен. Все идет более-менее сносно, и незачем паниковать. Квэтвел сейчас не в том состоянии, чтобы ходить по гостям. Очень сомнительно, что барон потащится к чародею до завтрашнего утра. Но нет сомнений, что поспешать все-таки нужно, и он подгонял коня. В конце концов, расхлебывать кашу должен тот, кто ее заварил, а Лайам предпочел бы не указывать пальцем на того, кто заварил эту кашу.

Однако даже сейчас, возмущаясь собственной глупостью, он раздумывал, нельзя ли как-нибудь повернуть ситуацию на пользу расследованию.

«Фануил!»

«Да, мастер?»

«Ты возле гостиницы?»

«Да».

«Все тихо? Никто не показывался? Какие-нибудь посыльные или известные нам лица?»

«Нет. Маг Дезидерий в гостинице и ни разу не выходил. Какие-то люди входили, но все они остались внутри».

«Хорошо. Тебе не холодно?»

«Нет».

«Ты не голоден?»

«Я поел».

Лайам чуть не спросил, что ел дракончик, но вовремя одернул себя. Незачем проявлять излишнее любопытство. Потом его осенило.

«Лети к дому Окхэмов. Сможешь найти это место?»

«Да».

«Следи за всеми, кто войдет в него или выйдет, особенно за людьми, похожими на посыльных».

Вряд ли Квэтвел отправится к чародею самостоятельно — если, конечно, он хочет по-прежнему притворяться больным. Лайам уже не сомневался, что болезнь барона — всего лишь притворство, повод, чтобы уклониться от вызова на дуэль. «И этот хлыщ еще посмел назвать меня трусом!»

Когда чалый пересекал городскую черту, Фануил внедрил в сознание хозяина четкую мысль:

«Мастер, лорд Окхэм вышел из дома».

Лайам выругался и погнал коня дальше. У него не было особого желания разговаривать с Квэтвелом наедине. Башенные колокола начали отбивать восемь часов, когда они свернули на Крайнюю улицу.

В доме госпожи Присциан все светильники были погашены, но соседние окна еще светились. Лайам, спешившись, подал поводья Грантайре, уже стоявшей на мостовой.

— Оставайтесь здесь. Я сам поговорю с Квэтвелом, — он жестом пресек возражения. Я уверен, что сумею его урезонить. Если у меня не получится, я за вами вернусь. — Лица Грантайре не было видно, но она явно разгневалась, ибо довольно резким движением рванула поводья к себе.

Лайам кивнул, повернулся и пошел к крыльцу.

На его стук вышла сама леди Окхэм. Она приоткрыла дверь и выглянула наружу. Недовольная гримаса изрядно подпортила ее кукольную красоту. «Слуги ушли», — понял Лайам.

— Лорда нет, — холодно сказала Дуэсса.

— Я знаю, леди.

Знаете, так чего же таскаетесь по ночам, собиралась ответить леди, но Лайам ее опередил:

— У меня срочное дело к вашему гостю — барону. Полагаю, он никуда не ушел?

Дуэсса сморгнула растерянно, потом ее личико выразило крайнюю степень негодования.

— Никуда не ушел?! Естественно, никуда! Он лежит в своей постели пластом, как пролежал и весь день, ведь ему едва не проломили голову!

«Бедный, бедный лорд Окхэм…»

— Могу ли я побеседовать с ним? — спросил Лайам, стараясь говорить как можно спокойнее. — Это крайне важное дело.

Леди Окхэм вытаращила глаза, дивясь невиданной наглости позднего гостя.

— Вы что, рехнулись?! — выпалила она.

— Не посылал ли он кому-нибудь сообщений? — быстро спросил Лайам, чувствуя, что переговоры вот-вот оборвутся.

— Нет! Как, по-вашему, он мог это сделать? Барон тяжело ранен и уже спит, а я сыта по горло вашей назойливостью! — И леди Дуэсса захлопнула дверь.

— Веселых вам пирушек, мадам! — тупо сказал Лайам, глядя на медный дверной молоток, потом повернулся и пошел обратно к Грантайре. Его тут же ужалили:

— Впечатляющий разговорчик!

— Барон Квэтвел спит и ни с кем не сносился, — сообщил Лайам, принимая поводья. — Фануил проследит за домом. Если кто-то придет сюда или соберется отсюда уйти, мы тут же об этом узнаем. Нам нужно выждать час или два — пока не вернется Окхэм. С его помощью я надеюсь очень быстро Квэтвел а образумить.

— Ренфорд! — сказала Грантайре, порывисто схватив его за руку. — Мне кажется, вы не понимаете, что происходит.

Мышцы Лайама непроизвольно напряглись, но он сдержался и совершенно спокойно ответил:

— А мне кажется, понимаю. Что, по-вашему, я должен был сделать? Стукнуть эту куколку по голове и силой вломиться в дом? Квэтвел сейчас физически не способен на длительные прогулки. А если способен — то первым, к кому явится Дезидерий, буду я, разве не так? Может быть, вы наконец отпустите мою руку?

Она шумно, с присвистом, выдохнула и ослабила хватку.

— Ну хорошо. Что мы будем делать теперь?

Лайам вскочил в седло и протянул руку волшебнице.

— Я собираюсь нанести визит графине Пинелле. — Он еще не придумал, как будет строить беседу с похитительницей сердец, но мало волновался по этому поводу. Что-нибудь да придумается, и, скорее всего, на крыльце графского дома, в промежутках между ударами медного молотка. — А чем тем временем будете заниматься вы — давайте обсудим.

— Это уж не мадам ли, готовая на что угодно? — ехидно спросила Грантайре, взбираясь на круп спокойно стоящего чалого.

— Да, это она.

— В таком случае мое присутствие при вашей с ней встрече, конечно же, нежелательно…

Лайам снова напрягся, потом повернулся в седле.

— Может быть, вам хочется выговориться?

— Что?!

— Я спросил, может быть, вам хочется выговориться? — Его захлестнула волна злости. — Весь Саузварк сейчас веселится, Грантайре. Пиры побирушек длятся уже два дня. Знаете, как я провел их? С людьми, которые в своем большинстве мне не очень-то симпатичны… Я бегаю по всему городу, пытаясь разыскать негодяя, режущего ради своего удовольствия глотки всем, кто подворачивается ему под руку. Я не преуспел в этих поисках, я наделал кучу ошибок, но я лезу из кожи вон, чтобы эти ошибки исправить. В добавление ко всем этим радостям мне на голову сваливаетесь и вы, и я вынужден опекать вас и устраивать ваши дела, что в перспективе грозит мне войной со всей гильдией магов! — Лайам на мгновение смолк, переводя дыхание. — Поэтому я и спрашиваю, не хочется ли вам напоследок выговориться, потому что ехать с вами куда-то мне расхотелось.

— Простите меня, — прошептала Грантайре, и гнев Лайама мгновенно иссяк. Он понял, что гостья вот-вот расплачется. — Простите, что я на вас все это взвалила…

Она неловко, бочком стала слезать с коня, но Лайам схватил ее за руку и удержал.

— Не глупите! — Он толкнул Даймонда каблуками, и тот послушно пошел вперед. Вспышка угасла, уступив место раскаянию и сожалению. Вражда с гильдией магов была для Лайама только угрозой, а для его гостьи она являлась суровой реальностью. Кроме того, он сам напросился расследовать дело о похищении камня, и рыскать в поисках убийцы по городу никто его особенно не заставлял. В сравнении с неприятностями Грантайре все неприятности Лайама казались мелкими заморочками, о которых не стоило и поминать.

Через какое-то время волшебница тихо спросила, куда они едут.

— К эдилу, — Лайаму не хотелось оставлять Грантайре в таверне или на постоялом дворе. — Кессиас — добрый малый.

Грантайре промолчала и только крепче прижалась к нему.

Эдила дома не оказалось, но его слуга радостно улыбнулся.

— Квестор Ренфорд! Веселых пирушек! И вам, и вашей очаровательной спутнице!

— И мы вам, Бурс, желаем того же. Мне нужно ненадолго уехать. Ничего, если магесса Грантайре с часок поскучает у вас?

Бурс низко поклонился. Его лысина засверкала, отражая огоньки праздничных свечек.

— О, безусловно! Я уверен, хозяин будет доволен, когда найдет ее здесь. Он ушел проверять патрули, но должен скоро вернуться.

— Спасибо, Бурс. — Лайам крепко пожал слуге руку. — Я оставлю Даймонда у крыльца и тоже постараюсь вернуться как можно скорее.

— Не торопитесь, мастер, не торопитесь. У меня тут в честь праздника кое-что приготовлено… Надеюсь, добрая леди оценит мои старания.

Волшебница неуверенно пожала плечами, но Бурс опять засиял.

— Ждите меня через час, — сказал Лайам и вышел.

Часа будет более чем достаточно. Более чем.

Дом Кессиаса располагался на окраине богатых кварталов, там, где к роскошным особнякам начинали лепиться здания поскромнее. Отсюда было рукой подать до места, где проживал Ульдерик.

Лайам шел быстро, время от времени растирая замерзшие руки и пытаясь согреть их дыханием. «Ну почему ты не можешь держать язык за зубами?» — распекал себя он. Мало того, что его болтовня поставила весь ход следствия под угрозу, так ему надо еще было обрушиться с градом дурацких упреков на ни в чем не повинную Грантайре. Бедняжке не позавидуешь. Она так одинока в чужом и враждебном городе, а может быть, и во всем Таралоне, ибо грозная гильдия магов поклялась ее уничтожить. А единственный человек, которому она сочла возможным довериться, только и делает, что подставляется под удар. «Ну когда же, когда же ты научишься вперед думать, а уж потом говорить?..»

Прошло два дня, а чего он добился? Ничего. Ничего ровным счетом. Он лишь вынудил добропорядочного и щепетильного лорда пойти на обман, ввязался в дуэль и, кажется, нажил себе опаснейшего врага, за спиной которого стоит вся мощь гильдии магов. Благородные дамы не пускают его на порог, а поиски пропавшего камня не сдвинулись с места. Если вдуматься, на нем также висит и смерть Шутника. Но разве он мог ее предотвратить? «Мог, если бы встретился с Оборотнем чуть раньше», — поежился Лайам.

И тут же запретил себе обо всем этом думать. Что сделано, то сделано, а на будущее надо учесть, что своему языку не всегда следует давать волю.

Клятвенно пообещав себе быть впредь более сдержанным, Лайам приободрился и уже гоголем прошагал мимо заведения Герионы. И тут его кто-то окликнул.

Он замедлил шаг и оглянулся. Фасад дома услад выглядел мрачно, ибо окон он не, имел, но портик его освещался прекрасно. В свете пылающих факелов Лайам увидел толстуху, наливающую парочке нищих суп из котла, и двоих мужчин, спускавшихся по ступеням.

— Господин Ренфорд! — снова окликнул его граф Ульдерик. — Куда это вы так спешите?

«На свидание к твоей женушке!» — раздраженно подумал Лайам, а потом вдруг узнал спутника графа и встал, словно вкопанный.

— Вы же договаривались встретиться с Окхэмом! — воскликнул он, обращаясь к Кэвуду, ибо спутником графа был именно Кэвуд.

— А где его носит? Я ждал его в банях, но он так и не пришел.

Какое-то время Лайам изумленно таращился на торговца, потом сумел все-таки выдавить из себя:

— А долго ли вы его ожидали?

— Признаться, долгонько. А потом, решив, что он вообще не придет, я пошел к нему, чтобы выяснить, что случилось… Но по пути меня перехватил граф Ульдерик.

— Нам нужен третий партнер! — с любезной улыбкой вмешался граф. — Составьте нам компанию, милый Ренфорд. А заодно и расскажете, как там движется мое дельце с бароном!

Боги, куда подевался красавец аристократ? Неужели в нем взбунтовалась его треклятая щепетильность! «Нет, не стоило тебе связываться с этим добропорядочным идиотом!» — подумал Лайам и заметил, что собеседники как-то странно поглядывают на него. Идиот вовсе не лорд, а тот, кто стоит разинув рот и молчит!

«Немедленно соберись!» — приказал себе Лайам и, вспомнив кое о чем, потянулся за кошельком.

— Составить вам компанию? Благодарю вас, но — нет… Я тороплюсь, у меня назначена встреча. Однако, граф, я ведь вам кое-что задолжал. — Онемевшими от холода пальцами Лайам начал отсчитывать золотые.

— Да будет вам, пойдемте-ка с нами. Сыграем партию в генералов, возможно, вы еще отыграетесь…

Лайам не слушал, что ему говорят. Его волновало только одно: почему лорд не явился на встречу? Отсчитав нужную сумму, Лайам передал деньги Ульдерику, и тот спокойно пересыпал монеты в свой кошелек.

— Хорошо, — сказал он. — Хотел бы я, чтобы все мои должники были столь оборотисты. Ах, если бы нашему милейшему Окхэму вдруг вздумалось взять с вас пример…

«Окхэм… Да, Окхэм! Где же сейчас Окхэм?» — думал лихорадочно Лайам. Ему вдруг вспомнились слова, которые он совсем недавно бросал Грантайре в лицо. «Я бегаю по всему городу, пытаясь разыскать негодяя, режущего ради своего удовольствия людям глотки…» Кажется, что-то подобное лорд обронил по дороге на Штапельный склад… Что перерезать, мол, горло не так уж и трудно и что это может сделать любой. Окхэм тогда пытался бросить тень на Фурзеуса, однако…

— Господин Ренфорд, что с вами? — спросил обеспокоенно Кэвуд.

Лайам не слушал, беззвучно, одними губами шепча: «Однако я ведь не говорил ему, что нищему перерезали горло. Откуда же лорд об этом узнал?» Он судорожно сглотнул, стараясь хоть немного смочить слюной сухую гортань.

— Лорд сильно вам задолжал?

— Прошу прощения? — В голосе графа прорезалось недовольство.

«Проклятье!» — мысленно воскликнул Лайам и почти закричал:

— Деньги! Много ли денег он вам проиграл?

— Я не думаю, что это может кого-то касаться… — Ульдерик начинал сердиться.

— Сколько? Ну, отвечайте? Много? — Лайам уже кричал во весь голос.

— Господин Ренфорд! Вы забываетесь! — воскликнул торговец.

Голос графа стал походить на утробное рычание льва:

— Если наш разговор и дальше пойдет в этом тоне…

Лайам витиевато и длинно выругался, потом повернулся и побежал.

15

Лайам бежал, и плащ за его спиной развевался, как крылья. Ему страстно хотелось что-нибудь сокрушить. Разбивать ударами кулаков стекла в мелькающих сбоку окнах или сшибать грудью все встречные факелы. Но пока он лишь яростно и с излишним усердием впечатывал в мостовую подошвы сапог. Лайама душил гнев, в голове роились немыслимые проклятия. Где он, этот Окхэм, этот красавец, этот вор, этот гнусный убийца?! Пусть только покажется, и от страшной и скорой смерти ему не уйти.

«Он следил за мной! Он втерся в доверие, он вызнавал все мои планы! Проклятый ублюдок!»

Лайам остановился, наклонился, упершись руками в колени, и застонал. Дом Кессиаса был уже совсем рядом, но идти к приятелю в таком состоянии он, конечно, не мог. Лайам опять выпрямился и медленно побрел дальше. От быстрой пробежки по морозному воздуху его легкие жгло огнем, а лицо просто пылало.

«Все это время негодяй водил меня за нос. Следил за мной и мной управлял, поскольку знал каждый мой шаг. Он пытался уверить меня, что Квэтвел вне подозрений, прекрасно понимая, что этим лишь подогреет мой интерес к барону. Боги, великие боги!»

Гнев Лайама еще не остыл, но способность рассуждать здраво к нему все же вернулась.

Окхэм был просто великолепен. Вот именно — великолепен! Другого тут слова не подберешь. Он вовремя подливал масла в огонь, он очень тонко подбрасывал Лайаму компромат на своих же приятелей — всякий раз с видимой неохотой, делая вид, что его вынуждает к тому стечение обстоятельств. Так Лайаму было рассказано о том, что Ульдерик пытался выкупить камень, и о ссоре супруги графа с Дуэссой, и о сильной тяге барона к игре. Лорд, правда, почему-то не сообщил умнику-квестору, что Рейфу Кэвуду грозит долговая тюрьма, но сам он безусловно слышал об этом. На Штапельном рынке наверняка много судачили о пропавших без вести кораблях.

«Небо! Как весело он, должно быть, надо мной хохотал!» — подумал Лайам и скрипнул зубами. И вдруг ощутил, что у него нервно задергался глаз. Все, хватит в эту сторону думать! Задетое самолюбие следует спрятать в карман. Каким бы дураком он ни выглядел, терзаться не стоит. Пора поразмыслить, что дает ему новое знание. Поразмыслить спокойно и без истерик.

Теперь ему известно, что лорд имеет долги. Ульдерик на прямой вопрос Лайама не ответил, но ничего и не отрицал. Окхэм действительно обременен долгами, и должен он графу. Как же сиятельный лорд попал в долговой капкан? Проигрался в карты? Скорее всего — да. Все эти россказни, что барон страстный игрок, возможно, к Кэтвелу и не относятся. Возможно, любит просаживать денежки совсем не кузен красавца аристократа, а сам красавец аристократ.

Дом, в котором живут Окхэмы, принадлежит госпоже Присциан. Вдова состоятельна, она может позволить себе содержать постоянно проживающего при ней слугу, а Окхэмы — нет, у них слуги приходящие (если судить по тому, что двери вечерами открывает Дуэсса). Во время игры в карты деньги у лорда кончились, и он, как и кое-кто из играющих, вынужден был призанять. Но кое-кто денежки отдал, а отдал ли их сиятельный лорд?

Новая мысль сверкнула в мозгу Лайама так неожиданно, что он даже высказал ее вслух:

— Лорд плутовал!

Плутовал, но не ради собственной выгоды. Он играл на чужой карман. Играл, постоянно атакуя — неутомимо и безрассудно. Растрачивая свои силы, он ослаблял других игроков, не трогая лишь Ульдерика. И в каждой партии граф выходил победителем и забирал банк.

Лайам удовлетворенно кивнул, но решил пока что об этом не думать. Все равно плутовство лорда недоказуемо и, в общем-то, не имеет отношения к делу.

К делу… Внезапно Лайам понял еще кое-что. Детали связались.

Камень у Окхэма. Окхэму нужны деньги. Окхэм все знает о Дезидерии и на встречу с Кэвудом не явился.

«Фануил! — отчаянно взметнул спою мысль к небесам Лайам. — Немедленно лети к „Трем лисицам“! Лети как можно скорее!»

«Да, мастер. Уже лечу».

Спокойный ответ дракончика его отрезвил и удержал от новой истерики. Лайам остановился и трижды вдохнул и выдохнул воздух, потомраспрямил плечи. Теперь он точно знал, куда направился Окхэм. Неясно было другое — что ему следует по этому поводу предпринять?

Подходя к дому Кессиаса, Лайам отметил, что Даймонд накрыт попоной. Да, Бурс — это все-таки Бурс. Он ласково погладил коня по морде, потом толкнул дверь и без стука вошел.

Кессиас и Грантайре стояли с чашами у камина. Они одновременно обернулись к нему.

— Какие новости, Ренфорд? — Эдил, улыбнувшись, кивнул. — Госпожа Грантайре мне кое-что тут рассказала. О вашем бароне и о чародее, с которым мы познакомились днем.

Грантайре не обратила внимания на то, что ее неверно титуловали.

— Мне пришлось все объяснить, — сказала она Лайаму с извиняющейся улыбкой.

— Вот и прекрасно, — быстро сказал Лайам. — Но загвоздка не в Квэтвеле. Главная загвоздка теперь — сам лорд.

И Лайам принялся последовательно излагать все, что ему буквально в последние минуты открылось, но вот странность чем больше он говорил, тем менее убедительными казались ему его собственные слова. Выводы Лайама опирались на довольно шаткие факты, которые можно было по-разному истолковать. Ульдерик, например, не признал открыто, что Окхэм — его должник. А лорд мог наталкивать Лайама на какие-то подозрения в отношении участников вечеринки вовсе не для того, чтобы сбить расследование с истинного пути. Даже упоминание о перерезанной глотке несчастного нищего ничего, в общем-то, не доказывало. Нет никакой гарантии, что об этой подробности лорд не узнал от Лайама, о чем сам Лайам забыл.

Эй, квестор, так ли уж ты уверен, что все тут тобой нагороженное отвечает действительности? Отвечает или не отвечает, но дело зовет к каким-то шагам. Эта версия побуждает к тому — в ней больше смысла, чем во всех других, вместе взятых. Однако, поглядывая на Грантайре и Кессиаса, Лайам вновь начинал сомневаться в себе.

«Единственный приятный, порядочный человек в компании картежников и задир. А я хочу нанести удар именно по нему!»

Волшебница явно была не готова высказывать какие-то мнения. Она выжидательно смотрела на Кессиаса. Тот подошел к креслу, уселся в него и тяжко вздохнул. Он покачал головой, но не в знак отрицания, а лишь выражая степень своего потрясения.

— Да, — выдохнул он наконец. — Это, конечно, да.

— Не уверена, что я все правильно поняла, — нерешительно заговорила Грантайре. — Зачем Окхэму красть камень? Он ведь и так принадлежит ему.

— Нет, — пустился в терпеливые объяснения Лайам. — Кристалл принадлежит госпоже Присциан. Возможно, Окхэм когда-нибудь и унаследует его, но… но только через жену, да и когда еще это будет. А деньги ему нужны прямо сейчас. Он говорил, что собирается ехать в Торквей, потому что жена его слишком тяжело переживает случившееся. Но забота о здоровье жены, скорее всего, только ширма. Истинная причина отъезда — камень, который лорд намеревался сбыть вдалеке. Правда, теперь, я думаю, он хочет продать его Дезидерию.

«Интересно, сколько билетов Окхэм заказал до Торквея? — скользнуло у него в голове. — Бьюсь об заклад, что один!»

— Мы должны его остановить, — решительно сказала Грантайре. — Дезидерий не должен заполучить камень!

— Да, — отозвался Кессиас. — Да.

Он встал и повернулся к Лайаму.

— Что мы предпримем?

— Трудно сказать, — Лайам нахмурился. Ему не нравилось на ходу разрабатывать планы, но — делать нечего — обстановка требовала того. — Я думаю, лорд сейчас направляется к Дезидерию или уже находится у него. Так это или не так — мы скоро узнаем, от вашего человека или от Фануила. Если Окхэм действительно встретится с магом, мы попытаемся их обоих арестовать.

— Арестовать Дезидерия не так-то легко, — возразила Грантайре.

— Я понимаю. В принципе, мы можем его и не трогать. Все зависит от того, возьмет Окхэм камень с собой или нет. Я склонен думать, что не возьмет.

— Конечно, нет — если у него осталась хоть капля мозгов, — заявил уверенно Кессиас. — Он ведь должен проявлять элементарную осмотрительность. Наверняка лорд просто хочет договориться о сделке. А если камешка у него не окажется, наш арест закончится пшиком.

— Вот именно. Поэтому нам лучше выждать, пока они не расстанутся. Мы арестуем лорда после его ухода от чародея, и лучше — когда он вернется домой.

— Почему? — поинтересовалась Грантайре.

— Мы разыграем там небольшую инсценировку, — медленно произнес Лайам. — Я готов выступить и актером, и режиссером. — Он вовсе не был к тому готов, но Грантайре и Кессиас согласно кивнули. — Да, так и следует поступить, — сказал больше себе, чем окружающим, Лайам и тряхнул головой.

На какое-то время в гостиной воцарилось молчание, наконец Грантайре спросила о том, о чем никому из присутствующих спрашивать не хотелось.

— А что, если лорд уже передал Дезидерию камень?

Лайам покосился на мешочек с предметами из «музея» Тарквина.

— Вы уверены, что сможете выстоять против него?

Грантайре рассмеялась — резко и хрипло.

— Я-то смогу, но мне не хочется, чтобы дело дошло до того.

— Если нам повезет, то ваш выход и не понадобится. Я один пойду к Дезидерию и объясню, что ему продали краденую вещицу, о чем он безусловно не знал. А еще скажу, что лорд арестован и что камень придется вернуть. Если маг возвратит камень, все на том и закончится, если нет — в дело вступите вы. У вас есть козырь, маг не знает, что вы — в Саузварке, и к чему-то серьезному он вряд ли будет готов.

— Прекрасно, — кивнула Грантайре. Она, похоже, нисколько не опасалась сражения. — Надеюсь, вы понимаете, что мне придется его убить?

— Да, конечно, — сказал Лайам. Кессиас промолчал, только помрачнел еще больше.

— Что же мы будем делать сейчас?

— Ждать, — сказал Лайам и пересел поближе к камину.

Бурс принес чаши с горячим напитком и, заметив, как все напряжены, поспешил удалиться. Лайам рассеянно взял чашу, но пить не стал. Он сидел, тупо уставившись в пол.

А что, если он возводит на паиньку-лорда поклеп? Что, если тот просто где-нибудь загулял и думать не думает о каких-то там чародеях? «Тогда мы так ничего и не дождемся», — сказал он себе. «Дождемся», — возразил ему его же собственный внутренний голос. Лайам мысленно усмехнулся. Какое-то из его «я» опять ошибается, но какое?

Время шло. Ему стоило огромных усилий не тормошить Фануила вопросами. Если кто и не знает сомнений, так это дракончик, и никаких ошибок он точно не совершит.

Пришел Бурс с кувшином, чтобы наполнить опустевшие чаши. Вообще-то, опустела лишь чаша Кессиаса, но эдил накрыл ее широкой ладонью и знаком велел слуге удалиться. Когда Бурс скрылся за дверью, в сознание Лайама впрыгнула мысль:

«Лорд Окхэм выходит из гостиницы».

Лайам закрыл глаза и безмолвно возблагодарил небеса.

— Окхэм вышел, — сообщил он остальным. Кессиас привстал, но Лайам покачал головой. — Мы подождем, пока он не доберется до дома.

Кессиас все-таки встал.

— Я хочу послать в «Три лисицы» еще одного человека, и мне все равно нужно проверить, как дела у ночной стражи. Я схожу в казарму и тут же вернусь.

Когда эдил ушел, Лайам мысленно обратился к дракончику:

«Фануил, следуй за лордом. Сообщи, когда он придет домой».

«Хорошо, мастер».

Лайам подумал: «Ну почему я не чей-нибудь фамильяр? Я был бы таким спокойным, таким логичным, таким рассудительным. И начисто лишенным каких-либо эмоций… Наверное, быть фамильяром приятно и очень легко… правда, не при хозяине вроде меня».

Впрочем, он обнаружил, что ожидание перестало его тяготить. Лайам неторопливо поднялся, склонился к камину и протянул руки к огню, едва не задев локтем Грантайре. Она повернулась и посмотрела на него с немым ожиданием.

— Ну что… как дела? — спросил Лайам и засмеялся, но смех получился немного натянутым.

— Как вы собираетесь поступить с этим лордом?

— Отшлепаю его и отправлю в кроватку, — ответил Лайам и засмеялся, на этот раз совершенно искренне. Грантайре тряхнула гривой волос.

— В таком случае ему можно лишь позавидовать.

Лайам рассеянно улыбнулся. Он уже раздумывал о другом. «Нужно ли мне чем-нибудь вооружиться?» Выходило, что нет. Окхэм орудовал ножом. Нож — не такое уж страшное оружие, если быть начеку, а Лайам считать ворон вовсе не собирался. Нищий, скорее всего, просто не ожидал нападения. «Однако если завяжется драка, я ведь могу его и убить».

Эта мысль несколько ошарашила Лайама. Хочется ли ему своими руками наказать того, кто над ним насмеялся? Кажется, нет. Боль первой обиды прошла, задетое самолюбие утихомирилось, и к сложившейся ситуации он стал относиться как к данности. Пусть уж лорда осудят законным путем, а потом и благополучно повесят. Лайам попытался представить, как тело красавца аристократа покачивается под перекладиной виселицы, но попытка не удалась. Да и вряд ли дело закончится виселицей. Окхэм как-никак дворянин, а дворян за убийство воришек и нищих не вздергивают.

Кроме того, всегда трудно сказать, кто виноват, кто прав в стычках со смертельным исходом. Воры вспыльчивы, Шутник был горяч, а нищий… Кто его знает? Мало ли чем он мог пригрозить лорду.

Лайам покачал головой. Как ни крути, на Окхэме повиснет лишь обвинение в краже со взломом, причем у собственной тетушки, и это дельце вполне могут замять. Вряд ли суд решится позорить благородного лорда…

Вернулся Кессиас, впустив в дом облако холодного воздуха. Он сообщил, что отправил в «Три лисицы» еще одного наблюдателя.

— И кстати, Ренфорд… Вас ожидает на улице какая-то пигалица. Грязная, как навозная куча.

Это была Мопса. И действительно, неимоверно грязная. Она стояла возле дома эдила, похлопывая Даймонда по ноге. Лайам присел возле нее, дрожа от холода — он забыл накинуть плащ.

— Что ты здесь делаешь?

— Меня послал к тебе Волк, — произнесла Мопса голосом, полным отчаяния. — И я теперь засветилась!

— Что?! Что ты мелешь?

— Я засветилась! — захныкала маленькая воровка. — Теперь меня знает в лицо сам эдил, а к утру будет знать вся стража!

Лайаму некогда было думать о таких пустяках.

— Чего хочет Оборотень?

— Он хочет знать, что ты выяснил, — всхлипнула Мопса. — Сказал, что доволен тем, как все идет, а еще сказал, что ждет разъяснений. Я просто не понимаю, почему у него так засвербило? Зачем он погнал меня к тебе ночью, а не с утра? Теперь все пропало!

— Мопса, уймись, — перебил ее Лайам. — Ступай к Оборотню и скажи, что я все уже знаю. Что это не нищие, а совсем другой человек и что скоро я доберусь до этого человека. — Мопса все еще всхлипывала, поэтому Лайам схватил ее за плечи и резко встряхнул. — Это очень важно! Передай ему, что нищие тут ни при чем. Запомнила?

— Конечно, чего тут запоминать, — она высвободилась из его рук. — Тебе что, совсем наплевать, что я засветилась? Я теперь не смогу работать в толпе, понимаешь?

Он понимал. Он все понимал. Мопса считает, что ее грязно подставили, и ищет сочувствия.

— Я сожалею. Но с этим теперь ничего не поделать. Срочно передай Волку мои слова.

— Ха!

— И еще скажи, что я вскоре все объясню. Ты идешь или нет? Или мне показать тебя эдилу еще раз?

Мопса нахмурилась.

— Да иду я, иду, — пробормотала она, а потом выпалила: — А где мой подарок?

Лайам поморщился. Он совсем позабыл о своем обещании.

— Ты его непременно получишь. Но сейчас тебе следует поторопиться. Мой подарок будет самым лучшим на свете. Ступай!

Мопса с подозрением глянула на него, а потом, не сказав ни слова, развернулась и скрылась в ночи.

Лайам, стуча зубами, вернулся в дом.

— Это моя осведомительница, — пояснил он Кессиасу, понимая, что этим может совсем скомпрометировать Мопсу, и поклявшись загладить свою вину перед ней. — Я думаю, с этим делом мы покончим сегодня.

Эдил не успел кивнуть, как в сознание Лайама вторглась короткая мысль:

«Лорд Окхэм на месте».

Лайам улыбнулся.

— Лорд вернулся домой. Пора бы нам с ним повидаться.

Они стояли на улице Герцогов, оглядывая дом Окхэмов из-за угла. Все здание окутывал мрак, и только в одном из окон первого этажа теплился огонек.

— Он ждет меня, — сказал спутникам Лайам. — Он сказал, что оставит свечу, если не завалится спать.

Признаться, Лайам весьма удивился, увидев условный сигнал. Ему казалось, что Окхэм предпочтет уклониться от встречи. Особенно если вспомнить, какое дельце благородный лорд только что провернул. Тем не менее свеча призывно горела, подмигивая и отбрасывая слабый свет на ступени крыльца.

— Ну что ж… Мне пора. — Лайам нервно потер руки.

— Ренфорд, не лучше ли нам прогуляться к лорду вдвоем? — спросил Кессиас, взмахнув свисающим с его руки фонарем.

— Мы с ним поиграем, — сказал Лайам. — Досчитайте до десяти тысяч и, если я к тому времени не появлюсь, идите на выручку. Я хочу переговорить с ним с глазу на глаз.

«И пнуть его хорошенько, если мне повезет…»

Он улыбнулся и быстро пошел через улицу, чтобы не слышать недовольного ворчания бравого стража порядка. Тот сетовал на собачью службу, а заодно и на то, что кое-кому сейчас будет уютно, а кое-кто так и останется торчать на морозе.

Перепрыгивая через ступеньки, Лайам взлетел на крыльцо и взялся за дверной молоток. Но в дело его не пустил, а, немного подумав, постучал по косяку костяшками пальцев.

Дверь распахнулась мгновенно. Окхэм держал над головой зажженный фонарь. Красивое лицо его было смертельно бледным и казалось измученным. Он схватил Лайама за руку и втащил в коридор.

— О боги, Ренфорд! Наконец-то вы появились! Случилось нечто невероятное!

Лайам позволил протащить себя с десяток шагов, а потом уперся в пол каблуками. Он никак не рассчитывал на такую бурную встречу.

— Идемте же!

— Да в чем, собственно, дело?

Коридор, где они уже находились, окутывал мрак. Его освещал лишь неверный свет фонаря, тени обоих мужчин плясали на стенах.

— Камень! — прошептал Окхэм. — Он снова на месте! Идемте!

Лорд опять схватил Лайама за руку и потянул за собой, увлекая его в сторону кухни.

Что-то тут было не так. Лайам снова остановился.

— Да скажите же наконец, куда вы меня тащите?

— В склеп! Камень там! — Лорд быстрым шагом пересек кухню и скрылся за дверью, ведущей к спуску в подвальное помещение.

Свет фонаря мгновенно исчез, и Лайаму пришлось поторопиться, чтобы не оставаться в кромешной тьме. Он двинулся вниз по ступенькам, стараясь поспевать за колеблющейся границей светового пятна, но Окхэм все же передвигался быстрей, время от времени издавая невнятные восклицания.

Лайам, спустившись в кладовую, тут же ударился обо что-то ногой. Он сдавленно выругался и, прихрамывая, побрел дальше — к тому углу помещения, где открывался вход в семейный склеп Присцианов.

— Камень здесь! — Окхэм стоял в дальнем конце прохода, ведущего к склепу, держа в одной руке фонарь, а другой ухватившись за прутья железной решетки. За его спиной — в глубине склепа — мерцал огонек еще одного фонаря.

Лайам сделал два шага по направлению к Окхэму, потом остановился, жалея, что не прихватил с собой никакого оружия. Впрочем, и лорд тоже, кажется, безоружен, так что, если держаться настороже, его можно не очень-то опасаться.

Он сделал еще два шага и поравнялся с Окхэмом, а потом жестом предложил тому первым войти в склеп.

— Я не вижу, куда идти.

Окхэм коротко кивнул и прошел в пещеру, по-прежнему высоко поднимая фонарь.

— Это просто невероятно! — сказал он и, повернувшись к Лайаму, удивленно спросил: — Почему же вы медлите?

— Иду, — отозвался Лайам. Его настороженность нарастала с каждой минутой. Он вошел в склеп и огляделся. Второй фонарь, свет которого был виден из коридора, помещался на крышке центрального саркофага. Окхэм стоял возле него и делал Лайаму призывные знаки.

— Он здесь! Он вернулся туда, где ему и надлежит быть! — Лорд пританцовывал на месте от возбуждения, фонарь плясал в его руке, отбрасывая причудливые тени на стены и каменные параллепипеды саркофагов. Из сквозного проема в стене несло зимним холодом.

Лайам пошел к Окхэму, беспокойно обшаривая взглядом пещеру. Его каблуки гулко постукивали по камню. Кулаки сжаты, руки чуть полусогнуты — осторожность есть осторожность и… не надо спешить.

— Ренфорд! Да идите же вы сюда наконец! — В голосе Окхэма зазвучали нотки отчаяния.

Лайам подошел и остановился около саркофагов. Он чувствовал себя неуютно, ибо не мог ничего разглядеть — один фонарь слишком тускло светил, а второй был чересчур высоко поднят. Окхэм отступил на шаг и поднял фонарь еще выше.

— Смотрите! — сказал он и кивнул в сторону саркофага Эйрина.

Лайам несколько долгих секунд смотрел на красавца аристократа, силясь понять, ради чего все это затеяно, но никакого разумного объяснения придумать не мог. Он медленно и неохотно стал поворачиваться к саркофагу.

Свободная рука Окхэма метнулась к поясу. Лайам, краем глаза заметив это движение, мгновенно отпрыгнул назад и закричал, пытаясь заглушить криком страх и пробудить в себе ярость. Прыжок был неудачным, он оступился и стал падать навзничь, но сумел устоять на ногах, ударившись затылком о стену.

Окхэм тоже закричал, но не кинулся на него, а чуть отступил и опять застыл, выпрямившись во весь рост. Одна рука его все так же сжимала фонарь, а во второй виднелось что-то вроде длинной деревянной спицы. Лайам замер, глядя на эту спицу. Он слышал неровное дыхание лорда.

Не отводя взгляда от Лайама, Окхэм тремя пальцами сильно надавил на тоненький стерженек — и спица сломалась.

Несколько долгих мгновений мужчины стояли, не шевелясь, потом Лайам медленно и осторожно пошел вперед — кошачьим, чуть пружинящим шагом. Он вспомнил о сломанной булаве, лежавшей на саркофаге первого Присциана, и быстро скосил глаза. Булавы на месте не оказалось.

«Ну, наплевать», — мелькнуло у него в голове, и губы Лайама изогнулись в волчьей усмешке. Он и так с большим удовольствием отделает Окхэма — что бы ни означала его дурацкая спица.

— Стойте там, где стоите! — испуганно вскрикнул лорд. — Не смейте ко мне приближаться!

Лайам улыбнулся еще шире и, согнув руки в локтях, приготовился к драке.

«Мастер! — влетела в его сознание мысль Фаиуила. — Возле городской площади кто-то творит заклинание».

Лайам снова замер на месте и настороженно вскинул голову.

«Кто…»

Он не успел сформировать мысль до конца, потому что заметил во мгле пещеры слабое свечение — бесформенную сверкающую дымку, похожую на серебристую паутину. Дымка сгущалась, свечение становилось ярче. Лайам на секунду зажмурился, а когда он открыл глаза, перед ним стоял Дезидерий. Не совсем перед ним, а немного поодаль — в изголовье тускло освещенного барельефа первого Присциана. Лицо мага было скрыто в тени, руки со сжатыми кулаками он вскинул над головой.

— Хватайте его! — выкрикнул Окхэм.

«Это западня! — вдруг осознал Лайам, и ноги его подкосились от ужаса. — Меня заманили в ловушку!»

— Это не так-то просто, — фыркнул чародей, а потом, после недолгого колебания, разжал кулаки и быстро зашевелил пальцами.

Из кончиков пальцев мага вырвались белые струи. Они устремились к Лайаму, обвились вокруг его торса, оплели ноги и руки. Лайам дернулся, пытаясь бежать, но не смог даже пошевелиться — его словно завернули во влажный ковер. О небо! Он потерял всяческую возможность сопротивляться!

«Мастер, теперь заклинание творят против вас!»

— Я знаю, — прошептал Лайам, зачарованно глядя на мага. Дезидерий опустил руки и тоже смотрел на него — с каким-то недоверчивым удивлением. Потом лицо представителя харкоутской гильдии расплылось в улыбке, на фоне уродливого пятна сверкнули неестественно белые зубы.

— Так вы и вправду не чародей? Какая удача!

— Убейте его! — взвизгнул лорд. Дезидерий остановил его жестом.

— Успеется. Он ведь совсем беззащитен! — Маг стоял, уперев руки в бока, сияя от удовольствия.

«Мастер…»

«ФАНУИЛ! — вскричал мысленно Лайам. — ПРИВЕДИ КЕССИАСА! СКОРЕЙ! КАК МОЖНО СКОРЕЙ!»

— Убейте его! — повторил Окхэм. — Вор утверждал, что он — чародей!

Лайам облизнул пересохшие губы.

— Это не так. Я уже говорил вам.

— О да, да! Конечно, вы говорили, — усмехнулся харкоутский маг. — Но я далеко не всегда верю словам!

— Вор очень боялся этого человека! — воскликнул Окхэм, и мозг Лайама озарила догадка. Белея от ярости, он зарычал:

— Поэтому вы убили его?!

— Он требовал вернуть камень на место! — Лорд подскочил к Лайаму и горячо, словно оправдываясь, заговорил: — Этот малый все твердил, что вы — дьявольски проницательны, Ренфорд, и умеете читать в душах людей…

— Но он этого не умеет, — заявил Дезидерий, явно наслаждаясь своим превосходством. — Я был лучшего мнения о мастере Танаквиле.

Лайам мысленно послал магу сабельный удар в поясницу и взмолился: «О боги! Сделайте так, чтобы Кессиас не опоздал!»

— Но вот ведь что интересно, — продолжал Дезидерий. Он больше не улыбался. — Я не поверил, что вы — не чародей, и поверил, что вы не встречались с Грантайре. Возможно, я совершил двойную ошибку? — Маг шевельнул рукой, и белесый кокон, сжимающий Лайама, пришел в движение, вминая его руки в бока. — Мог ли я ошибиться дважды?

Лайам вскрикнул от неожиданности, но боли не ощутил.

Ему показалось, что в проеме за спиной чародея мелькнула какая-то тень.

Кокон стянулся еще туже, и Лайам издал душераздирающий вопль. Сжатие прекратилось, но истерика не могла прекратиться мгновенно — вопль продолжал звучать. Лицо Дезидерия перекосилось в злобной гримасе, и Окхэм торопливо зажал кричащему рот. Лайам укусил лорда за пальцы и вновь завопил. Окхэм отдернул руку и наотмашь ударил.

Голова Лайама безвольно мотнулась. Где же Фануил?

Ему показалось, что из глаз его посыпались искры. Они ярко вспыхнули и разлетелись во все стороны. Окхэм куда-то пропал, а одна искорка вонзилась в грудь чародея и засияла, словно крохотная звезда. Дезидерий в недоумении посмотрел на ужалившую его золотистую пчелку и поднес к ней руки, словно собираясь погладить. Потом посмотрел с упреком на Лайама:

— Вы все-таки меня…

Договорить он не сумел. Новые пчелки облепили весь торс чародея, зароились в руках и ногах. Дезидерий вновь открыл рот, чтобы что-то сказать, но и язык его уже был покрыт золотистыми искрами, и вскоре харкоутский маг стал походить на огромный сгусток шевелящихся золотых червячков. Спина Дезидерия изогнулась дугой, словно от невероятного напряжения, но он не издавал ни звука, и только негромкое потрескивание сопровождало странный процесс.

Белый кокон поблек и истаял, и Лайам пошатнулся, внезапно лишившись поддержки. Он отвернулся от сверкающей головни, в которую превратился маг, и нашел взглядом Окхэма. Красавец лорд, белый как полотно, стоял, прижимаясь спиной к дальней стене склепа.

Лайам не видел, как золотые мошки, внезапно вспыхнув, разлетелись в разные стороны. Он не видел, как то, что было Дезидерием, осыпалось на пол, образовав кучку серого пепла.

Он ударил Окхэма только раз — но и этого оказалось достаточно.

16

Склеп быстро заполнялся людьми — вопли Лайама перебудили спящих в обоих домах. Первой явилась вдова, суровая и решительная, из-за ее плеча выглядывала озабоченная физиономия Геллуса. Чуть позже с другой стороны приковылял Квэтвел, подталкиваемый в спину леди Окхэм. Увидев валяющегося у ног Лайама муженька, Дуэсса бросила раненого барона и, оттолкнув Кессиаса, кинулась к лорду. Грантайре, растиравшая по полу кончиком сапога оставшийся от Дезидерия пепел, одарила ее презрительным взглядом, потом вернулась к прерванному занятию.

С диким криком Дуэсса рухнула на колени и принялась судорожно ощупывать тело супруга.

— Они убили его! Убили, убили!

Но это было не так. Лайам успел убедиться, что Окхэм дышит, и потому он бестрепетно встретил взгляд госпожи Присциан. Кивком предложив вдове отойти в сторону, Лайам отвел ее к одной из решеток, перекрывающих вход в усыпальницу. Геллус, мгновенно смекнув, что его присутствие не обязательно, скрылся в темноте кладовой.

— Мне не очень-то нравится то, что вы тут натворили, но я уверена, что все это затеяно неспроста, — произнесла ледяным тоном госпожа Присциан, высоко вздергивая подбородок. Даже сейчас — в ночном халате, домашних шлепанцах и с растрепанной головой — пожилая дама напоминала Лайаму самого строгого из университетских профессоров.

— Вы совершенно правы, — поспешил подтвердить Лайам. — Обстановка сейчас не очень-то подходящая, но раз уж все так получилось, позвольте вам заявить, что мы намерены арестовать лорда Окхэма. Он обвиняется в похищении фамильной реликвии Присцианов.

Госпожа Присциан повернулась к Кессиасу, скромно стоявшему невдалеке. Эдил выглядел чрезвычайно смущенным, однако кивнул и даже заставил себя посмотреть вдове прямо в глаза.

— Да, это правда. Мы намерены арестовать супруга вашей племянницы.

Госпожа Присциан пожевала губами.

— У вас есть доказательства виновности лорда?

Кессиас искоса глянул Лайама.

— Его собственное признание.

— Что ж… В целом от него можно было ожидать чего-то подобного. Хорошо — арестуйте его. Я присмотрю за Дуэссой.

Слова вдовы изумили обоих мужчин. Лайам никак не ожидал, что крепость падет без боя, Кессиас тоже.

— Вы уверены в своих действиях? Лорд ведь ваш родственник, и на него распространяются права горожан, под защитой которых находитесь вы. Вернее, вы можете заявить, что берете его под защиту!

— Я не стану этого делать, — решительно перебила эдила госпожа Присциан. — Приступайте к своим обязанностям и позвольте мне вернуться к моим. — Она церемонно кивнула и скорым шагом отошла от мужчин.

Лайам и Кессиас переглянулись. Вдова уже склонилась к племяннице, обнимая ее за плечи.

— Пойдем отсюда, Дуэсса. У этих господ имеется дело к лорду.

— Ему так плохо! Я не могу его так оставить! — жалобно запричитала та. Веки Окхэма дрогнули, он слабо застонал и шевельнулся.

— С ним все будет в порядке, — сказала госпожа Присциан. — А нам надо вернуться домой. Ты слишком взволнована, возьми себя в руки.

Пожилая дама заставила племянницу встать и повела к выходу.

— Что они с ним сделают? — всхлипнув, спросила Дуэсса.

— Ему воздадут по заслугам. Идем же скорей. — Тетушка и племянница скрылись в проходе, ведущем в дом госпожи Присциан.

Кессиас по-прежнему пребывал в растерянном состоянии чувств, но Лайам не разделял его душевной сумятицы. Все шло, как надо, все складывалось как нельзя хорошо. Ему было жаль бравого стража порядка, вынужденного взять под арест дворянина, что в перспективе сулило множество неприятностей. Однако к зареванной леди Окхэм он не испытывал ни капельки жалости, хотя по натуре своей совсем не являлся бесчувственным человеком. Кому-кому, а ей поделом эта мука. Нельзя проводить жизнь только в увеселениях, потакая своим капризам. Камень до сих пор спокойно полеживал бы на своем месте, если бы не она. Лайам кивнул эдилу, они вдвоем подняли красавца аристократа и подхватили его под руки. Голова лорда безвольно повисла, он совсем не стоял на ногах. Лайам и Кессиас потащили Окхэма к выходу.

Неожиданно у них на пути встал молодой барон. Он нервно облизывал губы, по старался говорить твердо:

— А теперь извольте-ка объяснить, что здесь происходит.

Барон походил на огородное пугало. Повязки, охватывающие его голову, перекосились и съехали набок, обнажив участки бритого черепа. Лайам с трудом удержался от смеха — обритый барон выглядел уж очень нелепо. Да и сам Лайам, наверное, был тоже хорош. В ушах у него гудело, руки-ноги казались ватными, но зато все теперь позади. Длинное тягомотное расследование с блеском (особенно, если припомнить кончину злополучного Дезидерия) завершено!

— Лорд Окхэм арестован за похищение камня Присцианов, — сказал Лайам. — Также он обвиняется в двух убийствах.

— И в покушении на жизнь офицера, состоящего на службе у герцога, — добавил Кессиас. — Полагаю, милорд, вам лучше пойти к госпоже Присциан. Леди Окхэм очень расстроена, ее следует поддержать. — Эдил говорил сурово и твердо, давая понять, что кое-кому пора убраться с дороги, а лучше бы вообще не соваться в чужие дела.

Квэтвел снова облизнул губы и посмотрел на Окхэма. Тот пошатывался, как пьяный, опираясь на Лайама и эдила. Не сказав больше ни слова, барон повернулся и побрел к дальней решетке.

Лайам и Кессиас кое-как вывели лорда на улицу и повели к городской площади. Грантайре с дракончиком на плече несла фонарь и освещала им путь. Попутно она восторгалась сообразительностью Фануила. Тот, чтобы привлечь внимание ожидающих к проблеме, возникшей у Лайама, рухнул с небес, к их ногам. Но Кессиас и Грантайре не очень-то поняли, что бы это могло означать. Тогда уродец вспорхнул повыше и укусил эдила за шею. Тут стало ясно, что в доме Окхэмов творится что-то неладное.

— Кроме того, мой кот сообщил мне, что чувствует магию в районе Макушки, — прибавила Грантайре. — Поэтому мы в какой-то мере были готовы к тому, что обнаружили.

— Вот именно — в какой-то мере, — проворчал эдил.

«Ты укусил Кессиаса?» — спросил Лайам.

«Иначе он бы не сдвинулся с места. Я кусал осторожно и не прокусил даже кожи».

— Фануил сожалеет, что причинил вам беспокойство, — извинился Лайам перед приятелем, в глубине души потешаясь.

Кессиас буркнул что-то невнятное, а потом медленно произнес:

— Мне не нравится, что мы не сумели предугадать их планов. Еще чуть-чуть, и дельце могло стать опасным.

— Могло стать?!

— Дезидерий применил весьма непростое заклятие… — задумчиво сообщила волшебница. — Превращение материи — сложная штука. Он, наверное, догадался, что кто-то за ним следит.

— Нет, погодите! Вы говорите — дельце могло стать опасным? Значит, по-вашему, только могло? — вновь возмутился Лайам.

— Реликвия по-прежнему не у нас, — напомнила Грантайре, не обращая внимания на возмущение Лайама. — Нам следует ее отыскать.

— У Окхэма камня нет, — сказал уязвленно Лайам, пораженный черствостью своих спутников. Он успел пошарить в карманах лорда, когда проверял, дышит тот или нет.

— Ничего, кое-кто знает, где находится камень, — невозмутимо сказал Кессиас, и тут только до Лайама вдруг дошло, что его аккуратно поддели. — Вряд ли лорд отдал его чародею, но если отдал — я велю перетряхнуть всю гостиницу, мои люди умеют искать. Однако, мне кажется, в доме Окхэмов имеется тайничок, в котором эта штука себе и полеживает.

Грантайре, казалось, удовлетворилась этим ответом и замолчала, мужчины тоже умолкли. Чем ниже они спускались по Герцогской улице, тем больше на ней становилось народу. Все встречные горожане — и в карнавальных масках, и без таковых — были изрядно навеселе. После того как какой-то разыгравшийся паренек попытался погладить дракончика, Лайам велел фамильяру не мозолить людям глаза. Фануил тут же вспорхнул с плеча Грантайре и взмыл в небо, приведя в несказанное изумление толпу подгулявших селян.

Глядя на перекошенные физиономии добропорядочных пахарей, выбравшихся в город за впечатлениями, Лайам послал Фануилу вдогонку насмешливое замечание:

«Ты только что сделал эти праздники самым грандиозным событием в жизни этих людей».

Ответить уродец не соизволил.

На площади Окхэм стал приходить в себя. Он даже пошел, правда, подволакивая ноги и спотыкаясь на каждом шагу.

Отмечающий пиры побирушек люд заполонил всю площадь, но толпа не была плотной, она бурлила, образуя подобия больших и маленьких водоворотов. Горожане смеялись, танцевали и пели, сталкиваясь, перемешиваясь, задевая друг друга локтями. Шутники в маскарадных костюмах то и дело приставали к идущим, однако, разглядев бородатое лицо эдила, тут же спешили ретироваться.

Возле казармы на них наскочил обезумевший от волнения стражник.

— Эдил Кессиас, тут случилось такое! Такое… такое!.. — Малый стал заикаться. Кессиас вытаращил глаза.

— Эй, Тэн, отдышись, успокойся. Дай нам хотя бы войти.

Стражник дороги не уступил и попытался опять что-то сказать, но Кессиас отмахнулся.

— Дай нам войти! — рявкнул он и двинулся вперед, как таран, увлекая Окхэма и Лайама за собой. Тэн живо отпрыгнул в сторону. — Мне обо всем доложит сержант.

Тэн потащился следом, продолжая бубнить:

— Но сержанта сейчас нет, мастер эдил, он отбыл туда… где… ну, в общем, туда, где это… ну где все это вышло…

Лайам от души пожалел бедолагу. Эдилу, особенно если он вдруг упрется, трудненько что-нибудь втолковать, а уж его широченной спине и подавно. Но Окхэм внезапно обмяк и стал опять приволакивать ноги, поэтому подъем по ступенькам доставил сопровождающим немало хлопот.

Казарма была пуста. С первого взгляда становилось понятно, что ее покидали в спешке — всюду валялись опрокинутые стулья, а кочерга, которой ворошили поленья в камине, так и осталась лежать на угольях, ее кончик уже раскалился докрасна. Возле бочки с вином, установленной посреди помещения, стояла Мопса и с интересом принюхивалась к содержимому оловянной кружки.

— А ну, мелюзга, брысь под лавку! — заревел Кессиас. Девчонка выронила кружку и отпрыгнула в сторону. Удивление и испуг на ее лице мгновенно сменила презрительная ухмылка. — Тэн! Ты что, не можешь уследить за ребенком?

— Идемте, — пропыхтел Лайам, краем сознания гадая, почему маленькая воровка болтается тут. — Давайте упрячем его за решетку, а уж потом разберемся со всем остальным.

Лайам знал, что тяжелая крепкая дверь в дальнем конце казармы ведет к тюремным камерам, но никогда еще там не бывал. Тэн, подчиняясь приказу эдила, нашел связку ключей и принялся возиться с замком, испуганно вжимая голову в плечи.

Наконец дверь открылась, за ней обнаружился коридор, одну из стен которого образовывал ряд забранных решетками каменных ниш, живо напомнивших Лайаму семейный склеп Присцианов. В неверном, колеблющемся свете двух факелов эта — скорее всего, парадная — часть тюрьмы выглядела весьма мрачно.

Три ближайшие камеры были заняты, их обитатели приветствовали вошедших пьяными выкриками. Четверо молодых людей в маскарадных костюмах затянули весьма непристойную версию милой праздничной песенки. Однако, заметив Грантайре, гуляки тут же умолкли, а их коновод, бормоча извинения, попытался отвесить даме низкий поклон, но в результате лишь крепко стукнулся лбом о железо решетки.

Грантайре поджала губы, всем свои видом показывая, что лорда следует поместить подальше от нахальных юнцов.

В конце концов из ряда одинаковых камер выбрали ту, что располагалась на повороте тюремного коридора. Лорда отпустили, и он бесформенным мешком осел на пол, а потом повалился навзничь. Какое-то время все молча его рассматривали: Кессиас — с удовлетворением, Грантайре — с нетерпением и некоторой неприязнью, а Лайам, глядя на Окхэма, испытывал лишь нечто вроде недоумения. Красавец лорд лежал на каменном полу, безвольно разметав руки и ноги, и в целом являл собой довольно трогательное и жалкое зрелище. Как-то не верилось, что этот лощеный аристократ мог хладнокровно убить двоих человек и в течение двух дней так мастерски морочить следствию голову.

«Не забывай, что тебя самого он тоже собирался убить, — напомнил себе Лайам, впрочем совершенно беззлобно. — Интересно, какую часть стоимости камня лорд уступил Дезидерию, чтобы тот меня уничтожил? Или харкоутский маг предложил свои услуги бесплатно — из особой ко мне приязни?»

Лайам хлопнул в ладоши, чтобы прогнать ненужные мысли.

— Пожалуй, нам понадобится вода.

— Эдил Кессиас! Выслушайте меня! Там завернулись такие дела, что… ну, в общем, такие дела, что я просто не знаю… — в отчаянии заголосил стражник сквозь прутья решетки.

Кессиас устало повернулся к нему.

— Да-да, Тэн. Говори, я весь внимание. Ренфорд, вы ведь разберетесь с ним сами? — Эдил указал на Окхэма. — Узнаете, где камень, и все такое? Мастер Тэн лопнет от нетерпения, если его не выслушать прямо сейчас. А теперь, приятель, давай выкладывай, что тебя так тяготит, — и Кессиас вышел из камеры.

Голос стражника потонул в воплях пьяных гуляк, которые вновь затянули песню. Лайам покачал головой и сказал:

— Стражникам в праздники не позавидуешь.

Грантайре кивком указала на Окхэма.

— По-моему, вы ударили его слишком сильно.

Лорд уже сидел, он сжимал голову руками, мотая ею из стороны в сторону.

— Не так уж и сильно. Немножко воды — и он будет в полном порядке, — сказал Лайам. В душе он все же стыдился — это был коварный удар. — Сейчас я приду.

Мопса снова пристроилась возле бочки и уже зачерпывала кружкой вино. Лайам подошел и отобрал у девчонки посудину.

— Ну что ты делаешь, маленькая негодница?.. И, кстати, что ты тут делаешь вообще?

— А тебе какая забота? — отмахнулась воровка. — Я уже засветилась и никогда больше не смогу щипать кошельки…

— Ну а сюда-то ты зачем заявилась? Чтобы тебя получше запомнили!

— Я не собиралась сюда приходить, — заканючила Мопса. — Я просто разыскивала тебя… ну а где мне искать?.. Я и крутилась неподалеку. И тут этот хренов стражник меня углядел и напустился — чего, мол, здесь тебе надо? Ну я и сказала, что мне нужен ты, и тут они раскудахтались. Квестор Ренфорд, квестор Ренфорд! А потом велели мне ждать. Я и ждала. А эдил — ты представляешь себе, этот эдил! — он посмел ущипнуть меня за щеку и назвал смышленой девчушкой. — Губы девочки обиженно задрожали. — И вот теперь я сама не знаю, кто я такая!

Лайам беспомощно развел руками.

— Слушай, Мопса, мне правда жаль. Оборотню не стоило тебя сюда посылать…

— Это уж точно, — всхлипнула Мопса.

— Но… все-таки… зачем же он это сделал?

Маленькая воровка сердито сплюнула на пол.

— Волк велел передать, что результатами он доволен, но что ему надо с тобой увидеться прямо сегодня.

Лайам покачал головой.

— Я не могу. Скажи ему, что я встречусь с ним, как только сумею — скорее всего, завтра… да, завтра в полдень, на галерее. И ты тоже туда приходи. Я прихвачу с собой свой подарок. — Но даже это (всегда безотказно работавшее) обещание не высушило дождинок в уголках насупленных глаз, и Лайам потихоньку стал подталкивать девочку к двери. — А теперь иди — и постарайся какое-то время не высовываться. Стражники очень скоро тебя забудут, — он говорил так уверенно, что Мопса, кажется, успокоилась.

Они выбрались на крыльцо. Там дежурил все тот же стражник. Он стоял и глазел на праздничную толпу.

— А где же эдил? — спросил Лайам, отчасти потому, что ему действительно хотелось это узнать, отчасти — чтобы отвлечь внимание Тэна от сбегающей по ступеням девчонки.

— Пошел посмотреть на все лично, — сказал стражник. — Это ж убивство!

«Убивство…» Лайама порой раздражал южный неряшливый говорок.

— Убийство, — повторил он, четко выговаривая каждую букву. — И скоро ли он вернется?

Тщедушный и востроносенький Тэн выразительно покачал головой. Он выглядел очень молодо, ему, наверное, не исполнилось и шестнадцати.

— Ой, квестор Ренфорд, боюсь, что не скоро. Сержант говорил, там ужас что такое творится.

Лайам мрачно хмыкнул и вернулся в казарму. Никакие убийства его уже не касались. Хотя, конечно же, интересно, куда это Кессиас убежал и с какими предложениями возвратится. «Твое следствие благополучно закончилось», — напомнил он себе. Эти два дня и так чересчур затянулись.

В караулке воды не обнаружилось, и Лайам решил, что, возможно, она найдется в тюрьме. Он все еще держал в руке кружку с вином, которую отобрал у Мопсы. Пожав плечами, Лайам толкнул дубовую, обитую железными скобами дверь.

«Очень, очень долго тянулись эти два дня», — думал он лениво. Лайам устал, но напряжение, которое не покидало его весь этот вечер, внезапно спало. Шагая с кружкой в руке мимо камер, он ощущал удивительное спокойствие, не замечая галдежа проштрафившихся гуляк. Ему казалось, что внешний мир никак теперь с ним не соотносится и существует сам по себе.

Грантайре стояла возле Окхэма, сложив на груди руки. Лорд сидел, запрокинув голову, и смотрел на волшебницу вполне осмысленным взглядом. Он явно что-то ей говорил. Лайам остановился у входа в камеру и прислушался.

— …гобелен. Он спрятан за гобеленом.

Волшебница коротко кивнула.

— Воды не нашлось, — сказал Лайам, делая вид, что только что подошел. — Но она ему уже как будто и не нужна.

— Я привела его в чувство, — сказала Грантайре и пожала плечами. — Он сказал, что камень спрятан в его кабинете, за гобеленом. Вы знаете; где это?

Лайам посмотрел на Окхэма, потом на волшебницу, потом снова на Окхэма. Лорд смотрел только на Грантайре, его губы беззвучно шевелились.

— Что вы с ним сделали?

Грантайре фыркнула.

— Ничего особенного. Просто привела его в чувство и промыла ему мозги.

— Хм-м… — Лайам подошел к Окхэму и протянул ему кружку.

— Возможно, он полагает, что я — Дезидерий, — усмехнулась Грантайре.

Окхэм дрожащими руками взял полную кружку и поднес ее к губам, умудрившись при этом ни капли не расплескать. Он пил осторожно, попеременно поглядывая то на Лайама, то на волшебницу.

— Мы можем забрать кристалл прямо сейчас? — спросила Грантайре.

— Погодите, не все сразу. Я хочу расспросить его кое о чем. — Лайам оставил без внимания недовольные вздохи Грантайре и сосредоточился на Окхэме. — Если бы Дезидерий в Саузварке не объявился, что бы вы сделали с камнем?

Лицо лорда исказилось от гнева. Он поднял глаза на Лайама и шепотом выругался, потом испуганно поглядел на Грантайре, словно мальчишка на строгую мать.

Лайам помолчал, потом сказал:

— Ну хорошо. В конце концов, это все равно выяснится.

— Мы уже можем идти?

— Да. Спокойной ночи, лорд Окхэм.

Лорд не ответил. Он сидел, опустив голову и глядя в одну точку. Лайам жестом дал знать Грантайре, что пора уходить.

Ключи были в замке. Лайам запер дверь камеры и вдруг осознал, что совершенно не представляет стратегии своего дальнейшего поведения. Ну отыщут они камень, и что же? Допустим, вернут вдове, а что станется с Окхэмом? Состоится ли судебное разбирательство? И если состоится, как доказать вину лорда? Придется ли понуждать его публично признаться в содеянном, или свидетельства Лайама будет достаточно для вынесения приговора? Камень сам по себе улика, и более чем весомая, но ведь совершены еще и убийства, причастность лорда к которым доказать практически невозможно.

Лайам медленно брел по тюремному коридору, не обращая внимания на нетерпение своей спутницы. Зданиегерцогского суда располагалось тут же, на площади, но там вроде бы (по крайней мере, на памяти Лайама) никого не судили. Лайам бывал в этом здании, спускался в подвал и даже забирался на башню, но визиты его не были связаны с вопросами юриспруденции. Весь первый этаж внушительного строения занимала городская администрация, а в подвале находилась так называемая мертвецкая, куда свозили покойников, подобранных на улицах Саузварка. За мертвецкой присматривала старая ворчливая ведьма — матушка Джеф.

В Мидланде, например, правосудие вершилось сурово и скоро. Отец Лайама разбирался со своими подданными прямо там, где в том возникала необходимость. Ему излагали суть дела, а он выносил приговор. В городах Южного Тира все делалось по-другому. Герцогство слишком большое, и герцог, естественно, не может всюду успеть. Поэтому на местах за него отдуваются специальные герцогские суды, но как они действуют — большая загадка.

Грантайре, уже стоявшая в караулке, завздыхала опять.

— Идемте же, Ренфорд! Я вся как на иголках. Кристалл надо поскорее забрать!

Лайам подивился ее нетерпению, но все же ускорил шаги.

— А куда, собственно, нам спешить? — Он многозначительно позвенел ключами, запирая тюремную дверь. — Окхэм под замком, Дезидерий мертв, и только мы с вами знаем, где спрятана эта вещица.

Грантайре нахмурилась, но промолчала.

— Никуда этот камень не денется, — продолжал рассудительно Лайам, принимая молчание спутницы за согласие. — Но, конечно же, мы с вами сейчас же туда отправимся, нам ведь нужно вернуть пропажу вдове.

— Вдове или не вдове, но камню следует найти пристанище понадежнее, — пробормотала волшебница, — покидая казарму.

Лайам вытаращил глаза и даже на какое-то мгновение растерялся, не понимая, отчего Грантайре так взвинчена, ведь все идет хорошо. Потом он вспомнил, как умирал Дезидерий. Это ведь именно Грантайре убила его. Но она даже не поморщилась, когда он произнес имя харкоутского чародея. Да-да, не повела и бровью. Лайаму встречались люди, убивавшие с легким сердцем. И все они были отменными негодяями.

Впрочем, человеческие реакции весьма разнородны. Один сослуживец Лайама, например, после каждого кровавого боя проводил многочасовой обряд очищения. Он тщательно — с головы до пят — омывался, он начищал до блеска оружие и стирал всю одежду. Он проветривал и выколачивал все свои вещи, даже те, что мирно полеживали в обозной укладке. Это было что-то вроде тихого помешательства. «Мы вернем камень в склеп, а потом хорошенько выспимся, и наутро она снова станет собой».

Что ему еще осталось сделать — так это купить Мопсе подарок и потолковать с Оборотнем. И то и другое беспокоило Лайама. Он понимал, что надо бы увидеться с Волком, но его одолевала усталость. Встречу можно отложить на потом. Ведь главарь саузваркских воров уже (через Мопсу) поставлен в известность, что все в полном порядке. «Разве этого не довольно? — подумал Лайам. — Волк просто немного нервничает… пусть подождет».

А что касается подарка для Мопсы… Это должно быть нечто из ряда вон выходящее. Лайам, правда, не так уж и виноват в том, что она сунулась к стражникам, просто Оборотню не следовало посылать девчонку в казарму. Впрочем, вряд ли допущенная оплошность повредит воровской карьере дурехи, если она какое-то время будет вести себя осторожно. Однако, раз уж все так получилось…

— Да, подарок должен быть грандиозным. — сказал Лайам вслух, потом покачал головой и вышел на улицу.

Час был поздний, и толпа на площади поредела — нагулявшиеся горожане спешили к празднично накрытым столам.

Лайам полной грудью вдохнул чистый морозный воздух, наслаждаясь свободой. «Завтрашним вечером я все наверстаю, — пообещал он себе, поглядывая на стайку девиц в маскарадных костюмах, высыпавшую из заведения Хелекина. Расшалившиеся красотки принялись бойко плясать, высоко вскидывая ноги. Мгновенно собравшиеся вокруг зрители свистом, возгласами и рукоплесканиями подзадоривали хорошеньких танцовщиц. — Завтра и я спляшу вместе с ними!»

— Ренфорд!

Сердитый возглас Грантайре заставил Лайама спуститься с крыльца.

— Иду я, иду…

— Вы что, не понимаете, насколько все это важно?

— Нет, — сказал Лайам и улыбнулся. Он взял волшебницу под руку и повел через площадь. Та попыталась высвободиться, но скоро сдалась и послушно пошла рядом, словно добропорядочная горожанка, покорная воле своего повелителя. Впрочем, их чинная прогулка продолжалась недолго.

Они не успели пройти и десятка шагов, как вдруг толпа гуляющих расступилась и перед ними возник разъяренный эдил, сопровождаемый парочкой стражников.

— Квестор! — взревел Кессиас. — У нас неприятности!

— Какие? — Лайам с неохотой отпустил локоть Грантайре. Тон сообщения ничего хорошего не предвещал.

— Идемте! — Эдил схватил Лайама за плечо и потащил за собой.

Лайам и не пробовал сопротивляться, но все же сказал:

— Ну, что там еще?

Кессиас на ходу притиснул его к себе и прошептал на ухо:

— Трое нищих, Ренфорд. Они убиты. Как нам теперь быть с вашими заверениями?

Лайам вздрогнул от неожиданности.

— Где?

— В чем дело? — спросила нагнавшая их Грантайре.

— На Макушке, — сказал Кессиас, игнорируя сторонний вопрос. — Вы понимаете, что это значит?

— И вы… вы полагаете, что их убили воры?

— А кто же еще? — зарычал Кессиас. Оставшийся путь мужчины проделали молча — эдил рассерженный, мрачный, Лайам не на шутку встревоженный.

Наконец вдали замаячили еще двое стражников с фонарями. Они дежурили у входа в узенький переулок, образуемый глухими стенами двух богатых особняков.

— Здесь, — сказал Кессиас. — Возьмите фонарь.

В глубине переулка уже мелькал какой-то огонь, но Лайам послушно принял фонарь из рук ближайшего к нему караульного. Потом он вздохнул, на мгновение прикрыл глаза и решительно зашагал вперед.

Он слышал, как за его спиной эдил что-то спросил у Грантайре, но та шикнула на него, и Кессиас замолчал.

— Я так не думаю, — сказала волшебница и, нагнав Лайама, пошла рядом, держась за его локоть. Щель, по которой они шли, была очень узка сюда не залетал даже ветер. Там, где она расширялась, делая поворот, стояла старуха, высоко вздымая над головой зажженный фонарь. Три недвижные фигуры, лежащие перед ней, походили на кукол, брошенных наигравшимися с ними детьми.

Лайам остановился, надеясь, что не зашел далеко и что черная лужа, в которой лежали несчастные, не коснулась его сапог. Судя по всему, ужасное злодеяние свершилось совсем недавно — кровь еще не успела ни подсохнуть, ни замерзнуть.

Старуха повернула голову и сказала:

— Доброго вам, мастер Ренфорд, здоровья.

— И вам того же, матушка Джеф, — ответил он, не в силах отвести глаз от жуткого зрелища.

— Видите? — спросил обвиняющим тоном подошедший эдил. В его голосе звенели обида и ярость. — Их трое!

— Вижу, — пробормотал Лайам. Ему нечего было больше сказать. Жалкие лохмотья на недвижных фигурах явственно выдавали в них нищих. Тихое, безветренное местечко идеально подходило для отдыха побирушек, но два выхода на разные улицы делали его идеальным и для засады.

«Выходит, их смерть на моей совести, — подумал Лайам. Он подошел ближе, приподняв полы плаща. — Смерть Шутника нет, но этих троих — да!»

Он слышал, как Грантайре спросила:

— Вы знаете, кто это сделал?

И слышал, как в ответ прозвучало язвительно-горькое:

— Спросите у Ренфорда.

Убийцы действовали чрезвычайно жестоко. Один мертвец валялся под самой стеной, словно его отбросила туда страшная сила. У него не хватало нижней половины лица. Руку второго нищего все та же сила выкрутила, как тряпку, — в двух местах наружу торчали белые обломки костей. Несчастный лежал лицом вниз, и под шапкой слипшихся от крови волос угадывался глубокий пролом. Матушка Джеф загораживала от Лайама третье тело, но и увиденного было достаточно, чтобы подметить одну странность…

— Кто-нибудь может сказать, как все это случилось? Свидетелей нет? — Лайам выпрямился и жестом попросил матушку Джеф посторониться. Та молча повиновалась.

— Нет, — кратко ответил эдил. Лайам знал, что прячется в этой краткости. Квестор, какого черта вы выкобениваетесь? Нам обоим и так ясно, чьих это рук дело! Но Кессиас все-таки счел нужным добавить: — Их забили дубинками.

Лайам покачал головой.

— Я так не думаю…

Он закрыл глаза, стараясь припомнить уроки полевой хирургии. Залитая кровью палатка, ужасные инструменты, жуткие крики раненых, характерные раны…

Лицо третьего нищего также было разбито страшным ударом.

— Похоже, все эти раны нанесены одним орудием. Булавой или шипастым шаром на цепи — моргенштерном. Зачем пускать в ход моргенштерн там, где хватит ножа? — Он задал вопрос самому себе, хотя и произнес его вслух. Матушка Джеф тронула Лайама за руку.

— Откуда вы это узнали?

Вопрос был задан сочувственным тоном. «Конечно, она ведь не знает, что я повинен в гибели этих несчастных…»

— Такие раны… Вмятины… Они слишком аккуратные, слишком глубокие и очень правильной формы. Опять же, вокруг видны следы от шипов. Дубинки калечат не так.

— Булавами, моргенштернами или трехмачтовыми кораблями — мне безразлично, чем именно убили этих несчастных, — с явной неприязнью сказал эдил. — Меня интересуют только две вещи — кто это сделал и где его отыскать?

Лайам на пару коротких мгновений забыл и о Кессиасе, и о мертвецах. Он сосредоточенно думал. Ему сегодня уже приходила на ум булава, когда… когда он готовился к драке с Окхэмом в склепе…

— Присцианы… — пробормотал Лайам. Ему ярко представился шипастый шар, лежавший на самом древнем из саркофагов. «Ну так и что же? — спросил он себя. — Уж не подозреваешь ли ты, что сама госпожа Присциан, вооружившись этой штуковиной, так основательно отделала этих несчастных?» Шутка не удалась. И вообще, переулок, залитый кровью, к шуткам располагал очень мало.

— А ведь этих троих убили точно так же, как и того бедолагу, — сказала вдруг матушка Джеф, обращаясь к эдилу. Лайам встрепенулся, заметив, что Кессиас согласно кивнул.

— Какого еще бедолагу? — спросил он и тут же сам понял какого. — Нищего, убитого прошлой ночью? — Слабая искра догадки загорелась в его мозгу.

— Да, — отозвалась матушка Джеф, горестно покачав головой. — Вы знаете, кто это сделал?

— Нет, — сказал Лайам. Он выпрямился и с вызовом посмотрел эдилу в лицо. — Нет, я не знаю. Не знаю — если эти убиты так же, как тот.

Оборотень обещал, что не предпримет против нищих никаких действий до оговоренного срока, — и у Лайама не было оснований не верить ему.

— Да не смешите вы меня, Ренфорд! — взорвался эдил. — Вы распрекрасно знаете, чьих это рук дело! И вы немедленно найдете этих людей и передадите властям! Я думаю наш разговор на этом закончен!

— Нет, не закончен. Послушайте, Кессиас… У них не было оснований затевать эту войну. Они уже знают, что мы поймали убийцу их человека! Я им давным-давно о том сообщил, — слова Лайама не отражали точного положения дел, но некоторое зерно правды в них содержалось. Эдил только сверкнул глазами и, круто развернувшись на каблуках, зашагал к выходу из переулка, однако его место тут же заступила Грантайре.

— Так вы и впрямь не знаете, кто это сделал?

— Нет, — сокрушенно вздохнул Лайам, и это уже была совершенная правда. Слишком многое говорило, что воровской клан в деле никак не замешан. Во-первых, в отместку за Шутника воры должны были бы убить только одного человека, а ни в коем случае не четверых, во-вторых, Мопса ясно сказала, что результатами Оборотень доволен. А в-третьих… в-третьих, какой уважающий себя вор пойдет на дело с оружием, которое нельзя спрятать под курткой? Разве можно карабкаться в темноте через стены с моргенштерном в руках?

Тогда… кто же во всем виноват? Лайам еще раз огляделся вокруг. Залитый кровью переулок походил на бойню.

Грантайре нетерпеливо вздохнула.

— Вы что-то говорили о каких-то булавах… Я не расслышала что.

Лайам коротко отмахнулся.

— Мне показалось, что тут также прозвучала фамилия нашей общей знакомой, — не отставала Грантайре.

— Ах, это… — Лайам покачал головой. — Просто я вспоминал, где в последний видел оружие подобного рода, и вспомнил, что в склепе, где упокоены предки вдовы. Там находилась булава со сломанной рукоятью.

— Я ее не заметила, — встрепенулась волшебница. — Определенно нет!

— И не могли, потому что она пропала. Госпожа Присциан показывала ее мне во время моего первого посещения усыпальницы. — Лайам вдруг понял, что Грантайре любопытствует неспроста. Он тронул волшебницу за плечо. — Вы что-то подозреваете? Выкладывайте, что у вас на уме!

Он внутренне усмехнулся, припомнив, сколько раз Кессиас точно так же обращался к нему самому.

Грантайре отвела глаза в сторону.

— Ничего, что стоило бы внимания… Слушайте, Ренфорд… Оставайтесь с эдилом. Я сама найду камень и верну его туда, где он должен лежать.

И, прежде чем Лайам успел возразить, волшебница повернулась и, подхватив полы плаща, побежала к выходу из переулка. Лайам бросился следом за ней.

— Подождите! — Он поскользнулся, с ужасом понимая — на чем, и стал падать, бешено вращая руками, чтобы восстановить равновесие. Пятно света от его фонаря непредсказуемо заметалось, озаряя то один, то другой страшный фрагмент последствий кровавой драмы.

17

Когда Лайам выпрямился, он понял, что догонять беглянку нет смысла, да и грузная фигура Кессиаса перекрывала ему путь. Эдил возвращался.

— Куда это она вдруг понеслась?

— Не знаю…

Выходка Грантайре выводила его размышления на новый виток. Что означало ее внезапное бегство? Нет, простой реакцией на убийство врага-чародея эту странную дерганность нельзя объяснить. Волшебницу явно что-то тревожило. Что? Особу, так хладнокровно и быстро расправившуюся с грозным противником, вряд ли мог бы обеспокоить какой-то пустяк.

Она все порывалась найти кристалл Присцианов, а услышав об исчезнувшей булаве, подхватилась и убежала. Словно испугавшись чего-то. Чего, если уж сам Дезидерий не смог выстоять против нее? Возможно, она опасается козней со стороны мертвого мага? Мертвого… Лайам потер лоб. Мертвые маги, если припомнить Тарквина, способны посещать этот мир. А вспомнив Тарквина, почему бы не вспомнить и Эйрина?..

Это имя повисло в его сознании, мгновенно обретя вес и форму.

— Да ну, ерунда… — сказал Лайам вслух. Но имя далекого родича госпожи Присциан по-прежнему не желало покидать его мозг.

«Тарквин вернулся из мертвых, потому что его попросили грифоны. А кто мог просить Эйрина? И о чем? Нет, это смешно! Зачем ему возвращаться? И если уж он вернулся, то что позволило это сделать?»

Кристалл! Его сдвинули с места… С гробницы убрали печать!.. Нет, Лайам определенно отказывался верить в подобную чушь. Камень уже неделю как то забирали, то возвращали на место, почему же тогда Эйрин решился восстать из мертвых только сегодня?

Лайам лихорадочно размышлял. По мере того как его мысли цеплялись одна за другую, история с Эйрином выглядела все более правдоподобной. «Нет, он восстал совсем не сегодня, он выбрался две ночи назад и… и убил подвернувшегося под руку нищего. Ему нужен был чужой дух после сотен лет, проведенных в темнице… поэтому он стал убивать. Сперва случайного побирушку, а потом… потом двух детей… тех самых, что не вернулись домой с маскарада. Их ведь наверняка не нашли…»

Лайам нахмурился и покачал головой. Он вовсе не обязан воспринимать эти бредни всерьез только потому, что Грантайре отнеслась к ним серьезно. Она просто разволновалась, ведь убить человека — не шутка. А он, Лайам, обязан все взвешивать трезво, однако…

Однако Грантайре волшебница и читала записи Эйрина Присциана. Она лучше других понимает, на что способен этот загадочный господин.

Внезапно на Лайама навалилась усталость. Он почувствовал, что связно мыслить ему не под силу. Пора подключать к делу матушку Джеф. Она все-таки — ведьма, и не простая ведьма, а искательница теней. Кому, как не ей, разбираться с покойниками, восстающими из гробов. Конечно, между магией и ведовством существует огромная разница, но человеческая природа одна.

— Вы знаете разницу между душой и духом, матушка Джеф?

Старая ведьма склонила голову, словно не расслышав вопроса, а потом осторожно сказала:

— Пожалуй…

Однажды — в подвале покойницкой — она показала Лайаму один фокус, помогающий распознать, находится ли в мертвом теле душа. Лайам надеялся, что этот фокус поможет сейчас выяснить и еще кое-что.

— Вы говорили, что душа, внезапно отторгнутая от тела, превращается в призрак. — Матушка Джеф кивнула. — Тот опыт, какой вы при мне когда-то проделали, он может определить, существует ли в покойнике дух? — Лайам кивком указал на мертвецов, валявшихся в луже крови. — Вы можете установить, лишены или нет эти несчастные духа?

Старая ведьма пожевала губами, словно пробуя услышанное на вкус, и наконец ответила:

— Пожалуй, смогу. Те язычки пламени, что вы видели над ртами усопших, являлись не чем иным, как медленным исходом душ из безжизненных тел. Но, строго говоря, этот процесс невозможен без истечения духа… Дух покидает тело, соединяясь с душой, и… ну да, ну да — нет пламени, нет и духа… хотя главное, что меня интересует, это, конечно, душа.

— Вы можете проделать эту штуку сейчас? С этими вот людьми?

— Ренфорд! Что вы задумали? — вмешался эдил.

Лайам отметил вскользь, что ярость эдила остыла. Теперь в голосе Кессиаса слышался лишь обычный настороженный интерес. Но восстанавливать добрые отношения было некогда, и он пытался полностью сосредоточиться на новой проблеме. Он знал, если сейчас начать разъяснять что-то Кессиасу, то толку никакого не будет, а конфликт может разгореться опять.

Лайам ограничился тем, что повторил свою просьбу. Старуха пожала плечами.

— Могу, если вам это нужно, — сказала она, будто ей самой было все безразлично.

Она вытянула правую руку и медленно раскрыла ладонь, явив взорам мужчин маленький шарик чистого голубого пламени, он парил в дюйме от раскрытой ладони. Матушка Джеф сложила ладонь чашей и повернула вниз, от ее руки отделилось светящееся кольцо и поплыло по воздуху, расширяясь.

Лайам уже видел это — в покойницкой, под зданием герцогского суда, — и все равно он вздрогнул и затаил дыхание, когда мерцающее голубое облако окутало его талию и двинулось дальше, к Кессиасу. Он слышал, как ахнул эдил, а потом голубое сияние заполнило весь нижний объем угрюмого закоулка. Теперь все присутствующие словно погрузились по пояс в колодец, наполненный голубоватой водой. Лайам заметил, что возле каменных стен верхняя плоскость свечения даже чуть загибается кверху, как кромка настоящей воды.

— Это не так-то просто, — пробормотала ведьма. Губы ее недовольно дернулись, она осторожно похлопала ладонью по мерцающей плоскости, заставляя ее опуститься ниже.

В покойницкой мертвецы возлежали на каменных плитах одинаковой высоты, и поле свечения оставалось везде равномерным. Теперь же голубоватая плоскость изогнулась волной и заскользила к земле, словно легкая шелковая простыня, набрасываемая на ложе. Сияние окутало голову нищего, лежавшего у стены, сложилось складками и прогнулось, чтобы дотянуться до губ двух других мертвецов — и того, что лежал лицом кверху, и того, что лежал лицом книзу. Под ногами стоящих словно образовалась фосфоресцирующая рельефная карта — с причудливыми холмами и извилистыми долинами, в обводах которых угадывались людские фигуры.

Но этот жуткий рельеф оставался недвижным. Ни одного язычка голубого пламени так и не вырвалось из искалеченных уст.

Матушка Джеф сжала ладонь в кулак, и голубое свечение растаяло, словно туман. Внезапно стало темно, свет двух фонарей не мог восполнить потери. Ведьма откашлялась, выжидательно глядя на Лайама.

— Одно, ну два тела, лишенные духа, — это еще куда бы ни шло, но чтобы все три… Это большая странность.

Лайам рассеянно кивнул, глядя на ведьму ничего не видящими глазами. «Значит, моя догадка верна». Он попытался свыкнуться с этим неутешительным выводом и мысленно повторил его несколько раз, потом, тяжело вздохнув, потер ладонями щеки.

— Ну ладно, — сказал он эдилу. — Я должен идти. А вы ступайте на площадь и попытайтесь найти девчонку — ту самую, что ко мне приходила.

Он должен уточнить у Грантайре, верно ли он угадал причину ее беспокойства. Если нет, то нищих в таком случае убили воры. И Лайам предпочел бы узнать об этом, находясь подальше от Кессиаса.

— Если найдете ее, скажите, что мне надо увидеться кое с кем, она все поймет. Матушка Джеф, то тело, которое лежит в вашей покойницкой, — проверьте его тоже.

— Вы думаете, я обнаружу то же, что здесь?

— Вполне вероятно. — Лайам опять повернулся к Кессиасу. — Я приду в казарму, как только смогу. Постарайтесь найти девчонку.

Сказав это, Лайам обошел матушку Джеф и направился ко второму выходу из переулка, потому что дорогу к первому по-прежнему загораживала фигура эдила.

— Ренфорд…

Лайам откликнулся:

— Потом, потом, — и побежал. Фонарь раскачивался в его руке из стороны в сторону. «Ошибаться мне нравится в одиночку!»

Выбежав из переулка на соседнюю улицу, Лайам замедлил шаг. Он страшно утомился за эти два дня и ощущал усталость каждой клеточкой тела. На душе у него тоже было не сладко. Даже если Оборотень нарушил свое обещание, Кессиас не имел права вести себя с ним так. Разве Лайам перебил этих нищих?

«Если в чем-то обвиняют этого увальня, он начинает стенать и жаловаться. Ах, Ренфорд, они вечно все сваливают на меня! А что я могу?! А куда мне податься?! Но стоит тому, кому он всегда плачется, чуточку оплошать, как наш бравый эдил принимает оскорбленную позу! А ведь я, если вдуматься, тут вообще ни при чем! Это, в конце концов, его, а не мой город!»

Лайам сердито нахмурился. Он вышел на перекресток и свернул к Герцогской улице, лелея свою обиду. Решено. Он выложился, он зверски устал, ему следует прямо сейчас послать все подальше… Так приятно сказать себе: все, дружок, отдохни, отныне ты ничего никому не должен. Можешь прямо сейчас напиться, а можешь поехать домой — ты волен делать все, что тебе угодно. Забери Грантайре и уезжай — никто поперек и слова не скажет.

На подходе к Крайней улице эта решимость ослабла. Как ни крути, а бравого — и порой не очень-то справедливого — стража порядка можно понять, ведь он каждодневно и ежечасно обременен грузом огромной ответственности за весь Саузварк… «На его месте ты тоже бы рассердился», — сказал себе Лайам. Он уже знал, что ничего не бросит и не уедет домой, он будет тянуть свою лямку и дальше. До конца всей этой истории, который, возможно, близок, а возможно, далек и не очень ясно — каков. Он взял на себя ответственность и продолжит работу.

В доме Окхэмов свет не горел, все окна там были черны и казались безжизненными. Это не выглядело устрашающе — что может быть устрашающего в жилом здании, замкнутом на ночь? — и все же по спине Лайама проскользнул холодок. Поплотней завернувшись в плащ и настороженно поглядывая на темный фасад, Лайам стал размышлять, в чем же причина его остановки возле ничем не примечательного строения.

Потом он понял. Дом выглядел так обычно… Добротный, респектабельный дом, схожий с соседними особняками. Кому придет в голову заподозрить, что за его стенами происходит что-то неладное? Существуют места куда более зловещего вида. Мрачные замки, заброшенные развалины, храмы темных богов… Впрочем, первые впечатления подчас бывают обманчивы. Например, в глубине жутковато-черной громады храма Лаомедона обитают веселые и доброжелательные служители, возделывающие очаровательные сады.

Внешний вид дома Окхэмов, наоборот, не предвещал ничего дурного, но Лайам знал теперь, что это лишь маскировка, за которой прячутся нож и булава, покрытые запекшейся кровью.

А потому он покачал головой и двинулся к дому госпожи Присциан, в котором еще не спали.

На стук вышел Геллус, непривычно взъерошенный.

— А, господин Ренфорд, — сказал он рассеянно, словно приход гостя в столь позднее время не казался ему чем-то из ряда вон выходящим. — Обе леди сейчас наверху.

Грантайре сидела за тем же столом, что и днем, уткнувшись в нечто, напоминавшее подобие ветхой тетради. Знакомый фолиант, отодвинутый в сторону, был также раскрыт. Скорость, с которой молодая женщина водила пальцем по строчкам, казалась невероятной — шуршал и страницы, она даже не подняла головы. Однако госпожа Присциан, стоявшая возле двери, тут же повернулась к вошедшему.

— О, господин Ренфорд! Я рада вас видеть!

— Простите мой поздний визит, но…

Вдова знаком велела гостю умолкнуть. Она взяла его за руку и повела в глубь кабинета — к столу.

— Не надо слов. Ее изыскания все извиняют… — Пожилая дама застыла, предоставляя гостю распоряжаться собой.

— И… и что же вы обнаружили? — спросил Лайам с запинкой.

Грантайре не ответила. Она вскинула руку, призывая к молчанию, и стала водить пальцем еще быстрее. Чернила записей поблекли от времени, бумага похрустывала, переплет изучаемого труда развалился, однако Грантайре обращалась с кипой листов, как с книгой, очень бережно переворачивая страницы — одну за другой.

Лайам склонился к столу. Волшебница беззвучно шевелила губами, ритм ее дыхания соответствовал ритму скольжения пальца, а встрепанная прическа мешала наблюдателю что-то прочесть. Он смог разобрать лишь выведенное твердым мужским почерком имя Эйрин, мелькающее на каждой странице, и понял, что его догадка верна.

«Так… Значит, я еще на что-то способен!» — подумал Лайам и отошел от стола. Значит, причина беспокойства Грантайре — действительно Эйрин. Но… какова вероятность ошибки… теперь уже с ее стороны? Людям свойственно ошибаться, и если она ошибается, то… Может, спросить у Фануила, могут ли ошибаться магессы, впрочем, вряд ли дракончик об этом осведомлен. Тем временем Грантайре прижала одну из страниц книжки пальцем и принялась перелистывать фолиант, потом нашла то, что искала, и стала сравнивать записи.

Что бы она там ни проверяла, результаты ее удовлетворили. Волшебница решительно сдвинула в сторону оба труда.

— Ну что? Виновник всего произошедшего — Эйрин? — с тревогой в голосе произнес Лайам.

— Вполне возможно, что он, — ответила Грантайре, нимало не удивившись вопросу. — Все выяснилось бы гораздо скорее, прочти я этот том до конца. — Она похлопала ладонью по коже гигантского фолианта, сердито поджав губы. — Теперь понятно, что камень, созданный Эйрином, работал не так, как бы ему хотелось. Неистовый маг действительно упрятал в кристалл свой дух, однако тот стал нуждаться в постоянной подпитке, причем брал очень много, а отдавал лишь малую часть…

Рядом находилась госпожа Присциан, а Лайам вовсе не был уверен, что почтенной вдове стоит все это выслушивать, однако Грантайре продолжала рассказ, рассеянно — одними кончиками пальцев — поглаживая фолиант. Она, кажется, совсем не пыталась довести что-то до сведения своих слушателей, а просто вслух размышляла, проясняя ситуацию для себя.

— Кристалл вытягивал из Эйрина дух, и чем дальше, тем больше. Под конец ему приходилось подпитывать его энергией двух, а то и трех жертв в неделю — только для того, чтобы как-то существовать самому. Камень стал чем-то вроде паразита — он иссушал своего владельца. Положение становилось безвыходным, ибо творец кристалла настроил его на себя. Эйрин не мог уничтожить камень, не нанося разрушений собственной сущности…

Волшебница говорила очень спокойно, даже беспечно, будто речь шла о каком-нибудь пустяке. Кто-то где-то сварил зелье не так. Ну и пусть его, ну и подумаешь!

— Погодите, счел нужным перебить ее Лайам. Я не хотел бы показаться невеждой, но что это все значит? Вы считаете, что Эйрин восстал из мертвых и пошел убивать?

Волшебница встала, недовольно качнув головой и подхватив небольшой мешочек, лежавший у нее на коленях.

— Он не восставал из мертвых, Ренфорд, — сказала она, словно это было и так очевидно. — Зачем восставать из мертвых тому, кто не умирал? А теперь пойдем и покончим со всем этим делом.

Грантайре взяла со стола разрозненную тетрадь и направилась к выходу из кабинета. Госпожа Присциан молча пошла за ней. В голове Лайама роилась масса невысказанных вопросов, но ему ничего не оставалось делать, как последовать примеру обеих женщин, что он и сделал, помахивая все еще остававшимся в его руке фонарем.

Волшебница, спустившись по лестнице, двинулась прямиком к кухне. Она держалась уверенно, как хозяйка, и вдове, превратившейся невольно в прислугу, пришлось забежать вперед, доставая связку ключей. Пока почтенная дама возилась с замком двери, ведущей в подвал, Лайам решил воспользоваться заминкой.

— Что вы собираетесь делать?

— Я собираюсь опять запереть его в саркофаге, — произнесла небрежным тоном Грантайре. Она встряхнула ветхой тетрадью. — Здесь написано как. Это дневник его брата. Эйрин боялся камня так же сильно, как и нуждался в нем. Он держал кристалл вдалеке от себя, в одном из принадлежавших семье складских помещений. Его брат…

— Дорстений, — сдавленным шепотом подсказала госпожа Присциан, открывая дверь. Грантайре решительно выхватила фонарь из руки ошеломленного Лайама и первой пошла вниз по ступенькам, продолжая рассказывать через плечо:

— Дорстений прознал, что Эйрин — убийца, и использовал камень, чтобы его унять. Чем ближе камень придвигали к вампиру, тем слабее он становился. Дорстений с помощью кристалла сумел загнать Эйрина в приготовленный заранее саркофаг и кристаллом же запечатал гробницу. Без притока новых энергий Эйрин стал совершенно беспомощным, камень высосал из него все силы…

Они пересекли кладовую. У Лайама возникло ощущение, что его тащат на бойню. Предприятие представлялось слишком опасным, но он, как зачарованный, все шел и шел за молодой женщиной, уверенно роняющей звонкие короткие фразы:

— Камень поможет и нам. Мы обессилим Эйрина. И уложим его в саркофаг.

Грантайре остановилась, ожидая, когда госпожа Присциан отопрет дверь склепа. Ключи звенели слишком уж громко, и Лайаму показалось, что руки вдовы дрожат.

— Но ведь камень, в таком случае, должен быть с нами, — осторожно напомнил Лайам. Ему не хотелось идти в усыпальницу, совсем не хотелось, и прежде всего страх на него нагоняли уверенность и беззаботность Грантайре.

— Камень уже у меня, — отмахнулась волшебница и прошла в узенький коридорчик. Лайам ухватил ее за плечо.

— Постойте, ведь это… это очень опасно. — Он с внутренним содроганием кинул взгляд на прутья решетки. За ними царил непроглядный мрак.

— Не пытайтесь прикинуться трусом, сэр Ренфорд. Я-то знаю, что вы — вовсе не трус. Госпожа Присциан, вскрывайте замок.

— Подождите! — взмолился Лайам. — Давай обдумаем ситуацию. Если Эйрин действительно жив, откуда нам знать, на что он способен?

Грантайре подкинула на ладони мешочек.

— Зато мы точно знаем, на что он не способен. Против этого Эйрин не устоит. Все, что нам придется проделать, — это выждать, когда он вернется в склеп. А теперь… Госпожа Присциан, открывайте!

Пожилая дама немного помедлила, неуверенно поглядывая то на женщину, то на мужчину, потом подошла к ним и вставила ключ в замок.

Решетка распахнулась словно сама собой и через пару долгих мгновений со звоном ударилась о стенку пещеры. Грантайре, вскинув фонарь повыше, торжествующе посмотрела на Лайама и вошла внутрь.

Лайам с облегчением отметил, что молодая женщина, несмотря на всю ее беззаботность, не прошествовала прямиком к самому огромному в усыпальнице саркофагу, а двинулась к цели бочком и в обход. Мешочек с кристаллом она держала над головой — так же высоко, как и фонарь. Лайам пошел следом.

— Вы уверены, что это его остановит? — прошептал он. Ему чудилось, что неистовый Эйрин уже вернулся и ждет в темноте.

— Вполне. — Грантайре говорила довольно громко. — Он смог выбраться наружу только потому, что с саркофага убрали камень, но, даже когда путь стал свободен, Эйрин лежал недвижно до тех пор, пока Окхэм не убил рядом с ним нищего. Только завладев духом несчастного, маг Присциан обрел силу восстать. — Голос волшебницы звучал уверенно и спокойно, но Лайам все равно старался двигаться тихо, настороженно всматриваясь в ниши с малыми саркофагами, мимо которых они пробирались. «Один посторонний звук — и я тут же умру», — думал он.

Подойдя к саркофагу первого Присциана, Грантайре остановилась. Легкий ветерок принес запах моря. Волшебница, мотнув фонарем, осветила соседние плиты.

Крышка саркофага Эйрина лежала на месте.

Увидев это, Лайам почему-то расслабился и успокоился, страшное напряжение последних минут внезапно ушло. Плечи его чуть опустились, он покачал головой. Чуть стыдясь своего недавнего страха, Лайам подошел к громадной плите и тронул рукой гигантское колено каменной статуи.

— Что ж, давайте положим камень на место и… и уйдем.

Грантайре тоже подошла к саркофагу.

— Эйрина может здесь и не быть, — невозмутимо заявила волшебница, передавая ему фонарь.

— А что, если он вообще здесь не бывает? — Лайаму вдруг подумалось, что восставшему магу нет никакого резона сюда возвращаться. Почему Грантайре решила, что он должен вернуться? «Если бы меня несколько сотен лет продержали в такой пещере, я бы никогда к ней и близко не подошел!»

— Он вернется — это его убежище. А теперь, пожалуйста, помолчите. — Она сунула Лайаму еще и мешочек и жестом велела посторониться. Лайам покорно попятился, а молодая женщина, возложив обе руки на каменную плиту, склонила голову и что-то тихо забормотала.

Разобрать не удавалось ни слова, и от этого ему снова сделалось не по себе. Вдова, рискнув подойти поближе, стояла теперь возле саркофага первого Присциана, спиной к проему, выводящему на балкон.

Беспокойство Лайама все росло, но теперь его тревога имела обоснование. Если Эйрин действительно встал из гроба, его надо искать в городе, а не здесь. Зачем древнему магу возвращаться в склеп, столько лет служивший ему тюрьмой? Вампиру, нуждающемуся в духовной подпитке, гораздо резонней сейчас разгуливать на приволье и охотиться на ничего не подозревающих праздничных горожан. Впрочем, предположение, что Эйрин время от времени возвращается в эту пещеру, тоже вполне допустимо. Подземный склеп — укрытие безопасное, тут можно спокойненько отсидеться после кровавых прогулок. Но разве сунется духовный упырь туда, где находится камень? Грантайре ясно сказала: чем ближе Эйрин к камню, тем слабее он делается, — значит, ему следует держаться подальше от творения собственных рук.

Лайам встряхнул мешочек и легонько подкинул его на ладони. В нем лежало сокровище, которое он разыскивал два долгих дня. Из-за этой вещицы двоих несчастных убили и его самого тоже чуть было не отправили к праотцам. Им овладело нестерпимое любопытство. Он поставил фонарь на пол, развязал шнурок и замер, запустив пальцы в мягкий объем укладки.

За дальней решеткой — той самой, которая перекрывала ход к дому Окхэмов, — что-то зашелестело. У Лайама мгновенно пересохло во рту. Он прислушался и снова услышал тот же звук — легкий шорох, а затем — тихий писк.

Крыса! Лайам с облегчением вздохнул, а потом пошел к решетке, сжимая в руке мешочек с заветным камнем. Он взялся за прутья и потянул на себя. Решетчатая дверь легко подалась — она не была заперта. Если Эйрин сюда возвращается, он проходит именно здесь — мелькнуло в его мозгу. Когда этот упырь здесь появится, сможет ли Лайам против него выстоять? Наверное, нет. Он снова в ловушке, а Кессиас даже не знает, что происходит.

Все еще держась одной рукой за решетку, Лайам мысленно обратился к дракончику:

«Фануил, ты далеко?»

Как и всегда, фамильяр отозвался мгновенно:

«Нет, мастер».

«Я хочу, чтобы ты понаблюдал за входом в дом Окхэмов. Если кто-то придет, немедленно мне сообщи!»

«Будет исполнено, мастер!»

— Его здесь нет, — сказала Грантайре. В голосе волшебницы явственно слышалось довольство собой.

— Откуда вы знаете? — спросил, обернувшись, Лайам, хотя в мозгу его вертелся другой вопрос: «Как можно в час опасности вести себя столь беспечно?»

— Заклинание. — Грантайре пожал а плечами и протянула руку. — Саркофаг пуст. Дайте мне камень.

Лайам пошел к ней, и на ходу его словно прорвало. Вопросы посыпались один за другим.

— Вы уверены, что все задуманное вами сработает? Откуда вы знаете, что он должен вернуться? А что, если это не так? Разве его не насторожит близость камня? Он ведь должен соображать, где опасно, где нет!

Грантайре бесцеремонно забрала у него мешочек, но отмалчиваться не стала. Она говорила медленно, словно стараясь заодно убедить и себя:

— Камень сработает, а Эйрин вернется. Здесь его дом и самый безопасный приют. Чтобы полностью возвратить свою прежнюю силу, ему следует совершить очень много убийств, и в любом случае он не захочет слишком удаляться от камня. Он обязательно вернется к нему, — сказала Грантайре решительно и кивнула, словно бы подводя под разговором черту.

Но убедить Лайама было не так-то просто.

— Грантайре, послушайте, Эйрин хранил камень на каком-то там складе. Какая ему разница, где будет находиться кристалл?

— Он однажды уже упустил свой камень из виду, — возразила волшебница, — и его брат, Дорстений, воспользовался этой оплошностью. Эйрин теперь непременно попытается контролировать камень. Однако нам вовсе не обязательно ждать его здесь. Мы можем посидеть наверху, а сюда послать Фануила. Он и сообщит нам, когда Эйрин придет.

— Нет, это не дело… — заговорил было Лайам, вовсе не желая подвергать своего дракончика риску, но его остановил сдавленный крик госпожи Присциан.

Лайам с Грантайре разом повернулись к вдове и увидели нависавшее над ней существо.

У Лайама возникло странное ощущение, что он переместился во времени на пару часов назад. Опять за саркофагом первого Присциана стоял безжалостный враг, и опять Лайам жалел о том, что безоружен.

Между существом, нависшим над госпожой Присциан, и каменной статуей, выступавшей из крышки гигантского саркофага, сходства практически не имелось, но Лайам ни на миг не усомнился, что перед ним именно Эйрин. Очевидно, маг спустился в склеп раньше тех, кто вознамерился вновь его упокоить, и прятался на балкончике, подслушивая, что о нем говорят. Его удержала от нападения близость камня, но сейчас, взяв заложницу, Эйрин явно готовился дать противникам бой. Костлявые пальцы охватили шею вдовы, а высокий рост существа только подчеркивал его невероятную худобу. Рука с булавой, занесенная над головой госпожой Присциан, казалась не толще сжимаемой ею рукоятки, а чресла вампира даже не выступали из-за сухощавой фигурки старушки.

Грантайре опомнилась первой. Она выхватила из мешочка кристалл, но Эйрин угрожающе пошевелил булавой. Это движение почему-то напомнило Лайаму о барабанщиках, которые взмахивают палочками, перед тем как начать отстукивать заданный ритм.

— Отпусти ее! — приказала Грантайре спокойным и уверенным тоном. Краем зрения Лайам заметил, что камень, вскинутый твердой рукой непреклонной магессы, засиял, как звезда. Но полюбоваться этим эффектом не представлялось возможным, взгляд Лайама был прикован к объекту, вовсе не походящему на звезду.

«Это не может быть живым!» — думал он, не веря своим глазам. Эйрин пытался заговорить. Его шея походила на связку высохших до каменной твердости прутьев, могущих скорее треснуть, чем изогнуться. Но тем не менее прутья-мышцы пришли в движение, и Эйрин сумел издать что-то вроде невнятного шепота, похожего на сухой кашель. Его глаза так глубоко запали в глазницы, что те казались пустыми, и только на дне их посверкивали красные искры. Длинные черные волосы свисали редкими прядями с обеих сторон черепа, обтянутого потрескавшейся от сухости кожей.

Существо кашлянуло снова, и изо рта его на голову госпожи Присциан посыпалась серая пыль. Почтенная судовладелица с невысказанной мольбой смотрела на своего делового партнера.

— …отдайте и убирайтесь… — сумел едва слышно произнести Эйрин.

— Нет, — твердо ответила Грантайре и, высоко подняв камень, шагнула вперед. Лайам напрягся, готовясь к прыжку. «Ну почему он такой огромный?» — мелькнуло в его голове.

— Отпусти ее, — приказала Грантайре.

Истощенный за долгие столетия Эйрин говорил едва слышным, свистящим шепотом, от которого у Лайама пробегал по коже мороз. Он стиснул зубы, злясь на свой страх и свою беспомощность.

— Это мое… Оставь… и уходи, — с царственной неторопливостью Эйрин поднял булаву, нацелил ее на Грантайре, а потом замахнулся, плавно и широко. Лайам почему-то уверился, что шипастый шар слетит с рукояти и обрушится на голову беззащитной вдовы.

Грантайре, наверное, подумала то же самое. Она крикнула: «Нет!» и метнулась вперед. А Эйрин метнул булаву.

Прежде чем булава поразила цель, древний колдун отшвырнул в сторону госпожу Присциан, но Лайам этого почти не заметил. Он видел только, как Грантайре, круто развернутая ударом, упала, выронив камень. Светящаяся звезда пронеслась мимо Лайама.

Лайам отскочил, словно булава летела в него, и услышал, как кристалл с негромким постукиванием катится по полу пещеры. Эйрин вспрыгнул на саркофаг первого Присциана и стал перебираться через каменное надгробие, словно чудовищный паук на длинных и тонких костлявых конечностях. Какое-то страшное мгновение Эйрин смотрел на Лайама — голова-череп повернута и прижата к колену, длинные пальцы-палки вцепились в края огромной плиты.

А потом Лайам повернулся и побежал. Он сделал всего два прыжка и увидел светящийся камень — белую звезду во мраке за прутьями железной решетки. Лайам еще раз прыгнул и упал на каменный пол, больно ударившись обо что-то бедром. Прутья были совсем рядом. Лайам просунул руку сквозь них и схватил камень. Он думал, что тот прожжет ему кисть, но кристалл на ощупь оказался холодным и пришелся Лайаму как раз по руке.

Эйрин прыгнул на него сверху, стремясь затоптать. Ощущение было такое, словно Лайам попал под копыта скачущего тяжеловоза. Большая часть веса древнего Присциана пришлась на правое бедро Лайама. Раздался негромкий треск. Лайам содрогнулся — он знал этот звук, так ломается кость! Эйрин раз-другой резко двинул ему по почкам, и у Лайама перехватило дыхание. Он уткнулся подбородком вкаменный пол и выронил камень.

Дышать Лайам не мог. Он извернулся в ногах упыря — это был акт непроизвольного сопротивления, а не прием боя. Эйрин покачнулся и вновь перенес вес на многострадальное бедро Лайама — сломанная кость подалась. Боль пронзила все тело Лайама — погрузилась в ступни, вонзилась в затылок и скрючила пальцы руки, в отчаянии протянутой к камню. Белый кристалл — сияющая звезда — лежал чересчур далеко. Но Лайам невероятным усилием потянулся, дернул за золотую цепочку и подтащил камень к себе.

Когда сверкающая цепочка коснулась руки Лайама, в него словно влились новые силы, он полной грудью вдохнул и перевалился на бок, не слыша собственных воплей, не ощущая приливов боли, продолжавших терзать его ногу. Взмах руки, и камень взлетел. Лайаму показалось, что сияющая звезда воспарила по собственной воле и понеслась прямо к Эйрину — к чудовищному, иссушенному временем костлявому существу, вознамерившемуся ударами кованых каблуков раскроить поверженному противнику череп.

Пока камень летел, Лайам все смотрел в оскаленное лицо Эйрина Присциана, и красные искры, жутко посверкивающие в глубинах бездонных глазниц, его почему-то уже не пугали.

А потом камень смял Присциана, и ослепительно яркая вспышка света лишила Лайама зрения, а затем и сознания.

Последним из того, что он слышал, был отчаянный крик. Но кто кричал и почему, Лайам уже не сумел бы ответить.

18

Ему снился сон — долгое, свернутое замысловатой спиралью видение, которое превращалось то в жуткий кошмар, то в беспорядочную путаницу самых невероятных событий. Его несло по этой спирали, беспомощного, но поразительно равнодушного ко всему, что творится и с ним, и вокруг. В Лайама словно въелась эта странная отчужденность — для него ровным счетом ничего не значили и жгучие ласки графини Пинеллы, и похороны отца. Хотя он сам открыл саркофаг Эйрина Присциана и положил туда старшего Ренфорда, а потом долго смотрел, как Эйрин — сплетение высохших прутьев — корчится в погребальном костре… Потом Эйрин сидел рядом с Лайамом во дворе какого-то храма, вырывая страницы из книг, сминая их и разбрасывая во все стороны пылающие шары, ибо бумага в его руках загоралась… Потом Лайам видел во сне Грантайре… Потом он куда-то долго карабкался. На фоне черной завесы туч вдруг возник Окхэм, он яростно бил Лайама ногами по голове, а потом завеса пропала, и Лайам оказался над морем — он летел с пугающей скоростью, описывая большие круги над водой… Его ноги горели, а Лайам только недоуменно охлопывал их ладонями, пытаясь сбить пламя… Потом он шел в дождливую ночь через лес, и с ним была госпожа Присциан. Они укрылись в заброшенном доме с каменными фигурами, и госпоже Присциан все эти люди были знакомы, но едва Лайам прикасался к какому-нибудь изваянию, как оно рассыпалось в прах. В руках его оставалась лишь горсточка пыли, да и та утекала сквозь пальцы.

Снились Лайаму и более мирные вещи — он подолгу сидел у моря на солнышке, и временами компанию ему составлял Фануил. Как-то к нему опять подсела и графиня Пинелла, они целовались, но Лайам делал это лениво и никакого удовольствия не получил.

Потом Лайаму снова привиделся Эйрин — он нависал над саркофагом первого Присциана, стоя на четвереньках, и что-то пытался сказать. Лайама уже не пугал замогильный, похожий на кашель шепот, но подходить ближе ему не хотелось, хотя Эйрин длинным скрюченным пальцем пытался его подманить.

Потом появилась Грантайре, она склонилась над Лайамом и подложила руку ему под щеку. Ладонь ее была прохладной и мягкой — гораздо лучше подушки. Лайам прижался к ней, закрыл глаза и заснул.

И спал уже без каких-либо сновидений.

Когда Лайам проснулся и сообразил, что проснулся, он тут же открыл глаза. И обнаружил, что лежит на незнакомой кровати, впрочем более мягкой, чем его диванчик в библиотеке, и это было приятно. Теплые солнечные лучи согревали руки Лайама, брошенные поверх одеяла. Правая нога побаливала, но не так чтобы очень.

Лайам снова закрыл глаза, вставать ему не хотелось. Это мягкое ложе было слишком уютным, зачем же его покидать? Даже скрежет маленьких коготков где-то поблизости не стряхнул с него сонного оцепенения. Но когда на кровать плюхнулось что-то небольшое, но довольно увесистое, Лайам испустил досадливый стон и заставил себя приподнять веки.

Это был Фануил, он смотрел прямо на Лайама. Дракончик мелко дрожал и пошатывался.

«Ты проснулся?»

— Да, ненадолго, — пробормотал Лайам и протянул руку, чтобы погладить уродца. Фануил упал, где стоял, и привалился к боку хозяина.

Лайам обвел взглядом комнату. Нет, в ней ему определенно не доводилось бывать. Здесь имелось окно, но сквозь него виднелось лишь голубое небо. Кажется, его притащили в дом госпожи Присциан. Лайам порадовался этому обстоятельству, затратив последние силы, и снова прикрыл глаза. Под его ладонью мягко вздымались кожистые чешуйки. Частое, ритмичное дыхание дракончика убаюкало Лайама, и он снова заснул.

Когда он очнулся опять, голова его была почти ясной. Комнату заливал лунный свет. Лайам пошевелился, пытаясь встать, но внезапно ощутил боль в правой ноге и снова упал на подушки.

Фануил встрепенулся и поднял голову. Лунный свет посеребрил его черную чешую, но узкая мордочка так и осталась темной.

«Ты проснулся?»

— Кажется, да, — прошептал Лайам. — Мы в доме госпожи Присциан?

«Да».

— Долго я здесь лежу?

«Пятый день».

Лайам сладко зевнул и заложил руки за голову.

«Магесса Грантайре уехала».

Лайам вздрогнул и привстал на локтях.

— Как уехала? Когда? Отвечай же!

«Сегодня утром. Когда удостоверилась, что с тобой все в порядке».

— А куда?

«Она не сказала. У госпожи Присциан есть письмо для тебя. Магесса Грантайре ухаживала за тобой все это время. Эдил приходил тоже и ей помогал».

От неудобной позы у Лайама затекла шея. Он откинул голову на подушки и уставился в потолок.

— Что со мной?

«У тебя сломана нога».

— Это я знаю.

Лайам чувствовал, как лубки, удерживающие сломанную кость в правильном положении, врезаются в кожу. Ниже лубков ноги он не ощущал. Наверное, она занемела.

— А почему я так долго не приходил в себя?

Дракончик ответил несколько неуверенно:

«Эйрин… он разлетелся в мелкую пыль… а ты… ты был прямо под ним. Магесса Грантайре сказала, что на тебя повлияла магия. Ну, словно… словно бы обожгла…»

— И что же? Теперь я урод? Кошмарное существо, не похожее на человека? Чудовище, от которого все будут шарахаться в разные стороны?

«Нет, ты не урод!»

Фануил, как и всегда, не оценил шутки. Лайам усмехнулся, закрывая глаза. Голова дракончика тоже сама собой опустилась.

Они снова заснули.

В третий раз он пробудился, когда в комнату вошел Геллус — с кувшином для умывания и полотенцем.

— Господин Ренфорд, вы снова с нами!

— Да, и я страшно этому рад, — сказал Лайам и улыбнулся. Он сумел самостоятельно сесть, не потревожив больную ногу.

Слуга приподнял кувшин.

— Я пришел вас помыть. На этот счет магесса Грантайре оставила четкие указания.

— Думаю, я сумею умыться и сам. — Лайам оглядел себя, отметив, что для человека, провалявшегося в постели пять суток, он выглядит поразительно чистым. Льняное белье, приятно холодившее кожу, было свежим, а постель никаких лазаретных запахов не источала. Лайам покраснел, прикинув, какого рода заботы легли на плечи тех, кто взялся за ним ухаживать, но, глянув на старину Геллуса, успокоился.

— Ах, господин Ренфорд, до чего ж вы упрямы… Магесса Грантайре наперед знала, что вы станете возражать, и строго-настрого запретила давать вам волю, — сказал слуга. — Вам нельзя подниматься с постели еще неделю — чтобы сломанная кость хорошенько срослась.

— Чтобы умыться, мне не надо вставать, — невозмутимо парировал Лайам. По его мнению, нога вела себя более чем прилично. Он видел достаточно переломов и знал, что обычным порядком никакая кость не срастется не только за пять, но и за дюжину дней. Пробовать ходить сегодня, конечно, не стоит, даже и с костылем, но кое-какие телодвижения позволить себе можно. А дальше — по состоянию. Все-таки магия — великая вещь! Лайам не сомневался, что Грантайре наложила на его перелом не только лубки, но и какое-нибудь заклятие.

Геллус уперся, и несколько минут они пререкались, пока не договорились, что Лайам свершит омовение сам, но при этом не будет приподниматься.

— А спину и то, что ниже — помоем потом, — сказал слуга, располагая кувшин и полотенце на столике возле кровати. — Я займусь этим лично. Стесняться вам нечего, тут ничего стыдного нет, а сделаю я все хорошо. Магесса Грантайре сама меня этому научила. А сейчас я принесу вам немного перекусить. — И старик вышел не понимая, что только что отыграл у строптивого больного очко. Лайам опять покраснел, смекнув, на ком обучала Геллуса уходу за тяжелоранеными Грантайре.

Впрочем, мысль о еде быстро вытеснила из мозга Лайама все сторонние размышления. Он вдруг осознал, что страшно проголодался, и принялся торопливо снимать рубаху. Омовение — совсем не легкое дело, особенно если стараешься не тревожить больную ногу, и потому, покончив с мытьем, Лайам почувствовал, что сильно устал. Так что поднос, на котором стояли супница, глубокая тарелка и хлеб, появился как раз вовремя.

Лайам накинулся на еду и съел очень много. Ел он тоже самостоятельно, хотя его не раз порывались покормить «с ложечки». И откуда только в старом слуге взялось столь неодолимое желание нянчиться с кем-то?

— Смотри я не пролил ни капли, — сказал наконец Лайам ему в утешение, но Геллус все равно смотрел на него с укоризной. Слуга молча собрал поднос и, уже уходя, соизволил сухо произнести:

— Госпожа Присциан хотела бы вас навестить. Но только в том случае, если вы чувствуете себя достаточно хорошо.

— Я чувствую себя распрекрасно, — поспешил заверить Лайам обидчивого угрюмца. — Пожалуйста, передай госпоже Присциан, что я буду счастлив с ней повидаться.

Госпожа Присциан явно обрадовалась, обнаружив, что самочувствие гостя действительно неплохое. Но все-таки что-то ее беспокоило — почтенная и обычно очень уверенная в себе дама удивленно поглядывала на свои руки, кажется, впервые в жизни не понимая, куда их девать.

Лайам кашлянул, чтобы нарушить воцарившееся после обычных приветствий молчание. Его тоже смутило замешательство почтенной вдовы. Но слова ее только усугубили смущение гостя.

— Господин Ренфорд, примите мои извинения! Я очень надеюсь, что вы простите меня!

Лайам вытаращил глаза.

— Простить вас?.. Но за что?

Пожилая дама всплеснула руками:

— Ну как же!.. Ваша нога… ваша болезнь… и этот ужасный маг… — Лайам не очень-то понял, какого мага имеют в виду, но вдова уточнять не стала. — Мне ведь все рассказали! Я и подумать не могла, насколько опасно дело, в которое я вас втянула. Но того, что произошло, не поправишь, и мне остается лишь смиренно молить о прощении.

В дело Лайам втянул себя сам. А закончил его тем, что арестовал мужа племянницы госпожи Присциан. Так что вопрос, кто и перед кем виноват, решался однозначно и отнюдь не в пользу того, у кого, просили прощения.

— Вам не в чем себя обвинять, сударыня, — запинаясь, сказал он. — На самом деле просить прощения должен бы я. Лорд Окхэм…

— Ничего страшного, решительно сказала вдова. — Вы честно предупредили меня, что на свет могут выплыть вещи самые неожиданные. Впрочем, должна вам заметить, подлость Этия особенной неожиданностью для меня не была. Его отвезут в резиденцию герцога — и наш сюзерен сам положит ему наказание. Я не сомневаюсь, что оно будет суровым, но нисколько не сожалею о том.

Лайам с радостью отметил, что к вдове возвращается прежняя властность. Ему было любопытно, как отнеслась к случившемуся Дуэсса, но этот вопрос, пожалуй, опять мог выбить почтенную даму из колеи. Он ограничился тем, что повторил:

— Вам абсолютно не в чем себя упрекать.

— Хм… Когда вы начнете ходить, мы об этом еще потолкуем. А пока позвольте отдать вам это. — Вдова протянула больному внушительную пачку листов, сложенных вместе и согнутых в плоское подобие трубки. — Это письмо оставила для вас известная вам особа. Неотложные дела заставили ее покинуть Саузварк, иначе она непременно дождалась бы вашего выздоровления. Когда вы были совсем плохи, эта весьма достойная барышня сутками не отходила от вашего ложа.

— Да, мне уже говорили, — пробормотал Лайам, вновь покрываясь румянцем, и взял письмо.

На верхнем листе, облегающем остальные, значилось, кому послание предназначено. «Сэру Лайаму Рэнфорду». И титул не тот, и фамилия Лайама гласной «э» в себя не включала. «Ну хоть имя написано верно!» — хмурясь, подумал он.

— Я оставлю вас, — мягко промолвила госпожа Присциан. — Если вам что-нибудь понадобится, кликните Геллуса. Он всегда к вашим услугам.

Вдова выскользнула за дверь — очень проворно, словно бы опасаясь, что ее остановят. Но Лайаму было не до вежливых экивоков. Он разворачивал письмо, чувствуя, как бешено колотится его сердце.

В облатке содержалось еще пять листов плотной бумаги, исписанных с обеих сторон. Почерк Грантайре — торопливый и довольно неряшливый — требовал к себе привыкания, впрочем, Лайам видывал почерки и похуже. Затаив дыхание, он начал читать.

«Любезный Рэнфорд, — гласили первые строки письма, — простите, пожалуйста, что я уехала, не дожидаясь, пока вы очнетесь. Оставаться долее в Саузварке было небезопасно, а вы уверенно шли на поправку. Я сделала все необходимое, нога срастается правильно, а камень не успел причинить вам существенного вреда…»

Далее — на протяжении трех страниц — волшебница делала попытки докопаться, что происходило с Эйрином Присцианом на деле, а копала она основательно. В тексте письма цитировались выдержки из трудов как самого Эйрина, так и других магов, дневник Дорстения также не был забыт. Лайам вряд ли сумел бы уяснить, что тут к чему, если бы не комментарии Фануила, каковые уродцу пришлось делать чуть ли не к каждой строке. Только эти пространные пояснения и помогли Лайаму разобраться в ситуации в целом.

Камень сделался проклятием Эйрина. Да, он наделил бессмертием своего созидателя, но теперь тому приходилось отнимать духовную энергию у кого-то, чтобы вести активную жизнь. Кристалл выпивал силу мага. Чем ближе он находился, тем пагубнее становилось воздействие. В тексте письма замелькали математические формулы, но Лайам их попросту пропускал.

Существовала определенная точка расположения камня, когда его воздействие прекращалось, но при этом и сам творец лишался последних сил. Дорстений Присциан, заживо уложив своего брата в гроб, по случайности разместил камень именно так. Ему и в голову не приходило, что он обрекает несчастного на вечное заточение в каменном саркофаге. Судя по дневниковым записям, Дорстений был совершенно уверен, что Эйрин вскоре умрет. О чем думал недвижно лежащий маг в течение долгих столетий, можно было только догадываться, и Грантайре таки пустилась в догадки, но Лайам не стал их читать.

«Делать мне больше нечего!» — хмуро подумал он, возводя глаза к потолку.

Когда камень с могильной плиты убрали, Эйрин почувствовал себя посвободней, но силу он стал набирать только после совершенного в склепе убийства. Окхэм признался, что рассек нищему глотку прямо над саркофагом, но Грантайре считала, что это не важно. «Главное, — писала она, — чтобы убийство произошло в объеме пещеры». По-видимому, саркофаг был спроектирован самим Эйрином вскоре после того, как он сотворил камень. В дальней стенке погребального сооружения имелся потайной ход. На Грантайре эта предусмотрительность произвела неизгладимое впечатление. «Поразительная изощренность ума!» — не раз восклицала она. Видимо, Эйрин хотел застраховаться от любых неожиданностей, но можно ли утверждать, что это ему удалось?

«Остальное, — писала волшебница, — уже вам известно. Последовала череда новых убийств.

Второй нищий, двое детишек, возвращавшихся с маскарада, еще трое нищих — и все для того, чтобы как-то поддерживать телесную активность несчастного мага. Чужая жизнь придавала ему энергии на день-другой, но, по-видимому, для того, чтобы вернуть магические способности, Эйрину требовалось гораздо большее количество жизней…»

Грантайре извела всю третью страницу на то, чтобы объяснить причину «окончательной гибели» Эйрина, но так и не сумела этого сделать. Камень, коснувшийся Эйрина, мог, конечно, выпить весь его дух, но почему приключился взрыв, от которого в склепе пострадали только Эйрин и Лайам, Грантайре не могла разобраться. Однако на этот счет у Лайама имелось свое мнение.

— Если одна жизнь светится как пламя свечи, — стал самодовольно втолковывать он Фануилу, — то несколько жизней, три там или четыре, дадут гораздо больше огня, понимаешь?

Ему представилось голубое сияние, подвластное матушке Джеф.

Дракончик склонил голову набок.

«Вряд ли. Пламя — всего лишь символ».

Лайам отмахнулся от скептического замечания своего фамильяра, поскольку догадка прекрасно все разъясняла. Дух Эйрина и дух, накопленный в камне, соединились, что и породило взрыв.

— Не спорь со мной, — заявил он, усмехаясь. — Больным не перечат!

«Не такой уж ты и больной».

— Больной-больной, — возразил Лайам. — Не сомневайся.

Фануил демонстративно отвернулся, предоставляя хозяину разбираться с письмом в одиночку.

Впрочем, четвертую страницу Лайам одолел без большого труда. Там в сжатой форме и в довольно общих словах описывались события последних пяти дней. Грантайре еще дважды упомянула о пропавших подростках, явно чего-то недоговаривая, черкнула пару строк о том, что лорд Окхэм «признался во всем», но в чем это «во всем», уточнить не удосужилась. Она вообще не считала нужным ничего уточнять.

«Леди Окхэм тяжело все восприняла», «барон Квэтвел уехал домой», «госпожа Присциан — само спокойствие и сама добродетель…»

Лайам начинал злиться. Письмо несло в себе гораздо больше вопросов, чем ответов. Квэтвел уехал, а как же дуэль? Что с Ульдериком и с графиней Пинеллой? И т. д. и т. п. К тому же его расстраивал сам тон письма. Безразлично-приветливый — так пишут шапочному знакомому или дальнему родственнику. Признаться, он втайне рассчитывал на большую задушевность. Ведь был же момент, когда они с ней едва не поцеловались. А Грантайре словно бы совсем позабыла о том. Или неромантические детали ухода за больным человеком отвращают женщину от романтического чувства к нему?

Точно так же, подумалось Лайаму, составляют и какие-нибудь прошения. Высасывают из пальца объемистое обоснование, подкрепляют его кучей маловразумительных фраз и… Что «и» Лайам додумать не успел. В дверь всунулся Геллус и объявил, что пришел эдил.

— Так, — широко улыбаясь, сказал Кессиас и тяжело опустился на стул, стоявший возле кровати. — Что-то, Ренфорд, вы разленились! Полеживаете себе в постельке уже которые сутки, а все из-за чего? Из-за простенького ушиба?

— А когда еще мне представится случай так отдохнуть? И потом, если бы я знал, что перелом ноги на целых пять дней лишит меня вашего общества, я давно бы ее сломал!

Эдил хохотнул, но сразу же стал серьезен.

— Признаться, Ренфорд, я рад, что с вами сейчас все нормально. Еще как рад! Все могло закончиться гораздо печальней.

Лайам не стал говорить, что кое-кто крепок задним умом. Он потряс письмом.

— Грантайре пишет, что Окхэм во всем признался.

Эдил расцвел.

— Истинная правда! Только слово «признался» тут не подходит. Он покаялся, он расписал нам все свои преступления в красках — и его уже повезли в Дипенмур. Впрочем, раскаяние ему вряд ли поможет. Герцог строг, и беднягу, скорее всего, повесят, ведь за ним, кроме кражи, числится еще кое-что.

Странно, но это известие вовсе не порадовало Лайама. Он с удивлением понял, что судьба Окхэма ему не безразлична.

— Камень разрушен, — продолжал эдил. — Но мне кажется, что это даже и к лучшему.

— Разрушен? Грантайре ничего о том не сообщила.

— Камень взорвался сам и разметал Эйрина в пыль. Можете считать тот момент своим вторым рождением, Ренфорд. Вас почти не задело, а от мага клочка не осталось. Но госпожа Присциан держится молодцом. Она славная женщина… не то что другие, — заметил эдил, понижая голос до шепота. — Как, например, леди Окхэм. Лорд мне напоследок шепнул, что ей все было известно. Похоже, всю эту кашу она-то и заварила. Хорошо, что ей вздумалось самой отправиться в Дипенмур, иначе мне пришлось бы приставить к ней часового. Боюсь, после того, как лорда повесят, его супружницу где-нибудь заточат. В какой-нибудь высоченной башне.

Лайам подумал, что жизнь в башне — еще не самое худшее наказание. К этой взбалмошной, себялюбивой красотке он не испытывал ни малейшей симпатии.

— А что с теми подростками, не вернувшимися с маскарада? Грантайре пишет, что Эйрин замешан и тут.

— Так и есть, — сокрушенно вздохнул эдил. — Мы нашли их тела — в старом помойном баке. Честно говоря, мы бы еще долго искали. Один нищий набрел на них и нам подсказал.

Он горестно покачал головой.

— Раны те же, дух высосан. Совсем детишки, им было лет по двенадцать, не больше. Нельзя таких отпускать на ночные гуляния… Но кто же мог знать?..

Наступило молчание. Лайам представил, как тяжело было эдилу разговаривать с родителями погибших детей. Он знал, что Кессиас не послал вместо себя кого-то, а пошел к ним сам. «Если вдуматься, в их смерти повинен и я…»

Помолчав, Лайам задал новый, давно интересовавший его вопрос:

— А как там дела у Ульдерика и Квэтвела? Дуэль состоялась?

Кессиас сперва отвечал неохотно, потом разошелся и уже в юмористических красках описал недавний визит графа к госпоже Присциан. Оказывается, тот, чтобы добраться до Квэтвела, притащил вдове целую кипу долговых векселей лорда.

— Он подраспустил хвост, чтобы произвести на нее впечатление. Сказал, что ни за что не потревожил бы ее в такое печальное время, если бы вопрос не касался чести его драгоценной супруги, и что она может тут же разорвать векселя, но ему необходимо повидаться с бароном и перемолвиться с ним парой слов.

Госпожа Присциан поступила просто. Она кочергой погнала нахала из кабинета. Эдил громко захохотал.

— Квэтвел в тот же день был отослан домой, а векселя отданы мне. Я сам перемолвился с графом словечком… вместо барона. Сперва он очень досадовал, а потом смирился и даже остался доволен. Особенно после того, как я шепнул ему кое-что. Лорд ведь признался, но не во всеуслышанье, а мне лично, что он в сговоре с графом взялся плутовать в карточных играх, а слава шулера могла очень сильно кое-кому повредить.

— Ага — засмеялся Лайам. — Плутовство! Я так и думал!

Ну, конечно! Не может быть, чтобы он так уж плохо играл в альянсы. Только плутовством можно было из него вышибить те семьдесят крон.

— Ну да, они заключили сделку. Ульдерик прощает лорду часть долга, а лорд шельмует в игре… в пользу графа. Я уверен, вы понимаете, о чем речь, а что до меня, то я не игрок. Кстати, Ульдерик вовсе не упрашивал лорда продать ему камень. Окхэм сам принес ему эту штуку — в уплату долга. Граф отказался, и правильно сделал. Впрочем, выходит, таким образом, о краже-то он знал? Я могу обвинить его в содействии воровству, но… но мне неохота возиться. Прямых доказательств вины Ульдерика нет, а нет доказательств, значит, нет преступления. Но Окхэма он оплел долгами, словно паук…

Эдил назвал сумму, от которой у Лайама глаза полезли на лоб.

— На такие денежки можно снарядить целый флот!

— Еще бы, — согласно кивнул Кессиас. — Но это лишь половина того, что Дезидерий собирался выложить лорду за камень. Представляете? А еще этот маг подрядился зафрахтовать для лорда корабль! Лорд намеревался сбежать, но госпожа Присциан попросила меня держать это в секрете.

— Наверное, не хочет добавлять недоброй славы к тому, что уже есть.

— Да уж конечно. И вот вам еще новостишка. Вдова навела справки и страшно удивилась, обнаружив, что никаких родственников в Торквее у нашего лорда нет.

Они помолчали. Лайам посмотрел на солнце, празднично сиявшее за окном, и внезапно вспомнил, что пролежал в кровати целых пять дней.

— Я пропустил все пирушки, — удрученно сказал он.

— А то как же, конечно же, пропустили, — весело отозвался Кессиас, а потом щелкнул пальцами. — Да, чуть не забыл… у меня для вас есть сообщение. От той самой девчушки, которую мне в тут ночь так и не удалось отыскать. Она потом сама ко мне заявилась. И велела спросить, помните ли вы о подарке. Это что-то важное? Девчушка ничего себе, шустрая, но, пожалуй, чуть грубовата.

Лайам рассмеялся, восхитившись наглостью Мопсы. И это называется — «никуда не высовываться»!

— Я с этим разберусь, — пообещал он, игнорируя немой вопрос, застывший в глазах эдила.

Когда Кессиас понял, что ему ничего не расскажут, он пожал плечами и кашлянул в кулак.

— Ну, ладненько. Поправляйтесь себе тут, а я потихоньку пойду. Все вроде бы хорошо… хотя, признаться, я должен… гм, вот еще что, Ренфорд. Я был неправ… ну, с теми нищими… и вообще, когда в вас сомневался.

Слова эдила смутили Лайама. Интересно, кому еще вздумается сегодня перед ним извиняться? Ну да, он очень озлился тогда на приятеля, однако все давно позади.

— Забудьте, — сказал он эдилу и, поскольку с лица того не сходило виноватое выражение, протянул ему руку. — Сомнения подчас весьма полезная вещь.

Кессиас ухватил его за руку и с чувством ее потряс.

— Когда вы валялись… ну там — в склепе, я вдруг вспомнил, что мы поссорились, и мне… мне жутко не захотелось, чтобы вы ушли в мир иной в таком состоянии.

Как будто вопрос был решен, но смущение не проходило.

— Ладно, забудем, — вновь повторил Лайам. — А иной мир пусть подождет.

— Пусть, — улыбнулся Кессиас. — Ну я, пожалуй, пойду. А вы отдохните в свое удовольствие, вам ведь уже недолго осталось тут прохлаждаться.

— Ну, это еще мы посмотрим! — крикнул ему вслед Лайам.

И, словно в подтверждение своих слов, он повалился в подушки, как только за эдилом захлопнулась дверь.

Чуть позже Лайам опять сел и вернулся к письму. Вернее, к последнему из листов объемистого послания. Его содержание резко отличалось от всего того, что он недавно прочел. И почерк здесь был более аккуратным, словно волшебница уже никуда не спешила и выверяла каждое слово.

«Я должна поблагодарить вас за то, что вы меня приютили, — писала она. — Уже скоро год, как я не ночевала с таким комфортом. Правда, последние три дня я провела в доме госпожи Присциан, так было удобнее. К тому же она славная женщина. Но у вас было лучше — вы готовите вкуснее, чем Геллус…»

Лайам радостно рассмеялся, а потом призадумался, не шутит ли его гостья. Насколько он помнил, она никогда не выражала довольства окружающей обстановкой.

«Танаквиль был прав относительно вас. Он навестил меня в Карад-Ллане. (Там гильдия магов не имеет большого влияния.) Мастер велел мне выехать в Саузварк и забрать его вещи. Еще он сказал, что вам можно довериться и что вы — человек надежный и незаурядный. Я, признаться, не придала его словам большого значения: вы не были магом и поэтому мало интересовали меня. Но время подтвердило правоту мастера Танаквиля.

У меня много дел, мне нужно навестить массу знакомых. Других магов. Харкоут опасен, и я должна их об этом предупредить. Возможно, кое-кто из них заглянет и в Саузварк, то есть, скорее всего… я буду рекомендовать им Южный Тир как край, где можно укрыться. У гильдии в вашем герцогстве представительства нет, ближайшее гнездовье белых — Торквей, но они там слабо организованы и не представляют угрозы. Я расскажу своим собратьям о вас, и, надеюсь, вы будете с ними так же добры, как и со мной…»

Лайам нахмурился, несколько уязвленный. Он вовсе не столь гостеприимен, как показалось Грантайре. Его «доброта» к ней была вызвана чувством другого рода, и, кажется, она могла бы это понять. С другой стороны, ему только не хватало ввязаться в свару между чародеями. Лайам недовольно покачал головой.

«Если у меня будет такая возможность, я хотела бы вновь вас навестить. Наверное, ближе к лету. Танаквиль говорил, что вы купаетесь в бухте. Собственно говоря, это было его первое упоминание о вас. „Там живет молодой человек, которому все нипочем и который любит плавать вдоль пляжа“. Наверное, этот молодой человек очень мерзнет, подумала я.

Тем не менее теперь мне кажется, что купание в бухте стоит того, даже несмотря на холодную воду. Прощайте, у меня еще много дел. Сегодня я уезжаю!»

Далее следовала длинная черта, проведенная словно бы со значением, смысл которого Лайам надеялся в самом скором времени уловить.

«Сейчас раннее утро. Я долго смотрела на вас. Не сегодня-завтра вы придете в себя и вернетесь к своим делам. Однако во сне вы кажетесь таким одиноким. Мне почему-то думается, что мы с вами схожи.

Риф говорит, что вам хотелось поцеловать меня. Помните, после долгого разговора на кухне? Мне так не показалось, но Риф утверждает. Интересно, правда ли это?

А еще интересно, что было бы, если бы вы это сделали?»

И все. И больше ни слова. Только еще один знак вопроса и крупная подпись. Причем двойная. Рядом с именем, которым гостья представилась, стояло второе — то ли Фоув, то ли Фоуэль. Лайам с минуту пытался его разобрать, потом сдался и заново перечитал приписку.

— Фануил, как зовут кота Грантайре?

Дракончик поднял голову с одеяла.

«Риф, мастер».

Лайам уныло кивнул.

— Чудный котик.

«Я должен был ее поцеловать», — подумал он с грустью. А потом засомневался. Если она задумалась, что было бы дальше, значит, сама не знает, хотелось ли этого ей.

«И что она имеет в виду, намекая, что мы с ней схожи? Она вовсе не кажется одинокой. А я? Разве я одинок?»

— Фануил, я одинок?

«Мастер?»

— Я одинок, да?

«Нет, — мысленно отозвался дракончик после небольшого раздумья. — Я всегда рядом с вами. Как и эдил Кессиас, ваш друг».

— Правильно, — сказал Лайам.

А сам подумал, что Грантайре, наверное, имела в виду совсем другой род одиночества. Он не смог бы выразить словами какой, но, кажется, понял, что ему хотели сказать.

Уронив письмо на одеяло, Лайам повернулся к окну и задумался. Он вспомнил, как Грантайре подложила ладонь под его щеку, чтобы помочь ему безмятежно заснуть…

Через некоторое время он уже звал Геллуса — достаточно громко, но стараясь при том не орать. Видимо, слуга находился где-то неподалеку, ибо буквально через пару мгновений явился на зов.

— Господин Ренфорд, вам что-нибудь нужно?

— Да, — ответил Лайам. — Мне нужно купить хороший подарок к праздникам.

— К праздникам? — удивился Геллус. — Но ведь пиры побирушек прошли.

— Знаю, но мне тем не менее нужен подарок.

Слуга уставился на господина Ренфорда так, словно тот спятил, и Лайаму пришлось, показав на свою ногу, добавить:

— Я собирался обрадовать кое-кого, но не успел.

— А-а-а, — протянул Геллус, светлея лицом. — Ну, разумеется, господин Ренфорд. А что бы вы хотели купить?

Лайам нахмурился. Конечно, с подарком, можно бы не спешить. Мопсе все равно придется ждать, пока он не встанет на ноги. Впрочем, с девчонки станется влезть и в окно.

— Что-нибудь из ряда вон выходящее, — сказал Лайам и вопросительно посмотрел на Геллуса, ожидая подсказки. Потом уточнил: — Самое замечательное из того, что есть в Саузварке!

Дэниел Худ «Драконья справедливость»

1

Акрасий Саффиан, почтенный ученый и председатель ареопага (герцогского выездного суда), вышел после грозы прогуляться и не вернулся домой. Улицы Саузварка круты, а брусчатка на них предательски скользкая. Никто не видел, как он упал, но результат падения был драматичен — старик сломал себе шею.

Саузварк весьма взволновала кончина столь уважаемого человека, а кроме того, горожан озаботило, начнется ли весенняя выездная работа суда. Ведь роковое событие произошло как раз накануне отъезда ареопага.

Многие полагали, что этот отъезд будет теперь на какое-то время отложен, но преемница покойного и слышать о том не хотела. Она около двадцати лет являлась правой рукой Саффиана, и все сходились во мнении, что более подходящей замены усопшему нельзя и желать. Новая председательница решила, что ареопаг покинет город в назначенный срок, задержавшись лишь на день — для свершения погребального церемониала. Это решение горожане встретили настороженно.

Настороженность была вызвана опасением, что госпожа председательница несколько помутилась от горя, ибо безвременно почивший судья был ее мужем, однако Милия Саффиан пропускала досужие пересуды мимо ушей. Не внимала она и увещеваниям своих хороших знакомых, таких как Трэзия Присциан (пожилая преуспевающая судовладелица) и эдил Кессиас (начальник городской стражи). Их настоятельные советы отложить поездку хотя бы на месяц никакого действия не возымели.

Вдова Акрасия Саффиана оставалась тверда и в следующий после похорон день умудрилась провернуть уйму работы. Поскольку она весьма успешно разобралась с запутанными делами ареопага, чем доказала, что разум ее в полном порядке, эдил Кессиас (вкупе с почтенной судовладелицей) выдвинул более весомый аргумент в пользу задержки. Место судебного квестора, которое двадцать лет занимала госпожа Саффиан, после ее внезапного повышения, опустело. Разве ареопаг может отправиться в путь не в полном составе? Квесторов ведь должно быть как минимум двое.

Госпожа Саффиан согласилась, что без квестора состав суда будет не полон, не преминув заметить, что ее это мало заботит. Впрочем, она не возражает, если высокочтимый эдил со своей добровольной советницей подыщет на эту должность подходящего кандидата. Найдут — хорошо, не найдут — суд выступит в дорогу и так.

Поскольку это заявление было единственным пунктом переговоров, в котором проглядывала слабина, городские власти в лице все того же эдила (ибо именно он, собственно говоря, и являлся наместником герцога в Саузварке), удрученно вздохнув, занялись поисками нового квестора.

Солнце клонилось к закату. Лайам Ренфорд придержал коня на холме и окинул взглядом лежавший внизу городок. Он прозывался Уоринсфордом и был гораздо меньше, чем Саузварк. Окруженный крепкими стенами прямоугольник тесно сгрудившихся домов примыкал одной стороной к берегу полноводной реки, на которой виднелось около десятка судов.

«А где же брод?»[1]

Эта мысль отчетливо прозвучала в сознании Лайама, хотя принадлежала она не ему. Вопрос задал дракончик, восседавший на передней луке седла. Лайам рассмеялся и почесал мелкую тварь, проведя несколько раз костяшками пальцев по черным чешуйкам. Чешуйки были на ощупь мягкими, словно муар.

«Не знаю, Фануил, — ответил мысленно Лайам. — Возможно, тут раньше был брод, вот город так и назвали».

Но сейчас нигде никакого брода не наблюдалось. Через реку медленно тащился паром, а тяжело нагруженные суда чуть не черпали воду бортами, однако по дну килями все-таки не скребли. Фануил изогнул длинную шею и посмотрел на хозяина выпуклыми — с вертикальными щелочками зрачков — глазами.

«Если брода нет, название нужно сменить».

«Я потолкую об этом с герцогом, как только будет возможность», — пообещал Лайам, поглаживая желтый животик рептилии. За спиной послышался звон сбруи и цокот копыт — конный поезд ареопага его нагонял.

Возглавляла поезд троица саузваркских стражников. Они громко переговаривались между собой.

— Квестор Проун не сходит с языка у судейских, — говорил, посмеиваясь, один из охранников, — и все потому, что стал одеваться, как франт.

— О, он заделался великим тряпичником! — поддакнул второй, вызвав смешки у своих товарищей.

— Прямо петух на навозной куче, — отозвался и третий. — Прислуга только о том и судачит. Мой шурин носит ему дрова и совершенно замучился в последнее время. Этот чистюля стал поминутно требовать горячую воду. Дело дойдет до того, что вскоре он и задницу начнет подтирать золотой парчой!

Лайам мысленно улыбнулся. Подслушанная характеристика была на редкость точна. Оглянувшись через плечо, он отыскал взглядом Проуна. В свете заходящего солнца красно-желтый бархатный плащ и впрямь делал первого квестора похожим на петуха, а бурая громада лошади, на которой тот восседал, весьма смахивала на навозную кучу.

«Да, этот малый любит принарядиться», — подумал Лайам, решительно не давая воли более язвительным мыслям. Все же ему не хотелось, чтобы их будущему сотрудничеству мешала предвзятость, хотя сам упомянутый квестор только и занимался тем, что хамил новичку. Пара ночей в одном помещении с этим наглецом и брюзгой изрядно истощили в Лайаме запасы терпения. Еще пара таких ночей, и…

Он удержался и не стал додумывать эту мысль до конца, не желая опускаться до брани в адрес товарища, пусть даже и мысленной.

Честно говоря, Проун вызывал в нем даже что-то вроде сочувствия.

«Он прослужил в составе ареопага с десяток лет, тяжелым трудом выбился из клерков в чиновники высокого ранга, а ты получил свой пост по протекции. Да и дорогу тебе к этой должности расчистила смерть. Смерть старика-судьи, с которым Проун работал долгое время».

Лайам нахмурился. Как ни крути, у первого квестора имелись веские основания недолюбливать новичка.

Но втайне он понимал, что получил это место не за красивые глазки. Эдил Кессиас ценил в нем талант человека-ищейки, а госпожа Присциан — деловую хватку, что, по их мнению, отвечало должности судебного квестора больше всего. Так они Лайаму и сказали, когда пришли просить его присоединиться к ареопагу.

Поначалу Лайам хотел было отказаться, но чем больше он раздумывал над неожиданным предложением, тем заманчивее оно становилось. Торговая флотилия госпожи Присциан, снаряжением которой ему пришлось заниматься в последний месяц, ушла к чужим берегам. До ее возвращения оставалась масса свободного времени, и его следовало куда-то девать. Так что небольшое путешествие прекрасно могло скрасить дни ожидания. Кроме того, Лайаму предоставлялась возможность сделать что-то полезное, оказав притом реальную помощь вдове Саффиан. Уж если ей хватило отваги выполнять свои непростые обязанности даже в часы великого горя, то и он по мере своих сил и умения попробует ее поддержать.

Лайам спешно уложил дорожные сумки и на следующее утро прибыл к месту сбора процессии. Кессиас приехал его проводить. Стоя бок о бок, они наблюдали, как строится караван. Он показался Лайаму довольно внушительным.

— Да, верно, рассмеялся эдил. — Наш герцог щедр. Я вам разве не говорил? Любому, кто сопровождает в поездке ареопаг, выделяется пара лошадок из конюшен его высочества. Теперь вы, милый мой, птица большого полета. Привыкайте вкушать от щедрот. В дороге к вашим услугам будет предоставлено все.

— Выходит, вы подыскали мне тепленькое местечко? — улыбнулся Лайам, одобрительно глядя на предотъездную суету.

Кессиас опустил взгляд и прокашлялся.

— Говоря по чести, Ренфорд, тепленькое, но не особенно мягкое.

— То есть? — озадаченно спросил Лайам.

— Видите ли, — промямлил эдил, — я возражал против этакой торопливости. Как и госпожа Присциан. Иное дело, если бы старик Саффиан был жив. Однако его вдова ничего и слушать не стала. — Все еще пряча глаза, он торопливо закончил: — Ваше решение ехать несколько успокоило нас, поскольку… поскольку вы — это вы.

Лайам не понимал, отчего его приятель так нервничает. Или он что-то таит?..

— Вы что — не обо всем мне вчера рассказали?

Эдил вскинул ладони.

— Нет-нет! Просто… просто в герцогстве сейчас творится много неладного. Черная магия, вызовы демонов… Разве я об этом не говорил?

Лайам кивнул.

— Да… в общих чертах. — Он указал на свой вьючный тючок, не особо скрывавший рукояти пары мечей. Один клинок был обычным, второй — заговоренным. Из коллекции чародея, с которым Лайам когда-то водил дружбу. — Я на всякий случай прихватил с собой кое-что.

— Чудесно, — кивнул рассеянно Кессиас и вдруг забубнил с неожиданным пылом. — Слушайте, Ренфорд! Следите во все глаза за всем, что творится вокруг! Но старайтесь не раскрываться. Вдове вовсе не обязательно знать, что за ней существует пригляд!

Тут появилась и сама госпожа Саффиан в черном траурном одеянии — с закрытым вуалью лицом. За ней семенил дородный низенький человек — квестор Проун, как оказалось. Последовал церемониал взаимного представления, потом все стали усаживаться на лошадей, потом конный поезд потихоньку тронулся с места. За всей этой возней Лайам так и не успел расспросить приятеля, что, собственно, он имеет в виду.

И вот тремя днями позже, глядя на Уоринсфорд, Лайам вернулся мыслями к Кессиасу и подумал, что тот напрасно тревожится. Путешествие проходило достаточно гладко и, пожалуй что, скучновато.

«Просто наш бравый эдил привык волноваться».

Ослабив повод, он пустил лошадь шагом вниз по холму, но окрик стражника заставил его натянуть поводья.

— Эй, квестор Ренфорд, постойте! Вам вниз нельзя!

— Да? Почему же?

Эти охранники знали Лайама еще по Саузварку и в какой-то степени взяли его под свое покровительство.

«Хорошо, что взяли, — уныло подумал Лайам. — Остальным, похоже, до меня дела нет вообще».

— Ареопагу полагается въезжать в города в полном составе, — объяснил стражник. — Таков, извините, порядок.

Сзади послышался еще один оклик:

— Квестор Ренфорд! Будьте любезны нас подождать!

Он узнал голос вдовы Саффиан.

Стражник кивнул.

— Так уж заведено.

Пожав плечами, Лайам стал ждать, когда к нему подтянется вся остальная компания, а подтягивалась она добрую сотню лет. По его мнению, поезд и так полз чересчур медленно и уж совсем замирал на месте, когда на пути процессии встречались холмы. Наконец поблизости замелькала вуаль.

— Вижу, вам не терпится поскорей оказаться на месте, — сказала председательница ареопага, сухо кивнув. На ней были черный дорожный плащ, простой, но добротный, и широкое платье, скроенное для верховой езды по-мужски. — Мне тоже этого хочется, квестор, но в Уоринсфорд мы должны въехать вместе.

Она повела крючковатым носом и ощупала Лайама взглядом серых выпуклых глаз.

— Да, госпожа председательница, мне это только что объяснили.

Лайам кивком указал на стражников, которые уже приосанились в седлах, подняли копья и уперли их в стремена.

— Это лишьцеремония, — сказала она, — но нам следует неукоснительно ее выполнять. Впереди — стража, а вы будьте любезны расположиться немного левее!

Предложение прозвучало словно приказ. По сути оно и было приказом. В тоне, которым он был отдан, слышалась сила, а то, как спокойно держалась вдова, невольно внушало к ней уважение.

«Ведь она только что похоронила мужа! С тех пор прошло каких-то четыре дня!»

Каких-то четыре дня, а сколько уже сделано! Ареопаг приведен в действие и приближается к месту первой своей остановки! Это ли не подвиг со стороны женщины, которой повелевает быть слабой само ее естество?

Поезд начал спускаться с холма, но солнце успело наполовину скрыться за горизонтом. Стражники развернули штандарт с эмблемой, которую Лайам в сумерках не сумел разглядеть. Он ехал слева от вдовы Саффиан, движениями руки успокаивая дракончика. Госпожа председательница вернулась к прерванному разговору с квестором Проуном и вновь перестала его замечать. Речь сейчас, как, собственно, и в течение всей дороги, шла о делах, которые предстояло суду разобрать. Лайам одно время пытался следить за ходом этих бесед, но председательница и чиновник переговаривались на языке, понятном лишь им двоим, часто ссылаясь на былые истории, о которых любопытствующий новичок никогда и не слышал. Более того, его даже аккуратно обрезали, когда он попробовал о чем-то спросить. Вдова Саффиан — вежливо, но недвусмысленно — дала понять господину второму квестору, что вопросы судейские дознавателя не касаются и что тому вовсе незачем изображать к ним интерес.

«Было бы неплохо, если бы они хотя бы немного времени уделили тому, что может меня касаться», — подумал Лайам с обидой.

Дознавателем Лайам был неплохим, а в глазах эдила Кессиаса — просто-таки превосходным, но он совершенно не понимал, что от него может потребоваться сейчас, он даже приблизительно не представлял себе, какие дела его ожидают. Внезапное назначение на должность не позволило ему ознакомиться с необходимыми документами, а когда они выступили в поход, первый квестор ясно дал новичку понять, что выкапывать эти бумаги из обозных укладок довольно хлопотно. Наконец он категорически отказал Лайаму в доступе к ним, заявив, что тот, кто махом уселся в высокое кресло, вовсе не должен нуждаться в каких-то писульках — опорой ему несомненно послужит природная гениальность. Пораженный таким хамством, Лайам решил все оставить как есть.

Поэтому к Уоринсфорду он приближался со смешанным чувством. С одной стороны, Лайама снедало радостное нетерпение, с другой — дни после отъезда из Саузварка казались ему пущенными на ветер, и это его удручало.

«Ладно, так или иначе вскоре все прояснится», — подумал он, завидев городские ворота.

Когда процессия достигла южных ворот Уоринсфорда, солнце уже зашло. Пламя факелов тускло освещало широкий проем между двумя приземистыми башнями. Стражники ареопага приостановились только затем, чтобы обменяться парой слов с местными караульными, и поезд двинулся в город. Копыта множества лошадей звонко зацокали по камню брусчатки, и звук их весело отдавался под арочным сводом.

После четверти часа неспешного продвижения по узким и темным извилистым улочкам весь караван сгрудился на площади перед роскошной гостиницей с прилегающим к ней постоялым двором. Стражники нашли верный путь без заминки, хотя Лайам с трудом понимал, как это им удалось. «Длань Герцога» — гласила надпись на вывеске, три рыжие лисы, изображенные там же, указывали, что это пятиэтажное каменное строение с двумя огромными эркерами если и не принадлежит самому герцогу, то уж непременно им опекается. Прежде чем путники спешились, дверь распахнулась и наружу высыпала толпа слуг, за которыми следовал белокурый великан в сером служебном плаще с тремя лисами на груди.

— Слава ареопагу! — проревел он, прокладывая себе дорогу к стремени председательницы и раскидывая в стороны мужчин, как детей. Он помог ей спешиться, затем отступил на шаг и отвесил глубокий поклон. — Госпожа председательница герцогского суда, добро пожаловать в Уоринсфорд. Позвольте мне первым выразить вам соболезнования. Мы глубоко оплакиваем кончину вашего супруга. А бандиты Южного Тира пляшут от радости, услыхав эту весть.

Кто-то подскочил к чалому Лайама, чтобы помочь всаднику спешиться, но Лайам покачал головой и сам спрыгнул с седла, крепко сжимая поводья, несмотря на почтительные попытки слуги их отобрать.

— Вы весьма добры, эдил Куспиниан, — официальным тоном отозвалась вдова Саффиан, вручая коня заботам прислужника. — Я сама глубоко оплакиваю своего дорогого супруга, но он был бы рад тому, что мы продолжаем его дело. Надеюсь, вы знакомы с квестором Проуном. — Мужчины обменялись поклонами, и она повернулась к Лайаму. Тот сделал шаг вперед, по-прежнему не отпуская поводьев. — Это квестор Ренфорд, он участвует в такого рода поездке впервые.

— Квестор Ренфорд, — произнес Куспиниан, окидывая нового для себя человека пристальным взглядом, отмечавшим, казалось, и простоту одеяния Лайама, и комья дорожной грязи, прилипшей к полам его плаща. Затем он равнодушно кивнул, словно уже оценил новичка и счел его пустым местом в составе ареопага. Великан держался очень самоуверенно, в нем ощущались властность и сила. Широкие плечи, мускулистые руки, в глазах под нависшими бровями — насмешка, губы готовы в любой момент скривиться в самодовольной ухмылке.

Лайам ответил глубоким поклоном.

— Эдил Куспиниан.

Кессиас рассказывал ему кое-какие вещи о своем уоринсфордском коллеге, и мало что в этом рассказе было приятным.

На мгновение их взгляды скрестились, но в следующее мгновение эдил Куспиниан повернулся к вдове и предложил ей руку.

— Пройдемте, сударыня. Вам наверняка захочется смыть с себя дорожную грязь, а затем нас ждет ужин. Следуйте же за нами, почтенные господа!

Он быстро пошел вперед, и председательница ареопага поспешила приноровиться к его шагу. Квестор Проун кинулся следом, бросив лошадь на попечение местной прислуги.

Лайам задержался, вежливо, но твердо не подпуская к чалому гостиничных молодцов — он ожидал нанятого мальчишку. Вдова Саффиан и Проун пустились в дорогу с личными слугами, но Лайам, и не подумавший, что может кого-нибудь с собой прихватить — да у него никого, впрочем, и не было, — в первый же вечер сговорил одного из судейских конюхов присылать к нему своего сынишку для разного рода услуг. Рыженький мальчуган, когда спросили его имя, пробормотал что-то неразборчивое, ковыряя землю ногой, но со временем стал разговорчивее. Он верно заботился о лошади Лайама и таскал его поклажу с выражением глубочайшего благоговения на веснушчатой физиономии.

— Если господину угодно… — вновь заговорил было гостиничный малый, но у господина уже забирали поводья.

— Я держу его, квестор, идите себе. Спокойно, Даймонд, — сказал мальчик, поглаживая коня по носу. — Я займусь им и принесу ваши вещи, как только все обустрою.

Лайам поблагодарил его, задержавшись лишь для того, чтобы отстегнуть от седла дорожную сумку. Закинув ее на плечо и позволив дракончику вспорхнуть на другое, он зашагал к гостинице.

Внутри царила страшная неразбериха. Горластые слуги сновали туда-сюда, перетаскивая поклажу приезжих. Их было так много, что Лайам не сразу сумел поймать и припереть к стенке какую-то женщину со связкой ключей, которая вроде бы знала, где и кому назначено разместиться. Испуганно оглядываясь на Фануила, ключница повела важного господина по переполненным коридорам гостиницы. Сначала они, одолев три лестничных марша, поднялись наверх, затем, уже по другой лестнице, спустились чуть ниже и нашли нужную комнату лишь потому, что дверь ее была настежь распахнута и Лайам сумел углядеть в помещении Проуна.

Первый квестор сидел на сундуке в одной рубахе и белых подштанниках, а угрюмый слуга почтительно его брил. Проун едва кивнул головой в ответ на приветствие. Лайам, однако, уже привык к подобному отношению и вел себя так, будто в комнате, кроме него самого, никого нет. Этот номер был куда больше, чем те, в которых им пришлось ночевать по дороге из Саузварка, и гораздо чище. Пол сверкал полировкой, от постелей не пахло плесенью, у растопленного камина стояли наготове три чана с горячей водой.

Лайам немного походил туда-сюда, привыкая, потом раскрыл сумку и достал из нее бритву, затем пристроил укладку в углу возле окна, закрытого ставнями. Фануил тут же свернулся на ней, прикрыв нос хвостом и стараясь сделаться незаметнее. С самого начала Проун заявил, что не станет спать рядом с драконом, но Лайам уперся, сказав, что тот не будет шуметь, что от него не пахнет и что маленькие дракончики прекрасные сторожа. Проун неохотно уступил, но Лайам все равно приказал маленькому уродцу вести себя тише воды и ниже травы. Как только дракончик устроился, он поправил на ремне и без того острую бритву и стал ждать, когда мальчик принесет вещи.

— Сойдет, пожалуй, — буркнул Проун, и слуга тут же прекратил его брить. — Приготовь мне костюм для ужина. Думаю, тот, с разрезными рукавами из синего бархата — и отдай в чистку камзол, в котором я ехал. Проследи, чтобы его хорошенько почистили, а не просто окунули в лохань с горячей водой и потом повесили на просушку. Содержательница гостиницы, где мы останавливались накануне, — большая мошенница, не знающая своего места.

Лайам уже знал, что это — обычная часть вечернего ритуала. За приказом почистить одежду следовали сетования на то, что ее дурно вычистили вчера.

— Конечно, господин квестор, — отозвался слуга, роясь в недрах соседнего сундука. Каким-то образом багаж Проуна появлялся в комнатах, опережая владельца, а уж вещи Лайама и подавно. — Хотя, честно сказать, хозяин, такие пятна вывести трудновато.

— Я вижу тут еще одного наглеца, не знающего своего места, — холодно ответил Проун и отвернулся от бормотавшего извинения малого. Хотя он был и не то чтобы слишком толст, а просто дороден, но мускулы его уже стали дряблыми, щеки обвисли и брюхо свешивалось через пояс. На макушке первого квестора волос совсем не имелось, зато ниже и на висках они так и вились черными прядями, спадающими до плеч, что делало его похожим на даму, сдвинувшую вуаль на затылок. Небрежно потирая розовые свежевыбритые щеки, Проун долго смотрел на Лайама, затем вздохнул.

— Хотелось бы мне спросить, квестор Ренфорд, нет ли у вас другого платья? Почище, чем то, в чем вы есть?

Лайам так опешил, что выронил бритву. Это была чуть ли не самая длинная фраза, с которой квестор Проун за все время поездки соизволил обратиться к нему.

— Да, — ответил он, подхватывая с пола упавший предмет, потом посмотрел на свой поношенный и пропыленный плащ. — Я захватил с собой одежду получше — для заседаний.

— Могу ли я посоветовать вам надеть… э-э… ну, эту вашу одежду получше… сегодня? В восемь вечера нам предстоит ужин с эдилом Куспинианом, и хотя для вас, как для новичка, репутация ареопага мало что значит, мы — старые судейские волки — ревностно ее бережем.

Лайам проглотил ироническую реплику, вертевшуюся на языке.

— Конечно, квестор Проун. Я надену все лучшее, что у меня есть. Думаю, вы не будете разочарованы.

— Я больше беспокоюсь о том, чтобы не была разочарована вдова Саффиан, — ответил Проун, изображая легкое возмущение.

— О, я полагаю, что и она будет довольна, — ответил Лайам, думая про себя, что та вряд ли заметит, даже если он придет на ужин в костюме из мешковины. «А если и заметит, то тут же прочтет окружающим лекцию о случаях применения мешковины в преступных целях». — Что же касается госпожи председательницы, то она повелела мне ознакомиться с ключевыми делами сразу же по прибытии в Уоринсфорд. Так что не могли бы вы наконец вручить мне необходимые документы? Чтобы я на будущих заседаниях не… не уронил репутации ареопага.

Проун недоверчиво сузил глаза.

— Она что — действительно отдала подобное распоряжение?

Лайам кивнул, стараясь, чтобы улыбка его выглядела поубедительнее. Вдова Саффиан и вправду смутно пообещала, что проглядеть бумаги ему все же дадут. А «повелела» и «сразу же по прибытии» он счел возможным прибавить для вескости.

— Поскольку ужинаем мы только в восемь, я успел бы бегло их просмотреть, чтобы не лезть за словом в карман в застольной беседе.

После недолгих попыток просверлить взглядом дыру в маске совершеннейшей искренности, которую являло собой лицо новичка, так некстати выказывающего служебное рвение, квестор фыркнул и раздраженно махнул слуге.

— Найди Иоврама, пусть выдаст тебе малый ларчик с делами по Уоринсфорду. Оденусь я сам, — добавил он с жертвенным видом. Слуга стрелой вылетел в дверь.

— Весьма вам признателен, — поклонился Проуну Лайам, вновь хватаясь за бритву и принимаясь яростно ее править, чтобы не расхохотаться. Попытки чиновника втиснуться в одежду, для него приготовленную, смотрелись весьма комично. Первый квестор исхитрился каким-то чудом натянуть атласные голубые штаны, но застрял в рукавах камзола. С минуту понаблюдав за безуспешными телодвижениями толстяка, Лайам сжалился и решился ему помочь.

Неохотно проворчав что-то похожее на слова благодарности, Проун втолкнулся в камзол и принялся застегивать пуговицы. Перед тем как застегнуть очередную, он втягивал живот, и к концу процедуры его фигура обрела-таки какую-то стройность, зато лицо модника жутко побагровело. Камзол темно-синего бархата, с разрезами, сквозь которые виднелся голубой атлас подкладки, был просто чудовищен. Безвкусная окантовка бортов и петель не добавляла ему элегантности, но плоеный воротник огромных размеров, который квестор вытащил из сундука и молча протянул своему добровольному помощнику, и вовсе ошеломлял.

— Я уже давненько ничего подобного не встречал, — пробормотал Лайам, располагая пышный образчик портновского мастерства вокруг шеи первого квестора и пытаясь нащупать застежку. «Со студенческих лет, — прибавил он мысленно. — Тогда в чем-то похожем щеголяли торквейские сутенеры».

— Сразу видно, что вы — человек не светский, — фыркнул пренебрежительно Проун. Теперь голова его словно бы лежала на блюде дюйма в три толщиной.

Лайам неопределенно хмыкнул и наконец нащупал крючок.

— Готово.

Он оставил квестора как раз в тот момент, когда в комнату вошел его мальчик — с ящиком-секретером и дорожными сумками. Лайам освободил паренька от поклажи и отпустил, кинув ему монетку. Такая щедрость было вознаграждена широкой улыбкой мальчишки и негодующим фырканьем Проуна.

— Зря вы балуете этого шельмеца. Не все негодяи — слуги, но все слуги — негодяи, — веско заявил квестор, когда мальчик ушел.

— Вот потому я и не держу при себе никого, — весело произнес Лайам, распаковывая тючок. — От этой публики одни неприятности. То они что-нибудь стащат, то нагличают, то путаются у добрых людей под ногами. Прямо какое-то наказание! — Он нашарил в тючке зеленую тунику с брюками и положил их на постель. Вещи были слегка помяты, но тут уж ничего не поделаешь.

— Да? — озадаченно пробормотал Проун, не вполне уверенный, что над ним не смеются. Однако он не успел разобраться, так это или не так. В комнату вошел слуга с большим деревянным ларцом. — Поставь его на кровать, — приказал Проун. Когда слуга выполнил приказание, матрас кровати даже просел от тяжести возложенного на него груза. Первый квестор вынул из кошеля ключ, щелкнул замком. Немного порывшись в недрах ларца, Проун выудил оттуда две связки бумаг, перехваченных красным шнуром, и тщательно запер укладку. Слуга вновь взял ларец в охапку и, повинуясь жесту квестора, удалился.

— Вот нужные документы, — сказал чиновник, постукивая по бумагам указательным пальцем правой руки. — Очень прошу вас содержать их в порядке и не потерять ни листочка.

Лайам торжественно кивнул и взял бумаги так, словно на них были начертаны священные письмена. Он чуть не спросил, а не надевать ли перед работой с ними перчатки, но решил, что это будет уже чересчур.

— Это все? — В обеих связках не набиралось и тридцати листов.

— Да, — ответил квестор, скривив лицо в непонятной ухмылке. — Тут всего парочка дел. Итак, ужин в восемь, и опоздание эдил Куспиниан воспримет как оскорбление. Вы ведь не задержитесь?

Лайам заверил, что будет точен. Чиновник поправил воротник и с неожиданной резвостью выкатился из комнаты.

— Ну вот, приятель, — сказал Лайам, закрыв дверь, — у нас в конце концов появилось занятие. Что будем делать — одеваться или читать? — Он помахал бумагами перед носом дракончика.

«Не понимаю, почему их тебе не выдали раньше?»

— Я тоже не понимаю, — буркнул Лайам. Он подцепил ногтем кончик шнура, прикидывая, что могла означать кривая ухмылка Проуна. — Ладно, по крайней мере я хотя бы что-то для себя проясню. Так что же — читать или одеваться?

«Одеваться, — ответил дракончик. — Ты же не хочешь опоздать на прием?»

— Ты прав, — пробормотал Лайам, рассеянно водя пальцем по обрезу бумаг. — Не худо бы и побриться. Ладно, начнем одеваться. Я только прежде взгляну на пару страниц.

Он сел в кресло и придвинул ноги ближе к камину.

2

Городские колокола отбивали восьмой удар, когда Лайам влетел в общий зал таверны, занимавшей чуть ли не весь первый этаж гостиницы. Чтение документов так его увлекло, что, если бы не назойливость Фануила, ему не удалось бы ни толком побриться, ни переодеться.

Со все еще мокрым лицом и влажными волосами Лайам бочком пристроился к участникам вечеринки, уже входящим в дверь специально приготовленной трапезной. Потеснившийся молодой человек дружески ему улыбнулся и представился как Уокен Эласко, квестор эдила Куспиниана.

— А вы, наверное, квестор Ренфорд?

— Да, — кивнул Лайам и пожал протянутую руку. Новый знакомый выглядел лет на десять моложе его самого — с виду ему никак нельзя было дать более двадцати. Черные как смоль волосы и аккуратные кружочки румянца на молочно-белых щеках вызывали симпатию.

— Нам предстоит тянуть одну лямку, — сказал юноша. — Я этому рад, ведь госпожа председательница ареопага с большой похвалой отозвалась о ваших сыскных талантах.

Лайам едва не скривился.

«Госпоже председательнице не следовало бы нахваливать меня за глаза!» — сердито подумал он, подыскивая слова для ответа. Но никакого ответа и не понадобилось — они переступили порог трапезной. То, что Лайам увидел там, буквально пригвоздило его к месту. Трапезную озаряла добрая сотня свечей, свет которых, дробясь в хрустале и отражаясь в серебре столовой посуды, наполнял все помещение ослепительным блеском. Подобное зрелище могло удовлетворить и короля. Грани кубков сверкали, приборы сияли, и он долго бы так простоял, если бы громкий хохот Куспиниана не вывел его из оцепенения.

— Готов поспорить, ваш новый квестор никогда прежде не видал скатертей!

Лайам взглянул на шутника. Эдил широко ему улыбался, однако глаза великана отнюдь не были дружелюбны.

— Ну, — отозвался Лайам, припомнив намеки Кессиаса на то, что его уоринсфордский коллега не прочь запустить руки в герцогскую казну, — если бы я знал, что щедрость герцога в такой степени превосходит все ожидания его скромных чиновников, я куда раньше присоединился бы к их числу.

Шутка не возымела успеха. Эдил нахмурился и, отвернувшись, взял с блюда серебряный колокольчик. На его звон из боковой двери появился слуга, и Куспиниан принялся отдавать ему какие-то распоряжения.

«Глупый поступок, — подумал Лайам, пробираясь к пустому креслу, на которое легким движением брови указала ему госпожа Саффиан. — Так друзей не заводят».

Но делать нечего. Усевшись по левую руку от председательницы ареопага, Лайам решил, что постарается поискать пути к примирению, ибо круг собравшихся был очень узок и тем самым располагал к приватной беседе. Эдил Куспиниан восседал во главе богато убранного и заставленного изысканными закусками стола, вдова Саффиан с другой стороны занимала столь же почетное место. Прямо напротив Лайама сидела какая-то пожилая особа, закутанная во что-то серое и бесформенное, напоминавшее саван, с ней соседствовал самодовольно улыбавшийся Проун. Самому же Лайаму достался в соседи Эласко, по лицу которого также блуждала улыбка, правда, лишенная какой-либо тени самодовольства.

— Думаю, вы не знакомы с матушкой Хэл, — сказала вдова Саффиан, трогая Лайама за рукав. — Матушка Хэл, позвольте вам представить квестора Ренфорда, который впервые принимает участие в выездной сессии герцогского суда. Господин Ренфорд — это матушка Хэл, уоринфордская искательница теней.

— Квестор Ренфорд, — еле слышно пробормотала сидящая напротив особа, пряча глаза.

Лайам учтиво привстал и поклонился. Это движение так напугало матушку Хэл, что она даже пискнула от волнения.

— Я знаком с вашей саузваркской товаркой по ремеслу — матушкой Джеф.

«Вот уж кто точно не станет пищать, когда ей вздумают поклониться». С саузваркской искательницей теней он свел знакомство тогда же, когда и с Кессиасом, то есть более полугода назад. Они сразу завоевали его симпатию как люди прямые, честные и знающие свое дело. Интересно, а много ли таких в Уоринсфорде? Если себялюбивый Куспиниан и это запуганное существо характерны для здешнего общества, то встает вопрос: а все ли тут хорошо?

Матушка Хэл опять что-то пробормотала — слишком уж, правда, тихо, но прежде, чем Лайам успел попросить ее повторить свою фразу, рядом появился слуга и стал наполнять его кубок вином. Эдил Куспиниан с торжественным видом встал.

— Я хочу провозгласить тост, — сказал он, и слуга торопливо бросился дальше, чтобы успеть плеснуть вина в кубки других гостей. — Этот тост более подходит для завершения ужина, и все же мне не терпится его произнести. Хвала и слава ареопагу!

Все кубки поднялись, все головы повернулись в сторону вдовы Саффиан, которая, в свою очередь, всем поклонилась. На этом официальная часть трапезы словно бы и закончилась, гости выпили, и вино стало развязывать языки. За столом мало-помалу пошли разговоры, по направлял их один человек — Куспиниан. Великан вел себя, как радушный хозяин, расспрашивая приезжих, не труден ли был их путь, он сыпал шутками, он расточал улыбки и даже сочувственно покивал, когда квестор Проун пожаловался, что владельцы придорожных гостиниц не знают своего места и не могут должным образом вычистить человеку платье. Эдил сделал вид, что страшно разгневан, и пообещал чиновнику вышколить наглецов.

Когда после очередного тоста трое слуг принялись разливать по тарелкам дымящуюся уху, Лайам решил воспользоваться воцарившимся на это время молчанием и спросил:

— Прошу простить, что занимаю ваше внимание, любезный эдил, но не могли бы вы в двух словах обрисовать ваш взгляд на историю с чародеем?

— А? Что? — вскинулся Куспиниан и озадаченно отстранил руку слуги, собиравшегося подлить вина в его кубок. — С каким таким чародеем?

— С тем, что умер на постоялом дворе.

Судя по изученным Лайамом документам, этого чародея нашли в своей спальне мертвым, причем на теле покойного никаких следов насилия не имелось. Однако гримаса, застывшая на лице мертвеца, была столь ужасна, что обнаруживший труп человек упал в обморок и его едва откачали.

— Эге, квестор, так вы, никак, говорите о деле?

Лайам помедлил, стараясь сообразить, не свалял ли он дурака, и осторожно ответил:

— Да… с вашего позволения.

— Сегодняшним вечером, квестор, мы не разбираем дела, — заговорил терпеливо эдил, словно увещевая расшалившегося ребенка. — У нас для того будет довольно времени завтра. Кстати, откуда вам стало известно об этой истории? Особо тяжкие преступления — это хлеб квестора Проуна.

«Особо тяжкие преступления? А было ли тут преступление вообще?»

— Квестор Проун сам дал просмотреть мне бумаги по этому делу…

— На этот раз особо тяжкими преступлениями займется наш новый коллега, — пробурчал Проун, выхватывая из серебряной хлебной корзинки булочку и обмакивая ее в суп.

Глаза Куспиниана беспокойно забегали, потом остановились на госпоже Саффиан.

— Это действительно так?

Председательница ареопага с неохотой оторвалась от еды. Спокойствие, с которым она игнорировала возникшее за столом напряжение, восхитило бы Лайама, не будь он главным зачинщиком того, что происходило.

— Да, — веско сказала она. — Квестор Ренфорд будет заниматься тяжкими преступлениями, а квестор Проун — остальными делами. Прошу прощения, возможно, я не поставила вас об этом в известность. Это как-то влияет на ваши планы?

— Нет-нет, — быстро отозвался эдил. — Никоим образом. Просто я был уверен, что… ну, да это неважно. Наш славный Уокен будет помогать квестору Ренфорду с тем же рвением, с каким помогал бы и любому другому уполномоченному ареопагом лицу. — Он откинулся на спинку кресла, чтобы дать слугам возможность переменить посуду, а потом вновь подался вперед. Всякая тень неуверенности в его голосе бесследно исчезла. — Веселенькая, говорят, была у вас нынче зима. Правда ли, что новая богиня Беллона разгуливала прямо по улицам Саузварка? Давненько боги не навещали наш Таралон.

Вопрос был направлен вдове Саффиан, но та переадресовала его.

— Квестор Ренфорд знает об этом событии больше, чем мы с квестором Проуном. Эдил Кессиас даже известил герцога о немалых его заслугах в улаживании конфликта, вспыхнувшего между городскими святилищами.

«Попридержал бы лучше эдил Кессиас свой язык», — подумал Лайам. Он и впрямь видел Беллону в тот день — и гораздо ближе, чем остальные жители Саузварка, но не любил о том вспоминать.

— Вряд ли я смогу сообщить что-нибудь сверх того, что вы уже слышали, любезный эдил. Богиня явилась, чтобы унять распри внутри своего храма и сделать порядок поклонения ей более четким. Смею вас заверить, что сейчас ее храм процветает. Я веду с ним кое-какие дела.

— Торговые? — спросил Куспиниан.

— Да.

— Квестор Ренфорд в свободное от службы его высочеству время не гнушается заниматься торговлей, — пояснил Проун, поморщившись. — Но храм Беллоны — надежный храм. Я вложил в него немалые деньги.

— Значит, торговые? — протянул эдил нараспев, впрочем, его внимание отвлекло водруженное перед ним блюдо с отменными на вид отбивными.

— Да, — поклонился еще раз Лайам.

— А куда вы засылаете экспедиции? — с неподдельным интересом спросил вдруг Эласко.

— Мы осваиваем новые пути, спускаясь на юг по Колиффскому океану.

Молодой человек понимающе кивнул.

— На юг по Колиффу? Значит, вы набираете экипажи во Фрипорте. Таралонцы туда не поплывут.

— И будут правы, — заявил Куспиниан, брезгливо скривившись. — Там одна лишь нечисть да бесконечные пустыни. Но торговля — неподобающая тема для застольного разговора. Возможно, вашему отцу, Уокен, все это и было бы интересно, но не нашим досточтимым гостям.

Эласко вспыхнул и потупил голову. Лайам, прекрасно осознавая, что упрек адресован и ему, просто пожал плечами. Между тем слуги переменили посуду, и пустые тарелки присутствующих одна за другой стали перемещаться к эдилу, чтобы возвратиться обратно наполненными до краев. Великан с видимым удовольствием раскладывал отбивные, сдабривая их чудовищным количеством соуса и расхваливая достоинства гостиничных поваров.

Лайам вынужден был признать, что местные кулинары действительно превосходны, и, хотя переедать он не любил, отбивные с его тарелки исчезли достаточно быстро, впрочем, их тут же сменила вареная рыба, не уделить внимание которой также было нельзя. Ловкие слуги так и сновали вокруг стола, следя, чтобы кубки господ не пустели. Их тут вертелся по меньшей мере десяток. Вскоре к этому хлопотливому рою присоединился и сам владелец гостиницы, внесший в помещение жареного гуся. Он сиял улыбкой и, потирая руки, принимал расточаемые ему похвалы.

Отпустив удовлетворившего свое тщеславие бодрячка, неугомонный эдил переключился на вина, предлагая гостям сравнить качества подливаемых в их кубки напитков. Не правда ли, красное риальское из Альекира не так вяжет рот, как фрипортское опорто, однако именно в этой терпкости и заключается вся прелесть опорто, вы в том убедитесь, сейчас его принесут!.. Эдил говорил один, но видимость беседы все-таки сохранялась, ибо Проун постоянно ему поддакивал и улыбался, время от времени восклицая: «да неужели?.. да что вы?» — а вдова Саффиан каждый раз, когда к ней обращались, кивала со значительным видом. Остальная мелкая сошка помалкивала. Матушка Хэл самоотверженно копалась в содержимом своей тарелки, а Эласко был занят процессом опустошения кубка, который, как Лайам заметил, наполняли уже тринадцатый раз.

Еда Лайаму нравилась, хотя его весьма беспокоило то, что вечер проходит впустую. Дело, которое он проглядел, таило неясности, разобраться в которых пока что не представлялось возможным.

«А этим все как с гуся вода, — уныло раздумывал он. — Они-то не одну собаку на подобных казусах съели. Им можно посвящать свободное время ничего не значащей болтовне. Сидят себе и слушают, как разглагольствует этот осел».

Впрочем, упоминание об опорто — особенно редком и дорогом вине из одноименной колонии, снова напомнило ему о намеках Кессиаса в адрес Куспиниана, и Лайам от скуки взялся подсчитывать, в какие денежки встанет этот ужин казне.

Когда опорто действительно принесли, а на закуску к нему — сыр и коврижки с медом, мысленный счет Лайама вырос до сотни крон. «И это только еда и питье, — отметил он, смакуя редкий напиток. Он старался поменьше пить, и голова его оставалась ясной, хотя в комнате уже становилось довольно душно. — А оплата дополнительных слуг, номеров, корма для лошадей, а расходы на жилье и стол для клерков и слуг?..» Счет возрастал скачкообразно и в округленном виде подошел к полутысяче крон. Если верить Кессиасу, уоринфордский эдил вполне способен еще раз округлить эту сумму и преспокойно положить разницу в свой карман.

«Герцог сам виноват, не ограничивая подобных расходов…» — подумал снисходительно Лайам и, оставив эти мысли, вернулся к вину.

Слуги все сновали туда-сюда, убирая со стола съеденное и заменяя его новыми деликатесами, от их быстрых перемещений Лайама порой овевали благодатные дуновения ветерка. По лицу Проуна струился пот, стекая на жесткий воротник крупными каплями, матушка Хэл украдкой дергала свой саван, пытаясь ослабить ворот. Даже вдова Саффиан беспокойно поерзала в кресле и вопрошающе посмотрела на Куспиниана, который все наслаждался опорто, любуясь сквозь хрустальные стенки кубка его рубиновым цветом. Но вскоре и до него дошло беспокойство гостей.

— Тут и впрямь сделалось душновато — слишком много свечей. Еще один тост — и все мы, пожалуй, удалимся на отдых.

Он встал, и все поднялись вместе с ним, с затаенным облегчением отодвигая кресла и поднимая кубки.

— Еще раз — за ареопаг!

Кубки, один за другим, опустели, вдова Саффиан поблагодарила эдила за трапезу, и все потянулись к выходу из банкетного помещения. Лайам приостановился, ожидая огибавшего стол Проуна.

— Я хочу прогуляться, — сказал он мокрому от пота чиновнику.

— А ваша тварь все еще в комнате?

— Да.

— Мне будет там с ней неуютно. Заберите ее с собой.

— Неуютно? — с нажимом спросил Лайам, но успел взять себя в руки и заговорил более вежливым тоном. — Уверяю вас — мой дракончик совершенно безвреден. Но если вы откроете дверь, он уйдет.

Проун недоверчиво фыркнул, словно такой вариант чем-то его не устраивал, затем молча перевалился через порог. Лайам — уже посвободней — вздохнул и покачал головой.

«Фануил, — мысленно приказал он, — когда квестор Проун войдет в комнату, выйди и разыщи меня».

Он представил себе, как дракончик спускается в общий зал и какой шум там поднимается.

«Постарайся, чтобы тебя не заметили».

Из-за боковой двери, ведущей в кухню, послышался визгливый голос владельца гостиницы, который, судя по тону, говорил со слугой:

— И не вздумай выбрасывать свечи, они по медяку штука, и в каждом огарке еще порядочно воска!

Лайам быстро прикинул количество свеч и включил их общую стоимость в свой мысленный счет.

Прохладный ночной воздух выгнал хмель из головы Лайама и вялость из его расслабленного духотой тела. Он стоял в одиночестве на ступеньках крыльца, глубоко дыша и поглаживая набитый живот.

«Надо было заботиться не о том, как бы не перепить, а о том, как бы не переесть».

Он спустился на улицу, поднял голову и посмотрел на звезды, еле мерцающие над крышами зданий.

«Мастер, ты не мог бы открыть мне дверь?»

«Уоринсфорд вряд ли сделается моим любимым местечком, — подумал Лайам, возвращаясь к дверям гостиницы. — Слишком уж многие тут меня достают».

«Если бы этот Проун открыл окно, я бы мог просто вылететь, никого не обеспокоив», — заявил дракончик, сбегая на мостовую. Его коготки звучно клацнули по камню ступеней.

«Ты же знаешь, он ночью окон не открывает».

В первый же вечер их совместного проживания Проун недвусмысленно дал понять, что считает ночной воздух слишком вредным для человека. «Пагубные испарения, миазмы и все такое».

«Может быть, в отношении этого города он и прав», — ответствовал Фануил, деловито обнюхивая брусчатку. Что-то в непроглядной темноте переулка его привлекло. Дракончик напрягся, затем стрелой метнулся во мрак. Мгновением позже оттуда послышался сдавленный визг.

«На кого бы ты ни охотился, — взмолился мысленно Лайам, — не вздумай тащить добычу сюда!»

«Это всего лишь бродячая шавка».

«Не надо лишних подробностей! И не выходи, пока не покончишь с едой!»

Визг прозвучал еще раз, но глуше, затем все стихло.

«Да, мастер».

«Все, хватит с меня!»

Скривившись от отвращения, Лайам повернул обратно к гостинице. Тут двери ее распахнулись и на крыльцо вывалились Куспиниан и Эласко. Оба они словно остолбенели, завидев на ночной улице кого-то еще, затем на лице эдила засияла улыбка.

— Квестор Ренфорд, — с неожиданным добродушием произнес великан. — Вышли малость развеяться, а?

Он спустился на мостовую, его примеру, пошатываясь, последовал и молодой человек. Лайама этот дружеский тон сильно смутил.

— Вышел, — сказал он с некоторым напряжением в голосе. — Прогулка после хорошего ужина способствует пищеварению.

— Короткая — да, — согласился эдил. — Однако ночью на улицах Уоринсфорда темно…

Он не договорил. Какое-то время мужчины стояли, глядя друг на друга в неловком молчании. Затем Куспиниан, прочистив горло, сказал;

— Боюсь, начало нашего знакомства было не слишком приятным. Но таков уж мой скорбный удел. Мне мало кому удавалось понравиться с первого взгляда. Однако… не переиграть ли нам все сызнова, квестор? Забудем нашу небольшую размолвку и станем друзьями! — В тусклом свете, лившемся из окон гостиницы, Лайам увидел руку, протянутую ему. Он чуть помедлил и протянул свою. Рукопожатие состоялось. Эдил улыбнулся, сверкнув зубами. — Отлично! Итак, начнем с чистой страницы?

Что бы ни послужило причиной такой разительной перемены, Лайам решил ею воспользоваться.

— Боюсь, чистая страница — самое подходящее определение для меня, — с сожалением произнес он. — Честно говоря, эдил Куспиниан, мое настоящее положение меня сильно смущает. Я словно бы попал не в свою колею.

— И где же это? У нас в Уоринсфорде? Ну нет, дорогой квестор, я просто отказываюсь верить своим ушам! Вы — доверенное лицо герцога и рангом не уступаете ни Проуну, ни Эласко! — Он бросил взгляды на молодого красавца. Тот продолжал пошатываться, хмурясь и глубокомысленно тараща глаза. — Впрочем, сейчас вы даже во многом его превосходите. Спрашивайте — и на все ваши вопросы вам будут даны обстоятельные ответы, приказывайте — и все, что вам понадобится, будет сделано. Весомее вашего слова в этом городе, как, собственно, и в округе, ему подчиненном, лишь слово его высочества, госпожи Саффиан и мое!

«Вот как? А я и не знал».

— Это все, безусловно, очень приятно слышать, но корни моего беспокойства лежат несколько глубже. Понимаете ли, я принят в штат ареопага совсем недавно, и ни госпожа председательница, ни квестор Проун не имели возможности посвятить меня в суть моей новой работы. Я слишком мало знаю о деятельности выездного суда. Надеюсь, вы поможете мне рассеять мое невежество… хотя бы отчасти?

— Конечно, конечно! — заулыбался Куспиниан. — О чем бы вам хотелось спросить?

— Ну, для начала я хотел бы узнать, в чем состоит разница между особо тяжкими преступлениями и простыми.

Эдил изумленно вытаращил глаза, чем на мгновение стал очень схож с собственным квестором.

— Но это же основы основ! Как же вы служили у Кессиаса? Почтенная Милия утверждала, что вы — опытный и проверенный дознаватель!

Лайам пожал плечами и удрученно вздохнул.

— Я распутал совместно с эдилом Кессиасом несколько сложных дел, но… не совсем обычным путем. Я… э-э… вычислял злоумышленников, а он осуществлял все остальное — производил аресты, оформлял бумаги, отправлял арестованных к герцогу, в Дипенмур…

Лайам несколько преувеличил. К аресту с последующей отправкой преступника в Дипенмур привело только одно из расследований, которыми он занимался. Остальные два дела разрешились таким образом, что брать под стражу никого не пришлось.

— Так что теперь, получив большую самостоятельность, я барахтаюсь как кутенок, брошенный в воду. Я не уверен, что госпожа Саффиан понимала это, возводя меня в ранг своего заместителя, ведь на нее в эти дни свалилось столько всего.

Она и не пыталась ничего понимать. Ей прислали квестора, значит, он должен работать.

Эдил нахмурился.

— Но ведь какой-то опыт у вас должен иметься? Эдил Кессиас отрекомендовал вас госпоже Саффиан как человека с исключительным нюхом.

— Что ж, наверное, у него были к тому основания, — Лайаму все-таки не хотелось, чтобы его держали за полного дурака. Но и превозносить собственные достоинства ему не хотелось также. — Кое-что мне действительно удавалось. Я неплохо беру след и разбираюсь в поступках людей. Я лишь не знаю всех тонкостей процедуры…

— И как отличить тяжкое преступление от простого? — Эдил несколько долгих мгновений не сводил с него глаз, все еще хмурясь, затем решительно кивнул. — Хорошо, вас, видимо, следует принимать таким, каков вы и есть. Заходите — мы выпьем для бодрости еще по стаканчику и попытаемся рассеять туман, какой вы тут напустили.

Лайам облегченно вздохнул.

— Спасибо.

Когда они зашли в гостиницу, выражение лица эдила все еще оставалось скептическим, но Лайама это не волновало. «Лучше уж показаться дурнем сейчас, чем на заседании ареопага». Эласко послушно, как привязанный, следовал за начальником, Лайам шел рядом, придерживая уоринфордского квестора за плечо.

Гостиничная таверна уже закрывалась. Усталые слуги выметали из опустевшего зала опилки и подтирали лужицы пролитого вина. Однако Куспиниан, не глядя по сторонам, прошел к одному из столиков и зычно спросил воды и вина. Ему тут же повиновались. При тусклом свете немногих свечей стало видно, что Эласко совсем худо, смазливое личико юноши было зеленым, и, когда принесли заказанное, эдил заставил его выпить чуть ли не полграфина воды. Потом он из другого графина налил себе и Лайаму по стакану молодого вина и улыбнулся.

— Итак, сударь мой, о чем вам хотелось бы узнать?

— Да, собственно, обо всем, — усмехнулся ответно Лайам. — Но поскольку надо с чего-нибудь начинать, может быть, мы оттолкнемся от дела, о котором я спрашивал раньше. Тот чародей, найденный мертвым на постоялом дворе. Я не уверен, что этот случай вообще представляет интерес для выездного суда. Следов насилия нет, значит, он мог умереть и естественной смертью. Но даже если это убийство, откуда известно, что в нем замешана магия?

Эласко устремил на Лайама затуманенный взгляд и издал какой-то неразборчивый звук.

— Вы не видели его предсмертной гримасы, — кивнул Куспиниан. — Вы ее не видели, иначе не говорили бы так. Только магия может вызвать на лице человека подобный оскал. Но подумайте, — продолжал он, — даже если бы у нас не имелось столь весомого указания на характер деяния, все равно уже одно то, что покойный был чародеем, отсылает это дело под юрисдикцию ареопага. Во-первых, чародея трудно убить иначе, чем при помощи магии, и, во-вторых, ареопаг — последняя инстанция, которая может что-либо прояснить. Только вы устанавливаете, что на самом деле произошло и каковым должно быть наказание.

— Наказание?

— За простое убийство преступнику в худшем случае грозит лишь повешение. За убийство, отягощенное магией, сожжение или четвертование.

Лайам поморщился. Эта новость произвела на него неприятное впечатление.

— Значит, я не просто должен выяснить, кто совершил преступление, но и каким способом?

Эдил постучал костяшками пальцев по столу.

— Вот именно, квестор. Тут вы, наконец, угодили в самую точку. Ваша работа заключается не только в том, чтобы понять — кто, но еще и как, и насколько тяжким был данный проступок. Этот чародей, Пассендус, у нас не один. Вы читали отчет об убийстве Элдина Хандуита?

Лайам успел ознакомиться и с этим делом. Богатый уоринсфордский купец Хандуит был растерзан в клочья демоном, которого вызвали его брат и невестка. Хотя в мрачноватости этой истории и таилась некая притягательность, загадки она не несла в себе никакой.

— Да, но вы ведь уже и сами знаете, кто тут виноват. Так зачем же мне во все это вникать?

— Дело на первый взгляд кажется легким, но это как раз тот самый случай, когда надо определить степень отягощенности преступления, — воздел перст к потолку Куспиниан. — Если брат купца со своей женой призвали демона, чтобы убить Хандуита, то наказание должно быть самым суровым, даже более суровым, чем за убийство при помощи магии. Всех тонкостей я не знаю, в них разбирается Милия, но, насколько я помню, таким преступникам перед казнью вырезают язык. Наш герцог косо посматривает на магию, а уж демонология просто выводит его высочество из себя. Но сами Хандуиты клянутся, что всего лишь гадали и что демону удалось вырваться на свободу против их воли. А за случайное убийство им полагается лишь по сотне ударов плетью — и все.

И все?! Сотни ударов плетью не выдержит ни один человек.

— Значит, я должен выяснить, намеревались ли эти люди убить бедолагу-купца.

— И как, и что именно они хотели с ним сделать. Все это ареопаг должен знать, иначе председательница не сможет вынести правильное решение. Когда вы досконально уяснитесебе все обстоятельства произошедшего, вы предоставите ей отчет, на основе которого она подготовится к разбирательству дела. Потом обвиняемые предстанут перед судом, все показания и свидетельства будут зачитаны. Возможно, этой парочке позволят сказать что-нибудь в свое оправдание, но такое бывает редко, поскольку суд обычно опирается на заключение квестора. Затем ареопаг вынесет свой приговор, то есть председательница назначит преступникам наказание, которое сочтет подходящим для данного случая.

— Которое сочтет подходящим? То есть она решит, что с ними делать, сама?

— Конечно. А кто же еще?

— Но разве нет общего уложения о наказаниях?

Куспиниан озадаченно наклонил голову.

— А откуда бы ему взяться? Разновидностей преступлений великое множество, их куда больше, чем законодатели могут себе представить, и никакой кодекс не может всего охватить. Более того, ареопаг, связанный жесткими рамками, просто не сможет работать. Понимаете, один убивает, чтобы ограбить, другой — чтобы защитить свою жизнь, третий мстит, а результат одинаков. Честно говоря, определяя вид наказания, глава ареопага руководствуется пожеланиями герцога и прецедентами, имевшими место быть, но при этом, конечно, взвешиваются все обстоятельства дела. То есть те же самые как и насколько.

«Как и насколько, — хмуро подумал Лайам. — Насколько повесить и каким образом сжечь!»

— Ладно, — сказал он наконец, — задача моя приблизительно мне ясна, и думаю, я с ней справлюсь. Меня угнетает только отсутствие четких правил.

— Оно угнетает всех, и Милию в первую очередь, — пожал плечами эдил. — Но ничего не попишешь, приходится делать на это скидку.

Лайам рассеянно кивнул, размышляя, о чем бы еще спросить. Но ничего больше придумать не мог, хотя и понимал, что, как только они расстанутся, в голове его тут же зароятся сотни вопросов.

— Я понимаю. И от души сочувствую ей. Удивительно, что госпожа председательница вообще не отменила эту поездку. Смерть мастера Саффиана несомненно извинила бы ее.

Эласко начал икать, пытаясь поднести руку ко рту. Куспиниан сурово посмотрел на своего упившегося помощника, затем столь же сурово глянул на Лайама.

— Суд был делом жизни этой супружеской пары, квестор. Держу пари, без хлопот, связанных с выездом, Милия сделалась бы сама не своя. Только работа дает ей силы справляться с горем. И дурную услугу окажет этой достойной женщине тот, кто своей недобросовестностью введет ее в заблуждение. Ареопаг ошибаться не может, так что если у вас в чем-либо возникнут сомнения, смело обращайтесь по спорным вопросам к квестору Проуну или ко мне. Эта сессия — лучший памятник Акрасию Саффиану, если вы понимаете, о чем я говорю.

— Постараюсь сделать все, что в моих силах, — ответил совершенно искренне Лайам. — И думаю, что не раз еще обращусь к вам за советом.

Куспиниан расцвел в радушной улыбке.

— Тогда я спокоен, — сказал он, вставая и протягивая Лайаму руку. — Репутации ареопага ничто не угрожает.

Лайам встал, и собеседники пожали друг другу руки.

— Надеюсь.

«Интересно, — подумал он, — а репутация эдила Куспиниана как-то связана с репутацией выездного суда?»

— Готов поручиться, что все будет в порядке, — эдил дружески ему подмигнул. — А теперь мне надо позаботиться о моем квесторе. Он, кажется, немного устал и хочет бай-бай.

Вдвоем они легко поставили юношу на ноги и повели к выходу, где и распрощались, пожелав друг другу доброй ночи. Лайам некоторое время постоял у порога, глядя вслед подгулявшей парочке. Эдил уверенно передвигался по улице, Эласко, как тряпка, висел на плече великана.

«Фануил, — позвал Лайам, когда тьма окончательно поглотила его новых приятелей. — Я иду спать».

Далекий колокол стал отбивать полночь. На шестом ударе послышалось знакомое хлопанье крыльев. Дракончик возник из темноты и легко опустился на ступени крыльца.

Они неслышно прошествовали по темным лестницам и едва освещаемым гостиничным коридорам к своей комнате. Раскатистый храп Проуна был слышен издалека. «О небо, пошли мне побольше терпения!» — тихонько взмолился Лайам. За долгие годы странствий ему приходилось делить ночлег с людьми разного сорта, но никогда не попадалось соседа неприятнее, чем этот толстяк.

Открыв дверь как можно тише и осторожно затворив ее за дракончиком, он стал ощупью пробираться к своей постели.

3

Рыжеволосая женщина легко ускользала от Лайама. Роскошный огненный водопад обрушивался на ее обнаженные плечи, и он целую вечность гонялся за ней, пока она не повернулась к нему лицом.

— Проснись, — сказала красавица, и Лайам проснулся.

Он открыл глаза и, сообразив, где находится, снова опустил веки, страстно желая оказаться в каком-нибудь другом месте.

«Пробило шесть, мастер, — заявил Фануил. — Ты хотел, чтобы я поднял тебя в шесть».

По утрам дракончик делался совершенным занудой, так что пришлось вставать. Проун все еще довольно похрапывал, и Лайам рискнул затеплить свечу. В одной из своих сумок он нашел льняное полотенце, потом умылся чуть теплой водой, остававшейся в тазике с вечера, и быстро оделся. Его костюм никак не должен был повредить репутации ареопага — коричневые кожаные брюки, снежно-белая сорочка, длинный камзол из темно-бордовой парчи. Все вполне чистое и добротное, малость, правда, помявшееся в дороге.

После минутного раздумья он набросил сверху дорожный плащ — пусть поношенный и пропыленный, но удобный и с такими вместительными карманами, что репутацию ареопага можно было чуточку потеснить. В его недрах легко разместились и довольно пухлая книжица, выполненная в четверть общепринятого формата, которую Лайам решил с собой прихватить, и обе связки бумаг, полученные от первого квестора.

Сунув под мышку свои сапоги, он присел на корточки возле тючка и задумчиво посмотрел на мечи. Первый — обычный — был просто завернут в кусок кожи. Лайам отложил его в сторону и взял в руки второй. В глубине драгоценного камня, врезанного в тусклое серебро рукояти, горел темный огонь. Он обнажил меч — клинок был молочно-серым, с причудливыми прожилками, также отливавшими серебром. Меч принадлежал прежнему хозяину Фануила, весьма искусному чародею, и считался заговоренным против всех магических тварей. Дракончик, по крайней мере, думал, что это так.

Лайам довольно долго рассматривал тело клинка, затем убрал оружие в ножны и помотал головой. В Уоринсфорде оно ему не понадобится.

«Если повезет, оно мне не понадобится вообще».

Мгновением позже он уже покидал комнату, сопровождаемый мелким уродцем.

Лайам остановился на лестнице, чтобы обуться. Затем он спустился в таверну, надеясь, что в столь ранний час ему удастся спокойно посидеть над бумагами, а если повезет, то и позавтракать.

В центре обычно шумного, а сейчас совершенно пустого зала стояла молоденькая служанка. Опираясь на ручку метлы, она любовалась утренним солнцем, заливавшим стекла обоих эркеров розовым светом. Лайам кашлянул, и девушка обернулась, потом увидела Фануила, побледнела и бросилась прочь.

— Дурное же впечатление ты производишь на женщин, — сказал Лайам, подсаживая уродца на столик. Он достал из одного кармана плаща пухлую книжицу, а из другого — связку бумаг с описанием смерти Элдина Хандуита.

«Ты можешь читать вместе со мной?»

«Да, мастер, если ты развяжешь узел на серебристой нити». Дракончик смотрел на него снизу вверх, словно изголодавшийся пес.

— Чертова нить, — вполголоса буркнул Лайам. Эту нить, связывающую его с фамильяром, можно было увидеть, лишь заглянув в эфирный план бытия. И не только увидеть, но и довольно легко производить с ней кое-какие манипуляции. «Довольно легко — для чародея», — уточнил мысленно Лайам. Он не сомневался, что настоящие чародеи ныряют в эфирный план, как утки в воду, и что работа с нитью для них — плевое дело. Но сам-то Лайам чародеем никак не являлся, дракончик достался ему в наследство от мага, так же как и небольшой домик в окрестностях Саузварка со всем его содержимым.

Вздохнув, он закрыл глаза и стал усилием воли погружать себя в полутранс. Он уже знал, что погружаться в него легче, когда ощущаешь усталость или находишься в полудреме. Сейчас ему предстояло вызвать в себе подобное состояние искусственно. Постепенно перед его мысленным взором возникли светящиеся круги, затем они так же постепенно угасли, и он словно поплыл в черной пустоте, гоня впереди себя слабое расплывчатое свечение. Лайам усилил это свечение до сгустка, затем попытался превратить сгусток в нечто вроде кометы, влекущей за собой пылевой хвост. Как ни странно, ему это удалось с первого раза. Комета вспыхнула и понеслась прочь, роняя мириады горящих пылинок. Она была восхитительно хороша. Каждый раз, когда он такое проделывал, ему хотелось заорать от восторга. Пылинки, кружась в пустоте, опускались все ниже, и то, на чем они оседали, медленно обретало форму нити, протянутой в бесконечную даль.

Комета летела строго над ней, стремясь к эфирному телу дракона. Лайам мысленно отождествил себя с этой хвостатой звездой и тут же ощутил сумасшедшую скорость полета. Невероятные расстояния стремглав уходили назад.

«А где же узел?» — подумал он, и тот появился. Лайам резко замедлил движение и завис прямо над ним. Узел как узел, небольшой бугорок на нити, он сам его создал однажды, представив, будто завязывает шнурок. Далось это, впрочем, ему нелегко, после множества неудачных попыток, и, похоже, совершить обратный процесс будет еще труднее.

Утренний свет упал на его лицо, но Лайам, внутренним взором исследуя узел, этого не заметил. Он около месяца учился входить в эфирный план бытия и еще с месяц бесплодно болтался над нитью, пока не достиг нужного результата. Эта штуковина в сути своей являлась барьером, призванным не давать дракончику заглядывать в мысли хозяина. По крайней мере, так утверждал сам Фануил.

Теперь Лайам хотел убрать барьер, но тот упорно не желал убираться, и все попытки раздернуть серебряные петельки только затягивали их еще туже. Если морякам и снятся кошмары, то они должны быть именно таковы. После дюжины бесполезных подходов к проблеме Лайам решил от нее отступиться.

«На кой черт я вообще его завязал?»

И тут узел исчез, нить сделалась ровной, серебряные петельки пропали, и Лайам открыл глаза.

«Ну, теперь ты сможешь читать вместе со мной?» — спросил он, облегченно вздыхая.

«Да, мастер».

«У меня прекрасно все вышло, правда?»

«Ученики магов свободно это проделывают уже на второй день обучения», — невозмутимо ответил дракончик.

«Да? Значит, у меня маловато шансов стать чародеем?»

«Для учебы ты уже староват».

Лайам покачал головой и вдруг увидел служанку. Ту самую, что вылетела из помещения, испугавшись уродца. Теперь она стояла в дверях кухни, пытаясь робкими знаками привлечь внимание важного постояльца.

— Если господину будет угодно, — заговорила девушка заикаясь, — то хозяин предлагает ему проследовать в трапезную, поскольку все приготовлено там.

— Все приготовлено?

— Для завтрака, сударь, — она глянула на Фануила, собралась с духом и добавила: — Я провожу вас, с вашего позволения.

— Благодарю, я сам отыщу дорогу, — сказал Лайам, мысленно улыбаясь. Девчонке явно было приказано его проводить. Будь ее воля, она бы не высунула из кухни и носа. — Не беспокойся, милая, ступай по своим делам. — Он сгреб со стола все, что там находилось, включая дракончика, и пошел к двери, ведущей в трапезную. Служанка неуклюже присела в поклоне и сочла нужным ретироваться прежде, чем господин прошествует мимо нее.

«Значит, для нас уже и завтрак готов. А мы ведь еще не успели отработать и ужин», — подумал Лайам, вступая в трапезную и с любопытством оглядываясь вокруг.

Свечей в подсвечниках поубавилось, но в остальном все выглядело столь же внушительно, как и вчера. Стол ломился от угощения, кубки сверкали, посуда сияла. Лайам прошел к своему месту и бесцеремонно свалил дракончика с локтя. Тот попытался уцепиться за полированный подлокотник кресла, но не удержался и шлепнулся на пол, а Лайам остался стоять. То, чем собирались с утра потчевать ареопаг, явно свидетельствовало, что гостеприимство (а точнее — оборотистость) Куспиниана не имеет границ. Короткие, но толстые свечи из чистого воска освещали огромный окорок, два блюда с горами рыбы — жареной и копченой — и большую серебряную лохань с еще булькающей овсянкой. Все это изобилие окружали корзинки с сыром, булочками и хлебом. Еды было столько, что ее хватило бы, чтобы насытить не только высших чиновников выездного суда, но и всех сопровождающих его лиц — конюхов, стражников, клерков и слуг. Лайам неторопливо снял плащ, перекинув его через спинку кресла, потом с легким отвращением взял из ближайшей корзинки горячую булочку и, наконец, сел.

Фануил, выглядывая из-под стола, внимательно наблюдал за действиями хозяина.

«А ничего сырого там нет?»

«Боюсь, что нет, — ответил Лайам, забрасывая кусочки сдобы себе в рот. — Я после придумаю, чем тебя покормить. А пока давай-ка займемся делом. Ведь узел и вправду исчез?»

«Да, мастер».

— Вот и прекрасно, — сказал Лайам вслух, раскладывая перед собой бумаги. Он надеялся, что детальное их изучение сможет хоть что-нибудь ему подсказать.

Итак, после полуночи в день всех богов внимание троих уоринсфордских стражников, патрулирующих набережную, привлекли дикие вопли, раздававшиеся из дома Элдина Хандуита. Они подбежали к дверям здания как раз в тот момент, когда тело несчастного вылетело из окна верхнего этажа. Тело было страшно искалечено, а сквозь разбитые стекла на стражников таращилось «рогатое чудище с огненными глазами, цепляющееся когтями за подоконник».

Тут же на улицу выскочила горничная Хандуитов, громко призывая на помощь, и патрульные, проявив, по мнению Лайама, недюжинное мужество, бросились в дом. Они добрались до спальни торговца и выломали дверь, но чудища там уже не обнаружили, хотя следы его пребывания виднелись повсюду. Глубокие царапины на подоконнике, поломанная мебель и запах серы явственно говорили, что тут похозяйничал демон, о том же свидетельствовали кусочек голубого мелка на полу и дохлая кошка.

Горничная «в великом смятении» (в истерике — понял Лайам) умоляла стражников поискать остальных обитателей дома. Она опасалась, что демон и их растерзал. Спальня, где ночевали брат Хандуита Эльзевир и его жена Ровиана, была пуста, ни в одной из комнат верхних этажей их тоже не оказалось. Дальнейшие поиски также результатов не дали, и, когда осталось проверить только подвал, горничная «впала в такое смятение», что одному из стражников пришлось увести ее подальше от здания.

— И кому же это выпала такая удача? — поинтересовался вслух Лайам, представляя себе, как двое оставшихся храбрецов с ужасом смотрят на лестницу, уводящую в подземелье.

«Тут не сказано».

— Знаю, — пробормотал Лайам. — Я задал этот вопрос просто так.

Итак, одному из стражников повезло, а остальные двое «с немалой опаской» спустились в подвал, где и обнаружили супружескую чету. Парочка стирала с пола следы пентаграммы, начертанной голубым мелком. Конечно, их тут же арестовали и, как понял Лайам, на том дело и кончилось.

Однако и Ровиана, и Эльзевир утверждали в один голос, что призывали демона только для того, чтобы заглянуть с его помощью в будущее, и что тварь вырвалась из магического круга сама. Они горячо отрицали, что замышляли убийство, хотя состояние старшего Хандуита должно было перейти именно к ним. На вопрос, откуда они узнали, как вызвать демона, супруги ответили, что в кипе старых пергаментов, хранившихся у них дома с давних времен, обнаружился лист с описанием такого обряда, но что демон унес этот самый лист вместе с трупиком кошки и голубым мелком. Автор отчета — по напористости и безапелляционности изложения Лайам предположил, что записку составил Куспиниан, — сомневался в правдивости слов обвиняемых. Сомневался, но… без всяких на то оснований.

Хандуиты и впрямь были виновны — но в чем? Лайам сдвинул отчет в сторону и сложил пальцы домиком, пытаясь точней сформулировать мысли, мелькающие в его голове. Что именно о своем будущем хотели вызнать супруги? Почему им вообще вздумалось вызвать демона? Почему именно в полночь? И если это все же они заставили рогатое чудище растерзать в клочья Элдина Хандуита, то ради чего?

«Мастер?» — осторожно окликнул его Фануил. Он уже знал, что новый хозяин не любит, когда его тревожат в минуты задумчивости.

«Сейчас продолжим, — мысленно отозвался Лайам. Дракончик кое-что смыслил в магии и сопряженных с нею занятиях, он охотно отвечал на всякого рода вопросы, однако их следовало правильно ему задавать. — Прежде всего, можешь ли ты мне сказать, много ли демонов существует в природе?»

Ответ последовал незамедлительно, словно Фануилу заранее было известно, о чем его спросят.

«Много — не то слово. Лордов тьмы — легион. Они — разные, и вращаются в своих областях потустороннего мира, так называемых сферах. Есть сферы, связанные с пророчествами, предсказаниями, расшифровкой знамений, как и сферы, нацеленные лишь на убийства. Существует еще великое множество других сфер, но они не относятся к делу. Лорды каждой из сфер откликаются только на определенного рода призывы и выполняют лишь определенные поручения…»

— Определенные? — вслух перебил его Лайам. — Тогда эта парочка лжет. Демон, вызванный для прорицания, убить не может, не так ли?

«К несчастью, может. Все лорды тьмы — это их правильное название — по своей натуре убийцы. Они извели бы весь человеческий род, представься им такая возможность».

Нахмурившись, Лайам задал новый вопрос:

«Значит, того демона действительно могли вызвать, как прорицателя?»

«Да, и это нетрудно проверить. Как я уже объяснял, лорды каждой из сфер откликаются лишь на определенного рода призывы, подкрепленные строго определенными способами начертания пентаграмм. Хандуитов поймали, когда они уничтожали магический круг. Если от него хоть что-то осталось, мы могли бы понять, какого лорда они призывали».

«А ты что, знаешь, какая пентаграмма чему соответствует?»

Дракончик выразительно повел мордочкой. «Они все описаны в „Доминантах демонологии“».

Лайам взял со стола увесистый томик, прихваченный им по совету все того же дракончика из библиотеки мага Тарквина Танаквиля, и с уважением его оглядел. Книжица была обтянута тяжелым красным бархатом и названия не имела. Открыв ее, он со все возрастающим изумлением вчитался в первые строки изложенного мелким, убористым почерком текста.

«Демонология входит в четверку магических дисциплин, затрагивающих явления как физического, так и метафизического порядка. Призыв демона любого разряда, ордена или сферы — есть упражнение, требующее точнейшего и неукоснительного контроля над материальными, положенческими, символическими и тональными компонентами. Цели упражняющегося не должны противоречить основным принципам магии».

Лайам дочел абзац до конца, затем полистал книгу. Страниц через пять стали встречаться рисунки, выполненные красной тушью. Какие-то круги, рассекаемые жирными хордами и тонкими дугами соседних окружностей, испещренные множеством странного вида значков.

«Где тут пентаграммы, что нам интересны?»

«Они на двадцать третьей и пятьдесят второй странице».

Лайам нашел указанные страницы и, заложив их пальцами, с минуту прилежно разглядывал очень схожие между собой чертежи. Различия, вероятно, все же имелись, но они прятались за сложными геометрическими построениями и цепочками непонятных значков.

«Ладно, — сдался он наконец. — Возьмем книжку с собой и просто сравним эту галиматью с той, что нарисована Хандуитами».

Фануил промолчал. Лайам с удивлением глянул под стол и увидел, что тот демонстративно чистит чешуйки.

«Перестань корчить из себя всезнайку. Ты что, уже эту книгу читал?»

«Мастер Танаквиль читал. А я все запомнил».

Покойный Танаквиль действительно частенько требовал, чтобы дракончик читал вместе с ним, ибо память уродца была просто феноменальной.

«Отлично. Тогда постарайся чуточку просветить и меня».

Дракон склонил голову набок и посмотрел на хозяина.

«Это сложно, мастер».

«Знаю, — спокойно ответил Лайам. — Успел сообразить. Потому-то мне и нужна твоя помощь».

Что и впрямь утомляло Лайама в Фануиле, так это его поразительная твердолобость.

«Как будет угодно мастеру, — ответил дракончик, садясь на задние лапки. — Тогда слушай. Демонология — не совсем магия, в том смысле, что заниматься ею могут не только маги, а все, кто захочет. Но она входит в первые четыре предмета, которые надлежит изучить начинающим магам для обретения кое-какого опыта и расширения кругозора. Правда, поначалу ученики осваивают кантрипы — мелкие, маломощные, но очень эффектные заклинания, которые можно творить даже мысленно. Некоторые из них освоил и я. И иногда применяю… когда мне прикажут. Ты же знаешь, я могу усыплять людей. А также проделывать разные фокусы с документами. В последний раз я очень неплохо использовал это умение по… по указанию мастера Танаквиля».

— Точнее, якобы по указанию мастера Танаквиля, — заметил язвительно Лайам. — Ты попросту всех надул. Расскажи о кантрипах подробнее.

Нимало не обескураженный таким заявлением дракончик продолжил свои пояснения.

«Кантрипы — скорее шутки, мистификации, не требующие от мага серьезных усилий или каких-то материальных затрат. Высшим достижением в этой области может считаться дублирование каких-либо текстов — с последующим долговременным их закреплением на бумаге. Дублирование — удобная и полезная вещь. Мастер Танаквиль таким образом еще во времена ученичества скопировал эту „Демонологию“. Но пользоваться ею он начал гораздо позже. И даже не начал, а просто просматривал… иногда. — Тут в мыслях дракончика возникла ощутимая пауза. — Насколько я знаю, капитул торквейской гильдии магов вменяет в обязанность своим начинающим почаще практиковаться в этом искусстве».

Лайам кивнул. В годы студенчества он сам частенько прибегал к помощи пареньков в красных рясах. На площади Памфлетов, где те обычно толклись, всегда можно было скопировать нужный учебник, приобрести нашумевшую книгу или достать сборничек модных куплетов. Любой заказ выполнялся в течение четверти часа.

— Да, помню-помню, — сказал он вслух, — однако… зачем это им?

«Хорошая практика и… денежное подспорье. Гильдия скуповата и рада, когда ученики сами добывают свой хлеб. Демонология тоже может приносить хорошие деньги, если не зарываться. А под присмотром опытного наставника всегда можно взять в оборот какого-нибудь захудалого лорда тьмы».

«Ну, а если зарабатывать с помощью демонов захочет простой человек? Он может, например, пойти на базар и купить подобное наставление?»

«Нет. Гильдия категорически запрещает размножать свои тексты. Ее библиотеки тщательно охраняются, и ученикам ничего не разрешается из них выносить».

«Тогда как же все эти сведения доходят до обывателей?»

Дракончик некоторое время думал, формулируя мысль.

«Тексты можно… украсть. Или выменять на что-то у не слишком-то щепетильного чародея. Гильдия неспособна за всем уследить».

Беседа становилась все более интересной, но начинала уводить в отвлеченные дали. Лайам, осознав это, решил ее прекратить. Мысли его уже обратились к другому делу. С Хандуитами вскоре все разъяснится, а тайну оскала умершего на постоялом дворе чародея следовало еще разгадать. Он молча кивнул и придвинул к себе вторую связку бумаг.

Впрочем, вчитаться в них ему не пришлось. Дверь трапезной резко и широко распахнулась, и на пороге возник Проун. Он высокомерно покосился на Лайама и, обогнув стол, прошествовал к своему креслу.

— Никого еще нет?

«Дурак, разве этого не видно и так?»

— Тут только я, — невозмутимо ответил Лайам, собирая разложенные листы. — Я и не думал, что нам предоставят бесплатный завтрак. Когда мы предполагаем собраться для дела? — он сунул листы в карман плаща и потянулся за книгой Тарквина.

— В семь, — рассеянно ответил квестор и вдруг вздрогнул как от удара. Глаза его широко раскрылись, уставясь на пентаграмму. — Это еще что такое? — взревел он, наклоняясь к столу и припечатывая разворот книги ладонью.

Лайам озадаченно глянул на рассерженного чиновника и не сразу нашелся с ответом.

— Это книга, — сказал он наконец. — О демонах. Я… я полагал, что она может оказаться полезной. Так, собственно, и случилось. Думаю, теперь мы сможем понять, какого именно демона вызвали Хандуиты.

Несколько мгновений Проун сверлил Лайама испытующим взглядом, затем кивнул и убрал руку.

— Ладно, — произнес он снисходительно. — Вы человек еще не обтершийся и молодой. Вам пока что простительно многое. Однако на вашем месте я постарался бы не держать ее на виду. Демонология не вызывает почтения у нашего герцога, да и всем добропорядочным людям она тоже претит. Собственно, именно об этом мы и будем на нашей сессии говорить. — Он спокойно поправил кружевные манжеты на рукавах своего черного, словно уголь, камзола и, блеснув желтизной разрезов, повернулся к буфету.

Лайам быстро закрыл книгу и сунул ее в карман.

— Я сам с такими вещами еще не сталкивался, — попробовал заговорить он и увидел, как напряглась жирная, затянутая в черный бархат спина, — однако эдил Кессиас счел нужным предупредить меня, что в большинстве преступлений, которые нам предстоит разбирать, замешаны демоны. Поэтому я и решил взять с собой эту книгу… как справочник и вообще…

— Если вы не полный глупец, каковым изволите зачастую казаться, — перебил его Проун, не оборачиваясь, — то прислушаетесь к моему совету и не станете тыкать этой книжонкой всем в нос. Эдил Кессиас прав — демоны наше герцогство просто-таки одолели, и человек с карманами, набитыми пентаграммами, ни у кого уважением пользоваться не будет. — Наполнив свою тарелку закусками, он сел к столу и принялся за еду, разрезая столовым ножичком ветчину и отправляя кусочки сочного мяса в рот с брезгливой сосредоточенностью.

— Я вовсе не собираюсь призывать демонов в помощь ареопагу, — усмехнулся Лайам и, увидев, что Проун нахмурился, поспешно добавил: — И конечно, не стану распространяться, что у меня есть это пособие…

— Уж постарайтесь, — промычал квестор и полностью сосредоточился на еде, но Лайам все же попытался довести свою мысль до конца.

— Однако я рад, что оно под рукой. Там уйма сведений по всем аспектам этой малоизученной дисциплины. — Он не имел представления, есть ли у демонологии какие-нибудь аспекты, но внимание Проуна все же привлек. — Я всего минут пять работал со справочным материалом и уже нашел способ распутать одно из здешних загадочных преступлений. Второе тоже будет распутано, и в очень короткий срок. И потому я подумал, что, будь у вас время и желание поддержать мое начинание, то… то мне бы хотелось просмотреть документы о преступлениях, совершенных в других местах, куда нам предстоит отправиться позже… по Кроссрод-Фэ и по Дипенмуру… мне кажется, я сумел бы… — Лайам осекся, наткнувшись на ледяное молчание Проуна и запутавшись в хитросплетениях собственных фраз.

— Стало быть, — заговорил медленно квестор, — вы всерьез полагаете, что у вас все получится, если вы обдумаете все преступления в целом, прежде чем до них вообще дело дойдет?

— О нет, я не настолько самонадеян, но… но, если бы я знал, в чем состоят другие дела, я мог бы на досуге обдумывать их, выстраивать какие-то версии, отбрасывать все наносное… Надеюсь, вы понимаете, что я имею в виду?..

— Нет, не понимаю.

«Ах ты, скотина!»

Лайам был так раздосадован, что не сумел сдержаться. Он наклонился вперед и указательным пальцем постучал по столу, едва не задев при этом тарелку Проуна.

— Квестор Проун, — сказал он ровным голосом, — я не считаю свое желание ознакомиться с остальными отчетами чем-то из ряда вон выходящим. Я даже не прошу вас лично доставить их мне. Все, что от вас требуется, это повелеть тому, кто хранит архив, открыть нужный ящик. Труд, не правда ли, не слишком велик?

С нарочитой неторопливостью Проун отложил в сторону нож и вилку, и лицо его от шеи до самой макушки стало медленно багроветь.

— Квестор Ренфорд, вы забываетесь! Если вам угодно и дальше вести разговор в таком тоне…

Чиновник внезапно осекся, глаза его, сузившись, метнулись к двери, в которую как раз входила весьма импозантная пара — великан-эдил почтительно поддерживал под руку госпожу Саффиан. За ними, как приклеенный, следовал Уокен Эласко. После обмена приветствиями — Лайам и Проун довольно сносно изобразили на лицах улыбки — вновь пришедшие сели за стол.

Придвинув к себе блюдо с горой жареных окуней, Куспиниан вдруг страшно заволновался: он заметил, что одна из тарелок, стоящих перед его дорогими гостями, пуста.

— Квестор Ренфорд, — с упреком воскликнул эдил, — позвольте, я положу вам рыбки. Она еще утром плавала, поверьте мне на слово! — Он привстал, готовясь обслужить привереду, но Лайам отчаянно замахал руками и замотал головой.

— Спасибо, не надо, я уже съел булочку. Я вовсе не голоден… вчерашний ужин — он был так обилен, что мой бедный желудок все еще не справился с ним.

Эти слова вызвали на бледном лице Эласко понимающую улыбку, впрочем, он тут же опять уткнулся в тарелку, пряча красные, как у рака, глаза.

— Вот и прекрасно, — сказала вдруг вдова Саффиан. — Квестор Ренфорд, раз уж вы покончили с завтраком, окажите мне небольшую услугу. Пройдите к слугам, найдите мою служанку и поглядите, все ли готово у нее для обряда.

— Для обряда? — вежливо поднял бровь Лайам.

— Боюсь, я забыла вам сообщить о нашей давней традиции, — пожала плечами вдова, словно упущение не казалось ей важным. — Понимаете, работу каждой выездной сессии герцогского суда у нас принято начинать с посещения пантеона. Небольшая молитва и скромные подношения небожителям обеспечивают ареопагу благосклонность небес.

Южане, по мнению Лайама, относились к религии куда серьезнее, чем его земляки — уроженцы Мидланда. Председательница ареопага явно считала, что новый квестор непременно примкнет к своим благочестивым коллегам, ей и в голову не приходило, что он может этого не захотеть. Лайам неторопливо встал, хотя в мозгу его роилась масса вопросов, которые он с большим удовольствием задал бы кое-кому.

— Конечно, мадам, я все проверю.

Вдова кивнула, и Лайам двинулся к двери, перебрасывая через руку свой плащ. Прячась за его длинными складками, через трапезную никем не замеченный прошествовал и Фануил.

4

Служанку вдовы Саффиан искать не пришлось — она сама наскочила на Лайама в общем зале таверны, чуть не задев его огромной плетеной корзиной. Задыхаясь, девчонка спросила, тут ли ее госпожа, и, не дожидаясь ответа, понеслась к трапезной.

Сопровождаемый Фануилом, он вышел на улицу и стал прогуливаться, дожидаясь, пока прочие члены ареопага покончат с завтраком. Дракончик сунулся было в уже знакомый ему переулок, но ничего интересного там не нашел и быстро вернулся. Время тянулось медленно. Чтобы его скоротать, Лайам прислонился к стене и, прикрыв глаза, подставил лицо солнцу. Ему не терпелось покончить с формальностями и заняться работой. Несмотря на размолвку с Проуном, настроение его было приподнятым. День начинался более чем удачно, и залогом этой удачи являлась книга, прихваченная в библиотеке Тарквина. Она обещала многое, но прежде всего давала возможность выяснить, была смерть Элдина Хандуита несчастным случаем или нет.

«Ареопаг только раскачивается, а кое-кто уже сделал половину работы. О, мы еще утрем господину Проуну нос!»

Нахмурившись, он признал суетность последней мыслишки, но все же не мог отказать себе в удовольствии повертеть ее в голове. Толстый квестор был полным засранцем, и его следовало поставить на место. Кроме того, Лайаму очень хотелось продемонстрировать свою компетентность вдове. Судя по всему, та с большой неохотой ввела в состав суда новичка и, вероятно, уже сожалела об этом решении.

«Ладно, постараемся, чтобы у нее не было причин сожалеть», — сказал Лайам себе, и тут дверь гостиницы отворилась. На улицу высыпали остальные члены суда. Словно прочитав мысли нового квестора, госпожа председательница остановилась.

— Проводите меня, господин Ренфорд, — сказала она. — Я уделяла вам мало внимания и теперь хочу исправить свою ошибку.

Она была в черном, но траур придавал ей скорее зловещий, чем скорбный вид.

— Сударыня, ваша занятость не позволяет вам все охватить, — сказал Лайам учтиво и наклонился, чтобы взять Фануила. Их сотоварищи уже успели уйти вперед. Куспиниан и Проун возглавляли маленькую процессию, за ними следовали Эласко и служанка с корзиной. Лайам посадил дракончика на плечо и замер, натолкнувшись на испытующий взгляд госпожи Саффиан. — Что-то не так? Если пожелаете, я могу оставить его в гостинице.

— Нет-нет, — трогаясь с места, сказала вдова. — Пусть будет при вас, это может сослужить хорошую службу. Магу, да еще с таким фамильяром, вряд ли кто решится солгать. — Они свернули на большую улицу, вдоль которой тянулись торговые лавки. Было еще рано, и по мостовой тяжело катились нагруженные повозки, их влекли к уоринсфордскому рынку быки.

— Я, вообще-то, не маг, — ответил, поморщившись, Лайам. Шагающий рядом бык обнюхал его, чихнул и громко замычал, словно бы возражая.

— Мы с вами знаем об этом, квестор, но другим откуда бы знать? Тем же самым, например, Хандуитам? Правда, мой покойный супруг неясностей не любил, но подчас он бывал… слишком уж щепетилен. Ареопаг ищет истину, а вовсе не отвечает за то, что творится в чужих головах. Что за беда, если кто-то вас примет за мага? Ведь вы сами никого не пытаетесь в том уверить? Значит, и вины вашей тут нет.

Никого и никогда, но жители Саузварка все равно считали его чародеем, и Лайам устал с этим бороться. Он даже иногда пользовался таким положением дел, не испытывая особенных угрызений совести по этому поводу. Однако некоторое замешательство в голосе председательницы подсказало ему, что разговор на эту тему следует прекратить.

— Людям свойственно ошибаться, — уклончиво произнес он. — А вам ни в коей мере не стоит корить себя за невнимание к моей скромной персоне. У вас и без того хватает забот. Но все же я счастлив, сударыня, что вы нашли возможность уделить мне какое-то время, ибо есть вещи, о которых мне хотелось бы вас расспросить.

На главной городской магистрали народу между тем ощутимо прибавилось, сюда с боковых улочек стекались телеги и верховые, а также пешие грузчики с тюками, бочонками и мешками — и вся эта публика поторапливалась к центру Уоринсфорда. Но то ли клиновидная мордочка Фануила, возвышавшегося над плечом Лайама, то ли внушительная фигура шагающего впереди великана-эдила, то ли зловещий вид самой госпожи Саффиан заставляли толпу безропотно расступаться, и на пути собеседников не возникало особых заминок. Однако вдова вдруг решительно свернула в один из переулков, потянув спутника за собой.

— Люди меня не очень-то любят, — пояснила она, — будет лучше, если мы пройдем этим путем. Он покороче да, кстати, и поспокойнее — мы сможем поговорить без помех. Как я догадываюсь, вам хочется знать, каков круг ваших обязанностей.

— В той мере, в какой вы сочтете нужным его мне обрисовать, — Лайам вежливо и в то же время искательно улыбнулся. — Я до сих пор барахтаюсь, как брошенный в воду щенок.

Вдова кивнула, потерла кончик носа и поджала губы, словно прикидывая, с чего лучше начать.

— Действуйте так же, как если бы вы по-прежнему работали с саузваркским эдилом. Просто теперь ваши усилия должны быть несколько более ориентированы на нужды суда. Например, я могу поручиться, что дело Хандуитов кажется вам не стоящим большого внимания. А между тем, если правильно расставить акценты…

— Да, эдил Куспиниан уже сообщил мне, — поспешил выказать осведомленность Лайам, — что главный вопрос заключается в том, собирались они напустить демона на своего родича или нет. Он объяснил, что от этого впрямую зависит, какое ареопаг им вынесет наказание.

— Именно так, — согласилась вдова. — За гадание и неумышленное убийство их только высекут и заклеймят. Но если торговец убит предумышленно, то наказание будет очень суровым.

— Мне кажется, я уже знаю, как выяснить, что происходило на деле, — заявил Лайам, довольный, что ему представился случай ненавязчиво намекнуть госпоже председательнице, что ее новый помощник — малый не промах.

— Вот и прекрасно, — отмахнулась вдова, — но это еще не все. Вам предстоит выяснить, откуда взялось само заклинание.

— Само заклинание?

— Да, с помощью которого они вызвали демона. Ареопаг должен знать, как Хандуиты добыли листок с необходимыми наставлениями и куда он подевался потом, ибо хождение текстов по демонологии в Южном Тире строго-настрого запрещено. Нарушителей строго наказывают, подвергая публичной порке плетьми. Такие вещи позволительно иметь только истинным магам, да и то — с особого разрешения гильдии чародеев. Теперь вы понимаете, что ваши задачи совсем не просты?

— Да, — ошарашенно пробормотал Лайам, но думал он сейчас о другом. Ему вспомнилось, как изумился Проун, углядев на столе пентаграмму, и томик «Демонологии» в его кармане вдруг ощутимо потяжелел.

«Почему он не сказал мне, что это противозаконно?»

Между тем вдова, видимо, неплохо знавшая Уоринсфорд, уверенно вела его по лабиринту улочек и переулков, продолжая свой монолог. Она говорила тихо, почти шепотом, но очень быстро, всерьез вознамерившись за время короткой прогулки основательно просветить новичка. Руки госпожи председательницы находились в непрестанном движении, отчего широкие рукава ее черного платья трепыхались, подобно крыльям обеспокоенной чем-то вороны. После жертвоприношения члены ареопага отправятся в городскую тюрьму. Там чиновники разделятся, и новый квестор сможет допросить арестованных, а также кого только захочет. На дознание отпускается весь сегодняшний день и первая половина завтрашнего, Эласко будет ему помогать. Перед началом заседания, назначенного на следующий полдень, оба судебных квестора обязаны предоставить председательнице ареопага свои заключения по вверенным им делам, чтобы та, на их основании, смогла подготовиться к разбирательству.

Лайам добросовестно пытался запомнить все, что ему говорят, но вскользь, не вникая в суть сказанного по-настоящему. Карман, в котором лежала «Демонология», бил его по ноге.

«Ты знал, что это запрещенная книга?» — мысленно обратился он к Фануилу.

«Я не сведущ в законах, отозвался дракончик. Мастер Танаквиль был не законоведом, а магом. Но ты ведь его наследник, и книга по праву твоя. Да и потом вряд ли кто-нибудь станет осуждать действия члена ареопага».

Ответ его несколько успокоил Лайама. В конце концов, эта книжица действительно досталась ему по наследству — от чародея, состоявшего в гильдии, и собирался он ею воспользоваться не как-нибудь, а для раскрытия преступления. «А это вам не демонов вызывать!»

— Конечно, мы с вами заблаговременно побеседуем и многое уточним, чтобы ареопаг не сделал ошибки. Как видите, все не так уж и сложно, а?

— Да, сударыня, — Лайам поспешно кивнул.

— Но если у вас возникнут какие-то затруднения в процессе дознания, помните — рядом квестор Проун и я. Мы оба всегда готовы вас поддержать и выслушаем в любую минуту. Теперь перейдем к убитому чародею…

И вновь сознание Лайама раздвоилось. Он внимательно вслушивался в слова госпожи Саффиан, одновременно раздумывая о странном поведении Проуна. «Он очень заволновался, но потом повел себя так, словно ничего не случилось. Почему? Ведь первый квестор ареопага не может не знать законов». Напрашивался вывод, что толстяк просто-напросто решил проучить выскочку, подставив ему при случае ножку. Однако подобная подозрительность весьма смахивала на психическое расстройство, ибо никакими фактами пока что не подкреплялась. Возможно, запрет иметь при себе наставления по вызову демонов не распространялся на членов ареопага, или Проун, как и многие окружающие, всерьез полагал, что его новый коллега — маг, имеющий право на ношение подобных вещей. Любое из этих предположений выглядело более правдоподобно, чем безосновательные опасения, и Лайам решил выбросить эту проблему из головы. «Если Проун больше не станет затрагивать этот вопрос, то и тебе не о чем беспокоиться. Надо только спрятать учебник поглубже и без крайней надобности о нем не болтать».

Вот и сама вдова Саффиан говорит, что у него нет никаких оснований для беспокойства. Правда, имея в виду нечто иное, но…

— Эдил Куспиниан предполагает, что это убийство совершено с помощью магии, но прямых доказательств тому нет. Честно сказать, я не думаю, что вам удастся что-нибудь раскопать. Маг этот был в Уоринсфорде чужим, о нем никто никогда прежде не слышал. Его убийца, скорее всего, уже давным-давно убрался из Южного Тира. Так что не слишком утруждайте себя…

Улочка, по которой они шли, внезапно расширилась и вывела их к пантеону, располагавшемуся на небольшом подобии площади, ограниченной стенами обступавших ее домов. Сам храм был выстроен по образцу, обычному для зданий подобного рода. Из центральной и доминирующей его части выступали четыре крыла — каждое посвящалось трем из двенадцати основных божеств Таралона. Уоринсфордский пантеон отличался от массы своих, раскиданных по всему королевству собратьев лишь тем, что не имел купола, вместо него над зданием возносился высокий шпиль, вслед за которым к небу тянулись узкие заостренные витражи оконных проемов, их устремлениям вторила крутизна черепичного покрытия крыши. К дверям, покрытым искусными барельефами, вели аккуратные лесенки, над ними посверкивали позолоченные фигурки богов или ярко раскрашенные знаковые предметы, дающие понять, какому божеству принадлежит то или иное святилище.

К святилищу бога Раздора — с оскаленными мордами боевых скакунов на дверях — вдова Саффиан не пошла, миновала она и обиталище богини Фортуны, даже не удостоив взглядом водруженное над ним гигантское колесо. Лайаму вдруг отчаянно захотелось провернуть на счастье одно из колес поменьше, приделанных к дверным косякам, но шагу сбавлять было нельзя, и он лишь с сожалением на них покосился. Ему сделалось любопытно, куда же его ведут? Какому богу ареопаг собирается принестижертву? Может быть, Миротворцу? Лайам никогда в точности не мог разобраться, какой таралонский бог за что отвечает. Отчасти это объяснялось тем обстоятельством, что в разных краях королевства имелись весьма различные представления об одних и тех же богах. Например, земледельцы Мидланда молились Урис в надежде, что та пошлет их полям урожай, купцы побережья просили у нее удачи в торговле, а студенты Торквея считали эту богиню покровительницей наук. Впрочем, мало кто сомневался, что богу Раздора подвластна одна лишь сфера человеческих отношений — война. Однако небожителей со столь четко определенным кругом забот насчитывалось совсем немного.

Госпожа председательница остановилась у следующего крыла пантеона, нетерпеливо озираясь по сторонам, и Лайам довольно кивнул. Он угадал — они пришли к Миротворцу. Этого бога легко было узнать по кроткому лику и воздетым в увещевающем жесте рукам. Фриз над дверью, ведущей в святилище, заключал в себе трогательную до приторности картину внезапного примирения двух враждующих армий. Монархи, стоящие на коленях, павшие ниц солдаты, дети, бросающие мечи и копья в костры. О чем говорят витражи узких, как бойницы, окон святилища, Лайам не понял. Снаружи их стекла были покрыты пылью, а изнутри — основательно закопчены.

— Вот мы и на месте, — пробормотала госпожа Саффиан и повернулась к приближающимся к ней членам ареопага. — Поторопитесь, господа, сказала она, возвышая голос. — Время не ждет! Тала, копуша, передай мне дары.

— Да, госпожа, — сказала девушка, задыхаясь от скорого шага. — Я все сделала, как вы велели.

Вдова Саффиан приняла у нее корзинку и сурово кивнула.

— Жди меня здесь, милая, — она холодно глянула на мужчин. — Итак, господа, мы входим.

Лайам снял Фануила с плеча и посадил его на ступеньки.

«Постарайся не довести девчонку до обморока!»

Дракончик дернул обиженно крыльями, но смолчал.

Внутри святилища — справа и слева от двери — обнаружились две чаши с водой. В одной вошедшие вымыли руки, в другую лишь опускали кончики пальцев, чтобы затем прикоснуться ими к губам. Лайам прилежно скопировал всю процедуру, поглядывая при этом на витражи. Теперь наружная солнечная подсветка вполне позволяла их рассмотреть. Оба окна, что у двери и одно дальнее — за алтарем, были сверху донизу застеклены изображениями Миротворца в парных его ипостасях. Супруг и супруга, отец и ребенок, мать и дитя, слуга и хозяин, вельможа и побирушка и даже — где-то за чашей, почти на уровне пола — судья и кошмарного вида разбойник.

Госпожа Саффиан прошла к каменному алтарю и замерла возле него в благоговейном молчании. Мужчины за ее спиной преклонили колени, Лайам с небольшим опозданием последовал их примеру.

— У человека два облика, — нараспев заговорила вдова, — а ветер удачи часто меняет свое направление. Дураки возвышаются, князья падают в грязь. Тот, кто просыпался богатым, к вечеру становится нищим, строгий судья сам предстает перед грозным судом. Готов ли ты к таким переменам? Примешь ли безропотно то, что некогда возлагал на других? Пойдешь ли за тем, кого некогда вел? Найдешь ли правосудие там, где сам недавно вершил его? Если станешь судить других так, как судил бы себя, то в сердце твоем — Миротворец. Смиряй гордыню свою милосердием, помни, что можешь пасть, и возвысишься. Если таковы твои помыслы, то Миротворец с тобой, и ты под его рукою.

Она явно произносила эти слова от всего сердца, и, когда Лайам бросил украдкой взгляд на коленопреклоненных мужчин, он увидел, что они повторяют молитву следом за ней с той же самозабвенной сосредоточенностью. Эласко и Проун склонили головы и закрыли глаза, а эдил устремил взгляд на дальний витраж. Лицо его было на удивление простодушным. Лайам виновато потупился и попытался сыскать в душе хотя бы искорку благочестия.

Вдова Саффиан возложила на алтарь каравай хлеба, затем поочередно присовокупила к нему два небольших горшочка.

— Пожалевши поделиться с кем-либо коркой хлеба и каплей вина, сам вскоре будешь снедаем гладом и жаждой. Но если тебе по душе тень, а не суетный блеск, то ты в глазах Миротворца всегда будешь осиян благостным светом. — Она вынула из корзинки бутылочку лампадного масла и поставила ее рядом с остальными дарами.

— Служи так, как хотел бы, чтобы служили тебе, правь так, как хотел бы, чтобы управляли тобой, люби так, как хотел бы, чтобы любили тебя, суди так, как хотел бы, чтобы судили тебя. У всех историй два конца — ищи оба. Попросим же Миротворца ниспослать нам благословение для достойного исполнения его воли.

Председательница ареопага преклонила колена перед алтарем, а остальные молящиеся распростерлись на каменных плитах. Лайам, поколебавшись, тоже прилег, положив щеку на сцепленные руки. Воцарилось молчание, весьма для него томительное, ибо прилива надлежащего благочестия он так и не сумел ощутить.

Лайам вообще крайне редко обращался с просьбами к небесам, а уж участие в организованных действах религиозного толка и вовсе ему претило. Впрочем, факта существования богов он никоим образом не отрицал, хотя повидал немало людей, которые в том сомневались. Но эти люди никогда не сталкивались лицом к лицу с небожителями, а Лайам имел счастье кое-кого из них лицезреть. Правда, будь его воля, он как-нибудь обошелся бы и без этого счастья. И уж точно бы — без недавней своей встречи с Беллоной. Боги богами, но чем они дальше, тем спокойнее живет человек. У них свои слабости, свои непостижимые цели, и кто подсчитывал, сколько дают они людям и сколько берут?

Однако он все же сумел выдавить из себя что-то вроде молитвы.

«Прошу, дай мне силы справиться с тем, чем я занят», — несколько раз повторил мысленно он, потом стал сердиться. Интересно, как долго еще будет молиться вдова? Камни храма высасывали тепло из костей, суставы начинали скулить, а утреннее воодушевление напрочь исчезло.

Наконец вдова Саффиан пошевелилась, встала с колен и одернула юбки. И все вслед за ней, к облегчению Лайама, тоже зашевелились и встали.

— Идемте же, господа, — сказала женщина, очень буднично и деловито. — Утро уходит.

Несмотря на столь явно выказываемое стремление поскорее заняться делами, в тюрьму вместе со всеми вдова не пошла.

— Встретимся позже, — бросила она Куспиниану и, не выпуская корзинки из рук, торопливо зашагала к следующему крылу пантеона. Служанка побежала за ней. Эдил только кивнул и через лабиринт узких улочек повел квесторов прочь от храма. После непродолжительного молчания Эласко решился задать вопрос, который уже вертелся у Лайама на кончике языка.

— Прошу прощения, господа, — смущенно заговорил юноша, — но не объяснит ли мне кто-нибудь, куда направилась госпожа Саффиан?

Похоже, молитва подействовала на уоринсфордского квестора благотворно. Глаза его обрели прежнюю живость, на щеки вернулся румянец.

Проун презрительно фыркнул.

— В другое святилище, юноша, куда же еще?

— К Лаомедону, — счел нужным добавить Куспиниан. — Почтить память мужа.

Упоминание о покойном председателе ареопага заставило всех примолкнуть. Лайам, никогда не встречавшийся со столь безвременно почившим саузваркским ученым, вновь задумался о стойкости характера женщины, понесшей такую утрату, и о том, с какой бездной отчаяния приходится ей справляться.

«Ведь все, что она делает, напоминает о нем и добавляет боли!»

«Мастер, у тебя книга торчит из кармана», — невозмутимо сообщил Фануил, восседавший на плече своего господина.

Лайам с ужасом посмотрел на карман. Краешек «Демонологии» действительно был виден. Он торопливо прикрыл его клапаном и повернулся к дракону.

«Придется сыскать для нее местечко получше».

«Да уж, придется».

Проун увивался вокруг эдила, и Лайам одарил его спину рассерженным взглядом.

«Представляешь, этот говнюк так ничего мне и не сказал!»

«Может быть, он ничего не слышал об этом запрете?»

— Ха! — возмутился вслух Лайам и тут же покраснел, испугавшись, что его спутники обратят на это внимание, но те были слишком погружены в свой разговор.

«Нет, тут дело в другом. Скорее всего, он надеется, что я вдруг вытащу ее принародно, чем дам ему повод взять меня под арест».

«А зачем ему это?»

«Да затем, что он задница и засранец!» — подумал Лайам, но доводить эту мысль до Фануила не стал.

Они уже выбрались из мешанины улочек на широкую набережную и теперь шли по дощатому тротуару вдоль мутной реки, кишевшей судами всех размеров и видов — тут были баржи и галеоны, баркасы и лихтеры, плоты и даже древние коракли, сплетенные из ивовых прутьев. Путь их пересекали длинные молы. На многих из них кипела работа: суда загружались и разгружались, по крепким — в фут толщиной — балкам настила грохотали колеса несчетных запряженных волами телег. Чайки, отчаянно сражаясь за груды зловонных объедков, немолчно вопили, их вопли смешивались с криками погонщиков и руганью грузчиков, одуревших от беготни.

Вдоль набережной — в отдалении от реки — тянулись дощатые склады, перемежаемые лавчонками и винными погребками, в двух кварталах южнее виднелись два больших каменных здания. Фасады обоих украшали штандарты — красный и серый, они трепыхались и хлопали на свежем ветру.

Люди узнавали Куспиниана, предупредительно перед ним расступаясь, склоняя головы и торопливо отводя взгляды, некоторые с заискивающими улыбками бормотали что-то вроде приветствий. Эдил царственно им кивал, но ответом не удостаивал, трое квесторов также помалкивали и, как привязанные, тащились за великаном. Лайаму поначалу нравилось находиться в центре внимания, но постепенно он стал мрачнеть. Будучи всего лишь начальником городской стражи, Куспиниан шествовал по Уоринсфорду, как герцог, и раболепие окружающих нисколько его не смущало.

Краем глаза Лайам поймал пристальный взгляд Эласко и поспешил согнать с лица хмурое выражение. Он показал на строение, к которому они уже подходили.

— Это здание герцогского суда?

Вдоль всего фасада строения, сложенного из серого камня, шла длинная галерея, под сводами которой сновали озабоченные торговцы, вымазанные чернилами клерки и не в меру серьезные мальчишки-курьеры.

— Нет, квестор, — ответил Эласко. — Это Фискальный замок, где взимают пошлины и налоги. Его выстроили недавно, в последние три года. — Он улыбнулся и кивком пригласил собеседника перевести взор. — А там тюрьма. Мы зовем ее Водяными Вратами, поскольку она размещается в бывшей крепости, охранявшей город с речной стороны. — Деревянный настил набережной возле тюрьмы сменился брусчаткой, переходящей в ступени, спускавшиеся прямо к мутной воде. — Раньше умели строить крепости, а?

Лайам согласно кивнул, разглядывая черную каменную громаду с бойницами вместо окон, перечеркнутыми жирными линиями решеток. Куспиниан первым подошел к узенькому проходу под внушительной аркой, в теле которой также темнели щели бойниц. Стража отсалютовала ему, и эдил с довольным видом шагнул в угрюмый проем. Туннель вывел во дворик, такой маленький, что четверым мужчинам тут же сделалось в нем тесновато. Гостиничный номер, где ночевали Проун и Лайам, по площади его едва ли не превосходил. Черные стены, в каждую из которых была вмонтирована окованная железом дверь, убегали ввысь — к квадратику синего неба.

— Отлично, — сказал эдил. — Здесь наши пути разойдутся. Мы с квестором Проуном отправимся к его жуликам, а Уокен проводит вас, квестор Ренфорд, к убийцам. Не робейте и помните, вам всегда готовы помочь. — Он повернулся на каблуках, махнул рукой Проуну и толкнулся в правую дверь. Та отворилась, потом захлопнулась, и Лайам с Эласко остались одни.

— Нам сюда, — сказал юноша, шагнув к двери, что находилась напротив. Он постучал по железу костяшками пальцев — чуть, видимо, резче, чем следовало, ибо недовольно скривился и подул на ушиб.

Дверь неохотно приотворили, хмурый стражник долго изучал посетителей, пока, наконец, не решил, что их можно впустить. Войдя, оба квестора очутились на небольшой площадке, от которой и вверх и вниз уходили ступени. Эласко, возмущенный заминкой, бесцеремонно отобрал у стражника связку ключей, потом велел тому вздуть огонь в фонаре и принести в нижнюю камеру кресла, после чего чиновники двинулись вниз.

Когда на каменных стенах заблестели бусинки влаги, а длинный нос Лайама повело от запаха гнили и плесени, он понял, что находится под рекой. Его передернуло от этой мысли, но лестница все не кончалась, а воздух вокруг становился все более сырым и промозглым. Он провел по стене рукой и быстро ее отдернул — та сплошь обросла какой-то слизистой дрянью. Лайам почувствовал, что изрядно продрог, ему сделалось жутковато.

От лестницы расходились два коридора. Один был совершенно темным и походил на разверстую пасть гигантской змеи, в конце другого мерцал огонек. Лайам побрел за Эласко на свет вдоль вереницы пустых незапертых камер, в одной из которых сидел закованный в цепи скелет.

— Очаровательное местечко, — пробормотал Лайам. В выбоинах пола маслянисто поблескивала какая-то жижа. Он оступился, под ногами отвратительно хлюпнуло.

— Прошу прощения, квестор!

— Ничего страшного.

Действительно ничего, если бы не ужасающее зловоние.

«Напоминай мне почаще, что в Уоринсфорде законов лучше не нарушать!» — велел он Фануилу.

Свет исходил из камер в конце коридора. В первой лежал и раскатисто храпел какой-то босяк, во второй шла игра в кости. Игроки даже не покосились на проходящих мимо людей. Эласко направился к третьей — последней — решетке.

— Просыпайтесь, господин Хандуит, — негромко сказал он и звякнул ключами. — Суд приступает к дознанию!

5

По стенам камеры стекали струйки воды, собираясь внизу в лужицы, но если ложем для заливисто храпевшего босяка, равно как и для моряков, играющих в кости, служил голый пол, то здесь по крайней мере имелась кое-какая мебель — две шаткие койки, простой стол и два табурета.

Эльзевир Хандуит уже стоял возле решетки. Он кутался в долгополый плащ, шея его была обвязана длинным шарфом, а голову покрывала бесформенная шапчонка с ушами. На вытянутом изможденном лице заключенного застыло страдальческое выражение, вислый нос почти касался губ, а большие водянистые глаза следили за каждым движением уоринсфордского квестора.

— Наконец-то, наконец-то, — все бормотал он, пока юноша возился с замком, потом рванулся к распахнутой двери и упал на колени. — Господин судья, господин судья, сжальтесь, сжальтесь над нами, боги знают, что мы невиновны…

Тут он увидел Фануила и, поперхнувшись, умолк.

— Познакомьтесь, господин Хандуит. Это квестор Ренфорд, — произнес веско Эласко. — Он пришел узнать у вас правду. И у вас, сударыня, также. — Тон юноши был суров, но к концу фразы смягчился.

Ровиана Хандуит лежала на одной из коек, выглядывая из-под вороха одеял. Лицо ее было слегка синеватым, она непрестанно покашливала.

— Квестор, — прошелестела женщина и вновь зашлась в приступе сухого надрывного кашля. Высунувшаяся из-под одеяла рука слабо махнула Лайаму.

Муж ее между тем снова обрел дар речи.

— Видите ли, господин квестор, моя жена больна, тяжело больна! Я просил, чтобы нас перевели куда-нибудь, где посуше, но…

— Еще денек потерпите, — рассудительно заметил Эласко. — Сессия начинается завтра.

— Умоляю вас, квестор, сделайте что-нибудь для моей несчастной жены!

И Эльзевир, и Эласко выжидающе посмотрели на Лайама, но ему нечего было сказать. Содержать больную женщину в такой сырой и холодной камере! Он просто не мог в это поверить.

«Она подозревается в убийстве, напомнил ему Фануил, и Лайам сморгнул, вспомнив, зачем он здесь. — И ждать ей осталось сутки, не больше».

— Да, — наконец произнес Лайам, не сводя глаз с несчастной. За день-полтора она не умрет — по крайней мере, на это можно надеяться, — а руки ее так или иначе обагрены кровью торговца. В соседней камере по камням со стуком прокатилась игральная кость, и один из моряков выругался. Лайам встряхнулся и повернулся к Хандуиту. — Да. Всего денек еще потерпите, господин Хандуит. А пока я попрошу вас задуматься о другом. О преступлении, в котором вас обвиняют.

Надежда в глазах Хандуита сменилась таким горьким разочарованием, что Лайам почувствовал себя совершенной скотиной, а звук свистящего кашля и вовсе его доконал. Возможно, чуть позже он сумеет добиться, чтобы к несчастной вызвали лекаря, или сам пришлет ей какие-нибудь лекарства.

— Обвинения весьма серьезны, — сказал он нарочито суровым тоном, чтобы приглушить в себе жалость, потом достал из кармана бумаги и для убедительности по ним постучал. — Согласно этим вот документам, ваша вина может считаться доказанной. Вы вместе с вашей супругой были застигнуты на месте преступления. Демон, вызванный вами, убил вашего брата. Что вы можете на это сказать?

У Лайама имелись вопросы и посущественнее, но ему нужно было с чего-то начать.

— О, — простонал Хандуит, — все это так, господин Ренфорд, но истолковано в корне неверно. Мы не замышляли убийства, клянусь! Мы всего лишь пытались заглянуть в будущее, дурным, правда, способом, господин, очень дурным. Мы знали, что поступаем плохо, но никак не думали, что можем причинить кому-нибудь вред! И в результате мой брат погиб, и мы теперь наказаны уже одним этим, разве это не достаточное наказание, господин?

— Значит, вы не хотели, чтобы демон убил вашего брата?

— Господин мой, как можно так говорить? Я любил его всем своим сердцем! И жена моя хворает сейчас вовсе не потому, что в этой дыре нездоровый воздух, о нет, она занедужила от боли сердечной, ведь она тоже очень нежно любила его!

— И вы собирались всего лишь устроить что-то вроде небольшого гадания? — Южная велеречивость обычно Лайама раздражала, но сейчас тягомотные стенания Хандуита давали ему время подумать.

— Именно так, мой господин, именно так, но как же мы высоко возносились в гордыне своей и как низко пали! И если бы только возможно было повернуть время вспять…

— О чем вы намеревались спрашивать демона? — перебил его Лайам.

Хандуит дважды моргнул.

— Господин?

— Что вы хотели узнать? Вы ведь вызвали демона, чтобы он что-то вам рассказал. Значит, у вас были к нему вопросы.

Хандуит вытаращил глаза, быстро переводя взгляд с одного посетителя на другого.

— Не молчите же, господин Хандуит, — сказал Лайам. — Вы вызвали демона, чтобы о чем-то его расспросить, и уж, конечно, должны знать, о чем же.

— Г-господин, — заикаясь произнес Хандуит, не находя слов для ответа.

— О корабле, — прошептала Ровиана Хандуит, и мужчины удивленно к ней повернулись. Ее рука снова выскользнула из-под покрывал, и она слабо ею махнула. — О том корабле, дорогой, которого мы так ждали… — Слова больной заглохли в приступе тихого кашля, и Хандуит, присев на кровать, закрыл рот супруги ладонью.

— Не надо так напрягаться, милая, — сказал он, затем повернулся к Лайаму. — Она права, господин. Мы хотели узнать о корабле, в который вложили все наши деньги. Корабль все не возвращался, и мы отчаялись в своих ожиданиях, ведь все зависело от его возвращения, господин. Наше будущее, наши надежды, а кредиторы уже не давали житья. Конечно же, нам, господин мой, хотелось узнать, когда вернется корабль, конечно же, и это должно быть понятно.

— Как называется судно?

— Что, господин?

Тут появился стражник с креслами, затребованными Эласко, и принялся их устанавливать. Лайам какое-то время сердито глядел на поднятый им кавардак. Когда он вновь повернулся к постели, Хандуит выпалил:

— «Тигр», господин мой, он приписан к фрипортскому Дордрехту. Он перевозит пряности, господин.

Лайам нахмурился. Морские волны бороздили сотни «Тигров», перевозящих пряности, и многие их владельцы проживали в свободных портах. Однако, хотя самочувствие госпожи Хандуит внушало ему тревогу, неуверенность в ответах ее мужа убеждала его в виновности обоих супругов.

— Судно уже вернулось?

— Увы, нет, господин мой, я боюсь, что оно пропало, а с ним погибли и все наши надежды.

— Все? Разве ваш брат тоже вложил в него деньги?

— Н-нет, господин, нет.

— Насколько я знаю, он был очень богат, — сказал Лайам, изображая искреннее участие. — Теперь, после его смерти, вы унаследуете огромное состояние. Так что причин впадать в отчаяние у вас вроде бы нет.

— О, господин мой, — запротестовал Хандуит, поднимаясь на ноги, — даже если правда восторжествует и нас оправдают, мы скорее пойдем просить милостыню, чем притронемся к этим деньгам! Они в крови, а мы, пусть и невольно, послужили причиной тому, что она пролилась. Это будет несправедливо.

Лайам в конце концов сел в кресло, принесенное стражником, знаком пригласив присесть и Эласко. Затем он помог Фануилу спуститься со своего плеча на относительно сухой пятачок пола.

— Это похвально, хотя, если решением ареопага вина с вас будет снята, я посоветовал бы вам принять наследство, чтобы потратить часть его на поправку здоровья вашей супруги. — Он повернулся к Эласко. — Покойный Элдин Хандуит оставил завещание?

— Н-нет, — ответил застигнутый врасплох молодой квестор. — Думаю, нет.

— Стало быть, вы становитесь наследником всех его денег, — продолжал Лайам, снова повернувшись к Хандуиту. — Равно как, полагаю, и его дома. Это ведь был его дом?

— Да, господин, ему его завещал наш отец.

Лайам, вытянув ноги, устроился поудобнее.

— Вы ладили с ним? Ваша совместная жизнь была… ну, мирной?

Хандуит энергично закивал.

— Да, да, господин! Братьев дружнее, чем мы, вряд ли удалось бы сыскать и во всем белом свете!

— Тогда весьма удивительно, что судьба пропавшего корабля вас так волновала. Ваш брат наверняка не оставил бы близких в беде. Вы ведь могли рассчитывать, например, на долгосрочную ссуду.

И снова Хандуит не нашел, что сказать, и снова больной пришлось выручать тугодума.

— Нет… о ссуде и речи быть не могло, — прошептала она. — Эльзевир… ну же, скажи им…

Хандуит поморщился, потом потупился, словно чего-то стыдясь. Затем с великой неохотой заговорил:

— Элдин… очень не любил давать деньги взаймы и… и не одобрял операций с товарами вроде специй и пряностей. Ему казалось зазорным торговать предметами роскоши. Он был в своем роде человеком оригинальным и всегда стоял на своем. — Хандуит поднял взгляд. В глазах его стояли слезы. — И все-таки — он был моим братом! Он содержал нас и кормил, мы жили под одной крышей! И жили бы дальше, если бы эти пергаменты не попались нам на глаза! О, не в добрый час все это случилось, нет уж, не в добрый!

— Эльзевир! — резко крикнула госпожа Хандуит и тут же зашлась в приступе кашля.

Лайам заинтересованно подался вперед.

— Какие пергаменты?

— Да эти треклятые наставления, вводящие добрых людей в соблазн! Он купил их у книготорговца, целую кипу. Тот вроде бы распродавал библиотеку какого-то чародея, и хотя я отговаривал его, господин, он уперся, он все равно их приобрел. Элдина так и тянуло ко всяким магическим штучкам… хотя сам он никогда никакой магией не занимался, клянусь вам, мой господин, никогда!

— Значит заклятие, которое вы применили, считано вами с этих пергаментов?

— Да, господин. Элдин держал их под замком, но как-то раз он оставил шкатулку открытой. Ах, и зачем я зашел тогда в его кабинет!

Памятуя о наставлениях вдовы Саффиан, Лайам спросил:

— А вы случайно не знаете, у какого книготорговца ваш брат их приобрел? Может ли тот подтвердить факт покупки?

Хандуит склонил голову.

— Да, знаю. Это Релли из Монетного переулка, где сидят заимодавцы.

— И который уже месяцев пять как умер, — скептически заметил Эласко. — Великолепный свидетель, не так ли, господин Хандуит?

Хандуит негодующе задрал подбородок.

— Нет, господин! Если бы он был жив, он подтвердил бы, что эти листы принадлежат моему брату и что я не покупал их и не хотел причинить моему брату вреда!

Лайам откашлялся.

— Давайте пока что оставим книготорговца в покое и вернемся к истории с заклинанием. Вы нашли его среди бумаг вашего брата, и что же? Вы скопировали его?

— Да, господин, — ответил Хандуит. Негодование в его голосе сменили нотки раскаяния. — Я украл один лист и переписал то, что было на нем написано, а затем положил назад без ведома Элдина. Я был в отчаянии, господин. «Тигр» все не возвращался, наше состояние висело на волоске, и я жаждал получить хотя бы лучик надежды.

«Врет он или не врет?» — мысленно вопросил Лайам, покосившись на фамильяра.

— И что же, такое серьезное наставление помещалось всего на одном листе?

— Да, господин. Казалось, что этот лист откуда-то вырван, потому что один его край был неровным. И там говорилось только о том, как вызвать демона и как получить у него ответ на вопрос! Клянусь вам, там не было и намека, что этот демон может кого-то убить!

«Возможно, лист вырвали из учебника, подобного твоему? — предположил Фануил. — Там большинство наставлений умещается на странице».

— Итак, вы произнесли заклятие, — продолжал Лайам, — и тут появился демон?

— Огромная страшная тварь, — произнес Хандуит, содрогнувшись. — Она не ответила нам, а сразу же бросилась прочь из подвала. И ворвалась в комнату Элдина.

— Стражникам, как вы знаете, пришлось высаживать дверь в спальню вашего брата, — указал Лайам, стараясь сдержать порыв торжества. — Как же, по-вашему, демон туда проник?

Слезы, ручьем заструившиеся из глаз Хандуита, пристыдили его.

— Если бы я знал, господин мой! Лучше бы эта тварь меня растерзала!

Еще раз прокашлявшись, Лайам дал заключенному время собраться с мыслями.

— Демон уволок с собой мелок, кошку и листок с заклинанием?

— Да, — всхлипнул Хандуит.

«Если демон ускользает из круга, он старается уничтожить заклинание, чтобы его не могли вызвать снова, объяснил Фануил. — Но тогда он попытался бы уничтожить и самого заклинателя. А вот забирать с собой мел и кошку смысла нет».

Однако в остальном все концы в рассказе Хандуита сходились. И без пособия по демонологии подкопаться под его показания было бы трудно. Однако, к счастью, оно под рукой, и простое сравнение чертежей должно выявить правду. Конечно, лучше было бы иметь перед глазами воровскую копию наставления, но раз уж демон ее уволок, то придется обойтись тем, что есть.

— Ладно, господин Хандуит, осталось еще лишь одно уточнение. Не можете ли вы описать пентаграмму, которую начертили?

Хандуит застонал.

— О нет, господин, и рад бы, но не могу! Я выжег из памяти все, что касается той страшной ночи, да и происходило это уже так давно…

«Спроси, где он стоял — внутри или за пределами круга!»

Хандуит продолжал говорить что-то, но Лайам его не слушал, сосредоточиваясь на подкинутой ему мысли.

— Ладно-ладно, — остановил он говорящего жестом руки. — Просто скажите, где вы находились — внутри пентаграммы или в стороне от нее?

Хандуит жалко затряс головой и умоляюще поглядел на жену, которая уже не кашляла, а надсадно хрипела.

— Не помню, — проскулил он. — Мне так хотелось все это забыть…

— В стороне, — прохрипела Ровиана. — Ты стоял в стороне, дорогой…

«Вне пентаграммы находятся в случае вызова предсказателя, чтобы тот не сбежал. А вызывая убийцу, прячутся в круг, чтобы обезопасить себя».

— Отлично, — сказал Лайам, обращаясь как к своему фамильяру, так и ко всем находящимся в камере лицам. — Думаю, для начала этого хватит. Может быть, вы хотите еще что-нибудь сказать, господин Хандуит? — Он выжидающе посмотрел на заключенного, но тот только покачал головой.

Госпожа Хандуит зашевелилась на своем ложе.

— Я… я хотела бы кое-что сказать, господин… Подойдите поближе ко мне. Умоляю.

Эта тихая фраза стоила ей огромных усилий. Лайам подошел и опустился возле больной на колени. Ладонь его стиснула горячая и трепещущая рука. Задыхаясь, женщина проговорила:

— Сжальтесь… — Затем разжала пальцы и вновь откинулась на постель.

«Боги», — подумал он, отходя от страдалицы, к которой тут же бросился Хандуит. Когда Лайама уговаривали присоединиться к ареопагу, никто почему-то не удосужился сообщить, что ему предстоит заниматься отправкой на виселицу смертельно больных женщин. Он подхватил дракончика с пола и кивнул Эласко:

— Идем.

Они уже довольно далеко ушли от занятых камер, но ругань моряков все еще провожала их, ей вторил раскатистый храп спящего оборванца. Однако в этой музыке словно чего-то недоставало. И Лайам вдруг понял чего — кашля госпожи Хандуит. Он остановился и затаил дыхание. Ему, конечно же, хорошо было известно, что отнюдь не все женщины хрупки и слабы — он встречал достаточное количество хитрых и кровожадных особ, готовых ради своей выгоды на любую жестокость, однако чувство щемящей жалости к этой несчастной не проходило. И то, как трогательно она старалась поддержать своего мужа, невольно вызывало симпатию к ней и заставляло Лайама стыдиться себя.

Эласко, остановившийся рядом, произнес понимающим тоном:

— Вы думаете о его жене? Но тревожиться сильно не стоит. Могу побиться об заклад, она куда крепче, чем Хандуит, несмотря на свои болячки.

— Мгм, — они двинулись дальше. — Как давно она хворает?

— Да, почитай, с тех самых пор, как их сюда поместили. Она каждый раз была такая, когда я к ним приходил, и человек, который носит им еду, говорит то же самое. Думаете, председательницу как-то смягчит ее хворь?

— Не знаю, — честно ответил Лайам. Он слишком мало знал госпожу Саффиан, чтобы ответить. В нем вдруг шевельнулось смутное подозрение. Посчитав его лишь реакцией на свое сострадание, он попытался увести мысли в сторону, но не сумел и, дойдя до лестницы, снова остановился. — А эти моряки — давно ли они там сидят?

— Да не больше недели. Они убили лодочника и сперли его лодку, так что их в скором времени ждет петля. А что?

— Можете привести наверх кого-то из них? Всего на пару минут? Мне нужно кое в чем разобраться. — Тот, кто провел неделю в темной дыре, будет на свежем воздухе посговорчивее, и потом, ему не хотелось, чтобы Хандуиты что-то услышали.

Эласко с любопытством глянул на спутника, но ничего не сказал. Он просто пожал плечами и снова нырнул в коридор. Лайам поднялся по лестнице, кивнул угрюмому стражнику и вышел во двор.

«О чем думает мастер?» — спросил Фануил.

«О всяческой ерунде», — ответил он, рассеянно почесывая спинку дракона. Тот с удовольствием выгнулся и выпустил коготки.

Уж точно — о ерунде. Но подозрение — это такая штука, с которой лучше разделаться сразу, чтобы потом не терзаться. Эласко не мешкал и вскоре привел моряка — помятого ветерана с седой косицей и в грязной рубахе.

— Вот, — сказал молодой квестор. — Спрашивайте у него, что хотите.

Моряк сплюнул, кивнул Лайаму и ухмыльнулся во весь рот, радуясь развлечению.

— Женщина из камеры, что рядом с вашей, очень больна, — начал Лайам, и моряк закивал.

— Да-да, ваша милость, очень, очень больна.

— Она много кашляет.

— Да-да, много, — согласился моряк, обнажив в ухмылке гнилые черные зубы. — Вы же сами слышали, ваша милость, просто жуть берет, как она надрывается!

— Она все время так кашляет?

Моряк перестал ухмыляться и растерянно переступил с ноги на ногу.

— Что, ваша милость? Все время?

Лайам поставил вопрос по-другому.

— Ты слышал, чтобы она кашляла ночью?

— Вот уж чего не знаю, ваша милость, того не знаю. Я ж ночью сплю. Небось и она тоже, — добавил он, не вполне уверенный, сумел ли попасть в точку.

Лайам сделал еще одну попытку.

— Кашляет ли она, когда тюремщиков поблизости нет?

Моряк потер глаза, пытаясь постичь суть вопроса. И вдруг его осенило.

— Да, ваша милость, я вспомнил, она кашляет только тогда, когда им приносят жратву или еще за чем-то приходят. А так ее и не слышно!

«Есть травы, способные вызывать состояние, похожее на болезнь, но человек при этом остается здоровым», — счел нужным пояснить Фануил.

— Очень хорошо, — сказал Лайам и жестом отпустил моряка. Эласко подтолкнул его к двери и сдал с рук на руки стражнику. Когда он вернулся, лицо его было столь же озадаченным, что и у пожилого похитителя лодок.

— А ведь и я в эти болячки не особенно верил, — сказал он, с восхищением глядя на Лайама. — Как это вы догадались?

— Интуиция, — скромно сказал Лайам. — Не могли бы вы разузнать, поставлялись ли им какие-нибудь лекарства? Травки там, настойки или что-то еще?

Эласко кивнул и вновь убежал. Лайам в ожидании стал прохаживаться по двору, временами посматривая вверх — на квадратик синего неба.

Если человек выдает себя за больного, это еще не значит, что он убийца. Это означает лишь то, что Хандуиты пытаются всеми способами облегчить свою участь. И, следовательно, степень их виновности придется все-таки прояснять. А путь к тому один — сличение пентаграмм. И раз уж шпаргалка, которой руководствовались обвиняемые, пропала, остается надеяться, что в подвале дома Элдина Хандуита сохранилась достаточная часть чертежа. Стало быть, придется этот дом посетить. В отчете сказано, что драма разыгралась на набережной, значит, идти недалеко. Как только с Хандуитами будет покончено, Лайам возьмется за историю с чародеем. Там, судя по всему, гораздо больше загадок, чем здесь.

Вернулся Эласко. Его прямо-таки распирало от желания поделиться добытой информацией. Заключенных Водяных Врат содержит герцогская казна. Им ежедневно поставляется минимальное количество пищи, достаточное для поддержания жизни, — небольшой каравай хлеба, вода и миска сухого гороха, но никому из узников не возбраняется столоваться за собственный счет. Хандуиты, например, в дополнение к тюремному рациону всегда заказывают вино и мясо.

— Кимбер, стражник, который ходит на рынок, несколько раз носил от них записки в аптеку. Отец госпожи Хандуит фармацевт, он и пересылал дочери нужные снадобья. Сам Кимбер читать не умеет и не знает, что было в пакетиках, но уж аптекарю-то это известно. Давайте его навестим. Это совсем рядом.

— А нельзя ли туда кого-то послать? — спросил Лайам. Он не хотел тратить время на мелочи.

— Можно, — кивнул Эласко с несколько разочарованным видом.

— Сейчас нам лучше бы отправиться в дом Хандуитов, — пояснил Лайам. — Надо взглянуть, что осталось от пентаграммы. Если большая часть ее сохранилась, то…

Он осекся, ибо лицо Эласко выразило откровенное замешательство.

— Вы хотите осмотреть дом Хандуитов?

— Конечно. Чтобы изучить пентаграмму.

— Но он давно уже продан! — выпалил юноша. — И от пентаграммы, конечно, не осталось следа.

— Продан? — тупо повторил Лайам. — Кому продан?

— Честно сказать, не знаю. Дом продали сразу же после убийства, месяца четыре назад.

— Четыре месяца? Это что — правда?

Эласко молча кивнул.

— И Хандуиты четыре месяца торчат в этой дыре?

— А где же им быть? Ареопаг зимой отдыхает, — ответил Эласко, беспомощно всплескивая руками. — Простите, квестор, но так уж заведено.

— Дом продан, а пентаграмма стерта! — Лайам ошеломленно покачал головой.

«Четыре месяца!»

Протомиться всю зиму в таком жутком узилище, как Водяные Врата! В это невозможно было поверить. Как и в то, что ему подложат такую свинью. Никому не под силу расследовать преступления, столь основательно поросшие мхом.

— Как же тогда я смогу…

Он тяжело задышал, стараясь собраться с мыслями.

«Четыре месяца назад я и ведать не ведал, где находится этот дурацкий Уоринсфорд!»

Кто бы ни купил особняк Элдина Хандуита, он давным-давно уничтожил пентаграмму — никому такая штуковина в дому не нужна.

— Мне очень жаль, квестор, — с несчастным видом сказал Эласко. — Мы же не знали, что вас заинтересует чертеж. Эдил Куспиниан решил, что улик и так более чем достаточно. Злодеев застукали на горячем, понимаете, и… — Он вдруг просиял, осененный внезапной идеей. — Но может быть, стражники что-нибудь помнят? Может быть, нам следует их опросить? А? Как вам такое?

Предложение было дельным, и Лайам кивнул.

— Да, это может сработать. Если они, конечно, малые с головой. Вы сумеете это устроить?

— Они патрулируют по ночам и сейчас отсыпаются, но я пошлю человека с наказом немедленно вытряхнуть их из кроватей. — Он пошел было прочь, но Лайам его задержал.

— А тот чародей, Пассендус? Давно он убит?

Юноша улыбнулся, показывая, что тут есть чем похвалиться.

— Да всего как с неделю. И по этому делу собрано все, что возможно собрать. Уж там-то ничего не утеряно, это я вам обещаю.

— С неделю, — проворчал себе под нос Лайам, когда Эласко ушел. — Ну надо же, как мне везет!

Любой даже самый бестолковый охотник по следу недельной давности не пойдет, ибо знает, что эта затея не сулит никакого успеха.

«Боги, — подумал он. — А на какой результат могу рассчитывать я?»

Стражники, что дежурили в ночь убийства Элдина Хандуита, жили не в самом Уоринсфорде, а где-то в предместье, и Эласко, вернувшись, стал извиняться, что придется с часок подождать. Лайам отмахнулся.

— Неважно, — сказал он. — Час не играет роли, когда речь идет о событиях четырехмесячной давности. Но чтобы время не пропадало, давайте-ка займемся Пассендусом.

Все равно, так или иначе, утро почти прошло.

«И совершенно без пользы», — добавил мысленно Лайам.

Эласко радостно заулыбался.

— Конечно-конечно, квестор! Вы сами увидите, что там все без ошибок! На что посмотрим сначала — на вещи или на улыбчивый труп?

— На труп, — заявил решительно Лайам, пропустив «кнечно-кнечно» и «псмотрим» мимо ушей. Он уже притерпелся к манере южан глотать гласные звуки. Все, чего ему в эту минуту хотелось, это «пскорее» увидеть пресловутый оскал.

— Он в холодном покое — у матушки Хэл, — сказал юноша. — Наверху, — Эласко движением подбородка указал на верхние этажи крепости и снова толкнулся в знакомую дверь. Только теперь они стали подниматься по лестнице вверх, и поднимались достаточно долго — пока не одолели шесть лестничных маршей, едва освещаемых полосками света, пробивавшегося сквозь узкие зарешеченные окошки. На самой верхней площадке обнаружилась одинокая дверца. Эласко почтительно в нее постучал.

— Матушка Хэл? Вы у себя?

Здесь было еще темнее, но Лайаму все же удалось разглядеть паутину, свисавшую с потолка, — такую огромную, что казалось, над ней веками трудились несчетные поколения пауков. После долгого ожидания дверь приоткрыли, матушка Хэл боязливо изучала гостей через щель.

— Добрый день! — громко и нарочито весело крикнул Эласко. Так обращаются к людям, почти утратившим и разум и слух. — Я привел к вам квестора Ренфорда — взглянуть на смешливого мертвеца.

Ведьма пробормотала что-то себе под нос — слишком тихо, чтобы ее можно было расслышать, — и поманила посетителей внутрь. Лайам, брезгливо покосившись на паутину, пригнулся и нырнул в узкий проем.

Обитателей любых городов — как столичных, так и захолустных — подстерегает гораздо больше опасностей, чем жителей деревень. Разбойные нападения, несчастные случаи, обострения застарелых недугов порой приводят к тому, что смерть застигает людей прямо на улицах, и обнаруженные покойники свозятся стражей в специально назначенные места. Там они обычно хранятся до тех пор, пока родственники не хватятся пропавшего человека и не явятся, чтобы его забрать. Трупы, за которыми никто не идет, власти через какое-то время хоронят, а до того от разложения тела оберегаются с помощью ведовства. Лайаму доводилось несколько раз посещать так называемую «мертвецкую» Саузварка, — там все выглядело гораздо пристойней, чем в «холодном покое» матушки Хэл.

Он огляделся и постоял, привыкая. Пыль, грязь везде — и на полу, и на потолочных балках, о первую из которых гости чуть было не стукнулись головами. Вместо окон в стене — какие-то узкие щели, забитые птичьими гнездами и почти не пропускавшие света. Вместо широких мраморных плит — наспех сбитые деревянные полки. Тела, перехваченные веревками, лежали на них, словно тюки на торговом складе. Свеча в руке ведьмы подрагивала и коптила, но Лайам все же попробовал их сосчитать.

«Шесть мертвецов», подумал он с отвращением, подавляя холодную дрожь. В углу помещения валялся тощий тюфяк, к нему притулились небольшой сундучок и столик с парой тарелок.

«Эге, да она прямо тут и живет!» — обратился он к Фануилу. Дракончик ничего не ответил.

— Вот он, — робко произнесла матушка Хэл, поднимая свечу, чтобы осветить ближайшую к входу полку. — Вот он, господа.

Глубоко вздохнув, Лайам шагнул вперед и наклонился над телом мертвого чародея.

6

От неожиданности он громко присвистнул.

— Улыбнись этот малый чуть шире — у него макушка бы отвалилась.

Эласко глупо хихикнул, матушка Хэл неодобрительно замахала руками.

Зубы и десны покойника обнажал невероятный оскал, доходивший, казалось, до самых ушей, веки его были закрыты. Несколько бесконечных мгновений Лайам не отрывал глаз от закаменевшего в страшной ухмылке лица, потом усилием воли заставил себя осмотреть все остальное.

Покойный Пассендус явно был невысок, строен и хрупок в кости. Пальцы рук длинные, тонкие, ногти аккуратно отполированы и подрезаны, волосы ровно подстрижены, усы и бородка подбриты, образуя сливающиеся друг с другом полоски. Все это красноречиво указывало на утонченность натуры красавца, попавшего в гибельный переплет. Тело его сохранял от тления небольшой амулет, помещенный между мертвых стоп. Неряшливый пучок каких-то веточек или трав перехватывала простенькая бечевка. Подобные амулетики, изготовленные саузваркской искательницей теней, выглядели гораздо изящней, но мертвого Пассендуса теперь вряд ли заботило, как смотрится то, что лежит рядом с ним.

Впрочем, недвижную фигуру недавнего щеголя все еще облегало что-то вроде широкого балахона, кокетливо приталенного тисненым кожаным пояском. Тут же на полке стояли и крепкие башмаки на деревянной подошве. Лайам рассеянно помял синюю ткань одеяния мертвеца.

— Его что, вот так и нашли?

Отчет сообщал, что чародей прибыл в Уоринсфорд поздно вечером и снял номер в гостинице, а поутру отправился в город, где и провел весь день. К ночи он вернулся в гостиницу, откуда самостоятельно уже выйти не смог.

— Ага, с готовностью отозвался Эласко. — У него была и другая одежда, получше, но все лежало нераспакованным — в сумке. Это для вас важно?

— Это платье походит на дорожное, — заметил Лайам, не обращая внимания на вопрос, — но оно слишком уж чистое.

— Он мог отдать его в стиркуприслуге. Хотите, я пошлю человека узнать?

— Не стоит, — сказал Лайам. Молодой квестор явно терзался тем, что пентаграмма не сохранилась, и горел желанием загладить вину. — Я и сам это сделаю, если понадобится. Незачем куда-то кого-то гонять. А что, на теле покойного и вправду не обнаружено каких-либо ран? Ран, ссадин, царапин или чего-то еще?

— Да вроде бы нет. А разве должно было обнаружиться что-то такое?

Лайам обернулся к матушке Хэл, нервно топтавшейся рядом с видом хозяйки посудной лавки, принимающей неуклюжих клиентов.

— Вы пробовали опросить его дух?

Ведьмам, допущенным приглядывать за мертвецами, обычно известны заклятия, позволяющие им видеть тени покойных и даже с ними общаться, в особенности если сутки с момента кончины несчастного еще не прошли. Такие опросы не всегда дают результаты, но иногда помогают выяснить, как погиб человек.

Матушка Хэл вытаращила глаза и всплеснула руками.

— Я… н-нет… я не думала… нет…

Ее губы беззвучно задвигались, а взгляд заметался по комнате, словно в надежде высмотреть сбежавшую тень. Лайам вздохнул и мысленно возблагодарил судьбу за то, что та поселила его не в каком-нибудь Уоринсфорде, а в Саузварке, где эдил расторопен и честен, а искательница теней далеко не глупа.

— Ладно, пустое, — сказал он. — Вы хоть снимали с него одежду? Вы ведь должны были это проделать — разве не так?

— Так, — ответил Эласко, но в голосе его сквозило сомнение.

Лайам стиснул зубы, справляясь с приступом злости. Столько ошибок, боги! За что ему это, за что?

— Ну, хорошо. Я рад, что тут ничего не упущено. Мне кажется, настала пора обратиться к вещам.

Эласко усердно закивал и кинулся к выходу. Лайам двинулся следом, и вскоре с покойниками осталась одна матушка Хэл. Впрочем, ведьма едва ли заметила, что докучные гости ушли. Ее взгляд по-прежнему обыскивал помещение, словно она сама по забывчивости куда-то запрятала дух злосчастного чародея и теперь не могла припомнить куда.

— Этот опрос духа — он очень для следствия важен? — спросил Эласко на лестнице и тут же зажмурился, словно бы в ожидании тумака. — Матушка Хэл — неплохая ведьма, — осторожно продолжил он, не дождавшись ни тумака, ни ответа, — но уже дряхлая и многое забывает. Правда, трупы тут никогда не воняют, за этим она следит хорошо.

— Да, не воняют, и это прекрасно, — рассеянно отозвался Лайам, думая совсем о другом. Мысли его занимала беседа с драконом.

«Может ли что-нибудь до смерти рассмешить человека? Ты когда-нибудь слышал о чем-то таком?»

«Нет, — без каких-либо проволочек сообщил Фануил, как будто заранее знал, о чем его спросят. — Но безудержный смех у кого-то вызвать нетрудно. Это кантрип, с которым легко справляются и маги-приготовишки. Я уже говорил — я сам такое могу».

Лайам нахмурился.

«Ну, хорошо, но ведь смех не может прикончить?»

«Нет, не может, и продолжается он очень недолго, в лучшем случае четверть часа. Но такой смех может вывести человека из равновесия, особенно если тот захвачен врасплох».

«Ладно, предположим, что тут сработало мелкое заклинание. И какая же нам от этого польза?»

«Мы теперь знаем, что в деле замешан еще один чародей, и можем предположить, что он-то и есть убийца».

Эласко внезапно остановился.

— Тут оружейная, — сказал он, отворяя какую-то дверь.

Лайам неразборчиво хмыкнул.

«Так уж сразу и чародей? Взять Хандуитов, они ведь вовсе не чародеи, однако сумели вызвать страшную тварь».

Помещение, внутрь которого его завели, целиком заполняли стойки с оружием — тут были копья и пики, луки и колчаны, набитые стрелами, длинные алебарды и укороченные секиры. Правда, все металлические поверхности этого арсенала покрывала тусклая ржавчина, а большинство луков не имело тетив. За оружейной плохо следили, но, вероятно, как вдруг подумал язвительно Лайам, черпали на ее содержание из казны хорошо.

«Демонология это не магия, — терпеливо пояснял между тем Фануил. — У этих дисциплин много схожего, но только по форме, а в сути своей они отличаются, как небеса от земли. В демонологии важно всего лишь в точности соблюсти ритуал. Истинная же магия — даже в самых своих элементарных заклятиях — требует работы с астральными силами, с каковыми соприкасаться могут лишь маги. Следовательно, Пассендуса убил именно чародей».

«Или талантливый шут, — парировал Лайам и прежде, чем дракончик успел отозваться, добавил: — Все. Помолчи».

Он уже наблюдал за Эласко, который, достав откуда-то снизу дорожную сумку, выкладывал ее содержимое на стол, помещавшийся возле окна. Первые же предметы, которые он оттуда извлек, потребовали пояснений. Указывая на маленький стеклянный флакончик в серебристой оплетке, позолоченное стило и свиток бумаги, молодой квестор сказал:

— Это все находилось на письменном столике. Послание словно бы не дописано, но следов беспорядка в комнате не было никаких. Маг просто лежал на кровати, а сумка с остальными вещами находилась под ней.

Эласко продолжил свое занятие, а Лайам, движимый любопытством, взял в руки флакончик. В нем содержалась золотистая жидкость, такая густая и вязкая, что при наклонах емкости еле текла. Он вернул флакончик на место и взял стило. Оно было на удивление тяжелым и, видимо, даже не позолоченным, а целиком золотым. Правда, форма рабочего кончика изящной письменной принадлежности этого не подтверждала, ибо вряд ли кому удалось бы заострить мягкий металл до такой степени. Когда Лайам попытался проверить, насколько отточена эта вещица, она ощутимо его уколола и выскользнула из рук.

Сунув окровавленный палец в рот и чувствуя себя полнейшим болваном, он мысленно выругался и обратился к письму. Бумага лоснилась, она была гладкой, словно отполированное стекло. Лайам развернул свиток, и золотистые буквицы текста подсказали ему, для чего предназначался флакон.

«Магистр Исканес, как вы сами можете догадаться, я прибыл в Уоринсфорд чуть раньше, чем ожидалось, и уже собираюсь его покинуть, ибо почти завершил все, что себе намечал. Я потратил лишь день на поиски нужного человека, и он вскоре должен меня навестить. Никаких трудностей не предвидится, а потому к услугам холодной палаты старейшины гильдии могут не прибегать. Как только все разрешится, я займусь другими делами. Если повезет, ждите меня в Харкоуте месяца через два.

Чего я все-таки не умею, так это правильно рассчитывать время. Остальное — поздней».

Лайам отвернулся от окна и протянул бумагу Эласко.

— Вы это читали? — Молодой квестор кивнул. — И какой вывод вы можете сделать?

— Его убил тот, кого он ожидал?

Это был вопрос, не ответ.

Погруженный в свои раздумья, Лайам слышал слова юноши словно издалека. Ему кое-что было известно о разногласиях в гильдии магов, как и о том, что в ее рядах давно зреет раскол. Война между так называемыми белыми чародеями, подчинявшимися харкоутскому капитулу, и серыми магами, тяготевшими к магистрату Торквея, собственно говоря, уже шла. Если Пассендус, ставленник самого Исканеса — могущественного магистра Харкоута — забрался в поисках «нужного человека» в такую глушь, как Уоринсфорд, то вполне логично предположить, что человек этот и сам является магом, причем далеко не последним. Вопрос заключался лишь в том, с какой целью Пассендус стремился его разыскать? Был ли искомый маг сторонником белых, или же он примыкал к серым, или вообще пока еще колебался, соблюдая нейтралитет?

— Вы полагаете, что Пассендус намеревался убить этого человека, но, просчитавшись, сам пал от его руки? Но ведь он пишет, что трудностей не предвидится, — сказал Эласко, водя по тексту записки глазами, — и вот еще что… что какая-то там холодная комната не будет нужна. Что это за комната? Такая же, как у матушки Хэл?

— Не знаю, — сказал Лайам, думая вслух. — Пассендуса могли сюда послать, чтобы склонить кого-то на сторону харкоутских магов. Какого-нибудь чародея исключительной силы, ибо слабых сторонников Исканесу незачем вербовать. Но разве сильный маг опустится до заклятия, обладающего эффектом обычной щекотки? Он ведь уронит тем самым свое достоинство, разве не так?

«Так ведь?» — спросил он мысленно у Фануила.

Дракончик ответил сразу же, опережая вопрос.

«Нет. Вызывающее смех заклинание обезоруживает, оно не только эффектно, но и весьма эффективно. Тот, кто смеется, не может связно соображать. И следовательно, не может воспользоваться никакими заклятиями, способными его защитить. Кроме того, Пассендус имел в виду не комнату, а палату».

О негодяй! Он снова влез в его голову, он позволил себе читать вместе с ним! Вот что случается с теми, кто забывает завязывать серебряный узел! Раздраженный собственным промахом, Лайам пробормотал:

— Комната? Или палата? — И прокричал мысленно: «Не все ли равно?»

Эласко растерянно на него посмотрел.

— Вы правы, квестор. Тут и впрямь говорится — палата. Я ошибся, извините меня. И объясните, какая в том разница?

«Разница есть, — заявил Фануил. — Холодной палатой в гильдии магов именуется тайное подразделение, приводящее в исполнение смертные приговоры. Мастер Танаквиль не боялся этих людей. Он называл их золотарями холодного нужника, но большинство магов не смеет так и подумать. О неумолимости и жестокости членов холодной палаты ходят легенды, лишь укрепляющие могущество гильдии, ибо ее цементирует страх».

Лайаму волей-неволей пришлось изложить все это Эласко, правда, кое-какие юмористические детальки из мысленной тирады дракончика в его пересказе не прозвучали. Не упомянут, естественно, был и сам Фануил. Затем размышления вслух были продолжены, ибо что-что, а порассуждать Лайам любил.

— Положим, Пассендус намеревался пригрозить неизвестному, что пустит по его следу карателей. Но, в таком случае, зачем бы это ему? Что мог неизвестный сделать такого, чтобы боевые отряды потащились за ним из Харкоута в эту тьмутаракань?

— Не знаю, квестор. Возможно, он украл что-нибудь, принадлежащее гильдии?

«Возможно, — подтвердил Фануил, — но тогда украденная вещица должна представлять для гильдии немалую ценность. Каратели из холодной палаты не занимаются пустяками. Их призывают к действию лишь в случаях из ряда вон выходящих, а также когда нарушаются гильдийские табу. Когда, например, один маг убивает другого в несанкционированном магическом поединке, или когда кто-то не повинуется прямому приказу магистра. Преследуется также самовольный выход из гильдии, очень сурово карается тот, кто осмелится выдать непосвященным секреты магического искусства…»

— Могут ли белые воспользоваться могуществом холодной палаты в своих целях? — быстро спросил Лайам.

— Кто это — белые?

Лайам пропустил вопрос уоринсфордского квестора мимо ушей. Разговор на два фронта начинал его утомлять, но прерывать обсуждение ему не хотелось.

«Могут, если все ее члены перейдут на их сторону. Однако холодная палата — это не сборище единомышленников, это тайная группа магов, где каждый знает очень немногих, подчиняясь лишь своему командиру. Всех членов холодной палаты не знает никто».

— Есть ли в Уоринсфорде какие-нибудь чародеи?

Эласко покачал головой.

— Нет. Да вам и самому должно быть это известно. Наш герцог чародеев не жалует, ну и…

Лайам склонил голову набок, озадаченный странными интонациями в голосе юноши. Словно ему намекали на что-то, о чем стеснялись сказать. Однако через мгновение он решил не пускаться в расспросы, а вернуться к насущным задачам. Да и гильдия с ее легендарной палатой перестала его волновать. Кто победит — белые серых или серые белых — неважно. Маги магами, но сейчас ему нужен всего лишь один чародей.

— Ладно, — сказал он, — будем считать, что Пассендуса убил маг, маскирующийся под обычного человека. Уоринсфорд — город маленький, и раз уж тут его не заметили, значит, прячется он хорошо.

Из коридора донеслись звуки какой-то возни, затем дверь оружейной комнаты приоткрылась и кто-то окликнул Эласко по имени. Тот, извинившись, выскользнул из помещения. Лайам не обратил на это внимания.

— Ты сможешь отслеживать, не применяется ли где-нибудь магия? — спросил он у Фануила. Вопрос был чисто формальным. Дракончик чувствовал всплески магической силы приблизительно так же, как люди ощущают тепло и видят во мраке свет.

«Да, мастер. Кстати, учти: стило и чернила — тоже магические. Все, что ими написано, тут же появляется где-то — на таком же листке».

— И на здоровье, — сказал Лайам, — но к нашему делу этот фокус отношения не имеет. Нам надо выяснить, зачем здесь ошивался Пассендус, и совершенно неинтересно, как он поддерживал с гильдией связь. Впрочем, выяснить что-либо вряд ли удастся. Убийце нет смысла крутиться там, где его ищут, а за неделю он мог уйти далеко.

«Мог, мастер. Конечно, он мог и уйти, но все же…»

Пустых возражений Лайам терпеть не мог, и потому он был рад приходу Эласко.

— Квестор Ренфорд, стражники, дежурившие у дома Хандуита в ту ночь, уже тут. Не желаете ли пройти в караулку?

«Он смылся, попомни мои слова», — бросил Лайам дракончику и, хлопнув дверью, вышел из оружейной.

Возвратился он уже не со столь бравым видом, а на Эласко просто жалко было смотреть.

— Ах, квестор, не знаю, как мне теперь перед вами и извиняться, — сокрушенно приговаривал юноша. Но и винить этих людей тоже нельзя. Ведь за четыре месяца много воды утекло, а память — она как сеть, в которой застревает лишь крупная рыба.

Никто из патрульных не помнил, как выглядела пентаграмма, и разговор с ними не дал ничего. Это был жестокий удар, он перечеркивал всяческую надежду вывести Хандуитов на чистую воду. Лайам занервничал — все шло наперекосяк.

— Да вы-то хоть перестаньте так убиваться, — сказал он юноше, возможно, несколько грубо, но злость и вежливость — вещи несовместимые, а в нем разгоралась злость. Его щелкнули по носу, с него сбили спесь. Не люди, а обстоятельства, но это неважно. Неспособный ни подтвердить, ни опровергнуть показания Хандуитов, неспособный вообще ни в чем разобраться, он повернулся к заваленному вещами столу.

Смерть Пассендуса — это ведь тоже загадка! Вот его вещи: одежда, книга заклятий, кожаная укладка со множеством отделений — там порошки, флакончики, связки каких-то трав. Лайам вопросительно глянул на Фануила. Ответ уродца не принес ничего интересного. «Ингредиенты для заклинаний». Так Лайам мог ответить и сам. А дают ли эти «ингредиенты» ключ к решению проблемы? Содержится ли в них хотя бы тайный намек? Нет, не дают, и ничего в них не содержится, точно так же как и в его пустой голове. Впрочем, вдова Саффиан предупреждала, что дело с Пассендусом может у него и не выгореть, она даже велела ему не очень-то утруждаться, но сам-то он уже настроился распутать обе головоломки. Он рвался в бой, он рыл землю копытом, он хотел доказать всему свету, что причислен к ареопагу не зря!

Где-то в городе пробил колокол, и Лайам со все возрастающим раздражением начал считать удары. Дойдя до двенадцати, он помотал головой — утро закончилось.

«Закончилось оно или нет, но тут мне уже не высидеть ничего!»

Глубоко вздохнув, он стал приводить свои мысли в порядок.

Итак, теперь у него нет никаких более-менее весомых зацепок для результативного разрешения обеих задач. В Саузварке они вместе с Кессиасом не раз заходили в подобные тупики. И все-таки выходили из них, принимаясь за разработку чего-нибудь, на первый взгляд, совсем-совсем безнадежного.

«Ты уже попытался разработать кое-что безнадежное, уповая на память патрульных, — уныло напомнил он себе. — И что получил? Безнадега — она и есть безнадега».

Однако в голове его потихоньку начало что-то выстраиваться. Пожалуй, в первую очередь ему стоит поговорить с горничной, которая подняла тревогу в ту жуткую ночь. Она может что-нибудь прояснить в истории с Хандуитами. И книготорговца, у которого куплены пергаменты с запретными наставлениями, также нельзя сбрасывать со счетов. Он, правда, умер, но, если Элдин Хандуит интересовался литературой определенного рода, ему наверняка приходилось заглядывать и в соседние лавки. Кстати, их владельцы могут пролить свет на личность умершего книготорговца и рассказать, например, откуда он получал свой товар. Еще существуют люди, знавшие Хандуитов, — друзья, партнеры, слуги и родственники — но их, возможно, опрашивать и не придется.

В случае же с Пассендусом перспектив, конечно, поменьше. Можно, впрочем, попробовать вытрясти что-нибудь из владельца гостиницы, он ведь каким-то боком общался со своим постояльцем. Также не худо бы разыскать людей, с какими маг сталкивался в Уоринсфорде, но это слишком уж хлопотно, и в те сроки, что отпущены Лайаму, такую работу не провернуть.

«С другой стороны…»

Он вновь бросил взгляд на укладку с «ингредиентами». Чародеям свойственно возиться со всякими там травками да порошками. Так что есть смысл порасспрашивать уоринсфордских аптекарей и травосборщиков. Даже если Пассендус и не успел к ним наведаться, их мог навещать нужный ему (а теперь и Лайаму) человек. Он ведь какое-то время в этом городе пробыл.

Почти ничего — но хоть что-то. Воодушевившись, Лайам встряхнулся и повернулся на каблуках.

— Квестор Эласко!

Эласко молчал. То ли обиженно, то ли в почтительном ожидании.

— Я хочу прогуляться по городу и прошу вас быть моим провожатым.

— Прогуляться по городу, квестор?

Изумление юноши было таким неподдельным, что Лайам весело рассмеялся.

— А почему бы и нет? Нынче чудесный весенний денек, а я никогда не бывал в ваших краях. Идемте же, не упрямьтесь. Вперед, Фануил!

Дракончик помчался к выходу, цокая коготками.

Как ни робел Эласко перед квестором ареопага, своего начальства он боялся сильней и сумел настоять на том, что им все же надо бы доложиться Куспиниану. Не спускаясь во двор, по каким-то лестничкам и переходам они добрались до тюремного отделения, очень схожего с тем, где томились убийцы. Правда, в камерах здесь уже имелись окошки, высоко поднятые над полом и крошечные, но пропускавшие свет. Тут содержались как женщины, так и мужчины, узников было достаточно много, и Лайам, шагая по мрачному коридору, чувствовал на себе их хмурые взгляды. Эдил Куспиниан обнаружился в одной из самых дальних темниц. Он стоял, привалившись спиной к решетке, и сверлил гневным взглядом невзрачного лохматого паренька, которого допрашивал Проун.

— Клянусь вам, господин квестор! — говорил паренек. — Клянусь вам, никаким колдовством там и не пахло! Да, я их обольщал, но без всяких там штучек… точно так же, как это проделывает каждый мужчина… и они вовсе мне не противились!

— Но потерпевшие утверждают обратное, — надменно провозгласил Проун. — Они говорят, что падали в обморок от одного твоего взгляда, а когда приходили в себя, то обнаруживали, что… хм… что дело уже сделано. Суду нужны доказательства, что тебе отвечали взаимностью. Письма, записочки, локоны — хоть что-нибудь этакое имеется у тебя?

Паренек покачал головой.

— Мы не переписывались и не обменивались подарками. Если бы их родители нашли что-то такое, нам тут же пришел бы конец.

Проун продолжил допрос. Эдил презрительно фыркнул и повернулся к пришедшим.

— Этот хам обворожил трех знатных девиц, обесчестил их, а теперь пытается повернуть дело по-своему! Ну, Уокен, что там у вас?

— Я только хотел сообщить вам, милорд, что квестор Ренфорд желает прогуляться по городу.

— Мне надо бы поговорить кое с кем, — торопливо добавил Лайам. — Заглянуть в гостиницу, где останавливался Пассендус, навестить некоторых книготорговцев… Из Хандуитов я мало что вытряс.

— Да, они весьма изворотливы, — согласился Куспиниан. — Конечно, квестор, ступайте, куда вам требуется. И не очень миндальничайте со всякой там мелюзгой. Вы, кстати, еще не виделись с госпожой Саффиан? Странно. Куда же она запропастилась? Если встретитесь с ней, не сочтите за труд передать, что мы ее ожидаем.

Квесторы поклонились и, покинув узилище, спустились во двор. Там Лайам остановился, с сомнением поглядывая на Фануила. Брать уродца с собой или не брать? Лучше не брать, чтобы не смущать тех, с кем придется общаться. Устрашать преступников видом магической твари — это одно, но приводить в трепет добропорядочных горожан — совершенно другое.

«Оставайся здесь, — велел он фамильяру. — Нельзя ради твоего удовольствия ставить на уши весь городок».

«Как мастеру будет угодно».

Если Эласко, ожидавший возле тюремных ворот, и заметил отсутствие Фануила, то ничем этого не показал.

— Ну, так куда вы хотели бы в первую очередь заглянуть?

К книготорговцам. Так они, посовещавшись, решили. Лайам перечислил Эласко всех, кого он предполагал обойти, а тот заявил, что книжные лавки расположены неподалеку. Их было всего две — и обе притулились в конце Монетного переулка. Первая, сияя новенькой штукатуркой, выгодно отличалась от неказистых соседних строений, нижние этажи которых арендовали ростовщики.

— Она принадлежала торговцу, который умер, — пустился в пояснения юноша, — но ее у него откупили. И лавку, и дом, в каком она помещается, приобрел человек из Карад-Ллана, хороший малый, несмотря на свой жуткий акцент.

«Пмещается», «хроший», а туда же — акцент! Лайам внутренне усмехнулся.

— Лавку продали после смерти Элдина Хандуита?

— Да. Думаете, тут есть какая-то связь?

— Нет, вряд ли. Не станем пока его беспокоить. Сначала посмотрим, что может сказать ваш земляк.

Дом, к которому они уже успели приблизиться, не выпадал из ряда сильно облупленных и остро нуждающихся в ремонте особняков, однако витрина лавки смотрелась опрятно, да и само ее помещение, сплошь забитое книжными шкафами и стеллажами, поражало своей чистотой. Низенький человечек в теплом домашнем халате, помахивая пушистой метелочкой, стоял возле письменного стола, очевидно служившего ему также и чем-то вроде прилавка. Он прищурился, вглядываясь в посетителей, и приветливо улыбнулся.

— Добрый день, добрый день, господа, вы отлично сделали, что зашли. Я только что получил копии модных пьес из Торквея!

— Добрый день, сударь, — улыбнулся ответно Лайам. — Вообще-то, мы не собирались ничего покупать…

— Понимаю, вас больше интересуют новеллы благочестивого содержания! Что ж, лучшей коллекции таких книг нет и в столице, а уж об Уоринсфорде не станем и говорить!

— Благодарю вас, сударь, но мы…

— Есть философские труды, сияющие в моем собрании, словно алмазы, — скользнул по полкам мечтательным взглядом торговец. — Они утешают в суровые времена и зовут к добродетели в годы покоя!

— Господин Кокеран, — сказал Эласко, ласково потянув старичка за рукав. — Нам нужно от вас кое-что, но вовсе не то, что могут сообщить ваши книги.

— Вы ли это, молодой мастер Уокен? — воскликнул торговец, хватая юношу за руку и притягивая к себе. — Да, так и есть! Но наверное, мне следовало сказать — квестор Эласко. Прошу прощения, молодой квестор, мне приятно, что вы навестили меня. Сегодня утром тут был и ваш батюшка, он купил «Географический атлас» Страбона.

— Отец собирает библиотеку, — пробормотал, закрасневшись, Эласко и вновь повернулся к торговцу. — Господин Кокеран, я привел к вам квестора Ренфорда, который служит в ареопаге. Он хотел бы с вами поговорить.

— Ну конечно, ну разумеется, — закивал старик, подслеповато поглядывая на Лайама. — Простите, квестор, глаза у меня теперь стали не те. От слишком большой любви к этим малышкам, от слишком большой любви, — добавил он, широким жестом указывая на поражающее воображение собрание книг, которому действительно могли позавидовать и торквейские библиотеки. — Итак, квестор, чем я могу вам служить?

— Я хотел узнать, не был ли вам знаком человек по имени Элдин Хандуит.

— О да, — помрачнев, ответил книготорговец. — Очень жаль, очень жаль, что он погиб, но уж если играешь с огнем, то когда-нибудь обожжешься.

— Простите?

— Ах, его так и влекло к темным знаниям, и богиня удачи повернула свое колесо. Он заходил сюда — раза по три в месяц — и все выспрашивал, не продается ли где что-то такое, хотя я внушал ему всячески, что ничем подобным не занимаюсь. Удивительно, что гибель пришла к нему со стороны. Обычно люди этого склада мастерят себе сети своими руками.

Лайам довольно кивнул. Сказанное, конечно, не давало ему никаких козырей в игре с Хандуитами, но при случае могло пригодиться.

— Значит, вы ничего ему не продавали? А ваш сосед?

Кокеран хмыкнул.

— Нет, боги миловали, я — нет. А вот мой покойный сосед, Релли, запретными книгами приторговывать не гнушался.

— А вы не знаете, где он их брал?

— У всяких там чокнутых колдунишек, лжеалхимиков и других шарлатанов. Все эти книги, пергаменты и папирусы в большей своей части являлись поддельными, но господин Хандуит этого не понимал.

— Однако его-то ведь не подделка убила, — заметил Лайам, и торговец кивнул.

— Я сказал — в большей части, но имелись и настоящие тексты. В малом количестве, но имелись, по крайней мере, Релли так говорил. Как он их добывал — я не знаю, хотя, погодите-ка, погодите… — Старик вскинул указательный палец, призывая присутствующих к молчанию, и нахмурился, шевеля седыми бровями. — Вспомнил! Прошлой осенью заглянул ко мне один человек с предложением купить у него наставления для предпраздничного гадания. Он ни на что такое вроде бы не намекал, но я все-таки понял, что речь идет о магических текстах, добытых, скорее всего, не вполне законным путем. Я его, конечно же, выставил, но бьюсь об заклад, что он тут же стукнулся к Релли! И тот эти тексты безусловно купил.

Лайам изумленно переглянулся с Эласко.

— Вы можете описать этого человека?

— Увы, нет, — вздохнул Кокеран. — Глаза мои уже никуда не годятся. Сейчас я вижу, скорее, пальцами, а книги разбираю на ощупь. Но могу поручиться, что тот человек прибыл откуда-то с запада. Его выговор походил на ваш, квестор Ренфорд, а вы ведь из Мидланда, насколько я понимаю.

— Да, — подтвердил Лайам и вновь поглядел на Эласко. — А не мог ли тот человек прибыть из Харкоута?

— Или из Мидланда. Диалекты этих краев очень схожи.

— А заходил он к вам, вы говорите, около полугода назад?

— Да-да, именно так. В самом начале осени, незадолго до праздника Урис.

Больше тут ловить было нечего, но для очистки совести Лайам какое-то время поспрашивал старичка об этом визите, надеясь, что тот припомнит что-либо еще, однако так и не сумел ничего из него выжать. Господин Кокеран проявлял искреннюю готовность помочь столь приятным его сердцу гостям и даже немного расстроился, когда те вдруг заспешили. Он проводил их до двери и попросил Эласко передать своему батюшке нижайший поклон.

7

На улице Лайам громко расхохотался — в этом маленьком удовольствии он просто не мог себе отказать. Рассказ Кокерана (совсем для него неожиданно) объединил два дела. Загадки обеих смертей (торговца и мага) соприкоснулись, хотя к их разрешению по-прежнему не имелось ключа. И все же это была удача, ибо, направляясь к торговцу, Лайам ни на что особенно не рассчитывал. Находить там, где не терял, пожинать там, где не сеял, — это везучесть особого рода, это его собственная везучесть, и она снова с ним.

Эласко радостно заулыбался.

— Вы довольны, квестор?

— Очень доволен. И прошу, зовите меня по имени. А теперь пойдемте туда, где проживал наш смешливый маг.

— На постоялый двор? Но я… я думал… тут рядом живет горничная Хандуитов. Возможно, я чего-то не понимаю, однако мне кажется более правильным продолжить следствие по одному делу, раз уж оно продвигается так успешно, чем ни с того ни с сего обращаться к другому.

— Мы и продолжим, — ответил Лайам, несколько удивленный тем, что молодой квестор не видит того, что сделалось для него очевидным. — Там, куда я прошу вас меня отвести.

— Конечно, — с принужденной улыбкой отозвался Эласко. — Это тоже не так далеко, — он направился к выходу из переулка.

— Вы не понимаете, почему я так поступаю? — спросил Лайам, догоняя его.

Юноша вспыхнул и с несчастным видом развел руками.

— Боюсь, что нет… сэр Лайам. И сделайте одолжение, зовите меня просто Уокен.

Лайам мысленно возвел глаза к небу и принялся объяснять:

— Понимаете ли, Уокен, теперь я полагаю, что оба убийства связаны между собой. Некий, пока что неизвестный нам человек продает нечистому на руку книготорговцу заклинание, которое тот сплавляет свихнувшемуся на магических штучках купцу. Это заклинание, пущенное чуть позже в ход известными нам лицами, становится причиной смерти купца. То есть растерзанный демоном Хандуит остался бы жив, не появись в Уоринсфорде лицо, нам с вами пока не известное. Что же это за роковой человек? И откуда он взялся? На первый вопрос мы ответить не можем, но уже знаем ответ на второй. Он прибыл в Уоринсфорд из Харкоута, откуда позднее прибыл Пассендус. И все выстраивается, все увязывается, разве не так?

Стоял солнечный полдень, улица, по которой они шли, была более чем оживленной. Тут продавали и покупали, тут договаривались о сделках, тут поспешающим по своим делам горожанам преграждали дорогу бесконечные бочки, корзины, мешки и лотки. Обходя горластую рыботорговку, улещавшую очередного клиента, собеседники потеряли друг друга из виду, а когда они вновь сошлись, Эласко озадаченно пробормотал:

— Части я вижу, но целого не могу уловить. Неужели же этот самый роковой человек убил и Пассендуса, и Элдина Хандуита?

Лайам глубоко вздохнул, понимая, что придется завести всю песню с начала. В глубине души он даже был этому рад. Ему предоставлялась возможность лишний раз попытаться все расставить по полочкам и взглянуть на свою догадку чужими глазами.

Итак, около полугода назад из Харкоута в Уоринсфорд приехал некий мужчина и привез на продажу некоторое количество пособий по магии. Причем права держать при себе подобную литературу он наверняка не имел.

— Приходится делать предположения, но в главном все сходится. Предположение первое: приезжий продал пособия Релли. Второе предположение: некоторые из этих пособий у Релли приобрел Хандуит. Ну, не пособия, так кипу отдельных пергаментов — это неважно. Хандуит интересовался такими вещами, так что наши предположения вполне вероятны. Теперь обратимся к реальности. Через два месяца брат и невестка старшего Хандуита, руководствуясь, по их словам, наставлениями, срисованными с одного из пергаментов, вызвали демона, который немедленно их родственника растерзал. Мы пока что не знаем, что за этим стоит — роковая случайность или коварный умысел. Чтобы выяснить это, мы должны прежде определить, какого рода заклятие было пущено в ход.

— Ах, почему мы не сохранили остатки той пентаграммы, — вырвалось у Эласко. Лайам пропустил это восклицание мимо ушей.

— Кто лучше других мог бы ответить, что там за заклинание они сотворили?

Юноша просиял.

— Тот, кто им это заклинание продал?

— Верно! — сказал Лайам, затем уточнил: — Но это — не Релли. Во-первых, Релли мог и не разбираться в том, чем он торгует, а во-вторых — он мертв. Нас интересует тот, кто продал запретные наставления Релли. Теперь давайте рассмотрим, что случилось неделю назад.

Пассендус приехал в Уоринсфорд из Харкоута, разыскивая человека, совершившего некий проступок, позволявший пустить по его следу карателей из холодной палаты.

— Скорее всего, незнакомец, которым интересовался Пассендус, и продал Релли запретные тексты. Я лично не сомневаюсь, что это так. Я также уверен, что именно он и убил посланца харкоутского магистра. Итак, мы теперь знаем, у кого есть ответы на все наши вопросы. Остается только найти этого человека и взять под арест.

Лицо юноши на миг озарилось радостью, но тут же сделалось хмурым.

— Как же мы его арестуем? Он ведь наверняка чародей, и притом — очень искусный.

— Похоже на то, — отозвался Лайам и тоже нахмурился. Арестовать мага, бросившего вызов всей гильдии, вряд ли будет легко. — Возможно, госпожа Саффиан нам что-то подскажет. Или мы сами придумаем что-нибудь. Короче, когда дойдет до дела, мы справимся. Преступников сначала разыскивают, а уж потом заключают в тюрьму.

Эласко озадаченно смолк. Мудрость изреченной сентенции явно его поразила.

Постоялый двор, где снимал комнатенку Пассендус, находился неподалеку от рынка, и таверна его даже в такое относительно спокойное время суток, как полдень, уже не вмещала в себя всех желающих выпить и закусить. Многих клиентов обслуживали прямо за столиками, вынесенными на улицу, и Лайам с Эласко еле сумели протиснуться внутрь заведения, зал которого походил на сказочную пещеру, до отказа забитую людской гомонящей ордой.

— Я приведу хозяина, — сказал Эласко и куда-то делся. От нечего делать Лайам принялся оглядывать помещение и нашел, что общий зал «Длани Герцога» целиком разместился бы на любой его половине. Буфетчики, возвышавшиеся за стойками, казались героическими воителями, защищающими свои бутылки и бочки от натиска неуемных врагов. Он никак не ожидал, что Пассендус поселится в таком шумном месте. Слишком уж оно не вязалось с изяществом облика таинственного посланца гильдии магов.

«И для убийства тут слишком уж многолюдно, — подумал Лайам. — Жизнь рынка не затихает даже ночами. Всегда есть опасность, что тебя могут увидеть, в какое бы время ты сюда не зашел».

А собственно, надо ли было убийце сюда заявляться? Лайам повертел в голове эту мысль и послал Фануилу вопрос:

«Можно ли вызвать у человека смех, не находясь с ним рядом?»

«Нет, — через мгновение отозвался дракончик. — Того, на кого налагаешь чары, необходимо видеть. Иначе ничего не получится. Смех, сон, чесотка — все эти заклятия таковы. Смотреть надо и тогда, когда хочешь остановить кровь».

«Ну, хорошо-хорошо».

Лайам скривился и фыркнул:

— Надо же — еще и чесотка!

Вернулся Эласко, таща за собой надутого толстячка.

— К вашим услугам, квестор, — неприветливо пробормотал владелец гостиницы. — Идемте со мной! — Прежде чем Лайам успел отозваться, толстячок повернулся и пошел прочь, бесцеремонно расталкивая толпу. — У меня и без того жизнь тяжелая, — брюзжал он, поднимаясь по лестнице, — я уже кучу денег потерял из-за этого чародея, того и гляди потеряю еще! Это хорошо, что он сдох, вот вам и весь сказ! — вызверился вдруг толстячок, останавливаясь на площадке. — Он свое получил, однако в его комнате никто не хочет теперь жить — из-за вони. И если завоняет сильнее, сбегут остальные жильцы! — Из коридора на лестничную площадку и впрямь сочился какой-то душок, очень слабенький, но все-таки ощутимый и неприятный. — Я пиво не разбавляю, я плачу налоги, я воздаю богам должное, и все равно мои постояльцы мрут в номерах. Прямо кара небесная, но скажите, за что? Прислуга не в состоянии разобраться, что там воняет! Может, хоть вы поймете! — Толстяк ткнул пальцем в глубь коридора и повернулся, чтобы уйти, но Лайам придержал его за руку.

— Простите мою назойливость, — сказал он с явным сарказмом, — но пара моих вопросов никак не должна вас отяготить. В ту ночь, когда был убит чародей, работы хватало?

— Работы? О боги, работы хватает всегда. Стряпня, уборка, подвозка продуктов…

— Посетители. Их было много? Общий зал таверны был полон?

— Да, — быстро ответил хозяин, сообразив, что квестор начинает сердиться.

— А сколько комнат у вас было занято?

— На этом этаже — всего две. В одной ночевал чародей, в другой — человек, за которого я могу поручиться.

— Прекрасно, — сказал Лайам. — Этот человек сейчас здесь? Мы можем поговорить с ним?

— Он скупщик шерсти, квестор. Агент герцога. Он уехал на север.

— Мы говорили с этим агентом, — вмешался Эласко. — Он спал и ничего не слыхал.

— Ладно, тогда скажите мне еще вот что. Этот чародей, он ведь не сидел в своем номере сиднем, а куда-то там уходил. Он не дал вам понять, куда направляется? Может, спрашивал, как пройти к какому-то месту?

Хозяин немного подумал, затем покачал головой.

— Нет, квестор. Я сам носил ему хлеб и пиво. Он ни о чем не расспрашивал. Он вообще все время молчал.

Лайам усмехнулся и отпустил толстячка.

— Благодарю вас. Ступайте к своим клиентам.

Хозяин, как шарик, скатился по лестнице вниз. Лайам вошел в коридор и, толкнувшись в ближайшую дверь, тут же получил подтверждение, что попал куда надо.

Его окатило смрадом, и он узнал этот смрад. Так воняют недельной давности трупы. Эласко, задыхаясь, поднес к лицу обе ладони. Лайам выругался и зажал пальцами нос.

— Боги! Не загляни мы к матушке Хэл, я мог бы поклясться, что тело все еще здесь!

Еще не закончив фразы, он понял, что вывод поспешен. Запах был силен, и все же разлагающийся покойник уже смердел бы на весь постоялый двор. «Возможно, тут спрятана какая-то часть его тела?» — подумал он и скривился, представив, какая.

— Не полагаете ли вы, — проговорил Эласко, кашляя и вытирая рукавом слезящиеся глаза, — что такой запах может источать призрак усопшего?

— Я полагаю, что где-то издохла крыса, — мрачно ответил Лайам. — Крыса, кошка, собака или пара мышей.

Кроме удушающей вони, в комнате не наблюдалось ничего необычного. Большая кровать с балдахином, стол, стул, подставка для умывального тазика. Имелось тут и окно, и Лайам поспешил его отворить. Бодрящий весенний ветерок тут же вытеснил отвратительный запах и позволил обоим квесторам свободно вздохнуть.

— Свежий воздух — это просто какое-то чудо!

— Но не ночной, — рассудительно заметил Эласко. — По ночам вредные испарения и миазмы…

— Значит, Пассендуса обнаружили тут? — перебил его Лайам, не желая выслушивать лекцию о губительном влиянии ночи. Он опустился на колени и приподнял край покрывала. Под кроватью не было ничего, кроме пыли.

— Да, он лежал поверх покрывала, совершенно одетый.

Лайам встал и посмотрел на балдахин. Ближе к центру его ткань провисала.

— Кошка, — пробормотал он, — или крыса, и ткнул провисшую ткань кулаком. Что-то подпрыгнуло от удара, и его передернуло.

— Квестор?

Интересно, что там такое? Лайам подтащил стул к кровати и залез на него. Шелк балдахина проминал сильно разложившийся трупик небольшого зверька, похоже лисенка. По расположению лапок и мордочки злополучного существа Лайам понял, что у него свернута шея.

Внутренне содрогаясь, он соскочил со стула.

— Без перчаток не стоит туда и соваться, впрочем, я думаю, хозяин гостиницы сам возьмет на себя этот труд.

Эласко вытаращил глаза.

— Там что-то есть?

— Да, дохлый лисенок. Наверняка он был фамильяром Пассендуса, а потому его тоже убили и зашвырнули наверх.

— Лисенок? Зачем убивать лисенка?

— Видите ли, фамильяры это нечто большее, чем обычная домашняя живность. Лис защищал хозяина и был убит.

— Все равно это слишком жестоко. И… и ни о чем важном нам не говорит. Похоже, мы зря сюда приходили. Вам не кажется, а?

Лайам лишь хмыкнул. Похоже, что зря. О чем может поведать почти разложившийся трупик? Практически ни о чем. Впрочем, в том, что лисенка душили руками, таился какой-то невнятный намек, но на что?

Несмотря на распахнутое окно, вонь в комнате все-таки ощущалась.

— Ладно, — сказал Лайам, — по крайней мере, я знаю, кто извлечет пользу из нашего посещения. Идемте к нему.

Владелец гостиницы выслушал Лайама с недоверием, но как только гости направились к двери, он бросился к лестнице, на ходу подзывая слуг.

На улице Лайам задумался, что делать дальше, Эласко деликатно молчал.

В Саузварке, например, ему самому вовсе незачем было бы таскаться по каким-то гостиницам или аптекам. Эдил Кессиас поручил бы все это своим подчиненным, а те, без сомнения, справились бы с таким поручением, ибо отличались толковостью и расторопностью в своем большинстве. А вот в расторопности уоринсфордских стражников Лайам вовсе не был уверен. «Значит, — вздохнул он, — придется действовать самому. А там посмотрим, куда заведет кривая…»

— Послушайте, не пора ли нам с вами чего-нибудь перехватить?

Эласко пожал плечами и повернул к таверне, из которой они только что вышли, но Лайам остановил его и указал рукой на скопище ларьков и палаток. Это был рынок, и он находился всего в квартале от них.

— Там, пожалуй, и перекусим.

Рынок, осененный шпилем расположенного невдалеке пантеона, живописно смотрелся, но планировки не имел никакой. Молодые люди долго рыскали и кружили по его лабиринту, пока, наконец, в самом дальнем конце площади не наткнулись на лоток, где торговали горячей едой. Лайам купил себе пару запеченных в тесте колбасок и вонзил в одну из них зубы еще по дороге к небольшому скверу с фонтаном, за которым уже возвышалась громада святилища всех богов. Эласко шагал рядом с ним, подозрительно разглядывая свой бутерброд.

Лайам коротко хохотнул.

— Вижу, вам не часто приходится есть на улице, а?

— У нас в доме свой повар, — смущенно отозвался Эласко и смолк.

— Вы живете с родителями?

— Да, с семьей. Мой отец — здешний торговец.

— А он ничего не может знать о судне под названием «Тигр»?

Они нашли свободную скамейку и сели. Солнце грело, но не припекало, со стороны фонтана текла прохлада, колбаски оказались отменными, и Лайам пришел в отличное расположение духа.

Эласко не сразу сообразил, о каком судне идет речь, а вспомнив, покачал головой.

— Боюсь, что нет. С Фрипортом он почти не торгует. Его интересы связаны с княжествами Суви. — Он вновь понюхал свой бутерброд, затем добавил: — Это на северо-западе — за Альекиром.

Лайам кивнул. Он знал, где находятся княжества, но никогда там не бывал, хотя его не раз заносило в соседние с ними земли.

— Вы, насколько я понимаю, второй сын в семье?

Юноша, решив наконец-то, что отравление ему не грозит, уже вознамерился откусить кусочек колбаски, но приостановился и склонил голову набок.

— Нет, не второй. И не третий, и не четвертый, а старший. А что?

— Да нет, ничего, — торопливо ответил Лайам. — Просто старшие сыновья обычно идут по стопам отцов, а младшие… делают другую карьеру.

— О да, в большинстве семей все происходит именно так. Честно говоря, мой отец очень переживал, когда узнал, что я поступаю на службу. Но я искал себе дела поинтереснее, чем купля-продажа, и до сих пор думаю, что не прогадал. Наверное, вы поймете, о чем я. Мне нравится стоять на страже закона, поддерживать в Уоринсфорде порядок и охранять покой горожан.

— Меня-то как раз больше манит торговля, — признался Лайам и, спохватившись, добавил: — Но каждый сам выбирает дорогу, и в этом смысле, мне кажется, я могу вас понять.

С натяжкой, конечно, спревеликой натяжкой. От достатка служить не идут. Эласко, словно заглянув в его мысли, покраснел и уткнулся в свой бутерброд. Ел он, впрочем, с большим аппетитом и, проглотив последний кусок, весело улыбнулся.

— Наверное, дело охраны правопорядка поставлено в Саузварке гораздо лучше, чем тут?

— Да нет, особой разницы я не вижу, — ответил Лайам. «Разве что саузваркский эдил — не хапуга и совсем не заносчив».

— И все же служить в Саузварке, мне кажется, интереснее во сто крат. Быть на виду у его высочества, исполнять важнейшие его поручения! Умоляю вас, расскажите, что он за человек?

«Этот Эласко — довольно приятный парень, но в географии не силен!»

— Боюсь, что этого я вам не скажу. Я живу в Саузварке недавно, а герцог туда наведывается очень нечасто. Но даже если бы он вдруг и приехал, вряд ли меня пригласили бы на прием.

Молодой квестор дернулся, как от удара.

— Так вы никогда его не видали? — изумленно воскликнул он.

— Никогда, — подтвердил Лайам, озадаченный реакцией собеседника. — Когда герцог в последний раз объезжал побережье, меня вообще не было в Таралоне.

Эласко, покраснев от смущения, сбивчиво заговорил:

— Простите, квестор… просто эдил Куспиниан говорил… Простите, я, видно, не так его понял.

— А что такое он говорил?

— Только то, что вы с его высочеством — на короткой ноге. То ли госпожа председательница ему это сказала, то ли квестор Проун… впрочем, не все ли равно? Умоляю, забудьте мои слова и ничего не говорите эдилу! Это моя оплошность, а не его!

«Так вот почему Куспиниан со мной столь любезен, — сообразил Лайам, улыбаясь в душе. — Что ж, если эдилу угодно так думать, то кто я такой, чтобы выводить его из заблуждения? Ареопаг не отвечает за то, что творится в чужих головах!»

— Ладно, забудем об этом, — отозвался он и подумал, что эту фразу в ближайшее время ему, возможно, придется повторять не раз и не два. — Я вроде бы сыт. Мы можем вернуться к работе.

Они споласкивали руки в чаше фонтана, когда услышали оклик вдовы Саффиан.

— Квестор Ренфорд! — вдова приближалась к ним со стороны пантеона. Неподдельное удивление на лице ее быстро переросло в откровенное недовольство. — Как вы тут оказались? Вы что, так и не удосужились дойти до тюрьмы?

Лайам невольно почувствовал себя виноватым.

— Прошу прощения, госпожа председательница. Мы просто остановились тут, чтобы перекусить.

Вдова повернулась к Эласко.

— Неужто в крепости не нашлось приличной еды?

Пятна, оставленные на щеках юноши недавним волнением, снова побагровели. Он раскрыл было рот, но тут же закрыл, не издав при этом ни звука.

— Мы только что осмотрели гостиницу, где был убит Пассендус, — сказал Лайам, начиная сердиться, — и решили, что в крепость возвращаться не стоит.

— Ах, значит, вы так решили! А позвольте узнать, почему? Разве тело чародея не там? Разве Хандуитов куда-нибудь перевели? Что вам понадобилось в гостинице? — Вдова гневно прищурилась и попыталась скрестить на груди руки, но ей помешала корзина.

— А также мы навестили книготорговца, — севшим от робости голосом добавил Эласко.

— Который, кстати, сообщил нам прелюбопытные вещи.

Лайам вкратце пересказал вдове, чем они с Эласко занимались все утро, упомянув отдельно о том, что им удалось выведать у старичка-книгочея, и подчеркнув, что теперь между двумя преступлениями стала проглядывать связь. Суровое лицо председательницы смягчилось не сразу, но в конце концов она неохотно кивнула, то ли в знак одобрения, то ли задумавшись о чем-то своем.

— Так что сейчас мы хотим обойти городских фармацевтов, — закончил свой монолог Лайам и, после довольно продолжительной паузы, пояснил: — Чародеи частенько заглядывают в аптеки, сударыня, вы и сами должны это знать.

— Да-да, они вечно охотятся за редкими травами, — рассеянно проговорила вдова и вдруг встрепенулась. — Что ж, я вижу, вы не теряли времени зря. Прошу извинить мою резкость, я просто была очень удивлена, увидев вас здесь. Последние годы у ареопага не возникало необходимости вести дознание вне мест заключения.

— Понимаю, сударыня.

Не возникало необходимости! А что можно выяснить, торча за решеткой? Что они вообще себе думают, эти странные господа? И где находилась сама госпожа председательница все эти часы? Уж точно не в крепости. Лайам недовольно скривился и тут же себя осадил. Кто может запретить бедной женщине почтить память мужа? Но все-таки можно было бы и подсократить ритуал. Особенно когда делаешь вид, что сокрушаешься о каждой потраченной впустую минуте…

Вдова задумчиво хмурилась, покусывая губу.

— Все идет хорошо, но… но мне не нравится упоминание о холодной палате. Я всегда… я всегда полагала, что ее существование больше легенда, чем явь.

«Она часа три непрерывно молилась, — напомнил себе Лайам. — Тут немудрено и свихнуться».

— Похоже, что нет.

— Нет, — пробормотала женщина. — Нет, значит — нет. Продолжайте дознание, квестор. Мне надо посовещаться… мне… в общем, встретимся позже — в тюрьме.

Она побрела к рынку, погруженная в свои размышления. Ей, видите ли, надо посовещаться, но с кем? Когда вдова исчезла из виду, Лайам щелкнул пальцами и громко, с наслаждением выбранился.

— Поняла ли она, что мы собираемся выследить чародея? Думаю, нет.

— Боюсь, нет, — согласился Эласко. — Она словно бы не в себе.

— Хм, да… Ладно, забудем. Да и аптекари сами к нам не придут. Где тут ближайшая лавочка, набитая травками и порошками?

Эласко на миг задумался, затем решительно двинулся к рынку — по горячему следу госпожи Саффиан.

Городские часы пробили шесть, и Лайам с чувством проклял всех на свете аптекарей и сборщиков трав.

Они начали с того, что переговорили со всеми рыночными лоточниками, торговавшими травами и безвредными зельями, но никто из них не припомнил покупателя с харкоутским выговором. «Что вы, сэр, тот, кто живет в Харкоуте, все может купить и там!»

— Ладно, — оптимистично заявил он, покидая площадь, усеянную палатками, киосками и ларьками. — Человек мало-мальски сведущий к этой шушере не пойдет. Поспрашиваем в аптеках.

Эласко, воодушевленный его уверенностью, с готовностью закивал.

Они протащились по всем аптекам Уоринсфорда, и каждое посещение отнимало у них частицу надежды хотя бы что-нибудь для себя прояснить. Наконец эта надежда исчезла бесследно. Физиономия Эласко сделалась кислой, своего лица Лайам не видел, но он и без того догадывался, что его спутник может на нем прочитать. В последние полгода ни к одному местному аптекарю никакие странные незнакомцы не обращались, да и откуда бы им взяться, милорды? Уоринсфорд — город маленький, тут у каждого клиентура своя. Даже чистенький фармацевт, над входом в лавку которого красовалась горделивая надпись «Поставщик королевской гильдии магов», ничем не сумел обрадовать высоких гостей. Он имел дело только с посредниками, которые время от времени забирали у него травы и снадобья и переправляли их дальше — в Торквей.

Чувство горечи, охватившее Лайама, усиливалось с каждой минутой, однако упрямство не давало ему прекратить бесполезный обход. Маг, если только он настоящий, а не поддельный, просто не может не сноситься с аптеками. Ему ведь постоянно нужна всякая всячина, которую только там и найдешь.

— Ах, этот чертов книжный червяк! — вырвалось у него, когда последний удар колокола затих. — Ну почему он не ослеп чуточку позже?

Они снова стояли на набережной — возле грязной припортовой лавчонки. Шарлатан, ее содержавший и удовлетворявший спрос портового люда на снадобья известного рода, тоже не смог им ничего сообщить. Эласко виновато потупился, потом собрался что-то сказать, но Лайам остановил его жестом. Если тут кое-кто опять начнет извиняться, ему не избежать купания в холодной реке.

— Боюсь, мы впустую потратили время, — заявил он, получая мрачное удовольствие от собственных слов. — Мне очень жаль. Нам нужно вернуться в крепость. Возможно, госпожа председательница сумеет нас как-нибудь вразумить. Или ваш раскрасавец-эдил придумает что-то.

Солнце уже садилось, но работа в порту не стихала. Тут по-прежнему было полно грузчиков и телег. Силуэты судов скользили над золотистой водой, тени их парусов пересекали Уорин. Лайам ничего этого не замечал. Нахохлившись и сунув руки в карманы, он брел к тюрьме, понимая, что день потрачен впустую. Поражение всегда поражение, даже если ты в том нисколько не виноват.

Слабое утешение принес ему и визит к травнику, снабжавшему Хандуитов лекарствами. То, что просила пересылать для нее болезная Ровиана, оказалось на деле мазью от ревматизма, вызывающей бледность и раздражение горла, если принимать ее внутрь. Лайам велел в другой раз послать симулянтке нечто похожее, но абсолютно безвредное, чтобы мадам Хандуит чудесным образом исцелилась. Это, конечно, доказывает, что Хандуиты пытались ввести следствие в заблуждение, но с целью, в общем, невинной — вызвать жалость к себе. И потом, каждый волен глотать что угодно. Не надо только насылать на своих родичей демонов, однако чем теперь подтвердить, что кто-то этих демонов насылал?

Внезапно их окружили мальчишки, они с визгом и воплями сражались за мяч. Стайка отчаянных сорванцов налетела, как освежающий шквал, и понеслась дальше — к причалам. Лайам остановился, глядя им вслед.

— Дети торговцев, — осмелился заметить Эласко, указывая на выстроившиеся вдоль набережной особняки. — Носятся всюду, как чумовые, будто за ними некому приглядеть. — Он помолчал и мотнул головой в сторону опрятного здания с красивым кирпичным фасадом. — А это — тот дом, где все и произошло.

— Да неужели?

Дом, некогда принадлежавший Элдину Хандуиту, вовсе не походил на мрачное и запущенное строение, успевшее угнездиться в воображении Лайама. Болтающиеся на ветру ставни, пустые проемы окон, за которыми словно что-то шевелится, заколоченный досками вход. «Наверное, так все и выглядело месяца четыре назад». Он расправил плечи и, глубоко вздохнув, тронул спутника за плечо.

— Идемте. Не стоит заставлять эдила Куспиниана тревожиться, что мы не успеем на ужин.

Они отвернулись от опрятного здания и, отбрасывая длинные тени, зашагали к темной громаде Водяных Врат.

8

От стражников, томившихся возле крепости в карауле, они узнали, что остальные члены судейской комиссии уже покинули стены тюрьмы и что ужин назначен, как и вчера, на восемь. Эласко предложил проводить Лайама до гостиницы, но тот заверил юношу, что и сам распрекрасно найдет дорогу. Ему хотелось немного побыть одному. Они пожали друг другу руки, и Эласко ушел.

«Фануил, — мысленно позвал Лайам, как только молодой человек скрылся из виду. — Возвращайся в гостиницу и жди меня там».

«Да, мастер».

Лайам вскинул голову и через пару мгновений увидел, как маленькая черная тень взвилась над стенами крепости и метнулась к востоку. Тогда он и сам побрел в сторону пантеона, рассчитывая пройти к гостинице уже знакомым путем. Он шел, сосредоточенно глядя себе под ноги, и размышлял.

Мысль, что оба убийства в чем-то смыкаются, была сама по себе неплоха, но в деталях гуляла. Новая проработка версии могла обнаружить зацепки, которые ранее от Лайама ускользали. Если «нужный человек» — чародей, почему он не сносился с аптекарями? Возможно, ему от них ничего и не требовалось, однако верилось в это с трудом. Подлинный маг не упустит случая покопаться в кореньях и травках. Прежний хозяин дракончика регулярно наведывался к фармацевтам, хотя покупал у них что-то далеко не всегда. Мастер Танаквиль порой наносил им визиты из одной любознательности, чтобы, как он говаривал Фануилу, «знать, что у этих пентюхов можно достать».

Лайам попробовал предположить, что незнакомец — не чародей, и тут же себя одернул. Пассендуса не закололи, не задушили, не застрелили из лука. Он был убит при помощи магии. Ни одна, даже самая развеселая, шутка на свете не может вызвать на лице человека столь жуткий оскал.

«Значит, он — чародей, умеющий искусно маскироваться. И только особенный, предположительно харкоутский, выговор может выдать его». Но харкоутский выговор сам по себе — далеко не улика. Через Харкоут идет вся торговля, и тамошние торговцы и моряки рассыпаны по всему королевству, словно горох.

Нахмурившись, Лайам выбросил из головы «нужного человека» и попытался сосредоточиться на Хандуитах. Чтобы их обвинить, не хватало совсем ерунды, и это ужасно его раздражало. Дурость уоринсфордских властей лишила саузваркского квестора возможности себя проявить, а ведь он мог разобраться со всем этим легко, красиво и быстро. Супруги, безусловно, виновны, но каким образом это теперь доказать?

Он миновал пантеон. Солнце спряталось за крышами зданий, и городские улицы погрузились во тьму. Теперь он стал подвергать сомнению собственную уверенность в виновности подозреваемых. Хандуиты вполне могли вызвать демона с невинными целями. Каждому любопытно узнать, что сулит ему завтрашний день. И впрямь, если вдуматься, зачем для убийства обычного человека призывать в помощники потустороннюю тварь? Это все равно что снаряжать против муравья катапульту. «Нужный человек» применил против Пассендуса магию просто потому, что он маг. Но ведь Хандуиты-то — никакие не маги. Демонология для них — темный лес. Ну пришла им охота убить своего родича, так зачем городить огород? Почему бы попросту его не зарезать, не отравить или не вытолкнуть из окна?

Ответ пришел неожиданно и был так прост, что Лайам замер на пороге гостиницы.

«Мастер?»

«Тсс! Помолчи!»

Он даже не попытался нашарить дракончика взглядом.

Многие знали, что Элдин Хандуит собирает запретные манускрипты. Многим было известно, что человек он замкнутый, скрытный и по ночам запирается у себя наверху. И если однажды бедолагу, свихнувшегося на магических опытах, растерзала бы какая-то жуткая тварь, кто усомнился бы в том, что он сам виноват в собственной смерти? Лайам очень живо представил себе Хандуитов, горестно качающих головами. «Бедный Элдин, он нас не слушал, он всегда поступал по-своему, небо ему судья!»

Эта догадка придавала смысл и кое-каким мелочам, которые прежде не лезли ни в какие ворота. Голубой мелок с дохлой кошкой, найденные в спальне убитого, и должны были там обнаружиться. Демону приказали перенести их туда. Как доказательство того, что Хандуит-старший сам творил заклинание. А Хандуиты-младшие не успели стереть пентаграмму вовсе не потому, что были потрясены случившимся, а потому, что не ожидали скорого прихода незваных гостей. «Они не думали, что демону захочется насладиться воплями жертвы. Они полагали, что тварь убьет их родича тихо и что им хватит времени все прибрать не спеша». Но жуткие крики Элдина Хандуита привлекли внимание стражи и подняли с постели служанку. И преступников взяли с поличным.

Губы Лайама раздвинула торжествующая усмешка. Когда все выводы окончательно сформировались, он переправил их Фануилу вместе с вопросом:

«Ну как?»

Фануил спикировал откуда-то сверху и шлепнулся на камни крыльца. «Все сходится, мастер!»

Подхватив дракончика на руки, Лайам вошел в гостиницу и быстрым шагом двинулся к своей комнате.

«А настоящие чародеи вполне могут обходиться и без аптек».

Лайам нахмурился. Уродец опять подслушивал.

«Давай пока забудем о деле Пассендуса. Сосредоточимся на Хандуитах. Подумаем, куда мог деваться листок с заклинанием. Допустим, его и впрямь отдали демону, и тот действительно уничтожил бумагу».

К счастью, Проуна в номере не оказалось. Лайам тщательно запер дверь, вытащил из угла дорожную сумку и принялся ее разбирать, продолжая разговор с Фануилом.

«Нет, мастер. Лорда тьмы следовало отпустить».

— Разве невозможно его отпустить без этого текста?

«Невозможно. Загляни в свою книгу, и ты все поймешь».

Лайам достал из кармана «Демонологию» и открыл на странице, номер которой подсказал ему Фануил. «Вызов лорда-убийцы» гласил заголовок, ниже красовался чертеж пентаграммы, дальше шел текст заклинания, к нему прилагалось пространное наставление. Само заклинание являло собой набор труднопроизносимых и лишенных всякого смысла слов, но наставление читалось легко. Рисуется пентаграмма, с помощью заклинания вызывается демон, ему говорят, кого надо убить. Демон может уйти, только когда умертвит названного человека, и отпустить его можно, лишь стоя внутри защитного круга. Процедура отпущения была достаточно сложной и также сопровождалась длинной словесной абракадаброй, запомнить которую не представлялось возможным. Далее — после пробела — шло предостережение, взятое в рамку:

«Лорд-убийца не должен вырваться на свободу и выйти из воли призвавшего его мага, ибо мало какие беды сравнимы с этой бедой. Помните о судьбе Рисселя из дома Северное, натравившего демона на дом Яффадвинов. Риссель не сумел отпустить лорда тьмы восвояси, и его земли подверглись опустошению. Таковой же была участь и всех соседних земель».

«Это очень старое наставление, пояснил Фануил. — Оно составлено задолго до того, как Семнадцать семейств пришли в Таралон».

— Так-так.

Водя пальцем по линиям пентаграммы, Лайам спросил:

«Значит, можно предположить, что Хандуиты сумели отпустить своего лорда?»

«Если бы не сумели, в Уоринсфорде сейчас не осталось бы ни души».

Ему представилось, как Хандуиты, теснясь на пятачке, ограниченном пентаграммой, торопливо бормочут слова отпущения, в то время как стражники рыщут по дому, выкрикивая их имена. Им удается отпустить демона, и что же потом? Они пытаются стереть пентаграмму, а куда девается текст?

«Успевают они его каким-то образом уничтожить? Или все-таки нет?» Почему-то ему вдруг показалось, что текст этот находится в книге. Точно такой же, какую он держит в руках. Он повертел в голове эту мысль. Итак, Эльзевир ползает по полу с тряпкой, а Ровиана пытается избавиться от довольно пухлого томика. Ей необходимо его уничтожить. «Но как? Выбросить некуда. Остается лишь сжечь!» Но в подвале нет ни очага, ни камина. Значит, что же? Использовать как-то огонь свечи или фонаря? Но чтобы сжечь «Демонологию» на пламени свечки, надо иметь в запасе приблизительно вечность.

«Оставь в покое „Демонологию“, мастер. Они утверждают, что пользовались отдельным листком».

— Мало ли что они утверждают!

«Прикинь-ка вот что, продолжил он мысленно, по-прежнему обводя пальцем контуры пентаграммы. Маг, приехавший из Харкоута, очень искусен. „Демонология“ ему не нужна. В конце концов, это просто учебник. Зачем ему рвать учебник на части? Почему не продать его целиком?»

«Пособие мог расплести книготорговец».

«Нет. Он знал, что на целую книгу Хандуит клюнет скорей».

Чем дольше Лайам об этом раздумывал, тем больше в нем крепла уверенность, что его догадка верна. Она потрясала своей четкостью, связывая разрозненные фактики воедино и привнося кое-какую конкретность в портрет «нужного человека», пока еще не имеющий определенных черт. О боги, в каком страхе, должно быть, металась по подвалу злосчастная Ровиана, не зная, куда девать обжигающую ей руки улику!

«Мы не можем этого утверждать, остерег его Фануил. — У нас нет фактических подтверждений».

— Конечно-конечно, — кивнул Лайам, жестом прерывая зануду.

«Сжечь книгу она не могла, так что же она с ней сделала? Спрятала! Она спрятала ее где-то в подвале!»

«Мы не можем этого знать», — повторил упрямо уродец.

— Знать не можем, — согласился Лайам, язвительно ухмыляясь. — Но выяснить — можем.

* * *
Побрившись и переодевшись, Лайам спустился в трапезную ужасно довольный собой. «Демонологию» он надежно укрыл от чужих глаз на дне одной из своих сумок, охрану которых поручил Фануилу, но грело его вовсе не это. Лайама окрыляла уверенность, что дело Хандуитов практически разрешено.

Он не опоздал, но все равно оказался последним, и с его появлением собравшиеся стали рассаживаться, после чего обнаружилось, что за столом не хватает матушки Хэл. Эдил Куспиниан, покосившись на пустое местечко, объявил, что та не придет, и повелительно потряс колокольчиком, давая понять слугам, что их уже заждались.

Ужин в обилии яств не уступал вчерашнему, однако его течение было иным. Эдил вел себя на диво учтиво, а Лайама попросту принялся опекать, подкладывая ему лучшие кусочки в тарелку и неустанно нахваливая искусство гостиничных поваров.

— Может быть, в Дипенмуре имеются кулинары и поискуснее, но вряд ли вам приходилось пробовать что-либо, идущее в сравнение с местными бараньими отбивными. Их готовят особым способом, и, согласитесь, они чудо как хороши. Не положить ли вам еще пару котлеток?

— Да-да, конечно, — сказал Лайам, протягивая тарелку. «Видно, он и впрямь полагает, что герцогу без меня день не в день».

— Приятно иметь дело с людьми, понимающими толк в хорошей еде.

Вдова Саффиан, сидевшая дотоле спокойно, вдруг отложила в сторону вилку и нож.

— Простите, любезный эдил, нельзя ли нам отступиться сегодня от правила не говорить о делах во время еды?

Куспиниан, уже успевший положить на тарелку Лайама отбивные, благодушно махнул рукой.

— Как пожелаете, госпожа председательница. Серьезные раздумья порой очень даже способствуют возбуждению аппетита! Пожалуйста, как пожелаете!

— Благодарю, — вдова облокотилась на стол, растирая костяшки пальцев. — Меня очень тревожит дело, связанное с холодной палатой. Настолько, что я даже подумываю, не отказаться ли нам от него?

Проун хрюкнул от неожиданности и шумно сглотнул, взгляд Куспиниана выразил удивление.

— С холодной палатой?

— С самым мощным подразделением гильдии магов, — пояснила вдова. — Убийство чародея каким-то краем затрагивает их интересы. Ареопагу незачем нарываться на неприятности. Думаю, это дело надо закрыть.

— С гильдией шутки плохи, — осторожно заметил Куспиниан.

— С холодной палатой — т-тем более! — Новость Проуна так поразила, что он стал заикаться. — Вы абсолютно правы, сударыня! Пусть с этой историей разбираются маги.

Лайам ошарашено смотрел на своих сотрапезников, не понимая, что происходит. Спятили они, что ли, все разом или съели что-то не то?

— Простите, но какое нам дело до гильдии? Убит человек, нарушен закон — гильдия тут ни при чем!

— Убитый был чародеем, — сказал Куспиниан.

— Он даже не из нашего герцогства, фыркнув, добавил Проун. — Так что мы вовсе не обязаны им заниматься. И раз уж стало известно, что холодная палата имеет тут свой интерес…

— Откуда вам это известно? — перебил его Лайам, едва сдерживаясь, чтобы не наговорить грубостей. Он повернулся к госпоже Саффиан. — Наоборот, сударыня, Пассендус в своем письме недвусмысленно заявляет, что услуги холодной палаты ему не нужны.

Эласко, который до сих пор сидел молча, запинаясь, добавил:

— Разве гильдия не будет довольна, если мы отыщем убийцу ее человека?

— Вот именно! — Лайам был просто ошеломлен. Эти люди, столь ревностно пекущиеся о репутации ареопага, вдруг отказываются исполнять свои прямые обязанности. И почему? Да лишь потому, что какая-то гильдия может косо на то посмотреть. Неужели они так трусливы?

Председательница ареопага покачала головой.

— Гильдия становится весьма щепетильной во всем, что касается ее внутренних дел. Более того, квестор Ренфорд, признайтесь, в этом дознании вы не очень-то преуспели. — Лайам готов был уже возразить, но вдова мягким жестом остановила его. — Нет, я думаю, это дело лучше пока отложить. Сосредоточьте свои усилия на Хандуитах.

— Вот-вот, поддакнул Проун, откинувшись с самодовольным видом на спинку кресла. — Докажите-ка сперва очевидное, а потом уж тягайтесь с холодной палатой.

Лайам дернул губами, но сдержался.

— Очень хорошо, — сказал он сквозь зубы. — Как прикажете, госпожа председательница.

— Так и прикажу. И прошу, не считайте, что кто-то из нас сомневается в ваших талантах, — продолжала вдова, бросив на Проуна многозначительный взгляд. — Просто дело это весьма щекотливое и какое-то время лучше с ним подождать.

Лайам склонил голову.

— Да, сударыня. Как вам будет угодно.

За столом воцарилось натянутое молчание. Мужчины заерзали в креслах. Возникшей неловкости не ощущала, казалось, только вдова. Она спокойно принялась за еду, словно все остальное перестало ее занимать.

— Нет, господа, — через пару минут выпалил Куспиниан, — это уж слишком. Оставьте вашу серьезность и выпейте по бокалу вина! — Он щелкнул пальцами, и вокруг стола забегали слуги.

Пить Лайам не стал, но сделал вид, что пьет, потом он повернулся к вдове и спросил как бы между прочим:

— Скажите, госпожа председательница, будет ли у меня завтра немного времени, чтобы еще кое-что для себя прояснить?

За председательницу ответил эдил.

— Да, безусловно! Раньше полудня заседание не начнется. Все утро в вашем распоряжении, квестор. — Он осекся и поглядел на вдову. — Разве что госпожа председательница решит по-иному.

— Нет, — ответила та. — Можете провести утро как вам угодно. Да и у квестора Проуна есть еще кое-какие заботы, ведь так?

— Да, — важно кивнул жирный квестор. — Дело Лонса Кеммера наиболее тонкое. Мне придется допросить пострадавших девушек на дому, чтобы не проводить эту процедуру публично. Бедняжкам досталось и так. Остальные хвосты и вовсе пустячные. Маскерри с его фальшивыми снадобьями тут же расколется, если на него немного нажать. Он уже, можно сказать, у меня в кармане.

Понятно, в чей огород метил камешком Проун, но он старался напрасно. К полудню Хандуиты будут в кармане и у него. Лайам был твердо в этом уверен. И раз уж ему приказали оставить в покое убийцу Пассендуса, то вряд ли потом станут спрашивать, почему он его не нашел.

— Попробуйте отбивные, — миролюбиво улыбнулся он толстяку. — Они превосходны, можете мне поверить.

Незачем заводить ссору с соседом по комнате, даже если тот смертельно тебе надоел. Надо быть проще и смотреть на все философски. Проун — скотина, вдова Саффиан шарахается от собственной тени, но ареопаг — это их забота, а не твоя. Делай что тебе говорят, и вся недолга.

Настроившись таким образом, Лайам почувствовал себя сносно, а усилия эдила Куспиниана и вовсе привели его в хорошее расположение духа. Тот, стараясь развеселить хотя бы себя самого, приложил все усилия к тому, чтобы согнать кислое выражение с лиц своих сотрапезников. Он сыпал шутками и поминутно всех тормошил, с комичной настойчивостью уговаривая каждого съесть и выпить побольше. Ах, квестор Проун, да неужели же вам не нравится пирог с куропаткой? Дражайший Эласко, не спите, к вам приближается сыр!

Мало-помалу напряженность ослабла и за столом завязалось нечто вроде общего разговора. Куспиниан тщательно эту искорку раздувал. К тому моменту, как со стола убрали тарелки и пришло время выпить опорто, собравшиеся выглядели куда оживленнее, чем получасом назад. Эдил даже умудрился выжать из Проуна пару более-менее осмысленных фраз по поводу пирога. Лайам просто был восхищен тем, как искусно и осмотрительно этот человек вел застолье к общему примирению, но он не мог также не думать о тайных мотивах, движущих им. После каждой своей остроты эдил поглядывал на госпожу Саффиан, а затем бросал быстрый взгляд в сторону Лайама, словно ища его одобрения и поддержки. Казалось, что великан пытается установить с ним какую-то связь.

«И ведь вовсе не от избытка радушия, — лениво подумал Лайам. — Тут нечто другое. Он чего-то от меня хочет». Желудок его отяжелел от обильной еды, голова кружилась от выпитого вина. «Он ведь все еще полагает, что нас с герцогом водой не разлить». Чего именно может хотеть от него эдил, Лайам сообразить не мог, но мысль эта почему-то его забавляла. Пусть себе хочет, кому от этого плохо? Приятное опьянение не давало ему воспринимать окружающее всерьез.

Как бы там ни было, Куспиниан в этот вечер ни о чем говорить с ним не стал. Когда опорто допили, он пожелал всем сотрапезникам хорошего сна и откланялся. Эласко ушел вместе с ним. Госпожа председательница, взяв со стола свечу, также покинула трапезную. Оставшись наедине с Проуном, Лайам вдруг вспомнил об их недавней размолвке и помрачнел. Толстый квестор, видимо вспомнив о том же, надул щеки. Шагая бок о бок к своей комнате, мужчины хранили ледяное молчание.

Там уже был затоплен камин. Лайам мысленно выбранился — он не любил духоту — и обратился к Фануилу.

«Ты видел когда-нибудь такой дурацкий колпак? Проун как раз натягивал на голову ночную шапочку с кисточкой. — Держу пари, за ночь у него все мозги вместе с потом вытекут на подушку!»

«Да, мастер».

Лайам, кряхтя, стащил с ног сапоги, потом разделся и остался в исподнем.

«А что ты думаешь об эдиле?»

«Он странно себя ведет».

«Ему что-то от меня надо».

«Может, стоит ему объяснить, что ты с герцогом вовсе не дружишь?»

Лайам забрался в постель, натянув на себя самое тонкое одеяло.

«Пусть все идет, как идет. — Его вдруг одолела зевота. — За книгой приглядываешь?»

«Да, мастер».

«Разбуди меня пораньше».

Он успел услышать, как Проун задувает свечу, но то, с какими стонами толстый квестор устраивается на своей половине кровати, до его сознания уже не дошло.

Сон Лайама был ярок — сказывалось влияние хмеля. Он плыл куда-то на фрипортском корабле, испытывая самые приятные ощущения. Стояла прекрасная погода, в корму задувал западный ветерок, однако на судне не имелось команды. Лайаму приходилось бегать от мачт к рулю и обратно. Он подтягивал паруса и крутил штурвальное колесо, нисколько, впрочем, не уставая, правда, не успевая при этом выполнить и половины нужной работы.

Потом появилась команда, и он замер у борта, глядя на горизонт, затем ракурс сменился, и Лайам стал любоваться летящим над волнами судном со стороны.

Наконец от корабля отделилась какая-то точка, она все росла и росла, пока не превратилась в дракона.

«Мастер, проснись!»

Подавив стон, Лайам заставил себя подняться с постели. Склонившись над тазиком для умывания, он промыл глаза и немного взбодрился. О боги, ну почему ночи так коротки? Или это Фануил что-то напутал? Небо за окном было все еще темным, и комната освещалась лишь слабыми отблесками, идущими от догорающих в камине поленьев.

«А ты уверен, что ночь миновала?»

«Вчера ты проснулся в это же время», — ответил Фануил из угла.

Нет, похмелье его не мучило, просто он недоспал, ох как недоспал — ему очень хотелось забраться обратно в кровать и угнездиться там еще на часок, пусть даже под самым боком у этого толстого борова. Кисло скривившись, Лайам покосился на спящего Проуна и потянулся.

«Терпение. Что тебе за дело до жалкой личности, слишком многое о себе возомнившей? Пусть спит подольше — спящие не вредят».

С этой мыслью он стал одеваться.

9

Трапезная была в полном распоряжении Лайама — еще никто из судейских не спускался сюда, а три служаночки, накрывавшие стол, вежливо присели в поклоне и тут же исчезли. После краткого обследования буфета он сел на свое обычное место с тарелкой овсяной каши, приправленной медом.

«Дело прежде всего». Потирая виски, Лайам прикрыл глаза и стал погружать себя в транс. Поначалу давалось ему это плохо, но в конце концов плечи его поникли, дыхание замедлилось, а в пустоте перед мысленным взором возникла серебристая нить, подобная корабельному линю, покрытому рассветной росой. Он всю ночь провозился во сне со снастями, а потому морской узел на нити образовался легко. Довольный собой, Лайам вернулся в реальность. Хорошего понемножку, маленький уродец может обидеться, но ему какое-то время не удастся читать мысли хозяина. У него сейчас имеется более важное дело — охрана.

«Демонологию» нельзя оставлять без присмотра. Она еще пригодится, еще покажет себя, пусть даже дело «смешливого чародея» закрыто. Лайам смирился с решением госпожи Саффиан, но мысли его продолжали вертеться вокруг «нужного человека».

Поглощая кашу, он все думал о нем, а еще о том, как легко сумел бы разыскать его в Саузварке. Там ему на помощь пришел бы Кессиас со своими расторопными подчиненными. Он послал бы стражников опросить капитанов в порту, а также хозяев морских караванов. Кто-нибудь да вспомнил бы об одиноком путешественнике из Харкоута, кто-нибудь да сумел бы его описать. А еще можно было бы поговорить с прислугой гостиниц, ночлежек и постоялых дворов. Ведь приезжему нужно было где-то остановиться. Какая-нибудь кухарка или трактирный мальчишка вполне могли бы запомнить странного незнакомца, ведь чародеи — приметный народ. Вряд ли пришлось бы обходить все городские ночлежки такой человек не стал бы искать приюта в портовом притоне. Он остановился бы в одной из лучших гостиниц, хотя бы на пару деньков, а потом снял бы себе (или даже купил) жилище хорошего класса.

Чем больше Лайам думал об этом, тем отчетливее рисовался в его воображении образ «нужного человека» — внушительного мужчины, внешне похожего на Куспиниана, но окруженного особенной аурой — от постоянного соприкосновения с силами, неподвластными рядовым обывателям. Такие люди запоминаются с первого взгляда, они выделяются из толпы.

Лайам поморщился, ибо лодка его размышлений тут же налетела на камень проблемы. Как же так — человек видный, а его никто не заметил? Он попытался устранить это противоречие, приписав незнакомцу чрезвычайную скрытность. Ведь мог же он проникнуть в Уоринсфорд незаметно? Мог бы, конечно, но… но тут в трапезную вошел Эласко. С облегчением отложив до времени скользкую тему, Лайам пожелал ему доброго утра.

— И вам доброго утра, квестор. Хорошо ли вы провели ночь? — Лицо Эласко вновь обрело привычную молочную бледность, а глаза горели от возбуждения, свойственного очень юным и очень жизнерадостным людям. На нем был серый бархатный плащ с тремя вышитыми красным лисицами, элегантные черные брюки и высокие кожаные сапоги, отполированные до блеска.

— Отлично, спасибо. Вижу, вы подготовились к заседанию.

На щеках юноши вспыхнул яркий румянец, и он, чтобы скрыть смущение, повернулся к буфету.

— Да, пришлось немного принарядиться. Это все матушка. Зная, что там будет присутствовать и отец, она специально пошила мне новое платье. Чтобы оно добавило мне веса в его глазах. Но, — продолжил он, возвращаясь к столу с полной тарелкой, — скажите же наконец, чем вы собираетесь заняться сегодня?

— Прежде всего я хочу навестить бывший дом Хандуитов, — сказал Лайам и пояснил, что надеется найти там текст заклинания. Эласко его пояснение явно не впечатлило, но он все же согласно кивнул.

— А потом?

— Потом?.. Потом я полагаю вернуться сюда, чтобы переодеться и подготовить отчет. — У Лайама при себе имелись всего два приличных костюма, так что с утра он оделся в тот, в котором ходил и вчера, сменив лишь нательное белье и сорочку. Камзол, правда, давненько не чищен, однако свинарником от него пока не несет, да и заметных пятен на нем не наблюдается тоже.

— Хм, — Эласко некоторое время сосредоточенно занимался едой. — Заседание в полдень, конечно же, не начнется. И мне кажется, квестор…

— Лайам.

Молодой человек опять покраснел.

— Да, Лайам. Я подумал, не заняться ли нам еще и Пассендусом? Утро большое, и времени должно бы хватить.

Лайам погрозил ему пальцем.

— О нет, милый друг. Я понимаю, куда вы клоните, но не сбивайте меня. Госпожа председательница велела нам это дело оставить. А ведь командует тут все же она.

— Да, но и вам ведь это распоряжение пришлось не по вкусу?

— Нет. Но тон задавать тут не нам. Мы возразили, но наши возражения не были приняты. — Вспомнив, о чем он сам только что размышлял, Лайам подивился своему двоедушию.

— Но это же полная чушь! — взорвался Эласко. — Человека убили, а мы должны сидеть сложа руки лишь потому, что в дело замешана какая-то там палата? Вы же сами не раз говорили — закон есть закон!

— Да, это так, — согласился Лайам. Ему нравилась юношеская горячность Эласко, и в то же время он испытывал странное удовольствие от собственного занудства. Юнец стремится к заоблачным идеалам, его надо ткнуть носом в реальное положение дел. — Но закон должен соблюдаться во всем. В частности, он говорит, что нам с вами следует подчиняться госпоже председательнице ареопага.

Эласко торжествующе вскинул палец.

— А вот и нет! Уж вы простите меня, квестор, но… вы заблуждаетесь. Ни в каких кодексах не сказано, что дознаватели должны кому-то там подчиняться. Ареопаг создан герцогом с целью рассмотрения дел, которые предоставляют ему местные власти. Да, мы оба и я, и эдил прислушиваемся к мнению госпожи Саффиан, но только из уважения, из глубочайшего к ней уважения! И к ней, и к памяти ее покойного мужа! Но приказывать она нам не может и не должна. Любого из тех, кого мы к ней приведем, она обязана допросить и определить ему наказание!

Прием, оказанный ареопагу в Уоринсфорде, и то, с каким рвением Куспиниан обхаживал госпожу Саффиан, вроде бы явственно говорило, что выездной суд стоит выше местных властей. Но это, оказывается, вовсе не так. Новость Лайама просто ошеломила.

— Отлично, — сказал он после продолжительной паузы, — значит, вы, любезный Уокен, можете вынудить госпожу Саффиан заняться спорным вопросом. Но ведь преступника прежде надо поймать. А удастся ли нам это в такое короткое время? Кроме того, если удастся, где вы собираетесь его содержать? В камере? — Перед мысленным взором Лайама вновь появились черты опасного и готового ко всему чародея. — Сомневаюсь, что стены крепости настолько надежны. В этом наверняка сомневается и госпожа Саффиан. Посмотрите, что он сделал с Пассендусом. Вы хотите, чтобы то же самое случилось и с вами? Или с кем-нибудь из ваших людей? Нет, чем дольше я размышляю об этом, тем больше склоняюсь к мысли, что председательница ареопага все же права. Мы должны отказаться от этого дела.

— Из трусости? Потому что оно опасно? Мне странно слышать такое от вас. В присяге, которую мы оба давали, об этом не говорится ни слова! Да и как бы звучала такая присяга? Стражи порядка имеют право плевать на свой долг в тех случаях, когда их припекает?

Лайам, который в верности герцогу не присягал, растерянно улыбнулся.

— Есть разница между понятиями «припекает» и «верная смерть». Разумная осмотрительность еще никому не мешала.

Тут в трапезную вошел Проун, и спорщикам ничего не осталось, как смолкнуть. Впрочем, жирный квестор на них даже не посмотрел. Он просто швырнул на стол пачку бумаг и покатился к буфету.

— Там документы, которые вы хотели бы видеть, — бросил чиновник через плечо. — По Дипенмуру. Кроссрод-Фэ, похоже, нам ничего не прислал.

Лайам потянулся к бумагам. После вчерашней размолвки он и не надеялся на этакую любезность со стороны толстяка.

— Благодарю вас, квестор, вы очень добры.

— Не за что, — буркнул Проун, возвращаясь к столу. Он тщательно подоткнул салфеткой кружевной воротник своего пурпурного камзола и приступил к еде, время от времени бросая на Лайама короткие взгляды. — Надеюсь, вы не намереваетесь явиться на заседание в этом?

— Ну что вы, квестор, не сомневайтесь, я десять раз успею переодеться.

Неохотно проворчав что-то еще, Проун занялся своим завтраком, а Лайам углубился в отчет. Какое-то время в помещении слышалось лишь громкое чавканье, ему вторил шелест переворачиваемых страниц. Глаза Лайама вспыхивали, пробегая по строчкам. Насколько он мог судить, демоны были примешаны и к этой истории, но в какой степени — следовало еще разобраться. Он перевернул последний листок и решил вернуться к началу, однако ему помешало появление госпожи Саффиан.

— Доброе утро, господа.

Вдова подошла к буфету в сопровождении эдила Куспиниана, потом вернулась к столу и, устроившись в кресле, спокойно заговорила, словно бы продолжая начатую беседу:

— Гражданских дел так много, что считать ворон нам нельзя. Надеюсь, квестор Проун, вы сделаете все возможное для ускорения процедуры судебного разбирательства, которое где-то к закату нам следует завершить. Квестор Ренфорд, поскольку дело Пассендуса решено оставить в покое, сосредоточьте свои усилия на Хандуитах. Сумеете вы найти реальные доказательства их виновности к полудню?

— Надеюсь, госпожа председательница.

Он хотел было спросить, какого рода доказательства ей нужны, но вдова не дала ему этого сделать, продолжив:

— Вот и прекрасно. Если же что-то у вас не заладится, придется обойтись тем, что у нас есть. Приговорим обвиняемых к порке и кончим на том, хотя в этом деле хотелось бы разобраться подробней.

Она обернулась к Проуну и принялась расспрашивать толстяка о состоянии его дел на данный момент. Лайам внимательно вслушивался в их разговор, стараясь понять, как будет строиться заседание. Проун, как и всегда, раздувался от важности, уверяя вдову, что все пройдет без сучка и задоринки, «если никто не заявит протест».

Когда он повторил эту фразу несколько раз, Лайам насторожился и, дождавшись, когда Проун умолкнет, спросил:

— Прошу прощения, но что это значит? Разве обвиняемые имеют право протестовать?

Куспиниан хмыкнул и недвусмысленно повертел кулаком.

— Только в том случае, если их примутся колотить до вынесения приговора.

— О нет, не только, — сказала вдова Саффиан, с неудовольствием поглядев на эдила. — Суд дает им возможность высказаться — в установленном процедурой порядке. Однако квестор Проун имеет в виду нечто другое. Понимаете ли, с недавних пор судебные разбирательства в Уоринсфорде ведутся открыто. — Поймав озадаченный взгляд Лайама, она сочла нужным продолжить: — Три года назад наш герцог даровал этому городу вольности, в основном касающиеся налоговых уложений, а заодно повелел пускать на судебные заседания всех и вся. Теперь горожане поджидают приезда ареопага, словно прибытия труппы бродячих актеров, а разбирательства превращаются в представления даже более занятные, чем цирковые. Ведь по новым правилам каждый праздный зевака, объявив себя другом истины, имеет право вмешаться в ход процедуры и морочить суду голову, пока не устанет молоть языком.

— Другом истины, — фыркнул Проун. — Ха!

— Ну, — заметил обиженно Куспиниан, — Уоринсфорд — не такая уж и дыра, и нечего над нами смеяться. Если у Саузварка имеются такие права, то почему бы и нам их не иметь?

— О, я не собиралась умалять ваших достоинств, — ответила спокойно вдова. — Друзья истины везде могут найтись. Просто в Саузварке они держатся попристойней. А ваши так и норовят превратить заседания в фарс. Наверное потому, что вольностидарованы вам недавно. Вспомните, что случилось в позапрошлом году. Какому-то пьянице взбрело в голову избавить от наказания юную ведьму. Все со смеху умирали, когда он, едва держась на ногах, заявил, что в ночь преступления спал с этой девицей.

Эдил ухмыльнулся.

— Конечно же, помню. Девица так взбеленилась, что поспешила признаться во всем, лишь бы ее не заподозрили в связи с этаким типом. Но прошу вас, не беспокойтесь, нынче все пройдет хорошо. Я приказал объявить, что возьму под присмотр тех, кто вздумает шутить шутки с ареопагом. А меня в этом городе знают. Все пройдет хорошо.

Эласко поспешил подтвердить:

— Да, госпожа председательница. В городе идут всякие пересуды, но охотников выступить на заседании, кажется, нет.

Жалко, что нет. Заседание могло оказаться куда забавнее той процедуры, которую Лайам себе представлял. Однако время бежит, а дело стоит. Пора попытаться сдвинуть его с мертвой точки. Лайам отставил в сторону пустую тарелку и встал.

— Я хотел бы сейчас откланяться, с вашего позволения. Если, конечно, квестор Эласко покончил с едой, — добавил он, повернувшись к юноше, который тут же с готовностью вскочил на ноги.

— Как пожелаете, сударь. Не опоздайте только на заседание. Квестор Эласко, прошу о том же и вас.

Лайам собрал со стола бумаги и двинулся к выходу. Молодой человек поспешил за ним.

Просто чудный денек — солнечный, теплый! Ветерок, правда, свежий, зато на небе — ни облачка. Лайам быстро шагал по улице, испытывая знакомое возбуждение. Одну руку он сунул в карман и время от времени ощупывал лежащий там сверток.

На выходе из гостиницы Фануилу был отдан мысленный и строжайший приказ не спускать глаз с хозяйских укладок. В общем, Лайам не очень-то опасался, что их украдут, просто ему не хотелось, чтобы дракончик за ним увязался. Он идет в частный дом, к людям, никак не замешанным в убийстве торговца, так что незачем понапрасну их волновать.

Вскоре, однако, ему захотелось каким-нибудь образом отделаться и от Эласко — немолчный бубнеж юноши стал сильно его раздражать. Молодой квестор все продолжал свои уговоры, горя желанием отыскать убийцу злосчастного мага.

— Вы только послушайте, Лайам! У нас впереди целое утро, кто знает, что мы еще накопаем? Подумайте, преступник может ходить где-то рядом! Не верю, что вам это все равно!

— О боги, Уокен! Конечно же, нет. Я сделал бы все, чтобы изловить этого негодяя…

Хотя бы затем, чтобы утереть Проуну нос. А впрочем, и во имя торжества справедливости тоже. Связь с гильдией не может служить оправданием для убийства. Однако Лайам не понаслышке знал, на что способны искусные маги. Они двигают горы и иссушают моря. «Как справиться с таким человеком? Какая тюрьма его удержит? Кто сможет его арестовать?» Он попытался втолковать все это Эласко, упирая на то, что разъяренный маг в миллион раз ужасней, чем разъяренный медведь.

— Ну уж и ужасней! — скептически хмыкнул юноша.

— Не усмехайтесь, Уокен! Магия многое может. Я сам видел опустошенные земли и испепеленные города, имевшие неосторожность вступить в борьбу с чародеями. Даже если преступник и вполовину меньше силен, чем я полагаю, то все равно его могущества хватит, чтобы сокрушить Водяные Врата. Он камня на камне от них не оставит. А заодно выжмет по капле кровь из всех наших жил, как и из жил тех, кто окажется рядом. Подумайте, друг мой — стоит ли выбиваться из сил, чтобы искать встречи с тем, кто прихлопнет тебя, как муху?

Лайам умолк, ощутив, что по спине его побежали мурашки, и мысленно усмехнулся. Сгущая краски, похоже, он умудрился перепугать сам себя. Однако достиг результата. Эласко насупился и замкнулся в себе, так что до дома Элдина Хандуита они дошли молча. На набережной, как и вчера, было шумно — грохот тележных колес смешивался с пронзительными воплями чаек и руганью моряков. На стук посетителей выбежала молоденькая служаночка. Завидев герцогский герб на роскошном плаще Эласко, она испуганно ойкнула и кинулась в дом, крича во все горло:

— Стража! Хозяин, там стража!

Пришлось обождать на ступенях. Взор Лайама приковало единственное окно верхнего этажа, расположенное в сужающейся части фасада.

«Из него Хандуит и выпал, — подумал он, затем поправил себя: — Не выпал, а его вышвырнули. Или он сам выпрыгнул, пытаясь спастись».

Хозяин дома, взглянув на его мрачную физиономию, съежился и предпочел обратиться к Эласко.

— Добрый день, господа, — сказал он, нервно вытирая руки о ткань домашней туники. Это был вислоусый тощенький человечек с изрытым оспинами лицом и начинающими редеть волосами. — Чем могу вам служить?

Эласко одарил его обезоруживающей улыбкой.

— Прошу прощения за беспокойство, сударь, но мы хотели бы попросить вас оказать нам услугу. Возможно, вы знаете, что в этом доме до того, как вы его купили, был убит человек?

Человечек оставил в покое тунику и принялся дергать себя за ус, временами боязливо оглядываясь.

— Да, судари мои, знаю, только умоляю вас, тише. Будет нехорошо, если об этом узнает жена. Она и так удивляется, как задешево нам все это досталось.

— Понимаю, — доверительным тоном сказал юноша, — но нам и не надо с ней говорить. Это квестор Ренфорд, уполномоченный ареопага, а я — квестор Эласко, представитель местных властей. Вы, наверное, слышали о прибытии выездного суда? — Мужчина кивнул. — Отлично. Мы ведем дознание по убийству, совершенному в вашем доме, и хотим на пару минут заглянуть к вам в подвал. Нам кажется, что там может обнаружиться кое-что, способное помочь следствию выявить истину.

— В подвал? — нерешительно пожевал губами хозяин. — Боюсь, господа, вы там ничего не найдете. Кроме кое-каких припасов, не боящихся сырости, но эти припасы — мои. Мы хорошенько отчистили помещение, прежде чем что-либо в нем содержать.

— Хорошенько?

— От пола до потолка, — торжественно заверил хозяин.

— Это займет всего лишь минуту, — заверил его в свою очередь Лайам, не желающий отступать. — Извольте показать нам дорогу.

Снова съежившись, человечек торопливо закивал и повел настойчивых посетителей по длинному коридору, отчаянно дергая себя за усы. Войдя в кухню, он встал на колени и потянул за кольцо устроенного в полу люка, прислушиваясь к шагам наверху.

— Пожалуйста, господа, спускайтесь скорей, а если вдруг здесь появится моя половина — ни слова об убийстве, прошу вас!

Крышка люка со скрипом приподнялась, а сверху, со стороны лестницы послышался нежный встревоженный голос:

— Раф? Это ты?

Человечек затеплил свечу от пламени очага, сунул ее гостям и нервно махнул рукой.

— Да, милая! Тут ко мне пришли два господина, но я очень скоро к тебе поднимусь!

Лайам поспешно спустился в подвал. Ему было неловко доставлять тщедушному Рафу столько хлопот, однако нетерпение превозмогло деликатность.

«Тут должно что-то быть. Должно что-то быть. Обязательно, непременно».

Он повторял и повторял про себя эти слова, ожидая, пока свеча в руке Эласко не перестанет мерцать.

— Это все? — вырвалось у него, когда пламя свечи выровнялось и осветило подвал — просторное квадратное помещение с низеньким потолком, укрепленным парой подпорок. — Тут же ничего нет, кроме бочек.

— Похоже на то, — ответил Эласко.

Ряды этих бочек — как больших, так и маленьких — тянулись вдоль гладких оштукатуренных стен, в которых не имелось ни ниш, ни каких-то карманов. Тут некуда было заглядывать, негде пошарить рукой, тут не имелось возможности что-нибудь спрятать. Пол состоял из ровных каменных плит, Лайам медленно шел по нему, пригибаясь и отчаянно выискивая взглядом что-либо, похожее на приличную выбоину. Он еле удерживался, чтобы не испустить разочарованный стон.

— Что в них, вино? — спросил с любопытством Эласко.

— Жир левиафана, — прошептал от лестницы Раф. Он бросил взгляд наверх и проговорил уже во весь голос: — И лучшего качества, господа, самого наилучшего! Жители Каэр-Урдоха бороздят воды Колиффского океана и охотятся на ужасных тварей, которые в нем так и кишат. Чистейший жир, горит, как звезда, чистым пламенем, не коптит, не дымит! Но, господа, может быть, вы парфюмеры? Тогда вам самим должно быть известно, что значит для нашего промысла левиафан! — Он продолжал болтать, но Лайам его не слушал. Задыхаясь от ярости, он осматривал погреб.

«Это должно быть здесь!»

Прямо под лестницей сгрудились огромные бочки, и каждая из них походила на Проуна. Гладкие, толстобрюхие Проуны откровенно смеялись над ним. Дальше, поставленные друг на дружку, виднелись бочки поменьше, в углах круглились бочонки и кадки.

— …все отменно закупорены и запечатаны воском. За каждую поручусь своей головой. Это — свежие поставки из Каэр-Урдоха, куплены в Кэрнавоне, но вскоре я ожидаю новую партию, сейчас ведь самый сезон. Левиафаны у побережья сбиваются в огромные стаи…

Плохо просматривалась только одна часть подвала, там тоже теснились пузатые подобия Проуна. Лайам протиснулся между ними и заглянул в самый угол.

— А это еще что такое? — спросил он.

За большими бочками скрывалось каменное возвышение, подобное тем, что складывают над колодцами селяне. Оно было закрыто дощатой крышкой, сплошь заставленной маленькими бочонками, лоснящимися то ли от плесени, то ли от жира.

— Ба, да вы, похоже, добрались и до амбры! У вас прямо-таки орлиный глаз, сударь мой, прямо орлиный!

Лайам принялся стаскивать с крышки бочонки, переставляя их не глядя назад. Раф подбежал как раз вовремя, чтобы подхватить первый из них, чуть не скатившийся с бочки, на которую его водрузили.

— Там всего лишь емкость для сбора воды, сударь, — прошептал он, принимая от Лайама следующий бочонок и осторожно ставя его на пол. — Она наполнялась водой с крыши, но та быстро делалась затхлой, и я перекрыл сток.

Эласко сунулся было помочь, но Лайам от него отмахнулся.

— Они пропитаны дегтем. — Скользкое дерево клепок не давало как следует за себя ухватиться, он сильно выпачкался и изрядно устал. — Я скоро закончу.

Передав Рафу последний бочонок, Лайам подался всем телом вперед и сдвинул крышку емкости в сторону. На какое-то мгновение он замер, не в силах заставить себя глянуть вниз, потом прикрыл глаза и взмолился:

«О небо, пусть то, что мы ищем, окажется там!»

— Там только вода, да и та, кажется, высохла, — пробормотал Раф и с отвращением вскрикнул: — Ох, ну и вонища!

Лайам открыл глаза и налег животом на камень, не обращая внимания на вонь.

— Огня! Дайте огня!

Эласко тут же сунул ему в руку свечу, и внутренность водосборника осветилась.

Несколькими футами ниже в каменной кладке виднелся выход трубы, поросший чем-то зеленым и клочковатым. Под ним просматривалось дно емкости, сплошь покрытое жижей, испускавшей немыслимое зловоние. Поверхность жижи ближе к центру вспучивалась, там росло что-то вроде странного вида гриба. Присмотревшись, Лайам понял, что это не гриб, а полурасползшиеся, покрытые плесенью останки книги.

Пока Раф бегал на кухню за чем-нибудь подходящим, Лайам не отводил от находки глаз. Эласко в восторге хлопал его по спине.

— Она нашлась! Она и вправду нашлась! Я все не верил, Лайам, но она все же здесь! О боги, это блестяще!

— Она-то здесь, — пробормотал Лайам. — И пробыла здесь месяца четыре — не меньше.

Тяжелый запах шел снизу и забивал ему ноздри, но он все не отстранялся, он все сверлил взглядом книгу, словно надеясь, что пристальный взгляд сможет вернуть ей первоначальное состояние.

Сверху послышался голос Рафа, тот говорил что-то, извиняясь, жене, потом парфюмер скатился вниз по ступеням, сжимая в руках рыболовный сачок.

— Четыре месяца, — эхом отозвался Эласко, осознав наконец смысл этих слов. Лайам взял у Рафа сачок и, неуклюже перегнувшись через край водосборника, попытался подцепить книгу.

— Да уж, четыре, — Лайаму удалось поддеть сачком размокшую массу и оторвать ее ото дна. Поверхность взбудораженной жижи пошла пузырями. Ноздрей Лайама достиг новый выброс зловония, он охнул и отвернулся, но рук не разжал. — Четыре треклятых месяца!

С останков книги на пол стекали зеленовато-бурые капли, переплет ее покоробился, страницы слиплись и разделить их не представлялось возможным.

Среди бочек нашелся пустой ящик, находку со всей осторожностью положили в него. Раф, высунувшись из люка, убедился, что кухня пуста, и поторопил знаками непрошеных посетителей. Лицо его выразило огромное облегчение, когда те, пробежав по темному коридору, выскочили за дверь.

На улице Лайам вдруг осознал, насколько нелепо он выглядит — грязный ящик под мышкой, руки в дегте, камзол и сорочка в пятнах.

— Ну и видок, наверное, у меня, — проворчал он, перехватывая поудобнее свою ношу и безуспешно пытаясь отряхнуть платье.

— Думаете, тут ничего уже сделать нельзя? — воскликнул Эласко взволнованно.

— Ну, на худой конец, я могу и переодеться, — вяло пошутил Лайам, но юноша шутки не принял.

— Но книга, Лайам, книга? Неужто она совсем никуда не годна?

Лайам тяжко вздохнул и побрел к Водяным Вратам.

— Не знаю. На месте посмотрим. Может, попробуем ее как-нибудь высушить, но вряд ли что из этого выйдет. Придется сказать госпоже Саффиан, что дело я провалил.

Он еще раз вздохнул, но во время вздоха ему подумалось вовсе не о госпоже Саффиан. Ему подумалось о квесторе Проуне — о его жирной, самоуверенной, похожей на задницу морде!

10

Вдова Саффиан находилась в крепости. Вместе с эдилом Куспинианом и его старшим писцом она уточняла, как будет строиться заседание. Эласко и Лайам попросили ее спуститься во двор, где подсыхала на солнце их сомнительная находка. Госпожа председательница внимательно оглядела зеленовато-бурый комок, потом столь же внимательно посмотрела на Лайама, словно пытаясь определить, какой из объектов осмотра выглядит посимпатичней.

— И это все, что вы раздобыли? — спросила она. Лайам кивнул. Вдова склонила голову на плечо, словно в таком ракурсе осклизлое месиво могло ей о чем-то сказать. — Вы полагаете, это книга заклятий?

— Это действительно книга заклятий, — заверил ее Лайам. Он сам себя в том убедил, но для вящей уверенности счел нужным проконсультироваться у Фануила. Дракончик, на мгновение поменявшийся с хозяином зрением, подтвердил, что это «Демонология», только «очень уж безобразная».

Вдова Саффиан уверенности Лайама не разделяла.

— Это может быть книгой заклятий, квестор Ренфорд, а может ею и не быть. Как частное лицо я не стала бы сомневаться в ваших словах, но как глава ареопага я обязана в них усомниться. А то, что дает пищу сомнению, служить уликой не может. Вы ведь и сами это понимаете, а?

Лайам уныло кивнул. Прекрасно, конечно, что его догадка оказалась верна, но это соображение не могло подсластить пилюли. Как дознаватель он потерпел неудачу — и уже во второй раз.

«Сначала меня отставили от одного дела, затем я не справился и с другим. Успех просто невероятный».

Он сделал над собой усилие, пожал плечами и улыбнулся.

— Нам повезло, что мы ее вообще обнаружили. Если бы Раф не заделал сток, там бы совсем ничего не осталось.

— А мы не можем припереть их к стенке вот этим? — несмело спросил Эласко. — Они ведь прекрасно знают, что это такое. Увидят, занервничают и развяжут свои языки.

— Но суд не знает, что это такое, — бесстрастно сказала вдова Саффиан, а Лайам добавил:

— Эта штуковина их не заставит сознаться.

Он поддал мокрую массу ногой, та тяжело хлюпнула. На раскисшей обложке остался след сапога.

«Нет, Хандуиты не таковы. Томиться четыре месяца в каземате, пичкать себя отравой до посинения, а потом при виде каких-то мокрых ошметков растеряться и выложить все? Нет, этим их не расколешь. Вот если бы книга была целой…»

Новая мысль пришла ему в голову столь внезапно, что он чуть было не высказал ее вслух, но вовремя спохватился и только спросил:

— Скажите, ведь признание в содеянном является доказательством виновности, так? В том случае, если нет никаких других доказательств?

Вдова с подозрением глянула на него, захваченная вопросом врасплох.

— Конечно. Признание — это лучшее из доказательств. Если бы все преступники не запирались, а признавались, судебные разбирательства стали бы вообще не нужны! И если эта парочка вздумает вдруг сознаться, я прикажу их просто повесить — и все. Чтобы они умерли без мучений, а уж все остальное проделают с их телами потом. — Затем, видя, как оживилось лицо собеседника, она сурово добавила: — Но, квестор Ренфорд, учтите признание должно быть добровольным. Мы не устраиваем допросов с пристрастием. Ни испанского сапога, ни дыбы, ни тому подобных вещей. Ареопаг в них не нуждается.

— Да я никого и не собирался пытать, — сказал озадаченно Лайам. — Просто мне показалась дельной идея коллеги Эласко. Хандуиты вполне могут дрогнуть, узнав, что мы обнаружили книгу. Им ведь не известно, что она уже ни о чем не может нам рассказать…

Вдова нахмурилась, обхватив себя руками за плечи.

— Это дурно попахивает, квестор. Мне не по вкусу признания, полученные нечестным путем. Кроме того, что будет, если обвиняемые раскроют обман? Они начнут отпираться, вопить, поливая суд грязью, — и у них будет на то полное право!

Лайам поморщился. Он не предполагал, что госпожа председательница копнет так глубоко. Еще немного, и она докопается до вещей, о каких он и сам предпочитал пока что не думать.

— Это не будет обманом, — быстро сказал он. — Я не стану им лгать, просто кое о чем умолчу. Пусть сами сделают вывод, пусть сами себя обманут. Ареопаг, как недавно вы мне говорили, не отвечает за то, что творится в чужих головах.

— Все равно это смахивает на хитрость, — сказала женщина, но в голосе ее слышалось колебание. — Позволить заключенному строить предположения — это одно, а подталкивать его к нужному выводу — совершенно другое. Дорожка скользкая, а речь ведь идет о репутации герцогского суда.

Лайам прижал руки к сердцу.

— Госпожа председательница, я клятвенно обещаю — репутация ареопага не пострадает.

— Как и ваша? — спросила она, приподняв бровь.

— Как и моя! Никакой лжи, одна лишь правда — только поданная определенным образом, вот и все. Они сами сунут голову в петлю, поверьте!

Его искренность, очевидно, произвела впечатление на вдову, поскольку та, после минутного раздумья, кивнула.

— Ну хорошо! Делайте то, что считаете нужным. Но только чтобы потом горожане не поливали мой суд грязью на каждом углу!

Лайам поклялся, что такого не будет, и двинулся было к выходу, но затем, резко обернувшись, спросил:

— Госпожа председательница, а как поступают с запрещенными книгами? С теми, что попадают в руки ареопага?

— Их сжигают, — сказала она. — А пепел пускают по ветру.

— Отличное правило! — кивнул Лайам и побежал к тоннельчику, выводящему за стены тюрьмы.

Колокола пробили девять, когда Лайам добежал до гостиницы. Он, не снижая темпа, тут же кинулся в свою комнату, не обращая внимания на изумленные взгляды служанок и слуг. Эласко трусил следом. «Время не ждет, время не ждет!» — стучало у Лайама в голове. Ему не терпелось вернуться в Водяные Врата и взять в оборот Хандуитов, но излишняя торопливость — плохой помощник в делах. На обвиняемых следовало произвести впечатление.

Он быстро скинул грязное платье и стал обмываться над тазиком возле камина. Эласко ахнул, увидев его покрытый шрамами торс, но ничего не спросил, а Лайаму некогда было давать пояснения. Мозг его сейчас занимался только одним — выработкой тактики поведения с Хандуитами.

«Лучше поговорить с ними поодиночке, — думал он. — Сначала с Эльзевиром». Оставшись один, тот скоро скиснет, ведь Ровиана уже не сможет подсказывать ему, что говорить. Если мужчина сломается, то его показания помогут припереть к стенке и женщину, и таким образом ловушка захлопнется для обоих супругов. Брать книгу с собой или не брать? А ну как они не поверят, что именно этот чистенький экземпляр и был обнаружен в подвале? Тогда им нетрудно будет сообразить, что у их дознавателя имеется запрещенный учебник. Ну и пусть себе соображают, кому они могут о том рассказать? Могут или не могут, а риск все-таки есть.

Лайам достал из сумок свой лучший костюм и оделся, жалея, что у него в гардеробе нет ничего повнушительнее — в поражающем воображение стиле. Какого-нибудь халата с длинными рукавами, расшитого рунами и иероглифами, в каких щеголяют на театральных подмостках актеры, играющие чародеев. «Еще бы мне длинную бороду и светящийся посох — для полного счастья».

Однако у него имелись книга заклятий и Фануил, и Лайам решил, что этого хватит.

Он сгреб свою перепачканную одежду в один бесформенный ком и повернулся к Эласко.

— Уокен, окажите мне небольшую любезность. Поищите, пока я тут собираюсь, какую-нибудь служанку, чтобы она забрала все это почистить.

— Конечно, — кивнул с готовностью юноша.

Когда он ушел, Лайам бросился к своим сумкам и вскоре нашел в них то, что искал. Он сунул «Демонологию» в дорожную ташку и повесил ее на плечо. Как раз вовремя, ибо Эласко уже входил в комнату, сопровождаемый мрачного вида слугой. Тот привычными движениями скатал ворох грязной одежды в узел и пошел прочь, стараясь не смотреть в сторону Фануила.

— Ну, все готовы? — спросил Лайам, хлопнув себя по плечу.

Эласко кивнул, а Фануил вспорхнул на указанное местечко.

«Куда мы, мастер?»

«В тюрьму. Я хочу, чтобы ты кое-кого припугнул».

«Не понимаю, почему люди меня боятся? Мне кажется, не такой уж я, в общем, и страшный».

«А ты постарайся выглядеть пострашнее, — откликнулся Лайам. — Уж постарайся, хотя, безусловно, с такой милой внешностью трудно кого-нибудь напугать».

По дороге в тюрьму Лайам усердно уворачивался от взглядов Эласко, чувствуя, что тот только и ищет повода заговорить. Он, правда, не знал, что юношу больше интересует — его шрамы или его замыслы в отношении Хандуитов, но и в том и в другом случае ему нечего было сказать. Шрамы есть шрамы, что про них скажешь? Памятки о неудачах или беспечности — хлеб наемника не очень-то легок. А с Хандуитами придется действовать по наитию. Лайам напустил на себя глубокомысленный вид, надеясь удержать молодого квестора на расстоянии, и, кажется, в том преуспел.

Саузваркский эдил считал своего помощника большим докой в искусстве допроса, но Лайам придерживался противоположного мнения на собственный счет. Кессиас с его прямодушием предпочитал забрасывать подозреваемых ворохом случайных вопросов, то же самое делал и Лайам, но с внутренним отвращением, ибо он понимал, что любой секретный замочек открывается лишь подходящим ключом. Град беспорядочных ударов мечом не стоит единственного разящего выпада. Но чтобы разить без промаха, надо уметь фехтовать.

Они вошли в крепость, пересекли внутренний дворик и спустились в мрачное подземелье, попутно забрав у стражника ключи и пару свечей. Лайам выбрал ближайшую к лестнице камеру и велел Эласко ее отпереть.

— Приведите сюда Хандуита, а затем возвращайтесь к его жене. Присматривайте за ней, но ни на какие вопросы не отвечайте. И сами пока что не спрашивайте ее ни о чем.

— Как скажете, квестор, — пробормотал Эласко разочарованно и ушел. Ему явно хотелось присутствовать на допросе. Лайам нашел нишу в стене, укрепил там свечу и встал перед ней в позу. Тень, исходящая от его долговязой фигуры, была выше всяких похвал. Довольно кивнув, Лайам достал из ташки «Демонологию». Поза, тень, книга заклятий — все это выглядело довольно зловеще, но сам он должен вести себя деликатно. Не стоит кричать или грозить, полезнее выказать Хандуитам сочувствие. Ему ведь придется балансировать между правдой и ложью, а убедительными бывают только сочувственные слова.

Он отыскал в книге страницу с заклятием для вызова лорда-убийцы, и тут вернулся Эласко. За ним с большой неохотой плелся Эльзевир Хандуит.

— Спасибо, квестор, сказал Лайам. — Оставьте нас на пару минут.

Эласко втолкнул Хандуита в камеру и, немного помявшись возле решетки, ушел. Лайам повернул книгу так, чтобы узник видел ее обложку. Лицо его при этом оставалось в тени.

«Фануил, ты готов?»

«Да, мастер».

«Когда я дам знак — выкинешь что-нибудь этакое. Сумеешь?»

Воцарилось молчание. Дракончик словно бы размышлял.

«Сумею», — пришел наконец ответ.

«Ну, хорошо».

Лайам оторвал взгляд от книги и приветливо улыбнулся.

— Доброе утро, сударь мой, доброе утро. Извините, что я вас потревожил, но нам с вами необходимо кое-что прояснить.

— Как пожелаете, милорд, — заикаясь, пробормотал Хандуит. Он покосился на «Демонологию» и отвернулся, однако по лицу его невозможно было понять, знакома ли ему эта книга. Узник то мял в руках свою шляпу, то теребил концы засаленного шарфа.

Лайам повернул книгу так, чтобы Хандуит увидел страницу.

— Скажите, не это ли заклинание вы использовали в ту ночь? — Он ткнул пальцем в заголовок. Хандуит, шаркая ногами, подошел поближе. Продолжая мять в руках свою шляпу, он несколько мгновений разглядывал пентаграмму.

— О нет, милорд, я уверен, что нет!

«Фануил!»

Дракончик выгнул спину и зашипел. Хандуит подскочил на месте, потом попятился, пока не уперся спиной в решетку. Лайам тоже был удивлен. На его памяти уродец ни разу не издавал подобного звука.

«Отлично», — мысленно похвалил помощника он и подступил к Хандуиту.

— Взгляните еще раз. На рисунок, на текст. Я ведь прошу вас опознать только это. Я знаю, что вы использовали отдельный листок.

Хандуит кивнул и отодвинул книгу.

— Да, милорд, просто листок, но это не то заклинание!

Лайам закрыл книгу и сунул ее под мышку.

— И демон забрал его?

— Да.

«Фануил!»

Дракончик вновь зашипел, и Хандуит еще раз подпрыгнул.

— И мел, и кошку?

— Да, милорд.

Лайам задумчиво покачал головой.

— В том-то вот и загвоздка. Мел и кошку нашли, а листок куда-то пропал. Впрочем, тут нет ничего удивительного, если как следует поразмыслить. Демоны обычно стараются уничтожить тексты заклятий, которым они повинуются, чтобы никто больше не мог их потревожить. Вы ведь об этом знали?

— Нет, милорд, я не знал, — Хандуит опасливо покосился на Фануила.

— Ладно, как бы там ни было, они так поступают. Если сумеют выйти из власти призвавших их чародеев. А в вашем случае все ведь произошло именно так?

Хандуит живо закивал.

— Да, милорд, страшная тварь вырвала у нас тот листок и тут же исчезла!

Фануил снова зашипел — на сей раз по собственной инициативе. Хандуит пискнул и сжался.

— Тихо, — прикрикнул на дракончика Лайам, а про себя добавил: «Отлично, малыш!» — Тут, сударь мой, есть и еще одна закавыка. Понимаете ли, демоны — весьма своенравные существа. Они терпеть не могут, когда их вызывают. И расправляются с любыми наставлениями подобного рода. С теми, конечно, до каких они в состоянии дотянуться, — он постучал пальцем по «Демонологии». — Взять, например, эту книгу. Демон тут же бы ее уничтожил, будь у него такая возможность…

— Он уничтожил не книгу, а листочек, милорд!

Фануил вскинул голову, и Хандуит замолчал.

— Теперь вот еще что, — продолжал Лайам, демонстративно не реагируя на восклицание Хандуита. — Такие книги дозволено иметь лишь чародеям. Им это разрешено по закону, но обычным людям такими вещами пользоваться запрещено.

Хандуит потупил глаза.

— Я знаю, квестор. Я сознаю свое преступление.

Лайам помолчал, ожидая, что дракончик вмешается, но тот не издал ни звука.

— Короче, вот этот экземпляр, в прошлом принадлежавший весьма искусному чародею, не подлежит конфискации и сожжению, как многие бумаги и книги, имеющие отношение к демонологии. Например, текст вашего заклинания, не забери его демон, суд непременно бы сжег. — Он улыбнулся, позволяя узнику поразмыслить над сказанным. — Теперь вы понимаете, в чем ваша беда?

Согнув свою шляпу почти пополам, Хандуит покачал головой и уставился на свои башмаки.

— Я бы помог вам, милорд, но никак не соображу, чего вы хотите. Мы ведь с женой уже признались, что преступили закон. Мы собирались лишь погадать, а обернулось иначе. Но у нас имелось только одно заклинание, и демон его унес…

— Унес, вот именно, — перебил его Лайам, словно наконец-то услышал важную новость. — Но почему же тогда он не унес и книгу? Понимаете, мы еще раз обыскали ваш дом, точнее, подвал — и нашли там книгу заклятий. Очень похожую на ту, что я держу в руках. — Он помолчал, подбирая слова, понимая, что подошел к самому скользкому месту. Он не видел лица Хандуита — тот все еще не поднимал головы, однако шляпа в его руках замерла. — Я заглянул в водосборник и сам подивился тому, что там обнаружил. Раз уж демон вырвался на свободу, он должен был бы забрать и всю книгу, а не какой-то листочек, разве не так?

— Не могу знать, — пробормотал Хандуит и повторил, спохватившись: — Не знаю, милорд.

Лайам внутренне возликовал. Он как раз и надеялся получить подобный ответ. Именно потому он и стал допрашивать первым этого недотепу. Его супруга еще могла бы что-то придумать и как-нибудь извернуться, но только не тугодум-Эльзевир.

— А объясняется все между тем очень просто. Вы стояли не вне пентаграммы, господин Хандуит, вы стояли с книгой внутри пентаграммы. С книгой, очень похожей на эту, не правда ли? — Он сунул разворот «Демонологии» Эльзевиру под нос. Посмотрите-ка, господин Хандуит, не это ли заклинание вы сотворили?

Какое-то время Хандуит стоял неподвижно, тупо разглядывая рисунок. Затем он медленно поднял голову и впервые взглянул Лайаму прямо в глаза.

— Четыре месяца, милорд, долгий срок. А водосборник не чистили долгие годы. Разве книга в таких условиях могла сохраниться?

Лайам медленно улыбнулся, скрывая растерянность. Хандуит задал вопрос, которого он боялся больше всего и на который у него не имелось ответа. Через мгновение в кольце осады образуется брешь и добыча выскользнет из ловушки. Он закрыл томик и побарабанил пальцами по корешку, лихорадочно размышляя, как отразить неожиданную атаку.

«Она же магическая».

Магическая! Вот именно! Молодец, Фануил!

— Господин Хандуит, — сказал многозначительно Лайам, — такие книги пишутся магами. Спрашивается, зачем им нужны книги, плохо переносящие сырость?

Рот Хандуита задергался, надежда в глазах погасла. Лайам понял, что победа близка.

«Не перегни палку», — предостерег он себя.

— Они и горят-то с трудом, но у стражи имеется опыт и ваше пособие непременно сгорит.

— Я… мы…

— Помолчите немного, — мягко перебил его Лайам. — Позвольте мне кое-что вам объяснить. До сего времени вам грозила лишь порка, однако сотню плетей выдержать может не всякий. Те, кому посчастливится, от этого наказания не умирают, но остаются калеками до конца своих дней. Впрочем, шанс выжить совсем невелик, он, можно сказать, просто ничтожен. Вы были весьма осторожны и придумали правдоподобную версию происшедшего, убедительно выглядела и болезнь вашей жены. Больная невольно внушала к себе сострадание, пока мы не поняли, что ее недуг вызван снадобьями, которые она принимает. — В глазах Хандуита мелькнул ужас, он снова начал что-то там бормотать, но Лайам остановил его жестом. — Вижу, вы понимаете, что ваше и без того шаткое положение начинает усугубляться. Ваша жена симулирует тяжкий недуг, чтобы добиться смягчения своей участи, в подвале вашего дома найдена запретная книга… Вас поймали на лжи, господин Хандуит! А словам лжецов суд вряд ли поверит!

— Мы… то есть те снадобья…

Лайам наклонился к нему и доверительно прошептал:

— За ваше преступление полагается страшная казнь. Для начала вас вздернут всем в назидание. Потом полуживых вытащат из петли и бросят в воду, но не дадут окончательно захлебнуться. Ибо на очереди четвертование, колесование, сожжение и… что там еще? Законы жестоки. Если же вы чистосердечно признаетесь в совершенном, то, обещаю, ничего этого не случится. Вас просто повесят — быстро и безболезненно. Все остальное уже свершится без вас. Вы ничего не почувствуете, вы будете мертвы, понимаете? — Он заставил Хандуита поднять голову и увидел в глазах его бездну отчаяния. — Вы призвали демона, чтобы тот убил вашего брата, ведь так?

Хандуит попятился, уперся спиной в решетку, из груди его вырвался не то кашель, не то сдавленный плач. Несчастный все продолжал глядеть в глаза Лайама, словно умоляя о помощи, а потому лицо его разом осунулось и помертвело. Соглашаясь на участие в работе ареопага, Лайам и думать не думал, что ему придется заниматься такими вещами. Отнимать у человека надежду в будничной обстановке много хуже, чем лишать его жизни в бою.

— Да, — хриплым дрожащим голосом произнес наконец Хандуит и уткнулся лицом в свою мятую шляпу. Словно ребенок, пытающийся спрятаться от чего-то ужасного. Лайам ждал от него еще каких-нибудь слов или рыданий, но узник просто стоял, спрятав лицо, и даже не шевелился. Тогда Лайам выскользнул потихоньку из камеры и двинулся в дальний конец мрачного тюремного коридора, запихивая на ходу «Демонологию» в ташку.

Ровиана Хандуит, лицо которой уже несколько порозовело, осыпала его градом вопросов, но Лайам, не удостоив ее ни словом, поманил молодого квестора в коридор.

— Приведите писца, — прошептал он, когда они отошли подальше. — Хандуит даст показания.

Эласко просиял, расплылся в улыбке, затем вдруг обеспокоился.

— А все было… ну, это.. — по совести? Председательница будет довольна?

— Вполне, — ответил Лайам. Он и впрямь ни единожды не солгал, он лишь чуточку подправил реальность. — Надо бы все теперь по форме записать-подписать, так что если вы приведете знающего человека…

Эласко снова заулыбался и побежал по коридору. Лайам вернулся в камеру к Хандуиту и увидел, что тот по-прежнему стоит, как стоял. Его нисколько не удивили бы истерические рыдания, вспышки ярости или брань со стороны подозреваемого, припертого следствием к стенке, но такое вот оцепенение нагоняло тоску. Поведение Хандуита было столь странным, что Лайам не ощущал никакого удовлетворения от успешно завершенной работы. Смущенный и растерянный, он прислонился к стене.

«По крайней мере, дело мы сделали», — послал он мысль Фануилу.

«Да, — отозвался дракончик. — У меня горло болит».

«Извини. Но все уже кончено».

Оказалось — не все. Когда пришел Эласко — с одним из тюремных писцов, началась новая мука. Хандуит не хотел говорить, он просто стоял столбом, прикрывая шляпой лицо, выдавить из него что-нибудь было попросту невозможно. После нескольких минут бесполезной возни Лайам махнул на дурня рукой и стал излагать факты сам, а Хандуит подтверждал сказанное кивками. Писец, принесший с собой кресло и ящичек для письма, нетерпеливо скрипел пером, щурясь на тусклое пламя свечи. Этот скрип и монотонный бубнеж Лайама были единственными звуками, оглашавшими камеру в течение получаса, но в конце концов черновую запись признания удалось завершить.

Писец ушел, пообещав вернуться, когда все набело перепишет.

— Здесь мало света, — счел нужным пояснить он и забрал с собой ящичек, оставив кресло на месте. Хандуит после его ухода неожиданно зашевелился. Он отнял от лица шляпу и посмотрел на Эласко.

— Теперь я могу идти к своей жене, квестор? — вопрос прозвучал глухо и походил скорее на безжизненный шелест, чем на живую речь. Эласко вопросительно глянул на Лайама.

— Через какое-то время, — ответил тот. — Обещаю, вы к ней вернетесь. Но сначала я задам ей пару вопросов. Уокен, побудьте, пожалуйста здесь. Он взял у молодого квестора связку ключей и побрел по коридору к камере Хандуитов, молясь, чтобы ему не пришлось никогда больше участвовать в чем-либо подобном.

Ровиана Хандуит гневно уставилась на него, цепляясь бледными пальцами за прутья решетки.

— Что ты сделал с ним, негодяй? Где ты его оставил?

Именно такого приема Лайам и ожидал, а потому он лишь улыбнулся.

— Вы выглядите гораздо лучше, сударыня. Мы нашли книгу, которую вы бросили в водосборник, и ваш муж признался во всем. — Глаза Ровианы чуть не выпали из орбит, она пыталась что-то сказать, но ярость перехватила ей горло. — Я полагаю, вам тоже придется признаться. — Женщина закричала и с такой силой бросилась на железные прутья, что Лайам невольно отпрыгнул к стене. Моряки в соседней камере тут же подтянулись к решетке, любопытствуя, что происходит.

Дикий вопль сменился потоком грязных ругательств, и Лайаму сделалось легче. Когда Ровиана умолкла, чтобы со всхлипом вздохнуть, он спокойно продолжил:

— Мы знаем всю правду, госпожа Хандуит. Признание вашего мужа обличает и вас. Не стоит противиться неизбежности.

Она, уже сломленная, но еще не осознавшая этого, повисла на прутьях. Он видел — она лихорадочно соображает, как поступить. Смириться с тем, чего нельзя изменить, или вновь удариться в крик? Он ждал, спокойно глядя в ее ненавидящие глаза. Они долго, очень долго молчали.

— Элдин Хандуит был сущим демоном, — произнесла женщина наконец. — Куда страшнее, чем то существо, которое мы на него натравили. Будь он проклят — и вы вместе с ним.

Он знал, что ей ответить, но промолчал, потом сказал — после непродолжительной паузы:

— Вам принесут признание вашего мужа. Подпишите его.

Лайам оставил в подземелье Эласко, чтобы тот дал подписать признание Хандуитам, принял с усталым кивком его поздравления и выбрался на тюремный двор. Он надеялся хотя бы четверть часа побыть в одиночестве, чтобы прийти в равновесие, но там в окружении клерков и стражи стояли госпожа Саффиан и эдил. Председательница заметила квестора и знаком велела ему подождать.

Он ждал, бесцельно поглядывая по сторонам, и, лишь когда вдова к нему подошла, сообразил, что не видит нигде останков испорченной книги.

— Ее забрали, — сказала госпожа Саффиан, заметив, как заметался его взгляд. — Насколько я понимаю, Хандуиты признались?

— Да.

Глядя на него снизу вверх, она вопросительно нахмурила брови.

— И все равно вы словно не рады, квестор Ренфорд. С признанием что-то не так?

— Да нет, все в порядке. Репутация ареопага не пострадала. Наверное, я просто устал. Я никогда ничего такого прежде не делал.

— Хм. — Она оценивающе всмотрелась в него и кивнула, словно нашла подтверждение каким-то своим подозрениям, затем взяла его под левую руку, а в правую вложила довольно тяжелую сумку, сняв ее со своего плеча. — Идемте в суд, и поговорим по дороге. Уже одиннадцать, а заседание начинается в полдень.

Они покинули Водяные Врата и пошли прочь от реки по узким улочкам Уоринсфорда. Вдова держала его под руку, и Лайам только сейчас понял, насколько эта женщина маленькая, — она была ему едва по плечо.

— У вас иной склад ума, чем у нас, дорогой квестор. Вы не ведете расследование — вы идете по следу. Для нас с квестором Проуном тюрьмы являются чем-то вроде библиотек. Мы все свое время проводим там, отыскивая ответы на встающие перед нами вопросы. И заметьте, обычно их получаем. Но вы скорее охотник, чем кабинетный работник. Вы ищете добычу, ответы вам не нужны. Вот и сейчас — вы носились по городу, а квестор Проун не покидал Водяных Врат. И потому он спокоен, а вам как-то не по себе. Хороший охотник всегда ставит себя на место добычи. Иначе он никакой не охотник, разве не так?

Лайам задумчиво оглядел свои сапоги. Все они как сговорились. И эта вдова, и саузваркский эдил. Тот тоже считает его чем-то вроде человека-ищейки. Лайаму не нравилось такое сравнение. И на душе его мутно вовсе не от слюнявых переживаний. Хандуиты виновны, тут нечего переживать. Тем не менее участливые слова вдовы Саффиан как-то согрели его. Она желает ему добра, и было бы просто невежливым ей возражать. Лайам вздохнул и промычал в ответ что-то похожее на согласие.

— И все-таки постарайтесь понять, это — не звери. Не благородные олени или гордые львы. Это просто преступники — жулики или бандиты. — Она немного помолчала, затем продолжила, уже другим тоном. — Задолго до того, как я стала членом суда, у моего мужа был квестор, очень похожий на вас. Тоже по своему складу охотник. Он настигал преступников, а что с ними станется дальше — и знать не хотел. Сейчас он эдил, и очень доволен своим положением. Он наводит порядок, а наказывают — другие.

— Это Кессиас? — спросил Лайам, безуспешно пытаясь представить своего приятеля в роли охотника.

Вдова Саффиан покачала головой.

— Нет, его зовут Грациан. Вы встретитесь с ним в Дипенмуре. Что же до вашего драгоценного Кессиаса, то тот никогда не пасует перед необходимостью решить чью-то участь. В этом отношении он бьет Грациана, хотя Грациан в остальном не уступает ему. Только вот крови не терпит. Но муж его очень любил.

Они на какое-то время умолкли. Лайам был озадачен тем, что его ни с того ни с сего вдруг стали сравнивать с каким-то там Грацианом. Прежде чем он успел решить, хорошо это или плохо, вдова сжала ему локоть и показала на здание, перед которым толпился народ.

— Вот мы и пришли, — сказала она. Легкая морщинка пересекла ее лоб. — Это герцогский суд. Как видите, весь местный сброд уже тут и ожидает начала спектакля.

11

Сбродом толпу, собравшуюся возле здания городского суда, можно было назвать лишь с огромной натяжкой. Здесь мелькало больше элегантных плащей и парчовых камзолов, чем бесформенных блуз и бумазейных туник. Люди вели себя на удивление чинно. Они спокойно стояли на широких ступенях каменного крыльца или мирно прогуливались по мостовой. Само здание в цокольной своей части походило на храм. Это сходство усиливалось двустворчатой — в два человеческих роста — дверью и доминирующим над ней элементом стены в виде остроконечной арки. Все же, что находилось выше, архитектурно оформлено не было и напоминало обычный дом в четыре низеньких этажа с подслеповатыми маленькими окошками.

Вдова Саффиан нахмурилась и потянула Лайама за собой, люди, узнавая ее, замолкали и расступались. Женщина ни на кого не обращала внимания, как и на шепоток, змеящийся у нее за спиной, который усиливался, когда публика замечала трусившего за парочкой Фануила. Лайам облегченно вздохнул, когда они добрались до крыльца, охраняемого двумя караульными. Один стражник тут же распахнул перед женщиной дверь, другой неуклюже ей поклонился, придерживая выскальзывающую из рук алебарду.

— Госпожа председательница, когда нам впускать остальных? — он показал кивком на толпу. Самые отважные уже напирали. Вдова раздраженно покосилась на них.

— Только когда прибудут все члены ареопага и клерки, — отрезала она. — И ни минутой раньше! — Женщина проскользнулавнутрь здания, знаком приказав Лайаму следовать за собой, и дверь бесшумно закрылась. Они пересекли вестибюль и вошли в длинный зал, где суетилось множество слуг. Одни поспешно устанавливали на козлы столешницу, другие зажигали свечи в двух громадных чугунного литья люстрах, третьи подравнивали стулья и лавки. Работник, первым заметивший черную даму, оставил свое занятие и поклонился, затем ее увидели и остальные. Это было похоже на ветер, прошедший по полю ржи, — волна поклонов распространилась по залу.

— Не отвлекайтесь! — приказала вдова Саффиан. Голос ее в томительной тишине прозвучал неожиданно громко. — Заседание вот-вот начнется, так что поторопитесь!

Слуги тут же вернулись к работе, а она пошла через зал к видневшемуся возле дальней стены возвышению. Легко вспрыгнув на достаточно высокий помост, женщина недовольно скривилась. Работник, накрывавший льняной скатертью стол, вздрогнул и поспешил удалиться. Устроившись в кресле, вдова забрала у Лайама свою сумку и стала выкладывать на стол ее содержимое — перья, чернильницы, связки бумаг, перехваченные красным шнуром. В недрах укладки нашелся и перочинный ножик. Лайам, не зная, чем бы ему заняться, расправил складку на скатерти, потом поглядел на госпожу Саффиан.

Та была полностью погружена в обустройство своего рабочего места, и Лайам сошел с помоста, прикидывая, где бы присесть. На полу — по правую руку от госпожи Саффиан и под косым углом к скамейкам для публики — рядком стояли четыре стула. Он выбрал крайний, сел и, щелкнув пальцами, подозвал Фануила. Дракончик с великой охотой улегся возле его ног. Работа в зале, похоже, близилась к завершению. Одна люстра уже висела на месте, другую подтягивали к потолку. За спиной Лайама что-то брякнуло, он оглянулся на звук. Группа слуг прикрепляла к стене древки знамен. Работники, привставая на цыпочки, морщились от каждого произведенного ими громкого звука, опасаясь потревожить вдову. На развороте первого знамени красовался герцогский герб, на зеленом поле второго, повешенного чуть ниже, серебром отливало нечто, похожее на аптекарские весы. Насколько Лайам мог судить, это было знамя Уоринсфорда.

Через какое-то время череда слуг утекла в задние двери, и тут же, словно на смену им, в зал вошли одетые в черные мантии клерки. Их было шестеро, они поклонились вдове и сели от нее по левую руку — за низенький стол, опорой которому служили деревянные козлы. Клерки, перешептываясь друг с другом, принялись затачивать перья и раскладывать перед собой листы чистой бумаги. «Зачем их так много? — подумал Лайам. — Неужто не хватило бы пары толковых писак?»

Тут в зал вступил и сам эдил, за ним следовали Проун с Эласко, сопровождаемые вооруженным отрядом. Стражники проворно рассыпались цепью вдоль стен, наблюдая за хлынувшей в двери толпой. Оба квестора, поклонившись госпоже Саффиан, сели около Лайама. Куспиниан картинно поставил ногу на оставшийся незанятым стул и ухмыльнулся.

— Значит, вам все-таки удалось выяснить — как и насколько?

— Похоже, что да. — Лайам посмотрел на Эласко. — Они подписали?

Юноша, улыбаясь, кивнул.

— Господин Эльзевир вел себя очень достойно, с госпожой Ровианой пришлось повозиться, но теперь все подписано, и обвиняемые смирились с тем, что их ждет.

— Вы можете радоваться, — сказал эдил, похлопав Лайама по плечу. — Дело немалое, случай был сложный. — Он убрал ногу со стула, смахнул с него грязь и сел, всем своим видом выказывая довольство. — Заседание должно пройти хорошо. Я приказал усилить охрану.

Охраны в зале было действительно многовато, но, на взгляд Лайама, от мирно державшейся публики не исходило угрозы.

— Мне кажется, все обошлось бы и так, — сказал он, чтобы поддержать разговор.

— Боги, Ренфорд, вы даже не представляете, на что эти люди способны! Особенно купчики среднего ранга, а уж… — Он не закончил фразы, ибо вдова Саффиан повелительно постучала рукой по столу. Гул голосов в зале мгновенно затих.

— Эдил Куспиниан, вы готовы?

Куспиниан встал и коротко поклонился. Прежде чем заговорить, он окинул собравшихся суровым взглядом.

— Да, госпожа председательница ареопага. — Голос его прокатился по залу. И сама поза эдила, и зычный басок напомнили Лайаму одного торквейского лицедея — тот так же пыжился и засовывал большие пальцы за пояс, изображая облеченных властью вельмож.

Вдова Саффиан повернулась и дала клеркам знак. Старший из них — длиннобородый старик с подагрическими руками — тут же встал.

— Слушайте! — важно провозгласил он, задрав бороду. — Слушайте все! Заседание ареопага милостью богов и волеизъявлением нашего лорда Линдауэра Веспасиана — герцога Южного Тира, правителя Саузварка и Уоринсфорда, маршала и верного подданного короля Таралона — началось! Очистите ваши сердца, ибо грядет праведный суд! По первому делу вызывается Пенна, дочь Роры из Бондарского двора. Она обвиняется в порче пива с помощью колдовства. Пенна, дочь Роры, предстань перед высоким судом!

Старик сел и принялся бешено что-то строчить на белоснежном поле бумаги, очевидно записывая собственные слова. Остальные клерки уже их записали и теперь просто сидели, держа перья торчком.

Два стражника ввели в зал молоденькую служанку с аккуратно зачесанными назад белокурыми волосами и поставили ее перед столом, за которым восседала вдова. Между дюжими караульными девушка выглядела сущим ребенком, но держалась она довольно спокойно и стояла недвижно, ожидая, когда председательница заговорит. Вдова Саффиан заглянула в бумаги, затем подняла взгляд.

— Выслушайте, в чем вас обвиняют.

Лайам подался вперед, обратившись в слух. Он подивился обстоятельности, с которой госпожа председательница ознакомилась с деталями дела. Вдова говорила сухо, сжато и без заминок, даже не прибегая к помощи документов, однако его соседи воспринимали это как должное, а Куспиниан откровенно скучал. Он сидел на своем стуле, развалясь и вытянув ноги, глаза его были пусты.

Пенна служила разносчицей пива в одном из уоринсфордских трактиров и, когда хозяин вздумал ее уволить, закатила скандал. Это случилось осенью прошлого года, а спустя две недели после увольнения Пенны завсегдатаи трактира стали маяться животами. Такого прежде никогда не бывало — по крайней мере, трактирщик так утверждал. Именно он и обвинил девушку в том, что она напустила на его пиво порчу. В подтверждение своего обвинения хозяин трактира приводил кое-какие выкрики разъяренной служанки. Кроме того, уволенную девчонку пару раз видели возле его заведения ночью.

— В целом, — заключила председательница ареопага, сложив руки домиком, — ваш обвинитель утверждает, что вы отомстили ему за обиду, испортив колдовством пиво, в результате чего те, кто его пил, заболели. Вы понимаете, в чем вас обвиняют?

Пенна смущенно потупилась, потом искоса посмотрела на вдову Саффиан. На ней было простое, но опрятное платье, явно лучшее в ее гардеробе — и вся она была такая чистенькая и аккуратненькая, что Лайаму невольно сделалось ее жаль. Выставили бедняжку на всеобщее обозрение, а теперь оплетают паутиной гладких и малопонятных словес…

— Да, госпожа, но я…

Председательница подняла палец, и девушка замолчала.

— Вы признаете себя виновной?

Пенна мотнула головой и робко сказала:

— Нет, госпожа.

— Суд соглашается. Владелец трактира приговаривается к выплате штрафа в размере двух месячных жалований трактирной прислуги. Одна часть причитается Пенне, дочери Роры, другая пойдет в герцогскую казну. Вы свободны, — обратилась вдова к девушке, — но суд просит вас впредь следить за своими словами.

Пенна нерешительно отшагнула от стражи, потом, осознав, что никто ее удерживать не собирается, повернулась и опрометью кинулась в зал, который одобрительно зашумел.

Вдова Саффиан постучала ладонью по столу, требуя тишины.

— Да послужит это предостережением многим! Меч правосудия остер, и он отсечет руки тем, кто попытается ввести суд в заблуждение! Никому не дозволено возводить напраслину на честных людей! Знайте также, что за брань в зале суда наглеца окунут в воду и выпорют, а затем оштрафуют. Заседание продолжается! — Вдова выразительно посмотрела на старшего клерка. Тот снова встал и, огладив бороду, приказал привести очередного ответчика.

— И это все? — спросил Лайам у Куспиниана. — Пары слов председательницы достаточно, чтобы девушку отпустили? Разве дело прежде не следует разобрать?

Проун через два стула зашикал, требуя тишины, но эдил, не обращая на это внимания, усмехнулся и поднял бровь.

— Судит здесь госпожа Саффиан, а не вы. И потом, разбирать тут особенно нечего. Девушку уволили потому, что она отказалась с трактирщиком спать. А пиво прокисло потому, что мошенник его плохо сварил. Он обратился в суд, чтобы себя обелить. Весь город об этом знает.

Лайам нахмурился. Даже приняв к сведению все сказанное, он не мог отделаться от ощущения, что его провели. Если всем известно, что трактирщик — подлец, зачем тащить девушку в суд? И потом, формулировка «суд соглашается» чересчур коротка. Вдове, по крайней мере, следовало пояснить, почему она приняла такое решение. Лайам хотел было опять обратиться с расспросами к Куспиниану, но рассмотрение нового дела уже началось.

На сей раз на месте Пенны стоял шарлатан, выдававший себя за чародея. Он взял деньги с красильщика мануфактуры, обещая сотворить заклинание, способное закрепить краску на ткани, однако партия товара попала под ливень, и краска сошла. В зале послышалось хихиканье, но вдова Саффиан взглядом заставила всех замолчать, после чего предоставила ответчику слово.

Шарлатан уверял, что он не виновен, что он строго-настрого наказал красильщику беречь свои ткани от влаги, — зал отвечал ему свистками и топотом.

Вдова Саффиан повелела стражникам вышвыривать на улицу всякого, кто осмелится издать еще хоть какой-нибудь звук, и тут же без перехода объявила шарлатана виновным. Притопить, заковать на день в колодки и запретить заниматься магией в пределах Южного Тира — таков был приговор. Что до потерпевшего — пусть учтет свой печальный опыт на будущее и впредь красит ткани как следует, а деньги, уплаченные им шарлатану, пойдут служителям Матери Милосердной на одежду для бедняков.

Публика одобрительно закивала, но Лайам вновь был разочарован. Красильщику следовало вернуть его деньги, даже если он полный олух и недобросовестный человек. Кроме того, оставалось неясным, в чем состоит преступление шарлатана? За что он наказан? За то, что занимался магией, не имея на то разрешения? Или за то, что его магия сработала плохо? Или за то, что тот, не будучи магом, заведомо решил свою жертву надуть? Ему казалось, что он смотрит спектакль, из которого самые важные сцены изъяты.

Публику, однако, происходящее, похоже, устраивало, и даже более чем. Следить за зрителями было не менее любопытно, чем непосредственно за ходом процесса. Собравшиеся оживленно перешептывались, перемигивались и кивали друг другу, реагируя на каждую реплику, доносящуюся до них.

«Они ведь живут здесь, — сообразил вдруг Лайам. — Они знают подоплеку каждого дела и знают людей, замешанных в этих делах».

Следующего ответчика приговорили к полусотне ударов плетью — за продажу магического амулета калеке, который вскоре после этого умер. Силы несчастного подточила болезнь, от которой приобретение должно было его исцелить. Зал встретил приговор мрачновато, но с пониманием. Другому подсудимому назначили двадцать плетей и сутки в колодках за игру на зачарованной лютне с целью обворожить местного богатея с супругой, а потом обокрасть. Украденное возвратили владельцу прямо в зале суда, лютню было приказано уничтожить. Но многие горожане, похоже, недолюбливали пострадавших и отпускали в их адрес язвительные замечания, за что один разбитной малый в ремесленной блузе был даже выдворен с заседания. Более того, толпе явно нравился державшийся беспечно лютнист, его остроумные реплики не раз вызывали у зрителей хохот. Вдове приходилось утихомиривать весельчаков.

Из всех ответчиков была признана полностью невиновной лишь Пенна. Еще одного обвиняемого освободили за недостаточностью улик, а в пяти остальных случаях подсудимым назначили наказание. Два приговора толпа не одобрила — все, во-первых, жалели лютниста, а во-вторых, отнеслись сочувственно к древней старухе, торговавшей приворотными зельями. Ее приговорили к колодкам и окунанию в воду. Зрители крутили неодобрительно головами — кара казалась им слишком суровой. Даже назидательные слова госпожи председательницы, призванные остеречь горожан от неблаговидных поступков, которыми она заканчивала слушание каждого дела, на сей раз не встретили в публике должного отклика.

— Пуще всего мы должны охранять жителей нашего герцогства от посягательств на их разум и чувства, — заявила вдова, невзирая на ропот, пробежавший по залу. — Заставить одного человека полюбить против своей воли другого — все равно что накинуть на него незримые узы. Ареопаг в этих случаях будет особенно строг.

Торговка зельями жалобно всхлипывала, и Лайам видел, как многие зрители негодующе всплескивают руками. Ну приторговывала бабка приворотными травками, и что в том такого? Дело пустячное, за что тут карать? Лайам ощутил, что согласен с мнением зала, хотя он в то же время находил довольно резонными и слова госпожи Саффиан. Однако эти резоны не были внятны толпе, и вдова раздраженно скривилась, давая знак к разбирательству последней истории.

Два стражника торопливо вывели из зала старуху, старший клерк набрал в грудь воздуха и принялся говорить. Глаза его были возведены к потолку, а голос подрагивал от напряжения, ибо старику приходилось перекрывать гомон толпы.

— Вызывается Лонс Каммер, проживающий на Широкой улице города Уоринсфорда, обвиняемый в том, что он с помощью магических ухищрений соблазнил и обесчестил трех достойных девиц.

Обвиняемый вбежал в зал бочком, за ним едва поспевали два стражника, и публика тотчас примолкла в предвкушении развлечения.

«Магия магией, но для того, чтобы девушка согласилась с ним переспать, ему в своем арсенале нужно иметь и что-то покруче», — подумал Лайам, узнав в подсудимом вчерашнего паренька. Того самого, которого допрашивали Проун с эдилом. Каммер был потрясающе неказист. Землистое лицо, нос картошкой, черные космы торчат во все стороны. Чрезмерная сутулость столь удачливого в любви кавалера не позволяла судить о его росте, он так ежился, что едва достигал до плеча соседнего стражника. От каждого слова вдовы лопатки подсудимого вздрагивали, будто на них обрушивались удары кнута.

Публика впитывала рассказ с повышенным интересом, впрочем, нездоровое любопытство собравшихся было вполне оправданным. В начале прошлой зимы Каммер умудрился получить место учителя в одном из богатых уоринсфордских домов. Педагогические таланты его и внешность, не вызывавшая опасений, постепенно раскрыли перед ним и двери других домов, где имелись дочки на выданье. Лонс Каммер охотно принялся их обучать. К чему это привело, выяснилось две недели назад, когда обнаружилось, что одна из его учениц отнюдь не невинна. Девица, рыдая, пожаловалась отцу, что Каммер погрузил ее в сон и «допустил вольность». Отец тайком провел что-то вроде расследования и обнаружил в соседских семействах еще двух девиц, с которыми обошлись «вольно». За четыре дня до прибытия ареопага учителя, «допускавшего вольности», заключили в тюрьму.

Лайам морщился. Ему не нравились словесные обороты вдовы. «Какие там вольности? Малый просто насильник. Повесить его — и дело с концом». Собравшиеся вели себя тихо. Зал жадно слушал, ничем не выказывая своего отношения к делу.

— Во всех трех случаях происходило одно и то же, — сухо говорила вдова, но голос ее подрагивал от омерзения. — Жертвы в ходе урока впадали в глубокий сон, а просыпались уже обесчещенными. Все совпадает в мельчайших деталях. Вы понимаете, в чем вас обвиняют?

Каммер потупил глаза.

— Д-да, госпожа председательница.

Лайам склонил голову набок. Этот голос — в нем слышалось что-то странное. Что-то, что царапнуло его и вчера, но на что он не обратил внимания.

— Вы признаете себя виновным?

— Нет, госпожа председательница.

— Вы должны подкрепить свое заявление чем-нибудь веским, — холодно сказала вдова, выпрямляясь в своем кресле. — Предупреждаю, суд располагает свидетельствами, говорящими об обратном.

Внезапно Каммер весело улыбнулся.

— Значит, вы опросили моих дружков? — спросил он, и вдова потемнела лицом. — А те, конечно, порассказали вам о моем хвастовстве. Да, госпожа председательница, не скрою, я хвастался перед ними. Каюсь, это не очень-то добропорядочно с моей стороны, но я не мог удержаться. В конце концов, не так уж часто молоденькие красотки вешаются на шею парням вроде меня.

По залу прошлись неуверенные смешки, но председательница, казалось, их не заметила. Уродливому юнцу удалось-таки выбить ее из колеи, вдова молча кусала губу, пытаясь собраться с мыслями.

— Каков наглец! — восхищенно прошептал Куспиниан. — Как лихо загнул! На шею они ему вешались — ха!

Лайам не слышал эдила. Он неотрывно глядел на обвиняемого, стараясь не пропустить ни словечка из его болтовни.

— Значит, вы признаете, что распускали по городу слухи о ваших победах? — спросила женщина наконец.

— О да, — охотно ответил Каммер. — Не по всему городу, ясно, но двум-трем приятелям рассказал. А спросите их, говорил ли я им хоть что-то о магии? Эти девицы по собственной воле переспали со мной. Они и сами это бы подтвердили, если бы не боялись своих папаш. Папаши заставили их рассказывать сказки.

«У него харкоутский выговор! — воскликнул мысленно Лайам. От внезапной догадки по его коже прошелся мороз. — О боги, нет! Этот сопляк не может быть тем человеком!»

Вдова Саффиан испепелила ответчика взглядом.

— Что вы там такое несете?

— Эти девицы, госпожа председательница, просто-напросто влюбились в меня, хотя вам и трудно поверить, что можно влюбиться в такого урода. — На сей раз смех зала сделался громче. Каммер почувствовал себя поуверенней, он выпрямился и, вскинув голову, посмотрел на вдову. — Но все-таки их ко мне потянуло, и неудивительно, что я не сумел устоять. Как я мог воспротивиться желаниям юных красавиц? А родителям, когда все раскрылось, это, естественно, не пришлось по душе, вот они и раздули историю, чтобы меня опорочить. Да и кто я такой в их глазах? Юнец, которому только-только стукнуло восемнадцать! Нищий, у которого нет ничего, кроме знаний, ну и, конечно, сердца, способного и любить, и страдать…

Убийца Пассендуса просто не мог оказаться магом-приготовишкой, обольщающим своих учениц. Воображение Лайама никак не хотело расстаться с образом могучего седовласого чародея. Что тут сходится? Харкоутский выговор? Это еще не улика. Легкость, с которой юный безвестный учитель сумел втереться в доверие к горожанам? Кстати, когда это произошло? В начале прошлой зимы? М-да, по времени совпадает. Но совпадения совпадениями, а к делу их не пришьешь. Версия, прямо скажем, дурацкая, и никуда не годится! Однако что-то в поведении подсудимого не позволяло Лайаму от нее отмахнуться. Он очень умен — этот невзрачный вертлявый мальчишка, он уже четверть часа морочит голову госпоже Саффиан.

— Значит, вы утверждаете, что девушки лгут?

— Не девушки, — ответил Каммер, многозначительно вскинув палец. — Нет, вовсе не девушки, госпожа. Их родители. Они приказали им дать против меня ложные показания и отречься от лучших своих чувств. Если бы вы взяли их под свое покровительство, позволив высказаться чистосердечно, они поведали бы суду всю правду. Но их семьи знают, что такое может случиться, и потому не позволили бедняжкам явиться сюда!

— Им нет нужды сюда приходить. У нас имеются их письменные заявления.

— Они получены под давлением. Велите доставить девушек в суд, — с вызовом сказал Каммер. — Они не посмеют лгать мне в лицо. Наши чувства слишком сильны.

Вдова Саффиан стиснула зубы.

— Квестор Проун! Подойдите ко мне!

Толстый квестор, явно напуганный резкостью обращения, вскочил на ноги и засеменил к помосту. Добежав до стола, он склонился к вдове и застыл в угодливой позе. Та что-то быстро и гневно ему зашептала.

«Может он оказаться тем человеком?» — мысленно спросил Лайам у Фануила.

«Он слишком молод, чтобы быть чародеем. Скорее всего — ученик», — откликнулся Фануил.

«Но Хандуиту ведь и был продан учебник!»

«Да, мастер», — ответил дракончик, но Лайам уже поворачивался к Куспиниану.

— Что вам известно об этом красавце?

— Только то, что он страшный наглец, — ответил лениво эдил. — Будет правильно, если ему вынесут приговор, и мы на этом закончим.

— Невелика птица, — добавил Эласко. — Обыкновенный домашний учитель. Немного музыки, философии, истории и математики.

«Всех начинающих магов этому учат», — мысленно подсказал Фануил.

— А прежде он ни в чем таком не был замечен?

— Пока его не поймали за руку, вы хотите спросить? — молодой квестор задумчиво покачал головой. — Да, в общем, ни в чем. Он просто учительствовал и жил тихо, как мышка.

— К чему вы клоните? — поинтересовался эдил.

— Мне надо знать, где он проживал и как себя вел?

Куспиниан закатил глаза к потолку, но Эласко ответил:

— Снимал комнаты, чуть лучше обычных, но не так чтобы очень. Вел себя скромно и денег больших не запрашивал, потому-то его и брали в дома. А почему вы интересуетесь им?

«Почему, почему? Да все потому же!»

Итак, гильдия отправила сильного мага по следу сбежавшего ученика. Мог ученик убить сильного мага? «Нет, ерунда, — сказал Лайам себе. — Просто чушь, тут не о чем думать!»

«Заклинание, в применении которого его обвиняют, — ученическое. Кантрип, погружающий в сон, — заметил вдруг Фануил. — Сильный маг взял бы этих девушек так, что они потом ничего бы не вспомнили».

«Но ученик не смог бы убить Пассендуса».

«Мы этого знать не можем, — ответил дракончик — терпеливо и назидательно, словно глупцу, и Лайам озлился. — Веселящий кантрип мог сделать Пассендуса беззащитным. Чтобы убить беззащитного человека, никакая магия не нужна».

«Но на теле убитого нет никаких отметин! Значит, магия была все-таки применена».

— Боги! — выпалил вдруг Эласко, округляя глаза. — Да ведь у этого малого харкоутский говорок!

Лайам злобно шикнул на дурачка и настороженно огляделся. Но внимание и зала, и стражи, и, главное, Каммера было приковано к Проуну и госпоже Саффиан.

— Это нам мало о чем говорит.

— Но вы все же думаете, что Каммер — тот человек? — возбужденно зашептал юноша, посверкивая глазами. — Тогда его следует арестовать! И прямо сейчас же — на месте!

Куспиниан, сидевший между ними со скучающим видом, вдруг оживился.

— Арестовать? Кого? Каммера? Вот дурья башка! Он и так уже арестован! Зачем второй раз его брать, да и за что?

— За убийство Пассендуса! — быстро сказал Эласко. Так быстро, что Лайам не смог его остановить. — У него харкоутский выговор, он чародей и приехал в Уоринсфорд в расчетное время!

— Мы этого не знаем, — прервал его Лайам, слегка опешив от такого усердия и делая юноше страшные глаза.

«Что думаешь?» — спросил он у фамильяра.

«Я думаю, что вероятность ошибки весьма велика. Философии и математике обучают не только в гильдии магов».

«Ты только что говорил обратные вещи!»

«Ты спрашиваешь — я отвечаю».

— Так, — буркнул Куспиниан, затем схватил Лайама за плечо. — Ступайте к госпоже председательнице и обо всем ей скажите!

— Что я скажу? Это всего лишь догадки.

— Ступайте, — тон эдила сделался очень серьезным. — Поторопитесь, пока она не закончила разговор! Никто не знает, что может прийти ей в голову! Еще вчера она хотела его отпустить!

С большой неохотой, понукаемый настойчивыми тычками эдила, Лайам встал и двинулся к возвышению.

«Он ведь не может сейчас что-нибудь выкинуть, а? Большее, чем то, на что способны ученики?»

«Нет, мастер. Сейчас у него что-то сложное просто не выйдет, даже если он настоящий маг. При нем нет ингредиентов».

«Но если он что-то затеет, ты ведь это почувствуешь, правда?»

«Да».

Лайам остановился возле помоста, и перешептывания пары, на нем находящейся, стали ему слышны.

— Вы сами не говорили с ними? — спрашивала вдова. Лицо ее было жестким, а кончик крючковатого носа целился в переносицу толстого квестора, как наконечник копья.

— Я говорил с их родителями, госпожа председательница, — заскулил Проун. — Мне показалось жестоким вновь волновать этих бедняжек.

— Что ж, вместо волнений им придется теперь пережить публичный позор! Сейчас мы перейдем к делам, находящимся в ведении квестора Ренфорда, а вы отправитесь за пострадавшими и доставите их сюда!

— Слушаюсь, госпожа председательница, — пискнул толстяк. Понурив голову, он побрел к боковой двери, на него было жалко смотреть.

Вдова Саффиан обратилась к залу.

— Мы прерываем разбирательство текущего дела, чтобы вернуться к нему позже. — Она сделала знак стражникам, и те повлекли обвиняемого к той же дверце, в которую только что протиснулся Проун. Лайам вскочил на помост и наклонился к вдове, которая уже кивала длиннобородому клерку.

— Госпожа председательница, — прошептал он как раз в тот момент, когда клерк завел свою песнь, знакомя собравшихся с историей Хандуитов, — есть вероятность, что чародеем-убийцей является именно Каммер.

Она непонимающе уставилась на него, раздраженная новой заминкой, затем в глазах женщины вспыхнуло беспокойство.

— Он? Я не могу в это поверить! — вдова невольно оглянулась через плечо.

У боковой двери образовался затор. Стража, услышав, как клерк возвещает начало нового разбирательства, повела в зал Хандуитов и столкнулась с охранниками, выводившими Каммера. Тот повернул голову и поймал взгляд вдовы. Затем глаза его перескочили на Лайама, но тут Хандуитов сдвинули в сторону и Каммера увели.

— У него харкоутский выговор, он приехал в Уоринсфорд около полугода назад, а заклятие, с помощью которого он погружал девиц в сон, того же сорта, что и заклятие, примененное против Пассендуса. Все это впрямую ничего не доказывает, однако…

«Мастер, Каммер перед уходом очень странно посмотрел на меня».

«Странно? Что значит — странно?»

— Спасибо за сообщение, квестор, — сказала председательница подчеркнуто деловым тоном. — Я должна все это обдумать. Но сначала давайте разберемся с Хандуитами и дождемся возвращения Проупа. Ступайте на место и сосредоточьтесь. Возможно, вам тоже придется что-то сказать.

Лайам поклонился и отошел от вдовы.

«Странно, — повторил Фануил. — Он словно меня узнал».

«Может, он спутал тебя с какой-то другой мелкой тварью?»

— Что она сказала? — спросил Куспиниан, когда Лайам опять угнездился с ним рядом.

— Что ей надо подумать. Короче, она ничего не предпримет до возвращения Проупа.

Вдова Саффиан уже зачитывала собравшимся текст «чистосердечного», как она объявила, признания Хандуитов.

— Если этот малый — тот самый маг, ей лучше бы его отпустить, — зашептал Куспиниан Лайаму в ухо. — Приказать выслать из города и кончить на том, чтобы не нарываться на неприятности. — Лайам скривился. Ему очень хотелось послушать, что добавила Ровиана к признанию своего муженька. Однако на эдила он шикнуть не мог и потому только кивнул, показывая, что все понимает. — Меня в дрожь бросает при мысли, что тут появится еще один чародей и начнет выяснять, как мы обошлись с его младшим собратом.

«Твой Уокен быстренько арестует нахала, — подумал Лайам. — И уж как-нибудь исхитрится его допросить!» Кстати, допросить этого Каммера было бы тоже неплохо. Это, собственно, судя по всему — не проблема. Раз юнец сидит за решеткой, значит, он не так уж опасен. Настоящий маг не провел бы и дня в подземелье. Эдил может не волноваться, гильдию вряд ли заинтересует судьба того, кто позволил себя заточить. Скорее, маги начнут выяснять, что случилось с Пассендусом. И упрутся опять же в пресловутого Каммера.

«Если он, конечно, и вправду „тот человек“. Доказательств-то у нас нет, одни лишь догадки». Вдова Саффиан уже отложила текст признания в сторону, а у Лайама в голове завертелась новая мысль. Почему Фануил решил, что Каммер посмотрел на него странно? Все странно смотрят на Фануила. И обычные-то драконы по улицам не так уж часто разгуливают, а о маленьких нечего и говорить. Дракончик должен был к таким взглядам привыкнуть. Значит, Каммер взглянул на него как-то особенно. Лайам наклонился и погладил уродца.

«Он мог тебя видеть где-нибудь раньше?»

Дракончик изогнул длинную шею и посмотрел на хозяина. Его глаза с вертикальными прорезями зрачков были совершенно бесстрастны.

«Не знаю. Я сам никогда прежде его не встречал. Но, мне кажется, он понял, что я фамильяр».

Все странно смотрят на Фануила, и все принимают Лайама за чародея. Почему бы и Каммеру не решить, что долговязый квестор ареопага — маг? Что в том такого? Да ничего. А если поставить себя на место этого Каммера? Он уже убил одного чародея, но никто не знает об этом, он взят под арест по пустяковому делу, он надеется вывернуться, он посмеивается над судьей. Он не ждет подвоха и вдруг обнаруживает, что на разбирательстве его дела присутствует еще один маг. Лайам заерзал на стуле.

«Что он в таком случае сделает? На что может решиться?»

В его мозгу вдруг вспыхнула сторонняя мысль. Она исходила от Фануила.

«Мастер, рядом творится магия!»

Лайам, не успев толком сообразить, что это могло бы значить, вскочил со своего места и бросился в боковую дверь.

12

Лайам не видел, как всполошился ошарашенный его выходкой зал. Он ударил всем телом в дверь, но та не открылась. Тогда Лайам рванул ее на себя, метнулся в проем и тут же упал, споткнувшись о стражника, валявшегося на пороге. Легкое похрапывание, слетавшее с его губ, говорило о том, что охранник не ранен и не убит, а просто-напросто спит. Невдалеке от него лежал и второй конвойный. Поднявшись, Лайам увидел еще одну дверь и бросился к ней, морщась от боли в колене.

Он оказался в узеньком, стиснутом высокими стенами переулке, и, хотя полоска неба, мерцавшая в вышине, была еще светлой, глаза его не сразу приспособились к царившей вокруг полумгле. Заседание, кажется, затянулось — мелькнуло в его мозгу.

— Боги, избавьте меня от этого зуда!

Лайам резко повернулся на голос. Он сделал несколько осторожных шагов и различил в полумраке толстого квестора. Тот катался по мостовой, срывая с себя одежду и раздирая свою кожу ногтями.

«Кантрипы, — пояснил Фануил. — Он чешется, а стражники спят». Дракончик стоял тут же и, склонив голову, глядел на бившегося в конвульсиях толстяка.

Лайам упал на колени и схватил Проуна за руки. — Куда он побежал?

У Проуна глаза полезли на лоб, он засучил ногами. Лайам выбранился, отпустил руки страдальца и встал, озираясь по сторонам. Слева к нему шел свет — там была улица, там двигались пешеходы. Он повернулся направо — и стал хохотать. Из глаз его брызнули слезы, живот и бока дико заныли, потом заболели, словно он хохотал уже много часов. Смех рвался у него из груди с неистовой силой, он раздирал ему глотку. Казалось, чьи-то незримые пальцы выворачивают ему рот наизнанку и стаскивают к ушам всю мускулатуру лица. Лайам рухнул на четвереньки, сотрясаясь всем телом. Дракончик, извиваясь и кашляя, подкатился к нему. Задыхаясь и чувствуя, что вот-вот потеряет сознание, Лайам поднял глаза, чтобы увидеть, как чья-то худенькая фигурка бочком выдвигается из темноты.

Каммер с силой пнул Фануила, и тот отлетел к стене, продолжая надсадно хрипеть.

«Мастер, не бойся, это продлится недолго!»

Лайам и не думал бояться. Внутренне он был совершенно спокоен, хотя все его тело корчилось словно в припадке падучей. Каммер схватил Лайама за волосы. В руке обольстителя юных красоток что-то сверкнуло. Нож! Это был нож!

— Будь у меня подушка, господин чародей, — прошипел юнец, резким рывком задирая вверх голову жертвы, — я бы придушил тебя, как Пассендуса. Но…

Нож отлетел в сторону. Лайам услышал, как он чиркнул по камню и зазвенел. Каммер, шатнувшись, стал падать на спину. Из бока его вышло острие алебарды, но Лайам этого уже не увидел.

Он, уткнувшись лицом в камень брусчатки, продолжал хохотать.

«Это сейчас кончится», — повторял Фануил, но ничего не кончалось. Прошла вечность, потом другая, потом истерический смех оборвался — сразу и без рецидивов. Лайама вырвало, он едва нашел в себе силы откатиться от лужицы желчи. Дракончик лежал под стеной, вздрагивая и часто дыша.

Тут появился Эласко, он помог Лайаму встать и какое-то время стоял рядом, подставляя плечо.

— Так это все-таки он?

Лайам кивнул, промычав в ответ что-то невнятное. У него не было сил говорить. Ребра болели, брюшина ныла, а губы словно бы онемели. Он осторожно ощупал лицо.

«Прямо как после кабацкой драки, — подумал он, опираясь на стену и давая свободу Эласко. — Ох, только бы не упасть!» Куспиниан стоял на коленях, растирая толстому квестору руки. Тот нервно всхлипывал, пытаясь что-то сказать. Группа стражников с факелами толклась у служебного входа, еще двое застыли над скорченным телом Каммера, алебарда одного из них была окровавлена.

— Чего вы тут топчетесь? — напустился на стражу Эласко. — Ступайте в зал! Кто будет охранять госпожу председательницу и остальных заключенных? Ступайте-ступайте! И кто-нибудь пусть сбегает за водой!

Лайам, кряхтя, наклонился к дракончику, чтобы взять его на руки. Юноша тоже присел рядом с ним, но Лайам раздраженно сказал:

— Мы оба в порядке. Вы лучше помогите эдилу.

Проун лежал на мостовой, как колода, лицо толстого квестора было изодрано в кровь. Куспиниан, над ним хлопотавший, оказался в большом затруднении. В одиночку пошевелить эту тушу не мог даже он.

Стражники, несмотря на приказ, все еще маялись на крыльце, но тут же втянулись в здание, завидев, что к ним неверной походкой приближается долговязый колдун. Когда Лайам, держа Фануила под мышкой, ввалился в комнату ожидания, там уже было пусто. Он сел на скамью. На ту же скамью через пару минут уложили и Проуна. Куспиниан и Эласко, освободившись от ноши, облегченно вздохнули.

— Давайте сюда и этого, — бросил эдил через плечо. Спустя мгновение двое стражников подтащили к соседней скамейке еще одно тело. Куспиниан раздраженно поморщился. — Бросьте его на полу.

Проун уже сидел, вокруг него суетился Эласко. Эдил окинул взглядом скорченную фигурку Каммера, приникшую к полу.

— Отличный удар, — сказал он, покосившись на малого с окровавленной алебардой. — Он мертв.

— Он вытащил нож, — пробормотал испуганно стражник.

Лайам сообразил, что ему нужно вмешаться, и сказал с немалым усилием:

— Он чуть не зарезал меня.

Все происшедшее показалось ему странно далеким. Словно и впрямь где-то что-то случилось, но — очень давно и не с ним. Однако слова Каммера Лайам помнил отчетливо.

— Вы слышали, что он сказал?

Стражник, задумчиво поскреб подбородок.

— Ну да, он что-то вроде бы говорил. Кажется, о какой-то подушке…

— Да, о подушке, — подтвердил Лайам. Он почесал Фануилу брюшко, ощущая, как от его ласки в маленьком тельце унимается дрожь. — Каммер удушил мага подушкой. После того как обессилил его несложным заклятием. — Он вздрогнул и стиснул зубы, опасаясь, что вновь примется хохотать.

Эласко изумленно посмотрел на него.

— Значит, вот как все это происходило!

— Да, так.

«Ты не говорил, что это настолько мучительно».

«Но, мастер, я ведь и сам не знал. Я ведь и сам никогда ничего подобного не испытывал», — Фануил поудобнее устроился на хозяйских коленях и изнеможенно затих.

Пришел стражник — с кучей ветоши и тазом воды. Лайам прижал мокрую тряпку ко лбу и замер, наблюдая за возней вокруг Проуна. Эласко принялся осторожно смывать кровь с толстых трясущихся щек, и их обладатель обрел понемногу дар речи.

— Ах, мастер эдил, вы даже не представляете, что мне довелось испытать! Меня словно голым швырнули в мешок, набитый разъяренными муравьями! И пчелами, вы слышите, и пчелами тоже! Они меня жалили, они так и впивались в меня! Я чуть не умер, я просто сходил с ума! — Царапины на лице толстяка были не очень глубокими, но он морщился от каждого прикосновения тряпки. — Этот негодяй — осторожнее, квестор! — окликнул меня, и я обернулся. Вы и представить не можете, как я был поражен, увидев его! Я понял, что он сбежал, я хотел его задержать, но он оказался хитрее! Он напустил на меня порчу, — толстяк всхлипнул, — и… посмотрите-ка!.. он испортил мой лучший костюм! — Проун оттолкнул руку Эласко и принялся, охая, оправлять свое одеяние.

«Уж и не знаю, кому из нас было хуже. Гнусненькие заклятия, что говорить», — подумал Лайам. Он почти жалел толстяка, он готов был простить ему все обиды, если бы… Если бы он хотя бы сподобился сам обтереть свою жирную, похожую на задницу физиономию, а не предоставлял это делать другим!

«Нет, мастер, заклятия хороши. Смех, сон и чесотка дают возможность даже слабому магу обезоружить врага. Это самые древние из известных заклятий».

«Ну и прекрасно». Причитания Проуна, приводившего в порядок одежду, раздражали его. Лайам посадил дракончика на скамью, осторожно встал на ноги и побрел к двери.

— Куда это вы направляетесь, квестор? — спросил подозрительно Куспиниан.

— Хочу понять, почему Каммер не убежал. — Он распахнул дверь и высунулся на улицу. — Допустим, он побежал на свет, к перекрестку, но натолкнулся на квестора Проуна и кинулся в обратную сторону. Однако ему пришлось почему-то вернуться. Почему? — Лайам повернул голову влево, но ничего не смог разобрать в вечерней сгущавшейся тьме.

— Там тупик, — сказал, усмехнувшись, эдил. — Там нет выхода. Но Каммер мог этого и не знать. Или знал, да забыл, но это не важно. Вы лучше скажите, Ренфорд, откуда вам стало известно, что подсудимый сбежал? Мы с вами сидели спокойненько, и даже о чем-то там говорили, и вдруг — трах-бах! — я гляжу, моего соседа уж нет! — Он даже прищелкнул пальцами, показывая, как быстро все это случилось.

— Хороший вопрос, — сказала стоявшая в дверях зала вдова. — Я тоже хотела бы знать ответ на него. — Она движением подбородка велела караульным уйти и подошла к трупу Каммера. — Надеюсь, это было продиктовано необходимостью?

Мужчины разом заговорили, но повелительный жест женщины заставил всех замолчать. Вдова посмотрела на Лайама.

— Он применил заклятия. Сначала вывел из строя стражу, потом квестора Проуна, потом напал на меня. Смерть Пассендуса — дело его рук. Он сам сказал, как все было, собираясь перерезать мне горло.

Вдова уставилась на широкую рану в боку мертвеца.

— Его убили, спасая вам жизнь? — Лайам кивнул, и женщина прикусила губу. — Вся эта история мне не очень-то нравится. Преступник умер, оставив после себя ядовитые сорняки. Как нам теперь с ними бороться? Как узнать, сколько магических текстов он продал? Кому? Как разыскать сообщников негодяя?

Упрек, звучавший в ее голосе, был справедлив. «Демонология», пущенная мальчишкой в продажу, уже стоила жизни одному человеку, а вскоре умрет еще и чета Хандуитов. Вдова, наверное, уже вынесла им приговор. Кто знает, сколько таких пособий с его легкой руки смущают умы жителей Южного Тира, ставя на грань жизни и смерти самых неосторожных из них? Вдова недаром обеспокоена, Лайам сочувствовал ей. Однако в то же самое время он не мог не считать, что Каммер получил по заслугам. И не беда, что этот отъявленный негодяй ускользнул от официального приговора суда. Меньше будет работы писцам. «Да, кстати, и палачам!» — подумал он, внутренне усмехаясь.

Проун заерзал на скамье.

— Он перебил бы всех нас, госпожа председательница!

— О, этого, безусловно, нельзя было допустить! — сказала вдова несколько раздраженно. Впрочем, она тут же взяла себя в руки. — Ладно, господа, я вас ни в чем не виню. На этом заседание ареопага мы, я полагаю, закончим, хотя было бы много лучше, если бы оно завершилось иначе. Я велю занести в протокол, что подсудимый попытался напасть на членов суда, чем подтвердил собственную виновность. — Черная дама поджала губы. — Тут уж ничего не поделаешь. Ладно. Эдил Куспиниан, — эдил поклонился, — у вас еще не пропала охота нас столовать? — Эдил поклонился еще раз. — Тогда, господа, все свободны. Встретимся в восемь, за ужином. Думаю, мы его заслужили.

Она одарила каждого холодным кивком и повернулась, чтобы уйти. В ушах Лайама застучало — стук походил на отголоски безумного смеха. Лайам вздрогнул от ужаса, но тут же сообразил, что это всего лишь пульсация крови. Он зябко передернул плечами и облегченно вздохнул.

В маленькой группе заседателей ареопага выглядел более-менее радостным только Эласко, лица остальных его спутников были угрюмы. Проун, надувшись, вышагивал впереди — с физиономией, полосатой от свежих царапин. Куспиниан мрачно молчал, погрузившись в свои размышления. Время от времени он морщился, словно проглотил что-то кислое, и окидывал Лайама настороженным взглядом.

Сам Лайам, возможно, и разделил бы с Эласко радость победы, но он ощущал себя невероятно усталым. Тело его ныло, он жаждал лишь одного — добраться до «Длани Герцога» и завалиться в кровать. «Я честно заработал свой отдых!» Хандуиты признались, преступника он поймал — опасного, между прочим, преступника, такого опасного, что от поимки его все отказались. «Ну, кто кого поймал — это еще вопрос!» Впрочем, как ни крути, а Каммер точно сбежал бы, не выскочи Лайам за ним. «Думаешь, этот тип кинулся улепетывать, потому что увидел тебя?» — мысленно спросил он у Фануила.

Дракончик, возлежавший у него на руках, сонно пошевелился.

«Возможно. А возможно и потому, что вдова велела привести пострадавших. Какая разница, почему он пытался сбежать? Это теперь не важно, а гадать бесполезно».

Полезно там или нет, но в словах Фануила имелся резон. Возможно, Каммер и впрямь решился бежать, испугавшись, что девицы выведут его на чистую воду. Он погиб, но смерть эта, в общем-то, на руку госпоже Саффиан. Иначе она до сих пор бы прикидывала, допрашивать его или нет по делу убитого мага. А тут все чудесным образом разрешилось. И разрешилось, надо сказать, справедливо. Хотя и не совсем традиционным путем.

Прогулка по вечереющим улочкам Уоринсфорда заметно улучшила настроение Лайама. День догорал, слабые отблески солнца на западных скатах крыш постепенно тускнели. «Ох, до чего же мнехочется есть!»

В вестибюле гостиницы мужчины расстались. Эдил и молодой квестор сказали, что посидят в общем зале до ужина. Проун молча кивнул и зашагал к лестнице, а Лайам от него приотстал. Не потому, что еле тащил ноги, просто ему хотелось хотя бы на пару минут избавиться от общества этого индюка. Интересно, пойдет ли Проун на ужин? Что до Лайама, то он с большим удовольствием чего-нибудь съест и опрокинет бокальчик вина! Бокальчик-другой, а возможно, даже и третий!

В комнате было прохладно, но гостиничный истопник уже колдовал на коленях возле камина, а вокруг Проуна на полусогнутых приплясывал его личный слуга. Он раздевал своего хозяина, а тот немолчно брюзжал.

— Не хочу ничего слушать, любезнейший! Закрыты аптеки или открыты, мне до того дела нет! Сейчас же ступай за припарками, пластырями, примочками! Не видишь, олух, — твой господин жестоко изранен? Ступай же, не мешкай, ступай!

Оба парня — и слуга, и работник, — коротко поклонившись Лайаму, выскочили из комнаты. Проун, покряхтывая, принялся завершать свой ночной туалет.

«Вот ведь зануда! — подумал Лайам, устраивая Фануила на сумках. — Эй, малыш, ты не хочешь поесть?»

«Нет. Мне лучше как следует выспаться. Я и не думал, что эта история так меня утомит». Лайам пощекотал уродца под мордочкой, и тот прижмурил глаза.

— Сегодня я не чувствую себя в состоянии отужинать вместе со всеми, — донеслось от кровати. — Будьте добры, передайте всем остальным мои извинения.

Лайам, прежде чем дать ответ, потянулся. Мускулы тут же отозвались сладкой болью. «Вежливость требует, чтобы я стал его уговаривать, но…»

— Я передам.

В красном ночном колпаке, с физиономией в красных расчесах Проун походил на шута.

— Разве вы не возьмете с собой вашу тварь? А кто, в таком случае, поручится за ее поведение?

— Любезнейший квестор, — устало ответил Лайам, — сегодня этот малыш ни в каких ручательствах не нуждается. Ему крепко досталось. Он будет спать.

Толстяк хрюкнул и грузно откинулся на подушки.

— Ха! Что ему магия? Он ведь такой толстокожий. Если уж заводить разговор о том, кому сегодня, досталось, так это, конечно же, мне. Я просто умираю от боли!

Лайам хотел было объяснить, каким легким и нехлопотным образом можно от этой боли избавиться, но делать этого он не стал, а просто пожелал толстяку доброй ночи и вышел.

Два стакана вина быстро восстановили его силы. Он сидел в общем зале, лениво прислушиваясь к разговору соседей по столику. Эласко с Куспинианом, тоже успевшие пригубить стаканчик-другой, обсуждали местную деловую текучку. Они оговаривали списки ночных патрулей, прикидывали, сколько народу стечется к пристани в будущий праздник, посмеивались, припоминая ужимки карманника, пойманного на рынке. Лайаму все это было не очень-то интересно, и он мог спокойно отдаться течению собственных мыслей.

По правде говоря, никаких особенных мыслей в голове у него не имелось, так что он просто сидел и потягивал потихоньку свой третий стакан. В конце концов, после двух суматошных деньков можно и отдохнуть от раздумий. Когда соседи жестами или взглядами пытались вовлечь его в разговор, Лайам лишь улыбался и делал глоток, показывая, что и рад бы поговорить, но у него есть занятие поважнее. Эдил укоризненно крякал, Эласко тактично кивал, хотя его распирало от любопытства. Чувствовалось, что в голове уоринфордского квестора роится масса вопросов и что он при удобном случае их непременно задаст.

К восьми они отправились в трапезную и обнаружили, что вдова Саффиан их уже ожидает. Рядом с ней сидел еще один гость — тот самый длиннобородый старик, что в зале суда объявлял о начале очередных разбирательств. Он встал и, неловко улыбаясь, поклонился вошедшим.

— Я взяла на себя смелость пригласить старшего клерка ареопага отужинать с нами, — спокойно сказала госпожа Саффиан. — Я уверила почтенного Иоврама, что ему тут будут рады.

Куспиниан широко улыбнулся.

— О, безусловно, госпожа председательница! Вам следовало это сделать давно.

Этот ужин — третий по счету — проходил, по мнению Лайама, куда приятнее, чем остальные. Куспиниан по большей части молчал, лишь иногда предлагая гостям попробовать то или иное блюдо, так что разговор тек сам собой. По молчаливому уговору никто из собравшихся не касался событий дня. Длиннобородый клерк, будучи среди всех старшим по возрасту, но младшим по рангу, поначалу смущался и сидел тише мыши, но несколько бокалов вина развязали ему язык. Он оказался просто кладезем всякого рода забавных историй и рассказал множество анекдотов из жизни торгового городка со странным названием Кроссрод-Фэ, славившегося ежегодными ярмарками и базаром. Лайам, зная что этот городок им предстоит посетить, стал подливать масла в огонь, задавая вопросы, старик в юмористическом тоне ему отвечал, и за столом то и дело вспыхивал смех.

Когда принесли опорто, застольная беседа скатилась к базарам и ярмаркам вообще. Эласко припомнил о поездке своего родителя в Кэрнавон, на ярмарку горнодобытчиков, где того поразили упряжки в восемнадцать волов, влекущие за собой тележки, груженные золотом. Лайам в свою очередь рассказал о караванах, идущих через Карад-Ллан, каждый из которых растягивался на мили. Упоминания о Карад-Ллане было достаточно, чтобы разговор перескочил на северные края. Как Иовраму, так и Эласко было что сообщить о землях, где люди живут в домах, сложенных из уплотненного снега, ходят в шкурах и ежедневно сражаются с ледяными чудовищами. Большая часть того, что выдавалось рассказчиками за истину, являлось на деле вымыслом, но Лайам с ними спорить не стал. Даже когда разгоряченный вином юноша поведал собравшимся об исполинах, в боевые колесницы которых впряжены огнедышащие драконы.

— Это страшные люди, — говорил молодой квестор, выкатывая глаза. — И живут они страшно долго, как и прирученные ими чудовища! Надеюсь, всем тут известно, что драконы живут много веков. А сколько лет вашему дракончику, Лайам?

Вопрос застал Лайама врасплох.

— Н-не знаю, — ответил он после минутного замешательства. — Понятия не имею.

— Дракончик квестора Ренфорда не такой, на каких катаются великаны, — вступила в беседу вдова Саффиан, и насмешливый прищур ее глаз сказал Лайаму, что она знает цену застольным рассказам. — Это даже и не животное, а преданный друг, и его жизнь магически связана с жизнью хозяина. Однако, господа, уже поздно, — другим тоном продолжила женщина. — А мы должны покинуть Уоринсфорд рано утром. Эдил Куспиниан, примите мою благодарность за гостеприимство. Я хочу выпить за ваше здоровье.

Следуя ее примеру, собравшиеся осушили бокалы, потом не преминули поднять тост и за герцога. За его высочество выпили стоя, и ужин на том завершился. Иоврам, снова засуетившийся, кинулся отодвигать кресло вдовы, потом побежал распахивать дверь, одновременно кланяясь Куспиниану. Кончилось это тем, что он споткнулся и выпал в дверной проем. Что с ним случилось дальше, Лайам не видел. Председательница суда удалилась к себе, а Лайама вдруг притиснул к стенке Эласко. Юноша крепко сжал ему руку.

— Очень прошу вас, задержитесь еще на минутку. Нам необходимо поговорить. Я чувствую, мне многому следует у вас поучиться. — Язык молодого квестора пока что не заплетался, но обычную деликатность в нем уже сменила назойливость, свидетельствуя о том, что он крепко хватил.

Лайам попытался освободиться.

— Я бы и рад, но мне надо складывать вещи. Давайте отложим разговор на потом.

— Вы можете поговорить с квестором Ренфордом утром, — изрек стоявший неподалеку эдил.

— Но утром ареопаг уезжает!

— Я дам вам полдня, Уокен, вы проводите поезд и наговоритесь с квестором всласть.

Эласко открыл было рот, но Куспиниан многозначительно повторил:

— Утром, Уокен, утром! — и до молодого человека дошло.

— Да-да, конечно, — быстро сказал он, отпуская руку Лайама. — Я могу условиться с вами о встрече?

Лайам пожал плечами.

— Конечно. Если только вас не страшит ранний подъем.

Эласко несколько раз кивнул и, стараясь твердо ступать, удалился. Куспиниан повлек Лайама к двери, покровительственно похлопывая его по плечу.

— Ну, а со мной-то вы не откажетесь потолковать?

«Что им всем от меня в этом городе надо?»

— Безусловно, мастер эдил!

Что надо Эласко, в принципе было понятно, но мыслей Куспиниана угадать он не мог.

— Простите Уокена, — сказал эдил, подталкивая Лайама к столику в общем зале таверны. — Порой он бывает невероятно докучлив.

— Он ничего плохого не хочет, — ответил Лайам, движимый внезапным желанием защитить сотоварища. — Хорошо, когда молодой человек так пытлив. И… и наивен. — Словечко само соскочило с его языка, и Лайам скривился. Кто он такой, чтобы определять, кто наивен, кто нет?

Однако Куспиниану это определение явно понравилось.

— Наивен, — повторил он, — и очень пытлив. Да, таков наш Эласко. — Улыбка сползла с его лица. Он стал серьезен. — Вы, кажется, понемногу занимаетесь торговлей, не так ли?

Поскольку совсем недавно — на одном из прошлых застолий — эдил не очень-то лестно отозвался об этом роде занятий, вопрос несколько выбил Лайама из колеи.

— Да. Но на деле — даже менее чем понемногу. У меня партнерство в одном из торговых домов Саузварка. В этом сезоне мы снарядили семь кораблей.

— А ваши суда заглядывают в Уоринсфорд?

— Нет. Мы осваиваем Колифф и Рашкаттерский залив, они не ходят по рекам.

— Но может быть, какие-то ваши товары идут через нас?

— Да, кое-какие, — осторожно сказал Лайам. На самом деле большая часть товаров, заполнявших трюмы ушедшей в море флотилии, Уоринсфорда не миновала. Металл Кэрнавона, стекло и посуда с верховий Уорина, ткани и шерсть. И если корабли благополучно вернутся, то в западные и северные области Таралона по этой же речке пойдут заморские пряности и ковры.

— И все они облагаются налогами, так? Поборы за погрузку-разгрузку, насколько я знаю, грабительские, а существует еще и утруска, а?

Эта так называемая утруска раздражала торговцев больше всего. Посредники, орудующие в перевалочных городках типа Уоринсфорда, имели обыкновение объявлять часть товаров, идущих через их руки, порченной, то есть, попросту говоря, присваивали эту часть. Поделать с этим ничего было нельзя, и купцы, вздыхая и охая, списывали убытки в «утруску».

— Поборы порой бывают действительно высоки, — согласился Лайам.

Куспиниан с сочувствием кивнул, затем расправил плечи и наклонился к нему. Он смотрелся очень внушительно. Могучий торс, мощная шея, львиная голова.

— Мои возможности в Уоринсфорде не так уж малы, — заговорил он доверительным тоном, — и мне будет приятно в меру своих сил помочь вам и вашим партнерам. Я не слишком сведущ в торговле, но могу, например, присматривать за здешними молодцами, чтобы они честно вели с вами дела. А если уж и таможенники начнут к вам относиться по-дружески, то это ведь будет совсем хорошо, а?

Лайам не сразу сообразил, что ему предлагается взятка. А сообразив, поначалу не мог в это поверить. «Ну, скажите на милость, зачем ему меня подкупать?»

Куспиниан по-своему истолковал его замешательство и, разведя руками, изобразил на физиономии совершенное простодушие.

— Мы все воздаем должное нашему господину, так почему не воздать должное и его доверенным лицам? Человек, приближенный к его высочеству… вот что, квестор, давайте-ка попросту! Что вы скажете о положении дел в нашем маленьком городке?

— Скажу, что все у вас тут довольно неплохо, — выдавил из себя опешивший Лайам и смолк. Дурень, никто не интересуется твоим мнением, тебя спрашивают, что ты скажешь герцогу об уоринсфордских властях? Куспиниан по-прежнему считает тебя приятелем герцога, ведь ты так и не удосужился внести ясность в этот вопрос.

Эдил нахмурился, но быстро собой овладел.

— Довольно неплохо? — спросил он с напускной беспечностью. — Таможня не зарывается, посредников держат в узде — и всего лишь неплохо?

Ты ведь уже решил, что махинации этого типа тебя не касаются. Если наместники герцога нечистоплотны, то это его головная боль, а не твоя. Однако тебе предлагают взятку. Тебя считают фигурой и берут в оборот. Как теперь поступить? Оскорбиться? Или спустить это дело на тормозах? Или?.. Лайам поскреб подбородок. Сказать Куспиниапу, что он и в глаза герцога не видал, было теперь неловко. И потом, это ведь так соблазнительно — отжать у жулья кучу денег одним кивком головы. Тут даже кривить душой не придется. Герцогу, если Лайам с ним все-таки свидится, и в голову не придет о чем-то его спросить.

«Правда, Куспиниан останется в дураках, но дурно ли обмануть казнокрада?»

С другой стороны, сговор с мошенником — уже преступление. Чего стоят стражи закона, готовые нарушить закон? «Ты же член судейской коллегии, — укорил Лайам себя. — Тебе в эту сторону и думать заказано!»

Кто-то в его душе издевательски хмыкнул.

«Ты проделывал кое-что и похуже!» — напомнил внутренний голос. Лайам скривился. Это было давно, но тем не менее — было. Пару раз в пиковых обстоятельствах ему доводилось и воровать. А куда человеку деваться, когда и карман его, и желудок пусты?

«Проделывал, когда у меня не было выхода. А сейчас деньги мне не нужны».

В конце концов, Лайам принял решение. Опираясь не на мораль, а на реалии обстоятельств — деньги ему не нужны. Однако он был гостем Куспиниана, и это обязывало его облечь свой отказ в учтивую форму.

— Я думаю, слово «неплохо» можно заменить словом «прекрасно», — эдил внимательно слушал, прищурив глаза. — Если герцог меня о вас спросит, я так ему и скажу. И пожалуйста, не беспокойтесь об остальном. Я уверен — ваши посредники вполне достойные люди, не стоит их обижать. Что до таможни, то мне совсем не нужны какие-то льготы. Я счастлив платить, то что плачу. — Лайам помолчал, чтобы до эдила дошел смысл его слов. Глаза Куспиниана расширились, он сморгнул и склонил голову набок. — Надеюсь, теперь между нами никаких неясностей нет?

Эдил вновь прищурился, разглядывая собеседника, потом осторожно кашлянул и сказал:

— Я опасаюсь, что вы не так меня поняли, квестор. Я всего лишь хотел…

— Я уверен — все, чего бы вы ни хотели, преследовало самые достойные цели. Однако давайте останемся при своих. Мне ничего не требуется от вас, а вам нечего меня опасаться. Благодарю за приятный ужин.

Лайам встал, поклонился и зашагал в сторону лестницы, почти ожидая, что Куспиниан окликнет его, но этого не случилось.

Он лежал поверх одеяла, вглядываясь в черноту балдахина. Рядом храпел Проун.

Больше всего Лайама поражало вовсе не то, что ему осмелились предложить взятку — Кессиас предупреждал его о нечистоплотности уоринсфордских властей, а то, что он сам не прочь был эту взятку принять.

«А вдруг Хандуиты первыми попытались бы тебя подкупить? Пообещали бы тебе мешок золота и сказали — не копай глубоко!» Тут ведь даже обманывать никого не пришлось бы. Никто ведь ему не приказывал соваться в подвал. Он и не сунулся бы, а приговор бы супругам вынесли более мягкий.

В камине затрещали угли.

Лайам поморщился, но неприятные мысли не выходили из головы. Сколько же он может стоить? За какую сумму его можно купить?

«Ни у кого в Южном Тире не найдется таких капиталов!» — заверил он себя и попытался уснуть. И, уже засыпая, подумал: «А если все же найдется?..»

13

Лайама разбудил стук в дверь. Когда он открыл глаза, сынишка конюха уже тащил с него одеяло:

— Вставайте скорей! Все отъезжают, а вы не готовы! Ох, да у вас и сумки еще не уложены! Ладно, я ими займусь!

Мальчишка вихрем пронесся по комнате, собирая в один ком все, что ему попадалось. Лайам не сразу сообразил, что Проуна в номере нет. Он спешно выскочил из постели и отнял у торопыги одежду, которую собирался надеть. Мальчишка опять заныл, что суд отъезжает, но Лайам отвесил ему легонькую затрещину, и нытик примолк. Одеваться и умываться пришлось по-военному быстро, что он и проделал, косясь, чтобы суматошный слуга не запихнул в сумки и Фануила.

Одевшись, Лайам перепаковал свои вещи. Не потому, что надеялся уложить их лучше, чем маленький обормот. Просто ему хотелось отделить чистую одежду от грязной.

— Забирай, — велел он огольцу, — и скажи там, что я сейчас буду.

Мальчишка, обвесившись сумками, вылетел в коридор. Лайам набросил плащ, взял сумку с мечами и подошел к Фаиуилу.

«Ты почему меня не разбудил?» — спросил он, ухватывая дракончика поперек живота и сажая на плечи.

«Ты не просил, мастер».

— Сам мог сообразить. Подумаешь — не просил, — бормотал Лайам, перескакивая через ступеньки. — Этот малец, я вижу, гораздо смышленей, чем ты. Возьму-ка я его к себе фамильяром.

«Он в магии полный ноль».

— Зато распрекрасно таскает поклажу.

Когда Лайам вскочил в седло, поезд только начал выстраиваться, так что извиняться за опоздание ему не пришлось. Он зло глянул на затянутую в бархат жирную спину Проуна и стал пристегивать сумку к седлу.

Даймонд затанцевал, Лайам укоротил повод. Чалый прекрасно себя чувствовал, за ним был хороший пригляд. Подбежавший мальчишка доложил, что багаж господина уложен на вьючную лошадь. Лайам кивнул и бросил ему серебряную монетку.

— Доедем до места — получишь вторую. Если, конечно, и впредь будешь таким же усердным. Восхищенный мальчишка так и остался стоять столбом на дороге, хотя караван уже тронулся в путь. Лайам застегнул камзол — предрассветный воздух был свеж и прохладен. Он ехал чуть позади председательницы ареопага, перед которой в седлах покачивались уоринсфордские стражи и Проун. Охранники громко переговаривались, толстяк, надувшись, молчал.

Вдова хорошо держалась в седле, бросив на переднюю луку поводья. Когда поезд выехал на главную улицу, она придержала своего скакуна.

— Квестор Ренфорд, у меня есть к вам вопрос.

— Да, сударыня? Я к вашим услугам.

Черная дама какое-то время молчала. Затем спросила:

— Вчера, на заседании, как вы узнали, что Каммер сбежал? — Женщина повернула голову и посмотрела спутнику прямо в глаза, потом показала на Фануила. — Это все ваш фамильяр?

— Да, сударыня. Он чувствует, когда рядом творят заклинания.

Ему явно задали не тот вопрос, который собирались задать, но вдова уже на него не смотрела. Лицо ее опять обратилось в маску спокойного безразличия.

Уоринсфорд просыпался рано. Улицы были еще темны, но пекарни уже открывались, прислуга выплескивала помои в желоба сточных канав, к рынку сплошным потоком двигались скрипучие телеги селян. Лайама так умилила эта картина, что он глубоко вздохнул. Пекарь, мимо лотка которого он проезжал, сунул ему в руки горячую булочку. Лайам принял ее с улыбкой и бросил монетку расторопному продавцу.

Возле северного выезда из Уоринсфорда процессию поджидал одинокий всадник. Он поклонился Проуну и вдове Саффиан, потом пристроился рядом с Лайамом.

— Доброе утро, — слабо улыбнулся Эласко. Вид у него был довольно зеленоватый.

— Доброе утро. Я думал, вы подъедете прямо к гостинице.

— Ох, Лайам, — Эласко всплеснул руками, словно ему был брошен серьезный упрек, — ехать сюда мне было ближе, и я подумал… — Он, не договорив, смущенно пожал плечами. Ареопаг выехал за городскую черту. Лайам ждал потока вопросов, но молодой квестор только пыхтел, стараясь удержаться в седле. Разговора не получалось.

«Мальчишка вчера опять перебрал», — подумал Лайам с усмешкой.

— Не лучше ли вам вернуться? — участливо спросил он, придерживая коня. — Вам ведь сейчас не очень-то хорошо.

— Ох, — ответил молодой человек, пошатнувшись в седле, — пожалуй, я так и сделаю. Если только вы не сочтете это проявлением неуважения.

— Не сочту, — хмыкнул Лайам.

— Если бы не головная боль и эта ужасная тошнота… я бы… мне… мне хотелось расспросить вас о многом. Мне кажется, вы могли бы научить меня большему, чем все торквейские профессора.

«Ну как же, как же… И с чего это людям приходит в голову подобная чушь?»

— Но похмелье лечить я все-таки не умею, — Лайам послал Даймонда вбок, вытесняя юношу из колонны. — Спасибо, что приехали меня проводить, я очень тронут, Уокен. Мне было приятно с вами работать. Если будете в Саузварке, навестите меня. Эдил Кессиас знает, где я живу.

Эласко просиял.

— Благодарю вас, Лайам. Могу ли я вам написать? Если столкнусь с какой-нибудь неразрешимой загадкой? Мы регулярно сносимся с Саузварком, так что…

— Конечно, Уокен. Только не думайте, что я семи пядей во лбу.

«Не хватало еще, чтобы меня завалили письмами. Впрочем, надо же мальчику у кого-то учиться. В Уоринсфорде, как видно, его учить не хотят. Пусть себе пишет!»

Они пожали друг другу руки, и юноша, пришпорив свою лошадку, устремился вперед, чтобы попрощаться с госпожой Саффиан. Лайам остался ожидать на обочине, потом махнул Эласко рукой, показывая, что возвращаться не стоит. Тот понял его и, сделав ответный жест, поскакал к городу по боковой дороге. Солнце, только что показавшееся из-за горизонта, окрасило стены Уоринсфорда в розовый цвет. Лайам вспомнил о Каммере, о Хандуитах, о своем разговоре с Куспинианом и решил, что расставание с этим местечком вряд ли его опечалит. Дав шпоры Даймонду, он послал его с места в карьер и вскоре занял свое место в колонне.

Лайам вырос в Мидланде, где весны проходят особенно буйно. В Южном Тире природа пробуждалась не разом. И все же и тут склоны покатых холмов уже подернулись травкой, а овцы, на них пасущиеся, соперничали белизной с облаками. Кроны встречных деревьев также окутывала зеленая дымка, из небольших придорожных рощиц слышались веселые щебеты птиц.

Это было приятное путешествие. Дорога вилась вдоль Уорина, Даймонд послушно следовал за остальными лошадками, и Лайам, едва прикасаясь к поводьям, удобно расположился в седле. Он любовался холмами, наблюдал за скользящими по водной глади судами и почти ни о чем не думал.

Ближе к полудню Фануил улетел поохотиться. Через час он вернулся и тяжело опустился на холку Даймонда.

«Тут много зайцев».

— Мгм, — отозвался Лайам. Он снял плащ и, подставив лицо жарким лучам солнца, закрыл глаза.

«Это хорошо».

«А что ты сделаешь с „Демонологией“?»

Лайам неохотно приподнял веки и посмотрел на дракончика.

«Не знаю. Думаю, сохраню. Она может оказаться полезной».

«Ты не имеешь права держать ее у себя».

«Проун всего лишь велел мне никому ее не показывать, так что вроде бы все в порядке. — Ему очень хотелось снова расслабиться. — В любом случае, я унаследовал эту книжицу от полноправного мага, разве не так?»

Ответа не последовало, и к Лайаму вернулось спокойствие, но ненадолго — уродец снова послал ему мысль.

«Но ты ведь не маг».

«Да, — согласился Лайам и заставил себя призадуматься. Что бы там ни думали о нем остальные, он ведь и вправду не маг. И значит, формальных прав хранить эту книгу у него действительно нет. С другой стороны, Проун в этом смысле ведет себя тихо, да и в Уоринсфорде она оказалась полезной. — Подождем, пока я не разберусь с бумагами из Дипенмура. Если станет понятно, что книга еще пригодится, я придержу ее у себя, а потом уничтожу. Если же нет, я не мешкая уничтожу ее. Хорошо?»

«Это будет разумно», — ответил уродец.

Лайам снова принялся загорать.

Местом ночлега госпожа Саффиан выбрала постоялый двор, стоявший на перепутье. Там от дороги, по которой они ехали, ответвлялась другая, уводящая на восток. Проун, за весь день не удостоивший Лайама ни словечком, стал требовать себе отдельную комнату и помрачнел, узнав, что возможности получить ее нет.

Брови Лайама от столь оскорбительного демарша засранца сами собой полезли на лоб, но он промолчал. В своем щегольском наряде и с расцарапанной физиономией толстый квестор был слишком смешон, чтобы всерьез его принимать.

Однако госпожа Саффиан в конце концов обратила внимание на натянутость между ее подчиненными и не на шутку обеспокоилась. Лайам понял это, когда она пригласила к ужину Иоврама. Этот ход оказался в какой-то мере удачным. Старик послужил буфером между враждующими сторонами. Его неизбывный юмор скрасил застолье, и мрачная физиономия Проуна весь вечер оставалась в тени. Когда унесли тарелки, толстый квестор встал, скованно поклонился вдове и удалился. Иоврам, засуетившись, поспешил откланяться тоже.

Когда и Лайам собрался отправиться восвояси, госпожа председательница жестом остановила его. Она долго смотрела в огонь, словно приводя свои мысли в порядок. Лайам терпеливо молчал.

— В этом году ареопаг действует скомканно, — наконец заговорила она, не отводя взгляда от очага. — Этого следовало ожидать. Что-то идет не так, что-то мы упускаем, где-то не можем свести концы с концами. Будь мой супруг жив, все шло бы иначе. — Она откашлялась и посмотрела на собеседника.

Лайам, к своему удивлению, не обнаружил в ее глазах ни слез, ни иных признаков скорби. Лицо вдовы было спокойным, а взгляд — твердым.

— Мастера Саффиана с нами, однако, нет, потому у нас множество недочетов. Например, взять этого Каммера — мой муж сразу вычислил бы его, найдя верную нить в клубке совпадений. В этом Акрасий был просто неподражаем, глядя на вещи, он их видел насквозь. Нам очень его не хватает. Я до него не дотягиваю. Можно сказать, его не хватает во мне.

Вдова вновь замолчала, пощипывая кончик своего крючковатого носа и раздраженно помахивая рукой. Лайам, со своей стороны, не мог ничего придумать в ответ. Он просто не понимал, к чему она клонит. Через мгновение руки женщины успокоились, она бросила их на колени и снова заговорила.

— Вот что я хотела сказать, квестор Ренфорд. У нас возникла проблема. Я вижу, что вы с квестором Проуном несовместимы, как масло и вода. Понимаете, после смерти главы ареопага он ожидал, что уголовные дела передадут ему. Его самолюбие уязвлено. Более того, он по натуре… вспыльчив. Прошу вас, будьте терпимее с ним, квестор Ренфорд.

— Конечно, — заговорил было Лайам, но осекся, увидев, что она еще не закончила.

— С другой стороны, — продолжала председательница ареопага, суровым взглядом пригвоздив собеседника к месту, — вы должны понимать, что в деле, которым мы занимаемся, многое может идти не так, как нам хочется. И если какой-то отчет попал бы к вам в руки чуть позже, то что, собственно, могло бы от этого измениться? Его ведь, так или иначе, все равно бы отдали вам.

На сей раз она закончила и явно ожидала ответа, но Лайам не мог оправиться от изумления.

«Значит, эта скотина нажаловалась на меня!»

— Простите, госпожа председательница, — пробормотал он, наконец. — Но если речь идет о документах, которые я попросил у квестора Проуна…

— Да, о них, — сказала вдова. — Вы слишком давите на него, а ведь на нем лежит основная тяжесть работы. Считается, что дела, относимые к разряду особенно тяжких, труднее вести, чем дела рядовые, но это не так. Вы не должны забывать, что рядовых дел куда больше, и чаще всего они очень запутаны. Я поручила вам особо тяжкие случаи, поскольку их мало, уважаемый квестор, а вовсе не потому, что сочла вас лучшим.

Подавив протест, Лайам с минуту молчал.

— Я понимаю это, госпожа председательница, — сказал он после паузы, — я вовсе не утверждаю, что сведущ в делах суда больше, чем квестор Проун. Но именно потому я и просил его выдавать мне бумаги пораньше. У меня мало опыта, мне думалось, что прилежание должно, хотя бы частично, его заменить.

Вдова Саффиан подняла голову, скептически глянула на него и вскинула руку.

— Конечно, и вы в чем-то правы, да и поздно уже о том говорить. Однако очень была бы вам благодарна, если бы вы впредь постарались не волновать квестора Проуна. У него и так много забот.

Лайам покорно развел руками.

— Как прикажете, госпожа.

Удовлетворенно кивнув, она снова заговорила:

— В Кроссрод-Фэ нас ожидают лишь рядовые дела. Вам об этом известно?

— Да. Квестор Проун мне сообщил.

— Хорошо. Я думала было просить вас поработать с ним вместе, но вижу, что это было бы неразумно. — Лайам молча вознес благодарность богам. — Так что вы, похоже, будете там свободны. Я была бы вам очень признательна, квестор, если бы вы подготовили для архива отчет о смерти этого Каммера. Опишите всю цепочку событий, которая к ней привела, изложите там свои мысли, упомяните о методах, какими вы пользовались, расследуя это дело. Понимаете, он погиб без суда, и погиб… необычным образом.

В том, как она произнесла окончание фразы, таился упрек, словно Лайам один был виноват в смерти мага. Он хотел было спросить, в чем причина такого к нему отношения, затем передумал. Вдова хочет получить объяснительную, она получит ее.

— Как прикажете, госпожа председательница.

«В конце концов, не я ткнул его в бок алебардой. Я корчился в судорогах, и перерезать глотку собирались мне самому». У него даже холодок прошел по спине от жуткого воспоминания.

— Благодарю, — сказала вдова и кивнула, отпуская его. — Доброй вам ночи, квестор.

— Доброй и вам ночи, сударыня.

Лайам собирался посвятить этот вечер отчету из Дипенмура, но делать нечего, он направился к выходу из столовой, прикидывая, что бы ему в этой дурацкой объяснительной написать.

* * *
Ранним утром ареопаг вновь тронулся в путь по дороге, уводящей прочь от Уорина. Та забирала вверх по пологим холмам, и лошади были пущены шагом. Когда солнце поднялось выше, далекая дымка над горизонтом, которую Лайам принимал за полосу облаков, оказалась горами.

Фануил спросил, решил ли мастер оставить «Демонологию» при себе, и тот вынужден был признаться, что перечитать отчет не сумел. «Мы с госпожой председательницей… капельку поболтали. В общем, время ушло».

«Ты должен решить», — ответил дракончик.

Поскольку мысли уродца не выражали каких-либо чувств, Лайам зачастую не понимал их подоплеки. Впрочем, сейчас он не был склонен воспринимать что-то всерьез — день обещал быть прекрасным. Даймонд шел размашистым шагом, и возможность угодить под арест казалась Лайаму смехотворной.

«Сегодня вечером я все решу. Не стоит так волноваться!»

«Решай поскорей».

«А чего ты боишься? Какая разница, уничтожу я ее или нет? Я ведь могу запомнить все наизусть и вызывать этих лордов по памяти?»

«Ты не способен».

«Зря сомневаешься. Вот возьму и вызубрю что-нибудь. Хотя бы ради забавы».

Дракончик, восседавший на холке чалого, изогнул шею и уставился на него.

«Забавного в этом мало».

«Как знать, как знать!» — Лайам во весь рот ухмыльнулся.

Сообразив, что хозяин шутит, Фануил отвернулся и замолчал.

Когда ареопаг сделал привал на обед, небо с поразительной скоростью стали затягивать тучи. Страшный ливень разразился уже через час. Дорогу, несмотря на водоотводные канавы, вскорости развезло, и колонна растянулась в цепочку. Каждый всадник старался держаться на расстоянии от других, чтобы не быть заляпанным грязью.

Ливень после первых порывов перешел в нудный дождь, поливавший поезд остаток дня, и потому постоялый двор, подвернувшийся на пути, вызвал всеобщую радость. Общий зал придорожной таверны заполнился мокрыми, лязгающими зубами людьми. Лайаму повезло, нытье Проуна возымело успех — им подыскали разные помещения. Он забрал свои сумки у рыженького мальчугана и пошел за вертлявой служаночкой, которая привела его в маленький закуток под кровлей, крытой соломой.

— Вряд ли это можно назвать комнатой, сэр, — сказала девушка, — но крыша не протекает.

— Ну, так чего еще мне желать?

Девушка призадумалась, потом учтиво присела и вышла, пообещав вернуться за мокрой одеждой. Пока Лайам переодевался, Фануил, как собака, пытался встряхнуться. Толку от этого было мало, так что пришлось вытирать его простыней.

— Будь ты настоящим драконом, ты бы выдохнул огоньку, и мы сразу бы высохли и согрелись.

«Вот еще, — возразил дракончик, сползая с его колен. — Думаю, мне достаточно простыни, а тебе — полотенца».

— Устраивайся, — сказал Лайам, направляясь к дверям. — Только, смотри, не катайся по всей постели!

Внизу его отругала служанка за то, что он сам принес ей свои мокрые вещи. Она предложила подать ему ужин наверх, сообщив, что другой квестор и госпожа ужинают отдельно. Остальные путники уже сидели за длинным столом — в общей комнате первого этажа, они пили бульон и жаловались на погоду. Над их плащами, развешанными по потолочным балкам, клубился пар, благо все помещение прогревал огромный очаг — ревущий и пышущий жаром.

— Нет, — заявил Лайам. — Я никуда не пойду. Я поем вместе со всеми. — Кроме старика Иоврама и парнишки-слуги, он никого тут толком не знал, а потому постарался пристроиться возле старшего клерка.

Когда Лайам сел, разговор за столом утих, но затем потихоньку возобновился. Охотно потеснившийся Иоврам приветливо ему улыбнулся, и вскоре новому гостю стало казаться, что он сидит здесь с начала застолья. Клерки смеялись, перешучивались со слугами, болтали о мелочах, сетуя на непогоду. Собравшиеся единодушно сошлись во мнении, что нынешняя весна очень походит на прошлогоднюю, только та была много хуже. Затем разговор перешел на дела, и все опять же единодушно решили, что Лонсу Каммеру равных среди преступников нет. По крайней мере, в последние годы. Остальные дела, вкупе с историей Хандуитов, были признаны так себе — средненькими. Один из клерков принялся было обсуждать приговоры, но на него зашикали и заставили дурака замолчать. И писцы, и все остальные держались достаточно дружелюбно, но скованно — еще бы, ведь с ними ужинало значительное лицо.

— Скажите пожалуйста, квестор, — спросил вежливо кто-то, — как вам служится в ареопаге?

— Очень неплохо, — ответил Лайам, — только работать приходится с негодяями.

Поначалу его не поняли — лица вытянулись, застолье затихло, — и тут Иоврам расхохотался, и вскоре хохотали уже все. После этого остатки скованности исчезли и собравшиеся стали относиться к Лайаму гораздо теплее. Шутку шепотом передавали друг другу и с восхищением обсуждали даже конюхи, сидевшие в дальнем углу. Лайам приосанился, но тут же себя одернул. Дело не в том, удалась ли шутка, а в том — кто пошутил.

Он с удовольствием выпил три чашки бульона, потом встал, и остальные тоже начали подниматься, отодвигая скамьи и стулья.

— Благодарю за приятно проведенное время. Доброй всем ночи. Пойду-ка я спать.

Ощущал он себя неловко, словно солдат, получивший чин капитана и плохо соображающий, как ему теперь обращаться к своим недавним товарищам. Однако, если в его поведении и были огрехи, никто их, вроде бы, не заметил. Вслед ему неслись нестройные пожелания спокойного сна.

* * *
Крыша и вправду не протекала. Дождь рассеянно стучал по соломе, но в закутке было сухо и даже уютно. Ложе Лайама представляло собой деревянную раму с переплетением провисших веревок, на них был наброшен тюфяк. Он долго ерзал всем телом, прежде чем нашел позу, удобную для просмотра бумаг. Фануил копошился рядом, пристраиваясь так, чтобы видеть страницы, ибо хозяин, несмотря на неоднократные просьбы уродца, распускать серебристый узел не захотел.

Он стал читать и тут же понял, что это нелегкое дело. «М-да, господин Грациан явно не мастер пера!» Продравшись через очередной головоломный абзац, Лайам уныло вздохнул. Кажется, госпожа Саффиан намекала, что они с этим малым похожи. Теперь он вовсе не был уверен, что ему сделали комплимент. «Просто абракадабра какая-то, другого слова не сыщешь!» Лайам потер глаза и еще раз пошел на штурм трудного места, но его отослали к факту, о котором забыли упомянуть. Он загнул угол страницы и перешел к другой.

Когда Лайам стал наконец понимать, в чем, собственно, дело, свеча его, стоявшая на полу, на две трети уменьшилась в росте. Итак, рыбацкий поселок Хоунес, расположенный на земле графа Райса, урожденного Гальбы, в течение трех месяцев недосчитался троих ребятишек. Исчезли две девочки и один мальчик. В отчете не говорилось, были ли обнаружены их тела, однако в ближайшей к поселку пещере нашли рубашку одной из девочек и ножик мальчишки. И рубашка, и ножик были в крови, а на полу пещеры виднелся «рисунок квадратного круга», начертанный голубым мелком.

«Стало быть, книгу мы попридержим», — подумал Лайам.

«Попридержим», — кивнул Фануил.

Остальное скрывалось в тумане. Намекалось, что пещера является вроде бы склепом, но чьим — непонятно. «Тела усопших не потревожены» — и весь разговор. Упоминались также ключи от пещеры, один из которых принадлежал местному жрецу Котенару, а другой — матушке Аспатрии, дипенмурской искательнице теней. Возможно, именно они и подозревались в убийствах детей, а возможно, и нет, и это Лайама так разозлило, что он выругался — площадно и вслух.

— Что не так с этим отчетом? — спросил он Фануила.

«Похоже, его составляли частями — в разные дни».

— В разные годы! — прорычал Лайам свирепо. Уродец был прав: текст бессвязен, с прорехами, перескакивает с темы на тему, перенасыщен ссылками на обстоятельства, описаний каковых не содержит, — сущее мучение такое читать. Даже почерк невероятно неряшлив. Куспиниан по сравнению с автором этого документа — изысканный каллиграф.

Кто совершил преступление — жрец или ведьма? Есть ли против них другие улики — кроме каких-то ключей? А не могли эти ключи иметься у кого-то еще? Ответ скрывался в тумане.

«И как, черт побери, можно „замкнуть пещеру“? — спросил Лайам у Фануила, швыряя отчет на пол и откидываясь на постель. — Подумать только! История затрагивает жреца и ведьму, состоящую на герцогской службе, а изложена так, словно речь идет о краже столовой ложки!»

«Возможно, в Дипенмуре, на месте, эдил Грациан нам толково все объяснит».

«У меня зарождается подозрение, что эдил Грациан просто олух».

Свеча почти догорела и заморгала, но горящий фитиль, не сдаваясь, продолжал плавать в лужице воска.

— Потуши ее, хорошо? И разбуди меня завтра пораньше. Я хочу поговорить с госпожой Саффиан.

Фануил слез с кровати и потащился к свече. Его громадная тень заплясала на потолочных балках. Уродец постоял возле моргающего огонька, склонив голову набок, затем резко взмахнул крыльями.

Пламя угасло.

Он стоял в знакомом подвале и смотрел в водосборник. С низкого потолка в вонючую лужицу падали капли — большие, черные, извивающиеся, словно пиявки, одна за другой, одна за другой.

«Вставай», — слышалось после каждого всплеска.

Кап. «Вставай». Кан. «Вставай». Кап. «Вставай».

Он проснулся под монотонный шелест дождя. В комнате было черно, как в яме.

— Эй, приятель, а ты не знаешь ли заклинаньица, способного зажигать свечи?

Через мгновение комната осветилась.

«Это совсем ненадолго. Воска почти что нет».

Лайам быстро оделся и даже собрал сумку, но выйти из помещения не успел. Искать дверь ему пришлось уже ощупью. Клерки и слуги сидели вокруг большого стола, словно никуда и не уходили. Квестора встречали улыбками, спрашивали, как он провел ночь.

— Чудесно, — сказал Лайам и сел около Иоврама. Спину его, памятую узлами веревок, ощутимо поламывало, но он все-таки улыбнулся. — Госпожа председательница еще не спускалась?

Служанка поставила перед ним деревянное блюдо с ветчиной, сыром и хлебом.

— Она завтракает в своей комнате, господин.

— И скоро спустится, — пообещал ему Иоврам. — Нам еще ехать и ехать.

Лайам, сооружая себе сэндвич, кивнул. Желание говорить с госпожой Саффиан у него, в общем, пропало. Вряд ли она что-нибудь ему объяснит. Он чувствовал, что его клонит в сон, потом вспомнил, что забыл причесаться. «Ничего, малость проедусь по дождичку, и все будет в порядке!» Мысль не добавила бодрости. Стекло единственного окна, темневшего в дальней стене помещения, заливали потоки воды.

Клерки и слуги, сидевшие за столом, выглядели не лучше его, и это служило Лайаму утешением, пока в общий зал не спустился Проун — свежевыбритый, нарядный, умытый. Как-то все же сумел устроиться человек!

«И тебе не мешало бы вовремя подсуетиться, — выругал Лайам себя, потом успокоил: — Но все равно ведь сейчас все перемажемся, разве не так?»

Он дожевал сэндвич, подхватил Фануила и направился к выходу, не глядя на толстого квестора, который нудно втолковывал своему малому, в какой очередности следует складывать вещи в сундук.

Выйдя за дверь, Лайам устроил дракончика под навесом, а сам шагнул в дождь. Холодная вода смыла остатки сна и пригладила волосы. Он снова шагнул под навес, встряхнулся и обнаружил рядом своего мальчугана, держащего в руках его плащ.

— Накиньте-ка, квестор. Он совершенно сухой.

Он набросил плащ поверх мокрой туники и улыбнулся.

Двери постоялого двора распахнулась, выпуская наружу слуг, которые, ежась, побежали к конюшне.

— Сумки нести?

— Да. Только возьми кого-нибудь себе в помощь, — добавил он, но парнишка был уже далеко. В голове Лайама тут же возникла жалостная картина: бедный ребенок, обремененный непосильной поклажей, падает в грязную лужу.

Вода затекала за ворот. Нахмурившись, Лайам вышел под дождь и зашагал к конюшне. Глупо прятаться от дождя, если минут через пять все равно промокнешь до нитки.

«Те, кому не нравятся путешествия, — уныло подумал он, — обычно сидят дома».

14

Моросило весь день. Мелкий холодный дождь и копыта коней превратили дорогу в сплошную жижу. Все заседатели ареопага, начиная с госпожи Саффиан, все клерки и слуги были с головы до ног забросаны липкой грязью. Поезд двигался без остановок и все равно прибыл на место с большим опозданием.

Проехав под высоченной аркой, Лайам стер грязь с лица и, удивленно моргнув, натянул повод. Лошадь, идущая сзади, ткнулась мордой в круп Даймонда. Лайам двинул вперед своего усталого скакуна и огляделся.

Со всех сторон к поезду ареопага спешила стража, свет пламени факелов отбрасывал длинные тени, выхватывая из темноты ряды то ли колонн, то ли столбов, подпиравших гигантскую шатровую крышу. Порывы ветра трепали натянутую между внешними столбами холстину, местами порванную и пропускавшую дождь. Всадники инстинктивно посылали коней к центру двора, стараясь убраться подальше от изводившей их целый день непогоды. Один лишь Лайам застыл неподалеку от въезда, с изумлением осматривая невероятное сооружение.

— Ну и громадина, совсем как торквейская парящая лестница, — сказал он Фануилу, прибавив мысленно: «Только та не под кровлей!» Он посмотрел на всадников, сбившихся в кучу, они являли собой нечто вроде островка на озерной глади, где свободно мог разместиться еще десяток таких островков. Крытый приют для двух сотен конников! Лайам восхищенноприсвистнул. «Я такого еще нигде не видал!»

«Торквейская лестница интересней, она парит с помощью магии», — напомнил ему — и совершенно некстати — дракончик.

Слишком уставший, чтобы искать подходящую фразу, способную поставить уродца на место, Лайам просто покачал головой и спешился, поморщившись от хлюпанья в сапогах. Расторопный сынок конюха, вынырнув словно бы ниоткуда, принял поводья с готовностью, которой, похоже, были нипочем ни дорожная грязь, ни тяготы путешествия в непогоду. Он поклонился и пообещал немедленно доставить господину багаж.

В дальней стене двора, из которой ребрами выдавались каменные строения, виднелись двери. Одна была приоткрыта, пропуская свет, суливший тепло. Возле нее стояли вдова Саффиан с квестором Проуном, в окружении лиц, встречающих ареопаг. Лайам поспешил туда, сунув Фануила под мышку. По пути он прикидывал, как бы повежливее кому-нибудь намекнуть, что ему просто необходима горячая ванна.

— А вот и квестор Ренфорд, — сказала вдова. — Наш новый товарищ. — Она стала поочередно называть имена встречающих. — Госпожа Тарпея, наместница герцога в Кроссрод-Фэ, отец Энге, здешний искатель теней, и квестор Казотта.

Лайам, не выдавая своего удивления, сначала поклонился наместнице — широколицей приземистой женщине лет сорока, с гривой невероятно густых светлых волос. Отец Энге, высокий и тощий, как жердь, дернул себя за длинную бороду, и голова его склонилась в поклоне.

— Почти чародей, с вашего позволения, — добавил он. — Добро пожаловать в Кроссрод-Фэ.

— Добро пожаловать, — сказала Тарпея.

— Добро пожаловать, квестор Ренфорд, — произнесла и присевшая в реверансе Казотта, когда Лайам к ней повернулся. Когда она выпрямилась, он тут же позабыл о дорожных невзгодах. Казотта была прелестным созданием — одних с ним лет или чуть помоложе — с очаровательной белозубой улыбкой и каштановыми, свободно струящимися по плечам волосами.

— Благодарю, — выдохнул он, стараясь сдержать свою идиотскую и не повинующуюся его воле улыбку. — Я бесконечно счастлив здесь оказаться.

Отец Энге коротко хохотнул. Ему почему-то все это показалось забавным.

Часом позже Лайам ужинал в обществе новых знакомых, представляя собой всех членов ареопага. Вымытый, переодетый в сухое, он словно бы заново народился на свет. И Проун, и вдова Саффиан настолько устали, что предпочли поскорее улечься спать. Вдова вежливо извинилась, квестор тоже пробурчал что-то похожее на извинения и тут же потребовал, чтобы его одежду вычистили и высушили к утру.

— Я ни на ком не видел столько атласа и серебра, — сказал отец Энге, толкая локтем Казотту. — А эти разрезы! Он всегда был модником, но все-таки не таким. Как видно, теперь у него появились деньжата! Он что, получил наследство, любезный квестор?

— Не знаю, — ответил Лайам, — я с ним всего с неделю знаком.

Казотта обменялась улыбками с Энге.

— При более близком знакомстве он вам не покажется лучше.

— Хватит, — проворчала наместница. — Квестор Проун — такой же чиновник, как мы, и заслуживает уважения. — Молодая женщина покорно склонила голову, признавая справедливость упрека. Лайама это движение умилило.

Этот ужин, уступая по роскошеству убранства и количеству яств пирам, задававшимся ареопагу Куспинианом, явно превосходил их в другом отношении. Собравшиеся сидели тесным кружком, отрезая поочередно мясо от ляжки оленя, и болтали на разные темы. Лайам чувствовал тут себя не заезжим официальным лицом, а, скорее, гостем в незнакомом семействе. Ему пришлись по душе и шумливая (несколько странноватая, правда) веселость отца Энге, и материнские нотки в голосе хозяйки застолья. «А на коллегу Казотту просто приятно смотреть…» Гостя ни на секунду не оставляли в покое. Его тормошили, его забрасывали вопросами. Что делается в Уоринсфорде? Оправился ли наконец Саузварк? От чего ему следовало оправиться? Разумеется, от явления новой богини. Потом, к концу трапезы, всем захотелось узнать, как проходит работа суда и в какой мере участвует в ней новый квестор. Услыхав, что Лайаму поручили вести дознания по особо тяжким делам, отец Энге с Казоттой расхохотались.

— Ох, как, наверное, злится на вас наш любезнейший Проун! — тощий искатель теней накрутил на палец конец бороды и со счастливым видом принялся ее дергать.

— Еще бы — при таких шелках да при атласе, — звонко прощебетала Казотта, — никому не придется по вкусу копаться в рутинных делах!

Наместница осуждающе посмотрела на весельчаков и повернулась к гостю.

— Понимаете, — извиняющимся тоном сказала она, — раз уж так вышло, что госпожа Саффиан возглавила ареопаг, все ожидали, что ее место займет квестор Проун.

Вспомнив, что говорила по поводу его назначения вдова, Лайам неловко пожал плечами.

— Особо тяжкие случаи поручены мне, поскольку их не так уж и много. С меньшим количеством дел человеку без опыта справиться легче.

— Легче? — удивилась Казотта, потом рассмеялась. — Легче! Как же! Держите карман! Мастер Акрасий никогда не сказал бы такого. Он относился к этим делам с огромным вниманием, как к самой трудной части судейской работы! О нет, квестор Ренфорд, запомните: вам отданы эти дела потому, что наш толстый мошенник…

Тарнея хлопнула ладонью по столу так, что подпрыгнули кружки.

— Все, хватит болтать! — Молодая женщина тут же смолкла, изобразив на лице серьезность. — Ужин окончен. Попридержите свои языки! Отец Энге, покажите квестору Ренфорду его комнату.

Наместница походила сейчас на рассерженную мамашу, пытающуюся приструнить расшалившихся отпрысков, а вовсе не на начальницу, дающую нагоняй своим подчиненным. Хотя Казотта потупилась, а искатель теней, засуетившись, вскочил, вид у обоих был не особенно виноватый. Лайам поблагодарил всех за приятно проведенное время, поклонился и пошел следом за Энге.

Ночью дождь прекратился, и первые лучи солнца, упав на лицо Лайама, пробудили его. Он выбрался из постели и подошел к окну. И увидел лес, уходящий в холмы. Солнце освещало сейчас только верхушки деревьев. Мокрые и сверкающие, они служили прибежищем для множества птиц, весело перекликающихся друг с другом.

Его комната — почти келья (с голыми каменными стенами и полом, узкой постелью и столиком для умывания) — находилась на третьем этаже похожего на казарму строения, в том торце его, каким оно сращивалось с толщей стены. Высунувшись из окна, Лайам присвистнул. Его изумили размеры стены — она тянулась ярдов на сто к северу и ярдов на двадцать (до закругления) к югу. Он постоял пару минут и пошел одеваться.

Слуги, наверное, трудились всю ночь, ибо одежда, которую он отдал им вечером, была вычищена и аккуратно сложена на умывальном столике. Лайам выбрал синюю шерстяную тунику и плотные брюки серого цвета. Затем он позвал Фануила.

— Пойдем погуляем.

Дракончик охотно засеменил рядом с хозяином по длинному коридору. Лайам шагал вдоль нескончаемых окон, пока не нашел спуск во двор. Стражники убирали холстину, защищавшую крытый плац от ветра и непогоды, и окрестности стали видны. На юге темнел все тот же лес, на западе грязной лентой среди зелени рощиц тянулась дорога. А севернее раскинулась огромная площадь. Там, наверное, и проходили ярмарки, знаменитые на весь Таралон.

Отец Энге, провожая Лайама к отведенной ему комнатушке, успел рассказать кое-что об истории этих мест. Около пятисот лет назад здесь по велению Аурика Великого возвели казармы для королевского легиона. Позднее, когда легион был распущен и королевская власть ослабела, эти казармы отошли к герцогам Южного Тира. Те стали держать в них гарнизон раз в десять меньший, а остальное пространство отдали торговому люду. Сухопарый искатель теней скорбно покачал головой и заявил, что копошащиеся тут ныне вояки и купчики подобны детишкам, играющим в гробнице гигантов.

Лайам пересек крытый двор и вышел на площадь, в центре которой возвышалась чаша фонтана. За ней — на дальнем краю вымощенного камнем пространства — виднелось еще что-то вроде ряда казарм, объединенных общей стеной. Порыв ветерка донес до Лайама аромат свежего хлеба. Он встрепенулся и зашагал по каменным плитам, выщербленным и окантованным мхом. Фонтан, который ему пришлось обогнуть, также сильно порос мхом и почти развалился.

«Однако для пяти пролетевших веков все это выглядит очень неплохо».

«Да, мастер», — откликнулся Фануил.

Справа от казарм к толще стены примыкал каменный подиум, обнесенный аркадой. Лайаму захотелось его осмотреть, но желание перекусить было сильнее.

«Наверное, именно там стояли отцы-командиры, обращаясь к своим легионерам, проводя смотры, отдавая приказы…»

«Крепость из всего этого никудышная», — охладил его пыл Фануил.

«Тут не было крепости. Тут располагались только казармы. Опорная база королевского легиона. Оборонные сооружения возводились на побережье. Внутри страны царило спокойствие. Таралонцы в те времена не грызлись, как псы».

Запах хлеба усилился. Лайам вплотную приблизился к тому, что и становилось собственно ярмаркой, когда начинался торговый сезон. Между казармами все было перегорожено, заставлено ларьками, киосками и прочими будками, пригодными для хранения товаров. Сейчас большая часть этих строений была заколочена досками, а меньшая вообще пустовала. Правда, люди уже тут сновали, разгребая завалы и готовясь к наплыву гостей, а какой-то предприимчивый пекарь вытаскивал из печи, не угасавшей, наверное, со времен легиона, горячие хлебы. Лайам купил у него сдобную булку и, заметив, с какой опаской окружающие посматривают на Фануила, предпочел вернуться к фонтану. Там он уселся на бортик пустующего бассейна и с аппетитом умял восхитительно вкусную сдобу.

Он порадовался, что прихватил с собой ящичек для письма — в надежде найти где-нибудь незанятый стол. Отчет, обещанный им председательнице ареопага, ему хотелось составить с особым тщанием и в условиях максимально комфортных. Однако после вчерашнего ливня на солнышке было так хорошо, что Лайам решил обойтись без удобств и углубился в работу. Часом позже на него набрела госпожа Саффиан. Лайам, привалившись спиной к расколотой чаше фонтана и положив на колени ящичек, сосредоточенно грыз перо.

— Доброе утро, квестор Ренфорд. Лайам вздрогнул от неожиданности, потом неуклюже — сражаясь с выскальзывающими из рук бумагами, ящичком и пером — встал и поклонился.

— Нам не хватало вас на утреннем совещании, — в тоне женщины звучал явный упрек. Черное платье, загнутый острый нос… «Ворона, — подумал он, вылитая ворона!»

— На совещании?

— Ну, разумеется… С утра перед разбирательствами мы всегда обсуждаем очередные дела и встающие перед ареопагом проблемы. Поскольку нехватка времени — постоянная наша болезнь, такие совещания обычно совмещаются с завтраком. Так было в Уоринсфорде, так будет и впредь. Мы ожидали вас, но вы не явились.

— Но… — Лайам был несколько удивлен, — я предположил, что раз уж уголовные дела здесь не рассматриваются, то вам от меня прок небольшой, и потому решил заняться отчетом по делу Каммера. — Для убедительности он тряхнул своей писаниной.

Вдова с подозрением уставилась на бумаги, затем кивнула.

— Я буду весьма польщена, если на очередном совещании вы соблаговолите примкнуть к нашему обществу.

— Как прикажете, госпожа председательница. — Он поклонился, а когда поднял взгляд, та уже шла прочь. Широкие юбки ее развевал утренний ветерок.

Лайам какое-то время сидел у фонтана, пытаясь сосредоточиться, но работа не шла. Визит вдовы Саффиан сбил его с мысли. Солнышко пригревало, из ближайшего перелеска доносилось веселое пение птиц, но обещающий быть погожим денек радовал мало.

«Она вечно ко мне придирается, — пожаловался он Фануилу. — Что я, бездельник какой-нибудь? Или филон? Ей просто хочется показать, кто тут главный!»

Дракончик лежал у его ног. Он сонно приоткрыл один глаз и глянул на своего господина.

«Ты же не знал о совещании. За что же тебя винить?»

«Знал или не знал — ей наплевать. Она сделала мне выговор даже за то, что я захотел ознакомиться с отчетом по Дипенмуру заранее. Я, видишь ли, слишком давлю на ее драгоценного Проуна».

Лайам хорошо понимал, кто подогревает недовольство вдовы, и понимал также, что ничего не может с этим поделать. Толстый квестор слишком уж глубоко пустил корни в этом суде, его слово было куда весомее слов новичка. Лайам ткнул пальцем в лежащий перед ним черновик.

«Для нее не резон даже это! А скажи, разве Проун вычислил Каммера? Или Куспиниан? Или она себе приписывает эту заслугу? Так кто же тогда тут работает, а кто отдыхает, ответь?»

Дракончик не стал отвечать, хотя, конечно, и мог бы. Лайам вздохнул и обратился мыслями к дипенмурскому делу. Оно казалось ему куда более головоломным, чем оба уоринсфордских, и отчет по нему… ох уж этот отчет! Если дипенмурский эдил не прибавит к своему сочинению каких-то веских деталей, то вряд ли Лайаму удастся с ним разобраться. «А если ты в нем не разберешься — остальные и подавно не смогут». Он не был слишком высокого мнения о себе, просто ему теперь мало верилось в сыскные таланты квестора Проуна и проницательность госпожи Саффиан.

Наконец-то он понял, какой удар нанесла ареопагу кончина Акрасия Саффиана. Как видно, основная тяжесть судейской работы лежала только на нем. В голове его прозвучали слова Куспиниана, обращенные к вовсе не кажущейся безутешной вдове: «Мы глубоко оплакиваем кончину вашего супруга. А бандиты Южного Тира пляшут от радости, услыхав эту весть!»

С мрачным видом засунув бумаги в ящик, Лайам встал. Пожалуй, надо пройтись.

В лесу бушевала весна. Тенькали птицы, шелестел ветерок, попискивали невидимые зверюшки. Фануил то взмывал к верхушкам деревьев, распугивая стайки скворцов, то скользил черной тенью к земле, гоняясь за зайцами. Дважды Лайам натыкался на группки оленей, они шарахались от него и уходили большими скачками в чащу.

Лес завораживал, и Лайам за временем не следил. Он вспомнил о нем, только выбравшись на большую дорогу, подходящую к бывшей базе легионеров с северной стороны.

«Хорошо погуляли», — улыбнулся Лайам дракончику, когда вдали завиднелись крыши казарм, и ноги его тут же отяжелели, как гири. Он вдруг понял, что ему очень не хочется возвращаться к делам. «Работа в радость, когда тебя ценят…»

«Если мастеру ничего от меня не нужно, я бы еще полетал».

«Валяй, — отозвался уныло Лайам. — Только не трогай герцогских зайцев».

Фануил снялся с его плеча и скрылся в лесу, а Лайам одиноко побрел по дороге. Судя по солнцу, было уже далеко за полдень, и хочешь не хочешь, а объяснительную следовало дописать.

По южному тракту к казармам подтянулся небольшой караван. Лайаму отчаянно захотелось подойти к этим людям, узнать, откуда они приехали и что привезли, но отчет о гибели Каммера еще не был дописан, и чувство долга погнало его в свою комнатушку.

Прогулка все же проветрила ему голову, и даже настолько, что он без труда завершил черновой вариант отчета и принялся переписывать его набело, когда в дверь постучали. Шагнувший в комнату отец Энге имел весьма воинственный вид.

— Я пришел потребовать от вас объяснений, — заявил он, завивая свою бороду в кольца. — Ну, то, что председательница ареопага не уделяет нам, сирым, внимания, нас не очень-то удручает. Это ладно, это можно бы потерпеть. Но вы-то, сударь! Вы-то с чего так взъелись на бедных провинциалов? Изволили пропустить завтрак, кинув нас на съедение Проуну, а теперь хотите проигнорировать и обед! Госпожа Саффиан с первым квестором соизволили уединиться, но вам-то с какой стати торчать в этой камере одному? Или мы вас чем-то прогневали? Или существуют иные причины, вслух о которых люди воспитанные не говорят? Да, наши манеры несколько простоваты, я понимаю, но все-таки от нас не воняет. По крайней мере, от меня лично уж точно ничем не несет. От Тарпеи с Казоттой — бывает, особенно после суток бешеной скачки, но от меня никогда не пахнет, честное слово. Я прямо цветочек благоуханный! Короче, идете вы со мной или нет?

Лайам сдвинул бумаги в сторону.

— Иду. От вас, кажется, и вправду не пахнет.

Не переставая болтать, искатель теней потащил его по запутанным переходам.

— Если дело не в запахе, то в чем же тогда? А, понимаю — в Казотте! Неудивительно, что она вас пугает! Грубая, неотесанная, чавкает, когда ест! Правда, она похожа на медвежонка из цирка? И к тому же — страшно уродлива. Держитесь от нее подальше, мой друг! — Он нес эту чушь, уже подходя к столу, за которым сидели Тарпея с Казоттой. — Ах, дорогуша, я лишь намекнул квестору Ренфорду, что ему следует вести себя с вами поосторожнее. Ну, да ведь это совсем и не тайна, что базарные торговки прячут от вас свои крынки — у них молоко киснет, когда вы проходите мимо…

— Валяйте-валяйте, — сказала Казотта, снисходительно улыбаясь. Затем она посмотрела на Лайама. — Я хочу заключить с вами сделку, квестор. Если вы не поверите этому выжившему из ума проходимцу, я не стану верить тому, что болтают о вас.

— Что до меня, то я люблю простоквашу, — сказал Лайам, усаживаясь и придвигаясь вместе со стулом к столу.

Энге присвистнул и хватил кулаком по ладони.

— Он галантен? Вы слыхали, Тарпея? Он еще и галантен!

— Цыц, — шикнула хозяйка застолья, но искатель теней словно не слышал ее.

— Отвечайте же, кто возводит напраслину на такого галантного квестора? — возбужденно вскричал он. — Какой нахал смеет чернить его имя?

— Будто вы сами не знаете? — Казотта окинула сотрапезников насмешливым взглядом. — Некто в шелках и атласе отвел меня сегодня в сторонку и около четверти часа втолковывал мне кое-что. Оказывается, любезнейший квестор, вы у нас недоучка, а плюс к тому выскочка и зазнайка и скользкий во всех отношениях тип. Ну, сознавайтесь, правда ли это?

Лайам беспомощно развел руками.

— Ровно настолько, насколько то, что я вижу, совпадает со словами отца Энге о вас, — проговорил он достаточно ровным тоном, мысленно насылая на Проуна рой разъяренных ос.

Второй комплимент дошел не сразу, но когда он дошел, Казотта покраснела и молча кивнула, а Энге снова присвистнул и ткнул ее локтем в бок.

— Слыхала? — спросил он. — Нет, ты слыхала?

— Мы все тут не глухие, — ответила за Казотту Тарпея. — Давайте займемся едой. Перемывать косточки за чьей-то спиной — занятие не из лучших.

Она пустила по кругу кувшин с вином и, когда он вернулся к ней, облегченно вздохнула.

— Отлично. Вы видели нынешний караван?

Да, его видели все, и разговор пошел о грядущем торговом сезоне. Лайам помалкивал, он всегда больше любил слушать, чем говорить. К тому же ему любопытно было узнать, в какой цене здесь товары.

— Говорят, завтра приедет и Каллум! — отец Энге многозначительно посмотрел на Казотту. Та рассмеялась, захлопав в ладоши.

— Лонс Каллум? Какое счастье! Я так люблю танцевать!

— Это торговец из Кэрнавона, — пояснила Тарпея, перехватив вопросительный взгляд гостя. — Он всегда возит с собой музыкантов.

— Не самых, конечно, лучших, — подхватила Казотта, — но они будут играть всю ночь! Ах, квестор Ренфорд, нам так повезло!

Лайам изобразил на лице оживление. Он был не слишком хорошим танцором, но предпочел о том умолчать.

«Как знать, — думал он, глядя на белозубую улыбку соседки, — вдруг у меня на ногах вырастут крылья».

После обеда все вернулись к делам, а Лайам решил прогуляться, поскольку дел на остаток дня у него не было практически никаких. Смеркалось, с холмов потянуло холодом, на небе проступали звезды. Лайам, сунув руки под мышки, брел через площадь, там и нашел его Фануил.

— Хорошо полетал? — спросил Лайам, становясь на одно колено, чтобы погладить уродца.

«В лесу полно сов. Это очень злобные твари».

— Злобные, говоришь? Но, думаю, не злее кое-кого из людей.

Он мысленно пересказал дракончику, что за его спиной вытворяет Проун.

«Он не любит тебя».

— Не любит?! Да он меня ненавидит! Он считает, что я обманом пролез на его место. Очень мне было нужно туда пролезать!

«Но ты все же пролез».

Возразить было нечего, и Лайам пожал плечами.

— Ты не знаешь случайно какого-нибудь заклинания, способного превратить осла в голубка?

«Таких заклинаний не существует, — после краткого размышления ответил дракончик. — В голубиную стаю — пожалуйста, правда, в очень большую стаю. С общей массой, равной массе осла. Но при чем же тут Проун?»

Лайам, расхохотавшись, встал.

— Ладно, забыли.

Прогулка продолжилась. И человек, и дракончик молчали. В темноте раздавалось лишь цоканье коготков.

«Если он говорит такое Казотте, человеку, в общем-то, постороннему, то одному небу ведомо, что он наговаривает госпоже Саффиан!» Почему-то Лайаму не хотелось, чтобы вдова составила о нем превратное мнение, и это казалось странным ему самому. Какая разница, ценят его по достоинству или нет? Он ведь не собирается оставаться в составе ареопага. Вот если бы Проун куда-нибудь делся, тогда…

«Ты, милый мой, просто гордец, — сказал он себе наконец, — а гордецы чаще всего спотыкаются потому, что забывают поглядывать под ноги. Надо спрятать гордыню в карман и работать».

Лайам встряхнулся и решил начать новую жизнь. Пора доказать кое-кому, что и он может быть и вдумчивым, и серьезным. Надо, в конце концов, обретать вес и солидность. И перво-наперво — закончить отчет, потом обдумать документы по Дипенмуру, а завтра… завтра следует вовремя явиться на утреннее совещание…

— Идем, — сказал он Фануилу. — Нам надо пораньше лечь.

Единственным освещением казарменных коридоров были редкие свечи, и Лайам с Фануилом долго блуждали по лабиринтам запутанных переходов, пока, наконец, вдали не мелькнула фигура в атласном халате и красном ночном колпаке. Поскольку квесторов ареопага поселили в соседних комнатах, Лайам даже обрадовался тому, что толстяк попался ему на глаза.

«Пусть он изрядная скотина и клеветник, но ориентир из него хороший».

На следующее утро Лайам поднялся рано и в отличном расположении духа спустился в комнату, отведенную для завтраков ареопага. Ему даже пришлось подождать появления остальных заседателей, но он не провел это время без толку, а внимательно перечитал свой отчет и составил в уме список вопросов, которые следовало задать вдове Саффиан. Когда совещание началось, Лайам выбросил из головы посторонние мысли и стал внимательно вслушиваться в слова толстого квестора, стараясь не обращать внимания на его напыщенный тон.

«Боги, понятно, почему он так рвется соскочить с этого места! Разбираться со всем тем, о чем он сейчас говорит, — сплошная морока!»

Внимательно выслушав Проуна и сделав по поводу сказанного ряд замечаний, вдова Саффиан объявила совещание завершенным. Лайам выждал, пока все уйдут, затем подошел к черной даме и положил перед ней бумаги.

— Вот отчет, который вы мне поручили составить, госпожа председательница.

Женщина просмотрела пару страниц, словно желая убедиться, что ее не обманывают, затем кивнула.

— Ну, хорошо. Позже я с этим ознакомлюсь поближе. — Она убрала отчет в сумку. — Вы хорошо поработали, квестор. Благодарю вас.

— Если бы вы сочли возможным уделить мне какое-то время — после дневного заседания, например, — я хотел бы, сударыня, задать вам несколько вопросов по Дипенмуру.

Поколебавшись, вдова Саффиан жестом указала ему на стул.

— Я могу это сделать прямо сейчас. Что вас смущает?

— Благодарю, сударыня, — Лайам поклонился и сел. — Должен признаться, я озадачен многим. Во-первых, из отчета, составленного, как я понимаю, дипенмурским эдилом, совершенно неясно, обвиняются ли жрец и ведьма в причастности к пропаже детей. Во-вторых, там упоминаются какие-то ключи от пещеры, но у кого они обнаружены и что из себя представляет эта пещера, также невозможно понять. Кроме того…

Женщина вскинула руку.

— Минутку-минутку. Разве отчет этого не проясняет?

— Прошу прощения, нет. И, как вы понимаете, возникает проблема…

— Я не читала отчета, — перебила она, — и плохо знакома с сутью вопроса. Знаю лишь, что в окрестностях Дипенмура прошлой зимой случилось что-то очень уж мерзкое — тут же, вдобавок, обросшее грязными слухами. Покойный председатель ареопага очень обеспокоился и решил провести дознание лично. Он много беседовал с дипенмурским эдилом, но я не присутствовала при этих беседах.

Лайам открыл было рот, но тут же закрыл, ограничившись лишь коротким:

— Мгм.

Вдова Саффиан продолжала, словно бы не расслышав скептической нотки в этом маловразумительном отклике на ее пояснения.

— Я понимаю, что это весьма тонкое дело. И вести его следует деликатно. Священнослужитель и служащая управы впрямую, вроде бы, не обвиняются, но находятся на подозрении — а это не шутки. Граф Райс дважды приезжал в Дипенмур. Муж говорил с ним, но записей не оставил. Отчет, находящийся у вас, — единственное, на что мы можем сейчас опереться. Продолжайте его изучать, а я… — Она помолчала и вдруг всплеснула руками, словно ей в голову пришла мысль, способная все разрешить. — Я запрошу у квестора Проуна копию этого документа и просмотрю ее как можно скорее. И тогда мы еще раз поговорим. Хорошо?

— Да, госпожа председательница. Благодарю вас.

— Вот и отлично! — Вдова встала. — Встретимся на заседании.

Лайам вежливо поклонился, но взгляд, которым он проводил спешащую к двери госпожу Саффиан, не выражал особенного почтения.

Времени до заседания оставалось достаточно, и Лайам посвятил его осмотру древних казарм. Они поражали своей добротностью и размахом. Восхищение вызывали и конюшня на две тысячи лошадей, оснащенная затейливым переплетением труб и желобов, служащих для подачи воды и корма в каждое стойло, и гулкая огромная оружейная, которой позавидовал бы арсенал Альекира. Плитки в банях выцвели и потрескались, мозаика сохранилась фрагментами, но дежурный стражник сказал, что отопительная система в порядке и что три раза в неделю ее запускают, чтобы согреть воду в центральном бассейне и гарнизонной парной.

Однако полдень уже близился, и Лайам решил, что пора вернуться к себе. Переодевшись в чистый костюм, он приказал коридорному проводить его в зал заседаний суда.

15

По сравнению с Уоринсфордом здешняя сессия проходила гораздо спокойней, но Лайам сделал большую ошибку, сев рядом с отцом Энге. Тот счел своим долгом комментировать каждую долетавшую до них фразу, тычась своим вислым носом в ухо соседа. Его замечания были всегда остроумны, хотя не всегда пристойны. А когда в зал вызвали пухленькую мещаночку, обвиняемую в том, что она с помощью колдовства лишила мужской силы супруга соседки, неугомонный искатель теней не преминул заметить, что такая аппетитная дамочка способна обессилить мужчину и без всякого колдовства. Лайам, не выдержав, расхохотался и заработал суровый взгляд вдовы Саффиан.

Когда заседание кончилось, он остался сидеть в своем кресле, ожидая нагоняя за смех, однако вдова тут же покинула зал.

Обрадовавшись, что выволочки не будет, Лайам принял приглашение отца Энге взглянуть на только что подъехавший караван. Караван принадлежал Лонсу Каллуму, и отец Энге побежал вдоль колонны, перекидываясь шуточками с погонщиками и громко интересуясь, начнутся ли танцы. Ему клятвенно обещали, что непременно начнутся, что музыканты настроены по-боевому и будут играть всю ночь. Возницы охотно отвечали и на другие вопросы. Лайама, например, интересовало, что они привезли и что надеются увезти. Он получил массу полезных сведений, надеясь по возвращении в Саузварк с толком распорядиться ими. Делая мысленные заметки и посмеиваясь над солеными шутками своего спутника, Лайам все больше погружался в атмосферу предстоящего праздника и почти забыл о делах. Когда Казотта пришла звать их с отцом Энге на ужин, он стал отнекиваться и согласился пойти, лишь взяв с молодой женщины клятвенное обещание, что трапеза не затянется.

На площади подле чаши высохшего фонтана полыхал высокий костер, вокруг него пили и танцевали. Лица танцующих были красными — то ли от выпитого, то ли от бликов огня. Возбужденные музыканты дули в рога и трубы, колотили в огромные барабаны и немилосердно дергали струны лютней. Они то и дело сбивались с ритма, но танцорам было на то наплевать — их вело собственное неистовое веселье. Здоровяк-пекарь, у которого Лайам купил поутру сдобу, чинно сидел во главе длинного ряда поставленных на козлы столов, поглощая в неимоверных количествах пиво. Красотка Казотта убежала на розыски какого-то мануфактурщика, которому обещала танец еще в прошлом году. Тарпея тут же направилась к ближайшей пивной бочке, отец Энге и Лайам потащились за ней.

«Опять тебе выпало являть собою ареопаг, — кисло подумал Лайам. — Берегись, это может войти в привычку!» Наместница после ужина пригласила на празднество всех. Однако вдова Саффиан вежливо отвела приглашение.

— Я всегда была неважной плясуньей, — сказала она.

Толстый квестор брезгливо поджал губы. Он даже не стал искать отговорок, а просто ушел.

Тарпея вручила мужчинам огромные кружки и повела их к костру. Примкнув к подгулявшей толпе, они какое-то время стояли, глазея по сторонам.

— А тут у вас многолюдно! — сказал Лайам, чтобы что-то сказать.

— Народ прослышал о прибытии Каллума, — отозвалась Тарпея. — Тут собрались селяне со всей округи.

Музыканты меж тем, домучив одну мелодию, принялись за другую. Энге весело завопил, сунул свою кружку Лайаму в руки и ринулся в толпу плясунов.

— Это его любимый танец, — пояснила Тарпея. Лайам на всякий случай кивнул, хотя никакой разницы между новой и отзвучавшей мелодиями не находил. Он вытянул шею, чтобы видеть Казотту — та вертелась в танце с подвыпившим коротышкой, то появляясь, то пропадая из виду. Оркестранты наяривали без устали, прерываясь лишь изредка, чтобы позволить танцорам сменить партнеров, а заодно и хлебнуть кружечку-другую хмельного. Тощий Энге, в развевающихся одеждах и с растрепанной бородой, скакал вокруг костра, как безумный. Его подбадривали хлопками и возгласами как местные жители, так и служащие ареопага. Встречаясь с Лайамом взглядом, саузваркские клерки улыбались и кланялись, но старались держаться в сторонке, очевидно, стесняясь к нему подойти.

Тарпея какое-то время стояла рядом, словно ожидая чего-то, затем ее внимание привлекли двое готовых кинуться друг на друга погонщиков. Девушка, из-за которой вспыхнула ссора, нетерпеливо переминаясь, ожидала развязки — ей не терпелось пойти танцевать. Тарпея утихомирила петухов, да там и застряла. Лайам, всеми покинутый, потягивал пиво и собирался с духом. Ему хотелось пригласить на танец Казотту, но он все стоял и стоял.

«Ну, хватит, — сказал он себе наконец. — Сейчас я ее разыщу!»

Словно в награду за такую решимость, Казотта сама вынырнула перед ним из толпы. Лицо молодой женщины пылало румянцем. Едва не касаясь Лайама грудью, она откинула с виска непослушную прядь.

— Квестор Ренфорд! Вот радость! Где вас носило?

Не дав ему времени сообразить, что на это ответить, она потащила его к костру. Музыканты уже терзали очередную мелодию. Он попытался было сказать, что плоховато танцует, но Казотта схватила его за руки и заставила сделать первые па.

И все вокруг завертелось. Битый час Лайам выписывал ногами немыслимые кренделя. Если его партнерша и поняла, что имеет дело с неважным танцором, то виду не подавала. Впрочем, вокруг костра топталось столько подвыпивших и неуклюжих мужчин, что Лайам на их фоне мог за себя особенно не стыдиться. По крайней мере, он ни разу Казотту не уронил — даже когда его самого уронили. Четверо стражников налетели на них со свистом и гиканьем, но он успел оттолкнуть Казотту, и она потом с хохотом вытаскивала своего кавалера из кучи-малы.

Тут Лайам запросил передышки. У него закололо в боку и заныла отдавленная кем-то нога. Казотта отвела его от костра. Он, задыхаясь, осел на каменный подиум. Она, улыбаясь, осталась стоять.

— Видать, нечасто приходится вам плясать. А наши до света пропляшут. А потом еще целый день проработают и опять навострятся сюда! — У нее только волосы чуть растрепались, а в остальном она выглядела на удивление свежей, и румянец на полных щечках очень ей шел. Казотта переступала с ноги на ногу, словно молоденькая кобылка.

— Да, опыта у меня маловато.

— Разве в Саузварке никто не танцует?

— Танцуют, но танцовщиц у нас не хватает, — сказал он и, собрав всю свою галантность, добавил: — Таких прелестных, как вы.

Она замерла, затем наклонилась и быстро поцеловала его. Это вышло неловко — поцелуй скользнул по носу прежде, чем нашел его губы. Казотта нахмурилась, потом рывком подняла Лайама на ноги и снова поцеловала — уже основательно и от души.

«Вот вам и деревенские погулянки», — подумал он и обнял ее за талию, но она ловко вывернулась из его рук и рассмеялась.

— Нет уж, танец за поцелуй, квестор Ренфорд! Только так — и не иначе!

Лайам застонал.

— Полагаю, я уже заслужил пяток поцелуев?

— Нет, счет открывается только сейчас, — Казотта вновь рассмеялась и побежала к костру. Он помчался за ней, ощущая себя удивительно легким, и, догнав, принялся зарабатывать очередной поцелуй. Дело ладилось — и дыхание не подводило, и танец уже завершался, но тут из толпы зрителей кто-то вылетел в круг, и Лайам упал.

Он тут же вскочил, опасаясь опять оказаться под грудой копошащихся тел, и понял, в чем дело — двое погонщиков сцепились опять. Только на сей раз они были совершенно пьяны и самозабвенно тузили друг друга, а танцующие, посмеиваясь, ловко их огибали. Что с дурней возьмешь? Лайам повернулся к Казотте, однако та уже кинулась разнимать выпивох.

Она почти достигла успеха, ловко поднырнув под рукой одного драчуна и оттолкнув его в сторону, когда второй размахнулся кружкой. Удар пришелся женщине по затылку. Казотта рухнула, словно подкошенная, а погонщики, мгновенно о ней позабыв, с радостным ревом вцепились друг в друга.

Лайам расшвырял здоровенных парней, как котят, и, даже не глядя, что с ними сталось, упал на колени возле Казотты. Та, стоя на четвереньках, изумленно трясла головой.

Кто-то рванул Лайама за волосы, он увидел какой-то блеск и, решив, что это нож, попытался уйти от удара, но, уходя, налетел глазом на чей-то кулак. Его еще раз ударили, и еще раз. Тогда он принялся отбиваться, поначалу вслепую, потом, присмотревшись, стал попадать. Пара ударов оказалась удачной, потому что его отпустили.

«Мастер?»

— Что? — Лайам вскочил на ноги, готовый атаковать. Но атаковать уже было некого. Четверо стражников увесистыми тумаками успокаивали расходившихся драчунов, отец Энге помогал Казотте подняться. Левая половина лица Лайама онемела, он наклонился, чтобы помочь старику.

«Мастер? С тобой все в порядке?»

«Похоже», — подумал он. С правой щекой, во всяком случае, да.

Утром Лайам ощупал лицо и обнаружил, что его левая щека болит и распухла, хотя и не так сильно, как он ожидал. «Вижу хотя бы, — подумал Лайам. — Глаз мог и заплыть».

Спасибо отцу Энге, это он смазал его ушибы какой-то вонючей мазью, да и Казотте сумел оказать скорую помощь. Удар оглушил бедняжку и рассек на затылке кожу. Пришлось наложить ей несколько швов, прежде чем отправить в постель.

Медленно, очень медленно Лайам поднялся на ноги и приступил к умыванию.

«Зря ты не взял меня на гулянку. Я бы тем дуракам показал». Дракончик остро переживал случившееся и всю ночь просидел у господина в ногах.

— Не беспокойся, — сказал Лайам вслух, ибо сильная головная боль не располагала к мысленному общению. — Нет такой болезни, какую не исцелил бы день, проведенный в седле.

Когда он оделся и упаковался, головная боль стала стихать, и, спускаясь вниз, Лайам уже чувствовал себя сносно. Слуги и клерки сновали туда-сюда по гигантскому полю двора, седлали коней, вьючили груз. Лайам знаком подозвал к себе рыженького мальчишку, тот, разинув рот, уставился на господина. Покачав головой, Лайам велел дурачку сходить за вещами и отправился на поиски отца Энге. Усмехаясь и комкая в кулаке бороду, искатель теней стоял возле груды сумок и сундуков и наблюдал, как четверо слуг пытаются усмирить жилистую и очень норовистую лошадку.

— Спокойно, малышка, — приговаривал вполголоса Энге. — Разве не великая для тебя честь возить наряды квестора Проуна? Или ты полагаешь, что недостойна этакой чести?

Лошадка, как в танце, то отступала, то подавалась вперед, а слуги волочились за ней, вторя ее движениям.

— Чувство ритма отменное, ты — талантливая лошадка, прямо актриса! — Кобылка попятилась и резко взбрыкнула, расшвыряв и сундуки, и слуг. — Браво! — воскликнул старик.

— Доброго вам утра, отец Энге.

— И вам, квестор Ренфорд. Какое у вас сегодня мужественное лицо! А глаз выглядит очень пристойно! Я опасался, что вам придется спрятать его под повязкой.

— Зря опасались, — ответил Лайам и дернул старика за плечо, чтобы его не задело копыто еще раз взбрыкнувшей лошадки.

— Ах, какая отвага! Вы знаете эту кобылку, квестор? Очень необычная животинка и чрезвычайно умна! Она отказывается от чести везти багаж квестора Проуна. Разве это не свидетельствует о большой проницательности, дарованной ей небесами? Лошадка прозревает природу вещей.

— Не сомневаюсь, что прозревает. Однако нет ли у вас в запасе лишней баночки мази? Той самой, какой вы пользовали меня?

— Так вы ее все-таки оценили? Понимаю, вам нравится аромат. Небось хотите использовать мою мазь вместо духов?

Лайам усмехнулся и прикоснулся к щеке.

— Да, а еще и для этой вот штуки.

Старик окинул Лайама критическим взглядом.

— Замечательнейший синяк, можно сказать, бесподобный. Вы с ним походите на завсегдатая кабаков. Увы, моя мазь больше ничем вам не поможет. Остальное сделает время. — Лошадка фыркнула и дернулась, сбросив на землю сундук с кружевами. — Ох и умная животинка! Ах, квестор Ренфорд, как вам повезло! Вы с этой лошадью — идеальная пара! Она, как и вы, не создана для житейской рутины. Скажите, у вас нет возможности выучить ее ходить под седлом, чтобы освободить от унизительной ноши? Нет? Тогда навещайте ее по ночам, выпускайте на волю. Такой отважной скотинке просто необходимо привольно пастись.

— Боюсь, они все-таки сломили ее дух, — сказал Лайам, завидев, что последний тючок из багажа толстого квестора приторочен. Остальные вьючные лошади уже были готовы, и вдова Саффиан вышла с Тарпеей и Проуном из казарм. Женщины обменялись несколькими словами, затем председательница ареопага села в седло и, нахмурившись, огляделась по сторонам.

— Вас, кажется, ищут, — сказал Энге. Лайам торопливо попрощался со стариком, попросив его передать нижайший поклон Казотте, и побежал к своему чалому.

— Доброе утро, госпожа председательница, — сказал он, устраиваясь в седле. — Доброе утро, квестор Проун.

Глаза у вдовы сделались, как чайные блюдца, но она справилась с собой замечательно быстро и ничем больше не показала, что во внешнем виде ее чиновника что-то не так.

— И вам доброго утра, квестор Ренфорд.

Проун не произнес ни слова. Вдова вскинула руку и пришпорила лошадь. Ареопаг двинулся в путь. Отец Энге дернул себя за бороду и, поклонившись всем разом, прокричал, что кобылку следует освободить, а ее груз — разметать по чистому полю.

Трое уоринсфордских стражников убыли восвояси еще вчера, и теперь караван возглавляла стража, отряженная Тарпеей. Поскольку Кроссрод-Фэ своего знамени не имел, серое знамя герцога в одиночестве развевалось над лентой дороги, успевшей подсохнуть после дождей. Госпожа Саффиан и Проун молчали, Лайам помалкивал тоже. Ему надоело выступать в роли просителя, он ожидал, когда вдова сама соизволит обратиться к нему. День был прекрасен, солнышко пригревало, свежий ветерок доносил до путников запах хвойных чащоб.

Через час, впрочем, молчание стало гнетущим, и Лайам подумал — не сам ли он в том виноват? Председательница по-прежнему хмурилась, упорно не собираясь его замечать. Может, вдова злится на то, что он рассмеялся во время вчерашнего заседания? Лайам задумался, но потом отмел эту мысль.

«Нелепо третировать человека из-за такой ерунды!» Он прокашлялся.

— Госпожа Саффиан, удалось ли вам просмотреть отчет по дипенмурскому делу? Помните, у нас с вами был о том разговор?

Она несколько мгновений холодно на него смотрела, затем снова перевела взгляд на холку коня.

— И что же?

— Там кое-что меня озадачивает.

— Я еще не прочла этот отчет, но квестор Проун снимал с него копию. Квестор, вы не заметили в тексте каких-либо странностей?

— Нет, госпожа председательница, — пренебрежительно отмахнулся толстяк. — Мне показалось, что все там предельно ясно.

«Ну, если это предельно ясно, то ты совершенный болван», — подумал Лайам, но постарался взять себя в руки.

— Что ж, у меня, как видно, мало опыта в подобных вещах. И все же, квестор, вас разве не удивило, что ключи от пещеры оказались у столь далеких друг от друга людей?

— Кое-какие сложности, конечно, имеются, — ответил Проун, явно подчеркивая, что эти сложности кому-то не по зубам.

— Значит, все не так уж и ясно? — Лайам не удержался и добавил в свой тон каплю сарказма, но Проун проигнорировал попытку его зацепить. Он просто пожал плечами и обратился к вдове.

— Сложности политического характера.

— Я знаю, — ответила та, словно и впрямь знала что-то такое, чего Лайаму вовек не постичь. — Я знаю об этих сложностях, квестор Проун. Дело весьма щекотливое, задевающее интересы его высочества, и потому, квестор Ренфорд, мне кажется, что вы рановато нацелились на него. Я решила дознание по Дипенмуру поручить квестору Проуну. У него больше опыта в судейских делах, да и с герцогом ему доводилось общаться. — Заявление было столь неожиданным, что лишило Лайама дара речи, он вскинул брови и заморгал. — А мы с вами займемся рядовыми делами, — как ни в чем не бывало продолжала вдова. — Вам ведь надо на чем-то накапливать опыт, не так ли?

Лайам тряхнул головой, стараясь прийти в себя.

— Но я все же не понимаю…

— Герцогский двор — не арена для потасовок! — вмешался Проун, выглядывая из-за плеча госпожи Саффиан. — Не хватает еще, чтобы вы затеяли драку в самом Дипенмуре. Вам следует научиться себя вести!

— Драку? На что вы намекаете, квестор? Я ни с кем никакой драки не затевал.

Вдова усмехнулась — снисходительно и немного устало. — Ваше лицо, сударь, вас выдает.

Проун язвительно усмехнулся.

— Это видела масса народу. Вы дрались на гулянке, возлекостра!

— Я не дрался, — ответил, поморщившись, Лайам. — Дрались двое пьяниц, а я их пытался разнять.

— А что, на это нет специальных людей? — ехидно спросил толстяк. — Квестор — не стражник, чтобы разнимать дебоширов. Он выше по рангу, хотя вам вряд ли понятно, о чем я сейчас говорю!

Лайам решил оставить без внимания оскорбительный тон толстяка, опасаясь сказать что-нибудь лишнее. Он в немногих словах стал объяснять, как было дело, но обращался при этом только к вдове. Та выслушала его внешне спокойно, однако по ее лицу было видно, что корм идет не в коня. Когда рассказ завершился, женщина, покачав головой, заявила:

— Квестор Проун прав. Вам следовало всего лишь приказать стражникам остановить драку, и ничего бы не произошло. Нет, квестор Ренфорд, вы, в своем роде, замечательный дознаватель, однако ведете себя опрометчиво и постоянно пытаетесь бежать впереди лошадей. Чего-чего, но трезвости и здравомыслия вам явно недостает. Вы прежде действуете, а думаете потом — и постоянно встреваете в сторонние свары. — Она помолчала, словно предоставляя ему возможность что-то сказать, но он не нашелся с ответом. Вдова, выждав какое-то время, заговорила опять: — Вы еще молоды, а потому не считаете нужным блюсти ни собственное достоинство, ни достоинство ареопага. Я не сомневаюсь, что со временем вы изживете свои недостатки, но сейчас в Дипенмуре мне не нужна горячая голова, мне нужен человек рассудительный и деликатный.

«Рассудительный и деликатный». Лайам вздохнул.

— Как прикажете, госпожа председательница, — процедил он сквозь крепко сжатые зубы. — Если квестор Проун проявит любезность и выдаст мне вечером необходимые документы, я буду ему очень признателен. А свою копию изымаемого у меня дела я могу вернуть вам сейчас.

— Незачем, — торопливо ответил Проун. — Раз уж вы говорите, что там что-то напутано, оставьте ее себе. Я сниму еще одну копию с оригинала.

— Отлично, — улыбнулся Лайам. Улыбнулся по-волчьи, шевельнув лишь уголками губ. «Только на этот раз постарайся писать поопрятнее, жаба!» Он был уверен, что всю эту кашу заварил именно Проун. Это он что-то наплел председательнице ареопага. А та пошла у него на поводу. «Горе все-таки помутило ее разум. Не стоило ей становиться во главе выездного суда!» — Если вы не против, я немного проедусь.

Не дожидаясь ответа, он пустил Даймонда рысью, затем перевел в галоп и стрелой понесся вперед, обгоняя стражу и удаляясь от каравана.

Обида жгла его долго, кошмарно долго. И может быть, потому, что Лайам находил в этом чувстве какое-то извращенное удовольствие. То отъезжая от медленно ползущего поезда, то вновь к нему возвращаясь, он измышлял разные способы мщения и составлял разгромные речи. Нет, вовсе не понижение в должности являлось причиной клокотавшей в нем ярости, а то, что они посмели щелкнуть его по носу. Придравшись к каким-то мелким проступкам и намеренно не замечая заслуг. Разве он тут упирается ради карьеры? Нет, у него есть достойное во всех смыслах занятие, но он на время решился оставить его. Он отправился с ареопагом, как доброволец, чтобы помочь бедной женщине, потерявшей супруга, справиться с делом, которое и не каждому-то из мужчин по плечу. И вот вместо слов благодарности он выслушивает какие-то поучения и краснеет, словно мальчишка, когда его принимаются школить!

Дважды Лайам крутился возле обоза, высматривая лошадку, которая так понравилась Энге, и всерьез собираясь последовать прощальному совету безумца. Всего-то и дел, что походя подрезать ремни! Слуги дремлют, никто ничего не заметит. Ох, как взовьется лишившийся тряпок индюк! К полудню его злость приутихла, и он понемногу начал входить в колею. «Ты причитаешь, словно герой дурной мелодрамы. Ренфорд Много-о-себе-понимающий уязвлен!»

Есть, в конце концов, в жизни кое-что поважнее уязвленного самолюбия. Дело ареопага — вершить правосудие, а не кого-то там ублажать. Раз уж ему выпало заниматься рутинной работой, значит, следует засучить рукава. Каждый ищущий справедливости ее да обрящет. Истинное правосудие не разбирает, где мелко, где глубоко. «Даже Эласко не выразился бы высокопарней!» — усмехнулся Лайам и обратился мыслями к госпоже Саффиан.

Зря он так ополчился на эту достойную даму. Положа руку на сердце, Лайам не мог бы опротестовать ни один ее приговор. Правда, какие-то наказания слишком суровы, а проповеди занудны, но в этом не видят ничего необычного остальные члены суда. Вдова хорошо справляется со своими обязанностями, а если она порой кое-кого по-матерински одергивает, то ее очень даже можно понять. Что же ей еще делать, когда новичок-квестор заносчив, вечно с ней спорит и всюду суется, и даже заработал под глазам синяк? Как втолковать герцогу, что малый с внешностью забулдыги — серьезный, приличный, тактичный молодой человек?

Вот и приходится убирать мальчика в тень, несмотря на всю его хватку и дознавательские таланты. Тем более что, передав дело Проуну, она никакой ошибки не совершит. Толстяк, с ее точки зрения, компетентен, имеет опыт, одет нарядно, да и покойный муж ему вроде бы доверял.

«И все-таки Проун — скотина, осел и засранец!»

Этого мнения Лайам менять не стал.

На закате они добрались до постоялого двора — полудеревянного-полукаменного строения, спрятанного в густом перелеске. Лайам возблагодарил небеса, услыхав, что свободных помещений полно и что номер ему делить с Проуном не придется. И вдова, и толстяк соблаговолили отужинать в своих комнатах, а Лайам пошел к писцам.

Клерки тепло приняли квестора, а когда выяснили, что тот никогда не встречался с Акрасием Саффианом, многое порассказали о нем. В конце ужина Лайам составил себе мнение о покойном судье, как о человеке умном и осторожном, с развитым чувством юмора и ошеломляющей проницательностью. Один из писцов даже уподобил Акрасия древнему королю Таралона Асцелину Эдару, прославившемуся своей мудростью на полсвета. Возможно, эти добрые люди и перехватывали в своих воспоминаниях через край, но то, что усопший был человеком незаурядным и дельным, сомнению не подлежало.

Когда с ужином было покончено, Лайам пошел к себе, раздумывая об услышанном. Уже в комнате до него вдруг дошло, что в разговоре клерки ни разу не упомянули о госпоже Саффиан. Это показалось ему странным. «Ничего странного, — тут же поспешил он себя успокоить. — С какой стати было о ней поминать, когда помыслы всех собравшихся обратились к великому Асцелину? Знает женщина свое дело — и ладно, и хорошо».

В дверь постучали, потом она приоткрылась, и в щель просунулась голова в ночном колпаке.

— А, квестор Ренфорд, я очень рад, что застал вас. Скажите, вы не могли бы вернуть мне… э-э… тот отчет?

— А обещанные документы вы принесли?

Проун протянул ему ворох бумаг. Лайам взял их и повернулся к свече.

— А… а отчет?

Лайам глянул на Фануила, лежащего на груде сумок, и поддался соблазну.

— Боюсь, он глубоко запакован. Завтра без лишней спешки я его раскопаю. Доброй вам ночи, приятных снов. — Он попытался закрыть дверь, но Проун вцепился в косяк мертвой хваткой.

— Но… но нельзя ли это сделать сейчас?

— Помилуйте, квестор, сейчас уже поздно. Я устал, мне хочется спать. Не беспокойтесь, все к вам вернется в полной сохранности. Кроме того, у вас ведь имеется оригинал. Так зачем же вам копия?

Какое-то время Проун стоял недвижно, словно соображая, как поступить, затем голова его дернулась.

— Вы правы, да, вы, конечно же, правы. — Толстяк отступил в коридор. Лайам закрыл дверь и разочарованно хмыкнул. Поиграть с Проуном в кошки-мышки не удалось.

«Неужто в нем и вправду проснулись и рассудительность, и деликатность?» — думал он, укладываясь в постель.

Утром, устроившись поудобней в седле, Лайам издали поклонился вдове Саффиан и направил Даймонда к середине колонны. Долгое время он ехал с клерками, с ними же и перекусил на привале, а после полудня ускакал далеко вперед. Окружающие дорогу леса постепенно сменились лугами в кудряшках дубовых рощиц, и Лайам позволил чалому перейти на галоп.

Он первым добрался до места ночлега и битый час любовался закатом, посиживая в придорожной беседке с кружкой пива в руке. Завидев его, подъезжающий Проун сделал большие глаза и что-то шепнул госпоже Саффиан, но Лайам решил не обращать на это внимания. «Терпеть осталось недолго, — сказал он себе. — Затем нас с чалым ждут Саузварк и свобода. А пока пусть все идет, как идет».

И опять председательница с толстяком соизволили ужинать в одиночку. Впрочем, Лайам немало тем не смутился — в компании клерков он уже чувствовал себя почти что своим. Правда, на сей раз их высказывания сделались более осторожными (видно, и до них дошел слух о трениях между новым квестором и толстяком), но общая атмосфера застолья оставалась по-прежнему дружелюбной. Затем, после короткой прогулки на сон грядущий, Лайам пошел к себе. День удался, но еще не окончился — в дверь постучали.

— Да? — Лайам встал на пороге, не давая гостю войти.

— Вы… вы нашли тот отчет? — Проун явно заискивал. Лайам, поморщившись, пошел к своим сумкам и без труда отыскал в них нужный пакет.

— Вот, получите, — сказал он, швыряя бумаги Проуну, и почему-то счел нужным добавить: — Я уже снял себе с них копию, так что можете все это спокойно забрать.

— Копию? — глаза толстого квестора округлились. — У вас есть еще одна копия?

— Да. А в чем, собственно, дело?

— Ох, я… вы… видите ли, — сбивчиво забормотал Проун, — вы человек, конечно же, свой… но должна соблюдаться секретность… эти записи… не все в них бесспорно… вдруг обнаружится, что кто-нибудь невиновен…. чья-то честь будет задета… так что уж будьте добры…

Лайам устало вздохнул. Раболепие толстяка начинало вызывать в нем брезгливость.

— Я пошутил, квестор. Никакой копии у меня нет.

«С чего он так суетится?»

— Нет?

— Нет. Я пошутил.

— А. — Проун провел ладонью по лысине, смахнув капли пота, и затравленно хохотнул. — Понимаю. Хорошо. Посмеяться иной раз не грех. Доброй ночи, квестор, доброй вам ночи. — Сжав в кулаке драгоценный отчет, толстяк поспешил прочь.

«Вот идиот», — подумал Лайам и, покачав головой, постарался закрыть дверь поплотнее.

16

К вечеру ареопагу надлежало прибыть в Дипенмур, и Лайам, вновь вознамерившись опередить колонну, погнал Даймонда по боковой тропе. Ему хотелось еще до сумерек успеть взглянуть на герцогский замок — поговаривали, что в дневном освещении он очень хорош. Стражники крикнули, что от поезда удаляться опасно. Он махнул им рукой и тут же о них забыл.

Широкое полотно пустынной дороги само, казалось, текло под копыта коня, и Лайам пускал Даймонда то галопом, то рысью, наслаждаясь ветром и скоростью. Когда чалый, отдыхая, переходил на шаг, его хозяин любовался окрестностями и пару раз даже понуждал своего любимца взбираться на прилегающие к дороге холмы, чтобы взглянуть, что там за ними. Здешний ландшафт напоминал ему Мидланд. В краю, где прошла его юность, так же привольно расстилались торфяники, окаймленные тенистыми перелесками, правда, ручьи там впадали не в болота, а в реки, и текли они по равнинам, а не сбегали с холмов. На востоке в туманной дымке виднелись очертания невысоких гор, где-то среди них находилось и герцогское родовое поместье.

Около полудня Лайам вернулся к поезду, остановившемуся возле бившего из скалы родника, кивнул издали вдове Саффиан и перекусил в одиночестве, притулившись к узловатым корням древнего дуба. Несколько кусочков холодного мяса он скормил Фануилу — тот жадно их проглотил. Лайам еще с утра запретил уродцу охотиться. До Дипенмура подать рукой, каждый окрестный заяц мог находится на счету у герцогских егерей, а нарываться на неприятности Лайаму не хотелось.

После привала Даймонд сам запросился в галоп, и Лайам не стал его сдерживать, пока не удалился от медленно ползущей колонны на добрую милю. Он дал чалому отдохнуть, пустив его размашистой иноходью. Фануил взмыл в небеса, отправившись куда-то на север.

Лайам поймал себя на том, что по мере приближения к Дипенмуру он все чаще задумывается о феномене Южного Тира в ослабленной междоусобицами стране. Герцогство было самым крупным феодом из тех, что входили в состав королевства еще с древнейших времен. Повсюду, и особенно в Мидланде, власть местных лордов обычно заканчивалась в дне верховой езды от их родовых поместий, но ареопаг находился в пути уже больше недели, а владения герцога все не кончались, и везде царили спокойствие и порядок. Король Таралона уже не правил страной, его подданные впивались друг другу в глотки за крохотные участки земли, не способные прокормить и заморенной клячи, но семейство Веспасианов умудрилось сохранить свой феод неделимым и в эти смутные времена. С запада земли Южного Тира омывались Уорином — рекой глубокой и полноводной, с севера герцогство было прикрыто горами, линия морского прибоя служила ему границей с восточной и южной сторон.

Сам герцог слыл человеком оригинальным, питающим большое почтение к старине. Такие понятия, как квестор, эдил, ареопаг, давным-давно стали бессмыслицей в краях, у которых память короче, однако в землях его высочества эти понятия не только не вышли из обихода, но за ними продолжали стоять конкретные должностные лица и службы, всей своей деятельностью заставлявшие себя уважать. Еще поговаривали, что нынешний владетель Южного Тира благосклонно относится к поединкам, свято веруя, что на полях чести победители правы, а побежденные — нет, однако при всем при том он требовал четкости и доказательности от работы своих судейских комиссий, не позволяя им опираться на голословные обвинения. Он год от года урезал размер вассальных отчислений короне, но внешне выказывал полную подчиненность Торквею и сидящему там королю, одновременно являя собой образец и смиренности, и непокорства. Лайаму очень хотелось познакомиться с этим человеком поближе.

Погруженный в свои раздумья, он не сразу заметил двоих всадников, преграждавших ему путь. Резко осадив Даймонда, Лайам инстинктивно потянулся к мечу.

«Фануил, немедленно возвращайся!»

«Слушаюсь, мастер!»

Незнакомцы смотрели угрюмо, держа наготове охотничьи копья. «Туники драные, рожи грязные! Кто они? Браконьеры или бандиты?» Седла под оборванцами были отменной выделки, их гладкие, лоснящиеся на солнце лошадки стояли, как вкопанные, в то время как Даймонд уже занервничал, чуть пританцовывая на месте.

— Добрый день, — произнес Лайам с деланным безразличием. Чалый устал, так что удрать не получится. — Я квестор Ренфорд, чиновник герцога, за мной следует вооруженный отряд.

Бородач, что находился слева, громко отхаркавшись, сплюнул. Другой ухмыльнулся, сверкнув белизной зубов.

— Стой и не дергайся, квестор Ренфорд.

Они разом, как по команде, направили к нему своих лошадей, но Лайам не стал их дожидаться. Заорав во весь голос: «Стража! Ко мне!» — он послал чалого вправо и выхватил меч, мысленно моля небеса об удаче.

Все еще не погасивший насмешливой ухмылки бандит явно не ожидал от проезжего господинчика этакой резвости. Он чуть замешкался, меняя угол атаки, так что Лайам, извернувшись, сумел перерубить древко его копья и влепить рукоять меча в наглую, заросшую черным жестким волосом, физиономию. Даймонд, вильнув крупом, ушел от столкновения с хищно оскалившейся лошадкой разбойника, очевидно, лучше своего седока соображавшей, что надлежит делать в бою.

Второй бандит был поумней первого. Он бросился Лайаму наперехват, целясь в него копьем, и всадники едва не столкнулись. Чалый и тут не подвел, он прянул в сторону, и грозное острие прошло мимо цели. Лайам дернул повод, понуждая Даймонда развернуться, и ударил мечом наотмашь, но удар пришелся плашмя. Голова нападавшего запрокинулась, он пошатнулся.

Однако его лошадка решила отыграть это очко и всей грудью насела на чалого сбоку. Лайам потерял равновесие, и вдобавок к тому бандит древком копья вышиб из стремени его ногу. Припав к шее Даймонда и дрыгая потерявшей опору ногой, Лайам прилагал все усилия, чтобы удержаться в седле, — он уже не имел возможности защищаться.

Все было бы кончено, но Даймонд, рванувшись вперед, каким-то чудом вынес своего господина из свалки. Лайам поймал ногой стремя, выпрямился и обернулся к бандитам. Один оборванец очумело мотал головой, кровь вытекала толчками из его перебитого носа, второй, яростно потрясая копьем, кричал: «Обходи его, обходи!» Пока Лайам переводил дух, готовясь к отражению новой атаки, с небес камнем упал Фануил и впился когтями в физиономию первого оборванца. Тот взвыл от ужаса и, отшвырнув маленькое чудовище, погнал свою лошадку в холмы.

«Фануил! Что ты делаешь! Не валяй дурака! Усыпи их — и все! Ты ведь это умеешь!»

Дракончик уже набросился на второго бандита. Тот, размахивая копьем, как палкой, пытался отогнать от себя крылатую тварь. Через какое-то время глухой шлепок обозначил конец странного поединка. Бандит, не оглядываясь, поскакал за сообщником, а Фануил рухнул на землю.

Лайам спрыгнул с седла и бросился к своему фамильяру. Глаза дракончика подернулись поволокой, клиновидная головка безвольно поникла.

— Эй… как ты?

Сломанных костей не прощупывалось, да и крови вроде бы не было видно.

«Голова кружится».

— Болит что-нибудь?

«Живот. Он стукнул по животу. Не надо мне было есть этого зайца».

Лайам устало рассмеялся. Дракончик все же нарушил запрет… браконьер! Сердце его бешено колотилось, руки подрагивали. Бережно прижимая Фануила к груди, он встал и побрел к своему чалому.

Стражники долго обсуждали случившееся, прозрачно намекая, что если бы кто-то кого-то послушался, то…

— А все же я не пойму, откуда бы им тут взяться? — сказал вдруг один из них. — Бандиты в этих краях обычно не промышляют. Дипенмур рядом, а герцог с такими суров.

— Зима в этом году была долгая, вот голод с севера их и выгнал, — лениво отозвался другой.

— Что-то не очень-то они смахивали на изголодавшихся доходяг, — сказал Лайам. — И кони под ними сытые. Боевые кони, обученные кое-чему. И ковали их, похоже, недавно.

— Свели у кого-нибудь из конюшни, — пожал плечами третий — старший по званию — страж. Вы лучше останьтесь в колонне, квестор.

Лайам кивнул и почесал Фануила под подбородком. Малыш, вроде, совсем оправился. И хорошо.

— Пожалуй, не стоит сообщать о случившемся госпоже Саффиан?

Стражники обменялись взглядами.

— Да вроде бы незачем, — сказал старший. — Напасть на караван они не посмеют.

Остаток дня Лайам ехал рядом со стражниками, раздумывая, а так ли уж вдова Саффиан неправа? Возможно, он и впрямь опрометчив. В конце концов, его же предупреждали, что удаляться от колонны опасно. Ну да, он вывернулся из переделки целехоньким, но вовсе не благодаря собственной ловкости, а потому что ему повезло. Даймонд скакнул куда надо, Фануил вовремя подоспел, а все ведь могло обернуться иначе. Могло, да не обернулось. Нет, опекает все-таки кто-то Лайама Ренфорда на небесах. Какое-то божество, которому Лайам Ренфорд не безразличен. Оно не решает, конечно, всех перед ним встающих проблем. Но помогает ему дожить до момента, когда он начинает справляться с ними самостоятельно.

Вздохнув, Лайам покосился на небо и вознес мысленную хвалу своему персональному божеству.

Дорога посерела от сумерек, когда вдали смутной громадой проступил Дипенмур. Родовое гнездо герцогов Южного Тира представляло собой цитадель, сложенную из массивных каменных блоков и ничем не украшенную, кроме мерцающих пятен света и одинокого знамени, развевавшегося на вершине центральной башни.

Караульные вытянулись, приветствуя ареопаг, стражники Кроссрод-Фэ приосанились в седлах, и все замерли в ожидании, которое было недолгим. Кто-то невидимый откуда-то сверху — видимо, из окна барбакана — отдал негромкий приказ, затем поднялась решетка ворот, и процессия втянулась во двор, хорошо освещенный ярко горящими факелами. Тут же со всех сторон набежали солдаты и слуги, помогая всадникам спешиться и снимая вьюки с притомившихся лошадей. В ногах прибывших крутились, взлаивая, собаки, впрочем, даже они замолкали, когда на них падал взгляд суетливого, по очень расторопного человечка, очевидно, управлявшего всем этим бедламом и умудрявшегося одновременно находиться в десятке различных мест. Он, непрестанно кланяясь, но довольно бесцеремонно стащил Лайама с чалого и толкнул к Проуну и вдове Саффиан, уже маявшимся без дела в сторонке. Лайам, пожав плечами, остался стоять возле них, поджидая своего мальчугана. Высокий вислоусый мужчина в офицерском плаще протолкался через толпу и поклонился председательнице ареопага.

— Милия, дорогая, — он наклонился и расцеловал вдову в обе щеки. Редеющие волосы долговязого офицера были собраны на затылке в пучок. — Мы уже обо всем знаем. Герцог приказал провести в храмах поминальные службы. Мы все скорбим вместе с тобой.

— Благодарю вас, мой друг, — поклонилась вдова, но продолжения разговора Лайам не слышал. Кто-то дернул его за полу плаща. Он обернулся и увидел девочку в простеньком платьице, смотревшую на него снизу вверх.

— Вы кто? — спросила она. — Вы раньше к нам не приезжали.

— Я Лайам Ренфорд, — ответил Лайам, несколько ошеломленный спокойным тоном вопроса и серьезным выражением лица маленькой собеседницы. Ее глаза зелеными искрами посверкивали в полумраке, отражая огни факелов.

— Новый квестор. — Она кивнула, словно все ей стало предельно ясно, но тут Лайама тронули за руку, и он повернулся к вдове Саффиан.

— Квестор Ренфорд. Эдил Грациан, — представила мужчин друг другу вдова. Лайам поклонился. Эдил Грациан поклонился в ответ и приветливо улыбнулся. Концы его длинных усов покачнулись.

— Слава о ваших достоинствах, квестор Ренфорд, бежит впереди вас. Кессиас, например, утверждает, что нюх у вас лучше, чем у легавой. Что скажете? Это действительно так?

— Рад слышать, что эдил Кессиас столь высокого мнения обо мне, — ответил Лайам и усмехнулся. — И все же на охотничьих тропах я вряд ли смогу быть полезен.

— Квестор Ренфорд успел доказать, что способен на многое, — ровно сказала вдова и, приподняв бровь, добавила: — Он слеплен из того же теста, что и вы, Грациан.

— Упрямец, стало быть, гордец и нахал? — рассмеялся эдил и обратился к девочке, стоявшей у Лайама за спиной. — Не прячьтесь, миледи. И разрешите задать вам вопрос. Разве вам не положено сидеть сейчас в своей комнате за уроками или, скажем, молитвой?

Та часто заморгала, словно не понимая, чего от нее хотят, потом, состроив гримаску, кивнула.

— Да, мастер эдил. — Она повернулась к Лайаму. — Доброго вам вечера, квестор Ренфорд. — Девочка с важным видом присела и удалилась.

— Леди Ласель растет не по дням, а по часам, — заметила вдова Саффиан, когда девочка отошла достаточно далеко.

— Ей не хватает материнской заботы, — ответил, кивнув, Грациан. — Однако вы устали с дороги. Не смею больше вам докучать. Торквато разведет вас по комнатам, а несколько позже мы все соберемся за ужином и еще успеем наговориться.

Низенький мажордом, только что отдававший распоряжения конюхам, вежливым, но настойчивым жестом предложил высокочтимым гостям следовать за собой.

Он провел их сначала к покоям госпожи председательницы, потом поселил где-то с ней рядом и Проуна, а Лайама потащил дальше. Система лестниц, лесенок, коридоров и переходов показалась Лайаму очень запутанной, но сам Торквато отлично в ней разбирался.

— Мне пришлось поместить вас в дальнем крыле, — счел нужным пояснить мажордом. — Вообще-то квесторов не положено отдалять от начальства. Однако тут приехал граф Райс со всей своей свитой, так что… понимаете сами. Но уверяю, квестор, вам будет удобно.

— Здесь граф Райс? — Это имя упоминалось в отчете, который у него отобрали. Кажется, именно на его землях и стоит та злосчастная деревушка. Впрочем, Лайаму это было уже все равно.

Маленький человечек сплел ручки на брюшке и склонил голову набок.

— А вы разве о том не слыхали? Граф приехал защищать матушку Аспатрию на суде.

— Ага, — сказал Лайам. — Значит, он считает, что детей воровал иерарх?

Мажордом погрозил ему пальцем.

— Нет, нет и нет, квестор Ренфорд. Граф Райс не выдвигает никаких обвинений. Он лишь утверждает, что матушка Аспатрия этого не совершала. Граф Райс очень разумный и здравомыслящий человек. — Торквато возвысил голос, выговаривая слова очень отчетливо, словно ему не хотелось быть неправильно понятым, если граф прячется где-нибудь за углом.

— Ладно, — сказал Лайам. — Оставим эту тему. Все равно с этим делом разбираться не мне. Мне поручены рядовые дела.

— И распрекрасно, квестор, и распрекрасно, — пробормотал Торквато, останавливаясь перед дверью, совершенно неотличимой от десятка других, мимо которых они только что шли. — Вот ваши апартаменты. Спальня, гостиная, ванная — воду сейчас принесут. Если желаете, я могу прислать брадобрея. — Сумки Лайама уже лежали возле кровати.

Лайам виновато поскреб подбородок. Щетина была внушительной — он не брился от Кроссрод-Фэ.

— Благодарю. Я сам с этим справлюсь.

— Отлично. А вашему спутнику что-нибудь нужно? — Мажордом глянул на Фануила, сидевшего у Лайама на плече, и выжидательно улыбнулся, словно счастье всей его жизни заключалось в обслуживании крылатых рептилий.

— Нет, благодарю.

— Как пожелаете, квестор, как пожелаете. Его высочество ожидает вас к ужину. За вами придут. — Торквато откланялся. Лайам осмотрел спальню, помял кулаками матрас, заглянул в остальные комнаты.

— Неплохо, — сказал он в пространство, припомнив бесчисленные каморки постоялых дворов. — Очень даже неплохо.

Пришли слуги, наполнили горячей водой ванну, распаковали сумки, затем горничная разложила в гардеробном шкафу одежду гостя и унесла грязное платье в стирку. Фануил сидел на хозяйской ташке, охраняя «Демонологию». Если слуги и пялились на него, то украдкой. Скорее всего, вездесущий Торквато успел их предупредить.

Когда прислуга ушла, Лайам побрился, быстро вымылся и одел свой любимый костюм — зеленую с белым кантом тунику и брюки салатного цвета. Потом он уютно устроился в кабинетике у небольшого письменного стола. Фануил вытянулся на подлокотнике кресла, и они вдвоем принялись за работу, которая, собственно, состояла в просмотре бумаг.

Лайам решил всерьез взяться за рядовые дела, но, прочитав три первых отчета, вынужден был признать, что браться там особенно не за что. Некий рыбак попросил колдуна сделать его сеть поуловистее, денежки он выложил, но улов больше не стал. Некая мещанка обвинялась в торговле любовными зельями, другая не так глянула на невестку, и та стала бесплодной. «Это только три дела, — зевнул Лайам и, ущипнув себя за нос, вздохнул. — А ведь осталось еще шесть. Я умираю от скуки».

«Зато все изложено очень толково», — заявил Фануил. Лайам отмахнулся.

«Да, как бы не так!» Он перемешал бумаги, лежащие перед ним, затем наугад выхватил из груды листок — под руку вновь подвернулось дело о сглазе невестки — и вгляделся в него повнимательнее. Действительно, и доводы потерпевшей, и возражения обвиняемой были изложены грамотно, кратко и в доходчивой форме. В конце отчета даже указывалось, на что следует обратить внимание дознавателю, а также перечислялись имена людей, которых, по мнению автора, стоило опросить.

Лайам всмотрелся в другие бумаги и нашел в них все ту же ясность, которой так не хватало отчету о пропаже детишек. Он запрокинул голову и уставился в потолок. Дурак поймет, что документы, имеющиеся у Лайама, составлял один человек, а отчет, который забрал Проун, — другой. Нетрудно даже вычислить их обоих. Делом об убийстве детишек, как наиболее важным, наверняка занимался сам Грациан, а делишки помельче он спихнул своему квестору. Лайам представил, как долго корпел долговязый эдил над бумагой, с трудом составляя фразы и подбирая слова. Он почти пожалел, что из-под пера его вышла такая белиберда. Она вполне способна была перечеркнуть чувство симпатии, уже возникающее в нем к этому человеку.

Явился слуга, чтобы проводить важного гостя на ужин, и Лайам следом за ним углубился в недра старинного здания. Они прошли через скрипторий, где даже в такой поздний час все еще работали клерки, и попали в огромный зал, в котором не было ничего, кроме четырех, гигантской величины гобеленов с изображениями четырех городов Южного Тира. Лайам сразу же узнал Саузварк и остановился, чтобы рассмотреть остальные ковры, однако слуга, уже отворивший дверь в дальнем конце помещения, деликатно покашлял в кулак. Лайам встрепенулся и поспешил нагнать своего провожатого.

Трапезную его высочества отапливал огромный камин, он же являлся в ней и единственным источником света. Стол был накрыт богато — в отблесках пламени посверкали серебро и хрусталь, — но без излишней помпезности, присущей застольям Куспиниана. Все здесь дышало стариной — и тяжелая мебель, и черное дерево массивной столешницы, и сажа, глубоко въевшаяся в камни камина, и даже кресло под Лайамом, когда он в него опустился, скрипнуло как-то по-стариковски. В углах залы таились тени, никогда оттуда не изгонявшиеся. Любая из этих теней была ровесницей замка.

Ему пришлось потревожить свое кресло еще раз, когда вдова надумала представить своего нового помощника графу Райсу и квестору дипенмурского эдила Тассо. Лайам привстал и поклонился, граф ответил грациозным взмахом руки и снова вернулся к разговору с госпожой Саффиан.

— Я очень рад, квестор Ренфорд, — прошептал Тассо, опрятный молодой человек, сидевший прямо напротив Лайама. Затем он опустил взгляд и больше не произнес ни слова. У него было грубоватое квадратное лицо и толстая шея с врезавшимся в нее узеньким воротничком, который, казалось, вот-вот задушит владельца. Юноша мучительно прислушивался к беседе вдовы с графом, явно опасаясь, что тем может вздуматься что-нибудь у него уточнить.

Граф Райс, напротив, держался очень свободно. Он сидел по правую руку от кресла герцога (которое все еще пустовало), поставив локти на стол и подперев кулаком, острый, чисто выбритый подбородок.

— Ситуация весьма деликатная, — говорил граф. — Посудите сами, мадам. Ей я могу помочь, а ему — нет, ибо ничего о нем толком не знаю. Я его ни в чем не виню, а получается, что виню. По крайней мере, со стороны может показаться, что обвиняю. — Графу было крепко за сорок, но о возрасте говорили лишь легкие морщинки вокруг глаз и налет седины на висках. Бархатный камзол его по количеству разрезов и кружев не уступал камзолу квестора Проуна, однако если Проун в таком наряде выглядел ряженым бегемотом, то граф, наоборот, мог считаться образцом элегантности.

— Возможно, — предположил эдил Грациан, почтительно пошевеливая усами, — у госпожи председательницы еще не было времени посмотреть этот отчет, и потому она не готова ответить на ваши вопросы.

Граф виновато улыбнулся.

— Да-да, конечно. Извините, сударыня, что я вам так докучаю.

Длинные пальцы вдовы теребили траурный креп одеяния.

— Это вы извините меня, милорд. Переизбыток менее сложных, но в достаточной мере запутанных дел заставил меня сосредоточиться только на них. Однако квестор Проун ввел меня в курс того, что случилось на вашей земле, и я понимаю щекотливость вашего положения…

— Тогда, может быть, вы не будете против, если я объявлю себя другом истины?

— Сначала мы должны все как следует взвесить, — уклонилась от прямого ответа вдова. Появление мажордома, объявившего о прибытии герцога, избавило ее от дальнейших расспросов. Все поспешили встать.

Лайам очень многое слышал о герцоге Южного Тира, но, как тот выглядит, совершенно не представлял, а потому облик человека, шагнувшего в зал, пробудил в нем нечто вроде благоговения. Перед ним вдруг словно вживую предстал герой древней истории — одновременно являвший собой как Аурика Великого, так и Асцелина Эдара. Линдауэр Веспасиан был неимоверно широк в плечах, руки его могли принадлежать кузнецу, ноги — пахарю, а торс — лесорубу. Он был стар, но старостью, не отягощенной годами, а исполненной подлинного величия и благородства. Лицо герцога, неподвижное и бесстрастное, казалось выточенным из камня, к нему очень шло серебро завивающейся крупными кольцами бороды, смыкавшейся с волнами густых и жестких волос, чуть нависающих надо лбом и рассеченных прямым пробором. Это лицо при иных обстоятельствах можно было бы принять за маску воплощенного безразличия, если бы не зелень живых проницательных глаз, в которых светились ум и спокойствие силы, себя сознающей. Герцог окинул взглядом собравшихся. Глаза его чуть расширились. Лайам мог поклясться, что уже видел эти удивительные глаза, и… очень недавно. Где же? — спросил себя он и вспомнил. Точно такой же взгляд был у девочки — во дворе. «Кто она? Дочь герцога? Или внучка?»

— Примите мои соболезнования, почтенная Милия, — звучным голосом произнес герцог, усаживаясь и знаком приглашая всех сделать то же. — Утром мы принесем небу дары в память о вашем безвременно усопшем супруге. — Вдова Саффиан пробормотала какие-то слова благодарности, Веспасиан в ответ чуть кивнул головой. — Акрасий был мне верным слугой и дорогим другом. Нам всем будет его не хватать.

— Тем более что суду предстоит разобрать очень щекотливое дело, — сказал, изобразив на лице опечаленность, граф. — Его мудрость очень бы нам пригодилась.

— Щекотливое дело?

— Граф Райс говорит о злодеянии, совершенном на его землях, милорд, — пояснил Грациан. — Мы только что его обсуждали.

Герцог чуть заметно поджал губы, выражая неудовольствие.

— Мне кажется, Гальба, эта тема больше подходит для судебного заседания.

Граф пожал плечами.

— Вы правы, милорд. Я просто подумал, что раз уж все заседатели здесь…

— Твоя озабоченность принята к сведению, Гальба. А теперь поговорим о другом. Квестор Тассо, я еще не имел чести ужинать с вами. Весьма рад видеть вас здесь.

Тассо пробормотал что-то бессвязное, покраснел и уткнулся в тарелку с дымящимся супом.

— Квестор Ренфорд, вы еще у нас не бывали. Добро пожаловать в Дипенмур.

Лайам, не зная толком, какой стиль общения в этом обществе принят, встал и коротко поклонился.

— Это большая честь для меня, милорд.

Герцог кивнул и знаком велел Лайаму сесть.

— Вы ведь из Мидланда?

— Да, милорд.

— И совсем недавно приехали в Южный Тир?

— Да, милорд, около полугода назад.

Суп источал восхитительный аромат, однако Лайам не смел взяться за ложку. Герцог ронял короткие фразы, выказывая поразительную осведомленность о человеке, которого видел впервые в жизни, и эта осведомленность смущала. Лайам не ожидал, что к его скромной персоне проявят такой интерес.

— Вы считаете, что по Колиффскому океану можно спокойно плавать?

— Я сам плавал, милорд.

— И вас не устрашили ни ужасные бури, ни морские чудовища — гигантские спруты, змеи, левиафаны и что там еще?

— Мне ничего подобного не встречалось, милорд.

— Ваши походы оказались прибыльными?

— Я приобрел больше, чем затратил, милорд.

— Вы повидали новые земли, новые страны и города?

— Да, милорд. Их великое множество.

Вернулись слуги и унесли нетронутый суп, заменив его тарелкой жареной рыбы. Лайам бросил на нее растерянный взгляд. Неужели и это лакомство уберут, не позволив ему проглотить хотя бы пару кусочков?

— Это весьма интересно, — задумчиво проговорил герцог, прикоснувшись пальцем к губам. — Эдил Кессиас говорил мне о вас много хорошего. Вижу, его оценка завышенной не была. Рад с вами познакомиться, квестор, однако вернемся к ареопагу. Любезная Милия, расскажите-ка нам, как проходил ваш вояж.

Лайам, обрадованный, что экзамен окончен, набросился на еду, краем уха прислушиваясь к словам госпожи Саффиан. Она коротко доложила герцогу о том, что происходило в Уоринсфорде, затем столь же кратко описала заседание в Кроссрод-Фэ. Лайам полагал, что вдова на том и закончит, но женщина сочла нужным упомянуть о своих помощниках.

— Квестор Проун, как и всегда, действовал исправно и аккуратно, чем оказал мне большую поддержку, а квестор Ренфорд… — Лайам напрягся. В свете последних событий он комплиментов в свой адрес не ожидал, — …блистательно подтвердил, что добрая слава, о нем идущая, вполне заслужена им.

Герцог не удовлетворился коротким докладом и учинил вдове настоящий допрос, выказав себя большим знатоком действовавших в Южном Тире законов. Чувствовалось, что при надобности он может и сам возглавить ареопаг. Вдова отвечала ему четко и ясно, умудряясь в паузах между фразами отправлять в рот ломтики рыбы. Лайам задним числом позавидовал ей.

«Говорить с полным ртом практически невозможно. И все же она это делает. Как? Впрочем, чтобы не помереть с голоду, освоишь и не такое…»

Словно прочитав мысли Лайама, герцог умолк и углубился в еду. Однако ощущение, что разговор продолжается, не пропало. Экзаменовка все словно бы шла, и касалась не только вдовы. Все присутствующие, кроме, пожалуй, графа, старались держаться чинно: ели маленькими кусочками, пили маленькими глотками. Граф делал то же самое, только с небрежным изяществом, ибо вести себя как-то иначе он просто не мог.

На смену рыбе явилась баранина. Распределять ее по тарелкам взялся сам мажордом. Торквато ловко орудовал ножом и лопаточкой, все молча за ним наблюдали. Никому и в голову не приходило нарушить молчание, потому что герцог молчал.

Обстановку ужина никак нельзя было назвать непринужденной, а подаваемую еду — изысканной, однако Лайам не мог отделаться от ощущения, что он очень не скоро забудет это застолье, если вообще сумеет забыть. Ему в своих странствиях не раз доводилось делить стол и с особами королевских кровей, но ни одна из этих особ не сумела произвести на него столь сильного впечатления.

«А ведь он ничего особенного не делает. Просто сидит, просто ест и пьет, как и мы, а говорит очень мало».

После баранины принесли сыр и фрукты, а когда и с ними было покончено, герцог провозгласил два тоста — один в память Акрасия Саффиана, другой — за успешное завершение сессии…

— …которое уже не за горами! — закончил он.

Собравшиеся осушили бокалы, но граф велел их наполнить снова.

— Позвольте выпить за ваше здоровье, милорд.

— Благодарю тебя, Гальба. А теперь я удаляюсь. Почтенная Милия, с вами мы встретимся утром и, надеюсь, еще до завтрака успеем все обсудить. — Герцог встал, знаком повелевая собравшимся оставаться на месте, и пошел через зал, но в дверях обернулся. — Квестор Ренфорд, наш разговор еще не окончен. Торквато назначит вам время.

Он вышел прежде, чем Лайам успел что-то сказать.

Все сидели, словно бы ожидая чего-то. Первым заговорил Грациан.

— Я тоже, пожалуй, пойду. Милия, после вашего свидания с герцогом нам с вами тоже надо бы встретиться, чтобы распланировать день.

Вдова Саффиан кивнула.

— Приходите ко мне завтракать. Там будет и квестор Проун. Квестор Ренфорд и квестор Тассо могут действовать по своему усмотрению. Сложностей в делах, им порученных, мне кажется, нет.

Эдил нахмурился.

— А не лучше ли нам собраться в полном составе? Тассо в эту зиму хорошо поработал и ответит на любые вопросы, да и с квестором Ренфордом мне надо бы перекинуться парочкой слов.

— Я думаю, когда мы закончим, обоих квесторов нетрудно будет сыскать.

— Нельзя ли и мне, госпожа председательница, напроситься к вам в ранние гости? — спросил граф, поигрывая кружевами манжет.

— Мне кажется, у госпожи председательницы имеются основания не расширять круг приглашенных, граф Райс, — быстро проговорил Грациан. — Как я понимаю, разговор пойдет специфический, внятный лишь лицам, имеющим достаточный опыт судейской работы.

Лайаму сделалось любопытно. На его глазах плелась паутина интриги, подоплеки которой он не понимал. И граф, и вдова, и эдил явно пытались соблюсти свои интересы, старательно убеждая друг друга в обратном вежливыми улыбками и показной беспечностью фраз. Вдова Саффиан по каким-то тайным соображениям не желала допустить к обсуждению особо тяжкого случая квестора Ренфорда, пожертвовав в угоду приличиям работягой Тассо. Эдил Грациан не понимал, почему она так поступает, но, пользуясь случаем, выводил вместе с квесторами за скобки и графа, который, наоборот, прилагал все усилия, чтобы остаться в игре. Однако карта щеголя была бита, ибо вдова кивнула, подтверждая слова эдила. Двое ополчились на одного.

Из всего этого вырастало одно огромное «почему». Почему граф так рвется туда, откуда его изгоняют? Почему вдове и эдилу это рвение не по душе? Почему черная дама не приглашает на совещание квестора Ренфорда? Что она хочет от него утаить? Ведь еще пару дней назад она ничего не скрывала и даже собиралась обсудить с квестором Ренфордом подробности этой истории — она доподлинно знала, что Лайам прочел отчет. Кто может добавить к отчету что-нибудь новенькое? Естественно, эдил Грациан. Значит, он может сообщить что-то такое, чего Лайаму слышать нельзя. По крайней мере, вдова так считает. Но сам Грациан Лайама не опасается, ему не угоден лишь граф.

На миг за столом воцарилось молчание. Противоборствующие стороны выжидали. Граф Раис первым поднял руки, сдаваясь.

— Я понимаю, я слишком давлю. Простите мою настойчивость, я всего лишь хочу, чтобы правда восторжествовала.

Грациан дернул головой.

— Никто и не сомневается в чистоте ваших помыслов, граф, но, уверяю, вам не о чем беспокоиться. Ареопаг для того и создан, чтобы разбирать без предвзятости, кто прав, а кто виноват.

Эти слова подвели под разговором черту. Собравшиеся задвигались, вставая со своих мест. Лайам с Тассо покидали трапезную последними. Молодой квестор вовсе не походил на Эласко, но тоже сильно робел перед приезжим коллегой. Они условились встретиться через час после восхода солнца, и юноша поспешил прочь, дергая воротничок, изрядно намявший ему шею.

Лайам поймал проходящего мимо слугу и рекрутировал его в свои провожатые. Внутренняя планировка старинного замка была куда более сложной, чем лабиринты казарм Кроссрод-Фэ.

Шагая вслед за слугой, он продолжал размышлять. Ладно, раз уж вдова решила не подпускать Лайама к этому делу, то что в том за беда? Случай сложный, у новичка горячая голова, люди с опытом скорее во всем разберутся. Графу тоже нечего соваться к ареопагу. В ходе дознания всегда может вскрыться что-нибудь новенькое, о чем до поры до времени не следует знать посторонним. Нет, в поведении женщины логика определенно имелась. Гораздо хуже онапросматривалась в поступках мужчин.

Заинтересованность графа Райса объяснялась легко, а вот настырность его видимых оснований под собой не имела. Если у него есть что поведать суду, то почему не сделать это прямо сейчас? Зачем скрывать свои карты, одновременно пытаясь что-то разнюхать? Все ведь совсем скоро разъяснится и так. Озадачивало и то, с какой поспешностью Грациан пресек поползновения графа. Пусть этот красавец в состав суда и не входит, но он далеко не последний в герцогстве человек. Прямой потомок знатного рода, приятель герцога, владетель земель, на которых совершено преступление, вполне мог рассчитывать на понимание со стороны дознавателей, а его щелкают по носу? Нет, тут что-то определенно не так.

Ввалившись в гостиную, Лайам рухнул на стул. Голова его шла кругом. И вовсе не от выпитого вина. Просто он слишком мало знал и о графе Райсе, и о вислоусом эдиле, и о политике Дипенмура, чтобы сделать хотя бы какой-нибудь вывод из того, что только что проварилось в его мозгу. «Эй-эй, — напомнил он себе. — Никаких выводов от тебя и не требуется. Ты занимаешься другими делами. Уймись».

Фануил спал на полу, но клиновидная голова его покоилась все же на ташке. Лайам тихонько прошел через комнату, разделся и лег в постель.

«Ты занимаешься другими делами», — подумал он еще раз и улыбнулся. Эти дела не касались ни пропавших детей, ни голубых мелков, ни ведьм, находящихся на службе у герцога, ни подозрительных иерархов.

Чем дольше он повторял себе это, тем распрекраснее себя ощущал.

17

Во сне Лайам летел над Колиффом вдоль полосы штормовых туч, мечущих стрелы молний в белопенные гребни волн. Рядом, медленно взмахивая кожистыми крылами, возник Фануил.

«Проснись!»

Проснулся он скорее от запаха, чем от мысленного посыла уродца. Пахло тухлыми яйцами. Каждый раз, когда молния била в Колифф, со дна его поднимался пузырь вонючего газа.

«Проснись! Мастер, проснись!»

Вонь усилилась, смешавшись с каким-то смрадом, и Лайам, кашляя, сел. Смрад заполнял всю комнату, едкий, раздражающий горло. Лайам слепо пошарил во тьме руками, нащупал ставни и распахнул окно. Там была ночь, но слабое свечение звезд помогло ему отыскать и зажечь свечу. Смрад стал улетучиваться, изгоняемый ночным ветерком.

— Что тут творится?

«Не знаю».

Где-то в замке послышался вопль, он перешел в визг, потом упал до невероятного низкого воя. Лайам вскочил, мгновенно покрывшись мурашками, и опрокинул свечу. Горящий фитиль тут же погас в лужице воска. Он выругался, нашарил огарок и зажег его вновь, потом затеплил от огонька другую свечу — потолще. Мечи нашлись за кроватью в углу. Сунув их под мышку, Лайам выскочил в коридор, прикрывая свечу рукой.

Рев на мгновение прекратился, затем послышался снова. Лайам прикинул, с какой стороны он исходит, и побежал в том направлении. Фануил потрусил следом за ним.

«Мастер, может быть, нам не стоит так торопиться?»

Они уже спускались по винтовой лестнице.

«Ты что-нибудь чувствуешь? Какую-нибудь магию? А?»

«Нет».

— Это демон?!

«Не знаю. Вызов демона я почувствовать не могу».

Лестница кончилась, вой сделался громче. Похоже, ревущей твари не требовалось передышки.

«Вот магию я бы сразу узнал».

Лайам зарычал, ему захотелось чем-нибудь треснуть уродца, но он решил оставить разборки с рептилией на потом. Вой продолжался, являясь единственным ориентиром во мраке, Лайам шел на него по лабиринтам ночных коридоров, шел медленно, опасаясь, что погаснет свеча. Наконец они с Фануилом добрались до анфилады узеньких комнат, освещенных светильниками. Лайам узнал это место. Где-то здесь должна находиться лестница, ведущая к покоям госпожи Саффиан. Сквозь вой стали пробиваться какие-то крики. Лайам бросил свечу и обнажил мечи. Затем, шлепая босыми ногами по каменным плитам, он побежал к лестнице и, стараясь не задевать ступеньки клинками, поднялся наверх.

Двери по всей длине коридора были распахнуты, возле самой дальней из них стояли вдова Саффиан и Тассо, залитые странным переливчатым светом. Лайам бросился к ним, отшвырнув обычный клинок. В дверных проемах, мимо которых он пробегал, виднелись бледные, искаженные ужасом лица обитателей гостевого крыла. Рев продолжался.

Лайам оттер вдову в сторону и застыл, оглушенный волной несущегося из комнаты рева.

«О, боги…»

Посреди комнаты стоял демон. Его бугристые плечи касались потолка, бычья голова с кривыми сверкающими рогами клонилась на грудь. Торс жуткой твари, покрытый белым вытертым мехом, поддерживали вывернутые назад коленями ноги. Он широко их расставил, одним копытом упершись в пол, другим — в обломки кровати. Купаясь в перламутровом свете, идущем неизвестно откуда, демон победно ревел, а в ногах у него валялось обезображенное тело мужчины, показавшееся Лайаму знакомым, но кто это — он не мог разобрать. Демон усилил рев, воздевая над жертвой трехпалую лапу, и вдруг замер.

Он перестал реветь и вскинул голову, высекая рогами искры из потолка. Черный язык облизнул молочно-белую морду — лорд ночи увидел противника. Демон выдохнул, исторгнув из глотки одуряющий смрад, и шагнул к Лайаму, протягивая кошмарную лапу.

Лайам сглотнул, мысленно моля небеса об удаче, и поднял меч. Перламутровое сияние отразилось в теле клинка. Громадная лапа мотнулась к переливающейся полоске, что Лайама и спасло. Меч отвлек лорда, а он успел увернуться, краем глаза заметив, как в комнату влетел Фануил. Дракончик завис перед чудовищной мордой, и лорд тьмы потянулся к нему. Лайам чуть отступил и прыгнул вперед, намереваясь всадить в бок чудовища заговоренный клинок.

Клинок не встретил сопротивления, и Лайам упал. В комнате внезапно стало темно. Он тут же вскочил на ноги, уверенный, что через секунду его уничтожат. Заговоренный меч описал в воздухе сияющую восьмерку — но демон исчез.

— Квестор Ренфорд? — послышался дрожащий голос Тассо.

— Я цел. Принесите свечу!

«Где он?»

«Не знаю, мастер. Но здесь его нет».

У Лайама затряслись руки, он постарался покрепче стиснуть рукоять зачарованного меча.

«Проклятье!»

Принесли свечи, комнату заполнили полуодетые обитатели замка. Лайам боковым зрением заметил среди них Проуна в ночной атласной сорочке, вдову в черном льняном пеньюаре, затем их оттеснили два перепуганных стражника в накинутых на голое тело кольчугах, потом его обступила толпа молчаливых слуг. Вскоре появился и сам герцог. Плечом раздвигая толпу, он подошел к Лайаму, стоящему на коленях, и наклонился, чтобы рассмотреть мертвеца. Торс Веспасиана были обнажен, в руке он сжимал широченный палаш.

— Грациан?

Лайам кивнул, его вновь передернуло. На труп несчастного было страшно смотреть. Демон лапой перебил длинную шею эдила и переломал ему руки и ноги, о чем недвусмысленно говорили торчащие в разные стороны обломки костей.

Веспасиан, полуприкрыв глаза, долго смотрел на тело, затем повернулся к собравшимся.

— Кто это сделал?

Двое малых в кольчугах потупились.

— Кто? — угрожающе повторил он.

— Я знаю! — внезапно воскликнул Проун. — И могу это доказать! — Толстяк бросился прочь из комнаты. Герцог даже не обернулся на шум. Стиснув зубы, он надвигался на стражников.

— Это был демон, милорд, — тихо сказал Лайам, вставая.

— Демон? — Веспасиан на мгновение замер, затем принялся отдавать приказания. — Ты! — ткнул он пальцем в кольца кольчуги, свисавшей с плеч пожирающего его глазами вояки. — Ступай вниз, в тюрьму, приведи ко мне ведьму Аснатрию и жреца Котенара. Квестор Тассо! — Ему пришлось повторить свой оклик. Молодой квестор все смотрел на искалеченный труп Грациана. Крупные слезы стояли в его глазах. — Квестор Тассо, поднимайте стражу! Обыщите весь замок и найдите мне эту нечисть. Вы слышите? Эту тварь надо найти!

«Полетай-ка снаружи, может быть, нападешь на какой-нибудь след», — мысленно велел Фануилу Лайам.

«Думаю, мастер, его уже нет. Он ушел. Вернулся на свой план бытия».

«И все же не ленись, посмотри».

Окно комнаты было открыто. Дракончик вскочил на подоконник и упорхнул во тьму.

Герцог повернулся к Лайаму.

— Вы его видели?

— Да, милорд. Но, думаю, он уже убрался из нашего мира.

Стоявшая рядом вдова Саффиан внезапно подала голос.

— С чего это вы так решили?

Он пожал плечами, сбитый с толку резкостью и холодным тоном вопроса.

— Он ушел. Вы же сами видели — он исчез.

— Да, я видела, как он исчез, но это мало что значит.

«О небо! О чем это она?»

— Простите, сударыня, но мне не очень понятно…

— Мы в любом случае все обыщем, — перебил его герцог — хлестко, словно щелкнул кнутом. Он бросил гневный взгляд на толпу слуг. — Ну, что вы стоите? Несите сюда воду, пелены, травы. Надо подготовить тело к достойному погребению. Найдите Торквато и пришлите сюда. Ну! — Герцог шагнул вперед, и слуг словно ветром сдуло. На пороге, озадаченно потирая лицо, появился граф Райс.

— Что тут за шум? — спросил он и осекся, увидев труп Грациана.

— Ты, однако, одет, — заметил Веспасиан. Граф был в том же камзоле, что и за ужином. — А ведь твои покои совсем рядом, Гальба. — В голосе властителя Южного Тира неприкрыто звучал упрек.

— Простите, милорд, — прошептал Райс, бледнея. — Я еще не ложился. И когда поднялась суматоха, находился не у себя, а внизу.

Герцог сузил глаза.

— Внизу?

— Да, милорд, поддерживая несчастную узницу.

— Узницу?

— Да, милорд. Матушка Аспатрия нуждается в помощи. Я иногда засиживаюсь у нее до утра.

В дверях появился запыхавшийся Проун — с побагровевшим от непривычных усилий лицом.

— Стойте! Подождите! Я знаю убийцу! Сейчас все выяснится! Прямо сейчас! — Одной рукой он прижимал что-то к груди, другой отчаянно замахал, пытаясь привлечь внимание окружающих. — Постойте! — Вдова Саффиан сунулась было к нему, но толстяк отмахнулся. — Убийца, — сказал он, переведя дух. — Ваше высочество! Позвольте мне высказаться, я знаю, кто это сделал!

— Говори! — приказал герцог. — Кто?

Проун глубоко вздохнул и ткнул пальцем в Лайама.

— Ренфорд! Это Ренфорд, милорд!

В воцарившейся тишине слышалось лишь хриплое дыхание толстяка.

— Вы спятили! — Лайам почувствовал холод в районе желудка. Ужасная догадка поразила его.

— Нет, — торжествующе ухмыльнулся Проун. — Нет. Если я спятил, то что же тогда вот это? — Толстый квестор вскинул над головой какой-то предмет. Лайам оцепенел.

Это была «Демонология». Его экземпляр.

Трое стражников пинками подгоняли задержанного. За ними следом вышагивал Райс.

— Граф, выслушайте меня, — попробовал обратиться к нему Лайам, но, получив оплеуху, примолк. Он был так ошарашен заявлением Проуна, что поначалу воспринимал происходящее, словно во сне. Он молчал, когда герцог приказывал бросить его в подземелье, он молчал, когда стражники вели его по нескончаемым коридорам старинного замка, и лишь сейчас — на лестнице, уводящей в непроглядную темень, — попытался заговорить.

Говорить не дали, он попытался думать, но тщетно. Мысли бегали по кругу, путаясь и сбиваясь. Он должен был сжечь запретную книгу, он проклинал свое легкомыслие, однако ведь книга не может служить уликой сама по себе. Наличия книги совсем не достаточно, чтобы обвинить человека в убийстве. Проун показал герцогу что-то еще. Что? Мелок — вспомнил Лайам! О, негодяй! Проун вытащил голубой мелок из кармана и заявил, что нашел его в спальне убийцы. Именно после этого герцог и выбил из рук онемевшего Лайама меч.

— Граф, это не мой мел!

Лайам обернулся, чтобы все объяснить, но получил сильнейший удар в лицо и, потеряв равновесие, покатился по лестнице. Перед глазами запрыгали искры. С трудом поднимаясь на ноги, он услышал тихое:

— Отлично! Однако не перестарайтесь. Надо же, чтобы и виселице что-то досталось!

Колени подламывались, кровь заливала глаза. Он упал, его подняли за волосы, он снова упал.

«Мастер? Ты где?»

— Фануил! — невольно воскликнул Лайам и заработал очередную затрещину.

«Фануил, оставайся там, где находишься!»

«Почему? Что случилось?»

«Только не вздумай соваться сюда! Меня обвиняют в убийстве. Они считают, что демона вызвал я. Проун нашел „Демонологию“ и всем показал. Они обезумели, но я все улажу, ты только не попадайся им на глаза!»

Все улажу! Как будто это так просто. Давай, улаживай, чего же ты тянешь? От резкой боли Лайам зажмурился и согнулся в дугу. Стражник заломил ему руку за спину и теперь забавлялся, то подталкивая конвоируемого, то резкими подергиваниями умеряя его прыть. Боль была нестерпимой, но, чтобы не доставлять мучителю удовольствия, Лайам молчал. Он слепо продвигался вперед, оскальзываясь на ступенях. Наконец, лестница кончилась, граф что-то повелительно буркнул, и стражник выпустил руку пленника. Лайам с трудом выпрямился и открыл глаза.

Длинный коридор с обитыми железом дверьми терялся за поворотом. В каждой двери имелось маленькое зарешеченное оконце, к одному из них белым пятном приникло чье-то лицо, и женский голос спросил, что происходит. Конвойные потащили пленника дальше, но граф приостановился и торжественным тоном произнес:

— Близится ваше освобождение, матушка, правда, оно оплачено кровью.

Больше Лайам услышать ничего не успел, ибо коридор повернул. Стражник вновь принялся выкручивать ему руку, но тут появился Райс.

— Милорд, куда его поместить? Камеры переполнены.

— Суньте его к Котенару. Пусть посидят друг у друга на голове.

Эта мысль определенно понравилась стражникам. Они, нетерпеливо гремя ключами, открыли какую-то дверь и грубо втолкнули пленника в камеру. Пол ее находился ниже уровня коридора, и Лайам упал. Он сильно ударился лбом, но в остальном ничего себе не повредил, ибо рухнул на что-то мягкое. Дверь с лязгом захлопнулась.

— Повезло вам, квестор Ренфорд, — крикнул Райс сквозь решетку. — У вас теперь есть свой иерарх. Он подготовит вас к встрече с богами, если, конечно, успел к ней подготовиться сам.

Лайам, приподнявшись на локтях, длинно и с наслаждением выругался.

— Пожалуйста, двигайтесь поаккуратнее — прошептал лежащий под ним человек. — Вы меня совсем раздавили.

Лайам сполз с иерарха и повалился на низкую койку, ощупывая свой лоб. Жрец смиренным тоном предложил свою помощь. Оторвав полосу ткани от и так уже сильно укороченной простыни, он начал осторожно стирать с лица нового узника кровь.

— Значит, вы и есть квестор Ренфорд?

— Вы слышали обо мне?

Жрец, завернутый в грязное — некогда, видимо, белое — одеяние с откинутым капюшоном, нервно кивнул и встал. Он был сутулым и худым человеком с резко выдающимся кадыком, на макушке его, обрамленной редкими черными волосами, поблескивала то ли лысина, то ли тонзура.

— Да. Эдил Грациан много о вас рассказывал, а ему, в свою очередь, говорил о вас саузваркский эдил. Он повел рукой, указывая на плачевное состояние собеседника. — Но в таком положении… я вас увидеть не ожидал.

— Да уж. — Лайам, застонав, сел на койке. Голова его медленно прояснялась. — Эдил Грациан мертв.

— Мертв?

— Его растерзал демон.

— О, нет! Умоляю вас, скажите, что это неправда!

— Он мертв, — повторил Лайам и подумал: «А ему-то что за печаль?» В том, что Котенар потрясен, не было никаких сомнений. От лица его отхлынула кровь, челюсть отвисла, кадык заходил ходуном.

— Мать Милосердная! — сумел наконец вымолвить он, затем рухнул на колени и, склонив голову, забормотал слова поминальной молитвы. Лайам какое-то время скептически смотрел на жреца. Логичней с его стороны было бы выказать радость, ибо кто же посадил под замок почтенного иерарха, как не эдил? Но священнослужитель вел себя так, словно эта смерть лишила его последней надежды. Почему?

«А почему бросили в темницу тебя?»

Лайам помотал головой и уставился в потолок, чтобы поразмыслить о собственном положении. И тут же перед его взором возник Проун с «Демонологией» в жирной руке. «Вот ублюдок! Выберусь отсюда — убью. Раздавлю его, как лягушку, сотру в порошок, смешаю с дорожной грязью!»

Он с минуту перебирал в уме способы грядущей расправы, затем волевым усилием заставил себя успокоиться. Ненависть ослепляла, мутила разум, не давая взглянуть на ситуацию беспристрастно. Лайам прислонился к стене и закрыл глаза.

«Думаешь, Проун подставил тебя просто для того, чтобы подставить?» Глупый вопрос. А для чего же еще? Но он не стал отмахиваться от вывода, который маячил за другим вариантом ответа, он заставил себя повертеть это в мозгу. Проун знал о «Демонологии» давно — с самого Уоринсфорда — и уже не раз имел возможность подвести Лайама под арест. Зачем ему было ждать — вызовет кто-нибудь демона или не вызовет, да еще держать при себе какой-то мелок? Стукнул Куспиниану, например, или Тарпее, что выскочка-новичок держит у себя запретную книгу, и дело с концом.

«Значит, главной его целью было что-то другое. Избавиться от меня он мог бы гораздо проще».

Лайам припомнил двух оборванцев на боевых, хорошо выезженных лошадках, но тут же выбросил это воспоминание из головы. Основной целью Проуна было устранение Грациана. Выдавая Лайама за убийцу, он отводил подозрение от кого-то еще.

Его смятенные мысли неслись вскачь, опережая одна другую. У кого в этом замке имеется абсолютное алиби? Похоже, лишь у Аспатрии — граф Райс, когда демон вершил свое черное дело, сидел у нее. «Я иногда засиживаюсь у нее до утра», — вспомнил Лайам и подумал о Проуне. Тот тоже бродил позднее обычного по коридорам казарм Кроссрод-Фэ. Что он там делал? Получал указания? Мысли его снова ушли в сторону, их было очень уж много. Он открыл глаза и окликнул жреца.

— Иерарх, кто-нибудь навещал вас вчера ближе к ночи?

Котенар поднял пустой взгляд. Он все еще бормотал молитву. Лайам коротко повторил свой вопрос.

— Нет, — отрешенно ответил жрец. — Мать Милосердная от меня отвернулась. — Свесив голову на грудь, он умолк.

— От меня тоже, — пробормотал Лайам и вернулся к своим размышлениям.

Раз уж они решились его обвинить, то и все хвосты за собой наверняка подчистили тоже. А что это за «они», собственно говоря? Они… это они. Лайам вдруг понял, что имеет в виду Проуна и Аспатрию. Хотя у него не было против них прямых доказательств, он был склонен считать, что мыслит в правильном направлении. Граф Райс пока что больших подозрений не вызывал.

Но какова же степень весомости каждой фигуры? Лайам стал думать, но смысл от него ускользал. Он принялся складывать конкретные фактики по кирпичику, пока не желая смотреть на то, что получается в целом.

Проуна подкупили, причем довольно давно. Еще до начала сессии, это же очевидно. «Сколько народу судачило, что он стал наряжаться богаче? Стражники, клерки, Энге, Казотта — а ты это даже и на заметку не взял!» После безвременной смерти Акрасия Саффиана жирный квестор наверняка ожидал, что к нему перейдут особо тяжкие случаи, и, когда председательница ареопага передоверила их Лайаму, он забеспокоился. Он тянул волынку с отчетами, а по дипенмурскому делу выдал и вовсе не годящийся ни на что документ. Он умело разжег в госпоже Саффиан недовольство поведением нового квестора, и пресловутое дело вернулось к нему. И наконец, Проун добил своего недруга, предъявив его высочеству «Демонологию», — выбрав подходящее место и подходящий момент.

Это было ясно. Но тянутся ли от толстяка ниточки к ведьме — Лайам не мог столь же определенно сказать. Впрочем, чем дольше стенал Котенар, тем более он утверждался в своей догадке. За что убили эдила? В общем-то понятно, за что. Похоже, вислоусый охотник встал-таки на горячий след. Тот, который прямехонько вел к искательнице теней. Похоже, он обнаружил недвусмысленные улики. Какие именно — Лайам понятия не имел, но это его и не очень-то волновало. Главное — он уже вычислил, кто есть кто.

«Ладно, — подумал он. — И распрекрасно. Вот — ты это знаешь. И что ты будешь с этим знанием делать?»

Он окинул взглядом камеру, посмотрел на прочную кладку каменных стен, на толстую дубовую дверь, на решетку оконца и подавил вздох.

Он ничего не может поделать. Даже сыскав способ доказать свою невиновность, он все равно не сможет никому ничего втолковать. Никто не станет его слушать. Он чужой в ареопаге, чужой в Дипенмуре, он даже не уроженец Южного Тира, он странствует с драконом на шее и запрещенной книгой в дорожной суме. А Проун уже лет с десяток служит в суде, он старый, проверенный и надежный работник. «Дураки возвышаются, князья падают в грязь, — подумал Лайам, припомнив молитву вдовы в уоринсфордском пантеоне. — Ты, конечно, не князь, но Проун-то явный дурак».

«Можно попытаться сбежать». Он снова осмотрел потолок, покачал койку, испытывая ее прочность. Та зашаталась. Она была слабо сколочена, но ее ножки и перекладины были крепкими — из цельных брусков.

«Фануил!»

Ответ последовал тут же.

«Да, мастер?»

Лайам в свое время умудрился сбежать из двух тюрем — альекирской и фрипортской. А ведь тогда у него не было такого помощника, как Фануил.

«Ты где?»

«На крыше башни, под флагом. Демона нигде не видать. Как ты собираешься выбираться?»

«Вот об этом я и хотел бы поговорить, — отозвался он, уже составляя в уме план. — Сумеешь найти конюшню?»

«Да, мастер».

«Молодец. А потом…»

Он замолчал, соображая, что делать потом. Он хорошо представлял себе, как уносится на Даймонде в ночь, но то, что должно произойти с ним до этого, оставалось загадкой. Воображение отказывалось работать. Оно не желало подсказывать своему обладателю, как можно из этой вот камеры исчезнуть, сбежать, улететь. И вдруг до него дошло, что бежать ему вовсе не хочется.

Первый побег был огромной удачей, ставящей точку на отношениях Лайама с Альекиром. Век бы этой дыры не видеть — и горя не знать. И если в одном из вольных портов он тоже не мог теперь появиться, то к его услугам оставались еще четыре порта. Впрочем, он не горел особым желанием их посетить. Иное дело — бегство из Дипенмура. Тогда ему придется покинуть и Южный Тир. А тут у него и связи, и перспективы. Тут у него друзья, дело, дом. Он отнюдь не хотел со всем этим расстаться.

«Мастер?»

Куда бежать, если Проун останется здесь? Правда, можно с ним разобраться потом. Вернуться тайком и разобраться. Так он однажды нанес визит убийце отца.

«И что получил взамен? То, что по твоему следу пошли охотники за головами?»

Нет, надо найти способ повергнуть Проуна в прах не ударом исподтишка, а открыто и доказательно. Способ, могущий открыть всем глаза, что тот — продажная сволочь. Надо вернуть себе доброе имя или хотя бы за него постоять, а бегство… О бегстве ты начнешь думать потом, когда станет ясно, что проигрыш неминуем.

«Фануил, — послал он дракончику мысль, — забудь о конюшне. Возвращайся к комнате Грациана, к окну. Потом полетай вдоль стены и проверь остальные окна. Найди комнаты Проуна, если сумеешь».

«Хорошо, мастер».

Он будет вести дознание, сидя в тюрьме.

* * *
Под самым потолком камеры болтался фонарь. Высоко, не дотянуться. Он вовсе не освещал помещение, а едва разгонял царившую в нем темноту. Лайам рассеянно смотрел на него, ожидая весточек от Фануила.

После долгой молитвы иерарх Котенар встал с колен и сделал пару неловких шагов, чтобы размяться. Остановившись у койки, он кашлянул, привлекая внимание Лайама. Вид у жреца был совсем изможденный — молитва, похоже, отняла у него много сил.

— Квестор Ренфорд, вы не знаете, сказал ли эдил Грациан что-нибудь перед смертью?

— Нет, не знаю. — Лайам сел на край койки, его поразил не вопрос, а уныние, с каким он был задан. — А что? Он, по-вашему, должен был что-то сказать?

— Ну… — Котенар осекся, запоздало оценив ситуацию. — Нет, ничего. Вас ведь подозревают в убийстве? Не отвечайте, я вижу, что прав! — Жрец воздел над головой кулаки. Лайам чуть подобрался, готовясь к отпору. — О, негодяи! Проклятые негодяи!

— Кто? — Он все еще опасался, что Котенар набросится на него. — Кто эти негодяи?

— Ведьма, — воскликнул священнослужитель. — Ведьма и ее пес! О, Мать Милосердная, воззри же на нас и восплачь, узрев, как терзают нас эти злодеи! — Кадык иерарха снова задергался, по щекам потекли крупные слезы.

Лайам встал и тряхнул его за плечо.

— О чем вы? Что вам известно?

— О, это она, прислужница тьмы, это она его околдовала? И теперь он покорен воле ее, и не зрит добра, и клевещет на невиновных!

— Вы говорите о Проуне?

— Проун? — опешив, спросил иерарх. — Кто такой Проун? Еще один приспешник этой злодейки?

— Неважно. Поясните, о ком вы сейчас говорили?

Котенар понизил голос, опасливо глянул на зарешеченное оконце.

— Будто вы сами не знаете? О графе Райсе, о ком же еще! Разве вы арестованы не по его навету?

Лайаму не хотелось запутывать жреца объяснениями, а потому он просто кивнул.

— Да, но я хочу понять — почему? Что послужило первопричиной ужасных событий? Почему эти люди объединились? Что вы можете доказать?

На последнем вопросе священнослужитель поник и, как ребенок, стал тереть кулаками глаза.

— Ничего. Ничего я не могу доказать. Все — лишь догадки. Я не так хитер, как они, и не могу вытаскивать кроликов из пустого мешка.

— Ладно, — сказал Лайам. — Давайте так. Вы расскажете мне все, что знаете, а кроликов таскать буду я.

Ему пришлось запастись терпением. Жрец перешел от ярости к меланхолии и порывался удариться в плач. Похоже, дни, проведенные в заточении, сломили его — впрочем, как Лайам догадывался, он и по природе своей не относился к стойким натурам. И все же спокойные слова ободрения сделали свое дело. Иерарх сел на койку, нахохлился и начал рассказ.

— Я вырос в этих краях, но рано покинул их, отправившись в Торквей, чтобы служить Матери Милосердной. Столичный храм принял меня, я гордился своими успехами в постижении храмовых таинств, и, когда здесь понадобился иерарх, наша братия удостоила меня этой чести. Герцог ласково обошелся со мной, и, укрепившись душой, я стал помогать местным жителям обращать свои помыслы к небу…

Как понял Лайам, забот у Котенара хватало. Он не только усердно служил своей генеральной богине, но, освоившись, стал восстанавливать заброшенные святилища иных таралонских богов, ухаживал за алтарями, возносил соответственные молитвы. Предшественник Котенара, жрец бога войны, был, по-видимому, не очень радив, и, упомянув о нем, иерарх покраснел от негодования.

— Ленивый, вздорный, ограниченный человек! Вы и представить не можете, в каком состоянии я нашел эти храмовые постройки! Запустение, мерзость, позорище, оскорбление всех светлых чувств… Нет-нет, такое увидеть я никому не желаю!..

Лайам, уверенный, что все это не так уж и важно, попросил Котенара не отвлекаться.

— Я отвлекаюсь? Простите! Но… оскверненные алтари! Ладно, друг мой, последуем дальше. Я поселился в Хоунесе, в своей родной деревушке, и принялся понемногу возвращать людей под крыло почитаемых в Таралоне богов. Они закоснели в неверии, мне приходилось подолгу беседовать с ними. Вера вливалась в их души помалу, встречая сопротивление, меня недолюбливали, пытались вредить. Но голос мой постепенно сделался слышен, и многие возвращались на праведный путь. Платили положенную десятину, приносили дары, посещали службы. И помогал мне во всем этом граф Райс. Будучи не только владетелем восточного побережья, но и человеком благонравным и добрым, он многое сделал для укрепления веры…

Почуяв, что иерарх подбирается к главному, Лайам горячо закивал и спросил:

— Что же произошло?

Котенар вздохнул.

— Полгода назад граф заболел. Его стали мучить колики. Его внутренности терзала жестокая боль, он жаловался, что их словно бы пронзают раскаленным железом, его била дрожь, он весь горел. Сейчас в это трудно поверить, но наш граф находился на грани жизни и смерти — и уже месяц как не вставал. К нему призывали лекарей, знахарей с травками, ему пускали кровь, для него ловили самых отборных пиявок. Посылали даже за колдунами — не помогало ничто. Я был все время при нем, я неустанно молился о его исцелении и побуждал самого графа обращаться к богам. До некоторого времени он охотно прислушивался ко мне. — Котенар судорожно вздохнул. Воспоминания были слишком болезненны. — И тут появилась она. Аспатрия, ведьма, искательница теней. Я никогда не встречался с ней до этого часа. Мы были напуганы, граф умирал, она вошла к нему и провела с ним всю ночь. Мы ожидали, глядя на закрытую дверь. Когда ведьма ушла, граф заперся изнутри и не впускал ни меня, ни слуг целые сутки. Мы боялись за него, мы стучались и даже хотели выломать дверь, но граф прикрикнул на нас, и голос его был удивительно бодрым. Наутро граф вышел к нам — здоровый, веселый. Мы и не надеялись на такое. Он послал ведьме дары и в тот же день отправился объезжать свои земли. Он снова стал прежним, наш господин, — он смеялся, шутил, он ласково обращался со всеми, но от меня отвернулся. Он объявил, что не желает больше видеть меня, и запретил мне появляться в его доме. Я… я вернулся в Хоунес и продолжил свой труд в одиночку.

Иерарх закрыл руками лицо и сидел так какое-то время.

— Я должен был… О, боги, что за слова?! За них, пытаясь себя оправдать, цепляются слабые люди. Что делать, таков я, видно, и есть, но это не утешает. Я должен был все понять, я должен был догадаться, — но я словно ослеп. Я думал, что граф всего лишь ожесточился. Что он повернул свое сердце против богов, перенесши столько страданий. Такое бывает, я надеялся, что со временем это пройдет, я молился, продолжая свой труд, и ждал удобного часа. — Жрец понурился, уронив руки между колен. — И все же я должен был это заметить!

«Мастер, похоже, я отыскал комнату квестора Проуна».

«Отлично, — откликнулся Лайам. — Следи за ним, подслушивай, если удастся. Сообщай мне обо всех его действиях».

— Заметить что?

Котенар поднял голову.

— Разве не ясно? Что он выговорил у тьмы свою жалкую жизнь и что сделку эту устроила ведьма! Теперь он идет за нею как раб, и душа его день ото дня становится все чернее.

— Понятно, — медленно проговорил Лайам, присовокупляя к накопленным фактам и этот кирпичик, но все еще не решаясь прикинуть, как выглядит целое сооружение. — Однако при чем здесь пещера? И пропавшие дети?

Жрец со стоном возвел глаза к потолку, кадык его заплясал. А ну как он вновь впадет в молитвенный транс? Лайам кашлянул, жрец передернул плечами и взял себя в руки.

— Невинные жертвы! Бедняжки! Не сомневаюсь, их гибель также лежит на совести заключивших сделку сторон. Тьма жаждет крови невинных!

Пещера в скалах близ Хоунеса служила одновременно и усыпальницей для рыбаков, и местом поклонения богу смерти Лаомедону. Котенар, по своему положению, имел ключ от этой гробницы. У Аспатрии, как у искательницы теней, такой ключ тоже имелся, ибо тела периодически выбрасываемых на берег утопленников нужно было где-то хранить.

— Море — вечно голодный зверь, мастер квестор. И потому в пропаже детишек обвинили его. Рыбаки попросили меня совершить погребальный обряд — так делается, когда кто-нибудь гибнет в пучине. Мы пошли в пещеру и обнаружили там окровавленный нож, тела детей и этот круг, начертанный нечестивой рукой. Я тут же послал нарочного к эдилу. Я слышал о нем много хорошего, хотя и не был с ним лично знаком. Мне и в голову не приходило кого-либо подозревать, граф сам натолкнул меня на мысль об Аспатрии. Узнав о моем поступке, он впал в ярость и прокричал, что я вечно лезу куда не надо, что он не позволит мне возводить напраслину на достойных людей. Тут-то я и смекнул, что дело нечисто, но у меня не было фактов, чтобы что-нибудь доказать.

Грациан приехал в Хоунес и провел короткое расследование. Котенар не стал говорить ему о своих подозрениях, но эдил и сам очень быстро разобрался во всем. Ведьму арестовали. В тот же день солдаты Райса ворвались в дом Котенара и нашли там пергамент с чертежом пентаграммы и голубой мелок.

— Граф потребовал освободить ведьму, ибо найденное впрямую указывало на меня. Эдил Грациан — Мать Милосердная, упокой его душу! — думал иначе. Он ведь приехал в Хоунес по моему вызову, а разве добыча выводит охотника на собственный след? Разве не я обнаружил мертвых детишек? Убив бедняжек, повел ли бы я на место их гибели рыбаков? Эдил все это понимал, но не хотел оскорбить графа, и потому сказал, что увезет нас обоих. Граф взбеленился, но эдил ему не поддался, заявив, что решать, кто прав, кто виновен, будет ареопаг. Стражники привезли нас сюда и на долгие месяцы заточили вдали от света и жизни. Я молился, уповая на то, что справедливость восторжествует, и порукой тому был эдил Грациан. Но теперь он мертв, и надежда погибла. Рассчитывать уже не на что! Как мне, так и вам!

— Нет, — сказал Лайам. — Дела наши не очень-то хороши, но в отчаяние впадать рановато. Что сказал Райс, когда Грациан упомянул об ареопаге? Он ведь что-нибудь да сказал?

Котенар, повергнутый собственным монологом в бездну уныния, безразлично пожал плечами.

— Меня там не было. Я ничего об этом не знаю.

Лайам отвернулся от иерарха и заходил по камере. Вдова Саффиан, кажется, говорила, что граф имел длительные беседы с ее покойным супругом. Он несомненно хотел склонить судью на сторону ведьмы. А когда Райсу дали от ворот поворот, он обратился к Проуну.

«Фануил! Что он делает?»

«Одевается, хозяин. Мне кажется, тебя собираются навестить. Только что приходил слуга с известием, что председательница ареопага будет ждать его возле спуска в темницу».

Лайам непроизвольно глянул на дверь, словно нежданные визитеры были уже на подходе.

«Они что — собираются прийти прямо сейчас? Посреди ночи?»

«Солнце уже взошло, мастер. Ночь позади».

Лайам приник лицом к зарешеченному оконцу. В глубине черного коридора царила мертвая тишина.

18

Сначала пришли два солдата с бадьей холодной воды, швырнув к ногам Лайама его сапоги и тунику. Они сменили почти сгоревшую свечу в фонаре и приказали готовиться к визиту председательницы ареопага.

Лайам, насколько смог, смыл кровь с лица и пригладил волосы. Вытирался он драной укороченной простыней, поглядывая на Котенара. Жрец, с безразличным видом сидевший на койке, не стал возражать.

Когда Лайам натягивал тунику, вернулись солдаты и вытолкали иерарха за дверь. Мгновением позже в камере появился Тассо, за ним следовали вдова Саффиан и Проун. Молодой квестор окинул узника ненавидящим взглядом, но Лайам в его сторону даже не покосился. Не проявил он интереса и к председательнице ареопага. Проун был рядом, и Лайам смотрел на него.

«Фануил, попытайся найти комнаты графа Райса. Они должны быть в том же крыле».

«Да, мастер».

— Господин Ренфорд, — голос госпожи председательницы в малом объеме камеры прозвучал слишком громко. Она стояла за спиной дипенмурского квестора, чуть левее его.

— Доброе утро, сударыня, — ответил он, не отводя взгляда от Проуна. Толстый квестор забеспокоился, затем надулся и выпятил челюсть.

— Вы совершаете большую ошибку. — Лайам решил держаться спокойно. — Вас обманули, направив по ложному следу.

— Господин Ренфорд, вы обвиняетесь в двух преступлениях. Во-первых, в обладании запрещенной книгой, во-вторых, в использовании вышеуказанной книги для вызова демона, в результате чего эдил Грациан был убит. Вы понимаете, в чем вас обвиняют? — Вдова говорила официальным тоном, словно находилась в суде, подчеркивая тем самым, что любые слова узника, кроме конкретных ответов на задаваемые вопросы, к сведению приниматься не будут.

— Тот, кто вам нужен, стоит рядом с вами. Книга моя, но мел в комнату подбросил мне он. Я догадываюсь, кому этот пес служит и могу ознакомить со своими догадками вас.

Проун глумливо хмыкнул. Лайам еле сдержал желание вколотить это хмыканье в его жирную глотку.

— Вы признаетесь в том, что держали при себе эту книгу?

— Книга моя. Проун видел ее у меня еще в Уоринсфорде, но почему-то не удосужился вам об этом сказать. Мне он тоже не сообщил, что такая литература запретна. Вывод один: Проун ждал удобного случая, чтобы нанести мне коварный удар. Надо сказать, у него это получилось.

— Вы знали, что наказание за обладание такими вещами сурово, — продолжала вдова. Она держалась неестественно прямо. — Я вам говорила об этом сама. И все же вы хранили ее. Вы можете что-нибудь на это сказать?

— Я унаследовал эту книгу от чародея, состоявшего в гильдии магов. Поскольку Проун не сделал мне никаких замечаний, я счел возможным оставить ее у себя. Я полагал, что могу так поступить, как законный владелец всего имущества покойного мага. Пособие помогло мне разобраться с убийством Элдина Хандуита, и я решил, что оно может еще пригодиться. Спросите Проуна, видел ли он у меня эту книгу и что он на это сказал? — Лайам указал пальцем на квестора, который печально качал головой, словно усматривал в попытках его обвинить нечто донельзя жалкое.

— Вы не член гильдии магов?

— Нет. Спросите его.

— Вы знали, что это запрещено?

— Да. С ваших слов. Спросите его.

— Здесь допрашивают вас, господин Ренфорд, а не квестора Проуна! — Вдова к концу фразы возвысила голос, желая, видимо, подчеркнуть, кто тут есть кто. Проун презрительно усмехнулся. — Вы вызвали демона, чтобы тот уничтожил эдила?

Лайам покачал головой. Терпение его иссякало.

— Нет. Клянусь душой, нет. Разве не я кинулся эдилу на помощь? Разве не я попытался сразиться с чудовищем?

Проун коротко рассмеялся:

— Вы сражались с подвластной вам тварью! Вы знали, что она вас не тронет!

Лайам задохнулся от ярости. Краешком глаза он заметил, как подобрался Тассо, и взял себя в руки.

— Это ложь. Госпожа Саффиан, выслушайте меня. Проун подкуплен графом Райсом и вместе с ним пытается выгородить известную вам Аспатрию, подозреваемую в убийствах детей. — Вдова вздрогнула, возмущенная наглостью узника, но вновь обрела бесстрастие камня. — Прошу вас, сопоставьте все факты! Вспомните, он ведь раньше одевался достаточно скромно. И вдруг заделался отчаянным модником! Откуда у него деньги на роскошные тряпки? Где он их взял? Он видел у меня запретную книгу — но никому о ней не сказал. Почему? Спросите его, прошу вас! И отчет… дипенмурский отчет! Помните, как он был встревожен? Как отчаянно не хотел, чтобы вы увидели копию, находящуюся у меня на руках? Это потому, что он в ней намеренно все переврал и понимал, что вы в том разберетесь. Подумайте, зачем он старался отстранить меня от расследования последнего дела? Все факты сходятся! Вы только выслушайте меня!

Однако было понятно, что слушать она не станет. Он видел ее каменное лицо. Вдова все плотней придвигалась к Проуну, словно мать, не дающая своего ребенка в обиду. Толстый квестор в продолжение всей обличающей речи только фыркал и таращил глаза, а когда Лайам умолк, чтобы перевести дыхание, он презрительно хрюкнул.

— Это чудовищно, госпожа председательница! Нагромоздить столько лжи! Воистину души злодеев чернее ночи. Но он напрасно пытается извернуться. У нас достаточно доказательств его вины.

Стараясь сдержать гнев, Лайам вздохнул и процедил сквозь плотно сжатые зубы:

— Нет у вас никаких доказательств, Проун. Да и откуда им быть? Да, у вас имеется книга, вы можете высечь меня за нее. Но и этой книги, и даже какого-то там мелка недостаточно, чтобы меня обвинить. Вы утверждаете, что я убил Грациана. Но у меня нет на это причин. Мы с ним никогда не встречались. Наши интересы никогда не пересекались. Мы друг друга не знали. Зачем мне было его убивать?

— Мы скоро в том разберемся, будьте покойны, — парировал Проун. — Вам не уйти от петли.

Лайам побагровел от такого нахальства. Вдова Саффиан, увидев это, решила, что ей тоже пора что-то сказать.

— В вашей комнате скверно пахло. Запах вряд ли можно подбросить. Как вы можете это нам объяснить?

— Никак. Спросите Аспатрию. Это ее проделки. Очень, надо сказать, глупые. Демона в собственной комнате не станет вызывать даже дурак.

— Вы заносчивый тип, — заявил, подбоченившись, Проун. — Вас обуяла гордыня. Все высоко залетающие рискуют упасть!

— Я упаду лишь затем, чтобы вас раздавить, — пообещал Лайам, медленно свирепея. Он понимал, что теряет контроль над собой. — Я раздавлю вас, Проун. Я докажу вашу причастность к содеянному, а затем уничтожу.

Вдова Саффиан скривилась.

— Довольно! Держите себя в рамках приличия, господа.

— Для покойника вы слишком самонадеянно выражаетесь, — подлил Проун масла в огонь.

— Для покойника? Ты, жирный ублюдок, — рявкнул Лайам, стискивая кулаки. Для покойника? — Он резко отвернулся от ухмыляющегося толстяка, не уверенный, что сумеет сдержаться. — Уведите его отсюда, — проскрежетал он вдове. — Уведите. Иначе все кончится плохо.

— Не надо угроз! — сказала вдова. — Вы обвиняемый, господин Ренфорд, не забывайтесь!

Он опять повернулся к ней, справившись с приступом гнева, и встретился взглядом с Тассо. Молодой квестор смотрел на него с мучительным недоверием. И все же ненависть из его глаз как будто ушла. Боги, благословите людей, умеющих слушать!

— Заберите отсюда Проуна, — хмуро сказал Лайам, обращаясь к вдове. — Он мешает, он не дает вам ни в чем разобраться. Возвращайтесь без него и выслушайте меня. Или не слушайте, если того не хотите. Но подумайте вот о чем. Проун надеялся, что уголовные дела поручат ему. Все так считали, и он в том не сомневался. Но освободить место в суде можно только одним путем. Только одним. Поразмышляйте над этим!

Проун насторожился и замер. Плечи вдовы Саффиан беспомощно дрогнули.

— Поразмышляйте, — повторил Лайам, чувствуя, что молчание затянулось.

И тут все разом заговорили, но негромко, словно боясь разбудить что-то страшное, дремлющее неподалеку. Тассо велел Лайаму оставаться там, где стоит, Проун мямлил, что в жизни не слышал такой чудовищной клеветы, вдова Саффиан уговаривала его не принимать этот вздор близко к сердцу. Молчал лишь Лайам, пораженный своей догадкой, сам не решаясь взглянуть на то, что за ней приоткрылось.

— Тихо! — воскликнула женщина наконец и подняла руку. — Тихо! Обвиняемый не в себе, ему следует успокоиться. Мы оставим его сейчас и вернемся, когда он будет готов отвечать на наши вопросы. Идемте. — Она повернулась и двинулась к выходу, Проун засеменил следом. Тассо отступал к двери, пятясь, глядя на Лайама, как на опасного зверя.

— Тассо, — зашептал Лайам, когда вдова с толстым квестором скрылись за дверью. — Тассо, вы же знаете, что Грациан не доверял графу! Помните, у них после ужина вышла размолвка? Он не хотел допускать Райса к обсуждению дела! Не хотел! Выдолжны это помнить!

Тассо уже протискивался спиной в коридор, все еще не сводя с Лайама взгляда. На лице его читались растерянность и испуг.

— Скажите герцогу! — крикнул Лайам. — Скажите об этом герцогу!

Дверь закрылась, и он без сил рухнул на койку.

«Могло быть и хуже, да некуда».

Котенара в камеру не вернули, видимо, опасаясь сговора между узниками. Впрочем, солдаты могли просто забыть привести иерарха обратно. Фануил сообщил, что нашел комнаты Райса. Граф крепко спит, Проун и вдова завтракают в ее покоях.

Вместо того чтобы заняться собственными болячками, Лайам сосредоточился на Фануиле. Теперь с внешним миром его связывал только дракончик, и если все обернется худо… «Уже обернулось!» Он отмел эту мысль и позвал:

«Фануил!»

«Да, мастер?»

«Ты где?»

Оказалось — чуть ли не на виду у всего дворового люда! Уродец висел, прицепившись к карнизу окна.

«Ты далеко от комнаты Проуна?»

«Прямо под ней».

«Если никого вокруг нет, залезь внутрь и осмотрись».

«Хорошо, мастер».

Лайам закрыл глаза и, чтобы заглушить беспокойство, принялся насвистывать какой-то бодрый мотивчик. Оставалось надеяться, что дракончик будет достаточно осторожен. Осторожен и быстр, ибо нет занятия хуже, чем ждать.

«Я в спальне квестора Проуна, — сообщил наконец фамильяр. — Ничего примечательного не вижу. В гостиной стоит сундук, но он заперт. Дверца платяного шкафа открыта, но не думаю, что мне стоит туда забираться. Одежда аккуратно уложена, будет заметно, если я там потопчусь».

Лайам удивленно сморгнул.

«Из тебя выйдет отличный лазутчик. А теперь я хотел бы взглянуть на все сам».

«Как мастеру будет угодно».

Быстро, гораздо скорей, чем всегда, Лайам вошел в транс и отыскал серебряный узел. Легкость, с которой он это проделал, так его изумила, что нить ушла в пустоту. Лайам нагнал ее и стал разбираться с узлом. Тот мгновенно исчез, повинуясь мысленному приказу. «Надо же, как это просто!» Лайам вышел из транса, довольный собой.

Он очень не любил смотреть на мир глазами уродца, да и вряд ли Фануил что-либо упустил, но ему было необходимо хоть чем-то заняться, чтобы не томиться в бездействии, созерцая голые стены темницы. Лайам крепко зажмурился, представил, что на голове его рыцарский шлем с узким забралом в виде морды дракона, и, секунду помедлив, открыл глаза.

Избежать приступа тошноты все же не удалось. Желудок его подвело от нестыковки зрительных ощущений с телесными. Тело давало мозгу сигналы, что Лайам сидит на низенькой койке, глаза говорили, что он лежит на полу. Теперь все предметы казались ему удлиненными — сказывалась иная фокусировка драконьих зрачков. Шкаф, постель — ничего интересного. Умывальный столик, камин, стул. Сквозь переплет полураспахнутого окна в комнату щедро вливались солнечные лучи. Они падали на дорожный сундук, забросанный ворохами одежды. Груду венчал красный камзол с разрезами ярко-зеленого цвета.

«Ты заглядывал в гардероб?»

«Там ничего подозрительного».

Естественно, ничего. Проун, конечно же, идиот, но вряд ли он хранит у себя мешок с голубыми мелками.

«Ладно, я отключаюсь».

Лайам закрыл глаза, снял воображаемый шлем и вновь увидел тюремные стены. Нахмурившись, он потер виски и стал размышлять, как с наибольшей выгодой использовать Фануила.

«Ты говоришь, граф еще спит?»

«Да, мастер».

«Как думаешь, удастся ли тебе потихоньку обследовать его комнаты?»

«Это рискованно. Если граф увидит меня, я, конечно же, удеру, но он тут же поставит на уши всю прислугу. Весь замок начнет охотиться на меня. А сейчас они обо мне вроде бы и забыли».

Лайам все это понимал, но также он понимал, что такое положение не продержится долго. Кто-нибудь да припомнит о крылатой рептилии, принадлежащей преступнику, брошенному в темницу. Так что, хочешь не хочешь, а приходилось спешить.

«И все же ты попытайся. Если хозяин проснется, попробуй его усыпить. Сумеешь?»

«А как же».

Он снова принялся ждать, молясь своему божеству, а заодно и другим богам с достаточно чутким слухом. Его избитое тело жалобно заскулило, и Лайам, оставив молитву, взялся подсчитывать свои ссадины и синяки.

Наконец Фануил объявил, что находится в комнате Райса.

«Он все еще спит».

«Ты что-нибудь видишь?»

«У него куча всякого багажа. Сомневаюсь, что смогу все просмотреть в короткое время. Подожди-ка…»

«Что там? — Ответа не было. — Что там, Фануил?»

«В дверь кто-то стучится. А теперь входит слуга».

Лайам вскочил с койки, забыв о своих ушибах.

«Уходи! Немедленно уходи!»

«Я спрятался под кроватью», — ответил дракончик. Мысли его, как и всегда, не выражали эмоций. Лайам заметался по камере, словно раненый лев.

«Просыпается, — сообщил Фануил. — Слуга говорит, что к нему кто-то пришел. Граф злится, он не хочет вставать. Он говорит, чтобы всех гнали в три шеи».

Передача подробностей лишь усиливала тревогу.

«Уходи как можно скорее, маленький идиот!»

«Слуга просит прощения. Он говорит, что пришел квестор Проун».

«Проун?»

«Граф говорит, что примет его. Ладно, я ухожу».

«Стой! Куда! Сиди, где сидишь! Это становится интересным! — Лайам от возбуждения хватил по стене кулаком и заплясал на месте, словно норовистая лошадка. — Ничего, ничего, авось тебя не заметят! Передавай мне все, что услышишь! Все до словечка! Ну, что там у них?»

«Слуга только что впустил квестора Проуна. Может, ты сам послушаешь их разговор?»

Ну да, ну конечно! Выругав себя за кромешную глупость, Лайам крепко зажмурился. Одновременно смотреть и слушать возможности не имелось, а потому вместо шлема с забралом он представил себе рокот отдаленного грома, и, когда этот рокот затих, в его ушах зазвучал голос Проуна, слегка приглушенный толщей графской кровати.

— …что прервал ваш сон, любезный граф Райс, но госпожа председательница ведет себя неспокойно. Мы только что спускались в тюрьму, и этот Ренфорд заронил в ее душу сомнение. Он столько всякой всячины наговорил, что ей теперь не терпится разобраться, где ложь, а где правда!

Скрип пружин, топот босых ног, звук закрываемой двери. Ноги вернулись, кровать просела опять, и после мгновения тишины раздался свистящий шепот:

— А вы-то на что?

— Прошу прощения, милорд, — залебезил Проун, и Лайам представил себе, как жирный квестор нервно заламывает вспотевшие ручки. — Ренфорд вычислил нас, он знает практически все…

— И наплевать, что знает! — гневно перебил его Раис. — Ренфорд — пустое место! Абсолютно пустое! С чего это вы так боитесь его? Я полагал, что имею дело с мужчиной. Поздно трястись, нам некуда отступать. Скоро все будет кончено, успокойтесь! — Кровать скрипнула, граф, видимо, лег. — Глупо было сюда приходить. Ступайте к себе.

Проун заскулил.

— Милорд, но… но этот жуткий дракон? Он на свободе, он страшно опасен! Кто знает, где эта тварь и чем сейчас занята?

Лайам затаил дыхание — говорили о Фануиле.

— Выбросьте из головы этот вздор! Ренфорд не чародей, его тварь меньше собаки! Хозяин в тюрьме, она бродит сама по себе, она ничего ни сделать, ни замыслить не может. Но даже если Ренфорд пронюхает о нас что-то еще, то кто же ему поверит? Он слишком горяч, слишком экстравагантен, и у него нет улик. Улики были у Грациана. Но тот уже мертв, а девчонка, которая может нас обличить, находится в Хоунесе. Этой ночью мы совершим последний обряд, развязывающий нам руки. Дальше никто уже не сможет нам помешать — ни Ренфорд, ни ваша начальница, ни герцог, никто. Вы поняли? Вы хорошо меня поняли?

— Да-да, — торопливо забормотал Проун, явно испуганный угрожающей интонацией в голосе графа. — Прошу прощения, милорд, но что мне делать сегодня? Рот-то ведь этому Ренфорду не заткнешь! Он и так уже успел намекнуть госпоже председательнице, что гибель ее мужа — совсем не случайность! Правда, она, похоже, этого не поняла, но ведь поймет, ведь услышит!

— Продолжайте ломать комедию, — посоветовал Раис ворчливо. — Улыбайтесь, пожимайте плечами, закатывайте глаза, словно слышите бред сумасшедшего или лепет ребенка. Не оправдывайтесь, не вступайте с ним в перепалку, делайте вид, что вы выше той напраслины, какую пытаются на вас возвести. А вдове Саффиан выражайте сдержанное сочувствие — склоняйте голову, вздыхайте, касайтесь руки. И не бойтесь переборщить вдова все-таки женщина, а женщинам нравятся дешевые мелодрамы. Ведь книгу нашли в его комнате, так? Мел тоже там обнаружили, так?

— Так-то оно так, но…

«Мастер, кто-то входит в твою камеру».

Обмен есть обмен, и, утратив свой слух, дракончик получил возможность прислушиваться к тому, что творится в темнице. Лайам открыл глаза, встряхнул головой и повернулся к двери. Там уже стояли двое солдат. Один держал наготове копье, в руках другого была оловянная кружка, накрытая ломтем хлеба.

— Твой завтрак, ублюдок!

Лайам кротко кивнул, надеясь, что стражи уйдут. Ему хотелось дослушать разговор до конца. Кружку поставили на пол, но солдаты не уходили. Они хмуро поглядывали на узника, явно разочарованные тем, что им не к чему прицепиться.

— Эдил Грациан был самым замечательным человеком на свете, — сказал наконец с вызовом тот, что держал копье.

— Знаю, — ответил Лайам. — Я его не убивал.

«Вот дурачье!»

Солдат что-то прорычал и двинулся было к узнику, но другой страж тронул его за плечо и покачал головой. Дверь за ними еще не успела закрыться, а Лайам уже переключился на слух Фануила, но ничего не услышал. В комнате графа царила мертвая тишина.

«Проун ушел, — сообщил Фануил. — Граф принимает ванну».

Лайам открыл глаза и, выругавшись, пнул свой завтрак ногой. Хлеб и кружка беззвучно разлетелись в разные стороны, своего ругательства он тоже не слышал. Сообразив, в чем дело, Лайам встряхнул головой и, громко кашлянув, убедился, что слух вернулся к нему.

«Тут ничего интересного не было, — продолжал Фануил. — Проун пытался выпросить у графа какие-то деньги, граф ответил, что выплатит все, но — после нынешней ночи. Потом он сказал, что должен готовиться к встрече с ведьмой, и выпроводил толстяка».

«И все?»

«Все».

«Хорошо. Как только сможешь, выбирайся оттуда и найди себе местечко получше».

«Да, мастер».

Лайам заходил взад-вперед по камере, размышляя над новостями. В конце концов он решил, что они не стоят риска, которому подвергался дракончик. Если бы разговор между двумя негодяями слышал кто-то еще, то этого бы хватило, чтобы изобличить Райса и Проуна. Но рассказу узника, томящегося в темнице, вряд ли кто-то поверит. Более того, его даже слушать не станут.

Впрочем, ему удалось выяснить, что готовится новое преступление, возможно, более даже ужасное, чем все предшествующие злодеяния. Если прежние действа Аспатрии потребовали крови невинных детишек, то чего можно ожидать от завершающего обряда, после которого, по словам графа Райса, даже сам герцог ничего со злодеями поделать не сможет? Во всяком случае, дело явно попахивает еще одним человеческим жертвоприношением. Преступники опять собираются пролить чью-то кровь.

«Не очень-то расходись, — одернул себя Лайам. — Ты ничего толком не знаешь».

Однако, планируется кровопролитие или нет, обряд состояться не должен. Встает вопрос: что в связи с этим следует предпринять? Вцепиться в решетку и орать дурным голосом, пока не сбегутся солдаты? А потом рассказать им страшную сказочку, которая еще больше их разозлит? В лучшем случае ему надают тумаков, а в худшем… Лайам поежился. Что может произойти в худшем случае, не стоит и представлять. Значит, надо попробовать разобраться с этой историей самому. «Прежде чем разбираться, нужно придумать как выбраться из темницы», — цинично заметил внутренний голос.

Как-как? С помощью Фануила. Тут и придумывать нечего — обмозговать кое-какие детали, и все. Выбраться отсюда и смыться — это не штука. Выбраться и одолеть ведьму с парой приспешников и демоном на подхвате — вот задача, которую надо решить. Крепкая ножка от койки сгодится, чтобы дать стражнику по башке, но против черной магии она не потянет.

«Фануил, на каком расстоянии действуют твои заклинания?»

«В нескольких ярдах, мастер, не больше».

«А как долго длится их действие?»

«Смех, сон, чесотка проходят минут за пять. Огонь горит как обычный, пока есть чему гореть».

Значит, дракончик способен ему помочь, только находясь рядом, в тюрьме. Встреча Райса с ведьмой должна состояться ночью, что облегчает задачу. Фануилу в темноте будет легче пробраться в замок. «Они начнут действовать после полуночи, — решил Лайам. — Они ведь не могут просто встать во время ужина и сказать — извините, нам пора вызывать лорда-убийцу». Времени хватит и на то, чтобы отдохнуть, и на то, чтобы все хорошенько обдумать. Он глянул на койку, и ему вдруг захотелось прилечь, так захотелось, что все ушибы его жалобно заскулили. Лайам вздохнул, покрутил головой и сел, потом лег, сладко потягиваясь и одновременно морщась от боли.

«Как думаешь, ты сможешь проникнуть в замок так, чтобы тебя никто не увидел?»

«Тут полно окон. Труднее будет добраться до подземелья».

Дракончик начнет движение после заката, стал прикидывать Лайам, на спуск ему понадобится не менее часа…

«Тебе хватит часа?»

«Двух хватило бы точно, но, наверное, доберусь и за час. Тут ведь не разбежишься, придется соблюдать осторожность. Однако, как это поможет тебе, я не очень-то понимаю».

Лайам оторопел.

«Что ты хочешь этим сказать?»

Фануил с присущей ему педантичностью изложил свои мысли, и Лайам вынужден был признать их резонность. Чтобы освободить узника, понадобятся ключи, а они висят на поясе у одного из солдат. Усыпив охранников, дракончик сможет выпустить Лайама, но… зачем? Что он будет делать потом? Пойдет в камеру к ведьме и попросит у нее позволения посидеть тихонько в углу? Магический сон длится очень недолго, а ключи ведь надо вернуть, чтобы стража могла впустить к Аспатрии Райса и Проуна. Было бы проще, если бы у кого-нибудь имелась запасная связка ключей или если бы стражники хотя бы на время расставались со своей связкой. Оставляли бы ее где-нибудь, что ли. Вполне возможно, что второй комплект ключей существует и что стражники бдительны далеко не всегда, но информации о том у дракончика нет, а значит, и нечего брать это в расчет.

«Мне кажется, смысл всей затеи не в том, чтобы освободить тебя, мастер, а в том, чтобы не дать этим людям совершить свой обряд. И сделать это необходимо так, чтобы все убедились в их лживости и в твоей невиновности. Я верно понял тебя?»

Лайам недовольно скривился. Он догадывался, что сейчас предложит дракончик, и потому ограничился угрюмым кивком.

«Тогда, мастер, послушай мой план. Я спрячусь где-нибудь в подземелье и стану ждать, пока Проун и Райс не спустятся вниз. Затем я просто пойду за ними и буду вести незаметное наблюдение. Как только компания приготовится к вызову демона, я выскочу из укрытия и усыплю их. И буду повторять сонное заклинание до тех пор, пока их не найдут — со всеми уликами, от которых не отвертеться. Вряд ли меня заметят. В поднявшейся суматохе, думаю, мне удастся спокойно уйти. Раз меня не заметят, то и тебя к этой истории приплести не удастся, даже если кому-то вздумается это проделать. Все поймут, что ты не виновен, но только в том случае, если ты будешь сидеть под замком».

Да, план дракончика был определенно неплох. Но стопроцентной гарантии успеха он не давал. Фануила могли обнаружить. И тогда… Впрочем, Лайаму не хотелось и думать, что будет тогда. Риск есть риск, и на него, хочешь не хочешь, идешь, если намереваешься чего-то в этой жизни добиться.

Правда, рисковать-то на этот раз придется совсем не ему. Рисковать будет дракончик. А он будет полеживать в своей камере, сложа руки, и поплевывать в потолок. Лайама страшно злило то, что он сделался заложником ситуации. Не в его привычках отсиживаться за чьей-то спиной. Около получаса он вертелся на койке, пытаясь отыскать в плане уродца лазейку, позволяющую ему подключить к ночной заварушке себя, но не преуспел в том нимало. Части головоломки не стыковались — ключи, время сбора преступников, расположение стражей…

Фануил терпеливо ждал. Наконец, Лайам сдался.

«Ладно. Так мы и сделаем. Вернее, все сделаешь ты. А я, пожалуй, вздремну. Разбудишь меня, когда справедливость восторжествует?»

«Да, мастер».

«Шучу. Будь осторожен, малыш!»

«Да, мастер».

«Устал? Может, найдешь безопасное местечко и выспишься?»

«Я сижу на крыше центральной башни. Спать можно и тут».

Лайам потянулся всем телом и шумно вздохнул. Может, и вправду залечь вечером спать, чтобы не сходить с ума от тревоги за Фануила. По крайней мере, надо попробовать прикорнуть хоть сейчас. Чувствуя себя совершенно несчастным, он закрыл глаза и затих.

Сон не шел, ибо мысли кружились в его голове, словно стая птиц, готовящихся к перелету. Вопросы, которыми он задавался, в немедленном разрешении совсем не нуждались, однако отмахнуться от них Лайам почему-то не мог.

Хорошо бы, к примеру, понять, чего ждет от обряда граф Раис? Бессмертия? Безграничной власти? Или он хочет повелевать армией демонов? Что обещала ему Аспатрия и чем он должен за то заплатить? Вопросы не имели ответов, но, наслаиваясь друг на друга, они создавали картину чего-то ужасного, надвигающегося не только на Лайама, но и на Дипенмур, и на герцогство, а возможно, и на весь Таралон. Тревога росла, беда казалась неотвратимой, она приближалась, и только маленькая фигурка дракончика маячила у нее на пути. Теперь все зависело от того, как справится со своей задачей крылатый уродец. Он безусловно не отступит, не дрогнет, но его противники сильны и коварны, да и потом, много ли надо силы и хитрости, чтобы справиться с таким малышом?

Сердце Лайама защемило от нежности к своему фамильяру. Лежа на койке, усталый, разбитый, он дал себе слово никогда больше не дразнить Фануила и не посмеиваться над ним. Если все пройдет хорошо, он станет покорно сносить его педантичность, его занудство, его туповатость и постарается даже смириться с полным отсутствием чувства юмора у этого дурачка. «Слова плохого ему не скажу, — думал Лайам. — Только бы все обошлось, только бы он опять был рядом со мной!»

Словно в ответ на эти покаянные мысли, под койкой что-то зашевелилось. Раздался короткий шорох, потом царапанье. Он сел. Койка скрипнула, царапанье прекратилось, затем возобновилось с удвоенной силой. Медленно, стараясь не шуметь, Лайам свесился с койки и заглянул под нее. Прямо в глаза ему смотрела здоровенная крыса, шкурка ее влажно поблескивала.

Лайам отпрянул — крыса сделала то же. Он упал на колени и увидел, как та с ломтем хлеба в зубах исчезает в какой-то дыре. Торопливо сдвинув койку в сторону, он осмотрел отверстие. Водосток. Небольшой, шириной дюймов в восемь — ребенок не протиснется. А расширить нечем, да и нельзя: вокруг гранитные блоки. Дыра всхлипнула, затем послышался плеск — тихий, глухой, далекий.

«Фануил! — позвал Лайам. — Ну-ка, взгляни!» Он нахлобучил на голову воображаемый шлем и, пошатнувшись, привалился к стене. Сердце его бешено заколотилось. Боги, неужели башня так высока? Двор замка, расположенный где-то внизу, был размером с овчинку, по нему муравьями ползали люди. Лайам нервно сглотнул.

«Видишь?»

«Вижу. Какая-то дырка».

Лайам вернул себе собственный взор и погладил холодный камень, радуясь вновь обретенной возможности касаться того, что видит.

«Это водосток. Канализационная труба. Ты в нее сможешь пролезть?»

«Наверное. — Ответ дракончика показался ему осторожным. — А зачем?»

Вспомнив о своем обещании не поддевать малыша, Лайам пустился в терпеливые объяснения.

«Так тебе будет легче проникнуть в тюрьму. Если в моей камере есть водосток, то и в камере ведьмы он тоже имеется. Спрятаться в нем проще, чем в коридоре, где ходит стража. И потом, ты можешь пробраться сюда прямо сейчас, не дожидаясь наступления темноты».

«Но это же канализация, мастер!»

«С каких это пор ты стал таким чистоплюем? Ну, подумаешь, малость измажешься! Успеешь отмыться!»

«А вдруг я не найду верной дороги? Этих труб под замком, наверное, тьма. Их не обойти и в несколько дней».

Упорство дракончика, к удивлению Лайама, не раздражало его, а забавляло.

«Каждый раз, как дойдешь до разветвления, выбирай ту трубу, что уводит вниз. Внизу их не должно быть особенно много. А если и вправду заблудишься, иди по течению».

«А ты уверен, что там есть вода?»

«Я слышал журчание. Похоже, замок построен над ручьем или родником, и вода протекает по трубам или ее туда нагнетают, чтобы смывать нечистоты и всякую дрянь. Я понимаю, что все это неприятно, но, положа руку на сердце, разве не безопаснее пройти этим путем, чем пробираться по коридорам, где каждый встречный настроен против тебя?»

Фануил молчал очень долго. Лайам уже начал подумывать, что фамильяр решил его бросить и улететь туда, где почище, например в Альекир, однако ответная мысль все же пришла:

«Все значительно упростилось бы, если бы мне удалось отыскать то место, где канализация выходит наружу».

«Это легко сделать, — ответил Лайам. Он в свое время изучал планировку укреплений подобного рода и даже принимал участие в закладке одной из таких крепостей. Восточнее Дипенмура дыбились горы, то же происходило на севере. — Ищи этот выход на южном склоне холма».

В коридоре послышались чьи-то шаги, затем звон ключей указал на то, что дверь камеры отпирают.

«Кто-то ко мне идет. — Лайам торопливо вернул койку на место. — Если не повезет, обследуй западный склон».

«Я постараюсь, мастер, ответил дракончик. — Сделаю все, что смогу».

Если даже ты ничего не отыщешь, никто не станет тебя упрекать, подумал Лайам и повернулся к двери.

В камеру, пригибаясь, входил Линдауэр Веспасиан.

19

В душе Лайама ворохнулась надежда. Заслышав звон ключей, он было подумал, что к нему с очередным бесполезным допросом явилась вдова Саффиан. «Да благословят боги Тассо!» Веспасиан встал посреди камеры, устремив на узника холодный, бесстрастный взгляд. В глубине его глаз тлели зеленые искры. Лайам был высок, выше большинства обитателей Южного Тира, и не уступал вошедшему в росте, но создавалось впечатление, что герцог довлеет над ним. Он поклонился, Веспасиан не ответил. Повисла бесконечно долгая пауза, герцог стоял и молчал. Лайам попытался оценить свои ощущения, но безуспешно. Имени им отыскать он не мог. Он знал — тот, кто стоит перед ним, будет спрашивать, а ему предстоит отвечать. Только раз он испытал подобное чувство, стоя перед шаманом из северных, покрытых вечными льдами земель. От того исходила древняя злая сила. Аура герцога была ровной, не источавшей ни зла, ни добра.

— Вы выдвинули тяжкие обвинения, господин Ренфорд, — сказал он наконец, словно это было для него скорее любопытным, чем важным. — Гальба мой друг, мой кузен, старинный союзник нашего дома.

— Я знаю, милорд. И прямых доказательств чьей-либо вины у меня нет, но я уже нынешней ночью сумел бы их раздобыть, получив на то ваше соизволение. Я готов также отстаивать свою правоту с мечом в руках, если вам будет угодно. — Лайам не верил, что в поединках выявляется истина, но герцог, кажется, верил, так почему бы на том не сыграть?

Но Веспасиан отмел предложение, едва качнув головой.

— Ничего не получится, сударь. Вы обвиняете квестора Проуна, а ему, как чиновнику ареопага, драться запрещено. Аспатрия — женщина, если вы пошлете ей вызов, над нами будет смеяться весь Таралон. Нет, ваш случай в руках суда и закона. А теперь выкладывайте мне все, о чем собирались сказать.

Лайам облизнул губы и стал выкладывать. Говорил он волнуясь, сбивчиво, порой возвращаясь к сказанному, повторяясь и забегая вперед, но все же объясняться с герцогом ему было куда легче, чем с госпожой Саффиан. Хотя бы потому, что Веспасиан не задавал ему дурацких вопросов, а просто слушал, ничем не выказывая своих чувств.

Лайам рассказал и о том, в каких обстоятельствах он присоединился к ареопагу, и о постоянной враждебности к нему квестора Проуна, и о том, с какой неохотой тот выдавал ему отчеты по уголовным делам. Отдельно коснулся он своего отстранения от дипенмурского дела, потом сообщил об инциденте с бандитами и наконец изложил свои впечатления о разговоре, состоявшемся в конце ужина, после которого был убит эдил Грациан. Пересказал он и все, что поведал ему жрец Котенар. О болезни графа, о его удивительном выздоровлении и о еще более удивительной перемене его отношения к труженику-жрецу. Тут Лайам умолк, не зная, под каким соусом подать герцогу то, что ему удалось подслушать сегодня, и стоит ли вообще затрагивать эту тему.

От Веспасиана не ускользнуло его замешательство.

— Продолжайте, вы ведь не все сказали.

— Нынешним утром, милорд, мне кое-что стало известно, но каким образом я об этом узнал — не хотелось бы объяснять.

— Говорите, — велел герцог. — Что за кокетство, вы не девица! Да и положение ваше не то!

Сглотнув подступивший к горлу комок, Лайам пересказал герцогу утренний разговор Проуна с графом.

— Я уверен, сегодня ночью они опять собираются вызвать демона, но не знаю, на кого они хотят его натравить. Возможно, на какую-то девушку в Хоунесе, о которой обмолвился граф. Похоже, она что-то видела, что — не знаю, но она рассказала о том Грациану, и Грациан был убит. Этот обряд нужно расстроить, иначе произойдет что-то ужасное. Я понимаю, все это кажется вам просто невероятным, но это правда. Я клянусь вам, милорд!

После короткого молчания герцог спросил:

— Тут замешан ваш фамильяр?

Лайам кивнул, и герцог прикрыл глаза.

— У меня есть меч, заговоренный против демонов, милорд. Прикажите вернуть его мне и разрешите понаблюдать за ними нынешней ночью. Клянусь, я не сбегу. Пошлите со мной стражу. Мы как-нибудь спрячемся, и, когда начнется обряд, мы схватим их, мы их поймаем с поличным. Милорд, это необходимо, это наш единственный шанс изобличить убийц и предотвратить новые кровавые преступления! — Он старался говорить убедительно, но чувствовал, что сбивается на умоляющий тон, он не думал, что герцога можно склонить к чему-то мольбами.

Впрочем, Веспасиан, казалось, его и не слушал. Открыв глаза, он негромко заговорил:

— Двенадцать лет назад, будучи по случаю коронации нынешнего короля в Торквее, я попал на совет лордов. Там среди прочих дел рассматривалась и тяжба двоих лордов из Мидланда. Решение совета каждый из них счел половинчатым, и раздраженные лорды уехали восвояси.

Лайам насторожился. Нечто похожее и вправду происходило. Правда, не двенадцать, а одиннадцать лет назад. Отец приехал с совета чернее тучи и повелел сыну как можно скорее покинуть студенческий городок. Семестр подходил к концу, Лайам попросил разрешения задержаться, отец позволил, чем спас своему отпрыску жизнь.

— Чем все это кончилось, я узнал уже в Дипенмуре, — продолжал герцог. — Лорд Даймэн, совершив коварную вылазку, убил своего соседа, а замок его разорил. Мне горько было об этом слышать, поскольку убитый слыл человеком добрым и справедливым. Он был вашим однофамильцем, возможно вы знали его. Лорд Отниэль Ренфорд. Вы ведь тоже из Мидланда. Это имя ни о чем вам не говорит?

«К чему он клонит?»

— Река Рен течет через весь Мидланд, милорд, — осторожно ответил Лайам. — Ренфордов у нас много.

Веспасиан нахмурился, уголки его рта дрогнули.

— Сын отомстил за отца. Он убил Даймэна в его собственном доме. — Герцог умолк, не сводя с Лайама глаз. — Я не осуждаю его.

Лайам сдержал вздох облегчения, но расслабляться не стал.

— Теперь я что-то припоминаю, милорд. Кажется, юноша скрылся и за его голову было обещано вознаграждение. Но оно, похоже, еще не востребовано.

— И не будет востребовано. В прошлом году лорды пересмотрели спорное дело в пользу погибшего Ренфорда, а его сыну объявили помилование. Но поскольку беглеца не нашли, а земли, которые он мог унаследовать, давно поглотили другие владения, то реституцию сочли невозможной, и все оставили так.

«Итак, он знает, кто я такой. И что же мне делать?»

Признаться? Объявить себя лордом? Но поможет ли это ему? Рен — река действительно длинная. Веспасиан может и усомниться, тот ли Ренфорд стоит перед ним. Да и в любом случае это не имеет отношения к тому, что сейчас происходит. Смерть Даймэна лишь доказывает, что Лайам способен убить, так почему не решить, что он убил Грациана?..

Но прежде чем он успел прийти к какому-то выводу, Веспасиан снова заговорил:

— Вы останетесь здесь, господин Ренфорд, и утром предстанете перед судом. Я запрещаю вам обсуждать с кем-то еще все то, что вы мне сейчас сообщили. Я запрещаю вам также что-то в связи со всем сказанным предпринимать. Вам это понятно? Жизнь ваша зависит сейчас от того, правильно ли вы меня поняли.

— Я понял, милорд, — ответил Лайам, отводя взгляд и благодаря небо, что герцог не взял с него слова.

Пришел и минул полдень, хотя Лайам мог судить о течении времени только по сообщениям Фануила. Дракончик обшаривал леса к югу от замка, но поиски результатов пока не давали. Лайам лежал на койке и размышлял о визите герцога, попутно прикидывая, стоит ли вносить поправки в намеченный план. И если стоит, то каковы должны быть эти поправки.

Граф — родственник герцога, а кто же дает своих родственников в обиду? Не проще ли сделать вывод, что родича пытаются оболгать? Ведь обвинения против него голословны, прямых доказательств виновности Райса нет. Правда, существует какая-то девушка, вроде бы что-то о графе знающая, но та находится в Хоунесе. Лайам, сидя в тюрьме, не может ее ни опросить, ни доставить в суд. Не может он отыскать и бандитов, так лихо насевших на него на дороге, а они явно были подосланы графом, иначе откуда бы у них взялись боевые лошадки, да и кто бы еще решился напасть на квестора ареопага среди белого дня?

Судя по нынешнему состоянию дел, улик не хватало и для того, чтобы обвинить кого-либо из троих заключенных. О возможной причастности ведьмы к убийству детишек свидетельствовало лишь то, что при ней имелись ключи. Более шатким было положение Котенара, но то, что именно он нашел тела убиенных, причем на глазах у многих людей, говорило в его защиту. Лайама можно было наказать за хранение запрещенной литературы, однако наличие «Демонологии» никак не свидетельствовало о том, что она была пущена в ход.

Похоже, герцог надеется, что все само собой утрясется. Ареопаг ведь закрывает некоторые дела за недостаточностью улик. Возможно, и здесь будет так же. Всех обвиняемых отпустят, а их дела объявят не поддающимися расследованию. Со временем шум вокруг смерти Грациана уляжется, как и вокруг смерти детишек.

«Да, именно так он и думает, именно потому он и приказал мне держать рот на замке. Именно потому и спросил, правильно ли я его понял. Он не хочет, чтобы имя графа было втоптано в грязь, ибо тогда тень падет и на имя Веспасианов. Но ему также нет смысла делать козлов отпущения из нас с Котенаром. Тот, кому грозит казнь, может сболтнуть что-нибудь лишнее во время судебного разбирательства. Если же герцог не будет активен, то и ареопаг не будет активен. Главное, никому не дергаться, и все пройдет хорошо. Тихо, мирно и в соответствии с буквой закона».

А как же обряд? Лайаму вдруг пришло в голову, что герцог ему не поверил. И даже не то чтобы не поверил, а попросту пропустил предупреждение мимо ушей. Почему? Да потому, что оно требовало от него немедленных действий. А действовать герцог не хочет. Похоже, он вообще придерживается политики выжидания.

Значит, придется все же осуществить свой план. Лайам вздохнул и велел Фануилу быть повнимательнее.

Поговорив с дракончиком, он заснул. Во сне его мучил кошмар, некогда чуть ли не ежедневно его посещавший, но в последние годы появлявшийся все реже и реже.

Отчий замок пылал. Лайам знал, что горит родовое поместье, хотя оно больше походило на Дипенмур. Сильный ветер гнал жгучее пламя прямо в его сторону. Солдаты Даймена, отбрасывая чудовищные тени, рыскали вокруг замка, приближаясь к нему. Он пригнулся и в отчаянии побежал прочь, отчетливо понимая, что уйти не удастся. Он бежал со всех ног, но почему-то никак не мог добежать до ворот, где валялось пылающее тело отца.

Лайам проснулся в холодном поту, дивясь тому, что кошмар столь неотступен. Потирая лицо ладонями, он пожалел, что опрокинул кружку с водой. В горле першило.

«Почему мне никогда не снится смерть Даймена?»

Сосед победителем вернулся домой. Спустя два месяца Лайам проник в его замок и пробрался в покои. Когда дело было сделано, он украл лошадь и умчался на север. О награде за свою голову ему стало известно через полгода, но к тому времени случившееся так от него отдалилось, что казалось делом чужих рук.

«А ведь он не просил пощады».

Лайам разбудил Даймена, чтобы тот видел, кто перережет ему глотку. Прижатый к постели, беспомощный, лорд плюнул и вытянул шею, словно хотел облегчить убийце задачу. Лайам крепко держал врага за волосы, намереваясь по капле выпускать его кровь. Но в глазах Даймена было слишком много ненависти, и он коротким ударом кинжала прикончил убийцу отца. Сталь наткнулась на шейные позвонки. «А крови почти не было…»

Воспоминание не взволновало. Видимо, потому, что сейчас у него имелись другие причины для беспокойства. Лайам встал с койки, отгоняя ненужные мысли.

«Ну, как?»

«Никак, мастер».

Лайам вздохнул и привалился к стене.

Где-то через пару часов после полудня Фануил нашел то, что искал. Маленький ручеек пробивался сквозь груду камней, и дракончику пришлось повозиться, прежде чем он пробрался к трубе.

«Сможешь пролезть?»

«Да, хотя лететь не смогу. Придется идти по воде».

«Глубоко там?»

«Несколько дюймов».

Лайаму захотелось взглянуть на все самому, но он удержался.

«Если поток слишком сильный, не лезь. Вернемся к первоначальному плану».

«Да вроде бы ничего страшного, мастер. Ну, я пошел».

Поначалу все было просто. Труба уходила на северо-запад, и Фануил без приключений продвигался вперед. Лайам расхаживал по камере, проклиная свое бессилие. Единственно, чем он мог помочь своему фамильяру, это не терзать его поминутно вопросами, и Лайам, теряя огромное количество нервной энергии, вел сам с собой мучительную борьбу. Когда часа через полтора Фануил сообщил, что дошел до первого разветвления, у него словно гора с плеч свалилась. Очень скоро они разобрались, что верхний рукав трубы сворачивает к поселку, ютившемуся под стенами крепости, и дракончик пошел по нижнему рукаву. Что там с течением, Лайам не спрашивал, а уродец молчал.

— Ненавижу ждать, — бормотал Лайам себе под нос. — Ненавижу ждать.

Он все повторял и повторял эти слова, страстно желая, чтобы Фануил нашел еще одно разветвление, или обнаружил, что течение стало сильней, или просто устал от одиночества. Молчание уродца его тяготило.

Наконец дракончик добрался до новой развилки.

«Могу пойти налево, могу направо».

«А где выше?»

Долгая пауза. Лайам замер посреди камеры, стиснув зубы.

«Похоже, левая труба поднимается вверх».

Лайам громко выдохнул воздух.

«Иди по правой. И в будущем выбирай только нижний рукав. — Он тут же пожалел, что подал такой совет. Теперь дракончик вообще перестанет его о чем-либо спрашивать. — Не забывай время от времени проявляться».

«Да, мастер».

Фануил, похоже, решил, что понятие «время от времени» довольно масштабно. Прошла целая вечность. Лайам, вполголоса чертыхаясь, комкал в руках простыню.

«Я уже в крепости», — сообщил вдруг дракончик.

Лайам вскочил с койки.

«Откуда ты знаешь?»

«Я только что прошел под уборной».

— Ха! — воскликнул Лайам, потом поморщился.

«Надеюсь, в ней никого не было?»

«Нет, мастер. Однако сделалось грязновато».

Бедняга! Таскается там один — по уши в жиже, и ничем ему не помочь.

«Ах, Фануил, будь моя воля, я бы полез вместо тебя!»

«Ты бы застрял».

Теперь, когда дракончик тоже торчал под землей, судить о времени стало совсем невозможно. Ему порой начинало казаться, что ночь уже наступила, хотя умом он понимал, что дело еще не дошло до заката.

Чтобы вконец не задергать уродца бесполезными окликами, а заодно поберечь и собственные нервишки, Лайам решил выходить на связь по системе. Он досчитал до тысячи, затем задал вопрос. Фануил ответил, и Лайам снова начал считать, стараясь не думать о том, что может случиться с его фамильяром. Дракончик запросто мог застрять где-нибудь, сбитый канализационным течением с ног, или упасть в отстойную яму, или отравиться ядовитыми испарениями.

«Как дела?»

«Все замечательно, мастер».

Лайам начал новый отсчет.

«Ты не устал? Отдохни, если хочешь».

«Я не устал».

Лайам, отмечая сеансы связи, стал надрывать простыню.

«Как ты видишь там, в темноте?»

«Немного света идет от уборных и из других водостоков. А потом, у меня хорошее зрение».

Лайам рвал и считал, рвал и считал.

На девятом разрыве Фануил заговорил с ним сам.

«Мастер, мне кажется, что тебе…»

И все. Лайам сел, весь подобравшись.

«Фануил?»

Молчание.

«Фануил!»

«Мастер…»

«Фануил, что с тобой?!»

Он скатился на пол, оттолкнул койку в сторону и встал на колени над сливом.

«Фануил, ты где?!»

Ответа не было.

Он в ужасе смотрел в темноту трубы. Там что-то ухнуло, затем послышался плеск.

«ФАНУИЛ!»

Плеск утих.

«Прошу прощения, мастер».

Лайам ахнул.

«На меня накинулись крысы».

«Крысы! Ты цел?»

«Все хорошо, мастер. Мне кажется, я уже рядом. Если ты крикнешь, я выйду на звук».

«Сколько их было?»

«С десяток».

«Ты не ранен?»

«Я цел. Крикни мне что-нибудь!»

Лайам начал горланить походный марш.

Через несколько минут он вытащил из сливного отверстия Фануила и, радостно улыбаясь, сгреб уродца в объятия.

— Ты лучше всех, понимаешь? Ты чудесный дракон, лучший в мире дракон, самый великолепный… — Он оторвал дракончика от груди. — Только мокрый. — Туника Лайама пошла пятнами. — И от тебя несет!

«Это же канализация, мастер», — напомнил Фануил.

— Да-да! — Лайам отхватил от простыни изрядный кусок и принялся обтирать Фануила. На одном из кожистых крылышек он обнаружил разрыв.

«Это что?»

«Крысы. Пустяк».

Сияя от гордости, Лайам приводил уродца в порядок. Тот неуклюже ворочался, дергался и чихал, но Лайам не отпускал его, деловито орудуя тряпкой и бодро бубня альекирский марш, пока дракончик не намекнул, что вокальные упражнения мастера могут привлечь стражу.

— Привлечь? — воскликнул Лайам. — Скорей отпугнуть.

Однако он придвинул койку к стене и из остатков простыни соорудил под ней нечто вроде гнезда. Как следует обустроив дракончика, Лайам улегся сам. Настроение было прекрасным, и предстоящие часы ожидания его уже не пугали.

«Не хочешь вздремнуть?»

«Нет, мастер. Я не устал».

«Ты замечательный дракон. А я, пожалуй, посплю. Разбуди меня через час, ладно?»

Однако разбудили его стражники. Они пришли поменять свечу в фонаре и принесли еду — еще один ломоть хлеба и кружку воды. Он спросил у них, который теперь час.

— Для тебя все уже поздно, — буркнул один, швырнув на пол хлеб.

— Скоро восемь пробьет, — ответил второй, хмуро посмотрев на товарища, и подал узнику кружку.

Лайам поблагодарил и, когда стражи ушли, предложил Фануилу перекусить. От воды дракончик не отказался и опорожнил половину кружки, а на ломоть лишь посмотрел и объявил, что пока что не чувствует голода. Есть Лайаму, как ни странно, тоже не очень хотелось, однако он постепенно уплел весь хлеб, задумчиво ломая его на кусочки.

«Как думаешь, что это за обряд? Ради чего они убили детишек?»

«Обряд тут, скорее всего, ни при чем. Жизни детей могли быть платой за исцеление Райса. А обряд — это отдельный вопрос, это…» — Дракончик чихнул и продолжил рассказ. Лайам внимательно слушал.

Лорды тьмы одержимы жаждой убийства и правдами и неправдами стремятся прорваться в материальный план бытия, но выйти из воли людей, их вызывающих, им удается не часто. Выполнив то, что от них требуется, лорды обычно предлагают заказчикам ряд новых услуг, подобно купцам, расширяющим рынок сбыта товаров.

«Нечего и говорить, что с ними следует держать ухо востро, хотя они знают, чем соблазнить человека».

«Значит, исцеленному Райсу было сказано — смотри, что для тебя сделали, а теперь послушай, что можно сделать еще?»

«Примерно так».

«А что они могут пообещать?»

«Все что угодно, или почти все. А главное — они делают то, что обещают».

Бессмертия, правда, они дать не могут и прошлое изменить тоже не в их силах, но наделить кого-либо долголетием, здоровьем, богатством, властью вполне им по плечу. К несчастью, чем больше дар, тем выше цена. Фануил рассказал о князе, которому была дарована жизнь длиной в пятьсот лет в обмен на жизни пяти сотен его подданных.

По коридору мимо камеры кто-то прошел, скорее всего — караульный, и Лайам решил, что Фануилу пора отправляться в трубу.

«Начались ночные обходы. Думаю, ждать осталось недолго. Ты готов постоять за справедливость и Дипенмур?»

«Как скажешь, мастер. Только стоять там тесно».

Если дракончику и не очень хотелось заныривать в водосток, он ничем этого не показал, впрочем, Лайаму никогда не удавалось судить о настроении своего любимца. Говоря по правде, он вовсе не был уверен, что у того вообще бывает какое-то настроение. Лайам взял с дракончика слово вести себя осторожно, выходить регулярно на связь и не лезть на рожон. Заверив хозяина, что он будет действовать именно так, уродец полез в дыру.

Прежде чем Лайам успел обеспокоиться, пришел первый сигнал.

«Мастер, я на месте».

«Ты уверен, что это ее камера?»

«Ведьма сидит на койке. Я вижу ее ноги».

«Дай посмотреть».

В футе от его носа болталась нога в легкой плетеной обувке. Вторую ногу ведьма, как видно, поджала. Лайам, затаив дыхание, вернулся к себе.

И вновь ожидание.

Правда, оно уже не казалось томительным. Лайам время от времени переключался на зрение Фануила. Он видел лишь ноги узницы, но и по ним можно было понять, что та не находит себе места. Аспатрия то расхаживала по камере, то стояла недвижно у двери, то присаживалась на койку. То же самое проделывал совсем недавно и Лайам, он усмехнулся — бедняжка разнервничалась. И поделом.

Он слышал, как по коридору прошел стражник. Шаги стихли, но через какое-то время зазвучали опять. Видимо, караульный дошел до тупика и повернул в обратную сторону. Лайам, дождавшись следующего обхода, припал к решетке и спросил, который теперь час. Безмолвная тень удалилась в сторону тупика. Если солдат и слышалвопрос, он предпочел пропустить его мимо ушей.

«Тоже думает, что я убил Грациана, — подумал Лайам, слушая, как затихают шаги, — судя по всему, коридор был весьма протяженным. — Храбрый малый. Обходится без светильника! Я бы не отважился на такое».

Он снова улегся на койку и позвал Фануила.

«Пока все тихо, мастер».

«Что ж, хорошо».

Чтобы убить время, он принялся напевать, заставляя дракончика мысленно себе вторить. Они одолели семнадцать куплетов забористой песенки «Безгубый флейтист», потом взялись за «Молочницу и воришку». Петь с Фануилом было одно удовольствие, текст он схватывал на лету.

Покончив с «Молочницей», Лайам вдруг понял, что стражник обратно не проходил. Он бросился к решетке и, прижимаясь к холодным прутьям щекой, попробовал разобрать, что творится в дальнем конце коридора. Там было темно.

«Что он там делает?» — сердито подумал Лайам. Скоро придут Проун и Райс, олух своим отсутствием на привычном месте их может спугнуть.

— Да возвращайся же, дурень, — прошептал он чуть слышно. — Ну, выходи.

«Мастер, они пришли».

Лайам выругался и поменялся с дракончиком зрением. Рядом с сандалиями Аспатрии поблескивали две пары сапог. Он отключился от зрения фамильяра и превратился в слух.

— …и мне это не нравится. Дверь настежь, ключи брошены без присмотра. Куда мог подеваться охранник? — Это был Проун.

«Торчит в конце коридора», — подумал Лайам, сверля взглядом непроглядную темень. Он решил попытаться отвлечь караульного, если тому вздумается вернуться на пост.

— Спит, — сказал Райс, — умер, упился, улетел на луну. Какая нам разница? Пора начинать! — Голос его нетерпеливо подрагивал.

— Да, пора, — произнес женский голос, тоже несколько напряженный. — Вы готовы?

— Да, — отрубил Райс. — Даже более чем.

Послышалось шарканье сандалий, затем какие-то скрипы.

«Что происходит?»

«Она чертит на полу пентаграмму».

«Когда ты собираешься их усыпить?»

«Подождем, пока они не принесут жертву».

Скрипы все продолжались, затем женщина забормотала текст заклинания. Длинные фразы, почти не имеющие согласных, производили жутковатое впечатление.

«Ждать, пока они кого-нибудь не зарежут? Ты что, обалдел? Мало нам трупов в этом сезоне!»

«В данном случае достаточно крови небольшого животного. Мне кажется, сейчас они вызовут лорда только для заключения сделки, а оплатят ее потом».

Лайам прислушивался к напевному бормотанию ведьмы, не забывая поглядывать в коридор.

«Ты уверен?»

«В камере, кроме них, нет никого. Думаю, кто-то держит животное на руках, хотя мне этого и не видно».

«Ладно, — скривился Лайам. — Делай как знаешь. Но, как только процедура закончится, немедленно всех усыпи».

«Да, мастер».

Бормотание, шарканье, скрипы, шуршание. Кто-то закашлялся, кто именно — Лайам не разобрал. Он вцепился в прутья решетки, умоляя свое божество попридержать стражника в тупике.

Все звуки, кроме напевного бормотания, смолкли.

«Пентаграмма завершена».

Распев оборвался.

«Фануил, ты готов?»

— Все готовы? — еле слышно спросила ведьма.

— Да, — ответил граф, что-то лязгнуло. Он обнажил кинжал, понял Лайам.

«Ох, мастер…»

Вновь послышался кашель, но странный, глухой, потом женский голос воскликнул:

— Нет, только не в круг! — Затем на голову Лайама словно что-то свалилось. Глухой резкий удар сопровождался треском и стуком.

«Что это?!»

«Думаю, квестор Проун, — откликнулся Фануил. — Он рухнул на койку».

«Почему?»

«Он — жертва».

Кровь отлила от лица Лайама, он мгновенно вернул дракончику слух и завладел зрением фамильяра.

Дракончик уже сидел в отверстии водостока, он мог погибнуть, раздавленный рухнувшей тушей, но вовремя среагировал и успел отступить. Теперь вся камера была у Лайама на виду, и то, что он видел в ней, — ужасало. Прямо перед ним поверх обломков тюремной койки валялся Проун. Искаженное лицо квестора — с глазами навыкате и вывалившимся изо рта языком — было повернуто к сливу, кровь окаймляла его, словно бородка. Над убитым стояли граф Райс и Аспатрия, они смотрели на пентаграмму. Там, в ограниченном синими линиями пространстве, тяжело ворочалась еще одна туша, покрытая белой вытертой шерстью. Это был тот самый демон, который убил Грациана. Рогами чудовище задевало светильник под потолком.

«Тварь здесь! — думал Лайам, впадая в тихую панику. — Тварь уже здесь!»

«Еще не поздно — вклинился в его мысленные причитания Фануил. — Мастер, верни мне зрение».

Несколько бесконечных мгновений Лайам смотрел на демона, на его молочно-белую морду, на кривые сверкающие рога. Аспатрия что-то говорила чудовищу, но что — Лайам не слышал.

«Мастер!»

Он с огромным усилием закрыл глаза и тут же открыл. И увидел стражника, идущего по коридору. Тот молча приближался к нему с обнаженным мечом в руке.

— Эй! — крикнул Лайам. — Эй! Иди сюда! Стой!

«Дело сделано, мастер», — сообщил Фануил.

Не проронив ни слова, стражник прошествовал мимо. Глухой шлем с закрытым забралом тускло блеснул, меч, отразив свет, идущий из камеры, сверкнул серебром.

— Не ходи туда, дурень! — крикнул Лайам. Стражник исчез за углом.

«Дело сделано, — повторил Фануил. — Люди спят. Демон в ловушке».

Лайам, внезапно обессилев, стал сползать по двери на пол, и только прутья решетки, за которые он ухватился, помогли ему устоять.

«Дай мне взглянуть».

Теперь он смотрел на все под углом, вероятно, с какого-то подобия этажерки. Ведьма и граф лежали на полу, Райс — справа от пентаграммы, Аспатрия — слева. Между ними стоял демон, грозя Лайаму (а точней — Фануилу) трехпалыми лапами. Он разинул пасть и испустил вой, раскатившийся по всему подземелью.

«Ты уверен, что пентаграмма его удержит?»

«Да, мастер».

Демон вдруг насторожил уши, высунул черный язык, словно пробуя воздух на вкус, и стал медленно поворачивать голову. Один рог чудовища сорвал светильник с крюка, второй высек из потолка искры.

На пороге камеры стоял стражник с серебряным клинком в руке, и Лайам испустил предостерегающий вопль, к которому примешалась радость. Он узнал меч и узнал человека, неторопливо спускавшегося по ступенькам.

Незримые прутья решетки вжались в лицо Лайама, он закричал, надеясь, что голос его долетит до ушей храбреца:

— Милорд, не спешите! Примерьтесь точней! Тварь не может выйти из круга!

Но герцог не стал тратить времени на подготовку, он сделал замах, и меч, описав в воздухе сверкающую дугу, перерубил трехпалую лапу. Та стукнулась об пол и осталась лежать, не источая ни капли крови. Демон поднял морду и взвыл. Веспасиан опять размахнулся и вонзил клинок в косматую в грудь демона. Тварь пошатнулась, словно бы оступившись, потом выпрямилась, мгновение постояла недвижно и рухнула наземь.

— Ха! Получилось! — воскликнул Лайам.

Ему отчаянно захотелось броситься к герцогу, хлопнуть его по плечу, пожать ему руку или как-то иначе выказать свой восторг. — Ха!

Он вцепился в прутья решетки и с радостным воплем затряс их.

Светильник, зацепившийся за рог твари, не только не угас, но разгорелся сильнее. Герцог снял шлем, и Лайам затих, увидев, насколько он мрачен. Веспасиан быстро осмотрел камеру, скользнул взглядом по Фануилу, по туше демона, по скорченной фигурке Аспатрии. Он словно бы что-то искал. Наконец, глаза его, дрогнув, остановились на черном от крови кинжале, зажатом в руке Райса. Опустившись на колени, Веспасиан стал разжимать пальцы спящего.

«Фануил, немедленно уходи!» — приказал Лайам.

«Что происходит, мастер?»

Коротким умелым ударом герцог перерезал родичу глотку и прямо через пентаграмму потянулся к Аспатрии.

«Уходи! — Лайам вдруг вспомнил, что Фануил ничего здесь не видит и потому беспомощен, словно слепой щенок. Он, растерявшись, сморгнул, но этого мига хватило, чтобы обмен зрениями состоялся. — Уходи! Быстро! В трубу!»

Он все смотрел и смотрел в черноту коридора, пока до него не донесся топот ног и гул голосов. Затем под мрачными сводами раскатился зычный голос Веспасиана:

— Всем стоять! Ни шагу дальше! Вон из подземелья! Все вон!

Лайам отпрянул от двери, заслышав вдали тяжелую мерную поступь. Шаги приближались. Он вздрогнул, коснувшись лопатками холодной тверди стены.

20

Прижавшись спиной к холодной стене и приняв боевую стойку, Лайам ждал, когда откроется дверь. Он не думал, что сумеет выстоять против Веспасиана. Герцог крупнее, сильнее, при нем меч и кираса, но шанс продержаться какое-то время у Лайама все-таки был. Участь Аспатрии или Райса мало его привлекала.

«Он не может не знать, что мне все известно. Он видел Фануила. Он знает».

Вопрос был в том, что он решит. Человек, хладнокровно перерезавший глотки спящей женщине и своему кузену, вряд ли остановится перед тем, чтобы уничтожить единственного свидетеля его злодеяния, который к тому же не сват ему и не брат.

Герцог глянул на Лайама и брезгливо скривился, брови его сошлись к переносице.

— Полноте, господин Ренфорд, я ничего вам плохого не сделаю, — он говорил и держался, как отец-командир, вдруг обнаруживший, что один из его бойцов трусоват.

— У меня есть причина для опасений, милорд, — спокойно ответил Лайам, не меняя позиции. Покровительственного отношения к себе он не терпел. И не очень-то верил в благожелательность отцов-командиров.

Раздраженно хмыкнув, Веспасиан бросил меч на пол.

— Возьмите, — приказал он. — Я не собираюсь вас убивать. Я пришел с предложениями.

Лайам подцепил меч ногой и подтащил к себе. Поднял. И тут же почувствовал себя гораздо увереннее.

— С предложениями, милорд?

— Мой кузен пал жертвой обмана, — сказал герцог, — как и квестор Проун. Ведьма Аспатрия околдовала обоих. Вы лично сразили тварь, которую она вызвала, в честном и славном бою.

— Я демона не убивал, — медленно проговорил Лайам. — Граф Райс убил несчастных детишек. Проун убил Акрасия Саффиана. Оба, будучи в здравом уме и твердой памяти, вступили в преступный сговор с колдуньей.

Да, как это ни прискорбно, в отношении герцога он не ошибся. Тот, греша против истины, намеревался представить всю историю в свете, выгодном для дома Веспасианов, для чего с помощью Лайама собирался обелить имя им же зарезанного графа-детоубийцы и объявить попутно невинной жертвой продажного квестора, чтобы не уронить репутации герцогского выездного суда. Ну, а раз уж никак невозможно при этом выгородить и ведьму Аспатрию, тоже, кстати состоявшую на герцогской службе, то всех собак повесить придется именно на нее. Тем более что возражений от нее ожидать не приходится, ибо она тоже убита, причем человеком, ни в коей мере не подлежащим герцогскому суду.

В зеленых глазах властителя Южного Тира сверкнула молния.

— Тьме служила одна лишь ведьма. Гальба и квестор — жертвы ее колдовства. Смерть Акрасия Саффиана — случайна.

Лайам почувствовал, что надо идти на уступки. В конце концов, характер он показал, а на дверь этой темницы ему пока что приходится посматривать изнутри.

— Граф был околдован, милорд, — кивнул он согласно. Будет имя Райса опозорено или нет, не так уж и важно. Убитых детишек к жизни уже не вернешь. — Он попал под власть ведьмы, когда был болен. У него не было сил сопротивляться ее чарам. Однако Проун пошел на все по своей воле. И убил Саффиана.

Он понимал, что играет с огнем, но ему очень уж захотелось воздать толстому квестору по заслугам. Квестор — мелочь. На репутации Южного Тира не отразится — чист он или нет.

Герцог стиснул кулаки и втянул воздух сквозь зубы. Видно было, как тяжело ему удерживать нарастающий гнев.

— Проун пошел на сговор по собственной воле, но Саффиан оступился сам. Это мы сделаем ради Милии. Ей надо помочь.

Лайам не сразу вспомнил, что Милия — имя госпожи Саффиан. А вспомнив, никак не мог взять в толк, каким образом сокрытие истинных обстоятельств смерти ученого способно помочь вдове. Но одного взгляда на суровое лицо герцога ему хватило, чтобы понять — предел той правды, которую узнику дозволят публично отстаивать, проходит именно здесь.

Кивнув, он повернул меч рукоятью вперед и протянул его герцогу.

— Все так и было, милорд. Только демона я все же не трогал. Пойдут пересуды. Откуда у заключенного взялся меч, как он сумел выйти из камеры? Тварь уничтожили вы.

Их глаза встретились, и понимания во взгляде Веспасиана Лайам не обнаружил. Впрочем, и неприязни в нем он тоже, к своему облегчению, не нашел.

— Эту ночь вы проведете здесь, а утром предстанете перед ареопагом, — сказал герцог бесстрастно.

Тут Лайаму пришла в голову внезапная мысль:

— Милорд, если иерарх Котенар завтра тоже предстанет перед судом, надо, чтобы кто-то поговорил и с ним.

Мгновение Веспасиан обдумывал сказанное, затем еле заметно кивнул.

— С ним поговорят. — Он помолчал, потом добавил: — Не сомневаюсь, что вы оба будете признаны невиновными.

В словах его не было ни малейшего намека на иронию, но по спине Лайама проскользнул холодок. Он низко поклонился. Дверь за Веспасианом закрылась.

Из водостока высунулась треугольная мордочка. Дракончик пытался вылезти, помогая себе коготками.

«Слыхал?» — спросил Лайам.

«Да. Он хочет выгородить себя».

Вздохнув, Лайам вытащил малыша из дыры и сел на койку.

«Не думаю, что он заботится лишь о себе. Времена сейчас неспокойные. Король — уже не король, его подданные дерутся друг с другом. Если Веспасиан полагает, что политика недомолвок и подтасовок поможет ему сохранить в своем герцогстве покой и порядок, кто станет его в том упрекать? Кроме того, надолго застрять в этой камере я не хочу».

Они улеглись вместе. Фануил свернулся под боком хозяина теплым клубком, его мерное сопение стало потихоньку убаюкивать Лайама. Он начал дремать.

«Мастер? — вдруг встрепенулся дракончик. — Извини меня за ошибку. Я должен был догадаться, что эти люди настроились на серьезный обряд».

«Кто мог предвидеть, что Проуна сделают жертвой? Забудь. Ты у меня просто герой. Я даже подумываю просить его высочество наделить тебя правом охоты в своих лесах».

Просить ничего он, конечно, не станет, хотя дракончик заслуживает и большего. Неизвестно, как бы еще все повернулось, если бы не этот малыш. Свою же долю в победе над злом Лайам считал исчезающе малой. Он вдруг подумал, что в какой-то степени и сам является частью этого зла. Он прослужил в ареопаге только неделю, а его уже успели купить. Завтра он будет лгать в обмен на свободу. Чем же, в таком случае, он лучше толстого квестора? Выходит — ничем. И даже, может быть, хуже. Проун, по крайней мере, прежде чем оступиться, добрый десяток лет прикладывал все усилия, чтобы жители Южного Тира чтили закон. Пусть даже этот закон и довольно запутан.

Лайам вздохнул и задумался, как повел бы себя на его месте отец. Того ничто не заставило бы солгать. Отниэль Ренфорд сам себе был и судом, и законом. Он сам объезжал свои земли и вершил суд, где придется. В полях, в амбарах, на ярмарках, на перекрестках дорог. Церемоний было куда меньше, зато здравого смысла — больше. Гораздо больше, чем в том, что творится сейчас.

«Ты просто тоскуешь по былым временам, — сказал он себе. — Герцог по-своему прав». Мудрый правитель просто обязан сводить к минимуму скандалы подобного рода, чтобы они не подрывали доверие к власти. Веспасиан — мудрый правитель. Он поступает верно, хотя и не лучшим образом.

С этой мыслью Лайам уснул и спал крепко, без сновидений.

Утром разбудившие его стражники вели себя тише воды, ниже травы. Один принес завтрак — горячую кашу, сок, свежий хлеб, он терпеливо ждал, когда койка освободится и можно будет поставить поднос. Второй втащил в камеру умывальник — с мылом, полотенцем, бритвой и тазиком горячей воды.

Не нужно ли господину чего-то еще? Лайам расхохотался.

— Что, ветер переменился, а? — Увидев, как испуганно съежились недавние грубияны, он смилостивился. — Ну, будет-будет. Мне нужно во что-то переодеться — и все.

Стражи, толкаясь, выскочили за дверь.

— Похоже, нас все-таки оправдают, — сказал Лайам Фануилу, уныло взирающему на кашу и хлеб.

Они сели завтракать, и, когда с едой было покончено, Лайам решил, что пришло время заняться собой. Подсудимый обязан смотреться опрятно, чтобы не подрывать репутации герцогского суда. Он побрился, затем взялся за Фануила. Выкупать дурня не удалось, но мокрая тряпка прошлась по нему основательно. Тут появились стражники с сумками. Лайам небрежным жестом их отпустил. Он умылся, оделся, затем покопался в своих вещах. Все было на месте — кроме «Демонологии» и мечей. Мечи хотелось бы получить, а книгу пусть жгут себе на здоровье.

«И ведь сожгут», — осознал он вдруг. А это чревато. Ему удалось столковаться с герцогом в главном, но не в мелочах. Обвинения в хранении запрещенной книги с него никто не снимал.

— А что, если им вздумается меня высечь?

Лайам помотал головой и усмехнулся.

«Скажи спасибо, что герцог вчера притомился. Он ведь мог и не посчитать, что третий труп в один вечер — это уже перебор».

Заседание суда проходило в главном зале дипенмурского замка — высоком, гулком, увешанном поблекшими от времени знаменами и штандартами. Возглавлял разбирательство сам герцог, рядом с ним, безвольно бросив руки на стол, сидела госпожа Саффиан. Председательница ареопага выглядела совершенно измученной, глаза ее были полуприкрыты. Иоврам и клерки помещались за отдельным столом, к ним притулился Тассо. Для квесторов стола не поставили.

«Нет теперь у них никаких квесторов, — мрачно подумал Лайам. — И эдила нет. И искательницы теней».

Публика, пришедшая почтить своим вниманием заседание, наполовину состояла из солдат и прислуги. Когда в зал ввели Лайама, по рядам побежал шепоток, но герцог, постучав по столу, заставил всех угомониться. Стражники поставили обвиняемого перед судейским столом и на несколько шагов отступили.

— Последним на сегодняшнем заседании слушается дело Лайама Ренфорда из Саузварка, — привычно заголосил Иоврам. — Он обвиняется в двух преступлениях — в хранении запрещенной книги по черной магии и использовании оной книги против эдила Грациана с целью его убийства. Лайам Ренфорд, вам надлежит ответить на вопросы суда!

Заговорил герцог.

— Господин Ренфорд, ясны ли вам обвинения?

— Да, милорд.

— Справедливы ли они?

— Отчасти, милорд. Книга у меня действительно была, но я не использовал ее для убийства и к смерти эдила Грациана никакого отношения не имею.

— Суд соглашается. — Веспасиан говорил словно бы и негромко, но голос его звучал на весь зал. — Однако запрещенная книга все же хранилась у вас. Можете ли вы сказать что-либо в свое оправдание?

«Он все-таки собирается меня высечь», — подумал Лайам.

— Я унаследовал ее от чародея, члена гильдии магов, и не знал, что она является запрещенной. Более того, эта книга оказалась весьма полезной при раскрытии тяжкого преступления, по которому я вел следствие, находясь в должности квестора настоящего ареопага. Смею даже утверждать, что без нее это преступление не было бы раскрыто.

«Что, съели?»

Герцог невозмутимо продолжил:

— Суд повелевает уничтожить упомянутую книгу, и она должна быть немедленно сожжена. Незнание закона не является оправданием. Тем не менее, учитывая ваши заслуги, суд прощает вам этот проступок.

Лайам почувствовал облегчение, но виду не подал.

— Благодарю вас, милорд, — холодно произнес он.

Веспасиан встал, и, хотя смотрел он только на Лайама, слова его были обращены ко всему залу.

— Да будет всем ведомо, что, расследуя, при каких обстоятельствах погиб эдил Грациан, суд обнаружил улики, указывающие на виновность ведьмы Аспатрии, состоявшей на герцогской службе и являвшейся дипенмурской искательницей теней. Суд также выявил, что помогал ей в том квестор Проун из Саузварка с момента его прибытия в Дипенмур. Вышепоименованные квестор и ведьма этой ночью погибли при попытке вызвать демона с целями, суду не известными.

Публика ахнула, но суровый взгляд герцога заставил всех замолчать. Вдова Саффиан, сидевшая доселе недвижно, опустила голову и закрыла лицо руками.

— Да будет также всем ведомо, что суд вполне удостоверился в их вине. Далее, — продолжал после короткого молчания герцог, — узнайте, что сосед и вассал наш граф Райс, урожденный Гальба, подпал под влияние преступницы-ведьмы и последние несколько месяцев был ей полностью подчинен. Мы обнаружили, что вышеупомянутая Аспатрия воспользовалась черной магией, чтобы околдовать графа, и он погиб безвременной смертью. Тело Гальбы будет возвращено его дому. Тела же ведьмы Аспатрии и квестора Проуна будут подвергнуты соответствующим экзекуциям и сожжены, после чего их пепел развеют по ветру. Объявляю заседание ареопага закрытым. — Веспасиан кивнул, потом повернулся и в тишине, нарушаемой лишь его размеренной поступью, удалился из зала.

«Ну вот и все», — подумал Лайам, вслушиваясь в нарастающий гомон толпы.

Вечером в том же зале были накрыты столы. Праздничный ужин, которым поначалу планировалось отметить удачное завершение работы ареопага, протекал вяло, поскольку праздновать было, собственно, нечего.

За удаленным от герцогского столом сидели Иоврам и клерки ареопага вперемешку с чиновниками, постоянно проживавшими в Дипенмуре, — писцами, сборщиками налогов, землемерами, агентами и егерями. Ситуация не позволяла им особенно веселиться, но они выжимали из нее все, что могли, налегая на еду и напитки. Там шли негромкие разговоры, там порой вспыхивал сдержанный смех. Лайам завидовал беззаботности этих людей, ему очень хотелось примкнуть к ним.

За главным столом царило молчание. Герцог не глядя отправлял пищу в рот, его глаза, устремленные вдаль, если что-то и видели, то ничем этого не выдавали. Руки сидевшей справа от него госпожи Саффиан были вообще брошены на колени. Она тупо смотрела в свою тарелку, двигая изредка челюстями, но ни к ножу, ни к вилке не прикасалась. Казалось, эта сильная женщина постарела в одну ночь лет на десять. Вокруг рта и носа ее залегли глубокие складки, под глазами появились мешки. Рядом с ней равнодушно ковырялся в своей тарелке Тассо.

В этом царстве уныния выглядела совершенно спокойной только маленькая леди Ласель. Двенадцатилетняя девочка выказывала куда больше самообладания, чем ее взрослые сотрапезники. Она ела с большим изяществом, отделяя от кости маленькие кусочки мяса, и с выражением некоего превосходства посматривала по сторонам.

Перемен блюд не предполагалось, так что даже беготня слуг не нарушала томительного молчания. Лайам не был голоден — обрадованный Торквато после окончания судебного заседания не преминул как следует накормить злополучного квестора, отощавшего на тюремных харчах. Однако не станешь есть — примешься пить, и Лайам прилежно ел. Он и так много чаще, чем окружающие, подзывал к себе мальчишку с кувшином.

Прошел час. Вдова Саффиан, которая так и не притронулась ни к чему, что-то прошептала герцогу и, когда тот согласно кивнул, удалилась. Леди Ласель, воспользовавшись тем, что за столом все так или иначе задвигались, повернулась к Лайаму и спросила:

— А где ваш дракон, квестор Ренфорд? Наверное, он занят сейчас тем, что поедает каких-нибудь зазевавшихся тварей?

— О да, миледи, за стол его брать нельзя. У него очень дурные манеры.

Дракончик уснул рядом с блюдом сырой баранины в тех самых покоях, какие Торквато отвел им еще в день приезда. Он продолжал спать, когда Лайам уходил на банкет.

Она улыбнулась ему, словно опытная светская львица.

— Правда? А мне так хотелось с ним пообщаться!

— Он очень скучен. И ничего не умеет. Даже не говорит, — улыбнулся Лайам в ответ, очарованный манерами юной особы и благодарный ей за развлечение.

— Но мне все равно кажется, что его можно к чему-нибудь приспособить. К примеру, зажигать свечи. Он ведь выдыхает пламя, да?

— Ласель! — сказал герцог, по-прежнему глядя вдаль. — Прекрати болтать. Не приставай к квестору Ренфорду.

Лайам решил, что девочку одернули для порядка, и с шутливым сожалением покачал головой.

— Боюсь, нет, миледи. Это ведь не дракон, а дракончик.

— Но все равно — он такой страшный, — девочка округлила глаза. — Наши служанки очень боятся, что он будет кусать их за уши на лету.

— Ласель! — прикрикнул герцог.

Больше она ничего не сказала, с царственным безразличием покорившись диктату.

Подавив вздох, Лайам поманил мальчишку с кувшином. После того как вино было выпито, он совсем скис и сидел, как в воду опущенный, косясь на соседний стол. Выручил все тот же мальчишка, уже по собственной инициативе наполнивший бокал приунывшего господина. Лайам воспрянул духом, и тут герцог окликнул его.

— Квестор Ренфорд, завтра утром ареопаг покидает Дипенмур. Вы едете с ним?

— Нет, милорд. Я тоже утром уеду, но я хочу вернуться в Саузварк через Кроссрод-Фэ. — Это, конечно, крюк, но путешествие с ареопагом представлялось ему невозможным. Он не знал, как держаться с госпожой Саффиан. А потом, даже если их отношения как-то наладятся, существовала опасность проговориться.

— Если дела вас не очень торопят, задержитесь у нас еще на денек. Я хотел бы с вами кое-что обсудить.

То, как герцог это сказал, выбора не оставляло. Лайам склонил голову.

— Я буду счастлив быть вам полезным, милорд.

Веспасиан бесстрастно кивнул и махнул слугам, давая понять, что он покончил с едой. Те тут же принялись убирать со стола. Герцог встал, и все в зале заторопились, поднимаясь с насиженных мест.

— Сидите-сидите, — сказал Веспасиан скорее приказным, чем успокоительным тоном. — Вина еще вдоволь. — Он удалился вместе с леди Ласель, через мгновение за ними последовал и Тассо. Клерки и чиновники за дальним столом какое-то время молчали, затем пирушка возобновилась. Над головами взлетело не меньше дюжины кубков, и Лайам решил туда не ходить. Зачем своим обществом портить кому-то вечер? Да, эти люди тепло принимали его, но — до ареста.

«Оставлю-ка я их в покое. О чем нам сейчас говорить? Квестор Ренфорд, ну как вам тюрьма? Мы очень рады, что вы не убийца!»

Он допил вино и ушел.

Под дверью его дожидалась служанка вдовы. Она учтиво присела и спросила, не может ли господин квестор заглянуть на минутку к ее госпоже. Пожав плечами, Лайам кивнул. Они шли теми же коридорами, по которым он бежал на вой твари, растерзавшей эдила.

«Это было всего две ночи назад».

Председательница сидела у очага, окруженная сундуками, сумками и ворохами одежды. Когда Лайам вошел, женщина встала.

— О, мастер Ренфорд, — сказала она, стиснув руки. — Спасибо, что пришли меня навестить. Я узнала, вы остаетесь у герцога?

— Всего на день, сударыня. Потом я хочу заглянуть на ярмарку в Кроссрод-Фэ.

Она рассеянно кивнула, толкнув ногой груду одежды. Лайам узнал один костюм, затем другой — оба с разрезами. Вдова разбирает вещи погибшего квестора! Зачем это ей?

— Госпожа председательница?

Она резко вскинула голову.

— А?

— Не думаю, что вы что-нибудь обнаружите.

Взгляд женщины стал осмысленным, и Лайам с облегчением понял, что она приходит в себя.

— Да, я понимаю. Тот, кто всю жизнь собирал улики, вряд ли станет их оставлять. И все же… — Вдова выпрямилась и посмотрела ему в глаза. — Квестор Ренфорд, я была к вам несправедлива. Вы оправданы, но я хочу, чтобы вы знали — я сознаю свою вину перед вами.

Он развел руками, показывая, что все уже похоронено и забыто.

— Я сознаю свою вину, — повторила она, — и не имею права просить вас о том, о чем сейчас попрошу. И все же я сделаю это. Герцог сказал, что Проун не убивал моего мужа. Что он только хотел это сделать, но несчастный случай избавил его от хлопот. Мне выразили сочувствие и запретили вести дальнейшие поиски.

— Вряд ли они могут вам что-нибудь дать, — сказал Лайам и умолк, не зная, что говорить дальше. Герцог привык повелевать, и все же он мог бы сообразить, что в данном случае ему подчиняться не станут. Кто-кто, а госпожа Саффиан знает цену разъяснениям подобного рода. — В конце концов, так ли уж важно, что там произошло? Если убийца — Проун, то он уже мертв. Он так или иначе наказан.

Собственные слова показались ему ужасно неловкими, но вдова его поняла.

— Я не ищу скандала. Да, вы правы, Проун уже мертв. Он заплатил жизнью за свои злодеяния. Герцог опасается шума, и шума не будет. Но я хочу знать, как все было. Вы понимаете меня?

Он нерешительно кашлянул и шаркнул ногой.

— Мне тоже хотелось бы выяснить все до конца. Но, боюсь, это вряд ли возможно.

Перед его внутренним взором возникло лицо Проуна — на подбородке кровь, в глазах ужас и удивление. Наверное, точно таким же взглядом одарил своего убийцу и умирающий Саффиан. Боги, как все это нелепо! Он вдруг решился.

— Проун убил вашего мужа. У меня нет тому доказательств, но и сомнений в том нет никаких. Знайте еще, если вас это утешит, что предатель и сам погиб от руки человека, которому доверял.

В конце концов, шила в мешке не утаишь. И даже по высочайшему повелению. К выводу, что Саффиана убили, придет любой, у кого в голове не труха.

Вдова Саффиан кивнула, и лицо ее прояснилось.

— Жаль, что вы не знали Акрасия, квестор. Вы бы сошлись.

— Мне тоже жаль, госпожа председательница. Не сомневаюсь, ваш муж многому мог бы меня научить.

Они помолчали, затем вдова позвала служанку.

— Унеси это, — велела она, указывая на одежду и вещи. — Пусть Торквато раздаст все беднякам. — Служанка побежала за слугами, ибо нечего было и думать справиться в одиночку с такой горой барахла. Женщина протянула Лайаму руку. — Вы видите меня в великом смятении. Я все потеряла, квестор, — мужа, дело, друзей. В Саузварке никто меня не ожидает. Кроме, разве что, госпожи Присциан, но та постоянно погружена в финансовые расчеты. Может быть, по возвращении вы как-нибудь забежите ко мне на часок? Я пока не очень-то подготовлена к одиночеству. — Вдова неуверенно улыбнулась.

— Я непременно вас навещу, — пообещал Лайам.

Он встал очень рано, но все равно чуть было не опоздал. Вдова уже садилась в седло, караван ожидал ее знака.

— Доброго вам утра, квестор Ренфорд, — сказала женщина, приветливо улыбнувшись. Темные тени с ее лица еще не сошли, но морщины возле носа и рта утратили вчерашнюю резкость. — Вы помните о своем обещании меня навестить?

— Сударыня, я рад слышать, что вы подтверждаете свое приглашение. — Она оказалась сильнее, чем он думал, и ему действительно захотелось встретиться с ней в более располагающей к общению обстановке.

— Тогда до свидания. Доброго вам пути, и поклонитесь Тарпее, а также всем остальным. — Вдова повелительно вскинула руку. Лайаму было странно следить за отъездом процессии со стороны. Звон сбруи, поскрипывание седел, топот копыт — все это волновало и манило в дорогу. Клерки дружными рукоплесканиями приветствовали его, Иоврам, наклонившись, спросил, уж не амурные ли дела не позволили квестору разделить с ними застолье? Лайам расхохотался. Но события вчерашнего дня уже казались ему очень далекими. Он хорошо выспался, а главное, освободился от груза. Он был рад, что ареопаг уезжает, что его миссия наконец-то окончена и что ему, в общем-то, не в чем себя упрекнуть.

В хвосте колонны на низкорослом косматом пони ехал еще кое-кто, вертясь во все стороны и болтая ногами. Лайам перехватил мальчугана возле ворот и сунул ему кошелек с серебряной мелочью.

Мальчишка обернулся в седле и долго махал щедрому господину рукой.

Утро он провел у себя в комнате, томясь от бездействия. К полудню за ним явился Торквато. Кабинет герцога был обставлен довольно непритязательно. Лайам видывал и кабинеты получше. Два кресла, заваленный бумагами письменный стол, над ним гобелен, изображающий Дипенмур, освещенный солнцем и обрамленный горами. Главной достопримечательностью помещения являлся Веспасиан. Казалось, он заполняет собой весь объем кабинета. В длинном коричневом волочащемся по полу одеянии герцог выглядел весьма импозантно.

— Квестор Ренфорд, — объявил Торквато и удалился.

По знаку герцога Лайам сел, хотя сам Веспасиан остался стоять.

— У вас, кажется, есть какие-то дела в Кроссрод-Фэ?

— Да, милорд… небольшие.

— А в Саузварке?

— В Саузварке, милорд, я партнерствую в одном из торговых домов. — Лайам только успевал поворачиваться, ибо герцог принялся расхаживать по кабинету.

— Я хочу, чтобы вы оставили это, потому что намерен вам кое-что предложить. Место дипенмурского эдила вакантно. Почему бы вам его не занять? Вы сын лорда — что вам торговля? А со временем я верну вам дворянство. Не в моей, правда, власти вернуть вам титул и земли отца, однако достойное положение в обществе вы вновь займете. — Он остановился и сурово пошевелил бровями. — Ну, что скажете?

Лайам сидел, как громом пораженный.

— Милорд, вы очень добры, — заикаясь пробормотал он.

— Значит ли это, что вы принимаете мое предложение?

Лайам лихорадочно размышлял, что бы такое сказать.

— Это большая честь для меня, но разве у вас нет других кандидатов?

— Найдутся, — буркнул Веспасиан, — но мне нужны именно вы. Итак?

— Боюсь, мне придется отказаться, милорд, — выпалил Лайам, решив, что уклончивость тут не поможет. Нужен он герцогу или не нужен, но эта ноша не по нему. Кессиас вон от темна до темна носится по Саузварку как заведенный, разрываемый множеством мелких забот. А ведь там у него над душой никто не стоит. Он сам себе голова и хозяин. Быть наместником герцога в обособленной местности — это одно, но быть таковым при его высочестве — совершенно другое! Собственно говоря, именно это и пугало Лайама больше всего, а тяжелый взгляд герцога лишь усугубил его опасения.

— Да вы хоть имеете представление, что так себя не ведут?! — рявкнул Веспасиан. — Вам внушали когда-нибудь, что такое — повиновение? Я приказал вам сидеть в камере смирно — вы нарушили мой приказ. Я велел прекратить болтовню за столом — вы не утихли. Я предлагаю вам первую должность в герцогстве — вы, не моргнув глазом, отказываетесь от нее. Что с вами, квестор? А может быть, вы уже и не квестор? Может быть, вам и это звание не по нутру?

Лайам потупился, как мальчишка, получающий заслуженный нагоняй.

— Это звание меня вполне устраивает, милорд, — пробормотал он.

Веспасиан фыркнул.

— Я предлагаю вам больше.

— Я бесконечно вам благодарен, милорд, — его вдруг осенило. — Я никогда не осмелился бы пойти против вашей воли. Просто мне кажется, что коммерческая разведка, которой я занят в последнее время, весьма перспективна. И способна принести баснословные прибыли как дому, с которым я связан, так и вашей казне, если вы прикажете отрядить корабли по следам моих экспедиций. Согласитесь, милорд, должность эдила почетна, но нисколько не прибыльна для казны. На своем поприще я принесу вам больше.

— Вы возлагаете большие надежды на открытые вами пути?

— Да, милорд. И ваши эксперты смогут в самом скором времени убедиться, что они совсем не беспочвенны.

— Ха! — воскликнул герцог и повернулся. В солнечных столбиках, исходящих от маленького окошка, заплясали взметнувшиеся пылинки. — Вы предлагаете мне пир через год, когда я хочу кусок хлеба прямо сейчас. — Он сел. — Но не буду вас принуждать. Вы человек свободный. Можете ехать, однако помните — место, от которого вы отказались, дважды не предлагают.

Лайам встал и поклонился.

— Нынче вы ужинаете со мной, — сердито сказал Веспасиан. — Мы поговорим о ваших делах и о тех выгодах, которые они сулят Южному Тиру.

Лайам откланялся, надеясь, что на этом все сложности кончатся, — так, в общем, и вышло. За ужином герцог говорил лишь о торговле и для благородного человека проявил к этому низменному занятию непомерно большой интерес. Веспасиана весьма увлекла перспектива путешествий через Колифф, однако Лайам все равно ощущал, что им недовольны. Трапеза затянулась до ночи, и, когда его отпустили, он полетел к своим комнатам, словно птичка, дверцу клетки которой забыли закрыть.

Вымотанный до предела, он рухнул в постель, нисколько не сомневаясь, что принятое решение является единственно верным. Да, безусловно, Южный Тир находится в крепких руках, но каждый раз, когда Лайам смотрел бы на эти руки, ему бы чудилось, что они сжимают кинжал, покрытый еще не запекшейся кровью.

Когда небо за Дипенмуром порозовело от первых лучей, Лайам остановил чалого. Он выехал затемно и уже с час находился в дороге, холодный утренний воздух окончательно согнал с него сон. Его радовало, что замок был уже далеко и что ничей осуждающий взгляд не мог помешать ему наслаждаться тишиной и рассветом. Даймонд стоял спокойно, но вьючная лошадка, вверенная заботам Лайама вездесущим Торквато, громко заржала, не желая, как видно, покидать родные места.

— Тихо, — цыкнул Лайам, и лошадка послушно умолкла, потянувшись к придорожной траве. Но безмолвие было уже нарушено, и к мерному хрумканью сентиментальной кобылки стали примешиваться голоса невидимых птиц. Когда солнечные лучи пронизали кроны деревьев, послышалась птичья трель, потом другая и третья — потом зазвенел весь лес.

Лайам наслаждался свободой, он выскользнул из ловушки, ранний отъезд его походил на побег. Как ни крути, а кончилось все в итоге неплохо. По крайней мере, ему не в чем себя упрекнуть. Правда, ареопаг возвращался домой без единого квестора, но все дела были разобраны и каждому преступнику было воздано по заслугам — в той степени, в какой это обусловливалось законами и политикой Южного Тира.

«В конце концов, чего же еще желать?»

Удовлетворенно кивнув, он пустил Даймонда легким шагом и даже начал что-то насвистывать. Потом ему в голову пришла одна мысль.

«Фануил!»

Дракончик, сидевший на холке Даймонда, медленно изогнул шею, чтобы взглянуть, кто там его зовет.

«Да, мастер?»

— В этих лесах полно герцогских зайцев. Раньше я тебе охотиться на них запрещал. А теперь разрешаю. Так что давай!

«Но они не твои».

Лайам расхохотался.

— Какая разница — мои, не мои? Главное, чтобы все было по справедливости! В той степени, в какой это касается нас. Он приосанился и произнес с насмешливой назидательностью: — Я только что отказался от самого высокого в Южном Тире поста. Кто упрекнет меня, если я позволю себе присвоить одного казенного зайца? Вперед, малыш, не раздумывай, я отвечаю за все! — Он спихнул дракончика с насиженного местечка и громким свистом и гиканьем погнал его в лес.

«И смотри, выбери самого жирного!»

«Да, мастер».

Оставшись в одиночестве, Лайам решил, что Даймонд идет слишком медленно, и перевел жеребца на рысь. Ему хотелось поскорее добраться до ярмарки. Там открывались возможности, которых нельзя было упускать, тем более в самом начале сезона. Кроме того, он, кажется, остался должен Казотте танец. А та ему — поцелуй!

Дэниел Худ «Волшебство для короля»

1

Лайам сидел и ждал, поерзывая на краешке кресла. «Ты давно не студент!» — напомнил он себе и передвинулся, чтобы сесть попрочней.

Пальцы его тут же ухватились за складки брюк и принялись их теребить. Он поспешно сунул руки под мышки и напустил на себя скучающий вид. Кабинет, в котором он находился, принадлежал известному торквейскому ученому Кейду, и у него просто живот подводило от робости, хотя окружающая обстановка ничего угрожающего в себе не таила. В небольшом камине приветливо попыхивал уголь, напольный кованый канделябр прекрасно гармонировал с защитной решеточкой и приставленными к ней кочергой и щипцами. Пламя свечей, отражаясь в оконных стеклах, превращало ползущие по ним капли дождя в золотистые бусинки.

Ожидание тяготило. Однако хозяин уютного кабинета, словно не замечая смятенного состояния гостя, продолжал изучать письмо.

«Он не экзаменатор, ты не школяр! — продолжал убеждать себя Лайам. — Ты полномочный посланец герцога Южного Тира!» Однако ему никак не удавалось избавиться от ощущения, что в природе вещей что-то свихнулось и самоуправное время перенесло его лет на десять назад. Сейчас почтенный мэтр оторвется от своего занятия и примется распекать нерадивого студиозуса Ренфорда за пьянство или прогулы. И когда тот действительно положил бумагу на стол, голова Лайама невольно вдвинулась в плечи, а тело искательно дернулось. Будь у него хвост, он, кажется, вильнул бы и им.

— Ну-ну, — улыбнулся мэтр Кейд. Это был невысокий, полненький человек, лысоватый и белобородый. Правая нога его возлежала на табуреточке, заботливо укутанная одеялом, плечи профессора многих наук укрывал теплый платок. — Весьма, весьма лестные отзывы, квестор Ренфорд. — В голосе ученого, знаменитого на весь Таралон, ощутимо проскальзывал южный акцент. — Вы ведь квестор, не так ли?

Лайам кивнул:

— Временами. Когда его высочество находит возможным мне что-нибудь поручить.

— Герцог вообще-то на похвалы скуповат, однако вас он прямо-таки превозносит.

— Доброта его высочества не имеет границ, — пробормотал Лайам и тут же почувствовал себя идиотом. «Ну, и зачем ты это сморозил? Тоже мне, нашел добряка! Перестань лебезить и возьми себя в руки».

Кейд расхохотался и помахал письмом.

— Бросьте, квестор! Грозный властелин Южного Тира лорд Линдауэр Веспасиан обладает массой достоинств, но доброта к их числу никак не относится.

Лайам смутился.

— Говоря по чести, вы правы.

Они обменялись короткими взглядами, и наваждение, тяготившее Лайама последние четверть часа, прошло. И то сказать, какой же экзаменатор ставит себя со студентами на равную ногу? Да еще отпускает при этом рискованные замечания в адрес высоких персон?

— Добрый человек никого не погнал бы в дорогу в такую пору, — продолжал Кейд, насмешливо щурясь, — однако вы здесь! Осенью в путешествиях приятного мало. Вам ведь досталось на море, а?

Лайам вспомнил неделю жуткой болтанки на утлом суденышке и покачал головой.

— Могло быть и хуже. Однако обратно, пожалуй, я отправлюсь все-таки сушей.

— Хрен редьки не слаще, — заметил мэтр. — Не пройдет и месяца, как перевалы завалит снегом. А с вашим делом в месяц не справиться, разве не так?

Лайам уныло кивнул. Торквейские библиотеки в месяц не перероешь, да и беседы с ученой братией какое-то время займут. Поручение, с каким он прибыл в столицу было довольно своеобразным — собрать как можно больше сведений о краях, в какие купцы Таралона пока что не забирались.

— Боюсь, я сам накликал себе эту мороку. Дом, с каким я партнерствую, занят разведкой новых торговых путей,и герцогу захотелось того же. А поскольку о выгодах этого предприятия он узнал от меня, то…

Кейд хихикнул.

— Вас же и наказали. М-да, язык мой — враг мой, но… к чему так спешить? Неужели все это нельзя было отложить до весны?

Лайам со вздохом развел руками.

— Герцог не любит ждать.

— Ох, простите, я и забыл, что терпение тоже не свойственно Веспасианам, — сказал Кейд. Он опять придвинул к себе письмо и поджал губы. — Что ж, хорошо. Я устрою вам встречи со сведущими людьми и помогу получить доступ в нужные книгохранилища. Я буду рад сделать это, поскольку герцог не раз выручал меня в тяжелые времена. Но все остальные труды лягут на ваши плечи.

Мэтр прищурился и подчеркнул в письме ногтем какую-то строчку.

— Как я понял, вы обучались у нас. И где же? Небось в коллегии Благоденствия?

Лайам кивнул и про себя усмехнулся. «Обалденствия» — если уж уточнять. Именно так называли свою коллегию однокашники Лайама, и студиозус Ренфорд отнюдь не был среди них белой вороной. Все-таки жаль, что это беззаботное времечко позади.

— Надо признаться, курса я не окончил. — Он помолчал, прокашлялся.

— Семейные дела, знаете ли…

Кейд, снова погрузившийся в чтение, только рукой махнул.

— Я сам из белобашенных, — буркнул он, водя пальцем по строчкам, — и знаю, каково тут учиться. Пустая трата времени, по чести сказать. Однако вернемся к насущным вопросам.

Он, нахмурившись, перевернул листок, но того, что искал, не обнаружил и там.

— Странно, но тут не сказано, должен ли я помочь вам с жильем. Вы нашли, где остановиться?

— Да, я уже сговорился. В «Трезвомыслии». — Кейд оживился.

— У госпожи Толл? Что ж, там довольно неплохо, только цены кусаются. Надо бы записать, а то позабуду.

Он потянулся за письменными принадлежностями. Больная нога явно ему мешала. Лайам, поспешно вскочив, подвинул к ученому чернильницу и перо. Тот нацарапал что-то прямо на обороте рекомендательного послания и сочувственно покивал.

— Вам еще повезло. Я слыхал, гостиницы сейчас переполнены.

Лайам, вновь опустившийся в кресло, подтвердил, что это действительно так.

— Я побывал в трех местах, прежде чем сумел что-то найти.

— Тому причиной болезнь короля, — пояснил Кейд. — Уйма народу потянулась в столицу помолиться о здравии властителя Таралона, а заодно и порадеть о своих интересах, если молитвы до небес не дойдут.

Его тон не оставлял сомнений, что последнее более вероятно.

— Неужто дело так плохо? А у нас в Саузварке было объявлено, что король лишь прихворнул.

Ученый нахмурился и покачал головой.

— Нет, все значительно хуже. Но насколько — никому не известно. Однако стервятники уже чуют поживу.

«Ну, если все действительно так, мне и впрямь повезло. Скоро тут яблоку негде будет упасть». У Никанора IV наследников не имелось, а претендентов на трон было, хоть отбавляй.

— То-то я еле протиснулся к Лестнице!

— К Лестнице? — Кейд удивленно вскинулся. — К Парящей Лестнице? И что же вам там понадобилось с утра?

— Я поднимался из Беллоу-сити, — ответил Лайам, несколько удивленный реакцией мэтра. — Мы причалили на рассвете, но народу уже накопилось столько, что я попал лишь на третий подъем.

Кейд, поморщившись, опустился в кресло и наклонился к больной ноге.

— Извините, квестор. Подагра! Значит, вы только что прибыли? И прямиком поспешили ко мне? Похвально-похвально, герцог будет вами доволен. Но, позвольте! Вы ведь сказали, что заходили в гостиницу. И сколько же времени вы пробыли там?

Лайам вновь ощутил себя проштрафившимся студентом.

— Ровно столько, чтобы снять номер и оставить в нем вещи, — виновато ответил он.

Кейд покивал, словно Лайам дал верный ответ на сложный вопрос, и опять заглянул в письмо, лежавшее у него на коленях.

— Герцог упоминает о том, что при вас имеется фамильяр. И, однако же, утверждает, что вы не являетесь магом. Так ли это?

— Да, это так, — Лайам прокашлялся, вновь привыкая к роли экзаменуемого. — Я унаследовал его от чародея, но сам я — не чародей.

Он несколько погрешил против истины. Вообще-то, ни о каком «унаследовании» речи поначалу не шло. Дракончик сам навязался ему после гибели своего прежнего господина. Впрочем, такие детали мэтра, похоже, не волновали.

— Хм… И что же, он где-нибудь тут?

Лайам сделал неопределенный жест.

— Он ждет снаружи.

— А-а! Он, должно быть, привлекает внимание.

Что да, то да. По дороге из гавани многие встречные пялились на дракончика, сидящего у него на плече.

— Привлекает, и это показалось мне странным. Раньше торквейская публика так себя не вела. В годы моей учебы маги тут попадались на каждом шагу, а фамильяры при них были и почуднее.

Кейд снова кивнул.

— С той поры мало что изменилось. Но неделю назад магистр харкоутской гильдии магов созвал чародеев страны на всеобщий совет. И все наши маги убыли в Кэрнавон, чтобы разобраться в наболевших проблемах. В Торквее осталась лишь горстка кудесников-недоучек. Так что людей удивляет скорее не ваш фамильяр, а то, почему вы не в Кэрнавоне.

Ну, если так, то любопытство зевак вполне объяснимо. А самому Лайаму сделалось любопытно, как проходят подобные сборища. Он хотел было расспросить об этом ученого, но Кейд уже продолжал:

— Если хотите быть неприметным, оставляйте свою зверушку в гостинице, а еще лучше — на корабле. И последний вопрос. Тут сказано, что у вас есть какая-то посылочка для меня.

— Ах да! — воскликнул Лайам, вспомнив о свертке, врученном ему его высочеством перед самым отъездом. Он похлопал себя по груди и в ужасе замер. «Не может этого быть!» На миг его охватила паника, но ткань туники успокоительно скрипнула. «Идиот, она же осталась в плаще!»

— У меня ее нет…

— Ка-ак?! — вскинулся Кейд и рухнул в кресло, морщась от боли. — Как это у вас ее нет?

— Но… вы не так меня поняли! — сказал изумленно Лайам. — Посылка осталась в плаще. И если ваша служанка возьмет на себя труд…

— Нет-нет, принесите ее сами!

Лайам, пожав плечами, вышел из кабинета и попал прямо в прихожую — дом ученого был невелик. Служанка Кейд а, помогая гостю разоблачиться, пообещала просушить его плащ. «Где же она это делает?» Он прошел по коридору вглубь дома и отыскал небольшую кухоньку. Плащ висел возле пылающего очага.

— Я тут забыл кое-что, — буркнул Лайам удивленной служанке и вздохнул с облегчением, нащупав знакомый сверток. Вытащив его из потайного кармана, он поспешил вернуться к ученому. Тот уже успел взять себя в руки и искательно улыбнулся, принимая посылку.

— Простите мою горячность, — извинился он. — Это один пустячок, давно мне обещанный герцогом, всего лишь безделица, но я, в свою очередь, уже ее кое-кому обещал… получилось бы нехорошо, если бы вещица пропала…

«Если уж пустячки заставляют его так кипятиться, то что же с ним делается, когда речь заходит о чем-то серьезном?!» — подумал Лайам, усаживаясь на прежнее место, а вслух произнес:

— Это моя вина. Я так долго держал посылку в плаще, что успел о ней позабыть.

Кейд пропустил его слова мимо ушей. Цилиндрик величиной с мужской указательный палец полностью завладел его вниманием. Подрагивая от нетерпения, мэтр ослабил бечевку и отогнул край обертки.

Лайаму сделалось любопытно, что там внутри, но не слишком.

— Все ли в порядке? — поинтересовался он. Ученый улыбнулся.

— О да! — выдохнул он. — Все хорошо. Все просто замечательно!

Кейд вновь затянул бечевку и выпрямился.

— Квестор, я вынужден просить вас об услуге. Моя нога не позволяет мне помногу ходить, а эту вещь надо бы срочно передать одному человеку. Моему приятелю, он ждет ее очень давно. Не возьмете ли вы на себя этот труд?

Лайам поколебался, косясь на окошко, залитое дождем, но ответил:

— Буду рад вам помочь, мэтр Кейд!

Лицо ученого расплылось в улыбке.

— Вы так добры, квестор! Просто чрезвычайно добры. Я бы, конечно, мог отправить посылку с каким-нибудь уличным мальчуганом, но им доверять нельзя, а дело отлагательств не терпит. Пакет нужно доставить без проволочек и прямо сейчас.

«Прямо сейчас?!» Лайам внутренне передернулся, но вежливо наклонил голову, и ученый, засуетившись, принялся объяснять ему, где живет его друг. «Вот и тащись теперь черт-те куда по собачьей погоде!» Чуть ли не через весь город, под проливным дождем…

— И спросите там мэтра Берта, — торопливо закончил свои пояснения Кейд. — Вы его сразу узнаете. Он такой коренастый, черноволосый, усатый — только усатый, заметьте, бороды у него нет. А еще он немного прихрамывает, этак, знаете, припадает на правую ногу. У него тоже суставы застужены. Если вы все исполните лучшим образом, я ваш вечный должник.

И он протянул гостю сверток.

— Ну что вы, меня это вовсе не затруднит, — сказал Лайам. «Затруднит, еще как затруднит, но ничего не попишешь».

Он встал.

— Когда я могу заглянуть к вам опять? По поводу данного мне герцогом поручения?

— Да сегодня же и заходите! — сказал мэтр, сопровождая свои слова широкой улыбкой. — Как справитесь, так и возвращайтесь. Мы вместе отужинаем и прикинем, как устроить ваши дела.

Лайам поклонился.

— Тогда я не прощаюсь.

Он направился к двери и уже взялся за ручку, когда Кейд вновь окликнул его. Лайам остановился.

— Если хотите остаться в тени, не берите с собой фамильяра.

Лайам неуверенно улыбнулся. «Странненький старичок!» Он покачал головой и пошел за плащом.

Университетские наставники Лайама не уставали твердить, что в мире нет столицы, равной Торквею. Людям практичным строиться в этаком месте никогда бы и в голову не пришло. Говорили они это с оттенком гордости, словно состояли с основателями Торквея в родстве, хотя этого ничуть не бывало. Основали диковинный град семнадцать семейств, в незапамятные времена подчинившие Таралон своей воле и поставившие над ним своего короля. Здравый смысл повелевал им расположить опорный город короны в центре страны, но религия повернула дело иначе. Древние жрецы-прорицатели, поднаторевшие в толковании снов и гаданиях по перелетам птиц и бараньим лопаткам, объявили, что новому королю надлежит поселиться на восточном побережье подвластной ему территории, близ долины, в которой брала начало очень короткая и очень стремительная река. Долину нарекли звучно — Рентриллиан, именно там, по утверждениям жрецов, следовало короновать и погребать королей Таралона.

Век за веком столица врастала в скалы ущелья, по дну которого катился водный поток, низвергавшийся в море с гигантского естественного уступа. Строиться там было практически невозможно, но это жрецов заботило мало. К утесам, где прежде лепился лишь плющ, стали лепиться и здания. Семнадцать семейств уважали волю небес и никакие трудности их не пугали. Реку назвали Монаршей, а водам ее приписали чудесные свойства.

Так что столица единым городом отнюдь не была, а содержала в себе целых три не смыкавшихся друг с другом Торквея: Торквей священный, расположенный в долине Рентриллиан, Торквей королевский, лепившийся к скалам между долиной и водопадом, и нижний Торквей — морской порт, куда завозилось все, в чем могли нуждаться жители необыкновенного полиса, а нуждались они буквально во всем. Подняться наверх из Беллоу-сити (так назывался порт) можно было двумя способами: либо воспользовавшись подъемником, доступным лишь богатеям и знати, либо подсев на какую-нибудь повозку, ползущую по серпантину дороги, вырубленной в склоне горы. Парящая Лестница делала в день всего семь рейсов, тогда как дорога, именуемая Хлебным трактом, не отдыхала круглые сутки. По ней непрерывным потоком ползли телеги, груженные зерном, мясом, вином, пивом, мануфактурой, углем, древесиной, керамической плиткой, кирпичом, бумагой, стеклом, благовониями — короче, всем, чего только может желать человек.

В нескольких милях к югу от водопада имелась и боковая дорога, но она шла в обход города по соседней долине и вела прямиком к гробницам усопших монархов. Никаких товаров по ней не возили: ею пользовались толпы паломников, посещающих святые места.

«Идиотский город!» — подумал Лайам, не решаясь сойти с крыльца. Отчасти это суждение породила дурная погода, отчасти — странное собеседование с белобородым ученым, в результате которого мэтр остался в тепле, а гостю предстояло тащиться куда-то, несмотря на то что его плащ еще не просох. Но ведь и в самом деле: не безумие ли — строиться там, где и птицам не угнездиться? «Гнусный город, совершенно дурацкий!»

Лайам сунул руки в карманы плаща, поежился от охватившей их сырости и мысленно воззвал сквозь дождь:

«Фануил!»

В его мозгу незамедлительно возник отклик:

«Да, мастер?»

«Ты где?»

«Здесь, мастер». Миниатюрный черный дракончик, спикировав откуда-то сверху, плюхнулся перед ним на камни крыльца. Он встряхнулся как пес, посмотрел на хозяина и чихнул.

— Ты что, простудился?

На памяти Лайама дракончик еще ни разу не прихворнул, а ведь они были знакомы уже больше года. Да, уже больше года прошло с той ночи, когда Лайам наткнулся на труп чародея, невдалеке от которого, как потом оказалось, валялась издыхающая крылатая тварь.

Дракончик снова чихнул и пояснил:

«Мне вода в нос натекла».

Лайам посмотрел на серое небо, на мелкий, непрерывно моросящий дождь и поморщился.

«Что ж ты не спрятался?»

«Надеялся поохотиться».

«Вряд ли тут в городе найдется что-нибудь, кроме крыс. Тебе не стоит их есть. Попозже я что-нибудь раздобуду. Ты ведь не умираешь с голоду?»

Фануил почесал нос лапкой и сунул голову под крыло.

«Нет, мастер. Я могу подождать».

«И хорошо, — Лайам вновь угрюмо покосился на небо. — Потому что сейчас нам с тобой предстоит кое-что сделать. — Тут он вспомнил о странном предостережении Кейда. — Точнее, не нам, а мне. Я должен отнести одну вещь в Королевский распадок — на ту сторону речки. А ты найди себе местечко посуше и жди. Ты понял?»

Уродец вытащил голову из-под крыла и воззрился на Лайама.

«Ты уверен, что хочешь пойти один?»

Такой уверенности Лайам не ощущал. Фануил был ему преданным другом и верным слугой. В случае чего, он мог оказаться полезным, он уже не раз выручал Лайама из беды. Несмотря на свои небольшие размеры, уродец обладал абсолютным бесстрашием и умел творить мелкие заклинания, способные обезвредить врага. Частичка души, которой Лайаму пришлось против воли своей поступиться в уплату за это приобретение, теперь не казалась ему чересчур великой ценой. Собственно говоря, он ничем и не поступился, ибо потери не замечал. Душа его не стала ущербной, а лишь раздвоилась, войдя какой-то своей частью в дракончика, чтобы тот мог жить. Случай, который привел Лайама в дом чародея в ту ночь, был для уродца несомненно счастливым. И похоже, не для него одного. Лайам вздохнул.

«Я отправляюсь не на войну. К чему нам обоим мокнуть? До встречи!»

И он решительно шагнул из-под навеса под дождь.

Кейд проживал в небольшом тупичке рядом с улицей Мастеровых, главной артерией Ремесленного распадка. Семь подобных распадков, пробитых талой водой и ручьями, прорезали Торквей, сбегая к Монаршей реке, так что добраться до нее было проще простого. Лайам вышел на улицу и зашагал под гору, оскальзываясь на мокром булыжнике мостовой. Окошечки местных лавок и мастерских призывно светились, но он на них даже не поглядывал, угрюмо кутаясь в свой старенький плащ, который с каждым шагом становился все тяжелее. На набережной было пустынно, и Лайам, откинув со лба прядь липких волос, стал озираться в поисках лодки. Он не проделал еще и половины пути, а вся одежда на нем уже успела промокнуть.

Лодок на Монаршей не наблюдалось: река разбухла от ливней, и лодочники не рисковали пускаться в опасный путь. Лайам приставил ко лбу ладонь, но другого берега не увидел: его скрывала сплошная завеса дождя. Выругавшись, он повернул направо — на запад — и зашагал по каменным плитам, образовывавшим прогулочный тротуар.

«Гнусный, дурацкий город!» Когда-то, впрочем, Лайам так не считал. Торквей просто очаровал паренька, выросшего в мидландской глубинке. Он с изумлением взирал на знаменитые башни коллегий, оплетенные своевольным плющом, на изысканные особняки знати и причудливые дома чародеев; кажется, сотни лодок сновали тогда по реке… Ярким, праздничным, пропитанным солнцем — вот каким был в то время Торквей.

«Ну, выдавались и хмурые дни! — сказал себе Лайам, пересекая огромную лужу. — Отнюдь не всегда тут было безоблачно, отнюдь не всегда!» Но память его отмахнулась от этой скептической мысли, ему ужасно вдруг захотелось вновь стать семнадцатилетним и бесшабашным студентом. И чтобы отец был жив, и замок Ренфордов стоял нерушимо… «Я бы учился гораздо лучше, — давал неизвестно кому обещания Лайам. — Я посещал бы все лекции и совсем бы не пил!»

Он хмуро встряхнул головой, так что с волос его полетели во все стороны брызги, и прогнал бесполезные мечтания прочь. И ему уже не семнадцать, и лорд Ренфорд мертв, и на месте отчего замка — груда развалин. «А ты, при всей своей гордости, — всего лишь посыльный. Пора бы к тому привыкнуть и не расстраиваться по пустякам!»

Погрузившись в раздумья, он незаметно дошел до Башенного распадка. В начале уводящей в него улицы Мантий обнаружились две стоящие друг против друга таверны: по левую руку — «Кувшинчик», по правую — «Торба с гвоздями». Увидев знакомые вывески, Лайам повеселел. Он подумал, не завернуть ли в «Торбу»? Там можно погреться и пропустить стаканчик-другой. Студенты разных коллегий во времена его ученичества имели обыкновение бражничать в определенных тавернах. Лайам принадлежал к приверженцам «Торбы», причем к самым рьяным из них.

«Небо, каким же я был тогда идиотом!» Тот, кого хотя бы единожды вышибали из этого почтенного заведения, покрывал свое имя неувядаемой славой. Лайама вышибали из «Торбы» четырежды! Затем он припомнил, какими похмельными муками отзывалась наутро каждая из подобных пирушек, содрогнулся и решил не сбиваться с пути.

Еще десять минут торопливой ходьбы — и в пелене дождя проступила изящная арка моста Полукрон. Лайам похлопал себя по карману и усмехнулся. Легенда гласила, что некогда переход через реку действительно стоил полкроны, однако один из властителей Таралона откупил этот мост у скаредного владельца и повелел пропускать пешеходов бесплатно, а в тех местах, где стояли сборщики полукрон, благодарные горожане установили бюстики щедрого государя. Лайам походя потер плечико миниатюрного изваяния. Так делали все прохожие — на удачу, и потому эти бюстики приходилось чуть ли не ежегодно менять.

Мост был узкий, только-только разминуться двум пешеходам, и потому в погожие дни через него текли нескончаемые вереницы людей. Но сегодня столичные жители предпочитали посиживать дома, и Лайаму встретился лишь один человек. Далеко внизу кипела вода, шум дождя отдавался под каменным сводом. Быстро смеркалось, тучи над головой постепенно чернели.

Перейдя реку, Лайам вновь повернул на запад. Он так промок, что перестал кутаться в плащ, выпрямился и зашагал, высоко вскинув голову, не обращая внимания на струи дождя. Из носа текло, вода заливала глаза, но в сапогах было сухо. Обувку он приобрел у хорошего мастера, а вот с плащом промахнулся. «Надо добыть где-то клеенчатый плащ!»

Впрочем, мучиться оставалось недолго: впереди уже показались два гигантских столпа. Эти мраморные, свободно стоявшие на своих постаментах колонны означали вход в Королевский распадок. Вокруг каждой из них располагались жаровни с навесами, к ним жались какие-то люди — в капюшонах и длиннополых плащах. В отсветах тлеющих углей их силуэты казались охваченными оранжевой окантовкой. Лайам услышал приглушенное бормотание.

«Возносят молитвы во здравие приболевшего государя», — подумал он и зашагал вверх по улице Шествий. За государя можно бы помолиться, но у него есть дела. Довлеющий над распадком королевский дворец был отчетливо виден даже сейчас: сияние многих сотен огней разрывало дождевую завесу. Особняки знати, его окружавшие, прятались за высокими стенами, оплетенными вездесущим плющом. В канавах бурлила вода.

Все это великолепие Лайама не очень смущало, ибо дружок чокнутого профессора должен был проживать тремя кварталами ниже. Он отсчитал нужное количество перекрестков, потом свернул, миновал два проулка и в глубине квартала обнаружил внушительное каменное строение, весьма схожее с тем, что было ему описано, правда, Лайам рассчитывал увидеть что-нибудь поскромней. Мокрая мостовая искрилась от света дюжины фонарей, озаряющих ярко-красную дверь, выступу над которой была придана форма гребня волны.

«Ничего себе домик! — подумал Лайам, медленно поднимаясь по ступеням крыльца. — Этот приятель мэтра, должно быть, из шишек!» Вывод его подтверждали и бронза массивной дверной ручки, и красовавшийся над нею эмалевый герб. Четыре белых дельфина резвились на синем поле под золотистым шевроном. Лайам присвистнул. Такие шевроны с бухты-барахты не раздавались. Ими отмечались лишь семьи, служившие верой и правдой короне на протяжении многих веков. Он встряхнулся, пригладил волосы, вытер нос, пошаркал по каменным плитам подошвами и только затем постучал в дверь бронзовым, специально для того предназначенным молотком. И принялся ждать, переминаясь с ноги на ногу и дуя в кулак, чтобы согреть окоченевшие пальцы.

Ждать пришлось долго, томительно долго. Лайам уже собирался постучать вдругорядь, но тут дверь отворилась. Наружу выглянул невероятно тощий лакей — в синей с белым ливрее.

Он смерил нежданного гостя немигающим взглядом и застыл в ожидании, поджав губы и выпятив огромный кадык.

— Я принес пакет для мэтра Берта, — сказал Лайам, расправив плечи и стараясь не показать, как задевает его поведение господского холуя. Лицо лакея даже не дрогнуло. — От профессора Оссиана Кейда.

— Что ж, заходите.

Лайаму показалось странным, что пропуском в дом послужило второе, а не первое из названных им имен, но с поручением следовало покончить как можно скорее, а потому без особых раздумий он прошел мимо слуги и очутился в продолговатом, увешанном блеклыми гобеленами холле. Прорези вычурной стойки у входа заполняли резные толстые трости, два набалдашника тускло блеснули, наверное серебром. Пустое просторное помещение не было замкнутым, переходя в коридоры с рядами дверей.

— Ваш плащ, — тощий слуга протянул руку с таким видом, будто необходимость исполнять свои прямые обязанности ужасно его раздражала.

— Я долго не задержусь, — попытался возразить Лайам, но слуга топнул ногой.

— С вас, сударь, течет! — заявил он. Действительно, на кафельном темно-вишневом полу уже красовалась целая лужа. Лайам смущенно заулыбался и, мысленно проклиная чокнутого профессора, кое-как стащил с себя плащ. В последний момент он вспомнил о поручении, вынул из секретного карманчика сверток и сунул за пазуху. Лакей принял с брезгливой миной мокрое одеяние гостя и качнул головой.

— Ваш кинжал.

Какой там кинжал! Всего лишь нож, прицепленный к поясу. В дела опаснее приготовления бутербродов Лайам никогда его не пускал.

— Я долго не задержусь! — повторил он и добавил мысленно: «Надутый осел!»

— Сударь, вам следует разоружиться. — Лайам озлился. Может быть, просто отдать этому болвану посылку? Пусть сам переправляет ее куда надо. Но тут он припомнил, как трясся над сверточком Кейд. «Нет, ну его. Слуги воруют! — Лайам прищурился, глядя на мерзкую рожу. — А этот, похоже, как раз из таких!»

Сердито хмыкнув, он вытащил нож из чехла и, взявшись за лезвие, протянул его упрямому обалдую. Слуга взял рукоять двумя пальцами, словно боясь измараться.

— Третья дверь!

Лакей кивком указал направление и остался стоять, холодно поблескивая выпуклыми, как у рака, глазами.

Дойдя до нужной двери, Лайам обернулся. Лакей все стоял, держа плащ и нож на отлете.

— Благодарю, вы сделали много больше, чем можно было от вас ожидать. Когда я вернусь, прикажите трубить во все трубы!

Челюсть у лакея отпала.

Лайам, удовлетворенно кивнув, нажал на дверную ручку.

Богато обставленный кабинет был совершенно пуст, однако в камине плясало пламя, а на дубовом столе стояла чаша с вином.

Лайам обвел помещение взглядом и негромко присвистнул. Гобелены тут были покачественней, чем в холле, пол устилали яркие привозные ковры. Свет доброй дюжины толстых свечей отражался в серебре канделябров.

«Надо же, с какими людьми знаются торквейские книгочеи!»

Он подошел к камину и с изумлением обнаружил, что кабинет отапливается отнюдь не углем. Лесов вокруг Торквея не наблюдалось, все дерево завозилось в столицу судами, и дрова тут против угля стоили втрое дороже. И все же приятель Кейда в расходах себя не стеснял. Лайам сунул посылочку в брючный карман и протянул руки к живительному теплу, исходящему от весело потрескивающих поленьев. Боги, какое блаженство! И плевать, что этот мэтр Берт не идет! Чего он хочет? Набить себе цену? И пускай на здоровьечко набивает! «Пока эти чурки не прогорели, я преспокойно могу подождать».

Словно затем, чтобы развеять нелепые подозрения гостя, где-то щелкнул замок. Лайам поспешно выпрямился и повернулся. Потайная дверца в дальнем углу помещения отворилась, и на пороге ее возник незнакомец. Слегка лысоватый, козлобородый, одетый в канареечно-желтую блузу и того же цвета штаны. Был он не очень высок, однако и не коренаст. Лайам нахмурился, вошедший заулыбался.

— Мэтр Берт — это я, — сказал он приветливо. — Вы, кажется, что-то хотите мне передать?

«Прихрамывает этот тип или нет?» Заметив, что гость колеблется, мужчина, изображая смущение, поднес руку к губам.

— Ах, как я неучтив! Вы ведь пришли с той стороны и, похоже, изрядно промокли. Присаживайтесь, прошу вас!

И он указал на кресло, стоящее невдалеке от камина, а сам двинулся к письменному столу. Походка его была твердой и ровной.

2

— Не хотите ли выпить чего-нибудь согревающего? — осведомился мужчина, усаживаясь за стол. — Возможно, вина? Горячего, с пряностями? Вам сразу же станет лучше! Да вы садитесь-садитесь.

«Что тут происходит?»

Лайам начал усаживаться. Он придвинул кресло к столу, потом медленно опустился в него, затем, повозившись, стал закидывать ногу на ногу, но так ему не понравилось, и ноги пришлось поменять. Обескураженность его была абсолютной, ее надо было чем-то маскировать. Хотя бы дурацкими телодвижениями разомлевшего в тепле простака. На миг ему даже подумалось, а не подводит ли его память? Может быть, он неправильно понял Кейда или что-то не так расслышал? Да нет, мэтр давал ясные указания. Их невозможно неправильно истолковать. Это просто не тот человек! «И что же теперь мне делать?»

Человек в желтом сидел и улыбался, ожидая ответа. Не дождавшись, он вновь предложил гостю вина. Лайам уставился на него, помаргивая глазами.

— Ах нет, мэтр Берт, спасибо!

«Я же всего лишь посыльный. С чего это он предлагает мне выпить?»

— Вы уверены? — Улыбка незнакомца была обаятельной и радушной. — Напрасно, вино вам пошло бы на пользу. Вы ведь прибыли издалека, разве не так? Из… э-э…

Он покрутил в воздухе указательным пальцем, явно ожидая подсказки.

Лайам решил на всякий случай соврать.

— Из Харкоута.

На лице собеседника отразилось легкое удивление.

— В самом деле? А Оссиан вроде бы говорил, что ожидает гостей из южных краев… Но, с другой стороны, выговор у вас и вправду похож на харкоутский.

— Я не из самого Харкоута, а из окрестностей, — уточнил Лайам, лихорадочно соображая, как быть. Человек не подходил под описание Кейда, но он, похоже, во многое посвящен, и дом, вроде, тот самый…

— Ага! — Еще одна лучезарная улыбка, как будто незнакомца и впрямь обрадовала поправка. — Однако посылка, которую вы принесли, доставлена с юга? Она от Веспасиана, не так ли?

Ошеломленный Лайам машинально кивнул, не успев подумать, правильно ли он поступает.

Человек в желтом выпрямился и погладил бородку.

— Эта вещица при вас?

«Что происходит?» Лайам едва не скрипнул зубами. Да или нет? Что отвечать? «Ему ведь и так все известно». Он еще раз кивнул, и «мэтр Берт» просиял.

— Превосходно!

Он взял со стола небольшой серебряный колокольчик и позвонил.

— Сейчас мы с вами выпьем.

Эта фраза не успела еще отзвучать, как дверца в стене отворилась и в кабинет вошел еще один незнакомец — в свободной серой тунике и кожаных, местами вытертых до рыжинки штанах. Он отдал «мэтру Берту» поклон и замер в ожидании приказаний.

— Эльдайн, — заговорил было человек в желтом, но тут же хлопнул себя по лбу и обернулся к Лайаму. — Ах да, я и забыл: вы ведь сказали, что не хотите вина. Прошу прощения, сударь.

Он махнул Эльдайну рукой.

— Можете быть свободны.

Эльдайн вновь поклонился и отступил назад, однако же не ушел, а встал возле дверцы. Белокурые волосы, коротко стриженная бородка, лицо неприметное. Плечи широкие, талия узкая, справа — короткий меч.

Лайам выругался про себя, собрался с мыслями и позвал: «Фануил!»

Человек в желтом сложил пальцы домиком.

— Так на чем мы остановились?

«Да, мастер?»

— Мы говорили о Харкоуте, — промямлил Лайам. — Или о южных краях… я толком не помню.

«У меня, кажется, неприятности!»

— Харкоут, юг? — Человек хохотнул. — Ах да, припоминаю, припоминаю. Ну, что ж, это хорошо, хорошо…

«Лечу, сейчас буду». Дракончик мог отыскать мастера где угодно, ибо их сущности соединяла незримая и неразрывная нить.

— Очень, очень хорошо. Ну, выкладывайте, давайте!

Лайам решил сыграть дурачка.

— Что выкладывать, мэтр Берт? — Незнакомец в желтом продолжал улыбаться.

— То, что вы принесли мне, мой друг. — Эльдайн, стоявший в углу, шевельнулся и повел плечами, словно бы разминая затекшую шею.

— Ах да, конечно, конечно!

И Лайам принялся хлопать себя по груди и по животу, словно карманы у него имелись повсюду. Потом испуганно раскрыл рот.

— Не может быть, чтобы я ее потерял… — Он щелкнул пальцами. — Вспомнил! Посылка осталась в плаще. Сейчас я, с вашего позволения, ее принесу.

Лайам, засуетившись, встал, но человек в желтом остановил его жестом.

— В этом нет никакой нужды. — Он, слегка повысив голос, позвал:

— Варрон!

Дверь за спиной Лайама отворилась, и в комнату вошел тощий лакей.

Человек в желтом продолжал улыбаться, но обаятельной эту улыбку назвать уже было нельзя. Не спуская глаз с Лайама, он спросил:

— Посылка в плаще?

— Нет, господин, — ответил слуга.

Глаза человека в желтом расширились от нарочитого изумления.

— В самом деле? Сударь, она должна быть у вас, поищите получше!

«Фануил, мои дела совсем плохи!»

Лайам обвел комнату взглядом, прикидывая, каковы его шансы. «Мэтр Берт» сидел как сидел и непосредственной угрозы пока что не представлял, а вот Эльдайн придвигался все ближе. Это и ладно бы, но был еще тощий лакей, который стоял за спиной. Лайам шагнул в сторону, разворачиваясь, чтобы иметь возможность видеть обоих.

«Мастер, я уже у реки!»

Сообщение отвлекло — и тут тощий слуга обхватил его сзади. Лайам рванулся, но руки у малого были стальные.

— Я держу его, господин.

Лакей жарко дышал Лайаму в ухо, изо рта его несло чем-то тухлым.

— В чем дело? — осведомился Лайам тоном оскорбленной невинности, однако голос его задрожал. — Как вы смеете так со мной обращаться?!

Человек в желтом лениво поднялся с кресла.

— Обыскать. — Эльдайн ухмыльнулся.

— Он и сам все отдаст.

— Да пошел ты!

«Идиот! Зачем ты это сказал?!»

Рука воина взлетела, как птица. Голова Лайама запрокинулась, челюсть взорвалась острой болью, и до него вдруг дошло, как глупо он влип.

«Прикуси свой язык, иначе живым ты отсюда не выйдешь. Надо отдать им это дерьмо!»

Эльдайн, поглаживая рукоятку меча, процедил:

— Хочешь еще?

Лайам пошевелил челюстью, проверяя, на месте ли зубы. Вроде все целы…

— Нет, хватит, благодарю.

— Разумно, разумно! — захихикал человек в желтом.

Эльдайн принялся ощупывать Лайама, и тут секретная дверца распахнулась опять.

Черноволосый усатый мужчина, ввалившийся в комнату, весьма походил на настоящего мэтра Берта. Правда, его так шатало, что хромает он или нет, определенно сказать было нельзя. Один глаз мужчины заплыл, по щеке ползла струйка крови.

— Убийцы! — завопил он. Язык у него заплетался, словно у пьяного. — Помогите! На помощь!

— Это что еще за явление? — вскинулся человек в желтом. — Убрать!

Эльдайн, отвернувшись от Лайама, в несколько прыжков пересек комнату, выхватывая на ходу меч. Настоящий мэтр Берт его словно бы не замечал. Уставившись на Лайама, застывшего в стальных объятиях Варрона, он возопил:

— Нам конец!

Далее события развивались со скоростью сходящей с горы лавины.

— Прикончи его, идиот! — заорал человек в желтом, и Эльдайн вогнал свой меч в живот усача — глубоко, по самую рукоять. Мэтр Берт перестал вопить, посмотрел на себя и в изумлении ахнул. Он пошатнулся, Эльдайн вырвал клинок, из раны брызнула кровь. Мэтр Берт зажал рану рукой, сделал несколько шагов, остановился, задыхаясь, и, побелев как полотно, повалился на Лайама.

Все это уложилось в какую-то пару секунд.

Лайам отшатнулся в испуге, инстинктивно откинув голову. Движение было столь резким, что расквасило Варрону нос. Лакей разжал руки, Лайам вывернулся и сильно толкнул от себя припавшее к нему тело, тем самым сбив с ног Эльдайна, уже подбегавшего к ним с воздетым мечом.

Он развернулся, дернул лакея за плечи, посылая его в образовавшуюся на полу свалку, а сам прыгнул к двери, рывком распахнул ее и вылетел в холл.

Вслед ему понеслась площадная ругань, но Лайам ее не слышал, он тоже вопил и бранился, трясущимися руками отодвигая огромный засов. Металл тут же окрасился алым: руки Лайама были в крови убитого на его глазах человека. Прошло несколько ужасных мгновений — наконец раздался щелчок.

Лайам одним толчком разметал тяжелые дверные створки и выскочил под проливной дождь.

С наступлением темноты фонарей в округе прибавилось, но Лайама больше устроила бы кромешная тьма. Он побежал направо, прочь от улицы Шествий. Мокрая мостовая была предательски скользкой, упадешь — и конец.

За спиной послышались крики. Лайам, не обращая на это внимания, выбежал на соседнюю улицу, свернул за угол дома и остановился, чтобы оглянуться назад. Преследователи совещались. Эльдайн махнул рукой в его сторону, Варрон и человек в желтом кивнули, обнажая клинки.

«Откуда они их взяли?» В холле оружия он не заметил, в комнате — тоже, с мечом был один Эльдайн.

— Туда! — прозвучала команда. Тощий лакей с человеком в желтом побежали к Лайаму, Эльдайн исчез в каком-то проулке.

«Хотят отрезать меня от реки, — подумал Лайам с тоской и побежал вверх по распадку. — Там люди, там можно спастись. Но он не даст, он выскочит ниже. Фануил!»

Впрочем, к речке вели и другие пути, надо было лишь отыскать их. Лайам бежал, тяжело отдуваясь, склон становился все круче. Наконец впереди завиднелся еще один перекресток. Лайам свернул налево, решив не раздумывать и понадеявшись на удачу.

«Лечу, мастер. Буду минут через пять».

Слева и справа тянулись высокие стены заборов, оплетенные мокрым плющом. Лишь изредка в них попадались калитки или освещенные фонарями ворота, но проулков не наблюдалось, и он продолжал бежать. Дождь пробивал его одежду насквозь, струи воды стекали по желобку позвоночника, мокрые рукава трепыхались, мешая движениям рук. Лайам бежал, хрипло дыша, хватая ртом ледяной воздух и поминутно шмыгая носом. Насморк, открывшийся так некстати, ужасно его раздражал.

Должен же где-нибудь объявиться проход! Нет, ничего такого не было и в помине. Редкая цепь фонарей уходила во тьму. Лайам ускорил бег, чувствуя, что долго он так не протянет. Силы его таяли, стук сердца отдавался в ушах.

Подъем сделался круче, Лайам перешел на шаг. В голову ему пришла ужасная мысль. Что, если это тупик, упирающийся в горный отрог, отделяющий Королевский распадок от расщелины Магов? Тогда — все! Тогда он в ловушке! Преследователи без труда преградят ему путь…

«Тут должен быть выход!» — сказал себе Лайам. Ноги его уже подкашивались, а мостовая все шла вверх и вверх. Он поднял голову и увидел ярдах в ста от себя темную стену. Все-таки это тупик! Скала, сгусток мрака, взбегающий к черному небу.

— Хозяин, он здесь!

Лайам выругался и потащился дальше. Он прижмется лопатками к этой громаде и будет драться. «Голыми руками против мечей? Что ж, валяй, но долго ты не протянешь!» Конец улицы был особенно крут. Лайам поднимался, согнувшись, оскальзываясь на мокрых камнях. Слева обнаружился дом с двумя фонарями возле дверей, один фонарь был зеленым, другой красным.

Улица кончилась. Лайам припал грудью к скале, с чувством выругался, потом повернулся.

Двое преследователей стояли в цветном световом пятне. Лакей отдувался, человек в желтом широко ухмылялся.

Лайам в ответ оскалился и провел тыльной стороной кисти под носом. «Тоже мне боец… весь в соплях!»

Человек в желтом толкнул лакея в плечо.

— Зайди с Оловянной улицы — ты знаешь, где это. Поторопись, мы загоним его в ловушку!

Лакей кивнул и побежал по улице вниз.

— Идиот… вы уже загнали меня, — задыхаясь, пробормотал Лайам, глядя на удаляющуюся фигуру, и вздрогнул. А может быть, не загнали? Осененный догадкой, он завертел головой.

— Ты все равно не успеешь спуститься, Варрон тебя обойдет! — прокричал человек в желтом. Он уже покинул световое пятно и приближался к Лайаму в темноте. — Лучше сдайся сейчас, я убью тебя быстро!

Ну уж нет! Между скалой и домом обнаружилась лестница, уводящая вниз. Узкая, темная, страшно крутая, и все-таки — самая прекрасная лестница в мире! Лайам бросился к ней. Человек в желтом грязно выругался.

Кромешная тьма. Ступеньки щербатые, скользкие. Лайам споткнулся и едва не упал, но сумел удержаться, ухватившись руками за холодный камень скалы. Восстановив равновесие, он снова кинулся вниз, быстро перебирая ногами и стараясь не думать о том, какими опасностями чреват столь торопливый спуск.

Внизу виднелся свет, но далеко до него или низко — определить было нельзя. Поскользнувшись, Лайам грохнулся на спину и, считая хребтом ступеньки, поехал вперед. Остановившись, он с трудом поднялся на ноги и заковылял дальше.

— Стой! — гаркнул сверху фальшивый Берт, казалось, в самое его ухо. Испуганный беглец ринулся вниз, прыгая через ступеньки. «Шею свернешь, придурок!» Через две, через три, через четыре — напрягаясь, цепляясь за стенку, выкатывая глаза, Лайам прыгал и прыгал, пока не споткнулся, потому что лестница кончилась, и ноги ему отказали.

Он со стоном рухнул на мостовую, перекатился на живот и пополз на локтях прочь. Улица была освещена — поблизости располагались два здания с горящими фонарями. Краем глаза Лайам увидел, что к нему бежит человек в желтом, размахивая обнаженным клинком.

«Ну вот и все!» Он заскрипел зубами. Его прикончат без боя, как червяка. Лайам пополз дальше, ввалился в какую-то лужу… Встать на ноги не было сил.

— Я иду, господин!

Голос лакея доносился издалека. Как видно, Варрон был не очень проворен. Но в положении Лайама это ничего не меняло.

— Споткнулся, приятель? — к горлу лежащего прижалась холодная сталь. — Слабоват ты в коленках, а?

Лайам перекатился на спину и привстал на локтях. Скорей бы все кончилось. Небытие тоже отдых.

Человек в желтом свободной рукой откинул со лба прядь редких волос и ухмыльнулся.

— Ничего, это будет не больно!

Но внезапно глаза насмешника закатились под лоб, так что остались видны только белки, он покачнулся и рухнул на Лайама. Короткий меч, описав в воздухе дугу, со звоном ударился о мостовую.

«Мастер! Я тут».

Фануил завис в воздухе, вибрируя крыльями.

Лайам спихнул с себя мнимого Берта, с трудом перевалился на четвереньки и принялся шарить вокруг руками.

«А где второй?»

Он наконец нашел меч и встал.

«Ниже по улице, мастер».

Тощий лакей колотил в двери соседнего дома, с ужасом взглядывая на Фануила.

— На помощь, на помощь! Убийство! Мой господин убит!

Меч был легкий, с тонким клинком, превосходно отбалансированный. Лайам взвесил его в руке и склонился к лежащему человеку. За пояс того было заткнуто нечто вроде узких округлых ножен.

— Заткни дураку глотку! — велел он дракончику, а сам потянул за ножны; те вынулись довольно легко. Поверхность их была гладкой, приятной на ощупь, форма напоминала трость. «Так вот что стояло у них в прихожей!»

Лакей замолчал.

Лайам внезапно вспомнил о цилиндрике, из-за которого заварилась вся каша, и принялся лихорадочно ощупывать собственные карманы. Он вздохнул с облегчением: посылка была на месте.

Дверь, в которую колотился Варрон, отворилась, раздался испуганный вскрик. Немудрено испугаться, наткнувшись на неподвижное тело. Лакей просто спал, обездвиженный мелким заклятием, как и его хозяин, но кто, кроме Лайама и дракончика, мог о том знать?

«Надо бы его прикончить», — думал Лайам, глядя на фальшивого Берта. Но к первому вскрику присоединились новые голоса. На улицу выскочили трое мужчин, потом еще двое. Один указал на Лайама.

— Смотрите, убийца еще здесь!

«Мастер, пора смываться!»

Дракончик был прав. С мечом в окровавленных руках Лайам вовсе не выглядел жертвой. Однако он медлил, не отводя глаз от человека в желтом.

«Надо его прикончить!»

«Мастер, они скоро проснутся».

— Держите его! Стой, негодяй! — Человек в желтом зашевелился.

Лайам встряхнулся, досадливо крякнул, бросился обратно к лестнице и скрылся во тьме.

Он пробирался по Королевскому распадку к реке, тщательно оглядывая каждый проулок и обходя пятна фонарного света.

Пробираться во тьме было не очень легко, зато непроницаемый мрак помогал и ему оставаться практически незаметным. Это отчасти утешало, но Лайам непрерывно дрожал: мокрая шерстяная туника совершенно не грела. К тому же все тело его болело и ныло, а спина, вне сомнений, представляла собой сплошной багровый синяк. Жуткая холодина придавала болевым ощущениям особую остроту.

«Не скули! — прикрикнул на себя Лайам. — Хорошо еще, что ты пока жив. Впрочем, почему хорошо? Замечательно, даже отлично». Он приободрился и мысленно позвал:

«Фануил!»

Дракончик летел впереди, над крышами, высматривая дорогу.

«Да, мастер?»

«Ну… в общем, я тебе благодарен. За то, что ты вовремя прилетел».

Последовала длительная пауза. Потом Фануил отозвался:

«Тебе не стоило идти безменя».

Помолчав еще какое-то время, фамильяр спросил:

«Что будем делать теперь?»

Лайам тяжело вздохнул. Он как раз обдумывал этот вопрос и уже успел кое-что решить.

«Надо найти миротворца и заявить о гибели мэтра Берта».

Миротворцами назывались торквейские стражники, призванные следить за порядком в столице. Черно-белая армия в тысячу человек славилась нерушимой верностью присяге, закону и королю, их нарекли так веков пять назад в честь Миротворца — одного из главных богов таралонского пантеона. Регент, в то время управлявший страной, с легкостью обошел небольшую несообразность, возникавшую при расхожем употреблении высокого имени, повелев, чтобы в Торквее этот бог прозывался Всеблагим судией. Начальник же стражи с тех пор стал именоваться пацификом. Если звучность этого титула когда-то и царапала слух горожан, то времена те давно миновали, а за столичной стражей прочно закрепилась репутация людей справедливых и неподкупных. В дни, когда Лайам тут обучался, должность пацифика занимал некий Хирболд Уорден. Этот служака наделал немало шума, арестовав королевского фаворита, богатого и надменного аристократа, за избиение нищего побродяжки. Интересно, удержался ли он на посту?

Налетел ветерок, Лайама вновь затрясло, и ему стало не до пустых размышлений.

Прежде чем идти к миротворцам, надо поговорить с Кейдом. Его есть о чем расспросить! Очень и очень. Лайам сунул руку в карман и нащупал цилиндрик. А еще давно пора выяснить, что это за пустячок? Он потеребил пальцами промасленную бумагу, но разворачивать посылку не стал. Сперва надо добраться до какого-нибудь тихого, сухого и хорошо освещенного места. Дождь вряд ли пойдет содержимому свертка на пользу. Незачем рисковать вещью, из-за которой уже прикончили ни в чем не повинного человека.

«И чуть было не убили тебя!»

Лайам вдруг разозлился. Его провели, подставили, использовали, как мальчишку! Послали навстречу опасности и даже не заикнулись о ней!

Он уже вышел к реке и прятался в темном местечке, скрипя зубами от гнева. Скорей бы добраться до двоедушного мэтра и заглянуть в его добренькие глаза!

Вернувшийся Фануил доложил, что на набережной все вроде спокойно. Поигрывая желваками под скулами, Лайам пошел вниз.

Улица Шествий — с ее колоннами, жаровнями и кучками молящихся горожан и паломников — прямиком выводила к широким ступеням, выложенным белым мрамором и сбегавшим к воде. Это был так называемый Королевский причал, обнесенный каменными перилами, покоящимися на опорах в виде львов и драконов. Справа и слева от этой роскоши располагались причалы попроще, но зато оснащенные парусиновыми навесами и скамейками, чтобы горожане в ожидании лодок могли укрыться от непогоды. Королю же никакие навесы не надобны, ибо, во-первых, над ним не каплет, а во-вторых, ему никогда не приходится ждать.

Усмехнувшись, Лайам плюхнулся на скамейку. Он окинул взглядом обозримую часть реки, но ничего там не обнаружил и принялся выжимать из волос воду, время от времени утирая нос Рукавом. Фануил описывал над причалом круги, высматривая, нет ли за ними погони.

«Наверное, мне бы не стоило торчать на виду…»

Однако Лайам так смертельно устал, продрог и намучился, что его охватило тупое упрямство.

«Черт с ними, найдут так найдут!» В конце концов, Фануил рядом, а сам он худо-бедно вооружен. Шмыгнув носом, Лайам вытянул из деревянных ножен клинок. Скорее всего, столкновения с настоящим мечом он не выдержит, однако блестит очень грозно, даже в тусклом свете единственного на пристани фонаря. Лайам сделал несколько пробных взмахов — клинок ободряюще свистнул. «Пусть только явятся!»

Но никто не являлся. И лодки тоже. Лайам сидел на скамейке, дрожа от холода и тупо разглядывая тело клинка. Мысли его беспорядочно прыгали. Он то обдумывал гневную отповедь коварному мэтру, то вспоминал хищную физиономию фальшивого Берта, то восхищался проворством и разворотливостью Фануила… Трости, мечи, ужасная рана, сверток в кармане, рекомендательное письмо… Лайам никак не мог сосредоточиться на чем-то отдельном. К тому времени, как на реке наконец-таки замелькал фонарик, болтающийся на высокой корме маленького суденышка, он окончательно приуныл.

— Лодка свободна! — кричал перевозчик сквозь дождь. — Свободная лодка!

Лайам вскочил на ноги, торопливо пряча меч в ножны.

— Сюда! Эй, любезный, сюда! — Лодочник подвел свое суденышко ближе и повернулся, чтобы получше разглядеть возможного пассажира. Увиденное явно не пришлось ему по душе.

— Вам куда?

— К Ремесленному распадку.

Лодочник чуть подтабанил веслами, но к берегу подходить не спешил.

— Не близко. Четыре принца. Деньги-то у вас есть?

Подозрение оскорбляло. Лайам выругался сквозь зубы, потер занемевшие руки и достал из поясного кармашка четыре серебряные монеты. Он показал их перевозчику; тот прищурился, кивнул и пристал к спуску.

Над пассажирским сиденьем, находившимся в корме лодки, имелся полукруглый плетеный навес. Кряхтя и постанывая, Лайам заполз туда. Лодочник мощными гребками вывел свое суденышко на середину реки. На нем был широкий заплатанный плащ с большим капюшоном, однако поверх капюшона перевозчик для верности нахлобучил еще и шляпу — соломенную, с широкими обтрепанными полями. Греб он легко, без особых усилий, несмотря на то что лицо его — морщинистое и беззубое — выдавало в нем старика.

Сидеть нос к носу было не особенно ловко, впрочем, обычно столичные перевозчики тактично делали вид, будто вовсе не замечают своих пассажиров, глядя либо на реку, либо на небо, но этот старинушка никакого, похоже, понятия о тактичности не имел. Он с нескрываемым любопытством глазел на Лайама, время от времени громко причмокивая губами. Это чмоканье раздражало больше, чем неотрывный взгляд. Лайам нахмурился и демонстративно отвернулся от старика. Когда лодку подхватило течением, тот заметил:

— Я погляжу, сударь, вы без плаща!

Эта невинная фраза пробудила в Лайаме ярость.

— Какая вам разница! — огрызнулся он. — Я при деньгах, и вы в том убедились!

Лодочник миролюбиво пожал плечами.

— Ну, плащ в такую погоду тоже бы не помешал.

Сочувствие, прозвучавшее в голосе старика, разозлило Лайама еще больше.

— Если хотите знать, плащ у меня был, только я проиграл его в фанты. Во дворце! И не сумел отыграться!

Дурацкая шуточка! Лодочник посмотрел исподлобья и, продолжая грести, бросил вскользь:

— Нынче во дворце в фанты-то не играют.

Лайам побагровел. «И правда, какие там фанты! Король при смерти, идиот!» Он смущенно потупился и вздохнул.

— Да, вы правы. Я сболтнул глупость. Просто меня ограбили и я страшно зол.

Лодочник ничего не сказал, однако же перестал пялиться на пассажира, а за мостом Полукрон пробурчал:

— Пошарьте-ка под собой. Там должна быть бутылка. Хлебните разок-другой.

В бутылке оказалось нечто вроде ликера. Лайам закашлялся, обжегши гортань. Однако дело того стоило: желудку стало тепло. Он благодарно кивнул перевозчику, тот лишь пожал плечами. Сделав еще глоток, Лайам вернул бутылку на место и впервые за много часов почувствовал себя сносно. Нет, холод никуда не девался, и все тело по-прежнему ныло, однако в голове прояснилось, что наконец давало ему возможность не торопясь обдумать свое положение и прикинуть, что предпринять. Перво-наперво он… забежит в кабачок! Лайам зажмурился и сердито потряс головой. Мысль, вскочившая в голову, не уходила. Если вдуматься, она не так уж глупа. На пути к дому мэтра имеется неплохая винная лавка. Воображение его тут же нарисовало кружку глинтвейна с клубами ароматного пара над ней.

Незачем вваливаться к профессору в раздерганном состоянии! Можно наговорить дерзостей, а что это даст? Согревшись и успокоившись, Лайам несомненно сумеет из него вытянуть много больше проясняющих дело вещей.

«Я выпью всего кружечку и… чего-нибудь съем».

Он попытался вспомнить, когда ел в последний раз, и понял, что это было еще на борту «Солнца коммерции». Перекусить по-человечески стоило, да и глоток горячительного безусловно не повредит. Ну, а потом надо же наконец заглянуть в этот пакетик. Кстати, где он? Лайам сунул руку в карман. Цилиндрик оказался на месте. «Определенно надо его изучить».

К тому времени, как лодка причалила к спуску Ремесленного распадка, решение было принято и обжалованию не подлежало. Лайам спрыгнул на пристань, бросив старику пять монет.

— Эй, сударь! — сказал ошарашенно тот. — Мы уговаривались на четыре.

— Пятая — за любезность! — весело крикнул Лайам через плечо.

Дождь поливал по-прежнему, ноги от долгой недвижности онемели, однако шагал он довольно резво, подгоняемый восхитительным предвкушением. «Одну кружечку, всего лишь одну!» Червячок сомнения в благоразумности принятого решения продолжал-таки в нем шевелиться, и Лайаму пришлось обратиться за помощью к тому, кто мог взять на себя роль беспристрастного судии.

Фануил, незримо паривший где-то вверху, не усмотрел в намерении хозяина ничего предосудительного и выразил готовность следить за улицей, пока нужда в том не отпадет.

«Ах, Фануил, ты — лучший фамильяр из всех, что у меня когда-либо были!»

«Благодарю, мастер».

Нет, юмора этот уродец определенно не понимал.

Впереди засияла вывеска винной лавки, и Лайам, подрагивая от нетерпения, перешел на рысцу.

Его ожидания оправдались. Внутри кабачка было сухо и жарко. Там ярко пылали два огромных камина, в воздухе витали ароматы пряностей и вина. Лайам постоял у дверей, ожидая, когда с его мокрой одежды стекут излишки воды, потом принялся пробираться к стойке.

Завсегдатаи заведения примолкли, разглядывая нового посетителя. «Что они так глазеют? Небо, я же в крови!» Но тревога оказалась напрасной, дождь основательно сполоснул руки Лайама, а камзол его был слишком темным, чтобы на нем могли выделяться предательские следы. «Тут ведь одни ремесленники, мастеровые! Спокойный, серьезный народ. Еще бы им не пялиться на чужака. Мокрого, без плаща, да еще с тросточкой идиотского вида!»

Осмелев, Лайам подошел к стойке и бросил на нее пару монет.

— Я бы выпил глинтвейна!

Трактирщик, в степенности не уступавший своей клиентуре, достал деревянную кружку.

— Котел у камина, сударь. Наливайте себе сами.

Рабочие, потеряв интерес к пришельцу, уткнулись в свои кружки. Вокруг зажужжали негромкие голоса.

Лайам пробрался к камину и погрузил свою посудину в закопченный котел. Та моментально окуталась паром. С большим наслаждением вдыхая головокружительный аромат, он сел поближе к огню на скамью, другой конец которой был занят двумя дюжими молодцами. Жилистые могучие руки и широкие плечи выдавали в них кузнецов.

Лайам отхлебнул пару глотков — холод стал отпускать. Дрожь унялась, тело охватила истома. Сделав еще глоток, Лайам расплылся в блаженной улыбке и осторожно поставил посудину на пол. Он достал из кармана сверток. Бумага изрядно промокла, однако осталась цела. Зажав цилиндрик между колен, Лайам распутал узел завязки, развернул бумагу и озадаченно сдвинул брови.

Посылка, из-за которой разгорелся сыр-бор, представляла собой крохотный флакончик рубинового стекла, охваченный металлической черной оплеткой. Внизу оправа была глухой, но ближе к горлышку склянки в ней имелись четыре ромбовидных окошечка. Увенчивала флакончик металлическая же круглая пробочка с шестью заостренными выступами, напоминавшая по форме корону. Внутри пузырька находилась какая-то жидкость.

Все еще хмурясь, Лайам вытащил пробку и поднес склянку к носу, но никакого запаха не ощутил. Он вернул хорошо притертую пробку на место и закатал флакончик в бумагу. «Это, конечно же, не духи. Там, скорее всего, какое-то снадобье или… яд?» Нет, решил Лайам через секунду. Яды — не редкость. Из-за них незачем убивать.

Озадаченный и разочарованный, он сунул сверток в карман и ухватился за кружку. Как раз вовремя, ибо стоящий у стойки детина, облаченный в заляпанную краской рубаху, провозгласил:

— Здравие короля!

Все присутствующие разом подняли кружки.

— Здравие короля! — нестройно откликнулись грубые голоса. Лайам присоединился к общему тосту и склонил голову, подражая соседям.

Маляр допил вино и вышел, накинув старенький плащ, полы которого тоже были забрызганы краской. Хорошее настроение Лайама улетучилось, он встряхнулся и двинулся к стойке. «Все, хватит! Пора уходить».

Возле стойки он поднял кружку.

— Здравие короля!

— Здравие короля! — отозвался хор голосов. Это был давний обычай, распространенный во множестве кабачков. Посетитель питейного заведения, вознамерившийся покинуть его, механически провозглашал здравицу правящему монарху, и ему столь же механически откликались. Однако сейчас болезнь Никанора наполнила изначальным значением заезженные слова.

«Король при смерти, а наследников у него нет, думал Лайам, допивая остатки вина и вручая кружку трактирщику. — Неудивительно, что все так серьезны!»

За дверью его встретила все та же жуткая холодина. Обхватив себя руками за плечи, чтобы удержать остатки тепла, Лайам потрусил через дождь по улице Мастеровых к знакомому переулку. Фануил парил где-то поблизости. Лайам мысленно передал ему изображение странной склянки. Дракончик таких пузырьков никогда не видал.

«Магии тут вроде бы нет, но это не означает, что его содержимое к ней не относится, — рассуждал фамильяр. — Мне известны далеко не все волшебные зелья, да и форма у флакончика странная. Я бы даже сказал, рассчитанная на внешний эффект…»

Суть его рассуждений сводилась к тому, что посылочка может оказаться всем, чем угодно.

В конце концов Лайаму надоело вникать в этот бред.

«Ладно, умолкни. Мэтр сам все расскажет. Дом его, к счастью, уже в двух шагах».

Дом ученого и впрямь был уже рядом. Окна его лучились приветливым светом, но Лайам вдруг резко остановился. Он заметил человека, застывшего возле крыльца. Свободная поза, плащ в крупную черно-белую клетку, короткая, заткнутая за пояс дубинка.

«Миротворец? Зачем он здесь?»

3

Миротворец почувствовал чье-то присутствие и рявкнул во тьму:

— Кто здесь?

Он был молод, однако держался властно. Лайам вступил в круг света, отбрасываемый его фонарем.

— Я друг мэтра Кейда, — сказал он, внезапно встревожась. — Что-то случилось?

Миротворец смерил его взглядом.

— Ваше имя?

— Лайам Ренфорд. С ним все в порядке? Могу я его повидать?

Миротворец, не обращая внимания на вопрос, жестом велел ему оставаться на месте.

— Я позову пацифика.

Лайам уронил челюсть. «Здесь сам пацифик?» Страж порядка ушел в дом. О боги, что же случилось? Он уже знал — что. «Это произошло, когда ты ждал лодку… Или когда хлебал проклятый глинтвейн!..» Лайам выругался, надеясь, что все обстоит не так, как он себе представляет. «Но… в таком случае, при чем тут пацифик?»

Уверенность в том, что произошло худшее, крепла. «Кто в Торквее пацифик? Все тот же Уорден? Интересно, сколько ему теперь лет?» Наконец дверь особнячка приоткрылась, на пороге возникла женщина в синем бумазейном плаще.

— Заходите, — сказала она. — Незачем мокнуть.

Лайам взбежал по ступеням.

— Мне бы повидать мэтра Кейда! — заявил он с места в карьер и прищурился. Дверь кабинета была закрыта. — С ним все в порядке?

Наверное, раз эта женщина так спокойна. Правильное лицо, бледная кожа, огромные светло-голубые глаза. Она походила на призрак.

— Вопросы здесь задаю я.

— Что с ним? — нахмурился Лайам. Она задает вопросы! Надо же! Он покрутил головой.

— Кто вы, сударь?

— Я его друг, — буркнул Лайам, нетерпеливо переступая с ноги на ногу. — Ответьте же, наконец, что тут стряслось?

— Кто вы, сударь? — Его нетерпение не произвело на нее ни малейшего впечатления.

Лайам досадливо крякнул и стиснул трость.

— Не глупите, сударыня! Миротворец должен позвать пацифика. Я буду говорить только с ним!

Искорки озадаченности мелькнули в светлых глазах.

— С кем — с ним? — Лайам дернул бровями.

— С пацификом, милая леди! Будьте добры, прекратите меня донимать. Я жду пацифика.

— Он перед вами.

Женщина ленивым движением раздвинула полы плаща. Под ними обнаружились клетчатая туника и расчерченный на квадраты золотой медальон.

Лайам вытаращил глаза. Медальон действительно походил на тот, что когда-то свисал с шеи Уордена. Он застыл в нерешительности, не зная, что предпринять.

Наверху послышались чьи-то шаги, и по лестнице сбежал уже знакомый Лайаму миротворец. Женщина, не оборачиваясь, спросила:

— Ты нашел лейтенанта? — Миротворец кивнул.

— Он сейчас спустится.

— Вот и прекрасно. Ступай за стражей, Рейкер. Человек десять будет достаточно, а там поглядим.

Страж порядка почтительно поклонился и вышел. Хлопнула дверь. Лайам, вздрогнув, обрел дар речи.

— Но… я думал… я полагал, что ко мне выйдет пацифик Уорден.

Женщина сухо кивнула.

— Я и есть пацифик Уорден.

— Уорден — мужчина. Не пытайтесь запутать меня.

— Тот Уорден, — пояснила женщина, поджав губы, — был мой отец. Я унаследовала его должность. — Глаза ее сузились. — Теперь, я думаю, пришло время представиться вам. Итак, сударь, кто вы?

Лайам потер лоб. Его начинало познабливать.

— Я — Лайам Ренфорд. Квестор герцога Веспасиана.

Квесторами в Южном Тире именовались личные офицеры герцога, выполнявшие особые поручения. В Торквее же, как, впрочем, и во всем остальном Таралоне, этот титул не был в ходу, но леди-пацифик, похоже, его знала.

Она недоверчиво вскинула бровь.

— Квестор?

— Я знаю, что в настоящее время не очень-то похожу на должностное лицо, — отрезал Лайам, — однако и вы не слишком походите на пацифика. Я верю вам на слово! Почему бы и вам не поверить мне?

Женщина недвусмысленно покосилась на свой медальон.

— Я в форме, и при мне — знак отличия. «А я теряю с ней время!»

— В кабинете мэтра лежит рекомендательное письмо. От герцога. Оно вам докажет, что я — это я. Теперь ответьте, что с Кейдом?

— Вы хорошо с ним знакомы?

О, женщины! Лайам испустил мучительный вздох.

— Я познакомился с ним только сегодня.

— Вы не встречались с ним раньше?

— Вы что, плохо слышите? — взорвался Лайам. — Я живу в Южном Тире. Откуда мне его знать? Я нанес ему визит только сегодня. Мы поговорили с ним и расстались. Это было часа четыре назад.

У него вдруг перехватило горло. От усталости, от треволнений, от чувства вины.

— Он убит, да? — шепот его был хриплым. — Если так, я знаю, кто в том виноват.

Ему следовало со всех ног мчаться сюда, а он мешкал. Ждал лодку, посиживал в кабаке у камина… Негодяи пришли сюда раньше, они не считали ворон…

Леди-пацифик молчала. Кожа ее была девически гладкой, хотя возле глаз, выдавая возраст, теснились морщинки. Медальон, свисавший с худенькой шеи, казался непомерно большим. Лайам заметил, что правая рука женщины, скрытая под плащом, неестественно вывернута и неподвижна. Заговорила она только тогда, когда лестница заскрипела под тяжестью спускавшегося по ней человека.

— Мэтр Кейд убит. И убили его недавно. Лейтенант обнаружил тело. А теперь, квестор Ренфорд, скажите, где ваш кинжал?

Шаги смолкли.

Лайам приподнял брови.

— Кинжал?

Ступени вновь заскрипели.

Женщина выразительно посмотрела на Лайама, потом опустила взгляд к его поясу. Там болтались пустые ножны, а сам нож… Лайам похолодел. Нож он отдал негодяю Варрону и, естественно, требовать его обратно не стал. У него не было на то ни времени, ни возможностей. А теперь…

Лайам вскинул голову.

— Вы думаете, что его убил я?!

Она невозмутимо сморгнула, затем за спиной ее вырос спустившийся по лестнице человек. В сырой серой тунике и кожаных, заляпанных грязью штанах, с наглым взглядом и белокурыми короткими волосами. О небо, это… Эльдайн!

— Лейтенант, — произнесла женщина, по-прежнему не сводя с Лайама глаз, — этот господин утверждает…

Дальнейшие действия Лайама были почти инстинктивными. Он выхватил из трости клинок и приставил его острие к женскому горлу. Леди-пацифик тихо ахнула, но осталась стоять, как стояла. Эльдайн тоже замер на месте, настороженно поглядывая на врага. И женщина, и мужчина держались на редкость спокойно, куда спокойней мокрого взъерошенного безумца, готового пустить в ход стилет.

— Значит ты — ее лейтенант? — прохрипел Лайам, обращаясь к Эльдайну, и шевельнул клинком. — Следовательно, она… она с тобой связана. А это означает, что…

Он не решился высказать вслух эту мысль. Пацифик Торквея — убийца? Это было нелепо, невероятно, чудовищно, невозможно!

— Вы поступаете неразумно, — пробормотала Уорден, едва шевеля губами.

— Заткнитесь!

«Во что же я влип? — Лайам сжал зубы. — Во что же я влип?» Он вспомнил о миротворце, побежавшем за подкреплением.

— Вам это с рук не сойдет.

— Да заткнитесь же вы!

Ему нужно было собраться с мыслями, но они скакали, как в лихорадке. Рукоять стилета повлажнела от пота, клинок задрожал.

«Фануил!»

«Да, мастер?»

— Учтите, я вас все равно разыщу.

— Пацифик! — предостерегающе воскликнул Эльдайн.

— Тихо, вы оба!

«Есть там еще кто-то?»

«Похоже, нет».

— Положите меч и сдавайтесь. — невозмутимо сказала Уорден.

Лайам хрипло расхохотался.

— Чтобы вы убили меня? Нет уж, увольте! — Он покрепче стиснул скользкую рукоять, не отводя лезвия от женского горла, и свободной рукой стал нашаривать дверную задвижку.

«Я сейчас отворю дверь. Я хочу, чтобы ты усыпил тех, что со мной».

Он нащупал замок и распахнул дверь настежь.

Подпертый клинком вздернутый подбородок Уорден придавал ей надменный вид.

— Не дурите! — пробормотала она. Фануил, внесенный в дом порывом влажного ветра, с интересом взглянул на людей. Глаза Уорден расширились, Эльдайн шепотом выругался: до него внезапно дошло, как беглецу удалось уйти. Мгновением позже леди-пацифик с подручным опустились на пол и замерли, погруженные в сон.

Лайам позволил себе расслабиться — но только на миг. Потом он встряхнулся и выглянул на улицу. Вдали мелькали огни фонарей. По проулку шли. «О черт!» Лайам оглянулся на спящих. «Ну, его я прикончу, — подумал он с отвращением. — А что делать с ней?»

Я вас все равно разыщу! Он поднял стилет, но заколебался. «Это ведь женщина! О боги!» Топот подкованных башмаков приближался.

«Надо решаться!» Он поднес лезвие к шее лежащей. Во сне странная леди походила на девочку, она выглядела удивительно беззащитной. Лайам вздохнул, опустил клинок и снова выглянул в дверь.

Миротворцы были совсем рядом.

«Поздно, — подумал он с облегчением и кивнул Фануилу. — Уходим!»

«Да, мастер».

Лайам выскочил на крыльцо. Кто-то окликнул его. Не обратив на оклик внимания, он побежал по проулку и успел свернуть за угол прежде, чем за спиной послышались резкие, пронзительные свистки.

Миротворцы носили жестяные свистульки. Говорили, что свист их, передаваясь от стража к стражу, мог поднять всю городскую полицию на ноги в течение получаса. «Всю тысячу человек, — думал Лайам, труся под горку к выходу из Ремесленного распадка, — и они, не мешкая, кинутся по моему следу!»

Однако пока что никто за ним не спешил. Леди-пацифик с сообщником сначала очнутся, потом прояснят ситуацию подчиненным, потом отдадут соответственные приказы… Однако рано или поздно охота начнется. Я вас все равно разыщу, сказала она. Очень уверенным тоном и глядя смерти в глаза. Это не шутки.

«Мастер, что ты собираешься делать?»

Выбежавший на набережную Лайам остановился и, тяжело дыша, уперся руками в колени. Дождь хлестал по ушам, по щекам, с длинного носа беглеца падали капли.

«Не знаю. Она натравит на нас всю стражу. Не знаю. — Он выпрямился и, все еще задыхаясь, побрел вдоль реки. — Я не понимаю, что происходит!»

И впрямь, случившееся просто не лезло ни в какие ворота. Он приехал в Торквей с довольно-таки рядовым поручением, рассчитывая после нескольких недель изысканий отправиться восвояси, и вдруг — буквально в мгновение ока — превратился в изгоя, на плечах у которого висят кровожадные миротворцы… «Кровожадные миротворцы?» Ну надо же! Как ему в голову мог вскочить такой оборот? Миротворцы не могут быть кровожадными. Они всегда славились своей честностью, справедливостью, неподкупностью… Неужели теперь все не так?

«Выходит, не так». Эта мысль была слишком страшна, чтобы отнестись к ней с иронией. Надо как можно скорей кому-нибудь обо всем рассказать. Но кому? Пацифику? Ха! Именно леди-пацифик и возглавляет отряд негодяев!

Отвратительнее всего было то, что Лайам понятия не имел, отчего разгорелся сыр-бор. Он сжал в кулаке миниатюрный флакончик. Почему из-за этакой малости льется кровь? Что там? Яд? Кто станет убивать из-за яда? Заинтересованные лица примерно известны. Герцог Веспасиан, мэтр Кейд, мэтр Берт — с одной стороны (правда двое из этой тройки уже мертвы!); человек в желтом, Эльдайн и леди-пацифик — с другой. Однако что породило их распрю, Лайам не знал. Он вообще ничего не знал, но почему-то вдруг оказался между молотом и наковальней!

«Мастер, куда ты идешь?»

«В гостиницу, — угрюмо откликнулся Лайам. — В „Трезвомыслие“». Сейчас ему было ясно только одно: даваться в руки преследователям нельзя. «Эльдайн тут же перережет мне глотку. Им куда как удобно списать смерть Кейда на мертвеца». Это соображение так потрясло Лайама, что выжало из глаз его слезы. Чтобы они не хлынули градом, он запрокинул голову и сбавил шаг.

«Я думаю, стражники первым делом перероют гостиницы».

Мысль дракончика была дельной. Первый приступ паники отступил. «Да, — стал прикидывать Лайам. — Перероют. Она перероет». Он и сам на ее месте начал бы поиск с того же. И первым делом обследовал бы ночлежки, соседствующие с домом Кейда. «Значит, какое-то время у меня еще есть».

«Трезвомыслие» — гостиница небольшая, таких в городе тьма. И ютится она вдалеке от Ремесленного распадка — в кварталах, обступавших Парящую Лестницу. Стража до них доберется не сразу, можно вполне успеть забежать в свой номер, чтобы переодеться в сухое и кое-что с собой прихватить. Что? Разумеется, самое необходимое. Меч, деньги, бритву…

«Мастер, — повторил Фануил, так и не получивший ответа, — я думаю, они первым делом пойдут по гостиницам».

«Мы там не задержимся».

Где-то вдали вновь зазвучали свистки миротворцев.

«Я только переоденусь и возьму кое-что. Может, по-быстрому перекушу. — Он вспомнил, что Фануил тоже голоден. — И покормлю тебя».

«А после, хозяин?»

«Там будет видно».

«Тебе надо где-нибудь спрятаться».

«Сам знаю». Лайам вздохнул. В сущности, условия задачи просты: его преследуют, ему нужно укрыться. Почему и от кого — это второй вопрос. Укрыться можно: а) в трактире, б) в любом заброшенном здании, в) у кого-нибудь на дому… Ночлежки, гостиницы и постоялые дворы отпадают. Заброшенных строений в городе, наверное, много, но надо знать, где они расположены. Самое лучшее — переждать беду у какого-нибудь знакомца…

«У тебя нет знакомых в Торквее, болван! — Услышав дальнюю трель свистка и внутренне покривившись, Лайам махнул рукой и мысленно повторил: — Итак, бритва, оружие, сухая одежда и плащ!»

На гостиничной вывеске был изображен благообразный молодой человек в студенческой мантии, корпящий над книгой и не обращающий внимания на развеселую компанию за окном. Лайам остановился и пригляделся к двери. Миротворцев вроде бы не видать. Однако для верности он велел Фануилу облететь соседние улицы.

«Ничего подозрительного», — сообщил, вернувшись, дракончик, и Лайам вышел из переулка.

Общий зал заведения был практически пуст. Владелица его, почтенная пожилая вдова в старомодном поношенном платье подливала вино одиноко сидящему за столом постояльцу — тощему хмурому торговцу из Кэрнавона.

— Эй, сударь! — взглянув на вошедшего, возмущенно заверещала она. — Здесь вам не пивная! Мы обслуживаем только своих!

Лайам прикрыл глаза, наслаждаясь теплом, и ответил не сразу.

— Я утром снял у вас комнату, госпожа Толл! — Глаза хозяйки полезли на лоб.

— Ох, господин Ренфорд, вас не узнать? Что это с вами?

Торговец, хмыкнув, изрек:

— Он просто пьян, вот и весь разговор!

Вынеся приговор, кэрнавонец потерял к вошедшему интерес и вновь занялся своим супом. Учуяв исходящий от миски соблазнительный аромат, Лайам невольно сглотнул слюну.

— Я не пьян, — поспешно сказал он. — Меня… хм… ограбили.

— Ограбили! — Госпожа Толл схватилась за голову. — Ах, господин Ренфорд! Какая беда!

Торговец уронил ложку.

— Ограбили?!

«Ну же, соображай!»

— Да, — сбивчиво заговорил Лайам. — Я… хм… обедал в одной таверне, снял плащ, и тут его подхватил какой-то воришка! Я погнался за ним, но куда там! Негодяй убежал!

Он виновато развел руками и наткнулся на ледяной взгляд госпожи Толл.

— Так вы, значит, уже отобедали?

Лайам понял, что оплошал. Проживающим в «Трезвомыслии» предлагалось там же и столоваться. Показывая приезжему комнату, вдова неустанно нахваливала свою стряпню.

— Да… мой приятель на том настоял. Отказать ему было невежливо, я согласился — и зря… еда была преотвратной. Мне просто кусок в горло не лез. Если бы вы из любезности отправили в мой номер немного хлеба и сыру, то…

— У меня найдется кое-что и получше, — гордо заявила вдова. — Пирог с голубями, только-только из печки!

«Не перечь ей!»

— О, это будет совсем замечательно, — заулыбался Лайам. — Просто великолепно! И блюдце сырого мяса, если возможно.

Удовлетворенная госпожа Толл милостиво кивнула.

— Ну, разумеется. Вашему… э-э-э… питомцу тоже ведь надо что-нибудь есть!

Она уже видела Фануила и всячески демонстрировала, что не находит в нем ничего необычного.

— Ступайте переоденьтесь, а я пришлю к вам служанку. Она принесет еду и заберет мокрые вещи.

Лайам поклонился, улыбнулся, потом поклонился еще раз и направился к лестнице.

— Эй, — окликнул торговец, — а к миротворцам вы обращались?

Улыбка Лайама несколько скисла.

— Я… я собираюсь сходить к ним, как только поем.

Не дожидаясь новых расспросов, он побежал по скрипучим ступеням наверх.

«Оружие, деньги, одежда».. Прежде всего — одежда. Лайам содрал с себя мокрое одеяние, швырнул его на спинку кровати и вытерся одеялом. Он принялся было рыться в дорожных сумках в поисках сухого белья, потом выругался, выворотил содержимое обеих укладок на постельный тюфяк и надел первые попавшиеся штаны и рубаху. Несколько приободрившись, он покопался в вещах, отобрал две теплые блузы, лишнюю пару штанов и запасную тунику, толстую, из темно-синего полотна. Тунику Лайам натянул прямо поверх рубахи, остальное запихал в меньшую из сумок и уселся на край кровати, чтобы обуться.

Услышав стук в дверь, он вскочил, как ошпаренный. «Уорден? Неужели она уже здесь?»

— Господин Ренфорд! Откройте!

Нет, это всего лишь служанка. Лайам облизнул пересохшие губы и велел девчонке войти. Та со степенной медлительностью водрузила на маленький столик укрытый салфеткой поднос, потом сделала реверанс и сказала:

— Ваши мокрые вещи, сударь? — Торопясь избавиться от нее, Лайам скатал мокрое тряпье в ком и сунул девушке в руки вместе с мелкой монетой, сбивчиво бормоча слова благодарности. Служанка снова присела и поплыла, как сомнамбула, к двери, пообещав на прощание, что господин получит свое платье назад еще до рассвета.

— Благодарю, но можете не спешить, — сказал Лайам. «Раз уж не в состоянии все это высушить в пару минут!» — прибавил он про себя.

Теперь деньги. Он открыл свой дорожный прибор с писчими принадлежностями и принялся перебирать документы — по большей части черновые заметки, касающиеся основной цели его поездки, но среди них были и кредитные векселя. По этим лощеным пергаментам, аккуратно заполненным замысловатыми трехцветными завитушками, можно было получить солидную сумму в любом храме Торквея. «Слава всем богам, анонимно!» Лайам туго скатал векселя и сунул их в сапог, выпустив брюки наружу, чтобы уберечь ценные бумаги от сырости. Остальное он швырнул на кровать.

Оружие?.. У него имелись бритва, запасной нож и палаш. Бритву Лайам сунул в сумку, нож — в пустые ножны на поясе, а вот меч… Он секунду поколебался. Трофейная трость будет привлекать меньше внимания. Правда, палаш понадежнее, однако вероятность вступить в серьезную схватку ничтожно мала. «Я ведь собираюсь бегать и прятаться, а не драться!» Он отбросил палаш и повернулся к подносу.

Госпожа Толл прислала своему постояльцу и хлеба, и сыру — вдобавок к обещанному пирогу. У Лайама забурчало в желудке. «Времени нет!» — сказал он себе, заворачивая всю эту аппетитную снедь в салфетку и укладывая ее в сумку поверх остальных вещей. Туда же отправилась и миска с сырым мясом для Фануила.

Приподняв кладь за ручки, Лайам решил, что вес ее сносный, и завернулся в плащ тонкой шерсти, обшитый атласной тесьмой и снабженный изящной застежкой черненого серебра. Он прихватил его в путешествие на случай возможных встреч с важными лицами. «Ну, теперь они вряд ли мне предстоят!»

Застегнув плащ, Лайам в последний раз оглядел комнату, чтобы убедиться, что ничего не забыто, и взгляд его вновь упал на раскрытую сумку. Аромат пирога волнами расходился по комнате. Лайам зажмурился, вздохнул и взялся за нож.

«Съешь лишь кусочек и — быстро!»

Пирог был божественно вкусен. Мяса в нем, правда, оказалось немного, зато хозяйка не пожалела грибов, сала и хороших приправ. Лайам в мгновение ока заглотил изрядный ломоть и вознамерился приступить ко второму, когда в голове его вспыхнула посторонняя мысль.

«Мастер, сюда идут миротворцы!».

Роняя на пол сдобные крошки, поперхнувшийся Лайам рванулся к окну. За стеклом виднелась только пустынная улица — мокрая от дождя.

«Где они?»

«Выходят из-за угла. Примерно в сотне ярдов отсюда. Их ведет женщина».

«Как ей удалось так скоро найти меня?» — вскинулся Лайам и тут же увял. Вопрос был нелепым, и ответ на него ничего ему не давал. Его нашли, это главное, а остальное неважно. Неважно ли? Лайам внезапно выпрямился. Найти-то его нашли, а вот поймать — не поймали!

Одной рукой Лайам подхватил боевую трость и сумку, другой выгреб из кармана горсть мелочи и швырнул ее на кровать. Потом он задул свечи на столике, приотворил дверь и выглянул.

Никого. Лайам выскользнул в коридор, подкрался к двери противоположного номера и постучал. Никто не отозвался на стук, и беглец открыл дверь. Если там кто-то есть, ничего страшного не случится. Новые постояльцы частенько путают двери… Однако номер был пуст. Лайам пошел к окну. Расчет его оправдался: стена этой комнаты выходила на тихую улочку с тыльной стороны заведения госпожи Толл.

«Где они?» — Лайам открыл окно. В лицо хлестнул порыв ветра с дождем.

«Идут, мастер».

«Сколько их?» — Лайам высунулся наружу и сбросил вниз сумку, а потом трость.

«С десяток».

«Они идут группой? Или кто-то свернул, чтобы обойти гостиницу сзади?» — Он сел на подоконник, свесил ноги, потом перевернулся и лег на живот.

«Нет, никто не свернул».

Лайам зажмурился и прыгнул. Приземлившись, он споткнулся и упал на спину — ноги запутались в полах плаща. Поднявшись, беглец ощупью нашел сумку и трость.

«Они уже у крыльца».

Лайам услышал стук. Эти миротворцы, похоже, не особенно церемонятся! Если уж стук долетает и до задворок, значит, они колотят в дверь изо всех сил. Подобрав свои вещи, он бросился прочь.

На набережную соваться не стоило. Проходными дворами и переулками Лайам выбрался из Лестничного распадка и побрел в западном направлении, ибо восточнее ревел водопад, а возле подъемника его наверняка ожидали. Фануил летел впереди, указывая дорогу.

«Дорогу куда?» — спросил себя Лайам. Надо было что-то решать, и как можно скорее. Чем дольше он будет мотаться по улицам, тем больше у него шансов наткнуться на миротворца, несмотря на чутье и проворство дракончика. «И где же теперь мне приткнуться?»

За спиной голосили свистки, похожие на отдаленные крики назойливых птиц. Свистеть начали через пяток минут после того, как Лайам выбрался из «Трезвомыслия». «Как только Уорден сообразила, что там меня нет». Как ей вообще удалось разузнать, где он остановился? Эта мысль мучила Лайама и мешала сосредоточиться на более насущных вещах. «В городе сотня гостиниц, но она сразу выбрала нужную! Что помешает ей запросто вычислить, куда ты пойдешь?»

Лайам выругался, плотнее завернулся в плащ и опустил капюшон пониже. Что ж, по крайней мере, сейчас он не мокнет и ему даже тепло. «Ей повезло, вот и все. Это удача, случай!» И ему повезло, он ведь не пойман. Торквей — большой город. С уймой мест, где можно укрыться. Но леди-пацифик должна бы знать все эти места.

«А ну, прекрати!»

Он уже подходил к нижней части Ремесленного распадка и старался не очень спешить. Спешка могла привлечь внимание наблюдателей. Ничего, впереди еще целая ночь! «Хорошенько подумай. Находясь в Саузварке и гоняясь за кем-нибудь, как бы ты поступил?»

В первую очередь, разумеется, обыскал бы гостиницы и выставил на заставах посты. Второе в Торквее проделать проще простого. Трое-четверо человек у Парящей Лестницы, трое-четверо — возле Хлебного тракта, а еще десятка стражей достаточно, чтобы перекрыть все западные дороги, ведущие в горы через долину Рентриллиан. Значит, теперь он заперт в столице, а гостиницы превратились в ловушки.

«И все же, как это ей удалось так быстро меня разыскать?»

Может быть, стоит попробовать спрятаться в каком-то заброшенном доме, если, конечно, удастся найти таковой? Конечно, миротворцы начнут прочесывать их, как только поймут, что в гостиницах его нет. «Но… как быстро они это поймут? Ведь не сразу же, а через пару деньков или даже через неделю? Должно же тебе хоть в чем-нибудь повезти!»

Найти подходящее здание будет непросто, но тут может помочь Фануил. Пусть полетает над городом и поищет дома, где окна не светятся и трубы которых не источают дымки. «В темноте под дождем? Интересно, как он управится с этим?» — поинтересовался ехидный внутренний голосок, но Лайама его писк не смутил. Если ночь пройдет неудачно, завтрашний день можно будет пересидеть в какой-нибудь забегаловке, а там, глядишь, или погода улучшится, или… Или представится случай выйти на местную преступную гильдию… «Нет, не дури, — оборвал себя Лайам. — Эти люди непредсказуемы, от них всего можно ждать».

Он поделился своими соображениями с Фануилом, и дракончик тут же признал лучшим выходом заброшенный дом. «Я что-нибудь подыщу, — пообещал фамильяр, — но что будет дальше? Тебе ведь нужно как-то разделаться с этим флаконом, и потом, если пацифик — преступница, надо же хоть кому-то об этом сказать!»

Лайам криво усмехнулся.

«И кому же? Может быть, сразу пойдем к королю? К никому не известному чужаку, свидетельствующему против пацифика, никто не прислушается. Вот если бы у меня тут оставались какие-то связи. Могущественные покровители или, скажем, друзья… Друзья?»

Из глубин его памяти вдруг вынырнуло давно забытое имя… имя, которого даже такой разумнице, как Уорден, никоим образом не просчитать, ибо он сам о нем только что вспомнил.

«Маркейд! — сказал себе Лайам, — Боги, Маркейд! Сколько же лет я с ней не видался? — Он ускорил шаги и повелел фамильяру: — Фануил, мы направляемся к Башенному распадку!»

4

В узком и извилистом Башенном распадке высились громады двадцати двух коллегий. Каждая из них имела квадратный внутренний двор, со всех сторон окруженный постройками, и сторожевую башню, увитую диким плющом. Все они выглядели как неприступные укрепления, ибо старейшие из них — Белая, Черная и Колокольная — изначально являлись именно крепостями, а единообразные, но разноцветные одеяния служили для обучавшихся там волонтеров тем же, чем служит для воинских подразделений солдатская форма, и фехтование в этих учебных структурах считалось не менее важным предметом, чем математика или право. Новые коллегии, выстроенные в достаточно мирные времена, просто копировали архитектуру старинных строений, там тоже облачали студентов в схожие мантии, но уже не затем, чтобы те узнавали в битве своих, а для того, чтобы подчеркнуть их принадлежность к определенному университетскому заведению.

Улица Мантий, сжатая камнем внушительных стен и усеянная книжными лавками и трактирами, была самым притягательным местом для молодежи, слетавшейся сюда со всего королевства, чтобы постичь тайны различных наук. Отголоски запретных знаний звучали в тихом шелесте мощных ползучих растений, а древние плиты, по которым они карабкались, казалось, впитали в себя всю мудрость веков.

«А еще сюда приезжают, чтобы пьянствовать денно и нощно», — подумал Лайам, брезгливо обходя лужицу рвоты. Парнишку, ее извергшего, уже уводили товарищи в фиолетовых мантиях с черными рукавами. «Заступники, — мысленно прокомментировал Лайам. — Ну, с ними все ясно». Студиозусы этой коллегии славились безудержным молодечеством в возлияниях, и каждое новое поколение обучающихся там юнцов считало необходимым поддерживать столь блестящую репутацию своего братства. Несколько дальше за стенку держался еще один блюющий подросток — в коричневой мантии, над ним похохатывали друзья. Эти от Колокольной коллегии, та слыла среди прочих самой серьезной. И вот поди ж ты! Лайам покачал головой. «Неужели и мы столько пили?» Поразмыслив, он пришел к выводу, мало утешившему его. «Но… тут уж недалеко. Надеюсь, старая Бекка на месте. Она мне расскажет, где проживает Маркейд».

Башня Всеобщего Благоденствия была самой младшей в распадке и потому не считалась престижной, хотя плату за обучение там брали такую же, как и везде. И все же студенты более внушительных и старинных коллегий прозвали ее башней «Немощи и Обалденствия», они частенько дразнили «немощных», призывая трактирщиков чокнутым не наливать.

Хуже чокнутых были лишь лекари, и, проходя мимо башни Хирургов, Лайам поморщился и отвернулся. «Фу, костогрызы», — спесиво подумал он. В этой коллегии изучали исключительно медицину, студентов в красно-синих мантиях сторонились и даже побаивались, а за глаза называли вампирами и осквернителями могил.

Наконец справа вывернулась арка знакомых ворот. Войдя под ее кирпичные своды, Лайам первым делом увидел все те же орлиные крылья — ряд длинных вычурных скобок для факелов, далеко не многие из которых пылали. Сквозь кованую решетку проглядывал двор, освещенный теплым оранжевым светом. Он казался точно такимже, как и в тот день, когда Лайам его покидал… лет десять назад или больше. «Тогда тоже лил дождь?» Может быть… Этого Лайам не помнил.

Вдруг рядом с ним на мостовую плюхнулся Фануил. Лайам вздрогнул и вернулся к реальности.

«Твоя знакомая — она здесь?» — спросил, встряхиваясь, дракончик.

«Надеюсь. И даже очень. Иначе просто не знаю, как мы отыщем Маркейд».

Старая Бекка должна быть на месте, как все эти кирпичи и позеленевшие от времени скобы. Спохватившись, он сунулся в сумку и выудил из нее кусок мяса.

«Вот. Это твой ужин. Поешь в каком-нибудь уголке. Тут хорошо, а главное — сухо».

Дракончик поразмыслил, взял в зубы мясо и затрусил к улице.

«Я лучше посижу на какой-нибудь крыше. Вдруг появятся миротворцы».

Не стоит, хотел было возразить Лайам. Вряд ли его станут искать в университете, да еще именно в коллегии «Обалденствия». А впрочем… Гостиницу ведь они разыскали!

«Спрячься тогда под плющом, — распорядился заботливо он. — Там все же посуше».

«Да, мастер».

Фануил подпрыгнул, расправил крылья и вылетел из-под арки. Лайам подошел к боковой двери в стене и дернул за шнур. Где-то внутри, в каморке привратницы, зазвенел колокольчик.

«Она должна знать, — говорил он себе. — Старая Бекка все знает».

Действительно, старуха-привратница служила здесь с незапамятных лет и знала в лицо всех студентов. Мало того — она помнила, кто откуда родом, кто как учился и где надирался. А еще Бекка могла рассказать всю историю этой коллегии, и в таких красках, какие не снились ее почтенным профессорам. Должность эта досталась ей от отца, а к тому, в свою очередь, она тоже перешла по наследству.

Зазвучали шаги. Лайам приободрился и наспех стал сочинять рассказ, способный правдоподобно обосновать причину его визита. Он проживает в Харкоуте и, приехав в Торквей, решил повидаться со своей однокашницей. Ведь старой Бекке непременно захочется кинуть свежую косточку своему неуемному любопытству.

Дверь открыл молодой увалень.

— Чего вам?

Толстый, неряшливый, туника усыпана крошками, в маленьких глазках — недружелюбие. Лайам с недоумением рассматривал незнакомца.

— Вы — не старая Бекка… — проговорил он наконец.

— Да ну? — насмешливо сказал парень. — И правда, я — вовсе не Бекка. И если вам не назначена встреча — а этого нет, ибо у меня все записано, — я вас в коллегию не пропущу. Спокойной ночи, любезный!

Он потянулся, чтобы закрыть дверь, но Лайам, слишком расстроенный, чтобы как-либо реагировать на грубое обращение с ним, взмолился:

— Подождите, пожалуйста! Я тут когда-то учился. Лет десять назад. Подождите, прошу!

Увалень остановился и шевельнул пальцами, делая знак посетителю продолжать.

— Я хочу лишь узнать, где проживает студентка, которая училась здесь вместе со мной.

— Как ее звали, любезный?

На этот раз Лайама покоробил хамский тон молодого нахала, и он сдвинул брови. Старая Бекка бывала сердита и часто упрямилась, но никогда никому не грубила.

— Маркейд. Маркейд Валгас. Она местная — из Торквея. Ее отец занимал какую-то должность в мэрии, но какую — не помню.

Привратник даже не соизволил наморщить лоб.

— Никогда о такой не слыхал, — буркнул он и попытался закрыть дверь, но сапог посетителя, быстро вдвинутый в щель, ему помешал.

— А если подумать? — Лайам хлопнул ладонью по кошельку, и монеты в нем забренчали. Старая Бекка, конечно, тоже брала чаевые, передавая записочки или отворяя в неурочное время ворота, но наглость или откровенное вымогательство не были свойственны ей. — Если хорошенько подумать? — повторил он, понизив голос, и посмотрел на парня в упор.

Привратник переменился в лице, ощутив в тоне пришельца угрозу.

— Не знаю, — заныл он, — я тут тогда не служил… Я ничего не знаю, честное слово!

— Это потому, что ты ленивый и бестолковый, да к тому же тупоголовый мешок, набитый дерьмом, — послышался из глубины каморки хриплый, одышливый голос. — Проведи господина ко мне! — распорядилась старая Бекка.

Там не горело никаких фонарей или свечей — там в небольшом очаге тлели несколько комьев битумного угля, отбрасывая густой оранжевый свет на нижнюю часть голых каменных стен. Высокий потолок оставался в тени. Бекка, закутанная в одеяла, полусидела на койке, стоящей в нескольких футах от двери, словно бы даже теперь, в старческой немощи, не желая оставить свой пост. Затянутые мутной пленкой глаза нашли посетителя так безошибочно, будто они вовсе не были поражены слепотой.

— Не обращайте внимания на моего олуха, — просипела старуха. — Молод еще, ума не набрался. О Маркейд Валгас я вам сама расскажу.

Она замолчала, причмокнув беззубым ртом.

Лайам протиснулся мимо угрюмого отпрыска старой Бекки и подошел к постели. Незрячий взгляд сильно сдавшей привратницы был неотступно прикован к нему.

— Рад это слышать, сударыня. Извините, что вас тревожу. И даже не знаю, смогу ли я в равной мере отплатить вам за вашу приязнь.

Он сделал многозначительную паузу. Бекка хихикнула.

— Еще как сможете! Прежде всего расскажите, зачем вы ищете эту студенточку?

— Она мой друг — точнее, мы с ней дружили, но это было давно, — сказал Лайам и, понимая, что старая Бекка так или иначе из него многое вытянет, добавил: — Я сам тут учился — мы поступали с ней в один год.

— Ага! — сказала она торжествующе, будто бы собираясь поймать его на беспардонном вранье. — А как ваше имя, сударь?

Лайам назвался, и старуха кивнула с таким видом, словно давно уже знала, кто стоит перед ней.

— Ну да, ну да, молодой лорд из Мидланда. Вы появились тут в третий год правления Никанора III, увы, слишком краткого, да смилуется над ним небесная Мать.

Она поворочала головой в поисках сына, но не нашла его (тот сидел у камина, молча глядя в огонь) и решила повысить голос.

— Слыхал, дуралей? Ты уже был большой, такого стыдно не помнить! Никанор III, барышня Маркейд Валгас и лорд Лайам Ренфорд из Мидланда. Ну-ка, все повтори!

Увалень нехотя повторил сказанное, но старуха его не дослушала, она вдруг в изумлении разинула рот.

— Так это, значит, за вашу голову назначили неплохую награду?

На миг Лайам оторопел. «Откуда старухе знать? Уорден никак не могла развернуться так быстро!» Но тут он сообразил, что речь идет о другом, и, облегченно вздохнув, успокаивающе похлопал расспросчицу по ветхой, трясущейся от страха руке.

— Этот указ уже отменили, сударыня. Совет лордов меня оправдал!

Лайам ошибся: старуху трясло не от страха. Она отбросила его руку и огрызнулась:

— А то я не помню! Помню, как же, и была рада за вас. Но вот подробности этой истории мне совсем не известны. Давайте-ка, молодой человек, выкладывайте все по порядку, да без утайки, иначе и я помолчу!

И она решительно опустила подбородок на грудь.

Лайам вновь вздохнул, на этот раз тяжко, и принялся излагать старой Бекке, как вышло, что ему пришлось оставить коллегию, но та после первой же фразы перебила его.

— Да знаю я, знаю! И что ваш батюшка забрал вас прежде, чем вы успели закончить курс, и что на ваши земли напали, и что враги разорили ваше поместье дотла. А вот чего я не знаю, так это того, за что вас приговорили к смертной казни?

Она выжидающе смолкла.

— За что?

Лайам нахмурился. «За то, что я придушил в постели одну дотошную старую клушу!»

— Я убил человека, убившего моего отца.

— А как его звали?

— Лорд Даймен.

Старуха радостно встрепенулась и потерла опухшие узловатые руки.

— А как вы его убили? Ножом, прямо в спальне, в глухой полуночный час?

Лайам потупился и уронил:

— Да.

Старая Бекка внезапно исполнилась подозрений. Она приподнялась на подушке.

— Не издевайтесь над глупой старухой! Ну-ка, выкладывайте, что там было и как?

— Именно так, и никак не иначе.

Привратница поняла по тону нежданного гостя, что он не расположен вдаваться в подробности, и недовольно пожевала губами.

— А где вы болтались с тех пор? — Торопясь отделаться от расспросов, Лайам скороговоркой сказал:

— Я много странствовал, побывал во Фрипорте и в колониях, а после, когда услыхал о помиловании, вернулся опять в Таралон и поселился в Харкоуте. Там я теперь и живу, занимаясь мелкой торговлей. Думаю, этого хватит. Пришел ваш черед говорить. Маркейд по-прежнему проживает в Торквее?

— Нет, нет, — возразила старая Бекка. — Придержите свое любопытство. Я хочу вас спросить еще кое о чем. Не знаете ли вы, например, что сталось с Рейфом Повисом? Он покинул коллегию около двадцати лет назад, и с тех пор я о нем ничего не слыхала…

— Я тоже.

— А как поживает Блейз Траванкор? Говорят, он заделался главой рода? Правда ли, что у него сифилис и десяток любовниц?

— Я ничего об этом не знаю. — Лайам повысил голос, но с некоторой опаской. Старая ведьма могла замкнуться в себе. — Теперь моя очередь спрашивать, матушка. Отвечайте, Маркейд еще здесь?

Бекка надулась и где-то с минуту что-то обиженно бурчала под нос. Однако вскоре речь привратницы сделалась связной, и она заметно приободрилась. Ведь передавать информацию не меньшее удовольствие, чем ее получать.

— Маркейд Валгас, Маркейд Валгас?.. Поступила в коллегию в третий год правления Никанора III. Она была единственной девицей, удостоенной на моей памяти такой чести, хотя до нее этот путь прошли и другие особы. Вот ты, бестолковый мальчишка, ты можешь назвать их славные имена? Или у тебя одна лишь забота — просиживать у камина свой зад?

Сын Бекки, застигнутый врасплох, отодвинулся от огня и внезапно буркнул, что может. Старуха удовлетворенно кивнула.

— Ее отец служил в мэрии — отвечал за городскую канализацию. Впрочем, она в этом не призналась бы никому. Она лишь постоянно трещала, что ее батюшку очень ценит лорд-мэр и что ни одно важное совещание не обходится без него. Да, Маркейд Валгас могла по праву считаться гордячкой, и спеси ей было не занимать…

Лайам, которому манера Маркейд бросаться известными именами всегда казалась не более чем ребячеством, попытался сказать, что ему все это известно, однако так и не смог сбить старую Бекку с наезженной колеи.

— Она всегда жаждала пробиться наверх и потому якшалась лишь с людьми титулованными… в числе которых, кстати, был и один молодой лорд из Мидланда. С ним она общалась очень охотно… в то время, когда не обхаживала наставников, пытаясь их охмурить. Ах, как порхала она вокруг профессора Бахореля! Бедный старик ужасно конфузился, на него просто жалко было смотреть…

«Обхаживала? Порхала?» Нет, решительно невозможно связать все это с Маркейд. С Маркейд — всегда усмехающейся, ехидной, самолюбивой и острой на язычок. Она держалась весьма независимо, не лезла за словом в карман и никогда никого ни о чем не просила. «По крайней мере… меня!»

— Она блестяще закончила курс, и мы все ожидали, что кто-нибудь из именитых и состоятельных однокашников в конце концов подцепит ее на крючок. За ней ухлестывали двое юных баронов с Королевской гряды и графский сынок из окрестностей Каэр-Урдоха. Однако она метила выше и потому вышла замуж за обычного рыцаря.

Старуха причмокнула губами, явно довольная парадоксальностью своего сообщения.

— Да, за простого рыцаря, однако служившего при дворе. Это было уже при нынешнем короле, — да снизойдет к его немощи милосердная Мать. Наш добрый Никанор IV в ту пору только-только взошел на престол. Супруг Маркейд был лишь королевским егерем, но ее усилия помогли ему сделать карьеру, и сейчас он — постельничий, правда, не великая шишка: таких у короля пруд пруди. Однако сама Маркейд с тех самых пор вхожа повсюду и теперь знается с пэрами да с принцессами. Похоже, она метит стать фрейлиной королевы, и это вполне может случиться, уверяю, вполне…

— Подумаешь! — хмыкнул сын Бекки. — Невелика ей будет с этого прибыль! Того и гляди во дворце появится новая королева…

Старая Бекка ахнула.

— Замолчи! Как только ты удумал ляпнуть такое! Ну-ка молись, сию же минуту молись! Да не услышат тебя служители тьмы…

— Матушка, — вмешался в ее причитания Лайам, — как зовут этого рыцаря?

— А? Какого такого рыцаря?

— Мужа Маркейд. И где он живет?

Если супруг Маркейд вхож к королю, значит, он проживает в Королевском распадке. Это обстоятельство радовало. «Уорден и в голову не придет искать меня там!»

Весьма удрученная тем, что слова ее бестолкового отпрыска могут сглазить недужного короля, старая Бекка не сразу вникла в смысл заданного вопроса.

— Ненний, — сказала она наконец. — Сэр Анк Ненний. А Маркейд теперь, стало быть, леди Ненний, вот оно как.

Где поселилась удачливая супружеская чета, старуха не знала. Наверняка, в Королевском распадке, и уж не в Конюшенном ли проходе? Может быть, так, а может быть, и не так.

«Ничего, найду, — решил Лайам. — Узнаю у горожан!»

Приезжих, блуждающих по столице в поисках нужного адреса, так много, что его расспросы не вызовут подозрений. Он ведь уже, добираясь до дома мастера Кейда, трижды обращался к прохожим за помощью — все они отвечали охотно, и косо никто из них на чужака не смотрел. Мысль о злосчастном профессоре тут же напомнила Лайаму о флакончике, и в голове его вдруг забрезжил еще один план. Нет, уходить от старухи пока рановато.

— Не утруждайтесь, матушка, я их разыщу, — сказал он самым беспечным тоном. — Приятно будет повидаться с Маркейд. Старая дружба, она никогда не ржавеет. И, кстати, если уж вспоминать старых знакомых, вы, кажется, упомянули о профессоре Бахореле. Я у него учился. Он по-прежнему тут?

Старая Бекка нахмурилась.

— Нет, вот уж шесть лет, как нет. Мэтр уволился, маги его сманили. Нашли у него способности и взяли в ученики.

— Бахореля? Да вы шутите!

Это не лезло ни в какие ворота. Чтобы старый почтенный ученый подвизался в роли приготовишки у каких-то кудесников и колдунов!

Старуха многозначительно приподняла палец.

— Им ведь нужны не способности мэтра, а его знание книг.

Надо же! Бахорель! Специалист по любым редким текстам и непревзойденный знаток старины!

— Досадно, что он нас покинул, однако, по слухам, ему там неплохо живется. Его даже пригласили советником на съезд этих олухов в Кэрнавон.

— Хм… Да, действительно, это досадно.

И еще как! Бахорель мог взглянуть на любой черепок и тут же сказать, от какой вещи тот отбит и что эта вещь некогда из себя представляла. Он мигом бы разобрался, что за флакончик принес ему бывший его ученик!

— А кто же теперь его замещает?

Оказалось, что некий ученый по имени Толлердиг. Лайам с небрежным видом поинтересовался, нельзя ли ему с ним повидаться.

— Мне надо бы кое-что уточнить. Ничего важного, в сущности, но раз уж я здесь…

Угрюмому увальню вовсе не улыбалось тащиться под дождиком через двор, однако матери прекословить он все-таки не посмел и с жалобным вздохом побрел справиться, не согласится ли уважаемый мэтр принять нежданного посетителя в столь неурочный час. Старая Бекка мигом устроилась поудобней и опять засыпала гостя вопросами, в основном о бывших его однокашниках, интересуясь по большей части самыми интимными подробностями их теперешней жизни. Лайам отвечал односложно, да ему, в общем-то, и нечего было сказать, но старуха разгорячилась и сама принялась перемывать косточки всем их общим знакомцам, заостряя внимание собеседника на особенно некрасивых или попросту мерзких историях, приключавшихся с кем-то, и даже вроде бы приглашая его вместе их посмаковать. Лайаму вскорости все это надоело, он извинился и встал.

— Что-то сынок ваш задерживается. Пойду посмотрю, куда он пропал.

Привратница стала упрашивать «доброго лорда» посидеть с ней еще, однако тот решительно затворил за собой дверь и с наслаждением вдохнул свежий холодный воздух.

«Вот ведь старая кляча!» В прежние времена он никогда бы себе не позволил подумать о Бекке в таком нелицеприятном ключе. К ней было принято относиться с благоговением, и все ее россказни словно окутывал некий многозначительно-таинственный флер. «Бабьи сплетни и более ничего, — поморщился Лайам. — Может, мы так с ней носились лишь потому, что она многое нам спускала?» Да иногда ведь и не спускала. Ей ничего не стоило, например, вдруг осердиться и захлопнуть ворота перед носом припозднившегося студента, а нарушителям режима в коллегии грозили весьма крупные неприятности.

Лайам сделал пару шагов и прислонился лицом к влажной кованой решетке. Слева, в окнах студенческого крыла горели огни, и листва колючих кустарников, которые заполняли весь внутренний двор, переливалась в их свете. Между кустами мокро поблескивал гравий очень извилистых и узких дорожек. Одной из старейших традиций братства коллегии «Обалденствия» было обязать новичка пройти по какой-либо из них — сильно подвыпившего и с завязанными глазами. Лайам умиленно заулыбался, но резкий хруст гравия отвлек его от приятных воспоминаний.

— Он вас примет, — недовольно буркнул преемник Бекки, отпирая замок. — Он живет там же, где прежде жил Бахорель. Соберетесь уйти — позвоните.

Увалень указал подбородком на длинный шнурок и, проскользнув в ворота, с лязгом захлопнул их за собой.

Северо-западное крыло почтенного учебного заведения, подпирающее угрюмую башню и являющееся обителью преподавательского состава коллегии, тоже могло о многом напомнить ему, но веселого в этих воспоминаниях было бы мало. Разносы, накачки, нотации, выговоры: студиозус Ренфорд был не очень радив. Поэтому, подходя к нему, Лайам расправил плечи и выпятил подбородок. «Помни — ты уже не студент! Ты взрослый самостоятельный человек, ты торговец, ты квестор грозного герцога Южного Тира! — твердил он себе, поднимаясь по узенькой темной лестнице, ведущей к личным покоям профессоров. — А еще не забудь, что ты также преступник, которого разыскивает столичная стража!»

Как ни странно, последняя мысль вселила в него бодрость. Если уж он способен противостоять тысяче миротворцев Торквея («Способен ли?» — хмыкнул внутренний голосок), то разговор с каким-то ученым ему нипочем.

Наверху все было по-прежнему: те же темные панели на стенах, те же неровные, жутко поскрипывающие полы, те же мрачные твердого дерева двери, от стука в которые у студентов ныли костяшки пальцев. Лайам постучал в нужную дверь, ушибся, не рассчитав силу удара, и в ярости зашипел, но тут ворчливый голос пригласил гостя войти.

Башня есть башня, в ней не очень-то разбежишься, да и воск в Торквее дороговат, так что комната мастера Толлердига представляла собой нечто вроде чулана неправильной формы и освещалась одной-единственной — и весьма тощей — свечой. Ученый сидел у высокого секретера, уткнувшись в какую-то книгу. Он поднял голову и близоруко прищурился.

— А-а! Вы, значит, и есть господин Ренфорд? — Мэтр слез с табурета и отвесил легкий поклон.

— Толлердиг, к вашим услугам. — Блуждающая полуулыбка и туманный взгляд хозяина кабинета выдавали в нем человека рассеянного, витающего в заоблачных высях, однако этому поспешному выводу стойко противоречили как аккуратность костюма мэтра, так и вся окружающая его обстановка. Бордово-зеленая мантия безупречно отглажена и чиста, книги расставлены по формату, стопки бумаг выровнены, перья и чернильница расположены так, чтобы до них легко было дотянуться.

— Я так понимаю, у вас ко мне какое-то дело?

— Дело? Ах, ну да, разумеется. Это даже не дело, а так — пустячок. У меня имеется одна маленькая вещица… да вот, не угодно ли поглядеть?

Лайам выудил из кармана загадочную посылку, на ходу сочиняя приемлемую историю того, как она попала к нему.

— Один мой друг, точнее, знакомый, нашел кое-что странное… среди вещей своего скоропостижно умершего отца. И ему захотелось узнать, что этот предмет из себя представляет. И что может находиться внутри.

Он умолк и протянул сверток ученому.

Толлердиг бережно развернул бумагу и поднес флакон к самому носу. Повертел в руках. Лайам обратил внимание, что ногти его ровно подстрижены и что, однако, их кончики грязны от чернил. Исследование длилось и длилось. Наконец мэтр поморщился и оттопырил губу.

— Хм!

— Что?

— Да, это похоже, похоже.

Не вдаваясь в дальнейшие пояснения, мэтр отошел к столу, взял маленький ножичек, лежавший возле стопки бумаг, и, прежде чем Лайам успел вмешаться, провел лезвием по черной оплетке.

— Эй!

Толлердиг не повел и ухом.

— Так я и думал, — сказал он и продемонстрировал Лайаму флакончик и нож. — Видите, на ноже остались зазубрины, с металлом же ничего не случилось.

Зазубрины были внушительными. Лайам присвистнул.

— Верный знак, что это — идеальный металл.

— Идеальный металл?

— Именно так, — кивнул Толлердиг. — Теперь поглядим, что у нас со стеклом…

Ученый снял с верхней полки ступку, сунул туда склянку и занес над ней пестик.

На этот раз Лайам оказался проворнее: он накрыл ступку рукой.

— Что вы себе позволяете?! — Ученый растерянно заморгал.

— Как что? Проверяю гипотезу.

— Вы же ее разобьете!

Толлердиг улыбнулся и покачал головой.

— Если все верно, то не разобью.

— А если нет?!

Лайаму хотелось сказать, что из-за этой штуковины уже погибли двое людей и что в его намерения вовсе не входит так глупо ею рисковать. Однако он ничего не сказал и только выхватил флакончик из ступки.

Мэтр Толлердиг вдруг заупрямился и потянулся к странному пузырьку.

— Это наверняка не стекло!

— А что же, профессор, что же?

— Идеальный хрусталь. И, судя по всему, королевский!

Лайам ошеломленно уставился на ученого. Тот закатил глаза и пустился в терпеливые пояснения.

— Идеальный хрусталь известен также как магическое стекло, хотя ни один из ныне живущих магов не способен его изготовить. Секрет получения этого вещества, равно как и других идеальных материалов, утрачен задолго до того, как Семнадцать семейств осели в этих краях, чтобы создать таралонское королевство…

Далее стало ясно, что идеальные материалы уничтожить практически невозможно и что именно они и составляют основу многих древнейших реликвий.

— Взять Эдаранские Мечи… — Мэтр воздел палец и смолк, вопросительно глядя на гостя. Лайам кивнул. Он знал, что эти мечи действительно существуют и что их изображение входит в гербовую символику династии, управляющей Таралоном. — Им уже тысяча лет, они побывали в бесчисленных битвах, и, однако же, на их лезвиях нет ни единой царапины!

— Королевский хрусталь, — продолжал Толлердиг, — это тот же идеальный хрусталь, только алый. Пэры и герцоги имеют право владеть хрусталем любого другого цвета, но алый может принадлежать лишь королям.

Он вновь умолк, потом с пафосом прокричал:

— Да не познает грешных вин мой кубок — царственный рубин! Это цитата из сочинений Гальбы Благочестивого. Итак, я с огромной степенью вероятности утверждаю: место вашей вещице — в сокровищнице короля. А если вам нужны дополнительные доказательства — пожалуйста. Взгляните на пробку.

«В сокровищнице короля?» Лайам нахмурился, разглядывая флакончик.

— Как видите, она имеет форму короны. — «Имеет-имеет!» Лайам совсем помрачнел.

«Если этой штуковиной владел сам король, то как же она попала к Веспасиану?»

— А каким же образом эта вещица могла оказаться… ну, не там, где ей должно бы находиться?

— Воровство, — лаконично откликнулся Толлердиг, затем заколебался. — Ну, в принципе ее могли преподнести кому-нибудь в дар, такое бывает. Редко, конечно, но все же бывает, причем документально такая акция практически нигде не фиксируется. У нас вообще ничего не фиксируется! — взъярился он вдруг. — Известно ли вам, например, что таралонский архив до сих пор не имеет более-менее основательного каталога всех королевских реликвий? Это бесценные редкости, раритеты, а между тем толком о них никто ничего не знает!

Он отмахнулся, словно бы отвергая возражения гостя, хотя гость и не думал ему возражать.

— Нет-нет, об Эдаранских Мечах наслышаны все и распрекрасно себе представляют, как они выглядят. Любой вам опишет и Квинтинов Щит, и Псаллантову Колесницу. Но что такое, скажите на милость, Десница Урдоха? Одни полагают, что это жезл с навершием в форме раскрытой ладони, другие — что это боевая перчатка, есть тьма других домыслов, и чему же нам верить? А Пиллова Кладовая, а Око Северна, а Монаршая Панацея!.. Века прошли с тех времен, как появились упоминания об этих диковинах, но их описаний у нас нет как нет!

Ученый вздохнул поглубже и продолжил свой монолог, но Лайам уже не слушал его, погрузившись в свои размышления. На доме, куда он был послан, висел герб с шевроном, означающим, что там живет человек не простой, а принадлежащий к роду, верой и правдой служащему монаршей фамилии. Значит, вполне возможно, что герцог намеревался переправить этот странный флакончик именно королю. «Но почему таким обходным путем? Зачем все эти сложности? Почему Кейд не мог попросту поручить мне зайти в королевскую канцелярию? Почему, наконец, сам герцог мне этого не поручил?» Внезапно ему в голову пришла сумасшедшая мысль. Никанор ведь болен, и, судя по слухам, смертельно. Вполне вероятно, что во флакончике снадобье, сулящее ему исцеление!

Но Лайам тут же отверг это предположение. «Имея лекарство, способное исцелить короля, герцог вряд ли его доверил бы заботам простого посыльного. Нет, он отправил бы такое ценное снадобье в бронированном сундуке, в сопровождении рыцарей, под пение труб…»

Однако же из-за этого крохотного флакончика уже погибло два человека и за ним охотится сам пацифик Торквея. Стало быть, за всем этим что-то стоит. «Но что же? Что?» Лайам мучительно застонал, скривился — и не сразу сообразил, что мэтр Толлердиг уже перестал бубнить и теперь смотрит на него, по-совиному моргая глазами.

— Простите, я отвлекся. Что вы сказали?

— Я спросил, — ученый укоризненно мотнул головой, — я спросил, не согласитесь ли вы оставить эту вещь у меня? Я мог бы порыться в библиотеке коллегии и попробовать выяснить, нет ли о ней каких-либо упоминаний.

— Ага, — кивнул Лайам. Идея ему понравилась. — Только оставить ее вам я не могу. Мой знакомый — человек щепетильный и весьма чтит все, что связано с памятью об отце. Я обещал ему не расставаться с этой безделицей. Сколько времени могут занять изыскания?

Толлердиг заколебался — он явно был огорчен.

— День-два, не больше. Но… понадобятся расходы. Свечи, чернила, может, придется нанять помощника, чтобы делать необходимые выписки… и вообще…

— Хорошо-хорошо.

Лайам достал два золотых. Глаза ученого загорелись.

— Мой корабль скоро уходит, у меня мало времени. Через день-другой я к вам загляну.

«Если, конечно, не окажусь за решеткой или не буду лежать в безымянной могиле».

Монеты перешли из рук в руки, и Толлердиг засуетился.

— Я немедля примусь за работу. Вы позволите мне для памяти зарисовать этот предмет?

Не дожидаясь ответа, он уселся на табурет и подтянул к себе лист бумаги.

— Превосходно, — сказал Лайам, глядя на королевский хрусталь в идеальной оправе, лежащий у него на ладони. В свете свечи склянка приобрела цвет крови. — Превосходно! — повторил он и сунул флакончик в карман.

Пригоршня мелочи творит чудеса. Сын старой Бекки заулыбался и рассыпался в благодарностях, но Лайам жестом оборвал его излияния и повелел принести себе кусочек бечевки.

«Фануил, — позвал он, когда требуемое было получено и привратник скрылся в каморке, — спустись-ка сюда!»

Дракончик влетел под арку.

«Ну что, мастер, порядок?»

«Порядок-порядок. — Лайам встал на колени и вынул из кармана флакончик. — Ты можешь его поносить?»

Дракончик склонил голову набок.

«Не очень долго. В зубах или в когтях».

Лайам показал бечевку.

«Не в зубах и не в когтях, а на спине?»

Фануил только фыркнул.

«Так надежней. Меня могут поймать, тебя — нет».

«Разумеется, мастер. — Дракончик дернулся и развернул крылья. — Так я смогу носить эту штуку сколько угодно. Хорошая мысль».

Конечно, хорошая. У нас плохих не бывает. Похваливая себя за сообразительность, Лайам пропустил бечевку под узкой грудью рептилии, завел ее за основания крыльев, обмотал вокруг пузырька и завязал двойным узлом ближе к хвосту.

«Не туго?»

Фануил встал и по-кошачьи выгнулся. Потом взмахнул крыльями, вильнул хвостом, подпрыгнул, подвигал задом. Пузырек не шевелился.

«Нет, не туго. Все хорошо».

Лайам с шумом выдохнул воздух.

— Вот и ладно. Теперь двинем к Маркейд.

«А где она живет?»

«За рекой. И, клянусь, я поднимусь в горы и засыплю песком и камнями ту дырку, из которой она вытекает, если сегодня мне еще раз понадобится ее пересечь!»

5

По улице Мантий по-прежнему шлялись взад-вперед пьяные студиозусы, однако миротворцев нигде не было видно. Дождь перестал, сменившись промозглым туманом. В глубине Башенного распадка колокола одной из коллегий пробили девять, вскоре к ним присоединились другие, и по всему городу пошел гулять звон.

Спускаясь к реке, Лайам пересказал Фануилу то, что наговорил ему Толлердиг.

«Ты когда-нибудь слышал о магических стеклах?»

«Да. Все маги знают о них. Но изготовить не могут. Это загадка древности, считающаяся неразрешимой. Не проходит и года, чтобы кто-нибудь не объявил, что нашел правильное заклятие, но каждый раз открытие оказывается фальшивкой. Мастер Танаквиль пробовал этим заняться, но быстро зашел в тупик».

Лайам уважительно покивал головой. Раз уж самому Танаквилю, прежнему хозяину Фануила, это не удалось, то проблема и впрямь не имеет решения.

Впереди уже завиднелись огни «Кувшинчика» и «Торбы с гвоздями». Ниже — пристань, там можно нанять лодку.

«Ну, хорошо. А для чего же может предназначаться эта вещица?»

«Не знаю, мастер. Но думаю, ищут не сам сосуд, а то, что находится в нем. Истинный или, как ты говоришь, идеальный металл и магическое стекло — это всего лишь материалы. Зачем из-за них лить кровь?»

Лайам кивнул. Да, логично.

«Значит, я зря потратил два золотых? Толлердиг ничего интересного мне не скажет?»

«Похоже. Конечно, бывают сосуды, в которые льешь одно, а получаешь другое, неизмеримо более ценное, чем первая жидкость. Но тут работает магия — это заклятые сосуды. А наша склянка не из таких».

Уловив вопрос, исходящий от шагающего внизу человека, дракончик незамедлительно пояснил, что на идеальный металл и магическое стекло заклятие наложить невозможно, они противостоят любому воздействию — и магии, и грубой силе.

«Может, и существуют заклятия посильнее, но пока их никто не открыл».

Это означало, что человек в желтом охотится именно за содержимым флакончика — жидкостью, не имеющей ни цвета, ни запаха.

«Мастер, а это не яд?»

«Нет. Яды относительно дешевы, и добыть их не так уж сложно. А потом, зачем бы герцогу посылать королю яд?»

«Возможно, он хочет его отравить!» — предположил Фануил.

Лайам поморщился и отрицательно мотнул головой. Герцог, конечно, самодур, консерватор и сумасброд, но никак уж не заговорщик, рвущийся к трону. Даже в эти, не очень-то легкие для правящей династии времена, когда реальная королевская власть не простирается далее чем на день пути от Торквея, сюзерен Южного Тира продолжает платить короне вассальную дань — причем в полном объеме, от чего давно отказались практически все более-менее крупные таралонские феодалы.

«Забудь», — лаконично бросил он фамильяру.

«Значит, это лекарство. Или что-то магическое. Тебе надо найти какого-нибудь чародея и попробовать с ним об этом потолковать».

Лайам согласно кивнул, но потом саркастически хмыкнул.

«Все маги сейчас в Кэрнавоне. А ждать, когда они возвратятся, я не могу».

В голове у него забрезжила новая мысль. Если флакончик действительно послан именно Никанору, значит надо найти способ его передать и покончить со всем этим делом. «Легко сказать!» — одернул он тут же себя. Встретиться с королем ой как не просто, пожалуй, трудней, чем с кем-либо в Таралоне. Путь к нему преграждают отряды стражи, толпы придворных и табуны слуг. И все-таки, если флакончик и впрямь содержит лекарство, в котором нуждается недужный монарх, то… Лайам не позволил себе довести рассуждение до конца. «Сейчас у тебя одна забота — переправиться через реку. О Никаноре подумаешь позже. Если останешься жив».

Миновав «Кувшинчик» и «Торбу», он вышел к пристани. По набережной, пользуясь тем, что дождь стих, прогуливались влюбленные парочки, которым ничуть не мешали ни сырость, ни тьма. Туман скрадывал их очертания, и все-таки рассеянный свет фонарей позволил Лайаму убедиться, что в обозримом пространстве миротворцев не наблюдается. Он облегченно вздохнул и спустился к воде.

Теперь хорошо бы поймать перевозчика, однако все они в этот промозглый вечер, очевидно, решили взять себе выходной. Лайам тоскливо оглядывал мглу над Монаршей, пытаясь отличить огоньки лодочников от тех, что подрагивали на том берегу. Порой он ошибался и тщетно оглашал криками мрак, порой лодки действительно появлялись, но с пассажирами — и проходили мимо. Наконец небо вняло его мольбам, и световой шарик уверенно повернул к пристани.

«Мастер, с запада идет миротворец!»

Лайам испуганно обернулся. Вдали, наверное в сотне ярдов, и впрямь появился раскачивающийся огонек, но лодка была ближе.

«Не спускай с него глаз!»

Лодка скользила к пристани. Ее очертания уже проступали в тумане. Лодочник греб ужасающе неторопливо, насвистывая «Шипы и розы» — заунывную, с бесконечным числом куплетов балладу. Лайам мысленно выругался.

«Миротворец приближается!»

«Далеко он?»

«В пятидесяти ярдах. Но ему, похоже, до тебя дела нет».

Лодочник, более поглощенный балладой, чем греблей, зазевался. Лодка, носом налетев на причал, отскочила, и на то, чтобы развернуть ее боком к пристани, ушло еще несколько драгоценных секунд. Причалив, перевозчик широко улыбнулся новому пассажиру.

— Куда вам, сударь?

«Мастер, тут еще четверо каких-то людей!»

— Эй, постой-ка, любезный! Эта лодка не для тебя!

Лайам, каждый миг ожидавший ареста, испуганно обернулся. Молодые оболтусы лет двадцати, разодетые в бархат и атлас, нагло пялились на него.

— Простите?

Коновод компании ухмыльнулся.

— И не вздумай перечить мне, хам! Я сказал, лодка наша!

«Мастер, миротворец совсем рядом». Лайам скрипнул зубами, указал на лодку и произнес:

— Мои извинения, сударь. Пожалуйста, проходите.

«Мастер, миротворец смотрит на вас».

Предводитель гуляк воинственно подбоченился. Его дружки с хохотом сошли в лодку. У шалопая были жидкие усики и широко расставленные поросячьи глаза.

— Эй, пес, а ты, похоже, наглец! «Успокойся! — успел приказать себе Лайам, хотя рука его уже стиснула трость. В череде событий этого сумасшедшего дня не хватало лишь уличной стычки, и она казалась ему даже желанной. — Драться нельзя, тут миротворец!»

— Мои извинения, сударь, — повторил он таким тоном, словно и впрямь был виноват.

Его обидчик самодовольно ухмыльнулся, шагнул в лодку, но садиться не стал. Лодочник взялся за весла.

— В другой раз будь повежливей, пес! — Лодка пошла. Юнец продолжал сверлить Лайама взглядом. Лайам не менее пристально глядел на него.

«Где миротворец?»

«На набережной. Стоит».

Лодка медленно растворялась в тумане. Лайам в каком-то оцепенении продолжал за ней наблюдать.

— Вы поступили разумно.

Это прозвучало так громко, что Лайаму даже не пришлось притворяться, будто его застигли врасплох. Он и впрямь вздрогнул от неожиданности, резко поворотился и замер, вглядываясь в туман.

— Кто тут? Ох, господин миротворец! Я и не слышал, как вы подошли.

В конце концов, он вооружен, Фануил рядом, а миротворец один.

— Вы поступили разумно, — повторил страж порядка, одобрительно улыбаясь. В форменной черно-белой тунике, в широкополой шляпе, он выглядел очень внушительно и несомненно об этом знал. — Эти молодчики только и ищут, с кем бы сцепиться. Очень немногие понимают, что связываться с ними не стоит. Ваша выдержка делает вам честь.

Лайам потупился.

— Благодарю.

— К тому же, — продолжал снисходительно страж, — если бы драка все-таки завязалась, мне пришлось бы арестовать всех участников стычки, включая и вас. А ведь вам ночь в кутузке вряд ли пришлась бы по вкусу?

Лайам с трудом выдавил из себя смешок.

— Вы правы, господин миротворец. Это не очень порадовало бы меня.

— Понимаю. Ничего, лодки еще будут. Удачного вам вечера. Постарайтесь и впредь не терять головы.

Миротворец дружески подмигнул, поднес к шляпе два пальца и неторопливо двинулся дальше.

Лайам остался стоять как стоял. Его вдруг затрясло — то ли от облегчения, то ли от гнева, он и сам не мог разобрать — от чего.

Миротворец был прав: вскоре пришла еще одна лодка. Лайам плюхнулся на скамью под плетеным навесом, сказал, куда плыть, и замер как истукан. Дрожь унялась, вместо нее пришло осознание того, что вся его жизнь — со всеми ее чаяниями, стремлениями и надеждами — всего минуту назад буквально висела на волоске! Он охнул и прижал ладони к глазам.

— Что, сударь, устали?

Лайам опустил руки и растерянно заморгал.

— Что? Ах да. Да, я устал.

Гребец сочувственно хмыкнул и оставил пассажира в покое.

«О боги! Я едва не погиб!» В глубине души он сознавал, что положение его не было совсем уж отчаянным, — у него ведь действительно имелся стилет, да и дракончик не упустил бы возможности встрять в заваруху, — но наваждение не проходило. «Едва не погиб. Едва. — Он передернулся, в нем вспыхнула злость. — Все было бы гладко, если бы не ублюдок в роскошном камзоле! А каков миротворец! Он полагает, что свел бы меня в кутузку! Щен-нок… Знал бы он, кто стоит перед ним, небось тут же бы и обделался! Но… о небо, я едва не погиб!»

Постепенно шоковое состояние миновало, и мысли беглеца более или менее упорядочились. Уорден наверняка еще не успела сообщить всем своим подчиненным приметы преступника, но очень скоро сделает это. Так что рассчитывать на благополучный исход пиковых ситуаций, подобных только что завершившейся, в дальнейшем не стоит. Более того, миротворец, снисходительно похваливший проглотившего оскорбление труса за выдержку, чтобы подсластить тому горечь пилюли, получив новую директиву, может сообразить, кого он упустил. «Значит, мне надо выбросить эту одежду, сумку и как-нибудь изменить свою внешность». Лайам потер подбородок. Там уже пробивалась щетина. Может быть, отпустить бороду? Или обриться наголо? Маркейд подскажет, что делать. Женщины в этих вопросах опытнее мужчин.

То, что миротворец доложит начальнице, как разыскиваемый одет — еще полбеды. Хуже, что он видел, куда тот направляется. Река делит город на две половины. Значит, район поисков для леди-пацифик сузится вдвое.

Вряд ли Уорден провидица, а догадаться, где вознамерился укрыться беглец, практически невозможно — ведь Лайам и сам добрый десяток лет не вспоминал о своей бывшей соученице. Как же тогда эта милая дама организует охоту? Ну, понятно, проверит гостиницы, но в них ничего не найдет. Что дальше?

В Саузварке, с его извилистыми улочками, беспорядочной геометрией и мизерным количеством стражников, ей осталось бы лишь развести руками. Однако в Торквее у нее под рукой тысяча миротворцев. Проще простого поставить по паре людей на обоих мостах, на основных лодочных пристанях, у Хлебного тракта, Парящей Лестницы и у дороги, что пробита вдоль русла Монаршей к священной долине Рентриллиан. Неохваченными останутся лишь набережные — слишком протяженные, чтобы контролировать их по всей длине, и… лодки. Торквейские лодочники — народ независимый, славящийся сварливостью и упрямством. Им выгоднее молчать, чем говорить, а потому их содействия Уорден вряд ли добьется. По крайней мере, не с первой попытки и даже не со второй.

«Значит, день-два я смогу пользоваться услугами перевозчиков. Что еще?»

Он лично спустился бы в Беллоу-сити и стал обыскивать корабли. Завтра, скорее всего, Уорден так и поступит, но ни команде, ни капитану «Солнца коммерции» о своем сошедшем на берег пассажире ничего практически не известно, и леди-пацифик окажется в тупике. Лайам по опыту знал, насколько мучительно ощущение, когда все ниточки следствия вдруг обрываются, и внутренне возликовал. О, эта дрянь просто взбесится, когда поймет, что потратила свое драгоценное время впустую!

— Улица Шествий! — объявил перевозчик, и лодка стукнулась о причал, заставив Лайама вернуться к реальности. Образ скрипящей зубами леди-пацифик бесследно исчез.

«Очнись, идиот! Если тебя поймают сегодня, завтра ей будет незачем обходить корабли». Он принялся нарочито неторопливо отсчитывать деньги, давая тем самым себе возможность осмотреть набережную. У подножия двух столпов по-прежнему толпились паломники; их стало меньше, но молились они втрое громче. Миротворцев не наблюдалось, и Фануил это подтвердил. Лайам отдал гребцу монеты и вышел из лодки. «Держись чуть западнее, — велел он фамильяру. — Мы близки к цели».

«Замечательно, мастер».

«Да, замечательно, — откликнулся Лайам, а про себя подумал: — Надеюсь, Маркейд еще помнит меня».

Дорогу к Конюшенному проходу пришлось уточнить лишь раз. Лайам долго набирался смелости — его мучило ощущение, что любой выбранный им прохожий, хотя бы вон тот лакей в полосатой ливрее, только что вышедший из винной лавчонки, тут же поднимет крик. Ничего подобного лакей делать не стал. Он указал приезжему господину, на каком перекрестке свернуть, и отпустил шутку, что, мол, сегодня распрекраснейший вечерок для прогулок.

Конюшенный проход представлял собой маленькую, кривую улочку, змеящуюся по склону распадка и сплошь застроенную каменными — очень узкими в своей фасадной части — домами. Впечатление эти особняки производили довольно убогое, хотя чуть ли не на каждом из них гордо красовался королевский шеврон.

«Смотри-ка, — обратился Лайам к парящему в ночном небе уродцу, — видать, служить верой-правдой короне не очень-то выгодно, а?»

«Похоже, мастер», — откликнулся Фануил.

Лайам обогнал бредущую вверх парочку — мужчину в мантии, подбитой мехом, и женщину в богато расшитом плаще. Он подумал было спросить у них, где находится дом сэра Ненния, но не решился. Лучше опять обратиться к какому-нибудь лакею или служанке. Челядь словоохотливее господ.

«Мастер, — вдруг спросил Фануил, — а что ты будешь делать, если ее нет дома?»

Лайам пожал плечами.

«Оставлю записку и подожду в темном углу какого-нибудь кабачка».

Фануил помолчал.

«А вдруг она не захочет тебе помогать?»

Лайам так изумился, что всталстолбом и вскинул глаза к небу, хотя там царила непроглядная темнота.

«Как это — не захочет? Мы ведь… друзья… я хочу сказать, мы дружили…»

«Это было давно. Старуха сказала, что эта женщина очень честолюбива. Привечать преступников — не лучший способ добиться высокого положения при дворе».

«Это так, — согласился Лайам, — но ты не знаешь Маркейд!»

Маркейд! Отчаянная, задиристая девчонка, всегда готовая ввязаться в любую историю, сулящую острые ощущения! Они были с ней практически неразлучны, и однокашники, пока к этому не привыкли, не раз отпускали шуточки на их счет.

«Она не предаст!»

Однако в душе его зашевелились сомнения. Лайам навел справки у конюха, державшего под уздцы подрагивающего от нетерпения жеребца, и уже нашел нужный дом, но облегчение не приходило. «Что ты ей скажешь? Приятно вновь повидаться, Маркейд! Знаешь ли, тут меня разыскивает вся стража Торквея, так не позволишь ли ты мне провести эту ночь у тебя? Как это мило, дружище Ренфорд! Но, понимаешь ли, у нас в доме несколько тесновато. Так что ступай, поищи себе лучший приют! — Он потряс головой. — Нет, Маркейд не такая. Во имя нашей студенческой дружбы она должна мне помочь!»

Дом Ненния в точности походил на соседние, правда, шеврон на его гербе был очень широким и подавлял остальные элементы рисунка. Лайам хмуро отметил это, потом вскинул голову и решительно постучал в дверь.

«Она меня не оставит. Должно же мне сегодня хоть раз повезти!»

Лакей, выслушав Лайама, удалился, оставив его на крыльце. Какое-то время спустя до него долетел голос, выспрашивающий у слуги, не напутал ли он чего-нибудь.

— Лайам Ренфорд? Ты не ослышался! Лайам Ренфорд? Ни за что не поверю! Ну надо же! Неужели он здесь?

Голос явно принадлежал Маркейд. Ошибиться было нельзя. Он сделался чуть грудным, однако в нем по-прежнему преобладали неуемная жизнерадостность и легкий сарказм. Лайам невольно заулыбался и перевел дух. Послышались быстрые шаги. Дверь вновь распахнулась.

Маркейд слегка пополнела, ее лицо округлилось, а прическа стала пышнее. В остальном же приятельница его студенческих лет не изменилась ничуть. Курносая, краснощекая, со знакомой насмешливой полуулыбочкой она склонила голову набок и закусила губу, подбирая слова для подходящей случаю шутки.

— Ну, и где же тут Лайам Ренфорд? Он был великаном не менее десяти футов росту. Кто ты, карлик, и как ты посмел назваться именем моего старинного друга?

И это тоже было знакомо: привычное зубоскальство. Лайам усмехнулся.

— Простите, я, должно быть, ошибся домом. Я искал Маркейд Валгас, это высокая, толстая, злая старуха с неопрятными волосами.

— Ее я знаю, однако выглядит она вовсе не так!

— Разве? Ну ладно — скажем, старуха, но облысевшая и без зубов. Так будет лучше?

Маркейд звонко расхохоталась, совсем как в прежние времена.

— Да, это ближе к истине, но тоже не очень-то верно. Ладно, давай заходи. — Она взяла его за руку и бесцеремонно втащила в дом. — Заходи-заходи, познакомишься с моим мужем, я ведь замужем, он у нас шишка, хотя и не очень большая, но все-таки с ним считаются многие…

Небрежным взмахом руки отослав слугу, Маркейд сама заперла дверь и принялась беззастенчиво разглядывать гостя.

— Ах, негодяй, совсем ведь не изменился! А я вот и впрямь растолстела — тебе не стоило об этом упоминать, но ты всегда был занозой. Идем, познакомишься с Анком! Да сними ты свой плащ и сумку оставь — о них позаботятся. Ты ужинал? Мы отобедали во дворце, но на кухне что-нибудь сыщется… Пошли, Анк там, в малой гостиной, она и впрямь малая, больше похожа на чулан, прямо как наши камеры в «Обалденствии», помнишь?..

Она потянула гостя в дальний угол темноватой и тесноватой прихожей, половину объема которой занимала крутая, массивная лестница с чудовищными перилами толщиной в мужское бедро. Лайам дернул ее за руку, заставив остановиться.

— Погоди, — сказал он. — Может быть, ты еще не захочешь знакомить меня со своим мужем. И сама пожалеешь, что зналась со мной.

Маркейд снова склонила голову набок и закусила губу.

— Как, Ренфорд, неужто ты явился сюда, чтобы меня соблазнить? Или, хуже того, похитить? Предупреждаю, тогда мне потребуется пара минут, чтобы собрать вещи.

Лайам поморщился, прикидывая, с чего лучше начать.

— У меня неприятности, Маркейд, — бухнул он неожиданно для себя. — Меня обвиняют в убийстве.

— И только-то! — фыркнула она, потом заметила, что Лайам серьезен, и нахмурилась. — Как, ты разве не слышал? Это дело уже много лет, как закрыто. Владыки помиловали тебя.

— Я знаю, но тут другое.

Она вновь попыталась обратить все в шутку.

— Фу-у, Ренфорд, неужто ты убил кого-то еще? Смотри, это войдет в привычку!

— Убиты двое, — уточнил он, глядя, как расширяются ее и без того большие глаза. — Но я тут ни при чем. Я только видел, как убивали одного, однако теперь на меня собираются свалить оба убийства. Меня ловят по всему городу, и к поискам подключены миротворцы.

Он принялся сбивчиво излагать историю своих злоключений, потом задохнулся и смолк. Глаза Маркейд сделались сонными. Лайам знал: это не от надменности или скуки, просто его однокашница всегда так реагировала на вещи, о каких не желала бы знать. Она словно впадала в своеобразный транс, отгораживаясь от жестокостей или мерзостей мира.

— И вот… теперь, понимаешь ли, мне… мне очень нужна твоя помощь.

«Не мямли и не канючь! Она такого не терпит».

— Ах, Ренфорд, Ренфорд, ну что ты себе позволяешь? Мы десять лет не видались, и вдруг ты вламываешься ко мне на ночь глядя и несешь какую-то несусветную белиберду!

Маркейд помотала головой, отказываясь принимать ситуацию. Лайам взял ее за руки и заговорил — негромко, настойчиво, твердо.

«В ней надо пробудить интерес. Не выставляй себя жертвой. Представься героем невероятного приключения!»

— Выслушай меня еще раз, Маркейд. Мне было поручено доставить очень важный пакет от герцога Южного Тира одному человеку из окружения короля. Но этого человека убили, и теперь убийцы ищут меня.

Сон с ее глаз тут же слетел.

— Пакет, адресованный королю?

— Очень похоже.

Лгать Лайаму не хотелось, и в то же самое время нельзя было дать погаснуть искоркам интереса, вспыхнувшим в глазах его прежней подружки.

— Я подозреваю, что против короны готовится заговор. Пакет у меня, я хочу доставить его по адресу, но кое-кто очень активно пытается мне помешать.

— Заговор против короля? — Глаза Маркейд разгорелись, теперь она жадно ловила каждое его слово. — Но кто за этим стоит?

— Точно не знаю, впрочем, у меня есть кое-какие соображения. Например…

Она снова схватила его за руку и потащила в гостиную.

— Надо все рассказать Анку! И немедленно, сию же минуту!

Лайам опять уперся.

— Маркейд, ты должна понять: по моим следам идут миротворцы. Если они найдут меня, здесь, тебе и твоему мужу тоже несдобровать.

Она отмахнулась.

— Ох, Ренфорд, вечно ты что-то накручиваешь! Пойдем к Анку, как следует все обдумаем и найдем приемлемый выход.

Энтузиазм ее был неподдельным, но Лайама он почему-то не очень-то обнадежил.

Маркейд, волоча за собой Лайама, ворвалась в гостиную и оглушила мужчину, сидевшего там, торжествующим криком:

— Ренфорд раскрыл заговор против короны! Цель заговорщиков — убить короля!

Побагровевший Лайам отметил, что мужчина отнесся к этому заявлению совершенно невозмутимо. «Он, должно быть, привык к эксцентричным штучкам жены».

Анк Ненний медленно поднялся со своего кресла и перевел взгляд с супруги на незнакомца. Во взгляде его читалось легкое любопытство. Высокий, с правильным, но чересчур красным лицом, человек этот в молодости, похоже, был очень хорош собой, однако к своим сорока стал понемногу сдавать и чуть обрюзг, сквозь редеющие русые волосы просвечивал розовый череп.

— Рад служить, сэр, — сказал он и любезно кивнул Лайаму.

Лайам слегка поклонился в ответ, не зная, что кроется за любезностью хозяина дома.

— Квестор Лайам Ренфорд к вашим услугам. — Маркейд заломила руки.

— С ума сойти! Вы бы еще в пляс пустились! Кажется, в этакой ситуации некоторыми условностями можно и пренебречь!

Ненний пожал плечами.

— Дорогая, — устало произнес он, — в королевскую канцелярию еженедельно поступает около дюжины сообщений о готовящихся дворцовых переворотах. В подавляющем большинстве за всем этим стоят пустопорожние слухи или пьяная похвальба.

К удивлению Лайама, Маркейд промолчала. Она лишь поджала губы и устремила на мужа убийственный взгляд. «Тут что-то не так. Вероятно, это уже не первая попытка Маркейд раскрыть заговор против монарха». Он прокашлялся.

— Видите ли, сэр Анк, боюсь, в данном случае дело не ограничивается пустой болтовней. Мне самому бы хотелось, чтобы эта история оказалась не более чем чьей-то досужей выдумкой. Но она уже стоила жизни двоим замешанным в нее людям.

— Ага! Вот видишь? — вскричала Маркейд, и Ненний сдался.

— Ну, хорошо.

Он опустил голову, размышляя, потом посмотрел на Лайама и развел руками.

— Думаю, будет лучше, если вы расскажете все по порядку.

— Я служу квестором у Линдауэра Веспасиана, герцога Южного Тира, — без рисовки и в то же самое время достаточно веско пояснил Лайам, когда приходящий слуга был отправлен домой и собеседники устроились у камина. Точнее, устроились только мужчины, а Маркейд, чтобы иметь возможность расхаживать по гостиной, осталась стоять.

Лайам коротко обрисовал, как ему довелось получить свое звание, не преминув упомянуть, что поручения герцога он исполняет лишь изредка, а вообще-то живет в Саузварке, занимаясь торговлей. Это должно было убедить Ненния, что перед ним человек почтенный и положительный, не какой-нибудь сумасброд. Похоже, расчет его оправдался: рыцарь сел повольней и благодушно заметил, что слышал о Веспасиане много хорошего.

— Весьма благородный лорд, насколько я могу об этом судить. Он пользуется большим уважением, предан трону и мудр.

— И живет далеко, что тоже достоинство, — вставила Маркейд. — Продолжай, Ренфорд.

— Очень далеко, — кивнул Лайам и перешел к рассказу о событиях дня. Подробности его утренней беседы с ученым он решил опустить. «Это лишь напустит тумана. Однако все-таки странно, почему мэтр расспрашивал, где я был, что делал и не встречался ли с кем-то еще? Видно, он опасался, что за посылкой могут охотиться, и пытался проверить, не началась ли эта охота». Впрочем, все эти рассуждения Лайам оставил при себе, сказав только, что встретился по указанию Веспасиана с профессором Кейдом, а тот попросил его переправить посылку в Королевский распадок и вручить ее мэтру Берту. Остальное он описал так же коротко, не вдаваясь в подробности. Что человек, его встретивший, не походил на мэтра Берта, что завязалась драка, в результате которой настоящий мэтр Берт был убит, однако ему, Лайаму, удалось сбежать, чтобы через короткое время обнаружить, что и профессор Кейд тоже мертв. О причастности миротворцев к этим убийствам Лайам упомянул лишь вскользь. Сэр Анк и Маркейд вряд ли поверят в то, что до сих пор представляется невероятным даже ему самому.

— Они решили, что смерть Берта и Кейда — дело моих рук.

— Надо признаться, я совершенно не понимаю, при чем тут король, — недоверчиво пробормотал Ненний.

— Погоди-погоди, сейчас он до этого доберется, — поспешно сказала Маркейд, бросив на Лайама умоляющий взгляд.

— Оказалось, что вещь, находящаяся в посылке, классифицируется как собственность короля.

Лайам описал флакончик и коротко изложил все соображения Толлердига.

— Как это попало в руки герцога, я не знаю. Что внутри — сказать не могу.

— Ну, это ясно, — вмешалась Маркейд. — Там, безусловно, какое-то редкое и сильнодействующее лекарство! Герцог, узнав, что Никанор при смерти, проявил благородство и послал ему то, что берег для себя.

Ненний скептически поджал губы и хмыкнул. Лайам поспешно добавил:

— И опять же, на то, что дело касается интересов короны, указывает дом мэтра Берта. Судя по гербу, его владелец — преданный слуга короля.

— А ты мог бы найти его снова? — осведомилась Маркейд.

— Да, без труда, — сказал Лайам и назвал улицу. — На гербе шеврон и четыре дельфина, а выступ над дверью имеет форму волны.

В комнате воцарилось гробовое молчание. Смолкший Лайам опасливо поглядел на Маркейд. Та, обратившись в безмолвное изваяние, смотрела на мужа. Ненний, сморщившись, тер руками виски.

— Не могли бы вы поподробнее описать мастера Берта? — спросил он наконец.

Шумно сглотнув слюну, Маркейд обрела дар речи:

— Это Северн!

Ненний, сделав досадливый жест, повторил свой вопрос. Выслушав Лайама, рыцарь кивнул:

— Теперь опишите мне самозванца.

Лайам, как мог, описал человека в желтом.

Маркейд просияла, ее муж побледнел. «Они знают этих людей! И эти люди — весьма важные шишки!»

— Северн! — повторила Маркейд почти восхищенно. — Вот наглый мерзавец!

Ненний уставился на носки своих комнатных туфель и сказал, скорее себе, чем кому-то еще:

— Сегодняшним утром он был и впрямь в желтом…

— Северн плетет заговор против короны! — Рыцарь только мотнул головой.

Лайам начал терять терпение.

— Прошу прощения, сэр!

Ненний, все еще созерцавший свои туфли, хмуро сказал:

— Ваш мэтр Берт — не кто иной, как лорд Берт Северн, главный камергер его величества Никанора.

Озадаченный Лайам нахмурился. Камергер короля — это не шутка. Это чуть ли не самая высокая придворная должность. Понятно, отчего Ненний расстроен. «Но почему этот Северн — мерзавец?»

— А ваш человек в желтом, — продолжал Ненний, — это еще один главный камергер Никанора, лорд Аурик Северн.

Маркейд кивнула и прошептала:

— Его брат!

Шепот ее, как ни странно, был торжествующим, хотя и несколько театральным.

6

— Его брат?

«Тьма великая, что происходит?»

Маркейд, словно не слыша Лайама, обратилась к мужу.

— Аурик — заговорщик! — сказала она тоном, показывающим, что ей уже не раз приходилось о том говорить. — Один из самых влиятельных людей в государстве жаждет смерти своего государя!

Ненний вскинул руку, призывая ее к молчанию. Брови его сдвинулись, лоб рассекли резкие стрелы морщин.

— Э-э, — сказал Лайам, — не могли бы вы мне кое-что объяснить?

Из четырех наиболее важных персон, окружающих короля, фигура главного камергера являлась самой закрытой. Принц воинств, принц казны и главный иерарх Таралона были всегда на виду, королевский же камергер вершил свой таинственный труд в тиши дворцовых покоев. «Возможно, труд этот слишком головоломен, и все же у трона должны быть четыре ножки, а вовсе не пять».

— Почему на пост камергера взяли двоих? И почему именно братьев?

Ненний, погруженный в свои размышления, принялся отсутствующим тоном обрисовывать положение дел.

— Эта должность наследуется. При Никаноре III ее занимал отец Аурика и Берта. Он же какое-то время служил и Никанору IV. Когда Северн-старший скончался, наш король наделил полномочиями покойного обоих его сыновей, ссылаясь на то, что при отсутствии опыта обязанности камергера для одного человека чересчур тяжелы.

— Этот решение все сочли весьма мудрым, — продолжал рыцарь. — Дело в том, что Аурик старше Берта, и потому именно он должен был заменить своего скончавшегося отца, однако Берту король симпатизировал больше, они вместе росли, да и королева Иэрне благоволила к нему.

— Иэрне Бесплодная, — буркнула Маркейд и сказала Лайаму: — К тому же Аурик всегда держал сторону Корвиала, у которого по материнской линии имеются все права на престол. И если король умрет…

— Маркейд, — возопил Ненний, — он ведь еще не умер!

Она пренебрежительно фыркнула и вздернула подбородок.

— Ну да, не умер. Однако знатнейшие лорды уже ведут себя так, будто он мертв!

Маркейд вызывающе глянула на мужа, явно Желая продолжить какой-то давно затеянный спор, но Лайаму было не до супружеских перепалок. Он счел необходимым вернуть спорщицу к более насущным вещам.

— Значит, их надо одернуть. По крайней мере, этого Аурика.

От собственной смелости у него по спине побежали мурашки. Против кого он собрался выступить? Против братоубийцы! О боги!

— Нужно передать пакет герцога королю и сообщить ему, что Аурик Северн — преступник.

— Это невозможно, — коротко бросил Ненний. — Аурик сам решает, с кем королю можно видеться, а с кем — нет, и лично проверяет все, что вносят в покои. Это никак невозможно.

Внезапно лицо его прояснилось.

— Вот разве что королева…

Мужчины обернулись к Маркейд. Она тряхнула головой.

— Нечего на меня смотреть. Я к королеве не вхожа.

— Но ты же видишься с ней при дворе, — возразил Ненний. — Третьего дня ты, кажется, даже с ней говорила.

Маркейд поморщилась.

— Ты что-то путаешь. Королеве сейчас не до праздных бесед, она и своих фрейлин-то видит не часто. Торчит, как дура, у королевского ложа, не спит, не ест. Нет, на нее делать ставку не стоит!

Усталость, с какой Маркейд произнесла последнюю фразу, удивила Лайама и заставила его с неохотой признать, что недавняя болтовня старой Бекки имеет под собой основания. «Маркейд, видно, и впрямь хотела стать фрейлиной, а теперь все ее чаяния терпят крах».

— Все равно нужно найти способ передать Никанору посылку, — твердо сказал он и, видя, что подружка его студенческих лет пала духом, решил, что ее следует подбодрить. — Если там и вправду лекарство, способное его исцелить, это снимет массу проблем. Королева вернется к своим фрейлинам, а претензии вашего Корвиала обратятся в ничто.

Она чуть заметно пожала плечами. Сэр Анк прокашлялся и сказал:

— Я думаю, следует обратиться к пацифику.

— Нет! — в один голос воскликнули Лайам и Маркейд.

Удивленный столь энергичным протестом, Ненний откинулся на спинку кресла и изумленно уставился на жену.

— Но почему?

Маркейд сердито нахмурилась.

— Да что с тобой, Анк? Тут все было сказано. Каменная уродка преследует Ренфорда, чтобы арестовать его за двойное убийство!

— Каменная уродка? — переспросил Лайам. Рыцарь поморщился и пояснил:

— Так Уорден зовут при дворе. Разумеется, за глаза. Злые и бессердечные люди.

— У нее у самой сердце из камня, — возразила Маркейд и добавила без какой-либо тени сочувствия: — Именно каменная и именно уродка. Как еще называть женщину, у которой сохнет рука?

Жестокая кличка, но, видимо, справедливая. «Я вас все равно разыщу!» Грозить врагу, направившему в твое горло клинок, решится не всякий. Лайам вздохнул. «Боги, в какую игру я ввязался!»

— Дело не только в том, что она ищет меня. Ей вообще нельзя доверять, — пояснил он и рассказал про Эльдайна.

Ненний застонал и прикрыл глаза рукавом.

— Ох, и пацифик туда же!

— Но ведь на пацифике с камергером свет клином не сходится. Неужели нельзя обратиться к кому-то еще? Например, к принцу воинств?

— Он в Кэрнавоне, — вздохнул Ненний.

— К тому же он наверняка держит сторону Сильвербриджа, — кисло заметила Маркейд. — Редр Сильвербридж также метит в монархи и более популярен, чем Корвиал, хотя и не столь знатен.

— А иерарх? Или принц казны?

Ненний только вздохнул.

— Главный жрец удалился из города, чтобы в уединении помолиться за здравие короля. А Катилина где-то на побережье — собирает налоги с мелких дворян. Он вернется лишь завтра к вечеру.

Лайам был ошеломлен.

— Если все разъехались, а король болен, кто же правит страной? — спросил он. И тут же сам ответил на свой вопрос: — Аурик Северн!

Он выругался и тряхнул головой.

«Это невероятно!» Он снова выругался, уныло и безнадежно — и вдруг заметил, что Маркейд искоса наблюдает за ним.

— Ренфорд, — осторожно склонив голову, заговорила она, — а этот флакон… он при тебе?

Лайам нахмурился. Вопрос был второстепенным и уводил от решения насущных задач. «Впрочем, они ведь еще не видели этой склянки, — внезапно сообразил он. — У них есть большие резоны подозревать, что ты водишь их за нос!»

— Да, — сказал он. — Этот флакон…

Тут его мысли смял безмолвный вопль Фануила:

«Мастер!!! Леди-пацифик идет сюда!»

Лайам вскочил на ноги. Его охватила паника.

— Как?!

Испуганная Маркейд отшатнулась, Ненний встревоженно вскинул голову.

«Это невероятно! Она никак не могла так быстро меня отыскать!»

«Она идет, мастер, с ней пятеро миротворцев».

Лайам застонал и сжал кулаки.

— Нет, это невероятно!

Маркейд шагнула к нему, но с большой опаской, словно к дикому зверю, от которого неизвестно чего ожидать.

— Ренфорд, что с тобой? Тебе плохо? Ты болен?

У Лайама завертелся на языке ядовитый ответ, но он сдержался.

— Уорден идет сюда.

Он дернул себя за волосы, пытаясь сосредоточиться. Дракончик безусловно не шутит, но мысли Лайама путались, а в мозгу стучало одно: «Это невероятно! Этого просто не может быть!»

— Идет сюда?! — Ненний побледнел. — К нам?!

Одна лишь Маркейд сохранила присутствие духа. Она нахмурилась и, уже не осторожничая, схватила Лайама за локоть.

— Ренфорд, откуда ты это можешь знать?

— Уж поверь, знаю! — огрызнулся он, сглотнул и сделал глубокий вдох, стараясь успокоиться. Он понимал, что ей этого мало, и решился на ложь.

— Я — чародей. Ну… не совсем, но вроде того. Я владею кое-какими приемами магии и знаю несколько заклинаний. Поверь, она уже рядом.

«Хотя это совершенно невероятно!» Маркейд не стала тратить времени на сомнения.

— Тогда тебе нужно спрятаться, — распорядилась она. — Анк, отведи его наверх, на чердак. Если начнется обыск, там есть выход на крышу.

Рыцарь не шелохнулся. Маркейд всплеснула руками.

— Ступай же, Анк! Не сиди, как пень! — Лайам засуетился первым. Он подбежал к двери и распахнул ее, почти уверенный, что за ней стоят, но в прихожей было по-прежнему пусто. На полу одиноко темнела сумка. Он подхватил ее — плаща не видать — и бросился к лестнице. Ненний догнал его на втором повороте и подтолкнул в спину, шипя:

— Выше, еще выше!

Лестница была крутовата. Лайам стал задыхаться. Второй этаж встретил его темнотой, третий — кромешным мраком.

«Мастер, пацифик уже на крыльце!»

Лайам запнулся и тяжело рухнул на лестничную площадку. Ненний, охнув, упал на него.

Стук в дверь прокатился по всему дому, как гром.

«Боги, как это ей удалось?» В ухо Лайаму шумно дышал Ненний; он был тяжеленек, но приходилось терпеть. Снизу снова донесся стук, напуганный рыцарь не шевелился.

«Экое неловкое положение!» Лайам закусил губу, чтобы не расхохотаться, — он понимал, что близок к истерике. «Нет, правда, неловкое!» Он стиснул зубы и услышал голос Маркейд:

— Кто там? Пацифик Уорден? Добрый вечер, пацифик! Что привело вас сюда в столь поздний час?

Ее тон показался Лайаму чересчур жизнерадостным, чересчур искусственным, он напряг слух, пытаясь понять, что творится внизу. Истерический хохот, готовый прорваться, его отпустил.

— Боюсь, мой муж уже спит…

Уорден перебила ее, но так тихо, что Лайам ничего не услышал.

— Ко мне? Зачем?

На этот раз тон Маркейд показался ему более-менее сносным.

— Лайама Ренфорда? Разумеется, знаю. Точнее, знала. Мы вместе учились. А что?

Вот это правильно. К ноткам неподдельной растерянности примешивается любопытство. Уже лучше, но все-таки жаль, что нельзя видеть ее лица. Мимика скорее дает понять, лжет человек или нет.

— Нет, не виделась, и довольно давно. Лет уже, наверное, десять. Он разве в Торквее?

«А вот это глупо, — скривился Лайам, пытаясь в отчаянии вжаться в холодный пол. — Если в твой дом на ночь глядя вваливается пацифик и пристает с расспросами о старинном приятеле, сделай хотя бы вид, что обеспокоена, а не выясняй, в городе тот или нет».

Внезапно Маркейд расхохоталась. Лайам вскинул голову, и Ненний в ответ содрогнулся, но позы не переменил.

— Убийство? Помилуйте, да ведь его оправдали… несколько лет назад!

«Тьма великая, что она там городит?!» Аханье. Пауза. Снова аханье.

— Нет, сюда он не приходил… Вы думаете, он явится? Ох, и что же мне тогда делать? Мало ли что у него на уме. Надо бы разбудить мужа!

«Лучше, гораздо лучше. Но до победы еще далеко».

Уорден, очевидно, попыталась успокоить Маркейд, ибо та произнесла неуверенным голосом:

— Ну, если вы так думаете… Странно, однако: прежде он вовсе не походил на убийцу.

Прозвучал истерический хохоток. Лайам мысленно зааплодировал.

— Но с другой стороны, убивать ему все же случалось. Взять хотя бы тот случай в Мидланде.

Уорден, похоже, потребовала пояснений.

— Ну как же, эта история наделала шуму. Случилось вот что. Ренфорда-старшего убил один лорд, и в ту же ночь Лайам, прокравшись в спальню врага, перерезал ему глотку от уха до уха! И жене его, говорят, тоже.

Лайам поморщился. «Его жена вообще спала в другом крыле замка! И ненавидела своего благоверного не меньше, чем я».

— Я? — визгливо переспросила Маркейд и поспешно затараторила: — Ну, не знаю… В годы студенчества он выглядел таким смирным. А потом, его ведь помиловали… однако вы утверждаете, что он опять на кого-то напал… — Голос ее звучал все менее и менее убедительно, однако она говорила и говорила, пока внезапно не осеклась.

Лайам скрипнул зубами, пытаясь угадать, чем это леди-пацифик заставила его подружку заткнуться.

— Да, но нельзя же вам так вот уйти. Останьтесь, вдруг он заявится? Оставьте, по крайней мере, кого-нибудь из ваших людей! Раз уж он так опасен и расспрашивал обо мне…

Она снова смолкла, потом хихикнула:

— Ах, вот как? Это отрадно. Они будут поблизости, да? Но не могли бы вы оставить кого-то и в доме?

Лайам затаил дыхание, одновременно и восхищаясь и ужасаясь. «Если Уорден поддастся на уговоры…»

Уорден не поддалась.

— Ну, если так… — недоверчиво протянула Маркейд. — Однако мне было бы поспокойней. Я теперь до утра не засну, это уж точно.

«Отвяжись от нее! — взмолился Лайам. — Отвяжись от нее, пусть убирается!»

— Что? Да-да, конечно, если он как-нибудь сюда проберется или пришлет записку, я тут же вам сообщу. Да-да, понимаю, вам лично. Но все-таки, почему бы вам не оставить кого-нибудь здесь? Под рукой… Нет, как скажете, пацифик, как скажете. Да, спокойной ночи, пацифик, спокойной ночи. Лично вам, разумеется, прямехонько вам.

Короткая тишина, потом — долгожданный скрип. Дверь внизу затворилась. Лайам выждал какое-то время, чувствуя липкий холод в районе спины, потом оглянулся. Лицо рыцаря в темноте казалось бледным размытым пятном.

— Сэр Анк, я полагаю, вы уже можете с меня слезть.

Потом они сидели и ждали Маркейд. Оба, не сговариваясь, решили, что спускаться не стоит. Лайам велел Фануилу следить за пацификом.

«Как долго, мастер?»

«Сколько потребуется. Хотя нет, погоди: проследи за ней до реки».

«Будет сделано, мастер».

Появилась Маркейд, запыхавшаяся от подъема и возбуждения. Пламя свечи, которую она принесла, колебалось и дергалось.

— Ну, как я ее провела?!

Ненний судорожно закашлялся. Лайам встал и взял Маркейд за плечо, но той не стоялось на месте.

— Она сказала, сколько людей оставит?

— Вы разве не слышали? Всего четверых, двоих на одном конце улицы, двоих на другом.

— Мы слышали только тебя, — объяснил Лайам. Лицо Маркейд разочарованно вытянулось. «Боги, это ведь не спектакль!» Однако она все же лгала ради него, а значит, вполне правомерно ждала похвалы.

— Ты молодчина, Маркейд, честное слово! Но скажи, после того, как ты ей описала… гм… мои прежние подвиги, о чем она спросила тебя?

— О чем спросила? — Маркейд нахмурилась, потом просияла: — Ах да! Она спросила, почему я вдруг обрадовалась, услышав, что ты в Торквее? Однако, думаю, я все же обставила эту тощую злючку, несмотря на ее дурацкие подковырки.

«Они отнюдь не дурацкие», — подумал Лайам. Он не был уверен, что на месте Уорден сумел бы провести опрос с таким блеском.

Маркейд взглянула ему в лицо и нахмурилась.

— В чем дело, Ренфорд? Чего ты надулся? Она ушла. Она поверила мне.

Лайам рассеянно покачал головой.

— Вряд ли. У нее просто не было достаточных оснований обыскивать дом.

Он помолчал, прислушиваясь к себе.

— Она знает, что я тут, или, по крайней мере, подозревает.

«Наверняка, раз уж она опять ухитрилась меня вычислить, даже и не вспотев!»

— По крайней мере, нам следует предположить, что это именно так. Можно ли выбраться отсюда иначе, чем через парадную дверь?

— Есть еще выход в переулок, — сообщил Ненний, уже несколько оправившийся от первоначального шока. — Через кухонную пристройку.

— Неужели ты хочешь уйти сейчас? — протестующе воскликнула Маркейд.

— Наверняка за черным ходом следят. Еще выходы есть?

— Ренфорд, ты явно измотан, на улице мерзостно, куда ты пойдешь? Спрячься здесь!

Лайам смотрел на Ненния.

— Другие выходы есть?

— Люк на чердаке, — пробормотал рыцарь, — но он ведет только на крышу.

— Ренфорд, это безумие! Ты не можешь уйти! Ты же на ногах не стоишь!

В этом она была права: от усталости его просто шатало.

— Прямо сейчас я не уйду, — сказал он. «Пусть Уорден уберется подальше». — Если можно, я бы чего-нибудь съел, и… давайте взглянем на люк?

Облака разошлись, туман начинал развеиваться, серпик месяца добросовестно проливал свой жиденький свет на окрестные крыши. В маленькое отверстие, откуда выглядывал Лайам, немилосердно дуло. Рядом с ним ежился Ненний. Маркейд, обиженная тем, что мужчины не взяли ее на чердак, нехотя удалилась вниз, готовить еду и постель, взяв с Лайама слово, что он останется на ночь.

— Видите? — сказал рыцарь. — Бесполезное дело. Вы неминуемо свалитесь.

Лайам в последний раз оглядел крутой скат и соседние крыши. В принципе по ним можно уйти. Он захлопнул люк.

— Нет, все прекрасно.

«Ну, если честно, не очень». Крыши крыты свинцом, шифером и черепицей. Эти материалы, намокнув, становятся жутко скользкими. Впрочем, бывало и хуже.

— Вполне. Идемте.

Они на ощупь пробрались к выходу с чердака, открыли дверь и спустились на третий этаж. Маркейд оставила свечу на верхней ступеньке. Добравшись до освещенного места, Ненний вздохнул.

— Послушайте, — сказал Лайам, — оставаться здесь надолго я не могу. Я обещал Маркейд, что переночую, но на самом деле уйду часа через три.

«Только куда?»

Ненний судорожно сглотнул.

— Если вам нужно остаться… — заговорил он с усилием, но Лайам решительно мотнул головой.

— Нет. Из-за меня вы оба подвергаетесь риску. Мне нужно уйти. Однако я попросил бы вас сделать для меня кое-что, если, конечно, получится.

Ненний кивнул, даже и не пытаясь скрыть, что такой исход ситуации его очень устраивает.

— Ну, разумеется. Вы хотите, чтобы я связался с Публием Катилиной?

— Да, именно. С принцем казны, — сказал Лайам, несколько удивленный такой проницательностью. Приходилось признать, что он недооценил мужа Маркейд. «Вот только нервы у него для рыцаря слабоваты».

— Передайте ему все, что я вам рассказал, и узнайте, не согласится ли он на личную встречу.

«С другой стороны, поневоле занервничаешь, когда к тебе в дом ввалится скрывающийся от стражи убийца!»

Ненний облизнул губы.

— Но… где вас искать? Как сообщить вам о результатах переговоров?

Дельный вопрос. Лайам подумал и попросил рыцаря, если все сложится хорошо, оставить на поверхности люка условную метку.

— Уорден там вынюхивать нечего, а я найду способ туда заглянуть.

Дракончик заглянет. Но этого Лайам говорить не стал, а Ненний не стал ни о чем спрашивать — он только кивнул и вновь облизнул губы.

Они всё стояли над свечкой, и воцарившееся молчание начинало делаться тягостным. Лайам никак не мог избавиться от чувства вины перед этим весьма опечаленным сорокалетним мужчиной. В конце концов, как бы ревностно сэр Анк ни служил королю, в его обязанности наверняка не входят укрывательство беглых преступников и неповиновение пацифику Торквея. Впрочем, сам Лайам королю вообще не служит. «Однако, как ни крути, в этой проблеме все завязано на тебе. Ты привез в столицу злосчастный флакончик, ты взялся его отнести в Королевский распадок, и, значит, именно ты, хотя бы косвенно, но все-таки виноват в гибели Берта Северна и мэтра Кейд а!..»

Ненний, нервно кашлянув, сказал, что посмотрит, с чем завозилась жена, и пошел по лестнице вниз. Лайам с чувством невольного облегчения сел на ступеньку и на секунду расслабился. Потом его кольнула тревога. «Надо уходить. Уорден вернется. Как скоро?» На этот вопрос ответа не находилось. Скоро. Достаточно скоро. Ноги Лайама ныли. Он снял сапоги и с удовольствием пошевелил затекшими пальцами. «Как она меня вычислила? Никто ведь не знал, что я отправлюсь сюда!» Ну, не так уж, чтобы никто. Старая Бекка и ее отпрыск, например, знали. Он их расспрашивал о Маркейд, но они ведь ни с того ни с сего не могли заподозрить, что «доброго лорда» гоняют по городу миротворцы. Как Лайам ни ломал голову, он так и не сумел вспомнить ничего, чем бы он мог себя там выдать. С гостиницей та же история — один только Кейд знал, где остановился посланник Веспасиана. «А Кейд уж точно не мог ничего ей сказать!»

Лайам нахмурился, шутка не получилась, и в это время ступеньки внизу заскрипели. Появилась Маркейд. С каждого плеча у нее свисало по одеялу, в руках она держала тарелку, прикрытую салфеткой, и кружку.

— Ваш ужин, мой господин, — насмешливо сказала Маркейд, изображая служанку. — Где вам угодно откушать?

Лайам устало улыбнулся, влез в сапоги, взял свечу и указал на чердак.

— Там, красотка, — ответил он, вяло поддерживая игру. — И смотри не запачкай мои простынки!

Чердак был нежилым — голые стропила и пыль; крутые скаты крыши позволяли стоять выпрямившись лишь под центральной балкой.

— Постели мне в западной части покоев! — Маркейд сбросила одеяла на пол и уселась на них, поставив тарелку и кружку перед собой. Лайам сел тоже, снял с тарелки салфетку и принялся есть. Только сейчас ему стало понятно, насколько он все-таки проголодался. Хлеб и холодное мясо вдруг показались самой изысканной на свете едой, да и сам процесс приема пищи словно бы успокаивал. Жевать, правда, приходилось долго: мясо было жестким и жилистым, впрочем, Маркейд никогда не отличалась особенной домовитостью.

Она, закусив губу, наблюдала за ним и, когда он наконец, оставив немного мяса для Фануила, отодвинул тарелку, хихикнула:

— Ишь, нагулял аппетит!

— Нет ничего полезнее для фигуры, чем прятаться от властей! — назидательно откликнулся Лайам и пригубил содержимое кружки. Сидр чуть подкис, но он все равно его выпил.

Маркейд качнулась вперед и дотронулась до его колена.

— Лайам, — спросила она, внезапно посерьезнев, — что ты собираешься делать?

— Что делать?

С этим вопросом все пережитые злоключения словно разом свалились ему на плечи. Лайаму захотелось лечь, он так и сделал, растянувшись на спине и заложив руки под голову.

— Ну… твой муж обещал попытаться свести меня с принцем казны. Если ему это удастся, я отдам Катилине флакончик и постараюсь вернуться домой.

Она опустила глаза и уставилась на свои руки, рассеянно теребящие ткань одеяла.

— А это снадобье… как ты думаешь, оно способно исцелить короля?

Лайам вздохнул.

— Не знаю. Я не знаю, что там за зелье. Но, должно быть, оно весьма ценное, раз нынешний главный камергер Таралона считает возможным ради него убивать.

— Северн… — Маркейд покачала головой. — Помяни мое слово, он лишь ставленник Корвиала. И когда Никанор умрет, Корвиал воссядет на трон.

— Если Никанор умрет, — поправил Лайам и хмыкнул, вспомнив, как костерила своего сынка старая Бекка за одну лишь обмолвку, что положение королевы непрочно. — Он еще жив, Маркейд. А присягать другому монарху еще до того, как царствующий преставится, не очень разумно. Ты ведь читала те же летописи, что и я. Люди, подобные Северну, за свое вероломство обычно платят головой.

Маркейд поморщилась.

— Или становятся главными камергерами при новых владыках.

— Он убийца! — сказал Лайам более резко, чем сам от себя ожидал. — Он приказал умертвить своего брата и, скорее всего, намеревается убить короля!

Ему вдруг представился человек в желтом — и так явственно, что он даже сел.

— Случись что, он мне заплатит!

Маркейд восхищенно прищелкнула языком.

— Ну-ну!

Лайам нахмурился. Она засмеялась.

— Ах, Ренфорд, деревенский ты увалень! Неужто тебе неясно, во что ты влип! Не петушись, эти орешки не по твоим зубам. Тут двор, в котором все дышит предательством и каждый второй — негодяй. Тут всем заправляют сильные мира сего, а нам, мелкой сошке, не следует путаться у них под ногами. Нам остается только заискивать и по возможности что-нибудь для себя урывать.

«Честолюбие? Боги! Нет, старая Бекка, тут скорей пахнет крахом честолюбивых надежд!» Маркейд всегда была немного цинична, но эта черта в ней перебивалась самоуверенной лихостью. Теперь же к цинизму добавилась расхожая умудренность, а юношеская лихость ушла. «Плачевно, — подумал Лайам. — Очень плачевно».

— Знаешь ли, дорогая, — медленно сказал он, — беда твоя в том, что ты не умеешь заглядывать в будущее. Будь уверена, когда все закончится, тебя ждет великая слава. И с высоты своего величия ты сможешь везде и всюду рассказывать, как спасла жизнь королю. Это я тебе обещаю.

Грубый посул, но он, как ни странно, сработал.

— А этот флакон — он при тебе? Можно на него посмотреть?

— Он спрятан в надежном месте.

— Где же?

— Там, где ему ничего не грозит! — Маркейд вновь стала собой и весело рассмеялась.

— Бедненький недоверчивый Ренфорд! Ладно, храни свою тайну. Скажи мне только одно: далеко ли оно — это твое надежное место?

— Совсем рядом. Настолько, что я могу забрать его, когда захочу.

Маркейд одобрительно кивнула и встала.

— Хорошо. Смотри, прихвати его, когда пойдешь к Катилине. И постарайся сдержать свое обещание! Думаю, это вполне справедливая плата за ужин и за ночлег, особенно при нынешней дороговизне.

Лайам хотел было возразить, что не собирается проводить тут всю ночь, но потом передумал. Маркейд может обидеться, а это совсем ни к чему.

— Да, — кивнул он, — справедливая, хотя твой сидр подозрительно смахивает на уксус. Зачем ты его подкислила?

— Я прошептала над бочкой твое имя, и сидр скис сам собой! — отпарировала она. Они заговорщически подмигнули друг другу и обменялись улыбками, почти как в старые добрые времена. Потом усмешка Маркейд погрустнела. Она направилась к двери.

— Ложись-ка ты спать, Ренфорд. Постель оставляет желать лучшего, но уж какая есть. Утром увидимся.

«Не увидимся».

— Маркейд! — окликнул он. — Спасибо тебе за все.

Она небрежно махнула рукой и исчезла.

Лайам лег, потом встал, потом прошелся по чердаку. Его вновь стало мучить чувство вины, и оно все возрастало. Отмахнувшись от одного укора совести, он не получал облегчения, ибо освобожденное место тут же занимали другие. Он лжет Маркейд, он считает ее опростившейся и циничной, а она между тем всецело доверяет ему. Он втянул ее походя в такую историю, из которых без потерь выбираются очень немногие, он вынудил ее мужа поставить на карту свою карьеру, а может быть даже и жизнь. А Маркейд, чтобы его выручить, обманула пацифика, она спрятала беглеца в своем доме, накормила и уложила в постель. Особенно же поганым во всем было то, что в глубине души ему очень хотелось поскорее убраться из этого дома, подальше от новой Маркейд. Она раздражала его, ибо при всех своих прежних ужимках, сделалась совершенно другой.

«А ты? Разве ты не переменился? Посмотри на себя. Боги, если бы тебя не прижало, ты бы о ней и не вспомнил! Ты так и уехал бы из Торквея, не потрудившись ее разыскать. А ведь она была твоей лучшей подругой!» Это соображение, весьма нелестно характеризовавшее Лайама, было особенно неприятным. Он заворчал и вновь принялся расхаживать взад-вперед по тесному чердаку. Что толку переживать? Сейчас надо думать о будущем…

«Фануил! Ты где?»

«У реки, мастер. Пацифик на пристани, с ней множество миротворцев. Она что-то им говорит. Я рядом, ты хочешь послушать?»

Способностью обмениваться со своим фамильяром слухом, как, впрочем, и зрением, Лайам старался не пользоваться без крайней нужды, ибо плохо переносил момент раздвоения. Вот и теперь у него по коже побежали мурашки.

«Да. И посмотреть».

Лайам закрыл глаза и представил себе, что надевает на голову большой шлем с узким — в форме драконьей морды — забралом. Забрало лязгнуло, и, открыв глаза, он увидел Уорден. Сверху, с парусинового навеса над пристанью, к которой сбегала улица Шествий. От перемены перспектив его замутило. Голова пошла кругом, желудок свела судорога. Лайам сглотнул подступивший к горлу комок и расставил ноги пошире. Женщина между тем говорила:

— Возможно, он маг, но, видимо, не сильный. И тем не менее старайтесь не приближаться к нему.

Она была ниже толпящихся вокруг миротворцев. Клетчатый плащ был распахнут, открывая увечную руку. Однако дюжие малые слушали ее с тем особым почтением, с каким солдаты всех армий внимают лишь закаленным боевым командирам.

— Вы будете патрулировать город попарно. Обнаружив преступника, не пытайтесь его захватить. Просто следите за ним, и при первой возможности младшему из пары вменяется снестись лично со мной. Старший продолжит слежку. Все ли вам ясно?

— Да! — в один голос ответили стражи. Лайам внутренне содрогнулся. «Произвести арест она хочет сама. Чтобы я не сболтнул чего лишнего ее людям».

Леди-пацифик разбила стражей на пары и стала распределять участки для патрулирования. Лайам внимательно слушал, запоминая названия улочек и сожалея, что плохо знает Королевский распадок. Миротворцы, кивая, исчезали в ночи. Когда с Уорден остались лишь два человека, она приказала им жестом следовать за собой и спустилась по лестнице к небольшой плоскодонке.

— На тот берег, — коротко бросила женщина, не без труда забираясь в лодку, однако никто из мужчин даже не попытался помочь ей. — Когда переправимся, вы пойдете в казармы и поднимете спящих. Человек двадцать, я думаю, хватит.

— Чтобы патрулировать противоположную набережную? — осведомился миротворец, севший на весла. — Простите, пацифик, но я полагал, что наш парень застрял тут, а не там.

— Наш парень, — возразила Уорден менторским тоном, — убил главного королевского камергера, обвел вокруг пальца лейтенанта Эльдайна, а заодно и меня, и ушел из-под носа у тысячи миротворцев, которым уже былоуказано, где его ожидать. Не думаю, что его остановит какая-то там река.

Пристыженный страж опустил голову и взялся за весла.

Лайам с лязгом поднял воображаемое забрало и вновь очутился на чердаке. На губах его заиграла усмешка. «Да, ваш парень — малый не промах!» — самодовольно подумал он. Впрочем, вспышка веселости тут же прошла, и улыбка погасла. Оказывается, торквейские стражники заранее знали, куда он может пойти. Неприятная новость.

«Лететь за ней, мастер?»

«Нет. Возвращайся. Нам надо многое обсудить».

Итак, Уорден легко просчитывает каждый его шаг. Более того, она, похоже, все о нем знает. В какой гостинице он остановился, где учился и с кем дружил… «Как будто она уже слышала обо мне, или встречалась со мной, или имеет мое точное описание…»

Он выругался и схватился за голову.

«Описание! Боги, какой же ты идиот!»

7

Герцог в своем рекомендательном письме, несомненно, упомянул, где учился его посланник, а мастер Кейд записал, где тот устроился, на обороте того же письма!

— Никакая она не провидица, — угрюмо сказал себе Лайам, — она просто умеет читать!

И умеет делать выводы из прочитанного. Он почти не сердился на каменную уродку, он клял себя. «Вот почему она отправилась прямо в гостиницу, а когда там вышла промашка, послала людей на улицу Мантий!»

Вставало еще два вопроса: почему леди-пацифик так легко отступилась от дома Маркейд и что вообще она о Лайаме знает? На первый вопрос он ответить толком не мог, однако предположил, что Уорден не хочет огласки. Ответ на второй вопрос был весьма неприятным: выходило, что каменная уродка знает о нем почти все. «По крайней мере, все, что ей может оказаться полезным. Откуда я родом, название моего корабля… Историю моей жизни, на что я способен, чем занимаюсь и т. д. и т. п.» Сведения, обычные для рекомендательного письма, а если учесть, что герцог — человек скрупулезный… Лайам горестно застонал.

«Стало быть, я для нее — не загадка. Неудивительно, что она идет за мной по пятам!» Он выругался, сел на пол и накинул на плечи одно из принесенных Маркейд одеял. Ах, если бы знать, что там насочинял про него герцог Южного Тира! Ну почему, почему у него не хватило наглости прочесть эту писульку по дороге из Саузварка! «Она ведь больше недели была при тебе. Подумать только, больше недели!»

С каждым вздохом голова беглеца опускалась все ниже. Глаза слипались, мышцы делались ватными. Он устал, так устал, что даже боль от ушибов казалась далекой-далекой. Лайам почувствовал, что вот-вот задремлет, он сбросил с себя одеяло, медленно встал и потянулся, надеясь разогнать кровь, чтобы та, в свою очередь, пробудила засыпающий мозг.

«Мастер, я здесь, на крыше».

Лайам не стал отвечать — просто подошел к люку и приоткрыл его, чтобы Фануил мог влететь. Он вспомнил о свечке, свет могли увидеть снаружи, но было уже поздно, да и не все ли равно. Уорден наверняка знает, где он находится. «И пусть ее. Пусть». Дракончик спланировал на пол и сел на задние лапы.

— Посмотри, там осталось немного мяса. Вареного, к сожалению.

«Спасибо, мастер».

Дракончик встряхнулся, пошел к тарелке. Поглядел на мясо, принюхался и оторвал кусок.

«На улице прячутся миротворцы».

— Где же им еще быть?

Лайам сел и снова закутался в одеяло. Флакончик по-прежнему красовался на спине малыша. Лайам потянулся к нему, потом опустил руку.

— Как думаешь, что мне делать теперь? — Фануил посмотрел на хозяина.

«Что делать? Выяснить, что я ношу на себе, — он слегка выгнул спину, флакончик качнулся. — Если это принадлежит королю, следует переправить посылку по назначению».

Фамильяр глубокомысленно поводил мордочкой и снова принялся за еду.

Лайам хмыкнул и лег, подбирая под себя одеяло.

— Могу ли я сделать это, не покидая чердак? — Уродец даже не повернулся.

«Ты шутишь».

— Шучу, конечно, шучу. «Ты устал».

— Вовсе нет!

Глаза его сами собой закрывались. «Выпусти меня, я покараулю снаружи, а ты немного поспишь».

— Нет, — пробормотал Лайам. — Мне надо бы совершить еще парочку глупостей. А то все кажется, что чего-то недостает. Сейчас мы отсюда уйдем.

Циничный внутренний голосок напомнил ему, что, лежа под одеялом, осуществить этот план не удастся. Лайам кивнул в знак безоговорочного согласия, однако подняться не было сил.

«Поскольку пацифик не стала обыскивать дом, — беззвучно бубнил дракончик, — можно предположить, что она не сделает этого и в ближайшее время. Возможно, она вообще не уверена, что ты здесь. Ее люди не смотрят на дом, они приглядываются к прохожим. Так что твердая пара часов у тебя еще есть».

— Что ж, отдохни и ты… — Язык Лайама заплетался. Боги, как хочется спать! Да и зачем бодрствовать? Уорден либо явится, либо не явится, пусть решает сама. Он сознавал, что в этом рассуждении не все ладно с логикой, но что именно, разобрать не мог. — Тебе тоже надо поспать…

«Я не устал».

— Хороший мальчик… — Мысли его спутались окончательно. — Спать, спать…

И Лайам уснул.

Время шло. Спать ему уже вроде бы не хотелось. Он лежал, отдыхая перед дорогой и бездумно оглядывая чердак. Он, правда, не понимал, зачем здесь горящий замок, и женское лицо, обрамленное каштановыми волосами, и Парящая Лестница, взмывающая над водопадом, — он сердился, он знал, что такого на чердаках быть не должно. А еще он знал, что, находясь в бегах, спать попросту глупо, впрочем, мысль Фануила все равно застала его врасплох.

«Мастер, на лестнице человек».

Лайам кое-как сел. Глаза не ворочались. Свеча наполовину сгорела.

— Что? — просипел он. Потом прокашлялся и повторил: — Что? Кто там?

«Не знаю, мастер. Он просто сидит».

Одеяло обмоталось вокруг бедер, Лайам кое-как из него выпутался и, пошатываясь, встал на ноги. Затекшее тело начинало болеть, голова шла кругом. Он подковылял к двери и, ничего не соображая, распахнул ее настежь.

На верхней ступеньке лестницы скорчился Ненний. Его глаза испуганно округлились.

— В чем дело? — осведомился Лайам.

— Ренфорд, — выдавил из себя рыцарь, вскочив на ноги, — вы… Вам надо идти!

Лайам тупо уставился на мужа Маркейд.

— Да-да, вы правы. Я скоро уйду.

— Нет-нет! — проскулил Ненний. — Вам надо идти прямо сейчас! Сию же минуту! — Лицо его плаксиво скривилось. — Боюсь, Маркейд чересчур занесло.

— Ее вообще частенько заносит.

Туман в голове Лайама начинал постепенно развеиваться. Странно, почему хозяин дома встревожен?

— Пожалуйста, уходите! — взмолился сэр Анк. — Они могут явиться в любую минуту. Я пытался ее урезонить, но она и слушать не захотела.

Лайам только теперь сообразил, что рыцарь практически не одет. Его телеса едва прикрывала коротенькая ночная рубашка. Он протер глаза, тряхнул головой.

— Вы это о чем?

«Мастер, похоже, твоя знакомая тебя предала».

Ненний глубоко вздохнул, зажмурился и выпалил:

— Маркейд пошла к Северну. Она хочет договориться с ним.

Лайам оцепенел, язык его перестал быть послушным.

— Как это… договориться? О чем? Она что, решила выдать меня?!

Рыцарь дернулся, как от удара, но возразил:

— Нет-нет, что вы, сударь! Она никого не собирается выдавать. Просто ей кажется, что королю так и так не выжить, а у Северна… есть перспективы. Она намерена выторговать у него вашу жизнь.

«Мастер, немедленно уходи».

— Мою жизнь, а также… вашу карьеру?

Рыцарь побагровел.

— Ну да, ну да, ни для кого не секрет, что она очень честолюбива, но, клянусь, вам ее замысел не причинит никакого вреда! Она надеется, что вы, трезво взвесив все обстоятельства, отдадите камергеру флакон, и тот вас не тронет.

— Ни на что такое она не надеется, дрянь! Она рассчитывает, что они меня укокошат и что Северн ее за то обласкает! Вот, я думаю, что у нее на уме.

Ужаснувшийся Ненний замахал руками.

— Что вы, что вы, Ренфорд, как можно? Маркейд ни за что на свете на такое бы не пошла! Она, конечно, взбалмошная и своенравная, но вы для нее так много значите, что мне вам этого даже не передать! Ах, знали бы вы, с какой теплотой она о вас отзывалась и как дороги ей воспоминания о студенческих днях! Да и потом, если бы у меня появилось хотя бы малейшее подозрение, что ей хочется вашей смерти, я ее никуда бы не отпустил!

Мысли Лайама вдруг сделались ясными. Слишком ясными, чересчур.

— Так-так, значит, вы ее отпустили? Что, самому пойти смелости не хватило, а?

Он смерил рыцаря презрительным взглядом, потом развернулся на каблуках, подошел к люку. «Фануил, лети на разведку. Посмотри, что там к чему».

— Я просто не мог ее остановить! — простонал умоляюще Ненний и ахнул, увидев, как миниатюрный дракончик выпорхнул в люк.

«Я ненадолго, мастер».

«Ладно, я жду».

Лайам захлопнул люк и обернулся к Неннию.

— Давно ли она ушла?

Рыцарь, на которого Фануил произвел сильное впечатление, потрясенно молчал. Вопрос пришлось повторить. Наконец Ненний промямлил, что с момента ухода Маркейд прошло около получаса.

— Мне следовало прийти к вам сразу, я понимаю, но она вся светилась от радости, что так хорошо все придумала. Она заразила меня уверенностью, что эта история разрешится благополучно. Что вас перестанут преследовать и отпустят домой, а мы с ней приблизимся к трону… Я сидел-сидел, думал-думал… Она строго-настрого приказала мне ни во что не соваться… Она лучше моего разбирается в подобных делах…

Пока рыцарь мямлил, оправдываясь и извиняясь, Лайам запихивал в сумку одеяла и пристегивал к поясу трость с клинком. «Около получаса…» Значит, сейчас она у Северна. Сколько им надо времени, чтобы договориться?

Ненний все еще что-то бубнил, Лайам оборвал его на полуслове.

— На нижних дверях есть засовы?

— Д-да… А что? Неужели вы собираетесь их дожидаться?

— Не собираюсь. Пошли.

Он отпихнул рыцаря в сторону и побежал вниз по лестнице. Ненний трусил следом, вопросительно тараторя, но Лайам молчал. Он запер на засов парадную дверь и дверь, ведущую в кухонную пристройку. «Так… что же дальше?»

Сэр Анк умоляюще заломил руки.

— Ренфорд, прошу вас, ответьте! Что вы задумали?

Лайам привалился спиной к косяку и воззрился на хозяина дома. Тот, босой и в ночной рубашке, обхватив себя за плечи, мелко дрожал.

— Что я задумал? — переспросил Лайам. «Его надо убить». Мысль была неприятной, но очень настойчивой. Ненний знает, что Лайам намеревается уйти через люк. А еще он знает о его планах встретиться с Катилиной. «Он все им выложит, и даже не по своей воле. Его заставят — Эльдайн или Маркейд». На краткий миг в голове Лайама вспыхнула безумная мысль прихватить бедолагу с собой, но он ее тут же отмел. «Ненний перепугается, начнет ныть, канючить. И потом, по крышам он не ходок. Нет, его надо убить. Хочешь — не хочешь, а надо».

Гладкое дерево трости просилось в руку. «Нет ничего проще…» Два быстрых выпада, первый — в живот, ибо клинок слабоват для удара под ребра, а второй — в горло, чтобы добить. «Нет ничего проще…»

И все же он медлил.

— Почему вы решились предупредить меня?

Ненний покраснел и отвел глаза.

— Это ваше снадобье — оно и впрямь может спасти короля?

— Может.

«Во всяком случае, твою жизнь оно только что сберегло».

— Пошли.

И Лайам, не обращая внимания на нервную болтовню сэра Анка, повел его на второй этаж. Там он толкнулся в первую дверь. За ней оказалась спальня с большой кроватью под балдахином. В оранжевых отсветах крохотной жаровни кровать походила на катафалк. Лайам сдернул с нее одеяло и сунул его Неннию в руки, потом протянул ему свой поясной нож.

— Режьте на полосы. Я хочу вас связать. Иначе они обвинят вас в соучастии.

Рыцарь трясущимися руками принялся кромсать одеяло.

— Но куда же вы денетесь? И что будете делать? Обратитесь все-таки к Катилине?

— Нет. Маркейд знает об этом, она их предупредит.

Он на треть вытянул из трости клинок и надрезал лезвием прочный край еще одного одеяла, потом разорвал ткань руками.

— Она не станет…

— Знаю, знаю! — перебил Ненния Лайам. — Она не станет делать мне что-то во вред. Она расскажет им все из добрых намерений. Катилину обложат. Я не смогу к нему подобраться.

«Впрочем, шанс есть. Если они решат, что я на это теперь не пойду».

— Нет, — продолжал он, — нет, Катилина — битая фишка.

«Что бы ему сказать?»

— Пожалуй, я попытаюсь пробраться в Рентриллиан. Жрецы верны королю, возможно, кто-то из них пожелает сообщить обо мне королевскому иерарху.

— В Рентриллиан? — Ненний продолжал добросовестно терзать одеяло, но лицо его стало задумчивым. — Там и спрятаться негде. Одни храмы да склепы.

Лайам ухмыльнулся.

— Вот-вот! Именно потому меня там искать и не станут. Нет, решено, я направлюсь в Рентриллиан. Полагаю, жрецы мне помогут. Ладно, лоскутов теперь хватит. Прилягте-ка на пол.

Рыцарь повиновался с такой готовностью, что сердце у Лайама защемило. Он связал Неннию ноги, потом завел ему за спину руки.

— Слишком слабо, — заметил рыцарь и охнул, когда запястья его охватила тугая петля.

— Прошу прощения, но без этого не обойтись, — сказал Лайам, сворачивая из лоскута кляп.

— Это я должен просить у вас прощения, — виновато сказал Ненний. — Делайте то, что нужно, и постарайтесь спасти короля.

«Бедняга!» Лайам сглотнул подкативший под горло комок, потом заткнул рыцарю рот и, убедившись, что тот может свободно дышать носом, затолкал связанного под кровать.

— Когда они явятся, дайте как-нибудь о себе знать. Скажите, что нападение было внезапным.

Ненний что-то в ответ промычал, и Лайам вышел из комнаты.

На этот раз он потушил свечу, прежде чем открыть люк и оглядеться. Облаков стало меньше, туман почти разошелся. Однако луна почти села, так что светлее не сделалось. «Ну что ж, тут уж ничего не попишешь!» Он посмотрел на Фануила. Дракончик сидел на краю кирпичной трубы.

«Я нашел путь, которым ты сможешь уйти, правда, тебе придется перескакивать с крыши на крышу».

— Посмотрим, — буркнул Лайам и вылез наружу.

Мокрая свинцовая кровля была ужасающе гладкой — и, чтобы дотянуться до гребня крыши, Лайаму пришлось упереться ногами в петли люка. Он вскарабкался на конек и уселся верхом. Крутизна скатов вмиг создала неприятное ощущение, будто он сидит на лезвии топора.

«Куда идти?»

Дракончик взмахнул крыльями.

«Ты неправильно сел. Дорога у тебя за спиной. Шесть домов стоят достаточно плотно, дальше — приличный разрыв, внизу прячутся миротворцы. Как бы они тебя не заметили».

«Ищейки вверх не глядят!»

Это была воровская присказка. Некогда Лайам около года вращался в преступных кругах.

Охотники до чужого добра почему-то считали, что задирать голову стражники попросту не способны. Оставалось надеяться, что это именно так.

«Ладно, — кивнул он, разворачиваясь. — Полетай над кварталом. Дашь мне знать, когда кто-то появится».

Фануил улетел.

«Без сапог было бы проще». Лайам вздохнул. Воры, которых он знал, ходили по крышам либо босиком, либо в специальных носках. «По сухим крышам», — уточнил Лайам. Он оторвал руку от свинцовой пластины и протер глаза мокрой ладонью, прогоняя остатки сна. Потом еще раз вздохнул и осторожно встал на ноги. Постоял, осваиваясь, чуть изогнулся, уравновешивая тяжелую сумку, и побежал вперед.

Он бежал, несколько подворачивая ступни, у воров это называлось «пляской над бритвой». Преступный навык помог, и сапоги, против ожиданий, не очень мешали.

А вот сумка его подвела: в момент прыжка она резко мотнулась, Лайама занесло, и он рухнул в проем между домами, больно ударившись грудью о спасительный скат другой кровли, покрытой осиновой дранкой. Дыхание беглеца пресеклось, он вонзил в мокрое дерево ногти, ноги его бесполезно болтались в зияющей пустоте.

«Мастер, идут Северн с Эльдайном».

Ох, наплевать! Лайам висел, опираясь на локти и не смея дышать.

«Их только двое, не считая слуги с фонарем. Они идут по Конюшенному проходу».

«Дай мне перевести дух!»

Лайам стал двигать локтями, перебираясь повыше. Дранка все-таки понадежнее свинцовых пластин, подумал он, облегченно вздыхая. Ему удалось доползти до конька крыши и встать. Поправив сумку, он побежал дальше. Конек был длинным, из него выходила труба. Лайам уцепился за кирпичи, чтобы отдышаться и оценить свое положение. Ноги подрагивали, ребра болели. Он сделал глубокий вдох, прислушиваясь к своим ощущениям. «Там сильный ушиб. Возможно, трещина. Но перелома, кажется, нет». Беглец вознес всем богам благодарственную молитву и еще раз проклял Маркейд.

«Мастер, они совсем рядом».

Лайам, вытянув шею, попытался взглянуть, что творится на мостовой, но увидел лишь окна второго этажа противоположного здания. Крыша под ногами казалась почти отвесной, ему вдруг представилось, как он скользит по ее скату вниз, не в силах ни за что зацепиться. Ветер утих, однако что-то пыталось оторвать его от трубы. Пропасть неодолимо тянула к себе. «Не двигайся, идиот!» Тело Лайама сделалось страшно тяжелым, кровь, отхлынув от щек, ушла в ноги, влекомая глубиной. Сердце гулко стучало, грудь содрогалась. Лайам приник к трубе. «Не двигайся! Успокойся!»

«Эльдайн дергает дверь».

«У тебя всего лишь кружится голова!» Лайам знал это, но провал по-прежнему притягивал взгляд. Стоит ему шевельнуться, и он рухнет вниз. В голове заметались лишние мысли. Надо было снять сапоги, надо было надеть перчатки, а чего было не надо — так это искать убежища у Маркейд!

«Мастер! — мысль фамильяра ворвалась в его мозг, в мгновение ока упорядочив царивший там хаос. — Не стой столбом. Уходи!»

Лайам вздрогнул, зажмурился, потряс головой. Наваждение улетучилось, пора обойти преграду. Сосредоточив внимание на кирпичах, он стал продвигаться вперед. Труба была широченной, ему пришлось ступить на откос, тот не подвел и позволил дойти до другого отрезка конька. Лайам замер, не в силах оторваться от спасительной кладки.

«В былые времена у тебя это получалось значительно лучше!» Он боязливо хихикнул.

«Эльдайн плечом пытается высадить дверь».

«Ничего, она какое-то время продержится».

Крыша, на которую он перебрался, была также покрыта дранкой и — о, удача! — вплотную смыкалась с очередной кровлей. Лайам глубоко вздохнул, поморщился от боли в груди и прислушался. До его слуха донеслись глухие удары. Эльдайн вышибал дверь дома Маркейд. Лайам выпрямился и побежал к четвертому дому.

Теперь, когда приступ паники миновал, он чувствовал себя поувереннее. Перемахнув на четвертую крышу — черепичную, усеянную множеством маленьких дымоходов, — Лайам вдруг осознал, что думает о Маркейд. Где она? Что с ней? Почему они не взяли ее с собой?

«Ей небось уже перерезали глотку! Ах, Маркейд, ты всегда была себе на уме, не подозревая, как люди жестоки!» Он сердито оскалился, ощутив укол в области сердца. «В конце концов, кто ее просил к ним ходить? Уж конечно не я! Она взрослая девочка и сама во всем виновата!»

Крыша пятого дома была односкатной, пологой. Кровля шестого — и последнего в этой цепочке — дома значительно возвышалась над ней. Пришлось подпрыгнуть, чтобы ухватиться за выступ. Некоторое время Лайам висел, отчаянно дрыгая ногами, но в конце концов ему удалось подтянуться и перевалиться через карниз.

«Мастер, Эльдайн вышиб дверь!»

Увы, засовы сэр Анк поставил себе никудышные. Лайам вихрем пронесся по черепичному гребню и, добежав до края крыши, упал на колени, чтобы понять, насколько широк разделявший кварталы провал.

Это был проулок, перпендикулярный Конюшенному проходу. На углу — далеко внизу, под фонарем, — стояли два миротворца, они смотрели в сторону дома Маркейд, очевидно следя за действиями своего лейтенанта.

«Ты что, спятил? — вскричал мысленно Лайам, обращаясь к уродцу. — До того дома добрая миля. Я не допрыгну!»

«Допрыгнешь, проулок узкий».

Луна почти села, скат дальней крыши скрывался во мгле. Лайам с трудом различил на нем что-то вроде пары чердачных окошек.

«Там и упасть-то некуда!»

«Целься между изломами. Места достаточно. Я проверял».

Лайам скрипнул зубами.

«Фануил, возможно, ты этого и не помнишь, но у меня крыльев нет! Я порхать не умею!»

Он глянул на миротворцев, те по-прежнему стояли в пятне фонарного света. Они разговаривали, но голоса их до крыши не долетали. «Однако, держу пари, грохот прыжка они безусловно услышат!»

«Если они заметят тебя, я их усыплю».

Между домами около семи футов, и если сорвется нога… Лайам поморщился, по спине его проскользнул холодок.

«А почему бы тебе не усыпить их прямо сейчас? Я бы спустился вниз и пошел бы себе, как все люди, по твердой земле!»

Он осознал, что сморозил глупость, прежде чем Фануил принялся пояснять.

«Усыпить их, конечно же, можно, мастер, но тогда камергер с лейтенантом поймут, каким путем ты ушел. А так им придется поломать голову над этой загадкой. Пока они сообразят, что к чему, ты будешь уже далеко».

Последовала пауза. Лайам еще раз промерил взглядом дистанцию.

«Я не обещал, что будет легко».

«Не обещал, но и о том, что я могу свернуть себе шею, ты тоже не говорил!»

Однако уродец был прав. Без особой нужды прибегать к магии, конечно, не стоит. Таинственное исчезновение беглеца из запертого и обложенного миротворцами дома должно сбить врагов с толку. «Хотя и ненадолго. Скоро они найдут Ненния, а тот им выложит все».

Лайам отполз подальше от края крыши и встал. «Ладно, не трусь, возможно, все еще и обойдется!» Он напрягся, пригнулся и побежал к провалу.

Полет длился меньше секунды, Лайам, не успев испугаться, перемахнул через проулок и уцепился за гребень над слуховым окном. Кровля под его сапогами сначала крякнула, а потом грохотнула — так оглушительно, словно в храме Повелителя бурь ударили в металлический барабан.

«Миротворцы даже не шелохнулись», — доложил Фануил, но Лайам досадливо отмахнулся.

Под черепицей, к которой он прижимался, послышались вздохи и скрип веревочной сетки — там заворочался потревоженный человек. Следовало бы дождаться, пока обитатель мансарды не успокоится и не заснет, но времени на это не было. Лайам пополз к гребню крыши.

«Фануил, будь начеку! Усыпляй всех, кто высунется посмотреть, что тут творится».

За гребнем пологая черепичная кровля упиралась в кирпичную стену. Лайам сбежал к ней, подпрыгнул, вскарабкался на крышу соседнего здания и потрусил дальше.

Похоже, обитатели чердаков любили поспать и посторонние звуки над головой воспринимали как часть своих сновидений. Как бы там ни было, никто из них не делал попыток проявить излишнее любопытство. Перебравшись через несколько крыш, Лайам отправил Фануила обратно — следить за домом Маркейд — и продолжил свой путь.

Порой на него сердито ворчали сонные голуби, однако совы, прятавшиеся в кронах нависавших над зданиями деревьев, держались невозмутимо, хотя, вероятно, задавались вопросом, куда это человека несет. В остальном же Лайам был предоставлен себе, и дорога, по которой он двигался, казалась ему ничуть не хуже наземных. К тому же тесная застройка распадка позволяла теперь беглецу произвольно выбирать направление, избавляя его от необходимости совершать головокружительные прыжки. Провалы между крышами конечно же попадались, но шириной не более трех футов, и Лайам просто перешагивал через них.

Время от времени он влезал на трубы, чтобы, сориентировавшись, обойти посты, расставленные Уорден, и подобраться к реке.

«Ну, доберешься ты до реки и что будешь делать дальше?» На этот вопрос Лайам ответа не находил, но продолжал неуклонно стремиться к Монаршей, то карабкаясь вверх, то прыгая вниз. Руки его тряслись, со лба, невзирая на холод, катился пот. «Нет, мостовая все-таки лучше, — решил он, умащиваясь на верхушке роскошного каменного фронтона какого-то богатого дома, чтобы передохнуть и обдумать свое положение. — Давай-ка все же сообразим, куда ты пойдешь».

К принцу казны — Катилине? Но там его будут ждать. Маркейд наверняка сообщила Северну о планах своего бывшего однокашника. Лайам нахмурился и сплюнул. Ох, какую же глупость совершила эта дуреха! «Она, вероятно, и впрямь надеялась как-то выгородить меня. И не подумала, чего это может ей стоить». Что с ней сейчас, он боялся даже представить. Может, послать в дом лорда Северна Фануила? Пусть поглядит, как там она. Лайам поморщился и отогнал от себя эту мысль. «Все равно уже ничего не поправить! Хотела Маркейд тебе зла или нет — предательство есть предательство! Пусть сама выкручивается, если еще жива. Давай подумаем о Катилине».

Собственно, что о нем думать? Принца казны нет в Торквее. Он вернется лишь завтра, в лучшем случае — к вечеру, а на рассвете Уорден поднимет всех, кто у нее под рукой. «Она просто взбесится, когда Эльдайн ей доложит, что ты опять улизнул!» И все-таки, почему же леди-пацифик не попыталась обыскать особняк Ненниев? Этот вопрос озадачивал Лайама больше и больше. Он не верил, что каменную уродку обмануло притворство Маркейд. И потом, лейтенант ее, как показала практика, вламывается в чужие дома без особых раздумий. Что же остановило Уорден? Она явно что-то задумала. Эльдайн — это грубая сила, Уорден — холодный расчет и строит свои козни, исходя из сведений, почерпнутых в рекомендательном письме Линдауэра Веспасиана.

Хорошо бы его прочесть! И не только для того, чтобы понять мотивы действий Уорден. Там, возможно, говорится о назначении загадочного флакончика. Или упоминаются имена людей, каким Лайам мог бы довериться. На самом деле, хорошо бы вообще минут пять покопаться в кабинете профессора Кейда, даже если леди-пацифик держит письмо герцога при себе. Мэтр записал название гостиницы, в которой остановился Лайам, не доверяя своей памяти. Значит, в его бумагах, наверняка, обнаружатся и другие заметки подобного рода, из которых можно извлечь какую-то пользу…

«Пять минут? — спросил себя Лайам. — А почему бы и нет?»

Надежда найти что-нибудь ценное оправдывает риск очередной переправы через Монаршую. А проникнуть в дом Кейда будет несложно. «Открытое окно!» — усмехнулся Лайам. На воровском жаргоне такой фразой обозначалось легкое дельце. Совсем пустячное для того, кто «проплясал над бритвой» через весь Королевский распадок. Он криво улыбнулся. Уорден наверняка его там не ждет. Это соображение поставило в цепи размышлений Лайама жирную точку.

«В письме герцога, безусловно, много чего наворочено, но того, что у тебя хватит наглости сунуться туда, где однажды обжегся, там, конечно же, нет!»

8

Лайам спустился на землю за квартал от набережной Монаршей.

«Северн с Эльдайном все еще в доме, мастер», — сообщил Фануил.

«Ну, не дожидаться же их! — отозвался Лайам. — Лети сюда, у нас есть другие дела».

Он коротко изложил свой план, но дракончик его не одобрил.

«Вряд ли в бумагах профессора найдется что-то полезное. Если там что-то и было, Уорден это уже нашла».

Лайам нахмурился, признавая резонность суждения.

«И что же мне делать?»

«Беги из Торквея», — посоветовал фамильяр.

Очевидно, мысль эту он лелеял давно, ибо аргументация его была очень весомой. Уорден наверняка полагает, что главная цель беглеца — передать флакон королю, и потому бросит все силы на то, чтобы помешать ему это сделать. Выходы же из столицы будут охраняться формально. За «Солнцем коммерции», безусловно, следят, однако леди-пацифик вряд ли сумеет взять под контроль все корабли Беллоу-сити.

«Там найдется по меньшей мере с десяток судов, что идут в Саузварк. Через неделю-другую мы окажемся дома».

«А что станется с королем? Он ведь умрет, пока я буду спасать свою шкуру?»

«Мастер, но ты же не знаешь, способна ли эта штука его исцелить».

«Это правда, однако шанс все-таки есть. Значит, следует попытаться».

Лайам стоял в узеньком переулке, растирая руки, чтобы согреться, и ждал. Пауза была долгой. Наконец пришел вопрос:

«Зачем тебе это?»

«Как зачем? Король есть король!»

«Трон пустым не останется. Его тут же займут. А вдруг это пойдет государству на пользу? Никанор немощен, у него нет детей. Ты сам говорил, что он — никудышный правитель».

— Да, говорил. — Лайам скривился.

«Это не значит, что его надо бросить в беде. А потом, если я, как побитый пес, вернусь в Южный Тир, что скажет по этому поводу герцог?»

«Герцог? Герцог, пожалуй, рассердится… Даже наверняка».

«Рассердится? Ха! Он просто мне голову с плеч снимет».

Дракончик примолк, пораженный мрачностью перспективы. Его хозяин внутренне усмехнулся. Герцог и впрямь промахов своим подданным не прощал, однако вовсе не страх перед ним являлся причиной нежелания Лайама покинуть столицу.

Что же тогда? Никанор IV действительно слабый властитель, плохо управляющий королевством. Страна приходит в упадок, торговать и путешествовать стало опасно. Дороги разбиты, в море хозяйничают пираты, леса оккупировали разбойники, мелкие землевладельцы грызутся между собой… «Так почему бы не дать ему умереть, в надежде, что его место займет кто-нибудь посильнее?» Лайам не знал почему, просто… Просто это было неправильно, вот и все.

«Нет не все! Тебе хочется переиграть Уорден. Ты можешь ее одолеть, обхитрить и оставить с носом! Вот истинная причина твоего нежелания отступить!»

Прилетел Фануил. Он приземлился на другом конце переулка и подбежал к хозяину легкой трусцой. Дракончик встряхнулся, как пес, вылезший из воды. Лайам наклонился, удостоверился, что склянка на месте, и почесал рептилии спинку.

«Ну что, ты готов?»

Дракончик кивнул.

«Вот и прекрасно. Вперед!»

Контролировать всю длину набережной миротворцы никак не могли. Лайам надеялся проскользнуть между ними. Прячась за зданиями, он старался идти параллельно Монаршей, что было довольно сложно, ибо извилистые проулки то и дело норовили сбежать к реке. Фануил парил в ночном небе, высматривая огоньки фонарей караульных и подыскивая бесхозную лодку.

На легкий успех рассчитывать не приходилось. Заводи, где стоят посудины богачей, наверняка охраняются, так же как и большие лодочные причалы. Охранников, конечно, можно бы усыпить, но действие заклятий дракончика весьма кратковременно, поднимется переполох, и миротворцы сообразят, что преступник пытается переправиться через реку.

Ударили колокола. Недолгая их перекличка сказала беглецу, что полночь уже миновала, ибо большинство городских звонарей от полуночи и до шести утра имело обыкновение спать. Лайам положил себе час на попытки отыскать что-либо подходящее для переправы. Если в течение часа ничего так и не подвернется, он велит Фануилу пустить в ход свою магию, а там будь что будет.

Но не успел он принять это решение, как фамильяр доложил ему о подарке судьбы. Обнаружилась маленькая лодчонка, причаленная к неосвещенной лесенке — точнехонько между двумя патрулями. Вознося молитвы неведомому, но опекающему его божеству, Лайам побежал по проулку, спускавшемуся к реке, и тенью скользнул к берегу. Справа и слева на достаточном удалении от него мигали фонарики миротворцев. Вдали над водой мотался еще один огонек, за ним — уже на том берегу — дрожали редкие пятнышки света, в остальном же город скрывала непроглядная тьма.

Деревянная лесенка оказалась довольно ветхой, но все-таки крепкой. Лайам ухватился за перекладины и принялся спускаться вслепую. Он нащупал лодку ногой, поморщился, когда та стукнулась о причал, и кое-как забрался в нее, едва не свалившись в воду. Усевшись, он отвязал носовую веревку, отпихнулся от лестницы и взялся за весла. И только тут подумал, что кому-то по его милости придется заночевать в южной части Торквея.

«Ну что ж, пусть лучше уж кто-то, чем я, — подумал Лайам. — В конце концов, существуют мосты». После нескольких боязливых попыток он нашел способ взмахивать веслами так, чтобы уключины не очень скрипели. Через какое-то время в темноте стукнули коготки, на кормовую скамейку плюхнулся Фануил. Лайам поднял голову, но разглядеть дракончика не представлялось возможным. Огоньки южного берега стремительно удалялись. Оглянувшись через плечо, Лайам увидел, что его несет вниз по течению к отмели, у которой Монаршая делала поворот, прежде чем обрушиться в море.

«Миротворцы вроде бы ничего не заметили, — сообщил наконец фамильяр. — А у нас теперь есть своя лодка».

Лайам работал веслами, торопясь выбраться из потока.

— Своя, — проворчал он и покрутил головой. — Надо же такое придумать!

Подгребая к северной набережной реки и выискивая, куда бы причалить, Лайам развлекал себя вычислениями. Тысяча миротворцев, из них столько-то отдыхает, столько-то дежурит на постоянных точках, столько-то патрулирует Беллоу-сити. Остаток брошен на поиски беглеца. Он разделил приблизительную длину городской части Монаршей на это число, потом удвоил полученный результат, ибо у реки две стороны, и еще раз удвоил, поскольку стражам велели караулить попарно. Конечно, расчет был весьма приблизительным, и все-таки выходило, что самое минимальное расстояние между постами должно было чуть превышать сотню ярдов.

«Проскользнуть сложновато, но можно… в такой темноте».

Фануил осмотрел берег и нашел несколько подходящих лесенок и неохраняемых спусков. Лайам, положась на удачу, пошел к одному из этих причалов. Нос посудины ткнулся в камень. Беглец, ухватившись за перекладину, нащупал конец веревки, крепко привязал лодку и поспешно выбрался на мостовую.

Там он закинул за спину сумку, взял в одну руку трость, а в другую — фонарь, обнаруженный в носовом ящичке лодки, потом пересек набережную и зашагал вглубь Ремесленного распадка.

Дом Кейда никем не охранялся. Фануил облетел вокруг него и доложил, что с тыльной стороны здания на первом этаже окон не наблюдается, зато на втором их целых три, и выходят они в узкий проулок.

Лайам прошел туда и выбрал окно, отделенное от других толстой печной трубой. Дом мэтра был каменным, как и большинство столичных домов, одетых плющом. Сумку и трость Лайам припрятал у подножия кладки, потом снял сапоги, запихал их под тунику и поморщился: чулки его сразу намокли. Взяв в зубы проволочную ручку рыбацкого фонаря, он полез вверх.

Это было нетрудно даже и в темноте: кухонная труба, выступавшая из стены, представляла собой неплохую опору, как и грубо отесанные камни старинной кладки. Лайаму было за что уцепиться и на что встать. Карабкался он медленно, чтобы плющ не очень шуршал, но тем не менее сумел подобраться к намеченному окну прежде, чем ноги успели замерзнуть. Втиснувшись в угол между трубой и рамой, взломщик зафиксировал свое положение и свободной рукой вытащил висящий на поясе нож.

«Фануил!»

Окно могло вести в спальню служанки.

«Будь готов усыпить тех, кто окажется там!»

«Да, мастер».

Лайам сжал зубы так, что заныла челюсть, и вставил кончик ножа между рамами, потом повел его вверх и, дойдя до задвижки, нажал. Рамы разошлись и открылись внутрь — по счастью, беззвучно.

«Готово!» Лайам убрал нож, поставил фонарь на подоконник и, опершись на ладони, медленно вполз в комнату. Спустившись на пол, он пригнулся и замер.

Тишина.

Лайам досчитал до пяти, скорее ощутил, чем услышал, как в дом влетел Фануил, и закрыл окно.

«Ладно, — мысленно усмехнулся он, — драгоценности, скорее всего, наверху — слетай-ка за ними. А я спущусь вниз, соберу серебряные канделябры».

«Не понял».

«Ничего, это я так».

Шутка уже не казалась ему смешной.

Плотных штор на окне не имелось, так что зажечь фонарь он не рискнул и вслепую пропутешествовал через комнату, осторожно поднимая и опуская ступни. Ему удалось добраться до противоположной стены, не наткнувшись ни на спящих девиц, ни на мебель, и Лайам стал шаг за шагом смещаться влево, пока не дошел до двери. Он крепко взялся за ручку, бережно отворил дверь и проскользнул в щель.

Как только Фануил сообщил, что он тоже выскочил в коридор, Лайам закрыл дверь и стал осматриваться, надеясь увидеть окна. В хорошие ночи, когда светит луна или на небе хотя бы нет туч, они обычно дают о себе знать едва заметным, но довольно отчетливым голубоватым мерцанием. Однако в коридоре царил такой плотный мрак, словно глаза Лайама были зажмурены. Он опустился на колени, нащупал дракончика и сунул ему под нос фонарь. «Зажги его!» Уродец напрягся и принялся творить заклинание.

«Готово, мастер!»

Лайам приподнял заслонку и отшатнулся: таким неожиданно ярким показался ему ударивший из узкой прорези свет. Он инстинктивно съежился и опасливо огляделся. Вокруг было пусто, вдали чернела лестница, ведущая на первый этаж. «Ну-ну, в чем дело? Палица бы тебя высмеял!» Палицей звали вора, обучавшего юного Ренфорда приемам преступного ремесла. «Нет, даже не высмеял бы, а расстроился, что понапрасну возился со мной! Вперед!»

И все же он задержался, чтобы надеть сапоги, потом спустился по лестнице, стараясь ступать на тыльные части ступенек — так было меньше вероятности, что они заскрипят. Кажется, окон в тесной прихожей профессора не имелось, и тем не менее ладонь Лайама лежала на прорези фонаря.

Очутившись на первом этаже, он встал и вздохнул с облегчением. Окон тут действительно не было, так что блуждающий по ночному дому огонь с улицы не заметит никто. Но не успел Лайам расслабиться, как ему вспомнились золотые капли дождя на стеклах в профессорском кабинете. Заслонку светильника пришлось опустить.

Дверь кабинета была рядом, Лайам открыл ее и затворил за собой. Он хорошо помнил планировку этого помещения, а потому держался уверенно. Пошел прямо, нащупал крышку стола, обогнул преграду и двинулся дальше. Нашарил стену, потом — окно, раму, ставни. Лайам закрыл ставни, вознес небесам благодарственную молитву и обернулся к столу, намереваясь осветить кабинет.

Тут ему в голову пришел странный вопрос: где находится тело убитого мэтра? «Они могли до утра оставить его здесь!» Не то чтобы Лайам боялся покойников, но к такому сюрпризу стоило подготовиться. Он расправил плечи, устремил глаза на то место, где, по его расчетам, стояло кресло профессора, и снял заслонку с прорези фонаря.

Увиденное поразило его. Лайам вскрикнул, попятился, наткнулся на стену. Пацифик Уорден медленно поднималась с маленькой табуретки, часто помаргивая отвыкшими от света глазами.

— Вор, предатель, убийца, а теперь еще — взломщик! Квестор Ренфорд, вы воистину человек с множеством лиц.

На миг Лайам оцепенел, не веря своим глазам, потом оскалился и дернулся к двери. Однако Уорден очутилась там раньше и заступила ему дорогу. В черно-белой тунике, чересчур просторной для хрупкой фигуры, с искалеченной рукой, прибинтованной к боку, она производила жутковатое впечатление. В здоровой ее руке темнело нечто вроде короткого кнутовища или жезла.

«Мастер, кто там с тобой?»

Лайам застыл как вкопанный, будто эта слабая женщина и впрямь являла собой препятствие, неодолимое для него.

— Я не очень-то верила, что вы сюда явитесь. — Оскал Лайама превратился в усмешку.

— Не думаю, что я здесь задержусь, — ответил он и сделал шаг к выходу.

«Это пацифик?»

Уорден небрежно вскинула тонкий жезл — и между нею и Лайамом вспыхнула молния. Она ударила Лайама в грудь.

Боль была сильной, но в общем терпимой, худшим же в ситуации оказался тот факт, что Лайам потерял способность дышать. Сердце его словно взбесилось и отчаянно колотило в недвижные ребра. Лайам, как ни старался, не мог их раздвинуть. Он схватился за грудь и съехал по стенке вниз.

— Это сейчас пройдет, — сообщила Уорден.

Мышцы груди не работали, Лайам стал задыхаться. Лицо его покраснело от напряжения, ногти впились в пол.

— Когда это пройдет, — продолжила женщина, — вы встанете на колени, руки закинете на затылок и сцепите пальцы. Понятно?

Она смотрела на Лайама, словно ждала ответа, но он не мог говорить. В голове у него помутилось, перед глазами плавали искорки, похожие на сонных раскормленных головастиков.

— Понятно?

Легкие наконец задвигались, и Лайам хрипло вздохнул. Вновь обрести способность дышать было неописуемым счастьем, хотя под левым соском его начинало болезненно припекать.

«Мастер, в комнате магия!»

Лайам хотел усмехнуться, но издал лишь короткий всхлип.

«Ты полагаешь?»

— Вы пришли в себя?

Он поднял руку и вяло мотнул головой. Сердце его все еще трепыхалось.

«Я сотворил все известные мне заклятия, мастер, но они не работают! Нет ли на ней кольца или амулета?»

Лайам вскинул глаза. На груди невозмутимой красотки действительно что-то виднелось — вроде каплевидного камешка на тонкой цепочке. Уорден терпеливо ждала. Именно ее спокойствие и готовность ждать сколько угодно убедили Лайама, что для него все кончено. «Она меня все-таки обскакала!» Эта мысль, как ни странно, прояснила ему сознание и принесла облегчение.

«Спрячься! — приказал он дракончику и встал на колени. — Постарайся, если получится, выбраться из этого дома».

«Нет, я останусь».

— Руки за голову! — слова Уорден звучали устало, будто ей опостылело их повторять.

«Спрячься! Флакончик не должен попасть к ним».

Поднимая руки к затылку, Лайам задел складку туники. Обожженная ткань неприятно хрустнула.

«Делай, что тебе говорят!»

— Сцепите пальцы.

«Ладно, мастер. Я спрячусь».

Лайам, стоя в унизительной позе, указал подбородком на жезл.

— Полезная штука.

Уорден, проигнорировав его замечание, полуприкрыла глаза.

— Вы пришли за письмом, не так ли?

Он пожал плечами. «Тщеславие. Хочет проверить правильность своих выкладок».

— Да, за письмом. Ну, и за всем прочим, что могло бы мне пригодиться.

— Признаюсь, я долго раздумывала, ждать ли вас здесь. Мне все казалось, что вы должны были вскрыть это письмо еще по дороге к столице.

Лайам язвительно усмехнулся.

— Уверен, что на моем месте вы так бы и поступили!

Мелкая шпилька. А что еще остается глупой рыбешке, заплывшей в сети ловца?

Уорден, будто не слыша слов пленника, продолжала:

— Потом я подумала: а вдруг он его не читал? А вдруг ему ничего не известно о вверенной его заботам посылке? Вы ведь о ней ничего не знаете, а?

— Не знаю, но полагаю, что вы меня просветите!

Уорден и тут не обратила внимания на подковырку.

— В ваших руках Монаршая Панацея! — Лайам пожал плечами.

— Монаршая Панацея! — с нажимом повторила она, явно разочарованная вялой реакцией пленника. — Одна из семнадцати таралонских реликвий! Уникальное средство, способное исцелить короля.

И вновь Лайам не выказал никакого восторга. «Да хоть меч бога Раздора. Мне-то от этого что?»

— Вот и ладно, — кивнул он. — Но вам не заполучить эту склянку.

— Она где-то спрятана, да? Что ж, вы и впрямьразворотливый малый.

— Стараюсь.

Шпилька опять ее не задела. Женщина молча смотрела на Лайама.

— Что-то не сходится, — сказала она наконец. — Вами ради этой реликвии убиты мэтр Кейд и лорд Берт, а вы при этом утверждаете, будто не знали, что она из себя представляет.

Ну, теперь все понятно. Она раздумывает, как половчее повесить на него оба убийства и какую историю сочинить.

— Если на то пошло, добавьте к этому списку трех задушенных вдов. И дюжину беззащитных сирот.

Глаза женщины сузились.

— Сирот я убил просто так, для забавы, — Лайам криво улыбнулся. — Никакого отношения к снадобью они не имели.

Но и эта стрела прошла мимо цели. Уорден с отвращением дернула головой.

— Да вы у нас весельчак! Впрочем, шутовство, как видно, вам помогает. Герцога, по крайней мере, оно одурачило. Если верить его письму, вы не закоренелый злодей, а настоящий герой! Интересно, что он скажет, когда узнает о ваших теперешних подвигах.

Лайам перестал улыбаться.

— Он не поверит.

— Да уж.

Она вновь передернулась, потом взяла себя в руки.

— Теперь мне хочется знать, были ли сэр Анк и его супруга вашими соучастниками?

— Соучастниками? — Лайам покачал головой. — Как это мило! А как же, конечно были. Именно потому Маркейд и отправилась к Северну, чтобы выдать меня. Сообщников принято выдавать, вы разве не знали?

Он от души надеялся, что его иронию наконец-то воспримут. Ему совсем не хотелось втравливать в историю тех, кто его приютил.

— Они ничего не знали!

— К Северну? — Уорден нахмурилась. — Почему к Северну? Почему не ко мне?

— Вероятно, вас не сочли достаточно важной персоной, — Лайам сочувственно покивал. — Как ни крути, а главный камергер короля куда более представителен, чем какая-то каменная уродка.

Это ее пробрало. Уорден вскинула голову, побелевшие губы маленькой женщины стянулись в узенькую полоску.

— Мне случалось слышать такое от людей позначительней вас. Но избегнуть виселицы им все же не удавалось.

— А доживу ли я до нее? Мне почему-то кажется, что все закончится тайной расправой. Где-нибудь в хорошо обставленном кабинете, с вином, при свечах…

— Правосудие не столь романтично, — холодно отозвалась она. — Вас повесят за то, что вы совершили. Принародно, то есть у всех на виду.

— Когда вам удастся сочинить подходящую историю, так?

— Пацифик!

Они встрепенулись, заслышав донесшийся с улицы голос Эльдайна.

— Пацифик, вы здесь? Хлопнула дверь.

«Мастер?»

«Спрячься! Немедленно спрячься!»

— Лейтенант! — окликнула Уорден, отворив дверь кабинета.

— Ваш верный пес! — бросил Лайам. Мгновение спустя Эльдайн возник на пороге — взбудораженный и раскрасневшийся от быстрой ходьбы.

— Пацифик, этот Ренфорд опять…

Он увидел Лайама и осекся на полуслове. Его лицо сделалось ошеломленным, потом на нем отразился страх, потом гнев и, наконец, облегчение.

— Вы схватили его! Вы сами его задержали! — Уорден нахмурилась, словно неумеренные восторги Эльдайна чем-то ее задевали.

— Он явился сюда за письмом.

— И остался ради приятной компании, — добавил Лайам.

Эльдайн устремил на него убийственный взгляд.

— Стало быть, компания Ненниев вас не устраивала?

Он обернулся к Уорден.

— Мы нашли сэра Анка, пацифик. Он убит в собственном доме — точно так же, как мэтр Кейд.

9

Лайам застонал и обмяк, словно его ударили ниже пояса.

— Убит?!

Он не сводил глаз с Эльдайна. «И ты его еще, как нарочно, связал!» Эльдайн, явно любуясь собой, излагал начальству подробности.

— Убийца ушел по крышам, мы его видели. Мы погнались за ним, но он сумел нас перехитрить.

Лайам видел, как движутся губы Эльдайна, но смысл произносимых им слов от него ускользал. «Ты связал его! Скрутил, как барана, и бросил!»

— Мы постучали, никто не отозвался. Пришлось взламывать дверь. — Лицо рассказчика помрачнело. — Он перерезал рыцарю глотку, точь-в-точь как профессору Кейду!

Лайам слышал далекий, не имеющий смысла бубнеж; он смотрел на Эльдайна, но видел перед собой Ненния связанного, беспомощного, запихнутого под кровать. «Проявил смекалку! Принял меры предосторожности! Ты мог бы с тем же успехом убить его сам!» Робкий голосок в глубине души возразил, что в тот миг эти меры казались разумными. Кто же мог знать, что они пойдут на убийство? Голосок даже напомнил о предательском поступке Маркейд, словно это что-то меняло, но быстро утих, захлестнутый нарастающим чувством вины.

— Женщины, кстати, там не было. Во всяком случае, мы ее не нашли. Не понимаю, куда она могла подеваться?

Лайам болезненно сморщился, будто ребенок, собирающийся расплакаться, однако слезы не шли. Чувство вины парализовало его, сковало волю, заставило позабыть о своей ненависти к Эльдайну, к Уорден — в нем разгоралась ненависть к себе самому. «Ты бросил его, и палачи расправились с ним!»

— Об этом надо спросить у него, — мрачно заметила леди-пацифик.

Эльдайн взял пленника за грудки и сильно встряхнул. Потом еще и еще раз. Лайам воспринимал это как должное. Его руки висели как плети, зубы отвратительно лязгали.

— Где она? Что ты с ней сделал, ублюдок?! — Силы оставили Лайама. Когда Эльдайн его отпустил, он безвольно осел на пол и привалился к стене. «Ты его бросил. Зачем? Чтобы тут же попасться?»

— Здесь он не заговорит! — буркнул Эльдайн и обернулся к Уорден. — Позвольте мне забрать его в каземат! Он скажет все, когда я над ним потружусь. Позвольте, пацифик! А вы пока займетесь поиском женщины. Возможно, она жива, просто спрятана где-то.

Уорден кивнула.

— Возможно. Да, я, пожалуй, схожу в дом Ненниев. Вы там все обыскали?

— Не слишком тщательно, — поспешно отозвался Эльдайн. — Обнаружив убитого рыцаря, я тут же решил дать вам об этом знать. Дежурные подсказали, куда мне направиться.

Они принялись переговариваться — спокойно, буднично, не обращая на пленника никакого внимания, впрочем, Лайам тоже не замечал их, полностью погрузившись в себя. «Это ты убил сэра Анка и погубил Маркейд! Ты вломился к ним в дом и втянул их в эту историю!» Робкий внутренний голосок вновь было принялся возражать, но Лайам не стал его слушать. Если бы ему удалось уйти, если бы он так глупо не угодил в расставленную ловушку, гибель семьи Ненниев не была бы, по крайней мере, напрасной. «Но ты ничего не смог! Ты попался, как последний болван. И теперь, даже если они и не заполучат реликвию, к королю она тоже не попадет. А им ведь только того и надо!»

Прикосновение жестких пальцев вывело Лайама из забытья. Резкий рывок вскинул ему подбородок.

— Ренфорд, вы видите мой амулет?

Лайам уставился на Уорден. Знаковый медальон высшего чина столичной стражи находился на месте, но никакого амулета на ней уже не было. Новым рывком леди-пацифик заставила пленника посмотреть на Эльдайна. Каплевидный камень теперь свисал с его шеи.

— Он защитит лейтенанта от заклятий вашего фамильяра. Вам это понятно?

Лайам с трудом кивнул, и Уорден, отпустив его подбородок, брезгливо отерла пальцы о край черно-белой туники.

— Возьмите его и постарайтесь узнать, куда делась реликвия и что случилось с леди Маркейд. Налицо заговор против короны, так что допрос с пристрастием допустим.

Эльдайн резким рывком поднял пленника на ноги. Тот не сопротивлялся.

— Слыхал, скотина? Допрос с пристрастием допустим!

Ошеломленный, терзаемый чувством вины, Лайам покорно позволил вытолкать себя из дома Кейда. На мостовой переминались с ноги на ногу двое скучающих миротворцев. Повинуясь приказу, они встали впереди арестованного.

— Смотрите в оба! — распорядился Эльдайн. — Этот мерзавец тут не один!

Миротворцы направились к улице Мастеров. Лайам шагал за ними, тупо разглядывая черно-белые спины. Стражи взяли наизготовку дубинки, один держал над головой зажженный фонарь. «Вот все и кончено. То, что останется от тебя после пыток, без промедления вздернут. Ты, считай, уже труп». Пленника охватила странная отрешенность, и ничто в мире, казалось, не имело теперь к нему отношения.

«Мастер, куда тебя тащат?»

Лайам вскинул голову.

«Ты где?»

«Чуть впереди, на третьей по счету крыше. Я успел вылететь, когда лейтенант заходил в дом».

Сзади лязгнул обнажаемый меч. Лайам почувствовал, как в его спину уперлось острие боевого клинка.

— Не забывай, что у меня амулет! — сказал Эльдайн и расхохотался. — Я защищен от заклятий твоей твари, но ты-то от стали не защищен!

Лайам опустил глаза.

«Слыхал? Убирайся отсюда. Лети во дворец и постарайся найти короля».

Эльдайн вкрадчивым шепотом продолжал:

— Не хочешь ли в том убедиться?

«Мастер, дворец усиленно охраняется. А королевские покои тем более. Туда не проникнет и мышь. Ты должен бежать».

Миротворцы свернули на улицу Мастеров и двинулись по ней вниз.

«Забудь об этом. У него амулет. Лети во дворец, осмотрись. Возможно, на месте тебе удастся что-то придумать».

Клинок ощутимо кольнул Лайама.

— Ну же, Ренфорд? Я не прочь посмотреть, что у тебя внутри!

Меч, направляемый твердой рукой, пронзил одежду и кожу. Лайам вскрикнул, рванулся вперед. Конвойные оглянулись.

— Что бы вы думали, парни, — воскликнул Эльдайн, — этот мерзавец уже дергается. Представляете, как он запляшет в петле!

Миротворцы сдержанно усмехнулись и зашагали дальше.

«Видал? Я уже труп. Лети к королю. Это приказ. Не вздумай ослушаться!»

«Ладно, мастер. Лечу».

Неожиданная покладистость фамильяра отозвалась в сердце Лайама болью. Теперь надежд на спасение не было никаких. Эльдайн, поравнявшись с пленником, шепнул ему в самое ухо:

— Тебе светит виселица!

— Знаю, — угрюмо ответил Лайам.

— Это не так уж и страшно в сравнении с тем, что тебя ждет перед ней.

«Почему он шепчет? Не хочет, чтобы нас слышали идущие впереди?»

— Пытки, Ренфорд, жуткие пытки. У нас есть неплохие умельцы, и я — первый из них!

«Он хочет нагнать на тебя страху. Зачем? Чтобы убить при попытке к бегству? Так проще, ведь оставаясь в живых, ты можешь сболтнуть что-нибудь лишнее…» Лайама охватила усталость. Ноги его отяжелели, как гири, и шаркали по камням. «А и впрямь, не покончить ли со всем этим разом? Один шаг в сторону избавит тебя от пыток… Избавит, но… собственно, для чего им тебя пытать? Где Маркейд, они знают, а на Монаршую Панацею этим мерзавцам трижды плевать, главное, чтобы она не попала к больному монарху…»

— Ну же, давай! — нетерпеливо скривился Эльдайн. — Беги! У тебя хорошие ноги, и фамильяр твой где-то поблизости. Может, тебе еще и удастся уйти.

Почему этот тип так настойчив — понятно: ему нужен предлог, чтобы убить конвоируемого по дороге к тюрьме. Но… раз Эльдайну нужен предлог, значит, идущие впереди миротворцы, как и, наверное, многие прочие, не причастны к подлым делам своего начальства. «Так не попробовать ли им все рассказать? Сразу они, наверняка, ничему не поверят, но и убить тебя все-таки не дадут!» Лайам ощутимо приободрился и стал приглядываться к конвойным. Страж, шедший справа, вскинул дубинку и концом ее почесал себе спину.

— Ну, беги же! — шипел Эль дайн. — Воспользуйся шансом.

Лайам покачал головой.

— У тебя амулет.

Миротворец, находившийся слева и несший фонарь, внезапно расхохотался.

«А у этих двоих, похоже, никаких амулетов нет!»

Эльдайн вдруг отчаянно вскрикнул и отскочил в сторону. Хохот левого стража порядка превратился в истерическое повизгивание, он согнулся в три погибели и, шатаясь как пьяный, привалился к стене. Правый конвойный уже лежал на земле, бешено извиваясь и ожесточенно скребя ногтями свои плечи. Лайам стоял столбом, на него напало странное оцепенение, но тут вновь коротко взвыл Эльдайн.

«Мастер, беги».

Фонарь беспорядочно мотался в руке икающего от неудержимого хохота миротворца, и в его пляшущем свете обернувшийся Лайам увидел, что головы у Эльдайна словно бы нет — на месте ее неистово трепыхалось маленькое подобие грозовой тучи. И услышал шелест кожистых крыльев.

— Фануил?

Эльдайн выронил меч — тот со звоном ударился о мостовую — и принялся обеими руками отдирать дракончика от лица.

«Беги!»

— Ну уж нет! — выдохнул Лайам, медленно наклоняясь и поднимая брошенный меч. Пока он выпрямлялся, Эльдайн сумел ухватить дракончика. Жутко взревывая, лейтенант миротворцев напрягся и отшвырнул рептилию прочь. Руки его вновь взлетели к лицу, окрасились кровью.

— Нет!

От рукояти меча струилась энергия боя. Лайам подобрался, сжал зубы. Фануил, ударившись оземь, перекатился и встал на лапы, готовый к новой атаке.

«Беги, мастер! Они скоро очнутся!» Миротворцы катались по мостовой. Один, расцарапанный в кровь, молил о пощаде, другой давился хриплой икотой. Эльдайн стонал и пошатывался, не отрывая рук от лица.

— Посмотрим, — процедил Лайам, взвешивая в руке меч. Однако распорядиться им он не успел, ибо ночной мрак озарила яркая вспышка. Лайам машинально выставил вперед локоть, ожидая болезненного толчка, а потом приступа мучительного удушья, но ничего подобного не ощутил. Опустив руку, он увидел, что молния — ветвистая, как десяток горящих бичей — исходит от спешащей к месту схватки Уорден.

«Жезл жалит лишь на короткой дистанции!» — понял Лайам и радостно ухмыльнулся. Бичи угрожающе шипели и потрескивали, соприкасаясь друг с другом, но боевая длина их не превышала шести футов.

«Мастер, беги!»

Лайам стоял. Бежала Уорден, хотя давалось ей это не очень легко. Плечо ее изуродованной руки неуклюже дергалось на каждом шагу. И все же она приближалась.

— Ладно, — сказал Лайам и сплюнул. — Ладно! — Он отступил на пару шагов, потом повернулся и побежал. К треску молнии за спиной примешался полный ярости вопль, сменившийся переливчатой трелью свистка. Но Лайаму эта трель показалась беспомощно-жалкой.

Он упивался свободой. «Ты был почти мертв и опять уцелел!» Ему представилась мерзкая окровавленная рожа Эльдайна, и Лайам зло хохотнул. Он наслаждался бегом, казалось, он мог так бежать всю ночь. Улица Мастеров была более-менее освещена: в кое-каких окнах теплились свечи, а возле домов побогаче висели зажженные фонари.

«Мастер, сверни направо».

В переулке, тянувшемся вдоль Монаршей, было темно. Лайаму пришлось перейти на трусцу, а потом и вовсе на шаг: он стал задыхаться.

«Ничего не видно! Надо бы выбраться к свету».

«Там везде миротворцы, — возразил Фануил. — Бегут выручать своих!»

По всему Ремесленному распадку заливались свистки. Их трели смещались к улице Мастеров. Лайам, прислушавшись, ухмыльнулся. «Патрулям не следует покидать вверенную их вниманию территорию. Но пацифик зовет, и эти олухи спешат туда, где меня уже нет! — Он торжествующе хмыкнул. — Мы можем спуститься к лодке?»

«Сейчас посмотрю».

«Посмотри», — Лайам кивнул, продолжая шагать по темному переулку. Первоначальное возбуждение постепенно выветривалось, и его сознанием мало-помалу завладевала мысль, что в лучшую сторону ничто, собственно, не изменилось. Он по-прежнему в розыске, он голоден, он устал, и ему опять негде приткнуться. «Но зато ты свободен!» Трость, сумка, одежда, запасы еды безнадежно утрачены. «Ничего, у тебя есть векселя. Завтра ты купишь все, что захочешь». Лайам сделал выпад мечом и оскалился, но свирепости в сердце не ощутил. Мечу нужны ножны, а ему самому — место, где можно скоротать эту ночь. «Такое место, куда Уорден и не подумает сунуться».

Фануил сообщил, что набережная в районе распадка пуста, и через какое-то время указал хозяину на удобный проулок, едва различимый в кромешной тьме.

Лайам без помех добежал до реки и кое-как забрался в краденую посудину. На ум ему опять пришел Ненний — связанный, с кляпом во рту, и радость его окончательно улетучилась. «Как это несправедливо! И как жестоко ты с ним обошелся!» Одно хорошо, что сам он теперь, по крайней мере, свободен. Лайам с мрачным удовлетворением взялся за весла. Свободен как пташка. Это значит, у него еще есть шанс хотя бы отчасти загладить свою вину. То есть доставить снадобье во дворец и, если представится случай, отомстить Уорден, Северну и Эльдайну. «Ты еще можешь уплатить по счетам!»

Он греб вверх по течению, забирая к середине Монаршей.

«Фануил! Спустись-ка ко мне».

«Сейчас, мастер».

Прошла минута, потом другая. Лайам продолжал упорно грести. Наконец послышалось хлопанье крыльев, маленькие коготки царапнули по скамье. Лайам закинул весла в лодку, потом наклонился, взял фамильяра и посадил его на колени. Дракончик был теплый, несмотря на отвратительную погоду, а чешуйки его на ощупь напоминали муаровый шелк, хотя внешне походили на металлические. Лайама не переставал удивлять этот контраст.

— Ты маленький неслух, ты это знаешь? Я ведь тебе ясно сказал: лети прочь!

Фануил шевельнулся. Он не любил, когда его брали на руки, но сейчас терпел.

«Да, мастер».

— А нападение на Эльдайна — это вообще верх глупости и нахальства!

«Да, мастер. Прости».

Лайам улыбнулся, поглаживая уродца, и почесал ему горлышко пальцем. «И все же ты лихо расправился с ним! Я было подумывал сбыть тебя в бродячий зверинец, но теперь решил обождать. При условии, что ты дашь мне слово и впредь не повиноваться моим дурацким приказам».

Дракончик, задрав мордочку, уставился на хозяина.

Лайам добавил:

«Я, конечно, шучу, но всего лишь наполовину. Сообрази сам, на какую».

Прошло несколько долгих секунд. Фануил отвернулся.

«Как мастеру будет угодно».

«Только и впрямь дурацким! — уточнил Лайам. — Ладно, не буду больше тебя терзать! Только проверю, не потерял ли ты в самоотверженно-героической схватке наш пузырек. А после мы потихоньку обдумаем, куда нам деваться».

Флакон был на месте. Лайам потрогал его, ощупал прорези в идеальной оплетке, постучал ногтем по магическому стеклу, потом машинально надавил большим пальцем на пробку. Шипы короны были тупыми и кожи не прокололи, однако палец он тут же убрал.

Знание, какое сокровище находится на его попечении, ничуть не пробуждало в нем жажды им завладеть, — как бы там ни было, все равно посылку Веспасиана следовало доставить по адресу! Однако осведомленность изменила отношение Лайама к этой вещице. «Подумать только, в моих руках одна из семнадцати таралонских реликвий!» Звучные наименования раритетов были у всех на слуху, они фигурировали в бесконечных балладах, их поминали в преданиях и легендах; впрочем, как справедливо заметил мэтр Толлердиг, что-то конкретное было известно далеко не о многих из них. Лайам даже задумался, а не святотатственно ли поручать такую великую ценность заботам крылатой магической твари, но тут же с кривой усмешкой отмел эту мысль. «У него она будет целей, чем у меня».

Он снова взялся за весла, выгребая против течения. Ему тоже хотелось остаться целым, но для этого нужно было без промедления отыскать какое-нибудь местечко, где можно спрятаться и как следует отдохнуть. Возбуждение, вызванное удачным побегом, бесследно прошло, и Лайам буквально изнемогал от усталости. В голове его теснились разные мысли, но он отвергал их — одну за другой. «Уорден хитра. Все, до чего ты сможешь додуматься, сумеет просчитать и она». Гребки его между тем сделались вялыми. Весла уже лишь цепляли воду, не зарываясь в нее. Фануил, будучи спрошенным, не предложил хозяину ничего нового, потом нахохлился и добавил:

«Раз тебя ничего не устраивает, ночуй прямо в лодке».

«В лодке? Да я в ней замерзну! Без плаща и без одеял. Мне и так уже зябко, а вдруг пойдет дождь? К тому же куда нам причалить?»

«Подходящих мест много. Но, полагаю, лучше всего спрятаться под мостом Полукрон. Конечно, там будет холодновато, однако не так уж и чтобы очень».

Лайам оторопел. Несколько раз он открывал рот, чтобы изложить свои возражения, но таковых почему-то не находилось, и наконец в его сознании утвердилась мысль, что ничего лучшего и придумать нельзя. Идея, конечно, дерзкая, и все-таки, все же… Спрятаться в самом центре Торквея, практически у всех на виду — нет, в этом определенно проглядывало нечто весьма привлекательное. Ищейки вверх не глядят, но и под ноги тоже! Вряд ли Уорден сообразит, куда подевался беглец. «Наверняка не сообразит!» Лайам на миг бросил весла, скрестил пальцы правой руки и постучал ими по деревянному борту посудины. «Ты уже так думал не раз, а что выходило?»

Он опустил голову, собираясь с духом, потом встрепенулся и решительно направил нос лодки к черной громаде моста Полукрон.

Центральная опора моста представляла собой трехгранный столб, тонкий и с виду никак не способный поддерживать огромную арку. Он был сверху донизу покрыт барельефами морских растений и тварей. Река обтекала препятствие, практически не образуя водоворота, так что лодка могла стоять возле него без каких-либо неудобств.

К тому времени, как Лайам смог наконец оценить это, сил у него почти что не оставалось. Греб он медлительно, сонно, наваливаясь на весла всем телом, ибо руки его отказывались работать. Ухватившись за влажный камень, беглец набросил петлю на голову каменного морского конька и повалился на дно лодки.

— Да пропади ты пропадом! — пробормотал он, обращаясь к ребру шпангоута, впившемуся ему в позвоночник. — Я все равно не пошевелюсь!

Ох, как это славно — лежать без движения! Его стал обволакивать сон. Арка моста и борта лодки защищали от холодного ветра, мягкое покачивание убаюкивало.

«Ты тоже поспал бы, приятель».

«Я лучше покараулю».

Строптивец. Надо бы задать ему взбучку, но Лайам слишком устал и только пожал плечами. В конце концов, дома уродец только и делал, что дрых, свернувшись клубочком в своей корзинке. «Вот и выспался впрок», — подумал лениво Лайам и погрузился в дрему.

И снова его тревожили грезы, слишком поверхностные и обрывочные, чтобы он мог принимать их за сны. Лайам хорошо сознавал, что лежит в лодке под каменным сводом моста Полукрон, и сердился на надоедливые видения за то, что они не дают ему как следует отдохнуть.

Видения наплывали и уплывали — случайные, совершенно бессмысленные. Лодочник приглашает четверых шалопаев сойти прямо в реку, жалуясь, что его лодку кто-то украл. Уорден сидит в трактире и пьет вино, напротив нее сидит женщина с длинными каштановыми волосами. Лица женщины Лайам не видит, но ему неприятен этот альянс. Фануил выкопал ямку и прячет в нее флакончик. Сам Лайам уронил реликвию в реку вместе с краюхой хлеба, о хлебе он сожалеет, а о реликвии — нет…

«Проснись!»

Лайам, преклонивший колени перед колесом в храме Фортуны, обернулся к дракончику.

— Цыц! Я не сплю! — Уродец сильно боднул его. «Спишь. Просыпайся!»

Лайам потер бок и открыл глаза. Мрак над Монаршей начинала прохватывать предутренняя синева. Фануил сидел на носу утлой посудины и хозяина явно не трогал.

«Ты проснулся?»

«Увы!»

Лайам медленно сел. Все суставы его ныли, мышцы протестовали против любого движения.

«А вот жив ли я — это вопрос».

Острая боль в шее с готовностью подсказала — жив! Лайам застонал, потом закашлялся. В груди его что-то забулькало. Так и есть, простудился!

— Только этого мне не хватало! — Он покрутил головой. — Надо срочно добыть где-нибудь плащ или теплую куртку.

«Да, мастер. Скоро откроются лавки. Уже пробило шесть».

— Замечательно.

Лайам перегнулся через борт лодки и зачерпнул горсть ледяной воды. Пальцы онемели мгновенно, но он все же сделал пару глотков, чтобы унять кашель, и сполоснул лицо.

Умывание подбодрило. Синяки и ушибы тут же принялись заявлять о себе. Лайам осторожно потянулся, разминая то, что можно было размять. Чего-либо посерьезней тупой боли, возникающей в ребрах при резком вдохе, он в себе не нашел.

«Я лишь слегка помят, — сообщил он дракончику. — И хочу есть. Давай-ка сначала позавтракаем, а потом примемся спасать короля. Идет?»

Фануил шутки не понял.

«Принц казны вернется в Торквей только вечером. Так что у нас в запасе весь день».

«Ты, как всегда, прав, — улыбнулся Лайам. — Может, сходим в театр? — Он отвязал лодку и неторопливо погреб вверх по течению. — Я знаю местечко, где уже много лет играют одну бесконечную пьесу. Если спрятать тебя под курткой, двух кресел брать не придется».

Настроение беглеца нельзя было назвать праздничным, однако все тяготы прошлого дня словно бы перестали его волновать. «Это пройдет, — мрачно пообещал он себе. — К рассвету ты запоешь по-другому».

И все же гребля согрела его, а подъем духа следовало использовать, чтобы спланировать будущий день. Необходимо в первую голову разыскать особняк Катилины, потом купить себе что-нибудь теплое и поесть. Принц казны наверняка живет в Королевском распадке, невдалеке от дворца. Разведав подходы к нужному дому, можно отправить вельможе записку. Затем останется лишь сидеть сложа руки и ждать.

Где? Да и вправду — в театре. То заведение, о котором он сказал Фануилу, открывается в полдень. Там — в полумраке огромного зала, среди многочисленной публики — легко затеряться. Если взять кресло с номером, можно будет даже и указать, куда доставить ответ Катилины. В студенческие годы такая роскошь была Лайаму не по карману, но теперь у него в кошельке достаточно денег, не считая кредитных бумаг.

Приближался Королевский распадок. Набережная напротив него была усеяна светлячками фонариков; у столпов, отмечавших въезд на улицу Шествий, полыхали огни. Что-то тут всего этого многовато! Лайам нахмурился, бросил весла и, взглянув на небо, решил, что до восхода еще около часа.

«Фануил, посмотри, что там происходит!»

Дракончик вспорхнул со скамейки, кругами поднялся ввысь и исчез из виду. Лайам развернул лодку, чуть подтабанил веслами и предоставил посудине дрейфовать к востоку — туда, где фонариков не наблюдалось. Ему пришлось подтабанить еще пару раз, ибо лодку сносило течением. Он ждал. «Слишком уж их много. Если она перекрыла все входы в распадок…» Лайам скривился, махнул рукой. В конце концов, он наймет не простого посыльного, а гонца. Гонцы неприкосновенны и миротворцам не по зубам.

Фануил подтвердил его опасения.

«Оцеплены все улицы, мастер. Везде стоят миротворцы и еще какие-то люди. Вооруженные и в алых плащах».

Королевская гвардия? А почему бы и нет? Северн сейчас — главное лицо в королевстве. Он может делать все, что захочет. Значит, об этой дорожке придется забыть.

«Возвращайся».

«Да, мастер».

Разочарованный, Лайам вновь взялся за весла и угрюмо погреб к середине реки.

Монаршая оживала. На ней появились другие лодки. Большинство их было оснащено фонарями, но некоторые выныривали из тьмы, словно призраки. Лайам велел вернувшемуся дракончику спрятаться под скамью.

Ниже моста Полукрон река делала поворот, занося северный берег илом, и дальше опять текла по прямой, стремясь к водопаду. Шум низвергающейся с гигантского уступа воды походил на раскаты грома, течение заметно ускорилось, так что лодку несло и без усилий гребца. Лайам, однако, не бросал весел, торопясь добраться до места еще до того, как встанет солнце. Небо быстро светлело. Оно почти сплошь стало серым, отдаленная синева его переходила в голубизну.

Миновав Ремесленный распадок, беглец повернул к берегу, подыскивая, куда бы пристать. Пляшущих огоньков, означающих расположение патрулей, там вроде бы не было. Либо Уорден стянула всех караульных на охрану подходов к дворцу, либо же те в преддверии утра попросту погасили фонарики. Он помолился за первое и наугад выбрал место — узкий каменный спуск к воде, замшелый и явно заброшенный.

«Конечная станция, лорд! Вылезайте из-под скамьи и, покуда не рассвело, попробуйте где-нибудь спрятаться».

«Да, мастер. — Фануил свечой ввинтился в хмурое небо. — Я буду держаться поблизости».

Лайам выпрыгнул из ворованного суденышка.

«Хорошо».

Набережная была пуста, и беглец рискнул пойти прямо по ней. В его положении следовало бы отдать предпочтение переулкам, но он плохо знал этот район и не хотел заблудиться. «Вот если появятся миротворцы…» Однако пока что те и не думали появляться. Лайам быстрым шагом двигался на восток.

Из всех распадков Торквея Лестничный был наименее упорядоченным и сословно ориентированным. Являясь вратами северной (Хлебный тракт вел на южную) части столицы и таким образом призванный в первую очередь отвечать нуждам приезжих, он сосредоточил на своей территории большинство городских гостиниц, трактиров, винных лавок и постоялых дворов. Тут также располагались театры Роу, дом гонцов и множество мелких пекарен. Последнее было сделано из удобства, ибо их дым относило в море.

Аромат свежей выпечки ударил в ноздри одинокого путника, и в животе его сразу же забурчало. Скрипнули ставни, вдали вспыхнул квадрат желтого света, и беглец заторопился к нему. Однако вывеска над открывшимся заведением изображала сидящего человека с огромными ножницами и иглой.

«Пошивочная мастерская, — сообразил Лайам и удрученно вздохнул. Он мог бы понять это раньше. Арендовать местечко на набережной никакому пекарю, конечно же, не по карману. — Впрочем, плащ тебе тоже нужен!» Окна магазинчика призывно светились. Почему бы и не зайти?

Завидев первого посетителя — растрепанного, без плаща, с обнаженным мечом — портной вытаращил глаза. В столь респектабельном заведении нечего делать всяким бродягам — говорил его полуиспуганный взгляд. Ах, господин играл в карты? И проиграл плащ и ножны? Что ж, такое случается, хотя кое-что в этой истории все-таки странно… (Лайам позвенел кошельком.) А впрочем, столица не всегда приветливо встречает приезжих, позвольте, сударь, вам что-нибудь подобрать!

Плащ с капюшоном из сизо-серой шерсти пришелся сударю впору, за что в руки портного перешло несколько золотых. Господин очень щедр, а к ближайшей пекарне можно пройти так-то и так-то! Портной, подобострастно кланяясь, распахнул перед покупателем дверь.

Небо совсем посветлело. Лайам нырнул в лабиринт улиц. Он руководствовался скорее не пояснениями портного, а запахом дыма и дразнящими ароматами выпекаемых где-то совсем рядом хлебов. Обоняние привело его вскоре к целому кварталу пекарен, где уже толпились разносчики с маленькими тележками и мальчишки-подручные. Вывесок над лавками не было, поэтому он просто выбрал первую дверь, возле которой никто не топтался. В пекарне было чудесно — сухо, тепло, там пахло тестом и сдобой. Лайам сглотнул слюну.

— Хлебушек есть? — громко спросил он через пустой прилавок, обращаясь к огромным печам.

От них отделилась сухопарая женщина — с руками по локоть в муке и кирпично-красным лицом.

— Сейчас будет, сударь! — пообещала она, потом открыла одну из заслонок и сунула голову в полыхающий зев, откуда пахнуло таким жаром, что Лайам зажмурился и прикрылся ладонью.

— Через пару минут! Подождете?

Ждать не хотелось, но запах хлеба был восхитителен, и Лайам кивнул. Женщина улыбнулась и принялась вытаскивать из-под прилавка корзины, расставляя их возле печей.

— Слыхали небось про главного камергера? Ужас какой, а?

— Что? — изумился Лайам. Женщина подошла к прилавку.

— Что, не слыхали? Убили его. Убили сегодня ночью!

— Убили?!

Лайам стоял столбом, плохо соображая, что бы сказать. В голове вертелось одно: «Откуда она знает?»

— Да, — торжествующе подтвердила хозяйка пекарни. — Хладнокровно прирезали, прямо в его же особняке!

— А к-кто? — Лайам запнулся. Вопрос был слишком нелеп. Но женщина не обратила на это внимания.

— Молчат. Молчат, как снулые рыбы. Но, если хотите знать, стоит за всем этим, конечно же, Корвиал! Он лорда Берта всегда ненавидел, о том всем известно. Ах да, я ведь не сказала: убит-то лорд Берт. А лорд Аурик, говорят, теперь просто места себе не находит!

Лайам, вцепившись в прилавок, подался вперед.

— Кто вам все это сказал?

— Как кто? Миротворцы! Они только-только здесь были — заходили перекусить.

Повинуясь тайному, неслышному для посторонних сигналу, женщина бросилась к печке, схватила деревянную лопату на длинной ручке, вытащила из раскаленного грота круглую булку и бросила ее на прилавок.

— Погодите минутку, сударь. Сейчас она очень горячая.

Лайам тупо уставился на каравай.

— А они… они не сказали, что делается для поимки убийцы?

Хозяйка пекарни тряхнула жиденькими кудряшками и закатила глаза.

— Ох, да чего только не делается! Пацифик… у вас в Мидланде небось начальник стражи зовется как-нибудь по-другому… так вот, сударь, — наш пацифик… женщина, между прочим… глаз, говорят, не сомкнула, пока не напала на след. Уж и не знаю, где удалось ей найти чародеев, только портреты вот-вот будут развешены.

«Портреты? Что за портреты?» Впрочем, более, чем упоминание о каких-то портретах, беглеца огорошило брошенное вскользь замечание. Лайам склонил голову набок и, делая вид, что ситуация его забавляет, спросил:

— А почему вы решили, что я из Мидланда? — Кирпично-красное лицо женщины покраснело еще больше.

— Прошу прощения, сударь… Выговор ваш вроде мидландский, да и держитесь вы не по-нашему… Думаю, булка остыла, ее можно взять.

Корочка каравая была все еще горяча. Лайам обжегся, но виду не показал и, перекидывая хлеб с руки на руку, деланно улыбнулся.

— Я и вправду нездешний, только родом не из Мидланда, а из Харкоута.

— Как скажете, сударь…

Смущенная своим промахом, женщина заторопилась.

— С вас два барона!

Лайам выудил из кошелька две медные монетки.

— А где повесят портреты, о которых вы только что говорили?

— Известно где. На Пятачке, у Высоких ворот, на улице Шествий, на бульваре Памфлетов, возле театров, в долине Храмов… — Список был удручающе длинным. — Короче, везде, где толпится народ. Должно быть, в Беллоу-сити тоже повесят несколько штук, да только тамошнему жулью на такие вещи, извините, плевать…

— Понимаю, — кивнул Лайам, хотя на деле он мало что понимал. «Откуда им взять мой портрет? Допустим, у них есть художник, способный по описанию сделать приличный рисунок. Но снять в одночасье с рисунка такое количество копий ни одному художнику не под силу!» Зато это под силу любому завалящему чародею, хотя все маги сейчас вроде бы в Кэрнавоне… Поблагодарив разговорчивую хозяйку пекарни, мнимый уроженец Харкоута бросил на прилавок монеты и поспешил уйти.

Из всех перечисленных мест ближайшим к пекарне был Пятачок. Так называлась белокаменная площадка, к которой причаливала Парящая Лестница. Там, в ожидании первого рейса подъемника, уже прогуливалось несколько человек, и люди все подходили.

Лайам опустил голову, делая вид, что полностью занят едой, однако он поглощал свежую выпечку почти механически, без всякого аппетита. «Что еще она выдумала? Какую расставила сеть?»

В левом верхнем углу Пятачка возвышалось нечто вроде маленькой виселицы, на ее перекладине белели листки с надписями и рисунками — в основном, довольно потрепанные, но Лайам двинулся к тем, что поновей. Вскинув глаза, он дернулся, как от удара, и невольно издал протяжный мучительный стон.

Надпись на первой же из пяти новехоньких афишек гласила:

«ГОСУДАРСТВЕННЫЙ ПРЕСТУПНИК! УБИЙЦА!»

С белого поля бумаги на него смотрело его собственное лицо.

10

«ГОСУДАРСТВЕННЫЙ ПРЕСТУПНИК! УБИЙЦА!»

И его собственное лицо.

Портрет был сделан углем и наспех, но тем не менее очень искусно. Лайам словно смотрелся в зеркало. Длинный нос с легкой горбинкой, угловатые скулы, светлые — в черно-белой трактовке — глаза. Ниже располагалось нечто вроде биографической справки о разыскиваемом. Сведения, очевидно, были почерпнуты из герцогского рекомендательного письма.

«Как они это проделали?»

«Ты знаешь — как! — язвительно усмехнулся внутренний голосок. — Тут сработали парни с бульвара Памфлетов!»

Творить дубликаты — дело вроде бы сложное, но на поверку не очень-то хитрое. В школах магов это чуть ли не первый фокус, которому обучают начинающих чародеев, что дает им возможность подзаработать деньжат. Услуги писцов стоят дорого и занимают немало времени, а молодые маги задешево и практически в одночасье могли скопировали любой документ, рисунок и даже книгу. Лайам в годы студенчества и сам не раз обращался к этим ребятам, дивясь тому, что чернила на полученных таким образом копиях никогда не смазываются и не выцветают.

«И она сообразила, как использовать это!» Ай да Уорден! Развешивать по всему городу портреты разыскиваемых преступников — великолепная, просто гениальная мысль! Лайам перевел взгляд на соседние прокламации, пестрящие броскими надписями: «РАСТЛИТЕЛЬ!» «НАСИЛЬНИК!» «ГРАБИТЕЛЬ!» «ВОР!»

«Блестяще! Ты можешь считать себя уже трупом!»

Еще до полудня весь Торквей будет знать, как выглядит убийца сановного лорда. «В афишке не сказано, что ты содеял, но люди догадливы! Все, ты — мертвец!» Он, словно ужаленный, отшатнулся от обличающих прокламаций. Потом испуганно замер и принялся исподлобья оглядывать Пятачок.

С двух сторон беломраморную площадку обступали строения; с западной — гостиницы и трактиры, с северной — торговые заведения, между которыми вклинился дом гонцов, походивший на маленький храм. На юге, за каменной балюстрадой, поблескивала река, всей шириной своего нескончаемого потока обрушивавшаяся в залив. Рев водопада вдруг словно усилился и ударил Лайаму в уши. На востоке же ничего, кроме неба, не наблюдалось. Белые плиты попросту обрывались над бездной, словно площадку рассекли гигантским ножом и отсеченную часть Пятачка бросили в море.

Там, в опасной близости к трехсотфутовой пропасти, стояли четверо миротворцев. Они разговаривали между собой, не обращая внимания на окружающих. Лайам поежился, хотя и был уверен, что на таком расстоянии им его не разглядеть.

«Но тем, кто рядом, это вполне под силу!»

Народу вокруг было пока что не густо. Вдоль балюстрады в дружелюбном молчании прохаживалась парочка старичков. Торговка с тележкой выкладывала на лоток пирожки, к высокой конторской стойке шел клерк, держа под мышкой огромную книгу. Однако люди все прибывали, и в каждом вновь появлявшемся человеке таилась угроза. Каждый мог подойти и полюбопытствовать, что новенького вывесили на перекладине для объявлений. Лайам нахмурился. Да, так и есть! К нему уже двигались два скучающих старичка.

Солнце наконец-таки встало, заливая небо розовым светом. Лайам опустил голову, отвернулся от прокламаций и размашисто зашагал к торговым рядам. «Ты уже мертв!» Он забился под арку перед запертой лавкой, привалился к холодному камню колонны и прижал руку ко лбу. «Ты покойник!»

Нельзя же стоять вот так целый день, пряча лицо и делая вид, что у тебя болит голова, но выхода не находилось. В театр не пойдешь, в храмах не спрячешься, и даже бродить по улицам ему тоже заказано. Встреч с миротворцами еще можно бы избежать, соблюдая известную осторожность, но от каждого встречного не укроешься! «От каждого, — думал Лайам, задыхаясь и потирая виски. — От любого! Нет, я и вправду — покойник!»

Паника в нем разрасталась, сердце бурно заколотилось, железный, неумолимо сужающийся обруч сдавил грудь. Его словно вновь ударило молнией каменной леди. Лайам знал, что дальше будет еще хуже.

«Фануил! Она развесила мои портреты по всему городу! Что же мне делать, что?!»

Вопрос ушел в небеса и остался без отклика.

«Я погибаю, я мертв…»

«Ты еще жив, мастер. Где ты находишься?»

Лайам невольно издал стон, однако необходимость сосредоточиться заставила его взять себя в руки.

«В торговых рядах. Невдалеке от дома гонцов. Фануил, они все теперь знают, как я выгляжу!»

«Накинь капюшон».

«Капюшон?»

В небе висели лишь редкие облака. Человек в капюшоне будет бросаться в глаза, вызовет подозрение.

«Забудь об этом… Мне нужно как-то отсюда выбраться — и чем быстрее, тем лучше. Мне нужно укрыться… там, где меня не станут искать… где люди меня не увидят!»

«Где, мастер?»

— Не знаю! — прошептал Лайам. — Я теперь вообще ничего не знаю.

По Пятачку прошел ропот, потом все затихли.

— Поднимается! — выкрикнул кто-то. Лайам раздвинул пальцы и оглядел площадку.

Прибытия Лестницы теперь ожидало около двухсот человек, впрочем, для первого рейса это было немного. Площадка не заполнилась и наполовину, будущие пассажиры стояли свободно, при желании каждый из них мог без помех размять себе ноги. Однако никто не двигался: все смотрели на клерка. Невысокий человечек в воротнике-жернове, обосновавшийся за стойкой, передал свою книгу помощнику и раскрыл сумку с жетонами.

— В очередь! — пронзительно крикнул он, и примерно половина толпы послушно подтянулась к нему. Остальные остались стоять как стояли, включая группу паломников, одинаково подпоясанных подобиями голубых кушаков. В руках у них теплились свечи, паломники горбились, защищая от ветра их крохотные огоньки.

Клерк поднял голову и дернул носом. Стоящий во главе длинной очереди человек подошел к стойке и назвал свое имя. Помощник клерка зашелестел листами объемистой книги. Клерк сверил имя счастливчика с записями, потом достал из сумки жетон и вложил его в протянутую руку.

У Лайама от зависти пересохло во рту. «Лестница… Беллоу-сити…» Что говорила о нижнем Торквее хозяйка пекарни? «Тамошнему жулью на портреты плевать!..» Сказанное походило на правду. Обитатели порта — моряки, грузчики, докеры, — подобно лодочникам с Монаршей, ставили свою независимость весьма высоко. Им принадлежал целый город пустых складов, трущоб и заброшенных зданий. Там лечь на дно куда проще, чем в верхнем Торквее. «Мне надо вниз!» Приняв решение, Лайам вздохнул свободнее, сердце замедлило сумасшедшую скачку, «Мне надо вниз!»

Подступы к Лестнице охраняют четверо миротворцев. Еще вчера он решил бы, что их слишком много; сейчас же этот отряд казался ему лишь досадной помехой.

«Фануил, их надо убрать!»

«Кого, мастер?»

Нет, так не годится. Он слишком торопится и забегает вперед.

«Не убрать, а отвлечь. Надо что-то затеять».

«Кого отвлечь? Миротворцев?»

Лайам оглядел Пятачок.

«Может, поджечь что-нибудь?..»

Взгляд его упал на лоток с шарфами, накидками и дешевенькими плащами. Возле него отирался мальчишка, один из тех оборванцев, которые вечно толкаются в людных местах, рассчитывая на какую-нибудь поживу. Лайаму пришла в голову еще одна мысль. «Тебе нужен жетон!»

— Мальчик! — хрипло окликнул он и, прокашлявшись, повторил: — Эй, мальчик!

Ему казалось, что голос его разносится по всему Пятачку и что все головы тут же к нему повернутся. Однако никто, кроме маленького оборванца, не обратил на сдавленный оклик внимания. Оголец отлипот столба и уныло побрел к подзывавшему его господину.

— Постой за меня в очереди, — пробормотал Лайам, несказанно радуясь тому, что мальчишка демонстративно не отрывает глаз от носков своих растрескавшихся башмаков. — Получишь принц!

Это был щедрый посул, чересчур щедрый, но оборванец только пожал плечами.

— Имя надобно, — буркнул он, подтянув заплатанные штаны. — И деньги за спуск.

Лайам отсчитал золотые.

— Три короны, так?

Мальчишка равнодушно кивнул. Лайам отдал ему золото.

— Имя — Кессиас! И смотри не вздумай удрать! Я буду следить за тобой. Плату получишь, когда принесешь жетон.

Он показал оборванцу серебряную монету. Тот снова пожал плечами, повернулся и на прощание бросил:

— Коли не верите, так стояли бы сами! — Лайам проводил его взглядом и, когда паренек затерялся в толпе, вновь скрылся под аркой, лихорадочно размышляя, чем бы отвлечь миротворцев. Шарфы и плащи заполыхают в два счета, но лоток от края площадки довольно-таки удален. «Нужно бы выбрать что-то поближе…» Он выглянул из-под арки и увидел край перекладины с предательскими афишками. Их жадно разглядывали теснящиеся вокруг горожане. Лайам еще раз обдумал пришедшую ему в голову мысль и переслал ее Фануилу.

«Но, мастер… меня же увидят!»

«И пусть. Все увидят тебя, увидят пламя — им некогда будет смотреть на меня».

Дракончик выглядит устрашающе, начнется паника, давка. Лайам взмолился, чтобы так все и вышло. Переполох пойдет ему на руку, публике будет не до того, чтобы разглядывать лица соседей и сличать их с рисунками на афишках.

Фануил усомнился в успехе затеи. Лайам спросил, что еще, в таком случае, он может ему предложить. Дракончик ничего другого придумать не смог и вынужден был согласиться с планом хозяина.

Лайам снова вернулся в укрытие. Он стоял, опустив голову, и краем глаза следил за всеми, кто поднимался на галерею. Соседнюю лавку открывать не спешили, однако другие подобные заведения уже торговали. Убийцу и государственного преступника вот-вот могли опознать. Какой-нибудь увалень — Лайаму почему-то казалось, что это будет именно увалень, — какой-нибудь тупой городской простофиля с толстой шеей, который и как его самого-то зовут толком не помнит, вдруг остановится рядом, нахмурится и склонит голову набок. «А потом заорет во всю глотку. И что ты тогда станешь делать?»

Ответа на этот вопрос не нашлось, ибо Лайам отвлекся. По галерее прямо к нему шла смазливая девушка, помахивая пустой корзинкой. Проходя мимо высокого одинокого господина в плаще, она вызывающе глянула на него и облизнула губы. Господин отвел глаза и поднес руку ко рту, словно бы прикрывая зевок. Красотка негодующе хмыкнула и удалилась; Лайам заставил себя не смотреть ей вслед. Его внимание снова привлек лоток с шарфами.

«Шарф и шляпа». Капюшон слишком загадочен и притягателен для зевак. А шляпа — дело иное. Шляпу носят, чтобы укрыться от непогоды или просто из щегольства. В шляпах ходит большинство горожан, вон и теперь таких тут добрая половина. «И опять же, в холодный осенний день любой может повязать себе шею шарфом. Значит, тебе надо купить шарф и шляпу!»

Казалось бы, чего проще: подойти к лотку, выбрать шарф, уплатить, потом пройти по рядам и найти шляпную лавку. Такая непременно должна обнаружиться. Кошелек его, правда, уже отощал, и вскоре придется обменять на монеты одну из кредитных бумаг, но шарф со шляпой ему вполне по карману!

И тем не менее он не двигался с места. «Тебя увидят!» Продавцы шляп всегда смотрят на покупателей, проверяя, идет или нет тем покупка. «Ну, прямо под цвет ваших глаз, сударь! Лорд такой-то купил у нас недавно точно такую же, но на вас, с вашего позволения… на вас она смотрится вдвое лучше… сидит как влитая!» И пялят, и пялят свои гляделки! Лайам злился на свою нерешительность, но не мог заставить себя сделать хотя бы шажок.

— Эй, Кессиас! — Это вернулся мальчишка с жетоном. — Где мой принц?

Лайам протянул руку с монетой, нагревшейся в кулаке, и подставил вторую. Мальчишка в свою очередь протянул кулак и подставил пустую ладошку. Пальцы важного господина и маленького оборвыша разжались одновременно, каждый боялся обмана. Лайам стиснул жетон — деревянный кружок диаметром дюйма в два с прямоугольным вырезом в середине, мальчишка не менее жадно заграбастал монету и пустился бежать с торжествующим криком:

— Урод ты, Кессиас, деревенщина и дубина!

Лайам хотел обругать наглеца, но тут Пятачок забурлил. Над площадкой пронесся сильный порыв ветра, и публика разом умолкла. Первый яростный вихрь взметнул плащи, подхватил несколько шляп; афишки на перекладине заполоскались. Когда вихрь поулегся, сменившись ровно тянущим сквозняком, люди снова загомонили и стали протискиваться к пропускной стойке.

Приближалась Парящая Лестница.

В стародавние времена маги умели многое. Семнадцать семейств, явившихся в Таралон, поставили над ним своего короля, застроив всю страну крепостями и соединив их дорогами. Города завоевателей, выраставшие как грибы, поражали воображение покоренного населения, и самым удивительным в них были творения магов. Мост Слез и Паутинная Переправа в Харкоуте, знаменитая Тройная Арка Карад-Ллана, Большой Маяк Каэр-Урдоха, Галереи длиной в несколько миль, пробитые в горах Кэрнавона. Последним и самым величественным свершением чародеев была Парящая Лестница Торквея.

И не только величественным, но и насущно необходимым. На то, чтобы подняться в столицу по Хлебному тракту, даже королевским курьерам требовалось полдня — с риском загнать лошадей на крутой и неровной дороге. И чтобы двор и король не остались в фактической изоляции от страны, группа прославленных магов взялась за работу. Выбрав удобное место, чародеи уединились там на месяц-другой, и результатом их неусыпных трудов явилась Парящая Лестница.

Это была, собственно, и не лестница, а большая платформа из пестрого камня, каждую из сторон которой обрамляли перила в добрую сотню футов длиной. По ночам она покоилась на скальных уступах у подножия водопада. И шесть раз в день, подчиняясь таинственному регламенту, более строгому, чем режимы приливов, эта громадина медленно возносилась на трехсотфутовую высоту, чтобы достичь причальной площадки в Торквее. Снизу казалось, что платформу вздымает столп, сплетенный из грозовых кипящих смерчей.

Простаки утверждали, будто гигантский подъемник приводит в движение сам Повелитель бурь, а может, какой-нибудь водяной великан или морской дракон, обитающий в безднах примыкающего к порту залива. Кое-какие умники заявляли, что Лестницу поднимают струи низвергающейся в море Монаршей, отраженные от придонных камней.

Предположений строилось множество, но ни одно из них не было верным. Сам Лайам, приехавший из мидландской глубинки в столицу, придерживался туманной теории, что всем в Таралоне заправляет духовная сила монархии, она, мол, и королевство содержит в порядке, и повелевает луной и приливами, ну и подъемами лестницы — заодно. Первый наставник безжалостно высмеял все эти бредни! «Дело в силах стихий, — пояснил он, — сконцентрированных и укрощенных могучими чародеями. В данном случае использовались Вода и Воздух, хотя магам того времени покорялись также и Огонь, и Земля».

Море и небо напоены животворной энергией, волшебники сумели взять ее в оборот. «Когда они завершили свой труд, залив умер, он почернел от погибших растений и дохлой рыбы. Положение выправилось лишь через несколько лет». Наставник сделал неодобрительный жест и мрачно добавил: «Кстати, эта магическая игрушка движется все медленнее. И когда-нибудь совсем остановится».

Мэтр выдержал паузу, наслаждаясь растерянным видом студентов, прежде чем сообщить, что замедление мизерно. Замеры, проведенные с помощью водяных и песочных часов, позволили установить, что в десятилетие подъем платформы затягивается на время, достаточное, чтобы упасть лишней песчинке или капле воды. «Таким образом тысячелетие бесперебойной работы сооружения привело нас к тому, что Лестница стала запаздывать на минуту!» Студенты облегченно вздохнули. Мэтр усмехнулся. «Лишь на минуту. И все же сила стихий ускользает! В один прекрасный день — через много тысячелетий — платформа опустится на дно водоема, чтобы остаться там навсегда! Так что, пока есть время, катайтесь!»

Бесполезный совет. Студенту совсем непросто выложить три короны. Услугами Лестницы может пользоваться только весьма состоятельный люд. Король, придворные, чиновники, торговцы, богатые паломники, лорды…

«А также преступники, спешащие скрыться от правосудия!» — подумал Лайам. Ветер, поднятый Лестницей, трепал его короткую стрижку. Стиснув в руке жетон, он следил за толпой. Но ничего не мог разглядеть, ибо перед ним выстроилась группа паломников, перепоясанных подобиями голубых кушаков.

— Погодите, постойте, — надрывался вдали клерк, успокаивая самых нетерпеливых. — Эй, сударь, вам сейчас ногу отдавит!

Толпа дружно выдохнула, и Лайам понял, что подъемник остановился. Голубые кушаки затянули радостный гимн. Лайам, опустив голову, двинулся по галерее. Лоток с шарфами он миновал не оглядываясь. Сквозь арочные проемы ему было видно, как толпа раздалась, пропуская прибывших пассажиров. Гимн голубых кушаков зазвучал громче: к нему присоединялись все новые голоса.

«Мастер, тут пацифик».

Лайам замер, прижавшись к колонне.

«Где?»

«Идет к миротворцам. С ней двое сопровождающих и еще один — похоже, Эльдайн. Разобрать трудно: он в лейтенантской форме, но голова у него забинтована».

Эта деталь почему-то ободрила Лайама.

«Похоже, ты его сильно порвал».

Приступ паники отступил, Лайам выпрямился, но встал боком, чтобы его не было видно.

«Как они себя ведут? Поторапливаются?»

«Нет, мастер. Хотя начальница, кажется, недовольна. Она указывает на дом гонцов. Двое миротворцев идут к нему. Вид у них удрученный…»

«Еще бы, — откликнулся Лайам. — У них есть чем удручаться… как, впрочем, и у меня!»

Он мысленно выбранился. Дом гонцов до сих пор ведь не охранялся. И кое-кто, если бы не праздновал труса, вполне мог пойти туда и отправить Катилине письмо. «А теперь уже поздно». Ну ничего, это можно будет сделать и в Беллоу-сити.

«Значит, их там теперь пятеро?» «Шестеро. Или начальницу не считать?» «Считать-считать. Она стоит двоих!» А возможно, и большего. Амулет, наверное, снова при ней, как, впрочем, и жезл, переполох ее тоже не напугает. Лайам прятался за колонной, раздираемый противоречиями. Он усомнился в надежности своего плана. И никак не мог заставить себя решиться на рискованный шаг.

Фануил коротко доложил, что с платформы сходят последние пассажиры. Где Уорден? Она у прохода, но внимания на высаживающихся не обращает. «Конечно, не обращает. Она ведь знает, что я наверху!»

Уорден — здесь, и, таким образом, его шансы пробраться на Лестницу уменьшаются вдвое. Можно, конечно, выждать, но тогда подъемник уйдет вниз без него. Он застрянет в Торквее и будет шарахаться от каждого встречного. «А она, по всей вероятности, вернется сюда к новому рейсу, и к следующему, и к следующему… Она понимает, что ты загнан в угол». «Мастер, посадка уже началась». Лайам скрипнул зубами, взвешивая все «за» и «против». Если пацифик не отреагирует на диверсию в должном ключе, у него еще останется время скрыться. «Она, безусловно, поймет, что ты где-то неподалеку, но, возможно, тебе удастся затеряться в толпе». Однако тогда он наверняка останется здесь, наверху, а ведь ему надо вниз, в порт! Порт сейчас казался Лайаму раем. Там полно безопасных укрытий, а обитатели гавани не привыкли соваться в чужие дела.

«Рискнем! Действуем, как задумано. Только, малыш, постарайся не подпускать к себе эту стерву с жезлом».

«Ладно, мастер. Я жду приказа».

Лаконичный, лишенный каких-либо чувств отклик дракончика подбодрил беглеца. Он перевел дух, вышел из-за колонны и спустился на площадь.

Утреннее солнце поначалу ослепило его. Поэтому ему даже не пришлось особенно притворяться. Прикрывая ладонью глаза, он двинулся сквозь толпу к восточному краю площадки, где ограждение Лестницы отмечало границу между Пятачком и платформой. Перила были невысоки, их ничего не стоило бы перемахнуть; но бдительный клерк следил за тем, чтобы никто к ним не подходил, да и уже заплатившие за проезд пассажиры тут же бы выдали зайца.

Лестница заполнялась, очередь ожидающих посадки заметно уменьшилась. Лайам остановился и тоже стал ждать, склонив голову и опустив глаза, делая вид, что рассматривает грушевидные столбики ограждения. Фануил наблюдал за действиями Уорден. Впрочем, та никаких действий не совершала, а просто стояла возле прохода, где клерк собирал жетоны.

«Мастер, похоже, желающих отправиться вниз почти не осталось. Пацифик по-прежнему там. Она говорит с лейтенантом Эльдайном».

Рейс обещал быть неполным, платформа заполнилась лишь на две трети. Пассажиры бродили по ней взад-вперед. Те, что похрабрее, подходили к дальнему ее краю, чтобы полюбоваться пейзажем. Клерк стоял у проема в перилах и нетерпеливо дергал ногой. Уорден, по сведениям, приходившим от Фануила, изучала конторскую книгу.

Сквозняк, которым все время тянуло от Лестницы, внезапно улегся, наступило затишье, затем ветерок пошел в обратную сторону. Грозовой столп готовился к плавному спаду.

— Отойдите от края! — распорядился клерк, хотя там и так никто не стоял. — Все готовимся к отправлению!

Лестница никому не подчинялась. Она поднималась и опускалась в согласии со своим собственным расписанием, и внезапная перемена ветра являлась единственным сигналом к отбытию. В запасе у беглеца оставалось не больше минуты.

«Действуй, малыш!»

«Я понял, мастер».

Лайам поднял глаза. Клерк шикал на плотную группу зевак. Позади него возвышалась парочка миротворцев. Лайам пошел в их сторону. Стражники явно скучали. Жетон оттягивал руку, точно булыжник.

Многоголосый людской рокот внезапно прорезал пронзительный вопль. За спиной Лайама загомонили. Он даже не обернулся, упорно шагая к проходу. Сейчас это было нетрудно: весь народ обернулся и подался туда, откуда неслись крики. Беглец скользил сквозь толпу, не сводя глаз с миротворцев. Они колебались, не зная что делать, и поглядывали то на платформу, то на конторскую стойку. Лайам не видел Уорден, но знал, что охранники ожидают ее приказаний.

«Мастер, рисунки горят».

Лайам рискнул оглянуться. Через плечо он увидел язычки пламени и струйки дыма, вздымающиеся над головами. Кто-то все продолжал вопить.

«Прекрасно, малыш…»

Он снова смотрел на миротворцев. Теперь до них было не более десяти футов. Однако клерк не давал беглецу увидеть их лица. Невысокий чиновник привставал на цыпочки и вытягивал шею, пытаясь разглядеть, что происходит.

«Мастер, ко мне бегут двое».

«Обезвредь их».

Толпа, сгрудившаяся вокруг полыхающей перекладины, ахнула, послышались новые вопли.

«Фануил, что ты сделал?»

«Наградил их чесоткой!»

Миротворцы, стоящие у прохода, наконец решились и бросились к свалке. Клерк остался один.

«Мастер, ко мне бежит пацифик, размахивая жезлом».

«Держись от нее подальше!» — велел Лайам и подскочил к клерку, протягивая жетон.

— Я еще успеваю?

— А? Что? — растерянно выдохнул клерк.

— Я успеваю на рейс? — гаркнул Лайам и сунул в испачканную чернилами руку спасительный деревянный кружок.

Чиновник машинально стиснул кулак.

— Боги, да там настоящая битва!

И он пихнул опоздавшего обалдуя к платформе. Толпа пассажиров, отбывающих в Беллоу-сити, даже и не подумала расступиться. Все жались к перилам, глазея на суматоху. За спиной Лайама вспыхнула молния. Он расправил плечи, противясь искушению обернуться, и стал вминаться в стену из тел.

«Ты в порядке, малыш?»

«Да. Я пытаюсь уйти…»

Еще одна вспышка яркого света и резкий щелчок. В воздухе запахло озоном. Лайам выругался, продираясь через толпу. Стало вроде бы посвободней. Еще рывок — и беглец вырвался из тесноты. Он привалился к перилам, возле которых никто не стоял, мельком увидел внизу море и обернулся.

Платформа уже шла вниз, хотя этого не замечали. Над Пятачком полыхали огненные бичи, а чуть выше — в каком-то футе от них, висел Фануил. Лайам ахнул: бичи тянулись к уродцу, как змеи. Тот отчаянно взмахивал крыльями, словно пытаясь их отпугнуть.

Миг растянулся до бесконечности. Лайаму вдруг показалось, что Фануил разучился летать и что лихорадочные трепыхания ему не помогут. Огненные языки подбирались к тщедушному тельцу — ближе, ближе — и вдруг опали, оборвались, ушли с яростным шипением вниз. Молния словно втянулась в уже явственно обозначившийся скальный уступ, оставив после себя лишь слабенькое свечение, а Фануил взмыл в высоту и в мгновение ока растаял в небе. Толпа разочарованно охнула, Лайам расплылся в улыбке и поспешно прикрылся ладонью.

«Блестяще, приятель!»

«Стараюсь».

Пассажиры Лестницы отхлынули от перил и принялись бурно обсуждать происшествие. Они так шумели, что заглушали рев водопада. Пятачок скрылся из глаз, теперь стал виден гранитный откос, медленно уходящий вверх. Лайам напрягся, стараясь скрыть бушевавшее в нем ликование. «Получилось!!! У нас получилось!!!»

Он не ощущал движения, но видел, как приближается и растет нижний город. Все существо его стремилось к нему, обмирая от радости и словно бы узнавая излюбленные, знакомые с детства места. Вон бурлит водоем, куда обрушивается Монаршая, вздымая облако брызг; вон безмятежно сияет овал внутренней гавани; дальше мол и внешняя гавань — лес мачт у причалов. А чуть левее виднеется пирс, к какому пришвартовалось «Солнце коммерции», хотя там ли теперь корабль, Лайам не мог разобрать. Но он видел главное — россыпь складов и лабиринты лачуг, среди которых, словно в лесной чащобе, так легко затеряться. Там наконец он вздохнет посвободнее, там его никогда не найдут…

Мгновения текли и текли, собираясь в минуты. Нижний город все приближался. Публика за спиной продолжала судачить. В общем гомоне выделялся самодовольный гнусавенький голос какого-то всезнающего горожанина. Тот утверждал, что беспорядки связаны с сетью придворных интриг, туманно намекая на некий заговор против короны.

Болтовня эта Лайама нисколько не задевала, пока всезнайка не предложил:

— А что тут гадать? Давайте прямо его и расспросим!

Лайам обмер. Ему вдруг показалось, что толпа собирается обратиться к нему. Но случилось нечто похуже.

— Прошу прощения, лейтенант, — произнес гнусавенький голос, — не поясните ли вы нам всем, в чем причина волнений?

Лайам непроизвольно обернулся и встретился глазами с Эльдайном. Тот уже открыл рот, намереваясь вразумить горожан.

Оба выругались: Эльдайн — удивленно, выпучивая наливающиеся кровью глаза, Лайам — с горечью, нащупывая под плащом меч.

«Фануил, мне нужна твоя помощь!»

Меч запутался в складках плаща, потом зацепился за пояс, но Лайам все же успел выхватить его прежде, чем враг обнажил свой клинок. Голова лейтенанта была полускрыта повязкой, из-за уха торчала вата, а стоял он довольно-таки далеко. Атакующий выпад не достиг бы успеха, поэтому Лайам ухватил стоящего рядом невысокого толстячка в зеленом плаще — скорее всего, торговца средней руки, оттащил вяло пискнувшего заложника к ограждению и приставил к его горлу тускло блеснувшее лезвие.

Толпа обескураженно заворчала, кое-кто из мужчин несмело шагнул вперед, но Эльдайн властным взмахом меча остановил добровольных помощников.

— Все назад! — приказал он, выходя на пустеющую площадку. — Я с этим сам разберусь.

— Так же, как с лордом Бертом? — презрительно бросил Лайам. Острие меча миротворца зависло в футе от груди трепещущего торговца. — Что ж, убей и этого человека!

Глаза лейтенанта сузились.

— Не понимаю, Ренфорд, зачем тебе эта ложь? Это ты убил главного камергера. Не рассчитывай, что пацифик поверит в обратное!

Толпа встревоженно всхлипнула: до многих наконец-то дошло, что перед ними за птичка.

— Это убийца лорда! — выкрикнул кто-то. — Хватайте его!

Лайам потряс головой. Последняя фраза врага сбила его с толку. «Что эта сволочь имеет в виду?» Чтобы прийти в себя, он покрепче вцепился в заложника.

— Как твое ухо, Эльдайн?

Миротворец расхохотался и привел меч в движение. Сияющее острие стало описывать в воздухе мерцающие круги.

— Сдавайся, Ренфорд! Внизу меня ждет десяток ребят. Живым тебе с Лестницы все равно не сойти!

— Мне нравится твой меч, — фыркнул Лайам. — Ты по нему не скучаешь?

Дурацкая подковырка, но ничего лучшего в голову почему-то не шло. Эльдайн прав: и пассажиры, и миротворцы, поджидающие внизу, уйти ему не дадут.

— Брось меч, — хмыкнул Эльдайн. — Тебе крышка, приятель.

Лайам молчал, лихорадочно размышляя.

— Забавно, — продолжал лейтенант. — Я ведь как раз везу в порт изображения твоего милого личика!

Он свободной рукой указал на сверток, заткнутый за широкий форменный пояс.

— А тут оказывается, что оригинал и сам спускается вниз!

Порт?.. Бухточка под платформой, котел водопада, внутренний рейд, внешний… «Там столько воды!»

Не успев как следует все осмыслить, Лайам ответил:

— Я попаду туда раньше!

Он отступил на шаг и закинул ногу на ограждение.

— Эй, не дури, Ренфорд! — предостерег лейтенант.

Но беглец, отпихнув заложника, уже бросил меч и уселся верхом на перила.

«Мастер, что ты задумал?!»

Какой-то миг Лайам цеплялся за камни платформы, глядя на раскинувшийся под ним игрушечный городок.

«Столько воды! Должно же мне повезти!»

Он разжал пальцы и прыгнул.

11

Столько воды! Гладь внешней гавани, мерцающая в лучах восходящего солнца, внутренняя гавань, все еще сумрачная, кипящий котел водопада! И все же первые долгие мгновения падения сказали ему, что летит он прямехонько на гранитный уступ.

Лайам зажмурился.

Гигантская рука ухватила его, потащила к себе. Глаза беглеца чуть не выскочили из орбит от мощи рывка, с какой он был втянут внутрь грозового столпа, поддерживающего платформу. Плащ за спиной взметнулся, металлическая застежка впилась в подбородок, задирая Лайаму голову и пытаясь ее оторвать. Он мучительно охнул, но тут плащ опал и обрушился на него — мокрый, тяжелый. По лицу били капли, крупные, как снаряды метательных механизмов; вихри терзали тело, норовя разорвать его на клочки. Лайам попробовал сжаться в комок, но вихри выламывали и растаскивали конечности, стремясь заполучить в безраздельную собственность если не всю добычу, то хотя бы какую-то ее часть.

Буря, и не одна — сотни, тысячи бурь ярились в магической толще. Лайам то взлетал вверх в мощных потоках горячего воздуха, то, обрастая инеем, несся к земле. Он был не в состоянии думать: его швыряло взад и вперед, от смерча к смерчу, трепало, плющило и кувыркало, хлестало дождем и градом, и все это — в малые доли мгновения. Каждый вдох имел иной привкус, гортань то обжигало, то леденило, но чаще всего в рот и легкие вливался озон.

Грохот стоял жуткий, он перегружал перепонки, каждая плеть гигантского сгустка энергий ревела на собственный лад. Что-то вокруг непрестанно ухало, бормотало, гремело и завывало. Уши болели от нескончаемых перепадов давления, частая смена вибраций вызвала резь в животе.

Измученный, измочаленный, почти лишившийся чувств, Лайам летел по широкой спирали к основанию ножки большого гриба, шляпкой которого являлась платформа. Наконец он завис в воздухе, ровно на ту долю мгновения, чтобы успеть это осознать, — и затем камнем вошел во что-то сырое и плотное.

Очередной смерч? Лайам разинул рот, подавился водой и, отчаянно трепыхаясь, устремился вверх, к световому пятну — в поисках животворного вдоха. Вдохнуть он сумел, но воздух не желал его принимать, он давил на плечи и голову, затискивая ныряльщика в глубину. Каким-то краем сознания Лайам сообразил, что угодил в водоем, на который ложится платформа, и что воздушную массу над ним прессуют нисходящие вихри опадающего грозового столпа.

Сверху давило, снизу тянуло. Сапоги стали гирями, шерсть плаща превратилась в свинец.

Лайам ушел под воду, ломая неподатливую застежку. Освободившись от верхнего одеяния, он вновь вынырнул и жадно вдохнул. Вдали мелькнул край водоема — черная полоска между воздухом и водой. Беглец рванулся туда, но сапоги влекли на дно, ему пришлось стряхнуть их и сбросить.

Но и без обуви плыть было почти невозможно. Лайам терял силы, борясь с мощью незримой гигантской ладони, равнодушно пытавшейся его утопить. Он так напрягался, что растерял весь страх.

Его руки ударились обо что-то. Лайам вскрикнул и наглотался воды, не сразу сообразив, что натолкнулся на прибрежную мель. Он подтянулся выше, лег на дно животом и по-пластунски пополз вперед, подталкивая себя коленями и босыми ступнями. Глубина мелкого места не превышала нескольких дюймов, но верховой воздушный поток не давал ему поднять головы. Неестественно вывернув шею, чтобы иметь возможность дышать, Лайам все полз и полз, тупо удивляясь тому, что давление не ослабевает.

А потом чьи-то руки подхватили его под мышки и выдернули на берег.

«Мастер, вставай!»

— Мать Милосердная! Малый спасся лишь чудом!

— Как же он умудрился свалиться?

— И с такой высоты!

Кто это говорит? Лайам закашлялся, в горле его забулькало. Он с усилием повернулся и лег на живот, чтобы извергнуть воду из желудка и легких. Когда приступ рвоты закончился, те же руки помогли ему сесть.

«Мастер, здесь скоро появится лейтенант!»

— Фануил? — выдавил из себя Лайам и разлепил веки. Голова не держалась на шее и норовила упасть на грудь.

Ответом был радостный хохот нескольких глоток.

— Ты гляди, разговаривает!

Лайам жестами показал, что хочет встать. Его подняли, помогли устоять на ватных ногах.

— Полегче, братишка! — сказал человек, на чье плечо он опирался, — продубленный морем и солнцем крепыш в ярком платке. — После такой передряги не худо передохнуть! Ну и летел ты, я тебе доложу!

«Мастер, немедленно уходи!»

Серьги в ушах, татуировки, грубые безрукавки, короткие парусиновые штаны. Спасителей было шестеро, и все шестеро скалили зубы.

— Моряки? — выдохнул Лайам, и окружающие утвердительно закивали.

— Моряки-моряки, — сказал тот, что в платке. — С «Тигра», из Каэр-Урдоха. Только что прибыли, а Рейф тут бывал. Он-то и потянул нас глянуть на Лестницу.

— Вот уж не думал, что мы увидим такое, — пробормотал Рейф, и моряки разом загомонили, обсуждая детали случившегося. Лайам потряс головой и огляделся. Пока все вроде бы складывалось неплохо. Моряки оттащили его к скалам — подальше от грозового столпа. Причальная площадка Парящей Лестницы находилась на другой стороне водоема. Он поднял глаза и увидел платформу, висящую футах в ста над поверхностью моря.

«Мастер, ты можешь идти?»

— Я в порядке, — ответил Лайам, хотя ноги его тряслись, а голова шла кругом.

— Ты жив, — заметил яркий платок. — Об остальном же, приятель, я бы судить остерегся.

«С той стороны бегут миротворцы. Я задержу их, а ты уходи, если сможешь».

— Я постараюсь.

Моряки обменялись удивленными взглядами. Лайам, увидев это, полез за кошельком.

— Все хорошо, — сказал он и осекся: его пробрала внезапная дрожь. Зубы клацнули. Стиснув челюсти, Лайам негнущимися пальцами стал развязывать кошелек. — Спасибо, друзья. Мне надо идти.

— Куда ты такой пойдешь? — возразил один из матросов.

Справившись наконец с мокрым узлом, Лайам заглянул внутрь кожаного мешочка, оценил его скудное содержимое и застонал, вспомнив о векселях, ставших добычей взбаламученной вихрем пучины.

— У тебя и обувки-то нет! — заметил Рейф.

Два золотых, горсточка серебра и пригоршня медяков. Выудив из кошелька три серебряные монетки, Лайам протянул их соседу в платке.

— Видишь ли, брат, мне с миротворцами встречаться нельзя, если ты понимаешь, о чем я.

Моряки ухмыльнулись.

— С ищейками то есть? Тогда убери это, — сказал яркий платок, указывая на серебро. — Отдай ему свои башмаки, Вивиль!

Моряк, к которому он обратился, сбросил свои деревянные сабо с готовностью человека, которому привычнее ходить босиком. Лайам, засуетившись, вставил в них ноги.

— Беги, друг, — продолжал платок. — С ищейками мы разберемся.

Глаза беглеца увлажнились. Он нервно вздохнул и вложил серебро в руку разутого парня.

— Это за башмаки. Вы — славные люди. Еще раз спасибо, друзья.

«Мастер!»

— Все, ухожу! — Лайам поклонился своим спасителям и затрусил, прихрамывая, к ближайшему переулку.

После распадков и башен Торквея Беллоу-сити казался уродливо-плоским. Его неказистые каменные и кирпичные здания в массе своей не насчитывали более двух этажей. К тому же все они выглядели странно нагими, ибо плющ, густо укутывавший стены верхнего города, не рос на пропитанных морской солью камнях.

Но Лайаму все здесь было по сердцу. Истрепанный, мокрый, дрожащий, в чужих, чересчур больших башмаках он, тем не менее, во весь рот улыбался, он знал, что Эльдайн сойдет с Лестницы лишь через десять минут. Миротворцев с нижней площадки Фануил усыпил, а десять минут — это целая вечность!

Улицы порта кишели народом. Дюжие грузчики степенно вздымали над головами тюки, ящики, сундуки; носильщики в ярких фартуках катили перед собой тачки, набитые всяческой кладью. Деловитые клерки с канцелярскими сумочками и перьями за ушами приценивались на бегу к пирожкам, их бесцеремонно задевали татуированными плечами праздношатающиеся моряки (наколки у некоторых заползали даже на щеки). Впрочем, скандальная корабельная братия почтительно уступала дорогу прилично одетым чиновникам и купцам. Кое-кто из разноголосо гомонящего люда косился на Лайама, но в основном до него никому не было дела. Идет себе человек в мокрой одежде — и пусть. Беглеца же подобное равнодушие окружающих не только не задевало, а приводило, напротив, в полный восторг. Туман в его голове потихоньку развеивался, он начинал задаваться вопросами, что ему делать теперь.

Прежде всего — переодеться в сухое! С моря тянуло холодом, зубы продрогшего путника мелко стучали. Потом — найти убежище. В кошельке, конечно, достаточно денег, чтобы купить рубашку, куртку, штаны, но ведь ему еще надо отправить письмо Катилине! «И поесть, непременно поесть!» Наспех проглоченная наверху горячая булка — не еда, а сколько берут гонцы за услугу, Лайам не знал.

«Мне нужны деньги! Их надо как-нибудь раздобыть!» Он машинально взялся за пояс, нащупал пустые ножны и выругался. «Нельзя же срезать кошельки без ножа!»

Вдали над крышами завиднелась остроконечная колоколенка биржи, Лайам побрел в ту сторону, присматриваясь к прохожим. В глаза ему бросились по меньшей мере пять достойных внимания кошельков, последним он мог легко завладеть и без помощи бритвы. Но перед площадью ротозей свернул в какую-то подворотню. Лайам вздохнул.

Биржа — массивный кирпичный куб с рядом крохотных окон под крышей — могла представлять для него интерес, но возле ее непропорционально низких и узких дверей околачивалась парочка миротворцев. Лишняя встреча с ними была Лайаму ни к чему, да и в таком виде его внутрь здания, конечно же, не пустили бы.

Впрочем, площадь обступали и другие строения. Несколько кабачков, множество лавок, дом гонцов с колоннадой, гостиница, к каковой притулилось подобие каменного барака — без окон, зато с множеством труб, из которых валил густой дым. Гостиница привлекала. Наверняка там, в непосредственной близости к бирже, селятся одни толстосумы. Отважный вор проник бы туда через черный ход и несомненно нашел бы, чем поживиться!

Особой отваги Лайам в себе не ощущал, однако полагал, что отчаяние вполне способно ее заменить. «Может быть, попытаться? Нет. Это слишком рискованно». Он стал пробираться к бараку, стараясь держаться как можно дальше от миротворцев и все же искоса наблюдая за ними. Возле стражей порядка возвышались два столбика с перекладиной, на которой висели афишки. «Сколько же их вокруг понатыкано? Наверное, много…» Лайам зябко поежился. Одно утешало — то, что Эльдайн еще не успел здесь побывать.

«Фануил, ты где?»

«На колокольне, мастер».

«Видишь здание, к которому я подхожу? Нет ли там внутреннего двора?»

Из дверей каменного барака вышел плотный краснолицый мужчина в дорогом, подбитом мехом плаще. Волосы его были мокры.

«Есть, мастер. С бассейном. Думаю, это баня».

«Прекрасно».

Лайам, подбадривая себя, скроил на лице волчью усмешку и ускорил шаги.

Скромность снаружи и роскошь внутри, явно рассчитанная на богатеев. Гулкий пустой холл со сводчатым потолком и мозаичным полом. Стены украшены фресками на исторические сюжеты. Слева — Семнадцать семейств, прибывающих в Таралон, справа — морские драконы, разоряющие Карад-Ренит, прямо и в отдалении — лорд-протектор судит пиратов Галлоуз-Реста. Лайам поежился. Звонкий стук его башмаков нарушил торжественную тишину и заставил высунуться из каморки швейцара. Малый в цветастой ливрее окинул мокрого простоволосого посетителя неприязненным взглядом.

— Вы часом не заблудились, сударь?

— Я?! — Негодующий возглас, недоумение. — С чего бы? Это ведь баня?

Лицо малого вытянулось. Он сбавил тон.

— Баня, сударь. Но… член ли вы здешнего клуба?

Дело могло не выгореть, придется толкнуться в гостиницу, впрочем, нахальство и наглость берут города. Лайам надулся, возвысил голос.

— Член? О боги, какой еще член? Мне нужно прогреться, и как можно скорее! Пьяный гребец опрокинул шлюпку прямо посередине вашей чертовой лужи! Я промок, я продрог, мои вещи загублены! Дадут мне тут вымыться или нет?

Нехорошее ощущение в районе желудка сказало ему, что он перебарщивает. Важные господа цедят фразы, а не орут. Швейцар явно придерживался того же мнения, однако перечить взволнованному клиенту не стал.

— Конечно, сударь, конечно. Чтобы помыться, быть членом клуба вовсе не обязательно, только тогда мне придется взять с вас плату за вход!

Лайам угрюмо фыркнул.

— И какова же она?

— Корона, сударь! — Швейцар сказал это с таким видом, будто ниже цены себе и представить нельзя.

Лайам опять фыркнул, чтобы скрыть изумление, и выудил из кошелька золотой. Это было вдесятеро выше против цен Саузварка. «Но, с другой стороны, в тамошних банях нет таких фресок на стенах. И приходится постоянно приглядывать за вещами». Он бросил монету швейцару.

— Где у вас раздеваются?

— Я покажу, сударь! — Швейцар угодливо заулыбался и побежал через гулкий зал к поворотной двери. — Пройдите сюда. Старый Цимбер о вас позаботится. — Он откланялся и исчез. Лайам толкнул дверь.

Раздевалка — длинная, узкая, с деревянными шкафчиками вдоль стен — была совершенно пуста, если не принимать во внимание толстячка средних лет, которому помогал разоблачаться слуга, и его собеседника — совсем молодого еще господина, тот раздевался сам. Кроме того, в уголке у двери сидел на табуретке старик с печальными, слезящимися глазами. Когда Лайам вошел, старик, кряхтя, встал.

— Любой шкафчик ваш, сударь, — сказал он. — Из тех, что не заняты, а таких добрая половина.

— Шкафчик не нужен! Мне нужно высушить то, что на мне.

Лайам демонстративно отжал полу своей туники. Вода полилась ручьем. Старик кивнул с таким видом, будто появление мокрых до нитки клиентов в этой бане — обычное дело.

— Не беспокойтесь, сударь. Я отнесу ваши вещи в котельную, там они мигом просохнут! — Он попытался прищелкнуть узловатыми пальцами, но у него не очень-то получилось. — Их заодно и почистят. А вы пока поплавайте или попарьтесь. Или займитесь гимнастикой, у нас отменный гимнастический зал. Библиотека тоже к вашим услугам. Когда вещи будут готовы, я вам сообщу. Меня зовут Цимбер. Если вам что-то понадобится, лишь позовите, я тут же явлюсь. А сейчас не угодно ли?

Он сделал невнятный жест, выказывая готовность помочь клиенту раздеться.

— Благодарю, старина. Я управлюсь и сам.

Лайам прошел вглубь раздевалки, сбросил с ног деревянные башмаки и принялся стаскивать с себя мокрую одежду, краем уха прислушиваясь к разговору мужчин.

Те, похоже, говорили о короле.

— Жаль, ах как жаль! — развел руками тот, что моложе. — Главное, прямых потомков у него нет, и если он не оправится…

— Да уж куда там! — буркнул толстяк, сплошь покрытый курчавыми черными волосами. Он задрал подбородок, уставившись в потолок. — Помяни мое слово, через неделю все будет кончено.

Лайам тянул время, украдкой разглядывая соседей. Толстяк был невысок, к тому же в его одежде преобладали кричащие голубые тона. Молодой человек — долговязый, но несколько полноватый — уже убирал в шкафчик костюм. «Цвет неброский, зеленый. Это, пожалуй, мне подойдет».

— Избави нас небо!

Толстяк фыркнул.

— Ну, небо тут ни при чем!

«Мастер, Лестница приземлилась».

Лайама охватил приступ страха.

«Что делает лейтенант?»

«Говорит с миротворцами. Послал человека развесить твои портреты».

Значит, Эльдайн пребывает в растерянности. Болван, он не может предугадать шагов беглеца. Впрочем, этого и следовало ожидать. Эльдайн не Уорден.

«Приглядывай за ним, Фануил».

Соседи облачились в халаты.

— Я слышал, король собирается в Рентриллиан, — сказал молодой человек. — Как только вернется Катилина. Чтобы совершить жертвоприношение.

— Будет ли толк? — хмыкнул толстяк и полез в кошелек. Вынув оттуда пару монет, он протянул их слуге. — Принеси нам кувшин красного альекирского. Найдешь нас в парной.

Слуга поклонился и мелкой трусцой побежал к поворотной двери. Его господин и молодой человек тем временем направились в дальний конец раздевалки. Там — за толстой деревянной решеткой — мелькали людские фигуры и позвякивали гимнастические снаряды.

Лайам проводил парочку взглядом, потом скатал свои вещи в бесформенный ком и пошел к старику. Решительная минута близилась, его охватило волнение.

— Долго ли все это будет сохнуть? — спросил он предательски дрогнувшим голосом.

— Никак не долее часа, сударь, — ответил прислужник, принимая мокрые тряпки, как величайшую драгоценность. — Ни о чем не заботьтесь и чувствуйте себя совершенно свободно.

Цимбер ушел.

Лайам замер. Ему вдруг показалось, что в грустных глазах старого Цимбера блеснула догадка и что его последняя фраза имеет двойной смысл. Клиент со шрамами на ногах и груди не мог не вызвать у него подозрений.

«Он знает, что я задумал!»

Мысль холодила желудок, но Лайам яростно встряхнул головой.

«Тьма с ним! Поспеши!»

Да, в саузваркских дешевых банях воровство процветает, но здесь ведь не Саузварк. И заведение это явно из дорогих. Из тех, где принято полагаться на порядочность посетителей. Людям, способным заплатить за помывку корону, нет нужды воровать.

Несколько успокоенный этими рассуждениями, Лайам подбежал к шкафчику молодого человека и принялся лихорадочно одеваться. Чужие штаны были ему чуть велики, а рукава туники, от которой несло каким-то ароматическим маслом, напротив, коротковаты. Затянув пояс потуже, похититель поморщился: шерсть неприятно липла к влажному телу. Зато чулки и мягкие туфли пришлись в самый раз, хотя в сложившейся ситуации Лайам отдал бы предпочтение сапогам. «Хочешь иметь сапоги, ступай воровать в казармы!» В шкафчике висел также добротный плащ, под ним обнаружились кошелек и кинжал.

Лайам перебросил плащ через руку, сунул кинжал за пояс и направился к выходу, но, спохватившись, вернулся к шкафчику толстяка. Нащупанный там кошелек был поувесистее, вдобавок к нему Лайам прихватил шляпу из черного бархата и шарф.

Полностью таким образом экипировавшись и запасшись деньгами, беглец подбежал к поворотной двери. Холл был пуст, швейцар находился в каморке. В животе Лайама екнуло, однако он вскинул голову, расправил плечи и, горделиво раскачиваясь, зашагал по мраморным плитам.

«Мастер, Эльдайн ушел от Лестницы и движется в западном направлении».

Весть принесла облегчение, да и комфортный скрип ворованных туфель вовсе не походил на стук грубых сабо. «Чего же ты так дрожишь?» Под ложечкой противно сосало, на лбу похитителя выступил пот. Холл казался ему бесконечным. Лайам не сводил глаз с каморки швейцара. «На тебя вешают два убийства — что в сравнении с этим мелкая кража?»

И все же его трясло. Еще пара шагов — а там улица, воля. Дверь отворилась неслышно. Ноги сами собой дернулись, изъявляя готовность бежать. «Спокойно!» Лайам заставил себя идти ровным шагом. «На тебе шляпа, шарф, кошельки привязаны к поясу. Ты выглядишь как обычный торговец». Он приостановился, нарочито медленно встряхнул плащ перед тем, как накинуть его на плечи, а затем неторопливо свернул в первый попавшийся переулок. Словно ему именно туда было и надо. Словно он совершенно не заботился тем, что вся банная челядь вкупе с обворованными клиентами вот-вот выскочит из каменного барака и помчится следом за ним с воплями: «Держи вора!»

Его деланного спокойствия хватило квартала на полтора, после чего, не выдержав напряжения, Лайам пустился бегом.

Он пришел в себя только близ внешних причалов, в царстве складов и торговых контор, заполоненном рассыльными, клерками и толпами грузчиков. Утро выдалось не по сезону солнечным, теплым, резко контрастируя со вчерашним ненастьем, и потому, возможно, все встречные казались ему неестественно оживленными.

Внешняя гавань — не самое подходящее место для человека, желающего укрыться. Слишком много народу — возни, беготни, суеты. И никаких трущоб, никаких забегаловок, заброшенных зданий. Однако Лайаму предстояло отправить письмо Катилине, а для этого ему нужны были перо, чернила, бумага и кто-нибудь расторопный, способный доставить послание адресату. Ткнувшись в несколько мест, он пригляделся наконец к одной винной лавчонке и, моля небеса об удаче, решил попытать счастья там.

Ему таки повезло: зал кабачка был пуст. Хозяйка — изможденная женщина с унылым лицом — явно обрадовалась посетителю.

— Бумаги? Чернил? Сейчас, сударь, сейчас. Не сомневайтесь, вам мигом все предоставят.

Она вызвала из задних комнат мальчишку и отправила его в канцелярскую лавку.

Пока мальчик ходил, женщина сочла нужным занять «доброго господина» беседой и успела многое о себе рассказать. Она вдовствует, ее муж — моряк — погиб в плавании к Принципалии-Суэви, и выживать ей теперь помогает лишь эта лавчонка. Лайам кивал, гадая, не сумело ли это унылое существо дать посыльному знак привести миротворцев, и все же рассказ страдалицы его тронул. Он заказал вина — «лучшего из того, чтоимеется».

Раскрасневшаяся хозяйка принесла ему чашу красного, но обнаружилось, что такую кислятину пить практически невозможно. Лайам принудил себя сделать второй глоток, однако вернувшийся мальчик избавил его от необходимости хвалить поданную бурду. «Добрый господин» ушел в угол лавки и обустроился за дальним столом.

Взявшись за перо, Лайам попробовал сосредоточиться. Однако мысли его разбегались, в мозгу вертелось единственное — «ПОМОГИТЕ!». Он откинулся на спинку стула и тяжело вздохнул. События прошлых суток даже сейчас казались ему чересчур фантастическими.

«Катилина, несомненно, решит, что имеет дело с безумцем. Как можно поверить в то, что сановный лорд решился убить своего брата и что это проделано с ведома самого пацифика миротворцев руками их лейтенанта? Ты и сам-то едва в это веришь, хотя лично все видел!» Лайам поморщился. В своих рассуждениях ему вдруг почудилась какая-то нестыковка. На ум пришел странный выкрик Эльдайна. Почему тот на публичное обвинение его в убийстве Берта словно смутился и закричал, что у пацифика эта ложь не пройдет?

Лайам озадаченно выпрямился.

«Фануил!»

«Я тут, мастер, на крыше соседнего склада. Здесь много чаек, и они очень жирные».

«Забудь о них. Помоги мне обмозговать кое-что».

Они вдвоем шаг за шагом восстановили события вчерашнего дня, обращая особое внимание на поступки Уорден. Убийство лорда Берта произошло без нее. Зато в доме мертвого мэтра Кейда она была — вместе с Эльдайном. Эльдайн, вероятно, и совершил второе убийство — кинжалом Лайама, но ничто не доказывает, что Уорден присутствовала при этом. Да, она шла за Лайамом по пятам, побывала в гостинице, потом — в коллегии «Обалденствия», затем добралась и до дома Маркейд. Но ведь это Эльдайн вломился туда чуть позже — сама Уорден не прибегала к физической силе, она предпочла устроить засаду там, куда, по ее расчетам, беглец был должен прийти…

«А Эльдайн — тот лез из кожи, чтобы убрать меня от нее. Предложил ей заняться поисками Маркейд, хотя распрекрасно знал, где та находится!»

Он не стал заострять на этом внимания — ему не хотелось задумываться об участи своей бывшей подружки.

«Зачем ему это?»

После длительной паузы Фануил решился отдать дань очевидному.

«Мастер, возможно, она не с ними. Возможно, лишь лейтенант держит сторону Аурика, а ей о том ничего не известно».

Лайам нахмурился. Вывод уродца ему не понравился, хотя он и сам склонялся к нему.

«Тогда почему она не дает мне покоя? Почему так старается меня изловить?»

«Но она ведь не знает, что ты невиновен. Мастер Кейд убит твоим кинжалом, у тебя Монаршая Панацея, ты бежишь от стражников, прячешься. Кто же еще преступник, если не ты?»;

«Ну, спасибо!»

Фануил не принял иронии.

«Схватить тебя — ее долг. На ее месте ты бы действовал так же».

«Хм-м…»

Дракончик был прав. Даже если Уорден не с Ауриком, это еще не значит, что она на его, Лайама, стороне. То есть, она-то, конечно, на его стороне, только сама об этом не знает. И будет преследовать беглеца, пока не поймает. А когда это случится, у него есть все шансы попасть в лапы Эльдайна. Лайам взглянул на перо. Не написать ли каменной леди письмо? Подумав, он отказался от этой мысли. Во-первых, мальчик принес всего один лист бумаги. Во-вторых, не исключено, что пацифик все-таки связана с заговорщиками, а если даже и нет, то она все равно скорее поверит своему лейтенанту, чем никому не известному провинциалу. Лайам представил, как Уорден показывает его письмо Эльдайну и как они оба посмеиваются над «жалкими измышлениями загнанного в тупик негодяя». Ему сделалось жарко. Нет, заговорщица эта Уорден или не заговорщица — ее по-прежнему следует считать своим главным врагом.

«Это забавно».

Лайам, погруженный в свои мысли, не сразу отреагировал на замечание Фануила.

«Что-что?»

«Ситуация, мастер. Ты ведь не раз спрашивал, что я считаю забавным».

Спрашивал, что говорить. Дракончику шутки хозяина никогда не казались смешными, и Лайам в конце концов стал считать, что у рептилий чувства юмора попросту нет.

«И что ты нашел в ней забавного?»

«Все. Она — пацифик, ты — квестор. Обоим вам привычно ловить преступников, а тут вы пошли друг против друга. Как две лисицы или два льва… Нет, не то. Как два рыбака, тянущих сеть в разные стороны, в то время как рыба достается акуле…»

Лайам покачал головой.

«И что же?»

«Или вот. Два пастуха дерутся, а волк режет стадо. Да, это смешно».

«Прекрасно, но ничего смешного я здесь не вижу. — Лайам, нахмурившись, вскинул глаза к потолку. — Совсем ничего».

Долгая пауза.

«А я, мастер, вижу».

«Чушь, чепуха! Что тут смешного, если я в это замешан? Я, твой хозяин, а не кто-то другой?»

Новая пауза.

«У меня есть чувство юмора. Я думал, тебе будет интересно об этом узнать».

Лайам выпрямился, подвинул стул поближе к столу и склонился над девственно чистым листом бумаги.

«Что ж, поздравляю!»

Рука его уже выводила полный титул принца казны.

«Забавное забавно всегда. Тебе так не кажется, мастер?»

«Не кажется. Отвяжись, Фануил!»

12

Теперь дело пошло куда легче, несмотря на то что Лайам частенько приостанавливался и хмурился, поглядывая на потолок, обеспокоенный чувством юмора, внезапно прорезавшимся у его фамильяра.

Он поведал принцу казны далеко не все. Он написал лишь, что лорда Берта убили затем, чтобы через него к недужному королю не попала Монаршая Панацея. Ныне реликвия обретается у автора настоящего обращения, который готов передать ее по назначению, однако существуют люди, стремящиеся этому воспрепятствовать. Лайам решил не упоминать ни об Аурике Северне, ни об Эльдайне с Уорден, однако намекнул, что не имеет возможности попасть во дворец. То, что он и впрямь обладает бесценным сокровищем, может подтвердить мэтр Толлердиг. (Профессор, даже если ему не удастся ничего раскопать, по крайней мере, засвидетельствует, что флакон очень древний.) В конце письма Лайам сообщал, что находится в розыске по облыжному обвинению в двух убийствах, и обещал сдаться принцу казны, как только Монаршая Панацея дойдет до того, кому она по праву принадлежит.

Он перечитал письмо и подписался.

Дуя на лист, чтобы подсушить чернила, — о песке мальчишка, разумеется, не позаботился, — Лайам сообразил, что забыл сообщить Катилине, как с ним связаться. Он закатил глаза, опять положил бумагу на стол и принялся составлять постскриптум.

«Если, милорд, все вышесказанное покажется Вам убедительным, отправьте, не мешкая, в Беллоу-Сити своего человека. Пусть украсит шляпу белым пером и ждет на пирсе внутренней гавани. Я сам к нему подойду и представлюсь, как Отниэль Фовель. Умоляю Вас отнестись к этому делу со всей серьезностью, ибо сейчас лишь Ваше вмешательство может спасти Его Величеству жизнь».

Псевдоним, опознавательный знак и место встречи оставляли желать лучшего, но раздумывать было некогда. Лайам вновь подул на письмо, дождался, пока чернила просохнут, сложил листок и написал сверху: «Публию Катилине, принцу казны — в Королевский распадок, срочное!» Потом он встал и пошел к стойке, где его ожидала вдова моряка. Та сгорала от любопытства, но изо всех сил старалась напустить на себя скучающий вид.

— Небось любовное письмецо?

— Вроде того, — подмигнул вдовушке Лайам. — Воску у вас не найдется?

Воск нашелся — на горлышке пустого кувшина, вдова зажгла свечку, чтобы его растопить.

Лайам притиснул к письму донце чернильницы и подул на печать.

— Не мог бы ваш мальчик отнести это в дом гонцов? Ближайший у вас где? Возле биржи?

— Да-да, разумеется, там!

Вдова кликнула сына, глаза ее возбужденно блестели. Мальчишка особого рвения не проявил, однако заметно приободрился, когда ему в руку сунули два золотых.

— Этого, думаю, хватит. Вернешься до девяти — вся сдача твоя.

Колокола только-только пробили восемь. Сообразив это, мальчуган крутанулся на месте и стрелой вылетел за порог. Лайам снисходительно усмехнулся и обернулся к вдове.

— Ваше вино превосходно, сударыня, но слишком бьет в голову. Похоже, мне надо пройтись. Давайте-ка рассчитаемся, а потом поглядим. Я скоро вернусь, как и ваш сынишка, надеюсь.

Вдовушка, слегка разочарованная, прикинула что-то в уме и назвала сумму, в которую, судя по всему, входили не только стоимость воска и свечки, но и цена воздуха, которым клиент дышал. Однако Лайам беспечно опустошил кошелек молодого купальщика и даже добавил на чай — из кошелька толстяка.

Выйдя на улицу, беглец направился в сторону моря и вышел на набережную. Он надвинул чужую шляпу на лоб и поднял воротник ворованного плаща, но более по необходимости, чем из страха. Пронизывающий ветерок с океана швырял ему в лицо тучи холодных брызг. Опасаться было вроде бы нечего. Тут все-таки порт, не самая, правда, глухая его часть, однако… Вдали замаячили два черно-белых плаща, и благодушные размышления Лайама прервались. Бежать было поздно. Когда стражи приблизились, он укрылся от них за группой матросов. Один из гуляк, лысый детина, голый череп которого от переносицы до затылка украшала татуировка в виде ветви плюща, громко отхаркнулся и сплюнул вслед миротворцам. Те обернулись, свирепыми взглядами давая понять, что тот, кому хочется неприятностей, имеет все шансы их получить, и Лайам поспешил удалиться.

Татуировки еще лет десять назад — во времена морских странствий Лайама — встречались не часто, сейчас же от них рябило в глазах. Очевидно, теперь они почитались за особый род моряцкого шика. Наколку во весь лоб делать Лайаму не хотелось, но плащ, чтобы не выделяться в толпе, придется сменить. «На куртку, — подумал Лайам. — На стеганую дешевую куртку. Бедняки не носят плащей».

Через какое-то время он решил, что мальчишка уже должен бы справиться с поручением, и окольным путем вернулся к знакомому кабачку.

«Миротворцев не видно, мастер», — доложил Фануил, круживший над улицей в стае крикливых чаек.

«Так-то оно так, но…»

Лайам с независимым видом прошел мимо лавки и, заглянув в окошко, удостоверился, что посторонних там нет.

— Ты обскакал звонарей, — сказал он радостно ухмыляющемуся мальчишке. — Сдача твоя. Сколько взяли за доставку письма?

— Одну корону, — боязливо откликнулся оголец: за золотой, им таким образом выгаданный, ему по чести бы следовало четырежды обежать весь Торквей. — Но вы ведь сами сказали…

— Вы сами сказали, сударь… — залебезила вдова.

— Сказал-сказал, — перебил их нытье Лайам и ободряюще улыбнулся. — Квитанция у тебя?

Мать и сын растерялись. Наконец мальчишка вспомнил о бумажонке, в которую был завернут второй золотой. Он развернул ее и протянул Лайаму.

Лайам взял смятый листок, поблагодарил и поспешил выйти из лавки, пока алчной парочке не вздумалось слупить с него денежки за что-либо еще.

Надпись, слегка смазанная от соприкосновения с потными ладонями порученца, удостоверяла, что гонцы письмо приняли и обязуются доставить его адресату в течение дня. Лайам облегченно вздохнул, аккуратно сложил квитанцию вчетверо и сунул ее в кошелек.

«Это сделано», — подумал он, забирая на север.

К вечеру письмо будет у Катилины. Гонцы — народ странный, но скрупулезный, они относятся к доставке почты как к своей священной обязанности. Этот клан возник и добился высокого положения в первые годы образования королевства.

Тогда многие знатные партии выдвигали своих кандидатов на трон, лорды интриговали, их доверенных лиц с разного рода посланиями частенько перехватывали в пути. Основателем клана был простолюдин по имени Гней, вассал лорда, в конце концов сделавшегося монархом. Этот Гней прославился тем, что, попав в руки врагов, стойко перенес пытки, которым его подвергли, но так и не выдал мучителям тайных замыслов своего господина, что помогло тому с успехом их осуществить. Благодарный избранник судьбы, взойдя на престол, утвердил при дворе должность гонца и поручил Гнею ведать доставкой королевских посланий. Кроме того, он наделил своего героического слугу статусом неприкосновенности и даровал ему право бесплатного проезда на Лестнице.

Потомки Гнея-гонца унаследовали привилегии своего пращура и стали предлагать курьерские услуги любому, кто в них нуждается и готов заплатить. За тысячу лет, прошедших с той поры, семейство потомственных почтарей разрослось, разбросало по всей столице особенные дома-конторы и обзавелось собственным храмом. Проводимые там тайные обряды посвящения молодежи в гонцы были, по слухам, очень суровы. С юных королевских курьеров, нападение на которых каралось мучительной смертью, бралась страшная клятва не нарушать семейных традиций. Уже один вид голубых накидок и крылатых жезлов почтарей внушал их клиентам доверие, символизируя надежность и неподкупность…

«Да, — поморщился Лайам, — дубинки и клетчатые плащи миротворцев тоже вроде бы призваны внушать что-то такое…» Он содрогнулся и решил эту тему оставить. «Письмо доставят по назначению, успокойся. По крайней мере, есть все основания так считать…»

Падающая в бурлящую котловину Монаршая, соединяя внутреннюю и внешнюю гавани и убегая к морю, делила нижний город на две половины, как и верхний Торквей. Большинство кораблей швартовались у южных пристаней порта, прижимаясь к Хлебному тракту, и, следовательно, глухие трущобы, манящие беглеца, должны были располагаться в северной части Беллоу-сити, вдали от оживленных торговых кварталов.

Расчеты Лайама оказались верны. По мере того как он уходил от здания биржи, дома вокруг становились все неухоженнее, а прохожие выглядели все беднее. Беглец миновал район заколоченных складов, далее потянулись лачуги и полуразрушенные бараки. Ему невольно сделалось грустно, он усмехнулся, чтобы себя подбодрить. «Бьюсь об заклад, в последние десять лет сюда ни один миротворец и носа не сунул!» И впрямь трудно было представить горделивую клетчатую тунику в царстве серых от сырости стен и закоулков, воняющих рыбой.

Впрочем, людей тут хватало, по большей части женщин, болтающих с кумушками или набирающих воду из грязных резервуаров. Всюду носились стайки оборванных ребятишек, увлеченных какой-то сложной и непонятной для посторонних игрой. Когда одна из таких стаек замедлила бег и несколько пар любопытных глаз уставились на чужака, Лайам вдруг вспомнил, что хотел купить дешевую куртку. И неожиданно осознал, что все кругом пялятся на него. Иллюзия защищенности мгновенно развеялась.

Уже с оглядкой он двинулся дальше. В квартале рыбацких хижин, увешанном порванными сетями и заваленном рыбьими внутренностями, обнаружилось нечто вроде одежной лавки. Хибарка ничем не отличалась от остальных, однако перед ней на шестах болтались не снасти, а разнообразные носильные вещи, вывешенные явно не для просушки. Лайам постучал в дверь. На стук выглянула молодая женщина с узким волчьим лицом, прижимающая к груди замурзанного малыша. Она смерила незнакомца скептическим взглядом.

— Господин никак заблудился?

— Нет.

Лайам указал на шесты с тряпьем.

— Мне нужна куртка.

Женщина коротко хохотнула.

— Ну что ж, вон они, перед вами.

— Продаются?

— А как же, конечно! Все продаются. Выбирайте, прошу!

Она говорила будто бы издеваясь, хотя не ясно, над чем. Лайам принялся перебирать вещи. Все они так загрубели от грязи и соли, что казались сколоченными из деревянных обрезков. Однако через пару минут ему все же удалось кое-что подобрать. Одна из курток смотрелась и вовсе прилично. «Правда, она слишком грязна, но лучше ходить в грязном, чем ждать ножевого удара от тех, кому вдруг приглянется твой чистенький плащ».

Увидев, что незнакомец не шутит, женщина переложила ребенка на другую руку и потянула Лайама за рукав.

— Не надо, господин, — сказала она, уже без издевки. — Они ведь с покойников.

Лайам отдернул руку.

— Что-что?

— Ну, с тех, кто ушел в море и не воротился. Вдовы или детишки приносят их вещи сюда. Дома-то эту одежку никто носить уж не станет. Со временем мы потихоньку все продаем, когда случай забудется. Когда уже никто и не вспомнит, чье это барахло.

Лайам хмыкнул, не зная, что тут сказать. Мрачноватый обычай.

— Но вещи-то продаются, ведь так?

— Так-то так, да они для господ не подходят. Это ж с покойников!

— Ничего. — Лайам стащил куртку с шеста. — Я и сам чуть не стал покойником пару часов назад, — пробормотал он себе под нос.

Женщина услышала и обиженно сдвинула брови.

— Постыдились бы, сударь! Найдите для своих шуток более подходящее место.

Она ухватилась за куртку.

В Лайаме вдруг ворохнулось неодолимое желание объясниться — рассказать этой угрюмой обитательнице портовых окраин все-все. Что с ним было вчера, что случилось сегодняшней ночью, чтобы она поняла, чтобы дошло до ее куриных мозгов, в какой он беде. Слова признания уже вертелись на языке. «Меня преследуют. Меня хотят уничтожить».

Одна рука женщины была занята ребенком, она не могла вырвать куртку у шутника, но все же пыталась. Лайам сопротивлялся, одновременно борясь с искушением разразиться потоком полугневных, полужалобных фраз. «И что она скажет? Похвалит тебя за сообразительность, посочувствует? Вот мол, какой смекалистый богатей, прибежал, когда его припекло, прятаться среди нищеты!»

Он выпустил куртку.

— Послушайте, не сердитесь. Я не шучу. Мне очень нужно переодеться, честное слово. Я хорошо заплачу.

Женщина презрительно повела подбородком и крепко прижала к себе отвоеванную зюйдвестку. Тут только Лайам заметил, что в глазах ее блестят злые слезы.

— Заплатите? Как же! Одна ваша шляпа стоит дороже всего этого барахла! Вы ничего у меня не получите. Ступайте своей дорогой.

— Хорошо… — Лайам опустил голову. «Да отбери ты у нее эту куртку! Дерни чуть посильнее и уходи!» — Хорошо. Извините.

Он неуклюже кивнул и пошел прочь.

Недовольный, угрюмый, Лайам брел через россыпь лачуг к заброшенным складам. Многие из этих строений уже были захвачены самовольными поселенцами, на что указывали робкие струйки дыма, курившиеся над ними. Фануил, с высоты озиравший царство пыльных окошек и проваленных крыш, обрисовывал обстановку. Тут — в окне верхнего этажа — видна женщина, она убаюкивает ребенка, а во дворе, сплошь заросшем травой, пылает костер. Там — в следующем дворе — травы нет, как нет и огня, зато все пространство его заполнено парусиновыми шатрами… С помощью фамильяра наконец обнаружился склад, который в течение нескольких лет, по всей видимости, действительно пустовал. Проемы ворот в этом добротном здании были заложены кирпичом, однако высоко, под самой его крышей, имелось небольшое оконце.

«Вот куда тебе надо было идти, — сердито подумал Лайам, оглядывая стену, — вместо того чтобы тратить время на поиски куртки!» Забраться наверх по рядам кирпичей ничего не стоило. «Зачем выставлять товар на продажу, если ты с ним не хочешь расстаться и бесишься при виде клиента?» Ответ лежал на поверхности. Судя по всему, человек, которому принадлежала зюйдвестка, многое некогда значил для женщины с волчьим лицом. «Ладно, — поморщился Лайам. — У тебя хватает своих проблем».

Фануил доложил, что на соседних улицах тихо. Беглец сбросил туфли, заткнул их за пояс и полез по стене. «Пальцы, — твердил он себе, — пальцы! Пальцы рук, пальцы ног. Тебя нет, существуют лишь пальцы». К тому времени, как верхолаз прополз урочные двадцать футов, конечности его онемели, однако же не дрожали.

Лайам положил локти на узенький подоконник и перевел дух. Стекла в окне не было; с внутренней стороны его закрывала ставня. Он без труда нашарил кинжалом крючок и проник внутрь.

Удачливый взломщик очутился на небольшой галерейке, лепящейся под стропилами склада, которая в свое время позволяла его владельцам беспрепятственно наблюдать за всем, что творится внизу. Лайам оставил ставню открытой и подошел к ограждению.

Его взору открылось огромное помещение — пустое, безмолвное, пахнущее солью и плесенью. Сверху, сквозь запыленные стекла купола, мутно сочился свет. Склад был разбит на два хранилища, между ними к замурованным ныне воротам шел широкий заглубленный проход (там разгружались телеги) с двумя рядами толстых столбов, призванных поддерживать крышу. Возле этих столбов валялись какие-то деревяшки, в остальном же гигантский амбар был совершенно пуст.

«Чудесно!»

Лайам надел туфли и спустился, по крутой лесенке вниз. Фануил пролетел над его головой, сделал круг, потом вернулся и уселся на балку. Беглец пересек хранилище, спрыгнул в проход, огляделся, уперев руки в бока, и кивнул.

Место было действительно идеальным. Уединенное и в течение многих лет не востребованное ни одним из бродяг. И сравнительно безопасное, по крайней мере, до тех пор, пока Уорден не взбредет в голову обыскать все заброшенные строения. Ему следует радоваться, он, собственно говоря, и впрямь радуется, поскольку нашел то, что искал. Однако, сгребая в кучки обрезки досок и сбрасывая их в проход, Лайам кривил губы в унылой гримасе.

Дров набралось порядочно, он механически расщепил пару обрезков кинжалом, занятый поисками причин своего недовольства. Оно озадачивало и расстраивало его. Он в безопасности, у него есть крыша над головой, письмо на пути к Катилине… Правда, не мешало бы перекусить, но чувство голода уже притупилось, осталась одна усталость.

«Что же не так? Ты бы должен плясать от радости!» Он сложил щепки аккуратным домиком и поманил Фануила.

— Не будешь ли ты так любезен все это поджечь?

Дракончик снялся с насеста. Лайам нахмурился. Возможно, его раздражает прорезавшийся в рептилии юморок? Нет, ерунда. «Где бы ты сейчас был без своего малыша?» Он сел рядом с уродцем, творившим заклятие. В кучке стружек сверкнул огонек, они затрещали, потом занялась щепа покрупнее. Лайам протянул руку и распутал бечевку, оплетавшую тельце дракончика.

— Отдохни, дурачок.

Фануил выгнулся, потянулся, расправил крылья, помотал хвостиком. Совсем как щенок. Лайам усмехнулся и почесал темную спинку. Дракончик, блаженно жмурясь, растянулся на кирпичном полу и уронил мордочку на передние лапы.

— Что, эта штука и впрямь тебя утомляет?

Продолжая почесывать фамильяра, Лайам смотрел на флакон. В свете разгоревшегося костерка он казался наполненным кровью.

Дракончик поднял голову.

«Нет, не очень. Немножко».

Он выбрался из-под хозяйской руки.

«Слетаю-ка посмотреть, нет ли где миротворцев».

Лайам подкинул флакон на ладони.

— Не стоит. Пока нам ничто не грозит.

Мысленно он добавил:

«Прости, что не понял твоей шутки».

«У нас, наверное, разное представление о смешном».

Лайам хмыкнул.

«Да, похоже на то».

Сейчас, разомлев у костра, он был склонен признать, что долю иронии в противостоянии провинциального квестора столичному пацифику усмотреть все-таки можно.

«Но только иронии, и не больше. Ничего смешного тут нет».

«Как мастеру будет угодно».

Впрочем, ирония также дает повод к улыбке. «Так отчего же ты мрачен?» Лайам нахмурился, сосредоточенно глядя в огонь. Нет, собственное дурацкое положение его не очень заботит. Конечно, то, что с ним стряслось, выглядит глупо, нелепо, а тут и все тело ноет, и глаза слипаются, и руки отяжелели… Быть может, его мучает ревность? Сознание того, что Уорден — куда лучший игрок? Да нет, вряд ли. «Она, несомненно, великолепна… в своем роде, но ты ведь пока переигрываешь ее!» Нет, его удручает не превосходство Уорден. Лайам вспомнил о женщине, торговавшей рыбацкой одеждой, но, подумав, решил, что дело не в ней. Правда, и тут имеются подводные камни. Интересно, с чего, например, она вдруг заплакала и кто отец ее малыша? Это ведь тяжко — каждый день ждать возвращения лодок и не знать, вернется ли с ними твой муж. Доля рыбачки вызывала сочувствие, но к неприятному самоощущению Лайама отношения не имела. И все же ему казалось, что что-то идет не так. Как будто он не сделал чего-то важного или что-либо проворонил.

Лайам, сердито хмыкнув, лег на пол и завернулся в ворованный плащ. От огня приятно тянуло теплом, его разморило. Нет, все вроде бы сделано, теперь остается лишь ждать.

«Ожидание!» Он содрогнулся, чувствуя, что наконец-то попал в точку. Вот где гнездятся причины его недовольства! Убежище найдено, спасительное письмо — у гонцов, и можно только гадать, когда оно дойдет до Каталины. Во всяком случае ответные шаги принц казны предпримет не ранее завтрашнего утра. «Если он вообще их предпримет!» Теперь от Лайама не зависело ничего, и это ему жутко не нравилось. Весь этот день и всю следующую ночь ему предстояло провести в вынужденном безделье. «Ну, почему же — в безделье? Разве это не дело — перехитрить Уорден и остаться в живых?»

Костерок прогорел и потух. Проснувшись, беглец увидел лишь слабо тлеющие угли. Он пробудился с чувством надвигающейся опасности и резко вскочил на ноги, испуганно вглядываясь в окружающую темноту.

«Фануил!»

«Я на улице, мастер».

«Что ты там делаешь?»

Высоко вверху виднелся бледно-серый квадрат, совершенно не освещающий помещение склада.

«Стерегу. Ближе к вечеру мимо прошли два миротворца, но на твое убежище они даже не посмотрели».

«Ближе к вечеру? А который теперь час?»

«Только что село солнце».

Значит, он проспал целый день. Само по себе это неплохо, ждать остается лишь ночь. Моргая и позевывая, Лайам снова сел на пол и, положив на угли несколько щепок, оживил костерок. Ушибы, намятые кирпичами, болели, в животе гнусно бурчало. Беглец поплотнее закутался в плащ.

«День позади. Лорд соизволил проснуться». Он тупо глядел в огонь, пляска пламени завораживала. «Это хорошо. Теперь надо бы как-нибудь дотянуть до утра».

А утром ему предстоит слоняться по пирсу внутренней гавани, высматривая, не мелькнет ли где шляпа с белым пером. Далее все будет зависеть от того, какие инструкции принесет доверенный человек Катилины.

«А если тот не придет? Если принц вообще не обратит на твое письмишко внимания? Или, хуже того, вдруг окажется, что он держит сторону Северна?» Мысль была неожиданной, Лайам затосковал. «Что, если он расставит тебе ловушку? Или передоверит это Аурику с Эльдайном?» Ладно, придется принять меры предосторожности. Загодя, например, осмотреть пирс и не брать с собой Панацею… Лайам попробовал усмехнуться, но спокойствие не приходило. На чем зиждется его доверие к принцу казны? На слепой убежденности, что тот предан правящему монарху. То есть на том же песочке, из какого слеплен миф о неподкупности миротворцев. Но если клетчатым туникам не чуждо предательство, почему не предположить, что оно не чуждо и Катилине? А если и Катилина предатель, тогда получается, что в Торквее нельзя вообще никому доверять. Ни жрецам, ни лордам, ни простым горожанам, ни даже самой королеве! «Быть может, ты здесь — единственный человек, которому не безразлична судьба Никанора!»

Стоило только пустить с горы этот камешек, как мрачные мысли захлестнули Лайама с головой. Он вспомнил толпу паломников на улице Шествий и нахмурился. Выходило, что все они — лицемеры. Да и старая Бекка, одергивая сынка, несомненно кривила душой. «Уж если каждый ублюдок в бане спокойно хоронит еще не почившего короля, то что говорить о придворных!»

Итак, предать могут все, однако следует разобраться, кому это выгодно. Лорд Аурик сделался заговорщиком не сам по себе. Его явно поддерживает кто-то из претендентов на трон. Кто? Корвиал или Сильвербридж? Вопрос! Вопрос и загадка. Маркейд — Лайам поежился, вспомнив о ней, — назвала Корвиала, но можно ли этому доверять? Не лучше ли опираться на собственные соображения?

Что ему известно о Сильвербридже? Что тот принадлежит к одной из младших ветвей королевского дома, чьи владения расположены в горных окрестностях Кэрнавона, и что популярность его весьма велика. Многие, очень многие сейчас ставят на эту лошадку. Однако репутация Сильвербриджа сильно подмочена участием в дворцовых интригах, а его права на престол очень шатки.

Претензии Корвиала более обоснованны. И упрочены близким родством с королем. Однако любовью публики он не пользуется, ибо, по сути, является марионеткой в руках своей матери, чье честолюбие и безжалостность вошли в поговорку.

Кто из них мог решиться перехватить Монаршую Панацею? У Лайама не имелось ответа на этот вопрос. «Возможно, они вообще заодно, откуда ты знаешь? С чего ты вообразил себя знатоком дворцовой политики?»

Он резко вскочил на ноги, вдруг осознав всю никчемность своих размышлений.

«Не пора ли перекусить?»

Ночь в Беллоу-сити наступала раньше, чем в верхнем Торквее, порт заливала тьма. Дракончик весьма удивился, когда Лайам высунулся из окошка.

«Ты куда, мастер?»

«Мне хочется есть. К тому же не мешает взглянуть, что творится на пирсе».

Соседний склад был довольно приземист и стоял совсем рядом, так что беглец без труда перебрался на его крышу.

«Я облетел городок, — сообщил фамильяр. — Твои портреты болтаются на нескольких перекладинах».

«Буду иметь в виду», — ответил Лайам, спускаясь на мостовую в месте, достаточно удаленном от его дневного приюта.

Надвинув шляпу на лоб, он побрел к деловой части порта. Ему вдруг сделалось не по себе. Мимо шли люди — клерки, рабочие, моряки, — усталые, занятые собой, но беглецу стало казаться, что равнодушие их напускное, что каждый разминувшийся с ним прохожий оборачивается, раздумывая, не кликнуть ли стражу. По спине его побежали мурашки. Иногда ведь именно стремление быть незаметным и выделяет того, кто прячется, из толпы.

Лайам едва поборол искушение вернуться обратно, впрочем, не сам — помог Фануил. Дракончик, следя с высоты за продвижением своего господина, невозмутимо твердил, что никто на него не пялится и не бежит разыскивать миротворцев.

«Все хорошо, мастер! Все хорошо…»

«Ладно, посмотрим», — кивнул Лайам и толкнулся в дверь кабачка с аляповатой вывеской, изображавшей двух моряков. Один держал в руке кружку, второй запихивал в рот огромную рыбину — там, очевидно, подавали не только выпивку, но и еду.

В темном зальчике с низким, перечеркнутым толстыми балками потолком было дымно. Редкие свечи, едва его освещавшие, немилосердно коптили, очаг исходил чадом. У нового посетителя немедленно защипало в глазах, однако же он мысленно благословил этот чад, а заодно и всех кабатчиков, покупающих дешевые свечки и экономящих на угле. Завсегдатаи заведения сосредоточенно пили, не обращая внимания на окружающее. Лайам приободрился и, пригибаясь, чтобы не задевать балки, направился к стойке.

Кабатчик — угрюмый толстяк в грязном фартуке — вопросительно поднял бровь, потом что-то буркнул и выложил перед клиентом хлеб, сыр и соленую рыбу.

Краюху местами пятнала плесень, сыр был покрыт жесткой коркой. Лайам обрезал и то и другое кинжалом и приступил к еде. «Зажрался ты, братец!» — сказал он себе, брезгливо макая куски хлеба в пиво. Зато рыба показалась ему просто отменной — впрочем, скорее всего, этот отклик в нем вызвали не реальные достоинства сельди, а голод.

Он торопливо ел, не забывая поглядывать по сторонам. Посетители кабачка в основном были молоды, но вели себя на редкость спокойно. Они прихлебывали свое пиво с философической отрешенностью от мирской суеты. Так держатся моряки, только-только сошедшие с корабля, в ожидании бурной и многообещающей ночи. У очага мужчина постарше склонился над бритым блестящим черепом совсем юного паренька с остекленевшим взглядом. Он орудовал иглами, выкалывая русалку. Второго такого же паренька добривал помощник татуировщика, голова юноши безвольно моталась.

«Утром мальчишки пожалеют о своем сумасбродстве», — подумал Лайам. Потом окинул взглядом наколки присутствующих и решил, что русалки — это еще ничего. Он поспешно доел хлеб и сыр, зажал в кулаке три оставшиеся рыбешки и направился к двери.

Приятно было вдыхать ночной, свежий воздух после духоты кабака. К тому же теперь, утолив голод, Лайам нервничал куда меньше.

«Соленую рыбу будешь?»

«Могу», — откликнулся Фануил.

«Я не спрашиваю, можешь ли, я спрашиваю — будешь ты ее есть или нет?».

«Буду. Спасибо, мастер».

Лайам свернул в переулок, через мгновение дракончик спустился к нему. Он принюхался, взял одну рыбку в зубы и запрокинул голову — рыбешка исчезла в глотке. Брезгливо слизнув рассол с мордочки, уродец пожаловался:

«Слишком соленая».

«Знаю, — поморщился Лайам, бросая остальное в канаву. Руки его были липкими и жутко воняли. Он вытер их о штаны. — Пошли. Сходим на мол».

Ночной мрак совсем загустел, на востоке зажглись первые звезды. Фануил снова взмыл в небеса. Лайам, сориентировавшись, двинулся к югу. Не успел он пройти и двух кварталов, как фамильяр доложил, что за ним кто-то крадется.

«Их двое, мастер. Это не миротворцы — они не в форме и стараются держаться в тени».

Держаться сейчас в тени было несложно. Лавки уже закрылись, и мостовая освещалась лишь светом, льющимся из узеньких окон вторых этажей.

Лайам выругался.

«Ты уверен, что им нужен именно я?»

«Не вполне. Но они не хотят, чтобы ты их заметил».

Лайам снова выругался. Под ложечкой мерзко заныло. Боги, пусть это будут простые грабители! Ведь в кабаке кто-нибудь наверняка положил глаз на его одеяние и кошелек. «Пусть это будут всего лишь грабители!» Он нарочито замедлил шаги, затем свернул в первый попавшийся переулок и, стремглав по нему промчавшись, выскочил на соседнюю улицу. «Стой! Если это и вправду грабители, они наверняка связаны с гильдией, а там тебе могут помочь!» Лайам встал за углом, лихорадочно соображая.

Фануил сообщил, что преследователи ускорили шаг и сейчас пробираются по переулку.

«Прекрасно. Дашь мне знать, когда они подойдут».

Он отдал уродцу еще пару распоряжений и стал ждать, нервно поглаживая рукоятку кинжала.

«Мастер, они рядом!»

Лайам вступил в пятно света, падающего на мостовую из окна чьей-то спальни, и картинно взмахнул плащом. Две тени, уверенно движущиеся во тьме, застыли как вкопанные, у одного из преследователей вырвалось изумленное восклицание.

«Ну-ну…»

Сверху бесшумно спланировал Фануил. Уродец, не таясь, пересек световой поток и подлетел к хозяину.

Преследователи переглянулись. Тот, что шел первым, вновь открыл было рот, но сказать ничего не успел, ибо колени его подломились. Ражий детина мешком опустился на мостовую и захрапел. Лайам посмотрел на второго.

— Аве, брат! Потолкуем?

13

Ночной тать жалостно всхлипнул. Лайам поманил его пальцем.

— Подойди ближе, брат! Ты ведь певец?

Дракончик опустился на хозяйское плечо и трепыхнул крыльями. Тать вновь заскулил. Лайам повторил уже строже:

— Подойди ближе, тебе говорят! Ты певец?

Неудачливый грабитель боязливо перешагнул через храпящего напарника и промямлил:

— Д-дох… Некто поет.

— Некто тоже поет. Некто и сам декламатор.

Лайам широко улыбнулся. Он действительно был доволен. Ему без особой натуги удалось сообщить ночному охотнику за поживой, что перед ним стоит «декламатор», то есть такой же вор.

— Таких декламаторов тут что-то не слышно, — заявил вор. Он слегка поежился, словно испугавшись собственной храбрости, и добавил: — В нашей караде.

На тайном языке, известном лишь профессиональным преступникам Таралона, это означало, что в Лайаме сомневаются. Члены каждой карады, то есть отдельного воровского сообщества, даже такого огромного, как торквейское, обыкновенно знают друг друга — хотя бы в лицо. С самозванцами и чужаками, осмелившимися промышлять на чужой территории, воровской кодекс предписывает безжалостно расправляться.

— Некто не из торквейской карады. Некто здесь не шалит, некто чисто резвится.

Второй своей фразой Лайам давал понять, что он удалился от дел. Навсегда или только на время визита — неважно, главное подчеркнуть, что чужак в столице ведет себя тихо, не нарушая воровских законов. «О происшествии в бане им вовсе не обязательно знать».

— Некто хочет выпить с принцепсом карады Торквея. С Банкиром.

Вор удивленно дернулся и склонил голову, разглядывая незнакомца. Он был невысок и, похоже, горбат… или сильно сутулился — детали мешала рассмотреть темнота. Лайам выждал немного, потом повторил:

— Некто хочет пить с принцепсом. У него есть баклага.

Принцепс — глава преступной общины — в Торквее всегда прозывался Банкиром, какова ни была бы его прежняя кличка.

Вор негромко присвистнул, словно дивясь наглости чужака, впрочем, его новое восклицание показало, что это не так.

— Вот тебе на! Известная вывеска! С памфлетной танцульки! Эй, брат, некто твою вывеску знает!

— Откуда… — выдохнул было Лайам, но тут же осекся. «Откуда ему меня знать?» Ответ был очевиден, что подтвердила (хотя и с заминкой) мысленная расшифровка услышанного. «Вывеска» — это лицо, «танцулька» — виселица, но почему «памфлетная»? На память пришел Памфлетный бульвар, где толкутся ученики магов. Ведь это они размножают портреты разыскиваемых преступников, а столбы с перекладиной, к которой крепятся прокламации, и впрямь походят на виселицу! Лайам поморщился и мысленно еще раз проклял каменную уродку вкупе с ее остроумным нововведением.

— Дох, — сказал вор довольным и куда более самоуверенным тоном. — Некто засек твою вывеску с баклагой пса магнуса. Шахматы шуршат за тобой.

«Магнус» значит главный, «пес» — это сыщик. Главный сыщик в Торквее — Уорден, а «шахматы» — ее миротворцы, одетые в клетчатые туники.

Вор явно приободрился и обнаглел. «Надо его осадить». Лайам холодно усмехнулся.

— Мои трубы слышны и в белом, и в черном.

(Слава о нем идет громкая — как среди добропорядочных жителей королевства, так и в преступных кругах.) Он демонстративно покосился на Фануила.

— Моя вита — морте, мой модус — зеленый.

(Он профессиональный убийца и работает с помощью магии.)

Абориген несколько скис. Лайам надменно прищурился.

— Хочешь, чтобы твое погоняло звучало в моих концертах?

(Хочет ли вор приплюсовать свое имя к списку жертв заезжего декламатора?)

— Да не, брат, ты че? — вскинулся вор, устрашенный такой перспективой.

— Погоняло?

— Склизкий Цинна.

— Некто — Ренфорд, — смягчаясь, представился Лайам. Все равно его имя указано на афишке. — Каркнешь о моей баклаге Банкиру?

Помощь! Ему нужна помощь. Люди, которые прикроют его, когда он встретится с человеком от Катилины. Хорошо бы вообще повернуть дело так, чтобы кто-то пошел туда вместо него. «Если тебя узнали в такой темноте, то что будет днем? Когда солнце встанет, ни шарф, ни шляпа тебе не помогут».

— Ну?

— Что в баклаге-то, брат?

— Она слишком тесная. Пить могут двое — некто и принцепс.

Цинна покачал головой.

— Некто и принцепс? Не раньше чем декламаторов пригласят к королю.

То есть никогда.

— Банкир с чужаками не пьет.

Храпящий детина зашевелился. Фануил выгнул спину и зашипел. Лежащий затих. Цинна гулко сглотнул.

«Спасибо, малыш!»

— Каркни ему о моих концертах, и он согласится.

Требовать встречи с самим Банкиром, конечно же, непомерная наглость, однако лихость и самоуверенность в цене у воров.

— Каркни ему обо мне, Склизкий Цинна, не то…

Фануил вновь зашипел, и вор сдался.

— Дох, дох! Как скажешь, Ренфорд. Некто летит к Банкиру.

— Моменто?

— Дох, моменто! — Лайам кивнул.

— Заметано. Свети своего двойника.

Цинна потряс напарника за плечо. Тот застонал и с трудом поднялся на ноги, очумело крутя головой.

— Брат, мы моменто смываемся. Будь золотым.

(Молчи.)

Разбуженный вор что-то буркнул, но вслух ничего не сказал, только потер голову и коротко глянул на незнакомца. Он был высок и широкоплеч.

— Эй, брат, твоя куртка, — сказал Лайам, переходя на обычный язык, ибо не помнил, как у воров называются носильные вещи. — Она мне нравится. Может, махнемся? Даю за нее свой плащ.

— Тьма великая, что он городит? — возмутился детина, но Цинна знаком заставил его замолчать. Вор был против обмена, однако взволнованный вид партнера и зубы ощерившегося дракончика явились вескими аргументами в пользу предложенной сделки. Детина снял куртку и стал с недоверием встряхивать плащ, очевидно пытаясь найти в нем изъян.

— Летите к Банкиру, — приказным тоном сказал Лайам, надевая «обновку». Та жутко воняла потом, а рукава едва прикрывали запястья. — Я буду ждать в кабаке, где вы меня засекли.

— Дох, брат. В «Паре обжор». — Цинна потянул приятеля за руку — ему явно хотелось поскорее уйти. — Не беспокойся, все будет чисто!

— Дох, — сказал Лайам. — Не вздумай вилять. Ваши вывески я срисовал, а мой помощник за вами присмотрит.

«Проследи за ними, малыш!»

Фануил, во время обмена спрыгнувший к ногам своего господина, взмыл в воздух и, нарочито шумно работая крыльями, завис над головами воров. Те шарахнулись в стороны, потом развернулись и, боязливо оглядываясь, зашагали по переулку.

«Мастер, разумно ли это?»

Лайам медленно брел к облюбованному им кабачку, размышляя о том же.

«Не уверен».

Впрочем, он привык доверять своим неожиданным озарениям. Если Банкир согласится войти в дело, его положение сильно улучшится.

«Я смогу спокойно посиживать где-нибудь, хотя бы на том же складе, пока все не кончится. Молодчики гильдии сработают лучше меня». Гораздо лучше — торквейские воры славятся по всему королевству. Даже если и Катилина окажется заговорщиком, они найдут способ его обойти. «Бьюсь об заклад, любой из них без особого напряжения способен бросить реликвию королю на колени и целехоньким выбраться из дворца! На такие штучки столичные воры куда как горазды!»

Горазды — да, и все-таки они — воры. Надеяться на них можно, но доверять им — нельзя. В преступных карадах царит железная дисциплина, однако вовсе не потому, что их члены отличаются прирожденной любовью к порядку. Гильдию цементирует страх. Склизкого Цинну Лайаму удалось запугать, но Банкира не запугаешь. «Моя вита — морте! Боги, ты просто шут!»

Значит, порядочность — побоку, угрозами ничего не добьешься, остаются… деньги. Можно пообещать им хороший куш. Очень хороший. Если все выйдет как надо, возможно, он даже сумеет выполнить свое обещание. А возможно, и не сумеет. Это все писано вилами по воде.

Лайам подошел к «Паре обжор» и прислонился к стене — чуть в стороне от пятна фонарного света. Ежась на холодном ветру, он решил, что попробовать все-таки стоит.

«Пусть все идет как идет, Фануил. Если получится — хорошо. Если нет — я ничего не теряю. Цинна все равно уже знает, кто я такой».

«Я могу убить Цинну. И его напарникатоже».

Лайам уронил челюсть.

«Ты это серьезно?»

«Они тебя видели, они знают, кто ты. Они могут навести на твой след миротворцев!»

В рассуждениях малыша был резон. По спине Лайама побежали мурашки.

«Нет. Я запрещаю. Нет».

Последовала длительная пауза.

«Как скажешь, мастер».

Дверь кабачка распахнулась. Вместе с клубом горячего дымного воздуха на улицу вывалились двое гуляк. Они покосились на Лайама, но без особого интереса. Он проводил пьянчуг взглядом, пряча лицо в складках шарфа. И с горечью подумал о том, что мера эта никчемна. Ведь Цинна узнал его без труда. «Ночью, в плаще, в надвинутой шляпе!»

Конечно, воры приглядываются к рисункам, вывешиваемым властями, куда внимательнее, чем кто-либо еще, однако это ничего не меняет. Сегодня, пока Лайам спал, сотни людей подходили к «танцулькам», рассматривали портрет новоявленного убийцы, запоминали черты… «Завтра, когда ты выйдешь на улицу, вокруг тебя соберется толпа…»

Так что Цинна с товарищем не составляли проблемы. Как ни крути, а его лицо уже известно всему городу, и этого — увы! — не изменишь.

«Значит, следует измениться тебе самому!» Лайам глубоко вздохнул, попробовал надуть щеки, потом потрогал щетину на подбородке. Через секунду он кисло хмыкнул. «Неделька-другая — и борода, конечно же, отрастет. Ты станешь неузнаваем, но к тому времени короля не будет в живых!» Тьма побери эту изобретательную Уорден! Человек может переменить многое — одежду, привычки, стиль жизни, — но перекроить собственную физиономию ему не дано!

Дверь кабака распахнулась снова, на этот раз — с большим шумом, ибо кабатчик вытолкал из заведения двоих юнцов. Тех самых, чьи черепа обрабатывали татуировщики. Бедняги грохнулись на мостовую, что-то бессвязно бормоча. Голова одного казалась окровавленной — но то были всего лишь чернила. Черные капли ползли по щекам, на носу паренька красовались темные пятна.

Лайам присмотрелся к рисунку и решительно взъерошил свою короткую стрижку.

«А почему бы и нет?»

Кабатчик приподнял бровь, увидев, что недавний посетитель вернулся, и покосился на его куртку. Лайам подмигнул ему и пожал плечами. Кабатчик пожал плечами в ответ. Остальных перемены в одежде вошедшего нимало не взволновали. Его прихода, похоже, не заметил никто.

Лайам взял кружку кислого пива и пошел к огню, где молча сидели татуировщики. Те подняли на него безразличные взгляды.

— Это вы разукрасили подвыпивших сосунков?

Старший татуировщик — жилистый человек с сальными волосами, собранными в хвост на затылке, — выразительно кивнул на орудия своего ремесла.

— Мы. Ну и что?

Лайам не повел и бровью. Невозмутимость считается признаком мужественности в подобных местах.

— Распишите меня.

Татуировщик ехидно прищурился и открыл было рот, но Лайам поспешно добавил:

— Для начала только чернилами! Хочу показаться своей девчонке. Посмотрю, понравится ей или нет.

Татуировщик, раздраженный тем, что ему не удалось отшить залетного дуралея, нахмурился и большим пальцем указал на помощника. Тот пожал плечами.

— Будем бриться, приятель?

Лайам кивнул. Подмастерье вздохнул.

— Если наголо, с тебя принц.

— Хорошо.

Младший татуировщик снова вздохнул, взял бритву, чернильницу, кисти и повел Лайама к стойке. Усадив клиента на табурет, он раза три чиркнул лезвием по ремню.

— Она острая, видишь?

Лайам пожал плечами.

— То-то. Мы парились целый день, а она все еще острая.

Он принялся за работу. Лезвие неприятно шуршало, холодя кожу затылка.

— Ей не понравится, предупреждаю. Женщинам эти фортели не по нутру. Если мужик всегда был такой, тогда все нормально. Но если она знала тебя чистеньким-беленьким, а ты придешь разукрашенным, выйдет неладно. Зря тратишь деньги, дружок!

Лайам с трудом сдерживал нервную дрожь.

— Мои деньги. Хочу — и трачу.

Волосы сыпались за воротник, спина зачесалась.

— А потом, все равно уже поздно. Не могу же я заявиться к ней лысым.

Цирюльник на шаг отступил, очищая большим пальцем бритву.

— Ты и так будешь лысым, когда чернила сойдут. Под дождь попадешь или просто вспотеешь… Пустая работа.

Волосы сыпались на колени, сухой скрежет лезвия отдавался в ушах. Лайаму стоило большого труда сидеть неподвижно. Тупо глядя в пол, на темные клочья, собиравшиеся у ног, он старательно превозмогал желание переменить позу.

— Это дело серьезное и не для всех. Ты ведь не мореход — к чему же тебе наколка? Будешь, ходить, как болван. А девица пошлет тебя, точно пошлет, помяни мое слово…

Несмотря на нудеж, дело свое малый знал. Он брил без мыла, но не порезал клиента ни разу, даже когда орудовал за ушами.

«Мастер, воры дошли до места».

Лайам закрыл глаза.

«То есть?»

«Тут дом — рядом с внутренней гаванью. Они вошли в него, а мне туда не влететь».

Ясно как день — Банкир обитает не там.

«Подожди, они скоро выйдут».

«Хорошо, мастер».

Помощник татуировщика возился долгонько, но наконец сообщил, что закончил.

— Странная у тебя голова, — сказал он, вытирая бритву. — Отряхнись-ка.

Лайам стряхнул волосы с куртки и провел пальцами по голому черепу, ощупывая шишки и впадины.

— Чем же странная?

— Узковатая, — сказал, цыкнув зубом, помощник. — Ничего страшного, но девица в восторг не придет. Волны тут не получатся — для них нужна голова покруглее. Значит, делаем молнии.

Нимало не озаботившись тем, согласен клиент или нет, он окунул кисточку в чашку с чернилами и принялся рисовать. Прикосновения влажной прохладной кисти показались приятными. Лайам закрыл глаза и стал ждать. Художник молчал, поглощенный своим делом. Послышались шаркающие шаги.

— Ты сможешь нарисовать короля? — Это был голос старшего татуировщика. Лайам напрягся, но век не разомкнул. Художник что-то буркнул, продолжая работать кистью.

— Один морячок просит, — пояснил татуировщик. — Похоже, в день всех богов состоится большое шествие. Никанора понесут в Рентриллиан, будут молиться за его здравие. Толпы народа кинутся следом. Попробуй нарисовать короля, и от заказчиков не будет отбою. Или хотя бы корону. Корону-то сможешь?

— Корону смогу, — отозвался помощник.

Татуировщик проворчал что-то невнятное и ушел.

Лайам расслабился и принялся соображать. День всех богов — послезавтра. Если повезет, он уже завтра передаст Панацею принцу казны, если нет, будет шанс отделаться от нее во время церемониального шествия. По крайней мере, король покинет дворец, где всем заправляет Северн. Надо велеть Фануилу полетать над Молитвенным трактом. Пусть поглядит, много ли там стражи.

Легкий на помине дракончик тут же заявил о себе.

«Мастер, Цинна с приятелем вышли из дома, и с ними еще кто-то».

«Дай-ка я сам посмотрю».

Лайам вообразил забрало с драконьей мордой, мысленно приподнял его — и увидел три темные фигуры, бредущие по едва освещенной улице. Он нахмурился и опустил забрало. Собственно, нет никакой нужды рассматривать третьего вора, и так понятно, что тот — не Банкир. Цинна с товарищем добрались до него слишком быстро и чересчур легко уговорили с ними пойти. Значит, это либо один из подручных Банкира, либо вожак местной банды. «А ты чего ожидал? Что главный вор королевства помчится к тебе по первому свисту?»

Помощник татуировщика отложил в сторону кисть.

— Готово.

Лайам открыл глаза и, посмотрев в жестяное зеркало, висевшее перед ним, изумленно присвистнул. Его правый глаз был окружен грозовой тучей, а левый пересекала ветвистая молния. На лбу бушевала буря. Затылок обзору не подлежал, но чернила там уже начали подсыхать, стягивая кожу, «Грубовато, конечно, зато тебя теперь не узнать!»

— Легко отделался, парень. Начни мы тебя колоть, ты выл бы от боли. И не один час.

— Замечательно, — сказал Лайам. — Девчонке моей вряд ли понравится, но я доволен.

Художник пожал плечами и взял протянутую монету.

— Не мочи ее первое время и старайся не лапать.

Лайам кивнул и поспешно спрятал за спину руку, непроизвольно потянувшуюся к лицу. Чувствуя себя грозой всех морей, он вышел на улицу.

Фануил появился первым.

«Они уже близко. Мастер, что ты сделал с лицом?»

Лайам не стал отвечать, его занимало другое. Не Склизкий Цинна и не его товарищ, а здоровяк, который вышагивал впереди. Кряжистый, ширококостный — он шел вразвалочку, помахивая кулаками, и в его повадке все явственно говорило о привычке повелевать.

— Аве, братья!

Отделившись от темной стены, Лайам ткнул пальцем в Цинну.

— Некто хотел пить с Банкиром. Где же Банкир?

Здоровяк пристально посмотрел на него, потом перевел взгляд на спутников, жавшихся сзади.

— Ну, и где тут злодей с памфлетной танцульки? У него не та вывеска, это не он.

Цинна шумно сглотнул слюну.

— Он сменил вывеску, дядя.

— Сменил вывеску? — рыкнул верзила. — За четверть часа?

— Дох! — откликнулся Лайам. — Дох. Некто сменил вывеску в храме.

Он кивнул через плечо, указывая на кабак.

— Некто действительно Ренфорд. Свети свое погоняло!

Теперь здоровяк уставился на него.

— Ты Ренфорд? Певец?

— Некто поет. Погоняло?

— Дурацкая вывеска! — сказал здоровяк воинственным тоном.

Лайам пожал плечами.

— Мне она катит. Свети погоняло! Певцы не таятся от братьев.

«Мастер, эта парочка по дороге называла его Звонарем».

Звонарь не повел и ухом.

— Карада Торквея с залетными не играет. Проваливай, пока цел. Ты слишком замазан, Ренфорд, и… — Он замялся, потом вскинул огромный кулак. — Ты подлый предатель. Ты умышляешь против короны. С тобой тут не станут пить. Убирайся, иначе я сам тебя сдам.

«Только этого мне не хватало!»

— Это было бы неразумно, Звонарь.

Вор уронил руку, пытаясь скрыть изумление.

— Мы знаем, что ты колдун! Но я тебя не боюсь. Убирайся.

«Надо как-то выйти из ситуации. И свести к минимуму потери…»

— Отлично, Звонарь, разойдемся по-тихому. Одно условие: постарайся забыть обо мне. И не пытайся меня сдать, пожалеешь.

«Фануил, быстро сюда!»

Разъяренный Звонарь двинулся к наглецу, но не успел сделать и шага. Дракончик, плюхнувшийся на мостовую, преградил ему путь. Вор громко выругался и сплюнул.

— Гнусный изменник!

Лайам стал злиться.

— Хватит трепать языком. Я гнусный изменник, а вы — добрые люди, почитающие богов и закон. Только забудьте наш разговор, иначе вам крышка. Унум?

Звонарь покосился на Фануила.

— Унум, я спрашиваю?

— Унум, чужак.

Лайам шутовски поклонился всей троице, развернулся и зашагал прочь. По беззащитной спине его побежали мурашки. Рядом семенил Фануил. Только свернув за угол, лжедекламатор понял, что его отпустили. Впрочем, надолго ли? Он приказал дракончику приглядеть за ворами.

Фануил, взмыв в воздух, исчез. Несколько минут спустя он доложил, что воры по-прежнему стоят возле «Пары обжор» и спорят. Звонарь хочет, чтобы его подчиненные отправились следом за «разрисованным чужаком», а те упираются.

«Они боятся тебя, мастер».

«Нет, — возразил Лайам, — они боятся тебя. Им почему-то не внушает доверия твоя дружелюбная внешность».

Дракончик ничего не ответил, и Лайам пошел дальше по улице, уводящей в сторону от его дневного убежища. Он все еще не остыл. «Надо же, у воров тоже есть задатки порядочности!» Лайам сжал кулаки. «Тебя назвали гнусным изменником! И кто? Отпетые негодяи!» Он брел по темному порту, жалея себя. А потом вдруг пожалел, что не попробовал объясниться со Звонарем. «Если бы ты потолковал с ним по душам, он, возможно, и переменил бы свое мнение. Но ты решил повыпендриваться. Моя вита — морте! Осел! Кто тянул тебя за язык? И чего ты добился? Только понапрасну озлил их».

«Мастер, Звонарь настоял, чтобы Цинна пошел за тобой и узнал, где твоя хаза. Что такое хаза?»

«Укрытие».

Он ожидал чего-то подобного, но тем не менее рассердился.

«Позволь горбуну уйти от своих, потом прегради ему путь. Если он попытается обойти тебя, прегради ему путь снова. Но, думаю, он не осмелится. Пригони его к Звонарю. Покажись и тому, если получится: пусть знает, что нам известен его адресок».

«Хорошо, мастер».

Воры видели, в каком направлении он ушел; поэтому Лайам повернул в обратную сторону. Разочарование начисто отбило у него охоту продолжать ночные блуждания. Пирс можно осмотреть и с утра.

Чернила сохли на ветерке. Обритая голова стала чесаться, уши пощипывал холод. Лайам ускорил шаг и потрусил к знакомому складу, мечтая об отдыхе возле уютного костерка.

Когда он, кряхтя, пролезал в небольшое окошко, Фануил сообщил, что Цинна — у Звонаря.

«Он бежал от меня, как заяц. На стук вышел Звонарь, я пролетел перед ним. Похоже, ему это не очень понравилось».

«Ну еще бы! Кому такое понравится? Ладно, малыш. Давай возвращайся: мне нужен огонь».

«Сейчас прилечу, мастер».

Лайам выбрался на галерейку. Внутри склада царила непроглядная тьма. «А у меня ни свечки, ни фонаря! Боги, я сверну себе шею!»

Браня себя за беспечность, он ощупью двинулся к лестнице, потом стал спускаться — медленно, осторожно нашаривая ступеньки ногой. Оказавшись внизу, Лайам остановился и судорожно сглотнул. Его окружало огромное пустое пространство, населенное демонами и чудовищами, среди которых затаилась и каменная уродка. Сейчас она крикнет громовым голосом: «Стой!» — и здоровой рукой откинет заслонку светильника…

«Чушь!» Он встряхнулся и приставными шажками пошел вперед, выставив перед собой руки. Ветерок, влетевший в оконце, дунул ему в затылок и полетел дальше — тьма зашепталась. Лайам облизнул пересохшие губы и попытался просвистеть пару нот из непристойной песенки. Свист прозвучал беспомощно-жалко, потом оборвался.

Его руки зацепились за что-то, он вскрикнул от неожиданности. Боги, да это всего лишь столб, и где-то за ним — углубление! Лайам рассмеялся — чересчур громко, — потом присел и ощупью сполз в проход. Нашарил во тьме деревяшки, привалился спиной к кирпичам боковой кладки и вынул кинжал.

«Фануил!»

«Что, мастер?»

«Ты возвращаешься?»

«Да».

«Ну, хорошо. Можешь не торопиться».

Он вновь засвистел — уже поувереннее — и стал обстругивать обрезок доски.

Фануил, прилетев, разжег кучку стружек. Питая слабенький огонек щепкой покрупнее, Лайам развел приличный костер и наконец-то согрелся. Тени, пляшущие в углах огромного помещения, уже не пугали его. Спать ему не хотелось, но, растянувшись на кирпичном полу центрального углубления, он решил, что стоит выспаться впрок.

— Разбуди меня где-то к рассвету, ладно?

«Хорошо, мастер».

Дракончик сидел в нескольких футах от господина. Через какое-то время он подобрался поближе.

«Мастер?»

— Ну?

«Это у тебя навсегда?»

Лайам перевернулся на бок и посмотрел фамильяру в глаза.

«А тебе что, не нравится?»

Фануил опустил голову.

«Не нравится, мастер».

Лайам хихикнул.

«Ничего, привыкай. Татуировки сейчас в моде. Думаю, следует расписать и тебя. Мы ведь как-никак пара».

Он вновь откинулся на спину и смежил веки. Ему было тепло и уютно — в заброшенном складе, окруженном сонмом врагов.

Сквозь сладкую дрему к нему пробилась мысль Фануила.

«Мастер, ты правда хочешь меня расписать?»

— Да нет, дурачок. Спи. Это просто чернила, — пробормотал Лайам. — И смотри разбуди меня, не забудь…

14

Стояло лето. Маленький Лайам лежал в теплой высокой траве. Над ним кружила назойливая муха.

«Вставай, — зудела она, — вставай, просыпайся».

Лайам перекатился на бок, отворачиваясь от пронзительно-голубого неба, крепко зажмурился, потом открыл глаза. Вокруг было темно. Костер прогорел.

«Доброе утро, мастер».

Фануил был где-то рядом — Лайам слышал цокот его коготков.

«Через полчаса встанет солнце».

— Замечательно! — буркнул Лайам. Огромное помещение за ночь промерзло, ему захотелось вернуться в ласковый сон. Он встал, обхватив плечи руками. Ноги подкашивались. — Просто великолепно!

Несколько секунд он осваивался с темнотой, еще не вполне пробудившись.

«Мастер!»

— Ладно, ладно.

Лайам раздраженно встряхнулся — все синяки разом взвыли, — подошел к бортику углубления и вылез наверх. Беспросветная тьма почему-то сейчас его не очень страшила. Решительно двинувшись к лестнице, он подумал, что не мешало бы разжиться свечой, и тут же ушибся о стенку. Лайам выругался, нашарил ступеньки ногой, потом поднялся на галерею и подошел к окну. Его окатило волной холодного воздуха. Небо было фиолетово-голубым.

Фануил, шурша крыльями, плюхнулся на подоконник.

«Когда спустится первая Лестница?»

— Через час, — Лайам потер подбородок. — Если с ней прибудет человек Каталины, это сильно облегчит нашу жизнь.

«А если не прибудет? Если Катилина вообще никого не пришлет?»

Лайам нахмурился и покосился на оппонента.

— Тогда, видимо, нам придется пробираться в Рентриллиан. Там мы попытаемся передать снадобье королевскому иерарху. Либо самому королю. Ждать нельзя, иначе эта затея потеряет всяческий смысл. Кстати!

Он вынул из кармана рубашки флакончик.

— Пора тебя вновь нагрузить. — Дракончик терпеливо стоял, пока Лайам возился с бечевкой.

«Сперва ты осмотришь мол. Изучишь все подходы к нему. Улочки, переулки, проходные дворы и все такое. Потом я укроюсь в подходящем местечке, а ты полетишь к Лестнице. Станешь следить за людьми».

«С белыми перьями?»

«Да, и за миротворцами тоже».

«Разумеется, мастер».

— Разумеется…

Лайам вздохнул. Скорее бы это утро закончилось. Или — лучше — не наступало бы вовсе. Просто куда-нибудь подевалось бы, а они оказались в завтра. Он снова вздохнул и закинул ногу на подоконник.

— Пошли. Впереди у нас долгий день.

Фануил очутился на месте раньше. В ожидании своего господина он кружил над молом, докладывая о расположении прилегающих к нему улиц и подыскивая укромные уголки. Когда Лайам решил, что полученной информации ему хватит, он велел уродцу лететь к Лестнице.

«Запомни — белое перо, миротворцы».

«Хорошо-хорошо».

Беллоу-сити просыпался раньше Торквея. Улицы постепенно заполнялись людьми. Кое-где мелькали фонарики и факелы, но основная масса рабочих текла в темноте: маршрут был известен, да и небо быстро светлело. У пекарен стояли очереди, бурчащий живот подбивал беглеца свернуть к ним, но он упрямо шагал дальше. «Позже! — говорил он себе. — Позже. После встречи с посланцем принца казны».

Голова мерзла, обритая кожа чесалась, однако Лайам упрямо нес шляпу в руке. Так делали многие моряки, щеголяя татуировкой макушек, и он целиком положился на свою маскировку. «До тех пор пока ты не узнаешь намерений Каталины, она сгодится. А потом нахлобучивай на себя хоть шляпу, хоть капюшон, хоть женский капор. Это уже не будет иметь значения».

Небо меняло цвет. На востоке, над морем, оно уже сделалось серым. Лестница поднималась в Торквей — Лайам издали видел плосковерхий гигантский гриб, медленно вырастающий над водопадом, и молился богине удачи, чтобы обратный рейс этой громадины принес вниз человека с белым пером.

К молу, разделявшему внешнюю и внутреннюю гавани, сходились шесть улиц, образуя широкую круглую площадь, посреди которой красовался фонтан. Волнолом из огромных камней казался дорогой, проложенной посреди леса мачт. В целом это была ловушка. Лайам понял, что выбрал не самое удачное место для секретного разговора.

Он расположился у входа в небольшой переулок, откуда были видны и площадь и три улицы, идущие с запада, — те, по которым сюда хлынет сошедший с платформы народ. Как только дракончик доложит, что за шляпой с белым пером нет слежки, Лайам перехватит посланца и уведет прочь. «Все просто, — думал он. — Все очень просто. При условии, что посланец придет».

Поплотнее закутавшись в стеганую дешевую куртку, он отмахнулся от мрачных раздумий и приготовился ждать.

На площади сгрудились люди — докеры, грузчики, чернорабочие. Они кружили вокруг фонтана, переговариваясь и пританцовывая от утреннего холодка. В толпе сновали пирожники и огольцы с подносами, на которых красовались горячие булки, тут же ошивался сказитель в пестром плаще, но ни едой, ни байками никто не интересовался. Какой-то смельчак вскарабкался на огромную статую в центре фонтана, изображавшую моряка, взиравшего на море. Храбрец уселся на каменное плечо и завертел головой. Он, казалось, особенно интересовался переулком, где прятался Лайам, и пару раз посмотрел на него прямо в упор. Лайам уже стал беспокоиться, не тайный ли это агент, раскусивший его маскировку.

«На таком расстоянии? Брось». Тем не менее он всякий раз напрягался, когда тот смотрел в его сторону. «Не сменить ли укрытие? Нет, не стоит. Никому до тебя дела нет!» Скрестив на груди руки, Лайам прислонился к стене с самоуверенным и даже вызывающим видом.

«Мастер, Лестница пошла вниз».

И тут человек, устроившийся на плече каменной статуи, вскинул руку, указывая на Лайама.

— Вон он! — выкрикнул человек, и все обернулись.

Лайам ахнул, собираясь бежать, — но тут мимо него прошагал пожилой клерк в грязно-белой одежде, держащий под мышкой кипу бумаг. Клерк вышел на площадь, его тотчас окружила толпа.

— А вон и другие! — заорал наблюдатель и спрыгнул со своего насеста.

За спиной Лайама захлопали двери, на площадь хлынули клерки. Они здоровались и перешучивались, бесцеремонно проталкиваясь к фонтану. Рассредоточившись, клерки принялись отбирать людей для работ.

— Десяток малых поздоровее на погрузку телег с последующим сопровождением их по Хлебному тракту!

— Семеро на Гнилой причал. Стеклянный товар с «Дордрехтского принца»! Пьяных и калек не берем!

— Доставка бочек с водой на шесть каравелл! Нужен десяток дюжих гребцов. Тем, кто поможет наполнить бочки, — барон сверху!

— Переноска мешков в хранилища Годдарда! Оплата почасовая!

Клерки работали споро. Сколотив очередную команду, они назначали в ней старшего, давали ему записку к приказчику и поворачивались к другим ожидающим. Толпа на площади постепенно редела.

Сцена, обычная для любого порта. Лайам не раз наблюдал такое и в Саузварке, и в доброй дюжине других городов, но каждый раз это зрелище задевало его. Бравада, скрывающая отчаяние, и растерянная суетливость отвергнутых резко контрастировали с уверенным спокойствием поденщиков-профессионалов, либо прекрасно владеющих ремеслом, либо имеющих связи. Многие избранные в открытую насмехались над неудачниками, раболепно заглядывающими в глаза равнодушных клерков, те же вели себя так, словно имели дело с бессловесным скотом.

Солнце уже встало, площадь покидали последние группки рабочих. Фануил доложил, что Лестница приближается.

«Мастер, она сядет через четверть часа».

«Прекрасно, малыш».

Бедолаги, оставшиеся не у дел, большей частью пьяные или увечные, тоже поползли восвояси. Клерки, переговариваясь и посмеиваясь, потянулись в свои конторы. Какой-то шутник, проходя мимо Лайама, подмигнул приятелям и кивнул.

— А ты чего ждешь, морячок? Тебе надо на ту сторону, на суда набирают там!

Его коллеги расхохотались. Лайам вымученно усмехнулся в ответ. Сердце его отчаянно заколотилось. «Но все-таки маскировка работает, — подумалось вдруг ему. — Работает, тьма вас всех побери!»

Площадь практически опустела. По ней слонялись только пирожники, мальчишки с булками и одинокий сказитель. Все они приставали к прохожим, и нередко не без успеха. Начинался день, народу вокруг ощутимо прибавилось, купцы торопились на склады, капитаны — на корабли. Даже сказителю повезло: он завладел вниманием троих важных господ в атласных камзолах. Лайам напряг слух, но рассказ велся вполголоса и ничего расслышать не удалось.

— Эй, каботажник, есть хочешь?

Лайам, очнувшись, взглянул на девчонку с корзинкой. Та съежилась, готовясь удрать. В животе у него забурчало.

— Хочу, — улыбнулся он. — А с чем у тебя пирожки? Только я мореход, а не каботажник.

— С чем — не знаю, милорд-каботажник, но никто пока что не помер!

Лайам закатил глаза к небу, вынул из кошелька медяк и выхватил наугад пирожок из корзинки. Тот был невелик, но, когда Лайам его разломил, пыхнул горячим паром. Мясом начинка не пахла, однако на масло пирожник не поскупился. Лайам проглотил пирожок в мгновение ока и призадумался, не взять ли еще.

«Мастер, Лестница опустилась».

Девчонка, углядевшая толстенький кошелек, уходить не спешила.

— Что, морячок, кого-нибудь ждешь?

Лайам, не глядя, кивнул.

— Шлюшку небось? Так я ведь не хуже.

Она кокетливо вильнула подолом и масляно улыбнулась.

Лайам поперхнулся и оглядел маленькую торговку. Ей было никак не больше тринадцати.

— Я жду приятеля, — сурово отрезал он. — А ты ступай, пигалица, ступай. Иди торгуй пирожками.

Девчонка обиженно хмыкнула и удалилась. Лайам слизал с пальцев крошки. Он с нетерпением ждал нового сообщения Фануила.

«Мастер, человека с белым пером на шляпе что-то не видно».

Смирись, наберись терпения!

«Все в порядке, малыш. Возможно, он просто еще не успел его прицепить».

Лайам устало потер лоб, потом вспомнил о молниях, испуганно глянул на руки и вздохнул с облегчением: пальцы были чисты.

«А что с миротворцами?»

«Их двое, они, судя по всему, должны сменить ночных караульных».

«Тогда возвращайся. Дождемся здесь нашего человека. Придя на мол, он прицепит перо».

Принц казны непременно пришлет кого-нибудь. Надо лишь потерпеть. Жди.

Никто не пришел.

От посадочной площадки платформы до мола было никак не больше пятнадцати минут ходу. Фануил долетел за пять и уселся на крыше самого высокого здания, выходящего фасадом на площадь.

Пятнадцать минут миновали.

Не желая расставаться с надеждой, Лайам продолжал вглядываться в прохожих. Шляпы двоих-троих и впрямь украшали перья, но — не того цвета. Наконец появился господин, перо которого было довольно замызганным и грязно-желтым, однако он тащил за руки двоих сыновей и пересек площадь, не замедляя шага.

Через полчаса Лайам велел фамильяру осмотреть дальний конец мола, — в небе кружили стаи портовых чаек, так что дракончику легко было затеряться в их крикливой сумятице, — однако никаких белых перьев не обнаружилось и там.

Через час биржевые колокола пробили восемь. Жизнь в Беллоу-сити уже кипела вовсю.

Лайам встряхнулся и вынужден был признать, что Катилина на письмо не откликнулся. Он минут пять цедил сквозь зубы проклятия, колотя себя кулаком по бедру, потом сделал глубокий вдох и приказал себе успокоиться. «Ничего. Через пару часов Лестница спустится снова. Надо лишь подождать». Есть вероятность, что Катилина получил письмо только утром. Лайам решил, что это вполне реально. «Жди. Кто-нибудь непременно придет».

Он еще раз ударил себя кулаком по ноге и с шипением выдохнул воздух. Он не любил ждать, и потом, сколько можно торчать на одном месте? Бездельник в порту в рабочее время всем и каждому мозолит глаза. Надо либо уйти, либо найти повод остаться. «Сказитель!»

Тот бродил взад-вперед вокруг чаши фонтана, сцепив за спиной руки и опустив голову, словно бы пребывая в глубокой задумчивости. Разноцветный, развевающийся на ветру плащ служил ему скорее вывеской, чем одеждой. Выражение глубокой задумчивости также являлось своего рода рекламой, оно отличало сказителей, специализирующихся не на легендах, а на новостях. Сказки сказками, говорил его взгляд, а новости — это серьезно.

Лайам, решившись, пошел через площадь.

— Эй, уважаемый!

— Что?

Сказитель был уже немолод, шапку черных волос его прошивало осеннее серебро, в бороде пробивалась проседь. Разглядев подошедшего человека, он снисходительно бросил:

— Любезнейший, вы меня?

— Сбавьте тон! — сказал Лайам, тряхнув кошельком. — Я не хуже других. Я жду своего капитана, он спустится с новым рейсом, и готов заплатить принц, если вы развлечете меня.

Продавцы новостей вечно важничали, но на деле их заработки были невелики. Сказитель вытаращил глаза, но тут же сделал вид, что щедрый посул его мало волнует.

— Развлекать? — переспросил он надменно. — Я не какой-нибудь там бард или циркач. Однако за ваш принц я готов поведать вам много полезного о современной жизни столицы и роковых тайнах двора. Плата вперед!

Лайам расхохотался, достал из кошелька серебряную монету, подкинул ее на ладони и спрятал в рукав.

— Плата потом.

Сказитель смирился и присел на бортик фонтана. Лайам устроился рядом, спиной к прохожим.

— Итак, братец, что у нас там за тайны? Валяйте выкладывайте, я не спешу!

Сказитель обидчиво вскинул голову, но, видимо вспомнив о серебряном принце, смягчился и картинно взмахнул полой плаща.

— Да будет вам известно, сударь, что мое имя — Тассо… сэр Тассо, мне доводилось беседовать с самим королем! Вы ведь не из Торквея, не так ли? Знайте же, что я говорил с королем в его же дворце. Вы хоть дворец-то видали?

Лайам отрицательно мотнул головой. Через плечо старого болтуна он озирал площадь.

— О, дворец — это изумительное строение, возведенное магами и великанами. Его вам безусловно надо бы осмотреть. Хотя там ныне, увы, тревожно: наш добрый король Никанор заболел. Это вам, сударь, конечно, известно, но о причинах его недуга нам, я думаю, стоит поговорить. Невежды болтают всякое, однако, могу вас заверить, принимать во внимание эти слухи не стоит. Все толки о демонах, призраках, о проклятии, исходящем от его августейших предков, и о коварстве сторонников Фрипортской лиги можете благополучно забыть. Нет, сударь, причины тут всего три. И я, как человек, близкий к дворцовым кругам, готов вам о них рассказать. Желаете ли послушать?

Лайам, помимо своей воли заинтересовавшись, кивнул.

Тассо наклонился к его уху и принялся загибать пальцы.

— Первая из возможных причин — это гнев богов. На этой версии настаивают жрецы, требующие все новых жертвоприношений и покаяний — как от его величества, так и от всех его подданных в целом. А потому завтра утром король предпримет поездку в священную долину Рентриллиан, дабы совершить обряд очищения. Однако жрецы не могут сказать точно, какой грех ему надо замаливать, и потому существуют еще две версии происхождения злого недуга…

Две эти версии утверждали, что болезнь короля либо является следствием козней некоего недружелюбного чародея, не состоящего в гильдии магов, либо она вызвана отравой, подсыпаемой в пищу монарха с ведома одного из претендентов на трон. На первое заявление Лайам лишь фыркнул, второе попросил прояснить. Тассо долго распространялся о Корвиале и Сильвербридже, но ничего принципиально нового сообщить не сумел.

— Если хотите знать, — закончил с важным видом сказитель, — последняя версия наиболее вероятна. Двор — место мрачное, король окружен врагами, рядящимися в личины друзей.

«Ну, с этим я спорить не стану!»

Впрочем, вслух Лайам этого не сказал. Он громко зевнул и почесал щеку. Потом небрежно спросил:

— Неужто ничто не в силах вылечить нашего Никанора? Существуют же снадобья и заклятия!

Тассо состроил скорбную мину.

— Увы, чародеи сделали все, что в их силах, но не добились успеха. Сам магистр еще летом подступался к монаршему ложу, творил заклинания. Эта мера не помогла — король продолжает чахнуть. Его недуг ставит в тупик всех самых известных лекарей и знахарей Таралона. Ничего, к сожалению, поделать нельзя.

— А если пустить в дело какую-нибудь штуковину… из древнего чародейского арсенала? Маги тогда, я слышал, были куда как могущественнее, чем наши!

— Нет, похоже, средства от этой болезни не существует, — вздохнул сказитель и улыбнулся ему, как учитель, раскрывающий ребенку горькую истину. — Она не подвластна ни древним заклятиям, ни новейшим изобретениям.

— А я, помнится, слышал легенду, что одна из семнадцати королевских реликвий наделена целительной силой.

Тассо лишь махнул рукой.

— Ну, если верить легендам, то существует еще Монаршая Панацея…

Лайам прищелкнул пальцами.

— Во-во, я о ней! Почему бы ее не использовать, а?

Снисходительная улыбка сказителя начинала его бесить, однако же он старательно унимал свою злость.

— Ну, во-первых, мой дорогой, потому, что этой реликвии в течение многих веков никто не видел в глаза. А во-вторых, нет никаких доказательств, что она не плод воображения древних историков. В их трудах говорится о многих вещах, каких никогда и на свете-то не бывало.

«Да она у тебя над плешью летает, болван!»

— Но легенды-то все же о ней говорят? Уж вы-то наверняка их знаете?

Сказитель насупился.

— Сударь мой, я сказками не торгую!

— Но помнить ведь вы их должны? Семнадцать реликвий — о них все говорят. Мое дело платить, ваше — рассказывать.

Сказитель вздохнул и признался, что ему действительно кое-что ведомо. Так уж и быть, он поделится с молодым человеком своими знаниями, однако ручательства, что они истинны, не даст ни за что. Никаких ручательств с него никто и не требовал, хотя сведений у сказителя, как оказалось, имелось не густо. Отчасти потому, что о самой Панацее никаких легенд сложено не было, она фигурировала в историях, повествующих о других, более значительных раритетах. Однажды эта реликвия спасла жизнь королю Цимберу, когда тот был серьезно ранен при попытке вновь завладеть одним из похищенных у него Эдаранских Мечей и Квинтиновым Щитом, потерянным его пращуром в диких северных землях. Спасла Панацея и рыцарей-близнецов Табола и Терена после их битвы с великанами Тросских гор. Всего ей приписывалось пять чудодейственных исцелений. Еще в нескольких случаях Панацея впрямую не упоминалась, однако по некоторым намекам можно было предположить, что смертельно раненных рыцарей воскрешали именно с ее помощью.

— Все это покрыто пылью столетий, — закончил Тассо. — Новых чудес в нынешней половине тысячелетия не происходит. Если Монаршая Панацея существовала на деле, она, скорее всего, покинула королевство вместе с Квеленом-Странником. Говорят, он прихватил несколько реликвий в свое злосчастное путешествие.

— И было это двести лет назад, — сказал Лайам, делая вид, что признает свое поражение.

Сказитель надменно кивнул.

— Вот именно.

Пока длился рассказ, колокола пробили девять. Оглянувшись на восток, Лайам увидел, что солнце стоит высоко, и, решив, что с него довольно, отдал сказителю его принц.

— Скоро придет мой капитан. Спасибо за развлечение.

Он встал, потянулся и, не обратив внимания на низкий поклон болтуна, вернулся на свой пост — в переулок.

«Фануил, не слетаешь ли поглядеть, что там с Лестницей?»

«Слушаюсь, мастер».

Лайам прислонился к стене, вынул кинжал и принялся чистить его кончиком ногтя. Если Панацея действительно сотворила хотя бы половину чудес из тех, что ей приписывают, она наверняка способна исцелить короля. Как реликвия попала в руки герцога Южного Тира, Лайам не знал. Впрочем, монархам свойственно одаривать своих верных вассалов бесценными раритетами. К тому же, если верить легендам, снадобье, содержащееся во флакончике, благотворно воздействует не только на тех, в чьих жилах течет королевская кровь…

Ожидание сводило с ума. С того места, где он стоял, Лестница видна не была, но тормошить попусту Фануил а ему не хотелось. У дракончика и так довольно забот, а расспросами ход подъемника не ускоришь.

Лайам в шестой раз приступил к чистке ногтей и вдруг встрепенулся. В голове его вспыхнула мысль:

«Лестница опускается, и я вижу среди пассажиров человека, который держит в руках шляпу с белым пером».

Беглец вздохнул с облегчением и привалился к стене, вознося всем богам благодарственные молитвы.

«А еще я здесь вижу лейтенанта Эльдайна».

У него пресеклось дыхание. Он велел фамильяру показать ему Лестницу — и увидел воочию и человека с пером, и Эльдайна, которого нетрудно было признать по белым повязкам. «Если ему все известно… если он следит за доверенным лицом Катилины, наше свидание не состоится!»

Ожидание затянулось. Лестница еле ползла. Лайам еле дышал. «Как разобраться, следит он за ним или нет?» Подручный Уорден мог оказаться на платформе случайно. Возможно, это его обязанность — каждое утро посещать Беллоу-сити. «Но все-таки… вдруг ему что-то известно?» Грудь Лайама жгло, он стал задыхаться.

Наконец Лестница опустилась, и Фануил доложил, что человек с белым пером пошел в одну сторону, а лейтенант — в другую.

«Похоже, он идет к бирже, мастер».

— Ес-сть! — радостно прошипел Лайам и тут же испуганно дернулся — не услышал ли кто его восклицание? Нет, все в порядке. Площадь опять почти опустела: там слонялась лишь кучка зевак, да какой-то поденщик набирал ведром из фонтана воду, да вертлявая девчонка-пирожница на все лады расхваливала свой товар.

«Следи за Эльдайном, малыш. Дай мне знать, если он повернет в мою сторону».

«Хорошо, мастер».

Последнее ожидание. Пятнадцать минут, необходимых на путь от причальной площадки до мола. Лайам считал мгновения, загибая длинные пальцы. Время от времени, он зажмуривался, словно бы торопя таким образом время, и тут же опять обшаривал площадь глазами, отыскивая унылую, серого цвета тунику. Благодаря недавнему обмену зрением с Фануилом он знал, во что посланец одет.

«Мастер, Эльдайн дошел до биржи. Говорит с миротворцами, которые там стоят».

«Хорошо».

Посланец шел за тремя носильщиками, обремененными огромными тюками шерсти, так что Лайам заметил его лишь тогда, когда он дошел до фонтана. Человек Каталины церемонно надел шляпу, расправил длинное белое перо и замедлил шаг, словно раздумывая, куда бы ему направиться.

«Благодарю вас!» — вскричал мысленно Лайам, обращаясь ко всем богам, и оглядел площадь. Миротворцев вроде не видно, никаких подозрительных личностей тоже… «Кроме тебя самого!» Он вышел из переулка и двинулся прямо к посланцу. Тот удивленно вскинулся.

— Я — Отниэль Фовель, — сообщил Лайам.

— Вы?! Но… — Посланец осекся, рассматривая его лоб, потом встряхнул головой. — Ладно, неважно. У меня к вам письмо. Вы должны прочесть его прямо при мне.

Он достал из складок туники сложенный лист пергамента, на котором красовалась большая печать.

Лайам торопливо сломал сургуч и развернул письмо. Оно было коротким:

«Я не имею дела с убийцами и безумцами. Рекомендую вам незамедлительно сдаться пацифику».

Голова Лайама пошла кругом. Он пошатнулся, не веря своим глазам, но тут его взяли за локоть.

— Сохраните это письмо, — сказал посланец, убедившись, что собеседник его слышит. — Завтра в одиннадцать утра сын моего господина придет помолиться в храм Ночи — в священной долине Рентриллиан. Его имя Публий Цест Катилина. Вы его знаете?

Ошеломленный Лайам мог лишь помотать головой.

— Ну, это также неважно. Он придет туда ровно в одиннадцать и будет один.

Посланец говорил медленно, с расстановкой, подчеркивая каждое слово.

— Король тоже прибудет в Рентриллиан. За ним потянется масса простого народа и весь, естественно, двор. Итак, завтра утром, в одиннадцать, в святилище Ночи. Счастливо оставаться, господин Фовель. Желаю удачи.

Мужчина развернулся на каблуках и зашагал прочь. Лайам потряс головой и очумело уставился на письмо. Резкий его тон контрастировал с серьезностью и доверительностью посланца, а содержание не имело ничего общего с тем, что тот передал на словах. О том, где и когда будет молиться отпрыск сановного Катилины, безусловно, сказано неспроста. «Зачем же тогда мне послали такую депешу?»

Лайам покачал головой, сложил пергамент, сунул его за пазуху и поспешно зашагал прочь от мола. Он был весьма озадачен.

По дороге, придя в себя от первого потрясения, он постепенно начал соображать, что к чему.

«Принц казны боится ловушки!» Переписка с человеком, которого обвиняют в убийстве главного королевского камергера, могла нанести репутации Катилины непомерный ущерб. Особенно в эти мрачные, опасные дни, когда всем и всюду мерещатся заговоры и предательства. «Именно потому в письме он отказался от встречи со мной. А если меня застукают с его сыном, всегда можно заявить, что это случайность. Завтра в священной долине будут толочься все!»

И это прекрасно. Ведь в людской толчее так легко затеряться. Кроме того, у его врагов не будет оружия. В этом святом месте появляться с оружием строго-настрого запрещено. Исключение делается лишь для некоторых жрецов и личной охраны монарха. К тому же долина Рентриллиан находится вне зоны влияния коварного Аурика. Катилине там будет проще передать Никанору флакончик. Да и само святилище Ночи словно создано для тайных свиданий. Оно расположено на отшибе и посещается мало. И — что тоже немаловажно — там вечно царит полумрак.

«Катилина до мелочей все продумал!» Лайам пощупал сквозь ткань куртки прямоугольник письма. «Вот настоящий мастер интриг. А ты просто шестерка». Он попытался представить свое собственное лицо в момент прочтения долгожданной записки. «Наверное, я выглядел, как полный дурак. Фануил, тот уж точно бы надо мной посмеялся».

Ему же смеяться пока что никак не хотелось, однако Лайам все же испытывал облегчение. Хорошо знать, что у тебя есть союзник, пусть даже далекий. Душа его словно освободилась от тяжкого груза, он чувствовал, что готов ко всему.

Теперь основная его задача — не попасть до завтра в лапы врагов, но у него есть укрытие — это нетрудно. Пробраться в Рентриллиан будет, безусловно, сложнее: придется идти Молитвенным трактом, а там-то уж наверняка ошиваются миротворцы.

«Фануил!»

Эльдайн ушел в здание биржи, и дракончик томился без дела. Он радостно кинулся выполнять новое поручение и даже никак не прокомментировал казус с письмом. С другой стороны, Лайам ведь и сам не удосужился сообщить своему фамильяру, какой шок ему довелось пережить.

Отправив малыша на разведку, он вдруг понял, что до конца дня никаких дел у него вроде бы нет. Направившись к складу, Лайам задумался, чего ему там не хватает, и, приостановившись, исследовал содержимое купеческого кошелька. Тот был набит монетами до отказа. «А он малый не промах — этот толстяк!»

На склад Лайам вернулся с большой парусиновой сумкой, в которой лежали два одеяла, дешевая трутница, три свечи, пара свертков с едой и… книга новелл. Книга была, пожалуй, излишеством, и он втихомолку бранил себя за причуду.

«Зря ты ее купил. Фортуну дразнить не следует, она — дама капризная».

Однако через пару минут неприятное ощущение улетучилось. «Возможно, мне придется тут прятаться не один день». Дров, если их экономно тратить, хватит надолго. Лайам достал новую трутницу и развел маленькийкостерок, запалив лишь один-единственный обрезок доски. Потом он стал распаковывать сумку. Аккуратно расстелил одеяла, расставил свечи. Куда деть еду, чтобы она не испортилась и не запылилась? Внезапно ему стало смешно.

«Ни дать ни взять — смущенная новобрачная, впервые прибирающая свой новый дом!»

Лайам откинул голову, любуясь делом собственных рук.

— Нет, мертвецы так не обустраиваются, — прошептал он, потом, уже громче, добавил: — Так обустраиваются придурки!

Он хмыкнул, сел к костерку и взял в руки книгу.

«Фануил, ты у нас где?»

«Лечу над дорогой, идущей вдоль моря, мастер. Уже подлетаю к повороту в долину».

«Прекрасно. Разведай, как там, и возвращайся домой. Я как раз принес с рынка еду и собираюсь прилечь почитать…»

«Что-что?»

«Ладно, замнем. Давай не тяни».

«Слушаюсь, мастер».

Благоприобретенный сборник рассказов о путешествиях был увесист и хорошо издан, однако читать ему вдруг расхотелось. «Что ж, я хотя бы его полистаю…» Он раскрыл томик на первой странице. В глаза бросились строки: «В давние времена путешествовать по дорогам страны было отнюдь не так безопасно, как в наши благословенные дни…»

Лайам, не удержавшись, фыркнул. «Видел бы автор, что творится на этих дорогах теперь!» Однако начальная фраза введения уже зацепила его. Он заложил книгу пальцем и поднялся на ноги, чтобы зажечь свечу.

Та стояла на бортике внутреннего прохода. Лайам хихикнул, оценивая со стороны свой видок, и тут чей-то вкрадчивый голос внезапно окликнул его.

— Ренфорд, дружище! Что-что, а прятаться ты, безусловно, горазд! Отыскать тебя было совсем непросто.

Лайам медленно повернулся. С высоты галерейки ему улыбался Эльдайн.

15

— О да, — продолжал Эльдайн, запирая ставню. — Очень непросто.

В помещении стало темнее, но не намного: запыленные окна купола пропускали дневной свет.

Лайам шумно сглотнул слюну, потом ошеломленно завертел головой в поисках непонятно чего: то ли оружия, то ли пути к отступлению. Эльдайн расхохотался.

— Однако, в конце концов, я тебя все же нашел, не так ли? Хотя и не в священной долине. Ненний считал, что ты там, но я ему не поверил. И оказался прав.

Он обнажил меч и пошел по лестнице вниз.

Лайам выругался, чем побудил себя к действию. Он бросил книгу, горящую щепку и выхватил кинжал. И прижался спиной к стенке прохода.

Эльдайн спускался неторопливо, помахивая мечом и небрежно цедя сквозь зубы слова:

— Тебе бы следовало дать мне разобраться с тобой еще, скажем, позавчера. Или вчера, на платформе. Это избавило бы нас от лишних хлопот.

Лайам взглянул на свой жалкий кинжальчик. «Не стой же, как пень! Не подпускай его близко!» Он еще раз выругался, схватил свою сумку и выбрался из прохода на другую сторону склада.

Эльдайн спрыгнул с лестницы, сверкая улыбкой. Происходящее явно доставляло ему удовольствие.

— От очень, очень многих хлопот. Знаешь ли, я был просто счастлив, когда ты свалился с платформы! Я ведь решил, что ты — мертв.

Он покачал головой, предаваясь приятным воспоминаниям.

— Несказанно счастлив, уж можешь поверить, А потом я узнал, что ты выплыл, и радость прошла. Потом ты обворовал двух членов банного клуба и отправил письмо Катилине. Через гонцов, а?

Центральная выемка разделяла врагов, точно пропасть. Лайам обмотал ремень сумки вокруг кулака. «Книжку купил, урод! Меч надо было купить, меч, а не книжку!» Он был не ахти каким фехтовальщиком, однако в такой ситуации меч много полезнее, чем книга и сумка с едой.

— Молчишь? — Эльдайн шевельнул мечом, разминая руку. — Ну, молчи. Катилине тоже бы следовало отправить ответ с гонцами. А он послал к тебе личного секретаря. Нам ничего не стоило за ним проследить, и обнаружилось, что тот направляется в Беллоу-сити. Зачем же? Да затем, чтобы встретиться там с неизвестным никому морячком. Кстати, твоя новая маска смотрится очень недурно!

— Твоя тоже, Эльдайн. Как думаешь, рваные раны когда-нибудь заживают?

Эльдайн невольно огладил свои бинты, его улыбка несколько поувяла. Впрочем, привычная самоуверенность тут же вернулась к нему: он уловил в голосе беглеца нотки отчаяния.

И легко спрыгнул в проход.

Лайам хорошо понимал, что в ближнем бою шансов у него точно не будет, и потому, волоча за собой сумку, боком пошел к краю прохода. Эльдайн, ухмыляясь, ждал, потом быстро нагнулся и подхватил с пола книжку.

— Что почитываешь, приятель?

Книга, шурша страницами, взметнулась в воздух. Лайам отмахнулся кинжалом, меч Эльдайна тем временем опасно сверкнул, устремляясь к его ногам.

Лайам отпрыгнул, отбил сумкой удар и вновь занял оборонительную позицию. Зря он схватил сумку, а не одеяло. Одеяло, по крайней мере, можно было бы скрутить в хлесткий жгут…

Лейтенант миротворцев невозмутимо кивнул.

— Кажется, ситуация тупиковая? Ты наверху, я внизу…

Кирпичный бортик доходил ему лишь до пояса, однако выбраться из прохода без риска подставить себя под удар он не мог.

— Полагаю, я мог бы тебя измотать, однако не следует забывать о твоем фамильяре… Есть, правда, еще вариант кликнуть парней, но мне хочется решить наше дело по-тихому.

«Фамильяр! Боги, ты и вправду придурок!» Лайам попытался сосредоточиться.

«Фануил! Немедленно возвращайся!»

— Тупик… — задумчиво пробормотал Эльдайн.

«Лечу, мастер».

А толку? Ставня-то заперта.

— Разве что, — лейтенант воздел палец, — разве что…

Он подобрал валявшееся у него в ногах одеяло и поднес его к костерку. Грубая ткань загорелась мгновенно. Лайам выругался. Эльдайн расхохотался.

Лайам взялся за кончик кинжала… Нет, метнуть его не удастся. «Баланс никудышный да и лезвие легкое…» Он снова схватился за рукоять.

Пламя жадно лизало шерсть. Эльдайн принялся раскручивать горящее одеяло над головой.

— Это чтобы ты не замерз! «Перепрыгни на ту сторону!» — приказал себе Лайам, но струсил, попятился. В прыжке можно было запросто напороться на меч.

Одеяло трещало. Лайам отшатывался всякий раз, как оно подлетало к нему. Наконец Эльдайн отпустил огненное чудовище. Лайам взмахнул сумкой — и тут лейтенант выпрыгнул из прохода.

Сумка спуталась с горящим комком и обрушилась на миротворца, тот откатился в сторону, встал на колено и мечом отбросил огненный вихрь. Одеяло упало в проход и затихло там, догорая. Лайам рванул ремень на себя, угол сумки задел головную повязку Эльдайна. Тот выругался, отшатнулся, но бинты были сорваны.

Лейтенант, зажимая ладонью открытую рану, яростно зашипел.

— Что, больно? — злорадно выдохнул Лайам.

— Ну все, тебе крышка! — воскликнул убийца Берта и Кейда. Он больше не ухмылялся и не зубоскалил, а, перехватив меч поудобнее, решился атаковать. Злость отнюдь не лишила его бойцовской сноровки. Лайаму удалось уйти от удара, но это была лишь временная удача. Размахивая кинжалом и сумкой, он попытался подобраться к противнику, однако тот не дремал. Эльдайн с легкостью отразил нападение и отскочил назад.

Оба остановились, чтобы дать себе передышку. Внезапно миротворец снова атаковал. Лайам с трудом отклонил меч кинжалом, растянув при этом запястье. Он застонал, Эльдайн взвыл и ударил его свободной рукой по лицу. Противники поменялись местами. Под их ногами клубилась пыль.

Теперь отступил Лайам, утирая кулаком выступавшие на глазах слезы. В ушах звенело, щека онемела.

— Что, больно? — зло прохрипел Эльдайн и бросился на него. Они вновь сошлись, но на этот раз Лайам старался держаться подальше от увесистых кулаков врага. И едва не лишился кинжала, парируя боковой удар. Его развернуло спиной к противнику. Это был жуткий момент. Лайам рванулся вперед, упал на колено, потом вскочил на ноги, поворачиваясь к врагу.

«Так ты долго не протянешь, — подумал он и увидел, что в глазах лейтенанта вспыхнуло торжество. — Надо сойтись с ним грудь в грудь! Атакуй!»

Замах сумкой открыл его для удара, но Лайам, вместо того чтобы отскочить, сам пошел навстречу мечу и только слегка извернулся, чтобы лезвие прошло вскользь. Он почувствовал, как тяжелый клинок вспорол куртку и резанул по ребрам, потом, рванувшись вперед, ударил сам — с одной стороны сумкой и кинжалом с другой.

Эльдайн видел угрозу, но его руку с мечом зажало под мышкой противника. Он вскинул свободную руку, неуклюже пытаясь себя защитить, но короткий клинок прошел между пальцами и вонзился ему в бок. Лейтенант захрипел, Лайам гортанно вскрикнул и вогнал кинжал еще глубже.

Они вместе рухнули в пыль. Эльдайн оказался внизу. Он бросил меч и ожесточенно боролся за жизнь. Враг хрипло дышал, а Лайам пытался вырвать из его тела кинжал. Тот не шел, Лайам едва не плакал. Он подобрался вплотную к противнику, а клинок не идет! Тут пальцы поверженного лейтенанта сошлись у него на затылке, и кинжал был забыт. Лайам сам вцепился в череп Эльдайна и ударил им о кирпичный пол. Хватка на его затылке ослабла, он приподнял голову миротворца и ударил еще раз. Он бил, бил, бил, потом раздался глухой треск, но он продолжал бить, пока противник не замер.

Он откатился в сторону. Раненый бок пылал. Лайам отполз подальше, нащупал меч. Поднял его и, опираясь на рукоять, попробовал встать на ноги. Его зашатало от боли. Острие меча царапнуло по кирпичам. Лайам распахнул свою куртку, задрал липнущую к коже тунику и застонал. Порез был глубокий, длинный, кровь из него так и текла.

«Мастер, ты ранен?»

Лайам рассмеялся сквозь слезы слабым, почти истерическим смехом и побрел к углублению для телег. Там он ухватился за один из столбов. Голова шла кругом — может, от боли, а может, от мысли, что он все-таки жив.

«Мастер, куда ты пропал?»

Колени его вдруг подогнулись. Лайам сполз по столбу и сел на пол, застонав от толчка. Он прижал руку к боку и уперся лбом в холодное твердое дерево.

«Мастер?!»

Лайам скрипнул зубами, заставляя себя сидеть неподвижно в ожидании, когда боль уймется.

«Я… — отозвался он, — я в порядке…» Однако боль не унималась, она пульсировала под пальцами, словно второе сердце.

«Я сейчас прилечу».

Через какое-то время боль попритихла. Лайам уронил меч на дно углубления и аккуратно, медленно слез следом. Ударившись ногами о землю, он охнул и застонал. Ему снова пришлось замереть на месте, чтобы сглотнуть тошнотворный комок. Восстановив равновесие, он содрал с себя куртку с туникой, стараясь не очень тревожить раненый бок. Боль вновь накатила — его прошиб пот, однако он справился с приступом и, опустившись на колени, подобрал уцелевшее одеяло.

Сил на то, чтобы полосовать грубую ткань, у него не осталось. Он посмотрел на рану. Рваные края, кровь все течет… Обмотав себя шерстяным одеялом, Лайам стянул концы его толстым узлом.

«Мастер, я уже рядом. Внизу топчутся двое — с приставной лестницей. Не тебя ли они ищут?»

— Уже нашли, — пробормотал Лайам. Язык во рту еле ворочался. Он прислонил больной бок к прохладному бортику углубления. Боль вроде бы унялась.

«Мастер, кто там с тобой?»

Отвечать не хотелось.

«Эльдайн. Мертвый».

«Ставня заперта изнутри. Я не могу пробраться к тебе. Мастер, открой мне!»

Сейчас… Только надо взять меч и куртку, выбраться из прохода, подняться к окну… Фануил усыпит миротворцев, Лайам спустится по их лестнице и исчезнет в порту. Он представил себе все это — но не двинулся с места. Он сидел, привалившись к кирпичной кладке, его потянуло в сон.

«Мастер, это переодетые миротворцы?»

«Наверное… Да».

«Они решают, лезть им наверх или нет».

Зачем? Все равно им внутрь не проникнуть — ставня ведь заперта. Эта мысль отняла у него последние силы. Пот заливал глаза, полз по губам. Лайам слизнул соленые капли, потом утерся ладонью.

«Усыпить их?»

«Как хочешь…»

Ладонь была липкой — в крови, и вторая тоже. Кровь текла через пояс, пачкая кошелек… Лайам зажмурился, открыл глаза, потом поднял лежащую рядом куртку и встал. Боль тут же вернулась, прогнав сон, и Лайам был ей даже рад. Он продел в рукав одну руку, а другую — ближнюю к ране — решил не тревожить. Как бы там ни было, теперь он одет.

«Они уже спят».

— Замечательно.

Он уставился на кирпичный бортик и жалобно скривился при мысли, что эту преграду никак нельзя обойти. Ему захотелось плакать. Он оперся на руки, стараясь не изгибаться, и вновь провалился в красный туман. Задыхаясь и плача, Лайам все же сумел подтянуть ноги, встать на колени и ухватиться за столб. Где-то далеко впереди маячила лестница, ведущая на галерейку. «И пусть. До нее тебе все равно не добраться…»

«Мастер, ты можешь идти?»

— Я иду…

«Рана тяжелая?»

Лайам лишь отмахнулся.

«Если тяжелая, надо воспользоваться королевским лекарством! Только открой мне окно!»

Вот дуралей, что он городит? Снадобье никак нельзя трогать, оно ведь принадлежит королю. Однако мысль завораживала. «Я сделаю лишь глоточек. Один совсем крошечный, незаметный глоток!» Бок ныл и горел, а из темных глубин замутненного сознания раненого уже выплывал алый флакон. В черной оправе, со сладкой начинкой. Сладкой, прохладной, как замороженный мед. «Один лишь глоточек…»

До лестницы он дошел. И, подгоняемый мыслью о снадобье, стал взбираться по ней на четвереньках. Глаза застилала темная пелена, все, что он видел — это свои дрожащие руки. Боль ярилась, словно предощущая, что с ней вскоре будет покончено. К окну Лайам тоже полз. Попытка встать на ноги грозила потерей сознания. Он дважды пытался нашарить крючок и откинул его только с третьей попытки.

«Готово», — подумал он и уронил голову. Фануил сам приоткрыл ставню, протиснулся в щель.

«С узлами справиться сможешь?»

Лайам мотнул головой. Дракончик вытянул шею, закинул мордочку за плечо и принялся яростно грызть бечевку.

«Времени мало, мастер. Миротворцы вот-вот очнутся».

Он щелкал зубами, словно собака, выкусывающая из своей шерсти блох. Путы разошлись в трех местах, флакончик болтался, но падать не падал. Фануил носом ткнулся хозяину в руку.

«Мне не справиться, возьми его сам!»

Лайам снова мотнул головой, однако поднял руку и ухватил флакончик. «Оно сладкое и прохладное…» Он поднес пузырек к губам, зубами вытащил пробку с короной, сплюнул ее на дощатый пол галерейки и сделал глоток.

Бок опалило таким жаром, что Лайам упал на локти. Но это была не боль. Ощущение походило скорее на серию очищающих вспышек — жгучих, жарких, целебных. Раненого трясло, он чувствовал, как откликается на этот жар его плоть и как вытягиваются, срастаясь, края раны. Оздоровление шло не только в боку: слабые вспышки разбежались по всему его телу. Все полученные недавно царапины, ушибы и синяки словно бы таяли и выгорали.

Когда все закончилось, Лайам сел, изумленно вздыхая. Он спохватился, закрутил головой, отыскивая реликвию, и успокоился, обнаружив ее в стиснутом кулаке. Слава богам, флакончик не опрокинулся и опустел лишь на малую толику. Протянув руку, Лайам нащупал корону и заткнул пробкой флакон. И внезапно осознал, что не помнит вкуса магического лекарства.

«Мастер, выпусти меня к миротворцам!»

Лайам, все еще переполненный благоговейным восторгом, встал на ноги и рассеянно открыл ставню. Фануил выпрыгнул наружу. Лайам машинально закрыл ставню и остался стоять, глядя на алый хрусталь. «Боги, это ни с чем не сравнимо! Это…» Он не находил слов. Он весь был как новенький, только что отчеканенный золотой. Тело полнилось силой. Внизу — в переулке — раздался голос, и Лайам неохотно повернулся к окну. Ему не хотелось ни на что отвлекаться.

«Мастер, пришла Уорден. Она говорит, что хочет видеть тебя».

Разум Лайама сделался удивительно ясным. Он не испытывал ни тревоги, ни паники, в нем вдруг поселилась неколебимая вера в себя. Отворив ставню и закрепив ее в поднятом положении, Лайам облокотился на подоконник и выглянул из окна.

Каменная леди, запрокинув лицо, стояла у подножия лестницы, приставленной к стенке, двое мужчин, одетых в морские добротные серые куртки, лежали на мостовой. Фануил лениво кружил над ними, но старался держаться чуть в стороне.

— Доброго дня, — крикнул Лайам. — Вы уже поняли, что я невиновен?

Сверху Уорден казалась совсем девчушкой. Он умилился тому, с каким серьезным видом она кивнула.

— И когда же вы догадались?

Он чувствовал себя хозяином положения. Действие Панацеи было воистину чудотворным.

— Когда я стала догадываться или когда окончательно поняла?

Он усмехнулся.

— Валяйте в подробностях.

Ему действительно сделалось интересно, хотя говорить бы им следовало совсем не о том. Уорден задумчиво пожевала губами.

— Сомнения во мне зародились во время второй нашей встречи, — ответила она наконец. — Вы вели себя дерзко, говорили странные вещи.

Она нахмурилась, опустила взгляд и покачала головой.

— Нет, еще раньше. Когда вы напустились на моего лейтенанта. Он, кстати, тоже вел себя странно. Путался, мямлил, что-то недоговаривал. Подозрительным мне показалось и то, что он всегда первым оказывался на местах вам приписываемых преступлений…

Уорден поморщилась и прикрыла глаза. Потом снова заговорила.

— А окончательно я уверилась в своих подозрениях сегодня утром, когда лейтенант отправился вас ловить, не сказав мне ни слова.

Она снова вскинула голову, дожидаясь, когда собеседник оценит ход ее рассуждений. Лайам спросил себя, сумел ли бы он так же толково разобраться в столь запутанном деле, потом пожал плечами: какая теперь разница?

— Поднимайтесь сюда. Нам следует кое-что обсудить.

Уорден дернула уголком рта и взглядом указала на свою покалеченную руку.

— Следует. Но мне трудно лазить по лестницам.

— Ах да, простите. Я сам к вам спущусь.

Какое же это все-таки наслаждение — владеть своим телом! Лайам легко выскользнул из окна и стремительно ссыпался вниз по ступеням. В нескольких футах от мостовой он подобрался и прыгнул — ступни его мягко спружинили. Вот так же мягко и ловко спрыгнул внутрь полутемного склада Эльдайн… Улыбка Лайама погасла.

— Ваш помощник напал на меня, пацифик, и… одним словом, он мертв.

Уорден кивнула. В простом синем плаще с капюшоном и вязаном сером платье она походила на обычную горожанку, и о высокой и непростой ее должности сейчас напоминал только жезл.

— Я поняла.

— Это он убил лорда Берта и мэтра Кейда. — Лайам пытался разглядеть в стоящей перед ним хрупкой женщине ту грозную, неумолимую и неотступную охотницу, от которой он с огромным трудом уходил, однако что-то не складывалось, искомый образ не получался. Наоборот, в какой-то момент он не без удивления обнаружил, что У орден чудо как хороша. Его даже охватило ребяческое желание наклониться и сорвать с ее губ поцелуй, но строгий и проницательный взгляд каменной леди его отрезвил.

— Да, я и сама пришла к этому выводу.

К выводу, безусловно, не очень приятному для нее, но она никак этого не показала.

— Они вас давно поджидали, не так ли? Они знали, что за вещь вы должны привезти, и планировали убить вас, однако вам удалось спастись. Панацея у вас?

Лайам показал ей флакончик.

— И теперь вы ищете способ доставить реликвию адресату. Через кого же? Через принца казны?

Лайам пожал плечами, не видя резонов посвящать ее в свой план.

— А на пути у вас, разумеется, стоит лорд Аурик.

— Полагаю, эту помеху вы устраните. Я же лично, как только передам Панацею, незамедлительно уберусь из Торквея — и чем дальше, тем лучше. А с Ауриком вы разберетесь и без меня.

Уорден отступила на шаг и смерила собеседника внимательным взглядом. Лайам поежился. Так смотрят на сумасшедших.

— И как же, по-вашему, я могу это сделать?

— Ну, арестуйте его, — сказал Лайам. Хорошее настроение его начало таять. — Обвините в измене. Он ведь изменник. Чего ж вам еще?

— Ренфорд, я не могу его арестовать. У меня нет на то оснований.

— Каких еще оснований? Вы же знаете, что он виновен. Вот и тащите его в тюрьму.

Один из спящих миротворцев пошевелился, пацифик нахмурилась.

— Велите вашему фамильяру околдовать его снова.

Фануил подлетел к просыпающемуся миротворцу. Когда тот затих, Уорден раздраженно сказала:

— То, что я думаю, не имеет значения. Мне нечем подкрепить свои выводы. Не знаю, как у вас в Южном Тире, но здесь голословным наветам не верят. К тому же речь идет о первом — после короля, разумеется, — лице государства. Его вину следует доказать.

Лайам скис. Разочарование было столь сильным, что от недавней горделивой самоуверенности в нем не осталось и слабенького следа.

— Но факты, — промямлил он, чтобы что-то сказать.

Уорден нетерпеливо взмахнула рукой.

— Посмотрим на факты. Неоспоримо, что вы находились в доме Северна, когда был убит лорд Берт. Двое свидетелей — лакей и брат убитого — подтвердят под присягой, что это сделали именно вы. Вашим кинжалом убит мэтр Кейд, вы посетили дом Ненниев перед тем, как сэра Анка зарезали, а его супругу похитили. Кроме того, вы скрывались от миротворцев, совершили на Пятачке поджог и приставили к горлу совершенно невинного человека меч в присутствии сотни людей…

Лайам вскинул руки, давая понять, что с него довольно, однако Уорден неумолимо гнула свое.

— Я могу перечислить некоторые проступки Эльдайна — в частности, то, что он зачастую превышал свои полномочия и действовал без моего ведома, но подобные мелочи смехотворны, никакой суд их не примет в расчет. Он негодяй и получил по заслугам, он пал от вашей руки, но обелить вас мне нечем. А против главного камергера, одного из могущественнейших столичных вельмож, мне и вовсе нечего выдвинуть. Понимаете?

— Понимаю.

— Я не обладаю каким-либо весом. Я не могу, подобно влиятельным царедворцам, поступать как мне заблагорассудится. Я — всего лишь пешка, Ренфорд, и могу играть только по правилам. Миротворцами я командую лишь потому, что мой отец, находясь на смертном одре, упросил короля передать мне его пост. И поскольку мне пока что не приходилось вступать в конфликт с власть имущими, эта должность остается за мной. Но есть люди, которым не очень-то по душе, что столь высокий пост занимает женщина и калека. Аурик Северн из их числа, у него достаточно власти, чтобы меня раздавить, если я встану ему поперек дороги. Так что я не могу рисковать ни своим положением, ни репутацией миротворцев, выдвигая необоснованные обвинения. Лайам махнул рукой.

— Ладно, ладно! Я понял. В ваших словах есть резон. Но, говоря по чести, меня очень мало волнуют ваши служебные притязания, а уж о репутации миротворцев я бы вообще помолчал. У меня о них составилось не слишком-то лестное мнение. По крайней мере, на данный момент.

— Почему же? — спросила Уорден, сверкнув возмущенно глазами. — Уж не потому ли, что они выполняли свой долг, преследуя вас, ибо все факты, имеющиеся в их распоряжении, непреложно указывали, что убийца — именно вы?

Потому-потому. Но Лайаму не хотелось в том признаваться.

— Нет, милая леди, дело в другом. Как ни крути, но со счетов не скинешь, что ваш самый рьяный помощник оказался на деле убийцей и вступил в ряды заговорщиков, намеревающихся умертвить короля. И, похоже, на нем эта песенка не кончается.

Он указал на мирно похрапывающих стражей порядка.

— Скажите, положа руку на сердце, вы уверены в этих парнях? Что, если их уже, как и многих других, взял на содержание Северн?

Уорден поморщилась, однако не опустила глаз.

— Это вполне возможно. Вот почему мне и хочется, чтобы вы действовали со мной заодно. Нам надо вывести Аурика на чистую воду.

Лайам хотел съязвить, но сдержался и лишь покачал головой. Если он и подумывал об Аурике Северне, то всегда мимоходом. После того как флакон попадет к королю, негодяй-камергер, разумеется, будет наказан. А уж как там и кем — не все ли равно?

— Но для чего же вам я? У вас под рукой тысяча подчиненных. Точнее, уже девятьсот девяносто девять, и все же…

— Вы сами только что заявили, что на них полагаться нельзя.

Она кивком указала на спящих.

— Я считала их неподкупными. И так оно, может, и есть. Однако не исключена возможность ошибки. А ваша порядочность прошла испытания. Она у меня сомнений не вызывает.

Лайам невесело рассмеялся.

— Я польщен. Но вы, кажется, забываете, что у меня есть цель поважнее. Я должен доставить снадобье королю и не хочу рисковать понапрасну. Быть может, потом…

— Потом будет поздно, — отрезала раздраженно Уорден. — У меня есть один замысел, и главный расчет в нем — на вас.

Лайам обреченно вздохнул.

— Говорите.

Пацифик тоже вздохнула, но — с облегчением, так, будто ей таки удалось сговориться с упрямцем, хотя тот своего согласия еще ни на что не давал.

— Все достаточно просто. Вам нужно снестись с Ауриком и назначить ему встречу в таком месте, где я и абсолютно надежный свидетель могли бы подслушать ваш разговор. Предложите ему купить у вас Панацею. Он, естественно, согласится, но королю ее не доставит, давая тем самым мне повод взять его под арест. Ничего сложного. Справитесь?

Вопрос был задан таким пренебрежительным тоном, что Лайам не удержался от шпильки.

— А вы?

Она негодующе вздернула подбородок, но Лайам еще не договорил.

— Вами упущен из виду немаловажный момент. Заполучив Панацею, лорд Аурик непременно меня убьет.

— Я возьму с собой надежных людей.

— Да, конечно, если таких найдете. Но есть и еще один момент: лорд наверняка уничтожит и Панацею. Вы его арестуете, но король-то умрет. Вариант, при котором мы с Никанором уходим из жизни, меня почему-то не очень устраивает.

Надо отдать Уорден должное: она тут же поняла свои промахи и не стала цепляться за никудышный план.

— Значит, сделаем по-другому. Панацея останется при вас. Или в том месте, в каком вы ее спрячете. Вы же при встрече с лордом должны будете повернуть разговор так, чтобы заставить его упомянуть о своей измене. При наличии соответствующего свидетеля это явится доказательством виновности Аурика, и я его арестую. Нужен только свидетель, в чьей честности не усомнится никто.

— И где же вы такого найдете?

Новый план Лайама также не грел, однако что-то в нем все-таки было.

Уорден на миг призадумалась.

— Придворные отпадают, — сказала она. — Нам нужен жрец. Из какого-нибудь почитаемого храма.

— Лаомедона! — предложил Лайам, пацифик кивнула. Жрецов бога мрака, повелителя серых земель, весьма уважали в народе.

— А встречу можно устроить в каком-нибудь храме!

«И зачем ты лезешь во все это, дуралей?»

— Как насчет священной долины? — небрежно спросил Лайам. Раз уж его втянули в историю, надо, по крайней мере, блюсти свою выгоду. — Ведь завтра туда хлынут все.

— Прекрасно! — воскликнула Уорден, и лицо ее на миг озарилось улыбкой, которая, однако, тут же исчезла. — А-а, понятно! — протянула она. — Вот, значит, где вы должны встретиться с принцем казны.

— В святилище Тьмы.

— Чья это идея, его или ваша? Впрочем, неважно: храм нам годится. В его полумраке удобно как наблюдать, так и подслушивать.

Лайам видел, что для себя она уже все решила.

— Вам легко говорить! А я буду вынужден отдуваться. Сколько у вас надежных людей?

Уорден, нахмурившись, подсчитала.

— Тех, в ком я точно уверена, — дюжина.

Теперь подсчитывать принялся Лайам.

— Значит, на девятьсот восемьдесят семь стражей порядка положиться нельзя. Да меня изрубят на фарш, прежде чем вы с вашей дюжиной явитесь мне на выручку.

— У вас есть фамильяр, — возразила Уорден. — И потом, в священной долине носить оружие запрещено.

— Тогда из меня сделают отбивную, — вздохнул Лайам. — Ладно. Я пошлю вашему лорду письмо. Предложу ему встретиться в десять утра. Ровно в десять, вам ясно?

— В десять, — кивнула Уорден.

— Надеюсь, ваши люди уже будут там, и жрец тоже. Если не найдете жреца или вообще окажетесь не готовы, зайдите в святилище и предупредите меня. Потому что если Северн придет, а вы нет, я продам ему Панацею. И вся ответственность, таким образом, ляжет на вас.

— Вы так не поступите, — возразила Уорден. И с той же раздражающе безапелляционной уверенностью добавила. — Но я буду там. Со своими людьми и с надежным жрецом.

— Ну, смотрите!

Один из миротворцев снова зашевелился. Лайам знаком велел Фануилу его усыпить. Когда тот затих, он наклонился и принялся стягивать со спящего куртку.

— Что вы делаете? — Лайам поднял глаза.

— Хочу приодеться. А заодно прихватить его кошелек. Возможно, вы не обратили внимания, но мой — весь в крови.

— Ренфорд, это же воровство!

Лайам досадливо мотнул головой — что за женщина! — и вновь склонился над миротворцем. Уорден пожевала губами, однако сдержалась и промолчала.

Лайам содрал с себя липкую рвань, размотал одеяло и, словно бы между делом, спросил, не может ли пацифик убрать с Молитвенного тракта охрану. Или хотя бы поставить там своих доверенных лиц.

Уорден ответила не сразу. Похоже, беззастенчивый грабеж, творящийся у нее прямо под носом, вверг ее в состояние, близкое к шоку.

— Нет, — буркнула она наконец. — Это опасно. Есть риск, что кто-нибудь из моих подчиненных донесет о том Аурику, и тот заподозрит неладное. Пусть все остается как есть. Держитесь, кстати, подальше от гостиниц и постоялых дворов. Хозяевам вручены ваши портреты.

— Жаль.

Лайам покосился на свой бок. Тот самый, где еще четверть часа назад зияла свежая рана. От нее не осталось и следа, если не считать полосок запекшейся крови. Он осторожно погладил нежную новую кожу, потом тихонько присвистнул и натянул на себя куртку мирно храпящего миротворца.

— Ладно, управлюсь сам.

Он снял со спящего ремень с кошельком. Уорден, досадливо передернувшись, отвернулась.

— Наймите лодку, так будет проще. Она переправит вас через гавань. Там нет дополнительных патрулей.

— Рад это слышать.

Лайам аккуратно пересыпал содержимое окровавленного кошелька в новый. Руки его были в темных потеках, штаны липли к ногам.

— Мне бы надо отмыться и раздобыть другую одежду. Что там с моим лицом?

— Крови, похоже, нет, — сказала Уорден. — Впрочем, вы так разрисованы, что об этом трудно судить. Это ведь только роспись, а не наколка?

— Роспись. Хотя я подумываю ее закрепить.

— Не делайте этого. Татуировка вас изуродует.

— Благодарю за совет! — Лайам коротко хохотнул. — А как быть с этими молодцами? — Он указал взглядом на спящих. — Они ведь следили за мной. И знают, как я теперь выгляжу.

Синие глаза льдисто блеснули.

— С ними я разберусь. Их, как изменников, будут держать в самом глухом каземате вплоть до очной ставки с главой преступного клана.

— Ну-ну…

Лайам вздохнул.

— Что ж, мне пора. Увидимся завтра. Смотрите же, не опаздывайте, не то я и впрямь продам Панацею!

Она покачала головой и вновь заявила все с той же ошеломляющей безаппеляционностью:

— Не продадите.

Лайам нахмурился. Нет, она все-таки штучка. То носится за ним по всему городу, не давая вздохнуть, то вдруг отпускает на все на четыре — без каких-либо гарантий и обязательств.

— Откуда вам знать? А вдруг я сбегу? Сяду сейчас на корабль и исчезну? Чтобы избавить себя от лишних хлопот?

Уорден пожала плечами.

— Я перечла письмо герцога. И кое-что поняла.

— Хм… — Лайам прокашлялся. — Когда все закончится, хотел бы и я взглянуть на это письмо.

Она промолчала. Лайам нахмурился, почесал подбородок. Все вроде бы сказано. Пора уходить… Он потоптался на месте, поддал ногой камешек.

— Ладно, леди. Я ухожу… — Ответом был короткий кивок.

Он повернулся и торопливо пошел к выходу из тупичка, гонимый странными ощущениями, главными из которых были неловкость и непонятное сожаление.

16

Через пяток кварталов он остановился возле фонтана, чтобы помыть руки. Большая часть крови тут же сошла, остались лишь коричневые следы в складках ладоней да бордовое окаймление под ногтями. Лайам из осторожности полусогнул пальцы, насколько возможно упрятал их в рукава и двинулся дальше.

Солнце стояло уже высоко, близился полдень. Сообразив это, Лайам ускорил шаг, потом махнул рукой — спешить было некуда. Он твердо знал свой маршрут (переправиться через гавань, затем подобраться к Молитвенному пути) и все-таки ощущал себя словно бы не в своей тарелке. Ожидание, опять ожидание… Ему предстояло бездельничать почти целые сутки… «Найди другое убежище, купи новые брюки, тунику, поешь!»

Ладно, однако на сутки этих занятий не хватит. Кроме того, его грызла тайная неуверенность как в успехе задуманных предприятий, так и в людях, от которых зависело, пройдет ли завтра все гладко. Взять Катилину — практически нельзя предсказать, как тот себя поведет, и все же сейчас его куда больше волновала Уорден. Ее возмутительная самоуверенность, ее весьма странная система оценок… «Ты говоришь, что убил ее лейтенанта, — она пожимает плечами; ты снимаешь с ее подручного куртку — она чуть не падает в обморок. Ты хочешь помочь королю, она жаждет арестовать Северна. И появляется в самую для себя выгодную минуту, когда у тебя голова идет кругом и ты не можешь ей отказать…»

Она выслеживала Эльдайна, подозревая его в предательстве, она ждала, когда тот проколется. «За мой, между прочим, счет! Он мог убить меня, у нее имелась возможность ему помешать, но она не стала этого делать…» Лайам вдруг осознал, что такой случай — не первый. В ночь второй их встречи, в доме профессора Кейда, она тоже использовала его как живца. Отдала на расправу, а сама пошла сзади — посмотреть, что из этого выйдет. «Моей жизнью играть она не стесняется, а взять под арест высокородного негодяя боится нет оснований, видите ли, ах, ах! Я для нее — расходный материал, вот в чем все дело!»

«Фануил! — Дракончик все еще оставался у склада, наблюдая за спящими миротворцами. — Можешь оставить свой пост».

«Слушаюсь, мастер».

Расходный материал… Возможно, оно так и есть — в общем круговращении жизни, но это не означает, что он обязан с таким порядком мириться.

«Мастер, я направляюсь к тебе».

«Подожди. Вернись-ка обратно к складу и незаметно понаблюдай за Уорден. Справишься?»

«Да».

Дракончик надолго умолк. Потом спросил:

«Ты ей не доверяешь?»

«Да нет. Просто хочу знать, что она станет делать».

Не доверять каменной леди резонов у него вроде бы нет. В конце концов, она ведь его отпустила. Не затем же, чтобы предать. Приказ шпионить за ней — с его стороны, скорее, жест самоутверждения, попытка доказать (и, в первую очередь, себе самому), что он, Лайам, — не безвольная кукла.

Ехидный внутренний голосок тут же язвительно хохотнул. «Да ну, неужели? Что ж, поиграй в независимость, дуралей, пока у тебя есть эта возможность. А завтра ты вновь как миленький станешь против своей воли дергать смерть за усы, в то время как кое-кто будет взирать на это из безопасной норки…»

Внешнюю гавань терзал резкий ветер, покачивая стоявшие на рейде суда, между которыми бойко сновали шлюхи, ялики и баркасы. На пирсах толпился народ, но не прошло и пары минут, как Лайам сумел нанять лодку.

Лодочник — старый моряк с загорелым лицом, серьгой в ухе и тремя одинокими зубами в черном провале рта — греб быстро, играючи, словно бы не прилагая усилий.

— Подрался, что ли? — он указал подбородком на штаны пассажира. — Досталось тебе, я гляжу.

Лайам изобразил на лице самоуверенную ухмылку.

— Не мне, дедуля! Это вытекло из того, кто схватился со мной.

Ответ перевозчику показался чрезвычайно забавным, он весело закудахтал и ударил себя по колену. Лайам, чтобы избавиться от дальнейших расспросов, сделал вид, что разглядывает корабли. Большая часть из них была предназначена для прибрежных развозок, но попадались и морские суда, и даже огромные океанские зерновозы, сейчас непомерно высокие, ибо их груз уже перекочевал в торквейские закрома. Когда лодка вошла в тень одного из таких гигантов, Фануил доложил, что Уорден разбудила своих спящих подручных и куда-то их повела.

«На вопросы проснувшихся стражников она отвечать отказалась, заметила только, что за трупом лейтенанта Эльдайна пришлет специальный наряд. Они, похоже, очень расстроились».

«Еще бы! Ты держишься возле них?»

«Да. Вся троица движется к бирже».

«Отлично, продолжай наблюдать».

Лодка наконец обогнула казавшийся нескончаемым зерновоз, и Лайаму вдруг померещилось, что где-то рядом должно стоять «Солнце коммерции». Он повернулся на скамье. Ну да, вон оно, бултыхается возле пирса. Бочонок, приплющенный сверху, свинья тупорылая, а не корабль… Лайам поморщился и неожиданно ощутил огромнейшее желание оказаться на борту столь неприглядной посудины.

— Сворачивай к берегу, старина, — сказал он, указав в просвет между кораблями. Старик охотно повиновался. Лайам легко выпрыгнул из лодки, смешался с портовым людом и неторопливо побрел к знакомому судну.

У сходней дежурили четверо миротворцев. Свободные от вахты матросы бесцельно слонялись по палубе. Кто-то латал паруса, кто-то разбирал такелаж. Капитан Матюрен, очевидно, был у себя. «Внизу, в своей уютной каюте…» Каюта Лайама, несмотря на ее тесноту, тоже дышала уютом — так, по крайней мере, ему представлялось теперь.

«Мастер, пацифик, похоже, пришла, куда шла. Дом старый, мрачный, на окнах решетки, вход охраняют… Кажется, это тюрьма».

Лайам принял информацию к сведению, свернул с набережной и прошел вглубь квартала в поисках подходящего кабачка или винной лавчонки. Заведений подобного рода в округе хватало, но одни выглядели слишком убого, другие — не в меру помпезно. Выбор его наконец пал на небольшую таверну, располагавшуюся в тихом проулке. Скромная вывеска, над входом — корабельный штурвал, доски крыльца выскоблены добела. Во взглядах, устремленных к новому посетителю, светилось неодобрение. Судя по многим приметам, эта таверна была из тех, где собирались высшие чины морских экипажей — публика слишком себя уважающая, чтобы бражничать с матросней, но недостаточно важная, чтобы столоваться с торговцами и владельцами кораблей. Аляповатые молнии, украшавшие череп вошедшего морячка, заставили поморщиться многих.

Хозяин таверны радости тоже не проявил.

— Эй, приятель, тебе тут не место! Пива здесь не дают — только вино, да и то мы его разбавляем.

— Я не хочу ни вина, ни пива, — ответил спокойно Лайам. — Я хочу лишь плотно перекусить и написать письмо. Если вы мне поможете и в том и в другом, я за все заплачу — можете не сомневаться.

Он вынул из кошелька серебряную монету. Хозяин, удостоверившись, что матрос при деньгах и не пьян, неохотно пожал плечами.

В дальнем углу опрятного зала нашелся свободный стол. Лайаму принесли перо, бумагу, чернила, а чуть позже — жареную рыбу и хлеб свежей выпечки. От их запаха голова его пошла кругом. Он не выдержал, сдвинул в сторону канцелярию и накинулся на еду. «Надо же, это твоя первая горячая трапеза за… За сколько же дней?» Вскоре на тарелке остались одни кости. Лайам откинулся на спинку стула и немного посидел в расслабленной позе, лениво ковыряя кончиком ногтя в зубах. Наконец он вздохнул и притянул к себе чистый лист.

Письмо написалось легко, куда легче, чем то, что было послано Катилине. Слова приходили сами, обгоняя перо.

«Вещь, которую так рьяно искал ваш лейтенант, у меня, — писал Лайам, — однако теперь он лишен возможности к ней подобраться. Завтра ровно в десять утра я буду ждать вас в святилище Ночи долины Рентриллиан. Мы обсудим, насколько эта вещь вам нужна, и назначим ей достойную цену. Неявку я расценю как отказ и, будьте уверены, тут же найду вам замену. Приходите вовремя и один. Вряд ли нужно подчеркивать, что любая попытка меня задержать может навлечь на вас крупные неприятности. Лейтенант с охотой это бы подтвердил, но, увы, сейчас его мало волнуют мирские заботы».

Подписываться он счел излишним.

Письмо получилось не ах, но основное в нем было сказано. «Придет, никуда не денется, — решил Лайам. — Вопрос в том, придет ли Уорден?»

Он подул на чернила, подумал, не взять ли стакан вина, потом отрицательно мотнул головой, сложил листок и написал на нем имя сановного негодяя. Затем ухмыльнулся и чуть ниже добавил: «От Линдауэра Веспасиана». «Это наверняка его привлечет!»

Лайам заглянул в кошелек, убедился, что Панацея на месте, сунул письмо за пазуху и вышел из кабачка.

Найти уличного мальчишку, согласного добежать до ближайшего Дома гонцов, оказалось проще простого.

— Мне нужно дождаться приятеля, — сказал Лайам чумазому огольцу, отсчитывая монеты. — Вернись, принеси квитанцию и будешь вознагражден.

Тот убежал, а через минуту Фануил доложил, что из тюрьмы вышел отряд миротворцев.

«Они идут к складу и очень торопятся, мастер, но тех двоих, что сопровождали Эльдайна, с ними нет. Пацифик тоже не появлялась».

«Отлично. Побудь там какое-то время. А я пока поищу местечко, где мы скоротаем остаток дня».

«Хорошо, мастер».

Мальчишка вернулся через четверть часа, запыхавшийся и сияющий. Получив свою плату, он немедленно принялся дознаваться, не нужно ли господину чего-либо еще.

— Отнести, например, сумки, сударь? Или кого-нибудь разыскать?

Нет? Ну что же, тогда…

— Может, найти вам девочку посмышленей?

Лайам решил осадить нахального огольца.

— Сумок я еще не завел, а твоя сестренка меня не интересует.

— Моя сестренка — коза немытая! — отмахнулся мальчишка. — Но я тут знаю одно заведение…

И он стал со знанием дела перечислять все виды оказываемых в ближайшем борделе услуг. Лайам отвесил ему оплеуху.

— Убирайся, маленький сводник!

Мальчишка, ничуть не смутившись, потер ухо.

— Значит, вы, сударь, до девочек не охотник?

— Нет, — сказал Лайам и вскинул руку, заранее отвергая следующее логичное предположение. — Мне ничего не надо. Пошел прочь!

Он шуганул мальчишку, тот отскочил, собирая силы для новой атаки. Лайам, увидев это, поспешил удалиться сам.

К югу от гавани кварталы Беллоу-сити не имели ни профессионального, ни кастового деления. Склады соседствовали с трущобами, притоны — с роскошными ресторанами, бакалейные лавки — с «домами утех». Беглец около часа брел, куда несли его ноги, втайне надеясь таким образом выбраться на Молитвенный тракт. Временами то здесь, то там мелькали черно-белые плащи миротворцев, но Лайам даже и не пытался прятаться, он теперь совершенно не выделялся в толпе. Матросы вокруг так и кишели, и разрисованы они были практически все.

На небольшой толкучке Лайам купил себе чистую одежду с лотка, перебросил вещи через плечо и пошел дальше, прикидывая, где бы переодеться. Собственно, нужды в том особенной не было, грязнули и оборванцы встречались все чаще, а кровь уже совсемвысохла и запылилась. Но ходить в этих брюках сделалось неприятно: особенно донимала одна брючина, она сделалась твердой, потрескивала при ходьбе, и нога под ней страшно чесалась.

Пойти бы в гостиницу, да гостиницах он гость нежеланный… Каламбур вышел плохой и нисколько не веселил. Вывески портовых притонов, где моряк, сошедший на берег, мог скоротать ночку-другую, сверкали маняще. Но о чистоте там заботились не особо, слишком велик был шанс подцепить какую-нибудь заразу, а плюс к тому зазевавшегося клиента могли и обворовать. Пока в кошельке лежит Панацея, стоит ли подвергать себя подобному риску?

Лайам вспомнил о прилипчивом огольце и вдруг подумал, что заглянуть в бордель — не такая уж плохая идея. Клиенту, забежавшему на пару часов, никто там не удивится. «Правда, тогда мне придется…» Лайам залился краской и не стал доводить эту мысль до конца. Визит в бордель среди бела дня попахивал чем-то совсем уж скверным. Он войдет, девицы начнут переглядываться, зазывно кивать… «Может быть, позже, когда чуть стемнеет?..» Мысль была здравой, хотя Лайам знал, что шансов воплотиться в реальность у нее практически нет.

Он подходил к низкому каменному строению, окруженному группой деревянных ветхих домов. Откинув полог из плотной ткани, туда только что занырнули два моряка, один держал в руке кружку. Винная лавка? Подойдя ближе, Лайам понял, что это не так. Он увидел свечи, горящие в фонарях, а над ними — зигзаги молний.

«Храм Повелителя бурь? Что-то он слишком мал!»

Заинтригованный, Лайам отвел плотный полог и встал на пороге, давая глазам привыкнуть к царившей внутри темноте. Потолок святилища был затянут сетями и парусиной. Для того, наверное, чтобы все оно в целом походило на походный шатер. «Или на корабельный трюм!» — сообразил Лайам. Он пригнулся и двинулся вдоль рядов деревянных скамеек к странному алтарю — огромному обломку коралла, толща которого являла собой сложную комбинацию причудливых выступов и углублений. На первых мерцали свечи, вторые были назначены для даров.

Сопровождаемые благожелательным взором однорукого хранителя храма, моряки преклонили колени и вдвоем вознесли принесенную кружку над своими опущенными головами, что-то невнятно бубня. Потом они встали, вылили вино в чашу, вырубленную в подножии алтаря, поставили кружку в свободную нишу, кивнули хранителю и побрели восвояси.

Лайам посторонился, чтобы дать им пройти, и тоже встал на колени, разглядывая алтарь. Повелитель бурь являлся далеко не последним божеством таралонского пантеона, ему воздвигали гигантские храмы, но это маленькое святилище производило куда более сильное впечатление, чем те чертоги, в которых Лайаму доводилось бывать. Приношения тут не были дорогими или изысканными, зато отличались разнообразием и затейливостью. Ниши в основном заполняли безделушки, любовно сработанные матросскими натруженными руками, особенно среди них выделялись макеты больших кораблей — со всем оснащением, вооружением и фигурками экипажа. Рядом теснились дары попроще: кружки, хлебцы, бутылочки с благовониями. Все это, выглядывая из оранжевой толщи коралла, казалось таинственным и прекрасным. Над алтарем висела доска с начертанным на ней изречением: «Подобен морю…»

— Подобен морю, — повторил Лайам и мысленно закончил стих: «Подобен морю бог — бездонен и безбрежен! Подобен буре бог — могуч, неукротим!»

— Подобен буре, — откликнулся хранитель и улыбнулся, когда посетитель посмотрел в его сторону. — Что, брат, скоро ли в рейс?

— Надеюсь, — пробормотал Лайам. Ему не хотелось лгать перед алтарем. Религия не занимала особого места в его жизни, однако он твердо знал, что боги есть боги и что лучше их не гневить. — Если повезет, то пойду.

— Что ж, Повелитель слышит тебя, — ответил хранитель, потирая культю. — А уж захочет ли он оказать тебе помощь — этого нам знать не дано.

Лайам согласно кивнул. Именно этим и раздражали его небожители. Тем, что на них нельзя положиться. Он обернулся к скамьям.

— Я бы хотел тут немного побыть. Ничего?

Хранитель великодушно махнул уцелевшей рукой.

— Сиди сколько хочешь! Храм открыт круглые сутки.

Лайам достал из кошелька несколько монет, положил их в нишу, потом пробрался к дальнему ряду скамеек и уселся в углу, привалившись спиной к стене. Свет от свечей сюда почти что не доходил. В краденой куртке было тепло, и он позволил себе расслабиться.

Мысли кружили и путались. Уорден, Северн, Монаршая Панацея, больной король, предательство, верность, глупость и долг… Проблемы требовали внимания, но ему не хотелось думать. Куда лучше следить, как отблески света играют в изломах коралловой толщи. Сидеть было приятно, Лайам впал в полутранс.

Через час Фануил сообщил, что Уорден, покинув тюрьму, направляется к Лестнице. Лайам бездумно велел дракончику не оставлять ее без пригляда.

В душе его вдруг поселилось странное умиротворение, граничащее с абсолютным безразличием ко всему.

В храм приходили миряне. Женщины, моряки. Молились, оставляли дары, уходили. Лайама никто не тревожил, включая хранителя храма.

Тот тоже недвижно сидел на своей табуретке, словно бы полностью поглощенный созерцанием алтаря.

Фануил проводил день куда деятельнее, он неотступно следовал за Уорден. Та навестила четырех миротворцев, дежуривших на постах, потом пошла по Торквею, придерживаясь одной ей ведомого маршрута и ненадолго заглядывая в многоквартирные жилые дома. Фамильяр добросовестно докладывал о каждой ее задержке, но Лайам к действиям каменной леди особого интереса не проявлял. Пацифик обходит своих людей, условливается с ними о встрече на завтра. «Выполняет свою часть уговора…» Все правильно, все в порядке вещей.

Дальние колокола пробили шесть. Хранитель встал с табурета, потянулся и собрал с алтаря все съестное. Приковыляла его сменщица: молодая женщина на костылях, с неестественно вывернутыми ногами. Они поболтали, и хранитель ушел, кивнув засидевшемуся в углу морячку. Сменщица уселась на табурет, подперла рукой голову и тоже уставилась на алтарь.

Село солнце, за пологом потемнело, скамейка вдруг сделалась твердой. Лайам, без всякой на то причины, почувствовал — пора уходить. Он встал и шагнул было к двери, потом, помешкав, повернул к алтарю и положил в нишу еще пару монеток. «На удачу!» — сказал он себе, кивнул хранительнице и вышел.

На улице было холодно; руки сразу замерзли. Лайам поочередно потер их. «Куда ты теперь? Ну, сначала, разумеется, ужинать! А потом что — в бордель?» Он хихикнул. Из храма — в публичный дом! «Ренфорд, где вы провели ночь перед решающей схваткой за жизнь короля?» «У шлюх, господа, разве это не ясно? Однако же перед этим я плотно перекусил!»

Посмеиваясь, Лайам не забывал поглядывать по сторонам, и все-таки он миновал несколько подходящих трактиров. Не из осторожности, а так — чтобы потянуть время. Наконец ему приглянулось довольно шумное заведение с броским названием «Тугая мошна». Там гуляли матросы, только-только вернувшиеся из удачного рейса. Они сдвинули вместе большую часть столов в общем зале и нестройными голосами горланили похабные песни. Трактирщик окинул вошедшего внимательным взглядом и предложил ему пройти в кабинет. Лайам из чувства противоречия отказался и занял свободный столик в дальнем углу.

Пока он ужинал, веселье достигло пика. Кого-то, под хохот товарищей, уже выворачивало наизнанку. «Эти парни сродни студиозусам, — думал Лайам, расплачиваясь, — правда, тем не приходится месяцами лазать по вантам над бушующими волнами». Пряча усмешку, он направился к двери.

— Мы его выжили! — заорал какой-то моряк. — Эй, брат, вернись! Мы его выжили! Это не дело!

Компания загалдела, и все вразнобой принялись уговаривать уходящего не обижаться и в знак примирения выпить с ними стаканчик-другой. Лайам покачал головой.

— Рад бы, да не могу. Через час мы уходим. Море не может оставаться пустым.

Ответом ему был нестройный рев. «Хорошо сказано!» — кричали одни. «Нет, пусть все-таки выпьет!» — настаивали другие. Лайам схватил со стойки свою кружку.

— Здравие короля, ребята! Здравие короля!

Традиционный тост несколько отрезвил гуляк. Все, кто сумел, подняли кружки.

— Здравие короля!

Дверь кабака отворилась, не скрипнув, и закрылась без стука. Лайам сумел ускользнуть.

Бордели, казалось, были натыканы всюду. На каждом углу светились красные фонари, под ними толклись вертлявые сутенеры, из окон высовывались красотки — бесстыжие, полуголые, весьма привлекательные для взора мужчины, который плотно поужинал и никуда не спешит. При иных обстоятельствах… Лайам вздохнул. Он и по натуре своей был довольно брезглив, а тут еще у него завелась подружка. Молодая, задорная, белозубая, служившая квестором в одном маленьком — и таком далеком теперь — городке. Случись что, он просто не сможет смотреть ей в глаза. Нет-нет, ни о каких других женщинах не может идти и речи! Единственное, что в борделе для него привлекательно, — это кровать. «Настоящая! С пологом, тугими перовыми подушками и мягкими одеялами!» М-да, одеяла, конечно же одеяла, но у этих подушек такие формы, что… Лайам крякнул и покраснел.

В конце концов, проблуждав без толку около часа, он решил вернуться в святилище Повелителя бурь, на свое насиженное местечко. Калека-хранительница взглянула на него не без удивления. Пару минут спустя она взяла костыли и подковыляла к скамейке.

— Ты очень религиозен, а?

— У меня что-то вроде бдения, — недовольно откликнулся Лайам. Он намеревался вздремнуть, но хранительница не отступалась.

— Бдения?

— Я утром иду в Рентриллиан, — сказал он, надеясь, что разговор на том и закончится.

Женщина взглянула на него с подозрением.

— В Рентриллиан? А Кане говорил, что ты собираешься в море…

Лайам вздохнул.

— Так все и было, но, похоже, наш рейс отложили. Дня на два, на три, не больше. Вот я и надумал прогуляться в Рентриллиан.

— За короля, значит, словечко замолвить? — сказала хранительница, прищурив глаза.

— Угу, — буркнул Лайам. — А теперь, позвольте мне помолиться.

Он опустил веки, сложил на груди руки и привалился затылком к стене.

— Похоже, что ты просто спишь, а не молишься, — заметила неотвязная баба.

— Молиться можно по-разному, — отозвался Лайам, не открывая глаз.

— Ага, чтобы не платить за ночлег.

Лайам понял, что покоя ему не будет, вздохнул и развязал кошелек. Хранительница хмыкнула, взяла серебряную монету и проворно заковыляла к пологу, заменявшему дверь.

— Постереги пока храм, паломничек! Я — в винную лавку и мигом назад.

Лайам проводил ее взглядом и решил воспользоваться своим одиночеством, чтобы переодеться. Повелитель бурь видывал всякое, он не должен обидеться на то, что в его святилище кто-то меняет штаны. Лишь бы калека не помешала.

Калека не помешала, ее не было около четверти часа, а когда она притащилась с двумя объемистыми кувшинами, Лайам уже дремал.

Впрочем, заснуть как следует ему так и не удалось. Он то проваливался в сон, то вновь просыпался. Хранительница не трогала морячка, втихомолку потягивая винцо. Миряне в святилище больше не заходили, однако сон почему-то не шел. «Ну и ладно, а то ты еще расхрапишься!»

И потом, не спишь, значит, и не проспишь. Лайам твердо решил отправиться в путь спозаранку. Часа в два ночи, не позже. Тогда до священной долины он доберется к шести и без помех обследует подступы к святилищу, где назначены встречи. Лайам клевал носом, встряхивался и снова клевал, слушая колокольный бой. Десять… одиннадцать… вот уже и двенадцать… Пройдет какое-то время, он сбудет с рук Панацею и наконец-то свободно вздохнет. Он сможет расправить плечи, высоко вскинуть голову… «Нет, лучше, пожалуй, ее опустить. И желательно, на подушку…»

Пробило два. Лайам встряхнулся и встал. Хранительница вяло помахала рукой. Он тоже махнул ей рукой и вышел из храма. Холодный ночной воздух хорошо освежал, но еще больше его взбодрило соображение, что так или иначе, но завтра к полудню все это закончится. Лайам повеселел, призвал к себе Фануила и, ориентируясь по звездам, побрел в юго-западном направлении — к прибрежной дороге.

На южной окраине Беллоу-сити тесно стоящих зданий не наблюдалось, особняки-одиночки сиротливо жались к рыночным площадям и сортировочным плацам, где собирались обозы и нагружались телеги, которым предстояло везти товары в верхний Торквей. Сейчас, в третьем часу ночи, здесь должна была царить тишина, нарушаемая лишь редкими возчиками, решившими подоспеть к первой загрузке.

Тишина и вправду стояла отменная, но… Лайам не верил глазам. Море мелькающих, переливающихся, дрожащих огней предстало его взору. Люди с фонарями, факелами, свечами, подобно призракам, молча брели сквозь ночные пространства, подбиваясь друг к другу, образуя тонкие ручейки, безмолвно вливающиеся в широкий поток, смещавшийся к юго-западным горным отрогам. Озадаченный Лайам не находил зрелищу объяснения. «Куда это они все собрались?»

Впереди, посреди просторного плаца, пылал одинокий костер — яркий оранжево-алый всплеск, раздвигающий мрак. Вокруг него, склонив головы, застыли людские фигуры — в капюшонах и одинаковых поясах. Возле них, прямо на холодных камнях, лежали мешки, одеяла. Паломники! Они явно здесь ночевали, чтобы оказаться поближе к месту, с которого начинается Молитвенный тракт.

«В Рентриллиан! Они все направляются в Рентриллиан!» Лайам нахмурился, сверля фанатиков яростным взглядом. Те как раз затянули что-то очень уж заунывное. А люди все шли и шли. На юго-запад — к прибрежной дороге. Шли целыми семьями, неся самых маленьких детей на руках. Сонные малыши вряд ли понимали, что происходит, однако никто из них не пищал, не скулил. Молодые поддерживали пожилых, какой-то мужчина тащил на закорках совсем дряхлого старика, очевидно собственного папашу. Все это походило на исход беженцев из города, отданного на растерзание жестоким врагам.

«Они идут молиться за своего короля. И это пока ведь лишь самые рьяные патриоты!» А ближе к рассвету число паломников возрастет — часам к десяти долина Рентриллиан переполнится до отказа. Лайам попробовал хотя бы приблизительно подсчитать, сколько же там соберется народу, но вскоре сдался. «Достаточно, чтобы заполнить все храмы!» Сыщется ли в таких условиях хоть где-то местечко для встречи с глазу на глаз?

«Не где-то, а в святилище Ночи, — напомнил себе Лайам. — Туда, может быть, никто и не сунется». Богиня Ночи не пользовалась в Таралоне любовью. У нее не имелось даже служителей, и все культовые отправления великодушно свершались жрецами иных богов. «Будем надеяться, что в эту ночь люди не воспылают к ней страстью!»

В любом случае что-то менять было уже поздновато. Поэтому Лайам встряхнулся и побрел за колеблющейся цепочкой огней, приноровляясь к шагам молчаливых паломников.

Прибрежная дорога, вынырнув из Беллоу-сити, тут же попала во власть ветра и волн. Холодные соленые брызги летели в лицо, камни под ногами сделались скользкими, ветер трепал красные языки факелов и задувал свечи. Однако колонна медленно, но настойчиво двигалась вдоль подошвы отрога.

«Мастер, внимание, впереди миротворцы!»

Они прятались от непогоды за гранитным утесом — там, где дорога отворачивала от моря. Лайам подался в середину толпы. Пульс его участился, под ложечкой засосало, однако все обошлось. Караульным было несладко, они жались друг к другу и не очень внимательно оглядывали проходящих. Так что группа паломников, с которой шагал Лайам, без какой-либо заминки свернула на Молитвенный тракт.

Тот уходил круто вверх, цепочка огней, постепенно редея, тянулась к самому небу. У Лайама быстро заныли икры, не прошло и десятка минут, как на обочинах тракта стали встречаться люди, присевшие отдохнуть. В основном это были старики и старухи. Их позы говорили о жуткой усталости, но во взглядах читалась решимость.

Паломники помоложе тоже делали остановки. Чтобы перекусить или попросту постоять, глазея на необычное зрелище. Реки вверх не текут, но людской поток попирал все законы природы.

Паломники подходили к раскиданным вдоль дороги лоткам, покупали еду, амулеты, свечи и благовония, крутили колеса фортуны. Торговля шла бойко, однако никто из лоточников не горланил, расхваливая свой товар. Цены назывались шепотом и были очень приемлемыми, за гроши тут не бились. В этой особой атмосфере торжественности и устремленности к общей цели Лайам чувствовал себя немного чужим, отверженным, и в то же время он ощущал свое превосходство.

Ведь все эти люди идут лишь затем, чтобы помолиться о здравии короля, он же несет с собой снадобье, способное поставить его на ноги. Пока они будут расшибать в поклонах богам свои лбы, он вступит в смертельную схватку с изменником, задумавшим погубить Никанора. «И никто об этом не знает! Такое тут никому и в голову не придет!»

Лайам расправил плечи, презрительно косясь на паломников. Справа брела плохо одетая женщина с изможденным лицом, она несла на руках спящего малыша. Устыдившись своих мыслей, Лайам опустил голову и ускорил шаг. Женщина пропала из виду.

На половине пути к перевалу он тоже остановился, чтобы купить черствый заплесневелый хлебец, затем снова присоединился к процессии. Вокруг все молчали — то ли сберегая дыхание, то ли опасаясь нарушить торжественную тишину. Ноги болели, намятые туфлями, не предназначенными для долгой ходьбы. Лайам шагал и шагал, сунув руки в карманы.

Небо на востоке зарозовело, дорога забирала на север, чтобы, миновав седловину горы, влиться в долину Рентриллиан.

«Мастер, в проходе стоят миротворцы».

«Ладно, — поморщился Лайам. — Как-нибудь проскочу! Но ты держись все-таки рядом. Не вздумай охотиться на горных баранов!»

Дракончик обиженно промолчал.

Перед тесниной между двумя отвесными скалами шествие застопорилось. Лайама потащило вперед, подъем сделался круче. Миротворцев было всего двое. Их обступала группа жрецов — бритоголовых, в унылых коричневых одеяниях. Суровые, изборожденные шрамами лица, внимательные глаза.

«Бравые малые из храма Раздора», — подумал, скривившись, Лайам. В Саузварке он имел с этим храмом трения и потому опустил голову, хотя признать его местная братия, конечно же, не могла. «К тому же они не вооружены…»

— Эй, ты! — молодой жрец с глазами орла пробивался через толпу в его сторону.

— Ты, с наколкой!

Лайам поднял голову и прижал руки к груди:

— Я?

Жрец остановился, в глазах его — серых и выпуклых — светилось глубокое порицание.

— Ты хочешь войти с этим в долину? — Он указал взглядом на кинжал, прицепленный к поясу путника. — А?

Толпа раздалась, обтекая стоящих.

— О боги, ну надо же! — ахнул Лайам. — Прости меня, добрый наставник!

Он поспешно вынул кинжал из ножен и протянул его молодому жрецу.

— Я просто забыл о нем, добрый наставник. Это ведь и не оружие даже, а просто столовый нож. Но я совсем не хотел…

— Не надо так волноваться, — надменно перебил его жрец, принимая кинжал. — Забывчивость свойственна людям. Хочешь ли ты получить свой нож обратно? Братья дадут тебе специальный ярлык.

Он указал на обочину, где стояла корзина, наполовину заполненная оружием всякого рода.

— Нет, пожалуй, — промямлил Лайам. — Я потом добуду себе другой. Обойдусь как-нибудь… какое-то время… Я просто забыл… заторопился и не подумал. Оставьте его себе.

Жрец снисходительно улыбнулся:

— Тогда считай, что ты сделал первое подношение.

— Вот и прекрасно, — откликнулся Лайам, перевел дух и снова влился в поток паломников, молясь всем богам, чтобы миротворцы не обратили внимания на этот маленький инцидент.

Они и не обратили — такие сценки разыгрывались здесь то и дело. Приближаясь к проходу, он опустил голову, благополучно миновал пост и очутился в священной долине.

17

Спуск в долину словно бы охраняли гигантские статуи королей Таралона, их высекали прямо из камня скал. Сама долина, рассеченная водами стремительно бегущей Монаршей, походила на парк: с рощицами, беломраморными дорожками и лужайками, среди которых были разбросаны разнообразные и весьма причудливые строения. Либо огромные, как мавзолей Аурика Великого, на чьих гранитных фризах буквами в человеческий рост были выбиты тексты его законов, либо совсем крохотные, как усыпальница брата легендарного короля — лорда-протектора, прячущаяся в гуще вечнозеленых кустарников. Впечатляли и фонтан Урис — с величавой статуей этой богини (она пела, когда задувал сильный ветер), и Черный утес Повелителя бурь, и золотой обелиск Асцелина Эдары.

Всего в долине насчитывалось более сотни строений, и чуть ли не к каждому из них сейчас устремлялись толпы паломников. Люди перемещались от храма к храму, они волокли к алтарям упирающихся баранов и коз, и к небу — то здесь, то там — уже восходили столбы жирного черного дыма. На перепутьях стояли подтянутые жрецы бога Раздора, готовые как указать заблудившимся дорогу к нужным святилищам, так и пресечь возможные беспорядки. Однако паломники вели себя тихо и сами прекрасно знали, куда им идти.

Лайам вытянул шею, пытаясь разглядеть святилище Ночи, но оно пряталось за длинной аллеей платанов. Разобрать, что там делается, было нельзя. «Надо пойти посмотреть. И лучше — прямо сейчас».

Вырвавшись из теснины, охраняемой каменными королями, Молитвенный тракт расплетался на дюжину троп. Лайам пошел по самой широкой из них, она вела к нижнему из четырех переброшенных через реку мостов. С его невысокой арки открывался прекрасный вид на Монаршую — до самого ее поворота к Торквею. Небо уже совсем посветлело, хотя солнце все еще не выбралось из-за скал.

На другом берегу народу было поменьше, и у Лайама появилась надежда, что днем, по крайней мере в первой его половине, в святилище Ночи никто не пойдет. Он обогнул храм-крепость бога Раздора, где паломников строили в очередь.

— Запускать будем группами! — зычно покрикивал престарелый прислужник. — По десятку — не больше! Не волнуйтесь, успеете все!

За крепостью находилась сосновая роща, в ней гнездились священные вороны. От их хриплых криков, а главное, от удушающе острой вони помета у Лайама защипало в глазах. Он поспешил миновать это место, потом обогнул изящный, напоминавший обсерваторию храм Аретузы и наконец очутился на посыпанной щебнем дорожке, которая выводила к искомой аллее. В просветах между могучими стволами платанов виднелся ряд небольших гробниц.

Входом в аллею служила арка, на замковом камне которой красовались два корабля и восходящее солнце. То был герб семьи Мариданов, первых королей Таралона. Под аркой стоял жрец в коричневом одеянии.

— Ты тут первый, — сказал он, улыбаясь, и Лайам улыбнулся в ответ.

Мариданы были скромными королями, и гробницы у них были скромные: двенадцать каменных склепов, напоминавших сельские хижины, без окон, без какого-либо декора. Лайам шагал мимо них по хрустящему щебню, размышляя о том, какое странное место избрали для своего вечного упокоения основатели королевства. «Ведь в их распоряжении была вся долина, а они предпочли лежать в стороне. Неудивительно, что у них отобрали трон!» За последним склепом дорожка сворачивала в густой ельник. «А может быть, им попросту не хотелось, чтобы кто-то тревожил их сон?» Оглянувшись через плечо, Лайам с удовлетворением убедился, что дорожка за ним первозданно пуста. Мариданы умерли слишком давно, их славу затмили более удачливые преемники, они обратились в прах, в глазах большинства паломников поклонения не достойный.

Вековые ели росли густо, их лохматые лапы задевали за плечи. Наконец он вышел на расчищенную площадку, упирающуюся в подножие отвесной скалы. Тут было темно и промозгло, Лайама пробрала дрожь. Чуть в стороне от центра площадки курилась небольшая жаровня, возле нее лежала мраморная плита для подношений, ибо те, кому вдруг взбредало на ум почтить богиню мрака и холода, обычно предпочитали в святилище не входить.

«Понятное дело!» Кому приятно заныривать в узкий, неправильной формы лаз, ведущий внутрь скалы? С этого лаза начиналась система пещер. Многие верили, что они тянутся к сердцу земли, а кое-кто полагал, что и далее — к серым землям, пристанищу мертвых. «Ну, так далеко, надеюсь, я не зайду!»

Ступени кончились, туфли зашаркали по грубому камню. Скупой свет, проникающий в лаз снаружи, угас. Лайам на миг застыл на пороге тьмы, потом недовольно фыркнул и принялся пробираться дальше, придерживаясь за шероховатые стены прохода. «Так далеко заходить мне вовсе не обязательно!» Проход шел под уклон, вниз ощутимо тянуло. Заметив это, Лайам замедлил шаги. «Тут просто темно, глупенький мальчик! Не надо бояться, тут просто темно!»

Камень под пальцами становился все холоднее, так же как и окружающий воздух. Он зябко передернул плечами и потряс головой. Светящиеся круги, пляшущие перед его глазами, пропали, осталось одно пятно — и оно все росло. Осторожно продвигаясь вперед, Лайам наконец догадался, что приближается к источнику света. Он облегченно вздохнул, невольно заторопился — и… очутился в первом зале святилища, причем совсем неожиданно для себя.

Руки его, потеряв опору, упали, стены вокруг раздались, ушли ввысь. Свисавшие с потолка огромной пещеры отложения минеральных солей — сталактиты срослись с поднимающимися снизу вверх сталагмитами, образуя нечто вроде колонн. В стенах гигантской каверны зияли черные лазы, над некоторыми висели таблички из тускло светящегося металла, однако освещали пещеру совсем не они. Свет исходил от изваяния мрачной богини. Лайам шел к нему, как через лес, пронизанный серебром лунных лучей. Изо рта его валил пар.

Ночь восседала на каменном троне. Одной рукой она приподнимала ворот плаща, закрывая лицо, другой, полусогнутой, поддерживала геометрически правильный шар. В ногах ее лежали два волка, на плече примостилась сова. Вся эта зловещая скульптурная группа источала холодное неземное сияние.

Тут же стояла молодая женщина в белых одеждах жрицы Матери Милосердной. Услышав шаги, она подняла голову.

— Приветствую тебя, сын мой.

«Сын!» Лайам был ее лет на десять постарше. Он поклонился, пряча усмешку.

— Приветствую тебя, матушка.

— Ты хочешь здесь помолиться?

Она говорила шепотом, и Лайам невольно понизил голос.

— Не я, матушка. Мой господин. Он придет чуть позднее и приказал мне загодя посмотреть, что тут к чему. Говорят, пещеры так глубоки, что в них немудрено заблудиться…

Служительница усмехнулась, блеснув ровными зубками.

— И правда, немудрено. Но сюда, как видишь, дорога прямая…

— Моему господину желательно побыть одному. — Лайам движением подбородка указал на зияющие отверстия в стенах. — Есть ли тут для того подходящее место?

— Есть, как не быть. Идем, покажу.

Жрица повела мнимого порученца важного господина к лазу, не отмеченному табличкой. В своих белых одеждах она походила на привидение и ступала легко. Лайам слышал лишь шарканье собственных туфель. Коридор пошел вниз, потом повернул, стало темно, однако впереди что-то забрезжило. Тьму сменил полумрак, узкий тоннель постепенно расширился, пока не сделался чем-то вроде продолговатой пещеры. Жрица остановилась и обернулась к Лайаму.

— Думаю, твой господин будет доволен, — с улыбкой прошептала она. — Там дальше — колодец Ночи. Самое уединенное место из тех, что нам здесь доступны.

Пол пещеры был устлан сырым песком. Жрица махнула рукой, предлагая спутнику убедиться в правоте ее слов. Лайам ступил на песок. Пещера, похоже, имела форму улитки: шагов через двадцать он обернулся и обнаружил, что жрица скрылась из глаз. А еще через сорок шагов коридор завершился короткой каменной лестницей, спускающейся в круглое конусообразное помещение с небольшим алтарем. Лайам внимательно осмотрелся, но источника света не обнаружил, хотя в колодце было довольно светло.

«Ну, неважно. Главное, Уорден со своим надежным свидетелем сможет незаметно продвигаться за нами и с близкого расстояния услышит наш разговор».

— Место прекрасное. Оно, без сомнения, подойдет моему господину, — сказал Лайам, вернувшись. — Спасибо, матушка.

Жрица вновь улыбнулась — с едва приметной долей лукавства. Возможно, она подумала — ну что там за господин может быть у такого вот разрисованного, как праздничный шар, морячка?

Выйдя наружу, Лайам с наслаждением вдохнул свежий смолистый воздух. Как хорошо снова видеть дневной свет!

«Место не идеальное, — сообщил он Фануилу. — Я предпочел бы, чтобы оно имело несколько выходов. Однако сойдет и так».

«Ты в этом уверен?»

«Я же сказал, что нет».

«Может быть, мне отправиться вместе с тобой?»

«Нет. На твой счет у меня планы иные. Кстати, друг мой любезный, спустись-ка сюда!»

Лайам развязал кошелек и достал Панацею. Потом нахмурился: бечевки-то нет! Он застонал, расстегнул куртку и вытянул шнурок из воротника рубашки. «Идиот! Нет гвоздя — подкова пропала, нет подковы — лошадь упала…»

Фануил камнем свалился с небес и уселся возле хозяина. Лайам застегнул куртку и встал на колени.

«Твоя задача — беречь Панацею и понапрасну не рисковать. Мало ли что может случиться».

Дракончик принял ношу безропотно и лишь заметил, что крепление ненадежно.

«Мастер, склянка будет держаться?»

— Ты многого хочешь от шнурка из рубашки! — ворчливо откликнулся Лайам. — Будет, если ты не станешь соваться в драку. И летать, как угорелый. А также дышать.

Он окинул взглядом густой ельник.

— Спрячься-ка среди лап. Оттуда ты сможешь видеть всех, кто вздумает к нам подобраться…

«А что мне делать, если на тебя нападут?»

Лайам легонько хлопнул приятеля по башке.

— Сейчас главное — Панацея. Ты должен заботиться лишь о ней.

Фануил вскинул мордочку. Взгляд его желтых — со зрачками-щелками — глаз был абсолютно непроницаем. В конце концов фамильяр отвернулся.

«Слушаюсь, мастер».

«Вот и хорошо. Вот и славно».

Лайам почесал дракончику шейку. Издалека донесся рев труб.

«Это, должно быть, королевский кортеж. Давай-ка, малыш, спрячься».

Фануил осторожно расправил крылья, покосился через плечо на флакон и, несколько раз подскочив, словно неуверенный слеток, взмыл в воздух. Убедившись, что фамильяр благополучно угнездился на толстых ветвях, Лайам ушел. Невзирая на то что в долине Рентриллиан кишели массы народу, гробницы Мариданов имели все тот же заброшенный вид. Только у первого склепа на коленях в тупой задумчивости стояли двое городских увальней с дородными женами, а позади них скучал мальчишка с корзиной. Он поднял на Лайама рассеянный взгляд и тут же потупился, надув недовольно губы.

Впереди кортежа вышагивали трубачи. Через каждые сто шагов они останавливались и трубили. За ними двигались знаменосцы, вздымая к утренним небесам гордо реющие на резком ветру королевские стяги. Следом шла группа жрецов с портретами недужного Никанора, к ней примыкал отряд личной королевской охраны в алых плащах. Далее мягко покачивался увитый цветными гирляндами паланкин самого короля, несомый двумя парами белых коней. Занавески его были задернуты.

Лайам наблюдал за шествием со ступеней гробницы Эдары, несколько удаленной от безмолвствующей толпы. По мере приближения паланкина людская масса приходила в движение. Люди снимали головные уборы и преклоняли колени. Торжественную тишину нарушало лишь серебристое пение труб.

За паланкином шли трое. Их лиц рассмотреть Лайам не мог, однако он и так знал, что человек в черном — это наверняка Северн, лицемерно носящий траур по убиенному брату, человек в длинном одеянии рядом с ним — очевидно, верховный иерарх Таралона, а приотставший худощавый мужчина — скорее всего, принц казны. Лайам жалел, что стоит далеко, однако лезть в толпу ему не хотелось.

Еще один отряд алых плащей отделял высоких сановников от толпы остальных придворных. Среди них раз-другой, похоже, мелькнула золотистая головка Уорден, но так это или не так, Лайам уверен не был. «Она здесь! Она непременно придет!»

Трубы все пели, кортеж вдвигался в долину. До коронационного подиума над Монаршей он добирался около часа. Каменную площадку веером окружали три пышных шатра. Когда процессия замерла, одни жрецы замахали чашами с благовониями, другие проворно подскочили к лошадкам, отстегнули ремни и на руках внесли паланкин в центральный шатер. Высшие сановники королевства последовали за ними. Трубачи, выстроившись полукругом, протрубили в последний раз.

На подиуме завершались последние приготовления к церемонии очищения. Там зажигали свечи и устанавливали жертвенные столы. Паломники, желающие посмотреть на обряд, подтянулись к Монаршей, остальные вновь разбрелись по долине.

Лайам решил вернуться к святилищу Ночи. «Эх, мне бы оружие!» Жрецам, совершавшим заклание жертв, иметь при себе ножи вроде бы дозволяется. Нельзя ли как-нибудь такой ножик стащить? Он спустился со ступеней гробницы и замешался в толпе.

Впереди вдруг мелькнуло что-то знакомое. Лайам остановился как вкопанный, на него наткнулась шедшая сзади паломница. Он пропустил ее извинения мимо ушей и, протянув руку, ухватил знакомца за локоть.

— Аве, Цинна. Кого ты тут ищешь? Уж не меня ли?

Вор тихо взвыл. Узенькое лицо его исказилось от страха.

— Я… я… я…

Лайам оттащил горбуна в заросли вечнозеленых кустов.

— Слушай, Цинна, внимательно слушай. У меня здесь важное дело, и если ты вздумаешь мне помешать, король Никанор умрет. Понимаешь?

Дрожа всем телом, горбун закивал.

— Это все Звонарь! Он просто псих! Это он нас заставил пойти по твоему следу!

— Сколько вас? — перебил его Лайам.

— Д-десяток, — признался вор, мелко стуча зубами.

На мгновение Лайам задумался, а не предложить ли ворам сделку еще раз, — десять помощников были бы воистину даром небес! — но тут же понял, что они на нее не пойдут. «Звонарь глуп и чванлив. С ним не договоришься!»

— Забудь о том, что я сказал тебе, Цинна. Ступай, найди Звонаря с остальными и скажи им, что видел, как я ухожу из долины. Ты понял? Я ушел из долины и вернулся в Торквей.

— Вернулся в Торквей, да, конечно! Ты вернулся в Торквей. Тебя тут нет. Ты ушел.

— И помни, Цинна: если я встречу кого-то из ваших, в ответе за это будешь ты.

Вор клятвенно обещал все сделать, как велено.

— Можешь идти!

Цинна пригнулся и мелкой трусцой побежал через кустарник. Лайам покачал головой, огляделся и побрел к святилищу Ночи.

Он внимательно всматривался во всех встречных, выискивая среди них товарищей Цинны, пока не дошел до гробниц Мариданов. Жрец, стоящий под аркой, кивнул ему, как знакомому, и Лайам вздохнул свободней.

«Ты просто паломник. Ты прибыл сюда помолиться за здравие короля».

Увальни с женами и мальчишкой-носильщиком куда-то девались, покойные Мариданы вновь пребывали в абсолютнейшем одиночестве. Лайам продрался сквозь ельник и вышел к площадке.

«Ты здесь?» — окликнул он фамильяра.

«Да, мастер».

Вверху колыхнулась ветка.

«Отлично».

Солнце уже поднялось довольно-таки высоко, холодный осенний день стал словно бы поприветливее, однако с площадки перед святилищем тень еще не ушла. «Она отсюда, наверное, вообще не уходит». Лайам кружил вокруг мраморной грубой плиты для даров, хмурясь и растирая руки. Колокола в Рентриллиане молчали, так что определить время было непросто. Сколько еще ждать? Час? Полтора?

«А вдруг Северн не явится?» Что ж, в этом случае он горевать сильно не станет. Незачем было вообще позволять Уорден втягивать себя в эту авантюру. «В конце концов, я всего лишь посыльный! А в том, кто изменник, кто нет, пусть разберутся другие. Например, Каталина». Главное — передать принцу казны Панацею и заявить о преступных деяниях главного камергера. «С удовольствием сделаю и то и другое! А что будет дальше — дело уже не мое…»

Однако Северн могуществен, и бездоказательно его опрокинуть нельзя. Если разозленный вельможа вздумает мстить… Лайам вздохнул. Как ни крути, а все-таки следует изобличить сановного негодяя. Хотя бы ради собственной безопасности. «Зато, управившись с этим, ты будешь совершенно свободен!» Он улыбнулся, предаваясь сладким мечтам. Когда вся эта свистопляска закончится, его ожидает масса приятных вещей. Горячая ванна, сытный роскошный ужин, новая (собственная, а не ворованная!) одежда, каюта на «Солнце коммерции», возвращение в Саузварк…

Минуты ползли, как осенние мухи, и мечтания потихонечку выцветали. Их заслоняло растущее беспокойство. «Вот он появится. И что я ему скажу?» Вызвать кого-либо на откровенность — задача и так не очень-то легкая, она усложняется до бесконечности, когда собеседники не доверяют друг другу. Значит, надо стать для лорда прозрачным. Кто такой Лайам в его глазах? Беглец, скрывающийся от стражи, человек среднего достатка, несколько обалдевший от внезапной возможности быстро и сказочно разбогатеть. «Продолжай играть эту роль, и все будет в порядке!» Лайам раздраженно поморщился. В порядке ли? Его одолевали сотни сомнений. «Если бы можно было начать все сначала, я все бы сделал не так. Спрятал бы, например, оружие под одеждой, условился о предварительной встрече с Уорден. И выбрал бы место получше, где есть куда отступить…»

Ветка вверху дрогнула.

«Мастер, сюда идет человек, который преследовал тебя в Королевском распадке. С ним слуга. Это лорд Аурик?»

У Лайама пересохло во рту.

«Да, это он. Ты никого больше не видишь?»

«Никого. У него в руках трость».

Проклятье! Лайам потер лоб, мучительно соображая, как быть.

«Ладно. Продолжай наблюдать. Дай мне знать, когда увидишь Уорден».

«Слушаюсь, мастер».

Лайам перебежал площадку и встал в ожидающей позе у темного лаза. И вовремя, ибо из ельника вынырнул Северн. Он тихонько насвистывал что-то тягучее, весьма походившее на похоронный марш.

18

Увидев Лайама, Северн свистеть перестал. Он остановился, поставил перед собой трость и положил обе руки на рукоять. В черном камзоле с прорезями, приоткрывающими черный атлас подкладки, сановный лорд выглядел подчеркнуто элегантно. Костюм его дополняла темная шляпа с вороновым пером, повязанная полосой черного крепа, и кулон с каплевидным камнем. Северн поднял руку, погладил одним пальцем свою козлиную бородку и задумчиво поджал губы.

— Вы ли это? — спросил он тем удивленно-приветливым тоном, каким окликают старинных приятелей — чересчур похудевших или пошивших новый наряд.

— У вас есть сомнения?

— Поразительная перемена! Совершенно другое лицо. Оригинальная маскировка, но не скажу, что на вас приятно смотреть.

— Лейтенант Эльдайн говорил то же самое, — заметил Лайам и движением подбородка указал на тощего лакея, переминавшегося с ноги на ногу за спиной своего господина. — Нам надо потолковать с глазу на глаз. Ваш холуй, надеюсь, останется тут. И трость оставьте ему, уж будьте любезны.

Северн заулыбался.

— Это обычная трость! Проносить оружие в Рентриллиан — святотатство!

«Уорден подходит к арке. С ней мужчина в жреческом одеянии и еще несколько человек. Они одеты как обычные горожане».

— Пусть так, но, боюсь, она будет вас отвлекать. А наше дело требует предельной сосредоточенности.

Северн потер губы пальцем.

— Ах да, наше дело! Почему бы нам, кстати, не обсудить его прямо здесь?

— Потому что я вам не доверяю! — отрезал Лайам.

Лорд, поразмыслив, кивнул.

— Ну, так и быть. Однако и вам не помешает знать, сударь, что отводить от себя заклинания умеет не только пацифик.

Он выразительно погладил кулон, затем через плечо передал трость слуге. Тот принял ее, злобно сверкнув глазами.

— Что ж, господин Ренфорд, ведите!

«Мастер, пацифик послала вперед разведчика».

Она держится начеку; это хорошо.

«Я понял».

Северн шагал за Лайамом, звонко цокая каблуками. Лайам напряженно прислушивался к этому цоканью, чтобы поймать момент, когда сменится ритм. «Вдруг ему вздумается накинуться на меня?»

Но камергер шел ровно, не замедляя и не ускоряя шагов. Более того, он даже начал что-то потихоньку мурлыкать. «Жалкий позер!» Лайам скрипнул зубами.

«Слуга лорда заступил человеку Уорден дорогу».

«Отлично. Продолжай наблюдать!»

Коридор казался бесконечным. Он все тянулся и тянулся, уходя в непроглядную холодную тьму. Лайам поймал себя на том, что задыхается, хотя шел не быстро, и несколько раз глубоко вдохнул, чтобы прийти в себя. Наконец впереди забрезжил белый призрачный свет.

«Они спорят».

Вот и большая пещера. Она приветствовала вошедших гулким шепчущим эхом. Лайам, не мешкая, повернул к нужному коридору, краем глаза заметив движение у алтаря. Увальни с женами, отдав почести Мариданам, добрались до святилища Ночи. Они распростерлись у подножия изваяния, их молодой носильщик по-прежнему ждал, держа наготове корзину с дарами. Услышав шаги, он обернулся, окинул мужчин взглядом и торопливо от них отвернулся, словно страшась гнева грозной богини. Святилище есть святилище. Тут неуместно озираться по сторонам.

Жрица в молитвенной позе стояла у входа в продолговатую пещеру-улитку. Она подняла голову и улыбнулась.

Лайам натянуто улыбнулся в ответ.

— Мой господин.

Он обернулся, чтобы удостовериться, что Северн никуда не девался, и ступил на сырой песок.

— Я хочу помолиться тут, матушка, — небрежным тоном произнес за его спиной камергер. — Буду чрезвычайно признателен, если никто нас не побеспокоит.

— Не сомневайтесь сударь, я за всем прослежу.

Звук шагов сзади возобновился.

«Человек Уорден скрутил слугу лорда и знаками дает остальным понять, что путь свободен».

Лайам испустил тихий вздох.

«Замечательно!»

Вдруг ему в голову пришла ужасная мысль. Как Уорден поймет, куда ей идти? «Тут этих коридоров добрая дюжина!» Он невольно замедлил шаг.

— Господин Ренфорд, а еще медленнее нельзя ли? Я, видите ли, боюсь потеряться.

Судя по голосу, лорд улыбался.

«Мастер, пацифик вошла в святилище вместе с человеком в одежде жреца. Остальные встали у входа, на страже».

Ноги Лайама сделались ватными. «Ничего, она спросит, — с надеждой подумал он. — Она увидит, что нас нет в главном зале, и спросит жрицу, где мы». Правда, Северн велел той проследить, чтобы их никто не тревожил, но пацифику жрица, конечно, ответит! «Ну разумеется, а как же иначе?» Лайам перевел дух.

Они все шли по широкой спирали, озаренные рассеянным светом. Дойдя до колодца, Лайам, повинуясь порыву, сбежал вниз и, наклонившись, зачерпнул горсть песку. Стиснув песок в кулаке, он обернулся, ожидая атаки.

Лорд Аурикего действий словно бы не заметил. Он неторопливо спускался по истертым ступеням, сложив за спиной руки и с любопытством поглядывая по сторонам.

— Хм… А знаете ли, господин Ренфорд, что до сих пор так никто и не выяснил, откуда исходит это свечение? Я специально изучал этот вопрос.

Он небрежно махнул рукой.

— Впрочем, неважно. Место и впрямь подходит для нашего разговора. Предмет, упомянутый в вашем письме, при вас?

Лайам покачал головой.

— Ах, вот как? Тогда о чем же нам говорить?

— Он спрятан в надежном месте. — Сколько же времени потребуется Уорден на то, чтобы добраться до этой пещеры? «Тяни волынку!»

Северн вскинул бровь.

— Ну-ну! Вы мне, похоже, и вправду не доверяете?

— Вам? — фыркнул Лайам. — Как я могу вам доверять? Не забывайте, лорд Аурик, что я своими глазами видел, как вы убили родного брата!

— Прискорбное заблуждение. Миротворцы, например, полагают, что это сделали вы. И что вы же убили злосчастного мэтра Кейда. Вас ищут, мой друг!

Лайам пожал плечами.

— Подумаешь, ищут! Я от их поисков не ощущаю особенных неудобств. Так что, поговорим лучше о Панацее! Ведь вас, я полагаю, интересует эта вещица?

«Сколько еще ждать? Минут пять?»

— Интересует?

В поведении Северна было нечто тревожащее. Казалось, сановный лорд забавляется и даже не очень пытается это скрыть.

— Ну да. Если уж жизнь вашего брата не показалась вам слишком высокой ценой за нее, то страшно подумать, чего она может стоить в пересчете на золото.

Северн в свою очередь покачал головой и скроил скорбную мину.

— Расставим акценты. Я, конечно, чрезвычайно опечален зверским убийством моего драгоценного брата, но тем не менее, говоря откровенно, не могу утверждать, будто мне его не хватает. Мы с ним никогда не бывали близки, и хотя я, конечно, оплакиваю его страшную и безвременную кончину, на деле она меня нисколько не удручает. Так что умерьте свои аппетиты.

«Сойдет это за признание? Или нет?» Лайам нахмурился, стараясь не поглядывать в сторону лестницы.

— Тогда зайдем с другого конца. Что будет, если я передам Панацею недужному Никанору? Его исцеление, несомненно, станет ударом для вас… и для… для ваших союзников тоже.

— Союзников? — Северн изобразил на лице изумление. — Каких же, позвольте спросить? Боюсь, вы чего-то не понимаете, господин Ренфорд. У меня нет союзников. Единственно, о чем я забочусь, — это о благе нашего государства.

— И о своем собственном.

Северн скромно пожал плечами.

— Тешу себя мыслью, что это одно и то же. И все-таки давайте обсудим ваше предположение. Скажем так: если вам удастся передать снадобье королю, а я сильно в том сомневаюсь, и если оно действительно поспособствует выздоровлению его величества, а это тоже не факт, то в таком случае — по моим представлениям — благополучию королевства будет нанесен некий ущерб. Давайте оценивать ваш товар с этих позиций.

«О, тут уже попахивает изменой… Даже и не попахивает, а просто разит. Слышат ли нас?»

— Значит, если я правильно уловил смысл ваших слов, вы не хотите, чтобы король выздоровел. Точнее — вы хотите, чтобы он умер.

Северн нахмурился и поводил рукой в воздухе, подбирая слова.

— Я бы не стал этого утверждать. Скажем иначе: исходя из моих представлений о благополучии государства, естественная смерть короля устранила бы много проблем.

Лайам покачал головой. Ему стало тошно.

— Ну, хорошо. Меня, собственно, интересует другое, а именно — какую сумму согласились бы вы уплатить за то, чтобы снадобье не попало по адресу?

— Я затрудняюсь сказать…

«Мастер, сквозь ельник ломится шайка во…»

— Что?! — вскричал Лайам, забывшись. Северн удивленно прищурился и повторил последнюю фразу.

«Шайка воров, мастер. Человек десять, а ведет их Звонарь».

— Сумма… — промямлил Лайам, огорошенный как сообщением, так и необходимостью вести две беседы одновременно. — Вы не можете назвать сумму?

— Не могу. — Лорд нахмурился. — Господин Ренфорд, все ли с вами в порядке?

«Они уже близко!»

— Вы не можете оценить жизнь короля? «Тьма великая, зачем их сюда несет? И куда подевалась Уорден?»

— Я не считаю это уместным. Назовите свою цену. Если она будет разумной, я заплачу.

«Переодетые миротворцы встали у воров на пути. Слуга лорда кричит, что это убийцы, и просит защиты у Звонаря! Звонарь совещается со своими!»

— Это измена! — Лайам повысил голос. «Да пропади все пропадом, слышат нас или нет?!» — Этот факт повышает стоимость вероятной услуги!

— С другой стороны, вы сами обвиняетесь в преступлениях против короны, что понижает цену.

«Миротворцы и воры сцепились!» Тут тишину пещеры огласил переливчатый свист. Северн вздрогнул и обернулся, Лайам вздохнул с облегчением. Вот и Уорден, она подзывает своих. Правда, ее люди заняты дракой с ворами, но это неважно, каменная леди вполне управится и сама. При ней мечущий молнии жезл, да и жрец из храма Лаомедона чего-нибудь стоит…

Свист вдруг оборвался.

— Что это значит? — спросил камергер.

— Скоро узнаете, — пообещал язвительно Лайам и, поперхнувшись от неожиданности, умолк.

На верхней ступени лестницы стояла, пошатываясь, Уорден. По щеке ее ползла кровь. За спиной каменной леди возвышалась белая жрица, одной рукой сжимавшая короткий окровавленный меч, другой — грозный жезл.

— Она явилась следом за вами, милорд, — сказала жрица и перебросила Северну жезл. — С ней был иерарх из храма Лаомедона. Думаю, им хотелось подслушать ваш разговор.

Северн провел пальцем по полированному железу, хмыкнул и обернулся к Лайаму.

— Господин Ренфорд, мне кажется, вы ведете двойную игру.

Лайам, вмиг отупевший, не знал что ответить. «Боги, это конец!» Лицо Уорден страдальчески морщилось, жрица толкнула ее в спину. Уорден неловко сбежала по лестнице вниз и рухнула на колени. Лайам растерянно потряс головой. «Она, как последняя дура, попалась в ловушку! Она попалась, подставив меня!»

— Я вижу, у вас высокопоставленные союзники! — заметил ласково Северн и обратился к неторопливо спускавшейся по лестнице жрице: — Траза, милая, где же наш жрец?

— Он мертв.

Она достала из складок белого одеяния второй меч и протянула его лорду.

— А паломники?

— Ушли в другой зал. Дракона что-то не видно.

Уорден зашевелилась, пытаясь встать на ноги. Лайам, спохватившись, склонился, чтобы помочь, но каменная упрямица его оттолкнула.

— Вам не уйти, — сказала она Северну. — У входа в святилище — десяток моих людей.

«Да, только на помощь они не придут, — подумал Лайам. — Они дерутся с ворами».

Северн картинно взмахнул мечом и нахмурился — так, словно ему не понравилась балансировка клинка.

— Что ж, значит, господину Ренфорду придется немедленно заколоть вас.

Лорд кивнул Тразе. Та, держа меч на уровне живота, потянулась к Уорден.

— Стойте! — воскликнул Лайам. Жрица не обратила внимания на его крик. Медлить было нельзя. Лайам швырнул ей в глаза горсть песку и рванулся вперед. Траза вскрикнула, увернулась, но плечо нападавшего все-таки зацепило ее. Меч упал на песок, Лайам врезался в стену и, оглушенный, рухнул на четвереньки, краем глаза заметив, что Северн бежит к нему.

Уорден пронзительно засвистела.

Лайам пополз к лестнице, опираясь на локти. Горла его коснулось лезвие хорошо оточенного клинка.

— Не надо! — взмолился Лайам. — Вам это дорого обойдется! Сначала выслушайте меня.

Трель свистка резала уши.

— Заткни ее! — приказал Северн. Траза, выругавшись, наотмашь ударила Уорден по лицу. Свисток полетел на пол, жрица пнула его ногой, потом наклонилась, чтобы поднять меч.

— Если вы нас убьете, Панацея окажется в руках короля! — поспешно выпалил Лайам. — И вдобавок он обо всем узнает!

Камергер, шевельнув мечом, злобно уставился на врага.

— Выкладывай, негодяй!

«Ты сам — негодяй!» Лайам выругался, чувствуя, как по шее его ползет струйка крови. Даже если миротворцы и одолели воров, помощь придет слишком поздно…

«Фануил! Сосредоточься и запоминай все, что я говорю!»

— В случае моей гибели мой фамильяр тут же доставит монарху и снадобье, и обличающее письмо.

— Чушь! — Северн вновь угрожающе дернул клинком. — Твой фамильяр сдохнет вместе с тобой.

— Нет, он проживет еще около часа! Дух истаивает не сразу.

Лайам моргнул, облизнул пересохшие губы. «Ты слышишь меня, Фануил?»

— Сейчас он прячется возле коронационного подиума. Когда я погибну, ему останется только вылезти из укрытия. Письмо и флакончик при нем.

«Мастер, я плохо тебя понимаю!»

Северн прикрыл один глаз. Он явно взвешивал все «за» и «против».

«Слушай же, идиот!»

— Повторяю еще раз. В случае моей гибели Панацея тут же окажется у Никанора! Равно как и письмо.

Лайам закрыл глаза.

«Все ясно? Лети к коронационному подиуму!»

Северн принял решение и ухмыльнулся.

— Ты блефуешь, ублюдок!

Он перехватил меч поудобнее, готовясь пустить его в ход.

«Мастер, у тебя неприятности?»

Уорден звенящим от напряжения голосом произнесла:

— Мои люди вот-вот появятся здесь.

— Заткнитесь! — рявкнул ей Лайам и, молитвенно заломив руки, вскричал: — Еще не поздно, лорд Аурик! Пощадите нас, и получите Панацею! Я прошу лишь пощады! Деньги мне не нужны.

Северн занес меч для удара.

— Они тебе и впрямь не понадобятся, — пробормотал он.

Глаза Лайама округлились, он сжался в комок, но тут наступившую тишину нарушил еще один голос — тонкий и ломкий, однако же властный:

— Лорд Аурик, уберите меч!

Лорд все же нанес удар, однако рука его дрогнула. Лайам, взбрыкнув ногами, успел извернуться и встать.

На верхней ступени лестницы стоял мальчишка-носильщик. Двое мужчин и две женщины за его спиной уже не изображали паломников-горожан. Они держались как опытные бойцы, с огромным неодобрением поглядывая на меч в руках главного камергера.

— Это святотатство, лорд Аурик, — заметил мальчик. Он был несколько бледен, но говорил ровным тоном. Его молчаливые спутники проворно спустились вниз и разошлись, встав за спиной у каждого из участников едва не разыгравшейся драмы.

— А, Цест, это вы! — протянул Северн, будто не замечая, что взят под стражу. — Вовремя подоспели, благодарю. Я только что задержал эту парочку. Они умышляли против короны.

Он указал мечом — кто.

«Цест? Сын Каталины?» — Лайам облегченно вздохнул.

— Однако подозрение тут в первую очередь вызываете вы, — невозмутимо откликнулся мальчик. — Со мной жрецы бога Раздора. Им совсем не по нраву люди, тайком проносящие оружие в Рентриллиан.

Траза внезапно рванулась в сторону и тут же рухнула на песок, где и осталась лежать, задыхаясь и держась за живот. Жрица, стоявшая рядом с ней, даже не шелохнулась.

Глаза Северна вспыхнули, он бросил меч.

— Эти клинки не наши! Мы отобрали их у негодяев, намеревавшихся убить короля.

Лайам помимо воли расхохотался. Уорден прокашлялась.

— Не верьте ему, принц Цест!

Северн, уже вошедший в новую роль, стремительно обернулся.

— Молчи, изменница!

Он даже занес было руку — для хлесткой пощечины, но молчаливый жрец преградил ему путь. Лорд Аурик оскорбленно повел подбородком и принялся оправлять свой камзол.

Сын принца казны обратился к Лайаму.

— Не с вами ли у меня тут назначена встреча?

Лайам кивнул.

— Да, милорд.

— Нельзя ли узнать, почему вы вместо того решили встретиться с лордом Северном?

Юнцу было никак не больше тринадцати, однако он вел себя как взрослый и умудренный опытом человек. В его самообладании чудилось нечто пугающее.

«Мастер! Что происходит?»

«Подожди, Фануил. Я думаю, вскоре все утрясется».

— Не вместо, милорд. А всего лишь до. Мы с пацификом намеревались добыть доказательства измены главного камергера.

— Негодяй лжет! Это же очевидно! — воскликнул Северн. — Не слушайте его, Цест!

Мальчик досадливо шевельнул бровью. Он на секунду задумался, затем в глазах его вспыхнуло понимание.

— Значит, жрец храма Лаомедона должен был сыграть роль независимого свидетеля?

— Именно так, милорд.

— Но… он теперь мертв. Кто же его убил? — Лайам выразительно глянул на Северна. Тот заломил в возмущении руки.

— Кому вы верите, Цест? Убийце, скрывающемуся от правосудия? Татуированному проходимцу?

Мальчик пожал плечами.

— Выглядите вы и впрямь… непрезентабельно, господин Ренфорд. Впрочем, у меня нет полномочий что-либо решать. Полагаю, нам всем следует перебраться к шатру короля и представить все это дело на высочайшее рассмотрение.

— Они только о том и мечтают! — бросил Северн. — Подобраться поближе к его величеству и нанести коварный удар!

— Ну, в таком случае, — холодно отозвался сын принца казны, — мы отправимся не к королю, а к моему отцу. Надеюсь, лорд Аурик, вас это устроит?

Северн вытаращил глаза, собираясь с ответом, но мальчик, не дожидаясь, махнул рукой.

— Добрые священнослужители, не откажитесь сопроводить нас!

Разношерстная компания двинулась к выходу из подземелья. Жрецы и жрицы из храма Раздора держались вплотную к тем, кого им выпало опекать. Лайам шел прямо за принцем, в главном зале он кашлянул.

— Пожалуй, вам следует знать, милорд, что наверху дежурит отряд миротворцев, разумеется переодетых. У них только что вышла стычка с шайкой жулья…

«Фануил, драка закончилась?»

«Да. Однако миротворцам досталось. С тобой все в порядке?»

«Более-менее. Оставайся на месте. Жди».

— …но все обошлось.

Принц оглянулся.

— Благодарю, господин Ренфорд. Я это учту. — Они уже продвигались гуськом по длинному, уходящему вверх коридору. Принц Цест, ускорив шаг, вышел наружу первым, его тут же окружили дюжие малые — окровавленные и в синяках. Однако их боевой запал не угас; увидев бедственное положение своей начальницы, стражники подтянулись, готовые броситься ей на помощь. Уорден суровым взглядом охладила этот порыв.

— Со мной все в порядке, — сказала она, морщась от боли и поддерживая искалеченную руку другой. — Это принц Цест. Повинуйтесь его приказам.

Цест велел миротворцам окружить четверых пленников, и вся группа пошла через ельник.

«Мастер, ты арестован?»

«Пустое, — откликнулся Лайам. — Лети следом за нами, но старайся держаться в тени».

Жрец, дежуривший возле арки, низко поклонился Цесту и присоединился к маленькому отряду. По мере приближения к подиуму толпа становилась все гуще. Паломники сторонились нехотя, перешептывались, ворчали, наконец в десяти ярдах от цели отряд прочно застрял. Цест протиснулся к оцеплению и вернулся с гвардейцами в алых плащах, сумевшими в короткое время расчистить дорогу. Миротворцев увели в сторону, остальные прошли к самому скромному из разбитых подле церемониальной площадки шатров.

«Относительно скромному», — подумал Лайам, оглядываясь. Парусиновый купол поддерживали двадцати футовые гладкие жерди, пол устилали дорогие ковры, четыре жаровни тщетно пытались обогреть огромный объем.

В шатре находились два воина в блестящих серебряных панцирях, седовласый быкоподобный мужчина в коричневом одеянии — очевидно, иерарх храма Раздора — и еще один человек. Невысокий, хрупкий, очень похожий на юного Цеста и превосходящий того в росте всего лишь на дюйм. Если бы не сильная проседь в его коротко стриженных волосах, он вполне мог бы сойти за старшего брата мальчишки.

— Публий! — воскликнул Северн. — Я раскрыл заговор против короны!

Принц казны поднял руку, призывая к молчанию, жестом подозвал сына и заговорил с ним вполголоса. Через минуту разговор был закончен. Катилина в раздумье замер. Возможно, что-то в рассказе Цеста и удивило его, однако лицо сановника оставалось невозмутимым.

— Публий! Право же, это безумие! — Катилина поднял глаза. Голос его оказался на удивление низким.

— Капитан, предложите лорду Северну помолчать. Если он не уймется, заткните ему глотку.

Воин, к которому он обратился, опешил и остался стоять как стоял. Катилина подвигал бровями.

— Вы плохо слышите, капитан? Этот человек обвиняется в святотатстве и государственной измене.

Капитан, помедлив, двинулся к Северну и встал рядом с ним. Тот попытался испепелить его взглядом, но воин застыл на месте, глядя в одну точку и словно бы превратившись в серебряное изваяние. Через какое-то время Северн опустил глаза и насупился. На лбу его засверкали капельки пота.

Катилина жестом пригласил Лайама подойти. Взоры присутствующих устремились к ним, однако принц казны вел себя так, будто вокруг не было ни души.

— Панацея у вас?

— Она рядом, милорд. Я могу заполучить ее в любое мгновение.

— Сделайте это.

Принц казны отвернулся и подозвал к себе Уорден. Та двигалась очень медленно, к обычной бледности ее щек примешался нездоровый зеленоватый оттенок. Катилина заметил это. Он сам подал раненой складной стул и велел сыну принести стаканчик вина. Цест со всех ног бросился исполнять приказание, а Катилина с Уорден принялись что-то между собой обсуждать.

Лайам замешкался, не зная, как поступить. Кроме того, он был несколько разочарован. Где всенародное ликование, где фанфары, где изъявления благодарности, наконец? Все только шушукаются и друг на друга косятся — у победы, добытой ценой неимоверных усилий, слишком уж будничное лицо. «Так всегда и бывает, а то ты не знал?» Лайам вздохнул.

«Фануил! Ты видел, куда я вошел?»

«Да, мастер».

«Сейчас я выйду, спускайся».

Он огляделся, соображая, кому бы сказать о своих намерениях, потом пожал плечами и направился к занавеске, закрывающей вход. Никто не остановил его, лишь рядом стоявший жрец словно бы забеспокоился и переступил с ноги на ногу.

— Не тревожься, добрый наставник, — сказал ему Лайам. — Я не сбегу.

Тот улыбнулся, сделав рукой знак, что, мол, нисколько не сомневается в своем подопечном. Лайам откинул легкую ткань и выбрался из шатра.

Фануил, несмотря на свои миниатюрные формы, выглядел как настоящий дракон, а в небесах его истинные размеры определить было трудно. Толпа взволнованно закричала, гвардейцы задрали головы, не зная, что предпринять.

— Это ко мне, — сказал охранникам Лайам, те очумело уставились на него и только охнули, когда крылатая тварь как ни в чем не бывало опустилась на руку вышедшего из шатра человека.

«Ну у нас с тобой и видок!»

«Мастер, мы и вправду в порядке?»

«В абсолютном, — заверил Лайам, запихивая малыша под куртку и возвращаясь в шатер. — По крайней мере, мне хочется так полагать».

Разматывая на ходу шнурок, он направился к Катилине.

— Милорд, — флакон в его руке тускло сверкнул, — вот Монаршая Панацея.

Принц казны оторвался от беседы с Уорден, встал с ковра, на котором сидел, и посмотрел подошедшему прямо в глаза. Потом он низко склонился и принял реликвию.

— Мы бесконечно вам благодарны, господин Ренфорд. Я, король, вся страна. Вы с честью исполнили свой долг, явив собой образец недюжинного мужества и отваги. А теперь не дозволите ли вы моему сыну проводить вас в мой дом? Там вы сможете отдохнуть и прийти в себя после перенесенных невзгод. Цест, возьми десяток гвардейцев!

Просьба по сути являлась приказом. Катилина, не дожидаясь ответа, вновь сел на ковер, чтобы вернуться к прерванному разговору.

— Сделаем все без лишнего шума, — расслышал Лайам, кланяясь сановной спине. Помедлив секунду, он побрел к выходу следом за Цестом. «М-да, это не очень походит на триумфальное величание. Впрочем, чего-то большего от них вряд ли дождешься». Тут ему на глаза попался лорд Северн.

— Ба, господин камергер, — сказал Лайам, приостанавливаясь, — неужто здесь жарко? Что-то вы взмокли, как я погляжу?

Лорд ожег насмешника ненавидящим взглядом. Лайам ухмыльнулся и покинул шатер.

Десяток гвардейцев были хорошим подспорьем. Толпа паломников почтительно раздавалась при виде алых плащей.

Лайам спрятал фамильяра под мышкой, придерживая полу куртки свободной рукой. Показывать его всем и каждому безусловно не стоило.

«Мастер, позволь мне лететь!» — время от времени канючил уродец.

«Потерпи, — уговаривал Лайам. — Ты вызываешь ажиотаж. Начнется паника, давка, затопчут уйму народа… Нишкни!»

Они выбрались из толпы. Гвардейцы тотчас же перестроились, пятеро пошли впереди охраняемой пары, пятеро — сзади. За все время пути к пристаням мальчик заговорил лишь однажды.

— Это правда, что вы спрыгнули с Лестницы? — Лайам поморщился.

— Правда, но будь на то моя воля, я бы этого делать не стал.

Мальчик кивнул. В конце долины Монаршая делалась шире. Там стояло множество барок. Сын Катилины выбрал одну и приказал гребцам отправляться. Властным и все же в какой-то мере радушным жестом он предложил Лайаму занять мягкое сиденье на носу.

— Боюсь, на этой посудине нет ничего, что могло бы скрасить дорогу, господин Ренфорд, однако в доме отца вы не будете испытывать никаких неудобств.

Лайам пробормотал что-то вежливое, потом откинулся на подушки и полуприкрыл глаза. Фануил перебрался к нему на колени.

«Мастер, ты арестован?»

«Вроде того. Ты тоже, кстати. Катилина — человек осмотрительный».

«Он сказал, что ты образец мужества и отваги…»

«Ну, в проницательности ему отказать безусловно нельзя!»

Лайам снисходительно усмехнулся, однако в нем шевельнулось нечто похожее на раздражение. Катилина походя обласкал его и… отослал прочь! Словно он, Лайам, — слуга, хорошо выполнивший какое-то мелкое поручение! «А, в конце концов, кто ты такой? Ты и вправду слуга, ты обычный посыльный, а не лорд или, допустим, пацифик. Свое дело ты сделал, чего же тебе еще? Конечно, любой лакей может рассчитывать на чаевые, но размер их зависит от щедрости господина. А господин оказался в данном случае скуповат. Зато со всей этой круговертью покончено!» Покончено, твердил он себе, однако не ощущал ожидаемого подъема, ему не верилось, что это действительно так.

И все же солнышко пригревало, а подушки были такие мягкие, что Лайам невольно повеселел и позволил себе улыбнуться.

Барка причалила к главной пристани города, к которой спускался Королевский распадок. Дом Катилины — роскошный большой особняк — располагался в квартале от ограды дворца. Юный принц ввел гостя в просторные апартаменты. Лайам заметил, что столько комнат ему ни к чему.

— Нет-нет, — возразил мальчик, — так распорядился отец. Сейчас придут слуги, согреют воду и подадут обед. Быть может, у вас есть еще какие-нибудь желания?

Их слишком много. Лайам махнул рукой.

— Благодарю, милорд. Мне ничего особенного не нужно. Разве что… если это возможно… пусть принесут немного сырого мяса — для моего малыша..

Он покосился на Фануила — тот уже оккупировал кровать с балдахином и по-кошачьи когтил одеяло.

— И какую-нибудь развлекательную книжонку, а также бумагу, перо. Полагаю, я проведу здесь какое-то время?

— Да… скорее всего. Отцу непременно захочется побеседовать с вами, но у него сегодня хлопотный день. Я отдам надлежащие распоряжения.

Принц, поклонившись, ушел.

Вскоре явились слуги, сопровождаемые властным домоправителем. Почтенный муж отдавал им распоряжения с таким видом, словно в комнатах не было никого. Он явно отказывался обращать внимание на татуированного чумазого проходимца и крылатую тварь. Когда все было готово, домоправитель хлопнул в ладоши и встал в дверях, внимательно оглядывая своих подчиненных, словно боялся кого-нибудь недосчитаться. Наконец все ушли.

В ванной комнате, выложенной кафельной плиткой, Лайам нашел два медных чана с горячей водой. Он сперва отмывался в том, что побольше, пока вода там не потемнела от грязи, чернил и крови, а потом долго отмокал во втором. Затем Лайам погляделся в карманное зеркальце и обнаружил, что бледные следы молний на лице все же остались. Как и на голове, но та уже поросла жесткой щетинкой.

«Вот ведь беда!»

— Ну, что скажешь? — поинтересовался он у дракончика, накинув халат и подсаживаясь к столу. — Легкий след от рисунка совсем не заметен, а?

Фануил вынул мордочку из миски с сырой бараниной.

«Квестор Казотта этого не одобрит».

— Одобрит-одобрит. Если, конечно, она уважает и ценит меня!

«Такое не может нравиться. Кое-кто полагает, что ты выглядишь непрезентабельно».

Где он подцепил это словечко? Уж не у принца ли Цеста? Опять, значит, подслушивал… мелкий наглец!

— Ну, думаю, твой кое-кто говорил совсем о другом. Боюсь, он имел в виду, что ты мне не пара.

Стол был уставлен целой прорвой еды. Блюдо с холодным мясом, гора всяких фруктов, три круга сыра, сушеная рыба, корзинка со свежей выпечкой, но… Лайам вдруг обнаружил, что у него совершенно пропал аппетит. Он встал со стула и потащился к кровати.

— В том смысле, что вы, драконы, и с виду-то не очень приглядны, а уж о репутации вашей не стоит и поминать…

Одеяло было удивительно мягким.

«Ты шутишь?»

Лайам кивнул, потянулся, потом расслабился и, издав вздох наслаждения, свернулся калачиком.

«Ну конечно шучу…»

19

Проснулся он очень нескоро. Вокруг было темно. Пока он спал, кто-то заботливо задернул прикроватные занавески. Лайам отодвинул их и обнаружил, что слуги успели также развести огонь в огромном камине, убрать со стола блюда с недоеденной снедью и разложить на стульях отглаженную одежду — новую, ибо старую куда-то девали. Он накинул халат и заглянул в ванную комнату — там было пусто. Подручные сурового домоправителя умудрились утащить и оба чана с грязной водой. «На цыпочках, чтобы не разбудить важного господина! Как это мило с их стороны!» Лайам зевнул.

«Фануил!»

«Я в малой гостиной, мастер».

В малой? Тут, значит, есть и большая? Лайам не стал заострять на этом внимания, ибо ногам его сделалось холодно. Кафельный пол был ледяным, а туфли, к которым он уже вроде бы попривык, исчезли вместе с грязной одеждой. Тут до него донесся приближающийся топот копыт.

«Что происходит?»

«Это гвардейцы. Кавалерийский отряд. Они тут все время крутятся — то приезжают, то уезжают».

Потоптавшись по спальне, Лайам наконец обнаружил шлепанцы с меховой оторочкой и пошел бродить по темным покоям, разыскивая своего фамильяра. Тот посиживал на подоконнике в продолговатой и пышно обставленной комнате — с пухлыми низенькими диванчиками и такими же креслицами. Окна малой гостиной выходили во внутренний двор, озаренный огнями множества факелов.

Лайам подсел к дракончику. Внизу тяжело шевелились конники в алых плащах. Один из них, видимо старший, нагнулся и подал стоящему на крыльце Катилине какой-то пакет. Лайам тихонько поднял задвижку и отворил окно. В гостиную хлынул холодный ветер, вместе с ним прилетели слова:

— Оружие на месте, милорд, его количество совпадает со списком, который мы изъяли у главного… — офицер запнулся. — В общем, все совпадает. Не похоже, чтобы там что-либо трогали.

Катилина рассеянным кивком отпустил офицера и пошел в сторону, на ходу распечатывая пакет. Следом за ним бросился клерк с кипой бумаг в руках. Офицер, развернув коня, повел отряд со двора. Лайам закрыл окно и передернул плечами.

— Это что — дотошная инвентаризация дворцового арсенала? Похоже, наш Катилина — изрядный педант!

Фануил потянулся, выгнулся и легко спрыгнул с подоконника на пол.

«Такое тут целый день. Курьеры, гонцы, миротворцы, гвардейцы… Пацифик Уорден приходила шесть раз».

Нахмурившись, Лайам вернулся в спальню. Дракончик растянулся у очага. Его хозяин зажег от огня пару свечек, попутно отметив, что топят у Катилины дровами, а не углем.

— Ты не знаешь, сколько сейчас времени?

«Недавно пробило час».

— Час?!

Лайам присвистнул. «Значит, вот оно как! Пока кое-кто бессовестно дрых, пуская слюни в подушку, тут заворачивались дела!» Он попытался представить — какие. Наверняка им перво-наперво пришлось обыскать дом Северна, отловить его явных приспешников и перетряхнуть весь дворец… «Что еще?» Пересчитывать мечи с копьями — это, пожалуй, лишнее, но на что не пойдешь, когда над страной нависает угроза вооруженного мятежа? А ведь, помимо всего прочего, надо проверить каждого из королевских гвардейцев, чтобы понять, кто из них верен короне, кто нет. То же придется проделать и с миротворцами, дальше пойдут аресты, допросы и — тьма великая! — казни…

Лайам содрогнулся. «Скажи спасибо, что ты — просто пешка, удачно вышедшая из этой игры!»

Однако и пешке стоило кое-чем озаботиться. Он огляделся.

— Послушай, малыш, чернила с бумагой сюда кто-нибудь приносил?

«Все это в большой гостиной, а также несколько книг».

Лайам взял свечу и направился к единственной двери, которую он пока что не открывал.

«А какая разница между большой и малой гостиными?»

«В большой стоит письменный стол».

Стол там и вправду стоял — дубовый, резной, с письменными принадлежностями и стопкой книг в кожаных переплетах. Помещение напоминало кабинет лорда Северна, хотя и уступало тому в отделке. Был там и камин — бездействующий, однако набитый дровами. Лайам подпалил растопку свечой и уселся за стол.

Почтенные фолианты содержали в себе пространные рассуждения о преимуществах добродетельной жизни. Лайам лениво их полистал. Поля пожелтевших страниц пестрели пометками. «Кто бы мог подумать! Юный принц увлекается философией! Но почему Цест решил, что это чтиво развлечет и меня?» Он сдвинул книги в сторону, подтянул к себе лист бумаги и взял перо.

Вывел на белом поле — крупно, красиво: «Долги!». Ниже — в столбик — подробно перечислил все, что украл в бане. Указал примерную стоимость каждой вещи, потом удовлетворенно откинулся на спинку стула.

Что было еще?

«Два меча: один — у Эльдайна, другой — у Северна. Впрочем, за трофеи не платят. Лодка… но чья она — мне не известно…»

Он записал, что ему надлежит сделать пожертвование какому-нибудь приречному храму, призревающему бедняков. Были еще куртки, снятые с приятеля Цинны и со спящего миротворца, но тут он себя виноватым не чувствовал. Получалось, что Ренфорд-беглец причинил добродетельным горожанам Торквея не так уж и много вреда!

Лайам самодовольно заулыбался, но вскоре его улыбка погасла. Он поморщился, окуная перо в чернила, и начертал под всеми записями: «Маркейд???»

Жирно подчеркнул это имя, долго смотрел на него, потом отбросил перо и встал, ощущая во всем теле свинцовую тяжесть. Задул свечу, добрел до кровати и попытался уснуть.

Ночь он провел в бесконечных блужданиях по священной долине и потому очень обрадовался, когда ему встретился Фануил.

«Мастер, тут бродит слуга. Он не знает, будить тебя или нет».

Лайам встряхнулся и отвел занавеску.

— Кто здесь?

Слуга испуганно вскрикнул, но тут же опомнился и поклонился.

— Сударь, принц Цест интересуется, встали ли вы?

— Передайте принцу, что через четверть часа я буду к его услугам.

Слуга поспешил удалиться, а Лайам поплелся в ванную. Взял кувшин, плеснул в тазик воды и принялся умываться, освобождаясь от тягостных сновидений.

Через четверть часа, облаченный в новый серый камзол с прорезями, расшитыми жемчугами, он уже сидел в малой гостиной, с ненавистью поддергивая высокие, тонкой шерсти чулки. Вошел юный принц. Лайам поднялся и поклонился.

— Отец просит меня передать вам его извинения, — сказал, ответно кланяясь, Цест. — Он был бы рад лично приветствовать вас, но, увы, у него сейчас множество неотложных забот. Он надеется, что вы поймете его.

— О, безусловно! Его высочеству не следует беспокоиться из-за меня.

Цест покачал головой.

— Ну что вы, господин Ренфорд! Отец просил меня еще раз высказать вам уверения в его искренней и глубочайшей признательности, а также узнать, чем он мог бы вознаградить вас за ваши труды? Например, вы можете получить место в королевской гвардии…

Лайам нахмурился. Мальчик поспешно добавил:

— Чин, разумеется, офицерский!

— Очень любезно с его стороны, однако… я доволен своим положением и ничего в нем не собираюсь менять.

Резковатый ответ, но… как аукнется, так и откликнется! Лайам был не на шутку задет. Как бы там ни было, а в подачках он не нуждается!

— Пожалуйста, поблагодарите его высочество от меня.

Мальчик смущенно кашлянул.

— Да, конечно.

Последовала неловкая пауза. Наконец Цест спросил:

— Вы получили книги?

— Да, благодарю вас.

— Возможно, они показались вам несколько сложными…

— Не показались, — ответил холодно Лайам. — Тенденциозными — да! Впрочем, однобокость суждений всегда была свойственна этой философской доктрине. Школа Добродетели толкует все факты в выгодном для себя ключе. Особенно окунаясь в историю. К примеру, из нынешних событий сторонники этого философского направления извлекут лишь образчики высокого служения короне и государству, забывая, что преданность одних царедворцев соседствовала с черным предательством дворян, изменивших своему королю. В истории нет морали, она лишь зеркало непростых людских отношений.

— Это кто сказал? — спросил изумленный Цест.

— Я, — уронил Лайам, потом рассмеялся. — Почерпнул эту фразу из «Политических реалий» Саллюста. Вам не мешало бы прочесть эту книгу. Чтобы иметь противоядие от сладкоречивого чтива.

— Хм… Наверное… Я ее отыщу.

Цест уставился в пол, потом встрепенулся.

— Ах да, я чуть было не забыл! Отец мой сейчас беседует с леди Уорден. Она интересовалась, нельзя ли ей с вами поговорить?

— Можно, — кивнул Лайам, и Цест поспешил откланяться.

— Я прикажу слугам подать вам завтрак.

В дверях он приостановился и пробубнил, запоминая: «Саллюст!»

Завтрак доставили прямо в гостиную, позже туда же пришла и Уорден. Успевший плотно перекусить, Лайам шуганул с принесенного слугами столика Фануила и, вежливо приподнявшись, указал гостье на стул.

Глаза каменной леди опухли, под ними набрякли мешки. Усаживаясь, она морщилась, поглаживая искалеченную руку. Ее помятая клетчатая туника была забрызгана грязью. Какое-то время в гостиной царило молчание, потом спохватившийся Лайам предложил гостье вина.

— Нет, благодарю, — рассеянно отказалась та и вдруг подалась вперед, словно только теперь вспомнив о цели визита. Порывшись в поясном кошельке, она вынула из него Панацею. — Король просит вас вернуть герцогу эту вещь.

Лайам, поколебавшись, принял флакончик.

— По чести сказать, — продолжала Уорден, — это распоряжение королевы Иэрне. Король… о боги!.. король совсем плох…

Лайам вскинул голову. Уорден, потирающая глаза здоровой рукой, походила на обиженного ребенка.

— Но ведь он выздоравливает, не так ли? — Лайам хорошо помнил, какое облегчение он испытал, приложившись к магическому пузырьку. — Снадобье не могло не сработать! Ему уже лучше, да?

Уорден потупилась, мотнув головой.

— Он скоро умрет. Через несколько дней, а может быть, и часов…

— Это нелепо! — Лайам резко встал, опрокинув стул. — Это какая-то ерунда! Снадобье, оно… оно ведь должно…

Он осекся.

— Оно исцеляет лишь раны, — глухо сказала Уорден. — Возможно, болезни тоже — откуда нам знать? Однако ему не дано спасти человека, умирающего от яда.

— От яда?!

Пацифик кивнула. Медленно, несколько раз, с каждым кивком клоня голову все ниже и ниже.

— Мы нашли этот яд в доме Северна. Он давал его королю малыми дозами… долгое, очень долгое время. Яд редкий, малоизвестный, врачи утверждают, что противоядия нет.

— Но… если реликвия не всесильна, зачем же Веспасиан посылал ее королю? И, главное, зачем старался перехватить ее Северн?

— Герцог в письме мэтру Кейду сообщал, что не знает, поможет ли посылаемое лекарство, но что он все-таки уповает на благополучный исход. А лорд Северн не хотел рисковать, слишком уж далеко зашли его планы. Даже смерть брата не показалась ему чересчур высокой ценой за… за шанс отвести от всего предприятия угрозу провала.

Лайам припомнил посеревшее лицо лорда Берта, кровь, хлещущую из-под дрожащих пальцев, и скрипнул зубами. Ему вдруг захотелось избавиться от флакончика, швырнуть, например, его с Лестницы в океан. Однако он ограничился тем, что вполголоса выругался, и обратился к Уорден с новым вопросом.

— Удалось ли выяснить, на кого этот Северн работал? На Сильвербриджа или Корвиала?

— Никто из его приспешников ничего внятного об этом не говорит. Их допрашивают — допрашивают с пристрастием, однако безрезультатно. Лорд обещал своим людям, что они будут в большой чести у нового короля, но имени его он им не называл, очевидно опасаясь огласки.

Уорден вздохнула.

— Да и сам Северн теперь ничего нам не скажет — этой ночью он покончил с собой.

У Лайама отвалилась челюсть.

— Покончил с собой? А вы, голубушка, где же вы были? Почему предоставили ему такую возможность? Почему не велели своим людям не спускать с него глаз?

Пацифик вспыхнула.

— От меня ничего не зависело, квестор! Условия содержания лорда в темнице определял принц казны. Будь моя воля, я как минимум отобрала бы у Северна пояс! Но Катилина строго-настрого запретил нам в чем-либо его стеснять.

Школа Добродетели считала самоубийство самым приемлемым выходом для людей, утративших честь.

— Нет, как это мило! Просто чудесно. Теперь никто не поручится, что освободившийся трон не займет убийца почившего короля!

— Тогда, возможно, и к лучшему, что мы ничего не знаем наверняка, — пробормотала Уорден. — В любом случае обсуждать высочайшие повеления — не наше дело.

— Даже если они — дурацкие? — Пацифик поморщилась, голос ее сделался твердым.

— Вам следует знать, что все, мною здесь сказанное, не подлежит разглашению. Весть о том, что король отравлен, может смутить многих.

Лайам сердито махнул рукой.

— Тогда зачем вы мне все это рассказали?

— Сама не знаю, — честно призналась Уорден. — Рассказала — и все.

Губы ее искривились в печальной усмешке.

— Возможно, мне показалось, что вы имеете право все знать. Вы рисковали жизнью, подвергались гонениям…

Она пожала плечами, дернула головой.

— Не знаю. Примите все сказанное, как дань вашей доблести…

— Впустую проявленной, — буркнул Лайам. — Все было впустую.

— Нет, не впустую. Нам с вашей помощью удалось изобличить опасного заговорщика.

Ну да, удалось. Лайам подумал об умирающем короле, о мэтре Кейде, о лорде Берте, о ни в чем не повинном сэре Неннии и о безвестном жреце храма Лаомедона, которого он даже не видел в глаза. «Все эти люди погибли зря. Как и Маркейд! О боги, Маркейд…»

Словно бы прочитав его мысли, Уорден сказала:

— Возможно, вам будет приятно узнать, что мы отыскали вашу подругу. Ей не причинили вреда, а просто держали в темнице. Очевидно, убийство женщины претило даже такому отпетому негодяю, как лорд Аурик.

«Или он решил оставить ее в живых как заложницу, а возможно и для каких-то других надобностей», — подумал Лайам, но тут же устыдился последней своей мысли.

— Она до сих пор не в себе, — продолжала пацифик. — Бедняжку опекают придворные дамы, однако они ничего не могут поделать — известие о смерти супруга слишком сильно ее потрясло.

Лайам зажмурился и опустил голову.

— Это я виноват. Я оставил его одного… связанного по рукам и ногам… я думал, его не тронут…

Он внезапно вспомнил о предложении Цеста.

— Послушайте, Катилина предлагал мне награду. Должность или что-нибудь в этом духе. Как думаете, нельзя ли его попросить, чтобы он вместо этого поспособствовал ей? Назначил пенсию или дал при дворе какое-то место? Чтобы она всю жизнь ни в чем не нуждалась. Не могли бы вы походатайствовать за нее… от меня?

Уорден вгляделась в его взволнованное лицо, потом кивнула.

— Я полагаю, это можно устроить. И если вы хотите с ней повидаться…

— Нет! — поспешно воскликнул Лайам. Что он ей скажет, как посмотрит в глаза? — Просто сделайте что-нибудь, если можно…

— Как вам будет угодно.

Уорден с трудом встала и направилась к выходу из гостиной.

— Всем нам приходится нести свою ношу, квестор. Поступки, которых мы позже стыдимся, замыслы, которым не суждено сбыться, ошибки, последствия которых непоправимы…

Лайам выпрямился и с горечью произнес:

— Знаю-знаю: не следует принимать все это близко к сердцу.

Уорден остановилась в дверях.

— Нет, — покачала она головой. — Сердце не подчиняется воле. Нельзя зачеркнуть прошлое, но можно сверять с ним свои действия и впредь прежних ошибок не повторять.

Каменная леди вдруг улыбнулась — робко и неуверенно, как засмущавшаяся девчонка.

— Подумать только, я ведь едва вас не погубила! Если бы не ваша везучесть, вас бы повесили как убийцу! Я не смогла бы потом себе этого простить.

— Моя везучесть? — переспросил Лайам. — Я хорошо вас расслышал?

Уорден весело рассмеялась.

— Да, квестор Ренфорд. Везучесть, именно так.

Лайам не нашелся с ответом — все его остроумие куда-то девалось. Он растерянно усмехнулся.

— Что ж, именно богине удачи я время от времени и молюсь.

— Замолвите перед ней словечко и за меня!

Лицо Уорден вновь стало серьезным, она поклонилась — медленно и несколько церемонно.

— С этого момента, квестор, вы вольны поступать, как вам заблагорассудится. Желаю благополучного возвращения в Саузварк.

Лайам низко склонил голову, и каменная леди ушла.

Вскоре он покинул дом Каталины. Его сопровождал гвардейский эскорт. Дежурный офицер возражений не принял, ссылаясь на распоряжение принца казны. Лайам поначалу счел, что ему не очень-то доверяют, и только чуть позже сообразил, что все это делается ради его же блага. «Мои портреты висели на каждом углу. Многие их запомнили. Принц опасается, как бы меня не опознала и, что гораздо хуже, не растерзала разгневанная толпа!»

Однако людей на улицах было немного, встречные мельком оглядывали отряд и опускали головы, торопясь по своим делам. Слухи о ночных арестах и о том, что обряд очищения не помог королю, разошлись по столице, ее жителей охватила апатия.

У пристани ожидала королевская барка. Гребцы налегли на весла, суденышко полетело вниз по Монаршей — к причальной площадке Парящей Лестницы. Пятачок был на удивление пуст. Желающих спуститься в Беллоу-сити не набиралось и дюжины. Четверо миротворцев покосились на гололобого господина, сопровождаемого почетным эскортом, потом стали приглядываться к нему. Офицер-гвардеец достал из кармана внушительного вида бумагу и отвел караульных в сторонку. Те изучили предъявленный документ и успокоились. Офицер вернулся к отряду, самодовольно покусывая усы.

Лайам пожал плечами и решил придержать свое любопытство. Что бы тамни было понаписано — не все ли равно?

Гвардейцы проводили его к пирсу, где стояло «Солнце коммерции», и, отсалютовав, удалились. Моряки всполошились. Когда Лайам поднялся на борт, его окружила толпа.

— Квестор, где же вы пропадали?

— Почему нас не пускают на берег?

— Почему на наше судно наложен арест? — Лайам соврал, что ему и самому это невдомек и что дело, скорее всего, в неразберихе, творящейся на таможне. Капитану с глазу на глаз он сказал почти то же самое.

— Я и вправду не знаю, почему нас прижали, капитан Матюрен. В верхнем Торквее сейчас неспокойно. Видимо, поначалу кто-то что-то напутал, а потом в этой путанице все же разобрались.

Капитан бросил взгляд на обритую голову квестора, на бледные молнии, пересекающие его лоб.

— М-да, — сказал он. — Я понимаю. Поговаривают, что наверху не очень-то хорошо. Какие-то драки, убийства, поджоги… Я понимаю. И по-прежнему готов вам служить.

В глазах его читался вопрос, но Лайам не дрогнул. Что-что, а такие взгляды выдерживать он умел. Капитан Матюрен покашлял в кулак.

— Как скажете, квестор. Дать команду к отходу?

— Нет, — сказал Лайам. — У меня тут еще есть дела.

Матросы, засидевшиеся на судне, охотно кинулись выполнять его поручения. Самого шустрого Лайам отправил разменять кредитные векселя, хранившиеся в капитанской, окованной железом укладке, а когда тот вернулся, принялся рассылать остальных. Кого — с покаянными письмами, кого — с деньгами, кого (в большинстве случаев) — и с тем и с другим. Адреса были самые разные: баня в Беллоу-сити, гостиница «Трезвомыслие» в верхнем Торквее, корабль «Тигр» из Каэр-Урдоха в порту. Потом три святилища (маленький храм Повелителя Бурь тоже не был забыт), потом коллегия Благоденствия («Обалденствия») Башенного распадка…

В сумерках, когда последний посыльный взбежал по сходням на палубу, капитан Матюрен подошел к своему пассажиру.

— Что, квестор, с рассветом уходим?

— Я не совсем уверен в том, капитан. — Старый морской волк был явно разочарован, однако вежливо улыбнулся и ушел к себе. Фануил, слетев с мачты, уселся подле хозяина.

«Мастер, чего ты ждешь?»

Лайам ответил. Дракончик склонил голову набок.

«Это необходимо?»

— Пожалуй, нет, — поразмыслив, откликнулся Лайам. — Но, по крайней мере, мы первыми принесем эту весть в Южный Тир.

«Как неудачно, что Панацея не помогла!»

Лайам лишь усмехнулся.

«Вот-вот, неудачно! Лучше не скажешь. Это именно так!»

«Ты ведь не виноват. Ты сделал, что мог».

Лайам почесал рептилии спинку.

«Я знаю. Ты тоже».

Он долго стоял у борта, глядя, как в быстро темнеющем небе загораются первые звезды, потом сбежал вниз по трапу и залез в свой гамак.

Ранним утром он опять поднялся на палубу — колокола били шесть. Капитан Матюрен уже прогуливался вдоль борта и словно бы его поджидал.

— Квестор, мне очень не хочется вам докучать, но ребята обеспокоены. В этом проклятом городе им все обрыдло. Когда станет ясно, скоро ли мы отвалим?

Лайам рассеянно оглядел соседние корабли, потом перевел взгляд на водопад, на утесы.

— Думаю, нам недолго ждать, капитан. Не более суток.

Матюрен помрачнел, однако же промолчал.

Но ждать не пришлось. В ту же минуту до них долетел слабый трезвон верхних столичных колоколов. Потом ударили звонницы Беллоу-сити. Звон все ширился и нарастал — унылый, беспорядочный, бесконечный. Фануил, выбравшись из каюты, толкнул острой мордочкой хозяина в ногу.

«Мастер, это и есть тот самый сигнал?»

«Думаю, да».

Лайам помедлил какое-то время, потом обернулся и крикнул:

— Капитан Матюрен, прикажите поднять паруса! Мы можем отчалить, если у вас все готово.

Моряков понукать не пришлось — все врассыпную бросились к такелажу. Позже, когда им объяснят, что случилось, многие разрыдаются, не стыдясь своих слез. Пока же над палубой «Солнца коммерции» звучала веселая ругань, а само видавшее виды суденышко, щеголевато виляя кормой, шло к выходу из окруженной скалами гавани, сопровождаемое немолчным набатом, сообщающим обитателям древней столицы о том, что король Никанор IV скончался.

Джон Мур Принц быстрого реагирования

Моя благодарность членам Хьюстонского общества

Ритуального Завтрака – за их поддержку

и энтузиазм

Волшебник был злой. Нет, правда злой. Злой в самом прямом смысле этого слова. Он насылал эпидемии и сыпал отраву в реку, несущую воды мимо его замка к расположенным ниже по течению деревням. Он губил одиноких путников, перемалывал их кости для своих порошков и кипятил их кровь для колдовских зелий. Он мучил маленьких пушистых зверюшек, ставя над ними извращенные некротические опыты. Он отрывал крылья бабочкам. Причем не ради какого-либо магического эффекта, а просто для удовольствия.

Он никогда не писал маме. Даже в ее день рождения. На рынке, якобы прицениваясь, он мял разложенные на лотках фрукты, после чего продать их уже было невозможно. В спорах он всегда жульничал. А если его заносило в местный трактир (инкогнито, разумеется), он с готовностью присоединялся к дармовой выпивке, но сам никогда никого не угощал.

Принцесса Глория, напротив, была олицетворением чистоты, добродетели и невинности. Деревянный стол, к которому ее приковали, находился в запертой изнутри комнате, в свою очередь помещавшейся в самой высокой башне замка злого волшебника. На момент описываемых событий принцесса Глория уже не плакала. Она предавалась этому занятию в течение последних четырех суток и имела возможность убедиться в полной его бесполезности. А поскольку оставалась единственная надежда – на спасение извне, принцессе совершенно не хотелось предстать перед потенциальным спасителем с красными и опухшими глазами. Ну а если ей все-таки суждено умереть, то какая в конечном итоге разница.

Помимо волшебника и принцессы в помещении присутствовали двое подручных колдуна – туповатые да к тому же еще и уродливые громилы, ценимые им за эффективность в решении силовых вопросов. Собственно говоря, теперь, когда похищение уже состоялось, надобность в них как таковая отпала, но злодей чувствовал себя увереннее с парой телохранителей за спиной. Те, в свою очередь, и не возражали – кто ж откажет себе в удовольствии поглазеть на обнаженную красавицу в цепях. Каждый развлекается по-своему.

Волшебник Магеллан нервно сновал по маленькой комнатке, расставляя мензурки и колбы и раскладывая ножи. Он намеревался выкачать из живого тела Глории кровь. Кровь принцессы-девственницы весьма полезна для всевозможных подлых заклинаний, особенно если собрать ее между полуночью и рассветом. Кстати, ночь выдалась довольно теплая. Колдун открыл маленькое окошко, и пламя свечей затрепетало, отбрасывая на каменные стены танцующие тени.

– Не то чтобы мне нравился детский плач. Нет, вовсе нет. Я мягкосердечный человек, и плач меня нервирует. Прямо-таки зубы сводит. А уж визг! От полуночи до рассвета мы получим почти пять часов визга. Ты ведь визжишь, правда? И не тряси головой. Я же по глазам вижу: ты визгунья, а мои нервы и так натянуты до предела. Можно, конечно, заткнуть тебе рот кляпом, но тогда магия лишится полноценной динамики. – Магеллан имел склонность бормотать, когда затевал что-то по-настоящему гадкое.

Принцесса попыталась съежиться. Волшебник злобно расхохотался. Громилы захихикали.

Складывалась идеальная сцена для выхода Прекрасного Принца, и момент своего появления он выбрал безупречно.

Часы, старомодный вычурный агрегат из бронзы и меди, заклекотали, сообщая о наступлении полночи. Магеллан неторопливо, поскольку всегда ставил часы немножко вперед, выбрал нож – узкий, изогнутый клинок, недобрым мерцанием возвещавший об исполненном пыток и увечий прошлом. (Вообще-то нож изначально предназначался для разделки рыбы, и на его ручке даже сохранилась дюймовая разметка, чтобы измерять улов.) И вот когда волшебник, в последний раз подергав наручники на запястьях девушки (та снова поежилась), медленно, нежно, любовно приложил лезвие к ее коже, принцесса Глория закрыла глаза, а громилы наклонились поближе – в дверь постучали.

Все обернулись.

На самом деле для нормального вежливого стука звук получился не совсем правильный. Слишком сильный, слишком громкий. Слишком, как бы это выразиться, проникновенный. Так бывает, если по тяжелой дубовой двери со всего размаху садануть двуручной секирой. А для вящей убедительности между рассевшимися досками показался кончик лезвия.

Пока злодей с подручными растерянно наблюдали за происходящим, лезвие убралось, и через секунду раздался второй сокрушительный удар. Остатки двери повисли на обломках петель. За ударом последовал мощный пинок, и вслед за щепками и мусором в помещение ввалился высокий, хорошо сложенный юноша, чей решительный вид подкреплялся доблестью и сознанием собственной правоты.

– Прекрасный Принц! – радостно и в то же время немного льстиво воскликнула принцесса Глория, узнав предполагаемого спасителя.

– Прекрасный Принц, – совершенно безрадостно воскликнули громилы, также узнавшие ночного гостя.

– Зараза, – расстроился Магеллан.

Прекрасный Принц послал принцессе улыбку, предназначенную специально для ободрения попавших в беду принцесс. Улыбка ободрила. Она не могла не ободрить. Она согревала с головы до пят. Принц был юн, всего семнадцати лет, и его золотые волосы свободными локонами рассыпались по плечам (результат часовой работы с горячими щипцами для завивки). Его сапоги сияли (пропитанные свиным жиром и тщательно отполированные). Правая рука небрежно покоилась на рукояти меча, на кисти левой сверкал золотой перстень с королевской печатью. Шелковая рубашка распахнулась ровно настолько, чтобы продемонстрировать легкую поросль и четко обрисованные грудные мышцы, тогда как дорогой плащ с узорчатой вышивкой подчеркивал ширину плеч. Безбородое лицо сияло мальчишеским обаянием и воодушевлением, но глаза, когда Принц остановил взгляд на волшебнике, сделались серыми, словно зимнее небо, и такими же холодными.

– Ну, привет, Магги. Что затеял?

– Я тебе не Магги, – пробурчал колдун и тут же рассердился на себя за то, что позволил этому мальчишке себя рассердить.

– Знаешь, с белого соснового стола тебе эти кровавые пятна никогда не оттереть.

– Что ты мелешь?! Это же бук. Я за него сорок шиллингов заплатил. – Сообразив, что позволил отвлечь себя на такую глупость, Магеллан рассердился еще больше.

– Сосна. – Принц беззаботно подошел к столу и царапнул его кинжалом. Лезвие оставило белую полосу. – Вот видишь, пропиталось.

Он подмигнул принцессе. Та хихикнула.

Колдун разозлился окончательно. Он – великий и могущественный волшебник, наводящий ужас на всю округу, и никакому малолетнему хулигану не позволено насмехаться над ним в его же собственном замке. Принц он там или не принц.

– Прикончить его! – рявкнул он.

Прихвостни рефлекторно выхватили мечи и бросились на Прекрасного. Однако почти сразу же благоразумие взяло верх над храбростью, и оба замерли с занесенной для второго шага ногой.

– Э, хозяин, – неуверенно произнес один из них. – Это, гм, знаете ли… Это ж Прекрасный Принц.

Принц дохнул на свои ногти и потер их о край рубашки. Его меч по-прежнему покоился в ножнах.

– Да убейте же вы его! – завопил волшебник. – Не так уж он крут! В конце концов, вас ведь двое!

Громила кивнул, сглотнул и кинулся вперед с занесенным для удара оружием. Пустить его в ход он не успел. Юноша двигался подобно шарику ртути. Рука его ослепительно быстро и в то же время абсолютно без напряжения описала плавную дугу, и меч Принца одним текучим движением покинул ножны и метнулся в сторону нападавшего, прочертив у него на шее тонкую алую линию. Сам Прекрасный уплыл в сторону. Сообщник колдуна пролетел мимо и врезался в стол. Его аккуратно отделенная голова грохнулась на пол всего секундой позже, а принцессу Глорию обдало кровью, фонтаном ударившей из обезглавленного тела. Девушку передернуло.

Товарищ погибшего не стал долго раздумывать и предпочел сменить карьеру. Он бросил свой меч и устремился к двери. Его тяжелые сапоги еще долго грохотали по длинной винтовой лестнице. Затем все стихло.

Магеллан и Прекрасный уставились друг на друга.

Волшебник владел дюжиной заклятий, способных в мгновение ока превратить юного Принца в пар. Он владел заклятиями, способными заставить нахала корчиться в непрерывных муках в течение года, прежде чем позволить ему сдохнуть. Он владел заклятиями, способными обречь на участь куда худшую, нежели самая страшная гибель. И у всех этих заклятий имелся один общий предосаднейший недостаток – они требовали подготовки. Некоторые – совсем небольшой, но ни одно нельзя было применить прямо сейчас. Колдун слишком увлекся приготовлениями к кровопусканию, доверив заботу о безопасности своим, отсутствующим теперь, войскам.

Принц держал меч на уровне плеча. Кончик лезвия смотрел чуть вниз, прямо в сердце Магеллану. Не самый дружелюбный жест. Оставалось перейти к стратегическому отступлению.

– Ты еще обо мне услышишь, Прекрасный, – злобно прошипел волшебник и тут же понял, насколько банально это прозвучало. Да так, собственно, оно и было. – Я вернусь, – добавил он. Это прозвучало еще банальнее. – Гад! – закончил злодей и выбросился из окна.

– Ой, – сказала принцесса.

Принц спокойно сунул меч в ножны и выглянул наружу. Магеллан падал весьма неспешно, плащ струился за ним следом. Внезапно его одежда словно сколлапсировала внутрь. Когда она снова разделилась на отдельные части, туника, сапоги, носки и шляпа спланировали к земле, а из середины этой груды возникла большая черная птица. Она захлопала крыльями и устремилась прочь в темное безоблачное небо.

Принц остался невозмутим.

– Венделл! – позвал он.

В комнатку ввалился паж лет десяти от роду. Мальчик шатался под тяжестью здоровенного рюкзака. В руках он держал еще пару набитых под завязку вещмешков. Венделл свалил груз на пол, равнодушно взглянул на скованную принцессу и, тяжело дыша, уселся на рюкзак.

– Сто восемьдесят одна ступенька, – произнес он, отдуваясь.

– Перегрина, – приказал Прекрасный.

– Ах, да.

Утерев пот, паж развязал рюкзак и достал небольшую, покрытую тканью клетку. В клетке оказался сокол, которого он передал Принцу, взамен приняв меч.

Прекрасный снял с птицы клобучок, погладил ее, поднес к окну, и сокол, сорвавшись с вытянутой руки, исчез в ночи. Затем все внимание юноши обратилось к принцессе Глории.

А принцессу Глорию обуревали два в корне противоречивых чувства.

Первое. Она не умрет.

Второе. Она умрет от смущения. Он здесь. Стоит рядом с ней. Храбрый, красивый, легендарный Прекрасный Принц (вот подождите, пока она расскажет остальным девчонкам). И смотрит на нее. А она – совершенно голая. И не только голая – с растрепанными волосами, без макияжа и (о боже!) ногти на ногах грязные.

Принцесса мечтала провалиться на месте.

Однако Принц не занимался созерцанием пышного тела. Невероятным усилием воли он твердо удержал взгляд на ее лице, затем хорошо отработанным театрально-рыцарским жестом сорвал с плеч свой роскошный плащ и набросил его на девушку, оставив неприкрытой только голову. Принцесса Глория испустила отчетливый вздох облегчения.

– Благодарю.

– Счастлив услужить, прекрасная леди, – серьезно произнес Принц. – Венделл!

Паж, уже успевший вытереть меч промасленной тряпочкой, пошарил в одном из вещмешков, извлек на свет молоток и зубило и принялся разбираться с оковами. Тем временем Прекрасный достал черненого серебра щетку для волос и зеркальце. Как только руки Глории оказались свободны, он вручил ей упомянутые предметы.

Он не в первый раз спасал принцесс и постепенно освоил все нюансы.

Сначала, однако, Принц сам украдкой скользнул взглядом по зеркальцу, дабы убедиться, что его собственная прическа по-прежнему совершенна.

Сокол вернулся, тяжело хлопая крыльями. Прекрасный без малейшего удивления осмотрел принесенную им добычу – мертвого ворона, бросил тушку в кожаную сумку и скормил птице кусочек мяса.

Венделл трудился над ножными кандалами. Когда он закончил, принцесса сумела подняться. Хотя Глория была невысокой, ее царственная осанка произвела впечатление и на Принца, и на пажа. Завернутая в плащ, с зачесанными назад волосами и высоко поднятым подбородком девушка выглядела олицетворением представительницы благородного сословия.

– Ваше высочество, могу ли я переговорить с вами конфиденциально? – обратилась она к Прекрасному, присев в реверансе.

– Венделл!

– Уже иду. – Паж исчез на лестнице.

Принц одарил девушку самой, как он надеялся, ослепительной улыбкой.

– Прошу вас, продолжайте, прекрасная леди.

Принцесса слабо улыбнулась в ответ. Она опустила глаза и сцепила пальцы.

– Ваше высочество, вы спасли мне жизнь.

– Я рад, что смог прибыть вовремя. – Принц умолчал о том, как со всей тщательностью исследовал местность и, чтобы сделать процедуру спасения более драматичной, специально часа три торчал в ближайшем лесу.

– Я перед вами в долгу и понимаю, что никогда не смогу оплатить его.

Прекрасный позволил глазам скользнуть по ее груди.

– На вашем месте я бы не стал так утверждать, – с надеждой произнес он.

– Я из небольшого королевства, ваше высочество, и, хотя я принцесса по крови, я последняя из множества сестер, которых следует обеспечить приданым прежде меня. Мне нечего предложить вам. Ни золота, ни алмазов.

Пульс Прекрасного забился чаще.

– Я и не помышлял ни о чем подобном. Сознание вашего счастья – само по себе достаточная награда.

– Однако меня с рождения учили не оставлять долг чести неоплаченным, на принятую услугу отвечать услугой и обязательно вознаграждать мужество и, – Глория вспыхнула, – добродетель.

– Звучит неплохо, – согласился Принц. – В смысле, если вы так думаете, я не вправе с вами спорить.

На верхней губе у него выступила крохотная бусинка пота. Он придвинулся ближе к принцессе. Она взглянула на него снизу вверх ясными глазами. Дыхание ее сделалось быстрым и неглубоким.

– Все же есть одна услуга, которую я могу вам предложить.

– О да…

Принц взял ее руки в свои и заглянул в самую глубину ее прекрасных глаз.

– Долг чести можно оплатить честью, – пробормотала девушка. – Вы понимаете, что я имею в виду?

– Да, милая, – выдохнул Принц, притягивая ее ближе. – Я долго ждал этого момента.

– Хорошо.

И с этими словами принцесса Глория крепко зажмурилась, стиснула зубы, поднялась на цыпочки и поцеловала Прекрасного Принца.

В щеку.

Она мигом вынырнула из его объятий и юркнула к лестнице, одарив юношу взглядом человека, удовлетворенного только что совершенным благородным поступком, затем покраснела еще сильнее и хихикнула.

Ни слова разочарования не сорвалось с губ молодого человека. Ни единой морщинкой или движением брови не выдал он своей надежды на нечто более существенное, нежели единственный целомудренный поцелуй. Нет, ни словом, ни жестом не выдал он досады по поводу того, что принцесса Глория оказалась прелестной, чистой, добродетельной и невинной во всех отношениях девицей – и ничем более.

В конце концов, не зря же его звали Прекрасным Принцем.

Над бескрайними полями и сочными пастбищами цветущей страны – страны, где полноводные реки кишели форелью, а высокие и густые леса изобиловали оленями, страны, где мощеные дороги соединяли ухоженные селения, страны, где кипела бойкая торговля и жизнерадостная деятельность счастливых обитателей, – вставало солнце. Королевство Иллирия являлось не самым большим, но, несомненно, самым процветающим из всех королевств, лежащих в широком коридоре между горами и морем. Как и остальные двадцать государств, то была древняя земля со своей богатой историей и бесчисленными легендами. Здесь попадались семьи, чьи родословные тянулись, не прерываясь, в течение сотни поколений, колодцы, дававшие воду уже тысячу лет, замки, камни которых крошились под тяжестью времени. То была страна, пропитанная традициями, ее жители высоко ценили честь, справедливость и семью. В Иллирии любили мужчин – сильных и смелых, женщин – красивых и верных, котят – теплых и пушистых, девушек – прелестных, чистых, добродетельных и невинных, а собак – не слишком слюнявых.

И все же, несмотря на общее процветание Иллирии, несмотря на жизнерадостность и добрый нрав ее народа, несмотря на сильное нравственное начало, несмотря на плотную ткань семейных отношений и крепкие общинные связи, все же и здесь имелись граждане с дурными наклонностями. Встречались психи и просто асоциальные типы. Встречались такие, кто позволил овладеть собой жажде богатства и власти. Ну и просто злые на весь белый свет.

Вообще-то Прекрасный Принц не лелеял никаких дурных намерений, но этим утром пребывал как раз в последней из упомянутых категорий. Его сапоги грохотали по полированным дубовым полам отцовского замка, а кожаная охотничья сумка хлопала по боку. Он готовился к стычке с отцом и мысленно репетировал горькую отповедь, которую выдаст родителю на отказ в его просьбе.

В данный момент, однако, он предпринимал героические усилия по поддержанию легкой и приятной беседы с пажом.

– Ты видел ее сиськи, Венделл? Они же само совершенство! А как они сохраняли форму, когда она шла! Готов спорить – они крепче моих бицепсов. Боже мой… как у нее торчали соски! Едва плащ не протыкали!

– Сир, – подал голос Венделл, – могу я говорить откровенно?

– Разумеется.

– Заткнись, а? Четыре дня, пока мы добирались домой, ты трындел исключительно о грудях принцессы Глории.

– Но у нее великолепная грудь, Венделл. Став постарше, ты научишься ценить такое.

– Вот еще, – хмыкнул паренек. – Ненавижу девчонок.

– Это ненадолго.

– Они всегда норовят взъерошить мне волосы. А я этого терпеть не могу.

– Ты изменишь свое мнение.

– Ага, щас! В любом случае давай поговорим про что-нибудь интересное. Про рыбалку, например. Или про еду. Персики пошли. Спорим, кухарка испечет сегодня персиковый пирог на десерт. Как ты думаешь?

– К слову о спелых персиках, – произнес Принц нарочито непринужденным тоном, – ты видел…

– О боже, – простонал паж. – Да иди ты знаешь куда…

Они пересекли огромный зал и оказались перед массивной резной дубовой дверью, в которой сбоку была проделана более новая резная дубовая дверца меньшего размера. Большую дверь украшали барельефы со сценами охоты. На них присутствовали всадники, собаки, лучники, олень, вепрь и медведь. На меньшей двери имелось изображение то ли пушки с пирамидой ядер, то ли русалки, поедающей морскую черепаху. Подобные шедевры были натыканы по всему замку. Прекрасный как-то указал на один такой королевскому декоратору и в награду получил сорокаминутную лекцию по «неизобразительному искусству». С тех пор он предпочитал воздерживаться от комментариев относительно произведений искусства, находящихся в замке.

Принц повернул ручку меньшей двери и вошел без стука.

Прием, вопреки ожиданиям, оказался весьма радушным. Шесть человек, почти половина Совета лордов, при его появлении встали.

– Прекрасный Принц! – произнесли они тоном, исполненным почтения и уважения.

Король остался сидеть, но улыбнулся сыну, источая отеческую любовь.

– Добро пожаловать домой, сынок. Привет, Венделл.

– Привет, пап. Доброе утро, господа. Полагаю, у меня для вас есть небольшой подарок.

Прекрасный небрежно бросил охотничью сумку на резной стол мореного дуба. Лорд Исаак Шторм, самый могущественный из отцовских вассалов, опрокинул ее, вытряхнув содержимое, и на вощеные доски стола шлепнулась большая мертвая птица. Шестеро лордов принялись ее опасливо изучать.

– Магеллан, – радостно заключили они. – Наконец мы избавлены от этой напасти!

– Старый добрый Магги. – Король потыкал птицу толстым указательным пальцем. – Ворон, а? Должно быть, пытался удрать?

– Пытался.

– Я удивлен, что он не превратился в орлана. Орлан-Магеллан. Неплохая получилась бы рифма.

– Подозреваю, у него просто отсутствовало чувство юмора. Вообще-то он выглядел слегка расстроенным. Даже не предложил мне выпить.

Лорды обменялись взглядами и понимающе улыбнулись этому проявлению самоиронии. Для них оно служило несомненным доказательством того, что их принц на самом деле еще храбрее и благороднее, чем кажется.

– Принцессу спас?

– Как всегда. Она слегка в шоке, но не более того. Сейчас в покое и безопасности, на руках у любящей семьи. Собственно, потому мы и задержались. Они устроили пир в честь моей победы.

– Целого быка зажарили, – благоговейно вставил Венделл. – И поливали его соусом из меда с изюмом. Объедение. Но потом, – его голос помрачнел, – все эти семейства пригласили Принца на чай, и нам пришлось их всех посетить. И все время в парадной одежде.

– Я очень благодарен тебе за столь важное дополнение, Венделл. – В голосе Короля не прозвучало ни намека на сарказм. – Ну а теперь можешь пойти поиграть.

Юного пажа словно ветром сдуло. Принц пожал плечами.

– Мы проделали изрядную работенку, папа. Теперь у Иллирии определенно добавилось несколько дипломатических очков.

– Прекрасный Принц, – торжественно произнес лорд Шторм, – я знаю, что говорю от имени всех благородных семей – в сущности, от имени всего народа Иллирии, – когда благодарю тебя за твою службу нашему королевству. Твои храбрость, честность и преданность делу справедливости и милосердия являют собой идеал, коему нет равных в истории нашей любимой страны.

– Спасибо, лорд Исаак. Тем не менее я просто исполняю свой долг.

– И делаете это великолепно, ваше высочество. Но я не стану больше говорить об этом, ибо вижу, что смущаю вас. Кроме того, для выражения переполняющей нас благодарности одних слов мало. – Остальные лорды закивали. – Именно поэтому мы сегодня и явились сюда и принесли дар. Все благородные фамилии внесли свой вклад в его создание. И мы тешим себя надеждой, что ты окажешь нам честь, приняв его.

– Ну вы, ребята, даете. Вам не стоило… А что это?

– Сэр Тирон, – подал знак лорд Шторм.

Сэр Тирон Болдстрок подался вперед, бережно держа в руках длинную изящную резную шкатулку орехового дерева. Другие лорды расступились, пропуская его.

Вот он поставил шкатулку на стол. Осторожно отщелкнул позолоченные замки. Бережно откинул крышку.

Когда Принц заглянул в ящик, по комнате пронесся шепоток.

– Гм, – сказал Принц. – Меч.

Там и впрямь лежал меч – тридцать шесть дюймов сияющей стали. Слегка изогнутый клинок заканчивался усыпанным драгоценными камнями эфесом. Рукоять была выточена из старого клена, затем обернута промасленной ягнячьей кожей. Гарду покрывала замысловатая гравировка и позолота, а на полировку лезвия ушел целый месяц, так что оно «брало» при малейшем нажатии.

– У него есть имя, – доложил лорд Шторм. – Устремление. Лучшие мастера Двадцати королевств трудились над ним целый год. Он подогнан под ваш рост, вес, длину руки и ширину ладони. Равного ему нет в мире.

– Славно, – сказал Принц, вынимая подарок. – Мне он симпатичен. Люблю увесистые мечи.

Он взглянул на круг вельмож и заметил на их лицах налет разочарования. Ну да, они явно ожидали не такой реакции. Прекрасный набрал побольше воздуха.

– Господа, этот меч – самый великолепный из всех, что мне приходилось держать в руках! Или даже лицезреть! С нынешнего дня я не стану носить иного!

Аристократы заулыбались. Принц драматическим жестом сорвал с пояса старый меч, с бряцаньем швырнул его на каменный пол, затем высоко вскинул новый, исхитрившись направить его так, чтобы заглянувший в окно лучик утреннего солнца заиграл на полированном лезвии.

– Устремление, – обратился он к клинку, – с этого дня ты – мой постоянный спутник. С этого дня мы вместе станем сражаться, защищая слабых, оберегая невинных, сокрушая зло, где бы оно ни скрывалось, и способствуя делу справедливости и сообразности!

Прекрасный опустил клинок и вогнал его в ножны. Вельможи разразились аплодисментами.

– Хорошо сказано, сынок, – заметил Король. – И я знаю, что говорю от имени всех в этом зале, когда заверяю, что наши сердца и наши молитвы всегда с тобой.

Вельможи снова захлопали.

– Спасибо, папа. И вам спасибо, господа. Папа, могу я поговорить с тобой наедине? Как мужчина с мужчиной.

– Разумеется. Ваши лордства, если вы нас извините…

Придворные покинули зал, причем каждый, выходя, не забыл остановиться и пожать руку Принцу.

– Да пребудет с вами Господь, прекрасный юноша.

– И с вами, сэр Исаак.

Последним шел лорд Болдстрок.

– Ваше высочество, если меч доставит вам какие бы то ни было неудобства, сразу несите его мне, и я разберусь. У него пожизненная гарантия на дефекты материала и конструкции. Просто заполните гарантийный талон и верните в оригинальной упаковке.

– Я запомню, сэр Тирон.

Когда комната опустела, Прекрасный закрыл дверь, запер ее и задвинул засов.

Он повернулся к отцу. Король наполнял стакан вином из встроенного в подлокотник трона потайного краника.

– Устремление? – вопросил Принц. – Устремление?! У меня полная комната этих хрюкорезов, а теперь мы им еще и имена станем давать?

– Это в отделе по связям с общественностью додумались, – ответствовал Король, передавая стакан сыну. – Красивые мечи с именами поражают воображение публики. – Он принялся наполнять стакан для себя. – Народ такое любит. Вспомни Экскалибур и все эти старые истории. Как бы там ни было, тебе все же следует несколько раз прихватить Устремление на очередной подвиг. Убьешь им дракона или еще кого-нибудь, и мы выставим его на обозрение публики да еще станем брать по два пенса за погляд.

– Но – «Устремление»! Звучит словно название боевого корабля.

– Считай, повезло, могло быть хуже. Они изначально собирались назвать его Драконопротыкателем. Предполагалось, что граверы на всю длину покроют клинок маленькими дракончиками. Я намекнул Исааку, что это, по-моему, отдает безвкусицей. Форма должна следовать за содержанием, вот в чем соль. Выкладывай же, мой мальчик, и поскорее. Что тебя на самом деле беспокоит?

Прекрасный мерил шагами тронный зал, барабаня пальцами по навершию рукояти.

– Папа, это насчет последнего подвига. Тебе придется меня от этого освободить. Я просто больше не могу.

Король поперхнулся вином.

– Но почему? Прекрасный, ты чудесно выполнил свою работу. Исключительно! Народ любит тебя. Твой народ. И каждый раз, когда ты освобождаешь местность от какой-нибудь дряни, твоя популярность только возрастает. – Король вытащил из-за пазухи свиток бумаги. – Только взгляни на результаты опросов.

– Мне плевать на опросы! С меня хватит! Бей-спасай да бей-спасай – я больше ничем не занят. Меня от этого тошнит. Каждый захудалый чародей, каждый рыцарь-отступник, каждый дракон, тролль или людоед, которому приспичит открыть лавочку в наших краях, считает своим первейшим долгом спереть какую-нибудь юную дуру, а потом все дружно вопят в один голос: «Давайте позовем на помощь Прекрасного Принца. Он ее спасет!» И я спасаю. Но получаю ли я какую-нибудь благодарность за это? Ни-ка-кой!

– Принцесса Глория не поблагодарила тебя? Я уверен, она пришлет соответствующую ноту. Она очень хорошо воспитана. – Король снова пригубил вино.

– Я не это имел в виду. Она поблагодарила меня. Она меня даже поцеловала.

На сей раз Король подавился и кашлял целую минуту, не в силах выговорить ни слова. Прекрасному пришлось постучать его по спине.

– Она что?!

– В щеку.

– А… В щеку. – Его величество забарабанил пальцами по подлокотнику трона. – Ну, тогда, полагаю, все в порядке.

– Нет, не в порядке. Послушай, помнишь ту маленькую герцогиню, которую я спас месяц назад? Мне пришлось прорубаться сквозь гнездо гигантских змей, только чтобы добраться до нее. Затем я должен был отвечать на кучу идиотских загадок какой-то похожей на льва твари. А тот дракон в конце едва не извел меня на шкварки. И после всего этого, знаешь, что она сделала, когда я ее наконец освободил? Похлопала меня по плечу.

Король хохотнул.

– Хиллари всегда отличалась несколько мальчишескими замашками.

– За этих цыпочек я ставлю на карту собственную жизнь и, мне кажется, заслуживаю несколько большего.

Король мгновенно посуровел.

– То есть?

– Сам знаешь.

– Думаю, знаю. И думаю, мне не нравится то, что я слышу.

– Черт возьми, папа! У мужчины имеются определенные потребности.

– Ты всерьез полагаешь, что имеешь право растлевать лучших дочерей Двадцати королевств только потому…

– Хорошо, хорошо. Ну их, этих лучших дочерей. Просто дай мне отгул на пару ночей. Я отправлюсь к мадам Люси и…

– Прекрасный Принц! Отпрыск нашего королевского рода, символ добродетели и чистоты, воплощение всего, что есть доброго и благородного в юношестве, не таскается по борделям, словно простой матрос!

– Ох, папа!

– В любом случае, я на прошлой неделе закрыл заведение Люси. Вредно для общественной нравственности.

– Папа!

– Довольно, молодой человек! Как общественному деятелю и члену царствующего дома, тебе надлежит подавать хороший пример для молодежи всей страны.

Добрачные связи бесповоротно разрушат твой имидж. Я содрогаюсь, представляя себе характер девушки, неважно, благородной или простой, которая согласилась бы на такую омерзительную связь. А теперь отправляйся к министру разведки за новым заданием.

Потерпевший на данном этапе поражение, Принц покорно пожал плечами и направился к двери.

– Ладно, папа, только, по-моему, вся эта затея с популярностью выходит у тебя из-под контроля. Что ты станешь делать, когда народ начнет требовать, чтобы я узурпировал твой трон?

Он вышел как раз вовремя, чтобы не заметить промелькнувшей в глазах Короля тревоги.

Венделл пристроился к Принцу, когда тот тащился через двор. Паж грыз большое яблоко. Еще одно он протянул Прекрасному. Принц взял его и нехотя надкусил.

– Он не согласился?

– Нет.

– И никакого тебе знойного уикенда?

– Нет.

– Он освободил тебя от работы героя?

– Нет.

– Ну и ладно, – сказал Венделл. – Герой поневоле. Герои поневоле – на самом деле самые лучшие. Если захочешь стать героем по собственной инициативе, люди ведь все равно решат, что ты выпендриваешься.

Принц что-то промычал и проглотил кусок яблока.

– О чем ты говоришь? Я всегда стараюсь вести себя геройски. Мне приходится следить за каждым словом, одеваться, будто на маскарад, постоянно упражняться с мечом, копьем и луком, быть вежливым и услужливым со всеми, кого встречу. Думаешь, легко?

– Ну-у…

– Ладно, наверняка это неизмеримо лучше, чем пахать или стучать по наковальне, и при этом работа с полной занятостью. Хотя я бы с гораздо большей охотой полеживал себе где-нибудь на замшелом бережку с удочкой.

– О том и речь, – подхватил Венделл. – Люди улавливают это. Они понимают, что ты предпочел бы тихую жизнь, и поэтому ценят, что ты пускаешься во все эти приключения. Точно так же с твоими стараниями по поддержанию имиджа Прекрасного Принца. Если бы ты был прекрасным без всяких усилий, это не вызывало бы уважения. А так люди видят, с каким трудом тебе дается быть прекрасным, и именно усилия, которые ты прилагаешь, делают это, ну, прекраснее.

Принц невольно улыбнулся.

– Для своих лет ты рассуждаешь ужасно мудро. Снова общался с Мандельбаумом?

– Забегал повидать его. Старик говорит, что я не по годам развит. Сейчас он работает над заклинанием, способным уберечь клубнику от заморозков. Надеется, что оно принесет ему изрядную прибыль.

– Надо попросить у него приворотного зелья.

– У него есть. Только он дает его одним супружеским парам.

– Понятно…

– Куда мы идем?

– К Норвилю. За новым заданием.

– Мы же только что вернулись!

– Ну а теперь кто из нас недоволен?

* * *
Они ждали Норвиля в малой библиотеке, примыкавшей к главной. В большой библиотеке роем вились придворные юристы, целыми днями корпевшие над заплесневелыми томами. В малой книг не хранили, она содержала великое множество карт. Карты покрывали стены и сотнями свитков громоздились в застекленных шкафах. Они варьировались от простых торопливых набросков, сделанных синими чернилами на клочке бумаги прямо на поле боя, до сложных, украшенных цветными рисунками карт каждого из Двадцати королевств, прорисованных в мельчайших деталях на пергаменте или веленевой бумаге. Одна такая, изображавшая Иллирию, красовалась на стене. Принц ради развлечения выискивал на ней самые маленькие города и с двенадцати шагов метал в них кинжал. Венделл, скрестив ноги, сидел на полу и возил по режущей кромке Устремления кусочком эбонита. Прекрасный не любил чрезмерно острого оружия. Он на собственном опыте убедился, что удар слегка затупленным клинком, нанесенный опытной рукой, для противника гораздо опаснее. И к тому же эффектнее смотрится со стороны.

– Классно. На самом деле классно, – проговорил Венделл. – Это самый классный меч из всех, какие у тебя были.

– Слишком помпезно выглядит. При первой же возможности выковыряй из рукояти рубины и продай их. А деньги раздай бедным.

– Легко. Эй, взгляни на клинок. У него мелкие темные черточки в самом металле. Они не отполируются.

– Выходит, булатный. – Прекрасный нехотя признался себе, что действительно впечатлен. – Сталь и впрямь хорошая.

– И глянь на рукоять. Из нее столько всего повылезло. Слушай, тут штопор, пилка, щипчики для ногтей и шило. – Паж открыл последнее лезвие. – А это что? – Последний аксессуар представлял собой короткий отрезок скрученной в пружину, слегка заостренной проволоки с аккуратным крючком на конце. – Это для выковыривания камешков из конских копыт?

Принц взглянул с любопытством.

– Не знаю. По-моему, чтобы веревки резать.

Тут появился одетый во все черное, как и подобает первому шпиону королевства, министр разведки сэр Норвиль. И принес с собой пухлую папку. Он вынул из папки несколько листов бумаги, передал их Прекрасному, затем уселся за стол и сделал несколько пометок на грифельной доске.

– Доброе утро, ваше высочество. Вы знакомы с положением дел в Тировии?

– Смутно, – ответил Принц. Он развалился в кресле, закинув одну ногу на подлокотник, и смотрел в окно.

– Злая Королева Руби крайне жестоко обращается со своей дочерью. На самом деле та ей даже падчерица. Королева крайне тщеславна и бесконечно завидует красоте девушки.

– Проехали. Я не вмешиваюсь в семейные склоки.

– Разведка докладывает, что Королева одевает девушку в лохмотья и заставляет ее работать судомойкой.

– Здорово. Я тоже горячий сторонник профессионального образования.

– Ваше высочество, на вашем месте я бы приложил больше усилий, чтобы соответствовать своему имени. Злая Королева обладает сверхмощными магическими способностями. Она представляет угрозу безопасности нашего королевства. Сложившаяся ситуация дает нам удобный предлог, которого давно искал ваш отец, чтобы уничтожить опасного соперника. А когда юная принцесса унаследует трон, мы получим сговорчивого и легко управляемого союзника на западе.

– Простите? – не понял Прекрасный. – Угроза безопасности? Союзники? Оказывается, в мои обязанности входит физическое устранение политических противников? А я-то думал, я – герой, а не наемный убийца.

– Ваша работа – спасать девиц.

– Именно. Я спасаю девиц от жребия хуже смерти и от смерти хуже этого жребия. Я защищаю слабых, оберегаю невинных, поддерживаю поверженных, ну и все такое. А защита юных дев от принудительного исполнения хозяйственных обязанностей не значится в моих должностных инструкциях.

– Ох, – вздохнул Норвиль. – Но Королева покушалась на жизнь девушки.

– Действительно?

– А почему нет? Популярная принцесса, непопулярная королева. Когда девушка достигнет совершеннолетия, борьба за трон неминуема. Мы узнали обо всем от дровосека. Он сказал, что Королева предлагала ему солидную сумму денег, чтобы он вырезал девушке сердце.

Прекрасный бросил на него скептический взгляд.

– То есть при всей своей магической силе Королева не способна извести падчерицу и вынуждена нанимать какого-то дровосека? И парень, на которого пал ее выбор, совершенно случайно оказывается вашим осведомителем?

– Признаю, совпадений многовато, – согласился Норвиль. – Но такие случаи бывают. Ну же, ваше высочество, Маленькая Принцесса юна, красива…

– Маленькая Принцесса?

– Так зовет ее народ по причине большой привязанности, – пояснил министр. – Красоты, говорят, захватывающей. Кожа как сливки, губы как вишни – ну, вроде так. Зовут Энн. Подумайте, ваше высочество. Имеется милая, невинная, юная девушка, чья жизнь, может быть, в опасности. Уверен, ваша благородная душа уже зовет вас к доблестным деяниям.

– Гм. – Принц ткнул пальцем в окно. – Видите ту молочницу? Вон ту с большими буферами? Как-то ее младшая сестренка ухнула в колодец. Я прыгнул за ней и вытащил. Так состоялось мое первое спасение. Мне тогда исполнилось тринадцать. Молочница плакала и обнимала меня и все повторяла, как она мне благодарна и как она непременно сделает что-нибудь, чтобы продемонстрировать свою благодарность.

– И что?

– Она прислала мне коробку домашнего печенья.

– Хорошее было печенье, – вставил Венделл.

– По-моему, очень милый жест, – заметил Норвиль. – Рад слышать, что в простом народе сохраняются высокие моральные принципы. Кстати, я недавно предпринял исследовательскую экспедицию в некоторые заморские страны. Тамошний уровень падения нравов меня просто испугал. Женщины ходят по улицам без сопровождения, у девушек лодыжки видны, а некоторые даже стригутся по-мальчишески коротко.

– Просто ужас. Почему бы вам не отправить меня туда со спасательной миссией? Я бы своими глазами в этом убедился.

Министр издал какой-то неопределенный звук.

– Ну хорошо. – Принц сбросил ногу на пол и выпрямился в кресле. – Съезжу туда и оценю ситуацию. Но ничего заранее не обещаю. Я много раз говорил папе, что не стану участвовать ни в каких экспансионистических планах. Пока тамошняя королева не лезет на рожон, мое дело – сторона.

– Ладно. Полагаю, нам придется удовольствоваться этим. Но колебание может поставить под угрозу вашу жизнь.

– Это уже не ваша забота. Какими средствами защиты она располагает? Имеется ли перед ее замком будка со сторожевым драконом? Или у нее есть наемные войска? Рыцари?

– Согласно нашейинформации – ничего подобного. Похоже, она полагается исключительно на собственную магию.

– Хм-м-м. Венделл!

– Да, сир?

– Едем налегке. Упакуй новый меч…

– Устремление, – напомнил Венделл, поднимая клинок.

– Да, да. Пакуй Устремление, шеффилдский меч, скандинавский меч и арбалет.

– Угу.

– Новый щит с гербом, секиру и дубовое копье с бронзовой накладкой.

– Угу.

Принц на секунду задумался и обернулся к Норвилю.

– Говорите, ваша маленькая Энн – настоящая красотка?

– По данным разведки – да, она весьма хороша собой.

– Венделл, возьми с собой дюжину роз, коробку конфет и бутылку вина.

– Угу.

– И большую мягкую игрушку.

– Обязательно.

– Мало ли что, – пояснил Принц. – Следует предусмотреть все нюансы.

Он оттолкнулся сапогом от стола, и его кресло заскользило по полированному полу из твердого дерева. Он как-то раз поинтересовался у королевского декоратора, отчего это все полы в замке либо голые каменные, либо деревянные, тогда как стены завешаны гобеленами и коврами. Замковый декоратор уже набрал в грудь побольше воздуха, но Принц успел удрать прежде, чем на него обрушилась очередная лекция.

Когда кресло остановилось, Прекрасный вскочил, принял у пажа перевязь с мечом и застегнул ее.

– Выезжаем на рассвете, Венделл.

– Да, сир.

– Удачи, ваше высочество, – пожелал министр разведки.

– Спасибо. – Принц помедлил у двери. – Э, граф Норвиль…

– Да, ваше высочество?

– Насчет туфельки… Какой-нибудь прогресс имеется?

– Мы работаем над этим вопросом, сир.

– Ладно тогда. Ну, я пошел.

Он покинул малую библиотеку, плотно закрыв за собой дверь, но министр еще долго мог различить звук удаляющихся шагов.

* * *
– Есть же на свете королевства, где мне не пришлось бы заниматься подобными вещами. – Они ехали шагом по узкой, вымощенной булыжником дорожке, уходящей на запад от Иллирии. Дубы, гикори и тисы смыкали над тропой свои ветви, и земля пестрела кляксами солнечного света. – В землях за океаном девушки за квартал выстраивались бы в очередь, чтобы переспать с принцем. И всем им было бы по барабану, победил ли я за всю свою жизнь хотя бы одну рогатую жабу.

– Девчонки, – подал голос Венделл. – Тьфу!

Паж добросовестно разбудил Принца затемно.

К рассвету его герой был готов отправляться на подвиги. Прекрасный вдел себя в стильные, до блеска начищенные черные сапоги для верховой езды, черные штаны, белую шелковую рубашку и легкую кирасу. Нацепил меч и закинул за спину небольшой круглый щит. Притягивая восхищенные взгляды хлопочущей спозаранку женской прислуги и уважительные взгляды мужчин, молодые люди гордо прошествовали через замок, из замка через двор, а затем по мосту через ров, окружающий замок. Далее они проехали через центр города, причем Венделл держал короткое древко с королевским штандартом. Те горожане, что уже проснулись, покинули свои лавки и выстроились вдоль дороги. Женщины махали Принцу платочками, мужчины вскидывали руки в приветствии. Девочки глядели на него мечтательно, мальчишки – с завистью. Принц держался в седле гордо, и утреннее солнце играло на его тщательно отполированных доспехах (Венделл специально навел тонкий слой прозрачного лака). Конь его, белый жеребец (Венделл присыпал его мукой), в свою очередь, гарцевал, горячился, мотал головой из стороны в сторону и то и дело рвался вперед, словно ему не терпелось увидеть, куда заведет его это приключение. Рядом на холеном черном жеребце восседал с суровым и ответственным лицом Венделл. Он вел в поводу двух вьючных лошадей, нагруженных походным снаряжением, подарками и оружием. У городских ворот Прекрасный развернул коня и умело пустил в ход шпоры. Жеребец поднялся на дыбы, и Принц из седла помахал собравшейся толпе. Толпа возликовала.

Прекрасный с Венделлом пустили своих коней рысью прямо в золотистую дымку утреннего солнца.

Скрывшись из виду, они моментально свернули с дороги, стреножили лошадей и растянулись в густой тени ближайшего дерева, чтобы соснуть пару часиков.

Проснувшись, Принц без особой спешки переоделся в более удобную одежду и, пока Венделл накрывал завтрак, состоявший из холодной курицы, черного хлеба, клюквенного салата и сидра, напоил лошадей. К тому моменту, когда они продолжили свое путешествие, солнце успело проделать по небу изрядный путь.

– Как мне это видится, – рассуждал Прекрасный, – куда бы мы ни приехали, везде беда, поэтому нет смысла торопиться из одного места в другое. Опоздаем спасти одну принцессу – другую сцапают в самом скором времени.

Венделл, сам не жаворонок, не спорил.

Такими темпами на то, чтобы достичь границ Иллирии и вступить на земли Тировии, ушла почти неделя. Искомое королевство начиналось в предгорьях и простиралось вверх по холодным, укутанным туманами склонам гор. Высоко вверху росли толстые деревья с черными узловатыми ветвями, а под их сенью шныряли или перебирались украдкой со ствола на ствол странные создания, тихо шелестя отмершими листьями. Внизу, в предгорьях, раскинулись очищенные от камней поля ухоженных ферм. Среди полей виднелись разбросанные там и тут крытые соломой хатки и радостно бежали ручьи. Солнце еще светило, и прохладный ветерок с вершин делал день вполне приятным. Принцу полагалось пребывать в добром расположении духа. Но вместо этого он предавался размышлениям, не то чтобы необычным для семнадцатилетних юнцов.

– Как ты думаешь, Венделл, девушки в других странах правда показывают лодыжки?

– Да пофигу мне, – раздраженно прорычал Венделл. Он уже добрую неделю выслушивал рассуждения на сей счет.

Грубый бас, раздавшийся из-за деревьев, прервал его более развернутый ответ.

– Никто не пройдет!

Прекрасный с Венделлом пришпорили лошадей. Они выехали из лесу в том месте, где дорогу пересекала речка. Над речкой протянулся узкий деревянный мостик. Ширины его хватало на двух пеших или одного всадника. На мосту, расставив ноги и надменно уперев руки в бронированные бока, возвышался широкоплечий детина. Нахал выглядел еще внушительнее из-за того, что с головы до ног был закован в черные доспехи. С правой руки его свисал злобного вида меч, левая держала гербовый щит. Герб практически не читался, поскольку его нанесли черной краской на черную же поверхность щита, однако не оставалось никаких сомнений, что это и в самом деле пользующийся Дурной славой, наводящий страх, малопочитаемый Черный Рыцарь.

– Червяк ты консервированный! – кричала ему женщина с коромыслом на плече. На коромысле покачивались два ведра с молоком. – Как я, по-твоему, доставлю это на рынок? На такой жаре молоко в два счета скиснет.

– Никто не пройдет! – снова прорычал Рыцарь. Его меч со свистом рассек воздух в дюйме от носа женщины. Та отшатнулась, молоко расплескалось на одежду. – Никто не пройдет!

– Как ему удается производить мечом такой звук? – поинтересовался Венделл.

– У него в рукоять свистулька вделана, – объяснил Прекрасный, передавая пажу поводья. – Старый трюк. На мой взгляд, ребячество.

Он спешился, протолкался сквозь толпу и выступил вперед, рука небрежно покоилась на рукояти меча.

– Эй, Уголек! Прекрасный девиз. Сам придумал?

– Это Прекрасный Принц, – в один голос воскликнули крестьяне, а молочница закончила: – Он проучит эту железную задницу.

– Отвали, юный принц, – прогудел Черный Рыцарь. – Я охраняю этот мост именем Злой Королевы. Только ступи на него – и ты покойник.

– Здорово, – прокомментировал это заявление Венделл. – Опять нас Норвиль напарил.

Принц изучал реку. Хоть и стремительная, но неглубокая. Ее можно легко перейти вброд чуть выше по течению, вне поля зрения этого идиота. Увы, крестьяне смотрят на него с надеждой, а репутацию надо поддерживать.

– Прошлой весной, Уголек, ты бросил мне такой же вызов. Если память мне не изменяет, это я навешал тебе, а не наоборот.

– Не называй меня Угольком, – прошипел Черный Рыцарь.

– Ась?

– Прошлой весной я был пьян, Прекрасный. – В его голосе угадывалась холодная ярость. – Кроме того, я все время тренировался. И более того, может, ты и ловко фехтуешь, но я-то нынче в полных доспехах, а ты – нет.

– Ах да, – улыбнулся Принц, – но надолго ли?

– В каком смысле?

Медленно и осторожно, держа руки подальше от оружия, Прекрасный ступил на мост и приблизился к Черному Рыцарю. Крестьяне и Венделл с любопытством наблюдали, как он остановился возле противника на расстоянии всего лишь длины клинка. Юноша наклонился вперед и доверительным тоном что-то тихо проговорил.

– А в таком… – Его речь слышал только закованный в черную броню детина. – Рано или поздно тебе придется отлить. А когда ты попробуешь это проделать, то откроешься для – как бы это выразиться – самого что ни на есть немилосердного удара.

Колени Черного Рыцаря сдвинулись на долю дюйма ближе друг к другу.

– Ты не посмеешь.

– Мм-м. – Принц сложил руки на груди. – Кстати, готов поклясться, стоять целый день на таком солнцепеке невыносимо жарко. Особенно в черненых доспехах. Я бы к этому моменту осушил уже с полдюжины фляг.

Глаза под черным забралом невольно стрельнули в сторону висящего на перилах пустого бурдюка.

– Потерплю, – прохрипел он.

– Разумеется. И я восхищаюсь тобой. Охранять мост, где приходится весь день слушать звук бегущей воды…

Черный рыцарь внезапно осознал, что слышит под мостом журчание воды.

– Заткнись. Просто заткнись.

– Побулькивает на перекатах, обтекает камни – час за часом непрекращающийся плеск водяных струй…

– Будь ты проклят!

Рыцарь на подгибающихся ногах шагнул вперед и сделал выпад. Принц легким танцующим движением ушел в сторону.

– Черт возьми, у меня и в мыслях не было расстраивать тебя. Я умолкаю. Ты от меня больше и слова не услышишь.

Прекрасный облокотился на перила, скрестил ноги и откинулся назад, ласково улыбаясь Черному Рыцарю. Тот в ответ злобно зыркал из-под забрала.

В тишине шум несущегося потока начал обретать музыкальные тона. Принц тихонько забарабанил пальцами по перилам. Под мостом родился какой-то капающий звук и влился в неумолчный говор реки.

У Черного Рыцаря на лбу выступил пот. Он перевел взгляд на крестьян, уставившихся на него в заинтригованном молчании. Молочница поставила свою ношу на землю.

Молоко в ведрах выплеснулось за край.

Венделл вынул из рюкзака флягу и отпил.

Несколько мужиков пустили по кругу бурдюк с вином.

Рыцарь глядел на Прекрасного, уставившегося куда-то вдаль, и гадал, удастся ли ему сделать внезапный бросок и отхватить парню башку.

Прекрасный начал мурлыкать старинную матросскую песню. Черный Рыцарь предпринял последнюю героическую попытку сосредоточиться, но нервы у него окончательно сдали.

– Ладно, проходи, мелкий прохвост. Я тебя на обратном пути поймаю. А сейчас сгинь с глаз моих.

– Премного благодарен.

– И не зови меня Угольком.

– Да нет вопросов.

Прекрасный подмигнул толпе, принял поводья у Венделла и взлетел в седло. Принц и паж пересекли мост во главе процессии, состоявшей из озадаченных, но восхищенных крестьян. Они оглянулись только раз, чтобы увидеть, как Черный Рыцарь исчезает за деревом.

– Что было-то?

– Потом расскажу.

Замка Злой Королевы они достигли на следующий день.

Путь оказался нелегок. Дорога делалась все уже, а затем еще и круче, постепенно переходя в тропинку. В конце концов им пришлось спешиться и вести лошадей в поводу. Зарядил холодный дождь, превративший грязь под ногами в труднопроходимое месиво. Истерзанные бурями деревья окаймляли тропу. Их перекрученные стволы покрывал мох, а изломанные ветви вытягивались, словно в попытке зацепить усталых путников. Тени в горах падали внезапно и неожиданно. В долинах и ущельях висели туманы, с трудом пропускавшие бледный солнечный свет, и в их влажных владениях тревожное фырканье лошадей отдавалось среди черных скал странным эхом.

Тропа вывела путников на небольшое плато, на котором притулилась крохотная деревушка с дюжиной унылых, пропитанных дождем и туманом домишек и лавочек. До селения Принц с пажом добрались поздно вечером и теперь ехали по единственной пустынной улице, наблюдая, как сквозь плотно закрытые ставни изредка пробивается тусклый свет сальной свечи.

На господствующем над деревней утесе громоздился замок.

Он нависал над ними мрачный, черный и угрожающий. Дождь полировал его осыпающиеся камни. Потрескавшиеся грязные окна запотели. Над рвом висела зловонная мгла. Летучие мыши тучей вились вокруг южной башни, где зловещим, налитым кровью глазом светилось единственное оконце. Северная башня наполовину рассыпалась грудой обожженных и потрескавшихся камней, словно ее разнесло взрывом. Сверкнула молния, и вслед за ней низкими, гулкими раскатами рассыпался гром. Дождь припустил сильнее.

– Это, – заявил Венделл, – самое стремное место, какое нам приходилось атаковать.

– Зато школа и магазины близко, – возразил Принц. – В вопросах недвижимости местоположение – это все.

Он заглянул в ров, заметил свое отражение в илистой воде и провел пятерней по мокрым волосам.

Внезапный визг и скрежет заставили Венделла подскочить. Принц просто спокойно оглянулся. Шум исходил от подъемного моста, нерешительно, рывками пытавшегося опуститься. Примерно на трети пути он освободился от того, что его удерживало, и рухнул, с зубодробительным грохотом и бряцаньем ржавых цепей ударившись о землю. Тишина воцарилась снова.

– Ну-с, – сказал Прекрасный, – это похоже на приглашение.

– Сир, может, стоит осмотреть местность, прежде чем пересекать мост?

– Мы ее уже осмотрели.

– Может, нам стоит осмотреть ее снова?

– Да пойдем. Нас, наверное, ждут к ужину. С нашей стороны отказываться невежливо.

Тон Принца мог показаться легкомысленным, но к мосту он приблизился с великой осторожностью. И с еще более беззаботным видом.

Но прежде чем Прекрасный успел сделать хотя бы шаг, дверь замка распахнулась и на пороге, в освещенном дверном проеме вырисовался силуэт молодой женщины. Принц отступил назад и жестом подозвал Венделла.

– Это Малютка Энн! – прошептал он. – Скорее доставай мягкую игрушку. Нет, погоди. Она собирается сказать: «Это же Прекрасный Принц!»

– Вы должны немедленно уехать! – крикнула девушка.

– Милое заявление, – пробормотал Венделл.

– Эй, – произнес Прекрасный Принц. – Я – Прекрасный Принц.

– Я прекрасно знаю, кто вы, – ответила девушка. Подойдя ближе, юноша разглядел ее как следует.

Она оказалась действительно красивой. Длинные, блестящие, черные волосы. Глаза темные и влажные, обрамленные густыми ресницами. Губы – красные, полные и зовущие. Бледная кожа – шелковистая, гладкая, без малейшего изъяна. Простая, с низким вырезом блуза изрядно открывала ложбинку между грудей, а разрез на юбке доходил аж до бедра. Даже Принц, в силу служебного долга повидавший немало красивых девушек, на миг испытал потрясение.

– Я прекрасно знаю, кто вы, – повторила Энн. Ее голос, хотя и озабоченный, звучал чисто и мелодично. – Слух о вашем прибытии опередил вас. Я уже слышала историю о том, как по дороге к нам вы победили коварного Черного Рыцаря и перебили дюжину его приспешников.

– А, это. Ничего особенного.

– Верно. Это ничего особенного по сравнению с опасностью, исходящей от моей мачехи. Ее власть огромна, и последние три дня она не занималась ничем, кроме подготовки ужасных способов умертвить вас.

– Скажи, ты не возражаешь, если мы уйдем с дождя, а?

Прекрасный и Венделл проскользнули мимо нее в замок.

– Нет! – вскрикнула Энн. – В смысле, да! Я возражаю. Вам нельзя входить!

Опоздала. Принц уже топал по прихожей, стряхивая воду с плаща и без особого любопытства разглядывая гобелены на стенах. На них повсюду виднелись пятна плесени, поскольку внутри замка Злой Королевы оказалось не намного суше, нежели на улице. Девушка поспешила за Принцем.

– Ваше высочество, я ценю ваши усилия по моему спасению, но это бесполезно. Вы не сможете сокрушить власть Злой Королевы, и если даже вам удастся увезти меня отсюда, она просто вернет меня обратно. Вы должны сейчас же уехать и спасти хотя бы себя.

– Слушай, славный у тебя наряд. Сама шила?

– Да. – Энн оглядела себя, и на щеках у нее проступил намек на румянец. – На самом деле не совсем.

– Разумеется. А кто?

Она неловко попыталась объяснить.

– Ваше высочество, еще до того, как мой отец умер, я мечтала вырваться из этих гор и этой изоляции. Я мечтала о том дне, когда какой-нибудь храбрый рыцарь увезет меня в какой-нибудь далекий и, ну, более космополитичный город. Я даже сшила кое-какую одежду, которая, как я думала, была бы более, ну, вдохновляющей для такого рыцаря. Но оказалось, это чистое заблуждение, – поспешила заверить Энн. – Логическая ошибка. Будьте уверены, ваше высочество, я мила, чиста, добродетельна и невинна, как и полагается принцессе.

– Ага. – Энтузиазма Принца заметно поубавилось. – Здорово.

Воздух заполнил неровный скрежет. Энн нервно завертела головой.

– Она поднимает мост! Она заперла выход из замка! Вы в ловушке!

– В таком случае, боюсь, нам придется остаться на ужин.

Скрежет утих, затем возобновился. Затем снова утих, и подъемный мост рухнул обратно. Прекрасный вскинул брови.

– Это все те круглые штуки с зубцами… – пояснила Энн.

– Шестерни.

– Да, конечно. Я помню. Некоторые зубцы сломались. Она пыталась починить их, но магией она может не много, особенно применительно к железным Деталям.

– Угу, – согласился Прекрасный. – Я склоняюсь к выводу, что магия по большей части пригодна лишь для бесполезных дел.

– Типа убивания людей ужасными способами.

Упоминание об убивании ужасными способами несколько встревожило Венделла. Не будучи таким ценителем женской красоты, как Принц, он в большей степени сосредоточился на обстановке, и результаты наблюдений ему не нравились. Прихожая освещалась факелами, а не привычными для него масляными лампами, дающими более ровный свет. Пламя металось на сквозняке и отбрасывало на стены танцующие тени. Потолок уходил слишком высоко, и его углы скрывались во тьме. Паж мог поклясться, что заметил там какое-то движение. Портреты на стенах тоже не внушали бодрости. Мрачные, пучеглазые персонажи, изображенные на них, как будто в ужасе пялились на какую-то жуткую сцену. И где-то далеко наверху еле уловимо, почти на пределе слуха, цокали по камню каблуки.

Окна осветила вспышка молнии, снаружи ударил гром. Венделл и Энн подпрыгнули. Прекрасный бросил ленивый взгляд на окно. Дождь стоял стеной. Факелы на стенах замигали и пустили маслянистый черный дым. Когда гром стих, цокот каблуков сделался отчетливей.

Энн ткнула пальцем в сторону лестницы.

– Южная башня. Моя мачеха уже спускается. Ох, Прекрасный Принц! Желаю тебе умереть так же храбро, как ты жил.

– Спасибо.

– Э, сир, может, нам стоит оставить визитную карточку и откланяться?

– Не глупи, Венделл. Снаружи льет как из ведра. Посмотри, есть ли куда пристроить лошадей.

– Я не покину вас, пока все не кончится, – заявил паж.

Он плюхнул вещмешок на пол и принялся извлекать оружие. Принц оружие проигнорировал. Звяканье металлических набоек о камень, отдававшееся на темной лестнице, становилось все громче, все ближе. Энн ломала сцепленные руки, а Венделл, словно загипнотизированный кролик, уставился в темноту, когда звук внезапно стих. Сверкнула еще одна молния, прогромыхал еще один раскат грома, и все факелы в зале разом погасли. В ту же секунду на ступенях возникла окутанная красным свечением фигура.

– Эффектный выход, – заметил Прекрасный. Второй брак покойного короля Хэмфри, похоже, оказался неравным. Злой Королеве исполнилось всего двадцать шесть. Красное свечение исходило от рубина размером с кулак, который она, разумеется, держала в руке. Камень испускал неверное, призрачное сияние, подчеркивающее кроваво-красный оттенок губ и ногтей его обладательницы, и мрачноватым огоньком отражался в ее черных, словно антрацит, глазах. Черные вьющиеся волосы, источавшие тошнотворно сладкий аромат духов, блестели, рассыпавшись по плечам. Злая Королева Руби застыла на верхней ступени последнего пролета, вперила мрачный взгляд в Принца и произнесла прерывистым от ненависти голосом:

– Прекрасный Принц! Итак, ты осмелился похитить мою падчерицу?

Все взоры метнулись к Прекрасному. Прекрасный тем временем носовым платком стирал грязь с сапог. Он прервал свое занятие, изумленно оглядел собравшихся и, подняв бровь, перевел взгляд на Королеву.

– Вы сказали, падчерицу? А я бы поклялся, что вы сестры.

Гром прогрохотал и стих, и секунд на десять в зале повисла мертвая тишина.

Энн захлопнула рот, Венделл затаил дыхание, а Прекрасный одарил Королеву своей самой ослепительной улыбкой.

Злая Королева подняла руку и поправила непокорную прядь.

– Вы правда так думаете?

– Абсолютно. Кстати, наряд ваш мне тоже очень нравится. Черная кожа так идет к вашим глазам.

– Что ж, благодарю вас, Прекрасный. – Королева спустилась в зал. – Вам не кажется, что сапоги на шпильках немного отдают бутафорией?

– Нет, они великолепны.

– Ну и ну, – пробормотала Энн.

Руби бросила на нее враждебный взгляд.

– Да, я стараюсь держать себя в форме. Соблюдать соответствующую диету, знаете ли, не торчать подолгу на солнце. И все же…

Королева указала на большое зеркало, висящее на стене, сообразила, что при скудном освещении его практически не видно, и махнула рукой – факелы снова вспыхнули. Они высветили огромную пластину старинного листового стекла, покрытого с одной стороны толстым слоем серебра, оправленную в позолоченную резную деревянную раму.

– Волшебное зеркало утверждает, что она красивее меня.

Никаких сомнений в том, кто такая «она», не возникло. Энн дерзко вздернула подбородок.

– Ну, я бы не стал доверять этим волшебным зеркалам, – заметил Принц. – Они постоянно нуждаются в настройке. Кроме того, для данного зеркала здесь, по-моему, слишком слабое освещение.

– Да, похоже, именно так. Может, оно станет иначе смотреть на вещи при утреннем солнце. На самом деле я давно собиралась его перевесить. Но оно такое тяжелое.

– Почту за честь помочь вам в этом. – Принц поиграл бицепсами.

– Очаровательно. – Королева оглядела накачанное тело молодого человека, особо отметив то, что скрывалось под обтягивающими штанами. – Я подумывала, не окажется ли оно более уместным в королевской спальне.

– Лучшего места не придумаешь, – подхватил Прекрасный. Он снял зеркало со стены и двинулся к лестнице. – Слушай, Венделл, на установку может уйти некоторое время. Не дожидайся, ладно?

– Глазам своим не верю, – пробормотала Энн. Королева злобно на нее зыркнула, а затем сладко улыбнулась.

– Энн, дорогая, почему бы тебе не раздобыть стакан молока и немного печенья для этого славного юного пажа? Потом ты можешь вернуться к своим делам, а там и спать пора…

– Почему ты не выпрыгнула…

– Она такое милое дитя, – поделилась Злая Королева с Прекрасным, беря его под руку и увлекая прочь. – Вам не кажется, что с этим красным лаком я выгляжу вульгарно?

– Напротив. По-моему, очень даже шикарно, – солгал Принц. – Он так соответствует вашему… э-э… Драматическому стилю…

Остаток его комплимента потерялся, поскольку парочка скрылась за углом и толстый камень поглотил голоса.

Энн изумленно уставилась им вслед. Затем вопросительно посмотрела на Венделла. Паж пожал плечами.

– Не зря же его зовут Прекрасным Принцем.

Залы в замке Злой Королевы отличались простором и гулкостью, а вот комнаты оказались крохотными. Зато многочисленными.

Спальня Королевы на самом деле представляла собой скромных размеров квартирку, состоявшую из маленькой гостиной перед собственно будуаром и двух гардеробных по бокам от основного помещения.

– Ну вот. – Принц разглядывал огромную кровать с пологом на четырех столбиках, занимавшую практически всю комнату. – Оно как раз влезет сюда.

Королева со сдержанным весельем взглянула на юношу и вывела его обратно в гостиную.

– Глупенький. Ну какой женщине понравится, лежа в постели, созерцать собственные бедра? Оно и здесь будет смотреться весьма неплохо. Почему бы тебе не повесить его, пока я переоденусь во что-нибудь поудобнее?

– Гм, – отозвался Принц. – Ну ладно, в принципе…

Злая Королева похлопала его по мягкому месту.

– Не беспокойся, высокие каблуки останутся.

– Идет, – согласился Прекрасный с большим энтузиазмом.

Как только Руби исчезла в гардеробной, он положил зеркало на ковер и перевернул его. На тыльной стороне, спрятанные среди резных узоров рамы, имелись четыре крохотных винта, помеченные «ярк.», «контр.», «верт.» и «гор.». Принц внимательно их изучил, что-то слегка подправил кончиком кинжала.

Потом снял одну из картин и повесил зеркало на ее место. Выровняв его, чтобы висело прямо, он отступил назад и оглядел дело рук своих. Зеркало, пусть слегка пыльное и местами захватанное, при всем при том выдало ему совершенно адекватное отражение. Принц театрально взмахнул рукой:

– Пусть мне зеркало ответит, кто прекрасней всех на свете!

Отражение покрылось рябью и затуманилось. По стеклу пошли светлые и темные круги, словно на дне мутного колодца. Внезапно завихрения прекратились, открыв мерцающее изображение… Прекрасного Принца. Юноша расплылся в улыбке:

– Я так и думал.

– Работает ли зеркало, милый? – окликнула его Королева.

– Прекрасно работает.

– Ну, тогда иди сюда.

Принц толкнул дверь и вошел в спальню, стараясь держаться как можно спокойнее. Но учтивое выражение лица мгновенно испарилось, когда он узрел Королеву. Ее бюстгальтер едва прикрывал нижнюю часть грудей, оставляя открытыми торчащие соски. Дюжина свечей заливала ее кожу теплым ласковым светом. Ее тугие бедра обтягивали тонкие черные ажурные чулки, поддерживаемые поясом с резинками. Руби сдержала слово и не стала снимать сапоги на шпильках, отчего ее ноги казались невероятно длинными и стройными. В целом Королева представляла собой зрелище, с каким Принц доселе не сталкивался, – собственно, немногие в Иллирии могли похвастаться, что видели подобное. Она выглядела столь эротично и соблазнительно, что только долгий опыт попадания в стрессовые ситуации и тщательно оттачиваемый навык сохранять учтивость вне зависимости от обстоятельств помогли юноше сдержаться и не позволили подогреваемым гормонами подростковым инстинктам захлестнуть мозг.

– Красивые чулки.

Комплимент прозвучал нелепо даже с точки зрения самого Прекрасного, но – если принять во внимание, что ему удалось выговорить фразу, не прокусив собственный язык, – держался он не так уж плохо.

– Спасибо.

Повисла длинная пауза. Руби шевельнула бедрами, заставив дюжину нежных изгибов трепетать, словно блики на спокойной воде. На лбу Принца тонкой пленкой выступил пот.

– Ну?

– А?

– Ты в постель идешь?

– Постель? – переспросил Принц. – Постель. Ах да. Какая замечательная идея. Эта выглядит неплохо.

Кровать и впрямь выглядела неплохо. Она стала выглядеть еще лучше, когда Королева вытянулась на ней, отвернувшись от юноши, а затем оглянулась на него через плечо в попытке пококетничать. Довольно, стоит заметить, тщетная попытка, поскольку присущее Злой Королеве выражение хищного интеллекта проступило бы даже сквозь грязевую маску. Надо сказать, для Прекрасного и оно вполне сгодилось. В любом случае, он не смотрел на лицо. Потными руками он сражался с пуговицами рубашки, сорвал ее и бросил в угол. За ней последовал правый сапог, а сам Принц классическим образом запрыгал на одной ноге, стягивая левый.

– Нервничаешь, милый?

– Кто, я? Разумеется, нет.

– У тебя руки дрожат.

– Ну, здесь сквознячок. Мне немного зябко. – Принц яростно возился с неподатливой пряжкой ремня.

– А отчего же ты вспотел?

– Наверное, за обедом перестарался с перцем.

Прекрасный наконец стянул штаны, оставшись в одном белье, и прыгнул в кровать рядом с Королевой. Руби повернулась ему навстречу, раскрыв объятия, а он сцапал в каждую ладонь по груди и припал к ее губам сладострастным поцелуем, продолжавшимся добрых две минуты, пока ему не пришлось оторваться, чтобы перевести дух.

– Притормози, милый. Я никуда не денусь, – запыхавшись, проговорила Злая Королева. – Тебе не обязательно изображать, будто это твой первый раз.

– А кто изображает? – прорычал Принц, хватая ртом один сосок.

В следующее мгновение он уже лежал на полу на спине.

– Ой!

Он принял сидячее положение на коврике, на который его руками и ногами спихнула Руби, и опасливо потер ушибленный затылок. Подняв глаза, Прекрасный увидел возвышающуюся над ним Злую Королеву, а она умела возвышаться, когда действительно этого хотела. Королева наставила на него длинный красный ноготь.

– Повтори.

– Гм. – Принцу потребовалась минута, чтобы в голове прояснилось. – Кто изображает?

Глаза чародейки сузились и блеснули.

– Так ты чист?

– Чист? Ну, я бы так не сказал. У меня имелась масса нечистых мыслей. Около минуты назад их можно было отмерять бочками. На самом деле…

– Ты девственник?

– Да, девственник, ну и что? – Принц сорвался на крик. – Давай, расскажи всему свету! Тебе-то что? Или ты не можешь без справки о надлежащей технической подготовке?

Королева опустилась на край кровати и закинула ногу на ногу. Ее лицо являло образец сосредоточенного размышления, а когда она подняла глаза на Прекрасного, в них появилось то задумчивое выражение, какое бывает у мясника, выбирающего теленка на забой. Принцу не понадобилось особых усилий, чтобы прийти сразу к трем выводам:

1. Она что-то замышляет.

2. Ничем хорошим это не пахнет.

3. Потрахаться, в который раз, не светит.

Выводы, особенно проходящий под номером «три», оптимизма не внушали.

– Так и знал, – пробормотал он. – Все-таки следовало приударить за падчерицей.

– Одевайся. – Руби кинула ему штаны. – У меня к тебе есть предложение.

Говоря простым языком, Энн дулась. Еще маленькой девочкой она любила живо и в деталях помечтать, как красивый принц спасает ее от какой-нибудь ужасной опасности. Ну, там, от дракона, например. Когда Энн подросла, то сочла опасность не такой уж необходимой составляющей, к тому же имелся риск перемазаться и порвать платье. Ее более чем устраивало, если бы красивый принц без лишних хлопот взял да и увез ее. Спустя несколько лет она пришла к выводу, что и увозить-то на самом деле вовсе не обязательно. Ей бы вполне хватило соответственно обставленного романтического свидания, и Энн с удовольствием встретила бы принца на полпути или даже сама прогулялась до места встречи. Увы, жестокая нехватка проезжающих через Тировию красивых принцев не способствовала претворению в жизнь ее мечтаний.

И вот теперь, пожалуйста – самый знаменитый, самый царственный, самый красивый принц из всех известных ей принцев находится здесь, в замке, а она, что? Ну, в данный момент готовит овсянку на завтрак.

«Блеск, – подумала Энн. – Овсянка для Прекрасного Принца. А он небось привык к фаршированным фазанам».

– Его высочество любит овсянку? – спросила она Венделла.

– Ему все равно. Он по части еды не очень-то.

– А ты любишь овсянку?

– Нет. А ты?

– Нет.

– Твоя мать любит овсянку?

– Она мне мачеха. Нет, не любит.

– Тогда зачем ты готовишь овсянку?

– У нас нет фазанов.

– А-а…

Энн провела не самую спокойную ночь. Вид мачехи, всю предыдущую неделю строившей козни и готовившей погибель для принца, а потом увлекшей его же в будуар, поразил ее до глубины души. А также оставил чувство такой глубокой обиды, что, даже пропитав горючими слезами любимого плюшевого медведя, Принцесса не испытала облегчения.

А потом, посреди ночи, как раз когда она представляла себе, как эти двое предаются самым непристойным вещам, вдруг поднялась яростная перебранка. Каменные стены замка эффективно глушили звук, и разобрать отдельные слова не представлялось возможным, но Энн безошибочно уловила гнев в голосе юного Принца и холодный расчет в ответе мачехи. Кто-то спустился по лестнице.

Встав утром, девушка обнаружила Принца спящим на кушетке перед камином. И почему-то сразу повеселела.

Когда она возвращалась с кухни, Прекрасный все еще спал. Во сне он выглядел совсем мальчиком, но в его чертах уже наметилась угловатость, говорящая о приближающейся зрелости. «Парень вырастет что надо, – решила Энн. – Когда утратит смазливость, будет выглядеть потрясающе. – Она коснулась его плеча. – Он приехал, чтобы увезти меня на белом коне. Он заберет меня в свой замок в Иллирии, чтобы жить там во славе его невестой, а потом и королевой». Принцесса позволила себе помечтать еще мгновение. Нет, ей нельзя покидать Тировию. Крестьяне хранили верность старому королю. Теперь, когда он умер, ее долг – отплатить им за эту верность. Уехать сейчас – означает бросить их на произвол безумной ведьмы.

Прекрасный шевельнулся и потер рукой глаза. Затем сфокусировал взгляд на Принцессе.

– Хм-м-м-м?

– Не надо было вам здесь ложиться. У нас множество пустых комнат. Я бы приготовила для вас одну.

– Я думал, ты уже спишь. Не хотел тебя беспокоить.

– Вы бы меня нисколько не побеспокоили.

– Ладно.

Он сел и потянулся за сапогами. Энн села рядом и чинно сложила руки на коленях. Прекрасный краем глаза наблюдал за ней. «Прелестна, – решил он, – вне всякого сомнения». Принцесса и вправду была красива, особенно для тех, кому нравятся девушки чистые и невинные. Прекрасному они не нравились. Он скорее предпочел бы иметь дело с падшими и порочными, но что толку? Выбирать не приходилось.

Вслух Принц поинтересовался:

– Твоя мать еще не встала?

– Она мне мачеха. В смысле, да, встала. Она и не ложилась. Когда ты спустился, она ушла в лабораторию.

– А-а. – Ответ Прекрасному не понравился. – Чем она, по-твоему, там занималась?

– Ну-у, я думаю, либо накладывала на тебя дополнительные проклятия и заклятия, либо снимала уже наложенные.

– Хм-м. – Юноша прикинул оба варианта. Если повезет, то, скорее, последнее. – Ладно, Энн, суть в следующем. Меня отправили проверить ситуацию, поскольку до нас дошел слух, что ты в беде. Я приехал, я увидел, я поспал на кушетке – и я уезжаю. С тобой, похоже, все в порядке. Королева, кажется, несколько стервозна, но и не скрывает этого. Я лично не вижу здесь никакой проблемы, которую нельзя было бы решить при помощи холодной ванны.

– А при чем тут холодные ванны?

– Потом скажу.

– Извините, по-моему, овсянка готова.

Принц последовал за ней в кухню, но, заметив Венделла, притормозил и отвел пажа в сторону.

– Привет, Венделл. Черную Вдову не видал?

– А она в библиотеке. Все утро там проторчала. Нет, ты бы видел, какая у нее библиотека! Под завязку забита книгами и свитками и старыми-престарыми картами. Мандельбаум удавился бы от зависти.

– Теперь хотя бы понятно, куда они тратили деньги. Уж точно не на хозяйство.

Принц и Венделл огляделись. При свете дня замок выглядел еще более унылым и заброшенным. Краска с дверных косяков пооблезала. По потолку змеятся трещины. Гобелены побиты молью и все в дырах. Из дивана торчит набивка. Разбитые окна заклеены промасленной бумагой. Однако вопреки атмосфере обнищания пыль на мебели отсутствует и пол чисто выметен. «Энн старается», – догадался Прекрасный.

– А какие у нее книги?

– По магии. Все виды книг по магии. Вот, я одну спер.

Венделл показал изрядно захватанный том. Принц его узнал.

– «Современная органическая алхимия» Моррисона и Бойда. Я видел такую у Мандельбаума в лабе. – Он полистал пособие. – А дамочка и впрямь занималась.

– Откуда ты знаешь?

– Все важные формулы выделены желтыми чернилами. – Прекрасный захлопнул книгу и небрежно отложил в сторону.

Вошла Злая Королева. Хотя дождь прекратился, уступив место пасмурному утру, одного присутствия Королевы Руби хватало для создания напряженной обстановки. Она не надела хищного кожаного костюма, в котором предстала перед гостями вчера, но выглядела лишь чуть менее броско.

– Завтракать, мальчики, – коротко пригласила она. – Нам нужно обсудить дела.

Венделл последовал за Прекрасным в столовую.

– Какие дела?

– Поиск. Она хочет, чтобы я отправился на поиски.

– Ты ей сказал, что не занимаешься поисками?

– Сказал. Она полагает, что я передумаю.

– Ага, как же! – Паж уселся перед миской овсянки. – Ты – Прекрасный Принц, наследник богатейшего и могущественнейшего престола во всех Двадцати королевствах. Что она может тебе предложить? – Он заметил, как Принц стрельнул глазами в сторону затянутого в свитер тела Королевы, и вздохнул. – Неважно. Проехали.

– Конкретно, – пояснил Прекрасный, – на поиски Грааля.

– Только не это! Каждому рыцарю, сколько их было на свете, приходилось добывать Святой Грааль.

– Мы ищем не Святой Грааль, – успокоила его Королева. – Святой Грааль – всего лишь фантазия.

– А что, есть другой?

– Десятки, – ответил Принц. – Древние культы плодородия обожали Граали. Каждый захудалый друид, способный установить пару стоячих камней, считал своим долгом иметь Грааль. Легенды о Граале существуют повсюду, и рыцари ищут их с незапамятных времен. Ни один, правда, не нашел ничего похожего. Сама повсеместность этих легенд убеждает меня, что в основе их лежат одни и те же факты. Я тщательно изучил предмет, прослеживая общие для всех линии, пока наконец я – и только я – не вычислил местоположение замка Короля-Рыболова.

– Повсеместность? – переспросил Венделл.

– Кто такой Король-Рыболов? – переспросила Энн.

– У мифического Короля-Рыболова был Грааль, делавший его землю плодородной и народ процветающим, – пояснил Прекрасный. – Грааль спрятан в часовне. Согласно легенде, Король-Рыболов получил смертельную рану и земля в результате оскудела. Рыцарь, который справится с опасностями Гиблой Часовни, получает Грааль и становится новым Королем-Рыболовом.

– Ну, – с сомнением произнесла Энн, – полагаю, это лучше, чем искать волшебный меч.

– Легенда так себе, но, по крайней мере, по существу.

– Замечательная легенда, – сверкнув глазами, отрезала Злая Королева. – Полный текст содержит все ключи, необходимые для отыскания Замка Грааля.

– Ага, как же! И никто до сих пор не разобрался в них, кроме тебя, верно?

– Многие вычисляли местоположение Замка Грааля. В этом я уверена. И все же никто не обрел Грааль. В этом я тоже уверена. Ибо это четко явствует из древних текстов. Только тот, кто чист, может надеяться выжить в Гиблой Часовне.

– Чистый? – переспросила Энн.

– Непорочный. Целомудренный.

– Я таких не знаю, – заметил Венделл.

– Тебе все надо разжевывать? – Королева раздраженно напустилась на Энн. – Только девственник может бросить вызов Гиблой Часовне.

– Ладно, ладно, – смутился Прекрасный, – не будем на этом зацикливаться.

– Ты никогда… э? – Принцесса запнулась и покраснела.

– Я берег себя для достойной девушки.

Венделл издал кашляющий звук, а Энн посмотрела на Принца с возросшим уважением.

– По-моему, это очень мило. Не знаю, с чего ты взял, будто таких вещей следует стыдиться.

– Это потому, что ты девушка. Будь ты парнем, думала бы иначе.

– Не могли бы мы вернуться к обсуждаемому вопросу? – напомнила Королева.

– Послушай, – вздохнул Принц. – Я уже говорил прошлой ночью. Я не занимаюсь поисками. Убивать и спасать – вот моя работа. Розыск не значится в моей должностной инструкции. Найди кого-нибудь еще. Я могу рекомендовать тебе несколько рыцарей, поднаторевших в поисковой деятельности. Граали, истинный крест, волшебные мечи, заколдованные кольца, спрятанные сокровища, философский камень, фонтаны молодости, зерновые хлопья для завтрака, которые приятны на вкус и при этом полезны, – если предмет существует, они его отыщут. Могу поклясться, среди них найдется даже пара девственников. В Двадцати королевствах по этой части эпидемия. Правда, некоторые из них отличаются на редкость непривлекательной внешностью.

– Ты подходишь для этой работы лучше всех, – заявила Королева. – Ты молод, силен и невероятно храбр. Ты непревзойденный фехтовальщик. Ты слишком богат и высокороден, поэтому тебя трудно подкупить. Ты пользуешься уважением во всех Двадцати королевствах, и тебе легко вызвать подкрепление, если потребуется. И наконец, ты, разумеется, Прекрасный Принц. Возможно, тебе вообще удастся проложить дорогу к Граалю одним языком.

– Весьма польщен. Но для того чтобы согласиться на это глупое и бесполезное предприятие, мне одной лести маловато.

– Ты сделаешь это. Потому что ты благородный Прекрасный Принц. Ты видел эту землю. Леса умирают. Дичь перевелась. Дождь смывает плодородный слой почвы. Хлеба с каждым годом родится все меньше, и коровы бесплодны. Ягнята дохнут. Сады пусты. Этому народу необходима чаша плодородия. Чтобы добыть ее, им нужен ты. И ты не оставишь их в беде.

– Плохи наши дела, – признал Венделл.

Прекрасный посмотрел на потолок, на пол, затем на стены.

– Это не мой народ, – проговорил он виновато. – У меня есть собственное королевство.

– Если эта земля умирает, – Энн накинулась на Королеву, – то все из-за тебя и твоего колдовства. С одной стороны, ты постоянно распыляешь в воздух и в воду разную отраву, а с другой – злое влияние твоего колдовства распространяется от замка, словно ядовитое облако.

– Заткнись, – рявкнула Королева. – Где тебе судить о высоком искусстве чародейства! Заклятия, которые я накладываю на эту землю, направлены на благо народа. Я хочу поднять людей из нищеты и убожества и превратить эту страну в великую и могущественную державу.

– При папином правлении люди просто жили и просто занимались хозяйством, и, пока ты здесь не появилась, почему-то не было никакого убожества и нищеты.

– У вас есть коричневый сахар к овсянке? – поинтересовался Венделл.

– Нет!

– Ладно, – вздохнул Прекрасный. – Договоримся таким образом: я прикину, что да как, но заранее ничего не обещаю. И непременно добыть грааль тоже обещать не стану. Так, скатаюсь, ознакомлюсь с обстановкой.

– Очень хорошо, – обрадовалась Королева. – Уверена, когда ты ознакомишься с обстановкой, мы сумеем прийти к соглашению.

– Ты не должен этого делать, – предостерегла Энн.

– Помолчи!

– Один вопрос, – нахмурился Принц. – Если этот грааль – такая ценная штука, почему ты так уверена, что я привезу его тебе?

– ЧестностьПрекрасного Принца известна во всех Двадцати королевствах.

– Аргумент.

– Кроме того, – продолжила Королева, – с тобой поедет Энн.

– Слушай, что я тебе скажу. – Прекрасный седлал лошадь для Энн. – По пути мы заскочим на базар в Аласии. Ты там сможешь пройтись по лавкам. Это прямо у пристани, и в них масса импортной парфюмерии, косметики, шелков и всяких прочих девичьих штучек.

– Нечего меня опекать.

– Ладно, не заморачивайся. Ты ведь на самом деле не веришь в этот Грааль?

– А ты?

– Нет. По-моему, твоя мачеха чокнутая.

– Она очень злая. Но не дура. Думаю, она просто хочет убрать меня из страны, пока не состряпает какой-то иной план.

– Хм-м. А почему она тебя просто не выгонит?

– Народ не допустит. Люди и без того многое вынесли, но такого не потерпят – они верны памяти моего отца. С другой стороны, – продолжала Энн, – у нее возникнет гораздо меньше проблем, если я отправлюсь с миссией и в пути со мной что-нибудь произойдет…

– Ну, – перебил Прекрасный, – об этом не беспокойся. Любого, кто к тебе сунется, я распущу на ленточки.

– Ага, – поддакнул Венделл.

– Спасибо, – поблагодарила Принцесса. – Ценю.

Этот обмен любезностями пришлось прервать в связи с появлением у ворот замка небольшой толпы.

– Извините, – сказала Энн, – я должна поговорить с людьми.

Принц на всякий случай последовал за ней на некотором удалении.

Приблизившись к толпе на расстояние, позволявшее слышать голоса, он заодно внимательно разглядел собравшихся крестьян. Столь печального и унылого зрелища Прекрасный не видывал никогда. В поисках неправильностей для исправления ему довелось изъездить вдоль и поперек все Двадцать королевств, но его путь пролегал главным образом по плодородным равнинам и процветающим торговым приморским землям. Он привык к тучным нивам, ухоженной скотине и садам, где деревья клонились к земле под тяжестью плодов. Он имел дело с жизнерадостными фермерами и счастливыми сытыми детьми. Ничем подобным здесь и не пахло.

Одежда крестьян представляла собой жалкое рубище. У некоторых ноги были обмотаны дерюгой, большинство же месили грязь босыми ногами. Изможденные лица покрывали потеки грязи, а спины согнулись от долгих часов, проведенных в поле. Их орудия труда проржавели и сточились. А в глазах нескольких женщин, несших на руках детей, Принц прочел такое отчаянье, что его бросило в дрожь.

Толпа остановилась. Старший прохромал вперед. Энн шагнула ему навстречу.

– Да, Кумберт?

– Маленькая Принцесса, – обратился к ней Кумберт, – ходят слухи, что ты покидаешь нас.

– Мне просто надо ненадолго уехать.

– Не покидай нас, Маленькая Принцесса. Без твоего заступничества мы останемся на милость… – Мужчина осекся. Он посмотрел мимо Энн, и глаза у него округлились. – Это же Прекрасный Принц!

Прекрасный улыбнулся и пожал плечами. По толпе пробежал шепоток изумления. Энн тоже улыбнулась.

– Да, Кумберт, это он.

– Прекрасный Принц хочет жениться на нашей Принцессе! – воскликнул деревенский староста, в голосе его сквозила неподдельная паника. – Он увезет ее в Иллирию, и мы больше никогда ее не увидим!

Стон прокатился над толпой изможденных людей. Мужчины и женщины с минуту нерешительно топтались на месте, а потом в едином порыве бросились к Принцессе и обступили ее со всех сторон, образовав защитный круг и недвусмысленно заслонив ее от Принца.

– Бога ради! – Принц едва не схватился за голову. – Я слыхал, что незамужним дамам полагаются Дуэньи, но не в таком же количестве.

– Ваше высочество, почему бы вам не переговорить с моей мачехой, пока я общаюсь с людьми?

– Хорошая мысль, – согласился Прекрасный и, пока Энн вовлекала крестьян в оживленную дискуссию, спешно ретировался по подъемному мосту в замок. – Ужасно. Любое поползновение в сторону этой крошки – и по возвращении меня разберут на сувениры.

В замке Руби наносила последние штрихи на нарисованную от руки карту.

– Вот, – пояснила она. – На краю Леса Черных Дубов, у подножия Скалистых Гор. От Временного Поселка двигайся на юг и у водопада прими влево. Не пропустишь.

– Ага. – Принц заглянул ей через плечо. На карте имелся крест, обведенный кружком. Рядом обнаружились какие-то мелкие, небрежные пометки. – А что это за значки?

– А-а, – беззаботно отозвалась Королева, – ничего особенного. Просто терновник.

– Какой терновник?

– Вокруг замка может оказаться некоторое количество терновых кустов.

– Ну, с терновой изгородью я как-нибудь управлюсь. А это что за слово? Начинается с буквы «д».

– Так, пустяки.

– «Д», – задумался Принц, – что же у нас начинается с «д»? Хм-м. «Д», «д», «д». Дай-ка подумать. А ведь с «д» начинается слово «дракон»!

– Ну, да. Там может оказаться дракон.

– И всего-то? А не могла бы ты посмотреть через волшебное зеркало?

– К сожалению, нет. У него радиус всего пятнадцать миль. Король Хэмфри хотел установить антенну на башне, чтобы турниры ловить, но у распорядителей турниров имеются свои волшебники, которые глушат сигналы. – Королева скатала карту в трубочку и вложила Принцу в руки. – Вперед. Разве большого сильного мужчину вроде тебя можно испугать каким-то мелким драконишкой?

– Насмешками и комментариями большого сильного мужчину вроде меня испугать еще сложнее. Особенно со стороны безмозглых придурков, никогда не имевших дела с атакующим драконом. Так что, если эта тварь там наличествует, тебе придется подыскать для меня очень мощный стимул. Иначе я никуда не еду.

Руби взяла руку Прекрасного и положила себе на левую грудь.

– Женщина когда-нибудь размазывала по твоему телу жидкий мед? А потом слизывала его языком? Медленно? Весь!

– О черт! Ладно, там действительно мелкий драконишко.

– Именно. Итак: ты и твои спутники готовы к отправлению?

– Как только Энн закончит беседовать со своим фэн-клубом.

Злая Королева нахмурилась.

– Маленькая стерва. Их обожание отвратительно. Они мои подданные. Они у меня должны в ногах валяться. И они будут. Когда я заполучу Грааль, я разд… – Она заметила изумленный взгляд Принца. – Ха-ха, шутка. Когда у меня будет Грааль, я принесу королевству мир, процветание, бесплатное медицинское обслуживание и вообще стану всем делать добро.

– У вас вроде бы и теперь не война.

– Да, конечно. И так будет и впредь. Безусловно.

– Ладно, я вижу: страна в надежных руках. Так что мы двигаем.

Руби спустилась с ним во двор и проследила за тем, как троица забиралась в седла.

– Прощай, юный Принц. Пусть удача сопутствует тебе во всех начинаниях. До свидания, Венделл.

Энн она ничего не сказала.

Принцесса ее тоже проигнорировала.

Люди, собравшиеся за воротами, подались в стороны, уступая дорогу путешественникам. У многих лица блестели от слез.

– Да свидания, Маленькая Принцесса!

– Да свидания, люди добрые. До свидания, Кумберт. Я вернусь, обещаю.

– Блин, – произнес Венделл. – Давайте, что ли, выбираться отсюда.

Покинув горы, экспедиция двинулась на юг. Венделл больше всех радовался переменам в обстановке. Бесплодные скалы и безжизненные леса Тировии уступили место зеленеющим долинам Аласии, где весна уже развернулась в полную силу. В полях резвились новорожденные ягнята, жеребята скакали на неокрепших ножках, в ручьях, у самой поверхности прозрачной воды, танцевали мальки форели. Лошади тоже приободрились и вскоре перешли на легкую рысь, глухо стуча копытами по плотной влажной земле. Природа радовала их ясным солнечным небом и теплым ветерком. В общем, наступила идеальная пора для путешествий.

С точки зрения Энн, Прекрасный с пажом слишком много времени тратили впустую – в результате чего их предприятие делалось неоправданно затянутым.

– Поискам реликвий полагается быть долгими и исполненными тяжких трудов и опасностей, – отмахнутся Принц, когда девушка в первый раз попыталась высказать ему свои претензии. – Если ты смотаешься туда и обратно, словно в рыбный ряд за окушками, не жди, что это произведет на твой народ впечатление. Слишком быстро вернувшись с этим Граалем, ты просто уронишь в их глазах его ценность.

Энн сочла теорию Прекрасного, мягко говоря, сомнительной, но не стала затевать спор в самом начале путешествия. К тому же у нее имелись собственные планы. Она их еще толком не сформулировала, но знала, что они у нее есть. Так что после нескольких первых стычек Принцесса научилась придерживать язык, когда Принц с Венделлом исследовали тропинки, уходящие в сторону от основного маршрута, охотились, рыбачили, купались, лазали по деревьям или просто кемарили. В любом случае Прекрасный, скатывая куртку и пристраивая ее вместо подушки, выдал бы лаконичный ответ: «Рим не за день строился», – а Венделл, привязывающий к нитке рыболовный крючок, кивнул бы, соглашаясь с Принцем. И Энн проглатывала свое нетерпение.

Еще одна вещь не давала ей покоя. Когда они находились вдалеке от городов и не рисковали встретить кого-то влиятельного, Принц убирал во вьючные мешки свои дорогие наряды и плащи королевского синего цвета и переодевался в простую домотканую рубаху и штаны. Ему, понятное дело, хотелось одеться поудобнее, и Энн это понимала. Езда верхом – порой жаркое и грязное занятие, да и сама она, в конце концов, походила скорее на горничную, нежели на особу королевской крови. И все-таки это никак не вязалось в ее представлении с образом Прекрасного Принца.

– Ты уверен, что мы на верном пути? – поинтересовалась Энн у Прекрасного. – Ты не заглядывал в карту с тех пор, как мы выехали.

– Все дороги ведут в Рим, – наставительно произнес Венделл. Он насадил на крючок мелкую рыбешку и закинул снасть в ручей.

– Что это значит?

– Не знаю. Просто поговорка такая. Но эта дорога ведет в деревню под названием Собачья Роза, а она расположена совсем рядом с местом, отмеченным твоей мачехой на карте. Деревня изрядная.

– Но если рядом с тем местом есть деревня, то к этому времени кто-нибудь наверняка уже отыскал грааль.

– Ну и что? Может, карта неправильная.

Энн сдалась. «Будучи в Риме, веди себя как римляне», – резонно заключила она и попыталась заставить себя включиться в беззаботный ритм жизни Принца. Девушка растянулась рядом с ним под яблоней, подставила лицо нежным лучам весеннего солнца и предалась мечтам. Над ними проплывали пушистые белые облака, и Энн превращала их в персонажей историй о добродетельных, но преследуемых девах, о храбрых и благородных рыцарях в сверкающих доспехах, о сияющих замках и пышных свадьбах с многоярусными свадебными тортами, дюжинами подружек невесты и балом под симфонический оркестр.

– Ты ведь спас уйму девиц, правда? – спросила она Прекрасного.

Тот пожал плечами, продолжая чистить кинжалом яблоко.

– Кто-то же должен.

– Тебе это что, не нравится?

– Нет, конечно. В смысле, да. Всяко лучше многих других способов зарабатывать на хлеб.

– Ты такой храбрый. Даже драконы должны трястись от страха, завидев тебя.

– Ха. – Принц вгрызся в яблоко. – Драконы, они вообще ничего не боятся.

– Ненавижу драконов, – вклинился Венделл.

Прекрасный кивнул.

– Мерзкие, злобные создания. Кстати, тупые-тупые. И практически неуязвимые. У них по всему телу – чешуйчатая броня.

– И шустрые, – добавил Венделл. – На твердой земле лошадь догоняют.

– Поднимаются на задние лапы и скачут. Некрупные, конечно. Когда они вырастают побольше, скажем пятнадцати футов, то передвигаются на всех четырех. Однако с меня и пятнадцатифутового – за глаза и за уши. Нависнет над тобой – когти врастопырку, из ноздрей – дым, а то и пламя. Бр-р-р.

– Как же вы тогда их убиваете?

– Резкая атака. Быстрый, храбрый конь и острое копье. Когда дракон соберется тебя испечь и разинет пасть – ты ему копье через нёбо прямо в мозг.

– Но, выходит, ты бросаешься прямо в пламя!

– Ну, если бы это было легко, все бы только тем и занимались.

– Боже правый!

– Прелесть данного метода в том, что, разинув пасть, он становится уязвимым. А если он пасть не разевает, тоже никаких проблем. За исключением когтей, разумеется. Но по большому счету требуется только выдержка. Да хороший конь и копье, как я уже сказал. И застать его необходимо на плоском и открытом участке земли, где лошадь сможет набрать скорость. Это, в общем-то, не так уж сложно.

– А что, если дракон есть, а коня, копья и открытого участка земли – нет?

– Ну, тогда дело осложняется.

– Тогда надо метить в глаз, – встрял Венделл. Он уже перестал рыбачить и возбужденно расхаживал взад-вперед, размахивая кулаками. – Проткнуть глазницу мечом – хрясь! Прямо сквозь глаз – и в мозг – хрусть!

– Ах! – Энн издала восхищенный возглас. – Так и вижу, как ты приканчиваешь дракона!

– Нет, – вздохнул Венделл. – Пока еще ни одного не прикончил. Хотя мог бы. Точно мог бы. Но их высочество считают, что я, видите ли, слишком маленький.

– Я этого не говорил. Я только имел в виду, что у тебя пока нет надлежащей подготовки.

– Ну, вот смотри. Заходишь к нему сбоку – у дракона глаза по бокам, как у лошади. От пламени таким образом убережешься. Только надо все время двигаться, чтобы остаться в стороне от его пасти. – Венделл, молотя воображаемого противника, протанцевал по дуге вокруг толстого дерева. – Х-ха! Бдыщ! И я всаживаю свой могучий меч Челленджер по самую рукоять. На! Получи!

Он выпрямился с видом победителя и, подбоченившись, проследил, как невидимый враг с грохотом валится наземь.

– Так падут все наши недруги, – торжественно подвел итог Принц.

Энн смеялась одними глазами.

– Затем, – продолжил паж, тоном «Noblesse oblige», – я протягиваю руку прекрасной принцессе, которую только что спас. Она опирается на нее, и я закидываю девушку на спину своему коню…

– У тебя же нет коня, забыл?

– Тогда вскакиваю на спину ее коня, – ничуть не смутился Венделл, – а затем все равно закидываю девушку в седло и везу обратно в ее королевство, где она оказывается настолько благодарна, что…

Паж умолк.

– Ну? – заинтересовался Принц.

– Ну? – заинтересовалась Энн.

– Закатывает грандиозный банкет в мою честь. И весь он состоит из десертов. Торты, и пироги, и взбитые сливки, мороженое всякое, и еще пудинги, и конфеты. И так далее.

Прекрасный и Энн зааплодировали.

– Великолепное представление, сударь.

– Складывается такое впечатление, будто драконы всегда утаскивают юных и прекрасных дев, – заметила Принцесса. – Мне следует поостеречься.

– В этих краях юных и прекрасных дев утаскивают все кому не лень, – поделился с ней Принц. – А затем по всем королевствам кидается клич, чтобы какой-нибудь… гм… простофиля рискнул жизнью и спас их. Почему драконы вместо коров или коз предпочитают жрать юных дев – за пределами моего понимания. Или, например, за какой надобностью они волокут их к себе в логово, а не лопают прямо на месте.

– Ой, ну это так романтично. Красивая девушка в нежном расцвете юности, вырванная из объятий любящей семьи ужасным рыкающим чудовищем – чудовищем, несомненно привлеченным аурой ее невинности. Как мотылек на пламя. А еще…

– А еще собаки, – перебил Венделл.

– Собаки?

– Еще драконы собак любят, – пояснил Прекрасный. – Красивые девушки и собаки – вот два их любимых блюда.

– Собаки, – повторила Энн с куда меньшим вдохновением.

– У нас в свое время пес был, – нахмурился Венделл, – так его дракон схавал.

– Подцепил хвостом, подбросил – и прямо в пасть, – кивнул Принц. – Два укуса и все. Хороший был пес, охотничий. Вот, кстати, еще одна вещь, за которой надо следить, когда бьешься с драконом, – хвост. Лупит прямо по за… э-э, пониже спины.

– Девушки и собаки, просто здорово. Сотни романтических легенд написаны, сотни красивых баллад спеты, сотканы мили гобеленов и нарисованы десятки фресок – и источником вдохновения для всего этого послужил простой факт: в тот день поблизости не оказалось собаки!

– Ну, я бы так не сказал. По-моему, собаку просто словить труднее.

– Невежа, – фыркнула Энн и потопала ухаживать за лошадью.

– Чего это она? – удивился Принц.

Венделл не смог ответить.

Тем не менее обида Энн не могла бороться с восхитительным весенним днем, и к месту назначения вся компания прибыла в приподнятом настроении. Через богатое селение Собачья Роза они проехали без остановок – Принц не хотел застрять, если вдруг набежит толпа поклонников, – и въехали в густой лес милях в двенадцати за ней.

Хотя им пришлось спешиться и вести лошадей в поводу, лес не казался особенно труднопроходимым, а кроны деревьев пропускали достаточно солнечного света, и можно было без труда ориентироваться, не глядя на компас. Прекрасный вытащил из седельной сумки карту Руби, и трое путников сверились с ней.

– Согласно ее мазне, мы в любой момент уже можем начать натыкаться на терновые кусты, – заявила Энн.

– Эвона, – Венделл указал на семейку грибов, торчавшую ровным кругом, – лес-то волшебный!

Прекрасный изучил стволы деревьев. Потом соскреб ногтем немного мха.

– Уже не волшебный. Полагаю, основная часть магии ушла из него. Бывает.

Он пожал плечами, и компания двинулась дальше. Через несколько сотен ярдов они повстречали обещанные терновые кусты.

– Ого!

Комментарий Энн сложно назвать иллюстративным или хотя бы полезным, зато он в полной мере обрисовывал ситуацию. Троица стояла перед плотной, непроницаемой стеной колючек футов тридцати в высоту. Судить о ее толщине не представлялось возможным, но простиралась она в обе стороны за пределы видимости, а легкий изгиб свидетельствовал о том, что заросли окружали замок полностью – если внутри живой изгороди действительно имелся замок. Энн никогда не встречала таких колючих кустов, они не походили ни на один известный ей вид. Некоторые колючки представляли собой длинные блестящие стилеты, твердые, как сталь, шипы, способные пронзить человека до самого сердца. Другие казались более мягкими, похожими на волосы, тонкими, почти невидимыми иглами. Такие втыкаются в одежду и в пальцы, когда пытаешься стряхнуть их с одежды, и их почти невозможно вытащить, поскольку очень трудно разглядеть и еще труднее ухватить. В просветах между первыми и вторыми без счета торчали колючки от одного до трех дюймов длиной. Они росли из маслянисто-черной древесины, были остры, как жала, и, казалось, сияли злобным светом. Сами кусты напоминали длинную и гибкую лозу, чьи ветви явно обладали способностью обернуться вокруг и намертво вцепиться в того, кто имел несчастье свалиться в заросли. В общем, зрелище пренеприятнейшее.

– Несколько терновых кустов, – сказал Венделл. – Полагаю, Королеву Руби несколько дезинформировали.

– Такова моя мачеха. Мозг – что стальной капкан. Заржавевший в захлопнутом состоянии.

– Хм-м, – произнес Принц.

– Хм-м – что?

– Это не естественное образование. Кто-то изрядно потрудился, чтобы вырастить эту изгородь. Тут задействовано очень жесткое заклинание.

– А не оно ли вытянуло магию из остального леса?

– Возможно. Не знаю. Но что бы за ним ни спрятали, это должно быть очень ценным.

– И как мы туда собираемся проникнуть?

– Я знаю, – произнес Венделл. – Дымный мешок.

– Чего?

– Мандельбаум рассказывал мне, как это делается. Ты наблюдал когда-нибудь за дымом от костра?

– Конечно.

– Он же всегда идет вверх, так?

– Ближе к делу.

– Хорошо, хорошо. Идея Мандельбаума состоит в том, чтобы раздобыть большой шелковый мешок и наполнить его дымом. Если мешок достаточно велик, дым поднимет его, а также висящего снизу пассажира. Мы стартуем по ветру, а когда перелетим колючую изгородь, выпустим немного дыма и мягко приземлимся.

Венделл выжидательно умолк. Прекрасный и Энн уставились на него. Наконец Принц осторожно поинтересовался:

– Это Мандельбаум придумал?

– Разве не здорово?

– Старый добрый Мандельбаум. Венделл, это самая безумная идея, какую я когда-либо слышал. И ты принял ее всерьез? Ушам своим не верю.

– А кто такой Мандельбаум? – спросила Энн.

– Папин придворный волшебник. Лучший маг в Иллирии, а значит и вообще. Когда я был маленький, он постоянно измышлял новые заклинания и заговоры. Еще написал кучу трудов по интегрированным магическим системам.

– Что с ним стало?

– То же, что и со всеми придворными волшебниками. Его зачислили в штат, и он обленился. Как бы то ни было, спасибо за предложение, Венделл, но, похоже, данная проблема из тех, которые лучше всего решаются классическим методом «сила есть – ума не надо».

Принц вынул Устремление из ножен, провел большим пальцем по лезвию и прошелся взад-вперед вдоль колючей стены, выбирая подходящее место для приступа. Ни один участок не выглядел лучше другого, и Прекрасный просто взмахнул мечом вперед и вниз, стремительным рубящим движением. Усеянные шипами ветки аккуратно отделились под сверкающим клинком и попадали на землю. Еще несколько ударов, и юноша расчистил проем в человеческий рост. Он отступил на шаг и оглядел результаты работы.

– Ну, не так уж плохо. До темноты еще несколько часов. Посмотрим, на какое расстояние я смогу продвинуться.

– Тебе помочь? – спросила Энн.

– Нет, сам управлюсь. Просто отдыхай. Венделл, почему бы тебе не расседлать лошадей? Я тут провожусь какое-то время.

Принцесса уселась под деревом, опершись спиной на ствол, а Прекрасный продолжил рубить и кромсать, проделывая туннель в колючках. Паж спутал лошадей и отправил пастись, предварительно утерев им пену с морд. Стояла почти полная тишина. Единственными звуками оставались тихое жужжание шмеля, редкая птичья трель да свист и удары меча Прекрасного. Энн наблюдала, как он углубляется дальше и дальше в изгородь. Она видела движения его рук, когда Принц перекладывал меч из одной в другую. На спине у него уже выступил пот. Чем глубже становился туннель, тем дальше в тень уходил юноша. Вскоре Принцесса смогла различить лишь смутные очертания. Странно, подумала она, насколько крупнее он кажется в тени. Тут вдруг до нее дошло: это не Принц выглядит крупнее, это туннель сжимается!

– Принц! – завопила Энн. – Прекрасный! Вход закрывается!

Принц лишь через несколько секунд понял смысл ее предостережения. Он уже прорубился футов на десять от края изгороди и, оглянувшись на крик, обнаружил вокруг шипастую деревянную клетку. Из земли к нему тянулись свежие побеги, а обрубленные сучья успели обрасти новыми шипами. Прекрасный рванулся к проему, но гибкая ветка обхватила его ногу, и острые иглы проткнули ботфорт.

– Черт! – Принц выдернул ногу и захромал вперед.

Сверху упала еще одна ветка и обвилась вокруг правой руки. Ругаясь, он выхватил кинжал и отсек побег, оставив на полыхающем огнем запястье шипастый браслет.

Венделл на вопли Энн отреагировал мгновенно. Он расчесывал лошадей, когда обернулся и увидел, как девушка лупит палкой по колючей стене, а Принц прорубается через коварные заросли.

– Сир! – Паж бросил гребень, метнувшись к поклаже, вытащил пару запасных мечей и рванул к изгороди. – Я помогу вам!

– Нет! – выкрикнул Прекрасный.

Его меч и кинжал мелькали, словно орлиные когти. От края его все еще отделяло с полдюжины футов, и множество колючих побегов успели оплести руки и ноги Принца. Венделл проигнорировал его крик. Размахивая мечами направо и налево, он врубился в затягивающийся проход.

– Венделл, назад!

Прекрасный опоздал. Прямо из-под ног пажа вынырнул пучок новых ветвей, которые мгновенно обвились вокруг бедер и талии мальчика.

– Аи! – вскрикнул паж в тот момент, когда иглы вошли в кожу.

Он растерянно посмотрел вниз, но его замешательство длилось только секунду. Сверху и с боков к нему тянулись все новые колючие путы. Он продолжал работать мечами, обрубая побеги, как только они к нему приближались, но на прорастающие снизу времени уже не оставалось. Они быстро добрались до груди, расползлись по плечам, сковывая движения рук. Всего через несколько мгновений мальчик понял, что не может шевельнуться.

Принц по-прежнему вел собственное сражение. Кожу его усеяли мириады глубоких царапин, а заляпанная кровью одежда превратилась в лохмотья. Кольца из обрубленных ветвей, обвитые вокруг рук и ног, мешали рубиться. За спиной у бьющегося пажа Прекрасный различал сужающийся проем. Вся изгородь пришла в движение, чтобы отрезать им путь к отступлению.

Последним могучим усилием Принц, разорвав побеги и загнав шипы глубоко в мышцы, сумел выбросить руки вперед. Нырнув к ногам Венделла, он кинжалом обрубил ветви, удерживавшие мальчика на месте.

– Мечи бросай!

Едва паж прекратил борьбу, Прекрасный приподнял его и, теряя остатки сил, выкинул в почти закрывшуюся дыру. Паж, с ног до головы обмотанный перекрученными ветвями, рухнул на землю за пределами изгороди, и тут же заросли с громким треском сомкнулись на Прекрасном Принце.

Как только Венделл вылетел из кустов, Энн подбежала к нему и принялась вытаскивать шипы.

Ее собственные руки скоро покрылись царапинами и пятнами крови, но она не обращала на них внимания, подобно юному пажу игнорируя в критический момент мелкие неприятности. Наконец удалось вынуть последнюю колючку, и они оба осторожно приблизились к живой стене.

– Сир? – неуверенно позвал Венделл.

– Прекрасный Принц! – окликнула Энн.

– Ваше высочество?

– Эгей. – Ответ прозвучал шепотом.

Энн и Венделл вгляделись в гущу ветвей. Принц находился всего в футе от края, но его было почти не видно из-за плотно обвившейся вокруг него растительности. Руки, ноги, все тело облепили шипастые побеги, а на голову ему, казалось, надели корзину из колючих прутьев, сквозь которую виднелись только голубые глаза, напряженно обшаривающие пространство впереди. Пальцы все еще сжимали меч и кинжал, но и клинки крепко удерживали жесткие плети. Кровь медленно стекала по рукам и капала на землю.

– Я не могу пошевелиться, – прошептал Прекрасный. – Шипы у самого горла.

Как только все кончится, пообещала себе Энн, она сядет и хорошенько выплачется. С полдюжины длинных черных стилетов уткнулись в сонную артерию Принца, словно направленные какой-то злобной силой. Тонкие острия уже надкололи кожу и выжимали яркие капли красной жидкости. Прекрасный дышал медленно и неглубоко – колючая лоза стиснула его грудную клетку.

– Венделл, – тихо позвал он.

– Да, сир? – прошептал в ответ Венделл.

– Да не шепчи. Я это делаю только для того, чтобы колючки мне лицо не расцарапали.

– Понял, – сказал паж нормальным голосом.

– Не подходите слишком близко. Попробуйте обрезать ветку и посмотрите, вырастет ли она.

– Сейчас.

Венделл извлек из вьюка еще один клинок. Он опасливо приблизился к изгороди. Энн крепко держала его за рубашку, готовая в любой момент отдернуть назад, если вдруг кусты попытаются схватить мальчика. Кусты хранили неподвижность. Венделл выбрал крупную ветку на уровне глаз Прекрасного, чтобы тому было видно, и рубанул. Меч легко прошел сквозь древесину, и ветка отвалилась. Почти мгновенно рассеченный конец пошел в рост, и за несколько секунд на месте среза появился точно такой же усеянный колючками побег.

– Черт. Придется рубить очень быстро.

– Безнадежно, – всхлипнула Энн. – Нам нужно отправиться в деревню и привести помощь. Мы прольем землю соленой водой и отравим растения. Так они не смогут отрастать заново. Затем вытащим тебя.

– Забудь, – процедил Венделл. – Я никуда не поеду и не оставлю его.

– Хорошо. Ты останешься здесь, а я отправлюсь за помощью.

– Погодите. – Принц едва пошевелил губами. – Давайте сначала попробуем еще кое-что. Венделл, разведи костер и приготовь несколько факелов. Энн, ты возьмешь факел. Как только Венделл обрубит ветку, прижги отсеченный конец. Но не подходи слишком близко.

Венделл и Энн закивали.

Они провозились около часа, но результат стоил потраченных усилий. Обрубленные и обожженные ветви заново не отрастали.

– Замечательно, – похвалил Прекрасный. – Теперь освободите мне руки, но не суйтесь внутрь изгороди. Возможно, это очередная ловушка.

– Усек, – отозвался Венделл. Осмысленный план действий и спокойный тон Принца изрядно его взбодрили. Они с Энн дружно взялись за дело, но работа, из-за опасной близости к Прекрасному, продвигалась не быстро. Несколько раз паж, в процессе удаления сложного переплетения шипов, и стеблей, серьезно порезал своего сюзерена, а на руках Принца появилось немало пузырей от факела Энн. Но он все перенес стоически. Когда его левая рука с кинжалом наконец обрела свободу, Прекрасный отсек шипы вокруг шеи и улыбался Принцессе, пока та обжигала концы побегов.

– Вот тебе и правая рука, – доложил Венделл.

Принц согнул ее и, поморщившись, выдернул несколько самых больших колючек. Энн сунулась было с факелом, но, вскрикнув, отскочила назад.

– Что? – хором спросили паж и Принц.

– Смотрите! – Девушка указала на одну из первых обожженных ветвей. Из обугленного конца торчала маленькая зеленая почка. – Она отрастает.

Прекрасный осмотрел побег.

– Ну да, отрастает. Не надо паниковать. У нас еще куча времени. – Он зажал Устремление под мышкой и быстро, но тщательно заработал кинжалом, освобождая ноги. – Вы двое, отойдите с дороги. Венделл, продолжай подавать мне факелы по мере прогорания.

Паж послушно, но неохотно отступил. Прекрасный забрал факел у Энн и, пока обрезал с ног последние ветки, выжег пространство вокруг себя.

На самом деле он находился на волосок от гибели. Обожженным побегам требовалось некоторое время, чтобы приняться, но стоило новой почке пробиться сквозь обугленный слой, как молодая поросль начинала лезть с невероятной скоростью. К счастью, Прекрасный прорубился почти до самого края изгороди и, когда он освободил ноги, ему оставалось просто шагнуть наружу. Так он и поступил, успев едва ли не в последний момент. Венделл сразу кинулся обнять его, и Энн тоже собиралась, но передумала. Из Принца все еще торчали бесчисленные иглы, и бурное проявление чувств могло оказаться, мягко говоря, болезненным.

Прекрасный наклонился и приблизил губы к уху пажа.

– Она не слышала, как я ругался?

– Думаю, нет. По-моему, она слишком расстроилась.

– Хорошо. Надо следить за репутацией.

Репутация не пострадала. В отличие от ее обладателя. Состояние Принца можно было без всяких оговорок назвать плачевным. Его разодранная одежда вся пропахла дымом и перепачкалась в крови. Кожу покрывали кровоточащие царапины и порезы, некоторые – довольно глубокие. Где не нашлось места царапинам и порезам, разместились следы от уколов и мелкие ссадины. Десятки шипов и игл ушли глубоко в тело, причем многие обломились под кожей, и Энн, достав пинцет из собственной косметички, добрых два часа выуживала их из Принца. Над Венделлом также пришлось немало потрудиться, а сама Принцесса изодрала руки до локтя. На землю спустились глубокие сумерки, когда члены экспедиции закончили чистить друг друга, намазались заживляющим бальзамом и перевязали раны. Переодевшись, они расселись у костра. Наступила ясная звездная ночь.

– Что теперь? – подала голос Энн. – Поиск закончен?

– С какой стати? – пожал плечами Прекрасный Принц. – Ладно. Прорубить изгородь насквозь не получится, прожечь – тоже не удастся. Можно еще попробовать твою идею с отравлением, но в данный момент переходим к плану «Б».

– Что за план «Б»?

– Венделл, объясни даме, что такое план «Б».

– Ужинать станем.

– Вот, – изрек Прекрасный. – В подобных случаях мы всегда переходим к плану «Б». На полный желудок все предстает в гораздо лучшем свете.

Кроме трактира «Собачья Роза», в деревне Собачья Роза других постоялых дворов не имелось. Несмотря на незатейливое название, он оказался теплым, удобным и с хорошим освещением. Веселая и шумная публика заполнила, но не забила битком просторную гостевую. В основном здесь собрались молодые парочки, сбежавшие на вечерок из-под зоркого ока родни, да с десяток деревенских стариков, без сомнения постоянных посетителей. Они неторопливо потягивали из кружек эль, двигали по столу шашечки домино и по-дедовски зорко приглядывали за поведением молодежи. Прекрасному и Энн удалось без помпы проскользнуть внутрь и занять угловой столик. Венделл остался снаружи ухаживать за лошадьми. Хозяин с жизнерадостной улыбкой на круглом лице и капельками пота на лысине клятвенно заверил, что ломти ростбифа и миски картофельного супа появятся в самом скором времени, а его такая же жизнерадостная и круглолицая супруга поставила перед путниками высоченные кружки с элем. Энн, непривычная к толпам незнакомцев, придвинула свой стул чуть ближе к Принцу. Тот ничуть не возражал.

– Сир! Смотрите, кто здесь!

К ним пробирался Венделл в компании пожилого джентльмена. Такого высокого, такого тощего и в то же время такого импозантного мужчину Энн ни разу в жизни не встречала. Его лицо обрамляла густая с проседью борода, седые локоны спадали на лоб, а из узких глазниц над длинным крючковатым носом на мир взирала пара умных и проницательных серых глаз. Длинные шишковатые пальцы слегка искривились. Контраст добротно сшитой, но простой и незатейливой одежде незнакомца составлял черный, расшитый алым шелком плащ, крепившийся вокруг шеи короткой золотой цепочкой. Старик курил длинную резную меершаумовскую трубку. Аромат, который она источала – странный и еле уловимый, – Энн опознать не смогла.

– Мандельбаум! – воскликнул Прекрасный. – Помяни черта, а он уж тут как тут.

– Приветствую вас, ваше высочество. – Мандельбаум слегка качнул корпусом. – И вас приветствую, Маленькая Принцесса. – Он поклонился девушке.

– Садись, садись, – пригласил Принц. – Пивка глотни. Ты именно тот человек, с кем назрела необходимость пообщаться. И вот ты здесь. Какое забавное совпадение.

– Это не совпадение, – произнес Венделл. – Он прибыл сюда, чтобы присоединиться к нам.

– Я догадался. Просто хотел съязвить. Но, Мандельбаум, какая нелегкая выгнала тебя из твоей башни слоновой кости?

– Минутку, – подала голос Энн. – Иллирия отсюда далеко, мой собственный замок гораздо ближе. Чтобы перехватить нас, вам пришлось бы выехать раньше, чем мы сами узнали, куда направляемся!

– Согласен. Конечную точку вашего пути мне показало мое волшебное зеркало. – Мандельбаум вынул трубку изо рта и сел за стол.

– У вас тоже есть зеркало?

– Увидел на базаре в Йобиндии и не устоял. Всего тринадцать сотен корон. На самом деле я заплатил немного больше, но оно коннектится с моим хрустальным шаром совершенно без глюков – а это стоит потраченных денег.

– Они еще вечно норовят содрать за кабель, – кивнул Принц. – Ну а как насчет нашей штуки? В смысле Грааля. Бред сивой кобылы или как?

Волшебник затянулся трубкой и впал в задумчивость.

– Ритуалы с участием Граалей, – произнес он после недолгой паузы, – являлись важной составляющей античных культов плодородия. А некоторые из древних жрецов обладали впечатляющей властью. Правда, в те дни она могла использоваться разве что самым примитивным образом. Как бы то ни было, юный сир, легенды, по которым Злая Королева пытается выследить данный Грааль, пришли к нам из совсем давних времен. Даже если один из таких реликтов и продолжает существовать, он может содержать разве что затухающий след своей былой магической силы.

– Вы хотите сказать, – насторожилась Энн, – что, даже если мы найдем Грааль, он может оказаться бесполезен?

Мандельбаум снова задумался и выпустил из трубки облачко мягкого дыма.

– Необязательно. Он может оказать некоторое влияние на землю. Пустыня у вас, конечно, не зацветет, но за счет кумулятивного эффекта через довольно продолжительное время продуманное использование Грааля способно принести свои плоды. Особенно использование правильным мужчиной…

– Или женщиной, – добавила Принцесса и тут же прикусила губу, словно нечаянно выдала важный секрет.

Волшебник понимающе улыбнулся.

– Боюсь, нет, – вздохнул он. – Связанные с граалем символические коннотации – сугубо женские. Таким образом, только мужчина, Король-Рыболов, способен овладеть Граалем и высвободить его мощь. Вот волшебная палочка, скажем, или жезл власти – напротив, вполне мужской символ, коим надлежит владеть женщине.

– Не улавливаю. Почему так?

– Символизм, – пояснил Мандельбаум. – Основа всякой магии. Мы тут говорим о символах плодородия. Чаша – женский символ. Чтобы высвободить ее мощь, нужен мужчина. Жезл – символ мужской. Чтобы высвободить его силу, требуется женщина.

– Но в этом-то и вопрос. Почему чаша – женский символ, а жезл – мужской?

– О господи. – Чародей возвел очи к потолку. – Чаша женского рода, потому что представляет, э-э, так сказать, содержит, гм…

Энн уставилась на него непонимающе.

– Жезл символизирует мужской… Ради бога, Венделл, ты ведь знаешь, о чем я говорю?

– Нет, но если вы говорите, что это правда, я вам верю, – флегматично ответствовал паж.

– Прекрасный Принц, но уж вам-то ясно, почему чаша символизирует женщину, а жезл – мужчину?!

– Э-э, если быть абсолютно честным, то нет. Ладно, я тебе вот что скажу. Эти кусты росли, как бешеные. Они меня чуть живьем не съели. Только чтобы поддерживать такую колючую изгородь, в этом Граале должна содержаться уйма магической силы.

Мандельбаум уронил голову и пробормотал что-то об упадке свободных искусств. Затем поднял глаза и твердо заявил:

– Старый грааль никоим образом не способен поддерживать живую изгородь, подобную описанной вами. Налицо сильное и, с высокой вероятностью, сравнительно недавнее заклинание. Определенно кое-кто из посетителей должен помнить, как появились ваши заросли. Возможно, решение проблемы мы отыщем, просто порасспросив местных жителей.

– Прекрасный Принц!

Громоподобный возглас заставил прерваться все разговоры в трактире. Все головы повернулись, и все взгляды сосредоточились на юноше. Прекрасный вздохнул:

– Похоже, самое время раздать несколько автографов.

– Итак, ты, кажется, великий Прекрасный Принц.

Голос принадлежал огромному звероватому мужику, смуглому и темноглазому, одетому в меха и кожу. На поясе у него висел короткий меч-гладиус, а на плече покоился арбалет, злобного вида штуковина из темного дерева и вороненого металла. Носки и каблуки его сапог были окованы медными полосками, и, когда незнакомец с важным видом прошествовал через зал, они оставили на деревянном полу несколько царапин. Публика внезапно решила подвинуться к стенке, прочь с его пути, но так, чтобы хорошо видеть назревающее столкновение. Старики отложили домино и подались вперед в своих креслах, внимательно следя за развитием событий из-под белых косм.

– Великий Прекрасный Принц, – повторил непрошеный гость с вызовом в голосе. – Ну, мне ты таким почему-то не кажешься.

– Наверное, он забыл свой блокнот для автографов, – решил Венделл.

– Все равно, – отозвался Прекрасный, – у меня нет ручки.

С непринужденной улыбкой – правая рука с мечом и рядом не лежала – он поднялся навстречу верзиле. Природа не обделила Принца ростом, и сложение его могло вызвать зависть у многих, но все-таки незнакомец возвышался над ним на добрых шесть дюймов, а по ширине плеч мог запросто соперничать с матерым быком. Случись им оказаться в букмекерской конторе, ставки на Прекрасного равнялись бы нулю.

– Ой, Венделл, – зашептала Энн, – они ведь не собираются устроить драку, правда же?

– Надеюсь, – согласился паж. – Терпеть не могу, когда их высочество изволят порешить кого-нибудь прямо перед ужином.

– Медведь Макалистер, – узнал Принц.

Здоровяк опешил:

– Ты знаешь, как меня зовут?

– Видел тебя на состязаниях в прошлом году. Сколько мне помнится, ты весьма неплохо управляешься с арбалетом.

– Лучше всех, – хвастливо заявил Медведь. – Я тогда всех переплюнул, а теперь стал еще круче. В единоборстве я могу победить любого мужчину, с оружием или без. Я персона нон грата во всех королевствах от Иллирии до Арондела. А люди до сих пор отказывают мне в заслуженном уважении. Даже здесь, в моей родной деревне, мне постоянно приходится раздавать пинки за то, что кто-нибудь не соизволил убраться с моей дороги. И знаешь, почему так происходит?

– Потому что ты подонок, – вполголоса произнесла Энн.

– Потому что у меня нет репутации, – глумливо протянул Медведь. – Потому что у меня нет кучки слащавых писак, которые бегают туда-сюда, проталкивая мое имя во все уголки королевства, или наемного барда, чтобы он распевал заказные баллады о моих подвигах. У меня есть только истинный факт моего собственного величия. А факты распространяются не так легко, как выдумки.

– Жизнь вообще сурова.

– С другой стороны, – продолжал Медведь, – предположим, я наткнулся на одного из этих дутых картонных героев. И, предположим, победил его в поединке. Уж эту-то историю станут рассказывать и пересказывать.

Он довольно ухмыльнулся, обнажив полный рот желтых зубов. Кулаки размером с недоспелый арбуз сжимались и разжимались.

– У тебя есть яблоко? – поинтересовался Принц. Медведь явно не ожидал такого оборота. Да и, коли на то пошло, никто из присутствовавших. Даже Венделл казался озадаченным.

– У кого-нибудь есть яблоко?

– Нет, – ответил Макалистер.

Остальная публика продолжала молча смотреть.

– Венделл!

Венделл пожал плечами и принес из кухни яблоко. С вопросительным взглядом он передал его Прекрасному. Тот подмигнул. Потом пересек зал, развернулся, поставил яблоко себе на голову и прислонился к стене, небрежно скрестив руки на пряжке ремня.

– Хорошо, Медведь, давай посмотрим, насколько ты крут на самом деле.

Медведь закусил щеку. Затем расчехлил арбалет.

– Этим?

– Конечно. Для тебя это должен быть легкий выстрел.

– Глазам своим не верю, – пролепетала Энн. – Кто-нибудь, остановите его.

– Итак, ты хочешь, чтобы я прострелил яблоко?

– Ну, если тебе кажется, что ты не готов…

Медведь задвигал челюстью. Он чуял подвох, но не мог сообразить, в чем именно он заключается. Макалистер оглядел зал. Зрители во все глаза следили за ним. Он вложил в арбалет болт без наконечника и медленно натянул тетиву. Его оружие, снабженное зубчатым механизмом, издавало при этом неторопливое позвякивание.

– Я-то готов, но ты на редкость самоуверенный молокосос.

– Не могу с тобой согласиться. На состязаниях я видел, как ты плющил медные монеты с расстояния вчетверо больше нынешнего.

Несколько зрителей с готовностью закивали. Энн схватила Мандельбаума за рукав.

– Мандельбаум! Он же его убить хочет!

– Не убьет. ЕслиМакалистер застрелит Прекрасного, получится, что он промазал на короткой дистанции. Тогда он, конечно, заработает репутацию. Репутацию человека, случайно убившего Прекрасного Принца. Репутацию халтурщика. Думаешь, он желает себе такой славы? А выхватить меч и напасть он тоже опоздал. Если он так поступит, ни у кого сомнения не останется, что он испугался предложенного Прекрасным испытания.

– Но он может выстрелить по яблоку и честно промахнуться?

– Не промахнется, – произнес Мандельбаум. Честно говоря, без особой уверенности. Он совершенно не разбирался в боевых искусствах, и яблоко казалось ему слишком неприметной мишенью в длинном зале при неровном, мерцающем освещении.

Медведь приложил арбалет к плечу и, прищурившись, посмотрел вдоль ложа. Он наконец сообразил, каким образом его провели, и смерил Принца злобным взглядом. Затем выстрелил.

На самом деле увидеть арбалетный болт в полете невозможно. Оружие Макалистера имело натяжение более сотни фунтов. Послышались звон тетивы, шипение стрелы в воздухе, но взгляды моментально метнулись к Прекрасному.

А Принц сделал какое-то неуловимое движение.

Некоторые из деревенских жителей и по сей день приписывают все Мандельбауму с его магическими фокусами.

Вот юноша стоит, небрежно прислонившись к стене и сложив руки перед собой, с несколько нелепым из-за водруженного на голову яблока видом и выражением вежливой скуки на лице. В следующий момент глаза собравшихся зафиксировали отблеск лампы на стали, а их память сохранила смазанное впечатление текучего перемещения мышц. Меч Прекрасного аккуратно рассек болт прямо в воздухе, разделив его на две половинки, пронзившие яблоко в четверти дюйма друг от друга.

– Быть такого не может! – ахнула Энн.

Мандельбаум восхищенно покачал головой.

Венделл лишь пожал плечами.

Медведь обалдело пялился на Принца. Тот застыл, обеими руками сжав рукоять Устремления и держа сияющий клинок вертикально перед собой. Затем медленно расслабил плечи, снял яблоко с головы, взглянул на торчащие из него половинки стрелы и бросил Макалистеру. Последовало еще одно текучее движение, и Устремление скрылся в ножнах. Только теперь публика ожила, разразившись аплодисментами.

Принц кивнул им и, подойдя к Медведю, протянул ему руку. Здоровяк пожал ее с некоторой нервозностью, поскольку другая рука Прекрасного все еще покоилась на рукояти меча.

– Так ты говорил?..

– Э-э…

– Насколько я помню, речь шла о репутациях. Что-то насчет того, что моя создана наемными бардами.

– Гм, – выдавил Медведь. – Барды. Для репутации они – первое дело. Да. Гм, ты случайно не в курсе, где можно нанять парочку, а?

– Нет.

– Понятно. Ну, тогда я пошел.

– Нет-нет, останься и выпей с нами. – Прекрасный стиснул плечо Макалистера. – Дело в том, что я как раз искал человека, который мог бы просветить меня по части местного фольклора.

– Э, ну, коль скоро ты угощаешь, полагаю, с моей стороны отказываться невежливо. – Медведь подсел к ним за стол, и всех друг другу представили. – Ты таскаешь чертовски недурной кусок стали, Прекрасный. Твой собственный оружейник делал?

– Нет, подарок.

Принц отстегнул ножны с Устремлением и передал гиганту. Тот с уважением рассмотрел оружие.

– Весьма неплохо, действительно весьма неплохо. Отличный баланс. – Он выдвинул несколько приспособлений из ручки. – Что за загогулина? Разновидность пробойника?

– Похоже на вязальный крючок, – предположила Энн.

– Это не вязальный крючок, – решил Прекрасный. – Думаю, это для заплетки троса.

Затем последовала долгая беседа на сугубо мужские темы, как то: мечи, арбалеты, спорт, лучший эль, спорт, местные состязания, охота, рыбалка, спорт, где варят лучший эль, снова спорт. Энн тем временем ерзала от нетерпения и барабанила пальцами по столу. По прошествии слишком долгого, с ее точки зрения, времени Прекрасный начал расспрашивать своего недавнего противника о колючей изгороди. Принцесса и Мандельбаум навострили уши. Но Медведь в ответ некоторое время скреб пятерней шевелюру, а затем покачал головой.

– Волшебства-то в здешних лесах хватает, но не припоминаю, чтобы мне доводилось слышать о Граале. Старожилы, – он махнул в сторону деревенских стариков, вернувшихся к игре в домино, – наверняка рассказывали бы о нем, существуй он на самом деле. Но эти терновые кусты действительно окружают замок принцессы Авроры.

– Никогда о ней не слышал.

– Странная история. Лес там, если вы заметили, волшебный, и кусты эти тоже не простые.

Прекрасный, Энн и Венделл переглянулись.

– Мы заметили.

– Дело в том, что король Стефан, отец Авроры, построил замок посреди этого самого леса. И еще он никогда особенно не ладил с тамошней феей, маленькой стервочкой по имени Эсмеральда. В день свадьбы принцессы она наложила заклятие на весь замок и погрузила Аврору в глубокий сон. Легенда гласит, что разбудить ее может только поцелуй принца.

– Это ужасно! – воскликнула Энн.

– Что ужасно? – поинтересовался Прекрасный. – То, что она спит, или что ее можно разбудить только поцелуем?

– Она же пропустила собственную свадьбу! Знаешь, сколько труда вкладывается в подобные вещи?

– Подумай о ее бедном женихе. Он-то пропустил свадебную ночь.

– Заткнись.

– Затем вокруг замка выросла эта колючая изгородь, – продолжил Медведь. – И все пропало из виду. С тех пор ни короля, ни принцессу Аврору, ни, как ни странно, Эсмеральду никто ни разу не видел.

Трактирщик вернулся с блюдом мяса и заново наполнил кружки. Медведь и Венделл принялись за еду. Остальные же, откинувшись на спинки стульев, переваривали полученную информацию.

– Подумайте о ней, – мечтательно произнесла Энн. – Спит и спит, год за годом. Листья меняют цвет и опадают. Зима приходит на смену осени. А ей снится день, когда явится принц и разбудит ее. – Она вздохнула. – Подумайте о нераспакованных свадебных подарках.

– А я бы не стал чрезмерно увлекаться подобной романтикой, – высказал свое мнение Прекрасный. – У фей не настолько мощная магия. Найдется куча парней, способных разобраться с таким заклятием. Мандельбаум, например.

– При всей моей скромности, – заметил волшебник, – вынужден обратить ваше внимание на тот факт, что в мире не так уж много чародеев моего уровня. Тем не менее оценка его высочества в целом верна. Может, доступ к Граалю и обладает свойством жесткой избирательности, чтобы тратить на него столько времени и сил, но коль скоро речь зашла о замке, упомянутую стену из колючек реально вырастить в считанные часы.

– Вы еще кое о чем забываете, – прошамкал Медведь, вгрызаясь в кусок хряща. – На свадьбу зазвали всю аристократию королевства. Они все там, внутри. Как и все ведущие торговцы, ремесленники и ростовщики. Король, понимаете, хотел организовать настоящую королевскую свадьбу. Туда собрали всех, кто хоть что-нибудь собой представлял. И проклятая фея ухитрилась накрыть всю верхушку страны. Снаружи остались только крестьяне. Не нашлось никого, кто смог бы нанять первоклассного волшебника, чтобы снять заклятие или взять на себя руководство.

– Похоже, образовался существенный вакуум власти. Почему же соседние короли не попытались добавить Аласию к своим владениям?

Медведь изумленно поднял брови.

– Принц, они это сделали. Твой дед, Король Прекрасный, почти сразу объявил Аласию своим протекторатом.

– Аласия подчинена Иллирии?

– А ты не знал? – удивилась Энн.

Прекрасный пожал плечами.

– Я не слежу за политическими перипетиями. Я по большей части имею дело с тактическими вопросами.

– Знаю. Сражаться и спасать. Угадала?

– Угадала.

– Но разве люди не остались верны своему королю?

Медведь изучил дно своей кружки.

– Ну да, выбор у них имелся. Платить налоги старому королю, а потом еще налоги дворянам – владельцам земли, или платить налоги новому королю. Сами считайте.

Энн это очень не понравилось.

– Мандельбаум, как вы думаете, там принцесса или что?

– С одной стороны, ваше высочество, местный фольклор является крайне ненадежным источником информации. С другой стороны, воздвигнуть подобную изгородь – это вам не фунт изюму. Я бы так сказал, нечто важное там определенно имеется.

– Тогда все в порядке, – заявил Принц. – Я уже собрался было отказаться от авантюры с Граалем, но если там есть принцесса и ее нужно спасать, то мой долг совершенно ясен. Выступаю завтра.

– Сир, мне потребуется три или четыре дня, чтобы проанализировать заклятие изгороди и сотворить противоположное. Если придется посылать за оборудованием в Иллирию, возможно, уйдет не одна неделя.

– Оставьте кусты в покое. Я кое-что придумал.

Мандельбаум просиял:

– Нет, погодите, я тоже кое-что придумал. Вы когда-нибудь обращали внимание, как дым из очага уходит в трубу…

– Перелететь на мешке с дымом? Забудем.

Чародей покосился на Венделла.

– Вероятно, вам не объяснили как следует. Это сработает.

– Не сомневаюсь. Но у меня есть идея получше. Помните, когда армия гналась за теми бандитами, а они пересекли реку Лассендейл и сожгли за собой мост? Ну так вот…

Прекрасный набросал план. Мандельбаум погладил бороду и кивнул.

– Это я могу, сир. Думаю, за ночь с приготовлениями управлюсь, и к рассвету можем отправляться.

Венделл аж подскочил.

– Мандельбаум, можно я тебе помогать буду?

– Хорошо, – разрешил Прекрасный. – Но не забудь поспать хоть немного. Нигде не сказано, что нас ждет по ту сторону.

– Тогда, если вы нас извините, мы приступим. – Волшебник поднялся и поклонился по очереди Принцу и Энн. – Спокойной ночи, Маленькая Принцесса.

Он удалился. Венделл увязался за ним.

– Какой славный человек, – проговорила Энн.

Медведь тоже поднялся.

– Полагаю, мне тоже пора сваливать. Спасибо за ужин, Прекрасный. Ты правильный мужик, – ухмыльнулся он. – На редкость прилично управляешься с мечом.

Когда стол почти опустел, к оставшимся приблизился хозяин заведения.

– Прекрасный Принц, я не могу выразить словами, какая честь – принимать вас в моей скромной гостинице.

– Что вы, она вовсе не скромная! Я нахожу ее превосходной.

Трактирщик просто раздулся от гордости.

– Спасибо, ваше высочество. Вы обнаружите, что я поместил вас в самую большую и самую лучшую комнату и снабдил замечательной пуховой периной. Ваш оруженосец займет комнату рядом. Ваша служанка может спать в кухне вместе с другими девушками. – Он широко улыбнулся Энн. – Моя жена приготовила ей местечко прямо у плиты, так что ей будет тепло.

– Гм, – замялся Принц.

Он взглянул на Энн, ожидая, что она объявит о своей королевской крови и потребует комнаты, подобающей ее статусу. Вместо этого девушка спокойно встретила его взгляд и промолчала.

– Дело в том, что служанка понадобится мне, чтобы кое-что, гм, заштопать. Да, заштопать. Да и потом нам с ней надо кое о чем посоветоваться, так что она освободится очень поздно. Почему бы вам просто не поместить ее, э-э, в комнату рядом с моей?

Услышав такое заявление, трактирщик на время утратил дар речи. Красная волна ярости быстро поднялась от его шеи к лысой макушке. Энн не сомневалась, что только угроза обвинения в оскорблении величества удержала его от того, чтобы отвесить юному принцу оплеуху. Затем он внезапно что-то сообразил, и ярость испарилась так же быстро, как и возникла.

– Ну конечно. – Хозяин сотряс помещение раскатами громоподобного хохота. – Ваше высочество изволит шутить. Хо-хо-хо. Ясное дело, вы же не думаете, что мы и в самом деле способны поместить незамужнюю даму в одно крыло с мужчинами. И надо же мне так легко попасться на вашу подначку!

Прекрасный сердито посмотрел на Энн. Та по-прежнему молчала. Он выдавил улыбку.

– Верно, верно. Я просто поддразнил вас. Конечно, постелите ей в кухне. А если она доставит вам какое-либо беспокойство, можете вылить на нее ведро холодной воды.

Энн поднялась и сделала реверанс.

– Как будет угодно его высочеству, – произнесла она со смирением в голосе. – Но мне придется вечером подняться в вашу комнату, чтобы принести молоко. Его высочество перед сном всегда выпивает стакан теплого молока с овсяным печеньем, – пояснила она хозяину.

Прекрасный скрипнул зубами.

– А? – переспросил трактирщик. – Печенье? – Он посмотрел на Принца, потом на Энн. – Думаю, это можно. Одна из замужних дам проводит вас. А теперь, с вашего позволения, сир, я должен заняться другими гостями.

Принц величественным жестом отпустил его. Энн расправила платье.

– А теперь, с вашего позволения, сир, я должна удалиться, чтобы занять свое место на кухне.

– Погоди минуту! Почему ты ему не сказала?..

Но Энн резво упорхнула, оставив Прекрасного в одиночестве за столом посреди быстро пустеющей гостевой.

– Ох уж эти девчонки, – пробормотал он. Вскоре Принц поднялся в отведенную ему комнату.

Венделл аккуратно распаковал вещи, но его самого нигде не обнаружилось – видимо, все еще ошивался у Мандельбаума. Прекрасный стянул сапоги и повалился на кровать. Пуховая перина оказалась удобна ровно настолько, насколько обещал трактирщик, но как ни пытался юноша расслабиться, сон к нему не шел. Он все время думал об Энн! У нее действительно очень хорошенькое личико. Она же его с ума сводит! Боже правый, ей совершенно нет дела до того, что он – Прекрасный Принц! Тогда чего ей вообще от него надо?

Прекрасный перекатился на живот, затем обратно на спину.

А сиськи у нее классные. И платье горничной подчеркивает их как нельзя лучше.

Он снова перекатился на живот и взбил подушку. Затем взбил ее еще раз. Потом перекатился на бок.

– Матрас слишком мягкий. Вот в чем дело.

Дверь распахнулась, и влетел Венделл.

– Здорово! Это будет великое заклинание!

Выгреб из сумок несколько свечей и снова умчался.

– Да, хорошо некоторым, – поделился Прекрасный с пустой комнатой.

Принц глубоко уважал Мандельбаума и восхищался его магическими способностями. Образование старикан имел энциклопедическое. Однако у волшебников есть одна общая проблема – они редко добиваются устойчивых результатов. Потому-то Прекрасный и не любил полагаться на них, если только сам не наблюдал, как сработало заклятие пару раз до того.

Мандельбаум славился исключительной последовательностью, хотя Принц и не купился на всю эту галиматью про символизм. Наполнение Грааля водой представлялось ему не более символичным, чем, скажем, засовывание меча в ножны.

Из-за двери донесся звук какой-то возни. Прекрасный не сразу понял, что кто-то робко стучится к нему в комнату. После паузы снова раздались три почти не слышных удара, и дверь бесшумно отворилась. Энн со свечой в руке молча скользнула в помещение и закрыла за собой дверь.

Прелестное видение.

Свет от язычка пламени подчеркивал скулы и отражался в блестящих темных глазах. Блестящие черные волосы мягкими волнами стекали по плечам. Полные, красные, влажные губы чуть-чуть приоткрылись, а отбрасываемые свечой тени слегка трепетали на безупречно гладкой коже. Простая белая ситцевая ночная рубашка успешно скрывала формы тела, однако несколько изгибов проступали в тех местах, где им и полагалось проступать, и смотрелись они весьма многообещающе.

У Прекрасного, понятное дело, пересохло во рту.

Энн, беззвучно ступая по полу босыми ногами, проплыла к кровати, поставила свечу на ночной столик и села рядом с Принцем.

– Привет, – тихо сказала она.

– Привет, – отозвался Прекрасный. – А где твое сопровождение?

– Они все спят. Я воспользовалась возможностью подняться наверх и навестить тебя. – Принцесса насмешливо улыбнулась. – Правда, без молока и печенья. Одна.

– Ну, не так чтоб я расстроился по этому поводу. Почему ты не сказала трактирщику, кто ты такая? Тебе тогда тоже выделили бы отдельную комнату.

– Глупый мальчик. – Энн взяла его руки в свои. – Трактирщик не поместил бы женщину в одно крыло с мужчинами, но при этом едва ли посмел бы выкинуть Прекрасного Принца из его апартаментов. Следовательно, ему бы пришлось отдать в мое распоряжение одну из задних комнат, выставив других девушек.

– А где бы тогда ночевали они?

– На конюшне.

– Ага, уловил. В таком случае, скрыть свою принадлежность к королевскому роду – прекрасный и благородный поступок.

– Знаешь, я достаточно переделала нудной работы по замку, чтобы начать смотреть на вещи с точки зрения обслуживающего персонала.

– Гм, ну и что? Все равно я нахожу тебя крас… – Прекрасный внезапно поймал себя на отчаянном желании растянуть разговор как можно дольше. – Гм, ну, в смысле, я хотел сказать, что это очень… э-э… гм… мило с твоей стороны отказаться от комнаты таким образом. – Он чувствовал себя идиотом. – Знаешь, спать в кухне, чтобы им не пришлось ночевать на конюшне так, э-э, мило… черт!

– Боже мой. Прекрасному Принцу не хватает слов?

– Что поделать. Ты своим приходом застала меня врасплох. Дай мне минутку.

– Ой, сколько угодно.

Энн, нисколько не способствуя сосредоточенности Принца, наклонилась вперед и уперлась локтями в колени. Прекрасный нечеловеческим усилием воли оторвал взгляд от ее груди, чуть заметно вздымавшейся и опускавшейся при дыхании, и посмотрел ей прямо в глаза.

Потом сказал:

– Энн, сегодня вечером, когда я поднялся в комнату, я выглянул в окно и увидел куст шиповника. Обычно шиповник не цветет раньше лета, но этот вырос в затишке, и потому на нем пробился бутон. Свет из окна падал на единственный цветок, только что раскрывшуюся красную розу. К тому времени легла вечерняя роса, несколько капель повисли на нежных лепестках и мерцали в свете лампы подобно жемчужинам. Я видел только ее, Энн, единственную совершенную розу, сияющую в темноте, и когда я увидел эту розу, я подумал о тебе.

– О-о, – мурлыкнула Принцесса. – Неплохо.

Она свернулась калачиком рядом с Принцем и положила голову ему на плечо. Прекрасный чувствовал на шее ее мягкое дыхание. Давление у него подскочило до небес. Настало время провести разведывательную вылазку, решил он.

– Знаешь, Прекрасный, у нас с тобой много общего.

Он обвил рукой ее талию, гадая, нельзя ли осмелиться коснуться бедра.

– Правда?

– Угу. У нас обоих имеются родители, которые завидуют нашей юности и популярности.

Принц второй рукой отвел волосы с ее лица.

– Догадываюсь.

– У нас обоих сильно развито чувство долга по отношению к нашим народам.

– Ну, да. Некоторым образом.

Он нежно сжал ее руку, и девушка, вытянувшись, подвинулась ближе и прижалась к нему всем телом. Принц склонил голову к ее лицу, между их губами осталось всего несколько дюймов.

Энн восторженно закрыла глаза и позволила мыслям уплыть прочь. Она продолжала бездумно бормотать:

– Обе наши матери умерли при родах.

Принц напрягся.

– И что?

– Когда я была маленькая, я все время о ней думала. Ты когда-нибудь думаешь о своей матери?

– Гм, не в такие моменты.

– Странная штука – расти без матери, особенно зная, что она умерла в результате твоего рождения.

– Эй, погоди!

– Некоторым образом мы в ответе за их смерть, почти как если бы сами их убили.

Давление у Принца с глухим стуком свалилось обратно. Подобные рассуждения способны выбить из колеи даже самого сексуально озабоченного подростка.

– Слушай…

– Не то чтобы я испытывала чувство вины или что-то в этом роде. Когда ты рос, ты когда-нибудь задумывался о подобных вещах?

– Нет! – Принц сел, и голова Энн упала на подушку. – Нет, я никогда не задумывался о подобных вещах. И в данный момент тем более о них думать не желаю. Черт, ты точно знаешь, как испортить романтическое настроение.

– Романтическое настроение? – Кажется, Энн внезапно осознала, где находится, и торопливо выкарабкалась из кровати. – Извини, у меня и в мыслях не было… ты же не думаешь, что я… мне пора. – Она приоткрыла дверь. – Значит, это, увидимся утром. Полагаю.

Девушка протянула руку для рукопожатия. Принц ее проигнорировал.

– На улице холодно?

– М-м, немного свежо, да.

– Хорошо. – Прекрасный шумно выдохнул. – Пойду прогуляюсь.

Грохот его сапог перебудил весь этаж, и Энн пришлось потратить уйму времени, чтобы пробраться на кухню незамеченной.

Солнце еще не успело высушить утренний туман, когда экспедиция выехала из деревни. Сегодня Прекрасный и Венделл пренебрегли своей традицией предаваться дневному ничегонеделанию, даже когда селение скрылось из виду. Венделл урвал для сна около четырех часов – для юного энергичного организма более чем достаточно – и теперь весь бурлил от жизнерадостного возбуждения. Он ехал впереди всей группы и время от времени сворачивал с основной тропы, исследуя боковые. Прекрасного не отпускало привычное внутреннее напряжение, обычно возникающее вместе с чувством приближающейся опасности. Хотя внешне Принц выглядел спокойным, ему не терпелось скорее приступить к делу. Мандельбаум не ложился всю ночь, но на лице его не отражалось никаких следов утомления. Волшебник флегматично покачивался в седле и важно попыхивал трубкой.

Энн смотрела прямо перед собой, ехала молча и на все обращения отвечала нечленораздельным мычанием. Она старательно игнорировала Принца. То обстоятельство, что никто, похоже, не замечал, что девушка его игнорирует – и в первую очередь сам Принц, – делало его поведение прошлой ночью особенно возмутительным.

Достигнув колючей изгороди, Венделл принялся рыскать кругом, пока не нашел кучку обгоревших веток.

– Есть. Вот тут все и происходило. Смотри, а здесь мы разводили костер.

Мандельбаум изучал изгородь. И Прекрасный тоже.

– Безупречно. Этот куст выглядит в точности как остальные кусты. Вошел-то я, скорее всего, здесь, но на вид ни за что не скажешь.

Волшебник просто кивнул. Он извлек из кармана маленькие ножницы, отстриг шип, завернул его в тряпочку и сунул в карман. Затем откинул плащ за плечи.

– Ну-с, за работу.

– А что мы будем делать? – не смогла удержаться Энн.

– А, – заметил Принц, – заговорила наконец.

– Заткнись. Ты-то что делать станешь?

– Смотреть и ждать.

Прекрасный уселся под деревом и принялся строгать ивовый прутик, а Мандельбаум с Венделлом раскрыли два больших вьюка и начали распаковывать оборудование. Сначала они вынули несколько дюжин замысловато вырезанных колышков и забили их в землю в форме грубо очерченной окружности. Расстояние явно играло очень важную роль, поскольку чародей с добровольным ассистентом измеряли и выверяли дистанцию между ними куском бечевки с навязанными на ней узелками. Затем они извлекли на свет кожаные мешочки с порошками и посыпали ими землю между колышками. Далее последовали фиалы с дурно пахнущими жидкостями. Жидкости отмеряли стеклянными пипетками и капали – одни на землю, другие на колышки. За жидкостями появились металлические палочки: бронзовые, медные и, к удивлению Энн, золотые и серебряные. Каждую поместили на отдельный колышек.

– А ты почему ничего не делаешь? – спросила Энн Прекрасного.

– Как это, не делаю? Смотри, я сделал свистульку.

– Я имею в виду, разве ты не собираешься помочь им?

– Кажется, они и без меня великолепно справляются.

Энн фыркнула и нетерпеливо упорхнула, а Принц отметил, что ее наряд как нельзя лучше подходит для упархивания. Девушка приблизилась к Мандельбауму:

– Я могу чем-нибудь вам помочь?

– Нет, – отмахнулся волшебник, – только под ногами путаться станешь. Я все объяснил Венделлу прошлой ночью. Просто посиди где-нибудь в сторонке.

Энн вернулась под дерево и уселась рядом с Прекрасным.

– Ладно, полагаю, я вела себя глупо. Честно говоря, подозреваю, я должна благодарить тебя за прошлую ночь.

– Чего? Благодарить меня? За что?

– За то, что не… не воспользовался моей слабостью. Наверное, я потеряла голову. Я была почти готова… ну, поцеловать тебя… и все такое. Прошлой ночью мне показалось, что ты отверг меня, но теперь я сообразила, что ошиблась. Если бы не твоя сила воли, я могла бы сделать нечто, о чем мы оба пожалели бы.

– Ох, – выдохнул Принц.

Он несколько раз открывал и закрывал рот, словно собирался заговорить, но передумал. После еще нескольких минут молчания он наконец произнес:

– На самом деле я тоже могу быть здесь совершенно честен. Я вышел не потому, что на мне броня добродетели. Я пошел гулять, потому что меня расстроил этот разговор о маме. Я хочу сказать, что на самом деле вовсе не собирался отвергать тебя.

– Правда?

– Правда. По-моему, ты красивая. И что еще более важно, ты не просто красивая – ты чудесная.

– Ну спасибо. Ты только что сделал меня очень счастливой.

– Всегда пожалуйста. А теперь можешь мне сказать, какой я красавчик.

– Да, ты ничего.

Он показал ей язык, а она засмеялась и толкнула его в плечо.

– А теперь скажи мне, как мы переберемся через колючки.

– Подожди. Мандельбаум почти готов.

И правда, старик уже закончил, и земля между колышками начала дымиться. Венделл укладывал вьюки и оттаскивал их на безопасное расстояние. Принц и Энн встали, но приблизиться не решились. Волшебник бормотал заклинания и напоследок постукивал по некоторым колышкам деревянным молоточком. Затем он выколотил трубку и поспешно отступил, так что полы плаща захлопали у него за спиной.

Все произошло в несколько секунд. Вот в центре кольца появился крохотный синий огонек, а в следующий момент пелена огня накрыла весь круг. Мгновением позже колонна пламени с ревом взметнулась на двадцать футов вверх, дождем разбрасывая во всех направлениях сажу и дымящиеся угольки. Однако еще через минуту пожар стих, оставив на полянке круг выжженной грязи.

– И все? – удивилась Энн. – Это перенесет нас через колючки?

– Потерпи.

Тут же девушка ощутила под ногами отдаленный, но стремительно нарастающий гул.

– Что это?

– Отойди.

Земля вокруг нее покрывалась рябью и колыхалась, словно взбаламученное бурей море. Деревья тряслись и роняли на землю листья и мертвые ветви. Ветер принес низкий стон, от которого по позвоночнику побежали мурашки.

– Вот оно, – крикнул Принц.

Колонна воды с мощным ревом взметнулась из земли и устремилась в воздух. Тысячи галлонов в минуту прорывались сквозь почву и уносились прочь в чистое голубое небо. Где-то на заоблачной высоте яростно несущийся поток утратил силу, и фонтан распался на мириады нисходящих струй. На членов экспедиции полило как из ведра.

– О нет! Я вся промокла.

– Ага. – засмеялся Принц.

Тут он увидел, как мокрая хлопчатая ткань платья облепила ее бюст, и поспешно отвел взгляд.

Мандельбаум размахивал руками, пытаясь подчинить фонтан себе. В ответ на его жестикуляцию колонна воды раскачивалась туда-сюда, как пальма под ураганом, разбрасывая воду на сотни ярдов окрест. Наконец она сдалась, и плотный столб воды изогнулся, образовав над колючей изгородью безупречную арку.

– Классно сработано, – обрадовался Принц.

– Но мы не можем оседлать его. Нас убьет.

– Он еще не закончил. Теперь десерт.

Мандельбаум взглянул на них, подмигнул и взмахнул руками. И Энн едва не оглохла от воцарившейся тишины.

Принц направился к чародею, Принцесса последовала за ним. Откуда ни возьмись, налетел прохладный ветерок, и она поежилась в мокрой одежде. На самом-то деле лес вовсе не молчал. Все так же шелестели листья, и птицы чирикали как прежде. Просто громовой рев воды перестал терзать слух. Однако изящно выгнутая арка по-прежнему высилась перед глазами. Появился Венделл с полотенцами, и девушка с благодарностью взяла одно. Утерев лицо, она внимательно оглядела умолкший фонтан, и ей все стало ясно.

– Ой, он замерз. Ты превратил его в лед.

– Не трогай, – предупредил Принц. – Кожа пристынет. Я тебе дам перчатки.

– Он очень холодный, – подтвердил Мандельбаум. – Сохранит свое структурное единство в течение парочки часов. С одной стороны, вам с лихвой хватит времени, чтобы найти принцессу, поцеловать ее и выбраться оттуда, с другой – поохладит ваш исследовательский пыл.

– Хм, – надулась Энн.

– Что «хм»?

– Да ладно тебе. Ты ведь не намереваешься и в самом деле целовать эту Аврору, если она и впрямь существует?

– А почему нет-то?

– Прекрасный Принц! Ты с ней даже не знаком!

– Как я мог с ней познакомиться? Она же заколдована.

– О том и речь. Ты не можешь просто войти к девушке в спальню и поцеловать ее, пока она спит. Она же не может дать своего согласия. Это почти изнасилование.

– Если спасти ее – значит поцеловать, тогда мне просто придется поцеловать ее. Это моя работа. Я принц.

– Это извращение.

– Ты просто ревнуешь.

– Ревную? Я?! Ха!

– Я вижу, это одна из тех бесцельных дискуссий, которые могут длиться сутками, – заметил Мандельбаум. – Почему бы вам не продолжить ее в процессе подъема? Два часа пролетят быстрее, чем вы думаете.

– Верно, – согласился Принц. – Венделл, доставай веревки и ледорубы.

– Нету, – отозвался паж. – Мандельбаум сказал мне не брать их.

– У меня для вас сюрприз, – изрек волшебник. – С тех пор как вы видели этот трюк в последний раз, я разработал к нему небольшое усовершенствование.

Он извлек из одного из своих многочисленных карманов серебряную чайную ложечку, легонько подул на нее и любовно потер об мантию. Аккуратно взяв ее двумя пальцами, чародей наклонился к ледяному мосту и сделал по нему нежнейшее «тюк».

Раздался чуть слышный звон, как от хрустального бокала. Звук становился все шире и глубже, вбирая дюжины гармонических сочетаний и обертонов. Он длился несколько минут, то пропадал, то снова появлялся, гуляя туда и обратно по замороженной конструкции. И вдруг резко прекратился. Тонкие пластинки льда осыпались с арки, оседая на траву и искрясь в солнечном свете. Когда заклинание завершилось, Принц обнаружил перед собой красивую и безупречную лестницу, вырезанную в толще замороженной воды.

– Здорово! – воскликнул он.

– Замечательно, – всплеснула руками Энн. – Правда замечательно.

– Принесло мне две номинации на Золотую Пентаграмму, – гордо заявил Мандельбаум. – «Лучшее новое заклинание» и «Лучший спецэффект».

– Ладно. Я, пожалуй, сбегаю туда и чмокну эту крошку. Работа тяжкая, но кто-то ведь должен ее делать.

Принц натянул пару перчаток и, не оглядываясь, стал карабкаться по лестнице. Энн поразмыслила и двинулась вслед за ним. Лед, как ему и полагается, оказался скользким, и она потеряла равновесие уже на третьей ступеньке. Принц поймал ее за руку. Его шипованные ботинки позволяли ему передвигаться без всяких проблем, и он взял Принцессу под руку, чтобы она не съезжала.

Венделл, также обутый в альпинистские ботинки, обернулся с первой ступени.

– Мандельбаум, а это дорогое заклинание?

– Очень дорогое.

– Дороже твоей идеи с дымным мешком?

– Ни в какое сравнение не идет.

– Тогда почему ты не настоял на дымном мешке?

Мандельбаум покосился на Принца. Прекрасный уже успел забраться достаточно высоко и теперь находился вне пределов слышимости.

– Госзаказ, – прошептал волшебник пажу в самое ухо. – Когда-нибудь, сынок, ты меня поймешь.

Венделл пожал плечами и пустился вдогонку за остальными. Ледяная арка лишь на первый взгляд представлялась сложным препятствием. Ступеньки были вытесаны довольно грубо, и идти по ним оказалось не сложнее, чем, например, по замерзшему озеру. Тем не менее в своей высшей точке импровизированный мост достигал сотни с лишним футов, и Принц с компанией предпочитали двигаться с максимальной осторожностью. Колючая изгородь раскинулась под ними, всем своим видом обещая не самое радостное приземление тому, кто ненароком соскользнет вниз. Кольцо шипастых зарослей имело порядка тридцати футов в ширину, и дальний конец ледяной арки упирался в землю почти впритык к его внутренней стороне. Достигнув вершины, Прекрасный остановился и подождал остальных. Энн отстала от него всего на пару дюжин шагов, а Венделл шел сразу за ней. Девушка остановилась за спиной Принца и, слегка запыхавшись, воскликнула:

– Боже мой!

– Да, неплохо, – согласился Прекрасный.

– А наш мне нравится больше, – пробурчал Венделл.

Они смотрели на замок. Выглядел он впечатляюще и явно представлял собой тот тип построек, где форма превалирует над функцией. Его выстроили из белого глазированного кирпича и отделали некогда ярко-синей, а теперь выцветшей и растрескавшейся штукатуркой. Дизайн отличался обилием высоких арочных окон того сорта, что сводят с ума горничных, а крыша ощетинилась мириадами ажурных башен и башенок, не призванных служить никакой очевидной цели, кроме демонстрации своего присутствия. Двери и ставни собрали из резного полированного дерева, а парадный вход сторожила пара каменных львов. Хотя замок и пострадал от того, что двадцать лет за ним никто не ухаживал (например, петли на парадной двери рассыпались от ржавчины), он все равно являлся относительно новой постройкой. Вода во рву стояла чистая и глубокая, при том что ни один ручей не втекал и не вытекал из него. Без сомнения, он подпитывался из подземных ключей. Обширный газон простирался во все стороны до самой изгороди. Трава требовала стрижки. Со сторожевой башни печально свисали рваные остатки флага.

– Вот и конец нашим поискам Грааля. Данный замок никак не старше тридцати лет.

– А мне он все равно нравится, – заявила Энн. – Он такой светлый и воздушный. Какое прекрасное место для свадьбы.

– Дракон, – произнес Принц.

– Что?

Прекрасный извлек откуда-то из-под туники маленький бронзовый бинокль и прочесал взглядом окрестности.

– Венделл, кареты.

– Вижу.

– Что видишь?

У парадного входа виднелась примерно пара дюжин карет, припаркованных в два ряда. Они сохранились не лучше замка. Время и погода взяли свою дань с яркой краски бархатных занавесок и кожаной сбруи. У некоторых поотгнивали колеса, и кареты накренились под странными углами. Другие вообще перевернулись. Меж ободьев уцелевших колес проросла высокая трава.

Принц вручил бинокль Энн.

– Взгляни вон на те.

Энн поднесла бинокль к глазам. Как выяснилось при ближайшем рассмотрении, две кареты повалились не сами собой. Все их колеса были разнесены вдребезги, а на деревянных корпусах виднелись глубокие параллельные царапины. Крыша одной кареты валялась в отдалении, и длинные щепки беспорядочно торчали в разные стороны. Некто могучий сломал кареты и вскрыл их, словно крабовый панцирь.

– Что будем делать?

– Смотреть в оба.

– Мы пойдем дальше?

– Хм-м. Тебе лучше вернуться.

– Если ты идешь, то и я иду.

– Ладно. – Прекрасный на несколько дюймов выдвинул из ножен меч и попробовал лезвие большим пальцем. – Только Венделла пропусти вперед. Он мне понадобится.

Паж пробрался мимо Принцессы, и компания направилась вниз – Принц во главе, за ним Венделл и следом Энн. Спуск оказался несколько коварнее подъема, поскольку лед уже начал подтаивать и на его поверхности образовалась скользкая водяная пленка. Тем не менее они благополучно достигли земли и очутились по колено в прохладной зеленой траве. Прекрасный сразу же направился к дверям замка.

– Но как же дракон? – поспешила за ним Энн.

– Вероятно, внутри. Если бы он торчал снаружи, мы бы его заметили.

– Но если он внутри, не следует ли нам остаться снаружи?

– Нет, это нам следует быть внутри, а дракону снаружи. К сожалению, здесь слишком много разбитых дверей и окон, и снаружи его удержать не получится, так что эта стратегия нам ничего не даст.

– Но… ты что, всерьез собираешься попытаться убить его без коня и копья?

– Слушай, давай переживать неприятности по мере их поступления. Сперва мы просто осмотримся.

Парадные двери оказались не заперты. Прекрасный приложил ладонь к одной створке и тихонько надавил. Уцелевшая петля издала визжащий скрежет. Принц убрал руку, повернулся к остальным и приложил палец к губам. Энн и Венделл кивнули. Прекрасный втиснулся между створками, пролез внутрь и дождался, пока к нему присоединятся паж и Принцесса.

Передний зал, несмотря на толстый слой пыли, сохранился великолепно. Девушка ожидала увидеть паутину, осиные гнезда, потеки плесени и изъеденные мышами занавеси и гобелены. Как ни странно, все неотъемлемые детали интерьера и мебель выглядели изношенными временем, но в основном свободными от живности.

– На редкость хорошая сохранность, – шепнула она Прекрасному.

Юноша кивнул. Скользящим шагом он приблизился к окну. На подоконнике валялись трупики полудюжины мух.

– Дохлые.

– А не спящие?

Принц покачал головой. В углу на полу обнаружился кузнечик, и юноша потрогал его острием меча. Обезвоженная шкурка, оставшаяся от насекомого, рассыпалась в пыль.

– Тоже дохлый. Какое-то заклятие.

– А где же люди?

– Собравшиеся на свадьбу? Давайте поищем часовню.

Они углубились в здание. Компания миновала коридоры, библиотеки и гостиные, постепенно приближаясь к центру замка. И вот наконец исследователи обнаружили свадебных гостей, вернее то, что от них осталось.

Гости собрались не в церкви, а в огромном обеденном зале, предназначенном для свадебного пира. Вдоль стен выстроились длинные столы, уставленные золотыми блюдами и тарелками тонкого фарфора. Хрустальные кубки хранили остатки испарившихся благородных вин. Сами гости представляли собой высушенные скелеты. Можно было различить обрывки роскошных шелковых одеяний, свисающие с мертвых конечностей, но из тщательно обглоданных черепов смотрели пустые глазницы. В центре помещения возвышалась гора сваленных в кучу костей, а на ее вершине почивал дракон.

Прекрасный попятился за угол и сделал остальным знак следовать за ним. Они отступали по коридору, пока не обнаружили маленькую уединенную библиотеку. Высоченные стеллажи, перемежаемые оконными проемами, ломились от пыльных книг и антикварных безделушек. Принц стряхнул пыль с обитого кожей стула и предложил его Энн. Сам он уселся на другой, оперся локтем на колено, положил подбородок на ладонь и долго в задумчивости созерцал пространство перед собой.

Энн с Венделлом хранили почтительное молчание.

Наконец Принц изрек:

– Венделл.

– Да, сир?

– Иногда вполне допустимо проявить чуточку страха.

– Господи, – вздохнула Энн, – он такой уродливый. Никогда раньше не видела драконов. И к тому же воняет.

– Это от мертвечины. Полагаю, в длину он футов двенадцать. Как думаешь, Венделл?

– Четырнадцать, считая шипы на хвосте.

– Видел недостающие чешуйки на спине и на боках?

– Да, сир. В период линьки они становятся ужасно злобными.

– Ладно. – Принц откинулся на спинку стула и принялся на нем раскачиваться. – Рассмотрим ситуацию. Имеется четырнадцатифутовый зеленый шипастый дракон, самец, вероятно линяет, левый верхний клык сломан, на задней правой лапе недостает одного когтя, на остальных по три, гребень на голове переходит в спинной, на вид здоров, несомненно злобен. В данный момент спит в замкнутом пространстве.

– Ну, – промямлила Энн, – мне тоже видится примерно так.

– Выходит, пламя бьет футов на шесть, – нахмурился Венделл. – Зал примерно футов сорок на сто. Парадные двойные двери на южной части, две двери по бокам ведут в коридоры, две маленькие вертящиеся двери в дальнем конце – вероятно, на кухню.

Прекрасный кивнул.

– Двенадцать окон, расположенных через равные промежутки, каждое восемь футов высотой и начинается в четырех футах от пола. Всюду разбросана масса ломаной мебели и мусора.

– Ступать придется крайне осторожно.

– Разумеется.

Принц отстегнул меч и протянул его Венделлу:

– Вперед.

– Сир?

– Ты же хотел убить дракона. Вот тебе шанс.

– Прекрасный! – ахнула Энн.

– Да я управлюсь, – успокоил ее Венделл.

Он протянул руку за мечом, но, кажется, с трудом мог пошевелить пальцами. Когда ему наконец удалось сомкнуть их вокруг ножен, паж вытащил Устремление и залюбовался им. При дневном свете сталь ручной ковки со слегка смазанным рисунком ярко сияла, а заботливо отведенное в сторону лезвие просто-таки полыхало огнем. Мальчик отбросил ножны прочь и воздел меч, направив его в потолок.

– Все нормально.

Принц наблюдал за ним с бесстрастным выражением лица. Энн пребывала в шоке.

– Ладно, – произнес Венделл. – Вернусь через минуту.

Далее, с его точки зрения, настала очередь эффектной остроумной реплики, но сейчас все эффектные остроумные реплики куда-то подевались, и пажу пришлось обойтись мужественным видом и выпяченным подбородком.

Он решительно направился к двери.

Он решительно направился к двери, но не сделал и трех шагов, как ощутил на плече руку Прекрасного.

– Прости, Венделл, я тебя разыграл. Отдавай меч.

– Не смешно, – фыркнула Энн.

Венделл неохотно отдал меч.

– Так и знал. Ты мне никогда ничего сделать не даешь.

– Ну извини. В следующий раз – обязательно.

– Ты всегда так говоришь!

Теперь, когда все сорвалось, Венделл наконец придумал эффектную остроумную реплику и потому расстроился вдвойне.

– Эй, – позвал Принц. Он наклонился к мальчику и заговорил доверительным тоном: – Ну как ты не понимаешь! Здесь присутствует красотка, а мне надо произвести на нее впечатление. При других обстоятельствах я бы непременно отправил тебя разбираться с ним. Честно.

Венделл искоса взглянул на Энн.

– Ладно, так и быть. Но я донесу тебе меч до зала.

Прекрасный покачал головой.

– Ты остаешься здесь.

Паж вытаращил глаза и несколько секунд не мог произнести ни слова. Когда он наконец заговорил, голос его срывался от обиды:

– Ты! Ты оставляешь меня с девчонками?!

– Ах, извините, – надулась Энн.

– Здесь только одна девушка. И ты должен остаться здесь и защищать ее. Ну послушай, Венделл, ты же знаешь, как драконы охочи до юных дев.

– Если так, то ладно.

– Договорились. Ты тогда держишь оборону здесь, а я убью тварь и вернусь через несколько минут. Затем, думаю, мы сможем перекусить.

– Заметано.

Прекрасный незаметно подмигнул Энн, хлопнул Венделла по плечу и уверенно направился к двери. Прежде чем он достиг двери, его догнала Принцесса. Она молча встала перед Принцем, а затем внезапно обняла его. Прекрасный, захваченный врасплох, тоже обнял ее.

– Будь осторожен, – прошептала девушка.

– Буду.

Паж фыркнул.

Прекрасный оставил их в запертом на засов помещении и снова направился в большой обеденный зал. Дракон по-прежнему спал на куче костей.

Ни для кого не секрет, что многие животные, когда спят, выглядят безвредными и привлекательными. Огромный и злобный медведь-гризли,свернувшийся на солнышке, может показаться таким же теплым и игривым, как кокер-спаниель. Самый жестокий воин, когда дремлет, выглядит невинным ребенком, и даже жабы и змеи принимают милый игрушечный вид.

На драконов это правило не распространяется.

Зеленые шипастые – не самая крупная и не самая опасная разновидность драконьего племени, но представители данного подвида отличаются исключительной злокозненностью. А в агрессивности поведения с ними могут соперничать разве что барракуды и некоторые портовые крысы. Этот выглядел хуже некуда. Из отвисшей челюсти торчал плотный ряд кривых острых зубов, а вокруг глаз виднелись шрамы – вероятно, результат выковыривания какой-то твари из ее логова. Шкура на спине то и дело подергивалась, и, скорее всего, при более тщательном исследовании там могли обнаружиться вши и блохи. Тусклую чешую покрывал слой грязи, но мышцы, перекатывающиеся под ней, выдавали гибкую силу. Когти, как и зубы, наверняка имели остроту бритвы. Дракон свернулся клубком, положив нос на хвост, а из приоткрытой пасти стекала тонкая струйка слюны. (У драконов очень сильное слюноотделение. На самом деле при сражении с драконом хуже всего то, что, когда он первый раз разевает пасть, чтобы дыхнуть пламенем, тебя с гарантией обдает его слюной. Все рыцари искренне ненавидят эту часть работы, да и не та это вещь, какой можно похвастаться в романтический вечер у камина.)

Обо всем об этом Прекрасный размышлял, наблюдая за тварью из-за приоткрытой двери. В руке он сжимал рукоять Устремления. Стараясь дышать тихо и ровно, Принц раскладывал по полочкам дракона, зал, расположение и количество входов и выходов, положение мебели, окон, освещение и разбросанные там и сям разнокалиберные препятствия, о которые можно споткнуться, если не смотреть под ноги, будучи, например, целиком поглощенным битвой за собственную жизнь. «Ладно, – решил он. – Не так уж и трудно. Дракон спит. Я тихонько подберусь к нему. Понятное дело, со всей осторожностью. Нисколько его не побеспокоив. Всажу ему меч в глазницу, и он даже ничего сообразить не успеет. Ну и все, собственно говоря».

К тому моменту гигантская зверюга как раз и выспалась.

– Кажется, пора переходить к плану «Б», – пробормотал Принц.

Дракон, заметивший юношу, судя по его дальнейшему поведению, сделал аналогичный вывод.

Прекрасный со всей поспешностью ретировался из обеденного зала. Тем не менее у него хватило соображения повести тварь в противоположную от Энн сторону.

Дракон зеленой кометой вылетел в коридор, глаза его налились кровью, а клыки обнажились в яростном и злобном рыке. Он углядел Прекрасного, нырнувшего в какую-то дверь, и на полной скорости помчался за ним, опустив голову, словно бодливый баран. Мускулистое тело извивалось наподобие змеиного, а от рева, исполненного чисто животной ненависти, зазвенели уцелевшие стекла и сохранившаяся в замке посуда.

Драконы, как и коты, очень болезненно относятся к вторжению на свою территорию.

Принц юркнул в помещение, имея в голове самый простой план действий. Он собирался встать у косяка и ткнуть чудовище в глаз, как только его голова появится в дверях. На его беду, выбранная им комната оказалась заполненной гобеленами. Причем не в один, а в несколько слоев, покрывающих пол и свисающих со стен. Когда Принц прижался спиной к шершавой ткани, дракон притормозил снаружи, подозрительно оглядел дверной проем и выпустил внутрь струю пламени. Ковры на полу и по обе стороны от входа занялись моментально. Прекрасному, угодившему, так сказать, под перекрестный огонь и ослепленному дымом, ничего не оставалось, кроме как отступить в глубь комнаты. Задыхаясь и кашляя, он своротил книжный шкаф и встал за ним, изготовившись к бою.

Дракон не показывался.

– Чертова тварь, – выдохнул Принц.

Воздух в помещении быстро раскалялся, и ему следовало выбираться. Тремя ударами меча он срезал со стены шпалеру, обернул ее вокруг себя и метнулся сквозь пламя обратно в коридор. Отбросив дымящийся покров, Прекрасный увидел дракона. Тот трусил по коридору, удаляясь прочь, и водил носом по сторонам.

– Дьявол! Он же ее вынюхивает. Ну какого ляда они всегда охотятся за девушками?

Итак, произошла смена ролей. Дракон топал впереди, а Принц несся за ним по пятам, размахивая руками и вопя в попытках отвлечь животину на себя. Безрезультатно. Чудовище уверенно достигло библиотеки, где пряталась Энн, ни секунды не колеблясь поднялось на задние лапы и всем весом обрушилось на запертый вход. Передние когти разнесли дерево в щепки, и дракон с победным ревом выворотил дверь вместе с косяком.

Внутри помещения Энн одной рукой держалась за верхнюю полку книжного шкафа, а другой пыталась открыть окно эркера. Венделл, подпирая девушку снизу, балансировал на второй полке. Как только дверь с треском вылетела, он отпустил руки и соскочил на пол, намереваясь выхватить один из запасных мечей. Однако тем самым паж совершил не совсем продуманное действие, ибо на голову ему тут же свалилась не удержавшая равновесия Принцесса. За ней прилетело несколько книг, а потом и вся полка рухнула вниз, похоронив незадачливую парочку под лавиной манускриптов. Все это, разумеется, произошло гораздо быстрее, нежели рассказывается в повествовании, и внезапный грохот наряду с исчезновением двух предполагаемых жертв привел небогатую драконью соображалку в полное замешательство. Он на полпути затормозил свой стремительный бросок, подозрительно втянул носом воздух и приготовился обдать помещение пламенем. В этот момент подоспел Прекрасный Принц.

Он на всех парах мчался по коридору и видел только торчащий из дверей драконий хвост. Высмотрев место, где слиняли чешуйки, он обеими руками загнал туда меч. Закаленная сталь глубоко ушла в бронированную плоть и уперлась в кость. Из раны ударил тонкий фонтанчик крови, и шипы хлещущего по сторонам хвоста оставили глубокие выбоины в деревянных косяках. Зверь подавился пламенем, издав леденящий душу вопль, затем, позабыв об обитателях комнаты, круто развернулся и вытек в дверь.

Принц только этого и ждал.

Рубанув по драконьему хвосту, он сначала отпрянул, спасаясь от смертельно опасных шипов. Теперь же Принц подался ближе к проему, поднял меч и направил его острием вниз, целясь туда, где по его прикидкам следовало оказаться драконьей глазнице. Голова зверюги с красными от ярости глазами и оскаленными кривыми зубами вылетела из двери, как пробка из бутылки. Прекрасный бросился прямо на нее и со всего размаха нанес удар.

Мимо.

Даже для Прекрасного попытка колющего выпада, предпринятая в состоянии стресса по цели размером с ладонь, появляющейся из укрытия под крайне неудобным для атаки углом, – задача, к сожалению, чрезмерно сложная. На самом деле чудо, что ему вообще удалось подобраться так близко. Сталь Устремления оставила глубокую вмятину в чешуйчатом покрытии над самой глазницей. Зверь снова взвыл от ярости. Меч отскочил от жесткой брони, и Принц на полном ходу врезался в драконью шею.

Тварь неслась слишком быстро, чтобы остановиться или хотя бы повернуть голову и поджарить противника. Она рефлекторно стряхнула его и поддала когтистой лапой, но Прекрасный отразил удар, блокировав его мечом. Атака дракона завершилась ударом в стену. Четырнадцать футов бронированной ярости размазались по толстой кладке, и осколки кирпичей вперемешку со штукатуркой брызнули во все стороны. Пока зверь приходил в себя, Принц успел пробежать изрядное расстояние прочь от него и от Энн. Дракон выпустил ему вслед тугую струю пламени, но ему удалось поджечь только деревянные украшения.

Прекрасный мчался мимо рядов картин и шеренги белых дверей с круглыми бронзовыми ручками. К сожалению, все они оказались заперты. В длинном, почти голом коридоре подручных средств защиты не наблюдалось, укрытия – тем более. Из-за угла доносилось приближающееся цоканье когтей по каменному полу. Принц метался от двери к двери и дергал за ручки. В какой-то миг он притормозил, разглядев по пути крошечную дверку с замочной скважиной. Вообще-то ей полагалось незаметно сливаться со стеной, но благодаря бесчисленным следам когтей она выделялась из общего рисунка, словно неперелинявший заяц на снегу.

Прекрасный добежал до конца коридора, где имелся увенчанный мраморной полкой камин. Над ним висел портрет красивой юной блондинки в простом белом платье. Принц мельком взглянул на изображение, сунулся в забитую двадцатилетней золой топку и нашарил кочергу. Черную, тяжелую. Он врезал ею по ближайшей двери, и дерево поддалось с ласкающим ухо треском.

Цокот драконьих когтей замедлился и затих. Получив рану, зверь сделался осторожен. Принц замер и стал ждать. Из-за угла высунулось драконье рыло, и по коридору прокатилась огненная волна. Несколько портретов занялись, а краска на стенах пошла пузырями. Прекрасный снова принялся за дверь. Еще три добрых удара кочергой – и язычок замка выскочил из пазов. Дракон бросился в очередную атаку.

Дверь открывалась не в комнату. Принц очутился перед узенькой, едва шире его плеч, винтовой лестницей, ведущей на второй этаж. Судя по грубому, неполированному камню, она предназначалась для слуг. Прекрасный миновал первые шесть ступеней, скрывшись за поворотом спирали, и затаился с мечом наготове. Он не верил, что чудовище сунется за ним, но искренне надеялся.

Его надежда сбылась. Чудовище сунулось. Дракон вбил плечи в лестничный марш, на всякий случай предварительно обдав его пламенем. Принц вознесся вверх по ступенькам, чувствуя жар на спине. Он выскочил на площадку второго этажа и, тяжело дыша, изготовился для удара. Прекрасный слышал скрежет драконьих чешуек по камню – зверюга медленно проталкивал свое тело между стенами. Принц ждал. Он снова ударит в глаз. Все равно больше бить некуда. И дракон может только ползти вверх, а лестница слишком узкая, следовательно, ему не увернуться. Уж больно незатейливо все складывается. Определенно, нечем будет похвастать. Принц ждал на площадке второго этажа. Наконец появилась драконья голова, и он всадил меч как можно глубже.

На сей раз Прекрасный не промахнулся. Однако результаты оказались далеки от ожидаемых. Зверь яростно взревел и, вырвав меч из рук ударившего его человека, замотал головой из стороны в сторону, колотясь ею об косяки. Принц бросился наутек, спасаясь от беспорядочных струй пламени, извергаемых раненым чудовищем во всех направлениях. В общем, умирать дракон явно не собирался. Тварь выпростала переднюю ногу, впилась когтями в деревянный пол и начала вытягивать себя из лестничной спирали. Герой предпочел слинять.

Главную лестницу он отыскал без труда, но спускаться пришлось в плотную завесу дыма. Судя по всему, огонь быстро распространялся по замку. К библиотеке Принц добирался почти на ощупь и наткнулся на Энн с Венделлом прежде, чем увидел их. Принцесса обвила руками его шею, а паж до шеи не дотянулся и обнял за талию.

– Венделл, – Прекрасный высвободился из их объятий, – помнишь все эти россказни об убивании дракона путем протыкания ему глаза?

– Ага.

– Лажа все это. Слышишь?

Этажом выше ревел и, громко топоча по полу, метался дракон. Внизу же дым становился все гуще, а потрескивание пламени – все громче.

– Думаю, пора переходить к плану «Б»! – предложила Энн, стараясь перекричать шум.

– Хорошая мысль. Ты начинаешь врубаться в специфику нашей работы. – Принц покрепче перехватил кочергу. – Но сначала сюда.

И они побежали сквозь дым по охваченным пламенем коридорам.

– Это не дорога наружу! – крикнула Энн, оглядевшись.

– Знаю.

– Куда мы бежим?

– К принцессе.

Свернув за угол, Прекрасный остановился. Вокруг пузырилась некогда белая краска.

– Принцесса Аврора. Спящая красотка, помнишь? – Он указал на маленькую ободранную дверцу с крошечной замочной скважиной.

– Ты спятил?

– Венделл, подсоби.

Паж помог ему всунуть кочергу между дверью и косяком.

– Я про то, что драконы всегда охотятся за девушками.

Мужчины дружно налегли всем весом на железный рычаг.

– Взгляни на следы когтей.

Дерево треснуло, и дверь распахнулась.

– Ему очень хотелось сюда попасть.

– Девицы и собаки, – напомнила Энн, поднимаясь вместе с ними по лестнице. – Молись, чтобы там не оказался секретный проход на королевские псарни.

Эту лесенку построили еще более узкой, чем служебную. Прекрасному пришлось подниматься по ней, развернувшись боком. Но ее ступени в отличие от грубо обтесанного камня предыдущей лестницы оказались тщательно отполированы, и Принц приободрился. Вслед за ними тянулся дым, а воздух стремительно нагревался.

– Лестница работает как печная труба, – внезапно произнес Венделл. – Сир, мы можем оказаться не в состоянии спуститься обратно.

Принц упрямо пробирался вперед, ощупью находя дорогу в темноте и дыму. Он держал за руку Энн, та ухватилась за плечо Венделла. Они преодолели пять полных витков, когда вытянутая вперед правая рука Прекрасного нащупала массивные резные доски, а затем и дверную ручку. Принц повернул ее, и вся компания, окутанная клубами серого дыма, ввалилась в незнакомое и, на их счастье, незапертое помещение. Венделл захлопнул за ними дверь, и дым быстро рассосался.

Они попали в одну из угловых башен, круглую комнату около десяти футов в поперечнике. Четыре больших окна, ориентированные по сторонам света, обеспечивали хорошее освещение и приток свежего воздуха. Принц открыл одно окно и высунул голову. Внизу серебрился ров с водой. Легкий ветерок унес большую часть дыма, открыв взглядам изящную, покрытую розовым лаком мебель и разбросанную по полу или развешанную на стульях нарядную одежду. Небольшой карандашный портрет молодого человека хранился в рамке на туалетном столике рядом с вазой, где стояли высохшие и поблекшие розы. На одном из подоконников обнаружились изысканный кувшин восточной работы и раковина для умывания. Вода давным-давно испарилась, а яркая зелень и киноварь приобрели пастельный оттенок из-за толстого слоя пыли.

Низкую квадратную кровать с массой рюшечек и кружев на покрывале закрывал розовый полог.

На кровати лежало нечто.

Энн опустилась на колени.

– Смотрите, – тихо произнесла она. – На ней свадебное платье.

Принцесса печально разглядывала высохшие останки юной девушки. Она была одета в белый атлас, лицо закрывала кружевная белая фата, а вокруг раскинулся шлейф платья. Почерневшая и потрескавшаяся кожа обтягивала скелет. В местах сочленений проглядывали желтые кости. Губы сморщились и не закрывали зубы, образуя жутковатую улыбку смертной маски, а незрячие пустые глазницы все еще смотрели вверх. Только толстая золотистая коса казалась не тронутой временем.

– О, трупешник!

– Заткнись, Венделл, – нахмурилась Энн. – Ничего печальнее я еще не видела.

Шею покойницы охватывала тонкая золотая цепочка с медальоном, покоившимся на иссохшей грудной клетке. Принцесса отщелкнула крышку. Внутри оказался миниатюрный портрет красивого молодого человека.

– Ее принц. Интересно, где он?

– Вероятно, внизу, в куче костей, – предположил Прекрасный.

– На тебя похож, – заметил Венделл.

– Я выгляжу лучше.

Принц, нахмурив брови, не отрываясь смотрел на тело. Казалось, он никак не может разобраться с какой-то серьезной проблемой.

Паж сунулся на лестницу. С таким же успехом он мог забраться в кузнечный горн. Мальчик торопливо захлопнул дверь, на пол осел влетевший пепел.

– Сир, думаю, нам пора выбираться отсюда.

– Я не собираюсь этого делать! – внезапно и громко прозвучал голос Прекрасного.

– Чего не собираешься?

– Целовать девушку. Я не собираюсь этого делать.

– Разумеется, нет, – согласилась Энн. – А почему ты решил, что это необходимо?

– Поцеловать принцессу. Разрушить чары. Что там Мандельбаум говорил?

– Ой, ради бога! Она же мертва. Она не спит, Прекрасный. Какое бы заклятие на нее ни наложили, снимать его уже давным-давно поздно.

– Верно. – Тем не менее в голосе Принца не хватало уверенности. – Она мертва. Безжизненный мешок костей. Высохшая оболочка. Такую не оживишь. Правильно, Венделл?

– Ну-у, – протянул Венделл, – Мандельбаум говорил…

– Я вас обоих не понимаю, – проворчала Энн. – Вы, должно быть, действительно больные, если способны даже подумать о том, чтобы поцеловать эту… штуку.

– Да, конечно, – кивнул Принц. – Идиотская мысль. Да, наверное, нам лучше выбираться отсюда.

Однако он не двинулся с места. Венделл тоже.

– Ну и чего мы ждем? Пойдемте.

– Но это же мой долг.

– Не дури.

– Ты-то в любом случае не хотела, чтобы я ее целовал, верно? Ты ревновала.

– Ой, да сколько угодно! – Энн вскочила и отошла от кровати. – Уверяю тебя, сейчас я не ревную. Давай уже, целуй эту проклятую штуковину. Это слишком отвратительно, чтобы продолжать обсуждение.

Принц приблизился к ложу и опустился рядом с ним на колени. Он склонился над трупом. На него уставились пустые глазницы. Зубы безрадостно скалились. Прекрасный поджал губы и опустил голову.

– А что, если она и впрямь проснется? – поинтересовался Венделл.

– Абсурд. Совершеннейший бред, – фыркнула Энн.

Принц вздернул голову.

– Это моя работа. И ты не делаешь ее легче. Представь, что на кровати лежишь ты. Ты бы хотела, чтобы я отступил, не испробовав для спасения все возможные средства?

– Я не собираюсь на это смотреть.

Девушка отвернулась и уставилась в окно.

– Замечательно.

Прекрасный сделал глубокий вдох, задержал дыхание, закрыл глаза и прижал губы к трупу.

В то же мгновение костлявые руки обвились вокруг его шеи и намертво зафиксировали голову.

– Мммммммммффф! Ммммфф!

Принц в панике замахал руками, лицо его оставалось прижатым к лицу мумии. Он ухватился за плечевые кости и попытался оттолкнуться. Скелет держал его железной хваткой.

– Мммфф!

– О, ты никак входишь во вкус, да? – Энн все еще стояла спиной к нему. – Я с самого начала знала, что ты извращенец…

Скелет обхватил Принца ногами за талию и со сверхъестественной силой поволок на ложе. Венделл тоже прыгнул на кровать и принялся отдирать костлявые пальцы от шеи Прекрасного. Принц сгреб в кулак золотую косу и чуть оттянул мертвую голову от своего лица. В ответ челюсти покойницы разомкнулись, между зубов высунулось нечто мокрое и извивающееся и полезло ему в рот.

– Ооооомфф!

Обезумев от омерзения, он скатился с кровати, увлекая за собой Венделла и скелет. Все трое кучей повалились на пол. Венделл в самом низу, Прекрасный рухнул на него, а самого Принца оседлала светловолосая девушка.

Светловолосая девушка. Она выпустила юношу, и Прекрасный, мгновенно приняв сидячее положение, успел разглядеть последнюю фазу восстановления.

На бледные щеки вернулся румянец; глаза сделались красными, затем белыми, затем светло-голубыми, губы набухли и порозовели, волосы заблестели, а под платьем налилась плоть. Все произошло в одно мгновение, и Принц обнаружил, что смотрит в глаза юной, красивой и очень даже живой принцессы Авроры.

– … и полагаю, когда ты не занят некрофилией, ты приударяешь за домашней скотинкой, – продолжала Энн.

Она все еще смотрела в окно.

Прекрасный уставился на Аврору. Глаза у нее сияли как ясный день. Зубы сверкали подобно жемчугу в лунном свете. Она провела кончиком маленького розового язычка по губам и в свою очередь уставилась на Принца.

Затем раскрыла свой чудный ротик и дико завизжала.

Энн подпрыгнула едва ли не на метр. Она обернулась как раз вовремя, чтобы увидеть, как гибкая светловолосая девочка-подросток метнулась к кровати с балдахином и нырнула под покрывала. Потом из-под дальнего его края высунулось очень испуганное личико.

– Кто вы такие? – Голос ее дрожал. – Что вы делаете в моей спальне? Убирайтесь, а то я закричу.

– Ты уже, – заметил Венделл.

– Шш-ш, – произнес Принц, машинально демонстрируя ей свою знаменитую улыбку, но спохватился, быстренько прикинув, как сложившаяся обстановка выглядит с точки зрения девушки. Появляются трое совершенно незнакомых людей, одежда рваная и грязная, лица перемазаны сажей. Неудивительно, что малышка струхнула.

Прекрасный поднялся, отряхнул руки и резко проговорил:

– Пожар, мэм. Королевский приказ: мы должны эвакуироваться. Не волнуйтесь, все под контролем.

Он прошел вперед, властно взял ее за руку и вытащил из кровати.

– Пожар? – Она посмотрела на просачивающийся из-под двери дым.

– Пусть дым вас не тревожит, обо всем позаботятся. – Прекрасный аккуратно увлек ее к окну. – Не беспокойтесь, просто встаньте на подоконник с той стороны.

– Началось в кухне, да? Мы можем перенести прием в са-А-А-А-А-А-А-а-а-а-а-а-а-а-а-а-а…

Внизу раздался оглушительный всплеск.

– Здорово визжит. Такие тебе, наверное, тоже нравятся, – насупилась Энн.

– Не злобствуй. Давай, ты следующая. Если, конечно, не хочешь попытать счастья на лестнице.

Девушка решительно шагнула вперед, и Принц помог ей забраться на подоконник.

– Не надо меня толкать. Я сама могу прыгнуть.

Она глянула вниз. Пятьюдесятью футами ниже барахталась принцесса Аврора.

– По зрелом размышлении, наверное, лучше тебе меня подтолкнуть.

Прекрасный послушался, и Энн ногами вперед полетела в ров.

Венделл в полете исполнил полукувырок, нырнул, вынырнул и помахал сюзерену.

– Разойдись! – крикнул Принц.

Он прыгнул вслед за ними и тяжело плюхнулся в воду. Удар и шок от холодной ванны вышибли из него дух.

– Уффф!

Он пробился к поверхности, отфыркался и поплыл к берегу.

Венделл и Энн вытаскивали из воды Аврору. Аврора отчаянно вопила:

– Пожар! Замок горит! Там мой принц! Там папа! Ой, ну почему никто ничего не делает?!

– Пора валить отсюда.

Принц выбрался на землю. Паж и принцесса Тировии кивнули. Прекрасный взял на руки Аврору и потрусил к ледяному мосту.

– Извините, принцесса, но вам придется на некоторое время довериться нам.

Девушка билась и извивалась.

– Пустите меня! Мы должны им помочь!

– Мы приведем помощь из деревни, – заверил Принц. – А сейчас вы идете с нами.

Аврора выдернула одну руку, сжала ее в маленький кулачок и стукнула Прекрасного по носу.

– О!

Удар не столько причинил Принцу боль, сколько удивил, и принцесса, воспользовавшись замешательством своего спасителя, вывернулась из его хватки. Ускользнув от него, она в своем развевающемся белом платье помчалась к подвесному мосту через ров, истошно вопя на ходу:

– Помогите, пожар! Помогите, пожар!

Следом за ней бросился Прекрасный, а навстречу ей из замка вылез дракон.

Аврора резко сменила направление и пронеслась мимо Принца, словно комета в кружевном платье.

– А-а-а-й-й-й-й-й-и-и-и-и-и! – Она поравнялась и обогнала Энн с Венделлом, спешащих к ледяной переправе.

Прекрасный замыкал цепочку. За ними скакал дракон. Рукоять меча все еще торчала из его глазницы, и кровь ручейком бежала по морде. Зверь слегка шатался, но сил и злобы в нем оставалось предостаточно.

Аврора домчалась до ледяного моста и поскакала вверх, словно идущий на нерест лосось. К этому времени лед таял уже стремительно, и ступеньки сделались мокрыми и скользкими. А также закругленными и неравномерными. Принцесса Аласии взобралась футов на пятнадцать, поскользнулась и съехала вниз, врезавшись в подоспевшую принцессу Тировии. Вскоре все путники образовали маленький компактный клубок, в котором Энн с Авророй отчаянно карабкались вверх по скользким ступенькам впереди, а Венделл и Прекрасный, чьи шипованные ботинки обеспечивали лучшее сцепление, подталкивали их снизу. Таким образом они преодолели ступеней тридцать, когда дракон достиг подножия арки.

Принц, честно говоря, не верил, что чудовище попробует сунуться за ними. На этот раз дракон его надежд не оправдал. К счастью для них, зверь для начала выпустил в сторону беглецов длинный язык пламени. До Принца с компанией пламя не достало, зато растопило нижнюю часть ступенек. Дракон дал несколько фальстартов и съехал вниз. Прекрасный сотоварищи увеличили дистанцию еще на десять футов.

Чудовище поглядело на них и неторопливо, с расстановкой вонзило в лед когти. Двухдюймовые крючья закрепили его не хуже альпинистских ледорубов. Медленно, фут за футом, дракон начал втягивать свое тело на замороженную тропу.

Прекрасный глянул вниз и обнаружил приближающегося зверя.

– Нашего полку прибывает. Давайте шевелитесь.

Он придал девушкам дополнительное ускорение, сам немедленно потерял опору и соскользнул на пять ступенек вниз.

– Со мной все в порядке, – сообщил он, догоняя их. – Не расслабляемся.

И началась отчаянная гонка. Омывая их ноги, бежала талая вода с верхних ступеней. Когда кто-либо спотыкался, что происходило постоянно, одежда моментально пропитывалась ледяной влагой. Люди медленно, но неуклонно продвигались вперед. Дракон медленно, но неуклонно продвигался вслед за ними. Некоторое время беглецы удерживали дистанцию, иногда теряя несколько футов, иногда выигрывая их, но девушки выбивались из сил. Чудовище, напротив, казалось, обладало неисчерпаемым запасом энергии. У людей от холода и усталости постепенно начали отниматься ноги, и мало-помалу зверь сокращал отрыв. Они достигли вершины дуги. Прекрасный остановил группу и оглянулся. Дракон пыхтел футах в сорока позади. Он следил за Принцем единственным здоровым глазом и вдруг зарычал, низко и злобно. Прекрасный по краешку моста перебрался во главу колонны.

– Чудненько. Мы на нисходящей стороне. Как только тварь доползет до самой высокой точки, ему останется поджать когти и съехать нам на головы. Мы должны спуститься вниз прежде, чем он заберется наверх.

– Мы движемся так быстро, как можем, – простонала Энн.

Аврора не сказала ничего. Она просто взглянула на приближающегося дракона и содрогнулась.

– Согласен, – кивнул Прекрасный. – Поэтому вот как мы поступим. Сядем цепочкой, держась друг за друга, и скатимся. Потрясет, конечно, но, по-моему, задницы у нас уже настолько онемели, что им ничего не страшно.

– Спуск крутой, – заметила Энн с сомнением в голосе, – Получится большой разгон.

– Я сяду впереди и постараюсь смягчить падение. Венделл, ты сядешь за мной.

Энн уселась за пажом и обхватила ногами его талию. Аврора оторвала взгляд от дракона, успевшего за время диалога преодолеть ступенек двадцать, и молча села сзади.

– Готовы? Поехали!

Принцесса Тировии надолго запомнила этот спуск как одно из самых неприятных событий ее юной жизни. Они быстро стартовали, стремительно набирая обороты. Прекрасный и Венделл пытались замедлить скорость спуска, тормозя подошвами своих шипованных ботинок, но без особого эффекта. Лед является твердым веществом и способностью к амортизации не обладает. Каждая ступень отзывалась во всем теле костедробительным пинком. Энн стиснула зубы, опасаясь при очередном сотрясении случайно откусить себе язык. Пинки становились все более частыми, но не менее болезненными. Скоро поверхность льда уже неслась мимо белым маревом. Капельки холодной воды летели вверх и жалили лицо. Энн намертво вцепилась Венделлу в плечи и чувствовала, как ногти Авроры впиваются в ее собственную кожу. Впереди она видела край терновых кустов и стремительно увеличивающуюся в размерах фигуру Мандельбаума, терпеливо дожидавшегося их возвращения. Земля неслась им навстречу. Сквозь свист ветра в ушах ей почудилось, будто Венделл проорал нечто вроде: «Вау, здорово!» – и затем они врезались.

Прекрасный принял на себя главный удар, остальные повалились сверху. На счастье Принца, земля вокруг основания ледяной арки, истоптанная людьми и лошадьми и пропитавшаяся талой водой, превратилась в основном в жидкую грязь. Это изрядно смягчило падение. Поэтому когда Венделл с принцессами слезли с него, он остался лежать там, обветренный, запыхавшийся и изукрашенный синяками, но без единой сломанной кости.

Мандельбаум, встревоженный и озабоченный, помог ему выбраться из грязи и ощупал на предмет переломов.

– Чего ради эти безумные фигуры высшего пилотажа?

Прекрасный попытался заговорить, но ему не хватило дыхания. Он указал пальцем на ледяной мост. Движение отдалось в плече так, словно в тело вонзилось несколько стрел. Волшебник, неверно истолковав жест, принялся проверять руку в поисках повреждений. На тающую переправу он не взглянул.

– Дракон, – услужливо пояснил Венделл, начинавший приходить в себя..

Прекрасный энергично закивал.

– А-а, – сообразил – Мандельбаум.

Дракон, оскалив зубы и злобно порыкивая, стоял на самой верхней точке, вцепившись в лед четырьмя наборами когтей. Он посмотрел прямо на них, вскинул голову, широко разинул пасть и издал громоподобный рев, эхом прокатившийся по окрестным лесам. Энн и Аврора, сидевшие в грязи и нянчившие свои синяки, разом подскочили и на подгибающихся ногах без тени энтузиазма заковыляли под прикрытие деревьев. Дракон опустил голову и начал съезжать вниз.

Мандельбаум спокойно вынул трубку изо рта и постучал чубуком по мосту.

Тот мгновенно рассыпался на тонкую взвесь водяных капелек.

Дракон немало удивился, когда опора растаяла прямо под ним. Агрессивный до последнего, он рванулся было к намеченным жертвам и, бешено размахивая когтистыми лапами, с ревом и треском ухнул в заросли. Все стихло.

Прекрасный неуверенно поднялся на ноги. Подошла Энн и обняла его одной рукой за талию.

– Ну, там о нем позаботятся.

Рев из глубины колючей изгороди заставил девушку усомниться в собственных словах. Принц вздохнул и отвел ее руку.

– С такими упрямыми драконами мне никогда еще встречаться не приходилось.

Он похромал к одному из вещмешков, вытащил несколько длинных, толстых дубовых цилиндров и принялся составлять из них копье, скрепляя его секции коваными металлическими муфтами.

– Понятно, – кивнул Венделл. – Я приведу коня.

– Ты всерьез полагаешь, что он сможет выбраться из колючек? – поинтересовалась Энн.

– В замок-то он попал, верно? Полагаю, это зависит от того, насколько сильно он расшибся.

Дракон метался внутри изгороди. Время от времени над ней поднимались облачка дыма от подпаленных зарослей. Однако рев и треск разносились по лесу все слабее и слабее и к тому времени, когда Венделл вернулся с конем, затихли окончательно.

Прекрасный нашел пятачок сухой травы и снова уселся на землю.

– Может, тут ему и конец. Хорошо бы. Я по-настоящему ненавижу драконов. Самая отвратительная часть моей работы.

– Есть хочу, – произнес Венделл. – Просто умираю с голоду.

– Ах, извините, – нахмурился Мандельбаум. – С моей точки зрения, кому-нибудь следовало бы уделить внимание самому новому члену нашей небольшой группы. Это, как я понимаю, давно потерянная принцесса Аврора?

Прекрасный, Энн и Венделл разом повернули головы. Аврора стояла на небольшом отдалении, прислонившись к дереву, и выглядела очень печальной и потерянной. Она держалась за живот.

– С ней все в порядке? – спросил Венделл.

Принцесса согнулась пополам, и ее жестоко вырвало.

– Думаю, нет, – решил Прекрасный. – Надеюсь, это просто нервы. Бедное дитя. Она пережила такое потрясение.

– Она беременна, – сказала Энн.

У принцессы Авроры выдалась ужасная неделя.

Ее высочество собиралась сойти вниз, когда ее накрыл приступ сильнейшего головокружения. «Не волнуйся, – сказала она себе. – Ты просто перевозбудилась. Это же, в конце концов, день твоей свадьбы». Аврора велела горничной не дожидаться ее (не выглядела ли девушка тоже немного кислой, если вдуматься?), а сама доковыляла до своего алькова и рухнула на кровать. «Прикрою на минутку глаза, и все пройдет». И все прошло. Ей снился замечательный сон про первую брачную ночь. Она позволяла своему новоиспеченному мужу проделывать с собой совершенно неприличные вещи и как раз приканчивала его поцелуем, в который вложила всю душу, когда проснулась, обнаружив себя сидящей верхом на незнакомом парне, очень похожем на трубочиста. (Очаровательный трубочист, решила принцесса.) О том, что произошло после, о пожаре и драконе, ей не хотелось даже думать. В данный момент она как раз изо всех сил старалась вычеркнуть все эти воспоминания. За прошедшие несколько дней Аврора несколько раз почти убеждала себя в том, что по-прежнему спит и ей снится дурной сон. Однако имелись определенные факты, которые невозможно просто вычеркнуть, и определенные неприятные истины, которые она упорно старалась запрятать в дальние уголки сознания до тех времен, пока не почувствует себя лучше подготовленной, чтобы справиться с ними.

А разбираться надо было уже сейчас. Они провели в пути четыре дня, и принцесса сочла необходимым разложить все по полочкам, прежде чем ее спасители доберутся до дому. Она оглядела спутников. Впереди ехали старый волшебник и мальчик. Паренек все время расспрашивал о заклинаниях и колдовстве, о чародеях и оборотнях. Старик временами отвечал длинно и охотно, но чаще просто посасывал трубку и задумчиво глядел в пространство, позволяя коню самостоятельно выбирать дорогу, пока хозяин витает в облаках. За ними следовал Прекрасный Принц. Юноша то и дело притормаживал, убеждаясь, что с Авророй все в порядке. Теперь, когда Принц переоделся в новую одежду, шелк и все такое, умылся и причесался, он выглядел действительно очень красивым.

Прекрасный был весьма дружелюбен, привлекателен и, безусловно, очень храбр. При более благоприятных обстоятельствах принцесса влюбилась бы в него моментально. Вот только обстоятельства не благоприятствовали, а также наличествовала проблема в виде девушки. Сначала Аврора приняла ее за служанку. Затем поняла, что ошиблась. Кто такая Энн, она так до конца и не уяснила, но более красивой девушки ей видеть не доводилось. Загадочная девица обладала блестящими черными волосами, глубокими темными глазами и безупречной кожей, и при всем при этом держалась возле Принца, как приклеенная. Когда бы он ни отстал поболтать с принцессой Аласии, она придерживала лошадь и непринужденно вклинивалась в беседу. Хотя с такой внешностью ей точно не имело смысла беспокоиться о конкуренции. «В какое-нибудь другое время, – горестно подумала Аврора, – я бы составила ей эту самую конкуренцию».

Все, хватит! Пора взглянуть в лицо фактам. Пора признать суровую правду. Пора забыть прошлое, принять настоящее и планировать будущее.

Пора как следует выплакаться.

Нет, решила принцесса, это она уже сделала.

Может, ей все это снится?

Аврора взяла себя в руки. Ладно, и каковы же факты? Отец умер. Жених умер. Все, кто ее знал, умерли. Дом разрушен. Королевство аннексировано. Одежда сгорела. Туфли вышли из моды. Она на двадцать лет отстала от времени.

И она беременна. О таком не забудешь.

Попробуем взглянуть с положительной стороны…

… не думать о Гаррисоне. В конце концов, он мертв. Мертв уже двадцать лет. Сожран драконом, его кости поджарились в огне, пока маленький Гаррисон спал внутри нее.

На самом деле он не виноват. Минуточку, разумеется, виноват! Должен же найтись кто-нибудь виноватый, и уж точно не она. Правда, это сама Аврора придумала встретиться с ним в саду, но просто из любопытства. Посмотреть, как он выглядит. Их родители не позаботились представить жениха с невестой друг другу до дня свадьбы. Вредно для дисциплины. Она знала только, что он принц (а кто же еще), что у него много земли (естественно) и что он вроде бы хорош собой. Вот в последнем-то пункте Аврора и отказалась поверить отцу на слово.

А потом за розовыми кустами он взял ее на руки и нежно опустил на землю. Она боролась – разве не боролась? – да, разумеется, боролась! Должна была – и она боролась. Но безрезультатно. Она хотела закричать, но он закрыл ей рот своими губами и целовал без остановки. Она хотела, чтобы он остановился. Конечно, она не сказала «нет», но все и без того знают, что хорошие девочки вроде нее таких вещей не делают, просто он был слишком нежен. И это тоже его вина. Он заслужил смерти. Самое подходящее наказание за то, что он с ней сделал.

Она назовет ребенка его именем.

– Попробуй взглянуть с положительной стороны…

Рядом ехала Энн. Аврора несколько удивилась. Девушка первый раз заговорила с ней в отсутствие Принца.

– Да уж. Только с какой начать? Столько чудесных новостей сыплются на меня со всех сторон. Я просто не знаю, с каким подарком судьбы поздравить себя в первую очередь.

– Извини, я не хотела говорить банальности. Но ты жива, не так ли? Тебе очень повезло оказаться запертой в башне, когда сработало заклинание. Но ведь так не могло продолжаться вечно. Рано или поздно тебя сожрали бы крысы или что-нибудь в этом роде.

– Какая ты оптимистка. Уверена, ты просто душа компании, где бы ни появилась.

– Послушай, прежде чем мы доберемся до замка, остановимся в городе и купим кое-какую новую одежду. Тебе сразу полегчает. Мне всегда легчает.

– У меня нет денег.

– У меня, если честно, тоже. Ну, мы можем просто поглазеть на витрины. Боже, мне предстоит впервые очутиться в замке короля Иллирии, а я одета подобным образом! Я надеялась произвести лучшее впечатление.

– Что? Ты никогда там не была?

– Нет. Я и Принц отправились к твоему замку прямо из моего. Мы искали Святой Грааль. Моя мачеха выследила один очень старый на месте твоего замка.

– Грааль плодородия! – горько рассмеялась Аврора. – Это многое могло бы объяснить, да. Мы народ плодовитый… Девушки в моем королевстве – что наливные яблочки: не успеют созреть, как их тут же портят.

Энн неловко хмыкнула. Она не привыкла к такой откровенной манере выражаться.

– Ну…

– Однако вы зря потратили время. Я никогда не слышала даже упоминания о Граале. Папа не особенно увлекался древними культами, даже антиквариат не коллекционировал.

– Что ж, моя мачеха заранее оказалась неправа. Когда дело доходит до темных искусств, ее аппетиты зачастую превышают ее возможности.

– Твоя мачеха? А твоя настоящая мать умерла?

– При родах. А отец умер несколько лет назад.

– Моя мама тоже умерла при родах.

– И у Прекрасного тоже. Для него это довольно больной вопрос.

– У всех матери умерли. Неужели деторождение настолько подрывает здоровье?

– Мандельбаум говорит, это оттого, что королевские семьи могут позволить себе личных врачей и самое лучшее медицинское обслуживание. Вот и мрут как мухи.

– Ах. Какой циник!

– Не думаю. По-моему, он просто высказывает свое мнение.

Некоторое время они ехали, погрузившись в молчание. Для Энн сложилась довольно непривычная ситуация. В жизни ей встречалось очень немного девушек ее возраста и ни одной равной по социальному положению. Аврора оказалась первой сверстницей, с которой она могла говорить как принцесса с принцессой. Хотя сознание ее спутницы, безусловно, отягощено невеселыми мыслями и у нее сардоническая манера выражаться, она, несомненно, умна и хорошо воспитана.

И все же Аврора принадлежала к тому типу очень нехороших девушек, с которыми Энн в свое время велели ни в коем случае не водиться. Когда-то в прошлом она на самом деле позволила молодому человеку делать с собой такие вещи. Со своим телом! У Энн сама мысль о подобном вызывала отвращение. И одновременно завораживала.

– Да, кстати. – Аврора глядела прямо перед собой. – Что там у тебя с этим парнем, Прекрасным?

– Что ты имеешь в виду?

– Я имею в виду, он тебе нравится, так?

– Конечно нет! – фыркнула Энн. И покраснела. Почувствовав румянец, она смутилась, отчего покраснела еще больше. – Он мне не нравится. Я хочу сказать, конечно, нравится, но не нравится.

– Разумеется. Чему тут нравиться? Если парень красив, умен, храбр, знаменит и богат, это еще не повод западать на него. Не знаю, что ты в нем нашла.

– Я была бы очень благодарна, если бы ты перестала говорить за меня. И он вовсе не так уж крут.

– И тебя к нему совершенно не тянет?

– Меня никогда ни к кому не тянуло, – с достоинством произнесла Энн. – С воспитанными девушками такого вообще не бывает. Просто Прекрасный Принц и я оказались сведены вместе по воле весьма специфических обстоятельств. Мы находились в поиске.

– Понимаю. – Аврора погрузилась в молчание.

Тон, которым она произнесла это «понимаю», заставил принцессу Тировии насторожиться. Однако принцесса Аласии не выказывала склонности к дальнейшей беседе, и через некоторое время Энн отъехала от нее. Правда, краем глаза она продолжала с подозрением следить за Авророй.

Ее подозрения оказались не беспочвенны. В голове у маленькой блондинки шла напряженная работа, приведшая к интересным результатам. Ее выводы, если их сформулировать, выглядели примерно так:

«Я совершенно без средств. Аласия теперь по праву принадлежит мне, но обратно мне ее пока не заполучить.

Король Иллирии аннексировал мою землю, а короли, так уж исторически сложилось, не склонны по доброй воле возвращать присвоенные ими территории, вне зависимости от правомерности притязаний на них.

Перспектива поднять армию против могущественного монарха у юной незамужней матери столь мала, что просто смехотворна.

Однако…»

Аврора задумчиво посмотрела на Принца. Возможно, ей открывается иной путь.

Венделл придержал лошадь рядом с Прекрасным.

– Принцесса Аврора просто красотка, правда?

– Правда, – согласился Принц. – Классные сиськи.

– Ага! Я знал! Я знал, что ты не сможешь проехать всю дорогу до замка, не заговорив о ее сиськах. И как тебе удавалось так долго сдерживаться?

– Абсолютная сила воли.

– Да, точно. Ну, ты же хотел встретить порочную девушку – и вот тебе пожалуйста. Спорим, ты счастлив.

– Эй, тпру! Аврора хорошая девушка.

– Но она беременна.

– Верно. Это значит, что она – мать, а все матери – святые. Даже незамужние. И все обращаются с ними с почтением и уважением. Ну, кроме остальных женщин. Вот так обстоит дело.

– Между прочим, ты сам только что произнес: «классные сиськи». А это непочтительно.

– Хм-м, ты прав. – Принц осторожно оглянулся. – Но она ведь не слышала?

Мандельбаум, промолчавший несколько часов, развернул лошадь и присоединился к ним.

– Ваше высочество, мне пришло в голову, что нам, возможно, стоит несколько замедлить продвижение. Такими темпами мы доберемся до замка задолго до заката.

– А в чем проблема?

– Ну, ваше высочество, при всем моем к вам уважении вы не учли последствия, которые рискуете навлечь на себя, въезжая в город с беременной спутницей.

– Но это же не я постарался.

– Да-да, разумеется, не вы, но вам следует помнить об имидже. Вы уезжаете и пропадаете целый месяц, а потом внезапно появляетесь в городе с красивой молодойженщиной на первом месяце беременности. Это определенно создаст как минимум видимость неприличия.

– Да ладно тебе. Ты был рядом со мной с того момента, когда я впервые услышал об Авроре. И Энн с Венделлом меня не покидали.

– Прекрасный Принц, я не пытаюсь ничего усложнять, я просто хочу дать вам совет относительно ситуации, как я ее вижу. Убеждать в чистоте ваших намерений следует не меня, а ваших подданных. А они, боюсь, не сочтут пажа и шестнадцатилетнюю девушку надежными свидетелями.

– А как насчет тебя?

– На волшебников всегда смотрят с подозрением даже при самых лучших обстоятельствах. Нашими делами могут восхищаться или относиться к ним со страхом, но наши клятвы и обещания для людей ничего не значат. Чтобы компаньонка вызывала доверие, ее роль должна исполнять либо супружеская пара средних лет, либо старая карга.

– Бред какой-то. Я спасал красоток во всех Двадцати королевствах и провожал их домой. И ни разу их даже пальцем не тронул.

– Они бы тебе и не позволили, – заметил Венделл.

– Эти красотки, как вы их называете, не приезжали домой беременными. Человеческое любопытство безошибочно улавливает причинно-следственные связи. Когда люди увидят следствие в лице юной Авроры, они, естественно, станут искать причину. И, боюсь, в качестве объекта для скандала покойнику двадцатилетней давности сплетники предпочтут вполне живого принца.

Прекрасный обдумал сказанное волшебником.

– Думаю, ты недооцениваешь людей, Мандельбаум. Они не настолько просты. Но даже если допустить, что твои опасения обоснованны, то не лучше ли нагло въехать в город среди бела дня, словно нам нечего скрывать – а нам и правда нечего скрывать, – нежели пробираться в ночи, словно кучка этих, ну, которые пробираются?

– Я предпочитаю рискнуть возможностью скандала, а не провоцировать его нарочно.

– Разницы в любом случае никакой, – произнес Венделл. – Все равно все горничные в замке, и слуги, и стражники, и солдаты начнут судачить.

– Совершенно верно, – согласился с ним Принц. – На самом деле я не думаю, что папа станет прятать ее в запертой башне. Нам просто придется все упрямо отрицать.

– Что упрямо отрицать? – спросила Энн.

Они с Авророй подъехали к мужчинам на последней реплике. Теперь пять лошадей пытались рысить в один ряд по тропе, предназначенной максимум для трех, и Мандельбауму с Венделлом пришлось отстать. Их кони нетерпеливо фыркали. Принц объяснил:

– Мы пытаемся решить, провести ли Аврору в замок тайком под покровом темноты или просто нахально въехать в город средь бела дня. Думаешь, люди правда поймут, что ты беременна? Ты не выглядишь беременной.

– Женщины всегда могут отличить такие вещи, – сказала Энн.

Принцесса Аврора гордо откинула назад волосы.

– Я принцесса Аласии, – с достоинством заявила она. – Вне зависимости от того, за какие проступки мне придется нести ответ, я по-прежнему принцесса Аласии и не стану пробираться тайком, словно какая-то воровка.

– Отлично, на том и порешим, – облегченно вздохнул Прекрасный. – Проедем с гордо поднятой головой.

– Погодите-ка, – нахмурилась Энн. – Есть идея. Почему бы нам просто не сделать вид, что она вдова?

– Чего? – не понял Принц.

Аврора озадаченно посмотрела на вторую принцессу.

– Чего-чего! – передразнила Энн. – Наверняка и вам приходила в голову подобная мысль. Смотрите, никто на самом деле не знает, что там произошло. Господи, двадцать лет миновало. А от замка остались одни дымящиеся развалины. Если мы заявим, что заклятие сработало лишь через несколько часов после свадьбы, оставив нетерпеливым молодоженам кучу времени, и они успели подняться наверх и скрепить свой брак делом, кто возьмется доказать обратное?

– Не прокатит, – заявила Аврора, но, судя по тону, не сочла идею безнадежной.

– Точно, почему бы и нет! – обрадовался Прекрасный. – Лично я, как только женюсь, так в первую очередь непременно…

Обе девушки с интересом уставились на него.

– … проверю, все ли в порядке с моей женой, – закончил он скомканно.

– Мне это не нравится, – произнес Венделл. – Если что-нибудь выплывет наружу, Принц попадет в очень незавидное положение. Почему он должен рисковать собственной репутацией, спасая девичью?

– Спасать девиц, репутации и все такое – моя работа. Кроме того, – Прекрасный отъехал с пажом в сторонку, – если бы мне пришлось выбирать между защитой собственной чести и защитой чести дамы, тогда дело чести – пожертвовать собственной честью, чтобы защитить честь дамы, даже если она уже сама себя обесчестила. Понимаешь?

Венделл помотал головой.

– Ладно, поверь мне на слово. Итак, разживаться брачным документом нам нет необходимости – он сгорел при пожаре. И все свидетели свадьбы мертвы, за исключением принцессы Авроры. Да, еще надо раздобыть тебе кольцо, скоординировать наши рассказы, и в конечном итоге, думаю, выкрутимся.

Аврора приободрилась.

– Ты правда думаешь, что это сработает?

– Я знаю пару гномов, – заметила Энн, – которые чудесно работают с камнями. Но ведь надо еще устроить все остальное.

– А где ты возьмешь обручальное кольцо? – поинтересовался Венделл. – Принцессы должны носить совершенно особенные кольца. Его может сделать только ювелир. Вот тебе и еще один посвященный в тайну.

– А что случилось с твоим обручальным кольцом? – спросила Энн.

– Осталось в сейфе в замке. Не знаю, пережило ли оно пожар.

– Погодите, – сообразил Принц, – нам же не надо искать обручальное кольцо. Это такие, с большими бриллиантами, да? Нам нужно венчальное. Я просто возьму у королевского ювелира полоску золота. У него их куча, и его удовлетворит любая байка.

Мандельбаум сдержанно откашлялся.

– Ваше высочество, можно вас на пару слов?

– Конечно.

Принц и волшебник немного отстали. Мандельбаум затянулся трубкой, выдохнул и пристально посмотрел на уплывающее облако дыма. Прекрасный терпеливо ждал.

– Ваше высочество, мне тревожно видеть, как молодой человек, известный своей честностью и добродетелью, с такой легкостью соглашается на подобную уловку. Хотя мне не раз доводилось отмечать вашу нездоровую склонность к прекрасному полу, я тем не менее удивлен, что вы позволили хорошенькому личику так легко вскружить вам голову.

Принц открыл было рот, но чародей прервал его возражения, воздев руку.

– Как бы то ни было, об этом не здесь и не сейчас. В данный момент меня заботит собственная роль в затевающемся обмане. Как член королевского двора и один из тех, кто получает от короля жалованье, в первую очередь я обязан хранить верность вашему отцу. Осмелюсь спросить: не намереваетесь ли вы лгать и ему? И если так, ожидаете ли вы от меня, чтобы я утаил от него известную мне информацию?

– Вот-те на, Мандельбаум, чего это ты вдруг ударился в морализаторство? Это, должно быть, из-за военных заказов, над которыми тебе пришлось работать. Я всегда считал тебя более сговорчивым.

Волшебник крякнул, затем сказал:

– Это не ответ.

– Мандельбаум, я просто пытаюсь защитить девушку от оскорблений. Поэтому мне приходится слегка приврать. Я не затеваю государственную измену. Кроме того, ты только что сам говорил о защите моей репутации. Поступая таким образом, я заодно снимаюсь с крючка.

– Я только предложил въехать в город ночью, чтобы свести к минимуму внимание общественности. У меня и в мыслях не было представлять двору замысловатую шараду.

– Слушай! Сначала ты говоришь мне, что общество не примет правды, а теперь призываешь твердо придерживаться истины. Чего ты от меня хочешь? Чтобы я одел ее в рубище, вывалял в перьях и проволок по улицам?

– В дне пути отсюда есть монастырь, где ей предоставили бы подобающий стол и кров, а также наложили бы епитимью за ее безнравственное поведение.

– Безнравственное поведение! Ну это ты уж через край хватил. Я ни за что не отправлю Аврору в монастырь, да она и не согласится, даже если я попытаюсь. Ладно тебе, Мандельбаум. Просто девушка совершила ошибку.

– Откуда вам известно, что это ошибка? Вы беседовали с ней на эту тему?

– Нет, естественно. Нельзя же говорить о таких вещах с девушками.

– Именно. Поэтому неизвестно, до какой степени распутную жизнь она вела. И вам не следует позволять Энн чрезмерно с ней сближаться. Ваш долг оградить ее высочество от дурного влияния ее высочества.

– Я не собираюсь продолжать разговор в таком абсурдном ключе. Хорошо, Мандельбаум, предлагаю следующее. Как только мы приедем, я устрою Авроре аудиенцию у папы. Пусть он решает, как с ней поступить. До тех пор ты играешь на нашем поле. Как тебе?

– Ну…

– Давай, Мандельбаум, подумай о малыше. Ты хочешь, чтобы он вырос с клеймом позора? Он же не виноват.

– Согласен. Но если его величество о чем-либо меня спросит, я скажу ему правду.

– Сделай одолжение.

Принц круто развернул коня и поскакал к остальным.

– Итак, дамы, игра началась. Аврора, с этого момента ты – вдова.

– Тогда нам придется сделать большую остановку и раздобыть какую-нибудь черную одежду.

– Мне следовало предвидеть, – застонал Принц. – Неважно, какие предстоят свершения, женщины обязательно приплетут поход по магазинам.

– Одежда тут ни при чем, – пояснила Аврора. – Я просто хочу начать заново строить свою жизнь. Прекрасный Принц, я не знаю, как благодарить тебя за все, что ты для меня делаешь.

Она подняла глаза, одарила его неожиданно мягким и преданным взором и положила руку на плечо. И задержала ее там. Энн тут же решила, что этот жест ей совсем не нравится.

– А у тебя неплохо. – Энн окинула взглядом блестящие полы, деревянные панели и сияющие в свете ламп бронзовые дверные ручки.

– Да уж, – согласился Прекрасный. – Тут стены, там потолок. Гляди-ка, да тут все есть.

В столицу они прибыли поздним вечером. Как и предполагалось, большая часть прислуги уже ушла и на кухне никто не работал. Тем не менее в замке оказалось достаточно горничных, чтобы приготовить комнаты для Энн и Авроры. Венделл, разумеется, позаботился о лошадях и поклаже. Когда суета улеглась, слуги разошлись, а путешественники удалились в отведенные им помещения, Прекрасный Принц, возвращаясь в собственные апартаменты, обнаружил себя бредущим по пустынному коридору в компании с черноволосой Принцессой.

– Ты нашла свою комнату удобной?

– Да, – ответила Энн. – Да, она прекрасная. Да. Очень удобная. Даже роскошная. Да, она очень красивая. Да.

– Ну, это хорошо. Я рад, что тебе нравится твоя комната. Я хочу сказать, здесь все комнаты очень хорошие, но знаешь, если ты предпочитаешь другую, то можешь перебраться туда. Или просто остаться, где есть. Как пожелаешь.

– Нет, она прекрасная. Правда.

– Ну, хорошо.

Они продолжали идти рядом. Прекрасному казалось, будто его шаги звучат неестественно громко.

– Да, – сказала Энн. – Здесь ты живешь, верно?

Вопрос – безусловно, один из самых дурацких – как нельзя лучше подходил для ситуации. И девушка это очень хорошо понимала.

– Угу, живу.

Принц не смог придумать ничего умнее и также чувствовал себя идиотом. Дверей собственной комнаты он достиг даже с некоторым облегчением.

– Ну, вот я и пришел. – Прекрасный взялся за ручку. – Надеюсь увидеть тебя утром.

– Да, – кивнула Энн. – Ну, приятных сновидений.

– И тебе тоже, – пробормотал Принц. – Я бы пригласил тебя войти, но, разумеется, это выглядело бы неправильно, чтобы девушка находилась в моей комнате.

– Нет-нет, – заверила Энн. – Та ночь в гостинице была исключением. Нет, я не могу войти одна к мужчине в спальню.

– Конечно. – Принц толкнул дверь, и Энн вошла. – Ни в коем случае. Поднялся бы невообразимый шум.

– Точно, – согласилась Энн. – Хотя мы ничего и не делаем, разумеется.

– Точно.

Они стояли в центре спальни Прекрасного. Футах в трех друг от друга. И старались не встречаться взглядами. Принц неловко махнул рукой в сторону входа.

– Наверное, пока мы оставляем дверь открытой, все нормально.

– Хорошая мысль. Мы не хотим, чтобы кто-нибудь увидел нас вместе, как сейчас, но, в конце концов, мы не хотим оказаться вместе там, где нас никто не увидит.

– Вот и я подумал о том же. – Прекрасный пинком захлопнул дверь.

Энн не двинулась, чтобы остановить его. Они простояли порознь в молчании еще несколько минут.

– Славная комната.

– Да, мне тут и самому нравится. Там есть балкончик, на который можно выйти, если хочешь посмотреть на звезды.

– Как замечательно. Ты часто смотришь на звезды?

– Никогда. Но если захочу, там есть балкон.

Они снова помолчали.

– Ну, думаю, мне лучше пойти к себе, – произнесла Энн. – Не знаю даже, почему я зашла.

Она шагнула к Принцу.

– Да, наверное, лучше всего, если ты не станешь больше задерживаться, – согласился Принц.

Он шагнул к Энн. Рука его обвилась вокруг ее талии, и он притянул ее ближе. Дыхание застряло у нее в горле, она закрыла глаза и повернула к нему лицо.

Раздался стук в дверь. Энн ойкнула и отскочила. Принц выпустил ее и сунул руки в карманы. Стук повторился.

У Прекрасного мелькнула мысль сделать вид, что его нет дома, но он произнес:

– Войдите.

Дверь открылась, и вошла Аврора.

– Ой, – вскрикнула она, увидев Энн, – что ты тут делаешь?

– Что ты тут делаешь?

– Нет, что ты тут делаешь?

– Я просто зашла пожелать Прекрасному Принцу спокойной ночи.

– Ну, и я пришла только за этим. – Аврора подошла к Прекрасному и продела руку в его.

Принцесса Аласии успела где-то разжиться ночной рубашкой, и Прекрасный не мог не заметить, что верхние две пуговки расстегнуты. Энн тоже заметила это, и без малейшего удовольствия.

– Мне отвели замечательную комнату, Прекрасный Принц, – промурлыкала Аврора. – У вас очаровательный замок.

– Э-э, спасибо.

– Глупо говорить ему такие вещи, – подала голос Энн. – Не он же его декорировал.

– Уверена, свою одежду он тоже сам не шил, – сладенько пропела Аврора. – Но разве он не выглядит в ней очень элегантно?

– Хм, еще раз спасибо, – пробормотал Принц. Он переводил взгляд с Авроры на Энн и обратно со смутным ощущением надвигающейся грозы. Принцесса Тировии сжала губы в тонкую жесткую линию и постукивала носком туфельки по полу. Принцесса Аласии выглядела так, словно ее ничто на свете не волнует. Довольно странно для девушки, всего несколько часов назад пребывавшей в состоянии крайней подавленности.

– Завтра я узнаю у папы насчет аудиенции для тебя. Может пройти пара дней, но это нормально. Здесь есть чем заняться. Пройдешься по магазинам, сходишь в театр… и прочие девичьи дела. Да, кстати. – Принц похлопал себя по карманам и вытащил маленькое колечко. – Вот, нашел тебе кусочек золота.

Принцесса Аласии захлопала ресницами и протянула руку. Прекрасный уже собрался было надеть подарок ей на палец, когда краем глаза уловил промелькнувшее на лице Энн выражение глубокой сосредоточенности. Он секунду поколебался и вложил кольцо Авроре в ладошку.

– На. Можешь не возвращать. У нас такого добра целые комнаты. Солдаты приносят их с войны. Реликвии былых завоеваний и тэ пэ.

– Все равно я признательна за него, – произнесла Аврора. Она повернулась к Энн. – И тебе я признательна за все твои добрые слова и дружбу.

Энн призвала на помощь самый медоточивый тон.

– Что ты! Так приятно было помочь тебе, Аврора.

– Полагаю, теперь, когда ваш поиск окончен, ты вернешься к себе в королевство?

– Полагаю, да, – ответила Энн.

Вообще-то говоря, до сих пор она не думала о возвращении домой. Грааля, который помог бы крестьянам, она не привезет. Снова жить с мачехой само по себе тоскливо, но при мысли о расставании с Прекрасным Принцем у нее упало сердце, хотя девушка не могла сказать, почему.

– Да, жаль, что ты не можешь остаться еще на некоторое время, – продолжала Аврора. – Но тебе и впрямь нет причин задерживаться здесь, не так ли? И у тебя наверняка куча дел дома.

– Видимо, да.

– Эй, что за спешка? – удивился Прекрасный. – Оставайся, возьми отпуск. Как я уже говорил, в Иллирии масса развлечений, всевозможные праздники, и балы, и банкеты. Что у тебя там такого важного, что не может подождать несколько дней?

– Нет, правда, я должна ехать…

– Она, наверное, скучает по своему дружку, – шепнула Аврора на ухо Принцу.

У того вытянулось лицо.

– … но если ты настаиваешь, полагаю, я могла бы остаться на несколько дней, – громко закончила Энн.

– Вот и здорово, просто замечательно! Ну, ладно, надеюсь увидеть вас обеих завтра утром. Спокойной ночи.

– Спокойной ночи, – сказала Энн.

– Спокойной ночи, – сказала Аврора.

Ни одна из девушек не тронулась с места. Аврора продолжала держать Принца под руку. Ноги Энн прочно приросли к полу. Приветливое выражение исчезло с их лиц, и теперь они пялились друг на друга с неприкрытой враждебностью.

– Спокойной ночи, – повторил Принц. – Полагаю, теперь вы вернетесь к себе в комнаты.

Принцессы не ответили и продолжали ждать, пока соперница выйдет первой. Прекрасный озадаченно переводил взгляд с одной на другую. Так могло продолжаться всю ночь, но, к счастью, раздался очередной стук в дверь.

– Войдите, – с облегчением позвал Принц. Влетел Венделл.

– Добрый вечер, сир. Ой, здравствуй, Аврора. Привет, Энн.

– Привет, Венделл, – хором произнесла вся троица.

– Я растолкал одного из поваров и уломал его приготовить нам перекусить. Там тосты, яичница с грудинкой, копченая рыба и колбаса. И еще свежие имбирные пряники.

– Звучит многообещающе. Я спущусь через минуту.

– Не думаю, что я голодна, – сказала Аврора. – Пожалуй, я пойду.

– Но там же пряники. – Венделл посмотрел на нее с недоверием.

– Спасибо, в другой раз. Спокойной ночи.

Она удалилась, через плечо взглянув на Принца.

– Я присоединюсь к вам через минуту. – Энн тоже удалилась.

– Какая муха этих двоих укусила? – поинтересовался Венделл.

Прекрасный пожал плечами.

– Девчонки, – брезгливо скривился паж. – Ой, чуть не забыл. Норвиль хочет видеть тебя завтра, с самого утра.

– Я еще не вернулся.

– Он уже в курсе, что ты вернулся.

– Тогда я заболел.

– Он говорит, что это действительно важно.

– Он всегда так говорит. Пошли жрать.

– Пошли. Только давай поскорее. Мандельбаум хочет сегодня смешать несколько новых зелий для отпугивания светлячков от пшеничных полей. Он разрешил мне помогать ему. Это как-то связано с живыми летучими мышами. Они слетаются к нему прямо в башню. Разве не здорово?

– Летучие мыши – это да! Звучит великолепно. В последние дни ты проводишь с Мандельбаумом много времени. Решил податься в маги вместо того, чтобы стать рыцарем?

– Нет-нет. Просто мне кажется, что магия – это, понимаешь, действительно потрясающе. Мандельбаум звал меня к себе в ученики, но я отказался. Магия – это ужасно круто, но не так здорово, как разъезжать на коне по разным королевствам, биться на мечах и гасить всяких тварей, а тут и доспехов носить не придется, и титула не получишь. Только годы и годы, проведенные над книгами, умственные упражнения и тренировки по развитию самодисциплины. Кроме того, когда я рассказал ему, как сильно ты от меня зависишь, он понял, что в качестве оруженосца я тебе просто необходим.

– Да уж.

– Хотя, конечно, волшебникам приходится делать исключительно жуткие вещи. Может, мне попробовать стать магом и рыцарем одновременно? Слушай, а это получится здорово! Рыцарь, который еще и колдовать способен! Я бы заделался самым знаменитым рыцарем в Двадцати королевствах.

– Только не забудь, в жизни есть вещи поважнее известности и славы.

– Да я понимаю. Ты имеешь в виду истину, справедливость, честь и семью?

– На самом деле я имел в виду потрахаться. Но и это тоже.

По дороге к ним присоединилась Энн, успевшая перелезть из пеньюара в свое обычное простое черное платье с кружевной отделкой, и они направились в небольшой уютный обеденный зальчик, скрывавшийся в переплетении многочисленных коридоров.

Прекрасный молчал. День выдался тяжелый, скачка его утомила. Он мечтал расслабиться, поесть и поскорее завалиться в постель.

В тот вечер его мечты так и остались мечтами.

В зальчике за столиком сидела Королева Руби.

Назвать состояние троих путешественников удивлением означало бы сильно преуменьшить масштабы испытанного ими чувства. У Венделла отвисла челюсть. Энн побледнела. У всех троих отнялись языки.

Первым пришел в себя, естественно, Принц.

– Королева Руби! Как славно увидеть вас снова. Какое приятное стечение обстоятельств привело вас в Иллирию?

Злая Королева, как обычно, оделась во все черное: черную, в обтяжку, шелковую блузку с перламутровыми пуговицами, короткие черные брюки для верховой езды, черные высокие сапоги, разумеется на шпильках, и черные, до локтя, кружевные перчатки без пальцев – общий эффект получался одновременно сексуальный и зловещий. Она как раз намазывала масло на ячменную лепешку, но, когда Принц заговорил, поднялась на ноги и грозно сверкнула глазами.

– Кончай болтать, Прекрасный. Я хочу знать, где Грааль.

– Что ты здесь делаешь? – требовательно спросила Энн.

– Ваше пребывание здесь, юная леди, вызывает куда больше вопросов. Что-то я не припомню никаких остановок в Иллирии, обозначенных в вашем маршруте, но не то чтобы меня это удивило. Я с самого начала догадывалась, что ты не выполнишь свою часть сделки, Прекрасный. И приехала сюда, поскольку знала, что ты попытаешься присвоить Грааль. Конечно, если малютка Энн его у тебя не стянула.

– Эй! – возмутился Венделл. – Как вы смеете так разговаривать с Принцем?!

– Насколько мне известно, никто ни у кого ничего не стягивал, – пожал плечами Принц.

– Ушам своим не верю, – развела руками Энн. – Мне так неловко.

– Что ж, – удовлетворенно произнесла Королева. – Мы получили три уклончивых ответа. Попробуем еще раз. У кого из вас Грааль?

– Ни у кого, – ответила Принцесса. – Не было там никакого грааля. Место оказалось занято замком самой современной постройки. Что бы там ни находилось раньше, наверняка оно уже давно разрушено.

– Не пытайтесь лгать мне, юная леди. Я определю вам меру наказания, когда мы вернемся домой. Прекрасный, я хочу получить грааль. Я уже испросила аудиенции у вашего родителя, где буду настаивать, чтобы мне вернули принадлежащее по праву имущество.

– Все место там пронизано магией, – вздохнул Принц. – Драконы, сонные чары, заколдованные леса. Пошлите туда команду магов-археологов, думаю, они там что-нибудь да нароют. Но если там когда-то и был грааль, то в данный момент его не найти.

Руби вздернула подбородок и наградила Прекрасного мрачной улыбкой кроваво-красных губ. Без всякого сомнения, она никому из них не поверила. Злая Королева набрала воздуха для очередной гневной тирады, и тут появился Мандельбаум.

– А, вот ты где, Венделл. Я услышал, как на кухне готовят еду, и понял, что встречу тебя здесь.

– Похоже, сегодня день своевременных появлений, – вполголоса поделился с Энн Прекрасный.

– Что тут у нас? – продолжал Мандельбаум. – Лепешки, копченая рыба – очень даже неплохо.

Волшебник намазал лепешку вареньем и откусил. Заметив присутствие Злой Королевы, он торопливо сглотнул.

– Ой, здравствуйте. Мы знакомы?

– Мандельбаум, это Руби, королева Тировии, мачеха Энн, – представил Принц.

Королева высокомерно протянула волшебнику руку, и тот поднес ее к губам.

– Ваше величество, это Мандельбаум, королевский чародей Иллирии.

Выражение лица Руби мгновенно переменилось. Не осталось даже намека на зловещее высокомерие.

– Ой, пра-а-вда? – Она придвинулась к волшебнику. – Вы, должно быть, очень могущественный чародей.

– К вашим услугам, мадам.

Мандельбаум взглядом ценителя окинул сверху вниз стройное тело новой знакомой и, видимо, остался доволен, ибо позволил глазам пропутешествовать в обратном направлении.

– Делаю все от меня зависящее, дабы поставить свои скромные способности на службу моему королю и стране, – отрекомендовался он с явно напускной скромностью.

– Я пр-р-росто в востор-р-рге от чар-р-родеев, – промурлыкала Королева. Она провела кроваво-красным ногтем по груди волшебника. – В них столько мощи, столько… внутренней силы. Я была бы счастлива постичь их самые глубокие тайны.

– Стремление к знанию действительно может приносить, гм, удовольствие, – изрек Мандельбаум. – Если я не ошибся, вы сами некоторым образом интересуетесь черной магией?

– О да, вы не ошиблись. Я давно посвятила себя науке волшебства. – Руби взяла его за обе руки и заглянула глубоко в глаза. – Но, боюсь, обучаясь самостоятельно, без руководства опытного наставника, я получила только смутное и разрозненное представление о предмете.

– Не морочь человеку голову, – процедила Энн.

Злая Королева ответила ей предостерегающим взглядом.

– Тут нужно терпение, – заметил Мандельбаум. – Подобные вещи требуют времени. Не хотите ли коротко ознакомиться с моей лабораторией?

– С огромным удовольствием. – Руби обвила его руку вокруг своей талии и позволила увлечь себя к двери. – Энн, я изволю переговорить с тобой утром. М-м, не слишком рано.

– Мандельбаум! – воскликнул Венделл. – А как же летучие мыши?

– В другой раз, Венделл.

– Но…

– В другой раз.

Волшебник с Королевой удалились. Ошарашенный Венделл слушал их затихающую беседу.

– Изучали ли вы когда-нибудь – я имею в виду, по-настоящему – летучую мышь? Восхитительное создание.

– Летучие мыши меня завор-р-раживают, – мурлыкала Королева.

Они стали подниматься по лестнице, и звук голосов пропал.

– Ох! – крякнул паж. – Что за бес в него так внезапно вселился?

– Не суди его строго. Через несколько лет сам поймешь.

– Какая стерва, – выдохнула Энн. – Я ее просто ненавижу. Поверить не могу – Мандельбаум оказался таким простофилей! Я думала, он такой умница. Разве так сложно понять, что она его просто использует?

– Ну-у, – протянул Принц, – у парня мозги как бы затуманиваются, когда… когда он с женщиной. Он делает вещи, которых при других обстоятельствах делать не стал бы. Глупости делает.

– Типа убивать драконов голыми руками? – лукаво поинтересовалась Энн.

– Вообще-то я подразумевал написание стихов и дарение букетов. Но и это тоже.

Хотя Прекрасный являлся принцем и прямым наследником отцовского престола, имел рыцарское звание и армейский чин, его никто не обязывал занимать в королевстве какую-либо административную должность. Многие юные принцы во многих королевствах, родившись для жизни, полной досуга и богатства, свободной от ответственности, позволили себе выродиться в трутней, погрязших в удовольствиях паразитов, бесполезных как для общества, так и для самих себя. Прекрасный, однако, воспринимал свою роль паладина и защитника справедливости с достаточной серьезностью, чтобы избежать грехов праздности, пьянства, обжорства и распутства, в кои впадали столь многие юные аристократы. Хотя в отдельные моменты ему случалось признать, что жизнь трутня-вырожденца имеет свои положительные стороны. В частности, распутство.

По возвращении из длительного путешествия нашлось, разумеется, предостаточно житейских мелочей, в совокупности способных отнять массу сил и времени даже у нечиновного лица. Требовалось повидать портного и оружейника, проведать лошадей (Венделл, разумеется, проделал здесь львиную долю работы, но конюхи всегда бывали польщены личным визитом его высочества). Следовало умиротворить наставников, отчитаться по расходам перед канцлером и казначеем и договориться с отцовским секретарем об аудиенции для двух принцесс. А также (и главное, никак не отвертеться) представить доклад об экспедиции графу Норвилю. Министр разведки посылал ему записки со всеми горничными, утренней сменой поварят и помощниками конюхов, заявляя о своем желании увидеться с Принцем как можно скорее. Прекрасный волынил. Ему не улыбалось объяснять угрюмому и расчетливому графу, как простое задание типа «бей – спасай» превратилось в поисковую операцию высокой сложности.

В результате всех перипетий ему удалось свидеться с Авророй и Энн только за обедом. Девушки сидели на противоположных концах большого стола, уплетая крохотные бутербродики и огурцы в сметане. Когда он вошел, принцесса Аврора бросилась навстречу и обняла его.

– Прекрасный, как приятно снова тебя видеть. Хорошо ли ты спал? Я так мечтала позавтракать вместе с тобой.

– Привет, – сказала Энн.

– Привет, Аврора. Привет, Энн. Вот, бегал все утро по всяким делам. Но у меня хорошие новости. Мы увидимся с папой сегодня после полудня. В два. Он должен был встречаться с городским советом по поводу школ. Или со швейниками?.. Забыл, с кем. Как бы то ни было, встреча сорвалась, и образовалось весьма удачное окно. Даже мне, как правило, не удается попасть к нему так быстро.

– Что ж, новости великолепные, – согласилась Аврора. – Думаю, у нас возникнет много вопросов касательно управления моим королевством.

– Нет, это, пожалуйста, без меня. Я не особенно разбираюсь в политических аспектах.

– Моя мачеха добилась приема? – поинтересовалась Энн.

– Не-а. Она даже не появлялась у исполнительного секретаря.

– Наверное, это положительный момент. Если нам удастся увидеться с Королем первыми, возможно, у меня получится смягчить взрывоопасную обстановку, которую она неминуемо создаст.

– Слушай, – предложила Аврора Принцу. – Садись рядом со мной и поешь. А тем временем можешь рассказать мне все об Иллирии.

Энн кровожадно проткнула огурец вилкой.

– Между прочим, – сообщила она, – тебя граф Норвиль ищет.

– Знаю. Только его мне сейчас и не хватало. Если он появится, скажите, что меня здесь нет.

– Он упоминал какую-то туфельку.

Принц вскочил на ноги.

– Что? Где он? Я должен увидеться с ним немедленно!

– Расслабься. Он обещал вернуться через полчаса.

Прекрасный неуверенно поднялся, но Аврора положила ему руку на плечо и усадила обратно.

– Послушай, ты с ним скорее всего пересечешься, если спокойно подождешь здесь. А теперь расскажи мне об Иллирии. Есть ли здесь библиотека, где я могла бы найти договоры об аннексии Аласии?

– А что это за история с туфелькой?

– По-моему, Аласию не аннексировали. Скорее всего, она находится под чем-то вроде протектората. А дело о туфельке… М-м, девушка потеряла туфельку на балу, а я пытался разыскать ее и вернуть обувь хозяйке.

Энн поглядела на него с сомнением.

– И все? И это вся история? Девушка потеряла туфлю?

– Э-э, да. Это все.

– Почему же она просто не обратилась к слугам?

– Не знаю.

– Она не беспокоится о пропаже туфельки, так с какой стати это должно волновать тебя?

– Просто хочу вернуть ее хозяйке, вот и все. Если мы не станем прилагать усилий и разбираться со всей позабытой у нас обувью, замок вскоре окажется забит ею по самую крышу.

– Понимаю.

– Что ж, если он хочет вернуть туфельку, – высказалась Аврора, – думаю, это очень мило. Бедная девушка, вероятно, недоумевает, что же с ней случилось.

На лице Энн отразилось еще большее сомнение.

В зал впорхнула Руби. Снова в черном, но вместо сапог на шпильках и красной помады на ней красовались сандалии на плоской подошве и розовая помада. Волосы на затылке стягивала розовая лента. Энн вытаращилась на нее, замерев и не донеся до рта ложку.

– Энн, дорогая, как ты себя чувствуешь? Ты хорошо спала? Выглядишь чудесно.

– А?

– Знаешь, раз уж мы оказались в Иллирии, надо капитально обновить тебе гардероб. Здесь самые восхитительные магазины. Тебе действительно следует больше заботиться о своем имидже, дорогая.

Она чмокнула Энн в щеку.

– А?

– И, коли на то пошло, мы можем сделать прически. И, наверное, выпьем чаю в одном из этих очаровательных маленьких уличных кафе. Но, боюсь, не сегодня. Мандельбаум везет меня на пикник. А пока мы будем за городом, он собирается показать мне, как искать эти поганки, у которых изумительнейшие целебные свойства. Уверена, мы сможем использовать их дома. А это, должно быть, твоя подружка Аврора. Дорогая, мне было так жаль услышать о постигшем вас несчастье. Если я могу сделать что-нибудь, дабы облегчить вам переходный период, пожалуйста, не колеблясь обращайтесь ко мне за помощью. Ваше высочество, пожалуйста, передайте отцу мои самые теплые пожелания. Ну, мне пора. Не хочу заставлять дорогого Мандельбаума ждать.

И она упорхнула обратно.

– Ну и ну, – восхитилась Аврора. – Твоя мачеха – просто прелесть.

– А?

– Да-а, – протянул Прекрасный. – Недооценил я старика Мандельбаума.

В столовую вошел граф Норвиль, преследуемый Венделлом. Паж стремительно обогнул министра и направился прямо к блюду с бутербродами, схватил по штуке в каждую руку, запихнув третий прямо в рот, торопливо проглотил и вежливо поздоровался:

– Добрый день, сир. Добрый день, принцесса Аврора. Добрый день, принцесса Энн.

Покончив с формальностями, он вернулся к поглощению добычи.

Принц не отрывал глаз от Норвиля, но усиленно демонстрировал спокойное безразличие.

– Здравствуйте, Норвиль. Вы хотели меня видеть?

Норвиль торжественно извлек из-под плаща стеклянную туфельку.

– Ваше высочество, – провозгласил он, – я ее нашел!

– Потрясающе! Здорово! А вы уверены, что это она?

– Абсолютно. Она соответствует описанию, и туфелька ей идеально подходит.

– Тогда, должно быть, она. У нее изящные ножки.

– Извините, – перебила Аврора. – Вы пытаетесь найти девушку, подходящую туфельке? Туфелька не такая уж маленькая. Думаю, немало девушек могли бы носить такую.

– Мы тоже так думали, – усмехнулся Норвиль. – Мы перемерили ее на большинство молодых женщин в городе, и ни одна не смогла в нее влезть.

– Это действительно стекло? – поинтересовалась Энн.

– Очень качественный искусственный хрусталь. Вот, послушайте. – Туфелька имела тонкий трехдюймовый каблук. Граф тюкнул по нему чайной ложечкой, и высокий, как у колокольчика, звон разнесся по комнате. – Я удивлен, что каблук не ломается, он очень тонкий.

– Можно примерить?

– Не вижу причины отказать, только, боюсь, вы зря потеряете время.

Граф протянул туфельку Энн. Та выскользнула из босоножек и попыталась надеть стеклянную лодочку. Она несколько минут продолжала свои попытки, а Аврора наблюдала за ней со все более снисходительным видом. Прекрасный воспользовался возможностью тихонько переговорить с Норвилем.

Наконец Энн заявила:

– Туфелька не то чтобы маленькая, она просто узкая. Ну, не то чтобы узкая, а как-то странно тесна в пальцах.

– Полагаю, изящная – именно то слово, которое ты ищешь, – пропела Аврора. – Очевидно, туфельку делали для девушки со стройными ногами. Естественно, с толстыми ногами в нее не влезешь.

– С толстыми ногами!

– Боже, какая бестактность с моей стороны, правда? Я просто хотела сказать, что у хозяйки туфельки фигура скорее миниатюрная, нежели статная.

Энн стиснула зубы:

– Хорошо, мисс Записная Острячка, попробуй ты.

Аврора взяла туфельку и начала втискивать в нее пальцы. Последовало несколько минут напряженной борьбы.

– Туфелька меньше, чем кажется. Думаю, стекло имеет увеличивающий эффект.

– Ага, точно.

Аврора бросила на Энн враждебный взгляд и взяла со стола суповую ложку. Используя ее как рожок, она умудрилась с огромными усилиями втиснуть ступню в лодочку.

– Есть! – воскликнула она.

– Она не вся влезла!

– Нет, вся!

– Нет, не вся. Пятка снаружи. Ты не сможешь стоять.

– Разумеется, смогу. А-ах-хх. – Аврора попыталась встать и плюхнулась обратно на стул. – Это самая неудобная туфля, какую я когда-либо мерила. Должно быть, она очень дорогая.

– Я тебя понимаю. У нас в королевстве есть сапожник, который шьет дамам превосходные бальные туфли. Ноги после них ужасно болят.

– А мне сшили туфли на первый бал, так вот носить их было совершеннейшим мучением. За них отдали целое состояние, но затраты себя оправдали – я потом два дня ходить не могла. Сапожник впоследствии уволился и теперь служит главным палачом при короле Бруно в Омнии.

Венделл фыркнул.

Тем временем Прекрасный вполголоса наседал на Норвиля.

– Вы ее видели?

– Да уж, видел! – Оттенок неприязни почти не угадывался в голосе министра разведки.

– На редкость страстная, а?

Норвиль вздохнул.

– Прекрасный Принц, пожалуйста, верьте мне, когда я говорю, что предпринял серьезные усилия, дабы понять вашу озабоченность плотскими удовольствиями. Однако я не в силах постичь, как вас могла привлечь подобная… неряха, особенно при наличии в наших собственных пределах множества чистых и добродетельных молодых женщин. Даже если вы ограничитесь представительницами своего класса, вроде двух юных дам, которых привезли с собой…

– Да черт с ними, Норвиль. Это поразительная девушка. Как только мы начали танцевать, она сразу прижалась ко мне грудью снизу вверх. И все время, пока мы танцевали, она не упускала возможности потереться об меня бедром. И все время, пока я с ней разговаривал, она смотрела мне прямо в глаза и смачивала губы кончиком языка. Я думал, что лопну. Однако о себе она говорила немного.

– Очевидно, полагается на язык тела.

– Да! Должно быть, так! Я должен увидеть эту девушку снова. Я имею в виду, эта девушка меня хочет. Если я только смогу остаться с ней наедине, уверен, она только и ждет, когда я начну приставать к ней. Говорите, пригласили ее сегодня на обед?

– Я счел за лучшее позволить этому неприглядному эпизоду как можно скорее перейти в решающую стадию. В том случае, если девица действительно согласится на предвкушаемые вами низменные действия, я приведу в боевую готовность штат пиарщиков, дабы предотвратить катастрофические последствия. Да, кстати, не хотелось бы вас разочаровывать, но Синтия придет не одна. С ней явится ее крестная.

– Крестная?

– Вряд ли можно ожидать, чтобы юная дама выезжала без компаньонки.

– Почему крестная? Ой, нет! Только не говорите, что ее родная мать умерла.

– Отец тоже. Н-н-да. Вероятно, недостаток крепких внутрисемейных связей отчасти объясняет ее беспорядочное поведение. По крайней мере, у меня создалось впечатление, что они с крестной довольно близки. Крестная имеет сильное руководящее влияние в ее жизни.

– Надо поинтересоваться у Мандельбаума, не отслеживал ли он корреляции между приятной внешностью и мертвыми родителями.

– Очевидно, между ней, ее мачехой и сводными сестрами имеются некоторые трения. Собственно, остальная часть семьи пыталась спрятать от нас девушку. Не то чтобы я выгораживаю своих людей, но, собственно, этим и вызвана задержка в ее обнаружении.

– Хорошо. Я присмотрюсь к этой крестной и прикину, удастся ли мне ее отвлечь. Вероятно, надо просто дождаться подходящего случая.

Венделл поднялся из-за стола и присоединился к Принцу и Норвилю.

– Сир, это та девушка, которую ты встретил на балу и которая тебе понравилась?

– Та самая.

– Блин. Как бы то ни было, сегодня вечером тебе придется обойтись без меня. Мандельбаум собирается показать мне, где искать травяные грибы.

– Хорошо. Нет, погоди! Черт, ты не можешь уйти сегодня вечером. Я, э-э, собираюсь потренироваться в работе палицей, и мне понадобится твоя помощь.

– Но ты никогда не сражаешься палицей. Мы ее даже с собой не возим.

– Потому-то мне и недостает практики. Так что, пожалуйста, останься в замке.

– Но Мандельбаум…

– Прости, Венделл. С Мандельбаумом я все улажу.

– Да, сир.

– Я видел Мандельбаума утром, – заметил Норвиль. – Наш чародей выглядел совершенно измотанным.

– Думаю, он всю ночь не спал. Увидимся позже. Мне надо проводить Аврору к папе.

– Ах, да. Какое несчастье, потерять мужа сразу после свадьбы, да еще таким образом.

– Хм. Увидимся позже.

Прекрасный вернулся к столу, где девушки все еще продолжали грызню.

– Сейчас мы пройдем к папиному секретарю. Расписание очень плотное, и не повредит явиться пораньше.

Это известие послужило сигналом для Энн и Авроры немедленно достать щетки и провести следующие двадцать минут за укладкой волос. Принц вздохнул и съел несколько бутербродов.

Когда наконец обе принцессы достигли состояния, близкого к готовности, они, сопровождаемые Прекрасным, прошли по длинным коридорам и поднялись по широкой парадной лестнице. Компания миновала лабиринт приемных, заполненных ожидающими придворными, юристами, дипломатами и купцами, приняла смотр фаланги секретарей и их заместителей, и вот наконец через боковую дверь их впустили в тронный зал. На дальнем конце тронного зала Король совещался с несколькими лордами. Прекрасный и девушки встали в сторонке, дожидаясь своей очереди.

– Добрый день, ваше высочество, – приветствовал их герольдмейстер. Он сверился со списком. – Принцесса Энн и принцесса Аврора?

– Давай не будем сегодня придерживаться протокола, Эдди. Я сам их представлю.

– Очень хорошо, сир.

Внезапно Аврора протолкалась мимо него. Она приподнялась на цыпочки и вытянула шею, стараясь получше разглядеть Короля. Его величество сидел вполоборота к ним, и они могли видеть только пегие волосы и бороду. Аврора вся напряглась и трепетала, словно борзая на поводке. Король вдруг поднял голову и посмотрел на них.

– Извини, Аврора, – шепнул Прекрасный, – все-таки тебе придется подождать!

Но принцессы Аласии рядом с ним уже не было. К изумлению двора, юная девица протолкалась сквозь очередь. Промчалась мимо опешивших телохранителей и плюхнулась Королю на колени.

– Гупи! – воскликнула она.

– Гупи? – повторил Принц.

К чести Короля Гаррисона, вне зависимости от степени занятости (а король Иллирии всегда очень занят) он всегда находил время, чтобы побыть наедине с сыном, если Прекрасный настоятельно изъявлял такое желание. В тот вечер его величеству следовало радоваться, что стены у замка каменные, а двери дубовые и толстые, поскольку его высочество пребывал в страшном гневе и голос его метался по залу, отдаваясь гулким эхом.

– Поверить не могу! Ты потчевал меня всей этой чушью относительно необходимости оставаться чистым и целомудренным, о морали и добродетели, о защите моей репутации и уважении к девичьей чести, а теперь я выясняю, что двадцать лет назад ты тискал по кустам блондинок!

– Все родители делали то, чего говорят своим детям не делать, – спокойно произнес Король. – Так они и узнали, что этого делать не надо.

– И теперь ты хочешь жениться…

– Ну, в конце концов, мы все еще помолвлены.

– … на девушке, которая на двадцать пять лет моложе тебя.

– Авроре тридцать семь.

– Но она двадцать лет спала!

– Ты спишь каждые сутки по восемь часов, но не делаешься от этого двенадцатилетним.

– Хорошо, хорошо! – прорычал Принц. – Будь по-твоему! Но у меня сегодня интимное свидание, и если ко мне кто-нибудь сунется с нравоучениями… Так что лучше не лезь!

И Прекрасный вылетел вон.

Однако сейчас до вышеупомянутого столкновения остается еще несколько часов. В данный момент Принц просто замер с отвисшей челюстью, как, впрочем, и остальной двор.

Итак, Аврора запрыгнула на колени к Королю и принялась обцеловывать его лицо.

– Аврора? – выпучил глаза Король.

– Гупи!

– Я думал, ты умерла!

– Я думала, ты умер!

– В тот вечер парни утащили меня в город на прощальную вечеринку. Мы приковыляли только на следующий день. Мы пытались пробиться через изгородь, честно, пытались. Там погибли двое моих лучших людей. Но нам пришлось сдаться.

– И тогда ты захватил мои земли.

– Ну-у. Я берег их для тебя.

– Но ты же думал, что я умерла.

– Только после того, как ваши владения захва… э-э, взяли под протекторат. На самом деле решение принадлежало моему отцу.

– Ладно, не важно. – Аврора снова начала его целовать. – Они станут нашими общими, когда мы поженимся.

Король колебался всего секунду, достаточно долгую, чтобы оценить стройную фигурку созревшей юной девицы, оказавшейся у него в объятиях.

– Конечно, – ответил он чуть хрипловато. – Милая, все эти годы я не переставал любить тебя.

Аврора отстранилась и, прищурившись, посмотрела на его величество.

– Но ты ведь женился?

– Политический ход, – серьезно произнес Король. – Мне пришлось это сделать. Я никогда не любил ее.

– Как? – пробормотал Принц.

– Аврора, ты свет моей жизни. Когда я потерял тебя – словно туча закрыла солнце, и с тех пор я всегда жил в тени. Сегодня облака впервые разошлись, и сияние твоей…

– Хорошо, хорошо. – Принцесса приложила палец к его губам. – Не ударяйся в красноречие, Гупи, это не самое сильное твое место. Я тебе верю.

– Пожалуйста, дорогая, не зови меня на людях Гупи.

– Извини, Гаррисон. Ты действительно по-прежнему хочешь жениться на мне?

– Разумеется, милая.

– И иметь детей?

– Как можно скорее.

– Возможно, даже раньше. – Аврора снова его поцеловала. – Мы еще вернемся к этому.

Для большинства придворных, не знакомых с историей спящей принцессы и наложенных на нее странных чар, наступил весьма сложный момент. Тем не менее они сообразили, что произошло нечто исключительно важное и дело пахнет свадьбой. Все тут же кинулись поздравлять Короля, представляться его невесте и всеми прочими способами изъявлять преданность королевской семье. Только Прекрасный и Энн стояли в стороне от общей давки. Принц все еще не мог разобраться с кучей противоречивых эмоций, вызванных открытиями последних минут, а Энн прислонилась к стене и задумчиво наблюдала за Авророй.

– Та-а-ак, – произнесла она.

– По-моему, с Мандельбаумом что-то не так, – сообщил Венделл. – Я ему: «Ну, как грибы?», а он мне: «Какие грибы?», – будто не понял, о чем речь. Что эти двое делали целый день, если не собирали грибы?

Принц с отсутствующим видом пожал плечами и закинул руки за голову. Он сидел на скамье в кабинете отцовского секретаря, вытянув перед собой скрещенные ноги в высоких сапогах. Прекрасный уставился в потолок и, казалось, погрузился в раздумья. Энн присела на край стола, молчаливая, но настороженно-бдительная.

– Я приготовил твою палицу и набивные манекены, – продолжал Венделл. – Думаю, ты начнешь с полного, поскольку давно не работал палицей.

– Палицей? – переспросил Принц.

– Чего? Ты шутишь? Или тут все страдают потерей памяти?

– Полагаю, его высочеству надо о многом поразмыслить, – пояснила Энн. – Как и Мандельбауму. И его величеству Королю.

– Ха, – сказал паж. – Здесь слишком много девчонок, вот в чем беда. – Он сердито посмотрел на Принцессу. – Парни начинают вести себя по-дурацки, когда вокруг слишком много девчонок.

– Возможно, ты прав.

В кабинет вошел секретарь его величества Прюдомм. Принцесса спрыгнула с его стола, и он поспешно предложил ей кресло.

– Нет-нет, ваше высочество, не вставайте. Умоляю, чувствуйте себя как дома. Ну и ну, совершенно восхитительный сюрприз, не правда ли? Подумать только, спустя так много лет у нас снова будет королева! Как замечательно! Ваше высочество, – обратился он к Принцу, – вы, должно быть, очень рады за своего отца.

Прекрасный поглядел на него долгим взглядом.

– Ага.

– И опять-таки, я уверен, вы чувствуете потребность остаться верным памяти вашей ушедшей матери, – гладко вывернулся Прюдомм. – Я не могу выразить словами, насколько все мы чтили ее, пока она была среди нас, да упокоится душа ее с миром. Уверен также, что она бы очень гордилась своим сыном и…

– Прюдомм.

– Да, сир?

– Довольно.

– Да, сир. Кстати, ваше высочество, там к вам посетитель. Я предупредил его, что ему надо записаться у вашего секретаря, но он настаивал на ожидании. Этот человек показался мне очень настырным и, если мне позволено будет так выразиться, крайне агрессивным.

– Да? И где он сейчас?

– Когда я последний раз выглядывал, он ждал во дворе внизу.

– Я его вижу, – сообщил Венделл. – Это тот здоровый волосатый мужик, который вызывал тебя на бой в трактире.

– И он все еще жив? – изумился секретарь.

Прекрасный подошел к окну и посмотрел вниз.

Так и есть, булыжную мостовую мерил шагами Медведь Макалистер, а за ним настороженно следили несколько стражников. Арбалет хлопал его по спине, а под мышкой торчал сверток, длинный предмет, завернутый в промасленную ткань. Прекрасный пожал плечами:

– Можно поглядеть, чего ему надо.

Он распрощался с Прюдоммом и двинулся вниз по лестнице. Рядом топал Венделл, а Энн неслышно скользила в нескольких шагах позади. Во дворе здоровяк почтительно его приветствовал, и Прекрасный ответил со всем возможным дружелюбием:

– Привет. Что привело тебя в Иллирию?

– Да, вот. Просто оказался неподалеку, – ответил Медведь. – И решил заскочить, чтобы вернуть тебе вот это.

Он протянул сверток.

– Я знаю, это Устремление! – Венделл бросился вперед, опередив Принца, выхватил предмет из рук Макалистера и сорвал промасленную ткань. – Так и знал! Здорово! Это такой классный меч. Из всех твоих мечей я его больше всех люблю.

– Пара мальчишек нашли его в лесу торчащим из драконьего черепа, – пояснил Медведь. – Они выставили его в трактире на всеобщее обозрение и брали по два пенса за погляд. Я как бы реквизировал его, чтобы вернуть тебе.

– Весьма признателен за возврат. Благодарю тебя.

– Ага, спасибо, – вспомнил Венделл.

– За возвращение меча, разумеется, положена награда. Это здорово, что твои друзья сумели отыскать его.

Медведь переступил с ноги на ногу.

– Ну, это, на самом деле я об этом и пришел с тобой потолковать. Не о награде, в смысле, а о замке. Мы его, видишь ли, весь обшарили.

– Вы проломились сквозь изгородь?

– Ну, да. Не знаю, как тебе это удалось, но, думаю, спалив замок, ты тем самым разрушил заклятие. Через пару дней колючая изгородь начала сохнуть и отмирать. Мы попробовали рубить ее, так она не отрастала. Ну и пробрались без проблем. Ребята вот нашли дракона, а я с друзьями отправился в замок. Поискать там, знаешь, всякого такого.

– Помародерствовать, – подсказал Принц.

– Ну да, можно и так. Вообще-то правильно мы туда пошли, потому что там оказалось двое выживших. Внизу, в винном погребе. Двое слуг отправились принести еще вина, ну их там и накрыло. Провалялись в подвале двадцать лет, ни дракон, ни пожар до них не добрались. Они как проснулись, так и обалдели. Мы забрали их в деревню. Все равно от замка мало чего осталось. Ты спалил его до основания.

– Термиты. Единственный способ избавиться от них.

– Вон оно что. Ну да ладно, слушай дальше: потом мы спустились в пещеру над источником.

– Какую пещеру?

– Видишь ли, вода во рву – родниковая, и в том месте, где ключ бьет из земли, имеются старинные пещеры. Фундамент замка как бы с них и начинается.

– Насколько старые? – резко спросила Энн.

– Старые-престарые, барышня. По-настоящему старые. Древние.

– Продолжай.

– Получается, я так думаю, замок построен на руинах другого, более старого. Когда спускаешься внутрь развалин, в подземелья и дальше, а они уходят вниз на три-четыре разных уровня, там попадаются всевозможные каморки и переходы. В большую их часть нам проникнуть не удалось – там все завалено мусором, выпавшими кирпичами и прочей дрянью. Одно могу сказать с уверенностью: в основном оно все очень старое, гораздо старше остального замка, и думается мне, туда никто не спускался с незапамятных времен.

– Интересно.

– А теперь приятная часть, – продолжил Медведь довольным голосом. – Мы спустились в пещеру в основном потому, что это единственное место, куда можно попасть без проблем. Так вот: на стенах там вырезаны разные эти религиозные символы, кресты и всякое такое. И местах в десяти имеется изображение Грааля!

– Ты уверен?

– Абсолютно. В конце концов, это ведь нечто вроде кубка для питья. Ну, я и припомнил, как ты говорил, что ищешь Грааль, и подумал, не стоит ли передать тебе информацию.

– Что ж, я весьма тебе признателен, но, сказать по правде, поиски как бы свернули.

– А-а. Стало быть, ты нескоро появишься в наших краях?

– Видимо, нет. Почему бы тебе самому не поохотиться за Граалем? Он может чего-то стоить.

– В этом есть смысл, – пробормотала Энн, погрузившись в размышления. – Пещера как часовня. Грааль являлся символом плодородия. Вода символизирует жизнь, рождение, а также крещение, символическое зачатие.

Медведь пожал плечами.

– Я подумывал забрать его. Но там надо своротить камень, да и ребята не особенно интересуются старинными реликвиями. И я тоже, коли на то пошло. Не люблю связываться с волшебными штучками.

– Весьма мудро.

– В честном бою я готов сойтись с любым из живущих. Можно даже в нечестном. Но все это чародейство – не про меня.

– Я тебя очень хорошо понимаю.

– Понимаешь. А деревня, понимаешь, на краю волшебного леса. Пока ты не проник в замок, мы жили себе тихо-мирно… Теперь всем надо знать, что именно там произошло и каковы будут отношения между Иллирией и Аласией.

– Лично я не имею отношения к политике.

– Ну, ты кашу заварил, тебе ее и расхлебывать. – Прекрасный бросил на Макалистера раздраженный взгляд. Медведь развел руками. – Не то чтобы я осмелился советовать тебе, как поступить дальше, твое высочество…

Принц покачал головой.

– Нет, может, ты и прав. Я обсужу этот вопрос с министром разведки, и мы подумаем, что тут можно сделать.

– Вот и славно.

Они поднялись, и Прекрасный хлопнул здоровяка по плечу.

– Для крутого парня ты, Медведь, чертовски дипломатичен. И, похоже, начинаешь испытывать к Собачьей Розе нечто вроде патриотических чувств.

Макалистер поскреб бороду.

– Ну, твое высочество, наверное, я просто допер, что рано или поздно человеку следует обзавестись друзьями.

– Хорошая мысль. Спасибо за новости.

– И за меч спасибо, – встрял Венделл.

– Да на здоровье.

– И не забудь заглянуть к казначею за наградой.

– Не забуду, – ухмыльнулся Медведь.

Когда бородач ушел, Энн заметила:

– Что ж, он явно сменил тон.

– Он умный человек, – вздохнул Прекрасный. – Обнаружил, что запугать нас не получится, и перестал вести себя угрожающе.

– Ты собираешься снова отправиться туда?

– Потом решу. Сегодня у меня другие дела.

– Господи. После всех нынешних событий ты все еще думаешь об этой девушке, потерявшей туфлю!

Почему бы тебе просто не выслать ей потерю? Отправь курьера.

– Э-э, пригласив ее сюда, я делаю себе хорошую рекламу. Связи с общественностью, знаешь, и все такое. Вообще-то это Норвиль придумал. Она же придет со своей крестной. В самый раз – милая добропорядочная семейная сцена.

– Точно, я и забыла. Тебе же надо думать о своем имидже. В конце концов, ты – Прекрасный Принц.

– Чертовски верно.

– Мы решили и дальше придерживаться версии, будто успели повенчаться до того, как сработало заклинание, – рассказывала Аврора Энн. – История просочилась наружу, и народ, кажется, воспринял ее должным образом. Зачем будоражить общественное мнение, меняя ее сейчас? Поэтому мы с Гаррисоном поженимся в ходе скромной церемонии в узком кругу сегодня вечером. Если честно, мне так даже легче. После того фиаско я как-то утратила вкус к большим свадьбам.

– Могу себе представить. Кроме того, зачем без необходимости бросать на ребенка тень незаконности?

– Именно. В любом случае, Энн, я очень надеюсь, что на церемонии ты будешь стоять рядом со мной. Ты всегда была ко мне добра, и мне кажется, ты мой друг, в самом деле единственный друг во всем мире. Я буду так счастлива, если ты возьмешь на себя роль подружки невесты.

Аврора произнесла свою речь совершенно искренне, начисто забыв, как всего несколько часов назад обе принцессы шипели и набрасывались друг на друга, словно взбесившиеся черепахи.

– Ой, Аврора, как исключительно мило с твоей стороны попросить меня об этом. – Энн обо всем позабыла не менее искренне. – Да, разумеется, я буду у тебя подружкой невесты. Ты моя близкая подруга, даже нет, у меня такое чувство, будто мы почти сестры.

Аврора обняла ее.

– Ах, Энн, у меня тоже такое чувство.

Венделл фыркнул.

Приглашенные на ужин собрались в гостиной, ведущей в столовую. Паж покинул принцесс и отправился общаться с Норвилем и Прекрасным. Граф нервно теребил галстук, а Принц вырядился в лучшие шелка и расчесал волосы до алмазного блеска.

– Наша деятельность в Аласии не носила масштабного характера, – рассказывал министр разведки. – Жители платят налоги и не создают проблем, и необходимости отправлять туда агентов не возникало. Разумеется, теперь, когда их территория должным образом перейдет под нашу юрисдикцию, они сделаются частью нашей информационной сети, но, чтобы все это устроить, потребуется время.

– Понимаю, – кивнул Прекрасный.

– Кстати, ваше высочество, если вы ищете новых приключений, у меня на столе лежит дело об очень красивой девушке, похищенной разбойником. Барышня не королевского рода, но происходит из богатой купеческой семьи…

– Ее и вправду похитили, или она сбежала?

– Вероятно, последнее. Но дело в том, что родня девушки уверена в первом, и если ее вернуть, Король получит еще несколько влиятельных сторонников, считающих себя его должниками.

– Не интересует. Проклятие, Норвиль, да где же она? Она случайно не опаздывает?

– Не опаздывает, – заверил министр разведки. – Лишь слегка задерживается.

– Как вы думаете, я ей понравлюсь?

– На балу понравились. Со всей очевидностью.

– И, думаете, я ей по-прежнему буду нравиться?

– Возможно. Я лишь смею надеяться, что она не станет выражать свою привязанность так же демонстративно, как в прошлый раз.

– Смею надеяться, вы ошибаетесь. И представьте, Норвиль, я никогда ни от чего ее не избавлял, не спасал ей жизнь и не помогал выбираться из затруднительного положения. Она ничем мне не обязана. А значит, на балу она начала тереться об меня бедрами чисто из…

– Похоти.

– Ага. Разве не здорово?

– Нет. И я вынужден обратить ваше внимание на то, что ни одна из спасенных вами юных дам также ничем вам не обязана. Ожидать чьей-либо благосклонности лишь за добросовестное исполнение своего долга – недостойное занятие.

– Между прочим, – заметил Венделл, – вы сами только что предлагали его высочеству спасти купеческую дочь ради повышения авторитета его величества.

– Э-э-м-м-м, говорил. Неплохой выпад, молодой человек. Но политическая услуга и личная – две совершенно разные вещи. И если человек является героем, это не освобождает его от обязанности вести себя в рамках приличий.

– Мисс Синтия и мадам Эсмеральда!

Все повернули головы в сторону входа. Да так и замерли.

Красота, как сказал бы известный поэт ушедшего столетия, помещается в глазах смотрящего. У мужчин и у женщин представления о красоте различны. Женщины понимают красоту в классическом смысле: они находят ее в искусно высеченных чертах греческих статуй, в свободных, но безупречных линиях лица и тела, в царственной осанке, в высоко поднятом подбородке. Их феминистский идеал – ледяная богиня. Бесконечно желанная и бесконечно недоступная.

Когда о красоте говорят мужчины, они имеют в виду сексапильность. Энн была красива. Аврора была красива. Синтия была сексапильна.

Ее длинные огненно-рыжие волосы толстыми мягкими волнами спадали ниже осиной талии, доставая до ягодиц, очерченных облегающим черным шелком. Открытое платье предоставляло взору верхнюю часть высоких крепких грудей, а У-образный вырез сзади устремлялся вниз, подчеркивая изящный изгиб спины. Длинные стройные ноги казались еще длиннее и стройнее благодаря черным шелковым чулкам и четырехдюймовым шпилькам. Глаза у нее были зеленые, словно только что пробившиеся весенние листья, а губы – полные, влажные и зовущие. Она не смотрела ни на кого, кроме Прекрасного, и только ему дарила улыбку, манящую, как зов сирены.

– Ну, что я вам говорил? – с благоговением произнес Принц. – Разве она не чудо?

– Выглядит ничего, – согласился Венделл.

Синтия боялась, что сердце у нее разорвется от возбуждения. «Даже если это не сработает, все равно оно того стоило, – думала она. – Если я больше никогда его не увижу, я буду счастлива всю оставшуюся жизнь. Если я не проживу больше ни дня, я сегодня умру в экстазе». Еще бы. Она прибыла в королевский замок Иллирии по специальному приглашению для встречи с самим Прекрасным Принцем! Все происходило именно так, как предсказывала крестная.

При одной мысли о крестной девушка вся затрепетала. Эсмеральда такая особенная. Она не просто умела колдовать, она была само колдовство. Она обладала волшебным свойством – его еще называют шармом или харизмой, – заставившим Синтию просто влюбиться в нее с первого взгляда, а когда крестная обнимала и баюкала ее, все проблемы девочки, казалось, улетали прочь и мир окутывала теплая золотистая дымка.

Иногда она думала, что все могло сложиться иначе, окажись она сиротой. Ну, формально, разумеется, Синтия сиротой и являлась, поскольку оба ее родителя умерли, но она имела в виду сиротство не в этом смысле. Она имела в виду брошенных или найденышей, тех, кто потерял родителей в очень юном возрасте и вообще их не помнил. Такие дети, девушка знала наверняка, всегда мечтали об одном и том же: однажды их настоящие отец и мать явятся за ними и окажутся красивыми, богатыми и любящими, заберут их с собой, и они все вместе заживут где-нибудь счастливо.

У Синтии почва для подобных утешительных иллюзий напрочь отсутствовала. Ее отец проболтался рядом, пока дочке не исполнилось восемь. Этого времени ему с запасом хватило, чтобы рассказать дочери, как ее мать умерла, дав жизнь ей самой. Умерла совершенно точно, без всякого сомнения. И никогда уже не вернется. Самого отца ситуация несказанно огорчала, и он винил женщину не только в ее собственной кончине, но и в том, что она скончалась, не оставив ему сыновей. Потом отец женился во второй раз и планировал, создав новую семью, продолжить династию по мужской линии. Так вот, через неделю после свадьбы лошадь лягнула его в голову и – приехали.

Мачеха Синтии, без всякого восторга обнаружив, что ей придется совершенно бесплатно кормить еще один рот, тотчас вознамерилась установить разделение труда, или, другими словами, свалила на падчерицу все обязанности по дому. Таким образом, девочка превратилась в домашнюю рабыню. И, словно ей не хватало свалившихся на нее бед, спустя короткое время сделалось очевидным, что Синтия вырастет красивее своих сводных сестер. Гораздо, гораздо красивее. А если женская зависть – сама по себе уродливое явление, то зависть двух девочек-подростков – вещь поистине страшная.

Итак, имелась Синтия, красивая девушка, пойманная в ловушку бесконечного рабства. Впереди несчастную ждали долгие тоскливые годы даже без надежды на избавление путем удачного брака, поскольку сводные сестры ни под каким видом не собирались выпускать ее из дому, пока она не сделается старой девой или по крайней мере до тех пор, пока сами не выйдут замуж, что было практически то же самое.

А потом, когда мачеха с сестрами уехали на бал и Синтия сидела дома одна и плакала у очага (она много плакала в те дни, хроническая депрессия, знаете ли), комната внезапно наполнилась крохотными мерцающими разноцветными огоньками, и девушка услышала слова, навсегда изменившие ее жизнь:

– Держись меня, детка, и ты далеко пойдешь.

Теперь Синтия медленно шла вперед, не отрывая глаз от Принца, слегка покачивая бедрами при ходьбе, точно так, как учила Эсмеральда. Она держала плечи отведенными назад, отчего ее груди приподнимались и выпирали, подчеркивая тщательно выверенную глубину выреза.

– Путь к сердцу мужчины начинается у него ниже пояса, – учила крестная. Она также придирчиво подбирала наряд на бал, и кое-что, девушка не могла не признать, смотрелось просто сногсшибательно.

Синтия продолжала идти к Принцу, не отрывая взгляда от его спокойных голубых глаз. («Смотри ему в глаза, дорогая. В глубине души все эти мужланы – безнадежные романтики».) Когда она приблизилась к Прекрасному, то не остановилась для реверанса, а медленно подняла руки. Его высочество раскрыл объятия, и Золушка заключила себя в них, продолжая смотреть на него и прижавшись к нему всей длиной своего ласкающего взор тела. Теперь ее губы оказались всего в нескольких дюймах от его губ.

– О мой Принц, – прошептала она.

– О моя леди, – прошептал Прекрасный.

– О мой желудок, – пробормотала Энн.

– Чш-ш-ш, – прошипела Аврора. Она холодно и неподвижно, словно окоченевший труп, уставилась куда-то мимо Золушки.

– С тех пор как я потерял тебя на балу в ту ночь, я словно брел по пустыне без воды и помощи, – проговорил Принц. – Вокруг не было ничего живого, лишь шуршание мертвых песков и немолчный стон ветра, повторяющий твое имя. Теперь будто оазис внезапно открылся передо мной, и воды любви хлынули из скрытых источников.

– С тех пор как я оставила тебя на балу, – прошептала Синтия, – солнце не вставало для меня, лишь беспросветные ночи, словно волки, рыскали и рычали у меня под дверью, а зябкий ветер запускал ледяные пальцы мне в грудь, чтобы сдавить мое сердце холодной безжалостной хваткой. Теперь словно теплые вешние ветры подули там, где прежде лежало только замерзшее поле.

Она могла продолжать в том же духе довольно долго, поскольку крестная заранее исписала гору бумаги подобным добром и заставила девушку выучить все наизусть. Прекрасный и сам оказался в состоянии ответить несколькими впечатляющими романтическими строчками, весьма неплохими, подумала она, если это и впрямь экспромт. Лишь одно обстоятельство омрачало ее радость: ей все время приходилось касаться мужского тела. У нее словно мурашки по коже пробегали. В ночь после первого бала Синтия пожаловалась Эсмеральде.

– Знаю, дорогая, – ответила фея-крестная. – Мужчины – такие противные создания. Но очень важно, чтобы ты вытерпела это. Непременно продолжай делать вид, будто ты наслаждаешься и даже поощряешь его ласки. Это краеугольный камень всего плана.

– Но когда я отправлюсь с ним в постель, разве на следующее утро он не испытает ко мне отвращения? Я слышала, что именно так с ними и происходит.

– Некоторые мужчины действительно таковы, – признала Эсмеральда. – Но не Прекрасный. Он слишком порядочен. Пойми, ты имеешь дело с человеком, у которого есть все, чего он хочет. Почти. Ты дашь ему то, чего он хочет больше всего, единственную вещь, которой не предложит ему ни одна другая девушка в королевстве. Врожденное благородство заставит его в ответ предложить тебе руку и сердце.

Синтия кивнула. Она во всем доверяла крестной.

– И помни, дорогая, как только вы поженитесь и мы въедем в замок на законных основаниях, – фея наклонилась поближе, – тебе больше никогда не придется позволять ему прикасаться к себе.

Совет приободрил девушку, и теперь, когда Эсмеральда наблюдала за ними с другого конца стола, поведение Синтии устраивало ее на все сто. Золушка вела себя как прирожденная актриса. Вот она потянулась мимо Принца за солью и позволила грудям легко коснуться его плеча. У бедняги чуть глаза не выпрыгнули. Его тянуло к ней, как упавший в воду камень тянет на дно пруда.

Эсмеральда оглядела сидящих за столом, прикидывая следующий шаг. Паж. Так, с ним стоит поболтать. Придется занять его после ужина и – может, с помощью пары магических трюков – удержать вдали от сюзерена. Граф. Паяц, но ханжа. Может оказаться опасным для реализации плана. Его тоже придется отвлекать, пока Принц не отыщет возможность улизнуть с Синтией, ну и заняться чем он там собирался. Остальные гости – не в счет. Король, к счастью, оказался слишком занят и на обеде отсутствует. Приглашенные сановники и дворцовые лизоблюды не способны ничему помешать, равно как и две приезжие пигалицы. Принцессы, хотя и достаточно привлекательные – в духе обычной цветущей девушки, – явно не конкурентки Синтии. С тем же успехом они могут сдаться и ехать домой, откуда бы они там ни прибыли.

Эсмеральда пригубила вино и улыбнулась Норвилю.

– Так расскажите же мне, граф, что вы думаете о политической ситуации?

На другом конце стола Аврора яростно кромсала на тарелке кусок рыбы.

– Эта мразь! – шипела она. – Эта дрянь! Эта стерва! Я ее убью, если только она попытается что-нибудь сделать.

Энн имитировала непринужденное веселье.

– Спокойней, меньше экспрессии. Какое тебе дело, если Принц теряет голову от какой-то бесстыжей лахудры вроде Синтии?

– Синтия! Какая, к черту, Синтия? Я говорю о крестной. Это та самая фея, что заколдовала меня!

Это заявление разом заставило всех умолкнуть. Энн резко повернула голову, а сидевшие рядом с ней Королева Руби и Мандельбаум подались вперед, чтобы получше разглядеть Эсмеральду.

– Она фея? Ты уверена?

– Разумеется, уверена. Попробуй забыть женщину, которая в свое время предлагала тебе… гм, неважно.

– Что?

– Ну, скажем так… Тебе не стоит нанимать ее, чтоб охранять твой вишневый садик, – если ты понимаешь, о чем я.

– Че-его? – переспросила Энн.

– Ладно, проехали. Слушай. Эта женщина – первоклассная интриганка и манипуляторша. Она всегда имела виды на Аласию. Однако папу ей охмурить не удалось. Тогда она попыталась обманом вынуть из него какую-нибудь политическую должность, и вскоре у них произошла большая склока. В общем, Эсмеральда нас всех заколдовала.

– Изрядная работа, – заметила Королева Руби. – Должно быть, ее могущество весьма велико.

– Не обязательно, – возразил Мандельбаум. – Наложенное ею заклятие сработано очень грубо. Чтобы запустить его, она задействовала всю силу своего волшебного леса. Подозреваю, Эсмеральда намеревалась продержать изгородь лишь короткое время, но не сумела развеять собственные чары, а когда магия лесов истощается, феям приходится оттуда уходить.

– Но от своих интриганских поползновений она не отказалась. Теперь вот появилась здесь, чтобы добиться влияния при дворе Иллирии посредством Прекрасного. Эта сумасшедшая одержима жаждой власти. Ну, я ей устрою! – Аврора вдруг уронила вилку. – О боже! Нет!

– Что стряслось?

– А если Эсмеральда все еще преследует меня? Спустя двадцать лет она внезапно объявляется – и опять в день моей свадьбы!

– Это просто совпадение, – успокоила ее Энн. – Прекрасный искал хозяйку туфли три месяца. О твоем существовании он тогда и не подозревал.

– Все равно не хочу рисковать. Я собираюсь попросить Гаррисона запретить Принцу иметь дело с этой девицей. Все равно она ему не пара.

Мандельбаума заявление Авроры явно позабавило. Энн только пожала плечами.

– Сомневаюсь. Прекрасный не послушается подобного указания. Этим ты скорее толкнешь его к ней в объятия.

– М-да. Не понимаю, как ты можешь сохранять такое спокойствие. Я думала, Прекрасный тебе нравится. Он увивается вокруг этой… потаскушки, а тебе нет никакого дела.

– Извините, – вмешался чародей, – не хочу показаться невежливым, но, ваше высочество, в том ли вы положении, чтобы характеризовать моральный облик незнакомой девушки подобным образом? Я спрашиваю просто для информации.

– Мой случай – другое дело, – огрызнулась Аврора. – Я была помолвлена.

– Именно. – Энн встала на защиту новой лучшей подруги. – Ничего противоестественного, если парень и девушка делают это, будучи помолвлены.

– Совершенно противоестественно, – возмутилась Королева Руби. – Энн, я не понимаю, где ты этого набралась?

– Ну, может, и противоестественно, но уж точно не так противоестественно, как могло бы быть, если бы они не были помолвлены. Ну, ты понимаешь, о чем я.

– Юная леди, вижу, нам предстоит серьезный разговор.

– Ха! Ты-то у нас, надо понимать, само олицетворение добродетели.

– Мы с Мандельбаумом – просто добрые друзья.

– Все! – Аврора бросила салфетку на стол. – Я не собираюсь дожидаться, пока произойдет какая-нибудь гадость. Я сейчас сообщу этим двум авантюристкам, что я их раскусила и намерена безотлагательно поделиться своими соображениями с Принцем. В конце концов, я ему кое-чем обязана. – Она наклонилась к Энн. – И ты, Маленькая Принцесса, меня тоже не проведешь. Вид у тебя беззаботный, но ты пилила эту рыбу у себя в тарелке, пока не измельчила ее в фарш, а сама не съела ни кусочка.

Принцесса Тировии посмотрела на тарелку, поднесла вилку ко рту и положила обратно, не попробовав блюда.

– Аврора, – вполголоса произнесла она, обняв блондинку за плечи, – если ты действительно печешься о Прекрасном и если ты вправду моя подруга, лучшее, что ты можешь сделать, это как можно быстрее и тише выйти замуж.

Принцесса Аласии посмотрела на нее озадаченно.

– Просто поверь мне на слово. Забудь о фее-крестной. Прошло уже двадцать лет. Оставь ее в покое.

Аврора поколебалась, затем приняла решение:

– Ты не знаешь эту женщину с той стороны, с которой ее знаю я. – Она поднялась и прошла к дальнему концу стола. – Граф Норвиль, могу я побеседовать с вами наедине?

– Разумеется, ваше высочество.

– Ой, к чему такая таинственность, дорогуша, – запела Эсмеральда. – Уверена, я догадываюсь, какого рода историческую справочку ты планируешь привести. Я также уверена, что настоящий джентльмен даст мне возможность разъяснить недоразумение прямо и честно.

– Не вижу причины отказать. – Министр разведки в замешательстве переводил взгляд с одной дамы на другую.

– Прямо и честно! – задохнулась от возмущения Аврора. – Что-то новенькое. Да куда бы ты ни сунулась, прямоты в тебе – что в штопоре, а честности и того меньше. Что в тебе, что в этой шлюшке, которую ты наняла соблазнить Принца.

Глаза Эсмеральды вспыхнули, но она сохранила ровный тон.

– Неважно себя чувствуем, а, блондиночка? Не переживай, когда ты полностью созреешь, все твои недомогания как рукой снимет. А сейчас – почему бы тебе не прилечь поспать? Славненько так, от души поспать. Я могу устроить.

Аврору аж затрясло от сдерживаемой ярости.

– Только попробуй, извращенка, – процедила она. – При иллирийском дворе есть волшебники, способные поджарить тебя, словно кусок грудинки, и отправить все твое волшебство в трубу вместе с дымом. Только дернись – и от тебя мокрого места не останется. И еще, они способны нейтрализовать все, что бы ты там ни наложила на Прекрасного. Можешь позабыть про свои мелкие интрижки.

– Чары, которыми Синтия опутывает мужчин, не имеют ничего общего с магией, – усмехнулась Эсмеральда. – Может, поймешь, когда вырастешь.

– Кстати о Синтии, куда она делась? – поинтересовался Норвиль.

Все трое посмотрели вдоль стола. Девушка и Принц тихонько выскользнули вон, оставив два пустых стула и нетронутый десерт.

– Думаю, они решили выйти подышать воздухом, – сладко пропела Эсмеральда. – Я нисколько не беспокоюсь за Синтию, граф. Уверена, его высочество позаботится о ней наилучшим образом.

Королевский замок Иллирии строили с размахом. Он раскинулся на пологом холме, вздымающемся футов на сто над городом Иллирия, окруженный магазинами и жилыми домами, причалами и складами, школами и игровыми площадками, гостиницами и церквями, барами и пивоварнями, конюшнями, конторами, пекарнями, кафе и театрами – всем тем, что составляло крупнейший в Двадцати королевствах метрополис. Город, в свою очередь, располагался очень близко к географическому центру страны Иллирия, и во все стороны от него разбегались вполне приличные мощеные дороги.

Как бы то ни было, на подъезде к столице взгляд путника притягивал именно замок. Чудовищно огромный, сложенный из серого и черного камня, частью недавно отстроенный, местами – еще шестисотлетней давности, он служил не только домом для королевской семьи, но и резиденцией правительства, вместилищем бесчисленных офисов гражданских служащих, необходимых для управления государством иллирийского масштаба, пристанищем для заезжих дворян, помещением для прислуги и рабочих, а также в нем располагался вооруженный гарнизон для охраны и поддержания порядка. Некогда в структуре замка, несомненно, присутствовала определенная архитектурная последовательность, некая разновидность ритма или причинности в расположении комнат и коридоров. Но века пристроек и переделок оставили множество следов в виде заканчивающихся тупиками коридоров, черных лестниц, тайных комнат, задуманных вовсе не как тайные, а попросту выпавших из человеческой памяти, когда они оказались в стороне от основного людского потока.

– Здесь очень мило. – Синтия вслед за Принцем проникла в один из таких закутков. – Все такое изящное.

– Правда красиво? Королева Белинда пристроила эту комнату, чтобы смотреть на город и писать стихи. Когда сто сорок лет назад возвели новую южную башню, от всего вида осталась только голая стена, и ей пришлось искать какое-то другое место для творчества. Однако здесь все осталось так, как она обставила.

– Я вообще-то догадалась, что не ты выбирал кружева и бархат. А она писала хорошие стихи? Для возлюбленного?

– Для своих детей. Ценители поэзии считают их неплохими. Легенда гласит, что она подарила томик младшему сыну и тот засунул его в нагрудный карман, отправляясь на битву. Он получил стрелу прямо в грудь, но книга остановила ее, и наконечник едва поцарапал кожу.

– Стало быть, поэзия спасла ему жизнь?

– Не-а. Царапина загноилась, и он все равно помер. Превратности войны.

– Мм-м, – неуверенно произнесла Синтия. Написанные крестной тексты как-то не вписывались в развитую Прекрасным тему. Она решила сымпровизировать:

– Полагаю, мы можем извлечь из этой истории урок.

– Брать книги потолще?

– Не угадал. Не слишком полагаться на свою удачливость. Я подозреваю, что юный воин, едва избежав смерти, больше не получил в тот день ни царапины и уверовал в собственную неуязвимость. Он сделался слишком самонадеян и не позаботился намазать ранку целебной мазью. Парень мог бы воспользоваться своей удачей, но вместо этого упустил ее.

– Угу.

Синтия уселась на небольшой диванчик и расправила юбку. Черные шелковые чулки блестели у нее на икрах. Прекрасный, как она и предполагала, сел рядом.

– А теперь представь, что девушка должна ехать на бал. Не принцесса, обычная простая девушка должна поехать на бал и встретиться там с чудным юношей. Это можно назвать счастливой судьбой. Далее, предположим, этот юноша пригласил ее на обед. Это уже добрый знак. Он показывает, что юноша преумножает свою удачу. Теперь, выходит, девушка получила свою толику удачи и должна ею воспользоваться. От нее зависит сделать так, чтобы юноша не разочаровался. Как по-твоему, я права?

– Ну, это зависит… Каким образом эта необычная, исключительная девушка собирается сделать так, чтобы юноша не остался разочарован?

– Дав ему то, чего он хочет.

Прекрасный провел пальцем по внутренней стороне воротника, который внезапно сделался гораздо туже и гораздо жарче. Синтия с притворной скромностью потупила глазки, несколько раз хлопнув ресницами, и затем медленно подняла взгляд к лицу Прекрасного. Зрачки у нее расширились, а зеленые радужки мерцали скрытой насмешкой. Уголки полных розовых губ чуть загибались кверху в полуулыбке. Крошечная капля образовалась в ямке у горла и легко скатилась в ложбинку между грудей. Благодаря искусно подобранному наряду и тому, как она к нему наклонилась, Прекрасный имел возможность проследить путь капельки почти до самого конца.

Свечи на столе оплыли и едва мерцали. В комнате не раздавалось иных звуков, кроме дыхания двух молодых людей. Синтия дышала неестественно часто и поверхностно, Прекрасный – неестественно глубоко и медленно. Девушка плавно подвинула ногу, прижав левое бедро к бедру Принца. И начала мягко тереться им об ногу юноши.

Прекрасный осторожно протянул правую руку и коснулся бретельки ее черного шелкового платья. Медленно он потянул ее вниз. Синтия не противилась. Она положила руку ему на грудь и играла с пуговицей. Прекрасный продолжал тянуть, пока черный шелк не лег озерцом вокруг тонкой талии. В мерцании свечей девичьи груди сияли – полные, высокие и круглые, с темными торчащими сосками. Сделав огромное усилие над собой, Принц оторвал взгляд от них и посмотрел Синтии в лицо. Глаза ее полузакрылись, влажные губы чуть разошлись, на щеках зацвел румянец. Прекрасный положил ей руку на спину и притянул к себе. Ее голые груди прижались к тонкому белому шелку его рубашки, и она не пыталась сопротивляться ему. Словно завороженная, она приблизила рот к его губам.

– Синтия!

Голос за дверью был высокий, визгливый и преисполненный напряжения. Синтия замерла, как кролик перед удавом. Крик повторился, на сей раз сопровождаемый стуком в дверь.

– Синтия, открой немедленно!

– Это моя крестная.

Принц обмяк на диванчике.

– Похоже, в моей жизни присутствует зацикленная схема.

Девушка натянула платье и отперла дверь. Снаружи оказались Эсмеральда и Королева Руби. Под мышкой Злая Королева держала зеркало Мандельбаума. Синтия сгребла крестную за рукав и втащила внутрь, хрипло шепча:

– Ты что? Он уже у меня на крючке.

Эсмеральда насмешливо глянула в сторону Принца и обратилась к крестнице:

– Концепция изменилась. Одевайся, детка. Мы уходим.

– Но… но…

– Потом объясню. Забудь этого так называемого принца. Мы едем домой.

Она развернулась на каблуках и промаршировала вдоль по коридору и вниз по лестнице. Синтия обернулась, озадаченно посмотрела на Прекрасного и последовала за ней. Принц торопливо застегнул рубашку и бросился следом. Руби, довольно улыбаясь, шла последней.

Внизу Синтию и Эсмеральду с плащами наготове ждали лакеи. Прекрасный сбежал по лестнице как раз в тот момент, когда женщины успели облачиться в дорожную одежду. Эсмеральда появление молодого человека проигнорировала.

– Королева Руби, – произнесла она, – познакомиться с вами было для меня огромным удовольствием. Я глубоко благодарна вам за помощь.

– Мне тоже очень приятно.

– Эсмеральда! – вскричал Прекрасный в отчаянии. – Позвольте заверить вас, мои намерения относительно Синтии – самые достойные и проистекают из самых высоких мотивов. Я признаю, что несколько поторопился сегодня, но я вовсе не имел в виду ничего предосудительного и мечтаю увидеть вашу крестницу снова.

Эсмеральда смерила его ледяным взглядом и выхватила у Руби зеркало:

– Пусть мне зеркало ответит, кто красивей всех на свете.

Зеркало затуманилось и прояснилось, явив изображение Энн. Фея бросила его Принцу, и тот поймал его одной рукой.

– Даже зеркало у тебя ломаное, – глумливо произнесла она и прошагала вон.

Прекрасный нашел стул и плюхнулся на сиденье, обхватив голову руками.

– Из-за чего вся эта чертовщина?

– Ой, – охотно откликнулась Руби, – наверное, она просто расстроилась, узнав, что ты на самом деле не наследный принц Иллирии.

Прекрасного посетила мысль о божественном наказании за грехи. Данный аргумент смотрелся бы несколько весомей, успей он и в самом деле согрешить с Синтией. Ну а поскольку любовная авантюра фактически не состоялась, Принц выкинул из головы высшие силы и вместо них нашел более реальный объект для своего гнева. Королева Руби на эту роль подходила как нельзя лучше.

– Ты назойливая идиотка!

– Ну-ну, – промурлыкала чародейка. – Некрасиво так говорить.

– Она была у меня именно там, где я хотел. – Юноша вскочил. – Она сидела на диване, уже по пояс раздетая, и как раз собиралась меня поцеловать. Все было схвачено.

– Да, конечно. Ты такой неотразимый мужчина, Прекрасный. Преодолеть комплексы этой стеснительной и скромно одетой девочки, должно быть, стоило тебе немалых усилий.

– Я искал ее три месяца, и именно в тот момент, когда я наконец остался с ней наедине, тебе приспичило настучать ее крестной, где мы находимся. Использовать волшебные зеркала для того, чтобы шпионить за людьми, – отвратительно. Это вторжение в частную жизнь. А затем ты решила изгадить все окончательно и заявила, что на самом деле я вовсе не принц. Это что еще за чертовщина? Ты спятила?

– Ах, так ты слышал. Милый мальчик, я искренне не собиралась портить тебе удовольствие. Если ты хочешь вести себя как животное с какой-нибудь маленькой потаскушкой, я буду последней, кто тебе помешает, хотя определенно не позволю Энн связываться с мужчиной столь низменных наклонностей. Нет-нет, я только сообщила Эсмеральде, просто в порядке светской болтовни, что принцесса Аврора и Король Гаррисон сегодня тихонько поженились.

Прекрасный сузил глаза.

– И все?

– И все.

– И из-за этой ерунды она выдернула отсюда Синтию?

– Именно.

– Не улавливаю. Видимо, сейчас тебе полагается поведать мне, что Эсмеральда мечтала заделаться серым кардиналом, когда я сделаю Синтию своей королевой? И что все это романтическое свидание – лишь часть интриги, выстроенной ради социального и политического продвижения?

Руби, похоже, удивилась.

– Я явно недооценила твою сообразительность. Да, разумеется, именно этим они обе и занимались.

– Ну и что с того? Половина принцесс в Двадцати королевствах имеют штат советников, подыскивающих им выгодную партию. Для тех, кто родился в замке, это самое обычное дело. С чего Синтии быть другой? И какая польза от всего этого Эсмеральде? Мне еще многие годы не бывать королем. Ей следовало бысообразить, что папа может и жениться во второй раз.

– Не забывай, Аврора носит ребенка.

– Я помню. Только это дела не меняет. Как перворожденный сын, я все равно ближайший в очереди на трон.

– Но ее ребенок родится двадцатилетним. На три года старше тебя.

– Перворожденный, – повторил Принц. – Дата зачатия не имеет значения. Я первым родился.

Руби придвинула стул и села, закинув ногу на ногу. На ней снова красовались высокие черные сапоги на шпильках. Их полированная кожа блестела в свете масляных ламп. Королева провела длинным ногтем по голенищу.

– Но ты незаконнорожденный.

Прекрасный, все еще переполняемый нерастраченной энергией, в процессе разговора расхаживал взад-вперед. Тут он остановился и подозрительно уставился на Руби, словно ожидая, когда же наконец она расколется и признается, что все это – один большой розыгрыш.

– Как ты сказала?

– Гаррисон и Аврора поженились двадцать лет назад. Сонные чары сработали уже после венчания. Следовательно, женитьба Короля на твоей матери незаконна – он ведь был все еще женат на другой. А поскольку его брак с твоей матерью получается недействительным, ты, боюсь, получаешься незаконнорожденным, а ребенок Авроры является первым законным наследником иллирийского трона.

– О господи, – тяжко вздохнул Принц. – И ради этого ты расстроила мое свидание с Синтией? – Он поддал ногой стул. – У меня есть для тебя новость, Королева Руби. Мой отец и Аврора не… гм, они…

– Да, продолжай.

– Не важно.

– Полагаю, ты собираешься поведать мне про то, что Аврора и Гаррисон на самом деле не успели повенчаться до того, как подействовали сонные чары? И что вы с ней просто сфабриковали эту историю, чтобы спасти ее от позора и публичного остракизма, каковыми наше общество жалует дам, вступающих в подобного рода интимные отношения вне законного брака? И как ты поклялся хранить ее тайну, не будучи в курсе, что отец ее ребенка и твой – одно лицо?

Принц на нее не смотрел. Он изучал пару скрещенных палашей на стене. В полированной стали Прекрасный видел отражение юноши, увязшего в трясине сомнений и противоречий. Не поворачиваясь к Руби, он проговорил:

– Предположим, исключительно в качестве допущения, что я собирался заявить нечто в этом роде.

Чародейка откинула голову и рассмеялась.

– Ох, Прекрасный, ты такой душка. Это переразвитое чувство чести заставляет тебя сдержать обещание, данное Авроре, даже когда твоя собственная жизнь разрушена. Ты не можешь рассказать мне правду, даже сообразив, что и обе девушки, и дорогой Мандельбаум посвятили меня в тайну. Какое, должно быть, одинокое у тебя было детство, если ты сумел сохранить такую чистоту души. Мне надо было переспать с тобой, когда представилась возможность. По крайней мере, ты бы хоть что-то поимел со всего этого, бедняжка.

Если и существовала причина, способная разозлить Принца сильнее мысли о том, что его провели, так это намек на испытываемую к нему жалость. Он развернулся на каблуках и зло уставился на Королеву прищуренными глазами.

– Может, я и не настолько честен, как ты думаешь.

– Честен, честен. Но какая, в сущности, разница? Ты можешь рассказать правду сейчас, но только признав, что солгал ранее. А коль скоро ты заявишь, что солгал, почему люди должны решить, что ты говоришь правду теперь, а не тогда? Мотивация солгать для собственной защиты у тебя, безусловно, сильнее мотивации солгать для защиты чести малознакомой принцессы.

По лицу Прекрасного промелькнула тень тревоги, но вскоре оно прояснилось. Он позвонил и вызвал слугу.

– Немедленно пошлите за Прюдоммом! – Слуга кивнул и удалился. – Послушай, Королева Руби, я не хочу придерживаться жесткой линии в данном вопросе, но ты гость в нашем замке и, по-моему, ведешь себя немного слишком свободно, шныряя туда-сюда, распространяя слухи и расстраивая людям свидания. Что до поспешной свадьбы, ладно, может, я и напортачил, не позволив Авроре замарать подол. Но у меня нет ни малейшего желания подвергаться по этому поводу перекрестному допросу своры законников. С точки зрения общественного мнения, я по-прежнему Прекрасный Принц, победивший половину зла в этом королевстве и в большинстве остальных, и мой народ не отвернется от меня из-за одной белой лжи.

– Мм-мм. – Руби задумчиво постукивала кроваво-красным ногтем по переднему зубу. – Ни один король, как бы могуществен он ни был, не может надеяться править без поддержки своего народа, дорогой мой. И ни один принц, как бы справедливы ни были его притязания, также не может заполучить трон без народной поддержки. Это ты уже знаешь. Но общественное мнение, милый мальчик, такая переменчивая штука. Люди обожают романтику. Ради короля, который подарит им новую красавицу-королеву, пролежавшую двадцать лет в магическом трансе, они проглотят любую историю. И эту историю они сочтут куда более трогательной, нежели очередную байку про то, как ты укокошил где-то там очередную тварь. И потом, разумеется, сам ребенок. Люди любят новорожденных, особенно женщины. Им будет весело наблюдать за тем, как он растет. Гораздо интереснее жизни мальчика старшего подросткового возраста.

– Ладно, будем реалистами. Если папа скажет, что я наследник трона, я им и буду. Народ не станет спорить.

Руби улыбнулась. Улыбка получилась недружелюбная. Крокодилья. Улыбка женщины, способной находить злорадное удовольствие, принося дурные вести. На самом деле благодаря этой улыбке становилось ясно, отчего Руби прозвали Злой Королевой.

– Ну что ж, – сказала она. – Давай прикинем, как поступит Король. Ему сколько, сорок или около того? Сравнительно молод для правителя. Фактически в расцвете лет. Имеются ли у него причины беспокоиться о наследнике так рано? Полагаю, строго наоборот. Он может тревожиться, как бы его популярный сын не решил спихнуть его с трона.

– Папа знает меня лучше, чем ты.

– Ну да, и отсылает со двора при любой возможности, не давая тебе ни малейшего шанса обзавестись сторонниками или состряпать заговор.

– Ничего не отсылает. Глупости говоришь.

– Правда? Всем правителям приходится быть немного параноиками. Работа такая. Даже, вероятно, бояться собственных сыновей. Достаточно, чтобы – возможно, даже не сознательно, просто в крошечном уголке на задворках сознания – лелеять мысль о том, насколько бы легче дышалось, если бы отпрыск безвозвратно сгинул в ходе какой-нибудь опасной миссии, предпринятой во славу короля и страны.

– Бред!

– А вот родить сына сейчас – это совсем другое дело. К тому времени, когда парень достигнет совершеннолетия, его величеству перевалит за шестьдесят – самое время начать подумывать об уходе на покой. До тех пор все хлопоты о сохранении трона можно спокойно отложить в долгий ящик. За исключением, разумеется, Авроры. Думаю, ты согласишься, что эта дама умеет воспользоваться ситуацией. Она, разумеется, употребит свое влияние в пользу собственного ребенка. И, с моей точки зрения, можно не сомневаться, у кого из вас двоих будет больше, как бы это выразиться, доступа к Королю.

– Прюдомм! – завопил Принц.

В дверном проеме возник личный секретарь его величества. Он, как всегда, заискивающе улыбался, но нервно потирал руки, а высокий лоб прорезали морщины. По какой-то причине он, казалось, не желал входить в комнату и торчал в дверях, словно ища защиты.

– Э-э… да, ваше высочество? Чем могу служить?

– Доступ, говоришь? – Принц зло глянул на Руби. – Насчет доступа мы еще посмотрим. – Он обернулся к секретарю. – Прюдомм, мне бы хотелось немедленно повидать отца.

– Э-э. – Секретарь бросил взгляд в коридор за спиной. – Боюсь, прямо сейчас Король очень занят. Э-э, слишком занят, чтобы его беспокоить.

– Да, разумеется. – Прекрасный кивнул с пониманием. – В конце концов, это его брачная ночь. Как глупо с моей стороны. – Он снова взглянул на Руби. – Я имел в виду, что хочу первым увидеть его утром.

– Гм, утром он тоже очень занят.

– В любое время завтра. Не надо в первую очередь. Когда ему будет удобно.

Прюдомм очень тесно сплел руки. Голос его понизился почти до шепота:

– Король будет очень занят по меньшей мере в течение трех недель. Может быть, дольше. Я не знаю, когда я смогу организовать вам встречу.

– Что? Ну же, Прюдомм. Для меня у него всегда есть время. Ты же знаешь.

Прекрасный сделал шаг вперед. Из темноты коридора возникли четверо стражников и заступили ему дорогу. Секретарь юркнул за их спины.

– Прюдомм! – возопил Принц. – Что здесь происходит?!

Секретарь выглянул между плеч стражников.

– Мне очень жаль, сир.

Прекрасный кипел от ярости, но сумел сдержаться и ровным голосом продолжил:

– Ладно. Послушай, Прюдомм. Мне надо поговорить с папой об этой ситуации с ребенком. Я не собираюсь скандалить. Просто хочу понять, в каком я теперь статусе.

На лице секретаря отразилось облегчение. Он поколебался, затем снова вышел вперед.

– Ну, все это так неожиданно. Откровенно говоря, мне самому было достаточно трудно свыкнуться с подобной мыслью. Могу представить, какое это тяжелое испытание для вас.

– Точно, – согласился Принц. – И все-таки, о какой такой мысли идет речь?

– И да будет мне позволено сказать, сир, служба вам в течение вашего пребывания в статусе принца была само удовольствие, более того, ваша матушка, по крайней мере в моей памяти, навсегда останется королевой.

– Моя мать была королевой! – рыкнул Принц.

Прюдомм снова юркнул за спины стражников.

– Извините!

Воцарившуюся было напряженную тишину нарушил масляный голос графа Норвиля. Граф сбросил с плеч свой черный плащ и деловито вошел в комнату. За ним следовал Мандельбаум. С пальцев волшебника свисал небольшой кристалл на серебряной цепочке.

– Вижу, у нас тут назревает некоторое волнение. Позвольте заверить вас… – Норвиль внезапно изменил направление разговора. – Наши гости уже отбыли?

Руби пожала плечами.

– Синтии понадобилось к портному. Видимо, собирается заказать хрустальное нижнее белье.

– Вот как? – Норвиль бросил озадаченный взгляд на Прекрасного. – Так на чем я остановился? Ах да. Ну, молодой человек, вижу, вы расстроены столь внезапным поворотом событий, и это более чем понятно. Позвольте заверить вас, мой юный друг, что мы не сделаем ничего столь серьезного, как отрицание вашего права первородства, без полной и точной оценки фактов. Фактически, как министр разведки, я обязан лично возглавить расследование по этому делу. И со всей ответственностью заявляю, что мой доклад не будет содержать ничего, кроме строжайшим образом подтвержденной и неприкрашенной правды.

– Вот и славно, – с облегчением произнес Прекрасный. – Поскольку я могу все объяснить. Теперь я признаю, что был не прав, солгав относительно…

– Разумеется, – перебил Норвиль. – В связи с тем, что Король Гаррисон и королева Аврора – единственные оставшиеся в живых свидетели интересующих нас событий, расследование можно завершить без лишних проволочек. На самом деле, осмелюсь заметить, вся процедура вполне стандартна. Господи, да кто я такой, чтобы сомневаться в слове короля, а тем более в его клятве?

– Проклятие, Норвиль! Если папа с Авророй уже были женаты, какого черта они снова венчались сегодня?

– Обновили свои клятвы. Супружеские пары все время так делают.

– Мандельбаум! Скажи им, что произошло на обратном пути!

У Мандельбаума, пока он изучал крошечный кристалл, слегка дрожали пальцы. Волшебник избегал встречаться с Принцем глазами. Он очень тщательно сложил тонкую серебряную цепочку и убрал во внутренний карман, попеременно глядя то в пол, то в потолок, то на развешанные по стенам картины – куда угодно, только не на Прекрасного. Все, кто находился в комнате, ждали. Наконец чародей медленно произнес:

– Как служащий короля я обязался действовать согласно его руководству. А как гражданин Иллирии я обязан хранить верность своему суверену.

– Ага. Спасибо, Мандельбаум. Огромное спасибо.

– Ну ладно, Прекрасный. – Норвиль сунул руку в карман и извлек пачку бумаг. – Твой отец составил список из нескольких крайне специфических заданий, требующих твоего немедленного вмешательства. По непостижимому стечению обстоятельств для их исполнения тебе придется покинуть Иллирию на длительный срок. Это никоим образом не изгнание, ты же понимаешь. Нет-нет. Далеко не так. Тебе будет переводиться обычное щедрое содержание, и мы ожидаем, что ты станешь поддерживать с нами тесный контакт через наши дипломатические представительства…

Коротко полыхнул отраженный свет, легко прошелестел рассекаемый воздух, и из рук Норвиля разлетелись половинки листков. Граф непроизвольно отступил назад, не отрывая взгляда от Устремления, зажатого в руке Прекрасного. Стражники вокруг Прюдомма выхватили свои мечи, а из коридора за спиной министра разведки появились еще стражники и быстро заполнили комнату.

– Осторожно, парень, – вполголоса произнесла Злая Королева.

Прекрасный развернулся на каблуке, и кончик меча уперся Руби в горло. На лице Принца застыло непонимающее выражение шока, какой обычно переживают только мелкие животные, которых только что переехало колесо телеги.

– Ты! – прорычал Принц. – За всем этим стоишь ты! Ну, я этого терпеть не собираюсь!

Чародейка зевнула, прикрыв рот ладошкой, и приподняла бровь. Она медленно взяла кончик Устремления большим и указательным пальцами и отвела в сторону. Не сводя глаз с Прекрасного, Руби поднялась во весь рост, плюс каблуки. Затем наклонилась к юноше и прошипела ему в ухо:

– Послушай, ты, маленький простофиля, не вини меня в своем падении. Ты бы за милю его учуял, если бы не заигрался в Прекрасного Принца настолько, что и впрямь начал верить во всю эту чушь насчет чести и долга. Что ж, теперь ты получил хороший урок прагматизма. И первый его пункт таков: «честь» – это просто слово, которым умные правители вроде твоего отца пользуются, чтобы манипулировать тупицами вроде тебя, заставляя их делать то, что им нужно.

– Хватит! – рявкнул Прекрасный. Он толкнул чародейку обратно на стул, шагнул на середину комнаты и дерзко взмахнул мечом, направив его сначала на Прюдомма, затем на Мандельбаума, а потом на Норвиля. – Хорошо, я ухожу. Прочь. Только чтобы подумать. Вы от меня так легко не избавитесь. Потому что я вернусь. И когда я вернусь, всем вам захочется, чтобы этого вечера никогда не было.

Принц швырнул меч в ножны, подошел к огромным двойным дверям и с размаху врезал по ним сапогом. Створки с жутким грохотом распахнулись, и Прекрасный, не оглядываясь, вышел в ночь. Уход получился драматичным – настолько драматичным, что оставшиеся стояли молча еще минуты две, дожидаясь чего-нибудь, что подпортило бы театральную эффектность этой сцены. Но ничего не случилось. Принц ушел.

– Да-а, – выдавил Прюдомм. – Какое неприятное столкновение. А ведь мы еще даже не знаем, мальчик родится или девочка.

– Не важно, – отозвался Норвиль. – По иллирийской традиции первенец наследует трон, будь то мужчина или женщина.

– Мальчик. – Мандельбаум вынул из кармана кристалл, заглянул в него и снова убрал. – Все-таки мальчик.

– Что ж, при наличии подходящей матери, способной обеспечить ему моральное руководство, мы можем надеяться, что новый принц вырастет достойным молодым человеком.

– Мне всегда нравился Прекрасный, – вздохнул Прюдомм.

– Не то чтобы у Прекрасного не было своих достоинств, но свойственный ему недостаток пиетета в отношении общественной нравственности определенно пугал. Особенно неприятна была эта его нездоровая озабоченность… гм… – Норвиль бросил неловкий взгляд на Руби.

– Сексом? – подсказала она.

– Э-э, да. Просто отвратительно. Тот, кто мог пригласить эту девицу, Синтию, в королевский круг, определенно нуждался в уроке хорошего тона. Хотя, должен признать, ее крестная – крайне разумная дама.

– Понимаю. Мандельбаум, дорогой, я сейчас вернусь. Мне надо взглянуть, как поживает моя дорогая маленькая падчерица.

Королева Руби выскользнула из комнаты.

В коридоре ее ожидала очень встревоженная Энн.

– Он попался на эту удочку?

– Безусловно. Бедный мальчик. Ужасно расстроился. И разумеется, кто его может винить?

– О боже! – Энн заломила руки. – Надеюсь, он не слишком потрясен. Быть принцем много для него значило. Наверное, мне следовало сказать ему самой. Поднести новости более мягко.

– Теперь, дорогая, не время поддаваться сентиментальности. Ты знаешь, как мужчины склонны винить носителей дурной информации. Мы не можем позволить себе направить его ярость на тебя. Это бы все испортило. Ты сама мне говорила.

– Да. Я знаю. Ты права. Мне просто больно видеть его в таком горе.

– Что ж, теперь ты можешь отправляться и предложить ему утешение. И лучше поторопись, иначе он ускачет слишком далеко.

– Не важно. Я знаю, куда он направляется.

– Обратно в Аласию?

– Именно. Там объявились какие-то выжившие, и они могут подтвердить, что венчание не успело состояться. Их отвели в Собачью Розу.

– Но пойдет ли Прекрасный за Граалем?

– Думаю, да. Он достаточно зол на тебя и должен снова попытаться разыскать его, просто чтобы он тебе не достался.

– Хорошо. Все-таки лучше тебе постараться догнать его сейчас. Иначе создастся впечатление, будто ты его преследуешь.

– Но я действительно его преследую.

– Тем более это не должно так выглядеть. Езжай. Я собрала тебе сумку.

Энн кивнула. Она двинулась прочь по коридору, но остановилась и оглянулась через плечо.

– Знаешь, я всегда считала тебя стервой.

Руби улыбнулась:

– Милая, я и есть стерва – когда не получаю того, чего хочу. Сейчас я получаю то, что хочу. И тебе желаю получить то, чего ты хочешь.

Энн снова кивнула:

– Тогда до свидания.

Злая Королева смотрела ей вслед и печально улыбалась. Несколько минут она прихорашивалась перед зеркалом, затем снова присоединилась к мужчинам.

– Мандельбаум, дорогой, я готова к уроку астрономии.

Аврора сидела перед зеркалом в гардеробной и расчесывала свои светлые волосы серебряной щеткой. Сегодня она имела полное право гордиться собой. Девушка взглянула на кольцо, украшавшее палец, настоящее обручальное кольцо, не подделку, и улыбнулась. Разве не забавно устроена жизнь? Заснуть принцессой, проснуться нищей, а через несколько дней сделаться королевой Иллирии. Достаточно, чтобы усмотреть в происходящем перст судьбы, руку провидения, поступь рока или нечто в этом роде.

На самом деле даже последняя ужасная неделя имела положительные стороны. Аврора не сомневалась, что, будь у нее время сесть и как следует обдумать все, что с ней произошло, она бы наверняка обнаружила, что получила важные уроки смирения, упования только на свои силы и все такое. А она не из тех, кто позволяет ускользнуть знанию, полученному столь трудным путем. Нет. Она использует приобретенную мудрость, чтобы стать лучшей королевой и помогать Гаррисону править милостиво и справедливо. И она научит маленького Гаррисона тому, чему научилась сама, как только поймет, чему именно, так что он не вырастет испорченным трутнем, но станет честным и верным рыцарем.

Как Прекрасный Принц.

Да, с Прекрасным очень нехорошо получилось, но он справится. Как бы то ни было, Аврора искренне намеревалась как-то возместить ему потерю титула. Во-первых, он ей очень нравился. Во-вторых, она обязана ему жизнью, да и перед Иллирией у него заслуг немало. Новая королева не собиралась смотреть, как такого славного молодого человека просто отметают в сторону. По крайней мере до тех пор, пока маленький Гаррисон не станет много, много старше.

В голову ей пришла счастливая мысль, такая простая и красивая в своей ясности, что принцесса зажмурилась от удовольствия. Она сделает Прекрасного кронпринцем Аласии!

Просто великолепное решение! Прекрасный получит славную маленькую страну, без особых проблем и достаточно близко, чтобы приезжать в гости. Аласия, ее ненаглядная родина, получит храброго и благородного правителя. Что может быть лучше?

От этой мысли Аврора пришла в такой восторг, что накинула пеньюар и побежала рассказать Энн. Маленькая Принцесса, увы, куда-то подевалась, зато Аврора встретила Королеву Руби, направлявшуюся в башню к Мандельбауму с мешочками трав. Аврора восхищалась теплыми отношениями Руби и падчерицы и решила спросить мнения старшей дамы.

– Королева Руби, вы не видели Прекрасного Принца?

– Нет, милая. Полагаю, он на некоторое время оставил страну. Свадьба его несколько расстроила.

– Э-э… да, вполне объяснимо.

– По-моему, он говорил, что направляется в Аласию, чтобы все обдумать.

– В Аласию? – удивилась Аврора. Ей стало немного обидно, что ее чудесную идею предвосхитили. – Но почему в Аласию?

Руби пожала плечами:

– Понятия не имею.

Аврора нахмурила лобик. Как-то странно, что Прекрасный Принц решил двинуться в Аласию как раз тогда, когда она сама подумывала его туда отправить. Раньше он вроде бы не особенно интересовался теми краями. Однако если ему там настолько нравится, это просто подтверждает правильность ее выбора.

– Ясно. А Энн здесь?

– Я ее весь день не видела, – ровным тоном ответила Руби.

– Принцессу Энн? – Из-за их спин возник Норвиль. – Мне докладывали, что она ускакала ночью в Аласию. – Он поклонился. – Доброе утро, дамы.

– В Аласию? Правда? – удивилась Руби.

– Ага, – кивнула Аврора. – Стало быть, Энн тоже на пути в Аласию. Она гонится за Прекрасным Принцем. Я знала, что она просто притворяется!

Норвиль потер висок.

– В последнее время наметился необычный интерес к Аласии, ваше величество. Сегодня утром я получил донесение, что мадам Эсмеральду и мисс Синтию видели направляющимися в сторону Аласии в карете.

– Видимо, и на эту девушку Прекрасный произвел впечатление.

– Нет, они выехали раньше.

Аврора нахмурилась. С чего это всех понесло в Аласию?

– Ну, чем дальше от меня эта женщина, тем лучше. Если ей охота шнырять по развалинам замка в поисках сувениров, Граалей и прочего – пусть ее. Но если она попытается снова сунуться в Иллирию, я ее проучу.

– Граалей? – переспросила Руби. – Ты сказала, Граалей?

– Эсмеральда всегда утверждала, что папа прячет всевозможные необходимые ей магические предметы. В частности, из-за этого они все время ссорились. Прекрасный Принц тоже искал чашу плодородия, – объяснила она Королеве Руби. – Так он меня и нашел.

– Верно, – слабо произнесла Руби.

– Надо проследить за получением дополнительных разведданных из Аласии, – озабоченно заметил Норвиль. – Тем временем, ваше величество, я хотел бы пересмотреть режим охраны для вашего вечернего приема.

– Разумеется, – откликнулась Аврора, увлекая его дальше по коридору. – Удачного вам дня, Королева Руби.

– Хм, – отозвалась Руби. – Спасибо.

На самом деле Энн потребовалось гораздо больше времени, чтобы догнать Прекрасного. Ночью ехать верхом, как правило, опасно, но при полной луне опытный всадник на верном коне способен покрыть изрядное расстояние. Прекрасный был умелым наездником и взял самого быстрого коня в конюшне. Энн не обладала такими навыками и скакуна выбрала, по сути, наугад. В первую ночь Принц быстро оставил ее позади. И хотя она ехала из Аласии вместе с Прекрасным, дорога не очень хорошо отпечаталась у нее в памяти, и в последующие дни Принцесса не раз сбивалась с пути. Во время одного такого отклонения рано утром с ней разминулся Венделл. Даже выбравшись на нужную дорогу, она быстро утратила надежду догнать яростно скачущего Принца. Однако подбодрила себя тем, что конечный пункт его назначения ей известен, и пустила лошадь ровной рысью.

Венделл понятия не имел, что затеял Прекрасный. За свадьбой последовал краткий прием: ничего особенного, только шампанское и торт – и множество тостов от узкого круга придворных. Шампанское Венделл проигнорировал и сосредоточился на торте. По окончании приема, спускаясь со второго этажа с куском торта в каждой руке, он встретил Королеву Руби и Мандельбаума. Волшебник поинтересовался, как поживает Прекрасный, и Венделл ответил: «Корягемально, а почему вы спрашиваете?» А старик неловко замялся и сказал: «Не обращай внимания». А Злая Королева в процессе разговора так пристально наблюдала за Венделлом, что он решил немедленно разыскать Прекрасного. Принца не было ни в комнате, ни внизу, ни даже в кабинете старой королевы, о чем Венделлу знать не полагалось. Однако невозможно уйти с таким грохотом, как это сделал Прекрасный, не поставив на уши кучу обслуги, и Венделл вскоре пришел к выводу, что Принца из замка выгнали, только не совсем понятно, почему. Он побросал в сумки кое-какое оружие и одежду, забрал вторую по скорости лошадь из конюшни и умчался.

Ночной дозор указал ему на южную дорогу. На рассвете мальчик добрался до деревни, которую последние две недели терроризировал огромный волк. Селяне рассказали, что Прекрасный, не слезая с коня, настиг зверя, расправился с ним и ускакал, не дожидаясь благодарностей. На следующий день другая группа крестьян доложила, что грифон изрядно проредил весенний приплод ягнят; а Принц бросился прямо на него, не заботясь о собственной безопасности, отсек проклятой твари голову, затем вскочил на коня и умчался, ни слова не сказав. На границе с Аласией паж услыхал еще более странную историю. Банда разбойников ограбила торговую деревушку и как раз занималась дележом добычи, когда безумный молодой человек, оборванный и лохматый, глядя прямо перед собой широко раскрытыми остановившимися глазами, бесстрашно вошел в их лагерь, крепко врезал предводителю рукоятью кинжала по голове и пообещал вернуться позже, дабы разобраться с остальными. Он удалился, прежде чем кто-либо из ошарашенных бандитов посмел потянуться за мечом. Только через несколько часов до них дошло, что они столкнулись с легендарным Прекрасным Принцем.

Все это Венделла очень встревожило.

Он догнал Прекрасного в окрестностях Собачьей Розы. Полдень давно миновал. Прекрасный вел коня рядом с собой и сам нес седло. Бока животного потемнели от пота, а с губ слетала пена. Уздечку Принц тоже снял и вел скакуна, запустив руку в гриву.

Всадник выглядел не намного лучше лошади. Одежда грязная и рваная, волосы слиплись от пота и крови – только что пена изо рта не капала, хотя Венделл не удивился бы. Сапоги стерлись и перепачкались, перевязь висела так низко на бедрах, что кончик ножен волочился по грязи. Он посмотрел на пажа усталым взглядом:

– А, привет, Венделл.

– Да уж, здрасте.

Венделл сгреб сюзерена за рукав и потащил его к ближайшему ручью, там выкопал из седельной сумки кусок мыла, вручил Прекрасному и пинками загнал Принца в воду.

– Почему ты уехал, ничего мне не сказав? Ты же знаешь, что не можешь без меня обойтись. – Он забрал у юноши Устремление, брезгливо осмотрел лезвие и отложил меч в сторону. – Я так волновался. – Паж достал свежую одежду. – И вообще, что мы тут делаем?

– Едем обратно в замок.

– Зачем?

– Аврора зубную щетку забыла.

– Что?

– Шучу.

– Слушай, ты ведешь себя странно. Отсюда я делаю вывод, что Синтия тебя отвергла.

Прекрасный в этот момент держал голову под водой, промывая шевелюру.

– Что? – переспросил он, выныривая.

– По-моему, ты пребываешь в растрепанных чувствах, потому что Синтия тебя отвергла.

– Вроде того.

– Тебя отвергали кучу раз, но раньше ты так не чудил. Что в ней такого особенного?

– Наверное, высокие каблуки. Шпильки меня просто заводят.

Венделл собирался возразить, но тут Прекрасный выбрался на берег.

– У нас есть что-нибудь пожрать?

– Хлеб. Копченая селедка. Сыр. Вино. И холодная курица.

– Славный ты парень, Венделл. Я прослежу, чтобы ты получил за это королевскую благодарность.

– Сплю и вижу. Так почему мы едем обратно в замок? Мне казалось, ты утратил интерес к этому граалю?

– Ну, Венделл, я просто почувствовал – по разным причинам, о которых расскажу тебе позже, – что мне надо на некоторое время уехать из Иллирии. С Синтией ничего не выходит, у папы впереди медовый месяц, Мандельбаум занят исключительно Руби…

– Сказал бы я!

– … да и в принципе мне нечего делать в городе. Вот я и решил вернуться в Аласию, проверить рассказ Медведя, порасспросить кое о чем, уточнить некоторые неясности. Убедительно звучит?

– Нет. А теперь скажи мне, что происходит на самом деле. Мы снова ночуем в той гостинице?

– Не-а. Я там уже был. Хотел поговорить с теми двумя слугами, которых Медведь откопал в винном погребе замка. Но они не могли сказать наверняка, имела ли место Аврорина свадьба.

– Это очень плохо, – произнес Венделл, не совсем понимая, в чем соль.

– Ага. Но я узнал нечто весьма любопытное. Прошлой ночью прибыли Эсмеральда с Синтией. Я летел, как ветер, но они каким-то образом меня обогнали.

– Ты отвлекся на несколько халтурок.

– Точно. – Принц на какое-то время умолк. – Очень странное совпадение: когда мы были здесь первый раз, внезапно появился Мандельбаум. А ведь он годами не покидал замка.

– Он прибыл помочь нам выбраться.

– Угу. А еще говорил, что от рога изобилия все равно толку немного. Затем Эсмеральда узнает, что колючая изгородь накрылась, и внезапно срывается в Аласию.

– Ну, тебе и карты в руки. Еще раз попытаешь счастья с Синтией. Кто эта Эсмеральда? Просто старая тетка. Ты с ней едва ли словом перемолвился.

– Мне следовало приглядеться к ней внимательней. – Принц говорил задумчиво и очень медленно. – Медведь клянется, что Эсмеральда и есть та самая фея, которая заколдовала Аврору.

– О, – сказал Венделл и потом: – Вау!

– Жители Собачьей Розы весьма огорчены ее возвращением.

– Могу себе представить.

– Думаю, я нанесу ей визит.

– Ночью? Мы собираемся навестить злую фею в зачарованной часовне ночью? Когда злые волшебники творят свои самые худшие заклятия?

– Значит, спать не будет. Если заявимся днем, мы ее разбудим. Это было бы невежливо.

– Ты же ничего разглядеть не сможешь.

– У нас есть фонари. Все равно под землю лезть.

Венделл упрямо скрестил руки.

– Сир, при всем моем к вам уважении данная затея смахивает на крайне рискованную авантюру ради какой-то паршивой старой чашки. А нуждающейся в спасении невинной девой и не пахнет. Вы всегда говорили, что мы не беремся за поиски.

– Мы – нет. В данном случае у меня иные планы, Венделл. Я иду один.

– Ага, щас! Ты же знаешь, я всегда сражаюсь рядом с тобой.

– Не в этот раз.

– Мой господин и принц не отправится в кишащую демонами пещеру без меня.

– Тогда кое о чем нам придется поговорить прямо сейчас. Венделл, возможно, я больше не твой принц… Ладно, теперь слушай внимательно…

Когда Энн подъехала к колючей изгороди, солнце уже садилось. Тускнеющий свет падал на колючие ветви, отчего тени извивались страшными узорами, а сами шипы казались рядами острых зубов в злобных ухмыляющихся пастях. Принцесса привязала коня и приблизилась к тому месту, где Медведь со своими людьми прорубил проход в изгороди. Здесь препятствие выглядело куда менее грозным. Кусты были срублены у самой земли, ветви втоптаны в грязь. По бокам печально свисали сломанные и отсеченные побеги. Проход, достаточно широкий, чтобы в ряд могли пройти несколько мужчин, и достаточно высокий, чтобы провести лошадь, уводил в сумрак. Он выглядел совершенно безопасным, но Энн помнила, как быстро отрастали ветки в прошлый раз.

Соваться туда снова ей не хотелось. Очень не хотелось. Но Принцесса не сомневалась, что Прекрасный намеревается вернуться в замок. Может, он уже там, обыскивает развалины. Она в секунду себя в этом убедила, и внезапно внутренняя сторона колючих кустов показалась гораздо более уютной, чем внешняя. Девушка взглянула на заходящее солнце. Света еще хватит, сказала она себе, чтобы сбегать на ту сторону, поискать Принца и, если его там нет, вернуться в Собачью Розу. Было бы ужасно обидно проделать такой путь и разминуться. Ей хотелось найти его, пока он еще психологически уязвим, воспользоваться его слабостью, так сказать. После того, как он добудет этот дурацкий грааль, разумеется.

Энн напоследок ободряюще погладила лошадь по носу и ступила в проход. Сделав шаг, она замерла в ожидании хватающего за шиворот колючего побега, но ничего не произошло. Набрав побольше воздуха и подхватив юбки, Принцесса двинулась вперед. В проходе было сумрачно, но темнее не становилось, ветки пропускали достаточно света, чтобы видеть дорогу. Разглядев проем в конце коридора, она зашагала быстрее и увереннее, убежденная, что через несколько минут увидит Принца. Как здорово будет встретиться с ним! На самом деле ей плевать, есть у него грааль или нет. Девушка прибавила шагу. Может, он тоже ей обрадуется. После катастрофы в Иллирии ему не с кем было поговорить, а она его утешит. Принцесса оглянулась через плечо. Солнце садилось быстрее, чем ожидалось. Внутри колючих кустов сгустилась тьма. Она заторопилась… и споткнулась.

Потеряв равновесие, Энн утратила и присутствие духа. Землю в туннеле устилали обрубки колючих веток, которые, стоило Принцессе упасть, не замедлили впиться ей в ладони.

– Ой!

Она в секунду снова оказалась на ногах, но колючки прилипли к платью и только сильнее царапали руки, пока она в отчаянии попыталась их стряхнуть. В туннеле хватало света, но Энн просто запаниковала. Сердце у нее бухало, дыхание сделалось прерывистым, она сломя голову пролетела последние ярды туннеля, едва не рыдая от страха перед колючими ветвями, приставшими к ее коже и волосам.

Оказавшись снаружи, она, разумеется, почувствовала себя полной дурой. Солнце село, и угрюмые сумерки уступили место ясной звездной ночи. Дул теплый чистый ветерок; высокая мягкая трава под ногами негромко и успокоительно шелестела. Принцесса уселась на травку, и суматошное биение ее сердца скоро вернулось к норме.

– Здорово! – сказала она себе. – Просто замечательно! Какая впечатляющая демонстрация силы духа. Между прочим, ты уже слишком большая, чтобы бояться темноты.

Подцепляя шипы кончиками ногтей, она аккуратно извлекла из одежды оставшиеся колючки. Затем осмотрела руки. Они были покрыты царапинами, некоторые уже начали затягиваться. Не совсем тот вид, о котором мечтаешь, стремясь привлечь внимание молодого человека. Ладно, все равно теперь ничего не поделать. Она встряхнулась, поднялась и огляделась.

Замок Спящей Красавицы выглядел иначе, чем в прошлый раз. С одной стороны, сейчас была ночь. С другой стороны, замок сгорел до основания. Он был почти весь выстроен из камня, но большая часть кладки осыпалась внутрь, когда выгорели деревянные перекрытия. Все еще угадывались основания башен – некоторые поднимались футов на двадцать – и неповрежденные фрагменты лестниц и отдельных стен. Но в основном от замка остались только огромные кучи мусора, за которыми вставала луна. И – ни намека на Прекрасного.

Энн кольнуло дурное предчувствие. Она не сомневалась, что Принц отправился в Аласию за доказательствами Аврориного бесчестья, а там природная жажда приключений заставит его поискать Грааль, раз уж он тут оказался. Но развалины не просто выглядели пустынными – на траве между колючей изгородью и замком не наблюдалось никаких признаков того, что по ней прошел зверь или человек, по крайней мере недавно.

«Возможно, я в нем ошиблась, – подумала девушка. – Наверное, он сейчас полеживает себе где-нибудь на берегу реки с удочкой в руках и счастлив избавиться от ответственности, налагаемой ролью Прекрасного Принца».

Однако по зрелом размышлении данное развитие событий показалось ей маловероятным. Что ж, идти обратно сквозь изгородь слишком темно. Она решила поближе взглянуть на замок.

Ров оказался в порядке, чистый ледяной ключ по-прежнему питал его. Подъемный мост наполовину сгорел и обвалился, но кто-то – вероятно, Макалистер с компанией – отыскал несколько обугленных бревен и положил их над затонувшей частью. Энн перебралась на ту сторону и вскарабкалась на самую высокую груду камней, откуда в свете восходящей луны смогла обозреть руины целиком.

Ничто не передает ощущение одиночества и заброшенности лучше, чем выжженные развалины, – кроме выжженных развалин ночью. Голая чернота обугленных бревен, обвалившиеся, покрытые сажей камни, разбитые горшки, лужицы маслянистой воды, там и сям бездонные ямы и зияющие провалы в тех местах, где перекрытия замка провалились на несколько уровней в подвалы и подземелья, – все вместе создавало атмосферу отчаяния и безысходной тоски. У Энн упало сердце. Меж камней со зловещим шорохом прошмыгнула какая-то мелкая тварь, и Принцесса нервно поддернула подол. Ее собственный запущенный замок казался теперь теплым и уютным, ее замученные крестьяне – олицетворением дружелюбия и надежной защиты, и она уже искренне мечтала никогда не покидать дом ради претворения в жизнь этого дурацкого плана…

Затем неподалеку от центра развалин мелькнул тусклый отблеск огня.

Сердце у девушки подпрыгнуло. «Прекрасный! Я знала!» – и она уже собралась окликнуть его, но сдержалась. Это мог оказаться и не Прекрасный. Она припомнила слышанные в детстве сказки о колдунах и ведьмах. В памяти всплыли истории о призраках, гоблинах, троллях, людоедах, бандитах и одноруких маньяках с крючьями вместо кистей. Энн сообразила, что она – беззащитная юная девушка в ночи. И наконец решила, что лучше посмотреть поближе, прежде чем обнаружить себя.

Легче сказать, чем сделать. Когда Принцесса слезла со своего наблюдательного пункта, свет из поля зрения пропал. Пробираясь между обломками, она довольно четко представляла себе, где находится относительно середины развалин, но очень трудно идти в темноте так, чтобы никуда не проваливаться. Пришлось целый час обходить, возвращаться и снова обходить различные препятствия, прежде чем ей удалось приблизиться к огню. Там обнаружилась небольшая плоская прогалинка, в центре которой весело пылал маленький костерок, а на земле, скрестив ноги, сидела одетая в черное исключительно красивая девушка и дрессировала стайку ворон.

По крайней мере такое создавалось впечатление. В одной руке красавица держала шестидюймовую полированную деревянную палочку, а на земле перед ней сидели полдюжины черных птиц и внимательно на нее смотрели. Поведет она палочкой в одну сторону – и они все поворачивают туда головы. Поведет в другую – и они поворачивают головы обратно. Постучит по земле – и птицы слегка подпрыгивают, негромко хлопая крыльями. Наконец девушка сунула палочку в огонь, и все птицы выстроились гуськом и принялись ходить вокруг костра, дружно кивая головами. Картина получилась странная, но одновременно ужасно комичная, и спрятавшаяся среди камней Энн невольно улыбнулась.

Вскоре маленький парад закончился. Черные птицы рассыпали строй, но не улетели, а упрыгали в непроглядную тень, отбрасываемую окружающими костер каменными глыбами. Только одна, большая сорока, вспорхнула на верхушку кучи камней и уселась там, склонив голову набок и продолжая наблюдать за укротительницей. Та встала, потянулась, зевнула и, взглянув в сторону Энн, произнесла:

– Эй, привет. Можешь выходить.

Энн вышла, чувствуя себя довольно глупо.

– Здравствуй. По-моему, нас толком не представили, но тебя зовут Синтия, не так ли? Мы встречались несколько дней тому назад в замке Иллирии.

– Привет. Да, помню. Ты Энн, верно? Принцесса? Принцесса Энн?

– Гм, да.

– Хорошо. Мы тебя ждали. Славная ночь, а? Полагаю, ты ищешь Прекрасного Принца. Его еще нет. Он такой душка, правда?

– Что ты тут делаешь? – спросила Энн, переходя прямо к делу.

– Добываю Грааль, так же как и ты. Или ты имела в виду птиц? Просто маленький волшебный фокус, Эсмеральда научила. Она знает массу подобных штучек. Конечно, всю настоящую силу старушка утратила, но по-прежнему помнит множество чудных мелких заговоров и всякого такого.

– Нет, я имела…

– Разумеется, большая часть этой колдовской мишуры совершенно бесполезна, с моей точки зрения. В основном это трюки типа сглазить соседей или лишить их скотину приплода. Или разговаривать с животными, например.

– Э…

– Я имею в виду, о чем разговаривать с кошкой? У нее мозг-то размером, дай бог, с орех. Для интеллектуальных рассуждений места маловато.

– Э-гм…

– У тебя есть коровы, которых надо стерилизовать?

– Э-э, не то чтобы…

– И ни у кого нет. Никакой пользы. Политическая власть – вот это другая история. Если заполучить политическую власть, подкрепленную магической силой, тогда можно кое-чего достичь. Вот почему Иллирия так сильна. Я все это узнала от Эсмеральды. Она моя фея-крестная.

– Я в курсе.

– Родившись в бедности, конечно, непросто добиться какой бы то ни было власти. Если ты мужчина, можно стать солдатом и мечом прорубить себе путь наверх. Если женщина – приходится полагаться на внешность. Ты, наверное, никогда ни о чем таком не думала, раз ты уже принцесса.

Энн сердито уставилась на нее.

– Я…

– Я собиралась замуж за Прекрасного Принца, но с этим теперь покончено. Видишь ли, он на самом деле не принц. Не законный.

– Это так?

– Ага. Но, к счастью, появилась возможность добраться до Грааля, поэтому у нас остается ключ к волшебной силе. Для Эсмеральды это очень важно.

– Угу, – произнесла Энн, так как ей показалось, будто Синтия ждет ответа.

– Да. И она очень хочет встретиться с тобой. Что мы прямо сейчас и устроим.

– Боюсь, в данный момент я поджидаю друга и…

– Правильно, Прекрасного Принца. Ты уже говорила. Не волнуйся, он вскоре прибудет.

Синтия подняла лежавший на плоском камне факел и запалила его от костра. Потом взяла Энн за руку.

– Пойдем.

– Куда?

Похоже, с тех пор как Энн видела ее в последний раз, Синтия стала несколько более сложной личностью, и нехорошее предчувствие у Принцессы усилилось. Ей очень захотелось, чтобы Прекрасный уже приехал.

– В часовню Грааля. Это под землей. Весь этот холм пронизан пустотами. Подземные кельи, коридоры и все такое. Довольно стремное место.

– Кто бы мог подумать.

Синтия оказалась не из тех, кто реагирует на сарказм. Он поднесла факел к краю темной ямы и высветила вырубленные в скале узкие каменные ступени. И начала спускаться.

– Смотри под ноги. Камень влажноват, к тому же здесь куча мусора и прочей дребедени. Не зевай.

– Ладно, – согласилась Энн. – С твоей стороны очень гостеприимно предложить мне подобную экскурсию, но у меня нет ни малейшего намерения заходить в эти катакомбы или как бишь их там. Спасибо, но я лучше посижу здесь тихонько, пока не прибудет Прекрасный Принц.

Синтия промаршировала по лестницеобратно. Она остановилась перед Энн, расставив ноги, в одной руке держа факел, а вторую властно уперев в бедро.

– Послушай, Эсмеральда велела мне привести тебя к ней. По-хорошему или по-плохому, но в любом случае ты пойдешь со мной.

Энн вдруг сделалось зябко. В голосе Синтии теперь звучала сталь, а в глазах появился странноватый и очень неприятный блеск. Вокруг двух девушек бархатным пологом раскинулась ночь, а мерцающий свет факела выхватывал из темноты только отдельные валуны.

– На самом деле я, наверное, с тем же успехом могу подождать Прекрасного внутри.

– Вот и славно. Просто держись поближе ко мне. Все не так плохо.

Синтия подняла факел перед собой и стала спускаться внутрь холма, Энн нехотя последовала за ней.

Воздух сразу же сделался более влажным и прохладным, но каменная лестница уходила винтом всего футов на тридцать. Принцесса обнаружила, что стоит в сухом ровном проходе. Расставленные в неравномерно разбросанных нишах свечи давали слабое освещение. Из главного коридора отходили боковые туннели. Некоторые закрывали занавеси, но большинство имели толстые деревянные двери на утопленных в скале железных петлях. Складывалось впечатление, будто пещеры образовались естественным путем, а затем каменщики поколение за поколением обрабатывали их, выравнивая стены и расширяя проходы.

– Неплохо, – заметила Энн.

– Мы тут немного прибрались. Здесь было полно векового мусора. Должна признаться, прибиралась я. Эсмеральда станет жить хоть в свинарнике, будучи предоставлена сама себе. Она слишком занята магией и стратегией, чтобы уделять внимание повседневным бытовым мелочам.

Энн пожала плечами. Знала она одну такую.

– Вот проход к Граалю, – указала Синтия на темный коридор.

Проход к Граалю и впрямь оказался обозначен подробнейшим образом. Вход обрамлял наличник из тяжелого, толстого и очень темного дерева, каждый квадратный дюйм которого покрывал замысловатый резной узор из крошечных рунических символов. Он выглядел очень-очень старым. Его, в свою очередь, окружала мраморная рама, лишь немногим более новая и тоже покрытая замысловатой резьбой. Двустворчатые двери, также испещренные мельчайшими резными узорами, в данный момент были зафиксированы в открытом положении. Внутри прохода стояла тьма, капала вода и пахло плесенью. Свет свечей проникал в сумрак всего на несколько футов.

– Не суй голову слишком глубоко, – предупредила Синтия. – Могут отрубить. Там все равно ничего нет, кроме кучки скелетов. Только тот рыцарь, кто чист и добродетелен, в смысле который никогда не макал свой фитиль, может войти в часовню Грааля.

– Чего не делал?

– Проехали. Легенда гласит, что рыцарь должен быть девственником, вот и все.

– Я девственница.

– Мимо кассы. Работает только для мужчин.

– Нечестно.

– По-моему, тоже. Ты правда хочешь сразиться с бесплотной рукой, вооруженной мечом?

– Что?

– Не смотри на меня так, не я это придумала. Когда в часовню заходит не тот человек, из ниоткуда появляется бесплотная рука с мечом и отсекает ему голову.

– Это, – поджала губы Энн, – очень глупо.

– Да уж, древние жрецы и чародеи обладали огромным могуществом, а вот утонченности им явно недоставало.

– Но кто-нибудь вроде Прекрасного Принца мог бы пройти прямо в часовню и спокойно забрать Грааль?

– Не-а. Все равно любому придется сразиться с мечом в бесплотной руке. Но только чистый и добродетельный юноша имеет шанс победить эту тупую штуку. В смысле, если он хороший воин.

– Прекрасный лучше всех. Однако, допустим, в часовню вошли двое рыцарей. Даже если они не девственники, все равно получается двое на одного против руки.

– Не, не сработает.

– Ну а что, если один девственник, а другой – нет?

– Какая разница? Послушай, там же не сокровище царя Соломона. Это просто жалкий рожок изобилия, от которого овцы разве что принесут несколькими ягнятами больше, горох даст пару-тройку лишних стручков, да, может, бесплодная баба понесет. Для фермера-овцевода, конечно, неплохо, но едва ли стоит умирать за такую штуку.

– Есть люди, – ответила Энн, – для которых рождение или гибель одного-единственного ягненка означает разницу между голодной смертью и выживанием.

– Как им не повезло, – произнесла Синтия без тени сочувствия, – ибо на деле воспользоваться Граалем могут только чародеи, способные проникнуть в тайну его силы. Такие как Эсмеральда. Как только она поймет, откуда проистекает его магия, она сможет использовать его, чтобы вдохнуть силу в собственные заклинания. Сфера ее влияния расширится, могущество ее сделается несокрушимым, и она сможет подготовиться к созданию кое-каких очень, очень сложных заклятий, и действие их перестанет кончаться после полуночи. Какие восхитительные наряды у нее получаются с помощью чар…

– Угу. Захватывающая перспектива. Ну, все это замечательно, Синтия, и я искренне благодарна тебе за экскурсию, но если ты закончила, я действительно пойду. Спать пора и все такое.

– Ой, мы же только начали! – воскликнула красавица. Она неестественно сильно стиснула руку Принцессы и потащила ее вдоль по коридору.

– Сюда. Вот здесь Эсмеральда установила свою лабораторию.

Однако ночная гостья оказалась не таким тепличным цветком, как рассчитывала Синтия, и далеко не пошла. Рыжеволосая девица обнаружила, что из ее хватки вывернулись.

Энн недобро прищурилась.

– Я, – твердо заявила она, – подожду снаружи. И не пытайся меня остановить.

Принцесса с достоинством повернулась и направилась к выходу.

Синтия подобрала камень и тюкнула ее по затылку.

Затем постучала в ближайшую дверь. Не дожидаясь ответа, толкнула ее и грубо заволокла добычу внутрь.

– Эй, Эсмеральда, я ее поймала.

Прекрасный спешился у колючей изгороди и оглядел пасущуюся на лужайке стреноженную лошадь. Явно из королевских конюшен. Может, один из людей Норвиля? Стремена подняты высоко, стало быть, у всадника короткие ноги. Принц пожал плечами и привязал своего коня рядом. Кто бы тут ни ошивался, скоро все выяснится.

Вынув из поклажи фонарь, молодой человек быстро миновал туннель, углубился в развалины и, немного поплутав, без особого труда нашел спуск в катакомбы. Он зажег фитиль, вытащил меч и быстро, но осторожно спустился вниз. Зияющий вход в часовню Грааля откровенно бросался в глаза. Принц его проигнорировал.

– Привет, Эсмеральда.

Фея стояла у открытых дверей. Она выглядела так же, как и в последний раз, но тогда Прекрасный не обратил на нее особого внимания. Темно-каштановые с проседью волосы коротко острижены. Зеленый бархатный плащ спадает до пола, на каждом пальце, включая большие, минимум по одному кольцу. Оглядывая Принца, она неодобрительно поджала губы, но голос прозвучал спокойно и рассудительно:

– Добрый вечер, Прекрасный. Полагаю, наша встреча тебя удивила.

На самом деле Принц нисколько не удивился, но кивнул:

– Я бы сказал, скорее впечатлила, нежели удивила. Приглашая вас на обед, я понятия не имел о твоей ответственности за гибель всех обитателей замка и аристократии этой страны.

– Милый мальчик, неужели ты и впрямь полагаешь, что в этой трагедии виновата исключительно я? У меня и в мыслях не было никого убивать. Волшебники короля Стефана все как один взяли выходной и развлекались на свадебном торжестве, вот я и воспользовалась тем, что их внимание отвлечено, и наложила на замок сонные чары. Моему заклятию полагалось носить сугубо временный характер, уверяю тебя. Я лишь собиралась пробраться внутрь и забрать грааль да еще кое-какие магические артефакты.

– Так что же произошло?

– Боюсь, можно только догадываться. Скорее всего, маги Стефана, уходя в отгул, оставили какое-то аварийное заклинание, и, когда все трое уснули, оно автоматически сработало, вырастив вокруг замка стену из колючего кустарника. Войти я не смогла. Снять свое заклинание – тоже: изгородь вытянула из волшебного леса всю силу. И твой отец не смог расколдовать Аврору своим поцелуем, поскольку также оказался снаружи. Таким образом, видишь ли, имело место всего лишь на редкость несчастливое стечение обстоятельств, которое и привело к трагедии.

– Очень продуманная версия. – Принц попробовал кромку лезвия меча большим пальцем. – Однако не уверен, что я на нее купился. Я вдруг сделался гораздо циничнее.

– Неудивительно.

– Но, – продолжил Прекрасный, – выходит, ты знала, что папа остался снаружи, когда заклятие сработало. Следовательно, он не смог попасть на свадьбу.

– Правильно. Ты – законный наследник иллирийского трона. И я могу представить веские доказательства, опровергающие рассказ Короля. Итак, готов ли ты торговаться со мной?

– Нет. Думаю, я просто убью тебя, заберу грааль и пойду своей дорогой. Все равно я последнее время не в настроении.

– И я тебя не виню. Когда естественные физические потребности здорового молодого человека пресекаются репрессивным и двуличным обществом, неудивительно, что он начинает искать выхода в актах насилия против…

– Ой, заткнись.

– Ладно, все равно это к делу не относится. – Женщина повысила голос. – Синтия! Ты готова, моя сладкая?

– Иду, Эсмеральда.

– Королева Руби неверно меня информировала, – пояснила фея. – Только будучи уже на полпути в Аласию, я сложила все части истории воедино. Поэтому и решила дать тебе шанс еще раз попытать счастья с Синтией – как часть сделки. Думаю, тебя это более чем устроит, Прекрасный.

– Ага, как же!

Одна из тяжелых деревянных дверей в коридоре отворилась, и в пещеру вошла Синтия, успевшая к этому времени сменить наряд. Прекрасному пришлось признать, что он заинтригован.

Девушка оделась в платье из тонкого красного шелка, липшего к телу, словно мокрый. Глаза, подведенные тушью, казались еще больше и зеленее, нежели обычно, а натертая маслом кожа будто сама по себе испускала в отблесках свечей мягкое сияние. Волосы и шея Синтии благоухали сочным душистым ароматом с оттенком мускуса. Губы, как всегда, были влажные и чуть приоткрытые. Она выглядела очень, очень сексуально.

– Хорошо, – вздохнул Принц. – Впечатляет.

– Я надеялась, – кивнула Эсмеральда. – Ты хочешь вернуть свое положение, и я могу помочь тебе в этом. Ты хочешь спать с красивой девушкой, и вот тебе одна из них.

– Ага. – Прекрасный оглядел Синтию с головы до ног. – Улавливаешь.

– Для упрочения твоего положения тебе понадобится магическая поддержка. Я готова предоставить свои силы к твоим услугам. Все, что мне от тебя надо, это чтобы ты в течение короткого времени предоставил мне место при дворе и слушался моих… советов.

– Советов?

– Или, скажем, руководства. Итак, вот условия сделки. Бери Синтию на ночь и оставь Грааль мне.

– И все?

– И все.

– Ты получаешь волшебную чашу, а я – разок поваляться на сеновале?

– Уверяю тебя, Прекрасный, это будет не просто «поваляться на сеновале». Синтия весьма умела…

Золушка прикрыла глаза до узеньких щелочек и легонько провела по зубам гладким розовым язычком.

– … и обеспечит тебе ночь, которую ты не забудешь всю оставшуюся жизнь.

Девушка легонько пробежала пальцами по внутренней стороне бедер.

Принц с трудом сглотнул.

– Я думал, силой грааля может управлять только мужчина. Король-Рыболов.

– Есть и обходные пути. Например, для женщин… определенного типа. Но я не могу сторожить Грааль все время. Когда ты переспишь с Синтией, тебе придется отказаться от него. И еще кое-что. Ты должен распустить слух, что его здесь нет, что кто-то утащил его первым. Тогда другие не станут его искать и не будут меня здесь беспокоить.

Синтия слегка шевельнулась, тело ее заволновалось под липким алым шелком. Прекрасный следил за каждым движением.

– Если я оставлю тебя в живых, да еще и с этим источником силы, окрестному населению придется весьма туго.

– Я стану делать только то, что сочту необходимым. Ты, Прекрасный, и так уже достаточно защищал всякий сброд. Пусть поищут себе другого героя, а еще лучше – взвалят ответственность за собственную безопасность на самих себя. Не пора ли озаботиться решением личных проблем? И эта ночь с Синтией не обязательно должна оказаться единственной. Ты можешь сделать ее своей королевой или, если не хочешь жениться на простолюдинке, своей официальной любовницей.

– Ты предлагаешь мне продать доверие народа, – хрипло произнес Принц.

– Я даю тебе возможность перестать быть рабом неблагодарной черни и сделаться вершителем своей собственной судьбы.

Синтия провела ладонями по гладкому животу, подхватила груди, как в чашечки, и слегка сжала их. Закрыв глаза, она откинула голову и застонала.

– Ладно, – не выдержал Принц. – Я беру эту крошку.

– Он попался!

Королева фей, злорадно хихикая, приплясывала в своей походной лаборатории. Доселе Энн ни разу не доводилось пропускать сквозь уши такой отвратительный голос. Принцесса беспомощно загремела цепями и уронила руки на изрезанный деревянный стол. На затылке набухала изрядная шишка.

– Я следила за вами обоими с тех пор, как вы попали в пределы видимости моего нового волшебного зеркала. Это мое самое выгодное приобретение. Я раздобыла его на базаре в Сарказии всего за тринадцать сотен золотых корон.

– Ну и что? – огрызнулась Энн. – Готова спорить, с деньгами у тебя теперь туго.

– Ха! Семь с половиной процентов годовых и никаких выплат в течение девяноста дней! Я состою в кредитном союзе злых фей. – Эсмеральда злобно покосилась на пленницу и глумливо продолжила: – И посмотри, как быстро оно окупилось. Прекрасный Принц у меня в кулаке и Принцесса на моем разделочном столе. Поразительно, сколько можно сделать, воспользовавшись небольшим преимуществом. Прямо как в старой поговорке: не было ни гроша, да вдруг золотой.

– Хм-м.

– А уж какое золотце моя Синтия. Мне следовало подумать об этом много лет назад. Прекрасный в силах прорубиться сквозь армию телохранителей, но дайте ему подходящую девицу, и у него происходит размягчение мозгов.

– Она шлюха, – заявила Энн. – На самом деле Прекрасному вообще не нравится подобный тип. Он просто расстроен из-за некоторых семейных проблем и не способен рассуждать здраво.

– Ты, – усмехнулась Эсмеральда, – ни малейшего понятия не имеешь о мальчиках-подростках. И, увы, не проживешь достаточно долго, чтобы заиметь это понятие. Кровь Принцессы, убиенной в полночь серебряным ножом… ладно, не стану утомлять тебя профессиональными подробностями. Жертва просто необходима. Мне же надо перевести на себя силу Грааля.

– Стало быть, и двадцать лет назад ты тоже собиралась принести в жертву принцессу? Ты собиралась убить Аврору!

– Я подумывала об этом. Теперь тебе ясно, почему король Стефан так упорно прятал от меня Грааль? И ты, дорогая, тоже вполне подойдешь. А жаль, кстати. Видишь ли, сегодняшнее соблазнение – это только начало. Стоит Принцу сойти с прямой и узкой стези добродетели, как наилегчайшего толчка окажется достаточно, чтобы направить его на долгий нисходящий путь к полной деградации. Как славно было бы заставить тебя проследить все стадии вплоть до окончательного развращения. Ментальная пытка может приносить такое же удовольствие, как и физическое мучение.

«Чем сильнее я напугана, – решила Энн, – тем спокойнее надо себя вести».

– По-моему, ты слишком многого ждешь от одного раза, – заметила она.

Эсмеральда небрежно отмахнулась.

– Он вернется за добавкой. С этими рыцарственными типами всегда одно и то же: они воздерживаются так долго, что западают на первую же бабу, которая им даст.

– Ерунда. Парни не такие. Им нужны хорошие девушки.

– А-а. Упустила свой шанс, да?

– Разумеется, нет!

Эсмеральда взглянула на утопленные в стене песочные часы. Тонкая струйка песка образовала аккуратную пирамидку в нижней половине.

– Еще немного, еще чуть-чуть, – промурлыкала она.

Фея откинула крышку деревянной шкатулки и извлекла блестящий нож с короткой костяной рукояткой и узким, недобро изогнутым лезвием.

– Серебро – такой мягкий металл, – улыбнулась Эсмеральда. – Так трудно правильно вывести кромку. Ты ведь не станешь возражать, если тебя зарежут слегка тупым ножом?

Энн закрыла глаза.

Синтия закрыла дверь. Лязгнул ключ, и кованый язычок замка, скользнув сквозь дерево, издал негромкий щелчок, уходя в камень. Девушка непринужденно взбила волосы, затем повернулась к Принцу. Он сидел на краю кровати и водил ладонью по гладкой скальной стене.

– Что ты делаешь?

– Сухая, как кость, – пробормотал Прекрасный. – Я ожидал, что по крайней мере хоть что-то просочится.

– Это Грааль. Сила Грааля удерживает воду. Сдвинь его с места, и тут же все затопит.

– Правда?

Синтия изучала Принца. Не слишком ли беззаботно прозвучала фраза? Он вел себя очень спокойно, и прочесть его поведение было трудно. Девушка села рядом с ним, и оба утонули в пуховой перине. Атласные простыни прошелестели, когда Синтия скользнула ближе к Прекрасному и положила его кисть себе на бедро.

– Это у тебя и вправду первый раз?

– Самый первый.

Прекрасный обвил рукой ее талию и притянул к себе.

– Эсмеральда говорит, что парни в первый раз немного нервничают. Ты нервничаешь?

– А чего тут нервничать? Ты ведь знаешь, что делать, не так ли?

– Разумеется.

Она поцеловала его, и спустя всего секунду Принц ответил на поцелуй. Поцелуй получился долгий и затяжной, губы у нее были теплые, мягкие, влажные и чуть приоткрытые. Он чувствовал ее нежное ангельское дыхание на своем лице и кратчайшее прикосновение ее языка, на мгновение проникшего к нему в рот. Затем девушка отстранилась и положила голову ему на плечо, удовлетворенно вздохнув.

– Ах, Прекрасный, я так долго ждала этого момента.

– Я тоже.

– Наверное, я просто не думала, что тебя так легко соблазнить. Думала, мне придется преодолевать твои всевозможные понятия о чести и добродетели.

– А, это. Раньше они у меня были. Но, гм, с того момента, как я тебя увидел, Синтия, все прочие мысли смыло из моего сознания, и я не мог думать ни о чем другом, кроме как быть с тобой.

– Правда?

– Правда.

Прекрасный, не скромничая, взял ее за задницу. Синтия откликнулась, обвив ногами его талию и потянув его на себя. Они сомкнули губы еще минуты на три-четыре. Принц вынырнул, хватая ртом воздух.

– Ух, слушай, – произнес он между судорожными вдохами, – что ты скажешь, если мы поднимемся наверх, прогуляемся под звездами и продолжим в свете луны? По-моему, это будет романтично и все такое.

Соски Синтии натянули красный шелк платья, проступив сквозь ткань, будто вишни. Она подалась вверх и прижалась ими к груди Прекрасного. Руки ее змеями обвились вокруг его шеи, и она легонько стиснула зубами мочку его уха.

– Глупый мальчик, – прошептала она, слегка покусывая. – Не надо выпендриваться. Если тебе надо больше времени, просто расслабься. У нас вся ночь впереди.

Прекрасный притянул извивающуюся девушку к себе и принялся ласкать ей спину и ягодицы. При этом он покосился на дверь, отметил ключ в замке и заставил себя отвести взгляд.

– Думаю, ты бы удивилась, узнав, как много у нас времени, – пробормотал он.

– М-м-м?

– Ничего.

Синтия отстранилась и посмотрела ему в лицо. Щеки у нее разрумянились, губы набухли, глаза горели жаром и сияли в темноте. Мгновение она изучающе разглядывала юношу, затем одним движением разорвала его рубаху и начала лизать ему грудь, оставляя язычком влажные круги на коже.

У Прекрасного поплыло перед глазами. Он стянул платье с ее плеч, и девичьи груди, высокие, круглые и твердые, выскочили на свободу. Он закрыл глаза и взял каждую в чашу ладони. Он никогда не испытывал ничего подобного. Он испустил долгий вздох:

– У-у-у.

Синтия чуть слышно застонала:

– А-а-а.

Она проложила вниз по его груди дорожку из поцелуев, а наманикюренные пальчики нашли пуговицы его штанов. Ее дыхание обдавало жаром его бедра.

– Я стану обращаться с тобой гораздо лучше, чем могла бы она, – промурлыкала девушка.

– М-м-м?

– Три ночи я следила за тобой в зеркало Эсмеральды. День за днем ты приближался, и мое сердце билось все чаще. Я так ждала твоего… тебя… погоди минутку! – Она резко села. – Где твой паж?

– Паж? – невинно переспросил Принц. – Какой паж?

Венделл кошкой скользнул в темноту коридора, стараясь избегать малейшего шума. Минуту он стоял неподвижно и изо всех сил прислушивался, пытаясь уловить звуки ударов или драки, лязг мечей или иного развлечения, способного обозначить присутствие Прекрасного. Нет. Каменные стены пещеры и тяжелые дубовые двери эффективно гасили любой звук. Паж мысленно пожал плечами. Прекрасный явно выполнял свою работу по отвлечению внимания от Грааля, и Венделлу оставалось только забрать чашу. Правой рукой он сжимал меч северной ковки, с односторонней заточкой и слегка изогнутый на дальневосточный манер – один из любимых мечей Прекрасного. Отдавая его пажу, Принц покрыл клинок тонким слоем масла и присыпал сажей.

– Так он не будет отражать свет. А то глаза в темноте слепит.

В левой руке паж нес затемненный фонарь. Ему очень хотелось отодвинуть крышку и осветить коридор, но он удержался. Яркий огонь выдал бы его присутствие, а падавшего из открытой двери света факелов хватало, чтобы различать дорогу.

Он крадучись двинулся вдоль туннеля, держа меч перед собой в высоко поднятой руке и направив кончик чуть вниз. Тоже совет Прекрасного. Принц дал его Венделлу еще днем, когда они прорабатывали план.

– Упирай на технику. Это какая-то разновидность призрака. Бесплотная рука с мечом, как гласит легенда. Возможно, меч будет пылать, или рука, или и то и другое. Суть в том, что она уже мертвая. Не пытайся попасть по ней. Тебе надо ее разоружить.

Проиграв в уме этот разговор, Венделл кивнул и продолжил исследовать путь перед собой. Стены отстояли друг от друга фута на четыре, а потолок поднимался футов на шесть – масса места для маневра, хотя пространство может показаться очень маленьким, если придется здесь биться. Скальные стены были довольно гладкими, хотя ощущались отметины, оставленные зубилами и молотками. Возможно, на обустройство этого места ушло несколько столетий, а самому месту, без сомнения, исполнилось не меньше тысячи. Пол, гладкий, как и стены, покрывал толстый слой пыли. Никаких препятствий, об которые можно споткнуться, на нем не обнаружилось. Венделл свернул за угол в полную темноту и открыл фонарь. Свет заиграл на стенах и потолке, осветил резные и нарисованные рунические символы. Паж опустился на колени и принялся выискивать ловушки. Поиски не дали ничего, кроме гладкого голого камня.

По мере продвижения вперед пол вдруг сделался наклонным, а проход сузился на несколько дюймов. Через несколько футов он снова расширился, и Венделл вошел в часовню Грааля.

Пещера, видимо, была обширная. Паж направил фонарь в пространство, и свет рассеялся, не достигнув стен и потолка. При следующем шаге нога что-то задела. Мальчик присел и поднес к предмету лампу.

Человеческий череп.

Венделл медленно провел фонарем вокруг себя. По его прикидкам, здесь валялось около дюжины скелетов. Некоторые в доспехах. У большинства имелось оружие, которое теперь тускнело среди костей. Скелеты лежали очень давно, и мальчику почему-то сделалось легче, когда он не увидел на них ни следа плоти.

Алтарь помещался в центре зала. На его верхушке стоял маленький невзрачный предмет.

Алтарь поначалу смутил пажа. Он являлся средоточием часовни и целью его поиска. Почему же Венделл не заметил его сразу? Затем он сообразил, что свет его фонаря просто не дотягивался туда. Мальчик смог увидеть сооружение лишь теперь, когда оно осветилось сзади. Алтарь очертил призрачный зеленый свет. Когда паж только вошел в пещеру, сияние отсутствовало, но теперь постепенно становилось ярче. Пока Венделл зачарованно наблюдал за ним, из-за алтаря поднялся и завис над ним сгусток зеленого огня – словно шаровая молния на мачте парусного корабля. Пламя закрутилось, зарябило и начало обретать форму. Спустя несколько секунд оно внезапно затвердело, приняв отчетливую форму руки. Светящейся зеленой руки. Руки с мечом.

– Ты подонок! Отпусти меня! – Сладострастный голос Синтии становился отвратительно визгливым, когда она злилась.

– Что? – удивился Принц. – А я думал, у нас свидание.

– Это не считается! – Синтия извивалась и вырывалась, но Принц крепко держал ее за талию, откинувшись на кровати. – Ты лжец! Ты заключил сделку с Эсмеральдой. Ты получишь меня, только если откажешься от Грааля.

– Я Грааль не трогаю.

– Твой паж трогает. Это то же самое!

– Не то же.

– То же!

– Не… Ой-й!

Синтия полоснула его по груди ногтями обеих рук. Прекрасный невольно ослабил хватку, и она в секунду вывернулась на свободу и выпрыгнула из кровати. Однако девушка еще не успела снять туфли на высоких каблуках и, потеряв равновесие, растянулась на каменном полу во весь рост. Принц тут же сгреб ее за плечи и придавил. Синтия выскользнула из-под него и снова метнулась к двери. В этот момент Принцу удалось схватить ее за подол, и он сорвал юбку, оставив красавицу в одних чулках. Она ударилась о дверь и отскочила от нее, молотя кулачком по дереву, а другой рукой лихорадочно поворачивая ключ в замке.

– Эсмеральда! – вопила Синтия изо всей мочи. – Они забирают грааль!

– Брось, – посоветовал Принц. Он подошел сзади и сжал ее кисть своей. Без малейшего усилия он повернул запястье девушки, снова заперев замок, отвел ее руку и извлек ключ из пальцев. – Здесь четыре дюйма мореного дуба, а стены из сплошного камня. Она тебя не слышит.

Прекрасный положил ключ в карман.

– Ты крыса. Ты соврал. Тебе не полагалось приводить запасного девственника.

– Такова жизнь.

– Эсмеральда собиралась сделать нас обоих великими. А теперь ты отнимаешь у нее источник силы.

– Видимо, теперь ты не станешь со мной спать.

Синтия вперила в него злобный взгляд. Принц философски пожал плечами.

– Я начинаю привыкать к этому. Что ж, в таком случае, думаю, я дам Венделлу еще немного времени, и затем мы слиняем отсюда. Пришли мне счет за платье.

Девушка прекратила испепелять его взглядом и посмотрела задумчиво. Он их перехитрил, но до сих пор не знает всей истории. Если ей удастся задержать Прекрасного достаточно долго, Эсмеральда успеет перехватить Грааль. А у Синтии оставался еще один трюк.

Она заплакала.

– Ладно, – сказала Энн. – Я хочу с тобой поторговаться.

Эсмеральда выглядела удивленной.

– Это новый поворот. Обычно юные девицы в твоем положении рыдают или визжат так, что их чертовы головки чуть не отрываются. Или молят о пощаде. Ненавижу, когда умоляют. То есть на самом деле мне это нравится, но все же, по-моему, им не следует этого делать. Это так унизительно. У них должно быть больше достоинства.

– О да, – съязвила Принцесса. – Возьмем, к примеру, Синтию. Вот для кого достоинство по-настоящему важно, скажу я вам.

– Однако боюсь, ты едва ли в том положении, чтобы торговаться. Твоя жизнь в моих руках, и тебе нечего предложить взамен.

– Я очень богата. Я могу предложить сокровища, какие тебе и в самых смелых мечтах не являлись. Богатство целого народа в твоем распоряжении.

– Твоя страна доведена до нищеты.

– Тогда секреты волшебства. Моя мачеха – могущественная колдунья, способная сплести могучие чары, какими даже ты, при всех твоих знаниях, с радостью овладеешь.

– У Королевы Руби навыки хорошего подмастерья, не более того.

– Как насчет пары абонементов на рыцарские турниры?

– Забудь, – сказала Эсмеральда. – Я не торгуюсь со своими жертвами.

– С Прекрасным торговалась.

– Это другое дело. Прекрасный – порочный сукин сын. И он нужен мне на моей стороне. Он прикончил Магеллана, одного из самых сильных магов в Двадцати королевствах, не заработав ни царапины. Несмотря на двух телохранителей. Ты слышала эту историю?

– Да, – кивнула Энн. – В смысле нет. Нет, я не слышала эту историю. Почему бы тебе не рассказать мне ее сейчас, не упуская ни единой детали, какой бы банальной и незначительной она ни казалась? Не торопись.

– Ну вот, ты опять пытаешься канителить. Почему бы тебе просто не принять неизбежность своей судьбы молча, со спокойным смирением и прочими добродетелями? Потом можешь и поплакать, и повизжать тоже.

– Я не собираюсь визжать, – заявила Энн. Без особой уверенности.

– Сказано истинной принцессой.

Эсмеральда взяла полоску кожи, намотала ее на руку и принялась править на ней лезвие.

Как ни странно, но Венделл ни капельки не боялся. Прекрасный нисколько не сомневался в его успехе, и паж разделял уверенность Принца. Что он испытывал сейчас, так это возбуждение, странный подъем духа, проистекавший не от перспективы опасной битвы, а от смутного осознания того, что он подвергается ритуалу перехода, вступительному экзамену в исключительный мир героев и искателей приключений. После сегодняшнего он может не просто слушать у камина истории о выигранных великих битвах и поверженных страшных чудовищах, но и сам получит полное право рассказать о своей схватке с мистическим противником. Венделл стиснул меч и уверенно шагнул вперед. Об осторожности он также не забывал.

Рука поднялась чуть выше и теперь висела в воздухе над алтарем, исходя холодным зеленым сиянием, почти не дававшим света вокруг. Она была нормального размера и мускулистая, как у здорового мужика. Честно говоря, Венделл не смог как следует разглядеть подробности. Объемистое плечо да толстое запястье. Меч оказался короткий, с широким плоским лезвием. Венделл приблизился, подняв фонарь, и попытался получше разглядеть алтарь. В тусклом свете он увидел плоский коричневый предмет наверху. Ничего похожего на Грааль.

Паж сосредоточил внимание на руке. Та все еще висела неподвижно, и мальчик гадал, не следует ли ему начать первому. Может, рука ждет, пока незваный гость свалится в ловушку? Он повел фонарем вокруг, выискивая яму или западню, но по-прежнему обнаружил только гладкий плоский камень. По крайней мере, свободного пространства для битвы оставалось предостаточно.

От алтаря его отделяло меньше двух длин меча, когда рука стронулась с места.

Она пришла в движение внезапно и без ухищрений. Кончик широкого клинка просто нацелился Венделлу в сердце и очень быстро полетел в цель. Несмотря на скорость и внезапность, удар оказалось легко парировать. Мальчика лишь удивила сила удара – его едва не сбило с ног.

Рука пронеслась мимо во вспышке зеленого света. Древний меч исчез в темноте, но рука описала широкую дугу, сияя, будто зеленая комета. Она вернулась на огромной скорости, и паж снова отбил удар своим клинком. На сей раз его бросило на колени. Рука унеслась прочь, описала новый круг и вернулась еще быстрее. Венделл спешно предпринял стратегический маневр.

Он подхватил фонарь и побежал.

«Помни, – говорил Прекрасный, – что бы это ни было, оно старое. Ему сотни, может, тысячи лет. Фехтовальная техника тогда была очень грубой. Они еще не придумали обманных движений и хитрых приемов, которые известны нам. Не теряй головы, и ты сможешь порешить любого, кого бы там ни встретил».

Венделл помчался туда, где туннель выходил в пещеру, остановился в четырех футах от стены и развернулся. Со стеной позади он почувствовал себя гораздо лучше. Меч уже настиг его, но в этот раз мальчик просто шагнул в сторону. Призрачная рука по инерции пролетела мимо и впечаталась в стену, наполнив пещеру звоном стали о камень. Она отскочила от стены и на секунду зависла неподвижно. Венделл сделал длинный выпад и рубанул. Его меч без малейшего усилия прошел сквозь мерцающее запястье, и призрак унесся прочь. Венделл не слишком удивился и решил игнорировать руку, сосредоточившись на мече.

Рука следовала очень простой схеме. Она отводила меч назад и наносила прямой удар. Раз за разом призрак атаковал, а паж парировал удар и отступал назад, заманивая противника глубже в туннель. Теперь ему приходилось оборонять только узкий фронт. Игра становилась на редкость однообразной, но рука не знала усталости, а предел тому, как долго одиннадцатилетний мальчик способен отбивать сильнейшие удары, все же существовал. Венделл начал выдыхаться, и ему пришлось сделать свой ход.

Все оказалось просто. Паж как-то раз видел, как его сюзерен использовал тот же прием против людоеда.

Рука сделала очередной бросок, но мальчик не парировал удар во всю силу. Вместо этого он позволил собственному клинку скользнуть по лезвию вражеского меча, пока они не сцепились гардами, и всем своим весом надавил в сторону, плечом толкая меч вверх по стене туннеля. Левой рукой Венделл отшвырнул фонарь и потянулся к рукояти меча. Ему пришлось просунуть пальцы прямо сквозь зеленую кисть. Не обращая внимания на холодное пламя, заметавшееся вокруг руки, паж ухватил рукоять и изо всей силы дернул. Все произошло меньше чем за секунду. Древний клинок обломился у самой гарды.

Призрак растаял в зеленом тумане. Венделл выпрямился и услышал, как сломанное лезвие со звоном упало на каменный пол. Рукоять он отбросил в сторону.

– Ну, – тяжело дыша, произнес паж, – дело оказалось действительно не такое уж трудное.

Он огляделся, втайне надеясь, чтобы поблизости нашелся хоть один зритель, видевший совершенный им подвиг. Пусть даже девушка. Но в пещере никого не оказалось. Быть героем – одинокое занятие.

Венделл снова приблизился к алтарю, на сей раз без приключений. На алтаре лежала грубо вырезанная деревянная чаша. Очень старая, очень потертая, очень неглубокая. Мальчик недоверчиво поднял ее.

– И это он? Кусок дерева?

В темноте раздался рокочущий шум внезапно хлынувшей отовсюду воды.

Венделл сунул чашу в карман и понесся к выходу.

* * *
– Эй, послушай, давай не будем!

Принц испытывал неловкость. Он ненавидел наблюдать, как женщина плачет. Конечно, как плачет мужчина, ему тоже было противно видеть, но это другое дело. Если мужчина по какой-то причине начинает плакать, надо просто похлопать его по плечу, поставить ему кружку-другую пива и постараться избегать его в будущем. Когда плачет женщина, предполагается, что ты должен предоставить ей помощь и утешение, а это ужасно сложно, если основной причиной ее слез являешься ты сам.

– Ладно, все не так плохо.

Прекрасный охлопал карманы в поисках носового платка и ничего не нашел. Синтия продолжала всхлипывать.

– У тебя тушь потечет.

Всхлипывания сделались громче.

– Я не сделал тебе больно? Если сделал, прости.

Он шагнул ближе и попытался взять ее за руки.

Синтия вместо этого обняла Принца и уткнулась лицом в шею, позволив горючим слезам намочить ему кожу.

– Ты не понимаешь, – всхлипывала она. – Надо мной всю жизнь смеялись и оскорбляли. Моя мачеха и сводные сестры ненавидят меня. До Эсмеральды я была ничтожеством. И вот теперь, когда мы наконец получили шанс стать чем-то, ты отбираешь его у нас.

Она потерлась об него и позволила руке непринужденно скользнуть в чужой карман.

– Не переживай так. – Принц не совсем отеческим образом гладил ее по спине. – Мы не собираемся уничтожать этот Грааль. Никуда он не денется. Если вам двоим надо что-то наколдовать, уверен, мы что-нибудь придумаем.

– Но Эсмеральда…

– Забудь об Эсмеральде. Она дурно на тебя влияет. Послушай, я знаю множество волшебников, которые колдуют гораздо лучше Эсмеральды. У них тоже есть свои источники силы. Если хочешь стать ученицей, я могу познакомить тебя с парой таких. А если тебе понадобится грааль, я дам тебе его попользоваться на некоторое время.

– Нет, не смогу, – всхлипнула Синтия. – Твоя маленькая подружка-принцесса хочет Грааль для себя. Ей надо восстановить свое королевство. Ты отдашь его ей, и как только она его получит, то уже не отдаст никому и никогда.

– Не глупи. Энн не говорила мне, что делать, и у меня нет ни малейшего намерения передавать Грааль…

Принц осекся на середине фразы, и Синтия почувствовала, как он застыл. Ее пальцы скользнули в карман и нащупали ключ.

– Энн, – медленно произнес Прекрасный. – Она, должно быть, последовала за мной сюда. Это ее лошадь паслась на той стороне изгороди.

Он грубо схватил Синтию за плечи и заглянул ей в лицо.

– Она здесь. Где она?

Синтия заехала ему коленом в пах.

Прекрасный увидел небо в алмазах. Когда они рассеялись, девушка, хохоча как безумная, стояла на дальнем конце комнаты, демонстративно выставив руку с ключом.

– Энн, – прохрипел юноша, – где она?

– У Эсмеральды. Ее уже разделывают. Добыв кровь принцессы, Эсмеральда получит всю силу, какая ей нужна. – Она глумливо ухмыльнулась. – С Граалем или без.

Прекрасный бросился к ней. Ученица феи подбросила ключ и проглотила.

– Будь ты проклята!

– Пожелай своей подружке удачи, Прекрасный.

Принц оценивающе посмотрел на массивные доски.

Он выставил вперед плечо и, разбежавшись, всем своим весом врезался в дверь. Та не шелохнулась.

Синтия снова захохотала:

– Здесь четыре дюйма мореного дуба, мой принц, а стены сплошной камень – сам говорил. Мы останемся здесь, пока Эсмеральда не выпустит нас.

Прекрасный не ответил. Он потер плечо и захромал к кровати.

– Я рада, что все так получилось, – продолжила девушка. – Так долго изображать распутницу – выше моих сил.

Откинув простыни, Принц нащупал ножны с Устремлением.

Когда он медленно повернулся, Синтия перестала смеяться и глаза у нее сделались большими-большими.

– Ты не посмеешь, – прошептала она.

Прекрасный смотрел на нее печально.

– Ужасно не люблю этим заниматься, – вздохнул он и потянул меч из ножен.

Эсмеральда большими ножницами срезала с Энн всю одежду и теперь куском зеленого мела рисовала на ее теле каббалистические символы. Время от времени красным мелом она отмечала некоторые места маленькими крестиками. Это явно означало точки, где предполагалось перерезать артерии, поскольку, закончив разметку на всех конечностях, фея поставила в изножье стола большую бадью. Все мероприятие было самым унизительным, отвратительным и вместе с тем жутким, что когда-либо происходили с Энн, и какая-то фальшивая мелодия, которую злодейка немузыкально мурлыкала себе под нос, ничуть не облегчала ситуации.

– В столе вырезаны кровостоки, – пояснила Эсмеральда. – Кровь побежит по желобкам вдоль столешницы и соберется в эту бадью.

– Техника на грани фантастики. Что может быть совершеннее?

– О, да мы дерзим. Неплохо, неплохо. Обожаю дерзких девчонок. Такие желают плюнуть в лицо убийцам.

На лице Энн отразилась заинтересованность. Фея поспешно зажала ей рот рукой.

– Я не предлагаю тебе плеваться, милочка. Если ты это сделаешь, мне придется просто заткнуть тебе рот кляпом на последние несколько минут перед началом операции.

Принцесса кивнула, и Эсмеральда убрала руку.

– Тебе понадобится еще одно ведро для собственной крови, когда Прекрасный отрубит тебе голову.

– Твой Прекрасный Принц в данный момент разменивает свои скудные мозги на член и не хочет, чтобы его беспокоили.

– Все равно он вскоре все узнает и отомстит. Тебе лучше отпустить меня.

– Не отпущу. Я знаю, за какие ниточки дергать, и могу без труда манипулировать Прекрасным. После сегодняшнего я сделаюсь самой могущественной волшебницей в Двадцати королевствах.

– А ты никогда не думала использовать свой дар на благо людям, а не во вред?

– Нет, никогда. – Эсмеральда снова взяла серебряный нож. – Сделай глубокий вдох, дорогая.

Энн сжала губы и задержала дыхание. Глаза она плотно зажмурила. Принцесса ждала первого прикосновения ножа, твердо намереваясь не визжать. Она ждала леденящего прикосновения, давления лезвия на кожу и мучительного ощущения погружающегося в плоть холодного металла. Она ждала… господи, да что же эта идиотка так долго тянет?

Энн открыла глаза. Прекрасный ухмылялся, как нашкодивший ученик. Он поднял перед собой меч.

– Привет, Энн. Я ведь наконец сообразил, что за маленькая закорючка в рукоятке меча. Прикинь – это, оказывается, отмычка.

– Я очень рада тебя видеть.

– Догадываюсь.

Принц ногой перевернул труп Эсмеральды. На лице женщины застыло выражение удивления от внезапного ощущения меча, пронзающего ей сердце со спины.

– Так и не узнала, кто ее ударил, – пробормотал он. – Какая дрянь. Почему мистически одаренная женщина посвятила свою жизнь злу? Что она с этого имела?

– Она упоминала что-то о низкопроцентных займах.

– М-м-м. Недостаточно веско. Эти феи – странный народ. Да, кстати, а ты что здесь делаешь? Я думал, ты осталась в замке праздновать со счастливыми молодоженами.

– Скажи, э-э, ты случайно не видишь тут где-нибудь одеяла? Я начинаю несколько подмерзать в таком виде.

Принц огляделся.

– Не вижу. Я сниму плащ с Эсмеральды.

– Не смей!

– Хорошо, хорошо. – Прекрасный стянул рубашку, накинул на Принцессу и принялся шарить по карманам убитой. – Ты случайно не видела, куда она положила ключ от этих штук?

– Нет. А ты не можешь открыть их отмычкой? Я не спец по наручникам. Основным препятствием в нашем деле обычно являются дверные замки. – Принц быстро обследовал полки. – Вот что я тебе скажу. Я возьму у Венделла кой-какой инструмент, и мы собьем твои оковы. Подожди тут минутку. – Он подошел к двери. – Никуда не уходи.

Энн подняла голову и посмотрела на цепи.

– Хорошо.

– Шучу. – Принц потянул дверную ручку. – Что это?

Поток воды в два фута глубиной распахнул дверь и хлынул в помещение.

– Вода? – спросила Энн. – Видимо, что-то случилось с Граалем.

– Он его таки спер.

Прекрасный вытащил Устремление из ножен и развернул отмычку. Сжав губы в мрачную линию, он приложил отмычку к браслету на левом запястье Энн.

– По крайней мере мы знаем, что Венделл благополучно выбрался.

– Угу. Ты можешь снять эти железки?

– А? Да, конечно. Не волнуйся. Мигом снимем. Не проблема. Расслабься. И говорить не о чем. – Отмычка в его пальцах издала скрежещущий звук. – Черт.

Вода поднималась ужасно быстро. Она закручивалась воронками вокруг коленей Прекрасного и заливала ему в сапоги. Брюки у него намокли, и к тому моменту, когда он снял первый наручник, уровень потока достиг его бедер. Со вторым браслетом Принц управился несколько быстрее, поскольку теперь знал, что делать, но Энн в это время пришлось опираться на свободную руку – вода плескалась уже в нескольких дюймах над столом. Прекрасный помог девушке подняться на ноги, и она стояла на столе, пока ей заливало ступни. Принц сражался с ножными кандалами. Сквозь мутную воду он ничего не видел, и емуприходилось работать на ощупь. Поток поднялся до его груди, потом до шеи.

– Прекрасный, – произнесла Энн дрогнувшим голосом, – по-моему, у нас не получится. Лучше оставь меня.

– Почти все. Правда.

Прекрасный набрал побольше воздуха и опустил голову под воду. Через несколько секунд Энн почувствовала, как левый ножной браслет отпустил ее. Принц вынырнул и вытряс воду из ушей.

– Вот видишь. У меня еще масса времени, чтобы снять последний.

Он снова ушел под воду. Принцесса ощутила, как его руки что-то делают вокруг лодыжки. Она ждала, следя за уровнем воды, поднимавшимся по каменной стене. Прекрасный снова вынырнул, хватая ртом воздух.

– Тебе придется оставить меня, – сказала ему Энн. – Через минуту зальет факелы, и тогда ты не найдешь пути наружу.

– Сейчас-сейчас, – пообещал Принц. Он сделал глубокий вдох и снова нырнул.

Энн хватала воздух короткими, истерическими глотками. Факелы быстро погасли, задушенные ледяной водой, оставив ее в масляной черноте. Ее залило до плеч, и она стояла на цыпочках, держа голову как можно выше. Мельком Принцесса подумала: правда ли, что тонуть так ужасно, как все говорили? И внезапно порадовалась, что Прекрасный остался с ней. Она не хотела, чтобы он умер, но гибнуть в одиночестве ей было очень страшно. Принц вынырнул рядом, кашляя и отплевываясь в темноте.

– Прекрасный Принц, – крикнула Энн, перекрывая шум потока. – Я должна кое-что тебе сказать. Нечто очень важное. Мне следовало сказать об этом раньше. Не знаю, почему я этого не сделала, но я скажу тебе сейчас.

– Ой, ради бога! Ты же не собираешься признаваться мне в любви, правда?

– Да, черт подери! Именно это я и собиралась сказать!

– Ладно, побереги это до лучших времен!

Раздался всплеск, и Принц снова пропал. Энн попыталась что-то сказать, но ей залило рот, и она закашлялась. Вода уже достигла лица, и девушка попыталась утрамбовать ее, молотя руками и брыкаясь свободной ногой. Она почувствовала, как Принц ухватил ее за свободную лодыжку и поставил ногу себе на плечо. Другая нога до предела натянула цепь. Когда лицо Энн снова показалось на поверхности, она сделала последний глубокий вдох, и ее накрыло окончательно.

Потом вдруг лодыжка освободилась, и Принцесса вынырнула вместе с Прекрасным.

– Вот и славно. – Принц пытался сбросить сапоги. – Теперь дышим глубже. Нам придется плыть.

Они бултыхались в стремительно исчезающем просвете между поверхностью воды и потолком.

– Плыть куда? – спросила Энн из смоляной темноты.

Она почувствовала его руку на своей руке.

– Просто держись. Я помню дорогу.

Он и вправду помнил. Принцесса так и не смогла понять, как Прекрасный нашел выход. Он тянул ее сквозь черную воду, несколько раз шваркал о камень, но всегда находил отдушину именно тогда, когда ее легкие, казалось, вот-вот разорвутся. Наконец они вынырнули у лестницы, той же самой, по которой Энн спустилась несколькими часами раньше. Над головой сияли звезды. Молодые люди полежали в мутной воде, прижавшись друг к другу, и, немного восстановив силы, проползли оставшиеся ступеньки. Снаружи на прогалине весело полыхал костер, а рядом сидел Венделл и чистил меч. Увидев их, он покачал головой.

– Для парня, который постоянно жалуется на личную жизнь, у тебя тут припрятано слишком много женщин. – Он вытащил из седельной сумки одеяло и преподнес его Энн. – Привет, Энн.

– Привет, Венделл. Спасибо.

– Синтия тоже вылезла. Я отдал ей второе одеяло, и тебе придется остаться мокрым, сир. Кстати, она тоже была без одежды.

– Вот хитрюга, – сказал Прекрасный. – Честно говоря, мне ужасно не хотелось ее там бросать.

– По крайней мере, мне теперь известны его предпочтения, – пожаловалась Энн Венделлу. – Его явно тянет на рыженьких. Что с ней сталось?

– Она ушла с Медведем. Макалистер сторожил вход, пока я спускался внутрь.

– Грааль добыл? – поинтересовался Прекрасный.

– Разумеется.

– Молодец. Трудности были?

– Рука с мечом. Ничего особенного.

– К тому времени, когда менестрели закончат переписывать историю, что-нибудь особенное обязательно появится. Он?

– Угу.

– Эта деревяшка?!

Энн осмотрела добычу пажа.

– Оливковое дерево. Все в порядке, это чаша плодородия.

Прекрасный уселся на камень.

– Следовало прихватить волшебное зеркало. Оно хотя бы имело некоторую материальную ценность.

– Здесь все, что нам нужно, – заверила Энн. – Венделл, лошади все еще привязаны снаружи?

– Ваши – да. Свою я провел внутрь с поклажей.

– Хорошо. Бери грааль и оставь нас ненадолго одних. Встретимся на рассвете в гостинице.

– Желаю приятно провести время.

Венделл сунул Грааль за пазуху, пристегнул меч и удалился, тщательно выбирая в темноте дорогу между камнями. Энн дождалась, пока он скроется из виду, затем подошла к Прекрасному и уселась к нему на колени.

– Ну, – уставился на нее Прекрасный, – как насчет объяснить, что там делала м-м-м-м-мф-ф-ф-ф…

Энн поцеловала его. Поцелуй получился долгим, теплым и глубоким. Как только Принц оправился от первоначального удивления, он насладился им сполна. Когда Энн наконец оторвалась, чтобы глотнуть воздуха, он произнес, слегка запыхавшись:

– Я думал, тебе полагается быть милой, чистой, добродетельной и невинной.

– А, это. Все в порядке, – заверила Энн после нового поцелуя. – Мы ведь поженимся. Утром я тебе все расскажу.

Стояло теплое солнечное утро пять дней спустя. Они снова находились в замке Иллирии, сидя на одной из многочисленных террас.

– И все? – переспросил Прекрасный. – Нормально? Всего лишь «нормально»?

Энн расстегнула Прекрасному рубашку и покусывала грудь. Она подняла глаза.

– Это было прекрасно. Мне понравилось. Пожалуй, поцелуи – лучшая часть. Я, правда, не понимаю, почему нельзя больше целоваться и отменить все остальное.

– Нельзя. В смысле пропустить остальное. Можно больше целоваться.

– Хорошо. – Энн извернулась у него на коленях и обвила его руками за шею.

– Я не имел в виду прямо сейчас.

Она просунула язык ему в рот. Прекрасный решил не спорить.

Десятью минутами позже она угомонилась и положила голову ему на плечо.

– Аврора говорит, что находит на потолке пятнышко, сосредоточивается на нем и позволяет сознанию отключиться. Она даже не успевает заметить, когда все кончается.

– Ар-р-ргх. – Прекрасный откинулся на спинку кресла и спрятал лицо в ладонях. – Нет! Не делай этого. Будет лучше, обещаю.

Энн уселась на него верхом.

– По-моему, ты и сейчас просто чудо. – Принцесса начала покусывать ему ухо. – Но есть одна вещь, которую ты не можешь сделать, – прошептала она. Теплое дыхание ласкало ему щеку. – Сегодня ты не можешь засунуть мне руку под платье.

– О? – промурлыкал Прекрасный, позволив руке скользнуть вверх по ее бедру. – А почему?

– Потому что я без панталон, – выдохнула Энн. Она взяла мочку его уха губами и нежно потянула. – Так что с твоей стороны будет очень, очень нехорошо, если ты положишь руку… о-о-о-о… туда.

Они обнимались и ласкались еще несколько долгих минут, прежде чем девушка отпрянула и поспешно одернула платье.

– Аврора идет.

Прекрасный застегнул рубашку и подобрал пару книг. Хотя он по-прежнему оставался при мече, выглядел юноша весьма отдохнувшим и беззаботным. Принц еще раз поцеловал Энн в щечку, а затем встал и поклонился Авроре.

– Доброе утро, ваше величество.

– Доброе утро, Прекрасный. – Аврора положила на столик сумочку и поджала губы. – Я не отниму у вас слишком много времени, так как знаю, что вы хотите остаться одни. Энн, я только хотела пересмотреть с тобой планы относительно бала. Боюсь, Прекрасный, твою маленькую рыжеволосую подружку на сей раз мы не пригласим.

– Не могу сказать, что разочарован. Но вообще-то я и сам, вероятно, буду сильно занят…

– Аврора дает бал в нашу честь, – перебила Энн.

– А-а. Ну, да. Тогда с удовольствием поприсутствую.

– Вы очень любезны. Э-э, Прекрасный, не мог бы ты поговорить с Венделлом? Он очень расстроен.

– Ах да. Я был так занят, что не имел возможности побеседовать с ним с самого возвращения. Если подумать, я его даже не видел.

– Он избегал тебя с тех пор, как ему сообщили новость. На самом деле он избегает всех.

– Может, он просто хочет побыть наедине с самим собой?

– Сегодня утром он пропустил завтрак, – сказала Энн. – А вчера вечером ужин.

– Хм-м. Это действительно серьезно. Ну, Мандельбаум все с ним уладит.

Энн с Авророй переглянулись.

– Похоже, Мандельбаум слишком занят эти дни. Венделлу действительно очень нужно поговорить с тобой.

– Ладно. Вы знаете, где он?

– На речке, удит рыбу. На. – Энн вручила Прекрасному сверток. – Я испекла печенья, чтобы ты отнес ему.

– Спасибо. – Он снова ее поцеловал. – До скорого. Пока, Аврора.

Прекрасный обнаружил Венделла рыбачащим с берега реки в уединенном местечке и уселся рядом. Венделл его проигнорировал.

– Как рыбалка?

– Хорошо. – Венделл не поднял глаз.

– Что-нибудь поймал?

– Нет.

– Ладно.

Пауза.

– Хочешь печенья? Энн испекла.

– Какого?

– Овсяного.

– Идет.

Они сидели молча. Молчание затягивалось. Наконец Прекрасный сказал:

– Слушай, я догадываюсь, что ты расстроен.

– А ты как думал?

– Ну же, Венделл, это должно было когда-нибудь закончиться. Мы не можем провести всю жизнь, скитаясь но свету в поисках приключений. Рано или поздно надо осесть, остепениться.

Венделл молчал еще с минуту, в течение которой лицо его становилось краснее и краснее. Наконец паж вскочил и швырнул удочку в реку.

– Думаешь, мне этого надо? – заорал он на Прекрасного. – По-твоему, это все, что меня волнует?

– А что тогда?

– Меня волнуешь ты. Посмотри на себя. Ты был величайшим принцем в истории этой страны. Все тобой восхищались. Ты был моим героем и героем любого мальчишки в Двадцати королевствах. А теперь ты никто. Ты был Прекрасным Принцем и должен был стать Прекрасным Королем, а ты позволил им отнять у тебя все. Ты даже в драку не полез. Теперь ты просто еще один рыцарь, а тебе и горя нет!

– Венделл!

– И до меня тебе тоже нет дела! Посмотри на меня. Я седьмой сын герцога. Ты знаешь, что мне это дает? Ничего! Ни земли, ни титула, ни наследства, я даже приличного образования не получу. Неделю назад люди уважали меня, потому что знали, что я езжу с тобой и однажды сам стану рыцарем. А теперь мне придется жить в домах моих старших братьев на правах гостя и смеяться их шуткам, чтобы они не рассердились на меня и не урезали мне содержание.

Он подобрал камень и запустил его в реку вслед удочке.

– Венделл, ты же знаешь, я забочусь о тебе. Что я, по-твоему, должен сделать?

– Мы можем пойти воевать!

– Что?

– Я помогу тебе! – Венделл подбежал к Прекрасному и по-детски обнял его за шею. – Мы отправимся на юг. Мы поднимем армию. У Медведя есть люди. Он нам поможет. Тебя поддержат как минимум семь королей! Они дадут тебе деньги, оружие и людей. А когда мы будем готовы, мы выступим на Иллирию!

– Венделл!

– Ты заставишь своего отца признать тебя законным принцем и наследником трона. Ты заставишь его вернуть тебе право первородства. А если он этого не сделает, мы отберем у него трон. Мы можем это сделать. Я буду сражаться бок о бок с вами, сир. Я никогда вас не брошу.

– Венделл, я уже король.

– Что?

Прекрасный высвободился из объятий мальчика и взял его за руки.

– Венделл, мы с Энн поженились вчера вечером. Я теперь король Тировии.

Венделл плюхнулся на задницу. Прекрасный видел, как нелегко ему переварить эту новость.

– Тировии? Почему?

– Им нужен король. Народ любит Энн, но у страны серьезные проблемы. Ей одной с ними не справиться. Руби всегда была слишком повернута на магии, чтобы стать хорошим лидером. Она пыталась править посредством колдовства, но сделала только хуже. Но она узнала про грааль.

– Опять Грааль.

– Это действительно чаша плодородия. Помнишь, какая тучная там долина? Помнишь, Аврора рассказывала, как легко беременели девушки в Аласии? Это все Грааль. Но, как говорил Мандельбаум, это мужская вещь. И управлять ею должен король.

– Но ты меняешь Иллирию на грязную дыру!

– Иллирии я не нужен, Венделл. Папе всего сорок. Если повезет, он будет править еще лет двадцать, а то и дольше. Я как был принцем на побегушках, так им бы и остался. А Тировия в большой беде. Там плохая земля. Почвы бедные и хлеб не родится, деревья умирают, а скот бесплоден. Им действительно нужна помощь. При усердной работе и наличии Грааля мы с Энн, думаю, сможем поднять страну.

– Однако Энн – не королева. Королева – Руби.

– Руби отрекается от трона в пользу Энн. Она собирается остаться здесь и изучать магию вместе с Мандельбаумом. Все равно ее ничто другое, по сути дела, не интересует.

Венделл долго и усердно обдумывал услышанное.

– Если так, то получается – женщины с самого начала все спланировали. Королеве Руби нужен был не только Грааль. К Граалю ей нужен был ты. Могу поклясться, она сама и распустила слух, будто хочет убить Энн, чтобы заманить тебя к себе.

Прекрасный уселся рядом с ним и положил книги на землю. Он сорвал травинку и разделил ее ногтем большого пальца надвое.

– Не знаю. И, думаю, никогда не узнаю наверняка. Может, Руби всю дорогу знала про Аврору и Синтию, может, она выстроила весь сценарий. А может, у Энн была собственная программа, и она всем руководила, выстраивая новые планы, когда ситуация менялась. Она на редкость умна.

– По крайней мере знает, чего хочет. И верна своему народу. Это хорошо. Боюсь, ты мог кончить гораздо хуже.

– Уверен, она оценит этот вотум доверия, Венделл. – Принц щелчком отправил травинку в реку. – Думаю, дедушка знал про Грааль и не хотел, чтобы его трогали. Поэтому он не разрешил папе вернуться с командой волшебников, чтобы снять изгородь. Полагаю, Мандельбаум тоже следил за Граалем. Он тоже не хотел, чтобы его трогали, пока не понял, что им может завладеть кто-нибудь вроде Руби. А иногда я просто говорю себе, что никто ничего не знал и все это просто совпадение и цепь случайностей.

– Может, у тебя судьба попадать в приключения. А книжки зачем?

Прекрасный показал ему обложки.

– Экономика и политология. Перед отъездом папины министры читают нам ускоренный курс по управлению страной. Туда столько всего входит! Основы сельского хозяйства и финансовая политика, дипломатия и военная стратегия. Иллирия гарантирует неприкосновенность границ Тировии, так что некоторое время нам не придется транжирить деньги на армию. А папа счастлив заиметь буферное государство на севере.

– Стало быть, Король тоже счастлив. Все получают то, чего хотели.

Прекрасный улыбнулся и встал.

– И ты в том числе, Венделл.

– Что ты имеешь в виду?

– В Тировии полно проблем, Венделл. Особенно с разбойниками, которые скрываются в горах. Плюс у них постоянные сложности с мантикорами.

– Ой, да ладно. С мантикорой даже я справлюсь.

– Рад слышать. Потому что король все время занят государственными делами. Ему некогда бегать туда-сюда, преследуя разбойников и мантикор. Ему нужен паладин, который будет сражаться за него.

– Сир! Вы серьезно?

– Разумеется. Ты начнешь тренировки, когда вернешься вместе с нами в Тировию, и будешь посвящен в рыцари, когда тебе исполнится четырнадцать. И… – Принц отстегнул перевязь с Устремлением, – тебе понадобится добрый меч.

Венделл благоговейно принял оружие.

– Прекрасный Принц! Я хотел сказать, Прекрасный Король! Ты отдаешь мне Устремление?

– Ты же не посрамишь его?

Венделл обнял Прекрасного.

– Я не заслужил этого всего.

– Заслужил, заслужил. Давай пошли отсюда. Все равно здесь рыбалка никакая.

– Я упустил удочку. – Бывший паж оглянулся на реку. – А, ладно.

– Мне надо отдохнуть от зубрежки. Чем займемся?

Венделл подумал и глубокомысленно кивнул:

– По-моему, нам следует поесть.


Мур Джон Принц для особых поручений

1


Жарким днем позднего лета, когда пушистые белые облачка проплывали в подернутом дымкой голубом небе, птички щебетали в ветвях, а пчелки жужжали вокруг цветочков, когда легкий ветерок сдувал парашютики с одуванчиков, а огромные черные тучи гнуса начинали досаждать по-настоящему, самая красивая девушка в королевстве Мелиновер стояла посреди болота.

Болото питал прозрачный говорливый ручеек, протекавший чуть к западу от небольшой группки домов и лавочек, именовавшейся по такому случаю деревней Ручьи. Ручей брал начало в горах к северу от деревушки и сливался с рекой Осетровой несколько южнее. Основную часть пути его воды неслись быстро и весело, но сразу за деревней ландшафт несколько понижался, образуя неглубокую впадину площадью в несколько квадратных миль. Здесь ручей разливался, образуя болото.

Много веков спустя это место назовут заболоченными землями. Будут предприняты огромные и абсолютно тщетные усилия по их сохранению. Защитники примутся расписывать красоту природы, станут говорить о птицах, которые строят свои дома на болотах, о змеях и ящерицах, что живут в его водах, и о том, какую важную роль играет в мировой экосистеме болотная тина. Только сейчас на дворе стояли более ранние времена и события происходили в сказочном королевстве, так что для жителей Ручьев наше болото не представлялось не чем иным, как просто болотом.

Причем самым что ни на есть обыкновенным. Не из тех, где находят редкие разновидности тритонов и бабочек, где произрастают экзотические лишайники и странно пахнущие орхидеи. И даже не из тех мрачных мест, где всюду торчат скрюченные деревья, а извивающиеся лианы хватают вас за лодыжки, заставляя подскакивать и вздрагивать от ужаса. Блуждающие огоньки не вспыхивали по ночам среди мха и не увлекали незадачливых путников к верной гибели. И что всего обиднее — даже стоящей трясины не было. Ручьевское болото определенно являлось крайне скучным и абсолютно унылым болотом.

Кэролайн уж точно имела о нем не самое лестное мнение.

И тем не менее она торчала именно там, босиком и по щиколотку в черной грязи. Темно-зеленая вода поднималась ей до колен. Простое белое платье промокло до талии. Руки вымазаны по локоть, а уши, с которых девушка то и дело смахивала комаров, и волосы, которые она постоянно откидывала с лица, были украшены широкими полосами и здоровенными кляксами засохшего ила. Короче, это была усталая, промокшая, перепачканная, недовольная, искусанная комарами девушка, и главное, она смотрела на принца Хэла так сердито, словно во всем происходящем вокруг он и виноват.

Сам принц едва ли выглядел лучше. Тот факт, что заклинание настигло его одетым и ему не пришлось предстать перед девушкой в чем мать родила, несомненно радовал, но под одеждой он был невероятно грязен, и ему очень хотелось переодеться. А еще он промок до костей. А еще у него кружилась голова и имелись затруднения с ориентацией в пространстве. Впрочем, с теми, кто последние семь недель провел в лягушачьем обличье, всегда так.

Принц совершенно не представлял, где находится, как долго ему пришлось здесь пробыть, а также кто эта искусанная комарами голубоглазая блондинка. И естественно, ляпнул первое, что пришло в голову.

— А пиявки здесь есть?

— Да, — ответила Кэролайн. — Поэтому давай двигать.

Она ухватила его за локоть и поволокла прочь из болота. Хэл, понятия не имевший, куда ему еще идти, следовал за ней довольно охотно, свободной рукой отмахиваясь от насекомых. Продравшись сквозь заросли тростника и рогоза, они выбрались на более мелкое место.

Девушка остановилась и махнула в сторону деревянных рамок с натянутой на них сеткой, совершенно неуместно торчавших из воды:

— Лягушачьи ловушки. Я их ставила, потом лупила по воде метлой и загоняла лягушек в сети. Иногда удавалось поймать дюжину за раз, а то и больше. Рейки я купила в городе. А сетку сама сплела.

— Очень умно.

— Ловушки экономили время.

Кэролайн выпустила руку Хэла и позволила ему брести за ней самостоятельно. Вскоре девушка и принц достигли островка посреди болота, где несколько замшелых деревьев давали хоть немного тени. Под деревьями высились ряды закрытых плетеными крышками корзин. Блондинка подняла одну из них. Изнутри послышалось разноголосое кваканье.

— Много лягушек, — прокомментировал принц.

— Эти — только малая часть, — отозвалась девушка.

Она подтащила корзину к бережку и опрокинула. Пленницы рассыпались по воде во все стороны и благодарно скрылись в ее сумрачных глубинах.

— Перецеловав лягушек, я наполняла ими корзины и тащила к ручью, вытекающему из болота. Их уносило прочь, и, таким образом, мне не приходилось тратить силы на повторную поимку одних и тех же экземпляров.

— Умно, — повторил принц.

Он помог ей подтащить к краю воды вторую корзину и опорожнить ее. Вернувшись к дереву, Хэл заметил, что Кэролайн разглядывает листок бумаги, аккуратно прикрепленный к суку мелкими гвоздиками. Затем она сорвала его и скомкала.

— Что это? Можно взглянуть?

Девушка бросила ему бумажный комочек. Расправив листок, принц обнаружил странный узор с мелкими квадратиками и пометками. Вопросительно взглянул на спутницу.

— Карта болота, — пояснила Кэролайн. — Приступив к делу, я набросала карту и разбила ее на квадраты. Очистив очередной сектор, я помечала его и переходила к следующему. Разумеется, какая-то часть лягушек перемещалась в опустошенные зоны, но не так много, как можно подумать. Я также натянула сетку на рамки и опускала их в воду, чтобы в сектор не попадали новые лягушки.

Это было настолько хитро, что у принца даже не нашлось подходящих слов.

— Как долго я здесь пробыл?

— Семь недель. — Девушка забрала у него бумажку, разорвала ее и пустила кусочки по ветру. Много воды утекло.

— Семь недель, — повторил принц шепотом. — А ты…

— Кэролайн.

Спасительница приподняла подол своего замызганного платья и с самым серьезным видом присела в реверансе. В контексте происходящего подобное поведение выглядело настолько неожиданно, что принцу ничего не оставалось, как отвесить ей столь же церемонный поклон.

— Хэл, — произнес он. — Боюсь, нас не представили друг другу должным образом…

— Зато мы уже целовались, — отрезала Кэролайн. — Так что давай завязывать с формальностями. — И устало полезла обратно в болото.

К этому моменту в голове у принца начало проясняться. Распознав сердитые нотки в голосе девушки, он понял, что приятной беседы ждать не следует, и в основном помалкивал.

Прогулка от островка к краю болота оказалась короткая, но на редкость комариная.

— Эту часть я очистила от лягушек месяц назад, — объясняла Кэролайн. — Потому-то комаров столько и развелось.

— Разумеется, — отозвался Хэл.

Девушка показала на неглубокие канавки.

— Я выкопала их, чтобы осушить этот сектор. Лягушки уходили из него на более глубокие места, но зато их концентрация в других квадратах увеличивалась, что сильно облегчало поимку.

— Боже мой! Ты проделала все это сама? Это же огромная работа!

— Да уж.

Кэролайн вывела его на пригорок к маленькой хижине. Местные жители считали болотные испарения вредными для здоровья, и арендная плата за жилье, находившееся на ближнем к болоту краю деревни была ниже. Кэролайн платила меньше всех. Крышу ее домика покрывал источенный непогодой слой соломы. Дверь косо висела на стертых петлях. Все помещение составляла одна-единственная комната с земляным полом и небольшим очагом. Окна отсутствовали, кровать тоже. Вместо нее в углу виднелась куча тряпья, прикрытая одеялом. Единственная табуретка красовалась посередине, а сразу за дверью стояли две дубовые кадушки с водой.

Кэролайн с самого начала сообразила, что, вернувшись с вахты, она вряд ли найдет в себе силы принести свежей воды для умывания. И девушка стала наполнять кадушки перед уходом, одну — себе, другую — принцу.

Это превратилось в ритуал. Поначалу настроенная оптимистично, Кэролайн предполагала в один из ближайших дней еще до вечера вернуться с болота в компании красавца принца, и поэтому она каждое утро готовила для него воду, мыло и полотенце. Проходили дни, лягушки одна за другой оказывались самыми что ни на есть полноценными лягушками, но она с мрачным упорством придерживалась ритуала. Не наполнить вторую кадушку значило бы, что Кэролайн не надеется сегодня найти принца. А если она не надеется его найти, то что она тогда здесь делает?

Теперь же спасительница выставила одно из деревянных ведер за дверь и протянула принцу Хэлу халат, кусок мыла и полотенце.

— Извините, ваше высочество, но девушке необходимо уединение. Вам придется мыться на улице. Затем мы отправимся в деревню и созовем Совет.

— Что это? — Принц удивленно разглядывал полотенце — мягкое, пушистое, новое — и кусок великолепного душистого мыла. Сама Кэролайн держала в руках застиранную едва не до дыр тряпку и маленький коричневый обмылок.

Кэролайн внезапно осознала, до чего вымотана. Она упала на табуретку, чуть-чуть приподняла платье и осмотрела ступни и щиколотки на предмет пиявок. Не обнаружив ни одной, она позволила подолу упасть на место.

— Ну, ваше высочество, сначала многие девушки искали вас. Думаю, каждая девушка в деревне хоть раз сбегала на болото испробовать силы в поимке и целовании лягушек. Аманда говорила нам, что девичий поцелуй снимет заклятие и та, которая поцелует нужную лягушку, выйдет за красивого принца.

— Я знаю, как работает заклятие, — несколько натянуто заметил принц.

— Мы взялись за дело все вместе. Лиза, и Тиффани, и Кристина, и вообще все. Я к болоту живу ближе всех, и поэтому мы каждый вечер собирались у меня. Две мои подруги — Эшли и Бренна — принесли полотенца и прочее, чтобы ты мог помыться, когда мы тебя найдем.

Принц огляделся.

— И где же они все?

— Сошли с дистанции месяц назад. Аманда умерла, и некому стало их пинать.

— Колдунья мертва? Это ведь ее звали Аманда?

Кэролайн кивнула.

— Подхватила лихорадку и умерла спустя пару недель после вашей несчастливой встречи. Ой, как она дразнила всех нас историями о том, как мы могли бы выйти за красивого принца и помогать ему править королевством! Но после смерти колдуньи большинство девушек перестали верить в ее сказку. Или решили, что, даже если это правда, невозможно найти одну-единственную лягушку во всем болоте. Я не бросила поисков, и подруги оставили полотенце и халат мне. И вот ты здесь.

— Да, — вымолвил Хэл. — Спасибо тебе. — Он вложил душистое мыло и полотенце ей в руки, забрал старую тряпку и домашнее мыло. — Мне и это сойдет.

Кэролайн молча приняла замену и захлопнула перед принцем дверь.

Принц постучался, и девушка снова возникла перед ним.

— У меня к тебе еще только один вопрос на данный момент. Кажется, ты чем-то рассержена. В чем дело?

— Ты некрасивый.

И дверь снова захлопнулась.



2

Веселые Ручьи являлись, безусловно, не самой крупной и не слишком богатой деревней, но достаточно многолюдной и процветающей, чтобы иметь двухэтажную ратушу. И красивую, кстати. Из местного камня, с шиферной кровлей и выкрашенными в голубой цвет резными украшениями. Наверху помещались архивы сборщиков налогов, записи о рождениях и смертях, архивы землемеров, а также записи об установлении права местных жителей на владение земельными участками.

Внизу, по мере необходимости, устраивались заседания Совета. Случалось это не так уж часто, зато каждый четверг здесь играли в бинго.

Нынешнее заседание созвали по особенному случаю. Процедуру вел старый Твигхэм, тощий седой пчеловод. Его всегда избирали в Совет, и остальные члены подчинялись ему как самому старому жителю деревни. Другие участники были наиболее преуспевающими деревенскими торговцами, и мало кто мог позволить себе тратить время на присутствие в комитетах. Члены Совета расположились по одну сторону длинного узкого стола. По другую, ровно посередине, занял место Твигхэм. Слева от него, откинув длинные волосы за спину, с очень решительным видом восседала Кэролайн, свежеотмытая и в чистом платье (единственном сменном). Если не считать комариных укусов, выглядела она великолепно.

Справа от Твигхэма сидела Эмили. Она приходилась дочерью Аманде, недавно почившей волшебнице. Хорошенькая, миниатюрная и на год младше Кэролайн. Вид у нее был несчастный.

— Некрасивый, — повторила Кэролайн.

— Да что тебя не устраивает в принце Хэле? — простонала Эмили. — По-моему, он славный.

— Славный не значит красивый. Смысл заключался в том, чтобы выйти за красивого принца.

— По-моему, с внешностью у него все в порядке.

— Он коротышка. Быть красивым — значит быть высоким. «Высокий» и «красивый» практически синонимы.

Эмили бросила взгляд за окно. Принц ждал во дворе ратуши, за пределами слышимости. Он беседовал со стайкой любопытных девиц, и их прибывало с каждой минутой.

Не такой уж он коротышка. Почти среднего роста.

— Ниже среднего не значит высокий. Кожа да кости, к тому же у него прыщики.

— Многие подростки худенькие. А некоторое количество прыщиков есть у всех.

— Это не та худоба. У него вообще нет мускулов. И подбородок стесан. И уши торчат.

— Да ладно! Подбородок стесан совсем чуть-чуть. Заставь его отрастить бороду, если тебя это так волнует. А чтобы прикрыть уши, можно отпустить длинные волосы. Парни с длинными волосами, безусловно, сексапильны.

— И посмотри на его нос.

— Нос просто… нос у него… многие подростки худенькие!

В этот момент их перебил советник Дарли:

— Эмили, ты закрываешь глаза на очевидные факты. Если юноша красив, то он красив даже без бороды или длинных волос. Да, уверен, мы все признаём, что понятие красоты до некоторой степени зависит от личных вкусов каждого. — В юности Дарли мнил себя ловеласом и теперь, вырастив двоих сыновей весьма привлекательной внешности, чувствовал себя в достаточной мере специалистом, чтобы рассуждать на эту тему. — Но я также уверен, что мы согласимся: почтенный гость не привлекал бы такого внимания юных дам, не будь он принцем. Окажись он простым парнем… ну, я бы тогда сказал, что его внешность можно было бы описать словом, в чем-то схожим с… гм…

Невзрачный, — подсказала советница Тэйлор.

— Да. Именно. К тому же возникает вопрос о наследовании.

— Что?

— Принц Хэл не является наследником первой очереди. Он третий сын, и трона ему не видать.

— А это-то здесь при чем? — удивилась Эмили. — Условие было — выйти за принца. О правах на престол вообще речи не шло.

— Нет, шло, — уперлась Кэролайн.

— Кэролайн права, — подтвердила Тэйлор. — Твоя матушка постоянно твердила об этом, Эмили. Она потратила немало времени, намекая на привлекательную внешность Хэла и его право наследовать трон.

Советница Тэйлор была вдова. Две ее собственные дочери почти неделю ухлопали на целование лягушек. Советница и сама как-то ночью улизнула на болото и чмокнула парочку. Признаваться в этом она, естественно, не собиралась.

Когда Эмили вызвали на заседание городского Совета, она упаковывала вещи к отъезду. Ей предстояло провести два года в ученицах у настоящего волшебника, и беспричинная, по ее мнению, задержка только усилила нетерпение.

— Может, это и подразумевалось, допускаю, — набросилась она на советницу. — Но на самом деле мама никогда не говорила, что принц окажется наследником престола. Исходя из этого, можно предположить, что она и о его внешности не распространялась. Может, маме он казался красавчиком. Может, она говорила в переносном смысле. Разве можно считать это договором?

— Безусловно, можно, — заявил советник Данбери, исполнявший роль прокурора. — Я уже доложил Совету, что, на мой взгляд, слова Аманды следует рассматривать как устный контракт. Уверен, она не допускала, что кто-то сумеет отыскать в целом болоте одну-единственную заколдованную лягушку, а значит, ей не придется подкреплять свои обещания делом. Факт есть факт. Твоя мать была могущественной и уважаемой волшебницей, но она не выше закона.

— Ага, конечно, — хмыкнула Эмили. — Теперь, когда она умерла, вы можете поливать ее как хотите. Будь она жива, вы бы так не говорили.

— Не сомневаюсь, она бы нас всех превратила в лягушек. Тем не менее, дабы мы могли считать условия контракта выполненными, должен присутствовать момент взаимного вознаграждения — то есть каждой стороне надлежит внести нечто ценное. Кэролайн уже вложила свой труд — продолжительную, тяжелую, неприятную работу — и заслужила нечто ценное в ответ.

— Но она же выйдет за принца! Что с того, если он немного невзрачный?..

— Ладно-ладно, — проворчал Твигхэм. — Не будем проявлять неуважение к молодому человеку. В конце концов, он особа королевской крови.

— Вот и я говорю. — Эмили обернулась к Кэролайн: — Многим ли из нас, простых людей, выпадает шанс выйти вообще хоть за какого-нибудь принца? Тебе следовало бы рассматривать свой стакан как наполовину полный, а не наполовину пустой.

— Мой стакан полон болотной воды, — огрызнулась Кэролайн. — И я бултыхалась в ней семь недель.

Поднялся Дарли.

— Совершенно очевидно, что…

— Очевидно, что пора сделать перерыв, — перебил Твигхэм.

— В первую очередь я хочу сказать, что…

— Перерыв, — отрезал Твигхэм. Он трижды стукнул по столу костяшками пальцев, призывая к порядку. — Объявляю перерыв. Встретимся здесь же через полчаса. Эмили, ты останешься со мной.

Положение старого пасечника в деревне было таково, что немногие решались ему перечить. Кэролайн вышла первой, намереваясь присоединиться к Хэлу во дворе. Шагнув за порог, она через плечо обиженно взглянула на Эмили. За ней последовали Дарли и остальные члены Совета. Как только за ними закрылись двери, дочь волшебницы повернулась к Твигхэму и жалобно взвыла:

— Но ведь они же все ко мне цепляются!

— Ты совершенно права, — кивнул старый пчеловод.

Будучи подростком, Эмили не привыкла, чтобы взрослые с ней соглашались.

— Права?

Твигхэм извлек из одного кармана трубку, а из другого — кисет с табаком. Он принялся сосредоточенно набивать и утрамбовывать табак в трубку — прием, к которому всегда прибегают курильщики, когда им требуется время, чтобы обдумать свои слова. Соображал старик, без сомнения, быстро, поскольку прервал процесс на середине и отложил трубку в сторону.

— Пойми, Эмили, твоя мать была искусной волшебницей. Ее глубоко уважали как во всем королевстве, так и в нашей деревне. Но не особенно любили.

— Ты ее любил.

— Люди боялись твоей матери, а в моем возрасте бояться уже особенно нечего. Приучаешься смотреть на вещи более отстраненно.

— Характер у нее и впрямь был не сахар, — признала девушка.

— Разбойники и грабители, стоило им узнать, что здесь водится выдающийся волшебник, предпочитали обходить нашу деревню за три версты. Так что мы получали от ее проживания среди нас кое-какие преимущества. Но Аманда и раньше нередко задевала чувства людей, а уж эта история с лягушкой, Эмили…

Твигхэм умолк и снова занялся табаком. Дочь волшебницы молча ждала, пока он раскурит трубку. Наконец старик глубоко затянулся, выпустил дым и продолжил:

— Аманда всех нас одурачила. Не знаю, заметила ли ты, но почти в каждой семье в Ручьях есть хотя бы одна девица. И каждая из этих девиц была бы не прочь выйти замуж за красивого принца. Ну и устроила же им твоя матушка развлеченьице! Все девицы, как одна, шлепали по грязи и целовали лягушек, выставляя себя на посмешище. И соответственно выставляли в смешном свете свои семьи. Знаешь ведь, как бывает в маленьких деревнях. Люди помнят каждую мелочь. Некоторые могут точить зуб поколениями. А теперь преимущество на стороне Совета, и они решили, что настал час расплаты.

— Ладно, хорошо. Я могу понять, что они не любили маму. Я могу понять, что они все несколько задеты. Но мама умерла! Они упустили все шансы на возмещение ущерба. Ко мне это не имеет отношения. Я-то не превращала беднягу в лягушку.

Твигхэм взял трубку и начал набивать ее заново, но тут же отложил.

— Эмили, если жители деревни вбили себе в голову, что Кэролайн заслужила компенсацию, то советники возьмут ее из имущества твоей матери.

— Нет! Они не посмеют!

— Думаю, посмеют. В Ручьях только об этом и говорят. Твоя мать могла защитить себя своим искусством. Ты все еще ученица и таковым не обладаешь.

Они знают, что у Аманды имелось огромное количество книг по магии, которые стоят немалых денег. Совет может все конфисковать. Данбери за умеренную плату придаст этому законность. И если я хоть чуть-чуть разбираюсь в людях, Дарли и Тэйлор непременно возьмут свой процент, ну а Кэролайн перепадут сущие крохи.

— Кэролайн! — Эмили буквально выплюнула это имя. — Как же она меня бесит! Все перед ней пресмыкаются! Мало ей быть самой красивой девушкой в деревне. И самой популярной тоже. Теперь ей понадобилась моя библиотека.

— Хм-м. Эмили, когда у Смитов приключилась красная лихорадка и нам пришлось посадить их на карантин, кто пошел к ним нянчиться с ребенком?

— Кэролайн, — неохотно признала дочь волшебницы.

— На деревенской ярмарке кто вызвался устраивать благотворительный аукцион?

— Кэролайн. Да, да, я улавливаю. Она красивая, она популярная, она святая. Угадала? Но, Твигхэм, я не могу потерять мамину библиотеку. — Девушка вскочила и замолотила кулачками по столу. — Не могу! Не могу!

— Успокойся, дорогая. Я понимаю.

Эмили разжала кулаки, но осталась стоять.

— Ты понятия не имеешь, с каким трудом маме удалось устроить меня в подмастерья к волшебнику уровня Торичелли. Это, знаешь ли, непросто. Лучшие маги набирают каждый год всего несколько ребят, и конкурс очень высок. Но каждый чародей в Двадцати королевствах мечтает хоть одним глазком взглянуть на мамину библиотеку. — Эмили наконец села. — Твигхэм, без этих книг я останусь просто ведьмой-недоучкой и буду всю жизнь пахать на какого-нибудь третьеразрядного кустаря-иллюзиониста.

— Прекрасно понимаю, — отозвался старик. — Вот почему тебе следует взять Кэролайн с собой в город.

— Чего?!

— Взять ее с собой в Мелиновер. Хэл возвращается туда, так что вы обе можете поехать с ним. Все равно юной даме небезопасно путешествовать в одиночку.

— Я эту девицу никуда с собой не возьму. Я еду туда учиться. Я не экскурсовод.

— Ты не слушаешь. Тебе необходимо сосватать эту девицу привлекательному молодому человеку. И наилучшая возможность сделать это появится у тебя в Мелиновере.

— С принцем? У меня не больше шансов выдать ее за принца, нежели выйти за него самой.

Уголки рта Твигхэма поползли вверх, словно он собирался сказать нечто забавное, но старик усилием воли вернул серьезное выражение лица.

— Как я понимаю, у твоей матери имелось много друзей и клиентов в городе. Тебе не составит труда быть представленной в лучшие семьи, а стоит любому парню увидеть Кэролайн — и природа возьмет свое.

— Но — принц? Таких связей у мамы не было.

Твигхэм пожал плечами.

— Тогда герцог. Граф, виконт, барон. Даже сын богатого купца. Подозреваю, Кэролайн не настолько разборчива. Она просто не хочет провести остаток жизни в этой деревне за прялкой. Она забудет о принцах, если встретит симпатичного парня, который сможет содержать ее в роскоши. У девушки с ее внешностью масса возможностей привлечь мужчину. Когда сойдут следы от комариных укусов, разумеется.

Эмили обдумала услышанное. Твигхэму легко говорить, да только мужчины всегда думают, что девушке ничего не стоит привлечь парня. Сами девушки придерживаются иного мнения.

Однако дочь волшебницы понимала необходимость что-то предпринять. И как можно скорее. Если просочится информация о том, что на книги ее матери может быть наложен арест, шансы на получение места ученика изрядно сократятся. Пожалуй, ей действительно лучше прибыть в Мелиновер вместе с принцем, нежели попасть туда позже и столкнуться с раздутыми до неузнаваемости слухами.

Она взглянула на стоящего во дворе Хэла. Принц как следует отмылся, а местные торговцы, в надежде заслужить расположение королевской семьи, снабдили его чистой одеждой. Вокруг толпились деревенские девушки, наперебой протягивая Хэлу корзинки с домашним вареньем, желе, свежеиспеченными рогаликами или просто букетики цветов. Принц с благодарностью принимал все подношения. Эмили подумалось, что, во-первых, он может оказаться приятным попутчиком и, во-вторых, разумеется с ее точки зрения, выглядит вполне презентабельно. Однако с мнением Кэролайн о внешности молодого человека ей все же пришлось согласиться. Хэл относился к тому типу юношей, друзья которых, если спросить, хорош ли собой их приятель, начинают рассказывать о его великолепном чувстве юмора.

Рядом с принцем вертелась Кэролайн. По скромному мнению Эмили, первая красавица держала себя несколько собственнически. Дочь волшебницы смерила блондинку задумчивым взглядом. Может, Твигхэм и прав. Она будет спать спокойнее, если Кэролайн уедет с ней в Мелиновер, подальше от советников, а не останется мутить воду в Ручьях.

Хорошо, — Эмили обернулась к старику, — ты прав. Я так и сделаю. Хотя погоди! А вдруг она не захочет ехать?

— Я поговорю с ней и с членами Совета, — заверил девушку Твигхэм. — Она поедет. А уж я позабочусь о том, чтобы Совет не предпринимал никаких действий в твое отсутствие.

— Спасибо, — выдохнула Эмили и чмокнула его в щеку. — Для своих лет ты на редкость предприимчив…

— Мне самому нравится так думать.

— Но если ты полагаешь, будто у нас получится как в романе, когда две девушки сначала друг друга недолюбливают, затем переживают какое-нибудь приключение и в результате становятся лучшими подругами, лучше сразу забудь. Этому не бывать.

Подобная мысль мне и в голову не приходила.

У Кэролайн с избытком хватало привлекательности, чтобы вызывать зависть у всех окрестных девушек, — если бы не один очень полезный факт: она никогда никого ни у кого не отбивала. Деревенские парни ее просто не интересовали. Кэролайн давным-давно решила, что не станет прозябать в бедности и непременно выберется из Веселых Ручьев. В те времена и в ее возрасте это означало выйти замуж, причем выйти удачно. Никто из юных односельчанок не видел причин разубеждать ее. Стать женой принца (или, для юношей, жениться на принцессе) — достаточно распространенная мечта. Теперь девушки вились вокруг Кэролайн, как вились бы вокруг местной спортивнойзвезды перед большой игрой. И почти каждая жалела, что не провела в болоте несколько лишних часов и не поцеловала еще пяток-другой лягушек.

Положение Эмили сильно отличалось от положения спасительницы принца. Она унаследовала от матери крохотный замок в комплекте с узкой башней, испускавшей призрачное сияние. Замок находился прямо на краю болота (собственно, Эмили приходилась Кэролайн ближайшей соседкой), но для колдовских дел близость болота — самое то. По ночам от мхов и тростника поднимались густые туманы и окутывали строение, придавая ему вид зловещий, мрачный и таинственный — именно так, по мнению покойной Аманды, и следовало выглядеть жилищу чародея. Кстати, призрачный свет в башне она устроила для того же.

Эмили была миниатюрной брюнеткой с глубокими темными глазами. Подобная внешность обещала сослужить ей очень хорошую службу, поскольку волшебницу должен окружать ореол загадочности и экзотики. Глубокие темные глаза для такого случая — в самый раз. По той же причине матушка Эмили, когда в замок прибывали посетители, всегда заставляла девочку облачаться в форменный наряд волшебницы — черное шелковое платье, туфли на высоких каблуках, кроваво-красная помада и лак. «Если хочешь преуспеть в колдовском бизнесе, заботься об имидже, — учила Аманда. — Люди доверяют волшебнице, которая выглядит как волшебница. Вряд ли клиенты пожелают отдать свои сбережения особе, похожей на нищенку». Эмили так прочно усвоила наставления, что продолжала одеваться в прежнем стиле даже после смерти матери.

Другие дети относились к дочери волшебницы как к белой вороне. Конечно, они не дразнили ее — у них хватало благоразумия не задевать девочку, мама которой способна превратить их всех в клопов, — но и сама Аманда предпочла обучать Эмили дома, вместо того чтобы послать ее в деревенскую школу. Таким образом у нее отсутствовала возможность более-менее плотно общаться с другими детьми, подружиться с кем-нибудь, войти в компанию, сплетничать с девчонками и пикироваться с мальчишками.

В результате теперь, пустив свою лошадь рядом с лошадью принца Хэла, Эмили сделала важное открытие.

Она понятия не имела, как разговаривать с парнем.

По крайней мере, ей так казалось. Там, где дорога сужалась, троица продвигалась друг за другом, принц впереди — чтобы возможные любые неприятности первым встречал молодой человек с мечом. А когда дорога расширялась — с каждым днем приближения к Мелиноверу это случалось все чаще, — они ехали в один ряд и болтали. Принц на вороном жеребце оказывался в середине, а по бокам пристраивались Кэролайн на большом гнедом и Эмили на серой в яблоках кобыле. С ними в поводу шла еще одна лошадь, навьюченная припасами. Деревенские торговцы снабдили Кэролайн лошадью, а подружки всучили в подарок наряды. «Ты не можешь отправиться в город без соответствующего гардероба», — заявили они, и девушка, не любившая просить об услугах, неохотно приняла подарки. Хэла нес тот же конь, что привез его в Ручьи, — вороной все семь недель так и простоял в конюшне замка. Эмили ехала на собственной лошади. Стояло позднее лето, пригревало солнышко, лошадиная поступь убаюкивала, и слова легко слетали с уст всех троих молодых людей. Тем не менее Эмили чувствовала, что ее речь звучит неуклюже. Стоило ей произнести какую-нибудь невинную фразу, например поделиться впечатлениями о красоте окружающего пейзажа, как она немедленно решала, что сморозила глупость. То вдруг принц улыбнется ей беззаботно и скажет что-нибудь в ответ — девушка тут же начинала заикаться. То есть она прекрасно знала, что не заикается, но ей так казалось. Порой Хэл обращался к Кэролайн, и Эмили испытывала укол разочарования и ощущала острое желание вклиниться в беседу и снова перевести внимание принца на себя. Это, разумеется, было невежливо, и она никогда в жизни так не поступала, но ее беспокоило само желание поступить именно так.

В конце третьего дня путешествия, когда путники встали лагерем на лесной полянке, пустили пастись стреноженных лошадей и расселись вокруг костра, Кэролайн поинтересовалась у принца, как это получилось, что его заколдовали.

— Я хочу сказать, Хэл, — пояснила она (по настоянию принца девушки звали его просто по имени), — Аманда не могла вот так, от нечего делать, взять да и превратить кого попало в лягушку. Она не могла просто сказать: «Алле-гоп, ты лягушка!» — и ты лягушка. Подозреваю, ты чем-то ее обидел. Я права, Эмили?

— Ну… в общем, да, — ответила дочь волшебницы. Вопрос вызвал у нее чувство неловкости, она настороженно наблюдала за сидящим по ту сторону костра принцем. — Заклинания этого типа подобны проклятиям — они налагаются в отместку. Ну, в смысле, я дала слишком упрощенную формулировку. Все не так очевидно, и существует достаточно широкая промежуточная область. — Девушка нервно сглотнула, ибо ее слова прозвучали равносильно обвинению Хэла в серьезном проступке, а он, в конце концов, особа королевской крови, и еще неизвестно, как его высочество это воспримет. — Но если попытаться наложить его на какого-нибудь ни в чем не повинного прохожего, ничего не произойдет.

— Итак, — жизнерадостно подхватила Кэролайн, — каково же твое преступление?

Эмили вздрогнула, но принц ответил так же беззаботно:

— Пытался стянуть у колдуньи немного философского камня.

— Философского камня? Вещества, которое превращает свинец в золото?

— Бронзу, — поправила Эмили.

— Бронзу в золото, — кивнул Хэл, — я слышал то же самое. Как бы то ни было, папа прознал, что волшебница из Веселых Ручьев получила некоторое его количество или сама сделала, и отправил меня за ним.

— Ты пытался стащить философский камень? Не очень-то это по-королевски. Разве тебе не полагается быть честным, правдивым, добродетельным, ну и всякое такое?

— Да нет, — несколько раздраженно помотал головой принц. — Это про рыцарей. Правящий класс просто берет, что хочет.

— И поэтому она разгневалась и превратила тебя в лягушку.

— Примерно так.

— Весь сыр-бор из-за того, чего даже не существует!

Принц пожал плечами.

— Это обратная сторона медали — в смысле положения королевского сына. Папа приказал мне отправиться на поиск, и я ничего не мог поделать.

— Что? Что вы говорите? — смущенно пискнула Эмили. — Думаете, философского камня не существует?

Теперь пришла очередь удивляться Кэролайн и Хэлу.

— Ты хочешь сказать, он есть?

— Он у меня с собой.

Дочь волшебницы поднялась и направилась к седельным сумкам. Некоторое время она рылась в них, затем вернулась с маленьким кожаным мешочком, перетянутым сыромятным ремешком для ношения на шее. Девушка бросила его Кэролайн.

— Мама работала над этим несколько лет. Блондинка раскрыла мешочек и заглянула внутрь.

— Это шутка. Это не может не быть шуткой. У Аманды не могло быть философского камня.

— Не понимаю, почему ты так решила, — обиделась Эмили. — Я не особенно тщательно изучала формулы, но перед тобой то, к чему она пришла.

— Да ладно, Эмили. Сама подумай. Если у твоей матери было это вещество для получения золота, почему она его не получила?

— Тут мало одного философского камня. Например, нужна еще красная ртуть. И множество приготовлений. И методика не сработает на каком попало куске старой бронзы. Требуется особый сплав, называемый девственной бронзой. И потом нужна девушка, которая может… хм… помочь с приготовлениями.

— Ты можешь превратить бронзу в золото?

— Я? Я ничего не могу, пока не выучусь на волшебницу. А к алхимии я вообще не знаю, с какого боку подступиться. Да и мама тоже не знала. Насколько я понимаю, она делала это по контракту, для кого-то еще. Кого-то, кто, по-видимому, располагает запасами красной ртути и готовой девственной бронзы.

— Я абсолютно уверен, что у папы нет ни того ни другого, — заметил Хэл. — Он, вероятно, просто где-то услышал о философском камне и ухватился за него как за очередной способ быстрого обогащения. Заодно у него появился удобный повод убрать меня из города.

Последнюю фразу принц произнес небрежно. Чуть-чуть слишком небрежно, с точки зрения Кэролайн, и она мысленно поставила галочку.

— Вы с королем не в лучших отношениях?

Хэл заколебался, прежде чем ответить.

— Н-ну-у, — он уставился на огонь, — у папы очень высокие требования. — Тут принц взглянул прямо на Кэролайн. — Он бы хотел, чтобы его сыновья несколько больше походили на принцев.

У блондинки хватило совести изобразить смущение.

Повисло неловкое молчание.

Хэл первым нарушил его, поднявшись со словами:

— Думаю, пора собрать еще хвороста.

— Погоди. — Эмили протянула ему кожаный мешочек. — На, возьми его.

— Философский камень? Нет, я не могу.

— Пожалуйста, возьми его, Хэл. — Дочь волшебницы не опускала руки с мешочком. — Мне от него никакой пользы, а ты заслужил его, просидев в болоте все это время.

— Это поистине щедро с твоей стороны, Эмили, но — нет.

— Это поможет тебе вернуть расположение отца. Возьми его, пожалуйста. Считай это подарком его величеству от верной подданной.

Хэл снова уселся у костра.

— Ну, если ты так ставишь вопрос… — Он позволил девушке опустить мешочек себе в ладонь. — Что ж, я ценю это, Эмили. Благодарю тебя от имени его величества.

— Всегда пожалуйста его величеству.

Что-то в том, как дочь волшебницы смотрела на принца, что-то в том, как они задержали взгляды друг на друге, заставило Кэролайн едва уловимо напрячься. Она тут же встряла в беседу.

— А как его вообще делают?

— Не знаю. Выпаривают из молока девственницы, а затем остекловывают.

— Из чего выпаривают?! — уставились на нее Хэл с Кэролайн.

— Из молока девственницы. Не спрашивайте меня, я не знаю, что это такое. Я даже не слышала об этом, пока не прочла мамины записи после ее смерти. А по действительно секретным материалам она записей не вела.

— А молоко девственниц берется из… э-э… — начала Кэролайн.

— Да не знаю я! Может, это просто название чего-то безобидного. И нечего на меня так пялиться. Не из меня его брали, это уж точно!

По мнению принца, беседа приняла несколько личный оттенок.

— А почему он называется философским камнем? — подал он голос, стараясь сменить тему.

— Это просто. Возьми его в ладонь и посмотри, что будет.

Хэл открыл мешочек и вытряхнул содержимое в подставленную ладонь. Это оказался продолговатый белый камень размером примерно с фалангу большого пальца — нечто вроде большой жемчужины, только прозрачнее. Принц поднес его к свету костра и поднял на Эмили вопросительный взгляд.

— Зажми его в кулаке и закрой глаза. Скажи нам первую мысль, которая придет тебе в голову.

— Cogito,ergosum, — изрек Хэл с закрытыми глазами. И с удивлением открыл их. — Я мыслю, следовательно, я существую?

— Рационализм, — резюмировала дочь волшебницы. — Совершенно типично для первого раза.

— Дайте мне попробовать, — оживилась Кэролайн.

Хэл передал ей камень. Девушка потрясла его в кулачке, словно собиралась бросать кости.

— Просто держи его неподвижно. Кэролайн закрыла глаза. Через несколько секунд она пробормотала:

— Добродетель заключается в умеренности. — И, помолчав немного, продолжила: — Сократ — человек, все люди смертны, следовательно…

— Сократ смертен, — хором закончили Хэл с Эмили.

— Классическая логика, — добавила Эмили. — Также совершенно обычно.

— А ты сама пробовала?

— Конечно. Пару раз. Дав мне его впервые, мама полчаса слушала мои бредни о двойственности души и тела. Разумеется, я не понимала, что несу. — Дочь волшебницы сунула камень в мешочек и вернула Хэлу. — Но этого мне хватило, чтобы осознать силу философии и понять, почему тайна философского камня должна тщательно охраняться.

Кэролайн и Хэл обменялись взглядами.

— Почему?

— Философия опасна. Ею замучивали до смерти целые армии.

— Ах да, точно, — согласился принц. — Я прекрасно помню, как мои преподаватели читали лекцию о разнице между денотацией и коннотацией. Я до сих пор считаю, что выжил чудом. Студенты падали за три аудитории от нас.

— Заливать начинаем? — хмыкнула Кэролайн.

— Ничуть. Мне удалось не заснуть только потому, что я всю лекцию держал босую пятку над зажженной свечкой. Будучи единственным студентом, досидевшим до конца, я оказался лучшим на курсе.

— По-моему, моя очередь идти за дровами, — заявила блондинка. — И настучать тебе ими по голове.

Хэл извинился и исчез в кустах. Из темноты между деревьями до девушек донесся постепенно затихающий хруст сучьев. Прикинув, что он уже не услышит, Кэролайн зашипела:

— Ты что делаешь? Это же мой парень. Тебе никогда не говорили, что невежливо вертеться вокруг чужого парня да еще и впаривать ему подарки?

— Чего?! — вскипела Эмили. — О чем это ты говоришь? Принц Хэл — не твой парень.

— Разумеется, мой. Я нашла его. Я освободила его от заклятия. Теперь он обязан жениться на мне.

— Ты же от него отказалась! Ты сказала, что он невзрачный!

— Да, но… но…

— Я здесь с вами двумя только потому, что предполагается: я помогу тебе найти мужа покрасивее.

— Гм… ну да. Но только до тех пор Хэл — мой, так что не воображай себе, ясно?

— Ничего я себе не воображаю, — огрызнулась Эмили. — А Хэл, между прочим, живой человек со своими собственными чувствами. И с ним нельзя обращаться как с пешкой, которую можно двигать по доске, куда тебе хочется.

— Ой, кто бы говорил. По крайней мере я не превращала его в лягушку и не бросала в болоте.

— Это не я! Это мама.

— Ага, а почему она это сделала?

— Хэл уже объяснил. Потому что он пытался украсть философский камень.

— Да, конечно! Так с чего она взбеленилась?

— Ты на что намекаешь?

— Ну прикинь. — Кэролайн обошла вокруг костра и уселась рядом с Эмили. — В замок проникает юноша. Девушка спит одна. Приходит мама, обнаруживает шныряющего в окрестностях дочкиной спальни юнца. Что она должна подумать?

— Хэл бы не стал делать ничего подобного!

— Откуда ты знаешь? Ты же слышала, как он говорил, что правящие классы берут, что хотят.

— Кэролайн! Отвратительно так говорить о Хэле! Особенно при том, как мило он себя ведет, несмотря на все приключившиеся с ним ужасы.

— Ладно. — Блондинка несколько смутилась. — Нет, я не хотела сказать, что он пытался что-то с тобой сделать. Просто, может быть, твоя мама подумала, что он хотел что-то с тобой сделать. По-моему, для нее это могло послужить гораздо более веской причиной прийти в гнев и наложить на него заклятие, чем просто попытка стянуть кусок мороженой сгущенки.

— Ты не знала маму. Она очень ревниво относилась к своему волшебному материалу. К самым ценным вещам она даже меня не допускала, а ведь я была ее ученицей. И дочерью.

— Ладно, ладно. Я просто подумала.

Девушки умолкли. Первая красавица уставилась в гаснущий костер. Дочь волшебницы впала в глубокую задумчивость. Послышался приближающийся хруст — Хэл возвращался с охапкой хвороста.

Эмили наклонилась поближе к Кэролайн и прошептала:

— Ты действительно думаешь, он собирался что-то мне сделать?

— Ой, ради бога, — отмахнулась блондинка, — ложись спать.



3

Они ехали меж толстых дубов, осин и диких груш. Кэролайн почти не замечала следов деятельности дровосеков, из чего сделала вывод о малонаселенности края.

— Гундаров лес, — объяснил принц. — Это очень старое название, так что не спрашивай меня, кто такой этот Гундар.

Хотя день выдался ясный и солнце стояло высоко, глубокие тени почему-то наводили на мысли не самого радостного содержания. Поэтому, когда Хэл свернул с основного пути на узкую и еще более тенистую тропинку, Кэролайн зябко поежилась.

— Просто небольшое отклонение от курса, — бросил через плечо его высочество. — Это не займет много времени. Мы сразу же вернемся на главную дорогу.

— Куда мы едем?

— Мне надо проведать одну девушку.

Тропинка оказалась достаточно узкой, и лошадей пришлось пустить гуськом. Кэролайн обернулась к Эмили и одними губами произнесла: «Девушку?» Эмили в ответ только пожала плечами.

Начался подъем. Деревья становились все толще и гуще. Дорожка пока позволяла продвигаться верхом, но то и дело приходилось пригибаться к самому седлу, подныривая под нависающие ветви. Тропинка поднялась на крутой холм и исчезла. Кэролайн была уверена, что принц вскоре спешится и поведет лошадь в поводу, но он продолжал петлять между деревьями, ведя спутниц по узким просветам, постепенно поднимаясь все выше и выше. Наконец, когда лошадь Кэролайн начала покрываться пеной, они выехали из-за деревьев на вершину холма. Здесь растительность отсутствовала, голая земля раскалилась от полуденного зноя. Вокруг во все стороны простирался лес. В центре прогалины высилась башня.

Принц привязал коня у границы леса и взмахом руки позвал девушек.

Смотрите, — указал он на холмы, виднеющиеся вдали. — Там — Мелиновер. Еще сутки или около того, и мы на месте.

Кэролайн лишь мельком окинула взглядом виднеющиеся на горизонте строения, кивнула и снова повернулась к каменному сооружению.

Башня в центре необитаемого леса при любых обстоятельствах загадочна, но эта просто источала таинственность. Высокая, по меньшей мере футов шестьдесят, узкая и совершенно круглая. Зловещее впечатление создавалось за счет самой каменной кладки. Башню сложили из черных блоков — темных, гладких, совершенно одинаковых. Безупречно ровная, она была увенчана маленьким помещением. Кэролайн различила крохотное оконце под самой крышей — другие отверстия отсутствовали. Девушка спешилась и направилась к подножию башни. При ближайшем рассмотрении черный камень, составлявший кладку, оказался вовсе не таким гладким. Каждый блок покрывала сеть тонких линий, придавая ему тусклый матовый оттенок.

Подошел Хэл и заглянул ей через плечо. Он тоже потрогал камень.

— Исключительно продумано, а? Башню выстроили в качестве темницы. Если бы стены сделали из полированного камня, я мог бы попытаться использовать для подъема присоски. Но тут они не сработают.

— Что? Почему ты хотел туда забраться?

— Даму спасать.

— Кого спасать? — Эмили тоже привязала лошадь и присоединилась к ним.

— Один безумный маг похитил девушку и заточил ее в этой башне. Папа послал меня вернуть ее. Вот только когда я проник в здание, она не пожелала уходить. Не спрашивайте почему. Как бы то ни было, раз уж мы проезжали мимо, я решил заглянуть и узнать, как она поживает. Может, передумала и теперь хочет отправиться домой.

Говоря это, он шел вдоль основания башни, девушки тащились в кильватере. По всей поляне виднелись неглубокие ямки. Сначала Кэролайн решила, что кто-то пытался разбить сад, но ямки располагались беспорядочно, без малейшего намека на систему. На противоположной стороне башни обнаружилась выбитая внутрь грубая дверь. Осколки твердого черного гранита валялись в проломе, завешенном толстым одеялом. Хэл, подойдя к входу, вознамерился было откинуть одеяло, но заколебался. Несколько долгих мгновений он изучал его под озадаченными взглядами девушек, затем отвел спутниц в сторонку.

— И еще одно, прежде чем мы туда войдем, — сказал он. — Не говорите ничего о ее волосах, хорошо?

— Почему? — удивилась Кэролайн. — С ними что-то не так?

— Нет, все в порядке. Просто не давайте ей завестись, ладно?

Блондинка взглянула на Эмили, но та, как всегда, пожала плечами.

— Хорошо.

— Вот и славно.

Принц вернулся к входу, постучал костяшками пальцев по камню и откинул одеяло.

— Ау, Рапунцель, это я, Хэл. Есть кто дома?

— Войдите, — произнес мелодичный голос.

Поскольку у основания стены башни имели толщину, рассчитанную на сопротивление хорошей осаде, нижнее помещение, куда Хэл привел девушек, оказалось сравнительно небольшим, но со вкусом обставленным. Полированный паркетный пол и мебель светлого дуба освещались единственным факелом да светом, падавшим из пролома в стене. По внутренней стороне башни вверх закручивалась каменная винтовая лестница. Футах в десяти от основания ее пересекала деревянная площадка. За ней — следующая, и так далее. Балки и пол верхнего помещения Кэролайн едва смогла различить.

Затем она увидела сидящую на полу девушку, и глаза у нее округлились.

Девушка оказалась юная и хорошенькая, может, на год старше Кэролайн. Она сидела, скрестив ноги, на толстом коврике. Вокруг валялось несколько небрежно разбросанных подушек. В одной руке незнакомка держала серебряную щетку с щетинками из слоновьего волоса, а в другой — серебряное зеркальце. Перед ней лежал на подушке черепаховый гребень. Вокруг кишели волосы.

Волос было так много, что Кэролайн сначала решила, будто обитательница башни их собирает. Ну, в смысле, девица, запертая в таинственной башне посреди глухого, безлюдного леса, зачем-то занялась изготовлением париков на продажу. Какой бы идиотской ни казалась эта идея, правда оказалась не менее странной.

Ибо до Кэролайн быстро дошло, что все эти невероятной длины золотые локоны принадлежат сидящей перед ней девушке. И все еще крепятся к ее голове.

Свет факела играл на темно-золотой гриве, время от времени отбрасывая красные блики. Волосы завивались вокруг хозяйки большими мягкими волнами, свободно перехваченными через равные промежутки желтой лентой. Они заполняли, казалось, полкомнаты, а вверх по лестнице уходили новые и новые завитки и петли. Кэролайн искренне считала свою шевелюру великолепной, но волосы незнакомки были само совершенство. Во всей массе живого золота первая красавица Ручьев не заметила ни единого посеченного или обломанного волоска.

— Рапунцель, — произнес тем временем Хэл, — это мои друзья Кэролайн и Эмили. Кэролайн, Эмили, это Рапунцель.

— Очень приятно, — зазвучал негромкий мягкий голос. — Присаживайтесь, пожалуйста. Надеюсь, вы извините меня, что не встаю, потому что если бы вы спросили: «Не хочешь ли ты все это собрать», то я бы сразу вам ответила, что на это у меня уйдет слишком много времени.

— Ну что вы, — успокоила Кэролайн и, не подумав, произнесла: — У вас такие красивые волосы.

Принц метнул на нее гневный взгляд, потом с видом полнейшего смирения опустился на подушки. Он постучал по нескольким расшатавшимся паркетинам, которые подались под его ногой.

— Благодарю вас, — откликнулась Рапунцель, поднимая щетку. — Сегодня я использовала щетку с широкими кончиками. Это увеличивает циркуляцию воздуха у корней и добавляет объема, чтобы волосы выглядели более мягкими. Я также опрыскивала их, чтобы распрямить пряди. Я знаю, вы, наверное, думаете, что не следует расчесывать волосы, пока они мокрые, но я обнаружила, что небольшое количество влаги обеспечивает более гладкое скольжение щетки и предотвращает ломку концов. Но, понимаете, данный метод работает только при высоком уровне влажности. Если воздух особенно сухой, как это порой бывает в Мелиновере при холодной погоде, ну знаете, в ясный морозный зимний день, то волосы начинают разлетаться, что ведет к образованию узелков, особенно после того, как их вымоешь и пытаешься высушить. Поэтому я пользуюсь увлажняющим ополаскивателем, который помогает распутывать узлы. А также добавляет текстуры. Конечно, блеск от него уменьшается, но на самом деле он помогает добиться более ярких бликов. Разумеется, это верно, только когда пользуешься увеличивающей объем щеткой с широкими кончиками.

— Разумеется, — эхом откликнулась Эмили.

— Чш-ш, — зашипел Хэл, — ты только заводишь ее.

— Но если вам действительно нужен объем, вам не обойтись без хорошего кондиционера. — Рапунцель продолжала говорить, как будто ничего не слышала. — Я предпочитаю кондиционеры на масляной основе. В том, которым я пользуюсь сейчас, содержится пять основных масел — масло жожоба, миндальное, кунжутное, масло из зародышей пшеницы и банановое, они возмещают естественные масла, которые волосы теряют при мытье шампунем. Шампунь оказывает на волосы жесткое воздействие, особенно если пользоваться спиртосодержащим шампунем — он их просто сушит. Но даже если пользоваться безалкогольным шампунем, все равно придется применять кондиционер, чтобы восполнить смытые с грязью необходимые масла. Чем вы моете голову? — обратилась она к Кэролайн.

Э-э, мылом.

— Ну, мыло не самое лучшее средство для мытья волос, хотя вполне приемлемо, если живешь в местности с исключительно мягкой водой. В противном случае оно смешивается с содержащимися в воде солями и придает волосам тусклый налет. Это то же явление, которое вызывает мыльные круги вокруг стока в ванной, а вы знаете, как трудно от них избавиться. К счастью, сейчас существуют так называемые шампуни для пловцов, которые смывают минеральный налет, не вызывая повреждений или потускнения волос. Однако они очень жесткие, поэтому обязательно нужно пользоваться кондиционером после применения жесткого шампуня, можно даже с усилителем цвета для более ярких бликов. И опять-таки, многие девушки, которые моют голову мылом, пользуются дождевой водой, что помогает полностью избежать всех проблем с жесткой водой. Но ведь нельзя рассчитывать, что под рукой всегда окажется бадья с дождевой водой.

Последнее рассуждение даже показалось Кэролайн не лишенным интереса, но она заметила, как у принца начинают стекленеть глаза, и поняла, что пришла пора спасать его, по возможности сменив тему. При первом же намеке на паузу она перебила хозяйку:

— Я слышала, вас держали здесь в заточении. Вы сильно страдали?

Кэролайн заметила, что Эмили в ожидании ответа Рапунцель подалась вперед.

Ну что вы, — ответила златовласка. — Похитивший меня волшебник не сделал мне ничего плохого. Он только наложил на меня заклятие, чтобы мои волосы росли длинными. Разумеется, я тем не менее была очень счастлива, когда Хэл явился спасти меня.

— Не сомневаюсь, — кивнула Кэролайн. Она взглянула на грубый пролом в стене. — Должно быть, потребовалось некоторое время, чтобы выбить эти камни.

— Знаете, нет. Хэл проделал это отверстие, когда волшебника уже не стало. Чтобы я могла входить и выходить. А сначала он забрался по моим волосам.

Кэролайн потеряла дар речи. За спиной у Рапунцель Хэл мотал головой и прижимал к губам палец, но она проигнорировала его.

Забрался по твоим волосам?

— Когда он появился, волосы у меня отросли настолько, что достигали подножия башни. Поэтому я заплела их в лестницу, и Хэл забрался наверх.

Это казалось настолько абсурдным, что Кэролайн искренне ожидала услышать окончание анекдота. Однако ничего кульминационного не прозвучало, девушка сохраняла полнейшую серьезность, Хэл не улыбался, да и следовало принять в расчет эту невероятную прорву волос.

Между тем Рапунцель продолжала:

— Сначала я хотела заплести французскую косу, потому что она была бы плотнее и крепче. Но она слишком сокращает длину волос, а тогда они у меня были все-таки покороче. Английская коса свободнее, но, разумеется, это просто французская коса наоборот, так что по-прежнему оставалась проблема длины. Поэтому, пораздумав, я решила остановиться на обычной косе. Я боялась, что она окажется недостаточно прочной, но она прекрасно держала, будучи достаточно длинной, чтобы Хэл добрался до окна и победил волшебника. Но какой тип косы ни выбери, все равно приходится сначала подготовить волосы путем увлажнения. От этого волосы легче скользят. Можно намочить их совсем, и тогда они будут скользить еще лучше, но в этом случае рискуешь остаток дня проходить с мокрой головой, потому что в заплетенном состоянии волосы сохнут гораздо медленнее. Я, пока плела, использовала парфюмерный распылитель, дающий тонкую водяную пыль. Как бы то ни было, план сработал, хотя потребовал очень долгой и утомительной работы. Я определенно не хотела бы заниматься этим снова. Но когда подвергаешь волосы такому стрессу, знаете, что самое главное?

— Крепкие корни, — пробормотал себе под нос Хэл.

— Крепкие корни, — сообщила Рапунцель. — Вот почему мне нравится использовать шампунь с хорошей питательной основой. Я получаю хорошие результаты со смесью экстрактов латука и папоротника. Мой шампунь содержит также цедру лимона и экстракты цитрусовых, плюс немного розмарина, шалфея и крапивы. Также раз в неделю я после него накладываю на кожу головы горячую масляную маску — миндальное масло и масло из плодов шиповника с овсяными хлопьями для мягкого отшелушивающего эффекта. Считается, что это великолепно очищает кожу и удаляет омертвевшие чешуйки и перхоть. Но я никакой разницы не вижу. Видимо, у меня уже очень здоровая кожа головы.

Рапунцель еще долго разглагольствовала в том же духе. Уже перевалило далеко за полдень, когда ее монологи наконец иссякли и троим путникам удалось выбраться из башни. Они молча ехали по собственному следу. Лишь достигнув главной дороги, Эмили решилась подать голос.

— Лично я всегда пользуюсь щеткой из щетины вомбата и раковины наутилуса, чтобы добавить массы.

— А я всегда промываю волосы овсянкой, медом, миндальным маслом и изюмом плюс полчайной ложки муки, — подхватила Кэролайн. — Затем запекаю в духовке на среднем огне в течение сорока минут. Для большего объема, разумеется.

— Разумеется.

— Эй, — окликнул их Хэл. — Давайте только вы теперь не начинайте.

— Думаю, нам следует заняться волосами Хэла, — заявила Эмили. — С ними просто необходимо что-то сделать. Тебе не кажется, Кэролайн?

— Безусловно. Возможно, короткая градуированная стрижка с чуть взбитой челкой придаст ему вид эдакого богатого повесы.

— И густые усы.

— Черт, — ругнулся принц и ускакал вперед по дороге.

— Погоди, — окликнула Эмили. Она дала коню шпоры и догнала принца. — Ты не все нам рассказал. Кто эта девушка? Как ты с ней познакомился? Что она там делает?

— Нечего рассказывать. Один волшебник похитил ее и заточил в той башне. Папа послал меня спасать ее. Когда ты — принц, приходится заниматься подобными вещами. Бандиты и разбойники — полбеды. Когда их становится слишком много, просто посылаешь войска, чтобы переловить их и повесить. Похищения другое дело. Тут нельзя применять грубую силу, потому что похититель может убить жертву. Наибольшие неприятности они доставляют среднему классу. У купцов есть деньги, но у них нет собственных рыцарей или солдат. Поэтому они ожидают, что король предпримет меры. Они считают, что они за это платят налоги.

— Почему бы просто не заплатить выкуп и не поохотиться на волшебника после? — Пока принц рассказывал, Кэролайн успела догнать их.

— Он не требовал выкупа.

— Не требовал? Тогда зачем он похитил… ой.

— Что? — не поняла Эмили. — Что «ой»?

Сама подумай, — понизила голос первая красавица. — Старик. Красивая девушка. Должно быть, он схватил ее, чтобы… ну ты поняла. Изнасиловать.

— Ох, какой ужас, — задохнулась дочь волшебницы. — Бедная девочка.

— Нет, — покачал головой принц. — Он поклялся, что и пальцем ее не тронул. Только наложил заклятие, чтобы волосы росли.

— Почему?

— Может, у него просто бзик на длинные волосы. Как бы то ни было, теперь она не хочет покидать башню. Я выломал дверь в основании, но она так там и сидит.

— Может, она не хочет об этом говорить, — предположила Эмили. — Могу поспорить, он с ней это делал. Теперь она не хочет возвращаться домой, потому что боится позора.

— Все равно поведение загадочное, — не согласилась Кэролайн.

— Ну, у нее достаточно хорошей еды и одежды, чтобы продержаться лето. Не говоря уже о множестве средств для волос. Я вернусь, когда листья пожелтеют, и посмотрю, не готова ли она вернуться в город.

Кэролайн пустила лошадь рядом с Хэлом.

— Стало быть, вот чем занимаются принцы? Спасают девушек. А драконов вы убиваете?

— В наши дни вокруг Мелиновера осталось не так уж много драконов. Местность очень плотно заселена. Хотя, конечно, если дракон появится, разбираться с ним полагается мне. Мои братья…

Тут принц осекся, словно сболтнул лишнего, и пожелал срочно сменить тему. Он открыл рот, чтобы заговорить снова, но закрыл, так ничего и не сказав. После чего немного отъехал от девушек и принялся осматривать гриву будто бы в поисках колтунов. Но от Кэролайн так просто еще никому не удавалось отделаться.

— Что твои братья? Разве они не могут убить дракона? Они что, недостаточно сильные?

— А? Конечно могут. Не вопрос. Они оба здоровые, накачанные ребята, первые и в спорте, и в бою.

— Красивые? — оживилась блондинка. — Они красивые?

Эмили раздраженно посмотрела на Кэролайн. Кэролайн сделала вид, что не заметила.

— Ага, красавцы хоть куда. Дело в том… — Здесь принц снова умолк, обдумывая свои слова. — Ну, дело в том, что папа считает, будто один из них является наследником трона, а он не хочет рисковать наследником. Поэтому он считает необходимым поручать самые опасные дела мне. Папа думает, что я в некотором смысле, гм…

— Расходный материал, — закончила Кэролайн.

Эмили вытащила ногу из стремени и пнула блондинку по голени. Кэролайн снова проигнорировала.

— Нет-нет. Пойми меня правильно. Не то чтобы он хотел видеть меня убитым — ничего подобного. Но он как бы предпочитает, чтобы я находился за пределами королевства и не мозолил глаза народу. Я для него в некоторой степени разочарование. Я не соответствую каноническому образу принца. Недостаточно царственно выгляжу, знаешь ли. Но меня это устраивает. Возможность приобрести полезный опыт и заодно слинять из замка.

Последнюю фразу Хэл произнес таким легким, расслабленным и беззаботным тоном, какой, по мнению Эмили, и ребенка бы на пять секунд не обманул. Окажись они с принцем одни, дочь волшебницы непременно попыталась бы сказать что-нибудь в утешение.

Безусловно, — согласилась Кэролайн. — Итак, выходит, у тебя есть два брата. Верно? И они оба красивые? А как они выглядят?

В самом деле, подумала Эмили, кто-нибудь должен приструнить эту девицу.

Она попыталась разъяснить данный вопрос с Кэролайн во время дневного привала. Холмистая дорога утомила лошадей, и Хэл, высмотрев сочный лужок, решил пустить их немного попастись. Пока он расседлывал и чистил животных, девушки в некотором отдалении занялись костром.

Эмили подобрала палку и с нарочитой беззаботностью произнесла:

— По-моему, с твоей стороны не очень-то тактично постоянно напоминать Хэлу, что ты его отвергла.

Кэролайн подняла ветку, сочла ее слишком сырой и отбросила прочь. Ответ блондинки прозвучал безразлично, причем в ее безразличии отсутствовала всякая поза:

— Сомневаюсь, что его это волнует. Он принц, мы простолюдинки. Если бы не заклинание, он бы о нас и не вспомнил.

— А я уверена, что ему обидно, когда девушки предпочитают его братьев.

— Ну, может быть. — Первая красавица добавила еще одну палку к уже собранной охапке. — Я столько времени думала о нем как о лягушке, что теперь мне трудно относиться к нему как к парню. По-моему, хвороста достаточно, как ты считаешь?

— Угу.

Они отнесли свою добычу на поляну и свалили на землю рядом с разложенными одеялами.

— Что ж… и каково было целовать его?

— Кого?

— Что значит «кого»? Хэла!

— Как целовать лягушку.

— Ну, в смысле, когда он превратился. То есть пока он превращался. Окончание поцелуя, когда он превратился обратно.

— Это произошло не во время поцелуя. Я поцеловала его, бросила в воду и потянулась за новой лягушкой — а он тут как тут. Натуральный принц быстрого приготовления.

— А-а. Выходит, ты не знаешь, каково с ним целоваться?

— Думаю, так же, как с любым другим мальчишкой.

— А-а, ну да. Наверное.

Кэролайн остановилась и присмотрелась к темноволосой девушке.

— Ты хочешь сказать, что никогда не целовалась с парнем?

— Я этого не говорила!

— Но ты не целовалась.

— Быть ученицей волшебника совсем не просто, — затараторила Эмили, защищаясь. — Приходится столько учиться! Времени на прогулки и общение почти не остается.

— Слушай, не переживай. В этом нет ничего особенного.

— Мне трудно объяснить. Ты знаешь, что оно приближается, но никогда не думаешь об этом. А потом начинаешь превращаться в женщину и совершенно внезапно обретаешь новую силу. Полагаю, все девушки хоть в малой степени обладают ею, но у некоторых ее чересчур много. Ты можешь делать людей счастливыми, но, как и любой другой силой, ею можно злоупотребить и сделать людей несчастными. Надо учиться пользоваться ею мудро. Ты знаешь, что наделена великим даром, но иногда он кажется громадным бременем и от него мечтаешь избавиться.

— Я знаю, о чем ты! — пылко согласилась Кэролайн.

— Правда? — удивилась Эмили. — Ты понимаешь, что значит владеть магией?

— Магией? А я думала, ты говорила о… не важно. Давай разжигать костер.

— Ладно. — Дочь волшебницы собрала немного сухой травы и подсунула под нее кусок коры. Затем взяла маленький ножик и кремень из своего мешка и принялась высекать искры. — Так ты целовалась с другими мальчиками?

Кэролайн развеселилась.

— Конечно, с несколькими. Я делаю это не слишком часто. По-моему, жестоко внушать парню какие-либо надежды, если не настроена с ним на что бы то ни было.

— В поцелуе заключена магия, — заметила Эмили. — Думаю, тебе это известно не хуже других. Но поскольку я еще ученица, мне следует проявлять особую осторожность.

Значит, ты не собираешься целовать Хэла?

Дочь волшебницы обомлела.

— Чего?! Что заставило тебя задать подобный вопрос?

— Ты сама его затронула. Ты, должно быть, думала об этом.

— Разумеется, нет!

— Да ему так и так все равно. Ежели парень — принц, пусть даже и не самый привлекательный, он может получить любых девушек, каких захочет. Могу поспорить, у Хэла было больше девушек, чем ты съела завтраков. Ты стала бы просто одной из длинной вереницы.

— Не стала бы! Я хочу сказать, мне все равно. Откровенно говоря, меня не волнует, что он делает. Я просто поддерживаю беседу.

— Правильно. А костер ты разжигать собираешься или как?

Эмили посмотрела на руки, которые все еще шваркали ножиком по кремню. Искры летели прямо в грязь. Девушка сместилась и нацелилась на растопку.

— Я думала, волшебницам полагается разжигать огонь при помощи магии, — заметила Кэролайн.

— Полагается. Этому нас учат в самом начале. Но я пока ученица, поэтому у меня только учебный допуск. Я ничего не могу делать без сопровождения наставника или хотя бы подмастерья.

— И как тебе можно запретить колдовать самой?

— Магически.

— Да, точно. Пожалуй, в этом есть смысл. Все знают истории об учениках волшебников и неприятностях, в которые они попадали.

— Какие истории?

— Ну, ты же знаешь. Вроде той, про ученика волшебника, который заколдовал метлу, чтобы она натаскала воды из колодца, а расколдовать не смог, и замок затопило.

— А, эту. — Эмили вдруг живо заинтересовалась растопкой и принялась ожесточенно чиркать огнивом по кремню. — Ха-ха. Я тоже слышала эту историю. Как по-твоему, растопка не занимается, потому что сырая?

— Погоди, ты же колдовала раньше. Я точно знаю. В прошлом году ты читала заклинание над Сьюзен, чтобы у нее груди выросли.

— Это была шутка.

— Ничего не шутка. Они сразу после этого как поперли!

Эмили недоверчиво взглянула на девушку.

Кэролайн, этот фокус стар как мир.

— Но ведь помогло.

— В любой группе девушек-подростков кто-то созревает позже других. Девочка начинает нервничать из-за этого, покупает амулет или зелье или начинает делать упражнения, развивать грудные мышцы. А потом груди у нее начинают расти, и она думает, что средство помогло. А дело все в том, что они и так рано или поздно выросли бы.

Она высекла еще одну искру, и на растопке возник маленький язычок пламени.

— Хм, верно. Разумеется, я это знаю. Я просто проверяла тебя.

Кэролайн накрыла огонек сухими веточками. Вскоре образовался весело потрескивающий костерок, но блондинка решила еще немного подразнить младшую спутницу.

— Значит, волшебнице следует проявлять осмотрительность в том, кого она целует? — поинтересовалась она.

— Ученице следует. Поцелуи-то ладно, лишь бы они не вели к чему другому.

— А это уже проблема?

— Ну конечно.

— А-а. — Кэролайн покачалась на пятках. — Ситуация начинает проясняться. Философский камень делается из молока девственницы. Золото делается из девственной бронзы. Ученица волшебника должна быть девственницей. Я улавливаю здесь общий мотив.

— Это называется Законом Трансформации. Когда состояние вещества изменяется, имеет место выплеск или поглощение энергии. Поэтому превращение девственницы в недевственницу лежит в основе превращения обычного человека в волшебника. Или что-то в этом роде. При условии, что все сделано правильно и энергия не рассеялась впустую. По крайней мере так мне мама объясняла.

— Неудивительно, что она была так расстроена, когда Хэл попытался проникнуть к тебе в комнату, — ехидно заметила Кэролайн.

— Да прекратишь ты когда-нибудь?! Он просто хотел стащить философский камень!

— Я знаю. Просто вредничаю. Значит, пока меня будет согревать мой красавец муж, ты собираешься целые годы корпеть над книгами? Сочувствую.

— Ну да. Но не жалей меня. Кое-что нам все-таки можно.

— Что «кое-что»? — насторожилась Кэролайн.

— Ты знаешь, о чем я. — Эмили не очень хорошо понимала, блондинка все еще дразнится или уже нет.

— Нет, не знаю.

— Тебе что, на пальцах объяснять?

— Очевидно.

Эмили подняла голову и в упор уставилась на Кэролайн. Наконец решила, что та и впрямь, несмотря на большую осведомленность в этих вопросах, кое-чего не знает.

— Когда парень лижет девушке…

— А-а-а! — Первая красавица торопливо зажала уши руками. — Ничего не говори! Я не слушаю! Это ужасно. Совершенно ужасно.

— Ну ты же сама спросила.

— Я не думала, что ты примешься описывать подробности. Это отвратительно.

— Я же не говорила, что собираюсь этим заниматься. Просто упомянула о такой возможности. В любом случае, разве это может быть отвратительнее, чем целовать лягушек?

— Я их не ради удовольствия целовала. И — да, это было отвратительно. Именно поэтому я хочу получить все, что мне было обещано.

Это напомнило о неловком положении, в результате которого обе девушки оказались здесь, и Эмили решила не продолжать беседу. Она взяла кувшин.

— Пойду к ручью, наберу воды.

— Хорошо, — откликнулась Кэролайн. И хихикнула.

— Что?

— Просто подумала. Парень, который провел несколько месяцев в лягушачьей шкуре, должен уметь проделывать языком просто поразительные вещи.

— Ну и кто тут похабничает? — фыркнула Эмили. Однако вид у нее сделался задумчивый.

Она демонстративно направилась к ближайшему ручью, но, скрывшись за деревьями, сменила направление и ринулась напрямик через лес, пока не достигла той полянки, где оставили лошадей. Хэл как раз заканчивал с ними возиться. Эмили перешла на шаг и появилась перед ним ровно в тот момент, когда он собрался двинуться в сторону лагеря.

— Ой, привет.

— Привет.

Она показала кувшин.

— Вот, хотела воды набрать.

— Ручей в той стороне. — Хэл кивнул в направлении, прямо противоположном тому, куда направлялась Эмили.

Девушка оглянулась через плечо.

— Ой, правда? Спасибо. Ну, а как лошади?

— Отлично.

— Хорошо, — сказала дочь волшебницы.

Девушка и не шевельнулась, чтобы пойти к ручью или пропустить Хэла. Принцу показалось, будто она чего-то ждет. Впрочем, так оно и было. Эмили была не очень-то в курсе, как следует поступать девушке, желающей добиться от парня поцелуя. Маму она спрашивать о подобных вещах не могла, а ни в одной из прочитанных ею книг данный вопрос не освещался.

По крайней мере не в практическом смысле. Дочь волшебницы почерпнула разнообразные знания о магии, присутствующей в поцелуе. Немалое число заклятий снималось только посредством этого действия.

Но как быть, если ты не заколдован? У Эмили имелось лишь смутное представление о том, что девушке надо оказаться наедине с юношей и ждать. Помимо таких исключительных случаев, как превращение в лягушку, инициатива при поцелуе принадлежала мужчинам. Наверняка они имеют соответствующую подготовку, специально для таких моментов.

Неловкая пауза затянулась. Она ждала.

— Ты очень симпатичная, — сказал принц.

Неплохо, неплохо. Это только начало, подумала Эмили.

— Спасибо. — Она чуть придвинулась к нему.

— Какой славный вечер для прогулок по лесу.

— Угу, — буркнула Эмили.

Она слыхала, что некоторым женщинам стоит только взглянуть на мужчину определенным образом, как тот тут же вскочит и пересечет огромный зал, для того чтобы поцеловать ее. К сожалению, дочь волшебницы понятия не имела, как должен выглядеть такой взгляд. Она сосредоточилась на том, чтобы выглядеть соблазнительно для поцелуя.

— Могу помочь тебе принести воды, — произнес Хэл. — Давай кувшин.

Она подала ему кувшин, стиснув ручку пальцами, и его ладонь легла поверх ее.

Все лучше и лучше, подумала девушка, не отпуская кувшина и позволяя юноше продлить прикосновение. Она подняла лицо к нему и слегка наклонилась, уверенная, что вот сейчас…

— А чем занята Кэролайн?

Эти слова Эмили услышать никак не ожидала.

— С ней все в порядке, — ответила она, вырывая кувшин у принца и отворачиваясь. — Полагаю, ты считаешь себя редким счастливчиком, — бросила девушка через плечо.

Хэл хмыкнул.

— Счастливчиком? Из-за чего? — Он догнал ее, отобрал кувшин и взял под руку. Шагая к ручью, принц продолжил: — О чем ты говоришь?

— Сам знаешь. Все парни думают, что Кэролайн такая… ну, такая красивая. А теперь тебе придется на ней жениться. Вот так свезло. Был бы ты столь же беззаботен, если бы лягушку поцеловал кто-нибудь другой? Кто-нибудь, может… не такой красивый… кто-нибудь еще… А, не важно.

— Во-первых, — проговорил Хэл, — давай рассмотрим ситуацию в перспективе. Кэролайн — не самая красивая девушка, какую мне приходилось видеть. На самом деле она даже не самая красивая в вашей деревне. Я знаю кое-кого гораздо симпатичнее.

— Кого?

— Да ладно тебе. Ты же знаешь, о ком я.

Эмили внезапно сделалось трудно дышать.

— Нет, сам скажи.

Рука принца скользнула ей на талию, Хэл наклонил голову так, что его губы оказались вплотную к ее уху.

— Наверняка догадываешься, — промурлыкал он.

— Нет, — с трудом сглотнула дочь волшебницы. — Ни малейшего представления не имею.

— Миссис Кроссли, учительница. По-моему, она гораздо красивее, чем… ой! — Эмили заехала ему по плечу. — Нет, правда! Волосы цвета крысиной шерсти сводят меня с ума. Ай! — Он увернулся от пригоршни листьев, брошенной ему в лицо.

На берегу ручья принц резко остановился, позволил девушке налететь на него и обхватил за талию, пока она переводила дыхание.

— Более того, — продолжал он, — я не собираюсь жениться на Кэролайн. Она уже сообщила мне, что я недостаточно красив для нее, так что я уже не на крючке. И даже если она передумает, то не передумаю я. Кому охота жениться на девушке, которая считает, что ты для нее недостаточно хорош?

— У тебя нет выбора, — сказала Эмили.

— Разумеется, есть. Слушай, я благодарен ей за то, что она сняла заклятие, и я ценю тот тяжкий труд, который она в это вложила, и я знаю, что по традиции девушка, снявшая заклятие, выходит за полученного из лягушки принца — если эта традиция и впрямь существует. Как такое вообще могло сделаться традицией? Не так уж много принцев превращаются в лягушек. Но — допустим, превратился. И все-таки я не женюсь на ней. Что она может с этим поделать?

— Ты превратишься обратно в лягушку.

— Что?!

— По сути, это тоже своего рода выбор, хотя довольно экстремального… гм… свойства. Но я, честно говоря, не могу себе представить парня, который бы отказался от Кэролайн…

— Я превращусь обратно?

— А тебе никто не говорил?

— Нет!

— Прости, — понурилась Эмили. — Наверное, девушки думают о таких вещах больше, чем юноши. Но дело здесь не в традиции. Просто так работает заклинание. Принц превращается в лягушку. Если ему повезет выкарабкаться, он женится на девушке, которая его поцеловала. В противном случае он возвращается в пруд с лилиями. По-настоящему заклятие не снято до момента свадьбы.

Что-то прошуршало у них под ногами и с тихим всплеском скользнуло в ручей. Принц в ужасе уставился на воду. Лицо его побелело. Он отступил на шаг.

— Тогда я обречен. Кэролайн меня не хочет.

— Это не проблема. Ты снова станешь лягушкой, только если сам откажешься жениться на ней. Если девушка не хочет выходить за принца, то он свободен. Вспомни, свадьба должна стать ей наградой. В смысле, простолюдинка выходит за особу королевской крови…

— Хорошо, хорошо. — Хэл выпустил руку Эмили и теперь расхаживал взад-вперед по берегу ручья, рассуждая вслух. — Значит, Кэролайн выходит за кого-то другого — и дело с концом. За какой срок мне нужно, чтобы она это сделала? Временные рамки присутствуют?

— M-м, да. Думаю, присутствуют. Так сразу не вспомнить. Могу посмотреть, когда доедем до города. Но, по-моему, времени у тебя предостаточно. Люди, изначально создававшие подобные заклинания, были, как правило, весьма неглупы. Они наверняка знали, что королевская свадьба — мероприятие долгое.

— А может, постараться внушить ей отвращение? Обойтись с ней по-свински, для того чтобы она меня возненавидела. Напиться и угрожать ей. Я в жизни не ударю женщину, разумеется, но если бы она подумала, что я способен…

— Слишком рискованно, — возразила Эмили. — Вдруг она окажется из тех, кому подобные вещи нравятся.

Хэл рассмеялся, затем призадумался.

— По-твоему, не годится?

— Нет. Я бы не стала пробовать. Кэролайн слишком умна, чтобы попасться на такую удочку. Заклинания этого типа устроены так, что от них не увильнешь.

Если не выполнить свою часть уговора, станет только хуже.

— И для тебя это тоже плохо, верно? — Хэл прямо взглянул на Эмили. Девушка отвела глаза. — Я не хуже других умею складывать два и два. Кэролайн держит меня в качестве запасного варианта, на случай если ей не удастся найти кого-нибудь по вкусу. Но если она не выйдет и за меня, то получит компенсацию из имущества твоей матери. Я прав?

Долгую минуту Эмили выглядела такой несчастной, что Хэл уже готов был обнять ее за плечи и сказать, чтобы она ни о чем не беспокоилась. Но тут девушка выпрямилась, повернулась к нему и бестрепетно взглянула прямо в глаза.

— Да, и что? Мне говорили, что в Мелиновере множество юношей. Там Совет лордов со всеми их семьями, и в городе полно знати. Если девушка выглядит, как Кэролайн, найдется уйма парней, готовых простить ей скромное происхождение. В чем проблема?

— В одном слове, — ответил Хэл. — Приданое.

— Ох!

Он снова принялся вышагивать взад-вперед.

— Как бы то ни было, все не так просто, как тебе кажется. Трудность не в том, чтобы найти парня, которому приглянется Кэролайн, а в том, чтобы найти парня, который понравится ей самой.

— Ну, ей же просто нужен кто-нибудь красивый. Уверена, в Мелиновере полно привлекательных юношей.

— Несомненно, — согласился Хэл. — Но она девушка. Кто в состоянии предугадать, что девушке нравится в парне? Одна познакомится с парнем, да второй раз на него и не посмотрит. А другая пройдет мимо, увидит его же и решит, что это самое потрясающее двуногое на свете. Понимаешь, что я имею в виду?

Эмили сглотнула.

— Да, — произнесла она очень тихо. — Понимаю.



4

Чтобы наверстать упущенное время, троица ехала до позднего вечера. Когда они достигли городских окраин, уже совсем стемнело. Девушки начали придерживать лошадей. Сообразительности Хэла хватило, чтобы понять почему. Кэролайн слишком мало знала о мире за пределами Ручьев, а Эмили почерпнула сведения о нем лишь из прочитанных книг и наставлений матери. Двум молодым женщинам довольно трудно въехать в незнакомый город и гораздо труднее сделать это ночью. Особенно если они устали, если они забрызганы грязью и если их лица покрыты слоем дорожной пыли.

Принц благоразумно свернул с главной улицы и высмотрел харчевню. Харчевня называлась «Бык и Барсук», а на раскрашенной деревянной вывеске маленькое мохнатое животное вонзало зубы в нос разъяренного бугая. Картинка не самая располагающая, но из окон лился теплый свет, а сквозь открытую дверь доносились обрывки веселой болтовни.

— Я знаю это место. У хозяина найдется пара свободных комнат. Довольно дешево. А вы заодно сможете принять ванну, да и кормят очень хорошо, если вы не возражаете против общепита.

На девичьих лицах отразилось сомнение. Трактиры в Мелиновере имелись самые разные. От набитых пьяными матросами портовых баров до солидных и дорогих ресторанов с папоротниками в кадках. В ресторан мужчина может привести женщину и пить вино, в то время как его спутница потягивает розовый лимонад. И даже если он не любит вино, ему все равно придется пить именно вино, поскольку подружка ясно дала понять, что ей не нравится пивной перегар. Свидание по-мелиноверски — вообще штука не простая. А еще по законам Мелиновера всем тавернам в случае надобности надлежало предоставлять посетителям пищу и ночлег. Тем не менее даже лучшие из них считались весьма неподходящим местом, чтобы преклонить голову.

— Это не такое место. — Хэл заметил сомнение, отразившееся на лицах девушек. — Комнаты чистые и используются только для сна.

— Общепит меня не пугает, — решилась Эмили.

В темноте угадывался сурово нависающий над городом Мелиноверский замок. На его фоне крохотная гостиница выглядела особенно заманчиво.

— Дешево — это насколько? — поинтересовалась Кэролайн.

— У меня есть немного денег, — ответил Хэл. — Я обо всем позабочусь.

Они привязали лошадей и вошли внутрь. В харчевне оказалось полно народа, но все побросали свои столики и места у стойки и сгрудились вокруг верзилы, громко спорившего с кем-то невидимым.

За стойкой болтался паренек лет четырнадцати. Увидев вошедших, он расплылся в улыбке.

— Привет, Хэл! Ваше высочество! Добро пожаловать домой. Давненько мы вас не видали.

— Привет, Томми. Да уж, давненько. Занят был.

— Тут ходили слухи, что вас превратили в лягушку.

— Да что ты говоришь, — покачал головой Хэл. — Поразительно, откуда только берутся эти домыслы, а? Отец на месте?

Томми помотал головой.

— Мама с папой устанавливают ларек на ярмарочной площади. Сегодня все на мне.

— Хорошо. Это мои друзья Кэролайн и Эмили.

— Привет, — сказал мальчик.

Девушки пробормотали ответные приветствия.

Они хотят привести себя в порядок перед визитом в замок. Нам понадобятся комнаты наверху, ванны попозже и какой-нибудь ужин.

— Конечно, — откликнулся Томми, но как-то озабоченно. Он перегнулся через стойку к Хэлу и заговорил тихо, чтобы слышал только принц. — Гм, ваше высочество, мне очень неприятно задавать подобный вопрос, но если бы мой отец был здесь, вы знаете, он бы захотел посмотреть на цвет ваших денег.

Деньги у меня в замке, Томми. Я пришлю посыльного с оплатой, как только доберусь туда.

Вид у Томми сделался совсем несчастный.

— Разумеется, мы верим вам, ваше высочество, но король…

Долги моего отца — не мои долги, Томми. Ты же знаешь, я не подвожу.

Н-ну…

— Мы исчезнем рано утром. Ты получишь деньги прежде, чем твой отец успеет вернуться домой.

Томми решился.

— Ладно, Хэл. Дайте мне пару минут приготовить комнаты.

— Великолепно. А пока мы ждем — как насчет пары кружечек легкого пива для девушек?

— Уже бегу.

Принц направился через переполненный зал, расчищая дорогу для семенящих следом спутниц. По пути он пожимал руки и хлопал по плечам. Казалось, все его знают и все ему улыбаются. Путники заняли места за грубым деревянным столом и присоединились к толпе. Здоровяк как раз подходил к концу рассказа, размахивая в такт словам медной пивной кружкой, расплескивая пиво на всех, кто оказывался в пределах досягаемости. Его лицо скрывала густая черная борода, а из рукавов кожаной куртки выглядывала густая шерсть. За спиной детины висел тяжелый арбалет.

— Вот принцесса и говорит: «Как тебя зовут? Джеральд?»

— Враки это все, — сказал кто-то невидимый.

— Затем она говорит: «Тогда Патрик?»

— Не было ничего подобного, — произнес тот же голос.

— И вот, — продолжал великан, — принцесса приставляет пальчик к румяной щечке, погружается на некоторое время в глубокую задумчивость и наконец изрекает: «А твое имя — совершенно случайно — не Румпелыптильцхен?»

Толпа взревела от хохота. Гигант торжествующе раскинул руки и затем поднес кружку к губам.

— Где мой эль? — удивился он.

Толпа расступилась, в проходе обнаружился невысокий человечек, коротышка тридцати с небольшим лет, еле достававший подбородком до края стола. Он торжественно прошествовал к бару, с кошачьей ловкостью вскарабкался на табурет и стукнул кулачком по стойке.

— Что должен сделать человек, чтобы его здесь обслужили?!

Томми быстренько наполнил кружку и пустил в сторону посетителя, затем подхватил три кувшина и понес к столику принца.

Коротышка встал на сиденье табурета и обратился к толпе:

— Таки я вам скажу, что все было совсем не так. Эта девушка оказалась антисемиткой. Она выдумала свою историю, чтобы выставить меня в неприглядном свете. Она утверждала, что я требовал себе ее первенца — нет, вы себе представляете? Типичная клевета на евреев. Это же очевидно!

— А мне очевидно, — заявил здоровяк, — что ты пытался завлечь девушку какой-то бородатой сказкой про волшебную прялку, а она отплатила тебе той же монетой.

— Если ты хочешь сказать, что это правда, так вот я скажу тебе, что это совсем не правда. Слушай, ты собираешься пить или так и будешь размахивать кружкой всю ночь?

— Ну, если ты платишь, то я пью. — Великан поставил кружку на стойку и огляделся. — Эй, это же принц Хэл.

Его высочество помахал ему. Гигант подождал, пока его кружка наполнится, и пошел к их столу, знаком велев коротышке присоединиться.

— Ваше высочество, как приятно увидеть вас снова!

— Медведь Макалистер, — представил его Хэл. Прекрасный арбалетчик. Я так понимаю, ты приехал на турнир?

— Разумеется, ваше высочество, и надеюсь снова увезти домой немножко призовых деньжат. Позвольте представить вам моего вызывающе рослого друга по имени Румпелыптильцхен, как вы, должно быть, уже слышали. Недавно сбежал из родного королевства из-за антисемитского заговора — как он сам утверждает.

— Приятно познакомиться, — поклонился Румпелыптильцхен. — Хотя, если вы думаете, что я еврей, таки на самом деле я вовсе не еврей. Просто люди так считают. Не знаю почему.

— Может, потому, что твои родители были евреи? — предположил Медведь. — Я нередко замечал, что такой факт до некоторой степени связан с подобными недоразумениями.

— Почему ты решил вообразить, что мои родители были евреи? Никто не знает, кто они были. Они подбросили меня на порог.

— Ну да, на порог синагоги. Типа, не ходовой товар. Да еще назвали Румпельштильцхеном.

— "Штильцхен" не еврейское имя. Я думаю, ты имеешь в виду «Ривкин».

— А что такого страшного в том, чтобы быть евреем? — удивилась Кэролайн.

— Кроме преследований? Я тебе скажу. — Румпелыптильцхен с грохотом поставил кружку на стол, и юной троице сделалось ясно, что они с Медведем уже изрядно приняли. — Это еда! Я не люблю еду. Я могу стерпеть предрассудки и злословие, но еда — это ужасно. Маца, клецки, каша варнишка. Они мягкие, маслянистые и безвкусные.

— Неправда, — не согласился принц Хэл. — Как насчет печеночного паштета?

Карлик немною подумал.

— Ладно, должен признать, печеночный паштет евреи делать умеют, здесь я вам уступаю.

— А солонина? — подхватила Эмили. — А построма?

— Верно, — поддержала ее Кэролайн. — И хлеб. Чудный бутерброд с постромой и ржаным хлебом.

— С ломтиком маринованного огурчика, — вздохнул Медведь.

— Ладно, ладно, вы меня таки уговорили, — вздохнул Румпелыдтильцхен. — Мне просто не нравится быть евреем, вот и все. Вы умеете прясть? — спросил он у Кэролайн, внезапно меняя тему.

— По правде сказать, умею, — ответила белокурая девушка, приятно удивленная вопросом коротышки.

— Эй, — окликнул его Медведь. — Не начинай сначала.

— А что такого? Я только спросил. Значит, вы умеете прясть. И насколько хорошо?

— Честно говоря, очень хорошо. Могу без ложной скромности сказать, что я одна из лучших.

— Если бы вы только могли догадаться, как это прекрасно! — обрадовался Румпелыптильцхен. — Но скажите мне, вы быстро работаете? Потому что времени у нас — только от полуночи до рассвета.

— Ох, оставь ее в покое, — предложил Медведь.

— Она правда умеет прясть? — поинтересовался Хэл у Эмили.

Это кое-что объясняло относительно Кэролайн. Прядение не считалось полноправным ремеслом и потому не требовало ученичества. Тем не менее хорошие пряхи всегда пользовались спросом, а для незамужней женщины это был один из немногих достойных способов поддержать свое существование.

— Я был у нее в доме, но прялки не заметил.

— Она продала ее, чтобы оплатить поиск лягушек, — прошептала Эмили.

— Круто. Я и впрямь ей здорово обязан. А насколько она хорошая мастерица?

— Она может спрясть нить для вышивания.

— Правда?

— Я сама у нее покупала.

Нить для вышивания! Даже Хэл знал, что это вершина прядильного мастерства. Румпелыптильцхен продолжал свои объяснения.

— Разумеется, ты умеешь прясть лен. Прясть лен умеет любая женщина. Вопрос в том, сможешь ли ты спрясть немоченую кудель?

Вымачивание производится для того, чтобы волокна не слипались друг с другом.

— Зачем тебе немоченая пряжа?

— Хочу сохранить естественный цвет.

— Так сотките ее, а потом покрасьте ткань. Иначе на отделение волокон уйдет слишком много времени. Не получится спрясть много за одну ночь.

— Ага, — поддакнул Медведь, — это-то и привело к крушению всего плана.

— Какого плана? — не поняла Кэролайн. Принц и Эмили наклонились поближе. — О чем вы говорите?

— Вы мне не поверите, но у меня есть волшебная прялка, — объявил Румпельштильцхен. — И представьте себе, эта прялка прядет из обычной кудели золото.

— Это он так говорит, — заметил Медведь.

— Должен вас заверить, это сработает. Колдовал волшебник высшего класса. Я сделал ее согласно его указаниям, а я по профессии краснодеревщик, — пояснил коротышка. — Но он так и не явился забрать заказ, поэтому прялка теперь, без сомнения, моя.

— Извините, — улыбнулась Кэролайн, — я не сомневаюсь, что это прекрасная таверна и все такое, но, по-моему, вы не проводили бы здесь вечера, если бы могли прясть золото из льна.

— А он и не может, — сказал Медведь.

— Говорю вам, все получится. Я просто не хочу, чтобы волшебство пропало впустую.

— Продолжайте, — поощрила Кэролайн.

— Беда в том, что сработает она лишь однажды и проработает всего одну ночь. А прясть немоченую пряжу трудно. Как ни крути, много золота не получится.

— Поэтому, — перебил его Медведь, — мой маленький друг прибег к мошенничеству. Вы знаете, какой скряга матагарский король? В отличие от нашего дражайшего монарха.

— Ладно тебе, — поморщился Хэл. — Не будем об этом.

— Гм, простите, ваше высочество. Как бы то ни было, Румпелыптильцхен нашел пряху и заключил с ней сделку. После чего заявил королю Матагара, что у него есть мастерица, которая умеет прясть золото из льна. Если король женится на девушке, золото его. Разумеется, король потребовал провести испытания.

— Конечно.

— Румпелыптильцхен устроил так, чтобы их с девушкой проводили в замковое подземелье и заперли. Наутро он обещал выйти оттуда с мешком золота.

— Он купился! — воскликнул коротышка. — Вы не поверите. Таки он действительно был у меня в руках.

— Да вот только король решил, что Румпельштильцхену доверять не стоит. Он вышвырнул его из темницы и сам провел там ночь вместе с девушкой. И угадайте, что произошло? Наутро никакого золота, но старый хрен решил, что все равно женится на пряхе.

— Какая романтическая история, — вздохнул Хэл. — У меня прямо слезы на глаза наворачиваются.

— Некоторые вещи за деньги не купишь, — согласилась Эмили.

— Румпелыитильцхен отправился к этой девице и потребовал платы согласно условиям договора, — продолжал Медведь.

— По-моему, это честно, — прокомментировала Кэролайн. — Даже если все пошло не по плану, она бы никогда не вышла за короля, не сведи он их.

— Замечательно! Ты видишь, да? Именно так я им и говорил, — насел Румпелыптильцхен на Медведя.

— А девица наплела королю какую-то дичь, и наш друг вылетел из города поперед собственной прялки.

— Невоспитанный шовинист, — фыркнул карлик.

— Я ценю ваши усилия, — покачала головой Кэролайн, — но в данный момент я несколько отошла от прядения. Спасибо за предложение.

— Да-а, друг мой, — посочувствовал Медведь Румпелыптильцхену, — придется тебе поискать девицу поглупее.

— И это ты мне будешь говорить? А что ты мне ответишь, если я спрошу тебя насчет того волшебного меча?

Ухмылка застыла у Медведя на физиономии.

— Это совершенно другое дело.

— Это, скажу я вам, великолепное помещение капитала, не сомневаюсь. Я по крайней мере не потратил на свою прялку ни гроша.

— У вас есть волшебный меч? — спросила Эмили.

— Не совсем, — пробурчал Медведь. — Эй, пора пропустить еще по кружечке. Кто присоединяется? Я плачу.

— Таки не надо суетиться, — осадил его коротышка. — Ты рассказал свою историю, что же такого будет, если я расскажу свою?

— Мне тоже хотелось послушать про этот заколдованный меч, — поддержала его Эмили. — Я учусь на волшебницу.

— Эта история, я вам скажу, принесет вам мало пользы. Разве что в качестве примера, как не надо делать.

— Не расстраивайтесь, — посочувствовала Медведю будущая колдунья. — Вы не первый и не последний, кого одурачили при помощи поддельного волшебного меча.

— Э-э! Он как раз таки не поддельный, — наслаждался Румпелыптильцхен. — Вот только волшебные мечи по большей части заколдованы так, чтобы способствовать победе в бою. А присутствующий здесь мистер Гениальность раздобыл единственный в мире волшебный меч, с помощью которого вы гарантированно схлопочете в торец.

— Не понимаю, — пожаловался Медведь. — В порту он прекрасно работал.

— Вы купили его в порту?

— На корабле, который привез пряности с Дальнего Востока. Это первое их путешествие так далеко на запад. Маленький такой кораблик, набитый мускатным орехом. Ну, я разговорился с одним из матросов, думал, может, чего интересного узнаю. Слово за слово, продал он мне этот заколдованный меч. В смысле, мне показалось, что это действительно неплохая цена за заколдованный меч.

— Теперь ты знаешь почему, — подкусил Румпельштильцхен.

— Конечно, я опробовал его, прежде чем выложить деньги. У парня нашлась пара обычных мечей, и мы немного пофехтовали. Он не смог пробить мою защиту.

— Разумеется, он позволил тебе выиграть.

— Нет-нет, ничего подобного. Я проверил его в обе стороны, мы бились им по очереди. И я тоже не смог пробить его защиту. Он, безусловно, мастер, но… Не знаю. Меч заколдован нормально. Только что-то с ним не так.

— Иногда заклинание просто не схватывается, — предположила Эмили.

— Здорово! — выдохнула Кэролайн. — Волшебные мечи. Город мне нравится. У нас в Ручьях подобных историй не услышишь.

— Можно взглянуть на меч?

Все посмотрели на Хэла, до сих пор помалкивавшего.

— Если он у тебя с собой, — добавил юноша.

— Не вопрос, — отозвался Медведь. — Приторочен у седла. Сейчас принесу.

— Сиди, — остановил его Хэл. — Я сам принесу. Ты все еще ездишь на том чалом? Я знаю твоего коня. — Он выскользнул из-за стола. — Я мигом.

— Славный молодой человек, — высказался Румпельштильцхен, когда принц ушел.

— Старый добрый Хэл, — согласился Медведь.

— Почему люди так с ним обращаются? — удивилась Кэролайн.

— Как?

— Ну, вы понимаете… — Девушка немного помедлила, подбирая нужные слова. — Вот говорят: «Старый добрый Хэл». Зовут его по имени, здороваются за руку. Как будто вообще не знают, что он принц. Разве людям не полагается вести себя более… не знаю… более почтительно?

— Обычно так оно и есть, — кивнул Медведь. — Но типичный принц, как вы его себе представляете, это высокородный сноб. Хэл не таков. При нем не надо кланяться и лебезить.

— Я не ожидал найти его таким простым в общении, — заметил Румпельштильцхен.

— Хэла все любят. И он хороший парень. Он не забывает своих друзей.

— М-м-м, — протянул коротышка. — Должен заметить, я слышал, будто и врагов он тоже не забывает.

— Тем более имеет смысл поддерживать с ним добрые отношения.

— Не уверена, что одобряю это, — заявила Кэролайн. — По-моему, люди должны проявлять к нему больше уважения.

— Не нам об этом говорить, — возразила Эмили. — Мы сами разговаривали с ним весьма вольно.

Она с любопытством покосилась на блондинку, обращение которой с юным принцем можно было назвать каким угодно, только не почтительным.

— Но это ведь были только мы, — произнесла Кэролайн почти про себя. — Я не ожидала, что так ведет себя целый город.

Медведь расхохотался.

— Если вы, барышни, ищете случая продемонстрировать свои изысканные манеры, не волнуйтесь. Как только Хэл доставит вас в замок, у вас будет предостаточно возможностей проявить почтительность и уважение. Снобов в Мелиновере предостаточно. Особенно в замке. Может, потому-то все так запросто и держатся с Хэлом. Я имею в виду, есть старшие братья, два красавчика-принца Джефф и Кенни, и есть Хэл, э-э… гм…

Медведь вдруг осознал, что обе девушки пытаются продырявить его взглядом. Он осекся и неожиданно заинтересовался чем-то на дне своей кружки.

— Младший брат, — закончил за него Румпельштильцхен.

— Ага! — вскинул голову Медведь. — Именно это я и собирался сказать.

— Кому-то же приходится быть младшим. — Хэл пробрался к столу. — Оказывается, я лучше всех подошел на эту роль.

Он положил меч на столешницу, и все принялись его рассматривать. Мужчины — с несколько большим интересом, нежели дамы. Узкие ножны из лакированного светлого дерева покрывали выжженные странные значки. Для уроженцев Мелиновера, не знакомых с восточными языками, они выглядели таинственными оккультными символами. Рукоять представляла собой столбик из спрессованных кожаных дисков, а роль гарды выполняло металлическое блюдце с дырками.

Хэл наполовину выдвинул клинок из ножен. Слегка изогнутое лезвие имело одностороннюю заточку и поблескивало от тонкого слоя смазки. Все мужчины, даже Медведь, который не раз уже разглядывал его, склонились над клинком, чтобы оценить разбегающиеся по поверхности тонкие темные линии. Удовлетворенные этим признаком великолепной стали, все выпрямились.

— На вид неплох, — резюмировал Хэл. — Даже красив. В духе «изящной простоты».

— Угу, — буркнул Медведь, — да только выглядит он лучше, чем сражается.

— А имя у него есть? — поинтересовалась Эмили. — Волшебные мечи, как правило, носят имена.

— Разумеется, есть. Я зову его «меч-который-я-купил-у-матроса-в-порту-еще-раз-увижу-шею-сверну».

— Меткое прозвище. Определенно ему подходит.

— Это вдобавок поющий меч.

— Правда? — восхитилась Кэролайн. — И что он поет?

— В основном мадригалы. Но время от времени выдает несколько строчек из «Девушки с гор».

— Это он так прикалывается, — пояснил Хэл. — Поющий меч — значит, что он звенит, когда по нему щелкнешь. Вот послушай.

Он щелкнул по клинку указательным пальцем. Лезвие отозвалось чистым музыкальным звоном, словно камертон.

— Такое возможно, если оружие выковано должным образом, а кромка заточена под определенным углом. Это большая редкость.

— Я слыхал про такое, — кивнул Медведь, — но до сих пор живьем не видел.

— Подобный эффект имеют очень хорошие бритвы, — вставил Румпелыптильцхен.

— Кроме этого, меч ни на что не годен.

— Я бы хотел его испытать, — произнес Хэл.

Мужчины удивились. Девушки — тоже, но, чувствуя себя обязанными поддержать принца, постарались не выдать изумления. За время их совместного путешествия Хэл не проявлял повышенного интереса к оружию — казалось, он не из той породы мужчин.

— Сейчас? Здесь? — недоверчиво переспросил Медведь.

— Конечно, — ответил принц. — У нас целый вечер впереди. На дворе дивная ясная ночь, да и места снаружи предостаточно.

— Ну ладно, — согласился великан. — Ты же принц. Как тебе будет угодно.

— У меня найдется меч для тебя, — предложил Хэл.

— Не мог бы ты подождать минутку, потому что я хочу сказать тебе одну вещь, — обратился к принцу коротышка. — Тебе не надо с ним биться.

— Почему это?

— Он же пытается продать тебе этот клинок. И разумеется, он позволит тебе выиграть.

— Ничего подобного, — пробурчал Медведь, на физиономии которого отразилась именно такая последовательность мыслей. Гигант гневно зыркнул на приятеля. — Кто тут говорил о продаже меча? Чур, не я. Если бы я пытался сбыть эту железяку, стал бы я рассказывать принцу, что она неисправна?

— Ты-то — нет, а я — да.

— Хотя если подумать, может, я не так с ним обращался? Сам-то я арбалетчик. В правильных руках он может оказаться смертоносным, — добавил здоровяк с надеждой.

— Вот. Я же говорил! — обрадовался Румпельштильцхен.

— Не переживай, — успокоил Хэл Медведя. — Я ведь не на дуэль тебя вызываю. Просто обменяемся парой-тройкой выпадов и блоков. Хочу посмотреть, как он в руке.

Принц махнул Томми. Тот принес несколько пустых мешков из-под зерна и обернул клинок грубой тканью, примотав ее толстой бечевкой.

Свой собственный меч Хэл вытащил из ножен и положил перед Макалистером. Тот пожал плечами и тоже принялся укутывать его в мешковину.

— Что это они затеяли? — шепотом поинтересовалась Кэролайн у Эмили. Дочь волшебницы в ответ лишь помотала головой.

Мало кто станет спорить с тем наблюдением, что когда мужчины находятся на близком расстоянии друг от друга, а эля при этом в избытке, то, с высокой вероятностью, не обойдется без драки. А уж если под рукой имеется меч, зачастую и до кровопролития недалеко. «Бык и Барсук», несомненно, повидали на своем веку немало пьяных потасовок. С другой стороны, и хозяева, и посетители не раз наблюдали дружеские споры и состязания мастеров, где стар и млад подчас до изнеможения молотили друг друга тупым оружием.

Никто не удивился, когда здоровенный дядька, известный друзьям как Медведь, и худощавый юноша, известный всем как принц Хэл, вышли наружу с мечами, замотанными в дерюгу. Толпа потянулась за ними, неся с собой достаточно ламп и свечей, чтобы осветить арену. Кэролайн с Эмили обнаружили себя в первых рядах зрителей, тогда как Медведь и Хэл изготовились к бою посередине круга.

Хэл поднял меч над головой в позиции, известной как верхняя защита. И тут по его лицу промелькнуло удивленное выражение. Принц опустил оружие и посмотрел на него.

Медведь ухмыльнулся:

— Чуешь? Волшебный, без обмана.

— Чую, — откликнулся Хэл. — Меч желает биться самостоятельно.

Он сделал несколько пробных взмахов.

В Ручьях Кэролайн случалось наблюдать, как деревенские парни собирались вместе, чтобы помахаться на чем попало. Их движения не были такими текучими и плавными. Принц вынул кинжал и снова поднял меч в позицию верхней защиты. Медведь вытащил свой кинжал. Меч он держал сбоку, слегка на отлете.

Здоровяк кивнул в знак готовности, и Хэл, ни секунды не колеблясь, послал оружие вниз так стремительно, что Кэролайн едва уследила за полетом стали.

Как выяснилось, быстроты принца все равно не хватило. Медведь парировал удар кинжалом и одновременно сам взмахнул мечом, ударив Хэла по боку чуть выше талии.

С отчетливым «уф-ф!» принц согнулся пополам. Эмили судорожно втянула воздух, а Кэролайн заметила, что большинство зрителей вздрогнули.

— Простите, ваше высочество, — произнес Медведь.

Хэл выпрямился, поморщился от боли, но затем встряхнулся и улыбнулся.

— Ничего, все равно я этой почкой не пользовался. — В толпе послышались вежливые смешки. — Твоя очередь.

Макалистер, сделав обманное движение, отступил, едва Хэл подался вперед, блокируя удар, затем описал мечом круг, собираясь ударить сбоку, но восточный меч оказался на месте, и принц мастерски отбил удар партнера. Сам Медведь оказался в опасной близости от противника, и тонкий изогнутый клинок уже потек к нему, словно струя ртути… однако, не успев завершить выпад, Хэл почувствовал, как в живот ему уперлось острие макалистеровского кинжала.

— Сдается мне, самое время для стратегического отступления, — заметил он, взглянув на кинжал, и сделал шаг назад.

На сей раз публика смеялась громче и даже немного поаплодировала Медведю.

Кэролайн ничего не понимала. Сама она фехтовать не умела, но повидала достаточно турниров, чтобы понять: Медведь двигается медленно. Техника у него, безусловно, прекрасная, и достать он может дальше, чем принц, но сейчас его защиту сумел бы пробить любой деревенский парень. Что-то здесь не так.

— Еще один раунд, — попросил принц.

Не успел Медведь даже закончить кивок, принц бросился вперед с воплем «хайй!» и со всего размаху опустил меч на голову Макалистеру. Обалдевший противник вскинул руку с кинжалом и смягчил удар. Сила удара заставила его упасть на одно колено, и из этого положения великан вслепую ткнул мечом вперед. Он попал аккурат между ног Хэла.

— И-и-и-и-и! — дурашливо заверещал Хэл и скорчил зрителям рожу.

Толпа разразилась безудержным хохотом, ибо принц в эту минуту представлял собой невероятно смешное зрелище, застыв с мечом, похабно торчащим между ног. Он подмигнул зрителям, затем переступил через клинок и подал руку Медведю. Здоровяк тоже получил свою порцию аплодисментов.

Кэролайн пришла в ярость.

Как он мог с ней так поступить! Хэл только что выставил полным идиотом себя, а следовательно, и своих спутников, включая ее. Публично! Посреди улицы! Перед галдящей трактирной толпой! Это же ее первый вечер в городе — городе, где она намеревалась найти мужа благородного происхождения, о чем ему прекрасно известно. Репутация в ее положении — всё. Конечно, Хэл не красавец, но до сих пор он, по крайней мере, держался на высоте, вел себя по-джентльменски, излучая спокойное, сдержанное достоинство. А теперь принц превратился в шута, да еще в придачу выказал себя никудышным бойцом. Бога ради, если ему так хотелось испытать меч, почему бы не проделать это где-нибудь в тишине и уединении?

К чему все это было? — прошептала Эмили у нее за плечом. Дочь волшебницы выглядела смущенной и явно думала о том же.

— Не знаю, — ответила Кэролайн. — Только надеюсь, что ты лучшая колдунья, чем Хэл — фехтовальщик.

Они последовали за мужчинами внутрь. Те смеялись и толковали об оружии, сравнивая меч и кинжалы. Внутри они снова наполнили кружки и расселись вокруг стола. Медведь распеленал Хэлов меч и отдал его хозяину, а принц развернул восточный клинок, сунул его в гладкие деревянные ножны и положил на выщербленную столешницу. Макалистер на него едва взглянул.

— Понимаете, что я имею в виду, ваше высочество? Сам по себе клинок замечательный, и когда держишь его в руке, чувствуешь переливающуюся в нем силу. Можешь упражняться с ним, делать выпады, наносить удары — прямые, косые, обманные, — и меч будто знает, что делать, и движется словно сам собой. Как и положено нормальному заколдованному мечу. Я не дурак. Я бы не попался на простую подделку. Этот на вид вполне настоящий. Только когда начинаешь им работать, замечаешь, как странно он себя ведет.

Принц кивнул.

— Я беру его. Сколько ты за него хочешь?



5

На рассвете хмурая компания направилась к замку Мелиновер. Кэролайн все еще кипятилась после вчерашнего выступления Хэла и последовавшей за этим покупки меча. Особенно когда выплыло, что у принца не слишком много денег. Эмили только пожала плечами.

— Парни и оружие, — проговорила она. — Кто знает, что творится у них в головах, когда они дорываются до этих штук? И по-моему, тебе не стоит чересчур беспокоиться о покупках принца. Ты ведешь себя так, будто вы уже женаты.

— Просто не люблю смотреть, как транжирят деньги, — проворчала Кэролайн, чье воспитание весьма отличалось от полученного Эмили.

Но самой себе она призналась, что дело не только в этом. Когда единственным твоим достоянием является твоя репутация — как, например, у нее самой, — приходится постоянно думать, как ее защитить. Кое-кто из посетителей «Быка и Барсука» все еще посмеивался над вчерашним поединком, и поведение спутников, которые вели себя как ни в чем не бывало, оскорбляло девушку.

Она проверяла упряжь своего коня, когда ее окликнул Румпельштильцхен. Коротышка сидел на скамейке у дверей харчевни, уперев локти в колени и обхватив руками голову. Вид он имел глубоко похмельный, и Кэролайн пришла к выводу, что, после того как трое путников отправились спать, коротышка с Медведем еще долго опрокидывали кружку за кружкой. Тем не менее, когда она остановилась перед Румпельштильцхеном, тот нашел в себе силы поднять голову.

— Пслшй, детка, — произнес он и нахмурился. — Гм, с вечера я збыл, как тебя звут.

Кэролайн.

— Точно, Кэролайн. Я те скжу, что тебе таки надо држаться пближе к принцу Хэлу.

— Конечно, пообещала девушка, гадая, к чему это он клонит.

— Нет, ты пслушай. Я что хчу скзать. Я повидал немало девчат вроде тебя, кторые сказали себе: «Я поеду в город и там найду свое счастье», — и оставли свои фермы. А это место разжует тебя и выплюнет, если не будешь држать себя в руках.

— Разумеется.

— Мелиновер — такой город, где все строится на связях. А у тебя разве есть связи? Пока ты при нем, ты кое-то, и люди станут обращаться с тобой соответственно. Без него ты никто, и не прдержишься здесь и дня. Сечешь? Эта ведьмочка, с которой ты приехала… не знаю, не знаю. Такие вращаются в собственных кругах. Но для тебя принц Хэл — единсная связь, какой ты располагаешь. Поэтому держись его и не позволяй ему тебя стряхнуть. Понимаешь?

— Понимаю. Но почему вы мне это говорите?

Румпельштильцхен потер глаза.

— Если бы я мог так сразу ответить, я бы так сразу и ответил. Просто ты мне понравилась, вот и все. Или, может статься, ты и впрямь выйдешь за лорда — почему нет, мордашка у тебя в порядке, и упорства хватит, — и тогда у меня тоже появятся связи. Но в любом случае, смотрю, бродишь тут с утра с кислым видом, а это, должен тебе сказать, очень нехорошо. Когда поедете в замок, тебе лучше сделать такой вид, чтобы все, кто вас увидел, сказали бы друг другу, что вы с принцем лучшие друзья, и не позволяй, чтобы кто-нибудь подумал, что это вовсе не так.

Получив настолько очевидно ценный совет, Кэролайн испытала укол совести оттого, что кому-то пришлось напоминать ей об элементарных вещах. Она мгновенно включила самое жизнерадостное выражение лица. Румпельштильцхен, не ожидавший столь резкой перемены, не выдержал и расхохотался.

— Вот это да! Если будешь продолжать в том же духе, далеко пойдешь.

Эмили и принц вышли из харчевни и принялись седлать лошадей. Сначала в их поведении читалась некоторая скованность, но жизнерадостность Кэролайн подняла им настроение, и по дороге к замку все пришли в отличное расположение духа. Хэл завернул восточный меч в промасленную ткань и приторочил у седла сзади. Его собственный меч висел на поясе. Эмили непрестанно вертела головой направо и налево, стараясь ничего не пропустить. Из книг и рассказов она знала, чего ожидать, но увидеть все своими глазами ей довелось впервые — мощеные улицы, запруженные каретами и повозками, людей и животных, дымящиеся трубы кондитерских, мальчишек-посыльных, которые забавно ковыляли в обнимку с корзинами или переносили на головах пирамиды коробок, а еще посыльных в униформе, снующих от двери к двери с торчащими из-за пазухи бумагами. Имелись и привычные персонажи: мясники, пекари, кузнецы и прочие, но в гораздо большем количестве, нежели дома.

Еще там были школьники в красивой школьной одежде, они парами маршировали за наставниками, одетыми в квадратные академические шапочки и долгополые одеяния. На одной улице им встретился мужик, который вел на цепи медвежонка, а на соседней Эмили заметила крохотного зверька с длинным завернутым в колечко хвостом… неужели обезьяна? А еще там были книжные магазины — ей так хотелось зайти туда! — и целые лавки, где продавались только конфеты.

И то и дело — то в темном подъезде, то в полуприкрытом окне — мелькали фигуры в полуночно-синих мантиях и остроконечных шляпах, украшенных звездами и полумесяцами. Она старательно пыталасьзапомнить такие места — это были люди, занимающиеся волшебством.

Кэролайн ехала рядом с Хэлом, столь же наблюдательная, но сохраняющая сдержанность. Она давно собиралась посетить город, но никогда не думала, что же увидит, когда попадет туда. Девушка смутно представляла себе сияющий замок, вздымающийся над облачными берегами, ряды карет, влекомых белыми лошадьми, и, может быть, несколько шляпных магазинов. Теперь же, столкнувшись с огромным количеством незнакомых людей — больше, чем ей довелось повидать за всю свою жизнь, — она чувствовала себя если не ошеломленной, то по крайней мере подавленной.

Хэл, со своей стороны, не остался глух к чувствам своих спутниц — придворное воспитание научило его подмечать тончайшие нюансы жестов и интонации. Он постарался свернуть с оживленных главных магистралей на более тихие улицы кварталов мелиноверской знати, где по сторонам широкого, но малолюдного проспекта тянулись фешенебельные магазины, обслуживающие аристократию. Увы, его добрые намерения привели к закономерному результату. Магазины перепугали девушек еще больше.

Эмили поравнялась с Кэролайн и прошептала:

— Застекленные окна.

— Вижу, — тоже шепотом откликнулась Кэролайн.

Она смотрела прямо перед собой, стараясь сохранять спокойствие и игнорировать содержимое витрин: рулоны материи — шелк, бархат и кружево, выставленные рядом с изысканными платьями и замысловатыми шляпками, хрустальные бокалы, фарфоровые чаши и блюда, тонкие, как яичная скорлупа, серебряные столовые приборы, золотые цепи, кольца с изумрудами и длинные-длинные нити жемчуга, резные дубовые сундуки, инкрустированные вишней и черным деревом, а также тончайшей выделки кожаные сумочки. «Я все это видела и раньше, — напомнила себе девушка, — в конце концов, Ручьи — тоже не трущобы». На самом деле ей просто не доводилось встречать дорогие товары в таком количестве. Внезапно она ощутила руку Эмили в своей.

Кэролайн, — прошептала дочь волшебницы, — нам надо переодеться.

— Невозможно.

— Мы не можем показаться в замке в таком виде. Посмотри на них! — Эмили указала на двух элегантно одетых дам, входящих в лавку.

— Они вылезли из кареты, а мы верхом. Будь они в седле, они были бы одеты, как мы.

Кэролайн не испытывала уверенности в своей правоте. Но за месяцы, проведенные в болоте, у нее с избытком хватило времени обдумать дальнейшие действия после извлечения принца из лягушки и как ей следует себя вести, когда ее представят ко двору. На обеих девушках были костюмы для верховой езды, и Кэролайн полагала, что это придаст им достаточно официальный вид. По крайней мере для первого дня. Она привыкла одеваться хуже подруг, а дворцовую моду придется усваивать на месте.

— Послушай, замок — это правительственный центр. Здесь днем и ночью входит и выходит масса самого разного народа.

— Пожалуй, — согласилась Эмили.

— Значит, никто не обратит на нас особого внимания. Пока мы с Хэлом, нам ничто не грозит. Все равно переодеться негде. А если б и нашлось, мы бы не смогли ехать на лошадях.

— Ну да, — неохотно признала Эмили. Она наблюдала, как из очередной кареты выбирается стайка разодетых дам.

— И у нас всего по нескольку платьев, поэтому мы не можем использовать все прямо сразу. Нам следует приберечь их для подходящих случаев.

— Тут ты права. Например, для знакомства с королевой.

Кэролайн рассмеялась.

— Даже если мы приклеимся к Хэлу, вряд ли нам удастся в скором времени ее увидеть.

Хэл придержал коня, чтобы девушки догнали его, и не спеша поехал рядом.

— Все в порядке?

— Все прекрасно, — ответила Кэролайн. — Мы просто болтали о нарядах.

— Разумеется, — кивнул принц. Он вообще сомневался, способны ли девушки разговаривать о чем-нибудь еще.

— Вон главные ворота, через которые публика попадает в замок. — Хэл указал налево. — Под публикой я подразумеваю лордов, юристов, министерских клерков. Не всякий может войти. — Он указал вправо. — Мы войдем через частный семейный вход. Имеется еще парадный, куда нам подают кареты и откуда происходят торжественные выезды, когда народ выстраивается по обочинам дороги, чтобы посмотреть на нас. А этот вход — для повседневного пользования.

Кэролайн на мгновение представила себя выезжающей в карете, запряженной шестеркой белых коней, об руку с красавцем-принцем, машущей толпе поклонников… Усилием воли она отогнала видение. Время мечтаний миновало. Теперь все взаправду.

Они приближались к высокой кованой железной ограде, загороженной двумя рядами дубов. За узкими воротами виднелась небольшая караулка. Принц, как показалось Кэролайн, довольно мрачно помахал вышедшему оттуда стражнику, и тот отдал его высочеству салют. С точки зрения девушки, человек, долго отсутствовавший дома, должен при возвращении проявить хоть немного радости.

Стражник распахнул ворота.

Эмили не шелохнулась. Ее застывшие глаза были устремлены куда-то вверх. Хэл озадаченно посмотрел на нее. Наконец девушка выдавила:

— Ты здесь живешь?

Кэролайн прекрасно ее поняла. Замок буквально нависал над ними, и не холм, на котором его выстроили, был в этом виноват. Здание поражало гигантскими размерами. Из-за деревьев поднимались громады бастионов, сложенных из черного камня. На каждом углу вздымались толстые башни с бойницами, из которых свисали знамена. За стенами виднелись кварталы и кварталы прямоугольных зданий с крутыми черепичными крышами. Стены были усеяны балконами, площадками, окнами и дверями. Везде нескончаемым потоком двигались люди. Легкий коричневатый дымок поднимался из целого леса труб. А на самом высоком здании на длинном флагштоке развевался королевский стяг, гордо несущий цвета и герб Мелиновера.

— Да нет, — отозвался Хэл. — В смысле, да, но он не весь наш. Здесь заседает Совет лордов, и здесь же они останавливаются. Не забывайте, Мелиноверский дворец — резиденция правительства. Королевские апартаменты — только часть его.

— Теперь понятно, — проговорила Эмили. — Я знала, что бывают большие замки, но не представляла насколько.

— Ну это, по большому счету, дворец. Замок же является частным жилищем. У нас есть еще замок в нашем поместье в Лосшире. А дворец состоит в основном из офисов. Увидите, когда мы попадем внутрь. Там еще надо научиться ориентироваться. Даже к нашим покоям придется привыкать.

К этому моменту они уже миновали ворота, и конские подковы звенели по мощеной дороге, ведущей к дворцовым стенам. Навстречу им двигался всадник. Подъехав поближе, он повернул коня боком, загородив дорогу, и сдвинул на затылок широкополую шляпу.

— Ну и ну, — произнес он. — Никак малыш Хэл. Блудный сын возвращается.

Выражение лица Хэла являло собой образец сдержанного нейтралитета.

— Привет, Кенни.

— Я слышал, тебя превратили в лягушку.

Хэл пожал плечами.

— Разумеется, — продолжал Кенни, — сделаться маленьким, мягкотелым и мокрым вряд ли показалось тебе большой переменой.

Хэл вздохнул и отвел руку в обнимающем жесте.

— Позволь представить мисс Кэролайн и мисс Эмили из деревни Ручьи. Дамы, это мой брат, принц Кеннет.

Кенни сорвал шляпу и отвесил грациозный поклон.

— Очень приятно, — произнес он, особенно задержав взгляд на глазах Кэролайн.

— Боже мой, — прошептала она.

Для девушек ее возраста подобная реакция являлась самой обычной. В действительности Кэролайн еще проявила больше сдержанности, нежели большинство из них, ибо принц Кенни женщин попросту ослеплял. Он был высок. Это бросалось в глаза, даже когда принц сидел на лошади. Высок, но не тощ. И на удивление широкоплеч для такого рослого человека. Квадратный подбородок украшала ухоженная остроконечная бородка. Глаза сияли пронзительной голубизной, а когда Кенни скинул шляпу, по плечам рассыпалась масса золотисто-каштановых волос.

Саму шляпу из новейшего фетра венчали три радужных пера райской птицы. Каждая складочка на его воротнике была тщательно накрахмалена. На темно-синем камзоле блестели золотые пуговицы. Сорочку усыпали мелкие жемчужины. На каждом пальце, включая большие, имелось по золотому перстню с драгоценным или полудрагоценным камнем. На шее красовался золотой, с изумрудами крест, а с пояса свисал меч в инкрустированных драгоценными камнями ножнах.

У Кэролайн загорелись глаза. Вот так, подумалось ей, и должен выглядеть настоящий принц.

Тем временем Кенни снова сосредоточил внимание на Хэле.

— Старик знает, что ты вернулся. Он хочет видеть тебя немедленно. Полагаю, ты собираешься объяснить ему, как провалил очередное поручение.

Повисла пауза. Хэл явно обдумывал несколько вариантов ответа, но потом, судя по всему, от всех отказался. Наконец он произнес:

— Я зайду к нему.

— Да, кстати, задержись вечером у моей комнаты. У меня там завелось несколько мух. Я приберегал их на случай, если тебе захочется перекусить. — Кенни снова обернулся к девушкам, поклонился и нахлобучил шляпу. — Удачного дня, барышни.

— Удачного дня, ваше высочество.

Кэролайн завороженно уставилась ему вслед. Когда она наконец обернулась, то обнаружила, что Хэл уехал вперед. Девушки поспешили за ним.

— Ты видела его, видела, как он на меня смотрел? — зашептала Кэролайн Эмили. — Разве он не великолепен?

— По-моему, просто хам, — отозвалась дочь волшебницы. — Почему он так гнусно обращается с собственным братом?

— А видела, как он одевается? Разве не блеск? — продолжала Кэролайн. — Почему Хэл так не одевается?

Они обе посмотрели на Хэла, одетого в простую полотняную рубаху.

— По-моему, он выглядит отлично, — заявила Эмили. — Большинство парней не придают значения нарядам.

— Принц Кенни такой высокий, — не унималась Кэролайн. — По меньшей мере шести футов ростом. А какие у него красивые волосы.

— У Хэла волосы не… парни не придают значения нарядам.

Тем временем Хэл подъехал к высокой каменной стене, соскочил на землю и передал коня груму. Появились еще конюшие и помогли спешиться дамам. Пока спутницы принца к этому привыкали, из множества дверей высыпали слуги, сняли с коней багаж и исчезли, унеся поклажу внутрь. Девушки проводили их встревоженными взглядами, хотя ни та, ни другая не хотела первой показать озабоченность. Хэл успокаивающе махнул рукой.

— Они подготовят для вас комнаты и сумки поставят туда.

— Спасибо, — выдохнула Кэролайн.

Принц не спеша направился к двери, на первый взгляд ничем не отличающейся от остальных, только по бокам от нее стояла стража. Он переговорил с одним из стражников, который открыл ему дверь. Оттуда мгновенно выступил плотный человек в официальном черном сюртуке, поклонился Хэлу и произнес:

— Его величество хотел бы видеть вас, сир.

— Не сомневаюсь, Генри, — отозвался принц. — Я зайду к нему после обеда.

— Его величество желает видеть вас немедленно, сир, — сказал человек твердым голосом.

— Обед, — столь же твердо ответил Хэл. — Мои гости еще не ели.

— Его величество весьма обеспокоен…

— Значит, чем быстрей нас покормят, тем лучше. Потому что чем скорее мои гости смогут поесть, Генри, тем скорее я навещу отца.

— На самом деле я не так уж голодна, — заявила Кэролайн.

— Я тоже могу подождать, — поддакнула Эмили.

Генри одарил их легкой улыбкой. Хэл пожал плечами:

— Ладно, тогда пошли.

Девушки последовали за ним сквозь маленькую дверь в широкий коридор. Стены украшали изысканные картины и зеркала в резных золоченых рамах. Везде сновали служанки в форменных платьях, вытирая и полируя, и каждый раз, когда троица подходила к очередной двери, кто-нибудь открывал ее перед ними. Хэл вел девушек по длинному коридору, потом по следующему длинному коридору, минуя бессчетные вестибюли, где, сидя на обитых бархатом стульях, переговаривались между собой придворные.

У вас уйма слуг, — заметила Кэролайн.

— Слишком много. Мы могли бы обойтись и половиной.

— Мы идем в тронный зал?

— Не совсем. Папа сейчас не занят рассмотрением петиций, значит, не сидит на троне. У него есть частный кабинет. Туда-то я и направляюсь.

— А нам что делать?

— Ничего. Подождите здесь. Я всего на минутку.

Принц ненадолго задержался в секретарской и переговорил с несколькими клерками. Быстро снарядили посыльного в «Бык и Барсук» с платой за меч и за ночлег. Затем Хэл привел Кэролайн и Эмили в небольшую приемную, где стоял диванчик, на котором девушки смогли уместиться, только сидя вплотную друг к другу. Сам он прошел к дальней стене комнатки, где виднелась дверка, выкрашенная под цвет обоев. Кэролайн и Эмили ни за что не заметили бы ее, не окажись она приоткрыта. Хэл подождал, пока девушки устроятся, толкнул дверь и исчез за ней.

Он очутился в длинном узком кабинете, почти коридоре. Принц стоял в темноте; маленькие окна в дальнем конце помещения освещали отцовский письменный стол. Вдоль стен тянулись высокие книжные стеллажи, отчего комната казалась еще темнее. Кабинет был задуман так, чтобы посетителю казалось, будто он погружается все глубже в сумрак, а затем выныривает перед окутанным мистическим светом королем. Хэл всегда считал этот трюк глупым. Он гадал, произвела ли обстановка ожидаемое впечатление хоть на одного лорда или аристократа, посещавших отца, и каждый раз с трудом подавлял желание скинуть по пути несколько книг с полок. Просто из желания разрушить мрачную атмосферу.

Он отбросил эту мысль, сочтя ее слишком ребяческой, и приблизился к отцовскому столу. Лучи света играли на седой голове монарха, одетого в камзол глубокого синего цвета. Его величество обмакнул перо в чернильницу и продолжал писать. Сбоку лежала небольшая стопка книг. Принц молча ждал. Он знал, что заставить людей стоять перед твоим столом — это способ показать свою власть, а еще он знал, что у двух стульев по бокам слегка спилены ножки. Ровно настолько, чтобы любой, севший на такой стул, смотрел на короля снизу вверх. Хэл недоумевал, кто первым додумался до таких глупостей. Он продолжал стоять. У принца не было настроения ругаться, а многолетний опыт научил его, что единственный способ избежать склоки с отцом — вообще с ним не разговаривать.

Наконец король поднял глаза и произнес:

— Ты достал его?

Хэл вынул из кармана мешочек с философским камнем и положил на стол. Король кивнул:

— Хорошо.

Вот и все. «Хорошо». Не «Поздравляю» или хотя бы «Спасибо». Не «Прекрасная работа, мой мальчик. Наши проблемы решены! Вся семья благодарна тебе». Хэл сказал себе, что не разочарован. Он не ожидал благодарности.

Он оперся руками о стол, наклонился вперед и посмотрел на книги. Одна оказалась сборником заклинаний. Другая — трудом по алхимии. Принц взглянул отцу в глаза. Лицо короля осталось бесстрастным.

Итак, он знал. Знал, что философский камень бесполезен. Знал, что отправил младшего сына красть артефакт, которым не мог воспользоваться. Знал, что сын провел семь недель в лягушачьей шкуре. Вероятно, он знал об этом давно. Быть может, сразу после того, как отправил Хэла со двора. Но одно юноша знал наверняка: ждать извинении или выражения озабоченности тем, какому риску он подвергался во время своего напрасного похода, совершенно бессмысленно. Только — «хорошо».

Хэл выпрямился, повернулся и направился к выходу. Он уже коснулся дверной ручки, когда позади раздался спокойный голос короля:

— Я еще не отпустил тебя.

Хэл заколебался, затем отпустил ручку и двинулся назад по узкому кабинету. На полпути он остановился перед стеллажом с книгами, как бы раздумывая, что выбрать. Не глядя на отца, принц наугад протянул руку и смахнул полдюжины томов на пол. Затем вышел вон.



6

Нередко при переезде из сельской местности в город человеку приходится испытывать разновидность разочарования, описываемую как феномен «маленькой лягушки в большом пруду». В качестве наглядного примера можно привести ситуацию, когда молодой человек является лучшим учеником в своей школе, выигрывает все призы, получает все награды, и у него складывается очень высокое мнение о собственной персоне. Он находит покровителя, согласного оплатить ему обучение в университете, заявляется в первый день на занятия — и обнаруживает, что все присутствующие тоже получали в своих школах высшие награды.

Или, например, молодую женщину провозглашают королевой окружной ярмарки. Она отправляется в город в надежде конвертировать свою внешность в богатство — и обнаруживает, что все лавки полны королев окружных ярмарок.

Итак, первая красавица родного городка, как правило, не является таковой в столице. Ибо чем больше толпа, тем сложнее из нее выделиться.

Кэролайн оказалась исключением из правил.

Кэролайн была, выражаясь языком деревенских поклонников, девка хоть куда. Природа наделила ее ярко-голубыми глазами, длинными мягкими ресницами, безупречной кожей и золотыми волосами до пояса без единого посекшегося кончика. Фигура заставляла некоторых мужчин не просто повернуть голову, но и вообще отвинтить ее от позвоночника. Улыбка ее — при наличии хорошего настроения — могла служить маяком кораблям в море. В печали Кэролайн имела, безусловно, очаровательную привычку не хмуриться, а надувать губки. Это к лицу скорее маленьким девочкам, молодая женщина может позволить себе такую выходку, только если она очень привлекательна. Кэролайн могла надуть целую бурю.

Когда Хэл вернулся, девушки по-прежнему сидели в приемной и хихикали. Он огляделся вокруг в поисках источника их веселья.

— Всевозможные молодые люди ходили мимо и кокетничали с нами, — пояснила Эмили.

— А-а, — откликнулся принц. — А вы кокетничали в ответ?

— Нет-нет.

— Нет, — добавила Кэролайн.

— Нет, — заверила Эмили.

— Не то чтобы.

— Верно, — согласилась дочь волшебницы. — Не то чтобы кокетничали.

— Может, немножко поулыбались.

— Улыбка — еще не кокетство. Это просто улыбка.

— Вот и все, — сказала Кэролайн.

— Разумеется, — согласился принц, который прекрасно знал, какие последствия может иметь улыбка соответствующей девушки.

— Ты отдал королю философский камень? — поинтересовалась Эмили.

— Да. Он сказал: «Спасибо». Оказывается, он уже знает, что им нельзя воспользоваться. Когда я вошел, у него на столе лежала пара книг по магии. Папа даже не прикоснулся к камню. Стало быть, знал.

— Значит, все твои беды оказались напрасны. Мне так жаль.

— Сделанного не воротишь, — отозвался Хэл. — Пойдемте поедим.

Во дворце имелось множество общих залов, где накрывали трапезы различной степени официальности, одна очень маленькая столовая исключительно для королевской семьи и еще одна, побольше, для их личных гостей. Высокие окна в этой комнате, украшенной резными дубовыми панелями, выходили на юг. За столом могло разместиться до двенадцати человек. Сюда-то Хэл и привел Кэролайн с Эмили — и обнаружил здесь своего брата Джеффа. Принц сидел во главе стола в обществе стопки бухгалтерских книг.

Джефф был моложе Кенни, но почти одного с ним роста и сложения. Серый камзол с золотой тесьмой на плечах и рукавах смотрелся не так броско, как у старшего брата, но определенно лучше, нежели костюмчик Хэла. Белая льняная рубашка под камзолом, серая шелковая лента через плечо. На правой руке красовался золотой перстень с королевской печатью. Волосы он носил не такие длинные, как Кенни, но глаза сияли той же голубизной и вспыхнули еще ярче, когда Джефф увидел младшего брата.

— Хэл! — Он выпрыгнул из кресла и хлопнул Хэла по спине. — Как я рад тебя видеть! Мама целыми днями плакала, когда узнала об этой лягушачьей эпопее. Я хотел сам отправиться на поиски, но папа категорически запретил. Сказал, слишком рискованно. Не хочу, мол, чтобы еще одного сына заколдовали.

— Понимаю.

— Садитесь. — Джефф отодвинул стулья для Кэролайн и Эмили. — Сейчас накроют. Расскажите мне о заклятии. Должно быть, это нечто ужасное. Но тебя поцеловали и спасли. — Он оглядел девушек. — Я так понимаю, нам следует благодарить одну из вас?

— Верно, — откликнулся Хэл. — Это Кэролайн. Кэролайн, это мой брат, принц Джеффри.

Кэролайн попыталась что-то сказать, но язык ей не повиновался. А Джефф поймал ее руку в обе ладони и пожал.

Какая честь принимать вас тут. Ведь вы нашли и спасли Хэла. Вся семья благодарна вам.

— Не за что, — наконец выдавила Кэролайн, не отнимая руки. — Любая девушка сделала бы то же самое.

Джефф повернулся к Эмили:

— А вы, должно быть, Рапунцель.

Эмили удивилась. Прежде чем она успела ответить, Хэл замотал головой:

— Нет. Та по-прежнему в башне.

— Хэ-эл, — укоризненно протянул Джефф.

— Дай ей время. У нее кончаются припасы. К концу лета она оттуда выйдет, я уверен.

— Что? переспросила Кэролайн. — О ком идет речь? О Рапунцель?

Вошел официант с корзинкой рогаликов. Хэл взял один и принялся намазывать маслом. Он покосился на Джеффа и слегка пожал плечами:

— Я свое дело сделал.

Джефф смутился.

— Нам нужны эти деньги, Хэл.

Какие деньги? — не поняла Кэролайн.

— Семья Рапунцель не заплатит за спасение, пока девушка не вернется домой.

Первая красавица опешила.

— Ты потребовал денег за спасение этой девушки? Хэл! Это так по-торгашески!

— Мне выбирать не приходится. Король устанавливает и собирает плату.

— Папа хотел, чтобы Хэл просто затолкал девушку в мешок и приволок сюда, — пояснил Джефф. — Хэл отказался. С тех пор у них с отцом довольно прохладные отношения.

— Не то чтобы они и прежде были очень теплыми, — заметил младший принц.

— А потом папа завелся с этой идеей, о превращении свинца в золото…

— Бронзы, — вставила Эмили.

— … а когда он обнаружил, что она не сработает, Хэл уже отбыл. Из-за его отсутствия некому стало заниматься спасательными работами, и эти деньги мы тоже потеряли. Теперь папа считает Хэла виноватым, потому что он позволил превратить себя в лягушку.

— Погодите минутку, — произнесла Кэролайн.

Вошел официант с супницей и принялся разливать суп в фарфоровые миски. Девушка посмотрела на стол. Перед ней лежали четыре ложки, и все из настоящего серебра. Она мысленно сделала пометку: посмотреть, какую ложку возьмет Хэл, — и снова повернулась к нему.

— Вы заставляете меня думать, что с деньгами здесь туговато. Я думала, королевская семья богата.

— Богата, — согласился младший принц. — Нам поступают изрядные суммы из поместий. Еще мы получаем щедрое содержание от Совета Лордов. Если бы некоторые проявляли хоть минимальную финансовую ответственность, все было бы в порядке.

— Ладно тебе, Хэл. — Джефф постучал пальцем по гроссбухам. — Ты проповедуешь обращенным.

— Но, — продолжала Кэролайн, — разве король не может поднять налоги, когда ему нужно больше денег?

И внутренне себя обругала. Эмили и Хэл уже ели суп, а она не заметила, какую ложку они выбрали. Обидно. Зачем выкладывать на стол все это серебро, если на обед они просто едят суп?

— Не в Мелиновере, — покачал головой Джефф. — Совет Лордов устанавливает налоги и контролирует бюджет. И они множество раз намекали папе, что «достаточно» значит «достаточно». Но послушайте, я не хочу утомлять вас семейными проблемами. Расскажите мне о себе. — Он посмотрел на Кэролайн. — Как вам удалось снять с Хэла заклятие?

Кэролайн откинула за спину светлые пряди и тоже взглянула на него, решив, что ей нравится, как он на нее смотрит.

— Ну, это просто настойчивость и изрядная доля везения.

Она коротко поведала о координатном методе обследования болота и вырытых ею канавах для осушения. Хэл добавил описание ловушек и сеток. К концу рассказа Джеффа просто распирало от похвал.

— Продумано до мелочей! — восхищался он. — Знаете, может, и хорошо, что я не поехал в спасательную экспедицию. Я бы просто шлепал по болоту и беспорядочно ловил лягушек, а потом носил в деревню и пытался убедить девушек поцеловать их.

— Спасибо. Просто потребовалось немного планирования.

— А вылавливание головастиков! Уверен, раньше это никому и в голову не приходило. Просто блестяще!

— Вы слишком добры.

У Джеффа и впрямь очень красивые глаза, решила Кэролайн. Будучи девушкой красивой, она привыкла к похвалам со стороны молодых людей и относилась к ним скептически. Но, слушая Джеффа, она невольно заерзала.

— Я рад, что ваши тяжкие труды в конце концов увенчались успехом. Хэлу очень повезло. Я уверен, вы будете очень счастливы вместе. Вам уже посчастливилось познакомиться с нашей матерью? Когда свадьба?

— Ой, где же мои манеры? — возопил Хэл. — Кто-нибудь хочет еще рогалик?

— Я хочу, — попросила Эмили.

— Рогалики у вас чудесные, — подхватила Кэролайн, разрезая очередной. — Мне нравится, когда корочка такая хрустящая.

— Да, они обалденные. Мы не сами их печем, а покупаем в городе у одного пекаря.

— Эй. — Сбитый с толку Джефф переводил взгляд с Хэла на Кэролайн и обратно. — Что я такого сказал?

Повисла неловкая тишина. Затем младший принц честно сознался:

— Кэролайн не хочет выходить за меня.

— Я еще не решила. — Кэролайн тупо смотрела в стол. Перед ней лежало по меньшей мере три ножа. Ножом для масла мог оказаться любой из них.

— Ей нужен кто-нибудь, гм, повыше ростом.

— Хэл — отличный парень, — преданно заявил Джефф. — Но если ты не хочешь выходить за него, что ж, это твое решение. Папа определенно будет счастлив.

Возникла новая пауза. На сей раз молчание прервала Эмили:

— Почему? Почему король будет счастлив?

— Приданое, — пояснил Хэл. — Не беспокойся об этом.

— Папа до некоторой степени повернут на деньгах, — пустился в объяснения Джефф. — Девушка из народа должна обладать весьма солидным приданым, чтобы выйти за аристократа. А выйти за кого-то, кто может претендовать на трон, ей в принципе невозможно. Вот почему лягушачье заклятие так популярно. Простая девушка получает возможность выйти за отпрыска благородного рода без дополнительных ограничений. Она как бы перепрыгивает через требование приданого, да простится мне подобная аналогия.

Кэролайн с Эмили переглянулись. У дочери волшебницы на лице было написано: «Я же тебе говорила». Вошел слуга, забрал у Кэролайн тарелку с супом и поставил перед ней огромное блюдо с целой жареной уткой. Девушка на секунду растерялась, гадая, не следует ли ей разрезать птицу на всех, и если да, то каким ножом это сделать. Затем она подняла глаза и обнаружила, что перед каждым из присутствующих поставили по целой утке, да такой, какой, по ее опыту, хватило бы на целую семью. Появился еще один официант и поставил рядом тарелку с жареной картошкой. Другой поставил тарелочку с зеленой фасолью и нарезанным миндалем. А на подходе были новые официанты.

И это только обед.

Богатые, подумала Кэролайн, очень сильно отличаются от бедных.

И принялась размышлять о приданом.

Пока они ели, явился еще один слуга. Он доложил принцу Хэлу, что комнаты для его спутниц готовы и багаж доставлен туда. Вскоре после этого прибыли две пожилые женщины в униформе горничных и предложили проводить девушек в отведенные им покои. Кэролайн и Эмили покидали столовую не без колебания. Они находились в незнакомом замке, в незнакомом городе, и единственный человек, которого они действительно знали, был принц Хэл. А теперь он исчез, затерялся среди сотен, если не тысяч, незнакомцев в огромном запутанном дворце. Они смиренно последовали за женщинами.

Кэролайн оказалась в маленькой спальне. Маленькой — по дворцовым стандартам: комната в пять раз превосходила по размеру ее собственную лачугу. Пол покрывал толстый ковер, а стены украшали гобелены. Кровать с пологом на четырех столбиках, пухлыми перинами и пышной подушкой стояла изголовьем к стене. Рядом свисал шнур колокольчика. На туалетном столике по бокам от раковины горели две восковые свечи. Также на столике имелись кувшин с водой, стопка сложенных полотенец и серебряное ручное зеркало. Рядом со столиком обнаружился ее дорожный сундучок. Горничная налила воды в раковину и застыла рядом.

Кэролайн стояла в центре комнаты и ждала, пока та уйдет. Через несколько минут стало ясно, что горничная уходить не собирается. Кэролайн откашлялась и спросила:

— Гм, мне полагается дать вам чаевые?

Женщина ласково улыбнулась.

— Нет, барышня. Помочь вам раздеться?

— Нет-нет. Я сама справлюсь.

— Когда будете готовы, я могу помочь вам распаковать вещи.

— Э, вообще-то, думаю, я и с этим справлюсь самостоятельно.

— Если желаете, могу вас оставить. Когда понадоблюсь, потяните за шнурок у изголовья кровати.

— Да, прекрасно. Так будет лучше всего. Да, спасибо.

Как только горничная вышла, Кэролайн распахнула окно и выглянула наружу, надеясь взглянуть на город и, если повезет, разглядеть местность за его пределами. Но окно смотрело во внутренний двор с солнечным садиком, фонтаном и бесконечным потоком входящих и выходящих людей. Почему-то это огорчило девушку. Она отвернулась от окна и сурово отчитала себя.

— Возьми себя в руки, — шептала она. — Ты просто соскучилась по дому. Все равно Ручьи отсюда не увидишь. Начни думать о приданом. Ты уже зашла слишком далеко, теперь тебя не остановить.

Кэролайн вымыла руки, поплескала водой в лицо и решительно приступила к распаковке вещей. Из сундука она извлекла три платья, подаренные подругами, два из них почти новые. Несколько дней назад женщины в Ручьях собрались на совещание, после которого вынесли свой вердикт.

— Держись проще, — сказали они. — Нам не угнаться за мелиноверскими модами, да этого от тебя никто и не ждет. Как ни выкручивайся, они знают, что ты из деревни. Поэтому не пытайся выдавать себя за ту, кем не являешься. Просто будь сама собой.

Выбранные ими платья — белое, бледно-розовое и бледно-голубое — были просты и ничем не украшены, зато сшиты очень хорошо и из качественного материала. Короткие рукава оставляли руки открытыми, на пейзанский манер. Свободная талия не имела шнуровки и пояса. Кэролайн развернула их и повесила в шкаф. Один взгляд на них придал ей уверенности. На дне сундучка нашлась маленькая деревянная коробочка. Девушка вытащила ее и с любопытством осмотрела. Замок распознать не удалось. Она походила на восточную головоломку. Немного погодя, потеребив ее так и сяк, Кэролайн заставила-таки крышку скользнуть в сторону. Внутри обнаружились два крохотных бумажных свертка.

Она положила их на туалетный столик и по очереди развернула. В первом была пара золотых сережек с крошечными брильянтиками. Кэролайн узнала их — главный предмет гордости ее подруги Эшли. На бумаге имелась надпись четкими квадратными печатными буквами: "Ну не можем же мы отправить тебя ко двору без подобающих драгоценностей, правда? "

Второй сверток принес тоненькую золотую цепочку с маленьким сапфиром. Самое ценное имущество ее подруги Бренны, а на бумажке красовалась размашистая надпись: "Не посрами нас, милочка. Напиши и расскажи нам обо всем ". Последнее слово было подчеркнуто три раза.

Ее подруги. Теперь, уже всерьез затосковав по дому, Кэролайн прижала листки к груди и позволила навернуться по слезинке в каждом глазу. Немного помедлив, она сморгнула, убрала драгоценности обратно в коробочку и засунула ее под подушку. Потом улеглась на кровать и уставилась в потолок, стараясь заставить себя мыслить спокойно и логично.

Приданое, думала она. Приданое.



7

Комната принца Хэла помещалась в юго-восточном углу дворца. На южной ее стороне большие французские окна выходили прямо на гавань, всегда заполненную торговыми судами, военными кораблями и рыбачьими лодками, и на верфь с ее стапелями, канатными и парусными мастерскими, моряцкими кабаками и, разумеется, рыбным базаром. Восточные окна открывались на общий рынок — последнюю остановку для многих товаров, прибывших на тех самых торговых судах. На холме за рынком виднелись зеленые сады и увитые плющом башни Мелиноверского университета. Снаружи вдоль комнат пролегала широкая каменная терраса, не мешавшая Хэлу распахнуть окна, вдохнуть свежего воздуха и посмотреть на город. Он иногда это проделывал и чаще всего устремлял взоры на юг, через гавань и дальше в океан, к дальнему горизонту, куда молодых людей так манят приключения. Так было с тех пор, когда первый мальчик взглянул на море бесконечное множество лет назад.

Нынче время витать в облаках напрочь отсутствовало. Хэл ногой распахнул французское окно, вылез на террасу и двинулся вдоль стены, пока не достиг следующего французского окна. Он постучал по раме костяшками пальцев, сообщая о своем прибытии, толкнул створку и очутился в просторных апартаментах брата.

Младший принц огляделся и восхищенно присвистнул.

— Осмелюсь доложить, Джефф, это потрясающе. Теперь я вижу, чем ты занимался в мое отсутствие. Я и не думал, что тебе удастся свести воедино весь этот ужас.

Брат восседал за обитым кожей письменным столом, а перед ним громоздились стопки писчей бумаги и промокашек, перья, сургуч и две большие чернильницы — одна с красными чернилами, другая с черными. Стол занимал почти всю ширину комнаты, а от обоих его концов вперед выдавались длинные — очень длинные — узкие его продолжения. Они-то и вызвали восторженный комментарий Хэла, поскольку в последний его визит к брату на них высились горы коробок со счетами и накладными, причем некоторые едва не рассыпались от старости. Теперь коробки исчезли, а их место заняли аккуратные пачки разложенных по порядку счетов и накладных, проколотых металлическими штырями, а рядом с каждой пачкой лежали один или несколько гроссбухов, заполненных колонками аккуратно выведенных цифр.

— Спасибо, — отозвался Джефф.

— Я правда потрясен. Это же огромная работа.

— Ты и половины не знаешь. Каждый раз, когда я полагал, что уже справился, на меня сваливались новые счета. Или где-нибудь обнаруживалась еще одна коробка. Их набралось раза в два больше, чем было, когда ты уехал. Папа, разумеется, просто все отрицал. Кенни, как обычно, принял его сторону.

Хэл открыл один из гроссбухов, слегка поморщился, увидев, что он исписан в основном красными чернилами, и снова закрыл. Открыл другой. На сей раз болезненное выражение на его лице стало еще заметнее, так как и там практически все цифры оказались красные. Младший принц закрыл книгу и повернулся к Джеффу.

— И насколько же глубоко мы завязли?

— Порядочно.

— Кому мы должны?

— Ха! Проще спросить, кому мы не должны. Тогда я мог бы дать тебе более простой ответ. Никому.

— Просвети-ка меня относительно того, что я пропустил. Мы уже банкроты?

— Нет. Не совсем по крайней мере. Я переговорил с самыми крупными кредиторами относительно некоторых папиных долгов, и они согласны растянуть выплаты. Некоторые из этих долгов висят на нем годами, так что они согласны подождать еще немного. На самом деле для них это в некотором роде вопрос престижа — иметь своим должником самого короля. Поступлений от наших поместий и королевского жалованья должно хватить на выплату процентов, на издержки и еще немного останется на покрытие векселей. Так что если бы папа, мама и Кенни чуть-чуть ограничили свои расходы…

— Размечтался! Лучше скажи мне, это игра воображения или за время моего отсутствия у нас прибавилось слуг?

— Прибавилось. И лошадей тоже. Для новой кареты. И конюхов для новых лошадей. И еще много всякого накупили.

Хэл только покачал головой.

— Разумеется, — продолжал Джефф, — приближается турнир. Он должен принести некоторое количество наличных. Но тогда, если папу заставят отречься…

— Что? Что?! Кто-то предлагает отцу отречься от престола?

— Ах да, — сообразил Джефф, — полагаю, ты еще не слышал. Нам удалось сохранить это внутри семьи и Совета. Совет, очевидно, проверил собственные записи лет за двенадцать или около того. И они подняли вопрос о — как это было сформулировано — э-э… незаконном присвоении фондов. Так они выразились.

— Как славно иметь королевский титул. Полагаю, для любого другого человека подобное назвали бы растратой.

— Возможно. Как бы то ни было, Совет оказывает давление на папу, вынуждая его назвать наследника и оставить трон. Они действительно хотят его удалить. Поэтому и намекают, что если он отречется, то избежит обвинений и скандала.

Хэл открыл очередной гроссбух и перелистал. Красные чернила встречались куда чаще, чем черные. Он снова закрыл книгу и вернул ее на место в аккуратной стопке.

— Я начинаю подумывать: а не лучше ли мне было остаться в болоте? Но знаешь, у меня есть идея — возможно, полезная. Расскажу, когда повидаюсь с мамой.



8

Эмили искренне обрадовалась возможности умыться и скинуть дорожное платье. Как любая молодая женщина в Мелиновере, она испытывала глубокое волнение от пребывания во дворце. Однако в отличие от Кэролайн дочь волшебницы не собиралась задерживаться здесь дольше следующего утра и посему не видела необходимости полностью распаковывать вещи. Она достала «Книгу теней» и сделала вялую попытку позаниматься, но вдруг обнаружила, что сидит перед зеркалом с косметичкой и внимательно изучает ее содержимое. За исключением особых случаев Эмили редко пользовалась косметикой. Теперь же она критически рассматривала свое отражение в зеркале и гадала, не стоит ли наложить легкий макияж. Девушка сказала себе, что пребывание в королевском дворце является особым случаем, а принц Хэл тут совершенно ни при чем. Как и принц Джефф или любой другой. Она не такая, как Кэролайн. Она имеет статус ученицы. Она предназначена для успешной карьеры волшебницы. Ей не следует беспокоиться о том, что о ней подумают молодые люди. Эмили кивнула своему отражению — может, слегка лукаво. Вся эта мишура — для девушек типа Кэролайн. Эмили же — профессионал.

Приняв это решение, она снова взялась за книгу и открыла ее на главе, посвященной семидесяти способам дыхательного контроля, которые следовало освоить, прежде чем зачитывать заклинание. Это было так же увлекательно, как и звучало. Легко понять, почему волшебники часто запираются для учебы в уединенных башнях, подальше от соблазнов мира. (Еще легче понять, почему некоторые из них сходят с ума.) Для юной женщины, проводящей свой первый день в большом городе, не говоря уже о дворце, соблазнов нашлось гораздо больше, и находились они гораздо ближе.

Поэтому девушка обрадовалась, когда раздался стук в дверь, и она побежала открывать в надежде увидеть Хэла. На самом деле она уже не надеялась когда-нибудь снова его увидеть.

Принц тоже успел переодеться: он облачился в белую сорочку и темно-синюю куртку. За его спиной маячила Кэролайн в простом розовом платье. Белокурые волосы девушка перехватила лентой, рассудив, что таким способом создаст невинный образ сельской жительницы. С задачей она справилась весьма неплохо.

Эмили выбрала строгое черное платье и черный плащ с красной подкладкой, надеясь, что этот наряд придаст ей вид профессиональной колдуньи. Так оно и получилось. Правда, лишь до определенной степени. Благодаря юному возрасту она никак не тянула больше чем на ученицу.

Хэл держался молчаливо и сдержанно, причем когда они вышли, его отчужденность возросла. Недоумевающие девушки следовали за ним без лишних разговоров. Эмили даже не поинтересовалась, куда он их ведет. Принц и его спутницы миновали несколько роскошно декорированных коридоров и покрытых широченными коврами лестниц, и только когда они приблизились к изящной двери, сиявшей белым лаком и позолотой, Хэл обратился к дочери волшебницы:

— На самом деле она, конечно, хочет побеседовать с Кэролайн, но я все равно тебя представлю.

— Кто? — не поняла Эмили.

— Кто? — спросила Кэролайн.

— Моя мать, разумеется, — удивился принц. — Разве я не говорил за обедом?

— Твоя мать? — переспросила первая красавица. — Королева?

Хэл задумался.

— Хм-м. Моя мать. Королева. Возможно, вы кое в чем правы. Да, полагаю, тут имеется определенная связь.

— Мне надо обратно в комнату, — заявила Эмили. — Наложить макияж.

— Мне тоже, — подхватила Кэролайн.

— Вы же не краситесь, — удивился Хэл.

— Мне надо… еще раз почистить зубы. И причесаться. И купить косметику. И накраситься.

— Мне тоже, — сказала Эмили. — Почему бы тебе не пойти без нас?

— Прекратите валять дурака. Она ждет нас.

— Она ждет тебя, — набросилась на Кэролайн дочь волшебницы. — Ты же поцеловала ее сына. Мне, право, нечего здесь делать.

Она повернулась кругом и зашагала по коридору. Не успела она пройти и дюжины шагов, как Кэролайн поймала ее за рукав.

— Ты куда? Я думала, ты хочешь познакомиться с королевой.

— Разумеется, хочу, — согласилась Эмили, пока блондинка волокла ее обратно по коридору. — На приеме там или еще где-нибудь. В цепочке встречающих. Может, перекинуться парой слов. Но не войти и по-настоящему познакомиться с королевой . Пусти! Она примет меня за деревенскую дурочку.

— А меня она за кого примет? Я из той же деревни, что и ты. Ты хотя бы в замке жила.

— Это был маленький замок. Скорее даже большой дом.

— Но не лачуга ведь. Эмили, не бросай меня. — Кэролайн взяла ее за обе руки. — Я не могу пойти туда одна. Мне придется с ней разговаривать. А если я закашляюсь? Мне нужна твоя помощь, чтобы заполнять паузы.

— С тобой будет Хэл.

— Хэл, да! — Кэролайн бросила взгляд на принца, терпеливо ожидающего в отдалении, и понизила голос до шепота. — Тебе он нравится, верно?

— Ну да. И что?

— Ладно. Итак, Хэла превратили в лягушку. Он долгое время не виделся с матерью. И все это время королева, его мать, скучала по своему сыну. Младшему сыну. Своему крошке. Она знала лишь то, что он отсутствует с каким-то поручением. И вот наступает момент воссоединения. Неужели ты не понимаешь, какой это будет нежный, трогательный, эмоциональный момент для них? И Хэл не привел бы нас сюда, если бы это не было важно для него?

Эмили взглянула на Хэла. Он прислонился к двери и глядел в пространство. Судя по выражению лица, принц погрузился в не самые веселые размышления. Она подумала о собственной матери, ушедшей так недавно, и об особой связи матерей с детьми. Она представила, как Хэл сидел в болоте, темными, мокрыми, одинокими ночами гадая, увидит ли снова свою семью. И кивнула Кэролайн.

— Ты права. Ладно, я сразу за тобой.

Девушки снова подошли к Хэлу. Принц вопросительно поднял брови.

— Теперь вы готовы?

— Готовы, — ответила Кэролайн. — Просто приступпаники. Все в порядке.

— Тогда пойдемте. — С этими словами он пинком распахнул дверь, шагнул внутрь и рявкнул во всю мощь своих легких: — Привет, мам, я дома! Что на ужин?

Из глубины комнаты донесся приятный голос:

— Вытри ноги!

Эмили посмотрела на Кэролайн.

Нежный, трогательный, эмоциональный. Ну-ну.

Блондинка рассматривала ковер, ища, обо что бы вытереть ноги. Хэл тронул ее за локоть.

— Это шутка. Расслабься. Входите.

Он провел их в просторную гостиную с очень высоким потолком. Стены, так же как и мебель, покрывал золотой и белый лак, а в замысловатых узорах на ковре преобладали золотые и голубые тона. Огромные светлые окна выходили в мощеный внутренний двор, где росли невысокие фруктовые деревья. Количество кружев, ушедших на драпировку окон, Кэролайн себе даже представить не могла. И уж совсем странным ей показался большой стеклянный сосуд, где вокруг водяной лилии плавали крохотные, ярко окрашенные, вполне живые рыбки. Горничная накрывала чай под наблюдением высокой элегантно одетой женщины. Судя по всему, это и была королева Хелен. Горничную отпустили. Кэролайн словно в тумане наблюдала, как принц обнял и поцеловал мать, слышала, как представили ее саму. Ей удалось сделать реверанс, а затем она обнаружила, что сидит на стуле, а в руке у нее маленькая тарелочка с тоненьким кусочком торта. Девушка изо всех сил попыталась сосредоточиться и сообразила, что королева говорит.

— … невероятно обеспокоена, — говорила королева. — Вы представить себе не можете, каким облегчением для меня было услышать, что заклятие снято. — Она с симпатией разглядывала Кэролайн. — Юная леди, мы перед вами в огромном долгу.

— Ой… нет… я… это было… да… не за что, — высказалась Кэролайн.

— Хэл, будь умничкой, разлей чай. — Ее величество переключила внимание на Эмили. — По-моему, Хэл упоминал, что вы приехали завершить обучение. Судя по вашему наряду, вы изучаете магию, правильно?

Эмили выдавила еле слышный писк.

— Почтенная профессия, хотя так много людей, работающих в этой сфере, позволяют себе самое неприглядное поведение… Эта женщина, которая заколдовала бедняжку Хэла, например. По всему видно, что она была очень, очень злая. Я искренне надеюсь, что вы никоим образом ей не уподобитесь.

Чай! — провозгласил Хэл, впихивая маме в руку чашку. — Славный горячий чай. Два сахара, правильно, мам? Держи, Эмили. А эту передай Кэролайн. Сахару, Кэролайн? Попробуй с одним кусочком. Слушай, мам, хороший чай! Ты сменила поставщика?

У Кэролайн в руках оказались тарелка и чашка с блюдцем. Она увидела, как Эмили наклонилась, поставила свою тарелку на столик, пристроила блюдце на колени и поднесла чашку к губам. Кэролайн поступила так же. Стало быть, это чай. Она никогда раньше его не пробовала. (Пять пенсов фунт! Вредно для души и тела!) Вкус оказался отнюдь не неприятным, а горячая жидкость, кажется, разогнала туман в голове.

— Брата моего деда, Альфонса, в свое время превратили в жабу, — продолжала королева. — Хотя, если отбросить фамильную лояльность, должна вам сказать, это произошло не без провокации. Он и так был в некотором роде паршивой овцой в семье. Альфонс завлек бедную женщину в глубь сада и затем стал обращаться с ней самым неджентльменским образом. Он определенно должен был предвидеть нечто подобное. Нельзя грубо попрать чувства волшебницы и ожидать, что она закроет на это глаза.

— Верно, — заметила Кэролайн.

— Однако та чародейка не выбросила его в непроходимое болото безо всякой надежды на спасение. Она опустила Альфонса в маленький фонтан в саду, где мы смогли найти его на следующий же день. Именно так подобные вещи и делаются, как мы всегда это понимали. Можно преподать обидчику урок без излишней злобы. Не как эта — как бишь ее звали — Аманда? Не как эта Аманда.

Кэролайн не могла хоть немного не наслаждаться словами королевы. Она послала Эмили ядовитую улыбку. Дочь волшебницы с огромным интересом разглядывала дно своей чашки.

— А что потом случилось с братом вашего дедушки?

— Ну, Кэролайн, семья нашла молодую женщину из хорошей семьи, которая согласилась поцеловать Альфонса и снять заклятие. А потом они, как говорится, жили долго и счастливо.

— Как мило.

Нам очень повезло, что около болота жила такая целеустремленная и преданная девушка, как ты. Я, честно говоря, боялась, что мы потеряли Хэла навсегда. Уверена, вы двое будете очень счастливы вместе.

— Д-да. Это… Я как раз собиралась поговорить с вами об этом.

— Хэл — такой храбрый мальчик, — улыбнулась Хелен. — Отец посылает его с поручениями по всему Мелиноверу, а Хэл никогда не жалуется. В какие ужасные переделки он попадает! Конечно, с моим сыном всегда так. Однажды, когда Хэл был маленьким, я взяла всю семью на взморье. Хэл съел на обед фасоль и…

— Ма-ма! — перебил принц. В его тоне звучало предостережение.

— Но лучше я расскажу вам эту историю как-нибудь в другой раз.

— Не расскажешь, — поправил Хэл.

— Кто-нибудь хочет еще чашечку чая? Ну ладно. — Королева вдруг оживилась. Она выдвинула из-под стола ящичек, достала перо, чернильницу и стопку бумаги. — Нам нужно многое спланировать. Кэролайн, мне сказали, что свадьба должна состояться как можно быстрее или Хэл снова превратится в лягушку. Так что нам пора приступать к работе. Совсем скоро тебе предстоит примерка свадебного платья. Разумеется, девушкам понадобится время, чтобы подготовить платья подружек невесты. Думаю, нам следует остановиться на простом фасоне, чтобы они могли носить их и после праздника. Хэл, тут сейчас начнется сугубо женский разговор, так что можешь пойти побегать. Эмили, можешь остаться, если хочешь.

— Пожалуйста, останься, — взмолилась Кэролайн.

Настал момент истины, и она внезапно обнаружила, что одно дело — критиковать парня в лицо (а еще легче перемывать ему кости со своими подружками), но совершенно другое — сказать матери, что ее сын недостаточно хорош для тебя. Особенно когда его мать — королева.

Но если первая красавица рассчитывала перетянуть Эмили на свою сторону, то ее ожидало сильное разочарование.

Дочь волшебницы поднялась и обратилась к ее величеству:

— Мне бы очень хотелось остаться, но у меня много дел в городе. И я уверена, вам с Кэролайн нужно многое обсудить наедине.

Настала ее очередь ядовито улыбнуться. Блондинка ответила сердитым взглядом.

Хэл поднялся вместе с Эмили.

— Если ты собираешься в город, я провожу тебя. Мне тоже нужно кое-куда забежать.

— Тогда подожди. — Хелен подвела дочь волшебницы к шифоньеру. — Тебе понадобится свитер.

— Гм, спасибо, ваше величество, — поблагодарила Эмили, — но я достаточно тепло одета.

— Снаружи прохладно.

— Тепло, мам, — заверил Хэл. — Ей не нужен свитер.

— Возьми свитер с собой на случай, если похолодает к вечеру.

— Ма-ма! — Тон Хэла снова сделался предостерегающим.

— Ладно, если ты уверена, что с тобой все будет в порядке…

Королева снова обняла сына, получила поцелуй в щечку, и Эмили удалось выскользнуть за дверь без свитера. Через несколько минут к ней присоединился Хэл. Девушка очень ему обрадовалась, поскольку не знала города и понятия не имела, куда податься. Исследовать Мелиновер вместе с принцем показалось ей идеальным способом запомнить расположение улиц. Они спустились по лестнице в широкий и оживленный коридор. Выход из дворца помещался на дальнем его конце, но Хэл привел Эмили в тихий, заросший деревьями дворик.

— Сначала самое главное, — сказал он. — Что ты собиралась делать в Мелиновере?

— Мне нужно поступать в ученики, — ответила девушка. — Оформление ученического статуса в магической среде — дело очень сложное. Нужно подписать кучу бумаг и встретиться с уймой людей… Кстати, где он?

— Кто?

— Колдун?

— Какой колдун?

— Чародей. Ну тот, который похитил Рапунцель. Что ты с ним сделал? Он в тюрьме?

— Э-э… нет.

— Он что, заперт здесь? У вас есть темницы?

— Нет, он…

— Вы ведь не отправили его в ссылку, правда?

— Он мертв.

Эмили застыла.

— Он что?

— У меня не было выбора. Он напал на нас, как раз когда я вытаскивал Рапунцель из башни. Этот дядька знал какую-то волшбу, которая позволяла ему метать ужасные огненные шары. Мне по чистой случайности удалось увернуться от первого и вонзить в беднягу меч, прежде чем он выпустил еще один. Еще секунда, и я бы поджарился.

— Понимаю. — Эмили смерила взглядом прислоненную к стене метлу. Видимо, кто-то подметал ею листья да так и оставил. — Ты случайно не помнишь, как его звали?

— Хм-м, нет. Такое длинное иностранное имя. Вертится в голове, да не поймать.

— Может, Джеральд, как по-твоему? — Будущая колдунья протянула руку и взяла метлу.

— Нет, это было необычное имя. Сейчас вспомню, погоди.

Эмили сделала несколько пробных взмахов.

— А не Патрик?

— Нет, я же сказал, иностранное. Дай подумать. Нечто вроде… вроде…

Эмили перестала делать метущие движения и крепко ухватилась за черенок обеими руками.

— Нечто вроде… Торичелли?

— Ага! Точно.

Ее вопль услышали во всем замке.



9

— Просто мне кажется, что мы с Хэлом не подходим друг другу. В смысле, мы знакомы всего несколько дней. А супружество — такая серьезная вещь. Я не хочу бросаться в него очертя голову.

Королева с сомнением смотрела на сидящую перед ней блондинку.

— Должна сказать, ты проявляешь достойную восхищения сдержанность. Большинство девиц твоего возраста, появись у них хоть малейший шанс выйти за особу королевской крови, не преминули бы им воспользоваться. Честно говоря, я все чаще склоняюсь к мысли, что большинство девушек в нашем королевстве всю жизнь только и мечтают выйти замуж за принца.

— Не сомневаюсь в этом, ваше величество. Мне тоже так кажется. Просто я не уверена, что Хэл — тот принц, который мне нужен. И что я именно та девушка, которая нужна Хэлу.

— Как странно, что ты это сказала. Мне передали, что Рапунцель произнесла практически то же самое.

— Правда?

Боюсь, что понимаю тебя еще меньше. Ты собираешься снова вернуться к лягушкам? Будешь целовать их, пока не найдешь подходящего принца?

Кэролайн заглянула в чашку и заметила в остатках напитка несколько чаинок. Она слегка поболтала их там. Ей доводилось слышать о женщинах, способных предсказывать будущее по донышку чайной чашки. Девушка поставила ее на стол и подняла глаза на королеву.

— Ваше величество, у вас еще двое сыновей.

— Принц Джеффри и принц Кеннет, — гордо кивнула королева. — Вы уже имели удовольствие познакомиться с ними?

— Да, ваше величество. Они оба настоящие красавцы.

— Я благодарна судьбе, что благословила меня тремя красивыми сыновьями.

Это прозвучало гордо и абсолютно искренне.

Кэролайн продолжила.

— Я говорила с Джеф… э… принцем Джеффри, и он показался мне очень славным. И мне подумалось, что если бы у меня вдруг появилась возможность узнать его получше…

— Дорогая моя девочка, уж не думаешь ли ты выйти за Джеффри!

— Или принца Кеннета. Ну, мне просто показалось, что если бы я им понравилась… и мне не хотелось бы, чтобы Хэл стал, ну, несчастлив, гак что…

— Господи! Об этом и речи не может идти. В конце концов, существует проблема приданого.

— Да, приданое, — подхватила Кэролайн. — Я думала о нем после обеда. Если бы не заклятие, королевская семья получила бы приданое и за него тоже. За всех троих мальчиков. Разве не так?

— Правильно.

Но теперь вы получите его только за двоих сыновей. Хэл как потенциальный источник приданого уже не котируется.

— Зато он снова вернулся ко мне, — вздохнула королева. — Мне определенно не на что жаловаться. И я уверена, ты станешь замечательным пополнением нашей семьи, милая. Надеюсь, ты не возражаешь, но я навела кое-какие справки и получила о тебе исключительно хвалебные отзывы. Также должна отметить, что для девушки твоего круга у тебя очень правильная речь.

— Благодарю. Друзья были так добры, что одалживали мне книги, и я постоянно занималась самообразованием.

— Со столовым серебром трудности были?

— Гм, были.

— Секрет в том, чтобы начинать с самого крайнего прибора и двигаться внутрь. Но не волнуйся. Существуют специальные курсы, где тебя научат всему, что тебе необходимо знать о придворном этикете. Как ходить, как говорить, как ответить на приглашение на вечеринку в саду. Разумеется, тебе выделят помощниц, которые посвятят тебя во все тонкости.

— Помощниц? Вы имеете в виду горничных?

— О боже мой, нет. Я имею в виду фрейлин. Девушек твоего возраста из лучших семей помещают на несколько лет во дворец, чтобы они поднабрались придворного опыта… ну и если повезет, присмотрели себе мужа.

Всю жизнь Кэролайн слышала о фрейлинах. Но она и не представляла, что когда-нибудь они появятся у нее самой. Все ее планы не простирались дальше алтаря.

— Придворная жизнь сегодня далеко не так сложна, как во времена моего детства, — продолжала королева. — Столько старых традиций утрачено, столько старых правил не соблюдается. Темп жизни настолько возрос в наши дни! Ни у кого нет времени менять наряды по шесть раз на дню. Все так озабочены добыванием денег.

— Да, деньги. — Кэролайн упрямо вернулась к основному предмету разговора. — Я стараюсь подвести вас вот к какой мысли: вы рассчитываете получить приданое за двоих сыновей. Какая, в сущности, разница, за которых? Если — только для примера — я вышла бы за принца Джеффри, вы все равно получили бы приданое за принца Хэла и принца Кеннета.

— Милая девочка, в твоих устах это звучит так, словно мальчики выставлены на аукцион.

Кэролайн повертела в руках чашку.

— Пожалуйста, поверьте, ваше величество, я ни в коем случае не хотела бы проявить неуважение, но разве, по сути дела, не происходит именно это?

Королева сурово взглянула на нее, затем расслабилась.

— Полагаю, доля истины в твоих словах присутствует. Но приданое приданому рознь. Принц, который наследует трон, стоит дороже, чем тот, который не наследует.

— Но ведь самый старший принц — Кеннет? Принц Джеффри не является наследником?

— Нет. Согласно закону и обычаю Мелиновера своего преемника король назначает сам. Он может выбрать и Кеннета, и Джеффри, в зависимости от того, кого из них он сочтет более подходящим вождем для нашего народа.

— Но тогда он мог бы выбрать и Хэла?

— Ну, полагаю, мог бы, — произнесла королева с некоторой грустью в голосе. — Но он этого не сделает. Хэл с отцом не ладит.

— Да, я уловила.

Ее величество поднялась и отошла к окну. С минуту она разглядывала деревья внизу.

— Ты, наверное, и так знаешь правду. Королевская семья по уши в долгах. Король уже объявил, что девушка, которая выйдет за Кенни или Джеффа, должна принести изрядное приданое. По-моему, его не особенно волнует, на ком женится Хэл.

Воспитание Кэролайн не позволило ей оставаться на стуле, когда королева стоит. Девушка подошла к ней и встала рядом.

— На самом деле это хорошо. Потому что Хэлу нет до меня особого дела. На самом деле он влюблен в Эмили.

— Эмили? — Королева обернулась. — В твою подругу, которая только что была здесь?

— Да. Я наблюдала за ними во время всего пути от Ручьев. Они прекрасно ладят. Она яркая и образованная, и у нее есть имущество и немного денег. Я имею основания полагать, что она могла бы собрать славное маленькое приданое. И он определенно в нее влюблен.

— Я так хочу, чтобы мой сын был счастлив, — задумчиво произнесла ее величество. — А раз он все равно собирался жениться на простолюдинке… ты точно знаешь, что она его любит?

— Абсолютно. Она по нему с ума сходит. Никаких сомнений.

Не успели эти слова сорваться у нее с языка, как во дворе под окном раздался дикий вопль.

Королева распахнула створки и наклонилась вперед, чтобы лучше видеть. Кэролайн высунулась вслед за ней.

Очень расстроенная Эмили гоняла Хэла по двору метлой.

Королева Хелен взглянула на Кэролайн и подняла брови.

— А еще, — брякнула Кэролайн, — я умею прясть золото из обычной кудели.



10


Кенни снял шлем.

— Знаешь, Джефф, из-за чего все твои проблемы? Я имею в виду, с девушками.

— Полагаю, ты снова собираешься развивать свою теорию о том, что самых лучших девушек привлекают самые большие сволочи.

Кенни стоял у конюшни, дожидаясь, пока оруженосцы освободят его от доспехов. Каждый снятый элемент передавался помощникам оружейника для чистки и полировки. Под латами у него имелись не только льняные рубаха и штаны, но и шерстяные подушечки в тех местах, где броня давит на тело. В целом тренировка — довольно жаркое дело, поэтому лицо и волосы принца блестели от пота. Оруженосец подал ему полотенце.

— Или самые большие хмыри. Мне пришлось пересмотреть свою теорию. Каждый раз, когда мы посылаем Хэла куда-нибудь, он находит новую девицу. В прошлый раз у него появилась Рапунцель. В этот раз он приволок аж двух. Скоро наш мальчик начнет таскать их домой гроздьями, словно виноград.

— Рапунцель он домой не приводил.

Разумеется, нет. Он припрятал ее в той башне и наведывается к ней на досуге.

— Это уже смешно. — Джефф на минуту задумался. — Не думаешь же ты в самом деле, что Хэл… Нет. Исключено.

— Думай что хочешь. Я вот о чем: девицы определенного сорта ведутся на хилятиков вроде Хэла. Это называется безвредный вид, мужчина, не представляющий угрозы. Девушки, которые чувствуют себя подавленными в присутствии сильного, энергичного мужика…

— Ты, несомненно, имеешь в виду себя.

— Именно. Если девица не в состоянии справиться с парнем вроде меня, она бросается в противоположную крайность.

— А если верить тебе, то большинство девушек западают на заносчивых сволочей.

— Ты называешь это заносчивостью, а девушки — уверенностью в себе. Но ты, мой братец, пытаешься угнаться за двумя зайцами сразу, и у тебя ничего не получается. Ты слишком большой и сильный, чтобы нравиться тихоням, но слишком умный и благородный, чтобы привлечь нормальную бабенку. Твой стиль, может, и хорош в общении с Советом Лордов, но с Кэролайн он тебя никуда не приведет. — Кенни не глядя бросил полотенце одному из оруженосцев, осмотрел копье, затем передал его для чистки. — С этим я выйду на турнир. Отполируйте его хорошенько и поставьте отдельно.

Джефф и сам готовился к тренировке. Он взял в руки меч и сделал вид, будто изучает ножны.

— Кэролайн?

— Девчонка, которая освободила Хэла от заклятия.

— Ее так зовут?

— Если ты ее еще не видел, тебе надо на нее взглянуть. Говорю тебе, Хэл знает, как спасаться. Эта девка — лакомый кусочек.

Джефф стоял спиной к Кенни. Он стиснул зубы, заставив себя принять беззаботный вид, и повернулся к брату.

— Слушай, не надо проявлять непочтительность к даме. Не забывай, она скоро станет принцессой.

— Ой, ладно тебе. Не говори мне, что у тебя не забурлила кровь, когда ты увидел эту блондиночку. Пара классных сисек, губы, которые могут высосать…

— Кенни!

— Да успокойся, Джефф. Я просто хочу тебе сказать, что после турнира эта девица станет моей. Она именно того типа, которые западают на крутых парней. Единственное, что им нравится больше красивого мужика, это красивый мужик на коне.

Джефф перебрал в уме несколько реплик на тему задней части оного коня, но не успел придумать ничего короткого и хлесткого.

— Им нравится, когда мужчина побеждает, — продолжил Кенни. Он уселся на табуретку и позволил оруженосцу стянуть с себя верховые сапоги. — Особенно когда другие девушки на трибунах подбадривают его. Женщинам всегда хочется того, что есть у других женщин. Даже Хэл это знает. Тебе известно, что он внес свое имя в списки участников турнира этого года?

— У девушки нет приданого. Женившись на ней, ты лишишься права на трон, ты же знаешь отца. Оставь ее Хэлу.

Кенни снова ухмыльнулся.

— А кто тут говорил о женитьбе? Я все еще обрабатываю ту маленькую богатенькую герцогиню, которая меня хочет.

— Ту жирную? Ты еще даже не помолвлен с ней, а уже собираешься ей изменять.

— Не то чтобы я ее любил. И она меня тоже не любит. Она знает, что это будет политический брак. Женщины всегда готовы к подобным вещам.

— Знаешь, Кенни, это звучало бы почти разумно, если бы исходило не от тебя. Если бы ты нашел жену красивую, верную и отчаянно в тебя влюбленную, ты бы все равно ей изменял.

Кенни застегнул камзол.

— К счастью для тебя, Джефф, ты сможешь жениться, на ком захочешь. И я тоже. У меня есть план, как вытащить нас из долгов.

— Да ну? — Джефф прислонился к стене и подозрительно уставился на брата. — По-моему, твой последний план вытаскивания нас из долгов заключался в начале боевых действий против соседей. Ты тогда уговорил папу выступить перед Советом и попросить об объявлении войны.

— Разве война — не один из стандартных способов решения финансовых проблем страны?

— У страны нет финансовых проблем. Они есть только у нас.

— Как ты безо всякой на то необходимости и подчеркнул на заседании Совета. Но, Джеффри, мальчик мой, у меня есть другая идея, и в данном случае закон поддерживает меня на сто процентов. Это самый что ни на есть традиционный способ для королевской семьи избавиться от долгов, и лорды ничего не смогут с этим поделать. Папа назовет меня своим преемником. Тогда ты, Джеффри, сможешь жениться на ком захочешь, с приданым или без. Это мой тебе подарок. Но не возлагай надежд на ту блондиночку. Я сам положил на нее глаз.

— Ошеломлен твоей щедростью. Только что это за традиционный метод, каким король может избавить себя от долгов?

— Погром.



11


Джефф топал по наружной лестнице, ведущей в королевские покои Мелиноверского дворца. Он целый час пытался выплеснуть свой гнев, кромсая манекены острым мечом и молотя тупым партнеров по упражнениям. Но тренировка закончилась, а принц все еще пылал от внутренней ярости — ярости, вызванной надвигающейся несправедливостью. Несправедливостью, которую он, Джефф, наверняка не в силах предотвратить.

Нет, он, разумеется, попытается. Он пойдет в Совет Лордов. Если кто-то из семьи и имел влияние на Совет, так это принц Джеффри. Но он также понимал, что его влияние не настолько велико. Как правило, Совет доверял ему принимать меры по удержанию короля от залезания в еще большие долги. Но это вовсе не значило, что они захотят предотвратить вспышку насилия, направленную против евреев. Особенно если — а Джефф подозревал, что так и случится, — отец с братом собираются втянуть лордов в активные действия. Поднимаясь по лестнице, принц настолько ушел в свои мрачные думы, что не замечал спускающуюся ему навстречу Кэролайн, пока едва не налетел на нее. Встреча произвела на принца тонизирующее действие. Для большинства мужчин приблизиться к девушке типа Кэролайн почти на дистанцию столкновения стало бы главным событием дня. А реально столкнуться означало бы настоящий праздник.

— Привет, — сказала блондинка, одаривая Джеффа радостной улыбкой.

Она скользнула в сторону, пропуская его, но недостаточно проворно, и принц все-таки задел ее.

— Привет, — отозвался он, лихорадочно размышляя, а не произнести ли что-нибудь еще. За обедом Джефф сделал такое наблюдение: чем больше он разговаривает с Кэролайн, тем сильнее она ему нравится. А испытывать подобные чувства к девушке, собирающейся замуж за твоего брата, принц считал делом предосудительным. Он решил продолжить подъем.

Кэролайн, собиравшаяся было спуститься, развернулась и последовала за ним.

— Я не могу найти комнату принца Хэла, — сказала она.

— Это наверху, — отозвался Джефф. — Большие окна на другой стороне террасы. Только его сейчас там нет. Он отправился в город с Эмили.

— Ой, это очень плохо. Я хотела с ним поговорить.

— Ты можешь вернуться попозже, если не встретишься с ним за ужином. Он любит вечерами выходить на террасу и смотреть на корабли в гавани.

Джефф поднялся еще на ступеньку. Кэролайн тоже. Казалось, она не спешит закончить разговор. Юноша остановился и посмотрел на нее.

В мире, где жил Джеффри, существовало только два типа принцев: одни благородные, другие злые. Следующим поколениям предстояло разбираться с такими понятиями, как антигерой и ситуационная этика, но сейчас на дворе стояли более простые времена, и Джефф давным-давно решил избрать поприще благородного принца. А благородные принцы не уводят девушек у собственных братьев.

Допустим, судя по всему, Кэролайн не пребывала в особом восторге от перспективы бракосочетания с Хэлом. И ее, похоже, не волновало, что он гуляет по городу с другой девушкой. Вне всякого сомнения, она не считала младшего брата достаточно красивым для себя. Джефф мог ее понять. Множество девушек относились к Хэлу точно так же. На самом деле большинство. По сути дела, все, кого Джефф знал. Но для самого Джеффри такой расклад служил только лишним аргументом, утверждающим его в намерении не уводить девушку у брата. Более привлекательная внешность — просто нечестное преимущество. С другой стороны, Кэролайн никогда не говорила, что не хочет выходить за Хэла. По крайней мере Джеффу точно не говорила.

Кроме того, ему нечего с ней делать, даже если Хэл ни при чем. О браке и речи идти не может: она простолюдинка и существует проблема приданого. Конечно, можно попытаться завести с ней интрижку — в королевстве нашлась бы уйма девиц, которые ухватились бы за самый ничтожный шанс завести интрижку с принцем. Но Кэролайн ясно дала понять, насколько у нее серьезные намерения. А вводить ее в заблуждение — недостойно принца, считающего себя благородным.

Разумнее всего было пожелать ей удачного дня и идти своей дорогой. Но у этого плана тоже имелся недостаток. Кэролайн обладала самыми прекрасными глазами, какие доводилось видеть Джеффу. Большие, настежь распахнутые, они смотрели прямо на него, и принц почти ощущал, как один за другим отключаются различные участки мозга. Он попытался потупить взор, чтобы не утонуть в этих глазах, но его взгляд уперся в ее грудь, не менее привлекательную, хотя и несколько в ином роде. А пялиться туда получалось еще более не по-джентльменски, и принц снова посмотрел ей в лицо. Из гавани долетал ветерок и играл ее волосами, в мягких прядях мерцали волны света.

— Что-то не так?

— Нет, — выдавил Джефф.

На мгновение ему захотелось рассказать ей о надвигающемся погроме. Из ее рассказа о поисках лягушки он понял, насколько Кэролайн умная и практичная девушка, и подозревал, что с ней очень легко поддерживать разговор. Но разглашать ей государственные тайны…

— Ничего.

— В таком случае, — улыбнулась Кэролайн, — нельзя ли попросить вас об услуге?

— Я вас слушаю.

— Вчера вечером мы остановились в гостинице «Бык и Барсук». Мне нужно вернуться туда, но я не уверена, что найду дорогу.

— Мне эта гостиница не знакома, но я могу выяснить, где это.

— Не могли бы вы выкроить время, чтобы проводить меня к ней?

Это, Джефф понимал, уже никуда не годилось. Нехорошо проводить время с красивой подругой брата. Определенно нехорошо проводить время с красивой подругой брата, испытывая к ней те чувства, которые он испытывал к красивой подруге брата. И уж точно недопустимо, чтобы кто-то увидел его входящим в гостиницу с красивой подругой брата. Стоило Джеффу щелкнуть пальцами, и любой из дюжины слуг, на которых можно положиться, подал бы карету, которая бы доставила будущую принцессу, куда ей заблагорассудится. Джефф прекрасно осознавал отсутствие необходимости вмешиваться лично и тем самым наживать неприятности.

— С удовольствием, — ответил он.



12


Вечер выдался теплый и ясный, грядущий турнир привлек в город множество гостей, и улицы были запружены народом. Эмили с Хэлом сидели на втором этаже кафе. Открытые окна позволяли им наслаждаться видами и звуками оживленной улицы внизу. Каждый держал в руках по стакану вина. Эмили его не особенно любила, но мать наставляла ее, что пить вино — это стильно и ей лучше привыкнуть.

Девушка коротко изложила принцу свои планы.

— Среди чародеев распространен обычай обмениваться учениками на год или около того. Это позволяет ученикам приобрести опыт, которого они, возможно, не могли бы набраться у собственного наставника. Торичелли был крупной величиной в алхимии, а мама хотела, чтобы я ее изучала. Она говорила, за химиками будущее.

— Жаль, что так вышло.

— Все нормально. Думаю, мама все равно бы передумала, узнав, что он похищает девушек. Как бы то ни было, почти любой волшебник может взять тебя во временные ученики, но гораздо труднее найти того, кто примет тебя на постоянное обучение. Как правило, им нужны ученики, которых бы они готовили с самого начала. И еще, когда чародеи вводят тебя в свою программу, всегда возникают сложности с перезачетом пройденных курсов.

Она впервые с той ночи в лесу оказалась с Хэлом наедине. Разумеется, их окружали люди, так что формально они были не одни, но это не имело значения. Главное, рядом не торчала Кэролайн.

Эмили собиралась посетить очередного волшебника. Хэл предложил сначала посмотреть город, и начинающая чародейка согласилась. Это оказалась одна из самых приятных прогулок, какие выпали ей в жизни. Похоже, Хэл знал всех, от богатейшего лорда до последней судомойки, и каждый был рад видеть принца. Они сходили на верфи, где Эмили восхищенно разглядывала стройные корабли с высокими мачтами, опутанными паутиной вантов и канатов. Еще она повидала матросов в просторных парусиновых штанах, перехваченных завязанными в хитрые узлы веревочными поясами.

— Я только что заметила, — поделилась дочь волшебницы с принцем, — твоя одежда напоминает матросскую.

— Я был морским курсантом, — объяснил Хэл. — Такова мелиноверская традиция. У каждого из нас имеется воинское звание. Старший сын идет в королевскую гвардию, второй — в армию, а третий — во флот.

— Так вот почему Кенни и Джефф носят эти камзолы с золотым галуном.

— Ага.

— А если сыновей четверо? Нет, дай угадать. Четвертый становится духовным лицом, верно?

— Не-а. Он нанимается в дисконтное транспортное агентство. Очень полезная должность, знаешь ли, особенно если нужно в последнюю минуту попасть на корабль, уходящий в кругосветное плавание.

— Не сомневаюсь.

Эмили побывала в Университете с его огромной, просто дух захватывающей библиотекой. Забежала в типографию поглядеть, как ковши расплавленного свинца выливаются в матрицу, а неотличимые от чертей типографские рабочие, с почерневшими от краски руками и лицами, набирают текст со скоростью чтения.

Они миновали заброшенное здание, суровое, но элегантное.

— Гильдия наемных убийц, — пояснил Хэл.

— Ты шутишь, — отмахнулась Эмили. Она слышала о гильдии наемных убийц, но не верила в ее существование.

— Почему ты так думаешь?

Я всегда считала гильдию наемных убийц легендой. В смысле, мне казалось просто невероятным, чтобы люди стали терпеть в центре столицы шайку убийц, открыто предлагающих свои услуги.

— Ты права, на самом деле ее не существует. Это организовал король и посадил сюда отряд гвардейцев. Если кто-нибудь приходит и пытается нанять убийцу или вступить в гильдию, гвардейцы выбивают из него дурь, предупреждают его, чтобы не нарывался в дальнейшем, и прогоняют взашей. Уровень преступности некоторое время стремительно падал, пока слухи не разошлись. Должен признать, — закончил принц нехотя, — у папы возникают неплохие идеи.

Они прошли мимо лавки париков, где Эмили увидела изделия из конского волоса, из верблюжьей шерсти и даже из человеческих волос — самые дорогие. Мастер предложил девушке три шиллинга за ее волосы. Эмили вежливо отказалась. Мастер пожал плечами.

— Боюсь, больше предложить не могу. Брюнетки не так популярны в наши дни.

— Это пунктик, — сказал принц. — Первыми парики стали носить лысые. А сейчас некоторые даже бреют голову, чтобы носить парик, следуя моде.

— А женщины в Мелиновере носят парики?

— Разумеется, нет. Женщины не лысеют. Зачем женщине надевать парик?

Но больше всего Эмили поразил магазин готовой одежды. Никакой тебе швеи, снимающей мерку и шьющей по ней платье. Вместо нее — целый зал с рядами вешалок, а на них — платья всех размеров. Согласно объяснениям хозяйки, платья полагалось мерить до тех пор, пока не найдешь то, которое тебе идеально подходит, а потом можно просто купить и надеть его хоть в тот же вечер. Женщина выбрала одно из платьев и показала примерочную. Эмили дала Хэлу подержать свою сумочку, но он вместо этого схватил девушку за запястье и вытащил на улицу.

Теперь она разглядывала прохожих внизу.

— Смотри, какие они все возбужденные, — сказала девушка принцу. — Словно на большом празднике. Это из-за турнира?

— M-м? — переспросил Хэл. Он казался несколько рассеянным. Эмили надеялась, что он думает не о Кэролайн.

— Я спросила, всегда ли люди в Мелиновере такие веселые?

— По-моему, они немного напряжены, — отозвался принц. — Будто их что-то гнетет. Особенно лавочников. Не знаю… — Он умолк и с отсутствующим видом постучал монеткой по столу. Затем внезапно бросил монету в чашку, поднялся и взял Эмили за руку. — Пойдем.

— Куда? — удивилась она, но Хэл просто повел ее вниз по лестнице и дальше, сквозь уличную толпу, пока они не нырнули в длинный магазин с множеством стеллажей. Деревянная вывеска снаружи гласила, что это один из широко известной сети магазинов волшебных вещей. Эмили огляделась и брезгливо поморщилась.

Халтура, подумала она. Исключительно для деревенщины. Корзины благовоний и безвкусные подставки для них, связки разноцветных ароматизированных свечей и резные подсвечники, бумажные листы с изображением магических символов для наклеивания над дверью — и все это с подробными схемами и инструкциями, какое благовоние воскурить, какую свечу зажечь и какой символ наклеить, чтобы достичь желаемой степени счастья. Целые полки, заполненные целебным мылом, припарками, связками сушеных трав, бутылочками с эликсирами. Целый стол отвели под мази, предназначенные для восстановления мужской потенции. На другом помещались средства, обещающие увеличить объем женского бюста. Эмили оглядела все это и страдальчески закатила глаза.

Основной ассортимент магазина составляли амулеты. Талисманы всевозможных разновидностей свисали с вешалок в проходах между полками. Золотые, серебряные, медные, бронзовые, хрустальные, из резного камня, слоновой кости, рога, китового уса, жемчуга, бивня нарвала, ароматного дерева… от бусин с горошину до больших круглых медальонов размером с крышку бочонка. По всей видимости, дела у магазина шли неплохо. Эмили насчитала двенадцать человек, прошедших через него всего за несколько минут.

Она присоединилась к Хэлу. Тот купил маленький амулетик и теперь трепался с хозяином. Эмили дождалась, пока принц закончит, и вышла за ним на улицу.

— Видишь, почему так важно найти хорошего наставника. Последнее, чего бы мне хотелось в этой жизни, так это закончить свои дни на магической фабрике по производству подобных амулетов. Там у них сидит дюжина учеников и клепает дешевое волшебство для массового потребителя.

Хэл только кивнул.

— Ты хоть что купил-то? — закончила девушка. Принц разжал ладонь и показал ей небольшой амулет, выточенный из волчьего зуба.

— Для удачи на турнире, — пояснил он. — В сущности, это заговор на скорость и агрессию.

— Ох, Хэл. Если тебе нужен хороший заговор на удачу, я бы нашла тебе в этом городе дюжину людей, способных изготовить куда более качественный амулет. Посоветуйся со мной, прежде чем тратить деньги впустую.

— Деньги небольшие. На самом деле я хотел поговорить с управляющим. Он принимает ставки на турнир.

— Ты спрашивал про своих братьев? Амулет ты купил одному из них?

— Себе, — ответил принц. — Я внес свое имя в списки.

— Ой.

Эмили не могла представить Хэла участником какого бы то ни было физического соревнования. По идее, турнир включает в себя множество состязаний, где драться не надо — жонглирование, акробатика и все такое, несерьезные игры карнавального типа. Но не станут же члены королевской семьи участвовать в подобных конкурсах. Это было бы слишком несолидно.

Они шли по улице. Принц молчал. Эмили решила, что добровольно он информацией делиться не станет. Следовательно, придется спрашивать.

На что ты записался?

Хэл посмотрел ей прямо в глаза:

— Бои на мечах.

— Угу.

Они еще некоторое время шли, сохраняя молчание. Эмили то и дело поглядывала на принца, ожидая, что он наконец улыбнется своей замечательной шутке. Хэл выглядел убийственно серьезным.

— Бои на мечах, — повторила девушка.

— Именно.

— Хм. Ты… это… Вчера вечером в трактире ты поистине… я хочу сказать… похоже, ты просто отдыхал.

— Именно.

— Ты когда-нибудь участвовал в турнире?

— Первый раз в жизни.

Ты брал уроки?

Не было нужды. Я атлет от природы.

— Хэл! Ты меня дразнишь?

Ответить принц не успел. Их беседа оказалась прервана дверью, распахнувшейся в стене непримечательного здания. Мелькнули форменные рукава, и тощий, помятый, разукрашенный синяками мужичонка перелетел через тротуар и шлепнулся на мостовую. Дверь с грохотом захлопнулась. Хэл кивнул в ту сторону.

— Гильдия воров. Про нее еще не знают.

Принц свернул за угол и повел Эмили по узкой улочке, затем остановился. Пришлось. Они оказались в тупике. По обе стороны высились кирпичные стены, а перед ними громоздилось каменное строение без окон с единственной железной дверью посередине.

— Это оно, — произнес Хэл. — Банджи, правильно? Ты его хотела повидать?

Эмили переключила внимание на дверь.

— Банджи, — правильно, повторила она. — Один из лучших чародеев в Двадцати королевствах. Я написала ему. На самом деле я бы выбрала его с самого начала, если б мама уже не договорилась с Торичелли.

— Он много работает со знатью, — заметил Хэл. — Хотя папа предпочитает наших придворных магов. Если хочешь пойти к кому-нибудь из них в ученики, уверен, я мог бы это устроить.

— Признанные волшебники не нанимаются на государственную службу, — ответила Эмили. — А Банджи — лучший.

— Он тебя возьмет?

— Полагаю, мы сейчас это выясним. Между прочим, у меня есть чем его задобрить.

Она покопалась в своей сумочке и выудила свиток потрескавшейся сероватой кожи. Не выпуская из рук, Эмили продемонстрировала его Хэлу.

— "Книга Джинна", — объявила дочь волшебницы. — Древняя персидская книга заклинаний, некогда единственное сокровище халифа Багдадского, по преданию написанная самим ветром, а затем перенесенная на человеческую кожу. Крайне редкая и ценная.

— Да? А вот и нет. Я не слишком разбираюсь в магии, но знаю, что копию «Книги Джинна» можно купить в любой волшебной лавке. Они дорогие, но найти их не так уж трудно.

Эту — трудно, — усмехнулась Эмили. — Таких в мире только три, а в Двадцати королевствах всего одна — эта. «Книга Джинна. Издание для учителей».

— Издание для учителей? — Потребовалась секунда, чтобы смысл этих слов дошел до Хэла, и у него перехватило дыхание. — Вот это да! В смысле, с ответами в конце?

— Именно. Можно сэкономить недели работы над сложным заклинанием.

— Однако я не верю, что это настоящая человеческая кожа.

— Точно она. — Эмили перевернула свиток и показала Хэлу маленькое синее сердечко, вытисненное на задней стороне футляра. Внутри можно было прочитать слово «мама». — Видишь? У него была татуировка. — Она убрала свиток и взглянула на дверь. — Что ты думаешь об этом?

Дверь впечатляла. Рама сливалась со стеной без единого стыка, серый камень просто переходил в более темное железо. Ни следа ржавчины. Черная поверхность лоснилась от льняного масла. Дверь ощетинилась заклепками, но ни ручки, ни дверного молотка, ни малейших признаков засова или замочной скважины не наблюдалось. В центре двери, как раз на уровне глаз, виднелось яркое золотистое пятнышко. Хэл подошел взглянуть. Его взору предстала маленькая бронзовая пластинка, не больше подушечки большого пальца, с выгравированным на ней знаком звезды и полумесяца. И никакого имени.

— Выглядит угрожающе, — сделал вывод принц. — Может, есть другой вход?

— Толкни ее.

— Э-э, лучше сначала постучать.

Хэл не торопился входить в замок чародея. Вполне понятная реакция, если вспомнить, что с ним произошло, когда он в последний раз вломился без доклада.

— Не беспокойся. Это проверка, — рассмеялась Эмили.

Принц недоверчиво хмыкнул.

— Ты наверняка сталкивался с подобными вещами. Дверь выглядит неприступной, вот никто и не пытается. Спорим, нам достаточно толкнуть ее — и она сразу откроется.

Она уперлась в дверь ладонью — и действительно, створка бесшумно отошла в сторону на массивных, но безупречно вывешенных петлях. Взгляду открылась маленькая прихожая и уходящая вверх винтовая лестница. Эмили шагнула внутрь и обернулась.

— Видишь? Волшебники любят подобные тесты. Им хочется знать, принадлежишь ли ты к тому сорту людей, которых можно обмануть внешними проявлениями, или достаточно настойчив в поисках истины. Или что-то в этом роде. Довольно глупо, по-моему. Если они…

Дверь захлопнулась, мгновенно оборвав ее слова. Как ни толкал ее Хэл, она упорно оставалась закрытой.



13


Румпельштильцхен взял две кружки эля и отдал в уплату мелкую серебряную монету.

— Мне нравится давать большие чаевые, — объяснил он. — Ненавижу, когда люди считают евреев жадными.

— Я думала, ты не еврей, — сказала Кэролайн.

— Не еврей. Но люди хаки считают, что еврей. Поэтому я всегда даю щедрые чаевые.

Он устроился на стуле и взглянул поверх изрезанного деревянного стола, мимо Кэролайн, за дверь «Быка и Барсука», на улицу, на принца Джеффри, сидящего в королевской карете. Ливрейный кучер держал в руках поводья четырех лоснящихся черных коней. По обе стороны дверцы стояли два ливрейных лакея. Коротышка восхищенно покачал головой.

— Карета четверней, да? Таки я должен признать, что ты девушка шустрая. От Хэла к Джеффу за один день. Ты уже очаровала Кенни?

Я видела его.

— Будь осторожна. У нас говорят, он очень нехороший человек.

— Мне он не показался плохим.

Румпельштильцхен пожал плечами.

Что ж, женщины всегда всевидят по-своему. И кого же ты выбираешь, Джеффа или Кенни?

— Не знаю, — ответила Кэролайн. — Мне еще не понятно, как они ко мне относятся. И есть одна проблема. Похоже, пока не решено, кто из них унаследует трон.

— Таки мне об этом тоже довелось слышать, — кивнул коротышка. — Здесь, в Мелиновере, король сам выбирает преемника. Должно быть, это приводит к изрядным трениям внутри семьи. — Он пригубил эль и посмотрел на девушку поверх края оловянной кружки. — Ты по-прежнему имеешь желание получить все? И красивого принца, и трон? Должен тебе сказать, брак с королем не дает тебе никаких прав управлять государством. Это не то же самое, что сделаться правящей королевой.

— Мне более чем достаточно королевского титула. Я не жадная.

— Ну разумеется, не жадная.

— Тогда перейдем к делу. У тебя есть волшебная прялка. Тебе нужен кто-то, кто умеет прясть.

— Да, это именно так.

— Ты точно знаешь, что на этой штуке можно спрясть из обычной кудели золото? Ты уже пробовал?

Нет, — ответил Румпельштильцхен. — Должен тебе сказать, это одноразовое мероприятие. Ее совершенно невозможно проверить. Волшебник таки наложил на нее заклятие, и прялка будет работать только одну ночь — если, конечно, он не произнесет над ней повторное заклинание.

— Предполагаю, дело не только в этом.

— Наверняка. Иначе у каждого волшебника имелась бы собственная прялка, и кругом валялись бы кучи пряденого золота. Но кто тебе сказал, что это наши проблемы? У меня есть эта прялка, и она определенно заколдована. Когда ты сядешь за нее, ты почувствуешь исходящую от нее силу и сразу скажешь себе, что это таки действительно волшебная прялка.

— Хорошо, допустим, она работает. А что за история с куделью? Почему именно лен? Его ужасно трудно прясть. Нить получается прочная, но имеет тенденцию образовывать узелки. Только лучшие мастера могут сделать гладкую и ровную нитку.

— Лучшие — в смысле ты?

Кэролайн только тряхнула кудрями.

— Гладкость меня не волнует. Меня вполне устроит и комковатое золото. Но быстро ли ты работаешь? Вот в чем вопрос.

— Быстро, но… это обязательно должен быть лен?

— Немоченый лен.

— О боже.

— Это все Закон Подобия.

Румпелыптильцхен сам не до конца понимал, но объяснил как мог.

— Превращение льна в золото не совсем магия. Это алхимия. Понимаешь, магия символична, а алхимия аллегорична.

— А в чем разница?

— Сказать по правде, я точно не знаю. Но мне известно, что какое бы вещество ни превращали в золото, оно должно изначально выглядеть как золото. Поэтому нельзя превратить в золото свинец. Это должна быть бронза. Определенный вид бронзы правильного цвета.

— Девственная бронза, — вспомнила Кэролайн.

— Верно. А лен можно прясть, потому что у него стебли изначально золотистые. Во всяком случае, до того, как их вымочат. Хм, а что такое вымачивание?

— Стебли погружают в воду, чтобы волокна легче разделялись. Но тогда они немного тускнеют.

— Тогда мне совершенно ясно, почему он должен быть немоченый. А его все равно можно прясть?

— Да, только трудно. И быстро не получится. Не думаю, что смогу сделать больше двух мер за ночь. Моей половины даже близко не хватит на приданое.

— Та девушка в Матагаре сказала мне то же самое. Поэтому нам придется прибегнуть к хитрости. Мы принесем королю первую корзину золота и скажем, что она вовсе не последняя.

Кэролайн обдумала эту идею.

Не знаю, — проговорила она. — Я всю жизнь была честной. Я заслужила право выйти за красивого принца. Не думаю, что мне хочется начинать отношения с обмана.

— Ладно, тогда ты можешь взять свою долю золота и вложить ее. Ты тесно связана с королевским домом. Люди обязательно станут предлагать тебе участвовать во всевозможных прибыльных делах, потому что захотят поддерживать связи уже с тобой .

Хм-м, может быть. Однако я ограничена во времени. Либо выхожу за Хэла, либо за кого-то еще. В противном случае Хэл превращается обратно в лягушку.

— Да-а, — протянул коротышка. — Это может стать для тебя проблемой. А уж какой проблемой это может стать для самого Хэла… Но если есть возможность воспользоваться случаем, то почему им не воспользоваться? Если мешок золота не поможет тебе, когда ты вернешься в замок, то почему надо думать, что он тебе повредит?

— Пожалуй, — согласилась Кэролайн. — И еще надо урегулировать вопрос о первенце.

— Что?! — вскричал коротышка.

— Ходят слухи, будто ты потребовал у той девицы ее первенца.

— Я же говорил тебе, не верь всяким гадостям! — возмутился Румпелыптильцхен. — Этим негодяям просто нравится говорить про евреев очень нехорошие вещи. Ну сама подумай, с какой стати молодой мужчина будет испытывать желание забрать ребенка, который не является его собственным? Женщины всегда рассказывают друг другу, что кто-то хочет украсть их детей — цыгане, эльфы, пираты. Да кто угодно! Если бы я хотел получить ребенка, то разве так трудно жениться и завести своего?

— Конечно, — согласилась Кэролайн. — Просто я подумала… мужчине может понадобиться ребенок, который не будет… гм.

Румпельштильцхен в упор уставился на нее:

— Если ты думаешь, что я понимаю, о чем речь, так вот: я вовсе ничего не понимаю.

— Ну, ты знаешь, о чем я.

— Не знаю. — Лицо коротышки сделалось абсолютно непроницаемым.

Судя по всему, решила Кэролайн, у нее сегодня день неприятных разговоров.

— Ну, это просто мысль. В смысле, это из-за того, что ты… ты… и если это перейдет на твоих детей… поэтому тебе мог понадобиться такой, который не был бы… это… деформирован.

— Деформирован? А-а! — Румпельштильцхен хлопнул себя по коротеньким ножкам. — Ты об этом? Так я болел в детстве. Это не наследственное. Я не вижу причин беспокоиться, с моими детьми все будет в порядке.

— Хорошо, хорошо. — Кэролайн тем не менее решила сменить тему. — Когда ты хочешь, чтобы я спряла золото?

— Да хоть сегодня, если ты думаешь, что у тебя найдется время.

— Здесь?

— Нет, у меня комната на краю квартала. Кстати, она помещается над лавкой золотых дел мастера, и мы сможем обменять золотую пряжу на деньги прямо там. Я имею желание получить их и убраться отсюда. На улицах поговаривают, что евреям скоро опять придется туго. Возможен даже погром. Меня это не касается, но кто может гарантировать, что я не попаду под горячую руку?

— Погром в Мелиновере? — скептически нахмурилась Кэролайн. — Я полагала, мы выше этого.

— Погром может случиться где угодно, если правящий класс решит, что банкиры его прижали. Хотя на самом деле я так и так подумывал, что настала пора переменить место жительства.

— А остальные из твоего народа… гм… этого народа уезжают?

— Они не столько уезжают, сколько их выгоняют. Но до турнира никто с места не стронется, здесь замешаны очень большие деньги. — Румпельштильцхен достал клочок ткани и что-то набросал на нем кусочком угля. — Вот тебе карта, по которой ты сможешь найти мою квартиру. Времени мы будем иметь от полуночи до рассвета, но я попросил бы тебя прийти задолго до полуночи. Надо же подготовиться.

— Приду.

— Это очень хорошо. И не надо сильно нервничать. Я обещаю быть очень нежным.

Кэролайн пожала плечами.

— Это же работа. При чем тут нежность?

Коротышка уставился на нее. Повисла долгая пауза. Наконец он произнес:

— Тебе никто не потрудился рассказать?

— О чем?

— Проклятие. — Настала очередь Румпелыптильцхена испытывать неловкость. — Я таки думал, все знают.

— Что знают?

— И подруга у тебя разве не чародейка? Я был уверен, что ты хотя бы слышала.

— Что?

Коротышка оглядел зал, словно ища подмоги. Никто не приближался. С некоторым отчаянием он произнес:

— Нет, послушай, ты же поимеешь с этого мешок золота, если не больше. Это действительно хорошая сделка, вне зависимости от того, как ты на это смотришь.

— Румпелышильцхен, о чем ты говоришь?

Коротышка осушил кружку и уставился на пустое дно.

— Гм, когда приходится приводить в действие заклинание трансформации, должна произойти… э-э, всегда происходит… оно должно сопровождаться потерей девственности.

Кэролайн с грохотом поставила на стол свою кружку. Скрежет железа по камню известил коротышку о том, что она резко отодвинула стул.

Когда Румпельштильцхен поднял глаза, девушка стояла перед ним, выпрямившись во весь рост, и взгляд ее мог без труда заморозить бочку крепчайшего рассола.

— По-моему, сэр, — произнесла она ледяным тоном, — вам следует подыскать себе славную еврейскую девушку. — И вышла вон.



14


"Как хорошо быть королем! " — изрек некогда мелиноверский король Джеральд.

Тогда он был гораздо моложе, но с тех пор минули годы и годы, и подобные мысли больше не приходили ему в голову. Теперь его величество подумывал о том, как хорошо было бы уйти в отставку.

Совет Лордов уже некоторое время настойчиво делал ему прозрачные намеки. Сначала король сопротивлялся. В последнее время идея начинала казаться ему все более и более привлекательной. Его величество попытался сосредоточиться на лежащих перед ним документах, но мысленно видел прохладные зеленые леса, окружающие семейное поместье в Лосшире, говорливые ручейки и обширные охотничьи угодья.

Он не был там уже много лет. Не имел возможности отлучиться.

Деньги! Вот главная проблема. Нет. На самом деле проблема — это Совет Лордов. В большинстве своем они умные люди, но никто из них не представляет себе, каких усилий стоит управлять монархией. Ну и в конце концов, король должен жить по-королевски, а то потеряет уважение народа.

Итак, остается проблема закладов, но полоса невезения скоро закончится. Если бы только эти лорды позволили ему снова поднять налоги…

Его величество отбросил соблазнительную мысль. Этого не произойдет, не стоит и думать о несбыточном — только напрасно себя растравлять.

Отставка. Звучит лучше, чем «отречение». Пусть Кенни примет командование, пока папа еще рядом и может помочь советом. Кенни с отцом смотрели на многие вещи одинаково. Из принца Кеннета получится хороший король. Но вопрос денег по-прежнему не решается.

Монарх взглянул на бумаги, разложенные на столе: приказы о высылке евреев и конфискации их имущества. Приказы ждали королевской подписи и печати.

. Разумеется, не все евреи являются богатыми ростовщиками. Большинство не является. И не все банкиры — евреи. Выходит, так поступать нечестно, но только так подобные вещи и делаются. Да и насилия может вовсе не случиться. Если евреи не вздумают оказать сопротивления, то вполне реально провернуть все мероприятие без травм. Маловероятно, но все-таки возможно.

И сделать это придется. Его величество не может передать Кенни корону вместе с кучей долгов, висящих на королевской семье. Джеффу — может. Джефф прекрасно разбирается в бухгалтерии и бюджетах. Кроме того, Джеффа любит Совет Лордов. И, по правде, если он передаст королевство Джеффу, погром короне не понадобится.

Только не так-то все просто. Еще имеется определенная часть дворянства, которой необходимо оказать услугу. Они погрязли в долгах не меньше короля, и для них погром жизненно важен.

Это вопрос национальной безопасности, внушали его величеству их представители. Слишком много денег принадлежит слишком узкому кругу людей. Что, если евреи внезапно потребуют возврата займов? Множество предприятий обанкротится. Пострадает торговля. Мелиновер окажется ослаблен.

Король Джеральд не стал ввязываться в споры. У его советчиков, как правило, имелись схемы и цифры для обоснования своей позиции, но сам король ни во что не вникал. Джефф, наверное, смог бы доказать все, что нужно, но лорды нижайше просили его величество не приводить его высочество принца Джеффри на заседание Совета. Из их поведения явствовало, что идея погрома не встретит серьезных возражений.

Вместо среднего сына король привел на заседание старшего. Кенни жаждал погрома еще до обсуждения данного вопроса в Совете Лордов. Его величество прикинул, что если он передаст трон Кенни, тот проведет погром сам. Такой ход, по крайней мере, избавил бы нынешнего монарха от необходимости делать выбор.

Но поступать так не по-королевски. Король Джеральд не из тех, кто увиливает от принятия решений. И уж определенно не в том случае, когда речь идет об отставке. Он не хочет войти в историю как слабый король.

Монарх сел к столу, взял пачку приказов и быстро их просмотрел. На самом деле он перечитывал их столько раз, что успел выучить наизусть.

В общем, ему не уклониться от принятия решения. Но отложить его на несколько дней… Скоро начнется турнир, а он всегда приносил Мелиноверу деньги. Само собой, нельзя допустить, чтобы из-за погрома сорвался праздник. Ну, а после него…

Король Джеральд аккуратно положил бумаги обратно на стол.



15


Банджи засучил рукава и близоруко прищурился на жаровню. Потом высыпал на угли щепотку черного порошка и одобрительно кивнул: появился тонкий язычок синего пламени, быстро охватившего топливо. Сверху волшебник поставил маленький чугунок, и когда жидкость в нем забулькала, опустил туда, помешивая, две мерки тонко перемолотых серых листьев, с удовлетворением наблюдая за тем, как вода приобретает глубокий оранжево-красный оттенок.

— Ты не возражаешь против приготовления чая, надеюсь? — окликнул он Эмили, сидевшую в середине комнаты на стуле с прямой спинкой. — Столько девушек сегодня отказываются заваривать чай. Они говорят, это нечестно — не понимаю почему. Когда я ходил в учениках, мы, мальчишки, всегда готовили чай наставникам. И именно нас посылали в лавку за джемом и булочками.

— Конечно, я заварю чай, — отозвалась девушка, принимая протянутую чашку.

Про себя она отметила, что чай ей подают уже второй раз за день и здесь это явно считается приятным времяпрепровождением. Как часто горожане пьют эту дрянь?

Гостья огляделась. Она знала, что Банджи — преуспевающий волшебник, и его лаборатория свидетельствовала о том же. Книги стояли в застекленных шкафах. На каждой стене и полках имелись подсвечники. Судя по потекам воска, ими пользовались постоянно. Кстати, дешевые сальные свечи волшебник не употреблял. На столе красовалось с полдюжины тонкой работы бронзовых весов разного размера. На одной стене висели очень дорогие часы с маятником, на другой — часы, которые показывали фазы луны (эти явно делали на заказ). У окна помещались дорогостоящий телескоп, астролябия и точно откалиброванный компас — все для определения положения звезд. Медные чашки и каменные пестики были аккуратно выложены по размеру. Еще одну стену украшала периодическая система с изображением всех элементов — огня, земли, воды и воздуха.

— Разумеется, только когда приходят клиенты, — продолжил Банджи. — В рабочее время заваривай, что хочешь.

Он пошарил в недрах огромного буфета и извлек кувшинчик сливок и горшочек с медом. Свою добычу он водрузил на стол перед девушкой, а сам уселся напротив. Эмили подметила, как ярко светятся под кустистыми белыми бровями глаза волшебника, и заподозрила, что близорукая суета была притворством.

— Я знаю, многие мастера до сих пор не хотят брать в ученики девчонок, — произнес Банджи. — Слишком много неприятностей.

— От нас? — удивилась Эмили.

— Нет, от девчонок неприятностей не больше, чем от мальчишек. Но волнуешься за них сильнее. — Волшебник указал на портреты двух хорошеньких девушек. Эмили с самого начала была ими заинтригована. — У меня у самого две дочери. В прошлом году мне наконец удалось спихнуть замуж младшую. Думал, приданое меня по миру пустит, но теперь, когда они обе уже не моя головная боль, я сплю гораздо спокойнее.

— Поздравляю.

— Мне, однако, так и не удалось привить им любовь к делу. Слишком много книг, говорят.

— Некоторые так и считают.

— Но только не Аманда, — заметил Банджи. Он без предупреждения перешел на халдейский (как латынь — язык общения для священников и ученых, так халдейский, язык древнего Вавилона, является языком магов). — Твоя мать была очень умной женщиной. Я всегда ею восхищался. Признаюсь, иногда она проявляла некоторую вспыльчивость. Но колдовала отменно.

— Она многому меня научила, и, согласна, заклятия у нее получались филигранные.

По-халдейски девушка говорила свободно. Банджи одобрительно кивнул.

— Она опередила нас на многих направлениях. Призывание четырех духов из тьмы, например. Разумеется, все мы способны так или иначе вступать в контакт с потусторонним миром, но только Аманда ухитрялась делать это на сорок процентов ниже стандартных тарифов.

— По вечерам и в выходные она еще больше экономила.

Затем старый волшебник покачал головой.

— И все-таки, должен сказать, мне не по душе ее решение связаться с таким человеком, как Торичелли. История с девушкой вышла нехорошая. Похищение людей, м-мм, вредит репутации нашей профессии. Я не виню нашего принца за то, что он его прикончил. Ты сделала правильный выбор, придя ко мне. Здесь ты научишься истинной магии. Никакой этой новомодной алхимической ерунды.

— Они пытались получить из бронзы золото. Мама приготовила немного философского камня.

— Хм-м. И месяца не прошло, как наш король посылал за мной и расспрашивал о философском камне. Я сказал ему, что он только попусту тратит время. На алхимию нельзя полагаться. Это тебе не добротное крепкое заклинание настоящей магии.

— Что ж, — сказала Эмили, — звучит так, словно вы решили принять меня.

— Хм-м. Да. Я счастлив заполучить тебя в ученицы. Ты производишь впечатление на редкость разумной юной леди, и, разумеется, рекомендации у тебя безупречные. Я велю поверенному завтра же приступить к составлению пакета документов, и, когда они будут готовы, мы сможем их рассмотреть.

— Чудесно.

— А, м-м-м.

Взгляд Банджи скользнул по книге, оставленной Эмили на столе. Он прилагал героические усилия, чтобы не смотреть на нее во время беседы, и у него это даже неплохо получалось. Теперь же, когда дело оказалось улажено, волшебник постучал пальцем по футляру.

— Теперь давай обсудим вопрос с библиотекой твоей матушки. Которая, разумеется, стала твоей библиотекой.

— Верно, — согласилась Эмили. — И, разумеется, она будет в вашем распоряжении на весь срок моего ученичества.

— Прекрасно, прекрасно. Как скоро, по-твоему, ее можно доставить сюда?

— Я займусь переездом, как только будут подписаны бумаги.

— Ах. Вполне разумная предосторожность. Одобряю. Да. Нам осталось обсудить еще кое-что.

Банджи отвлекся, чтобы налить еще по чашечке чая, и Эмили воспользовалась возможностью глянуть через его плечо на каминную полку. Там красовались статуэтки «Золотой пентаграммы», ежегодно вручаемые гильдией чародеев. Она увидела две большие, за лучшее заклинание и лучшее зелье, и статуэтку поменьше — за лучшее проклятие на иностранном языке. Впечатляло.

— У тебя есть молодой человек? — поинтересовался тем временем волшебник.

— Нет, — быстро ответила девушка и тут же почувствовала, как краска заливает щеки. — Ничего подобного. Нет.

Банджи, успевший кое-чему научиться, пока растил двух дочерей, улыбнулся про себя и помешал ложечкой в чашке, сделав вид, будто не заметил румянца.

— Это хорошо, — сказал он, продолжая помешивать чай. — Потому что, если бы таковой имелся, тебе пришлось бы объяснять ему, что ученикам волшебников необходимо хранить целомудрие.

— Ой, это не проблема, — торопливо заверила Эмили. — Мы уже все обсудили.

— Хорошо, хорошо. Стало быть, ты обсудила этот вопрос с персонажем, который не является твоим молодым человеком?

— Э-м-м… да.

— Прекрасно, прекрасно. Подробности меня не интересуют. Теперь нам надо обсудить расходы на одежду.

Расходы на одежду? Эмили удалось сдержаться и не повторить вопрос вслух. Какие расходы на одежду? Вместо этого девушка произнесла:

— Мама всегда настаивала, что волшебница должна одеваться как волшебница.

— Совершенно верно, совершенно верно. — Банджи поднялся из-за стола и сложил руки за спиной. — Есть вещи, на которых нельзя экономить. Например, человек, собирающийся приобрести билет на корабль, как правило, беспокоится о том, доставят ли его по назначению. Если матросы ходят в обносках, если форма на офицерах сидит криво, он может прийти к выводу, что и корабль содержится не в лучшем виде, и начнет опасаться за свое благополучие. Поэтому хороший капитан всегда заботится, чтобы экипаж и офицеры выглядели опрятно и подтянуто. Точно так же дама, намеревающаяся поместить сбережения, присматривает банкира, имеющего респектабельный вид. Ибо кто доверит свои деньги человеку, способному их потерять?

— Понимаю, — кивнула Эмили.

— Хорошо, хорошо. Видишь ли, милочка, мы тут плетем сложные, высокоточные и тщательно выверенные заклинания, и когда нам требуются ингредиенты, мы используем только самые лучшие. Следовательно, и гонорары у меня пропорционально высокие.

— Разумеется, — согласилась Эмили.

— Из этого следует, что наши клиенты принадлежат к людям обеспеченным. Хотя я иногда работаю бесплатно. Если случай интересный. Как бы то ни было, большую часть рабочего времени нам предстоит иметь дело со знатью и вращаться в кругу мелиноверской элиты.

— Меня это не пугает. — Эмили и помыслить не могла о более заманчивой работе.

— В качестве факультатива я преподам тебе изящное искусство саморекламы. Для начала достаточно сказать, что ты должна носить платья высшего качества и от портных с лучшей репутацией. Мы откроем тебе счета в нескольких магазинах, которые обеспечат тебя одеждой. Очень важно, чтобы вне этих стен ты никогда не появлялась в залатанном, испачканном или хоть немного поношенном наряде.

— Да, в этом есть смысл.

Если бы не необходимость сохранять внешнее спокойствие. Эмили просто завизжала бы от восторга. Действительность превзошла самые смелые ожидания. Ученичество у мага высшего разряда, включающее в себя налаживание связей в высших кругах мелиноверской знати, и в довершение всего практически приказ обновить гардероб за его счет. Чего еще желать девушке?

Банджи продолжал:

— Весьма вероятно, что ты столкнешься с кем-нибудь из наших клиентов. Например, в одном из таких магазинов или другом общественном месте. Они могут пригласить тебя на чашку чая. Когда это произойдет, ты ни за что не должна принимать приглашение на тот же день или на следующий. Ты всегда должна заявить, что слишком занята, но сможешь выкроить для них время на этой неделе. Важно поступать так даже во время делового спада, когда мы не очень заняты. На самом деле именно в такие периоды это особенно важно.

Эмили обдумала услышанное.

— Необходимо поддерживать впечатление, что мы востребованы?

— Именно так.

— Даже для короля?

— Нет. Ради его или ее величества мы тут же все бросаем и немедленно уделяем им все наше внимание. Я рад, что ты сама коснулась данной темы.

— Всегда пожалуйста.

— Также может оказаться, что некоторые из наших клиентов захотят с тобой посплетничать, особенно если ими окажутся молодые дамы примерно твоего возраста. Как магу-стажеру тебе следует сохранять профессиональную дистанцию. Слушай внимательно, старайся сочувствовать, но ни с кем не делись информацией ни о наших клиентах, ни тем более о себе самой.

— Понимаю, — кивнула Эмили. — Мама часто рассуждала в том же духе. Она говорила, что для работы с максимальной отдачей волшебница должна поддерживать вокруг своей персоны ауру таинственности.

— Она была совершенно права, — подтвердил Банджи. Он отнес чайник к жаровне и начал наполнять его водой из фарфорового кувшина. — Дабы вызвать в клиентах уважение, необходимо слыть непредсказуемым, иногда даже грубым. Таким образом мы препятствуем тому, чтобы у неспециалистов развилась привычка воспринимать наши услуги как должное.

— Мама, когда применила лягушачье заклятие, сказала то же самое.

Девушка оказалась не готова к последовавшей за этим простым замечанием реакции — взрывному шипению пара от пролитой на горячие угли воды и грохота железного чайника, резко поставленного на решетку. Банджи стремительно обернулся к ней.

— Аманда применила лягушачье заклятие?

— Ну да. Этот парень…

— Безусловно… она не… не нашего принца Хэла?

— Он пытался украсть философский камень.

— Боже мой, боже мой! — Волшебник забегал взад-вперед по кабинету. — Моя дорогая девочка, это проливает совершенно иной свет на всю ситуацию, понимаешь?

— Гм, нет.

— Эмили, мои клиенты считают меня достойным доверия профессионалом. Когда они впускают в свою жизнь волшебника, это почти всегда связано с деликатными поручениями, требующими высшей степени доверия. Они не захотят иметь дело с тем, чей помощник может превратить одного из них или их детей в амфибию.

— Но я-то никого не превращала! Это же не я!

— Да-да, я понимаю. Но, справедливо или нет, некоторые люди приписывают детям грехи родителей. Для других само твое присутствие напомнит о том, что подобное могло бы случиться и с ними, и сильно пошатнет их доверие ко мне. Клейма общественного позора в такой ситуации избежать невозможно. Боже мой, о чем только Аманда думала?

— Но ведь он уже не лягушка!

— Да, хвала Всевышнему. Это ты его поцеловала?

— Нет. — Эмили едва слышно вздохнула. — Это была девушка из деревни.

— Хм. Разумеется, симпатичная. Магичность требует этого.

— Очень симпатичная. Самая красивая девушка в деревне, все парни так говорят.

— Это определенно плюс. А теперь она станет принцессой. Очень хорошо. Это превращает всю историю из предостережения в романтическую волшебную сказку. Может, нам еще удастся спасти ситуацию и даже извлечь из этого неплохое паблисити. Когда свадьба?

— Они еще не назначили день.

— Нет?

Банджи взглянул на часы, предназначенные для определения лунных фаз, схватил перо и лист писчей бумаги и нацарапал несколько цифр. Затем вытащил счеты, проделал какие-то торопливые вычисления, после чего отбросил перо.

— Не зная точных деталей заклинания, я не смогу начать работать с этим хоть с минимальной степенью точности. Но мне не кажется, что у них есть лишнее время.

Проблема в том, что Кэролайн — та девушка — не хочет выходить за Хэла. Она говорит — он некрасивый.

— Чего?! Какой абсурд! Принц Хэл — прекрасный молодой человек. Мои дочери считают его довольно симпатичным.

— Правда? — удивилась Эмили. — Они так говорили?

— Насколько я помню, они говорили, что принц Хэл обаятельный. Это ведь то же самое, не так ли?

— Гм, нет.

Банджи оперся руками о спинку стула и напряженно уставился на Эмили.

— Моя дорогая девочка, мне бесконечно жаль говорить тебе это, но я вынужден взять назад свое предложение о приеме тебя в ученицы. Я просто не могу позволить подобной тени пасть на мой бизнес.

— Но я не виновата!

— Да-да, я знаю, но у меня нет выбора. Если наш принц превратится обратно в лягушку, моему бизнесу будет нанесен непоправимый ущерб, потому что мое имя окажется тесно связано с твоим. — Банджи ссутулился. — И, Эмили… — Он заколебался. — Эмили, боюсь, ни один волшебник с приличной репутацией тебя тоже не возьмет. Вот почему лягушачье заклятие так редко применяется.

— Понимаю, — мрачно ответила Эмили.

Она прекрасно сознавала, что волшебник прав. Ее надежды на хорошее место канули в небытие, словно камень в воду. Но дочь волшебницы держалась, твердо настроенная не разреветься перед этим человеком. Она взяла со стола книгу и сунула ее обратно в сумочку. Банджи невольно проводил свиток взглядом.

— Погоди. Разумеется, все не настолько плохо. Речь идет только о том случае, если наш принц превратится обратно в лягушку. Как только назначат дату свадьбы, я уверен, мы сможем справиться со всеми трудностями.

— Но что могу сделать я?

— Эта девушка — из твоей деревни, так? Ты должна ее знать. В маленьких поселениях все друг друга знают. Поговори с ней. Попытайся повлиять на нее, чтобы она приняла решение. Она ведь простолюдинка, верно? Право, не думаю, что будет так уж трудно убедить ее выйти за принца Хэла.

Эмили сначала не ответила. На самом деле она выглядела настолько отстраненной, настолько погруженной в свои мысли, что Банджи уже собирался окликнуть ее по имени, когда девушка наконец произнесла:

— Вы и правда так думаете?

Она собрала свои вещи и повернулась к двери.

— Мастер Банджи, спасибо, что нашли для меня время. Надеюсь, нам представится возможность еще раз все обсудить.

— Я в этом не сомневаюсь, девочка моя. И буду с нетерпением ждать этого часа.

Эмили уже почти вышла на площадку, но снова обернулась.

— Мастер Банджи?

— Да?

— Я тут подумала… как по-вашему… коль скоро нам предстоит встречаться с таким количеством дворян… возможно ли… может ли представиться шанс… что кто-то из них сделает мне предложение?

— Простолюдинке? Разумеется, нет. Почему ты спрашиваешь?

— Не важно, — уронила она и ушла.



16


— Так что приключилось с Эмили? — спросил Джефф. — Она выглядела несколько расстроенной, когда вернулась.

— Не знаю, — ответил Хэл. — Она отправилась на собеседование к мастеру-чародею — человеку по имени Банджи — и с тех пор какая-то рассеянная. Ну, знаешь, типа ты с ней говоришь и она тебя слушает — и в то же время не слушает.

— Банджи считается очень хорошим магом. Она про него ничего не говорила?

— Она сказала, он хочет, чтобы она готовила чай.

— А-а, это. Да, это многих девушек огорчает.

Они находились в покоях Джеффа. Хэл перекладывал гроссбухи с одного стола на другой. Освободив место, он вынул из-под мышки длинный сверток и принялся разворачивать промасленную ткань. Под ней оказались деревянные ножны. Принц положил их на стол и наполовину обнажил восточный меч.

— Это что? — поинтересовался Джефф.

— Меч.

— Ладно прикалываться! Меч? Стало быть, вот как они выглядят. Ни за что бы не догадался. Что ж, спасибо, что поделился со мной такой ценной информацией, но я в некотором роде занят и…

— Я выйду с ним на турнир.

Средний брат вскинул голову и посмотрел на младшего. В грубой манере реальных уличных боев Хэл проявлял немалые способности. Во время командировок он победил всех выпавших на его долю бандитов и разбойников. Но боевое фехтование не имеет со спортивным ничего общего, каковым соображением Джефф и счел нужным поделиться с братом.

— Там понадобится техника, а все эти парни — мастера. У тебя нет ни единого шанса.

— Это волшебный меч. И он поет.

— У меня есть бритва, которая поет, но она не поможет мне выиграть конкурс брадобреев. Хэл, если ты решил участвовать в турнирах, я готов поддерживать тебя во всем, но ты не можешь начать с ежегодных Мелиноверских игр. Тебе надо выступить на каком-нибудь небольшом местном ристалище и постепенно пробиваться наверх.

— Джефф, у меня есть свои соображения. Послушай меня. Ты ведь сражался на турнирах? Ты очень хороший фехтовальщик?

— Ну… да.

— И ты выходил против людей с волшебными мечами?

— Да, об этом я и толкую. В заколдованном мече нет ничего особенного, за исключением того факта, что он заколдован. Чтобы сделать подобный меч, все, что тебе нужно, это фехтовальщик и очень хороший маг. Волшебник переносит мастерство бойца в меч.

— Значит, любой меч можно сделать волшебным?

— Э, нет. Полагаю, это под силу лишь немногим чародеям. И меч надо выковать особым образом, чтобы он воспринял заклинание. И еще, думаю, нужна целая куча всяких ингредиентов для составления заклинания.

— Угу.

— Но если раздобыть все это добро, любой фехтовальщик может передать свое мастерство мечу. Так что меч хорош ровно настолько, насколько хорош боец, который передал ему свои навыки. Если он вышел из рук мастера, он поможет тебе биться, как мастеру. Но если ты выйдешь против другого мастера, тебе могут надрать задницу. А на Мелиноверском турнире все мастера.

— Тем лучше для моего плана, — сообщил Хэл. — Джефф, ты, когда фехтуешь, чем парируешь — кинжалом или щитом?

— Кинжалом, разумеется. Со щитом уже никто не сражается, даже на турнирах.

— Хорошо, давай попробуем. Возьми заколдованный меч. — Он передал клинок Джеффу.

— Прямо здесь?

— Почему нет? Места хватает. — Хэл заметался по комнате, раздвигая столы и стулья. Потом снял со стены один из Джеффовых мечей. — Всего пару выпадов.

— Надо замотать клинки.

— Не надо. Мы понарошку. Я просто хочу тебе показать, как он действует.

Джефф разглядывал ножны.

— Интересно, что означают эти руны.

— Это не руны. Меч приехал с Дальнего Востока. Эти маленькие картиночки у них вместо букв и слов. Я посмотрел их сегодня днем в библиотеке.

— И что они означают?

— Ну, насколько я понял, они переводятся так: «Опасно, брать только за рукоять. Держать острым концом от себя».

— Безусловно, мудрый совет. — Джефф вытянул сияющий клинок из ножен. — На лезвии еще значки. Впечатаны в сталь.

— Там написано: «Сделано из стали». Средний принц внимательно посмотрел на брата.

— Хэл, ты уверен, что это волшебный меч?

— Встань туда, и я тебе покажу.

Сценическое фехтование имеет столь же древнюю традицию, что и сам театр. Суть его в том, чтобы бой смотрелся захватывающе, но без риска пораниться, и по этой причине его приемы часто используют учителя боевого фехтования, когда показывают ученикам движения. Хэл с Джеффом знали, какие позиции надо занять. Они встали достаточно далеко друг от друга, чтобы их мечи сшибались, но тела оставались за пределами досягаемости. Одна нога твердо уперта в пол, пресекая движение к противнику. Хэл застыл с отведенным назад мечом и кинжалом в левой руке. У его брата тоже имелся кинжал, но он поднял заколдованный меч над головой в верхней защите.

— А сила в нем есть, — признал Джефф. — Я ее чувствую.

— Верно, — кивнул Хэл и сделал стремительный выпад вверх.

Джефф мгновенно сдвинулся в сторону, парируя удар волшебным мечом, — и вдруг обнаружил, что его клинок скрестился с кинжалом Хэла.

— Что за черт? — не понял он.

Младший брат ухмылялся.

— Как это получилось?

— Не знаю, но это не я. Это меч.

— Правильно. Теперь давай поменяемся мечами.

Братья обменялись оружием. Хэл взмахнул волшебным мечом, и Джефф атаковал. Младший принц также парировал мечом и контратаковал, сделав косой выпад. Кромка лезвия прошла в считанных дюймах от груди Джеффа.

Тот отступил на шаг назад и посмотрел на Хэла.

— Да, странно. Что он делает?

— Это восточный меч. Мы здесь атакуем мечом и парируем кинжалом. Но на Востоке все иначе. У них меч служит и для защиты, и для нападения. Они не пользуются ни кинжалом, ни даже круглым щитом. Выходит, человек, чьи навыки перешли в этот меч, не умел работать кинжалом. Так дерутся азиатские пираты. Пока я служил во флоте, мы встретили всего нескольких, но я видел достаточно их приемов, чтобы понять, что к чему.

Джефф обдумал услышанное.

— Но если он умеет парировать удары и у него такая быстрая, сокрушительная контратака, значит…

— Значит, я могу соединить его навыки владения мечом и мои навыки работы с кинжалом и получаю непобедимое сочетание атаки и защиты.

— Ладно, — пожал плечами Джефф. — Шанс у тебя есть. Я помогу тебе отточить владение кинжалом и обучу некоторым турнирным правилам. Если ты этого хочешь…

— А также, — произнес Хэл, — мы поставим на кон все, что у нас есть.



17


— А мне, — произнесла Эмили, — он показался очень славным человечком.

Кэролайн бросила на нее испепеляющий взгляд.

О, полагаю, ты бы с ним пошла.

— Нет, разумеется, нет. Кроме того, это все равно бы не сработало. Кто-то должен был ему сказать.

Блондинка удивилась.

— Думаешь, эта волшебная прялка — фальшивая?

Девушки сидели в комнате Эмили. Кэролайн предоставили помещение несколько попросторнее, и в глубине души первая красавица испытывала удовлетворение. В конце концов, она же собирается стать принцессой. Только справедливо, что у нее комната больше. Но умом она понимала, насколько это мелочно, и предпочла вслух не распространяться.

— Не фальшивая, — сказала Эмили. — Просто неполная. Она не может сделать ничего, чего не можем мы. Прялка просто означает, что какой-то волшебник знал заклинание для превращения бронзы в золото. Он наложил его на прялку, чтобы ее можно было использовать, даже если волшебника нет поблизости.

Эмили сидела на кровати среди разбросанных книг. Она не пыталась заниматься. Просто ей придавало уверенности их присутствие, ощущение их солидного веса и сознание того, что в незнакомом дворце, в незнакомом городе они принадлежат лично ей.

— Прекрасно, — произнесла Кэролайн. — Если колдун знал свое дело, прялка должна работать.

— Не-а. Все равно нужны философский камень, и красная ртуть, и девственная бронза.

— Да. Точно. Ну, может, и не девственная бронза. Он сказал, что лен подойдет.

— Лен. Хм. Может, и лен. Не знаю. — Эмили протянула руку и ухватила одну из книг. С минуту она листала ее, затем ткнула пальцем в страницу. — Точно, лен. Золотистые стебли с лиловыми цветками. Это Закон Подобий.

Кэролайн расчесывала перед зеркалом волосы.

— Даже не верится, какие здесь ровные зеркала. Я никогда не видела подобного отражения. Интересно, я действительно так выгляжу?

— Что? А как еще ты можешь выглядеть?

— Ну, просто если зеркало — лучшего качества, это еще не значит, что оно дает более точное отражение. Может, это дома зеркало правильное, и лицо у меня действительно несколько слоистое и бугристое.

— Если бы лицо у тебя было волнистое и бугристое, я бы тебе непременно сказала.

Кэролайн отвернулась от зеркала и уселась на кровать рядом с Эмили.

— Румпельштильцхен тоже упоминал Закон Подобий.

— Угу. Чтобы осуществить трансмутацию, исходное вещество должно быть подобно тому веществу, которое ты хочешь получить. Вот почему бронзу можно превратить в золото, а олово — нельзя.

— Так вот почему он настаивал на немоченом льне. Когда лен погружают в воду, большая часть золотистого цвета смывается.

— Наверное, имеются и другие вещи, которые можно превратить в золото при определенных обстоятельствах.

— К сожалению, нам они не известны. И что мне это дает в плане приданого? Мне по-прежнему нужно отыскать способ выйти за принца Джеффри.

— Да-а? — Эмили перекатилась на живот и поглядела на Кэролайн сквозь сложенные чашечкой ладони. — Ты окончательно остановилась на принце Джеффри?

— Он ездил со мной в королевской карете в «Бык и Барсук». Он очень мил. Я тебе говорила, что ездила в королевской карете? А еще королева сказала, что, когда я стану принцессой, у меня будут фрейлины.

— Правда? Вот здорово. А что такое фрейлины?

Кэролайн нахмурилась.

— Точно не знаю. По-моему, они вроде подружек невесты, но на постоянной основе. Ой, и я должна буду утвердить фасон их платьев. Думаю, королева Хелен права. Это же просто стыд, что они смогут надеть их только один раз!

— Принц Джеффри, — напомнила Эмили.

— Как бы то ни было, Джеффри очень славный. Я просто обожаю смотреть ему в глаза. И он очень умный. Он столько знает про деньги, и про налоги, и про всякое такое. По-моему, это хорошо. И он действительно заботится о народе. Уверена, он не пьет с ними, как Хэл, но заботится о школах, налоговых тарифах и прочих подобных вещах. Я это уважаю. Когда я стану принцессой, я тоже буду заботиться о народе и поменьше думать о себе.

— Это хорошо, — согласилась Эмили. — Поскольку я по-прежнему останусь представительницей народа.

Кэролайн нахмурилась.

— Правда, сейчас я только о себе и говорю…

— Ну, тебе не надо меняться так уж сразу. И ты пока не королева.

— Правильно. Сначала Джефф должен стать королем. Если он будет королем, он сможет жениться на ком хочет, с приданым или без.

— Это большое «если».

— Верно. Кенни тоже может стать королем.

— Ты что?! — Эмили внезапно села. — Ты же не собираешься за принца Кеннета, правда?

Почему нет?

— Ты прекрасно знаешь почему! Он негодяй, вот почему.

— Откуда ты знаешь? Мы виделись с ним всего несколько минут.

— И он вел себя как последняя сволочь. И Хэлу он не нравится. И Джеффри тоже.

— Он очень симпатичный. Из троих братьев у Кенни больше всех шансов стать королем. И он самый красивый.

— Ну тебя! — отвернулась Эмили.

— Мне надо будет заинтересовать Кенни, но так, чтобы не рассердить Джеффа. Это непросто. Не смотри на меня так. У меня не такой уж большой выбор.

— Ты можешь просто выйти за Хэла, — напомнила ей Эмили. Или по крайней мере ей показалось, что напомнила. Где-то на полпути между мозгом и языком слова потерялись.

Кэролайн бросила на нее вопросительный взгляд.

— Что? Ты что-то сказала? Ты бормотала.

— Да? — Эмили слегка закашлялась. — Извини, что-то в горло попало. Я просто говорила… гм… ты по-прежнему можешь выйти… — Голос не слушался ее. Но она сделала над собой усилие. — Ты по-прежнему можешь выйти за Хэла.

— Это мы уже проходили, — отрезала Кэролайн.

— Неужели настолько важно, чтобы парень был красив?

— Разумеется. Ты никогда не думала о детях?

— Думала.

— Но ведь тогда тебе придется делать это с собственным мужем. Ты можешь себе представить, как просыпаться каждое утро рядом с Хэлом?

Эмили почувствовала, как у нее вспыхнули щеки, и уткнулась в книжку.

— Я как-то не задумывалась.

— А дети? Тебе, разумеется, хочется иметь красивых детей. А чтобы дети были красивые, и муж нужен красивый.

— Ты не скот разводишь!

— Я просто проявляю практичность. И я знаю, чего хочу и как этого добиться. Я хочу девочек, которые выглядели бы как я, и мальчиков, которые выглядели бы как Джефф или Кенни.

— А если девочки окажутся похожи на Кенни, а мальчики на тебя?

— Вовсе не смешно, между прочим. Почему ты снова пытаешься всучить мне Хэла? Мне казалось, ты сама к нему неравнодушна?

— Я? — пискнула Эмили. — Ничего подобного. Мне просто неохота смотреть, как ты теряешь все, выжидая слишком долго и пытаясь улучшить ситуацию, которая и без того очень хороша. — Она отложила книгу, взяла другую и принялась внимательно изучать страницу, стараясь не встречаться с Кэролайн глазами. — Я хочу сказать, Хэл мне самой нравится, конечно. Но, в конце концов,мне надо заканчивать ученичество. Я все равно не могу связываться с парнем на этом этапе жизни, даже если он во мне заинтересован.

— А-ха! — развернулась Кэролайн. — Попалась! Именно об этом я и толкую.

— О чем?

— Об эгоизме. Я должна быть осторожна. Я не думала ни о ком, кроме себя, и даже не спросила, как прошло твое собеседование.

— Гм, прекрасно, спасибо, что спросила. Нам только надо… гм… доработать некоторые детали. А еще Хэл немного поводил меня по городу.

— Хэл вернулся? Мне надо его повидать. Королева хочет, чтобы мы назначили дату свадьбы. Мне нужно дать Хэлу какой-нибудь предлог, чтобы задержать ее, пока я охмуряю Джеффа.

— Не Кенни?

— Или Кенни.

Кэролайн взяла свою расческу и выскользнула вон. Эмили подождала, пока дверь захлопнулась, и только потом подняла глаза от книги. И скорчила рожу.



18


— Нет! Нет, нет и нет! Хэл, как у тебя только язык повернулся просить об этом! Изначально именно отцовское пристрастие к игре затянуло нас в эту задницу.

— Это не игра, Джефф. Это верное дело.

— Ага. Сколько раз мы слышали подобное от папы?

— Ладно, признаю, определенный риск имеется. Но на него нам придется пойти.

— Черта с два! Нет. — Джефф отвернулся от Хэла и важно прошествовал обратно к столу. — Я отвечаю за финансовые дела. Мы пойдем в Совет Лордов и выработаем схему выплат…

— И учиним еврейский погром. Я слышал.

Джефф замер, стоя спиной к Хэлу. Затем обошел стол, повернулся и медленно опустился в кресло.

— Когда ты слышал о погроме? Кеннет проговорился мне только сегодня. А папа вообще ни о чем не упоминал.

— Ребята поговаривают, слухи тоже всякие. Королевская гвардия готовится к чему-то крупному. Евреи чуют, что за ними следят, и нервничают. И еще, мне известен образ мыслей Кенни.

— Я пытался поговорить с отцом. Но он, как всегда, ни «бэ» ни «мэ».

Хэл уселся напротив и уперся локтями в стол.

— Джефф, об этом волшебном мече уже ходят слухи. Все думают, что это шутка. Они еще ничего не поняли. Все идет к тому, что ставки будут огромные. Думаю, мы сможем выручить тридцать к одному, если не пятьдесят. Достаточно, чтобы вытащить семью из долгов. С такими деньгами Совет Лордов потребует от папы назначить преемником тебя .

Мои личные амбиции не являются достаточным оправданием…

— Я говорю не о твоих личных амбициях. Все просто: или ты, или Кенни. Или мы рискуем на турнире, или Кенни учиняет погром. Ты можешь придумать иной способ остановить его?

Джефф надолго задумался. Наконец он произнес:

— Нет.

— Кроме того, — продолжил Хэл, — став королем, ты сможешь жениться на Кэролайн.

Брат смерил его сердитым взглядом.

— И ты туда же! Кенни сделал мне аналогичное предложение, при условии, что я соглашусь на погром. С чего вы оба так уверены, что я хочу на ней жениться?

— По двум причинам. Во-первых, ты ее видел. Во-вторых, ты мужчина.

— Между прочим, Кэролайн не единственная в округе красивая, волоокая, тонкостанная, полногрудая, привлекательная юная женщина с совершенной кожей, ослепительной улыбкой и острым умом. Вокруг есть и другие не хуже.

Назови.

— Не важно. Предположим, нам удастся найти достаточно денег и сделать ставки на турнире. Причем достаточно большие ставки, чтобы покрыть долги. Но денег у нас нет, а если бы и были, почему я должен поддерживать тебя? Дай мне меч и позволь выиграть с его помощью. У меня больше опыта. В отличие от тебя мне доводилось участвовать в турнирах.

— Не получится. — Хэл покачал головой. — Ты слишком хорош, Джефф. Ты не получишь такого разброса ставок, как я. Позавчера я дрался этим мечом перед местным трактиром. И с треском провалился.

— Улавливаю. И разумеется, постарался, чтобы все видели, как ты проиграл.

— Сегодня уже весь город в курсе. Лучше всего, что девушки тоже там присутствовали. Никому и в голову не придет, что парень решится нарочно проиграть бой на глазах у своей дамы.

— Посмотрим.

Джефф протянул руку за голову, туда, где свисали шнурки от полудюжины звонков. Он выбрал один и позвонил. Через несколько минут появился его камердинер.

— Добрый вечер, Уинтроп. Вызывали, сир?

На высоком лбу тощего и лысеющего Уинтропа всегда блестело несколько бусинок пота, хотя выражение лица оставалось спокойным и сдержанным.

— Вызывал, Уинтроп. Брат говорит, что он записался в участники турнира. Желает выступить на соревнованиях фехтовальщиков.

— Я тоже слышал об этом, сир. Велеть королевскому лекарю приготовить дополнительный запас мазей и бинтов?

— Эй! возмутился Хэл.

Джефф спрятал улыбку.

Блестящая мысль, Уинтроп. Но сначала ответьте мне на один вопрос. Я так понимаю, вы в свое время любили делать ставки.

— На заре моей юности, сир. Увы, миссис Уинтроп имеет склонность крепко держаться за кошелек. Нынче мои ставки чисто номинальны.

— Но вы в курсе разницы?

— Да, сир.

— И что предлагают за принца Хэла?

— Когда я покидал город сегодня вечером, сир, разница ставок на его высочество равнялась сто к одному. Против.

У Джеффа отвисла челюсть, но он быстро овладел собой.

— Спасибо, Уинтроп. Это все.

Камердинер повернулся к двери, но тут его окликнул Хэл.

— Извините, Уинтроп.

— Да, сир?

— Вы на меня поставили?

— Нет, сир.

— Да ладно. Даже при ста к одному? Ни единого гроша?

Уинтроп заколебался, затем откашлялся.

— Опыт подсказывает мне, сир, что букмекеры, как правило, знают свое дело. Они не предлагали бы такую большую разницу без серьезных на то оснований.

— Понимаю. Спасибо, Уинтроп.

Как только слуга вышел, Джефф вылетел из кресла и принялся мерить шагами комнату, размышляя вслух:

— Ладно, ладно, шанс у нас есть, но мы должны держать все в тайне. Мне надо потренировать тебя на защиту, но нельзя, чтобы нас видели. Особенно Кенни.

— Согласен.

— Слишком крупная ставка изменит соотношение. Букмекеры догадаются. Необходимо найти верных людей, кто бы поставил за нас. Множество мелких ставок. Но не из дворца. Слуги, как и придворные, сразу примутся судачить.

— Согласен.

— Королевские гвардейцы все под каблуком у Кенни. Я подключу армейских офицеров. Если я их попрошу, они не станут болтать.

— Согласен.

Джефф выгреб несколько гроссбухов из сложенной Хэлом стопки, отобрал два, бросил на стол, зажег новую свечу и достал счеты.

— Никогда не мог понять, как ими пользуются, — заметил Хэл.

— Ш-ш-ш, — прокомментировал брат его реплику, вынул из стола кусок мела и принялся делать расчеты на грифельной доске. Долгое время раздавались только щелканье костяшек на счетах, скрип мела и время от времени тихий шелест переворачиваемых страниц, когда принц листал гроссбухи. Однако чем дольше он работал, тем меньше энтузиазма излучал. Вскоре Джефф отбросил мел и обмяк в кресле. На лице его отразилось разочарование.

— Бесполезно. Я подключил все дискреционные фонды. Даже при ста к одному у нас не хватит денег покрыть требуемое количество ставок.

— Я уже понял, — спокойно откликнулся Хэл. — Мы загоним фамильные драгоценности.

Этот день наносил принцу Джеффри один эмоциональный удар за другим. Он начался с обеда в обществе Кэролайн и внезапного осознания того, что любовь с первого взгляда, безусловно, не является мифом. Затем резкий переход от гнева к бессильной ярости, едва принц узнал, что его старший брат планирует еврейский погром. Тихое бешенство сменилось энтузиазмом, когда младший посвятил его в свой план по вытаскиванию семьи из долгов. А теперь Хэл подбросил в воздух очередную горящую головню и ожидал, что Джефф ее поймает.

— Что?! Продать драгоценности короны? Невозможно! Никогда!

— Не короны. Разумеется, не короны. Ты меня совсем за олуха держишь? Драгоценности короны принадлежат королевству, а не нам лично. Я имел в виду мамины.

— Боже мой! Это немногим лучше.

Хэл пожал плечами.

— Не фонтан, но можно попробовать.

— Мамины драгоценности! Хэл, некоторые из этих украшений хранятся в нашей семье на протяжении шести поколений. Алмазы, рубины, изумруды. Они бесценны.

— Далеко не бесценны. Ты удивишься, как быстро ювелиры смогут назначить цену.

Хэл подобрал волшебный меч, осмотрел лезвие и сунул его в простые деревянные ножны.

— Мы не можем этого сделать. Это же…

— … алмазы, рубины, изумруды. Я в курсе. Джефф, они — бесполезные куски похожего на стекло вещества, которые ценны только потому, что люди их таковыми считают. Как бы то ни было, мы же вернем их после турнира.

— Ты так уверен в себе и этом чертовом мече!

Хэл ничего не ответил.

— Все равно, — не сдавался Джефф, — чтобы продать украшения достаточно дорого, требуется время. А мы должны действовать уже завтра.

— Нам не надо их продавать. Мы можем просто занять под них деньги. Быстро получить наличные, как под дополнительное обеспечение.

— Мы получим только малую часть их истинной стоимости. — Джефф снова взялся за мел и счеты. — Однако — да. Мы можем это сделать. И все-таки остается главная проблема.

Хэл кивнул.

— Мама должна согласиться.

— Именно, — сказал Джефф. — И как ты заставишь ее пойти на это? Мама очень спокойно относится ко многим вещам, но все-таки речь идет о женщине и ее драгоценностях.

— Эх, была не была. — Хэл расчистил место на столе от бумаг и уселся на стол, положив меч на колени. — Понимаешь, Джефф, разговаривать с ней придется тебе.

— Что? Почему мне?! Это же твоя идея!

— Потому что мать взовьется до потолка, если обнаружит, что я участвую в турнире. И еще, она ни за что не согласится на этот план, если он будет исходить от меня. А ты изобразишь взрослого старшего брата и убедишь ее, что никто меня не убьет.

Джефф надул щеки и с шумом выдохнул.

Это будет непросто. После конных поединков фехтование — самое опасное. А она по-прежнему считает тебя младенцем.

— Я знаю. В идеале я бы с радостью продал золотые цепи, которыми увешан Кенни, но, боюсь, мы вряд ли встретим понимание с его стороны.

— Не знаю, — покачал головой Джефф. — Мама такой визг поднимет…

Словно в подтверждение его слов из другой части замка до них долетел душераздирающий вопль. Юноши вскинули головы.

— Это не мама?

Других звуков не последовало. Хэл пожал плечами.

— Может, горничная крысу увидела?

— Ну, кто бы это ни был, он уже перестал. — Джефф на всякий случай еще раз прислушался и рассмеялся. — Как, однако, вовремя.

И тут раздался еще один звук. На сей раз — топот бегущих ног. Топот приблизился, резко прекратился, и дверь распахнулась. Глазам принцев предстал запыхавшийся и встрепанный Уинтроп.

— Ваше высочество, ваше высочество, идемте скорее. Это королева!

К тому времени как их высочества добрались до покоев ее величества, у дверей скопилось уже около дюжины встревоженных слуг. Сама дверь была наглухо заперта.

— Она никого не пускает, — сообщил Уинтроп. — Только за вами послала.

— Тогда, — заявил Джефф, — нечего здесь околачиваться. Уверен, у вас у всех масса дел.

Слуги поняли намек и разошлись, то и дело оглядываясь на апартаменты королевы. Джефф забарабанил по двери костяшками пальцев, одновременно оттесняя Уинтропа в сторону.

— Оставайтесь здесь, под дверью. Никого не пускать, пока я не распоряжусь.

— Да, сир.

Они услышали, как в замке повернулся ключ, и дверь приоткрылась, образовав тоненькую щелочку. Ровно настолько, чтобы позволить им разглядеть нервно моргающий глаз королевы Хелен. Затем створка еще чуть-чуть сдвинулась, чтобы Джефф и Хэл смогли просочиться внутрь. Как только они оказались в комнате, королева тут же захлопнула дверь, заперла ее и прислонилась к ней спиной.

— Это ваш отец, — сообщила она. — Он спятил.

— Где он?

— В спальне.

Джефф с Хэлом переглянулись и поспешили в королевскую опочивальню. Король возлежал на постели, одетый в свободные штаны, фланелевую блузу и поношенную соломенную шляпу. В руке он держал свечу, с помощью которой пытался запалить некий предмет, оказавшийся трубкой, сделанной из сердцевины кукурузного початка.

— А, привет, мальчики. — Монарх помахал сыновьям. Кулак у него оставался сжатым, а трубку он держал большим и указательным пальцами. — Позвольте дать вам несколько советов. Вы можете подвести лошадь к воде, но не можете заставить ее пить.

— Чего? — переспросил Джефф.

— Помнится, папаша мой говаривал: «Не все то лебедь, что над водой торчит».

— Что-то не припомню, чтобы дедушка говорил что-либо подобное.

— О чем он? — шепотом поинтересовался Хэл у матери.

— Не знаю, — так же шепотом откликнулась она. — Я вернулась с ужина, а он тут, наряженный фермером. Я спросила его, в чем дело, и с тех пор он несет подобный вздор. Я отослала слуг. Не хочу лишней болтовни.

— Полпенни фунт бережет, — изрек король.

— Слуги уже сплетничают, — вздохнул Джефф.

— Вашего отца они еще не видели. Я отослала их сразу после того, как они услышали мой крик. Я просто не могла сдержаться. Я решила, что он сошел с ума.

— Старый конь борозды не испортит, — сообщил король.

— Конечно, папа, — согласился Джефф. — Пусть улыбка будет твоим зонтиком. Ни в коем случае нельзя допустить, чтобы об этом прознал Совет Лордов, — бросил он Хэлу.

— В первую очередь нельзя допустить, чтобы об этом прознал Кенни, — хмыкнул тот. — Или он захочет захватить власть прямо сейчас.

— А он не пьян?

— Ваш отец никогда не напивается, — возразила Хелен.

— Может, нам и стоит его напоить, — предложил Джефф. — Вдруг после долгого крепкого сна у него все это как рукой снимет.

— Меньше знаешь, крепче спишь, — заметил король. — Во многия знании многая печаль. Внезапно Хэл согнулся пополам.

— Я въехал, я въехал, — стонал он между приступами хохота, привалившись к столбику кровати.

— Что?

— Это все философский камень. Он потчует нас философией от сохи.

— Встречают по одежке, а провожают по уму, — похвастался король.

— Что ж, неудивительно, — согласился Хэл. Он вспрыгнул на кровать, ухватил отца за запястье и разжал ладонь. — Пап, отдай мне камень.

— Никогда не был членом какой-либо организованной политической партии, — заверил король. — Я монархист… ой.

Философский камень выпал из его руки и покатился по ковру. Его величество уставился на Хэла, потом перевел взгляд на Джеффа и на королеву Хелен. Затем потер лицо ладонью.

— Это было очень странно.

Дверь шваркнула о стену, возвещая о появлении Кенни.

— Проклятие, Джефф, этот твой глупый лакей пытался меня не пускать. Что за черт здесь творится?

Хелен сидела на кровати и обнимала короля.

— С тобой все в порядке, милый?

— Уже все хорошо, Хелен. Просто приступ философии. — Король стянул с головы соломенную шляпу, с отвращением взглянул на нее и вместе с кукурузной трубкой бросил на пол. — Спасибо за помощь, мальчики. Можете идти.

— Все в порядке, — успокоил Джефф старшего брата. — Ложная тревога.

Кенни не слушал. Он подобрал философский камень и разглядывал его с удивлением на лице.

— Просто магический инвентарь, Кенни. Я позабочусь о нем.

Хэл аккуратно вынул находку из руки старшего брата.

Старший, казалось, даже не заметил этого.

— Что не убивает меня, делает меня сильнее, — пробормотал он.

— Не сомневаюсь, — заметил Хэл. Вслед за Джеффом он вышел из спальни.

Джефф прикрыл дверь, а Хэл завернул философский камень в носовой платок.

— Отдам его Эмили. Мы не знаем, как им пользоваться и какие еще неприятности он может принести.

— Согласен. Это волшебная вещь, вот пусть чародейка с ней и разбирается.

— Когда мама выйдет, поговоришь с ней?

Джефф вздохнул и кивнул.

— Ладно, я сделаю это. Но ей не понравится.



19


Кэролайн оделась в белое платье. Она неизменно следовала простому правилу: носи цветное днем и белое ночью — так больше выделяешься в темноте. Девушка взбегала вдоль наружной стены, вверх по ступеням, ведущим на террасу, куда выходили апартаменты троих принцев. Ночь стояла теплая, редкий ветерок играл ее волосами и подолом платья. Случайному наблюдателю, окажись он в этот момент у подножия террасы и заметь прекрасную юную женщину в сиянии отраженного лунного света, стремительно поднимающуюся ввысь на фоне темного камня, было бы вполне простительно принять ее за возносящегося к небесам ангела.

Но в голове самой Кэролайн вертелись весьма приземленные мысли. Она не сказала Эмили, что решила передать свое дело непосредственно королю. Ее собственная позиция казалась ей несокрушимой. Она имела право выйти за красивого принца. Принц Хэл, при всех его несомненных достоинствах, красивым не был. При этом в наличии имелось целых два красивых принца — так почему бы не поменяться? С ее точки зрения, такой оборот представлялся простой справедливостью, и она не понимала, зачем мутить воду вопросами о приданом.

Король, думала она, в силах все уладить. Подобные решения лучше предоставлять мужчине. Королева — милейшая женщина, но бессмысленно объяснять матери, что ее сын не красавец. Да и вообще, среди женщин найдется множество таких, которые сочтут привлекательным любого мужчину в пределах досягаемости. Тогда как мужчины никогда не сочтут другого мужчину красивым. Себя — возможно, но не другого.

Добиться аудиенции у короля будет непросто, она понимала это. Некоторые годами ждут, пока их соизволят принять. Но Кэролайн не сомневалась, что придумает способ. В первую очередь следует попросить Хэла объяснить ей протокол. До королевских апартаментов она уже добралась, и начинать издалека не придется.

С этими мыслями девушка миновала лестницу и вышла на террасу. В тот момент, когда она обогнула угол, собираясь приблизиться к Хэловым окнам, яркая луна осветила камни перед ней. Кэролайн остановилась. И, давя рвущийся наружу крик, зажала рот ладонью.

Не многое вселяет такой леденящий страх, как вопль ужаса. Встревоженный крик королевы Хелен, прозвучавший в тот же вечер, но несколько раньше, не относился к числу криков, от которых бегут по спине мурашки. Крики раненых на поле боя не заставляют шевелиться волосы на затылке. Нет, сочетание темного замка, яркой луны и разрывающего прежде безмолвную ночь вопля отчаянного ужаса, издаваемого юной женщиной, пробирает до костей, как ничто другое.

В общем, Кэролайн могла и не кричать. То есть она, конечно, думала, что кричала. Она определенно ощущала себя кричащей. Но на самом деле бедняжка была настолько парализована обуявшим ее ужасом, что у нее свело мышцы гортани, и девушка смогла издать лишь долгое «ииииииииип».

А на освещенном камне перед ней сидела лягушка.

Она пялилась на Кэролайн с кучи одежды, и девушка сразу поняла, кто это. Еще до того, как узнала простую парусиновую рубашку. Первая красавица королевства бросилась вперед, подхватила лягушку на руки и прижала ее к груди.

— О Хэл, — прошептала она, — мне так жаль, так жаль!

Лягушка принялась вырываться. Кэролайн погладила ее по спинке.

— Все хорошо, Хэл. Это я, Кэролайн. Не волнуйся. Я тебя выручу.

Было очевидно, как ей следует поступить. Поцеловать лягушку. Она поняла это в ту же минуту, когда увидела ее. Но Кэролайн боялась.

Ни от Аманды, ни от кого бы то ни было другого девушка ни разу не слышала о вторичном превращении принца в лягушку. Кэролайн понятия не имела, снимет ли вернувшееся заклятие поцелуй той же самой девушки, и не надо ли сперва выпустить Хэла обратно в болото, а потом снова отыскать его. Возможно, совершенно другой красавице.

Возможно, заклятие снять уже нельзя.

На выяснение этого вопроса требовалось не более секунды. Но Кэролайн колебалась. Если она поцелует лягушку, а та не превратится в Хэла, это будет ужасно. Стремление оттянуть момент истины вполне естественно для любого человека.

Но Кэролайн всегда отличалась от подруг волевым и решительным характером. Она помедлила всего несколько мгновений, прежде чем поднести лягушку к лицу и заглянуть ей в глаза. Над головой пролетела мошка. Глаза амфибии проследили за ее полетом.

— Постарайся сосредоточиться, Хэл, — попросила Кэролайн. — Соберись. Пора превращаться. Ты готов?

— Ква, — ответила лягушка.

— Вот это сила воли! Ладно, раз, два, три, превращайся! — И она поцеловала его.

Ничего не произошло. Лягушка продолжала пялиться на нее.

— О нет, — выдохнула Кэролайн. — О боже, нет! Нет, нет, нет, не-е-е-е-т. — Она снова коснулась губами широкого рта амфибии. — Давай, Хэл, превращайся! — Девушка опять поцеловала лягушку. — Превращайся! — И еще раз. — Превращайся! Чего ты хочешь. Хэл? Язык? Превращайся! — Она дышала часто и глубоко и понимала, что перенасыщает легкие кислородом, но остановиться не могла. — Превращайся! — Поцелуй. — Превращайся! — Поцелуй.

Головокружение заставило ее прерваться. Она посадила лягушку на парапет, а сама прислонилась к стене и опустила голову, пытаясь восстановить дыхание. Когда Кэролайн подняла взгляд, лицо ее блестело от слез, но девушка утерла их и напустила на себя храбрый вид.

— Хэл, — строго обратилась она к лягушке, — ты просто не пытаешься. Давай, Хэл. Сосредоточься. Ты можешь это сделать. Думай по-человечески.

Кэролайн снова поцеловала его. Лягушка упорно оставалась лягушкой.

Из-за угла донесся смешок. Красавица круто развернулась, спрятав Хэла за спину. Перед ней стоял принц Кенни, с очень довольным видом. Девушка нервно улыбнулась ему и ухитрилась сделать реверанс, держа руки за спиной.

— Добрый вечер, ваше высочество.

— И вам добрый вечер, мисс Кэролайн. Чудная ночь для прогулок, не правда ли?

— Да-да. Я просто… просто… любовалась луной. — Так как луна оказалась позади нее, она смогла только неловко дернуть головой в ту сторону. Прекрасно понимая, какой дурой при этом выглядит.

— Я искал Хэла. Вы его не видели?

— Хэла? Принца Хэла?

— Да. Принца Хэла. Моего брата. Вашего жениха.

— А, вы имеете в виду Хэла. Нет. Не видела. Не сейчас. Нет.

Лягушка у нее за спиной тихонько заурчала.

— Извините, — засуетилась Кэролайн. — Наверное, я что-то съела. Вся эта жирная пища…

— Привыкнете через некоторое время, — успокоил Кенни. — Так вы не видели Хэла? Тут, смотрю, его одежда.

Девушка бросила взгляд на кучку одежды у ее ног.

— Да, я тоже заметила. Очень странно, правда?

— Определенно не похоже на него. Раздеваться прямо здесь… а-а, ясненько. — Кенни понимающе улыбнулся Кэролайн. — Извините, если испортил такой романтический момент.

— Испортили что? О! Нет, ничего подобного. Мы ничего не делали.

— Вы уверены? — Кенни придвинулся чуть ближе. — А мне показалось, я слышал поцелуи.

— Поцелуи? Ха-ха-ха. Какой абсурд. Здесь же никого нет. Кого бы я могла целовать?

— Лягушку, например.

Рука принца метнулась за спину Кэролайн. Он выхватил у нее лягушку, поднес к глазам и критически оглядел.

— Хм-м. Маленькое мягкое тулово. Мягкая, влажная кожа. Скошенный подбородок. Да, сходство с Хэлом несомненное.

— Отдайте его мне!

Кэролайн попыталась отобрать животное. Кенни поднял руку повыше, чтобы девушка не могла достать.

— Ну, думаю, она сослужила свою службу. — И принц небрежно бросил лягушку через парапет.

Кэролайн вскрикнула и метнулась к стене. Кенни рассмеялся.

— Расслабься, девочка моя. Это не Хэл. Я пошутил. С братцем все в порядке. Это просто лягушка, которую я подобрал в траве сегодня вечером. Хэл с Джеффом внизу. Я взял кое-что из его одежды в прачечной.

Кэролайн перегнулась через парапет. Внизу лежала разбившаяся о каменные плиты квакша. Кенни продолжал:

— Обычный розыгрыш. Хотя должен заметить, ты никогда не выглядела очаровательнее, чем в тот момент, когда целовала эту…

ШМЯК.

Ничто так не укрепляет кисти рук, как многолетнее прядение. От залепленной пощечины у Кенни посыпались искры из глаз, и ему пришлось схватиться за челюсть, чтобы убедиться в ее не изменившемся местоположении. Другой рукой он поймал Кэролайн за запястье, на случай если она вздумает нанести второй удар.

— Ну, ну, — пробормотал он. — Не надо возбуждаться. Не так следует обращаться с будущим мужем.

— Что? — Кэролайн вывернулась из захвата.

— А как же еще? Ты совершенно ясно обозначила свою цель — выйти за красивого принца. И еще ты планируешь со временем стать королевой, следовательно, тебе надо выйти за будущего короля. А существует только один человек, который удовлетворяет обоим требованиям.

— Ваше высочество, не надо рассказывать мне о моих планах. К тому же, по-моему, у принца Джеффри шансы унаследовать трон не хуже ваших. Между прочим, мне говорили, что Совет Лордов благоволит ему.

— Совершенно верно. Совет действительно благоволит ему. Пока. Но это до тех пор, пока они думают, что Джефф способен уберечь семью от банкротства и предотвратить финансовый скандал. К счастью, я изобрел отличный способ разрешить наш кризис, а также обойтись без всей этой утомительной экономии и ответственности за свои расходы, которые проповедует Джефф.

В самом деле? Честно говоря, ваше высочество, не хочу вас обидеть, но вы вовсе не кажетесь чрезмерно умным.

— У меня есть скрытые таланты, — улыбнулся Кенни. — И мне нравятся женщины с норовом, как ни банально это звучит. Они так отличаются от всех этих девиц, которые вечно стелются передо мной.

— Вам придется вернуться к своим маленьким подлизам. Кроме того, у меня сложилось впечатление, что принцев Мелиновера продают женщинам с самым богатым приданым, словно проституток мужского пола, я правильно поняла?

— Осторожно. Ты становишься злобной и неприятной. Постарайся не забывать о своем происхождении. Ты все еще простолюдинка, и я имею право выпороть тебя за подобное замечание.

— Не сомневаюсь, вы получите от этого удовольствие.

— Возможно. Тем больше у тебя причин помнить свое место.

Кэролайн знала, что Хэл и Джефф этого не допустят. Однако она ступала по чужой территории.

— Очень хорошо, ваше высочество. Приношу свои извинения.

— Принято.

— В любом случае я вряд ли сумею собрать достаточное приданое, чтобы выйти за вас. А если вы не женитесь на девушке с огромным приданым, вам не бывать королем. Ну, а если вы женитесь на девушке с огромным приданым, вам не бывать моим мужем. Вот и все, ваше высочество. — Кэролайн повернулась и направилась к ступенькам. — Спокойной ночи.

— Не так быстро.

Кенни поймал ее за кисть. Кэролайн снова вырвалась. Принц поднял руки.

— Я все равно стану королем. И как король я смогу изменить размер приданого, а то и вовсе его отменить. Собственно, я уже сказал Джеффу, что он может жениться на тебе, если ты выразишь согласие.

— Правда? — Это уже небезынтересно. — Его высочество хочет на мне жениться?

— При условии твоего согласия. Но помни, Джеффу королем не бывать. Королем стану я.

Принц Кеннет, подумала Кэролайн, слишком часто получал на турнирах по голове.

— И как, могу я спросить, вы собираетесь этого добиться?

— Простым перераспределением средств. Больше всего отец должен еврейским ростовщикам. А так как евреи все равно сосредоточили в своих руках слишком много богатства и власти, самое время им перебраться в какое-нибудь другое королевство.

— Вы собираетесь устроить погром?

Кенни просиял.

— Умная девочка. Именно. Мы, разумеется, подождем окончания турнира. Чтобы не повредить туристическому бизнесу.

— Это ужасно!

— Ну, все не настолько кроваво. Мы просто выгоним их. Мы не станем их убивать. Разве что они окажут сопротивление. Я подозреваю, некоторые действительно попытаются. Их придется ранить, возможно серьезно. Но в процентном соотношении, полагаю, погибнут очень немногие. В основном с ними просто обойдутся немного грубо.

— Вы действительно не представляете, каким тираном выглядите? Рушить человеческие жизни подобным образом!

— Мы не собираемся разрушать их жизни. Евреи странствовали по Земле тысячи лет. Им всего лишь придется совершить еще одно странствие.

— И оставить вам все на разграбление.

— Разумеется, нет. Они смогут взять с собой свое имущество.

— Но не дома и землю.

— Ну, — вздохнул Кенни, — с этим ничего не поделаешь. Основная цель — не дать им собрать долги. Можешь думать об этом как о некоторой форме принудительного рефинансирования.

— Не могу поверить, что вы так несправедливы. Из вас получится ужасный король.

Кенни ласково улыбнулся ей сверху вниз.

— Пусть о чести и справедливости беспокоятся рыцари, — произнес он, словно разъясняя одаренному ребенку решение сложной задачи для старшеклассников. — За время своего правления королю приходится влезать и не в такую грязь. Но самое главное, — отметил принц, — я рад, что ты во мне так разочарована. Это лишнее доказательство твоих планов относительно моей персоны. Я угадал? Если бы ты не имела на меня виды, ты бы меня просто проигнорировала.

Несомненная правота, прозвучавшая в его последнем высказывании, взбесила Кэролайн еще сильнее.

— Я бы не вышла за вас, даже… даже если…

— Да?

Девушка еще раз взглянула на расплющенное лягушачье тельце.

— Не знаю. Но не вышла бы. — И убежала с террасы.



20


Хэл вышел из дворца и двинулся по наружной лестнице к себе в покои. День выдался не из легких, и юноша валился с ног. На завтра он планировал ранний подъем, чтобы его тренировка не привлекла лишних зрителей. Сегодня, распрощавшись с Джеффом и матерью, принц успел заскочить к Эмили и вернуть философский камень. Он был рад от него избавиться. Камень тесно связан со всей этой лягушачьей историей, а подобные вещи Хэл обычно старался забывать побыстрее. Воспоминания о семи неделях, проведенных в воде и липкой грязи, преследование змеями и совами, постоянный привкус насекомых во рту почти стерлись из его памяти, но, к сожалению, не исчезли полностью. Каждый день он просыпался от тяжелого сна и благодарил небеса за то, что не может вспомнить увиденный кошмар.

Однако в лягушачьем плане его судьба по-прежнему висела на волоске, и забывать об этом не следовало. Заклятие обязывало принца жениться на Кэролайн, если она не пожелает выйти за другого, а Хэл никак не мог избавиться от ощущения, что стандарты у нее несколько завышены. Разумеется, каждая девушка хочет выйти за красивого принца, но проблема приданого казалась совершенно непреодолимой. В городе полно богатых купцов и дворян. Кэролайн вполне могла бы найти среди них молодого человека, способного составить ее счастье. Стоило ей лишь приложить небольшое усилие.

Эмили, с точки зрения Хэла, не стала бы зацикливаться на идее выйти именно за принца. Девушки вроде нее очень разумны.

В конце концов, все упиралось в волшебный меч. Если он выиграет турнир, семья вылезет из долгов, Джефф станет королем, отменит погром, женится на Кэролайн — и Хэл свободен. Все, что от него требуется, это выиграть турнир.

А еще от него требуется…

Давить на нее Хэл не собирался. Пусть Джефф сам ее завоевывает. Кэролайн явно относилась к тем девушкам, которые привыкли жить своим умом, и если бы ей требовался совет, она бы попросила. Попытка подтолкнуть ее к конкретному человеку может вызвать совершенно обратную реакцию — блондинка только сильнее упрется. Хэл имел представление о непредсказуемости женской природы. Единственное, в чем он не сомневался, это в том, что за него она выходить не желает.

На этом месте его размышления прервала свалившаяся вниз по лестнице Кэролайн. Она бросилась ему на шею, поцеловала в губы и с ходу заявила:

— Я выхожу за тебя.

Что ж, сказал себе Хэл, я был не прав.

Вслух он произнес:

— Это здорово. Почему ты передумала? Мне казалось, тебе нравится… ты плакала?

Лицо девушки было мокрым. Слезы потекли еще в тот миг, когда увидела младшего принца, а теперь она даже начала всхлипывать. Хэл похлопал ее по спине, проводил вверх по ступенькам до следующей площадки и усадил на стену.

— Что стряслось?

Кэролайн всхлипнула еще раз.

— Я видела лягушку.

— А-а.

— Я решила, что это ты. Я думала, ты превратился обратно в лягушку и это все я виновата.

— Со мной вроде все в порядке. Я не лягушка. Выходит, ты ни в чем не виновата.

Она зарылась лицом ему в шею.

Я не хочу, чтобы ты превратился обратно в лягушку.

— Здесь ты не одинока.

— Я знаю, я вела себя как последняя эгоистка. Я не хотела выходить за тебя. Я хотела выйти за кого-нибудь высокого, широкоплечего и симпатичного, а ты вовсе не такой, но все равно…

— Хватит, — оборвал ее Хэл. — Не надо делать мне одолжений. Я сам могу о себе позаботиться.

Кэролайн оторвала голову от его плеча и пристально на него взглянула.

— Ты хочешь превратиться обратно в лягушку?

— Гм, — отозвался принц. — Ну может, только это.

— Тогда ладно.

— Ладно, — повторил Хэл, прикидывая, не следует ли ему опуститься на одно колено. Тем временем Кэролайн утерла слезы, и ее печаль сменилась ярко выраженной подавленностью. — Я понимаю, ты куда с большей охотой вышла бы за Джеффа.

Девушка поколебалась, но затем кивнула.

— Да. Но этого уже не произойдет. Выйдя за тебя, я по крайней мере войду в королевскую семью. Королевой мне не бывать, но я хотя бы стану принцессой.

— И у тебя появятся фрейлины.

— Да! Как я могла забыть о них? К тому же, Хэл, я чувствую себя до некоторой степени ответственной за тебя. Поскольку именно я вытащила тебя из болота, мне никак не отделаться от мысли, что моим долгом является до конца проследить за всей этой историей.

— М-м-м, — произнес Хэл несколько рассеянно.

Теперь, когда эмоциональный кризис миновал, в игру вступил еще один специфический могучий фактор — подростковые гормоны. Кэролайн по-прежнему пребывала у него в объятиях — слишком короткая дистанция, чтобы игнорировать ее привлекательность. Сногсшибательную привлекательность. Его руки обвивали тонкую талию, ее крепкие груди касались его груди, мягкие розовые губы находились в считанных дюймах от его лица. По сравнению с большинством молодых людей Хэл обладал редкостными способностями в самоконтроле, но терпению юного организма имеются пределы. Он откашлялся.

— Кх-м, поскольку мы теперь помолвлены, мы могли бы также… э-э… выяснить, насколько мы совместимы физически.

Кэролайн пожала плечами — видимо, демонстрируя легкомысленное безразличие. Но поскольку при этом ее груди потерлись о грудь принца, реальный эффект оказался прямо противоположным ожидаемому.

— Что у тебя на уме?

— Ну, я просто подумал…

Прежде чем он успел договорить, Кэролайн снова его поцеловала. Поцелуй не продлился слишком долго, но для намека на будущие возможности его хватило в самый раз.

— Ты это имел в виду?

— Да. — Хэл выдержал секундную паузу и затем поинтересовался: — Ну как?

— Целоваться с тобой? Честно говоря, не очень.

— Гм.

— В смысле, не противно. Прости, Хэл. Ты довольно привлекателен в эдаком безвредном стиле — я могу понять, почему Эмили к тебе тянется, — но просто на меня ты такого действия не оказываешь.

— Эмили тянется ко мне?

— Разумеется. Это же очевидно. А как тебе мой поцелуй?

— А? — Принц уже погрузился в глубокие размышления.

— Я спросила, что ты думаешь о моем поцелуе.

— А-а. Ну, как ты выразилась, мне тоже не очень.

Снова повисла секундная пауза.

Правда?

— Да нет, все нормально. Эмили еще что-нибудь говорила обо мне?

— Что не так с моим поцелуем?

— Ничего. Это было прекрасно. В смысле, ты действительно слышала, как она говорила, что я ей нравлюсь?

— "Прекрасно" в смысле «очень хорошо» или «прекрасно» в смысле «нормально»?

— Гм, очень хорошо. Это было ужасно.

Кэролайн выскользнула из его объятий и подбоченясь встала перед ним.

— Секунду назад ты заявил, что мои поцелуи не очень.

— "Очень" понятие весьма относительное. При определенных обстоятельствах поцелуй может быть не очень и все-таки замечательным.

— Нечего играть со мной в слова! И когда ты успел стать таким специалистом по поцелуям? Не забывай, именно мой поцелуй спас твою лягушачью задницу. Пока ты сидел на листе кувшинки, ты не проявлял такой разборчивости.

— Неплохо, — заметил Хэл. — Мы помолвлены целых пять минут, и вот уже наша первая ссора.

Кэролайн снова села.

— Ты первый начал. — Она позволила ему вновь обнять себя за талию. — Подружки невесты. Шести, думаю, хватит.

— Не беспокойся об этом. Тебе не надо выходить за меня. Я собираюсь выиграть достаточно денег на турнире, и ты сможешь выйти за Джеффа или за кого захочешь.

Кэролайн несколько раз моргнула.

— Это шутка?

— Нет.

— Я почему-то сомневаюсь в твоей способности более-менее крупно выиграть на турнире. Или ты собрался поставить на другого парня?

— Разумеется, нет. Я записался на состязания фехтовальщиков.

Кэролайн снова моргнула.

— Атласные туфельки.

— Что?

— Атласные туфельки. Для подружек невесты. Они могут покрасить их под цвет платьев. При всем моем уважении, мой принц, я имела несчастье наблюдать, как вы фехтуете. По-моему, вам следует немножко поработать над техникой.

— Это совсем другое дело. У меня есть волшебный меч.

— Твой волшебный меч я тоже видела, забыл? Не думаю, чтобы на турнире он принес много пользы. Разве что тебе доверят открывать им большое-пребольшое письмо. — Кэролайн оживилась. — Принеси его на свадьбу. Мы можем разрезать им торт.

— Нет, правда. Мы с Джеффом придумали, как покрыть ставки.

Я иду спать, — заявила красавица. Она снова встала. — Твоя мама права. Надо многое спланировать. Вот. — Девушка наклонилась к нему. — Это тебе поцелуй на ночь. И чтобы я не слышала никаких жалоб.

— Никаких жалоб, — повторил Хэл.

Пока длился второй, кстати весьма непродолжительный, поцелуй, из темноты неслышно выплыла Эмили, мгновение понаблюдала за ними и осторожно удалилась.

Будущая колдунья отправилась к себе в комнату, заперла дверь и бросилась ничком на кровать. Все прекрасно, подумала она, накрыв голову подушкой. Кэролайн в конце концов последовала моему совету. Завтра я могу сказать Банджи, что опасаться больше нечего и он может брать меня к себе в ученики. Все, что ни делается, все к лучшему. Я не расстроена. Правда, сказала она себе. Ни капельки.



21


— Нет! — воскликнула королева Хелен. — Безусловно нет! Я запрещаю!

— Мам, — сказал Джефф, — мне не кажется, что ты можешь это запретить. На самом деле, по-моему, ты больше ничего не можешь запретить Хэлу.

Королева сидела в своем любимом кресле, обитом Дамаском цвета бургундского вина, с покрытыми замысловатой резьбой подлокотниками красного дерева. В данный момент она сложила руки на груди и держалась преувеличенно прямо. Разглядеть выражение ее лица не позволяло колышащееся пламя свечей, но голос звучал твердо и властно.

— Хэл на турнире? Какой бред. Я скажу пару теплых слов составителям списков. Как они вообще могли включить его в число участников? Он же еще маленький.

— Он всего на год младше меня. А мы с Кенни уже не первый год выходим на турниры.

— Ваше с Кенни занятие нравится мне ничуть не больше. Фехтование! Это же опасно. Даже в доспехах. Этими штуками вы можете…

— … глаз себе выколоть, — закончил за нее догадливый Джефф. Он откинулся в кресле и старался сохранить беззаботный вид, засунув большие пальцы в карманы кашемирового жилета. — Мне ты говорила то же самое. Мам, Хэл уже участвовал в реальных уличных боях. А это просто игры.

— Ну да, вы, мальчики, всегда так говорите. Битвы на мечах, поединки на копьях. Не волнуйся, это всего лишь развлечения и игры, пока…

— … кто-нибудь не поранится, знаю.

— Ага, давай смейся надо мной, Джеффри, но погоди, у тебя появятся собственные сыновья. И не надо мне рассказывать, что такое турнир. Ваш отец тоже бился на турнирах, пока мы не поженились, и я ходила смотреть на него.

— Его ранили?

— Нет, но могли.

— Убедительнее не придумаешь, — заметил Джефф. — Мам, пойми, для мужчин нашего возраста естественно испытывать желание биться на турнирах тем или иным способом. Все ребята делают так, если могут.

— Конечно. И, полагаю, если все другие ребята…

— … прыгнут с крыши, сделаем ли мы то же самое? Мама, это должен быть Хэл. Разница ставок на него огромная. Это единственный способ выиграть достаточно денег, чтобы вылезти из долгов.

— Джеффри, пожалуйста! Скажи мне, что ты не делаешь ставки на турнире. Именно из-за подобных вещей у твоего отца и начались такие неприятности.

У Джеффа возникло ощущение, будто он слышит собственные слова. Хуже того, в них имелся здравый смысл. Принц попытался вспомнить, какие доводы использовал Хэл, чтобы уговорить его.

— Я не могу объяснить тебе сейчас, мам. Ты должна просто поверить мне. У нас с Хэлом имеются свои соображения на этот счет. Ты знаешь, как я отношусь к азартным играм. Я бы не стал этого делать, если бы не имел оснований ожидать соответствующего результата.

— У вас с Хэлом имеются соображения? Джеффри, надеюсь, вы не делаете ничего противозаконного?

— Противозаконного? Разумеется, нет. Неэтичного? Может быть. Коварного, нечестного, постыдного или закулисного? Вероятно. Но не противозаконного. Я имею в виду, если бы мы оказались простолюдинами, мы бы нажили большие неприятности. Но мы особы королевской крови, и поэтому все в порядке.

— Что ж, это хорошо. Я не хочу, чтобы ты дурно влиял на Хэла.

— Ни в коем случае. И, мама, более неприятный момент. — Принц Джеффри умолк и сделал глубокий вдох. Не имело смысла ходить вокруг да около, и он решил перейти сразу к делу: — Чтобы получить деньги для ставок, нам придется заложить твои драгоценности.

— Нет, — молниеносно отреагировала Хелен.

Джефф поднял руки, как бы предупреждая спор. Хотя, по правде говоря, единственное слово «нет» в качестве затравки для полноценного спора никак не проходило.

— Это не то, что ты думаешь, мам. Мы не собираемся продавать их. Нет, нет, нет. Никоим образом. Мы просто собираемся занять под них средства. Мы вернем их тебе сразу же после матча.

— Джеффри, вы не можете продать мои драгоценности.

— Не продать. Использовать их как обеспечение. Разумеется, я знаю, что они являются фамильным наследием, передаваемым из поколения в поколение, и все такое, но на самом деле они пробудут в чужих руках всего несколько дней. Я уже переговорил скрупнейшими аукционными домами. Они хорошо о них позаботятся…

— Я не сомневаюсь.

— Нет, правда позаботятся. Они знают, что камни действительно хорошего качества…

— Определенно знают.

— … и я заставил их взвинчивать цены друг против друга, чтобы получить наиболее высокий уровень займа. Одни камни…

— Стразы.

— … стоят больше, чем… Что?

— Подделка. — Хелен налила себе еще чаю и очень осторожно добавила горячего молока. На сына она не смотрела. — Джеффри, в богатых семьях обычное дело иметь дубликаты самых дорогих вещей. В нормальных обстоятельствах мы носим дубликаты и держим оригиналы под замком, вынимая их только по особым случаям, таким, как свадьбы, коронации и тому подобное.

— Хорошо. Дубликаты. Тогда где ты держишь настоящие? Здесь есть сейф? Или в поместье?

— Сейфы имеются и здесь, и в поместье. Но фамильных драгоценностей там нет. Я продала их. Я не говорила этого ни вам, мальчики, ни кому-либо другому. Я тихо продала их много лет назад, чтобы оплатить кое-что из долгов вашего отца.

На сей раз королева подняла голову и посмотрела на сына. В уголках ее глаз стояли слезы.

Принц заерзал в кресле.

— Я заставила владельцев аукционных домов поклясться, что они не станут выставлять их на продажу до смерти вашего отца, чтобы не ставить его в неловкое положение.

— Ах-х-х, хорошая мысль, — нашелся Джефф. — Тогда ладно. На самом деле это была просто идея. Понимаешь, мы с Хэлом устроили мозговой штурм на тему банкротства и просто подумали… ладно, не важно. Мы придумаем что-нибудь еще.



22


Наступил яркий, солнечный, ясный и теплый день турнира. Если соблюдать точность, то к моменту прибытия в Мелиновер Кэролайн и Эмили состязания шли уже три дня, но самые популярные — поединки на копьях, состязания лучников и фехтование — устроители приберегали напоследок. Первые дни солнце иногда скрывалось за облаками, но сегодня определенно выдалась ясная и теплая погода, и земля на ярмарочной площади высохла и затвердела. Игровое поле представляло собой овал, сто ярдов в длину и пятьдесят в ширину, с воздвигнутыми по периметру деревянными трибунами. Королевская ложа, окруженная местами для аристократии, помещалась напротив самой широкой части поля. У принцев имелась своя ложа на противоположной стороне поля. Туда-то принц Джеффри и вел девушек.

— Просто предъявите стражникам эти пропуска, — объяснил он, выдавая им тисненные золотом билеты, — и вас сразу пропустят. Мне сейчас надо готовиться к выступлению, но вы пока можете побродить вокруг и оглядеться, а места займете, когда начнутся поединки.

— Столько гвардейцев, — заметила Кэролайн. — Джефф, они повсюду. В городе опасаются каких-то неприятностей?

— Хм-м? Гвардейцы? Нет-нет. Они здесь в основном следят, чтобы люди не проносили еду и напитки на территорию ярмарки. Король имеет долю в прибыли. Ладно, увидимся чуть позже.

Он быстро побежал через ярмарочную площадь. Кэролайн с нежностью провожала его взглядом, пока принц не исчез в толпе. Эмили слегка толкнула ее локтем.

— Эй, подруга. Ты разве не собираешься замуж за Хэла?

— Я помню, — мрачно откликнулась Кэролайн. — Надеюсь, он не поранится.

— Я тоже.

— Я его в это не втягивала. Похоже, он что-то затеял, а вовсе не пытается произвести на меня впечатление. Я просто хочу предупредить тебя. По крайней мере, мне так кажется.

— Знаю, — кивнула Эмили. — Он сказал мне, что записался на турнир еще до того, как мы отправились к Банджи. Не представляю, какая муха его укусила.

С минуту обе девушки провели в невеселом молчании. Затем Кэролайн ткнула пальцем в толпу и сказала:

— Глянь! Не Твигхэм ли там?

Это и впрямь оказался старейший житель Ручьев. Одетый в новенький бархатный сюртук коричневого цвета и нарядную рубашку со стоячим воротником, он опирался на палку и махал своей остроконечной шляпой, стараясь привлечь внимание девушек. Эмили подбежала первой и обняла его. Кэролайн последовала сразу за ней.

— Твигхэм! Что ты здесь делаешь?

— Одному из судей, моему старому другу, пришлось отбыть, и он попросил меня занять его место. Я счел это неплохим предлогом снова повидать город и посмотреть, как тут дела у наших девочек. Приглашение доставили на следующий день после вашего отъезда, но я и не пытался догнать вас. Старики, знаете ли, склонны путешествовать неторопливо.

— У нас все хорошо, — выпалила Кэролайн.

— Мы сидим в ложе принцев, — добавила Эмили. — Представляешь? Хочешь, мы и тебя попробуем провести?

— Нет, не надо. Мне предстоит торчать на судейском месте в дальнем конце ярмарочной площади. Боюсь, нам придется отложить нашу беседу. Я должен встретиться с остальными судьями до начала состязаний. Нам предстоит исключительно трудное судейство.

— А что вы судите? Лучников? Борьбу?

— Гораздо серьезнее. Детский конкурс красоты.

— Ого!

— Вот именно. Устроители специально постарались выбрать судей не из города. Чтобы мы могли удрать домой и избежать гнева разочарованных матерей.

За разговором они продолжали идти, и Твигхэм остановился перед шеренгой грубо сколоченных столов, занятых бородатыми мужами в черном габардине. Позади каждого стола высились аспидные доски, на которых другие мужчины с бешеной скоростью писали и стирали цифры. Перед каждым столом теснилась плотная толпа посетителей ярмарки, все держали в руках монеты или даже целые кошели. Большинство излучали азарт, а на лицах у некоторых, напротив, читалось отчаяние. Старик вынул трубку изо рта и мундштуком указал на все это сборище.

— Столы букмекеров. Смотрю, в нынешнем году дела у них идут как нельзя лучше.

— А на что делаются ставки?

— На все. Даже на детский конкурс. Принц Кеннет, вижу, в фаворитах на копьях. У принца Джеффри тоже благоприятное соотношение в фехтовании. Он не лучший в своем классе, но популярен в народе.

— А как насчет принца Хэла?

Твигхэм оглядел доски.

— Похоже, ваш принц не считается серьезным конкурентом.

— Ты собираешься поставить на него?

— Я не азартный человек, дорогая, — покачал головой старый пасечник. — А если б и был, все равно не рискнул бы.

— Я знала, — насупилась Кэролайн. — Он обязательно поранится.

— Эмили, — заметил Твигхэм. — По-моему, тот человек машет тебе.

Девушка оглянулась. Некто в мантии чародея действительно старался привлечь ее внимание.

— Это Банджи. Я собираюсь пойти к нему в ученики. Пойду выясню, что ему нужно. — Она извинилась и направилась к волшебнику.

Банджи, в свою очередь, оставил своих спутников, взял девушку за руку и, отведя ее в сторону, зашептал ей на ухо:

— Юная женщина, которая с тобой. Высокая блондинка. Это она?

— Кто?

— Прости, мне следовало выразиться точнее. Это та девушка, о которой ты говорила? Та, которая поцеловала лягушку?

— Да. Ее зовут Кэролайн. Она собирается замуж за принца Хэла. Так что все устроилось.

Кэролайн продолжала беседовать с Твигхэмом. Она не заметила, как Банджи смерил ее долгим пристальным взглядом.

— Нет, — сказал он. — Она красивая.

— Я же говорила вам, что она красивая.

— Я не знал, что она настолько красивая. Нет, что-то здесь не так.

Эмили мгновенно встревожилась. Неужели ее долгожданное ученичество все-таки вылетит в трубу? В свое время Аманда сумела привить дочери навыки ведения деловых переговоров, и Эмили хватило выдержки не показать своего волнения. Следующие ее слова прозвучали с тщательно выверенной беззаботностью.

— Ну, если возникли проблемы с соглашением об ученичестве, я буду счастлива…

— Нет-нет, не с ученичеством. Все нормально. Дело в заклинании твоей матери. Я должен его проверить. Оно не могло сработать. Ему недостает магичности.

Банджи уже как-то раз упоминал о магичности. Эмили ни от кого больше не слышала такого термина и решила уточнить:

— Чего не хватает?

— Я сам придумал это слово. Моя собственная теория. Сейчас некогда. Ступай и веселись. Но после турнира зайди ко мне, я объясню.

— Обязательно.

— И оставь надежду, что Кэролайн выйдет за принца Хэла.

Эмили невольно посмотрела на блондинку, а когда повернулась обратно, Банджи успел раствориться в толпе. Дочь волшебницы пожала плечами и вернулась к Твигхэму с Кэролайн.

— Это был Банджи. Я поступаю к нему в ученики.

— Чего он хотел?

— Э, он хотел передать свои наилучшие пожелания вам с Хэлом.

— Как мило. — Кэролайн поискала в толпе мантию и остроконечную шляпу волшебника. Но тот исчез бесследно.

Девушки вытребовали у Твигхэма обещание встретиться с ними позже и продолжили свою экскурсию по ярмарке. Они повидали медведя на цепи, предсказателей, кукольное представление, жонглеров, пожирателей огня, бродячих музыкантов, лавки, где продавались колбасы и засахаренные фрукты, и, разумеется, бесчисленные палатки по продаже эля и вина. Они наблюдали, как лакеи помогают благородным дамам выходить из карет, подмечали их наряды и заверяли друг друга, что городская мода претенциозна до абсурда — дома люди одеваются куда проще и выглядят ничуть не хуже.

— Просто не верится, что женщины так одеваются, — фыркнула Кэролайн. — Посмотри на эти корсажи.

— Согласна. Жуткая безвкусица.

— Зачем вообще одеваться, если собираешься все выставлять напоказ.

— Полагаю, это свидетельствует о недостатке уверенности в себе. Привлекать внимание подобным образом…

Они поразглядывали дам еще некоторое время.

Естественно, нам придется раздобыть нечто подобное.

— Куда деваться — мода.

— С соответствующими аксессуарами смотрелось бы неплохо. Может, с легким жакетом.

— Или шарфом.

Мало-помалу девушки пробирались обратно, к ложе принцев.

Пора занять места. Поединки на копьях вот-вот начнутся.

Кэролайн протянула билеты стражнику.

— Как бы мне хотелось… — произнесла она и осеклась.

— Понимаю, — кивнула Эмили.

— Что?

Ты собиралась сказать, как бы тебе хотелось, чтобы наши друзья из Ручьев могли увидеть нас, занимающих места в ложе принцев. Я знаю, это ужасно, но я испытываю то же самое.

— Да. Глупо, но славно было бы немного выпендриться. Вот мы, мол, какие — запросто общаемся с королевскими особами. Хм-м.

Эмили рассматривала людей вокруг. Слева располагалась ложа герцогини Момератской. Герцогиня отсутствовала, зато три ее дочери в возрасте от почти двадцати до двадцати с небольшим о чем-то возбужденно шептались. Для защиты нежной кожи от солнечных лучей у каждой имелся зонтик. Справа находилась другая ложа, хозяина которой определить не удалось, но в нее набилось с полдюжины молодых женщин и девушек-подростков. Сперва это показалось странным, но потом Кэролайн сообразила, что мелиноверская знать шла на все ухищрения, лишь бы усадить своих дочерей поближе к ложе принцев.

Некоторые девушки держали зонтики. Все обмахивались от жары. Когда Кэролайн отворачивалась, все соседки бросали на нее косые взгляды.

— Вина, сударыня?

Первая красавица обернулась. Официант в белой льняной куртке держал поднос с двумя кубками. Кэролайн взяла оба и отпила из одного. В нем оказалось охлажденное подслащенное вино. Она протянула второй Эмили.

— Знаешь, по-моему, мне понравится быть принцессой.

— Тут, несомненно, есть свои плюсы. — Эмили приняла кубок и устроилась в кресле. Именно в этот момент все на трибунах, включая Кэролайн, резко встали. — Ты чего это… ой.

На противоположной стороне поля поднимались к себе в ложу король и королева. Толпа в почтительном молчании дожидалась, пока они усядутся. Затем королева наклонилась вперед, огляделась и помахала. Зрители приветствовали ее взрывом аплодисментов. Король сурово смотрел прямо перед собой.

— Это, должно быть, Кенни, — указала Кэролайн.

Участники потянулись на поле. Проезжая верхом мимо королевской ложи, они салютовали их величествам. Всех всадников полностью скрывали доспехи, и опознать их можно было только по цветам шелковых знамен.

— Откуда ты знаешь? Ты что, успела выучить геральдические знаки?

— Нет, но у этого знамя самое навороченное. Готова спорить, это Кенни.

В голосе Кэролайн теперь ясно слышалось презрение в адрес старшего принца, разительно отличающееся от ее прежнего восхищенного тона. Эмили недоумевала: что же заставило подругу так резко изменить свое отношение к нему?

Обсуждаемый персонаж действительно оказался принцем Кенни. Держался он отлично. Поединки на копьях — захватывающая картина даже для непосвященных. Вскоре Кэролайн с Эмили завороженно следили за тем, как огромные кони с громоподобным топотом понеслись навстречу друг другу, выбрасывая из-под копыт комья земли и тучи опилок, как всадники, припав к седлам, выставили перед собой длинные копья. Потом дерево сшиблось с металлом, один из закованных в железо всадников слетел с лошади и с зубодробительным грохотом грянулся оземь.

Кенни, подняв забрало, совершил круг почета и, проезжая мимо родителей, вновь приветствовал их поднятием копья. Публика аплодировала. За исключением Кэролайн. Ее вдруг заинтересовали небо и солнце. Три девицы слева пожирали старшего принца восторженными взглядами, как и шестеро девиц справа. Одна из них, девушка с волосами цвета воронова крыла, наклонилась к Кэролайн.

— Привет, я Эйми. Хочешь, одолжу тебе веер на минутку?

— Меня зовут Кэролайн, — ответила блондинка. — Спасибо. И впрямь жарковато.

— Это принц Кенни, — сказала Эйми. — Ну разве не красавец?

— У него такие волосы, — вздохнула другая девушка.

— А как он одевается! — поддержала третья.

— Да, он ничего, — кивнула Кэролайн. — Я лично как-то не приглядывалась.

— Но ты же в ложе принцев. Разве ты с ним не знакома?

— Мы с принцем Джеффри и принцем Хэлом. — Кэролайн вернула веер. — По-моему, я встречала принца Кеннета раз-другой.

— Что? — очнулась Эмили.

— Полагаю, ты встретишь его сейчас, — сказала Эйми. — Он идет сюда.

Принц Кенни и в самом деле покинул поле. Оруженосцы быстро освободили принца от большей части доспехов, снабдив его широкополой шляпой, увенчанной высоким плюмажем, и туфлями с длинными загнутыми носами. По одобрительным взглядам прочих девушек Эмили поняла, что это последний писк моды.

Принц приблизился к ложе со шлемом под мышкой, забросил его внутрь и перепрыгнул через бортик.

— Вина, — рявкнул он официанту.

— Да, сир.

Его высочество рухнул в кресло и взял кубок. Затем, словно впервые заметив Кэролайн и Эмили, поднял его в насмешливом тосте.

— За успех на поле. Для меня и для моего брата Джеффри.

Кэролайн проигнорировала его.

— А как насчет Хэла? — поинтересовалась Эмили.

— Два из трех — уже неплохо. А пить за Хэла — пустая трата времени, не говоря уже о добром вине. Фехтование! Что этот маленький прохвост знает о фехтовании?

Кэролайн промолчала. Эмили несколько раз за этот день слышала от нее очень похожие высказывания, но теперь дочь волшебницы заметила, как пальцы белокурой девушки стиснули парапет. А что тут можно поделать? Эмили сама находилась в том же положении. Возможно, Кэролайн и без пяти минут принцесса, но пока она все еще простолюдинка и не может возражать принцу. По крайней мере не на публике и уж точно не в его собственной ложе. Эмили также попала сюда исключительно по милости принца Хэла и собиралась начать карьеру, которая зависела от благоволения королевской семьи.

— Что же в принце Хэле вас так расстраивает, ваше высочество? — поинтересовалась она.

— Мне не нравится его манера одеваться, — ответил Кенни, не глядя на нее. Он наблюдал за Кэролайн.

Блондинка повернулась к нему и изобразила сладчайшую улыбку.

— Вы провели великолепный поединок, ваше высочество.

— Ладно, — бросил принц. — Вас не подкусишь. Умные девочки. — Он выплеснул вино. — Как бы мне ни хотелось остаться посмотреть, как Хэла выколотят, словно коврик, но у меня много дел. Увидимся позже.

Кенни исчез, не дожидаясь ответа. Три благородные дочери со стороны Эмили и шесть высокородных дев со стороны Кэролайн проводили его влюбленными взглядами.

— Это принц Кенни, — шепнула одна из них. — Разве не красавец?

Кэролайн пожала плечами.

— Повторяю, он сволочь, — сказала Эмили.

— Пытался нас спровоцировать.

— Зачем? Он что, хотел какого-то инцидента, который заставил бы короля аннулировать вашу помолвку?

— Чтобы Хэл превратился в лягушку? Э-э, возможно. Но по-моему, ему просто нравится быть злобным. Я рада, что ты не сказала ничего неуместного.

— Хорошо же ты обо мне думаешь. Из-за чего вы поссорились?

— Поссорились? Мы не ссорились.

— Все равно я удивлена. Мне казалось, Кенни тебе нравится. Вчера ты трещала, какой он красивый.

— Кенни? Красивый? — Кэролайн словно обдумывала эту мысль. — Наверное. Не припоминаю, чтобы он произвел на меня особое впечатление. Если я говорила иное, то, уверена, исключительно из вежливости.

— Скажите на милость!

— Естественно, поскольку я была все это время помолвлена с принцем Хэлом, я не обращала внимания на других молодых людей. Это было бы неправильно.

— А?

— В любом случае, я всегда говорила, что внешность — не главное для мужчины.

— Че-го-о-о?! — Голос Эмили поднялся на октаву. Другие девушки повернули к ней головы.

— Важнее всего… а вот и Джефф! Ну не красавец ли?

Джеффри нарядился в яркого цвета камзол с гофрированным воротником и подпоясался шелковым кушаком. Его зачесанные назад волосы струились по спине из-под шляпы, над которой колыхался изысканный плюмаж из страусовых перьев. Как и Кенни, он воздержался от ступенек и перемахнул через перила. Принц улыбнулся, слегка тронул за плечо Эмили и коротко обнял Кэролайн. На самом деле объятие могло продлиться еще меньше, но блондинка, казалось, не очень-то торопилась высвободиться.

— Ты участвуешь в турнире в этом году?

— Я не прошел в финал. Слишком много работы с книгами и слишком мало времени для тренировок. Я пришел посмотреть на Хэла.

Эмили наблюдала за Кэролайн, а Кэролайн сияющим взором пожирала Джеффа. Дочь волшебницы призналась себе, что совсем потеряла представление о том, какая каша варится в этой белокурой головке, и постановила больше на данную тему не думать.

— Я в восторге, что Хэл продвинулся так далеко, — обратилась она к Джеффу. — Когда я увидела его в тот вечер в спарринге, мне показалось, что он не особенно хорошо управляется с мечом.

— Да, — кивнул принц. — Хэл удивил многих.

Девушки в прилегающих ложах с восхищением поглядывали на Джеффа и, почти не скрывая ревности, зыркали на Кэролайн и Эмили.

Но вот на поле вышел первый выступающий в классе волшебных мечей, и все внимание обратилось к нему. Невысокая хрупкая фигурка двинулась к центру посыпанного опилками круга. Принц Хэл.

По трибунам пронесся крик и рев. Рев приветствия. Рев восторга, изрядно разбавленный смехом. Рев дружеский. Однако в нем не содержалось и толики почтительности или уважения. Обычно такой рев раздается, когда публика встречает любимого клоуна. В нем нет ничего обидного, если, конечно, вы действительно работаете клоуном.

Но Хэл не моргнув принял аплодисменты, поклонился зрителям по обе стороны поля и, более глубоко, родителям в королевской ложе. Эйми прошептала Эмили:

— Это принц Хэл. Он довольно мил, тебе не кажется?

Дочь волшебницы сдвинула брови.

Кэролайн по-прежнему беседовала с Джеффом.

— Значит, поединки на копьях, состязания лучников и фехтование — три гвоздя программы?

— Четыре. Поединки на волшебных мечах — это самостоятельный вид соревнований, отдельно от настоящего фехтования.

— А каков призовой фонд?

— Не знаю, — ответил Джефф. — Немаленький. Кругленькая сумма. Но в основном участники выступают ради славы, почета и всего такого. Нам, разумеется, никаких денег с этого не положено.

Кэролайн нахмурилась.

— Не положено?

— Мы с Кенни всегда отказываемся от приза, и Хэл поступит так же. Главные награды обеспечивает королевская семья, и в случае нашей победы получится, что мы вручаем их сами себе. Это некрасиво. Поэтому мы всегда отказываемся. Народ из-за этого считает, будто принцы принимают участие в турнирах просто из спортивного интереса, а мы и не стараемся никого разубедить. Понимаешь, незачем объяснять, что мы не берем свои же собственные деньги и они у нас же и остаются.

— Но Хэл говорил…

— Призовые деньги отчисляются из входных сборов, а корона имеет в них долю. В общем, всем хорошо.

— Но Хэл рассчитывает выиграть деньги, — наконец вставила Кэролайн. — Он говорил мне об этом. Он рассчитывает выиграть очень много.

Джеффу явно сделалось неуютно.

— А, это. Это, э-э, нечто иное.

Кэролайн озадаченно посмотрела на него, пожала плечами, но придвинулась чуть-чуть ближе.

— Расскажи мне о своих успехах в фехтовании. Как далеко ты продвинулся на отборочных соревнованиях? Ты выиграл турнир в прошлом году?

— Извините. — Эмили вклинилась и в беседу, и между ними. Она оттеснила Кэролайн к задней стенке ложи и зашипела ей в ухо:

— Ты что делаешь?! Тебе нельзя флиртовать с принцем Джеффри. Ты же помолвлена с Хэлом! Он же прямо напротив тебя, на поле!

— Я не флиртую! Я вообще никогда не кокетничаю. Я просто проявляю дружелюбие. Джефф был приветлив с нами, я отвечаю ему тем же. Тебе тоже следовало бы.

— Хорошо. Вот прямо сейчас и начну.

— Стой! Я хотела сказать, не перебивай меня. С твоей стороны это будет выглядеть… э-э… невежливо. Лучше смотри турнир.

Она отвернулась и снова встала вплотную к Джеффу. Эмили некоторое время сверлила ее спину негодующим взглядом, затем пристроилась по другую сторону от принца. Джефф смотрел прямо на поле.

— А вот и первый противник Хэла. Теренс Авирал. Его меч зовут «Судьба». Ему порядка ста двадцати лет, а свое мастерство в него вложил очень известный рыцарь по имени Перегрин.

Если Хэла просто подбадривали, то рыжий Авирал сорвал внушительные аплодисменты. Фаворит публики был очевиден, по крайней мере в плане серьезных ставок.

— У него большая дистанция удара, — заметил Джефф. — Рост за шесть футов — серьезное преимущество.

— Хэла ведь не ранят, правда?

Эмили тщательно следила за обоими противниками. Доспехи младшего принца состояли из легкой кирасы и кожаных перчаток с наручами. Они совсем не казались надежной защитой от стального клинка. На противоположной стороне поля король откинулся в кресле. Королева Хелен подалась вперед, нервно комкая платок.

С ним все будет в порядке, — не слишком убежденно заверил Джефф.

— Я лишь надеюсь, что он не выставит себя дураком еще раз, — пробурчала Кэролайн. — Куда они все?

В соседних ложах девушки поднимались с кресел, подбирали программки и поправляли прически.

— Самое время передохнуть, — поделилась с ними Эйми.

— Разве вы не собираетесь смотреть поединок?

Эйми оглянулась через плечо.

— Что тут смотреть? Мы вернемся как раз к настоящей схватке.

На всем протяжении трибун зрители покидали свои места и стекались к продуктовым фургонам и палаткам с напитками. В свою очередь, публика из верхних рядов пользовалась возможностью просочиться поближе к полю.

— Как некрасиво, — сказала Эмили. — Они не должны вот так уходить с выступления Хэла. По-моему, это очень грубо.

Кэролайн также наблюдала за толпой.

— Я остаюсь. Хотя на самом деле мне не хотелось бы видеть, как его отделают. В прошлый раз и так вышло достаточно неловко. Остается только надеяться, что все произойдет быстро.

— Он проиграл! — воскликнул Джефф. — Авилар проиграл!

— Что?!

Обе девушки повернули головы. Хэл уже убрал меч в ножны и засовывал кинжал за пояс. Его высокий соперник наклонялся подобрать «Судьбу», выбитую из его рук. Затем выпрямился и пожал протянутую руку принца с выражением болезненного непонимания на лице — так смотрит щенок, который гнался за телегой, а колеса вдруг изменили направление движения и переехали ему хвост.

Девушки, покидавшие свои ложи, сделали вид, что никуда не собирались, и кинулись к перилам. То же самое происходило по всей территории ярмарки. Шум усилился, но Эмили уловила цепочку повторяющихся вопросов: «Что случилось?.. Принц Хэл победил Авирала?.. Как?.. Ты это видел?» В дальнем конце трибун зародилась волна несколько запоздалых аплодисментов, быстро подхваченная остальной публикой, но люди в основном недоумевали, а не выражали восторг.

— Что ж, — отметила Эмили, — все действительно произошло быстро.

Кэролайн подпрыгивала от возбуждения и как безумная хлопала в ладоши.

— Да! Да! Это мой Хэл, — вопила первая красавица. — Вы видели его? — обратилась она к Эйми. — Между прочим, мы с принцем помолвлены.

— Я ожидала напряженной схватки, — заверила Эйми. — Даже собиралась немножко на него поставить, но не успела.

— Ставки, — пробормотала Эмили. Она с минуту размышляла, затем оглянулась на букмекерские столы. — Джефф, Хэл поставил сам на себя?

— Некоторым образом.

— Некоторым образом? Как можно сделать ставку некоторым образом?

— Он попросил меня поставить на него.

— Понятно. Значит, он играет на себе.

— Некоторым образом.

— Джефф!

На поле вышел следующий противник Хэла. Мужчина не отличался большим ростом, но дистанцией удара, без сомнения, превосходил младшего принца. Его темные волосы блестели от масла, а нафабренные и заостренные усы выдавали принадлежность к одной из самых известных фехтовальных школ Мелиновера. Звали его сэр Тимоти Бурнесс. Молодой, умеренно богатый дворянин. Впрочем, его доходов вполне хватало для содержания мастеров искусства защиты, а досуга — для упражнений с ними. Он поклонился королю с королевой, затем отвесил поклон Хэлу, не спуская с него настороженных и подозрительных глаз. Король подался вперед в своем кресле.

— На сей раз все пойдет по-другому, — проговорил Джефф. — Он начеку.

Хэл склонился в ответном приветствии.

— Что у него за меч?

— Его имя — «Дух Амагона». Амагон — место битвы, где предки сэра Бурнесса сражались и завоевали свои земли и титул. Меч принадлежит семье уже много лет. Сам по себе он не особенно хорош, но, по-моему, до Тимоти никто и не пытался с его помощью совершить что бы то ни было из ряда вон. А Тим и без волшебного меча — прекрасный боец.

— Как Хэл выиграл первый бой? Везение?

— Нет. Смотри и увидишь.

Противники стояли в песчаном круге диаметром около десяти шагов. Выйти из круга — значило проиграть бой. То же самое — ударить противника ниже пояса или выше шеи. В последнем случае, разумеется, противник мог и не дожить до осознания своего выигрыша, но убийство на ринге в любом случае не приветствовалось. В Мелиновере серьезно относились к спортивному мастерству.

Хотя от случайностей никто не застрахован.

Жесткий колющий удар по корпусу мог означать победу в схватке, если так решал судья. Порез добавлял очков. Как и попадание по руке или ноге. На Мелиноверских фехтовальных состязаниях случались тяжелые ранения. Некоторые циники утверждали, будто зрители ходят на фехтовальные турниры в надежде увидеть кровопролитие, что они втайне только и дожидаются, когда на поле кого-нибудь прикончат.

От таких досадливо отмахивались и советовали им не портить зрителям удовольствие. Сами зрители уверяли друг друга, что они лишь хотят получить наслаждение от технического мастерства участников. У них нет ни малейшего желания видеть кого-либо раненым. И уж точно — убитым. Разумеется, нет. Ни в коем случае. Это была бы трагедия.

Они также соглашались, что, когда подобное происходит, это, разумеется, возбуждает.

Сэр Тимоти покачивался на пятках, выставив перед собой кинжал и подняв «Дух Амагона» в верхней защите. На другой стороне песчаного круга Хэл принял почти такую же позу, только азиатский меч склонился к земле. Джефф одобрительно кивнул. Хэл не обладал подъемной силой сэра Тимоти и берег энергию. Судья обошел круг и звякнул в колокольчик, возвещая о начале раунда.

— Давай, Хэл! — завопила Кэролайн.

Глаза Хэла метнулись в ее сторону. В то же мгновение сэр Тимоти увидел брешь в обороне противника и сделал выпад. Столь же быстро Хэлов меч отвел «Дух Амагона», а сам Хэл нанес удар кинжалом. Раздался отчетливый металлический скрежет — острие процарапало нагрудную пластину сэра Тимоти. Затем оба противника отпрянули друг от друга.

— Очко Хэлу, — заметил Джефф, наблюдая за рефери. — Не убойный удар. Публика захлопала.

— Молодец, Хэл! — крикнула Кэролайн.

Противники кружили друг против друга. Сэр Тимоти настороженно наблюдал за Хэлом. Он раньше не встречал подобного приема, но не собирался позволить застать себя врасплох еще раз.

На сей раз первым не выдержал принц. Он подался вперед, сделав обманное движение клинком, сэр Тимоти дернулся парировать кинжалом, но Хэл текучим движением сместил свой клинок и резанул сэра Тимоти поперек груди.

— Еще очко, — сказал Джефф.

— Хэл должен победить, — надула губки Кэролайн.

— Не таким приемом. Для этого нужен колющий удар. Или еще одно очко.

На этот раз аплодисменты звучали активнее и дольше. Сэр Тимоти хмурился. Кэролайн сияла.

— Режущий удар у моего жениха — один из самых любимых, — поведала она Эйми. — Помню, когда принца вызвали на дуэль — это было всего за несколько дней до нашей помолвки, — у них были затупленные мечи и…

— Они снова сходятся, — сообщила Эмили.

Раунд начался, и сэр Тимоти начал действовать без промедления, в надежде захватить Хэла врасплох. Он провел классическую атаку сверху вниз. Хэл парировал ее кинжалом и одновременно нанес свой коронный рассекающий удар, не оставив сэру Тимоти ни малейшей надежды отбить его. Металл клинка зазвенел о металл доспехов, и поединок остался за Хэлом.

И снова аплодисменты. Королева хлопала стоя, даже король несколько раз медленно сдвинул ладони. Но трибуны по-прежнему оставались по большей части пустыми.

— Где все? — спросила Кэролайн. — Разве им не хочется посмотреть?

— Это же волшебные мечи, — дернула плечиком Эйми.

— И что?

— Ну, понимаешь, это не совсем спорт. В основе своей это просто разновидность азартной игры. Ну, когда большие деньги переходят из рук в руки. Но большинство людей считает этот вид соревнований немного… гм… низкопробным, что ли.

— Ради всего святого, — пробормотала Кэролайн. — Способен этот урод сделать хоть что-нибудь, чем девушка могла бы гордиться?!

Внезапно в ложе снова появился принц Кенни. Локтем отодвинув девушек, он перегнулся через перила.

— Какого черта Хэл затеял? Проклятие, я поставил деньги на Бурнесса.

— Он тренировался, — пожал плечами Джефф.

— А-а, ну да. Где он раздобыл этот меч?

И Кенни решительно пошел прочь, не дожидаясь ответа.

— Не заводись, — крикнула ему вдогонку Кэролайн.

Эмили хихикнула в кулачок.

Объявили перерыв. На поле вышли рабочие и разровняли песок. Хэл вприпрыжку подбежал к ложе.

— Ну как вам?

— Ты молодец, Хэл! — Кэролайн обняла его. Эмили отвернулась. Джефф тоже.

— Спасибо. — Младший принц высвободился из ее объятий. — Джефф, ты поставил?

— Некоторым образом.

— Некоторым образом? Как можно сделать ставку некоторым образом?

— Это долгая история. Просто сосредоточься на следующем поединке.

— Ты прав. У тебя возникли проблемы относительно драгоценностей?

— Можно сказать, возникли.

— Но мама согласилась?

— Потом объясню. Тебе лучше вернуться на поле.

— Ладно. Еще один бой и можем праздновать.

— Не будь излишне самоуверенным. Тебе еще надо выиграть.

— Расслабься. — Хэл наполовину выдвинул меч из ножен и бросил обратно. — Он об этом позаботится.

Кэролайн нахмурилась.

Это ведь не тот меч, который ты купил в таверне?

— Тот самый.

— Но как тебе…

— Практика, — заявил Хэл. — Плюс, разумеется, врожденный талант.

— Разумеется, — согласился Джефф. — А теперь, если господин Врожденный Талант переместит свою задницу обратно на ринг, мы сможем со всем этим покончить.

До встречи, — бросил младший принц и потрусил обратно на поле.

— Что там насчет ставок? — спросила Кэролайн. — Джефф, скажи мне.

Джефф уселся в кресло и соединил кончики пальцев. Он переводил взгляд с одной девушки на другую.

— Котировки против Хэла очень высоки. В действительности настолько высоки, что большое количество разумным образом размещенных ставок решили бы финансовые проблемы нашей семьи.

Он произнес это очень прагматичным тоном, стремясь создать у девушек впечатление, будто выбираться из долгов при помощи азартных игр — самая что ни на есть разумная вещь, а не прямой путь к гибели.

— Но он должен победить! Как Хэл сделался таким великолепным фехтовальщиком?

— У него заколдованный меч.

— У них у всех заколдованные мечи, — не сдавалась Кэролайн. — Джефф, мы были с Хэлом в тот вечер, когда он купил его. Мы видели, как он им сражался. Джефф, с этой штукой он из бумажного мешка не сумел бы выбраться!

— В обращении с ним имеется определенная хитрость. И Хэл ее вычислил.

— Так что там со ставками? — спросила Эмили. — Ты поставил?

Принц сделал длинный выдох и нервно потер загривок.

— У нас не хватало денег на нужное количество ставок. Наш предполагаемый источник финансирования накрылся, и я… э-гм… занял деньги из армейского пенсионного фонда.

— А тебе позволили?

— Ну, я, в конце концов, принц. К тому же сам являюсь армейским офицером. И еще я обещал вернуть деньги не позже завтрашнего утра.

Хорошо, — сказала Эмили. — Хэл выигрывает турнир, вы получаете деньги, и ты отдаешь долг офицерскому клубу из выигранной суммы. Пока Хэл выполняет свою часть…

— Нет, — вздохнул Джефф. — В том-то вся проблема. Я должен вернуть деньги в пенсионный фонд до того, как успею собрать выигрыш.

— Опаньки.

— Ставки делали офицеры. Букмекерские расписки тоже у них. У нас есть время до завтра, чтобы вернуть деньги в фонд и собрать расписки. Если не успеем, армейские офицеры обналичат расписки у букмекеров, и пенсионный фонд все равно свое получит.

— Для пенсионного фонда сделка очень выгодная, — заметила Кэролайн. — Как ты собираешься раздобыть деньги?

— Пока не знаю. Я тянул время, надеясь, что в голову придет какая-нибудь идея. Мне надо кое-что обдумать.

— Хэлу говорил?

— Нет пока. Не хотел его обескураживать.

— Правильно, — заметила Эмили. — Давайте сохранять позитивный настрой. Что-нибудь придумается. В первую очередь Хэл должен выиграть финальный поединок.

— Верно. Но с этим, по-моему, проблем не возникнет. Он только что побил двух очень сильных бойцов, и ни один из них его даже не задел.

— О боже, — воскликнула Кэролайн. — Это его следующий противник?

Джефф и Эмили обернулись на возглас. К песчаному кругу приближался огромный детина, мускулистый и широченный. Голову и плечи покрывала спутанная черная грива и густая борода, а в руках он держал здоровенный меч с широким лезвием.

— Ты его не узнаешь?

Джефф внимательно разглядывал человека.

— Нет, никогда этого парня не видел.

— Что-то знакомое, произнесла Эмили. Но мне никак не вспомнить.

— Это Медведь Макалистер, — ахнула Кэролайн. — Человек, который продал Хэлу волшебный меч.

Эмили высунулась из ложи как можно дальше, стараясь увидеть Хэлово лицо. Юный принц хранил абсолютно бесстрастное выражение.

— По-моему, он волнуется, — засуетилась Кэролайн. — У него взволнованный вид. Вам он не кажется взволнованным?

— Нет, — отрезала Эмили, сама ни в чем не уверенная.

— Не надо нервничать. — Джефф определенно нервничал. — Кто этот парень? Говорите, он продал Хэлу заколдованный меч?

— Да, — ответила Кэролайн. — И он победил Хэла, когда тот бился этим мечом.

— А, это. Гм, не волнуйтесь об этом.

— Правильно, — поддержала Эмили. — Кэролайн, Хэл сражается гораздо лучше, чем тогда в таверне. Не забывай, в обращении с мечом имеется хитрость и Хэл ее вычислил.

— Если только Медведь сам не знал эту хитрость и не спровоцировал Хэла.

— Нет. Нет, не верю. Откуда ему было знать, что Хэл примет участие в турнире? Он никогда в них раньше не участвовал.

— Смотрите! — вскрикнула Кэролайн.

Эмили посмотрела. Двое сшиблись в грохоте звенящей стали и мелькании клинков. Удар, выпад, парирование, контрвыпад, снова парирование — и противники разошлись.

— Ни одного касания, — пробормотал Джефф. — Ни очка.

— Но посмотрите, как быстро двигался Медведь, — ахнула Кэролайн. — Эмили, тебе не кажется, что он гораздо проворнее, чем тогда в таверне?

— Да, ты права. О боже. Он перехитрил нас.

— Этот человек — мастер, — согласился Джефф. Он сузившимися глазами наблюдал за боем. — У него есть опыт. Вероятно, ваш Медведь набирал технику, участвуя в мелких турнирах. Он действительно мог притвориться медлительным в том спарринге, чтобы получить лучшее соотношение ставок.

— Это достойно презрения, — возмутилась Эмили. — Как могут люди быть такими нечестными.

— Гм, не знаю.

Внезапно принц атаковал, метнувшись к противнику, и нанес удар в вертикальной плоскости. Клинок зазвенел о нагрудник Медведя, а через секунду двое мужчин снова кружили по всему рингу, сверкая оружием в ярких лучах дневного солнца. Публика вновь разразилась аплодисментами, которые становились все громче, и Эмили заметила на рукаве у Макалистера несколько капель крови.

— Медведю попало.

— Всего-навсего царапина, — отмахнулся Джефф.

Однако это очко для Хэла, — возразила Кэролайн.

Но время праздновать еще не наступило. Медведь сделал обманное движение, вынудив Хэла парировать, поймал его клинок своим кинжалом и одновременно вонзил меч в плечо принца.

С трибун раздались женский визг и разрозненные приветствия тех, кто поставил на Медведя. Новость о пролитой крови разлетелась моментально, и обладатели билетов устремились к своим местам. Хэл, шатаясь, побрел к краю круга. Он уронил кинжал.

— Отлично! — воскликнул Джефф.

— Чего?! — Эмили побледнела. — Джефф, он же ранен!

— Да, и пошел на это умышленно. Медведь целился в ту руку, которой держат кинжал! Ты понимаешь, что это значит? Он до сих пор не просек, что Хэл может парировать мечом.

Клинок Макалистера пронзил руку принца насквозь, и кровь свободно стекала на землю. Кэролайн сделалось дурно. Зрители повскакали с мест. Королева открыто плакала, и даже король покинул свое кресло.

Хэл стиснул зубы. Его лицо не выражало ничего, кроме чистой боли. Он сунул руку в карман, чтобы не болталась, и продолжал удерживать меч в положении средней защиты. Медведь настороженно кружил вокруг принца.

— Давай же, Хэл, — негромко произнес Джефф. — Бей сейчас, иначе потеряешь слишком много крови.

Хэл, несомненно, думал о том же. Он попытался ударить Макалистера в грудь, но тот отбил удар и перешел в атаку. За отсутствием кинжала для ближнего боя здоровяк легко проник сквозь защиту принца, выставив перед собой острия меча и кинжала. От победы его отделяло всего одно мгновение.

И тут Хэл всем корпусом ушел в сторону. Меч Макалистера безвредно просвистел мимо головы юноши. Лишь на долю дюйма, но мимо. А принц, одновременно с уходом, послал свое оружие в неуловимо стремительную контратаку, столь обычную на востоке, но до сих пор диковинную для запада. Медведь почувствовал, как кончик его кинжала запоздало пронзает одежду противника. Сталь восточной ковки прочертила кровавую линию по плечу здоровяка, рассекла кафтан и выбила из нагрудника длинную, отчетливо видную публике даже при свете дня полосу искр. Хэл победил.

Зрители взвыли. Победитель уронил меч на землю, а Медведь подхватил принца, поскольку тот едва не свалился сам. В следующее мгновение Макалистера отпихнула блондинка в белом платье, обвившая Хэла руками, смеясь и плача одновременно. Публика зааплодировала с еще большим энтузиазмом. За блондинкой на поле появились девушка с волосами цвета воронова крыла и принц Джеффри. Медведь почтительно склонил голову. Джефф кивнул в ответ и обнял Хэла за плечи.

— Пойдем.

— Мы выиграли, — прошептал Хэл. — Давай соберем ставки.

— Давай сначала позаботимся о твоей руке, — ответил Джефф.



23


Эмили весь день хотелось плакать. Сейчас она не плакала. Да и в любое другое время тоже. Но плакать хотелось страшно. А почему, дочь волшебницы объяснить не могла.

Она, в облачении ученика чародея, пробиралась по улицам Мелиновера. Город девушка по-прежнему знала плохо, но отыскать дорогу к башне Банджи могла. Он прислал ей посыльного с известием, что у него имеется мазь, способная ускорить заживление раны его высочества, — волшебник обладал крепкой деловой хваткой и понимал важность связей. Улицы вокруг нее заполняли нервные, напряженные люди. Лавочники торчали в дверях своих магазинов, поглядывали по сторонам, болтали с прохожими и словно не хотели уходить внутрь, опасаясь пропустить нечто важное. Всюду царило нечто вроде разлитого в воздухе предчувствия, какое испытывают города, когда до жителей долетает слух о вражеской армии, вот-вот готовой появиться на горизонте. Или когда наступает затишье перед идущим с моря жестоким ураганом. Еще появилось ужасно много прохожих, выглядевших как переодетые солдаты, хотя на самом деле, Эмили знала, это были королевские гвардейцы.

Кэролайн с Джеффом и Хэлом рассказали ей о готовящемся погроме. До сих пор король не сделал официального заявления. Но, по сути, надобность в нем отсутствовала. Джефф и Хэл объяснили, что если людей как следует взбаламутить, все начнется само собой.

Счастья всем до конца дней, подумала Эмили. Кэролайн выйдет за принца. Хэл спасен от превращения в лягушку. Она сама получила первоклассное место ученика. Королевская семья вылезла из долгов. Поразительно, как хорошо все для всех кончается! Только евреи пострадают, но они, безусловно, уже привыкли.

Тогда почему же ей так хочется плакать?

Девушка добралась до башни, толкнула импозантную железную дверь и поднялась по винтовой лестнице. И с удивлением обнаружила наверху Твигхэма.

— Твигхэм?

Мужчины сидели за длинным столом и курили трубки. Судя по количеству висящего в воздухе дыма, они либо сидели уже очень долго, либо дымили как бешеные, либо и то и другое. На столе наличествовали остатки чайных принадлежностей и полтарелки лимонного печенья.

— Привет, дорогая. — Твигхэм встал, и она обняла его. — Я просто обсуждал твое ученическое соглашение с твоим новым наставником.

— Ты знаком с Банджи?

— До сегодняшнего дня не имел чести. Надеюсь, ты не думаешь, что я собираюсь вмешиваться в твое образование. Просто Ручьи должны присматривать за своими дочерьми, а одна из прерогатив старости право совать нос в чужие дела.

— Он хотел убедиться в правильности составления твоего контракта, — подал голос Банджи. — И абсолютно правильно сделал. Аманда поступила бы точно так же.

— Я тщательно его изучила. С ним что-то не так?

— С контрактом? Ничего.

— Что-то не так. — Эмили указала на пустые табачные кисеты и горки пепла в пепельнице. — Вы оба выкурили трубки по три. Твигхэм, ты так поступаешь, только когда тебе приходится разбираться с особенно запутанным делом.

— Э-э. — Старый пасечник оглянулся на волшебника.

Банджи передал Эмили тарелку с лимонными бисквитами.

— Налей себе чашечку чая и садись. Я разъяснял господину Твигхэму заклинание Аманды. Проблема в том, что заклинание твоей матери не работает.

— Это какое из них?

— То, посредством которого она превратила принца Хэла в лягушку.

— Извините, мастер Банджи. Как ваша ученица я не хотела бы вам противоречить. Но тот факт, что заклятие уже сработало, доказывает, что оно таки работает.

— В этом-то и состоит проблема. Кэролайн не может выйти замуж за принца Хэла. Здесь недостает магичности.

Последовала короткая пауза. Затем Эмили произнесла:

— Мне полагается спросить, что такое магичность? Вы уже упоминали о ней раньше.

— Нет, — махнул рукой Банджи. — Я просто пытался сформулировать.

Мастер Банджи объяснил мне свою теорию, — вступил Твигхэм. — Она просто захватывающая.

Волшебник отложил трубку, поправил шляпу и пригладил воротник мантии — все делалось машинально, словно он готовился произнести речь с трибуны.

Поскольку в обязанности мастера-чародея входит наставление учеников, равно как и необходимость понукать их в работе, Эмили не удивилась переходу на лекторский тон. Она уселась поудобнее и приготовилась слушать.

— Это один из вечных вопросов магии, — начал Банджи. — Почему одни заклинания работают, а другие нет? Когда ты только начинаешь этим заниматься, ты сосредоточиваешься на вырабатывании в себе навыка правильно налагать заклятия и готовить зелья. Многие практичные и трудолюбивые чародеи потратили всю жизнь на усовершенствование и расширение данной сферы. Но некоторые из нас стремятся к большему — найти базовые принципы, которые управляют магией.

— Например, Закон Трансформации и Закон Подобий?

— Именно. Многие годы волшебников приводил в замешательство вопрос, почему заклинание то работает, то не работает. Почему одни вещи можно заколдовать, а другие нет. Почему одни люди поддаются чарам, заговорам или проклятиям, а у других к ним словно иммунитет. Я занимался этими вопросами много лет и в последнее время начал формулировать то, что, как мне кажется, является еще одним основным законом магии. Я называю его Законом Магичности, а суть его вот в чем: для того чтобы заклинание сработало, оно должно восприниматься как волшебное.

Он умолк, ожидая реакции Эмили и неизбежных вопросов. Эмили нахмурилась.

— Надеюсь, вы понимаете, мастер Банджи, что даете не самое доходчивое определение.

— Понимаю, дорогая, но на данный момент у меня нет более точного. Я еще даже не придумал более удачный термин. Но вот тебе рабочее определение: магия работает, когда даже обычный человек, не обладающий познаниями в магии, распознает, что происходит волшебство. Если ему или ей оно не кажется волшебным, оно не сработает.

Снова пауза.

— Мне очень не хотелось бы показаться тупицей… — начала Эмили.

— Позвольте проверить, правильно ли я понял, — вклинился Твигхэм. — Эмили, если в это окно влетит ворон, возможно ли, что он заколдован?

— Разумеется, возможно, — ответила девушка, — хотя это может оказаться и обычный ворон.

— Сова может быть заколдована или нет? Или ястреб? Или дрозд?

— Безусловно.

— А если в окно забежит белка?

Эмили рассмеялась.

— Видишь, — сказал Банджи, — тебя насмешила сама идея волшебной белки. Волшебными бывают единороги, драконы, коты, особенно черные, но кто когда-нибудь слышал о волшебном слизняке? И в самом деле, заколдовать слизняка или белку, а то и козла почти невозможно, а если и получается, то колдовство мгновенно проходит. Светляки — волшебные, и божьи коровки тоже, и паука заколдовать ничего не стоит, но когда вы последний раз слышали о волшебном таракане?

— Ну, а чего ж вы ожидали? Вы просто не можете создать волшебную белку, поэтому и люди не привыкли считать белок волшебными.

— Я поначалу тоже так думал, — согласился Банджи. — Но теперь я думаю иначе. Возьмем случай с ребенком, подмененным при рождении посредством неких чар и выросшим свинопасом. Впоследствии при помощи дополнительных магических средств он обнаруживает, что на самом деле он сын… кого?

— Лорда, — сказала Эмили.

— А может, и короля, — добавил Твигхэм.

— Правильно, — опять согласился Банджи. — Вы никогда не услышите о свинопасе, унаследовавшем кирпичную фабрику, хотя это определенно являлось бы шагом наверх по сравнению с выпасом свиней. Погодите минутку.

Он отошел в угол лаборатории и вернулся с кубком. Внутри булькала и пускала маленькие облачка белого пара некая жидкость. Волшебник поставил сосуд перед Твигхэмом. Старик приложил к нему тыльную сторону ладони. Кубок оказался холоден, как камень.

— Одно из моих самых мощных зелий, — похвастался Банджи. — Заметьте, как оно булькает и пускает пар, хотя на самом деле не кипит. В течение многих лет я замечал, что самые лучшие зелья всегда булькают и пускают пар. И что они действуют гораздо лучше, если пить их из кубков. Люди ожидают, что зелье будет булькать и дымиться и что пить его придется из кубка. Или что это будет изумрудно-зеленая жидкость, заключенная в хрустальный фиал. Разумеется, бывают и темно-желтые зелья, которые можно хлебать из деревянной кружки. Но подавляющее их большинство малоэффективно.

— Стало быть, зелье действует потому, что люди верят, будто оно действует? — заключил Твигхэм. — Потому, что оно выглядит волшебным?

— Нет, — сказала Эмили. — Настоящая магия действует вне зависимости от того, веришь ты в нее или нет. Это один из признаков, по которым мы отличаем настоящих волшебников от шарлатанов.

— Эмили права. Нет, то, что я называю магичностью, является свойством самого заклинания. По тому, выглядит ли заклинание волшебным, можно сказать, будет оно работать или нет.

— Я уловила, — сказала девушка. — Это как превращение льна в золото. Золото выглядит волшебным. Ни у кого нет формулы, которая превращает, скажем, грязь в чугун, хотя чугун, безусловно, дороже грязи.

— Хм-м, да, ты уловила мою мысль. Правда, это алхимия. Она вне сферы моих научных изысканий, поэтому я не уверен, применима ли здесь моя теория.

— Но не является ли подобный подход субъективным? Не получится ли так, что у каждого окажется свое представление о том, что выглядит волшебным, а что нет?

— Не думаю. Я пытался измерить магичность и немного преуспел в этом. Полагаю, работа займет годы. Но полученные до сих пор результаты… ладно, у нас есть проблема. Эмили, нам нужно обсудить историю с нашим младшим принцем.

Дочь волшебницы внезапно обнаружила, что не дышит. Она заставила себя начать дышать и понадеялась, что мужчины ничего не заметили.

— Какую историю?

— Он некрасив.

Эмили взглянула на Твигхэма.

— Только не начинайте снова. Я думала, мы уже покончили с этим.

Старик прочищал трубку маленьким складным ножиком. Он выколотил пепел на чайное блюдечко.

— Я тоже. Очевидно, имеются некоторые дополнения.

— И изрядные, — подхватил Банджи. — Я точно не знаю, как твоя мать заколдовала принца Хэла, а теперь уже ничего не выяснить. Но я проработал все варианты лягушачьего заклятия, какие мне удалось достать, и все они совершенно ясны. Красивая девушка выходит замуж за прекрасного принца. Обходных путей нет. Всему прочему недостает магичности.

— Мы покончили с этим. Мы все обсудили у себя в Ручьях. Брак с любым принцем уже шаг наверх.

— Магия так не работает. Нельзя торговаться с заклятием. Красивая девушка находит лягушку и целует ее. Записи о том, чтобы лягушку нашла обычная девушка, начисто отсутствуют. Может, они никогда их не находят. Может, находят и целуют, но не способны разрушить чары. Всегда присутствует красивая девушка, и она выходит за прекрасного принца.

— Но я говорила вам, что Хэл был превращен в лягушку, и вы знаете, как он выглядит, и вы велели мне сделать все, чтобы они поженились. — Эмили различила в своем голосе визгливые нотки.

— Верно. Я действительно сказал, что Кэролайн должна выйти замуж, но это все ерунда. Я не видел Кэролайн. Я не сознавал, насколько она привлекательна. А это значит, что она должна выйти за действительно красивого принца.

— Но Кэролайн нравится Хэл!

— Брак с красивым принцем должен быть наградой за ее настойчивость и самопожертвование в разрушении чар. Ей не полагается делать ему одолжение.

— Она не делает ему одолжения! — Эмили уже кричала. — Кэролайн повезло найти такого парня, как Хэл. Хэл — очень хороший человек! Он предан своей семье, и добр к людям, и трудолюбив, и умен, и, что касается внешности, я лично считаю, что он по-настоящему, по-настоящему… мил! В некотором роде.

Она услышала треск. Твигхэм так старался не рассмеяться, что прокусил мундштук трубки.

Банджи и сам перешел на повышенные тона:

— Эмили, посмотри на мои книжные полки. Ты можешь целый год прочесывать истории, легенды, сказки и басни, но не найдешь ни единого упоминания о прекрасной деве, которая вышла бы за «в некотором роде милого» принца.

— Прекрасно, — рявкнула Эмили. — Я велю им расторгнуть помолвку прямо сейчас. Есть у вас мазь или нет?

— У дверей.

Она бросила сердитый взгляд на мазь — изумрудно-зеленую жидкость, заключенную в хрустальный фиал, — сцапала ее и удалилась с гордо поднятой головой.

Твою мать. — Банджи тяжело опустился на стул. — Мне не следовало повышать голос. У меня слишком долго не было учеников. Утрачиваю навык.

Он огляделся в поисках чайника и попытался налить себе чашечку. Чайник оказался пуст. Твигхэм отложил обломки трубки.

— Эмили поймет. Я сейчас ее догоню. Вы абсолютно уверены насчет этого заклинания?

— Никогда нельзя быть уверенным насчет чужого заклинания. Особенно Амандиного. — Банджи решил вскипятить воду. — Но могу сказать определенно, что-то здесь не так. Оно не должно было сработать. Во-первых, некрасивого принца вроде Хэла невозможно превратить в лягушку. А красивая девушка вроде Кэролайн не могла снять заклятие, даже когда оно сработало, чего не должно было произойти изначально.

— Так что же теперь?

— Она не выйдет за него.

— Значит, с принцем Хэлом может случиться нечто плохое?

— Может.

— Я лучше догоню Эмили.



24


— Проблема в том, — Эмили шла рядом с Твигхэмом, — что все эти крутые городские волшебники думают, будто смыслят в магии больше, чем мама. Может, мама и не писала научных трудов и не представляла их на чародейских конференциях, но она знала, как наложить заклятие. Она не беспокоилась о его «магичности». Если она хотела превратить принца в лягушку, она его превращала. И сказке конец.

— Или начало, — покачал головой старый пасечник. — Твоя мать была глубже, чем ты полагаешь, Эмили. Ты считаешь, Банджи не прав?

Они приближались к воротам Мелиноверского дворца. Эмили уже достаточно примелькалась, чтобы входить и выходить по своему усмотрению, но Твигхэма стража могла не пропустить.

— Не знаю, — сказала девушка. — Я только ученица, и мне еще два года пребывать в этом статусе. Но по-моему, мастер Банджи придумал круговую аргументацию. Он говорит, что определенные заклинания не работают, потому что недостаточно волшебны, а потом говорит, что если заклинание недостаточно волшебно, оно не сработает. Не получается ли, что заклинание не работает, потому что оно не работает?

— Должен признать, что в его устах это звучало убедительнее, чем у тебя, — заметил Твигхэм.

— В любом случае здесь я ничего поделать не могу. Кэролайн и Хэл приняли решение. И мне надо идти.

— А мне надо возвращаться в Ручьи. Передай Кэролайн мои наилучшие пожелания и скажи ей, что мы все счастливы за вас обеих.

Эмили обняла его и отправилась плутать по дворцовым коридорам. Это заняло некоторое время. Всюду толпились королевские гвардейцы, офицеры сновали вниз-вверх по лестницам, мелькали в дверях. У многих под мышкой виднелись запечатанные сургучом приказы. В какой-то момент ей послышался голос Кенни, уверенно выкрикивающий команды, но самого принца она не увидела.

Остальных ученица волшебника обнаружила в апартаментах Джеффа — Хэла, Кэролайн, самого Джеффа и Медведя Макалистера. Младший принц лежал на кровати. Его брат сидел рядом на столе. Медведь разглядывал Джеффову коллекцию мечей. Вид у всех был подавленный. Никто не разговаривал.

Кэролайн взяла у Эмили флакон с мазью и принялась разматывать бинты с руки Хэла.

— Королевский хирург осмотрел его, пока тебя не было. Он сказал, что прокол глубокий, но чистый, и если мы будем регулярно менять повязки, рука отлично заживет.

— Медведь, хочешь, мы тебя тоже намажем? — Хэл едва заметно поморщился, пока девушка накладывала мазь.

— Полагаю, не возражал бы, ваше высочество.

— Как ваши раны, Макалистер? — спросила Эмили.

— Просто пара ссадин, барышня. — Он расплылся в улыбке. — Довольно глубоких, между прочим. Я до сих пор не могу понять, как вы победили с этим вшивым мечишкой, ваше высочество.

— Тут есть одна хитрость, — ответил Хэл.

— Как насчет ставок? — поинтересовалась Эмили. — Вам удалось придумать, как их собрать?

Хэл посмотрел на Джеффа. Джефф покачал головой.

— Ничего.

— По-моему, это нечестно. Вы занимаете деньги, чтобы выкупить расписки, собираете ставки и используете выигрыш, чтобы выплатить заем с процентами. На мой взгляд, кто-то хочет сделать легкие деньги.

— Я разослал курьеров ко всем, кого знаю, — сказал Джефф. — Проблема в том, что они хотят сохранить расписки в качестве обеспечения займа. А армейские офицеры, разумеется, тоже не намерены уступать.

— Ничего не получится, — сказал Хэл. — Если бы мы могли занять денег, нам, для начала, не пришлось бы обращаться в Офицерский Пенсионный Фонд. Отец занимал слишком много и слишком часто.

— Я одолжу вам свои призовые, ваше высочество, — предложил Макалистер. — Я все-таки занял второе место в фехтовании на волшебных мечах. И первое место в состязаниях арбалетчиков.

Хэл покачал головой.

— Такая сумма погоды не сделает. Побереги деньги, Медведь.

— У нас есть время до завтрашнего утра, вздохнула Эмили. — Может, что-нибудь произойдет.

Хэл ничего не ответил, а его брат угрюмо произнес:

— Произойдет то, что евреев выгонят из страны. — Он резко вскочил на ноги, снял со стены меч и нацепил перевязь.

— Куда ты?

— Я встречаюсь с несколькими офицерами. Мы собираемся отправиться в город и помочь им выстоять против королевской гвардии.

— Что? воскликнула Кэролайн. — Армия собирается остановить погром?

— Нет, — покачал головой Джефф. — Папа приказал армии не вмешиваться. Просто несколько офицеров и я. Не по форме и не в служебное время. Мы не в силах остановить погром, но можем где-нибудь предотвратить мародерство, защитить кого-то от побоев или сделать еще что-нибудь.

— Вы бы удивились, — вставил Медведь, — узнав, как часто всего несколько человек с мечами поворачивали вспять целую толпу.

— Извините, — подал голос Хэл, — а меня почему не посвятили? Вы собираетесь в город без меня? По-моему, это неправильно.

— Хэл, смотри на вещи реально. Ну куда ты пойдешь с такой рукой?

— Простите, ваше высочество, — произнес Макалистер.

— Вы берете Медведя, а у него две раны.

— Ага, и он вчетверо больше тебя, так что в процентном соотношении ранен вдвое меньше. Не вставай, Хэл. Ты потерял слишком много крови и, случись что, не сможешь драться.

— Левая рука у меня в порядке.

— Биться как следует левой рукой ты все равно не сможешь.

— Это волшебный меч. Он сражается сам по себе.

— Успокойся, Хэл. Отдохни. Я поговорю с тобой позже.

— Во вмешательстве армейских офицеров есть смысл, — заметила Кэролайн. — Многие букмекеры являются также заимодавцами, которым придется бежать из города. Уверена, офицеры не захотят, чтобы они уехали, пока Офицерский Фонд не обналичит ставки.

— Между прочим, нет. — Джефф ровно и пристально посмотрел на нее. — Они поступают так, потому что они порядочные люди, которые хотят сделать правильное дело, и они мои друзья .

Кэролайн смутилась.

— Прости, Джефф. По-моему, у меня просто приступ цинизма.

— Все в порядке. Я поговорю с тобой позже. Идем, Медведь.

Они ушли. Кэролайн метнулась следом, чтобы посмотреть, как они удаляются по длинному коридору и спускаются с лестницы. Потом закрыла резную дубовую дверь и прислонилась к ней спиной.

— Мне жаль, что такая закавыка с приданым, — вздохнул Хэл. — Я знаю, тебе очень нравится Джефф.

— Не беспокойся об этом. Я помолвлена с тобой и не собираюсь тебя подводить.

Раздался стук, девушка впустила Уинтропа.

— Добрый день, сир. — Камердинер Джеффа толкал перед собой столик на колесах. — Здесь у меня новые полотенца, чистые бинты и горячая вода.

— Положи их на стол, Уинтроп.

— Также миссис Уинтроп испекла для вас пирог, сир, и умоляет принять его в знак ее нижайшей благодарности. Я последовал вашему совету и поставил шиллинг на состязания волшебных мечей. Она осталась очень довольна результатом.

— Не сомневаюсь, — вставила Кэролайн.

— Здорово, — обрадовался принц. — Хоть кому-то от всего этого польза.

— Жалко, я сама не поставила, — вздохнула первая красавица. — Сто к одному. Подумать только.

— Где бы ты взяла деньги на ставку? — хмыкнула Эмили.

— Не догадываешься?

— Ах да.

— Что? — не понял Хэл. — Где бы ты взяла деньги?

— Я бы продала волосы в магазин париков.

— Ой, — смутилась Эмили. — Я думала, ты имела в виду, что пойдешь прясть лен с коротышкой.

— О, да это же кремовый торт! — воскликнул принц, снимая крышку. — Обожаю. Передайте супруге мою благодарность.

— Не будь дурой, Эмили, — отрезала Кэролайн. — Бредовая идея. Кроме того, ты сама говорила, что ничего не получится.

— Мне сейчас не хочется есть, Уинтроп. Пожалуй, я поем позже. Что не получится, Кэролайн?

— Спрясть золото из льняной кудели.

— Закон Подобий, — вздохнула Эмили.

— И Закон Трансформации.

— А что такое, — Хэл собрался опустить крышку на блюдо с тортом, — Закон Подобий?

— Это просто означает, что если вы собираетесь превратить одно вещество в другое, они должны изначально походить друг на друга. Золотой лен на золотой металл, например.

Хэл сделал забавную вещь. Он замер с занесенной над блюдом крышкой и держал ее так несколько минут. Принц смотрел на торт, но явно не видел его. Он был настолько явно погружен в раздумья, что обе девушки и Уинтроп стояли неподвижно и молча наблюдали за ним.

Наконец Хэл опустил крышку, откинулся на подушки и пробормотал:

— Ладно, а что такое Закон Трансформации?

Кэролайн, с любопытством глядя на него, воспользовалась затишьем.

— Это значит, что, дабы превращение совершилось, должен произойти взаимообмен магических сил. Например, потеря девственности.

— Точно, — мгновенно отреагировал Хэл.

Он сбросил ноги с кровати и вскочил. Головокружение заставило его сесть обратно, но через несколько секунд принц снова поднялся.

— Со мной все в порядке. Как, еще раз, зовут карлика? Джеральд?

— Патрик? — предположила Эмили.

— Румпелыптильцхен, — напомнила Кэролайн. — Как можно забыть такое имя?

— Ты знаешь, где он? Все еще в «Быке и Барсуке»?

— Нет, он говорил, у него комната над ювелирной лавкой на краю еврейского квартала.

— Я знаю, где это.

— Его может там и не быть.

— Разберемся. — Хэл заметался по комнате, нацепил меч, схватил свежую рубашку и напялил ее, втиснув забинтованную руку в рукав. — Нельзя, чтобы увидели кровь. — Он схватил Эмили за руку. — Философский камень все еще у тебя?

— Конечно. — Она показала ему висящий на груди мешочек.

— Тогда ты — со мной. Кэролайн, отправляйся на конюшни и раздобудь карету. Скажи, что это для меня, и возьми самых быстрых лошадей, какие найдутся. Затем ты должна разыскать Джеффа и привезти его на квартиру к карлику. Уинтроп, сходи в комнату Кэролайн, возьми ее плащ и проводи на конюшни.

— Уже бегу, сир.

— Погодите, опешила первая красавица. Что происходит?

Но Хэл уже выскочил за дверь, волоча за собой Эмили, а Уинтроп незамедлительно послед овал за ним, оставив девушку одну в комнате. Она подняла крышку и пригляделась к торту.

— Либо ему пришла в голову грандиозная идея, либо в этом торте есть действительно нечто странное. — Кэролайн попробовала. — А неплохо.

И отправилась на поиски Джеффа.



25


Для тех, кто практикует искусство защиты, является аксиомой тот факт, что большой человек лучше управляется с дубиной, тогда как маленький — с ножом. Также широко известно, что очень немногие способны кинуться на обнаженную сталь. Какой-то механизм в человеческой психике мешает этому. И если солдат держит нож за спиной, дабы подманить врага поближе, то человек, защищающий свою жизнь, выставляет клинок перед собой, стараясь удержать противников на расстоянии.

Румпелыптильцхен имел обо всем этом неплохое представление. Он даже счел нужным прихватить два ножа — по одному в каждую руку, — и теперь невысокий человечек угрожающе размахивал ими перед растущей толпой. Толпы набралось уже человек восемь — вполне достаточно, чтобы стадный инстинкт взял верх. В какой момент смертельная комбинация глупости, злобы и алкоголя бросит их вперед, оставалось только вопросом времени. Румпелыптильцхен знал, насколько плохи его дела. Проживающие на краю еврейского квартала традиционно первыми подвергаются нападению, а погромы, когда все необходимое уже сказано и сделано, происходят в той же степени из жадности, в какой и из религиозной нетерпимости. Шанс ограбить ювелирную лавку представлялся мощным стимулом.

Он расхаживал взад-вперед перед дверью лавки, размахивал ножами и выкрикивал угрозы типа «Назад, назад!» и «Еще один шаг, и я выпотрошу тебя, как рыбу!», а также прочими способами разъяснял, что любой, кто посмеет сунуться, через несколько секунд отправится распевать гимны с ангелами, причем отнюдь не баритоном.

Воодушевленная банда его противников построилась грубым клином. В голове ее оказался самый здоровый, а также, вероятно, самый злобный, самый тупой и самый пьяный (скорее всего, и то, и другое, и третье вместе) из них. В руках громила сжимал увесистую дубину и медленно подбирался ближе, подбадривавмый криками сзади. Румпельштилыдхен переключился с угроз на проклятия, но и они быстро иссякали. Расстояние между коротышкой и первым из нападавших сокращалось. Детина описывал дубиной широкие круги, пока наконец не поднял ее над головой и не бросился на карлика.

И тут обнаружил прямо перед своим животом острие изогнутого клинка.

Хэл шагнул из двери, которую только что открыл за спиной у Румпельштильцхена. Он повел мечом вверх, уперев его в грудь детины.

— Брось.

Дубина брякнулась о булыжник.

— Теперь исчезни.

Толпа отступила. К сожалению, нападавшие не рассосались полностью, как надеялся Хэл, а просто сгрудились на другой стороне улицы и изготовились к новому нападению. Хэл, даже с мечом в руках, не производил подавляющего впечатления. Он признал это, втащил Румпельштильцхена внутрь лавки и закрыл дверь на засов.

— Это же дом ювелира, — сказал принц. — На окнах решетки, дверь клепаная. Стоило торчать снаружи, вместо того чтобы укрыться внутри?

— Таки мне надо было протянуть немножко времени, — ответил Румпельштильцхен. — Вы, наверное, думаете, что это моя лавка? Так вот я вам скажу, что она не моя. Я должен был оказать услугу ее хозяину, потому что эта лавка принадлежит ему. Я держал переднюю дверь, пока он вытаскивал свое добро через заднюю. Кстати, почему я не вижу Изю?

— Уехал. Он выходил, как раз когда мы появились. Эмили, ты помнишь Румпельштильцхена?

— Еще раз здравствуйте.

— Я просто очарован, — поклонился Румпельштильцхен. На лице его мелькнуло узнавание, и он обернулся к принцу с сердитым видом. — Вы! Ваше высочество! Вы виноваты во всех моих бедах!

— Почему?

— Турнир. Фехтование! Я из-за вас и из-за вашего ужасного заколдованного меча потерял целых пятнадцать корон. Вы понимаете? Целых пятнадцать корон. Вы нас надули прямо как сосунков, когда проиграли ту схватку у таверны.

Хэл поцокал языком.

— Звучит так, будто вы играли на деньги, Румпельштильцхен. Я шокирован, поистине шокирован. Ты не шокирована, Эмили?

Эмили кивнула.

— Я содрогаюсь при мысли, каким еще порокам вы предаетесь, господин Румпельштильцхен. Как вы не понимаете, что впечатлительные молодые люди вроде нас воспринимают взрослых вроде вас как ролевые модели?

— Гм, ну, просто сказали друг другу, почему бы нам не заключить дружеское пари, — смешался Румпельштильцхен. Он бросил ножи на конторку. — Что ж, по-моему, в этой части города для таких, как я, становится слишком жарко. И это при том, что я даже не еврей. Я скажу Изе, что вы к нему заходили.

Подожди, — остановил его Хэл. — На самом деле мы пришли к тебе. Эта прялка, которую ты называешь волшебной, еще у тебя?

— Она правда волшебная. Просто надо знать, как ею пользоваться.

Внезапно раздалась серия трескучих ударов и ставни развалились. Внутрь сквозь железные прутья по-летели булыжники. Румпельштильцхен бросился к двери и распахнул ее.

— Послушайте вы, идиоты! Здесь совсем нет золота! Его все вывезли… черт! — Он снова захлопнул дверь и опустил засов как раз в тот миг, когда клепаные доски прогнулись под тяжелым ударом. — Эти подонки настроены серьезно.

— Прялка, — напомнил принц. — Где она?

— Представьте, она наверху. И знаете, я мог бы предложить вам очень выгодную сделку прямо сейчас…

Его трескотню перебил новый тяжелый удар. Дерево вокруг запора потрескалось.

— Стереги дверь, — скомандовал Хэл. — Я заберу прялку. — Он направился по узкой деревянной лестнице на второй этаж. — Эмили, будь готова бежать.

— Я уже готова.

— К чему нам прялка, крикнул Румпельштильцхен. Дверь под новым ударом треснула еще сильнее. — Мы можем вернуться за ней после. Они ищут золото, а ее даже не заметят. — Он подпер дверь плечом и навалился на нее всем весом своего маленького тела. Следующий удар сбил его с ног. — Таки вот что я получаю за простое желание помочь людям.

— Она? — спросил Хэл. Он появился вновь с перекинутым через плечо деревянным предметом и съехал вниз по перилам, слегка поморщившись от удара об пол. — Какое-то колесо, но на прялку не похоже.

Эмили посмотрела на предмет. Это действительно было небольшое колесо со спицами, вставленное в треугольную раму из тщательно отполированного темного дерева.

— Что это?

— Это, представьте себе, прялка, — сообщил Румпельштильцхен.

В дверь теперь долбили размеренно и упорно, а злобные голоса снаружи становились все громче.

— Поверьте, я делал прялки, еще когда вы пешком под стол ходили. Эта разновидность называется «замковое колесо». Оно предназначено для небольших коттеджей, где недостаточно места для «большого колеса». Видите, здесь нажимают на педали, а здесь веретено.

Раздался лязг. Все трое подняли глаза. Один из металлических засовов отскочил от двери.

— Ну вот, — воскликнул Румпельштильцхен. — Теперь к черному ходу. Вы таки идете или нет?

— Еще один вопрос, — сказал Хэл. — Как его звали?

Румпельштильцхен уже скользил между пустых рабочих скамей.

— Кого?

— Чародея. Ты говорил, что чародей нанял тебя сделать эту прялку, но так и не явился заплатить за нее. Как его звали?

Румпельштильцхен достиг задней двери и пододвинул к ней стул. Ему пришлось встать на него, чтобы дотянуться до тяжелого дубового засова, который он рванул вверх и сбросил на пол.

— Чародея? — Карлик спрыгнул вниз, пинком убрал стул с дороги и ухватился за дверную ручку. — Если я не ошибаюсь, он звался Торичелли. А что?

— Тогда все ясно, — сказал Хэл. — Пошли. Он поднял прялку здоровой рукой, другой ухватил Эмили за запястье и в несколько шагов догнал Румпелыптильцхена. Они втроем вывалились на улицу, захлопнули за собой дверь и свернули в узкую улочку.

И столкнулись лицом к лицу с принцем Кенни.

— Хэл, ты ли это? — Его высочество принц Кеннет воздел бровь. — Решил присоединиться к мародерам? Я полагал, это ниже твоего достоинства.

Кенни, в форме офицера гвардии и во главе полудюжины гвардейцев, смотрелся угрожающе. В отличие от солдат армии, дисциплинированных и хорошо обученных, к королевским гвардейцам большая часть населения относилась как к гопникам в униформе. Они, конечно, являлись гопниками высшего класса, и, хотя коррупция в подразделении была сведена к минимуму, подчиненные Кенни не стеснялись демонстрировать избыточное применение силы. И не упускали возможности на халяву проломить сколько-нибудь голов.

Хэл бросил взгляд в конец улицы. Он разглядел Джеффа и Кэролайн, пытавшихся провести карету сквозь людскую массу. Младший принц быстро отвел глаза и поправил под мышкой свою добычу.

— Просто заканчивал кое-какие дела. Распродажа — великая вещь, скажу тебе.

Эмили увидела эту прялку в окне лавки и решила купить.

— А? — Кенни озадаченно посмотрел на девушку. — Я и не знал, что волшебницы прядут.

— Нет, я не пряду, — заявила Эмили. — Но цена была такая хорошая. Только подумайте, сколько денег я сэкономила.

Румпелыптильцхен не сказал ничего. Он знал, что принц Кенни не таков, как принц Хэл, а простолюдины не заговаривают первыми с особами королевской крови.

Старший принц взглянул на дверь лавки.

— Ювелир, — произнес он. — И ростовщик?

— Как и большинство ювелиров, — пожал плечами Хэл.

— И букмекер?

— Большинство букмекеров являются также ростовщиками. Как нашей семье слишком хорошо известно.

— Хм-м. — Кенни повернулся к своим гвардейцам. — Обыскать лавку.

Джефф и Кэролайн находились теперь всего в квартале от них. Хэл сделал шаг в сторону. Гвардейцы распахнули заднюю дверь, и тут раздался треск и грохот со стороны передней. Помещение заполнилось разъяренными громилами.

— Мародеры, — кивнул Хэл в их сторону. — Мы наткнулись на них у парадных дверей.

— Так уж и мародеры? — тонко улыбнулся Кенни.

— Разве вы не собираетесь остановить их? — удивилась Эмили. — Они же разнесут весь дом.

— Его хозяин еврей и назад не вернется. Но если он оставил какие-нибудь финансовые документы, имеющие отношение к отцовским долгам, я хочу убедиться, что они уничтожены. Давайте внутрь, — велел он своим гвардейцам. — И убедитесь, что они хорошо поработали.

Карета добралась до угла. Кенни ее до сих пор не замечал.

— Наверху ничего нет. Я уже смотрел, — произнес Хэл.

Да ну? — Старший брат смерил его долгим взглядом. Думаю, мне стоит самому проверить второй этаж.

Он ушел внутрь. Хэл схватил Эмили за руку и потащил вдоль по улице. Он добрался до кареты, распахнул дверь и закинул внутрь прялку. Пока Кэролайн и Джефф слезали с козел, принц быстро помог Эмили забраться на сиденье. Хэл ткнул пальцем в сторону лавки ювелира.

— Джефф, там Кенни с несколькими гвардейцами. Я не знаю, догадался ли он, но не хочу рисковать. Ты сможешь позаботиться о том, чтобы он не последовал за нами?

— Не вопрос. Я задержу его внутри, пока вы не уедете. Куда ты направляешься?

— Я поеду с вами, — заявила Кэролайн, влезая в карету.

Хэл уже сидел на месте кучера. Он подхватил вожжи, и повозка рванула по улице с дьявольской скоростью. Пешеходы рассыпались в стороны, некоторые только чудом избежали окованных железом колес.

Хэл! — завопил Джефф.

Охолони, ради бога! — И затем добавил: — Не догадался?

— О чем не догадался?

Карета вписалась в поворот, встав на два колеса и бросив Эмили на колени к Кэролайн. Секундой позже их швырнуло в противоположном направлении.

— Разве не здорово? — произнесла первая красавица. — Обожаю загородные прогулки в карете. Это так освежает.

— Совершенно с тобой согласна, — откликнулась Эмили, подпрыгивая едва ли не до потолка. — Мягкое покачивание — ох — меня почти убаюкивает.

Раздался стук в дверцу кареты. Обе девушки в изумлении обернулись, поскольку повозка неслась на огромной скорости. Кэролайн отодвинула занавеску. В раму вцепились скрюченные пальцы. Она высунулась наружу, ухватила карлика за плечи и втащила через окошко внутрь. Человечек распластался на сиденье, затем приподнял голову.

— Мисс Кэролайн?

— Румпельштильцхен, вы обладаете способностью внезапно появляться в самых странных местах.

— Да, но я беру на себя смелость надеяться, что вы не станете возражать против моего приглашения самому себе прокатиться в вашей карете. В конце концов, это же моя прялка.

— Чем больше народа, тем веселее. Вы не знаете, что принц Хэл намерен с ней делать?

— Представьте, нет. А вы не знаете, куда он направляется?

— Не-а, — ответила Эмили.

— В таком случае, — объявила Кэролайн, снова устраиваясь на подушках сиденья, — нам придется подождать и выяснить. Кто-нибудь знает историю, чтобы скоротать время?

— Конечно, — откликнулся Румпельштильцхен. — Жили-были…

— Эту я слышала, — перебила его Эмили.

— Стойте! — воскликнула Кэролайн. Она отдернула занавеску и снова высунулась в окно. — Я помню. Это дорога, по которой мы приехали. Мы направляемся обратно в Ручьи?

Судя по всему, дело именно к тому и шло, но до конца разгадать намерения Хэла им не удалось. Девушкам оставалось только ждать, покуда стремительная лошадиная рысь проглатывала милю за милей, покрывая за час расстояние, на которое у них по дороге в столицу уходило полдня. В таком темпе лошади долго продержаться не могли, но Хэл остановился на военной заставе у подножия предгорий и потребовал смену. Солдаты не решились отказать принцу, тем более принцу с бешено вытаращенными глазами и забрызганному кровью — от напряжения, требовавшегося для управления шестеркой на такой скорости, рана на руке открылась. Кэролайн хотела сменить повязку, а Эмили — расспросить относительно цели путешествия, но Хэл просто стряхнул их с себя и снова забрался на место возницы. Девушкам оставалось только залезть в карету и продолжать путь.

Но когда часом позже карета свернула с дороги и покатилась по узкой тропе к холмам, Кэролайн с уверенностью сказала:

— Я знаю, куда мы едем. Это дорога к башне.

— Где та девица с длинными волосами?

— Именно. Рапунцель. Нам очень скоро придется вылезать и идти пешком.

Она оказалась права. Через несколько минут карета остановилась, и Хэл слез на землю. Чтобы открыть дверцы, понадобилось приложить некоторые усилия — карету со всех сторон окружали молодые деревца. Румпельштильцхену даже пришлось толкать изнутри. Хэл сунулся в карету и взвалил на плечо прялку. Вид он имел бледный и лихорадочный.

— Ты несешь ее в башню? — спросила его Эмили.

— Да.

— С тобой все в порядке?

— Нет. — Он исчез в подлеске.

Эмили с Кэролайн переглянулись.

— Иди с ним, — наконец сказала Кэролайн. — Я позабочусь о лошадях и присоединюсь к вам.

Дочь волшебницы кивнула. Солнце садилось, и в лесу уже сделалось довольно темно, там и сям начали вспыхивать огоньки светляков. Из-за слабого освещения и густых кустов видеть Хэла она не могла, но слышала, как он продирается сквозь заросли, и двигаться за ним не составляло труда. Румпельштильцхен держался следом.

Хэл добрался до башни, сильно опередив их. Черная громада и днем-то выглядела странно, а на фоне заходящего солнца ее строгий силуэт вырисовывался еще более загадочно. Хэл отбросил закрывавшее вход одеяло, вошел и неровно поставил прялку на пол. Та со стуком упала. Восседавшая на куче подушек Рапунцель подняла голову.

— Ваше высочество, какой приятный сюрприз! Я как раз расчесывала волосы. Знаете, я решительно полагаю, что эти посеребренные щетки для…

— Заткнись, Рапунцель. — Принц рухнул на стул. — Я не хочу это слушать.

Хэл сделался совсем бледен, а волосы у него слиплись от пота. Он подождал, пока войдут Эмили и Румпельштильцхен.

— Просто скажи мне, где лежит красная ртуть.

Рапунцель открыла рот, затем закрыла, ничего не сказав. Она поднялась и направилась к серванту, сопровождаемая шлейфом собственных волос. Налила воды в тазик. Хэл наблюдал за ней. Девушка вернулась с губкой и полотенцем и опустилась перед ним на колени.

— Ты неважно выглядишь, Хэл. Дай-ка я тебя перевяжу.

Хэл указал на стену здоровой рукой.

— Расшатанные кирпичи. — Он топнул по полу. — Вывороченные паркетины. А я-то не мог понять, почему ты не хотела уходить, когда я освободил тебя.

Рапунцель закатала ему рукав и промокнула губкой кровь. Она старательно избегала его взгляда.

— Боюсь, я не понимаю, о чем вы говорите, ваше высочество.

— И все эти дырки снаружи. Как я сразу не сообразил?

Я, конечно, извиняюсь, ваше высочество, — произнес Румпелыптильцхен. — Мне, разумеется, совершенно очевидно, о чем идет речь. Да, сир, ясно как божий день. Но, гм, может быть, вы сочтете возможным объяснить, исключительно ради мисс Эмили, каким событиям нам посчастливилось стать свидетелями?

Хэл взял у Рапунцель полотенце и обернул им руку.

— Эмили-то мне все и объяснила.

— Я?

— Закон Подобий. Ты так его назвала. Если вы хотите прибегнуть к магии и превратить что-либо в золото, оно должно напоминать золото изначально. Как бронза. Причем не какая-нибудь, а девственная. Определенный сплав, который точно совпадает по цвету с чистым золотом. Или лен, собранный по достижении нужного оттенка, немоченый, чтобы сохранить цвет. Смотрели когда-нибудь на золото? По-настоящему смотрели?

— Не то чтобы слишком часто, — признался Румпельштильцхен.

— Большинство людей думает, что оно желтое, но это на самом деле не так. Оно скорее светло-коричневое с красноватыми отблесками. По сути дела, — он взял Рапунцель за подбородок и приподнял ее голову так, чтобы она смотрела прямо на него, — оно в точности такого цвета, как твои волосы.

В комнате воцарилась тишина. Эмили зажгла свечу. Все, включая саму Рапунцель, смотрели на ее волосы, на разлитые по полу и перекинутые через мебель бесконечные пряди, мерцающие мягким золотым сиянием.

Торичелли был загадочным человеком, — продолжил принц. — Мне потребовалось долгое время, чтобы понять его затею. Почему он для начала похитил Рапунцель? Конечно, она красива…

— Спасибо, — вставила Рапунцель.

— … и я подумал о том, о чем на моем месте подумал бы любой.

— Нет! — воскликнула Рапунцель. — Ничего подобного не было!

— Нет, разумеется, нет. Ему надо было сохранить твою добродетель, пока не придет время прясть золото. Это одно из требований заклинания, правильно? Взаимообмен магических сил.

Рапунцель ничего не сказала. Эмили кивнула. Румпельштильцхен тоже.

— А тем временем он хотел, чтобы ты отрастила волосы как можно длиннее. Больше их — больше золота. Изготовление прялки он препоручил столяру-краснодеревщику.

— Это был я, — поклонился Румпельштильцхен.

— И купил философский камень у другого волшебника. Вероятно, не знал, как сделать его самому. Но он знал Аманду — даже собирался взять ее дочь на обучение. Поэтому он заказал ей изготовить немного камня. Полагаю, она не знала о похищении.

— Разумеется, не знала, — подтвердила Эмили, — а то никогда бы не записала меня к нему в ученики.

— Красную ртуть Торичелли изготовил сам. — Хэл взглянул на Рапунцель. — Уверен, он все тебе рассказал. Мужчины просто не могут не попытаться произвести впечатление на красивую девушку своей интеллектуальной мощью. Взять, например, меня — именно этим я и занимаюсь в данный момент.

— Уверена, я не знаю, о чем вы говорите, — бесстрастно произнесла златовласка.

— Но он не все тебе рассказал. Он не рассказал тебе, у кого заказал прялку и философский камень. Поэтому, когда я убил Торичелли, ты решила не уходить домой сразу. Твой единственный шанс на получение золота заключался в надежде, что продавцы доставят прялку и камень сюда. Ты продолжала растить волосы и ждать. — Хэл пожал плечами. — Ну вот мы все здесь.

— Я вынужден попросить минуточку внимания, — произнес Румпельштильцхен. — Откуда вы знаете, что он сам изготовил красную ртуть? Может, он ее тоже кому-нибудь заказал.

— Он сделал ее, — твердо ответил Хэл. — Он сказал ей. И спрятал здесь, в башне. — Он снова стукнул по полу. — Вывороченные половицы. Шатающиеся кирпичи. — Принц указал на Рапунцель. — Ты перерыла здесь все. Ты поднимала полы, выстукивала дыры в стенах. Даже копала снаружи. Ямы все еще там. Так ты нашла ее или нет?

Девушка безмолвствовала. Эмили переводила взгляд с одной на другого и, прождав достаточно долго, наконец решилась нарушить молчание.

— Хэл, — ласково позвала она. — Ты ранен, ты истекаешь кровью, и вид у тебя больной. Не сомневаюсь, и голова кружится. Тебе надо отдохнуть. Здесь нет никакой красной ртути. Если бы ты ясно соображал, ты бы сам увидел, что твоя теория базируется исключительно на совпадениях и воображении. Не думаю, что ты понимаешь, насколько абсурдно это все звучит…

— Откуда я могу знать, что у вас имеется философский камень? — перебила ее Рапунцель.

— Он у Эмили. Она может показать тебе его прямо сейчас.

Рапунцель протянула ладошку.

— Посмотрим.

Дочь волшебницы заколебалась, потом вынула кожаный мешочек из сумочки. Молочно-белый камень выпал на ладонь золотоволосой девушки. Она тщательно его оглядела, затем сомкнула вокруг него пальцы.

— Вы действительно станете утверждать, что это настоящий философский камень?

— Ради бога, — тут ужеЭмили вышла из себя, — зачем нам врать про него сейчас?! Как он выглядит?

— Я никогда не видела философского камня, поэтому я не знаю, — ответила Рапунцель упрямым голосом. — Хотя он таков, каким его описал Торичелли, — признала она. — Однако любое знание субъективно, и даже если он выглядит как философский камень, могу ли я по-настоящему доверять своим ощущениям? Когда доходит до дела, оказывается, что нет никаких доказательств того, что объективная реальность вообще существует…

— Основной постулат эпистемологии, — констатировал Хэл. — Какие еще тебе нужны доказательства?

— А? — Рапунцель разжала ладонь и уставилась на камень. — И правда. Очень хорошо.

Она вернула камень, поднялась и направилась к буфету. Верхняя полка оказалась забита бутылками с шампунем и кондиционером. Оттуда девушка извлекла маленький стеклянный цилиндр и поставила его на столик, рядом со свечой. Эмили взяла его и взболтала. Жидкость внутри переливалась, как ртуть, но имела отчетливый красноватый оттенок.

— Где она была? — поинтересовался Хэл.

— Вы не представляете. В заварочном чайнике. Я поняла, что она волшебная, потому что она заключена в хрустальный фиал.

— Хорошо. — Принц взглянул на Эмили. — Над ней надо произносить какие-нибудь заклинания или делать пассы?

— Насколько я знаю, нет. Вся магия заключена в прялке.

— Отлично. Румпелыптильцхен, говоришь, эта штука работает ночью?

— От полуночи до рассвета, как сказал мне Торичелли.

— Тогда ладно. У нас есть пара часов, чтобы, гм, — Хэл взглянул на Рапунцель и прочистил горло, — чтобы разобраться с этой, э-э, бодягой с потерей девственности.

Фраза прозвучала несколько грубее, нежели хотелось бы. Все неловко переглянулись. Рапунцель по-прежнему стояла на коленях у столика.

— Я прошу прощения, ваше высочество, но кому же мне, по-вашему, следует отдаться?

Хэл откашлялся и ткнул себя в грудь.

— Понимаю. Мне будет очень неловко вам говорить, ваше высочество… я не хочу вас обидеть, но вы не в моем вкусе.

— Чего? — оторопел Хэл.

— Я не готова к этому. Предлагаю оставить у меня камень и прялку, а когда обстоятельства сложатся благоприятно, я пришлю вам вашу долю золота.

— Если ты шутишь, — сказал Хэл, — то у нас нет на это времени.

— Я не имею настроения шутить. Теперь уходите. У меня есть свои запросы.

— Так понизь их. Подумай о золоте.

— Ох-х, Хэл, — пробормотала Эмили. — Неудачный ход.

Рапунцель поднялась, стиснув кулаки.

— Да как вы смеете?! Я не знаю, с какими чиксами вы привыкли иметь дело, но не ждите подобного поведения от меня! Я не собираюсь отдаваться за чуточку золота…

— Чиксами? — переспросил ее Румпельштильцхен.

Или за много золота, или за любое количество золота, и я буду решать, когда я буду готова и с кем я буду это делать. Теперь убирайтесь!

Она протянула руку, чтобы забрать флакон с красной ртутью. Раздался свист и приглушенный звон — острие меча вонзилось в дерево рядом с ее пальцами. Девушка посмотрела в глаза принца. В них не было ни гнева, ни намека на опасность. Ничего, кроме бесконечной усталости. Рапунцель внезапно ощутила, как ее сердце пронизывает ледяная игла страха. Она опустила взгляд и медленно убрала руку от флакона.

— Рапунцель, послушай, — произнес Хэл. Его абсолютно спокойный голос звучал бесконечно мягко и от этого почему-то казался особенно жутким. — Я знаю, ты порядочная девушка. Я не знаю, кто придумал всю эту чепуху «хорошие девушки так не делают, а плохие делают», или почему под рукой, когда надо, никогда не оказывается плохой девушки. Мне жаль, что это должна быть ты. Но это нужно сделать.

— Хэл! — воскликнула Эмили.

— На карту поставлено больше, чем ты можешь себе представить. Нам необходимо это золото, и оно необходимо нам сегодня.

Хэл, прекрати так разговаривать, — воскликнула Эмили. — Разве ты не видишь, она тебя боится? Нельзя давить на девушку подобным образом. Это же как изнасилование.

— Когда так поступает простолюдин, это изнасилование. Если задействована особа королевской крови, это всего лишь совращение.

— Будь ты проклят!

Рапунцель медленно поднялась. Ее глаза оказались на одном уровне с глазами Хэла. Принц упер меч в пол. Эмили внезапно осознала, что он держал его не для угрозы. Хэл опирался на него для сохранения равновесия. Она пересекла комнату и встала рядом с Рапунцель.

— Ты не можешь этого сделать. Это неправильно. И ты забыл, что помолвлен с Кэролайн? Разве не надо сначала спросить у нее?

Хэл покачал головой.

Слишком много неизвестных. Ты не знаешь, какого типа чары наложил на эту прялку Торичелли. Он затеял это все, намереваясь использовать Рапунцель. С Кэролайн оно тоже может сработать. Черт, оно вероятно сработает с Кэролайн. Но с Рапунцель заклинание сработает наверняка . Разве не так?

Эмили стиснула зубы, но кивнула. Она сама дрожала от страха, вызванного внезапной вспышкой прозрения. Теперь она понимала, почему король Джеральд отправлял младшего сына на самые трудные дела. Вопрос имиджа не имел к этому никакого отношения. Под невзрачной внешностью Хэла скрывалась железная сердцевина, твердая, как сталь, и такая же холодная.

— Тогда остановимся на Рапунцель. — Принц говорил теперь еще тише, почти шепотом. — У нас только одна попытка, и мы не можем позволить себе рисковать. Мне правда жаль, Рапунцель. Мне бы хотелось выкроить время смотаться в Мелиновер и найти для тебя красивого парня. Но времени нет. Тебе придется просто стиснуть зубы и перетерпеть.

Рапунцель трясло. То ли от ярости, то ли от страха. Сказать трудно. Скорее всего, и от того и от другого вместе.

— Если вы думаете, что дело только во внешности… — начала она.

Но тут вмешался Румпелыытильцхен:

— Я хочу тебя спросить, ты соблюдаешь кошер?

— Что? — не понял Хэл.

Все головы повернулись к карлику.

— Я таки говорю с Рапунцель. — Он вспрыгнул на диван и повторил свой вопрос веселым непринужденным тоном: Я спросил, соблюдаешь ли ты кошер?

Рапунцель потребовалось несколько секунд, чтобы собраться с мыслями.

— Э, ну, не совсем. У меня есть раздельная посуда и все такое, но в основном я достаю ее, только когда большой праздник.

— Ага, и со мной та же история. Я не особенный поклонник кашрута, но, понимаешь, надо же иметь некоторое уважение к традиции.

— По-моему, ты говорил, что ты не еврей, — заметил Хэл.

— Заткнись, — объяснил Румпелыптильцхен. Он схватил принца за руку и повел его к двери. — Я имею мысль поговорить с госпожой Рапунцель. Если вы просто выйдете на несколько минут, ваше высочество, — и вы тоже, мисс Эмили, — думаю, мы таки сможем все устроить.

— Но… — начала Эмили.

— Просто обсудим некоторые детали. — Румпельштильцхен настойчиво подтолкнул их к выходу. — Всего несколько минут.

Дверь захлопнулась. Хэл прислонился к наружной стене, затем сполз в сидячее положение.

— Вот это сюрприз.

Эмили подчеркнуто его игнорировала. Она просто повернулась к нему спиной и пошла вокруг башни, пока не скрылась из глаз.

— Ну и ладно.

Принц очень устал. Он закрыл глаза и, должно быть, ненадолго заснул, потому что когда открыл их, уже стемнело и небо усыпали звезды. Его трясла Кэролайн.

— Хэл, с тобой все в порядке?

— Все хорошо. — Он попытался встать и обнаружил, что не может.

— Становится прохладно. Может, тебе лучше пойти внутрь?

— Нет, я прекрасно себя чувствую. Я просто отдохну здесь еще немного.

Вышел Румпельштильцхен. В руках он держал лист бумаги с какими-то пометками.

— Госпожа Рапунцель, — карлик восхищенно покачал головой, — такая женщина!

— Вы, коротышки, всегда найдете подход к девушкам, — отозвался Хэл. — Что она сказала?

— Ну, у нас таки есть проблема, ваше высочество. Она сказала, что ничего не станет делать, даже губки для поцелуя не сложит, пока не увидит хотя бы обручального кольца.

— Не вопрос. — Хэл сунул руку за пазуху и извлек тонкое золотое колечко с большим бриллиантом. Румпельштильцхен аж присвистнул. Примите с наилучшими пожеланиями от королевской семьи, — сказал ему принц. — И поздравляю вас обоих.

— Я вам очень благодарен, ваше высочество. Как только у нас появится возможность купить другое, мы незамедлительно вернем его.

— Нет, оставьте себе. Что еще?

— С большей частью я могу разобраться самостоятельно. — Карлик заглянул в список. — Когда мы обналичим золото, она хочет, чтобы я нанес визит ее родителям.

— Я видел их. Славные люди.

— Но мне же понадобится новый костюм. Так, посмотрим, она хочет дом в Шейкер Хейтс, две недели каждый год на море, и еще я должен повидать ее дядюшку.

— Дядюшку?

— У нее такие планы. С нашей долей денег мы начнем собственное дело. Я стану делать мебель, а ее дядя Морти продавать.

— Разумеется, — сказала Кэролайн.

— Все ее родственники имеют хорошие места в розничной торговле.

— Конечно.

— Есть еще что-нибудь? — спросил Хэл.

— Ну да, ваше высочество. — Вид у Румпелыптильцхена сделался смущенный. — Она хочет рыцарское достоинство.

— Рапунцель хочет стать рыцарем?

— Нет, она хочет, чтобы им сделался я.

— Рыцарь-еврей? Невозможно.

— Но это было бы полезно для мебельного бизнеса. Вы понимаете, все дело в погроме. Нам показалось, что если еврея посвятят в рыцари, то все станут думать, что королевский двор нас поддерживает. Разве это не предостерегло бы людей от новых погромов?

— Понимаю. Но отец никогда не согласится.

— Возможно, — дерзко вмешалась Кэролайн. — Но королем станет Джефф, а он это сделает. Хорошая мысль.

Хэл устало потер глаза, оставив на щеке полосу крови.

— Ладно, ты его получишь.

— Таки все. — Румпелыытильцхен снова взглянул на кольцо. — Наверное, мне лучше вручить его ей. Мисс Эмили сказала, что готова остричь ей волосы.

С этими словами карлик исчез.

— У тебя всегда с собой обручальные кольца? — поинтересовалась Кэролайн.

— Я купил его для тебя.

— Ой. Верно. Э-э, спасибо. Славный был камушек.

— Это стекло. Мы же расторгли помолвку, забыла? Тебе придется заставить Джеффа купить новое.

Кэролайн заколебалась.

— Хэл… гм… я давала тебе слово… если ты по-прежнему хочешь…

— Забудь. — Принц сделал театральный жест правой рукой. — Я освобождаю тебя от твоей клятвы, о прекрасная. Ступай и выходи, за кого хочешь.

— Спасибо, Хэл.

Эмили, с плотно сжатыми губами, гордо прошествовала мимо и, не взглянув на Хэла, нырнула в башню.

— По-моему, она в бешенстве.

— Она рассказала мне, что ты там наговорил. Она ревнует, просто не понимает этого. Но, Хэл, — неодобрительно добавила Кэролайн, — тебе следовало сначала поделиться со мной.

— Догадываюсь. Все равно я бы не смог себя заставить лечь с девушкой против ее воли. К тому же я едва могу стоять.

— Хорошо, что с нами оказался Румпелыытильцхен.

— Угу.

Хэл умолк на несколько минут. Кэролайн решила, что принц снова заснул, и вдруг он прошептал:

Если бы я попросил тебя, ты бы сделала это со мной?

— Конечно, Хэл. Я не меньше тебя увязла в этой истории, забыл?

Принц позволил себе ссутулиться. Голова его упала на грудь. Кэролайн пришлось наклониться, чтобы расслышать его.

— Ты могла бы закрыть глаза и представить, что я — это Джефф.

Она улыбнулась.

— Я не стала бы так делать.

Принц не отозвался.

— Хэл? Ты спишь? — Девушка взяла его за подбородок и приподняла голову. Веки принца оказались не сомкнуты, но глаза закатились. — Хэл!

Он сфокусировал взгляд.

— Ссё хршо.

— Ничего не хорошо! Что с тобой?

Хэл не шевельнулся. Кэролайн гадала, не отрубился ли он снова, но тут принц задрал рубашку. Прямо над поясом виднелась маленькая ранка с ободком неспекшейся крови.

— Я получил колющий удар. На турнире. Прямо в живот.

— О боже! Это же очень серьезно.

— Не особенно. Крови немного.

— Нет, серьезно! Это же внутреннее кровотечение, так?

— По крайней мере я не выколол глаз. — Хэл выдавил слабый смешок. — Мама никогда не позволяла себе договорить эту фразу до конца.

— Хэл! Почему ты ничего не сказал? Надо отвезти тебя обратно в город.

— Нельзя. На самом деле я проиграл поединок, как ты не понимаешь? Никто не знает. Все произошло так быстро… Медведь удивился, когда я ушел от его выпада… он не знал, что достал меня кинжалом… под нагрудную пластину… я не поморщился, и кровь выступить не успела… я промолчал… я сжульничал.

— Ты особа королевской крови! Ты можешь жульничать, если хочешь!

— А ты, смотрю, и впрямь начинаешь въезжать в тему. — Хэл снова засмеялся, затем судорожно, с хрипом втянул воздух. — Хорошо. Из тебя получится замечательная принцесса.

— Я приведу Эмили. Она умеет оказывать первую помощь, и, может, у нее найдется какой-нибудь бальзам или что-нибудь…

Нет! — Хэл схватил ее за рукав и попытался сесть. — Нет, нельзя им говорить. Ни Эмили, никому. Мы не можем рисковать.

— Хэл, сейчас не время…

— Кэролайн, я проиграл поединок. Это значит, что я проиграл ставки. Если слух просочится, букмекеры не выплатят деньги, и все окажется зря. Кенни станет королем, погром не прекратится, нам конец.

— Хэл, ты же можешь умереть!

— Не умру. Точно не умру. Люди часами живут после того, как им проткнут потроха. Иногда несколько дней. Так что никому ни слова, пока мы не обналичим ставки. Просто проследи… — Вымотанный, он снова сполз по стене. — Просто проследи, чтобы мы получили золото.

Кэролайн помчалась в башню.

— Так, все, давайте шевелитесь. Нам предстоит тяжелая ночь. У нас масса дел. Давайте приступать.

Рапунцель сидела на стуле. Румпельштильцхен стоял на другом стуле и глядел на невесту. Эмили расположилась у нее за спиной с ножницами в руках.

— Румпи, солнышко, — говорила златовласка, — тебе придется оставить мне хоть сколько-нибудь волос. Я не могу ходить, как монашка. Немножко золота туда-сюда роли не сыграет.

— Если не сыграет, то я предпочел бы скорее туда, нежели сюда. Волосы отрастут, моя сладкая.

— Могу сделать легкомысленную короткую стрижечку, — предложила дочь волшебницы. — Выше плеч.

— Извините, — вмешалась Кэролайн. — Можно посмотреть? Она забрала ножницы у Эмили. — Спасибо. — Затем ухватила в кулак волосы Рапунцель, дважды быстро щелкнула ножницами у самой головы и позволила длинным прядям упасть на пол. — Вот и все.

— Что? Что ты сделала?! — Рапунцель отчаянно заозиралась в поисках зеркала. — Ты же меня просто обкорнала!

— Это новейший стиль. Ты просидела тут все лето, так что, полагаю, не в курсе. Все девушки в Мелиновере делают со своими волосами то же самое.

— Правда?

— Конечно. Ладно, вы, двое, где кровать? Наверху? Тогда марш туда. Пора лечь и заняться делом.

— Эй! — воскликнула Эмили. — Кто поставил тебя командовать?

— Никто. Я просто помогаю организовать процесс.

— Да? Но я все равно не понимаю, почему ты решила, что можешь всеми помыкать. Ты нам тут не нужна, так что большое спасибо.

— Не нужна, говоришь?

— Да, не нужна. Все на своих местах. Румпелынтильцхен принес прялку, я — философский камень, а у Рапунцель есть красная ртуть и волосы. У нас и без тебя есть все, что…

— Кроме того, кто умеет прясть.

Эмили осеклась на полуслове.

— Или ты сама умеешь прясть?

— Гм, нет.

— Румпельштильцхен?

— Нет. Но я умею штопать себе носки.

— Рапунцель?

— Нет, — ответила Рапунцель. — Я никогда не спрашивала Торичелли об этой части. Я полагала, у него есть кто-то еще, кто придет и все сделает.

— Тогда идите наверх и предоставьте это мне. — Она подтолкнула Рапунцель к каменной винтовой лестнице, затем начала пихать барахло в руки Румпельштильцхену. — Вот, возьми. Свечи, цветы, шоколад, бутылка вина и книжка сентиментальных стихов. На случай если понадобится привести ее в соответствующее настроение.

Эмили смотрела на волосы.

— Ты правда сможешь спрясть все это за одну ночь?

— Безусловно. Они великолепно спрядутся. Глянь, какие гладкие и крепкие.

— Это потому, что я их промывала коллагеном и шелковыми протеинами, — крикнула сверху Рапунцель.

— Да, да. Ступай уже. Румпельштильцхен, будь с ней поласковее.

— Зачем ты даешь советы? Что ты вообще знаешь о сексе? — удивилась Эмили.

— Ничего. А что бы ты порекомендовала? Отшлепай ее, ей нравится грубый стиль? Извини, я на минутку.

Кэролайн выскочила из башни и подошла к Хэлу. Принц сидел там же, где она его оставила, мешком привалившись к стене. Девушка взяла его запястье. Пульс был неровный, а дыхание неглубокое и рваное. Кэролайн помчалась внутрь и взглянула наверх.

— Черт. Чего они так копаются?

— Да они едва начали. Помоги мне настроить прялку.

Эмили расчистила место в море волос, вытащила деревянное сооружение на середину и поставила перед ним табуретку.

— Я разобралась. Философский камень кладется сюда. — Она положила его в похожий на клетку держатель, укрепленный на конце веретена. — Теперь поверни колесо.

Кэролайн уселась на табуретку и поработала ножными педалями. Колесо бесшумно и мягко пришло в движение. Начинающая чародейка осторожно вылила красную ртуть в желобок на раме. Жидкость начала медленно капать на колесо, пока вся поверхность обода не окрасилась серебром. Кэролайн остановила колесо и потрогала его. Сухо. Красная ртуть впиталась в дерево и застыла, словно краска.

— Есть! — Эмили указала на веретено. — И времени много не потребовалось. Они сделали это. — На кончике веретена философский камень начал испускать призрачное белое сияние, очень похожее на лунный свет. — Попробуй.

Кэролайн взяла немного волос, намотала на колесо и захлестнула веретено золотистой петлей. Потом она нажала на педаль и снова запустила колесо, быстро и умело пропуская волосы между пальцев. Спустя минуту девушка остановилась.

— Что-то не так.

— Все в порядке. Почему ты прекратила?

— Не работает. Смотри, они выглядят, как и прежде.

— А как им еще выглядеть? — Эмили отмотала кусочек пряжи с веретена и согнула в пальцах. Нить осталась согнутой. — Твердая и тяжелая. Это металл.

Кэролайн кивнула и вернулась к работе. Колесо крутилось, веретено вертелось, волосы текли сквозь ее руки.

— Оставайся со мной, Хэл, — шептала она всю ночь. Из-под ее рук змеились нити чистейшего золота.

Приходит время, сказала себе Кэролайн, когда ты должен лицом к лицу встретиться с неприятной действительностью. Принять суровую правду. Признать, что, несмотря на все планы, усилия и пристальное внимание к деталям, некоторые вещи просто не собираются получаться так, как тебе хотелось.

Если точнее, ее невестины подружки никогда больше не наденут свои платья.

И все-таки это оказались две восхитительные недели. Время, о котором она когда-нибудь станет рассказывать своим детям и внукам, восхищенно всплескивая, а то и размахивая руками. Была бешеная скачка от башни в город. Отчаянная попытка доставить Хэла к хирургу. Карета, ложившаяся набок при поворотах. Взмыленные лошади и решительный гном на козлах. А потом им предстояло обменять золото на букмекерские карточки, и снова яростная скачка по городу. Каждый из них прихватил по пачке таких карточек и, стараясь избегать гвардейцев принца Кеннета, проталкивался по забитым охваченными паникой толпами улицам, отыскивал букмекеров и требовал выплаты, прежде чем те покинут столицу.

А великое критическое противостояние в Палате лордов еще только намечалось. Кэролайн успела побывать и там, сразу за принцем Джеффри, когда он, ногой распахнув дверь, вошел в зал с мешками золота в каждой руке, высокий, широкоплечий и разгневанный. Его высочество швырнул мешки на стол, монеты высыпались и раскатились в стороны, а он потребовал полномочий задействовать армейское подразделение и восстановить порядок в городе. Кэролайн решила, что никто никогда не был так прекрасен, она никогда не испытывала такой гордости.

Охваченные жадностью и к тому же изрядно напуганные творящимся под окнами бесчинством, члены Совета нехотя согласились. К ночи все закончилось — беспорядки были пресечены, мародеры разогнаны, королевские гвардейцы водворены обратно в казармы. Евреи возвращались домой. Принца Джеффри всюду чествовали как героя, а принц Кенни впал в немилость. На следующий день его величество тихо сообщил Совету о своем отречении и передал трон Джеффри. Даже теперь Кэролайн охватывало теплое сияние гордости, когда она смотрела на мужа. Но все-таки — надо иметь чувство реальности.

— Отложи гроссбухи. — Принцесса пересекла кабинет, вытянула перо из пальцев Джеффа и чмокнула принца в щеку. — Это же день нашей свадьбы. Заботы могут подождать до завтра.

— Столько еще надо сделать, — вздохнул Джефф. — А до коронации всего две недели.

— Знаю, знаю. И вы, — обратилась она к сборищу финансовых советников, — давайте. Если не заметили, идет свадебный прием. Идите туда. Веселитесь. Танцуйте, ешьте, напивайтесь. Валите отсюда. Кыш.

Пряча улыбки, мужчины покинули кабинет. Джеффри начал что-то говорить, но Кэролайн заставила его умолкнуть, запрыгнув к нему на колени и усыпав лицо поцелуями. Затем она встала и потянула принца из кресла.

— И ты тоже. Ты не можешь пропустить собственный прием. Люди решат, что я устраиваю скучные вечеринки.

Джефф поднял руки.

— Ладно, ладно. Иду.

Он надел камзол, но когда обернулся, Кэролайн уже успела окунуть перо в чернильницу и составляла на клочке бумаги свой список.

«Коронационное облачение, — писала она. — Позирование для портрета. Подарки фрейлинам. Подать чай!» Последнее принцесса подчеркнула двумя чертами и собиралась добавить третью, когда Джефф изъял у нее перо.

— Я не могу появиться на приеме без жены, — заявил он. — Люди решат, что мы поссорились.

— Иду-иду.

Она взяла его за руку, и они вместе направились по коридорам в Большой зал, где играл оркестр, столы ломились от жареного мяса и птицы, а праздничный бал шел полным ходом. Облитый глазурью многоярусный свадебный торт вздымался на двенадцать футов вверх. Два резных сахарных лебедя плавали в фонтане с вином. Джефф углядел, что его советники сгрудились около фонтана, взял у проходящего лакея с подноса бокал шампанского и направился к ним. Собравшись вместе, принц и советники тут же погрузились в обсуждение финансовых проблем.

Кэролайн покачала головой и двинулась в обход по залу. Она заметила, что ей машут две девушки, стараясь привлечь ее внимание. Эшли и Бренна уже сменили платья подружек невесты на другие наряды и снова присоединились к празднику.

— Смотрите, — сказала Эшли, — вон принц Кеннет. Ой, я и не знала, что он такой красавец. Как ты думаешь, не потанцевать ли нам с ним?

— Нет! Я хотела сказать, гм, я сейчас вернусь.

Кенни получил утешительный приз. Его провозгласили кронпринцем Лосшира, Мелиноверского протектората, и он стал носить Лосширский крест как символ своего статуса. Его окружали верные приспешники. Приблизившись к ним, Кэролайн с удивлением обнаружила, что старший принц беседует с Румпельштильцхеном.

— В этом не было ничего личного, — уверял Кенни. — Погром был устроен исключительно по финансовым соображениям. Черт, некоторые мои лучшие друзья — евреи.

Румпельштильцхен пребывал в скептическом настроении. Кэролайн подошла к ним.

Это ужасно, — заметила она, — преследовать людей из-за денег.

— Ах, ваше высочество, — в голосе кронпринца прозвучал еле уловимый сарказм, — ваше собственное возвышение в королевское достоинство было, насколько я понимаю, результатом чистейшего альтруизма.

— Иная ситуация, — отрезала Кэролайн. Она переключила внимание на коротышку: — Поздравляю с избранием на должность предводителя гильдии краснодеревщиков.

Благодарю, ваше высочество.

— Сэр Румпельштильцхен, на вас надето… это ермолка?

— У моего народа, скажу я вам, имеется обычай покрывать голову.

— Верно.

Кэролайн двинулась дальше. Она обнаружила Рапунцель, оживленно болтавшую с королевой Хелен. Волосы окутывали голову девушки облаком золотых колечек.

— … поэтому я просто подрезаю концы, чтобы они оставались короткими, но симметричными. А горячая завивка дает локоны, а также добавляет глубины.

— Чудесно, чудесно, — бормотала королева, оглядываясь вокруг с едва заметным отчаянием. — Ах, Кэролайн. Ты ведь знакома с леди Ранунцель? Как приятно было познакомиться! Извините, я должна присоединиться к мужу.

Кэролайн позволила ей сбежать.

— Мне нравится твое кольцо, — сказала она Рапунцель.

— Ой, спасибо. Вы не будете возражать, если я сохраню это стеклышко, правда? Это такое приятное напоминание — подарок принца Хэла и вообще.

— На здоровье. Ты не видела Эмили?

— Да. — Рапунцель огляделась. — Я видела ее буквально только что. Вон там, у дверей.

Принцесса пробиралась сквозь толпу, улыбаясь и приветствуя всех, мимо кого проходила, но вскоре добралась до Эмили. Начинающая колдунья была одета в полный официальный костюм чародея, включая — да! — полночно-синюю остроконечную шляпу в звездах и полумесяцах. Кэролайн не видела ее несколько недель. Счастливой та не выглядела.

— Как продвигается обучение?

— Просто прекрасно. Я много занимаюсь.

— С Банджи нормально ладишь?

— Да. Он где-то здесь. В толпе придворных он как рыба в воде.

— Хэл встал с постели.

— Я знаю. Я видела, он стоял рядом с Джеффом во время церемонии.

— По-моему, тебе следует подойти к нему.

Эмили вздрогнула.

— Кэролайн, как я посмотрю ему в глаза? Я так ужасно обошлась с ним в ту ночь. Не знаю, что на меня нашло. Он едва не умер под дверью, а я просто игнорировала его.

— Он так и планировал.

— Он, должно быть, ненавидит меня за то, что я так плохо о нем подумала.

— Не будь дурой. Хэлу не за что тебя ненавидеть.

— Мне следовало больше ему доверять. Я знаю, я задела его чувства.

— Ерунда. У парней нет чувств. Иди и поговори с ним.

— Я не могу.

— Придется. Ему нужно сказать тебе нечто важное. — Кэролайн взяла ее за руку и подвела к лестнице.

— Что?

— Он тебе скажет. Иди.

Эмили поднялась по лестнице и двинулась по таким знакомым коридорам. Теперь уже — с примесью ностальгии в душе. Хотя она оставила дворец всего две недели назад, ученица волшебника испытывала примерно такие же чувства, как академик, вернувшийся в свою старую школу. Она нашла апартаменты Хэла и постучала в дверь. Никто не отозвался. Уверенная, что знает, где его искать, девушка прошла через дверь в конце зала, выбралась на террасу и свернула за угол. Принц стоял там, прислонившись к стене и устремив взгляд на гавань.

Он сильно похудел. Новенькая форма лейтенанта королевского флота болталась на нем, как на вешалке. Тем не менее кожа снова порозовела, а волосы стали длиннее и закрывали уши, которые теперь торчали не так вызывающе. Лицо Хэла как-то прояснилось, и на нем проступили зачатки бороды, грозившей скрыть от глаз скошенный подбородок.

Она нерешительно приблизилась к нему. Принц не смотрел в ее сторону, но, без сомнения, заметил ее появление. Он внезапно обернулся и расплылся в улыбке.

— Привет.

— Привет, — сказала Эмили. — Борода тебе идет.

— Спасибо. На самом деле это Кэролайн придумала.

— И волосы тоже.

— Спасибо. Рапунцель дала мне какое-то снадобье, чтобы их мыть. Сказала, что оно увеличивает объем.

— Да. Тебе идет.

Эмили обнаружила, что растеряла все слова. Хэл, казалось, ждал, что она произнесет еще что-нибудь, и ученица волшебника отчаянно терзала мозг в поисках темы для беседы. В голову упорно ничего не лезло. Она отвела глаза.

Когда Эмили снова на него посмотрела, Хэл протягивал ей руку. Она машинально вложила свою ладонь в его, и он смог притянуть ее к себе.

— Я скучал по тебе.

— Я… я была занята. Мне надо было переезжать, и послать за книгами, и… ох, Хэл, прости меня.

— За что?

— За то, как я обошлась с тобой в башне. За то, что подумала, будто ты действительно собирался изнасиловать ту девицу.

— Забудь. Это был блеф. Тебе и полагалось так подумать.

— Кэролайн так не подумала. Она защищала тебя, и я должна была. И она помогла тебе, когда ты лежал раненый, а я не сообразила…

— Тебе и не полагалось сообразить. Наверно, Кэролайн просто иначе смотрит на вещи. Как бы то ни было, все получилось к лучшему.

— Твоя семья разобралась с долгами?

— Не совсем. Но мы теперь в гораздо лучшем положении. А раз кошелек попал в руки Джеффу, банкротство нам не грозит. И погромов больше не будет, по крайней мере пока король — Джефф. Кенни отбывает в Лосшир сразу после коронации и останется там. Разумеется, он по-прежнему рассчитывает на изрядное приданое. Но теперь братец сможет оставить его себе, вместо того чтобы делиться с папой.

— Полагаю, для него это хорошо. Должна сказать, скучать по нему не буду.

— У него нет выбора. Мелиноверский обычай. Остальные претенденты на трон должны покинуть столицу, пока новый король набирает силу. Кенни есть куда податься. По крайней мере теперь у него появится собственная налоговая база.

— По-моему, это нечестно, Хэл. Все, кто имел отношение к прялке, получили свою выгоду, а ты — нет. Я теперь ученица известнейшего чародея, Кэролайн заделалась принцессой, Джефф наденет корону, Рапунцель и Румпельштильцхен изрядно огребли золота. Что со всего этого получил ты?

— Избежал превращения обратно в лягушку.

— Ну, это, конечно, замечательно. По крайней мере тебя не отправляют в изгнание вместе с Кенни.

Хэл заколебался. Он промедлил чуть дольше, нежели следовало.

— Хэл! Тебя же не отправляют в ссылку?

Принц сунул руку за пазуху и извлек сложенный лист бумаги. Он развернул его и показал Эмили.

— Это из Королевского Военного Флота. Меня повысили в звании и призывают на действительную службу. Я отправляюсь в исследовательскую экспедицию с целью картографирования наших южных владений.

— Хэл, это ужасно! Как мог Джефф так поступить с тобой? Ты же посадил его на трон. Ты же не станешь пытаться узурпировать корону. Это так непорядочно!

— Хм-м. — Он достал из кармана еще один конверт. — По невероятнейшему совпадению пришло вместе с приказом.

Принц отдал письмо девушке. Эмили развернула его.

— Это же копия моего ученического соглашения. Но кто послал ее тебе? И зачем?

— Ты подписала контракт четвертого сентября. — Казалось, Хэл тщательно подбирает слова. — Вот дата. И тебе учиться еще два года. Загляни в приказ о моем назначении, наша экспедиция должна вернуться в Мелиновер…

— Ровно в тот же день. — Эмили увидела небо в алмазах. — Кэролайн! Это она все придумала! Она знает, что я не могу встречаться с парнем, пока не кончится срок моего обучения, и хочет убрать тебя подальше от девушек на то же время.

— Судя по всему, получается именно так. — Хэл снова повернул голову в сторону гавани, но краешком глаза наблюдал за ученицей волшебника. — Гм, тебя это беспокоит?

— Да меня это бесит! Эта Кэролайн! Она всегда была такая! Помыкала всеми вокруг, старалась делать все по-своему. Куда это ее занесло, что она решила, будто может управлять моей жизнью? Принцесса она там или нет, а я намерена сказать ей пару ласковых!

И словно нарочно, этажом выше распахнулось окно. Оттуда высунулась знакомая белокурая головка, и ее обладательница крикнула:

— Эмили!

— Чего? — рявкнула в ответ Эмили.

— Да поцелуй ты его наконец.

— Сгинь!

Белокурая головка убралась, и ставни с шумом захлопнулись. Эмили развернулась на пятках и обнаружила себя прижатой к груди Хэла. Его руки обвились вокруг нее, и девушка подняла к нему лицо, замерев всего в нескольких дюймах от его губ.

— В самом деле, — произнес Хэл, — по-моему, замечательная идея.

— Я… я должна быть осторожна. В поцелуе есть магия, знаешь ли.

— Знаю, — ответил принц и поцеловал ее.

Определенно есть, согласилась Эмили.

Джон Мур Героизм для начинающих

Торопиться с проникновением в Неприступную Крепость Темного Властелина не следует. Практичный герой сначала обязательно рассмотрит варианты уничтожения противника внутри укрепления при помощи оружия дальнего радиуса действия. Желательно находясь при этом на безопасном расстоянии.

Роберт С. Тэйлор, «Руководство по практическому героизму»
Вверху проносились рваные темно-серые облака. Когда он вышел на дело, было еще довольно пасмурно, но вскоре небо расчистилось, и яркая луна осветила Роковую Крепость, исполосовав ее зловещими черными тенями. Фанк затаился в одной из таких теней, неподалеку от каминной трубы. Снизу, от тщательно охраняемых дверей, доносились голоса. Вооруженные и закованные в броню стражники были повсюду: расхаживали у ворот, выглядывали из окон, торчали на стенах. Обхватив ногами крутое ребро черепичной крыши, Фанк-варвар ждал. Чтобы скоротать время, он извлек из поясной сумки каучуковый мячик и принялся упражнять кисть, поигрывая мускулами предплечья и попутно размышляя, не пора ли сменить старую татуировку на новую.

Через некоторое время, когда луна вновь погрузилась в тучи, варвар позволил себе ироническую улыбку. Для человека его мастерства и опыта неприступная на первый взгляд крепость оказалась вовсе не такой уж и неприступной. Солдаты, бродившие по улицам близлежащей деревеньки, не обратили на него ни малейшего внимания. Сам он не находил в этом ничего странного, за исключением того факта, что высокий широкоплечий мужчина, одетый по-варварски в кожу и шкуры, да к тому же вооруженный здоровенным, покрытым загадочными рунами мечом, как правило, вызывает желание хотя бы оглянуться. Подходы к крепости, разумеется, охранялись, но Фанк миновал посты, воспользовавшись своим мастерством скалолаза, и выбрался прямо к подножию цитадели. Его не удивило, что на краю скалы он не встретил ни одного стражника. Отвесная поверхность несомненно считалась непреодолимой. Оставались еще гладкие каменные стены, но тут проблему решила умело заброшенная веревка, а в самой крепости удобная кованая водосточная труба обеспечила легкий доступ на крышу. Плевое дело. Для героя типа Фанка пара пустяков.

Теперь он снимал железную решетку вентиляционной системы. Решетка, оказывается, была даже не привинчена и плавно уехала в специальный желоб. Просто поразительно, почему это идиоты, строящие подобные крепости, постоянно забывают обезопасить вентиляционные шахты. Им бы давно следовало поумнеть.

Забравшись внутрь, Фанк приладил решетку на место, сел и прислушался. На крыше все было тихо. Ободренный, он отодвинул шторку взятого с собой фонаря. Шахта, достаточно широкая даже для широкоплечего варвара, уходила вниз в темноту.

Однако какое-то трудноразличимое препятствие заслоняло обзор. Варвар опустил фонарь, и шахту наполнил слабый запах горящего масла.

Путь вниз перекрывали четыре толстых стальных бруса. Одной стороной они почти касались стены, а другой крепились к вращающемуся цилиндру. Больше всего на свете сооружение напоминало турникет.

Фанк наклонился поближе. А ведь действительно турникет. Аккуратные буковки над узкой щелью гласили: «Вход через вентиляционную шахту — 2 п». Варвар озадаченно порылся в кошеле, нашел двухпенсовик, бросил монетку в щель и вытащил меч. Кончиком клинка он осторожно притронулся к стальным прутьям. Те опустились параллельно стене шахты. Фанк пожал плечами, убрал меч в ножны и скользнул в открывшийся проход.

Оставив фонарь у турникета, варвар уперся ногами в стенку, спиной — в другую и стал осторожно спускаться, почти не производя шума. Меч свисал у него с пояса, кончик меча немного покачивался. Спуск проходил легко. Еще бы, по этой части у Фанка имелась большая практика. Он давно потерял счет вентиляционным шахтам Неприступных Крепостей, в которые ему приходилось проникать. Со счетом, правда, имелись некоторые затруднения, поскольку — и это Фанк ни от кого не скрывал — арифметика не относилась к числу сильных сторон его разносторонней натуры, но все равно шахт было очень много.

Отверстие над головой все уменьшалось и уменьшалось, свет фонаря постепенно тускнел, и варвар уже различал смутное свечение внизу. Он успел опуститься футов на шестьдесят и, судя по всему, глубоко проник во внутреннюю часть замка. Преодолев еще несколько футов, Фанк спрыгнул на дно колодца. Здесь шахта расходилась в четырех направлениях. Сияние шло от свечи, укрытой за квадратом стекла, вмурованного между кирпичами. Под оконцем виднелась небольшая бронзовая пластинка. Варвар лег на живот и, едва не прижимаясь носом к стене, принялся изучать вытравленный на металле рисунок. Его взору предстало изображение вертикальной шахты и четырех горизонтальных коридоров. Маленькая стрелочка указывала на их пересечение. Под стрелочкой сообщалось: «Вы здесь».

Фанк обладал огромной физической силой и изрядной долей природной хитрости, а вот с чувством юмора у него как раз все обстояло наоборот.

Поэтому он издал ворчание и вытащил меч. Теперь стало ясно, что он спустился в ловушку. Ловушку устроенную кем-то, у кого с чувством юмора все было в порядке. Конечно, оно могло быть и поизощреннее, но не важно: главное, что некто, весьма неглупый, продемонстрировал его несомненное наличие. Варвар по очереди оглядел все четыре входа в горизонтальные шахты, прикидывая, в какой бы податься. Судя по всему, ни один из них не сулил ничего хорошего. Мысль о том, не вернуться ли обратно наверх и не попробовать ли прорваться мимо турникета, также пришлось забраковать. Затем взгляд его остановился на светящемся оконце и табличке под ним.

А ведь кто-то должен был запалить свечу! И еще кому-то приходится менять ее, когда она прогорает. Следовательно, позади свечи должна находиться дверь, которая ведет в замок. Фанк пристально посмотрел сквозь стекло. Так и есть, в задней стенке ниши он различил контуры чего-то двереобразного. Варвар-меченосец, ни секунды не колеблясь, перевернул клинок и врезал рукоятью по стеклянному квадрату.

Он, конечно же, попытался сделать глубокий вдох и задержать дыхание, но опоздал. Шахта наполнилась газом мгновенно. Варварские ноздри уловили слабый, похожий на запах опиума аромат. В уши ворвалось шипение открывшегося клапана. И еще, прямо перед тем как потерять сознание, Фанк сообразил, что слышит не только звук рвущегося наружу газа. Где-то далеко, почти неразличимый на фоне общего шума, раздался чей-то низкий, злорадный смех.


Сказочные королевства, числом двадцать, сгрудились на краю древней, первозданной земли, земли колдовства и тайн, где хрустальные потоки низвергались с ледяных пиков, а в потаенных долинах рыскали диковинные звери. Земли, где, оберегая спокойствие городов, возвышались горделивые замки, а в сельской местности повсюду встречались источники, возле которых имело смысл загадывать любые желания. Населяли эту землю лорды и леди, рыцари и ученые, чародеи и волшебницы, разбойники и отважные путешественники, и все они с детства помнили, что да, в любом из Двадцати королевств воду можно пить безбоязненно. Только на всякий случай ее желательно сначала прокипятить, а еще лучше вообще от нее отказаться и перейти на пиво и на вино.

Ошибочно полагать, будто во всех Двадцати королевствах правили исключительно короли. Кое-где у власти стояли и королевы. Имелось даже несколько монархий конституционного типа. Более-менее.

Как бы там ни было, все эти королевства с полной определенностью следует отнести к Сказочным королевствам.

Кстати, о сказках. Сказка — понятие относительное. В данном случае она не имеет отношения к содержимому детских книжек, набитых жеманно сюсюкающими, кастрированными зверюшками. В Двадцати королевствах картографам нередко приходится заполнять белые пятна на картах предупреждениями типа «Здесь водятся драконы». Следует заметить, картографы при этом не шутят. Драконы — тоже. Драконы ведь, они не то что шутить, они вообще разговаривать не умеют.

К счастью, здешние края все же не относятся к тем жутким и мрачным разновидностям Сказочных стран, где, по некоторым сведениям, злые мачехи не только убивают своих неродных детей, но еще и варят из них суп и даже подают его на королевских пирах. Разумеется, злые разбойники и ужасные преступления здесь тоже водятся и случаются, но нормой это не назовешь никак.

Нашу сказку скорее всего следует причислить к сочинениям романтическим, поскольку в Двадцати королевствах во множестве обитают доблестные рыцари и прекрасные дамы. Вежливое обращение и изысканные манеры здесь повсеместно перемежаются страстными речами и смертельными поединками. Это земля драматических жестов и страстных романов (кстати, настоящих). Искренней любви. Нежных чувств. Безграничной преданности. Заботы. Чуткости. Внимания. А не этой сексуальной пошлятины с обязательным срыванием корсажей, столь популярной в некоторых — не будем говорить, в каких именно, — упадочных королевствах. Ничего подобного. Не дождетесь.

Ладно уж, так и быть, отмечены отдельные случаи срывания корсажей. Но в большинстве таких случаев их участники действовали по обоюдному согласию. Честное слово.

Итак, много лет назад, в одном из этих Сказочных королевств, Рассенде, на престол взошел человек по имени Эрик Тимберлин. Он был честным и справедливым правителем. Содержал мощную армию, но благодаря искусной дипломатии и удачно заключенным союзам ухитрялся избегать войн. Следил за состоянием дорог. Улучшил систему школьного образования. Все этнические группы притеснял на равных условиях. Эрик был хорошим королем, но прослыть Эриком Хорошим у него так и не получилось. Дело в том, что один Эрик Хороший к тому времени уже был в Кальвадосе, поэтому короля Рассенды стали называть немного иначе, а именно Эрик-не-Хороший.

Излишне упоминать, что прозвище его не особенно радовало. Он всерьез опасался, как бы вместо Эрика-не-Хорошего не получился вдруг Эрик Нехороший. Король предчувствовал именно такой поворот событий. Ведь достаточно одного нерадивого летописца, и повелителю Рассенды навсегда светило остаться в мировой истории с неудобопроизносимым прозвищем. Этому решительно следовало положить конец.

Некоторое время его величество подвизался в судебной системе своего королевства в надежде заслужить имя Эрика Справедливого. Увы, для преуспеяния в юриспруденции ему не хватало изворотливости ума.

Позже несколько церквей принялисьнедвусмысленно намекать, что при внесении определенного количества пожертвований соответствующего размера можно устроить ему Эрика Благочестивого. Такой ход король счел для себя слишком низким. Худшим из его планов оказалась идея совратить как можно большее число женщин и заработать в результате славу Эрика Похотливого. Советники выразили опасение на предмет крупной негативной социально-политической отдачи данного мероприятия. Их король слушать не стал, но как только в его постели оказалась первая девушка, он тут же влюбился в нее, женился и напрочь позабыл обо всех своих планах тотального совращения особ противоположного пола. А репутация Эрика Волокиты его вовсе не прельщала.

Проблема разрешилась по чистой случайности. Однажды ярким солнечным днем его величество совершал конную прогулку по городу. Скользя взглядом по прозрачным витринам, он в одной из них вдруг заметил очки с дымчатыми стеклами. Король Эрик спешился, передал поводья слуге и проследовал в магазин. Очки, как ему объяснили, предназначались для исследователей, которым приходилось пересекать выжженные солнцем пустыни или слепящие заснеженные поля. Король изволил приобрести одну пару. Примерил перед зеркалом. Ему понравилось, как он в них выглядит. Да и сами очки так его величеству приглянулись, что он теперь их вообще не снимал. Даже ночью. А еще через несколько месяцев неожиданно узнал к собственному восторгу, что теперь его называют Эрик-Ваще-Крутой.


Принц Кевин Рассендский, находясь вдалеке от родимых мест, предавался размышлениям о собственной репутации. Как правило, именно в такие моменты, когда находишься далеко от дома, окруженный людьми, которые понятия не имеют о твоих прошлых заслугах, данная проблема вдруг начинает волновать более всех остальных. Итак, если отец у него Эрик Крутой, а Кевин — просто принц Кевин, следует ли думать, что Кевин не крутой? Молодому человеку почти нереально смириться с мыслью, что его отец круче его самого. Пап не для того придумали.

— Кевин Хороший, — пробормотал принц себе под нос. — Нет, не звучит. Кевин Плохой? Это как раз хорошо. А вот Кевин Милый, пожалуй, отвратительнее всего.

— Прошу прощения, сир? — переспросил камердинер.

— Знойные красотки не жалуют милых ребят, — пояснил Кевин. — Они считают их скучными. А плохие парни девушкам нравятся. Они находят плохих парней восхитительными.

— Да, сир.

Принц Рассендский старательно поправил манжеты, смахнув воображаемую пылинку с кружев. Выражение его лица, когда он посмотрел в зеркало, слегка отдавало самодовольством. Русые волосы спадали на тщательно накрахмаленные складки воротника и рассыпались по плечам. Сильные руки одернули атласный камзол на твердом плоском животе. Темная ткань брюк мягко облегала длинные стройные ноги, закрывала начищенную до блеска черную телячью кожу сапог, обрываясь прямо над узорными серебряными шпорами. Его высочество представлял собой весьма эффектную фигуру и прекрасно об этом знал.

— Дипломатическую перевязь, сир? В зеркале позади принца возник камердинер с куском сложенного шелка.

Кевин, обдумывая предложение, плотно намотал на палец прядку своих русых волос и позволил ей упасть на лоб.

— Не думаю, Уинслоу. От этого все мероприятие приобретет слишком уж откровенный характер сделки.

— Но ведь это и будет брак по расчету.

— Да, но разве прилично тыкать девушку носом в этот прозаический факт? Лучше уж сохранять ореол романтики, сколь бы призрачной она ни казалась. — Заметив промелькнувшую по лику камердинера тень, принц отвернулся от зеркала. — Ты не согласен?

Уинслоу изо всех сил старался сохранить нейтральный тон, но в выражении его лица явственно читалась отеческая озабоченность. Он заколебался, нахмурив седые брови.

— Сир, я понимаю, ваш отец очень хочет этого брака, но мой... э... служебный долг...

— Скажем, дружеский.

Уинслоу разрешил себе чуть-чуть улыбнуться.

— Да, сир... Не позволяет мне испытывать искренний энтузиазм по поводу вашей помолвки с принцессой Ребеккой. Она во всех отношениях не подходит вам по темпераменту.

— Полагаю, точное определение — «хладнокровная стерва».

— Гм. Да, сир. Даже собственный народ зовет ее Ледяной Принцессой.

— Что ж, может, мне удастся растопить лед. — Кевин снова повернулся к зеркалу и в последний раз одернул манжеты. — Идем, Уинслоу. Не следует заставлять двор ждать.

— Разумеется, сир. — Камердинер отложил алую перевязь. — Шпагу?

Принц опять задумался.

— Логан ведь настоящий герой-воитель, так, Уинслоу?

— Да, сир. Полагаю, он явится в парадной форме, при всех регалиях.

— И, разумеется, при шпаге. Поэтому, никаких шпаг. Мы не должны пытаться затмить его на его же поле. Ничто не должно ассоциироваться с военными. Думаю, обойдемся тростью.

Уинслоу принес трость черного дерева, увенчанную золотым набалдашником, и помог принцу застегнуть плащ. Сам камердинер уже успел облачиться в простые темно-синие брюки и куртку с гербом на кармане — стандартную униформу Рассендского двора. Мужчины пустились в путь по длинным коридорам замка Дезерай. Они гостили здесь уже несколько недель и научились ориентироваться в многочисленных комнатах и бесконечных переходах и лестницах. Вечер предстоял быть насыщенным, и широкие коридоры кишели посетителями и обслугой. Всех встречных, включая слуг, его высочество старался приветствовать по имени, остальным вежливо улыбался. Также он с удовольствием отметил, как уважительно замковые лакеи обращаются к Уинслоу.

— По-моему, это хороший знак, — шепнул Кевин своему спутнику. — Слуги всегда раньше господ узнают обо всех назревающих событиях.

Старик кивнул:

— Очень точное замечание, сир. Судя по тому, как прочие камердинеры изъявляют мне почтение, мы по-прежнему имеем немалый шанс на победу.

— Сколько нас?

— Пятеро официальных соискателей, ваше высочество, считая лорда Логана.

— Хэйворт не показывался?

— Его лордство заболел, сир.

— Надеюсь, не серьезно. Завтра пошлю ему открытку. Что Монти?

— По слухам принц Монткриф вот-вот объявит о собственной помолвке..

— Леди Элисон?

— Говорят, она.

— Рад за него. По-моему, давно пора. Эти двое уже полгода глаз друг с друга не сводят. Хорошо, таким образом остаемся: я, Логан, Рэймонд, Харкнесс и Бигелоу.

— Да, сир. Но среди слуг ходят разговоры, что единственные серьезные конкуренты — это вы и Логан. Дезерайское дворянство по-прежнему отдает предпочтение кандидатуре Логана, но общественное мнение, похоже, склоняется в вашу пользу.

— Старики всегда поддерживают военных. Ладно, Уинслоу, держи ухо востро.

Они спустились по очередной широкой лестнице, где им пришлось посторониться, чтобы пропустить двух дам в необъятных кринолинах. Кевин снова вернулся к волнующей его теме.

— Сказать по правде, здесь не только политика. Я бы лично ничего не имел против брака с принцессой.

— Почему так, сир?

— Ну, во первых, она красавица.

— Все принцессы в Двадцати королевствах красивые, ваше высочество. Это одна из необъяснимых загадок нашей земли. Никогда не встречал непривлекательной принцессы.

— Ладно, но она к тому же моего возраста. В смысле, посмотри, что получилось с принцем Фредериком. Семья не давала ему разрешения жениться до тридцати лет, а потом его обручили с шестилетней девочкой.

— Это было десять лет назад, сир. А теперь ему завидуют все зрелые мужчины в его королевстве.

Они свернули в более широкий и еще более переполненный коридор. Принц и камердинер позволили людскому потоку увлечь себя и затормозили лишь у входа в большой бальный зал.

Симфонический оркестр играл в полную силу, но гул разговоров все равно заглушал музыку. Тысячи свечей, пламя которых стократно отражалось в сверкающих хрусталем канделябрах, наполняли огромный зал ярким золотым светом. Бриллианты, рубины и изумруды, искрящиеся на шеях дам, грозили лишить вас зрения. Плечи мужчин облекали шелковые, бархатные и меховые плащи. Вся аристократия Дезерая и сливки купеческого сословия фланировали по периметру зала в огромном, плавном круговороте, пожимая руки, болтая, представляя друг другу знакомых, образуя кружки и группки. И вновь потом распадаясь, чтобы влиться в общую массу, словно мелкие ручейки в пруд. Слуги с серебряными подносами, уставленными пирожными и вином, мягко втекали в водоворот, а другие, с пустыми подносами, так же мягко из него вытекали. В самом центре людской мешанины наблюдалось четверо человек, каждый из которых прибыл сюда затем, чтобы состязаться за руку принцессы Ребекки.

— Бигелоу, Рэймонд, Харкнесс, а вон и лорд Логан, — прокомментировал Кевин, оглядывая толпу. — Беседует с лордом Хеплвитом и бароном Эшбери. Он привел кое-кого из своей Черной гвардии. А Бигелоу, смотрю, свиту с собой не взял. Прочие наши дипломаты ответили на мое послание?

— Да, сир. Вы получили записку от их превосходительств Берри и Уэйнрайта сегодня утром.

— Что в ней говорится?

— Что Дезерай гордится своими фруктовыми садами, а вот вина производит немного.

— Хорошо. Что еще?

— Основные сферы занятости — лесоразработки и овцеводство. Неудивительно. Большая часть промышленности занята изготовлением шерстяных тканей и производством деревянных резных изделий. Также здесь производят льняные ткани. Имеются небольшие оловянные рудники.

— Овцы, — задумчиво произнес Кевин. — Хм. Ладно, ты можешь мне понадобиться. Подожди здесь.

Он протянул приглашение герольду, и тот возвестил о его появлении (хотя непонятно, какой в этом был смысл: все равно ведь никто ничего не мог услышать за музыкой и разговорами). Почти час его высочество добирался до середины зала. Каждый шаг означал новый раунд приветствий, поклонов, рукопожатий и обменов любезностями. Принц исправно держался курса, хотя прочим гостям казалось, что никакого курса у него нет. Просто давление толпы несет его высочество в неизвестном направлении. Тем не менее принца почему-то вынесло именно туда, куда он стремился. Оказавшись лицом к лицу с принцем Бигелоу, Кевин изобразил легкое удивление.

— Сэмюэл, — воскликнул он, отвешивая поклон. — Рад тебя видеть. Неплохо выглядишь.

— Ты тоже. — Бигелоу не улыбнулся и не поклонился. Это был молодой человек приятной наружности, немного тяжеловатый для своих лет, но крепко сбитый, причем обычно он держался дружелюбно и приветливо. Три недели назад его считали верным фаворитом, но теперь принц, устав от всей этой игры, мечтал отправиться домой. Тем временем лорды Дезерая уже ограничили число претендентов до двух, и Бигелоу не собирался претендовать на участие в гонке.

— Рэймонд, Харкнесс. — Кевин пожал руки остальным.

Рэймонд, тощий, худосочный малый с чахлой бородкой, казалось, спал даже на ходу. Он с самого начала не являлся серьезным конкурентом, и его участие, по всей видимости, было продиктовано дипломатическими соображениями. По принцу Харкнессу, голубоглазому блондину с длинными волосами, сохли все девочки-подростки в королевстве. Кевину он уступал в возрасте на три года, принцессе — на два. По информации, полученной принцем Рассенды, Ребекка изъявила нежелание выходить за мужчину моложе себя.

Таким образом оставался Логан из Ангостуры, сын тамошнего верховного канцлера и генерал Ангостурской армии. Высокий, даже выше рослого Кевина. Квадратная челюсть, накачанное тело, широкие плечи, из-за эполет казавшиеся еще шире. Обычно он путешествовал в компании высокопрофессиональных бойцов, именуемых Черной гвардией. Сами они называли своего командира Черный Джек, и нетрудно понять за что: у Логана были черные глаза и коротко остриженные черные курчавые волосы вкупе с густой и тщательно подстриженной черной бородой. Не по уставу яркая золотая тесьма покрывала рукава его черной суконной униформы, а на левой стороне груди красовался двойной ряд медалей. Он носил сорочки без ворота и повязанный на военный манер черный шелковый галстук, а также шпагу армейского образца. Генерал коротко приветствовал Кевина, причем на лице его явственно читалась неприязнь. Логан с самого начала дал понять, что хочет этого брака, и смотрел на прочих соискателей, как солдат на врага: то есть обдумывал — следует ли препятствие уничтожить или обойти его наиболее рациональным способом. Принц Рассендский, в свою очередь, держался так, будто ни о какой конкуренции не имел ни малейшего представления. Он приветливо улыбнулся Логану и отвесил почтительный поклон.

— Как я говорил, должным образом размещенные вдоль границы войска являются краеугольным камнем в обороне страны типа Дезерая. — Генерал вновь вернулся к разглагольствованиям на тему перманентной боеготовности. — Не следует сосредоточивать все силы на заставах. Особенно в горной местности, как у вас. Войска надо держать там, откуда их легко перебросить, чтобы закрыть бреши. Если остановить противника в проходах, он просто откатится и попытается атаковать снова. Чтобы разгромить вражескую армию, ее надо выманить на равнины, где вы получите пространство для маневра.

Бигелоу откровенно скучал. Харкнесс ел глазами девушку в платье с низким вырезом, проходившую мимо. Но двое членов правящего совета Дезерая внимательно следили за нитью рассуждений Логана: барон Эшбери — пожилой, седой как лунь, очень плотный, — и лорд Хепплвит — пожилой, седой как лунь, очень тощий.

— Лорд Логан рассказывал нам о некоторых своих победах, — пояснил Эшбери Кевину.

— Коих он одержал немало, — подхватил принц. — Ваша слава докатилась и до моей страны, лорд Логан.

Тот едва обратил внимание на слова юноши.

— Полагаю, в таком вожде и нуждается Дезерай, — поделился с принцем Рассендским Хепплвит. — Учитывая наши обстоятельства. Поскольку мы граничим с незаселенными территориями, с гор на нас сыплются всевозможные напасти. А наше географическое положение делает нас лакомым кусочком для всех экспансионистски настроенных государств.

Как ни печально, но член правящего совета говорил правду. Дезерай занимал стратегическую позицию между двумя крупными реками, и самый легкий проход через северные горы упирался в его границы.

— В Рассенде множество опытных генералов. Отец, разумеется, с готовностью подпишет с Дезераем соглашение об обеспечении взаимной безопасности. При соответствующих обстоятельствах. — Последнее Кевин добавил как бы между прочим, без уточнения помянутых обстоятельств. Логан и так сверлил его взглядом.

— Вино, да, спасибо. — Бигелоу кивнул стюарду в белой куртке, протянувшему поднос с бокалами. Принц слегка взболтнул темно-багровый напиток и пригубил. — А вино хорошее.

— Импортировано из Рассенды, — заметил Хепплвит, когда все последовали примеру Бигелоу. — Вам не нравится, лорд Логан?

— Для соусов, пожалуй, сойдет. — Генерал, едва пригубив, вернул бокал на поднос. — Боюсь, рассендские вина не сравнятся с полнокровными винами Ангостуры. Как и многим продуктам Рассенды, им недостает выдержки, чистоты и крепости.

Группа умолкла, образовав маленький островок тишины в общем гуле. Все замерли в ожидании реакции Кевина на такое откровенное оскорбление. Бигелоу, отметив отсутствие шпаги на поясе у принца Рассендского, бросил оценивающий взгляд на тяжелый набалдашник его трости. Черные гвардейцы Логана подались вперед.

— Не могу спорить с вами в данном вопросе. — Голос Кевина прозвучал совершенно беззаботно — Я плохо разбираюсь в вине, поскольку и сам его не особенно люблю.

— Предпочитаешь пиво? — осведомился Бигелоу.

— Пиво — хорошо, Сэм. Но на самом деле я предпочитаю сидр. Если удается его раздобыть.

— Сидр? Правда? — ухватился Эшбери. — Ваше высочество, вы должны непременно отведать наших сидров. — Он сгреб Кевина за локоть и потащил через зал. — Вы приверженец сидра, а? У меня самого в поместье обширные сады. Я снабжаю многие пивоварни в Дезерае. При всей скромности, должен сказать, что мои сидры... нет, я позволю вам самому вынести вердикт.

— У вас есть сады? Правда?

Часть толпы, заметив, как барон утаскивает принца, последовала за ними.

— Да-да. Яблони, вишни, сливы, груши... сюда. — Эшбери через боковую дверь привел Кевина в уставленный бочками вестибюль. Слуги наполняли стаканы и ставили их на подносы. Барон свободной рукой обвел бочки. — Вот мы и пришли. Это из моих. Лучшее мы оставляем себе и, разумеется, королю. Остальное продаем. Погодите, попробуйте сами. Официант! Чистый стакан его высочеству, будьте добры.

— Нет-нет, не стакан, — возразил юноша. — Мне всегда казалось, что вкус сидра лучше всего чувствуется, когда его пьешь из простой деревянной кружки.

Собравшиеся одобрительно загудели.

— Совершенно верно. — Из задних рядов, размахивая деревянной кружкой, проталкивался коротко стриженный, седоватый долговязый мужчина.

— Лорд Трипл, — приветствовал его Кевин.

— Кружка для сидра, вот что нужно принцу. Гриндси, где кружка, которую я... а, вот она. Возьмите, Тимберлин. Попробуйте.

Он протянул сверток. Принц развернул тряпичную обертку и тщательно рассмотрел содержимое. У него в руках оказался дубовый танкард, покрытый глубокой рельефной резьбой, инкрустированной вишней, орехом, красным деревом и белым кленом. Замысловатая охотничья сценка на боковой стенке состояла по меньшей мере из двенадцати фигур, выделанных столь тщательно, что можно было разглядеть выражение каждого крошечного лица.

— Какая красота. Настоящее произведение искусства.

— Да что там, — махнул рукой Трипл. — Уверяю вас, небольшой и довольно скромный подарок. Всегда приятно встретить человека, который ценит хорошее дерево. Не выношу металлических кружек — у меня от них зубы ноют. А мои резчики — они делали двери нашей часовни, вы должны заехать и посмотреть — мастерят это все из нашей местной древесины. На своих землях я выращиваю широкий выбор твердых пород. Срубил одно, посади два — вот ключ к правильному лесопользованию.

— Позвольте налить вам в нее немного сидра, — вставил барон, передавая кружку официанту.

— Прошу прощения. — Все повернулись к вошедшему слуге. — Прошу прощения, что перебиваю, милорды, но его величество самым настоятельным образом изъявил желание видеть в зале всех гостей.

— Разумеется, — кивнул лорд Трипл. Он знаком предложил Кевину следовать за слугой, а сам двинулся третьим. Барон Эшбери подождал, пока принцу наполнят кружку, затем последовал за лордом Триплом.

Первым в бальном зале на глаза его высочеству попался Рэймонд. Он с обычным сонным видом отирался возле огромного двойного французского окна, выходившего на маленький балкон. Потом из толпы, волоча за собой расстроенного Харкнесса со стайкой девиц в кильватере, вынырнул Бигелоу. Все трое приняли тоскливый вид, какой бывает у тех, кому предстоит выполнение важного, но не доставляющего ни малейшей радости дела. Кевин пробрался к лорду Хепплвиту и вопросительно взглянул на него. Лорд посторонился, пропуская принца к ближайшему окну. В шестнадцати футах под балконом раскинулся дворцовый сад. Там собралась изрядная толпа. По прикидкам Кевина, больше тысячи человек.

— Простолюдины из города, — пояснил Хепплвит. — И из окрестных деревень. Им не терпится взглянуть на людей, претендующих на руку Ледяной... — Он откашлялся. — Да, нашей возлюбленной принцессы. В последние недели в народе царит небывалое возбуждение. Столько царственных гостей понаехало, да и свадьба на носу. Город гудит от сплетен. На сегодняшний вечер его величество решил открыть сад. Не мог бы каждый из вас выйти и помахать им? Или, может быть, сказать пару слов?

Лорд Логан уже маячил на балконе.

— С удовольствием, — произнес Кевин.

— Уверен, схема вам понятна. Они просто хотят посмотреть на вас. Понимаете, чтобы было что рассказать друзьям и детям. Некоторые из них проделали немалый путь.

— Принцессу в народе любят?

— Да. То есть я бы не сказал, что она популярна. Но ею восхищаются, в своем роде. Его величество, разумеется, пользуется среди простолюдинов огромным уважением. И платит им тем же.

Бигелоу разглядывал Кевинову кружку.

— С твоей стороны весьма умно приволочь с собой это.

— Почему, Сэм?

— Мужик, вооруженный такой уродливой кружкой, без труда распугает вокруг себя всех принцесс.

— Не могу с этим поспорить.

Логан закончил. Кевин слов не расслышал, но судя по тону, речь была агрессивная и милитаристская. Толпа похлопала.

Бигелоу занял место на балконе. Логан шагнул внутрь.

— Надоедливый сброд, — бросил он.

— Полностью с вами согласен, — подал голос Харкнесс. — Есть нечто унизительное в необходимости угождать черни.

— Ну, положение обязывает, — вздохнул Рэймонд. — Каждому приходится играть свою роль.

Они стали следить за Бигелоу. Тому удалось толпу рассмешить.

— Однако там есть несколько красоток. — Харкнесс откинул со лба волосы.

— По-моему, они могли бы потратить свое время с большей пользой, нежели совать нос в наши дела. — Логан раздраженно огляделся. — Куда, черт подери, делся Тимберлин?

— Он внизу. — В бальном зале возник Бигелоу.

— Что?! — воскликнул генерал.

Последовало несколько секунд вежливой толкотни и шарканья, пока все соискатели, за исключением Бигелоу, выбирались на маленький балкон. Трипл, Эшбери и Хепплвит пристроились за их спинами. Логан первым пролез к балюстраде и свесился вниз.

— Что он делает?

Оставшись в одиночестве, Бигелоу улыбнулся.

— Обрабатывает толпу, — произнес он вполголоса. — Знаете, — принц обратился к официанту, — пожалуй, я бы и сам не отказался от кружечки сидра.

Уинслоу торопливо последовал за Кевином в сад. Принца Рассендского уже окружили со всех сторон, он почти пропал из виду в толпе людей. Уинслоу с удовольствием отметил, что все вымылись и надели лучшие наряды — попасть в королевский сад явно считалось большим событием. Кевин, пробираясь сквозь толпу, хлопал по плечам мужчин, пожимал руки женщинам, гладил по головам детей. К счастью, никто не протягивал ему младенцев для поцелуя, хотя Уинслоу ни секунды не сомневался, что принц поцелует дитя, если придется.

Этому он научился у своего отца. Уинслоу как-то довелось слышать их беседу. Король Рассендский находился в гардеробной.

«Ни один монарх не может эффективно править без уважения подданных, — внушал он юному принцу. — И лорды не могут. Нельзя вести людей против их воли. Заручись поддержкой снизу, и знать последует за народом».

Кевин тогда кивнул, а король Эрик вернулся к примерке черных свитеров с воротником хомутиком: «Как, по-твоему, они смотрятся с моими темными очками?»

В данный момент принц явно следовал данной стратегии, запасаясь поддержкой снизу. И это, похоже, работало. Все, к кому прикасался Кевин, провожали его улыбками.

— А он славный парень, — поделился с Уинслоу краснолицый мужик. — По-моему, из него получится неплохой муж для нашей принцессы.

— Да, я тоже так думаю, — отозвался камердинер. Он проталкивался к его высочеству и наконец подобрался достаточно близко, чтобы услышать разговор Кевина с человеком в грубой кожаной куртке.

— ... Проделали немалый путь, хотели повидать принца, — гудел мужчина. — Говорил ей не ждать многого, но она настаивала. Я думал, вы будете на балконе. Говорил ей, что мы просто помашем вам издалека. И вот вы здесь, а из нее ни слова не вытянешь. — Он оглянулся через плечо. — Ну выходи же, Эмма, милая. Не будь букой. Выходи и скажи «здрасте» его высочеству.

У фермера за ногой пряталась маленькая девочка. Она на секунду выглянула из-под полы плаща, показав неуверенную улыбку, огромные карие глаза и завязанные новой лентой волосы. Затем снова нырнула отцу за спину. Принц опустился на одно колено, и его лицо оказалось почти на одном уровне с лицом девочки.

— Она иногда стесняется. — Мужчина погладил дочку по волосам. — Но как только освоится, превращается в настоящую трещотку. — Он нежно подтолкнул дочку вперед. — Эмма, покажи его высочеству, что ты принесла.

Девочка нехотя выступила из-за ноги отца, и принц заметил в крошечных ручках маленький глиняный горшочек. Горшочек был накрыт чистым лоскутом ткани и обвязан бечевкой. Внезапно Эмма сунула его принцу, тут же юркнула за отца и зарылась лицом в его куртку.

— Мятное желе, — пояснил фермер. — Она сама сделала. Мама только чуть-чуть помогла, правда, Эмма? — Девочка еще крепче прижалась к нему и ничего не ответила. — Хотели передать его для вас. Не думали, что доведется говорить с вами вот так.

— Спасибо, Эмма. Обожаю мятное желе. — Принц поднялся на ноги. — Особенно после моего любимого блюда, жареного барашка.

— Вы любите баранину? А я развожу овец.

— Правда? — улыбнулся Кевин.

Тут Уинслоу заметил овчинную куртку собеседника принца и значок гильдии овцеводов. Подобные вещи принц улавливал моментально.

— Кстати, ваше высочество, приближается ежегодный пикник нашего общества. А коль скоро вы любите жареную баранину... — Внезапно фермеру сделалось неловко. — Разумеется, вы привыкли к изысканным блюдам, но если соизволите заглянуть к нам и сказать пару слов...

— С радостью. Вот. — Кевин вытащил вперед камердинера. — Уинслоу, запиши меня на пикник гильдии в следующий четверг на два часа дня. — Он снова повернулся к овцеводу. — Сообщите моему человеку все подробности, и там посмотрим, как это устроить. До свидания, Эмма.

Девочка бросила на него короткий взгляд и чуть заметно помахала ручкой.

— Пикник в следующий четверг, — диктовал фермер Уинслоу. — В два... Он слегка замялся.

Камердинер сделал мысленную пометку подготовить для принца шерстяной костюм и потренировать его в речи на тему «Овцеводство — основа прочной экономики».

Когда он догнал Кевина, тот беседовал с прядильщицей льна. Ее муж выращивал лен, ее дочери пряли, а дядья ткали. Они планировали большой семейный праздник. Его высочество обещал заглянуть. Уинслоу мысленно сделал пометку подготовить принцу льняной костюм и погонять его по речи «Выращивание льна — основа сильной экономики».

Кевин продолжал обходить толпу, собирая подарки в виде варенья, домашних консервов, вязаных шарфов, свитеров, варежек, перчаток, корзин фруктов, резных деревянных чаш и мисок и даже деревянной флейты. Всю добычу он передавал Уинслоу. Когда они достигли окраины сада, куча подарков едва умещалась в руках камердинера и упиралась ему в подбородок. Кевин счел проделанную работу достаточной, а прочие соискатели к тому моменту закончили говорить и покинули балкон. Толпа внизу потихоньку рассасывалась, люди расходились по домам. Парочка скользнула через кусты на пустую тропинку, ведущую обратно к замку. Скрывшись от посторонних взглядов, Кевин притормозил и забрал у Уинслоу самые тяжелые подарки. Когда он повернулся, желая продолжить путь, посреди тропинки стояла старуха.

— Берегись, Тимберлин, — возвестила она. — Берегись человека в черном.

— Господи, прорицательница. — Принц вздохнул и поправил свертки. — Только этого нам не хватало для полного счастья.

Женщина почти сливалась с темнотой. Ее хриплый голос — словно кто-то водил по мягкому дереву крупнозернистой шкуркой — отдавал бесконечной древностью. Лицо скрывалось под капюшоном темного плаща, но когда она воздела скрюченный палец, лунный свет засиял на белой как кость коже.

— Берегись, принц Кевин Рассендский, — повторила старуха. — Берегись...

— Человека в черном. Я не глухой, — перебил принц. — Извините, но ясновидящие и прорицатели никогда не производили на меня впечатления. Приберегите свои откровения для других простаков. Мне не особенно верится в возможность предсказывать будущее.

— Так и знала, что ты это скажешь. Берегись человека...

— Да-да, именно. Все вы даете одинаково расплывчатые бесполезные предупреждения, которые могут означать все, что угодно. «Покайтесь, ибо конец близок. Берегитесь мартовских ид. Остерегайся человека в черном». И что в них толку? Повсюду люди носят черную одежду. Почему прорицатели не могут конкретизировать?

— Примерно шесть футов два дюйма, четырнадцать стоунов, — быстро продолжила женщина. Слова звучали негромко, но ясно и четко. — Карие глаза, темные волосы, пробор слева, небольшие усики и остроконечная бородка. Любит чай с лимонными бисквитами. Две ложки сахара, без молока.

— Тем не менее описание подходит множеству людей. — На самом деле Кевин не ожидал подобного оборота, но решил не сдаваться.

— Слегка обломан верхний левый клык. На тыльной стороне правой ладони небольшая татуировка в виде паука.

— Гм, но все-таки...

— На камзоле будет отсутствовать третья пуговица.

— Ладно, ладно, картину я уловил. — Принц подошел поближе. Теперь он разглядел, что прорицательница сгорблена и перекособочена. — И когда именно должна состояться эта загадочная встреча? Не уверен, что ты способна...

— Через пять дней, — ответила старуха. — Спустя несколько часов после полуночи. Будет холодно. Свитер надень.

— Холодно? Посередь лета?! И чего конкретно мне следует беречься?

— Боже, ну ты и зануда. Может, до тебя лучше доходит, когда говоришь стихами? Ладно, рассказываю стихами. Слушай внимательно. — Она откашлялась, закатила глаза, пока не показались белки — в лучших традициях бродячих прорицателей, — и проскрежетала:

Человека в черном ты не победишь
И, за чем явился, то не воротишь.
Боем увлеченного не спасет азарт,
Ты же... ты... гм...
Какая рифма к слову «азарт»?

— Зоосад, — предложил Кевин.

— Круассан, — подал голос Уинслоу.

— Не рифмуется.

— Ах да. Извини.

Женщина полистала карманный словарь рифм.

— При лунном свете ни слова не разобрать. Придется встретиться с вами еще раз.

— Не торопитесь. Послушайте, дамочка, если бы вы и впрямь обладали способностью заглядывать в будущее, то не торчали бы ночью в королевском саду, завывая пророчества. Вы бы стригли купоны на краткосрочных вкладах.

Старуха внезапно выпрямилась.

— Боже! — проскрипела она. — Спасибо, что напомнили. Мне надо срочно повидать моего брокера. При такой нестабильности на рынке и изменении в процентных ставках по капиталам... — Она повернулась, сделала два шага прочь с тропинки и растворилась в темноте. Из мрака вновь донесся ее голос: — Только берегись, юный Тимберлин. Берегись высокого человека с темными волосами, гипнотическим взглядом, шрамами на лице, порочной улыбкой и безумным смехом. Ой, еще кольцо на мизинце.

— Погоди! Что там с процентами по капиталам? — Кевин рванулся было за ней и застыл, растерянно оглядываясь по сторонам. Свет из дворцовых окон падал на пустой сад. Старуха исчезла.

Принц побрел обратно на тропинку. Камердинер наблюдал за происходящим поверх стопки свертков.

— Какой вывод мы из этого делаем, Уинслоу?

— Следует признать, ясновидящие в Дезерае определенно ценят деньги.

— Да. Остальное, разумеется, чушь. Ты, случайно, не запомнил строчки?

— Боюсь, только про человека в черном.

— Ага. — Кевин нахмурился. — Кажется она говорила, что он с бородой. Должно быть, имеется в виду Логан, верно? Человек в черном...

— Может и нет, сир. При свете ламп трудно определить истинный цвет одежды. По-моему, мундир у его лордства темно-синий.

— А по-моему, черный. Разумеется, всем в городе известно, что мы с Логаном конкуренты, поэтому предсказание все равно не фонтан. Оно только лишний раз убедило меня, что все прорицатели — банда мошенников.

— Совершенно с вами согласен, сир. Однако, ваше высочество, было бы неплохо... — Уинслоу замялся.

— Дослушать ее насчет вкладов?

— Да, сир.

— Забудь, Уинслоу. Пойдем поедим.

Они вернулись в замок и скинули подарки на руки слугам. К моменту их возвращения в большой бальный зал, публика оттуда в основном успела переместиться в банкетный, уставленный длинными столами и сиденьями с бархатными подушками. Но никто пока и не думал садиться. Все стояли за спинками своих стульев, ожидая выхода принцессы Ребекки. Между гостями сновали слуги, наполняя бокалы, расставляя корзинки с маленькими рулетиками и меняя прогоревшие свечи. Пламя отражалось в начищенном столовом серебре. Стены укрывали новые багряно-золотые гобелены. Струнный квартет играл камерную музыку.

Кевин отпустил Уинслоу и занял свое место на помосте, среди прочих почетных гостей.

Бигелоу кивнул ему и пробормотал прикрыв рот ладонью:

— Наконец-то нам покажут принцессу. Хоть взгляну на нее перед отъездом.

— Ты никогда ее не видел?

— Будь на то воля моего старика, мы бы своих нареченных до самой свадьбы не видели. Это, понимаешь, ослабляет дисциплину. Он немного старомоден. Я так понял, тебе-то довелось ее лицезреть.

— Прошлым летом выполнял здесь кое-какие дипломатические поручения.

Бигелоу, как человек достаточно умный, легко распознал уход от ответа и лишь пожал плечами.

С одной стороны подиума разместились соискатели, с другой — разнокалиберная дезерайская аристократия. Лорд Хепплвит занимал за столом одно из самых почетных мест. Согласно традиции, во время состязания за руку принцессы соперники считались равными по рангу. Кевину досталось место между Бигелоу и Харкнессом и напротив леди Трипл. Та ободряюще улыбнулась ему. Место во главе стола пустовало, как и стулья по обе стороны от него. Хепплвит беседовал с Рэймондом, вполглаза поглядывая на часы.

И наконец в боковой стене банкетного зала отворилась дверь, и следом за двумя фрейлинами выплыла принцесса Ребекка. Маленькую процессию замыкали два офицера замковой гвардии. Музыка смолкла. Логан, Харкнесс, Бигелоу и Рэймонд, как один, подались вперед.

Когда мужчина смотрел на принцессу Ребекку, первым делом в его сознании отпечатывались изгибы. Движущиеся изгибы, покачивающиеся изгибы. Изгибы, которые текли и перекатывались, словно волны в беспокойном море. Округлости смещались и скользили под одеждой, заставляя ткань собираться и растягиваться, дабы удержать плоть на месте, а затем вдруг опадать мягкими складками и ласкать новый изгиб. Женщина тоже могла бы заметить изгибы, но она бы также обратила внимание на светлые волосы, стянутые в строгий пучок, на бледную кожу лица с минимумом косметики и на голубые глаза, такие же холодные, как и репутация их обладательницы. А губы, когда она обратилась к собравшимся претендентам, сложились в изъявлении, казалось бы, вечного всеобъемлющего презрения. Мужчины тоже замечали эти вещи. Обычно требовалось три или четыре дополнительных взгляда — от силы девять, — чтобы среднестатистическая особь мужского пола оказалась в состоянии вообще поднять глаза на лицо Ребекки. Честно говоря, она была немного полновата. Но лишний вес распределялся крайне удачно. Тонкая талия, в сочетании с дополнительными подушечками на бедрах и на груди только подчеркивала форму песочных часов.

— Боже мой, — прошептал Бигелоу. — Подумать только, когда папа упоминал о Дезерайских горах, я решил, что он говорит о ландшафте.

— Тс-с, — одернул его Кевин. — Без хамства.

Платье Ребекки, сшитое из невесомого «мокрого» шелка, небесно-голубое под цвет глаз, не скрывало в себе ни проволоки, ни китового уса. Ничто не поддерживало ее роскошную фигуру. Под шелковым произведением искусства помещалась одна сплошная девушка.

Принцесса и ее свита приблизились к столу и замерли. Один из офицеров шагнул вперед и отодвинул для ее высочества стул. Она уселась, оглядела зал и кивнула. Две фрейлины заняли места по обе стороны от принцессы. В громовом шуршании юбок прочие дамы, присутствовавшие в банкетном зале, тоже позволили себе сесть. Мужчины же продолжали стоять, пока Хепплвит не провозгласил тост за короля. Музыка возобновилась. Хепплвит сел. Все прочие тоже сели. Офицеры отступили. Беседа продолжилась.

Официант с супницей и поварешкой возник между Бигелоу и Кевином.

— Суп, господа?

— Опрокиньте его мне на колени, — пробормотал Бигелоу. — Это отвлечет меня от мыслей о том, что я теряю.

— Простите, сэр?

— Ничего. Я пошутил. Какой, черепаховый? Пожалуй, съем немного. Каково твое мнение, Тимберлин?

— Черепаховый суп тут всегда отменный.

— Я про принцессу, ты, олух.

Кевин бросил во главу стола безразличный взгляд.

— Хорошенькая.

— Черт подери, старик, ты что, сдался? Посмотри, как Логан ловит каждое ее слово. Тебе придется изрядно попотеть, если не хочешь оказаться в пролете.

— Лорд Логан может сколько угодно охмурять принцессу, но это ни на йоту не приблизит его к цели. Убедить надо ее папеньку. А король будет действовать по рекомендациям Совета лордов. На этих-то людей и требуется произвести впечатление.

— Что ж, верно. Но и перетянуть девушку на свою сторону не повредит. Я разовью данную тему в послеобеденной речи.

— А сегодня твоя очередь выступать?

— Моя тема «Большие груди — основа прочной экономики».

— Лучшая тема всех времен и народов.

Ребекка уже беседовала с другими молодыми людьми.

— Я так понимаю, Рэймонд, вы считаете себя до некоторой степени поэтом.

— Это правда, ваше высочество. На самом деле я сложил в вашу честь поэму. Не удостоите ли вы меня вашего внимания выслушать ее?

— Нет. А вы, Харкнесс? Мне сказали, что вы студент.

— Да, университета.

— И что полезного вы там изучаете?

— Географию, ваше высочество.

— Одобряю. На земном шаре еще столько белых пятен. Возможно, вы сумеете заполнить некоторые пробелы в наших познаниях. Когда достигнете совершеннолетия. Лично я не выношу бездельников. А вы, лорд Логан?

— Я далек от праздности, принцесса. Я человек действия. Я отвечаю за оборону моей страны и посвятил себя сохранению безопасности Ангостуры. Как вам, несомненно, известно, мы некоторое время страдали от... неурядиц, как внутренних, так и внешних. Мне приятно отметить, что я разрешил эти трудности.

— Уверена, это похвально. Сэмюэл Бигелоу, многим моим друзьям не терпится послушать вашу речь.

— Я ценю это, ваше высочество. Но томитесь ли вы в ее предвкушении?

— Нет. А вы, Тимберлин? Чем вы занимаете свое время?

— Бездельем, ваше высочество.

В качестве стопора для беседы фраза сработала отменно. Бигелоу нахмурился и издал еле слышный вздох возмущения. Прочие участники застолья смолкли. Леди Трипл воздела брови. Фрейлины посмотрели на Кевина с интересом. Ребекка опустила столовый прибор, склонила голову набок и смерила принца Рассенды суровым взглядом. Кевин преспокойно отправил в рот очередную ложку супа.

— Это так, принц Кевин?

— Именно так, ваше высочество. Для меня очевидно, что большинство мировых проблем происходит от неспособности людей сидеть на попе ровно и предаваться ничегонеделанию.

— Звучит, как цитата.

— Так оно и есть, только, боюсь, не смогу припомнить источник.

— Чушь какая! — воскликнул Логан.

— И трудно ли, по-вашему, следовать этой доктрине ничегонеделания?

— Порой требует немалых усилий, особенно когда ситуация взывает к решительным действиям. Но я упорно придерживаюсь своей линии, ибо верю, что человек моего положения обязан подавать хороший пример другим.

— Хм-м. Если и не намерение, то по крайней мере, упорство достойно уважения. Большинство людей не способны четко следовать выбранной программе. — Ее высочество остановила холодный ясный взгляд на Кевине и довольно долго, как показалось остальным, разглядывала его. Прочие, затаив дыхание, следили за обоими. Принц Рассендский спокойно доедал суп. — Тимберлин, вы меня заинтриговали. — Внезапно принцесса встала. Остальная публика тоже начала подниматься. — Уважаемые гости, — жестом она позволила им остаться за столом, — пожалуйста, наслаждайтесь трапезой. Принц Кевин, мы продолжим нашу дискуссию у меня в салоне в восемь часов. Не опаздывайте. — И упорхнула.

Несколько минут за столом царила напряженная тишина, такая бывает обычно перед грозой. Но тучи прошли стороной, так и не разродившись дождем: появились слуги с переменой блюд. Харкнесс первым нарушил молчание.

— Женись я на этой девушке, — заявил он, — задал бы ей хорошую трепку.

— А толку?

— Мне бы с этого было море толку.

— Тимберлин, ты меня заинтриговал, — повторил Бигелоу и хлопнул Кевина по плечу. — Поздравляю, старик. Ты выкинул первую пешку, и она ответила на твой гамбит. Удачи тебе.

— Уверен, нас ждет приятная беседа, — беззаботно отозвался Кевин.

Логан промолчал. Он только попытался испепелить принца Рассендского взглядом.


Дыша неглубоко и часто, Фанк-варвар привалился к дереву. Боль в груди была слишком сильной и не позволяла делать глубокие вдохи. Что радовало, ребра болели меньше, чем ноги. А ноги меньше, чем голова.

— Героизм, — сказал он себе, — состоит в том, чтобы продержаться еще минуту.

Этому его учил отец, а тот, Фанк не сомневался, в свою очередь цитировал кого-то еще, возможно, собственного отца. Он так никогда и не выяснил источник цитаты, но урок усвоил. Быть Варварским Героем означало больше, нежели битвы, пьянки, спасение обнаженных красоток и ношение ожерелья из волчьих зубов. Это значило... значило... ну, значило держаться, когда держаться больше не можешь. Это значило вести бой, когда руки твои слишком слабы, чтобы поднять меч. Это значило не обращать внимания на холод и жару. Это значило обходиться без пищи, сна и выпивки, если это требуется для выполнения задания. Это значило удовлетворять обнаженную красотку, когда ты слишком устал; не то чтобы Фанк часто сталкивался с подобной проблемой — кроме того, в тот раз он был пьян.

И это значило делать следующий шаг, когда не в состоянии пошевельнуть даже пальцем. А если не можешь сделать следующий шаг, ползи.

Он сделал следующий шаг.

И еще один. Он уже который день делал эти шаги. Он потерял счет времени, перед глазами темнело и становилось все труднее сфокусировать взгляд. Стояла ночь. Дорогу ему освещала полная луна. Как давно уже ночь? Фанк не помнил, как садилось солнце, но в небе висела луна и светило множество звезд. А на горизонте пылали огни, но это были не звезды. Это были огни города. Он направлялся туда.

Он шел по дороге. Днем варвар сходил с нее, сбивая преследователей со следа, а ночью возвращался опять. Теперь стояла ночь, и он шел по дороге, хотя и не помнил, как сумел ее отыскать. Это ему не нравилось. Он был Фанк-варвар и никогда ни от кого не бегал. Бегали от него. Герои умирают, сражаясь. Его отец умер, сражаясь. Правда, битва происходила в трактире по поводунеуплаты по счету. Но все-таки это был бой. А Фанк помнил, что ему надо передать королю нечто важное. Только это и имело для него смысл.

Город лежал впереди. В городе были таверны. Он сказал себе, что пропустит стакан, когда доберется туда. И смоет кровь. И сможет поспать. Да, выпить и поспать. Как только повидает короля.

Остановившись в следующий раз, варвар сказал себе, что отдохнет ровно столько, сколько нужно для восстановления сил. Но силы больше не возвращались. Они уже давно иссякли, а времени у него оставалось все меньше. Теперь он знал, что останавливаться больше нельзя. Что в следующий раз он остановится навсегда. Теперь ему придется идти без остановок.

А затем без остановок ползти.

Фанк оттолкнулся от дерева обеими руками и сделал неверный шаг. А потом следующий. И еще один. Он снова шел по лесу, среди дубов, буков, ольхи. И массы других деревьев, которых не узнавал. Когда варвар вышел из-под деревьев, он услышал музыку. И голоса. И увидел кусты с тропинками между ними. По тропинкам прогуливались люди: мужчины, женщины, дети. Фанк сообразил, что находится уже не в лесу, а в саду. Впереди он разглядел замок, большие освещенные окна и тени танцующих за ними людей. Варвар нацелил себя в том направлении. На самое большое окно с огнями, музыкой и тенями танцующих. И заковылял к нему.

Когда мудрец тебя просит быть осмотрительным, чтобы Магический талисман не оказался в дурных руках, отнесись к этому серьезно. Не смейся над ним, пока предмет не украден, а Силы Зла не выпущены на свободу.

Роберт С. Тэйлор, «Руководство по практическому героизму»
Кевин остановился перед входом в апартаменты принцессы Ребекки. Дверь покрывал слой светло-розового лака с окантовкой цвета морской волны. Бронзовую панель защелкивающейся дверной ручки украшала замысловатая гравировка в виде цветов с завитушками. Просто воплощение женственности. Принц поправил лацканы и манжеты и поинтересовался:

— Который час, Уинслоу?

— Когда мы проходили мимо часов наверху, сир, было десять минут девятого.

— Рановато мы, — решил Кевин.

Он повернулся и решительно двинулся прочь от двери. Камердинер последовал за ним в конец длинного коридора, где принц обнаружил зеркало в золоченой раме. Он стоял перед ним, критически изучая складки на воротнике.

— Прошу прощения, сир. — Уинслоу слегка запыхался. — Разве дама не велела вам явиться к восьми и не опаздывать?

— Да, но у девушек и юношей различное представление о точности. Если к девушкам приходишь вовремя, застаешь их за накладыванием последних штрихов макияжа, а это их смущает. Тогда они решают, что ты дурак, раз не знаешь, что тебе полагается опоздать. Лучше дать им побольше времени.

— Как вам угодно, сир. — Уинслоу сомневался. Он служил принцу много лет, но его высочество только недавно начал встречаться с девушками, и в Рассенде они сами к нему приходили. Здесь ситуация складывалась не так, как там.

— Давай взглянем. — Кевин неторопливо прошествовал обратно к двери, приостанавливаясь перед немногочисленными портретами, украшавшими стены. Портреты изображали в основном женщин из королевской семьи, ибо в данном крыле традиционно располагались апартаменты дезерайских королев и принцесс. Портрет Ребекки отсутствовал. Принц поискал портрет ее матери. Еще до отъезда из Рассенды отец дал ему дополнительный совет.

«Выяснишь, как выглядела ее мать, узнаешь, как будет выглядеть принцесса лет через двадцать-тридцать. Или даже через четырнадцать, как в некоторых королевствах с сильной аграрной традицией. Короче, ищи портрет матери. Хотя, если вдуматься, не ищи. Иногда лучше не знать».

Кевин придал мудрым словам отца столько же веса и значения, сколько все молодые люди придают советам родителей.

«Папа, — сказал он, — ты в курсе, что у тебя к подбородку присохла дохлая мышь?»

«Я отращиваю бородку. Тебе не нравится? А все прочие находят, что с ней я смотрюсь импозантнее».

Переходя от портрета к портрету, принц снова достиг розово-зеленой двери. На сей раз он постучал трижды и стал ждать. Никакого ответа. Он посмотрел, не пробивается ли из-под двери свет. Нет. Принц пожал плечами:

— Может, я все-таки слишком рано?

— Наверное, сир, вы все-таки слишком поздно, и ей надоело ждать, — предположил Уинслоу.

— Не думаю. — Кевин нажал на ручку и обнаружил, что дверь не заперта. — Ладно, меня пригласили. Уинслоу, подожди за дверью. Не уходи. И никого ни под каким видом не пускай. Хорошо?

— Да, сир.

— До встречи. — Он повернул ручку и наполовину приоткрыл дверь. Абсолютно темно. Принц вопросительно оглянулся на камердинера. Уинслоу только пожал плечами. Кевин скользнул внутрь и дверь за ним бесшумно закрылась.

Тьма все-таки оказалась не совсем кромешная, но единственным освещением служило проникавшее в пару раскрытых французских окон лунное сияние и несколько крохотных красных точек в камине, последние отблески умирающего огня.

Снаружи смутно доносились звуки бала. Прежде чем двинуться, Кевин подождал, пока глаза привыкнут к темноте. Но, видимо, недостаточно долго. Почти сразу же он ушиб голень о низкий столик.

— Ойё!.. — Теперь Кевин рассердился. — Бекки! Что за дела?!

Девичье хихиканье раздалось прямо у него за спиной. Принц крутанулся, поймав лишь воздух перед собой, прыгнул вперед и ударился другой голенью об очередной столик.

— Черт возьми, Бекки!

Он почувствовал легчайшее прикосновение к затылку. На сей раз Кевин оказался проворнее. Развернулся, обхватил — и ощутил теплые влажные губы, прижатые к своим губам, притиснутые к манишке крепкие груди и изгиб гладких голых ягодиц под руками. Ощущение это длилось ровно одно мгновение. Затем тело в секунду выскользнуло из его объятий, и девичий смех с почти волшебной быстротой зазвучал в другом конце комнаты.

Кевин двинулся на звук, наткнулся на диван, перелез через него. Он смутно различал контур сияющей в лунном свете белесой кожи. Или думал, что различает. Силуэт, казалось, таял по мере приближения — и внезапно принц ощутил горячий влажный язычок в своем левом ухе.

— Ах! — Он раскинул руки и свел их обратно, обхватив сам себя. Пустота. Мгновением позже принц почувствовал, как пара мягких ручек обнимает его сзади, ее бедра прижимаются к его бедрам, и нежные пальчики поглаживают грудь. Она поцеловала его в шею и упорхнула. И снова из темноты донеслось хихиканье. На сей раз, по прикидкам Кевина, — со стороны камина.

«Как она это делает?» — спросил он себя, двигаясь на источник смеха и запутываясь в подвернувшемся на пути стуле. Получив хорошего пинка, стул улетел во мрак, откуда послышались грохот и бряканье. Где-то на пол валились недоступные взгляду, но несомненно дорогостоящие предметы. Принц вполголоса выругался. Затем различил контуры подсвечника. Подхватил его. Осторожно донес до камина, опустил фитилек в золу и принялся раздувать угли, пока конец свечи не занялся крохотным пламенем. Более ему ничего и не требовалось. Он поднялся с колен, и мягкое сияние наконец-то явило Кевину принцессу Ребекку.

Принцесса Дезерая была одета в свободный бархатный пеньюар. Волосы по-прежнему оставались стянуты в суровый пучок, руки строго сложены на груди, а губы сжаты в тонкую прямую линию. Она замерла в дверях гардеробной с таким видом, будто только что явилась сюда, намереваясь выяснить причину внезапного шума и грохота. Ребекка скользнула взглядом по разбросанной мебели, задержалась на опрокинутой вазе и упавшей статуэтке. Она не проронила ни слова, лишь воззрилась на принца с холодным неодобрением.

Чтобы прояснилось в мозгах, Кевину пришлось слегка тряхнуть головой.

— Бекки, разве ты не была только что голая?

Губы принцессы чуть дрогнули. Она честно пыталась сохранять суровое выражение лица, но внезапно наполнившиеся весельем глаза выдавали ее.

— Принц Кевин! Вы предполагаете, что я, принцесса Дезерайская, впустила бы к себе в апартаменты мужчину, будучи дезабилье? Я шокирована, совершенно шокирована тем фактом, что вы вообще посмели задать подобный вопрос. В самом деле, за кого вы меня принимаете?

Она опустилась на кушетку и похлопала по месту рядом с собой.

Кевин в два прыжка оказался возле нее.

— По-моему, принцесса Дезерайская — соблазнительница.

Бекки прыгнула к нему на колени.

— Это просто флирт. — Она обвила его шею руками и задышала в ухо. — Грань между кокетством и соблазнением очень тонка.

— Ага, и ты уже на сто верст по другую сторону.

Принц крепко обнял ее и поцеловал. На сей раз поцелуй получился длинный, медленный и глубокий, и девушка с энтузиазмом на него ответила.

Когда они наконец оторвались друг от друга, Кевин спросил:

— Ну, как мои дела? Есть какие-нибудь новости?

— Твои дела великолепно. — Бекки отбросила прядку волос с лица. — Барон так польщен, что ты любишь сидр. А он имеет большое влияние на папу.

— Мм-м. — Принц вытянулся на кушетке и потянул на себя Бекки. — Однако нам нельзя становиться слишком самоуверенными. По моим ощущениям, Совет в целом по-прежнему склоняется в пользу Логана.

— Да, но не забывай про их жен. Дамы переходят на твою сторону. И, держу пари, нашептывают мужьям на ухо. — Бекки села. Она позволила халату распахнуться и слегка встряхнулась, наслаждаясь тем, как глаза принца невольно проследили за движением. — Ой, а сегодняшняя сценка с маленькой девочкой в саду — женщины просто в восторге. История уже облетела весь замок.

— Прелестная малышка. Поцелуй меня. Бекки поцеловала его снова. Внезапно она оттолкнулась и засмеялась.

— Что?

— Да все думаю про обед. «Я — адепт праздности», — передразнила она. — Как ты до такого додумался? Видел физиономию Логана? Мне пришлось сбежать из-за стола, чтобы не расхохотаться вслух.

— Меня это радует. Стоило бы тебе только улыбнуться, и парни втрескались бы в тебя по уши. Мне бы ни в жизнь от них не избавиться. Я знаю, о чем говорю. Мне, например, хватило одной улыбки.

— Какой ты милый, Кевин. Ты всегда будешь так разговаривать со мной?

— Увы, нет. Через некоторое время фантазия у меня истощится, и я начну повторяться. Запомни, какие строчки тебе больше всего нравятся, чтобы я мог использовать их по новой.

— Начну записывать. — Она угнездилась в его объятиях для новых поцелуев. — Ой, хочу тебе кое-что показать.

Она взяла свечу, зажгла от нее настольную лампу, затем пересекла комнату и выудила из плетеной корзинки журнал. Вернув свечу Кевину, она сунула ему журнал в руки.

— Тут так здорово. Это свежий номер «Юной принцессы». Читал?

— «Юную принцессу»? Черт, нет, я собирался...

— Посмотри эту статью.

— «Черный бархат!» — прочел Кевин. «В новом знойном стиле для холодных зимних вечеров».

— Нет, другую страницу.

— «Встретила ли ты своего принца? Выясни прямо сейчас с помощью теста „Юной принцессы“!»

— Смотри, суть в том, чтобы пройти тест вместе со своим парнем. Затем сложить набранные очки, и если цифра получилась большая, значит вы друг другу подходите.

— Я тест из «Юной принцессы» проходить небуду.

— Я знала, что ты так скажешь. Поэтому прошла тест за нас обоих, выбирая ответы, которые, по-моему, выбрал бы ты.

— Угу.

— А потом проделала то же самое за остальных. За Рэймонда, Бигелоу и Логана. Харкнесса я пропустила, потому что он слишком маленький. — Бекки прислонилась к нему и пробежала пальчиком по колонке вопросов. — И угадай, что получилось? Ты набрал больше всех!

— Неплохо, неплохо. А кто пришел вторым?

— Лорд Логан, разумеется.

— «Разумеется»! Почему это «разумеется»? Бекки искоса посмотрела на него:

— Ну, любимый, ты должен признать, что он и впрямь хорош собой.

— Что?! Да он старик! Бога ради, Бекки. Ему ж за тридцать!

— И он такой высокий. И очень мускулистый. Только взгляни на его руки.

— Бекки! Ты пытаешься заставить меня ревновать?

Бекки вдруг застеснялась.

— Почему, принц Кевин? Ты и вправду ревнуешь?

— Конечно, ревную. — Кевин отшвырнул журнал в сторону. — Так что незачем заставлять меня ревновать еще больше. Это только подливает масла в огонь. Огонь, который уже пылает ради тебя.

— Ты такой поэт. — Бекки снова его поцеловала, но, как только Кевин по-настоящему увлекся, отодвинулась. — Погоди, у меня есть еще кое-что. Сиди тут.

Принц остался на кушетке, а она направилась обратно в гардеробную. Но, дойдя, приостановилась и обернулась, держась за ручку двери.

— Я купила это для нашей брачной ночи, но собираюсь устроить тебе закрытый предварительный просмотр.

— Ты уже покупаешь одежду для нашей брачной ночи? По-моему, ты крайне самоуверенна.

— Я верю в тебя, любимый. Ты их всех победишь. Я обрабатываю папу со своей стороны. И буду продолжать разыгрывать перед Логаном Ледяную Принцессу. Может, это его охладит. — Голос Бекки доносился из-за притворенной двери. — Кстати, наряд очень неприличный, так что тебе придется вспомнить о своем обещании. Я, в конце концов, принцесса. Есть вещи, которых я не могу делать до свадьбы.

— Ну, того, что мы уже делали, ты тоже делать не можешь.

На внутренней стороне двери находилось зеркало. Глядя в него, Кевин ловил мелькающие отблески сливочно-белой кожи.

— Да, но есть некоторые вещи, которых я действительно не могу. Так что не забудь.

— Не забуду.

— Ты смотришь на меня в зеркало?

— Разумеется. Ты ведь именно для этого оставила дверь приоткрытой, не так ли?

— Ах ты!.. — В голосе Бекки звучало притворное раздражение. Но она не попыталась закрыть дверь. — Пойди поставь какую-нибудь музыку. Я только что раздобыла несколько новых дисков. Они под кушеткой.

Принц запалил новую свечу и выкатил из-под сиденья деревянный ящик. В нем лежала стопка перфорированных медных пластин. Кевин выбрал одну, отнес к пангармониуму и положил на вертушку. Заводная ручка обнаружилась на полке под машиной. Он несколько раз провернул ее и закрыл крышку. Из рупора полились мягкие звуки легкого вальса.

— Как мило, — заметила Бекки из гардеробной. — Жду не дождусь, когда мы станем официально помолвлены и сможем выходить вместе. Как славно было бы пойти на концерт. Или на бал.

— Конечно, — отозвался Кевин. — На концерт. Или на бал.

А сам вспомнил свое последнее свидание в Рассенде. Им с девушкой удалось улизнуть из замка, прочь от любопытных взглядов прислуги и придворных. Принц повел ее в темный прокуренный клуб в богемной части города, где играло неплохое трио, а свечи торчали из горлышек старых винных бутылей под соломенными абажурами. Но стоило парочке уютно устроиться в угловой кабинке, как поджемовать с музыкантами явился сам король. При темных очках, бородке и черном бадлоне, с неизменным кларнетом подмышкой. Публика выла от восторга. На подружку Кевина данное событие также произвело сильное впечатление.

— Вау! — сказала она. — Твой старик крут в натуре.

Кевин кисло согласился. А теперь нежные звуки пангармониума плыли по комнате и улетали в мягкий ночной воздух за окном. Музыка почти заглушала шелест дыхания. Бекки задула одну из оставшихся свечей. Вторую она поставила у себя за спиной, и когда Кевин обернулся, то обнаружил ее силуэт, очерченный золотым светом. Ткань ночной сорочки ее высочества мало отличалась от полупрозрачной пленки. На самом деле, почти прозрачной. Роскошный атлас, спадавший с плеч на двух тоненьких бретельках-ниточках, открывал все выше сосков. То что оставалось ниже, четко проступало во всех нужных местах. Там же, где одеяние спадало свободно, оно пропускало довольно света, позволяя очертить фигуру и давая сознанию возможность достраивать необходимые эротические детали.

Принцесса постояла достаточно долго, чтобы Кевин насмотрелся вдоволь, а когда убедилась, что произвела максимальный эффект, вынула шпильки из волос и слегка тряхнула головой. Водопад золотых кудрей рассыпался по мягким плечам и потек до середины спины.

Она позволила ему упиться и этим зрелищем, а после поинтересовалась:

— Ну, и как тебе?

— Не могу говорить. Пытаюсь не проглотить язык.

— Может, я помогу?

Девушка прижалась к нему всем телом и нашла его губы своими. Вместе они закружились по комнате в медленном танце, приникнув друг к другу, пока пангармониум прокручивал диск до конца. Он обнимал ее за талию, она его за шею. Даже когда музыка кончилась, Кевин и Ребекка не могли расстаться и некоторое время стояли близко-близко. Бекки положила голову на плечо принца и решительно убрала его руку со своего бедра обратно на талию. В открытое окно влетел легкий ветерок и заиграл ее кудрями. Она улыбнулась, когда Кевин пригладил непокорные пряди на место. Между тем принц поглядывал на ниточки-бретельки и прикидывал, не скинуть ли с плеча одну из них. Быть может вся рубашка скользнет на пол, оставив в его руках обнаженное тело девушки. Или сорочка только сползет на одну сторону, оголив одну грудь? Рассердится ли на него Ребекка? Наверное, нет. Он решил рискнуть. Он накрыл ее рот глубоким поцелуем и не вынимая языка у нее изо рта, осторожно подтолкнул бретельку пальцем.

Бекки открыла глаза и завизжала.

Юноша было отпрянул, но принцесса прижалась к нему еще крепче.

— Кевин! — хрипло прошептала она, развернув его лицом к открытым окнам. Занавески слегка покачивались на ветру, и на белом мраморном балконе виднелась лужица темной жидкости. — Кровь!

Уинслоу услышав визг, пинком распахнул дверь и заметался по комнате, то и дело натыкаясь на мебель, пока не обнаружил принца с принцессой на балконе. Каждый из них держал в руке по канделябру, оба стояли на коленях у распростер того тела. Тело лежало посреди лужи того, в чем безошибочно угадывалась кровь. Камердинер, тяжело дыша, прислонился к стене возле окна. Принц поднял голову и резко произнес:

— Уинслоу!

— Да, сир.

— На столе в углу стаканы и графин. Налей двойной бренди.

— Да, сир.

— И выпей. Затем сядь.

— Да, сир.

Бекки держала зеркало у губ мужчины.

— Он мертв.

— Кто это? Ты его знаешь?

— Это Фанк-варвар, — ответила Бекки. — Профессиональный Герой. Папа время от времени нанимал его для поручений конфиденциального характера. Ну, знаешь, опасные миссии во имя благополучия королевства.

— Его пытали. — Кевин поднял свечу повыше, рассматривая набор свежих синяков и шрамов. — Кто-то его капитально обработал.

— Ой, бедный Фанк. Какой кошмар.

— Чем он занимался?

— Не знаю.

— Что ж, теперь он уже по ту сторону боли. Уинслоу, поднимай по тревоге замковую гвардию.

— Подожди! — Бекки сжала кулаки на груди. — Нельзя, чтобы меня заметили в таком виде. Мне надо переодеться.

Она метнулась в соседнюю комнату, захлопнув за собой дверь.

«Пропала моя сорочка, — посетила Кевина нелепая мысль. Он поднялся на ноги. — И брюки тоже».

Колени промокли от крови. Все казалось таким нереальным — покойник, лунный свет, нежное колыхание занавесок на французских окнах, девушка в окровавленной ночной рубашке, — словно в готическом романе.

Принц вернулся в комнату. Уинслоу по-прежнему сидел ссутулившись, закрыв глаза и прижав руки к животу, словно его тошнило. Кевин налил бренди себе, уселся рядом с камердинером и положил руку старику на плечо.

— Ты в порядке?

Уинслоу открыл глаза и утвердительно качнул головой.

— Извините, сир.

— Не за что извиняться.

— Я всегда представлялся себе одним из этих невозмутимых камердинеров, о которых мы все слышали. Из тех, кто всегда знает, что делать, и не лезет за словом в карман. Полагаю, я так этого и не достиг. Однако я думал, что могу пригодиться в критической ситуации. Но это так... неожиданно... и абсурдно. Вся эта кровь!

— Видок у него и впрямь жуткий. А увидеть такое внезапно, ночью — тут кто угодно сомлеет. Не переживай. Ты все равно способен пригодиться в критической ситуации.

— Спасибо, сир.

— И, Уинслоу, насчет Бекки...

— Принцессы Ребекки, сир?

— Принцессы. Никому ни слова о том, что видел.

— Разумеется.

— Я серьезно. Никому. И среди прислуги тоже.

— Я понял. Сир, если мне будет дозволено спросить, как вам... Я знаю, вы всегда действуете оперативно, но... как это возможно... Ледяная Принцесса?

— Помнишь прошлый год, когда папа послал меня сюда с дипломатическим визитом с Берри и Уэйнрайтом?

— Да.

— Ну, я познакомился с Бекки и... не стану вдаваться в детали, но мы и вправду очень понравились друг другу и потом втайне обменивались письмами. К тому же я приезжал сюда время от времени...

— Когда говорили, что отправляетесь на рыбалку?

— Ага. Ты должен понять, она в трудном положении. Королевская свадьба — дело ответственное. Здесь замешаны всевозможные политические интриги, и ей не полагается отдавать предпочтение кому бы то ни было.

— Вы можете рассчитывать на мое благоразумие, сир.

— Спасибо, старина. — Кевин пригубил бренди. — Мы долгое время планировали этот вечер. Как думаешь, у нее теперь пропало настроение?

Уинслоу выдавил слабую улыбку — Боюсь, что да.

— А, ладно. Будут еще вечера. Неожиданно Уинслоу замер.

Он пошевелился!

Кевин посмотрел на тело. Фанк лежал неподвижно. Принц уже собирался заметить камердинеру, что лунный свет сыграл с его глазами злую шутку, когда увидел, как сгибается окровавленный палец.

— Уинслоу, врача. Бекки!

Когда вбежала принцесса, переодетая в свободное платье и с волосами, вновь собранными в пучок, Уинслоу уже умчался. Кевин стоял на коленях рядом с Фанком. Варвар открыл глаза и, казалось, пытается заговорить.

— Просто расслабься, — сказал Кевин. — Помощь уже идет.

Бекки схватила подушку и подсунула Фанку под голову. Варвар сжимал и разжимал кисть. Девушка заметила на краю балкона его меч.

— Он хочет свое оружие. — Принцесса взяла клинок за рукоять и принесла его хозяину. — Тебе это нужно, Фанк? — Ребекка вложила меч ему в руку. — По-моему, он думает, что за ним кто-то гонится. Фанк, ты в замке. Ты уже в безопасности.

— С тобой все будет в порядке.

Варвар ухитрился покачать головой. Кровь пузырилась у него на губах. Кевин наклонился ближе.

— Остановить его? Ты сказал «остановить его»? Кого остановить?

Фанк долгое мгновение лежал неподвижно. Глаза его закрылись. Затем он вновь их открыл и в последнем конвульсивном усилии сунул меч в руку Кевину.

— Через десять дней, — выдохнул он, и повторил, на сей раз ясно и четко: — Через десять дней королевству... — И с тем окончательно и бесповоротно отдал концы.

Бекки посмотрела на Кевина. Кевин посмотрел на Фанка, затем на окровавленный меч у себя в руках и затем снова на Фанка.

— Эффектный уход.

— По-моему, — пробормотала принцесса, — есть вещи, о которых папа мне не рассказывал.

Прежде чем пуститься в героические приключения, разумно попрактиковаться в залезании на леса и шпалеры, пока не научитесь проделывать это, не роняя из рук меча.

Роберт С. Тэйлор, «Руководство по практическому героизму»
Не сразу — не на следующее утро, — но через день Кевина вызвали к королю. Тем временем принц успел развить бешеную активность. Никакого публичного заявления о смерти Фанка не делалось. Армию, однако, привели в полную боевую готовность. Отпуска отменили, и солдаты начали стягиваться из дому обратно в казармы. Проверяли оружие. Уздечки чинили, лошадей перековывали. Пехоте выдали новые обмотки — верный признак надвигающегося длительного похода. Офицеры в униформе из малиновой саржи, портупеях из бланшированной кожи и золотых галунах вышагивали по коридорам Дезерайского замка. Официальные курьеры с зажатыми под мышкой папками с депешами и серебряными нагрудными значками с изображением гончей носились вверх-вниз по лестницам. Совет лордов вместе с королем собрался на чрезвычайное заседание. Послы и дипломаты раз за разом выпытывали у Кевина все детали того вечера, когда погиб Фанк. Затем прикрывались плащами и вели тихие секретные разговоры в дверях. Берри и Уэйнрайт, начальники Кевина по дипломатической службе, слали длинные шифрованные послания в родную Рассенду. Принцесса Ребекка не покидала своих покоев. Харкнесса и Рэймонда деликатно проинформировали о том, что они сошли с дистанции, и выпихнули домой с максимально допустимой с точки зрения этикета поспешностью. Сэм Бигелоу попрощался с Логаном и Тимберлином, оседлал коня и ускакал по своим делам. Если он и заметил какие-то нестыковки, то виду не подал.

Как только Кевин поведал свою историю, он практически выпал из обоймы. Принц решил придерживаться исходного расписания. Утром он позавтракал в Доме моряков торгового флота, где посетил престарелых матросов, затем последовал чай в Кулинарном обществе дезерайских дам. Отсудив конкурс фруктовых пирогов, купив изрядное их количество и раздав в качестве призов вышитые салфеточки, он направился в городскую ратушу на обед с несколькими членами городского совета. Во второй половине дня Кевин обнаружил себя в окружении школьников, когда направлялся навестить дом, закрытый на карантин по скарлатине. Дети остались за воротами, а сам принц оказался в саду и бодро окликал маленького мальчика, с серьезным лицом стоявшего в проеме окна второго этажа. Малыш мрачно сообщил гостю о своем намерении стать пиратом, поскольку пиратам не надо учиться правописанию. Его высочество согласился с тем, что учителя нынче дают слишком трудные диктанты, но куда тут денешься? Пиратство, пришли они к общему выводу, единственный выход. Беседу прервало появление фургона доставки, откуда обитателям дома и окрестной детворе раздали вышеупомянутые фруктовые пироги. Вернувшись в замок, принц отказался переодеваться к ужину и попросил прислать ему холодные закуски в комнату. Ужин прибыл вместе с серебряным подносом, на котором лежало приглашение к королю.

Король Калефон Дезерайский гордился своей практической сметкой. Об этом он поведал Кевину, когда тот прибыл тремя неделями раньше, дабы «официально» добиваться Бекки.

— Дезерай — страна маленькая, — сказал тогда монарх. — Ресурсы здесь богатые, но пока мало разработанные. У нас нет ни финансов, ни людей для постоянных военных действий, при этом мы занимаем территорию, на которую облизываются другие. Наше выживание зависит от стратегических альянсов. Ты понимаешь, куда я клоню?

— Думаю, да, сир.

— Ребекка прекрасная девушка. Король не может желать себе лучшей дочери. Дочери, которая понимает, что обязана сыграть определенную роль. Она сознает меру своей ответственности. И выйдет за того, кого выберем для нее я и Совет лордов, вне зависимости от своих личных чувств. Улавливаешь?

Кевин не был в этом уверен. Что это, предупреждение? Разве король уже знает об их с Бекки романе? Как можно скорее он отправил Бекки записку, но она понимала не больше, чем он. Молодые люди решили считать свой секрет по-прежнему нераскрытым и действовать соответственно.

Теперь он взглянул на приглашение и передал его Уинслоу.

— Хорошие новости, — заметил слуга.

— Ты думаешь?

— Наверняка король пожелает обсудить вашу помолвку с принцессой.

Кевин забрал бумагу, сложил и задумчиво постучал ею о передние зубы.

— Мне так не кажется. Когда дойдет до оглашения, его сделают официально. От имени Совета лордов, под барабанную дробь и фанфары. — Он расправил листок и прочел снова. Простой вызов с нацарапанным от руки внизу королевским «К». — Это тебе не вырванная из ежедневника страничка с дежурным анекдотом про гольф.

— Хорошее замечание, сир.

На следующее утро он оделся с особой тщательностью, исполненный сознания ответственности за родную страну, напялил дипломатическую перевязь и блейзер с государственным гербом. Вызывали его не в тронный зал, а в просторную капеллу в западном крыле замка. Кевин прибыл чуть раньше назначенного срока и имел время насладиться красотой витражных окон и мраморных полов, искусной резьбой на дубовых скамьях и кафедре и замысловатой росписью стен и потолка. Плафон Сизифовой капеллы славился по всем Двадцати королевствам. На одном краю Прометей протягивал человеку дар огня — на другом сходила в Аид Эвридика. Центр фрески охватывал весь цвет классического пантеона. Как всегда, художники продолжали работать. Изрядную часть помещения перегораживали леса. Шедевр был столь огромен, а пигменты столь нежны, что стоило закончить последнюю часть, как первая нуждалась в реставрации.

— Сказать по правде, я хотел всего-навсего небесной голубизны, ну, может быть, с легким золотым орнаментом по краешку.

Кевин вздрогнул. Обернувшись, он обнаружил короля прямо у себя за спиной. Принц щелкнул каблуками и поклонился.

Король небрежно махнул ему и продолжал:

— Потом как-то так получилось, что я ввязался в глупый спор с подрядчиком относительно разницы между бело-желтым и бледно-желтым оттенками. — Калефон указал на леса. — Я понятия не имел о существовании стольких оттенков белого цвета. Затем мы отвлеклись на вопросы внутренней отделки, одно за другое, и прежде чем успеть понять, что происходит, я уже согласился на весь этот кошмар. Смешно, право. — Он прошелся вдоль лесов. — Надо мне было слушать Ребеккину матушку. «Бежевый, — говорила она. — Покрась потолки бежевым». Она все время так говорила. Чертовски хорошая идея.

— Да, сир.

— Сюда, Тимберлин. — Королевский кабинет помещался недалеко от капеллы. Он представлял собой квадратную комнату с высоким потолком, обрамленную красивыми резными книжными шкафами. Пол покрывал толстый ковер, распространявшийся от изысканного и по-настоящему величественного рабочего стола. Наметанный глаз специалиста по безопасности отметил бы также отсутствие окон и узкий, легко обороняемый проход, ведущий к единственной маленькой двери. Когда Кевин вошел, король отпустил прочих посетителей и защелкнул замок.

— Проходи, Тимберлин. Виски там, в графине. Налей себе, если хочешь.

— Нет, благодарю, сир.

— Нам надо поговорить, Тимберлин. Приватно. С глазу на глаз. Я должен тебе кое-что сказать. Тебе придется принять решение. Некоторые вещи следует сообщать лично. Ты понимаешь, что я имею в виду?

— Да, сир.

— Хорошо. Я хочу, чтобы ты взглянул на это.

Король направился к одному из книжных шкафов. Он выбрал том по названием «История Драконовой империи» и наполовину выдвинул его с полки. Затем отступил на шаг и подождал. Ничего не произошло. Он задвинул книгу на место и снова вытащил. Опять ничего. Наконец его величество снял книгу с полки, заглянул в образовавшийся просвет и поставил обратно.

Кевин терпеливо ждал. Король вернулся к столу, вынул из второго ящика бумажку и изучил ее.

— «Деспот за семь минут», — пробормотал он, возвращаясь к стене и выдвигая совершенно другую книгу.

Секция книжного шкафа начала отходить и застопорилась. Король снял туфлю и от души пнул секцию пяткой. Та отошла, открыв тайный альков. Его величество надел туфлю.

— Во влажную погоду бывает, что заедает.

— Похоже на то.

— Итак, — король Калефон выпрямился, — что ты здесь видишь?

Кевин заглянул в дыру. Ниша имела ярд в поперечнике и около фута в глубину. Выложенная железными пластинами и огнеупорным кирпичом, она выглядела олицетворением защищенности. И на первый взгляд казалась пустой. Кевин взял масляную лампу и исследовал проем более тщательно.

— Ничего не вижу, сир.

— Именно. Его украли.

Данное неинформативное высказывание, без сомнения, подразумевало приглашение к расспросам, но в то же время порождало великое искушение разыграть всезнайку и промолчать. К сожалению, король имел слишком мрачный вид, и принцу пришлось произнести фразу, которой от него явно ожидали.

— Что украли, сир? И кто?

— Древний Артефакт. Похищен. Лордом Вольтметром. Называемым.

— Прощу прощения, сир?

— Лорд Вольтметр и есть Называемый. По какой-то причине использование личных местоимений в отношении Вольтметра считается опасным. Не спрашивай меня почему. Некая разновидность местного суеверия. Как бы то ни было, он — Темный Властелин.

— А, один из этих придурков.

— Да. Как будто нам без них проблем недостаточно. Дезерай имеет свойство привлекать Темных Властелинов. Им нравятся горные пейзажи. Дряхлеющие замки, притулившиеся на вершинах эффектных скал, заполненные туманом ущелья, уединенные деревеньки. Там куча мест, идеально подходящих для проживания Темных Властелинов. В иные годы от них на перевалах проходу нет. Уж летом-то всяко. В межсезонье они, как правило, уходят на острова.

— Слышал.

— Все они, конечно, опасны, но обычно мы управляемся с ними без особых хлопот. К сожалению, Вольтметр представляет собой особый случай. Он похитил Древний Артефакт. Не сам лично, разумеется. Несомненно, на него работали опытные профессионалы. Не стану вдаваться в детали, но его сперли прямо у нас из-под носа и из дворца.

— Артефакт был застрахован?

— Да, но нам еще предстоит выплатить подоходный налог. Как бы то ни было, проблема не в деньгах. Проблема в том, что Древний Артефакт является источником гигантской мощи. — Король протянул Кевину тоненький буклет. — На, посмотри аннотацию. Видишь, о чем речь?

Кевин пролистал книжицу. Сплошные цифры и загадочные аббревиатуры. С предостерегающими надписями. Массой предостерегающих надписей. Принц не сумел разобрать ничего, кроме заголовка.

— Древний Артефакт. Седьмая модификация, — прочел он вслух.

— Самая мощная из ныне существующих. Как меня заверили, изготовлен согласно новейшим технологиям. Последняя модель.

— Я думал, артефакт древний.

— Ну да. Новехонький Древний Артефакт. Дабы скрыть недоумение, принц снова углубился в брошюру.

— «Промыть Артефакт в мыльной воде, затем отполировать мягкой тряпочкой. Не использовать аммиачные очистители».

— От этого он тускнеет, — пояснил король. — Суть в том, Тимберлин, что Вольтметр сделался гораздо опаснее, чем обычный Темный Властелин. Древний Артефакт даст ему силу привести в действие его Дьявольский План. Его надо остановить и остановить быстро.

— А в чем заключается его Дьявольский План, сир?

— Мы не знаем. Но мы знаем, что он у него есть. У всех Темных Властелинов имеется Дьявольский План. А какой бы Дьявольский План ни измыслил Вольтметр, он должен быть просто конфеткой. Фанк на последнем вздохе пытался предупредить нас.

Король прошел обратно к столу и уселся за него.

— Я не хотел тревожить общественность, поэтому сначала попытался все проделать тихо. Послал Фанка выкрасть Древний Артефакт. Это не сработало, а Вольтметр теперь начеку. Мы же переходим к военным методам. И вот здесь нам понадобится твоя помощь.

— Рад стараться, сир.

— Хорошо, хорошо. Естественно, как только ты прибыл свататься к моей дочери, мы навели о тебе подробнейшие справки. Ты совершенно исключительный молодой человек. А отчеты о твоей военной службе особенно впечатляют.

— Благодарю, сир.

Король Калефон раскрыл перед ним досье и принялся листать страницы, продолжая говорить.

— Сплошные восторженные отзывы ото всех, с кем мы разговаривали. Примерное поведение, высочайшие рекомендации. Твои начальники считают тебя самым способным молодым офицером на этой должности за много лет. Честно говоря, Тимберлин, ты именно тот человек, кто нам нужен в момент нынешнего кризиса.

Кевин Способный? Не фонтан, конечно, но принц решил, что к такому прозвищу он смог бы привыкнуть.

— К вашим услугам, ваше величество.

— Замечательно. — Калефон потянулся за следующим досье. — Итак, лорд Логан возглавит штурм замка лорда Вольтметра. Ему понадобятся лошади, люди, провиант, боеприпасы...

— Извините, сир. Вы сказали, лорд Логан возглавит штурм?

— Да, конечно. И должен признать, нам чертовски повезло, что он оказался здесь в данный момент. Подобные мероприятия как раз по его части.

Кевин испытал ощущение, какое бывает, когда идешь по замерзшему озеру и вдруг нога проваливается под лед.

— Э, мне показалось, вы просили меня...

— Начальник интендантской службы. Логистика и снабжение, ведь именно этим ты занимался, верно? «Если вам нужен самый лучший интендант, так это Тимберлин». Вот что все говорили.

— Да-да, я весьма польщен, но если бы вы дали мне людей, я бы с большим удовольствием присоединился к штурму.

— Вам приходилось руководить штурмом крепости, Тимберлин?

— Ну, нет, но...

— Вам доводилось командовать каким-либо воинским соединением?

— Непосредственно нет, но...

— Сейчас не время овладевать новыми навыками. Логан опытный боец и искусный военачальник. И командовать будет он. Он также вызовет собственные войска из Ангостуры для поддержки нашей армии.

— Если вам нужны войска, Рассенда предоставит их вам.

— Вольтметр, как выяснилось, родом из Ангостуры, так что у них особый интерес в этом деле. Тебе придется подождать других сражений.

— Мне не обязательно возглавлять штурм, сир. Просто поставьте меня в строй. В самом деле, служить под началом лорда Логана честь для меня... гм... да, большая честь.

— И послужишь. В качестве интенданта. Я буду честен, Тимберлин. В данный момент наша система снабжения в полном раздрае. Если тебе удастся хотя бы разобраться, что там к чему, мы окажемся перед тобой в вечном долгу.

Кевин стиснул зубы.

— Сделаю, что смогу, сир.

— Хорошо, хорошо. Подозреваю, дочь моя окажется более чем расстроена. У меня создалось впечатление, что ты ей нравишься.

— Рад слышать, сир. — Кевин гадал, не слишком ли поздно принять предложение выпить.

— Или по крайней мере, что ей не по душе Логан. Но, уверен, она к нему привыкнет. Мать же ее приспособилась ко мне — через некоторое время.

— Сир?

— Да, сегодня же и огласим. — Король закрыл досье и небрежно отпихнул их в сторону. — В награду за возвращение Древнего Артефакта и срыв таким образом Дьявольского Плана Вольтметра его величество король Дезерайский Калефон отдаст в жены свою дочь, ее высочество принцессу Ребекку. Совет лордов весьма настойчиво рекомендовал такую формулировку. Как и сам Логан. Не то чтобы я возражал. Традиционно именно так и делается.

Теперь уже обе ноги провалились под лед.

— Сир! Ваше величество! — Кевин ухватился за край стола. — Я должен заявить решительный протест!

— Я понимаю твое разочарование, Тимберлин. Я знаю, ты вложил в это сватовство немало усилий. Должен признаться, на момент приезда я был о тебе невысокого мнения, но за последние несколько недель ты проявил себя весьма достойным претендентом. Но, честное слово, Тимберлин, ты же дипломат. Уж ты-то должен понимать, как делаются подобные вещи. Я не могу поставить человека во главе нашей армии, послать его штурмовать Неприступную Крепость, а потом отказать ему в праве жениться на моей дочери. Это было бы совершенно неприлично. Ты, безусловно, понимаешь, что я имею в виду?

У принца плыло перед глазами. Видения Бекки проплывали перед ним: ее лицо, ее глаза, ее длинные волосы, мерцающие в сиянии свечей. Он прижал руку ко лбу и задел графин с виски. Возвращая посуде устойчивость, принц попытался облечь путаные мысли в слова.

— Ваше величество... я должен сказать вам... ваша дочь... Ребекка... Ребекка и я...

Король откинулся на спинку кресла.

— Я понимаю твои чувства, Тимберлин. Тяжело потерять такую девушку, как Ребекка. А подобные вещи в юности кажутся очень важными. Но ты справишься. Да, кстати, у меня тут есть одна штука, она тебе поможет. Подойди и сними с полки вон ту книгу. Один из томов Тэйлора.

Кевин огляделся, по-прежнему слегка пошатываясь. Он нашел указанную королем полку и снял с нее первую попавшуюся книгу. Прочел название вслух:

— Роберт С. Тэйлор. «Руководство по практическому героизму».

— А? Нет, не эту. Рядом.

Кевин сунул первую книгу подмышку и вытащил следующую. Полка тут же повернулась и открыла комнату, полную золотых слитков. Принц их проигнорировал и прочел второй заголовок.

— «Практическое руководство по ловле рыбы на муху»?

— Да, эта. У нас имеется несколько замечательных форелевых ручьев. Когда все кончится, возьми несколько дней отпуска и отправляйся на рыбалку. Это великолепный способ расслабиться. Дает возможность привести в порядок мысли, подумать о жизни и взглянуть на ситуацию в перспективе. Я делаю это при малейшей возможности.

Кевин уронил книгу на стол.

— Пожалуйста, ваше величество, вы должны передумать. Здесь имеются вопросы, которые необходимо прояснить.

Король обогнул стол и обнял Кевина за плечи, ласково, но твердо увлекая юношу к выходу.

— Не нужно ничего объяснять, Тимберлин. Поверь, несколько дней с удочкой в руках помогут тебе позабыть о Ребекке. В море полно другой рыбы — еще один урок, который я усвоил благодаря рыбалке, хе-хе.

С этими словами дверь захлопнулась, и Кевин снова оказался в узком коридоре.

На негнущихся ногах он потопал по анфиладам западного крыла обратно к главному входу во дворец. В голове у него прокручивались события последних дней. Удить на муху? Король Дезерая что, дурак? Какой псих придумал лечить разбитое сердце рыбалкой?!

Подавленность постепенно рассасывалась, уступая место гневу. Что это за люди, которые обращаются со своими дочерьми, будто с племенным скотом, выставляя их на аукцион или раздавая в качестве призов?! Это унизительно. Это бесчеловечно. Девушкам должно быть позволено решать самим. Видит бог, они не глупее своих родителей.

К тому моменту, когда принц пересек центр замка и нашел восточное крыло, он уже взвинтил себя до бешенства. Логистика! Они всерьез полагают, что он станет помогать Логану жениться на принцессе Бекки? Принца Рассендского совсем за дубину стоеросовую держат?! Помогать этому разбойнику? Ха! Насколько это касается Кевина, пусть королевство Дезерай само расхлебывает свои заморочки!

Он пинком распахнул дверь в свои апартаменты, захлопнул ее за собой, грохнул книгой по столу и рявкнул во весь голос:

— Уинслоу!

Камердинер высунулся из спальни:

— Да, сир?

— Собирайся. Мы уезжаем. Немедленно.

Старик хотел что-то сказать, но заглянул Кевину в глаза, передумал и исчез в спальне.

— Нет, погоди. Уинслоу! Камердинер возник снова.

— Вызови курьера. Мне нужно отправить послание папе. Рассенда заявляет дипломатический протест.

— Сир?

— Пригласив нас добиваться руки принцессы Ребекки, Дезерай теперь прерывает состязание. Я намерен требовать продолжения процедуры согласно исходному плану. Веди сюда Берри и Уэйнрайта. Мне понадобится их помощь.

Уинслоу ничего не сказал. Он просто указал на стол и, когда убедился, что тот привлек внимание Кевина, тихо ретировался обратно в спальню.

На столе лежал желтый конверт, перевязанный бечевкой и скрепленный штемпелем Рассендской дипломатической службы. Внутри помещался второй, меньший конверт, с запиской от Уэйнрайта, гласившей, что конверт только что прибыл нарочным и его содержимое предназначено сугубо лично Кевину. На втором конверте имелась печать короля Рассенды.

Кевин открыл чернильницу, взял свежий лист писчей бумаги и принялся работать над цифровым кодом. На расшифровку письма ушло минут двадцать, и вскоре он прочел следующее:

«В КУРСЕ ТВОИХ ЧУВСТВ ЧУВАК ЗНАЮ ЗАПАЛ НА ПРИНЦЕССУ НО ВАЖНО ПОДДЕРЖИВАТЬ ДОБРЫЕ ОТНОШЕНИЯ ДЕЗЕРАЕМ АНГОСТУРОЙ ТАК ЧТО СОХРАНЯЙ СПОКОЙСТВИЕ ЧУВАК ХОЧУ ТЫ ДОБРОВОЛЬНО ПРЕДЛОЖИЛ СВОИ УСЛУГИ КАЛЕФОНУ ЛАДНО НАИЛУЧШИЕ ПОЖЕЛАНИЯ ЛЮБОВЬЮ ПАПА».

Кевин скомкал расшифрованное письмо и швырнул его в камин.

— Если он когда-нибудь попросит называть его стариком, пошлю ко всем чертям.

Принц нащупал кресло и рухнул в него, обхватив голову руками. Спустя некоторое время он поднял глаза, и взгляд его уперся в книгу на столе. Кевин поднялся и рассмотрел ее повнимательнее. Маленький томик в мягком кожаном переплете, как раз такого размера, чтобы сунуть в карман брюк. Передняя и задняя стороны обложки чистые, но корешок украшало тисненое золотом название. Оно гласило: «Руководство по практическому героизму». Он ведь так и ушел из королевского кабинета с книгой под мышкой.

Принц забрал книжку в кресло и начал перелистывать, проглядывая страницы. Сначала медленно, потом быстрее, со все возрастающим воодушевлением. Спустя час он перенес книгу на письменный стол, взял чистый лист бумаги и начал делать выписки. Страницы мелькали под его пальцами. К моменту появления Бекки у Кевина созрел план.

Девушка пронеслась мимо Уинслоу, пала прямо в объятия принца и немедленно разрыдалась, уткнувшись лицом ему в плечо. Некоторое время он мог только обнимать ее, пока всхлипывания не затихли и принцесса снова не обрела способность говорить.

— Ох, Кевин, прости меня, пожалуйста, прости.

— Тебе не за что просить прощения. — Он погладил ее по голове. — Ты же не виновата.

— Как только папа мне сказал, я прямиком помчалась сюда. Я пыталась поговорить с ним, но он не стал слушать.

— И меня тоже.

— Тогда я отправилась в Совет лордов. Но они тоже не стали со мной разговаривать. Мне придется выйти за Логана. Выхода нет. Разве что лорд Вольтметр прикончит нас всех. Тут уж станет не до свадьбы.

— Тебе не надо выходить за Логана. Мы можем сбежать.

Бекки выпрямилась.

— Кевин! Ты серьезно?

— Абсолютно. — Он на мгновение сжал ее талию. — Ты ведь любишь меня?

— Разумеется. — Лицо ее заливали слезы, но глаза сияли. Она вытащила у него из нагрудного кармана платок и промокнула щеки.

— Упакуй немного вещей, — продолжил Кевин, — и мы отправимся в Рассенду сегодня же. Карета будет ждать. Я измыслю какую-нибудь байку для отца, а пока он пошлет сюда курьера за уточнениями да получит ответ, мы уже зарегистрируем наш брак и покончим с этим. Мы даже можем обвенчаться в королевской часовне, так что у тебя будет королевская свадьба.

— Сегодня? Нет, это невозможно!

— Почему? У тебя другие планы?

— Нет, но... — Бекки в раздумье подошла к кушетке и села. — Кевин, все смотрят на нас. Мы не можем уехать, когда страна в опасности. Люди подумают, что мы их бросаем. Поднимется паника. Могут даже начаться бунты и грабежи. Армия утратит боевой дух — это может оказаться опасно для Дезерая.

— Хм. Да, ты права. — Кевин сел рядом с ней. Она машинально перелезла к нему на колени. — Нам придется выждать, пока Логан не вернет Древний Артефакт. Бекки, до тех пор тебе придется оставаться здесь.

— И тебе тоже, милый. Тебе нужно остаться и помочь экипировать войска.

— Ага, как же! Чтобы я помогал сопернику завоевать мою девушку? Ни за что.

— Кевин, если ты покинешь королевство сейчас, получится, будто ты бежишь от опасности. Я никак не смогу выйти за тебя, если ты выставишь себя трусом. Народ этого не потерпит.

Принц снял ее с колен и усадил рядом, а сам встал и принялся расхаживать взад-вперед, обдумывая положение. Черт, подумалось ему. Она снова права.

— Нет. Ситуация и впрямь паршивая. Если мы поженимся до того, как Логан вернет Артефакт, это еще туда-сюда. Все придут в ярость, народ станет говорить, что нам не следовало этого делать. Последуют всевозможные санкции на высочайшем уровне, но отменить будет уже ничего нельзя, и мы сможем отбояриться от худшей беды. Для того-то и нужен побег. — Он сел на кушетку, запрокинул голову и обнял Бекки за плечи. — Но, Бекки, если я останусь и помогу обеспечить наступление, получится, будто я одобряю весь этот идиотизм. Стоит Логану добыть Артефакт и... ну... с дипломатической точки зрения, ты уже принадлежишь ему. Я окажусь всего-навсего коварным негодяем, который совратил невесту героя. Из-за таких вещей и начинаются войны. Черт, Логан-то точно развернет наступление. Он это обожает. Если мы с тобой поженимся после штурма, Черный Джек мобилизует Ангостурскую армию и пойдет войной на Рассенду.

— Рассенда может победить Ангостуру?

— Естественно. Мы наваляем им по первое число. Но, Бекки... — Тут принц умолк и задумчиво пожевал мочку ее уха. Она слегка задрожала. Когда ой снова заговорил, голос его был очень мягок. — Но, Бекки, погибнут люди. Неважно, кто победит, солдаты погибнут из-за нашей любви. Это не тот фундамент, на котором мы имеем право строить наш брак.

Девушка отпрянула. Глаза ее снова начали наполняться слезами.

— Тогда я в ловушке. Мне придется выйти за Логана. Достойного выхода нет. — Она шмыгнула носом. — Полагаю, мне повезло, что он такой большой.

— Чего?!

— Ну, я просто стараюсь найти в ситуации светлую сторону.

— Ну нет! И не смей терять надежды, поскольку ты не выходишь за Логана. — Принц вскочил. — Уинслоу!

Двери распахнулись прежде, чем он успел произнести второй слог, будто камердинер подслушивал у замочной скважины.

— Да, сир?

— Мою саблю! — Кевин повернулся обратно к принцессе. — Начинай планировать нашу свадьбу, любовь моя. Я намерен сам вернуть Древний Артефакт.


Проблема, с точки зрения лорда Вольтметра, заключалась в том, что он был предостаточно злой, но недостаточно лорд. Правда, у него имелось законное право называться лордом. Титул он себе купил. К титулу прилагались разрушающийся господский дом и болото на побережье Ангостуры. Столетия назад там простирались приличные пастбищные угодья, но грунт постепенно оседал, и теперь земля в изобилии родила разве что комаров. Вольтметр однажды даже посетил свое имение. Требовалось сверить имена на могилах на случай юридических неувязок типа оспаривания титула. В подобных делах осторожность не бывает излишней. Кругом столько проходимцев.

Переход из ранга лорда в ранг Властелина так же был продиктован необходимостью. У него в подчинении уже мелось множество собственных лордов. Их Вольтметр прибрал к рукам с помощью шантажа, долгов, угроз, либо сочетания всех трех факторов. Его наемное воинство превосходило числом и опасностью любую из частных армий во всех Двадцати королевствах, тогда как его Злые Приспешники проникли во все правительства. Преступная деятельность обеспечивала ему постоянный приток золота, причем страшный след тянулся через территории пяти стран. Его соперники в основном уже не числились среди живых.

А первая часть титула разумелась сама собой. Да, Вольтметра ненавидели и боялись по всему континенту. Но этого ему было недостаточно.

Вольтметр закончил подписывать бумаги, дождался, пока его Главный Приспешник покинет кабинет, и распахнул ставни. Густой серый туман клубился вокруг Роковой (она же Неприступная) Крепости. Холодный дождь барабанил по карнизу. Под стрехами жалась горстка печальных воробьев. Свет лампы падал на бастионы под окном, где наемные стражники, одетые в промасленные кожухи, несли вахту в мокрень и туман.

Свет блестел на его черной шелковой рубашке и отражался от золотого кольца на мизинце. Его лордство проигнорировал дождь и уселся на подоконник, задумчиво поглаживая бородку.

Нет, недостаточно. Деньги больше не удовлетворяют. Да и мало ему той власти, которую дают деньги. Такая есть у любого богатого торгаша. Конечно, по сути дела Вольтметр и есть злой бесчестный торгаш, но степень, степень!

Его цель — законное правление. Он всегда хотел подняться над воровством, мошенничеством и вымогательством. Он хочет сам назначать налоги. Вот в чем вся прелесть. Жестокое, репрессивное налогообложение давит людей гораздо эффективнее простого воровства.

И еще ему надоело тайно пытать до смерти врагов в глубине уединенного подземелья. Ему хочется бичевать их публично, а затем вешать. Еще лучше, таскать их в суд по липовым, сфабрикованным обвинениям, а когда они окажутся разорены и опозорены, отпускать доживать свои дни в нищете и забвении. Ха! Будучи преступником такого не учинишь.

Набег бандитов и головорезов, неважно, насколько жестоких, просто ни в какое сравнение не идет со въездом в город во главе собственной армии — настоящей армии, со знаменами, тянущими пушки першеронами, солдатами в полной парадной форме. Чтобы они вышагивали перед мрачными, побежденными людьми, которых согнали сюда и заставили махать флажками. Вот это власть. По крайней мере в представлении Вольтметра. Он не желает быть номинальным Властелином. Ему нужны люди, и власть над ними.

В качестве отступления следует заметить, что в мире полно мегаломанов, стремящихся к власти. К счастью, большинство ее не добивается. В лучшем случае они просто осыпают бранью учеников и отправляют собственных детей спать без ужина. Немногие счастливчики поднимаются до должности сборщика налогов, еще меньше могут достигнуть поста помощника директора в какой-нибудь средней школе. Но в таких местах, как Рассенда, Ангостура или Дезерай, настоящая власть передавалась по наследству. Купить ее не представлялось возможным. Так же, как заслужить. Следовало от рождения принадлежать к высшей касте или хотя бы к сословиям, из которых назначают на разные должности. Тоже не так уж плохо. Когда власть переходит к старшему сыну, есть шанс, что человек, наследующий ее, не окажется законченным психом. Тогда, как в случае открытого состязания за властные посты, посты эти неизбежно получают именно те, кому меньше всего можно их доверить.

Люди вроде Вольтметра. Стук в дверь выдернул Темного Властелина из грез.

— Да, Валери?

Внутрь скользнула стройная молодая женщина. Ее отличали длинные черные волосы, кроваво-красная помада и ногти достаточно острые, чтобы освежевать свежеподстреленного лося. Она носила высокие каблуки и облегающую одежду, а при ходьбе змеилась всем телом. Последовала обычная пауза, краткий миг потери равновесия, когда на нее пало заклятие Властелина, но красотка давно к этому привыкла и оправилась мгновенно.

— Прошу прощения, милорд. — Ее хрипловатый голос наводил на мысль о многочисленных вечерах, проведенных в прокуренных тавернах, и гортани, обожженной чрезмерным количеством дешевого ликера. — Темницы практически переполнены. По мнению Стэна, настала пора для нового раунда казней.

— А-а. Кого мы выловили из вентиляционной шахты на этой неделе? Есть кто-нибудь стоящий?

— Как обычно, милорд. Пара коробейников, свидетель Иеговы и два бойскаута. Это которые сладости продают.

— Купи у бойскаутов две коробки мятных бисквитов и убей всех.

— Да, милорд.

Женщина выплыла из кабинета. Вольтметр проводил ее одобрительным взглядом. В положении Темного Властелина есть свои преимущества. Ну в чьи еще обязанности может входить наем на работу знойных соблазнительных красоток вроде Валери.

Итак, на чем он остановился? Вольтметр попытался поймать нить предыдущих рассуждений. Ах да. Стремление к власти. Время от времени на троне оказывается порядочный, сострадательный человек, который питает отвращение к войне и насилию. Человек, который думает, что конфликты можно разрешить при помощи дипломатии и компромиссов. На первый взгляд, такие люди — легко преодолимое препятствие для Темного Властелина. Ан нет. У этих олухов неизбежно хватает соображения поставить во главе своих армий героев-воителей наподобие лорда Логана. Их защитники зачастую прекрасно организованы. Выходит, и тут легкого ответа не найдешь. Покорение королевства процесс долгий, кровавый и дорогостоящий.

Или, точнее, раньше было так.

Вольтметр стукнул кулаком по ладони и хохотнул. От резкого, леденящего душу звука солдаты на стенах глянули вверх и крепче стиснули оружие. Властелин затворил ставни. Он стоял в центре комнаты, запрокинув голову в беззвучном смехе, воздев руки и сжав кулаки в том знаменитом, излишне драматическом жесте, известном студентам театральных школ всего мира как «доение гигантской коровы». Да, жест наигранный и заштампованный, и Вольтметр знал об этом, но ему все равно нравилось так делать — основная стой-ка помешанного на власти человека. Он практиковал ее по нескольку раз в неделю.

В одиночку, разумеется. Темный Властелин пока не был готов проделать это на публике. Но у него имелся Древний Артефакт. Вскоре подготовка армии завершится. Вскоре они станут непобедимы. Они хлынут из крепости в эту уединенную долину, они станут завоевывать королевство за королевством, а поведет их Вольтметр. Вскоре он покорит весь мир. Он покажет им, что на самом деле означает словосочетание «Темный Властелин».

И тогда он подоит гигантскую корову.


Принц Кевин был не дурак. В смысле, при нормальных обстоятельствах. Действительно, народ Рассенды имел тенденцию взирать на него с определенной долей гордости и радоваться, что на сей раз они заполучили разумного наследника трона, солидного молодого человека с хорошей головой на плечах. А не одного из тех идиотов, которые так часто появляются в результате характерного для высших классов кровосмешения. Его родители, его родственники, его наставники, его тренеры, начальство всех уровней и даже ведущий колонки сплетен в «Рассендском вестнике» соглашались: принц Рассендский просто умница. Так обстояли дела, разумеется, пока Кевин не влюбился.

Любовь делает из мужчины дурака, гласит старинная пословица — и пословица не врет. Любой, кто был влюблен, может это подтвердить. Любой, кто еще не был, должен считать себя предупрежденным. Каждая женщина, имеющая намерение влюбить в себя мужчину, должна быть готова снизить свои требования с учетом его интеллектуального несовершенства. Принц Кевин не являлся исключением из общего правила.

Заметьте, сам он так не считал. Кевин знал о любви все и заранее к ней подготовился. Разумеется, он все-таки ощущал болезненную пустоту в сердце, стоило им с Бекки расстаться, но это нормально. Принц знал причину. Да, у него появилась склонность находить смысл в текстах популярных песенок, но он не утратил способность распознавать подобные мысли как дурацкие.

— Ну и что с того, — говорил Кевин сам себе, — если я просто сравнил ее улыбку с восходом солнца? Ну и что, если каждая богиня на плафоне капеллы напоминает о ней? Я себя контролирую. Я в любой момент могу перестать вести себя подобным образом, стоит только захотеть.

Разумеется, принц ошибался. Сам того не ведая, он находился под сильным влиянием, и именно любовь убедила его считать придуманный им план вовсе не таким напрочь идиотским, каким он казался.

— Что? — переспросила Бекки.

— Что слышала. На добром коне я доберусь до Роковой Крепости дня на три раньше Логана.

— У Логана тоже есть кавалерия.

— Он еще не готов выступить. Может, еще несколько дней не выступит. Я же могу отправиться немедленно и скакать быстрее. В запасе у меня окажется по крайней мере двое суток, может, больше. Я до появления армии успею пробраться в замок, разобраться с Темным Властелином и вернуть Древний Артефакт.

— Кевин, о чем ты говоришь? Свадьба уже назначена. Папа пообещал меня лорду Логану.

— Нет, не пообещал. Подумай хорошенько. Он обещал тебя как награду за возвращение Древнего Артефакта. Именно таково его слово, и мы заставим сдержать его.

— И ты собираешься штурмовать крепость? В одиночку? У тебя есть боевой опыт?

— Я служил в армии. И кое-что знаю.

— Ты же был начальником интендантской службы!

— Базовое обучение я проходил, как и все.

— Замечательно. Тебя же убьют!

Кевин твердо посмотрел на нее:

— Все равно жизнь без тебя не имеет смысла.

— Не время потчевать меня сентиментальной чепухой, Кевин Тимберлин Рассендский! Ты не можешь так запросто припереться в Неприступную Крепость и пристукнуть лорда Вольтметра. Фанк пытался, и посмотри, что с ним сталось! А он профессиональный Герой, опытный борец с Темными Властелинами. Чтобы совершить нечто подобное, требуются годы тренировок плюс двенадцать часов работы с инструктором, прежде чем ты сможешь действовать в одиночку. Что ты знаешь о том, как уничтожать Темных Властелинов? Ни черта ты не знаешь!

— А мне и не требуется. У меня есть хорошая книжка. В ней есть все необходимые подсказки. Твой отец, э-э, одолжил ее мне.

— Какая книжка?

— Там на столе. Ее написал мужик по имени Роберт Тэйлор.

— Роберт Тэйлор? — Бекки встала, и голос ее поднялся до визга. — При чем тут ловля рыбы на муху?!

— Это не книжка по рыболовству. Он еще одну написал. Взгляни.

Принцесса схватила книгу.

— «Руководство по практическому героизму»? — Она пролистнула страницы. Томик раскрылся на форзаце. «Прочие книги Роберта С. Тэйлора: „Практическое руководство по ловле рыбы на муху“; „Практическое руководство по садоводству“; „Практическое руководство по реставрации предметов антиквариата“; „Практическое руководство по уничтожению драконов“ (в соавторстве с Холли Лисли); „Практическое руководство по обработке ран и ожогов“». Она подняла глаза. — Практичнее некуда.

— Пролистай. Там есть все. Что надеть, что взять с собой, время выступления. Доспехи, оружие, планы штурма, фехтовальные техники. Подробные инструкции по проникновению в крепости и приканчиванию Темных Властелинов. Купоны скидок на жилье и питание.

— Кевин, это безумие.

— Нет, смотри сюда. — Кевин схватил книгу и принялся листать, показывая ей названия глав. — Слушай, ты ведь знаешь сказания о героях. Ты слышала баллады, читала истории и, может быть, даже видела театральные постановки, верно?

— Да.

— Прекрасно. Итак, наблюдая, как разбойник держит героиню на кончике ножа над краем водопада, а герой пролетает, уцепившись за лиану, и выхватывает жертву у злодея из-под носа, ты когда-нибудь задумывалась, откуда берется лиана? А вот здесь сказано. А задумывалась ли ты когда-нибудь, как герою всегда удается поспеть в самый последний момент, ни раньше, ни позже? Про это вот здесь. А здесь про то, как вырубить стражника одним ударом в челюсть. В этом мне, возможно, придется еще потренироваться. А посмотри сюда! — Кевин начал увлекаться. Он поднял книгу, чтобы Ребекка лучше видела. — Здесь даже показано, как прыгать через окно из толстого листового стекла и не получить ни царапины!

— Дай-ка. — Принцесса выхватила у него пособие.

— Бекки, ты меня не любишь?

— Именно потому что люблю, я не позволю, чтобы тебя из-за меня убили. А помимо любви, подумай еще о нашей ответственности. Ты догадываешься, куда пойдут отношения между Рассендой и Дезераем, когда твой отец обнаружит, что мой позволил тебе отправиться в самоубийственный поход?

— Ни один из них ничего не узнает, пока все не кончится. Я притворюсь больным. Всю еду велю посылать сюда. Уинслоу останется, чтобы отшивать посетителей и поддерживать фарс. Уинслоу?

Камердинер вошел, держа в руках ножны, украшенные тисненым золотом по коже гербом Рассенды.

— Ваше оружие, сир.

— Спасибо. — Кевин пристегнул саблю к поясу. — Ты все слышал?

— Да, сир.

— Дабы сохранять иллюзию моего пребывания здесь, тебе придется съедать обе порции, и мою, и свою. Нужно отправлять обратно чистые тарелки. Поэтому заказывай легкую пищу для обоих.

— Да, сир.

— Уинслоу, — перебила Бекки, — Отговорите его. Он доверяет вашему суждению. Неужели вы всерьез полагаете, что Кевин способен сразиться с Темным Властелином?!

Старик откашлялся.

— Его высочество... э-э... неплохо выступил на нескольких турнирах.

— Турнирах! Все, с меня хватит. — Бекки со стуком захлопнула книгу и бросилась к двери — а принцесса не принадлежала к числу тех женщин, кто, чуть что, срывается с места. — Покончим с этим прямо сейчас. Я расскажу папе и попрошу его остановить тебя. Извини, Кевин, но это ради твоего же блага.

— Ладно, — сокрушенно произнес принц. — Ты права. Дурацкая затея. Прости, Бекки. Глупо с моей стороны думать, что я могу стать героем.

Принцесса замерла, положив ладонь на ручку двери. Она обернулась к Кевину, лицо ее смягчилось.

— Милый, ты не дурак. Очень храбро с твоей стороны совершить подобную попытку. Я уверена, ты настоящий герой. Просто твое время еще не пришло. — Она вернулась, села рядом с ним и — взяла его за руку. — Тебе не надо ничего мне доказывать. Я просто хочу, чтобы ты был осторожен.

— Ты права. Надеюсь, вы с Логаном будете очень счастливы. Однако, я не смогу остаться на твою свадьбу. Мне это слишком тяжело перенести.

В уголках глаз у Бекки набухли слезы.

— Я понимаю, любимый.

— Придется мне возвращаться домой и жениться на Анжеле.

Слезы испарились, будто снежинки в раскаленной духовке.

— Анжеле?

— Леди Анжеле Грэйдав. Некая девица, которую отец мне сватает.

— Твой отец хочет, чтобы ты женился на Энджи?

— Ты с ней знакома?

— Мы вместе учились в школе. Длинная, костлявая, плоскогрудая. Совершенно не умеет играть в хоккей на траве.

— Я лично с ней не встречался, но папа говорил, она стройная. Милая улыбка, длинные светлые волосы...

— Ах, она нынче, стало быть, блондинка?

— Красивый звонкий голос, папа говорил.

— Красивый голос?! Точнее визгливый и скрипучий.

Принц пожал плечами:

— Говорю же, я с ней не знаком. Но папе очень нравится, как она поет. Он только о том и говорил.

— Скрип да скрип да скрип, целый день. Словно ржавая дверная петля.

— Все равно у меня нет выбора. Ему стоило немалого труда устроить этот брак, особенно в столь короткие сроки. Вот, гляди. — Принц взял со стола шифрованное письмо и протянул Бекки, указав на королевскую печать. — Я не могу идти против воли отца, — продолжал он печально. — Папа думает, что оказывает мне большую услугу. Полагаю, я в таком же положении, что и ты.

— Придумала! — воскликнула принцесса. — Мы отправимся вместе. Я буду твоим Комическим Спутником.

— Чего?

— Вот здесь, в книжке. Сейчас, дай найду. — Бекки принялась листать страницы. — Каждому Герою требуется Комический Спутник.

— Бекки, ты не можешь быть Комическим Спутником.

— Почему это? — Девушка отыскала нужную страницу. — Смотри, здесь целая глава про Комических Спутников. Девушкам тоже можно.

— Не тебе. Слишком опасно. И потом, ты не смешная.

— Нет, смешная.

— Нет, не смешная. Попробуй. Скажи что-нибудь смешное.

— Ну... разумеется, я не могу придумать так сразу! Все равно, Комическому Спутнику не обязательно самому быть смешным. Он может просто подавать реплики Герою. Например, я говорю: «Ну, Кевин, расскажи мне о своем брате». И ты произносишь что-нибудь остроумное.

— У меня нет братьев.

— Это просто пример.

— А раз у меня нет братьев, значит мне не придется говорить о них ничего остроумного, стало быть Комический Спутник мне не нужен. Фанк ведь как-то обходился.

— У Фанка была куча Комических Спутников!

— И что с ними стало?

— Ну, не всех же убили.

— Спорим, всех. Комический Спутник всегда огребает первым. Готов спорить на что угодно, в книжке про это тоже сказано. Дай посмотреть.

— Тогда, — Бекки, как бы невзначай, отодвинула книгу на недосягаемое для Кевина расстояние, — я просто поеду с тобой до ближайшей деревни. Там я отправлюсь выпить с местными и разузнаю жизненно важную информацию, которая поможет тебе проникнуть в Неприступную Крепость. Это у Комических Спутников лучше всего получается. Я бывала в ночных клубах и должна тебе сказать, что на свете масса актеров, в жизни не сделавших ничего смешного. Они разыгрывают фарсы, комедии, исполняют песенные пародии, устраивают импрови... всякие такие глупости. Кроме того, у меня большая грудь. На худой конец я позволю чему-нибудь упасть за вырез. Такие дешевые шутки всегда срабатывают.

— Нет, нет и еще раз нет. Я не собираюсь подвергать тебя опасности. Это не подлежит обсуждению. Либо ты остаешься здесь, либо я уезжаю в Рассенду.

Бекки сложила руки на груди и надулась. Кевин молча ждал. Вскоре она сдалась.

— Ладно. Я прикрою тебя перед папой. Но только для того, чтобы спасти тебя от ужасной судьбы жениться на леди Анжеле.

— Вот это я ценю. Погоди, ты куда? Бекки остановилась у двери.

— К королю. Я же тебе говорила.

— А мне не полагается прощальный поцелуй?

Принцесса поискала взглядом Уинслоу. Камердинер уже с безупречной своевременностью исчез.

— Ну хорошо. Но только минутку. У меня дела.

Поцелуй длился значительно больше минуты. Но все же Бекки в конце концов убежала, а Кевин тщательно прикрыл за ней дверь и запер. Почти в то же мгновение дверь спальни отворилась, и камердинер снова возник в комнате.

— Я готов, Уинслоу?

— Почти, ваше высочество. И, сир...

— Да?

— Насколько мне помнится, ваш отец терпеть не может леди Анжелу Грэйдав.

— Правда? Надо не забыть. Ну, я отчаливаю.

Не позволяйте красивой Злой Помощнице Темного Властелина заманить вас в ловушку. Держите свое либидо под контролем до конца операции.

Роберт С. Тэйлор, «Руководство по практическому героизму»
В Роковой Крепости царило подспудное оживление. Валери ощущала его, проходя по темным путаным коридорам. Стражники и Приспешники, приглушенно переговариваясь, двигались тихо, но быстро. Наемники добывали на складах запасные тетивы и полировали мечи, наводя последний глянец на и без того безукоризненно выглядевшую сталь. Вечерами они занимались штопкой носков или пропитывали жиром сапоги. Все готовились к походу на дезерайскую столицу. Официального заявления от лорда Вольтметра еще не поступало, но по цитадели ползли достоверные слухи о почти готовом для приведения в действие Дьявольском Плане.

Началась гонка со временем. Король Дезерая наверняка знал об угрозе своему королевству — зачем еще он бы подослал Фанка-варвара. А теперь, когда Фанк потерпел неудачу, следующим шагом Калефона должна стать осада Роковой Крепости. Такой поворот событий может оказаться весьма неприятным. По слухам, дезерайскую армию поведет сам лорд Логан. Данная перспектива никого не радовала.

Разве что... Валери улыбнулась при этой мысли, и ее ярко-красные губы сложились в чувственном изгибе. Разве что лорд Вольтметр закончит свой Дьявольский План первым. Тогда Роковая Крепость сделается воистину Неприступной.

Красивая брюнетка откинула волосы за спину. Несмотря на длиннющие шпильки и сапоги выше колен, двигалась она стремительно и естественно. В свое время ей потребовалось несколько месяцев плотных тренировок для освоения данного раздела должностных обязанностей Злой Помощницы Темного Властелина. Сюда же входили карминная помада и облегающее стройный стан кожаное бюстье. Не то чтобы официальная униформа — но люди ожидают от Злой Помощницы соответствия образу Злой Помощницы. Джинсовка тут решительно не годится, а про белые кружева вообще можно забыть. Черная кожа, с их точки зрения, единственный вариант.

Она задумчиво похлопала по ладони стеком для верховой езды. Как раз сегодня Валери решилась переговорить с лордом Вольтметром на данную тему. Ей хотелось сменить принцип подбора гардероба и потребовать права носить что-нибудь менее экстремальное. Злая Помощница надеялась разъяснить ему ошибочность столь узконаправленного подхода к имиджу.

Сохранять высокий стандарт зла крайне сложно. Даже Стэн, получивший низший балл по Злым наукам в Ангостурском университете, знал, как легко скатиться к добру. Если хочешь, чтобы тебя воспринимали всерьез, собиралась она сказать его лордству, следует одеваться более профессионально. Когда план настолько близок к завершению, нельзя допустить ни малейших огрехов.

Хлыст посвистывал контрапунктом к цоканью каблуков по каменному полу. Тихо звякало кольцо с ключами на клепаном железном поясе. Почти достигнув центрального покоя, Валери замедлила шаг и двинулась дальше с некоторой опаской. Здесь ей уже не раз приходилось хватать воздух ртом. Словно взбежав вверх по длинной лестнице, не можешь перевести дух. Сначала она грешила на отравляющий газ и тщетно пыталась уловить запах дыма или высмотреть струйки пара. Но так ни разу ничего и не учуяла. Новое явление, похожее на простое охранное заклинание, а так же ощущение, будто легкие пусты и в них никак не вдохнуть воздух, без сомнения имели касательство к Дьявольскому Плану. И к похищенному лордом Вольтметром алхимику.

Знатная тогда вышла потеха. Старик попался осторожный, кроме того, он представлял собой слишком большую ценность, чтобы просто долбануть его по башке и сунуть в мешок. Злая Помощница Валери коварно заманила пожилого ученого в лапы Вольтметра.

Именно эту часть работы она и собиралась привести в качестве примера необходимости разнообразить свой гардероб.

Красотка, свернув за угол, оказалась в широком коридоре, ведущем в центральный зал. Она притормозила и еще раз проверила дыхание, заодно дав глазам приспособиться к мерцающему свету ламп. Окна здесь отсутствовали. Только голые, без всяких украшений, стены. Пол покрывали глубокие царапины и выбоины — по нему постоянно таскали тяжелые машины. Носком сапога Злая Помощница поддела маленький камушек и пинком отправила в угол. Достигнув входа в центральный зал, она снова проверила дыхание. Все в норме. Сунув хлыстик под мышку, Валери обеими руками толкнула массивную дубовую дверь, охранявшую Дьявольское Устройство. Та приоткрылась совсем чуть-чуть, когда из зала донесся смех Темного Властелина.

Грань между гением и безумцем, как ей объясняли, очень тонка. Лорд Вольтметр, по ее наблюдениям, миль на сто удалился в направлении второй из упомянутых сторон этой грани. Взять хотя бы его смех — басовитое уханье, словно голос филина в ночи. Даже ее от него передергивало, а ведь она сама принадлежала к Силам Зла. Нет, разумеется, всем Темным Властелинам рекомендуется вырабатывать подобный навык. Какой же ты Темный Властелин без безумного смеха? Но если для большинства из них это все равно оставалось лишь позой, актерским приемом, то лорд Вольтметр честно и искренне смеялся самым что ни на есть безумным смехом.

В данный момент в его смех вплетались стоны похищенного старика.

Валери решила отложить свои претензии до лучших времен.


Кевин, принц Рассендский, остановил лошадей, когда тени начали удлиняться. Он находился на вершине горного перевала, и с обеих сторон его окружала стена глухого леса. Редкие просветы между толстыми деревьями наглухо запечатывал валежник вперемешку с густым колючим кустарником. Позади узкая тропа, местами поросшая полевыми цветами, вилась по склону горы, потом вдоль скалистого гребня, а затем пропадала среди темно-зеленых сосен. Впереди открывался спуск в неглубокую долину, устланную ковром густой сочной травы. Широкий ручей на дальнем ее конце каскадом падал с гор, толкал колесо водяной мельницы и далее бежал через середину пастбища, покидая долину где-то у Кевина под ногами. Овцы, козы и коровы паслись ниже. Верхние склоны покрывал лес. Напротив спуска, у подножия широкой скалы, ютились несколько лавочек, а над ними, отбрасывая тень на соломенные крыши и мощеные улицы, высились отвесные стены Роковой Крепости.

Кевин испытал глубочайшее облегчение. Он покинул замок несколькими днями ранее, взяв с собой двух сменных и одну вьючную лошадь. Для сохранения постоянной скорости, принц то и дело пересаживался с одной лошади на другую, но все равно гонка получилась долгая и трудная. Одна из лошадей потеряла подкову, и несколько раз он сворачивал не туда, попадал в незнакомые места, после чего ему приходилось возвращаться по собственным следам.

С каждой задержкой нервозность Кевина возрастала. Принц опасался, как бы какой-нибудь посторонний Герой не пробрался в Роковую Крепость, не порешил Темного Властелина и не увел у него Бекки. Поэтому, когда цитадель наконец предстала его взору, когда он смог собственными глазами увидеть вышагивающих по бастионам вооруженных стражников, отметить, как местные фермеры бросают испуганные взгляды на грубый черный камень, реально почувствовать присутствие Темной Силы, исходящее от темных башен и наполняющее долину зловещей атмосферой несчастья, его настроение здорово улучшилось.

Вне всяких сомнений, темный ужас никуда не делся из Роковой Крепости. Особенно его присутствие выдавали коровы. В любой другой столь же очаровательной долине паслись бы довольные, сытые, невозмутимые буренки. Таких же подавленных коров, как здесь, Кевину видеть не доводилось. Они постоянно оглядывались через плечо на Крепость и вполголоса тревожно мычали.

Принц дернул поводья и бодро направил коня в долину. Указатели вдоль дороги отсутствовали, но на карте кучка домов значилась как «пос. Тоскливое». Кевин нашел конюшню для своих лошадей и перенес багаж в гостиницу, поименованную «Трактир „Отчаяние“ господина Малдуна».

Заведение состояло из полудюжины комнат над самым что ни на есть типичным деревенским трактиром. С отделкой из неполированного дерева, запахом прокисшего сыра, свежих опилок, соленых огурцов и дыма. Наступил всего лишь ранний вечер, а жизнь здесь уже била ключом. Фермеры и ремесленники протирали локти у стойки, попивая эль из высоких кружек. Прочие гости сидели за маленькими столиками, потягивая из стаканов вино. Заведение Малдуна, без сомнения, служило центром местной общественной жизни. Хорошенькая официантка с косичками и в цветастой юбке разносила напитки. Она подала Кевину кружку эля, затем вернулась с миской похлебки и маринованной свинины.

Принц давно сменил свой броский придворный наряд на неприметный серый дорожный плащ, простые сапоги с мягкими голенищами и фетровую шляпу с широкими опущенными мягкими полями. Он ничем не отличался от любого другого путешественника, но официантка бросила на него любопытный взгляд. Кевин не удивился. Вряд ли местные жители признали бы в нем принца Рассенды — кольцо с печатью покоилось в кармане, а никаких знаков различия он не носил, — но кони вновь прибывшего явно происходили из королевских конюшен. Скакуны такого качества неизбежно привлекают внимание. Избежать подобного невозможно.

Вот пожилой дядька в переднике вышел из задней комнаты, и официантка что-то ему шепнула. Мужик вытер руки и подсел за стол к Кевину, представившись Генри Малдуном, хозяином трактира «Отчаяние». Принц предложил ему выпить. Малдун предпочел сразу перейти к делу.

— Приехали насчет Крепости, верно?

Кевин не выказал ни удивления, ни озабоченности. С его точки зрения Крепость не могла не представлять интереса.

— Так и думал. С тех пор как лорд Вольтметр перебрался в Тоскливое, дела у нас идут неважно. Мы ждали, что король предпримет какие-то действия еще несколько недель назад. У нас тут ужас что творилось из-за этих дел в Роковой Крепости.

— Лорд Вольтметр, говорите? Хм. По крайней мере он следует вашей традиции в названиях.

— Да не он его называл. Старый Роковой Замок здесь и так уже был. Он просто расширил его и надстроил до Роковой Крепости.

Кевин обдумал услышанное.

— Роковой Замок в селе Тоскливое. Трактир «Отчаяние». Тенденция, однако.

— Это верно, — кивнул Малдун. — Через улицу рынок «Дурные Предчувствия», а вниз по ручью Унылая Мельница.

— Я так понимаю, все эти депрессивные названия даны не без умысла.

— Туристы их обожают.

— Правда?

— Именно так. К нам в горы на каникулы съезжается уйма художников и поэтов. Экзистенциалисты вроде вас. Им нравится немного порыбачить, немного полазать по скалам, побродить по лесам, поразмышлять о самоубийстве. — Он ткнул большим пальцем в сторону углового столика, где двое мужчин в заляпанных краской блузах беседовали за графином белого вина. — Немецкие экспрессионисты. Просто млеют от всякой чернухи.

— Угу. Ладно. Так что вы хотели рассказать про этого Темного Властелина? Чего он такого сделал?

Внезапно в таверне повисла тишина. Кевин огляделся. Прочие посетители отводили глаза. Они нервно оглядывались на двери и окна и плотнее закутывались в плащи. Подбежала юная официантка.

— Не произносите «он», — шепнула девица. — Говорите «лорд Вольтметр». Лорд Вольтметр — Называемый.

— Ах да, верно, — вспомнил Кевин. — Лорд Вольтметр. Называемый. Конечно. Чуть не забыл. А Роковая Крепость?

Последовала новая пауза. Люди у стойки обменивались вопросительными взглядами.

— Жуткое место, — произнес наконец один из них, пристально глядя в сумрачные глубины собственной кружки. — А лорд Вольтметр — злой человек.

И тут все заговорили разом.

Стоило кому-то решиться, как оказалось, всем есть, что порассказать. Прошло добрых полчаса, прежде чем Кевин смог закрыть чернильницу, вытереть кончик пера о сухую корку и махнуть официантке заново наполнить его кружку.

— Хорошо, — начал он, сверяясь с записями. — Подводя итоги, можно сказать, что основными причинами, по которым вы ненавидите лорда Вольтметра, являются следующие: пристроенная им к Неприступной Крепости башня портит вид, его собаки лают всю ночь, иногда он не убирает мусорные баки по два-три дня, а также мучает, порабощает или убивает всех жителей деревни, которые попадают к нему в руки. Примерно так?

Селяне переглянулись.

— Ну, да, — произнес Малдун. — То есть вы же не просили называть их в порядке важности.

— Нет, все нормально. Ничего не забыли?

— Он похитил алхимика, — заметил кто-то.

— Алхимика?

— Профессора алхимии из какого-то навороченного университета, — пояснил Малдун. — По имени Меркреди. Старик говорил нам, что приехал сюда немного порыбачить. И тут Вольтметровы громилы схватили его и уволокли, прямо из моего трактира. Ой, жуткая история. Они утащили его в крепость, и с тех пор о нем ни слуху ни духу. Ужасно, ужасно.

— Страсти какие. Бедняга. Да и для всех вас такое потрясение...

— Ну, за комнату он заплатил вперед. Но я открыл ему кредит в баре.

— Вот тогда-то настоящий ужас и начался, — вклинился посетитель с большой оловянной кружкой, тот, что заговорил первым. Прежде он стоял у стойки, а теперь придвинул стул и уселся напротив Кевина. — После того как Вольтметр сцапал этого алхимика.

— Да ладно, Пит, — покачал головой Малдун. — Не начинай снова.

— Говорю вам, это правда!

— Что правда? — поинтересовался Кевин.

Пит перегнулся через стол, развел руки в стороны, а затем свел, сжимая воображаемый надувной шарик.

— Лорд Вольтметр заставляет воздух исчезать.

— Ну да?

— Правда! Я вел своих коз вверх по скалистой тропе. Понимаете, там наверху такая сладкая травка. Мы постепенно приближались вплотную к стенам. — Пит сделал паузу, пытаясь добавить драматического напряжения в историю, честно говоря, не выглядевшую особенно драматичной. — Короче, темнело, сумерки вроде, так что я не сообразил, что из крепости меня могут увидеть. И тут, совершенно внезапно, я не смог вдохнуть.

— Тропинка крутая, — прокомментировал Малдун. — Ты просто запыхался.

Пит собрался стукнуть кружкой по столу, но прежде чем она соприкоснулась с деревом, он передумал, заглянул внутрь и осушил ее одним глотком. И только затем хряпнул ею об стол.

— Я не выдохся, — рявкнул селянин. — Я всю жизнь по этой тропинке лазаю.

— То есть уже пятьдесят два года. Стареешь.

— А козы у меня старые? Некоторые еще вовсе козлята.

— Вы сказали, что не могли вдохнуть, — напомнил принц.

— Точно. Но не потому что выдохся, это было не так. Я хочу сказать, дышать стало нечем. Легкие прекрасно работали, а воздух пропал.

— Может, приступ сенной лихорадки?

— Нет-нет, в голове не мутилось. Говорю вам, воздух пропал. Я повернулся и дернул вниз по тропе, а у подножия задышал совершенно нормально, хоть и бежал бегом.

— Когда это было?

— Около пары недель назад.

Кевин обдумал полученную информацию. Подошла официантка, поставила полную кружку перед Малдуном и взяла пустую у Пита.

— Тебе еще налить, Пит?

— Да, спасибо, Черри. Девушка взглянула на Кевина.

— Вы дозрели до следующей?

— А? Да, пожалуйста.

Принц сделал еще несколько пометок. Малдун вытянул шею и попытался заглянуть в записи.

— Итак, — потребовал он, сочтя темп ведения записей слишком быстрым, — не уверен, что ты назвал свое имя, путник.

— Тимберлин, — ответил принц, внимательно следя за выражением лица Малдуна. Трактирщик не выказал признаков узнавания, равно как и остальные посетители.

— Что ж, мистер Тимберлин. Полагаю, вы работаете на нашего короля.

— В некотором роде да.

— Так я и думал. И вы явились сюда для осмотра и изучения Крепости. Я так понимаю, вы вроде разведчика. Антрепренер, по-моему, так называют вам подобных. Или шпион.

— Всего понемногу, — улыбнулся Кевин.

— Так я и думал. Иногда они посылают Героя убить Темного Властелина, но вы явно не Герой.

Кевин нахмурился:

— Почему это?

— Мы, конечно, не удивляемся. Как я уже говорил, мы надеялись, что король пришлет армию. Не стоит валять дурака, когда имеешь дело с человеком вроде лорда Вольтметра. Войско, и притом многочисленное, — вот единственный путь. Говорят, кампанию возглавит сам лорд Логан. — При этих словах Малдун внимательно наблюдал за Кевином.

Кевин ничем себя не выдал.

— Так и говорят?

— Не хотите откровенничать, да? Ладно, полагаю, от вас и не дождешься. Раз уж вы уполномоченный Логана.

— Нет, — коротко ответил Кевин.

— Ой, я так надеюсь, что сюда придет лорд Логан, — прощебетала из-за стойки Черри. — Он, должно быть, очень красивый. И такой высокий. И накачанный.

— Не такой уж он и высокий.

— Я мечтаю его увидеть.Специально отправлюсь в город. У меня там тетушка, она разрешила мне остановиться у нее.

— Ты рассчитываешь его увидеть?

— На параде. После свадьбы же обязательно будет парад. Когда он женится на нашей принцессе.

— По-моему, до определенности в этом вопросе еще довольно далеко.

— Да, всегда бывает парад. Логан с принцессой поедут по улицам в открытой карете. Мы будем бросать им цветы, а они махать нам, — мечтательно продолжала Черри. — Это будет красиво. Все девушки считают, что Логан полный отпад.

— Дай пива, а? — рявкнул Кевин. Официантка приняла оскорбленный вид:

— В чем дело?

— Разумеется, остается еще этот второй парень, — подал голос Пит. Из Рассенды. Говорят, он не промах.

Принц Кевин Не Промах? Кевин повертел словосочетание в голове. Что-то в нем звучало не так.

Вернулась Черри и плюхнула перед ним кружку. Эль выплеснулся через край.

— Какая страшная вещь, — проговорил Малдун. — Смерть стольких прекрасных молодых людей, овдовевшие женщины, дети-сироты. Раны и увечья. Порой они даже хуже смерти. Ужасно, ужасно.

— Верно. А еще опустошение, которое всегда сопровождает затяжную осаду. Уничтожение посевов и лесов, загрязнение водных артерий, вероятность эпидемий, беззакония и мародерства — всего, что может произойти, когда большие группы солдат долгие месяцы стоят лагерем на одном месте. Нам остается только надеяться, что до этого не дойдет.

— Множество солдат, покупающих пиво. — Рожа у Малдуна сделалась мечтательная. — Нет, надеюсь, нашей мирной долине не придется страдать от долгосрочного военного лагеря. Тысячи мужчин, надирающихся моим пивом. Не исключено, десятки тысяч. И все покупают у меня пиво. И эль. И вино, и сидр, и бренди. Это было бы ужасно.

— А у меня покупают молоко и сыр, — добавил Пит.

— А у меня хлеб, — произнес кто-то еще.

— Однако, — продолжал Малдун, — если король и впрямь решил избавиться от лорда Вольтметра, можете заверить его, что Тоскливое не подведет. Мы знаем, в чем наш долг. Да, сэр. Да что там, мы тут уже проделали изрядную работу, готовясь к прибытию военных.

— Не сомневаюсь, — хмыкнул Кевин. — Изрядную работу по поднятию цен, вы хотите сказать. — Он указал в угол. С полдюжины свежеокрашенных табличек, гласивших «только для офицеров», стояли прислоненные к стене.

— О, не позволяйте мелочам ввести себя в заблуждение, — зачастил Малдун. — Трактир «Отчаяние» открыт для всех. Я поставлю снаружи тент для рядового состава. Черт, чуть не забыл! — Он повернулся к стойке и крикнул: — Черри, когда закончишь разбавлять то вино, не забудь добавить еще селитры в сосиски.

— Ага.

— Вольтметр затевает нечто ужасное, — гнул свое Пит. — Я рассказал правду, и за этим стоит Вольтметр. Король должен что-то делать.

— Его величество контролирует ситуацию. — Кевин минутку поразмышлял и, желая посмотреть на реакцию селян, решил дать небольшую утечку информации. — Он в курсе, что у лорда Вольтметра имеется Древний Артефакт.

— Какой модели? — тут же спросил Пит.

— Гм, седьмой.

В комнате воцарилась тишина. Пит и Малдун задумчиво подняли кружки и отпили по крошечному глотку. Даже Черри перестала на время протирать стойку и уставилась на него.

— Что? — удивился Кевин. — Об этом все уже знают?

— Седьмая модель — это плохо, — произнес Малдун. — Очень плохо. И опасно. Это недобрые вести. Древний Артефакт седьмой модели ужасно могущественный.

— Это я слышал.

— Хотя, по моему мнению, он все-таки не так хорош, как старая третья модель, — заявил Пит. — Вот это был Артефакт так Артефакт.

— Да, третья модель давала прикурить.

— А мне больше нравилась шестая, — раздался еще чей-то голос.

— Шестая для слизняков, — возразили ему. — Та же пятерка, только хромированная.

— А мне хром нравится. Да и управляться с ней проще, чем с пятой.

— Ой, да кого этим удивишь? Нет, если нужен действительно мощный Древний Артефакт...

— Да-да, всем спасибо, — извинился Кевин.

Он выскользнул из таверны и взглянул в сторону крепости. За ее стенами садилось солнце и цитадель вырисовывалась черной страшной громадой на фоне первобытных горных пиков. Теперь принц понимал, почему деревенские ее ненавидят.

По его прикидкам до темноты оставалось еще несколько часов, и он решил подобраться поближе. В конюшне Кевин оседлал самого свежего из своих коней и вскоре остановился перед тропинкой, упомянутой Питом. Тропинка оказалась скорее узкой дорогой, нежели горной тропкой, ее ширина позволяла пройти двоим или троим в ряд, когда грубые камни мостовой за столетия стерлись до гладкости. Дорожка вилась по поверхности скалы, заканчиваясь на заросшем деревьями откосе, но по большей части отлично просматривалась с крепостных стен. Кевин обдумал данный нюанс, затем решительно погнал коня вперед. Собственно проникновение в Крепость полагалось осуществлять ночью — в книге описывались все стандартные методы попадания внутрь, — но рекогносцировка при свете дня еще никому не вредила. Если солдаты Вольтметра поинтересуются его личностью, он скажет, к примеру, что заблудился или вообще пришел полюбоваться видом.

На самом деле ничего говорить не пришлось. Тропа вела прямо к стенам Роковой Крепости, заканчиваясь перед единственной нарочито массивной дверью, покрытой черными железными пластинами. Вид она имела самый грозный. Даже маленькая бронзовая табличка «Национальный регистр исторических крепостей» смотрелась угрожающе. Двое стражников с пиками и в кольчугах, загородили юноше дорогу. Кроме того, на стене возник ряд арбалетчиков с взведенными арбалетами, и все они уставились вниз. Совсем вверху развевался Вольтметров флаг, знамя с двумя скрещенными рубильниками на кроваво-красном поле.

Кевин остановил лошадь и снял шляпу:

— Добрый вечер. Лорд Вольтметр дома?

— У нас закрыто, — сказал стражник.

— Закрыто?

Стражник шагнул в сторону, явив взгляду принца деревянную табличку, прибитую на стене. И ткнул в нее пальцем. Табличка гласила:

Роковая Крепость

открыто: понедельник — пятница 9. 00—16. 00

— Извините, — развел руками Кевин. — Я думал, по пятницам вход допоздна.

— Это только в каникулы. А в конце лета мы снова переходим на нормальный график.

— Придется вам прийти в понедельник, — сказал второй стражник. — И не пытайтесь пролезть. Все входы охраняются днем и ночью солдатами элитных подразделений.

— Такими, как мы, — добавил первый стражник.

— Верно, — согласился второй стражник. — Кроме... — Тут он подмигнул первому стражнику. — Кроме главной вентиляционной шахты.

— Это точно, — подхватил первый. — Каждое окно и каждая дверь закрыты, заперты и охраняются. Но не вентиляционная шахта.

— Как обидно, — вздохнул Кевин. — Но вид все равно красивый. Не возражаете, если я немного тут прогуляюсь?

— Нисколько, — ответил стражник и указал вдоль стены. — К вентиляционной шахте туда.

— Спасибо. — Принц двинулся в указанном направлении, мимо плаката, гласившего:

«Закрыто? Попробуйте наши дополнительные часы. Вентиляционная шахта открыта до 22. 00».

Он свернул за угол, и охрана пропала из его поля зрения. Даже солдаты на бастионах, казалось, испарились. Впереди виднелся небольшой дворик о трех стенах и еще один указатель:

«Вентиляционная шахта. Бесплатная стоянка для оруженосцев и слуг — пон.-пятн.».

Железная водосточная труба вела на крышу. Кевин осторожно ее оглядел.

— Вентиляционная шахта, — пробормотал он себе под нос. — Угу.

Принц направил коня к поселку и погрузился в размышления об увиденном, позволив лошади самой находить дорогу в сгущающихся сумерках. К тому моменту, как они достигли трактира, юноша практически не сомневался в своем плане проникновения в Крепость. Он еще раз взглянул вверх на громадный силуэт, нависший над крохотным селением. Черные стены заслоняли звезды, высыпавшие на ясном небе. Кевин улыбнулся. Потребуются некоторые расчеты, немного удачи да кое-какое снаряжение, а его наверняка можно достать прямо в деревне. Он оставил коня в Конюшнях Печали и двинулся обратно в трактир.

Там его ждала Бекки.

Она сидела в уголке, одетая в бриджи и некий вариант коричневого кожаного колета, зашнурованного спереди, поверх мужской шерстяной рубахи, а на голове у нее красовалась зеленая егерская шапочка с пером. Красавица изучала маленькую книжку, упершись локтями в грубые доски стола. Пространство перед ней заполнили примерно с полудюжины чашек всех форм и размеров, причем девушка к ним, судя по всему, даже не прикоснулась. Кевин придвинул стул и уселся напротив. Принцесса, казалось не замечала его.

— Бекки, что ты...

Ребекка подняла руку, жестом прося его помолчать.

Принц ждал, пока его ненаглядная продолжала с нахмуренным лицом изучать книгу. Наконец она ее закрыла, подняла глаза, весело ему улыбнулась и сказала:

— Значит так, заяц и священник входят в бар. И бармен говорит...

— Бекки, что ты тут делаешь?!

— Рассказываю анекдот. Я все-таки решила стать твоим Комическим Спутником. Вот, нашла в замковой библиотеке сборник анекдотов. К тому времени, как я вернулась, ты уже уехал. Знаешь, ты действительно скакал очень быстро. Мне оставалось только догонять тебя.

— Ты не мой Комический Спутник! Тебе полагается сидеть дома и умасливать папочку. Вот о чем мы договорились. И почему ты так одета?

Бекки перегнулась через стол и шепнула:

— Я мальчик.

— Чего?

— Стандартный ход. Когда девушка отправляется в приключение, она забинтовывает груди и заправляет волосы под шляпу, превращаясь в мальчика. Понимаешь, чтобы хулиганы ее не трогали. Так во всех книжках.

— Ты что, забинтовала груди?

— Ну да. Я обернула их льняной тканью, чтобы прижать, а концы ткани крепко стянула на спине. Куча материи ушла.

— Могу представить.

— А эту миленькую охотничью шапочку я одолжила у одного из камердинеров. Разве не прелестная вещица? Все охотники такие носят. А перо в ней от настоящего сокола!

Кевин смотрел на ее грудь. Вместо того, чтобы придавить, бинты подняли ее и сжали вместе, создавая таким образом эффект супербюста, который выпирал под рубашкой и притягивал глаза принца, словно магнит стрелку компаса. Он заставил себя отвести взгляд и посмотреть Бекки в лицо, но данное зрелище оказалось не менее соблазнительным. Краешек золотых колечек выбивался из под узких полей шапочки, сияя в свете свечей, словно золотой нимб. При ярко-голубых глазах и нежной улыбке вид получался совершенно ангельский. Кевин почувствовал, как соскальзывает в эротическую фугу. С огромным усилием он задавил гормональный прилив и указал на стол.

— Бекки, откуда все эти чашки?

— Мужчины покупали мне напитки.

— Ты серьезно? Подумай, если бы они решили, что ты мальчик, с какой стати им покупать тебе напитки?

Бекки сосчитала емкости.

— Гм. Может, они тут просто очень дружелюбные?

— Не сомневаюсь. Отправляйся обратно в замок и жди меня. Я должен сделать все один. В таких вещах существует определенный этикет. Принцу полагается рисковать жизнью, чтобы спасти принцессу и королевство. От принцессы же требуется прижимать руки к груди и смотреть на него сияющими глазами.

— В смысле, вот так?

— Гм. Ну да. Ты очень точно уловила. — Кевин вцепился в край стола. Уровень гормонов в крови пронесся мимо отметки «максимум» и уже переходил в стадию «опасная перегрузка». В прижимании рук к груди можно и не усердствовать.

— Ладно, а теперь слушай. — Принцесса постучала пальчиком по книжке. — Вот удачный. Бродячий торговец останавливается у фермерского дома и просит хозяина пустить его переночевать. Но у хозяина имеется дочь, которая...

— Знаю. Бекки, я хочу, чтобы ты прямо сейчас отправилась домой. Я скоро вернусь. Просто жди и занимайся... ну, чем там занимаются принцессы в свободное время.

— Мы тусуемся в сомнительных барах для принцесс. Хулиганская это компания, скажу я тебе. Иногда вспыхивают драки, и тогда уж зубы с коронами летят во все стороны.

— Уверен, нет ничего более злобного, нежели тусовка принцесс. А теперь ступай и найди себе такую. Мне не нужен Комический Спутник.

— А вот это, держу пари, тебе пригодится. — Бекки порылась в сумке и вытащила толстую пачку бумаги, обернутую липкой лентой. Локтем она смахнула со стола крошки, осторожно подвинула чашки и положила папку перед Кевином.

— Что это?

— Досье на лорда Вольтметра. Из Ангостурской военной разведки. Логану его доставили нарочным. Он зачитывал выдержки своим офицерам. Когда мне показалось, что он закончил, я стянула пакет и вынесла из замка. Мне подумалось, что это может тебе помочь.

Кевин нехотя признал правоту своей возлюбленной.

— Давай посмотрим.

— Вольтметр пробыл Темным Властелином всего пару лет. До того он числился Мрачным Лордом, еще раньше Злобным Бургомистром. Начал свою карьеру в Ангостуре в качестве Вредного Школьного Учителя.

— Каким образом школьный учитель может иметь отношение к Силам Зла?

— Устные опросы.

— А ведь точно. — Кевин полистал папку, быстро проглядывая страницы. — Да, я понял, что ты имеешь в виду. Смотри. Устные опросы в понедельник утром, дополнительные домашние задания на выходные, вопросы к сочинениям и самостоятельное изобретение задач по математике в силу полного недоверия учебнику. Да он просто изверг!

— Где-то по пути он обзавелся Волшебной Силой. Получил небольшое наследство и купил заклятие, сделавшее его непобедимым в поединке. По крайней мере, очень трудно победимым. Или что-то в этом роде. Точно не знаю. И с тех пор неуклонно прокладывал себе путь наверх.

Шпионы Логана потрудились на славу. Досье оказалось очень полным. По мере чтения Кевин все больше погружался в уныние.

Злой Властелин занимался спортом. Великолепно владел мечом и арбалетом. Считался прекрасным боксером, жестоким и агрессивным. Он был асом в естественных науках, математике и двойной бухгалтерии. Он не пил и не курил, а из азартных игр признавал только спортивные, которые сам же и устраивал.

Жены Вольтметр не имел. Он вступил в местный Клуб Злостных Холостяков (вписав в графу «Интересы» ужины при свечах, долгие прогулки по пляжу и расчленение маленьких пушистых зверюшек) и даже организовывал их ежегодные лыжные походы, но это делалось в основном для расширения и укрепления полезных связей. Он изобрел какое-то орудие пытки и продал патент Бруно, королю Омнии. Денег заработал немного, но получил несколько наград за дизайнерское решение. Данный этап его карьеры сопровождался потоком жестоких убийств, дерзких вооруженных ограблений и постоянным приростом богатства.

Затем Вольтметр начал строить собственный преступный синдикат: незаконные азартные игры, проституция, контрабанда, охрана, страхование жизни и реконструкция зданий. И, как это бывает со всеми Темными Властелинами, никто не смел даже слова против него сказать, а кто смел, погибали загадочной смертью. В Ангостурском бюро расследований в списке «Люди, с которыми мы предпочли бы не связываться» он числился первым. Мастера Зла — профсоюз Темных Властелинов — наградили его премией Мефистофеля и поговаривали об увековечивании его в Зале Темной Славы в Эрбурге. Кевин скрыл смятение.

— Не может он быть настолько крут. — Принц разложил на столе кое-какие бумаги из досье и задумчиво на них уставился. — Здесь говорится, что он только с третьей попытки перешел из Мрачных Лордов в Темные Властелины.

— Не забывай, он же из Ангостуры. У них тесты на профпригодность гораздо строже наших.

Появилась официантка.

— Чего изволите, уважаемые?

— Мне стакан вина, — сказала Бекки.

— Хорошего вина, — добавил Кевин. Черри злобно зыркнула на него, но вернулась со стаканом неразведенного напитка.

— Мне понадобится комната, — сообщила ей принцесса. — Вы не могли бы договориться с хозяином?

— У меня есть комната, — встрял Кевин.

— Тогда мне понадобится другая.

— Я думал, мы могли бы разделить комнату, — предложил принц, делая тщетные попытки скрыть надежду, звучавшую в его голосе. — Ты же переодета мальчиком, и было бы гораздо менее подозрительно, если...

— Две комнаты, — твердо сказала Бекки. — Две отдельные комнаты.

— Славная попытка, жеребчик, — поддела Черри Кевина и отправилась на поиски Малдуна.

Хозяин без всяких комментариев выделил принцессе комнату рядом с Кевиновой. Принц сложил бумаги в папку и принес из конюшен багаж Ребекки. Сумки он поставил на кровать. Бекки дотянулась до одной и расстегнула ремни.

— Не уходи, — велела она. — Я хочу тебе кое-что показать. Отвернись.

Кевин честно отвернулся. Позади послышался шелест одежды. Когда он вновь посмотрел на принцессу, на ней оказался один из самых эффектных образчиков дамского белья, какие ему приходилось видеть, — а ее высочество относилась к тем девушкам, в чьем комоде эротического белья хватает с запасом. Даже принцу, который редко терял дар речи, потребовалось несколько секунд, чтобы собраться с мыслями. Наконец он выдавил:

— Бекки, что это?

— Тебе нравится? Это моя кольчуга!

— Это определенно не она.

— Тэйлор присоветовал.

— Правда?

— Ага. — Она снова нырнула в сумку и вытащила собственный экземпляр «Руководства по практическому героизму» с заложенной страницей. Принцесса прочла вслух: «Проследите, чтобы ваш Комический Спутник обязательно надевал под одежду кольчугу, и только после этого можете позволить ему впутаться в опасную ситуацию. Таким же образом желательно позаботиться и о себе». Вот я сперва и завернула в один чудный маленький бутик и купила этот замечательный кольчужный бюстгальтер. Хотела и тебе что-нибудь взять, но размера не знаю.

Тем временем принц щурился в свете свечей, пытаясь решить, правда ли он различает ее соски сквозь переплетения колец или это только игра воображения.

— Выглядит прекрасно, Бекки, но я сомневаюсь, что оно на самом деле задумано, как функциональный доспех.

— Нет?

— Оно больше похоже на костюм Варварской Воительницы.

— Ой! — Бекки немного подумала. — Полагаю, этим объясняется наличие мехового бикини.

— Там продаются меховые бикини?

— Все равно оставлю. По-моему, он вполне функционален. Исключительное качество.

— Он тебе не понадобится, потому что я не позволю тебе впутаться в опасную ситуацию. Твой отец убьет меня, если обнаружит, что я взял тебя с собой в Роковую Крепость. — Кевин помедлил и продолжил: — А ты купила меховое бикини?

— Комический Спутник прикрывает героя со спины, когда тот отправляется в Неприступную Крепость. Это тоже из Тэйлора.

— Ты не мой Комический Спутник. А на тебе сейчас надето меховое бикини?

— Кевин! Разумеется, я не стала покупать меховое бикини. Они оказались танга. Сзади ничего, кроме тоненького ремешка.

— А это плохо?

— Разумеется, плохо! Трусики-танга непристойны, отвратительны, распутны и аморальны.

— А-а... Ну я просто подумал...

— И к тому же мне не идут. А как мы попадем в Роковую Крепость?

— Ты что, не слушаешь? Мы никуда не попадем. И ты сама говорила, что Комические Спутники только ошиваются в трактире и собирают информацию у местных жителей.

— Говорила? Когда это?

— Еще в замке.

— Ты уверен?

— Да, — решительно ответил Кевин.

— И хочешь, чтобы я придерживалась этой линии?

— Абсолютно.

— Следовательно, — заявила Бекки, — ты признаешь, что я в этой миссии являюсь твоим Комическим Спутником. Итак, мужик приходит к врачу и говорит: «Доктор, у меня ужасные боли». А врач отвечает...

— Ладно. — Кевин умел достойно проигрывать. Соображал он быстро. — Бекки, ты будешь Комическим Спутником. Но тебе придется носить настоящую кольчугу. Или, как минимум, нагрудник и стальные наплечники. Я тоже надену, если тебе от этого будет легче.

— А где мы возьмем пластинчатый доспех?

— Тут полная Крепость вооруженных и закованных в латы стражников. Должны же они их где-то брать. Уверен, в деревне найдется оружейная мастерская. Хотя бы для обслуживания цитадели. Наверняка у нее какое-нибудь унылое название. Завтра я свожу тебя туда.

Бекки подозрительно на него посмотрела.

— Кевин Тимберлин, я правильно понимаю — ты предлагаешь мне сходить с тобой за покупками!

— Ну да, — кивнул принц, лихорадочно соображая. — Я свожу тебя купить доспехи и... э... подержу твою сумочку, пока ты будешь в примерочной.

Такое предложение Бекки отвергнуть не могла. Она обвила Кевина руками и вознаградила его долгим поцелуем, прежде чем выпинать из комнаты на ночь. На следующее утро она воздержалась от мальчишеского наряда и оделась для похода по магазинам, уделив особенное внимание волосам и косметике. Радостно явилась к Кевину под дверь, но когда постучала, никто не ответил. Принц смылся.

Когда назревает необходимость проникнуть в логово Темного Властелина, не забудьте одеться соответственно случаю. Вопреки традиции, трико и плащ не годятся. Так же как и полный вечерний наряд. Стандартная полевая армейская форма подходит для этой цели как нельзя лучше.

Роберт С. Тэйлор, «Руководство по практическому героизму»
Роковая крепость имела долгую и сомнительную историю, бравшую свое начало, как ни странно, не в поселке Тоскливое, а примерно в сорока милях к югу, в городке под названием Рокхадден. Четыреста лет назад королевства Дезерай еще не существовало и местность делилась на три герцогства. Рокхадден числился столицей одного из них. Герцог Рокхадденский выстроил там прекрасный замок, где жил и умер, убитый в собственной постели... ну да, кем же еще, как не Темным Властелином.

В ту ночь лорд Риддэнс лично вел нападавших вверх по лестницам с мечом в одной руке и факелом в другой. Он посторонился, пропуская пару качков-наемников с кувалдами. Герцог в ночном колпаке сидел на кровати и шарил по тумбочке в поисках очков, когда через щепастый пролом протиснулся Темный Властелин. Два быстрых удара, и все кончилось. Там, где лежали герцог и его супруга, постельное белье пропиталось кровью и из-под алых простыней безвольно свисала одинокая белая рука. Риддэнс вытер меч об наволочку и кинул его в ножны. Двое наемников молча стояли рядом. Они ворвались в спальню вслед за его лордством, но помедлили, дав Риддэнсу в одиночку насладиться моментом мрачного триумфа. И тут раздался стук. Оба стража выхватили мечи. Один открыл разбитую дверь.

Вошел Главный Приспешник Темного Властелина с папкой в руках и озабоченным выражением на лице. Он остановился перед лордом Риддэнсом. Правая рука нервно поправила очки.

— Дело сделано, Камерай, — пророкотал Риддэнс, — я правитель Рокхаддена. Годы интриг и заговоров принесли плоды. — Он указал на кровать. — Насладись этим моментом, Камерай. Возвеселись в миг нашего триумфа.

— Гм. Да, ваше лордство. — Камерай снова поправил очки. — Гм. Обнаружилась проблема с наследниками герцога.

— Я хочу, чтоб их убили. Не дайте им уйти. Знаешь ведь, как бывает. Их нельзя бросить в темницу — они обязательно вскоре сбегут и поднимут армию, чтобы свергнуть меня.

— Да, мой повелитель, но...

— Младенцев тоже перебить. Они самые опасные. Какая-нибудь горничная или прачка умыкнет младенца-наследника из замка и спрячет его в лесу, где его вырастят дровосеки, и спустя десятки лет, когда ты уверишься в своей безопасности, он выясняет свое истинное происхождение, и — привет! Вспыхивает восстание.

— На самом деле, мой повелитель...

— А вот об этом даже думать забудь. Когда какой-нибудь Темный Властелин пытается вырастить наследника, как собственного сына, думая, что сможет воспитать его злым, это никогда не срабатывает. Парень сворачивает на путь добра и справедливости, а Темный Властелин получает меч в почки. Нет, я такой ошибки не сделаю. Убейте их.

— Мой господин, они...

— Проследи за этим лично, Камерай. Мои парни — хорошие солдаты, но я не хочу, чтобы у них смягчились сердца, когда им придется убивать беспомощного младенца. Да, и никаких этих «вырежьте сердце и принесите его мне». Они обязательно подменят его поросячьим — отличить практически невозможно. На этом меня не проведешь. Отрубить голову.

— Милорд, они сбежали.

— Что?!

— Их было так много, — начал оправдываться Камерай, — а это здание, словно кроличья нора. Черные ходы и запасные выходы в каждой стене. Заугол не свернешь, не наткнувшись на прачку с дитем на руках, и мы просто не успели запечатать все выходы одновременно.

— Ты говоришь мне, что наследник ускользнул? После всех наших тщательно продуманных планов наследник трона сбежал?!

— Семеро.

— Что?!

— Стоило нам пересечь подъемный мост, как они отовсюду полезли. Будто из муравейника, только в середке осталась куча старушек с пеленками. Ребята изловили дюжину. По-моему, они очень хорошо поработали.

— Они убили дюжину наследников?

— Да, ваше лордство.

— И осталось еще семеро? — Риддэнс взглянул на кровать. — У этой женщины было девятнадцать детей? Нет, она слишком молода. Это его вторая жена? Или третья?

— Нет, все дети ее. Три раза по тройне, четыре по двойне и два по одному. За девять лет.

— Теперь я понимаю, зачем им столько прачек.

— Да, сир.

— Ладно, стало быть, у нас еще семеро ребят, которых надо поймать. Приступайте немедленно.

Камерай прочистил горло.

— Э... прошу прощения, ваше лордство, но дело обстоит несколько сложнее. Видите ли, правила наследования в Рокхаддене очень четкие. Так что, даже если вы перебьете всех наследников герцога, династия не пресечется. Просто перейдет к следующему по старшинству брату, а потом к его детям. А когда кончится эта линия, то к следующему брату и его детям. Сестры тоже, потому что в Рокхаддене женщины имеют право наследования.

— Да, да. Я знаю, как это работает, Камерай. У него семеро братьев и сестер, и каждый из их домов был атакован одновременно с замком. Только не говори мне, что одна из этих атак провалилась.

— Нет, сир. Все прошло по плану.

— Мы взяли всех родных братьев и сестер?

— Да, сир. Но, гм, не всех их детей.

— Бога ради, мужик!

— У них у всех огромные семьи, — пояснил Камерай. — И вы знаете, как бывает с детьми. Нельзя с уверенностью утверждать, где твое собственное чадо находится ночью. Кто-то ночевал у друзей, старшие улизнули на пьянку, так что пара беглецов у нас...

— Сколько сбежало?

— Ну, у его брата Реджинальда мы потеряли троих из семи. У его сестры Эвелин — четверых из девяти. У сестры Бернис нам повезло — прикончили восемь из десяти. Оставшиеся двое находились в скаутском лагере. Но потом, у его брата Арт...

— Просто назови мне окончательную цифру, Камерай.

— Тридцать четыре.

— Тридцать четыре, включая семерых здешних?

— Да, сир.

На долгие минуты воцарилась тишина. Камерай ждал, стараясь не выказывать снедающей его нервозности. Лицо у Властелина сделалось розовым, потом красным, потом багровым и опять красным. Он стискивал и разжимал кулаки, и на мгновение Камераю показалось, что господин собирается подоить гигантскую корову. Но тот просто взорвался.

— Убей их! — взвыл лорд Риддэнс. Он выхватил меч и принялся яростно рубить столбик кровати. — Всех убей! Распространите мой эдикт. Убить всех новорожденных детей в герцогстве Рокхадден. Мои люди прочешут весь город и деревни словно саранча, уничтожая каждого найденного ребенка, оставляя за собой только трупы и убитых горем матерей. Смерть распространится от этого замка, словно ядовитое облако. Никто не встанет у меня на пути, слышишь, ты! Всех убить!

Камерай откашлялся.

— Э-э... сир, не все из них младенцы. Риддэнс опять рубанул по столбику.

— Да, верно. Так я и знал. Тогда убейте всех детей.

— Некоторые уже совсем взрослые.

— Насколько? — Риддэнс оценивающе разглядывал стойки балдахина, словно ожидая нападения с их стороны.

— Возраст наследников разнится от двух месяцев до девятнадцати лет.

— Черт их всех подери, — произнес Властелин гораздо более спокойным и немного усталым тоном. Он решил дать балдахину улизнуть. — И какова продолжительность жизни тут в Рокхаддене?

— Средняя вероятная продолжительность жизни сорок семь лет, — доложил Камерай. Прежде чем стать Приспешником, он работал в страховой компании, поэтому знал всевозможную статистику, имевшую отношение к страховой деятельности. — Так что нам придется убить...

— Не подсказывай, — остановил его Риддэнс. — Я сам. Девятнадцать вычесть из сорока семи, так? Получается... э... гм. — Камерай видел, как повелитель чуть заметно шевелит губами, производя сложное действие в уме. — Получается, если мы убьем всех моложе двадцати... это получится сорок процентов населения?

— Грубо говоря, да.

Повисла длинная пауза, во время которой Темный Властелин обдумывал услышанное. Он задумчиво посмотрел на Камерая, но Приспешник отвел глаза. Даже наемники уставились в пол и шаркали ногами. Пауза затягивалась.

— Что ж, это осуществимо, — изрек наконец Риддэнс. — Я хочу сказать, на слух много, но на самом деле страна-то не такая уж большая. Фокус в том, чтобы не пытаться покончить с ними одним махом. Просто работайте методично, даже если придется убивать только по нескольку человек в день, и через некоторое время результаты суммируются. За год мы наверняка управимся.

— Да, сир.

— Я хочу сказать, мне бы не хотелось, чтобы люди думали, будто я смягчился.

— Нет, сир.

Снова пауза. Камерай служил у Риддэнса уже долго. Темный Властелин знал, о чем думает его Главный Приспешник, и Главный Приспешник знал, что Риддэнс знает, о чем он думает. Но он ждал, пока господин выскажется первым.

— С другой стороны, Камерай...

— Налоговая база, — коротко и ясно выразился тот.

— Именно. Сотри с лица земли сорок процентов населения, и вся твоя экономика полетит к чертям. Какой смысл захватывать страну, проделывать всю эту работу, идти на риск и немалые затраты, если собираешься сам себя разорить?

— Особенно, если убрать подростков, — поддакнул Приспешник. — Конечно, если остановиться на возрасте двенадцати лет, то, может, и проскочили бы. Но когда теряешь подростков — теряешь официанток, помощников официантов, продавцов, поварят. Весь сектор обслуживания вылетает в трубу.

— И вечером не уйдешь, — вставил один из наемников. — Кто посидит с ребенком?

— Можно расширить операционную базу, — предложил Камерай. — Напасть на другую страну и ограбить ее.

Риддэнс поморщился:

— Все хуже и хуже.

— Верно, — согласился второй наемник. — Потому что новобранцев-то у нас не окажется, понимаете? Семнадцать — девятнадцать лет — основной призывной материал.

— Именно. Только не хватало призвать одного из этих ребят. Тогда враг появится прямо среди нас, а мы его еще и вооружим. Нет, эдак мы сами себе горло перережем.

— Придумал! — воскликнул первый наемник. — Нам не надо убивать их всех. Просто проверим наличие родинки.

Остальные уставились на него.

— Что?

— Королевская родинка. Или в данном случае просто аристократическая. Понимаете, когда полноправный наследник приходит заявлять права на трон, откуда мы узнаём, что он полноправный наследник? Потому что у него имеется родинка особой формы. У всех благородных семейств такая есть.

— Это просто миф, — сказал второй наемник.

— Черта с два, — возразил первый. — Как насчет леди Уитфел? У нее родинка в форме фамильного герба.

— Наверное татуировка, — предположил Камерай.

— Нет, родинка. На заднице.

— Тогда откуда тебе про нее известно? — поинтересовался второй наемник.

— Я служил телохранителем у герцога Тенсере. Он говорил мне, что она ему ее показывала.

— Ага, как же. Да все знают, что Тенсере врет как сивый мерин. Послушать его, так он поимел всех красоток от Рокхаддена до Эстервана.

Первый наемник ощетинился:

— По-твоему, ты такой умный...

— Довольно, — Риддэнс положил руки каждому из них на плечо. — Приятно видеть, как вы, парни, сверхурочно шевелите мозгами, но родинки не передаются по наследству. Камерай!

— Да, сир?

— Камерай, я из тех, кто пасует перед опасностью?

— Разумеется, нет, ваше лордство.

— Разве я боюсь кого-нибудь из людей? Я сам выбираю направление действий и придерживаюсь его. Я позволяю угрозам или шантажу сбить меня с избранного пути?

— Не позволяете, сир.

— Я не беспокоюсь о горстке мятежных наследников. Ну и что, что они там снаружи жаждут мести? Теперь я — лорд Рокхадден, и никто не остановит меня в моем безжалостном стремлении к власти! Когда придет время, я позабочусь об этих наследниках. Первый, кто посмеет показать свою рожу, немедленно познает мой гнев. — Он бросил меч в ножны и, гордо прошествовав вон мимо Камерая, двинулся вниз по лестнице.

— Очень хорошо, сир, — крикнул ему вслед Камерай.

Риддэнс поднялся обратно по ступеням.

— Тем не менее, Камерай, удвойте стражу вокруг замка.

— Да, сир.

— Наймите еще телохранителей. Смените замки. Почините подъемный мост, поставьте засовы на двери и окна и заведите несколько доберманов.

— Да, сир. Что-нибудь еще? Может, акул во рву?

— Нет, это лишнее. Не стоит ударяться в паранойю. Да, и наймите дегустатора.

На самом деле лорд Риддэнс в силу положения уже давно становился все большим и большим параноиком, а с этого дня — и подавно. Он окружал себя телохранителями, постоянно оглядывался через плечо и подскакивал при внезапном шуме. Периодически нанимал частных сыщиков, чтобы выследить кого-нибудь из недостающих наследников, и действительно обнаружил и прикончил нескольких, но вскоре забросил это дело как неблагодарное.

Постепенно Темный Властелин перестал доверять телохранителям и стал проводить все больше времени, запершись в своем кабинете, а приказы подсовывал под дверь. Он делался все более осторожен с пищей, ел все меньше и меньше, а пил только дождевую воду, которую лично собирал в цистерну на крыше.

Вскоре Риддэнс вообще покинул Рокхадден. У него к тому времени уже имелся специально выстроенный замок — укрепленная твердыня на краю отвесной скалы, возвышавшейся над удаленной горной долиной и крохотной деревушкой под названием Тоскливое. Зловещее сооружение, черное и мрачное, было неуязвимо настолько, насколько позволяло архитектурное искусство того времени.

Остаток царствования Темный Властелин провел, окруженный следившими друг за другом солдатами и телохранителями, пока его не хватил удар — всего через семь лет после завоевания. С тех пор замок несколько раз переходил из рук в руки, в основном к богатым семьям, которым требовалась дача на лето. Предпринимались ленивые попытки облагородить крепость садами. Или гобеленами. Так же в дело шли предметы искусства, панели из ливанского кедра и бытовые приборы цвета авокадо. Без толку. Атмосфера угрозы и отчаянной враждебности, казалось, пропитала самый камень стен, и никакое количество приставных столиков в тон занавескам не могло этого изменить. Вскоре здание оказалось заброшено. Замок подолгу пустовал. Время от времени поднимались разговоры о превращении его в музей или местный колледж, но все так и осталось на словах. А затем прибыл лорд Вольтметр.


Не совсем ранним утром в оружейную мастерскую под вывеской «Тревога» с топотом ввалилась разъяренная юная принцесса.

Сперва она решила, что Кевин сейчас появится. Ребекка торчала перед зеркалом, бесконечно расчесывая волосы, чтобы у принца по возвращении вдруг не возникло мысли, будто она его ждет. Она задержалась в трактире позавтракать, тихо исходя паром по поводу такого беспардонного, неожиданного предательства, опустошила целый чайник чаю и даже съела лишнюю оладью. В ее планы отнюдь не входило оставаться в трактире. И он не мог этого не понимать. По твердому убеждению Бекки, для успешного развития романа необходимо, чтобы парень вел себя открыто, был честен и верен своей девушке. Женщинам можно обманывать мужчин, поскольку они так поступают исключительно для улучшения отношений. Всем это известно. Кевин же явно играл не по правилам.

Через некоторое время ей пришлось признать бессмысленность ожидания. Девушка подхватила сумочку и отправилась на улицу. Как и предсказывал вероломный змей, оружейная мастерская нашлась неподалеку. Несмотря на клокотавшую внутри ярость, принцесса спокойно вошла в лавку и деловым тоном произнесла:

— Будьте добры, мне бы хотелось купить стальной нагрудник. Не слишком тяжелый. Может быть, с растительным орнаментом.

Хозяин мгновенно оценил ситуацию и отреагировал соответственно.

— Прекрасно, — воскликнул он, хватая портновский метр. — Нагрудная пластина. Только мерки сниму.

Бекки шлепнула его по руке.

— Я уже написала вам свои мерки, — сладким голоском пропела она и передала мастеру листок бумаги. — Что у вас есть на этот размер?

— Сделаем на какой хотите, барышня. И узор тоже. Мы делаем на заказ лакировку, гравировку и даже филигрань, хотя на это уйдет чуть больше времени.

— У вас ничего нет на складе?

— На складе? — Оружейник выглядел озадаченным. — Барышня, я не знаю никого, кто бы держал пластинчатый доспех на складе, разве что для демонстрации своего мастерства. Его всегда делают на заказ. Простой нагрудник изготовить недолго. Еще у меня есть прекрасный лист бронзы. Исключительного качества — пощупайте материал. Можно украсить его бусами из клыков и маленькими черепами — это придает столь модный нынче варварский колорит. Сегодня я сделаю подгонку, а всего через две недели заберете.

— Четырнадцать дней? И, надо понимать, примерочных у вас тоже нет?

— Нет, барышня.

— А мимо вас случайно не проходил сегодня утром молодой человек? Высокий, приятной наружности, хорошо одетый.

— Чужестранец, который вчера приехал в деревню?

— Возможно.

— Он сюда не заходил. Но я видел его верхом. Он направлялся к... — Тут оружейник понизил голос и опасливо покосился на дверь. — К Роковой Крепости. Говорят, он производит разведку на местности по приказу лорда Логана.

«Прекрасно, — подумала Бекки. — Так ему и надо».

Если принц собрался играть в эту игру, то и Бекки может поступать так же. Вернувшись в гостиницу, она сменила костюм. Отбросив мальчишескую куртку, принцесса надела юбку-брюки для верховой езды, заправив ее в высокие ботинки, и свободную блузу, скрывшую, кольчужный бюстгальтер. После чего перебросила через одно плечо дорожную сумку, перевязь с Фанковым мечом через другое и вывела свою лошадь из конюшни.

Когда Бекки подъехала к Крепости, она снова закипела от злости. Никакого тебе черного хода. Парадные ворота надежно охраняются. Как и стены. И на них все равно не забраться без специального снаряжения. Принцесса велела себе успокоиться и оценить ситуацию. Она спрятала лошадь в купе деревьев и приблизилась к цитадели пешком. Прогулка вышла жаркая, но зато с сюрпризом в виде серии указателей, открывавших местонахождение вентиляционной шахты. Толстая водосточная труба вела на крышу. Лезть по ней оказалось легко, почти как по лестнице. Наверху девушка сунула двухпенсовую монету в турникет и юркнула в шахту.

Для спортивной молодой женщины спуститься вниз по воздуховоду не составило труда. Также она не испытала ни малейшей озабоченности, когда свет наверху начал тускнеть. Все вышло в точности до наоборот: погрузившись в темноту, принцесса снова пришла в обычное для нее веселое расположение духа. До сих пор процесс совершения подвига шел как по маслу. Ей и в голову не приходила вероятность дальнейших осложнений. Большинство стражников, полагала Бекки, находятся на внешней стороне замка. Или, наверное, на стенах. По ее мнению, отыскать Древний Артефакт не представляло ни малейшей трудности. Главное — оказаться внутри Роковой Крепости.

Именно в этом заключалась истинная красота ее плана, настоящая причина ее приезда в Тоскливое. Отец пообещал руку дочери тому, кто вернет Древний Артефакт. А что, если Ребекка сама принесет домой пропажу? Что тогда? Девушка знала ответ. Она настоит, чтобы ей позволили самой выбирать себе мужа.

В этой роли Бекки, разумеется, по-прежнему видела только Кевина, но на этот раз она не собиралась сразу об этом информировать принца. Ха! Она оттолкнет его и некоторое время помаринует, прикидываясь, будто обдумывает другие кандидатуры. Может, пококетничает немного с Логаном или тем, другим, Бигелоу. Кевин с ума сойдет от ревности. Вот ему хороший урок за обман. Вскоре она, конечно, сжалится и выйдет за него, но сначала четко разъяснит, что он по-прежнему должен ей поход по магазинам.

Тут в шахте обозначился слабый свет. Красноватое сияние исходило снизу. Что ж, спуск от этого сделался еще легче. На самом деле девушка поразилась, насколько просто оказалось забраться в так называемую Неприступную Крепость. Она слышала множество историй о подобных вещах. Проникновение в крепость считалось большим подвигом. Разумеется, подумала принцесса, мужчины нарочно так говорят. Они всегда стараются произвести впечатление своими доблестными подвигами, заставляя их казаться более сложными, чем на самом деле. Где им понять, что женщина всегда все может сделать намного лучше. По ее прикидкам до завершения дела оставались считанные минуты.

На самом деле нет никаких причин отправляться домой сразу по окончании подвига. Ей ужасно понравилась эта игра в Варварскую Воительницу. Может, она поиграет в нее еще некоторое время. Возвращение Древнего Артефакта положит начало ее репутации героя. Потом она сможет укрепить ее еще парой-другой приключений. Вскоре Бекки прославится на всю страну. Ребекка Смелая, принцесса варваров! Она представила себе, как входит в таверну, одетая в кольчугу и кожу с мечом на поясе. Все разговоры смолкают. Ей мгновенно освобождается место у стойки. Все взгляды прикованы к этой дикой, яростной красоте, к единственной женщине, которую все мужчины желают, но ни один не способен приручить. Самые храбрые попытаются заговорить с ней, но она гордо откинет голову и посмотрит прямо сквозь них. Принцесса на пробу тряхнула головой и стукнулась затылком об стенку.

— Ой!

Наверное, сначала лучше сосредоточиться на том, чтобы выбраться отсюда.

На дне оказался вставленный в камень кусок красного стекла со свечой за ним и какая-то карта. Прочесть ее не удалось. Шахта разветвлялась горизонтально на четыре коридора, каждый из них терялся в темноте.Принцесса немного подумала, переводя дыхание, но не смогла измыслить причину, позволяющую предпочесть один из ходов всем остальным. Пришлось выбирать наугад. Она вытащила меч, помахала им перед собой на предмет обнаружения препятствий.

Или чего-нибудь залегшего в засаде.

Дно шахты провалилось всего через несколько ярдов. Через несколько минут девушка смогла поднять голову. Она находилась в маленькой квадратной комнате, освещенной факелами, с дверью в каждой стене. Меч лежал рядом. До люка над головой можно было почти допрыгнуть. Несколько попыток убедили ее в этом. Бекки как раз собиралась заняться дверями, когда они все одновременно распахнулись, и из каждой шагнуло по паре закованных в броню солдат с опущенными черными забралами и оружием наизготовку. Восемь человек привычно распределились по комнате, окружив незваную гостью.

Принцесса Ребекка произнесла совсем не подобающее даме слово. Потом взмахнула мечом.


— Идите за мной, — сказала Валери. — Первым делом нужно снабдить вас пропуском. Тогда вы сможете заходить в любое помещение, кроме зон с ограниченным доступом.

— Прекрасно. — Кевин толкал перед собой круглую тележку, заполненную швабрами и щетками на длинных ручках. — Думаю, много времени не займет. Дня три-четыре, не больше.

Он, к немалому своему удовольствию, двинулся за ней по коридору.

Злая Помощница носила очень короткую черную кожаную юбку и ременные босоножки на высоком каблуке, а ее крепенькие ягодицы аппетитно покачивались при ходьбе. На запястьях у нее красовались клепаные кожаные напульсники, и такое же плотное ожерелье было на шее. Кожаное бюстье отсутствовало. Сегодня Валери надела обрезанную блузку в облипочку, с вышитой на груди алой надписью «Поцелуй меня, я злая». Когда она отвернулась, принц быстро проверил усы. Те по-прежнему крепко держались на месте.

Изнутри Роковая Крепость до последней пылинки выглядела столь же устрашающей, что и снаружи. Здесь царили мрак, сырость, и слегка пахло дымом. Грубый, неполированный камень черных стен едва ли не наполовину поглощал свет масляных ламп. Коридоры давили и с боков и сверху. Дверные проемы оказались еще ниже, а лестницы еще уже. Крепость, без сомнения, строили с расчетом на качественную оборону, а отнюдь не для удобства проживания. Через равные промежутки времени мимо них строем проходили вооруженные солдаты, но всегда сторонились, пропуская Валери. Иногда Кевин бросал взгляд в открытые двери и наблюдал временные столы, сделанные из положенных на козлы досок, и офицеров, занятых составлением карт и планов сражений.

Злая Помощница тыкала пальчиком в разные стороны:

— Туда — на кухню и к общей столовой. Квартиры офицеров дальше по этому коридору, а казармы в той стороне. Тут все очень запутано. Не бойтесь спрашивать дорогу. Все плутают в первые недели. Система отсутствует начисто.

— Я работал во множестве крепостей, — заметил Кевин. — Внутренние помещения намеренно располагаются в беспорядке, разве не так? Чтобы в случае вторжения замедлить продвижение нападающих?

— Верно. Но эта — самая запутанная. Окна, например. Снаружи пять уровней проемов, потому что согласно проекту она должна выглядеть пятиэтажной. Но на самом деле их семь, не считая подземных.

Кевин невозмутимо кивнул, хотя удивление не покидало его. На первый взгляд казалось, что в Крепости много народу, — но именно казалось. Разумеется, в случае хорошо спланированной осады, людей для удержания стен хватало. Но насколько мог судить принц, гарнизон не шел ни в какое сравнение с любой мало-мальски приличной армией в Двадцати королевствах. Да есть ли здесь угроза Дезераю? Что может затевать Вольтметр?

Он снова прижал усы. Шедшая впереди Валери постучала в дверь, затем открыла ее, не дожидаясь приглашения войти.

— Это Стэн. Он выдаст вам пропуск. Стэн, вот человек из поселка, о котором я тебе говорила.

Стэн оказался худощавым, молодым, с ровным загаром. Носил очки и стрижку платформой. Имел очень подтянутый, опрятный вид человека, чуждого занятиям спортом, но не брезгующего гантелями и турником. Одетый в такую же форму, как у Вольтметровых солдат, но без знаков различия, он сидел за столом в маленьком кабинете с раскрытым томиком «Метаморфоз» Овидия. На полках вокруг стояли еще книги. Стэн поднялся и пожал Кевину руку.

— Я Главный Приспешник, — представился он. — Так что дайте мне знать, если вам что-нибудь понадобится.

— У вас столько книг, — принц удивленно смотрел на тома Платона, Гомера и Аристофана, сложенные стопкой на столе.

Стэн уничижительно пожал плечами:

— Привез, что мог. У вас славная маленькая долина, но, признайтесь, совершенно захолустная. Трудно найти пищу для ума. Вы случайно в шахматы не играете?

— Боюсь, что нет.

На самом деле Кевин играл. Играл очень хорошо, но счел подобный навык несоответствующим избранной маскировке.

— У Стэна университетский диплом, — сообщила Валери. — И он не любит, когда мы об этом забываем.

— Два диплома, — поправил Главный Приспешник. — Увы, оба по свободным дисциплинам. История и классическая литература. В плане трудоустройства не очень-то.

— История и литература? — переспросил Кевин. — Странно. Ну уж на место официанта всегда найдутся свободные вакансии.

— Не-а, там все захватили искусствоведы. Мы получаем работу охранников и сопровождающих ценные грузы. Этим я и занимался после выпуска. Затем услышал, что его лордство ищет образованного Приспешника, и подался к нему.

— Так вы не стражник? Меня униформа смутила.

— Ну, стражникам платят лучше, чем Приспешникам, зато Приспешникам не надо работать посменно. Только дежурим раз месяц в выходные.

Кевин повернулся к Валери:

— А вы тоже Приспешник?

— Нет, я Злая Помощница. Поэтому мне не нужно носить униформу.

— Но у тебя же есть униформа, — ехидно заметил Стэн. — И в данный момент ты одета не по уставу.

Валери злобно зыркнула на него.

— Это не униформа.

— Назовем это дресс-кодом.

— Его лордство просто выдвигал предложение.

— Которое, с моей точки зрения, звучало весьма похоже на приказ.

— Давай ты будешь беспокоиться только о своих делах, Стэн, и дашь мне возможность заняться моими, а?

— Ладно, — сказал Кевин. — Тогда я пойду работать.

Похоже, разгоралась ссора и ему не хотелось в ней участвовать. Он хотел поскорее убраться из поля их зрения, а еще больше желал приступить к обследованию крепости.

— Прекрасно. — Стэн вынул из ящика стола карточку, быстро заполнил, промокнул и протянул принцу. Тот пристегнул ее на карман комбинезона и выкатил тележку из кабинета.

Главный Приспешник подождал, пока Кевин свернет за угол.

— Кстати, Валери, у нас очередной улов в вентиляционном канале. Красотка. Возможны проблемы.

— Мм-м?

— Она Комический Спутник.

— Мм-м? — повторила Валери. — И чей же?

— Угадай с трех раз.

— А ты уверен?

— Не до конца. Сама с ней поработай и расскажи мне. Я не слишком хорошо ее рассмотрел, она была вся в грязи и пыли.

— Ну, теперь у нас есть этот новый парень.

— Ага. Как бы то ни было, передаю ее в твои жаркие маленькие ручки. Выясни — с кем она. Ах да, тут у меня еще вот это. — Стэн поднялся и отпер шкаф. Внутри стояли прислоненные к стенке ножны с мечом. Он вынул их и передал Злой Помощнице. — Стража у нее отобрала.

Определенно варварский меч, тут Валери ни секунды не сомневалась. Достаточно взглянуть на рукоять и ножны. Но в нем так же присутствовало нечто знакомое. Помощница выдвинула лезвие, перевернула и принялась разглядывать. Есть! Теперь Валери сообразила, откуда она знает его.

— Навещу-ка я эту дамочку прямо сейчас.

Темница не совсем соответствовала традиционным представлениям. Роковую Крепость возводили без учета пребывания в ней кого-либо против его воли. Это ж не дворец, в конце концов. Не резиденция правительства. (Между прочим, если король имеет склонность к содержанию политзаключенных, ко дворцу могут прилагаться сотни камер. Темницы короля Омнии, Бруно, например, по слухам, простираются под землей на целые мили. Кварталы и кварталы камер, фигурной ковки железные ворота, многочисленные КПП, тусклое освещение.) Роковая Крепость задумывалась не как тюрьма, где преступников держат до суда и пытают на предмет показаний, а как Цитадель Зла. А тюрьма — это всего лишь набор камер.

Замок, в свою очередь, — просто укрепленные персональные апартаменты, а крепость — не более, чем военная база. Роковую Крепость достраивали вокруг замка. В ней имелась только одна камера, да и ту переделали из складской каптерки. Цитадель не нуждалась в темницах, так как Вольтметр не верил в эффективность долгосрочного содержания пленников. Он предпочитал казнить их без лишних проволочек.

Валери преодолела последний пролет и двинулась по короткому коридору, вырубленному в толще скалы, мимо разнообразных простеньких дверей складских помещений. Она открыла одну из них, усиленную новым бронзовым замком и дополнительными досками, и вошла в маленькую грязную камеру. В углах красовалась паутина, пол покрывала россыпь крысиных катышков. На стене висела старая мишень, а из нее торчали несколько дротиков с обломанными перьями. На выцветшем календаре пылилась сисястая девица с гигантским разводным ключом в руках. Камеру делила пополам тяжелая железная решетка с маленькой, низкой дверцей. Пролезать в нее приходилось едва ли не ползком. Из мебели имелся простой деревянный стол, исцарапанный и затертый, да колченогий стул. За решеткой у стены стояла прикованная за руки над головой растрепанная молодая женщина. Золотистые кудряшки падали ей на глаза. Закинутые вверх руки заставляли выпячиваться грудь. Валери почувствовала, как забурлила кровь, и машинально облизнула губы.

Единственный охранник, прислонившись к прутьям, беседовал с пленницей.

— Не-е барышня, — рокотал он. — Это клоуны. Два людоеда едят клоуна и один другого спрашивает: «По-твоему, он и на вкус смешной?»

— Нет, там клоны, — возражала золотоволосая. — Я уверена. Два людоеда едят клона и один другому говорит: «Правда, они смешные?»

— Но с клонами не смешно.

— Смешно, потому что людоеды не едят клонов. Они едят людей.

— Они же не все время людей едят.

— Э-кхем, — кашлянула Валери, привлекая к себе внимание. Стражник вытянулся во фрунт. — Я допрошу заключенную.

— Да, мэм.

Мужчина смотрел, как Валери подцепила ногой ножку стола и придвинула его к решетке. Он смотрел, как она водрузила на стол меч. Он, затаив дыхание, следил, как Злая Помощница положила рядом хлыст и натянула пару перчаток, предназначенных для личного досмотра, — тонких кожаных перчаток до локтей. И снова взяла хлыст. Стражник перевел взгляд с роскошного тела пленницы на стройную фигуру Валери.

— Как только вы будете готовы, мэм.

— Подожди снаружи.

— Если вы собираетесь производить полный обыск, наверное, мне лучше остаться, — с надеждой произнес охранник. — У нее может оказаться спрятанное оружие.

— В этом нет необходимости. Подожди снаружи.

— Она может быть опасна.

— Вон!

— Понял. — Он неохотно направился к выходу. — Э, если что-то понадобится, я сразу за дверью. — Стражник бросил последний долгий взгляд на обеих девушек и вышел.

Валери сняла с клепаного кожаного пояса кольцо с ключами и отперла железную клетку. Одним отработанным текуче-гибким движением Злая Помощница Темного Властелина скользнула внутрь и поднялась на ноги, словно балерина в глубоком плие. Она встала близко-близко к Бекки, едва не соприкасаясь с ней телом и уставившись пленнице в глаза. Принцесса ответила ей опасливым взглядом. Она, разумеется, знала о наличии у Темных Властелинов красивых Злых Помощниц. Но не имела четкого представления о роде их деятельности, кроме, собственно, поддержания красивой внешности и агрессивного имиджа. В любом случае, попасть в плен к Темному Властелину не сулило ничего приятного.

Ни слова не говоря, Валери отвесила Бекки пощечину.

— Ой! За что?!

— Молчать! — Она схватила принцессу за ворот и рванула блузку вниз. Это движение у нее всегда выходило эффектно — обычный устрашающий прием, применяемый перед подобным допросом. Считается, что женщина, оказавшись без одежды, чувствует себя гораздо беззащитнее. Нынче Злая Помощница оказалась захвачена врасплох. Кольчужный бюстгальтер, обнаружившийся под блузкой, рваться явно не собирался. Однако Валери мгновенно сымпровизировала. Шагнув вперед, она сцапала Бекки за горло затянутой в перчатку рукой и прижала ее голову к каменной стене. Другой рукой она расстегнула на блондинке юбку и дала ей скользнуть на пол, в то же время пинком раздвинув пленнице лодыжки.

— Что... что ты делаешь?!

С задранной головой принцесса не могла видеть вторую руку Валери, но чувствовала, как та скользит по ее бедрам. Брюнетка теперь уже всем телом прижимала блондинку к стене. Рот ее находился всего в дюйме от уха Бекки, и дышала она часто и неглубоко.

— Обыскиваю тебя на предмет оружия.

— Но там-то ты точно ничего не найдешь!

— Нет? — промурлыкала Злая Помощница. Она надавила сильнее, и жертва заизвивалась под ее руками, чувствуя жар, исходящий от черной кожи. — Это мне судить. — Она внезапно толкнула девушку, и у Бекки подогнулись колени. Тюремщица отступила назад и взяла меч. — Где ты это взяла?

— А? Меч? — вяло промямлила принцесса. — Нашла.

— Правда? И где же?

— Э, на блошином рынке. — Ребекка тоже умела быстро собираться с мыслями. — Торговец просил десять корон. Я предложила ему пять, потому что знаешь, как это бывает, никогда нельзя соглашаться на первую цену в таких местах, и...

Валери снова съездила ей по лицу, на сей раз крепче.

— Это меч Фанка-варвара.

— Верно, — согласилась Бекки. — Фанка-варвара. Да. Он дал его мне. Я его Комический Спутник.

— Это понятно. А где сам Фанк?

— Где-то здесь, неподалеку. Готовится отомстить. Не думаете же вы, что пара синяков остановит Варварского Героя. Ха! Теперь ему известен весь план Крепости, и он вернулся намылить вам шеи.

— Сильно в этом сомневаюсь, — фыркнула Валери.

Тем не менее Злая Помощница погрузилась в размышления. Итак, Фанк жив. Это важная новость. Даже раненый он опасен. Варвар знает про Дьявольское Устройство. И про Древний Артефакт. Это может нарушить их планы.

Валери оставила пленницу и отправилась к лорду Вольтметру.

Когда Отважная Дочь Похищенного Профессора требует взять ее с собой в спасательную экспедицию, сгребите ее за плечи, разверните на сто восемьдесят градусов и отправьте прямиком в тот пансион, откуда девицу принесло. Кстати, ее можно потискать — она не Злая Помощница. Но ни в коем случае не позволяйте ей последовать за вами в Неприступную Крепость.

Роберт С. Тэйлор, «Руководство по практическому героизму»
Кевин катил тележку с метлами и щетками по узким коридорам. Принц облачился в свободный черный комбинезон, черные нитяные перчатки и черный цилиндр. Он провел насыщенное утро в Тоскливом, подбирая реквизит, а также нанес короткий визит хозяину местной типографии. Однако хлопоты того стоили. Теперь Кевин находился внутри Роковой Крепости, и прикрепленное к нагрудному карману удостоверение временного сотрудника обеспечивало ему относительную свободу.

Конечно, исходя из полученных в Тоскливом сведений, по окончании работ хозяева могли пожелать с ним не расставаться, но к подобному обороту событий принц сделал кое-какие приготовления. Его клинок, в простых деревянных ножнах, лежал в тележке, неразличимый среди прочего инвентаря. В целях усиления конспирации Кевин еще и обмотал его пыльными тряпками. Остальное снаряжение скрывалось в глубоких потайных карманах, не выпячиваясь из-под комбинезона.

Под мышкой юноша нес свернутый лист бумаги с грубым наброском плана Роковой Крепости. Он насколько мог систематично обследовал цитадель, и, если вдруг в коридоре оказывалось пусто, кусочком угля наносил на карту не только коридоры и комнаты, но также трубы с вентиляционными шахтами.

Кевин старался заглянуть во все помещения. Запертые попадались редко, в открытых же неизменно оказывались люди, занятые теми или иными приготовлениями к боевым действиям. Они чинили и чистили оружие, чинили и чистили форму, отвешивали пайки или проверяли списки снаряжения. Повсюду маячили стражники в форме. Принц огладывался и, немного повозив метлой и щетками, предлагал перенести уборку на более удобное время. Заявление, как правило, встречали одобрительными кивками.

Вскоре, однако, он потерял четкое представление о том, где находится, поскольку коридоры имели склонность извиваться и ветвиться, редко продолжаясь в одном направлении дольше нескольких ярдов. Зачастую они оканчивались тупиками. Еще чаще упирались в короткие лестницы, ведущие на уровень вверх или вниз. Казалось, каменной путанице нет конца. По оценкам Кевина, он обошел уже шесть этажей, пересек Крепость по меньшей мере один раз и теперь очутился близко к центральному входу. Открыв очередную незапертую дверь, принц обнаружил два сюрприза.

Первый — отсутствие в комнате людей. До сих пор ему не попадалось совершенно пустых помещений — большинство кишели народом. Вторым сюрпризом стало то, что эта комната оказалась гораздо светлее остальных. Потолок здесь уходил ввысь, а само помещение, судя по большим окнам, прорезанным в двух стенах, явно было угловым. В данный момент свет солнца падал на полку, уставленную круглыми черными предметами. Кевин, желая получше разглядеть, подошел ближе и взял один из них. В его руках оказалась кофейная кружка — дешевая черная керамика с большими красными буквами: «Роковая Крепость». Ниже красовался лозунг: «Поработим планету». И тут он понял, куда попал.

Принц находился в сувенирной лавке Роковой Крепости.

Он двинулся вдоль стен. Мимо стеллажей, заваленных пепельницами, футболками, кепками, авторучками, подкрашенными фотографиями и подставками под пивные кружки. Кевин выбрал рубашку-поло с вышитым на нагрудном кармане логотипом Роковой Крепости. Чем-то она ему приглянулась. Принц даже собрался купить ее в подарок Уинслоу, но немного поразмыслив, усмехнулся и покачал головой. «Не глупи, — напомнил он себе. — Сам знаешь, какие последствия ждут того, кто приобретает сувениры в местах, подобных этому». Позже, в какой-нибудь из деревенских лавочек наверняка обнаружится точно такая же майка, только гораздо дешевле.

Кевин вновь сосредоточился на выполнении задачи. Обнаруженное им помещение имело форму грубого, не совсем симметричного восьмиугольника с дверью в каждой стене. Принц обследовал все. Семь закрывались на простые задвижки. Они вели в коридоры или на лестницы. Одна оказалась заперта.

На этой двери имелась табличка: «Только для сотрудников». На вид она казалась достаточно прочной, тем не менее замок, не без труда конечно, но вскрытию поддавался. Слишком явное приглашение попробовать.

Кевин отошел назад и осмотрел стену. Над дверью обнаружилось отверстие малого вентиляционного канала. Он подтащил стол, сверху поставил стул, забрался на него и снял решетку. Тесновато, но плечи в ход пролезали. Принц вернулся к тележке за набором щеток и выбрал ту, которая пришлась точно по форме лаза. Он сунул ее в канал и нырнул следом. Щетка ограничивала обзор, зато выполняла иные, более насущные на данный момент задачи. Во-первых, ей полагалось активировать скрытые в канале ловушки, во-вторых, она приняла на себя весь запас пыли, скопившейся в вентиляции. Таким образом, его высочеству не пришлось кашлять, чихать и тереть глаза, а разглядеть что-либо в здешней тьме все равно не было никакой возможности.

Извиваясь всем телом и отталкиваясь пальцами ног, Кевин успел проползти около дюжины ярдов, пока не ощутил под собой очередное отверстие. Осторожно и бесшумно он снял решетку с пазов, втянул ее в лаз и высунул голову. Разглядеть ничего не удалось. Перед ним оказалась стена, а слишком узкий вентиляционный канал не позволял изменить положение тела. Принц отполз чуть назад, просунул щетку в отверстие и отпустил. Затем, ерзая и извиваясь, вылез сам, повис на пальцах и спрыгнул на пол алхимической лаборатории.

Вначале он не понял, куда попал. Кевину ни разу не доводилось посещать лаборатории алхимиков, а его представление о подобных местах сильно разнилось с окружающей обстановкой. Множество колб и реторт с выкипающими разноцветными жидкостями отсутствовали напрочь. Ступок и пестиков, предназначенных для растирания зелий, точнейших бронзовых весов для взвешивания порошков, полученных в результате растирания, бутылочек с кислотами и спиртами для растворения взвешенных порошков, загадочных шифрованных текстов на латыни и арабском также не наблюдалось.

Больше всего на свете эта лаборатория напоминала мастерскую часовщика. Центр помещения занимал длинный массивный верстак. На нем имелись различные тиски, два станка с ножным приводом — сверлильный и токарный. Вокруг в беспорядке валялись всевозможные циркули, линейки и прочие измерительные инструменты. К одной стене крепились полки, уставленные техническими справочниками. Два кубка за победы в гольфе подпирали книги по краям. На верхней полке стояли очень точные ртутные часы и морской хронометр с пружинным заводом. Остальное пространство на стенах до последнего дюйма занимали огромные листы ватмана, покрытые цифрами и синими линиями, — сложные чертежи с изображением какого-то замысловатого устройства. В одном углу виднелся большой черный бойлер с корзиной угля рядом. К бойлеру тянулись толстые железные трубы, а от него расходились тонкие латунные трубочки. Крошечные вентили с шипением выпускали облачка пара.

Дальний конец верстака упирался в стандартный конторский стол, где лежали несколько ручек, пачка миллиметровки, стояла чернильница и маленький портрет в рамке. С портрета улыбалась хорошенькая девушка с рыжевато-коричневыми волосами и россыпью веснушек на носу. За столом сидел совершенно обычного вида мужчина лет пятидесяти. В очках с толстыми стеклами и длинном белом лабораторном халате, пестревшем кляксами машинного масла. Он щелкал костяшками на счетах и заносил результаты в синюю тетрадь. В его тонких коричневых волосах, а так же слегка растрепанной бороде того же цвета виднелось множество серебристых прядей.

Ученый слегка удивился, когда прямо с потолка к нему во владения свалился Кевин. Правда, благодаря почти волшебной власти именных удостоверений, не проявил в отношении незваного гостя особой подозрительности.

— Грязная работенка мне досталась, — принц махнул щеткой в сторону вентиляционного отверстия.

— Да уж, — согласился хозяин кабинета. — С этим давно пора что-нибудь сделать. В дождливые дни оттуда вообще тянет плесенью.

— От нее мы тоже избавляемся, — заверил Кевин. — Обо всем заботятся. Вы, наверное, профессор Меркреди? Стэн велел мне переговорить с вами. Они хотят чтобы я обработал комнату, где хранится... этот... как его... Древний Артефакт?

Меркреди просиял.

— Прекрасная мысль. Стэн умный парень. Да, чистая, свободная от пыли среда является непременным условием для работы флогистокатора. Допуски тут минимальны.

— Точно! Стэн так и сказал.

— Конечно, серийную модель мы поместим в герметичный корпус, так что пыль перестанет представлять проблему. Но так как это опытный образец, нам постоянно приходится открывать его и производить настройки.

— Именно об этом он и говорил. Позаботьтесь, мол, чтобы в Дьявольское Устройство ни пылинки не попало.

Профессор поднялся и выудил из кармана халата бронзовый ключ.

— Там зона с ограниченным доступом. Мне придется вас проводить.

Он открыл дверь кабинета и повел Кевина по очередному коридору. Юноша пробрался сюда по вентиляционному ходу и почти перестал ориентироваться. Они несколько раз сворачивали, меняли направление пути, и, когда достигли цели, принц окончательно потерял представление о том, где находится.

Толстые, тяжелые двустворчатые дубовые двери с массивным замком, усиленные железными полосами, всем своим видом давали понять: позади них находится нечто крайне важное. Рядом со входом за столом восседал здоровенный охранник. Он взглянул на удостоверения, засек время на ближайших часах и занес в табель номера.

— Нам всем положено отмечаться при входе и выходе из флогистокационной камеры, — пояснил Меркреди.

Он отпер одну створку и поманил за собой Кевина. Кевин застыл на пороге. Чтобы переварить увиденное, ему понадобилось несколько секунд.

Для начала он сообразил, что находится в круглой башне. Той, что виднелась снаружи Крепости. Она вздымалась футов на шестьдесят от пола до потолка. По периметру основания ее строители прорезали высокие окна, давая хозяевам крепости возможность держать под наблюдением всю окружающую местность. И еще, внутри башни находилась машина.

В университете принцу довелось пройти курс философии. На некоторых лекциях преподаватели упоминали дискуссии Платона об идеальных представлениях. Там говорилось, что стулья, например, бывают самых разных форм, размеров и стилей, однако люди всегда в состоянии отличить стул от любого другого предмета. Платон утверждал, будто это является следствием того, что в сознании человека содержится представление об идеальных предметах, в данном случае — о стуле, — от которых происходят все прочие.

Тогда он не придал этому особого значения. Теперь же Кевин пришел к выводу, что доля истины в данном утверждении все-таки присутствует. Принц ни разу не видел Дьявольского Устройства. Даже на картинке. И никогда не слышал его описания. Однако теперь, в зачарованном ужасе глядя на механизм, моментально поверил, насколько точным является определение «Дьявольское Устройство».

Кевин моргнул и отвел глаза.

«Это просто игра воображения, — сказал он сам себе. — Устройство не страшное. Это просто машина. Ни плохая, ни хорошая. Соединение бездушных винтиков, шестеренок и этих... ну... круглых вертящихся штук».

Не помогло.

И испещренная неровностями чернота кованого железа, и блеск полированной латунной арматуры, и замысловатое переплетение медных трубок неизменно наводили на мысль: «Это машина с дурными наклонностями».

— Видите, что я имею в виду? — Меркреди постучал по приборной доске. — Как можно ожидать точной работы при таком количестве пыли?

— Да, теперь я вижу, что проблема серьезная. Пыль, сажа, паутина — с ними во всеми я разберусь в мгновение ока. Можете на меня положиться. Так где тут знаменитый артефакт, о котором я столько слышал?

— Его вам не увидеть. — профессор стоя спиной к Кевину, поворачивал ключ в дверях. — Его держат под замком. Ой!

Ученый ощутил на своем плече мертвую хватку и в мгновение ока оказался развернут на сто восемьдесят градусов. Лицо молодого человека источало дружелюбие, однако его кисть по-прежнему стискивала профессорское плечо, грозя раздавить сустав.

— Я по натуре дипломат, — произнес юноша с улыбающимися глазами. — Меня и учили на дипломата. Я рассматриваю насилие как неудачу дипломатии, провал в попытке наладить контакт. С моей точки зрения, всегда следует дать человеку шанс измениться, урезонить его, все обсудить, попытаться прийти к взаимопониманию, прежде чем прибегнуть к насилию. Вы согласны?

— Ой! — Меркреди почувствовал, как рука немеет. Видимо, пальцы незнакомца пережали какой-то нерв.

— К тому же я мужчина в расцвете лет, немного выше вас и — да простится мне подобная нескромность — гораздо лучше сложен. Тогда как вы лет на тридцать старше меня и, я так понимаю, не провели большую часть этих тридцати лет в спортзале. Я прав? Еще у меня не создалось впечатления, что у вас имеется опыт ведения ближнего боя. Нет? Так не кажется ли вам, что всем присутствующим будет гораздо проще, если я тихонько возьму Древний Артефакт, обойдясь без припечатывания вас лицом к каменной стене?

— Ай! Пустите! Кто вы?

— Я Кевин Тимберлин, принц Рассендский. А вы — сообщник преступника. Сотрудничайте со мной, и, возможно, я не стану вас убивать.

— И это ваш подход к ведению переговоров? В виде угрозы убить?

— Вы неверно поняли. Дипломатическая часть — это мое предложение не убивать вас в обмен на сотрудничество.

— Я не могу помогать вам! Я не хотел его строить! Меня похитили.

Кевин смерил его скептически взглядом, но руку с плеча алхимика убрал. Одновременно он схватил его другой рукой за горло.

— Клянусь богом, — прохрипел Меркреди. — Вольтметр заставил меня работать на него против моей воли.

— Ага. — Принц развернул его лицом к Дьявольскому Устройству. — Сразу видно, как неохотно ты с этим возишься.

— Мне не оставили выбора. Ну поймите же! У него моя дочь!

Кевин несколько секунд пристально на него смотрел, решая, верить алхимику или нет. Наконец он ослабил хватку на горле собеседника.

— Ваша дочь?

— Моя дочь. Лаура.

— Девушка на портрете. У вас на столе.

— Да, он шантажирует меня ею. Он сказал, что, если я откажусь работать на него, ее ждет ужасная судьба.

— Ее он тоже похитил?

— Нет, она в школе далеко отсюда, слава богу. Но он продемонстрировал мне, как легко может добраться до нее, где бы мы ни пытались спрятаться. У него гигантская организация. Вы не представляете, насколько он могуществен.

— Представляю. Я знаю, он могуществен. Я также понимаю, что он законченный псих.

— Тише, глупец! — Меркреди заозирался в панике. — Людей типа Вольтметра нельзя называть безумными.

— Извините. Я хотел сказать, что ему приходится справляться с огромным количеством сложных личных проблем.

— Так-то лучше.

— Ладно. — Кевин толкнул Меркреди в кресло. — Возможно, мне удастся вам помочь. Вы можете поклясться, что построили эту штуку только ради того, чтобы спасти дочь?

— Разумеется. Я тихий, мирный человек. Я не хочу никому причинять вреда. Я бы никогда не стал помогать негодяю вроде Вольтметра, если бы не Лаура.

— Хорошо.

— Да и гранты у меня кончились.

— Чего?!

— Времена нынче суровые, — начал оправдываться Меркреди. — В наши дни трудно найти финансирование для фундаментальных исследований.

Кевин едва не просверлил его гневным взглядом.

— Но я не ожидал, что этим кончится. Я хотел, чтобы мои идеи были использованы на благие и мирные цели, ради процветания человечества.

— Как то?

— Что «как то»?

— Благие и мирные цели. — Кевин окинул взглядом громадное скопление трубок, вентилей и шестеренок. — Мне не нравится уже один вид этой штуки. Так каковы же конкретно благие и мирные цели использования подобного устройства?

— Э-э... Ну... Да, — промямлил Меркреди. — Я еще не разработал потенциальные сферы применения. В смысле, не до конца разработал. Чего здесь только нет — тонны первоклассного материала. Но над доведением его до конечной товарной стадии придется еще изрядно потрудиться. И вообще, — продолжил он более самоуверенно, — это скорее задача специалистов по маркетингу. Я же занимаюсь только исследованиями и разработкой.

— Угу. Лучше начните исправлять свое резюме, так как ваше устройство не будет запущено. Я здесь, чтобы победить Вольтметра.

— Не получится, — вздохнул алхимик. Уверенность, прозвучавшую в его реплике, Кевин нашел крайней раздражающей.

— Если вы собираетесь рассказать мне, что для этой работы нужен профессиональный Герой, то смею вас заверить, вы ошибаетесь. А если вздумаете позвать на помощь, я сверну вам шею прежде, чем вы произнесете первый слог.

— Нет, я не это имел в виду. Святые небеса! Молодой человек, думаете, вы первый, кому захотелось убить его лордство? Многие ненавидят его, и многие пытались. Но Вольтметр обладает волшебной силой. Я не знаю, как он ее обрел, но она делает его неуязвимым в схватке один на один.

— Слыхал я про подобные заклятия. Это фокус. С тобой не справиться, потому что противник считает тебя неуязвимым и не пытается прижать как следует.

— Подобная чушь привела к гибели и не таких умников, как вы. Это не фокус. Вольтметр зарубал профессиональных Героев, Варварских Воителей и им подобных. Мне самому довелось почувствовать его силу. Но я вас честно предупредил.

Верьте во что хотите. Повторяю вам, одинокий противник не может с ним справиться, а армия не может войти в крепость.

По мнению Кевина, войско под предводительством Черного Джека Логана могло взять любой замок, если бы дало себе труд попытаться. Это, разумеется, и представляло основную проблему: разобраться с Вольтметром до прибытия Логана.

— Мне ваша крепость показалась недостаточно укомплектованной. Что делает вас таким уверенным в ее неприступности?

— Флогистокатор, разумеется. — профессор кивнул в сторону Дьявольского Устройства. — Он накрывает местность флогистокационным полем. Он буквально забирает у вас дыхание. Будучи запущен, он окружит замок облаком смерти. Один человек или армия — не имеет значения. Смерть от удушья — вопрос нескольких минут.

Кевин еще раз смерил машину долгим взглядом. Латунные вентили, казалось, злорадно ему подмигивали. В словах Меркреди имелась какая-то неувязка. Слишком вовремя, слишком просто. Ему пришлось несколько раз прокрутить в голове полученные сведения, пока до него не дошло.

— Но ведь, если машина душит всех вокруг себя, люди в замке тоже погибнут.

— Правильно. — В голосе ученого звучало одобрение. — Хорошо соображаете. Это долгое время удерживало нас на месте. Но я нашел выход. Когда машину включают, отдельный компонент нейтрализует все магические поля в пределах стен замка. Мы, внутри, окажемся в безопасности, тогда как снаружи любой, кто окажется в пределах действия флогистокатора, погибнет.

— Понятно, но вы сказали, что все еще работаете над этим. Выходит, машина еще не может быть использована?

— Нет, уже может. Нейтрализующее поле работает. Мне надо всего лишь слегка подкорректировать его. Оно недостаточно точное. Моя цель блокировать только флогистокацию, а в данный момент поле нейтрализует вообще любые магические поля в пределах Роковой Крепости. Но мы по-прежнему будем в безопасности, а люди за стенами под ударом.

— Да, ничего себе идейка. Эта машина нравится мне все меньше и меньше с каждой минутой. А для чего тут Древний Артефакт?

— Древний Артефакт является источником энергии.

— Давайте посмотрим.

Вид у Меркреди сделался такой, словно он собрался отказаться и вообще позвать стражу. Кевину пришлось взять с верстака гаечный ключ и многозначительно похлопать им по ладони. Алхимик пожал плечами. Принц последовал за ним на другой конец комнаты, где под одним из больших окон стоял приземистый лабораторный шкаф. Меркреди открыл его. Внутри оказался сейф из нешлифованного железа. Алхимик пару минут повозился с хитрым замком, и наконец ему уда-лось распахнуть тяжелую дверцу. Принц заглянул внутрь.

На сей раз сейф оказался не пуст.

— Это он? И это все?

— Что вы хотите сказать? Перед вами самая мощная модель из всех когда-либо изготовленных Древних Артефактов.

В сейфе помещалось нечто похожее на обычную керамическую вазу в форме бутона. Длиной с человеческую руку, но тоньше. В нее, пожалуй, влезли бы только несколько роз, если бы не оловянная пломба, запечатывавшая горлышко. Артефакт покрывала светло-голубая эмаль с тонкой полоской золотой филиграни по верхнему краю. По стенке сбегала стайка загадочных оккультных символов, вокруг середины имелось несколько таинственных рун, а у донышка виднелся девятеричный ЭШ-разъем.

При внешнем осмотре предмет выглядел новее нового.

— Выглядит совершенно новым, — сказал Кевин.

— Фабричная реконструкция. Не хуже нового, и около тридцати процентов экономии. Разумеется, Вольтметру без разницы, поскольку он его украл.

— Я думал, артефакт древний.

— Древний. — Профессор сунул руку в сейф и повернул вазу так, чтобы Кевин смог прочесть гравировку на обратной стороне: «Ян Б. Древний компани, Артефакт. Модель 7».

— «Ян Б. Древний компани»?

— Они делают самые лучшие Артефакты Силы, — пояснил Меркреди. — Крепкие, надежные, мощные. Дорогие, но того стоят, по моему мнению. Непревзойденное мастерство. Понимаете, они довольно приличное время были сняты с производства. Компанию продали АО «Магия Солнечного пояса», которую позже поглотил концерн «Универсальное магическое оборудование». Потом «Универсалы» стали вкладываться в автомобильные антенны, жернова, женскую парфюмерию, держатели для канделябров, фарфоровые ночные горшки, кремы для обуви и вышивальную нить и сменили название на «УнМаКо». Затем они слились с «Объединенными чародеями» — вы слышали о них?

— По-моему, да. Не им принадлежала в свое время сеть магазинов «Заклятия и материалы»?

— Именно. Пока розничный рынок не оказался перенасыщен и их не поглотила компания «Магические системы», бывшая «Магические товары», до того как стать «Магической группой». После слияния они реорганизовались в холдинг «Всенародный маг», который позже превратил большинство своих приобретений в дочерние компании, чтобы сосредоточиться на ведущей отрасли.

— Стало быть, «Древний компани» больше нет?

— Нет, она вернулась, поскольку стала одной из дочерних. Но когда «Всенародный маг» отделил ее, материнская компания оставила права на процесс изготовления артефактов за собой, хотя сама она и не производит Артефакты Силы. Так что теперь «Древний компани» делает только праздничные хлопушки и игральные карты с секретом. А, и еще именинные свечки, которые зажигаются снова и снова, когда пытаешься их задуть. Разумеется, Ян Древний отошел от дел, хотя он по большей части был только разработчиком. Все дела вела его жена.

Кевина посетило внезапное озарение.

— По-моему, я с ней знаком. Пожилая женщина, манера держаться таинственная, увлекается предсказаниями.

— Вы знаете ее? Изумительно! Она сделала вам предсказание?

— Да. Она сказала, что я не одержу победы над человеком в черном.

— Нет, я имел в виду, говорила ли она что-нибудь о конвертируемых облигациях, например? Или о долгосрочных рентах? А о фьючерсных контрактах?

— Боюсь, что нет.

— Очень жаль. Как бы то ни было; если вы ищете Артефакт Силы, волшебной силы... — Тут голос Меркреди приобрел оттенок театральной настойчивости. — Если вам нужен доступ к злой силе, ужасной силе, коварной силе, силе, которая развращает самим своим присутствием, силе, не предназначенной для использования смертными, — голос поднялся почти до визга, — силы, управление которой лежит на пределе человеческих возможностей, жутчайшей, пугающей, неземной силы, тогда вы должны... тогда... — Он запнулся.

— Что? — Кевин напрягся. — Что нужно сделать?

— Тогда вам лучше всего отправиться на барахолку, — прозаично закончил Меркреди. — Таких больше не делают. Нам повезло, что у короля Калефона завалялся один. И притом в идеальном состоянии.

— И это единственная вещь, от которой сможет работать Дьявольское Устройство?

— Это самый мощный из Древних Артефактов.

— Тогда проблема решена.

— Я знаю, о чем вы думаете, и мой ответ «нет». Я не собираюсь помогать вам красть Древний Артефакт. Не пытайтесь угрожать мне — я все равно отказываюсь. Опасность для моей дочери слишком велика. Для меня самого опасность слишком велика. У вас все равно не получится, а даже если получится, Вольтметр обвинит меня, так что в любом случае мне не жить. Бегите из замка сейчас, пока можете.

— Он не узнает, что вы в этом замешаны. Я заберу его сегодня, когда вы уйдете. У вас будет алиби.

— Он все равно обвинит меня.

— Неважно. У меня для вас новости. Лорд Логан собирается штурмовать крепость.

— Пусть попробует. Ему не пройти мимо Устройства, а вам не победить человека в черном. Если госпожа Древний так сказала, значит так и есть. У нее очень хороший послужной список.

— Вы не даете себе труда подумать. Мне не придется побеждать человека в черном. Человека в черном победит Логан. Когда Логан атакует, я уже буду на полпути к Дезераю с Древним Артефактом под мышкой. Машина не заработает, Логан поймает Вольтметра, и вы с дочерью получите свободу. Конец игры.

— Нет! — воскликнул Меркреди. — Нет. Однозначно нет! Жизнь моей дочери важнее всего. Я никогда не подвергну ее риску, ни при каких обстоятельствах. На этом я стою твердо. Ничто — слышите? — ничто не заставит меня подвергнуть ее жизнь опасности.

— Это очень плохо. Потому что мой отец — король Эрик Рассендский. Я могу легко устроить вам место в Рассендском университете.

Меркреди дважды открыл и закрыл рот. Затем произнес:

— Только исследовательская работа. Никакого преподавания. И я хочу быть зачисленным в штат.

— Штатная группа студентов и шесть учебных часов в неделю.

— Два часа. И стипендию для моей дочери.

— Только обучение. Без питания и проживания.

— Идет. Жилье мы можем и снимать.

— Тогда договорились. Вы можете придумать предлог, чтобы оставить Артефакт вне сейфа?

— Так, дайте подумать. Да, я скажу, что мне понадобилось оставить его снаружи для стабилизации поля. Но я не могу дать вам ключ от этой лаборатории. Тем самым я однозначно попаду под подозрение. И все равно дверь охраняется круглые сутки.

Кевин взглянул на потолок.

— Это уже мои проблемы. Вы только оставьте Артефакт снаружи. Завтра утром меня здесь уже не будет. Бежать из Крепости вам тоже незачем. Когда Логан атакует, просто затаитесь у себя в кабинете, пока все не кончится.

Неожиданный щелчок поворачивающегося в замке ключа заставил обоих едва ли не подпрыгнуть. Меркреди торопливо сунул Древний Артефакт обратно в сейф, а Кевин принялся возить по полу шваброй. Вошла Валери.

Меркреди чуть заметно съежился. Едва уловимое движение продлилось не больше мига, он тут же снова расправил плечи, но принц заметил его испуг. Впервые ему стало немного жаль этого человека. Конечно, по части моральных устоев у профессора имелись значительные пробелы, но, судя по всему, работа на Вольтметра ему и вправду не доставляла особого удовольствия. Тем не менее, ему хватило духу на демонстрацию фальшивой бравады.

— А, Валери, — произнес он. — Вы, смотрю, не по форме.

Валери наградила его холодным тяжелым взглядом, и Меркреди умолк.

— Вам не нравится, как я одеваюсь, профессор?

— Нет-нет.

— Может, вы хотели бы повторить свой комментарий его лордству?

— Нет! — воскликнул Меркреди, остатки бравады испарились. — Что вы,нет. По-моему, вы выглядите прекрасно, просто прекрасно. Очень зло. Вам идет.

Он открыл сейф и снова вынул Артефакт, словно только что собрался приступить к работе.

— Профессор, вам удалось нейтрализовать магические поля?

— Да-да. Как раз заканчиваю с этим. Осталось только немного настроить.

— Тогда, я рассчитываю, вы уделите больше внимания своей работе и меньше моей одежде.

— Да, разумеется. — Меркреди подул на Древний Артефакт и протер его рукавом.

Валери повернулась к Кевину:

— Если вы можете ненадолго прерваться, я бы хотела, чтобы вы проверили тягу в моем камине. Когда я пытаюсь развести огонь, становится дымно.

— Хорошо.

— Лето же, — удивился профессор. — Зачем топить камин?

— Я хочу подготовиться к осени.

— Но нас же здесь не будет. Лорд Вольтметр скоро начнет завоевательный поход.

— В моей комнате становится прохладно по вечерам, и вообще, разве я обязана спрашивать вашего мнения? Приступайте к работе! А вы, — обратилась она к Кевину, — идите за мной.

— Конечно, — откликнулся принц, всегда находивший время помочь красивой девушке в таком соблазнительном наряде.

Он двинулся следом за ней. Миновав дежурного, Кевин последний раз оглянулся на Меркреди и увидел, как профессор ему подмигнул. Показалось или нет, но и охранник похоже спрятал в кулак весьма недвусмысленную ухмылку.

Повсеместно молодые люди, оказавшись поблизости от сексапильной женщины, имеют склонность позволять желаемому замещать действительное. Каждый взгляд они истолковывают как заинтересованный, каждую улыбку как обнадеживающую, каждое движение как намекающее. Даже если на самом деле ничего такого в виду вовсе не имеется. (Честно говоря, подобная склонность отнюдь не является исключительной прерогативой молодых людей.) Кевин не являлся исключением. Подмигивание Меркреди запустило соответствующий ход мыслей, а начав думать в этом направлении, отвлечься от данного занятия уже крайне сложно. Вид стройных ног и покачивающихся бедер Валери тем более не давал мыслям выбиться из уже обозначенного русла.

Как обычно, в Роковой Крепости перемещение из одного места в другое включало странствие по узким коридорам и путешествие вверх и вниз по лестницам. То и дело Злая Помощница оборачивалась и посылала Кевину игривые улыбки. По крайней мере принцу так казалось. Несколько раз она резко останавливалась, отчего юноша налетал на нее. Кевин почти не сомневался в том, что красотка делает это умышленно. К тому моменту когда они достигли ее комнаты, ожидания молодого человека взмыли на уровень стратосферы.

Вид жилища ничуть не способствовал изменению этого настроя. Если бы кто-то при знакомстве с Валери хоть на секунду не поверил в ее принадлежность к Плохим Девочкам, один взгляд на апартаменты Злой Помощницы окончательно и бесповоротно свел бы на нет все его сомнения. Стены покрывали красные обои с тисненым рисунком. В зеркальном потолке отражалось пламя разноцветных свечей, источавших пряные ароматы. В углу притулился диванчик, обитый черной лайкой, а на полу перед камином раскинулась медвежья шкура. Кровать с пологом поражала размерами, а слегка помятые атласные простыни имели глубокий оттенок бургундского. По мнению Кевина, на подобной кровати черные волосы и бледная кожа Валери смотрелись бы словно бриллиант в роскошной оправе.

Пока он пялился по сторонам, Злая Помощница, звякнув кольцом с ключами, наклонилась к камину и потыкала щипцами в трубу.

— Дым скапливается здесь. По-моему, труба чем-то забита. Понимаю, сейчас лето, но мы в горах. По ночам становится холодно.

— Наверное, птичье гнездо, — отозвался Кевин.

«Великолепно, — подумал он. — Наклонилась от талии. Никто не наклоняется таким образом, если не хочет умышленно выставить напоказ фигуру. Она определенно флиртует».

Данное обстоятельство моментально подняло следующий вопрос: Что принц должен предпринять в этой связи? Тэйлор предупреждал в своей книге о возникновении такой ситуации. Ему нужно закончить важное дело. Практичный Герой отложит переспячки со Злой Помощницей до того момента, пока Древний Артефакт не окажется в безопасности. Кевин, не задумываясь, отбросил эту мысль. Любой молодой человек никогда не усомнится в том, что возможность потрахаться, сколь бы то ни было призрачная, превалирует над любыми другими факторами. Древний Артефакт может подождать. Никуда он не убежит нынче вечером. Следующая острая проблема — Бекки.

Неофициально Кевин и Бекки были уже помолвлены. Неправильно с его стороны, решил принц, делать это с другой девушкой, когда он обручен с Бекки. Не так неправильно, как если бы они успели пожениться, но тем не менее неправильно. Мужчина, обрученный и собирающийся жениться, и думать не должен о том, чтобы спать с другими девушками. На этот счет у Кевина сомнений не возникало.

Он еще немного подумал. Ключевое слово, решил принц, «неофициально». Они с Бекки не помолвлены по-настоящему. И вообще на данный момент Бекки обещана Логану. Конечно, она не собирается выходить за Логана, но тем не менее обещана ему. С тем же успехом можно сказать, что с Логаном Бекки помолвлена в большей степени, нежели с Кевином, и, следовательно, Кевин свободен поступать так, как сам пожелает.

Все перечисленные многоступенчатые умозаключения пронеслись в голове у принца за долю секунды. Особо раздумывать над подобным решением времени не оставалось, да и аргументы все равно оставляли желать лучшего, а значит не стоило на них сосредоточиваться. Важно то, решил Кевин, что он не повел себя, как один их этих кобелей, которые прыгают к девушке в постель, не задумываясь о последствиях. Мужчина, если он хочет заслужить право считать себя честным и порядочным, перед тем, как спать с девушкой, обязательно должен подумать. Теперь его совесть чиста. Теперь он не делал ничего неправильного по отношению к Бекки.

И, будем надеяться, она никогда ничего не узнает.

К сожалению, данное упражнение в построении аргументов собственной защиты являлось абсолютно пустой тратой времени. Да, Валери действительно кокетничала. Но Валери, как любая добросовестная Злая Помощница, относилась к тем Плохим Девочкам, которые кокетничают так же естественно и бессознательно, как дышат. Это входило в ее служебные обязанности. Стала бы она флиртовать, например, со статуей, если бы поблизости не оказалось живого человека, — вопрос неоднозначный, но несколько раз она строила глазки живописным портретам. Просто чтобы не растерять практику. Но, как и большинство кокеток, Валери не имела ни малейшего намерения заходить дальше. Особенно в данном случае. Кевин, тем не менее, сделал свой ход.

— Ты давно здесь работаешь? — вопрос отнюдь не оригинальный, но прекрасно послуживший поддержанию беседы. Потому-то его столько лет и используют поколения мужчин. Принц забрал у Злой Помощницы щипцы и заглянул в трубу.

— Лет пять, — ответила Валери. — Начинала еще в Ангостуре. Стэну нравится думать, что он выше меня по должности, но у меня больше полномочий. К тому же меня первой наняли. — Она оставила Кевина у камина, а сама откинулась на подушки кровати.

— Вьюшку надо чинить, — сообщил Кевин. — Петли проржавели.

Он обернулся и увидел, как красотка томно вытянулась на багровых простынях. Зрелище более чем соблазнительное. Еще принц заметил, как она машинально поглаживает длинную черную штуковину.

— Гм, это не розга?

— Мм-м? — отозвалась Валери. Она взглянула на предмет, от нечего делать подобранный с кровати. В ее руках оказался тонкий гибкий отрезок темного дерева, отполированный до блеска долгим употреблением. — А, это? Нет, это хлыст. В моей работе приходится сталкиваться с людьми, которым недостает дисциплины. По-моему, поддерживать дисциплину очень важно. Согласен?

— А как же. — Вся страсть Кевина разом остыла, словно чайник на леднике.

— С ним очень хорошо упражнять кисть. — Чпок! Валери резко опустила хлыст на перину. — Но кожу не рвет. Для этой цели я беру кошку.

— Здорово, — выдавил принц, отступая в общем направлении к двери. В данный момент он с готовностью покинул бы помещение и через окно.

— Кошку-девятихвостку. — Злая Помощница почувствовала интерес к новому подчиненному. Она спрыгнула с кровати и порылась в сундуке, откуда вынырнула с простеньким приспособлением, состоявшим из короткой эбонитовой рукояти с укрепленными на ней многочисленными кожаными ремешками. — Обожаю узор из красных отметин, особенно на белой коже. Узелки на конце каждого ремешка оставляют чудные кружочки. Хотя на темной или загорелой коже не так смотрится. — Валери надула губки и снова полезла в сундук. — Тогда я беру вот это. — В руках у нее оказался узкий бич из жесткой сыромятной кожи.

— Великолепно, — произнес Кевин, не отрывая от нее взгляда. Каминные щипцы он, словно защищаясь, держал перед собой. Другая рука, слепо шарившая за спиной, лихорадочно нащупывала дверную ручку. Он только сейчас заметил широкие кожаные ремни с петлями, приклепанные к каркасу кровати. Застегивались они на висячий замок.

— Им лучше работать, когда он мокрый. — Злая Помощница, закрыв глаза, поднесла бич к губам и провела по нему языком. — Мм-м-м... — медленно выдохнула она. — Рубцы держатся несколько дней.

— Чудесно. — Кевин успел наполовину выбраться за дверь.

Валери подалась к нему, и он отступил еще на шаг. Глаза у Злой Помощницы по-прежнему оставались закрытыми.

— Чудные, дивные красные рубцы, — мурлыкала она, поглаживая бичом щеку. — По всем их маленьким попкам.

— Мне нужно взять кое-какой инструмент в деревне, чтобы починить заслонку. Принесу, когда вернусь завтра. Ну, обратно на работу. С инструментами. — Принц собрался с силами, намереваясь ретироваться без неподобающей спешки, и увидел меч.

Меч стоял у кровати, прислоненный к изголовью. Кевин сразу же узнал его. Меч некогда принадлежал Фанку-варвару, но с недавних пор его носила принцесса Ребекка Дезерайская.

Это значит Вольтметр схватил Бекки.

Кевин всего на миг задержал взгляд на мече. Он шагнул обратно в спальню и прикрыл за собой дверь.

— Тут сквозит отовсюду, — пояснил он. — Трудно судить, как идет поток воздуха в трубе. Дайте-ка взгляну еще разок.

— Мм-м, — отозвалась Валери.

Она все еще поглаживала свой бич, ласково пробегая по нему пальчиками с красными ногтями.

— Может, удастся выколотить часть сажи прямо сейчас.

— Мм-м, — снова откликнулась Валери. Теперь она открыла глаза.

Кевин возился у камина, ворочая кочергой в дымоходе. Ему требовалось время для обдумывания следующего шага.

Тем временем Злая Помощница поймала себя на созерцании бедер нового сотрудника.

Она задумчиво постучала хлыстом о ладонь.

Из дымохода с гулом высыпалась сажа.

— Потом получше сделаю, но если вам сегодня понадобится огонь, можете разводить его, не рискуя продымить всю комнату.

Кевин выпрямился, отвернувшись от камина, и вдруг обнаружил Валери возле себя.

— Забудь про камин. Потом с ним разберешься. Ты изрядно потрудился, и, по-моему, пора устроить перерыв.

Она продела правую руку ему под локоть. Красотка находилась очень близко от него, так близко, что он ощущал ее дыхание у себя на щеке и тепло, исходящее от стройного тела. Левой рукой Злая Помощница крепко сжимала бич. Она потянула его к кровати.

— Давай, присядь. Да не туда. Рядом со мной. Я налью тебе вина, и мы немного поболтаем. Люблю знакомиться с людьми другого круга. Ты прожил в поселке всю жизнь?

— Да, — ответил Кевин. — Стаканчик вина не помешает. Как ты стала Злой Помощницей лорда Вольтметра?

Валери, стоя к нему спиной, разливала вино по двум серебряным кубкам.

— А? — отозвалась она рассеянно. — Ангостура консервативнее вашего Дезерая. — Злая Помощница отщелкнула камень на одном из перстней. — Вариантов карьеры для женщин немного. Либо идти в няньки, либо в гувернантки, либо в Злые Помощницы. Вот практически и весь выбор. — Она говорила быстро, стараясь отвлечь молодого человека. На мгновение перстень завис над бокалом, мелькнуло облачко белого порошка, вино коротко взбулькнуло, и Валери предложила его Кевину.

Принц взял кубок, но пить не стал.

— Ну, думаю, если заключить контракт с правильной организацией и не страдать избытком сострадания и моральных принципов, то работа Злой Помощницы — неплохой выбор.

— Да, именно. И лорд Вольтметр предлагает прекрасный социальный пакет. Как тебе вино?

Кевин поднес кубок к губам и, снова не попробовав, как бы невзначай продолжил беседу.

— Разумеется, при работе Злой Помощницей существует одна проблема — надо быть красивой.

Валери самодовольно хохотнула.

— Проблема? По-моему, ко мне это не относится. — Она прижалась к нему боком. — А по-твоему, у меня имеются насчет этого проблемы?

Принц позволил руке скользнуть ей на талию. Она прижалась к юноше плотнее, положив голову ему на плечо. Ее черные волосы обвились вокруг его шеи. Одна из рук Злой Помощницы пропутешествовала к ремню на кровати и начала бездумно поигрывать с застежкой.

— Ну что ты, — успокоил ее Кевин. — Разумеется, сейчас это не проблема. У тебя в запасе еще несколько лет.

— Что? — Рука перестала теребить застежку.

— Ну, в смысле, ты ведь не сможешь работать Злой Помощницей Темного Властелина, когда состаришься.

Валери резко выпрямилась.

— Но я красивая. И я еще далеко не старая.

— Да-да, разумеется. Я же не сказал, что ты уже слишком старая. Я просто имел в виду, что ты станешь старой через некоторое время. В смысле, все мы когда-нибудь станем старые и седые.

Валери, уронив на пол бич, схватила с тумбочки ручное зеркальце.

— Я не вижу ни единого белого волоска.

— Ну так у тебя и нет ни единого седого волоса, — с бесконечным терпением заверил Кевин. — Я не про то. Ты выглядишь прекрасно.

— Прекрасно в смысле «она так прекрасна» или в смысле «прекрасно для своего возраста»?

— У тебя прекрасный возраст. Не понимаю, с чего ты так завелась. У тебя впереди еще несколько лет, прежде чем тебе придется об этом беспокоиться. Тебе же всего... сколько? Двадцать девять?

— Двадцать семь!

— Ну вот видишь. Скажи, а эти кубки из чистого серебра? Очень красивые. — Кевин поднес кубок к губам.

— У тебя что, работы мало? — Валери отняла у него вино.

— Да нет.

— Тогда приступай. Чего ты вообще здесь прохлаждаешься? Мы платим не за то, чтобы все тут рассиживались и пьянствовали в рабочее время!

С этими словами она схватила его за руку и вытолкала за дверь.

Задвинув засов, Валери зажгла еще несколько свечей и уселась перед зеркалом. Следующие полчаса она провела за разглядыванием гладкой кожи под глазами на предмет крохотных морщинок и темной гривы — на предмет седых волос. Не нашла ничего, но все равно донельзя расстроилась. Даже не заметила исчезновения кольца с ключами.


Одно в Дезерае имелось в избытке — хорошие карты. Логан это оценил. Вследствие стратегического положения Дезерая, через него прошло, или планировало пройти, достаточно армий. В общем, точные военные карты присутствовали в изобилии. Он так и сказал командиру своей конницы. Оба они склонились над одной из таких карт в шатре Логана. Его войско все еще находилось в дневном переходе от Тоскливого.

— На юг от поселка ведут две дороги. — Черный Джек провел пальцем по карте. — Мы не знаем, какой он планирует воспользоваться.

— Наши разъезды прошли по обеим, — доложил командир конницы. — Никаких признаков движения войск. Похоже, он еще не выступил.

Логан кивнул:

— Я и не рассчитывал. Но нам необходимо предусмотреть все вероятности. Мы пойдем по восточной дороге — она чуть короче. Но есть шанс, что он решит двинуться по западной, тогда как мы пойдем по восточной. Я не хочу дробить свои силы и идти по обеим дорогам. Так любая половина окажется слишком слабой, если встретится с армией Вольтметра.

— Да, сэр.

— Так что мы пойдем по восточной дороге, а ты поведешь конницу по западной. Если наткнешься на Вольтметра, немедленно пошли к нам вестового и свяжи их боем. Мы вернемся и перехватим его вот здесь.

— Понял, сэр.

— Важно навязать ему бой, пока он еще в горах. Я понимаю, это противоречит рекомендации, которую я давал Совету лордов всего несколько дней назад. Но мы не можем допустить, чтобы Вольтметр перенес свое Дьявольское Устройство близко к густонаселенным районам.

— Дьявольское Устройство?

Генерал потянулся к бокалу с бренди и жестом указал на бутылку, давая понять, что подчиненный может налить себе самостоятельно. Офицер так и поступил.

— Дьявольское Устройство, — подтвердил Логан. — У всех наших современных Темных Властелинов обязательно есть Дьявольские Устройства. Я провел три военные кампании против них, и у каждого имелось какое-нибудь оружие массового поражения. Пренеприятнейшие штуки, кстати. По крайней мере, они так утверждали. Достоверно выяснить это не удалось, поскольку мы каждый раз успевали их уничтожить. Героически. В самую последнюю секунду.

— Да, сэр. — Кавалерист обдумал услышанное. — Э-э, ваше лордство, а откуда вы узнали?..

— Что они были уничтожены в последнюю секунду? На каждом имелся таймер, отсчитывавший секунды. Очень удобные механизмики. Они дают знать, когда именно наступает последняя секунда.

Вошел ординарец с парой начищенных сапог и отглаженной формой. Сапоги он поставил рядом с генеральской раскладушкой, а форму убрал в дорожный сундук. Следом вошел интендант.

— Сэр, прибыл еще один конный рыцарь и просится присоединиться к вашей армии.

— О боже! — раздраженно воскликнул Логан. — Только если он привез собственную провизию, а то не примем.

— Сэр, это принц Бигелоу.

— И у него есть собственная провизия, — сообщил Бигелоу, появляясь в генеральском шатре. — И собственные лошади.

— А у него есть чем кормить собственных лошадей?

— Как ни странно, но есть. Тебе от меня не избавиться, Джек.

Логан пожал плечами в знак капитуляции.

— Полагаю, не избавиться. Ладно, Сэм, ты принят. Это значит, что ты под моей командой, так что можешь начать называть меня «сэр».

— Да, сэр.

— Налей себе бренди.

— Есть, сэр.

— Мы штурмуем крепость, — пожаловался Логан. — Пехотный строй ломать нельзя. Мне бронеконница вообще ни на какое место не сдалась. Но они все прибывают и прибывают. Все эти бесполезные вторые и третьи сыновья аристократов, отчаянно стремящиеся урвать кусочек боевой славы, в своих сияющих доспехах и на прекрасных боевых конях. И со слугами, которых надо кормить. У меня нет для них работы, поэтому они путаются под ногами у нормальных солдат, а выгнать их нельзя, потому что у них большие связи. И так каждую кампанию.

— Да, сэр, — посочувствовал Бигелоу, прекрасно понимая, насколько сам идеально подходит под это описание. Он вернул графин на складной деревянный буфет. Генеральский шатер не мог похвастаться богатым набором мебели. Постелью служила простая раскладушка. Маленький письменный стол также выполнял функции и обеденного. Еще имелся стол для карт, буфет и несколько сундуков с одеждой. Меч Логана висел над раскладушкой. Доспехов он не носил. Бигелоу отпил глоток вина. — Но я так долго и бесплодно проторчал в Дезерае. Если я явлюсь к себе домой в качестве отвергнутого жениха, что же мне предъявить...

— Я прослежу, чтобы для всех рыцарей изготовили какую-нибудь ленту в память об участии в кампании.

— Только о том и помышляю. Кстати, мои люди способны прокормиться сами.

— Хорошо. Славы тут будет предостаточно, а вот провианта маловато. Мы так и не успели разобраться с проблемами снабжения армии.

— Я думал, Тимберлин считается докой в этом вопросе.

— Тимберлина здесь нет.

Бигелоу выглядел удивленным.

— Нет?

— Он по-прежнему в замке. Принц Кевин Тимберлин Рассендский, — Логан даже не сделал попытки скрыть неприязнь, — слег в постель при первом признаке опасности.

— Прошу прощения, сэр? — Тон Бигелоу сделался подчеркнуто нейтральным. Прочие офицеры, прекрасно осведомленные о состязании за руку принцессы Ребекки и естественно поддерживавшие своего командира, пристально следили за принцем. — Следовательно, Кевин заболел?

Логан махнул рукой:

— Ай, ладно, Сэм. Я не собирался проявлять неуважение к Тимберлину. Знаю, он тебе симпатичен. Думаю, его действительно снедает недуг. — Тут Черный Джек не смог убрать с лица самодовольную ухмылку. — Наверное, любовный.

— Что напоминает мне о необходимости принести свои поздравления по поводу грядущего бракосочетания, сэр.

— Спасибо, Сэм.

— Стало быть, ты получаешь и славу, и девушку.

— Одно, как правило, следует за другим.

— А как это восприняла принцесса Ребекка? У меня сложилось впечатление, что она заинтересовалась Тимберлином.

— У меня такого впечатления не сложилось, — несколько натянуто ответил Логан. — Однако ее отец заверил меня, что она исполнит свой долг.

— Совершенно с вами согласен, сэр. — Тут Бигелоу улыбнулся. — Принцесса Ребекка определенно показалась мне девушкой, которая исполнит свой долг именно так, как она его понимает. Осмелюсь поинтересоваться, говорили ли вы с ней об этом?

— Я ее не видел. По соображениям безопасности она со своей свитой решила удалиться в летний дворец.

— А-а. Как разумно. — Бигелоу повертел бокал, поднял его к свету и принялся разглядывать. — Итак, принцессы нет в городе, а Тимберлин заперся у себя в покоях.

— По-моему, нам крупно повезло. Такие в походе не нужны. Он чрезмерно склонен к дипломатии. Слишком любит поговорить, поторговаться и слишком поздно наносит удар.

— О да. — Бигелоу посмотрел наружу мимо откинутых занавесей шатра, туда, где яркое небо встречалось с глубокой зеленью гор, а группа маршировавших мимо солдат вздымала фонтанчики мелкого гравия, вприскочку скатывавшегося вниз по тропинке. — Слишком много разговоров, слишком мало действия. Очень похоже на Тимберлина.


Лорд Вольтметр прижал перстень с печаткой к шарику сургуча и положил письмо в лоток с исходящими документами. Он оттолкнулся от стола и закинул руки за голову, распрямляя затекшую спину.

— Бумажная работа, Валери. — Темный Властелин уныло взирал на кучу бумаг в лотке с входящей корреспонденцией. — Без нее нельзя управлять Империей Зла.

— Нельзя, милорд. — Валери принесла ему бокал вина. Он взял бокал из ее рук и пригубил.

— Таково бремя добившихся успеха. Теперь я отдаю приказы, вместо того чтобы выполнять их, а надо отдать столько приказов! Когда я только начинал, требовалось всего-навсего следовать правилам. Например, собаки.

— Собаки, милорд?

О собаках Злая Помощница ничего не слышала.

— Еще до тебя, дорогая. Согласно общественному мнению, злые люди пинают собак, и если ты хотел, чтобы тебя воспринимали как истинного приверженца Темных Сил, тебе приходилось пинать множество собак. Понимаю, сегодня это звучит старомодно, но гильдии были очень строги на этот счет. А задачка не из легких. Порой я был вынужден гнаться за собакой с полмили, прежде чем как следует пнуть ее, и нередко сам получал укус в лодыжку. Но я не останавливался, пока не выполнял месячную норму, а потом стал и перевыполнять.

— Восхитительно, милорд.

— Злым быть нелегко, даже в роли школьного учителя. Многие думают, что всех делов-то наставить лучших оценок самым мерзким ученикам и тогда другие дети возненавидят их еще сильнее. Но все оказывается не так просто. Особенно, когда начинаешь продвигаться по служебной лестнице. Там такая конкуренция. Например, был приют. По-моему, я уже рассказывал тебе эту историю.

— Много раз, милорд.

Вольтметр проигнорировал ее ответ.

— Даже сегодня ни один человек не может считаться истинно злым, пока не лишит сиротский приют права выкупа закладной. Нет, конечно, некоторые довольствуются лишением многодетного отца права выкупа закладной на семейную ферму или старой вдовы — на ее имущество, но они никогда не достигают вершины. Все по-настоящему знаменитые Темные Властелины лишили права выкупа закладной по крайней мере один приют, и я был решительно настроен присоединиться к этой элитарной группе.

— Очень благородно, сир.

— Проблема заключалась в том, чтобы наложить руки на приютскую закладную. Спрос на них в злом сообществе очень велик, и спекулянты вздували цены. Наконец мне удалось купить одну с устрашающей наценкой и четырехпроцентным превышением номинала по сравнению с реальным уровнем индексации капиталов. Что же произошло?

«Великая эпидемия гриппа», — произнесла про себя Валери.

— Что случилось, сир?

— Великая эпидемия гриппа. Понимаешь, он поражает в основном очень маленьких и очень старых. Клянусь, этот грипп извел по меньшей мере треть всех детей в Ангостуре. И разумеется, как только родители оправились от утраты, они принялись расхватывать сирот направо и налево. Я истекал наличностью, а приют греб деньги лопатой. Прошло два года, пока они снова не начали пропускать выплаты. Говорю тебе, я едва не бросил зло ради добра.

— Еще вина, милорд?

— Нет, спасибо. — Вольтметр снова придвинул стул к столу. — Но знаешь, Валери, порой мне думается, что это были самые лучшие времена. Разумеется, я был молод и я боролся, но у меня имелась цель, смысл жизни. Каждый день бросал мне новый вызов. — Он придвинул к себе чистый лист бумаги, обмакнул перо и начал писать. Но почти сразу же остановился и продолжил монолог: — А теперь осталось совсем немного вызовов. Врагов я сокрушил, мои планы готовы к завершению. — Темный Властелин уставился на лист бумаги невидящим взглядом. — На самом деле, только один человек стоит у меня на пути.

Он рывком вынырнул из грез.

— Что это у тебя там, Валери?

— Меч, милорд. Сегодня в вентиляционной шахте поймали очередную тетку. Отняли у нее этот меч.

— Воин?

— Заявляет, что Комический Спутник. Вольтметр оживился. Он повернулся к Валери, стоявшей слишком прямо на высоких каблуках. Не то чтобы по стойке «смирно», но и не вольно.

— Комический Спутник? Наверное, Комический Спутник лорда Логана?

— По-моему, она вообще не Комический Спутник, милорд.

— Правда? А кто она, по-твоему?

— Больше похожа на Варварскую Воительницу, милорд. У нее варварский меч. — Валери подала клинок Вольтметру. — И под костюмом для верховой езды на ней надет наряд Варварской Воительницы. И, наконец, я ни за что не поверю, что эта девица — Комический Спутник. Она не способна рассказать простой анекдот даже ради спасения собственной жизни.

Вольтметр наполовину выдвинул меч из ножен, бросил на него безразличный взгляд, задвинул обратно и вернул Злой Помощнице.

— Варварская Воительница мне не нужна. Убить на рассвете.

— Да, милорд. — Валери повернулась уходить. Но у дверей обернулась. Вольтметр склонился над столом и торопливо строчил очередной приказ. — Милорд, а у всех Темных Властелинов есть Злые Помощницы?

— Полагаю, да, — ответил он несколько отрешенно. — Помощницы и Приспешники. Без них невозможно работать.

— И Злые Помощницы всегда красивые?

— Мм-м? Ах да. Полагаю, мы всегда стараемся нанимать привлекательных молодых женщин. Понимаешь, тут вопрос престижа. Производит впечатление на других Темных Властелинов. И вообще, это традиция. — Вольтметр сложил бумагу, взял палочку красного сургуча и подержал его над свечой. — Напомни мне заказать немного черного сургуча.

— А не было ли Темного Властелина с немолодой, чуть седоватой Злой Помощницей?

— Не припоминаю. А зачем тебе?

— Просто так, милорд.

Валери вышла, закрыв за собой дверь.


Кевин старался не терять времени. Он не знал, что припас для Бекки Вольтметр и как с ней обращаются. Принц катил свою тележку с метлами и щетками по коридорам, как можно небрежнее спрашивая дорогу. Ему потребовалось немало времени, чтобы добраться до подземелья. Все знали, где оно находится и все указывали в одну сторону: идите вниз. Только вот в Роковой Крепости с ее бесчисленными лестницами и петляющими коридорами придерживаться направления «вниз» оказалось непросто.

Попал он туда уже поздним вечером. Снаружи высыпали звезды. На верхних этажах крепости зажгли масляные лампы. На нижних уровнях, где помещалась темница, лестницы приходилось освещать всегда. Здесь, в специальных нишах, медленно прогорали толстые свечи. Дверь в темницу охранялась. Кевин миновал ее не глядя, только кивнув охраннику. Охранник кивнул в ответ.

Принц дошел до конца коридора, свернул за угол и немного поразмыслил: «Дверь заперта на засов. Охранник один. У него секира, но в отличие от стражников на стенах, внутренняя стража не носит доспехов».

Кевин решил, что справится с ним. Вольтметровы люди слыли опытными бойцами, но у принца имелось преимущество внезапности. При отсутствии иных задач, кроме как вытащить Бекки из замка, он бы атаковал не задумываясь.

Но ведь еще требовалось вернуть Древний Артефакт. Сегодня Меркреди оставит его неубранным в сейф. А Кевин не знал, с какой частотой меняется стража. Когда следующая смена обнаружит побег, они поднимут тревогу и Артефакт окажется потерян навсегда.

Можно сначала забрать Артефакт, а потом вернуться за Бекки. Нет, риск слишком велик. К тому же не известно, как долго здесь держат пленников. Вернуться за ней и обнаружить, что ее увели на допрос или даже на казнь?! При одной мысли об этом ему стало трудно дышать. Теперь, когда Бекки так близко, он ее точно не бросит.

Разумеется, оставался старый испытанный вариант с вентиляционной шахтой. Места там точно хватит. Кевин как-то поинтересовался у архитектора, почему столько замков и крепостей буквально источены воздуховодами, словно ходами термитов. Причем достаточно большими, чтобы ползать по ним.

«Они находятся внутри крепостных стен, — пустился в разъяснения архитектор. — Вреда от них немного. Стоит врагу захватить стены, и вы уже в беде. Вентиляция погоды не делает».

«Определенно делает, — возразил принц. — Когда враг на стенах, дерешься за каждое помещение. Еще остаются запертые и забаррикадированные двери в самой крепости. Что толку запираться на засов, если прямо в помещение выходит вентиляционный канал?»

Архитектор тяжело вздохнул и пустился в пространную лекцию о минимальных размерах воздуховодов, скоростях воздушных потоков, потерях давления, конвекционных течениях, естественных вентиляционных системах и числе Рейнольдса для турбулентного потока. Кевин про себя решил, что тот все придумывает, но дальше спорить не стал.

По крайней мере у Вольтметра хватило ума понаставить в вентиляционных каналах множество ловушек. Владей Кевин собственным замком, он бы вместо этого оборудовал решетки на входах в шахты надежными запорами, но он же не относился к приверженцам Темных Сил. Тут имел место некоторый нюанс. Решетки только задержат противника, но не остановят его полностью — кто-нибудь непременно догадается перепилить их. Ловушки, в свою очередь, предназначены не столько для обороны, сколько для демонстрации оппонентам хитроумия и коварства Темного Властелина, затаившегося в своей Неприступной Крепости. Для чего же тогда было становиться Темным Властелином?

Рассуждения рассуждениями, а пробирался в темницу Кевин очень долго. Он начал с одного из складов. Увиденное его обеспокоило. Помещения заполняли бочонки с солониной двух видов и маринадами. В других помещениях высились штабеля ящиков с галетами, горы мешков с солью и сушеным горохом. Бывший интендант сразу узнал набор стандартного довольствия для армии в военное время. Вольтметр без труда мог вести большое войско на изрядное расстояние или выдержать долгую осаду.

Ящики, по крайней мере, обеспечили легкий доступ к вентиляционным отверстиям на потолке. Далее начались трудности. Темница находилась всего через несколько помещений отсюда, но вентиляционные ходы оказались еще сложнее и запутаннее коридоров замка. Необходимость проверять дорогу на предмет всевозможных растяжек и контактных проволочек еще сильнее замедляла продвижение. Когда принц дополз до решетки в потолке темницы, время близилось к полуночи.

Впервые он насторожился, услышав доносящиеся через решетку голоса. Один звучал низко и грубо. Другой был высокий и нежный. Женский. Бекки с кем-то разговаривала. Это радовало. Это означало, что она жива. И не радовало. Либо встреченный им стражник вошел внутрь камеры, либо их двое. Очень медленно и крайне осторожно, не издав ни звука, Кевин втянул решетку в шахту. Еще медленнее он высунул голову и огляделся. Темница освещалась единственным факелом из промасленных тряпок, воткнутым в привинченный к стене бронзовый держатель. В тенях, отбрасываемых неровным пламенем, за железной решеткой принц различил Бекки. Выглядела она грязной и растрепанной, но, кроме порванной блузки, внешних повреждений Кевин не обнаружил. Девушка стояла у стены с закинутыми вверх руками. Железные оковы охватывали ее запястья. Здоровенный охранник в черно-зеленой форме, просунув лицо между прутьями, вел с ней беседу. Тщательно выбранное расположение позволяло стражу иметь оптимальный обзор на ее вырез.

— Не-е, барышня, — гудел он, — не ревун, а раввин. Пастор и раввин входят в бар.

— А я уверена, что там сказано «ревун».

— Должно быть, опечатка. Пастор и раввин. Это старый анекдот.

Открылась дверь и вошел второй стражник.

— Добрый вечер.

— Сгинь, — отозвался первый. — Я тут дежурю.

— Вот я и надумал устроить тебе передышку. Отпустить пораньше. — Второй стражник подобрался к решетке и улыбнулся Бекки, обнажив полный рот желтых зубов.

— Я уйду, когда моя смена кончится, спасибо большое.

— Смена уже сейчас. — Второй стражник теснил первого, стараясь занять его место.

Первый пихал его обратно. — Черта с два. Полночь еще не пробило.

— Я просто пытаюсь оказать тебе услугу.

— Можешь повременить со своими услугами до конца смены. Снаружи. Жди снаружи.

— Слушай, часы бьют.

— Не бьют!

Открылась дверь, и вошел третий стражник. Он держал в руках помятый металлический поднос с четырьмя обколотыми эмалированными кружками.

— Кому чаю?

— Сгинь! — дружно рявкнули первые два. Третий пытался заглянуть между их плечами.

Поймал взгляд Бекки и улыбнулся.

— Чай. Знаете, проходил мимо столовой, вспомнил о вас двоих, торчащих здесь, в этом сыром, промозглом подземелье, и сказал себе: «Почему бы не порадовать их доброй кружечкой горячего чая?»

— Мне и без чая неплохо, — огрызнулся первый.

— Мне тоже, — сказал второй. — Почему бы тебе не отправиться обратно в столовую и не выпить его самому? А потом взять чайник и засунуть его...

— Может наша пленница хочет чаю? — перебил третий, вставая на цыпочки, чтобы заглянуть поверх голов товарищей.

— Спасибо, — ответила Бекки. — С удовольствием.

— Я дам его ей, — сказал первый.

— Но я его сюда принес!

— Обломись. Это моя смена, и я за нее отвечаю. — Первый стражник схватил кружку с подноса и сунул ключ в замок.

— А как она будет пить его с прикованными руками?

— Полагаю, мне придется подержать кружку у ее губ. — Первый стражник открыл дверцу. — Ну-с, уверен, вы, джентльмены, очень заняты. Короче, можете выметаться. Спасибо за чай.

— Погоди, — остановил его второй. — Слушайте.

Трое стражников умолкли и прислушались. Бекки тоже прислушалась. Кевин прислушался тоже. Снаружи Крепости, на одном из бастионов, бил колокол.

— Полночь, — второй стражник схватил кружку, расплескав половину на пол. — Моя смена. Я дам ей чай.

— Но я его принес, — запротестовал третий. — Это была моя идея.

Первый бросил тоскующий взгляд на Бекки.

— Черт. Нет, погодите. Я остаюсь.

— Ты не можешь остаться. Это моя смена. Я теперь за нее отвечаю. Вы, двое, катитесь. Вы не имеете права находиться здесь.

— Я остаюсь. Ты вошел раньше, так что я остаюсь позже.

— Что? Но это же бессмыслица получается!

Открылась дверь, и вошел еще один человек в форме. Кевин сразу распознал в нем капитана стражи. Сапоги блестят, мундир сшит на заказ, шейный платок — шелковый, на плечах эполеты и треуголка с офицерской кокардой. Трое рядовых вытянулись по стойке «смирно».

— Что это у вас тут происходит? Какая-то разновидность фан-клуба?

Кевин подумал примерно то же самое.

— Охраняем пленницу, сэр.

— Для охраны одной девчонки не требуется трое здоровых мужиков. Вон все. Ты тоже, Макомбер.

— Сейчас моя смена, сэр.

— Подежуришь с той стороны двери. Она никуда не денется, а вы не будете... — Тут капитан украдкой скользнул взглядом по груди принцессы. — Не будете отвлекаться.

— Да, сэр, — недовольно проворчал Макомбер.

Остальные последовали за ним. Капитан вышел последним, чтобы никто не шмыгнул обратно. Дверь закрылась, снаружи брякнул засов. Кевин втянулся обратно в шахту и молча сосчитал до ста. Стражники не вернулись. Тогда принц бесшумно спрыгнул в камеру.

Глаза Бекки округлились от удивления, но ей хватило ума не издать громкого восклицания.

— Кевин! — прошептала она. — Я так рада тебя видеть.

— А я тебя. С тобой все в порядке?

— Да. Я знала, что ты меня найдешь. Как ты проник в Крепость?

Кевин торопливо перебирал трофейные ключи, пробуя каждый. Он на миг прервался и продемонстрировал принцессе нагрудный карман. — Я могу ходить, где хочу. У меня именная карточка.

— Ты работаешь на Вольтметра?!

— Тс-с-с, не так громко. Я всего лишь специалист по очистке вентиляции.

— Ты здесь переодетый?

В ее тоне появился намек на критику. Кевин перестал возиться с ключами.

— А что тут не так?

— Ну, это вроде бы не очень героически?

— ?!

— Нет, я понимаю, один человек не может атаковать замок. Для таких случаев и существует перелезание через стену, ну, может, еще попутное перерезание пары-тройки глоток. Но войти с парадного входа с фальшивыми усами и поддельной визитной карточкой... по-моему тут не достает героизма, тебе не кажется?

— Не кажется. Герои все время принимают чужое обличье.

— Ага, бродячих менестрелей. Или переодеваются музыкантами. Иногда жонглерами. Метла не очень-то героический инструмент.

— Да ты чего? — взвился Кевин, порядком уязвленный ее рассуждениями. — Если хочешь знать, в сидении по темницам тоже нет ничего героического.

— Я как раз собиралась бежать, — надменно заявила Бекки. — Я ждала подходящего момента. Мне осталось только выбраться из клетки, выбить дверь, смять стражу и проложить путь к свободе.

— Ты, между прочим, еще и к стене прикована. Бекки повернула голову сначала в одну, потом в другую сторону, словно впервые разглядывая цепи.

— Ну, детали этой части плана я еще как следует не проработала.

— Угу. — Кевин наконец открыл дверь клетки. Он по-быстрому чмокнул девушку в щеку и начал возиться с наручниками. — Как ты? Надо было меня дождаться.

— А не надо было без меня уходить.

— Отчего у тебя блузка порвана? Стражники?

— Нет, это все та девица.

Что за «та девица» у Кевина вопросов не возникло.

— Считай, тебе повезло. Ко мне она подбиралась с хлыстом.

— Стражники на самом деле вели себя очень мило. Нам нужно соблюдать осторожность. Они треплются, будто кучка олухов, но, по-моему, драться умеют. Я боялась, что кто-нибудь из них начнет ко мне приставать, пока была прикована, но с дисциплиной у них все в порядке.

Кевин перестал ковыряться в замках и окинул ее оценивающим взглядом.

— Что ты на меня так смотришь?

— Знаешь, скованная и беспомощная, ты действительно выглядишь очень соблазнительно.

— Кевин!

Принц шкодно ухмыльнулся в ответ.

— А ведь чуток времени у меня есть. Все равно работаю с опережением графика. Кто знает, когда снова представится подобная возможность?

— Не смешно. — Бекки слегка пнула его по лодыжке. — Бывает ли вообще время, когда парни не думают о сексе?

— Разумеется, бывает. — Кевин снова занялся ключами. — Когда... погоди минутку... дай подумать... нет. Нет, не бывает.

— Зачем я вообще спросила?

Первый наручник со щелчком открылся, и принц вставил тот же ключ во второй. Сработало. Бекки несколько секунд растирала запястья, затем обвила Кевина руками за шею и поцеловала.

— Спасибо. — Она снова поцеловала его. — А теперь давай выбираться отсюда. — Принцесса взглянула на дверь. — Сумеешь снять стражника?

— Не так быстро, — осадил ее Кевин. — Если снять часового, поднимется тревога. Не забывай, нам еще надо забрать Древний Артефакт.

— Древний Артефакт? Ты знаешь, где он?

— Да, — ответил Кевин с едва уловимым оттенком самодовольства. — И устроил так, что его сегодня оставят без охраны.

Бекки посмотрела на него с уважением.

— Ладно, наверное я была не права насчет маскировки. Как мы до него доберемся?

— Верхом. — Принц вывел ее из клетки и указал на дыру в потолке. — Через вентиляцию.

— Нет, — торопливо возразила принцесса. — Мы там не пролезем.

— Пролезем-пролезем. Я только что оттуда.

— Э-э, думаю, там могут быть ловушки.

— Разумеется. Я позабочусь об этом.

Дыра в потолке выглядела очень темной и очень неприветливой. Бекки смотрела на нее с отвращением, вспоминая результаты своего последнего путешествия по вентиляционным шахтам.

— Все в порядке, — заверил Кевин. — У меня есть фонарь. И я провел весь день, нанося их на карту. — Он сложил ладони чашкой. — Давай. Я подсажу тебя.

— По-моему, первым следует лезть тебе.

— Первой пойдешь ты, потому что без моей помощи тебе туда не забраться.

— Но если я полезу первой, ты сможешь заглянуть мне под платье.

— Я готов пойти на такую жертву. Вперед.

Принц подсадил ее, и пока она устраивалась внутри шахты, нырнул обратно в клетку и защелкнул наручники. Дверцу он оставил открытой, а ключи от решетки и кандалов запихнул в щелку в каменном полу, прикрыв их грязью и соломой.

— А это зачем?

— Есть вероятность, что стражники решат, будто ты выскользнула из наручников, а дверку они сами забыли запереть, когда собрались поить тебя чаем. Охранника у дверей обвинят в том, что он заснул на посту, даже если это не так. В общем, даже если начнут искать тебя, то о наличии сообщника подозрения у них не возникнет.

— Дельная мысль. Немного притянуто за уши, но может и сработать.

— Что ж, программа-максимум — стащить Артефакт и выбраться из крепости, пока стража не сменилась. Тогда не будет иметь значения, что они подумают. — Кевин подпрыгнул и ухватился за край вентиляционного отверстиякончиками пальцев. Просунул руки в обе стороны и втянул себя внутрь. Бекки отползла глубже в шахту, давая ему возможность пристроить на место решетку. — И это лучшее из того, что мы можем сделать.

— Вот твой фонарь. Странный какой-то. Никогда не видела таких маленьких.

— Он горит на дистиллированном спирте. Язычок пламени небольшой, но не оставляет после себя запаха, как от масляной лампы.

— А что это за трубочка сбоку?

— Для рециркуляции, чтобы дым сгорал полностью.

— Ловко.

— Спасибо. Следуй прямо за мной. — Принц пополз вниз по шахте, юная принцесса ползла по пятам. — Осторожно, здесь проволочная растяжка. Тут, кроме выхода наружной шахты, вся система нашпигована ловушками и силками.

— Правда?

— Интересно, кстати, кого Вольтметр собрался обмануть, оставив ее без охраны. Это же настолько очевидно. Нужно быть трижды идиотом, чтобы туда сунуться. Когда выберемся, я тебе покажу, где она. Кстати, а как тебя поймали?

— Здесь так пыльно. Тебе не кажется, что тут пыльновато? Никогда не видела столько пыли. Это определенно на редкость пыльное место.

— Потому-то им и понадобилось его прочистить. Идею я перенял у трубочистов, которые работали у нас в Рассенде прошлым летом. О чистоте воздуха в замке надо заботиться.

— Да. Верная мысль. Значит, Вольтметр думает, что ты из Тоскливого?

— Я его пока не видел. Я сосредоточился на добыче Артефакта. Меня наняли та девица, Валери, и Главный Приспешник, Стэн.

Они следовали по Кевиновой карте, двигаясь то по горизонтальным, то по вертикальным шахтам, постепенно пробираясь наверх.

— Погоди, — продолжила разговор Бекки, — ты хочешь сказать, что Вольтметр вообще тебя не видел?

— Не видел.

— Он знает, как ты выглядишь?

— Не думаю. А что?

— А другие двое знают, кто ты?

— Разумеется, нет.

— Зачем тебе тогда фальшивые усы?

— А, эти? — Кевин погладил верхнюю губу. — Мне всегда было интересно, как я буду смотреться с усами. Разве не самый подходящий момент попробовать?

— Да, это все объясняет. Я ожидала, что ты приведешь более вескую причину для ношения фальшивых усов. И была не права. По крайней мере теперь ты выяснил, что хотел. Кстати, выглядят они ужасно. Не вздумай отращивать.

— Ты думаешь? А я только начал входить во вкус.

— За мужика с усами не пойду! Они мокрые от супа, от пива, и вообще в них набиваются всякие объедки.

— Нет, не набиваются. К тому же существует специальная посуда для усатых.

— Ну и что? Ты бы вот женился на женщине с усами?

— Нет, конечно, но ведь это...

— Вот видишь. Один-один. — Они свернули за очередной угол, и Бекки увидела, как Кевин сделал пометку на стене. — Что это?

— Фосфорный мелок. Удобно отмечать путь в темных помещениях.

Фосфорный мелок? Бекки размышляла над этим, пока они спускались по очередной вертикальной шахте.

— Кевин, ты ничего от меня не скрываешь?

— О чем ты?

— Ты знаешь, о чем. Тебя окружает тайна. Крохотные спиртовые фонарики, светящиеся мелки, фальшивые усы, краденые ключи — ты чего-то недоговариваешь. И еще, ты не мог купить все это — у тебя не было времени. Судя по всему, ты ЭТО привез с собой. Почему ты прибыл в Дезерай, снаряженный как вор?

— Мы всегда возим с собой специальное снаряжение.

— Мы?

Темнота надежно скрыла смущенное выражение на лице Кевина.

— Корпус. Понимаешь в процессе дипломатической работы порой приходится читать материалы, не предназначенные для твоих глаз. В общем, которые могут быть под замком.

— Кевин! Ты шпион?!

— Это не шпионаж. Это дипломатическая разведка.

— Ты ведь не читал дезерайские секретные коммюнике? Или читал?

— Ну, может быть. Иногда. Самую малость.

— Кевин, это ужасно.

— Просто часть работы. Все так делают. Может, раз-другой и залез в письменный стол. Дезерай поступает по отношению к нам точно так же. Так принято.

— Ничего подобного. Речь идет об особо секретных документах, представляющих жизненную важность для нашей национальной безопасности. Тебе не полагается красть и читать их. Это незаконно, аморально и совершенно бесчестно. Тебе следует поступать как все остальные и ждать, пока информация просочится в прессу.

— Тс-с-с. — Кевин приоткрыл фонарь, сверился с картой, затем снова прикрыл свет. — Мы близко. — Он встал в очередной вертикальной шахте, поднялся на следующий этаж, влез в горизонтальный туннель и подождал, пока Бекки его нагонит. — Если мои расчеты верны, там должна оказаться решетка.

Оказалась. Ход упирался в решетку, вставленную в стену вертикально. Черное переплетение прутьев отчетливо выделялось на фоне серого сумрака лежащей внизу комнаты. Кевин понизил голос до едва различимого шепота.

— Теперь очень тихо. В лаборатории высокий потолок. Я был здесь сегодня. Вентиляционная решетка прямо над дверью, а по ту сторону сидит дежурный. Дверь толстая, но рисковать не стоит.

— Ясно, — шепнула в ответ Бекки.

Она помогла ему снять решетку с пазов и аккуратно прислонить ее к стене туннеля. Кевин передал ей затемненный фонарь.

— Я пойду первым.

Девушка кивнула, хотя он и не мог разглядеть ее в темноте. Принц скользнул ногами вперед, осторожно нащупал пальцем ноги притолоку. Найдя опору, он секунду балансировал на пальцах, слегка подогнул колени и почти беззвучно спрыгнул на пол. Бекки передала ему фонарь и проделала тот же путь, только Кевин поймал ее за талию во время прыжка. На долгую минуту они застыли, прижавшись друг к другу и молча слушая.

Тишина. В помещении, кроме них, никого не было. Ни один звук не доносился снаружи. Огромные окна располагались высоко на стенах. В прорехи между бегущими облаками проникало достаточно лунного света, и Бекки разглядела тени высоких полок со смутно очерченными предметами оборудования. Кевин смотал с пояса полосу темной ткани.

— Засунем это под дверь, чтобы свет не пробивался. — Он протянул ей конец.

— Точно.

С помощью Кевинова ножа они запихали полосу в щель под дверью, вдоль косяков и под притолоку.

— Ты знаешь, где держат Древний Артефакт? — Бекки все еще стояла на коленях возле двери.

— Да. Он там. Он хранился в сейфе, но алхимик сказал, что придумает необходимый предлог и оставит его на ночь снаружи.

Принцесса посмотрела, куда указывал Кевин. Глаза ее привыкли к темноте, но она по-прежнему могла различить только смутные неясные контуры.

— Думаю, лучше открыть фонарь, — прошептала Бекки. — Мы же что-нибудь опрокинем и устроим шум.

— Согласен. Но я его открою только на секунду. Чтобы сориентироваться.

Он открыл фонарь, описал им быстрый круг и тут же закрыл. Бекки услышала, как принц вполголоса выругался. Кевин встал, открыл фонарь и поднял его над головой, уже не заботясь об осторожности. Теперь осветилось все помещение. Все стеллажи и полки с пепельницами, кофейными кружками, футболками и памятными тарелочками. Принц с принцессой попали в сувенирную лавку.


— Он там, Стэн.

— Кто, милорд?

— Логан, разумеется. Теперь это вопрос нескольких дней. Может быть, часов.

Вольтметр опять смотрел в окно. Луна вставала над горами, и он вглядывался в бледное сияние, выискивая на гребнях скал силуэты движущихся темных фигур.

— Вы выглядите очень уверенным.

— Разумеется. Я же ждал его. Он знает, что я украл Древний Артефакт. Он догадывается, что мы намерены запустить Дьявольское Устройство. Они ведь пытались украсть Древний Артефакт у нас. Теперь попытаются одолеть нас силой оружия. И разумеется, Логан постарается сразиться с нами здесь, в горах. Он предпримет попытку не дать нам перенести Дьявольское Устройство в опасную близость к густонаселенному центру королевства.

Стэн попытался встряхнуть мозги. Отчасти он устал. Главный Приспешник привык ложиться значительно раньше, но сегодня Вольтметр явно не собирался отойти ко сну. Кроме того, имело место состояние ступора, охватывавшее любого, кто оказывался поблизости от его лордства.

— Я имел в виду, что вы выглядите очень уверенным в том, что это будет именно лорд Логан, а не какой-то другой генерал.

— Это Логан. Он был в столице, обхаживал королевскую дочку. У него с собой гвардия. Он способный и опытный полководец. Король Калефон здорово сглупит, если не воспользуется его услугами, а сам Логан ни за что не отвергнет подобное предложение.

— Вы правы, милорд.

Вольтметр вернулся к столу и взял счет-фактуру — Что это, Стэн?

— Прочистка вентиляционных каналов, милорд.

— Вы наняли специалиста по очистке вентиляции?

— Это было необходимо, сир. У вас же аллергия на пылевых клещей. Он явился к воротам сегодня утром, и мы решили принять его предложение.

Вольтметр изучал накладную.

— Специалисты по очистке вентиляции. В мое время, Стэн, у нас были трубочисты. А теперь они называют себя специалистами по очистке и требуют вчетверо больше.

— Он предложил нам неплохую сделку, сир. Добавил бесплатную чистку обоев и драпировок в трех помещениях, если мы закажем уборку всей вентиляционной системы.

— Ну, тут крыть нечем. Ты сам его нанимал?

— Нет, сир. Это Валери.

— Он местный?

— Да, сир. Из Тоскливого.

— Из Тоскливого, — повторил Вольтметр. Он снова принялся изучать накладную. — Поразительно, кто-то из местных осмелился подняться сюда после тех вещей, которые мы с ними проделывали.

— Может, он приехал недавно и не в курсе наших методов.

— Возможно. Это старик?

— Нет, сир. Довольно молодой.

— Высокий? Приятной наружности?

— Ну, я бы сказал, да.

— Хм. — Вольтметр откинул за спину плащ и в раздумье побарабанил пальцами по рукояти висевшей на поясе сабли. — Иди-ка, Стэн, поднимай Валери.


Кевин обвел вокруг фонарем, обозрел всю комнату и наконец встретился взглядом с Бекки.

— Я и не предполагал, — осторожно произнес он, — что бывают случаи, когда ты воздерживаешься от комментариев.

— Я собиралась сказать, что ты задолжал мне поход по магазинам. Хотя, честно говоря, мне представлялось более фешенебельное заведение. Но на безрыбье...

— Выбирай все, что хочешь, любовь моя. Я тем временем сверюсь со своими пометками и попытаюсь сообразить, где мы находимся. По-моему, мы где-то недалеко от цели.

Беки двинулась по проходу между полками, тогда как принц уселся по-турецки на пол и принялся изучать карту. У него ушло около получаса, в течение которых он мысленно отследил их побег из подземелья, выглянул в окна, чтобы сориентироваться по положению луны, исчиркал значками обратную сторону карты, затем стер их и написал новые.

— Есть, — наконец заявил Кевин, — теперь я все понял.

Бекки вернулась из дальнего конца лавки с добычей в виде кожаной куртки с логотипом Роковой Крепости на кармане.

— Как, по-твоему, я буду выглядеть в черной коже? — Она приложила ее к себе, демонстрируя принцу.

— Вульгарно.

— Я знаю. Но вульгарно в хорошем смысле или в плохом?

— Древний Артефакт всего в нескольких комнатах отсюда. Я совершенно уверен. Но времени у нас немного. Близится рассвет, а это значит, что сменится стража в подземелье. Следующая смена обязательно проверит камеру и обнаружит твое отсутствие.

— Значит, нам надо быстрее двигаться. — Бекки бросила куртку на пол. — Дай мне минуту. — Она проворно сколола порванную блузку парой сувенирных булавок. — Я готова.

И опять принц подсадил ее в вентиляционную шахту и забрался следом за ней. Вернувшись к вертикальному колодцу, он проскользнул вперед, прокладывая курс и проверяя ловушки. Они поднялись еще по одной вертикальной шахте, мимо двух комнат, вниз по другой шахте, затем вернулись в том же направлении, откуда приползли. Бекки вновь подала голос.

— Кевин, — шепнула она.

— Что?

— Когда ты говорил, что читал секретные документы...

— Ну?

— Там было что-нибудь про меня?

— Разумеется. И предостаточно.

— А что в них говорилось?

— Этого я не могу тебе сказать. — Бумаги секретные.

— Да-да. Разумеется. Но поскольку они про меня, я вероятно уже знаю их содержание, так что ты не выдал бы никаких тайн, рассказав мне.

— Извини, нет.

— Кевин! Ну скажи-и!

— Тс-с, — принц остановился у очередной решетки. — Мы пришли.

— Ты уверен?

— После прошлого раза? Нет, не уверен. Но все равно думаю, мы на месте.

Времени оставалось в обрез, и Кевин решил немного рискнуть. Он просунул голову и руку в отверстие, открыл фонарь и коротко осветил стены. Стражник мог заметить вспышку света из-под двери, но тратить время на спуск и затыкание щелей только для того, чтобы обнаружить, что они опять не попали в лабораторию, очень не хотелось.

На сей раз тщательное картирование, чувство направления и немалая толика удачи привели принца в нужное место. Он втянулся обратно и приблизил голову к Бекки.

— Это здесь, — шепнул он. — Здесь я видел Древний Артефакт.

— Здорово.

Они повторили свои действия: осторожный спуск из вентиляционной шахты и затемнение двери. Удостоверившись в безопасности, Кевин развернул Бекки кругом и осветил фонарем Дьявольское Устройство. Принцесса издала судорожный вдох.

— Я знаю, что ты почувствовала. У меня была та же реакция.

— О боже, — выдохнула Бекки. — Оно по-настоящему злое.

— Ну, это же просто машина. Девушка покачала головой:

— Нет, это больше, чем просто машина. Знаешь, когда я была маленькой, я шла как-то с гувернанткой мимо церкви, возле которой была сложена большая куча дров. В церкви происходил какой-то судебный процесс, и там собирались сжечь человека за ересь. Тогда королем Дезерая был еще дедушка, а он допускал подобные вещи.

— Угу.

— Понимаешь, эта куча дров была не просто кучей дров. В ней явно была цель. Нечто ужасное, что вот-вот случится. И с этой машиной та же история. Она страшная.

— Это машина для выработки флогистона.

— Субстанции, которая не позволяет предметам гореть?

— Правильно. Запали что-нибудь, и все вокруг наполнится флогистоном. Когда флогистона станет слишком много, огонь гаснет. А Меркреди говорит, что повышенное содержание флогистона также делает невозможным и дыхание.

— Милый, — терпеливо произнесла Бекки, — не надо объяснять мне про флогистон. Я в университете тоже проходила алхимию.

— Ты говорила, что у тебя был трояк.

— Тройка — проходной балл!

— Извини, ты права.

— Кевин, мы должны остановить это.

— Не волнуйся. Остановим. Без Древнего Артефакта машина бесполезна. Пойдем, заберем его.

Поиск занял всего несколько минут. Древний Артефакт стоял на квадратной металлической пластине рядом с открытой коробкой мятных пастилок. От пластины тянулись провода к нескольким приборчикам с индикаторами и циферблатами, хотя из самого Артефакта никаких проводов не выходило. Кевин попытался выжать из себя немного почтения к предмету, заключающему в себе столь устрашающую мощь (по крайней мере, ему столько раз об этом говорили). Но тот продолжал выглядеть непритязательным фарфоровым кувшином. Бекки, похоже, испытывала те же эмоции.

— И это он? Этот цветочный горшок?

— Так сказал алхимик.

— Это шутка, правда? Это не может быть он. Это западня.

— Если это и западня, то выглядит он точно так же. Нет, это он. Валери видела, как его вынимали из сейфа и признала в нем Древний Артефакт.

— Тогда давай возьмем его.

Но Кевин колебался, да и Бекки не сделала движения забрать находку. Они оба изучали металлическую пластину и индикаторы.

— По-твоему, он огражден ловушкой? — наконец произнесла принцесса.

— Не знаю. Меркреди говорил, что проводит какие-то измерения. Все эти датчики показывают ноль. По-моему, они ничего не измеряют.

— Может, Артефакт с годами утратил мощность.

— Или он закончил измерения и отсоединил его. Или...

— Или что?

— Или нас провели, и это действительно западня.

— И что мы будем делать?

Кевин еще немного посмотрел на Артефакт.

— У меня нет никаких мыслей. И времени остается мало.

— До рассвета еще несколько часов.

— Да, но надо еще выбраться отсюда. Придется рискнуть.

Он сделал долгий глубокий вдох, шагнул вперед и сомкнул руки на Древнем Артефакте.

— ТУК-ТУК-ТУК, — раздалось позади.

Кевин с Бекки подпрыгнули и дружно развернулись. Очень высокий мужчина, одетый в черное, постукивал золотым кольцом на мизинце по столу. За его спиной в открытых дверях стояли Валери и Стэн, а за ними коридор едва не распирало от стражников, обильно вооруженных копьями, мечами и арбалетами.

— Никаких ловушек, — сказал человек в черном. — Хотя я не мог не дождаться драматического момента для того, чтобы обнаружить свое присутствие. Пожалуйста, простите мою театральность.

Кевин и Бекки молча смотрели на него.

Вольтметр развернулся к выходу. Солдаты в коридоре расступились, пропуская Темного Властелина.

— В пыточную их, — бросил он через плечо. — И пошлите за мной, когда они будут готовы.


Логан стоял на вершине перевала, обозревая долину в бинокль. Он окинул взглядом укрытые мраком поля, пробежал глазами по улочкам селения, еще медленнее обшарил поверхность скалы, затем долгое время разглядывал Роковую Крепость, тщательно изучая освещенные факелами бастионы, окна и двигающихся по стенам солдат.

Высмотрев все, что можно, он опустил бинокль и взглянул вверх. Луна светила ярко, но по небу неслись облака, то и дело заслоняя ее. Генерал послюнил палец и проверил направление ветра. На равнинах северный ветер, как правило, предвещает ясную погоду, но здесь в горах предсказать ее, к сожалению, невозможно.

Он вернулся к своему коню и группе ожидавших его офицеров.

— Прекрасно, — сообщил он им. — Луны достаточно. — Занимайте долину. Копыта замотать, сбрую заглушить. Никаких источников света. Раздайте людям сухой паек и четкие инструкции. Я хочу, чтобы к рассвету все были готовы.

Многоголосое «да, сэр» было ему ответом.

— А они нас не увидят? — поинтересовался кто-то.

— На стенах часовые. Им известно, что мы здесь, но пока не взошло солнце, большего они все равно не смогут узнать. Так что будьте готовы. Мы оставим им как можно меньше времени на подготовку.

Офицеры согласно загомонили. Логан поднял руку. Его ладони и лицо отливали в лунном свете призрачной бледностью, тогда как тело, облеченное в черную униформу, сливалось с ночью.

— Что ж, тогда приступайте. План вам известен, приказы получены. Вперед.

Офицеры бесшумно двинулись вниз по тропинке. Бигелоу тоже сделал движение удалиться, но генерал придержал его, положив ему руку на плечо. Принц последовал за лордом обратно на вершину перевала. Логан отстегнул бинокль и, передав Бигелоу, подождал, пока тот настроит оптику под себя.

— Вон там. Видишь огни? Бигелоу посмотрел.

— Вроде бы трактир.

— Там сегодня очень людно. Возьми с собой ординарца. Переоденься в гражданское, сними комнату, поужинай и пропусти пару кружек с местными. Глядишь, удастся выведать что-либо новое о Крепости. Тогда отправишь ординарца с донесением.

— Да, сэр. — Бигелоу сумел сохранить бесстрастное выражение лица, но не смог скрыть разочарование в голосе. — Сэр, вы случайно не отстраняете меня от сражения, а?

Логан вздохнул:

— Нет, Сэм. Вовсе нет. Я поставлю тебя вместе со своей гвардией. Ты вернешься в строй на рассвете и примешь участие в штурме скальной тропы. Не стесняйся и геройствуй, сколько угодно. Мне просто необходимо подтверждение того, что Вольтметр по-прежнему в крепости. Дурацкий же у нас будет вид, если мы атакуем укрепление и обнаружим, что он уже смылся вместе с Древним Артефактом.

— Есть, сэр. — Бигелоу вернул бинокль. — Гулять в кабаке во имя безопасности страны и короны! Я всегда знал, что мое джентльменское образование рано или поздно сослужит мне службу.


Один из иронических аспектов в этой жизни заключается в том, что преуспевающие люди редко имеют возможность насладиться плодами своего преуспевания. Множество богатых купцов проводят время за заполнением гроссбухов и подсчетом прибыли, не находя времени даже на простенькие удовольствия. Короли или кардиналы, замученные бесчисленными встречами и заваленные бумажной работой, мечтают о паре-тройке свободных часов, чтобы прогуляться по набережной, сходить на концерт или полистать свежий роман. Лорд Вольтметр не являлся исключением. В былое время он имел удовольствие лично пытать свои жертвы. Но, по мере разрастания криминального предприятия, Темному Властелину все чаще приходилось перепоручать эту работу своим подчиненным. Теперь Лорд Вольтметр мог позволить себе присутствовать лишь на допросе самых важных пленников.

Кевин такого внимания удостоился. Он стоял на каменном полу в центре лишенного окон помещения — камеры пыток лорда Вольтметра. Перед принцем висела аспидная доска. На задней стене красовалась выцветшая карта мира, испещренная названиями давно не существующих стран. Вдоль одной из боковых стен тянулся ряд маленьких парт, и Кевин с первого взгляда понял, что ножки у них неровные и парты качаются. Он ждал, скрестив на груди скованные цепями руки.

По бокам застыли стражники. Каждый держал острие своего копья прижатым к шее принца. Рядом имелась простая деревянная табуретка, но стражники заставили его стоять без движения в течение нескольких часов. За спиной у него, пристегнутая к оборудованному кровостоками дубовому столу, лежала Бекки. Принц мог лишь вертеть головой из стороны в сторону и наблюдать, как Стэн направляет деятельность горстки подручных.

Они осуществляли спешную попытку прибраться в помещении перед приходом его лордства: подметали пол, поправляли лампы, раскладывали по лоткам скальпели и долота, смазывали рычаги и барашки, заменяли старые плакаты по технике безопасности новыми. Два прихвостня принесли кресло и маленький столик, а третий накрыл его салфеткой и расставил чашку, чайник и тарелочку с лимонными бисквитами. Валери с задумчивым видом поглаживала кожаные ремни, удерживавшие принцессу Дезерая.

Именно это беспокоило Кевина больше всего. Армейская подготовка включала сведения о современных методах пыток. Он знал, что каждый когда-нибудь да ломается. Еще он знал, что почти каждый солдат может продержаться по меньшей мере два дня, а большинство и дольше. За два дня армия Логана успеет осадить крепость.

Проблема заключалась в Бекки. Кевин не думал, что сможет хранить молчание, если они начнут делать больно принцессе, а к пыточному столу привязали именно ее. Не надо быть гением, чтобы понять, кому здесь придется хуже всех. К счастью, они ошиблись, сковав ему руки спереди, а не за спиной. Он решил напасть в ту секунду, когда Темный Властелин войдет в помещение.

Не вышло. Вольтметр весело вошел в пыточную. Высокий, одетый в черное, в черном, подбитом алым атласом плаще, привлекательный в этаком брутальном стиле, он подошел прямо к принцу и встал перед ним. Пленник легко мог дотянуться до его горла, но Темного Властелина это нисколько не заботило. Он нарочно дал принцу возможность броситься на него и испытать на себе действие охранного заклятия. Кевин чуть тряхнул головой и замер. В точности так же, как и множество людей до него.

Лорд Вольтметр одобрительно кивнул, одарив его ласковой улыбкой.

— Дорогой друг, — начал он добродушно, — я так долго ждал этого момента. Не могу выразить, какая честь наконец встретиться с вами лицом к лицу.

— Гм, — отозвался Кевин. — Спасибо.

Он все еще пребывал в некоторой рассеянности. Принц знал о заклятии, дающем Темному Властелину неуязвимость в поединке, но никак не ожидал подобного. Сознание оставалось ясным, но тело словно окутала странная апатия. Мышцы превратились в кисель, словно он только что пробудился от слишком долгого сна.

— Я надеялся, что вы придете, — продолжал Вольтметр. — Буквально нынешним вечером я упомянул Валери, что вы едва ли не единственный, кто может помешать мне привести в действие Дьявольский План. Своей храбростью и мужеством вы прославились на все Двадцать королевств, и мне не терпелось помериться с вами силами. Когда достигаешь моего уровня, достойных противников остается немного.

— Право же, вы слишком добры.

Принц несколько растерялся. Он и раньше не был о себе низкого мнения, но о такой репутации даже не подозревал. Видимо, у Вольтметра исключительно качественно поставлена разведывательная служба, решил Кевин.

— Я вижу, вам не составило труда избежать моих маленьких сюрпризов снаружи крепости и ловушек в вентиляционных туннелях. Это меня не удивляет. Такие игрушки подходят болванам и авантюристам. Для героя вашего полета это, разумеется, пустяки.

— Разумеется.

Кевин попытался оглянуться на Бекки. Ей следовало все это услышать!

— И вот теперь вы в моих руках, и остался только допрос. Истинная проверка вашего уровня. Физическая смелость достойна восхищения, но уж очень распространена. Для таких, как мы с вами, последний вызов заключается в сознании. Без вашей армии, вашего оружия или силы, используя только интеллект и волю, вы должны ухитриться обмануть меня относительно ваших военных планов, тогда как я попытаюсь извлечь из вас истину. Приготовьтесь, лорд Логан, ибо только...

— Извините, милорд, — перебил Стэн передавая Вольтметру досье. — Это не лорд Логан. Я совершенно уверен, что перед нами Кевин Тимберлин, принц Рассендский.

К чести Темного Властелина, он даже бровью не повел.

— Разумеется, Стэн. Я знаю. Просто проверял тебя. Да. Принц Кевин Рассендский. Верно. Сын Эрика... Хорошего?

— Другого, милорд.

— Да, конечно. — Вольтметр торопливо пролистал досье. — Ну-с, принц Кевин, приготовьтесь встретить свою судьбу. Вы откусили больше, чем способны прожевать, когда решили тягаться со мной, даже если ваши опыт и смелость... — Он осекся и уставился в бумаги. — Вам не кажется, что вы недостаточно подготовлены для подобного рода дел?

Кевин стиснул зубы.

— У меня было неплохое пособие, — признал он. — Роберта Тэйлора.

— Тэйлора? — Темный Властелин покачал головой. — Молодой человек, вы совершили прискорбную ошибку, явившись в нашу долину. Если вы последовали совету из этого руководства, то вас ввели в серьезное заблуждение. Рыбалка здесь отвратительная. Нет, может вам и удастся подцепить пару-тройку гольцов да, глядишь, несколько хариусов, но для действительно хорошей ловли на муху нужно отправляться...

Стэну пришлось снова перебить его.

— Милорд, полагаю, он ссылается на «Руководство...»

— «... по практическому героизму». Да, Стэн. Я играл с ним.

Валери склонилась над Бекки и прошипела:

— Принц? Он что, принц?!

— Принц ли, нищий ли, — отозвался Вольтметр, — не имеет значения. Суть в том, что его здесь вообще быть не должно. Я, черт подери, лорд Вольтметр! Величайший преступный ум в истории. Самый опасный человек на земле! Я украл Древний Артефакт и использовал его в качестве источника питания самого гибельного Дьявольского Устройства, известного человечеству. Моя армия готова разрушительным цунами прокатиться по Двадцати королевствам. Я раздавлю в кулаке их лордов и леди, как спелый виноград, я повергну к своим ногам их народы, и кровь потечет, словно реки красного вина! Небо почернеет от дыма погребальных костров. А король Калефон смеет насмехаться надо мной, посылая этого... этого дилетанта! — Он возвысил голос. — Я отомщу за это оскорбление! — взвизгнул Вольтметр.

Он вскинул кулаки в позицию дояра гигантской коровы, обвел взглядом уставившуюся на него толпу и смущенно опустил руки.

— Я действительно очень опасный человек, — сказал Темный Властелин уже гораздо спокойнее. — Древний Артефакт седьмой модели делает меня непобедимым.

— Лично я предпочитаю третью модель, — спокойно произнес Кевин.

— Третья модель коллекционная. Использование снижает ее цену.

— Что верно, то верно.

— Сядь, — скомандовал Вольтметр.

— Предпочту постоять, — ответил Кевин.

Любой офицер знает, что базовое правило сопротивления допросу заключается в том, чтобы не идти ни на какие формы сотрудничества. Если предлагают стул, оставайся стоять. Если дают пить, скажи, что не испытываешь жажды. Однако он не успел даже глазом моргнуть, как обнаружил себя сидящим на табурете. Ноги не слушались головы, и оставалось только скрывать удивление.

— Вон! — приказал Вольтметр стражникам. Этот трюк Кевин тоже знал. Вольтметр хотел продемонстрировать непоколебимую уверенность в своей власти над пленником. Принц начал внутренне закипать.

— Итак, Тимберлин. — Темный Властелин взял с оловянного подноса зловещего вида клинок и приложил его к голове Кевина, как раз над правой бровью. — Полагаю, я мог бы потратить время на задавание набора специфических вопросов, но, если честно, зачем нам с вами проходить всю эту утомительную игру? Вам известно, на что способны современные методы пыток. Вам известно, что в конце концов ломаются все. Вам известно, что я хочу узнать.

— Я ничего не знаю.

Вольтметр сделал движение кистью. Стэн принес небольшую деревянную парту и установил ее перед Кевином. На парту он поставил чернильницу и вложил в руку принца перо.

— Вы избавите себя и свою подругу от большой боли, если согласитесь со мной сотрудничать.

— Если я заговорю, вы освободите мою спутницу?

— Кевин! — воскликнула Бекки. — Не делай этого!

— Я отпущу вас обоих, — пообещал Вольтметр.

— Ну, тогда ладно.

— Кевин!

— Заткни ее, — велел Вольтметр Валери. Если его и удивило быстрое, пусть и неохотное согласие, то виду он не подал.

Темный Властелин извлек из-под плаща голубую экзаменационную книжечку и положил ее перед Кевином на парту.

— У вас есть десять минут, чтобы написать все, что знаете.

Кевин поднял руку:

— Грамотность учитывается?

— Разумеется. Можете открыть тетрадь... сейчас.

— Идет.

Принц сделал глубокий вдох и принялся строчить с возрастающей скоростью. Вольтметр опустился в кресло, налил себе чашку чая и наблюдал за ним с возрастающим самодовольством. Бекки смотрела на принца с возрастающим презрением. Кевин оставался сосредоточенным на своем задании, через равные промежутки времени макая перо в чернильницу и заполняя страницу за страницей. Часы в комнате отсутствовали, и он не мог знать, сколько времени у него осталось или сколько ему писать. По его предположению, Вольтметр тоже не знал и просто играл с ним. На лбу принца выступила капля пота, скатилась на кончик носа и упала на бумагу. Он все еще писал, когда Темный Властелин поднял руку.

— Достаточно. Закройте тетрадь и передайте вперед.

Передавать было некому, но книжечку забрал Стэн. Вольтметр, Валери и Бекки нетерпеливо ждали. Главный Приспешник откашлялся. Уголки его рта на мгновение дернулись, но он придал лицу бесстрастное выражение и начал читать:

— Цивилизация началась семь тысяч лет назад в Месопотамии, у слияния рек Тигр и Евфрат, в регионе, известном как Плодородный Полумесяц. С изобретением сельского хозяйства...

— Вы же велели писать все, что я знаю, верно?

— Дурак! — лезвие сверкнуло в кулаке Вольтметра. На лице Кевина появился красный разрез. Глаз залило кровью. — Я хочу знать военные планы Логана!

Принц закрыл глаз и посмотрел на Вольтметра другим.

— Военные планы? Вы хотите знать о военных планах? Какое облегчение. Я боялся, что вы станете спрашивать меня про квадратные уравнения. Ненавижу контрольные по математике. Извините, я ничего не знаю о военных планах. А ты, Бекки?

— Логан? — задумчиво переспросила Бекки. — Вы сказали «Логан»? Имя звучит как что-то знакомое... но при нашем образе жизни приходится встречаться с таким количеством людей. — Она пожала плечами. — Извините, не припоминаю.

— Прекрасно, — закончил Вольтметр. — Я вам верю. В таком случае, вы больше не представляете для меня интереса и сейчас умрете. — Темный Властелин распахнул дверь, впуская группу тяжеловооруженных стражников. — Убей их, — бросил он Стэну, величественно удаляясь в развевающемся плаще.

— Эй! Погодите! — Кевин привстал. Стражи, ткнув его остриями копий, заставили сесть обратно. — Погодите. Вы ничего не забыли? Прежде чем убить меня, вам полагается разъяснить мне свой Дьявольский План.

Вольтметр замер. Плащ его опал. Когда он обернулся, его лицо снова было собранным и он снова контролировал голос.

— Дорогой мой Тимберлин, вы совершенно правы. Смею вас заверить, я этим утром искренне намеревался рассказать о своем Дьявольском Плане. — Он умолк на мгновение, чтобы улыбнуться Кевину плотно сжатыми губами. — Объяснить мой план, как есть, лорду Логану. Я потерял здесь уже слишком много времени. Я не намерен трепаться с простыми стажерами. — Темный Властелин снова направился к двери. — Только такой человек, как лорд Логан, способен полностью оценить мой гений.

— Ну, не настолько уж вы круты. — Вольтметр почти скрылся, когда Кевин снова окликнул его: — Фанку, например, удалось вырваться из ваших лап.

— Фанк сжульничал! — На сей раз голос Темного Властелина едва не срывался до высокого визга, как у человека, с трудом сохраняющего контроль над собой. Он широкими шагами вернулся к парте Кевина и грохнул по ней кулаком. — Сжульничал, говорю я вам. — Вольтметр глубоко вздохнул и снова понизил голос. — Очень хорошо. Итак, Тимберлин, вам известны правила игры. Вот вы здесь, запертые в пыточной камере, глубоко под крепостью, Темный Властелин отдал приказ о вашей казни. Вместо того, чтобы торчать тут и лично убедиться в вашей смерти, он покидает комнату. Что вы должны сделать? Как вы можете реально спастись? Давайте же! Вы прочли книгу Тэйлора! Вы должны знать ответ!

Кевин обдумал услышанное.

— Ну, — осторожно произнес он, — по-моему, следует попытаться проделать две вещи. Классическим приемом является обведение вокруг пальца туповатого Главного Приспешника Темного Властелина или соблазнение его Злой Помощницы.

— Совершенно верно. Перехитрить Приспешника, соблазнить Помощницу. Я, разумеется, это знал и отлично подготовился. Я нанял Главного Приспешника, закончившего с красным дипломом самый престижный университет. Я разыскал Злую Помощницу, которой нет дела до мужчин. Я все великолепно устроил, и мы поймали Фанка, самого выдающегося героя в Двадцати королевствах.

Вольтметр взял с подноса лимонный бисквит, хмуро посмотрел на него и раздавил в кулаке. Желтые крошки посыпались на каменный пол.

— Я его немного помучил. Он не обладал нужной мне информацией, но я испытывал потребность развлечься. А затем сознательно допустил утечку информации о Дьявольском Плане. Я хотел дать ему жизненно важные сведения, которые необходимо доставить в Дезерай, чтобы у него помимо спасения собственной жизни появился дополнительный сильный мотив к бегству. Я отдал приказ о его смерти и вышел из пыточной, наслаждаясь мыслью, какими тщетными окажутся его попытки к обману и соблазнению у меня за спиной. — Голос его снова взвился. — И знаете, что сделал этот варварский полудурок?

В комнате повисла тишина. Стэн и Валери старательно избегали встречаться глазами с Властелином. Вольтметр сам ответил на свой вопрос.

— Вместо того, чтобы попытаться обвести вокруг пальца моего Приспешника и соблазнить Помощницу, Фанк обманул мою Помощницу и совратил Приспешника!

Он поднял скальпель и вонзил его в стол. Стэн смотрел в потолок. Валери в пол. Тишину нарушила Бекки.

— Мое сердце разбито, — произнесла девушка. — Я девочкой так сохла по Фанку. Понятия не имела, что он... того...

— Мы просто экспериментировали, — немедленно выдал Стэн.

— Молчать, — прорычал Вольтметр. — Убирайся!

Главный Приспешник мгновенно исчез. — А ты... — обратился Темный Властелин к Валери. — Тебе следовало быть умнее.

— Извините меня, сир, — снова подала голос Бекки. — Не хочу показаться самонадеянной или лицемерной, но когда вы решили нанять устойчивую к соблазнению Злую Помощницу, вы разве предполагали, что героем всегда будет мужчина? Однозначно, это несколько старомодно.

Вольтметр улыбнулся ей.

— Сказано истинной Варварской Воительницей, дорогая. Я тоже об этом думал. — Он переключил внимание на другую девушку. — Валери, почему ты не по форме?

Валери поморщилась.

— Но, милорд...

— Не спорь со мной. Правила тебе известны. Переоденься. Быстро!

Брюнетка открыла рот, но гневный взгляд повелителя заставил ее промолчать. Она надулась и вышла.

— Погодите, сейчас вы увидите, — пообещал Вольтметр своим невольным гостям. Валери отсутствовала всего несколько минут. Вернулась она совершенно другой.

Яркая помада и черная тушь оказались смыты, Да и с длинной черной гривой она что-то сделала — волосы безжизненно свисали, облегая череп. Толстый шерстяной свитер успешно скрывал бюст, длинная твидовая юбка прятала ноги. Поверх коротких белых носков Валери надела тяжелые башмаки коричневой кожи, а на шее у нее висела цепочка со звездой Давида. Злая Помощница встала у пыточного стола и мрачно скрестила руки на груди.

— Вот видите? — сказал Вольтметр. — Говорят, одежда делает человека, но и женщину тоже. Вы когда-нибудь в жизни видели более непривлекательный наряд? Теперь в ней нет ничего, абсолютно ничего, что любой человек, будь то мужчина или женщина, счел бы хоть сколько-нибудь сексуальным.

— Я не надела трусики, — шепнула Валери Кевину.

— Я слышал!

— А еще я побрила...

— Тихо!

— Эй! — окликнула ее Бекки. — А я думала, ты не по части парней.

— Я не знала, что он принц. Кроме того, в цепях все хороши.

— Ничего из того, что вы тут делаете, не имеет смысла, — заявил Вольтметру Кевин. — Предположим, вы завоюете Дезерай. Допустим, вам удастся заполучить трон. И что? В Двадцати королевствах полно ребят, которые не успокоятся, пока не будет восстановлена законная династия. Вы проведете остаток лет, уворачиваясь от покушений, окруженный стражниками, прячась за стенами. Ну что за жизнь?!

— Верно, — согласилась Бекки. — Разве что женитесь на принцессе. Иначе не видать вам счастья.

— Что? — не понял Вольтметр.

— Что? — переспросил Кевин.

— Смотрите, если вы женитесь на принцессе и у вас родится сын, значит у вас появится наследник. Так что сбрасывать вас с престола уже не будет никакого смысла, поскольку власть все равно перейдет вашему сыну.

— Гм, Бекки, — занервничал Кевин. — По-моему, тебе лучше помолчать.

— Продолжай, — велел Вольтметр. Он еще ни разу не рассматривал проблему в подобном разрезе. — Но ведь потом они попытаются добраться до нашего сына.

— Вряд ли. Сын принцессы будет иметь законные права на трон, поскольку в Дезерае наследование допускается по обеим линиям — как по мужской, так и по женской. Разумеется, его может попытаться убить кто-нибудь еще, но от покушений и переворотов не застрахован ни один король.

— Скажем, как насчет погоды? — отчаянно воззвал Кевин. — Ребята, здесь в горах и впрямь холодает к ночи, не правда ли?

— Но брак по принуждению не считается законным, — возразил Вольтметр.

— А вот и считается. — Бекки оседлала любимого конька. — Не забывайте, речь идет об особах королевской крови. Вы правы, нельзя притащить какую-нибудь доярку с фермы и заставить ее выйти за вас замуж. Но для дворян браки по расчету — обычное дело. Никто не станет его оспаривать, даже если девушка против. Так что если, например, лорд Вольтметр женится, скажем, на принцессе Ребекке...

— Замолчи! — Валери внезапно отвесила Бекки пощечину, прервав поток красноречия.

Кевин с удивлением воззрился на Злую Помощницу. Здесь имелась некая динамика, о которой он не подозревал.

— Гм, — очнулась принцесса. Похоже, она сообразила, что наговорила лишнего. — Разумеется, меня это все не касается, поскольку я Варварская Воительница. И еще Комический Спутник. Так что зачем мне беспокоиться о том, что случится с Ледяной Принцессой? Я просто трепалась.

— Ладно, с меня хватит. — Лорд Вольтметр иссяк. — Я занятой человек, и пора сворачивать это заседание. Тимберлин, вы, может, и новичок, но, должен признать, вам удалось проникнуть в мою крепость и наложить руки на Древний Артефакт. Уважаю. При нормальных обстоятельствах я бы замучил вашу подружку до смерти у вас на глазах и только потом принялся за вас, но я намерен облегчить вашу участь и убить обоих быстро и чисто.

— Благодарю, — отозвался Кевин. — Если я когда-либо смогу отплатить вам за услугу, дайте мне знать.

— Перчатки, — бросил Вольтметр одному из стражников. Солдат подал пару свободных черных кожаных перчаток до локтя. — Передник. Я собираюсь перерезать ему горло. Отойдите. Кровь может брызнуть довольно далеко. — Стражник подал длинный кожаный мясницкий передник. — Скальпель. — Второй стражник вложил ему в руки инструмент. Вольтметр приставил его к Кевинову горлу. — Какие-нибудь героические последние слова, Тимберлин?

— Черт побери, нету, — отозвался Кевин. — Надо было заранее что-нибудь придумать.

— Очень плохо. — На кончике скальпеля появилась капля крови.

Раздался короткий стук, и дверь в пыточную отворилась. Стэн просунул внутрь голову.

— Э-э, сир? По-моему, вам следует знать. Мы только что поймали в вентиляционной шахте еще одну девицу.

Если вы оказываетесь лицом к лицу с группой вооруженных стражников, имейте в виду, что они бросятся на вас всем скопом. Не важно, какую информацию вам предоставили другие источники, не сомневайтесь, они не станут выстраиваться в очередь, чтобы атаковать вас по одному. Уж поверьте мне.

Роберт С. Тэйлор, «Руководство по практическому героизму»
Никого не удивило, что пойманной девушкой оказалась Отважная Дочь Похищенного Профессора. Принца и принцессу увели из пыточной и, пока лорд Вольтметр раздумывал над новым поворотом событий, снова бросили в темницу.

— Я даю вам шанс придумать отличную финальную реплику, — рявкнул он Кевину вслед. — Приведите мне эту новую девку, — обратился Темный Властелин к Валери. — Сперва тщательно обыщите.

— Есть, сир. — Злая Помощница расплылась в улыбке.

— И проверьте снаряжение Тимберлина. Конфискуйте любое оружие или удочки, какие найдете. — Он с видом победителя удалился в кабинет.

Кевина с Бекки препроводили в подземелье, приковали к стене, и дверь клетки захлопнулась за ними. Бекки с беспокойством взглянула на Кевина.

— С тобой все в порядке, милый? У тебя все лицо и одежда в крови.

— Это отличалось от экзаменов, которые я сдавал в школе. Обычно я выходил из них целым и невредимым, а краснымпокрывались мои бумаги!

Бекки слабо улыбнулась этой демонстрации храбрости.

— Я боюсь, — прошептала она.

— Не волнуйся. Выберемся.

— Я не этого боюсь. Я просто подумала — наверное, и у тебя также, — что будучи принцессой и все такое, я провела большую часть жизни среди политиков, юристов и дворян.

— Верно.

— Но я знаю, что в Дезерае полно честных, достойных людей, хотя мне и редко выпадал случай познакомиться с ними. За них-то я и боюсь. Что станется с ними, если Вольтметр притащит свое Дьявольское Устройство в город?

— Игра еще не кончена. Это, кстати, напомнило мне об одном вопросе. Признавайся, как тебе удается так часто ускользать от твоих дуэний?

— Все мои дуэньи и фрейлины вышли из самых лучших аристократических семейств. А это значит, им есть, что скрывать. Я просто выясняю, что именно, и мы приходим к соглашению.

Через час парочку ожидал сюрприз. В камеру к ним бросили Меркреди. Однако цепей хватало лишь на двоих. Последовала приглушенная дискуссия между стражниками, приковать ли Меркреди вместо Бекки, потому что взрослый мужчина опаснее молодой женщины, или Бекки следует оставить прикованной, потому что девушки, с точки зрения стражей, выглядят в таком виде очень эротично. К сожалению, профессионализм одержал верх над сластолюбием, и Бекки с профессором оказались прикованы каждый за одну руку, а Кевин остался прикован за обе. Это, увы, не позволяло принцессе добраться до спрятанного в полу ключа.

— Как Вольтметр узнал, что ты перешел на нашу сторону?

— А как Вольтметр вообще все узнает? — вздохнул Меркреди. — Кажется, он всегда на шаг опережает остальных. Мне вообще не следовало пытаться обмануть его. И вообще, что плохого в его стремлении к мировому господству? У меня был бы собственный университет. Моего имени, кстати. Даже лучше, исследовательский комплекс. Одно из этих мест с большими газонами и автоматическими поливальными системами.

— Он бы вскоре тебя убил, — сказал Кевин. — Так сказано у Тэйлора.

— Где?

— В «Руководстве по практическому героизму». Там говорится, что Темный Властелин всегда убивает своего Безумного Ученого или Похищенного Профессора. Чтобы не дать тому возможности открыть его секреты кому-нибудь еще.

— Я надеялся, что к настоящему моменту вы уже сообразили, что лорд Вольтметр не один из этих ваших доморощенных Темных Властелинов. Да и я вряд ли Безумный Ученый. Теория флогистона широко разработана и принята, имеет множество практических выгод и благ. Просто никто раньше не додумывался применить ее в целях геноцида.

Всего через несколько минут привели Лауру. Она оказалась хорошенькой девочкой-подростком со стянутыми в длинный хвост рыжими волосами и россыпью веснушек на лице. На ней были гольфы, юбка в складку, простая белая блузка и форменный блейзер с эмблемой какой-то незнакомой Кевину частной школы. В настоящий момент одежда Лауры пребывала в беспорядке и, судя по ее виду, девушка недавно плакала. Ухмыляющаяся Валери привела пленницу в подземелье и стояла рядом, пока стражники ее приковывали. Лаура с каменным лицом мрачно ждала, пока стражники снимали окову с одной из Кевиновых рук и прилаживали наручник ей на запястье.

— Отлично, — сказала Злая Помощница, когда они закончили. — А теперь вперед, на стены. Готовьтесь к штурму.

Стражники переглянулись.

— А разве никто не должен остаться сторожить пленников?

Валери проверила дверь клетки. Та не шелохнулась.

— Они не нуждаются в охране. Они прикованы и заперты. Никуда не денутся.

Один из стражников указал на Бекки.

— Эта уже сбегала. Она юркая.

Валери задержала взгляд на Бекки и хотела что-то сказать, но раздумала и обратилась к солдатам.

— Уверена, на вашем месте я тоже предпочла бы отсиживаться в славном безопасном подземелье, а не встречать наверху Логанову армию. Но ваши офицеры утверждают, что основная угроза исходит извне Крепости, а не изнутри, и им на стенах нужен каждый человек. Если у вас с этим проблемы, обсудите их с ними.

Солдаты встретили последнюю реплику ненавидящими взглядами. Будучи наемниками, они не любили, когда их профессионализм подвергали сомнению. Однако их профессионализма также хватило, чтобы промолчать и подчиниться приказу. Они вышли, Валери покинула камеру последней и захлопнула за собой дверь.

Стоило им уйти, Лаура разрыдалась.

Далее последовали объятия и эмоциональное воссоединение отца с дочерью, очень милое, с точки зрения Бекки, и вполне способное подождать до более подходящих времен, с точки зрения Кевина.

— Что ты здесь делаешь? Я же велел тебе оставаться в школе.

— Я пыталась помочь тебе.

— И что за помощь? Я делал это исключительно ради твоей безопасности.

Лаура надулась:

— Ты всегда диктуешь мне, как поступить. Никогда не даешь принимать собственные решения.

— Разумеется, не даю, пока ты принимаешь такие дурацкие решения.

Лаура повысила голос:

— Не называй меня дурой!

Меркреди тоже повысил голос:

— Я не называл тебя дурой. Я сказал, что ты приняла дурацкое решение. Тебе следовало оставаться в школе. Знаешь, сколько я плачу за семестр, чтобы ты училась в хорошей, надежной школе?

— Да плевать ты хотел на эту школу! Ты хоть раз приезжал на матч по хоккею на траве? Ни разу. Даже когда я была капитаном команды!

— Как я мог приехать на хоккейный матч? Меня держали пленником в Неприступной Крепости и заставляли работать на Темного Властелина!

— У тебя всегда найдется отмазка! Просто свой дурацкий флогистон ты любишь больше меня.

— Извините, — громко, но спокойно встрял Кевин. Он дождался, пока их внимание обратится к нему, и свободной рукой по очереди коснулся плеча каждого. — Профессор Меркреди, — произнес принц ласково, — вы должны понять, что Лаура больше не ребенок. Она взрослая женщина и готова нести ответственность за свою жизнь. Вам придется дать ей свободу совершать собственные ошибки. И, Лаура, — продолжил он умиротворяющим тоном, — ты должна понять, что папина работа очень важна для него. Попробуй проявить уважение и понять, что его время ему не принадлежит.

У Меркреди вид был смущенный, а у Лауры раскаивающийся.

— Прости, папа. Я только хотела...

— Это я так иронизирую! — заорал Кевин. — А свои семейные дрязги засуньте куда-нибудь подальше! До лучших времен. Нам еще надо отсюда выбраться. И еще надо предупредить Логана о Дьявольском Устройстве, чтобы он придержал штурм, пока мы не придумаем, как эту штуку обезвредить. Иначе погибнет вся дезерайская армия.

— Не совсем, — произнес Меркреди. — С армией лорда Логана все будет в порядке. Погибнем мы.

Все глаза обратились к алхимику. Профессор смущенно откашлялся.

— Я немного подстраховался на случай, если наш план не сработает. Или на случай, если лорд Вольтметр решит меня обмануть. — Он коротко объяснил устройство флогистокатора Лауре и Бекки. — Машина задушит любого в пределах досягаемости. И чтобы защитить находящихся в крепости, она также создает второе поле внутри нее, которое нейтрализует все магические силы.

Кевин кивнул.

— А теперь вы говорите, что выключили нейтрализующее поле?

— Именно. Я настроил машину так, что теперь она убьет всех внутри замка, но люди снаружи останутся невредимы.

Трое молодых людей молча переваривали новую информацию. Первой заговорила Бекки:

— Тогда не все так плохо. По крайней мере Вольтметр погибнет. И Дезерай будет спасен.

— Я не боюсь умереть, чтобы защитить невинных людей, — гордо заявила Лаура. — Славная работа, папа.

— Да нет же. Я хотел сбежать из замка прежде, чем включат машину, — заметил Меркреди. — Я не собираюсь ни за кого умирать.

— Я и сам предпочел бы избежать гибели, — поддержал его Кевин. — А что вы сделали с машиной? Поменяли полярность?

— Поменял полярность! — рявкнул профессор. — Поменял полярность? С чего вы взяли? Мне уже тошно это слышать. Это такой затертый штамп. Каждый раз, когда мощное оборудование выходит из-под контроля, можете быть уверены, какой-нибудь олух щелкнет пальцами и скажет: «У меня идея — давайте поменяем полярность». Они даже не знают, о чем говорят. Просто подцепили где-то фразу, универсальное решение для любой технологической проблемы. Смешно!

— Извините, — сказал Кевин. — Вы правы. Я действительно просто брякнул наугад. А что сделали вы?

Меркреди долго молчал.

— Ну, честно говоря, поменял полярность, — наконец признал он. — Но я не об этом. Я про то, что люди ведут себя так, будто это очень просто сделать. Это не так. Это требует массы вычислений и тонких настроек. Мало просто поменять местами контакты.

— Ясно.

— И вообще вы во всем виноваты. Если бы вы забрали Артефакт, когда обещали, вопрос вообще бы не встал.

— Mea culpa. Ладно. Итак, нам надо выбраться отсюда, прежде чем Логан атакует и Вольтметр включит Дьявольское Устройство.

— Логан не нападет, если решит, что я здесь, — подала голос Бекки. — Он не станет рисковать мной. Не думаю, что ему известно о моем побеге из дому, но если кто-то из деревенских опишет меня, Логан может прийти к правильному выводу. Он достаточно умен для вояки.

— По-моему, ты права. Он не потеряет сон, если убьют меня, но если мы сможем доставить ему послание от тебя, Логан отзовет атаку.

— Почему? — удивилась Лаура. — В смысле, какое дело генералу Логану, если ты пострадаешь при штурме?

Меркреди тоже явно заинтересовался. Кевин решил промолчать, оставив Бекки самой принимать решение, сколько правды о себе она сочтет нужным открыть.

Бекки лишь пожала плечами и произнесла:

— Потому что я принцесса Ребекка Дезерайская.

У Лауры округлились глаза. У нее был такой вид, словно она собралась присесть в реверансе.

— Ты принцесса Ребекка? Правда?

— Ой, да ладно, — проворчал Меркреди. — Давеча этот молодой человек заявил мне, что он принц Кевин Рассендский.

Лаура посмотрела на Кевиновы грязные руки, испачканный комбинезон и заляпанное сажей лицо.

— Да, верно.

— Это довольно долгая история, — объяснила Бекки, — но если мы не вернем Древний Артефакт, мне придется выйти за лорда Логана.

Лаура нахмурилась.

— Разве лорд Логан не считается высоким, красивым, храбрым, героическим парнем?

— Да.

— И ты говоришь «придется»? Да уж, вот проблема, так проблема.

— Логан нахал. Мне он не нравится.

— К тому же на карту поставлены человеческие жизни, — добавил Кевин. — Не то чтобы я критиковал твою систему приоритетов...

— Если снаружи облачно, Логан атакует на рассвете, — продолжила Бекки. — Это я узнала от него еще до отъезда. Но если ясно, он подождет только до середины утра. Люди на стенах окажутся на солнце и сделаются превосходными мишенями, тогда как те, кто в долине, останутся в тени. Так что я не знаю, сколько у нас времени.

— А лорд Логан знает, что у Вольтметра есть флогистокатор? — поинтересовалась Лаура.

— Нет. Он знает, что у него Древний Артефакт, и, разумеется, подозревает о наличии Дьявольского Устройства. Но Логан не знает, какого рода это Дьявольское Устройство.

— Я слышала, Фанк-варвар рассказал ему.

— Фанк не разговаривал с Логаном, — вздохнул Кевин.

— Он говорил с нами, — пояснила Бекки. — Но умер, не особенно вдаваясь в подробности.

— Фанк мертв? Бедняга. Это так печально.

— К делу, — напомнил принц. — Самое подходящее время для побега придется на начало штурма. Нам нужно тщательно все рассчитать. Поторопимся, и стражники пристрелят нас, когда мы будем преодолевать стены. Опоздаем, и попадем во флогистокационное поле.

Лаура обвела взглядом товарищей по камере, прикованных к стене. Оглядела клетку с массивным висячим замком и железными прутьями, глубоко утопленными в каменную кладку. Посмотрела на толстую дубовую дверь со своим собственным замком и тяжелыми железными петлями.

— По-моему, — прокомментировала она, — кроме точного расчета времени нам необходимо разобраться еще с некоторыми проблемами.

— У нас есть ключи, — сказала Бекки.

— Что? — не поверила Лаура.

— Что? — повторил Меркреди.

— Они в щели в полу, — сказал Кевин. — Я стащил их у Валери.

— У Валери, — повторила Лаура и странно на него посмотрела.

— Именно. Эта щель у тебя по ногой. Посмотри, не удастся ли тебе их извлечь.

Отважная Дочь Профессора на секунду замешкалась, словно решила, что принц с принцессой утрачивают чувство реальности, но потом скинула туфельку и попыталась просунуть пальцы ноги в щель.

— Нет, — произнесла она немного погодя. — Слишком глубоко и узко. Пальцем чувствую, а достать не могу.

Бекки, благодаря длине ног, тоже сумела дотянуться, но в деле доставания ключей также не преуспела.

— Ладно, подождем, пока представится случай, — утешил их Кевин. — Не падайте духом. Вскоре они отцепят нас, чтобы покормить или перевести в другое место или еще зачем.

Все умолкли, и каждый подумал, что, по всей вероятности, о них не вспомнят до самого штурма, а тогда будет слишком поздно.

— Сколько мы уже здесь? — спросила Лаура. — Похоже, долго. Окон нет, который час не определить.

— Время всегда течет медленно, когда сидишь в подземелье, — сказал ей отец. — Мы и часу тут не пробыли. Если как следует прислушаешься, можешь расслышать, как бьют часы на главной башне.

Все рефлекторно прислушались. Боя часов они не услышали, вместо него раздался скрежет ключа в замке, и вошла Валери в сопровождении стражника.

— Эту, — сказала она, указав на Лауру. — Отведи к его лордству. Он готов ее допросить.

Стражник отпер наручник Лауры, и та немедленно рухнула на колени.

— Нет, только не это, — заголосила она. — Что угодно, только не это?! Девушка обвила руками ноги стражника. — Умоляю, сжальтесь. Не водите меня к лорду Вольтметру. — Отважная Дочь Похищенного Профессора прижалась лицом к каменному полу и принялась громко всхлипывать. — Пожалуйста, умоляю.

Солдат ухмыльнулся. Вообще сторожить пленников крайне нудное занятие, но подобные моменты окупают все. У Валери же это вызвало лишь досаду.

— Ой, ради бога. — Она сгребла Лауру за рыжий хвост и вздернула на ноги. — Возьми себя в руки. Он просто собирается задать тебе несколько вопросов. У него сегодня нет времени для серьезных пыток.

Злая Помощница пихнула Лауру к стражнику. Тот заломил ей руку за спину и пинками вывел из камеры следом за Валери. Остальные пленники слышали, как ключ снова повернулся в замке, и всхлипывания и завывания Лауры постепенно затихли вдали. Когда тишина воцарилась окончательно, Кевин повернулся к Бекки.

— Она их достала?

— Да. Оба у меня под ногой. — Бекки подняла сандалию и продемонстрировала два ключа, которые Лаура пустила по полу, выковыряв из щели.

— Быстро сообразила, — похвалил принц. — Умная девочка.

— Моя дочь, — напыжился Меркреди. — В школе у нее высшие баллы за мужество и хорошие манеры.

Бекки высвободила ногу из сандалии и исхитрилась зажать ключ от наручников между пальцами. Взмахом ноги она послала их Кевину.

— Как грациозно.

— Спасибо.

Принц освободил запястье, потер его и занялся товарищами по камере. Бекки взяла второй ключ и отперла клетку. Меркреди проверил запертую дверь.

— Мы, конечно, продвинулись, но у нас по-прежнему остается проблема.

Кевин указал на потолок.

— Вентиляционная шахта. Надо проползти короткий отрезок до внешнего коридора. Бекки пойдет первой.

— Пока нет, — возразил Меркреди. — Нам придется ждать, пока приведут Лауру.

— Мы не можем ждать. Предупредим Логана и вернемся за ней.

— К тому времени, как с ней закончат, возвращение может оказаться невозможным.

— А если ее приведут к самому началу штурма, можно вообще никуда не бежать. Вот почему мы должны уходить сейчас. К тому же к нам могут снова приставить охрану.

Меркреди скрестил руки на груди.

— Я без дочери не уйду.

— Он прав, — поддержала алхимика принцесса. — Мы не можем ее бросить. Мы были бы уже мертвы, если б она не появилась в крепости.

— Она хочет, чтобы мы сбежали. Она же говорила, что готова рисковать жизнью.

— Нет! — отрезал Меркреди.

— По крайней мере мы можем еще немного подождать, — предложила Бекки.

— Ладно! — сдался Кевин. — Ладно. Дайте подумать. — Он принялся мерить шагами маленькое помещение. — Нет. Слушай. Нам надо вывести отсюда тебя. Ты принцесса Дезерая, и тебе слишком опасно оставаться здесь. Меркреди, если Вольтметр каким-то образом победит Логана, ты понадобишься Дезераю, чтобы изобрести средство против флогистокатора. Как только я увижу вас за стенами, я вернусь и спасу Лауру. У меня есть ключи, и я до некоторой степени освоился в крепости. Клянусь, я не уйду без нее.

— Это хорошо, — кивнула Бекки. — Потому что, клянусь, я не уйду без тебя.

— А я не уйду без Лауры, — заявил Меркреди.

Кевин сел и прислонился спиной к каменной кладке.

— Все нынче метят в герои. Потому-то никто и не становится.

— Будьте начеку, — скомандовала Бекки. — Как только мы услышим, что кто-то идет, надо занять места. Что вы собираетесь делать со стражником?

— Спрячусь за дверью и стукну по голове факелом.

Меркреди заметил:

— Звучит не очень-то спортивно. Я думал, герои способны вынести стражника одним ударом в челюсть.

— Тэйлор этого не рекомендует. Даже если вы сложены, как Фанк-варвар, всегда есть шанс, что в итоге вы получите разъяренного стражника со сломанной челюстью. Черт! Я только что сообразил одну вещь. Когда крепость наполнится флогистоном, мы не сможем вернуться и забрать Древний Артефакт. Пророчество было верно.

— Какое пророчество? — спросила Бекки.

— Старуха произнесла пророчество у тебя в дворцовом саду. Она сказала, что я не смогу победить человека в черном и не верну предмета, который ищу.

— А, эти пророчества всегда чепуха. Кевин, я тебе удивляюсь: ты слушаешь ясновидящих и предсказателей. Это же всего-навсего кучка балаганных шутов. Только простаки ловятся на подобные вещи. И вообще, кто это был?

— Миссис Древний, — сказал Меркреди.

— О-о! А она случайно не упоминала о фьючерсах на драгоценные металлы?

— Нет.

— Ладно, не переживай. Вольтметр даже не носит черного.

— Что? Еще как носит!

— Ты уверен? По-моему, это скорее угольно-серый.

Они подождали. И еще подождали. Кевину ожидание давалось тяжело. Даже при таких страшных обстоятельствах в мире нашлось бы немного молодых мужчин, способных равнодушно отнестись к близкому соседству принцессы Дезерайской. Особенно когда на ней порвана блузка. Окажись они в камере вдвоем, принц провел бы эти часы в прекрасном расположении духа.

К несчастью, имелся еще и Меркреди, который был профессором алхимии. То есть не одним из прогрессивных, либеральных, богемных профессоров. Он точно знал, как должна вести себя принцесса сказочного королевства, и к тому же оказался из тех взрослых, которые считают своей обязанностью помогать молодым людям уберечься от соблазна. Более того, он являлся отцом девочки-подростка. А значит, имел склонность обращаться со всеми молодыми людьми с той же благожелательной теплотой, какую пастух проявляет к прожорливому волку.

Короче, Кевин сидел на порядочном удалении от Бекки и ждал, тогда как Бекки посылала ему знойные взоры. Меркреди обстреливал его пылающими взглядами. Они слышали, как часы пробили час. Они рассказывали друг другу анекдоты. Они рассказывали друг другу байки. Часы пробили еще час. Они сидели, привалившись к стене. Они встали и заходили по камере. Они сели, привалившись к прутьям решетки. Они вытянулись на полу. Вскоре часы пробили еще час.

— Наверное, сломаны, — решила Бекки. — С последнего удара прошло явно больше часа.

— Хотел бы я знать, что он с ней делает, — вздохнул Меркреди.

— Поспите, — предложил Кевин. — Я посторожу. — Он снял со стены факел и несколько раз на пробу взмахнул им, отбрасывая на стены стремительный узор мерцающих теней. — Разбужу вас, когда услышу шаги.

— Думаю, нет, — не согласился Меркреди. — У меня, знаете ли, тоже есть обязанности. Я не могу позволить вам воспользоваться слабостью этой юной леди.

— Кевину можно доверять.

— Верно. Я порядочный человек. И мы с Бекки раньше встречались.

— Не сомневаюсь. И не могу не заметить, что ее блузка разорвана.

— Эй! Это не я!

— Разумеется, нет. А теперь возвращайтесь в свой угол.

— Я не могу спать на этом каменном полу, — надулась принцесса. Она положила голову на руки. — Откуда вообще берутся такие люди, как Вольтметр?

— Он еще не худший, — заметил Кевин. — Помните старого короля Омнии Краватта? Который был перед королем Бруно?

— Конечно, — кивнул Меркреди. — У меня был друг оттуда. Он рассказывал мне об этом.

— О чем?

— Краватт по какой-то причине увлекся демонологией и прочими вещами подобного рода, — пояснил принц. — Он объявил, что собирается принести в жертву Темным Богам прекрасную девственницу.

— И что произошло?

— Величайшая вакханалия в обозримой истории, — ответил Меркреди.

— Ну да. В смысле, а чего он еще ожидал? Говорят, это была грандиозная вечеринка. В ночь перед жертвоприношением каждая красотка в Омнии постаралась потерять девственность.

— И каждая женщина, которая уже ее потеряла, решила потерять ее снова, — добавил профессор. Мне говорили, некоторые из них теряли ее четыре или пять раз за ночь, просто на всякий пожарный.

— Вы двое все выдумываете, да?

— Нет, это есть в хрониках. Можешь сама посмотреть.

— И что сделал король?

— Ничего. Король Бруно не упустил шанс, и на следующий день Краватт проснулся мертвым.

Понимаете, все его телохранители развлекались в городе с девушками, и Бруно правильно рассчитал, что ни один мужчина не сможет пропустить подобный дебош.

— К тому же, — добавил Меркреди, — он распорядился бесплатно раздавать девушкам вино и пиво.

— Почему-то мои преподаватели истории не упоминали об этом. Вот он, недостаток обучения в закрытой женской школе. — Бекки высмотрела себе местечко на полу. — Я знаю, некоторые способны спать где угодно, но мне никогда не бывало уютно на жесткой поверхности, — заявила она и мгновенно заснула.

А проснулась от звуков битвы.

Сначала ничего разглядеть не удавалось. В комнате сделалось темнее, да и со сна принцесса несколько потеряла ориентацию. Факел лежал на полу. Тонкая ниточка горящего масла текла по камням. Тени освещенных снизу дерущихся мужчин метались по потолку и стенам. Меркреди скорчился в углу. Лаура с разинутым ртом застыла в открытых дверях. Здоровенный стражник прижал Кевина спиной к стене, одной ручищей держа его за горло, а другой нанося удары. Кевин, со своей стороны, запустил пальцы ему в трахею и отвечал ударом на удар. Стражник был профессиональным солдатом, повидавшим немало схваток, и давно научился не обращать внимания на боль. Его удары жестоко и методично обрушивались на принца, тогда как Кевинова кулака он, похоже, вообще не замечал.

Бекки в одно мгновение оценила обстановку. Чтобы среагировать, ей потребовалось еще меньше времени. Она вскочила на ноги, схватила факел и с громким треском опустила на шлем стражника.

Это обстоятельство его ничуть не обеспокоило. Он раздраженно отмахнулся от нее и продолжил лупцевать Кевина. Бекки ударила снова. На третий раз ей хватило ума долбануть стражника по шее. Здоровяк осел на пол, то ли оглушенный принцессой, то ли наконец-таки задушенный принцем, а возможно, от того и другого одновременно. Трудно сказать. Кевин, держась за горло, прислонился к стене и попытался заговорить.

— Спасибо, — выдохнул он далеко не с первой попытки.

Бекки обняла его.

— Тебе спасибо. Ты очень храбрый. Принцесса слегка коснулась его распухших и посиневших губ.

— Вот почему это было так храбро. Любой бросится в драку, если уверен в победе. Чтобы схватиться с превосходящим тебя по весу противником, требуется больше мужества.

— Она принцесса, — пояснил Кевин Меркреди и Лауре. — Их учат произносить подобные ободряющие речи.

Профессор был уже у двери.

— В любом случае, проблема с выходом у нас решена. — Они с Лаурой нерешительно высунулись и окинули взглядом коридор. — Я впервые оказался так далеко внизу. По-моему, меня привели оттуда.

— Нет, — возразила Отважная Дочь Похищенного Профессора. — Уверена, лестница в другой стороне.

Принцесса тоже выглянула за дверь.

— Я не знаю. Меня окружали стражники, когда вели сюда. Я не видела, куда иду.

— Я, на самом деле, тоже не видел.

— Следуйте за мной, — велел Кевин. — Я обследовал все этажи, пока искал Бекки. Лестница прямо там.

Он повел их: налево от двери, повернул направо и дошел до конца коридора, где в нише обнаружилась узкая лесенка, невидимая с расстояния в несколько футов. Марш оказался таким узким, что Кевин задевал плечами обе стены. Остальные участники группы, дождавшись, пока принц остановился наверху и осторожно выглянул из-за угла, последовали за ним. Никого не встретив, они двинулись по следующей системе коридоров, повернув сначала налево, потом направо, потом снова налево, и вышли к более широкой лестнице, ведущей в более просторный коридор.

— До сих пор ни единого стражника. Где все?

— На стенах, — ответила Бекки.

— Пожалуй, так. Я и забыл. Нам нужно подняться повыше.

Принц толкнул дверь с табличкой: «Только для штатных сотрудников». Беглецы попали в очередной коридор со свисающими с потолка лампами, прошли по узкому изогнутому проходу и спустились на пол-яруса вниз, а затем вверх по лестнице в очередной коридор со множеством дверей, ведущих в различных размеров комнаты.

— Так, хорошо. Мы на первом этаже.

— Ты уверен? Окон-то нет.

— Я помню, как проходил через эти комнаты.

— Тогда где выход?

— Мы идем к нему.

Через одну из дверей он провел их в коридор с таким низким потолком, что им пришлось пригнуть головы. Вскоре проход вывел их в другой, куда более широкий, с паркетным полом и гобеленами на стенах. В дальнем его конце имелась очередная дверь. Кевин остановился, положив руку на ее деревянную поверхность, остальные сгрудились у него за спиной.

— Ладно, — шепнул он. — Мы почти пришли. Она ведет в вестибюль. За ним находятся парадные двери, которые открываются в главный двор. Ворота крепости в его дальнем конце. Стоит нам появиться, мы окажемся мишенями для лучников на стенах, но, полагаю, они поберегут стрелы для Логана.

— А во дворе и в вестибюле есть стража?

— Про вестибюль не знаю. Двор, скорее всего, охраняется, но, так же скорее всего, они будут смотреть в другую сторону в ожидании штурмующих. Поэтому двигаемся быстро. Если там все-го несколько человек, нам, может, и удастся проскочить.

Бекки, Меркреди и наконец Лаура кивнули.

— Хорошо. — Кевин повернул ручку. — Пошли.

Он распахнул дверь, и все четверо ввалились в следующее помещение.

— Очередное дежа вю — заметила принцесса.

— Ой, смотрите! — воскликнула Лаура. — Эта блузка продается со скидкой!

— Черт, мне бы мои записи. — Принц взял с полки пресс-папье — стеклянный шар с маленькой моделью Роковой Крепости внутри. Он разглядывал ее, пока хлопья искусственного снега не улеглись. — Ладно, по-моему, я знаю, где мы свернули не туда. Мы не слишком далеко ушли. Выход действительно рядом.

— Не сомневаюсь, — поддержала его Бекки. — И я знаю, как туда попасть. Следуйте за мной.

Кевин смерил ее недоверчивым взглядом.

— Ты говорила, тебя отволокли прямо в подземелье. Когда это ты успела изучить топографию крепости?

— Я ничего не учила. Просто теперь у нас есть вот это.

Принцесса сдернула с прилавка большую, ярко раскрашенную брошюру и развернула ее, чтобы остальные участники группы смогли прочесть напечатанный вычурным, псевдоготическим шрифтом заголовок: «Туристический путеводитель по Роковой Крепости». Бекки пролистала его и продемонстрировала последнюю страницу.

— Здесь есть карта.

— Здорово! То, что нужно. Дай взглянуть, — попросил Кевин.

— Мое! — принцесса отдернула книжицу на недосягаемое расстояние. — Я ее нашла, я вас отсюда и выведу.

— Просто хотел посмотреть.

— Ха! Ты просто хотел сказать, что девушка не в состоянии прочесть карту.

— Я этого не говорил.

— Просто иди за мной, и увидишь.

— Если мы не двинемся сейчас же, — вставил Меркреди, — для выяснения отношений вам может не хватить воздуха. Ваше высочество, я последую за вами куда угодно, но предпочтительно подальше от этой крепости.

— Сюда, — скомандовала Бекки. Она выбрала одну из дверей, толкнула ее и проверила коридор за ней. По-прежнему чисто. Девушка сверилась с картой. — Налево.

Принцесса повела их по коридору, затем по следующему, вверх по длинному лестничному маршу, снова по коридору, вниз по короткой винтовой лесенке и в большой зал. Она указала на стену с фреской на пасторальную тему, где миловидный пастушок пас стадо овечек.

— Юг там.

— Откуда ты знаешь?

Бекки прочла по брошюре:

— «Остановитесь и восхититесь фреской на южной стене, одной из самых ранних известных работ Антонио Каливетти». Фреска есть, стало быть, это южная стена.

— Ладно. Но теперь мы ушли с первого этажа?

— Верно.

— Куда дальше?

— Сначала мы должны остановиться и восхититься фреской.

— Обязательно, Бекки. После боя мы наверняка сможем проведать это произведение искусства. В данный же момент, по-моему, наша основная задача — выбраться отсюда.

— Прекрати диктовать мне, что делать, Кевин Тимберлин! — Голос у Бекки сделался высокий и ломкий, на грани истерики. Кевин сообразил, что напряжение последних дней догоняет ее. — Это мой указатель, и в нем сказано «остановитесь и восхититесь»!

— Хорошо, хорошо. Остановимся и восхитимся фреской. Какая прекрасная фреска! Отметьте глубину цвета, контрастность, почти импрессионистическую игру света и тени. Великолепно.

— А мне нравятся картинки с лошадьми, — сказала Лаура.

Бекки снова ткнулась носом в брошюру.

— Пастуха рисовали с сына покровителя Каливетти, герцога Фортескью.

— Глаза у него очень красивые, — сказала Лаура. — Кажется, будто они следят за тобой по всей комнате.

— Потому что художник сделал глаза центром перспективы, — объяснил Меркреди.

— Я глубоко тронут этой картиной, — подвел итог Кевин. — А теперь, Бекки, пожалуйста, мы можем идти дальше?

Они перешли к следующему экспонату — принцесса настаивала на пошаговом следовании путеводителю.

— Если мы будем следовать тексту экскурсии, то закончим ее у выхода. Если мы отклонимся от нее, просто снова заблудимся.

Оставалось лишь плестись за Бекки. Вскоре Кевин вынужден был признать, что совершенно заблудился. Ни одна из этих комнат не казалась ему знакомой. Лаура раньше в Крепости не бывала. Меркреди, хоть и проработал здесь несколько месяцев, имел право доступа только в небольшую область вокруг лаборатории. Да и там часто находился под стражей, потому возможностей для обследования территории имел не много.

Беглецы тянулись хвостом за принцессой, честно восхищаясь покрытой замысловатой резьбой балюстрадой, хотя и имевшей двадцать шагов в длину, но выточенной из единого куска клена сорта «птичий глаз». Они почтительно покивали на пару древних зеркал в золоченых рамах (работы неизвестного мастера) и коротко покритиковали — согласно брошюре — монументальное изображение конгресса Лоэнгрина-Фатимы, на котором несколько десятков кардиналов в красных облачениях собрались вокруг алтаря.

Меркреди окинул взглядом представительные фигуры.

— Подобные типажи скорее встретишь на конгрессе по низкокалорийному питанию.

— Мило, — резюмировал Кевин. — Можно следовать дальше?

Следующая часть экскурсии опять привела на нижний этаж. Принц огляделся.

— Мы снова на первом этаже?

— Они все выглядят одинаково, — пожаловалась Лаура.

Бекки оторвала глаза от карты.

— Да, это первый этаж. Всего одна графическая работа, и мы отсюда выберемся.

Кевин сначала сомневался. Все залы в этой части замка казались одинаковыми, однако портрет графини де Верк работы Франсуа Делюара действительно стоял последним в списке достопримечательностей. Ориентиры, обозначенные на карте, иссякли. Далее, чтобы избежать группы солдат, шедших через крепость, невольным экскурсантам пришлось спрятаться в одной из незапертых комнат.

После третьей встречи с наемниками принц начал приходить к выводу, что Бекки все-таки права и они действительно на первом этаже. Или хотя бы там, где имеется доступ на внешние стены. Дождавшись, пока путь освободится, принцесса подвела их к еще одной двери. Тяжелой и солидной, но без всяких табличек.

— Это выход в вестибюль, — прошептала она, постукивал пальчиком по карте. — План остается тем же, какой предлагал Кевин. Там наверняка окажется стража, так что единственный наш шанс — метнуться к воротам. Бегите и не останавливайтесь. Все со мной согласны?

Все были с ней согласны. Бекки стиснула пальцы на дверной ручке.

— Вперед!

Она распахнула дверь, и все побежали. И остановились.

— Карта врет. — Бекки бросила ее на пол, протопала к знакомому столу и уселась, сердито глядя на пачку памятных открыток.

Кевин сел рядом и обнял ее за плечи.

— Не сомневаюсь, — ласково сказал он.

— Да, черт подери! Я прочла ее правильно. Просто она врет. А Каливетти у них ненастоящий! Каливетти никогда не писал темперой.

— Неважно, — подал голос Меркреди. — Я разобрался. Следуйте за мной.

Он повернулся и вышел в ту же дверь. Бекки надулась и не двинулась с места. Кевину пришлось тащить ее за руку.

— Меркреди, подождите, — окликнул он. — Откуда вы знаете? Куда мы идем?

— Я дурак, — бросил алхимик, торопливо шагая. Пальцы его стискивали лацканы лабораторного халата. — Мне следовало сообразить, как только мы выступили. — Он свернул за угол налево.

— Я пробыл здесь несколько месяцев, но меня в основном держали в районе лаборатории, вот я и не понял сразу. Но после экскурсии все стало очевидно.

Он снова свернул за угол и опять налево.

— Что стало очевидно? — принц начал закипать.

— Планировка Роковой Крепости. Мы все заметили, насколько отчетливое ощущение лабиринта она создает. Все эти повороты, и коридоры без окон, и тупики. Что ж, я утверждаю, что это и есть лабиринт. Вероятно, Крепость построили таким образом, чтобы сбить с толку захватчиков. Поэтажный план имеет вид лабиринта, следовательно, как в любом лабиринте, от нас требуется всего лишь...

— ... поворачивать все время в одну сторону, — закончил за него Кевин.

За следующий угол они свернули вместе, девушки плелись сзади.

— Именно. Войти через главный вход, поворачивать все время в одну сторону — неважно, вправо или влево, — и вскоре снова окажешься у главного входа. Точно так же можно приложить ладонь к любой внутренней стене. — Тут он умолк и хлопнул ладонью по камню. — И продолжать поворачивать направо или налево от этого места. Ведите одной и той же рукой вдоль стены — и вы пройдете весь периметр и достигнете центра.

— Но нам не нужно в центр, — возразила Бекки.

— Продолжая путь от центра, вы выйдете обратно к выходу. Но я убежден, что мы с самого начала были не в центре — мы двигались наружу, а не внутрь. Так что следующим этапом мы доберемся до выхода из Крепости. — Теперь Меркреди был полностью уверен в себе, и речь его приобрела лекционный тон университетского преподавателя. К тому же в процессе разговора он шагал все быстрее и быстрее, пока просто не перешел на бег. — Налево. — Остальные поторопились его догнать. — Налево и еще раз налево. — Он ссыпался с лестницы, тяжело дыша. — И снова налево. Ага. — Перед ним возникла дверь. Он замедлил шаг. — А вот и выход. Ни в картах, ни в запоминании нет нужды, чтобы выбраться из лабиринта. Достаточно просто знание плана и немного здравого смысла. — Профессор ухватился за дверную ручку и рванул ее на себя. — Теперь быстро.

На сей раз сувенирная лавка не пустовала. Помещение наполовину заполнили вооруженные солдаты. По меньшей мере четверо перекрывали все имеющиеся выходы. Другие отодвинули полки, обеспечивая себе место для боя. Падающий из высоких окон солнечный свет превращал старательно заточенные стальные клинки в сияющие белизной лучи. Судя по всему, обстановка никак не подпадала под определение дружеской.

— Хм, — произнес Меркреди. — Должно быть, мы пропустили поворот.

Стражники шагнули вперед. Кевин почувствовал, как кончики двенадцати мечей и копий проткнули ему одежду. Он оглядел круг жестоких неулыбчивых лиц. Медленно и осторожно принц поднял руки над головой. Бекки, Лаура и Меркреди проделали то же самое, но охранники вычислили Кевина как наиболее вероятный источник неприятностей. Они теснили его оружием, пока не приперли к стене, и держали там, дожидаясь, пока вперед проталкивалась тонкая, аскетическая фигура.

— Право, Кевин Тимберлин Рассендский, — произнес Стэн, — вы меня удивили. Вам же наверняка доводилось посещать старинные замки и крепости. Разве для вас секрет, что все исторические памятники спроектированы по одному и тому же принципу? Перед каждым выходом из здания обязательно есть сувенирная лавка.

Если вам предоставляется возможность нанести Темному Властелину удар в спину, делайте это без колебаний. Когда на карту поставлены жизни невинных людей, практичный Герой не станет «давать ему шанс».

Роберт С. Тэйлор, «Руководство по практическому героизму»
Логан объезжал строй. Солдаты застыли по стойке «смирно», но при его приближении еще чуть больше расправляли плечи, а когда он проезжал, принимались переговариваться уголком рта. Хорошо. Значит, боевой дух высок. Подавленные люди болтают мало.

— Тебе приходилось участвовать в сражении, Сэм?

— Нет, сэр, — признал Бигелоу.

— Нервничаешь?

— Ничуть, сэр.

— Вид у тебя такой, словно ты провел бессонную ночь.

Бигелоу облачился в панцирь с наплечниками и металлические рукавицы, но по-прежнему держал шлем под мышкой. Волосы у него пребывали в беспорядке, а глаза налились кровью.

— А... я был... со мной все в порядке, сэр.

— Ты прислал замечательный доклад. Допоздна засиделся над его составлением?

— Э... м-м... да, сэр. Так оно и было.

— Хм-м. — Логан поднял глаза на Крепость. Для других она источала зло и отчаяние, но Логану представлялось всего лишь очередным препятствием. Когда за спиной армия, мир видится иначе. — Селяне твердо уверены, что он там?

— О да, сэр. Видите ту круглую башню недавней постройки? Говорят, он часто стоит у окна и смотрит на долину. Они видят его все время, одетого в черный плащ. Или, может быть, полуночно-синий. Они не могли сказать точно.

— Правда? Хорошо, Сэм. Спасибо. Можешь присоединиться к своему отделению. — Логан не стал дожидаться отъезда Бигелоу. Он развернул коня, и, слегка пришпорив, прорысил в сторону шеренги лучников. — Видите тот ряд окон на башне? — обратился генерал к их офицеру. — Нет, не показывайте пальцем, просто небрежно поднимите голову.

Командир стрелков скользнул взглядом по стенам и сгрудившимся на них солдатам.

— Вижу, сэр.

— Возьмите с полдюжины своих лучших людей и велите им взять на прицел эти окна. Если в одном из них кто-нибудь появится, особенно человек в черном плаще, пусть снимут.

— Есть, сэр.

Логан развернул коня и продолжил инспекцию. Настроение в войске царило приподнятое. Земля была влажная, но твердая, идеальная для маневра. Легкий ветерок шевелил знамена подразделений. Где-то музыканты оркестра настраивали инструменты. Местные жители собирались на склоне холма, откуда им было бы удобно наблюдать за битвой, а потом спуститься и пошарить в карманах у мертвых, когда все кончится.

Генерал снова посмотрел на Крепость. Из-за гор в безоблачное небо выползало солнце, и башня поглощала его лучи. Они не освещали ее, ибо, казалось, никакой свет не может отразиться от плоского черного камня, но сверкали в окнах. В скором времени солнце зальет стены и ослепит их защитников. Тогда-то и начнется штурм.

Логан улыбнулся. Прекрасный день для битвы.


— Черт, я же знал эту фишку насчет выхода, — воскликнул Кевин. — Не понимаю, как я мог забыть.

На сей раз Стэн принял меры предосторожности. Беглецов окружила целая дюжина Вольтметровых солдат с мечами наголо. Главный Приспешник вел их обратно в глубины крепости. Кевин шагал в обществе четырех стражников. Позади него еще восемь подталкивали наконечниками копий Бекки, Лауру и Меркреди. Постоянные тычки заставляли их двигаться быстро, попутно добавляя к обиде нового пленения еще и унижение. Они держали путь по широким залам и узким лестницам крепости. Лабиринтообразное устройство становилось все более очевидно. По пути Стэн беседовал с Кевином, вместо оружия зажимая под мышкой папку для бумаг.

— Кстати, этот трюк в постоянным поворотом в одну сторону тоже не сработал бы. Он справедлив для классических структур, но в более поздних лабиринтах это просто заставит все время возвращаться в одно и то же место.

— Спасибо. Буду иметь в виду на случай очередного попадания в лабиринт.

— Не понимаю, Тимберлин, почему вы продолжаете разыгрывать Героя. Какое вам дело, кто правит Дезераем?

— Я питаю отвращение к убийству невинных людей.

— Их не станут убивать, если они сдадутся без боя. После того, что вы сегодня тут видели, вы можете убедить Калефона отречься. Воспользуйтесь своим искусством дипломата ради доброго дела.

— Если вы рассчитываете на мою помощь, вынужден вас разочаровать.

— Я смотрел ваше досье, Тимберлин. Ваш отец принуждал вас жениться на принцессе Ребекке. Полагаю, с помощью этого старомодного героизма вы пытались завоевать ее руку.

Молчание Кевина подтвердило его догадку. Вид у Стэна сделался самодовольный.

— Принцесса Ребекка. Это та, которую зовут Ледяной Принцессой? Честно говоря, мне кажется, что вы были бы рады избежать этого.

— Это сложно, — признал Кевин.

Они подошли к грозного вида дубовой двери в центральном зале. Стэн притормозил, чтобы оглянуться на остальных пленников.

— На вашем месте, — негромко произнес он, — я бы забыл про Ледяную Принцессу и приударил за той Варварской Воительницей. По-моему, она подходит вам гораздо больше. И вы ей явно нравитесь.

— Стэн, — сказал принц, — ты умный мужик. Но ты знаешь меньше, чем думаешь.

Главный Приспешник пожал плечами:

— Теперьслишком поздно.

Он открыл дверь.

Солдаты втолкнули их внутрь. Необходимость в этом жесте отсутствовала, так как никто не оказывал сопротивления, но толкание и пихание людей входит в должностные обязанности тех, кто служит наемником у Темного Властелина, а Вольтметровы наемники хорошо знали свое дело. Пленники спотыкаясь вошли внутрь. Кевин моментально ощутил странную апатию, неспособность сопротивляться, ранее уже испытанную им в присутствии лорда Вольтметра. Как только они оказались внутри, Стэн отпустил солдат.

— Они под властью нашего повелителя. Нечего тут торчать. Идите и защищайте укрепления. Скоро начнется штурм.

Стражники испарились. Кевин приказал своему телу бежать к двери, но ноги продолжали нести его вперед. Стэн задвинул засов. В центре зала безмолвно возвышался флогистокатор. Поверх сияющего переплетения медных и бронзовых трубок, на громадном черном железном бойлере, почти под потолком покоился Древний Артефакт. Рядом с ним помещалась небольшая круглая платформа с единственным Т-образным переключателем посередине. На площадку вела металлическая лесенка.

За спиной у Вольтметра тянулся стол, заваленный мечами, кинжалами, арбалетами, стрелами, арбалетными болтами и прочим разнообразным оружием и метательными снарядами. Возможно, Темный Властелин выложил их в качестве некоей психологической пытки, прекрасно понимая, насколько принцу захочется схватить меч и отсечь ему голову. Кевин действительно именно это и попытался проделать. Как выяснилось, четверо пленников могли только беспомощно смотреть на оружие.

Темный Властелин, щурясь от яркого света, смотрел в одно из створных окон. Он заговорил, не поворачивая головы и без тени удивления:

— Как я рад, что вы смогли присоединиться к нам, ваше высочество. Полагаю, ваш друг, лорд Логан, скоро сделает ход. Не потрудитесь ли взглянуть?

Принц на подгибающихся ногах шагнул к нему и посмотрел вниз. Бекки заглянула ему через плечо. Вольтметровы наемники толпились на стенах. Вчера Кевину гарнизон Роковой Крепости показался немногочисленным. Сегодня людей на стенах собралось более чем достаточно. За ними, в долине внизу, виднелись стройные ряды армии под предводительством генерала Логана. Они пересекли речушку и остановились на поле под скалой. Флаги Дезерая и Ангостуры развевались над ними. С высоты башни они казались маленькими и уязвимыми. Сердце принцессы рванулось к этим людям.

Им предстояло под постоянным обстрелом подняться по длинной, крутой, извилистой тропинке. Достигнув подножия скалы, они окажутся перед тяжелыми воротами и отвесными стенами Роковой Крепости. Даже если преодолеть их без потерь, остаются превосходно обученные и вооруженные солдаты Вольтметра. У нападавших не было ни осадных машин, ни таранов — их не заволочь на скалу и не установить у подножия стены.

Дверь открылась, и вошла Валери. Она снова облачилась в черное кожаное бюстье, облегающие черные джинсы «вторая кожа» и сапоги до колен. Злая Помощница также подобрала волосы и снова нанесла красную помаду. В одной руке она держала Фанков меч. С другой небрежно свисало какое-то безвкусное одеяние. Стэн оглядел ее наряд и неодобрительно нахмурился. Обе девушки, чей вид после ночи в камере оставлял желать много лучшего, обиженно уставились на нее. Валери всех игнорировала. Она положила Фанков меч на стол, смерила принца оценивающим взглядом и встала рядом с Главным Приспешником.

В тот момент, когда Кевин отвлекся на появившуюся Злую Помощницу, среди изготовившихся к штурму возник некто в черном. Принц поймал его лишь боковым зрением, и потому опять высунулся в окно. Вдоль строя лучников ехал закованный в латы рыцарь. Щит и доспехи покрывал слой лака глубокого черного цвета, а на шлеме развевался плюмаж их пышных черных перьев. Его гигантский черный конь величественно вышагивал под черной попоной. Среди войска так же циркулировали и другие всадники в черном. Они выкрикивали приказы, назначали позиции, руководили передвижениями. Поскольку их пути постоянно пересекались, никто не смог бы точно подсчитать их количество. Кевину не надо было говорить, кто перед ним. Он узнал их сразу же, как и каждый на крепостных стенах. Черная гвардия.

Ему захотелось помахать им. Наемникам Темного Властелина не поздоровится. Принц видел, как внизу на поле Логан собрал стрелков. Солдаты уже накладывали стрелы на тетивы длинных луков. Несмотря на высоту скалы, стены Роковой Крепости находились в пределах досягаемости этого оружия. Они создадут продолжительный заслон, не давая Вольтметровым солдатам высунуться из-за зубцов и навесов. Тем временем воины Дезерая пойдут на приступ. Тяжелая пехота знает свое дело. Подъем на скалу высок и крут, но люди со штурмовыми лестницами проскочат его под прикрытием длинных луков. Стоит им оказаться под стенами, в ход пойдут короткие луки и арбалеты, сметая со стен все живое. Ратники взлетят вверх по лестницам и обрушатся на защитников, размахивая мечами и секирами. Хлынет кровь.

Логан опытный полководец. Без всякого сомнения, Черная гвардия имела верный шанс успешно взять стены.

— Какой славный день для битвы, — произнес Вольтметр. И снова рассмеялся традиционным отрывистым смехом Темного Властелина. — Солнце сверкает на всех их пуговицах, знамена хлопают на легком ветру. Мне почти хочется упаковать корзину и отправиться на пикник.

В его голосе отсутствовал малейший признак тревоги.

Кевин отвернулся от окна и увидел Бекки, смотревшую на Дьявольское Устройство. Оно наполняло башню не только собственными гигантскими размерами, но и злобным присутствием. Словно огромный хищник в ожидании добычи.

Логан на собственном черном скакуне гарцевал перед строем, произнося вдохновляющую речь. Солдаты отвечали ему приветственными кликами. Оркестр грянул бодрый марш — неуместно жизнерадостную «Whiskey in the Jar». Вольтметровы солдаты начинали заметно нервничать. Когда человек осознает перспективу ведения боя против Черной гвардии, подобное обстоятельство имеет тенденцию подрывать его уверенность в себе.

— И музыка тоже. Как приятно. — Вольтметр обернулся. — Стэн, спускайся и присоединись к защитникам. Мне нужны свежие данные для более точной калибровки. Девушки, пожалуйста, подойдите к окнам. Сегодня вершится история. Я не прощу себе, если вы это пропустите. Профессор Меркреди, не будете ли вы так добры подняться по лестнице и приготовиться по моей команде повернуть рубильник?

Меркреди, подобно Кевину, не имел сил отказаться. Страх явственно читался на его лице, но тело послушно взбиралось по лестнице. Он поднял себя на платформу и побрел к тумблеру. Вольтметр подождал, пока трясущиеся ладони Похищенного Профессора не сомкнулись на эбонитовой ручке, и подбодрил его.

— Не надо волноваться. Я взял на себя смелость выставить полярность в исходное положение. Флогистокационное поле нам совершенно не угрожает.

Кевин посмотрел на Меркреди. Меркреди — на Кевина.

— Ну, разумеется, он-то сумел это сделать, — защищаясь, крикнул вниз алхимик. — Он же Злой Гений. Я никогда не говорил, что это невозможно. Я просто говорил, что это нелегко.

— Да я же и слова не произнес.

Меркреди стоял у лестницы. Стэн ушел на стены. Лаура шагнула вперед и встала рядом с Вольтметром. Бекки призвала всю свою волю, пытаясь воспротивиться приказу, но ноги медленно подтащили ее к окну. Лучники на стенах натянули тетивы. Лучники в долине дали первый залп. Но не по Крепости. Стрелы ударили в скальное подножие стены, сломались и попадали на тропу. Повалил черный дым.

«Дымовые шашки, — догадался Кевин. — Логан хочет создать дымовую завесу вдоль тропы. Так в его людей труднее попасть».

За окнами внезапно послышался перестук. Второй залп предназначался уже гарнизону. Вольтметровы люди нырнули за парапет. Солдаты Логана потекли вверх по скале двойной колонной. С учетом крутизны тропы, двигались они на удивление быстро. Там и тут в колонне виднелись бойцы Черной гвардии. Они подставляли бронированные тела под стрелы, не давая таким образом выбивать пехотинцев. Даже на Вольтметра это произвело впечатление.

— Сильные люди, — заметил он. — И на редкость дисциплинированные.

По Роковой Крепости ударила следующая волна стрел, а за ней еще и еще. Вылетая из тенистой долины, они были почти невидимы, пока вдруг не вспыхивали на солнце и тут же снова не терялись на его фоне. Наемники скрывались за стенами, держа над головами щиты. Один из них, не такой осторожный, как его товарищи, внезапно зашатался, схватившись за тонкое дубовое древко, торчавшее у него из плеча. Вольтметр высунулся из окна, желая разглядеть получше.

— Ничего внизу не видно... Ах ты!..

Обреченные повиноваться, Кевин, Бекки и Лаура моментально попадали на пол. Вольтметр, развернувшись на каблуках, отпрянул от окна, уворачиваясь от четырех стрел, одновременно влетевших в окно. Одна даже прошила ему плащ, но все они с бесполезным стуком ударились в каменный пол. Еще две влетели в окно, где только что стоял принц, и просвистели у него над головой, безвредно сломавшись о Дьявольское Устройство. Вольтметр рассмеялся.

— Очень мило, милорд Логан. Действительно прекрасная работа. — Прилетела еще одна стрела и упала возле его ног. — Ну-с, думаю, этого достаточно. Профессор Меркреди, будьте так добры включить флогистокатор.

Алхимик ответил ему ненавидящим взглядом и, повинуясь чужой воле, повернул рубильник.

Ничего не произошло.

«Разумеется, с виду ничего и не должно происходить, — подумал Кевин. — Флогистон, в конце концов, невидим. Увидеть сам флогистон нельзя, можно только наблюдать его воздействие».

И все же он ожидал, что машина совершит какое-нибудь видимое или слышимое действие. Загудит, защелкает, зажужжит, застрекочет, противно забибикает, выпустит облачка пара, или, по крайней мере, засияет потусторонним зеленым светом. Огромное сооружение безмолвствовало, словно куча металлолома. Вся деятельность протекала внутри и очевидно без звука. Наверху имелись несколько циферблатов, которые Меркреди по ходу дела разглядывал, но Кевин все равно не мог понять, что они показывают. Вольтметр вообще не смотрел на Дьявольское Устройство. Он вернулся к окну, явно не боясь новой стрелы.

Кевин и сам подошел к окну. Штурмующие двигались быстро. Первые почти достигли конца скальной тропы. Теперь они тяжело дышали и хватали ртом воздух, но значило ли это что-нибудь? Люди только что промчались по крутой тропе с оружием и осадными лестницами. Разумеется, они запыхались.

Затем погасли дымовые шашки.

Рассеялся дым. И внизу в долине у лучников тоже началась одышка. Дождь стрел прекратился, люди опускали луки. Офицеры озадаченно переглядывались.

На стенах крепости Стэн велел приостановить стрельбу. Офицеры передали приказ подчиненным, по укреплением прокатились командные выкрики. Теперь уже все люди на тропе остановились. Мечи, топоры и лестницы попадали на землю. У большинства солдат головы были запрокинуты, рты широко разинуты. Ребра ходили ходуном, лихорадочно пытаясь втянуть внезапно исчезнувший воздух. Другие отчаянно рвали воротники. Некоторые схватились за горло. Ближайший к Крепости солдат сделал шаг, споткнулся о только что брошенную им самим лестницу и повалился наземь. Подняться он не смог. Через секунду его товарищ лежал рядом. Сцена повторялась по всей цепочке. Кони так же шатались и падали.

— Великолепные результаты, — торжественно произнес Вольтметр и несколько раз сдвинул ладони. — В точности, как вы предсказывали, профессор Меркреди. Даже несколько досадно, что они поломали строй, как по-вашему? Они могли бы так славно повалиться рядами, как домино.

«Они были слишком храбрыми, — подумал Кевин. — Если бы только они отступили! Если бы только побежали!»

Темный Властелин свесился из окна, одной рукой прикрывая глаза от солнца. Бекки непринужденно придрейфовала к столу с оружием. Туда, где лежал меч Фанка. Лаура заметила ее маневр. Она глянула на Вольтметра и Валери, занятых боем снаружи, и тоже потихоньку отодвинулась от Властелина к другому концу стола. Кевин старательно не смотрел на девушек. Вместо этого он высунул голову из своего окна и обратился к лорду Вольтметру с обвинительной речью:

— Негодяй, ты за это заплатишь!

— Как банально, Тимберлин. Эта фраза тоже из вашей книжечки?

— Ага. Но у моего папы масса собственных чародеев и алхимиков. Так же, как в Дезерае и Ангостуре. Они изобретут способ противодействия для твоей дурацкой машины, и следующий штурм увенчается успехом.

Бекки сомкнула пальцы на рукояти варварского меча.

— Не успеют, — просто ответил Вольтметр. — Перед вами лишь опытный образец. Кроме него мы еще собрали портативный флогистокатор. Его можно перевозить в простом фургоне. Осталось только выверить настройки. Мои легионы давно готовы выступить из замка. С флогистокатором они погонят перед собой волну смерти, с которой никакая чума не сравнится. Дезерай станет моим в несколько дней. Следующая на очереди — Ангостура, за ней Рассенда. Через месяц я буду контролировать все Двадцать королевств. Ваши армии окажутся бессильны сделать что-либо осмысленное. Разве что похоронить собственных павших.

Осторожно, бесшумно Бекки вытянула меч из ножен. На другом конце стола Лаура извлекла из кучи оружия взведенный арбалет и наложила болт.

— Какая прелесть. — Вольтметр указывал за стены.

Одинокий рыцарь, не из Черной гвардии, шатаясь поднимался по скальной тропе. Шлем он потерял, на лице явственно читалась смертная мука. Грудь рыцаря ходила ходуном, совершая бессмысленные вдохи — Кевин слышал его затрудненный хрип даже с башни, — но он продолжал подниматься. Меч при нем отсутствовал. В левой руке рыцарь держал подобранный с земли короткий лук. Правая рука сжимала единственную стрелу. На вершине тропы он взглянул на окна башни и явно заметил Темного Властелина, поскольку тут же наложил стрелу на тетиву.

И в одно-единственное ужасное мгновение, когда рыцарь снова поднял глаза на башню, Кевин узнал его.

«О боже, — пронеслось у него в голове, — Сэм!»

Лорд Вольтметр даже не потрудился отойти от окна. Он стоял неподвижно, демонстративно изображая прекрасную мишень. Легкая улыбка играла на его лице. Наемники поднялись из-за прикрытия, глянули на рыцаря у подножия стены, на Вольтметра в окне башни и опять на рыцаря. А Бигелоу, на подгибающихся ногах, с разъезжающимися глазами, попытался прицелиться. Дважды поднимал он лук и дважды опускал его.

«Пожалуйста, — мысленно молил его Кевин, — сделай это».

Бигелоу упал на колено и в этом положении сумел обрести устойчивость. Он поднял лук и снова прицелился. А затем рухнул на бок. Стрела безвредно чиркнула по стене.

— Какое похвальное проявление мужества, — произнес Вольтметр. — Мне понравилось. Возможно, вам знакома поговорка: «Одна смерть — трагедия, миллион смертей — статистика». Я искренне могу заявить, что героическая смерть этого одинокого солдата доставила мне больше удовольствия, нежели уничтожение всей остальной армии генерала Логана.

— Умри, подонок! — взвизгнула Бекки. Темный Властелин обернулся как раз вовремя.

Он успел увидеть как золотоволосая принцесса бросилась на него с занесенным над головой варварским мечом. Вольтметр уже не мог ничего сделать. От встречи с тяжелым стальным лезвием его голову отделяли доли секунды. Лицо Бекки полыхало от ярости, словно помидор, но в глазах светился триумф.

Лаура выстрелила ей в сердце.

Для Кевина мир рухнул.

Мозг его вопил: «Бекки!», — но сам принц не слышал слов, слетавших с его губ, не слышал ее короткого всхлипа, не слышал, как варварский меч выскользнул из девичьей руки и со звоном упал на пол. Он не слышал ничего, кроме рева крови в ушах. Он видел, как колени у нее подогнулись и тело подалось вперед, будто в замедленном кино. Он поймал ее прежде, чем она ударилась об пол, и обхватил ее голову руками. Синие глаза закатились. Прекрасные губы обмякли. На лице появились капли влаги, и Кевин только смутно осознал, что это его собственные слезы.

— Как вульгарно, — покачал головой Вольтметр. — Принцессе не подобает говорить таких слов.

Он небрежно махнул рукой и вернулся к созерцанию вида за окном. Кевин тупо посмотрел наверх. Валери, с перекинутым через руку дурацким шерстяным платьем, стояла неподвижно, слишком удивленная, чтобы среагировать.

— Принцесса? — переспросила она. Затем услышала щелчки. Лаура спокойно уперла арбалет в стол и натягивала спусковой механизм. — Ты.

— Я. — Лаура вставила в паз очередной болт.

— Ты переметнулась на нашу сторону?

— Вовсе нет. Я всю дорогу была со Стиви. Он нарочно отправил меня в подземелье, чтобы остальные разболтали, что им известно о Логане. Понимаешь, пытать их было некогда. Узнать, что папа поменял полярность в Дьявольском Устройстве было приятным подарком.

— Стиви? — Валери выглядела еще более удивленной. — Ты называешь его лордство Стиви?!

— Я знакома с ним с тех самых пор, как он впервые услышал об изобретении моего папаши. Тогда-то он и предложил мне место Злой Помощницы.

— Злая Помощница — я!

— Ах, — отозвалась Лаура, — кажется, у нас тут проблема?

— Ты не можешь быть Злой Помощницей. Ты слишком бойкая! У тебя веснушки! У Темного Властелина не может быть рыжей, бойкой и конопатой Злой Помощницы!

— Но и вероломной тоже.

— Неправда!

— Ой ли? Ты знаешь, о чем я говорю.

Валери заткнулась.

— До настоящего момента, — как ни в чем ни бывало продолжала Лаура, — Стиви, боюсь, не был полностью удовлетворен моей преданностью. Он настаивал, чтобы я доказала свою лояльность. Вы же знаете, как Властелины относятся к вопросу лояльности. И, уверена, цена вероломства вам тоже известна. — Она театрально вздохнула. — Доверие. Так важно иметь и так трудно заслужить. Вот теперь я и гадаю, какого рода демонстрация осчастливит его? — Девушка в раздумье приставила пальчик к хорошенькой щечке. Затем ее улыбка сделалась шире. — Ой, — воскликнула она, — вот что ему понравится.

Лаура в мгновение ока вскинула арбалет к плечу, направила его в потолок и нажала спуск. Стремительный выстрел пришелся со смертельной точностью — Меркреди упал почти сразу. По лицу его промелькнуло выражение удивления, потом столь же мимолетная гримаса боли, и он свалился с платформы. Тело его, успев перевернуться в воздухе, рухнуло на пол с мокрым стуком.

— Боже мой! — ахнула Валери.

— Он предал лорда Вольтметра. Наказание тебе известно.

— Ты убила собственного отца! Это такое... такое...

— Злодейство? — Лаура снова взвела арбалет. — Ты слишком постарела для этих игр. Ты утратила остроту восприятия, смягчилась по отношению к ним. Боюсь, инстинкт убийцы в тебе иссяк. Ты дошла до того, что дала Фанку возможность сбежать. Думала, его лордство не знал. А Стиви знал. — Она потянулась за следующим болтом.

Если попытаться как можно короче сформулировать главное жизненное правило Валери, эпитафию, которая будет высечена на ее могиле, то, пожалуй, лучше всего подойдет фраза: «Шансов не упускала».

— Ваше высочество! — Шерстяная ткань скользнула с руки Злой Помощницы, и брюнетка швырнула Кевину его оружие, некогда спрятанное в тележке среди швабр и щеток.

Даже не взглянув на нее, принц поймал ножны одной рукой. Он нежно опустил голову Бекки на пол. Осторожно поднялся. Глаза его полыхали ненавистью. Вольтметр уже отвернулся от окна. Темный Властелин откинул плащ за спину, выхватил саблю и ждал с задумчивым видом, пока юноша сделает первый шаг.

Кевин вынул из ножен свой клинок.

Выражение лица лорда Вольтметра изменилось.

Лаура не спускала глаз с Валери, пока рука ее шарила по столу в поисках следующего болта.

«Пытается переглядеть меня, — подумала Злая Помощница. — Заставить меня замереть».

Она крутанулась и выбросила ногу, целясь девчонке в висок. Лаура уронила стрелу и спокойно отступила в сторону, позволив каблуку-шпильке просвистеть мимо своего лица, затем перевернула арбалет, шагнула вперед и двинула Валери в живот прикладом. Валери согнулась пополам, а Лаура сбила ее с ног ударом в голову. Злая Помощница стукнулась об пол и в глазах у нее помутилось. Когда ее зрение пришло в норму, она увидела у самого лица арбалетный болт. Злая Помощница сцапала его, но каблук Лауры впечатал ее кисть в пол.

— Неплохо для твоего возраста, — произнесла рыжая девушка. Она выковыряла болт из бесчувственных пальцев Валери. — Драка так себе, но ты хотя бы попыталась. Я думала, ты побежишь.

Злая Помощница выбросила кулак в сторону ее лица. Лаура отбила удар арбалетом, после чего дважды пнула соперницу в бок, вновь заставив ее согнуться от боли. Придя в себя, Валери опять увидела наведенный на нее арбалет.

— Встать!

Брюнетка лежала неподвижно.

— Встать! — повторила Лаура. — Это слишком просто.

Медленно, угрюмо Валери поднялась.

— Дверь там. Беги к ней. На сей раз я хочу движущуюся мишень.

Валери даже не взглянула на дверь. Демонстрируя неимоверное презрение, она нагнулась и отряхнула колени кожаных джинсов. Затем, расставив ноги, скрестила руки на груди и вызывающе уставилась на Лауру.

— Вперед! — скомандовала Лаура. — Ты можешь это сделать.

Валери не шелохнулась. Она молча смотрела девчонке прямо в глаза, и лицо ее излучало чистое презрение.

— Как хочешь.

Пальчик Лауры напрягся на спусковой скобе, когда она ощутила неожиданное похлопывание по плечу. Она обернулась резко, но недостаточно быстро. Дочь профессора успела уловить лишь отблеск. Отблеск текучей массы золотых кудряшек, окружающей пару очень сердитых синих глаз. И отблеск кулака. Маленького кулака, сжатого очень плотно и несущегося очень быстро. Прямо ей в подбородок.

«Какого черта!» — подумала она.

Как ни странно, прежде чем нырнуть в небытие, Лаура подумала именно это: «Какого черта они вечно напяливают кольчужные бюстгальтеры?»

— Это не меч Героя, — возмутился Вольтметр. Из всех видов оружия, предназначенного для поединков, наверное нет более жуткого, чем дуэльная сабля. Именно их повсеместно и предпочитают Темные Властелины. Вольтметр слыл непревзойденным мастером в данной области. Дуэльная сабля не чета кавалерийской. Кавалерийская — тяжелая, изогнутая полоса каленой стали, рассчитанная на то, чтобы рассечь противника на полном скаку. Дуэльная сабля более легкая, с тонкой, сверхострой режущей кромкой. По манере действия ее можно сравнить, пожалуй, с порхающей бритвой. Дуэльная сабля не предназначена для быстрого и чистого умерщвления. Ею наносят многочисленные резаные раны, заставляя противника слабеть от потери крови. Настоящий мастер убивает таким оружием долго и вдумчиво.

Как раз ее и вытащил Кевин. Острие клинка он направил в пол, в нижней защите.

— Ну, значит, я не Герой. Правда, мне это и раньше все говорили.

— Саблями подобного типа пользуются Темные Властелины.

— Рад слышать. Когда ты умрешь, у меня появится парный комплект.

Вольтметр, отведя свое оружие в сторону, двинулся по большому кругу, вынуждая Кевина все время поворачиваться, чтобы постоянно находиться лицом к лицу с противником. Принц не стал вертеться на месте. С каждым поворотом он делал шаг вперед, постепенно сокращая дистанцию.

— Вы упустили один момент, мой юный друг. Выбор оружия может многое сказать о характере человека.

— Ой, заткнись, — отозвался Кевин. — В книжке про это сказано. Стандартный ход перед началом финального поединка, да? Сейчас тебе полагается сказать что-то типа «мы с вами не настолько разные» и предложить перейти на твою сторону. Ты ведь именно это и собирался сделать, правильно?

— Вообще-то, по сути дела, именно так. Но стандартные ходы не зря становятся стандартными. Ты многое выиграешь, присоединившись ко мне.

На самом деле лорд Вольтметр действительно заготовил речь на тему «Мы не настолько разные». Но Темный Властелин писал ее для встречи с Логаном. От Кевина ему виделось мало проку, да и не собирался он щадить его. Просто пытался отвлечь разговором.

Кевин не купился. Вместо этого он атаковал.

Бекки откинула арбалет в сторону и взяла Валери за плечо.

— Свяжи ее, — указала она на вяло копошащуюся Лауру. — Я позабочусь о флогистокаторе. — Принцесса подхватила варварский меч, сунула его в ножны и помчалась к лестнице.

— А его лордство?

Бекки оглянулась на силуэты двух мужчин, изготовившихся к бою.

— Кевин с ним разберется.

Она закинула за спину ножны, отпихнула труп Меркреди и начала карабкаться по ступенькам. Бледно-голубая искра цапнула ее за руку, когда девушка коснулась металла. На таком расстоянии от машины сделалось различимым еле уловимое гудение, а какая-то непонятная сила заставила волосы на загривке подняться дыбом. На полпути вверх принцесса оглянулась.

— Валери, что ты делаешь? Просто свяжи ей руки.

За короткий отрезок времени Злая Помощница ухитрилась до плеч спеленать Лауру кожаными ремнями, защелкнуть на горле ошейник, а теперь пыталась запихать в непослушный рот рыжей девушки странный кляп в виде резинового мячика.

— Не учи! — огрызнулась Валери.

Бекки мысленно пожала плечами и полезла дальше. Смутный гул сделался чуть громче, стрелки на датчиках медленно ползли вверх. Волосы плясали вокруг головы как бешеные и даже слегка потрескивали.

Принцесса перебралась через край платформы и обеими руками ухватилась за громадный рубильник. И застыла на месте.

С платформы отлично просматривались окрестности. В долине и под стенами солдаты все еще хватали воздух, словно рыбы на раскаленной палубе. А всего в сорока футах от нее Кевин и Вольтметр скрестили сабли.

— Давай, — крикнула Валери. — Чего ты ждешь?

— Я не могу, — ответила Бекки.

Новичок вполне может управиться с мастером. На самом деле, такое возможно в любом виде боевых искусств, будь то фехтование, бокс, вольная борьба, карате или джиу-джитсу. Профи не любят это признавать, но подобное случается, и притом не так уж редко. Потому-то они и стараются выступать только на турнирах и состязаниях и не дают втянуть себя в уличные потасовки. Мастер знает кучу продвинутых техник. Опыт и тренировки сделали каждое его движение плавным и точным — и, чаще всего, смертельным. Но в каждой конкретной схватке противники успевают применить не так уж много приемов. Иногда для победы достаточно одного-единственного.

Начинающий обычно знает лишь основные стойки, удары и выпады. Но если он хорошо натренирован в их выполнении и притом молод и очень быстр — что ж, не одного мастера повергли наземь в частном поединке.

К сожалению, случай с Кевином оказался не из таких.

По правде говоря, принцу крайне редко удавалось выкроить время поупражняться во владении оружием. Конечно, его юность, редкостная быстрота движений и исключительная добросовестность при усвоении азов сабельной техники не позволили лорду Вольтметру прикончить его двумя ударами, но после первого же выпада Кевину пришлось уйти в глухую оборону. Через несколько минут он уже имел с дюжину порезов. Кровь текла по рукам и забрызгала лицо. Принц не обращал на нее внимания, так же как и на боль. Его руки и сабля слились в сплошное марево, отражая удары Темного Властелина.

— Ты не можешь меня победить, — бросил Вольтметр.

— А мне и не надо, — отозвался Кевин. — Бекки, рви рубильник!

Принцесса стояла неподвижно и, словно завороженная, с ужасом наблюдала за ходом поединка. Внизу двоих мужчин окутали коконы мерцающего света, отраженного от мечущихся клинков. Валери тоже смотрела, наполовину загипнотизированная бесконечными поворотами и стремительными, словно в танце, движениями ног. (Сабельные поединки производят огромное впечатление на девушек — потому-то Кевин в свое время и надумал этим заняться.) Звон клинков, отражаясь от голых каменных стен, заполнял комнату.

Злая Помощница оторвалась от созерцания поединка и подняла голову. Бекки таращилась то на принца с Вольтметром, то на окна.

— Рубильник!

— Я не могу, — повторила принцесса. — Он погибнет.

Валери все поняла. Флогистокатор нейтрализовал магическую энергию в пределах стен Роковой Крепости. Только поэтому они могли дышать. Так же, пока работало Дьявольское Устройство, охранное заклятие Темного Властелина не действовало. Если Бекки выключит машину, люди снаружи спасутся, но Вольтметр парализует Кевина. И тут же прикончит.

Она метнулась к окнам. Большинство солдат все еще корчились на земле. Некоторые лежали совершенно неподвижно. Стэн перегнулся через парапет и делал заметки. Звуки поединка до него не долетали. Наемники убрали оружие и молча смотрели вниз.

— Бекки, времени не осталось. Они почти мертвы! Ты должна остановить машину!

— Но Кевин!

— Да, рви рубильник, — злорадно крикнул Вольтметр. Кончик его клинка прочертил еще одну красную линию на груди Кевина. — Я вас и так, и так похороню.

— Не доживешь ты до моих похорон. Принц собрался с силами, и к удивлению как Темного Властелина, так и к своему собственному, ухитрился нанести Вольтметру неглубокий порез на плече. — Твое дерьмовое заклятие может и спасет тебя от пары солдат, но против целой армии тебе не устоять. Черная гвардия изрубит тебя в котлету.

— Я убью вас всех.

— Валяй. — Кевин блокировал секущий удар, упал на одно колено и попытался подсечь Вольтметру ноги. Темный Властелин ушел от удара, но и его попытка поразить юношу в сердце не принесла ему успеха. — Готов спорить на что угодно, ты уже сейчас подбираешься к своему люку.

— Люку? О чем ты говоришь, придурок малолетний? — Вольтметр рассек Кевину кожу на лбу и радостно оскалился, когда кровь начала заливать принцу глаза.

— У всех Темных Властелинов имеется потайной выход из Неприступной Крепости. Где-то в комнате спрятан рычаг. Все знают. Это даже в книжке есть.

— Ты просто начитанный дурак. Я сейчас убью тебя, потом твою принцесску, потом снова включу машину и добью всю вашу армию. — Яростным выпадом лорд Вольтметр пробил защиту Кевина и рассек ему запястье.

Кровь брызнула фонтаном. Принц уронил саблю и зажал рану рукой. Он стоял прямо, тяжело дыша, и смотрел на Темного Властелина, улыбаясь сквозь стиснутые зубы.

— Итак, — произнес Вольтметр, — Я уже делал вам это предложение и делаю его снова. В последний раз. Вели своей подруге спуститься, и я пощажу вас обоих.

— Бекки, — окликнул Кевин, не сводя глаз с противника, — ты слышала?

— Да.

— Ты боишься?

— Нет!

— Тогда рви этот чертов рубильник!

Бекки рванула. Потом, выхватив Фанков меч, снесла эбонитовую ручку, заклинив рубильник намертво.

В зале воцарилась тишина. Принцесса, не зная чему следует уделить больше внимания, заметалась от одного края платформы к другому. Валери замерла у окна. Даже Лаура перестала брыкаться и притихла. Вольтметр застыл с поднятым мечом, готовый одним ударом снести Кевину голову. Кевин, словно забыв о нем, прислушивался к доносящимся из окон звукам.

Вначале тишину нарушили встревоженные голоса. Вольтметровы люди занервничали. Раздалось неразборчивое восклицание Стэна. Затем послышался лязг вынимаемых из ножен клинков и звон спущенной тетивы.

И вот из-за стен долетел знакомый голос. Логан выкрикнул команду. К нему присоединились другие голоса. Офицеры перестраивали ряды. Солдаты ругались. По камням застучали подкованные копыта. Оркестр грянул разухабистую плясовую. В окна посыпались стрелы. А потом донесся рев тысячи голосов, объединившийся в одном долгом боевом кличе. Штурм возобновился.

Вольтметр повернулся и бросился бежать.

Бекки стремительно ссыпалась с лестницы и подбежала к Кевину.

— С тобой все в порядке? — Она, разумеется, знала, что это не так, просто ей хотелось подбодрить его, а фразы «у тебя ужасный вид» и «о боже мой!» для таких целей не всегда годятся. Она стянула блузку, оторвала от нее полосу ткани и принялась заматывать ему запястье.

— Прекрасно, — искренне солгал Кевин. Он истекал кровью из многочисленных ран и с трудом держался на ногах. Свободной рукой принц погладил ее кольчужный бюстгальтер. Без блузки он разглядел несколько деформированных колец — то место, куда попал арбалетный болт. — Ты мне чуть инфаркт не устроила. На мгновение я и вправду подумал, что ты умерла.

— Ты был такой милый. Меня так тронуло, когда ты заплакал.

— Ага, только не ожидай, что я стану заниматься этим постоянно.

— Ребята, — подала голос Валери. — Мне неловко прерывать ваш романтический тет-а-тет, но мы уходим отсюда или как?

— Куда подался Вольтметр?

— Сюда конечно. — Злая Помощница опустилась на колени возле люка, проделанного в полу позади Дьявольского Устройства, и уставилась в его темные глубины. — Скрытый рычаг там.

— Не ходите туда, — предупредила Бекки. — Там наверняка ловушки.

— Он сбежит.

— Куда он денется? Замок окружен.

— Главное не это, — заметил Кевин. — Через некоторое время рванет флогистокатор. Надо уходить немедленно, а то попадем в эпицентр взрыва.

— Что? — не поняла Валери.

Бекки оглядела машину. Молчаливая инертная масса трубок, кристаллов и кованого железа, покрытая россыпью наклеек типа «ЫЕМА 7» и «одобрено МЛ», хранила гробовое молчание.

— Почему ты так решил?

— После победы над Темным Властелином Дьявольское Устройство всегда взрывается.

— Это не взорвется, — заверила Валери. — Страховые агенты обследовали его всего лишь месяц назад. Его занесли в список первого класса, второй подраздел.

— И в книге ничего не говорится про взрывы, — добавила Бекки.

— Вы обе спятили? — завопил Кевин. — Когда Темного Властелина побеждают, Дьявольское Устройство взрывается всегда! И приходится убегать от гигантского огненного шара. Понимаете? А потом бросаться в...

— Где Древний Артефакт? — вдруг поинтересовалась Валери.

Все посмотрели на вершину флогистокатора. Древний Артефакт, несколько минут назад стоявший на своем пьедестале, исчез.

— Где он? Он его забрал?

— Не пойму, как.

— Он что, проскочил обратно, пока мы разговаривали?

— Может, машина пустотелая. Может, наверху есть еще один люк.

Бекки свесилась в потайной ход.

— Придется теперь идти за ним. С Древним Артефактом он может начать все сначала. Или продаст его другому Темному Властелину. Неизвестно, какой урон он еще может принести.

— Погодите. — Кевин нагнулся и, слегка покачнувшись, поднял свою саблю. — Сувенирная лавка. — Принц убрал оружие в ножны. — Никто не может выйти из крепости, минуя сувенирную лавку. Туда-то и ведет потайной ход. Валери, можешь отвести нас туда?

— Да, но... что вы собираетесь делать с его лордством? Вы же не собираетесь его убивать, правда?

— Убью, если смогу.

— Тогда я не могу вам помочь. Я по-прежнему обязана хранить ему верность.

— Что? Валери, это убийца-психопат, не питающий ни малейшего уважения к человеческой жизни, безумец, погубивший бессчетное множество народу и пытающийся убить еще больше. Он и нас пытался убить.

— Верно, но я чувствую, в нем еще осталось нечто хорошее.

— Он и тебя собирался прикончить.

— Пожалуй, это не очень мило с его стороны, — задумчиво произнесла Валери. — По зрелом размышлении плохое в нем определенно перевешивает хорошее. Ладно, следуйте за мной.

Брюнетка сорвалась с места, Бекки — следом. Кевин, испытывавший все большую слабость и головокружение от потери крови, старался не отставать. Валери вела их еще более извилистым путем, нежели по дороге сюда. Вверх по одной лестнице, вниз по другой. По коридорам и переходам. Время от времени им попадались солдаты. Логановские преследовали, вольтметровские бежали. Затем Валери открыла дверь, и они который раз за сутки оказались в сувенирной лавке. Рядом с полкой, где стояла пена для ванн «Роковая Крепость» с пятнадцатипроцентной скидкой, Бекки указала на люк, открытый в полу, но Кевин уловил мелькание подбитого алым плаща в одном из проходов.

— Туда, — указал он, — мимо кассы.

Они вывалились в вестибюль, на другом конце которого высились гигантские двустворчатые ворота — главный вход в Роковую Крепость. В одной из больших створок виднелась небольшая дверца. Вольтметр как раз толкал ее наружу. Древний Артефакт торчал у него под мышкой. Он раз оглянулся, наградив преследователей ненавидящим взглядом, и Кевин смутно ощутил знакомую по центральной башне апатию. Тем временем Темный Властелин скрылся.

— К нему возвращается сила. Машина выключена, и он снова набирает мощь. — Принц растолкал девушек и первым выскочил за ворота.

Спешка оказалась излишней. Вольтметр остановился всего в дюжине шагов. Путь был закрыт.

Закрыт самым большим и самым черным конем, каких Кевину доводилось встречать, огромным жеребцом в украшенной драгоценными камнями сбруе. В седле восседал высокий человек с выпуклыми бицепсами и невероятно широкими плечами. Лихие черные усы закручивались вверх, голову сплошь покрывали густые черные кудри, а на грубовато-красивом лице сверкали черные глаза. Он взглянул сверху вниз на Вольтметра и сверкнул белыми зубами в полуулыбке, полуоскале. Черный Джек Логан участвовал в сражении. Черный Джек Логан был в своей стихии.

Кевин оглянулся через плечо. Обе девушки стояли в дверном проеме и пялились на генерала с изумленным восхищением.

— Это Логан? — шепнула Валери. — Какой здоровый!

Бекки кивнула.

— О боже, — простонал Кевин, а вслух произнес: — Логан! Осторожно! У него какое-то защитное заклятие.

Он выхватил саблю и приготовился вонзить его в спину лорда Вольтметра.

Вольтметр с Логаном его проигнорировали. Генерал спрыгнул с коня и похлопал зверя по шее. Ладонь лежала на рукояти меча, но клинок оставался в ножнах. Более того, он беззаботно направился к Темному Властелину с той же мрачной полуулыбкой.

— Итак, Вольтметр, мы встретились снова. На сей раз мы закончим.

— Да-да-да! — Темный Властелин раздраженно передразнил генерала: — «Итак, мы встретились снова. На сей раз мы закончим». Ты никогда не отличался оригинальностью речи, Джек. А теперь кыш с моей дороги! Проваливай и, кстати, найми где-нибудь спичрайтера. У меня нет на тебя времени.

Ко всеобщему удивлению Логан расхохотался. Он ткнул пальцем на зажатый у Вольтметра под мышкой Артефакт.

— Это он? Ужасный источник магической энергии, который ты спер, чтобы подключить свое Дьявольское Устройство? Та самая пятая модель?

— Джек, а ты случайно не дурак? Это седьмая модель! Самый мощный Древний Артефакт в мире!

Только сейчас Кевин заметил, как побелели у Логана костяшки стиснутых на рукояти меча пальцев.

«Он блефует, — догадался принц. — Он пытается вытащить меч и не может. Вольтметр держит его заклятием».

Обеими руками он поднял саблю. Состояние было такое, будто плывешь в густой патоке, но Кевину удалось занести оружие над головой.

«Я могу, — твердил он сам себе. — Вольтметр полностью сосредоточился на Логане. Он не сможет остановить обоих».

Генералу от хохота пришлось отступить на шаг и, чтобы не упасть, привалиться к конскому боку. Наконец он выдохнул:

— Это не седьмая модель. Это дешевая пятая, только покрытая гравировкой. Идиот, ты попался на одну из самых старых фишек.

— Седьмая модель! — обиженно протянул Вольтметр. — О чем ты говоришь?! Седьмая!

Кевин нацелил острие сабли на Темного Властелина. Руки дрожали от напряжения. Преодоление защитного заклятия давалось нелегко.

— А ты проверь серийный номер, — предложил Логан. — Он под крышкой. — Генерал снова расхохотался и хлопнул лошадь по крупу. — Это пятая модель. Комиссионки в Ангостуре завалены ими. Твой подлый план никогда не сработал бы.

Вольтметр побагровел от ярости. Он упер Древний Артефакт в бедро и подцепил ногтями крышку.

— Черта с два не сработал бы! Ты, глупая куча мяса! Да я забыть про эти Древние Артефакты успел больше, чем ты когда-либо знал!

Кевин сделал шаг. Призвав на помощь остатки сил, он двинул лезвие сабли Вольтметру в спину.

— Ложись! — заорал Логан и бросился ничком в грязь.

В один краткий миг защитное заклятие испарилось. Кевин отпрыгнул, выронив оружие, втолкнул девушек обратно в крепость, а сам попытался растечься между камней.

У Вольтметра в руках отскочила крышка Древнего Артефакта.

Одну секунду он пялился внутрь сосуда, и судя по его выражению, Темный Властелин осознал фатальные последствия своей ошибки. Потом его окутал кокон невыносимого синего света.

Свет выжег Кевину мозг даже сквозь закрытые веки, а жар пронесся над его телом словно цунами из расплавленной стали. Принц утопил пальцы в гравии и прижал лицо к земле, изо всех сил стараясь не кричать. Казалось, прошли века, прежде чем он сумел поднять голову, и даже тогда не увидел ничего, кроме темных пятен. Немного погодя они рассеялись. Лорд Вольтметр исчез.

За спиной у Кевина робко приоткрылась дверь.

— Что это было? — слабым голосом спросила Бекки.

Логан уже поднялся на ноги. Он убрал руку с меча, поднес к глазам и несколько раз согнул и разогнул пальцы. Затем принялся отряхивать грязь с мундира.

— А, это? — небрежно переспросил он. — Полагаю, Вольтметр оказался прав. Он действительно украл седьмую модель. — Генерал приблизился к небольшой кучке пепла и пошевелил ее носком сапога, обнажив оплавленный, покореженный кусок стали, некогда бывший дуэльной саблей. — Разумеется, открывать подобным образом седьмую модель, согласно правилам техники безопасности, настоятельно не рекомендуется.

Бекки оглянулась на дверь. Створки покрыл толстый слой сажи.

Кевин подобрал обожженный металлический диск, крышку артефакта. Он сдул пепел и прочел надпись на внутренней стороне.

«Вы не выиграли, — гласила она. — Пожалуйста, играйте снова».

Принц отшвырнул ее и тяжело сполз по крепостной стене.

— Хороший трюк. Очень умно.

Логан проигнорировал его. Из крепости стали возвращаться победители. Одни выходили из ворот, другие спускались по штурмовым лестницам. Некоторые вели пленных. Генерал поприветствовал их, и вдруг, вытаращив глаза, уставился мимо Кевина.

— Боже правый! Ваше высочество?!

Все — Логан, Логановы солдаты, Вольтметровы стражники, Валери и даже сам Кевин замерли и воззрились на Бекки. Та гордо расправила плечи.

— Да, — произнесла она с ледяным достоинством. — Это я, принцесса Ребекка Дезерайская. И нет, вы не можете видеть мои соски сквозь эту кольчугу. Я проверила перед покупкой. Это только ваше воображение, поэтому можетевозвращаться к своим делам.

Солдаты Логана, несколько раз оглянувшись на Бекки, погнали пленников дальше.

— Ну и поц, — поделился с ней Логан. — Я мечтал поквитаться с Вольтметром многие годы. Еще со школьной скамьи. Он заставлял нас писать рецензии на книги во время Рождественских каникул, можете себе представить?

Один из солдат привел сбежавшего во время взрыва генеральского жеребца. Молодой офицер доложил об окончательном взятии Роковой Крепости. Оставшихся пленников выводили из ворот. Четверо солдат обнаружили в центральной башне связанную Лауру. Пойманный Главный Приспешник признал в ней Злую Помощницу Темного Властелина. Рыжую девицу привели к генералу, но Логан на нее не обратил внимания. Он с победоносной улыбкой взирал на Бекки.

Ваше высочество, — пророкотал он, — Позвольте мне сопровождать вас до вашего замка. Уверен, нам нужно спланировать свадьбу.

— Мне-то точно, — откликнулась принцесса. — Я бесконечно благодарна за следование долгу, лорд Логан. Отец мой, король, и Совет лордов проследят, чтобы вы и ваши люди получили достойную награду. Непременно пришлю вам приглашение на свадьбу. Вы окажете нам с принцем Рассендским большую честь своим присутствием.

Улыбка Логана несколько поблекла.

— Верно, вы забыли о моем уговоре с вашим отцом, ваше высочество? Вы обещаны тому, кто победит Злого Властелина.

— Меня обещали, — отчеканила принцесса, — тому, кто возвратит Древний Артефакт. А поскольку Древнего Артефакта более не существует, — тут она указала на кучку пепла, — полагаю, я вольна выходить, за кого хочу. И я выбираю Кевина.

Логан уже не столько улыбался, сколько скалился. Он не привык, чтобы ему перечили. Особенно женщины.

— Принцесса Ребекка, я не из тех, с кем можно в игрушки играть.

— Согласна.

— Я знаю, что мне причитается.

— Не сомневаюсь.

— Даже среди аристократии брак — дело частное и глубоко личное. Уверен, вам не захочется, чтобы мои претензии разбирались в открытом суде, но предупреждаю, я буду вынужден бороться за причитающуюся мне награду.

— Уверена, вам тоже не захочется выносить это на публику, — заметила Бекки. — Особенно если во время суда мне придется описывать, как вы вместе со всей вашей армией трепыхались на траве, глотая воздух, словно вытащенная из воды рыба.

Улыбка полностью исчезла с лица Логана. Долгое мгновение он молчал, перебирая в уме различные варианты ответа.

— Я признаю, что атака претерпела некоторую задержку, пока подразделения перегруппировывались, — произнес он наконец. — Но мои солдаты сплотились вокруг меня...

— Ага, валялись пузом кверху рядом с вами, — поддела Бекки. — Я следила за битвой. Вид у вас был далеко не героический, скажу вам. По правде говоря, лорд Логан, выглядели вы... как вы выразились... как совершеннейший поц!

— Оч-чень хорошо, — рявкнул генерал. Он уже понял, что проиграл. — Я не стану оспаривать ваш брак с Тимберлином. — Тем не менее Черный Джек решительно настроился извлечь хоть какую-то выгоду из этого дела. — Но я хочу, чтобы победа над Вольтметром считалась полностью моей заслугой. Слышите, полностью! И без упоминания его... э... оборонительных мер.

— Идет, — согласилась Бекки. — С нетерпением жду вас на свадьбу. Ой, а если вам взбредет в голову преподнести подарок, я с удовольствием пополню свою коллекцию серебра.

— Обычно я поручаю выбор подобных вещей моей матери. Вас устроит? — Генерал взлетел в седло. — Ваше высочество, здешние дороги опасны для юной леди. Я отряжу людей, чтобы проводить вас обратно в Дезерай. — На Кевина он не обращал внимания.

— Благодарю вас, но в этом нет необходимости. Я не уверена, что немедленно вернусь домой. Возможно, мне понадобится взять несколько уроков фехтования. Я подумываю сделаться Варварской Воительницей. Логан нахмурился.

— И носить меховое бикини? При всем моем к вам уважении, ваше высочество, ваша фигура не... — Он осекся, заметив, как пальцы Бекки недвусмысленно стиснули рукоять варварского меча. — То есть уверен, вы будете выглядеть совершенно неотразимо, — торопливо поправился генерал. — А ты, — решив срочно сменить тему, Черный Джек переключил внимание на Лауру, — поедешь со мной, дабы предстать перед ангостурским правосудием.

По-прежнему замотанная ремнями и заткнутая кляпом, Лаура ответила ему исполненным непримиримой ненависти взглядом.

— А это как?

Все головы повернулись к воротам. Из полумрака Роковой Крепости выступила стройная фигура. Случайный луч отразился на полированной черной коже. Валери шагнула во двор. Она смерила беспомощное тело Лауры долгим оценивающим взглядом, втянула воздух и провела розовым язычком по блестящим белым зубам.

— Что означает «предстать перед ангостурским правосудием»?

— Гм, ну на самом деле я точно не знаю. Просто я так говорю, когда беру пленных. Понимаете, для солидности. По возвращении домой мы просто сдаем их судебным приставам. Обычно их бросают в темницу или что-нибудь в этом роде.

— О-о-о да-а! — Дыхание Валери участилось. — Да! В темницу! — Не отрывая хищного взгляда от Лауры, она провела руками по груди и вниз по тонкой талии. — Да! Раздеть догола... приковать к стене... и плеткой... О-о-о!

— Что? — нахмурился Логан. — Цепи? Плетки? Я только сказал...

— Да, да, — перебила бывшая Злая Помощница. Она ухватилась за конскую гриву и одним гибким движением затекла в седло перед Логаном. — Как ты относишься к тройкам?

— Тройкам? — Генерал ответил несколько рассеянно, так как бедрами ощущал дерзкое, затянутое в кожу тело Валери. — М-м, когда ты говоришь «тройка», ты имеешь в виду двух девушек и парня или двух парней и девушку?

— Конечно, двух девушек и парня.

— Двух девушек и только одного парня, так? Не когда сначала появляются две девушки, а потом от меня требуют, чтобы я привел второго парня?

— Нет-нет. Только девушки и только один парень. И все.

— Ну, к такому я, наверное, отношусь положительно. А почему ты спрашиваешь?

— Объясню по пути в Ангостуру. — Валери отобрала у Логана поводья, развернула коня на месте и направила галопом по тропе в долину. Логановы офицеры последовали за своим генералом, за ними — Черная гвардия, а через замечательно короткое время и вся армия, вместе с пленными и обозом, собралась и замаршировала прочь от Тоскливого. Последним уезжал Сэм Бигелоу. Выглядел он едва ли не хуже Кевина. Волосы у него спутались и перепачкались, и еще бедняга ухитрился получить ранение, когда лез на стену. Он прихромал к принцу с принцессой.

— С тобой все с порядке, Тимберлин? Руку дать?

Кевин покачал головой:

— Нет, но все равно спасибо, Сэм.

— Да, спасибо, Сэм. — Бекки обняла его. Бигелоу смутился.

— Э-м, ваше высочество, я хочу попросить об услуге. Гм, понимаете, я провел ночь в гостинице. И там была буфетчица.

— Правда?

— Да. Не помню, что именно я ей наговорил, но теперь она клянется, будто я обещал раздобыть ей приглашение на вашу свадьбу.

— Сэм, не следует разбрасываться такими обещаниями, — подкусила его Бекки.

— Ах простите меня, ваше высочество, я больше не буду.

— Я прослежу, чтобы твое приглашение попало к ней. Уверена, из вас с Черри получится прекрасная пара.

— Нет, у меня и в мыслях не было... я имел в виду... я просто...

Ее высочество наградила его суровым взглядом Ледяной Принцессы. Сэм сглотнул:

— Да. Спасибо, ваше высочество.

Он бросил еще один сочувственный взгляд на Кевина, с закрытыми глазами сидевшего у стены.

— И еще кое-что. — Бигелоу сунул руку за пазуху и извлек крохотный свиток, перевязанный выцветшей ленточкой. — Какая-то старуха дала мне это послание, чтобы я передал его высочеству.

— Я прочту ему.

Бекки проводила взглядом удаляющегося Сэма, развернула свиток и прочла:

Человека в черном ты не победишь
И, за чем явился, то не воротишь.
Боем увлеченного не спасет азарт,
Ты же станешь мужем леди Толстый Зад.
Она скроила гримаску, раскрыла ладонь и позволила ветру унести свиток прочь. Затем опустилась на колени рядом с Кевином, взяла его за руку и бодро произнесла:

— Неплохой денек. Вольтметр мертв. Его армия взята в плен, а Древний Артефакт больше ни для кого не представляет опасности. Логан получил свою победу, а Сэмми обзавелся дамой сердца. Все кончилось хорошо для всех, не правда ли?

— Нет! — рявкнул Кевин. С большим трудом он поднялся на ноги. — Нет, я так не считаю. Почему героем опять оказывается Логан? Его штурм потерпел полную неудачу. Без нас Джек вместе со всей его армией уже ворон бы кормил. Но он становится героем, а что получаю я? Ничего!

— А ты женишься на мне, — напомнила Бекки.

— Ой. Точно. Ну, это да. Но все-таки посмотри на меня. Из меня же кровавый фарш сделали! Я же теперь войду в историю как Кевин Фарш.

— Может, тебя станут называть Кевин Кровавый Фарш — для точности. Не так уж плохо. И звучит достаточно свирепо.

— Свирепо? Ха! Всякий, кто видел меня в этом состоянии, станет рассказывать, что Вольтметр меня побил. А это неправда. Я заставил его прекратить бой. Он убежал от меня!

Бекки уже собиралась заметить, что, строго говоря, Вольтметр бежал от угрозы появления Логановой Черной гвардии. Но прикусила язык. Потому что Кевин действительно герой, сообразила она. Он освободил ее из тюремной камеры, хотя ее и поймали снова. Он отыскал Древний Артефакт, хотя его у него отобрали. Он дрался со стражниками и был побит. Он бился со Злым Властелином и потерпел поражение. Он сделал все, что полагается делать Герою, и не преуспел ни в чем. Однако, если бы он всего этого не совершил, они не спасли бы дезерайскую армию и Логан не смог бы победить Вольтметра. Принцесса обвила его руками и изо всех сил стиснула в объятиях.

— Все в порядке, милый, — промурлыкала она. — Ты у меня Невоспетый Герой.

— Не хочу я быть Невоспетым Героем, — возмутился Кевин. — Я хочу быть Воспетым Героем. Хочу, чтобы про меня писали песни. Оперы.

— Оперы — это всегда трагедии. Сначала надо, чтобы тебя убили.

— Тогда оперы-буфф.

— Но в них ты станешь выглядеть, как...

— Даже пара мадригалов сойдет.

— По-моему, тебе следует...

— Как минимум балладу.

— Ты заткнешься? Послушай, любимый, вид у тебя не очень-то. Вот что я думаю. Я думаю, нам следует отправиться в деревню, засунуть тебя в ванну, а потом обработать и перевязать все твои порезы. После чего мы сможем славно, тихо поужинать. А потом мы поднимемся в мою комнату, зажжем свечи и, может, откроем бутылочку вина. И тогда... — Тут Бекки положила ему подбородок на плечо и жарко прошептала в самое ухо: — Ты сможешь делать со мной все, что захочешь.

Щеки у Кевина тут же порозовели.

— Все?

Принцесса посмотрела на него распахнутыми синими глазами и облизнула полураскрытые губы.

— Все.

— Как ты относишься к тройкам?

— Вообще-то я предпочитаю четверки.

— Два парня и две девушки?

— Так веселее, не правда ли?

— Мы ведь говорим о гольфе?

— Я имела в виду бридж.

— Ладно, — согласился принц. — Мне подойдет и тихая карточная игра. — Он обнял ее за талию. — Но я должен выиграть.

— Тогда пойдем.

— Нет, — сказал Кевин. Он взял ее за обе руки. — Порой мужчина просто обязан настоять на своем. Я — принц Рассендский, и я принял решение. Я никуда не пойду, пока не получу поцелуй.

— Не пойдешь?

— Нет.

— Тогда, — заявила Бекки, — я — принцесса Дезерайская, и я полагаю, у меня нет выбора.

Последовавший за этим поцелуй получился долгим, влажным, мягким и сладким. Он начался, когда солнце стояло в зените и продолжался, пока тени в долине не удлинились. Это был нежный и трогательный и крайне романтический поцелуй, ибо воздух был теплый, ветерок легкий, небо чистое, и послеполуденный покой нарушали только еле слышный шелест листвы, стрекотание кузнечиков, обрывки птичьих песен да громоподобный рев рванувшего Дьявольского Устройства.

— Ну, — хмыкнул Кевин. — Я же говорил.

Джон Мур ПЛОХОЙ ПРИНЦ ЧАРЛИ

Это была темная ночь — не штормовая, совсем нет — но очень темная, как раз подходящая для призраков. Если быть более точным, это была отличная ночь, чтобы увидеть привидения. Призрачные эктоплазмы имеют вокруг себя слабое свечение, и чем темнее ночь, тем лучше они заметны. В теории, их можно увидеть и в дневное время, если находится в совершенно темной комнате, но по некоторым причинам этого никогда не происходит. Тем не менее, глубокие, темные, тихие ночи имеют определенное преимущество, если вы хотите найти привидение, или, что еще лучше, если вы хотите его увидеть, но избежать встречи с ним. Что думают по этому поводу призраки не известно.

Сам замок был довольно новый (по меркам летоисчисления для подобных строений), завершенный только поколение назад, но выполненный в традиционном стиле с квадратными стенами и башнями. Большинство других замков, строящихся в то время, имели круглые башни, позволявшие лучникам вести перекрестный огонь, и закругленные стены, в меньшей степени восприимчивые к разрушениям от подкопов. Однако, Дамасский замок стоял на горной вершине. Никто не собирался рыть туннель под его стенами. И квадратные комнаты были гораздо практичнее в использовании. Мебель удобнее расставлять.

Здесь не было подъемного моста. Не было и рва. Ни Дамасскому замку, ни городу, который окружал его, ни возделанным равнинам, лежащим под горной крепостью, не приходилось экономить воду. Все это не привлекало внимания охранников, патрулировавших стены замка. Замок был обнесен высоким парапетом. Хотя веских причин для этого не существовало. Архитектору просто нравились парапеты. В то время когда строился замок, парапеты были самым модным элементом в замковой архитектуре. Их можно было увидеть на внешних и внутренних стенах, на защитных валах, по периметру крыш, башен и крепости. Приходилось тратить много времени и сил на их патрулирование.

— Вы должны подождать, пока станет действительно темно, — сказал Ораторио один из охранников. — Вот когда его действительно можно заметить. В противном случае вы будете ходить мимо него. Даже слабый лунный свет не позволит его рассмотреть.

Зубы охранника немного стучали, но это должно быть от холода. Дул сильный ветер, и температура с наступлением ночи быстро падала.

Ораторио посмотрел вверх. На горизонте виднелось несколько звезд, но густые облака над головой делали небо непроницаемым. И луна вряд ли поднимется в течение нескольких часов.

— Это король, — сказал другой охранник.

— Призрак короля, — поправил первый.

— Не придирайся, Турик. Он понимает, что я имею в виду.

— Род, как ты понял, что это король? — спросил Ораторио.

— Он был похож на короля.

— То есть вы видели его лицо?

Двое охранников посмотрели друг на друга.

— Нет, не совсем, — сказал Турик. — Но у него был королевский вид.

— А поточнее?

— Он нес бутылку дешевого ядовитого пойла.

— А-а, — сказал Ораторио.

Это, несомненно, указывало на короля. Ораторио, однако, был рыцарем, и чувствовал, что должен продемонстрировать охранникам способность логически мыслить и руководить людьми.

— Тем не менее, не будем торопиться с выводами. Король умер только на этой неделе, тут же появился призрак, и естественно традиционно предположить…

— Это была бутылка «Старой Тощей кишки», — сказал Род. — Мы видели этикетку.

— Верно, это его любимая марка, — уступил Ораторио.

— Да, и он не походил ни на один из тех духов, что я видел. Видок тот еще, ужасного гнилостно желтого цвета. И воняло отвратно.

— Призрак?

— Жидкость в бутылке.

— Да, это «Старая Тощая кишка». Некоторые партии этого пойла никуда не годятся. Контроль качества не тот. Ну, ребята, — он хлопнул рукой каждому из них по плечу. — Как старший дежурный офицер сегодня, я обязан проконтролировать эти видения. Если король — да упокоится он с миром, — прислал обратно свою тень, я могу предположить только, что он хочет сообщить нам нечто важное.

— Хорошая мысль, — сказал Род.

— Я согласен, сказал Турик. — Это твоя работа, Ораторио. Хотя, конечно, мы будем рядом с тобой. И действительно, он, вероятно, на самом деле король, а не какой-то демон из ада, который прикидывается королем, чтобы заманить нас в ловушку.

— Что ты сказал? — спросил Ораторио.

— Да это маловероятно, — сказал Род. — Просто нужен храбрый человек, чтобы противостоять подобным явлениям. Помните, того призрака в усадьбе Локхейвен? Когда утонул маленький мальчик, и он являлся и печально плакал в лодочной? Да, но из тех, кто решился зайти внутрь, чтобы успокоить несчастного паренька, никто не вышел обратно, а их ужасные останки были собраны на рассвете и похоронены в очень маленьких шкатулках.

— Успокоить несчастного паренька? — повторил Ораторио. — Никто не вышел обратно? Почему вы используете устаревшие выражения?

— Истории про привидения лучше звучат на архаическом языке.

— Он прав, — сказал Турик. — Я имею в виду не устаревшие выражения, я появления привидений. Дьявольски коварная вещь, и ведь не брезгуют прикинуться кем-нибудь привлекательным, чтобы заманить неосторожного бедолагу. Все знают про моряков, которых выманили за борт призрачные девы, или про матерей, что идут за призраком своего ребенка на кладбище, а утром находят их высушенные или обезглавленные тела, с лицами, искаженными выражением крайнего ужаса, немого свидетельства страшной…

— Да, да, понятно! — сказал Ораторио. — Не стоит об этом беспокоиться.

— Там??! — сказал Род.

Они увидели едва заметное тусклое белое свечение, рябившее, словно лунный свет, отражающийся в луже. Неторопливо двигаясь от дальнего конца парапета, оно плыло за стеной в течение нескольких мгновений.

— То же, что прошлой ночью, — сказал Турик. — Он пойдет вдоль лестницы до южной башни. Вы собираетесь последовать за ним?

— Конечно, — ответил Ораторио. — Я же сказал, что обязан противостоять призраку, не так ли?

— Вы не двигаетесь.

— Ну, я не говорил, что собирался сделать это прямо сию минуту. Хороший солдат в первую очередь производит разведку. Он собирает информацию. Изучает ситуацию. Вероятно, мне следует подождать несколько ночей, прежде чем я сделаю первый шаг, чтобы посмотреть, какую выбрать стратегию поведения.

— Он там, — сказал Турик. — Это его стратегия поведения.

— Он собирается снова идти на башню.

— Ладно.

Ораторио поднял фонарь, чтобы видеть вдоль парапета, и тихо пробрался к ступеням, ведущим на башню. Как и на всех подобных сооружениях, ширины лестницы хватало только для одного человека, и поднималась она вдоль внешней стены по направлению часовой стрелки, что давало защитнику, расположенному выше, больше возможностей для маневров мечом, в то время как движения атакующего снизу весьма ограничивались. Отблески свечи отражались на темном камне. Ступени поднимались над его головой и исчезали в ночной темноте.

— Здесь нельзя подниматься в темноте, — прошептал он. — Пропустим хоть одну ступеньку, и мы покойники. Возможно, это именно то, чего он добивается. Но если оставить фонарь, мы не сможем его видеть. Поэтому план такой. Я пойду первым, и буду освещать дорогу фонарем. Вы оба пойдете сразу за мной, но мое тело даст тень и скроет большую часть света от ваших глаз. Таким образом, вы сможете видеть его, когда мы достигнем вершины. Если он там, доставайте мечи и попытайтесь загнать его в угол. Готовы?

Он оглянулся через плечо, нахмурился, потом пошел обратно к парапету.

— Вы же сказали, что пойдете сразу за мной!

— Ну, сразу за вами — понятие расплывчатое, — сказал Турик.

— Верно, — подтвердил Род. — Я хочу сказать, кто определял, как далеко позади означает сразу позади? Я думаю, вполне возможно, что человек может быть сразу за другим человеком и при этом быть довольно далеко от него.

— Точно.

— Заткнитесь! — сказал Ораторио. — Доставайте свои мечи. Мы поднимемся по этой лестнице. Я буду идти впереди. Вы пойдете позади меня, сразу позади меня, что означает, если я окажусь на вершине этой башни, а вас там не будет, то вы присоединитесь к этому демону в аду. Все ясно?

Он поднял фонарь, чтобы разглядеть, как они согласно кивают. Он коротко кивнул в ответ, отвернулся, и прижал фонарь к груди. Через несколько мгновений, решив, что их глаза привыкли к темноте, он сказал: «Вперед!» и быстрым шагом прошел вдоль парапета. На лестнице он задержался лишь для того, чтобы убедиться, что слышит топот сапог за спиной, а затем стал подниматься вверх так быстро, насколько это было возможно в тусклом свете фонаря. Перед последним поворотом он ускорил шаг, и прыгнул на крышу с вытянутым в руке мечом. Никто на него не напал. Он быстро отошел в сторону, освобождая путь следовавшим за ним мужчинам. Те уже достигли крыши, вытянув мечи в передней защите. Ораторио погасил фонарь, и все трое оглянулись в поисках призрака.

Его легко было заметить. Посреди крыши мерцал тусклый белый свет, плоский на фоне камней. Переместившись ближе, мужчины смогли различить расплывчатую фигуру человека, лежащего на боку и сжимавшего в руке бутылку. Его волосы и борода слиплись от пота, и тонкие линии эктоплазматических слюней стекали с одной стороны его челюсти. Его глаза были закрыты. Они молчали, прислушиваясь. Сквозь завывания холодного ветра они безошибочно услышали нарастающие и спадающие звуки пьяного храпа.

— О, да, — сказал Турик с отвращением. — Вне всяких сомнений. Это король, что верно, то верно.

* * *
Далеко-далеко, в стародавние времена, Двадцать королевств (плюс-минус несколько) занимали большое пространство между горами и морем. Это были сказочные государства, зачарованные земли, где законы природы превращались в правила магии. Для населения это не означало ничего хорошего. Магия в Двадцати королевствах ничем не отличалась от операции на открытом сердце в наши дни. Она требовала квалифицированных практиков с многолетней подготовкой, результаты которой часто оставляли желать лучшего, да и обучение было слишком дорого для большинства людей. Даже те, кто мог себе позволить стать волшебником, делали это неохотно, и лишь когда другого выхода не было. Но когда кто-нибудь брался за дело так, как следовало, результаты могли быть весьма впечатляющими.

Однако, в этот день не было ничего магического на дороге из Ноиля в Дамаск. Она проходила в тени гор, с густых крон деревьев все еще стекали струи воды после студеного утреннего дождя. На горном перевале было холодно даже сейчас, поздней весной, а вершины со всех сторон все еще покрывал снег.

Клубы пара шли от морд лошадей, везущих высокий двухколесный экипаж через лес, так же как и из уст двух молодых женщин, этим экипажем управлявших. Повод держала в руках исключительно красивая девушка с рыжими волосами, зелеными глазами и полными, слегка капризными губами. Руки ее были одеты в перчатки из овчины, а темный меховой плащ защищал великолепное тело.

Ее спутница, не менее очаровательная обладательница светлых волос и голубых глаз, прятала руки под добротной шерстяной накидкой. Они были оживлены в силу самоуверенности, присущей столь юному возрасту, но сейчас они выглядели озабоченными, ибо подъезжали к узкому мосту, известному как излюбленное место грабителей.

И действительно, они не были разочарованы. Прежде чем экипаж подкатил к мосту, они услышали шум реки и голоса, доносившиеся из-за деревьев, а затем, выехав из-за поворота, увидали карету, запряженную четверкой. Карета была остановлена, когда первые две лошади уже зашли на мост. Ее окружили четыре человека с обнаженными мечами. Их главарь, казалось, погрузился в глубокую дискуссию с кем-то внутри кареты.

Рыжеволосая девушка остановила экипаж и пробормотала: «Джентльмен Дик Террапин, пресловутый разбойник».

У ее спутницы расширились глаза.

— Он действительно джентльмен? — спросила она шепотом.

— Я бы не стала рассчитывать на это, Розалинд. Мужчины дают друг другу странные прозвища. «Большой Джим Смит», как правило, маленький человечек, и каждый, кто называется Малышом Джоном неизменно является гигантом. Если кто-то зовется Волосатым Хови, то можно быть уверенным…

— То, что он лысый, — закончил Розалинд. — Может, нам стоит вернуться назад?

— Я не собираюсь это делать. Они уже нас увидели, и мы не сможем обогнать их лошадей. Давай посмотрим, какую пошлину они потребуют от нас за проезд через мост.

Дик Террапин промышлял в качестве разбойника с большой дороги в течение почти шести лет, весьма значительный срок для увлечения опасными играми. Несмотря на неизвестное происхождение, где-то в течение жизни он умудрился подцепить джентльменское образование, и не упускал случая продемонстрировать его. Он и в самом деле обладал некоторыми свойствами, присущими знатным людям, ибо был жадным, ненасытным и предпочитал получать деньги, не прилагая к этому никаких усилий. Тем не менее, у него был определенный кодекс чести, не позволявший оставлять своих жертв полностью без гроша.

Обитатель кареты уже смирился с потерей кошелька. Но он впервые посещал Дамаск и наивно рассчитывал растрогать Дика, объясняя, как много он теряет денег.

— Дайте мне еще одну, — говорил он Террапину. — Четвертной это одна четверть пенни. Вот так. И тогда у вас есть один пенс, двухпенсовик, трехпенсовик, и четыре пенса.

— Нет, — сказал Террапин. — Монета в четыре пенса называется грот.

— Грот.

— Верно. И никто не говорит трехпенсовик. Она называется трешкой.

— А двенадцать пенсов?

— Шеллак. И в сутенере двадцать шеллаков.

— Бессмыслица какая-то. Почему не двенадцать или двадцать четыре? Это было бы более логично.

— Вот именно, так это и делается. Поэтому есть джимми, он равен одному сутенеру и одному шеллаку.

— Следовательно, джимми это двадцать один шеллак?

— Правильно.

— Не двадцать четыре? — Пассажир по прежнему не хотел отказываться от своей идеи денежной симметрии.

— Нет. Да, шеллак еще называют колючкой. Так что если кто-то попросит у вас «колючку и десятку», вы заплатите ему.

— Один шеллак и десять пенсов, — закончил пассажир.

— Нет, один шеллак и шесть пенсов.

— Стоп, — сказал пассажир. — Достаточно. Вы мне все мозги заморочили. Возьмите деньги. Просто оставьте мне столько, чтобы хватило на ужин и комнату в гостинице на ночь.

— Вам не следует тратить больше трех колючек, — сказал Террапин, протягивая ему назад несколько монет. — На худой конец, не позволяйте требовать с вас больше пяти. Некоторые из трактирщиков просто отпетые ворюги.

— Вам лучше знать, — кисло сказал пассажир, хлопнув дверью. Возница тронул вожжи, и карета, проехав по мосту, вскоре скрылась в густом лесу.

Разбойники тут же обратили свое внимание к экипажу. Двое мужчин заблокировали въезд на мост, третий занял позицию с левой стороны повозки, в то время как сам Террапин снял шляпу и низко поклонился рыжеволосой девушке.

— Имею ли я честь приветствовать леди Кэтрин Дурейс?

— Могу Вас заверить, вы имеете такую честь, сэр, — сказала Кэтрин. — Но я боюсь, ваше лицо мне не знакомо. Мы встречались раньше?

— Не имел такого удовольствия, — сказал Террапин. — Меня зовут Террапин.

— Мерси! — Сказала Кэтрин. Ее рука метнулась к груди, словно желая успокоить сильно забившееся сердце, но на самом деле, чтобы быть ближе к кинжалу, спрятанному в ее декольте. — Не джентльмен Дик Террапин, известный разбойник и главарь грабителей.

Почти незаметно Террапин немного расправил плечи. Розалинд оглянулась на трех его сообщников. Каждый из них инстинктивно отреагировал на взгляд красивой девушки, поправив воротник и втянув живот. Розалинд одарила их приветливой улыбкой. Под накидкой она покрепче ухватила дубовую дубинку.

— Вы не справедливы ко мне, мисс, — сказал Террапин Кэтрин. — Мы всего лишь скромные сборщики пошлины, чьей задачей является проследить, чтобы путешественники благополучно пересекли мост. Вы можете быть уверены, что однажды оплатив наш скромный взнос, вы сможете проделать весь путь до Дамаска, не опасаясь грабежа.

— Увы, — вздохнула Кэтрин. — Состояние нашей семьи значительно уменьшилась в последние годы. Я боюсь, что не смогу оплатить вашу пошлину, какой бы скромной она не была.

За годы разбоя джентльмен Дик слышал все вариации жалостливых историй, какие только могли выдумать путешественники.

— Мы берем бартер, моя прелесть. Если вы будете так любезны отдать нам свои драгоценности.

— Они не носят драгоценности, босс, — сообщил один из его приспешников. — Даже ни одного колечка нет.

Улыбка Террапина исчезла.

— Обыщите багаж.

Двое из его людей как раз этим уже и занимались.

— Ничего, Дик. Только одежда, больше ничего интересного.

— Мы направляемся на похороны короля, — объяснила Кэтрин. — Украшения были бы неуместны.

— Опытные путешественницы, — заметил Террапин. — Вы оставили все ценности дома. Очень мудро.

— Да, это не первая моя поездка.

Улыбка Террапина вернулась назад, но на этот раз она не была дружественной.

— К счастью, у женщины всегда имеется нечто ценное.

Розалинд едва заметно ахнула. Люди Дика вдруг показались ей гораздо больше и грубее, чем первоначально, и в такой опасной близости. Ее рука сжала деревянную дубинку. Кэтрин казалось равнодушной.

— Пожалуйста, прежде хорошенько подумайте, сэр. — В ее руке каким-то образом оказался кинжал. — Я могу не согласится на подобную оплату.

Террапин поднял руку.

— Уверен, дамы, мы сможем избежать таких неприятностей. — Он положил руку на край повозки и наклонился внутрь. — Я предлагаю маленькое соревнование. Кто-нибудь из вас слышал рассказ об Эдипе и Сфинксе?

Кэтрин вздохнула.

— Увы, нет. Мои родители не одобряли получение высшего образования девочками. Вместо этого, я была обучена более традиционным женским искусствам, таким как вышивание и выпечка булочек.

Несмотря на грозившую им опасность Розалинд с трудом подавила улыбку.

— Сфинкс, — сказал Террапин, — охранял перекресток дорог в Древней Греции. Это было животное с головой женщины и телом льва.

— Телом львицы?

— В мифе ничего не говориться о половой принадлежности льва, но предполагают, что оно тоже было женским. Древние Греки были немного странными, но не на столько. В некоторых версиях у сфинкса также были орлиные крылья.

— Как назывался орел?

— Aquila heliaca, орел-могильник, — сказал Дик. — Мигрирующая разновидность, но родом с северных равнин и прибрежных районов Греции. Теперь вернемся к делу, юная леди.

— Извините. Продолжайте.

— Сфинкс загадал Эдипу загадку. Если он отвечает правильно, он может беспрепятственно пройти. Теперь, дамы, я задам вам аналогичный вопрос. Если вы ответите правильно, вы продолжите свое путешествие. Если вы не можете ответить, Вы сдадите ваши прелести без боя.

— Вы совершенно уверены, что не предпочитаете булочки?

— Предложение заманчивое, но нет. Итак, загадка Сфинкса: какое животное ходит на четырех ногах утром, на двух днем и на трех ногах вечером? Как видите, Сфинкс уже исключил минералы и овощи, это значительно сужает сферу поиска.

— Да, действительно, — бодро ответила Кэтрин. — Что же, ответ очевиден. Это плохой принц Чарли.

Это был один из немногих случаев в жизни, когда Дик Террапин не знал, что ответить. Он посмотрел на Кэтрин и приподнял бровь, ожидая более подробных объяснений. Но она просто продолжала улыбаться ему, и он сказал:

— Плохой принц Чарли? Я боюсь, что это неправильно, моя госпожа. Но почему вы ответили «Плохой принц Чарли»?

— Потому что я вижу, как он едет прямо сюда. Он путешествует на четырех ногах, когда скачет к вам на лошади, готовясь проткнуть Вас словно праздничного гуся. Он ходит на двух ногах, когда спешивается, чтобы пропустить свой клинок через Ваши почки. И он стоит на трех ногах, когда вытаскивает меч и опирается на него, наблюдая, как кровь бьет струей из Вашего скривившегося от боли тела.

Террапин посмотрел на дорогу. Черная лошадь рысью приближалась к нему. На ее спине восседал молодой человек, обутый в кавалерийские сапоги со шпорами, темные бриджи и черное кожаное пальто для верховой езды. Он был без головного убора, ветер трепал его густые черные волосы. С такого расстояния невозможно было разглядеть выражение его лица, но Дику показалось, будто приближается грозовая туча — и в самом деле, темные тучи следовали за молодым человеком, куда бы он ни пошел.

— С другой стороны, я проконсультировался с нашим жюри, и они решили принять ваш ответ, — сказал он поспешно. — Что у нас есть для счастливых победителей, Джерри?

Его люди уже укладывали коробки в экипаж.

— Набор дизайнерских картонных коробок для багажа, шикарный полностью оплаченный круиз на три дня и две ночи на борту «Ноильского Трезубца» — питание, проживание, трансферы, чаевые, портовые сборы и платы за бронирование не включены — и пара прекрасных дамских позолоченных подвесок с настоящей сертифицированной алмазной крошкой. Минус налоги.

— Ну, нам пора, — сказал Террапин. — Приятно было познакомиться, моя госпожа. Надо будет еще как-нибудь встретиться.

Он повернулся и уперся взглядом в черную лошадиную морду.

— Ум.

Всадник наклонился на одну сторону, разглядывая пассажирок экипажа. В его глубоко посаженных черных глазах не было заметно угрозы.

— У вас проблемы?

— Нет, — сказал Террапин.

— Я не с вами разговариваю.

— Я думаю, все в порядке, Чарли, — сказала Кэтрин. Она говорила обычным тоном, но в голосе ее не слышалось тепла. — Мы как раз собирались продолжить путь в Дамаск. Я не ошибусь, если предположу, что вы направляетесь туда же?

Молодой человек кивнул.

— Что нового в Ноиле? Чума добралась туда?

Лицо Кэтрин омрачилось.

— Увы, да. Я все надеялась, что горы смогут защитить нас, но первый случай зафиксировали несколько месяцев назад, и их число увеличивается каждую неделю.

— Я был в университете и не получал новостей из дома, но я ожидал чего-то подобного.

— То же самое случилось в Битбургене?

— Даже хуже. Подобные вещи всегда развиваются по одному и тому же сценарию. Начинаются в крупных городах, потом распространяются вдоль торговых путей, и в конечном итоге достигают даже маленьких городишек. Мы можем только надеяться, что все это быстро закончится.

— Пока что нет никаких признаков спада.

— Чума? — переспросил Террапин. — Извините, что перебиваю, но когда вы говорили о чуме, вы обсуждали… конечно, вы не имели в виду…

— Да, — сказал Чарли. — Кафе.

Вор фыркнул с отвращением.

— Кафе. Они, казалось, появились из ниоткуда, а теперь Ноиль кишит ими. А цены! Десять пенсов за высокий маккиато! Это смешно. Это…

— Разбой, Дик? — Чарли перекинул ногу через коня и легко спрыгнул на землю.

— Я этого не говорил, — сказал Террапин, делая шаг назад и кладя руку на меч.

Чарли посмотрел на него, потом повернулся к девушкам.

— Не смею вас больше задерживать. Спасибо за новости. Возможно, мы встретимся снова в Дамаске. — Он ударил их лошадь по боку, и экипаж тронулся с места.

Кэтрин выглядела оскорбленной этим неожиданным отъездом. Розалинд, по необъяснимым причинам, поймала себя на мыли о том, что лошади могли бы двигаться побыстрее. Плохой принц Чарли заставлял ее нервничать.

Когда экипаж проехал мост, Чарли вновь обратил свое внимание на главаря разбойников.

— Дик, мы с вами общались, когда я уезжал учиться. Вы помните, что я сказал вам тогда?

Террапин попытался продемонстрировать браваду.

— Вы меня не испугаете теперь, Чарли. Я знаю, вы не законнорожденный принц. И вы не у себя в Дамаске. Здесь у вас нет никаких прав. Я буду делать, что хочу. Вы, может быть, хорошо управляетесь с мечом, но вам не по силам одолеть всю мою банду.

— Какую банду? — спросил Чарли.

Террапин оглянулся вокруг. Его люди растаяли в близлежащих кустах в тот момент, когда Чарли спешился. Когда он опять повернулся к Чарли, принц уже достал свой меч из ножен. Террапин невольно слегка подпрыгнул.

— Эта дорога, — сказал Чарли, — единственная, связывающая Дамаск и порт в Ноиле, которая открыта круглый год. Поэтому она важна для нашей торговли. И я хочу, чтобы на ней не было бандитов и разбойников. Я ясно выражаюсь?

— Да, — сказал Террапин.

— Хорошо. — Чарли вложил меч в ножны и сел на коня. — Из-за веселеньких событий в Дамаске, я, так и быть, позволю тебе сегодня легко отделаться. Когда я увижу тебя опять… но ведь следующего раза не будет, верно, Дик?

— Нет, — заверил Террапин. — Веселенькие события? Что вы имеете в виду? Все, кто едет по этой дороге, направляются на похороны. Король умер.

Чарли тронул вожжи. Лошадь тронулась, стуча копытами по деревянному мосту.

— Это и есть радостное событие, вот что я имею в виду.

* * *
На заре истории Дамаска, человек по имени Джозеф Дюрк сделал ставку на один из тех немногих источников, что давали стабильный доход круглый год, и построил пивоваренный завод. Дюрк знал свое ремесло. Он варил довольно хорошее легкое пиво, используя высококачественный хмель и процесс холодного брожения. Джо Дюрк не сильно беспокоился о продаже пива. Он просто варил свой любимый сорт. Другие люди пили его без жалоб, и все соглашались, что у Дюрка хорошее пиво. Если вы были в Дамаске, вы пили пиво Дюрка.

Его сын, Томас Дюрк, унаследовал пивоварню отца. Томас также открыл при ней паб. Он продавал собственное пиво, а также имел в запасе несколько баррелей импортного, чтобы поддерживать интерес посетителей к заведению. Большинство клиентов пили пиво Дюрка. Но Томасу было не достаточно сознания того, что люди предпочитают его напиток. Он задал себе важный вопрос: почему люди не пьют больше пива?

Он обдумывал этот вопрос в течение нескольких лет, наблюдая за клиентами в пабе. Он финансировал исследования. Он проводил опросы. И он пришел к удивительному выводу, что люди не пьют пиво, потому что им не нравится его вкус.

Да, конечно, они пили его. Они пили, потому что оно охлаждало в жаркий день и утоляло жажду, когда хотелось пить, и им нравилось ощущение пузырьков на языке. Они пили пиво, потому что оно хорошо подходило к определенной еде, и несло в себе некую ауру праздника и хорошего настроения. Они пили, потому что их друзья пили его. Они пили, потому что оно давало им немного куража. Но на самом деле людям не нравился вкус пива.

Другой пивовар мог бы проигнорировать это знание, но Томас Дюрк увидел в этом большие возможности. Если клиентам не нравится вкус пива, он может предложить им пиво с менее выраженным вкусом. Совершенно очевидно, что следует разбавить пиво водой. К его великой радости, продажи возросли. Он не только продавал больше пива, он делал больше прибыли на его продаже.

Существовал, однако, предел количества воды, которую он мог добавить в пиво. Если разбавить слишком сильно, то получалась бурда, даже отдаленно не напоминавшая пиво, и, конечно, не позволявшая захмелеть. Дюрк экспериментировал в процессе пивоварения. Он заменял хмель на проросшие зерна ячменя, пшеницы и кукурузы. Вкус уменьшился. Продажи каждый раз увеличивались. Но когда он, наконец, попробовал рис, он понял, что взял банк. Его пиво хорошо смотрелось в кружке, имело небольшое содержание алкоголя, и было практически безвкусным. Вскоре пиво Дюрка стало номером один в Дамаске.

И это послужило неиссякаемым источником раздражения для его внука, Томми Дюрка. Томми был страстным любителем пива. Семья еще не допускала Томми к управлению пивоварней. Он знал, настанет день, когда он будет заправлять всем, и тогда они опять станут производить настоящее пиво, которым можно будет гордиться. Пока же он отвечал только за паб.

Он проделал там большую работу. Он закупал различные образцы свежесваренного пива со всех Двадцати Королевств — первоклассная идея, если вы любитель пива. Пища была также хороша (для меню пивного заведения), в то время как официантки, симпатичные и пышногрудые (здесь никто не жаловался), носили легкомысленные нижние юбки. Вечером атмосферу оживлял скрипач. Летом окна были открыты, чтобы впускать ветерок, а пара нанятых мальчишек отгоняла мух. Зимой окна закрывались, горел огонь, и воздух становился густым от запаха солений, сыра, копченой колбасы и пива. Как и полагается таверне, паб был довольно просторным, но всю последнюю неделю он был заполнен до отказа людьми, приехавшими в город на похороны. Некоторые даже ехали через горы из Ноиля.

Томми работал вместе официантками и тщетно пытался перевоспитывать клиентов.

— Стив, — спросил он одного из завсегдатаев. — Почему бы тебе не попробовать это? Это Аласианское светло-желтое пиво. Оно мягкое и легкое, может быть немного темнее и в нем больше солода, чем ты привык, но в нем меньше хмеля, с намеком на можжевельник.

— Пинту Дюрка, — сказал Стив.

Одним из преимуществ владения таверной было то, что вы могли услышать много чего интересного. Однажды он подслушал разговор двух каменщиков. Они строили кирпичный дом для богатого купца. Но собирались обмануть его и использовать раствор худшего качества между кирпичами. В ту ночь Томми отправился в дом купца, выложил эту информацию прямо при входе и полагал, что заслуживает награду. Слуга, открывший ему, выслушал новость в гробовом молчании и захлопнул дверь прямо перед носом докладчика. Томми решил, что получил хороший урок на всю жизнь, и вернулся в таверну. Зато через несколько дней в пабе появился мужчина, но не тот богатый купец, а другой, с горстью монет для Томми. И инструкциями, как заработать больше чаевых.

Об этом он и думал, вытирая столик для клиента.

— Мы только что получили нечто особенное, господин Картер, — сказал он. — Вы должны это попробовать. Это замечательный красный эль из Дезерая. Карамельный солод придает ему сладости, но хмель доминирует. Глубокий золотой цвет, высокое содержание алкоголя и слегка фруктовый фон делают его…

— Дайте мне бокал Дюрка, — прервал его Картер.

— Уже несу.

Однажды мужчина вернулся и сказал, что Томми не имеет права продавать свои новости кому-либо еще. Но, чтобы компенсировать утраченный доход, ему будет выплачен небольшой предварительный гонорар. Томми сразу же согласился, так как он никогда и не помышлял о том, чтобы попытаться продать информацию кому-то еще. Он знал, конечно, что был не единственным поставщиком новостей. Он был маленькой частью сети, и, скорее всего, очень большой сети, и никто не мог сказать, кто еще в ней состоял или для чего информация собирается. Но, думая об этомаспекте, много не заработаешь. Он держал ухо востро и получал свои монеты.

Буфетчица энергично ему замахала. Томми посмотрел, куда она показывала. Кэтрин Дурейс с компаньонкой сидели собственными персонами в обеденном зале. (Томми держал респектабельную таверну — леди не допускались в бар.) Он поспешил переодеть чистый передник и наполнить два стакана самым лучшим пивом.

— Как приятно вновь видеть Вас здесь, леди Кэтрин.

Он поставил стаканы на стол.

— Это за счет заведения, позвольте представить вам «Беллрингерское Аббатство», специальное темное. Его производят в одном аббатстве в Иллирии, где монахи варят пиво в течение девяти сотен лет.

Кэтрин дотронулась до стакана.

— И оно все еще холодное!

— Удивительно, что эти монахи могут делать. Но если вы любите хорошее пиво, миледи, если вы женщина рассудительная и высокоинтеллектуальная, если вы ищете что-то новое, чтобы порадовать себя, то вы не можете ошибиться с этим иллирийским двойным темным легким пивом класса премиум.

Леди Кэтрин посмотрела на него своими темно-зелеными глазами.

— Что ж, звучит заманчиво, Томми — вас зовут Томми, не так ли?

— Да, — сказал Томми, польщенный тем, что она вспомнила его имя.

— Но чего бы мне хотелось на самом деле, так это хороший бокал Дюрка.

Улыбка Томми слегка потухла.

— Конечно, миледи.

— И мне, пожалуйста, бокал светлого Дюрка, — сказала Розалинд.

— Уже несу, — ответил Томми, вздыхая про себя. Он достал два чистых бокала, вылил одно темное пиво обратно в бочку, и отхлебнул из второго. Он весьма обрадовался, когда новый посетитель подошел к стойке и спросил:

— Что это вы пьете?

— «Беллрингерское аббатство» специальное темное. Попробуйте. За счет заведения.

Томми протянул мужчине второй стакан и оглядел его. Он не носил знаки различия, но покрой его мундира и пальто сказал Томми, что перед ним военный человек.

— Ну, большое спасибо. Надо признать, весьма не плохо.

— Вы так думаете? Вы, должно быть, не из этих мест.

— Из Ноиля. Здешние парни сказали мне, что Дюрк это лучшее пиво в стране, но я сомневаюсь. Вкус какой-то водянистый.

— Долго здесь пробудете?

— Завтра уезжаю домой. Но я надеюсь вернуться до конца лета. И не волнуйтесь. Я буду с людьми, которые пьют все подряд.

Томми обдумал услышанное. Сейчас в Дамаске можно встретить множество людей из различных стран, и ноильский солдат не вызывал удивления. Но он планировал вернуться в компании других военных? Эта информация, возможно, стоила денег.

* * *
Чарли стоял у окна северной башни, глядя на предгорья и равнины Дамаска. У подножия холмов росли деревья со светло-зеленой молодой листвой, а на коричневых пашнях кое-где пробивались полоски темно-зеленых побегов. Полевые цветы росли по берегам ручьев, текущих с холмов. Шел небольшой весенний дождь, покрывая все вокруг влажным сиянием. Вид, что лежал перед суровым взглядом Чарли, покрытые соломой дома с аккуратными садиками, козлята, пасущиеся под деревьями, возделанные поля, все это несло в себе обещания весны, ожидание плодородия, роста и возрождения.

Чарли знал, что это ловушка.

С незапамятных времен Серые Горы Ноиля, названные так из-за дымчатого тумана, собирающегося в ущельях, считались непроходимыми. Не то, чтобы они были особенно высокими, но их испещряли почти вертикальные расселины и лощины, а густые заросли боярышника заставляли повернуть назад даже самых отважных путешественников. И только сто лет назад группа политических ссыльных из Ноиля и армия их последователей, состоящая по большей части из всякого сброда, прорубили проход через горы. Там они обнаружили богатство лесных холмов Дамаска и гладких зеленых равнин, и они совершили большую ошибку. Они остались.

Он перевел взгляд внутрь комнаты. Она предназначалась для больших совещаний, с длинным столом, шестнадцатью стульями и графином с водой. Стены украшали гобелены, один с изображением карты Двадцати Королевств. В одном конце комнаты высился постамент с бюстом прапрадеда Чарли, одного из основателей Дамаска. На другом конце стояла чистая маркерная доска. Сегодня стаканы с водой оказались напротив только трех кресел. На краю стола стояла миска с виноградом. Дядья Чарли около двери отдавали приказания придворным и другим прихлебателям, а затем всех выгнали вон. Потом заперли дверь и устало опустились в кресла. Когда по их виду Чарли определил, что они готовы к разговору, он занял свое место.

— Я хочу поблагодарить тебя за участие, Чарли, — сказал дядя Грегори. — Это мило с твоей стороны, дать нам немного времени.

— Мы знаем, тебе не терпится вернуться в университет, — сказал дядя Пакард.

Чарли пожал плечами. На самом деле, он не особенно стремился вернуться к учебе. Так же, как и остаться в Дамаске. И он не очень-то любил своих дядьев, напоминавших ему пару пожилых шакалов. Они были старые, тощие и хитрые, с морщинистыми лицами и звериными улыбками, и кажется, всегда находились в поисках падали. Чарли потянулся за виноградом.

— Король, — сказал один из них, осторожно поглядывая на Чарли, — не оставил наследника.

Чарли усмехнулся.

— Ради бога, дядя Паки. Вы не должны беспокоиться о моих чувствах. Вы же знаете, я не переживаю из-за этого.

Пожилые мужчины расслабились.

— Хорошо, Чарли. Ты трезво оцениваешь ситуацию. Мы должны выбрать приемника короля.

— Как? Разве это будет не один из вас?

— Здесь есть проблемы, Чарли, — сказал дядя Грегори. — Снова Ноиль. Молодой Фортескью неплохо наладил дела, и они опять ищут повод вернуть Дамаск назад.

— Отлично! — сказал Чарли. — Самое время. Пускай забирает.

Его дядья переглянулись.

— Почему ты так говоришь, Чарли?

— Ой, да ладно. — Чарли отодвинул кресло и пошел вокруг стола к другому окну. Оно выходило на восток, в сторону гор. — Посмотрите на них. Я проходил это в последнем семестре. Эти горы служат нам щитом от дождей. Все облака натыкаются на них и проливаются дождем, и все реки текут через Ноиль к морю. К нам доходит очень мало влаги для орошения долин, не считая пары — тройки раз, когда сильный ветер все-таки преодолевает горы и прорывается на запад. А для получения урожая нужно как минимум тридцать дюймов дождя в год, или хотя бы двадцать семь.

— В среднем двадцать семь, — Чарли оглянулся и увидел дядю Пакарда, стоящего у соседнего окна. В голосе старика слышалась горечь. — Иногда бывает больше. Случается хороший год и богатый урожай, а следующий год еще лучше. На третий год ты начинаешь думать, что удача повернулась, наконец-то, к тебе лицом, и может быть, все же удастся, в конце концов, получить хоть какую-нибудь прибыль. А потом несколько лет подряд случается засуха, и дела твои хуже, чем когда-либо.

— Наши предки думали, что это рай, черт бы их побрал, — сказал Грегори. — Я уверен, что для них эта земля на самом деле показалась раем со всей этой растительностью. — Он фыркнул. — Шесть дюймов плодородного слоя и камни. Должно быть, сотни лет потребовалось, чтобы все эти дубы и магнолии могли вырасти. Но как только сюда пришли люди, настал конец этому изобилию.

— Теперь земли используются для выпаса коз, — добавил Пакард. — Через несколько поколений, это уничтожит их окончательно.

— Таким образом, мы решили, — резюмировал Чарли, когда они вернулись к столу, — отдать страну Фортескью.

Последовало долгое, многозначительное молчание, если не считать того, что смысл его не был ясен для Чарли. Он смотрел на своих дядьев, а они смотрели на него. Наконец он произнес:

— Ладно, проехали. Вы мне тут говорили о проблемах, так расскажите о них.

— Фортескью не хочет присоединять Дамаск к Ноилю. — сказал Пакард. — Да, я только что сказал, что он хочет этого, но он хочет обойтись без войны.

— Здравомыслящий человек, — сказал Чарли. — Это не возможно.

— Но им придется воевать в любом случае, — сказал Грегори. — Дворяне захотят сохранить за собой земли и звания до последнего, и народ останется верен своему монарху. Это все патриотическое воспитание, заложенное со школьной скамьи. Очень трудно потом пересматривать приоритеты, даже после того как станешь взрослым.

— И Фортескью не может просто так напасть на нас. Ему нужна причина. В противном случае это может повредить отношениям Ноиля с другими королевствами.

— Да, это действительно проблема, — сказал Чарли. Он опять сел, откинулся на спинку кресла и зевнул. — Извините.

— За исключением случая, когда законный король свергнут, — сказал Паккард. — Тогда последует революция. Выступления граждан и все такое.

— Верно, — сказал Грегори. — Все будут счастливы, когда придет Фортескью и восстановит порядок.

— Что? — Чарли резко подался вперед, так что стул угрожающе затрещал. Он сосредоточенно хмурился, глядя на дядьев, пока кусочки головоломки складывались вместе в его голове. Затем он стал смеяться, громко и долго.

— Я понял. Я понял! Вы уже заключили сделку! Фортескью платит вам за то, чтобы вы подготовили почву для него.

— Я возмущен подобным обвинением, — начал было Грегори. — Мы…

— Хорошо, да! — прервал его Пакард. — Мы все продали. Это беспокоит тебя, Чарли? Ты сам говорил, что Дамаску будет лучше под руководством Ноиля. И, кроме того, ты никогда особо не переживал за судьбы страны.

— Я и сейчас не переживаю. И не поймите меня неправильно. У меня нет с этим проблем. Черт, я восхищаюсь вами за то, что вы это провернули. Я рад, что кто-то, наконец, получит хоть какую-то выгоду в этой убогой стране.

Паккард расслабился.

— Ладно. Нам нужен плохой король. Который поднимет налоги, будет злоупотреблять властью, вызовет гнев дворянства, станет угнетать простолюдинов, и даст обоим классам повод для восстания. Тогда Фортескью придет под предлогом восстановления порядка, арестует короля, сошлет его в ссылку в какое-нибудь приятное местечко, посадит свою марионетку на престол, и заплатит нам.

— Похоже, вы уже разработали целый план. Не то, чтобы меня все это сильно волновало, но легкое любопытство заставляет задаться вопросом: какого бедолагу вы планируете посадить на трон? Кузена Ричарда? Жестокость и репрессии не кажутся его сильной стороной. А как зовут того малыша, которого так обожает тетя Лидия? Джеймс? Джейсон? Я думаю, у него будут небольшие проблемы с разжиганием восстания. Самое худшее из его злодеяний, что я могу себе представить, это забыть покормить свою золотую рыбку.

— Это не простое решение, — сказал Грегори. — Многие члены нашей семьи имеют высокую квалификацию и заслуживают того, чтобы править. Быть королем Дамаска это честь, которая…

— Мы надеялись, ты мог бы это сделать, — сказал Паккард.

Чарли уставился на него.

По сравнению с большинством других молодых людей, Чарли был немного известен. Он путешествовал по всему Дамаску и Ноилю, и наносил визиты главам окружающих королевств. Он устраивал там пирушки и занимался в местных библиотеках. Он даже был в море в течение короткого времени. Он учился в Битбургене, который, как и любой другой престижный университет, был также специалистом в области убеждения своих студентов в том, что они узнали больше, чем на самом деле. Все это позволило Чарли утвердится в мысли, что он достаточно осведомлен о мире в целом, и что никто в Дамаске не мог сказать или сделать что-либо, что бы его удивило.

Но сейчас он был вынужден признать, что поражен. Он снова и снова переводил взгляд с одного дяди на другого, и, наконец, спросил: «Почему я?»

— Это будет тяжелая работа, Чарли. Мы не собираемся это отрицать. Новому королю придется принять чрезвычайно много непопулярных решений. Все повернутся против него.

— У каждого короля найдутся критики. Но какое это имеет значение? Если я правильно понимаю ситуацию, вы собираетесь воплотить свой план в любом случае.

— Проблема в том, что мы должны остаться жить здесь после того, как все закончится, Чарли, — сказал Грегори. — Так же как и другие члены нашей семьи. Так же, как и все дворянство. Мы не можем отдать страну соседнему королю, а затем спокойно остаться здесь. Даже если нам придется переехать обратно в Ноиль, не будет никакой разницы. Мы все имеем здесь родственников, связи и инвестиции.

— Нам нужен кто-то, кто может собраться и уехать потом, Чарли. Тебе здесь никогда не нравилось. Мы знаем, ты не планировал возвращаться. Фортескью сместит тебя, устроит небольшой показательный судебный процесс, и сошлет под страхом смертной казни. Ты вернешься в Битбурген как раз к началу осеннего семестра. Бьюсь об заклад, ты мог бы даже получить потребительский кредит на учебу.

— Там надо заполнить столько форм, — рассеянно ответил Чарли. — Хотя я действительно не вижу себя…

— Мы возьмем тебя в долю, конечно. В накладе не останешься. У нас с Паки есть недостатки, но мы не жадные. Знай, мы дадим тебе справедливую долю.

— Это не проблема. Моя матушка оставила мне хорошее наследство.

— Каждый может иметь немного больше.

— В том числе Ричард или Джейсон, я полагаю.

— С Ричардом наш план не сработает. Этот парень чертовски дружелюбен. Ты понимаешь, что я имею в виду, Чарли. Эти большие голубые глаза, широкая улыбка, заразительный смех. Все его любят. Человек практически сочится харизмой. Люди ни за что не станут бунтовать против него. И даже если бы они пошли на это, его сердце будет разбито.

— А что касается Джейсона. Дело не в том, что он толстый. Он скорее…

— Пухлый, — подсказал Чарли.

— Милый — более подходящее слово, — ответил Пакард. — Я сам слышал, как девушки называли его милым. Как мягкая игрушка, говорили они. Не все толстые люди очаровательные. Я знаю много толстых королей с железной хваткой. Но вы не можете быть милым и злым одновременно.

— И вы думаете, что я злой?

— Нет! — почти в унисон сказали Паккард и Грегори. — Совсем нет, Чарли.

— Но ты подходишь, — продолжил Грегори. — У тебя уже есть имидж. Ты — Плохой Принц Чарли.

— Ой, да ладно. Вы же знаете, как я получил это прозвище.

— Большинство людей не помнят. Ты выглядишь жестоким, у тебя есть жизненная позиция, ты всегда одет в черное…

— Что? Я не всегда ношу черное.

— Серьезно? — Грегори был удивлен.

— Ты сейчас весь в черном, — сказал Пакард.

— Я только что вернулся с похорон. Мы все были одеты в черное. Вы тоже одеты в черное.

— Да, но ты выглядишь как парень, который всегда одевается в черное. Мне так кажется. У тебя есть имидж. У тебя есть репутация. Ты пугаешь людей. Эти задумчивые темные глаза, покрытое шрамами лицо…

— У меня нет шрамов!

— Есть. Вот там, на подбородке.

— Я поранился, когда брился. Он исчезнет через несколько дней.

— Ну, ты выглядишь как парень, который должен иметь покрытое шрамами лицо.

— Я передам это моему парикмахеру. Уверен, он обрадуется.

— Кроме того, — Грегори снова начал говорить, но остановился и бросил на Паккарда нерешительный взгляд. Тот кивнул. — Не хочу тебя ранить. Пожалуйста, прости меня, если я это сделаю, Чарли. Но существует проблема из-за того, что ты незаконнорожденный.

— Ты не ранишь меня, — легко ответил Чарли. — Я уже не переживаю по этому поводу.

— Ну, раньше ты сильно переживал. Я помню на вечеринке по поводу твоего одиннадцатилетия ты запустил в глаз юному Кантинфлоу свиной отбивной.

— Свиной отбивной? — переспросил Паккард.

— Это была двойная отбивная, что готовят в Алмондине.

— О, да. Очень вкусно. Жаль, повара здесь, в замке, так и не научились делать что-либо подобное. Обязательно либо недожарят, либо пережарят.

Последовало короткое отступление на тему где и как готовят жареную свинину, прежде чем Грегори вернулся к основному вопросу.

— Обязательно найдутся люди, всегда поддерживающие короля, не зависимо от того, каким подлецом он является. Как я уже говорил, это все последствия школьного образования, мы учим их следовать закону и быть хорошими гражданами. Но, когда преемник незаконный, его легче свергнуть.

— Конечно, множество королей пришли к власти незаконно, — встрял Паккард. — Это вообще не проблема, пока кто-нибудь не начнет задавать вопросы. Нам, по всей видимости, это не грозит. Просто у нас будет дополнительный козырь в случае нужды.

— Я не знаю, в курсе ли ты, Чарли, но после того, как все закончится, Совет Лордов мог бы признать тебя законнорожденным. На самом деле, мы с Паки думаем, это нужно было сделать еще несколько лет назад, но король не захотел.

Чарли махнул рукой.

— Еще раз повторяю, не беспокойтесь об этом.

— Что ж, предложение остается в силе, если решишь к нам присоединиться. Я надеюсь, однажды у тебя появятся собственные дети, подумай об их судьбе.

— Я боюсь, им придется сгореть от стыда. — Чарли оттолкнулся ногой от ножки стола, так что его кресло отъехало назад. Он встал и наклонился вперед, опираясь руками на столешницу. — Мои дорогие дяди, я восхищаюсь вами. Продать свою страну за чечевичную похлебку, обмануть закадычных друзей, предать доверие людей — эти закулисные интриги заставляют меня гордиться тем, что я являюсь частью вашей семьи, пусть и не законнорожденной частью. Ибо не могу себе представить другую страну, которая бы так нуждалась в том, чтобы ее продали, или других дворян, заслуживающих предательства более, чем здесь, в Дамаске. Мои поздравления.

Он несколько раз хлопнул в ладоши, изображая аплодисменты, а затем повернулся спиной к старикам и направился к двери.

— Тем не менее, можете вычеркнуть меня из игры. Возможно, я на самом деле так плох, как вы обо мне думаете, но закулисные интриги не мой конек. Теперь, если вы меня извините, я вернусь к учебе, чтобы провалить несколько предметов в этом семестре и не прочесть много умных книг.

— Я понимаю, Чарли, — сказал Грегори. — Спасибо, что выслушал нас. Мы поищем кого-нибудь еще. Я надеюсь, мы можем рассчитывать на твое молчание?

— Конечно.

— Думаю, Кэтрин будет разочарована, сказал Паккард. — Уверен, она надеялась, что ты станешь королем.

Уже коснувшись дверной ручки, Чарли остановился:

— Кэтрин?

— Леди Кэтрин Дурэйс.

— Леди Кэтрин Дурэйс? — Чарли немного задумался. — Около двадцати лет, ростом мне до подбородка, безукоризненный вкус, мелодичный голос, стройные ноги, узкая талия, густые волосы, рыжие, как летний закат, нежные длинные ресницы, мягкие розовые губы недовольно дуются, безупречная светлая кожа с едва заметным намеком на веснушки около носа, а зеленые глаза сверкают словно изумруды в свете костра, когда она сердится, и искрятся как всплески волн утром на пляже, когда она улыбается? Эта Кэтрин Дурэйс?

— Ах, так ты ее знаешь?

Чарли отпустил дверную ручку.

— Я, думаю, возможно, я слышал о ней, — он вернулся обратно за стол переговоров, вытащил снова кресло и развернул его. Задумчиво уставился на него, как бы пытаясь решить, следует ли ему снова сесть. Затем сел. — Расскажите подробнее.

* * *
Конечно, после похорон состоялся государственный обед, мрачное мероприятие, как и подобает случаю, с тостами, речами и холодным мясом. Мужчины теребили пуговицы своих черных одеяний и филосовски рассуждали о собственной кончине. Женщины прятали свои лица под черными вуалями, вытирали глаза черными носовыми платочками и размышляли о стоимости чужих платьев. Все сошлись на том, что покойный монарх, несмотря на свое маленькое, прямо таки крошечное пристрастие к бутылке, был одним из лучших среди почивших мужчин, когда-либо правивших Дамаском. Кэтрин и Розалинд, как и полагалось всем женщинам, играли роли бледных и болезненных созданий, которые почти ничего не едят. Теперь они наверстывали упущенное за поздним ужином в столовой зале замка. Они сидели на одном конце длинного стола, все еще облаченные в траурные одежды, но с откинутыми назад вуалями. Компанию им составляли лишь два адвоката, в полголоса обсуждавшие некоторые технические вопросы права на другом конце стола. В камине потрескивали три горевших полена. Свечи освещали небольшое пространство вокруг девушек.

Кэтрин потянулась за буханкой черного хлеба и отломила от нее кусочек.

— Думаю, все прошло очень хорошо. Мне нравится, когда на похоронах идет дождь. Нет, не гроза, ты же понимаешь, а такая тоскливая мелкая изморось придает соответствующую атмосферу. Она все вокруг делает гораздо траурнее.

— О, я согласна, — ответила Розалинд. — Когда мир кажется серым и мрачным, ты можешь сказать себе, что жизнь полна страдания и отчаяния, и покойный правильно сделал, что умер. Тогда как в яркий солнечный день потеря от ранней смерти ощущается острее. А мое платье не растянулось на спине?

— Нет, оно сидело прекрасно.

— Я боялась, что оно слишком тесное. Не уверена, могу ли я доверять своей новой швее. Мужчины выглядели очень хорошо, ты не находишь? Особенно Плохой принц Чарли. Было что-то неистовое в том, как он прогнал тех бандитов в лесу. Ты так не думаешь? — Розалинд внимательно посмотрела на подругу. — Ты находишь его привлекательным?

Кэтрин подцепила ножом кусочек масла.

— Нахожу.

— Он смотрел на тебя.

— О, гляди, это же Ораторио. Должно быть, его смена закончилась. — Кэтрин махнула рукой с хлебом. — Ораторио, иди, посиди с нами.

Ораторио, одетый в военную форму, держа шлем под мышкой, низко поклонился с противоположного конца комнаты. Он немного задержался, чтобы погреться у камина, а затем уселся рядом с Розалинд.

— Добрый вечер, дамы. Ах, еще три месяца и моя королевская служба закончится. С другой стороны, как приятно встретить вас после долгого дежурства. Вы уже поели?

— Мы только начали.

— Интересно, могла бы я получить омлет, — поинтересовалась Розалинд.

— Нет, — ответила Кэтрин. — Только не в Дамаске.

— Если только вы не хотите получить яичный порошок, — сказал Ораторио. — Вряд ли у вас есть такое желание.

— Ах, да, я и забыла, что в Дамаске нет яиц. Какое-то проклятие, не так ли?

— Не проклятие, — возразила Кэтрин. — Больше похоже на заклинание, чтобы все пошло наперекосяк.

— И в самом деле, мы можем производить яйца. Есть утиные или гусиные яйца, если пожелаете. А вот куры здесь не выживают.

— Все из-за колдуна по имени Тессалониус, — сказала Кэтрин. — Он оказался довольно сильным магом. На самом деле, сейчас он Королевский Волшебник Дамаска. Но казус с курицами случился много лет назад, когда он только начинал свою карьеру.

— Он убил всех кур?

— Он изгнал их из страны. В действительности он пытался изгнать змей. Он слышал, что кто-то проделал такое в какой-то другой стране, и подумал, что это неплохая идея. Но он где-то ошибся, и вместо змей исчезли все куры.

— Ну, это была хорошая идея, — поежилась Розалинд. — Я не люблю змей. Ик.

— В конце концов, он выяснил, как прогнать змей, — заметил Ораторио. — Но был вынужден вернуть их обратно.

— Боже мой, почему?

— Крысы, — ответила Кэтрин. — Змеи едят крыс и мышей, паразиты размножились и заразили зернохранилища. Суслики тоже едят зерновые культуры, когда еще только всходят молодые побеги. Оказалось, нам нужны змеи. Таким образом, как это ни печально, но колдун мудро рассудил, что должен отменить свое великое заклинание и пустить их обратно. Без сомнения, это был урок для всех нас.

Розалинд развила мысль:

— Если он смог отменить заклинание, изгоняющее змей, почему он не может вернуть кур?

— Быстро соображаете, — похвалил Ораторио. — Мне нравится эта девушка.

Розалинд невольно слегка повела плечиком.

— Поскольку, — продолжал он, — Тессалониус не знает, в чем заключалась его ошибка, когда он прогнал кур, то и не может отменить заклинание.

— Следовательно, никаких омлетов, — закончила Кэтрин. — А заодно забудь о суфле, яичном салате и пирогах.

— И пирожных, — добавил Ораторио. — И о заварном креме. И что хуже всего, о гоголе-моголе. — Он попытался изобразить трагическое выражение лица. — Во время зимних праздников мы вынуждены пить бренди неразбавленным.

Розалинд похлопала его по руке:

— Для вас это чрезвычайно трудно.

— Да, это так. Но в гвардии служат мужественные парни. Мы привыкли к трудностям. Плюс, каждую осень проводится куриный фестиваль, на который из-за гор привозят целые возы холодных жареных кур и сваренных в крутую яиц. Тогда все население устраивает пикники в парках.

— Но тем не менее, в стране отсутствуют яйца, торты, заварной крем, рубленая печень и куриный суп. Я думаю, люди должны быть недовольны. Почему король не уволил этого колдуна?

— Он не только не уволил, а способствовал его продвижению. Никто не знает почему, но Тессалониус и король были весьма близки. А потом, когда король умер, колдун исчез.

— Неужели? — удивилась Кэтрин. — Я об этом не знала.

— Никто не видел его уже несколько недель. Паккард и Грегори дали нам приказ следить за ним, если он объявится.

— Возможно, он просто где-то переживает свое горе. Что скажете о Плохом Принце Чарли? Почему все его так называют? За этим прозвищем стоит какая-то история?

— Да, — ответила Кэтрин серьезно. — Это я дала такое прозвище. Он отнесся ко мне самым не галантным образом. Он предал мое доверие.

Розалинд смотрела на нее широко раскрытыми глазами. Кэтрин с мрачным выражением лица нервно теребила салфетку. Блондинка перевела взгляд на Ораторио, который, стараясь не пропустить ни одной детали, наклонился вперед, затем опять посмотрела на Кэтрин. Для него это явно что-то новенькое. Розалинд подбодрила подругу:

— Не стесняйся. Расскажи нам.

— Он пригласил меня на ужин. Вы должны помнить, это случилось, когда я была молода и наивна.

— А сейчас вы не молоды и наивны? — спросил Ораторио.

— Увы, нет, — вздохнула Кэтрин. — Годы невзгод оставили свой след на моем измученном заботами челе.

— Он пригласил тебя на ужин…, — напомнила Розалинд.

— Да. Он прислал за мной экипаж. Ресторан оказался довольно милым. Мы обедали на террасе, наступил уже поздний вечер. Чарли налил охлажденное вино в мой бокал. Стоял теплый летний вечер, мне было немного жарко. Я быстро его выпила, возможно, слишком быстро.

— О, дорогая! — Розалинд знала, к чему приводят подобные вещи. Она покосилась на Ораторио, узнать, как он воспримет эти откровения. Молодой солдат выглядел невозмутимым.

— Атмосфера вокруг притупила мою бдительность. Луна ярко светила в небе, теплый бриз доносил запах роз, трио музыкантов наигрывало романтическую мелодию. Каждая смена блюда сопровождалась новым вином. Принц не позволял моему бокалу оставаться пустым. Мне было очень трудно следить за тем, сколько я выпила. Но я считала, что могу доверять Чарли.

Ораторио и Розалинд понимающе кивнули.

— Голова моя закружилась. Пламя свечей превратилось в размытые пятна света. Официанты убрали посуду и подали десерт. Словно из ниоткуда передо мной появился бокал коньяка. Я сказала, что не хочу пить коньяк. Уверена, что сказала. Но он уговорил меня. Этот глоток крепкого напитка в завершении ужина толкнул меня на край пропасти. Я больше не могла ясно мыслить. И в тот момент, когда я осталась совершенно беззащитной, когда все мои инстинкты самосохранения отключились, Чарли жестоко воспользовался моей слабостью.

Губы Ораторио сжались в тонкую жесткую линию. Розалинд, казалось, оцепенела от ужаса, страшась услышать продолжение.

— О, Кэтрин! — она наклонилась через стол, ее голос упал почти до шепота. — Он не мог… нет… только не Принц Чарли… это не то, что я думаю!

— Боюсь, это правда.

— Вы имеете в виду, он ел ваш десерт!

— Да! — рыжеволосая красавица издала сердечный вздох. — И шоколад, тоже!

Ораторио поднялся.

— Весьма остроумно, дамы. Очень умно. Должен признать, вы меня заинтриговали. Теперь, прошу меня извинить, я должен удалиться.

Девушки смеялись.

— Ну же, не сердитесь на нас, Ораторио. Мы просто пошутили, — Розалинд похлопала ладошкой по его креслу. — Останьтесь с нами. Вот и ужин уже несут.

— О, я вовсе не сержусь, Розалинд. Я вернусь чуть позже, если вы все еще будете здесь. Но сейчас я обязан выполнить свои обязанности. Мне необходимо доставить сообщение нашему плохому принцу.

* * *
Чарли ходил по коридорам в каком-то оцепенении. Он провел долгий вечер со своими дядьями, разрабатывая стратегию поведения. Теперь его мозг дымился от информационной перегрузки.

Он не будет коронованным правителем Дамаска. Вместо этого он станет управлять страной в качестве принца-регента. Он обсудил это с дядьями, и все согласились, что так даже будет лучше всего.

— Свергнуть короля гораздо труднее, чем регента, — объяснил Паккард. — Существует психологический барьер, который люди никак не хотят переступать, каким бы плохим ни был правитель. Таким образом, мы потянем время, пока ты будешь толкать население к бунту. Мы объявим, что планируем большую церемонию коронации.

— Мы сделаем это во время куриного фестиваля, — сказал Грегори. — Торговые караваны из Ноиля обеспечат Фортескью прикрытие для перемещения его людей.

Чарли больше интересовался Кэтрин.

— Это отличный выбор, — одобрил Грегори. — Представители дома Дурэйс всегда претендовали на корону. Ну, вы знаете, что новый король делает, когда занимает спорный трон. Первым делом он арестовывает всех потенциальных соперников. Взрослых казнит, а детей запирает в башне.

— Погоди, — сказал Чарли. — Я не собираюсь арестовать никаких детей и запирать их в башне.

— Нет, конечно, нет. Но Кэтрин — это хороший выбор. Она является кандидатом на престол, как здесь, так и в Ноиле. Возможно, она стоит в самом конце очереди претендентов, но ее кандидатура весьма реальна.

— Конечно, если вы предпочитаете использовать ребенка, — сказал Паккард, — я бы не стал возражать против этой маленькой бестии Аллена Дурэйс. Когда он репетирует на своей барабанной установке под моим окном…, — Чарли и Грегори уставились на него, и он поспешил закончить. — Это всего лишь предложение.

— Кэтрин чрезвычайно популярна, — продолжил Грегори. — И с большими связями. У нее везде есть друзья. Так что, естественно, люди очень расстроятся, когда мы распространим слухи, будто ты с ней жестоко обращаешься.

— Особенно, когда они узнают, что ты, э-э, принудил ее обратить на себя внимание. Насилие над девушкой сделает тебя в глазах общественности почти дьяволом.

— Давайте проясним этот вопрос. Вы собираетесь сказать людям, что я… э… изнасиловал Кэтрин Дурэйс?

— Нам следует более тщательно выбирать слова. Если мужчина действительно красивый, можно назвать это похищением. Если он дворянин, то подобное считается обольщением. Если же он простой человек, это просто изнасилование. Но что бы мы ни сказали, ее сторонники будут читать между строк и возмущаться.

Чарли почувствовал, как воротник мгновенно стал ему тесен.

— Но Кэтрин согласна на такое? Что я могу… воспользоваться… ее прелестями? Вы совершенно, абсолютно уверены?

— Мы все ей объяснили. Она обещала помочь. Как и ты, она понимает, что все это делается ради благополучия Дамаска.

Чарли остановился в коридоре, ведущим в его спальню. Прислонился к стене.

«Люди, — подумал он. — Я не должен забывать о них. Сейчас я несу за них ответственность».

И все же, ему с трудом удавалось сфокусироваться на своих новых обязанностях, потому что мысли о Кэтрин полностью завладели им. Воображение рисовало восхитительные картины, как она опускается на атласные простыни, ее волосы рассыпаются по подушке.

«Все, что мне нужно, это хорошенько выспаться. Утром все встанет на свои места».

Он посмотрел вдоль коридора, но вместо того, чтобы направится дальше, решил поискать королевскую опочивальню.

«Самое время, чтобы начать входить в роль».

У короля действительно были личные апартаменты, состоящие из приемной, кабинета, спальни, гардеробной и гостиной комнат. Придворные и гости, пришедшие с официальным визитом, проходили через приемный покой в кабинет, который соединялся со спальней. Служащие замка и частные посетители через гостиную попадали в гардеробную, которая так же имела выход в спальню. Одна пара окон выходила во двор, из двух других открывался великолепный вид на утесы Дамаска.

Когда Чарли вошел в гостиную, у него вырвалось: «Тьфу ты». Он пересек комнату и распахнул одно окно, затем открыл второе. Вслух он сказал:

— Здесь все провоняло табаком и дешевым вином. Почему слуги не проветривают?

— Лично я ничем не пахну, — произнес человек за его спиной.

Это был господин уже не среднего, но еще и не пожилого возраста, одетый в свободный и плохо подогнанный траурный костюм, цвет его волос склонялся к серому, а телосложение к полному, лицо его преждевременно избороздили морщины как результат многолетнего употребления табака и алкоголя. И в самом деле, он сидел в кресле, закинув одну ногу на другую, курил трубку и цедил крепленое вино прямо из горлышка бутылки.

— Не сомневаюсь в этом, — ответил Чарли. — Черт возьми, Поллокс, я узнал тебя по запаху. — Он пересек комнату, взял трубку и бутылку из рук мужчины, и швырнул их в окно. Раздался далекий звон, когда бутылка разбилась о землю. — Что ты здесь делаешь?

Человек с сожалением поглядел на окно, а затем обратил свое внимание к Чарли. Несколько натянуто он встал и поклонился.

— Служить прежнему королю в качестве Верного Семейного Консультанта было моим долгом и удовольствием, а теперь я готов предложить свои услуги Вам, мой повелитель.

— Ты называешь себя Верным Семейным Консультантом короля? Мне кажется, ты больше похож на его собутыльника. И готов биться об заклад, вы провели за возлияниями много долгих часов.

— Я восхищался твоим отцом за это. Каждый может принять правильное решение в трезвом состоянии. А вот управлять страной, будучи навеселе, может только прирожденный государственный деятель.

— Да, я вижу. Поллокс, я пытаюсь вспомнить. Ты служишь моей семье с тех пор, как я был ребенком. Ты был ближайшим соратником и собутыльником моего отца. Ты хорошо знал мою мать. Так вот, за все эти годы твоей службы в качестве консультанта отец когда-нибудь, хотя бы раз, воспользовался твоим советом?

— Рад сообщить вам, что независимо от того, насколько худо было королю, он всегда сохранял достаточно здравого смысла, чтобы полностью игнорировать мои советы.

— Это делает ему честь. Что ж, спасибо за предложение, но, по правде говоря, я и сам могу принять множество неправильных решений, и собираюсь и дальше делать это без твоей помощи. Теперь прошу извинить меня, сегодня был длинный день, и я собираюсь его завершить.

— Хорошая идея, господин. Нам предстоит долгая сложная поездка, и мы собираемся выехать пораньше.

— Что? Долгая сложная поездка куда?

Поллокс выглядел удивленным.

— Как же, к Материнскому Храму, конечно. Это традиция. Вступая во власть, правитель Дамаска посещает Верховную Жрицу Храма Матери и узнает, какую судьбу она предскажет стране.

— Никакая это не традиция. Наша страна еще и ста лет не существует. Это слишком короткий срок, чтобы образовались хоть какие-нибудь традиции.

— Кто-то должен дать им начало, — ответил Поллокс, один из немногих людей в королевстве, способных открыто противоречить королю. — Ваш отец выразил почтение Верховной Жрице, так же как и его отец. Люди поклоняются ей. Они станут доверять Вам гораздо больше, если Вы съездите и узнаете будущее Дамаска.

— Поллокс, ты удивишься, но я знаю будущее Дамаска. Полагаю, в ближайшие дни я буду слишком занят, чтобы куда-то ехать. Я предпочитаю заниматься делами, а не слушать невнятный бред старой карги.

— Это вовсе не бред. Она делала удивительные предсказания. Тессалониус консультировался у нее.

— Да, кстати, где он сейчас?

— Я его не видел.

В этот момент раздался стук в дверь. Чарли пошел было открывать, но обнаружил, что Поллокс ненавязчиво обогнал его и сам открыл дверь. В глубине души Чарли ожидал увидеть Тессалониуса. Вместо этого он оказался лицом к лицу со стройным молодым человеком в форме охранника.

— Сэр Ораторио из Королевской гвардии, — объявил Поллокс.

— Отлично, — сказал Чарли. — Я пробыл принцем-регентом всего три часа, а ко мне уже рвутся молодые дворяне с просьбами. К сожалению, не сегодня. Я устал. Приходите завтра. — Он решительно убрал руку Поллокса с дверной ручки и захлопнул дверь.

— Принц Чарли, меня зовут Ораторио. Вы меня не узнаете? Мы вместе учились в Битбургене.

Чарли снова открыл дверь и вгляделся в лицо охранника.

— Нет, не припоминаю. Говоришь, мы учились на одном курсе?

— Хм, нет, господин. У нас не было совместных занятий, но несколько раз мы виделись. Э… на церемонии посвящения в первокурсники? На выпускном балу?

— К сожалению, нет, не помню.

— Сумасшедшая ночь? Большой фестиваль единения студентов?

Чарли покачал головой.

— Ни малейшего представления. Приходи завтра в обычные приемные часы. Спокойной ночи, — Он уверенно закрыл дверь и обернулся. — Поллокс, почему ты еще здесь? Я не нуждаюсь… Погоди минуту, — он изменился в лице и снова открыл дверь. Опечаленный охранник удалялся по коридору. — Вернись. Дай подумать. Ораторио. Член братства, верно? Ты напился на выпускном балу, пытался въехать в зал на четверке лошадей и застрял в дверях?

Ораторио покраснел.

— Ваше величество, я был не единственным, кто…

— Разве тебя не арестовали, когда ты оделся в платье и пытался проникнуть в женское общежитие под видом заведующей?

— Это не совсем то… Я могу объяснить… Видите ли…

— Да, хорошо, я тебя вспомнил. Что же ты хочешь?

Ораторио стал по стойке смирно:

— Принц Чарли, я должен сообщить, что видел вашего отца.

— Мы все его видели. Прекрасные похороны. Его хорошо забальзамировали, если вы разбираетесь в таких вещах. Очень естественный вид.

— Нет, господин. Я имею в виду сегодня. На валу. Я видел его призрак.

— Естественно. Вы видели его призрак. На валу. Да, я понимаю. — Чарли посмотрел на Поллокса и закатил глаза. Тот в ответ незаметно кивнул.

— Это определенно он, сир. Он появляется уже не в первый раз. Другие гвардейцы тоже его видели.

— Ну, мы не можем оставить это просто так, верно? Поговорите утром с моим секретарем, мы подумаем, когда лучше пригласить священника. Это дверь в холл. И не подходите близко к привидению.

— Нет! Ваше высочество, призрак хочет поговорить с Вами. Он хочет Вам что-то сообщить.

— В таком случае, жди здесь, — Чарли пошел в спальню, где он обнаружил небольшой письменный стол. Он открыл ящик, достал чернильницу, перо и лист бумаги, затем обмакнул перо в чернила. Вернувшись в гостиную, он протянул письменные принадлежности Ораторио. Тот взял их.

— Э-э, что это, сир?

— Перо и бумага. Если ты опять увидишь привидение, запиши его сообщение. Я иду спать.

— Я думаю, призрак хочет поговорить с Вами лично. Он казался очень взволнованным. Я уверен, что это важно.

— Ораторио, даже когда отец был жив, я с ним мало общался. И само собой, я не намерен этого делать сейчас, когда он мертв. Я очень устал. Если я не высплюсь хорошенько, то стану раздражительным и вспыльчивым.

— Думаю, Вы никогда не высыпаетесь, — пробормотал Ораторио. Он знал Чарли только по тому, что о нем говорили другие, а принц славился своей вечной раздражительностью и вспыльчивостью. Охранник с минуту стоял, с глупым видом вертя в руке перо, а Чарли отвернулся от него и подошел к открытому окну. Поллокс открыл дверь и двое мужчин, оглядываясь на принца-регента, вместе вышли из комнаты. Прежде, чем они успели закрыть за собой дверь, Чарли заговорил снова:

— Подождите. Идите сюда, оба.

Поллокс и Ораторио переглянулись и поспешили подойти к принцу-регенту. Чарли указал на внутренний двор, куда выходило окно. Он примыкал к обеденному залу и часто использовался для организации обедов на свежем воздухе, когда случалась хорошая погода. Сейчас он освещался несколькими зажженными факелами. Здесь стояло несколько столиков, имелся красивый вид на горы, вдоль стен примостились ряды горшочков, в которых один из поваров выращивал специи. Две молодые дамы, укутанные в длинные плащи, прогуливались по периметру двора, разглядывая растения в горшках и обсуждая их назначение. Чарли указал на одну из них.

— Это Кэтрин Дурэйс, верно?

Поллокс заглянул ему через плечо.

— Леди Кэтрин Дурэйс. Да, сир. Родилась и выросла в Дамаске. До недавнего времени проживала в Ноиле у родственников. Сюда вернулась на похороны. И я не слышал, чтобы она планировала уехать в ближайшее время.

— А кто та, другая?

— Розалинд Амунд, — ответил Ораторио. — Фрейлина Леди Кэтрин. Ее отец служит Королевским судьей в Ноиле.

— Хм-м. Поллокс, скажи, у нас еще сохранились те комнаты в южной башне для содержания политических заключенных?

— Конечно, сир.

— Хорошие комнаты? Большие? Удобные?

— О, да, сир. Они все не уступают Вашим покоям, и, конечно, есть роскошный люкс на верхнем этаже башни для содержания наших самых влиятельных заключенных.

— Его можно использовать? Чистое постельное белье, свежие полотенца? Пепельницы чистые? Мини бар пополнен?

— Боюсь, не могу сказать, сир, — вопросы принца привели Полокса в замешательство. — Эти апартаменты довольно долго не использовались.

— Проверь. Подними слуг с постели, и пусть они приберутся там. Принесут корзину фруктов и положат листики мяты на подушки. Вы понимаете, что я имею в виду. Ораторио!

Ораторио инстинктивно стал по стойке смирно:

— Да, сир.

— Приведи-ка пару охранников. Убедись только, что они выглядят прилично. Чистая форма, застегнутые пуговицы, и все такое.

— Да, сир.

Во второй раз Ораторио и Поллокс вместе оказались в дверном проеме. Они опять обменялись вопросительными взглядами, пожали плечами и разошлись в коридоре в противоположных направлениях.

Чарли облокотился на подоконник и посмотрел вниз. Кэтрин откинула капюшон, ее длинные волосы светились золотыми и красными искорками в мерцающем свете факелов. Ее лицо, обрамленное темным меховым воротником, плохо различалось в темноте. Бледный овал, казалось, плывет над темным плащом. Чарли закрыл глаза и прислушался к звуку ее голоса, который казался сладкой музыкой. Он снова открыл глаза и сосредоточился на ее губах. На самых совершенных, решил он, женских устах, которые когда-либо порождала природа. Он представил, на что будет похоже…

— Гвардейцы прибыли, сир, — доложил Ораторио за его спиной. Рядом с ним стояли двое крепких парней. Их бороды все еще были влажными, доказывая тот факт, что Ораторио отправил их умываться перед тем, как привести сюда.

Вернулся Поллокс с грушей в руке.

— Комнаты в башне готовы, сир. Мята, корзина с фруктами, маленькие бутылочки с шампунем икондиционером для волос — все на месте.

— Хорошо, хорошо, — Чарли внезапно выпрямился и так толкнул оконную раму, что она с грохотом ударилась о стену.

Обе девушки во дворе посмотрели наверх. Театральным жестом он указал на Кэтрин:

— Арестуйте эту женщину!

* * *
Лорд Гэгнот подумал, что Чарли является одним из самых разумных людей, каких он только встречал за последнее время. Принц не настаивал на соблюдении каких-либо церемоний, зато поднялся с трона при появлении Гэгнота, проводил его к столу, заваленному бухгалтерскими книгами и счетами, и предложил ему самостоятельно налить себе выпить. Гэгнот рассказал несколько историй о верховых прогулках и охоте в своем поместье, обнаружив, что весьма расположен к этому молодому человеку, который слушал его так внимательно и давал уместные комментарии. Так же лорд нашел замечательным то обстоятельство, что Чарли высказывает уважение старшим, несмотря на свое высокое положение. Когда его светлость прервал свой рассказ, чтобы налить себе очередную порцию виски, Чарли вскользь заметил, что проезжал его имение по дороге в город, и восхищен господским домом.

— На самом деле? Мы только что закончили ремонт. И пристроили новое крыло.

— Весьма впечатляет.

— Вы должны приехать к нам на обед, тогда сможете посмотреть дом внутри. Сам я мало что понимаю в отделке, зато моя жена проделала грандиозную работу, выбирая новые ковры и драпировки. Вся мебель, естественно, фамильная.

— Теперь я понимаю, почему Леди Гэгнот любит устраивать роскошные вечеринки.

— О, да. Мы оба любим развлечения. Подождите, пока мы не устроим один из наших приемов. Мы обязательно пришлем Вам приглашение на осенний бал.

— Спасибо. Разумеется, — заметил Чарли, вежливо улыбаясь, — требуется немало средств для содержания такого большого поместья.

— Хм-м? О, да. Надо быть осторожным в финансовых делах. Но мы умеем мудро тратить наши деньги. Леди Гэгнот знает, как растянуть шеллак.

Чарли дотронулся до одной из бухгалтерских книг и словно невзначай взял ее в руки.

— Совет Лордов назначил Вас главой государственных зернохранилищ, не так ли?

— Хм-м? О, да. Они попросили меня, и я согласился. Всего лишь одна из многих моих обязанностей на службе Дамаску.

Чарли открыл гроссбух и сравнил запись в нем со счетом.

— Похоже, запасы зерна не соответствуют тому количеству, которое должно сейчас там храниться.

— Уф, скорее всего, это опечатка. Я проверю записи.

— Может быть, вам стоит проверить сами зернохранилища, как я сделал это сегодня утром. Они должны быть почти полными. Вместо этого они почти пусты.

Гэгнот отставил стакан в сторону и шумно выдохнул.

— Хорошо, Чарли, я вижу, куда Вы клоните. Хотите говорить на чистоту, верно? Да, я виноват, Ваше Высочество, но я ничего не могу поделать. Я плачу слишком большие взятки Совету Лордов, чтобы не поднимать шум.

— Вы предали оказанное вам доверие. Вы украли зерно с государственного склада, продали его своим дружкам по мизерным ценам да еще и получили откат за то, что они смогли получить громадные прибыли.

— Я не один в этом замешан, — раздражение Гэгнота росло. — Вот о чем я Вам толкую. В это дело запустило руки столько других дворян и чиновников, что я просто потерял средства на этой сделке.

Это была наглая ложь. На самом деле Гэгнот получил огромные деньги. Он откинулся на спинку кресла и сложил руки на внушительном животе.

— Я могу предложить Вам небольшую долю, может быть даже немного больше после повышения цен.

— То, что вы делаете, незаконно.

— Конечно же, законно, Ваше Высочество. Я наделен правом распоряжаться излишками зерна и устанавливать цены.

— А так же это безнравственно и неэтично. Судя по тому, как идут дела, нам понадобится это зерно, чтобы накормить голодающий народ. И оно очень скоро понадобится, Лорд Гэгнот. Предстоят тяжелые времена.

— Тяжелые времена? Должен заметить, это не так, принц-регент. Люди не будут страдать. Это же простолюдины. Они привыкли быть голодными.

— О, да, — ответил Чарли. — Сейчас, когда вы мне все так доходчиво растолковали, я понял, что вы имели в виду. Пока у знати достаточно еды, нет никаких проблем. Извините меня, Лорд Гэгнот.

Он захлопнул бухгалтерские книги, поднялся и вышел в холл, где тут же наткнулся на Ораторио.

— А, Ораторио. Ты то мне и нужен.

— И я искал Вас, сир, — ответил молодой рыцарь. Он явно нервничал. — Это по поводу призрака. Он снова являлся. На этот раз он передал сообщение для Вас.

— Не сейчас, Ораторио. У меня нет времени на призраков. Я собираюсь отправится к магам. Но сначала у меня есть для тебя поручение. В этой комнате находится Лорд Гэгнот. Возьми пару охранников и арестуй его.

Ораторио подумал, что каждый его визит к принцу-регенту заканчивается чьим-нибудь арестом.

— Очень хорошо, сир, — угрюмо ответил он. — Опять в башню?

— В Барстилию, — сказал Чарли, ссылаясь на печально известную тюрьму Дамаска. Он пошел дальше, а Ораторио отправился искать еще одну пару гвардейцев.

Не успел Чарли завернуть за угол, как из темноты вышли Паккард и Грегори. Похоже, их появление ни сколько не удивило Ораторио. Паккард и Грегори принадлежали той категории людей, что проводят массу времени, прячась в тени. Он поклонился им, а они ответ пошли рядом.

— А, Ораторио, — сказал Грегори. — Собираешься опять кого-то арестовать, а? Наш принц-регент с утра развил бурную деятельность.

— Боюсь, что так. На этот раз Лорд Гэгнот. В Барстилию.

— В Барстилию? А Чарли в курсе, что она уже много лет не использовалась? Я вообще был уверен, что первый этаж давно сдан в аренду под кафе.

— Он снова ее заполняет, сэр. На верхних уровнях еще остались камеры. Кстати, эта тюрьма не была полностью заброшена. Там содержится маркиз де Саднис.

Грегори нахмурился.

— Я его туда не сажал. Хотя имя такое знакомое. Маркиз де Саднис?

— О, ты его знаешь, — сказал Паккард. — Он писал эти извращенные книги. Где он описывал, как получал эротическое удовольствие, делая женщину несчастной.

— Да, точно. Он разбрасывал носки по полу, оставлял сидение унитаза поднятым, рыгал за столом.

— Иногда даже он специально ждал до вечера пятницы, чтобы пригласить женщину на свидание и тем самым полностью разрушить ее планы на выходные.

— Очень жестокий человек, — подтвердил Ораторио. — Зато сейчас у него появилась компания.

— Извини нас, Ораторио, — сказал Паккард. Он положил руку на плечо Грегори и оба мужчины отошли в сторону, чтобы переговорить наедине. — Гэгнот расплатился с нами за ту сделку с зерном?

— О, да. Выплатил все до пенни.

— Отлично, — Паккард вернулся к гвардейцу. — Значит, Барстилия? Уверен, у принца есть веская причина для такого решения.

— Не могу сказать, сэр.

— Ну что ты, Ораторио, — Паккард похлопал его по плечу. — Твой отец и я старые друзья. Мы с Грегори знаем тебя еще с пеленок. Ты можешь быть с нами откровенным.

— Ну… да, — согласился молодой человек. Он помнил, что разговаривает с людьми, наделившими принца властью. — Чарли только начинает свое правление. Его еще рано оценивать. Похоже, он намерен покончить с коррупцией, и я думаю, это совсем не плохо.

— А леди Кэтрин?

— Полагаю, у него были причины арестовать ее, хотя я и не верил, что такое может произойти. Мои люди очень расстроены по этому поводу.

— Когда государственные вопросы становятся такими запутанными, как сейчас, — сказал Грегори, — я часто спрашиваю себя, а что в этом случае сделал бы старый король? Но, допускаю, ты заешь это лучше, чем кто-либо еще, а, Ораторио?

— Сир?

— Ходят слухи, что ты видел его призрак на крепостном валу прошлой ночью.

— Не только я, — осторожно ответил гвардеец. — Многие из ребят его видели.

— Говорят, он разговаривал с тобой.

— Он передал мне сообщение для Принца Чарли.

— Какое сообщение?

— Конфиденциальное сообщение, сир. Для Принца Чарли.

— Конечно, конечно. А что сказал наш принц, когда получил его?

— У меня не было возможности доставить ему послание. Он был слишком занят.

— Сегодня мы обедаем с принцем, — сказал Паккард. — Мы можем ему все передать.

Это предложение имеет все основания, решил Ораторио. Каждый из братьев короля мог бы занять трон. Или они могли выбрать в правители любого члена семьи. Совершенно очевидно, что они не пытаются захватить власть для себя. Они посадили Чарли на трон, это факт. Ораторио вырос в атмосфере дворцовых интриг, но в данном случае не было оснований подозревать подвох. И все же. Он остановился и повернулся лицом к старикам.

— Я сожалею, — откровенно заявил он, — но это не то послание, которое может быть передано через кого-то третьего.

— В таком случае, оставляем это дело тебе, — сердечно сказал Паккард, убирая руку с плеча рыцаря. — Не смеем тебя больше задерживать, Ораторио. Будем рады тебя видеть, если захочешь нам что-то сообщить.

Он и Грегори замедлили шаги, позволяя молодому человеку отойти на достаточное расстояние, чтобы он не мог слышать, о чем они говорят.

— Не нравится мне все это, — сказал Грегори. — Мы и предположить не могли, что король вернется в виде привидения. Кто знает, что он хочет сказать? Сегодня ночью я сам ходил наверх, чтобы выследить его. Ничего не нашел.

— Учитывая обстоятельства, думаю, никто из нас не желает встретиться с ним снова.

— Но я не хочу, чтобы и Чарли с ним встречался. Он может подорвать его к нам доверие.

— Может быть. А может, он расскажет Чарли свой секрет. Это сильно облегчило бы нам задачу.

— Мы найдем его, — ответил Грегори. — У нас еще есть время. Не так много мест, где он может быть.

* * *
В замке имелась карта погоды. Еще будучи ребенком, Чарли обожал смотреть на нее, и даже сейчас был уверен, что это самая интересная штука в башне магов. Она лежала на большом столе, трехмерная модель Дамаска, Ноиля и прилегающих территорий, с крошечными ручейками и реками, со льдом, который появлялся или таял на вершинах гор в зависимости от времени года, и облаками, плывущими над поверхностью карты, в режиме реального времени отражающими идущие дожди.

Чего не хватало башне магов, так это самих вошебников. Тессалониус еще не нашелся, а Дамаск не мог позволить себе держать даже небольшой штат опытных колдунов. Чарли обнаружил там только подмастерье и двух учениц. Подмастерье наняли через кадровое агентство, молодой человек стремился наработать практический опыт. Обе девушки казались весьма способными, но проходили здесь преддипломную практику всего лишь один семестр.

Джереми, подмастерье, сообщил Чарли плохие новости.

— Дела обстоят неважно, Ваше Высочество.

— Но урожай обещает быть хорошим.

— Это сейчас, сир. У нас еще идут небольшие дожди. И будут продолжаться. Но на сегодняшний день за год выпало всего лишь девять дюймов осадков. Водохранилища пусты на семьдесят процентов. Если и дальше так будет продолжаться, посевы окажутся под угрозой. Что-то мы все-таки вырастим, но этого будет недостаточно.

— Как насчет урожая фруктов?

Джереми опять посмотрел на карту. Маленькие облака, сбившиеся в линию, двигались через стол, распыляя легкий дождик на горы размером со спичечный коробок. Реки, змеившиеся с гор по маленьким канавкам, бежали в Ноиль. Горсточка мелких ручейков, каждый размером не толще волоска, сочилась в Дамаск.

— Предварительные летние прогнозы будут близки к норме. Но позже созревающие плоды высохнут на виноградных лозах и деревьях. Ничто не поможет сохранить их до осени.

Чарли ткнул пальцем в канавку, символизирующую реку Органза, заставив воду огибать препятствие.

— Это всего лишь проекция, верно? У вас есть подтверждающие данные?

— Эви, покажи ему гусениц.

Эвелин, более высокая ученица, принесла картонный диск. Он был покрыт числами, линиями и поделен на разноцветные секторы. По диску ползало несколько полосатых гусениц.

— Существуют различные формулы для предсказания погоды, основанные на числе и толщине полосок на гусеницах.

— Я еще в детстве этим занимался. Это действительно работает?

— О, да, — ответила Эвелин. — Я писала курсовую работу на эту тему. Сейчас, я ее найду. Твизи, она не у тебя?

Девушка помладше, имевшая вид белокурой швабры, выступила вперед и протянула принцу переплетенный отчет. Он был написан четким и красивым почерком на розовых тетрадных листочках, и украшен множеством маленьких сердечек.

— По формулам сейчас не скажешь, насколько тяжелым будет положение, но все они предсказывают дефицит дождя.

— Джереми, ты можешь вызвать дождь?

Подмастерье, перед тем как ответить, отступил назад и встал перед светло-голуым стеклянным экраном.

Чарли заметил, что когда бы маги ни говорили о погоде, они обязательно стояли перед голубым экраном и совершали странные размашистые пассы руками. Принц никогда не спрашивал, зачем они это делают. Он предполагал, что это обязательная часть ритуала по предсказанию погоды.

— Нет, — ответил Джереми уверенно. — Не могу. Ни я, ни Тессалониус, ни кто-либо еще. Погодные системы слишком сложные. В одной грозе больше энергии, чем во всех существующих заклинаниях вместе взятых. И не верьте во все эти разговоры о том, что взмах крыльев бабочки в Ангостуре может вызвать шторм в Иллирии. Великий волшебник Амбергрис думал, что сможет сделать это. Он потратил годы на вычисления, извел кипы бумаги на графики и таблицы, придумал так называемую карту решения для поиска точки притяжения. И вот, когда теоретическая работа была закончена, он отправился в предгорья Аласии, и в определенном месте и в определенное время выпустил одну единственную бабочку. И посмотрел, что произошло.

— И что же произошло? — спросила Твизи.

— Нашествие гусениц, — ответил Чарли. — Потребовалось десять лет, чтобы избавиться от этой напасти. Готов поклясться, садоводы были очень недовольны.

— Не справедливо обвинять гусениц, — сказала Эвелин. — Они всего лишь делали то, что им положено природой. Амбергрис должен был проявить бдительность и не использовать для опыта беременную бабочку.

Чарли подумал, что она слишком любит гусениц.

— Он мог бы использовать бабочку — мальчика.

— У-ф-ф, — разом выдали Эвелин и Твизи. Обе они кинули на принца взгляд, в котором ясно читалось: «Типичная мужская позиция».

— Дело в том, — Джереми попытался вернуться к основному вопросу, — что предсказать погоду очень трудно, а тем более ее контролировать.

— Хорошо, насколько точны ваши прогнозы?

— Они никуда не годятся. О, мы можем правильно предсказать погоду дня на три вперед, но любой опытный фермер сделает это не хуже. Без Тессалониуса уже через неделю мы станем абсолютно бессильны.

— Это очень важно, Джереми. Сельскохозяйственное производство в этом году в критическом положении. Тессалониус хорошо предсказывает?

— Весьма хорошо, — Джереми указал на карту. — Предсказания это его специальность. Он пол жизни ими занимается. Нельзя сказать, что он очень точен. Но Тессалониус умудрился развить в себе настоящие провидческие способности, а вы знаете, как это редко встречается. Как правило, во всех Двадцати Королевствах только мошенники называют себя провидцами. Конечно, есть еще Верховная Жрица Матери. Говорят, ее предсказания очень точны. Но она слишком таинственная.

— Извините меня, Ваше Высочество, — сказала Эвелин, — Органза вышла из берегов.

Чарли убрал палец с карты и стряхнул капли воды с манжета.

— Тессалониус оставил какие-нибудь записи? Существуют заклинания или инструкции, как повысить точность?

— Если он что и писал, что оно заперто в его кабинете. Мы не можем туда попасть.

— Я могу. Я приведу парочку крепких ребят, и они вышибут дверь.

Джереми покачал головой.

— Мне жаль, сир. Дверь не только заперта на замок, но и охраняется специальным заклинанием. Мы не можем его снять.

Принц оглядел всех троих.

— Взломайте его. Я не в настроении выслушивать ерунду. Я еще не встречал студентов, которые не могли бы залезть в шкафы своего учителя, и мне трудно поверить, что для ученика чародея это проблема.

Лицо Джереми приняло суровое выражение.

— Просите меня, Ваше Высочество. Это не обсуждается. Агентство уволит меня, если обнаружится, что я проник в защищенный кабинет Главного мага. После такого скандала я никогда не найду себе другую работу. Но это не имеет значения, ибо я все равно не знаю, как снять заклинание.

— Мы тоже не знаем, — сказала Эвелин. — И из школы нас точно выгонят. Но ни у кого из нас нет достаточно магии, чтобы отменить защитные чары. Правда, Твизи?

— Ум, — ответила та.

Все трое глазели на нее в полном молчании, пока Эвелин не спросила:

— Что? Ты хочешь сказать, что лазила в кабинет Тессалониуса?

Чарли не мог видеть лица Твизи. Он лишь слышал нерешительное бормотание из-под копны светлых кудряшек.

— У-м-м, наверное. Только разочек. Я ничего не трогала. Это получилось случайно, — закончила она вызывающе.

— Ты удалила защитное заклинание случайно?

— Так получилось!

— Хорошо, — скачал Чарли. Он положил руку на плечо девушки и мягко подтолкнул ее в направлении личных комнат главного мага. — Попробуй еще разок, Твизи. Если тебе удастся открыть дверь, тут же дай мне знать.

— Да, Ваше Высочество.

Наступил вечер, когда принц вернулся в тронный зал. В первый день его правления в холлах толпились придворные, юристы, министры и консулы. Сейчас, после нескольких дней, в течение которых коррумпированных чиновников партиями отправляли в кутузку, коридоры были устрашающе пусты. Чиновники, встречающиеся ему по пути, как правило, отводили глаза и быстро исчезали из поля зрения. Ораторио, напротив, ждал его. Чарли остановился и вопросительно взглянул на гвардейца.

— Я по поводу привидения, — начал тот.

— Меня оно не интересует, Ораторио.

— Да, мне жаль, Ваше Высочество, но оно всех напугало до чертей. Вам самому надо поглядеть на него, чтобы понять, какой эффект оно производит, плавает все такое жуткое и потустороннее. Если бы Вы смогли послушать, что оно желает Вам сказать, я думаю, оно бы исчезло, и мы смогли бы вернуться к нормальной жизни.

— Оно с тобой говорило?

— Да, сир. Я записал сообщение, как Вы приказали.

— Тогда где оно?

Ораторио достал сложенный лист бумаги из нагрудного кармана, но принц его остановил:

— Просто скажи, Ораторио. Уверен, ты помнишь его наизусть.

— Да, сир. Ум-м, — рыцарь сделал паузу, чтобы прочистить горло.

— Давай, покончим с этим.

— Очень хорошо, сир. Привидение сказало: «Передай этому маленькому ублюдку, что если его королевской задницы не окажется сегодня ночью на валу, я устрою ему такой спиритический сеанс, который он никогда не забудет.»

— Хм, Да, смею предположить, что звучит вполне в духе папаши.

— Да, сир. Похоже оно весьма точно уловило его манеру выражаться.

— Как жаль, что у меня уже есть другие планы на вечер. Если привидение опять появится, передай, что оно записано на прием на завтра.

Ораторио с несчастным видом кивнул. Чарли покинул тронный зал и направился в свои апартаменты. Там уже был Поллокс. Казалось, он всегда находился где-то поблизости. Он принес в маленький кабинет увесистый рулон диаграмм. Сейчас они были разложены на письменном столе. Чарли подошел к нему.

— Это планы общественных работ?

— Да, сир. Я принес все, что смог найти в архиве.

— Отлично. Нам нужно будет чем-то занять людей, когда случится неурожай.

— Вот проект здания новой оперы.

— Нет. Уже сейчас могу сказать, что мы не сможем себе этого позволить. Нам придется покупать еду на каждый пенни, что найдется в казне.

— Здесь есть планы разбивки новых парков.

— Слишком просто. Не сможем задействовать много людей.

— У нас есть несколько других недорогих общественных проектов. Вот, например, — Поллокс развернул перед ним кипу строительных чертежей.

— Ничего не понимаю, — Чарли изучал бумаги. — Выдолбленные дороги?

— Можно и так сказать, сир.

— Похоже на то. Но зачем нам целая сеть дорог, проходящая по землям фермеров? Посмотри, как их здесь много.

— Не могу сказать, сир.

Чарли еще раз изучил чертежи.

— Однако, построить их недорого. Всего лишь соскоблить слой почвы до каменного основания, здесь, у нас, он всего лишь восемь дюймов толщиной, и разровнять его по бокам. Никаких материальных затрат, используется только рабочая сила, а это как раз то, что нам надо. Из оборудования потребуются одни лопаты, зато на работах задействуем много народу. Окей, мы сделаем это.

— Нам действительно нужны эти дороги, сир?

— Нам нужен проект общественных работ, а этот уже разработан и готов к исполнению, — Чарли скатал в рулон чертежи и протянул их Поллоксу. — Отнеси их Министру внутренних дел и скажи ему все подготовить. Мы начнем собирать фермеров, как только начнется засуха и урожай погибнет.

— Да, сир.

— Скажи ему еще, чтобы следил за уровнем воды в городских скважинах. Когда останется сорок процентов от нормы, пусть вводит лимит на пользование водой.

— Людям это не понравится, сир.

— Им и не должно это нравится.

Чарли покинул кабинет и направился в гардеробную комнату. Он открыл шкаф, с удивлением заглянул внутрь, открыл соседний, посмотрел в него уже в замешательстве. Принц дернул за шнурок колокольчика, вызывающего камердинера. Тот мгновенно явился на зов — такова уж его служба — с подносом в руках, на котором громоздились горячие полотенца, тазик с водой, миска с пеной для бриться и бритва. Чарли указал на шкаф.

— Что случилось с моей одеждой?

— Я выкинул ее, сир. По приказу Ваших дядьев. Они взяли на себя смелость полностью обновить Ваш гардероб.

— Вся одежда черного цвета!

— Да, сир.

— Даже нижнее белье черное.

— Да, сир, зато оно шелковое. Ваши дяди сказали, что черный цвет очень Вам идет. Могу я Вас побрить, сир?

— Да, прекрасно… нет! — Чарли забрал у него поднос. — О, нет. Нет. Я сам побреюсь. Спасибо за все.

Камердинер поклонился. Чарли оделся с особенной тщательностью, отметив про себя, что за исключением однотонной гаммы, дядья умудрились каким-то образом отыскать портного, знакомого со вкусами и размерами принца. Он аккуратно расправил оборки на воротнике и туго зашнуровал бриджи, подчеркнув свой плоский живот. Глядя в зеркало, он испробовал несколько вариантов прически, остановившись, в итоге, на привычном левом проборе. Несколько взмахов салфеткой придали окончательный блеск и без того начищенным сапогам. Он принялся вновь укладывать волосы, но сказал себе, что лишь теряет время, и отбросил расческу. Из соседней комнаты принес коробку, завернутую в серебристую бумагу, открыл ее и изучил содержимое. Там лежал самый лучший шоколад, который можно было достать в Дамаске. Он закрыл крышку, сунул коробку под мышку и прихватил дюжину аккуратно упакованных роз. Решив, что он готов, как никогда, принц направился в южную башню.

Кэтрин разрешалось принимать посетителей, шедших непрерывным потоком, но сегодня вечером Чарли велел гвардейцам разворачивать всех гостей обратно. Он немного замешкался перед тем, как постучать, раздумывая, не стоит ли разыграть перед свидетелями грубое вторжение. Но решил, что даже плохой принц может быть вежливым. Он постучал дважды. Не дождавшись ответа, повернул ручку и вошел. Принц был совершенно не готов к тому, что он увидел.

Конечно, он ожидал увидеть Кэтрин, и он не самом деле увидел ее, хотя зрелище превзошло его самые смелые ожидания. Она стояла на другом конце комнаты, освещенная мягким светом дюжины свечей, размещенных в виде конуса. Ее длинные рыжие волосы в художественном беспорядке рассыпались по плечам, падали на лицо и скрывали один глаз. На ней было одето длинное шелковое платье цвета морской волны без рукавов, ремешков и прочей отделки. Оно свободно облегало ее грудь, казалось, лишенную бюстгалтера, и ниспадало по бедрам вниз. Полупрозрачный материал намекал на восхитительные удовольствия, скрывающиеся под его складками, ничего в действительности не показывая. С одной стороны платья имелся разрез, позволивший глазам Чарли скользнуть вниз по стройному белоснежному бедру к туфельке на высоком каблуке. Ее руки, распятые на противоположной стене, украшали темно красные ногти, и такой же красный блеск покрывал ее полные зовущие губы. Леди Кэтрин Дурейс представляла собой зрелище, о котором большинство мужчин могут только мечтать. Она была красивее, гораздо красивее, чем Чарли мог надеется, но он быстро повернул ход своих мыслей в сторону практического воплощения этих надежд. Однако, в его планы не входило увидеть насмерть перепуганную девушку.

Она прижалась к стене, словно хотела слиться с ней в единое целое. Ее нижняя губа трепетала, свободный от волос глаз метался по комнате, словно ища спасения. Кэтрин с трудом дышала, Чарли не мог оторвать взгляда от ее то поднимающейся, то опускающейся груди, хотя прекрасно отдавал себе отчет, что должен смотреть девушке в лицо. Они оба не двигались и смотрели друг на друга, пока Чарли не почувствовал необходимость разбить лед между ними.

— Итак, — бодро начал он, — тебе понравились комнаты? Милые, не правда ли?

Кэтрин откинула волосы с лица одним отрывистым нервным движением. Она молча сверлила его взглядом.

— Я принес цветы, — Чарли протянул букет. — И шоколад. — Он указал на коробку.

Кэтрин продолжала хранить молчание.

— Это очень хороший шоколад, — сказал Чарли. Ответа не последовало.

— Ладно, я тогда положу их здесь на столе, — он поместил букет и коробку на столик перед собой, между двумя свечами.

Кэтрин при его приближении отошла назад, скользя вдоль стены.

— Что вам надо? — хрипло прошептала она.

— Ну, я просто зашел поздороваться и узнать, как ты тут устроилась. Вижу, комнаты хорошие, да? Как насчет еды? Все хорошо? Можешь не отвечать, просто кивни. Может, попозже ты решишь поговорить со мной. Мы редко с тобой встречаемся. Сейчас есть повод познакомиться поближе. Как ты поживаешь? У тебя очень красивые волосы.

Кэтрин скользила вдоль стены, пока не достигла кровати. Это была просторная, похожая на колыбель, кровать из лакированного красного дерева с большой изогнутой спинкой в голове и маленькой в ногах. Белые шелковые простыни переливались, словно снежные сугробы в свете зимней луны.

— Не играйте со мной, Ваше Высочество.

Она неожиданно бросилась спиной на кровать, утопая в мягком матрасе. Подушки запрыгали вокруг нее, скрывая девушку из вида, пока Чарли не подошел ближе. Она распласталась на одеяле, крепко зажмурившись и сжав кулаки.

— Давайте, — прошептала она сквозь стиснутые зубы, — делайте то, зачем пришли. Покончим с этим.

— Простите, — сказал Чарли. Он вышел из комнаты, тихо прикрыв за собой дверь, кивнул охраннику и быстро спустился по лестнице, после чего покинул южную башню и пересек западное крыло замка. Апартаменты дядьев располагались напротив друг друга этажом ниже королевских комнат. Чарли долго смотрел на обе двери, делая глубоки вдохи и считая до десяти, чтобы успокоится. На цифре «семь» он не выдержал.

— А ну выходите! — заорал он, ударяя в одну из дверей. Затем пересек холл и обрушился на вторую дверь. — Выходите немедленно!

Дверь позади него открылась. Паккард и Грегори вышли из комнаты, где они курили и пили портвейн.

— Чарли? Что случилось, мой мальчик?

Принц указал наверх.

— Вы сказали мне, что она участвует в игре.

— Ты говоришь о Кэтрин?

— Да, о Кэтрин! Она по настоящему считает себя узницей.

— Нет, совсем нет. Чарли, с самого начала мы ее посвятили во все подробности нашего плана. Она знает то же, что и ты. Только сегодня утром мы были у нее, чтобы рассказать как идут дела.

— В таком случае, вы не правильно поняли друг друга, так как я только что был у нее, и она боится меня до смерти. Она думает, я собираюсь ее изнасиловать.

— А, — Грегори и Паккард обменялись улыбками. — Не переживай из-за этого, Чарли. Это представление. Всего лишь часть плана, чтобы все думали о тебе плохо.

— Почему же она воплощает этот план в жизнь, когда кроме нас двоих некого больше нет?

— Думаю, она вошла в роль, — предположил Паккард.

— Точно, — поддержал его Грегори. — К тому же многие девушки любят пофантазировать о том, как их станет домогаться красивый и сильный молодой человек. Они хотят, чтобы их несли по лестнице, перескакивая через ступеньку, бросили на кровать, разорвали корсаж. И все такое.

— На самом деле, не стоит рвать корсаж, — вставил Паккард, — это ее расстроит. Такие вещи дорого стоят. Ослабь застежки и тихонько потяни, чтобы расстегнуть. Это всего лишь грубое выражение, для романтики.

— Вы хотите сказать, что изнасилование Кэтрин — это часть плана?

— Не изнасилование, а совращение. Вот как это называется.

— А в чем разница?

— С точки зрения закона, разницы никакой. Но в любовных романах, что девушки так любят читать, всегда пишут, что герой совратил героиню.

Чарли уперся рукой в стену, прислонился лбом к руке.

— Изнасилование или совращение, называйте это как хотите, но я не собираюсь брать женщину силой. И вам не советую.

— Чарли, ты и не делаешь ничего подобного, — сказал Паккард терпеливо. — Это всего лишь маленькое представление, чтобы все жители Дамаска считали, что ты жестоко с ней обращаешься. Просто она немного заигралась.

— Ты же опытный мужчина, Чарли, — сказал Грегори, — ты знаешь, что нравится женщинам.

— Нет, — ответил принц. — На самом деле я ничего не знаю.

— Ой, да ладно тебе, — Грегори подмигнул ему. — Ты два года проучился в Битбургенском университете. Мы знаем, что сейчас туда зачисляют и женщин. Всем известно, как развлекаются студенты. Все слышали рассказы про вечеринки и скандальное поведение студенток. Ты привлекательный состоятельный парень. Уверен, ты не страдал от недостатка внимания.

— Конечно, страдал, — огрызнулся Чарли. — У меня инженерная специальность.

Последовало долгое смущенное молчание.

— Я… мне жаль, Чарли, — выдавил в итоге Грегори. — Мне не следовало так говорить. Я не знал.

— Кэтрин тоже не знала, — сказал жизнерадостно Паккард, хлопая племянника по плечу. — Ступай, мой мальчик. Она ждет тебя и без сомнения уже недоумевает, почему тебя все нет.

— Просто следуй своим инстинктам, — сказал Грегори. — И если она будет спрашивать про университет, скажи, что ты уже сменил специальность.

Между апартаментами дядьев и покоями Кэтрин в тюремной башне было очень много ступенек, но из-за тумана в голове Чарли не заметил, как преодолел их все. Он автоматически находил дорогу, ибо все его мысли занимала Кэтрин, лежащая на кровати в шелковой ночной сорочке. Чарли знал, что в жизни существуют гораздо более важные вещи, чем потрахаться, но сейчас он не мог себе их вообразить.

Мечты его прервал гвардеец.

— Извините, Ваше Высочество. Я пытался их остановить, но их слишком много. Они нахлынули ото всюду.

— Кто? — спросил Чарли, но повернув за угол увидел ответ на свой вопрос. Оказалось, что все женщины, живущие в замке, от благородных дам до недавно нанятых горничных собрались в холле, ведущем в комнаты Кэтрин. Они отошли в стороны, пропуская принца, но бросали на него мрачные и ненавидящие взгляды, презрение и отвращение откровенно читались на каждом лице, и Чарли слышал шепот за спиной:

— Чудовище!

— Животное!

— Как он мог так поступить с ней?

Второй раз за вечер он постучал в дверь Кэтрин.

На этот раз она открыла. Вид ее несколько отличался от того, что он лицезрел полчаса назад. Ее глаза опухли от слез, тушь размазалась по щекам. Он заметил, что ночная сорочка порвана самым непристойным образом. Чарли подался вперед:

— Кэтрин? С тобой все в порядке?

Она захлопнула дверь перед его носом.

Шепот за спиной стал громче. Чарли развернулся. Шепот немедленно прекратился, но его чуть не снесло физически ощутимой волной враждебности, исходящей от защитниц Кэтрин. Все как одна, они скрестили руки на груди и сверлили его взглядом.

— О, ради бога, — пробормотал Чарли и отправился на защитный вал.

* * *
Привидение плыло вдоль парапета. Воль каменных перил завывал холодный ветер, но призрак его не чувствовал. С момента своей смерти он постоянно ощущал холод. Ему не нравилось быть мертвым. Все бы отдал за один день жизни, чтобы насладиться дыханием и выпивкой в окружении подхалимов, льстецов, подпевал и пресмыкающихся лизоблюдов, как и положено королю. Правил себе маленьким, но перспективным, королевством. И вдруг ни с того ни с его на него обрушивается постоянный озноб, у него появляется чувство, словно он не может дышать (конечно, не может, и это весьма неприятное чувство) и он вынужден бродить в одиночестве на крепостных стенах. Дважды ему удалось на несколько минут проникнуть внутрь замка. Там он увидел себя в зеркале, и зрелище показалось ему удручающим. Он не ненавидел носить белое. Это его полнило.

Его единственным утешением было то обстоятельство, что в свою последнюю ночь жизни он уснул с бутылкой в руке. По крайней мере, она и теперь осталась с ним. Он сделал глоток и подул на руки, чтобы их согреть. Это действие не произвело ровным счетом никакого эффекта.

Голос позади него произнес:

— Куда направляешься, призрак?

Привидение подпрыгнуло в воздухе на полметра.

— Черт побери, Чарли, — сказало оно раздраженно. — Не смей так подкрадываться ко мне.

— Я не подкрадывался. Это по твоей части — дрейфовать в тишине и свечении.

— Эх, тебе не понять. Что это ты весь в черном? Нет, дай я угадаю. Ты решил стать ниндзя, верно?

Принц оглядел себя сверху донизу и слегка удрученно пожал плечами.

— Да. Совершенно верно. Отец, сейчас холодно, темно, ночь на дворе, у меня был трудный день, я устал. Давай покончим с этим. Ты позвал меня, чтобы сообщить нечто важное, и я надеялся, не для того, чтобы обсуждать мои пристрастия в одежде. Выкладывай, что там у тебя.

— Не торопи меня, Чарли. Это важно, — призрак сделал глоток из бутылки. — Ты, конечно, не догадался принести что-нибудь выпить, а?

— Я бросил пить, когда уехал из Дамаска. От алкоголя я становлюсь вспыльчивым и раздражительным.

— Ах, вот в чем дело. Ладно, я не намерен повторять дважды, поэтому слушай сюда.

Призрак упер одну руку в бок, а второй изобразил нечто, что должно было бы символизировать драматический жест, но бутылка в его кулаке несколько уменьшила эффект. Он произнес:

Лишь тонкий серп луны и ночь, что звезд полна
Свидетели секрета, что хочу открыть я
Отправился я в дальний край с названьем Нод
И встретил смерть свою от рук злодея
Пока я пребывал в блаженном царстве снов
Проклятый яд по венам вдруг потек
Сворачивая кровь…
— Что за бред ты несешь? — перебил его Чарли. — Ты пытаешься сочинить пятимерный ямбический стих?

— Тихо! Я мертв, и принес тебе весть из потустороннего мира. Конечно, это белые стихи. Существуют определенные правила их сочинения.

— Слушай, оставь это для открытых поэтических чтений Общества Ритуального Чаепития.

Король мгновенно сменил тему.

— Что такое происходит с этими кафе? — пробормотал он. — Они все заполонили. Шеллак и три пенса за чашку кофе мокко фрапучино? У людей что, денег куры не клюют?

— Мы можем вернуться к делу?

— Чарли, я умер не естественной смертью, — Чарли сочувствующе на него посмотрел. — Меня отравили, сынок.

— Я не удивлен. Я как раз подозревал алкогольное отравление.

— Это был не алкоголь!

— А, тебя укусила змея?

— Две змеи. Паккард и Грегори. Мои собственные братья. Они влили яд — сок белены — мне в ухо, пока я спал.

— Ты не шутишь? Он на самом деле действует? — Чарли похлопал себя по карманам в поисках карандаша. — Дай-ка я запишу, вдруг когда пригодится. Сок белены?

— Черт побери, Чарли! Твои дядья меня убили!

— И правильно сделали. Им вообще надо было убить тебя несколько лет назад. Жаль, я до такого не додумался.

Призрак изумленно уставился на него.

— Твой повелитель и отец был подло убит. Твой долг отомстить за мою смерть. Что ты собираешься предпринять?

— Наградить орденом? Нет, слишком откровенно. Скорее всего, пришлю благодарственное письмо и бутылку вина.

— Чарли…

— Отец, я задаю себе вопрос. Что потерял Дамаск в результате твоей смерти? И знаешь, ничего не приходит на ум.

— Значит, ты тоже против меня, — произнес призрак с горечью в голосе. Он с отчаянием поглядел за крепостную стену.

— Я для тебя никогда не существовал.

— Что? Чем я заслужил подобный упрек?

— Ты должно быть шутишь. Все перечислить, или только десяток основных причин? Начнем с того, чего ты не сделал. В частности, ты не женился на моей матери.

Призрак приложил все усилия, чтобы выглядеть невинной жертвой.

— Так вот что тебя беспокоит, Чарли? Ну, я вряд ли первый мужчина в королевстве, который завел ребенка вне брака.

— Ты выгнал ее из замка. И угрожал смертью, если она еще хоть раз попадется тебе на глаза.

— Я это сделал по ее собственной инициативе. Чтобы не пошли слухи.

— Слухи! Ты при всех унизил ее! Назвал шлюхой и проституткой!

— Грязная ложь! Честно, Чарли, ты же знаешь, у короля всегда есть противники, готовые втоптать в грязь его репутацию. Тебе стоит хорошенько думать, прежде чем верить подобным историям. Где ты вообще набрался такой ерудны?

— От тебя. Когда ты напивался и начинал хвастаться перед дружками своими любовными похождениями.

— Хм, ладно, что поделать, если ты был такой прыткий и все слышал. Но я признал тебя как сына, не так ли? Тебя ведь зовут Принц Чарли, а?

— Ты чертовски хорошо знаешь, что это не официальный титул. Ты не признавал меня своим сыном до тех пор, пока все жители королевства не стали называть меня принцем Чарли, когда стало очевидно, что я твоя вылитая копия.

— Не уходи от темы, — сказал призрак, меняя тему разговора. — Ты сюда явился только для того, чтобы поныть о своем несчастном детстве? Я говорю тебе о том, что Паккарду и Грегори нельзя доверять. Они что-то задумали. Ты должен предупредить нового короля.

— Предупредить нового короля?

— Правильно. Скажи ему, чтобы был начеку. Кстати, кого они выбрали? Ричарда? Скорее всего именно его.

— Я тоже так думал, — ответил принц. — Но нет. Они предложили кое-кого другого.

— Готов поклясться, это Джейсон. Я не удивлен. Всегда считал его идиотом. Такой парень им как раз подходит.

— Ты так думаешь?

— О, да. Я знаю своих братьев, они обязательно выбрали бы тупого болвана, которым легко управлять. Вот почему ты должен действовать быстро. Сходи к тому безмозглому кретину, которого они посадили на трон, кто бы он ни был, и уговори прийти сюда, на крепостную стену, чтобы я мог рассказать ему о…

— Это я, — сказал Чарли.

— Мы все время говорим о тебе. Как я уже сказал, приведи этого дурака сюда, я должен с ним поговорить.

— Ты уже говоришь с этим дураком. Это я, Плохой принц Болван.

Призрак вытаращил глаза.

— Забавно. Почему ты?

— Спасибо за доверие, па. Позволь мне спросить кое о чем. Ты сказал, что был убит, пока спал в своей постели, верно?

— Верно.

— Кем-то, кто влил яд тебе в ухо. Пока ты спал, верно?

— Верно.

— Отлично. Но если ты спал, откуда ты можешь знать, кто отравил…

Призрак с презрением фыркнул.

— Я знаю, потому что… потому что… Я призрак, черт возьми. Призракам известны такие вещи.

— Исчерпывающий ответ. Что ж, призрак, ты сказал, что хотел. Теперь ты свободен. Не стоит больше измученной душе преследовать свидетелей твоей печальной кончины. Ты можешь продолжить путь в заоблачные вершины, куда все мы отправимся после смерти. И так далее, и тому подобное.

Призрак выглядел раздраженным до такой степени, как это умеют делать только привидения.

— Прекрасно. Один только бог ведает, что задумали Паки и Грег, но тебе я доверяю, Чарли. Я должен сообщить тебе еще нечто очень важное.

— Я не желаю это слушать. Чао, — принц повернулся, чтобы уйти.

— Ты слышал? Это важно.

— Уверен, что так оно и есть, поэтому и не хочу ничего слушать. Я знаю, как обычно поступают все привидения. Ты начнешь мне что-то говорить и как только дойдешь до самого главного, исчезнешь, или тебя прервет кто-нибудь, или провалишься, наконец, в ад, оставив меня решать неразрешимую загадку. Так что, забудь. У меня и так полно дел.

— Ты должен найти Тессалониуса.

— Я не слышу.

— Перестань дурачится. Убери руки от ушей. Я из кожи вон лез, чтобы несколько ночей подряд являться на эту стену, и все для того, чтобы сообщить тебе половину тайны? Начинай вести себя уже как король…

— Вообще-то, как принц-регент.

— Как принц-регент и слушай внимательно.

Призрак опять принял театральную позу. Чарли округлил глаза, однако, сел на парапет и принялся слушать.

Уничтоженье городу грозит
Когда появится волшебный меч на свет
— Опять не складно, — пробормотал принц.

Невиданная сила скрыта в королевстве том
Но колдовство грозит огромным разрушеньем
— Последняя строчка никуда не годится.

— Ты разбираешься в стихах, — похвалил призрак. — Это хорей.

Дядья твои хотят заполучить оружие
И обратить на Ноиль его мощь
Чья сила превратиться в пух и перья
Как переваренный в горшочке кабачок
— Достаточно, — взмолился Чарли. — Остановимся на этом. Ты хочешь сказать, что Тессалониус изобрел какое-то магическое оружие?

— Да. Обладающее огромной разрушительной силой. Примененное в правильном месте и в нужное время, оно может смести целую армию.

— И ты считаешь, что дядя Паккард и дядя Грегори хотят его использовать, чтобы захватить Ноиль?

— Совершенно верно. Я хорошо их знаю, Чарли. Они давно вынашивают планы захвата земель. Они решили, что Тессалониус разработал Оружие Магического Уничтожения для меня, захотели его заполучить. И отравили меня после того, как я отказался даже выслушать их замыслы.

Чарли покачал головой.

— Пап, ты совершенно не прав. Они не собираются захватывать Ноиль. Наоборот, это Ноиль должен захватить нас. Они уже заключили сделку с Фортескью. И специально посадили меня на трон, чтобы он мог легко меня сместить.

Призрак пожал плечами.

— Прекрасно, продолжай в том же духе, Чарли. Все станет еще хуже, вот увидишь. Фортескью последний, кого можно подпускать к ОМУ. Ты не станешь отрицать, что он агрессивный и честолюбивый. Ониспользует оружие, не задумываясь ни секунды.

Чарли издал звук, какой могла бы произнести раздраженная овца: «Бе». Он развернулся и облокотился на стену. Внизу, под стенами замка виднелись огоньки, это светились окна допоздна работающих таверн и ресторанов. Он рассматривал их некоторое время, размышляя о том, что он был совершенно не готов к такому повороту событий. Он надеялся прогуляться сегодня ночью и встретить самое обычное привидение с самым обычным секретом, типа «Завещание спрятано за шкафом» или «Золото зарыто под старым дубом» или «Настоящего наследника при рождении поменяли с дочерью свинопаса». А теперь на него свалилась еще одна важная ответственность.

Он вновь взглянул на призрака, допившего последние капли пойла из бутылки и сейчас облизывающего ее горлышко.

— Хорошо, допустим на минутку, что Тессалониус действительно создал ОМУ и спрятал его где-то. Скажи мне, где, и я прослежу, чтобы его уничтожили. Ты, ведь этого хочешь? Кстати, почему ты позволил ему создать подобное устройство, если не собирался его использовать?

— Я могу это объяснить, — ответил призрак. — Мы хотели… Тсс! — он приставил ладонь к уху.

— Что?

— Я слышу пернатый герольд сообщает
Что близится раннего утра приход
— Что?

— Петух прокукарекал.

— Ничего подобного!

— Точно. Вот, опять, — призрак начал таять на глазах.

— В Дамаске нет петухов!

— Ум, тогда это был павлин, — призрак превратился в едва заметное мерцание.

— Павлины не кукарекают! А ну возвращайся! — прикрикнул Чарли. Он схватил призрака, но его руки прошли сквозь пустоту. Потеряв равновесие, он навис над парапетом, глядя вниз на двор замка. Несколько гвардейцев с интересом наблюдали за ним. Он выпрямился и махнул рукой.

— Просто немного поговорил сам с собой. Все в порядке. Идите.

Он отошел от каменной ограды и долго стоял, хмурясь на то место, где недавно находился призрак. Затем сказал вслух, не обращаясь ни к кому конкретно:

— Холодно здесь, — и ушел.

* * *
В стародавние времена, когда леса были дикими, а море представляло собой непреодолимую преграду для путешественников, когда климат был более холодным и влажным, а самые высокие вершины большую часть года покрывал снег, в этих горах жили представители первобытной цивилизации. Археологи с несвойственным им здравым смыслом назвали их дети Матери, потому что они сами себя так звали. Народ этот имел примитивную систему письма, и по сохранившимся записям ученым удалось собрать воедино подробное описание их чрезвычайно скучной, даже по классическим стандартам, культуры. Развитие их музыки, например, не пошло дальше свистульки. Художники рисовали сотни картин, изображавших преимущественно морских капитанов, печальных клоунов и котят с огромными глазами. Трагедия этого народа заключалась в том, что возглавлявшая его женщина принимала решения, раскручивая большое колесо с изображенными на нем буквами и пытаясь расшифровать таинственную фразу. Дети Матери были бы уже давно и заслуженно забыты, если бы не построенные ими дороги.

Они построили великолепные дороги. Это обстоятельство открылось сравнительно недавно, так как они сильно заросли. Но как только одна из них была обнаружена и восстановлена, стали искать другие, и археологи выяснили, что одна дорога выводила на несколько других дорог, а те в свою очередь вели к другим, тысячи километров каменных путей, покрывающих почти половину континента. Великое дело, скажете вы. Каждая цивилизация строила дороги. Но дети Матери прошли, так сказать, полный путь, построив завершенную систему движения с полосами обгона, развязками и местами для парковки.

Потом дети Матери исчезли. Их цивилизация канула в Лету. Ученые не имели ни малейшего представления, почему это произошло, что совершенно не помешало им написать массу научных трудов на данную тему. Одни утверждали, что изменение климата уничтожило сельское хозяйство, другие считали, что появление работорговцев заставило их спасаться бегством в лес. Некоторые верили в то, что население вымерло из-за медленного отравления ядом, содержащемся в новом заменителе сахара, изготовленном из кукурузы, а совсем уж сумасшедшие ученые утверждали, что дети Матери достигли наивысшего уровня развития и превратились в существ из чистой энергии. Правда, однако, заключалась в том, что эта цивилизация вымерла из-за дорог.

— Ты никогда никуда не берешь меня с собой, — возможно, сказала однажды дочь Матери своему мужу. — Я так устала быть привязанной к дому и детям, пока ты рубишь дрова. Ты, по крайней мере, можешь общаться с другими дровосеками. Но сейчас есть новая дорога, проходящая как раз мимо нашего дома, и ты уже не можешь сказать, что это очень далеко и мне не стоит идти.

Муж мог подумать, что один разок можно взять жену с собой, и согласиться:

— Нет смысла платить все эти налоги на дороги, если мы ими не пользуемся. Кроме того, я хочу испытать новое устройство для телеги. Называется упряжь. Говорят, с ее помощью можно запрячь вола в телегу, и он повезет ее со скоростью пять, а то и шесть километров в час.

— Не стоит ехать так быстро, — скорее всего предупредила его жена. — Ты нас всех убьешь.

— Не буду, — солгал в ответ супруг.

И вот они выехали. Сначала одна семья, затем другая, а следом за ними стали подтягиваться остальные, пока весь народ не упаковал пожитки в телеги, тачки, или рюкзаки, и не пошел бродить по дорогам. Они так никогда и не вернулись. Куда они шли, осталось тайной. Кто-то утверждает, что их потомки все еще где-то путешествуют, никогда не оседая на одном месте, в поисках совершенной, недостижимой утопии — района с хорошими общественными школами и низкими налогами на собственность. Оставив свои дома, городские постройки и храмы превращаться в руины. Все строения разрушились, покрылись травой и кустарником, и почти сравнялись с землей, лишь небольшие обломки остались, чтобы подтвердить существование древнего народа.

За исключением Храма Матери.

На следующее утро было еще холодно и немного туманно, когда Поллокс и принц выехали к храму Матери. Гвардейцы у ворот отдали им честь, но Чарли показалось, что в их приветствии проскользнуло едва заметное пренебрежение. Замок еще спал. Поллокс едва раздирал глаза.

— Ты мне сам говорил, что надо выехать пораньше, — напомнил ему принц.

— Было дело, — признал его помощник. — Сила привычки. Я всегда советовал это вашему отцу. Но на самом деле мы никогда так не поступали. — В животе у него заурчало. Они выехали до завтрака, когда все повара еще спали. — По пути нам встретятся кафе, — заметил он. — Мы могли бы остановиться и выпить чашечку кофе с молоком и булочкой?

— А? — Чарли погрузился в свои мысли. — Мы можем поесть, когда доберемся до Матери.

— Да. Не беспокотесь обо мне, — ответил Поллокс. — Я могу подождать. Дайте мне знать, когда захотите перекусить.

Лошади не спеша трусили мимо полян, усыпанных весенними цветами, распускающихся деревьев и случайных прохожих. Каждый из них вел в поводу вторую лошадь, так как дорога хоть и была хорошо вымощена, но отличалась крутизной. Поллокс предпринял вторую попытку немного позже, когда солнце полностью взошло и они остановились сменить лошадей.

— Верховная Жрица, как бы это выразиться, важная особа. Вы должны относиться к ней вежливо и уважительно. А я часто слышал, что голод делает людей вспыльчивыми и раздражительными.

— Это ко мне не относится, — рассеянно ответил принц.

Поллокс едва удержался от едкого замечания. Он подыскивал наиболее тактичный ответ, когда Чарли спросил:

— Поллокс, в Дамаске есть театральные труппы?

Тот заметно оживился:

— Его Высочество хочет сходить в театр? Восхитительная мысль. Нет, в Дамаске нет своего постоянного театра, но как раз сейчас в городе показывают шоу под названием «Жена торговца рыбой». Его играли несколько месяцев в Аласии. Я могу забронировать места, если желаете. Билеты стоят семнадцать шеллаков, следовательно, Вам они обойдутся в один сутенер. Я видел этот спектакль, отличная вещь. Он о торговце рыбой, который женился на женщине с огромными…

— Я не хочу… погоди. Билеты по семнадцать шеллаков, но продаются за двадцать?

— Кроме стоимости самого билета оплачивается плата за бронирование, обслуживание, повышенный комфорт, плата за стоянку и принудительное пожертвование на строительство нового театра. Цена каждого билета вырастает до сутенера.

— Я не хочу смотреть представление, Поллокс. Мне нужен актер. Найди режиссера театра и приведи его в замок.

Поллокс немедленно встревожился.

— Подземелья уже переполнены, Ваше Высочество, теми чиновниками, что арестованы за взятки и коррупцию. Если мы начнем сажать в тюрьму еще и актеров, то, боюсь, у нас возникнет проблема с размещением арестантов.

— Я не намерен…

— Уверен, никто не станет возражать. Это всего лишь актеры, в конце концов. Но не думаю, чтобы они замыслили что-то настолько плохое, чтобы быть арестованными наравне со знатными господами.

— Поллокс, — терпеливо ответил принц. — Найди человека, что управляет актерской труппой, и приведи его ко мне. Я не буду его арестовывать, я просто хочу поговорить с ним.

— Да, сир, — ответил помощник, и в голосе его прозвучало сомнение.

Следующая их остановка произошла на берегу Органзы. Это было красивое озеро, глубокое и голубое, чьи спокойные, чистые воды отражали темно-зеленые ели, растущие на его берегах, и покрытые снегом горные вершины, что возвышались вокруг. Таявшие снега и горные потоки питали его с трех сторон, а с четвертой стороны, обращенной к Ноилю, с высоты двадцати пяти метров падал искристый водопад, чтобы дать начало реке с таким же названием. Как правило, долины Ноиля окутывали облака и мелкая изморось, но сегодня было необычайно ясно. Чарли обнаружил, что все повороты и изгибы бурной реки отлично просматриваются на всем пути до столицы Ноиля, и он смог даже разглядеть паруса в гавани за городом.

Точно напротив них на противоположном берегу озера, в тени крутой вершины, виднелись купола Храма Матери в окружении многочисленных кафе. На протяжении веков он стоял пустой, заброшенный и полуразрушенный. А пятьдесят лет назад вдруг неожиданно возник Культ Матери, и монахи, поклоняющиеся таинственной пророчице, переехали в заброшенный храм. Молодой колдун Тессалониус, который примерно в это же время открыл магазин в Дамаске, стал частенько наведываться к Верховной Жрице. Ходили слухи об ее удивительном даре предвидения. Ее известность росла. Теперь же, несмотря на крутизну дороги, непрерывный поток паломников двигался по направлению к храму и поднимался вверх по лестнице.

Пока Поллокс поил лошадей у озера, Чарли достал из сумки пачку листов с предсказаниями погоды и углубился в их изучение. Прогнозы не радовали. Он глянул вверх в направлении хребта, отделяющего Ноиль от Дамаска.

— Поллокс, как ты думаешь, на что похожа эта туча?

Пожилой мужчина улыбнулся, словно любимому воспоминанию.

— Ну, Ваше Высочество, могу сказать, что она похожа на слона.

— Что? Нет, я имел в виду…

— Или на муравьеда. Да, у него морда, как у муравьеда.

— Я спрашивал о…

— А со спины похоже на моржа.

— Поллокс! — прикрикнул принц. — Ты о чем болтаешь? Я всего лишь хотел узнать, будет ли дождь.

— О, прошу меня извинить, Ваше Высочество. Я подумал, мы играем в игру. — Поллокс посмотрел на тучу. — Нет, не думаю, что будет дождь. По крайней мере, не в Дамаске.

— Этого я и опасаюсь. И постарайся сосредоточится, ладно? Я же не ребенок или идиот. Мы не играли в подобные игры с тех пор, как мне исполнилось шесть лет.

— В то время вы были гораздо веселее.

— Да, не сомневаюсь.

Чарли повернулся и стал внимательно разглядывать гору, отделявшую их сейчас от Дамаска. На гладком зеленом склоне имелся один единственный шрам, до сих пор не покрытый растительностью, где земля была счищена до самой скалы. Периодически у кого-нибудь возникала идея повернуть течение Органзы в Дамаск. Чарли покачал головой. Мощнейшие зубило ломались о гранит, в то время как необходимо пробить несколько километров тоннеля. Даже если задействовать все ресурсы страны, это не поможет повернуть реку в Дамаск. Принц неожиданно встрепенулся.

— Кто там?

Трое мужчин скакали по дороге из Дамаска. Они не были паломниками. И не обращали внимания на храм. Вместо этого они подозрительно целенаправленно направлялись прямиком к Чарли. Все трое были молоды, совсем чуть-чуть постарше принца, и очень модно, почти щегольски одеты. Даже гривы их лошадей были заплетены в косички. Однако, трудно было отыскать хоть что-то щегольское в их мечах и мрачных лицах. Двое из них немного притормозили, позволив выехать вперед третьему товарищу, молодому человеку с бледным лицом и собранными в конский хвост волосами.

— О, боже, — сказал Поллокс. — У нас неприятности.

— Где-то я его видел, — ответил Чарли. — Кто он такой?

— Молодой Альбемарль Гэгнот. Сын Лорда Гэгнота. Сын человека, которого Вы засадили в тюрьму за продажу запасов зерна.

— Почему-то мне кажется, что он тут не для того, чтобы просить милости за своего отца.

— А я думаю, именно за этим он сюда и пожаловал. И, похоже, настроен более решительно, чем нам бы хотелось. Ваше высочество…, — Поллокс коснулся руки юного регента. — Я думаю, немного дипломатии с вашей стороны, и мы сможем выкрутиться из этой ситуации. Юный Гэгнот офицер Конного отряда Дамаска. И весьма популярен среди офицеров. Это очень влиятельные войска — все здоровые молодые мужчины города либо уже вступили в них, либо мечтают это сделать. Альбемарль может стать вам хорошим союзником.

— Или очень опасным врагом?

— Наиболее вероятно, сир. — Поллокс заколебался, прежде чем продолжить. — Возможно, вы не с курсе, Ваше Высочество, что народ Дамаска считает ваше правление, как бы это сказать, немного деспотичным. В конце концов, коррупция уже давно стала неотъемлемой частью политической жизни Дамаска. Никто не ждет от вас ее искоренения. — Трое мужчин подъехали уже совсем близко. — Я вовсе не хочу сказать, что существует угроза восстания, но если бы там был…

— Гэгнот может стать одним из его лидеров?

— Определенно, он в силах поднять против вас очень много вооруженных людей.

— Спасибо, что просветил, Поллокс, — ответил Чарли. — Теперь я знаю, как вести себя с этим человеком.

— О, замечательно, — у консультанта вырвался вздох облегчения.

Принц наблюдал, как Гэгнот спешивается, в то время как двое других остались сидеть верхом немного поодаль. Они приветствовали принца тревожными, неуверенными улыбками, но на лице Гэгнота читалось такое отвращение, словно Чарли был мухой, которую тот обнаружил в своем супе. Принц уже видел раньше подобное выражение лица у мужчин, рожденных в богатстве и привилегиях, и у женщин, наделенных необыкновенной красотой, когда те общались с кем-то, кто стоял ниже их на социальной лестнице. Гэгнот остановился в трех метрах от принца, не глядя ему в лицо. Наоборот, он обратился к точке, расположенной где-то за плечом Чарли со словами:

— Ваше Высочество. — Гэгнот сделал паузу, чтобы одернуть перчатки. — Буду краток. Я настаиваю на немедленном освобождении моего отца.

Поллокс наклонился к Чарли:

— Успокойте его, Ваше Высочество. Он слишком высокомерный молодой человек, и будет защищать честь семьи. Объясните, что его отец просто задержан для проведения расследования, и вы уверены, что он ни в чем не виновен, и с ним все будет хорошо…

— Гэгнот, — громко прервал его принц. — Твой отец преступник и вор. Его будут судить и повесят.

Пололкс закрыл лицо руками.

Лицо Гэгнота вместо презрения мгновенно отразило гнев. Его рука потянулась к мечу. Принц проигнорировал это движение и пошел вперед. Большими пальцами рук он зацепился за нагрудные карманы жилета, даже не помышляя схватить собственный меч.

— Лорд Гэгнот опозорил своего короля, свою страну и свое сословие. — Он остановился в шаге от молодого человека. — Я ясно выражаюсь, Аби?

Гэгнот не слыл оригинальным оратором. Он говорил так, словно начитался умных книжек:

— Вы оскорбили меня, сир.

— О, правда?

— Я сказал, что оскорблен, сир. Или вы считаете меня лжецом?

— Угу. Верно, — сказал Чарли. Хотя вопрос и прозвучал странно и несколько высокопарно, Чарли знал, чего добивается Гэгнот. Он следовал древней формуле под названием «уличение во лжи». Она позволяла ему вызвать принца на дуэль, объявив себя при этом потерпевшей стороной. У Чарли на этот спектакль не хватило терпения.

— Забудь, Аби, — сказал он. — Я слишком занят, чтобы играть в подобные игры.

Гэгнот нахмурился.

— Вы не можете отказать мне в удовлетворении, Ваше Высочество. Вы не джентльмен по рождению, но как побочный сын короля имеете дворянское звание. Вы не можете заявить, что я принадлежу высшему сословию.

— Я и помыслить не мог о подобном заявлении.

— И не позорьте себя, утверждая, что у вас нет подходящего оружия. У вас есть меч, у меня тоже. — Он повернулся к своим товарищам. — Уверен, вы знакомы с моим другом Дансвичем. — Всадник справа кивнул Чарли. — Лорд ДеЧекко согласится быть вашим секундантом, если вы его попросите. — Мужчина слева склонил голову перед Гэгнотом и Чарли. — Он никак не связан со мной и не имеет дел с моей семьей. — Гэгнот опять повернулся к принцу. — Как видите… уфф.

Он допустил ошибку. Те, кто видел Плохого Принца Чарли в деле, хорошо знали, что никогда не стоит выпускать его из виду. Он ударил Гэгнота в солнечное сплетение, заставив молодого дворянина согнуться пополам. Второй удар кулаком в голову опрокинул его на землю. Гэгнот, ругаясь, упал на спину и потянулся к поясу. Чарли ударил его ногой в бок. Тот скрючился от боли. Плохой Принц дрался не честно. ДеЧекко замешкался, но Дансвич пришпорил свою лошадь вперед. В одно мгновение Чарли отступил на шаг от поверженного соперника и вынул меч из ножен.

— Назад, — приказал он. Всадник остановился. — Так ты жаждешь дуэли? Позволь мне кое-что напомнить тебе. Дуэль это поединок между джентльменами, чтобы уладить вопрос чести. У меня нет чести, и мне не приходится о ней беспокоиться. Я сказал, что не хочу сражаться на дуэли, и я не буду этого делать. — Он остановился, изучая враждебные взгляды остальных мужчин. Затем мрачно ухмыльнулся. — Но я буду драться.

Он сделал ложный выпад в сторону всадника, отчего лошадь встала на дыбы, затем опять повернулся к Гэгноту. Его соперник стоял на четвереньках, пытаясь прийти в себя.

— Поднимайся, Аби. Мы будем драться. Никаких секундантов, правил, вызовов на дуэль, дел чести, никакого дуэльного кодекса. Просто обыкновенный, заурядный бой на мечах.

Гэгнот поднялся неожиданно быстро и обнажил меч. И тут Поллокс встал между молодыми людьми.

— Парни, парни! Вы не можете здесь драться или устраивать дуэль. На этой земле у вас нет никаких прав. Уберите мечи, или нас всех засадят за решетку.

— Пшел, — Гэгнот сделал попытку обойти Поллокса, державшегося точно между бойцами. — Мы здесь одни. Никто не узнает.

— Вы на земле Верховной Жрицы Матери, — предупредил Поллокс. — Она все видит. Она все знает. — Он указал на храмовый комплекс на другом берегу озера. — Сила ее огромна, влияние ее не имеет границ. Мы не имеем права нарушать покой этой священной земли.

Все, за исключением Чарли, посмотрели на Храм. Дансвич и ДеЧекко обменялись взглядами. Даже лошади нервно фыркнули. Гэгнот и не подумал опустить меч, но уже не пытался обойти Поллокса.

— Убери оружие, — сказал Поллокс. — Ты не поможешь отцу, если окажешься в тюрьме.

Этого было достаточно, чтобы прекратить драку. Может быть, враги Чарли позволили убедить себя, или они не хотели подвергать риску пожилого человека, а возможно они просто поддались вполне естественному нежеланию бросаться на обнаженное лезвие.

— Старик прав, — сказал Дансвич. Он подъехал к Гэгноту и склонился к нему. — Схватка здесь ничего тебе не даст. Существуют более эффективные способы избавиться от этого ублюдочного короля.

ДеЧекко кивнул за его спиной. Гэгнот нахмурился, но, в конце концов, сунул меч в ножны. Дансвич подвел к нему лошадь. Поджав губы, молодой человек уселся в седло. Чарли, как только проблема была улажена, перестал замечать всех троих, вскочил в седло и уехал, даже не оглянувшись. Поллокс поспешил присоединиться к нему и подъехал к принцу настолько близко, чтобы схватить Чарли за рукав.

— Ваше Высочество, не дайте им вот так уехать. Сделанный сейчас великодушный жест поможет добиться примирения в будущем. В противном случае, я серьезно опасаюсь, что эти люди могут способствовать восстанию против вашего правления.

Чарли выглядел задумчивым.

— Ты действительно думаешь, что это может произойти, Поллокс?

— Да.

Принц развернул лошадь.

— Гэгнот! — позвал он. Трое всадников остановились. — Я намерен наложить арест на все ваше имущество в оплату долга твоего папаши. Ты будешь разорен. Считай, что я тебя предупредил.

Гэгнот замер. Он начал разворачивать лошадь, но его товарищи схватили его за руки и что-то зашептали на ухо. В результате они ускакали не оборачиваясь.

Поллокс тихо стонал себе в бороду. Он посмотрел на Чарли дикими глазами.

— Вы с ума сошли? Заводить себе такого врага? Нужно быть действительно чокнутым!

— Совсем не похоже на моржа, — мягко сказал Чарли.

— Что?

— Эта туча. Ты сказал, что она похожа на моржа. Ничего общего с моржом.

Против воли Поллокс взглянул на небо.

— Конечно, сейчас она уже не похожа на него. Но была похожа, когда мы только начали о ней говорить. Был просто вылитый морж.

Они с Чарли продолжили путь к храму. Солнце уже высоко поднялось над горами, заставив переливаться серебром купола.

— Смотри-ка, кофейня. Давай зайдем, я куплю тебе чашечку кофе.

— Для вас никакого кофе! Вы и так сегодня чересчур раздражительны.

— Эй, мы же сейчас в Ноиле. Мы можем отведать куриного салата. Или даже заварного крема.

Они отдали поводья конюху и влились в поток туристов. Чарли спрятал свои королевские регалии. Хотя у него и не было здесь никаких полномочий, ему интересно было взглянуть на то, как здесь обирали простых людей.

— Итак, какова же из себя эта самая Верховная Жрица? Ты ее когда-нибудь видел?

— Я имел такую возможность, когда сопровождал сюда вашего отца, после его восхождения на трон. Экзотическая, таинственная, прекрасная — вот слова, которыми бы я мог описать ее внешность и характер. Но вы скоро сами все увидите.

— Когда мне назначен прием?

— Я не договаривался о встрече заранее.

— Как? Мы проделали такой путь, а они даже не в курсе, что мы здесь?

— Будьте уверены, Ваше Высочество, они прекрасно осведомлены. Как вы сможете поверить в ее дар предвидения, если она не предскажет визит принца-регента.

— Я не поверю в ее дар предвидения, чтобы она ни сделала. Когда речь заходит о подобных вещах, ты знаешь, я становлюсь очень скептическим.

Чарли заколебался, прежде чем продолжить, поймав себя на мысли, что человеку, проведшему целый вечер в общении с привидением, трудно считать себя скептиком. Поэтому он немного себя подстраховал:

— Ладно, слышал я эти истории. Люди говорят, что она знает о них вещи, которые знать не может, которые они и сами-то о себе не подозревают.

— Это не просто истории.

— Слушай, Поллокс, ты же прекрасно понимаешь, что большинство этих предсказаний обыкновенное вранье. Тебе просто говорят то, что ты хочешь услышать. Или их предсказания настолько общие, что могут подойти любому.

Они достигли начала очереди. Поллокс встряхнул емкость со стеблями тысячелистника. Монах внимательно оглядел их и вручил лист бумаги. Это оказалось объявление, гласившее: «Сообщите заранее вашу проблему для достижения наилучшего результата».

— Хороший совет, — заметил Поллокс.

— Разумно, — согласился Чарли. — Такой трюк применяют в торговле. Либо расписывают товар в общих чертах, либо в непонятных терминах. Хотя, мне это нравится. Если кто-то собирается делать глупые предсказания относительно моего будущего, пусть они будут жутко загадочными. Ну, знаешь, что-то вроде «мудрый ищет в своем сердце внутреннюю силу» или «путь отчаяния ведет к реке мудрости».

— Значение таинственных высказываний часто начинает проясняться в ходе событий.

— Хей, это здорово. Ты уже можешь сам писать записки на рисовой бумаге с философскими предсказаниями.

— Почему бы вам самому не попробовать, Ваше Высочество?

Поллокс подвел принца к фонтану, где маленькие глиняные уточки кувыркались под водопадом и прыгали в бурлящем бассейне. Туристы толпились вокруг и кидали монетки, стараясь поймать утку. Территория вокруг была по щиколотку усеяна осколками несчастных птиц.

— Что тут надо делать?

— Задайте вопрос Верховной Жрице, Ваше Высочество, и просто ловите утку. Какую хотите.

Чарли бросил монетку в бассейн и быстро сгреб глиняную утку. Он положил ее на землю и раздавил ногой. Присев на корточки и поковырявшись в осколках, он отыскал маленький клочок рисовой бумаги.

— Мудрый ищет в своем сердце внутреннюю силу, — прочел он. — Вам назначена встреча с Верховной Жрицей в полдень. Монах, что стоит слева, проводит вас. Пожалуйста, не опаздывайте.

Чарли глянул налево. Человек в монашеской рясе стоял всего в паре метров от него. Принц опять посмотрел на фонтан. Каждую минуту через водопад проплывало не менее дюжины глиняных уток. Сбитый с толку, Чарли протянул бумажку Поллоксу, который, прочитав, что там написано, прищелкнул языком.

— Полдень, — сказал он. — Интересно, во время встречи нам предложат обед?

Чарли сделал круг вокруг фонтана.

— Здесь нет никаких возможностей направить конкретную утку прямо ко мне. А в записке в точности приведена фраза, которую я только что сказал тебе. И даже если кто-то подслушал нас и передал мои слова, нужно время, чтобы изготовить глиняную утку. Невероятно.

— Верховная Жрица все видит. Не все предсказатели шарлатаны, Ваше Высочество. Только вчера вы хотели, чтобы Тессалониус предсказал погоду.

— Такие люди как Тессалонуис встречаются раз в жизни. И он не выдает таких откровений, как здесь. Это всего лишь волшебный трюк, Поллокс. Не знаю, как им это удалось, но это все-таки фокус. Вот. — Принц достал еще одну монету из сумки, огляделся с целью убедиться, что за ним никто не наблюдает, затем небрежно бросил ее в бассейн и схватил утку.

— Давай глянем, смогут ли они повторить этот фокус.

Поллокс поспешил за Чарли, который отошел от фонтана, присел на корточки и разбил утку о тротуар. Он прочитал записку и затряс головой.

— Что? — спросил Поллокс.

— Нет, обеда не будет. Только вино и сырные закуски, — вслух прочел Чарли.

Поллокс заглянул в записку.

— Здесь так же сказано, что путь отчаяния ведет к реке мудрости.

— Да, я заметил.

— И у нас еще есть время до полудня. Отлично. Идемте, Ваше Высочество. Вы должны увидеть поток Большого Зала. Он великолепен.

Консультант увлек Чарли по гранитной дорожке, окруженной маленькими бурлящими фонтанчиками и цветущими оливковыми деревьями. Они поднялись по широкой лестнице ко входу, окруженному колоннами, но тут были вынуждены купить билеты и отстоять очередь, прежде чем попасть в Большой Зал Храма. Чарли, конечно, приходилось слышать про потолок в Храме Матери, настоящий шедевр художника Доминичелли. Поллокс поведал принцу жизнеописание Доминичелли, о трудном начале творческого пути, об улыбнувшейся удаче, принесшей заказ на оформление огромного купола гигантского Большого Зала, о нескольких годах подготовки, о строительстве специальных лесов, позволивших художнику работать в одиночестве. В завершение он описал то признание публики, которое получил Доминичелли, когда его шедевр был представлен на всеобщее обозрение, закончив свой рассказ лишь, когда они с Чарли достигли входной двери.

— Вот он. Шедевр гения. Во всех Двадцати Королевствах нет ничего подобного. — Поллокс толкнул дверь, и они вошли. — Восхитительно, не так ли?

Чарли вытянул шею.

— Это обои?

— Точно. Простую-то стену трудно ими обклеить. А можете себе представить, каково это сделать внутри купола? Вырезать и приклеить все полоски так, чтобы рисунок совпадал на каждом стыке, сделать всю работу без единого пузыря или морщинки? Любой другой декоратор отказался бы это делать и просто покрасил потолок.

— Верно.

— К тому же, он не испортил ни одного кусочка обоев. Когда работа была закончена, у него осталось два лишних рулона, и он смог вернуть их в магазин и получить деньги.

— Давай навестим Верховную Жрицу, — сказал Чарли.

Они отыскали проводника, все еще стоявшего у фонтана. Тот повел их обратно в Большой Зал, но на этот раз они вошли через боковую дверь, минуя очередь туристов, и спустились на несколько ступеней вниз, где еще один крепкий монах охранял толстую дверь. Он сверился со списком гостей.

— Принц Чарли, Регент Дамаска, — объявил Чарли, не дожидаясь, пока его спросят. Он показал им свой перстень.

Оба монаха кивнули. Тот, что держал в руках список, повернулся к Поллоксу.

— А вы?

— Его Доверенный Семейный Консультант, — ответил Поллокс, демонстрируя ДСК-карту. Охранник отпер дверь. Проводник повел их закругляющимся проходом, грубо высеченным в скале, настолько узким, что они задевали плечами стены. Вокруг стоял полумрак. Только несколько свечей горело в редких нишах, и небольшие пучки света проникали через крошечные вентиляционные отверстия. Ощущался явственный запах благовоний из трав и сандалового дерева, усиливавшийся по мере их продвижения. Пучки солнечного света внезапно исчезли, и это позволило Чарли сделать вывод о том, что они находятся под соседним зданием. Естественно, проход вел к другой лестнице, с другой дверью, на этот раз никем не охраняемой. Проводник, коснувшись ручки двери, немного замешкался.

— Верховная Жрица Матери, — пробормотал он и сделал приглашающий жест рукой.

* * *
Они оказались в круглой комнате, опять-таки, с куполообразным потолком. Здесь не было окон, только дюжина свечей стояла вдоль стен, наполняя комнату мягким, неземным светом. Дверь на противоположной стене скрывалась за драпировками. Из отверстий в полу валил дым. Запах ладана и благовоний становился невыносимым. Посередине комнаты стоял гранитный камень высотой до пояса с плоской вершиной. На нем помещалось странного вида создание, сравнить которое Чарли мог бы разве что с мешком, наполненным сухой фасолью. Молодая женщина сидела в позе лотоса, сжимая струнный инструмент. Чарли не был уверен, была ли это ситара или цитра. Она подняла руку. Поллокс благоговейно опустился на одно колено.

— Верховная Жрица, — прошептал он.

Девушка рассмотрела внешнюю сторону своей ладони, затем внутреннюю. Потом взмахнула рукой.

— О, вау, — сказала она. — Слушайте цвета.

— Что? — спросил Чарли.

Он сделал несколько шагов вперед пока не смог четко рассмотреть девушку. Она была очень изящной, со светло коричневой кожей и прямыми черными волосами, ниспадающими до самой талии. Одета она была в хлопковую юбку до щиколотки, бусы из мелкого бисера и блузку, раскрашенную яркими цветными пятнами. Лицо ее было круглым, зубы белыми и ровными, глаза миндалевидными, черными как смоль, хотя Чарли и не был уверен, так как ее зрачки сильно расширились. Она взяла несколько аккордов и пробормотала:

— Как и вся комната находится в гармонии с музыкой.

Поллокс встал позади принца.

— Видите, ее называют Верховной Жрицей, потому что она обычно…

— Я понял, — оборвал его Чарли. — Понял, окей? Не надо подробностей. Черт возьми, Поллокс, ты притащил меня в такую даль, чтобы посмотреть на эту укуренную девицу?

— Не следует недооценивать ее до тех пор, пока она не скажет, все что знает.

— Прекрасно. Я послушаю, что она скажет, и затем недооценю ее.

— Дым это дыхание земли. Она вдыхает его, чтобы расширить свое сознание и стать единым целым со вселенной. Это позволяет ей видеть взаимосвязь всех вещей. Вот, — Поллокс покопался в сумке и вытащил засаленный бумажный пакетик, — вы должны заинтересовать ее. Попробуйте предложить ей эти соленые кукурузные чипсы.

Из-за занавешенной двери раздались тихие голоса, по всей видимости, песнопения. Девушка ударила по струнам сираты, издав атональную мелодию, которую с большой натяжкой можно было бы назвать музыкой. Принц весьма неохотно взял протянутый ему пакетик с чипсами. Он дошел до каменного возвышения и протянул его девушке. Та сосредоточилась на подношении. Она взяла пакетик у Чарли, подцепила несколько желтых чипсов, отправила их в рот и некоторое время хрустела, разжевывая угощение. Затем сглотнула, широко улыбнулась принцу и сказала:

— Эй, спасибо. Вы не поверите, обожаю такие перекусы.

— Могу я предложить тебе что-нибудь еще? Немного вишневого вина, мексиканское пончо?

— Нет, спасибо. Итак, Чарли… вы не возражаете, если я буду называть вас Чарли?

— Нисколько. А как мне называть тебя?

— Шаоянь Янг. Но называйте меня просто Шао. Итак, Чарли, вы принц-регент Дамаска, скоро будете коронованы, по крайней мере, все так думают, но у вас полно секретов, я права? — Она не ждала ответа, просто перевела взгляд выше его головы и продолжила. — Я вижу пути, Чарли. Перед вами открыто множество путей, и очень важно, чтобы вы тщательно выбрали свою дорогу. Ибо Верховная Жрица Матери может предсказать, но не может заставить. Вы сами выбираете свою судьбу. Ваше будущее зависит от этого выбора. Пойдете в одну сторону, и закончите свои дни очень плохо, пойдете в другую, и вам придется попотеть.

— У-гу. Как-то все грустно, Шао. Какой-нибудь из возможных вариантов моего будущего имеет счастливый конец?

Шао долго смотрела в пространство, молчаливая и неподвижная. Скоро Чарли пришел к заключению, что она выпала из действительности, и уже готовился уйти, когда она неожиданно опять посмотрела на него и пожала плечами.

— К сожалению, нет. Ужасный, гибельный конец, вот все, что я вижу.

Одним быстрым гибким движением она спрыгнула с возвышения и похлопала его по плечу.

— Облом, чувак. Сочувствую, — она взяла его за руку и повела к занавешенной двери. — Давайте выпьем чего-нибудь. От этого дыма у меня горло пересыхает. Поллокс, вы предпочитаете вино, верно?

Для женщины, только что пребывавшей в прострации, она казалась необыкновенно подвижной. Чарли подумал, что в одном Поллокс был прав — нельзя недооценивать эту девушку. Когда они прошли за дверь, его ждал еще больший сюрприз. Потому что Шао располагала огромным штатом сотрудников.

Занавешенная дверь вела в длинную комнату, заполненную бесконечными рядами письменных столов. Стены украшали карты всех Двадцати Королевств, куда ни глянь, везде возвышались кучи папок. В отличие от прокуренной комнаты, которую Чарли только что покинул, здесь было много света и полно народа. За каждым столом не только сидело по монаху, но два или три стояли рядом, разговаривая тихо, но эмоционально. Монахи, сидящие за столами, бешено строчили записки на клочках рисовой бумаги, затем передавали их стоящим коллегам для прочтения и обсуждения. Те, в свою очередь, держали в руках блокноты и планшеты для записей. Они не оставались около столов подолгу, лишь появлялись через противоположную дверь, приближались к тому или иному столу, чтобы передать информацию и проверить предсказания, затем уходили обратно.

Шао повела рукой.

— Здесь все соединяется в единое целое.

— Так вот где на самом деле ты делаешь свои предсказания.

— О, нет. Я и другие жрицы предсказываем там, в курительной комнате. Здесь же, эти люди делают простые прямые экстраполяции будущего и превращают их в непонятную чепуху. Верно, Ли?

— Точно, — ответил монах. — Вот данные от одного купца, который вложил немалые средства в торговый корабль. Он еще не вернулся. Вот купец и хочет знать, вернется ли корабль или ему стоит готовится к большим потерям.

— Что же, — ответила Шао, — мы скажем ему что-нибудь вроде… дайте подумать… трудности в начале ведут к успеху в конце.

— Правильно, — ответил Ли. — Если корабль не вернется, он подумает, что это трудности в начале, и у него появится надежда на удачу в будущем. А если корабль вернется, купец решит что это и есть успех, а трудностями были те деньги, что пришлось вложить в дело. В любом случае, мы будем правы.

Принц презрительно посмотрел на монаха.

— Этот купец должен быть полным дураком, чтобы принять всерьез подобный бред. Одного взгляда на ваш ответ будет достаточно, чтобы понять, вы не имеете ни малейшего представления, что случится с его кораблем.

Поллокс, и Шао, и Ли выглядели удивленными его словами. Консультант сказал:

— Но, Ваше Высочество, они знают.

— Конечно, — сказала Шао. — Мы знаем, что корабль задерживается из-за неожиданного шторма. И прибудет в порт в течение десяти дней.

— Но если вам известна судьба корабля, почему бы так и не сказать об этом?

— Потому что мы…, — начало было Шао, но ее прервал голос из-за соседнего стола.

— Извините, Жрица Шао, нам нужна ваша помощь.

Голос шел от группы мужчин, столпившихся вокруг стола в углу. Они изучали какие-то документы в открытой папке. На столе лежали карандашные наброски привлекательной молодой женщины. Монах, позвавший Шао, написал несколько записок на рисовой бумаге, затем скомкал и бросил на пол.

— Речь идет о госпоже Демесн. Она была здесь два месяца назад. И желала знать, подходит ли ей мужчина, которого она встретила.

— Типичный женский вопрос, — объяснила Шао. — И нам, безусловно, придется ответить двусмысленно. В конце концов, на него нет ответа. Мы можем увидеть, поженятся ли они. Или не разведутся ли. Но кто может утверждать, что двое людей подходят друг другу, даже если они женаты уже пятьдесят лет? Поэтому мы отвечаем что-то в духе «если он не таков, каким ему следует быть, случится беда».

— Мы не слишком глубоко заглядывали в ее будущее, — сказал монах. — Это слишком общий вопрос. Месяц спустя она опять приезжала.

— С абсолютно другим поклонником. Мы дали ей другой неопределенный ответ.

— И вот сейчас она опять вернулась. С тем же вопросом, но другим мужчиной.

— Ей должно быть нравятся ваши предсказания, — сказал Чарли. — Вам придется их повторить.

— Угу, — сказала Шао. Она побарабанила пальцами по столу. — Окей, дай ей побольше информации. Скажи ей, я вижу в ее будущем хлысты, цепи, детское масло и кожаные манжеты на запястьях.

Поллокс скривился:

— Это правда?

— Конечно.

— А она выступает на активной или пассивной стороне?

— О, она уже знает ответ. Только сама еще не догадывается об этом. Вот почему и ездит сюда постоянно, — Шао взяла Чарли за руку. — Пойдемте со мной, Ваше Высочество. Ваш консультант может подождать здесь. — Она увлекла Чарли вдоль по тихому коридору. — У вас есть вопросы ко мне, и у меня припасено много тем для разговора с вами.

В конце коридора два монаха охраняли еще одну тяжелую дверь. Они молча кивнули Шао и открыли ее перед девушкой. Чарли прошел за ней внутрь. Ему потребовалось несколько секунд, чтобы с удивлением осознать тот факт, что он находится в ее спальне.

Комната была украшена множеством вышитых узоров. Большую ее часть занимала широкая низкая кровать с вышитым покрывалом, на стенах висели вышитые картины, и даже масляную лампу, свисавшую с потолка, украшал вышитый абажур. Ширма, так же покрытая сложной вышивкой, отделяла треть комнаты от спальной зоны. Здесь стоял низкий круглый столик из хорошо отполированного темного дерева, но не было стульев. Зато вокруг столика лежало несколько подушек, разумеется, вышитых. В центре столика горела единственная свеча в резном каменном подсвечнике. Который стоял на вышитой салфетке. Вокруг свечи по столу было разбросано оборудование, необходимое Шао для предсказания будущего.

Среди вещей можно было заметить два хрустальных шара, один полупрозрачный, белого цвета размером с голову Чарли, и второй поменьше, розового оттенка, размером с кулак. Они лежали поверх кожаного чехла с вышитой надписью «Палм Дивайнайзер III». Так же здесь находились колода карт таро, книга «И Цзин» (в комплекте со стеблями тысячелистника и набором монет для создания гексаграмм), черная ониксовая чаша для ворожбы, наполовину заполненная водой, пара пустых чашек с влажными чаинками на дне, корзинка с печеньками — гадалками, астрологические карты и предварительное издание завтрашней газеты. На краю стола находилась водопроводная труба, этакое выпуклое сооружение из стекла и кованой меди, с серебряной отделкой. Штуковина не работала, рядом лежала льняная сумка, наполовину заполненная травами. Чарли решил, что это устройство для создания такого же дыма, которым дышала жрица в комнате оракула.

Шао указала на стол:

— Выбирайте метод, Ваше Высочество. Я специалист во всех формах гадания.

— Серьезно? — Чарли оглядел ее с головы до ног. — Как ты умудряешься знать все на свете? Ты не старше меня. Я довольно долго учился, и то знаю очень мало.

— Некоторым не нужна подготовка, — торжественно объявила юная дама. — Знания сами приходят тем, кто наделен истинным пониманием. Для тех, кто умеет видеть, все источники информации являются точными. За исключением газет, разумеется.

— Верно, — не менее торжественно согласился Чарли. — Что же, я предпочитаю гадать на внутренностях козла. — Он немного подождал реакции девушки, и так и не дождавшись, добавил, — Ты ведь умеешь гадать по внутренностям? Отлично. Тогда вели принести тебе кишки свежезарезанного козла, и мы можем начинать.

Шао смотрела на него, уперев руки в бока, не вполне уверенная, не шутит ли он. Чарли ответил ей самым непроницаемым выражением своего лица. В конце концов, Шао пожала плечами, открыла дверь и сказала одному из монахов:

— Синг, принеси мне тарелку с внутренностями козла.

— Сегодня козлиных внутренностей нет, мисс.

— Овечьи? Свиные? Принеси мне любые внутренности.

— Ничего не осталось.

— Хорошо, есть что-нибудь похожее?

— У нас есть недурные свиные ребрышки, зажаренные на гриле.

— Годится. Неси.

— К ним прилагаются два овощных блюда.

— Салат из капусты и коровий горох.

— Уже несу.

Шао закрыла дверь, пересекла комнату и скрылась за ширмой.

— Извини, я пока переоденусь.

Длинная юбка и яркая блузка повисли на ширме. Пока она переодевалась, Чарли разломил одну из печенек — гадалок и прочитал записку, что оказалась внутри. Она гласила:«Состав: масло, соль, сахар, мука, яичные белки, натуральные и искусственные ароматизаторы. Для сохранения свежести добавлен дикальция фосфат».

Он взглянул на неясные очертания девушки за ширмой.

— Как давно ты этим занимаешься? Должно быть с самого детства?

— Два года, — ответила Шао. — Я стала Верховной Жрицей в шестнадцать лет. Не так уж и рано.

Чарли был удивлен.

— Поллокс утверждал, что мой отец обращался к тебе за советами в течение нескольких лет.

— Он общался с предыдущей Верховной Жрицей. Тогда я была еще младшей жрицей, а до этого послушницей. Меня привезли сюда, когда мне было двенадцать лет.

— А что случилось с предыдущими жрицами?

Голова Шао появилась над ширмой.

— Ничего с ними не случилось. Когда нам исполняется восемнадцать, мы уходим с работы. Мы покидаем храм и возвращаемся в Старую Страну. По сути, мы становимся изгнанницами, нам нельзя вернуться, или даже общаться с кем-нибудь здесь под страхом смерти.

Ее рука пошарила по трюмо, пока не нашла кисть для макияжа, затем исчезла из поля зрения. Чарли подумал, что она уже закончила переодеваться.

— Потому, что взрослая независимая жрица может быть слишком опасна? Она знает чересчур много секретов?

— Правильно. Что вы будете, чай или кофе, Ваше Высочество? Я чуть не забыла, что вы бросили пить.

— Это не сложно. Пиво в других странах просто отвратительное. Не понимаю, как люди могут его пить. Ужасное, горькое пойло. Если разобраться, то пивоварня Дюрка единственная варит хорошее… глап!

Он издал несколько звуков, отчетливо демонстрирующих тот факт, что сердце его пытается выскочить через горло, а язык с огромным трудом мешает ему это сделать. А все из-за того, что Шао вышла из-за ширмы абсолютно обнаженной.

Общеизвестно, что все принцессы Двадцати Королевств вырастая, превращаются в необыкновенных красавиц. Кто-то предположил, что все дело в молоке. Шао не была ни принцессой, ни уроженкой одного из Двадцати Королевств. Тем не менее, Чарли тут же решил, что если уж такую красотищу прислали сюда с Дальнего Востока, то те девушки, которых оставляют дома, должны быть по истине ослепительны. Она была изумительно изящной, с тонкой талией и небольшой высокой грудью. Вокруг пупка змеилась замысловатая татуировка. Все волоски на теле были тщательно удалены, и ее гладкая кожа, покрытая душистым лосьоном, переливалась в свете свечей. Она протянула Чарли бутылочку миндального масла.

— Не могли бы вы помассировать мне спину?

Ошеломленный, Чарли взял бутылочку. Ничто из того, что происходило ранее в его жизни, не подготовило принца к зрелищу, подобному этому. К счастью, он был из тех людей, что не позволяли разуму надолго покидать их. И в самом деле, он уже почти мог опять говорить, когда Шао повернулась, коснувшись ягодицей его бедра, и вытянула руки над головой, чтобы убрать со спины волосы. В результате чего грудь ее поднялась еще выше, зрелище, от которого голосовые связки принца опять парализовало, а большинство нервных клеток отключилось. Он словно лунатик встряхнул бутылочку, налил несколько капель масла себе на ладони и начал растирать ее лопатки. Ощущая руками гладкие маленькие мышцы.

Постепенно туман в его голове стал рассеиваться. Тонкий музыкальный голосок достиг его барабанных перепонок. Он, наконец, сообразил, что Шао что-то говорит ему, и, прислушавшись, понял, что она объясняет ему каким должен быть дар предвидения.

— … множественные вселенные, — говорила Шао. — Гадание подразумевает предопределение, которое противоречит принципу свободной воли. Но если принять идею мульти-вселенной, то парадокс разрешен. Каждое решение, принимаемое нами, любой выбор, что стоит перед нами, является результатом отделения новой вселенной. Наше путешествие в будущее включает в себя слепой выбор пути, который ведет через множество возможных вариантов. Но жрицы Матери могут видеть пути.

— Угу, — ответил Чарли. Он уже достиг поясницы и размышлял над тем, не опуститься ли ему еще ниже. Гладкие восхитительные округлости уже были обильно смазаны маслом. Не долго думая, он отправил руки на ее бока. Шао чувственно изогнулась под его ладонями.

— Мммм. Теперь вы понимаете, почему мы не можем давать недвусмысленные ответы на вопросы, которые нам задают. Если однажды вы увидите свое будущее, все возможные вселенные сжимаются в одну. Ваш путь отныне определен, но он может оказаться совсем не тем путем, который вам следовало выбрать. Наши предсказания всегда сформулированы таким образом, чтобы те, кто ищет путь, имели бы выбор. Вы понимаете, Ваше Высочество?

— Конечно, — ответил Чарли. Его руки скользнули по талии к гладкому, плоскому животу и теперь продвигались к внутренней части бедра.

Шао неожиданно повернулась в кольце рук лицом к принцу. Ее соски уперлись Чарли в грудь, добавив его пульсу десять лишних ударов в минуту. Ее лицо было обращено к нему, глаза закрыты, влажные губы приоткрыты.

— Так приятно думать об этом, — прошептала она. — Бесконечное число возможные вселенных, все они такие разные. Это значит, что существует бесконечное число возможностей для всех нас. Может произойти все что угодно.

Ее губы были лишь в нескольких сантиметрах от его губ. Взбесившиеся гормоны окончательно лишили Чарли возможности контролировать себя, и он ответил автоматически, не думая.

— Не совсем, — пробормотал он, наклоняя голову для поцелуя. — Более вероятно, что мы получим сходящийся ряд, где каждая последующая вселенная бесконечно мало отличается от предыдущей.

Шао замерла в его руках. Она оттолкнула его и попятилась назад.

— Бесконечный сходящийся ряд? — переспросила она, подозрительно глядя на него. — Вы рассуждаете, как инженер.

— Кто? Я? — Чарли отчаянно пытался исправить свою оплошность. — Нет, вовсе нет. Сходящийся ряд? Даже не знаю, где я это слышал. Я ничего не смыслю в математике. Я изучаю… хм… историю искусств. Да, точно, я магистр истории искусств. Когда закончу обучение, абсолютно никуда не смогу устроиться. Клянусь!

Лицо Шао смягчилось, но момент был упущен. Раздался стук в дверь. Она быстро завернулась в халат из узорчатого шелка и открыла. Зашел Синг, толкая перед собой столик на колесиках, заставленный тарелками, столовыми приборами и накрытыми крышками блюдами. Ни слова не говоря, он оставил угощение и вышел.

— Ах, — произнесла Шао. — Теперь нам стоит узнать, какое вас ожидает будущее.

Быстрым отработанным движением, словно проделывала это уже тысячу раз, она подхватила сумку с травами, отмерила нужное количество и бросила в водопроводную трубу, утрамбовав маленьким латунным стрежнем, и зажгла устройство от свечи. Она сделала долгую глубокую затяжку через мундштук, и так долго не выдыхала, что Чарли забеспокоился. Затем она выдохнула дым через ноздри и сказала:

— О, вау, типа, начнем, окей?

Не дожидаясь ответа, она сняла крышку с самого большого блюда. На нем оказались свиные ребрышки, слегка приправленные острым соусом. Шао открыла второе блюдо и нахмурилась.

— Картофельный салат? Я же просила… погодите минутку.

Она вновь посмотрела на ребрышки, довольно долго изучала их, затем взглянула через плечо на Чарли и осмотрела ребрышки еще раз. Через несколько мгновений она бросила крышку обратно на блюдо, прошествовала к горе подушек и уселась спиной к принцу.

Чарли подождал, пока тишина не стала гнетущей. В конечном счете, он спросил:

— Что-то не так?

— Нет, — ответила Шао. Она скрестила руки на груди. — Я в порядке.

— Это хорошо, — Чарли подождал еще немного. — Так что ты увидела?

— Ничего.

— Все верно, — Чарли ничего другого и не ожидал. Он все еще таил хрупкую надежду, что она опять разденется, но, похоже, ситуация развивалась в противоположном направлении. — Полагаю, я могу идти.

— Кто она? — спросила Шао.

— Кто «кто»?

— Рыжие волосы. Зеленые глаза. Дорогая одежда. Как ее зовут? Твоя пленница. Женщина, которую ты арестовал.

— Кэтрин? Ну, ее нельзя назвать пленницей. Мы в некотором роде договорились, чтобы она побыла немного в тюрьме.

— И она нравится тебе, так?

Принц немного подумал, прежде чем ответить.

— Существуют некоторые политические проблемы, которые необходимо решить, — осторожно произнес он. — Мои личные отношения с леди Дурейс касаются только меня. Это не обсуждается.

— Никто не может заглянуть в сердце женщины, — сказала Шао. Она указала на тарелку с ребрышками. — Я вижу вещи, которые произойдут. Не могу сказать, почему. — Теперь она повернулась лицом к Чарли, ее красивые губы искривились от презрения. — Так нечего попусту болтать с Верховной Жрицей Матери. Я знаю, ты хочешь услышать ответ. Ты желаешь знать, сделаешь ли ты это с ней, не так ли?

— Может быть, — ответил Чарли. Он разговаривал о Кэтрин с дядьями, но они были родными людьми. И меньше всего он был склонен обсуждать интересующую его женщину с девчонкой, которую только что встретил. — Говоришь, ты можешь мне это сказать? Могу ли я гладить парадный костюм или зря теряю время?

— Это ошибка — излагать свои вопросы в такой форме, — сказала Шао. — Ты оставляешь себе только два возможных варианта, тогда как в действительности путей много.

— Ох, ради всего святого, — взмолился принц. — Опять эти двусмысленности. Шао, дай мне руку.

Шао удивленно на него посмотрела, но протянула тонкую ручку. Чарли взял ее, и одним быстрым движением дернув вверх, поставил девушку на ноги. Вторую руку он занес ей за спину и пребольно ударил по попе.

— Ой!

Принц толкнул девушку обратно на подушки.

— Ладно, — прорычал он. — Достаточно. Я сыт по горло всей этой глупостью. Я проделал такой путь не для того, чтобы тобой полюбоваться. Я сюда приехал за ответом, и хочу получить его прямо сейчас. И мне не нужна расплывчатая двусмысленная болтовня. Я хочу услышать прямой ответ, только «да» или «нет».

Шао отпрыгнула от него подальше.

— Тогда задавай свой вопрос! Хочешь узнать про свою подружку, так я все тебе о ней расскажу. Будь уверен, тебе мой ответ не понравится. Кэтрин Дурейс…

— Я хочу знать, — прервал ее Чарли, — будут ли этим летом дожди в Дамаске.

— Что? — переспросила девушка.

— Ты слышала. Дождь. Нам нуден дождь. Мы его получим или нет? Много зависит от этого. Все, что я собираюсь предпринять в следующие несколько недель, зависит от того, пойдет ли дождь.

Шао даже не пыталась скрыть свое изумление.

— Тебя не интересует твоя девушка?

— Мне бы хотелось узнать о многих вещах, но самое первое, что мне надо выяснить, сможет ли народ Дамаска сохранить урожай. У меня есть обязанности. Мне приходится принимать важные решения, и то, что я решу, зависит от наших шансов дождаться дождей.

Шао поднялась. Она взяла ладони Чарли в свои, и когда заговорила, голос ее звучал гораздо мягче.

— Ваше Высочество, чтобы получить ответы, которые вы ищете, вам нужно научиться задавать нужные вопросы. Ответ на ваш вопрос это не то, что вам действительно необходимо знать.

Чарли выдернул руки.

— Очередная глупость. У меня нет на это времени. Я хочу знать, получит ли наш урожай достаточно дождя. Просто ответь мне, черт возьми! Да или нет!

— Хорошо! Отлично! Не хочешь меня слушать, не надо. Ответ — нет! Не будет никаких дождей. Нет, нет и еще раз нет. — Верховная Жрица плотнее запахнула халатик и опрокинулась на подушки. — Нет! Это достаточно четкий ответ? Или что-то не понятно?

— Все понятно. Спасибо. Это именно то, что я хотел узнать. И сейчас, если мы закончили, мне пора идти. — Чарли направился к двери.

— Ну, уж нет, мы совершенно точно еще не закончили, — Шао поднялась. — Какой прыткий. Вы этого не заслуживаете, но в любом случае я должна отдать его вам. — Она скрылась за ширмой и вышла, держа в руке маленький камушек на тонкой золотой цепочке. — Вот, оденьте на шею.

Чарли взял его в руки и разглядел повнимательней. Это оказался малюсенький кусочек хрусталя, вделанный в оправу и прикрепленный к цепочке из золотой проволоки. Он протянул амулет обратно девушке.

— Спасибо, но я не поклонник ювелирных украшений.

Шао отказалась взять его.

— Вы всегда спорите по любому поводу? Оденьте его. Это Устройство Спасения Из Трудной Ситуации. Я не могу сказать, как оно работает, но…

— Но когда придет время, я узнаю, — закончил за нее Чарли. — Я знаю, как работает Устройство Спасения Из Трудной Ситуации, большое спасибо. — Он поднес амулет к лампе и с отвращением посмотрел на него. — «Что он делает?» — передразнил принц, — спросил герой древнего мудрого старца. «О, я не могу тебе сказать», — ответил герою древний мудрый старец, — «но когда придет время, ты узнаешь». — Чарли покачал кристалл на цепочке и поймал его в кулак. — Никогда не мог понять, почему древний мудрый старец не может просто сказать, что надо с ним делать.

— Просто он так устроен, — пояснила Шао. — И не смотрите так на меня. Не я придумала эту чертову штуку. Я всего лишь передаю ее вам. Возьмите ее, ради бога. Вы играете в опасную игру. И знаете об этом. Если кто в Двадцати Королевствах и нуждается в Устройстве Спасения Из Трудной Ситуации, так это вы.

Принц вынужден был признать, что в ее словах присутствовала логика. С неохотой он все-таки надел цепочку на шею и спрятал кристалл под рубашку.

— И еще одна вещь, — сказала Шао. — Если вы когда-нибудь используете Устройство Спасения Из Трудной Ситуации, не потеряйте цепочку. Убедитесь, что она сохранилась.

Чарли вытащил цепочку из-под рубашки и посмотрел на нее.

— Почему? Что в ней такого ценного?

— Ничего особенного. Просто очень красивая золотая цепочка. Чистое золото. Вы можете ее носить как украшение. Например, когда пойдете в ночной клуб, можно расстегнуть верхние пуговицы у рубашки и всем ее продемонстрировать. — Она заметила выражение лица принца. — Или нет. Можете подарить ее другу. В общем, не стоит выкидывать хорошую золотую цепочку.

— Верно, — согласился Чарли. Он опять спрятал цепочку с кристаллом под рубашку. — Спасибо, что уделила мне время. Как мне отсюда выйти?

— Следуйте за мной, — Шао быстро пошла вперед, и Чарли последовал за ней, наблюдая за движением ее бедер без малейшего сожаления. В результате они вышли из здания на открытую террасу, заставленную креслами и круглыми столиками под зонтиками. Поллокс расположился здесь в компании нескольких монахов, потягивая вино и любуясь великолепным видом на Озеро Органза. При появлении девушки и принца он поднялся. Шао направилась к нему.

— Вы не предупредили меня, что он был инженером, — с укором сказала она.

— Он отучился всего лишь пару семестров, — ответил Поллокс, — и то, не очень хорошо.

— И что он влюблен в другую девушку.

— Ничего себе, как бежит время, — воскликнул Поллокс, взглянув на солнце. Он схватил принца за руку. — Нам действительно пора выезжать, Ваше Высочество. Назад путь не близкий. — Он толкал Чарли прочь. — Ваше Святейшество, благодарю за гостеприимство, — крикнул он через плечо. — Вы ей понравились, — сообщил он Чарли.

— А кем, как ты думаешь, теперь ты являешься, Преданный Семейный Сводник?

— Если бы вы ей не приглянулись, она бы не расстроилась из-за леди Кэтрин.

— Я не идиот, господин Одинокие Сердца. Могу и сам догадаться.

— Я просто подумал, вам стоит об этом знать. Что она предсказала?

— Что нам надо найти Тессалониуса, — ответил Чарли.

* * *
Но знаменитый маг все еще не был найден. Дни проходили за днями, а погода оставалась ясной и солнечной.

Другими словами, дела шли хуже некуда. В предыдущие года случайные грозы каким-то чудом прорывались через горы и спасали Дамаск от засухи, но это лето не принесло ничего, кроме жарких дней и чистого неба. Ах, да, однажды покапал небольшой дождик, прибивший пыль и вселивший большие надежды, но серьезных ливней за ним не последовало. Несколько горных потоков становились все меньше и меньше по мере таяния снегов на вершинах. Пожарные пруды и резервные водохранилища высыхали. Сады и огороды умирали без воды. Все больше крестьян бросали свои фермы и уходили на общественные работы, даже после того, как Чарли ввел ограничения на использование зерна и воды. Недовольство в массах росло.

Тихие жалобы сначала превратились в активное обсуждение, а затем и в громогласный общественный протест. В воздухе пахло революцией.

Министр сельского хозяйства, некий Лорд Дюмон, близкий друг Лорда Гэгнота, явился к Чарли со своими предложениями. Он консультировался с коллегами в Ноиле. Там имеются достаточные запасы зерна для продажи, но у Дамаска нет денег, чтобы их купить. Тамошние министры готовы устроить доставку продовольствия, если Дамаск откажется от суверенитета и присоединиться к Ноилю.

Никогда! Так заявил принц-регент, в глубине души весьма довольный тем, что дворянство рассматривает эту идею. Он сообщил об этом разговоре дядьям, и те в свою очередь так же порадовались новостям. Все знатные господа готовили свои войска к боевым действиям, и это было хорошо, так как, воюя друг с другом, они создали бы своего рода внутренний раскол, оправдывающий иностранную интервенцию. И все же Чарли еще нуждался в финальной искре, чтобы разжечь немного сыроватые дрова в костре революции.

Он окончательно вымотался. Каждый день с рассветом он уже сидел седле, лично проверяя справедливое распределение зерна и тщательно записывая остатки, чтобы убедиться в отсутствии хищений. Он инспектировал общественные работы, следя за тем, чтобы бригадиры не эксплуатировали рабочих. Он плохо питался и работал до глубокой ночи в маленьком кабинете, расположенном в его апартаментах или в центральном офисе около тронного зала, подсчитывая остатки продовольствия, редактируя директивы для общественных проектов или проверяя гроссбухи всех министерств. Каждая такая проверка заканчивалась отправлением одного или нескольких чиновников в Барстилию по обвинению в коррупции. И каждый последующий арест сопровождался еще большим негодованием, потому что каждый чиновник уверял, что все так поступают, все завязаны в грязных делишках, и лишь одного принца-регента не посвящали в дела, так как он потребовал бы себе слишком большую долю.

Поллокс нервничал все больше и больше по мере накаливания атмосферы за стенами замка. Он стал меньше пить, так как организм отказался усваивать вино, зато стал больше курить. Его трубка без конца дымилась. Беспокойство его усилилось, когда Чарли вновь проявил интерес к театру. В город приехала новая труппа артистов. Чарли отправил сообщение их менеджеру. В ответ тот прислал принцу приглашение на вечеринку по случаю первого представления. Когда ПСК явился на вызов, принц держал приглашение в руке.

— «Женское коварство», — прочел он на блестящей карточке. — Это что, комедия? Звучит как пародия.

— Нет, сир. Это детектив. Таинственное убийство.

— Значит, на сцене кого-то убивают? — Вопрос прозвучал глупо, но Поллокс сообразил, что принц просто рассуждает вслух. — А его, случаем, не отравили?

— Отравление, удар ножом или дубинкой, удушение. В детективах существует большой выбор способов лишения жизни, Ваше Высочество. Задача зрителей заключается в том, чтобы угадать, кто убийца. Оба ваши дяди предпочитают именно этот вид драмы.

— Вот как? На самом деле? Но если жертву убивают на сцене, в чем же заключается тайна? Неужели зрители не видят, кто убивает? — Чарли заметил, как Поллокс приготовился к долгим объяснениям и снял вопрос. — Впрочем, не важно. Надо подумать, когда мы сможем выбраться в театр. Я принимаю приглашение.

— Очень хорошо, Ваше Высочество, — Поллокс, любивший театр, был весьма доволен. Лишь бы принц не стал проверять театральные кассовые книги.

Тем не менее, он договорился с Ораторио об усилении охраны во время представления, а заодно убедил принца усадить в королевской ложе вместо себя Ораторио и Розалинд.

— С дальней ложи лучше будет видно, — сказал он Чарли. — Те места, что ближе к сцене, специально сделаны для модников, чтобы те могли демонстрировать свои наряды.

— Вау! — принц подался вперед, рискуя вывалится из ложи. — Это женщины?

Поллокс взглянул на сцену.

— О, да, — объяснил он Чарли. — До недавнего времени женщины не допускались на сцену. Женские партии исполняли молодые люди. Так как эту иллюзию трудно поддерживать, за исключением случаев, когда герои очень молоды, то драматурги стараются почаще создавать ситуации, в которых героиня по ходу пьесы должна притворяться мужчиной. Это позволяет мужчине играть роль женщины, притворяющейся мужчиной. Все известные авторы использовали этот прием. И в самом деле, — продолжил он, увлеченный темой беседы, — всю историю драматического искусства можно рассматривать как поиск причин для одевания женщиной мужской одежды.

Он замолчал, чтобы сделать глоток вина, затем, сидя на месте, подался чуть-чуть вперед. В королевской ложе серьезный молодой человек держал Ораторио за пуговицу пиджака и что-то шептал ему на ухо. Поллокс нахмурился, когда узнал в нем Альбемарля Гэгнота. Прозвенел третий звонок к началу спектакля, и Гэгнот исчез. Консультант не сразу заметил, что Чарли обращается к нему:

— Ты, кажется, неплохо разбираешься в театре, а, Поллокс? Ты когда-нибудь сам играл в пьесе?

Поллокс прочистил горло.

— Да, Ваше Высочество, в юности. Я участвовал в нескольких театральных постановках. Чистая самодеятельность, вы же понимаете, никакого профессионализма. Хотя должен заметить, что мы получили несколько положительных отзывов от местных критиков, — произнес он с самым скромным видом, но принц понял, что Поллокс чрезвычайно горд этим обстоятельством. — Однажды я сыграл роль Виоленто в «Мартине и Марианне», это лучший друг Мартина, его убивают в середине.

Даже Чарли знал эту пьесу. Она была одной из самых известных романтических историй в литературе Двадцати Королевств. Мартин и Марианна, юные влюбленные, принадлежали к враждующим семьям. Преодолев невообразимые препятствия, они умудрились пожениться и осуществить брачные отношения в первых двух актах. Остальная часть пьесы посвящалась их спору о том, чьих родственников они навестят во время рождественских каникул.

— Тогда играли только мужчины?

Поллокс погладил бороду, предаваясь воспоминания юности.

— Нет, Ваше Высочество. К тому времени все изменилось. Сейчас женщины играют на сцене наравне с мужчинами. И это большая удача для современных драматургов. Теперь они свободны в выборе драматического диапазона для женских ролей, могут создавать более полные, глубокие, живые персонажи, давать актрисам роли, которые может сыграть лишь женщина, писать социальные драмы о месте женщины в обществе и описывать их горе и радости. Конечно, никто в действительности этим не занимается. Большинство авторов просто стараются одеть женщин в мужские одежды.

— Почему?

— Потому что они считают, будто мужская часть публики заплатит большие деньги, лишь бы поглазеть на хорошенькую женщину в панталонах и чулках.

— Верный расчет, — Чарли разглядывал главную героиню, прелестную девушку, одетую в панталоны и чулки, чтобы скрыть ото всех, что она является дочерью женщины, похищенной пиратами. — Хотя, это немного несправедливо по отношению к женской половине зрительного зала.

— Сейчас появилось новое веяние в драматургии, когда главный герой переодевается в женскую одежду. Дамы находят это забавным.

К разочарованию Поллокса, за все время представления принц не проявил ни малейшего интереса к сюжету пьесы, лишь разглядывал актрис так же, как и любой другой молодой человек. По окончании он согласился пойти на ночную вечеринку, устраиваемую после спектакля. Актеры преподнесли ему подарок — церемониальный кинжал в гравированных ножнах. Чарли поблагодарил их, рассеянно прицепил кинжал на пояс и провел остаток вечера в приватном разговоре с руководителем театра. Именно это, по-видимому, ему и требовалось.

На следующий день, как обычно, было запланировано множество дел. Принц объявил о своем решении ввести в Дамаске стандартизированную систему мер и весов. Поллокс возражал.

— Дворянство уже недовольно. Теперь еще и купечество повернется против вас. Измерительные стандарты помешают им обсчитывать клиентов.

Чарли притворился, будто удивлен.

— Серьезно? А что думают по этому поводу покупатели?

— Что ж, полагаю, они не станут возражать. Но рабочий класс зол на вас даже больше, чем дворяне и купцы. С тех самых пор как вы запретили дискриминации по религиозному признаку. Каждый священник или монах в стране настраивает их против вас. — Поллокс зажег трубку от свечи и сделал несколько коротких нервных затяжек. — Если честно, не вижу причин для этого. Религиозная терпимость обычная вещь в Двадцати Королевствах.

— В государстве не может быть свободы вероисповедания, потому что люди жаждут этой свободы, — объяснил Чарли. — Свобода вероисповедания существует лишь в том случае, если присутствует достаточное количество конкурирующих конфессий, не позволяющее ни одной из них одержать верх над другими. Чтобы удержать власть, священнослужители выступают против религиозной терпимости.

— Так зачем же тогда ее навязывать? Ваше Высочество, по моему личному мнению, похоже, во всей стране у вас не осталось ни одного сторонника. Несомненно, это крайне не приятно, когда все тебя так ненавидят.

— Меня не волнует, что другие думают обо мне, — сказал Чарли, но в конце предложения голос его предательски дрогнул. Да, это не приятно. Но объяснить все Поллоксу он не мог.

Он продолжал работать долгие летние дни напролет, лишь иногда отвлекаясь на редкие визиты к Кэтрин.

Ей, должно быть, одиноко, сказал он себе. И она скучает. Конечно, у нее просторные апартаменты, но она там совсем одна, если не считать постоянного присутствия ее персональных горничных. И Розалинд, конечно. И визитов Ораторио. И других ее друзей. И членов различных клубов, благотворительных организаций и обществ, в которых она состоит. И непрерывного потока дамасских дворян, стремящихся выразить свое почтение и утешить по случаю утери свободы. По сути, Чарли пришлось записаться за три дня к ней на прием. Но он навещал ее так часто, как только мог. Потому что, напомнил он себе, ей было необыкновенно грустно и одиноко.

— Все идет по плану, — сказала Кэтрин Чарли. — Перестань выглядеть таким озабоченным.

Они находились в ее покоях. Она сунула ему в руки чашку с чаем. Чарли отхлебнул, не ощущая вкуса. Здесь только что закончилось собрание Дамасского Общества Дам-Садоводов, которое возглавляла Кэтрин. Все они поспешили откланяться, как только Чарли вошел, наградив принца взглядами, полными враждебного неодобрения. Принц выдержал их с каменным лицом.

— Необходимо поторопиться, — сказал Чарли. — Запасы провизии на исходе. Чем занят Фортескью? Скоро наступит осень. Если он будет и дальше ждать, то перевалы завалит снегом и доставить продовольствие будет невозможно.

— Лепешку? — спросила Кэтрин. Чарли покачал головой. — Тост? Чарли, осень еще не скоро. Фортескью должен убедиться, что в Ноиле все спокойно, прежде чем выведет войска из страны. Кроме того, народ не станет бунтовать до тех пор, пока не найдется лидер, способный вдохновить их. Паки и Грегори работают над этим. Дай им время.

— Просто я не хочу, чтобы они страдали дольше, чем это необходимо. Когда людям не хватает еды, они становятся более восприимчивы к болезням. Если у нас ко всему прочему случится еще и эпидемия, мы окажемся в критическом положении.

— Да, они хотят есть. Но они не умирают с голоду. Всем нам придется пережить тяжелые времена в Дамаске.

— Мне не нравится смотреть, как люди голодают.

— Мне не нравится смотреть, как ты голодаешь, Чарли. Съешь тост.

— Нет, спасибо.

Кэтрин встала рядом с Чарли и обняла его за талию. По его позвоночнику пронесся электрический разряд. Она была одета в белые сандалии и цветастое летнее платье. По его подолу шли оборки, а лиф украшали кружева. Оно было таким легким и соблазнительным. Принцу стало жарко.

— Чарли, — мягко сказала она. — Людей очень много. А ты один. Отказываясь от еды, ты не накормишь их всех.

Чарли вздохнул.

— Полагаю, ты права.

Он позволил ей увлечь себя к чайному столику, где он намазал немного крема на лепешку своим новым кинжалом. Она стояла рядом и гладила его грудь, пока он ел.

— У нас есть план. Ты делаешь все, что можешь… Чарли, что это?

Кэтрин расстегнула пуговицу и запустила руки под его черную шелковую рубашку. Чарли почувствовал, как ее пальцы двигаются вдоль его груди. Пальцы были теплыми. Все комната наполнилась теплом.

— Золотая цепочка? Зачем, Чарли? — Кэтрин весело хихикнула. Принцу ее смех показался звуками серебряной флейты. — Никогда не думала, что ты носишь ювелирные украшения.

Она накрутила цепочку на свой мизинец. Чарли сделал глоток чая.

— Мне ее дала Верховная Жрица Матери.

Рука Кэтрин замерла.

— Вот как? — сказала она. — Верховная Жрица?

— Ну, да, — ответил Чарли, внезапно почувствовав, что сказал что-то не то.

— Ты чудовище! — воскликнула Кэтрин. Она отпустила цепочку и бросилась на пол, как только раздался звук поворачивающейся дверной ручки. — Животное! Я никогда не выйду за тебя! Никогда, слышишь? И мне не важно, что ты со мной сделаешь!

Когда вошла горничная, Кэтрин безутешно рыдала в полный голос. Служанка тихо убрала чашки и отодвинула столик, бросая холодные взгляды на принца, который молча стоял с кинжалом в руке и глядел на распростертую у его ног девушку. Как только горничная вышла, плотно закрыв за собой дверь, Кэтрин вскочила на ноги.

— Какая у нее прическа?

— У кого?

— У Верховной Жрицы, дурачок. Во что она была одета?

— Ни во что, насколько я помню.

Кэтрин сделала шаг назад, сцепила руки и посмотрела на принца прищуренными глазами.

— Она симпатичная? — спросила она тоном, ясно дававшим понять, что на этот вопрос существует правильный и не правильный ответ.

— О, полагаю, некоторым мужчинам она могла бы понравится.

— Хммм, — она размышляла над его ответом. — Храм Матери уже давно существует. По идее, Верховная Жрица должна быть уже старухой.

— Она около пенсионного возраста.

— А. Ну, тогда ладно, — когда Кэтрин застегивала пуговицу на рубашке Чарли, ему показалось, что она позволила пальцам чуть дольше необходимого задержаться на его коже. — Милая цепочка, Ваше Высочество, и я уверена, она не просто так подарила ее, но мне кажется, что золотые украшения тебе не подходят. Конечно, это всего лишь мое личное мнение.

— Я ценю твое мнение, — ответил Чарли, который никогда не носил ювелирных украшений и считал что, никакие из них ему не идут.

— Ты не думал о серебре? Я думаю, серебро намного лучше смотрится на мужчине, особенно если у него темные глаза и волосы, — она протянула руку и погладила Чарли по волосам.

Он подумал, что его сердце сейчас разорвется.

— Возможно, — продолжала она, — мы могли бы вместе сходить по магазинам в Ноиле, и я могла бы помочь тебе выбрать что-нибудь подходящее.

— В Ноиле?

— Когда все закончится, разумеется. Я надеюсь провести в Ноиле некоторое время. Ты будешь изгнан из Дамаска, но сможешь появляться в Ноиле. Я знаю, ты собираешься продолжить учебу в Битбургене, но уверена, у тебя найдется время, чтобы навестить меня. — Уже обе руки гладили его волосы. Ее зеленые глаза, огромные и неотразимые, смотрели в его. — Ты же приедешь проведать меня, да?

— Я не собирался сразу же возвращаться в Битбурген, — ответил он, несмотря на то, что до этого момента собирался сделать именно это. — Я и сам хотел провести некоторое время в Ноиле. У меня там… ммм… дела.

— Великолепно! Устроим свидание. — Она одарила его кратким объятьем. Чересчур кратким, по мнению Чарли. — Поллокс рассказывал мне, что ты ходил в театр. Ты любишь оперу? В Ноиле есть замечательная оперная труппа. Мне бы хотелось тебя с ними познакомить.

— С удовольствием, — ответил Чарли.

— Заодно мы должны посмотреть… ох! — Это была реакция на очередной стук в дверь. В мгновение ока Кэтрин оказалась на другом конце комнаты, лицо ее пылало, волосы растрепались. — Дикарь! — прошипела она, когда в комнату вошел Ораторио. — Есть ли предел твоим порокам?

— Ммм, сир? — произнес гвардеец, стараясь незаметно от принца послать Кэтрин сочувствующий взгляд.

Девушка дождалась, пока рыцарь повернется к ней спиной, и принялась посылать Чарли обольстительные улыбки.

— Что у тебя?

— Маг Джереми прислал сообщение. Он говорит, они сделали то, о чем вы просили. Он утверждает, будто вы говорили, что это очень важно и хотели, чтобы он известил вас немедленно.

— А? Да, верно, — ответил ему Чарли.

Ему трудно было сконцентрироваться. Кэтрин приоткрыла ротик и провела язычком по зубам. Чарли заставил себя сосредоточить внимание на Ораторио.

— Разыщи Поллокса и вели ему ждать меня там. Никого больше не пускай в башню магов. А ты, — притворно сказал он Кэтрин, — ты покоришься мне, или… До сих пор я был терпелив, но терпение мое не бесконечно. Ха-ха!

Он закончил свою речь, как он надеялся, дьявольским смехом. Лицо Кэтрин не отражало ничего, кроме страдания. До тех пор, пока Ораторио не покинул комнату. Затем она послала Чарли воздушный поцелуй и захлопнула дверь.

Принц взлетел по ступеням в магическую лабораторию, завернул за угол к кабинету Тессалониуса и внезапно остановился в изумлении. Каменный дверной проем оплавился и раскололся от воздействия высокой температуры. Тяжелая деревянная дверь обуглилась со всех четырех сторон, в том месте, где раньше был замок, зияла черная прожженная дыра. От засова осталась лишь остывшая лужица расплавленного металла. Латунные петли, хотя и искривились, но все же уцелели, и дверь была приоткрыта на пару сантиметров. Как ни странно, Чарли не почувствовал ни следов дыма, ни запаха гари. Дальше по коридору слышался женский плач.

Джереми подошел к принцу.

— Он действительно не хотел, чтобы кто-то сюда входил, — сказал колдун. — здесь стояли чертовски сложные защитные заклинания. Твизи говорит, что они гораздо сложнее тех, что стояли здесь раньше. Чтобы наложить их, потребовалось очень много энергии. Когда дверь наконец поддалась, вся эта энергия освободилась. По крайней мере, мы на это надеемся. Мы даже не пытались зайти внутрь.

— Это может быть опасно? И ты предлагаешь мне пойти туда первым?

— Знаете, Ваше Высочество, это была ваша идея. Вообще-то я просто предупредил об опасности.

— Кто это плачет?

— Твизи, Ваше Высочество. Она не ранена, — крикнул он вслед Чарли, рванувшему вдоль коридора.

За дверью лаборатории принц услышал голос Эвелин:

— Твизи, все в порядке. Не переживай. Совсем скоро они отрастут. И будут красивыми, как и прежде. А может быть и лучше.

Он толкнул дверь. Эвелин склонилась над юной подругой. Твизи сидела в кресле, разглядывая себя в зеркальце. Лицо ее было залито слезами. Копна белых кудряшек сейчас выглядела так, словно ее использовали для мытья закопченного чугунка, в котором тушили черную фасоль.

— Сейчас лето, — продолжала Эвелин. — Летом удобно носить короткую прическу. Так намного прохладнее. И легче за ней ухаживать.

Твизи зарыдала громче.

Джереми догнал Чарли.

— Она не ранена, Ваше Высочество. Кожа немного покраснела, но завтра все пройдет. Она просто напугана. Мы ее завернули в одеяло и сразу же увели.

— Вы знали, что так будет?

— Нет, но любой профессиональный маг должен уметь оказывать первую помощь и быть готовым к чрезвычайным ситуациям. Безопасность прежде всего.

— Ага, — Чарли положил руку на плечо Джереми и увлек его обратно по коридору. — Где-то в городе есть салон красоты. Такое дорогое, шикарное заведение. Там еще не только парикмахерская, но оказываются и другие услуги. Маникюр, уход за лицом и остальные женские штучки.

— Вы имеете в виду «Вечера у Тиффани», Ваше Высочество?

— Возможно. Там еще продаются такие странные пенистые бомбочки для ванн, от которых все девушки без ума.

— Да, это он. Салон красоты для женщин «Вечера у Тиффани». Я знаю название, потому что Эвелин и Твизи все время о нем говорят. Конечно, они никогда не смогут позволить себе визит туда. — Он пожал плечами. — Я предлагал научить их делать такие бомбочки прямо здесь в лаборатории, и стоить это будет всего несколько пенсов, но они утверждают, что это будет совсем не то.

— Правильно утверждают, — Чарли потянулся к сумке и вытащил горсть серебряных монет. — Пошли ее туда. Пусть сделает прическу, макияж, полный набор услуг. А вообще-то, пошли их туда обеих. Дай им денек оплачиваемого отпуска.

Джереми взял монеты и с изумлением посмотрел на них.

— Ух ты, Ваше Высочество, это так великодушно. Уверен, девушки будут счастливы. Твизи забудет о своем горе, как только узнает. Они будут вам благодарны до конца жизни.

— О, нет. Это не от меня. Скажи, что это подарок от Леди Кэтрин.

Джереми удивился еще больше, но заметил:

— Так даже лучше. Они очень любят Леди Кэтрин.

— Все ее любят, — ответил Чарли с едва заметной улыбкой.

Чарли услышал шаги. Поллокс остановился перед дверью в кабинет Тессалониуса и пытался заглянуть внутрь через щель.

— Ваше Высочество, вы там?

— Поллокс, стой! — Чарли опять побежал по коридору. — Пока не входи! — он чуть не налетел на Преданного Семейного Консультанта. — Я пойду первым.

Пожилой человек уничижительно взглянул на принца.

— Боже мой, какое эго. Очень хорошо, Ваше Высочество, я постою в сторонке, дабы оказать вам честь быть первым.

Чарли тихонько толкнул дверь ногой. Она открылась на четверть и застряла.

Он просунул голову в образовавшийся проем, чтобы заглянуть внутрь, но смог разглядеть только часть каменной стены и книжный шкаф. Чарли осторожно просунул ногу за дверь. Вдруг он услышал шорох и обернулся. Джереми стоял позади него с пожарным одеялом в руках.

Принц повернулся обратно и протиснулся в комнату. Он огляделся вокруг. Остальные услыхали, как он произнес:

— Не могу в это поверить!

— Что? — одновременно спросили Поллокс и Джереми.

Чарли отошел в сторону, чтобы дать им возможность пройти.

— Это. Это и есть личный кабинет мага? Как обычно выглядит комната волшебника? Где ряды маленьких бутылочек с растущими внутри них странными гомункулами? Где окно с телескопом и астрономическими инструментами? Древние свитки? Ступы и пестики, кипящий черный котел и ворон в клетке?

— Я думаю, у каждого мага свой собственный дизайн интерьера, — произнес Поллокс.

Кабинет Тессалониуса был так же чист и по спартански обставлен, как военная казарма перед утренней проверкой. В центре комнаты стоял простой стол из светлого дерева. По середине стола лежал лист бумаги, перо, нож для заточки пера и туго закрытая чернильница. На углу столешницы стояла лампа. Больше ничего.

Остальное пространство занимала система хранения. На стене слева от стола висели книжные полки. Книги стояли сами по себе, не падая без ограничителей по бокам. Только несколько из них казались старыми. Похоже, Тессалониуса по большей части интересовали последние издания. Позади стола из двух окон открывался вид на горные пики. Под ними расположилась низкая полка для свитков, каждый из которых был туго скручен и помещен в индивидуальную подписанную ячейку. Стена справа от стола скрывалась за книжными шкафами от пола до потолка. К ним крепилась лестница на колесиках, чтобы доставать до верхних ящиков.

И это все. Во всем кабинете не было ничего магического, никаких предметов, говоривших о принадлежности его знаменитому чародею. Чарли прошел вглубь кабинета и оглянулся на стену позади себя. Ему тут же бросились в глаза два маленьких отверстия в кладке, и показалось, будто в двух местах камни чуточку светлее остальных, но в целом стена была пустой и невыразительной. Он открыл один из ящиков стола, затем и все остальные. Там было пусто.

— Я просто…, — принц остановился, чтобы собраться мыслями. Меня здесь не было несколько лет, и я уже не помню, Тессалониус и в правду был таким аккуратным и педантичным?

— Нет, не был, — ответил Джереми. — А потом вдруг загорелся этой идеей о модульной системе хранения. Днями и ночами он разглядывал каталоги из какого-то Северного королевства и измерял комнату. И вот результат.

— Ну, не знаю, — заметил Поллокс, поворачиваясь кругом. — Обыкновенная комната. Просто, магия и скандинавская светлая мебель не походят друг другу.

— Лично я предпочитаю полировку натуральным пчелиным воском, но это его выбор. Все прислали в разобранном виде. Несколько недель мы шлифовали, красили и собирали эти шкафы. Когда мы подсчитали окончательную стоимость, то поняли, что он мог бы купить уже готовую мебель по той же цене.

— Куда он дел все свои магические инструменты?

— Все оборудование он перенес в главную лабораторию, где, в действительности, ему самое место, и там же стал ставить опыты. Хотя Эвелин настояла, чтобы мы избавились от ворона. Она сказала, что он хотел съесть ее гусениц.

— Эвелин не равнодушна к этим гусеницам, а?

— У каждого из нас есть свое хобби.

Пока Джереми говорил, Чарли обошел комнату, тщательно исследуя полки. Ящики и свитки были аккуратно подписаны, но на ярлыках красовались лишь цифры и аббревиатуры, так что нельзя было ничего разобрать. Чарли подумал, что где-то должен находиться алфавитный указатель всего этого добра. Вслух он спросил:

— Джереми, у него было какое-нибудь специальное оборудование для предсказания дождя?

— Только стандартные инструменты в нашей лаборатории. Термометры, барометры, показатели скорости ветра и хрустальные шары. Этот набор используют все маги — погодники.

— Хмм. Хорошо, Джереми. Спасибо за помощь. Мы с Поллоксом побудем здесь немного. Я позову тебя, если понадобишься.

Джереми кивнул и вышел. Чарли сказал Поллоксу:

— Он уехал.

— Тессалониус?

— Он собрал вещи и уехал. И не собирался возвращаться. Он все подчистил и забрал все личные вещи. Смотри, — Чарли указал на светлые квадраты на стене. — Он забрал с собой дипломы и сертификаты.

— Тогда что мы здесь ищем, Ваше Высочество?

— Все, что может показаться важным, — ответил Чарли без особого желания заниматься всем этим. — Какое-нибудь указание на его местонахождение. Любая подсказка, над чем он работал. Все его предсказания погоды. Противоядия.

— Противоядия?

— Это длинная история. Не бери в голову. Сначала проверим шкафы. Начинай с того конца, а я пойду с этого.

Оба мужчины одновременно выдвинули ящики. Они взяли по нескольку папок, вытащили, открыли, с сомнениемпросмотрели их и разочарованно посмотрели друг на друга. Чарли засунул все обратно в ящик и захлопнул его.

— Они все на иностранном языке, — сказал Поллокс. — Я ни один не могу прочесть.

— Я знаю, — ответил Чарли. Он развязал один из свитков и разложил его на столе. Едва взглянув на него, он отпустил свиток, и тот самостоятельно скрутился обратно в трубочку.

— Я должен был это предвидеть. Это халдейский. Древний язык Вавилонии. Общепринятый язык для чародеев, магических обозначений и рецептов с содержанием глаза тритона и языка собаки.

— Это можно перевести?

— Думаю, Джереми сможет это прочесть, и возможно, Эвелин.

Чарли сделал шаг назад и обвел взглядом кабинет.

— Потребуются месяцы, чтобы сделать хотя бы краткий анализ всех записей, и вероятнее всего, мы не найдем ничего, кроме его расходных счетов. Здесь нет ни одного понятного документа?

Поллокс открыл еще несколько ящиков, вытащил наугад пару папок и проглядел их.

— Боюсь, что так, Ваше Высочество.

Чарли тоже достал несколько папок. Затем положил их обратно.

— Да, похоже, что… Погоди, что это?

Он перенес последнюю папку на стол и посмотрел на нее внимательнее. Она содержала несколько больших пергаментных листов. Каждый лист в развернутом виде был размером со столешницу. Они были исполосованы светлыми голубыми линиями. Поллокс заглянул принцу через плечо.

— Это план проекта выдолбленных дорог.

— Да, это точно он, за исключением пометок на халдейском языке, языке магов. Почему Королевский Главный Маг интересовался общественными работами?

— А почему он решил ликвидировать кур? Тессалониус интересовался многими вещами.

— В строительстве дорог нет ничего магического. Эти проекты потому и называются общественными работами, потому что требуют больших трудовых затрат.

— Но если он одобрил этот проект, — бодро сказал Поллокс, — тогда, возможно, вы правильно делаете, что воплощаете его в жизнь.

Чарли обдумал его слова.

— Верно. Предположим, он способен предсказать погоду. Если он узнал, что будет засуха, он мог догадаться, что потребуется проект общественных работ.

— Точно. Или…, — Поллокс заколебался.

— Или что?

— Или он мог ожидать начала войны, Ваше Высочество. Для быстрого перемещения армии и техники необходима развитая система дорог.

Чарли решил, что это вполне вероятно. Плоские равнины давали широкие возможности для военных маневров. Могли ли выдолбленные дороги заменить брустверы и окопы во время битвы? У него не было опыта военных действий, чтобы судить об этом. Он откинулся в кресле мага, поднял согнутую в колене ногу, обхватив ее руками, и повернулся к окну, разглядывая снежные горы, за которыми находился Храм Матери.

— Поллокс, устрой мне встречу в дядьями.

* * *
Шао шагала по территории храмового комплекса, белые одежды облегали ее стройную фигурку, длинные черные волосы свободно развевались позади. Она знала, что за ней наблюдают сотни туристов, и потому хранила на лице спокойное безмятежное выражение. Внутри же у нее все кипело.

Что она наделала, упрекала она сама себя? Как могла быть такой глупой? И зачем она себя так с ним повела? Ревновала, спорила? Что он теперь о ней думает?

Что ей сейчас действительно необходимо сделать, так это обсудить ситуацию с другими девчонками. Или, по крайней мере, хотя бы с одной из них. Но в Храме Матери не было девушек, с которыми она могла бы поговорить. Сили на два года моложе Шао и еще ничего не понимает. Занг на два года старше и уже уехала. Она отработала положенный срок в качестве Верховной Жрицы и вернулась домой. Но подобной глупости, поклялась себе Шао, она никогда не совершит.

Девушка поднялась по открытым ступеням и остановилась передохнуть на плоской крыше невысокого здания, подставив лицо солнечным лучам. Постепенно до нее дошло, что шум толпы внизу затих, и, взглянув через перила, она обнаружила скопление людей — паломников, туристов и монахов, уставившихся на нее. Она вскинула руки в благословляющем жесте, и люди склонили головы. Она со вздохом отвернулась. У нее есть большая проблема. Она не может вернуться домой после всего, что произошло. Здесь она была Верховной Жрицей. А дома может опять стать собственностью семьи. У нее заберут все ее деньги. И скорее всего, продадут богатому мужу, и она станет уже его собственностью, к тому же, вынужденной подчиняться свекрови.

Ну уж нет. Ни за что на свете.

Она остановилась в дверном проеме. Он открывался на лестницу, ведущую вниз, в комнату без окон. За дверью сидел монах в позе лотоса. Он улыбнулся и кивнул Шао, но она вошла не сразу. Ее наставник не любил света. Солнце стояло в зените, и Шао подождала около получаса, пока оно немного не сдвинется, и от двери не упадет узкая полоска тени. Только после этого она вошла внутрь.

Как только она достигла нижней ступеньки, вспыхнула свеча. Ее наставник, человек, научивший ее всему, что она знает в профессии, сидел в низком кресле. Он был одет в такую же рясу, как и остальные монахи, низко опущенный капюшон скрывал лицо. Однако, она чувствовала, как он смеется над ней из-за того, что произошло, хотя сама она не находила в этом ничего смешного.

— Все прошло хорошо? — спросил он.

Шао почувствовала, как вспыхнули ее щеки. Но она ответила бесстрастным профессиональным тоном:

— Я сделала все, как вы велели.

— Очень хорошо. А кроме этого, что еще делала?

Шао ощутила, как заливается краской. И порадовалась тусклому освещению.

— Он… совсем не такой, как я думала.

— Я полагаю, он все равно тебе понравился.

— Ммм, да. Но он производит впечатление весьма раздражительного человека.

Мужчина в синей рясе рассмеялся.

— О, я бы не стал переживать из-за парочки острых углов. Женщины умеют смягчать мужчин.

Что он хочет этим сказать?

— Что вы имеете в виду?

В его голосе больше не слышался смех. На самом деле он звучал растерянно:

— Хмм, — сказал он. — Не будем сейчас вдаваться в подробности.

Шао тут же выбросила это из головы и перешла прямо к делу:

— Он и в самом деле принц?

Именно этот вопрос интересовал ее больше всего. Настоящий принц должен был стать ее наградой за выполненную работу.

— В самый раз для тебя, моя дорогая. Он джентльмен, а это ценится гораздо больше, чем звание.

Шао знала, что он прав. Это действительно ценное качество. Пока она Верховная Жрица, Шао пользуется всеобщим уважением. Но как только она покинет храм, она станет обычной девушкой. Что не так уж и плохо в Двадцати Королевствах. Женщины здесь могут владеть деньгами и даже некоторой собственностью. Но, скорее всего, она так и останется простой крестьянкой, и тогда ей придется раскланиваться перед высшими сословиями. Шао не желала возвращаться к такой жизни.

Выходом из сложившегося положения, конечно же, был брак с джентльменом. Разумеется, Шао, знала, что все эти рассказы про то, как простая девушка вышла замуж за благородного человека, были всего лишь красивыми сказками. В реальной жизни ничего подобного не происходило. «Но может произойти, — подумала она. — Я сделаю так, чтобы произошло».

«Да! — сказала она сама себе по пути в свою комнату». Только бы судьба послала ей еще один шанс. Она будет держать себя в руках. Она не будет с ним резкой. В следующий раз она будет спокойной и общительной. И что толкнуло ее раздеться перед ним? С ума она, что ли, сошла? Сходить с ума из-за парня? Шао слышала раньше про то, как девчонки сходят с ума по парням, но всегда думала, что это всего лишь такое образное выражение. Но даже сейчас, по прошествии времени, она ощущала тепло его ладоней на своих плечах, чувствовала вкусное покалывание, охватившее ее тело, когда прикоснулась к нему грудью.

Шао посмотрела на себя в зеркало.

— Соберись, — сказала она отражению. — Он вернется. И в этот раз ты будешь себя контролировать. Ты будешь абсолютно холодной.

* * *
— Оружие Магического Уничтожения? — спросил Паккард. — Что же, Чарли, не могу сказать, что удивлен.

Они находились в той же комнате для переговоров, где Чарли согласился стать принцем-регентом. Был поздний вечер. Летнее солнце алело на горизонте, отбрасывая в комнату длинные тени. Уже зажгли свечи. На столе стоял графин и стаканы. Но никто из мужчин не пил. Чарли мерил шагами комнату. Когда он в своих черных одеяниях пересекал затененные участки, казалось, он исчезал, а затем появлялся вновь. От этого зрелища Паккарду стало немного не по себе.

— Сядь, Чарли. Расслабься.

— До нас доходили слухи, — сказал Грегори. — Мы знали, что Тессалониус, по распоряжению короля работал над каким-то большим проектом. Теперь нам известно, что это было ОМУ. Это не есть хорошо.

— Чертовски верно замечено, — ответил Чарли. — Я не возражаю против присоединения Дамаска к Ноилю. Но я совсем не хочу, чтобы он протянул свои руки к ОМУ. По словам призрака, эта штуковина одним залпом может уничтожить целую армию. Или смести с лица земли целый город. Вы можете себе представить, что Фортескью может сотворить, имея такое оружие? Ему будет мало объединения Дамаска и Ноиля. Да ни одна страна не спасется от человека с такими амбициями.

— Думаешь, он решится использовать подобное оружие? — Спросил Паккард. — Он амбициозен, я согласен, но он так же и прагматичен. В конце концов, он же не Злой Повелитель. Насколько я понимаю, это ОМУ штука одноразового применения. Если он когда-нибудь и применит его, то ответная реакция остальных стран уничтожит его.

— Любое оружие, когда-либо изобретенное, в конечном итоге было применено. В любом случае, даже простое обладание подобным оружием, как мириады Домокловых мечей, занесенных над нашими головами, само по себе страшная вещь.

— Мы найдем его. Подключим к поискам других магов. Наймем несколько временных работников, кто владеет халдейским, чтобы разобрать документы Тессалониуса. Соберем целевую группу магов для расследования строительства ОМУ, чтобы иметь представление, каких оно размеров и как выглядит.

Чарли посмотрел в окно, где молодые всходы на полях медленно, но верно засыхали.

— Мы ограничены во времени, — напомнил он дядьям. — Запасы продовольствия на исходе. Нельзя допустить, чтобы Фортескью пришел раньше, чем мы найдем ОМУ, но и долго ждать мы не можем. Как продвигаются дела с революцией?

— Превосходно, Ваше Высочество. Тебе будет приятно узнать, что твои верноподданные искренне тебя ненавидят.

— Хорошо, хорошо. Они готовы взбунтоваться?

— Пока еще нет. Мы их подготавливаем и вооружаем. Нам приходится быть осторожными, ты же понимаешь, надо притворяться, как будто мы действуем за твоей спиной. К тому же надо найти лидера, способного вдохновить их.

— Хорошо. Вы кого-нибудь подобрали? Нет, дайте я угадаю. При любом раскладе это Аби Гэгнот.

Раккард и Грегори удивились.

— Очень хорошо, Чарли. Откуда ты знаешь?

— Просто это очевидный выбор. Военная подготовка, множество друзей, большое влияние в обществе, способность объединять вокруг себя людей. А еще он немного вспыльчив и имеет ко мне личные счеты.

— Ты хорошо его разозлил, Чарли. Он определенно жаждет свергнуть тебя. Однако, в нем сильно врожденное чувство верности короне и Дамаску, и это удерживает его от активных действий. Мы работаем над тем, чтобы помочь ему преодолеть эти сомнения.

Чарли подумал и согласился.

— Да, что же, нам не нужен революционер, который легко поддается чужому влиянию. Который, к конце концов, нас же и предаст. — Он побарабанил пальцами по рукояти кинжала. — Надеюсь, когда придет время, я прикажу казнить его отца.

Его дядья переглянулись.

— Казнить Лорда Гэгнота, Чарли?

— Нет, нет. Конечно, я не собираюсь этого делать. Но такая угроза может заставить его поторопиться принять нужное нам решение.

— Знаешь, Чарли, это может сработать, — заметил Грегори. — Мы дадим тебе знать, если дело до этого дойдет.

— У него масса причин выступить против тебя, — сказал Паккард. — Арест отца, угроза конфискации имущества и его любовь к Кэтрин Дурейс. Все это требует лишь маленького нежного толчка с нашей стороны, немного нашептать ему на ухо нужных слов, и он решит, что восстание является его собственной идеей.

— Ммм, — ответил Чарли. Его неожиданно очень заинтересовал вид из окна. Он проговорил, повернувшись спиной к дядьям:

— Итак, Леди Кэтрин в курсе ситуации?

— О, да. Она и молодой Гэгнот были довольно близки, пока ты учился в университете. Сейчас она старательно доводит до его сведения, как она несчастна. Я думал, ты знаешь. Поэтому и выбрал Гэгнота в качестве своего главного врага?

— Хм, верно, — ответил Чарли.

Он продолжал смотреть в окно, наблюдая как голуби слетают с балкона и пересекают двор. В тени балкона прятался человек. Чарли слегка нахмурился, но когда он опять повернулся к дядьям, лицо его излучало вежливое веселье, типичное выражение карточного игрока, скинувшего очень плохие карты.

— Все части моего умного плана.

— Не бери много на себя, Чарли, — предупредил Паккард. — Ты надорвешься. Мы сами найдем ОМУ. Можешь нам доверять.

— Могу, я знаю. — Чарли направился к двери. Не дойдя до нее, он остановился, чтобы задать последний вопрос. — Что у меня никак не укладывается в голове, так это зачем отец захотел создать магическое оружие? Он не был хорошим человеком во всех смыслах, но и воинственным он тоже не был. Что он собирался с ним делать?

— При решении любых вопросов его трудно было понять, — ответил Грегори. — Не беспокойся по этому поводу, Чарли.

Принц кивнул и вышел из комнаты. Паккард немедленно закрыл за ним дверь на засов.

— Невероятно, — воскликнул он. — Всю мою жизнь, бесчисленное количество раз я слышал это, но никогда не думал, что это может оказаться правдой.

— Что?

— То, что честность — это лучшая политика. Мы тут несколько месяцев изголялись, пытаясь найти ОМУ так, чтобы Чарли ни о чем не узнал, а теперь он приходит и сам просит нас найти его.

— Это несомненно облегчит поиски. Нам надо хорошенько потрудится. — Грегори потянулся к графину, наполнил два бокала, и задумчиво стал цедить один из них. — Мы начнем с того, что обыщем весь замок, комната за комнатой, и все постройки. Мы проверим записи Тессалониуса. Мы…

Раздался условный стук в дверь — два коротких удара, затем еще три. Паккард отодвинул засов и впустил Поллокса. Затем он опять задвинул засов. Грегори строго посмотрел на Преданного Семейного Консультанта.

— Поллокс, мы сильно разочаровались в тебе.

— Жаль это слышать, — Поллокс тяжело дышал после подъема по лестнице. Он попытался принять вид кающегося грешника, и даже умудрился сохранить его на целых три секунды, прежде чем оно исчезло. Поллокс изогнулся, чтобы разглядеть за спиной Паккарда, есть ли на столе вино. Глаза его заблестели, когда он увидал графин.

— Мы рассчитывали не позволять Чарли узнать о существовании ОМУ.

— Я думал, что он витает в облаках, сир. Он никогда не упоминал его при мне. Это призрак ему рассказал, я правильно понимаю? Привидения — существа практически не управляемые.

— Ты должен был убедить его не встречаться с ним.

— Казалось, он и не заинтересован в этом. Он отклонял все просьбы увидится с призраком, по крайней мере, в моем присутствии. Понятия не имею, что заставило его изменить решение в ту ночь.

— Грегори, что толку от взаимных обвинений, — сказал Паккард. — Раз уж так случилось, что Чарли хочет, чтобы мы для него нашли ОМУ, то это и к лучшему.

— Это так, — согласился Грегори. — Поллокс, проверь книги записи на прием к королю. Составь список тех, с кем он встречался за несколько недель до смерти. Мы поговорим с каждым из них.

Поллокс кивнул.

— Как идут дела с Леди Кэтрин?

— Очень хорошо, сир. Не могу сказать, что она полностью обвела нашего принца-регента вокруг своего маленького пальчика, но на три четверти точно.

— Очень хорошо. Продолжай присматривать за ними. Подробные отчеты, ежедневно.

— Да, сир.

— Ты можешь как-нибудь узнать, о чем они говорят? Я подозреваю, ей он доверяет больше, чем нам. Молодые люди склонны рассказывать своим подружкам гораздо больше, чем кому бы то ни было еще.

— Подслушать их будет довольно трудно, но я постараюсь что-нибудь придумать.

— Очень хорошо. Можешь идти, Поллокс.

В очередной раз Паккард открыл и закрыл дверь на засов. Когда они с Грегори остались одни, он произнес с сожалением:

— Бедняга Чарли. Жаль, что придется разрушить такой прекрасный роман.

— Это правда, но с другой стороны, романы, которые заканчиваются трагически, ложатся в основу великолепных историй. Женщины обожают такие вещи. И нет нужды жалеть Кэтрин. Она не будет его долго оплакивать.

— Надеюсь, — сказал Паккард, — тоже произойдет и с Фортескью.

Он взял у Грегори второй бокал, отпил немного и поставил на стол. Он подошел к окну, тому самому, в которое недавно смотрел Чарли, и открыл его, почувствовав, как в лицо дунул прохладный ночной воздух. Уголком глаза он заметил какое-то движение. Он высунул всю голову в окно и вытянул шею, чтобы разглядеть южную башню. Теперь он видел чуть больше, чем расплывчатую тень в сумерках. Но Паккард был уверен, что видел движение.

— Иди сюда, Грегори, — позвал он. — Что это Кэтрин собирается делать?

* * *
Это был смелый, хотя и несколько просто обставленный, побег.

На крыше южной башни крепилась дубовая палка. Конец ее выступал за пределы стены, к нему был приделан подъемно-спусковой механизм. От него к окну Леди Кэтрин Дурейс спускалась широкая тканая корзина.

Забраться в корзину, вне всяких сомнений, было делом рискованным. Ибо, несмотря на то, что план побега был хорошо продуман и не раз обговорен небольшой группой заговорщиков, вылезти в темноте в окно и разместиться в небольшой корзине, подвешенной на толстой веревке в пятнадцати метрах над землей, было занятием не для слабонервных. Но она держалась очень смело, когда опускалась вниз. Для конспирации она оделась в темное шерстяное платье, которое должно было защитить ее от холодного ночного ветра, но игривый бриз забрался ей под юбку и задрал ее вверх, открыв на всеобщее обозрение соблазнительно белеющие в бледном свете луны ножки. Мужчины, затаив дыхание, следили за ней. Да, внизу и в самом деле, находилось несколько мужчин. Ее ждал Альбемарль Гэгнот в компании полудюжины сообщников. Лица их скрывались под капюшонами, а копыта лошадей были обернуты мешковиной, чтобы заглушить конский топот. Они держали затененные фонари, пропускавшие лишь узкие полоски света. Эти полоски сопровождали девушку, пока она спускалась вниз по стене, а когда она оказалась на земле, осветили ее с трех сторон, словно она стояла на сцене в свете прожекторов. Возможно, такой театральный эффект получился еще из-за того, что выскользнув из корзины, Кэтрин поклонилась и сделала реверанс.

Ее спасатели кивнули в молчаливом одобрении. Розалинд, с тревогой наблюдавшая сверху за спуском, скрылась в комнате и закрыла окно. Гэгнот шагнул вперед и взял Кэтрин за руку. Она тепло улыбнулась в ответ. Его сообщники погасили фонари и направились к лошадям. Никто не произнес ни слова. Ничто не нарушало тишину, кроме шепота ночного ветра, звука приглушенных шагов и шелеста плащей и упряжи. К разочарованию отважных сторонников Кэтрин, тишина длилась не долго. Ее нарушил голос из темноты, голос Плохого Принца Чарли. Он произнес:

— Великолепный спуск, миледи. На самом деле, великолепный спуск.

Эффект, произведенный на мужчин этими словами, был аналогичен эффекту от эксперимента Лорда Гэльвина, когда тот подносил электрод к лапке лягушки. Они подпрыгнули. Придя в себя, они обнажили мечи и зажгли фонари, осветив принца.

Чарли был без оружия и доспехов, даже куртки на нем не было. Он не обратил ни малейшего внимания на мечи, направленные в его сторону, просто неторопливо обошел Кэтрин и посмотрел на веревку позади нее.

— Я так рад, что вам не пришлось резать простыни, чтобы спуститься.

— Я думала об этом, Ваше Высочество, — сладким голосом ответила Кэтрин. — Но у меня рука не поднялась портить такое красивое белье.

— Уверен, что можно долго и увлекательно обсуждать постельное белье, — вклинился Гэгнот, — но у Леди Кэтрин другие планы на сегодняшний вечер. Так что, прошу нас извинить, Ваше Высочество. — Он подал знак двои помощникам подвести лошадей. Остальные окружили Чарли, ощетинившись мечами.

Чарли остался равнодушным к угрозе.

— Сейчас, — громко произнес он.

И тогда зажглось еще больше фонарей. Они осветили широкий круг вокруг сообщников Гэгнота, из темноты слышался грохот обнаженных мечей. Это была дворцовая стража, по численности в два раза превышавшая количество заговорщиков. Зажегся свет и в окнах башни, освещая силуэты лучников позади них. Окружение было выполнено идеально, пока принц не испортил произведенный эффект, рявкнув:

— Арестуйте их.

Одной из любопытных особенностей военной жизни является замешательство рядового солдата, когда приказы отдает главнокомандующий. Он всегда подчиняется своему командиру. Лейтенант сразу признает главенство генерала над капитаном, а простой рядовой будет колебаться до тех пор, пока приказ генерала не подтвердит лейтенант. Поэтому, когда сам принц-регент отдал приказ гвардейцам арестовать несколько вооруженных людей, те ничего не сделали. Не то, чтобы они не подчинились приказу. Они плотнее окружили заговорщиков, потрясали мечами, в общем, действовали весьма грозно, ожидая появления Ораторио, чтобы он сказал им, что делать. А Ораторио все не появлялся.

— Ох, ради всего святого, — прорычал Чарли. Он схватил одного из заговорщиков и сдернул капюшон с его головы. Это оказался Дансвич. — Дай мне это. — Он выхватил меч у него из рук и повернулся к Гэгноту. — Аби, пару недель назад ты вызывал меня на дуэль. Прекрасно, я принимаю вызов. Давай устроим ее прямо сейчас.

— Согласен, — ответил Гэгнот. — Твоя тирания длится уже достаточно долго. Кто-то должен убрать тебя, так пусть это буду я.

Он атаковал. Чарли парировал его удар, в ночи послышался лязг мечей и эхом отозвался от окружающих стен.

Они успели лишь один раз сойтись в схватке, прежде, чем Кэтрин встала между ними. (Надо заметить, встать между двумя мужчинами, размахивающими оружием, весьма смелый поступок.) Аби и Чарли тут же остановились и опустили мечи.

— Мальчики, мальчики, — успокаивающе произнесла она, переводя взгляд с одного на другого. — Пожалуйста, уберите оружие. Не надо драться.

— Мы сражаемся из-за тебя, — ответил ей Чарли, — и лучшего повода для дуэли нельзя придумать.

Слова его прозвучали так романтично и эффектно, что Гэгнот разозлился еще больше от того, что не смог ничего к ним прибавить.

— Она сделала свой выбор, Чарли, — сказал он. — Она идет со мной.

Казалось, что ситуация зашла в тупик, и обойтись без кровопролития никак нельзя. Именно в этот момент на сцене, как нельзя более кстати, появился слегка запыхавшийся Ораторио.

— Всем оставаться на своих местах, — приказал он, и королевские гвардейцы подчинились. — Вы! — Он указал на заговорщиков. — Положите мечи на землю. Быстро! — и они тоже подчинились, за исключением самого Гэгнота. — Ваше Высочество, — обратился он к Чарли. — Прошу меня извинить за опоздание.

— Арестуй их всех, — сказал ему Чарли. — Кэтрин отправь обратно в ее комнату и проследи, чтобы там она и оставалась.

— Ваше Высочество, — тихо произнес Ораторио. — Перед тем, как мы что-то предпримем, ваши дядья хотели бы переговорить с вами. — Он поднял фонарь таким образом, чтобы Чарли мог разглядеть за его спиной Паккарда и Грегори.

Чарли не хотел ничего слушать. Его переполняли злость и ревность. Он повернулся к Гэгноту, желая продолжить схватку. Грегори протиснулся сквозь охрану и схватил его за руку.

— Не сейчас, Ваше Высочество, — прошипел он ему на ухо. — Мы пока не готовы.

Паккард, в свою очередь, схватил Кэтрин в охапку и повел ее подальше от чужих ушей.

— Он прав, Чарли, — сказал дядя принцу, когда Грегори вытолкал его подальше от солдат. — Мы еще не подготовились. Фортескью не готов. И ему нужно восстание, а не частная дуэль. Ты сорвешь все наши планы.

— Я сорву планы? А как насчет нее? Что ты творишь? — обрушился он на Кэтрин. Чарли указал на Гэгнота. — И что он здесь делает?

Кэтрин улыбнулась совершенно безмятежно. Она начала было говорить, но Грегори ее прервал:

— Уверен, у Кэтрин имеется разумное объяснение, — сказал он. — Которое она изложит позже, — добавил он, когда она опять попыталась заговорить. — Дело в том, что хотя сотрудничество Кэтрин полезно для нас, но оно не является жизненно необходимым. А ты являешься. Если Гэгнот убьет тебя на дуэли, придет конец всему. Если ты убьешь Гэгнота, нам придется начинать всю работу заново. И подготовка восстания в этом случае займет гораздо больше времени. А ждать так долго мы не можем. Люди уже голодают, Чарли. Ты сам говорил.

По видимому, они нашли верный поход, чтобы успокоить Чарли.

— Ладно, — неохотно признал он. — Ораторио, отпусти их. — Он махнул в сторону заговорщиков. — Пусть убираются отсюда. И Гэгнот тоже. Отправь их по домам. Скажи им, если они выкинут еще раз что-нибудь подобное, то отправятся в Барстилию.

Прошло несколько часов, прежде чем Чарли смог дать выход своим чувствам. Сначала отправили по домам несостоявшихся отважных спасателей, расставили охрану по своим постам и вернули Кэтрин в ее апартаменты. Принц кипел от злости, но это нисколько не пугало Леди Кэтрин. Она твердо заявила ему, что она с удовольствием все ему объяснит в свое время, но сначала ей необходимо переодеться и причесаться. А перед этим принять ванну. А до ванны немного перекусить, так как у нее пробудился аппетит после ночной прогулки. И пока она все это сообщала Чарли, успела проводить его до двери. Он и глазом не моргнул, как уже стоял перед закрытой дверью, держа в руке заказ на ужин для королевской кухни.

Когда он вернулся некоторое время спустя, в коридоре его остановила взволнованная Розалинд. Он попытался обойти ее, но она преградила ему путь.

— Ваше Высочество?

Чарли нетерпеливо кивнул.

— Меня зовут Розалинд Амунд, Ваше Высочество. Я фрейлина Леди Кэтрин.

— Я знаю кто вы.

— Я только хотела сказать, что Леди Кэтрин не виновата. Это я придумала побег. Я все спланировала и втянула ее в это. Это полностью моя вина. Она не участвовала в заговоре.

— Вы уговорили ее вылезти в узкое окно и залезть в корзину, подвешенную на веревке в пятнадцати метрах над землей, не сказав ей, зачем это надо?

— Умм, да. Это был… это была… ночная женская вылазка. Ну, знаете, выпить несколько коктейлей, поглазеть на витрины, обычное дело. Она удивилась, как и все остальные, когда появился Гэгнот.

— Ясно. Значит, вы все спланировали сами?

— Да, Ваше Высочество. Ни одна душа в замке ничего не знала.

— Ни одна? Это вы сами прикрепили лебедку на крыше башни?

— Умм, да.

— Ах, очень увлекательный рассказ. Вы меня полностью убедили. — Краем глаза Чарли заметил появление Поллокса. Он жестом приказал семейному консультанту оставаться на месте и строго обратился к Розалинд:

— Отправляйтесь в свою комнату, Мисс Амунд. Позже я решу, как вас наказать.

Розалинд ушла, повесив голову. Чарли жестом подозвал консультанта.

— Поллокс, что это было?

— Должен заметить, юная леди продемонстрировала преданность своей подруге.

— Думаешь, Леди Кэтрин посвящала ее в это дело?

— О, нет. Я полагаю, она искренне пыталась взять вину на себя.

За спиной Поллокса появился Ораторио. Капитан королевской охраны встал по стойке смирно и браво отдал честь. Чарли вздохнул.

— Что теперь, Ораторио?

— Могу я переговорить с вами один на один, Ваше Высочество?

— Можешь говорить при Поллоксе.

— Очень хорошо, сир. — Ораторио глубоко вдохнул. — Я хочу сделать признание, Ваше Высочество.

— Ораторио, я никогда не считал тебя религиозным человеком. Однако, в городе полно священников, разбирающихся в таких вещах лучше меня.

— Я имел в виду попытку побега, сир. Побега Леди Кэтрин. Дело в том, что…, — Ораторио сделал пузу, чтобы прочистить горло. — Так, правда заключается в том, что это была полностью моя идея. Я один все спланировал. И убедил Леди Кэтрин покинуть комнату. Она и не подозревала, что Гэгнот и его люди ожидают внизу.

— Понятно.

— Мы такое проделали один раз в университете. Надо было вернуть двух девушек в общежитие после комендантского часа, чтобы никто не узнал. Так мы спустили веревку…

— Ближе к делу, Ораторио.

— Я пришел заявить о своей отставке и понести наказание, Ваше Высочество.

— Ох, ради бога. Ораторио, зайди завтра ко мне в кабинет. Нам надо многое обсудить. А пока ты свободен.

— Да, сир.

— Погоди. Вернись. Ты знаком с Мисс Розалинд Амунд?

— Сир?

— Помести ее под домашний арест. Пусть не покидает замок. Пусть ее все время охраняют.

— Да, сир. Я это улажу, сир.

— Ораторио, сделай это сам. Не стоит никому доверять такое дело. Я хочу, чтобы ты лично охранял ее.

Ораторио потерял дар речи. Чарли физически ощущал путаницу, пронесшуюся в его голове, пока охранник не выдавил простое:

— Да, сир, — развернулся и ушел.

Чарли наблюдал за ним, пока Ораторио не свернул за угол, затем обратился к Поллоксу:

— Чему ты ухмыляешься?

— Просто я вспомнил, как не так давно, кто-то сделал замечание по поводу того, что я занимаюсь сводничеством.

— Тсс, Поллокс. Я полагаю, ты тоже хочешь взять на себя вину за сегодняшнюю выходку.

— Ни за что. По правде говоря, у меня есть алиби. Когда произошел инцидент, я играл в карты в компании пяти товарищей.

— Что? Ты появился сразу после меня.

— Я пошутил, Ваше Высочество.

— А. Потом мне все объяснишь. Я собираюсь узнать, принимает ли Ее Светлость визитеров.

Он вошел в апартаменты узницы.

Кэтрин была умной девушкой, Чарли всегда был готов признать это, достаточно умной, для того, чтобы отсрочить разговор с принцем до тех пор, пока он не обсудит все с Поллоксом и дядьями, хорошенько поест и немного выпустит пар, превратившись из бурлящего гневом котла в слегка попыхивающий паром горшочек. Но даже и эти остатки негодования быстро улетучились, когда Кэтрин встретила его на пороге своей комнаты нежным поцелуем.

Сейчас она была одета в ночную сорочку, атласная переливающаяся ткань которой играла в лунном свете, проникавшем в комнату через открытое окно. Ее длинные рыжие волосы были гладко причесаны, а губы и ногти переливались розовым блеском. На покрывале кровати лежал поднос с остатками ужина. Она заставила Чарли пересечь комнату и сесть рядом с ней на кровать, пристроив его руку у себя на талии.

— С твоей стороны это было так романтично, вызвать Аби на дуэль из-за меня, Чарли. Ты эффектно смотрелся с мечом в руке. Но в действительности тебе не стоит подвергать себя опасности ради меня. — Она опять поцеловала его в щеку.

— Что? — спросил Чарли. — Что это вообще такое было? Кэтрин, зачем ты спускалась из окна на веревке? Я знаю, тебе нелегко сидеть здесь взаперти, но ты можешь уйти отсюда, как только захочешь. Просто скажи мне.

— О, Чарли. — Кэтрин плотнее прижалась нему. Остатки его негодования растаяли под натиском повысившегося кровяного давления. — Конечно же, я должна была попробовать удрать. Это часть представления. Люди перестанут уважать меня, если я не предприму хотя бы одной попытки к бегству. Они будут считать, что мне здесь не так уж и плохо. Неудавшийся побег превращает меня в трагическую героиню, достойную их поддержки. Это отличный рекламный трюк. — Она откинулась назад, чтобы взглянуть в его лицо. Оно все еще выражало непонимание, поэтому Кэтрин принялась увещевать снова. — Чарли, взгляни на вещи глазами населения Дамаска. Подумай, что они видят. Наивная юная благородная девушка — это я — арестована и заперта в башне. Каждую ночь ее насилует злой принц, против ее воли, разумеется. Естественно, они потрясены. Естественно, они возмущены. Их сердца рвутся на помощь бедной девушке. По крайней мере, сперва.

Но постепенно потрясение и возмещение исчезают. Ходят слухи, что она содержится в комфортных, даже шикарных условиях. Им известно, что ее хорошо кормят, в то время, как они недоедают. А женщины, особенно женщины, не могут не заметить, что злой принц, хотя он без сомнения и очень злой, но весьма привлекательный мужчина. — Рука Кэтрин скользнула под рубашку Чарли. Она начала слегка поглаживать его грудь. — Как видишь, она просто обязана была сбежать. — Она чуть тряхнула головой, так что мягкие рыжие волосы коснулись лица принца. — В противном случае, женщины бы подумали, что она получает удовольствие от заключения. Они могли подумать, что быть соблазненной симпатичным принцем не так уж и плохо. Даже если он злой. — Ее губы припали к уху Чарли. Он ощутил на шее ее нежное дыхание. — Злой, злой, злой, — шептала она. Она взяла влажными губами мочку его уха и нежно ее покусывала. — Какой плохой, плохой принц.

— Но, — слабо спросил Чарли, — при чем здесь Гэгнот?

— О, Аби тот человек, которого нам прежде всего надо заставить действовать по нашему плану. Он возглавит восстание, ты же знаешь. Мне пришлось устроить перед ним целое представление. Очень важно, чтобы он поверил, что я действительно в опасности. Он не очень любит политические игры, но он хочет спасти меня.

— Да, — ответил Чарли. Голос его немного окреп. — А что лично у тебя с Гэгнотом? Как я понимаю, вы с ним о чем-то уже договорились.

Кэтрин откинулась назад и посмотрела на него.

— В чем дело, Чарли? Ты ревнуешь?

— Я? Нет, конечно. Просто не люблю, когда что-то замышляют за моей спиной. Если ты собираешься и впредь делать что-то подобное, ты сначала должна ввести меня в курс дела.

— Я не хотела отвлекать тебя своими планами, ведь тебе приходится столько работать, Чарли. Для тебя же лучше, что ты по настоящему удивился. Тебе не пришлось притворяться. В любом случае, мне нечего скрывать. Между мной и Аби никогда ничего не было. Он такой глупый мальчишка. Он был готов поверить всему, что бы я ему ни сказала.

— Он не один такой.

— Он не в моем вкусе. Аби никогда не уедет из Дамаска. У него нет твоего жизненного опыта, Чарли. — Кэтрин опять придвинулась к принцу и положила голову ему на плечо.

— Ох. Ладно, все равно, он мне не нравится. Даже если он и не посвящен в наш план, он не должен был позволять тебе вылезать через окно. Это очень опасно. Ты могла пораниться.

— Элемент опасности делает ситуацию более реалистичной. Ощущение отчаяния придает остроту. Надо признать, это я придумала. Хотя спасибо, что беспокоишься обо мне.

— Это была твоя собственная идея? Полностью? Ораторио и Розалинд только что уверяли меня, что это каждый из них все придумал.

Кэтрин рассмеялась.

— Серьезно? Они такие милые. — Она обняла его. — Когда это все закончится, надо будет их отблагодарить за долготерпение. Возможно что-то из серебра для Ораторио и хрустальное для Розалинд. В Ноиле есть замечательные магазины с такими вещицами. Завернем все в подарочную упаковку и… о!.. сделаем гравировку. От нас обоих. — Она посмотрела Чарли в глаза. — Разве это не здорово?

В сложившихся обстоятельствах Чарли казалось, что в мире не существует вещи приятнее, чем проводить время с Кэтрин, даже если для этого надо ходить по магазинам. Но у него много работы и есть свои собственные планы. С огромной неохотой он покинул ее, чтобы позвать Ораторио, найти Поллокса и поговорить с дядьями.

* * *
— Может быть, вам стоит привезти ей подарок, — заметил Поллокс.

— Кэтрин? — спросил Чарли. — Я ей и так все время дарю подарки.

— Я имел в виду Верховную Жрицу. Именно ее вы собирались навестить, не так ли?

Чарли с раздражением взглянул на консультанта.

— Я не собираюсь за ней ухаживать, Поллокс. Это деловая встреча. Я возвращаюсь в храм Матери, потому что мне надо спросить их об ОМУ. Если отец регулярно ее навещал, и она на самом деле умеет видеть будущее, то она должна что-то знать.

Две крепкие руки протянули ему поводья верховых лошадей. Он перебросил сумку через одну из них, и проверил у каждой крепление ремней.

— Она женщина. Ей будет приятно получить подарок. — Поллокс указал на цепочку на шее принца. — Когда вы виделись последний раз, она подарила вам кулон. Вам следует ответить взаимностью.

— Я не знаю, что ей понравится. И у меня нет времени ходить по магазинам.

— Я взял на себя смелость прихватить несколько пенящихся бомбочек для ванны, что прислали из города, Ваше Высочество.

Он достал из-за спины коробочку. Она уже была запакована в серебристую бумагу и перевязана светло-зеленой ленточкой. Чарли с неохотой взял ее и бросил в сумку. Он заметил, что Поллокс следит за его действиями.

— Теперь-то что? Мне надо написать записку и прицепить ее на коробку?

Поллокс прокашлялся.

— Ах, я так же взял на себя смелость написать за вас записку.

— О, правда? Без сомнения, что-нибудь сентиментально-романтическое?

— Всего лишь несколько стихотворных строк, — Поллокс достал перо и чернильницу. — Не соизволите ли поставить подпись?

Чарли достал коробку, но, занеся перо над карточкой, задумался.

— Она подарила мне золотую цепочку. Пенящиеся бомбочки для ванны кажутся не очень подходящими.

— Несколько минут назад вы вообще собирались ехать без подарка. А сейчас критикуете мой выбор?

Чарли хотел что-то сказать, но закрыл рот, поставил подпись, помахал карточкой, чтобы высушить чернила и положил коробку обратно в седельную сумку. Он собрался взобраться на лошадь, но помедлил.

— Поллокс, не могу утверждать, что понимаю, как мыслят женщины…

— Ни один мужчина не понимает, как мыслят женщины, Ваше Высочество.

— Но мой повторный приезд может иметь неприятные последствия. Она подумает, что я имею виды на нее, в то время как у меня нет к ней ни малейшего романтического интереса.

— Нет? — Поллокс испытывающе посмотрел на него. — Ни малейшего интереса?

Перед глазами Чарли мгновенно вспыхнуло воспоминание, как Шао вышла из-за ширмы, вся покрытая маслом и сияющая в свете свечей.

— Нет.

— Думаю, однажды вы поймете, что она приятный человек, — ответил Поллокс. — Очень заботливая и надежная.

— Надежная, верно, — Чарли думал в этот момент о груди Шао, высокой и крепкой, и о том, как ее голые ягодицы прикоснулись к его бедрам. Он постарался выбросить видение из головы, но его место тут же заняло воспоминание о ее темных глазах, когда она смотрела на него, о переливах ее голоса, когда она говорила. — Мне все равно.

— Я говорил, что она добрая, веселая, общительная, любит детей и животных?

— В таком случае мы у нас нет ничего общего.

— Говорят, противоположности притягиваются.

— Заткнись, Поллокс.

Принц, наконец, уселся на лошадь и легонько пришпорил ее. Сначала он немного повоевал с вожжами, но затем вошел в равномерный темп, ведя в поводу вторую лошадь. Поллокс уговаривал принца взять с собой несколько телохранителей, так как недовольство населения накалено до предела, и ему может понадобиться защита. Чарли решил ехать налегке и надеялся на быстрых скакунов, чтобы избежать неприятностей. Очень скоро он миновал группу рабочих, ремонтировавших каменный мост через речушку, один из общественных проектов. Они с возмущением смотрели на Чарли, и это было очень хорошо. Но речушка высохла, и это было очень плохо. Он скакал к горам, где обстановка так же несколько изменилась. Снежные вершины все еще таяли, и реки питались талой водой. Скрепя сердце наблюдал он, как вода утекает из Дамаска. Каждый час он менял лошадей, не делая остановок чтобы передохнуть, и достиг храма даже немного быстрее, чем в прошлый раз, опять миновав вход в старый заброшенный туннель в горах, обогнув по берегу озеро Органза, чьи холодные чистые воды отражали безоблачное голубое небо, и снова разглядел вдалеке побережье и гавань Ноиля. В этот раз, подъехав к центральному входу, он не обнаружил толпы туристов. К его удивлению, объявления, висевшие при входе, сообщали, что Храм Матери закрыт для посещения. Тем не менее, два монаха ждали его, чтобы позаботиться о лошадях, а третий был готов отвести к Верховной Жрице.

— Вы опоздали, — сказал один монах.

— Хм? Я не знал, что мне назначена встреча.

— Вы не могли знать. Но Верховная Жрица, разумеется, видела, что вы едете.

— Если она предвидела мой приезд, то могла бы предсказать и время прибытия.

— Она это сделала. Но вы опоздали. Вы должны были быть здесь раньше.

Чарли никогда не умел спорить с монахами.

На этот раз его провели в сад, расположенный на крыше одного из храмовых зданий, с дорожками, выложенными терракотовой плиткой. Шао сидела на коврике в позиции лотоса, с закрытыми глазами и опущенной головой. Одета она была в длинное свободное платье. Чарли почувствовал разочарование. Несмотря на то, что он убеждал себя в том, что находится здесь исключительно по государственным делам, в глубине души он надеялся, что она позовет его к себе в комнату и повторит все эти штуки с раздеванием и маслом. Пока он поднимался по лестнице, Верховная Жрица не поднимала головы. Когда на нее упала его тень, она пробормотала:

— А, чувак. Типа, мне нужна затяжка.

Около нее стоял монах с пригорошней записок на рисовой бумаге.

— Еще хотя бы парочку, — он протянул ей записки.

— Ответ «нет», — сказала Шао. Глаза ее все еще были закрыты. — Нет, муж ее не обманывает. Конечно, он потерял к ней интерес, она стала такой огромной, как дом, чего она ожидала?

Монах посмотрел на записку.

— Может, нам стоит выразиться более загадочно?

— Ох, дай сюда, — Шао забрала у него остальные записки и приложила их ко лбу. — Да, нет, нет, да, вторник, да, нет, нижний ящик во втором шкафу, нет, нет, нет, да, это была жажда. — Она смяла записки и протянула обратно ком бумаги. — Вот. Если они не могут вынести правды, это их личные проблемы.

— Вижу, Ваша Милость устали, — монах поклонился и попятился. — Мы можем продолжить позже. К тому же, прибыл Его Высочество принц-регент Дамаска.

Он поклонился Чарли и спустился по ступеням. Шао вскочила на ноги и в мгновение ока оказалась в объятьях Чарли, крепко его обнимая, а когда Шао обнималась, она имела обыкновение приживаться всем телом. У Чарли опять возникло чувство, будто клетки его мозга взбунтовались и взяли длительный перерыв на обед. Шао не имела ни царственной осанки, ни утонченных черт, ни классической красоты, как у Кэтрин Дурейс. Но, безусловно, она была весьма очаровательной, и когда она обвивалась гибким телом вокруг него, принцу трудно было думать о другихженщинах, или хотя бы вспомнить, зачем он сюда пришел. Единственное, что его интересовало, одето ли на ней что-нибудь под платьем.

Ему трудно было собраться мыслями до тех пор, пока она не отпустила его.

— Мне нужна твоя помощь, Шао.

— Я знаю, ты пришел узнать про Оружие Магического Уничтожения, — быстро сказала она. Она все еще держала его за руку. Она не могла заставить себя отпустить ее.

Чарли, разумеется, был немало удивлен и растерялся. Но старался не показывать этого.

— Тебе известно про ОМУ? Да, конечно, ты должна знать. Я ожидал именно этого. Поэтому я и пришел сюда. Ведь ты уже все знаешь, верно? — Шао смотрела на Чарли, задрав голову, заставляя его думать, что он болтает чепуху. — Я имею в виду, ты же пророчица. Ты знаешь, что я знаю, что ты знаешь. Правильно?

— Или я все еще под кайфом, или вы, — ответила Шао. — Что вы собираетесь делать с Оружием Магического Уничтожения?

— Уничтожить его. Я не люблю оружие, от которого нет спасения.

— Хороший ответ. Но какая разница, найдете вы его или нет?

— Потому что я не хочу, чтобы его нашел кто-то другой. Как насчет того, чтобы заправить кальян твоими волшебными травами, помахать руками над хрустальным шаром, или над чем там у вас принято махать, и сказать мне, где оно?

— Извините, — твердо ответила Шао. — Я не могу вам помочь.

— Что? Что ты имеешь в виду?

— Ваш секрет лежит за закрытой для меня дверью.

Чарли пристально посмотрел на девушку. Шао в очередной раз перешла от отрешенного состояния к холодной расчетливости за подозрительно короткое время.

— Что случилось со всей этой дребеденью про пути, которые ты видишь, о которой ты толковала мне в прошлый раз?

— Есть пути, по которым я не могу пройти. Тессалониус могущественный и умный маг. Если он хочет что-то скрыть, то он может это скрыть не только от глаз, но и ото всех остальных видов восприятия.

Чарли сосредоточился на ее словах.

— Ты говоришь о Тесалониусе так, словно он до сих пор жив. Ты в этом уверена?

Шао немного подумала.

— Тессалониус закрыл за собой все двери. Его я тоже не могу найти.

Слова ее прозвучали весьма правдоподобно. Но это не означало, что она говорит правду. Когда вы богаты и могущественны, вам приходится слышать много лжи. Еще с детства Чарли усвоил, что все самые лучшие лжецы умеют быть абсолютно убедительными.

— Не буду настаивать, — наконец произнес он. Он убрал руку Шао. — Если ты утверждаешь, что не можешь видеть, где спрятано ОМУ, я готов в это поверить. Но как насчет короля? Он постоянно приезжал сюда. О чем вы говорили?

«Мы говорили о тебе», — Шао с трудом удержалась, чтобы сказать это.

— Мы говорили о будущем Дамаска.

— И он не упоминал о супер оружии?

— Не со мной.

— Но ты бы могла проделать свои пророческие штуки и выяснить, что он собирался делать, верно?

— Это уже в прошлом. Я вижу будущее. Король мертв. Его путь закончен.

— Похоже, и мой тоже.

Чарли поискал кресло, и, не обнаружив ни одного, в итоге уселся на низкую стену, ограждавшую садик на крыше. Весь пол был уставлен кадками с маленькими красными кленами. В деревянных горшках росли странные травы.

— Я в тупике. Я только зря потратил время, приехав сюда.

— Не совсем, — ответила Шао. Она взяла его за обе руки и заставила встать. Набежал легкий ветерок, взбив длинные черные волосы девушки и бросив несколько прядей ей на лицо. Она тряхнула головой, чтобы убрать их. Волосы взлетели вокруг нее темным облаком, а затем мягко опустились на плечи самым обольстительным образом. Эффект, достигаемый, вне всяких сомнений, в результате длительных тренировок.

— Есть еще кое-что, что тебе следует узнать.

— Всегда есть что-то, что стоит узнать, — ответил принц. — Жизнь это непрерывный образовательный процесс, а природа — это учебная комната мира. И так далее, и тому подобное. Но если ты не возражаешь, я как-нибудь обойдусь без философии и буду пользоваться прогнозированием. Если ты и в самом деле умеешь делать все, что ты говоришь, то ты должна знать, что замышлял отец. Ты должна знать об ОМУ. Любая, самая незначительная деталь. Хоть что-то, за что можно зацепиться.

— Мне нечего тебе сказать. Теперь следуй за мной.

Она пятилась назад, держа его за руки и глядя ему в глаза, ловко огибая деревья в кадках, даже не оглядываясь на них.

— Почему бы нам не пойти в ту комнату с дымом, свечами и цитрой? Может быть это поможет?

— Не поможет. К тому же я отошла от этих дел. Мне нужно привести мысли в порядок перед отъездом.

— Ты уезжаешь? — Чарли не мог объяснить, почему он вдруг почувствовал острую боль от предстоящей разлуки.

— Я говорила тебе, что подошла к пенсионному возрасту. Слишком долго я выслушивала здесь людей, и слишком долго я хранила их секреты. Подобные знания становятся чересчур тяжелым бременем. Уже сейчас в гавани Ноиля меня ждет корабль, чтобы увезти далеко-далеко.

— Да, правда. Ты говорила мне это в прошлый раз. Но я думал, что ты уедешь еще не скоро.

Шао отпустила руки Чарли и стала спускаться по лестнице. Принц последовал за нею.

— Так ты собираешься устроить маленькую прощальную вечеринку, я правильно понимаю? Я говорил, что привез тебе подарок?

— Сюда, — Шао открыла дверь, расположенную внизу лестницы. — Входите. В конце коридора будет еще одна дверь. Она не заперта. Вам туда. Когда вы вернетесь, меня здесь уже не будет.

Чарли заглянул за дверь. Коридор был длинный и темный. Конца его он не видел.

— Отлично, опять эти мистические игры. Прежде, чем я пойду туда, я хотел бы знать…

Шао оборвала его фразу поцелуем. Она бросилась ему в объятья и прижалась так сильно, словно хотела раствориться в нем. Через тонкую материю ее платья он ощущал каждый сантиметр ее тела и теперь знал наверняка, что нижнего белья на ней нет. Ее маленькая круглая грудь прижалась к нему так плотно, что он ощущал ее острые соски, нежный восхитительный ротик жадно впился в его губы. Она целовала его так долго, что жар ее тела успел нагреть его рубашку, а когда она откинулась назад, то сказала, слегка задыхаясь:

— Просто хотела убедиться, что вы все еще носите цепочку с Устройством Спасения Из Сложной Ситуации.

Чарли тоже тяжело дышал. Он достал цепочку из-под рубашки и посмотрел на маленький амулет.

— Ты могла бы просто спросить.

— Мой способ мне нравится больше.

Чарли мгновенно согласился с тем, что и ему такой способ нравится гораздо больше. Вслух он произнес:

— Так для чего эта штука нужна?

— Мне жаль, — ответила Шао, — не могу сказать. Но…

— Когда придет время, я все узнаю. Да, да, разумеется.

— Если вы знаете ответ, не стоит задавать вопрос пророку. Вы зря теряете его и свое время.

— Пророки и провидцы. Все что они говорят — это и есть потеря времени. Почему все вы не можете дать прямого ответа? Пророчица может сказать: «Через три недели твой враг поднесет меч к твоему горлу». Маг мог бы сказать так: «Вот, держи Устройство Спасения Из Сложной Ситуации. Активируй его и меч расплавится». Или что-то в этом роде. Тогда бы всем все было ясно.

Послушайте, — ответила Шао. — Я могу рассказать вам массу запутанных историй про то, что если знать, как работает такое устройство, можно выиграть бой на мечах, и тогда вместо того, чтобы избегать таких стычек, вы станете ввязываться во все возможные драки. Таким образом, вы выберите путь, по которому в других обстоятельствах вы бы не пошли. Но ответ прост: это магия. Она не подчиняется законам логики. Маги делают таки устройства именно так, а все они странные люди. Кто знает, что твориться у них в голове?

Когда Чарли размышлял о таких вещах, они ему не казались странными. Существовало огромное количество писателей, с гордостью пишущих непонятные книги, и музыкантов, сочиняющих загадочные песни.

— Хорошо, — наконец, произнес он. — Полагаю, магические заклинания не имеют никакого смысла.

— Обещайте, что будете носить амулет, — попросила Шао.

— Обещаю.

— Помните, я Верховная Жрица Матери. Вы не можете нарушить клятву, данную Верховной Жрице.

— Я же сказал, что обещаю, окей? Очевидно, ты уверена, что я попаду в сложную ситуацию? Если бы ты хотя бы намекнула…

— Дверь в конце коридора, — напомнила ему Шао, указывая в темноту.

— Да, я помню, — принц замешкался, стараясь придумать, что бы еще сказать. — Ладно, так значит, мы прощаемся?

Шао хитро улыбнулась.

— Дверь. Идите.

— Правильно. Я иду.

Чарли пошел по коридору. Он остановился и оглянулся через плечо. Верховная Жрица исчезла.

Перед тем, как пройти вдоль коридора, он остановился подождать, пока спадет возбуждение. Как и любой человек, занимающий правительственный пост, Чарли быстро научился быть подозрительным, а потому подпер камнем дверь, чтобы она не захлопнулась за ним. Правда, в конце его ждала еще одна дверь, и когда он ее достиг, стало настолько темно, что ему пришлось идти на ощупь. Он нащупал ручку. Так как из-под двери не пробивался свет, он предположил, что там тоже темно. Однако, ошибся. За дверью висела толстая черная портьера, и когда принц ее раздвинул, то оказался в хорошо освещенной восковыми свечами комнате, в камине даже горел небольшой костер. Вдоль стен и на столешнице стояло множество подсвечников, потому что мужчина, сидящий за письменным столом, разбирал стопку бумаг.

Он взглянул на вошедшего, но не поднялся, только поприветствовал принца-регента кивком головы. Это был крупный человек — даже сидя за столом, он казался большим — широкоплечий, с мощными руками. Чарли решил, что такой человек должен был посвятить юность освоению искусства владения мечом, а в зрелые годы обучать других этому мастерству. Его бороду, коротко подстриженную на военный манер, пронизывали седые пряди. Он снял все знаки отличия с военного мундира и лампасы с шерстяных бридж для верховой езды, а сверху накинул выцветший зеленый дорожный плащ. Чарли никогда раньше не видел его. Но тот час узнал.

— Генерал Фортескью, — произнес он.

Фортескью кивнул.

— Принц-регент.

Чарли удивился, что Фортескью выглядит таким старым. Затем он подсчитал в уме. Да, ему тридцать шесть лет. Многочисленные битвы прибавили ему года. Как и борода, волосы Фортескью покрывала седина, на лбу залегли глубокие морщины. Он держал в руках записку на рисовой бумаге и задумчиво ее разглядывал.

— Удивительно, что только могут эти женщины наговорить тебе.

— Хотите сказать, что прислушиваетесь к их пророчествам?

— Всегда. К сожалению, половина из них обретают смысл после того, как произойдут события. Когда сражение закончено, ты читаешь предсказание и думаешь: «Черт, я все неправильно понял. Теперь ясно, что здесь на самом деле имелось в виду».

— Верно.

— А еще они часто бывают слишком двусмысленными. Разумеется, я не могу обвинять жрицу в том, что я не верно разгадал смысл ее слов. Она говорит лишь то, что знает. Это наша задача, правильно использовать информацию.

— Верно.

Фортескью поднялся, потянулся, затем налил себе бокал коричневой жидкости из зеленой бутылки.

— Портвейн, Ваше Высочество?

— Спасибо, генерал. — Чарли знал, что согласно протоколу, он должен согласиться. Отказ выпить подразумевал, будто Чарли считает, что Фортескью хочет его отравить. — Значит, вы сюда часто приезжаете? — Он принял бокал и сделал маленький глоток.

Генерал опустошил свой бокал и налил еще.

— Конечно. Но я держу свои визиты в секрете. Мои противники тоже посещают Храм Матери, но у меня сохраняется преимущество из-за того, что они не знают о том, что я знаю, что они знают.

Чарли потребовалось несколько мгновений, чтобы понять смысл сказанного.

— Верно.

Фортескью опять сел за стол. Чарли выбрал кресло и уселся напротив него. Генерал достал еще одну записку и показал ее Чарли.

— Так вот, Верховная Жрица предсказала, что нам следует встретиться. И когда я узнал, что вы тоже здесь были, я подумал, что это важное совпадение. Я заплатил немалые деньги вашим дядьям, Ваше Высочество, и обещал заплатить еще больше. Уверен, они уважаемые люди, но… э… иногда отправленные сообщения не совпадают с полученными.

Фортескью сделал глоток портвейна и улыбнулся Чарли. Его слова и поведение говорили о том, что откровенный, мужской разговор по принципу давай-отбросим-всю-галиматью-и-выложим-карты-на-стол поможет установить доверительные отношения между ними. Это могло бы произвести впечатление на принца, если бы Чарли не слышал, как его отец, раз за разом, использует этот прием при разговоре с сановниками, которых он хотел обхитрить.

— Естественно, что требуются деньги, так как нет ничего более разорительного, чем война. Я лишь хотел убедиться, что вас устраивает ваша роль.

— Я высоко ценю вашу личную заинтересованность, сир, — осторожно ответил Чарли, тщательно подбирая слова. — Мои дядья разжигают гражданские волнения, даже сейчас, пока мы говорим с вами, а так же мне удалось восстановить против себя дворянство. Опасаясь потерять всю собственность, они будут более чем довольны, когда вы придете и свергнете меня. А, не имея средств накормить толпу, они будут рады, если вы наведете порядок.

— Молодец. У меня наготове есть много солдат. В ситуациях, как эта, очень важно продемонстрировать свою силу. Ни один из противников не станет сопротивляться, если с самого начала знает, что это бесполезно.

— Я запомню, сир. Как насчет продовольствия? Ситуация все хуже и хуже. У нас не осталось времени.

— Не переживайте. Телеги с зерном придут сразу же за войсками. — Фортескью усмехнулся. — Мы привезем его на фургонах для военного оборудования, а еще выдадим войскам дополнительные пайки для раздачи населению. Создастся впечатление, что солдаты делятся своей собственной едой с людьми. Тогда граждане почувствуют благодарность к своим оккупантам.

— Умно, — согласился Чарли. Он даже не удосужился узнать, что люди думают о своих правителях перед тем, как стали голодать. — Тогда, я думаю, все готово для воплощения в жизнь нашего плана.

Фортескью кивнул.

— Есть еще, правда, проблема ОМУ.

— А, — сказал Чарли. Он кивнул, словно слова генерала не были для него полнейшим сюрпризом. — Должен признать, я не совсем… не совсем понимаю, при чем тут ОМУ.

И мысленно добавил: «Будь осторожен, Чарли. Ты почти признал, что у нас есть Оружие Магического Уничтожения. Фортескью участвует в этой игре гораздо дольше тебя. Вот почему он надумал встретиться с тобой один на один, без присутствия дядьев. Паккард и Грегори никогда бы так не прокололись». Он задавал себе вопрос, откуда Фортескью вообще узнал об ОМУ? От Шао? Но генерал должен был знать об оружии еще до прихода Чарли.

Принц занял оборонительную позицию.

— Мне кажется, — продолжил он, — весь смысл устраиваемого спектакля в том, чтобы избежать войны. Мы хотим свести к минимуму военные действия. По возможности, предотвратить их совместными усилиями. Поэтому я не вижу причин поднимать вопрос об ОМУ.

— Конечно, конечно, — охотно подтвердил Фортескью. — Мы заинтересованы в минимальных потерях со всех сторон. Маленькое восстание, демонстрация силы, парад войск, мы не замечаем ваш побег в другую страну и начинаем работы по воссоединению наших стран. Пока вы мирно капитулируете, я не ожидаю никаких проблем.

— Да, верно, — Чарли показалось, что в комнате стало прохладнее. — Ммм, генерал? Мне показалось, вы убеждены в том, что у нас есть Оружие Магического Уничтожения?

Фортескью опять усмехнулся и налил себе еще один бокал портвейна.

— Вы же не собираетесь меня обдурить, а, Ваше Высочество? Это создаст дополнительные проблемы для всех нас.

— Нет, я не собираюсь вас дурить.

— Мои люди весьма обеспокоены этим вопросом. Огромное количество магов во всех королевствах тратят уйму времени, пытаясь вызвать крупномасштабные магические реакции. Никто из них не достиг даже малейшего намека на успех. Но все сходятся во мнении, что если кто и способен это сделать, то только Тессалониус. И вот он уединяется ото всех. Его помощники выполняют его ежедневные обязанности. Он заказывает кучу подозрительных приспособлений, которые, как утверждают наши эксперты, могут быть использованы только для создания ОМУ. В конце концов, он исчезает. И что нам остается думать по этому поводу?

Черт подери! Фортескью, понял Чарли, только что сказал ему, что Ноиль имеет в Дамаске своих шпионов, возможно прямо в замке, и Чарли лучше даже не пытаться блефовать.

— Тессалониус мог взять отпуск.

— О, это всего лишь догадки и косвенные доказательства, признаю. Нам не стоит волноваться из-за того, что вы не в курсе дела.

— Я? — С каждой минутой Чарли запутывался все больше.

— Ваша репутация жестокого человека широко известна. Вы же, все-таки, Плохой Принц Чарли.

— Я могу объяснить, — поспешно вставил принц. — Дело в том, что я спросил ее, будет ли она десерт, а она ответила: «Нет, я только попробую кусочек вашего». Поэтому я и заказал…

— Одна только мысль о том, что у вас может быть ОМУ многим людям не давала спать по ночам. Если бы я не был уверен, что вы передадите нам ОМУ, я должен был бы завоевать его силой. Как минимум, нанести упреждающий удар, чтобы вы не могли использовать его первыми.

— В этом нет необходимости. — Только теперь Чарли понял, почему отец спрятал ОМУ, и почему Тессалониус, если он все еще жив, прячется. Есть ли у Дамаска шпионы в Ноиле? Ему никогда не приходило в голову поинтересоваться этим у дядьев. — Но я понимаю ваши опасения. Вот почему я считаю, что лучшим выходом для Дамаска будет уничтожение ОМУ. Тогда никто не будет переживать из-за того, что оружие может быть использовано против них.

Генерал, видимо, нашел это забавным. Он ответил еще одной дружеской ухмылкой. Они начали раздражать Чарли, имевшего от природы низкий порог терпимости. Его поражало количество выпитого Фортескью портвейна. Чарли считал, что человек, принимающий решения, которые могут забрать жизни большого числа людей, должен быть трезв и ясно мыслить. Фортескью еще раз наполнил бокал.

— Очень интересная мысль, Ваше Высочество. Но, надеюсь, вам не нужно объяснять, что получение вашего Оружия Магического Уничтожения и есть основная цель всего этого предприятия? Оно, по сути, является краеугольным камнем моих планов на будущее.

— Вот как? — Чарли решил, что дипломатия сейчас не уместна. Он решил уйти отсюда при первой же возможности, прежде, чем он согласится на что-то такое, на что соглашаться был не намерен. — Я-то думал, целью нашего предприятия является объединение Дамаска и Ноиля таким образом, чтобы дворянство не поднимало шума по поводу потери своей независимости.

— Дамаск станет обузой для Ноиля. Он не занимает стратегической позиции, не может существовать без посторонней помощи, его правители эгоистичны, коррумпированы и близоруки даже по меркам дворянства. А даже самая маленькая оккупационная операция будет дорого стоить. Мне придется отвлекать средства и людей, вместо того, чтобы использовать их с большей пользой. Только получение ОМУ делает эту затею выгодной.

— Ясно, — произнес Чарли, хотя ничего ему не было ясно.

— Если бы ваши дядья просто бы продали мне его, они имели бы весьма бледный вид, когда пришло бы время использовать оружие. Их бы покрыли позором. Они не смогли бы оставаться в Дамаске. Но, если оружие передано добровольно, сами понимаете, винить некого. О, вас будут стыдить немного, но вы из тех людей, кто не сильно беспокоится о своей репутации, верно?

— Но зачем вы хотите его использовать? — Чарли постарался скрыть отчаяние в голосе. — В Ноиле царит мир. Дамаск будет присоединен к нему. Кого вы хотите…

— Это шанс, который выпадает раз в жизни, Чарли, — Фортескью отбросил формальности. Он поднялся, схватил портвейн и сделал несколько больших глотков из бутылки. — Это время, когда будет твориться история. Граничащие с нами государства не станут рисковать своим народом, выступая против такого оружия. Мы расширим наши территории намного больше, чем могли даже мечтать. Это будет рождение нового века для Ноиля. Наши дети и внуки скажут нам спасибо.

Ох, нет, подумал принц. Только не это. Только не еще один сумасшедший, страдающий манией величия и стремящийся к завоеванию мира. Что происходит со всеми этими военными? Неужели необходимость отдавать честь и усиленные тренировки так сильно влияют на их мозги? Эти мысли видимо так явственно проступили на лице Чарли, что Фортескью, заметив его выражение, тут же притормозил.

— Не то, чтобы мы собирались его действительно когда-либо использовать, — поспешил он разубедить принца. — Конечно, нет. Это было бы ужасно. Мы объясним нашим врагам, что оно может быть использовано только как последняя оборонительная мера, чтобы они не думали нападать на нас. Особенно после того, как мы первыми на них нападем. Может быть, нам следует взорвать что-нибудь разок, чтобы все убедились, что у нас действительно есть оружие. И что мы готовы его использовать. Возможно, используем и во второй раз, чтобы показать, как много мы можем. Но не более двух раз, это точно. К тому же, как только мы получим прибор Тессалониуса, мы сможем его продублировать. Наши маги в этом уверены.

— Разумеется, — согласился Чарли. — Разумеется. Но, знаете, я не думаю, что ОМУ подходит для такого рода стратегической обороны. Я не вполне уверен в имеющейся у меня информации, но отец вроде бы объяснял мне, что это очень сложная и ненадежная вещь, к тому же, очень дорогая в использовании, и по его словам, лучше бы ее просто похоронить где-нибудь и забыть о ее существовании. Отвратительный проект, сказал он. Держись от него подальше.

— Ах, да, — Фортескью сочувственно улыбнулся Чарли. — Мы слышали об этом. Говорите, ваш отец рассказал вам все это? Вы советуетесь с привидениями?

Было в его голосе что-то такое, что заставило Чарли защищаться.

— Мир очень сложен, генерал. И множеству вещей в нем можно дать объяснение лишь с помощью философии.

Фортескью отодвинул в сторону стопку бумаг и раскрыл книгу. Чарли прочитал название вверх ногами «Введение в естественную философию». Генерал нашел нужную страницу и повел пальцем по оглавлению.

— Призраки, — прочел он. — Объяснение.

— Мм, я выразился фигурально.

Фортескью по-прежнему смотрел в книгу. Он рассеянно проговорил:

— С ОМУ я увеличу свою мощь, и, естественно, женитьба на Кэтрин решит остальные политические вопросы. Тогда…

— Кэтрин?

— Леди Кэтрин Дурейс. Моя невеста. Уверен, она вам сказала.

Мышцы на шее принца напряглись. Костяшки пальцев его левой руки, все еще держащей бокал с портвейном, побелели.

— Вы помолвлены с Леди Кэтрин Дурейс? Обручились, чтобы пожениться?

— Хммм? О, да. Как я понимаю, это ее собственная идея. Сказать по правде, я не думал об этом всерьез, я закоренелый холостяк, хотя мне говорили, что она очень привлекательна, но ее семья ясно дала понять, что я должен на ней жениться, если рассчитываю на их поддержку.

— Правда? — узловатые мышцы ходили вниз и вверх по шее принца.

— Всегда найдется группа смутьянов, называющих меня узурпатором и совсем не ценящих то, что я сделал для Ноиля. Но так как дом Дурейс стоит в очереди наследников как в Ноиле, так и в Дамаске, то подобные разговоры прекратятся. Несколько человек, возможно, придется казнить за измену, но это не высокая цена за безопасность.

Чарли поднялся.

— Приятно было с вами побеседовать, Генерал Фортескью. Я должен идти. У меня назначен визит к стоматологу. Совсем об этом забыл.

Он откинул темную портьеру, толкнул дверь в коридор и быстро пошел к выходу наружу. С половины пути он перешел на бег. Снаружи он ослеп от жесткого, холодного света. Ему пришлось постоять минуту, чтобы глаза его привыкли к яркому освещению. Затем он побежал к конюшням, где пара монахов ухаживала за его лошадьми. Они стояли позади него и смотрели, как он набросил седла, закрепил ремни и умчался так быстро, что из-под копыт лошадей полетела мелкая галька. Обуреваемый исступленной, безудержной яростью он проскакал всю обратную дорогу до Дамаска.

* * *
Теплый летний день плавно перетекал в летнюю ночь. Время от времени ветерок развевал флаги над замком Дамаска, но большую часть времени они безвольно болтались на флагштоке, пока гвардейцы не спустили их и не отнесли в прачечную для стирки. В одной из комнат, расположенных в восточном крыле, несмотря на открытые окна, становилось все темнее из-за дымящих глиняных курительных трубок. Здесь собралась группа высших должностных лиц чтобы обсудить проблемы прошедшего дня и попускать кольца дыма в неподвижный воздух. В башне магов, вооружившись иллюстрированной монографией, Джереми тренировался выпускать кольца дыма необычной формы из своей собственной трубки, так, как это положено делать настоящим магам. Эвелин и Твизи помогали ему чем могли, как это принято у всех учеников во всем мире, то есть насмехались над ним самым бесстыжим образом. Из трубы над замковой кухней к небу поднимался ровный столб дыма, а внизу, во внутреннем дворе для фонарщика наступило самое подходящее время зажечь фитили. Он не заметил фигуру, плотно закутанную в плащ с капюшоном, которая пересекла двор за его спиной и тихо проскользнула на лестничную клетку.

Должность Преданного Семейного Консультанта давала Поллоксу немало преимуществ. Он имел довольно высокое звание, был близок к трону, и мог быть представлен при королевском дворе. Тем не менее, работа его требовала определенных навыков, чтобы никто не увидел ничего подозрительно в том, что встретил консультанта на служебной лестнице. Впрочем, когда он отправлялся на подобные специфические вылазки, то старался оставаться незамеченным. Во внутреннем кармане его пиджака спокойно сидел голубь. Он часто поражался, до чего удивительные птицы — голуби новой породы. В руках они тихие и послушные, их легко спрятать. Можно разгуливать в толпе людей, спрятав птицу под курткой, и никто об этом даже не догадается. Однако, летали они необыкновенно быстро. Когда Поллокс впервые использовал почтового голубя, он переживал, что его может поймать ястреб. В горах водилось много ястребов. Но девяносто процентов птиц выполняли задание. А еще, эти птицы новой породы могли летать по ночам.

Он поднялся на центральную башню. Маленькие окошки пропускали угасающий свет, но когда он оказался на противоположной от заходящего солнца стороне башне, ему пришлось осторожно искать дорогу в полутьме. Здесь было не опасно, замок построили сравнительно недавно, ничто не пыталось обрушиться на голову, все лестницы оставались равномерными и крепкими. Поллокс считал, что отправка сообщений не является опасной частью работы. Опасно было писать эти сообщения. Сначала он составлял обычное письмо, и когда оставался доволен кратким, четким и отредактированным посланием, то переписывал его на клочок рисовой бумаги, скручивал и помещал в специальную капсулу, а затем сжигал оригинал в камине. Даже, несмотря на запертую дверь, он знал, что вокруг полно горничных, охранников и других людей, у кого есть доступ в замок. Поллокс всегда опасался, что кто-нибудь войдет и увидит, как он сжигает бумаги. И вздыхал спокойно, лишь, когда дело было сделано.

Он повернул за угол. Было приятно опять выйти на солнечную сторону, даже, несмотря на то, что светило уже почти скрылось за горизонтом. Он остановился на лестничной площадке с маленькой запертой дверцей. Он знал, что она ведет на небольшой балкон, выходящий на восточную стену. После того, как он откроет дверь, ему надо действовать быстро, пока внизу кто-нибудь не посмотрел наверх. Скорее всего, этот кто-то станет смотреть на заходящее солнце, и не заметит человека на балконе, но он не собирался рисковать больше, чем это было необходимо. Он достал металлический ключ из левого наружно кармана и отпер дверь. Из правого внутреннего кармана Поллокс извлек голубя. На мгновение он прижал птицу к груди и погладил, любуясь ее изящными формами. Голубя звали Томасо по имени одного из героев очень известной пьесы, в которой консультант играл в юности. Но это не Поллокс так его назвал. У всех птиц уже были имена, когда они поступили к нему. Все почтовые голуби имеют имена, как скаковые лошади. Что Поллокса ставило в тупик, так это особенности породы. Ему сказали, что она называется петушиный темный в клеточку пестро-белый. И в самом деле, голубь был темный и в клеточку, но как он мог быть еще и пестро-белым?

Не важно. На темном небе этого все равно не видно. Поллокс убедился, что капсула с посланием надежно привязана к лапке, и погладил птицу еще раз. Она чуть слышно заворковала и распушила перья. Консультант повернул ключ в замке, чуть-чуть приоткрыл дверь и заглянул в образовавшуюся щель. Балкон пустовал. Вокруг никого не было.

Неожиданно позади него раздался звук лязгающего металла, и лестница осветилась яркой вспышкой света от резко открытых фонарей. Затем послышалось тихое шипение от трения металла о кожу, такой звук получается, когда достают меч из ножен. Поллокс даже не оглянулся.

— Проклятье, — вот и все, что он сказал, открывая дверь и выпуская голубя в ночное небо.

— Черт побери! Остановите его, — закричал знакомый голос, и Поллокс услышал позади себя звук поднимающихся шагов. В это же время другой знакомый голос приказал:

— Взять его!

И теперь уже послышался звук спускающихся шагов. Двое мужчин одновременно протолкались мимо Поллокса на балкон, откуда уставились в небо. Голубь уже улетел.

— Сокольники, — крикнул Паккард. — Пошлите за сокольниками. Пусть пошлют за ним соколов.

Грегори покачал головой.

— Они не летают ночью. Пусть летит. Теперь это уже не имеет значения. Нам не нужно это сообщение. — Он повернулся и посмотрел на Поллокса. — У нас есть он.

* * *
У Кэтрин имелось объяснение для Чарли. У Кэтрин всегда имелось объяснение для Чарли. Она оторвалась от рукоделия и посмотрела на принца с некоторым удивлением.

— О, Чарли, неужели Паккард и Грегори ничего тебе не объяснили? Мне жаль. Я думала, ты в курсе.

— Нет, — огрызнулся Чарли. — Они этого не сделали. И я не в курсе. — Принц быстро ходил взад и вперед по ее гостиной, одна его рука покоилась на рукояти меча, а вторую он плотно прижимал к телу.

— О, дорогой. Вижу, для тебя это стало полной неожиданностью. Да, не так давно я обручилась с Брэдли.

— Брэдли? Кто такой этот чертов Брэдли?

— Генерал Фортескью.

— А, точно.

— Разумеется, это политический брак. — Кэтрин поднялась и попыталась взять Чарли за руку. Он оттолкнул ее. — Чарли, он очень важен для прочного воссоединения. Он придаст законность правлению Фортескью и сделает многие вещи гораздо более простыми для нас.

— Для нас?

— Брэдли и меня.

— Мне это не нравится, — сказал Чарли. — Солнце садилось, а лампы еще не зажгли. Лицо его скрывала тень, и Кэтрин не видела его выражение, но голос принца звучал сурово и непримиримо. — Мне вообще не нравится как все идет. Секретное оружие, конспиративные встречи, тайные договоренности. Я с этим не согласен. — Он стукнул кулаком по столу. — Все эти разговоры про наше свидание в Ноиле были пустой болтовней, и ты никогда не упоминала, что обручена. Почему ты не сказала мне ни слова?

— О, Чарли, — Кэтрин говорила таким тоном, словно с плеч ее неожиданно свалился тяжкий груз. — Я не предполагала. Чарли, у тебя были особые планы о нас с тобой?

Чарли бросил на нее яростный взгляд. И не ответил. Кэтрин подошла к нему и вложила свою руку в его. В этот раз он поддался. Второй рукой она легонько погладила его по щеке.

— Бедный мальчик. Должно быть, ты чувствуешь себя ужасно. О, ты должен думать, что я водила тебя за нос. — Она заглянула ему в лицо. Слезы медленно потекли из ее глаз. — Чарли, ты когда-нибудь сможешь просить меня?

Он неожиданно отпихнул ее. Она потеряла равновесие и упала.

— Чарли!

— Тихо, — рявкнул принц. Он обнажил меч и прошелся по комнате, все больше погружающейся во мрак. — Кто это был?

— Что?

— Мне показалось, я слышу шум. Кто здесь еще?

— Никого. Я ничего не слышала.

— Кто-то шпионит за нами. Здесь, за занавеской!

— Никого там нет… Чарли!

Принц проткнул ткань кончиком меча. Злобно вытащил его и ткнул заново, потом еще раз. После третьего удара он швырнул меч на пол и с выражением мрачного удовлетворения осмотрел штору. Кэтрин вскрикнула и оттолкнула его в сторону.

— Ты с ума сошел? Ты хоть понимаешь, что делаешь? — Она схватила ткань и в ужасе уставилась на дыры. — Чарли, это же кружева ручной работы!

— О, нет.

— Да. Это очень дорогая ткань.

— Его поймали.

Он смотрел в окно мимо нее на центральную башню. Кэтрин проследила за его взглядом как раз вовремя, чтобы заметить улетающую птицу и исчезающую внутри фигуру.

— Кто это был?

Принц взял ее за руку.

— Я тебе покажу.

* * *
Когда надо быть обаятельным, никто не может в этом сравнится с пожилыми людьми. У них было предостаточно времени, чтобы хорошенько научится разбираться в людях и развить в себе навыки чтения мимики и разгадывания малейших нюансов голоса и жестов. Обаятельные пожилые люди так же всегда знают, что сказать, чтобы вы почувствовали себя увереннее.

Но подобные знания и навыки дают зловещему старику способность быть очень, очень зловещим. Обстановка на темной лестнице каменной башни, освещенной заходящим солнцем, лишь усиливала эффект. На тот случай, если атмосфера не произведет должного впечатления на Поллокса, Паккард и Грегори прихватили полдюжины неулыбчивых гвардейцев. Даже Ораторио, обычно дружелюбный молодой человек, поглядывал на Поллокса сурово и неумолимо.

— А мы-то думали, что можем доверять тебе, — сказал Паккард то, что всегда произносят люди, поймавшие шпиона. Разумеется, не многие имеют возможность поймать шпиона, поэтому это не слишком заезженное выражение. — Ты предал нас Фортескью, не так ли?

— Нет, милорды! Никогда. — С самого начала Поллокс мысленно подготовился к возможности провала и приготовил храбрые и остроумные ответы на все предполагаемые вопросы. Но сейчас он стоял между двумя гвардейцами, державшими его так крепко, что руки и шею сдавливала мучительная боль. В таких условиях весьма затруднительно поддерживать хоть какую-то видимость хладнокровия.

— Кто еще это может быть? — спросил Грегори Паккарда. — Фортескью собирался нас предать? — Он посмотрел на Поллокса. — Что он тебе сказал?

— Ничего! Я ничего не знаю о Фортескью.

— Для кого предназначалось сообщение?

— Ни для кого. То есть… мм… оно… это клубный рецепт. Видите ли, каждый месяц мы отправляем рецепт своим друзьям — на этот раз я отправил рецепт сырного пирога с ликером — а они в ответ присылают свои… а-й-й-й! — он закончил криком, так как один из охранников заломил ему руку за спину. Ораторио нахмурился и сделал знак гвардейцу ослабить хватку.

— Конечно, это может быть всего лишь рутинный сбор разведывательных данных армией Фортескью, — заметил Паккард. — Уверен, он доверяет нам не больше, чем мы ему. И это вовсе не означает, что он хочет нас предать.

— Разберемся, — ответил Грегори. — У нас есть время. Мы заставим его говорить. — Он посмотрел на Поллокса, и самым зловещим в этом взгляде было то, что он даже не пытался казаться зловещим. Он просто говорил правду.

— Ты скажешь нам все, что тебе известно. О короле, ОМУ, Тессалониусе, Чарли, Фортескью, обо всех. Если у тебя есть хоть один секрет, ты его выдашь. Я знаю, что так и будет. Через несколько часов ты будешь умолять нас выслушать тебя. А потом ты медленно умрешь от боли, когда мы закончим с тобой.

— Нет, — прошептал Поллокс.

— Отведите его в подземелье, — приказал Паккард Ораторио. — В Звездную Камеру.

Ораторио выглядел сейчас откровенно несчастным, но кивнул двум охранникам. Они не успели далеко уйти. Снизу донесся звук резко открываемой двери, шаркающих шагов по лестнице, и перед ними появился принц, тащащий за собой Кэтрин. Ему достаточно было одного беглого взгляда на дядьев, охранников и арестованного консультанта, чтобы оценить ситуацию.

— Ты! — сказал он Поллоксу. — Шпион!

— Нет!

Принц отпустил Кэтрин, и она упала на лестницу, потирая запястья. Он двинулся на Полокса со сжатыми кулаками.

— А я-то думал, что могу доверять тебе!

— Мы уже это сказали, — прервал его Паккард. — Однако, мы собираемся заставить его рассказать нам…

— Ты предал меня! — выкрикнул Чарли.

Он бросился на Поллокса и прижал его к стене. В свете фонарей сверкнул серебром металл, и кинжал с пояса Чарли переместился к груди Поллокса. Оба охранника убрали руки и отступили назад. Поллокс неверяще посмотрел вниз на красное пятно, расплывающееся по его рубашке, на половину кинжала, который Чарли все еще держал в руке. Его глаза встретились с глазами принца. Затем Чарли вытащил кинжал, и глаза Поллокса закатились. Он навалился на принца. Чарли вытащил его на середину лестничной площадки и передал в руки Ораторио.

— Избавься от него, — приказал он. — Брось тело в навозную кучу. Предателей не хоронят. — Он прикрепил кинжал обратно на пояс и отвернулся.

Ораторио сверлил взглядом спину принца. Но он ничего не сказал, только осторожно поднял тело Поллокса себе на плечи и пошел вниз по лестнице. Два охранника последовали за ним. Чарли повернулся к Кэтрин. Она съежилась под его тяжелым взглядом и прижалась к стене.

— Ваше Высочество, вы поступили крайне не осмотрительно, — сказал Грегори. — Поллокс мог бы рассказать нам много полезного.

— Не важно. Нам это не надо. — Чарли все еще смотрел на Кэтрин. — Просто ответьте на один вопрос. Вам было известно, что наша Леди Кэтрин Дурейс помолвлена с генералом Фортескью? Уже довольно давно?

— Что? — спросил Грегори.

— Кэтрин? — переспросил Паккард.

— Вот что я решил. — Чарли взглянул на оставшихся охранников, затем метнул взгляд на испуганную девушку. — Уведите ее. И заприте.

Два гвардейца подошли к Кэтрин и осторожно подняли ее на ноги. Два других заняли места впереди и позади нее. Вся кавалькада медленно двинулась по лестнице к выходу. Кэтрин повернула голову и вызывающе посмотрела на принца.

— Нет, — сказал Чарли. Солдаты остановились. — Не в башню. — Принц цедил слова сквозь стиснутые зубы. — Отведите ее в Барстилию.

* * *
— Как такое могло случиться? — простонал Паккард. Он сидел в кресле в комнате для переговоров и держался руками за голову. Они с Грегори проводили индивидуальные встречи с каждым дворянином королевства, чтобы убедиться, что все идет по плану, и теперь стол был уставлен целой батареей пустых бутылок — портвейн для консерваторов, красное вино для либералов. — Мы переживали, что Чарли может нас предать и все время следили за ним. Мы опасались, что Фортескью может нас предать, и предусмотрели, казалось бы, все непредвиденные обстоятельства. Мы боялись, что Тессалониус может вернуться, или нам помешает призрак короля, мы учли и это. Но Кэтрин? Она производила впечатление такой… не знаю, как сказать… такой подходящей.

— И более умные люди, чем мы с тобой могут быть одурачены женщиной, гораздо глупее нашей мисс Дурейс, — ответил Грегори, спокойно поднося бокал к свече и разглядывая красное вино на свет. Он сделал глоток и остался доволен. — Не вини себя в том, что не смог разобраться в одной женщине. Они мыслят совершенно не так, как мы.

— Она помолвлена с Фортескью. Она планировала стать королевой Ноиля и Дамаска. Ты понимаешь, какая нам отводилась роль? Она нас за идиотов держала. Как ты можешь оставаться таким спокойным?

— Потому что, если бы она была не способна одурачить нас с тобой, то у нее не получилось бы провести и Чарли.

— Она его и не провела. Он все узнал.

— И посадил ее в тюрьму. Расслабься, Паки. Ничего не изменилось. Выпей немного вина. А лучше допей всю бутылку.

После прошедших переговоров Грегори чувствовал себя уверенным, как никогда. Каждый дворянин в Дамаске снаряжал войска. Каждый желал свергнуть Чарли, и если Паккард и Грегори не убедят принца уйти добровольно, его уберут силой. Паккард обещал поговорить с молодым человеком, но не питал больших надежд. Грегори предупреждал, что у принца имеется собственная охрана и взять замок штурмом будет не легко. Возможны потери. Паккард взял бутылку и наполнил бокал.

— Черт побери, желал бы я, чтобы Чарли не был таким вспыльчивым. Что, интересно, делал этот проклятый Поллокс?

— Он передавал сообщения Фортескью от Кэтрин. Разве это не очевидно? Чем он еще мог заниматься? Слишком плохо. Здесь мы упустили хорошую возможность. Мы могли бы его использовать, чтобы подсунуть Фортескью ложную информацию. — Грегори откинулся назад в кресле. — Расслабься, Паки. — Повторил он. — Ничего не изменилось. Фортескью не собирается оставлять Чарли в живых. Он слишком много знает. А мы не собирались оставлять в живых Кэтрин. Она тоже слишком много знает. Поллокс, похоже, так же знал немало, но Чарли решил за нас эту проблему. Все равно нам пришлось бы его убить.

— Я не могу расслабиться, Грегори, и скажу почему. Во-первых, армия Фортескью стоит у нашей границы. Он придет не зависимо от того, готовы мы к этому или нет. Это означает, что у нас не осталось времени на поиск ОМУ.

— Тогда перейдем к запасному плану. Заберем свои деньги и закончим сделку с Фортескью, как мы и обещали Чарли.

— Верно. Из этого вытекает во-вторых. Мы не можем убить Кэтрин, если она помолвлена с Фортескью. Он нас поймает и закопает живьем. Таким образом, она станет его королевой, и с ее точки зрения нам известно чересчур много. Как ты думаешь, какая жизнь нас ожидает? Я скажу тебе. Крайне тяжелая, неприятная и очень, очень короткая.

— А, — сказал Грегори. Он улыбнулся и закинул ноги на стол. — А мы не станем убивать Кэтрин. Ее убьет Чарли.

Паккард пребывал в растерянности.

— Нет, — произнес он, качая головой. Он немного подумал. — Да. Не знаю. Думаешь, он пойдет на это?

— Разумеется, нет. Он все еще влюблен в нее. Он не сделал бы этого, даже если бы не любил ее. Мы это сделаем за него. Мы отдадим приказ от его имени. Он будет виноват в ее смерти. Паки, неужели ты не видишь, как все хорошо для нас складывается? На самом деле, это Чарли подсказал мне идею.

— Убить Кэтрин?

— Помнишь, он предположил, что угроза казни Лорда Гэгнота сподвигнет его сына на активные действия. Что ж, мы знаем, как юный щенок относится к Леди Кэтрин. На него это обязательно произведет аналогичный эффект. Он нападет на Чарли при первой же возможности, чтобы освободить Кэтрин. Увы, — произнес Грегори без сожаления, — он придет слишком поздно, чтобы спасти ее. И потом, если Гэгноту не удастся прикончить Чарли, Фортескьюему поможет. У нашего принца нет ни одного шанса на спасение.

— Надеюсь, что так. Этот молодой человек сильно меня напрягает. Грегори, как все-таки, странно повернулись события. Мы его выбрали, потому что он казался незаинтересованной третьей стороной. Я имею в виду, он никогда даже не пытался заявить о своих правах на трон. Никогда ничего не требовал, не предъявлял претензий. Он просто наблюдал со стороны с ироничным хладнокровием, какое любят напускать на себя выпускники колледжа. Никогда не думал, что он способен зарезать человека.

— Я думаю, если долго притворяться злым принцем, то становишься таким на самом деле.

— Конечно, вот мы казним людей и мы совсем не злые.

— Да, это разные вещи. Это один из величайших вопросов философии. Мы же не для себя это делаем. Наши действия благотворно сказываются на населении Дамаска в целом.

— Ты прав. — Паккард взял в руки пустую бутылку и прочел этикетку. — На самом деле неплохое вино. У нас есть еще? Надо будет все упаковать и забрать с собой.

— Нам не придется этого делать. Я все еще надеюсь, что нам удастся уничтожить Фортескью.

— Брось, Грегори. Если мы до сих пор не нашли ОМУ, то уже не найдем никогда. Призрак ничего не сказал Чарли и уже не вернется. Мы ошиблись. Надо было задействовать Джейсона вместо Чарли.

— Ничего не вышло бы. Вряд ли бы нам удалось убить кого-то из членов семьи.

— Да, это правда.

— И я надеюсь, что все еще изменится. — Грегори поднялся и дернул за шнур, чтобы вызвать слуг убраться в комнате. — Оружие Магического Уничтожения, в конце концов, является магическим. Ты же знаешь, как все эти волшебные штуки устроены. Они появляются в последний момент, в самую последнюю секунду. Так всегда бывает.

* * *
Кэтрин внезапно обнаружила, что находится в помещении далеком от того, где ей следовало бы быть. Тюремные отсеки Барстилии проектировались без расчета на комфорт и не содержали даже малейшего намека на него. Размером они немногим превосходили железные клетки, несмотря на название, лишь некоторые из них были ограждены железными прутьями, полом служили каменные плиты. Малюсенькое окошко выходило на внутренний двор. Вид из него открывался прямехонько на плаху, поэтому Кэтрин не часто выглядывала наружу. (Этот приватный внутренний двор предназначался, естественно, для дворян, простых преступников прилюдно казнили на городской площади.) Даже в самые яркие солнечные дни в камеры проникало очень мало света, и полумрак внутри усиливал атмосферу мрачного отчаяния. Тот факт, что соседний отсек занимал маркиз де Санднис, не поднимал Кэтрин настроение, тем более что тот постоянно делал гадкие замечания типа: «Милое платьице. Оно напоминает мне то, что я видел в Иллирии два сезона назад» или «Если бы вы подождали еще неделю, то купили бы точно такие же туфли на сорок процентов дешевле».

Несмотря на простоту, тюремные отсеки были очень надежны. Посетители Дамаска часто обращали внимание на качество постройки общественных зданий, все они отличались простотой и отсутствием украшений, но зато были спроектированы капитально. Это стало возможным благодаря тому, все они строились в результате проведения общественных работ во время предыдущих неурожаев. Имея в распоряжении дешевую рабочую силу можно много чего сделать. Многие отсеки были заполнены. В настоящий момент маркиз делил камеру с Лордом Гэгнотом и коррумпированным городским аудитором, но как единственной заключенной даме, Кэтрин предоставили отдельный отсек. Она провела кошмарную ночь на деревянной скамье, служившей кроватью, дрожа под тонким шерстяным одеялом. Ее трясло не от холода, а от страха. К утру, однако, она немного взяла себя в руки.

— Мне нечего боятся, — сказала она себе. — Чарли расстроен, но он успокоится. На самом деле, он не плохой человек. Вот почему ты, в конце концов, предпочла ему Фортескью.

Она постаралась найти хорошее в создавшемся положении. Она приняла ванну и оделась незадолго до того, как Чарли ее арестовал, так как планировала этим вечером принимать гостей, поэтому ее лицо и одежда оставались относительно чистыми. Если к ней пустят посетителей, она, по крайней мере, будет прилично выглядеть. И, само собой разумеется, она имеет право на судебное расследование, не так ли? Армия Фортескью стояла непосредственно за горами, лишь ожидая сигнала для начала наступления. В самом худшем случае они будут здесь через несколько дней. Она может и подождать. На минутку забежал охранник и принес ей капучино с печеньем из кафе, расположенном на первом этаже Барстилии. Кэтрин отказалась есть, подумав, что выйдет отсюда достаточно скоро. Она дождется настоящего завтрака. Это было до того, как охранник вернулся с палачом.

Кэтрин никогда не видела палача. Она никогда не присутствовала на казни, смотреть на то, как людей отделяют от их голов, она считала не самым приятным времяпрепровождением. Но она сразу поняла, что перед ней палач, как только его увидела. Трудно было ошибиться в профессии человека, одетого в свободные черные рубашку и брюки, а так же капюшон, скрывающий все его лицо за исключением двух отверстий для глаз. Ткань вокруг его рта была влажной. Он был не такой крупный, как она ожидала, а вместо топора нес тяжелый ятаган. Он едва взглянул на нее.

— Завтра, — произнес он. — Его Высочество не желает тянуть с этим делом. Завтра, на рассвете.

— Обязательно на рассвете? — пожаловался охранник. — Почему подобные мероприятия всегда устраиваются так рано? — Охранник не принадлежал к профессиональной дворцовой страже, а был из числа городских солдат, недавно поступивших в армию.

— Какая тебе разница? — саркастически спросил палач. — У тебя свидание назначено?

— На самом деле действительно назначено. Завтра воскресенье. У меня большие планы на сегодняшнюю ночь и завтра я рассчитывал выспаться.

— У тебя свидание? Не шутишь?

— Малышка высший класс, — похвастался охранник. — Одна из дам, живущих в замке. Ну, смотри, сейчас лето. Светает около пяти утра. Тебе охота так рано вставать? Я думал, что «казнь на рассвете» это всего лишь такое образное выражение.

— Это не образное выражение. Думаешь легко ходить в таком черном наряде весь день? — Палач взялся за ворот рубашки и потряс тканью. — Особенно летом. Как только солнце всходит, в этом капюшоне становится очень жарко. Давай-ка сделаем это пораньше, пока солнце не начало припекать. — Он повернулся к Кэтрин. — И для вас так будет лучше, мисс. Если будет очень жарко, вы вспотеете, и тогда ваш макияж потечет и размажется, и люди подумают, будто вы плачете. Гораздо лучше выйти, когда еще прохладно, и показать людям, какая вы храбрая.

— Мы можем сделать это и вечером, — предложила Кэтрин. — Я не возражаю против того, чтобы подождать.

— Не могу, — покачал головой палач. — Я обещал сыну взять его на футбол.

— А мне надо быть у родителей на воскресном обеде, — сказал охранник. — Слушай, а ты не можешь перенести казнь на несколько часов? Двор почти весь день находится в тени. До полудня солнце в него не заглядывает.

— Ну, — согласился палач, — я бы не возражал вздремнуть лишний часок. Как насчет, скажем, девяти утра?

— Десять, — сказал охранник. — Это займет не много времени, верно? Ты успеешь отрубить ей голову и разогнать толпу на воскресный второй завтрак.

— Значит, в десять, — сказал палач. Он закинул меч на плечо и пошел за охранником к лестнице. — Если собираешься пригласить девушку на бранч, попробуй сходить в «Ла Террас». У них приемлемые цены, а еще там подают коктейли с шампанским.

— Коктейли с шампанским? Я думал, что ваша братия пьет «Кровавую Мэри», — заметил охранник. — Ха-ха.

Их голоса постепенно затихли.

— Есть еще Гэгнот, — сказала Кэтрин самой себе. — Аби спасет тебя. Ты выберешься отсюда в считанные часы.

* * *
— Что это такое? — спросил Чарли.

Он разглядывал груду металла на столе. Рядом лежал толстый рулон ватина и тяжелая книга в кожаном переплете.

— Ваши доспехи, сир, — ответил Ораторио.

— Это не мои доспехи.

— Боюсь, что именно ваши, Ваше Высочество. Ваши дядья приказали выкрасить их в черный цвет, так же, как когда-то велели заменить всю вашу одежду. Они сказали, что это соответствует вашему имиджу.

Чарли раздраженно потряс головой.

— По крайней мере, все сочетается по цвету.

— Да, сир. Я все проверил. Все части почти такие же, как мои собственные доспехи.

Через час после заточения Кэтрин от Гэгнота пришел вызов на дуэль. С тем же курьером Чарли отослал назад свое согласие. Принц взвесил в руке книгу.

— Что это? Полагаю, «Код Дуэлло»?

— Нет, Ваше Высочество. «Код Дуэлло» для профессиональных дуэлянтов. Вы являетесь любителем, поэтому можете руководствоваться «Кодом Дуэллиттанте». Я принес вам для ознакомления. — Ораторио взял книгу и открыл ее на содержании. — Здесь очень хорошо описывается прием «уличения во лжи». Различают ложь прямую и косвенную, ошибочную, ругательную — это когда она сопровождается оскорблениями — и ложь субъективную, то есть когда все зависит от личного восприятия.

Чарли взглянул через плечо:

— А ложь сослагательная?

— Я с такой никогда не сталкивался. Французы ее иногда используют. В любом случае, тот, кто «уличает во лжи», тот и выбирает оружие. В следующей главе говорится о выборе секундантов, помощников секундантов — это для дуэлей, назначенных после ужина — и выборе второго места при дуэлях, проводимых на круизных суднах.

— Как много всего.

— Правила гласят, что вызов не должен делаться на ночь глядя. Стороны должны иметь возможность успокоится, и если они пьяны, то протрезветь. Так же вызов нельзя посылать перед завтраком, потому что голодный желудок делает людей вспыльчивыми. И уж конечно, его нельзя приносить в присутствии красивой дамы, ибо мужчина может принять вызов под влиянием желания произвести впечатление на нее, а не ради восстановления справедливости.

— Там что-нибудь сказано про присутствие некрасивой дамы?

— Настоящий джентльмен ведет себя так, словно все дамы очень привлекательны.

— Да, разумеется.

Ораторио закрыл книгу.

— У вас есть масса причин отказаться от дуэли, Ваше Высочество. Уверен, Гэгнот почувствовал необходимость вызвать вас на дуэль, когда вы обвинили его отца в коррупции. Не сделать этого означало бы признать его вину. Но вы не обязаны соглашаться драться.

— Я уже согласился, Ораторио. Что ты думаешь о черном плюмаже?

— Боюсь, я не очень люблю перья.

— Я тоже, — Чарли выдрал из шлема перья страуса. — Думаю, что смогу обойтись без них. — Он взял палаш, взвесил его в руке, вытащил из ножен, тщательно осмотрел острый край, засунул обратно в ножны и передал Ораторио, чтобы тот тоже взглянул. Капитан дворцовой стражи поднял палаш над головой и несколько раз покрутил им вокруг плеч. Он состроил гримасу:

— Баланс не особенно хорош, Ваше Высочество.

— Так же как и сталь. Я хотел поддержать отечественных производителей, хотя в Дамаске не делают хорошего оружия. По правде говоря, я не думал, что мне придется когда-либо использовать эти паршивые доспехи.

— Да, они нужны, как правило, для церемоний.

— Бьюсь об заклад, что все так и будет. Ты же знаешь, как происходят все эти официальные дуэли. Гэгнот явится в сопровождении своего окружения. Я встречу его в сопровождении своего окружения. Гэгнот выедет вперед и сделает вызов. Я выеду вперед и приму вызов. Судьи проверят оружие. И доспехи. Начнется бой. Затем устраивается перерыв на ланч. Граница ринга сбивается. Судьи проверяют ринг. Для присутствующих вслух зачитывается кодекс. Наши секунданты совещаются. Они соглашаются с условиями кодекса. Бой снова продолжается. Затем делается перерыв на чай.

— Я понимаю, что вы имеете в виду, сир. Легко вызвать кого-то на дуэль, но лишь немногие вояки стремятся поскорее начать рубить и резать.

— Так же как и мы с Гэгнотом. Как ты думаешь, он скажет «Итак, мы встретились снова» или «На этот раз я с тобой покончу»? Держу пари, что скажет. Или что-нибудь в этом роде.

— Не могу сказать, сир.

Принц посмотрел на него.

— Я знаю, ты расстроен из-за Поллокса и Кэтрин, но ситуация требовала решительных действий. Для тебя ничего не изменилось. Ты по-прежнему отвечаешь за охрану замка.

— Я знаю свои обязанности, сир.

— Как Розалинд восприняла новости?

— Не очень хорошо, сир. Она плачет.

— Когда все закончится, она поймет. Слушай, Ораторио, ты в курсе ситуации. Сдавайся Фортескью при первой же возможности. Убедись, что твои люди сделают это. Не пытайся выстоять против его армии, не зависимо, в замке я или нет. Это не имеет значения. Они профессионалы. Они не станут с вами плохо обращаться.

— Да, сир. Все охранники уже проинструктированы.

— На какое время Аби назначил встречу? Надеюсь, не на рассвете?

— Нет, сир. Мы ожидаем его ближе к полудню.

— На что я рассчитываю, — сказал Чарли, — так это на то, что Гэгнот не в состоянии управлять своими людьми. Если их хорошенько разозлить, его защитники превратятся в беспорядочную толпу. У него нет никакого опыта проведения сражений.

— Так же как и у нас, Ваше Высочество, — ответил Ораторио.

* * *
У самого подножия отвесных скал в предместье порта Ноиля в центре небольшой лужайки стояло маленькое общежитие. Расположение его являлось не самым удачным из-за удаленности от дороги на несколько сотен метров, но это был единственный плоский участок земли в округе, пригодный для строительства. Окружающий лес придавал зданию дополнительную уединенность, поэтому оно как никакое другое подходило для монахов из Храма Матери. Они забронировали все номера и тайно провели Шао внутрь, предварительно укутав ее с головы до ног в голубой плащ с капюшоном. На самом деле таинственность ей была совершенно не нужна, но она пробыла в этом бизнесе достаточно долго, чтобы понимать необходимость создания вокруг себя таинственной атмосферы. Она стояла у окна, наблюдая, как провожавшие ее монахи на телегах спускаются по дороге в порт. Деревья скрывали от нее гавань, но она видела ее сегодня утром с вершины горы. А еще она разглядела корабль с фирменными светло голубыми парусами, который скоро увезет ее отсюда.

— Мне бы хотелось пойти с ними вниз, — сказала она одному их монахов, оставшихся охранять ее. — Я не была в городе с тех пор, как стала Верховной Жрицей. Мне было бы приятно пройтись по магазинам перед отъездом.

— Составьте список покупок, и я пошлю кого-нибудь все купить до отплытия корабля.

— Это совсем не то, Синг. Я могу сходить вниз, когда стемнеет. Замаскировавшись.

Синг покачал головой.

— Вечером магазины закрываются. И вас слишком трудно замаскировать. В нашем окружении вы все равно будете выделяться из толпы. Верховная Жрица должна появляться с пышными церемониями, соответствующими ее положению. Вы не можете просто так зайти в таверну и заказать яичный сэндвич. Люди потеряют уважение к нашему заведению.

— Мммм, — Шао отошла от окна и плюхнулась на кровать. Она взяла несколько книжек, предназначенных для продажи — «Новейшее руководство по гаданию», «101 неопределенное пророчество на все случаи жизни» и «Прогрессивное сознательное толкование» — полистала их и отложила в сторону.

— Когда я выйду в город?

— Как раз сейчас составляется расписание. Не слишком рано. Вероятно, во время ланча. Надо подождать, пока улицы заполнятся народом. Передовая группа как раз над этим работает. Мы надеемся, что соберется внушительная толпа, чтобы послушать вашу прощальную речь.

— Я ее уже выучила наизусть. Она не очень-то захватывающая, а?

— Что вы имеете в виду?

— Ну, я имею в виду, что вся речь сводится к тому, что я прощаюсь, говорю, как мне приятно было их всех узнать, путь будут молодцами, идут с миром и верят в себя. Неужели такие вещи вдохновляют людей? Есть ли от них польза?

— Нет, но это традиция. А что еще вы можете сказать? «Прощайте, а теперь возвращайтесь к войне друг с другом»?

— Я хочу покурить.

Синг удивился.

— Нет, Ваша Светлость. Это уже в прошлом. Курение больше не является частью вашего образа жизни.

— Я знаю, знаю, — сказала Шао. — Я не собираюсь курить. Я просто сказала, что хочу затянуться.

— Вы прочли все досье?

Она с ненавистью посмотрела на него.

— Я уже говорила вам. Я не собираюсь учить наизусть толстенные дела каждого из дворян Ноиля. Для краткого пребывания в городе это не требуется. Передовая группа написала шпаргалки. Все что мне надо, это несколько тайных фактов из личной жизни каждого чиновника, которого я вероятно встречу.

Монах хотел было возразить, но его прервал стук в дверь.

Вошел другой монах с колодой карточек-шпаргалок, завернутой в коричневую бумагу. Он отдал ее Сингу, а тот передал колоду Верховной Жрице. Она развернула ее и пролистала карточки быстро, но задумчиво.

— Отлично, — с улыбкой сказала она мужчинам. — Сегодня вечером я это выучу наизусть. Они будут абсолютно убеждены в том, что я вижу их прошлое и будущее. Мне надо будет добавить лишь несколько насмешек для закрепления эффекта.

— На самом деле это все не очень уж тайные секреты, — сказал второй монах виноватым тоном. — В большинстве своем слухи и общедоступная информация.

— Этого будет достаточно, — ответил ему Синг. — Они уже верят в ее силу. Верховной Жрице требуется лишь дать их воображению небольшой толчок.

— Но, — сказала Шао. — Мне нужно полное, расширенное досье на Плохого Принца Чарли. Самая последняя информация, что у нас есть на него.

Оба монаха изумленно уставились на нее.

— Зачем?

— Мне просто интересно, вот и все.

— Он в Дамаске. Вряд ли он явится сюда, чтобы послушать вашу речь. Вы уже с ним попрощались.

— О, — ответила Шао, — кто знает, что готовит нам будущее.

* * *
Вполне закономерно, что Кэтрин провела еще одну бессонную ночь. Большую часть времени она металась взад и вперед по камере, иногда выглядывая в окошко убедиться, не произошло ли чудо, и плаха волшебным образом не исчезла ли. Нет, она все еще стояла тут, освещенная лунным светом. Кэтрин спрашивала себя, использовали ли плаху раньше? Казнь являлась наказанием за измену, а в Дамаске до недавнего времени с этим не было никаких проблем. Другие страны не интересовались его секретами, и ни одному из соседних королей не приходила в голову мысль сесть на его трон. Вполне вероятно, что ей отрубят голову на совершенно новенькой плахе.

В соседней камере Маркиз де Садниссв ступил в затянувшуюся дискуссию с Лордом Гэгнотом по поводу продажи последним запасов зерна, причем лорд настаивал на своем праве делать в ними все, что ему заблагорассудится. Маркиз обратился к Кэтрин за поддержкой.

— Люди голодают, — сказал он. — У них нет хлеба.

— О, в таком случае, пусть едят пирожные, — сердито ответила Кэтрин, ибо сейчас ее не интересовали ничьи проблемы, кроме ее собственных. Но потом она пожалела о своих словах. Она подозревала, что события, как и ее высказывание, могут войти в историю, а они прозвучали не совсем правильно. Пусть едят булочки? Круассаны? Нет. Пусть едят пончики? Определенно нет. Сдобу? Нет, по сути это тот же хлеб. Подходящее слово вертелось у нее на языке, но она никак не могла его найти. Она еще долго ходила по камере и размышляла над этой проблемой, в то время как остальные заключенные давно уснули. Она опять посмотрела на плаху. На ее верхушке сидела кошка. В Барстилии жило мало крыс. Здесь было мало еды и много кошек. «Очень плохо», — подумала Кэтрин. Она не отказалась бы сейчас увидеть в своей камере крысу. Тогда она могла бы заехать ногой в ее маленькие глазки-бусинки.

Она легла на кровать, затем опять встала и подошла к окну. Она решила стоять так всю ночь и встретить рассвет. Он может стать последним в ее жизни. Простояв у окна около чала, Кэтрин вспомнила, что оно выходит не на восток. Солнце не заглянет в камеру до полудня. И почему Альбемарль Гэгнот не появляется так долго? Мужчины! Никогда нельзя на них рассчитывать. Конечно, они тут как тут с цветами и маленькими подарками, но как только перед ними встает простейшая задача, например, сходить к зеленщику за головкой салата-латука или спасти вас из неприступной тюрьмы, и они ничего не могут сделать, кроме как выразить сожаление.

Расстроенная, она вернулась к кровати и села. Стоит ли ей поплакать? Если она заплачет сейчас, то к десяти она уже выплачет все слезы и пойдет на смерть с отважным выражением лица. Но передумала. Она не может зареветь без того, чтобы не разбудить остальных арестантов, и тогда пойдут слухи, и Кэтрин войдет в историю как слабая женщина. Вообще не стоит этого делать. Она должна подавить слезы. Кроме того, Аби может появиться с минуты на минуту, и ей совсем не хотелось бы встретить его с опухшим лицом и красными глазами.

Время шло. Светало. Зашевелились просыпающиеся арестанты. Кэтрин так и продолжала сидеть на кровати, уставясь невидящим взглядом в пол и качая одной ногой. На лестнице послышался шум, кто-то медленно поднимался вверх. Она нахмурилась. Охранник говорил, что будет отсыпаться. Его не должно быть здесь еще несколько часов. Или ей решили подать последний завтрак? Дверь на лестницу отворилась, и девушка увидела черный колпак палача.

В мгновение ока все заключенные повскакивали на ноги и припали к решетке. Лорд Гэгнот был в ужасе. Маркиз де Саднисс облизывал губы и тяжело дышал. Никто не произнес ни слова. Они молча наблюдали, как человек в черном отпирает дверь в камеру Кэтрин. Она сидела и потрясенно смотрела на него.

— Вы рано, — сказала она. — Вы пришли раньше на несколько часов.

Он ничего не ответил, только поднял девушку на ноги и подтолкнул к выходу из камеры. Оцепенев от ужаса, она позволила палачу вывести себя на лестничную клетку. Только когда дверь за ней закрылась, она позволила себе сопротивление.

— Нет! — хрипло сказала она, вырываясь из его рук и прижимаясь к стене. — Нет! Еще не время.

Она поскользнулась и плюхнулась попой на ступеньку. Через отверстия в колпаке на нее с любопытством смотрели налитые кровью глаза.

— Еще нет десяти. Вы же сами сказали. Помните? В десять утра. Десять? Коктейли с шампанским? — Она подалась вперед, хватаясь за черную шерстяную рубашку палача. — У меня еще есть время!

Вопреки принятому решению, она заплакала. Но сей же час задушила рыдания и вытерла слезы обратной стороной ладони. Она не будет, она не собирается ронять достоинство перед этим человеком. Палач взял ее за обе руки и аккуратно поднял ее на ноги. Только сейчас она обратила внимание, какие у него старые руки, жилистые и сучковатые. Он засунул один палец под край колпака и потянул его вверх. Она подняла глаза на лицо палача. Появилась белая борода, слегка окрашенная вином, а затем копна неопрятных седых волос, окружающих морщинистое доброе лицо. Он улыбался ей.

— Поллокс? — спросила Кэтрин.

* * *
— Ваш ублюдочный принц делает большую ошибку, — с мрачным удовлетворением заметил Альбемарль. — Он крепил толстые шерстяные подушечки к плечам, пока оруженосец заковывал в металлические доспехи нижнюю часть его тела. — Выбор оружия был за ним, и он назвал палаши. Я точно знаю, он никогда не служил в тяжелой кавалерии. Вряд ли у него имеется какой-нибудь опыт ведения боя с тяжелым мечом и щитом. Я сомневаюсь, что он будет в состоянии просто усидеть на лошади.

Паккард и Грегори задумчиво кивнули. Они находились в оружейной комнате в поместье Гэгнота. Паккард сидел в единственном в комнате кресле. Грегори стоял, опершись на трость. Стены вокруг были увешаны самым разнообразным оружием, в основном тяжелыми шашками и колюще-режущими мечами, с редкими вкраплениями легких клинков, сабель и рапир, и даже шпаги. Легкие клинки, как правило, были богато украшены. У некоторых в рукояти можно было разглядеть драгоценные камни. Но тяжелое оружие было простым и функциональным. Грегори заметил, что все они имели нечто общее. А именно хорошо смазаны, без следов ржавчины и очень остро заточены.

— Интересно, — спросил Паккард, — неужели он рассчитывает, что его спасут доспехи?

— Если это так, то он ошибается, — ответил Гэгнот. — Его доспехи без сомнения пригодны только для церемоний. Они сделаны, чтобы красиво смотреться, а не для настоящего боя. Они не идут ни в какое сравнение с этим, — он постучал по стали на груди. — Это стоящая вещь, сделанная специально для настоящей битвы. Во время тренировок они доказали свою эффективность. Они просты, функциональны и прочны.

— Значит, ты уверен, что без проблем победишь его?

— Легко.

— Не могу выразить, как сильно мы сожалеем об этом, — произнес Грегори. — Мы и предположить не могли, что все так обернется.

— Ему осталось жить несколько часов. Сейчас меня больше волнует Леди Дурейс. Может быть, нам стоит сейчас попытаться прорваться в Барстилию и освободить ее и моего отца?

— О, не думаю, что это мудрый поступок, — быстро заметил Паккард. — Скорее всего, там они будут даже в большей безопасности, если на улицах начнутся беспорядки.

— Но вдруг он решить казнить ее до начала дуэли? Я знаю таких людей. Они готовы на все, лишь бы отомстить.

— Не переживай, — успокоил его Грегори. — Помни, весь город знает, что он идет сражаться с тобой. Чарли может отдать приказ о казни, но никто не станет его выполнять, пока не узнает, чем закончилась дуэль.

Гэгнот взглянул на часы.

— Еще есть время. Может быть, я навещу ее перед тем, как ехать.

— Нет! — быстро сказал Грегори. — Это плохая идея.

— Почему нет?

— Ну, ты же знаешь, как женщины обычно волнуются, — ответил Паккард. — Она может сильно расстроится, если узнает, что ты идешь сражаться на дуэли.

— Потому что, она очень за тебя переживает, — добавил Грегори.

— Верно замечено. Что ж, я не скажу ей о дуэли. Просто проверю, что с ней все в порядке.

— Ты уже оделся. Тебе не хватит времени снять доспехи и одеть их опять. Вот что я скажу тебе. Паки и я навестим ее и передадим, что ты ее обязательно освободишь.

— Я бы предпочел сказать ей об этом сам, — неохотно возразил Гэгнот. — Но, полагаю, вы правы. — Он взял в руки шлем и погладил украшающие его перья. — Как вам мой плюмаж?

— Очень впечатляет, — ответил Паккард.

* * *
— Что это? — спросил генерал Фортескью.

— Грифон, — ответил скульптор. Он расправил эскиз на столе, чтобы было лучше видно.

— Я же просил коня.

— Я решил попробовать что-то новое.

— Я обратился в вам, потому что вы лучший скульптор конных статуй во всех Двадцати Королевствах. Я просил коня потому, что хочу коня.

— Я уже устал ваять лошадей. Мне нужно развиваться дальше.

— А это что такое? — Фортескью переложил эскиз вниз стопки, что держал в руках, и разглядывал следующий рисунок. — Тигр?

— Точно, — гордо ответил скульптор. — Это метафора. Езда верхом на тигре символизирует проблемы, с которыми вы столкнулись, когда решили навести порядок в Ноиле.

— Странно, что вы не посадили меня на дракона. Или единорога.

Скульптор огорчился.

— Это так банально, генерал.

— А это что? Гигантский дельфин?

— Касатка. Вы едете на спине дельфина-касатки с трезубцем в руке. Подумайте об этом, генерал. Получится потрясающий фонтан. Я могу спроектировать его так, чтобы вы появлялись на гребне пенной волны. Разумеется, некоторые люди могут подумать, что касатка изображена слишком кровожадной.

— На следующем эскизе я окружен волками. Это не кровожадно?

— Волков незаслуженно недолюбливают. Они очень разумные существа, заботятся о потомстве и выбирают себе пару один раз на всю жизнь.

— Избавьте мне от этого. Надеюсь, у вас есть эскизы с конем?

Скульптор неохотно открыл чемоданчик и извлек вторую партию эскизов. Он протянул их генералу.

— Я всего лишь прошу вас открыться новому, сир.

— Здесь, я думаю, вы предвосхищаете события, — произнес Фортескью, разглядывая очередной эскиз. — Если конь поднял одну ногу, значит, его всадник ранен. Если подняты две ноги, то всадник был убит во время сражения. Меня пока что еще не убили, а все мои ранения, к счастью, были незначительными.

— Это популярный миф, — ответил скульптор. — Многие люди полагают, что существует особый код для конных статуй, но на самом деле это не правда. Во многих исторических памятниках всегда можно углядеть какие-то намеки, но это всего лишь простое совпадение. Лошадь может стоять так, как вам нравится.

Фортескью еще раз рассмотрел эскизы. Они были выполнены углем на кальке. Он осторожно перелистывал их, чтобы не размазать изображение лихого всадника с летящими по ветру волосами, размахивающего мечом.

— Эта лошадь слишком огромна. Я никогда не ездил верхом на таком большом коне. Я даже никогда не видел таких больших коней. Какой он породы?

— Художественная лицензионная порода. Люди хотят видеть своих героев и их коней более крупными, чем в жизни. К тому же, просто необходимо делать статуи с большими лошадьми, потому что, если я создам лошадь реального размера, вы будете выглядеть на ней, как на пони. По этой же причине я увеличил ваши мышцы.

— Нет, они выглядят правдоподобно.

— Вы правы, это действительно так, — торопливо исправился скульптор. — Я подобрал для статуи бронзовый сплав, не подверженный коррозии. Основанием послужит гранит, добытый в местных горах. Надпись так же будет бронзовой.

— Я видел несколько статуй, выполненных из новой белой бронзы. Должен заметить, смотрятся они не плохо.

— Не стоит ее использовать, сир, — уверенно заявил скульптор. — В ней слишком много цинка. Поверьте мне. Через несколько лет эти статуи размоет дождем.

Адъютант Фортескью скользнул в командирскую палатку и вытянулся по стойке смирно.

— Прощу прощения, — сказал генерал скульптору, протягивая ему эскизы. Они с адъютантом вышли наружу. Здесь его ожидали полковые командиры. Армия расположилась в чашеобразной низине, окруженной горными хребтами. На склонах росли деревья. Палатки, повозки, мулы, люди, лошади и небольшие костры для приготовления пищи занимали всю маленькую долину. Хотя за горами не было видно Дамаска, Фортескью посмотрел в его сторону. Отсюда до него пол дня пути.

Генерал повернулся и осмотрел долину. Солдаты еще не были готовы двинуться с места, но повсюду уже тушились костры, запрягались лошади и складывались палатки. За исключением полка генерала Чомли. Пока его люди не переоденутся в парадную форму, он не отдаст приказа собирать палатки. Чомли выглядел мрачным. Фортескью усмехнулся.

— Джентльмены, расслабьтесь. Зайдите внутрь и выпейте по бокалу портвейна. Мы идем не воевать. Мы идем на парад. Нас пригласили. Простая демонстрация силы, вот и все, что от нас требуется.

— Да, сир, — согласились все, но Чомли добавил:

— Если мы только не встретим сопротивление, сир.

— Вот почему здесь присутствуют и другие полки. Мы везем полные телеги еды, и войска нужны для охраны и поддержки путей снабжения. Это наша легенда, и мы будем ее придерживаться. Всем ясно? — Все кивнули. — Хорошо. Заходите внутрь и выпейте по бокалу портвейна.

Чомли вошел за генералом в палатку. Остальные командиры последовали за ними. Скульптор только что закончил укладывать эскизы в портфель. Фортескью положил руку ему на плечо.

— Вы знаете принца-регента Дамаска?

— Плохого Принца Чарли? Да, генерал.

— Разработайте несколько эскизов для него. Мальчик заключает грязную сделку. Думаю, он заслуживает некоторого поощрения.

— Без проблем, сир. Стоя, сидя или на коне?

— О, пусть сидит на коне. Он молодой человек, уверен, его запомнят именно таким. Пусть у лошади будут подняты обе ноги.

— Обе ноги? — Переспросил Чомли. — Вы надеетесь, что принц-регент будет убит в сражении?

— Вовсе нет, — ответил Фортескью. — Это простое совпадение.

* * *
— Но…, — произнесла Кэтрин. — Как… почему… как вы… что?

Более ограниченная женщина, скорее всего, упала бы в обморок. Кэтрин Дурейс не принадлежала подобному типу дам. Она считала, что в обмороки падают лишь те девицы, что слишком туго затягивают корсеты. Тем не менее, она подумала, что если бы ей захотелось вдруг стать девушкой, склонной к обморокам, то сейчас для этого самое подходящее время.

Она знала, как и все, кто жил в замке, что на валу одно время появлялся призрак короля. Она своими глазами видела, как Поллокс был зарезан, видела кровавое пятно, расплывающееся на его груди. И кроме всего прочего, на лестнице было темновато. Таким образом, она весьма обоснованно решила, будто это демон из ада явился по ее душу.

А когда демон сунул руку под рубашку и вынул кинжал, кровь застыла в ее жилах.

— Театральный кинжал, — произнес Поллокс, протягивая ей оружие. — Смотрите, лезвие прячется в рукоятке. Этот кинжал подарили Его Высочеству в театре. С его помощью можно создать весьма достоверную иллюзию убийства, особенно при тусклом освещении.

Трясущимися руками Кэтрин взяла кинжал. Около рукоятки лезвие было немного заточено, а острие тупое. Она нажала на него ладонью. Кэтрин ощутила огромное чувство облегчения, когда лезвие мягко и бесшумно скользнуло в рукоять. Присмотревшись, она узнала кинжал, который Чарли постоянно носил на поясе.

— Нам надо торопиться, — сказал Поллокс. — Идем.

Он опять взял ее за руку и повел вниз по лестнице. У выхода он остановился, чтобы одеть колпак палача. Затем медленно открыл дверь, осторожно высунул голову и посмотрел по сторонам.

— Куда мы идем?

— Обратно в замок. Пришло время Чарли покинуть страну, и вам стоит отправится вместе с ним. Оставаться тут вам не безопасно.

— Мне не безопасно оставаться рядом с Чарли! Он хочет убить меня.

— Это не он. Паккард и Грегори подписали приказ о вашей казни его именем. Они устроили так, чтобы Чарли оказался виновен в вашей смерти. На улице никого нет. Бежим.

Они пересекли улицу и стали дворами пробираться к замку.

— Я так и не поняла, — спросила Кэтрин. — Чарли раздобыл этот кинжал несколько недель назад. Как давно вы планировали это представление?

— Мы ничего не планировали. Мы импровизировали. Чарли узнал, что его дядья убили его отца и могут попытаться убить его самого. Он раздобыл этот кинжал, чтобы разыграть самоубийство, если его загонят в угол. А когда он увидел, что Паккард и Грегори собираются меня пытать, он притворился, что убил меня. Так он смог вытащить меня из замка.

— Значит, вы знали, что это фальшивый кинжал?

— Нет, пока он им меня не зарезал. К счастью, у меня имеется небольшой опыт игры на сцене. Я смог импровизировать. Сюда.

Они отошли в сторону от жилых домов и побежали к западной стене замка. У Кэтрин осталось еще много вопросов, ответы на которые она хотела бы получить, но пожилой человек начал задыхаться и бежал все медленнее. Она обхватила его за талию, чтобы поддержать. Когда они достигли стены, он, тяжело дыша, прислонился к холодному камню.

Она огляделась. В западной стене не имелось ворот. Как ни странно, несколько оседланных лошадей паслись, привязанные к колу, вбитому в землю.

— Как мы попадем внутрь?

Поллокс указал вверх. Почти в это же время кто-то перекинул через парапет веревочную лестницу. Кэтрин посмотрела вверх и никого не смогла разглядеть.

— Где вся охрана?

— Сейчас в замке осталась минимально необходимая команда. Остальные уехали с принцем-регентом на дуэль с Гэгнотом. А теперь, поднимайтесь.

Кэтрин поднималась по лестнице с небольшим беспокойством, размышляя о том, что, несмотря на раннее утро, за день уже произошло несколько взлетов и падений. На вершине изящные руки схватили ее за запястья и помогли забраться на стену. Руки принадлежали Розалинд. Она крепко обняла Кэтрин и прошептала:

— Никогда не думала, что буду помогать тебе тайком пробраться в замок.

— Тебе придется мне все рассказать. Давай поможем Поллоксу.

Они попытались подтянуть лестницу, но даже совместными усилиями не смогли втащить наверх Преданного Семейного Консультанта. Он поднялся самостоятельно, перевалился через стену и сполз на землю.

— Уфф. Эта стена гораздо выше, чем обычно.

— Слишком много вина и табака, — укоризненно произнесла Кэтрин.

— Пожалуйста. Я уже достаточно наслушался нравоучений от принца. — Поллокс обратился к Розалинд. — Что с тем парнем, что должен охранять камеру Леди Дурейс?

— Он все еще спит. Я дала ему снотворное вчера вечером за ужином. Он не проснется еще несколько часов.

— Хорошо. — Поллокс поднялся на ноги. — Следуйте за мной, дамы.

— Куда мы направляемся?

— В южную башню.

Поллокс взял Кэтрин за руку и потянул вдоль парапета. Девушка поймала руку Розалинд.

— Но именно там я сидела до этого!

— Вот почему никому не придет в голову искать вас там.

— И тебе надо собрать вещи, — добавила Розалинд.

Они добрались до башни не замеченными и стали подниматься по лестнице.

— Погодите минутку! — сказала Кэтрин. — Я только что вспомнила. Кровь! Поллокс, когда вас уносили, ваша грудь была вся в крови. Как вам это удалось, если кинжал был фальшивый?

— В его рукояти есть специальный резервуар. Его наполняют томатным соком. Когда лезвие уходит в рукоять, сок вытекает.

Кэтрин достала кинжал и пальцем опробовала его действие.

— Нет, ничего не вытекает.

— Я ел лапшу на ужин прошлым вечером. Возможно, я забыл его заново наполнить.

— А, понятно.

— Изображать умирающего не так то просто, что бы вы ни говорили, — продолжил Поллокс, направляясь вдоль коридора. — Многие думают, что можно просто закатить глаза и упасть на пол, но для убедительности этого не достаточно. По существу, вы должны почувствовать себя мертвым. — Он подошел к двери в апартаменты Кэтрин и открыл ее. — Я должен спросить себя: «Зачем мне надо умирать»?

— Затем, что тебя зарезали, — ответил Чарли.

— Чарли!

— Не обращайте на него внимания, — пробурчал Поллокс. — У него нет никакого уважения к артистам.

Принц достал самый маленький из чемоданов и разложил его на кровати. Затем он полез в гардероб, схватил охапку одежды и бросил на кровать рядом с чемоданом.

— Послушай, Чарли, — спросила в очередной раз озадаченная Кэтрин. — Я ничего не понимаю. Если ты здесь, то кто тогда поехал на встречу в Гэгнотом?

* * *
Позднее все многочисленные зрители сходились во мнении, что дуэль началась великолепно.

Был замечательный день для битвы. Ярко светило солнце, не успев еще нагреть утренний прохладный воздух. Из-за засухи земля потрескалась, нигде не было грязи или большого количества пыли, что позволило участникам прибыть на место в полном блеске. Легкий освежающий ветерок развевал знамена. Вокруг площади собралась большая толпа народа. Многие оставили работу на общественных проектах, чтобы поприсутствовать на захватывающем зрелище. Мужчины принесли с собой инструменты — вилы, серпы, лопаты и тяжелые молоты. Встречалось много людей в военной форме — новоиспеченные солдаты из различных полков, собранных Дамасскими дворянами. Они были вооружены мечами и копьями. И чересчур большое для раннего утра количество людей держали в руках пивные кружки с Дюрком. Алкоголь и оружие хорошо сочетались во все времена.

Пекари и булочники смотрели в толпу с сожалением. Из-за ограничений в потреблении зерна они имели совсем маленькие продажи. Они дружно вздыхали по упущенной выгоде.

Нижние этажи мэрии, венчавшей площадь, оккупировали придворные из замка. Все здание окружали солдаты и телохранители. Паккард и Грегори сидели в креслах перед широкими окнами, открывавшими отличный обзор на поле боя.

Много ранее прошла процедура подготовки к дуэли, включающая в себя встречу секундантов, чтение «Кодекса Дуэллиттанте», соглашение о поле боя, проверку оружия и последующий за этим перерыв на утренний чай. Команды вышли на поле и исполнили традиционные военные мелодии — «Утренний виски» и «Салли Можжевельник». Затем все стоя исполнили «Государственный Гимн Дамаска», в точности повторявшего музыку и слова «Государственного Гимна Ноиля», за исключением слова «Дамаск», заменившего слово «Ноиль». (В те дни бюджет был не велик, и финансирование найма хорошего автора песен отклонили). Затем секунданты разъехались к своим командам, и толпа обратила взоры к улицам, откуда должны были появиться соперники. Команда Гэгнота выехала на площадь с южной стороны. Это был частный полк, закованный в безупречные доспехи. Сияющие в солнечных лучах, они производили неизгладимое впечатление на зрителей. На шлемах развевались яркие плюмажи. У мечей были богато украшенные рукояти и даже еще более красивые ножны. Горячие, тщательно ухоженные скакуны резво бежали вперед, наслаждаясь возможностью показать себя во всей красе. Яркие шелковые знамена развевались на ветру. Во главе ехал Альбемарль Гэгнот. Он снял шлем. На плече его висела небольшая холщовая сумка на толстом кожаном шнуре. Когда он проезжал мимо, толпа приветствовала его. Он махал ей в ответ. За ним ехали секунданты, далее шли знаменосцы с фамильным гербом Гэгнота.

Королевская охрана выехала на площадь с севера. Они носили доспехи военного образца, отполированные до мутного блеска, не такие блестящие и красивые, как у противников, но крепкие и функциональные. Рукояти их мечей были просто отделаны кожей, а обычные кожаные ножны отмечены королевским знаком. Они ехали верхом на флегматичных боевых конях, которые мерно брели вперед с видом уставших от жизни животных, не раз видавших подобные действа. Возглавлял команду закованный в черные доспехи рыцарь в шлеме. За ним следовали офицеры, выполнявшие роль секундантов. Знаменосец нес флаг Дамаска, и лишь по этой причине толпа не освистала черного всадника. Со всех сторон слышалось тихое шипение.

Обе группы всадников остановились у края поля боя. Площадь представляла собой вытоптанную лужайку, со всех сторон окруженную цветущими вишнями и сливами. Все деревья сильно страдали от засухи и выглядели не лучшим образом. Гэгнот жестом приказал своим людям оставаться на месте, а сам выехал вперед и остановился в центре лужайки. Он ожидал, что черный всадник последует его примеру. Но тот остался на месте. Гэгнот постарался скрыть неуверенность. Принц ждет, что Гэгнот подъедет к нему? Будет ли это правильно? Или же он унизит себя, подчинившись воле Чарли?

Черный всадник не двигался. Стоящие позади него секунданты подняли забрало и вопросительно смотрели на него. Гэгнот мог поклясться, что они так же удивлены, как и он сам. Со стороны толпы послышался недовольный ропот, им совсем не нравилось начало поединка. Гэгнот поспешно принял решение: он поедет вперед, но в окружении своих людей.Они численно превосходили королевскую охрану. Пересекая площадь, они продемонстрируют свою мощь. Он уже было поднял руку, чтобы дать знак команде следовать за ним, как черный всадник тронул поводья и двинулся с места.

Вместо того, чтобы направиться вперед, он повернул налево и поехал по кругу. Он проехал вдоль линии зрителей, возмущенно на него смотревших, и мимо команды Гэгнота, коротко кивнув им так, словно это был смотр войск! Гэгнот кипел от злости. Черный всадник пересек противоположную часть площади и остановился перед витриной кондитерского магазина, затем, видимо решив ничего не покупать, вернулся на исходную позицию. Только после этого он развернул коня в сторону лужайки и поехал навстречу Гэгноту.

Он остановился рядом с противником, так что оба молодых человека оказались плечо к плечу. Гэгнот испепелял его взглядом.

С обоих сторон площади мальчишки бегом несли палаши. Аби взял свои ножны, все позолоченные и украшенные драгоценными камнями, и прицепил к поясу. Он дождался, пока черный всадник прицепит свои невзрачные черные ножны и мальчишки убегут обратно.

— Что же, Принц Чарли. На этот раз ничто и никто нам не помешает. Пришел конец твоему отвратительному правлению. — Он сделал драматическую пазу. — На этот раз я с тобой покончу.

Из-под шлема раздался короткий смешок. Гэгнот его проигнорировал.

— Твоя королевская охрана по количеству не сравнится даже с моими людьми, не говоря уже о том, что все остальные дворяне и их военные полки настроены против тебя. Народ не станет тебя поддерживать. Даже если ты и победишь меня сегодня, тебе не удержать своих позиций. Но ты не сможешь меня победить. Тебе известно, что я сильнее тебя в бое на палашах. Тем не менее, Чарли, я собираюсь быть милосердным. — Гэгнот потянулся к маленькой холщовой сумке и достал свиток. — Это документ о твоем отречении. Подпиши его, и я гарантирую тебе безопасность до тех пор, пока ты не пересечешь границу. Мои люди тебя проводят. Даю слово. — Он протянул свиток.

— Знаешь, Аби, что мне все это напоминает? — весело спросил Ораторио, поднимая забрало шлема. — Мое посвящение в студенческое братство. Нам всем пришлось одеть женское нижнее белье, если ты не в курсе, и…

Яростный вопль Гэгнота был слышен даже в замке.

* * *
— Тсс, — сказал Чарли. Все замерли, пока он слушал. Из города доносился приглушенный шум. — Сейчас десять утра. Революция началась. Гэгнот попытается захватить замок. Фортескью будет здесь к вечеру. Нам нужно вывезти тебя из страны. — Он рывком открыл ящики комода и стал вытаскивать вещи.

— Чарли! Стой!

— Что? — принц обернулся.

Кэтрин и Розалинд потрясенно уставились на него. Он оглянулся назад. — Что?

— Это ящик с моим нижним бельем. Ты не можешь капаться в дамских панталонах.

— О, простите.

Кэтрин убрала его руки и оттолкнула подальше от кровати.

— Розалинд все соберет. Чарли, зачем мне уезжать? Аби не способен причинить мне зло.

— Зато мои дядья способны. Это они подписали приказ о твоей казни. Они никогда не собирались продавать Дамаск Ноилю. Они хотели захватить его. Конечно, они хотели объединить обе страны, но только под руководством Дамаска. Если они доберутся до ОМУ раньше меня, то именно это они и сделают. А ты стоишь у них на пути.

— Оружие Магического Уничтожения? Хочешь сказать, что оно действительно существует? Ты его нашел?

— Расскажи ей, Поллокс.

Преданный Семейный консультант кивнул.

— Оно спрятано в Храме Матери.

— Армия Фортескью стоит в небольшой долине рядом с границей. Если ОМУ там взорвется, вся его армия будет уничтожена. Ноиль окажется беззащитным. Даже Дамаск сможет захватить его, а все наши войска мобилизованы. — Он сурово посмотрел на Поллокса. — Если бы ты доверился мне с самого начала, мы бы смогли избежать всего этого.

Поллокс принял кающийся вид.

— Мне очень жаль, Ваше Высочество. Но мы не знали, можем ли вам доверять. Возможно, если бы вы были со мной более откровенны…

— Ладно, что сделано, то сделано.

Шум на улице усилился. Принц подбежал к окну. Остальные последовали за ним.

— Они идут сюда. И ведут толпу. Все идет по плану.

— По большей части это моя вина, — произнес Поллокс. — Известие о моей благородной смерти довело бурлящее негодование до точки кипения. — Он достал из бумажника газетную вырезку. — Не знаю, читали ли вы в газетах. «Трагическая и доблестная смерть Преданного Семейного Консультанта последнего короля вызвала взрыв чувств в душе каждого жителя Дамаска». Взрыв чувств, вы слышали? Это говорит о том, что я хорошо сыграл.

— Ага, верно, — ответил принц. — Ты чуть не угробил все дело своим дурацким представлением.

— Это вы чуть не угробили все дело запахом чеснока и оригано! Зачем вы заполнили кинжал соусом Маринара?

— Я принц-регент. Мне трудно пробраться незамеченным на кухню. Мне пришлось брать первый попавшийся под руку соус.

— Джентльмены, — прервала их Кэтрин. — Они направляются сюда. У нас есть план или нет?

— Твой чемодан, — Розалинд протянула чемодан. Чарли взял его. Они пошли тем же путем, что пришли сюда, лишь раз остановившись, чтобы выглянуть в окно и узнать, что происходит в городе. Конские копыта подняли в воздух облако пыли, и сквозь него смутно проглядывалась серо-зеленая форма Королевской Охраны, пробивающей себе путь к замку. Гвардейцы, оставшиеся в крепости, уже открыли ворота для своих товарищей. Чарли кивнул, затем жестом позвал остальных следовать за ним. Он привел их обратно на западную стену, где Розалинд и Кэтрин оставили висеть веревочную лестницу. Он указал на лошадей внизу.

— Они для нас. Ораторио задержит толпу, чтобы сюда не добрались слишком быстро. Но у него задача свести к минимуму потери, поэтому гвардейцы не будут слишком усердствовать в защите замка. Как только он убедится, что мы ушли, он откроет ворота и сдастся Гэгноту. Если ему позже удастся улизнуть, он присоединится к нам и проводит вас до Битбургена. Он находится в нейтральной стране, и там много незамужних молодых девушек, собирающихся поступать в университет, поэтому это удобное место, чтобы скрыться на некоторое время.

— А ты куда собираешься, Чарли?

— В Храм Матери. Я должен уничтожить ОМУ. Позже я найду вас в Бирбургене.

— Почему Битбурген? Почему не Ноиль? Фортескью защитит меня.

Чарли покачал головой.

— Я не доверяю Фортескью. Если ему удастся заполучить ОМУ, ты ему станешь не нужна. Ты превратишься в его конкурента. Когда все успокоится, ты решишь, стоит ли тебе ехать к нему в Ноиль. Или…

Он остановился, сглотнул и посмотрел на Поллокса. Тот деликатно отвернулся. Чарли взял Кэтрин за руку.

— Или ты можешь остаться со мной, — неуверенно произнес он. — Не обязательно в Битбургене. Я отвезу тебя в любую страну, в любой город, какой захочешь. Или же мы можем путешествовать. По Двадцати Королевствам, или еще дальше, даже по Дальнему Востоку. У меня много денег. Они все вложены в… вложены в… Эй, Поллокс? Слушай, куда моя мать вложила свои деньги?

— В сеть кофеен, Ваше Высочество.

— Серьезно? Хм. Ладно, что скажешь?

Кэтрин взяла его за вторую руку.

— Чарли, помнишь тот вечер, когда мы ужинали с тобой?

— Я никогда его не забуду.

— Помнишь, о чем мы тогда говорили?

— Умм, возможно, эту часть я подзабыл.

— Я спросила, думал ли ты когда-нибудь обратиться в Совет Лордов с просьбой признать тебя законнорожденным, чтобы ты мог наследовать трон Дамаска?

— О, верно. Я рассмеялся, потому что это такая глупая идея. Управление страной не доставляет мне удовольствия.

Кэтрин грустно ему улыбнулась.

— Да, — сказала она. — Не доставляет. — Она поцеловала его в щеку. — Теперь иди. Найди ОМУ. Не беспокойся обо мне. Я знаю, что мне делать.

— Увидимся позже.

Чарли перекинул ногу через парапет и меньше, чем за минуту спустился по лестнице. Он отвязал двух лошадей, вскочил на одну из них и помчался прочь вверх по дороге, ведущей в горы.

— Нам тоже надо идти, — сказал Поллокс.

— Погоди, — остановила его Кэтрин. — Пусть отъедет подальше. Если его будут преследовать, мы сможем увести их по другому пути.

— А. Хорошая идея.

— Или… — продолжила мысль Кэтрин. Она смотрела на удаляющуюся фигуру.

— Или что?

Некоторое время Кэтрин молчала, нахмурив лоб. Она наблюдала за Чарли, пока он не скрылся за поворотом.

— Знаешь, я ведь на самом деле думала выйти за него замуж. Как ты думаешь, из Чарли получится хороший король?

Поллокс посмотрел на теперь уже пустую дорогу.

— Думаю, да, — с сомнением произнес он. — Он достаточно умен и способен принимать непопулярные решения. Но он не амбициозный человек.

— Часто мужчине требуется помощь женщины в выборе жизненного пути.

— Да, именно этого и не хватает Чарли. Он может много достичь, если рядом окажется подходящая женщина. Но быть королем Ноиля? Его сердце не там.

— Нет, не там, — согласилась Кэтрин. У нее за пояс все еще был заткнут кинжал Поллокса. Она достала его и покрутила в руках. — Но я могла бы стать хорошей королевой.

— Уверен, здесь, в Дамаске, вы очень популярны.

— В Ноиле тоже.

— Не сомневаюсь, но это не больше, чем пустые фантазии. Это в Дамаске очень сложная система наследования, в Ноиле все проще. По крайней мере, четыре человека, а возможно и пять, стоят между вами и троном.

— Обстоятельства могут измениться, — ответила Кэтрин. Она подняла кинжал к солнцу. Яркая полоска света заиграла на остром лезвии около рукояти. — Может случится обвинение в государственной измене. Или арест. Это не сложно устроить. Несколько несчастных случаев, пара казней, и вот я на троне.

Поллокс потрясенно смотрел на нее.

— Действительно, подобные вещи и в самом деле могут произойти, миледи. Но наш Принц Чарли никогда не пойдет на такое.

Кэтрин облокотилась на парапет, разглядывая веревочную лестницу, опускавшуюся почти до самой земли, и оставшихся лошадей, пасущихся на иссушенной земле.

— Нет, — сказала она еле слышно, а затем добавила так тихо, что Поллокс не смог расслышать. — Он не сможет. — Опустив руки вниз, она на ощупь перерезала лестницу с одной стороны. — Зато Фортескью сможет. — Быстрым движением она перерезала лестницу со второй стороны и проследила, как она бесшумно упала на землю. Вслед на ней полетел кинжал. Он тукнулся о камни.

— Что это было? — к ней подошел Поллокс и взглянул вниз. — Что? Что случилось с лестницей? Что вы наделали?

Кэтрин бросилась бежать.

Она бежала вдоль парапета по направлению к главным воротам. Розалинд, слишком пораженная, чтобы последовать за ней, осталась стоять на месте. Поллокс попытался удержать Кэтрин, но не смог справится с девушкой, гораздо моложе себя. Она добежала до парапета, идущего вдоль передней части замка и перегнулась через стену в попытке разобраться в том, что происходит внизу. Короткая двойная линия Королевской Охраны выстроилась перед воротами. Около дюжины вооруженных рыцарей скакали взад и вперед перед гвардейцами, стараясь смять линию обороны, но им мешали ощетинившиеся пиками пехотинцы. Позади них сошлись в никем не управляемой рукопашной схватке пешие солдаты, пешие гвардейцы, конные гвардейцы, конные рыцари, вооруженные простолюдины. Все кричали, толкались, размахивали мечами, угрожали друг другу и задыхались от пыли. Позади этой толпы королевская карета, в которой ехали Паккард и Грегори, съехала с дороги. Дядья Чарли стояли на ее крыше, откуда они могли наблюдать за происходящим.

Кэтрин достала носовой платок и замахала им, стараясь привлечь внимание.

— Аби! Альбемарль Гэгнот!

Конный рыцарь отделился от толпы и подъехал к стене замка.

— Леди Кэтрин?

Когда Поллокс подбежал к стене над воротами, рыцарь поднял забрало, и старик мог отчетливо разглядеть Альбемарля Гэгнота, смотрящего на них снизу вверх. Того самого Альбемарля Гэгнота, к которому обращалась Кэтрин.

— Аби, он поехал по дороге в горы. Принц Чарли. Он направляется в Храм Матери. Мы должны остановить его!

* * *
Чарли знал, что его будут преследовать, и у него очень мало времени. Он гнал лошадей, пока они не стали спотыкаться, бросил их на берегу озера Органза и добрался до храма пешком. Там было пустынно.

Исчезли монахи в небесно-голубых рясах. Яркие шелковые флаги спущены, фонтаны были выключены и засыпаны сухой листвой. Не чувствовался запах благовоний, не звонили колокола, не звучала жуткая атональная музыка. Кофейни стояли заколоченными. И не удивительно. Чарли понимал, что так называемый Культ Матери выполнил свою миссию. Но Принц-Регент Дамаска не завершил свои дела в храме. Пока еще не завершил.

Он нашел здание, где встречался с Фортескью, и более просторное строение, с курительной комнатой, где монахи писали предсказания. Он зашел в личный будуар Шао. Все комнаты были пусты, мебель и предметы интерьера вывезены. По голым коридорам гулял холодный ветер. Храм Матери опять опустел. Через блоки брусчатки уже пробивались зеленые побеги.

Он здесь, сказал себе Чарли. Он должен быть здесь. Он не мог забрать ОМУ с собой и не мог оставить его здесь без присмотра. Чарли бегом вернулся к главному входу и посмотрел в направлении Дамаска. Слабое облако пыли поднималось над горным хребтом. Этого было достаточно, чтобы принц понял, замок взят и за ним снарядили погоню.

Он подбежал к главному храму с огромным, светло-серым куполом. Он так же был пуст, и когда Чарли крикнул «Тессалониус», слова его отдались эхом от каменных стен. Он толкнул дверь в Большой Зал. Здесь не было окон, светильников или свечей. Стояла полная темнота.

— Тессалониус, я знаю, вы здесь.

Он стоял в темноте, прислушиваясь. Не было слышно ни дыхания, ни движения, ничего, кроме шуршания насекомых и мягкого шепота ветра. Но он чувствовал присутствие кого-то невидимого, как обычно ощущается, когда в комнате есть другой человек. Он уже собрался пойти поискать фонарь, когда на другом конце зала мелькнула искра и зажглась свеча. Принц облегченно выдохнул. Он пошел на свет. С большого расстояния Чарли не мог разглядеть человека, держащего перед собой свечу, но он знал, кто это такой.

— Эй, Тессалониус. Это я, Чарли. Где вы прятались все это время?

Когда он подошел ближе, то увидел человека, сидящего в низком кресле, плотно закутанного в голубую монашескую рясу с капюшоном, скрывающим лицо. Чарли оглянулся в поисках второго кресла. Ни одного не увидел — по сути, в темном зале, похожем на пещеру, было абсолютно пусто — и уселся на пол, скрестив ноги. Словно невзначай, человек в рясе опустил свечу на землю, так, чтобы она освещала лицо Чарли, в то время как он сам остался в тени.

* * *
— Много времени прошло, Тессалониус, — начал принц. — Как вы поживаете?

Человек в рясе ничего не ответил, лишь кивком поприветствовал Чарли.

— Я идиот. Я должен был раньше обо всем догадаться, — продолжил принц. — Джереми был прав. У вас есть больше способностей к предсказанию погоды, чем у кого бы то ни было. За всю историю Двадцати Королевств по пальцам можно пересчитать магов, что могли делать правдивые предсказания. Не было никаких молодых девушек, способных пророчествовать. Если они что-то и предсказывали — а они должны были это делать, чтобы культ продолжал существовать — то лишь потому, что вы предоставляли им информацию. Именно вы организовали это место, не так ли? Я сразу должен был догадаться.

— Люди видят то, что хотят видеть, — раздался из темноты низкий, сухой и скрипучий голос.

— Да, возможно. Однако, не всегда. Я пришел сюда, ожидая увидеть банду жуликов. Я себя считал таким умным. И даже предположить не мог, какой вы гений. Вы же создали целую разведывательную сеть.

Человек в капюшоне издал короткий хриплый смешок.

— Не притворяйся, что ты сам обо всем догадался, юный Чарли. Уверен, это Поллокс тебе обо всем рассказал.

— Нет, вы ошибаетесь. Я сам догадался, после того, как приехал сюда во второй раз. Тогда я не был уверен насчет Поллокса. Я не знал, на чьей он стороне, пока мои дядья не поймали его, когда он посылал вам почтового голубя. Но шпионская сеть в Дамаске, и уверен, в Ноиле тоже, предоставляла лишь дополнительную информацию. Основным источником были люди, что приходили сюда и рассказывали свои секреты. Военные, деловые, личные тайны, они рассказывали все и даже платили за то, чтобы их выслушали. Целая команда работал над сбором информации. И в довершение всего, горячие девчонки служили жрицами. Отлично придумано. Парни не могут удержаться от того, чтобы не похвастаться своими знаниями перед симпатичной девушкой. Черт возьми, я сам на это попался.

— Ты был гораздо более осмотрительным, чем большинство остальных мужчин, Чарли. Только два человека так быстро смогли разгадать мою маленькую игру. И, хотя я уверен, тебе не приятно будет это сравнение, вторым был твой отец. По сути, это именно он построил разведывательную сеть на базе моего пророческого культа. В неспокойные времена это позволило ему следить за тем, что происходит в Ноиле. Он смог сохранить независимость Дамаска без лишних военных расходов.

— О, я никогда не говорил, что мой отец глуп. Просто я не любил его. Но он, или вернее его призрак, сказал мне кое-что, с чем я вынужден был согласиться. Проект, над которым вы работали. Всем грозит опасность, если эта штука попадет не в те руки. Ни одни руки не являются подходящими для подобных вещей. Вы должны позволить мне уничтожить его.

Повисла длительная пауза. Чарли заставил себя молчать и ждать, пока старик заговорит первым, но не смог удержаться от обеспокоенного взгляда на дверь. Он не знал, как скоро его преследователи будут здесь. В конце концов, Тессалониус произнес:

— Я положил жизнь на это, Чарли.

— Я знаю, вы много над ним работали, Тессалониус. Но иногда события развиваются не так, как нам хочется. Вспомните куриц. Если бы вы…

— Не смей говорить про куриц! — В голосе мага послышалась неожиданная горячность. Чарли отпрянул назад. — Всю свою жизнь я слышу про куриц. Стоит совершить одну единственную ошибку, и тебе никогда ее не забудут.

— Простите.

— Тебе никогда не приходило в голову, что это пошло на благо Дамаску? Что Дамаску живется лучше без куриц? Тебе известно, сколько людей каждый год умирает, подавившись куриной костью?

— Нет. Сколько?

— Не знаю. Но готов поспорить, много. А есть еще аллергия на перо, и птичий грипп, и… и… много чего еще.

— Хорошо, хорошо, — Чарли не собирался расстраивать пожилого человека. — Давайте поговорим о дожде. Вы можете сделать так, чтобы пошел дождь, или нет?

— Дождь? О чем это ты толкуешь?

— Да ладно вам, Тессалониус. Не стоит скромничать. Вы же хотели сделать устройство для создания дождя, верно? Вот почему оно должно находиться здесь, в горах. ОМУ это вовсе не супер оружие. Вы его закончили? Вы можете создать дождь? Если можете, то нам надо поскорее его запустить, потому что целых две армии направляются сюда, чтобы захватить ОМУ. Без дождя урожай погибнет раньше, чем через неделю.

— Чарли, если бы я мог по желанию вызывать дождь, я был бы величайшим магом всех времен и народов.

— Некоторые таковым вас и считают. Я спрашивал как-то Джереми, может ли маг вызвать дождь. Он ответил, что нет. Он сказал, в одной единственной грозовой туче гораздо больше энергии, чем во всех магических заклинаниях вместе взятых. А потом я узнал, что маги десятилетиями бьются над поиском источника неисчерпаемой магической силы, чтобы создать супер оружие.

— Каждый хочет обладать проклятым Оружием Магического Уничтожения.

— Да, — в голосе Чарли проскользнуло самодовольство. — Отец единственный, кто не поддержал разработку такого оружия. Он не интересовался войной или завоеваниями. Но он всегда хотел обеспечить Дамаск водой. Все знали, что вы работаете над серьезным секретным проектом. Это не могло быть ничем иным. Нечто настолько мощное, что способно изменить погоду.

— Весьма обоснованно, — Тессалониус восхищенно покачал головой. — Должен признать твой дедуктивный талант, Чарли. Ты сделал замечательные выводы на основе имеющихся фактов.

— Спасибо.

— Однако, они в корне не верные. Я не имею ни малейшего представления, как вызвать дождь. Это просто невозможно. Я даже на минуту не задумывался над этим.

Чарли лег на спину и уставился в невидимый в темноте потолок. Он долго молчал. В результате, он произнес:

— Что же, я совсем не удивлен. Полагаю, где-то в глубине души я всегда знал, что выдаю желаемое за действительное. Я мечтал мирно решить наши проблемы. И… я хотел… думать, что отец собирался сделать что-то более достойное, чем создать оружие.

— О, полагаю, еще остались основания для некоторого оптимизма.

— Ага. Я все еще надеюсь, что ОМУ не будет использован. Ни Фортескью, ни моими дядьями, ни кем бы то ни было еще. — Принц поднялся. — И, Тессалониус, я заберу вас отсюда. Если вы один раз построили ОМУ, они могут заставить вас сделать это во второй раз.

— Вряд ли это произойдет.

— Не будьте таким уверенным, — Чарли наклонился и поднял свечу. — Ни один из них не побрезгует пытками. А современные пыточные методы могут кого угодно заставить… боже мой! — Он поднес свечу ближе к лицу мага. — Тессалониус, что с вами случилось?

Старик откинул капюшон на плечи.

Чарли с трудом удержался, чтобы не отвернуться при виде гнойных язв и глубоких не заживающих ран. Маг выдавил еще один короткий скрипучий смешок, окончательно убедивший Чарли в том, что он неизлечимо болен и долго не проживет, не говоря уже о том, чтобы кто-то смог его к чему-либо принудить.

— Мощная магия, Чарли. Опасная магия. Эти знания дались мне дорогой ценой. Вот почему никто не станет пытаться воссоздать ОМУ после моей смерти. И вот почему потребовалось так много времени.

— На что?

— Чтобы понять. Настоящее ОМУ сохраняет остаточную магию.

— Что вы имеете в виду? Это излечимо? Тессалониус, нам надо доставить вас в больницу.

— Я имею в виду, что область вокруг ОМУ может оставаться зараженной веками, а остатки разнесет ветром. Произойдет выброс облака из магически зараженной пыли. Все, на что эта пыль осядет, погибнет. — Маг издал длинный скрипучий вздох. — Нет, это не излечимо. Я умираю, ни магия, ни медицина не смогут мне помочь.

— Где оно, Тессалониус?

— Не беспокойся, мой мальчик. Я достиг цели. Пришлось отдать за это жизнь, но, в конце концов, я понял, как осуществить чистый взрыв. ОМУ может быть использовано без угрозы длительного заражения.

— Так что из себя представляет Оружие Магического Уничтожения? Облако ядовитой пыли? И вам удалось избавиться от негативных последствий его использования?

— Да, полностью.

— То есть, нет ни малейшей опасности смертельного магического заражения?

— Ни малейшей.

Облегчение Чарли нельзя описать словами. Он прочувствованно, со свистом, выпустил из легких воздух.

— Теперь я могу вздохнуть свободно. Я ужасно переживал из-за того, что Ноиль использует ОМУ против Дамаска, или Дамаск против Ноиля, или Фортескью использует его против кого бы то ни было, но если больше не существует никакой опасности…

— Если только от взрыва.

— Существует еще и опасность взрыва?

— О, неужели я не говорил? Взрыв невиданной до селе силы. Целый город будет уничтожен в мгновение ока. Армия сметена с лица земли. Солдаты, гражданские, мужчины, женщины, дети, собаки, кошки, лошади, птицы, никто не спасется. Даже насекомые в земле умрут. Корабли на море охватит пламя…

— Достаточно!

— И самое прекрасное в этом то, что не произойдет никакого последующего загрязнения. Сегодня ты можешь уничтожить целый город, а завтра прийти и начать строить его заново. Нет, погоди, не совсем так. Придется подождать, пока закончится огненная буря. Скажем, пару недель.

— Огненная буря!

— О, да. Те, кто выживет при первоначальном взрыве, погибнет от пожара. Им даже не надо будет находиться вблизи огня. Тяга будет настолько сильна, что просто выкачает весь воздух из их легких.

— Нет, этого не случится, — мрачно произнес Чарли. — Мне плевать, насколько чисто сработает ОМУ. Я собираюсь его уничтожить. А теперь скажите мне, где оно, черт возьми!

— Не стоит кричать, мой мальчик. Оно на дне озера Органза.

— Что?

— Я обещал твоему отцу, что спрячу его в безопасном месте. Что может быть более безопасным?

— На дне озера? Вы имеете в виду, что забросили его в озеро так далеко, как это только возможно, или же оно привязано к канату и брошено в озеро таким образом, что его можно найти и достать на поверхность?

— Оно навеки утоплено в озере. Нет никаких опознавательных меток. Его нельзя найти. Оно останется там навсегда.

— И никто не сможет им воспользоваться? Вы уверены?

— Ну, я бы мог сделать с ним что-нибудь. Но я не собираюсь этого делать. Ни угроза пыток, ни сами пытки не склонят меня к этому. — Маг опять скрипуче засмеялся, а затем сделал глубокий вздох. — Не существует более мучительных страданий, чем я уже испытываю. Смерть, мой мальчик, принесет мне лишь облегчение.

— Мне жаль это слышать, — произнес принц со всей симпатией, какую только мог испытывать к человеку, который, по мнению Чарли, сам себя толкнул к гибели. — Итак, ОМУ в безопасности. Мои дядья не смогут использовать его против Ноиля. Ноиль не сможет использовать его против Дамаска или кого-то еще. Вы абсолютно умерены в этом? Зачем же вы с риском для жизни заканчивали его изготовление, если просто собирались выбросить в озеро?

— О, ты знаешь, как устроены маги. Мы всегда делаем странные вещи.

— Хватит так шутить, Тессалониус. Вы выводите меня из себя.

Маг оборвал скрипучий смех. Очень серьезно он посмотрел на Чарли.

— Ваше Высочество, клянусь вам, даю священное слово умирающего мага, что ваши враги никогда не воспользуются моим Оружием Магического Уничтожения.

Принц подозрительно взглянул на него. Чарли не доверял людям, которые говорили слишком честно и искренне. Как правило, они обманывали, просто перед этим много тренировались во лжи. Но не нашелся, что ответить Тессалониусу. Что толку повторять одно и то же.

— А теперь, Ваше Высочество, — продолжал маг, — прошу вас покинуть это место. Прямо сейчас. Я закончу дни в этом храме, а перед вами лежит множество путей. И уж если мы заговорили о путях, вам не стоит ехать в Ноиль. Дорога туда перекрыта Генералом Фортескью.

— Но и в Дамаск я не могу вернуться. За мной послана целая армия.

— Они не причинят тебе вреда. — Тессалониуса сотряс приступ кашля. Когда он восстановил дыхание, то продолжил. — Чарли, у меня есть небольшие способности точно предсказывать будущее. Ты это знаешь. Скажу тебе по секрету, что в Дамаске тебя не схватят. Езжай по этой дороге и ничего не бойся.

Выбор казался наилучшим. Чарли кивнул. Он направился к выходу из Большого Зала. В дверях он обернулся и посмотрел назад на одинокую свечу, озарявшую маленький кусочек пространства в огромном помещении, и призрачную, закутанную в рясу фигуру, слабого больного человека, сидящего в кругу желтого света. Чарли собирался было попрощаться, как маг дунул на пламя свечи и исчез в холодной, безмолвной темноте.

Чарли покинул Большой Зал и направился к выходу из храма. Он немного побродил среди заброшенных зданий, бросил несколько камешков в пустой фонтан, затем покинул храмовый комплекс и пошел по берегу озера Органза в направлении дороги на Дамаск. Он пожалел, что так сильно гнал лошадей и оставил их позади. Теперь ему придется ловить их или же путешествовать пешком. Хотя, он не возражал против пешей прогулки. У него появилась возможность подумать о том, что ему делать дальше.

Поиски ОМУ и попытка предотвратить его использование занимали все его мысли и время с тех самых пор, как он виделся с призраком отца. Эти поиски теперь завершились. Опасность предотвращена. Но Чарли так и не удалось разрушить оружие. Тессалониус выбросил его в озеро еще перед тем, как Чарли узнал о существовании ОМУ, и у принца не осталось даже ощущения того, что он выполнил свою миссию.

Он не может вернуться в Дамаск. Он сделал все, что мог, чтобы пережить засуху, ввел ограничения на расход воды и провизии, затеял несколько общественных проектов. Он старался сделать так, чтобы люди как можно меньше страдали, и как он надеялся, неплохо справился, но сейчас он персона нон грата. Его дяди или Фортескью доведут дело до конца.

Кэтрин помолвлена с генералом Фортескью. Чарли мысленно дал себе пинка, а затем еще разок, за то, что так глупо влюбился в нее. Ему бы следовало догадаться, что она всего лишь его использует.

— Черт возьми, ты же не подросток, — сказал он сам себе. — Ради всего святого, тебе уже двадцать лет. Как можно было быть таким дураком?

«Мне нужно было проводить больше времени с Шао», — подумал он. Возможно, Поллокс был прав. Казалось, он и в самом деле ей нравился, и, подумал Чарли, им было бы не плохо вместе, только, разумеется, без ее предсказательских фокусов. Но Шао уехала.

Вернуться обратно в университет, решил он. Это была не самая радостная мысль. Учебные классы мало привлекали его, особенно после летних событий, но Чарли решил, что ему требуется навести порядок в мыслях. Погрузиться с головой в учебу. История, геометрия, классическая литература. И выбросить из головы всю политику и романтику.

Он подошел к тому месту, где они с Поллоксом останавливались напоить лошадей в свой первый визит в храм, и где виднелся след от давней попытки пробить гору. В нескольких сотнях метрах отсюда начиналась дорога на Дамаск. Чарли обрадовался, когда увидал одну из своих лошадей, мирно пасущуюся неподалеку, и явно уже отдохнувшую.

Он пошел к лошади. Чарли успел сделать всего несколько шагов, когда на дороге показались два всадника. Не мешкая, они направлялись прямо к принцу. Чарли сначала не придал этому значения. Разве Тессалониус не уверил его, что войска Дамаска не причинят ему вреда? Но всадники скакали к нему чересчур быстро и настроены были далеко не дружелюбно. А за их спинами уже виднелись основные войска, ехавшие по дороге по двое и по трое в ряд.

Чарли огляделся в поисках укрытия. Единственным пригодным для этого местом, куда бы он успел добежать, была куча камней, выдолбленных при строительстве старого туннеля. Невольно он направился к укрытию. Возможно, не совсем уж и невольно, ибо два всадника впереди гнали лошадей с целью перехватить его.

Маги, подумал Чарли, всегда ошибаются. Он побежал. Всадники пришпорили лошадей.

Чарли почти сделал это. Первый всадник обнажил саблю и ударил принца, когда он едва достиг груды камней. Удар тяжелой сабли на полном скаку невероятно страшен, но Чарли был сильным молодым человеком и смог парировать его своим мечом. Однако, силы удара хватило, чтобы сбить его с ног. Он откатился назад как раз вовремя, чтобы уклониться от удара второго всадника и ранить его в ногу, когда он проехал мимо него. К тому моменту, когда первый всадник развернул лошадь, Чарли уже взобрался на вершину каменной кучи и был готов отразить удар. Звон мечей — вот и весь результат схватки.

Он вскарабкался на самую вершину. Вскоре его спасительный остров окружили конные солдаты. Слезь они с коней и начти атаковать его, Чарли был бы мертв уже через минуту. Но тут произошла так называемая ситуация распыления ответственности. Никто не смог бы вскарабкаться на лошади вверх по неустойчивым камням. Кроме того, каждый в отдельности осознавал свое преимущество, пока он находится верхом на коне. И ни один из солдат не хотел первым спешиваться и лезть на груду камней, чтобы сразиться с Чарли.

Подобная ситуация может длиться довольно долго, как правило до тех пор, пока не появится кто-нибудь из офицеров и не прикажет солдатам карабкаться на камни. И, к сожалению, офицер вскоре появился. А потом стали подъезжать и другие офицеры и солдаты, пока Чарли не оказался в окружении внушительного отряда. С высоты кучи ему было хорошо видно, как на дороге показался Альбемарль Гэгнот.

«Черт подери», — подумал он. В голове моментально родился отчаянный план. Он может подождать, пока несколько человек не спешатся и не соберутся атаковать гору. Когда они заберутся наверх, он в самый неожиданный момент может напасть на них и попытаться пробиться сквозь их ряды. Затем вскочить на одну из лошадей и ускакать на полной скорости.

План обеспечивал Чарли такую же продолжительность жизни, как у кружки пива на фестивале Октоберфест, но ничего другого он придумать не смог. Он еще раз взглянул на Гэгнота и с удивлением обнаружил, что тот не двигается. Он даже не смотрел на Чарли. Он остановил лошадь в начале дороги и смотрел назад, видимо, кого-то ожидая.

Лошади, окружившие Чарли начали беспокойно переступать с ноги на ногу. Остальные всадники так же смотрели на дорогу. Казалось, все они кого-то ждут. Загадка вскоре разрешилась. Всего через несколько минут Паккард и Грегори выехали на берег озера. Их появление послужило для каждого сигналом вновь обратить свое внимание к принцу.

Он стоял с мечом в руке и наблюдал, как дядья приближаются к месту событий. Это дало ему время немного поразмышлять о том, что гора выдолбленного камня, на которой он сейчас стоял, является весьма неплохой метафорой его провалившейся политической карьеры, и человек, наделенный поэтическим талантом, мог бы из этого создать гениальное эпическое произведение. Но дальше этих размышлений он не пошел. Солдаты разошлись в стороны, чтобы пропустить Гэгнота. Он остановил лошадь и заговорил с несколькими офицерами, подчеркнуто игнорируя Чарли. Паккард и Грегори достигли основания горы и с отвращением оглядели ее. Грегори посмотрел наверх.

— Полагаю, ты не намерен спуститься и немного поболтать?

— Мне и здесь неплохо, — уверил его Чарли.

Паккард уже слез с лошади и пробирался среди камней. Грегори, чертыхаясь вполголоса, последовал за ним. Когда они забрались на вершину горы, Паккард снял шляпу и стал ею обмахиваться.

— Хороший денек, Чарли.

— Озеро сегодня особенно красиво, — согласился Чарли.

— К черту любезности, — оборвал Грегори. — Где ОМУ? Где Тессалониус?

Чарли взглянул на Паккарда.

— А я-то считал, что один такой раздражительный и вспыльчивый.

— Наша сделка все еще в силе, — сказал Паккард. — Ты получишь свою долю и гарантию безопасности до пересечения границы. Мне жаль, что у тебя ничего не вышло с Кэтрин, но, знаешь, с самого начала это была бессмысленная затея.

— Кого вы пытаетесь надурить? Вы же планировали нас обоих убить.

— Чарли, ты просто не правильно все понял. Но пока не случилось беды, мы поняли нашу ошибку.

— О, правда? И как Кэтрин на это отреагировала?

— Мы поговорили с ней. Она продолжает играть на обоих сторонах поля. Она отправилась к Фортескью, но если мы вернемся с ОМУ, она опять присоединиться к нам, и мы посадим ее на трон Ноиля.

— Как удобно.

— Чарли, посмотри вокруг себя, — сказал Грегори. — Здесь половина полка. Как только мы уйдем с дороги, они все набросятся на тебя. Что ты собираешься делать? Убить всех?

— Аби не отдаст приказ атаковать меня. Только не после того, как я расскажу ему, что это вы двое планировали восстание. Не после того, как он узнает, что это вы приказали казнить Кэтрин.

— Боюсь, что он сделает это, Чарли. Перед тем как уехать, Кэтрин сказала ему, что ты можешь наплести небылиц про дикий заговор, подобно тому, что ты сейчас сказал, и посоветовала не верить тебе. Всего лишь одна из твоих параноидальных фантазий, сказала она ему, доказывающих твою неспособность править. Мы, естественно, подтвердили ее слова.

— Очень мило с вашей стороны, — Чарли выместил свое разочарование, ударив кончиком меча по камням. На камнях остались зазубрины. — Забудьте. Вы никогда не получите ОМУ. Тессалониус рассказал мне о последствиях его использования. Вы не те, кому можно доверить такое оружие.

— Чарли, будь реалистом, — терпение Грегори было на исходе. — Все кончено, Чарли. Запасы зерна практически иссякли. Урожай гибнет. Нет ни малейшей надежды на дождь. Что ты собираешься делать? Заставить людей голодать?

— Они не будут голодать. У Фортескью есть еда. Он в любом случае захватит Дамаск, с ОМУ или без него. Он уже на пути сюда. Вам это известно.

— Но он не хочет нам платить, черт подери! — взвизгнул Грегори.

— Очень плохо, — посочувствовал Чарли. — Я знаю о ваших планах напасть на Фортескью и не хочу в них участвовать.

Паккард сохранил в голосе терпение.

— Ты принц-регент, Чарли. Сейчас пришло время проявить свои лидерские качества. Тебе известно, что Дамаск не может содержать себя самостоятельно. Даже если мы захватим Ноиль, или Ноиль захватит Дамаск. Ты думаешь, что мы с Грегори будем худшими правителями, чем Фортескью? Ты знаешь, какие захватнические планы он вынашивает. Вот так-то, Чарли. Разумеется, мы все зауважали его, когда он принес мир в Ноиль. Разумеется, мы вздохнули свободно, когда он положил конец неприятностям. Но с ОМУ он ввергнет нас в бесконечную войну.

— А вы что с ним собираетесь делать? Уничтожить Фортескью и его армию, верно? Мгновенная смерть тысяч или десятков тысяч людей.

— Они солдаты, Чарли. Умирать на поле боя это их работа. Фортескью может использовать ОМУ в городе. Мы же сделаем это здесь, в горах. ОЬУ не будет использован поблизости ни одного из основных населенных пунктов.

— Вы настоящий гуманист, дядя Паккард. Но это не имеет значения. ОМУ больше нет. Тессалониус утопил его в озере. Как только что сказал дядя Грегори, будьте реалистом. Все кончено.

— Он утопил его в этом озере? — спросил Паккард. — Озере Органза?

Он повернулся к Грегори. Что-то в том, как его дядья переглянулись, заставило Чарли занервничать.

— Да?

Оба мужчины повернулись к принцу спиной. Они осторожно стали спускаться вниз. Паккард крикнул через плечо:

— Чарли, тебе известно, что средняя глубина Озера Органза пятьдесят два метра?

— Ум, нет. Вот как? Откуда вы знаете?

— Твой отец заказывал исследования несколько лет назад. Я все не мог понять, зачем ему это понадобилось, а теперь догадался.

Грегори уже разговаривал с Гэгнотом.

— Аби, пошли гонца в Дамаск. Нам потребуются корабельщики, немедленно. И команда плотников. Мы будем строить плот.

— Два плота, — вставил Паккард. — Это сэкономит время. Установить две цепочки плотов и черпать прямо с них. Мы собираемся осушить озеро.

— Что? — спросил Чарли. — Вы не можете осушить озеро Органза.

Они его проигнорировали. Грегори осмотрел озеро.

— Лес для строительства мы нарубим здесь. Пошли за топорами и выдели людей для рубки деревьев.

— Это не сработает, — сказал Чарли. — Осушить озеро. Уверен, Тессалониус предусмотрел это.

— Да, и раздобудь эти штуки для обработки бревен. Как они называются, Паки?

— Думаю, рубанки.

— Точно. Раздобудь несколько рубанков. О, и убей Чарли.

Гэгнот улыбнулся и слез с лошади.

— Вы слышали приказ, — он взглянул в сторону полудюжины солдат. — За мной.

Те спешились и выстроились клином за спиной Гэгнота и по обоим сторонам от него. Они обнажили мечи. Оставшиеся сидеть верхом солдаты отъехали в стороны, чтобы дать им место для маневра. Паккард и Грегори достигли земли и разделились, чтобы уступить дорогу Гэгноту. Тот сверлил взглядом Чарли.

— По моей команде, — произнес он достаточно громко, чтобы все, и Чарли особенно, услышали его, — мы атакуем.

Чарли убрал меч в ножны, выпрямился в полный рост и обратился к Гэгноту, как он надеялся, уверенно и насмешливо:

— Только попробуй, Аби, и ты покойник. — Он рванул цепочку с шеи. — Я тебя предупредил. У меня есть… аааааа!

Его крик от резкой боли напугал лошадей и эхом отозвался от окружающих гор. Все подпрыгнули. Паккард и Грегори обернулись. Гэгнот потряс головой, словно желая очистить ее, и спросил:

— Что это было? Что у тебя есть? Радикулит?

Когда Чарли схватил цепочку на шее, он дернул ее со всей силы, собираясь драматическим жестом разорвать ее. Но и цепочка, и застежка оказались неожиданно крепкими. Он лишь поранил кожу золотыми звеньями цепи. Чарли потер шею. Там начал набухать рубец. Очень осторожно принц снял с шеи цепочку и покачал ею на весу.

— Вот на что тебе стоит обратить внимание. У меня есть Устройство Спасения Из Сложной Ситуации.

Все уставились на него, очень хорошо. Каждый пеший непроизвольно сделал шаг назад, а каждый конный крепче сжал вожжи. Затем Гэгнот, не желая показаться трусом перед своими людьми, опять выступил вперед.

— Вот как, — вкрадчиво заметил он. — Знаешь, я никогда его раньше не видел. Настоящее Устройство Спасения Из Сложной Ситуации. А что, оно, собственно, делает?

— Ум, — сказал Чарли. Он посмотрел на хрусталик, свисающий из его руки. — Не могу тебе это сказать…

— Но мы узнаем, когда придет время, — хором закончили Гэгнот, Паккард, Грегори, и, по сути, все присутствующие солдаты. Никто даже не улыбнулся, но Чарли отчетливо ощутил, как они смеются над ним. Он гневно посмотрел вокруг.

— Прекрасно! — сказал он. — Вы сами напросились!

Он взял в ладонь хрустально-золотой кулон и сжал его. Раздался едва слышный хруст, золотая оправа, удерживающая кристалл раскрылась, словно цветочные лепестки, и кристалл выпал на ладонь Чарли. Не раздумывая, он бросил его в Гэгнота и поднял руки, чтобы защитить лицо.

Пока кристалл летел по воздуху, он отразил луч солнца. Маленький сверкающий камушек ударился о гору, отскочил и поскакал по камням, остановившись у ног Гэгнота. Так же как и все мужчины, стоящие вокруг Гэгнота, он поднял руки в защитном жесте. Но когда ничего не произошло, они опустили руки и осторожно воззрились на кристалл. Гэгнот склонился над ним. Он опасался трогать его, но внимательно разглядывал со всех сторон. Кристалл кратко сверкнул красным светом, как свеча мигает перед тем, как погаснуть. За этим больше ничего не последовало. Даже сверкать кристалл перестал. Он лежал на земле, погасший и безжизненный. Гэгнот слегка улыбнулся и выпрямился.

— Ну разве не досадно? — он провел большим пальцем руки по лезвию меча. — У вас есть еще сюрпризы для нас, Принц-регент? Нет? Тогда я думаю, пришло время положить этому конец.

Он сделал несколько пробных взмахов мечом, выставил его в направлении Чарли и поднял левую руку, давая знак солдатам следовать за ним. Он немного подождал, пока его люди придут в боевую готовность, а затем выбросил руку вперед и вниз:

— Вперед!

И он полез вверх по склону. Гэгнот был уже на пол пути к вершине, когда сообразил, что никто за ним не последовал. Он глянул вниз и обнаружил, что его солдаты все еще толпятся у подножия каменной кучи. Он глянул вверх и увидел, как Чарли опять обнажил меч и нацелил его прямо в сердцеГэгнота. Не дожидаясь сигнала мозга, ноги Гэгнота моментально прекратили движение, повинуясь древнему, первобытному инстинкту — не желанию бросаться на острое лезвие. Стоя на полпути к вершине груды камней и размахивая мечом, он остро ощутил нелепость своего положения и постарался сделать тайные знаки своим солдатам следовать за ним.

Проблема была в том, что они на него даже не смотрели.

Все собравшиеся на берегу озера отвернулись от груды камней и сосредоточенно смотрели на воду. Те, кто оказался за каменной кучей, обходили ее, чтобы лучше видеть, тихо и вежливо прокладывая себе путь сквозь скопление впереди стоящих людей. Казалось, даже лошади стараются занять позицию поудобнее. Гэгнот взглянул в том направлении, куда смотрели все остальные, и замер от удивления.

Паккард и Грегори отделились от остальных и шли вдоль кромки воды. В центре озера, возможно, в восьмистах метрах от берега, вода бурлила и пузырилась. Можно было подумать, что она кипит, но все знали, что это не так, потому что рыбы продолжали плескаться в образовавшейся пене, и время от времени ветер доносил до берега хлопья пара, и каждый мог почувствовать его холод на своей коже. Дважды на высоту человеческого роста от поверхности озера поднимался столб бурлящей пены, в пузырьках которой отражался солнечный свет и играл золотыми, красными и голубыми бликами. В центре озера вода бурлила довольно громко, но до солдат на берегу долетал лишь приятный гармоничный шелест. Это было гипнотическое зрелище — непрерывно появляющиеся и лопающиеся пузырьки, цветные вспышки света, мелодичный шелест. Никто не мог оторвать глаз от центра озера.

Никто, за исключением Чарли.

Он посмотрел на кристаллик. Со своего места на вершине каменной груды он отлично его видел. Камень мигнул красным, в этот раз ярче, чем в предыдущий. Чарли посмотрел на бурлящее озеро, затем перевел взгляд опять на кристалл. Тот мигнул в третий раз, затем в четвертый. Принц был готов поклясться, что мигания происходят все чаще.

Кристалл отсчитывал время.

— Эй, ребята, — позвал Чарли. — Думаю, лучше убраться отсюда.

Никто не двинулся с места. Солдаты продолжали смотреть на пузырьки, бурно жестикулировали и активно переговаривались друг с другом.

— Нет, в самом деле, — позвал Чарли громче. — Не думаю, что это самое подходящее место для времяпрепровождения. Нам стоит поскорее убраться отсюда, и лучше на несколько километров. — Он обернулся через плечо и посмотрел на кристаллик. Тот уже мигал непрерывно. — Дядя Паккард, дядя Грегори! Нам всем грозит опасность!

Дядья его проигнорировали.

— Наконец-то мы знаем, где он, — сказал Паккард Грегори. — Теперь нам не придется осушать озеро.

— Пятьдесят два метра, говоришь?

— Это средняя глубина. Там может быть и глубже. Мы должны быть готовы опуститься и на сто метров, если понадобится.

— Как только мы получим этот прибор, мы сможем построить дубликаты. Даже если только один Тессалониус знает, какая магия лежит в его основе, другие маги смогут ее скопировать.

— Это верно. Тогда мы сможем взорвать парочку, чтобы доказать, что у нас на самом деле есть ОМУ. Знаешь, мы даже сможем продать их другим странам. Мы будем требовать процент от добычи, которую они получат после того, как победят в войне.

— Аби, слушай меня! Я сдаюсь, ладно? Я сдаюсь без борьбы. Я отдаю себя на твою милость. — Чарли кинул камешком в Гэгнота, чтобы привлечь его внимание. Камешек попал ему в плечо. — Аби, скажи своим людям, чтобы ушли подальше от озера.

Гэгнот рассеянно очистил плечо.

— Знаешь, что мне все это напоминает? — спросил он одного из своих офицеров, не отводя взгляда от бурлящей воды. — Это похоже на гигантскую пенящуюся бомбочку для ванны.

— Думаю, вы правы, сир, — офицер так же уставился на озеро. — Я даже чувствую запах жасмина.

— Нет, это сирень. Она тут повсюду растет.

Чарли решил бежать. В конце концов, эти люди всего минуту назад собирались его убить. Он мог бы сбежать один, оставив этих людей на произвол судьбы, и если на самом деле произойдет то, что о чем он подумал, то они никогда больше не смогут ему угрожать.

Но он не мог этого сделать. Это же были солдаты Дамаска. Как бы ему ни была ненавистна мысль о своей связи с Дамаском, они оставались его соотечественниками. Большинство из них только что пришло с ферм, вынужденные служить из-за экономических проблем. Они ничего не имели лично против него. Это дядья Чарли, да и сам он втянули их в эту историю. Он не мог их бросить.

И поэтому у него оставался только один выход.

Он должен привлечь их внимание. Он должен сказать что-то такое, что заставит их отвлечься, встряхнет мозги, оторвет их сознание от озера, вернет к реальности и позволит осознать опасность, в которой они находятся. Он знал, что это означает. Он ненавидел это. Хотя мысль эта и вызывала в нем отвращение, он знал, какие слова должен произнести. Отчаянные времена требуют отчаянных мер, сказал он себе. Дамаск был сказочным королевством, а потому, как бы ни противна была ему сама мысль об этом, существовал единственный вид речи, который бы возымел действие. Пятистопный ямб.

Он быстренько пригладил пятерней волосы, носовым платком протер сапоги, поставил одну ногу на камень и поднял меч, приняв таким образом, как он надеялся, драматическую и лихую позу. Затем он начал:

О, добрые люди, отступите назад
От дьявольского песка.
Кошмар и ужас вселяет в меня
Бурлящая вода.
Не дайте затмить свой разум живой
Разноцветным пузырькам
И солнечным бликам, что играют в воде
На озере тут и там.
Волшебная пена, цветами полна
Загнать хочет чувства в ловушку
А тихая музыка волн пока
Поет песни, чтоб взять вас на мушку.
Страшная магия из темных глубин
Просыпается, словно Кракен,
Хочет выбросить мощность по силе такой
Что ни понять, и не представить.
Разрушенье и гибель грозит всем нам,
Смерть ждет каждого, кто стоит здесь,
От убийственного влиянья ее
Никому не спастись. Не медли!
Беги, словно рак на горячем песке,
В опасности машет клешнями,
Но все же прячется в панцирь он,
Там надежно, как за камнями.
Беги, как олень или кролик в лесу,
Бегут от пожара жаркого.
Пожары опасность большую несут,
Нет смысла остаться здесь слабому.
И бегут они прочь, чтоб вернуться скорей
И пастись в тишине, когда пепел остыл.
Это сработало! Сначала медленно, один за другим, а потом уже и группами по пять-шесть человек, солдаты стали отрываться от зрелища на озере и смотреть на принца с выражением крайнего недовольства. Чарли возликовал. Нескладное звучание плохих белых стихов разрушило их сосредоточенность, резко врезавшись в приятное, расслабляющее журчание бурлящей воды, словно волынка, вклинившаяся в скрипичный концерт. Он набрал побольше воздуха в легкие и продолжил:

До вас дошли мои слова?
Так не оставьте жен своих
И матерей у очага лить слезы вечерами.
Пусть лучше страховщики
Не скрежещут от злости зубами,
Считая убытки от того,
Что погибли мы с вами.
Не стоит стоять здесь и ждать
Чтоб пасть не смертью героя.
Не позвольте взорвать себя в пух и прах
А просто идите до дому
И врите потом, чтоб захватывало дух
Про храбрость, отвагу и злобу.
Известно, что каждый солдат поступает так
Из сказок черпая славу.
Все лучше, чем позабытым быть,
Лежа, под могильным камнем.
Натяните вожжи, разверните коня
И скачите скорей, что есть духу.
Побыстрее исчезнем отсюда, друзья,
Чтоб спасти нашу грешную душу.
Чарли остановился лишь, когда увидел, что все люди на берегу отвернулись от озера и хмуро уставились на него. Даже у лошадей был такой вид, словно они хотели дать ему пинка.

— Вы что, глухие? — прокричал он. — А ну убирайтесь отсюда, или я начну сочинять куплеты!

Казалось, уже слишком поздно. Потрясенные сознанием грозящей им опасности, всадники оглядывались на озеро. Выражение их лиц изменялось по мере того, как до них доходило, что поведение воды в озере Органза далеко от нормального. Все солдаты в панике погнали лошадей к дороге на Дамаск. Лишь пара десятков солдат немного отстали от основной массы, пока садились верхом.

Чарли остался один, стоя на каменной куче и наблюдая, как они исчезают за поворотом. Звук, идущий от озера позади него, изменился. Он развернулся и увидел, как бурлящая вода поднялась над поверхностью озера, образовав колонну из кружащейся в водовороте воды высотой тридцать метров. Пузыри становились то зелеными, то голубыми, то золотистыми, зрелище поистине захватывающее. Но затем они стали зловеще черными, словно этой водой отмывали сажу. Кристаллик под ногами Чарли перестал мигать и теперь постоянно горел ярким красным цветом.

— Пора воспользоваться своим же собственным советом, — сказал Чарли, спрыгнул с каменной кучи на землю и со всех ног бросился бежать подальше от берега к близлежащим скалам, даже не думая оглядываться назад. Затем земля разверзлась.

* * *
Шаоянь, Верховная Жрица Храма Матери, шедшая сейчас своим собственным путем, остановилась на склоне холма, расположенного за городом, и посмотрела на корабль, который, возможно, увезет ее далеко от Ноиля.

Потому что она и ее товарищи решили поставленную перед ними задачу, и никто больше не нуждался в ее услугах, как в прочем и друг в друге, и вскоре всех их разметает по белому свету.

И она спросила саму себя: смогу ли я уехать безо всякого сожаления? Ведь я приехала сюда еще ребенком и выросла среди этих людей, эта страна стала мне родной. Но я уже не ребенок и должна занять свое место в мире. Мне нельзя больше медлить.

И она вошла в город в составе торжественной процессии, и горожане толпились по обе стороны дороги, чтобы послушать ее прощальную речь, а она печально смотрела на городские улицы, потому что знала, что пропустит все самые выгодные распродажи, что случаются в конце лета. Она прошла мимо салона красоты и подумала о том, как было бы здорово зайти и сделать прическу.

Но как только она подумала об этом, то тут же рассердилась на себя и мысленно упрекнула в тщеславии, ибо подобный поступок был бы глупым и расточительным. Она же собирается в морское путешествие, там соленые брызги и порывы ветра быстро разрушат всю красоту. И как только она сказала себе все это, ее неожиданно посетила другая мысль: может быть, стоит подстричь волосы до плеч, чтобы было легче с ними управляться.

Но времени на это совершенно не было, процессия двигалась через город к гавани, навстречу ей из мэрии вышли глава города и старейшины. Когда Шао увидела их, то поняла, что ей придется произнести речь, и порадовалась, что заранее подготовилась к этому событию.

Мэр приветствовал ее словами:

— Верховная Жрица Храма Матери, годами ты наблюдала за нами из своей горной цитадели. Годами мы шли к тебе в храм со своими проблемами и страхами. Ибо пришла ты к нам во времена, когда нашу страну поглотили неприятности, когда повсюду была разруха, когда каждый был готов убить ближнего своего. Будущее виделось для нас ночным кошмаром. Мы не видели выхода из создавшегося положения и были настолько напуганы, что боялись что-то изменить. Но ты показала нам луч света, и мы смогли сделать первый шаг к изменению нашей жизни.

С полной уверенностью можно сказать, что мудрость твоя глубока, понимание бесконечно, предсказания твои не бессмысленны, безусловно, они намного лучше тех, что делал шарлатан астролог, которого мы вынуждены были нанять. Я никогда не понимал, как можно верить таким вещам.

Сейчас же твой корабль готов к отплытию, и ветер, что унесет тебя от нас, надувает паруса, и на поле великой игры под названием «жизнь» ты ищешь себе новое пристанище. Но прежде чем все изменится, осталось немного времени. Поэтому мы просим тебя сказать, какое будущее ждет нас всех. Пожалуйста, скажи нам что-то большее, чем обычные речи на тему «идите с миром», которые мы уже слышали раньше.

Шао наклонила голову и спросила:

— Народ Ноиля, стоит ли мне говорить о том, что уже есть в ваших сердцах?

И вышла вперед женщина средних лет и попросила:

— Расскажи нам о времени.

И Шао ответила:

— Время это подарок природы, оно отмеряется солнцем и временами года. Его нельзя ни остановить, ни управлять им, ни измерить, попытка осуществить это сделает вас несчастными. Безусловно, вы все заметили, что летом, когда нам нужен красивый купальник, полки в магазинах завалены теплой одеждой, а зимой, когда мы хотим купить свитер, везде продается только летняя одежда. Мы должны смириться с тем, что время нам не подвластно, мы не можем управлять им, но, в конце концов, мы можем купить все что нам надо на праздничной распродаже, когда цены существенно снижены.

Пожилая женщина попросила:

— Расскажи нам о детях.

— Дети это благословление для мира и огромное бремя для учителя старших классов. Они приносят радость родителям своим рождением и даже еще большую радость, когда вырастают и начинают жить самостоятельно. Дети наполняют дом любовью, теплом и взаимной привязанностью. Тем не менее, стоит рассмотреть вариант обзаведения кошкой вместо детей, так как она будет делать все тоже самое и еще ловить мышей.

Тогда вперед вышел молодой бородатый мужчина и сказал:

— Расскажи нам о Гайе, Матери Земли, о Богине, о Духе, что окружает всех нас и живет в каждом живом существе, что утоляет жажду дождем и согревает нас своим светом, чей голос можно услышать в завывании ветра и шелесте деревьев. Да, люди, деревья, они разговаривают со мной, и земля живая, я чувствую биение ее сердца. Я могу чувствовать пульс земли, слышите, люди, и это совершенно улетное чувство.

Шао ответила ему:

— О, вау, чего ты накурился? Думаю, тебе стоит на время оставить это занятие, чувак.

Девушка с модельной внешностью подняла руку и спросила:

— Расскажи нам о красоте.

— Существует природная красота, красота искусства, есть красота человеческого духа и красота души. Существует трагическая красота женского тела, когда она воспламеняет желания всех мужчин, но не способна удовлетворить потребности одного единственного человека. Красота юности быстротечна и мимолетна, она приносит лишь временную радость. Поэтому стоит уделять внимание не только внешней красоте, но и не забывать про красоту внутреннюю. Ведь полная женщина когда-нибудь может похудеть, а тощая стерва никогда не станет хорошим человеком.

Ученый попросил рассказать о знаниях.

— Мудрый человек считает себя глупцом, а дурак уверен, что он умен, и при этом оба правы. Все мы мудры в малом, немного разбираемся в более широком круге вещей и абсолютно несведущи во всем остальном. Философ стремиться познать самого себя и уверен, что нет смысла жить без познания нового, но ему никогда не приходит в голову то, что познав новое, жизнь все равно не обретает смысла.

Здесь Шао вскинула руки и распростерла их над всеми людьми, заполнившими площадь.

— Поэтому стремитесь познать не самих себя, а братьев и сестер своих, соседей и товарищей, постарайтесь понять, что вы можете стать им хорошими друзьями.

Она решила, что пришло время свернуть эту сессию вопросов и ответов, сесть на корабль и переобуться в более удобные туфли. Она вскинула руки к горам.

— Стремитесь понять окружающий мир, и тогда вы сможете жить в гармонии с природой.

Порыв легкого бриза обернул тонкую ткань ее платья вокруг изящной фигурки и заставил развиваться шлейфом позади. Она опустила одну руку, а второй указала на далекую горную вершину, туда, где располагался Храм Матери, где по зеленому склону змеилась тонкая голубая нить реки Органзы и поднималось белое облако над низвергающимся водопадом. Все присутствующие повернули головы.

— Посмотрите на эти горы и солнце, ибо перемены придут, словно новый рассвет, и свет знаний ослепит тех, кто до этого закрывал на них глаза. Но если вы откроете глаза, то увидите истину.

Пока она произносила эти слова, над горной вершиной появилось зарево, яркое, словно восходящее солнце. Оно появилось не совсем там, куда указывала Шао, но девушка быстро поменяла положение руки, и никто не заметил, что она ошиблась на несколько градусов. Зарево переросло в круг, казавшийся небольшим с такого расстояния, но настолько яркий, что заставлял щуриться смотрящих на него людей. Затем в центре белого круга появился желтый овал, и стало похоже, будто на них смотрит кошачий глаз. Казалось, что зрелище длится целую вечность, но на самом деле прошло всего лишь несколько секунд прежде, чем шар поднялся в небо и исчез.

Шао все еще указывала на гору. Она сначала почувствовала, а затем и услышала, как от толпы поднимается приглушенный шум голосов, выражающий изумление и благоговейный страх. Даже не глядя на людей, Шао знала, что все они смотрят на нее, потому что уверены — только что на их глазах произошло чудо. Поэтому она тут же придала лицу загадочное выражение, словно произошедшее не было для нее таким же неожиданным и загадочным событием, как и для всех остальных. Ничто, кроме подергивания губ и трепетания век не выдавало ее мыслей, которые можно было бы сформулировать так:

— Вау! Вот это было круто!

Затем всех накрыла ударная волна.

* * *
Одним из широко известных медицинских фактов является то, что люди, потерявшие сознание, могут испытывать кратковременную потерю памяти. После восстановления всех чувств, они могут быть не в состоянии вспомнить те несколько мгновений, что предшествовали получению травмы. Например, жертвы грабежа не способны вспомнить, когда именно их ударили, или даже лицо нападавшего, если он действовал быстро. Этот факт так широко известен, что даже используется следователями для определения, говорят ли правду или лгут предполагаемые жертвы ограбления. Поэтому Чарли, даже поднявшись на ноги, никак не мог вспомнить, когда его бросило на землю. Он помнил, как бежал со всех ног к укрытию за выступом скалы. Он помнил, как земля вздымалась под ногами, как валуны размером с повозку подскакивали словно попкорн на раскаленной сковороде, как деревья толщиной с дверной проем тряслись и раскачивались подобно первокурсникам на вечеринке по поводу завершения семестра. Помнил он и то, как шум от бурлящего озера возрос вдруг до невыносимо ревущего крещендо.

А вот то, как он добежал до укрытия и стукнулся головой при падении, он не помнил. Как и появившийся над озером огненный шар в сопровождении стены из воды и грязи, ударную волну и испепеляющую жару. Придя в себя, с ног до головы покрытый грязью, он никак не мог понять, где находится, голова его раскалывалась на части, каждую косточку ломило от боли. Он в оцепенении смотрел на вывороченные с корнями деревья и выжженную землю вокруг. Постепенно он стал ощущать сильную боль в левой руке. Два пальца на ней отсутствовали. Костяшки пальцев разбиты. Обожженная кожа надувалась пузырями. Морщась от боли, он обмотал руку носовым платком.

Вскоре мысли его прояснились. Он посмотрел в сторону Храма Матери, подумав о том, что надо бы проверить, как там Тессалониус. Но с первого же взгляда стало ясно, что все бесполезно. Древний храм снова превратился в руины. Стены опять обвалились, и огромный купол Большого Зала рухнул. Теперь Тессалониус был погребен под многотонным каменным завалом. Чарли заподозрил, что маг предвидел подобный ход развития событий. Затем он посмотрел в другую сторону.

Он сказал сам себе:

— Эх, будь я проклят, — и начал смеяться.

В конце концов, он услышал, как его зовет Грегори:

— Это не смешно!

Чарли подумал, что очень смешно. Он побрел к реке, появившейся после взрыва, и уселся на берегу, позволив стрессу и напряжению, накопившимся за лето, выплеснуться в длительном приступе истерического смеха. Прошло немало времени, прежде чем он смог взять себя в руки. Даже когда он успокоился, поднялся на ноги и посмотрел на сердитое лицо дяди Грегори, стоящего на другой стороне речки, он едва удержался, чтобы опять не захохотать.

— Привет, дядя Грегори, — позвал он. Ему пришлось кричать, чтобы тот его услышал сквозь шум стремительного потока. — Где дядя Паккард?

Грегори указал на горную дорогу, где стали появляться солдаты, возвращавшиеся назад и с изумлением разглядывающие выкорчеванные деревья и выжженную землю.

— Паки подвернул лодыжку. Хотел ускакать подальше и свалился с лошади. У всех остальных хватило ума спешиться заранее. — Он посмотрел на реку. — Что ж, получилась пустая трата магии и сил. Маги! Кто их поймет? Столько исследований и опытов, и трат, между прочим, все в пустую. Твой отец был идиотом.

Тут Чарли не выдержал и захохотал.

— Ты до сих пор ничего не понял, дядя Грегори? Да ты только взгляни! — Принц указал на гору, где в толще гранита образовался туннель шириной тридцать метров. — Он идет через всю гору! Шесть километров скальной породы пробились насквозь!

Он подождал, пока на лице его дяди отразится понимание произошедшего. Затем он опять засмеялся и отбил ногами чечетку.

— Выдолбленные дороги! Я-то считал, что это выдолбленные дороги. А на самом деле это оросительные каналы! Твой брат был гением, дядя Грегори.

Позади старика показалось несколько солдат. Чарли подождал, пока они не подойдут ближе к берегу. С его точки зрения, находясь на безопасном расстоянии двадцати пяти метров, отделенный бурлящим потоком, принц мог свободно смеяться над ними.

— Отец придумал, как заставить течь Органзу в Дамаск. Оросительные каналы. Вот куда теперь течет река. Урожай спасен. У фермеров теперь есть достаточно воды.

— К черту урожай, — рявкнул Грегори. — Что с тобой происходит, Чарли? Мне казалось, ты на нашей стороне. Мы все могли бы прожить остаток дней без забот и печали. А теперь мы вернулись к тому, с чего начали. Мы так и остались мелкопоместными дворянами, застрявшими в провинциальной маленькой стране.

— Да, это очень грустно, — ответил Чарли без малейшего сожаления в голосе. — А что хуже всего, так это то, что у страны появились шансы на неплохое будущее. Вам теперь придется очень ответственно подходить к управлению. Кто бы ни сидел на троне, Джейсон ли, Ричард, ты сам, или Фортескью. И никаких больше «после меня хоть потоп». Вам теперь придется строить долгосрочные планы.

— Ты арестован, — завизжал Грегори. — Ты все еще остаешься свергнутым тираном, и люди Дамаска требуют справедливости. Мы предадим тебя суду.

— Иди и арестуй меня, — Чарли поднял камешек и кинул его в бурлящий поток.

— Мы пошлем людей, они обойдут озеро с противоположной стороны. Тебе не скрыться. И пока ты будешь в тюрьме ждать казни, у тебя появится время понять, что благодаря твоему упрямству за эту страну теперь есть смысл воевать. Мы хотели мирной оккупации. Мы хотели предотвратить войну. А теперь разразится бойня, и все по твоей вине.

— Посмотри вокруг себя.

Грегори оглянулся. Солдаты, раньше стоящие за его спиной, теперь направлялись к дороге.

— Они хотят вернуться на свои фермы. Они не хотят воевать. Пока у них есть своя земля, им без разницы, кто управляет Дамаском. — Он подождал, пока дядя наблюдал за исчезновением солдат. — Так же как и мне. Я ухожу. Передай наилучшие пожелания Паккарду и Кэтрин, дядя Грегори. Это было удивительное лето. Чао.

Не оглядываясь, он пошел прочь от реки, неспешно миновал руины храма, обогнул противоположную сторону озера, то и дело перелезая через стволы поваленных деревьев, и лишь однажды остановившись, чтобы умыться холодной водой. Он был вполне доволен собой. У Дамаска теперь есть вода и будущее. Ужасное оружие уже никогда не попадет в руки таких людей как его дядья и генерал Фортескью. Конечно, это не заслуга Чарли. Его отец и Тессалониус все спланировали. Но Чарли надеялся, что смог помочь воплотить этот план в жизнь, введя ограничения на воду и провизию, развернув антикоррупционную кампанию и организовав общественные работы. И к тому же все живы. Чарли подумал, что он с полным правом может присвоить себе частичку славы. Теперь его роль в этой истории закончена. Он стал независимым и свободным, у него не осталось больше никаких обязательств.

Солнце садилось, на небе появились первые вечерние звезды, начинали мерцать светлячки, и воздух постепенно наполнялся звуками сверчков и ночных птиц. Легкий ветерок колыхал траву. Чарли не мог припомнить более приятного вечера за всю свою предыдущую жизнь, и он от души наслаждался им до тех пор, пока люди Фортескью не поймали его и не арестовали.

* * *
В ночь перед тем, как армия Фортескью должна была вернуться в Ноиль, Кэтрин тихо выскользнула из своей палатки, кутаясь в темно-зеленую дорожную накидку. Под ней она прятала кувшин воды и булочку.

Переход от озера Органза до Ноильской гавани занял два дня. Чарли провел все это время в наручниках и ножных кандалах. Его не кормили и почти не давали пить. На ночь его приковывали цепью к дереву, так, что он даже не мог лечь на землю и поспать. Он умирал от жажды и почти впал в беспамятство от усталости и недосыпания. Кэтрин сняла накидку и укрыла принца. Она была одета в простое платье из обыкновенного небеленого льна. Ее длинные рыжие волосы были перевязаны сзади лентой. Чарли подумал, что никогда она еще не выглядела такой красивой. Она держала кувшин с водой у его губ, пока он пил.

— Брэдли тобой недоволен, — сказала она.

— Кто?

— Генерал Фортескью. Он зол на тебя.

Чарли посмотрел на наручники на своих запястьях.

— Знаешь, меня посещала такая дикая мысль.

— Ты разрушил все его планы. Он очень рассчитывал получить это Оружие Магического Уничтожения.

— Он говорил мне.

— Я видела огненный шар, — Кэтрин отломила кусочек булочки и положила его в рот принцу. — Он не выглядел слишком опасным. Я имею в виду, что он, разумеется, внушал страх, но я ожидала большего.

Чарли проглотил булочку.

— Он был весьма большой. Он взорвался в шестидесяти метрах над водой. Взрывной волны вполне хватило бы, чтобы уничтожить город. Я не уверен, но мне кажется, Тессалониус использовал его, чтобы исправить ошибку.

— Здесь не было ничьей ошибки, Чарли.

— Я имею в виду другое. Геологическую ошибку.

Кэтрин ничего не поняла.

— В этом не было твоей вины. Я так и сказала Брэдли. Ты это не планировал. Это спланировал твой отец. Он манипулировал тобой, так же как и всеми нами. Но Брэдли не верит. Он сказал, что как принц-регент ты проделал очень большую работу и поэтому важно убрать тебя с дороги.

— Кстати, вспомнил вот о чем. Что случилось с Ораторио?

— Он скрылся за границей. Они с Розалинд отправились в Битбурген. Похоже, они уже давно это планировали. Она сказала, что по началу не хотела этого делать, но он ее убедил.

— Бежать с ним?

— Вступать в университетское женское общество.

— Верно, верно. Что с Поллоксом?

— Фортескью схватил его.

— Черт.

— Поллокс пытался взять на себя всю вину. Он убеждал Брэдли, что это он придумал весь план, а ты ничего не знал. Все что ты делал, это управлял общественными работами. Брэдли решил повесить вас обоих.

— Поллокс слишком ответственно относится к обязанностям Преданного Семейного Консультанта.

— Чарли, послушай меня, — Кэтрин понизила голос и ближе склонилась к нему, настолько близко, что ее груди коснулись его груди. Еще два дня назад его сердце заколотилось бы как бешеное. Сейчас он даже не обратил на это никакого внимания. — Чарли, я могу вытащить тебя отсюда. Ты все еще имеешь право претендовать на трон Дамаска. Я смогу убедить дворян, что имея плодородные пахотные земли, они не нуждаются в Фортескью. У нас еще есть возможности для ведения переговоров.

— Угу. А если ты сможешь вернуть меня к власти, то скольких людей мне придется убить, чтобы посадить тебя на трон Ноиля?

— Всего лишь четырех. Не больше пяти, — она разглядела выражение лица Чарли. — А может быть только трех, — торопливо поправилась она. — Черт возьми, Чарли, на кону твоя собственная жизнь. Ты стоишь их всех. Кроме того, придя к власти, мы можем делать вещи, которые с лихвой компенсируют несколько казней.

— Какие, например?

— О, строить школы и все такое. Ты знаешь. Уверена, есть много, что мы можем сделать.

— Ты сможешь помочь бежать Поллоксу?

Кэтрин печально покачала головой.

— Нет. Он не сможет быстро перемещаться. К тому же, Брэдли решил повесить его как шпиона.

— Тогда мой ответ «нет».

Кэтрин вздохнула.

— Хорошо, Чарли. Я сделала все, что могла. — Она опять поднесла кувшин с водой к его губам. — Пей. Завтра будет жарко. Тебя ждет длительный переход в Ноиль, а затем еще и короткий путь на эшафот. Брэдли хочет повесить тебя на главной площади и оставить твое тело висеть несколько дней, чтобы все могли поглазеть. Он сказал, что это лучший способ предотвратить появление в будущем самозванцев и пресечь их претензии на трон.

— Очень практично. Подло, но практично. Уверен, вы оба стоите друг друга.

Кэтрин поднялась на ноги.

— Возможно, ты прав. Но я дала тебе шанс. Моя совесть чиста. — Она направилась прочь во мрак. — Прощай, Чарли.

Чарли ей не ответил. Он просто смотрел, как светлое платье исчезает в темноте. Он взглянул наверх, где лунный свет пробивался сквозь листву деревьев и подумал, что, возможно, это последняя ночь в его жизни. Затем он повернулся на бок и постарался заснуть.

* * *
Как и любой другой генерал, Фортескью осознавал важность великолепия и пышности представления, устраиваемого для народных масс. Поэтому он остановил войска перед тем, как войти в город, и заставил всех переодеться в парадную форму с начищенными пуговицами и отутюженными складками. Они достали знамена, расчесали гривы лошадей и смазали маслом упряжь, мулов — ладно, с мулами трудно что-нибудь придумать. Главное, они попытались. Бывший принц-регент Дамаска один остался немытым и небритым, что подчеркивало его унижение.

Фортеськю так и подмывало отправиться в Дамаск в роли героя-завоевателя, но такое поведение не укладывалось в рамки разработанного плана. Он не был намерен завоевывать Дамаск, а всего лишь собирался прислать несколько полков для обеспечения порядка. Кроме того, была и более важная причина для скорейшего возвращения в Ноиль, на его основную базу, до того, как люди начнут задаваться вопросами. Никто не хотел лишиться реки Органза. У Ноиля никогда не было недостатка в воде, и каждый год он страдал от половодья. Но когда такая река, как эта вдруг неожиданно исчезает, кто-то обязательно обратит на это внимание.

Он выслал вперед кавалерию, чтобы те, трубя в рога, прогарцевали по улицам города и известили народ о предстоящем параде. Людям требуется время на то, чтобы выйти наружу и выстроиться вдоль пути шествии войска. Затем он пустил один полк, а за ним пошел военный оркестр, наигрывающий бравые мелодии, чтобы привести народ в праздничное настроение. Генерал выехал следом за оркестром на лихом боевом коне, размахивая шляпой. За ним шел открытый экипаж с Леди Кэтрин Дурейс (она всегда была популярна в Ноиле). Далее следовали несколько телег, к одной из которых был прикован цепями Плохой Принц Чарли. Замыкали шествие остальные войска и повозки.

Фортескью проделывал это уже множество раз. Его армия отлично отрепетировала победные парады. Они знали, как показать себя с лучшей стороны. А потому они испытали некоторое разочарование, когда никто не вышел им навстречу.

Фортескью приказал остановить процессию через три квартала, после того как они вошли в западные ворота. Он подозвал одного из своих офицеров.

— Где, черт подери, все?

— Не знаю, сир. — Офицер нервничал.

— Где городской гарнизон?

— Не знаю, сир.

Фортескью оглянулся. Разумеется, солдаты городского гарнизона охраняли ворота.

— Приведи ко мне одного из охранников.

Потребовалось время на то, пока офицер развернет лошадь, вернется к своим людям и найдет сержанта. Он передал ему приказ вернуться к воротам, найти ответственного охранника и привести его к Фортескью. Генерал старался скрыть нетерпение. Когда появился ожидаемый солдат, Фортескью улыбнулся ему и добродушно сказал:

— Доброе утро, капрал.

— Сир! — отдал честь капрал.

— Где весь народ?

— На Торговой Площади, сир!

— Очень хорошо, капрал. Вам известно, почему они там?

— Потому что там находится Верховная Жрица Матери, сир!

Фортескью кивнул, словно бы ожидал именно такого ответа. Хотя на самом деле немало удивился. Он был уверен, что Верховная Жрица Матери уплыла на корабле еще несколько дней назад. Наиболее вероятным объяснением могло служить то обстоятельство, что отплытие пришлось задержать. Он понимал, почему люди хотят видеть ее. Было немного обидно, что сорвалось его торжественное возвращение, но с другой стороны он не возражал задать ей несколько вопросов перед отплытием. Он уже собирался отпустить солдата, когда тот добавил:

— Она спасла нас от демона, сир!

Это заставило Фортескью задуматься. Он присутствовал на огромном количестве проверок, когда не только рядовые солдаты, но и высокопоставленные офицеры, нервно несли бессмыслицу, желая угодить начальству. Возможно, это произошло и сейчас. В обычных обстоятельствах генерал бы улыбнулся с пониманием, отпустил солдата, и тот бы вернулся на свое место, чувствуя себя полным дураком. Нет. Скорее всего нет. Фотескью хорошо разбирался в людях. Он взглянул на капрала и убедился, что тот не бормочет бессмыслицу, он уверен, что сообщил полезную информацию. Фортескью хотел бы узнать больше подробностей, но он не собирался выслушивать рядового солдата, стоя посреди войска в окружении офицеров и невесты. Он может обо всем узнать позже. Он отпустил солдата и приказал:

— На Торговую Площадь.

Едва они опять тронулись в путь, как из-за угла им навстречу выехала группа солдат, имевших весьма тревожный вид. Нет, выглядели они как обычно. Они были одеты в форму городского гарнизона, и ехали как полагается. Но было похоже, что перед этим они спали не раздеваясь, да и построение их было не совсем ровным, словно все солдаты думали о чем то постороннем, и у каждого из них на лице отражалось сильное волнение. Увидев парад, они остановились. Оглядели оркестр, повозки, экипаж, самого Фортескью. А затем, не сговариваясь, бросились вперед и окружили Плохого Принца Чарли.

— Что, черт возьми, здесь происходит? — громко потребовал ответа Фортескью. Его собственные солдаты остались стоять в строю, но он заметил, как они крепче взялись за оружие при виде этого маленького намека на неприятности. Он подъехал к Чарли. Принц использовал остановку, чтобы немного передохнуть, облокотившись на повозку. Он закрыл глаза и опустил голову на грудь. Казалось, он не замечает никого вокруг. Солдаты городского гарнизона вертели в руках цепи, не зная, что делать. Один из них взглянул на Фортескью.

— Верховная Жрица, сир. Она потребовала, чтобы мы привели к ней Плохого Принца.

— Это мой узник, солдат, и вы не подчиняетесь Культу Матери. Где ваш командир?

Он еще не закончил говорить, как генерал Гудайрон, командующий городским гарнизоном, прискакал собственной персоной. Он подъехал прямиком к Чарли, оглядел окруживших его солдат и рявкнул:

— Отцепите его и отведите на площадь.

Он развернул лошадь и собирался ускакать обратно, когда Фортескью наклонился и поймал его за руку.

— Ник, — спросил он. — С тобой все в порядке?

Гудайрон посмотрел на него. Выглядел он так же, как и его люди, не спавшие уже несколько дней из-за внутреннего перенапряжения. Его солдаты молча смотрели на своего командира.

— Верховная Жрица, — пояснил он. — Они изгнала демона Органзы. Больше никогда река не выйдет из берегов. Теперь она хочет, чтобы к ней привели Плохого Принца Чарли.

— Демон? Какой демон?

— Демон, живший в озере. Веками он мучил нас, посылая наводнения. Но она вызвала его из темных глубин и прогнала. Он улетел в небо. Я сам видел.

— Никакой это был не демон. Это был…

— Я видел его, — настаивал Гудайрон. — Он смотрел на меня огромным блестящим глазом. Я ощущал его горячее дыхание на своей щеке.

Его солдаты закивали.

Фортескью разрывался между желаниями зарычать от злости и расхохотаться. Он отпустил руку Гудайрона. Он подъехал к Кэтрин и наклонился к ней.

— Если Культ Матери желает принести Чарли в жертву демону, то на это стоит посмотреть. — Она побледнела. — Хорошо, Ник, — сказал он громко. — Мы приведем принца-регента. Сообщи Верховной Жрице, что мы уже идем.

* * *
Шао отлично помнила день, когда стала новой Верховной Жрицей. Тессалониус сам ей об этом сообщил. Он рассказал ей о ее обязанностях, как, без сомнения, уже много раз рассказывал другим Верховным Жрицам, и она запомнила его заключительные слова:

— Игры в пророчество и шпионов не сильно отличаются друг от друга, — сказал он тогда. — Во время шпионажа ты пытаешься предсказать будущее, используя неполную, ошибочную, запутанную и часто противоречивую информацию. В пророческих делах ты делаешь тоже самое, не располагая никакой информацией вообще.

— Но это уже само по себе большое различие, — возразила Шао.

Старик улыбнулся.

— Часто люди предпочитают не знать ничего, чем получить плохие новости. Со временем ты поймешь, как много можно добиться при помощи только лишь собственного здравого смысла.

Тессалониус сам был настоящим бесценным источником информации, источником глубоким, темным и таинственным. Единственный обладавший реальными пророческими способностями человек, которого она знала, возмутительно мало рассказывал о будущем. Теперь Шао впервые в жизни оказалась без поддержки, и у нее сложился план. Он был очень рискованным, но слишком уж привлекательным, чтобы упустить такую возможность. Несмотря на титул Верховной Жрицы, она занимала одно из последних мест в организации. Благодаря красоте и таинственности, она заставляла людей выдавать ей свои секреты. Монахи обрабатывали информацию и составляли шпионские доклады. Но пока она находилась на публике, им приходилось считаться с ее желаниями. Монахи не могли ее остановить. Уже два дня она провела на ступенях мэрии города без еды, питья и сна. У нее болели почки. Горожане оставались возле нее, почтительно наблюдая за ней. Тысячи людей принесли свечи, чтобы провести ночь в безмолвном бдении. Менее стойкие возвращались утром на площадь. Монахам ничего не оставалось делать, как сидеть рядом, читать мантры, жечь благовония и по ходу дела придумывать новые церемонии для фанатов. Время от времени Синг подходил ближе и шипел:

— Ради всего святого, что вы делаете? Корабль готов. Давайте исчезнем отсюда, пока вы не загубили все дело.

Она не обращала на него внимание, стоя неподвижно, сложив руки перед собой и изобразив на молодом лице выражение безмятежной мудрости.

Похоже, ее игра вышла на финальную стадию. Ближе к концу второго дня на противоположном конце площади появился Фортескью. Люди хлопали в ладоши, приветствовали генерала и поворачивали головы. Монахи, поняв намек, дружно и монотонно запели. Фортескью спешился и прошел сквозь толпу, которая расступилась, чтобы пропустить его. Наблюдая из-под опущенных век, Шао разглядела, как два гвардейца тащат за цепи Плохого Принца Чарли. Леди Кэтрин Дурейс осталась сидеть в коляске.

Фортескью подошел к основанию лестницы. Он изучающее уставился на нее, пытаясь определить, не играет ли с ним оракул в грязную игру. Он собирался было подняться, но монахи роем спустились вниз, забрали цепи у гвардейцев, протащили Чарли вверх и бросили его перед Шао. Они заняли места с обоих сторон Верховной Жрицы и опять принялись читать мантры. Фортескью остался на месте. В течение всей своей карьеры он обращался к Культу Матери за советами. И не собирался гневаться на монахов без причины.

Чарли упал на колени перед Шао, склонил голову. Шао посмотрела на него, поклонилась на восток, поклонилась на запад, затем низко поклонилась Фортескью, а он в ответ кивнул. Сдерживая волнение, она сказала:

— Долго ты сюда добирался.

— Ножные кандалы мешали идти, — ответил Чарли. Он стоял спиной к толпе, поэтому никто не мог ни увидеть, как он говорит, ни услышать его из-за монотонного бормотания монахов.

— У тебя всегда имеется уважительная причина, — сказала Шао.

Чарли увидел, что когда она кланялась, волосы упали на ее лицо и теперь скрывали движения губ девушки. Он опять напомнил себе, что не стоит ее недооценивать.

— Они схватили Поллокса, — прошептал он.

— Его привели еще вчера, — пробормотала Шао в ответ. — Я позабочусь об этом. — Она вытянула руки и сделала знак монахам. Те перестали бубнить. Тишина повисла над площадью. Толпа замерла в ожидании. — Добрые жители Ноиля и достопочтенные гости из Дамаска, годами я жила рядом с вами и по мере сил пыталась помочь вам найти верный путь.

«Годами», — подумал Чарли. Он не мог понять, что большинство просителей Шао не могли отличить одну восточную девушку от другой. Они верили в то, что одна и та же Верховная Жрица служила в Храме Матери в течение пятидесяти лет.

— Генерал Фортескью, — продолжала Шао, взглянув вниз по лестнице. — Ваш народ и ваша армия поверили в вас, и вы оправдали их доверие. Всегда вы искали правильные пути, и всегда они приводили вас к победе, и каждая победа приближала Ноиль к миру, стабильности и процветанию. Вы отлично поработали.

Некоторые офицеры, желая выслужиться, начали аплодировать. Толпа подхватила и одарила Фортескью громом оваций. Шао дождалась, пока они утихнут.

— Но теперь я говорю вам: ваш путь делает поворот. Путь завоеваний отныне не является верным. Два дня назад совместными усилиями нашей скромной команды, Культ Матери изгнал двуликого демона наводнений и засухи.

На этот раз аплодисменты начались спонтанно и длились гораздо дольше. Фортескью нахмурился.

— Освободившись от его жестокого влияния, Дамаск и Ноиль отныне будут процветать. Но так будет лишь в том случае, если вы последуете верным путем, и это путь переговоров и компромиссов. Пусть армия действует лишь для обороты и общего блага. Генерал Фортескью, вы можете вернуть Дамаск обратно в Ноиль, — здесь разразились еще более бурные аплодисменты, — через согласие и примирение. Пусть народ Дамаска присоединится к вам мирно, тогда вы будете достаточно сильны, чтобы противостоять любым демонам.

— Я не вижу его, — прошепталЧарли, все еще стоящий на коленях, — но он знает, что там не было никакого демона. Там было ОМУ.

— Зато люди верят в демона, как и его солдаты. Ему придется принять такую версию.

— Не забудь про Поллокса.

— Я помню, — Шао указала рукой направо в направлении кучки солдат. — Освободите Преданного Семейного Консультанта.

Как и Фортескью, солдаты изумились. Когда они посмотрели на своего командира в ожидании приказаний, тот им кивнул. Они разошлись в стороны, и взору людей предстала связанная фигура, закутанная в плащ с капюшоном. Несколько быстрых взмахов ножа, и капюшон, и веревки упали. Поллокс жмурился от яркого солнечного света.

— Преданный, ты хорошо служил королевской семье Дамаска. Отныне ты должен служить Верховной Жрице Матери. — Затем она вновь обратилась к Фортескью. — Относитесь хорошо к этому человеку, ибо он станет моими глазами и ушами, когда я уеду. Спрашивайте его совета так, словно спрашиваете меня.

Она затаила дыхание, надеясь, что Фортескью не станет возражать. Она наблюдала, как он торопливо просчитывает варианты, вряд ли он так легко откажется от своих захватнических планов. Но ОМУ уже не существует. На протяжении десятилетий он полагался на советы жрецов Культа Матери для построения своей карьеры. К ее облегчению, он опять кивнул. Она шепнула Чарли:

— Он купился.

— Сделай Кэтрин королевой Ноиля.

— Что? — Шао метнула взгляд на него.

— И Дамаска тоже.

— Хм, — Шао едва заметно поджала губы. — Все еще страдаешь по ней, а?

— Нет, но она в любом случае добьется своего с помощью кинжала и яда. Если ты возведешь ее на трон, это позволит избежать кровопролития. К тому же, она наверняка будет лучшей правительницей, чем мои дядья.

Шао делала руками мистические движения, пока обдумывала слова принца.

— Ты давишь на меня, Чарли.

— Я знаю. Просто сделай это.

Шао указала на экипаж.

— Леди Кэтрин Дурейс. — Лишь при упоминании одного имени девушки раздались громкие аплодисменты. Кэтрин была действительно очень популярна. По крайней мере, никто из присутствующих не возражал, когда Шао объявила ее наследницей трона Ноиля и Дамаска.

— Отлично, — прошептал Чарли, когда смолкли овации. — Теперь освободи меня, и покончим с этим.

— Плохой Принц Чарли, — высокий чистый голос Шао раздался над площадью. Каждый, кто услышал его, замолк. Головы повернулись в ее сторону. Глаза всех, кто сейчас был на площади, устремились на принца. — Нам осталось лишь свершить правосудие за твои преступления против честных, невинных жителей Дамаска.

Из толпы раздался одобрительный ропот.

— Ты обманул своих дядьев и узурпировал трон Дамаска. Ты наложил на дворян непосильное бремя налогов, запятнал имена аристократов ложными обвинениями в коррупции, незаконно держал их в заточении.

Дворяне, находившиеся среди толпы, закивали.

— Ты украл у бедняков пищу, поставил под угрозу получение урожая, и заставил их, как рабов, трудится на общественных работах, чтобы прославить себя.

Крестьяне согласно кивали головами.

— Ты подло пытался предать армию Дамаска, предлагая Генералу Фортескью тайную сделку, от которой он благородно отказался.

Фортескью на мгновение прикусил изнутри щеку, затем кивнул.

— Ты самым чудовищным образом напал на Преданного Семейного Консультанта и нанес ему смертельную рану, и лишь чудесное исцеление в Храме Матери спасло его от гибели.

— А вот это ты загнула, — пробормотал Чарли.

— И в довершение всего ты похитил Леди Кэтрин и жестоко использовал ее для удовлетворения своих низменных желаний.

Каждый человек на площади посмотрел с сочувствием на Кэтрин, которая сидела в коляске с низко опущенной головой и глазами, устремленными в пол. Когда все повернулись обратно к Чарли, на лицах людей читались гнев и возмущение.

— За эти преступления я приговариваю тебя к вечному изгнанию.

— Это мне подходит, — заметил Чарли.

— Ты должен выполнить приговор под страхом смерти. Никогда ты не вернешься в Дамаск или Ноиль. Ты покинешь эти земли немедленно. Никогда нога твоя не ступит ни на сушу, ни на морской берег, больше ты не посмеешь путешествовать по здешним дорогам, иначе смерть ждет тебя. Так же ты лишаешься королевского титула и всех прав на трон.

— Без проблем. Сними эти цепи, и я пойду.

— Никогда больше ты не будешь пить прохладную чистую воду этих земель, вдыхать этот кристальный свежий воздух, наслаждаться восхитительными видами гор. Никогда, даже мертвым, ты не вернешься сюда.

— Шао, достаточно. Закругляйся и позволь мне убраться отсюда.

Шао обернулась к монахам, стоящим возле нее.

— Отведите его на корабль и заприте в карцере.

* * *
Монахи и младшие жрицы собрались на палубе, наблюдая закат солнца и обсуждая то, насколько закат на море отличается от заката в горах. Некоторые из них все еще кутались в монашеские рясы, но большинство предпочло переодеться в более подходящую для морского путешествия одежду — белые парусиновые брюки или юбки, свободные рубашки и блузки, а так же шарфы, призванные служить защитой от солнца, соли и ветра. Шао все еще была в наряде Верховной Жрицы, она стояла на носу корабля, и ветер развевал ее длинные черные волосы и белые одежды.

— Вы хорошо смотритесь, — заметил Синг, одетый в голубую рясу. — Очень драматично.

— Как долго мне еще торчать здесь? Ты сказал, что я могу уйти отсюда, как только мы скроемся из виду.

— Нам навстречу идет слишком много кораблей. Из-за них придется стоять здесь до темноты. Драматический уход не менее важен, чем драматическое появление.

— Ладно. Как там Чарли?

— Злой, как мокрая курица.

— Я имела в виду, с ним все в порядке?

Синг улыбнулся.

— С ним все хорошо. Он был очень голоден и обезвожен, но сейчас он в порядке.

— Вы ведь на самом деле не посадили его в карцер, а?

— Нет, мы разместили его в каюте, рядом с вашей. Между ними есть дверь. Если вы не собираетесь использовать обе каюты, скажите мне, я расселю девушек.

— Хорошо, я сообщу.

— Почему вы не хотите поехать с нами, Шао? Нам предложили обосноваться в восточном королевстве Тиам. Тиамский правитель подозрительно относится к соседскому Нианину и хочет расширить разведывательную сеть.

Шао покачала головой. Последний луч солнца скрывался за горизонтом. Очертания ее белых одежд поблекли в сумеречном свете.

— Это не для меня, благодарю. С меня хватит. У меня есть деньги и симпатичный принц, это все, что мне нужно.

— Думаю, мы закончили, — произнес Синг, глядя на солнце. — Можете спуститься и пойти к себе.

Шао словно ветром сдуло. Она торопливо спустилась по лестнице на палубу, пронеслась по коридору к каюте Чарли, подняла руку, чтобы постучать, и замерла на месте. Она долго стояла в нерешительности с поднятой рукой. Затем опустила ее и на цыпочках прокралась в свою каюту. Девушка зажгла лампу и посмотрела в зеркало.

— Ааааа!

Двадцать минут, проведенных с расческой в руках, прикосновение блеска для губ, и вот она уже стучится в соседнюю каюту.

— Чарли? Ты в порядке?

Рев, раздавшийся из-за двери мог свернуть бизань-мачту.

— СНИМИ С МЕНЯ ЭТИ НАРУЧНИКИ!

В мгновение ока Шао распахнула дверь. В следующее мгновение дверь была заперта позади нее. Третье мгновение потребовалось на то, чтобы ее руки обвились вокруг шеи Чарли, а ноги — вокруг его бедер, а губы целовали его лицо.

— Шао… мммм… ты можешь… ммм… Шао… Цепи, Шао… ммм. Черт подери, Шао!

Чарли попытался совладать с изящным гибким девичьим телом, которое было решительно настроено прижаться к его собственному телу каждой своей частичкой. Но, в конце концов, она была вынуждена прерваться, чтобы перевести дыхание. Он протянул руки и напомнил:

— Цепи. Сними их. Немедленно!

— Оооо, — произнесла Шао, делая шаг назад и оглядывая его с головы до ног. — Они выглядят очень эротично. Может, оставим их ненадолго?

— Нет!

— Да ладно тебе. Всего на чуть-чуть.

— Нет!

— Я позволю тебе опять намазать меня миндальным маслом.

— Мне все равно!

— Ох, ладно.

Шао достала ключ и вскоре наручники упали на пол. Затем она опять обвилась вокруг Чарли. Когда им во второй раз не хватило воздуха, он спросил:

— Как ты можешь целовать меня? Я же весь покрыт грязью.

— Верно замечено.

Шао отперла смежную дверь, втащила его в свою каюту и указала на большую металлическую ванну, недавно наполненную теплой водой. Вода выплеснулась на пол, когда она затолкала туда Чарли, а затем выплеснулась еще больше, после того, как девушка забралась в ванну сама.

— Я просила огромную двойную ванну, но мне сказали, что она слишком большая и ее нельзя занести на корабль. Поэтому нам придется тут немного потесниться.

— Меня и эта вполне устроит.

Шао сняла блузку и бросила ее на пол. Чарли заметил:

— Твоя одежда намокла.

— Я все равно не буду больше носить эти вещи. Ты не возражаешь против того, чтобы сорвать их с меня, дико, но нежно?

В конце концов, звуки разрываемой одежды, всплески воды и поцелуи утихли. Чарли откинулся назад в ванне и сказал:

— Каким же я был идиотом. Все мной манипулировали. Призрак отца, дядья, Кэтрин, ты, даже Поллокс. Я считал себя таким умным, а на самом деле все кому ни лень водили меня за нос.

Шао оторвала голову от его груди.

— Ты совсем не идиот. Это Тессалониус все спланировал, ведь он мог предсказывать будущее, ты забыл? Не слишком хорошо, но достаточно, чтобы управлять всеми нами. Никто не смог бы перехитрить человека с такими способностями.

— Кому пришла в голову мысль повернуть течение реки Органза, отцу или Тессалониусу?

— Твоему отцу. Он велел Тессалониусу вызвать землетрясение. А затем встала проблема, как уберечь прибор от использования его в качестве оружия, и ты, Чарли, проделал огромную работу. Не будь к себе слишком суров. Ты разгадал суть Культа Матери. Ты накормил народ. Ты спас Поллокса от пыток, а Кэтрин от казни, и ты увел армию от эпицентра взрыва. Ты управлял королевством в течение одного лета, и делал это мудро и умело. Кто еще из молодых людей твоего возраста может сказать о себе тоже самое?

Чарли обнял ее за талию и притянул к себе, так что ее хрупкое влажное тело проехалось по его, пока их лица не оказались на одном уровне. Он поцеловал ее.

— Ты ужасная подлиза, тебе это известно?

— Ну, пожалуй, это так.

— Что нам теперь делать?

— Все, что захотим. У меня есть деньги. Люди годами платили Культу Матери за советы, и я инвестировала свою долю. Мы молоды. Нас ничто не связывает. Корабль высадит нас там, где мы захотим. Давай поедем куда-нибудь, где можно найти приключения. И много-много секса.

Чарли кивнул.

— Куда ты вложила деньги?

— В сеть киосков, продающих замороженные йогурты. Говорят, скоро они станут очень популярными.

— Хмм. В таком случае, нам сейчас необходима только одна вещь.

— Что именно?

— Пенящаяся бомбочка для ванны. Ты их случайно не захватила?

— Твой подарок? Разумеется, захватила.

Шао поднялась. Вода каскадом полилась с ее груди и побежала вниз по гладким бедрам. Чарли оценил зрелище. Она наклонилась над ним, достала из дамской сумочки ароматный круглый шарик и бросила в ванну. Когда вокруг них поднялось облако пены, она вернулась в его объятья для новой порции поцелуев.

Чарли подумал, что у нее отсутствуют всякие амбиции, чтобы заниматься чем-то еще. И это просто великолепно.

— Но у меня остался еще один вопрос.

— Ответ «нет», — ответила Шао.

— Что?

— Ты хотел спросить, могу ли я на самом деле предсказывать будущее. Нет, это всего лишь часть большого обмана. Холодный расчет и ловкий трюк. Нет.

— Рад, что мы это выяснили, — заметил Чарли.


КОНЕЦ

Джон Мур СУДЬБА ХУЖЕ, ЧЕМ У ДРАКОНА

Перед нами первобытный лес, где вековые сосны и тсуги, покрытые мхом, стоят, словно древние друиды, а молодые вязы похожи на матросов перед окончанием недолгого увольнения на берег. Здесь в вечном полумраке безмолвно вспыхивают желтые глаза и белеют клыки, а косуля испуганно вздрагивает и пускается в бегство при каждом шорохе сухой листвы. Это первобытный лес, где неукоснительно соблюдается время обеда. По правде говоря, время обеда всегда соблюдается в любом древнем лесу, да и в современном тоже, где открытые пространства и обилие солнечного света привлекает все больше молодых хищников. Крупные плотоядные животные постоянно находятся в поиске еды, хотя некоторые из них более привередливы, чем остальные. Волки и медведи рады поживиться уже мертвой тушей, тогда как львы и пантеры любят самостоятельно добывать себе обед. Драконы тоже предпочитают свежатинку. Им нравится ее запекать.

На окраине леса возникло едва заметное движение. Терри подумал, что это может быть дракон. Его очень трудно заметить. Солнце стояло высоко в небе и светило очень ярко, но деревья вдали хранили глубокую тень. Листва уже сменила цвет. Обычно в это время леса стоят голые, но сейчас кроны деревьев утопали в разноцветных нарядах, давая достаточно темные тени, чтобы скрыть нечто большое. К тому же птицы в тех деревьях неожиданно замолкли. Это однозначно указывало на присутствие хищника. Птахи не только отказались петь, но и были готовы поклясться, что в тот день вообще находились на другом конце леса и у каждой их них имеется пять свидетелей, готовых это подтвердить. В стороне от деревьев, в центре лужайки на вертеле поджаривалась козья тушка. Под ней постоянно горели угли. Прячась на краю лужайки, Терри приготовил копье, стараясь держать лошадь подальше от открытого пространства и чужих глаз. Около головы лошади стоял дородный детина в грубой кожаной куртке, одной рукой держа уздечку, а другой сжимая бутылку с яркой напечатанной этикеткой.

— Ничего не выйдет, — произнес он. — Состав не верный, я вам говорю. Розмарин и мята, вот что надо было использовать. Это всем известный рецепт.

— Это годится для баранины, Хаггинс. А у нас козел, — ответил молодой человек, сидящий в седле. — Именно этот рецепт нам и нужен. Кроме того, я использовал магические травы. Я купил эту приправу у первоклассного мага. Он сказал, что драконы просто с ума от нее сходят.

Хаггинс прочел этикетку на пустой бутылке: СОУС ДЛЯ БАРБЕКЮ ВОЛШЕНИКА СИЗЛИНА — СТАРИННЫЙ СЕМЕЙНЫЙ РЕЦЕПТ.

— Ну конечно.

Он отбросил бутылку в строну. Затем словно невзначай отступил на несколько шагов назад, за лошадь, так, чтобы Терри его не видел, достал из кармана жестяную флягу, открутил крышку и сделал здоровенный глоток.

— Я тут подумал, сир, — сказал он, — не могли бы вы по возможности рассчитаться со мной прямо сейчас?

Терри не отрывал глаз от леса. То движение, что он, как ему казалось, заметил, больше не повторялось.

— Хаггинс, тебе известно, что денег не будет до тех пор, пока не поступит арендная плата. Тогда я тебе и заплачу. Я когда-нибудь тебя обманывал?

— Нет, сир. — Хаггинс обладал круглым, веселым лицом, которое вызывало мгновенное доверие маленьких детей и полное недоверие взрослых. — Но, предположим — только предположим — что-то произойдет с вами, скажем, по дороге домой. После того, как вы убьете этого дракона. Скажем, вы, например, заболеете. Уверен, вы бы не хотели, чтобы я оказался в финансовом затруднении.

Среди деревьев опять мелькнуло движение. Терри сузил глаза.

— Хаггинс, такое несвойственное тебе беспокойство о моем благополучии наводит о мысли об опасениях. Должен ли я сделать вывод, что моему верному оруженосцу не хватает веры в мои способности?

— Нет, сир, вовсе нет, — уверил его верный оруженосец. — Вы можете рассчитывать на мою преданность, сир. Если вы сказали, что победите дракона, я даже и не сомневаюсь в этом. Просто, я подозреваю, что и остальные девять рыцарей верили в свои силы. И у них…

— И у них были трезвые оруженосцы.

— Всего лишь маленький глоточек для успокоения нервов, сир.

— Твои нервы уже достаточно крепки, чтобы удержать биллиардный стол. Убери-ка фляжку. И плесни еще воды на лошадь.

Хаггинс зачерпнул воды из мелкого ручейка и плеснул на Терри. На рыцаре были одеты доспехи, сейчас укрытые мокрым одеялом.

— На лошадь, Хаггинс.

Она так же была укутана в коричневые и серые одеяла, чтобы не выделяться среди деревьев. Но если поставить себе цель развить хотя бы минимальную скорость, то ноги лошади укрывать нельзя, и Терри знал, что сегодня она вряд ли уцелеет. Лошадь переступила с ноги на ногу, выдавая страх. Терри похлопал ее по шее и пробормотал что-то успокаивающее. Другие рыцари рассказывали ему, как перед боем разговаривают со своими конями, успокаивая их и подбадривая, и это приносит неплохие результаты.

Лошадь Терри каждый раз округляла глаза, когда хозяин пытался с ней поговорить, и он не мог сказать точно, означало ли это, что лошадь боится или считает Терри идиотом. Он оставил эту затею и вслух произнес:

— Девять рыцарей за десять лет. Надо признать, не плохой результат для дракона такого размера. Это меньше, чем один в год.

— Это сто процентов убитых, сир. В великом благородном противостоянии рыцарей и дракона, он всегда остается непобежденным чемпионом. Вам это известно, сир? — Хаггинс продолжил, словно его только что посетила гениальная мысль. — Мы все еще можем развернуться и убраться отсюда. В этом нет ничего позорного. Дома никто не узнает, что мы были здесь.

— Мы не можем уйти, не попытавшись его убить, Хаггинс. Мы должны выполнять свои обязанности. Десятилетиями этот дракон терроризирует окрестности. Честные трудолюбивые крестьяне, гнущие спину с утра до ночи в полях, невинные маленькие детишки, съежившиеся в своих лачугах, все они живут в страхе, ожидая, что любой момент может принести страшную…

— Вы никогда раньше не беспокоились за крестьян, сир.

— Тогда награда не была столь большой.

— Какая награда? Вы имеете в виду денежное вознаграждение? Оно и сейчас не слишком велико. Подождите немного. Пусть он убьет еще несколько рыцарей, и тогда за его голову предложат настоящие деньги.

— Не денежное вознаграждение, Хаггинс. Есть награда поважнее. Настоящая. Женитьба на принцессе.

При этих словах оруженосец и лошадь закатили глаза. Хаггинс протянул хозяину флягу.

— Сделайте глоток, сир. Может, это поможет прочистить ваши мозги. Когда речь идет о какой-нибудь девчонке…

— Убери это, Хаггинс. И речь идет не о какой-то там девчонке, а о самой прекрасной девушке в королевстве. О самой красивой, очаровательной, восхитительной девушке во всех Двадцати Королевствах. О самой милой, благовоспитанной, прелестной… мм… изящной… как же это…

— Обаятельной, — предположил Хаггинс.

— Это не суть важно. В общем, принцесса — класс! Смотри!

Хаггинс тут же убрал фляжку. Он пробежал вперед, почти на до самой полянки, огляделся и тут же вернулся обратно.

— Сукин сын!

Он попытался засунуть фляжку за пояс, но как обычно, помешал упитанный живот, и фляжку пришлось положить в карман куртки. Оруженосец схватил ведро и начал яростно поливать хозяина водой.

Терри увидел дракона. Зверь был самого обычного размера, то есть чертовски огромным. Плечи его находились на уровне груди всадника, а тело было в два раза длиннее, чем у лошади. И это не считая ужасного на вид хвоста. Казалось, дракон состоит из одних зубов, когтей и мышц, покрытых толстой чешуей. Он появился из-за деревьев, но все еще опасался выходить на лужайку. Зверь нюхал воздух, крался между деревьями, вытягивал голову и осматривал козла на вертеле то с одной, то с другой стороны. С пасти его стекали нити слюны. Из ноздрей вырывалась тонкая струйка дыма.

Вода залила лицо Терри. Он поднял забрало и вытер глаза.

— Довольно, Хаггинс. Мы уже достаточно мокрые. Чего ты нервничаешь? Мы преследовали его три недели. Держи себя в руках, парень.

— Да, сир. Вы сказали, что выслеживали его, — оруженосец набрал еще одно ведро воды. Он огляделся в поиске того, что еще можно было бы облить. — Но, положа руку на сердце, сир, ваши охотничьи способности и гроша ломаного не стоят. По большему счету вы просто ездили по окрестностям и расспрашивали людей, не видали ли они недавно дракона. И они всегда отвечали «да». А потом они посылали нас в богом забытые ужасные болота, или заросли шиповника, или на отвесные скалы. Сдается мне, они отправляли вас туда в переносном смысле.

— Ты не доверяешь интуиции, а, Хаггинс?

Рыцарь не отрывал глаз от дракона. Тот остановился и сосредоточенно разглядывал тушу на вертеле. Жир капал в огонь, заставляя язычки пламени взвиваться вверх, обжигая мясо. Клубы ароматного дыма достигли ноздрей животного. У дракона потекли слюни. Они стекали с его челюсти и капали на землю. Зрелище было совершенно отвратительным, но Терри улыбнулся. Чудовище клюнуло на наживку. Дракон собрался пообедать.


— Хаггинс! — резко позвал Терри. Его оруженосец уставился на дракона, в ужасе пятясь назад. — Дай молоток и шип для лошади.

Хаггинс вернулся к реальности. Он порылся в вещевом мешке, выудил оттуда деревянный молоток и толстый шип и протянул их Терри. Рыцарь одобрительно кивнул.

— Хаггинс, эта лошадь наверняка будет ранена. Я не хочу, чтобы она страдала. Как только ты сможешь без риска для жизни подойти ближе, избавь ее от мучений. Даже, сделай это прежде, чем прийти мне на помощь. Договорились?

Хаггинс, выпучив глаза, кивнул. Прежде, чем он успел вымолвить хоть слово, дракон атаковал.

С лужайки взметнулась стая тетеревов. Терри захлопнул забрало, перехватил покрепче копье и наклонился вперед. «Еще рано, еще рано, — повторял он сам себе. — Драконы очень быстры. На равнине они способны обогнать лошадь. Пусть он начнет есть. Пусть отвлечется». Зверь уже почти добрался до жареной туши, когда Терри пришпорил лошадь.

Через забрало шлема он видел лишь ярко освещенную лужайку, солнечный свет да чешуйчатого зверя. Дракон добрался до козла. Терри отчетливо различил, как зубы чудовища крошат кости жертвы. Затем он слышал лишь стук копыт, казавшийся ему громовым. В щели забрала дракон становился все больше и больше. Всей тушей зверь навис над козлом. Терри направил железный наконечник копья между плечом и шеей. Он слышал, что если пробить чешую и не задеть плечевые кости, то можно достать копьем прямо до сердца. Но вдруг дракон поднял голову, и Терри направил копье на горло зверюги. Во всех книгах говорилось, что здесь чешуя гораздо тоньше и удар в шею может стать смертельным. И тут дракон заметил Терри.

«Глотай, — подумал Терри. — Глотай, черт бы тебя побрал». Туша козла свешивалась с обоих сторон пасти дракона. Если туша окажется в горле чудовища, то у Терри появятся несколько дополнительных бесценных секунд перед тем, как дракон изрыгнет пламя.

К сожалению, перед рыцарем оказался зверь, наделенный высокими нравственными принципами, уверенный, что дело прежде всего. Он бросил козла на землю, широко раскрыл пасть и заревел.

Лошадь попыталась дернуться в сторону, что означало бы конец предприятию. Однако, она была прекрасно выдрессирована, и ей пришлось подчиниться, когда Терри сжал коленями ее бока и надавил на шею. Лошадь опустила голову и поскакала быстрее. На дракона это не произвело никакого впечатления. Терри направил копье в открытую пасть зверя. Дракон обдал его огнем.

Все произошло в одно мгновение. Только что перед ним промелькнуло невероятное количество невероятно больших и кривых зубов. А в следующий момент Терри был объят пламенем. Он почувствовал себя так, словно всего его поджарили и облили соленой водой. А еще через секунду боль наполнила его легкие. Дракон исчез за ярко-оранжевой стеной огня. Лошадь испуганно заржала и споткнулась. Терри почувствовал, как копье вонзилось во что-то твердое. Он пытался удержать его, но лошадь под ним упала, Терри подбросило вверх, и он отлетел в сторону. Оранжевый свет исчез. Краем глаза он увидал голубое небо. Потом перед ним мелькнула выжженная трава. Затем он долго и отчетливо созерцал непроглядную темноту.

* * *
Когда он пришел в себя, то увидел кружок склоненных над ним обеспокоенных лиц. Кто-то снял с него шлем. Пронизывающий ветер холодил кожу. Терри попытался поприветствовать людей, но захлебнулся в продолжительном кашле. Окружавшие его мужчины нашли этот кашель весьма обнадеживающим, и самый пожилой человек, обернувшись, закричал: «Он жив!». До Терри донеслись аплодисменты. Через поле к ним спешили люди — местные жители — Терри многих узнал, так как видел их вчера. Чьи-то заботливые руки помогли ему подняться на ноги.

— Я Бримбл, — представился самый пожилой мужчина. Это был дородный человек с аккуратно подстриженной седой бородой. — Я староста деревни Дасгат. Вчера Вы останавливались в моей гостинице. Теперь уже все позади, сынок. Не слабо он Вас отбросил.

Терри постарался сдержать кашель.

— Он мертв? — Рыцарь оглянулся, но не увидел признаков присутствия дракона. С противоположной стороны лужайки возвращался Хаггинс.

— Мертв, еще как мертв. Да, сир. Мы нашли его среди деревьев с копьем в голове. Очень профессиональный удар, через глотку прямо в череп, в точности как описывается в учебниках. За это Вам полагается маленький приятный сюрприз, добрый Сэр Рыцарь. Давайте вернемся ко мне в гостиницу, и я оформлю все документы. Это счастливый день для всех нас. Из-за этого дракона нам приходилось годами сидеть дома взаперти. И есть только вареное мясо.

Кому-то пришла в голову идея позвонить в церковный колокол. К деревне стекались толпы людей. Кто шел лесом, кто через поле. Даже парочка солдат прискакала верхом на лошадях.

— Я уже отправил послание королю. Он будет очень доволен. Он долго ждал этого момента, — Бримбл подмигнул. — Уверен, как только он узнает о том, что случилось, сразу же побежит к дочке сообщать хорошие новости.

Толпа вокруг Терри и Бримбла росла, с интересом и волнением прислушиваясь к их разговору. Маленькие детишки, что шныряли в толпе, пытались пролезть вперед через ноги взрослых. Терри сообразил, что сейчас самое время для красивого жеста. Он выпрямился. Он ощущал себя так, словно был одним большим синяком, но не показал виду как ему плохо и принял благородную позу.

— И я поспешу к ней, — продекламировал он, положа руку на грудь. — Ибо, хотя рука принцессы теперь моя, сердце мое навеки принадлежит ей. Страсть моя горит, словно пламя дракона, что я победил, все мысли мои обращены к ней одной. Навсегда соединенные любовью, прекрасная Принцесса Глория и я никогда не расстанемся…

— Джейн, — перебил Бримбл.

— Что?

— Принцесса Джейн, добрый Сэр Рыцарь.

Терри оглядел окружающую толпу. Все молчали. Казалось, люди стараются избегать его взгляда, кроме двух солдат, не сводящих с него суровых глаз.

— Глория, — уверенно произнес он. — Принцесса Медуллы Глория. Я ее прекрасно знаю.

— Ах, — Бримбл глубокомысленно кивнул, — вот в чем дело. Нет, Сэр Рыцарь, вы больше не на территории Медуллы. Вы пересекли границу Облонгаты.

Терри указал на ручей:

— Вот граница. Этот берег принадлежит Медулле.

— Уже нет, — один из солдат подъехал ближе и присоединился к разговору.

— Верно, — согласился Бримбл. — Кто бы мог подумать, что после стольких лет спор о границе наконец-то разрешится? Всего пару недель назад Медулла и Облонгата подписали договор, и теперь граница проходит в трех милях отсюда. Наша деревня Дасгат сменила владельца. Теперь нашим регентом стал король Дефо, и у него есть единственная дочь Принцесса Джейн. Стало быть, она теперь ваша невеста.

Терри в ужасе посмотрел на него.

— Принцесса Облонгаты Джейн Дефо? Сумасшедшая Джейн Дефо?

Бримбл громко втянул воздух. Он нервно глянул на солдата, потом опять повернулся к Терри.

— Знаете, Сэр Рыцарь, сумасшедшая — очень уж некрасивое слово. Вряд ли справедливо применять его к такой простой, добросердечной девушке, как Принцесса Джейн. Можно просто сказать, что она не такая, как все.

Люди в толпе закивали, и Терри услышал тихий согласный ропот.

— И, правда, она не сумасшедшая.

— Скорее, эксцентричная.

— Своеобразная.

— Может быть, немного чудная.

— Полное вранье, — сказал солдат, кладя руку на эфес меча.

— Она разговаривает с животными, — возразил Терри.

— Но разве это проблема? — удивился Бримбл. — Нет ничего необычного в том, когда девушки шепчут ласковые слова щенкам или котятам. На самом деле, это весьма очаровательно. И кто сказал, что нельзя разговаривать с животными? У меня самого есть гончая. Прекрасная, очень умная собака. Она смотрит на меня и колотит хвостом, и, клянусь, она понимает каждое мое слово.

— С мертвыми животными.

— Нельзя недооценивать способность некоторых людей общаться с духами, — наставительно произнес Бримбл. — Вы не можете отрицать, что среди нас есть те, чьи возможности превосходят наши собственные, те, чьи силы невозможно объяснить с научной точки зрения. Что жизнь после смерти возможна не только для людей, но и для животных. Согласитесь, что когда братья наши меньшие уходят в мир иной, их голоса действительно могут…

— С мертвыми приготовленными для еды животными! Она ведет задушевные беседы с горшком жаркого!

— Позвольте мне объяснить кое-что, — вмешался солдат на лошади. Он старался говорить дружелюбно, но у него получалось не очень хорошо. В воздухе повисла явная угроза, когда он склонился над Терри, а второй солдат придвинулся ближе. — Когда кто-нибудь оказывает услугу целому королевству, как Вы сейчас, то не в традициях королей предлагать в награду руку своей дочери. Это большая честь, верно? Если Вы не женитесь на его дочери, то выкажете неуважение к ней. Это очень не хорошо. Кроме того, если Вы не уважаете Принцессу, это все равно, что Вы не уважаете самого короля. А это уже оскорбление.

— Вы же не хотите оскорбить нашего короля? — подал голос второй солдат.

— Верно, не хотите. Поэтому Вы сейчас поедете к Королю Дефо и потребуете награду, понимаете? Типа очень вежливо и со всем уважением. А чтобы убедиться, что вы не заблудились или случайно не сбились с дороги, мы любезно проводим Вас к нему.

— Потому что, он уже несколько лет пытается сбагрить замуж свою полоумную дочурку.

— Заткнись! — рявкнул первый солдат. — Мой Вам совет: когда Вы встретитесь с королем, покажите ему, насколько вы счастливы получить такое щедрое предложение, как женитьба. Тогда ему не придется отдавать нам приказ защищать его честь.

— Я? — удивленно пролепетал Терри. — Встречусь с… ах, я понял причину этого недоразумения. Вы думаете, что это я убил дракона? Нет, нет, вовсе нет. Простите, что ввел вас в заблуждение. Когда я сказал, что убил дракона, разумеется, я говорил не про себя, а от имени моего хозяина, храброго Сира Хаггинса, — он вытянул руку и широким жестом указал на противоположный конец лужайки, откуда к ним приближался Хаггинс с молотком и лошадиным шипом в руках.

— Хм? — выдал Бримбл тем тоном, какой люди часто используют, когда речь заходит о Хаггинсе.

— Самый храбрый и самый галантный рыцарь, какого только можно встретить в Двадцати Королевствах. Никто не сравнится с ним. Пожалуйста, не позвольте его внешнему виду обмануть вас. Он любит вести себя и одеваться очень просто. Он говорил мне, что когда человек так опытен, как Сир Хаггинс, ему легко впасть в гордыню. Просто обращайтесь с ним так же, как и с обычными людьми. Ему понравится.

— Но доспехи одеты на Вас, — заметил первый солдат.

— Они принадлежат Сиру Хаггинсу. Он велел мне надеть их. Он такой заботливый хозяин! «Терри, — сказал мне сир Хаггинс, — для меня убить дракона, все равно, что для остальных муху пришлепнуть, но эта животина может быть крайне опасна для тебя, мой верный оруженосец. Одень мои доспехи, они защитят тебя. Я легко сражусь с чудовищем и без них. Добродетель и милость короля — вот мое главное оружие». Клянусь, слезы навернулись у меня на глазах, когда хозяин произнес это.

— Разумеется, — задумчиво пробормотал верховой солдат. Он тронул поводья и направил лошадь к Хаггинсу, который только что подошел в пределы слышимости.

— Эй, сир, — спросил он. — Это вы убили животное?

Хаггинс отложил в сторону шип и молоток, и теперь разглядывал свои руки.

— Пришлось, — печально ответил он. — Врагу не пожелаешь таких мучений. Тяжелая это работенка, но чем тут еще поможешь?

Люди в толпе закивали. Но солдата это не убедило.

— Вы проткнули ему голову? Вы и никто другой? Клянетесь в этом?

— О, да, — Хаггинс похлопал себя по карманам в поиске фляги. — Так лучше всего. Быстрый удар, прямо в голову. Оно ничего и не почувствовало. Вы бы не хотели, чтобы животное страдало, не так ли?

Он открутил крышку, но внутри оказалось пусто. Хаггинс с укором посмотрел на флягу.

— Ум, полагаю, нет, — ответил солдат, который ни разу в жизни не задумывался о чувствах дракона.

— Знаете, приходится быть милосердным. Это же всего лишь тупые животные. Им никогда не понять, почему нам приходится их убивать.

— Полагаю, вы правы. Что же, сир, — солдат принял, наконец, решение, — позвольте Вас поздравить, — он поклонился в седле.

— А? С чем? Я просто сделал то, что должен был.

— Скромняга, — пояснил Бримбл толпе. Послышался одобрительный ропот. Староста шагнул к Хаггису и повысив голос произнес: — Позвольте мне, сир, стать первым, кто угостит вас выпивкой.

— Да что… Выпивкой, вы сказали? Почему бы и нет, благодарствую. Я готов хоть сейчас.

— А вторая кружка за мой счет, — сказал солдат.

— Спасибо.

— Уверен, это только начало, — подмигнул Бримбл. Он обнял Хаггинса за плечи. — Давайте вернемся ко мне в гостиницу, сир. И спрячьте Ваши денежки, они Вам сегодня не понадобятся. Жители деревни Вас угощают. Сегодня у нас праздник!

— Как щедро с вашей стороны, — ответил Хаггинс. Он оглянулся в поисках Терри, но тот тихо испарился. — Праздник, да? Что ж, расскажете мне об этом подробнее за кружкой.

* * *
Давным-давно, когда мир был еще мало изучен, и любая поездка превращалась в настоящее приключение, даже самые осведомленные картографы часто писали по краям карты предупреждение «Здесь водятся Драконы». Иногда они рисовали небольшие подробные планы той местности. Эти слова и значки обычно обозначали границы изученного мира. Крохи информации о том, что же лежит за этими границами, черпались из корабельных бортовых журналов, записей отважных путешественников, а так же из легенд и песен о таинственных аборигенах. Если не считать Двадцати Королевств, эти сказочные земли занимали обширную территорию между горами и морем. Но картографы писали «Здесь водятся Драконы» не только по краям карты, но и в ее центре. И внизу. Или наверху и по обеим сторонам. Везде, где было необходимо, потому что подлые чудовища имели отвратительную привычку объявляться там, где их меньше всего ждали. То есть, практически повсюду.

Это обстоятельство породило стойкие трения между картографами и городскими властями. Отцы города считали, что слухи о драконах плохо влияют на развитие бизнеса. Перед выпуском новой карты они как правило отправляли картографу письмо, в котором описывали отличные городские рестораны с восхитительной местной кухней, достаточно низкие налоги и чистые улицы. Живописали густой зеленый лес на окраине города и богатые плодородные пашни. Еще они упоминали свежий воздух и дружелюбных местных жителей. В письме так же энергично отрицались грязные слухи о том, что недавно открытый культурный центр, который проектировала и строила архитектурная фирма, выигравшая не один приз, уходил под землю на четыре дюйма в год. В конце концов, говорилось, что их городок — самое прекрасное место, чтобы обзавестись семьей или начать новое дело. Учитывая все эти преимущества, разве можно брать в расчет такое маленькое неудобство, как дракон?

Разумеется, эти доводы не могли убедить картографа. Он откладывал в сторону свои справочники, брался за перо и писал вежливый уклончивый ответ, что мол, вся информация тщательно проверена, и возможно, даже прикладывал купон на сорокапроцентную скидку при покупке новой карты. А затем публиковал карту в том виде, в каком собирался изначально. Обычно, на этом все и заканчивалось. Но иногда спор разрастался поистине до астрономических масштабов. Письма летели туда и обратно, угрожая перерасти в судебный процесс, и тогда картографу приходилось разыгрывать козырную карту. Он мрачно намекал, что если его заставляют делать выбор, то он может упомянуть кое-что похуже, чем дракон.

Такой шаг заставлял всех критиков тут же умолкнуть. Ведь каждому известно: до тех пор, пока Двадцать Королевств остаются территорией магии и волшебства, галантных рыцарей и прекрасных дам, землей камней, мха и старых дубов, а так же блестящих, диких, необузданных и восхитительных возможностей, всегда есть что-то похуже дракона.

Но даже и при более благоприятных условиях город Сулкус все равно остался бы малоприятным местом для жизни. Летом там было жарко и мокро, а зимой — холодно и мокро. Расположенный почти в самом центре Королевства Медулла, он хорошо подходил на роль столицы государства, но люди, по роду деятельности не связанные с королевским дворцом, предпочитали селиться на берегу моря в Оксипитале, известном красивыми пляжами и более приятным климатом. А еще в Оксипитале, как портовом городе, кипела ночная жизнь. Большинство жителей Сулкуса были не согласны с таким положением вещей. Они обращали внимание на то, что у них есть музеи, памятники, университет и библиотека, и вообще, это центр науки и искусства. Сулкусианцы считали Оксипитальцев развратными бездельниками и иждивенцами. Оксипитальцы отвечали, что сулкусианцы скучные зануды, не умеющие веселиться. Последние воспринимали это как личное оскорбление.

* * *
По всей Медулле стояла промозглая, сырая пасмурная осенняя погода. Влажности в воздухе было чересчур много для обычного тумана, но не достаточно для дождя. По всему Сулкусу завывал ветер и прибивал дым из печных труб к земле, где он растворялся во мраке и мгле. Белокаменные стены Королевского дворца Медуллы высились в центре города словно известняковый утес над туманным озером. Денек выдался явно не для прогулок. Улицы утопали в грязи, окна магазинов пялились серыми влажными квадратами, нахохлившиеся птицы неодобрительно следили с голых веток за Миной. Девушка стояла под деревом на краю небольшой площади в центре города. Она была самой юной и самой маленькой из дворцовых горничных. В руках Мина сжимала монетку и ужасно боялась ее потерять. Она завернула ее в кусочек ткани, но не рискнула спрятать в карман передника из боязни в следующий раз ее там не обнаружить. С тех пор, как Мина приехала в столицу, она впервые покинула дворец. Ей очень хотелось забежать в один магазинчик, но она не хотела рисковать — вдруг ее кто-нибудь узнает. Так же нельзя торчать посреди улицы, ее могут заметить из дворцовых окон. Поэтому она стояла, прижавшись к дереву, робко оглядываясь по сторонам и сжимая в кулачке заветную монету.

Прохожие кутались в пальто и накидки, они спешили мимо, поглощенные своими делами, и не обращали на Мину никакого внимания. Правда, несколько раз мужчины притормаживали и бросали на нее взгляды. Она нервно опускала глаза и старалась не замечать их. Внезапно один мужчина напугал ее, остановившись рядом и рассматривая в упор. У него был кривой рот и косые глаза, в руках он держал пачку грубо отпечатанных буклетов, завернутую в клеенку. Невольно Мина шагнула назад и уперлась спиной в ствол дерева. С веток их обоих обдало каплями воды. Мужчина нетерпеливо прищелкнул языком. Затем, без лишних слов забрал у Мины кусочек ткани с монеткой, взамен сунул ей в руку один буклет и широко зашагал прочь.

Мина спрятала буклет под передник и припустила обратно ко дворцу. Все четыре квартала она почти бежала. Наконец, Мина скользнула в кухонную дверь, довольная тем, что выполнила задание и оказалась в тепле и сухости в окружении запахов готовящегося мяса и суматошных окриков поварих. Джуни, старшая служанка, бросила:

— Ты опоздала.

— Торговец задержался, — кротко ответила Мина.

— Ничего она не опоздала, — вступилась Трикси. Она приехала из того же городка, что и Мина, и стала ей лучшей подругой в Сулкусе. — Ты принесла, Мина? Нет, не доставай здесь. Отнеси наверх.

— Для начала пусть высушит волосы, — сказала Джуни. — Сегодня важная встреча. У нас будут гости.

— Что?! — поразилась Трикси. Она быстро глянула, закрыта ли дверь и схватила Джуни за руку. — Мы не можем принимать гостей! Кто еще об этом знает?

— Тише, все хорошо.

Остальные девушки на кухне стали прислушиваться к их разговору.

— Это очень высокопоставленные гости, — сказала Джуни. — Мы можем им доверять.

— Кто они? Скажи!

— Не кричи так. Ты все узнаешь, только не произноси их имен вслух. А пока что отведи Мину наверх. Если и дальше тянуть время, то совсем стемнеет. Начнем прямо сейчас.

Трикси пришлось умерить любопытство. Они с Миной сменили передники на чистые и отправились вверх по лестнице на пятый, последний, этаж замка, в маленькую каморку, окно которой едва пропускало тусклый дневной свет. Там не было стульев и другой мебели, только несколько больших сундуков. Но девушки набросали подушек так, что в центре остался кружок свободного места, где можно было сидеть на полу.

Мина затаила дыхание. Впервые старшие подруги позвали ее на тайную встречу, и она жутко гордилась тем, что смогла заслужить их доверие. Здесь уже собрались десять девушек — пятеро с кухни, три горничных, одна девушка, прислуживающая в столовой, и помощница садовника. На коленях у них лежали мотки шерсти и бабины с нитками, их ловкие пальцы умело связывали, путали и сплетали нитки в узоры спицами и крючками. Трикси задвинула засов на двери. Мина отдала буклет Трикси, та передала его девушке из столовой, которая в свою очередь спрятала буклет в сумку для вязания и пересела ближе к окошку. Трикси и Мина заняли места на полу. На мгновение комната наполнилась шелестом юбок потеснившихся девушек. Они ждали, поглядывая на дверь, пока не раздался тихий стук.

Трикси поднялась и отперла дверь. Джуни скользнула внутрь, за ней еще четыре девушки. Двое из них скрывались под черными накидками из грубой шерсти и глубоко надвинутыми капюшонами. Тем не менее, все знали, кто это, тем более, что с ними пришли их личные горничные. Круг сидящих опять потеснился, давая вновь прибывшим место. Обе принцессы извлекли из-под плащей нитки для вышивания, потому что даже особы королевских кровей твердо знали — руки девушки всегда должны быть при деле. Когда все уселись, старшая принцесса, чьи белокурые волосы выглядывали из-под капюшона, сказала:

— Ровена, можешь приступать.

Столовая горничная открыла обложку и начала читать:

— «Цепи страсти или Белый Работорговец Альхамбра». Глава девятнадцатая.


«Ракструм не глядя в глаза протянул ей перо.

— Вы напишете записку, — грубо произнес он. — Объясните хорошенько, что с вами произойдет, если они не заплатят выкуп.

— Моя семья не будет ничего платить, — в отчаянии крикнула она. — Это разорит их.

Он задумчиво уставился в окно. Его широкие мускулистые плечи резко выделялись на фоне заходящего солнца.

— Они могут продать землю.

Мелани вскрикнула. Продать Ивентайд? Продать единственное место, которое она может назвать домом, единственное место, где она была счастлива? Это невозможно! Она никогда не осмелится просить дедушку о чем-то подобном. Она демонстративно бросила перо на стол.

— Можете делать со мной что угодно, сир Ракструм, но я не подчинюсь вашим требованиям.

Он развернулся и схватил ее ладони своими сильными руками. Она опять почувствовала, что не способна сопротивляться его необузданной силе и воле.

— Вы, глупая дурочка! Неужели Вы не понимаете? Мне необходимы эти деньги, хотя я не могу пока сказать зачем.

Его грубость ранила ее сердце словно острый меч, но она выдержала его взгляд.

— Это все, что Вас волнует? Деньги? Неужели ничто не имеет для Вас значения, даже после… — у нее перехватило дыхание. — После всего, что случилось?

— Черт бы Вас побрал, — выругался Ракструм. Он схватил ее в объятья и поцеловал, накрыв ее рот своим и впиваясь губами в ее губы. Его пальцы нашли лифчик, разорвали тесемки, удерживающие атласную ткань, и освободили ее нежную плоть. Она не сопротивлялась, выгибая спину, словно молодая ива под дуновением дикого шторма, и выставляя вперед грудь. Ракструм сжимал ее в объятьях все сильнее, но она не чувствовала боли, лишь нарастающий жар внутри своего тела, и увеличивающийся от страсти его…»


— О!

Ровена отбросила буклет.

— Мне нечем дышать.

Лицо ее пылало, дыхание стало прерывистым.

— Ослабьте ей корсет, — скомандовала принцесса Глория. — Откройте окно.

Она поднялась и взяла Ровену за руку и поддерживала ее, стоя возле окна, до тех пор, пока вконец смущенная девица не вернула себе самообладание. Холодный ветер обдувал их обоих.

— Тебе лучше?

Девушка кивнула.

— Хочешь остаться до конца?

Еще один кивок.

— Может быть, кто-нибудь другой немного почитает? Джуни?

Джуни подняла буклет, и все опять расселись по своим местам. Перестук спиц возобновился. Но прежде, чем Джуни успела прочесть хоть слово, раздался новый стук в дверь. Все слушательницы издали дружный раздраженный вздох.

— Что там? — спросила Глория.

Ее горничная отворила дверь. Маленький мальчик, одетый в голубой саржевый камзол с медными пуговицами, вытянулся по стойке «смирно».

— Прошу прощения, мисс Элис, но Ее Королевское Величество Королева Медуллы немедленно требует к себе Принцессу Глорию, — он заглянул внутрь. — Привет, Мина.

— Хорошо, Сэмми, — ответила Элис пажу. — Можешь передать Королеве, что я знаю, где находится Принцесса, и немедленно передам ей сообщение.

Она совсем не удивилась, что паж обнаружил место их тайной встречи. Маленьким мальчишкам всегда известны все уголки и укромные закутки дворца. Элис протянула руку, чтобы погладить его по голове, но мальчишка отпрянул и сорвался с места. Горничная плотно прикрыла дверь.

Принцесса Дженифер поднялась на ноги.

— Да! Это твоя помолвка! Она собирается объявить о твоей помолвке, — она взяла Глорию за руку и потянула за собой. — Точно тебе говорю.

— Посмотрим, — спокойно ответила Глория.

Она позволила сестре увлечь себя к двери. Элис хотела последовать за ней, но Глория остановила ее.

— Пожалуйста, останься и дослушай до конца.

В сопровождении Дженифер она прошла к лестнице и оглянулась как раз вовремя, чтобы заметить, как остальные девушки бросились врассыпную. Честно выждав целых десять секунд теперь они спешили разнести новости по замку. Глория ничем не выдала своего волнения пока не оказалась в собственной гардеробной, где она сбросила накидку. Следом на пол полетел и дневной наряд. Когда Глория одевала шелковое узкое платье цвета шампанского, пальцы ее сильно дрожали и все никак не могли застегнуть пуговицы. Дженифер пришла ей на помощь.

— Как бы я хотела одеть мое новое розовое платье с кружевами на лифе. Но его сшили для Осеннего Бала.

— А я одену на Бал черное гипюровое платье. Но швея говорит, что кружев может не хватить.

— Каждый год портнихи так говорят, но всегда всего хватает. Не переживай об этом.

Принцесса приложила к уху золотую серьгу, рассмотрела себя в зеркале и выбрала другую пару.

— Как ты думаешь, кто это? Их было слишком много.

— Конечно, Терри.

Глория была абсолютно уверена. Дженифер наоборот.

— Глория, это не Терри. Не стоит питать напрасных надежд. Он всего лишь рыцарь. Он не знатного происхождения.

— Рыцарь может быть представлен ко двору. Это все, что беспокоит нашу маму.

— У него нет денег. Мама никогда не позволит тебе обручится с безземельным рыцарем.

Глория выбрала, наконец, серьги и теперь принялась их одевать.

— Мой Терри не безземельный рыцарь. У него есть небольшое поместье в Миддлтоне. Оно приносит ему пятьдесят реалов в год.

— Пятьдесят реалов в год это не так уж и много. У моего Джорджи доход девятьсот реалов в год, и он самый крупный землевладелец в Медулле.

— Вы, юные девушки, слишком много думаете о деньгах, — наставительно произнесла Глория, которой едва стукнуло девятнадцать. Она еще раз причесалась серебряной расческой. — Деньги не имеют значения. Что имеет значение, так это чтобы мужчина был сильным, храбрым и дерзким. Но еще он должен быть преданным и добросердечным. Ну и конечно, привлекательным. Если мужчина обладает этими благородными качествами, да еще пятьюдесятью реалами в год, любая девушка будет с ним счастлива. Стоит мне еще попудриться?

— Нет, так хорошо. Если ты выйдешь замуж за Терри, родители не будут давать тебе деньги. Ты это знаешь. На что ты собираешься жить? Ты не сможешь прожить на пятьдесят реалов в год.

— Определенно смогу, если тратить с умом. На эти деньги можно содержать дом в Миддлтоне, кухарку, одну работницу по дому, и конечно, камердинера для Терри. Так же мы сможем позволить себе приходящего один раз в неделю садовника, и даже может быть горничную. Я пока еще не решила.

— Ты не сможешь держать конюшню. У тебя не будет экипажа. Вот у моего Джорджи две четверки выездных лошадей, да еще и верховые кони.

— Нам не нужен будет экипаж. Через Миддлтон проходит общественный транспорт. Мой Терри держит свою лошадь в платной конюшне, а если нам понадобится выехать в город, мы можем нанять карету. Стоит мне поднять волосы наверх?

— Да, — уверенно ответила Дженифер. — Это же официальный прием.

— Подай, пожалуйста, шпильки.

Ее сестра порылась на туалетном столике и вернулась со шпильками для волос.

— А как насчет школы? Ты не сможешь отправить своих детей учится.

— В Миддлтоне есть прекрасная дневная школа, — самодовольно ответила Глория.

— Похоже, ты обо всем подумала.

— Мы сможем летом проводить две недели на море и устраивать каждый сезон два торжественных обеда. Я и это учла.

— Тебе будет скучно, — мрачно заметила Дженифер. — Скучно, скучно, скучно. Тебе не понравится в деревне. Каждую неделю ты будешь приезжать в город ко мне и Джорджи.

— Парное молоко! — ответила Глория. — Свежие яйца. Вы с Джорджи будете приезжать ко мне на обед каждую неделю, — она заколола последнюю шпильку. — Пойдем. Где мои перчатки?

Дженифер последовала за Глорией, но у центральной лестницы немного отстала. Логично, если никто больше не станет отвлекать внимание во время звездного выхода сестры. И звездный выход состоялся. Центральная лестница спускалась в мраморный трехярусный холл. Паркетные полы начищены до блеска. В каждой нише и уголке горели свечи и отражались в хрустальной огромной люстре. Портреты предыдущих королей и королев Медуллы, а так же счастливчиков, отхвативших самые крупные лотерейные выигрыши, заполняли стены. Глория почти ощущала, как они улыбаются ей, поздравляют, дают свое благословление на брак. Принцесса спускалась по лестнице очень медленно, одной рукой опираясь на перила из орехового дерева. За ней тянулся шелковый шлейф платья, волосы собраны в высокую прическу, на миловидном личике играла спокойная улыбка, яркие голубые глаза излучали безмятежность.

Слухи распространялись по дворцу мгновенно. Казалось, все королевские слуги смогли найти себе неотложные дела в Большом Холле во время появления Глории. Проходя мимо, она кивала каждому из них. Принцесса спустилась в вестибюль перед гостиной Королевы. Он был переполнен придворными, знатью, политиками, фрейлинами Королевы, и, разумеется, адвокатами по брачным договорам. Когда она проходила, все кланялись. Лакей отворил дверь в гостиную. Глория вошла внутрь и стояла неподвижно до тех пор, пока до нее не донесся звук закрываемой двери.

Королева светилась от счастья. Она была одета в строгий темный костюм, на лице — минимум косметики, ведь ей пришлось принимать участие в переговорах и она хотела выглядеть по-деловому. Сейчас, когда все оказалось позади, она порхала по гостиной, раздавая указания официантам, которые расставляли шампанское и подносы с маленькими канапе. Одна бутылка уже была открыта. Королева держала в каждой руке по бокалу, пританцовывала и напевала легкомысленную детскую песенку. Когда Глория вошла в гостиную, ее мать бросилась к ней и расцеловала в обе щеки. Затем она протянула бокал шампанского.

— Глория, дорогая! Я так, так счастлива за тебя!

— Да, мама.

— Тебе очень, очень понравится твой жених.

— Уверена, что понравится, мама, — ответила Глория, уверенная, что речь идет о Терри.

— Подойди, сядь со мною, — Королева взяла дочь за руку и потянула к кушетке. Глория села на самый краешек, а мать устроилась поудобнее среди подушек. — Что же, дорогая, мы проделали огромную работу, но я уверена, ты согласишься с тем, что оно того стоило.

— Конечно, мама.

— Он очень приятный, образованный и интеллигентный молодой человек.

— О, да.

— Глория! — королева сжала руку дочери. — Он такой симпатичный. Ты сама скоро увидишь. Ты не сможешь оторвать от него глаз.

— Да, — выдохнула Глория.

— Это будет помолвка века! Каждая девушка в королевстве будет тебе завидовать. Вы станете изумительной парой.

— Я знаю, — улыбнулась Глория.

Королева засияла.

— Ладно, не стану больше мучить тебя. С сегодняшнего дня ты официально помолвлена с… — Королева сделала драматическую паузу, — Роландом Вестфилдом.

— Ум, — ответила Глория.

Казалось, мозг ее резко затормозился. Словно все мысли увязли в патоке и медленно вылезали одна за другой. Она видела, как мать выжидающе смотрит на нее, ожидая бурной реакции, и подумала о том, что надо бы что-то ответить, но все, на что она оказалась способна, это повторное «Ум». Королева ободряюще похлопала дочь по руке.

— Я знаю, что ты сейчас чувствуешь, милая. Ждешь, ждешь этих новостей, а приходят они все равно неожиданно и так ошеломительно.

— Неожиданно, — согласилась Глория, рассеянно водя взглядом по комнате. — Да.

Голова ее кружилась. Глаза, наконец, сфокусировались на бокале. Она пялилась на него, пока не сообразила что это, отпила маленький глоточек, затем выпила остальное одним глотком.

— Роланд Вестфилд. Кажется, я его знаю. Погоди. Вестфилд? Вестфилдские Пекарни Вестфилда?

— Да, — в тоне матери скользнуло самодовольство. — Они очень, очень богаты.

— Разумеется, — резко ответила Глория. — Они и в самом деле богаты. Тебе же известно, откуда у них деньги?

— Конечно, дорогая. Они держат монопольный патент на резаный хлеб.

— Вот именно! — Глория поднялась. — Мама, как ты можешь?

— Ой, Глория, не надо раздувать проблему из-за резаного хлеба. Нет ничего плохо в том, чтобы есть нарезку. Это совершенно безопасно.

— Откуда ты знаешь? Никто не может быть в этом уверен, — Глория начинала злиться. — Нарезанный хлеб никогда не исследовали. Не известно, как он влияет на организм в длительном периоде.

Королева беззаботно отмахнулась.

— Когда ты выйдешь за Роланда, ты сможешь на него повлиять, — она дотронулась до руки дочери. — А может быть, ты сама полюбишь нарезку. А теперь пойдем и официально объявим о твоей помолвке. Нельзя заставлять гостей ждать.

Глория сжала пустой бокал.

— Минуточку, мама. Когда был подписан брачный договор?

Королева удивленно взглянула на дочь.

— Меньше часа назад. Почему ты спрашиваешь? Я сразу же послала за тобой.

— Да. Я это оценила, мама. Но разве утром не было новостей? Я имею ввиду, что должно было прийти известие. О драконе? И рыцаре? Я точно знаю, я кое-что слышала. Помнишь того большого дракона на юге? Отец все никак не мог найти никого, кто бы согласился его убить.

— Ах, да, дорогая. Недавно в самом деле убили одного даркона. Но почему тебя это беспокоит? Нам все об этом известно, — Королева обняла Глорию за плечи. — Тебе не о чем волноваться. Это никоим образом не повлияет на наши планы. Этот рыцарь убил дракона на территории Облонгаты.

— Что?

— И теперь он женится на принцессе Джейн.

— Джейн!

— Я за нее очень рада. Она так долго ждала этого момента, бедняжка. Ведь она такая… — теперь настала очередь королевы изучать свой бокал, пока она подыскивала верное определение. — Очень необычная девушка. В своем роде очень даже очаровательная. Надеюсь, нас пригласят на свадьбу. Это было бы неплохо. Мы слишком долго не виделись с ее отцом.

— Будем надеяться, она не станет спорить со свиными отбивными, — ответила Глория, хотя мысли ее были далеко.

— Удивительно, но дракона убил один из наших подданных рыцарей, хотя я не знаю его имени. Думаю, тебе повезло, Глория. Мне говорили, что он крайне грубый и вульгарный человек.

— Нет! Я точно знаю, что он прекрасный молодой человек.

— Я рада это слышать. Мы заставляем гостей ждать. Ты готова?

Не дожидаясь ответа, она повела дочь в вестибюль. За ними тут же последовала вереница официантов с подносами, не позволив Глории остановить мать. Их тут же окружили придворные. Глория отвечала на поклоны, реверансы и поздравления рассеянной улыбкой. Пока она вела вежливую беседу, глаза ее оглядели собравшихся. Ей потребовалось немного времени, чтобы найти того, кто ей был нужен, потому что он в свою очередь всячески старался избегать ее взгляда. Но в конце концов Глория прижала его к стене.

— Советник Милиграс, — приветствовала она его ослепительной улыбкой. — Я рада Вас видеть.

— Благодарю Вас, Принцесса, — отвечал юрист, предпринимая попытку незаметно улизнуть, но сделать это в толпе оказалось не так-то просто.

— Вы проделали большую работу. Я знаю, что это были очень длительные и трудные переговоры.

Милиграс носил высокий жесткий воротник, который, казалось, становился еще выше и жестче по мере того, как советник втягивал голову в плечи. Он нервно дернул ворот.

— Я не могу принять Вашу похвалу, Ваше Высочество. Я работал не один. Была целая команда юристов, — в голосе его послышались жалобные нотки. — Это не только я.

— Уверена, Вы и Ваши коллеги заслужили благодарность за свои усилия. Но, Советник Милиграс, — продолжила она, — для такой простой девушки как я это слишком сложные и запутанные вещи. Не могли бы мы поговорить на эту тему в приватной обстановке? Мне хотелось бы прояснить всего лишь пару моментов.

— Конечно, разумеется! Я здесь именно для этого. Рад служить Вашему Высочеству. Думаю, я смогу найти время в своем расписании в следующий вторник.

— Прямо сейчас, прошу, будьте так любезны, — сладко протянула Глория. — Обещаю, я займу не больше минуты вашего драгоценного времени.

Она указала на соседнюю дверь. Милиграс галантно открыл ее перед принцессой и последовал за ней внутрь. Это была небольшая приемная, где фрейлины могли написать несколько писем или сыграть партию в карты пока они ожидали Ее Королевское Величество. (Фрейлинам приходится очень много ждать). Глория являла собою само терпение — руки сложены впереди, на губах смиренная улыбка — пока Милиграс закрывал дверь на ключ. Когда советник убедился, что они одни, он выпрямил спину, поправил шейный платок, повернулся к Глории и авторитетно заявил:

— Итак, Принцесса, я понимаю, что у Вас немало причин для расстройства…

Две маленькие, но сильные ручки схватили его за воротник и толкнули на стул, да так, что тот откинулся на задние ножки. Советник замахал руками, чтобы удержать равновесие.

— Милиграс, — взревела Глория, — Что Вы, черт подери, делаете? За этот год я выдала вам целую гору кредитов! Предполагалось, что вы будете отваживать всех претендентов, а что в итоге? Вы обручили меня с одним симпатичненьким парнем!

Советник дернулся на стуле.

— Принцесса, это было неизбежно. Это очень богатая семья, давление было слишком сильным — я же предупреждал вас, что не смогу бесконечно оттягивать этот брак — но знайте, я делал все возможное в течение всех этих месяцев — а сегодня утром пришло известии, что сир Терри женится на принцессе Джейн — в команде юристов все женщины без ума от этого парня Роланда, и я подумал: что ж, в конце концов это послужит хоть каким-то утешением для Вас. Потому что все считают его очень красивым. Я отбросил все сомнения, и мы заключили брачный контракт.

— Мой Терри не женится на Джейн — уверенно произнесла Глория.

— Но, Ваше Высочество, это вопрос решенный. Я сожалею, Принцесса, но вы не можете вмешиваться в свадебные планы глав других государств. То есть, это, конечно, возможно. Король может это сделать, Королевство Медулла может, все страны так постоянно делают, это вопрос дипломатии. Но лично вы ничего не в силах предпринять. Если я начну совать нос в это дело и задавать вопросы, все сразу догадаются, что за этим стоите вы. Ваши родители уж точно смекнут в чем дело. Кроме того, даже если сир Терри сможет расторгнуть свою помолвку с принцессой Джейн, разразится ужасный скандал. Девушка, занимающее в обществе такое положение, как вы, не сможет выйти за него замуж после этого. А что касается вашей собственной помолвки, то Вестфилды очень влиятельные люди. Им нужен этот брак. И у них чертовски хорошие юристы.

— Остановите их, — бросила Глория. Она в глубокой задумчивости ходила вокруг стула, на котором сидел советник, и Милиграс был вынужден все время вертеть головой. — Не надо разрывать помолвку, просто отмените ее. Скажите, что есть еще парочка деталей, требующих уточнения. Не имеет значения то, что контракт уже подписан. Вы сами говорили мне, что хороший адвокат может найти лазейку даже в рецепте пирожного. Вы сможете.

Милиграс как-то слышал, что самка какого-то насекомого может откусить голову самцу, если он вдруг ее чем-то расстроит. И он подумал, что мозги у Принцессы Глории устроены так же, как у этих насекомых. Он нервно прочистил горло и пробормотал:

— А, ну, я полагаю, что пара деталей…

— Превосходно, — ответила Глория. — Позаботьтесь об этом. А мне понадобится кое-кто из ваших курьеров. Но не королевских курьеров, а частных, конфиденциальных, которых Вы используете для своего бизнеса, — она остановилась перед советником и кивнула головой в сторону двери. — Дайте мне один час, чтобы закончить это представление, а затем пришлите одного курьера ко мне в комнату.

— О, мой бог, — простонал Милиграс. — Неужели, у Вас родился еще один план?

— Просто сделайте, что я сказала, — ответила Глория.

* * *
Будучи недавно посвященным в рыцари, Терри был обязан целый год провести на службе королю. А так как он выбрал службу в Королевской Охране, то мог беспрепятственно попасть во дворец, не привлекая к себе внимания. Но сейчас все было пр другому. Глория назначила тайную встречу, поэтому он не надел форму. Сразу же по прибытии в город он вычистил и сменил одежду, но после схватки с драконом он был весь в ссадинах и синяках и выглядел так, словно его хорошенько избили. Тем не менее, он умудрился избежать встречи с дворцовой стражей, проскользнул через черный ход, которым мало кто пользовался, и направился к кабинетам чиновников, где днем толпились писцы всех мастей, а ночью не было ни души. Принцесса уже ждала его. Глория опять закуталась в свободный плащ и натянула на голову капюшон, но Терри немедленно узнал ее. Это произошло потому, что она бросилась ему на шею и покрыла лицо поцелуями как только он вошел.

Когда они, наконец, разомкнули объятья, Глория все объяснила по поводу Роланда, а Терри рассказал о принцессе Джейн. Для этого потребовалось немало времени, так как Терри периодически был вынужден останавливаться и дожидаться, пока Глория перестанет хихикать.

— Хаггинс? — воскликнула она. — Боже мой, Хаггинс! О, бедный — разнесчастный парень, — она опять начала смеяться.

— Это не смешно, — возразил Терри, хотя на самом деле это было очень смешно и ему приходилось прикладывать усилия, чтобы скрыть свою собственную улыбку. — Я еще не заплатил ему жалование за последний месяц. Мне следует послать ему чек.

— Мы должны сделать свадебный подарок. Что бы такого придумать? Думаю, Хаггинсу больше всего подойдет то, что он сможет выпить.

— Уверен, он обрадуется любому подарку в бочонке.

Глория схватила Терри за руку. Она увлекла его в пустую комнату, отыскала на столике возле двери трутницу и протянула ее Терри.

— У меня для тебя сюрприз. Зажги, пожалуйста свечи.

Терри поднес к свече спичку, а Глория засветила лампу. Свет озарил маленький кабинет. Глория стояла посреди комнаты плотно закутавшись в накидку и опустив на лицо капюшон. Она терпеливо подождала, пока Терри обратит на нее полное внимание, затем театральным жестом сбросила накидку и сделала небольшой пируэт.

— Как тебе?

— Что?

— Ты заметил во мне какие-нибудь изменения?

Жизнь заставила Терри выучить ответ на этот вопрос.

— Ты похудела, — одобрительно сказал он. — И выглядишь потрясающе. Конечно, ты и раньше шикарно выглядела, но теперь ты просто супер-пупер…

— Не правильно, — прервала Глория. — Попробуй еще разок.

— Новое платье, — с энтузиазмом ответил Терри. — Очень красивое. Цвет так идет к твоим глазам.

— Ты слепой? Иногда мне кажется, что все мужчины настоящие слепцы, — она тряхнула головой и указала на свою прическу. — Я сменила свет волос.

Терри внимательно оглядел ее.

— Не-е-ет.

— Да. Смотри, они золотистые.

— Они и были золотистые.

Не такие золотистые. Прежде у меня был Легкий Медовый Золотистый оттенок, а теперь Приглушенный Миндально-солнечный.

— Выглядит точно так же.

Глория скрестила руки на груди.

— Невероятно. Знаешь, Терри, женщине приходится терпеть множество мучений, чтобы хорошо выглядеть в глазах своего мужчины. И самое малое что вы, мужчины, можете сделать — это высказать хотя бы немного одобрения.

— Я стригусь каждый месяц. Но при этом не прыгаю перед каждой встречной женщиной и не пристаю к ней с вопросом: «Ну, что вы об этом думаете?».

— Это потому, что ты всегда носишь одну и ту же прическу.

Терри прекрасно знал, что спорить бесполезно. Вместо этого он предпринял стратегическое отступление. Он взял Глорию за руку и мягко притянул поближе к лампе.

— Да, и в самом деле, — убежденно заявил он. — Из-за плохого освещения я сразу не разглядел, но теперь, когда ты подошла поближе к свету, я вижу значительные отличия. Да, это очень красиво. Просто сногшибательно.

— Ты правда так думаешь? — Глория теснее прижалась к нему.

Терри погладил ее волосы.

— Конечно. Ты выглядишь потрясающе. Этот цвет так идет к твоим глазам.

— Ты сводишь меня с ума, — промурлыкала Глория. Она поцеловала его в последний раз, затем приняла деловой вид. — Итак. Если кто-нибудь спросит, весь последний месяц ты охотился во владениях Лорда Джорджа. Я попрошу Дженни, чтобы она сказала Джорджу, чтобы он подтвердил это. Никто не сможет проверить — к Джорджу постоянно кто-нибудь приезжает поохотиться на кабана или оленя. Завтра я схожу в Геральдическую палату. Я знаю там несколько клерков. Они возьмут недорого, чтобы выправить документы Хаггинсу и занести их в реестр. Кто-нибудь видел твой греб?

— Он изображен на моих доспехах.

— Белый рыцарь, верно? В красной мантии? Я попрошу разработать что-нибудь похожее для Хаггинса. Скорее всего, никто в Дасгате не помнит, как выглядел твой герб, но если вдруг возникнут вопросы, они подумают, что просто ошиблись.

— Отлично.

— Так же я схожу в комитет по турнирам и попрошу внести Сира Хаггинса в списки нескольких последних турниров. Если мы не заявим, будто он выиграл соревнование, то никому и дела не будет, участвовал он или нет, — Глория на минутку задумалась. — Этого должно хватить, чтобы при быстрой проверке не вызвать подозрений. Сомневаюсь, чтобы кто-то изучал историю Хаггинса более тщательно. Всем это без разницы. Всем — ладно — Королю Дефо не терпиться выдать Джейн замуж.

— Хаггинс подыграет, — ответил Терри. — Жизнь — это сцена, и все мы в ней актеры. Роль беззаботного джентльмена как раз ему подойдет. Хотя… — он задумался.

— Что, милый?

— А, да так, я просто… Не знаю, — Терри отвел глаза, внезапно смутившись, что позволил своим чувствам вырваться на волю. — Подумай, скольким рыцарям удалось убить дракона? Сколько рыцарей вообще видели живого дракона? И вот, когда я сам убил его, вынужден отдать свою славу кому-то другому. Это я должен быть героем. Конечно, — быстро добавил он из боязни, что будет не правильно понят, — все это ни что в сравнении с тобой, дорогая. Но если уж тебе все равно придется выйти замуж за Роланда…

— Ты мой герой, Терри.

— О, Глория. Ты такая милая. Я чувствую себя полным ничтожеством.

— Извини, — Глория обняла его. — Я знаю, что ты в самом деле убил дракона, милый. И с твоей стороны было очень благородно отказаться от своего подвига. И мы обязательно поженимся. Не переживай на счет Роланда. У меня есть план.

Она подняла с пола свою накидку. Терри помог ей надеть ее.

— Чтобы ты ни придумала, это будет лучше, чем моя попытка с убийством дракона. Что за план?

Принцесса похлопала его по руке.

— Я расскажу тебе, когда придет время. Мы поженимся, и ты будешь героем. А пока что возвращайся на службу и делай вид, что вернулся с охоты. Я свяжусь с тобой. И не переживай на счет Роланда.

Роланд старался выглядеть солидным. Он оставил в гардеробе свои элегантные шелковые рубашки и выбрал более привычную из обыкновенного белого льна. Вместо модного парчового жакета одел простой серый, из домотканного полотна. Он оставил все свои любимые украшения и достал ремень с неприметной пряжкой, а так же черные ботинки, точно такие же, в каких ходили его отец и дядя. Он даже решился отстричь длинные волосы, но в результате ограничился тем, что немного подравнял их и собрал в конский хвост, который спрятал под воротник. В общем, он сделал все, чтобы создать образ серьезного, респектабельного бизнесмена, и сейчас, сидя за длинным столом переговоров в окружении родственников, понимал, что потерпел полное фиаско.

— Тмин, — протянула тетушка Агата. Она была самой старой из дюжины Вестфилдов, собравшихся за столом (даже старше своего мужа на три года, хотя, все делал вид, что этого не знают) и поэтому возглавляла каждую семейную встречу. В голосе ее, лишенном всяких эмоций, слышалось полное равнодушие к тому, что Роланд знает, как она к нему относится, подобное же презрение она демонстрировала ко всем его идеям. Разумеется, она никогда прямо не отклоняла предложения племянника. Она говорила что-то вроде: «Очень интересная идея» или «Мы обязательно обсудим твое предложение», а иногда «Понятно». Но результат всегда был один и тот же.

— Ржаной хлеб с тмином, — бодро вещал Роланд. Он старался сохранять позитивный настрой, надеясь, что заразит энтузиазмом остальных, но нотки отчаяния уже звучали в его голосе. — Легкий ржаной хлеб с тонким ароматом тмина…

— Разве люди едят много тмина, Роланд?

— Нет, конечно. Но исследования показали, что смешанный с ржаным тестом…

— Похоже, ты провел много исследований семян, Роланд, — дядя Джеффри подцепил стопку старых предложений, которые Роланд принес с собой. Их все отвергли на предыдущих собраниях. — Батоны, обсыпанные маком, булочки с кунжутом, лемонные маффины с… — он глянул в бумаги, — опять с маком.

— Все эти продукты прекрасно продавались на тестовых рынках, — ответил Роланд. — Так же, как и этот, — он заранее приготовил несколько краюх хлеба, которые стояли в закрытой корзине в центре стола. Никто из членов совета к ним даже не притронулся.

— А теперь ты предлагаешь ржаной хлеб с тмином, — подытожила тетя Агата. Она тыкнула в корзину, отодвигая ее от себя подальше. — Существует хотя бы одна причина твоей одержимости семенами, Роланд?

— Причина в продажах, — ответил Роланд. — Продажи резанного хлеба снижаются…

Не стоило этого говорить. Обстановка за столом накалилась. Его семья не была готова воспринимать плохие новости. Роланд попытался объясниться.

— Я всего лишь хочу сказать, что сейчас наблюдается спрос на натуральную пищу. Нам нужно дать людям, ведущим здоровый образ жизни, здоровый продукт. Зерна, орехи, ягоды — они любят все такое. Если мы добавим семена в наши продукты, мы сможем…

— Ясно, — произнесла тетя Агата.

— Роланд, — прервал его дядя Стимсон, — не люблю говорить очевидные вещи, но хлеб и так делают из зерен. Мука — это измельченные зерна пшеницы и ржи. К ним незачем добавлять другие зерна.

— Но все же мы находим твою идею интересной, — вставила тетя Агата.

— Не падай духом, Роланд, — сказал дядя Джефри. — Будь уверен, мы тщательно обдумаем твое предложение. Давайте перейдем к следующему вопросу.

И они перешли. Разговор зашел о ценовой политике и стоимости муки. Роланд собрал свои бумаги и покинул переговорную. Корзинки с хлебом он оставил на столе. Его отец, извинившись, вышел следом. Он настиг сына в конце холла и обнял за плечи.

— Роланд, — произнес он. — Хочу сказать тебе, как я ценю твои усилия. Мы все ценим.

— Ничего они не ценят, пап. Они даже не слушали.

— Это сложный бизнес, сынок. Твои дяди и тетя крутятся в нем всю жизнь. Нужно много времени, чтобы заслужить их доверие.

«У нас нет времени, — подумал Роланд. — И нет возможности увеличить продажи резанного хлеба. Если и дальше так пойдет, через два года мы станем банкротами».

Говорить это вслух он не стал. Он и так говорил это уже слишком много раз.

Кажется, отец прочел его мысли.

— Я знаю, Роланд. Продажи вырастут. У нас и раньше были спады. Если честно, самое большее, что ты можешь сейчас сделать для семьи — это жениться на принцессе. Родство с королевской фамилией может помочь бизнесу гораздо больше, чем ты можешь себе представить. Роланд, мы так долго и много работали, чтобы устроить этот брак! Мы очень надеемся, что ты справишься со своей ролью.

— Справлюсь со своей ролью? Пап, я же жених. Все, что от меня требуется, это явиться с кольцом и шафером. Невеста и ее мамаша сделают все остальное.

Они вышли на улицу. Еще не было и полудня, стоял холодный, чистый, свежий денек, и потому на дороге наблюдалось весьма оживленное движение. Они постояли на краю тротуара, ожидая, когда появится просвет между фургонами и грохочущими телегами.

— Это не так, Роланд, — сказал отец, когда они пересекли улицу. — Не стоит недооценивать свою роль. У жениха множество очень важных обязанностей. Он должен… ммм… купить кольцо, например. И выбрать шафера. А затем ему необходимо… ммм… появиться в церкви. Ладно, может быть у него и не так уж много обязанностей, но это очень важные обязанности. На самом деле, — продолжил отец, развивая тему, — появление жениха это ключевой момент всей свадебной церемонии.

— Да, конечно, я все понял, — ответил Роланд.

Они остановились перед пекарней Вестфилдов. Ее отдали Роланду под личный контроль.

— Кольцо, шафер, появление на свадьбе. Без проблем. Ты можешь на меня рассчитывать, пап. Я не позволю семье погибнуть.

Они попрощались, и Роланд поднялся в свой офис. Вдоль стен высились шкафы с книгами, охватывающими практически все области кулинарии. На одной створке двери висел портрет Агаты Тисдейл, которая утверждала, что изобрела пельмени. На другой красовалось изображение философа Примуса Колазиуса, первым обнаружившим связь между беконом и яйцами. Маленькой печурки хватало, чтобы поддерживать тепло в комнате и вскипятить чайник. Как джентльмен, Роланд был вынужден отказаться от участия в процессе выпечки — только попытайся, и гильдия поднимет жуткий вой — но офис над пекарней позволял ему максимально контролировать процесс приготовления экспериментальных образцов. Даже сейчас комнату наполняли ароматы свежевыпеченного хлеба. Корзинки с булочками — пшеничными, ржаными, медовыми, ореховыми, овсяными — ждали его одобрения. На столе лежали стопки рецептов, написанных аккуратным почерком, с пометками на обоих полях. Роланд взял один. Это оказался рецепт ржаного хлеба. На прошлой неделе он нацарапал на нем угольной палочкой «несомненный победитель», затем добавил восклицательный знак и даже обвел его в кружок. Роланд с рычанием разорвал бумажку пополам и бросил кусочки в печку. В гневе он схватил целую пачку рецептов и тоже бросил их в печь, отчего огонь внутри жаровни почти погас. Затем Роланд схватил колокольчик с книжной полки и позвонил своему камердинеру.

— Невилл, — спросил он, когда тот явился, — ты видишь весь этот хлеб? — Роланд указал на корзины вдоль стены.

— Сир?

— Отнеси все это в богадельню и скажи, чтобы раздали беднякам.

— Да, сир. Я пришлю за ними посыльных мальчишек.

— Отлично. И… Невилл?

— Сир?

— Людям нужен не только хлеб.

— Да, сир.

— Сходи на рынок и купи что-нибудь еще. Фрукты, сыр, соленья, ну, ты понимаешь, что я имею ввиду. Отнеси все это в приют. Деньги возьми в шкафу.

— Да, сир.

Камердинер вышел, тихо прикрыв за собой дверь. Немного погодя трое посыльных мальчиков вошли на цыпочках, забрали корзины с хлебом и так же на цыпочках вышли. Роланд сидел за столом, подперев голову руками и наблюдая, как слабый огонек в печке лижет листки бумаги. Вскоре огонь разгорелся сильнее и весело пожирал два года работы. Роланд просмотрел оставшиеся бумаги на столе. Толстенный брачный договор появился здесь всего несколько дней назад. Роланд тогда отложил его в сторону чтобы прочесть как-нибудь потом. Договор был завернут в коричневую бумагу, перевязан лентой и скреплен королевской печатью. Роланд распечатал его — и опять отложил в сторону. Он просмотрел последние счета и обновил записи в бухгалтерских книгах. Быстро пролистал пачку отчетов по маркетинговым исследованиям и бросил их в печь. Увы, танцующий огонь не смог развеять его уныние.

Вскоре его привлек шум на улице. Роланд подошел к окну, открыл раму и взглянул вниз. На улице толпился народ. Казалось, многие смотрят в его сторону. Роланд нахмурился и закрыл ставни. Не успел он вернуться за стол, как камердинер распахнул дверь.

— Сир! — воскликнул он, слегка запыхавшись. — Принцессу Глорию похитили!

— Правда? — Роланд уселся на свое место и углубился в изучение очередной бумаги. Это был счет за новую пару перчаток, его следовало внести в отдельную бухгалтерскую книгу, куда заносились счета от портного и шляпника.

— Принцесса Глория — это которая? И почему я должен переживать из-за нее?

— Старшая, сир, — камердинер указал на брачный договор на столе. — Вообще-то, она Ваша невеста.

Роланд взглянул на первую страницу договора и бросил счет на стол.

— О, черт подери. Это как раз то, что мне нужно.

* * *
Галловей IV, король Медуллы, шагал, громко топая, вдоль холла второго этажа в восточном крыле Дворца, в одной руке он держал клочок грязной бумаги, а вторую сжимал в кулак. На втором этаже восточного крыла располагались личные покои королевской семьи. Пол здесь был покрыть толстым ковром, поэтому грозные шаги короля не имели того же устрашающего эффекта, что и на лестнице, но все равно заставляли дрожать картины на стенах. Король был крупным мужчиной. Его мантия цвета пурпура — цвета королевской семьи Медуллы — распахнулась после того, как он повернул за угол. Под официальной офисной одеждой оказалась фланелевая пижама — новости подняли короля с постели.

У него по пятам следовали два дворцовых стража — один из них был Терри — в толстой шерстяной форме, с нагрудными знаками и колюще-режущими военными мечами. В целях безопасности они должны были идти впереди короля и закрывать его от возможной опасности, но в случае в Галловеем это было трудно осуществить — король имел привычку внезапно и без всякого предупреждения менять направление движения. Поэтому Терри, да и другие охранники обычно оказывались позади монарха. Сегодняшний день не стал исключением.

За охранниками следовала длинная, растянутая по коридорам вереница обеспокоенных министров, придворных, помощников, офицеров и ассистентов. Перодически Галловей поворачивался к ним и кричал громовым голосом что-нибудь вроде: «Кто посмел так пошутить?» и «Стадо баранов!». И для пущей убедительности потрясал бумажкой, сжимаемой в клаке. Свита в ответ безмолствовала, когда он отворачивался, обменивалась озабоченными взглядами. Терри, обеспокоенный не меньше остальных, старался не показывать своих чувств. У него имелась своя собственная записка, сложенная и спрятанная далеко во внутреннем кармане. Но она не могла его успокоить.

Король достиг жилых комнат, энергично постучал в дверь три раза и вошел в гостиную своей дочери не дожидаясь ответа. Комната была залита утренним солнцем. Очень привлекательная девушка сидела в кресле возле окна и работала над очень сложной вышивкой. Когда Галловей вошел, она вскочила на ноги. Она была высокой, стройной, с длинными светлыми волосами, одетая в чопорное платье с высоким воротником. Когда король заговорил, девушка слушала его с почтением.

Он помахал бумагой перед ее носом и закричал:

— Посмотри-ка на это, Глория. — Тут король решил, что нет нужды кричать на девушку и понизил голос. — Посмотри-ка на это, Глория, — повторил он более мягко. Что значит вся эта белиберда с похищением? Твоя мать абсолютно расстроена, а дворец гудит от волнения. Ты знаешь, я крайне неодобрительно отношусь к таким шалостям. Посмотри на себя. Ты уже совсем взрослая девушка. Подобные шуточки ниже твоего достоинства.

— Прошу простить меня, Ваше Величество, — вежливо ответила девушка. — Уверена, вы абсолютно правы. Но к сожалению, вынуждена сказать Вам, что я не ваша дочь Глория. Я Джейн, одна из ее фрейлин.

— Ты не Глория?

— Нет, Ваше Величество.

— Уверена?

— Да, Ваше Высочество.

— А, к черту. Где Глория?

Вся королевская свита протолкнулась через двери. Маленькая девочка в голубом переднике пробралась сквозь лес ног. Она подбежала к королю и обхватила его за ногу.

— Привет, пап!

— Ты! — Его Величество указал на нее пальцем. — Ты Глория?

— Я Мелоди, папочка!

— Ладно! — Король отцепил от себя ребенка, двинулся в гардеробную, а оттуда в спальню Глории. После беглого осмотра, он вернулся в гостиную, которая все еще наполнялась правительственными чиновниками. Большинство все еще оставалось снаружи. — Кто Глория, в конце концов?

— Глория — Ваша старшая дочь, Ваше Величество, — ответила Джейн.

— Это так, Ваше Величество, — подтвердил Терри.

Послвшалось согласное бормотание от тех, кто был внутри комнаты, и тех, кто не успел войти. На глазах маленькой девочки навернулись слезы.

— Ты не помнишь меня, папочка?

Мгновенно раскаявшись, король опустился на колени и обнял малышку.

— Конечно же я помню, как тебя зовут, Мелоди. Я просто проверил, помнишь ли ты, — Он пошарил в кармане и с облегчением обнаружил несколько мятных конфеток. — Вот, возьми, Мелоди. А теперь ступай, поиграй со своими подружками, Мелоди. — Успокоившись, девочка схватила конфету и убежала прочь по коридору, образованному расступившимися министрами. — Мелоди, Мелоди, — бормотал король. Он прикрыл глаза и немного прошелся взад-вперед. — Запомнил… — Он открыл глаза и оглядел наблюдавших за ним придворных. — Что? — вскричал он. — Вы думаете, я не знаю своих собственных детей? Конечно же я помню… Ты!

Он указал на молодую женщину, которая пыталась из-за толпы разглядеть что происходит.

— Ты — Глория! Я помню это платье! Ты позировала в нем для портрета. Он висит в библиотеке. Иди-ка сюда!

Опять свита расступилась, чтобы пропустить девушку. Она проскользнула мимо них и присела в реверансе перед королем.

— Прошу прощения, Ваше Величество. Меня зовут Элис. Я горничная Принцессы Глории.

— Среди благородных дам принято дарить одежду своим горничным, Ваше Величество, — пояснила Джейн. — Глория тоже делает подарки своим друзьям.

Король Галловей потерял терпение.

— Так! — прорычал он. — Довольно. Я хочу, чтобы через час все женщины в замке собрались в бальной зале. Вы слышали меня? Через час. В бальной зале. — Он оглядел министров. — Смотрите у меня!

Ровно через час он в сопровождении охранников вошел в бальную залу. Он переодел пижаму и причесал волосы и бороду. Его министры толпились и суетились вокруг словно нервозные птицы. Королева Матильда сидела в кресле на возвышении и откровенно рыдала. Лакей только что принес дополнительные кресла, потому что у королевы имелось свое собственное окружение, и оно было больше, чем у короля. Ее окружали дочери, придворные, фрейлины, горничные, гувернантки, поварихи, прачки, портнихи, закупщицы, официантки, учительницы, музыкантши, актрисы, художницы и знатные посетительницы. Все пребывали в печали. Когда король с охранниками на флангах вошел, все поднялись. Терри, дежурство которого еще не закончилось, был в свите короля. Галловей бодро прошагал через весь зал, поднял руку, требуя тишины и авторитетно произнес:

— Спасибо, что собрались здесь. Знаю, что все вы очень занятые люди, но я займу у вас всего несколько минут. — Он подождал пока все замолчат. — Я хочу, чтобы все, кто не является моей дочерью, сели. Понятно? Та из вас, кто не моя дочь, пожалуйста, сядьте.

Зал наполнился шелестом юбок и звуками передвигаемых стульев. Сотня женских глаз наблюдали, как король пересчитал оставшихся стоять, потом пересчитал и губы его скривились. Он знаком подозвал поверенного.

— Я насчитал девять.

— Уменя тот же результат, Ваше Высочество.

— Но их должно быть десять, верно?

— Это так, Ваше Высочество.

— Устрой перекличку. Узнай, кого…

— Принцессы Глории, Ваше Высочество, — тихо подсказал Терри.

Король взглянул на рыцаря.

— Ты уверен?

— Да, Ваше Величество.

— Он прав, Ваше Величество.

— Что же, в таком случае это соответствует тому, что написано в записке. — Он повернулся к ожидающей толпе. — На этом все. Все свободны. Спасибо за сотрудничество.

Все женщины поднялись, но никто не ушел. Все они смотрели на королеву, которая продолжала сидеть на месте. Галловей нервно прочистил горло, а потом повернулся к ним спиной. Он махнул одному из своих главных министров, чтобы тот подошел ближе.

— Как такое могло случиться? — спросил он вполголоса и указал на записку.

— Она каталась на лошади в королевском парке, — ответил кто-то. — Там всегда было безопасно. Принцесса часто там гуляла. Все принцессы там гуляют. А с тех пор, как ей исполнилось восемнадцать, Принцесса Глория часто отсылает свих телохранителей. Говорит, что ей требуется побыть в одиночестве. В общем, лошадь вернулась в стойло без нее. А к попоне была приколота записка, в которой говорилось ждать дальнейших инструкций.

— Я знаю, что там написано.

— Разумеется, мы прочесали весь парк, но ничего не нашли. Нет оснований считать, будто Принцесса пострадала. Мы уже опросили несколько свидетелей. Они утверждают, что видели, как шайка разбойников уезжала на запад. И с ними была молодая девушка со светлыми волосами. И ехала она с ними не по своей воле.

— Хорошо, — произнес король. — Соберите Королевскую Охрану. Пусть выследят разбойников. Надо перекрыть выезды их города. Задействуйте всех своих солдат. Составьте круг подозреваемых, объявите о вознаграждении. Вы знаете, что надо делать.

— Да, Ваше Величество.

— Как только что-нибудь узнаете, сразу докладывайте мне. — Король Галловей пощелкал пальцами. — Глория. Это не ее мы недавно обручили с парнем, похожим на гомика?

— С богатым молодым джентльменом? Да, Ваше Высочество.

— Что же, выходит у нас проблемы? — Король глянул через плечо на королеву, которая все еще сидела на своем месте. Она перестала плакать и теперь смотрела на мужа. Галловей опять повернулся к своим министрам. — Мать Глории просто сходит с ума от горя.

* * *
В Штабе Королевской Гвардии было жарко и душно. Он находился в дальнем конце дворца, рядом с конюшнями и казармами, поэтому Терри пришлось пересечь тренировочную площадку и конный двор. В печке горел огонь, на плите закипал кофейник, а Капитан Королевской Гвардии вид имел такой, словно провел бессонную ночь, что, впрочем, соответствовало действительности. Он сидел за небольшим столом, уперев локти в столешницу и подперев руками подбородок, и внимательно изучал большую карту королевства. Угольной палочкой он расчертил на карте сетку. Булавки с цветными флажками, на которых были написаны инициалы, символизировали каждого рыцаря, состоящего на службе. Терри пригляделся. Согласно плану, большая часть Медуллских солдат должна была выстроиться по широкой дуге, охватывающей западную треть королевства. Капитан поднял мутные глаза.

— Явился, — это все, что он произнес, продолжая подпирать голову руками.

— Я был на дежурстве, — мягко пояснил Терри. — Мне пришлось дождаться, пока Его Величество меня отпустит.

— Ммм-ммм, — ответил Капитан. Он вставил в булавку маленький бумажный треугольник широкой стороной и написал на нем старым пером инициалы Терри. — Боюсь, самые выгодные позиции уже заняты. — Он протянул Терри булавку. — Все уже уехали сегодня утром. Лошади, фураж, оборудование, оруженосцы — потребовалось немало сил, чтобы собраться, но все они отбыли еще с рассветом. Если хочешь тоже поучаствовать, выбери себе свободную позицию.

— Мне надо подумать минутку, — ответил Терри. Он налил себе чашку кофе и сделал вид, что изучает карту. — Похоже, все полностью уверены, что они отправились на запад, а?

— Плесни мне еще кофе, если не трудно. Да, вне всяких сомнений. У нас есть три независимых свидетеля, которые видели, как ее увозили. Молодая девушка, пожилая женщина и крестьянин. Редко, когда все три свидетеля рассказывают абсолютно одно и то же. Пятеро разбойников на лошадях, и они направлялись на запад.

— Вполне разумно. — Западная граница Медуллы слыла местом скопления разбойников. — Там, где есть граница, есть контрабандисты. Там, где есть путешественники, есть и бандиты.

— Верно. Пересеченная местность, густые заросли терновника, холмы, пещеры, стремнины и проклятые овраги куда ни глянь. Даже мили нельзя проехать по прямой. Проблемка так проблемка. Будем брать всех воров и контрабандистов. Чтобы найти тех, кто нам нужен, придется проверять всех подряд.

— У меня есть парочка идей, — сказал Терри. — Если можно, я бы хотел поговорить со свидетелями.

«И удостовериться, что они не врут», — добавил он про себя.

— Нельзя. Они отправились домой. Оказалось, что все они не местные. Они ушли сразу, как мы поговорили с ними.

Ах, Глория все продумала.

— Точно. Этого следовало ожидать. Сулкусианцы, приехавшие поглядеть на Королевский Парк.

— Ты чертовски прав. Девушка и женщина были прямо около парка. Крестьянин встретил разбойников на окраине города, когда шел домой. Правда, никто больше не видел их за пределами города. Такое ощущение, будто за воротами бандиты испарились.

— Разбойники умеют проделывать такие штуки, Капитан. Не уверен, что нам следует искать только в одном направлении. Думаю, стоит расширить область поисков, рассмотреть все возможные пути их бегства. Я, пожалуй, попробую другой маршрут.

— Если не жаль своего времени, можешь съездить на север.

— Ум, — ответил Терри. Записка Глории во внутреннем кармане показалась неожиданно тяжелой. — На север? Почему бы и нет? Довольно пустынная местность. Конечно, туда далековато добираться, но кто-то же должен там все проверить.

— Пустая трата времени. Нет там никаких бандитов. И никогда не было. Горный Старик их всех распугал. Вот почему я отправил туда этого парня, Вестфилда.

Терри почувствовал, что пол уходит у него из-под ног, его посетило чувство, словно его лошадь едва не сорвалась с обрыва, но в последний момент удержалась на краю. Капитан слишком устал, чтобы заметить, как изменилось выражение лица Терри.

— Роланда Вестфилда?

— Ага. Оказывается, они с Принцессой Глорией недавно обручились. Довольно неудачное время они выбрали для этого, полагаю. Только родственники обеспечили его супер-пупер невестой, как она исчезла. Вот он и решил пуститься в самостоятельные поиски. Заявился сюда прошлой ночью и пытался нанять рыцаря в сопровождение.

— Серьезно?

— Меньше всего нам сейчас нужен путающийся под ногами дилетант, которого того и гляди прибьют. Поэтому я сказал ему, что все улики указывают на север. И цел останется, и нам мешаться не будет. Пока он не натворит чего-нибудь, что разозлит старого колдуна, он в безопасности.

— А почему Вы просто не приказали ему оставаться в городе?

— Только не ему. Его семья слишком богата и имеет серьезные связи.

— И то верно, — Терри в задумчивости походил туда-сюда. Затем вернулся к столу и еще раз тщательно рассмотрел карту, хотя на самом деле просто пытался скрыть от Капитана свое лицо. — Да, отличная мысль. Послать его на север. Народу там почти никого, и через горы проходит только пара дорог. Урожай уже собрали, а больше там и делать нечего в это время года. Думаю, он продержится несколько недель, а потом заскучает. Тем не менее… — Терри замолчал, раздумывая. — Вы сказали, он хотел нанять компаньона?

Капитан поставил чашку и покачал головой. Он откинулся на спинку кресла и оглядел Терри с головы до ног.

— Господи, Терри. Никогда не упустишь шанса подзаработать, а? Ладно, я тебя не осуждаю, в наши дни каждый крутится как может. Но в данном случае ты крупно ошибаешься. Ты прогадаешь, мой мальчик. Рыцарь, который спасет Принцессу, будет осыпан славой. Я бы и сам хотел поехать на поиски. Ты когда-нибудь видел Роланда Вестфилда?

— Нет. По правде, меня и в самом деле мало заботит слава, Капитан. — Терри подождал, не станет ли Капитан возражать. Тот промолчал, и Терри продолжил: — Но на всех нас очень плохо отразится, если пострадает отпрыск состоятельных родителей. Вы же знаете, насколько безответственные эти богатенькие дети. Мало ли что придет ему в голову, и он поскачет в другую сторону. И если он не сможет найти настоящего рыцаря себе в компаньоны, вероятнее всего, наймет какого-нибудь головореза, который заманит его в местечко потемнее, ограбит и бросит умирать в придорожной канаве. По крайней мере, нужно узнать его планы.

Капитан попытался все осмыслить, но потом решил, что слишком устал, чтобы спорить. Он пожал плечами.

— Ты сам выбрал, Терри. Вот, — он потянулся за пером и чернильницей. — Я напишу рекомендательное письмо для тебя. — Терри подождал, пока Капитан нацарапает несколько строк на листе писчей бумаги, сложит письмо и запечатает сургучом. — Вот, возьми. Ты найдешь Роланда в маленькой пекарне на Олан Стрит. И не вини меня, если все закончится тем, что ты будешь охранять его шмотки.

— Спасибо, Капитан. — Терри взял письмо и положил его в карман куртки, как раз с другой стороны, где лежали инструкции Глории. — Я дам Вам знать, что решил.

Он не торопясь вышел за дверь, подождал немного, пока Капитан снова не склонил голову над картами и бумагами, осторожно оглянулся по сторонам — не видит ли кто, а затем припустил к пекарне что есть духу.

* * *
Словосочетание «путешествовать с комфортом» — для тех, кто может себе это позволить — означает перемещаться между городами в карете. Снаружи она сверкает лакированным деревом, большими колесами, породистыми лошадьми и возницами в ливреях. Внутри же путешественники наслаждаются бархатной обивкой сидений, окнами, задрапированными кожаными занавесями и современной системой подвесок, которая делает поездку настолько мягкой и комфортной, словно вы качаетесь в гамаке.

Возницы — все истинные джентльмены — настоящие герои дня, ими восхищаются и им подражают все мужчины от мала до велика за их внешний вид, удаль и способность управлять шестеркой лошадей. Их происхождение — тайна, а репутация — предмет для постоянного обсуждения.

На Билсмутской дороге известен денди «Баронет» Бланко, который никогда не появляется на людях без золотых украшений. Говорят, он пошел в возницы после того, как промотал состояние. Самым известным возницей Селтон-Вертебрукскго направления является одноглазый человек, имени которого никто не знает. Все зовут его «Навигатор» и считают бывшим пиратом за молчаливость и угрюмость. Третий — темный красавчик «Папочка» Джек Дьякон, про которого ходят слухи, будто он скрывается от целой череды судебных процессов по признанию отцовства, затеянных на Аляске. Быстрые, умелые и отважные, гонят они свои экипажи по сельской дороге со скоростью почти сорок миль в час.

Когда гудит рожок и открываются ворота, а возницы отправляются отдыхать, голодные путешественники с энтузиазмом поглощают жареное мясо, вкуснейшие десерты и бокалы горячего пряного вина. К их услугам всегда превосходные гостиницы, мягкие кровати, отменная еда и хорошая компания. В самом деле, нет более приятного способа путешествовать, чем в роскошной карете.

Однако, Глория села в почтовый дилижанс.

Он больше всего подходил для осуществления ее плана. Хотя почтовый дилижанс едет медленнее, до места назначения на нем можно добраться гораздо быстрее, потому что он не делает остановки на ночь. Так же нет и перерывов на еду, только возможность на скорую руку перехватить горячей картошки пока возница меняет лошадей или выгружает почту. Глория и в этом видела преимущество, ведь ей не пришлось отвечать на вопросы любопытных соседей по столу.

Разумеется, ехать было холодно, жестко и неудобно. Возница носил простую почтовую форму и грязное пальто. Окна не зашторивались, а сидения покрывали грубые шерстяные одеяла. Зато дилижанс заезжал в те места, где кареты никогда не появляются, в такие глухие деревеньки вдали от большой дороги, куда новости доходят только с приездом почты.

Покинув Скулсус сразу же после помолвки, Глория имела все шансы обогнать распространяющиеся слухи. Так как рано или поздно кто-нибудь обязательно станет искать пропавшую принцессу, уже сейчас лучше всего спрятаться в поместье Вейлесса.

Дилижанс трясся по ухабистой дороге, заставляя пассажиров подскакивать на своих местах, но даже когда дорога была ровной, Глория от волнения продолжала ерзать на сидении. Она сбежала из дворца, в одиночку, и теперь переживает настоящее приключение!

Никаких родителей, охраны, опекунов и компаньонок. Только она — одна одинешенька — переполненная восторгом от собственной самостоятельности. Что из того, что Глория замерзла? Какая разница, если она проголодалась?

Она взяла с собою теплую одежду и доедет до Борневальда в считанные дни. После таких страданий ее ждет любовь, замужество и — оооо! — жаркие-прежаркие ночи с Терри. От одной этой мысли ее бросало в жар.

«Настоящая любовь и первоклассное приключение, — рассуждала она. — Как удивительно сочетаются эти два понятия».

А ко всему прочему ей повезло с тем, что в дилижансе до Борневальда не было других пассажиров, так как Глории совсем не хотелось вступать в разговоры да и просто привлекать к себе внимание. Только возница перекинулся с ней парой слов, и то лишь однажды, когда они остановились напоить лошадей.

Дилижанс подъехал к горному перевалу, расположенному всего лишь в нескольких сотнях футов ниже снеговой линии, и оттого продуваемого всеми ветрами.

Глория была одета в модное пальто из стриженного бобра, которое она туго подпоясала вокруг изящной талии. Она натянула поглубже отделанный густым мехом капюшон и поспешила в гостиницу, зная, что ее поведение никому не покажется странным, когда дует такой холодный ветер.

Зайдя в гостиницу, она поискала железный ковшик, что обычно висит на крючке на двери. Возница заметил ее попытку и покачал головой.

— Мисс, эту воду пить нельзя. Она хороша для лошадей, но людям не подходит. Ее надо сначала вскипятить, чтобы снять проклятье.

Глория оглядела стены домика и внутреннюю сторону двери, затем вышла и быстро оглядела дверь в внешней стороны и косяк в поисках места, где колдун поставил свою метку. Но ничего не нашла. Она скользнула внутрь домика и захлопнула дверь.

— Как странно, — сказала она. — Местным жителям стоило бы нанять колдуна, чтобы он заботился об их безопасности.

— Ни здесь, ни где-то поблизости нет колдунов, мисс. Мы находимся в месте, где хозяйничает Горный Мужик. Он тут главный и не любит конкурентов.

Возница указал пальцем вверх, что просто означало крышу домика, но Глория, когда вышла снова на улицу на всякий случай посмотрела наверх.

На черном небе низко нависали снежные тучи, но ей показалось, что среди клубящихся облаков она видит замок, громоздившийся на дальней скале.

— Готова поспорить, что в хорошую погоду оттуда открывается отличный вид.

— Говорят, колдун все видит независимо от погоды, — ответил возница. — У меня есть бутылка сидра, мисс, если вы хотите пить.

— Спасибо, — Глория выбросила замок из головы и выпила чашку напитка.

Через несколько часов начался спуск в долину. Ранним утром, когда еще не рассвело, ее чемоданы были сгружены на вокзале. Холодный ветер заставил людей прятаться по домам.

Глория порадовалась, что приехала в такое удачное время. Никто не видел, как подкатила телега и увезла ее во владения барона Вэйлесса.

Час спустя они свернули к хозяйскому дому. Дорога бежала в тени высоких шумящих сосен мимо лужаек, на которых пробивалась коричневая трава. Вскоре впереди показался большой дом в сельском стиле, с серой шиферной крышей, широкими печными трубами и зашторенными темными окнами.

Сам барон, закутанный в старое пальто из медвежьей шкуры, вышел встречать Глорию. На лице его отразилось немалое удивление и даже замешательство, пока он наблюдал как на землю опускается один чемодан за другим.

— Вы планируете устраивать здесь вечеринки, моя дорогая? Сколько одежды вы привезли?

— Как можно носить вещи, если не брать их с собою? — весело ответила Глория. — Возможно, я уеду отсюда не раньше, чем через неделю. Надо же мне чем-то заниматься.

— Надо было предупредить Вас, чтобы Вы взяли с собою что-нибудь почитать, — Барон с сожалением посмотрел на окна библиотеки. — Боюсь, мне пришлось продать все свои книги.

— У меня есть одна.

Глория дождалась, пока последний чемодан окажется на земле. Лишь только когда повозка, грохоча, скрылась из вида, она откинула капюшон. Слуги унесли ее багаж. Барон закашлял в носовой платок. Глория сделал вид, будто не замечает этого, и когда он откашлялся, произнесла:

— Вижу, вам хорошо удается управлять слугами. Они, должно быть, очень вам преданы.

Барон Вейлесс покачал головой.

— Я не платил им уже целый год. Почти все они нашли себе работу в деревне. А мне помогают в свободное время в обмен на разрешение жить в доме.

Глория проследовала за бароном в дом. По пути она смогла в полной мере оценить серьезность положения хозяина. Почти все комнаты заперты, камины не топлены, на стенах белели прямоугольники, оставшиеся от когда-то висевших там картин, да и большая часть мебели отсутствовала.

Чувствовалось, что перед ее приездом провели генеральную уборку, все поверхности, которые можно было наполировать, блестели и сверкали, но подоконники и дверные косяки требовали покраски, а комнатные цветы имели жалкий вид. Пальто барона тщательно заштопано, но протерто на локтях. И на манжетах. И на воротнике. Как ни старайся, а безденежье не спрячешь.

Вейлесс провел принцессу в обеденную залу, где на столике орехового дерева лежали письма.

— Надо будет уничтожить нашу переписку.

Барон зажег свечу и поднес ее к письмам принцессы, написанных аккуратным почерком, в которых она излагала свой план, а так же пачке компроментирующих черновиков с ответом барона.

— Вы голодны, принцесса? Не хотите ли отобедать, прежде чем мы вернемся к делам? — барон опять зашелся в приступе чахоточного кашля, так что слова давались ему с трудом. Он выпрямился и поспешил успокоить Глорию, — Я в порядке, моя дорогая. Сознание того, что Судья Баззард все-таки прищучит меня, действует тонизирующе. И поверьте, мне больше по нраву умереть с петлей на шее, чем в собственной кровати.

— Да, это быстрая смерть, — согласилась Глория. Эта часть плана вызывала наибольшее ее беспокойство.

— В день, когда меня повесят, я надену парадный костюм, — размечатлся Барон. — И произнесу речь. Я, конечно же, сознаюсь в похищении, но затем загадочно намекну, что никто никогда не догадается об истинных мотивах моего поступка. Следующие несколько месяцев все только и будут обсуждать возможные теории о заговоре, одна нелепее другой. О, это будет великолепно. Еще я скажу, что спрятал ценные семейные реликвии. Даже если Баззард опять станет владельцем поместья, ему до конца дней придется бороться с кладоискателями, которые будут по ночам перекапывать его сад.

— А вы мстительный человек, барон Вейлесс.

— Для меня это звучит как комплимент, моя дорогая, — Вейлесс рухнул в кресло. — Если бы вы только знали, в какое бедственное положение он меня поставил. И все из-за чего? Судья владеет большей частью этой долины. У него самые плодородные земли, чистейшие реки, угодья ценной древесины. Но нет, ему приспичило заполучить долину целиком, и он использует для этого все доступные способы — честные и не очень.

Глория воспряла духом. Во время поездки в Борневальд она больше всего боялась, что барон умрет раньше времени и не сможет ей помочь. Напротив, он жизнерадостно демонстрировал компроментирующую его переписку, аккуратно сложенную в папку и оставленную на видном месте на каминной полке.

— Если они вдруг все-таки не заметят письма, вы им подскажите, моя дорогая. Вы удивитесь, когда узнаете, как много следователей убеждены, что читать переписку другого мужчины не по-джентльментски, даже если это входит в их обязанности.

К счастью, женщин подобное предубеждение не касалось.

— Я не стану Вас отговаривать, барон Вейлесс, но должна быть полностью честной с Вами. Когда Вас арестуют за похищение, ваше имение будет конфисковано в пользу короля.

— Разумеется.

— Вы должны понимать, что если кто-то держит закладные на ваши земли, они могут пойти в суд и требовать компенсации от отца, как нового владельца. В зависимости от того, насколько влиятельными окажутся эти люди, ну, и в каком настроении будет отец, он может удовлетворить их требования.

— Ха, — барон ликовал. — Да! Король выплатит компенсацию, но только исходя из налогооблагаемой стоимости поместья. А Баззард полностью контролирует налоговое управление. Он сразу же узнает, что по сравнению с реальной стоимостью король выплатит сущие копейки. Он не удовлетворится одной компенсацией. Сам себе выроет яму.

Он быстро удалился в соседнюю комнату. Глория услышала новый приступ кашля, но вернулся барон с улыбкой на лице. В одной руке он держал чистый носовой платок, а в другой — пыльную бутыль.

— Портвейн. Последняя бутылка из погреба. Мы с женой получили в подарок ящик этого вина, когда я унаследовал имение. А сейчас наступает конец всему. Окажите честь выпить со мною бокал вина, Принцесса Глория.

— Благодарю, Барон Вейлесс. Я выпью один бокал.

* * *
— Нет, я совсем не против нарезанного хлеба, — сказал Терри. — Мне нравится нарезка. Но я считаю, что на ценниках надо четко указывать, что это именно нарезка, чтобы покупатели делали свой выбор сознательно.

— Но нарезанный хлеб — это тоже самое, что и наломанный кусками, — возразил Роланд. — Просто его разрезали ножом.

— В таком случае нет никаких причин не писать об этом в ценниках, — гнул свое Терри. — Стой.

Они оказались на перекрестке двух дорог, ведущих к большому лесу, где голые ветви тонких деревцов дрожали на холодном ветру. За весь день им не повстречался ни один путешественник. Терри и Роланд находились в нескольких днях пути от ближайшего города, в эту часть Медуллы редко заезжают коммерсанты, особенно в это время года.

Терри спешился. Он был человеком высоким и выбрал себе большого невозмутимого военного конягу, почти на целый локоть выше энергичного рысака Роланда. Терри дождался, пока Роланд успокоит коня, затем опустился на колено.

— Ну-ка, посмотрим следы, — произнес он, указывая на засохшую грязь. — Они едва различимы, я знаю, но еще можно разглядеть, что подковы имеют три гвоздя с круглыми шляпками и два с квадратными. Это как раз одна из лошадей, которую мы преследуем. Она отправилась налево. Значит, и нам туда.

Роланд внимательно изучал землю, но не видел никакой разницы между тем местом, куда указывал Терри и соседним, потому что разницы никакой и не было. Пока Роланд смотрел вниз, Терри вытащил из кармана обрывок кружева и пустил его лететь по ветру.

Роланд поднялся и отряхнул грязь со своего стильного костюма для верховой езды.

— Странно. Придется поверить тебе на слово, Терри. Мои способности следопыта никуда не годятся.

— Это всего лишь практика, — заверил Терри.

Они снова сели на лошадей и направились по левой дороге. Но буквально через несколько шагов Терри остановился.

— Смотри!

Рядом с дорогой рос колючий кустарник. Терри спешился, пролез в гущу куста и вытянул из его ветвей маленький кусочек кружевной ткани. Он показал находку Роланду.

— Что это?

— Кружево. Оно оторвалось от платья Принцессы Глории.

Роланд обеспокоенно разглядывал кустарник.

— Как ты думаешь, она ранена?

Терри отрицательно затряс головой и поспешил убрать кусок кружева в карман, пока Роланд не рассмотрел его получше.

— Нет, она сама отрывает кусочки от платья. Уже не в первый раз я вижу такое кружево. Сначала я думал, что с принцессой что-то случилось. Но теперь считаю, что она оставляет нам подсказки.

Роланд кивнул.

— Храбрая девочка, — произнес он когда Терри опять сел верхом. — И умная. Если это и вправду от ее платья, то мы на правильном пути. Но почему ты так уверен, что ткань с платья именно Принцессы Глории?

— Потому что она кружевная, — Терри пришпорил коня. — Глория обожает кружева. Да, знаю, сейчас многие их носят — это очень модная штука — но в случае с Принцессой Глорией это своего рода отличительный знак.

— Я не знал. В тот день она была одета в платье с таким кружевом? Боюсь, я не слишком хорошо знаком с правилами королевского двора.

— Глория-то? Конечно, была. Она же постоянно одевается в кружевные вещи. Как ты это мог забыть?

— Я никогда ее не видел.

— Что? — поразился Терри. — Ты обручился с девушкой, которую даже ни разу не видел?

— Верно. Это брак по договоренности.

— Разумеется, но ты мог хотя бы ради интереса разок взглянуть на нее. Попросить, чтобы тебя представили ее семье или раздобыть приглашение на одну из ее вечеринок. Неужели тебе не интересно? А что, если она тебе совсем не понравится?

— А какая разница. У меня есть обязательства перед семьей. Несмотря ни на что я женюсь на ней. Если принцесса не станет вдруг моей женой, то мне подберут какую-нибудь другую невесту. У меня слишком много дел. Мне некогда носиться по городу и знакомиться со всеми девушками подряд, чтобы выбрать одну-единственную. Если вдруг моя невеста окажется симпатичной, то это будет приятным сюрпризом. А если она уродина, то лучше узнать об этом, когда уже будет поздно. Я даже не хочу знать, что она за человек. Лучше жениться ни о чем не подозревая, будет не так болезненно.

— Наверное, — неохотно признал Терри.

— Она меня тоже никогда не видела.

— Ха. Ты можешь спокойно биться об заклад, что она все знает о тебе.

— О!

Следующую милю они ехали молча. Затем Роланд спросил:

— Ммм, какая она?

«Она словно прекрасное видение», — подумал Терри.

Непрошенные мысли ворвались в его разум. Она двигается словно легкая волна на летнем озере. Волосы ее подобны золотому облаку, мягко покачивающемуся от нежного ветерка. Свет ее улыбки способен рассеять мрак в сердце, а тепло ее прикосновения — зажечь огонь в душе. Она выглядит сногшибательно, когда одевает высокие каблуки и чулки.

Однако, Терри знал, что это не то описание, которое умный мужчина даст своему сопернику, поэтому просто сказал:

— Нормальная.

Роланд задумался. Они проезжали сквозь узкий проход среди скал, и холодный ветер сбивал дыхание. Разговор прекратился. Терри положил руку на рукоять меча, потому что любое узкое труднопроходимое место является крайне привлекательным для разбойников.

Обычно в этой части страны никогда не было бандитов, но в последний раз Терри был здесь несколько лет назад, и с тех пор ситуация могла измениться. К счастью им никто не встретился, и как только путешественники миновали проход, ветер стих, и их взору открылся вид на симпатичную ухоженную долину.

Поля уже пустовали после сбора урожая, но возле стогов сена паслись коровы, а в яблоневых и грушевых садах бродили лошади, выискивая упавшие фрукты. Какой контраст по сравнению с голыми каменными холмами и непроходимыми лесами, которые им пришлось проезжать!

На их пути раскинулись крытые соломой дома деревеньки Броневальд.

— Она красивая.

— А? — Терри оглянулся. — Кто?

— Принцесса Глория. Она должна быть красивой. Все принцессы в Двадцати Королевствах красавицы. Мне не о чем беспокоиться. И наверняка, она очень приятный человек. Да?

— Конечно, — ответил Терри.

— Она же ведь не рыжая?

— Нет.

Роланд подозрительно посмотрел на Терри.

— Скажи, она же не делает ничего такого… скажем, не разговаривает с поджаренной ветчиной?

— Я ничего подобного не слышал, — они подъехали к деревне и Терри заметил таверну. — Но раз уж речь зашла о еде, предлагаю остановиться и перекусить.

— Может, не будем? Мы должно быть уже почти нагнали похитителей.

— Большая дорога здесь заканчивается, дальше ведут только узкие дороги для верховой езды да пешие тропинки. В темноте мы их не потеряем. К тому же мало кто заезжает в эту часть страны. Похитители скорее всего чувствуют себя здесь в безопасности. Подозреваю, они захотят остановиться на ночлег. Но самое главное — у меня здесь есть парочка знакомых. Я хочу переговорить с ними и узнать, вдруг им что-нибудь известно об укрытии разбойников.

Таверна в маленькой деревеньке, расположенная в трудно доступной долине всегда место очень популярное, так как является не только единственным общественным заведением на дороге, но и конечным пунктом ежемесячной почтовой кареты. Обеденный зал ярко освещался свечами и был наполнен запахами жарящегося мяса, пекущихся пирогов и горящих дров. Две молодые девушки в передниках обслуживали столики и посетителей у барной стойки. Лишь только у них появлялась свободная минутка, они тут же устремляли свои взоры на Роланда и принимались шушукаться. Терри заметил, как через приоткрытую дверь на кухню симпатичная стройная девушка в колпаке повара бросает на его товарища заинтересованные взгляды.

Меню было написано на куске черного сланца. Терри и Роланд подивились, насколько оно разнообразно. Они ожидали увидеть обычные сельские тушеное мясо, супы, сосиску и, возможно, баранину, но здесь еще подавали рыбу на выбор, местную дичь и выпечку.

— И вино здесь неплохое, — заметил Роланд. Он одобрительно кивнул и сделал еще глоток. — На местных виноградниках не часто встретишь хорошее вино. И официантки знают, как надо правильно его подавать. Не хочешь попробовать?

— Я предпочитаю сидр, — ответил Терри, хотя терпеть его не мог. На самом деле он любил качественное вино, но как правило не мог себе позволить такую роскошь.

— Пирог и рулет с джемом, — еле слышно пробормотал Роланд. — Всегда встречаются в это время года. Местные фермеры обычно заготавливают слишком много джема, а потом не знают что с ним делать. Мммм, запечённая треска.

— Ты же не собираешься заказывать рыбу здесь, так далеко от побережья? Она наверняка будет слишком сухая.

— Если пересушенную треску правильно запечь и сервировать соусом бушамель, то она может быть очень вкусной, — ответил Роланд, хотя в конце концов заказал пирог с фазаном. Терри выбрал сосиски. Это было самое дешевое блюдо в меню. Попытка убить дракона серьезно подорвала его финансовое положение, и новая поездка не способствовала его улучшению.

Путешествия ради развлечения стали популярными не так давно, раньше в маленьких городках каждого незнакомца встречали с подозрением. Будь Роланд один, без сопровождения, вполне вероятно, его бы арестовали как случайного, злостного или, что еще хуже, кочующего торговца. Ему это было известно. Вот почему он обратился к Капитану Королевской Гвардии в поисках попутчика. Герб на доспехах Терри давал уверенность, что все двери останутся для них открытыми. Роланд хотел нанять Терри в качестве помощника или гида. Но когда тот отказался от денег, Роланд предложил оплачивать его расходы. Терри поблагодарил, но опять отказался, ссылаясь на то, что не может брать плату за выполнение своего долга перед королем и государством.

Правда же заключалась в том, что Терри не хотел быть ничем обязанным Роланду. Согласившись взять деньги, он обяжет себя работать на Роланда, делать все, что он прикажет, в том числе и спасать Глорию. Если он хочет жениться на Глории, то должен оставаться полностью независимым. Конечно, не честно уводить девушку у своего товарища, но другого пути не было. Терри постоянно напоминал себе, что все, что он делает — это ради любимой. Данное обстоятельство, конечно же, перевешивает любое предложение Роланда. Все-таки Глория — принцесса Медуллы, в то время как Роланд, хотя и жутко богатый, но всего лишь сын торговца. Это просто вопрос общественного положения.

Голос Роланда отвлек Терри от размышлений.

— А?

— Мне интересно, почему ты стал рыцарем?

— Ну, ты же знаешь, как это обычно происходит. Когда ты самый старший ребенок в семье, родители накладывают на тебя кучу обязательств. Они заставляют тебя приглядывать за братьями и сестрами, следить, чтобы с ними ничего не случилось. А потом как-то само собой получилось стать рыцарем. Теперь мой долг — бороться с несправедливостью, защищать бедных и быть верным рыцарским законам.

— Терри, это звучит очень благородно.

— Спасибо.

— Но не правдоподобно. Какая настоящая причина?

— Чтобы иметь успех у женщин. Девчонки сходят с ума по парням в сияющих доспехах.

— В это я могу поверить.

— А ты? Пошел по следам отца и остальных родственников?

— В общем-то, да. Все началось с моего пра-прадеда. Он придумал, как приготовить супермаленькие чипсы.

— Это должно быть очень трудно.

— Не, просто надо использовать очень маленькие картофелины. С тех пор начался наш семейный кулинарный бизнес.

Терри отодвинул кресло.

— Извини, мне надо встретиться со своими знакомыми. Я не долго.

Роланд кивнул.

— Я пойду с тобой.

— Э, это не слишком хорошая идея. Они тебя не знают. И не станут говорить в твоем присутствии. Будет лучше, если ты останешься здесь и присмотришь за дверью. — Он оглядел зал, указывая глазами на посетителей. — Скажешь, если кто-то последует за мною.

— Хорошо, — Роланд протянул свой кошелек. — Возьми немного серебра. Скажи своим людям, что мы готовы заплатить за информацию.

Предложение было очень заманчивым, но Терри отказался.

— Не стоит. Если мы найдем принцессу, король возместит все затраты.

Роланд пожал плечами и убрал кошелек. Терри поднялся и с притворной беззаботностью вышел через главный вход. Убедившись, что его не видно в окно, он обогнул таверну и нашел незапертую калитку в заборе. Терри зашел во внутренний двор и уселся на завалинке, приготовившись к длительному ожиданию. Стояла ясная ночь, заметно похолодало. За высоким забором не так ощущался ветер. Сквозь ветви деревьев проглядывался плывущий по небу серп луны. Терри мысленно решил не возвращаться в таверну до тех пор, пока месяц не доберется до центральной ветки дерева, нельзя же явиться со встречи так рано. Борясь со скукой, он растер уши, чтобы согреться, и оглядел поленницу. Здесь же лежали инструменты для колки дров — топор, кувалда и пара железных клиньев. Поддавшись естественному мужскому инстинкту, Терри поднял по очереди топор и кувалду и взвесил их в руке.

Положил их обратно, огляделся и обнаружил вдоль забора с полдюжины странных предметов с длинными ручками. Терри разглядел один поближе. Изготовлен из черного металла, с деревянной ручкой и длинными зубцами. Штуковина походила на вилку для поджаривания сосисок на костре, если не считать того, что на конце ее имелась плоская проволочная сетка.

Озадаченный, Терри взялся за ручку и покрутил штуковину над головой — возможно, это какое-то новое оружие или мухобойка для назойливой мошкары. Он даже немного попрыгал, когда отворилась задняя дверь в таверну. Появилась повариха, улыбнулась и сняла свой колпак. Она и в нем-то выглядела симпатичной, но когда ее длинные волосы упали на плечи, она показалась Терри еще прекраснее.

— Привет, — сказала она. — Чем-нибудь помочь?

— Просто вышел подышать воздухом, — ответил Терри.

— Гляжу, ты нашел вилки для гриля.

Терри все еще держал в руках странное оружие.

— Это?

— Да. Это мое собственное изобретение чтобы поджаривать нарезанный хлеб, — она подошла к забору, где между столбов висели косички чеснока и сушеного перца, и оторвала несколько головок. — Знаю, это выглядит глупо, но посетителям нравится.

— Поджаренный хлеб? — Терри еще раз рассмотрел странную вилку. — Зачем? Неужели кому-то придет в голову поджаривать хлеб?

— Ну, мы часто используем нарезку. Это удобно и позволяет лучше контролировать расход. Хотя, большинство посетителей все еще не доверяют нарезанному хлебу. Но мы смогли убедить их, что если хлеб поджарить на огне, то он становится безопасным и его можно спокойно есть. Знаешь, это из той же области, что слухи про воду, будто если ее вскипятить, то она становится безопасной. Всем нравятся поджаренные тосты. Сейчас большинство наших посетителей даже не хотят есть хлеб, если его не поджарить.

— А вы здесь кипятите питьевую воду?

— Приходится, потому что клиенты этого требуют, но мне кажется это полная ерунда. Нет никаких доказательств, что кипяченая вода безопаснее обычной. Просто еще одно суеверие, не больше, — девушка закончила собирать перцы. — Надеюсь, тебе понравилась наша еда. И… если ты собираешься дышать здесь воздухом достаточно долго, то можешь не стесняться и наколоть дров.

Терри наблюдал, как она ушла обратно на кухню. Улыбнувшись, он наломал щепы для растопки, а затем изучил поленницу на предмет толстых бревен, которые всегда очень трудно колоть. Нашел одно, поставил на пенек и ударил по нему топором. Затем вставил в образовавшуюся щель клин, взял кувалду и размахнулся. Взгляд на луну напомнил ему, что пора возвращаться. Не задумываясь, он опустил руку с кувалдой. Бревно распалось на две аккуратные половинки. Терри сложил инструменты на место и вернулся в таверну к Роланду.

Его попутчик приканчивал десерт.

— Местная повариха отменно готовит пирог с фазаном. И мне страсть как захотелось узнать, что она может сделать с заварным кремом.

— И как?

— Превосходно. И кофе первосортный.

— Хорошо. Мы нашли принцессу.

Роланд выпрямился.

— Да? Где?

— Тише.

Роланд оглянулся вокруг. Одна из официанток улыбалась ему. Остальные посетители закончили есть и теперь сгруппировались вокруг барной стойки. Роланд подвинул стул ближе к столу.

— Где она?

— Ее спрятали в здешнем имении. Определенно, барон Вейлесс нанял наших похитителей. Похоже, у него большие долги и он отчаянно нуждается в деньгах.

— Вот негодяй. Что будем делать, Терри? Поедем за ней сейчас? Выкрадем ее, пока темно?

Терри покачал головой.

— Не сейчас. У нас недостаточно информации. Я послал своего человека наблюдать за имением. Он сказал, что знает слугу, который пустит его в дом.

— Как удачно.

— Очень удачно. Ночью я поеду с ним и осмотрюсь.

— Я с тобой.

Боюсь, что ты не сможешь. Мой информатор не хочет, чтобы ты о нем знал. Роланд, лучшее, что ты можешь сделать — это взять пару коктейлей в баре, — Терри кивнул головой в сторону барной стойки. — Навостри уши и гляди во все глаза, запоминай любую информацию о бароне Вейлессе. Постарайся узнать, не появлялись ли здесь какие-нибудь незнакомцы. Не считая нас, конечно. Поговори с официантками. Они могу много чего рассказать.

— Хорошо, — ответил Роланд. — Я постараюсь.

— И ляг спать пораньше. Я разбужу тебя, как только вернусь. Нам надо будет разработать план освобождения Глории.

Роланд кивнул. Юная официантка принесла счет и, протягивая его Роланду, придвинулась к нему очень близко. Роланд полез за кошельком. — Я плачу.

— Нет, — решительно отказался Терри. — Каждый сам за себя.

— Ты чертовски независимый человек, Терри, а?

— Боюсь, что так, — Терри отсчитал несколько монет из своих скудных запасов и с лучезарной улыбкой протянул их девушке. А про себя горько вздохнул.

* * *
В то просвещенное время получить согласие дамы выйти замуж в качестве вознаграждения за мужественные и галантные подвиги считалось несколько ненормальным, если даже не диким. Глория сама слышала, как этот обычай называли устаревшим пережитком варварского прошлого. Но традиция была слишком сильна, по крайней мере, в Двадцати Королевствах.

Самый первый известный случай произошел в Аласии, когда молодой человек в блестящих доспехах встал на мосту через реку Обитрон и заявил, что любой, кто пожелает пройти, должен сначала сразиться с ним. Так случилось, что тогдашняя правительница Аласии, королева Бетти IV устраивала пикник в поместье недалеко от города Деменс. Она послала своего министра задать молодому человеку вопрос, дошедший до нас через века:

— Какого черта ты тут устроил, идиот?

Юноша спешился, преклонил колени перед министром и поведал свою историю с тем, чтобы тот передал ее королеве.

Его зовут Гастон ДюНеси. Он влюблен в одну очень красивую леди, которой поклялся в верности. Она потребовала, чтобы он носил на шее железный воротник и оказывал другие услуги, про которые деликатные историки предпочли умолчать. Через два года страсть несколько остыла, а, возможно, к Гастону просто вернулся здравый смысл, и юноша стал умолять леди освободить его от клятвы. Со смехом та ответила, что выполнит его просьбу, если за тридцать дней он сломает тридцать копий. И теперь рыцарь намерен не пропускать никого через мост, пока не найдется тот, кто победит его.

Министр поведал эту историю королеве, которая совсем не удивилась. Дорога эта слыла оживленным торговым трактом. Королева созвала всех своих рыцарей и обрисовала ситуацию. Когда они перестали смеяться над затруднительным положением Гастона, то объявили, что без труда прогонят бедолагу с моста.

В этом месте историки углублялись в длинные и цветистые описания сверкающей стали, нетерпеливых лошадей и острых копий. Необходимо отметить, что Гастон проявил чудеса храбрости и за двенадцать дней сломал семнадцать копий — непревзойденный результат для Двадцати Королевств.

Юноша пребывал в жалком состоянии. Старейшины города переживали — торговля сильно пострадает, если на их территории погибнет такой галантный молодой человек. Королева Бетти прониклась важностью ситуации и объявила, что согласно королевскому указу только один день семнадцать равносильно тридцати. А если найдутся математики, не согласные с этим, то у нее имеется прекрасная неприступная темница. Никто возражать не стал. В торжественной обстановке железный воротник был снят. Гастон, под строгим взором королевы, похромал прочь. Семнадцать рыцарей вернулись к своим женам и подружкам, и каждый из них утверждал, что запросто справился бы с Гастоном, но пожалел мальчишку.

Здесь бы и конец истории, если бы через два года Гастон ДюНеси не вернулся, на этот раз в кожаном нижнем белье, с проколотыми сосками и рассказом о странной малышке по имени Лиза, которой он поклялся в верности.

Королева Бетти, не отличавшаяся особым терпением, не стала приказывать своим рыцарям сражаться с Гастоном. Она послала всего одного, самого неопытного. Когда тот был побежден, она отправила посла к леди,из-за которой разгорелся сыр-бор. Тот вручил девушке свадебную фату, букет цветов и набор для фондю, и заставил немедленно выйти замуж за Гастона. После чего королева приказала парочке убраться с глаз долой и чтобы она больше никогда не слышала про их чертову личную жизнь.

Что ж, возможно, это не самая великая история любви, и уж точно далеко не романтичная, зато Королева Бетти помогла создать прецедент того, что рука и сердце красавицы могут стать достойной наградой рыцарю за его храбрость. С тех пор этот случай использовался в качестве примера в сотнях судебных процессах во всех Двадцати Королевствах.

Поэтому Глория руководствовалась вовсе не девичьими фантазиями, когда разрабатывала свой план. Она знала, что он может сработать.

* * *
Терри разложил на столе рисунок, придавив углы канделябром и чернильницей. Роланд внимательно изучал схему господского дома с тщательно отмеченными окнами и дверьми.

— Какой подробный план. Твой человек отлично поработал.

— Ммм, да. Он уже бывал в доме.

Они находились в гостиничном номере Терри. Вся обстановка — кровать, шкаф да круглый столик с двумя креслами. Терри подозревал, что эту комнату использовали для карточных игр. Но она вполне соответствовала планам спасателей. Терри разбудил Роланда затемно, еще до восхода солнца, и сделал вид, будто ходил на разведку. Признаться, он ожидал увидеть в кровати с Роландом одну из официанток, и для Терри стало сюрпризом, что его товарищ спит один. Роланд моментально проснулся и тут же проследовал за Терри в соседнюю комнату. На столе горела одинокая свеча. Окна зашторены. Тишина. Говорили шепотом.

— Ты уверен в своем человеке, Терри? Думаешь, план точный?

— Абсолютно уверен, — ответил Терри. У него имелись веские причины для этого. Барон Вейлесс собственноручно нарисовал план и прислал его Глории, которая в свою очередь передала его Терри еще до отъезда из Сулкуса. — На рассвете мы отправимся в поместье, дождемся в ближайшем лесу, когда посветлеет и проберемся внутрь. Мой осведомитель сказал, что, скорее всего, бандиты будут пьяны, поэтому не сразу среагируют. Возможно, мы их даже не увидим.

— Зачем ждать рассвета? Не лучше ли пойти прямо сейчас? Под покровом ночи?

Терри покачал головой.

— Они могут нас преследовать, и нам придется очень быстро уносить ноги. В темноте это сделать нелегко. Дороги мы не знаем, лошади могут налететь на препятствие. — На самом деле Терри понятия не имел, почему им надо выехать именно на рассвете. Просто Глория сказала, что каждое утро в течение часа будет ждать их на кухне, и он должен спланировать спасение на это время. — Так же мы не знаем, в какой из комнат она находится. Нам придется ее искать. В темноте это невозможно.

— Как я ее узнаю? В доме есть еще женщины?

— Осведомитель сказал, что нет. Нет ни гостий, ни членов семьи. Если там окажутся горничные, то они будут в униформе. А принцесса носит голубое платье.

Это было неправдой. Терри знал, что Глория не любит голубой цвет. Роланд нервно вынул наполовину меч из ножен и засунул его обратно. Терри его отлично понял.

— Не стоит ввязывать в драку, Роланд. Просто отступай и используй меч только для защиты.

— Хорошо.

— Ладно, — Терри пододвинул кресло поближе к столу и кусочком угля нарисовал на плане крестик. — Вот здесь по центру главный вход и основная лестница. Спальни на втором этаже. Скорее всего, принцесса будет там. Вот здесь розарий, оттуда есть выход на восточную сторону дома, а так же еще одна лестница. В западном крыле находится кухня и черная лестница. Ступени, скорее всего, скрипучие, но тут уж ничего не поделать. Только медленно идти. В холле наверху постелен ковер, там мы не будем производить много шума.

Так же на рисунке были отмечены еще одна кухня и малая семейная столовая на другом конце дома, отделенная крытой галереей от большой столовой для официальных приемов. Обычно кухня — наиболее вероятное место возникновения пожара, и подобная планировка снижала риск распространения пламени на остальную часть дома. Терри обратил внимание Роланда на эту часть рисунка.

— Ты войдешь через кухню, затем поднимешься наверх и обследуешь комнаты с запада на восток. Я проникну через внутренний двор и проверю комнаты в остальной части дома. Мы встретимся на верху центральной лестницы. Если не обнаружим принцессу, придется искать на нижнем этаже.

Здесь крылась основная хитрость. Надо оставить Роланда одного и убедиться, что он не помешает Терри спасти Глорию. Он сам не заметил, как затаил дыхание.

— А-а, — протянул Роланд. Выглядел он не очень довольным.

— Да, Роланд? — с невинным видом спросил Терри. — Не стесняйся, может, у тебя есть предложения?

— Ну, это просто… Мне казалось… — он прочистил горло. — Ты хочешь, чтобы я вошел через вход для слуг?

— Ох, верно. Конечно же. Прости, — Терри притворился, будто задумался на несколько мгновений. — Вот что я тебе скажу. Ты зайдешь через розарий, а я через кухню. Тот же самый план, только другие направления.

— Ты не обиделся?

— Ни сколько. Если найдешь принцессу, хватай ее и немедленно уходи. Не ждите меня. Самое важное — вывести ее из дома. Естественно, если я ее найду, то сделаю тоже самое.

— Разумеется, — Роланд расправил манжеты.

Терри велел ему одеться во что-нибудь темное, поэтому он облачился в черную шелковую рубашку, черные брюки и начищенные черные ботинки. На рубашке блестели серебряные пуговицы, на ремне — серебряная пряжка, и даже на ботинках носки были отделаны серебром. Вся эта красота сводила на нет преимущества черного цвета, но Терри не стал придираться. Это же не настоящая операция, и им не надо прятаться в темноте. Ему было просто интересно посмотреть, что тот придумает. И Терри вынужден был признать, что его товарищ выглядит весьма привлекательно. И даже пожалел, что не взял с собой пару нарядных рубашек. Сам он носил форму защитного цвета — темно зеленого и коричневого. Терри поймал себя на мысли, что не хотел бы, чтобы Глория видела Роланда.

— Отлично, — он сложил карту. — Мы готовы? — Роланд кивнул. — Тогда поехали.

* * *
Как и молодые люди, Глория и Алисон не спали. Они вовсе не собирались бодрствовать всю ночь, но им понадобилось примерить несколько нарядов, что, конечно же, означало и примерку драгоценностей, а под каждый новый гарнитур необходимо сменить макияж. А затем они открыли бутылку вина, и в перерывах между болтовней и сменой причесок обнаружили, что носят один размер обуви, а, следовательно, они просто обязаны примерить туфельки друг друга, а это, конечно же, означало, очередную смену наряда. Довольно скоро гардероб Алисон оказался пуст, а содержимое чемоданов Глории высилось на кровати. Они и не заметили, как небо начало светлеть и наступил рассвет.

— Это случится завтра, — мечтательно произнесла Глория. — Я чувствую. Я просто уверена, что завтра он придет за мной.

— Зачем так рано? Неужели все спасения происходят на рассвете? — Алисон шнуровала платье Глории. — Если бы я собиралась спасаться от банды ужасных бандитов, то я бы запланировала это на вечер. Когда все закончится, мы могли бы пойти куда-нибудь и отметить. Ну, знаешь, чтобы это событие запомнилось. Кстати, почему именно на кухне? — Она закончила со сложной шнуровкой. — Вот так. Повернись, дай-ка я на тебя взгляну.

Глория повернулась в очаровательном розово-кремовом платье с пышными рукавами и медленно сделала пируэт.

— Его должны заметить. Я хочу, чтобы были свидетели того, как он меня спасет. Тогда ни у кого не возникнет сомнений в том, что он заслужил мою руку и сердце. Твой отец сказал, что по утрам больше всего народу собирается на кухне. Принесут молоко, начнут растапливать печь.

— Да, там должно быть несколько человек. Тебе не кажется, что для пленницы ты выглядишь слишком модно? Не должна ли жертва похищения выглядеть более — не знаю даже — измученной?

— Думаю, на обратном пути мы можем остановиться где-нибудь в маленькой часовне и обвенчаться. Семья Роланда попытается опротестовать брак. Милиграс сказал, если мы поставим суд перед свершившимся фактом, оспорить его будет гораздо труднее.

— Неужели тебе не хочется устроить пышную свадьбу? Красивое платье с длинным шлейфом, оркестр и семиярусный свадебный торт?

— Конечно, хочу. Но что это за любовь, если девушка не может ради нее чем-то пожертвовать? Кроме того, одна из причин, почему устраиваются большие свадьбы — это доставить удовольствие матерям. А моя матушка не обрадуется этому браку не зависимо от того, в каком я буду платье.

— О, какое милое, — Алисон взяла последнее платье с крышки одного из чемоданов, бледно голубое, с эффектом влажного шелка и множеством тонких ленточек.

Глория мельком взглянула на платье.

— Нравится? Возьми его себе.

— Не-ет. Правда? Нет, я не могу.

— Мне не идет этот цвет. Примерь.

— Оно сделает твои глаза более выразительными.

— Слишком холодное. Куда мне его носить с моими светлыми волосами, голубыми глазами и бледной кожей? Синяя отделка — еще куда ни шло, но целое платье придаст мне ледяной вид. Когда мой парень увидит меня… — тут Глория эротично выгнулась и сладострастно провела кончиком языка по губам, — я хочу выглядеть горячей.

Алисон хихикнула:

— Ты такая плохая.

Принцесса выглянула в окно.

— Пора спускаться вниз. А ты все-таки примерь платье. Алисон, я уверена, что на тебе оно будет смотреться гораздо лучше. Если меня сегодня не спасут, то я вернусь через час. Но ты меня не жди.

— Хочешь, я спущусь с тобой? Я могу стать свидетелем.

— Нет, ты должна остаться здесь. Мы собираемся убедить всех, что ты ни о чем не знала. Если кто-нибудь спросит, отвечай, что все время спала в своей комнате. Поэтому ты останешься здесь, подальше от основных событий. Придет Терри, сразится с твоим отцом, им придется разыграть небольшой бой на мечах… — Глория заметила тревожный взгляд Алисон. — Это просто представление. Барон не пострадает. А затем мой рыцарь в блестящих доспехах увезет меня в безопасное место. Образно выражаясь.

— Романтическая история, которая будет жить в веках, — с серьезным видом заключила Алисон. — О вашей паре сложат баллады. Надеюсь, вы будете счастливы. Если мы вдруг больше не увидимся, прими мои самые лучшие пожелания.

— Спасибо.

Глория перекинула сумку через плечо и направилась к лестнице. Она была уверена, что именно сегодня случится то, чего она так долго ждала. Внизу принцесса едва удержалась от того, чтобы пуститься вприпрыжку. Она шла вдоль холла, мимо пустых комнат и закрытых дверей, через крытый переход. Наконец, Глория оказалась в столовой и тут увидела барона. Он лежал на полу.

— О, боже! — Глория упала на колени возле него. Барон был без сознания, но еще дышал. Она проверила пульс. Ровный и хорошо ощущается. Глория выдохнула с облегчением.

Что же произошло? Неужели это Терри был слишком жесток с бароном? Или обморок наступил после приступа кашля? Глория подложила Вейлессу под голову подушку и пошла на кухню за помощью. Там оказался один из работников, он сидел на полу, прижавшись спиной к стене. Челюсть его была разбита в кровь, глаза закрыты.

Глория схватила полотенце и оглянулась в поисках кадки с водой. Не найдя, она бросилась к черному выходу.

— Терри?

Она мельком заметила силуэт мужчины верхом на лошади, прежде чем кто-то сзади накинул ей на голову мешок. Грубый мужской голос произнес:

— Веди себя тихо и ничего с тобой не случится.

В ответ Глория закричала и начала брыкаться.

— Ай! — воскликнул мужчина. — Черт подери!

Глория вслепую размахивала кулаками, пока наконец-то не заехала незнакомцу по лицу. В ответ послышались проклятья, но она не стала дожидаться, пока бандит выскажет весь свой запас ругательств. Она отступила обратно в кухню и сорвала с головы мешок. Мужчина в военной форме, рыжий, с всклокоченной бородой держался за нос и со злостью сверлил Глорию взглядом. Она развернулась и побежала — как раз, чтобы угодить в лапы другому бандиту, который был старше, тяжелее и волосатее своего товарища. Он подхватил принцессу на плечо и бросил на пол.

* * *
Алисон восхищенно разглядывала себя в зеркало. Платье великолепно сидело на ее тоненькой фигурке. Она вертелась во все стороны, затем встряхнула головой так, что длинные каштановые волосы рассыпались по плечам, заструились по гладкой, бархатистой коже точно по вырезу платья. «Красота!» — подумала Алисон. Она задрала юбку и рассмотрела аккуратные швы. Строчка была выполнена настолько качественно, что если одеть платье наизнанку, то все равно оно выглядело бы потрясающе. Такие вещи не найдешь в Борневальде — в округе не водилось портного, способного шить так мастерски. С самого детства у Алисон не было подобных платьев. Если подумать, то и в детстве тоже не было. Ее семья всегда нуждалась. «Но это не имеет никакого значения», — сказала она себе. Ей досталось очень счастливое детство. Трудно жалеть о чем-то, чего никогда не имел.

Алисон поразмышляла о плане Глории, но не долго. Он казался глупым и чересчур романтичным — так ли необходим этот обман? Если честно, Алисон не думала, что король в него поверит. Он никогда не обвинит ее отца в похищении. И отчего Глории взбрело в голову выйти замуж за какого-то рыцаря? Конечно, каждая девушка мечтает о рыцаре в сияющих доспехах, который прискачет и увезет ее в прекрасное далеко. Но когда мечта сбывается, так ли уж парни отличаются друг от друга? Алисон все они казались незрелыми мальчишками.

Она взбила пышнее волосы. Все еще стоя перед зеркалом, Алисон не видела своего отражения. «Здорово будет поехать в столицу, — думала она. — Увидеть красивые здания, посетить музеи. Побывать в опере и на балете. Болтать с принцессой и водить дружбу со знатными господами. Там полно лордов, герцогов и графов. Возможно, ее будут приглашать на балы и катать в экипажах. Пикники и вечеринки…»

С другой стороны, пища в городе не так хороша, как в деревне. Столичным поварам приходится использовать тяжелые соусы, чтобы скрыть несвежесть продуктов. Это всем известно.

Зато она сможет оказаться подальше от судьи Баззарда. «Черт бы его побрал. А заодно и мага, что держит судью, словно щенка на коротком поводке». Отец прав. Лучше всего уехать из долины. Алисон начала снимать платье. Она спустила лямки с плеч и стянула лиф до пояса.

Позади открылась дверь. Алисон подпрыгнула на месте и развернулась, торопливо натягивая платье обратно. И тут она замерла, не в силах пошевелиться или вымолвить хоть слово.

Перед ней стоял самый потрясающий мужчина, которого она когда-либо встречала.

Высокий, стройный, но видно, что сильный. Длинные черные волосы блестящими волнами спадали на плечи. В руке прекрасный незнакомец держал пару модных перчаток для верховой езды. Сквозь расстегнутые верхние пуговицы шелковой черной рубашки виднелась мускулистая грудь. На черном кожаном ремне сияла серебряная пряжка, черные ботинки начищены до блеска. На поясе крепилась шпага в ножнах, украшенных драгоценными камнями.

Молодой человек устремил на Алисон пристальный взгляд, и их глаза не просто встретились. Зрачки их пожала друг другу руку, обменялись визитными карточкам и уселись вместе пить чай. Он улыбнулся Алисон, продемонстрировав крепкий подбородок и белоснежные зубы, а когда заговорил, его глубокий баритон заставил затрепетать каждую клеточку ее тела.

— Идем со мной, — произнес он и протянул руку.

Словно зачарованная, Алисон вложила в нее свою ладонь.

* * *
Терри напал мгновенно.

Солнце едва показалось над горизонтом, когда они с Роландом привязали лошадей к дереву у подъездной дороги. Он подождал, пока напарник на цыпочках пересечет то, что осталось от розария — в это время года он представлял собой заросли голых колючих стеблей — и украдкой шмыгнул в незапертую заднюю калитку. Терри улыбнулся сам себе и не спеша начал обходить дом.

Занимался отличный ясный морозный денек. Солнце ярко светило, любовь всей его жизни ждала на кухне, и даже в кармане звенела парочка монет. От избытка чувств хотелось засвистеть какой-нибудь мотивчик.

Повернув за угол, он увидел возле кухонной двери двух мужчин, пытавшихся закинуть на лошадь тяжелый мешок. Третий человек, что сидел в седле, был одет в мятый серо-зеленый военный китель с отличительными знаками офицера. Двое его товарищей, вооруженные мечами, носили грубую, похожую на униформу одежду такого же цвета и металлические нагрудники. Форму Терри не узнал, но это не имело значения. Главное, что эти люди не служили в королевской гвардии. Доверия они не внушали, а брыкающийся мешок кричал голосом Глории. Терри достал меч и выступил из укрытия.

Способен ли один человек противостоять двум вооруженным врагам? Ответ: да. Такое уже не раз случалось. Если стоять спиной к стене, или еще лучше в дверном проеме, то не нужно бояться, что кто-то нападет сзади, и можно отбить атаку нескольких человек. Существуют даже документальные свидетельства, как один профессиональный фехтовальщик отбился от полудюжины врагов.

Но может ли один офицер с мечом удачно атаковать двух отлично вооруженных мужчин? Терри слышал, что такие случаи возможны. Он даже специально тренировался. Считается, нужно быстро переводить удары с одного противника на другого, заставляя их все время обороняться, так, чтобы лишить шанса скоординировать свои действия. По слухам, если воин достаточно быстр и очень умел, и ему сопутствует удача, то он сможет продержаться в таких условиях две, возможно, три минуты.

Офицер первым заметил Терри. Он что-то выкрикнул, пришпорил лошадь и скрылся за углом, унося Глорию. Двое оставшихся немедленно обнажили мечи. Терри со всей силы ударил одного. Тот сумел уйти от удара, но упал на спину. Покончить с ним времени не было. Терри развернулся и парировал выпад второго. Тот поставил блок, а Терри опять повернулся к первому бандиту. Так он и крутился.

Похитители сражались неплохо. Если в голове Терри и промелькнула мысль о том, что это тоже часть плана Глории, то она быстро рассеялась. Противники профессионально владели мечами, но они осторожничали с неизвестным врагом и не умели сражаться в связке. Терри держался, постоянно находясь в движении, нанося удары то одному, то другому и заставляя их обороняться. Но он знал, что этого недостаточно. Он не может сражаться тут до бесконечности. Ему надо спасать Глорию, а похититель на лошади был уже далеко. Поэтому, ввязавшись в драку, теперь он думал, как бы ее поскорее закончить. Это было ошибкой. Похитители решили, что Терри хочет сбежать, и воспряли духом. Они стали наступать, и теперь уже Терри пришлось обороняться. Он отбивал удар за ударом, уходя в глухую защиту. Три меча гремели, словно ливень по металлической крыше. Терри заметил, что за его спиной оказалась стена дома, и он быстро переместился в дверной проем.

Подельники, судя по всему, разгадали его маневр. Тот, что помоложе, прекратил сражаться и исчез из поля зрения. Второй, постарше Терри, умелый, опытный фехтовальщик, продолжил атаковать. Терри понял, что его окружают. Скорее всего, именно это задумали его враги. Второй похититель мог пройти через главный вход и напасть на него сзади. Поэтому Терри ринулся на кухню и дальше — в столовую. В мгновение ока он перемахнул через стол. Небольшая, но все же преграда.

— Роланд, — закричал он. — Нужна помощь!

Похититель отступил. Он держал меч в верхней защите, глаза сужены. Совершенно очевидно, он размышлял, не блефует ли Терри. Он осторожно повернулся и бросил взгляд на вход в столовую, но сделал это слишком быстро, чтобы Терри мог что-то предпринять. Оба они молча кружили вокруг стола в надежде, что противник потеряет бдительность.

— Роланд, — опять позвал Терри.

Его противник бросился бежать. Терри — за ним. Мужчина миновал дверной проем в столовую, рыцарь не отставал. Он преследовал похитителя через весь дом до главного входа, и дальше — по подъездной дороге. Терри был быстрее, он почти догнал. Он уже слышал, как похититель задыхается от быстрого бега. Терри оказался на расстоянии вытянутого меча. Один удар по почкам и все будет кончено. Но Терри не мог рисковать. Бандит ему нужен живым, чтобы узнать, куда увезли Глорию. Он сделал последний рывок и схватил мужика за пояс. И в этот момент второй головорез догнал Терри. Он ехал верхом, вторую лошадь вел в поводу, и на всей скорости налетел на рыцаря.

Терри упал, бросил меч, закрыл голову руками и сгруппировался, чтобы защититься от ударов копыт. Всего в нескольких дюймах от его груди проскакали лошади, гремя подковами по мощеной дороге. Терри не был ранен, он откатился в сторону, заметил свой меч и дотянулся до него. Он не успел подняться — один из головорезов ударил его по голове. А затем ударил еще раз. Терри не потерял сознание — по крайней мере, он так думал — но прошло немало времени прежде, чем он оказался в состоянии подняться. Три похитителя и принцесса были далеко. Чтобы не упасть, Терри оперся о меч.

Лицо было влажным. Терри дотронулся до раны на лбу, взглянул на свои пальцы и понял, что по лицу течет кровь. Шум в ушах потихоньку умолкал. Терри заволновался — слишком тихо! Из дома не доносилось ни звука. Смолкли птицы и насекомые. Стих ветер, деревья стояли неподвижно. Еще окончательно не придя в себя, Терри оглядел пустую лужайку, пересеченную длинными тенями восходящего солнца, тихий сад и пустые окна.

— Что, черт возьми, здесь происходит? — спросил он вслух и пошел обратно к дому.

* * *
Роланд считал, что ему несказанно повезло. Все в принцессе его восхищало — лицо, одежда, манеры. Он и раньше знал, что она красавица. Это можно было ожидать. Принцессы в Двадцати Королевствах всегда прекрасны. Вне всяких сомнений, без магии тут не обошлось. Но никогда не было никаких гарантий, что они окажутся столь очаровательными.

Она сидела за столом, подперев прелестную головку руками, и внимательно слушала, как он говорил. Принцесса была абсолютно восхитительна. Пока Роланд говорил, мысленно сделал заметку поблагодарить свое семейство за этот брак. Ему стало стыдно, что не ценил их усилий. Только теперь он понял, почему родителям пришлось приложить столько усилий и потратить столько денег, чтобы обручить его с этой девушкой. Совершенно очевидно — они всегда учитывали его интересы. Особенно отец. Кто мог подумать, что отец приготовит ему такой сюрприз?

— Еще кофе? — спросил он вслух.

Она кивнула, и он сделал знак официантке наполнить чашки. Каждый раз, проходя мимо их столика, девушка бросала на принцессу любопытные выразительные взгляды, но не произносила ни слова. Принцесса говорила мало, и вначале это обеспокоило Роланда. Она безмолвно последовала за ним из логова похитителей, хранила молчание, когда он усадил ее в седло перед собой и поскакал к гостинице. Если Роланд обращался к ней, принцесса лишь потрясенно смотрела на него, словно была немой. Он опасался, что бандиты плохо с ней обращались. Роланд не раз слышал истории о жертвах похищения, которые впоследствии уходили в себя или впадали в ступор. Но как только они оказались в безопасности в гостинице, принцесса заметно оживилась. Это его немного успокоило. Роланд заказал кофе и весь ассортимент предлагаемых пирожных и печений, затем стал болтать о погоде, городской моде, искусстве, театре, вине, обо всем, что могло бы отвлечь девушку от пережитого ужаса.

На лице ее читалось обожание, хотя он никак не мог понять почему. Он подумал, что принцесса, возможно, просто рада спасению. Она заговорила только, когда Роланд заговорил о здешней выпечке.

— Пекарни Вестфилда — самые лучшие в Медулле, — распинался он. — Могу даже без преувеличения сказать, что у нас самые лучшие пекарни во всех Двадцати Королевствах. Мы используем только ингредиенты высшего качества, а все повара проходят тщательную подготовку. Мы сами разработали проект печей, и каждая из них изготовлена на заказ строго в соответствии с техническими требованиями, — он подцепил на кончик ножа немного джема и критически изучил его. — Но сейчас я вынужден признать, что эта маленькая сельская таверна в некотором отношении превзошла нас.

Девушка немного наклонила голову.

— Вы так думаете?

— О, да. Взять, например, этот торт. Многие кладут слишком много сахара в надежде, что приторность скроет погрешности в рецепте. Но когда ощущаешь подобный вкус, нежный, полусладкий, это верный признак профессионализма повара.

На ее губах заиграла теплая улыбка.

— Я часто думала о том же. Как приятно слышать независимое мнение.

Роланд не смог удержаться, чтобы не развить тему.

— Я ужинал здесь вчера вечером. Рулет был просто превосходным. Легкий и воздушный внутри, а снаружи с тонкой хрустящей корочкой. Поверьте мне, когда речь идет о выпечке, я знаю, о чем говорю. В это время года, когда холодно и влажно, не так-то легко заставить взойти дрожжи. Но еще хуже порывистый ветер, когда из-за сквозняка в печи трудно поддерживать постоянную температуру. Мне бы хотелось познакомиться с местным поваром. Возможно, я смогу у нее чему-нибудь научиться.

— Думаю, это можно устроить, — ответила девушка.

Роланд почувствовал, что мог бы разговаривать с ней до вечера, и весь завтрашний день, и послезавтрашний. Так много женщин кроме нарядов ни о чем больше и думать не могут, но эта принцесса знает, как поддержать разговор. Тем не менее, он начинал немного беспокоиться за Терри. Рыцарь ясно дал понять Роланду, что они не должны ждать друг друга. Кто бы первым не нашел принцессу, он должен немедленно доставить ее в Медуллу.

«Если тебя схватят, то не дергайся, рано или поздно семья заплатит за тебя выкуп или я вернусь и вытащу тебя. Мы не в такой опасности, как девушка. Если схватят меня, то не переживай. Просто отвези принцессу домой. За меня никто не станет требовать выкуп, я сам смогу за себя постоять».

Со стороны Терри это было очень благородно, но все же Роланд решил подождать. Похоже, бандиты не собирались их преследовать, поэтому он не видел необходимости срочно уезжать. К тому же он опасался, что принцесса еще слаба, чтобы выдержать долгую тяжелую поездку верхом. В общем, Роланду показалось неправильным немедленно покинуть долину и бросить тут Терри.

Поэтому когда Терри ввалился в таверну, Роланд испытал облегчение. Облегчение, правда, сменилось тревогой, когда он увидел, что голова рыцаря обмотана повязкой, сквозь которую сочится кровь. Тревога удвоилась, когда Терри подошел к столу и закричал:

— Принцессу Глорию похитили!

Роланд решил, что Терри сильно ушибся головой.

— Да, Терри. Успокойся. Присядь. Дай я взгляну, что с тобой.

— Ее нет! — кричал Терри. — Ее увезли. Я был там! Я не смог их остановить!

— Никто не винит тебя, — мягко ответил Роланд. Он бросил короткий взгляд на окна — вдруг бандиты преследуют Терри. Снаружи все казалось спокойным. — Уже все хорошо. Просто сядь и успокойся. Потерпи, пока мы промоем рану.

Терри сел, но тут же вскочил на ноги.

— Нельзя ждать. Они уедут, и мы их не найдем. Надо отправляться в погоню немедленно!

— Не волнуйся, — ответил Роланд. — Принцесса здесь.

Он указал на кресло, в котором только что сидела девушка, и обнаружил, что оно пустует. Обескураженный, он огляделся и увидел, как она выходит из кухни с полотенцами и миской воды в руках.

— Я имею в виду, она в гостинице. С ней все в порядке. Не о чем беспокоиться. Расслабься и позволь мне позаботиться о тебе, — он принял миску с водой из рук девушки и благодарно улыбнулся. — Давай-ка снимем повязку.

Терри оттолкнул его руки.

— Ради бога, Роланд. Как ты можешь думать о какой-то дурацкой помощи, когда принцесса в опасности? У нас проблемы, ты понимаешь?

— Терри, — твердо произнес Роланд. — Я настаиваю, чтобы ты сел, сделал несколько глубоких вдохов, выпил чаю, хорошо бы добавить туда немного виски. Принцесса Глория не в опасности. Она находится здесь. Хорошенько посмотри на эту девушку. Ты не узнаешь ее?

— Конечно, узнаю! Она — повар в этой таверне.

Роланд хихикнул.

— Нет, она… — он замолк, разглядев как меняется выражение лица девушки. — Это правда?

— Нет, — ответила Алисон. — Вернее, да. То есть, я действительно здесь работаю поваром, — чтобы скрыть замешательство она намочила полотенце и принялась протирать рану Терри.

— Что ты делала в имении?

— Мм, — замялась Алисон. Она помнила, что и принцесса и отец велели ей держаться подальше от всего, что связано с похищением. — Я принесла Барону еды.

По большому счету это было правдой.

— В таком городишке имеется доставка еды на дом?

— Мы совсем недавно ввели эту услугу.

Мечты Роланда о семейном счастье разбились вдребезги, и осколки разлетелись, словно уносимые зимним ветром сухие листья. Не в силах расстаться с надеждой, он спросил:

— Но вы слишком хорошо одеты для поварихи. Поправьте меня, если это платье не от Оберга с улицы Кутюр?

— Мм, — опять произнесла Алисон. — Его дала мне принцесса.

— Леди часто отдают старую одежду слугам, — вставил Терри. Он поднялся из-за стола и принялся расхаживать по комнате.

— А! Ладно, — ответил Роланд. — Да. Что ж, это объясняет туфли.

Алисон взглянула на свои туфли и открыла рот, чтобы ответить, но Терри ее перебил:

— Ты можешь забыть о ней и заняться делом, Ролнад? Нам надо двигаться. Необходимо найти Глорию.

— Сейчас мы никуда не пойдем, — Роланд указал в окно. — Твоя лошадь вся в мыле и измотана. Ей требуется отдых, впрочем, и тебе тоже. Я велю конюху позаботиться о лошади. А ты ступай наверх и приляг.

— У нас нет времени, — в бешенстве ответил Терри. — С каждой минутой она все дальше и дальше.

— И что? Ты выследишь их снова. Сам говорил, что такое может случиться. Нет ничего необычного в том, что похитители переезжают с места на место, увозят заложника из одного укрытия в другое. Я ожидал что-то вроде этого.

Казалось, Терри поражен до глубины души.

— О, боже! — он схватился за голову.

Роланд похлопал его по спине.

— Ты же выследил их здесь, когда они имели фору в целых два дня. Сейчас они обгоняют нас всего на два часа, ты легко их найдешь. Выше голову. Знаю, у тебя все получится.

— Я… Я не уверен, что смогу их выследить, — Терри тяжело сглотнул. — Роланд, видишь ли…

— Перво-наперво надо вернуться в имение и поговорить с бароном Вейлессом. Совершенно очевидно, что он в сговоре с бандитами.

— С бароном все хорошо? — Алисон постаралась не выдать своего волнения.

— Он был в порядке, когда я уезжал, — ответил Терри. — Может быть, немного испуган.

— Он испугается сильнее, если не станет нам помогать, — мрачно произнес Роланд. — Обычно я не одобряю применение жестких мер к свидетелям. Но в данной ситуации они оправданы.

— Погодите минутку, — сказала Алисон. — Как выглядели похитители? Ты их хорошо разглядел?

— Профессионалы, — ответил Терри. — Серая форма. Но не военная, мне не знакомая. Скорее это форма местного ополчения или частных охранников какого-нибудь лорда. Они не похожи на обычных головорезов. Слишком хорошо управляются с оружием.

— Серая форма с красными эполетами и погонами? С черными кожаными пуговицами?

— Да.

Алисон кивнула.

— Вам не надо ехать к барону. Я знаю, куда они направились. Я провожу вас.

* * *
Лейтенант Скорн и в лучшие-то времена никогда не слыл добродушным человеком, но сейчас, по пути из имения барона в замок графа Баззарда был просто в бешенстве. Он надеялся, что девчонка скоро успокоится, или на худой конец просто устанет, но эта зараза брыкалась всю дорогу. Оказавшись в замке, он просто напросто свалил девчонку на землю, затем подхватил мешок, занес внутрь и запер в чулане. Всю операцию он проделал без свидетелей — горничные не допускались в эту часть замка. После чего лейтенант вернулся в свой кабинет, вычистил щеткой форму от дорожной пыли и начистил полотенцем ботинки. Затем отправился в комнату отдыха охранников и налил себе большую кружку пива.

Не успел он присесть, как вошел Ферсби. Молодой охранник отдал честь лейтенанту. Тот отсалютовал в ответ и кисло заметил:

— Ты чертовски долго сюда добирался.

— Мы не ожидали встретить вооруженных телохранителей, сэр. Их там было, по меньшей мере, пол дюжины, может быть даже больше. Казалось, они появились из ниоткуда. Нам пришлось выдержать адскую битву, сэр. Мы отбились и отступили, но это дорого нам стоило.

— Там был всего лишь один телохранитель. Я-то думал, вы вдвоем с ним легко справитесь.

Ферсби укоризненно глянул на лейтенанта.

— Печально, что вы сомневаетесь в моих словах, лейтенант. Это говорит о недостатке доверия между офицером и его подчиненными. Если вы отказываетесь принять мой рапорт о том, что произошло, я могу только…

— Я был там.

— А! Хорошо. Он был слишком здоровый для нас двоих. Он сражался за шестерых.

— Где этот проклятый Мачлак?

— Не знаю. Он ехал прямо за мной, а потом я оглянулся, а его уже не было.

— Тут он, — Мачлак вывалил на стол пригоршню какого-то мусора. Это был старший, более тяжелый из двух солдат. Он сгреб с полки свою кружку и наполнил ее до краев не дожидаясь, пока лейтенант ответит на его приветствие.

Лейтенант наклонился вперед.

— Что это?

— Кружево.

— Я вижу, что это кружево, Мачлак. Может быть, ты сам объяснишь или хочешь, чтобы я поиграл с тобой в игру «Задай двадцать вопросов?»

— Оно с платья девчонки. Она отрывала кусочки, чтобы указать дорогу тем, кто поедет ее спасать. Я их все собрал. Поэтому и задержался.

— Мачлак, не знаю откуда взялась эта хрень, но девчонка ничего не бросала. Она связанная сидела в мешке, который был крепко завязан. Она бы не смогла оставить следы.

Соладт пожал плечами.

— Как скажете, лейтенант.

Скорн выразительно уставился на подчиненного. Мачлак сделал вид, будто и не замечает этого. Он поставил пиво на лавку, сам уселся рядом, достал меч и начал чистить его масляной тряпицей. Ферсби последовал примеру старшего товарища и проделал ту же операцию с пивом и мечом. Лейтенант молча наблюдал за ними пока его кружка не опустела. Затем он издал нетерпеливый возглас, отодвинул кресло назад и отправился проверить пленницу.

Он постоял минутку, прислушиваясь к звукам из чулана, затем отпер дверь и вошел. Это было очень маленькое помещение, шесть футов в длину и четыре в ширину, темное, без окон. К великому удовлетворению лейтенанта мешок не двигался. Отверстие было все так же крепко завязано. Мешок валялся на том самом месте, где лейтенант его оставил. Подозрения его несколько развеялись, но не до конца.

Скорн открыл дверь и хлопнул ею посильнее. Мешок тут же задвигался. Через щели в стене проникало достаточно света, чтобы увидеть, как сквозь маленькое отверстие в вершине мешка просунулась изящная белая ручка. Пальцы сжимали медную кружевную булавку. Лейтенант в изумлении наблюдал, как девчонка, проявляя чудеса ловкости, с помощью булавки развязала узел. Мешок открылся, и из него показалась голова хорошенькой и очень злой блондинки.

В бешенстве Скорн вышел, захлопнул дверь, с силой повернул ключ и протопал обратно в комнату отдыха.

— Что расселись? — заорал он на Ферсби и Мачлака. — Долбаные идиоты, вы привезли не ту девку!

Ферсби посмотрел на Мачлака, тот преспокойно цедил пиво.

— Мы привезли какую надо девушку, лейтенант. Мы следили за домом целый месяц. У барона всего одна дочь. Женщин-служанок нет. К нему никто не приезжал в гости. Это она.

— У дочери барона длинные каштановые волосы. А эта — блондинка.

Мачлак опять пожал плечами.

— Значит, она перекрасилась. Женщины постоянно что-то делают со своими волосами. Иногда их просто невозможно узнать.

— Хватит мне вешать лапшу на уши, Мачлак. Не знаю, кого вы притащили, но вы сейчас же привезете сюда баронову дочку, пока судья не узнал о том, что вы натворили.

Ферсби не на шутку встревожился. Мачлак неспеша поставил кружку, поднялся, застегнул китель на все пуговицы и пригладил руками волосы. Не глядя на лейтенанта, он прошествовал наружу. Скорн тоже поднялся и последовал за ним. Ферсби выскочил следом. Они догнали Мачлака, когда он отпирал чулан. Глория уже выбралась из мешка, но из-за холода она укрылась им как одеялом. Она сидела, прижавшись спиной к стене и сжимая в кулачке булавку. Молча, она подняла глаза на похитителей. Трое мужчин стояли на пороге чулана, не решаясь войти внутрь, и тщательно изучали свою жертву.

Мачлак стянул с головы шляпу и низко поклонился.

— Просим прощения, мисс. Сожалею, что приходится вас тревожить, но мы не можем сдержать восхищения вашей очаровательной прической. Не будете ли так любезны сказать нам, не меняли ли вы недавно цвет волос?

И он улыбнулся самой галантной из своих улыбок. Вопрос прозвучал для Глории настолько неожиданно, что она, забыв осторожность, улыбнулась в ответ.

— Почему бы и нет? Вам нравится? Сначала я выбрала Спелый Летний Персик, но потом подумала — нет, он слишком вызывающий, поэтому я решила…

Ответ ее слушать до конца не стали. Лейтенат отодвинул Мачлака в сторону и захлопнул дверь, закрыл ее на ключ, а ключ убрал в карман.

— Ладно, это она. Не сводите глаз с нее, пока граф не захочет ее видеть.

Прошло несколько часов, прежде чем граф Баззард решил поговорить с Глорией, хотя не все это время она провела в чулане. Через час за ней пришел лейтенант Скорн, излишне грубо схватил за руку и отвел наверх в маленькую комнатушку с застекленным балконом. Помещение, как и чулан, не отапливалось, но несмотря на холод, там стоял накрытый к обеду стол. В сторонке лежала стопка конвертов — это была почта графа Баззарда. Глория дождалась, когда лейтенант выйдет и запрет дверь, затем осторожно выглянула в окно. Оно выходило на заднюю часть замка и открывало великолепный вид на поля и лес. Отвесная стена и высота убивали всякую надежду на бегство через окно. Глория пожала плечами, взяла несколько фруктов и тонких треугольных сэндвичей и уселась в кресло читать последнюю газету, привезенную из города специальным курьером.

Через час в комнату вошел граф Баззард, замер на пороге и уставился на пленницу. Это был крупный мужчина, еще не толстый, но с наметившимися брюшком и вторым подбородком. Возраст его перевалил далеко за средний настолько, чтобы волосы посерели, но не достаточно, чтобы граф начал сутулиться. Вероятно, он не являлся большим поклонником соблюдения формальностей, потому как первыми его словами были:

— Кто, к чертям собачьим, вы такая?

Глория не ответила. Она жестом показала, что у нее полный рот. Когда же она прожевала и могла говорить, граф развернулся и с силой захлопнул дверь. Но Глория уже привыкла к хлопающим дверям. Она вернулась к чтению газеты.

Через минуту Баззард возвратился в сопровождении Скорна.

— Конечно же, это она, — говорил лейтенант. — Я был там, сам за всем проследил, сам привез ее в замок. Мы точно были в поместье барона, в этом нет никакой ошибки. А она — единственная девушка в доме. Это дочка барона.

— Ты, идиот. Я же дал подробное описание ее внешности. Как можно было ошибиться?

— Да, сир. И она полностью ему соответствует. Тот же возраст, вес, рост, фигура.

— У дочери барона каштановые волосы. Или ты не заметил такую маленькую деталь? Длинные каштановые волосы.

— Красновато-коричневые, — услужливо подсказала Глория.

— Совершенно верно. Красновато-коричневые, или еще какая-то хрень вроде этого.

— Так она перекрасилась. Подойдите, сир, гляньте. За милю чувствуется дешевая краска.

— Прошу прощения…, — начала Глория.

— Прекрасно, юная леди, — прервал ее граф. — Кто вы такая и что делаете в Борневальде? Правду, немедленно. У меня нет времени на игры.

— Я принцесса Медуллы Глория.

— Да, конечно. А я король Омнии Бруно. Не стоит испытывать мое терпение.

К этому моменту Глория уже поняла, что граф не отличается сообразительностью. Это ее не удивило. Многие люди ошибочно полагают, будто те, кто нажил богатство или власть, должны обладать большим умом или талантами. Глория знала множество богатых и значительных людей и могла с уверенностью сказать, что это не так. Умные обычно быстро приходят к заключению, что достигнув определенного уровня жизни, погоня за деньгами не сделает их счастливее. Они используют деньги, чтобы добиться других целей. А те, кто стал очень-очень богат, других интересов не имеет. Крайне редко они бывают умны, чаще — полные дураки, но все свое время и силы они направляют на достижение единственной цели. Это же касалось и графа Баззарда. Свой жизненный путь он начал, уже имея значительную собственность, и положил ее на то, чтобы увеличить богатство — захватить все земли в долине Борневальд, а может быть, даже и больше. По сути, ничего другого он делать не умел.

Короче говоря, потребовалось битых полчаса объяснений, ответов на личные вопросы, описаний придворной жизни и просто упоминания известных имен, прежде чем граф Баззард поверил, что перед ним и в самом деле Принцесса Глория. Лейтенант Скорн проявил даже большее упорство в принятии правды.

— Но она же сама сказала, что перекрасилась в блондинку, — оправдывался он, когда они с Баззардом покинули комнату и в очередной раз заперли принцессу на ключ. — Принцесса Глория и так всегда была блондинкой. Зачем же ей опять перекрашиваться?

— Потому что все женщины любят это делать, — неистовствовал граф. Несогласие лейтенанта еще больше убедило Баззарда в своей правоте. — Господи, господи, господи! Ты хотя бы понимаешь, во что мы вляпались?

— Если честно, не очень, сир. Вы же все время похищали девушек.

— Но не знатных дам! Они все были простыми крестьянками. Но похитить принцессу Медуллы? Дочь короля Галловея! Это означает петлю для всех нас.

— Но мы же не похищали ее, милорд. В смысле, да, мы это сделали, но она уже была похищена. Барон Вейлесс ее украл.

— О, да, уверен, она будет счастлива выступить в нашу защиту. Кто поверит, что барон решится на подобный отчаянный поступок? Похищение? Принцессы? Да у него кишка тонка! Погоди-ка, а вдруг он именно это и задумал? Должно быть, он подозревал, что я хочу украсть его дочь, и решил меня перехитрить. Он обыграл меня! Ну, он у меня за это поплатится.

— Давайте отпустим ее, милорд. Объясним, что вышла ошибка. Извинимся.

— После того, как связали и засунули в мешок? Очень располагает к прощению. Извиняемся, принцесса, мы собирались украсть не вас, а вашу служанку. Нет. Нам нужно от нее избавиться.

— Вы имеете в виду — убить?

— Да, да, убить, черт побери. Закопай ее в лесу. Или засунь в мешок с камнями и утопи в озере. Без разницы. Это наилучший выход. Все концы ведут кВейлессу. Даже если ее выследят в Борневальде, во всем обвинят барона.

— Да, сир. Нет, погодите. Так не годится. Люди в замке видели, как мы приехали.

— Она была в мешке. Никто здесь не знает, кто она такая. Никто не поверит Вейлессу или его слугам. В любом случае, это не имеет значения, потому что ни одна душа в долине не проговориться. Горный Мужик об этом позаботится.

Скорн молчал, обдумывая слова графа.

— Что? — спросил Баззард. Скорн безмолвствовал. — Только не говори, что кто-то еще ее видел!

— Там был один парень, — неохотно признался лейтенант. — Не местный.

— Кто такой?

— Не знаю, сир. Здоровый такой. Отлично сражался. Ребята решили, что это рыцарь, судя по технике боя и виду его меча.

— Скорее всего, телохранитель. Вейлесс должен был нанять кого-то для охраны дочери.

— Возможно, сир. Но если девчонка и в самом деле принцесса, и она на самом деле была похищена, то король мог послать рыцарей на ее поиски.

— Час от часу не легче, — граф Баззард посмотрел на крепкую дверь, что отделяла его от Глории, и в расстройстве ударил по ней кулаком. — Ладно. Принеси сигнальное зеркало. Встретимся на крыше. Я собираюсь вызвать Горного Мужика.

* * *
Терри, Роланд и Алисон привязали лошадей к дереву и теперь стояли на поросшем лесом холме, разглядывая владения графа Баззарда. Впереди росли садовые и ореховые деревья, за ними раскинулась большая лужайка. За замком опять шел газон, далее — возделанные поля, сейчас голые и темные, несколько водоемов. Вдали виднелась густая роща. Вдоль обочины подъездной дороги росли падубы. Педант мог бы сказать, что главный дом не достаточно укреплен, чтобы называться замком, но все равно это был очень безопасный дом, а Терри не собирался придираться к терминам. Он согласен называть поместье замком. Здесь имелись каменные стены, толстые крепкие двери, тяжелые ставни, черные железные решетки. Маленькие записки на окнах гласили, что территория находится под охраной. Этот дом нельзя было назвать жилищем человека, который желает лишь защититься от разбойников. Скорее это дом человека, который знает, что нажил слишком много врагов.

Алисон могла бы просто указать молодым людям направление, но она настояла на том, чтобы самой проводить их до замка графа. У нее имелось множество причин для этого, но она все еще искала новые. В отличие от Глории, у Алисон не имелось никакого плана. Зато, когда появился удобный случай, она сразу же им воспользовалась. С самого начала ей не понравилась папина идея. Ему и так осталось недолго, они оба это знали и готовились к неизбежному. Но Алисон хотела, чтобы отец мирно скончался в удобной кровати, чтобы она сидела рядом и услышала его незабываемые последние слова. А не болтался бы на веревке.

И теперь появился шанс свалить вину за похищение на графа Баззарда. Ха! Вот человек, смерть которого решит множество проблем. Не только ее с отцом проблем, но и всех жителей долины. Алисон, как свидетельница, может этому поспособствовать. Так она говорила себе. Но была еще одна причина, почему она поехала в замок. Ей просто хотелось побыть рядом с Роландом.

Она еще не оставила надежду познакомиться с ним поближе. Всю дорогу Алисон старалась держать свою лошадь поближе к его, чтобы иметь возможность поговорить. К сожалению, на этот раз вместо того, чтобы внимательно слушать, она болтала без умолку. Рассказывала о таверне, о кухне, о других девушка, которые там работают, о посетителях из долины и своих планах по расширению дела. Роланд, казалось, слушал с интересом, но со стороны это выглядело так, словно она не может никак удержать язык за зубами.

Попутно Алисон старалась прояснить картину происходящего. Принцесса ждала, что ее спасет возлюбленный. Тот прибыл точно по расписанию. Но Глория рассказывала, что совсем не хочет выходить замуж на назначенного ей жениха. А Роланд как раз походил на этого самого жениха. Что-то тут не складывалось. Принцесса говорила, что ее возлюбленный — рыцарь. Терри — рыцарь. Называла ли Глория своего друга Терри? Алисон нахмурилась, пытаясь вспомнить, упоминала ли вообще принцесса имя своего возлюбленного. Нет, это бессмысленно. Ее друг и жених не могли приехать сюда вместе. Даже невозможно себе представить, чтобы какая-нибудь девушка предпочла Терри Роланду. Роланд выглядел гораздо привлекательнее. А еще он был богатый, модный, образованный, элегантный. Не понятно, отчего принцесса не хочет выходить за него замуж.

Обдумав все хорошенько, Алисон нашла решение. Каким-то образом сложилось так, что возлюбленный Глории не смог приехать. Например, Роланд и его вооруженный напарник убрали его с пути. И теперь они могут спасти принцессу, после чего ей придется выйти замуж за Роланда. Для Глории это очень плохо, хотя Алисон никак не могла заставить себя ей сочувствовать. От размышлений ее оторвал голос молодого человека.

— О чем думаешь?

Терри ехал мрачнее тучи, всю дорогу молчал и в разговор Роланда и Алисон не вступал. Но на этот раз ответил:

— У него есть собственная охрана. Не сказать, что многочисленная, но их больше, чем нас, и все они профессионалы. Плюс полный дом слуг. Гладко скошенный газон, в котором не спрячешься. Охранные собаки. Окна на первом этаже забраны решетками.

— И что это значит?

— Это значит, что нам потребуется небольшая помощь, хотя бы несколько человек. В одиночку нам не справится.

Роланд кивнул.

— Думаю, первое, что стоит сделать, это обратиться к местному шерифу, или тому, кто тут следит за соблюдением королевских законов.

— Плохие новости, — ответила Алисон. — Граф Баззард и есть представитель власти. Он сам устанавливает здесь законы.

— А если полицейский гарнизон узнает, что он похитил королевскую дочь? Способны они поддержать графа Баззарда и выступить против короля?

— Король далеко. А Горный Мужик живет вон на том пике, — она указала рукой на гору рядом с перевалом в долину Борневальд.

Терри и Роланд уставились на устрашающую скалу, что возвышалась над остальными горами, словно акулий зуб. На небе только начали появляться первые облака, и молодые люди смогли разглядеть жилище мага, примостившееся на утесе. Вне всяких сомнений оттуда открывался такой вид, за который высококлассные отели берут большие деньги.

— Кто? — спросил Роланд.

— Горный Мужик. А граф Баззард у него на побегушках.

— На чем?

— Граф его агент. Баззард управляет его делами в долине. За это Горный Мужик наказывает каждого, кто смеет пойти против графа. Обычный жадный империалистический богач…

— Это что-то новенькое, — прервал ее Терри. — А что случилось с Горным Стариком?

— Три года назад он удалился в Серебряные Дубы. Горный Мужик занял его место.

— Хех, — сказал Терри. — Никогда о нем не слыхал. Хотя и про Горного Старика мне не много известно. Никто о нем ничего не знал. Только то, что он очень таинственный и могущественный.

— И невероятно богатый, — добавил Роланд. — Это точно.

— Почему? Ты о нем что-то знаешь?

— Серебряные дубы — очень дорогой дом престарелых. Тридцать шесть лунок для гольфа.

Роланд замолк, заметив, что Терри не слушает, а осматривает его с крайне задумчивым видом. Затем рыцарь перевел взгляд на Алисон, а потом опять на Роланда.

— Я дрался с двумя его охранниками. Они знают, как я выгляжу.

— И?

— Но они не видели тебя.

— Нет.

Терри опять посмотрел на Алисон.

— Для девушки своего круга ты слишком хорошо воспитана.

Алисон осталась невозмутима.

— Благодарю вас, сир Терри.

— И по счастливой случайности ты одета в дорогое модное платье. Как ты думаешь, у тебя получится выдавать себя за благородную даму хотя бы недолго?

— Уверена в этом.

— Тогда вот наш план, — Терри переводил взгляд с Роланда на Алисон и обратно. — Вы двое отправитесь к парадному входу в замок.

— Что? — хором воскликнули его помощники. Терри ожидал подобной реакции, правда, не думал, что они выступят настолько синхронно.

— Да. Что тут особенного? Молодая пара путешествует, на несколько дней решила остановиться в Борневальде. Само собой, они отправились с визитом вежливости к местному дворянину. Они даже подумывают о том, чтобы обосноваться в этой местности, купить немного земли, поэтому естественно, что они хотят поговорить с графом.

Алисон заметила:

— Граф Баззард никогда не продаст землю. Он может ее только покупать.

— Но вы этого не знаете, пока не поговорили с графом.

— Который немедленно захочет заковать нас в наручники, — закончил Роланд.

— Нет. Здесь существует два варианта, Роланд. Первый — он знает, кто ты такой, но решит, что ты слишком богат и у тебя большие связи, чтобы убивать тебя… ну… по крайней мере, сразу же. Но гораздо вероятнее, он тебя не знает, но все равно решит, что ты несомненно богат и обладаешь большими связями, поэтому он ничего не будет делать, пока не выяснит, кто ты такой. В обоих случаях тебе лучше явиться через главный вход.

— Терри, я не думаю, что он захочет видеть посетителей. Он же только что похитил девушку.

— Да, и поэтому ему необходимо вести себя как обычно. Он будет делать то, что любой на его месте. Пригласит войти, предложит напитки, обменяется любезностями, даже накормит обедом, если ты намекнешь, что проголодался. А потом выставит тебя вон настолько быстро, насколько позволяют приличия.

— Хорошо, сир Терри, — сказала Алисон. — Я согласна, что так мы можем попасть внутрь.

Алисон не сомневалась, что попасть в замок им удастся. В конце концов, Баззард хотел похитить именно ее, а не принцессу Глорию. А вот выйти оттуда будет проблематично.

— Если он нас не пригласит, — продолжала она, — мы просто напросто развернемся и уйдем. Но предположим, что мы оказались в замке. Что дальше?

— Я в это время нападу с тыла, — ответил Терри. — Устрою диверсию. Нейтрализую охрану, отвлеку внимание слуг, а ты, Роланд, найдешь принцессу и уведешь ее. Да, — продолжил он в ответ на их сомневающиеся взгляды, — это нельзя назвать полноценным планом, но это все, что мне приходит в голову. Если у вас есть идеи получше, готов их обсудить.

По правде, Терри совсем не нравился его собственный план. Ведь если Роланд найдет принцессу, то будет считаться, что это он ее спас. И тогда их помолвку будет невозможно расторгнуть. Но Терри не мог больше думать ни о чем другом. Вся афера с похищением пошла прахом. Теперь они столкнулись с реальным похищением, по-настоящему опасным, и его первая обязанность — вернуть Глорию.

— Мне необходимо умыться и поправить макияж, — заметила Алисон. Она указала на речушку, что текла невдалеке между деревьями. — Дайте мне несколько минут, пожалуйста.

— Погоди, — Роланд обернулся к Терри. — Мы не можем так сделать. Я отправлюсь к графу с предложением о покупке земли. Но не надо впутывать ее в эту опасную затею.

— Ты никогда не видел принцессу, — напомнил Терри. — Зато Алисон видела. Нам не известно, есть ли в замке другие девушки.

— Еще я знаю кое-кого из слуг графа, — заметила Алисон. — Возможно, мне они помогут, а незнакомцу — ни за что. Ты же знаешь, насколько замкнуты жители маленьких городов.

— Нам не нужна никакая помощь, — уверенно заявил Роланд. — У сира Терри здесь есть свои информаторы.

— Вот как?

— Ну, не совсем так, — замялся Терри.

— Разумеется, он не может об этом говорить. Но они сообщили ему о подозрительной активности в этих краях.

— Что-то вроде этого, — пояснил Терри. — Но я ничего не знаю о графе Баззарде.

— Тогда решено, — поспешно произнесла Алисон, пока ее спутники еще ничего не решили. — Я буду готова через минуту.

Она подхватила свою сумочку и отправилась освежиться. Роланд проводил ее взглядом.

— Какая потрясающая девушка. Такая энергичная.

— О, да, — согласился Терри. Он готов был поощрять интерес Роланда к любой девушке, кроме Глории. — Красивая, разумная, приятная, и в голове кое-что имеется.

— А как с ней интересно беседовать, — подхватил Роланд. — Хотя, никогда не стоит заговаривать с ней о диалектическом материализме.

— О чем?

— Я тоже не имею понятия, что это такое. Но все равно она замечательная девушка.

— Просто она тебе подходит. Думаю, ты ей тоже понравился.

Терри показалось, что в глазах Роланда промелькнуло нечто, похожее на желание. Но тот только пожал плечами.

— В таком случае, мне следует быть осторожнее, чтобы не дать напрасную надежду. Я не имею ничего против общения с рабочим классом, но моя семья этого не одобрит.

— Ты же достаточно богат, можешь жениться на любой девушке, какой захочешь. Твоим родственникам придется смириться.

— В моем личном распоряжении денег нет. Меня тут же лишат содержания, если я не женюсь на принцессе.

— О! — произнес Терри, слишком хорошо понимавший, в какой ситуации находится его напарник. — Деньги это всегда преграда.

Даже странно, как люди к ним относятся. Разумеется, деньги нужны для нормальной жизни, к тому же приходится тратиться на подружку, но все, что выходит за эти рамки тут же превращается в проблему. Что если семидесятилетний старик женится на семнадцатилетней девушке? Такое иногда случается, и люди твердят о том, какая невеста несчастная. Они начинают гадать, какое затруднительное или даже отчаянное положение заставило бедную девушку выйти замуж за этого развратного старого извращенца. За исключением случая, когда жених нешуточно богат. Тогда отношение резко меняется. Теперь девицу считают охотницей за богатством, сумевшей одурачить пожилого человека и обманом выйти за него замуж.

Голос Роланда отвлек Терри от размышлений.

— Конечно, если продажи резаного хлеба и дальше будут снижаться, то нам всем самим придется работать на кухне.

— Это плохо?

— Пока еще не все потеряно, но тенденция очевидна. Мои родственники тоже могли бы это понять, если бы захотели.

— Алисон говорила, что ей удается продать больше резаного хлеба, если его поджарить.

— Мы пытались, — махнул рукой Роланд. — Получаются одни сухари.

— Ну, я просто предложил.

Терри наблюдал за возвращением Алисон. Как странно. Она все время была в пределах видимости и, казалось, ничего не делала, только теперь волосы ее струились блестящим потоком, макияж аккуратно и со вкусом подправлен, а платье выглядело более чистым и глаженым. Терри бросил взгляд на Роланда. Прическа у парня отличная. Терри вдруг подумал, что прическа у Роланда всегда отличная. Даже когда дул ветер, казалось, что дует он специально так, чтобы подчеркнуть красоту волос Роланда. Терри почувствовал, что на фоне этой парочки он выглядит так, словно ночевал на скамейке в саду. Он отбросил грустные мысли и повернулся к лошади. Когда подошла Алисон, Терри уже достал из седельной сумки маленький арбалет и кое-какие приспособления. Роланд и Алисон наблюдали, как он разъединил плечевой ремень и стремя, оставив крепление для пистолета. Когда Терри закончил свои манипуляции, в руках у него оказалось нечто короткое, компактное и опасное на вид, подобно тому, как маленький рычащий терьер внушает больше опасений, нежели большая охотничья собака. Терри протянул остатки арбалета Алисон.

— Попробуй, поместиться это в твою сумку?

Штука с трудом, но уместилась. Под тяжестью груза плечо Алисон перекосило. Терри забрал устройство обратно. Вены выступили на его лице и шее, когда он начал медленно сгибать предохранитель. Когда тетива зафиксировалась, он достал стрелу со стальным наконечником и вложил ее в арбалет. Затем опять протянул его Алисон.

— Держишь вот так, — показал он, вкладывая ей в руки оружие, — а курок вот здесь. Используй его в случае необходимости. Он маленький и не требует много силы, чтобы с ним управиться, но с близкого расстояния можно убить человека и даже пробить легкие доспехи.

— Хорошо, — ответила Алисон.

— Запомни — сердце находится в центре груди. Не слева, куда мы обычно прикладываем руку, когда даем клятву, а точно по центру.

— Поняла, сир Терри.

Терри перевел взгляд на Роланда.

— Ты когда-нибудь дрался этим мечом?

— Я брал уроки.

— Я имел в виду настоящую схватку.

— Нет.

— Ты никогда не сражался на дуэли?

— Нет. Зато однажды участвовал в турнире.

— И с каким результатом?

— Четырнадцать.

Терри изумился:

— Серьезно? Ты набрал четырнадцать очков?

— Нет, мне наложили четырнадцать швов.

— Проехали. Просто запомни, что сердце находится в центре…

— Да, я слышал.

— Отлично, — Терри вскочил в седло. — Подождите, пока я объеду кругом и окажусь в лесу за замком. Тогда можете выдвигаться по подъездной дороге. Когда я уберу охранников, действуйте по обстоятельствам. — Он развернул и пришпорил лошадь, но через пару шагов остановился и глянул через плечо на растерянные лица своих товарищей. — Примите вид посчастливей. Вы же влюбленная парочка, не забыли?

— Верно, — хором ответили Роланд и Алисон.

Они улыбнулись друг другу, но оба засмущались и каждый притворился, будто играет роль. Какое-то время они наблюдали, как Терри спускается с холма, а затем направляется в объезд замка. Они даже могли видеть, как он въехал в лес, хотя из окон замка его нельзя было заметить. Терри съехал с дороги и скрылся в лесу. Теперь они могли только предполагать, что он делает.

Алисон уже вставила ногу в стремя, как Роланд положил руку ей на плечо.

— Алисон, — сказал он. — Сир Терри — рыцарь и у него есть кодекс поведения, кодекс чести. Который обязывает его проявлять почтение, уважение и храбрость по отношению к леди.

— Разумеется.

— Я хотел сказать — к даме благородного происхождения. К сожалению, должен признать, что рыцари имеют полное право грубо обращаться с простыми женщинами. И я боюсь, именно это он и сделал с тобой. Мы можем немного изменить наш план. Тебе не нужно идти со мной. По сути, ты не должна этого делать.

Алисон сняла руку Роланда со своего плеча. Она собиралась сразу же отпустить ее, но по какой-то причине, которую она и сама не могла объяснить, продолжала крепко сжимать ладонь молодого человека.

— А ты, Роланд, считаешь себя джентльменом?

— Ну, да.

— И как настоящий джентльмен ты относишься к каждой женщине как к леди?

— Стараюсь.

Алисон улыбнулась.

— Это так мило с твоей стороны, Роланд, — она отпустила его руку и села верхом. — Но как повариха, должна сказать, что данное решение тщательно обдумано. Поехали. Если мы будем медлить, то подвергнем сира Терри опасности.

Они покинули рощу, спустились по холму, пересекли тракт и в конце концов свернули на подъездную дорогу к замку графа Баззарда. Ограда из падубов примерно в восемь футов высотой защищала от ветра, что гулял в полях. Из-за холодной погоды ягоды на деревьях уже покраснели.

— Нам надо улыбаться, — напомнил Роланд. Он изобразил то, что, как он надеялся, выглядело как улыбка влюбленного, но в глубине души знал, что похож на полного идиота. — Улыбаться и разговаривать. Новобрачные постоянно болтают о чем-то в течение нескольких лет. Пока не исчерпают все темы для обсуждения, как мне кажется.

Алисон без труда улыбалась Роланду.

— Я все хотела тебя спросить. Как так случилось, что ты никогда не видел принцессу? Ведь ты же с ней помолвлен.

— Это брак по договоренности. Все браки в высших кругах происходят по договоренности. Моя семья наняла поверенную фирму, которая вела переговоры с королевой и ее командой. Я не уверен, что кто-либо с моей стороны видел принцессу.

— А сам ты в этом не участвовал? Наверняка в процессе переговоров возникала масса возможностей взглянуть на нее. Неужели тебе было не интересно?

— Я был слишком занят работой, — Роланд пожал плечами. — Да и какая разница? В конце концов, это же фиктивный брак.

Фиктивный брак? Алисон задумалась? Как можно жениться на девушке, которую никогда не видел? Ведь пока жених не видел невесту, как он может понять, нравится ли он ей? И если он ей не нравится, как он может продолжать… продолжать… о! Наконец-то ее озарило. О, господи! Теперь она смотрела на Роланда другими глазами и мысленно себя проклинала. Как можно быть такой слепой? Все же очевидно. Уложенные волосы, пижонский наряд. (Она уже забыла, что всего несколько часов назад считала его наряд потрясающе модным.) А как он сведущ в искусстве и театре. Театр! Алисон продолжала улыбаться, хотя сердце ее стучало все медленнее, словно не хотело биться. Вслух же она произнесла:

— Что ты там говорил о моих туфлях?

— В смысле?

— Утром. В таверне ты что-то сказал про обувь.

Роланд посмотрел на ее туфлю в стремени.

— О, я просто хотел сказать, что они не слишком подходят к этому платью.

«Что ж, все сходится, — подумала Алисон. — Тебе и в самом деле стоит поскорее уехать из деревни, моя девочка. Вообразить себе, будто потеряла голову из-за такого парня. Возможно, в городе ты хотя бы немного научишься уму-разуму».

Она печально покачала головой, вспомнив о сире Терри, охраннике Роланда, так называемом «мускулистом попутчике». Все это время они разыгрывали дешевый спектакль. Но это ее не касается. Алисон вынуждена была признать, что немного разочарована, но она должна помнить, что Роланд все-таки помолвлен. И ее не должна интересовать его личная жизнь. Вообще. Алисон не из тех женщин, кто ворует чужих женихов. Разумеется, нет! Она немного расстроена из-за принцессы. Бедная девочка! Не удивительно, что она изо всех сил пытается избежать этого брака. Теперь Алисон все ясно.

Ей стало немного легче при мысли о том, как ей повезло, что ее не выдают замуж насильно. Она улыбалась Роланду и продолжала болтать до самого замка. Когда они оказались у центральных ворот, навстречу выехал охранник, подозрительно осмотрел гостей и недвусмысленно преградил путь. Прежде чем он успел что-либо сказать, Роланд остановил лошадь, легко соскочил на землю и вручил поводья человеку в форме.

— Роланд Вестфилд, — вежливо представился он, — прибыл со светским визитом к графу Баззарду. Дай мне свой повод, дорогая, — обратился он к Алисон, не давая охраннику времени на ответ. Роланд протянул ему вторые поводья со словами: — Пусть лошади будут готовы. Думаю, мы пробудем не долго.

И тут же повернулся к Алисон:

— Позволь помочь тебе, любимая.

Он помог ей спуститься с лошади и подняться по ступеням, не замолкая ни на секунду, не позволяя прервать себя ни первому охраннику, ни присоединившемуся к нему второму. Слуге, который открыл дверь, он просто протянул визитную карточку и сообщил:

— Роланд Вестфилд из Сулкуса. Граф Баззард дома? Мы остановились по соседству и были бы счастливы встретиться с ним. Если это удобно, разумеется. Надеюсь, наш визит не доставит ему хлопот. Мы можем немного подождать, — Роланд уверенно повел Алисон мимо дворецкого в главный холл. — Будьте любезны, принесите бокал вина для моей супруги. И один для меня. Пожалуй, это все.

И что удивительно, они не просто находились в доме, Роланд и Алисон оказались совершенно одни в гостиной — довольно приятной комнате с толстым ковром, антикварными креслами и несколькими очень красивыми скульптурами, примостившимися между мебелью. Высокие, от пола до потолка, окна были задрапированы серо-зелеными шторами с красной и белой отделкой. Та же цветовая гамма, что и у формы охранников. Алисон пришло в голову, что граф Баззард поступил не разумно, послав на преступление людей, одетых в форму его собственных охранников. А может быть, он специально это сделал, чтобы лишний раз показать жителям долины как он расправляется с теми, кто сопротивляется его воле. Или же просто сглупил.

Роланд потоптался на месте, потом на цыпочках переместился на угол ковра.

— Тиковый пол. Импортный. Очень красивый. — Он рассмотрел картины на стенах. — Это должно быть, Алессандро в подлиннике. Или один из его учеников. Не могу сказать точно.

Алисон тоже осматривалась.

— Лучше, если мы осмотрим местные красоты попозже. Лестница спускается прямо в холл. Нас никто не видит. Может, нам стоит подняться и поискать Глорию?

— В доме слишком много людей. Они сразу же заметят наше отсутствие. Давай следовать плану. Подождем, пока Терри сделает свой ход. Вдруг у него и вправду получится вырубить охрану.

Алисон нервно кивнула. Она-то знала, что граф Баззард собирался похитить ее с Бог знает какими грязными целями. Интересно, ему известно, что его люди похитили принцессу? Всю дорогу сюда ее грела мысль о том, как она разоблачит его подлые планы. Явится к нему в компании вооруженного мужчины и рыцаря в резерве и пригрозит королевской расправой, если граф не отпустит Глорию. Ха! Пусть знает, что с ней не так-то легко справиться. Но в замке оказалось гораздо больше охраны, чем она ожидала — минимум шесть — десять человек в форме. И множество слуг, по большей части крепкие парни. Только сейчас Алисон осознала всю опасность своей авантюры. Наверное, сейчас самое время объясниться.

— Роланд, я должна тебе кое-что сказать. Боюсь, есть большая вероятность того, что граф Баззард меня узнает.

Роланд кивнул.

— Я думал о чем-то подобном.

Одно замечание может пустить под откос весь ход мыслей.

— Правда?

— Мы предположили, что граф не узнает повара из местной таверны. Вряд ли он останавливался там или ужинал. Но охранники или слуги могли тебя узнать и сообщить ему.

— Ах, это не совсем то, что я имела в виду.

— Не стоит сейчас переживать из-за этого, милая, — голос Роланда опять смягчился. Алисон заметила слугу, в руках он держал поднос с напитками. — Мы обсудим это с графом Баззардом, когда он появится. И, если не ошибаюсь, вот и он.

Баззард был одет в теплый твидовый костюм и тяжелые ботинки для ходьбы. Раньше он частенько лично осматривал каждый приобретенный участок земли, наслаждался свежим деревенским воздухом, слушал пение птиц, сбивал тростью полевые цветы, наблюдал, как колышутся на ветру пшеничные поля, и упивался сознанием того, как он хитростью или силой заставил предыдущего владельца расстаться с этим великолепием. Один за другим мелкие землевладельцы превращались в фермеров — арендаторов. Сейчас, когда граф владел почти всей долиной, он уже не гулял так много, но привычка носить походную одежду осталась.

Роланд шагнул вперед и вытянул руку.

— Граф Баззард? Роланд Вестфилд. Так любезно с вашей стороны уделить нам немного времени.

Граф его проигнорировал. Он остановился, уставился на Алисон и прогрохотал:

— Какого дьявола ты тут делаешь?

«Проклятье, — подумал Роланд. — Он узнал ее. Он знает, что она повариха».

* * *
— Мне нужен план, — решила Глория.

Придумать таковой не составило труда. Для начала она схватила со стола канделябр, разбила стекло в одной из французских дверей, ведущих на балкон, и посмотрела, не торчит ли снаружи ключ. Разумеется, ничего не нашла. Глория находилась на третьем этаже. Она не видела ни одной причины, зачем кому-то понадобилось запирать балконную дверь снаружи. Но она все равно осмотрела дверь, потому что архитекторы часто делают очень странные вещи, и Глория будет выглядеть довольно глупо, если разломает дверь и обнаружит, что та просто открывалась с помощью ключа.

Итак, дверь, ведущая с балкона, была заперта, как и дверь из комнаты. Глория обшарила дверные косяки и заглянула под коврики в надежде, что кто-нибудь спрятал там запасной ключ. Как и ожидала, там ничего не оказалось, но проверить все-таки стоило. Отлично. Никаких сюрпризов. Глория осмотрела дверные петли — на обоих дверях внутренние — возможно ли их сорвать с помощью чайной ложки? Нет, шляпки гвоздей скрывались за декоративными кнопками, чтобы их снять, нужны специальные инструменты. Попробовать их сковырнуть? Возможно, что-то и выйдет, но займет много времени и сил. Есть более быстрый способ. Взгляд Глории упал на стол.

Она осторожно поставила на пол в углу комнаты чайник, чашку и поднос с бутербродами. Затем сдернула скатерть, без капли сожаления наблюдая, как остальная часть дорогого фарфорового сервиза падает на пол. Благодаря толстому ковру посуда не разлетелась на осколки, но получила столько трещин, сколов и отбитых ручек, что стала совершенно непригодной.

Стол представлял собою круглую мраморную столешницу на декорированных кованных ножках. Но главное — он был тяжелый. Очень тяжелый. Великолепно! Глории пришлось подлезть под него и приподнять плечом. Стол с грохотом повалился. От столешницы отлетели кусочки мрамора. Глория замерла, прислушиваясь, не привлек ли шум внимания охранников. Никто не пришел. Теперь все, что ей надо сделать — это перекатить стол к двери.

Раз — дверь содрогнулась под тяжестью удара, по стеклу разбежалась паутинка трещин. Через два удара деревянная рама хрустнула вокруг замка. Стекло вывалилось и полетело вниз с тоненьким звоном. Еще несколько ударов, и стол проломил дверь.

Холодный ветер подхватил занавески, когда Глория вышла наружу. Она оказалась на узком балконе с коваными перилами. Куда ни брось взгляд — везде простиралась открытая лужайка. Вдали виднелись возделанные поля, коричневые от остатков урожая, а дальше шла темная стена леса. Глория кивнула. Вот куда надо попасть. Среди деревьев можно спрятаться. Она осторожно, стараясь не сильно высовывать голову, посмотрела вниз. Третий этаж. Высоковато, чтобы прыгать. На смерть не разобьется, но ноги переломает точно. Внизу было слишком много народа — охранников, слуг, рабочих, которые ходили туда-сюда. Нет, пересечь лужайку и поле незамеченной не удастся.

Не беда. Терри ее спасет. Он появится из леса на гарцующем жеребце, в сверкающих доспехах, с высоко поднятым мечом. Он сметет всех врагов, возьмет ее на руки и отвезет в безопасное место. Возможно, он даже приедет на белом коне. Во время рыцарских игр это очень популярно.

Нет, Глория вовсе не потворствовала девчачьим фантазиям. Она — девица, попавшая в беду. Терри — рыцарь. Он только этим и занимается. За исключением выходных. Вообще-то он не любил доспехи, но, возможно, для нее сделает исключение. В эту самую минуту он, наверное, спешит на помощь. Она знала, Терри — в Борневальде. Он мог найти барона Вейлесса, значит, найдет и ее. Глория уверена в этом. Осталось только спуститься вниз к нему.

Принцесса вернулась в комнату, закрыла двери и задернула шторы, чтобы скрыть повреждения. Из угла она принесла чашку чая. Пока Глория пила чай, она не спускала глаз со штор и задумчиво постукивала носком туфли. Нет, не выдержат. Слишком тонкие и гладкие. Не достаточно крепкие. Остается скатерть. Глория отставила чашку в сторону и осмотрела ткань. Не очень большой квадратный кусок натурального льна, украшенный Колмсильской узелковой вышивкой. И хотя скатерть была более плотной, чем занавески, но все равно не достаточно крепкой. С другой стороны, если разрезать ткань на полосы и сплести веревку, то она может выдержать вес Глории. Несмотря на то, что плетение может укоротить предполагаемую веревку, принцесса решила, что выйдет не меньше двенадцати футов. Часть длины уйдет на узел, и тогда Глория сможет спуститься футов на десять. Прыжок с такой высоты должен быть безопасен, даже если упадешь на жесткую землю.

Она открыла свою сумочку для рукоделия, достала пару вышивальных ножниц и принялась разрезать скатерть на полоски. На это потребовалось немало времени, так как малюсенькие ножнички не предназначались для подобной работы. После этого плетение веревки показалось минутным делом. И все же Глория не могла сказать, сколько уже прошло времени. В комнате не было часов, а солнце заволокло тучами. Стоит поспешить. Терри скоро будет здесь. Глория понятия не имела, как он сможет ее найти, но отчего-то была уверена, что он обязательно сможет. Возможно, он обнаружит кусочки кружева, которые она разбрасывала по дороге в замок. В глубине души, правда, пытались шевелиться некоторые сомнения, но Глория безжалостно их придушила. Разумеется, Терри ее спасет.

Она закончила плести веревку одновременно с тем, как выпила весь чай с бутербродами. Глория перекинула свое творение через ручку в двери, ведущей в коридор, и потянула изо всех сил. Убедившись, что ткань выдержит такой вес, она отвязала ее от ручки, осторожно выбралась на балкон, привязала свою импровизированную веревку к перилам и огляделась. А вот и он. Да! Можно себя поздравить. Она не ошиблась. Глория замахала руками.

Терри мчался верхом через поле, в одной руке сжимая меч (правда, низко опущенный), а в другой — поводья. Он так легко перемахнул через ирригационную канаву, что даже меч не шелохнулся, а потом так же легко перепрыгнул низкую каменную стену, что отделяла поле от приусадебного газона. Сквозь тучи пробился яркий луч солнца и осветил рыцаря. Глории пришло в голову, что Терри еще никогда не выглядел таким стремительным, как сейчас. Когда она окажется дома, то наймет художника чтобы запечатлеть эту сцену.

Но тут рыцаря заметили охранники графа, и несколько из них неровным строем двинулись ему навстречу. Поравнявшись с первым охранником, Терри выбросил меч вперед. Ветер донес до Глории звон оружия. Она немного разочаровалась, услышав, как на самом деле звенят мечи, когда на них дерутся. Не так мелодично, как церковный колокол, скорее уж лязгают как коровий колокольчик.

Удар выбил охранника из седла и бросил на мокрую траву. Терри не подумал останавливаться. Он парировал удар другого солдата и поскакал дальше, прямо к замку. Охранники развернули лошадей и бросились за ним.

Глория опять замахала руками.

— Терри! Я здесь!

Похоже, он ее не видел. У деверей замка его ждало еще больше пеших врагов, вооруженных палками и пиками. Терри несся прямо на них, размахивая мечом. Солдаты отступили, но тут его догнали всадники. Рыцарь развернул коня и поскакал вдоль стены, прямо под балконом, на котором стояла Глория. Он был точно внизу, веревка едва не касалась его головы. Терри все еще не видел принцессу.

— Терри! Вверху!

Ее крик потонул в грохоте копыт. Терри свернул за угол и скрылся из виду. Охранники следовали за ним по пятам. Все стихло. Глория бросилась в комнату и всем весом повисла на шифоновых занавесках. Карниз отвалился, и шторы упали вниз. Глория выбежала на балкон и, держа штору за один конец, пустила ее развеваться на ветру, словно огромный белый флаг. Но сильный порыв ветра вырвал ткань у нее из рук и понес вдоль лужайки.

— Черт!

Она опять вернулась в комнату и схватила вторую штору, стараясь держать ее покрепче. Ткань развевалась вдоль стены словно флаг, который поднимают, когда сдаются врагу или устраивают грандиозную распродажу свадебной фаты. В любом случае не заметить его было невозможно. Грохот копыт сообщил, что погоня возвращается с противоположной стороны замка. Первым скакал Терри, низко прижавшись к лошадиной шее. Меч он убрал в ножны. Охранники, плотно сгрудившись, настигали его. Глория перегнулась через перила и отчаянно замахала занавеской.

— Я здесь, Терри!

Но он даже не взглянул на нее. К ужасу принцессы, Терри пришпорил коня и развернул его обратно к лесу. Через несколько минут он скрылся в лабиринте черных стволов. Охранники в серой форме исчезли следом. Глория осталась в одиночестве на холодном ветру. Она отпустила штору, и та скользнула на газон.

— Он бросил меня, — Глория не могла поверить в произошедшее. — Он уехал и бросил меня.

Долго стояла она на балконе в оцепенении, уставившись невидящим взглядом в даль. Она даже не заметила, как над головой захлопали крылья, и черная тень внезапно накрыла ее.

* * *
Замок стоял на ушах, но переполох был организованным. Скорн в удивительно короткий срок собрал своих солдат, за это время лакеи и конюхи подготовили оружие, доспехи и лошадей. Мачлак стоял у окна на первом этаже и наблюдал в подзорную трубу за солдатами, когда мимо спешно прошагал Баззард.

— Вы, оба, — он ткнул пальцем. — Чего вы здесь околачиваетесь? Еще не дошло, что на нас напали? Скорн велел собраться абсолютно всем!

Ферсби неуверенно переминался с ноги на ногу. Он взглянул на Мачлака, ожидая, что тот скажет. Мачлак ответил, не отрывая взгляда от подзорной трубы.

— Да, сир. Лейтенант отдал нам свой приказ.

— Тогда почему вы еще здесь… А где вы взяли подзорную трубу?

— На вашем столе, сир.

— Дай сюда! — Баззард вырвал трубу.

— Никто на нас не нападал, сир, — продолжал Мачлак. — Один человек — еще не нападение. Это тот самый рыцарь, что был в имении барона.

— Рыцарь? Рыцарь королевской гвардии? О, боже, это же человек короля! — Баззард припал к подзорной трубе, пытаясь разглядеть, что происходит снаружи.

— Он здесь в частном порядке, сир, — объяснил Ферсби. — Мы так думаем. Нет никаких причин, чтобы король послал рыцаря в Борневальд. У нас здесь все тихо и гладко, — он занял место Мачлака у окна. — Ого, Лейтенант почти догнал его.

— Да, — ответил Баззард. — То есть, нет. В смысле, у короля нет оснований для беспокойства. Вообще никаких. И нет причин посылать сюда рыцаря. Тогда что он здесь делает?

— Диверсия, — произнес Мачлак. — Парень — профессионал. Он не станет в одиночку открыто нападать на такое здание, как ваш замок. Он просто пытается отвлечь наше внимание, пока кто-то другой проникнет внутрь с другой стороны. Вот почему мы с Ферсби решили остаться.

— Он упал! — воскликнул Ферсби. — Лейтенант упал!

— Он ранен?

— Нет, — ответил Ферсби. — Поднимается.

— Мы проверим все входы. И, сир? Прикажите слугам запереть и закрыть ставнями окна. Надолго это никого не удержит, но мы услышим, если кто-то полезет через окно.

— Еще эта парочка заявилась.

— Что?! То есть, прошу прощения, сир?

— Алисон Вейлесс и ее приятель. Они приехали всего полчаса назад. Мы тут изворачиваемся, чтобы ее поймать, а она сама является с главного входа.

Мачлак уже спешил в гостиную. При этих словах он остановился как вкопанный.

— Сир? Вы сами впустили дочку барона? Но кто же тогда та девушка, что мы привезли утром?

— Никто! Простая девчонка, которая шлялась вокруг имения. Пустое место.

— Но король послал рыцаря на защиту этого пустого места.

— Чушь! Мы не знаем наверняка. Это простое совпадение.

— А то, что девчонка Вейлесс, которая ненавидит вас, явилась сюда в компании какого-то странного парня, и вы их впустили внутрь — это тоже совпадение?

— Я просто стараюсь вести себя как обычно.

Не будь граф Баззард его хозяином, Мачлак бы испепелил его взглядом. Вместо этого он поправил меч и спросил:

— Приятель вооружен?

— У него шпага.

Охранник развернулся и пошел прочь так быстро, что графу пришлось перейти на бег, чтобы не отстать.

— Мы с Ферсби разоружим его. А вы, граф Баззард, тем временем хватайте девчонку.

— Договорились.

Они подошли к гостиной. Граф остановился, ожидая, пока Ферсби откроет перед ним дверь. Но не успел тот взяться за ручку, как Мачлак положил руку на плечо Ферсби и отодвинул в сторону, затем наклонился и заглянул в замочную скважину. Ничего не увидав, он молча дал знак Ферсби открывать дверь. С мечом наголо Мачлак первым ворвался в гостиную. Ферсби — следом, и замыкал процессию граф. Роланда и Алисон в комнате не было.

* * *
Момент, когда из леса появился вооруженный рыцарь, оказался наилучшим, чтобы проникнуть в дальние комнаты. Граф, охрана и слуги — все бросились к окнам и дверям. Кругом выкрикивались приказы, хлопали двери, грохотали подковы, все это сопровождалось толкотней и суетой, так что Роланд с Алисон остались одни и тут же были забыты. Все произошло точно так, как планировал Терри, никто и в самом деле не ожидал ничего подобного.

Роланд не мог это не отметить.

— Не ожидал, что план так великолепно сработает, — произнес он, оглядывая опустевшую гостиную. — Когда Терри его описывал, он казался не таким действенным.

— По плану нам надо найти Глорию, — напомнила Алисон. — И лучше нам приступить к поискам. Нас скоро хватятся.

— Тогда — наверх.

Роланд никак не мог понять, для чего графу Баззарду бужен стосорокасемикомнатный дом, тем более что большинство помещений занимали многочисленные слуги, задачей которых было поддерживать порядок в остальных комнатах. Быстро обыскать замок не удастся, это очевидно.

Они бегом поднялись по лестнице на второй этаж, осмотрелись и, не сговариваясь, выбрали путь в восточное крыло. Роланд обнажил шпагу. Алисон достала из сумки арбалет. Сначала они шли очень осторожно, украдкой исследуя двери. Комнаты сменяли друг друга. Роланд и Алисон заглядывали еще и в большие шкафы и кладовки, на тот случай, если Глория спряталась там. Большинство дверей было заперто.

Исследовав с полдюжины помещений, они исчерпали запас осторожности, и дальше просто распахивали дверь, осматривались и бежали дальше. В конце концов, Роланд сказал:

— На поиски уйдет много времени, — он дернул за шнурок и вызвал слугу. — Полагаю, есть более простой путь.

Меньше чем через минуту явилась горничная, хотя для Алисон это время показалось вечностью. Горничная оказалась молодой женщиной, которая, судя по взглядам, бросаемым в окно, гораздо больше интересовалась происходящим снаружи замка, чем своими обязанностями. Вне всяких сомнений, она была самой младшей горничной, если именно ее послали ответить на звонок, когда все остальные наблюдали за погоней.

— Сир? — спросила она.

— Скажи мне, милое дитя, — обратился к ней Роланд. — Не знаешь ли ты, не гостит ли сейчас еще кто-нибудь в замке у графа? Молодая девушка, среднего роста, светловолосая, хорошо одетая? Ее связали и привезли в мешке.

— Нет! — тут же выпалила горничная. Глаза ее расширились от ужаса. — Я ее не видела. Никто ничего не видел! Мы все были заняты делами, когда ее привезли, поэтому ничего об этом не знаем. Особенно я. Я не знаю, кто она и где находится и… и… она же не настоящая, да?

— Самая настоящая, — ответил Роланд. Он крутил в пальцах золотую монету. — И она будет твоей, если ты просто укажешь путь.

Глаза девушки сосредоточились на монете, как у дрозда, следящего за червяком. Золото часто так действует на людей.

— Я не могу, я не могу, — шептала она. — Горный Мужик. Нельзя его злить.

— Он никогда об этом не узнает, — Роланд понятия не имел, о чем она говорит. — Всю неделю его не будет в городе, он уехал на конференцию магов в Ангостуру, — он вложил монету в руку девушки. Пальцы ее автоматически сжались. — Всего делов-то. Просто укажи путь и уходи.

— Отведи нас к ней, — потребовала Алисон. — Нельзя терять ни минуты.

Нечто, похожее на приказ от женщины в дорогом модном платье, оказалось весомым аргументом. Сейчас они находились примерно в конце коридора на втором этаже. Горничная повела их в противоположную сторону мимо уже проверенных комнат в западное крыло замка, затем открыла дверьв короткий боковой коридор. В дальнем конце виднелась лестничная клетка.

— Она наверху, — сказала горничная.

— О, это же лестница для слуг, верно? — спросил Роланд, оглядывая тусклые пролеты. — Я бы предпочел, если бы ты показала нам…

— Иди уже, — легонько подтолкнула его Алисон. — Я останусь здесь и посторожу, — она подняла арбалет.

— Я не нужна вам больше, мисс, — сказала горничная. — Поднимитесь наверх, комната — слева в конце коридора. Мне надо идти.

Девушка протиснулась мимо Алисон и припустила бегом, крепко сжимая в кулачке золотую монету. Алисон проводила ее взглядом, пока та не скрылась за углом. Затем присмотрелась к центральной лестнице замка — там мелькали тени. Алисон закрыла дверь.

— Кто-то сюда идет, — прошептала она. — Скорее.

Роланд поспешно поднялся на третий этаж.

Алисон прижалась ухом к закрытой двери, пытаясь расслышать звук приближающихся шагов и молясь, чтобы они прошли мимо. Толстая дверь и ковер глушили все звуки — в некоторых случаях хорошее качество вещей только мешает. Она поискала замочную скважину, но эта дверь не запиралась. Несколько минут ничего не происходило. Алисон подумала, что в главном коридоре слишком много комнат, пройдет какое-то время, пока охранники доберутся до нее. Искушение выглянуть наружу взяло верх. Алисон положила арбалет на пол, припала к двери и осторожно потянула ручку. Она уже чуть-чуть приоткрыла дверь, когда почувствовала, что ручка под ее пальцами двигается. Она поспешно отпрыгнула назад и схватила арбалет. Едва она вскинула оружие, как вошел граф Баззард.

— Хорошо, довольно, юная леди, — сказал он, увидев арбалет. — Дай мне его.

И он вытянул руку. Поведение графа провоцировало сказать что-нибудь саркастическое перед тем, как выстрелить ему между глаз. Алисон воздержалась и от того, и от другого. Она просто подняла арбалет выше и прицелилась. Алисон поступила так не от того, что была мягким, верующим, миролюбивым человеком, и не потому, что мучилась этической дилеммой решения проблем с помощью насилия. Просто когда у тебя оружие с одним единственным выстрелом, то невольно рассматриваешь его как последнюю надежду. Истратив все пули, если можно так сказать, не остается ничего другого, как разговаривать.

Тем не менее, Алисон кипела от гнева, который одолевал при одной мысли о Баззарде. Должно быть, злость ее отразилась на лице, потому что граф поднял руки вверх и отступил на шаг назад.

* * *
— Вы что творите, граф Базард? Хотите меня похитить? Вы — тупой идиот! Думаете, папа отпишет вам землю в качестве выкупа? Это же просто глупо. Контракты, подписанные по принуждению, не действительны.

Баззард опустил руки.

— Благодарю за эту никчемную юридическую оценку моих действий, Алисон. Но, прошу тебя, попробуй вспомнить, что я являюсь мировым судьей этих земель. И контракт будет настолько правомочным, как я этого пожелаю. Однако, на твой счет у меня есть более изящные планы.

Пальцы Алисон напряглись на тетиве арбалета.

— А у меня на вас менее изящные планы.

На мгновение Алисон забыли и о Роланде, и о Глории. Вместо этого в голове ее пронеслись воспоминания о всех семьях, что Баззард сделал несчастными, и о банкротстве ее собственного отца. Руки ее дрожали, и от этого арбалет казался еще более грозным оружием, чем был на самом деле. Баззард отпрыгнул назад и захлопнул дверь. Бесконечную минуту стоял он молча и без движения. Перед глазами все еще маячил заряженный арбалет, и картина эта заставляла сердце его биться сильнее, причем вовсе не от умиления. Когда Баззард, наконец, обернулся, то увидел рядом Мачлака и Ферсби.

— Она там, — сказал граф, указывая на дверь.

— Мы видели, — ответил Мачлак.

— Так ступайте и схватите ее.

— Конечно, — согласился Ферсби.

— Разумеется, — поддержал его Мачлак.

Ни один не сдвинулся с места.

— Да бросьте вы, — скривился Баззард. — Это же всего лишь девчонка.

— С арбалетом в руках.

— У нее только один выстрел. А вас двое.

— С таким аргументом не поспоришь, — сказал Мачлак.

— Сир, ваш профессионализм меня восхищает, — вставил Ферсби. — Я бы с радостью поучился, если бы вы показали нам, как ее разоружить.

— Черт подери! Это приказ!

— А-га. Граф Баззард, — начал объяснять Мачлак, — вы же знаете, что бывает, когда во время большого сражения какой-нибудь офицер приказывает солдатам полную чушь? И уж не знаю по какой причине, из-за преданности, верности или еще чего, парни идут и делают это? Так вот, сейчас не такой случай.

Лицо графа покраснело от ярости. Но тут же приобрело нормальный цвет, потому что Баззард увидел, что кто-то направляется к ним со стороны центральной лестницы. Это был лейтенант Скорн. Шагал он негнущейся походкой человека, недавно пережившего падение с лошади. Он уже очистил мундир от земли и травы, хотя и с не большим успехом, а сейчас вытирал руки носовым платком.

— Меня сбросила лошадь, — объяснил он графу. — Но мои ребята гонятся за ним. Мы поймаем этого негодяя и приведем его к вам. Предлагаю отдать его Горному Мужику вместе с девушкой. А вы почему все еще здесь? — нахмурился он на Мачлака и Ферсби.

Оба охранника отсалютовали лейтенанту, но скорее ради удовольствия посмотреть, как он скривится от боли в раненом плече, отвечая на приветствие.

— Твои люди думают, что у этого рыцаря были сообщники, которые проникли в дом, — сказал граф.

Скорн с укором взглянул на хозяина.

— Маловероятно, — ответил он. — Там был всего-то один парень, и мы его прогнали. Я имею в виду наших охранников, которые сейчас выполняют свой долг за воротами замка, — со значением сказал лейтенант, глядя в сторону Мачлака и Ферсби. — Тем не менее, раз вы оба так считаете, то можете приступать к поискам сообщников. Обыщите весь дом, комнату за комнатой. Начните с первого этажа и постепенно поднимайтесь вверх. Выполняйте!

— Тише, лейтенант. Мы все обыщем, — ответил Баззард. — По сути, именно этим мы и занимались, когда ты приехал. — Он похлопал по карманам, затем указал на дверь. — Лейтенант, похоже я забыл табакерку в коридоре. Будь так любезен, принеси ее мне.

Скорн удивленно посмотрел на графа, затем открыл дверь. Баззард, Мачлак и Ферсби дружно подались вперед, когда лейтенант шагнул в дверной проем. Послышался звон спускаемой тетивы и звук падающего тела. Баззард обернулся к охранникам:

— А теперь схватите ее.

* * *
Роланд нашел дверь, про которую говорила горничная. Мощная, на вид неприступная. Заперта. Хорошо бы найти что-нибудь тяжелое, чтобы ее сломать, или длинное и твердое, чтобы снять с петель. Но сначала надо убедиться, что это именно та дверь, которую Роланд ищет. Он вежливо постучал и позвал тихонько:

— Принцесса? Принцесса Глория?

Ответа не последовало. Он застучал в полную силу и позвал громче. Опять ничего. Роланд решил прийти сюда с Алисон, чтобы она охраняла дверь, пока он ищет инструменты. Он вернулся обратно в коридор второго этажа, и там увидал, как Алисон пытается ударить арбалетом графа Баззарда по голове. Один из двух охранников оттаскивал ее в сторону. Баззард руками прикрывал голову от ударов. Никто не заметил Роланда, пока не услышал звук вынимаемого из ножен меча.

— Отпусти ее.

Оружие Ферсби лежало в ножнах, а руки, были заняты брыкающейся девушкой. Он резко развернул ее так, что Алисон оказалась между ним и Роландом.

— Бросай меч, парень, а то я сломаю эту миленькую шейку.

— Это вряд ли. Отпусти ее, или я убью графа.

— Дай ее мне, — тут же вставил Баззард.

— Не-а, — ответил Ферсби, не сводя глаз с Роланда.

Тот верно истолковал выжидающий взгляд охранника.

— Забудь об этом. Чтобы вытащить меч, тебе надо отпустить Алисон. А я проткну тебя раньше, чем ты успеешь дернуться. Если ты ее не отпустишь, я убью графа. Вас двое, а заложник у вас только один.

— Я умею считать, — огрызнулся Ферсби.

— Что ты с ним возишься? — подал голос Баззард. — Ферсби, парень — всего лишь любитель с красивой игрушкой в руках. Отдай мне девчонку и убей этого идиота. — Уверенный тон графа явно противоречил его попытке спрятаться за спину охранника. — Ай! — закончил он, получив от Алисон удар по лодыжке.

— Знаете, сэр, вы попали в точку, — ответил Ферсби. Он внезапно крутанулся на месте и пихнул Алисон в руки Баззарду. Затем развернулся к Роланду, упер руки в бока, даже и не думая вынимать меч. — Давай, подойди и убей меня.

Роланд заколебался. Конечно, медлить было нельзя, но его можно понять. Перед Роландом стоял безоружный охранник, а граф боролся с Алисон. Ему следовало немедленно атаковать, но Роланд чувствовал — что-то не так. И точно. Только он собрался сделать выпад, как в спину ему кольнуло лезвие меча.

— Эй, парень, — послышался голос позади, — а теперь бросай меч.

Это появился Мачлак, который поднялся на третий этаж по центральной лестнице, а спустился по служебной и таким образом захватил Роланда с тыла. Молодой человек скрипнул зубами, но все же бросил оружие на пол и поднял руки. Ферсби обнажил свой меч и нагнулся, чтобы поднять меч Роланда. Алисон тут же перестала сопротивляться. Баззард намотал на руку прядь ее волос и развернул к себе лицом.

— Хватит с меня, — процедил граф. — Я собирался держать тебя здесь, в замке, но теперь передумал. Сегодня ночью закончится род барона.

Когда Алисон попыталась опять его ударить, Баззард скрутил ей руку и дернул за волосы так, что голова подалась вперед.

— Отпустите ее, граф Баззард, — произнес Роланд. — Она здесь ни при чем. Ваш дьявольский план по отношению к принцессе никогда не сработает. Король…

— Ох, заткнись ты, — прервал его граф. Он отпустил волосы Алисон. Одной рукой Баззард крепко держал девушку за руку, а другой достал из кармана визитную карточку и помахал ею. — Роланд Вестфилд? Из Пекарен Вестфилда? И ты осмеливаешься называть меня дьяволом? Ты же продаешь резаный хлеб! Ты кормишь им маленьких детей!

— Вы сравниваете несравнимые вещи.

— Отведите их на крышу и посадите на цепь, — приказал Баззард охранникам. — Вы знаете, что делать. Мы оставим их на растерзание Горному Мужику. Утром все наши проблемы исчезнут.

В узком коридоре ему пришлось протиснуться мимо Роланда и охранников, а затем граф двинулся вверх по черной лестнице, явно не разделяя нежелание Роланда пользоваться ходами для слуг, а может быть, просто считая неразумным вести узников, угрожая им оружием, через главный холл. Роланд сжал кулаки, но Мачлак был начеку и снова пихнул его в спину.

— Если один из вас попытается сопротивляться, мы убьем другого.

Он бросил взгляд на украшенный драгоценными камнями меч Роланда, который держал сейчас Ферсби, и на дорогие ножны на талии молодого человека. Они были отделаны серебром и так же усыпаны драгоценностями. Не переставая следить за Роландом, Мачлак осторожно снял ножны.

— Двигайся, да поживей.

Роланд неохотно последовал за графом на третий этаж, за ним шли Мачлак, Алисон, и замыкал процессию Ферсби, который нес два меча, арбалет и сумочку девушки. Они долго шагали извилистым коридором, пока Баззард не остановился перед узкой дверью. В отличие от остальных дверей в замке — с ручками-кристаллами, разукрашенных в яркие цвета, с необычными орнаментами — эта была просто белой, запиралась на черную железную задвижку и не имела иных украшений. Граф немного помедлил и протянул Мачлаку ключ.

— Возьми вторую девчонку и отведи всех наверх. Я выйду и позову Горного Мужика. Когда он появится, мы оставим их одних и спрячемся подальше.

Охранники кивнули и повели Роланда и Алисон дальше. В конце коридора Мачлак приказал им положить руки на стену и стоять смирно, пока Ферсби отпирал дверь. Охранникам пришлось немного повозиться с ключами, мечами и сумочками — Ферсби никак не желал выпускать дорогущее оружие, и ему не хватало рук — но, в конце концов, они справились и приготовились схватить Глорию, если вдруг она задумает сбежать. Роланд обратил внимание, что это была та самая дверь, в которую он стучался — горничная не обманула. Да, золото никогда не подводит.

— Не двигайся, — в очередной раз предупредил Мачлак.

Но даже если бы у Роланда имелся план, времени на его осуществление у него не было. Ферсби отпер дверь.

Ручка выскользнула из его пальцев, словно свернувшаяся в клубок змея. Дверь распахнулась, оттуда вылетел кулак и ударил Ферсби прямо в нос. Тот упал на спину. Из комнаты стремительно, словно горный олень, выпрыгнул Терри. Он второй раз ударил Ферсби в голову и тут же повернулся, чтобы отразить удар Мачлака. Делать этого не пришлось — Роланд блокировал охранника сзади. Оба они — Роланд и Мачлак — покатились по полу. Терри отбросил подальше меч Мачлака, а свой приставил к горлу охранника. Роланд поднялся, забрал обратно свое оружие и прикрепил к поясу ножны, а в это время Алисон подняла с пола меч Ферсби. Ферсби очухался, сел и заложил руки за голову.

Затем все долго не могли отдышаться.

— Вы в порядке? — спросил Терри. — Вы нашли Глорию?

— Нет, сэр Терри, — ответила Алисон. — Как вы здесь оказались? И что случилось с остальными охранниками?

— Я завел их в лес и там оставил, а сам вернулся сюда. Хотя, они скоро вернуться. Где принцесса?

— Мы думали, она здесь, с вами.

Терри покачал головой.

— Нет. Я видел ее на балконе, когда скакал мимо, но когда вернулся, ее не было. Она махала флагом. И оставила веревку, чтобы я мог взобраться. Так я оказался здесь.

Роланд указал на открытую дверь.

— Граф сказал, что она в этой комнате. И горничная это подтвердила.

— Но ее нет, — Терри вопросительно взглянул на распластанного на полу Мачлака. Он немного ослабил давление меча на горло охранника, чтобы тот мог пошевелить головой.

— Граф и нам тоже сказал, что она здесь.

— Может, ей удалось самой выбраться? — предположила Алисон. — Спустилась по веревке и убежала, пока охранники преследовали вас?

— Нет, — ответил Терри. — Там, на балконе, следы борьбы. Я видел немало боевых сцен, чтобы это понять, — он указал вглубь комнаты. — Глория сама разломала дверь на балкон с помощью стола, но на балконе она с кем-то боролась. — Терри опять посмотрел вниз на Мачлака. — Где граф?

Понадобился еще один укол острием меча, чтобы охранник ответил.

— На крыше. Он хотел, чтобы мы привели туда принцессу.

— Пошли.

Они отправились обратно по коридору, но на этот раз охранники превратились в пленников. Скоро они добрались до двери, где оставили графа Баззарда. Дверь оказалась не заперта, за ней виднелись ступени, которые, судя по всему, вели на крышу. По лестнице — вполне широкой для одного человека — можно было пройти и вдвоем, если повернуться боком.

Терри запрокинул голову. Ступени круто поднимались вверх и заканчивались еще одной дверью. Та была тоже открыта — Терри разглядел полоску света. Рыцарь повернулся к Мачлаку:

— Та дверь, наверху, железная?

— Граф ее укрепил после того, как стал встречаться с Горным Мужиком.

— Что там случилось?

Мачлак и Ферсби обменялись взглядами.

— Не знаю точно, — ответил Мачлак. — Что-то не хорошее. Горный Мужик не любит чужаков. Если кто и ходил туда с графом, то только лейтенант.

— Ясно, — Терри опять оглядел лестницу. — Что же, сегодня вам выпал шанс удовлетворить свое любопытство, потому что вы двое идете первыми. И не вздумайте выкинуть что-нибудь. Мы не дураки, чтобы позволить вам выйти на крышу и захлопнуть за собой дверь.

— Меньше всего мне хочется оказаться на крыше, — пробурчал Мачлак, — и уж тем более закрывать за собой дверь.

Они гуськом поднялись по лестнице. Мачлак тихонько припал к щели в дверном проеме в попытке хоть что-нибудь разглядеть. Затем приложил ухо к металлу и прислушался. В конце концов, Мачлак легко постучал.

— Граф Баззард?

Снаружи послышалось громкое шуршание, продолжительный свист и звук огромных хлопающих крыльев.

— Бегите! — закричал Мачлак. Он схватился за ручку и со всей силы захлопнул дверь.

Снаружи по металлу застучали когти. Ручка задергалась под пальцами Мачлака. Он схватился за нее обеими руками и навалился всем весом, не позволяя двери открыться.

— Глория! — закричал Терри. Он бросился вверх по лестнице, свалил с ног Ферсби и перелез через него. Когда Терри оказался на верхней ступеньке, он оттолкнул Мачлака в сторону и уже хотел открыть дверь, но упал, сраженный ногой Ферсби. Мачлак опять схватился за ручку и налег на дверь.

— С ума сошел? Нельзя ее открывать!

— Там Глория!

— А мы здесь, здесь мы и останемся.

Роланд пришел Терри на помощь и попытался оттолкнуть от него Ферсби, но тот крепко держал рыцаря и старался спихнуть Роланда с лестницы. В какой-то момент Ферсби потерял равновесие и рухнул на Роланда, увлекая за собой Терри. Все трое покатились вниз по лестнице, и Алисон пришлось убегать от них.

Терри первым выбрался из кучи-малы и бросился опять вверх. Шум снаружи стих. Мачлак сидел на верхней ступеньке, и отодвинулся в сторону, чтобы пропустить Терри. Рыцарь вышел наружу. Он оказался на вершине покатой крыши. Прямо за дверью начиналась деревянная платформа, укрепленная мощными балками, словно была предназначена для чего-то очень тяжелого. В некоторых местах из балок торчали болты с кольцами на концах, кое-где к ним крепились цепи или кандалы. На чугунной подставке стояла лампа и сигнальное зеркало.

Кандалы пусты. На платформе никого. На всей крыше никого. Граф Баззард исчез. Правда, не совсем. Осталась его голова, но выглядела она крайне плачевно. И никаких признаков Глории.

* * *
Уже на протяжении шести сотен лет в каждом официальном учебнике Двадцати Королевств описывалась история сира Давида Пять Дарконов из Королевства Лакуна, известная больше под названием «Дейви Пять Драконов», а позднее и вовсе — просто «Пять-ДД».

Случилось так, что в Королевстве Лакуна шла гражданская война, в которой король Хансен (Высокомерный) выступал против своего кузена Аллена (Ал Фурия). Когда возникла угроза, что замок захватят войска противника, король Хансен отправил свое семейство в сопровождении вооруженного эскорта в секретное укрытие в горах, построенное как раз для такого случая. Спрятанное в узком ущелье на склоне неприступного утеса, годами стояло убежище, пустое и тихое, в ожидании чрезвычайной ситуации. К сожалению, за эти долгие годы одиночества, в горах поселились драконы. Согласно легенде, спастись удалось одному-единственному солдату, который и поведал эту историю.

Израненный, истекающий кровью, добрался он до ближайшей деревни и рассказал, как стая ужасных чудовищ уничтожила весь отряд за исключением принцессы Джины, которой единственной удалось спрятаться в убежище. Конец истории солдат даже изложил в стихах и умер, закончив последний куплет. Не забывайте, это же сказочное королевство. Подобные вещи там часто случались.

К тому времени, когда страшное известие достигло столицы, на троне сидел король Аллен, Хансен и большая часть его придворных лежали в могиле и не осталось никого, кто знал бы, где находится тайное убежище, если оно вообще существует. И, само собой, не нашлось желающих это убежище искать. Война закончилась. Нужно было столько всего сделать — перестроить, восстановить, продумать, вырастить. Новый король вовсе не жаждал, чтобы вокруг трона шатались наследники старого короля, грозя неприятностями. К тому же, если вся эта история правдива, то девчонка в любом случае уже должна была умереть. По крайней мере, все так думали. До того дня, пока во дворец не призвали сира Дэвида.

Новый король сидел за письменным столом, заваленном кипой бумаг. Теперь в народе его звали Ал Узурпатор, и ему пришлось менять все фирменные бланки и визитные карточки.

— Дэйви, — сказал он. — Тебе придется найти Принцессу Джину.

— Ага, щас, — ответил Дэвид.

— Я не шучу. Вокруг так и роятся смутьяны, которым не терпится устроить еще одну революцию. Нельзя давать им в руки законную наследницу. С ее помощью наши враги легко сплотятся.

— Она мертва, Ал, — сир Дэвид и король воевали плечо к плечу, и потому могли обращаться друг к другу по имени. — Целый год прошел. Даже если она и в самом деле тогда спаслась, то уже давно померла от голода.

— Вот почему тебе надо привезти ее кости. Пока не будет положен конец этой идиотской истории со спасением, еще пятьдесят лет будут являться самозванцы и объявлять себя законными наследниками. Необходимо похоронить ее по всем правилам, чтобы не осталось ни малейших сомнений.

Сир Дэвид нахмурился.

— Похорони любой подходящий скелет.

— У нее должны быть украшения, кольца и другие вещи, по которым ее можно опознать. И королевская лента для волос.

— Что?

— Лента для волос из чистого золота. Принцесса Джейн была большой модницей.

Сир Дэвид с сомнением смотрел на короля.

— Не знаю, Ал. Говорят, ее охраняет целое стадо драконов.

— Скорее всего, это преувеличение. Ты же знаешь драконов. Они слишком тупы, чтобы жить стаей. Думаю, там только один дракон.

— От этого не легче.

— Вот что я скажу тебе, Дейви, — продолжал король Ал. — Если ты привезешь труп Джины, то получишь ее ленту для волос.

Два месяца ушло у сира Дэвида на то, чтобы найти горное убежище — он определил его по строительным документам. С горной вершины Принцесса Джейн заметила рыцаря прежде, чем он ее. Четырнадцать месяцев она жила, питаясь дождевой водой и воронами, которых ловила с помощью силков, сделанных их пряжи для вышивания. Джина тут же развила бурную деятельность. Из сумочки появились мыло и косметика, которые она очень экономила, и когда солнце опустилось в ущелье и осветило его золотыми лучами, волосы Джины были чисты и уложены, губы и веки подкрашены, и издалека она казалась такой же прекрасной, как любая принцесса в Двадцати Королевствах. За исключением того, что она едва держалась на ногах от голода, но это уже пустяки. Как раз в моду вошел вид бродяги. Сир Дэвид влюбился в принцессу Джину с первого взгляда. Без шуток, он правда влюбился. Не стоит быть такими циничными.

Сиру Дэвиду осталось теперь победить пять драконов, которые охраняли крепость, но и тут Джина не бездельничала. За год она успела изучить привычки чудовищ и узнать, где они скрываются, и с помощью зеркальца умудрилась передать сиру Дэвиду эти сведения. Рыцарь явил чудеса отваги и ловкости, чтобы убить пять драконов — даже одного, самого маленького, и то победить нелегко — и по праву заслужил все те почести, что выпали ему, несмотря на помощь принцессы.

А затем оба вернулись в столицу к великой радости и удивлению всей страны. За исключением короля.

— Ради всего святого, Дейви, — сказал он, сжимая руки рыцаря. — Я же не просил тебя привозить живую принцессу!

— Так уж вышло, Ал.

— Я же просто хотел положить конец распрям. Она здесь всего лишь три дня, а весь дворец опять уже расколот на два лагеря. Неужели ты не мог скинуть ее со скалы или еще что-нибудь придумать?

— Это было бы бесчестно, Ал.

Король резко сжал пальцы Дэвида.

— Я знаю, что делать, Дэйви. Ты на ней женишься.

— Что?

— Да, это то, что надо. Ты из лагеря Фурии, она принадлежит семейству Высокомерного. О, да! Два враждебных лагеря объединились благодаря любви. Все счастливы. Журналистам это понравится, — король Ал поднялся. — Сир Дэвид, в награду за твою отвагу, благородство и прочая ты получишь руку принцессы Джины. Какая чудная история!

— Не знаю, Ал.

— А в чем проблема? Ты же сказал, что любишь ее.

— Конечно, люблю. Но, знаешь, когда я ее впервые увидел, я был обычным рыцарем. А теперь я большой герой. Красотки выстраиваются в очередь длиною в целый квартал, чтобы провести со мною ночь. Сейчас не самое подходящее время для женитьбы.

Но когда король вручает награду, рыцарь не может от нее отказаться. Король Ал вызвал принцессу Джину на тайную встречу, во время которой он милостиво пообещал не казнить ее, и даже назвать ее своей наследницей, если она не станет оспаривать его права на трон. И вручил ей контракт на подпись. Принцесса Джина контракт изучила очень внимательно, взяла протянутую ручку и вонзила ее королю прямо в глаз. Убийство всей ее семьи, а так же четырнадцать месяцев жизни впроголодь вполне могут сделать девушку немножко вспыльчивой. Потом она вышла замуж за сира Дэвида, положила конец войне, и с тех пор все зажили счастливо.

Конечно, сейчас мало кто в Двадцати Королевствах верит в эту историю, все склоняются к мнению, что девушка умерла от голода в горах. Вот почему, события больше известны в том виде, как они изложены в популярной опере «Принцесса Джина» — музыка Антонио Розинетти, либретто Джэк МасГрук. В ней принцесса умирает на руках славного рыцаря после исполнения арии «Perchy Siete cosр Ritardati?» («Отчего ты так задержался?»).

Но это опера. Оперы всегда заканчиваются трагически. А правда заключается в том, что они жили долго и счастливо И (И!) создали юридический прецедент. Когда рыцарь побеждает дракона, он женится на подходящей принцессе. И это не обсуждается.

* * *
— Грифон, — повторила Алисон.

— Грифон, — в очередной раз подтвердил Мачлак. — Они большие. — Он развел руки в сторону, показывая размер. — Они могут даже лошадь унести. И питаются девушками. Это было одно из условий Горного Мужика. Даже колдунам приходится покупать вещи и тратить денежки. Граф представлял здесь его интересы. Горный мужик улаживал проблемы для Баззарда, а Баззард устраивал так, чтобы делишки волшебника выглядели законно. Или чтобы власти его трогали.

— Ты видел его?

— Колдуна-то? Нет. Он предпочитает оставаться вне игры, если можно так сказать. А для общения с народом использует посредников. Так же поступал и Горный Старик.

— Значит, его никто не видел, за исключением похищенных девушек.

— Возможно. С этими колдунами ни в чем нельзя быть уверенным.

Вся компания спустилась с крыши и переместилась в графскую библиотеку. Это было превосходно оформленное помещение со множеством больших окон, сквозь которые лился солнечный свет, мягкими креслами и застекленными шкафами. Пока Роланд изучал полки, Мачлак и Алисон подошли к окну и изучали горный пик, на котором жил Горный Мужик. Замок колдуна скрывали тучи, но Алисон видела его много раз прежде. При одной мысли, что Глория сейчас находится там, ее пробивала ледяная дрожь. Она вздрогнула и перевела взгляд на поле вокруг графского замка. Охранники уже ускакали, обитатели замка спасались бегством. Слуги стремительно улепетывали по подъездной дороге, как попало упаковав свои вещи.

— Наверное, они вернуться в город.

— И нам не стоит здесь оставаться. Это не безопасно. Кто знает, что придет в голову этому колдуну? С одной стороны король, который явится за дочкой, с другой — Горный Мужик, не хотелось бы оказаться между ними.

Алисон рассказала охранникам о том, что они похитили Принцессу Глорию, дочь короля Медуллы. Потребовалось некоторое время, чтобы убедить их в том, что она говорит правду, но зато военные действия закончились. Мачлак и Ферсби теперь были более чем готовы к сотрудничеству. И более, чем жаждали убраться поскорее из замка. Несмотря на то, что Мачлак дал понять, что готов начать отношения с сиром Терри с чистого листа, он бы с радостью отложил эти самые отношения до лучших времен.

Звук разбитого стекла заставил Алисон и Мачлака оглянуться. Роланд отходил от шкафа, держа в каждой руке по паре увесистых книг.

— Я нашел кое-что интересное, — он положил добычу на стол. — Все эти книги были сложены на отдельной полке, а шкаф заперт.

Алисон подошла посмотреть, как Роланд открывает самую толстую книгу. Хотя все книги в библиотеке графа содержались очень аккуратно, эта выглядела старой и сильно потрепанной. Кожа на корешке еле держалась, остальную часть обложки покрывали глубокие трещины.

— Впервые их упоминал Аристеас в своей эпической поэме «Аримаспия». Он утверждал, что книга основана на реальных событиях во время войны Исседонии с Аримаспианами за их золото, которое они добывали из земли и на горных рудниках. Подай мне, пожалуйста, ту книгу.

Алисон вытянула из кучи очередную книгу — копия «Индики». Снаружи она казалась поновее, чем первая книга, но страницы оказались желтыми и ломкими. Роланд открыл ее на закладке.

— Кетесиас Снидиан встречал их в Скифском государстве. Он описывал их как чрезвычайно опасных гигантских четвероногих птиц с когтями как и льва и головой орла. Окраску имеют черную, за исключением красных перьев на груди.

— Что ж, если это правда, — сказала Алисон, обращаясь к Мачлаку, — они живут не в Скифии и не Исседонии. А прямо тут, в Медулле.

— Колдун мог привезти его сюда. Или вывести из агатового яйца.

В библиотеку вошел Ферсби с двумя тяжелыми чемоданами, отделанными свиной кожей. Один из них он протянул Мачлаку.

— Горничные увели серебряный поднос прямо у меня из-под носа. Кармединер графа заполучил все его кольца и золотые запонки. Естественно, серебряные ложки исчезли первыми. Мне достались подсвечники и креманки. Парни сейчас опустошают сейф.

— Если вы собираетесь ограбить этот дом, — заметил Роланд, — то картины стоят гораздо дороже, чем столовое серебро. — Он указал на противоположную стену, где висела картина с изображением молодой женщины, в руке она держала стакан с кубиками льда. — Это Мадонна в скалах кисти Амбросио Писке. На любом аукционе за нее можно получить хорошие деньги.

— Деньги, отнятые у голодных, угнетаемых людей, — вставила Алисон.

— С такой ношей не повоюешь, — сказал Мачлак. Он задумчиво почесал подбородок. — Ступай в графскую спальню и собери его шелковые чулки. Много места они не занимают, и продать их легко, и выручим за них прилично. Еще прихвати шелковые рубашки, если сможешь их натянуть на себя. И давай убираться отсюда.

— Отлично, — Ферсби глянул на стопку книг на столе. — Ты рассказал им о грифоне?

— Да.

— И сказал, чем они питаются?

— Девушками, — вместо Мачлака ответила Алисон.

— Девственницами, — поправил Ферсби.

Алисон раздраженно щелкнула языком.

— Опять девственницы! Отчего их все так любят? Драконы, единороги, колдуны, священники — все они прямо одержимы ими. Отчего бы не использовать для грязных делишек более опытную девушку?

Мачлак подозрительно воззрился на Алисон.

— Должно быть, есть что-то очень ценное в девственности, иначе почему так много девушек отказываются с ней расстаться.

— Довольно, — прервал их Роланд. — Буду признателен, если вы продолжите беседу в более спокойном тоне.

— Мужчины тоже могут быть девственниками, — продолжала Алисон. — Так почему злые колдуны никогда их не похищают?

— Наверное, девушку легче поймать, — объяснил Мачлак. — К ней можно незаметно подобраться. Когда мужчина достигает среднего возраста, он становится невидимым для красивых девушек.

— Как это?

Дверь открылась, и в библиотеку вошел Терри. Губы его были крепко сжаты. Не говоря ни слова, он огляделся и остановил взгляд на вазе с цветами. Он бросил цветы на пол, а водой сбрызнул лицо. Затем подошел к окну, и пока вытирал руки о штору, мрачно смотрел на неприступный утес, на котором скрывался Горный Мужик.

— Терри, — позвал Роланд. — Где ты был?

— В конюшне. Надо было присмотреть за лошадьми. Охранники забрали графских коней, когда сбежали.

— Проклятье! — выругался Мачлак. — Об этом я не подумал. Придется идти пешком.

— Для начала, покажите мне, где хранится оружие. Мне нужно копье и длинный меч. Да и топор не помешает.

— Боевой или разделочный?

— Без разницы.

— Что вы собираетесь делать? — спросила Алисон.

— Надо привести подмогу, — сказал Роданд. — Ты не можешь сражаться с колдуном в одиночку. В каждой области есть военный пост.

— Но не в этой долине, — ответил Мачлак. — Граф позаботился о секретности.

— Как далеко могут находиться военные? День-два пути?

— Слишком далеко, — покачал головой Терри. — У нас нет времени. — Он указал на окно. — До горы четыре часа верхом. Полдня уйдет на то, чтобы забраться на гору. Я буду на вершине уже завтра к вечеру. Животных в зоопарке кормят один раз в день, дикие животные могут питаться еще реже. Учитывая, что грифон сегодня съел графа Баззарда, и что он есть один раз в день, у нас еще есть шанс спасти Глорию.

— Как спасти? Терри, эти твари очень большие. Это же летающие драконы. Ты видел хотя бы одного? Ты хотя бы представляешь себе, как они выглядят?

Терри тяжело посмотрел на Роланда, затем пересек комнату и подтолкнул напарника к книжным полкам. Бегло осмотрев корешки, он вытянул толстую книгу, которую он разложил на столе. Справочник Филдинга по птицам, бабочкам и чудовищам. Терри пробежался по оглавлению и открыл книгу на нужной странице.

— Глянь сюда, — подозвал он Роланда. — Вот он.

Остальные тоже обступили стол.

— Невероятно, — удивился Ферсби. — Здесь говорится, что Голосистый Певун обитает в лесах Медуллы. Я здесь всю жизнь живу, но никогда не видал Голосистого Певуна.

— Другая страница, — рявкнул Терри.

— Грифон, — прочитал Роланд.

Все притихли, уставившись на изображение в книге.

— О, господи, — выдохнула Алисон.

Любой профессиональный модельер скажет, что существуют определенные не сочетаемые сочетания. Обычно речь идет о расцветке, но подразумевается так же и тип и текстура ткани. Например, шелковые носки с твидовым костюмом. Жемчуг и черная кожа. Мех и перья. Изображенное на рисунке месиво из меха, перьев, мышц и когтей, увенчанное острым загнутым клювом, представляло собою монстра столь же страшного, сколь и отвратительного. Такое существо мог породить разве что сумасшедший демон с плохим вкусом.

Роланд откашлялся.

— Терри, — осторожно начал он, — не хочу ставить под сомнение твои профессиональные навыки, но мне кажется, одолеть грифона будет несколько выше твоих возможностей. Нам стоит послать за тем парнем.

— Каким еще парнем?

— Ты его знаешь. Он убил дракона в Облигате. Не помню, как его зовут.

— Наггинс, — подсказала Алисон. — Сир Хаггинс. Я тоже о нем слышала. Роланд прав, сир Терри. Нам нужен кто-то вроде него.

Терри потерял дар речи.

— Хаггинс не… на самом деле он… не думаю…

— Мне жаль, если я задел твою гордость, Терри. Ты очень сильный и необыкновенно храбрый. Но сейчас нам нужен кто-то более опытный в таких делах.

— У Хаггинса опыта не так уж и много…

Ферсби прочел заголовок:

— Грифоны питаются преимущественно юными девственницами.

— Да покажите же мне это чертово оружие! — заорал Терри.

* * *
В логове Горного Мужика не было ничего страшного или пугающего. По крайней мере, снаружи. По правде сказать, массивный фронтон и грубые бревенчатые стены скорее навевали мысли о шале в горнолыжном отеле, нежели о крепости жуткого колдуна. Однако, Глория пребывала далеко не в радостном настроении. Придя в сознание, она поняла, что лежит в сугробе влажного снега посреди небольшого двора, ей холодно и ее пробивает дрожь. Последнее, что Глория помнила — это как грифон сбросил ее с высоты на землю.

Глория огляделась. Чудище сидело на скале чуть выше дома, вцепившись в камни четырьмя когтистыми лапами. Принцесса, утопая руками и ногами в снежной слякоти, отползла назад, подальше от враждебного взгляда мерзкой твари. Не раздумывая, она бросилась к дому. Доползла на коленях до спасительной двери, схватилась за ручку. Ввалившись внутрь, она тут же захлопнула дверь и закрыла ее на задвижку, а потом поднялась и, привалившись к косяку, осмотрелась.

Паркетный пол отчаянно нуждался в полировке. Несколько ковриков, тоже не первой свежести. Окна в измороси пропускали мало света. Поначалу, Глория больше ничего не могла разглядеть. Постепенно привыкнув к полумраку, она увидела мягкий откидной стул, рядом — журнальный столик с лампой. Когда Глория почувствовала силы стоять без опоры, она прошлась по комнате. На столике лежала иллюстрированная книга с упражнениями для спины, несколько упаковок с лекарствами и пара пустых бутылок из-под низкокалорийного пива. Вдоль стен стояли стеллажи, заваленные старыми трофеями со спортивных школьных состязаний.

Глория подошла к камину. Пара небольших поленьев горела ровным пламенем. Принцесса погрела руки, затем повернулась спиной к огню, чтобы высушить платье. За этим нехитрым занятием Глория пыталась придумать план действий. Горного Мужика она не видела, пока он вдруг не заговорил. Это было так неожиданно, оказалось, что он сидит рядом с камином, но каким-то образом Глория его не заметила. Горный мужик изучал содержимое ее сумочки для шитья. Он рассмотрел на свет кусочек кружева и произнес:

— Очень красиво.

— Я сама его сплела, — сказала Глория.

Слова прозвучали очень глупо, но надо же было что-то говорить, пока она разглядывала Горного Мужика. На вид ему было лет сорок пять. Мужчина был в хорошей форме, но все же имел небольшое брюшко, от которого не смог бы избавится, сколько бы упражнений не делал. Волосы его с сединой на висках, были тщательно уложены в тщетной попытке скрыть лысину размером с ладонь. Одет Горный Мужик был в вязаную кофту и штаны цвета хаки на резинке.

Глория уже давно закончила изучать хозяина, но тот, кажется, ее не замечал. Пришлось ей взять инициативу на себя.

— Я Принцесса Медуллы Глория, старшая дочь…

— Я прекрасно знаю, кто ты, — оборвал ее на полуслове Горный Мужик. Он аккуратно сложил все вещи обратно в сумочку. Только покончив с этим, он взглянул на Глорию. — А ты знаешь, кто я. Таким образом, с формальностями мы покончили.

— Прекрасно. Буду весьма вам признательна, если вы вернете мою сумку и объясните, как я могу покинуть эту гору. Вам не стоит утруждаться и провожать меня, я сама смогу найти дорогу. Так же должна добавить, что у вас большие неприятности, но вы вправе рассчитывать на снисходительность, если будете сотрудничать, и…

— Никуда вы не пойдете, — сказал хозяин. — У меня есть планы насчет вас. Боюсь, ваша роль вам будет не по душе, но, с другой стороны, мучиться придется недолго.

— Прошу простить меня, — ответила Глория. — Какая именно часть предложения «Я — принцесса» вам непонятна? У моего отца имеется многочисленная и прекрасно вооруженная армия. И если вы причините мне вред, вам придется испытать на себе ее мощь.

— Мне кое-что известно, Принцесса. Король не знает, где вы находитесь. Его рыцари прочесывают восточную часть Медуллы в поисках вас. Уж не знаю, почему вас занесло в Долину Борневальд, но ваши следы, если их кто-нибудь вообще найдет, обрываются в замке графа Баззарда. Если и случится так, что кто-то из его людей узнает, что произошло, то вряд ли он сообщит об этом властям. — Он оглядел Глорию с ног до головы. — Очень хорошо. Рост пять с половиной футов, вьющиеся светлые волосы, голубые глаза, бледная кожа и родинка на…

— Это искусственная мушка, — прервала его Глория, — очень модная.

— Спасибо, что предупредили.

— Теперь, когда мы закончили обмен любезностями…

— Но принцессы в Двадцати Королевствах всегда красавицы, не так ли? Всегда. Очевидно, этому есть какое-нибудь медицинское объяснение. Есть что-то особенное в их крови, наверное.

— Что-то в крови? — повторила Глория. Ей совсем не понравилось, как колдун произнес эти слова. Лоб ее наморщился, но быстро разгладился и она улыбнулась колдуну. — А, ясно. Боюсь, вы не правильно меня поняли. Вы считаете, что я — принцесса. Но это не так. Просто меня так зовут — Принцесса. Но я не принадлежу королевской фамилии. Знаю, это немного необычное имя. Дело в том, что моя матушка мечтала о ребенке, а отец — о собаке, и поэтому, когда я родилась, меня назвали…

— Кровь, — не слушал ее Горный Мужик. — Моему грифону требуется на обед невинная дева.

Сказал это так, словно вопрос решен, и обсуждению не подлежит. По тому, как хозяин легко рассуждает об убийстве, Глория заключила, что имеет дело с сумасшедшим.

— Он любит живых жертв, — добавил он.

Теперь Глории стало совершенно ясно, что Горный Мужик не собирается ее отпускать. И это ей сильно не нравилось. Есть определенная доля романтики в том, чтобы быть спасенной отважным и любимым рыцарем, но не стоит вводить это в привычку. Тем более, что даже самый воспитанный рыцарь может решить, что девушка злоупотребляет своим положением. Глория опять повернулась к камину и протянула руки к огню, но сделала это только для того, чтобы еще раз оглядеть комнату. Бросила невзначай взгляд на окна и двери, оценивая, сможет ли она сбежать.

— Конечно, — согласилась она, чтобы уболтать колдуна, а заодно унять страх, от которого желудок завязывался узлом. — Грифоны любят заживо сжирать непорочных дев, кто бы сомневался. Вот какой парадокс — вокруг полным-полно невинных юношей, да и обычных женщин очень много, но вам, колдунам, они без надобности. Подозреваю, что на самом деле вы просто потворствуете своим грязным порокам, нежели пытаетесь сотворить какое-то особенное волшебство.

— Спрос рождает предложение, — ответил колдун. — Молодые люди — это своеобразный расходный материал, они не представляют ценности. Мы посылаем их на войну, где они гибнут тысячами. А старые женщины? Они тоже никому не нужны. Всем только легче становится, когда они умирают. Но когда исчезает юная красавица, из-за нее грустят. Она оставляет пустоту в жизни знавших ее людей. И я верю в то, что эта пустота заполняется волшебством. Или, наоборот, из пустоты рождается магия. Это и есть чудо.

— Знаете, ваш питомец спокойно закусил графом Баззардом, который был далеко не девственником, и тем более не женщиной. Так что, подозреваю, что диета грифонов не такая строгая, как вы ее описываете.

— Это самец. Вообще-то он предпочитает лошадей. Но у меня есть еще самка. Она маленькая и пока не может летать. У нее еще крылья не оперились. Но вы правы, еда — это большая проблема. Мне очень хочется, чтобы она выросла во взрослую особь, но мне никак не удается найти подходящих девушек.

— Какая досада.

— Каждая утверждает, что она чиста и невинна, но грифоны то знают точно, так это или нет. Это довольно интересно. Единороги тоже обладают подобным чутьем. В любом случае, это решаемая проблема, но современные подростки такие нетерпеливые.

— Не удивительно.

— Во всем виноваты родители. Они так заняты своей карьерой, что у них нет времени объяснить детям элементарные этические нормы.

— Да, двойные стандарты нынче не то, что раньше. Если я скажу, что вы — высокоморальный человек, это должно вас сильно обеспокоить.

— Ну, не все же время я занимаюсь злодействами. Все, о чем я мечтаю — это пара грифонов. Семейная пара.

Глория покосилась на окно. Грифона видно не было,но она никогда не забудет его ужасный вид. В голове не укладывалась мысль, что у кого-то может возникнуть желание разводить этих зверюг. Но вслух она сказала:

— Как мило. Уверена, они будут восхитительной парой. Должно быть, вы ждете не дождетесь, как вокруг будут стучать маленькие клювики, но подумайте хорошенько, может быть лучше завести щенка?

— Плевать мне на их потомство, — ответил Горный Мужик. Он хотел потереть ладони друг о друга, но вовремя спохватился и просто сплел пальцы. — Пусть только построят гнездо. Мне нужно их золото.

— То есть? — Глория отступила на шаг назад.

— Золото! Что тут непонятного? Грифоны выстилают свои гнезда золотом. Не знаю как, но они находят горные месторождения и когтями добывают золото. И они строят из него свои гнезда. Это же десятки килограмм золота! Сотни килограмм! Даже тонны.

— О, великолепно. Превосходно. Это просто восхитительно. Из всех сбрендивших сумасшедших меня похитил маньяк, одержимый золотой лихорадкой. Всех девушек похищают психопаты, повернутые на извращенных желаниях. На худой конец, они становятся известными как жертвы какого-нибудь необыкновенного серийного маньяка. А я? Неееееет! Меня похитили из-за жажды золота — самой глупой из всех заурядных, затасканных и пошлых навязчивых идей. — Глория распалялась все больше. Мало того, что ее похитили, мало того, что она промокла, замерзла, умирала от голода, напугана, так в довершение всех бед ее еще и оскорбили до глубины души. — Золото. Это же совершенно бесполезный желтый металл, пригодный только для изготовления сережек. Из него даже приличную сковородку сделать нельзя. И все же в мире полно людей, кладущих жизнь на то, чтобы драться за него его, интриговать из-за него, накопить побольше и пускать из-за него слюни. Тонны золота, да? Вы — идиот.

— Это так!

— Ага, в этом можно не сомневаться. Золотая лихорадка. Знаю я таких, как вы. Все время выискиваете, где бы отхватить кусок побольше. Признайтесь, вы полжизни потратили, ныряя за затонувшими сокровищами, а? А когда с морем ничего не вышло, переключились на горы, верно? Скорее всего, у вас был напарник, которого вы кинули из-за золотой жилы, которая почти ничего не принесла. Готова поспорить, у вас припрятана коробка с золотыми монетами. Каждый день вы их перебираете, считаете, и засыпаете с ними в обнимку. Наверняка, вы прячете ее под каменной плитой под очагом.

Глория со злостью ударила по стенке камина и к своему удивлению почувствовала, как под ее рукой сдвинулся камень.

— А ну, отойди! — Горный Мужик вскочил на ноги.

Глория заметила, что обут он в сандалии, одетые на носки. Хозяин схватил ее за руку и оттащил от камина.

— Я потратил на это дело больше десяти лет. Яйца грифона стоили мне целого состояния. Я почти разорился. Знаете, сколько смельчаков погибло, пытаясь раздобыть агатовые яйца и отработать гонорар? А ухаживать за яйцами думаете легко? Все время ихнадо держать в тепле, постоянно переворачивать, да еще сделать так, чтобы про них никто не узнал. Но я сделал это — я вывел птенцов. И вы никогда — слышите, никогда! — даже представить себе не сможете, сколько требуется газет для туалета. А теперь мой план близок к завершению, и вам, моя дорогая, отведена главная роль в финале.

— Отпустите меня!

Глория вырвала руку и залепила колдуну пощечину. Но тщетно — Горный Мужик едва ли что-то почувствовал. Зато в ответ так ударил принцессу по правой щеке, что голова ее откинулась в сторону. Затем он бросил Глорию на пол в центре комнаты и взмахнул руками.

На ее глазах в паркетном полу открылся люк. Интересно, колдун сделал это магически или с помощью потайного механизма? В нос резко ударил запах мочи и экскрементов — там, внизу жило чудовище. Глория встала на четвереньки и аккуратно заглянула в люк. Темнота, ничего не видно.

— Они похожи на москитов, — пояснил Горный Мужик.

Глория посмотрела на него снизу вверх.

— Что?

— Чтобы размножаться, им нужна кровь. Как москитам. — Так как Глория глядела все еще непонимающе, он жизнерадостно добавил: — Но я могу и ошибаться.

Глория краем глаза заметила небольшое движение возле камина и осознала, что колдун отошел от своего кресла-качалки.

— А может быть, это у них временная прихоть — страсть к невинным девицам. Знаете, как беременных женщин тянет на солёное. Но, думаю, еще никто и никогда не кормил грифонов принцессами. Драконов — да, и не раз, а вот грифонов — никогда. Возможно, получится удивительный эффект. Я смогу написать об этом статью.

Глория посмотрел на входную дверь. Дверь вела во двор, охраняемый грифоном. Здесь ловить нечего. Но есть другая дверь, во внутрь дома. Куда именно она приведет — не известно, но надо рискнуть. На пути стоит колдун, надо прорваться мимо него. Глория приготовилась к прыжку. Но Горный Мужик разгадал ее замысел.

— Ну, уж нет, — крикнул он и прыгнул на нее сверху. В долю секунды удар в бок заставил Глорию скрутиться от боли. Колдун сильно пихнул ее сандалией в спину, и Глория упала в люк.

В обычных обстоятельствах он мог бы упереть руки в бока, смотреть на свою жертву с неприкрытым триумфом, на дьявольском лице его играла бы садистская улыбка и все такое прочее. Но этот конкретный акт насилия сопровождался дикими прыжками и пинками на краю люка и визгом:

— Ай, ай! Отпусти мою ногу!

Глория исхитрилась одной рукой схватить колдуна за лодыжку. Со всей силы она впилась ногтями в его кожу, а второй рукой искала опору на скользком полу. Она ухватилась за край люка и подтягивалась. Голова принцессы уже показалась над полом, когда колдун опять ударил ее по лицу и наступил на пальцы. Глория соскользнула опять вниз. Горный Мужик продолжал бить свободной ногой по ее пальцам, пока хватка принцессы не ослабла и она не полетела вниз. Из темноты раздалось протяженное, полное ужаса «Аааааиииииииииииеееееее», и постепенно удаляясь, затихло.

Горный Мужик заглянул в яму.

— И чего надо было кочевряжится? — раздраженно спросил он. — Всего-то три с половиной метра.

— Ну, извините, — послышался голос Глории. — Я жертва, и буду кричать так, как мне нравится. Так что потерпите.

Из темноты послышался клацающий звук. Глория вжалась в стену, стараясь сделаться как можно незаметней, и напрягла слух. Звук повторился немного ближе. На этот раз она поняла, что это скребут когти о камень, и надо заметить, большие когти.

— Что это?

— Еще один грифон, — ответил сверху колдун. Он стянул носок и осмотрел раненную лодыжку. Две большие царапины наливались красным.

— Женщины.

— Я так и подумала, что это еще один грифон, — ответила Глория. Она зажмурилась и снова открыла глаза, в надежде побыстрее привыкнуть к темноте. — Это был риторический вопрос. У него есть имя? Уверена, вы его как-то назвали. — Она напряженно вглядывалась в темноту. Глория слышала, как зверь двигается, но разглядеть его не могла. От разговора с колдуном она чувствовала себя капельку храбрее. — Готова поклясться, вы с ней разговаривали, а? Так и вижу, как вы стояли возле клетки, совали мясо между прутьев и приговаривали что-то вроде: «Где моя сладкая девочка? Где моя красавица?» Ведь разговаривали. Да, точно разговаривали.

Глория попала в самую точку, но Горный Мужик не собирался в этом признаваться. Он судорожно стал придумывать необычное и умное имя для птицы. На ум приходило только «Гриф», хотя еще он подумал об «Агата», так как грифон вылупился из агатового яйца, но это имя ему не понравилось. Он все никак не мог ничего придумать, как голос Глории зазвучал выше и громче:

— А знаете, что еще? Вы выглядите как полный кретин, когда сюсюкаетесь со своим грифоном.

Горный Мужик огляделся в поисках чего-нибудь тяжелого, чтобы бросить в болтливую принцессу. Он хотел схватить пепельницу, но тут взгляд его упал на кусочек кружева на каминной полке. Он схватил его и бросил в яму.

— Вот. Сделай себе погребальный саван. В самый раз для того, чтобы скоротать время, пока ждешь смерти.

— Я берегла его для Осеннего Бала, — ответила она упавшим голосом.

— Ха! Ну, можешь просто…

Он замолк на полуслове. Глория издала короткий резкий возглас. А затем все стихло. Горный Мужик с задумчивым видом смотрел в яму несколько минут, а затем снова взмахнул руками. Люк закрылся. Пол опять стал как прежде, словно и не было здесь никогда Принцессы Глории.

* * *
Чтобы добраться до жилья колдуна не потребовалось специальных акробатических навыков. На вершину вела проселочная дорога, узкая, но в хорошем состоянии. К несчастью Терри оказался у подножия горы только с последними лучами солнца. Он спешился и осмотрелся. В угасающих сумерках он разглядел, как дорога круто уходит вверх. С одной стороны высились отвесные скалы, а с другой — чернела бездонная пропасть. Ширины дороги вполне хватало для проезда одного всадника. Туман сгущался вокруг горной вершины. Терри показалось, что далеко вверху брезжит свет в окошке. Но, скорее всего это просто последние солнечные лучи отражались в тучах. Когда к горе подъехал Роланд, было уже совсем темно. Несколько минут спустя к ним присоединилась Алисон.

— Слишком темно для подъема, — сказал Терри. — Один неверный шаг, и мы полетим в пропасть.

— Может, нам стоит пойти пешком?

— Я пойду впереди с фонарем. А вы поведете лошадей следом за мной. Подъем будет крутой, поэтому погрузим оружие на лошадей, чтобы сохранить силы для схватки с колдуном.

— Не спеши, — посоветовал Роланд. — Тебе стоит немного отдохнуть. У нас вся ночь впереди.

Если бы Роланд мог видеть в темноте, то он бы заметил, что даже Алисон поражена его грубостью. Терри зыркнул в сторону компаньона.

— Нельзя терять время. Мы не знаем, что он там делает с Глорией. Каждая минута на счету.

— Терри, — терпеливо ответил Роланд. — Если ты умрешь, принцесса тебе уже будет без надобности. Ты в самом деле думаешь, что сможешь сразиться с этим чудовищем в темноте?

Повисла одна из тех пауз, которые часто называют гнетущими. Роланд ждал ответа.

— Нет, — в конце концов выдавил Терри. — Но ждать рассвета я не буду.

— Через пару часов появится луна, — возразил Роланд. Он указал на небо, где сквозь тучи слабо проглядывался кусочек Млечного Пути. — Похоже, небо скоро прояснится. При лунном свете мы, возможно, даже сможем поехать верхом.

Терри не мог и помыслить о задержке, когда его Глория была в опасности. Но, с другой стороны, в словах Роланда присутствовал здравый смысл.

— Ладно. Ждем два часа. Если к тому времени не прояснится, то поднимаемся пешком.

— Отлично, — ответил Роланд. Алисон согласно закивала.

Они вернулись на полмили назад, где на перекрестке дорог стоял паб. Окна в заведении были закрыты ставнями, но из трубы поднималась тоненькая струйка бледного дыма, тут же развеваемая холодным ветром. Терри отправил Роданда и Алисон внутрь, а сам набрал воды для лошадей.

Паб оказался крошечным заведением с барной стойкой на всю ширину комнаты и двумя маленькими столиками возле двери, зато бармен смог предложить хлеб, сыр и копченые сосиски с горячим сидром. Роланд занял один из столиков. Пришел Терри, придвинул стул, но тут же вскочил и заявил, что должен опять взглянуть на лошадей. Роланд понял, что рыцарь слишком встревожен, чтобы усидеть на месте.

Алисон села напротив Роланда, развязала шарф, достала из сумочки щетку и расчесала волосы. Роланд улучил момент, чтобы разглядеть девушку. Учитывая все перипетии сегодняшнего дня и несколько часов, проведенных в седле, выглядела она потрясающе. Вечернее платье, слишком деликатное для повседневной носки, все еще выглядело на удивление красиво. Вот что значит качественная ткань и рука мастера. Глаза Алисон скрывала тень, но на ее щеках играли отблески пламени свечей. Алисон убрала щетку и одернула куртку, отчего волосы ее мягким водопадом рассыпались по плечам. Когда бармен принес сидр, она сжала в ладошках кружку, чтобы согреться, и робко улыбнулась Роланду. Он строго напомнил себе, что все выглядят привлекательно в свете свечей.

Он все так же был одет в черный шелк с серебром, только сменил пиджак на более удобное в поездке габардиновое двубортное пальто с глубокими накладными карманами. Из одного из них он достал книгу, позаимствованную в графской библиотеке — De Natura Animaliumby Aelian. Роланд попросил бармена принести еще свечей и открыл книгу на странице, которую он заложил раньше.

— Здесь говориться, — пояснил он, — что грифоны не боятся лошадей и людей, но никогда не станут сражаться со слоном.

— Весьма благоразумно, — ответила Алисон. — Я бы тоже не стала сражаться со слоном.

— Здесь так же говориться, что они добывают золото в горах для своих гнезд. Но ни слова о том, чем грифоны питаются.

— Может быть, пусть сэр Терри сам решит, как будет сражаться с грифоном?

— Нет, — Роланд перевернул несколько страниц. — Ему придется биться не только с монстром, но и с колдуном. Одному ему нипочем не справиться. Черт, надо было нанять тех двух солдат. Как я об этом не подумал.

— Захотели бы — сами вызвались помочь. Мне показалось, они очень боятся Горного Мужика.

— Это же наемники. Определенная сумма способна в корне изменить их взгляды. Но сейчас все равно уже поздно. Придется самим постараться. Жаль, на картинках не видно настоящих размеров грифонов. Хотелось бы мне знать, насколько они большие.

— Мачлак и Ферсби говорили, что они достаточно большие, чтобы унести лошадь.

— Да, это понятно. Но хотелось бы знать точнее. Есть разница, когда монстр словно пушинку поднимает лошадь в воздух или же с трудом отрывает ее от земли.

— В любом случае тебе не стоит встречаться с этим монстром, — сказала Алисон. — Пусть сэр Терри с ним разбирается. — Она подумала вслух, не подозревая, что Роланд обратит внимание на ее слова: — Потому что, как ты знаешь, они питаются невинными созданиями. Но нигде не говориться, что грифоны едят только девушек.

Роланд нахмурился.

— Не думаю, что с этим возникнут проблемы. Не хочу показаться грубым, но у меня есть некоторый опыт.

— Да, разумеется, — ответила Алисон. Она поднесла кружку ко рту и не видела выражение лица Роланда. Не подозревая, что ведет корабль беседы прямо на отмель, она продолжила беспечно, — я просто хотела сказать, что для чудовища или колдуна этот опыт не может считаться настоящим. Даже если парень думает, что стал мужчиной. Ну, ты понимаешь, о чем я.

— Боюсь, не понимаю, — в голосе Роланда послышалось легкое раздражение. — Почему это не считается?

Алисон внезапно осознала, что ее корабль налетел на скалы. Самым разумным было бы сейчас сменить тему, прыгнуть за борт и плыть в безопасные воды. Но она безрассудно решила двигаться дальше.

— Мне кажется, парень все же будет считаться девственником, если не делал это с девушкой.

Роланд с шумом захлопнул книгу.

— Что, — резко спросил он, — ты подразумеваешь?

— Ничего! — в отчаянии Алисон предприняла попытку спасти положение. — Извини. Я думала, ты знаешь.

— Нет! О чем ты вообще толкуешь?

— Ну, твоя одежда и все остальное… И прическа у тебя такая красивая. И все эти разговоры о вине, искусстве и моде… вот я и подумала… а еще ты говорил о театре.

— Понятно, — холодно ответил Роланд. — Приношу свои извинения, что не сижу за столом в драной рубахе и разговариваю на другие темы, кроме спорта. — Но тут он сорвался. — Черт бы всех побрал! Неужели мужчине нельзя одеться с небольшим изяществом и продемонстрировать — совсем чуть-чуть — образованность, чтобы его тут же не начали подозревать?

— Только если он — итальянец. А нормальному мужчине нельзя.

Громкие голоса привлекли внимание бармена, который счел своим долгом вмешаться. Он подошел к столику с кувшином в руках и снова наполнил кружки.

— Что-нибудь еще? — спросил он, переводя взгляд с Алисон на Роланда. — Может быть, бутылочку вина?

— Нет, — оборвал его Роланд. — Принеси мне пива. В грязном стакане. И чего-нибудь жирного и пережареного. Хотя, нет, лучше сделайте стейк. Да что там, просто несите кусок сырого мяса.

— Простите, сэр, но боюсь у меня нет…

— А вилка и нож мне не нужны. Я буду есть руками. А в конце срыгну как следует!

— Перестань! — закричала Алисон. — Я же извинилась!

Они уставились друг на друга. Казалось, в комнате внезапно похолодало. И тут же оба поняли — это на самом деле так. В таверну вернулся Терри и оставил дверь открытой.

— Луна вышла, — рыцарь был мрачнее тучи. — Лошади готовы. Я уезжаю.

И он вышел на улицу. Роланд бросил несколько монет на стол и отправился следом. Алисон накинула куртку и тоже выбежала из таверны. Роланд немало удивился, увидев, что Терри оседлал всех трех лошадей. Он глянул через плечо на Алисон, затем обратился к Терри:

— Алисон стоит подождать нас здесь. Не вижу смысла ей ехать с нами.

— Вы оба останетесь. При лунном свете можно ехать верхом, поэтому мне не нужны помощники, чтобы вести лошадей. Я поеду, сражусь с монстром, убью колдуна и спасу Принцессу Глорию. А вы отправитесь на ближайший военный пост и позовете на помощь. Если я не вернусь с Принцессой, они пошлют в горы отряд и выкурят оттуда этого негодяя раз и навсегда.

— А если ты вернешься с Принцессой?

— Если они узнают, что Принцесса спасена, они пошлют в горы отряд и выкурят этого негодяя раз и навсегда. Пора уже королю вернуть себе контроль над этой долиной.

— В таком случае незачем торопиться, — ответил Роланд. — Если жители этой долины хотят помощи короля, то кто-нибудь уже сообщил ему обо всем. Поэтому я еду с тобой.

— Роланд, мне не нужна твоя помощь. Не обижайся, но это действительно так. Для меня такие операции не в новинку. А ты что сможешь сделать? Если ты просто хочешь показать, какой ты храбрый, то тебе нет нужды что-либо доказывать.

Роланд бросил беглый взгляд в сторону Алисон.

— Может быть, и должен, — едва слышно пробормотал он.

— Что?

— Я могу прикрывать тебя сзади, — уже громко ответил Роланд. — На что-нибудь да сгожусь. Ты не знаешь, что тебя ждет. И не говори, что я не смогу ничем помочь — ты знаешь, что это не так — и не надо со мной спорить. Мы только теряем время.

— Ладно, — коротко бросил Терри и повернулся к Алисон. — Тогда ты отправишься за помощью. Военный пост находится…

— Нет, — перебила его Алисон. — Я тоже еду.

Роланд тут же запротестовал:

— Нам не надо…

— Не начинай, — Алисон угрожающе повысила голос.

Терри многозначительно посмотрел на Роланда.

— Не начинай.

— Хорошо, — ответил Роланд.

* * *
Но отлично выстроенный план почти сразу пошел вкривь и вкось. Дорога, размытая осенними дождями, оказалась вся в рытвинах, поэтому пришлось спешиться и вести лошадей в поводу. Они шли гуськом среди черных камней. Через пару часов изменчивая луна скрылась за тучей, из-за этого пришлось двигаться еще медленней. Поднявшись на высоту снеговой линии, приходилось еще следить, чтобы не поскользнуться на льду или не упасть в слякоть. До вершины добрались только с рассветом.

Взору спасателей открылась широкая плоская площадка, на которой раскинулся небольшой двор перед домом, где вполне хватило бы места развернуть экипаж или тренировать коня.

Ночной ветер разогнал снежные тучи, и теперь стих. На чистом голубом небе сияло солнце, предвещая погожий осенний денек. Горное шале выглядело таким уютным и милым — восхитительное местечко для зимнего отдыха. Умилительную картину портило огромное крылатое чудовище, взгромоздившееся на скале.

— Дом не очень похож на замок колдуна, — заметил Роланд. — Признаться, я ожидал увидеть что-нибудь более зловещее. Что-то вроде круглой каменной башни с одиноким окном под крышей, в котором горит красный свет. А здесь приходят мысли о шоколаде и имбирных пряниках.

— Может статься, это просто домик для отдыха, — без энтузиазма ответил Терри.

Незадолго до того, как добраться до вершины они спешились, оставили лошадей на дороге, а сами прошли последний поворот пешком, прячась среди валунов. Конечно же, они сразу же заметили грифона, и он их заметил тоже. Он так и сидел на скале чуть выше шале. Иногда монстр переступал с лапы на лапу, и тогда огромные когти крошили камень в мелкую гальку. Грифон не сводил с незваных гостей зловещего пристального взгляда, и даже пару раз расправил крылья, но с места не двигался. Терри, шедший впереди, отпрянул назад и спрятался за камнем. Все трое оставались под прикрытием скал, обрамлявших вершину, в узком проходе между двумя валунами. Терри сел на корточки.

— О чем думаешь? — спросил Роланд.

Терри указал глазами на полуторный меч и топор:

— Знаешь, как это бывает, когда ты видишь на картинке сурового воина или дикое животное и думаешь, что художник малость преувеличил, что на самом деле они не такие опасные, как кажутся. Или когда ты едешь ночью через лес, и у тебя разыгрывается воображение, и в каждой тени тебе мерещится нечто ужасное, хотя ты точно знаешь, что при свете дня лес окажется очень мирным?

— Да.

— Сейчас у меня нет такого чувства, — он протянул Роланду топор. — Держись поближе к Алисон.

— Хорошо, — ответил Роланд.

Он и так постоянно был рядом с ней, что при других обстоятельствах польстило бы Алисон. Роланд пару раз взмахнул топором и кивнул. Терри пошел за своей лошадью. Алисон опять достался арбалет, на этот раз обычного размера из оружейной графа Баззарда. Терри взвел и зарядил его. Алисон примостила арбалет на камне и прицелилась в грифона.

— Думаю, предлагать ему птичий корм бесполезно.

— Если нам понадобиться приманить его, можно пожертвовать лошадью.

Вернулся Терри. Ни Роланд, ни Алисон понятия не имели о том, что он задумал, но оба были согласны с тем, что выглядит рыцарь так, словно точно знает, что делает. Он шел уверенным шагом, рассматривая окружающий пейзаж. На нем был одет металлический нагрудник, защита для плеч и шлем, на поясе висел меч. В одной руке Терри держал щит, а в другой — копье. Он взял самые большие доспехи, которые нашлись в замке графа, но все равно они были маловаты. Терри держал щит и копье точно так, как Алисон видела на картинах, поэтому она решила, что он все делает правильно. А Роланд подумал, что Терри выглядит довольно устрашающе.

Похоже, грифон тоже так думал, потому что не нападал. Он не спускал с рыцаря настороженного взгляда, тихонько рычал и скрежетал когтями о камни. Терри подъехал к скале, на которой сидел грифон и сделал несколько выпадов копьем, чтобы заставить монстра атаковать. Но тот лишь несколько раз раскрыл крылья и похлопал ими, словно собираясь взлететь. И каждый раз оставался на месте. То ли у грифона уже имелся неудачный опыт общения с копьями, то ли он просто был натренирован нападать только по команде хозяина. А может по утрам грифоны не воюют. Что бы то ни было, но грифон упорно сидел на месте.

Терри вернулся к укрытию, где сидели Роланд и Алисон. Они поднялись ему на встречу.

— Что же, — вздохнул рыцарь, — если у нас и был шанс напасть внезапно, то мы его только что упустили. И мне это не нравится. Все это смахивает на ловушку. Как бы то ни было, мы должны найти принцессу.

— Сможешь отвлечь грифона, пока мы попытаемся попасть в дом?

— Это я и хотел предложить.

— Думаешь, лучше идти через парадную дверь?

Терри посмотрел на дом. Рядом с широкой дверью располагалась медная дощечка и молоточек, на вид слишком изящный. Терри покачал головой.

— Слишком просто. Лучше зайти через пристройку для карет.

Роланд выглянул из-за валуна и разглядел пристройку. Она была выполнена в том же стиле, что и шале — крутая шиферная крыша, стены из нарочито грубо обработанных бревен и каменный фундамент, поднимающийся на ярд выше земли, чтобы защитить деревянную обшивку от влажного снега. Оба здания соединялись небольшим крытым переходом. В пристройке для карет имелись широкие двойные двери, сейчас не запертые. Одна створка была даже немного приоткрыта. Но попасть в сарай — означало пробежать сорок ярдов через голый двор, в то время как надо головой сидит монстр с когтями размером с хороший серп. Роланд усмехнулся.

— Ладно, я могу это сделать. Но ты же не думаешь в самом деле, что я…

— Пойду через вход для слуг, — хором закончили Терри и Алисон.

А Алисон добавила:

— Если тебе будет от этого легче, я могу отнести колдуну твою визитную карточку на серебряном подносе.

— О, это было бы очень любезно с твоей стороны. Пошли!

Он схватил ее руку и перебежками направился к сараю для карет. Терри последовал за ними верхом на коне. Три человека и лошадь послужили весьма привлекательной приманкой для грифона. Он спланировал вниз, выставив вперед четыре когтистые лапы, и получил удар копьем под ребра. Но смертельного удара у Терри не вышло. Раненый грифон отлетел и кружил поблизости, выжидая удобный момент для нападения. Роланд и Алисон добежали до двери в сарай. Роланд оглянулся посмотреть, не нужна ли рыцарю помощь. Грифон маячил поблизости, но так, чтобы его не достать копьем. Терри и сам справлялся не плохо. Роланд потянул за ручки и оставил двери открытыми, чтобы Терри при надобности мог забежать в сарай. Внутри он огляделся. Алисон уже направлялась по переходу в дом. Он протиснулся мимо легких повозок и телеги, скользнул в боковую дверь и скоро настиг Алисон в гостиной.

— Не исчезай так. Нам надо держаться вместе.

Алисон указывала куда-то ему за спину:

— Смотри!

Роланд обернулся и увидал камин. На камнях были разбросаны длинные металлические иглы и устрашающего вида крюки. У Роланда перехватило дыхание.

— Инструменты для пыток!

— Нет же. Это содержимое ее сумочки для вышивания!

— Да, точно. Выходит, Глория была здесь.

Роланд пересек комнату и открыл дверь во двор. Там было пусто, на снегу виднелись следы.

— Наверное, она вошла в дом здесь.

Они закрыли дверь и быстро обошли остальные комнаты первого этажа — столовую, кухню и кладовую. Глории нигде не было, так же как и колдуна. На лестнице оба остановились. Алисон взвела арбалет, Роланд крепче сжал топор. Алисон кивнула ему, показывая, чтобы он шел вперед, а она сразу за ним.

На втором этаже располагалась лаборатория колдуна. На стенах висело множество подробных карт, на стеллажах выстроились ряды колб и пузырьков с зельями и порошками, на столе лежала горстка необработанных драгоценных камней, а на книжных полках стояло удивительно много книг по геологии и горнодобывающей промышленности. Остальные комнаты походили на гостевые.

Когда Роланд и Алисон обнаружили единственную запертую комнату, то тут же решили, что нашли принцессу. Но сначала они по-быстрому осмотрели остальные комнаты, а потом уже вернулись к запертой двери. Пара увесистых ударов топором — и дверь открылась. Они ввалились в комнату с оружием наготове.

Но и здесь оказалось пусто. Голые окна, даже мебели нет. Зато была еще одна лестница. Дверь на ее вершине тоже была заперта.

— Это должно быть здесь, — заметил Роланд.

Алисон согласилась:

— Пленников обычно держат на чердаке или в подвале. А лестницы на нижний уровень мы не нашли.

На двери был простой засов с маленьким медным замком.

— Здесь можно обойтись без топора, — заметил Роланд.

Он разбежался вверх по лестнице и со всего маху ударил в дверь плечом. Засов вылетел, дверь резко отворилась и Роланд, потеряв равновесие, повалился на пол. Тут же рядом с ним оказалась Алисон. Держа арбалет наизготовку, она осмотрела каждый угол.

— Принцесса Глория?

Глаза Роланда наконец-то привыкли к темноте.

— Её здесь нет.

Чердак был завален всяким хламом — остатки сломанной мебели, пара сундуков со старой одеждой, новогодние игрушки и дрянная мишура, а еще совершенно отвратительная лампа, которую наверняка кто-нибудь подарил хозяину дома. Пол покрывал толстый слой пыли. Ни следов, ни даже паутины.

— Она должна быть где-то здесь, — сказала Алисон, когда они с Роландом спустились вниз на первый этаж. — Если ее только…

Ей совсем не хотелось говорить слово «съели».

— Даже если ей и удалось сбежать, то Горный Мужик должен был остаться здесь. Вряд ли он уехал куда-то. Огонь в камине еще теплится.

Оба осмотрели пустую гостиную.

— У меня странное чувство от этого места. Снаружи оно выглядит таким милым, а внутри — жуткое. Тебе этот дом не кажется жутким?

Роланд мельком осмотрел обстановку.

— На мой взляд, здесь хорошо. Киргизский ковер подходит по цвету к шторам и обивке дивана. Деревянные дубовые панели на стенах не плохо смотрятся. А карниз выглядит сомнительно. Наверное, его повесили гораздо позже. Правда, этот антикварный столик эпохи Филлипа XIV всего лишь подделка, — он замолк, заметив с каким подозрением Алисон смотрит на него. — О, ради всего святого!

Он схватил ее в охапку и без церемоний поцеловал в губы.

— Вот, — сказал он, отпуская Алисон. — Теперь довольна?

— Ммм, — ответила она. Глаза ее блестели.

Шум позади заставил обоих вздрогнуть. Это появился Терри. Рыцарь был без доспехов и копья, обеими руками он держал двуручный меч.

— Фух. Лошадей нет. Это потому что у колдуна есть грифон, так? Но при этом он все равно держит экипаж. Видали? Красная двухместная легкая карета. Кажется, совсем новая.

— Да, я заметил, — ответил Роланд. — А наверху мы видели новый набор спортивных гантелей.

— Ага. Он купил спортивный экипаж и занялся тренировками. Типичный мужчина среднего возраста.

— Ничего удивительного, что он охоч до юных блондинок. Ты убил грифона?

— Нет. Я ранил его еще пару раз, и он улетел. Где она?

— Мы не смогли ее найти, — ответила Алисон. — Мы все обыскали. Ее здесь нет.

Терри набрал полную грудь воздуха, а потом заорал что было мочи:

— ГЛОРРИЯ-Я-Я-Я-Я-Я-Я!

Слабый голос ответил:

— Я здесь, внизу.

Роланд обернулся к Алисон:

— Мы ведь как раз тоже собирались позвать ее?

— Дай-ка мне это, — Терри забрал у Роланда топор, а взамен сунул меч.

— Но здесь нет входа вниз, — сказала Алисон. — Мы проверяли. Может быть, снаружи имеется какой-нибудь тайный ход?

— За книжным шкафом. Обычно тайный ход всегда делают за книжным шкафом. Скорее всего здесь окажется выход на улицу, но все же стоит начать поиски отсюда, — Роланд уже стоял у шкафа. — Я видел такое в театральных постановках. Нужно вынуть нужную книгу, и откроется потайная дверца. — Он осмотрел полки. — Так, на какой книге меньше всего пыли? — Он взялся за «Восемь кубиков на животе за тридцать дней». — Вот она.

Но тут же одернул руку, потому как на полку обрушился топор. Это Терри демонстрировал суперпрофессиональный рыцарский способ открывания потайных дверей путем создания здоровой дыры. На пол полетели свитки, старинный рукописи, толстые фолианты и награды за победы в гольф. Когда все было кончено, раздробленный шкаф валялся в стороне, а в стене зиял проход размером с человеческий рост. Высеченная из камня сырая лестница уходила вниз и скрывалась в темноте.

Не задумываясь ни на секунду, Терри бросился по ступеням. Роланд — сразу за ним. Алисон помедлила немного, глубоко вздохнула, чтобы успокоить сердцебиение. Не помогло. Но она все равно последовала за мужчинами.

Алисон оказалась в туннеле, выдолбленном в скале. В высоту он был в два человеческих роста, и такой же в ширину. Свет поступал от светильника над дверью, а так же из дальнего конца пещеры, выходящей на улицу. От главного туннеля ответвлялись маленькие и терялись в темноте.

В воздухе стоял тяжелый животный запах. Вход в одну пещеру преграждали массивные железные двери с большими замками. Терри топором разбил замок, открыл дверь и устремился внутрь. Роланд тоже собирался отправиться следом, но тут Алисон закричала. А закричала она потому, что Горный Мужик схватил ее за руки. Позже она поняла, что он стоял точно позади нее, поэтому Алисон его и не заметила. Колдун глядел дикими глазами, на лысине сверкали капельки пота. Он резко выдернул арбалет из рук Алисон, но сопротивления он явно не ожидал. Поэтому когда Алисон ударила его кулаком в лицо, он выронил оружие.

В ответ Горный Мужик ударил Алисон, и она растянулась на полу. И тут вмешался Роланд. Алисон схватила арбалет. Стерла из него вылетела, пришлось ее вставлять обратно. Когда оружие вновь было готово, Роланд и колдун катались по полу, схватив друг друга за горло. Они были так близко друг к другу и двигались так быстро, что Алисон не могла выстрелить. Схватка длилась не долго. Все закончилось в считанные секунды. Дикий рев в соседней пещере положил конец драке.

Из пещеры появилось самое отвратительное животное, когда-либо виденное Алисон. Тело походило на львиное, но гораздо больше. Четыре лапы венчали когти длиной с человеческую руку, а на голове рос такой чудовищный клюв, что казалось, он сможет пробить любой металл. Крылья, даже сложенные, заполняли весь туннель. Зверюга была полностью покрыта драными клоками черных перьев, словно у стервятника с острым недостатком витаминов, если не считать красного оперения на груди. Монстр устремился прямо на людей.

Алисон выстрелила, но промахнулась — стрела, не причинив вреда, прошла сквозь перья. Грифон даже не обратил внимания и продолжал бежать на Алисон. Роланд уже стоял рядом и пытался вынуть двуручный меч из ножен. Чудовище просто-напросто сбило его с ног лапой. Алисон тоже упала. Лежа на каменном полу, она в ужасе смотрела, как Горный Мужик взобрался на спину грифона и монстр уносит его прочь.

Роланд поднялся первым, подал руку Алисон и помог ей встать на ноги.

— Ты в порядке?

— Просто немного потрясена.

Алисон вдруг подумала, что Роланд хочет опять поцеловать ее, но он взглянул на пол и передумал. Вместо поцелуя Роланд поднял двуручный меч. Алисон подняла арбалет. Оба не решались заглянуть в пещеру, откуда появился грифон. Повисла тишина.

— Наверное, — тихо сказал Роланд, — мне надо пойти туда и позаботиться о телах. Если там еще осталось, о чем заботиться.

Роланд не находил в себе сил посмотреть Алисон в глаза, поэтому он переводил взгляд с пещеры на пол и обратно. Алисон делала тоже самое.

— Пойду, попробую найти наверху фонарь.

Роланд кивнул.

— Можешь принести заодно одеяла, чтобы укрыть их. Я бы пошел с тобой, но — не знаю даже — у меня такое чувство, будто я не должен оставлять их одних.

— Я справлюсь.

Из глаз Алисон хлынули слезы, и ситуация могла бы обернуться настоящим поминальным потопом, если бы Терри не выбрал это момент для того, чтобы появиться из пещеры целым и невредимым. На руку его опиралась принцесса Глория.

Роланд и Алисон в изумлении уставились на них.

— Что? — спросила Глория. Она оглядела себя, затем подняла руку к волосам. — Что?

— Вас не съел грифон? — спросил Роланд.

— Нет. Мне кажется, он был сытым.

Терри огляделся по сторонам.

— Куда он делся?

Роланд манул рукой в стороны выхода.

— Просто убежал. И колдун верхом на грифоне. Нам не удалось их остановить.

— Горный Мужик сказал, что грифон не может сейчас летать, — сказала Глория.

— Но, безусловно, он быстро бегает.

— Не важно, — сказал Терри. — Королевские войска быстро его поймают. — Он обнял Глорию за плечи. — Гораздо важнее то, что Глория… ум… Принцесса Глория в безопасности.

Алисон прищурилась.

— Да. Так почему грифон тебя не съел?

— Я же сказала, — огрызнулась Глория. — Он был сытым.

— Ага, как же.

— Ладно, не был!

Алисон посмотрела на Роланда, Терри тоже. Рыцарь принял грозный вид.

— Слушай сюда, — сказал он. — Я рыцарь и солдат Королевской Гвардии. И моя первейшая обязанность — защищать Принцессу, ее жизнь и честь. Это ясно?

— А чего ты на меня смотришь? — ответил Роланд. — Я же ни слова не сказал.

— Да, но ты так не сказал ни слова, что мне это не понравилось.

— Я прошу прощения, — примирительно вклинилась Алисон. — Это моя вина. Я вовсе не собиралась бросать тень на честь принцессы. Может быть, уйдем уже из этого неприятного места, вернемся в дом и выпьем по чашечке чая?

Роланд хотел что-то сказать, но сдержался. Когда они через дыру в стене вернулись в гостиную, он произнес:

— Принцесса Глория, позвольте мне представится. Я — Роланд Вестфилд, ваш жених.

Глория стояла перед камином и смотрела на очаг, все еще сжимая руку Терри. Она дважды моргнула, прежде чем повернулась и протянула руку Роланду.

— Мистер Вестфилд, с вашей стороны очень любезно прийти мне на помощь.

Роланд склонился над ее ладошкой.

— Сожалею, что мы не смогли прибыть раньше.

— Нам многое предстоит обсудить, — Глория подарила ему одну из тех улыбок, что женщины часто используют на публике, когда губы вежливо расятнуты, а глаза сообщают о грядущих неприятностях. Роланд не знал, что это означает. Алисон тоже не знала, но выступила вперед.

— Я так рада, что вы не пострадали, Принцесса Глория.

— Благодарю, Алисон. Как твой отец?

— Барон Вейлесс чувствует себя хорошо, спасибо.

— Что? — хором выдохнули Терри и Роланд. Если бы они выступали комическим дуэтом, то не смогли бы сказать это более синхронно.

— Ммм, — замялась Алисон, — то есть он, конечно, все еще болен, и к тому же получил удар по голове, но в остальном он…

— Ты кто такая? — спросил Роланд.

Глория выглядела заинтригованной.

— Простите, вы ждали столько времени, чтобы представиться друг другу? Алисон, это Роланд Вестфилд. Мистер Вестфилд, это благородная дама Алисон Вейлесс, дочь барона Вейлесса.

— Барон Вейлесс твой отец?

— Да, — ответила Алисон. — Ты не знал? Мне кажется, я говорила об этом.

— Ты сказала, что ты повариха, — напомнил Терри.

— Я и есть повариха.

— Я думал, ты…

— Но разве твой отец не участвовал в похищении? — прервал Роланд.

— О, нет! — ответила Глория. — Это был граф Баззард. Смотрите! Моя вышивка, — она подошла к камину, где все еще валялись швейные иглы и кусочки кружева, и вытащила свою сумочку. — Как здорово, что она не пропала.

— Замечательно, — согласился Роланд.

— Сэр Терри, — обратилась она к рыцарю. — Могу я переговорить с вами наедине?

Голос ее напомнил Алисон о леденце — сладкий, твердый и хрупкий одновременно.

— Да, конечно, — ответил Терри.

— Пожалуй заварю чай на кухне, — поспешно сказала Алисон.

— Я помогу тебе, — подхватил Роланд. Он физически ощутил необходимость убраться из комнаты.

Оба они сочувственно поглядели на Терри и испарились так быстро, насколько это было прилично. Глория дождалась, когда парочка скроется в кухне, закрыла за ними дверь и убедилась, что закрыта она очень плотно. Затем она повернулась к Терри.

— Терри, что здесь происходит!? Что он здесь делает?!

Терри знал, что сейчас разразиться гроза, но правильные слова застряли в горле.

— Я ничего не мог поделать. Пришлось тащить его с собой.

— Пришлось тащить его с собой! — Глория говорила все громче. — Терри, неужели ты забыл, что весь наш план сводился к тому, чтобы избавиться от этого парня? Что, во имя всего святого, заставило тебя взять его сюда?

— Потише! — зашипел Терри. — Я же его не по доброй воле взял. Он сам решил отправится на твои поиски. Случайное, дурацкое, глупейшее совпадение — что он выбрал правильное направление. Мне пришлось поехать с ним, чтобы провести его и добраться до тебя первым. Все было бы хорошо, если бы тебя на самом деле не похитили.

— Хорошо, — Глория глубоко вдохнула. — Хорошо, прости что накричала на тебя. — Она уселась на кушетку и похлопала рядом. Терри тоже сел. Она вознаградила его долгим страстным поцелуем, а затем сказала: — Нам нужен план. Расскажи мне все в подробностях.

Терри кратко описал путешествие с Роландом, нападение на поместье барона, встречу с Алисон, проникновение в замок графа и поездку в горное укрытие колдуна. Он честно сопротивлялся искушению преувеличить свои подвиги, но обычная человеческая натура заставила его преуменьшить роль Роланда и Алисон.

Глория впечатлилась рассказом. Она расстроилась, то Терри не нашел кусочки кружева, которые она бросала по дороге в замок графа, но очень обрадовалась, что он воспользовался веревкой, которую она сплела. Особенно ей хотелось узнать, что Терри думает о ее похищении графом.

— Мне думается, — объяснил ей Терри, — что Баззард вообще не собирался тебя похищать. На самом деле ему нужна была Алисон.

— Он и мне тоже самое сказал. Но зачем?

— Он хотел заполучить землю барона. Думаю, Алисон единственная наследница. Баззард, как судья Борневальда, после смерти барона назначил бы себя или кого-то из своих людей опекуном Алисон и получил бы полный контроль над ее землями, пока она не достигнет совершеннолетия. А там бы уж он придумал, как все оттяпать себе.

— Думаешь, у него бы это получилось?

— Конечно. Не забывай, я — рыцарь и знаю такие штуки. Одна из моих обязанностей — это ездить по стране, защищать правосудие и помогать униженным. И, скажу тебе, не нужно много времени, чтобы научиться распознавать все грязные трюки, — Терри откинулся на спинку кушетки и вытянул ноги. — Баззард ждал смерти барона, но опасался, что Алисон выйдет замуж, и тогда он не сможет до нее добраться. Наверное, он решил, что ждать дольше нельзя, и задумал поймать ее раньше, чем барон сыграет в ящик.

Глория легла на спину, а голову пристроила на коленях Терри.

— Мне будет сложно сожалеть о смерти графа Баззарда.

— Мне тоже. Но я хотел бы знать, куда делся Горный Мужик.

— Не переживай. Его поймают. Или он сбежит за границу. Скорее всего, он уже сейчас пытается покинуть страну. Ммммм, — она закрыла глаза, когда Терри погладил ее волосы, а затем открыла опять. — Сейчас стоит беспокоиться о том, что нам с тобою делать.

— У меня странное чувство, — он осмотрел комнату — разбросанные книги, перевернутое кресло, камин. В мозгу билась какая-то мысль, но все время ускользала. Терри казалось, что он что-то забыл.

— Какое?

— Что-то не так. А что именно — никак не пойму.

Тогда подумай о чем-нибудь другом, решение само придет. Я всегда так делаю. Подумай о нас.

— Что ты имеешь в виду?

— Нам придется сбежать, — грустно сказала Глория. — Мне так хотелось, чтобы все было по-другому, но нам осталось только это.

— Да. Мне так жаль. Я знаю, как ты мечтала о большой красивой свадьбе.

— О, это не самое ужасное. Хуже то, что мы станем изгнанниками общества. Нам придется похоронить себя в какой-нибудь глухой деревушке и не появляться на людях несколько лет. Никто не захочет с нами знаться. Мама просто сойдет с ума, и, разумеется, никто не осмелится пойти против нее. Против нее и против Вестфилдов. Они очень расстроятся.

— Не уверен на счет Вестфилдов. Они могут оказаться более сговорчивыми. Роланд, похоже, очень даже счастлив с Алисон. Может быть,он и сам этого не подозревает, но он влюблен в нее по уши.

— Серьезно?

— Точно тебе говорю. Перед тем, как мы сюда приехали, они разругались в пабе.

Глория резко поднялась. Она развернулась к Терри и задумчиво посмотрела на него.

— А просто так они разговаривали? В смысле, без ругани?

— Ммм, да, в таверне, да и по пути сюда.

— Их кто-нибудь видел?

— Да. А что?

— Они оставались вдвоем одни?

— Если они были вдвоем, то не могли быть одни.

— Ты знаешь, что я имею в виду.

— Наверное, оставались. Я же не был все время рядом с ними.

Глория наморщила лоб.

— Можно попытаться обвинить Роланда в нарушении обещания. Даже если это только слух, его достаточно для скандала. Мама сможет расторгнуть помолвку…

— Даже не думай! — сурово произнес Терри. — Роланд Вестфилд — благородный парень. Он думал, что ты в опасности и отправился на твои поиски. Нельзя порочить его репутацию.

Глория погрустнела еще больше. Она обняла Терри.

— Ты прав. Ты прав, милый. Просто я думаю о нас.

— Понимаю. Знаешь, я прямо сейчас поговорю с Роландом, — Терри отстранил Глорию и поднялся. — Скажу ему все как есть. Хватит уже с нас всяких заговоров и хитростей. Расскажу ему, что мы с тобой хотим пожениться и поэтому затеяли весь этот спектакль. Да, именно с этого и надо начать.

— О, Терри! Я что-нибудь обязательно придумаю. Я же знаю, каким позором обернется для тебя это признание. И почему девушки лишены права выбора? Тогда мы могли бы избавляться от своих собственных обязательств.

— Да, ухаживать за девушками стало бы гораздо проще.

— Надеюсь, Роланд воспримет это достойно. Для него это шаг назад.

— Почему?

— Сам посуди, Терри. Алисон, конечно, очень милая и симпатичная сельская девушка. Но посмотри на нее. Ты не можешь не признать, что она — простушка.

— Умм, да. Верно. — Существует не так много приемлемых ответов, которые мужчина может дать на подобное заявление. Но Терри соображал быстро и потому выкрутился. — Но заметь, Роланд никогда не видел тебя до встречи с Алисон. И даже теперь он не знает, как шикарно ты можешь выглядеть.

— О, боже! — Глория подскочила на месте и судорожно стала искать зеркало. — Я выгляжу как чучело. Где же расческа? О, Терри, ты только взгляни на меня!

Терри подумал, что с растрепавшимися волосами, размазанной помадой и порванным платьем, она выглядит очень соблазнительно, словно падшая женщина. Но он знал, что сейчас не время говорить Глории такие вещи.

— Ты выглядишь прекрасно. Правда. Пойду, поговорю с Роландом.

Он оставил Глорию искать умывальник, а сам отправился на кухню. Роланд и Алисон склонились над печью, почти соприкасаясь головами, пытаясь разжечь хворост и тихо переговариваясь. Когда вошел Терри, они отпрянули друг от друга со слегка виноватым видом.

— Наверное, она была очень рассержена, — предположила Алисон.

— Мы даже отсюда слышали, как она кричала, — поддержал ее Роланд. — Слов было не разобрать, но звучало угрожающе.

— Но она переживет это, — ободряюще добавила Алисон. — Ей не легко пришлось, но это не твоя вина. Скорее всего, она даже не понимает, как ты рисковал ради нее. Ничего, чашка чая и крепкий сон — и ей станет гораздо лучше. Мы с Роландом обязательно расскажем все королю. Мы скажем, что ты сделал все возможное и невозможное для спасения принцессы.

— Ммм… спасибо, — ответил Терри, ничего не понимая.

— Принцесса Глория необычайно прекрасная девушка, — подхватил Роланд. — Сам я мало что о ней знаю, но я слышал о ней только самое хорошее. Все мои родственники просто без ума от нее.

— Она приехала навестить моего отца и была так обходительна. Она отнеслась к нему с таким теплом и участием.

— С этим не поспоришь, — ответил Терри. — В чем дело-то?

Роланд взглянул на Алисон. Она нервно передвинула чайник на плите и взялась за тряпку. В конце концов, она подняла глаза на Роланда, всем своим видом подбадривая: «Давай!». Роланд перевел взгляд на Терри.

— Видишь ли, в последнее время я много думал и решил, что, несмотря на то, что Принцесса Глория обладает множеством замечательных качеств, на самом деле она не самая подходящая для меня девушка. Не пойми меня не правильно. Уверен, она станет восхитительной женой, но только для правильного мужчины. Просто я не уверен, что готов к женитьбе, — он опять взглянул на Алисон, и она ободряюще ему кивнула. — За эти несколько дней, со всеми путешествиями, приключениями и всем остальным я много понял про самого себя, и мне нужно время, чтобы разобраться в этом.

— Ясно, — сказал Терри. — Роланд, мне кажется, ты влюбился в кого-то другого.

— Нет! — хором вскричали Роланд и Алисон, а Роланд добавил, — Это вообще здесь ни при чем.

— А я подумал, что вы с Алисон…

— Нет, ничего подобного. Алисон не имеет никакого отношения к моему решению.

— Никакого, — подтвердила она.

— Мне бы не хотелось, чтобы кто-то решил, будто Алисон способна увести чужого жениха. Она никогда бы так не поступила. Это только мое решение.

— Точно.

— И я не собираюсь жениться на Алисон вместо Глории.

— Не собирается.

— По крайней мере, не сейчас.

— Для начала мы должны лучше узнать друг друга, — согласилась Алисон.

— Хотя, — продолжил Роланд, — ее благородное происхождение поможет уладить вопрос с моими родственниками, если до этого дойдет, конечно.

— Я все понял, — сказал Терри. — И подозреваю, что существует решение вашей проблемы. По сути, я думаю…

— Ты можешь жениться на Глории, — прервал его Роланд.

— Не понял?

— Женись на принцессе, — Роланд вскинул руки вверх. — Нет, подожди, Терри. Не говори ничего, сначала выслушай меня. Ты, наверное, не знаешь, что если мужчина спасет принцессу от смертельной опасности, то он имеет право жениться на ней. Если ты скажешь, что ты в одиночку ее спас, то можешь потребовать, чтобы она вышла за тебя замуж.

— Жениться на Принцессе Глории? — переспросил Терри. — Мне? — Он недоверчиво посмотрел на молодых людей. — Звучит нелепо.

— Роланд прав, — сказала Алисон. — Существует целая традиция со спасением и женитьбой, и не только в Медулле. Это даже можно назвать повсеместным законом. Наверное, я не должна говорить тебе, но на самом деле Глория не хочет выходить замуж за Роланда. Она надеялась, что ее спасет другой парень и женится на ней.

— Серьезно? — удивился Терри. — Кто?

— Не знаю. Она не называла его имени. Но это не имеет значения, потому что его все равно здесь нет. А если спаситель ты, то ты и должен жениться.

— Если я спаситель?

Роланд принял слегка саркастичный вид.

— Разумеется, Терри. Сам подумай. Когда в имении Барона ты сражался с бандитами, я был наверху с Алисон. Если принцесса кого и видела, то только тебя. Она же не подозревает, что ты просто помогал мне. В замке графа она могла видеть тебя с балкона, но никак не могла знать, что я к тому времени уже был внутри.

— Верно, — поддержала его Алисон. — И так происходило всю дорогу. Именно ты вошел в пещеру к монстру, чтобы спасти принцессу. Если мы с Роландом скажем, что оказались там, когда уже все было кончено, кто сможет опровергнуть наши слова?

— Что ж, предложение заманчивое, — протянул Терри. — А вы на самом деле думаете, что принцесса согласится пойти за меня?

— Конечно. Сказать по правде, у нее и выбора-то нет. Просто действуй уверенно и поставь ее перед фактом.

— Тебе поможет новый костюм, — оживился Роланд. — Будешь настоящим красавчиком. Я тебе помогу.

— А я займусь твоей прической, — предложила Алисон. — Хорошая стрижка может изменить человека. Но не переживай. Большинство девушек ничего не замечают.

— Спасибо, — огрызнулся Терри.

— Он отлично выглядит, — воодушевленно продолжал Роланд. — Многим девушкам нравятся здоровые крепкие парни. Погоди. Вот проклятье! Я совсем забыл. — Роланд отбросил в сторону деревянный стул и уселся на кухонный стол. — Ничего не выйдет, Алисон. Он не сделает этого.

— Конечно же сделает, — Алисон умоляюще посмотрела на Терри. — Ведь сделаешь?

— Ну-у, учитывая обстоятельства, думаю…

— Он рыцарь, — объяснил Роланд, — и не может принимать участие в таком заговоре — обманом жениться на девушке, только для того, чтобы помочь нам. Это бесчестно.

— Э-э, — протянул Терри. — Это, конечно, так, но если дело касается двух влюбленных…

— В конце концов, Принцесса — дочь короля. Терри дал клятву верности своему государю и не может солгать.

— В обычных обстоятельствах не могу, но можно сделать исключение…

— Ему и не придется лгать, — возразила Алисон. — Это мы будем лгать. А ему остается только помалкивать и делать то, что от него требуется, — она повернулась к Терри. — Ты же знаешь, Роланд принадлежит к сословию торговцев. А они могут делать все, что захотят — лгать, обманывать, красть, подкупать, надувать — а если кто-то возмутиться, то они просто скажут: «Это всего лишь бизнес».

Роланд откашлялся.

— Это… это правда меньше, чем на один процент.

— Тогда решено, — громко возвестил Терри. Он шагнул вперед и обнял обоих за плечи. — Роланд, Алисон, — произнес он, переводя взгляд с одного на другого. — За последние сутки нам много чего пришлось пережить, и, мне кажется, мы сплотились в отличную команду. Я благодарен вам за все, что вы сделали. Если бы мы не держались вместе, у нас ничего бы не вышло. И если для вас так важно, чтобы я женился на Принцессе Глории, то можете на меня рассчитывать.

Алисон с благодарностью обняла его. Роланд с мрачным видом пожал руку. Затем Терри сказал:

— Тогда я пойду, расскажу все Принцессе.

— Нет, — произнес Роланд. — Спасибо тебе, Терри, но я должен сделать это сам. Для джентльмена разрывать помолвку крайне неприятно, но если уж я решился на это, то не буду пользоваться услугами посредника.

Он расправил плечи и решительно прошагал в гостиную, плотно закрыв за собою дверь. Алисон тут же бросилась следом и приникла к замочной скважине. Однако, Терри подошел к ней и посмотрел так строго, что ей пришлось притвориться, будто она нагнулась, чтобы убрать пучок соломы с пола.

Тем не менее, оба напрягли слух, пытаясь различить слова в едва слышном бормотании, шедшим из-за деревянной двери. Наконец, послышался звук шагов. Терри открыл дверь, и Алисон вопросительно уставилась на Роланда. Тот пожал плечами.

— Дело сделано, — это все, что он сказал и взял Алисон за руку.

— Что она сказала?

— Ничего. Она плакала.

— Плакала? — удивился Терри.

Роланд кивнул.

— Этого следовало ожидать. Она не то чтобы плакала, но по щекам ее текли слезы, и еще она всхлипывала так, словно пыталась удержаться от рыданий.

— Она справится, — уверила Алисон. — В конечном счете даже хорошо, что так вышло.

— Конечно, — согласился Терри. — Ладно, нам с принцессой надо о многом поговорить, и я не собираюсь откладывать разговор в долгий ящик. Лучше сразу выяснить, что она обо мне думает.

Он отправился в гостиную, где Глория тут же уткнулась головой в его грудь.

— О, Терри, — сквозь смех проговорила она. — Ты бы видел его лицо! Он был так серьезен. Подумала, что все церемонии должны быть соблюдены. Но мне пришлось даже кусать губы, чтобы не расхохотаться. Ради всего святого, Терри, что ты ему наговорил?

— Ничего особенного. Просто объяснил ситуацию, и он понял, что у него нет выбора. Мне кажется, он воспринял новости довольной стойко.

— Вы оба настоящие дипломаты, дорогой, — Глория подняла голову для долгого страстного поцелуя. Не отрываясь от Терри, она подтолкнула его назад, и он упал на кушетку. Она тут же уселась на него верхом и запустила руки под рубашку. Глория наклонилась к его шее.

— Терри, — прошептала она.

— Мммм?

— Помнишь, как в прошлом году после Летней Ярмарки мы сбежали ото всех и забрались на южную башню?

— Да?

— Мы были в маленькой комнатке, в окна дул теплый ветерок, пахло цветущими яблонями, а внизу раскинулся весь город?

— Мммм, — Терри с закрытыми глазами наслаждался прикосновениями губ Глории к его уху.

— Помнишь, как все было романтично?

— Мммм.

Она прижалась к нему грудью.

— Дурманящий аромат, — шептала Глория. — Закат, в саду тихо играли музыканты?

— Мммм.

— Только мы вдвоем?

— Мммм.

— Ведь если в рот, то это не считается, верно?

— Верно, — Терри резко открыл глаза.

— Ты мне сам так сказал.

— Это всем известно. Да!

Глория запустила руки в волосы Терри и повернула его голову так, что они смотрели глаза в глаза.

— Выходит, грифон был просто сыт, так?

— Так. Должен быть сыт. Другого объяснения нет.

Принцесса расслабилась.

— Просто хотела убедиться.

Она опять прижалась к нему и куснула мочку его уха, затем коснулась губ. Она долго, чувственно целовала его, но вскоре отстранилась, нахмурившись села и спросила:

— Что происходит?

— Ничего.

— Терри, ты думаешь о чем-то другом. Я точно знаю. Когда такая девушка как я целует парня так, как я тебя сейчас целовала, а он думает о чем-то своем, значит, происходит что-то очень серьезное.

— Ладно, — Терри сел на кушетке. — Что-то не так. Что-то очень важное. Что-то, что я упустил. — Он оглядел комнату. — Но я не знаю что именно.

— Что-то в этой комнате? — Глория проследила за его взглядом.

— Нет. Да. Не знаю, — взгляд его задержался на камине. Внезапно он вскрикнул — Девушки! Девственницы! Кружево!

Глория взглянула на очаг, где все еще лежали ее нитки и иголки для вышивания. Она прикрыла рот ладошкой.

— О, нет, — прошептала принцесса. — Осенний Бал!

* * *
Эта погоня могла бы войти в историю. Они скакали весь день и всю ночь на самых быстрых лошадях, которые только удалось купить. Четыре всадника преследовали злобного волшебника и чудовищного монстра. Они не отдыхали. Они гнали лошадей до тех пор, пока те не падали замертво с пеной на губах, покупали новых в ближайшем городе и неслись дальше. Они невероятно рисковали, несясь во весь опор по неровной дороге, ночью, среди темного леса и неясных теней, пересекая речные потоки, поваленные деревья и нагромождения камней. Они двигались тесной группой не сбавляя скорости в надежде на то, что если одна лошадь упадет, или две, или даже три, по крайней мере один из них сумеет добраться до столицы и предупредить охрану. Улучив момент, когда Роланд рассчитывался за лошадей, а остальные меняли седла, Терри и Глория объяснили Алисон в чем дело.

— Во время Осеннего Бала девушки одевают очень много кружева, — сказал Терри. — Даже мужчины используют кружево, но только на манжетах и воротниках. Конечно, девушки и в обычное время одевают платья из кружева, но по традиции для Осеннего Бала его используется очень много. Некоторые одевают платья, сшитые полностью из кружева. Это очень красиво, — добавил он и задумался. — Кажется, оно такое прозрачное, что можно смотреть сквозь него, а на самом деле ничего…

Глория его перебила.

— Со всей Медуллы девушки приезжают в столицу, чтобы продать кружево, которое они сплели. Модельеры и белошвейки будут работать до последней минуты, а девушки будут плести кружева до самого вечера, на который назначен Бал. Медулла славится своими кружевными модами.

— Но я до сих пор не вижу связи, — удивилась Алисон. На этот раз ей досталась норовистая лошадка и она ждала, когда животное успокоится, чтобы подтянуть подпруги. — По всей стране живут женщины. Почему именно сейчас? При чем здесь кружево?

— Потому что самое лучшее кружево плетут молодые девушки. Это достаточно взрослые девушки, у них хватает терпения для такой кропотливой работы, но у них острое зрение и ловкие пальцы, чтобы делать крошечные узелки. Они работают по вечерам, когда закончат с домашними хлопотами. Скоро мы увидим, как они сотнями несут в город свой товар, над которым трудились целый год. Самые подходящие девушки для колдуна.

— Так они зарабатывают деньги, на которые будут жить целый год, — добавил Терри.

— Один месяц в году столица переполнена юными девицами, — сказал Роланд. Он рассчитался с продавцом за лошадей и, вернувшись, застал конец разговора. Кошелек его неумолимо пустел. — Каждая улица станет гигантской кормушкой для грифона, если мы не успеем перехватить его.

— Мы его поймаем, — пообещал Терри.

Он вскочил в седло и тронулся с места. Остальные — за ним.

Но поймать грифона было не так-то просто. Он, казалось, неуловим. Всадники гнали лошадей на пределе сил, но ни разу не смогли даже издалека заметить его след. Колдун с чудовищем все еще был далеко впереди.

— Может быть, он соврал мне, — предположила Глория, когда они ненадолго остановились напоить лошадей. Она так устала, что ей пришлось облокотиться на животное. Лицо ее обветрилось, а все косточки болели. — Колдун сказал, что его грифон еще не умеет летать, но вдруг он уже научился. — Она наклонилась над корытом и сбрызнула лицо водой.

Молодые люди устали не меньше. Терри держался в седле прямо с видимым усилием. Он указал на длинный след в засохшей грязи.

— Нет, он не умеет летать, — сказал он. — Монстр оставляет такие следы, которые даже я могу прочитать. Здесь сложно ошибиться, это когти грифона. И следы становятся более свежими. Скоро мы его настигнем.

— Почему же его никто не видел?

— Колдуны умеют делать так, чтобы их не заметили, когда им это нужно. Но мне кажется, люди все-таки чувствуют, что происходит что-то нехорошее. Просто мы обгоняем слухи.

— Куда он направляется? — спросила Алисон. — На осенний бал? Он длится всего одну ночь, вряд ли колдун успеет.

— Думаю, скорее всего, он направится на одну из вечеринок, что устраиваются в преддверии бала, — ответил Роланд.

— Осенний Бал — это грандиозная церемония, — пояснила Глория. — Вся знать соберется во дворце. Но большинство девушек устраивают вечеринки в городе. Всю неделю перед балом проходят сотни мероприятий. — Затем она добавила с гордостью в голосе: — В Скулсус приезжают даже жители Оксипиталя.

— Все улицы будут заполнены девушками, — продолжил за Глорию Терри. — В городе они просто сходят с ума. Все деньги, что они выручают за проданное кружево, они тут же спускают. Ха! Могу поспорить, что каждый год из Скулсуса уезжает гораздо меньше девственниц, чем приехало. — Он поймал на себе укоризненный взгляд Глории. — Ммм, я так слышал, — добавил он поспешно. — Пора ехать.

Не доезжая шестидесяти миль до столицы они, наконец, увидали Горного Мужика. Он мелькнул на мгновение и тут же скрылся за поворотом, но этого видения было достаточно, чтобы пришпорить лошадей. Но напрасно — догнать грифона оказалось не так-то легко. В течение всего дня колдун словно дразнился, появляясь и тут же исчезая за холмом или очередным поворотом. Гонка походила на соревнование. Лошади мчались изо всех сил, но грифон, похоже, никогда не уставал и не останавливался. Очень медленно расстояние между ними сокращалось, но гигантское чудище с жуткими перьями и лысеющим мужиком на спине упорно оставалось впереди. К тому моменту, когда погоня достигла границы города, между колдуном и преследователями оставалось всего несколько сотен футов.

Но и этого было вполне достаточно. Когда Горный Мужик миновал городские ворота, опустились сумерки. С одной стороны, очень вовремя, потому что большинство девушек разошлись по домам. Очень скоро они шумными веселыми стайками заполнят улицы и направятся на всевозможные вечеринки, плавно перетекающие в ночные танцы, но сейчас все поспешили по домам, чтобы как следует подготовиться к предстоящему вечеру. Всего несколько уже не молодых кружевниц еще оставались на тротуарах. Под светом уличных фонарей, чтобы не тратиться на свечи, они трудились в надежде выручить лишний пенни.

С другой стороны в сумерках плохо видно, особенно в тени домов. Несколько раз Терри терял Горного Мужика из виду в переплетении узких улочек. Казалось, колдун точно знает, куда направляется. Удача и интуиция помогли Терри снова найти грифона, когда тот проклацал когтями по центральной лестнице длинного каменного здания в классическом стиле. Это был многоквартирный дом, два корпуса которого располагались напротив королевского дворца.

Горный Мужик слез со спины чудовища и бросился в восточное крыло здания. Грифон, предоставленный самому себе, направился в западное крыло.

Терри отставал лишь на несколько мгновений. Он соскочил с лошади и выхватил топор из седельной сумки.

— Не упустите колдуна, — крикнул он своим спутникам. — Я займусь грифоном.

И скрылся в подъезде. Роланд и Алисон бросили лошадей не привязанными и побежали в соседнее крыло. Глория немного задержалась. Она переводила взгляд с одного подъезда на другой, затем приняла решение и последовала за Терри.

Воздух наполнялся запахами еды и печного дыма. Магазины закрывались, продавщицы в предвкушении вечернего развлечения выходили на улицы. На соседней площади квартет музыкантов заиграл веселую мелодию. Праздник начинался.

* * *
— Нет, — сухо произнесла Дженифер, отталкивая руки Джорджа. Она принялась застегивать блузку. Заметив непонимающий взгляд Джорджа, она смягчила тон. — Джордж, сегодня был такой замечательный день. Давай не будем его портить.

— Но это не может ничего испортить, — ответил Джордж. — День станет еще лучше.

Это самый древний и бестолковый аргумент, который приводят мужчины в подобной ситуации. Еще ни одному мужчине за всю историю ухаживаний не удалось достичь с ним успеха, и Джордж даже не надеялся, что станет исключением. Но отчего-то ощущал необходимость произнести эти слова.

Если человек живет в такой консервативной стране как Медулла, и особенно если он ухаживает за принцессой, то ему хорошо известно — без обручального кольца отношений не построить. Но все-таки он обязан попробовать подкатить к девушке, даже если она сделает вид, будто оскорблена. Если мужчина не предпримет никаких действий, она обязательно начнет беспокоиться, что с ним что-то не так, или же подумает, будто он думает, что это с ней что-то не так.

Несколько месяцев назад Джордж арендовал маленькую однокомнатную студию, удобную своим близким расположением к дворцу и не шедшую ни в какое сравнение с домом, которым владел Джордж — огромным особняком недалеко от Парка Мерлингтон. Там Джордж обычно останавливался, когда приезжал в столицу из поместья. А эту квартирку он снял, потому что встречаться с Дженифер следовало в комфортных условиях, и, что более важно, тайно. Даже камердинер Джорджа не знал об этой квартире. Джордж представился владельцу художником, и сказал, что ищет уединенное, тихое место для творчества. В подтверждении легенды, он разбросал неоплаченные счета и накупил много выпивки. Он обзавелся винным баром, заполнил стойку разнообразными склянками с дешевым вином, среди них припрятал парочку бутылок хороших дорогих напитков, которыми он мог угостить Дженифер. Кроме бара в квартире было совсем не много мебели — несколько журнальных столиков с настольными лампами и самый роскошный диван, который Джордж смог достать, не вызывая нежелательных слухов. Диван был рассчитан на двоих. С мужской его стороны имелась спинка, а с женской спинки не было в расчете на то, что в конце концов женщина устанет сидеть прямо и будет вынуждена облокотиться на мужчину.

Джордж откинулся на полушки и наблюдал, как Дженифер у зеркала приводит в порядок прическу и макияж.

— Не думай, что я слишком скромная или чего-то боюсь, — сказала она не оборачиваясь. Принцесса прошлась расческой по светло каштановым волосам, которые каким-то загадочным образом растрепались. — Ты знаешь, что это не так. И я не придерживаюсь старомодных моральных принципов. Просто я не могу самостоятельно решать такие вопросы.

— Конечно, — согласился Джордж.

— Я хочу сделать это с тобою, Джордж, правда. Я просто сгораю от желания, — она обернулась и посмотрела на него. — Джордж, — с чувством произнесла она. — Ты же знаешь, как сильно я люблю тебя.

— И я люблю тебя, малышка.

— Но я не хочу, чтобы все произошло так… обыденно, дорогой. Когда наступит момент, мы сразу это поймем. Мне хочется, чтобы наш первый раз был особенным, понимаешь? Я хочу…

Она замолкла и глубоко вздохнула.

«Ты хочешь, чтобы он запомнился на всю жизнь», — подумал Джордж.

— Я хочу, чтобы он запомнился на ввю жизнь, — сказала вслух Дженифер.

«Конечно», — хотел было ответить Джордж, но вовремя прикусил язык. Крайне важно не соглашаться, когда девушка заявляет подобные вещи. Потому что если однажды мужчина согласится с тем, что им не стоит делать глупости, он попадет в неловкое положение. Ведь удача может улыбнуться ему — девушка выпьет лишнего и позволит ему некоторые вольности — а он уже не сможет взять свои слова обратно. Поэтому в такой ситуации лучше всего сказать что-нибудь уклончивое, что не выражало бы прямого согласия.

— Я понимаю, — ответил Джордж.

Вполне удовлетворенная его ответом, Дженифер послала воздушный поцелуй и опять повернулась к зеркалу.

— Мне пора идти, — немного невнятно пробормотала она, так как красила губы помадой из маленькой баночки.

Джордж ею залюбовался. Он прекрасно понимал, что женщины красятся не для того, чтобы выглядеть более привлекательными в глазах мужчин. Они наносят макияж, чтобы затмить других женщин. Красная губная помада всегда играет роль переключателя.

— Не провожай меня. Мы и так провели сегодня слишком много времени вместе, люди начнут судачить. Мы должны уйти отсюда по отдельности. Ты придешь сегодня на вечеринку?

— Я буду ждать тебя, — пообещал он.

Он закончил шнуровать бриджи, смахнул пыль с ботинок и огляделся в поисках меча. Ножны обнаружились на вешалке под шляпой. Джордж оглядел себя в зеркале. Для свидания он выбрал свободную рубашку с рюшами и широкими рукавами. Не то, чтобы он много уделял внимания моде, но где-то слыхал, будто рубашки «а-ля пират» девушки считают весьма сексуальными.

Дженифер закончила причесываться, отодвинула задвижку и приоткрыла дверь. Ей совсем не хотелось, чтобы кто-то видел, как она выходит из квартиры холостого мужчины, поэтому она сначала осторожно выглянула в коридор. И увидала грифона.

Она совсем не испугалась, потому что зрелище было слишком невероятным, чтобы поверить в его реальность. Дженифер захлопнула дверь, дважды потрясла головой, сгоняя наваждение, и снова выглянула в коридор. И вот теперь уже испугалась.

Он был ужасным. Огромным, словно дракон. Тело льва, но гораздо больше, чем у любого зверя, про которого Дженифер слышала. Грифон заполнял весь коридор. Его плечи корябали обе стены. На всех четырех лапах росли длинные закругленные когти, а массивный клюв специально создан для того, чтобы разрывать живую плоть на куски. Сложенные крылья выглядели общипанными, но вне всяких сомнений перед принцессой был самый настоящий грифон. Чудовище остановилось и посмотрело прямо на нее. Жуткий клюв открылся, демонстрируя слизистый черный язык. Внутри Дженифер поднялась волна ужаса, а в памяти забурлили воспоминания. В школе они изучали что-то про грифонов и их диету.

В мгновение ока она захлопнула дверь, закрыла задвижку, развернулась и рванула к Джорджу. Пораженный, он отступил назад и упал на диван. Дженифер подобрала платье и уселась ему верхом на колени. Ее маленькие кулачки вцепились в его воротник и рванули рубашку.

— Джордж, — закричала она, — давай сделаем это!

— Что? — не понял он. Ее руки уже расстегивали его брюки. — Ты же только что сказала, что не хочешь торопиться.

— Я передумала. Ведь девушка может передумать, а? — Из-за двери послышалось фырканье, а затем клацанье. — Я хочу тебя прямо сейчас. Как это снимается?

— Надо расшнуровать… что это за шум?

— Не обращай внимания, — горячо проговорила Дженифер, теснее прижимаясь к нему. — Потрогай это! — Она рывком расстегнула лифчик.

— Дженифер, там что… вау! — воскликнул Джордж, когда ее груди высвободились из плена маленьких жемчужных пуговок. Дженифер позволила Джорджу уткнуться в них лицом, пока сама она отчаянно боролась с завязками на его бриджах.

Из-за двери донеслось отвратительное рычание.

— Я никак не могу их снять, Джордж! Ничего не выходит!

— Ты затянула шнурок в узел, — пробормотал Джордж. Он был слишком занят ее грудью. — Не переживай. Я сам развяжу.

— Я не могу ждать, — воскликнула Дженифер. — Я хочу, чтобы ты оказался внутри меня немедленно!

«Надо будет купить еще таких рубашек», — подумал Джордж.

— Детка, мне очень приятно, но будет лучше, если ты расслабишься и не будешь так торопиться. Что это?

Клацанье сменилось царапающими звуками. Тяжелая дверь содрогалась под ударами. Дженифер заметила на столике кинжал Джорджа. Она потянулась за ним и сжала в руке. Джордж запутался в облаке кружевных и бархатных юбок. Когда он, наконец, выпутался и смог глотнуть свежего воздуха, то с ужасом увидел кинжал, целящийся в самое ценное, что есть между ног.

— Аааа!

Вся страсть его мигом испарилась. Джордж как мог, отпрянул назад, кинжал промахнулся и впился в обивку дивана ровно между его ног.

— Уф!

— Упс. Прости. Можешь не двигаться?

— Дженифер, что ты делаешь? Ты с ума сошла? А ну убери это!

— У меня почти получилось, не переживай, — Дженифер разрезала ремень Джорджа и отбросила кинжал. — Просто достань его.

Она запустила руки под нижнее белье Джорджа и нашла то, что искала.

— Ой, не так сильно! Да!

Послышался треск, и дверь дала трещину. В центре образовалась дыра и в нее просунулась здоровенная, размером с корзину, лапа с четырьмя длинными когтями. Дженифер закричала и, скатившись с дивана, спряталась за его спинкой. Лапа, разрывая остатки двери, убралась обратно в коридор. Джордж в полном недоумении смотрел на дверь, не в силах осознать, что происходит. Грифон просунул в дыру голову и зарычал.

Его сиятельство Джордж, в буквальном смысле плененный собственными спущенными штанами, проявил в этой ситуации отменную реакцию. Не задумываясь, он схватил со столика лампу и швырнул ее в грифона. Правда, попал он немного выше, но это не имеет значения. Стеклянная лампа, ударившись о дверной косяк над головой монстра, разбилась и обдала чудовище горящим маслом.

Большинство животных не любят огонь. Грифон, к счастью, не был исключением. Зверь издал долгий, леденящий кровь вопль, полный ярости. Горячее масло причиняло невыносимую боль. Грифон дергался, тряс головой, ударяясь об остатки двери, затем втянул голову обратно в коридор. Джордж и Дженифер слушали, как визжа и воя, под шум ударов о стены и потолок, клацанье когтей и шуршание перьев, чудовище уносится по коридору. Затем все стихло.

От горячего масла загорелся ковер. Лак, которым была покрыта дверь, пузырился, и вся комната наполнилась дымом. Джордж схватил с вешалки свое пальто и принялся одной рукой сбивать огонь. Другой рукой он держал штаны. Дженифер знала, что пока огонь не угаснет, окна открывать нельзя. Поэтому она завертелась на месте, чтобы ветер от колышущихся юбок разогнал дым. Это помогло немного избавиться от резкого запаха паленого меха и перьев.

Когда огонь потух, Джордж бросил на пол остатки пальто и вопросительно посмотрел на Дженифер. Она хотела объяснить ему, что произошло, но тут в коридоре послышались шаги. Его светлость бросился к вешалке за мечом. Штаны упали на пол и спутали ноги. В сердцах Джордж отшвырнул их прочь, выхватил меч из ножен и встал в стойку. Дженифер опять спряталась за диван. В дырку в двери просунулась голова Глории.

— О, добрый день, лорд Джордж. Привет, Дженни. Я вернулась. Как у вас здесь мило. Вы случайно не видели здесь грифона? Большого такого, тощего и злобного?

Дженифер поднялась в полный рост. Ошеломленная, она трясущейся рукой указала в сторону, куда ушло чудище. Джордж мечом махнул в ту же сторону.

— Спасибо, Дженни, — Глория просунула в дырку руку и взяла за лезвие меч Джорджа. — Вы не против, если я позаимствую у вас это, лорд Джордж?

Он потряс головой.

— Благодарю. Мне надо бежать. До встречи, — и она скрылась в дыму.

Джордж, ничего не понимая, тяжело опустился на диван и посмотрел на Дженифер. Она облокотилась на спинку дивана и старалась руками прикрыть обнаженную грудь. Свет оставшихся светильников мягко играл на ее коже.

Надежда умирает последней, а потому Джордж протянул руки к Дженифер со словами:

— О, милая. Теперь я готов.

— Нет! — ответила Дженифер.

* * *
Алисон выглядела ужасно. Ее длинные каштановые волосы спутались, платье заляпалось грязью, летевшей из-под копыт лошадей, туфли превратились в лохмотья, капли пота проложили дорожки по щекам, покрытым пылью. В глазах плескалось напряжение и невероятная усталость. Она выглядела как пациентка сумасшедшего дома, которая сбежала оттуда, прорыв туннель под кучей компоста.

Но, несмотря на это, когда она вошла в восточное крыло апартаментов, проблем со швейцаром не возникло. Тот просто испарился с ее пути. Как и все остальные, кого она встречала.

— Люди уважают девушек с арбалетами, — сказала она Роланду. — Пожалуй, надо будет купить себе такой же.

— Для начала надо поднять тревогу, — ответил Роланд. — Предупреди всех, кого сможешь. Затем обойди весь этаж и двигайся наверх. Я начну с верхнего этажа и буду спускаться вниз.

Он бегом взлетел на четыре лестничных пролета и оказался в длинном узком коридоре, в который выходили двери квартир. И сразу же понял, где прячется Горный Мужик.

«Этого следовало ожидать, — подумал Роланд. — И почему все колдуны так любят забираться повыше?»

Все двери четвертого этажа были закрыты, из-под них не виден свет. Значит, хозяев нет дома. Только из-под одной двери пробивался слабый свет, да мерцала в темноте замочная скважина. Роланд на цыпочках подкрался к этой двери и осторожно опустился на колени.

В замочную скважину нн увидел гостиную, обставленную креслом, софой, журнальным столиком, а так же круглым кофейным столом с двумя стульями. За этим столом и сидел спиной к двум большим французским окнам Горный Мужик.

Роланд поднялся и одну руку положил на рукоять меча. Другой рукой нажал на дверную ручку. Дверь оказалась не заперта. Роланд очень аккуратно повернул ручку, та бесшумно поддалась. Он приоткрыл дверь совсем чуть-чуть и заглянул в образовавшуюся щель.

Горный Мужик разжигал светильник. Перед ним на столе стояли два бокала, пипетка, свернутое полотенце и бутылка с жидкостью янтарного цвета. Роланд решил, что это виски, хотя не смог разглядеть этикетку. Горный Мужик наполнил бокалы наполовину. Затем достал из кармана крошечный пузырек и пипеткой капнул красную жидкость в один из бокалов. После чего очень аккуратно закрыл пузырек и убрал его обратно в карман.

Роланд собрался вытащить из ножен меч, но сообразил, что не сможет это сделать бесшумно. Он оглядел дверь. Она открывалась вовнутрь. Роланд отступил назад, вдохнул поглубже и толкнул ногой дверь, одновременно обнажая меч. Дверь распахнулась и с силой ударилась о стену, заставив Роланда вздрогнуть. Горный Мужик не обратил на шум ни малейшего внимания. Роланд тут же двинулся вперед, выставив перед собой меч.

— Не двигайся! — крикнул он.

Он понятия не имел, так ли надо поступать в подобной ситуации, но в театре всегда так делали. Горный Мужик отреагировал весьма спокойно. Он откинулся на спинку стула и произнес:

— А Тт не в лучшей форме. До сих пор не можешь отдышаться от бега по лестнице. Вот я забрался на четвертый этаж и даже не запыхался.

— Ага, здорово. Полагаю, теперь ты похвастаешься тем, сколько раз можешь отжать пресс. Прибереги эту увлекательную историю для суда, — Роланд, как ему казалось, весьма угрожающе покачал мечом. — Я тебя провожу туда.

— Батюшки, какой чудный меч, — колдун небрежным движением отодвинул стул от стола. — Столько драгоценных камней и серебряная чеканка. Делал на заказ?

— Да, и что? — огрызнулся Роланд. — Мне нравятся качественные вещи, ясно?

— Мне тоже, мой юный друг. Поэтому я взял с собой это, — Горный Мужик молниеносно вынул свой меч так, что тот со свистом рассек воздух. Он проделал это даже не поднявшись со стула, что крайне сложно. Роланд не ожидал от колдуна подобной ловкости. Он интуитивно отступил на шаг назад. Горный Мужик улыбнулся.

— Я позаимствовал его у одного королевского вельможи из Ангостуры. Ему видите ли не понравилась одна из моих маленьких идей, и он решил поднять шум. Хотел, чтобы я предстал перед правосудием и все такое. Очень высокомерный парень, слыл заядлым дуэлянтом. Заявил, что отлично владеет всеми видами оружия. Он был младше меня, но говорили, что для своего возраста он очень опытен. И я не смог удержаться, чтобы не взять его меч в качестве трофея. Он стал четвертым человеком, которого я убил.

— Ух ты, — Роланд не знал, что на это ответить. Рассказ колдуна не внушал оптимизма.

— Но нам нет нужды вступать в схватку. У нас еще есть немного времени, — Горный Мужик поднялся и убрал свой меч в ножны так же быстро и ловко, как и достал его. — Подойди к окну.

Роланд осторожно шагнул вперед, все еще держа колдуна на расстоянии вытянутого клинка. Он обошел софу и глянул в одно из окон вниз на внутренний двор, окруженный кованым железным забором с тяжелыми воротами. С одной его стороны высился королевский дворец, нарядный в свете залитых светом окон и балконов. Прямо перед Роландом раскинулась небольшая площадь, посреди которой стоял фонарный столб в окружении четырех чугунных скамеек. Именно отсюда начиналась улица Кутюр, знаменитая своими модными магазинами. Группа девочек-подростков собралась под фонарем. Несмотря на влажную промозглую погоду, они весело болтали. Где-то недалеко играли музыканты, сквозь закрытые окна их было хорошо слышно.

— Хороший оркестр, — отрешенно заметил Роланд.

— Они играют чертовски громко, — возразил Горный Мужик. — И музыка у них паршивая.

Роланд протер рукавом запотевшее окно и всмотрелся внимательнее. На площадь стекались все новые девушки.

— Пришли продавать кружева, которые сплели за день, — задумчиво произнес Горный Мужик. — Нужно много сил, чтобы не думать о них. Мои питомцы любят горы, поэтому пришлось поселиться подальше отсюда. В конце концов, именно там я получу золото. Но в деревне так сложно найти девственницу, которую бы никто не бросился искать. Не понимаю, почему крестьяне так переживают из-за своих детей, они так быстро рожают новых. Но это не имеет значения. Сегодня за одну ночь мой зверек наестся до отвала.

— И что тогда? О, господи, в городе полным полно гвардейцев, полицейских, рыцарей и солдат. К утру грифона поймают и убьют. Уводи его отсюда, пока еще не поздно.

— Ты удивишься, как быстро происходит трансформация. Меньше чем через час грифон сможет летать и мы оба будем далеко, — глаза колдуна загорелись жадным огнем. — Там его ждет пара, они построят гнездо из золота. — Он тоскливо вздохнул. — Элементарный план. Странно, что никто до него раньше не додумался.

— Остальные не обладают столь творческими способностями.

— Но ближе к делу. Тебе не нравятся мои методы, ты не согласен с моими целями, ты преследуешь меня уже несколько дней и собираешься меня убить или арестовать. Так?

— Ммм… Так.

— Отлично, отлично. Я могу в мгновение ока убить тебя мечом, и еще быстрее с помощью магии. Но ты кажешься мне довольно умным молодым человеком. Поэтому я предлагаю тебе тест на сообразительность. — Он сделал паузу в ожидании саркастического замечания, которое всегда следует на предложение провести тест на сообразительность. Но Роланд лишь подозрительно смотрел на колдуна, оценивая его, поэтому Горный Мужик продолжил. — Ты слышал когда-нибудь о настойке йододжиана?

— Нет, — ответил Роланд, хотя на самом деле слышал.

Горный Мужик достал из кармана пузырек. Это была крошечная бутылочка, в ширину и длину в два раза меньше мизинца, закупоренная малюсенькой пробкой. На горлышке остались следы восковой печати. Колдун медленно покрутил пузырек перед Роландом, чтобы он смог его хорошенько разглядеть, затем поднес к окну и проверил на свет красную жидкость.

— Самый страшный яд, известный человечеству. К нему нет противоядия, и человек не может выработать у себя привычку к нему. Его можно выпить или же он может проникнуть через кожу. Смерть наступает мгновенно, что очень приятно. Не приходится слушать все эти жалобы и стенания по поводу желудочных колик. Одной капли достаточно, чтобы убить десятерых человек. Поэтому несмотря на то, что это яд очень редкий, а, следовательно, он очень дорогой, хватает его на долго.

— Тебе много и не надо.

— Точно. Расход на одну жертву очень маленький, поэтому можно неплохо сэкономить. Этот яд я заказывал за границей, в специализированной фирме в Иллирии. Они привозят его при помощи…

— Теста на сообразительность, — предположил Роланд.

— О, верно, — Горный Мужик сделал приглашающий к столу жест. — Видишь эти два бокала?

Роланд взглянул на стол.

— Полагаю, это риторический вопрос?

— На твоем месте я не был бы так самоуверен. В одном бокале есть яд, в другом — нет. Мы выпьем одновременно, хотя я, конечно же, позволю тебе сделать выбор. Как видишь, это проверка того, насколько хорошо ты знаешь людей. Тебе придется решить, куда бы я добавил яд — в бокал, который стоит передо мной или перед моим оппонентом?

— А если я откажусь пить?

— Мы можем сразиться на мечах, если тебе так хочется. Но, не смотря на твой огромный опыт владения шпагой, я бы посоветовал все-таки попробовать выпить. В конце концов, вероятность того, что тебе повезет — пятьдесят процентов.

Роланд кивнут.

— Это очень убедительный аргумент, сэр.

Горный Мужик слегка вздрогнул.

— Не надо называть меня «сэр». Я еще не такой старый, чтобы обращаться ко мне так почтительно.

— Извини. Просто ты напомнил мне моего деда.

— Давай, бери уже этот проклятый стакан, — прошипел колдун.

— Хорошо, — согласился Роланд. Без малейших колебаний он взял ближайший к себе бокал и залпом выпил. На вкус это оказалось шотландским виски. Роланд слегка закашлялся и опустил бокал на стол.

— Твоя очередь.

Роланд сильно удивился. Он ожидал, что Горный Мужик начнет увиливать или выкинет какой-нибудь фокус. Например, притворится, что уронил бокал, или выплеснет яд Роланду в лицо и попытается убежать. Роланд крепче сжал меч. Но Горный Мужик просто кивнул, уверенно взял второй бокал, повел им в сторону Роланда, изображая мнимый тост, и преспокойно выпил. Он опустил бокал на стол, улыбнулся и спросил:

— Удивлен?

— Весьма.

— Ты думаешь, будто я выпил яд?

— Я знаю, что ты его выпил.

— И откуда ты это знаешь, могу япоинтересоваться? А, наверное, ты видел, как я добавил яд в этот бокал перед тем, как ты ворвался в комнату?

Колун с наслаждением наблюдал, как меняется выражение лица Роланда.

— Я знал, что ты подглядывал за мной перед тем как войти. И поэтому я переключил твое внимание на окно. Пока ты разглядывал девушек на улице, я поменял бокалы.

— Знаю, — ответил Роланд. — Я видел тебя в отражении в окне. Поэтому я взял бокал без яда.

— Боюсь, это не так, — усмехнулся Горный Мужик. — Уголком глаза я заметил, что ты видишь меня, поэтому, когда ты вернулся к столу, я опять поменял бокалы при помощи маленького трюка. Я опять отвлек твое внимание, когда показывал пузырек с ядом.

Роланд задумчиво разглядывал стол.

— Что-то здесь не так, — он дотронулся до одного из бокалов. — Говоришь, яд был в этом стакане?

— Нет, в другом.

— Но я пил из этого.

— Нет. Ты пил из того, что ближе к тебе.

— Сейчас он стоит ближе ко мне, потому что я его сюда поставил. Но когда я его брал, он стоял ближе к тебе.

— Да, я знаю, — неуверенно ответил колдун. — Я налил яд в это стакан, затем переставил его сюда, когда менял местами. Потом — сюда, когда я второй раз менял стаканы. Затем ты взял стакан, который стоял — ээээ — тут. Верно?

— Нет, мне кажется я взял тот, что стоял вот здесь.

— Уверен?

— Эээ, нет.

Оба с минуту молча смотрели на стол с двумя пустыми стаканами. Роланд взял бутылку с виски и понюхал содержимое. Затем понюхал один из стаканов.

— Бесполезно, — сказал Горный Мужик. — Я же говорил, у яда нет запаха.

— Знаю. Просто проверил.

— А ну поставь стакан на место, откуда взял! Ты еще больше все запутываешь.

— Извини.

— Ладно, давай еще раз. Ты видел, как я наливал яд в стакан, который стоял здесь…

— Погоди, — перебил его Роланд. — Ты говорил, что яд действует очень быстро. Ты сказал — мгновенно. Разве не должен был один из нас уже умереть?

— Раньше всегда так и было, — колдун проверил у себя пульс. — Я себя чувствую отлично.

— Я тоже. Дай-ка мне еще разок взглянуть на пузырек.

Горный Мужик вынул из кармана склянку и протянул ее Роланду. Тот ее разглядел получше.

— О, ради всего святого! — раздраженно воскликнул он. — Зря только перепугались. Это не йододжиан. Это обычный йодид!

— Что?! — колдун выхватил у него пузырек. — Это йододжиан. — Он придвинул этикетку к глазам, затем отодвинул пузырек подальше, еще дальше, пока тот не оказался на расстоянии вытянутой руки. Колдун прищурил глаз и искоса всматривался в мелкий текст.

— Йод, — убежденно произнес Роланд. — Ничего удивительного, что вкус оказался похож на шотландский виски. Тебе нужны очки для чтения.

— Не нужны мне никакие очки! — крикнул Горный Мужик, в сердцах бросая пузырек на стол. Он выхватил свой меч и угрожающе замахнулся, так что Роланд инстинктивно поднял свой меч тоже и отступил в центр комнаты. Колдун рубанул мечом стол, бутылка и стаканы полетели на пол, лампа разбилась.

— Ладно, малолетний щенок! Думаешь, если ты моложе, то имеешь преимущество? Посмотрим! Ты удивишься, что могут сделать опыт и мастерство. — Свет, что лил через окна от яркой иллюминации дворца, осветил исказившееся гневом лицо колдуна. — Приготовься к смерти!

Горный Мужик резво прыгнул к кушетке, целясь мечом прямо в сердце Роланда.

* * *
Едва Алисон добралась до верхнего этажа, как услыхала крик, полный боли. Она вкинула арбалет к плечу и бросилась по коридору, готовая сражаться не на жизнь, а на смерть. За ней спешили три солдата Медульской армии — двое с мечами, а третий с дубинкой в руках. Завидев открытую дверь, она хотела уже войти в комнату, но один из солдат удержал ее. Двое других с мечами на изготовку вошли в комнату. Алисон слышала, как сердце ее бьется о ребра. Солдаты вернулись, один сказал другому:

— Позови врача. И пусть прихватит носилки.

— О! — только и смогла вымолвить Алисон.

Солдат между тем сообщил третьему товарищу:

— Можно входить, там безопасно.

Тот кивнул в ответ и занял пост возле двери. Второй солдат отправился за доктором. Первый взял Алисон за руку и провел в комнату. Она ждала худшего. И уж точно никак не ожидала увидеть, как Роланд преспокойно стоит в углу и придирчиво рассматривает свои манжеты. Меч его висел в ножнах на поясе. Алисон бросила арбалет на пол, подбежала к Роланду и обняла его.

— Роланд, с тобою все в порядке? Где Горный Мужик? Я слышала его крик, когда поднималась по лестнице. Он убежал?

— Эээ, мисс? — окликнул ее солдат. — Он лежит как раз у ваших ног.

Алисон глянула вниз.

— Ой, и правда.

Горный Мужик лежал на спине и смотрел на Алисон. Странно, почему она его сразу не заметила? Колдун был жив, громко стучал зубами, лицо его перекосило от боли.

— Пойдем, — Роланд взял Алисон за руку. — Королевские гвардейцы позаботятся о нем. Не так ли, джентльмены? — Солдаты кивнули. — Пойдем, поищем остальных. — Он вывел ее в коридор и закрыл дверь. — Но сперва — поцелуй.

— Восхитительная мысль, — согласилась Алисон и тут же с пылом воплотила ее в жизнь. Когда они, наконец, оторвались друг от друга, Алисон спросила:

— Но Роланд, что там произошло?

— Я хотел его схватить, предложил сдаться, но он напал на меня.

— И что ты сделал? Ты с ним дрался? Я не видела крови. Ты его ударил?

Пока они спускались на первый этаж, Роланд молчал, о чем-то мучительно задумавшись. Когда они оказались на ночной улице, он обнял Алисон за талию и признался:

— Если честно, я ничего не делал. Даже пальцем его не тронул. Он просто повредил спину, когда прыгнул через кушетку.

Алисон положила голову ему на грудь и улыбнулась.

— Так и должно было случиться.

* * *
По запаху гари и выпавшим перьям Глория преследовала разгневанного грифона. Она не видела монстра, но найти его оказалось не сложно. На полу он оставил отметины громадными когтями, а со стен содрал краску плечами. Преследовать обезумевшего зверя было совершенным самоубийством, но Глория даже не думала об опасности. Начинали сказываться волнения погони, опасности и напряжение, которое ей пришлось пережить в последние дни. У нее кружилась голова и она ничего уже не соображала от голода и недосыпа, но единственное, что ее волновало — это чувство вины.

«Это я во всем виновата, — думала она. — Если бы не мой дурацкий план, грифон не оказался бы здесь. Весь этот кошмар из-за меня. И я должна остановить его!»

Она крепче сжала меч и быстрее припустила по коридору.

Впереди грифон, обезумевший от боли, яростно визжал. В коридоре никого не было. Двери всех комнат были крепко заперты, а их обитатели притаились внутри. Глория слышала, как они придвигают мебель к дверям. Принцесса повернула за угол и, наконец, увидала чудовище. Грифон метался в конце коридора, где возле большого эркерного окна стоял укромный диванчик. Животное остановилось, возможно обескураженное своим собственным отражением в стекле. Зверь обернулся, бросил на Глорию высокомерный взгляд и вдруг ломанулся прямо через окно на улицу. Зазвенели, осыпаясь на пол, осколки, так что Глории пришлось прикрыть глаза.

Невероятно, но никто больше не видел того, что произошло. Принцесса осторожно выглянула в разбитое окно. На противоположном конце двора собрались кружевницы. Они стояли возле открытого экипажа и отчаянно торговались с портными. По тротуарам спешили люди по своим делам, из-за шапок и шарфов они тоже не слышали шума. Где-то звучала музыка. Продавцов закусок волновало только как поддержать огонь в жаровнях. Дворец сверкал огнями. Глория видела, как за ярко освещенными окнами двигаются придворные, но ни один человек не выглядывал на улицу. Казалось, никто и не подозревает о близкой опасности.

Вот и настал ее черед, подумала Глория. Она хотела закричать и предупредить девушек, но от быстрого бега у нее сбилось дыхание и ей не хватало сил перекричать музыку и уличный шум. Глория спрыгнула на мокрую мостовую, больно ударившись коленями о булыжники, но тут же поднялась, опираясь на меч. Ноги ее ужасно болели, но она побежала изо всех сил, хотя знала, что все равно уже не успеть предупредить людей в экипаже, на который нацелился грифон.

Но тут случилось невероятное — грифон остановился. Он присел, на мгновение замер, а потом опять двинулся вперед. Массивный клюв приоткрыт, крылья прижаты к телу, почти ползком, медленно, тихо, но неотвратимо чудовище приближалось к своей цели, поводя головой по сторонам в поисках жертвы.

Он охотится, поняла Глория. Словно гигантская кошка. До чего же странно, что такое огромное существо как грифон хочет остаться незамеченным, и уж тем более невероятно, что люди на площади все еще его не видели. Девушки были слишком поглощены торговлей, а молодые люди — девушками.

Грифон приготовился к атаке. Он сжался в злобный мускулистый клубок и напрягся. Сейчас он нанесет свой смертельный удар! Но Глория все же успела. Она подбежала к чудовищу и вонзила меч ему в хвост.

Грифон заметил этот удар. Все его заметили. Зверюга так закричала, что кровь застыла в жилах у всех, кто находился в ближайших шести кварталах от дворца. Головы повернулись, рты открылись. Музыка смолкла. Лошади от испуга понесли экипаж. Во дворце слуги и придворные бросились к окнам. С ветвей деревьев взметнулись задремавшие птицы и наполнили ночное небо хлопаньем крыльев. Крысы попрятались в канализацию. Девушки завизжали, схватили кружева и бросились в рассыпную.

Грифон развернулся, поднял гигантскую лапу и отбросил Глорию на ледяные камни.

Удар ошеломил ее, страх парализовал. Глория не смогла даже закричать. Она словно окаменела под огромными когтями, которые окружили словно клетка. Грифон склонился над принцессой и издал еще один душераздирающий вой. Он почти оглушил Глорию. Чудовище явно не голодно, по крайней мере, есть принцессу оно не собиралось. Но вне всяких сомнений оно окончательно обезумело. Грифон низко наклонил голову и посмотрел на Глорию одним глазом размером с кофейную чашку. Он открыл клюв — свой ужасно большой загнутый клюв, способный разрубить ее надвое одним-единственным ударом — и замахнулся для убийства.

Когда челюсть чудовища едва не коснулась Глории, Терри раздробил ему голову топором. Грифон тут же вырубился. Терри потребовалось совсем не много усилий, чтобы отодвинуть тушу от Принцессы и помочь ей подняться. Глория была так слаба, что ей пришлось ухватиться за руку Терри, чтобы устоять на ногах.

— Терри, где ты был?

— Я все время шел за тобой. Я звал тебя, но ты не слышала. Но, знаешь что, милая? — Терри бросил взгляд на бесчувственного грифона. — Может быть, ты позволишь мне убить этого монстра? Думаю, пока у тебя не достаточно для этого опыта.

— Да. Отличная работа, между прочим.

— Без тебя я бы ни за что не справился. Извини, — Терри оставил Глорию, после чего взялся за топор и отрубил грифону голову. Он сделал это так ловко, словно всю жизнь только этим и занимался. Потом он отбросил топор в сторону и обнял Глорию.

— Знаешь, когда дело касается магии, то самое надежное — это отрубить голову.

Вокруг них собирался народ поглазеть на побежденное чудище. Во дворце не осталось ни одной не зажженной лампочки, все окна были распахнуты и из каждого торчали головы. Даже король и королева появились на балконе.

Глория воспользовалась моментом — она бросилась рыцарю на шею.

— Мой герой! — что есть мочи закричала она. — Ты спас меня!

Все — девушки на площади, мужчины на улице, гости дворца и особенно ее родители на балконе — уставились на Глорию, но для особо не понятливых она на всякий случай добавила:

— Мой спаситель!

И лишилась чувств, повиснув на руках Терри.

— И что все это значит? — спросил он.

— Смотри вверх, — прошептала Глория, не открывая глаз, — и постарайся выглядеть героем.

Терри посмотрел на дворцовые окна, заполненные офицерами, придворными и знатью со всей Медуллы.

— Ясно, — сказал он и встал так, как и полагается герою. — Так пойдет?

— Сгодится, — пробормотала Принцесса.

Она чуть-чуть приоткрыла глаза и посмотрела на королеву. Та выглядела чрезвычайно сердитой. Глория улыбнулась.

* * *
— Мужчины! — раздраженно воскликнула Принцесса. — Все вы одинаковые. Когда надо выразить признание, объясниться в любви или преподнести милый подарочек вы тут как тут. Вы говорите, как много мы значим для вас, и что мы — самое важное, что есть в вашей жизни. Но, правда такова, что глубоко внутри, все вы по-настоящему жаждете только одного.

Терри задумался на минутку.

— Бесплатного пива?

— Точно.

Они сидели в комнате на втором этаже таверны, которую недавно переименовали в «Здоровенного Грифона». Комната была очень уютная — эркерные окна, буфет, мягкие стулья и диваны. В жаровне горел слабый огонь. На улице сверкал свежевыпавший снежок. Со дня «спасения» Глории прошло две недели. До сих пор таверна звалась «Серый Козел», и в главном зале над камином видело чучело козлиной головы. Теперь же его место заняло чучело головы грифона.

— Бесплатное пиво делает жизнь приятней, — пояснил Терри, пытаясь объяснить Глории, что обменял голову грифона со значительной выгодой для себя. — Если хочешь, можем выпить по кружечке прямо сейчас.

— Скажешь тоже! Еще и полдень не наступил. Мы будем пить чай, так что благодарю покорно, — Глория достала из буфета чайный сервиз.

— Только девушки заморачиваются такими глупостями, как подходящее время для выпивки.

— О, в самом деле? Так вот знай, девушки заморачиваются еще и другими глупостями, — Глория подошла к Терри и толкнула его так, что он повалился на кушетку. Она уселась на него верхом и принялась целовать его лицо. — Что ты об этом думаешь, крутой парень?

— Лучше не распаляй меня, — предупредил Терри между поцелуями. — Они появятся здесь с минуты на минуту.

— Распалять тебя? Мне? А кто придумал засунуть руку мне под юбку, а? И кто решил, что будет здорово трогать меня — ооооо! — там? Мммм? Ммммм?

Они только что вернулись с официального приема в Королевском Дворце, где король и королева наконец дали официальное разрешение на их брак.

Это были изнурительные две недели, особенно для Терри. Его вышвырнули со службы, даже не заплатив за последний месяц, допрашивали снова и снова, держали под охраной, всевозможные чиновники запугивали его судебными исками, его посадили в тесную камеру, а офицеры один другого выше по рагу орали на него, и в конце концов его выпустили, взяв несколько подписок о невыезде.

Терри стойко придерживался новой версии событий, которую придумала Глория. На второй день, когда его снова вызвали на допрос и задавали те же вопросы, он ни разу не сбился. Третий день обещал стать таким же, как и предыдущие, но тут появился адвокат по имени Милиграс и объявил, что представляет интересы Терри и теперь все допросы будут проходить в его присутствии.

С этого момента дела наладились. Терри восстановили на службе с прежним жалованием. Милиграс потребовал слушания дела перед Королевским Советом. Там он быстренько доказал, что традиция отдавать девушку замуж за рыцаря, который спас ее от смертельной опасности, имеет силу закона. Сказать по правде, он готовился привести примеры за всю историю Медуллы начиная со времен королевы Донны Подражательницы. Мать Глории выступала против. Она настаивала, что традиция имеет силу только в отношении драконов, но никак не грифонов. Милиграс оказался готов к такому повороту. При помощи иллюстрированных плакатов он убедил суд, что драконы, грифоны и похитители с юридической точки зрения могут рассматриваться как одно и то же. Эксперт, нанятый семьей Вестфилда, провалил свое выступление, возможно из-за того, что Милиграс филигранно вел перекрестный допрос, а может быть из-за бесчисленных убийственных взглядов, которыми Глория прожигала бедолагу. Тот факт, что Принцесса раздобыла для его жены приглашение на королевское торжество по случаю Нового Года, ни разу не упоминался.

И вот теперь оставалось только дождаться Роланда с Алисон, чтобы отпраздновать помолвку. Когда они перестали целоваться и отдышались, Терри задался вопросом, как эта парочка умудряется уживаться вместе.

— Не уверен, что начинать отношения с обмана — это хорошо.

— Вы, рыцари, слишком благородны, — ответила Глория. — Напомнить, что наши с тобою отношения основаны на грандиозном обмане?

— Да, но мы-то обманывали других людей, а не друг друга, — он поймал задумчивый взгляд принцессы. — Глория, пообещай, что после свадьбы ты никогда не будешь мне лгать.

Глория положила свою руку на его.

— Милый, клянусь, если мне когда-нибудь понадобиться обмануть тебя, это будет сопровождаться невероятно продолжительным и невероятно горячим сексом.

Терри обмозговал эту мысль.

— Ладно, договорились. Так даже будет лучше.

Тут последовал новый поцелуй, прерванный вежливым стуком в дверь.

— Мы пришли. — послышался голос Алисон. — Советую одеться.

Глория быстро оправила платье.

— Входите.

Дверь отворилась, и комната тут же наполнилась ароматом свежевыпеченного хлеба. Роланд и Алисон принесли большие корзины, полные булочек, рулетов, пирожных и кексов, и поставили их на буфет рядом с чайным сервизом. На Алисон было новое платье, которое ей подарила Глория. Роланд оделся в длинное кашемировое пальто, точно подогнанное по его худощавой фигуре. Терри не мог не признать, что друг выглядит круто, но мука на манжетах все-таки смазывала эффект. Роланд и Алисон почти все время проводили в пекарне, придумывая новые рецепты.

— Как дела? — спросил Терри.

— Меня оставили без гроша в кармане, — жизнерадостно возвестил тот. — Нет, серьезно!

— Твой отец прислал это для тебя, — Глория протянула Алисон длинный тонкий предмет, завернутый в коричневую бумагу.

Алисон развязала тесемки и достала черную металлическую вилку с длинной ручкой.

— Превосходно! То, что надо. Знаешь, отец наконец-то отделался от всей этой истории с похищением. Его имя нигде даже не упоминали.

— Да, эта часть была самым слабым местом в первоначальном плане, — согласилась Глория. — Но Милиграс хороший адвокат. Помню, как однажды присутствовала на слушании дела, где он доказывал, что верх — это низ. Когда судьи ушли на совещание, половина из них отправилась не по той лестнице.

— Что ты делаешь? — спросил Роланд. — Что это такое?

— Это вилка для тостов, — Алисон с гордостью продемонстрировала свое изобретение. — Я сама придумала. На ней удобно поджаривать нарезанный хлеб.

Роланд скривился, но прежде, чем он успел что либо сказать, Терри сменил тему:

— Семья от тебя отказалась? Почему? Разве они не понимают, что ты не виноват?

— Они были в ярости. Они возлагали большие надежды на мою свадьбу с принцессой. Сказали, что я бездействовал и что должен был сам убить грифона. Даже отец, и тот рассердился.

— У моего отца много недостатков, — сказала Алисон, — но он никогда не заставлял меня сражаться с монстрами, — она обратилась к Глории, — ты принесла масло и джем?

— Вот там, в маленьких горшочках.

— Отец заявил, что в грифоне нет ничего страшного, — продолжал Ролан, — всего-навсего здоровенная птица с когтями. Похоже, он не слишком хорошо его рассмотрел.

— Может, они попозже успокоятся.

Роланд покачал головой.

— Да бог с ними. Мы с Алисон решили, что сами справимся. Я не стыжусь работать. И у меня есть джентльменское образование. Я смогу найти работу в какой-нибудь конторе. Для счастья нам надо не так уж и много денег.

— Это правда, — согласилась Алисон, размахивая только что поджаренным горячим тостом. — Я тоже вернусь на работу. Мы справимся. Думаю, теперь, когда граф Баззард больше не будет закручивать гайки, мы сможем выплатить долг за наше поместье.

— Конечно, к тому времени мы состаримся, — заметил Роланд, — зато у нас будет тихое местечко, где мы проведем остаток жизни.

Терри переглянулся с Глорией, не решаясь заговорить первым. Она ободряюще кивнула, и он официально произнес:

— Роланд? Алисон? — он откашлялся. — Эээ, мы ожидали чего-то в этом роде, поэтому у Глории родился план.

— У нас родился план, — поправила его Глория.

— Да, точно. Мы придумали план. Но пусть Глория о нем расскажет.

— Кажется, мы сможем извлечь выгоду из убийства грифона, — начала Глория. — Он попадает под классификацию «смертельно опасных животных» и за победу над ним полагается вознаграждение. Деньги не большие, но мы с Терри решили разделить их на всех, потому что мы все участвовали в погоне.

— Это очень щедро с вашей стороны, — начал Роланд, — но мы не…

— Этого вполне хватит, чтобы открыть пекарню в Мидлтоне, — продолжила Глория, не обращая на него внимания. — Мы с Терри собираемся туда переехать. Старый бакалейщик решил уйти на покой и выставил пекарню на продажу. Вот мы и подумали, почему бы не купить эту пекарню на полученные деньги? Вы с Алисон сможете открыть свое дело.

— Об этом стоит подумать, Роланд, — Алисон аккуратно намазало масло из горшочка на тост. — Я все больше склоняюсь к мысли, что рабочие должны владеть средствами производства.

— Вы сможете делать, что захотите, — добавила Глория. — Хоть булочки с кунжутом печь.

— А мне нравится ржаной хлеб с отрубями, — вставил Терри.

— Что это ты такое ешь? — спросил Роланд.

Прежде, чем ответить Алисон прожевала и проглотила тост.

— Поджаренный хлеб с маслом и джемом. Хочешь попробовать? — она протянула кусочек Роланду.

Он взял тост и придирчиво его осмотрел.

— Ты намазала маслом и джемом поджаренный хлеб?

Алисон кивнула.

— Мы так делали в таверне. Людям казалось, если поджарить нарезку, то ее не опасно есть. Но проблема в том, что на огне хлеб высыхает, пришлось намазывать его маслом. А для завтрака мы добавляли варенье. Посетителям нравилось.

Роланд откусил немного. Он жевал тщательно и вдумчиво. Глаза его расширились. Он съел еще кусочек.

— Я заметила, что посетители часто размачивали тосты в чае. И в кофе тоже. Поэтому во время жарки я стала опрыскивать нарезку водой из разбрызгивателя для растений. Но люди стали жаловаться, что им не нравятся сырые тосты, хотя они сами мочили их в чае. Пойди разберись. В общем, масло и варенье стали очень популярны. Каждое утро мы продавали горы тостов. Я сама это придумала, — гордо закончила Алисон.

— Мммм, — только и мог произнести Роланд, дожевывая остатки тоста. — Алисон, — сказал он тихо и очень серьезно, опускаясь на колено возле ее кресла, — я хочу, что бы ты ответила предельно честно. Ты абсолютно уверена, что сама додумалась до этого?

— О, да, — ответила она. — Все думали, что это сумасшествие, пока не пробовали хотя бы кусочек. Но тосты можно делать только из нарезки. Если разломить хлеб, то не получится хорошенько его прожарить.

— И, — спросил Роланд, сохраняя внешнее спокойствие, — ты не думала запатентовать свое изобретение?

— Да нет. Это же так просто. Даже немного глупо.

— Запатентуй его! — воскликнул Роланд, резко поднимаясь. — Завтра же! Сегодня составим заявку, и завтра первым же делом ты ее отправишь. Да! — он щелкнул пальцами. — Поджаренный хлеб с маслом и джемом. — Он повернулся к Глории и Терри. — Мне понадобится немного денег для оплаты патентного сбора.

— Без проблем, — ответила Глория.

Роланд в возбуждении заметался по комнате, рассуждая вслух и размахивая руками:

— Джем. Нам нужен джем. Нет. Мы не будем его покупать. Мы заключим контракт на его производство. Кто-нибудь, записывайте.

Терри взял перо и чернила.

— Клубника, — начал диктовать Роланд. — Виноград. Малина, черника и яблоки. И никакого яблочного желе, только спелые яблоки.

— Яблочное масло! — Алисон заразилась энтузиазмом Роланда. — Мармелад!

— Отлично. Яблочное масло. Нечто, что можно без труда намазать на поджаренный хлеб.

— Дрожжевая паста, — предложила Глория.

— Это что такое, — спросил Терри.

— Это отходы пивоварни.

— Кто будет есть такое? На вкус эта гадость как жженый жир.

— Для тебя в самый раз, — настаивала Глория.

— Еще запиши, — продолжал Роланд, — запатентовать вилки для поджарки тостов. Разумеется, сначала мы просто разрекламируем их.

— Нет! — Алисон прижала вилку к груди. — Это я изобрела ее.

— Это называется «упущенное лидерство», солнышко, — пояснил Роланд. — Надо хорошенько продумать рынок сбыта, — он доел остатки тоста, пока обдумывал новую мысль. — Я оформлю два патента. Один — специально на вилку, а второй — на все оборудование, которое только можно будет использовать для поджарки хлеба — вилка для тоста, нож для тоста, ложка для тоста, скребок для тоста. Все, что только можно придумать.

— Ладно.

— Я разработаю бизнес-план, затем надо будет найти инвесторов. Но это не проблема, — он поднял Алисон с кресла и закружил в объятьях. — Когда станет известно, что у нас в партнерах принцесса и рыцарь, люди выстроятся в очередь, чтобы отдать нам свои денежки.

Глория и Терри переглянулись и одновременно пожали плечами.

— Я в деле, — сказала Глория.

— Я тоже, — добавил Терри.

— Роланд, — спросила Алисон. — Ты на самом деле думаешь, что это сработает?

— Поджаренный хлеб с маслом и джемом? — он поцеловал ее. — Милая, это будет бомбой.


Конец.

Джим К. Хайнс Приключения гоблина

Враг может превосходить нас числом. На его стороне может быть магия и физическая сила. Но мы гоблины! Мы — стойкие, мы — злобные, и мы — более чем достойные противники для нескольких так называемых «героев». Кто-то из нас погибнет, но для выживших это будет победа, которая навеки останется в памяти гоблинского народа.

Безымянный гоблинский капитан, незадолго до смерти от многочисленных колотых ран в спине

ГЛАВА 1 ДРЯНЬ-НАРЯД

Дрянь-наряды Джиг ненавидел. То есть против самой работы он не возражал. Ему нравился металлический запах отстойника, где на поддонах в соке поганок квасилась недельная кровь. Джиг никогда не жаловался на необходимость драить гигантские котлы, а затем смешивать в них образовавшийся отстой с кипящим жиром, паутиной и темно-зеленым варевом, благоухающим гнилыми растениями. Ему нравилось наблюдать, как эта масса, по мере неустанного перемешивания, неторопливо превращается из комковатого супа в гладкое слизистое желе.

Ему вовсе не претило совершать обход, неловко пристроив на плечо веревку от подвесного горшка с дрянь-желе, и экономно отмеривать порции горючего состава. Правда, если зазеваться, он рисковал перемазаться в зелье, которое в считанные секунды покрывало шкуру пузырями ожогов, даже если не горело. А когда горело, погасить желтые и синие язычки пламени почти не представлялось возможным (собственно говоря, именно поэтому дрянь-желе и используется для освещения гоблинского логова). Джиг, однако, соблюдал все меры предосторожности и, в отличие от большинства дрянь-дежурных, за несколько лет не потерял ни одного пальца.

На самом деле Джиг мог бы считать себя абсолютно счастливым, если бы не одно печальное обстоятельство: он остался единственным гоблином своего поколения, в чьи обязанности до сих пор входило отбывание дрянь-нарядов. Это же работа для малолеток! Гоблину, достигшему возраста Джига, полагалось быть воином, но те несколько дозорных рейдов, в которых ему довелось поучаствовать, лишь укрепили его репутацию самого мелкого и неуклюжего среди ровесников.

Он поправил тонкую веревку на плече. В гоблинском логове было сорок шесть светильников — небольших углублений шириной с ладонь, грубо выдолбленных в темно-красном обсидиане стен, каждое из которых слегка раздавалось книзу наподобие плошки и вмещало двухдневную порцию дрянь-желе.

Джиг печально уставился на четвертый по счету светильник, последний в коридоре, соединявшем отстойник с главной пещерой. Для гоблина свет казался мутным пятном. Прищурившись, Джиг мог получше разглядеть пламя, но для этого ему требовалось поднести лицо к огню гораздо ближе, чем хотелось бы. Рыжий треугольничек затрепетал от дыхания. Так и есть! Почти пусто. Вчерашний дежурный схалтурил — многие плошки придется разжигать заново.

— Мелюзга ленивая, — сердито пробормотал Джиг, опуская в горшок металлическую лопаточку и аккуратно зачерпывая изрядный комок дрянь-желе. Умирающее пламя, едва отведав нового корма, ожило и зашумело. Гоблин тщательно выскреб лопатку о край каменного углубления, затем еще загасил ее в подвешенном к поясу мешочке с песком. Совать горящие предметы в горшок крайне неосмотрительно.

Он двинулся в обход по периметру главной пещеры — огромного, грубо округленного помещения с высоким потолком из твердого обсидиана. Гладкая поверхность скалы скрывалась под многолетними пластами грязи, отчего стены казались жирными на ощупь. Хотя дрянь-желе горит почти без дыма, столетия этого «почти» накопили толстенный черный слой сажи на потолке. Запах пятисот немытых гоблинов смешивался с мощным ароматом Голакиной стряпни. У Джига аж слюнки потекли, как только он учуял варево из маринованных поганок, булькавшее в огромном котле.

Он продолжал двигаться вдоль стены. Чем раньше закончит, тем скорее сможет поесть.

Однако кое-кто из сородичей сегодня явно не собирался облегчать ему задачу. Пять или шесть верзил столпились возле очередного светильника. Остроконечные уши Джига настороженно дернулись. Из-за своей близорукости он не мог разглядеть лица тех, кто поджидал его впереди, но их возбужденный шепот различал вполне отчетливо. Порак и его дружки. Похоже, будет больно.

Джиг прикинул, а не свернуть ли ему в другую сторону. Тогда до той плошки, где ошивается Порак с дружками, очередь дойдет не раньше чем через час. Может, им наскучит ждать и они уйдут?

«Ага, и еще Порак назначит меня почетным капитаном своего отряда».

Нет, скорее всего, его недоброжелатели сделают |крюк и вновь преградят дорогу. Тогда, что бы они ни затевали, выйдет еще хуже, чем сейчас. Совсем ссутулившись, Джиг поплелся прежним маршрутом. Большинство дожидавшихся его верзил прихватили миски с едой, чтоб скоротать время. Он попытался игнорировать собственный голод.

По мере приближения коротышки улыбка Порака делалась все шире и шире. Длинные клыки здоровяка загибались едва ли не до самых глаз, а уши подрагивали от удовольствия. Несколько его дружков радостно хихикнули. Посторониться никто и не подумал.

— Братец Джиг! Все дрянь-желе отвешиваем? — Порак поскреб нос-картошку когтистым пальцем. — Долго еще нам ждать, когда ты будешь готов к настоящей работе?

— Какой настоящей работе? — Джиг остановился вне предела их досягаемости, готовый в любой момент последовать древней гоблинской традиции оперативного покидания зоны боевых действий.

— Славе, драке и кровопролитию, — пояснил здоровяк, а его сподвижники важно надулись, отчего сделались похожими на самцов каменной ящерицы во время гона.

Порак улыбался — тревожный знак.

— Мы хотим взять тебя в дозор.

— Я не могу. — Джиг показал горшок со смесью. — Я только начал.

— Это подождет. Все равно придется готовить новое дрянь-желе. — Порак расхохотался. — Без примесей!

Джиг внимательно наблюдал за ним, пытаясь угадать причину веселья.

— Смесь нормальная, — осторожно заметил он. И тут сзади ему в плечи впились чьи-то пальцы.

Сосредоточившись на главном недруге, он упустил из вида его сподвижников. Джиг пискнул, заизвивался, но от этого когти вонзились только глубже.

— Вы чего?!

Порак держал за хвост черную крысу.

— Только посмотрите на это, — сказал он. — Затрудняюсь решить, кто больше напуган, крыса или заморыш.

Зверек дергался и дрыгался, пытаясь освободиться. Гоблины ржали. Джиг заставил себя обмякнуть — от него явно хотели, чтобы он тоже бился и выкручивался.

Порак шагнул поближе.

— Вспомни, как жутко смердят светильники от крысиной шерсти. Какой позор! Братец Джиг прозевал крысу, когда готовил смесь!

Крыса боролась как могла, вызывая все больше смеха, и даже тот гоблин, что держал коротышку, ослабил хватку. Со всем возможным проворством Джиг схватил лопаточку, зачерпнул горючего состава и метнул через плечо. Несколько капель попали ему на руку, заставив съежиться от боли. Кожа от этих капель мгновенно вздулась пузырями. Но стоявший позади получил все остальное, прямо в рожу. Дико взвыв, он кинулся оттирать дрянь-желе. Остальные лишь заржали громче.

Джиг оглянулся в поисках простейшего пути к отступлению, но удрать не успел.

— Не так быстро, братец. — Подскочив к нему, Порак бросил крысу в горшок. — Встречаемся перед выходом через два часа. И не заставляй меня искать тебя.

Крыса уцепилась лапами за край горшка. Половина ее тела погрузилась в смесь, и по мере того, как горючий состав прожигал шкурку, писк нечастной твари делался все громче и отчаяннее. При всем желании Джиг не мог спасти зверька. Если обезумевшее от боли существо исхитрится выскочить наружу, достаточно одной искры, и в руках гоблина замечется полыхающий шар.

— Извини. — Сунув лопатку в горшок, Джиг вытащил свое оружие, старый кухонный нож с расхлябанным лезвием. Не боевой клинок, но для избавления грызуна от страданий вполне сгодится.

Джиг вытер лезвие, убедился в отсутствии на нем остатков дрянь-желе и убрал в ножны на веревочном поясе.

Что ж, по крайней мере, он избавился от дрянь-наряда. Он же хотел этого, правда? Он идет в дозор. Явный шаг наверх. Так почему же ему никак не удается почувствовать себя счастливым? Каждый юный гоблин годами мечтает о том дне, когда он оставит светильники и отправится «защищать логово от приключенцев».

Возможно, это оно и есть. Ведь если разыскивать приключенцев достаточно долго, то рано или поздно непременно найдешь. А сражаются они нечестно. Они таскают с собой волшебные мечи и кольца, магов с их заклинаниями, а еще воинов, способных прорубиться сквозь гоблинские ряды так же быстро, как Голакины пряные крысиные клецки проходят сквозь потроха старого вожака.

Кстати, о крысе. Необходимо от нее избавиться.

Он поспешил на кухню.

Самой Голаки на месте не оказалось, но один из ее помощников шинковал какую-то животину, весьма недальновидно шнырявшую в окрестных туннелях.

Пропитанный дрянь-желе трупик шлепнулся на ближайший стол.

— Ты что с этой пакостью делать собрался? Джиг пожал плечами с самым невинным видом:

— Да ее тут из кухни сперли одни... Велели мне отнести назад, пока вы не заметили. Чтобы им не попало.

Гоблин потыкал жирную лоснящуюся тушку вилкой.

— Да она вся в дрянь-желе! Ее ж теперь жрать нельзя! — Глаза младшего повара сузились. — Кстати, а кто это ошивался в кухне?

Джиг помотал головой.

— Порак сказал, что убьет меня, если пробол... — Он прикрыл рот и скроил глупую рожу. — Ой!

— Порак, говоришь? Думаю, Голака захочет с ним полюбезничать.

— Так я пойду?

Джиг выскользнул из кухни, не дожидаясь ответа. Пересекая главную пещеру, коротышка позволил себе улыбнуться.

Следует заметить, что у обитателей поверхности земли есть выражение «гнев богов». Поскольку гоблины поклонение богам не практикуют, у них имеется альтернативное понятие — в подобных случаях они говорят: «гнев кухарки».

— Попомнишь у меня «крысу или заморыша», — с удовлетворением заметил новоиспеченный боец.


По пути к выходу из логова Джиг притормозил возле уборных. Воровато оглядевшись, он опустился на колени и подобрал с пола усыпанную красными пятнышками восьминогую тварь размером с ладонь. Та, привычно вскарабкавшись по руке Джига, перебралась на его голову. Прежде чем угнездиться в волосах гоблина, она чувствительно ущипнула его за ухо.

— Ой! — Джиг потер укушенное место. — Глупый огненный паук!

Упомянутый глупый паук-огневка по кличке Клякса недовольство хозяина проигнорировал. Вероятно, день, проведенный в одиночестве, расстроил его слишком сильно. Джиг, однако, чувствовать вину по этому поводу категорически отказывался. Не брать же Кляксу с собой в дрянь-наряд. Возможно, кого-нибудь и вдохновит идея таскать горшок, полный горючей смеси, в компании с пауком, склонным нагреваться при малейшей опасности, но только не его. То-то бы полыхнуло, когда Пораков дружок схватил Джига.

Участники рейда собирались возле выхода. Джиг, вне всякого сомнения, был самым мелким из двенадцати дозорных, и он старался избежать энергичных похлопываний по плечу и шутливых тычков.

— А-а, вот и ты, братец. — Рот Порака растянулся в довольной ухмылке. — Он сегодня с нами!

Джиг заставил себя не ежиться в ответ на прокатившуюся волну недружелюбного смеха. Все будет прекрасно. Только надо проявить себя. Он это может.

— Давайте пожрать захватим, — предложил кто-то.

— Нет. — Улыбка сползла с рожи Порака. — Думаю, сегодня лучше в кухню не соваться.

Джиг, скрывая злорадство, хранил невозмутимый вид. Интересно, догадается ли кто-нибудь из гоблинов о происхождении фингала, украсившего глаз их командира? Сам коротышка не горел желанием делиться с боевыми товарищами подробностями данного эпизода.

— Вперед! — скомандовал Порак, всем своим видом отметая любые возражения, и они затопали по длинному туннелю.

Границу гоблинской территории отмечало изваяние гоблина-воина. Оно стояло здесь с незапамятных времен и, вероятно, по возрасту не уступало самой горе. Кто высек статую, никто сказать не мог. Историей гоблинов вообще мало кто интересуется. А большой валун, например, мог бы отмечать границу ничуть не хуже.

Возле изваяния, если похвальбу последними достижениями на сексуальном поприще можно назвать исправным несением караульной службы, двое здоровенных стражей, без всякого сомнения, предавались самому что ни на есть исправному несению караульной службы.

Джиг поежился, когда отряд ступил на нейтральную территорию. Он ничего не мог с собой поделать и лишь надеялся, что никто этого не заметил.

Некоторое время назад подземные жители поделили между собой внутреннее пространство горы. Система южных лабиринтов досталась гоблинам. Более крупные, хобгоблины, заняли самые теплые и наиболее удаленные от входа с поверхности западные пещеры. Рыбоящеры, разумеется, сидели в своем холодном озере.

К ним гоблины питали особую нелюбовь и старались по возможности избегать встречи с амфибиями. Тем не менее, когда с едой становилось туго, приходилось иногда совершать охотничьи рейды к озерным жителям. В результате подобных экспедиций решались сразу две проблемы. Во-первых, белоглазые твари хоть и не блистали красотой, но в пищу более чем годились, а еда — это еда. Во-вторых, кто-нибудь из охотников непременно ухитрялся напороться на ядовитые шины, сокращая тем самым количество ртов в голодное время.

Сами рыбоящеры, к великой радости соседей, покинуть озеро не могли, а некое подобие шаткого перемирия мешало хобгоблинам слишком часто вторгаться на гоблинскую территорию.


Джиг оглянулся на статую. Вот он, настоящий гоблинский воин. Прежде чем разъяренный маг размазал его по стене зеленым пятном, этот герой, несомненно, успел прикончить не менее трех человек. Высеченный из цельного, хотя и потрескавшегося во многих местах, куска вулканического стекла древний гоблин не уступал ростом большинству наземников. Огромные клыки доходили почти до бровей. Круглый нос напоминал озерный камень-голыш, а единственный глаз взирал на невидимого врага с недобрым прищуром. Обсидиановая повязка скрывала остатки второго глаза, потерянного, согласно легенде, в результате попадания камня из человеческой пращи. Широкие и настороженные уши, казалось, до сих пор чутко ловили каждый подозрительный шорох. Да, это был настоящий гоблинский воин. Даже Порак бледнел в сравнении с ним.

Сам Джиг едва доставал статуе до плеча. Его единственный шрам приходился на рваное ухо, причем «битва» произошла с сородичем, замыслившим ради забавы оторвать Кляксе лапы. Руки и ноги у коротышки были тонкие, как палки. Неизменное близорукое смаргивание имело слишком мало общего с воинственной гримасой, свойственной большинству гоблинов. В довершение всего, голос его звучал высоко и пискляво, а в когтях ног водился какой-то грибок.

— Факелы, — скомандовал Порак.

— Тупость, — проворчал Джиг, пока раздавали факелы. — Почему бы просто не побежать вперед и не предупредить каждого встречного о нашем появлении? Можно еще спеть, на случай если они слепые.

Он вскрикнул, когда желтые когти сомкнулись на сине-зеленой коже его плеча. Клякса, потеплев, перебрался на другое.

— Потому что, крошка Джиг, мы собираемся выслать вперед разведчика, который убедится, что все чисто. — Порак даже не улыбался. — Это называется тактикой. — Он повысил голос, чтобы слышали все. — Чтобы выжить здесь, внизу, надо иметь голову. Посмотрите на нашего братца. Он разговаривал сам с собой и настолько увлекся, что я подошел к нему вплотную, а он и не заметил. Окажись я человеком, я бы сразу прикончил нашего болтливого друга. И где бы мы тогда оказались?

Джиг съежился, а остальные засмеялись и закивали. Да уж, показал себя.

— Мы должны быть бдительны. Мы должны быть сильны. Мы должны быть жестоки. — С каждым лозунгом хватка капитана делалась все крепче, и к концу речи Джиг помимо воли начал вырываться.

— Ты слышал меня? — Порак злобно уставился на коротышку. — Ты должен стать жестоким. — Толкнув Джига в стену, он с грубым смехом продолжил: — Но даже от слабых бывает польза. Наш братец побежит вперед, и если там кто-нибудь затаился, он его вспугнет. Вот какой у нас теперь охотничий песик!

Под одобрительные крики дозорных капитан извлек на свет набор игральных костей.

— Мы останемся здесь защищать подступы к логову. Если что-нибудь найдешь, мы подтянемся и дадим бой. Тебе надо только остаться живым достаточно долго, чтобы мы тебя спасли. А теперь, пес, ищи! Взять их!

Прочие гоблины быстро подхватили дразнилку. Некоторые лаяли, другие толкали его в спину и подгоняли пинками. Джиг, прикрыв голову руками, побежал прочь.

— Если кого-нибудь увидишь, — громыхал над ним смех Порака, — не забудь крикнуть прежде, чем тебя убьют!

Босые пятки шлепали по полу туннеля. Уши пылали. Он убегал все дальше и дальше, но язвительные комментарии еще долго неслись с ним наперегонки.

— Мы, что, и вправду собрались приставить задрыгу к собачьей работе?

— Костлявый, стервец, а?

По крайней мере, теперь все стало на свои места. Джиг понял, зачем его поволокли в дозор сегодня ночью. Они просто-напросто свесили проверку туннелей на него, а сами уселись закости. Дозорные собрались гудеть всю ночь, в техническом плане совершенно не пренебрегая долгом.

Идея и в самом деле неплоха. Если так, то додумался до нее не сам Порак, а кто-то другой. Порак, без сомнения, жесток и злобен, но в состязании умов проиграет собственной заднице.

Джиг на ходу ощупал плечо. Клякса был на месте. Гоблин почесал пауку лапу.

— Плохо, что я не могу научить тебя загораться по команде. Как было бы славно запустить тебя Пораку в штаны как-нибудь ночью.

Нет, не пойдет. Некоторые шутки слишком жестоки даже для гоблина. Разве можно так обойтись с бедным Кляксой?!

— Будь Порак умнее, он бы меня в свой план посвятил. Почему он уверен, что я не настучу вождю об их развлечениях? — Джиг остановился перевести дух. — Нет, даже Порак не настолько глуп. Если у сегодняшнего дозора будут неприятности, всем станет ясно, кто проболтался. Тогда в горшок с дрянь-желе макнут уже меня.

Он загасил факел об пол и продолжил путь, свернув налево на первой развилке, затем дважды направо. Слух и память вели его по темным туннелям еще лучше близоруких глаз.

— Может, попробовать его шантажировать? Намекну, что если он не будет делать того, чего я захочу, вождь узнает обо всем.

Джиг мечтательно улыбнулся. Порак такой большой и важный. Если удастся перетянуть его на свою сторону, жизнь станет гораздо приятнее. Не придется больше спать у входа, где каждую ночь ноги стынут от сквозняка, и томиться в хвосте очереди за едой, так что в результате тебе не достается ничего, кроме костей, хрящиков и случайного кусочка жира.

И больше не вышлют вперед на разведку, пока другие дуются в кости.

А может быть, ему даже вручат настоящий меч вместо этого дурацкого кухонного ножа!

Он вытащил свое оружие из-за пояса и замахнулся на воображаемого противника. Он почти слышал свист вражеского палаша. Джиг пригнулся, сделал выпад, потом снова атаковал.

— Помогите! — завопит Порак, когда двое приключенцев припрут его к стенке.

Джиг оскалился и бросился через туннель на выручку капитану. Одного приключенца он прикончил ударом в спину. Второй оказался проворнее, и, пока Джигов клинок не вонзился ему в грудь, пришлось изрядно повозиться. Наконец приключенец ахнул и испустил дух, а гоблин победно воздел меч. По возвращении в логово только и разговоров будет, что о его героической битве. А потом его попросят возглавить собственный отряд и при этом объявят что-то вроде...

— Терпение, парень. Ну вот, из-за тебя я сбился со счета. Придется начинать сначала.

Он подскочил на месте. Битвы, победы и почести мгновенно улетучились, осталась безрадостная реальность в виде старого кухонного ножа. Джиг вжался в стену и, сложив уши козырьком, сосредоточился на звучавших впереди голосах.

— О мудрейший, ради всех богов, конечно, ты не должен допускать, чтобы я мешал тебе. Не желаешь ли ты подождать, пока я призову тебе в помощь опытного каллиграфа? А может, нам пригласить художника, чтобы запечатлеть очередной пейзаж старика Землетворца?

— Слушай, помолчи, а? Мы никуда не тронемся, пока я не закончу карту, а я не закончу карту, пока ты не перестанешь лезть под руку.

Джиг обеими руками стиснул нож. Два голоса. От первого, скрипучего, веяло древностью. Второй определенно принадлежал человеку.

И что же ему делать? О крике, несмотря на приказ Порака, не может быть и речи. Дозорные-то его, скорее всего, услышат, но с еще большей вероятностью его услышат непрошеные гости. В том и проблема. Ноги у людей длиннее, следовательно, и шаги шире. В общем, шансы Джига добежать до своих весьма невелики.

Он прекрасно понимал, сколько в одиночку продержится против реальных, а не воображаемых приключенцев. Примерно столько же, сколько держится средних размеров муха, угодившая в сеть к Кляксе.

Кстати о Кляксе. Джиг не взялся бы с точностью утверждать, передалась ли огненному пауку его собственная тревога, или он сам услышал чужие голоса впереди по туннелю, но гоблинской макушке сделалось неприятно жарко.

— Все в порядке. Не волнуйся. — Джиг как можно тише попятился прочь от надвигающихся голосов, одновременно левой рукой потянувшись успокоить восьминогого приятеля...

Лучше бы он этого не делал. Клякса приближения руки не заметил, и, когда пальцы гоблина коснулись мохнатого паучьего брюшка, огненный паук свернулся в испуганный шар. Тут же, с отчетливым «ввуф!», волосы Джига вспыхнули, словно промасленная тряпка.

Нож с лязгом упал на пол, Клякса кинулся наутек, Джиг, взвизгнув от боли, лихорадочно замолотил себя по голове в попытке сбить пламя, а по стенам и потолку заплясали безумные тени. Среди них мелькал и огненный паук, удиравший на противоположную от гоблина сторону туннеля.

— Тупое животное! — орал Джиг.

О пришельцах он больше не беспокоился. Когда горят волосы, обычно не до этих мелочей. Если его поймают, может, хотя бы догадаются потушить, прежде чем убьют.

— Ай! Ой! Ай!

Гоблин шлепал себя по макушке, стараясь не спалить руки. Огонь ослабел, и еще через несколько секунд Джигу удалось с ним справиться. К сожалению, импровизированный пожар сожрал большую часть волос. Кожа на голове покрылась волдырями и ныла. Кровь вроде бы не сочилась, и то спасибо.

Пытаясь отгородиться от боли, Джиг прислонился к стене и закрыл глаза.

— Что с тобой такое? — прошептал он в ту сторону, куда уполз Клякса. — У тебя же восемь глаз. Восемь! Как тебя угораздило не заметить мою руку?! Это я слепой. Что ты там наверху делал? Грезил наяву? Вот отдам тебя Голаке, пускай из тебя паучье фрикасе приготовит.

Поджигатель робко присеменил к хозяину и стал взбираться вверх по его ноге. Когда он добрался до пояса Джига, тот усадил его на ладонь и поднял на уровень глаз. Паук с жалостливым видом болтал ногами и шевелил ротовыми хелицерами, будто до него дошел смысл адресованной ему наполовину искренней угрозы. А почему бы и нет? С точки зрения Джига, паук-огневка в способности разумно мыслить не уступал как минимум Пораку.

— Последний раз я взял тебя в дозор.

Голова и лапы Кляксы обреченно поникли. С подчеркнутым вздохом отвращения гоблин усадил паука на плечо.

— Постарайся больше меня не поджигать, ладно?

И тут наконец-то Джигу пришло в голову обратить внимание на довольно странное обстоятельство: он видел как-то слишком хорошо. Пока горели волосы, туннель, ясное дело, освещался лучше некуда, но после такой процедуры глазам полагается на некоторое время засвечиваться, и если бы не факел за его спиной...

Сперва Джиг решил, что Порак и остальные дозорные явились на шум. Но они уж точно не отказали бы себе в удовольствии всласть поржать над несчастьем коротышки. Никакого смеха сзади не слышалось, следовательно, тот, с факелом, гоблином никак не мог быть. Интересно, какое выражение в подобных случаях употребляют наземники?

— Твою мать!

Джиг обернулся. Перед ним стоял человек, чей голос он, по-видимому, слышал минуту назад. В левой руке человек держал пылающий факел, в правой — наставленный на гоблина длинный меч. Длинный, блестящий, очень острый меч. И клинок этого меча, вне всякого сомнения, крепко держался в рукояти.

— Попробуешь выхватить оружие или позвать на помощь — больше не вздохнешь.

Джиг моргнул. Что там он должен делать? Кажется, хвататься за нож? Однако на помощь позвать, наверное, придется. Приказ Порака. Необходимо предупредить дозорных. Это же его долг.

А меч ужасно большой.

— Правильный выбор. Теперь повернись и иди в пещеру прямо по туннелю.

Человек следовал за гоблином. Сам Джиг всегда называл это место «сверкающей комнатой». Мелкие, не больше ногтя, разноцветные стеклянные чешуйки, покрывавшие весь потолок, мерцали крохотными искрами. Потолок возносился вверх, образуя купол, отчего вихри синих, зеленых и красных светлячков сливались посередине в один захватывающий дух огненный водоворот.

Джиг даже с приставленным к спине мечом, входя туда, не мог не задрать голову. У приключенцев горел костерок, и отражение пламени танцевало в маленьких зеркалах, превращая их в россыпи драгоценностей.

— Это что?

Тот самый скрипучий голос. Издавало его четырехфутовое нагромождение мышц, доспехов и спутанных черных волос — иначе говоря, гном.

— Подслушивал там, в проходе. — Человек убрал меч в ножны. — Так себе шпион. С перепугу сам себя поджег.

Гном сперва расхохотался, затем спросил, сильно коверкая гоблинские слова:

— Ты давно здесь живешь? — Не дожидаясь ответа, он вскочил на ноги и помахал перед лицом Джига большим куском пергамента. — У нас тут пещера тринадцать с половиной на двенадцать шагов, и с четырех сторон по входу. Ты, наверное, не знаешь, который из них ведет в нижние туннели.

Джиг помотал головой и отступил в угол.

— Я сам заблудился, — соврал он.

Человек снова рассмеялся.

— Может, и правда, Дарнак. Он похож не столько на гоблина, сколько на кухонного ишака. Наверное, еще и туповат.

Гном покачал головой.

— То же самое я время от времени думаю про тебя, Бариус Венделсон. Что не делает тебя менее опасным.

— Как смеешь ты говорить со мной в подобном тоне?!

Веселое выражение вмиг улетучилось с лица человека. Он шагнул было вперед, но гном опередил его, проделав тот же самый маневр. Тому, кого звали Бариусом Венделсоном, пришлось застыть на одной ноге, поскольку вторую ему поставить было некуда, если, конечно, он не собирался наступить на гнома.

— Я знал тебя еще подростком. — Дарнак сгреб окованную железом дубину и покачал ею перед носом Бариуса. — Принц ты или нет, а башку я тебе при необходимости проломлю.

Пока они препирались, Джиг воспользовался возможностью и огляделся. Пленник не сомневался, что при малейшем намеке на попытку сбежать их ссора тут же прекратится, но, по крайней мере, он получил более четкое представление о том, с кем имеет дело.

Человек... самое подходящее выражение, какое удалось подобрать гоблину, это «человек блистал». Каждое колечко серебристой кольчуги было отполировано до зеркального состояния. Усыпанную драгоценными камнями и увитую золотой проволокой рукоять меча венчало изображение львиной головы. Сапоги из мягкой кожи доходили до колена. Лиловые бархатные узкие штаны выглядели такими же дорогими, как и остальной наряд, а также смешными и неудобными. Впрочем, кто такой Джиг, чтобы критиковать человеческую моду? Широкоплечий и подтянутый Бариус несомненно отличался изрядной физической силой. Его волосы, подстриженные идеально ровным кругом, пленник поначалу принял за шайку, а взглянув на безупречно заостренную эспаньолку, гоблин заподозрил, что принц время от времени использует ее вместо оружия.

Гном выглядел наиболее опасным из двоих. Под белым балахоном он носил видавший виды, но ухоженный чешуйчатый панцирь. Джиг разглядел на нем несколько новых звеньев, по всей вероятности сменивших ранее поврежденные. Дубиной, также украшенной многочисленными выщербинами, то ли без конца отбивали удары мечей, то ли количество проломленных ею черепов уже не укладывалось в понятие «несколько». У самого Дарнака большую часть лица покрывали спутанные заросли черных волос. Кожа имела дублено-коричневый цвет. Крючковатый нос, размером почти не уступавший гоблинскому, торчал над густыми усами и длинной бородой. Из-под мохнатых гусениц бровей на мир смотрела пара внимательных поросячьих глазок.

Потом Джиг заметил третьего члена отряда. Возле костерка, подтянув колени к груди, скорчился тощий эльф. Казалось, его не интересовали ни выяснение отношений, ни гоблин — вообще ничто, кроме пламени. Старые штаны и рваная рубаха, служившие ему одеждой, выглядели настолько же убогими, насколько роскошно смотрелась экипировка Бариуса. Рыжие, коротко остриженные волосы торчали клочьями. Лицо эльфа привело гоблина в некоторое замешательство, и лишь через несколько секунд Джиг сообразил почему.

Эти наземники жизни себе не представляют без того, чтобы не натянуть на себя не менее восьми слоев одежды. Интересно, сколько часов они тратят на одевание? Собственно, эта куча тряпья поначалу и сбила гоблина с толку.

Ну, так вот: «он» на самом деле оказался не «он», а «она». Какова ее роль в этой компании, Джиг понятия не имел. Судя по всему, эльфийка представляла наименьшую угрозу, но, с другой стороны, вполне могла оказаться опасной. Данная особа ничуть не походила на изящных стройных эльфов из легенд. Гоблин даже прикинул, а не является ли она представителем какой-нибудь народности, о которой он еще не слышал. Он имел кое-какие познания о разновидностях эльфов. Лесные, там, горные и всякие другие. Но упоминал ли кто-нибудь об эльфах-оборванцах?

— Так что мы с ним делаем, ваше высочество?

Вопрос гнома прервал размышления Джига и полностью завладел его вниманием. Исходя из того, что эльф оказался женского рода, единственным «ним», о котором могла идти речь, оставался гоблин.

— Безопаснее всего убить, — медленно произнес Бариус. — Хотя, наверное, он мог бы пригодиться. Идиот или нет, но знает он об этих туннелях больше, чем мы. В худшем случае можно пустить его впереди, чтобы усыпить подозрения любых встречных тварей... Но все-таки мысль о гоблине в нашем отряде мне не по душе.

Джиг, скрестив пальцы, уцепился за соломинку: пока его не прикончили, есть надежда выжить. Порак и остальные еще могут его найти. Они вооружены мечами и числом превосходят непрошеных гостей вчетверо. Даже у гоблинов при таком соотношении сил появляется шанс. Если б они только увидели. Если 6 они только слегка шевельнули мозгами и обратили внимание на то, что разведчик до сих пор не вернулся. Если, конечно, они не слишком увлеклись играми. Если вообще у них хватит ума заметить, что что-то не так!

Джиг со стоном опустился на пол. Он, вне всякого сомнения, мертвый гоблин.

ГЛАВА 2 РОКОВАЯ ОШИБКА БАРИУСА

В его жизни было множество неприятных событий — от уборки за пьяными сородичами, не успевшими вовремя дойти до сортира, до тех незабываемых ночей, когда Голака украшала приготовление пищи своим пением. Ничто из ранее пережитого не подготовило Джига к беспомощному сидению в ожидании конца дискуссии на предмет, убивать его или не убивать.

Он может принести пользу, — убеждал Дарнак. — Погляди на Риану. Как она разобралась с тем замком на воротах. Чисто-аккуратно. Лучше и желать нельзя. Ты вот вспомни: путь, который мы ищем, «окутан тьмой водянистой» — может, он знает, где это.

— Наверняка знает. Но существует бесконечная разница между эльфом, даже в положении Рианы, и гоблином. — Бариус покосился на эльфийку. Та прислушивалась к беседе не менее напряженно, чем Джиг. — Тебе надлежит высматривать других чудовищ, девушка.

Других чудовищ. Приключенцы считают его чудовищем! Это даже слегка приободрило. «Чудовище» — шаг вверх по сравнению с «досадной помехой», как большинство приключенцев характеризовали Джигово племя.

— Оставить гоблина в отряде — это все равно что допустить предательство, трусость и обман в собственную спальню! — провозгласил Бариус — Риск от его пребывания среди нас намного превысит возможную пользу.

Ха. Можно подумать, тебе когда-нибудь удавалось заманить кого-нибудь к себе в спальню, не козыряя твоим золотом и титулом.

Джиг попытался проглотить смешок и в результате закашлялся. Бариус резко обернулся. Гоблин все кашлял, пытаясь сделать вдох. Человек стиснул бледные губы в ниточку, но затем пожал плечами и вернулся к разговору с гномом.

«Он не догадывается, что я понимаю их язык», — сообразил Джиг.

Благословенны дни, когда старшие гоблины, рассевшись в кружок, учиняли молодняку экзамен на предмет владения человеческой речью — основным языком наземников. За каждое неверно произнесенное слово полагался пинок под зад.

— Знание того, о чем говорит враг, может сохранить тебе жизнь, — пояснил как-то один из стариков валявшемуся на полу Джигу. И еще добавил с жестким смешком: — Хотя вряд ли.

Скорее из желания уберечь покрытое синяками тело от дополнительных пинков, нежели стремясь получить преимущество над будущими врагами, Джиг учился быстро.

— Я, как и вы, ваше высочество, — Дарнак поднял мясистую ладонь, обрывая готовую прозвучать реплику принца, — готов незамедлительно отправить его в преисподнюю, словно заползшую во дворец змею. Но даже от змеи бывает польза. Ты же с самого детства имел привычку выбрасывать игрушки, не задумываясь. Но сейчас, представь себе, не игра, и здесь внизу тебя пришибут — и в штаны напрудить не успеешь.

— Допустим, — отозвался Бариус таким тоном, словно ему нестерпимо хотелось по чему-нибудь стукнуть. — Но разве ты не слышишь собственных слов? Говорю тебе, именно по этой причине нам и следует уничтожить гоблина.

— Ну, пожалуйста. Убей змею, если приспичило, но тогда, скажи мне, как ты собираешься найти ее нору?

Принц раскрыл было рот, но тут слова гнома дошли до его сознания.

— Вот и славно, — подытожил Дарнак. — Будь я проклят, если не пробился сквозь твой гранитный череп. Кто знает, сколько тварей прячется в этих туннелях? Что до меня, я бы предпочел узнать побольше о том, куда мы суемся. В противном случае велики шансы вляпаться во что-нибудь неприятное.

Человек с гномом обернулись к гоблину. Джиг поспешил сделать бесстрастное лицо. Они хотят использовать его в качестве... чего? Проводника? Разумеется, некоторые туннели ему известны. Каждый гоблин их знает. То есть каждый гоблин, переживший свое двенадцатилетие.

Потому что каждого гоблина, достигшего двенадцати лет, отводят на нейтральную территорию и бросают там. Это такое испытание. Чтобы выяснить, выучил или не выучил он расположение туннелей и коридоров. Извилистых, ветвящихся, переходящих друг в друга. Многие бродят в темноте не один день.

Самому Джигу потребовалось тогда около восьми часов, чтобы найти дорогу обратно в логово. Но он поступил умно. За несколько недель до испытания Джиг подкупил кое-кого из старших гоблинов едой, стянутой у Голаки из кухни. В обмен те поделились с ним кое-какими секретами туннелей. Еще он научился улавливать наклон земли и слушать эхо — один из самых надежных способов определять и измерять открытое пространство. Кроме того, пришлось усвоить расположение территории хобгоблинов и рыбоящеров с их озером.

Ему не раз доводилось слышать рассказы об ужасах, хранящих вход в скрытый туннель на нижние уровни, и о жуткой смерти, поджидающей любого гоблина, у которого хватит глупости шастать в одиночку или заблудиться в туннелях.

— Это хуже рыбоящеров? — спросил он тогда, стараясь скрыть дрожь в голосе.

Старшие гоблины расхохотались.

— Когда кожа у тебя начнет съеживаться и собственные кости полезут сквозь мясо, тебе захочется умереть в приятной компании рыбоящеров.

Сорок один гоблин, включая Джига, отправился в тот день неизвестно куда. Девятнадцать вернулись. Те, кто прихватил факелы, погибли первыми. Свет послужил отличным маяком для хобгоблинов и прочих тварей. Дозоры потом наткнулись на тела некоторых из них. Одни были порублены хобгоблинским мечом, другие — утыканы стрелами, а кого-то настигло случайное зверье, бродившее в самых удаленных туннелях. Но безобразие этих смертей не шло ни в какое сравнение с порожденными фантазией Джига кошмарами про участь тех, кто сгинул бесследно. Историй об обитателях нижних уровней ходило множество, причем ни в одном повествовании не было и намека на счастливый конец. Напротив, после прослушивания большинства из них гибель в лапах хобгоблинов начинала казаться забавным способом скоротать вечерок.

Джиг крепко задолбил в голову все, что сумел узнать об этих туннелях, и мог найти там дорогу слепым и глухим. Он двигался в темноте, не отрывая руки от стены, полагаясь только на собственную память. В тот день память оказалась сильнее страха и растерянности — ему удалось добраться до дому.

Но приключенцы хотят, чтобы он провел их за пределы гоблинских территорий и нейтральных туннелей. Стоит Джигу переступить известные ему границы, и он тут же заблудится, как последний наземник.

Что же делать? В самом деле, не вести же их в логово. Его работа — логово защищать. Даже если Порак с дружками послали Джига на произвол судьбы, он все равно должен попытаться остановить приключенцев.

Может, попробовать их перехитрить? Он потер пальцем кончик клыка, обдумывая эту идею. Если удастся заманить приключенцев в логово, не сообщая им, куда они идут, их сила и могущество окажутся бессмысленными. Гоблины сомнут их абсолютным численным перевесом. Конечно, многие погибнут. Гоблины всегда погибают. Это такая особенность гоблинского племени.

Стоп! А зачем вообще рисковать своими? Отвести непрошеных гостей на запад. К хобгоблинам. Хобгоблины крупнее, сильнее и дерутся лучше. В суматохе можно слинять и удрать домой. Порак к тому времени тоже успеет вернуться. Он наверняка с веселым смехом объявит всем, что коротышка убежал и заблудился. Можно представить, какое потрясенное выражение будет у него на роже, когда Джиг не только явится живехонек, но и поведает историю о том, как в одиночку угробил троих приключенцев. Даже у Порака на счету нет ничего подобного.

Так как же лучше всего заманить их на хобгоблинскую территорию? Как бы выяснить, чего они хотят? Да ясно чего — сокровищ! Всякому приключенцу нужны сокровища. Похоже, они нужны им больше еды, или питья, или воздуха для дыхания. Но какие? Судя по самоцветам на Бариусовом мече, эта компания побогаче средних приключенцев. Какая награда сможет подогреть их жадность настолько, чтобы они без долгих размышлений устремились к собственной гибели?

Уши Джига встали торчком. Выяснение чаяний незваных гостей откладывалось на неопределенное время. Если он не ошибся, его слуха коснулись долетевшие из глубины туннеля голоса. Пока еле различимые, они приближались и походили на гоблинские. Сердце у него упало. Голоса принадлежали пьяным гоблинам. Вскоре их услышали и приключенцы.

— А что это у нас там такое? — Дарнак повернулся к Джигу. — Еще гоблины? Рассчитывал подождать, пока твои друзья придут и навешают нам, так?

— Надо его скорее прикончить, пока он своих не предупредил. — Бариус вынул меч.

— Нет! — вскрикнул Джиг, тут же пожалев, что язык себе не откусил.

У человека и гнома округлились глаза.

— Гаденыш понимает по-нашему, — рассмеялся Дарнак. — Думал, будешь сидеть тут и шпионить?

Джиг знал, как поступил бы настоящий герой. Герой бы крикнул что-нибудь геройское, вырвал бы у гнома дубину и обрушил ее на того и на другого. Герой мог бы даже совсем убить обоих, а потом смыться. Разумеется, Джиг знал содержание всех гоблинских песен, поэтому имел представление об участи гоблинских героев. Пока он возился с гномьей дубиной, говорилось бы в песне, человек ударил героя в спину. На том бы песня и закончилась. При условии, если Джигу вообще повезет попасть в песню.

Он не имел желания становиться героем. Он хотел только попасть домой, свернуться калачиком где-нибудь в уголке с горячей миской супа из яиц рыбоящера и кормить Кляксу дохлыми тараканами.

Паук, как и всегда, когда становился опасно нервным, устроился у Джига на голове. Хоть о жаре можно не беспокоиться. Шкура у гоблинов толстая, а теперь, когда волос не стало, Джиг должен стать еще более огнеупорным. Все же он слегка погладил Кляксу пальцем, успокаивая.

— Ну? Ты можешь что-нибудь сказать в свою защиту? — Бариус широкими шагами пересек пещеру и воззрился на пленника сверху вниз. Отвращение, исказившее аристократические черты, сделало лицо принца похожим на сушеную сливу.

Настоящий герой придумал бы что-нибудь умное, он бы не стал тратить последний вздох на всякую ерунду. Он встретил бы смерть, как мужчина, храбро. Он уж точно не стал бы пинать его высочество по яйцам.

Джиг так и не стал героем. Пока Бариус катался по полу, гоблин перескочил через него и со всех ног помчался прочь из пещеры. За его спиной раздавались проклятья гнома и стоны принца. Эльфийка хихикала.

Ему надо догнать остальных. Если он успеет вовремя добраться до Порака, у них еще останется шанс накрыть приключенцев. Джиг знал эти туннели. Три прохода из «Сияющей комнаты» вскоре сливались в один. Четвертый вел на поверхность.

Судя по словам Дарнака, далеко они еще не совались. Приключенцы, конечно, сообразят, что Джиг вернется с подмогой, но они наверняка ожидают одной безумной атаки.

Двенадцать дозорных, три прохода. По четыре бойца на каждый. Если точно подгадать время, на приключенцев можно навалиться сразу с трех сторон. Даже гоблины не в состоянии испортить такой красивый план.

Только бы Порак и остальные прекратили петь. Они же призовут смерть себе на голову, если не заткнутся.

— Тихо! — крикнул Джиг, приближаясь к отряду. — Вторжение! Приключенцы, трое, там, сзади. Давайте скорее обратно к перекрестку.

Он остановился перевести дух.

Песня оборвалась на середине припева.

— Кто это? Джиг, что ли? Уже бежит назад, поджавши хвост?

— Джиг! А мы думали, тебя великан слопал, — хихикнул кто-то.

— Не, я думал, летучая мышь его с тараканом перепутала.

— Но это не может быть Джиг, — раздался низкий голос капитана. Впереди по стенам туннеля расползался оранжевый свет приближающегося факела. — Джиг не такой дурак, чтобы указывать мне, что делать.

— Порак, ты не понимаешь. Там захватчики!

Когда предводитель отряда наконец вырос перед ним, Джиг проглотил все, что собирался еще сказать, и вжался в стену. Он забыл, каким становится Порак, если выпьет. Капитан и трезвый не отличался добродушием, но хмель усиливал его злобу многократно. С бутылкой в руке здоровяк протопал по туннелю и сцапал Джига за горло.

— Захватчики не захватчики, а ты здесь не командуй. Разве что если тебе хочется со мной подраться за это право. — Он сжал пальцы. — Ну?

Джиг помотал головой, чувствуя себя идиотом. О чем он думал? Что Порак исполнится к нему чувством благодарности? Что всем понравится его идея и они последуют его плану? Так поступать совсем не по-гоблински. По-гоблински — тупо ломануться вперед, следуя за самым крупным, самым шумным и, в данном случае, самым пьяным. В результате вынужденной близости к капитану ноздри Джига при каждом вдохе наполнялись запахом плесеневелого пива «Клак».

— Вперед! — крикнул Порак. — Скорее всего, наш песик подобрался слишком близко ко входу и испугался собственной тени. Но мы все равно проверим. Оружие к бою!

Ладонь Порака переместилась Джигу на плечо. Он толкнул коротышку, едва не сбив его с ног.

— А ты нас проводишь, щенок. Веди к этим своим захватчикам.

Джиг прикинул, не попытаться ли объяснить свой план заново, но одного взгляда на злые, налитые кровью глаза Порака хватило, чтобы идея заглохла на корню. Не выйдет никакого продуманного штурма. Дозорные станут драться как гоблины и умрут как гоблины, причем последнее — неизбежное следствие первого.

Он скосился на Кляксу. Паук-огневка сидел на плече, испуская волны сухого жара. Не зашвырнуть ли его подальше в темноту? Бессмысленно давить такую мелочь в надвигающейся бойне. Однако затем Джиг передумал.

— В конце концов, если бы не ты, я бы в это не вляпался, — пробормотал он.

Клякса поглядел на гоблина, словно категорически отметая выдвинутое обвинение, и отвернулся, уставившись в глубь туннеля, куда им всем предстояло двинуться.

— Пойдемте, — устало произнес Джиг. — Нам сюда.

День складывался отвратный.


«Где они?»

Отряд почти достиг «сияющей комнаты», но никаких признаков приключенцев по-прежнему не наблюдалось. Самые ужратые из гоблинов начали фыркать, кое-кто даже снова затянул песню. Сердце Джига колотилось с такой скоростью, что его удары слились в сплошное жужжание. В довершение всего на его плече готовы были вот-вот вздуться восемь новеньких пузырей от ожогов, каждый размером с соответствующую паучью лапку. Все так неправильно. К этому моменту что-нибудь уже должно было случиться.

Позади гоблины в третий раз грянули припев. Джиг направил уши вперед, пытаясь отгородиться от звуков «Сто одной геройской смерти». Не помогало. Что за дурацкая песня! Он мог поклясться, что гномьи песни не все заканчиваются живописанием отрубленных гномьих голов, или гномов, затоптанных лошадьми, или отравленной стрелы, угодившей в гномий глаз.

— Только гоблины, — проворчал Джиг.

Туннель впереди оставался темным.

— Наверное, огонь потушили.

Порак помотал головой.

— Слыхали? Джиговы приятели-невидимки попрятались. Может, он их распугал?

Гоблины расхохотались, ненадолго прервав песню, а Джиг покраснел не хуже огненного паука. Стараясь не обращать внимания на злобные комментарии, он сам не заметил, как начал подпевать:

В бой вступая, упади на копье,
Подавись попавшей в ухо стрелой
И к дракону ненароком на обед угоди —
Умирать умеет гоблин-герой!
Во рту пересохло от страха. Каждый шаг становился пыткой. Что они задумали? Да что бы ни задумали, в результате получится очень много мертвых гоблинов. По мере продолжения «Сто одной геройской смерти» Джигу пришел на ум новый куплет.

Человек мечом башку мне снесет,
Гном дубиной переломит хребет.
Как за каждым углом стережет нас беда.
Ах, зачем, зачем полез я сюда?!
— В чем дело? Темноты испугался? — Порак с поднятым факелом протиснулся мимо. — Беспокоиться не о чем. Дай настоящему воину пойти первым, сейчас я покажу тебе, как...

Джигу так и не довелось услышать, что ему собирались показать. С громким всхрюком Порак завертелся на месте и рухнул. Факел полетел на пол, по стенам заплясали тени. Остальные сорвались с места и рванули вперед, размахивая мечами, топорами и дубинами. Порак, нашедший силы вздеть себя на ноги, резво уковылял в пещеру. Из спины его торчала стрела. Джиг прикинул, как близко он находился к своему капитану. Всего фут в сторону, и стрела досталась бы ему. Он вжался в стену, пропуская мимо галдящих сородичей. Если они считают себя «настоящими воинами», пусть их первыми и убивают.

До пещеры добежали лишь четверо или пятеро. Куда подевались остальные? Джиг огляделся в полной растерянности. Поблизости споткнулся один из наиболее пьяных бойцов. Само по себе не такое уж необычное явление, но отчего попадало не меньше половины отряда, и никто не пытается встать? Из-за своей близорукости Джигу никак не удавалось установить причину, вызвавшую коллективную потерю равновесия.

Он вернулся, сгреб упавшего гоблина в охапку и как следует встряхнул. Его пальцы ощутили, что по спине бойца сползают теплые ручейки крови. Джиг медленно ослабил хватку. Этого можно трясти и пихать сколько угодно, к драке он уже никогда не присоединится. Джигу еще ни разу не доводилось участвовать в сражении, но то, что перед ним покойник, он не сомневался. Доказательством служила стрела, подобно шампуру торчавшая из спины убитого.

Из спины?! Он поспешно распластался на полу. Что-то прожужжало у него над головой, и еще один гоблин упал. У тех немногих, кто прожил достаточно долго, чтобы ворваться в пещеру, дела шли не лучше. До Джига долетали веселые крики гнома, прерываемые хрустом дерева и костей. Где-то рядом с Дарнаком раздавались вопли:

— Назад, скоты немытые, трусливые исчадья тьмы. Назад, я сказал!

Не узнай Джиг голоса принца, он, без сомнения, вычислил бы его по напыщенной манере изъясняться даже в процессе размахивания мечом. Но если Бариус с гномом в пещере, то кто позади? Эльфийка? Эльфы считаются отличными стрелками, однако лука при девушке не было.

Мимо прошелестела очередная стрела, напомнив Джигу о необходимости перестать изводить время на решение умозрительных задач и провести его с большей пользой. Он вжался в пол и пополз на свет оброненного Пораком факела. Среди воплей умирающих и шума боя уши помогали мало, а разобрать что-либо в проклятой темноте толком не удавалось. Не то чтобы Джиг сильно лучше видел при свете, просто надеялся хотя бы сообразить, в какую сторону лучше всего давать деру.

Миновав еще несколько тел, Джиг подобрался к самому входу в пещеру. Каждый раз, когда мимо проносилась стрела, гоблин съеживался и замирал. Еще немного. Как только он доберется до проема, тому, кто позади, придется прекратить стрельбу, иначе он рискует попасть в собственных товарищей.

«Если только он не окажется очень хорошим стрелком».

Нет, об этом лучше не думать.

После бесконечного продвижения ползком через кровь, трупы и какую-то вязкую массу сомнительного происхождения Джиг наконец достиг своей цели. Втянув себя в пещеру, он откатился подальше от входа.

Большинство гоблинов, ухитрившихся забраться так далеко, валялись на полу без чувств. Без чувств, а в отдельных случаях без рук, без ног или без головы. Некоторые стонали или ругались в адрес всех приключенцев в целом.

К изумлению Джига, трое из отряда еще держались на ногах и даже вели бой. Один — судя по голосу, Порак, — несмотря на стрелу в спине, продолжал орать и нападал на принца. Двое других слишком увязли в обороне гнома и потому бились молча.

Джиг прикинул, сколько времени потребуется остаткам дозора, чтобы погибнуть. Вот Бариус поскользнулся в луже крови. Дарнак, защищая его, придвинулся ближе. Гном парировал удар Порака, способный разнести голову принца вдребезги. Пока капитан гоблинов восстанавливал равновесие, Дарнак выпустил дубину, поймал Порака за локти и швырнул его на другого бойца, повалив обоих на пол. Бариус тем временем успел принять боевую стойку.

Продолжения битвы не последовало. Раздалось еще два громких «звеньк», и на ногах остались только приключенцы. Один из подстреленных остался корчиться на полу. Порак застонал, но попытался встать. Из его тела торчали уже две стрелы, но, тем не менее, он был еще жив. С точки зрения съежившегося в углу Джига, статус «настоящего воина» явно подразумевал изрядную порцию боли и немалую кровопотерю. Дарнак направился поприветствовать стрелка, по дороге пинком отшвырнув Пораков меч.

Очертания, возникшие в проходе, никак не могли принадлежать эльфийской девушке. Кем бы ни являлась мерцающая фигура, для Рианы она была великовата. Джиг пристально вгляделся, протер глаза и попытался снова их сфокусировать. Контуры лучника растекались и рябили, словно вода, растворялись в тенях. Неудивительно, что никто из гоблинов его не заметил. Если стрелка так трудно разглядеть в свете факелов, то в темных туннелях он делался практически невидим.

Как только неизвестный вошел в пещеру, игра теней прекратилась, подобно отдернутой занавеске, обнаружив стройного человека. Он огляделся, коротко кивнул гному с принцем и принялся снимать тетиву с лука.

— Славно пострелял, Рислинд, — заметил Дарнак.

Бариус фыркнул.

— Хотя, как всегда, братец, твой подход к битве оставляет желать лучшего в плане чести.

Рислинд, разобравшись с луком, приступил к осмотру поверженных гоблинов. Немногих, еще живых, он отволок на середину пещеры. Мертвых оставил, где были.

— Если тебя что-то не устраивает, я предоставлю тебе возможность искать Жезл самостоятельно. Не волнуйся, когда я увижу нашего отца, непременно расскажу ему, как ты погиб с твоей драгоценной честью.

Голос походил на голос Бариуса. У обоих был чистый, хорошо поставленный баритон, у обоих в интонации присутствовал легкий оттенок презрительной насмешки, становившийся намного заметнее, когда один обращался к другому. Правда, в голосе Рислинда наличествовало что-то еще... больше силы, достоинства и уверенности в себе — черты, не столь ярко выраженные у Бариуса. И та самая опасная нотка, какую всегда пытался изображать Порак. Но, при всей напыщенности и злобе, капитан по сравнению с Рислиндом выглядел безобидным котенком.

Рислинд резким движением выбросил руку и поймал Джига за ухо. Вздернутый на ноги, гоблин получил возможность разглядеть вновь прибывшего поближе, и это не пробуждало энтузиазма.

У человека был странный запах. Джиг постарался не чихнуть. Рислинд оказался одного роста с братом, но тоньше в кости. Он носил свободную хламиду, подпоясанную простой белой веревкой. На одном бедре висел короткий меч, на другом — колчан со стрелами. Зеленые татуировки покрывали тыльные стороны кистей и терялись в рукавах. Они походили на письмена, но острые, угловатые буквы не напоминали ничего, известного Джигу. Хотя какой из гоблина ученый. Брат принца был совершенно лыс, даже брови и ресницы отсутствовали. Гоблин даже подумал, не держит ли он паука-огневку.

Рислинд пробежал глазами по телу пленника и заставил его оцепенеть. Джиг, считавший себя уже перепуганным до предела, обнаружил, что пугаться еще есть куда. Глаза человека светились двумя тусклыми красными кружочками. Одеяние, татуировки и эти жуткие глаза могли означать только одно: Джиг находился гораздо ближе к живому волшебнику, нежели ему бы того хотелось. Как бы так незаметно увеличить расстояние между ним и Рислиндом? Сотня миль или около того его вполне бы устроили.

— Этот не ранен. — Бариус вытолкнул Джига на середину. Клякса на плече снова нагрелся, и гоблину почудился запах паленой кожи. — Вероятно, потерял оружие и всю дорогу прятался в углу.

— Он продемонстрировал больше здравого смысла, чем ты, братец. — Рислинд сцепил пальцы. — Окажись один из тех, кто сбежал от тебя прежде, вооружен, твоя беспечность обошлась бы дороже, чем несколько синяков. Повезло тебе, что я оказался поблизости до того, как он повел своих бойцов в атаку.

— Хватит. Он победил, и это единственное, что имеет значение, коли на то пошло, — перебил Дарнак. — Дайте я свяжу эту троицу, пока они еще что-нибудь не затеяли. Бариус, не сходишь ли поискать, где прячется Риана?

— Ищи ее сам, дружище гном. — Бариус широкими шагами направился к уцелевшим гоблинам. — Одна из этих тварей заплатит за покушение на мое... достоинство.

— Стало быть, вот как это нынче называется, — хохотнул Дарнак.

— О чем это он? — прохрипел Порак. Третий гоблин пожал плечами и тут же охнул: движение разбередило рану от стрелы в животе. Джиг изо всех сил старался прикинуться невидимкой. Принц находился достаточно близко, и ненависть в его глазах читалась безошибочно. Какую месть он придумает? Исходя из того, что рассказывали о людях, процедура могла включать острые ножи, горячие угли, много-много боли и прочих неприятностей. В смысле, боль предназначалась для Джига. Бариус, несомненно, получит огромное удовольствие.

— Глупый трус, — прорычал Порак. — Ты завел нас в ловушку. В засаду. Почему ты не предупредил нас о лучнике?

— Я же не знал.

— Не знал! Большая часть моего отряда погибла, а ты не знал. — Капитан фыркнул от отвращения.

— Молчать! — рявкнул Бариус.

— Сам заткнись, человек, — ответил Порак.

Джиг застонал. Маловероятно, чтобы принц понимал по-гоблински, — наверняка он считал ниже своего достоинства учить столь «примитивный» язык, — но презрительный тон в голосе капитана гоблинов угадывался безошибочно.

Украшенный самоцветами меч Бариуса медленно описал дугу в воздухе и замер, направленный острием на пленных. За спиной принца прозвучал вздох Рислинда.

— Ты так и не избавился от пристрастия к мелодраме.

Мелодрама не мелодрама, а с меча капала сине-черная гоблинская кровь.

— Ответьте мне на один вопрос, гоблины. — Бариус расхаживал взад-вперед, изучая каждое из трех лиц. — Кто из вас оскорбил меня своей трусливой попыткой бегства?

Совершенно одурев от страха, уже не думая о последствиях, не видя ничего, кроме кончика умытого кровью меча, Джиг почувствовал, как его рука сама собой поднялась. Поднялась и указала на Порака.

— Что?! — Разъяренный капитан бросился на коротышку.

Джиг пискнул. Клякса, спрыгнув с плеча, удрал в угол. Порак не успел завершить расправу.

Затянутая в перчатку рука Бариуса, поймав капитана за пояс, швырнула его обратно на пол. Он приземлился рядом с одним из трупов. Оглушенный, Порак схватился за голову и, придя в себя, обнаружил у ноги топор, который выронил мертвый гоблин. Он подобрал новое оружие и бросился в атаку.

Джиг, не отрывая глаз от принца и капитана, усадил огненного паука на необожженное плечо. Бариус сделал шаг назад, потом еще один. Его меч уклонялся от безумных ударов Порака. На третьем шаге меч нырнул под лезвие топора, резко взлетел на уровень горла. Порак то ли не разглядел его, то ли двигался слишком быстро, чтобы остановиться. В любом случае поединок закончился, и даже Джиг со своим никудышным зрением видел фонтан сине-черной крови, хлынувшей Бариусу на одежду.

Последний из гоблинов в ужасе взвыл и кинулся наутек. Джиг последовал было за ним, но движение сбоку заставило его замереть. Волшебник действовал с мрачной целеустремленностью.

— Останови его! — вопил Бариус.

Светящиеся глаза мазнули по Джигу, отметили его неподвижность и рывком вернулись к беглецу. Одна рука неторопливо потянулась к колчану. Стрела проплыла по воздуху, покрутилась, развернулась вглубь туннеля и полетела вслед за гоблином. Громкая ругань сигнализировала о точности Рислиндовой магии.

Джиг не понимал, зачем он вообще возится с луком. Может, убийство с помощью магии отнимает больше энергии? Или с луком интереснее?

— Чего ждешь? — подал голос принц. — Добей его. Прикончи, пока он не предупредил соплеменников.

Рислинд покачал головой.

— Подобный магический выстрел имеет ограниченную дальность действия. — Он поднял руку. — И прежде чем ты возразишь, дорогой братец, предлагаю тебе самому пустить стрелу на триста ярдов вдоль по туннелю, у которого минимум два поворота под острым углом, и посмотрим, во что ты попадешь.

— Но он расскажет остальным, — не унимался Бариус, и его поставленный голос сделался гнусавым, почти плаксивым. — И часа не пройдет, как мы столкнемся с целым роем этих омерзительных тварей.

— Чертовски маловероятно, — донесся из туннеля голос Дарнака. Он шагнул в пещеру, волоча за тонкое запястье эльфийку. — Особенно после устроенного нами разгрома. Рислинд только что дал им очередной повод не лезть к нам. — Гном оглядел бойню, считая трупы на пальцах. — Нет, вряд ли они снова побеспокоят нас. Мне думается, лучше начать готовиться к встрече с настоящими чудовищами.

Дарнак нахмурился, заметив труп капитана Порака.

— А с этим что приключилось в мое отсутствие, а, Бариус?

— Это был честный бой. Пленник схватил секиру и напал. У меня не было выбора, кроме как защищаться.

— Верно, — подтвердил Рислинд. — Честный бой, не считая того, что гоблин был уже дважды подстрелен. И опять же, я подозреваю, почистой случайности мой брат швырнул пленника так, что тот оказался на расстоянии вытянутой руки от оружия. Благороднее некуда.

Принц резко обернулся.

— А как насчет тебя? Посылаешь заколдованные стрелы в спину бегущим.

— Просто следую приказам. Ты же старший, в конце концов.

Тон его оставался ровным, но в этой простой фразе Джиг почуял больше угрозы, чем во всех предыдущих словах волшебника.

Дарнак сел и уставился в потолок.

— Землетворец, если ты хотел наказать меня, отчего тебе было не свалить на меня что-нибудь попроще? Пошли меня передвинуть Змеиную реку или выгнать орков с северных земель. Чем я тебя так прогневил, что ты привел меня сюда с этими двумя олухами?

Завершив краткую молитву, он развязал кожаный вещмешок и принялся рыться в его содержимом. Джиг разглядел запас продовольствия, одежду, оселок, постельную скатку, большой молот... гном таскал на спине целый склад.

— Ага.

Дарнак выудил моток веревки, отрезал футов десять и кинул их Бариусу.

— Свяжи последнего, пока не удрал вслед за своими друзьями.

С этими словами гном приступил к решению сложнейшей задачи по запихиванию своего скарба обратно.

Джигу рывком завели руки за спину и плотно связали, ободрав кожу с запястий. Когда Бариус закончил, шесть футов веревки протянулись за гоблином наподобие поводка. Принц взялся за другой конец и подтащил пленника к остальным приключенцам.

Мимоходом он пнул труп капитана Порака.

— Это был последний гоблин, который попытался от меня удрать. Запомни это, если лелеешь мечты о побеге.

Бариус ни словом не упомянул о том, каким именно образом сбежал упомянутый гоблин. Джиг до сих пор не мог поверить в свою удачу. Узнай они его, ничто бы не помешало принцу расправиться с ним.

Если разобраться, ошибка не казалась столь уж удивительной. В конце концов, и Джиг не смог бы различать людей, если 6 не их привычка носить разную одежду. А для них гоблины были также на одно лицо. Как вредные насекомые. Если вас кусает жук, вы его прихлопываете. И не останавливаетесь посмотреть, этот ли жук с рваным ухом, или он побольше того, что жужжал у вас над ухом час назад.

— Полегче с ним, — бросил Дарнак. — Он теперь пленник, а боги ожидают от таких, как мы, цивилизованного обращения с пленными.

— Сильно сомневаюсь, чтобы они стали церемониться с нами, — заметил Бариус.

Показалось Джигу или нет, но, кажется, эльфийка странно фыркнула, услышав слова принца. Впрочем, Бариус прав. Поменяйся они ролями, ни о каком связывании рук или почетном поединке и речи бы не зашло. Гоблины на подобную ерунду времени не тратят. Особенно когда голодны.

— Твой друг говорил по-человечески, гоблин, — сказал Дарнак. — А ты?

Джиг кивнул.

— Прекрасно. Я зовусь брат Дарнак Камнедробитель, наставник и летописец при их высочествах Бариусе и Рислинде Венделсонах, седьмом и восьмом сыновьях короля Вендела и королевы Женевы Аденкарских. — Кивнув на девушку, он добавил: — Это Риана. Попробуешь нам напакостить, мы тебя убьем. То же относится и к попыткам сбежать. Мне самому такой расклад не нравится, но мы не можем позволить тебе бегать на воле, рассказывая о нас всем и каждому. Но если ты станешь сотрудничать с нами, я сделаю все от меня зависящее, чтобы к концу дня ты еще дышал.

— Довольно, — прервал Бариус. — Надо двигаться. Жезл давно был бы у нас в руках, если бы ты не норовил нанести на карту каждый дюйм этого склепа.

— Никогда нельзя недооценивать важность хорошей карты, — огрызнулся Дарнак. — Попробуй пройти через железные шахты северного полуострова, и ты быстро научишься ценить мои свитки. Если назад выберешься.

Джиг поинтересовался очень осторожно:

— А вы меня отпустите, когда найдете то, что вам нужно?

— Конечно.

Джиг кивнул, сделав вид, будто поверил. Будь здесь один Дарнак, он бы не усомнился в обещании гнома. Тот, казалось, очень серьезно относился ко всей этой бодяге про честь, и именно благодаря Дарнаку Джига пока оставили живым. Пожалуй, гнома уже можно было считать любимцем гоблина. Остальные приключенцы явно не горели желанием видеть гоблина в своих рядах. И не то чтобы Джиг их винил — ведь сам он в подобной ситуации по окончании битвы первым делом прикончил бы пленных. Так гораздо проще.

Однако что им стоит дождаться, пока гном в очередной раз отлучится? Тогда достаточно будет заставить Джига «случайно» коснуться оружия, как это проделали с Пораком.

— Так что же вы ищете?

Он искренне надеялся услышать в ответ «золото» или «сокровища» и в то же время понимал, насколько мала вероятность такого ответа. А ведь насколько проще было бы отыскать самые обыкновенные сокровища! Джиг знал местечко поблизости, где один гоблин прятал свою коллекцию монет, а уж по туннелям их понатыкано еще больше. Из всех приключенцев, проникавших в гору, большинство довольствовалось сокровищами, оставленными их павшими предшественниками. Может, предложить им прогуляться к нескольким тайникам, они его и отпустят?

Но, к сожалению, встречались и такие, кто приходил не за сокровищами. Что там Бариус говорил о Жезле? У Джига появилось очень неприятное ощущение, будто он знает, за чем они явились.

Тоном столь почтительным, что гоблин не сразу узнал его голос, принц произнес:

— Мы ищем Жезл Творения.

Джиг вздохнул:

— Так я и думал.

ГЛАВА 3 ИСТОРИЯ И ГАРМОНИЯ

— Жезл творения, — повторил он. Каждый гоблин знал о нем, но ни один гоблин ничего не знал про него. Или, скорее, все знали только три вещи. Первое: Жезл являлся древним могущественным магическим инструментом. Второе: он спрятан в этой горе многие века назад в целях безопасности. И, наконец, третье: пытаться стащить его — замысловатый, но верный способ самоубийства.

— Ты наверняка слышал песню. — Дарнак пытался набросать на карте проекцию потолка.

Отложив свиток и перо, он откашлялся, глотнул из бурдюка и запел низким, рокочущим голосом:

Эллнорейн, великий маг, —
Он давно наш мир топтал —
Был изрядный весельчак,
Ведь последним колдовал.
Королеву встретил раз,
Деву чище света звезд.
На красу наметан глаз,
Маг нахально произнес:
«Я могуществен, как бог!
Мастер яростных чудес.
Прыгай, мать, ко мне под бок,
Покажу могучий жезл...»
— Дарнак, прекрати! — воскликнул Бариус, заглушая пение. — Что за чушь гномячью ты несешь?!

— Это оскверняет самую память волшебника Эллнорейна, — добавил Рислинд.

Джиг моргнул. Сказать по правде, он с нетерпением ждал следующей строфы. Надо непременно попросить Дарнака допеть песню позже, когда людей не будет поблизости. Гоблинам такая песня понравится. При условии, если ему когда-нибудь представится возможность поделиться ею с сородичами.

— Позвольте мне, — произнес Бариус.

Голос его звучал чисто и безупречно — серебряный колокол по сравнению с охотничьим рогом Дарнака:

Столетья сражались высокие боги,
Сверкали зарницы, и небо чернело.
Мы были лишь прахом у них на дороге.
Война без конца песню ужаса пела.
Боги выбрали девять из миллионов
И их наделили могуществом гордым.
А девять из мрака призвали драконов,
И вдовы рыдали в их пламени черном.
Мир воцарился, закончилась бойня,
Боги и люди вздыхали устало.
Но магам уж мало летать на драконах,
И новые битвы их жадность питала.
Но старый и мудрый, словно оружье,
Поднял глаза к небесам обожженным
И грянул заклятье, повергшее в ужас
Извергов, гневом богов порожденных.
Драконы пропали, девятеро пали,
Из трупов их сила стекалась, как реки,
В посох, железною волею старца
В дальнем чертоге укрытый навеки.
Бариус позволил голосу постепенно замереть на последней ноте и прикрыл глаза, словно ошеломленный красотой собственного пения. Рислинд немедленно влез, разрушив все очарование.

— Прежде всего, как тебе скажет любая книга, богов-чародеев было двенадцать, а не девять. Ты путаешь Эллнорейна с совершенно другой историей. Кроме того, последняя строфа должна начинаться так: «Заклятье раздалось, их сила распалась, маги погибли в смрадном дыму».

— Чушь! — рявкнул Бариус. — «Заклятье раздалось»? Да какой бард посмеет вставить в песню такую неуклюжую рифму?

— Ну и ладно. Все же это не рвущий кишки стиль гномьей версии.

Джиг переводил взгляд с Бариуса на Дарнака, с Дарнака на Рислинда.

— То есть вы хотите сказать, что Эллнорейн был волшебником?

Все трое уставились на него.

— Ты что, не слышал мою песню? «Легенда об Эллнорейне» знаменита на весь мир. Наверняка даже вы в своем подземелье должны были слышать о великом маге, исцелявшем мир после войн богов.

Джиг не знал, какой ответ их устроит, и поэтому решил промолчать.

Бариус собирался продолжить, но Дарнак перебил:

— Суть в следующем. Эллнорейн был могущественным волшебником, но теперь он мертв. Перед уходом он заключил нехилый кусок могущества в свой посох.

Жезл, — поправил Рислинд. — Барды говорят «посох», чтобы удобнее было рифмовать. Но это был жезл — около трех футов длиной, сделанный из простого дерева.

Дарнак закатил глаза.

— Стало быть, он заключил эту силу в Жезл. Жезл Творения. Сила в этой штуке представляла собой ту же магию, которой воспользовались боги, чтобы привести в мир драконов. Согласно легенде, Эллнорейн использовал ее для сотворения из ничего всей этой горы. Вытянул ее из земли за один день, вырезал в ней туннели. Он хотел защитить Жезл, когда его не станет. Боялся, что тот попадет в руки кому-нибудь другому, понимаешь? Один Землетворец знает, что и кто охраняет Жезл сегодня.

— Дракон, — сказал Джиг.

Пауза.

— Что... что ты сказал? — негромко переспросил Дарнак.

— Дракон, — подал голос Рислинд. — Какая ирония. Однако в выборе Эллнорейна присутствует определенная логика. Магия, использованная для сотворения драконьего племени, может также и уничтожить его. Кому, как ни дракону, важно уберечь Жезл?

Не все отреагировали на откровение Джига с холодной признательностью Рислинда. Риана недоверчиво уставилась на гоблина огромными глазами, а Дарнак негромко присвистнул.

— Мы знали, что столкнемся с довольно сильным противником, — заметил Бариус.

— Довольно сильным противником? — Гном возвел очи горе. — Парень, ты либо наделен величайшим даром недооценивать опасность, либо не имеешь ни малейшего представления о том, что говоришь. Тебе повезет, если твой драгоценный меч не сломается, словно прутик, о драконью чешую. Что до Рислинда, то он, может, и знает, как швыряться магией направо и налево, но дракон сам по себе магия. Метать в него заклинания — все равно что писать на лесной пожар. Без благословения Землетворца нам у подобной твари Жезл не спереть. Снова это имя.

— Землетворец тоже приключенец? — спросил Джиг.

Теперь настала очередь Дарнака вытаращиться на гоблина.

— Это шутка? Если да, то дурного вкуса.

— Силас Землетворец — его бог, — пояснила Риана.

— А он поможет тебе сразиться со Штраумом? — Поскольку ответа не прозвучало, Джиг счел нужным добавить: — Так зовут дракона.

Гном покачал головой.

— Землетворец ожидает, что каждый проявит себя сам. Он не станет вмешиваться в бой, даже когда шансы против нас.

— А-а. Ну, тогда, похоже, от него толку немного.

Джиг увидел, как Риана съежилась. Положив ладонь на рукоять дубины, Дарнак поинтересовался:

— Что ты знаешь о богах, гоблин?

Джиг уже собрался поделиться известными ему сведениями, но заметил, как эльфийка в ужасе затрясла головой, и смиренно произнес:

— Ничего.

Ответ, похоже, удовлетворил гнома. Дарнак повернулся к людям, оставив гоблина разглядывать Риану и снова гадать, что за роль отведена ей в отряде. Судя по тому, с каким пренебрежением относятся к ней остальные, она не друг приключенцев. Эльфийка не принимала участия в драке, и, следовательно, в качестве бойца ее рассматривать также не следует. На самом деле она лишь пряталась да старалась не путаться под ногами. Неплохой пример для самого Джига.

Придя к подобному выводу, он уселся, прислонившись спиной к стене, и попытался осмыслить, каким образом намерены действовать приключенцы. Украсть Жезл из собственной сокровищницы Штраума немыслимо. Как уже сказал Дарнак, самые отчаянные их усилия смогут разве что раздосадовать огромного зверя, и тогда уповать им останется, в лучшем случае, на быструю смерть от огня, зубов или когтей. А если дракон будет в плохом настроении, он изыщет новые способы избавиться от тех, кто его раздражает. Джиг слыхал истории, в которых Штраум похищал самые души своих врагов. Остальных он просто отправлял к Некроманту — чародею, хозяину мертвых. Некромант, как утверждали некоторые, обитал как раз под этими самыми туннелями.

Из всей затеи получится великолепная песня: «Разорители Штраумова логова и их долгая, мучительная смерть». Гоблины повсюду станут распевать ее за вечерней трапезой. Безумие. С первых слов, произнесенных Бариусом, состояние его рассудка вызывало у Джига большие сомнения. Что до волшебника — ну, все волшебники немного того... Эта парочка вполне способна не сомневаться в успешном исходе мероприятия, но гном-то выглядел довольно-таки вменяемым. По крайней мере для гнома. А вот что могло заставить эльфийку пожертвовать дарованным ее расе бессмертием ради столь бесплодной — или нет — столь глупой затеи?

— Эллнорейн поместил Жезл сюда в целях безопасности? — уточнил он.

— Начинаешь улавливать, — ответил Дарнак.

— А Эллнорейн был умный человек?

— Мудрейший маг своего времени, — изрек Бариус. — Возможно, мудрейший человек во всей истории человечества.

— И вы хотите попытаться забрать Жезл, даже если Эллнорейн пошел на все, чтобы помешать вам это сделать?

— Э... — Гном отвел глаза.

— Именно таково наше намерение, — заявил принц. — Спасти Жезл — моя миссия. Традиция и честь требуют, чтобы я проявил себя перед моим царственным отцом, равно как и перед его вассалами. Шестеро моих братьев предпринимали героические походы до меня. Вернув в мир Жезл Творения, я докажу, что я храбрее и сильнее лучших из них.

Джиг попытался понять. Менее половины всех гоблинских детенышей доживали до взрослой стадии. Одни доставались падальщикам, другие погибали во время первой вылазки за пределы гоблинской территории. День двенадцатилетия тоже забирал многих, но эта традиция — вопрос выживания. Во-первых, гоблин, неспособный найти дорогу в туннелях, представляет опасность не только для себя, а во-вторых, он все равно обречен, рано или поздно. Лучше рано, пока не угробил кого-нибудь еще. Но традиция, описанная Бариусом, походила на обучение детеныша плаванию путем швыряния его в озеро, полное рыбоящеров.

— Сколько твоих братьев выжили в этих походах? — спросил он.

— Четверо.

— Трое, — поправил Рислинд.

— Неправда. Тар выжил.

— Тар уверовал, что он морской бог. Он сражался с могучим колдуном на востоке, — пояснил Рислинд. — Колдун погиб, но забрал с собой рассудок Тара. Так что наш брат жив, но приобрел достойную сожаления привычку бегать по дворцу голышом в поисках своей любимой гигантской морской звезды. Спустя шесть месяцев он утонул во рву. Похоже, наш бог морей так и не научился плавать.

— Довольно, — вклинился Дарнак. Он убрал карту в длинную кожаную трубку, а трубку сунул за пояс. — Мы не приблизимся к жезлу, стоя тут и рассказывая старые сказки. Гоблин, какая дорога ведет к нижним туннелям?

Джиг успел заткнуться до того, как решился выложить всю правду. Как гласит поговорка, правда доставляет больше неприятностей, чем люди и хобгоблины, вместе взятые. В последнюю очередь он признает, что ему известно не больше, чем им. Приключенцам нужен проводник? Вот вам проводник. Все, что угодно, лишь бы подышать еще немного.

— Сюда, — произнес Джиг, стараясь придать голосу решительность.

Он бы еще что-нибудь добавил, но боялся растратить остатки показного спокойствия. Кроме того, не имело значения, какой из трех проходов выбрать, — туннели сливались. Нужно было воспользоваться дополнительным временем и поразмыслить о том, куда идти, когда они достигнут хобгоблинской территории.

Гном упоминал про «водянистую тьму». Единственная вода, известная Джигу, находилась в подземном озере, где обитали рыбоящеры. Возможно, им туда не надо, но, учитывая его везение, как бы не оказаться на этом самом пути.

Джиг мельком взглянул на Кляксу — паук по-прежнему в безопасности восседал на гоблинском плече — и зашагал к выходу, куда совсем недавно ломились дозорные... Веревка, резко натянувшись, рванула его назад.

— Твой энтузиазм восхитителен, — сухо заметил Бариус, — но мы должны сперва приготовиться должным образом и лишь потом бросаться в мрачные внутренности горы.

Джиг, усевшись на пол, постарался не воображать себе этот бросок.

Дарнак тем временем выпростал из недр бездонного рюкзака лампу и передал ее Бариусу. Незнакомое устройство гоблина просто зачаровало. Фонарь представлял собой небольшую металлическую коробочку с четырьмя заслонками на петлях. Их можно было открывать и закрывать, при необходимости загораживая свет полностью. Если оставить открытой только одну створку, лампа, в отличие от факела, могла посылать по туннелям направленный луч.

— Я пойду первым в сопровождении гоблина-проводника. Дарнак следом за мной, чтобы иметь возможность продолжать составление карты при свете лампы. Брат, полагаю, ты способен охранять тыл? А также, разумеется, не забывай приглядывать за нашей юной эльфийкой.

Несколько ударов кремня, и в лампу попали искры, фитиль занялся, и пещера озарилась желтым сиянием. Дарнак затоптал несколько все еще чадящих гоблинских факелов.

— Будьте осторожны, друзья. — Бариус вгляделся в туннель. Его карие глаза озарило вдохновение полководца. — Мы отбили первую атаку, но сопротивление только возрастет по мере нашего продвижения вглубь их гнезда. Чтобы выжить, нам, несомненно, потребуется каждая капля нашего мужества, каждая унция силы.

Видимо, он мог продолжать в том же духе весь остаток дня. Рислинд его перебил:

— Ты или веди нас сам, или передай лампу тем, кто уже готов выступить.

Бариус моргнул. Обиженно фыркнув, он дернул за веревку Джига и двинулся в туннель.


Джиг не ожидал, что двигаться они будут так медленно. Даже спустя час они еще не достигли пересечения трех туннелей. Гоблины могли проскочить это расстояние меньше чем за десять минут.

Правда, гоблины не таскали с собой дотошных гномов. Дарнак наносил на карту каждый изгиб и поворот, да к тому же то и дело возвращался по собственным следам, чтобы получить более точное ощущение расстояния. К тому моменту, когда приключенцы наконец достигли перекрестка, Джигу хотелось визжать от тоски. Быть пленником с единственной надеждой умереть быстро, до того, как они достигнут озера, само по себе весьма незавидно, а выслушивание бесконечных Дарнаковых: «Двадцать четыре, двадцать пять, двадцать шесть... нет, погодите, здесь поворот, лучше измерить шагами внутреннюю и наружную сторону отдельно... интересно, сужается ли туннель вообще... не-а, по-прежнему шесть шагов в ширину...» — сделалось просто пыткой.

Хуже того, в силу происхождения и должности наставника их высочеств гном не забывал по пути критиковать качество обработки камня и с готовностью делился своими наблюдениями со всем отрядом. Обсидиан цвета тиса. Явно волшебный. Кто-то прогнал здесь достаточно жара, чтобы растопить саму скалу. Даже на потолке слой этого добра. Видите ли, плавленый камень плотнее, стало быть, Эллнорейн сперва создал гору, а потом прожег туннели. Темно-красный цвет зависит от примесей в породе — в основном железа — и других элементов.

Он ударил по стене маленьким молоточком. Джиг подпрыгнул.

— Гляньте — ни царапины. Нормальный обсидиан отслаивается и оставляет неприятно-острые края. Полагаю, здесь тоже поработала магия. И неплохо. Если бы пол был выщерблен и неровен, как из обычного обсидиана, вам бы ноги изрезало прямо через сапоги.

— Погодите. — Рислинд поднял руку, неожиданно оборвав Дарнаковы экскурсы в сущность камней. Взяв лампу, он посветил ею назад в туннель. — Здесь должны быть трупы. Я застрелил по меньшей мере шестерых, прежде чем присоединиться к вам.

— Ты только что заметил их отсутствие, братец? Бариус выхватил меч. — Твоя наблюдательность продолжает меня изумлять.

Дарнак, опустившись на колени, внимательно изучил пол.

— Ни следа крови.

— Мы могли миновать тела, не заметив их? поинтересовался принц со скептическим выражением.

— Нет, я бы нанес их на карту.

— Я смогу понять, если кто-то пробрался сюда и подобрал тела. — Рислинд внимательно поглядел на Джига. — Но разве твои соплеменники стали бы вытирать кровь с пола?

— С чего бы это нам тащиться за покойниками? — не понял Джиг. — Мы в последнее время и так неплохо питаемся.

Только до Рианы в полной мере дошел смысл слов гоблина. Она слегка позеленела и прижала руки к животу.

— Чтобы предать их земле достойным образом, — ответил Бариус.

— Вы закапываете своих мертвых? — вылупился на него Джиг.

Ну и дела. Вероятно, поверхность проще копать. Это тебе не непробиваемая скальная порода. Однако все равно на это явно уйдет гораздо больше труда, чем если просто оставить тела червям-падальщикам.

— Не всегда, — ответил гном. — Иногда для них разжигают погребальный костер, чтобы они могли искрами вознестись к небесам.

— Отвратительно, — ляпнул Джиг, не подумав.

Дарнак напрягся. На лицах людей появилось выражение гнева, глаза сузились, губы сжались.

— Тот, кто хочет выжить, должен знать, что насмехаться над ритуалами гномов неумно, гоблин.

Джиг сглотнул.

— Я имел в виду только... ну, запах. Горящих волос и кожи.

Ему хватило вони собственных волос, когда Клякса их поджег. Мысль же о целом горящем теле вызывала спазмы в желудке.

Глаза потрясенного гнома почти вылезли из орбит.

— Так как же гоблины воздают честь мертвым? Или твои друзья побросали трупы в какую-то яму, чтоб они там сгнили?

— Это же только трупы, — негромко пробормотал Джиг. Ему хотелось съежиться в тени, как поступала Риана, но при таком всеобщем внимании это не представлялось возможным. Он никак не мог понять, с чего это все так разозлились, и поспешил их успокоить. — Мы оставляем их червям-падальщикам.

— Червям, — тихо повторил Дарнак. — Это святотатство даже для гоблинов. Оскорбление богов.

Джиг собрался было возразить, но раздумал. Не стоило подливать масла в огонь их гнева. Он уставился в пол, тихо надеясь, что они раздумают наказывать его за какое-то оскорбление, нанесенное гоблинами богам. Боги никогда не жаловались, так чего приключенцы-то возмущаются? Вообще-то человечьи и гномьи трупы гоблины червям не оставляли. Мертвые приключенцы — вещь ценная. Особенно воины. Воины обычно такие мясистые, что одного экземпляра хватает на приготовление целого обеда.

Риану, судя по виду, еще слегка тошнило. Глядя на нее, Джиг окончательно решил воздержаться от объяснений. Приключенцы могут слишком болезненно отреагировать на перспективу в случае гибели окончить свой боевой путь в Голакином котле. С другой стороны, если они не хотят, чтобы их оставили червям, и не желают наполнить собой гоблинские животы, им следовало бы отправиться погибать куда-нибудь еще.

Мысль о Голаке напомнила Джигу запахи кухни, и в это мгновение на него накатила такая сильная тоска по дому, какой он еще ни разу не испытывал. Он отдал бы что угодно за возможность снова оказаться в логове, украдкой отхлебнуть глоточек из громадного Голакиного половника, ощутить вкус нежного мяса и пряного бульона. Он ел глазами Дарнака и старался не вспоминать о том, когда последний раз пробовал свежего гнома.

— Туннель раздваивается, — сообщил Бариус, поднимая фонарь. Луч высветил черные проемы. — Куда теперь, проводник?

Благодарный за перемену темы, Джиг поспешил вперед и уставился на два туннеля. Правый он знал хорошо. Его повороты и ответвления вели на гоблинскую территорию, к хобгоблинам, в заброшенную кладовую, населенную нынче гигантскими крысами, и в конце концов все эти пути выходили к озеру. Левый туннель мог вести куда угодно.

У старшего поколения гоблинов есть поговорка: «От знакомой напасти и бегать легче».

— Направо, — пискнул Джиг, вновь пытаясь придать голосу уверенность. Знакомый туннель тоже нельзя было считать однозначно безопасным. Если кто-нибудь из Поракова отряда выжил и добрался до логова, оттуда могли выслать новый дозор. Приключенцам-то это особых неприятностей не доставит, поскольку второй отряд наверняка последует той же тупой тактике, что и капитан Порак. А Джигу повезет, если его задавят сородичи во время самоубийственной атаки. В противном случае приключенцы непременно решат, что он завел их в засаду, и тогда уж Бариус не откажет себе в удовольствии перерезать ему горло.

Правда, гоблины — ребята практичные. Приключенцы уже положили один отряд, так зачем губить другой? Пусть гостей встречают хобгоблины.

Это еще одна опасность. Хобгоблины — племя злобное и жестокое. Они никого не пропустят без драки. Но лучше уж знакомая напасть...

Шедший впереди Дарнак так и подскочил.

— Ради молота Землетворца, что это за тварь?

Джиг посмотрел, куда указывал гном.

— А-а. Червь-падальщик. Вроде старый.

— И вы позволяете этому поедать ваших мертвых?! — не поверил Бариус.

Джиг пожал плечами, не желая продолжать дискуссию. Черви-падальщики походили на здоровенных белых гусениц. Данный экземпляр имел футов пять в длину, и большинство его сегментов лопались, по всей вероятности, от останков Поракова отряда. На нижней стороне каждого сегмента помещался круглый зубастый рот и четыре черные ножки. Двумя из них червь загребал в рот еду. Другую пару использовал для передвижения и сохранения равновесия. Черви вырастали в длину и размножались посредством разделения сегментов. Иногда выходило до шести-семи коротеньких особей. В иные времена, когда корма не хватало, они набрасывались друг на друга, и множество голодных червей-падальщиков превращались в одного вполне упитанного. Такой элегантный цикл, а заодно и туннели в чистоте содержатся.

Черви-падальщики не имели глаз, зато обладали непревзойденным обонянием и слухом. Они чуяли битву с другого конца горы и никогда не оставляли после себя даже капли крови.

Данный экземпляр мусолил осколок кости — вероятно, остатки гоблина, которые падальщик приволок сюда, чтобы спокойно покушать в одиночестве. При звуке голосов он схватил добычу ножками средних сегментов и удрал в темноту, двигаясь, как землемерка-переросток.

— Оно что, жрет даже оружие и одежду? — спросил Бариус.

— Одежду — да, — кивнул Джиг. — А оружие они стаскивают к себе в гнезда. Им нравится металл.

— А это что? — Риана указала на тонкую пленку жидкости на полу.

— Червяк пописал, — объяснил гоблин. Эльфийка сморщила носик. — Они так дорогу метят. Могут вернуться по запаху.

Рислинд единственный не испытывал отвращения к червю. Он облизал свои тонкие губы, проводив тварь красными от возбуждения глазами.

— Это сотворенное существо. Как драконов создали из обычных ящериц, так и этот червь происходит от его более простых сородичей с поверхности. Жезл действительно здесь.

Плечи у Джига затекли. Веревка до мяса стерла запястья. Его не интересовали ни сотворенные существа, ни Жезл Эллнорейна. Он был слишком подавлен. Он хотел есть.

И вдруг ужас, до сих пор владевший им, начал куда-то отступать. Разум отказывался так долго поддерживать чрезмерно высокий уровень страха. Спустя некоторое время страх уступил место нетерпению. Да, смерть, безусловно, найдет его рано или поздно. Но почему она решила добираться до него таким извращенным способом?

Дарнак в который раз окунул перо в чернильницу, пристроенную в крохотной петле на лямке рюкзака. Кожаный ремешок вокруг горлышка не давал бутылочке вывалиться.

Гном нацарапал несколько новых линий на своем пергаменте, очевидно отмечая место, где они обнаружили червей. В чем польза от этой информации, Джиг понятия не имел.

Может, смерть задержалась, решив по пути непременно составить подробную карту своего следования? Если так, то у гоблина есть шанс прожить не меньше эльфа.

— Продолжим путь. — Бариус дернул веревку, вывернув Джигу плечо.

К счастью, на гоблинов они не нарвались. Возможно, последний боец из Поракова отряда так и не добрался до логова. Но вероятнее всего, сородичи Джига засели где-нибудь на гоблинской территории, прислушиваясь из безопасного места, не раздадутся ли звуки боя. Наверняка даже ставки делали, как долго приключенцы продержатся против хобгоблинов. Интересно, кого пошлют считать тела? Раньше на такое рискованное дело частенько отряжали Джига. Он даже иногда зарабатывал несколько монеток от выигравших пари и несколько синяков от проигравших. Учитывая нынешние обстоятельства, теперь ему самому светило оказаться в числе сосчитанных. Отряд приключенцев миновал высокую щель в камне. Легкий сквознячок донес из нее запах жарящегося на огне мяса.

— Что там? — скривился Дарнак. — Какая ужасная вонь!

Джиг с тоской глянул на обшарпанный разлом. От мясного запаха слюна, переполнив его рот, закапала с подбородка. Подумать только, а ему еще не нравилось отбывать дрянь-наряды! Да он, если когда-нибудь попадет домой, готов наполнять осветительные плошки хоть до конца дней своих. Он сделает что угодно, лишь бы снова оказаться в безопасности. Ну, или хотя бы освободить руки и почесать кончик левого уха.

— Нет там ничего. Это трещина в скале, труба из хобгоблинской кухни внизу. Футов сто.

Подождав, пока Дарнак набросает темный провал и пометит его как «Стофутовую трубу из хобгоблинской кухни», отряд двинулся дальше. Пол туннеля слегка пошел вверх. Джиг инстинктивно подался телом вперед, компенсируя уклон. В скором времени мышцы ног начали активно выражать гоблину свое недовольство. Он не привык к столь длительным пешим прогулкам, и даже самого короткого подъема ему хватило, чтобы выбиться из сил. Пот тек по лицу, заливал глаза, затуманивал и без того не орлиное зрение. Джиг на секунду притормозил, пытаясь оглядеться, и вновь сосредоточился на ходьбе. Одна нога, другая нога. Главное — не споткнуться, руки-то связаны. Один раз он уже упал, и теперь на скуле красуется здоровенный синячище.

— Стой, — внезапно скомандовал Бариус. — Что это за статуя?

Справа арка темно-красного камня вела в очередной туннель. На сей раз узкий и приземистый. Войти в него и не треснуться головой люди могли, только пригнувшись.

Бариус направил луч фонаря на стену бокового туннеля, осветив крайне реалистичное изваяние хобгоблина, чья обсидиановая башка едва не упиралась в потолок.

Джиг сморгнул пот. Он различил неприятного вида двуглавую секиру, зажатую в каменном кулаке статуи. Остроконечный шлем закрывал почти всю хобгоблинскую голову. На голых руках и ногах бугрились мышцы, а круглый щит с шинами скрывал большую часть туловища.

— Неприятный тип, — прокомментировал Дарнак.

— Надо двигаться, — напомнил Джиг. — Это хобгоблинская территория. Нам не следует соваться за отметки.

— Хобгоблины, говоришь? — Гном прищурился на статую. — По-моему, он выглядит как гоблин-переросток.

Джиг прикусил язык. Это было самое нелепое, невежественное и глупое заявление, какое только можно сделать. Сравнить хобгоблина с настоящим гоблином! Хобгоблины — большие, неуклюжие, уродливые твари, а гоблины — они, ну, поменьше. И слабее. Но любой, кому когда-либо доводилось пробовать хобгоблинскую кухню, без промедления отнесет гоблинов в разряд высших существ. Различий бесконечно много. Если приключенцы задержатся здесь слишком надолго, они быстро ознакомятся с наихудшими из этих различий.

Среди прочего, хобгоблины любят использовать гнусные ловушки и засады. Когда они ловят на своей территории одинокого гоблина, то, по слухам, сперва пытают его несколько часов, а затем отсылают искалеченного бедолагу обратно к гоблинам в качестве предупреждения.

Правда, гоблины делают то же самое, если им удается изловить хобгоблина, но это же совсем другое дело.

— Идем, — поторопил Джиг.

Он очень нервничал. Он даже сам потянул за веревку.

Бариус с силой дернул его обратно. Гоблин, удерживая равновесие, неуклюже скакнул задом наперед, и едва не врезался в принца.

— Чего трусишь? Разве ты никогда не углублялся в этот туннель?

Джиг помотал головой:

— А ты думаешь, почему я еще жив?

Бариус ухмыльнулся и взглянул на остальных.

— Тогда как мы узнаем, что это не скорейший путь к нашей цели? Наш хваленый проводник говорит, что мы не можем идти по этой дороге. Но разве не должно нам исследовать путь, заповедный для чудовищ? Разве запретные пути не ведут к величайшим ценностям?

Рислинд нахмурился.

— Когда мы были мальчишками, нам запрещали соваться в камеру пыток. Кажется, ты руководствовался подобной логикой, когда прошмыгнул туда вслед за отцом.

— Ага, — подтвердил Дарнак. — Кошмары не отпускали тебя месяцами, и братья каждую ночь просыпались от твоих воплей. Тебя пришлось перевести в мои покои — ради твоего же спокойствия, а также из опасения, как бы братья тебя не прикончили. И не буду скрывать, что я сам пару раз с трудом удерживался от того, чтобы не заткнуть твое высочество.

Даже от близорукого гоблина не укрылось, как покраснел Бариус.

— Осмелюсь вам напомнить, что в данный момент я выполняю высокую миссию, и вы двое находитесь здесь по моей милости. Путь выбираю я, и я желаю исследовать хобгоблинское логово. Не беспокойтесь. То, что ужасно для гоблина, едва ли помешает истинному воину.

— Не надо, — прошептал Джиг. И тут же пожалел об этом.

— Не надо, говоришь? — Бариус, покрепче сжав веревку, толкнул пленника вперед. — Давайте научим этого гоблина, что может и чего не может благородный принц.

Остальные, хоть и без энтузиазма, последовали за ними. Дарнак собирался отметить на карте статую хобгоблина, когда под сапогом Бариуса раздался тихий щелчок.

Джиг выругался по-гоблински, пол ушел из-под ног, и они полетели в темноту.

ГЛАВА 4 СВЕТЛАЯ ИДЕЯ ДЖИГА

Фонарь погиб, первым ударившись о дно. Собственное падение Джиг счел более удачным, поскольку ему удалось остаться целым. Он не брался с точностью оценить преодоленное им сверху вниз расстояние, но в момент приземления на пятки его тело едва не раскололось, от щиколоток до макушки. Прокатившись кубарем по усыпанному мелкими камнями полу, гоблин задрыгал ногами, как перевернутый паук. Не так-то легко встать, если руки стянуты за спиной.

Однако ему ли следовало жаловаться? Вот приземлился Дарнак. Судя по звуку, на задницу. Гном летел в компании со своим рюкзаком, и его развернуло спиной вперед. В качестве добавки он получил от Рислинда коленом прямо в солнечное сплетение. По крайней мере, именно такой ход событий наиболее соответствовал доносившимся из темноты воплям, грохоту и комментариям.

— Где мы? Что случилось?

Казалось Бариус вот-вот ударится в панику. Неплохо для бесстрашного принца. Даже малолетки знают, как глупо вламываться на хобгоблинскую территорию. Бариус напомнил Джигу одну очень юную гоблинку из его далекого прошлого. Когда ей запретили трогать пламя в осветительных плошках, она не только помчалась к ближайшему светильнику, но даже попыталась попробовать огонь на вкус. Глупая погибла, так и не повзрослев, а вот как Бариусу удалось дожить до столь зрелого возраста? Вероятно, Дарнак вынужден следовать за ним повсюду и без конца напоминать, что не надо есть красивый огонь.

— А случилось то, что мы свалились в проклятую западню! — рявкнул гном.

— Откуда я мог знать?

— Гоблин пытался предупредить тебя, — сердито заметила Риана.

— Гоблин всего лишь хотел удрать, — возразил Бариус. — Он не говорил ни о какой ловушке.

«И что не надо держать меч за острый конец, я тебе тоже не говорил». — Джиг прикусил язык и поспешил убраться подальше от приключенцев.

В падении принц выпустил веревку, и сейчас гоблину меньше всего хотелось ощутить его руки на собственной шее.

Из наземников один Рислинд не спешил принять участия в склоке.

— Если вся скала волшебно прочная, должно быть, эту яму создал сам Эллнорейн пять тысяч лет назад, — произнес он с почтением.

Риана сплюнула.

— Воняет мочой и тиной.

Пальцы ног Джига коснулись металла. Гоблин замер. Затем присел и медленно ощупал контуры изъеденного ржавчиной сломанного меча. Если лезвие не затупилось окончательно, возможно, удастся освободиться от веревки. Джиг слегка тронул меч.

Удача оказалась на его стороне. Не думая о пальце, который теперь кровоточил, он принялся возить узлом по острому краю. Из-за неудобного положения руки выворачивало судорогой, а меч дважды съезжал в сторону. Приключенцы увлеченно ругались и шума не замечали. Джиг передвинул веревку ближе к рукояти и снова порезался. Там лезвие лучше сохранило остроту. Наконец путы свалились.

Чтобы не взвыть, пришлось зажимать рот обеими руками. Кровь потоком горячей кислоты хлынула в онемевшие конечности. Он стиснул клыки и раскачивался туда-сюда, тихонько поскуливая. Джиг даже не сразу заметил, как Клякса взбирается по ноге. Паук успел достичь бедра гоблина, прежде чем тот ощутил прикосновение крохотных теплых лапок.

Чего это Клякса испугался? Он повернул голову туда, где в темноте скрывался поломанный меч. По мере утихания боли мозг снова обретал способность работать. Что стало с владельцем меча? Падение, как выяснилось, пережить можно. Даже Джиг пережил. Наверняка эта хобгоблинская западня — не обычная яма.

— Где фонарь? — негромко спросил он. Бариус с гномом продолжали спорить. Джиг очень не хотел их перебивать, лишний раз навлекая на себя гнев, но...

— Заткнитесь, — взвизгнула Риана.

Голоса замерли, и на мгновение в яме воцарилась такая тишина, что гоблин мог различить дыхание каждого из приключенцев. Уши его шевельнулись. Нет. В яме не только дышали. Где-то поблизости что-то цокало и скреблось по камням.

— Фонарь? — спросила Риана.

— Он вывалился, когда я падал, — ответил Бариус.

В то же мгновение Джиг прошептал:

— Здесь есть кто-то еще.

На сей раз его услышали все.

— А мы тут сидим, препираемся, как дети малые. Помоги нам Землетворец, мы ждали, словно агнцы на заклание!

Все принялись на четвереньках обшаривать грязный пол. У Джига саднили порезанные пальцы, да к тому же он проткнул ладонь чем-то, на ощупь напоминавшим осколок кости. Хозяин меча? Храбрости находка не прибавила. Клякса нагрелся до предела. Пришлось посадить его на пол.

— Не отходи, — шепнул ему Джиг.

Судя по волнам жара возле ноги, огневка послушался.

— Фонарь у меня, — сообщил Бариус тоном победителя и завозился в темноте, шаря в своей амуниции. Наконец кремень чиркнул о стальную гарду кинжала и выбил сноп неожиданно ярких искр.

Звуки делались все громче. Они разрастались и множились.

— Я тоже слышу, — сказала Риана. Бариус приостановился:

— Да нет, тихо.

Джига это нисколько не удивило. Чудища успеют прогрызть косточки принца до самого мозга, пока его хилые человеческие уши хоть что-нибудь различат.

— Парень! — рявкнул Дарнак. — Фонарь зажги!

— Я пытаюсь.

Искры продолжали сыпаться — правда, без особого толку.

Во время одной из таких вспышек Джигу почудилось движение в дальнем конце ямы. Не вполне доверяя глазам, он все же подобрался ближе к остальным. Звуки надвигались с двух сторон. В непроглядной черноте воображение гоблина нагромождало ужасы один на другой. Через сколько секунд гигантские насекомые сомкнут жвала на его горле? Или в Джигову беззащитную шкуру вопьются клыки гигантских ящериц, истекающих черной слизью?

Подтянув ноги к груди, он обхватил руками колени. Если суждено стать мишенью, то лучше маленькой. А твари из темноты уже близко. Из горла Джига вырвался писк ужаса.

Что же Бариус все тянет? Разжечь огонь — дело для детей, неужели взрослый человек не в состоянии с этим справиться? Паника вытеснила здравый смысл, и гоблин, ориентируясь по коротким вспышкам, кинулся к принцу.

— Дай мне!

Кого-то пришлось отпихивать, от кого-то уворачиваться, но в конце концов фонарь очутился у него на коленях. Одна створка оказалась открыта, стеклянная заслонка отодвинута в сторону. Джиг просунув пальцы в отверстие, нащупал фитиль. Видимо, тот во время падения ускользнул через щелку в резервуар с маслом, оставив снаружи крохотный уголок. Бариусу никогда бы не удалось зажечь эту штуку, даже если бы он целый день без остановки молотил кремнем по железу. К сожалению, Джиг никак не мог зацепить фитиль, чтобы вытянуть его на нужную длину.

От неожиданного прикосновения к ноге он взвизгнул, едва не расплющив Кляксу. Гоблин нервно погладил любимца, и его пальцы, перемазанные ламповым маслом, мгновенно вспыхнули. Сунув их в рот, он погасил пламя, хотя на языке теперь вполне мог образоваться волдырь. Не говоря уже об ужасном вкусе самого масла.

Может, палец специально поджечь и запалить им фитиль? План безупречный. Только будет очень больно. В последнее время Джиг перенес слишком много боли. На новую его просто не хватит. Но ведь можно и по-другому!

— Ты уж меня прости, — подхватив Кляксу здоровой рукой, он сунул его в фонарь и быстро задвинул стеклянную панель.

Фитиль занялся. Джиг лишь успел разглядеть, как огненный паук возмущенно барабанит по стеклу изнутри. Пламя засветило глаза, и в зрачках гоблина, загородив собой все остальное, висело отражение фонаря.

— Что же там такое? — пробормотал он.

— Чтоб меня... Черной Наковальней Землетворца, — выругался Дарнак.

У гнома за спиной раздалось невнятное бормотание Рислинда.

Джиг поставил фонарь на пол, протер глаза, а когда снова обрел способность различать предметы, он наконец увидел источники загадочных звуков.

— Не знал, что они бывают такие здоровенные.

Два червя-падальщика взяли отряд в кольцо. Ни на какихдругих тварей они не были похожи, но Джигу еще никогда не доводилось встречать подобные экземпляры. Длина тела каждого из червей превышала двадцать футов. Сегменты были размером с гоблинскую голову. Круглые рты могли без труда отхватить кусок плоти величиной в два Джиговых кулака. Вокруг каждой пасти торчали черные кривые иглы зубов. Если чудовища действительно не отличались строением от нормальных червей, то за первым рядом скрывался второй, более острый.

Как ни странно, Джиг, похоже, испугался меньше всех. Его только смутила непривычная величина знакомых существ.

Это всего лишь черви-падальщики, — заверил гоблин. — Они на живых не бросаются.

Не успел он договорить, как одна из тварей бросилась на Дарнака. Тот едва успел увернуться.

— Страшно рад это слышать, — сердито крикнул гном, отступая к стене.

Прижавшись к ней спиной, он поднял свою боевую дубину. Бариус тут же встал рядом, прикрывая Дарнака слева.

Червяк принялся мотаться из стороны в сторону, норовя достать гнома длинными усиками-антеннами. Второй, помедлив, развернулся к Риане. Эльфийка ретировалась со всей возможной поспешностью.

Чудовище встало на дыбы, выставив напоказ шесть сегментов с ротовыми отверстиями. Наружу торчали шевелящиеся зубы, готовые разорвать девушку на части.

Джиг недоуменно захлопал глазами. Это же черви-падальщики. Они не жрут ничего живого, если только не умирают с голоду, да и в этих случаях ограничиваются крысами и тараканами.

«Это нормальные ограничиваются», — поправил себя гоблин.

Двадцатифутовая образина с тысячами зубов никак не может считаться «нормальной». И Джиг, и все приключенцы для такого — все равно что крыса. Неутешительная мысль.

Тем временем червь замер перед Рианой. Зубы вокруг одного из ртов сомкнулись.

— Берегись!

Джиг метнулся вперед и сшиб эльфийку на пол. У них над головами промелькнул тонкий черный язык и с громким щелчком втянулся обратно в пасть червя, а тварь опустилась на пол.

Рислинд закончил бормотать. Сияющий желтый свет потек с кончиков его пальцев к первому сегменту червя, напавшего на Риану. Пламя впилось в бледную плоть. Чудище снова взвилось на дыбы, раскачиваясь от боли. Огонь медленно распространился на второй сегмент.

Червь заметался как безумный. Он молотился о стены ямы, истекая кровью из горящих сегментов. Поднялась ужасная вонь. Как и полагается с паленым мясом. Существо исторгло пронзительный свист, переходящий в визг агонии. Джиг и не знал, что они способны издавать звуки.

— А ну, слезь с меня, — прорычала эльфийка. Не отводя глаз от гибнущего червя-падальщика, гоблин скатился с Рианы и медленно поднялся. Рислинд уже переключился на первое чудовище. Дарнаку с Бариусом удавалось сдерживать тварь при помощи оружия, но ни тот, ни другой не смогли причинить ей существенного вреда. Маг поднял руки и начал новое заклинание.

Закончить он не успел. Второго червя неожиданно скрутила такая судорога, что его тело подбросило вверх. Горелая часть шлепнулась обратно, а менее поврежденная ударила Рислинда по спине и впечатала в стену. Волшебник кулем осел на пол.

— Рислинд! — крикнул Дарнак.

Отшвырнув чудище могучим ударом, он бросился к поверженному.

Червь развернул свою тушу вслед за гномом, открывая Бариусу место для удара. Как раз когда Джиг крикнул: «Нет!» — принц занес меч и со свистом опустил его, рассекая тварь надвое. Обе части замерли.

— Нет? — переспросил Бариус, воздев бровь и вытирая кровь с клинка. — Надеюсь, ты простишь меня, если я пренебрегу мнением гоблина в военном деле.

Джиг не потрудился ответить. Разрубленный червь уже начал восстанавливаться. В том месте, где прошел меч, каждая его половина заканчивалась кровоточащим полусегментом. Поврежденные части быстро отпали, оставив двух здоровых, прожорливых червей-падальщиков. Каждая из особей вышла в два раза короче родителя, зато значительно подвижнее. И голоднее. Черви-падальщики всегда очень голодны после деления.

С точки зрения Джига, срочно требовался отвлекающий маневр. Нужно чем-то занять тварей, пока Дарнак приводит волшебника в чувство. Глаза гоблина задумчиво задержались на Бариусе. Нет, людям наверняка не понравится, если он скормит их принца червям-падальщикам. Джиг схватил сломанный меч, которым перерезал веревку, и пытался придумать что-то.

— Ко мне! — заорал Дарнак.

Риана и Бариус поспешили к гному. Джиг двинулся следом. У него не было уверенности, относится ли призыв Дарнака к нему тоже, но он не собирался в одиночку противостоять чудищам. На полдороге гоблин остановился.

Черви-падальщики предпочитают мертвечину. По крайней мере, нормальные. Он уставился на погибшую тварь. Та уже успела полностью обуглиться. Это определенно можно было считать мертвечиной, а против каннибализма черви ничего не имели. Единственный вопрос — станут ли они есть жареное мясо.

Гоблин, рубанув ржавым клинком, ухватил кусок обожженной шкуры. Мясо оказалось жесткое, и Джигу пришлось рассечь несколько упругих, как струны, волокон, пока не высвободился ломоть, подходящий для броска. Мясо полетело в сторону ближайшего из двух новорожденных чудовищ. Червь, встав на дыбы, на лету поймал угощение, зажал в зубах и опустился на пол, приступая к трапезе.

— Это самое отвратительное, что мне приходилось делать, — пробормотал Джиг, возобновляя разделку горелой туши. Руки обдало струей какой-то гадости. — Даже хуже, чем убираться в сортире после Пораковой гулянки.

Второй кусок мяса достался второму червю.

Гигантские твари оказались не только смертельно опасными, но и глупыми. Патологически. Пока Джиг их кормил, они спокойно ели, не проявляя никакой иной активности. Даже когда Дарнак бегал кругом и плющил их дубиной, один сегмент за другим, черви продолжали пожирать куски сгоревшего собрата. Наконец гном прокричал:

— Ладно, можешь остановиться! Они мертвы.

Скользкий от крови меч выпал из онемевших пальцев, а сам гоблин изо всех сил старался не глядеть на последствия развернувшейся перед ним бойни.

— О таких сражениях песен не поют, — проворчал он.

К немалому удивлению Джига, Дарнак расслышал его слова и захохотал.

— Не знаю, не знаю. Могу сочинить славную частушечку на этот счет. — Он повысил голос. — Первый куплет должен быть про то, как мы сюда угодили. Помогите мне, ваше высочество. Какая рифма лучше всего подходит к словам «ослиное упрямство»?

Бариус набычился.

— Гоблин наверняка сделал это умышленно, в надежде, что черви нас прикончат.

— Точно, — подала голос Риана. — А заодно съедят и его.

— Молчать! — Рука принца легла на рукоять меча. — Он не способен предвидеть такого исхода. И предупреждаю: воздержись от подобного тона, когда говоришь с высшим по положению.

Эльфийка, по-видимому, собралась произнести достойную отповедь, но Дарнак перебил ее, чем явно спас девушку от побоев. Бариус выглядел достаточно сердитым, чтобы обрушить свой гнев на любого, кто попадется под руку.

— Так как же мы будем выбираться из этой дыры? — Гном поднял фонарь. Он не мог, не пролив масла, направить луч вверх и поэтому открыл все четыре створки. На потолке смутно высветилось пятно люка. — По-моему, тут добрых пятнадцать футов. К счастью, грунт оказался мягкий.

— К счастью, я приземлился тебе на брюхо, а не на чугунную голову, — поморщился Рислинд. — Точно бы кости переломал.

Дарнак хмыкнул.

— Ага. Хотя о толщине человеческих черепов тоже следует кое-что напомнить. Говорят, это единственное вещество тверже алмаза.

— Хватит пустых разговоров, — бросил принц. — Брат, способно твое искусство освободить нас из этой темницы?

Рислинд сделал глубокий вдох.

— Дай мне прийти в себя. Магия требует ясной головы, а моя все еще кружится.

Пока все ждали, Риана подошла к Джигу. Разглядывала она его с нескрываемым отвращением, но когда заговорила, голос ее звучал тихо, даже почтительно:

— Спасибо.

— А?

Джиг моргнул, не до конца соображая, о чем идет речь. Гоблин еще пребывал в некотором обалдении от случившегося. Хуже того, его свербило чувство, будто он забыл о каком-то важном деле. Черви сдохли, но все же...

— За то, что отшвырнул меня в сторону.

— А, это. Я однажды видел, как червяк поймал таким образом крысу.

Он вздохнул. Кишка был славный крыс. Джиг и по сей день подозревал, что Порак нарочно выпустил Кишку возле червячьего гнезда.

Гоблин нахмурился. Ручная животина... о нет.

— Клякса!

Он подбежал к Дарнаку и попытался выхватить фонарь. Гном отбросил его свободной рукой.

— Эй, что за дела?

— Там внутри мой паук-огневка.

— Что? — Дарнак, приподняв светильник, заглянул внутрь. — Ха. И впрямь сидит. Стало быть, вот как ты зажег его.

Он очень осторожно поставил фонарь на пол, сдвинул стекло в сторону, и Клякса мгновенно выскочил наружу, целый и невредимый. Он понесся прочь от лампы, словно от самого Штраума. Лишь на полпути к дальней стене паук остановился и принялся потирать лапки.

— Наверное, хочет счистить ламповое масло, — пояснил Джиг.

Он опустился на колени и протянул пауку ладонь.

Клякса мельком взглянул на гоблина, демонстративно отвернулся и продолжил заниматься собой.

— Я готов, — объявил Рислинд. Волшебник извлек из гномьего мешка очередной моток веревки. Под выжидающими взглядами он осыпал ее щепоткой синего порошка и начал произносить заклинание. Один конец мотка стал подниматься, напомнив Джигу, как черви-падальщики вставали на дыбы перед атакой. Веревка постепенно уходила все выше, пока не ткнулась в потолок.

— Выбить люк твое волшебное сооружение, вероятно, уже не сможет? — подал голос Дарнак.

Рислинд нахмурился.

— Не сбивай меня. Мне надо прогнать по каналу больше сил.

Голос его звучал ниже обычного. Он наморщил лоб. Конец веревки свернулся в плотный шар. Глаза волшебника вспыхнули красным, и клубок ударил по люку.

С потолка дождем посыпалась пыль. Глаза Джига заслезились. Рислинд снова произнес незнакомое слово, на сей раз подчеркнув его взмахом руки. В третий раз большой квадратный кусок скалы качнулся вниз. Гоблин отскочил в сторону, опасаясь, как бы камень не рухнул им на головы. Но тот лишь скрипнул и остановился, обдав всех очередным слоем грязи и песка.

— Быстро, — велел Рислинд. — Пока я его держу, оно меня высасывает.

Бариус уже лез наверх. Дарнак послал Риану следом, затем оглянулся на Джига.

— Твоя очередь, гоблин.

— Меня зовут Джиг, — пробормотал он.

Выбираться из ямы по веревке оказалось трудно. Джиг никогда не был силачом, а его руки не привыкли к таким движениям. Однако он быстро добрался до верха. Бариус, всего за секунду до того протянувший руку Риане, на гоблина даже не взглянул. Джиг долго болтался на весу, пытаясь закинуть пятку на край люка. Сразу за ним прибыл Дарнак. Последним вылез Рислинд и смотал веревку. Каменная крышка с грохотом упала на место.

Джиг сидел на полу, пытаясь отдышаться, когда заметил, что к ноге жмется Клякса.

— Решил меня простить?

А может, малыш просто не пожелал оставаться один в яме. Не важно. В его обществе Джиг чувствовал себя гораздо спокойнее. По крайней мере, до тех пор, пока не услышал несущихся по коридору хобгоблинов.


Джиг впервые наблюдал приключенцев в настоящем бою. Во время того первого нападения его в основном заботила проблема спасения собственной жизни. В поисках укрытия он пропустил большую часть драки и успел досмотреть лишь ее окончание, когда Дарнак и Бариус разбирались с последними гоблинами. А схватка в яме проходила слишком хаотично. Уследить за ее ходом не представлялось возможным даже без необходимости зарываться по локоть в червячьи потроха.

Но теперь, глядя, как приключенцы выхватывают оружие и готовятся встретить хобгоблинов, Джиг начал осознавать, почему наземники раз за разом громили его сородичей.

Рислинд одним текучим движением снял лук в плеча и натянул тетиву. Бариус с Дарнаком шагнули вперед, оставляя волшебнику пространство для стрельбы и в то же время заслоняя его от прямого удара. Двое хобгоблинов упали, даже не успев добежать до гнома и принца. Третий споткнулся о трупы товарищей, и меч Бариуса глубоко рассек его шею.

Трое противников были повержены еще до начала боя. Джиг изумленно вытаращил глаза.

Все хобгоблины носили грубо сляпанные доспехи — куски кольчуг, перехваченные ремнями и цепями. У некоторых имелись щиты самых разнообразных форм. Каждый держал в руке меч или топор. Кухонные ножи тут не котировались. На приключенцев двигалась сила, способная смять гоблинский дозор в несколько секунд.

Несмотря на численное превосходство, участь хобгоблинов можно было считать решенной. Если бы Джиг не видел все сам, он бы точно не поверил, что люди и гном несколько минут назад орали друг на друга и препирались, словно малые дети. Приключенцы изменились до неузнаваемости. Они стали одной командой и действовали сообща. Хобгоблины же не столько вели бой, сколько мешали друг другу.

Вот он, ключ! Это способность доверять друг другу в сражении и умение работать вместе. Бариус мог не прикрывать свой уязвимый левый бок — зачем, если Дарнак готов расплющить любого, кто попытается атаковать его с той стороны? Ни гном, ни принц и ухом не вели, когда стрелы Рислинда свистели между ними. Для чего, если каждая из них направлена в грудь или горло хобгоблина? Это гоблины на их месте не позволили бы никому из своих остаться с луком позади отряда. Как упустить возможность «случайно» угостить стрелой того, кто спер у тебя паек, плохо высказался о твоей родне или просто наступил тебе на ногу вчера за ужином?

Хобгоблины страдали тем же самым недостатком доверия. Они расталкивали друг друга, с воплями напирали на приключенцев, и казалось, что у них нет иного плана, кроме этой лобовой атаки.

Джиг видел, как один хобгоблин отпихнул другого. Тот запнулся, едва не упав, и Дарнак размозжил ему череп поворотом дубины. Наземникам едва ли приходилось трудиться вообще. Их противники сами подставляли себя под удары.

А потом все кончилось. Остатки нападавших убрались обратно в туннель, оставив перед тремя приключениями баррикаду трупов. Черви-падальщики сегодня голодными не останутся.

Глядя, как люди и гном приводят в порядок оружие с доспехами, гоблин прикинул, насколько ему повезло, когда Порак погнал его в разведку. Останься он с отрядом, его бы порешили с той же легкостью, что и этих хобгоблинов. Даже еще легче, поскольку Джиг не вооружен и практически гол.

Ему стало стыдно за то, что он гоблин.

Неожиданным подарком от этой победы явилось приподнятое настроение Бариуса. Он даже не стал связывать проводника. Вместо этого принц, едва не светясь от гордости, кинулся проверять, не ранены ли остальные.

— Три победы за один вечер! — ликовал он. — Боги явно благоволят к моей высокой миссии. Мы отыщем Жезл. Ибо отыщется ли в недрах этой горы сила, способная остановить нас? — Бариус не ждал ответа. — Вперед же, найдем вход на нижние уровни. Там, перед спуском мы отдохнем. Нужно дать моему брату время восстановить силу. Веди, гоблин.

И гоблин повел. Прочь от хобгоблинов, по медленно снижающемуся туннелю. Прямиком к озеру.

Джига даже не волновало, кого они там встретят. Его потрясли недавние события, а сделанные выводы повергли в полнейшее смятение.

Всю жизнь Джиг верил, что наземники берут хитростью и коварством. Побеждают за счет заколдованного оружия, магии, способной предавать все и вся огню и гибели, и прекрасных доспехов, изготовление которых — тайна, для гоблинов недоступная. Без сомнения, доля правды в этом была. Заклятье, примененное Рислиндом, когда он слился со скалой и зашел в тыл их дозору, относится к волшебству, побороть которое гоблинам и мечтать нечего. Да и нож Джига не шел ни в какое сравнение с мечом принца или дубиной гнома.

Но если бы дело было только в этом. Сражаясь с хобгоблинами, приключенцы не использовали магию. Их оружие, пускай и очень качественное, содержало в себе не больше колдовства, чем вражеское. На хитрость и коварство времени не оставалось.

И все же они разгромили противника, значительно превосходящего их по численности, не потеряв ни единого члена собственного отряда. Бариус наносил удары, как жалящая змея. Смертельно и стремительно. Он с легкостью парировал даже самые могучие выпады, потому что знал, как это делать. Его оружие во время боя стало частью самого принца. Меч отводил атаки и проникал сквозь чужую защиту, подобно живому существу. Сколько часов Бариус потратил на тренировки, пока не достиг такого мастерства?

Джиг покраснел, вспомнив свой кухонный нож. Как он мечтал о мече! Он думал, что острая полоса железа сделает из него воина не хуже приключенца.

Гном, почитавший Силаса Землетворца, сам походил на свое божество: неподвижный и недосягаемый, пока его дубина летала вокруг, с одинаковой легкостью круша и мечи, и кости. Его руки, должно быть, тоже не сразу достигли такой силы. Конечно, гномы крепче большинства народов, но Дарнак преумножил эту крепость. Гоблин окинул взглядом кожаный рюкзак, припомнив, сколько всего таят его бугристые недра. Джига бы расплющило при одной попытке поднять такой груз, а Дарнак таскал его на себе, как ни в чем не бывало.

Опаснее всех был Рислинд. Одолеть волшебника не способен даже самый матерый гоблин. Но в бою против хобгоблинов волшебством даже не пахло. Рислинд лишь уверенно посылал стрелу за стрелой, не задевая своих. Джиг наблюдал за ним пристальнее, нежели за остальными, и мог сказать с уверенностью: волшебник не промазал ни разу. Холодная точность, с какой каждая стрела валила очередного врага, приводила гоблина в ужас.

Неужели наземники правы в своем мнении о гоблинах? Неужели гоблины действительно такие неуклюжие и глупые существа, какими их считают Бариус и остальные? Если так, что за судьба ждет его племя? Они никогда ничего не добьются, раз крохотная группка наземников способна перебить их с такой легкостью. Выходит, гоблины — печальное недоразумение, достойное лишь принимать смерть от рук таких вот приключенцев.

Да. Проблема не в приключенцах, а в самих гоблинах. Они не умеют работать сообща, планировать или развиваться. Они способны только бросаться в битву и погибать. Или, как в случае с Джигом, прятаться и наблюдать из тени за гибелью остальных.

Его народ, вся его раса — они похожи на дурную шутку. Джиг предал своего капитана. Чужими руками расправился с Пораком за нанесенные обиды. Он всего лишь никчемный трус, такой же, как любой другой гоблин.

Он вздернул левое ухо, заслышав еле уловимый плеск набегающей на каменный берег волны. Правое ухо оставалось направленным назад. Несмотря на все пережитое, часть сознания упрямо подсовывала ему образ страшной хобгоблинской погони. Страх попасть к ним в лапы был сильнее других чувств.


Стало прохладнее. Тонкая зеленая пленка мха покрывала здесь стены и потолок, захватывая даже края пола. По мере приближения к воде воздух все сильнее и сильнее наполнялся запахом дохлой рыбы.

— Далеко ли до озера? — спросил Бариус. — По моим ощущениям, мы прошли уже полгоры. Не удивлюсь, если вдруг вылезем с дальнего ее конца.

— Там впереди, — ответил Джиг. Наземники пока не могли расслышать шелест волн. — Недалеко.

— Отлично. Тогда давайте остановимся на ночлег. При условии, разумеется, что ночь еще не кончилась. Кто может точно определить это под землей?

— Около часа пополуночи, — сообщил Дарнак, не отрывая глаз от карты.

— В смысле, кто, кроме гнома, — поправился Бариус. Он все еще пребывал в прекрасном расположении духа. — Сторожить будем но очереди. Первым заступаю я. Каждая смена по часу, не больше, а то внимание начнет рассеиваться. За мной Дарнак.

Джиг вполне резонно рассудил, что на него эта обязанность не распространяется. Доверить гоблину стеречь сон приключенцев? Смешно. С тем же успехом можно позвать в караул червя-падальщика.

Он свернулся плотным калачиком, спиной к стене, и попытался представить себя в логове. Сытого. В безопасности. И никаких причин для беспокойства, кроме насмешек других гоблинов.

Далекие волны колыхали его усталые мысли, убаюкивая сознание. Они растекались, пока не заполнили собой все вокруг. Джиг старался плыть, но не мог даже пошевелить руками, а рыбоящеры с их ядовитыми шипами окружили его, надвигаясь все ближе и ближе...

ГЛАВА 5 НА ПЛЯЖЕ

Тонкие руки слегка встряхнули его. Спросонок Джиг всегда видел хуже обычного и несколько секунд тупо пялился на маячившее над ним рыжее марево. Дарнак на ночь прикрыл фонарь, но пробивавшихся сквозь заслонки тонких лучиков все же хватало, чтобы с трудом разглядеть острые уши и тонкий нос.

— Крепко же ты спишь, — шепнула Риана, когда осмысленное выражение проступило на лице гоблина. — Молчи. — Она зажала его рот, не обращая внимания на клыки, способные пропороть эльфийке ладонь. — Остальные спят. Если уйдешь тихо, они тебя не поймают.

Только что Джига бросали в пылающую яму, и огромная восьмиглазая харя таращилась на него сверху. Кто не поймает? Куда он должен тихо уйти? Каким образом гигантский огненный паук превратился в эльфийскую девушку?

Он моргнул, прогоняя остатки сна, и пошарил взглядом в поисках остальных. Его взору предстали лишь три перекрученных, словно коконы, спальных мешка. Гном храпел не хуже землетрясения, однако Джиг слышал и принца с волшебником. Оба тихо дышали во сне. Риана не солгала.

А вдруг это ловушка? Вдруг, стоит ему побежать, она всех тут же разбудит? У Бариуса появится отличный повод покончить с презренным чудовищем. Вот только ради чего ей пускаться в такие сложности? Извести одного-единственного гоблина можно куда более простым способом.

— Почему? — хрипло спросил Джиг.

Во рту у него, как всегда после сна, пересохло. Гоблины, в отличие от наземников, не могут спать с закрытым ртом. Им мешают похожие на миниатюрные сталагмиты нижние клыки.

— Они знают, что я не убегу, — с горечью ответила Риана. — Мне не пробраться даже мимо хобгоблинов. Но ты-то сможешь.

— Ты пленница? — Гоблин тупо вытаращился на девушку, силясь понять. — Но ты же эльф.

Она рассмеялась:

— И что?

Такого оборота Джиг никак не ожидал. Эльфам в его представлении полагалось быть прекрасными и могущественными. Эльфийские воины скользили мимо врагов, подобно легкому ветерку, но, когда они сражались, тонкие руки разили с невероятной силой. Эльфийские маги повелевали стихиями, непринужденным жестом заставляя огонь, молнию, воду и воздух повиноваться их воле. Все эти образы совершенно не вязались с беспомощной девочкой, которая заявляет, что она пленница.

— Я думал, все эльфы сильные и непобедимые, — выдал он наконец.

— Ага, а я думала, что все гоблины эгоистичные, коварные трусы.

— Но это правда.

Риана закатила глаза.

— Ладно, проехали. Слушай. Они, прежде чем полезть сюда, остановились на постоялом дворе. Рислинд поймал меня, когда я пыталась его обчистить. Думала, что смогу добыть монету-другую из этих красивых кошелечков, которые он носит с собой. Вместо этого он втащил меня в комнату и предложил на выбор: либо я помогаю им в их дурацкой миссии, либо он убьет меня на месте. Он сказал, что предпочел бы не убивать меня, поскольку мертвый эльф может создать дипломатические проблемы его отцу.

Эльфийка отвернулась, пряча лицо.

— Я ему не поверила. Я думала, что он как раз хочет убить меня. Он еще хуже, чем его брат. Эти его глаза... мне казалось, что я смотрю в собственный погребальный костер.

— С чего бы Рислинду тебя убивать?

Кровожадностью отличался Бариус. Рислинд выглядел просто холодным и отстраненным. Он не получал удовольствия от битвы, как его брат. Волшебник убивал хладнокровно и безошибочно, но потом не расхаживал гоголем, будто гоблин после случки.

— Он маг, — шепнула Риана. — Помнишь порошок, с помощью которого он заколдовал веревку? Из чего, по-твоему, его сделали? Я чуть раньше слышала их разговор: Рислинд перемолол скелеты двух еще не вылупившихся грифонов. Какого рода ингредиенты, по-твоему, он мог бы получить из эльфа? Мы ведь тоже волшебные существа. Не настолько волшебные, как грифоны, но, уверена, он нашел бы мне применение.

— А гоблины волшебные? — Джигу не хотелось окончить свой путь в одном из Рислиндовых кошельков.

— Разумеется, нет.

«И незачем было так торопиться с ответом».

— А все волшебники пользуются подобными штуками для заклинаний?

— Откуда мне знать? Каждый колдует по-своему. Гном тоже кое-что может, когда молится достаточно усердно. Я видела, еще до нашего прибытия сюда, как он сотворил молитву над обоими братьями, чтобы сделать их сильнее и быстрее. После этого они стали выглядеть более крупными и опасными. — Она снова рассмеялась, и на сей раз гоблин уловил скрытую за смехом глубокую тоску. — Разумеется, меня они не потрудились обеспечить благословением Землетворца.

— Я все-таки не понимаю, зачем они взяли тебя с собой. Разве не опасно похищать эльфов? Разве другие эльфы не рассердятся?

Джиг вспомнил логово. Там все время кто-нибудь пропадал, и никто не обращал на это внимания. Снарядить спасательный отряд на поиски исчезнувшего гоблина — что за нелепость! Но эльфов и прочих наземников он считал не такими. Возможно, Джиг ошибался.

Риана покачала головой.

— Мои родители погибли в приграничной войне, когда я была совсем маленькой. Меня вырастила человеческая семья. Родни у них было много: дяди, тетки, бабушки-дедушки и куча детей. Меня приставили помогать на кухне. Я драила котлы и готовила на них десять лет, пока не убежала. Думала, смогу вернуться к эльфам и жить с моей настоящей семьей. Пусть одна, без родителей, пусть я даже не знаю их языка, но ведь я — тоже эльф. Разумеется, ониl были ужасно добры. Они давали мне приют и кормили меня. Но при этом все время обращались как со слабоумной. Я была для них скорее вроде домашнего животного. Поэтому и от них я тоже убежала.

Джиг сообразил, что девушка плачет. Плечи ее тряслись, но голос оставался ровным.

— Они такие гордые, уверенные и грациозные. Даже глядя на покалеченного эльфа, я чувствовала себя неуклюжей дурой. Да и их отношение ко мне не облегчало положения. Они судачили за моей спиной. Называли полукровкой, хотя во мне столько же эльфийской крови, сколько и в них. Но я сама не чувствовала себя эльфом. Я не выросла среди них. Я путалась даже в простейших повседневных делах, и потому злилась все больше. И вскоре начала воровать. Мне не было нужды воровать. Я делала это от злости.

Думаю, все только облегченно вздохнули, когда я ушла. Но жить самой по себе оказалось не лучше. Я обворовывала прохожих, чтобы прокормиться. Я спала на улицах. Я думала о том, чтоб попасть на корабль. Не знаю, куда бы я отправилась, но непременно туда, где мне станет лучше. Только не стало бы. Наверное, поэтому я никогда по-настоящему и не пыталась. Мне бы даже не составило труда пробраться на борт тайком, однако ради чего? Куда ни приплыви, меня там не ждут.

Голос ее затих. Джиг смущенно ждал. Зачем она это все ему рассказывает? Он понимал, что должен что-то сказать.

— Но ведь ты и не здешняя. — Гоблин проигнорировал ее взгляд, полный отвращения, и задал истинный вопрос: — Чего Рислинд от тебя хочет? Я имею в виду, здесь.

Эльфийка вытерла нос и глаза.

— В свое время я вскрыла замок-другой. Они сочли, что это умение может им пригодиться. Они еще хотели, чтобы я искала ловушки, но шансов заметить западню у меня не больше, чем у тебя. Бариус злится на то, что не предупредила его о хобгоблинской яме. Они думают, раз я воровала, так я и в ловушках разбираюсь, и в ножах, и в темноте вижу. Может, некоторые воры и умеют все это, но я просто срезала кошельки да иногда залезала в комнаты на постоялом дворе. А редкий купец ставит ловушку на своем кошельке.

Ровный храп Дарнака внезапно стих. Гном перекатился на другой бок.

— Землетворец вас всех разрази, мерзавцы. — Он дважды дернул ногой и захрапел снова.

— Иди, — сказала Риана. — Ты спас мне жизнь. Я перед тобой в долгу. Славно будет подгадить им хоть в такой малости.

Джигу казалось, он еще спит. До сего момента эльфийка произнесла едва ли несколько фраз. Гоблин прекрасно понимал эльфов с ее родины, решивших, что с ней что-то не так. Он и сам начал подумывать о том же. Разве могла тихая, отрешенная и хмурая девушка вдруг превратиться в Риану, сидевшую перед ним сейчас. Риану, способную одним духом поведать ему о своем прошлом и тут же, не сходя с места, предложить пленнику свободу?

«Свобода».

Пока он размышлял о последствиях дарованной ему свободы, само слово показалось Джигу горько-сладким на вкус. Всего несколько часов назад он не желал ничего, кроме как вернуться к себе в логово. Риана предлагала гоблину такой шанс. Осталось лишь воспользоваться им. Подхватить Кляксу и бежать. Босые пятки не поднимут много шума — люди и гном не проснутся. Пробраться мимо хобгоблинов — задача хоть и трудная, но выполнимая.

Он мог уйти. Но для чего? Чтобы жить трусом среди трусов? Смотреть, как его соплеменники раз за разом гробят себя без всякой надобности?

Кроме того, один боец из их дозора уцелел. Если он добрался до логова, то непременно всем поведал о его поступке. Гоблин даже мог объявить смерть капитана исключительно заслугой Джига. Если так, то он умрет, едва ступив на гоблинскую территорию. Гибель Порака делала Джига не просто гоблином, а гоблином, с которым необходимо считаться. При таком известии тут же сыщется толпа желающих выказать собственную крутость, убив коротышку. Желательно, каким-нибудь долгим и мучительным способом.

Возвращаться оказалось некуда. Чувство опустошенности накрыло его с головой. Он теперь такой же бездомный, как и Риана.

— Я не могу, — прошептал Джиг не столько эльфийке, сколько себе.

— Можешь. — Она беспокойно озиралась. — Сегодня меня поставили караулить только потому, что эльфам нужно меньше сна, а они вымотались после всех этих битв. Тебе не представится иного шанса.

Джиг покачал головой.

— Вы, гоблины, упрямые, как... как гном. — С этим заявлением девушка отвернулась и уставилась в туннель.

Он молчал в полном смущении. Нет, все-таки гоблины никогда не поймут хода мыслей наземников. Джиг почти провалился обратно в сон, когда услышал ее вопрос:

— По-твоему, у нас получится?

— Вряд ли, — пробормотал гоблин, засыпая.


Следующее пробуждение ознаменовалось нависшей над ним рожей Дарнака.

— Аргх. — Джиг вздрогнул.

Узрев спросонок Риану, он и то слегка перепугался, а тут гном, сам по себе способный заменить любой кошмар. Он успел заплести волосы и бороду в многочисленные веревкообразные косички, и гоблину почудилось, будто на него напал плавучий монстр с черными щупальцами и крючковатым клювом.

— Вставай. Ты сегодня спал больше других. Скоро выдвигаться. — Гном бросил Джигу на колени коричневатый обломок странного, вроде бы круглого предмета и две полоски сушеного мяса. — Повезло тебе. Будешь есть как все. Его высочество хотел кормить тебя одним хлебом. И еще он сказал, что бурдюк с водой у вас с Рианой один на двоих. Не жадничай — кто знает, когда мы найдем свежую воду, а Землетворец — божество занятое и не любит тратить время на водоочистную магию.

Джиг кивнул. Он рванул мясо зубами, и рот его моментально наполнился слюной. Когда он ел в последний раз? Желудок уверял, будто прошла не одна неделя. Неужели только вчера некий гоблин-коротышка страдал в родном логове по поводу дрянь-наряда?

Мясо кончилось слишком быстро. Джиг с опаской уставился на вторую часть выданной еды. Он слышал от Голаки о загадочном, покрытом коркой веществе, но сам никогда с ним дела не имел. По словам Голаки, приключенцы часто берут его с собой как часть пайка, но для гоблинских внутренностей он не годится. Разглядывая хлеб, Джиг был склонен с ней согласиться. Ломоть, оторванный Дарнаком от большого куска, состоял из сухой пены. Пену покрывала более темная коричневая скорлупа. Гоблин осторожно коснулся ее кончиком языка. Хлеб не имел вкуса. Будто камень лижешь.

Он немного откусил. И на вкус словно каменная крошка. Тем не менее приключенцы исправно работали челюстями, а пара жалких полосок мяса осчастливить желудок не могла при всем желании. Джиг молча пожал плечами, насадил покрытую скорлупой часть на клык и быстро раздергал ломоть на более мелкие кусочки. Вскоре весь хлеб последовал за мясом.

Нет, вкус все-таки не как у камня. В итоге Джиг решил, что хлеб вообще ни на что не похож. Гоблин заметил, что люди размазывали по своим кускам какой-то желтый жир. Он так и не понял, делалось это для улучшения вкуса или чтобы глотать легче было.

— Вода.

Риана протянула ему раздутый бурдюк и отошла, даже не взглянув на гоблина. Может, сердится, что он не удрал прошлой ночью? Или к ней вернулась привычная холодность?

Не важно. Джигу спокойнее, когда с ним обращаются как с пленником или, в лучшем случае, как с ненадежным проводником. В жизни он не видел добра ни от кого, кроме этих пришельцев, и не привык к нему.

Поэтому он не знал, что сказать, когда несколько минут спустя Риана вернулась и протянула ему длинный кинжал в ножнах. Джиг недоверчиво на него уставился.

— Откуда это?

Она указала. Дальше по туннелю валялись один на другом, глядя в потолок, два хобгоблина. У каждого из горла торчала стрела с черным оперением. Пленник оглянулся на Рислинда.

Джиг медленно выдвинул лезвие. Скорее короткий меч, чем нож. Тяжелый клинок был длиной от локтя до кончиков пальцев. Навершие и гарда из простой бронзы, гладкая деревянная рукоять. И все-таки это было самое классное оружие, какое Джигу доводилось держать в руках. Он сунул лезвие обратно в ножны, а затем вытащил полностью.

— Ты спятила? — Над ними навис Бариус с мечом наголо. — Стоит этой твари заиметь собственный клинок, и он не замедлит вонзить его тебе в спину!

— А если на нас снова нападут? — возразила Риана. — Где бы мы были, не попадись Джигу в яме у хобгоблинов тот старый меч?

— Ты доверишь гоблину защищать тебя? — Бариус недоверчиво покачал головой, его меч оставался на уровне Джигова горла. — Я бы понял, прихвати ты нож для собственной безопасности, но передавать его этому синекожему чудищу — бред.

Риана сплюнула Бариусу под ноги. Он глянул вниз, на мгновение лишившись дара речи, а когда вновь поднял глаза, у Рианы в руке был кинжал.

— Почему ты думаешь, будто я ничего не припасла для тебя?

— Довольно! — громко рявкнул Дарнак. — Уберите их, пока я вам черепа не проломил. Бариус, оставь им эти хрюкорезы. Они достаточно хорошо знают, что их ждет, если они устроят нам неприятности.

Меч принца со свистом вернулся в ножны. Понизив голос, чтобы не слышал Дарнак, он произнес:

— Только вякни мне еще, эльфячка.

Сунув новый меч за пояс, Джиг глянул на Риану. Его меч был простой и видавший виды, а кинжал девушки — отделан золотом и даже украшен синим камнем в навершии. Риана улыбнулась, и клинок скользнул обратно в рукав.

— Этот кинжал такой же красивый, как меч Бариуса.

— А то. — Риана послала Бариусу вслед убийственный взгляд. — Это его.

Будучи вооружен и от этого чувствуя себя храбрее, Джиг вернулся к трупам и забрал себе большой поясной кошель. Высыпав на землю несколько ржавых монет, он привязал добычу к поясу и сунул туда Кляксу.

— Только пока у меня плечи не заживут, — пообещал он.

Когда все снова упаковали, залили в лампу свежее масло, нанесли несколько последних штрихов на Дарнакову карту и съели достаточно, чтобы заморить червячка, пришлось сидеть еще около часа, пока Рислинд медитировал. Похоже, жизнь приключенца состоит примерно из шести частей скуки и одной части дикого ужаса — по крайней мере, так казалось Джигу.

— Чего мы ждем? — спросил он.

Тихо, — прошипел Бариус.

— Рислинду надо очистить сознание и заново сосредоточиться, — негромко пояснил Дарнак. — Эти татуировки у него на руках являются заклинанием для поддержания постоянного контакта с силой, при помощи которой он творит магию. Гораздо удобнее, чем книги или свитки. Но постоянное заклятье — это и постоянное бремя, и, если он не будет останавливаться на отдых, заклинание может с треском лопнуть, оставив его беспомощным в самый неподходящий момент.

— А что у него с глазами? — поинтересовался Джиг. — Это часть его магии?

Дарнак ухмыльнулся.

— Не-а. Это он сам себе устроил около года назад. Хотел придать себе более грозный вид. Но заклятье он наложил неверно, да так и не придумал, как его снять. Свечение усиливается, когда он на взводе.

Глаза Рислинда внезапно распахнулись. Они выглядели вполне человеческими, еле заметно отливая розовым.

— Я готов.

По мере приближения к озеру Бариус и Джиг переместились вперед. Миновали несколько боковых проходов. Гоблин находился уже не на своей территории, и когда его спрашивали, куда эти туннели ведут, он мог только пожать плечами и сказать:

— К озеру — сюда.

Неприятно оставлять за спиной неисследованные туннели, но лучше проскочить мимо, чем совать нос туда, где громадная лапа могла совсем оторвать этот нос.

Гул воды усилился. Осторожный шепот перерос в крик, поскольку звуки тонули в шуме озера. Тонкий туман окутал лицо Джига и стал щекотать уши. Вскоре он уже безостановочно прядал ушами в знак протеста.

Туннель расширился, а затем раздвинулся и открыл громадную пещеру. Темно-красный обсидиан сиял, будто отполированный, вода обновляла блеск скальной породы. Стены тянулись в обе стороны — насколько хватало глаз и еще дальше.

— Что это там? — Риана указала на потолок. Джиг едва различал комки чего-то зеленого, но он знал, что это.

— Просто скальные наросты.

Давным-давно малахитовые образования усеивали также потолок и стены у входа, но хобгоблины и гоблины растащили зеленые каменные иглы на украшения и безделушки. Они еще сохранились над озером, откуда достать их было гораздо труднее. Некоторые соперничали длиной с Джиговым мечом, хотя оружие из малахита никакое.

— Похожи на зеленых дикобразов.

Джиг кивнул — не признаваться же, что он понятия не имеет, что такое «дикобраз».

Само озеро казалось черным, белая пена венчала разбивающиеся о берег волны. Подальше, у центра, вода двигалась с еще большим неистовством. Для Джига все сливалось в марево из волн и белых гребешков, однако приключенцы с тревогой рассматривали эту картину.

— Здесь же проклятущий водоворот! — прокричал Дарнак.

— Пройти на нижние уровни можно только отсюда? — провопил Бариус Джигу.

Джиг кивнул, старательно излучая уверенность и спокойствие. По правде говоря, он понятия не имел, как попасть на нижние уровни. Именно приключенцам приспичило лезть через озеро. Гоблины из чувства самосохранения даже не пытались соваться в воду.

— Я чувствую силу, — произнес Рислинд. Хотя он единственный не орал, каким-то образом его голос проникал сквозь рев воды. — Ни в одном природном озере не может быть такого водоворота. Если треснуло само дно озера, вода вскоре вытекла бы в нижние туннели.

— Спорим, путь вниз лежит через этот водоворот? — Дарнак указывал на середину озера.

Джиг едва не расхохотался. Пробраться мимо гоблинов, хобгоблинов, червей-падальщиков — и оказаться в тупике! Но посмотрят ли приключенцы в глаза реальности и повернут ли обратно, туда, откуда пришли? Сомнительно. Скорее всего, они попрут дальше. Пока не погибнут из-за своего упрямства. Вопрос только, каким из двух способов: успеют наземники утонуть или водоворот превратит их в отбивные с кровью.

Белесое существо выскользнуло из воды и поползло в их сторону. Ах да, вот и третий способ. Отряд рискует полечь, не замочив ног.

— Рыбоящер! — Джиг заскакал на месте, тыча пальцем в шипастую амфибию и оглядывая берег на предмет появления других.

— Вот уродины, а? — Дарнак, вытащив дубину, спокойно ждал, пока озерный житель подползет ближе.

Джиг никогда прежде не видел живых представителей озерной фауны. Этот оказался длиной с руку гоблина. Он вышагивал по песку когтистыми передними лапами, волоча за собой перепончатые задние. Над круглой головой с прорезями ноздрей выпирали похожие на пузыри глаза. Их словно прилепили в последнюю очередь. Широкая пасть, усеянная длинными иглами зубов, наверняка обладала способностью вычистить кость до зеркального блеска. Больше всего, по словам старшего поколения гоблинов, следовало опасаться парного гребня из двухдюймовых шипов. Он начинался от затылка и тянулся до самого кончика длинного хвоста.

— Шипы ядовитые!

Дарнак и бровью не повел. Он наблюдал, как рыбоящер подползает все ближе и ближе. В нескольких футах от гнома амфибия зашипела, подняв голову. В пасти метнулся синий язык, а шипы угрожающе встопорщились.

Угроза на Дарнака не подействовала. Он выждал, пока рыбоящер перестанет шипеть, и спокойно вмял его череп в песок.

— И глупые к тому же.

Может, и глупые, подумалось Джигу, только их много. От озера к ним ползли еще несколько тварей. Бариус встал рядом с Дарнаком. Атака следующей амфибии прошла с неожиданной стремительностью — и закончилась под каблуком тяжелого гномьего сапога. Пока гном оттирал подошвы от скользких потрохов, на него уже шипело не меньше десятка вновь прибывших рыбоящеров.

— Назад! — крикнул Бариус.

Джиг закатил глаза. Они с Рианой уже давно наблюдали за происходящим из туннеля с безопасного расстояния.

Остальные поспешили присоединиться к ним. Отряд никто не преследовал. Рыбоящеры не могли отойти далеко от воды.

— Мы бы там возились, — проворчал Дарнак, — пока бы нас с головой не накрыло. А они бы все лезли и лезли. Мозгов у них негусто.

«Как и у гоблинов, — внезапно добавил про себя Джиг. — Валят толпой и надеются задавить голой численностью». Но вслух он ничего не сказал.

— Всего раз поскользнешься, на секунду проявишь беспечность, и шипы тебя прикончат, — пробормотал Бариус.

— Тогда, полагаю, нам придется встать на цыпочки, а, ребятки? — улыбнулся Дарнак.

«Я был прав, — тоскливо подумал Джиг. — Они не повернут. Они, наверное, этого просто не умеют».

Пока наземники обсуждали, как пробраться мимо рыбоящеров, гоблин дошел до конца туннеля и уставился на берег. Амфибии вернулись в воду, оставив мертвые тела гнить на песке. Несомненно, кто-то еще явится лопать останки. Может, черви-падальщики. А может, уборкой озерного берега занимаются существа иного ранга. Согласно местному порядку.

По крайней мере, так обстоят дела в родных туннелях. Кто знает, какова жизнь там, внизу. Никто из гоблинов не исследовал местность за пределамисобственной территории. Так же, как никто из обитателей нижних уровней ни разу не проникал в мир Джига. Наверное, и к лучшему. На самом деле, исходя из всех полученных гоблином сведений, рыбоящеры могли с одинаковым успехом и сдерживать заключенных внизу чудовищ, и не пускать к ним гостей сверху.

Кто знает, как там все устроено? В туннелях верхних уровней тянется нескончаемая война за территорию между гоблинами, хобгоблинами и прочими тварями. Мир внизу принадлежит Некроманту. Возможно, он не имеет склонности гнать подвластных ему существ под удары тех, кто иногда прорывается туда. Вдруг тамошние монстры время от времени выигрывают битвы? Джиг представил себе, как он во главе собственного отряда возвращается в логово. Его бойцы под приветственные вопли с песнями волокут за собой трупы приключенцев, и в песнях поется уже не о том, как гоблины бессмысленно умирают сотнями разных способов.

Не обязательно даже возглавлять такой отряд. Сражаться в нем простым воином, плечом к плечу с такими же гоблинами, и побеждать — одно это стоило бы всех сокровищ Штраума.

Его сознание вернулось к реальности, стоило Джигу припомнить последний булькающий вздох Порака. Он сердито встряхнул головой. Глупые фантазии! Гоблины — ничтожества. В горе все устроено так: чем глубже спускаешься, тем опаснее чудовища. Вот почему ближе всех к выходу на поверхность живут именно его сородичи. Так повелось с самого первого дня, когда Эллнорейн решил сотворить это место.

— Гоблин, подь сюды, — позвал Дарнак.

Джиг вернулся к отряду. Волшебник раздал пять пузырьков с темно-зеленой жидкостью.

— Это противоядие. Я надеялся приберечь его на крайний случай, но не вижу иного способа миновать рыбоящеров.

Гоблин, вспомнив замечание Рианы о природе голубого порошка, с недоверием взглянул на содержимое склянки.

«Знать бы, из кого выжали это зелье».

И как Рислинд догадался запастись противоядием? Или каждый волшебник непременно таскает его с собой? А почему бы и нет? Если все они похожи на Рислинда, то непременно отыщется желающий их отравить.

Весь отряд, включая Риану, без колебаний осушил собственные пузырьки. Если у кого и имелись веские причины не доверять чародею, так это у эльфийки. Джиг пожал плечами и единым глотком влил в себя снадобье. В конце концов, вряд ли оно хуже хлеба.

Жидкость оказалось солоноватой и неожиданно густой. Тонкая скользкая пленка расползлась по нёбу и задней стенке гортани. И как, спрашивается, оно поможет спастись от шипов рыбоящера? Гоблин не имел ни малейшего представления. Но если Рислинд обещал, то с какой стати ему сомневаться? Из наземников, точно, никто не сомневался.

— У нас есть полчаса. У гоблина и эльфийки чуть больше — они не такие крупные. Вперед! — Рислинд двинулся к озеру.

Дарнак, торопливо набросав изображение маленького рыбоящера, пометил его на карте значком «опасно», скатал весь лист в трубочку и сунул в твердый кожаный тубус. На ходу он замазал швы кусочком воска для печатей, чтобы его труды не промокли. Возле самого берега драгоценная карта, в качестве дополнительной предосторожности, перекочевала в рюкзак.

— За мной. — Волшебник шел прямо к воде.

Полчища рыбоящеров, высыпавших из озера при приближении отряда, его не волновали. Дарнак и Бариус отмахивались, когда те подбирались слишком близко, но Рислинд оставался невозмутимо-рассеянным.

Похоже, чародей всерьез вознамерился доплыть до самого водоворота. Руки его задвигались маленькими кругами, пальцы указывали на поверхность озера. Джиг ожидал вспышки молнии, которая поразит амфибий, или внезапного появления магического моста. Пока он так пялился, рыбоящер хлестнул гоблина шипастым хвостом.

Выругавшись, Джиг ткнул в тварь кинжалом, но та увернулась и, не демонстрируя особой сообразительности, нырнула прямо под дубину гнома.

«Вот теперь я и узнаю, действует ли это противоядие».

Он снова взглянул на Рислинда и от увиденного потерял дар речи. Волшебник шагал по поверхности озера. Пока Джиг хлопал глазами, Бариус устремился вслед за братом. Гоблин, не желая оказаться последней мишенью для орды разъяренных рыбоящеров, поспешил присоединиться к людям.

Они с Рианой одновременно достигли края воды, и только тут стало ясно, какое заклинание применил Рислинд.

— Она замерзла, — прошептал Джиг. Тропа изо льда в несколько ярдов шириной вела прямо к центру озера. — Невероятно.

— Но какой ценой? — скривилась Риана. Увидев недоуменное выражение на лице гоблина, она пояснила: — Откуда он берет всю эту силу?

Джиг пожал плечами. Магия выходила за пределы его понимания. Про волшебников он достоверно знал лишь одно: в случае их появления следует убраться как можно дальше, и тогда, если сильно повезет, твоя шкура останется целой. И вообще, в данный момент гоблина больше волновало, почему его ноги не скользят по ледяной тропе.

Несколько рыбоящеров сунулись было за приключенцами, но тут выявилось еще одно полезное следствие заклятия — лед амфибиям не понравился. Большинство из них отступили на берег, тряся когтистыми лапами, другие — несомненно, более упрямые — попытались устремиться в погоню. Они пробуксовывали, пытаясь зацепиться, теряли управление, соскальзывали с тропы и валились в воду.

На полпути к водовороту Джиг почувствовал холодное прикосновение к загривку. Он прыжком развернулся, чтобы отразить нападение, но не обнаружил никого, кроме Рианы. Гоблин подозрительно уставился на нее и ощутил новое прикосновение. На этот раз вода, капнув ему на макушку, скатилась по скуле.

Джиг поднял голову и поймал третью каплю в левый глаз.

— Дурацкое озеро.

Он продолжил путь, размышляя, не является ли все озеро собравшимися за столетия капельками воды. Может, все это началось с нескольких луж? Как много времени должно пройти, чтобы множество разрозненных капель превратились в огромный водоем? Пытаясь вообразить этот промежуток времени, Джиг заработал себе головную боль.

Рислинд стоял над водоворотом. Вода, заметил гоблин, не ярилась с прежней силой. Возможно, она замерзла достаточно глубоко, ослабив мощь бесконечной круговерти. Однако Джига по-прежнему не тянуло бросаться в эту жуткую воронку. Волны перекатывались через ледяную тропу, обдавая приключенцев брызгами. Джига трясло. То ли это из-за льда, то ли сама вода здесь оказалась слишком студеной, но воздух нес жгучий холод, и гоблин мечтал увеличить старую набедренную повязку до размеров хотя бы небольшого одеяла.

— Внизу точно что-то есть, — произнес волшебник напряженным голосом. — Я чувствую нарастание мощи под нами, и ни одна из тварей не приблизилась к этому месту.

«Разумеется, не приблизилась, — подумал Джиг. — Может, рыбоящеры и глупые, но нет чудища, глупого до такой степени. За исключением, пожалуй, случайного гоблина. И приключенцев, естественно».

— Задержите дыхание. На момент прохождения водоворота я укреплю ваши легкие, но вы должны бороться с позывом сделать вдох. Вода — могущественное начало, и она бросит против вас всю свою силу. Если уступите, вам конец.

Завершив краткую инструкцию, чародей возложил пальцы на плечо Дарнака. Гном дождался, пока Рислинд закончит, и, возведя мрачный взгляд к своду пещеры, воскликнул:

— Землетворец со мной! — И чуть тише добавил: — Но если бы я знал, на что мне придется пойти, чтобы сберечь этих двоих, я бы посоветовал отправить вместо меня русалку.

Дарнак проверил, надежно ли закреплена на поясе дубина, подтянул лямки рюкзака и сиганул в воду. Джиг попытался отследить его дальнейшее передвижение. Несколько раз промелькнула бородатая голова с прилипшими волосами. Руки гнома метались во все стороны, как у безумного. Один раз над водой показалась пара сапог. Затем все исчезло в глубине, и больше ничего разглядеть не удалось.

Следующим шел Бариус, за ним, с явной неохотой, Риана. Когда настала очередь Джига, гоблин невольно окинул жадным взглядом берег. Как он теперь хотел вернуться на несколько часов назад, когда эльфийка предложила ему свободу! Он бы прошмыгнул мимо хобгоблинов. Он бы добрался до логова. Он бы даже придумал какое-нибудь объяснение смерти Порака. Ведь и в самом деле, можно придумать это объяснение. Почему он не удрал, когда представился случай?

Сердце стучало, как сумасшедшее, и Джиг сообразил, насколько он напуган. Сердце заколотилось еще сильнее, а над набедренной повязкой нависла угроза осквернения.

Когда пальцы Рислинда мазнули его по лбу, гоблин взвизгнул от ужаса. Прикосновение волшебника оказалось холодным, почти как прикосновение мертвеца. По коже поползли мурашки, а нос заложило, как при простуде. Вдохи давались с трудом. Общее состояние более всего походило на небывалой свирепости насморк. На глазах выступили слезы.

— Не забудь задержать дыхание, — напомнил Рислинд.

Джиг уставился в водоворот. Лед простирался на несколько дюймов от края, и до ледяной воды придется лететь не один фут. Оставалось только сделать шаг. Другие сделали.

Очередной взгляд на берег убил последнюю надежду избежать этого. В том месте, где отряд покинул берег, колыхались волны. Ледяная тропа таяла. Вернуться он не мог.

Но и вперед идти тоже не мог. Только не туда. Водоворот, распахнув гигантскую пасть, ждал очередной жертвы. Предыдущих озеро поглотило в секунды. Джиг видел лицо Рианы, белое от страха, когда она, подхваченная стремительной каруселью, до последнего пыталась удержать голову над водой. Озеро ее сопротивления даже не заметило. Как там сказал Рислинд? Вода — могущественное начало. Зачем еще и его скармливать ненасытному водовороту?

По щекам текли слезы. Он вытер их о плечо. Джиг ждал смерти с тех пор, как впервые познакомился с приключенцами. Одно дело — смерть от меча. Это страх совершенно иной. По крайней мере в бою у тебя нет времени следить за приближением гибели.

Водоворот тоже смотрел на Джига. Он насмехался над ним. В центре воронки поверхность воды была гладкая и прозрачная, как стекло, и только белые барашки по краям намекали на истинную мощь несущегося но кругу потока.

Панические размышления прервал могучий пинок, пославший его головой вперед в объятия водоворота. Джиг едва успел сделать вдох и задержать дыхание.

Водоворот швырнул гоблина в сторону и потащил прочь от гладкой поверхности. Джиг пытался вынырнуть, но не смог сообразить, куда грести. Его крутило все быстрее и быстрее, и наконец он оставил попытки разорвать хватку «могущественного начала». Гоблин прижал колени к груди, закрыл глаза и стал ждать, чтобы озеро решило, жить ему или умереть.

Без всякого перехода, когда Джига уже замутило от скорости вращения, вода выплюнула его из своей толщи, словно болт из арбалета. Гоблин пролетел но воздуху и врезался в какую-то твердую преграду.

Пока мир заполнялся белым сиянием, у него хватило времени вспомнить о Кляксе, по-прежнему заточенном в кошель на поясе. Он надеялся, что паук-огневка жив.

Он надеялся, что и сам тоже выжил.

ГЛАВА 6 НОВЫЕ НЕПРИЯТНОСТИ

Джиг пришел в себя от боли. Голова казалась одним огромным синяком, мышцы жалобно ныли, а промокшая насквозь набедренная повязка так омерзительно елозила по телу, что не обращать на нее внимания никак не получалось. Требовалось как можно скорее выжать воду, следовательно, лишний раз пошевелиться, а это пока казалось невозможным. Кроме того, не мог же он заголиться на глазах у приключенцев.

Выжидая, пока в голове перестанет тикать, он приоткрыл глаза и бросил первый взгляд на владения Некроманта.

Итак, предсказание Рислинда сбылось. Посреди квадратного помещения, исчезая в широкой трещине в потолке, возвышался столб воды диаметром не меньше раскинутых рук гоблина. Колонна, как и воронка на поверхности озера, казалась ровной и гладкой. Лишь пузырьки, стремительными кругами проносившиеся в ее глубине, нарушали иллюзию стеклянного монолита.

Джиг не знал, как ему удалось преодолеть барьер, удерживающий воду на месте. Помогло ли Рислиндово заклинание или такова природа самого водоворота? Ни один из возможных вариантов не приносил особого утешения. Особенно если учитывать мощь, заключенную за невидимой преградой.

«Я пролетел сквозь это. Как будто и без того мне не хватало тем для кошмаров».

Все наземники были относительно невредимы. Волшебник осматривал гнома. Дарнак, похоже, до сих пор оставался без сознания. У Рианы по лбу текла кровь, а щека расцветала роскошным синяком. Едва очнувшийся Бариус безвольно привалился к дальней стене. Все, как заметил Джиг, промокли насквозь и сидели в лужах. По крайней мере, не он один испытывал это неудобство.

Медленно, стараясь не разбередить головную боль, Джиг неловко завозился со шнурками на поясном кошеле. Ему не сразу удалось распутать мокрый узел.

Из раскрытого кошеля в лицо гоблину ударил миниатюрный гейзер. Клякса, оставляя за собой паровой след, взвился в воздух на добрый фут и кинулся наутек. Заметив водяную колонну, он изменил направление на прямо противоположное. Джиг подобрал паука и огляделся в поисках чего-нибудь подходящего для корма. Несколько жуков, старая крыса — все бы сгодилось. Клякса столько вынес, что заслужил некоторого поощрения. Но, увы, кроме приключенцев, другие живые существа в помещении отсутствовали.

Стены, сложенные из отполированного черного мрамора, великолепно отражали свет. Видимо, кто-то потрудился зажечь фонарь — не могло же пламя пережить путешествие в водовороте. Пол состоял из того же материала, и при ближайшем рассмотрении Джиг заметил красные линии, беспорядочной паутиной струившиеся сквозь камень, подобно крохотным венам.

Потолок... Гоблин поднял голову. При первом взгляде на трещину он не обратил внимания на стеклянные чешуйки и завихрения цвета. Еще одна мозаика, почти такая же, как в «сверкающей комнате» наверху.

Стиль тот же, но не точное повторение. И цвета гораздо ярче. То ли мастер использовал стекло другого сорта, то ли подданные Некроманта, не в пример гоблинам и хобгоблинам, отличались чистоплотностью. Водоворот вмешивался в целостность узора, или, скорее, сам узор строился вокруг водяной колонны. Витки светящихся искр повторяли движение пузырьков воздуха, а вкрапления голубой смальты создавали впечатление водяных брызг.

— А-а. — Дарнак вяло сплюнул в окружавшую его лужу. — Такое ощущение, будто я прикорнул у Землетворца на наковальне, а меня разбудили молотом, расплющив мои кости.

Он стащил рюкзак. Движения его выдавали ту же телесную скованность, какую чувствовал Джиг. Гном поворчал еще немного, разбираясь в своих пожитках, и вскоре извлек объемистый синий бурдюк. Сделал несколько больших глотков и откинулся назад.

— Теперь гораздо лучше, — удовлетворенно произнес Дарнак. — Ничто так не сглаживает неприятности дня, как гномский эль. — Он сделал еще глоток и огляделся. — Похоже, всем слегка досталось.

Сумев подняться, лишь опираясь на дубину, гном благодарно кивнул волшебнику, прочистившему его рану на голове, и похромал осматривать Бариуса.

— Приведу его в чувство, а затем посмотрим, не навестить ли нам этого твоего Некроманта.

Гм, Дарнак... — Гоблин в очередной раз оглядел помещение, изо всех сил мечтая, чтобы слабое зрение его обмануло.

— Что такое?

— А как мы найдем Некроманта? — Гном непонимающе нахмурился, и Джигу пришлось пояснить: — Здесь нет дверей. Как мы отсюда выйдем?

Дарнак уставился на стены.

— Чтоб меня... — Он как следует отхлебнул из бурдюка. — Выясним, нет ли потайных выходов. Я не соглашусь, что позволил пропустить себя через это зазря. И поскольку обратно туда лезть не собираюсь, просто обязан отыскаться другой способ выйти отсюда.

Оставив Джига склонять голову перед столь логичным выводом, гном опустился на колени возле Бариуса и приподнял его голову. Он долго вглядывался в глаза принца, затем вытащил из-под своих доспехов маленький серебряный молот на цепочке и стиснул его обеими ладонями, словно для молитвы.

— Давай же! — рявкнул Дарнак, оглянувшись через плечо. — Бери эльфийку в помощь, и — за дело.

Джиг воздел себя на ноги. Риана, слегка прихрамывая, присоединилась к нему. Она зажимала ладонью большую рваную ссадину на локте.

— Я чувствую себя так, словно по пути вниз проглотила половину этого озера, — пожаловалась девушка.

Гоблин не ответил. Он пристально изучал стены, гадая, где же искать потайные двери. С какой стати гном решил, что здесь есть выход? Не умнее ли забросить приключенцев через водоворот в комнату, откуда нельзя выбраться? Пусть умрут от голода.

Без всякой магии и махания мечами. Куда проще и эффективнее, нежели один за другим изводить отряды своих чудовищ каждый раз, когда кто-нибудь сунется через озеро.

Джиг потрогал гладкий холодный мрамор. Вот бы костер развести, обсохнуть. Даже тепло Кляксы сейчас не оказалось бы лишним, но огненный наук, выпарив остатки воды со своего тельца, в кои-то веки и не думал нагреваться.

Отвратительное место. Гоблин не доверял магии, сковавшей водоворот. Если отряд приключенцев сумел преодолеть барьер, не ворвется ли сюда вскоре и само озеро? Помещение также сбивало с толку. Стены плавно перетекали в пол, словно камень сначала тек, а потом разом застыл. Даже гном в своих извращенных лекциях об истории горы положительно оценивал такое устройство пещер. Острые углы комнаты нижнего уровня выглядели противоестественно и словно подчеркивали чужеродность самого гоблина.

Риана постучала костяшками пальцев по стене. Пустоты выслушивает, сообразил Джиг. Стук по двери звучит иначе, чем стук по стене. Как умно с ее стороны.

Он двинулся вдоль стены в противоположном направлении, постукивая и иногда проводя руками по мрамору. Джиг не слышал ничего необычного, а костяшки пальцев быстро заныли. Гоблин вытащил свой новый кинжал и воспользовался навершием рукояти в качестве молотка. По-прежнему ничего.

К тому времени, как они столкнулись с Рианой у противоположной стены, Бариус успел прийти в себя и нетерпеливо вышагивал взад-вперед. Дарнаковы молитвы определенно творили чудеса. Джигу очень хотелось посмотреть, как именно происходит это магическое исцеление, но гном уже извлек чистый пергамент и начал новую карту.

— Ничего не нашли? — строго спросил Бариус.

Ни Джиг, ни Риана не проронили ни слова.

«Мог бы и сам помочь». — Гоблину хватило ума держать эту мысль при себе.

— Глупый проводник завел нас в ловушку. — Принц гневно уставился на Джига.

Совсем как Порак. Если у того что-нибудь шло не так, он в первую очередь норовил отыскать козла отпущения. Только найдя виноватого, капитан обретал способность задуматься над решением проблемы. Младшим гоблинам доставалось от него, даже когда Порак проигрывал в «ракачак». Может, эта черта характера — общая для всех вожаков?

— Брат, воспользуйся своим искусством, чтобы найти выход из этой западни.

Лицо Рислинда отдавало холодом, не хуже мраморных стен, но такого сияния красных глаз Джигу еще видеть не доводилось. Клякса на плече, словно отзываясь на беспокойство хозяина, мгновенно потеплел. При попытке спрятать его в кошель огненный наук уперся всеми четырьмя парами ног, вырвался и снова взбежал по руке. После всего пережитого Джиг не мог его винить. Он просто не хотел обжечь второе плечо и, кроме того, надеялся переместить живую грелку поближе к набедренной повязке, а то мокрая тряпка грозила в скором времени вызвать раздражение.

Гоблин прекратил возиться с Кляксой, не в силах оторвать взгляд от Рислинда. Джиг, достаточно хорошо изучив повадки своего питомца, привык серьезно относиться к его предупреждениям, а Клякса в данный момент считал волшебника опасным.

— Да, — негромко отозвался Рислинд. — Я еще раз воспользуюсь своим искусством. Как будто оно всего лишь инструмент, используемый для вашего удобства.

Ни от кого не укрылась ярость в обычно спокойном голосе волшебника. Даже Дарнак оторвался от карты, закапав пальцы чернилами.

— Полегче, парень, Бариус не хотел сказать ничего такого.

Джиг заметил предостерегающий взгляд, брошенный гномом на принца.

— Не надо извиняться, — ровным тоном произнес Рислинд. — Все равно без моей помощи мы можем провести в этой комнате остаток жизни.

— Без твоего брата мы бы вообще не отправились за Жезлом, — заметил Дарнак. — Без эльфийки нам бы пришлось изрядно помучиться у тех, первых ворот. А без меня вы двое прикончили бы друг друга задолго до того, как мы добрались до горы. Мы все здесь нужны, и никто не оспаривает важность твоей роли.

Сумел ли гном хоть сколько-нибудь успокоить чародея, Джиг ответить затруднялся. Клякса, из теплого ставший горячим, судя по всему, полностью разделял его затруднение.

А еще Дарнак не упомянул ни об одной услуге, оказанной отряду гоблином. Ну и ладно. Джиг этого не слишком-то и ожидал.

Рислинд широкими шагами приблизился к одной из стен и поднял голову. Он разглядывал нерушимый мрамор и хмурился, словно оскорбленный его существованием. Зеленые татуировки волшебника наполнились светом. В какой-то момент Джигу почудилось, будто они пришли в движение. Словно под белой кожей закопошились огненные черви.

По-прежнему не поднимая рук, Рислинд начал обходить комнату по кругу. Гоблин первый торопливо убрался с дороги. Так же поступили и остальные, хотя Бариус изо всех сил старался придать движению непринужденность.

Волшебник миновал Риану и через несколько шагов остановился.

— Здесь. — Он поднял руку и указал на стену. Зеленый свет вырвался из его пальца и образовал на мраморе прямоугольник. Ладонь сжалась в кулак.

Ничего не изменилось. Рислинд, прищурившись, уставился на дверь.

Очередной луч ударил в центр двери, обозначив узкую скважину.

— А это, полагаю, в компетенции эльфийки. Еще что-нибудь, брат мой?

Светящиеся контуры угасли, стоило Рислинду отойти, но сама дверь не исчезла.

Джиг вытаращил глаза и прижал уши: он наконец сообразил, почему так боится волшебника. С момента прохождения через водоворот его голос странным образом изменился. Совсем чуть-чуть. Наземники могли даже не заметить разницы. Сам гоблин и то не сразу уловил. Голос волшебника звучал так, словно все его фразы одновременно с ним произносил кто-то еще.

Джиг гладил Кляксу, пытаясь успокоить возбужденного паука. Может, ему чудится? На слух вполне мог повлиять удар о камень после прохождения сквозь водоворот. Но если дело в этом, почему Джиг не слышит того же в голосах других наземников?

Кроме того, не он один боялся Рислинда. Даже Бариус посматривал на брата с беспокойством, а рука его лежала на ремне, ближе к рукояти меча. Разобрали они изменение или нет, приключенцы достаточно знали волшебника, чтобы быть начеку.

— Со мной все в порядке, — устало произнес Рислинд. — Я просто... перенапрягся. К тому времени, как вы откроете замок, я снова приду в себя.

Всеобщего вздоха облегчения, конечно, не последовало, но Бариус жестом указал Риане на дверь. Эльфийка закатила глаза и вытащила из чехла на поясе несколько тонких металлических предметов. По пути она сгребла фонарь, предоставив остальным сидеть в потемках.

Джиг слышал, как девушка ругается, выбирая один за другим свои инструменты. Слышал металлический скрежет, когда Риана приступила к работе. Глаза гоблина оставались прикованы к Рислинду.

Внутри наземника развернулось настоящее сражение. Кулаки его крепко сжались, шейные мышцы вздулись так, что между шеей и плечами натянутая кожа грозила разорваться. Чародей дышал глубоко и прерывисто, как дышат умирающие.

Принц, бочком отступив к Риане, внимательно следил за ее действиями, но Дарнак держался поблизости от Рислинда. Он снова и снова звал его по имени. Одна рука гнома стискивала молоточек на шее, другую Дарнак протянул в сторону волшебника.

Рислинд выбросил кулак, и он поймал его в ладонь. Из-за темноты и плохого зрения Джиг не мог утверждать с точностью, но, кажется, гном недовольно поморщился.

«Какое усилие потребовалось Дарнаку, чтобы остановить удар?»

Он решил повременить с вопросами.

— Я... со мной все в порядке, — шепнул Рислинд.

— Почти потерялся там, а?

Волшебник не ответил. Он повернулся набок, поймал на себе взгляд гоблина, и глаза его сузились.

Джиг попробовал сглотнуть, но страх застрял у него в горле, подобно слишком большому куску мяса. Он не мог раскрыть рот и извиниться за то, что смотрел. Он не мог даже отвести взор от гневного лица Рислинда. Чуть заметные красные огоньки его зрачков, казалось, притягивали и не отпускали. Даже моргать стало труднее, а глаза начали слезиться. Это было нечто по ту сторону страха. Собственное тело больше не подчинялось гоблину. Что Рислинд с ним делает? Слезы высохли. Он едва мог сделать вдох. Это наказание за то, что он стал свидетелем чужой слабости?

Позади взвизгнула Риана. Невидимая хватка исчезла, и Джиг задышал, как рыба, выброшенная на берег.

— Что случилось? — спросил, Дарнак.

— Глупая девчонка потревожила ловушку, — сердито ответил Бариус.

Ловушку? Джиг последовал за гномом. Риана с отсутствующим лицом сидела возле двери, стиснув указательный палец. На кончике пальца блестела крохотная красная бусинка.

— Игольная ловушка, — пояснил Бариус — Вероятно, отравленная.

Жесткое лицо-маска эльфийки дрогнуло.

— Я нечаянно. — Она метнула умоляющий взгляд на Дарнака.

— Погодите, — подал голос Джиг. — Как насчет противоядия, которое мы выпили у озера? Разве оно ее не защитит?

В глазах Рианы засветились огоньки надежды и благодарности. Девушка перевела взгляд на Рислинда.

Волшебник пожал плечами.

— Прошло уже больше получаса. Не знаю, действует ли оно до сих пор. К тому же, не известно, какой яд в этой ловушке. Возможно, не поможет даже полная новая доза. Если бы я делал такой замок, от выбранного мной яда не спасли бы никакие средства.

Джиг шагнул поближе к двери. Из замка торчала крохотная иголочка. Она походила на язык готового к нападению рыбоящера.

— Там, откуда вы пришли, такое часто встречается? Потайные двери, замки с ловушками... как вы, люди, вообще умудряетесь выживать день за днем?

Бариус пожал плечами.

— Только дурак станет полагаться на простой замок.

Интересно, сколько несчастных случаев происходит при изготовлении таких сложных ловушек? Странный мир, где работа слесаря может оказаться опаснее, чем труд солдата.

Риана неожиданно всхлипнула.

— Землетворец, помоги нам! — ахнул Дарнак.

Палец у девушки начал съеживаться, кожа прямо на глазах приобрела серый цвет. Ноготь пожелтел и треснул на кончике. Девушка потрогала умирающую плоть другой рукой. Холодный.

— Работа Некроманта, вне всяких сомнений, — изрек Бариус.

Джиг все понял и без драматических комментариев принца. Чего он не знал, так это того, как остановить происходящее с Рианой. Распространится ли действие отравы по всему телу, или зелье все же подействует и остановит процесс раньше, чем эльфийка умрет? Ведь если яд убьет ее, что будет с ней потом? Кончик пальца двигается, как живой. Станет ли она по-настоящему мертвой или превратится в одну из игрушек Некроманта? Если такова обычная плата за визит в его владения, то Джиг с радостью готов вернуться наверх и созвать к себе всех хобгоблинов с рыбоящерами.

— Ты можешь исцелить ее?

В ответ Дарнак покачал головой.

— Теперь это в руках богов.

Джиг повернулся к Рислинду. Слова застряли в его горле. Мог ли волшебник спасти Риану? Сделал же он противоядие от рыбоящеров. Взглянув на тени под глазами волшебника и капельки пота, все еще блестевшие на его гладком черепе, гоблин решил ничего не спрашивать. Если слишком частое использование магии способно вызвать у чародея новый приступ, Джиг предпочел бы не провоцировать Рислинда на еще большее перенапряжение.

Тление распространилось на вторую фалангу. Риана отодвинула ладонь от себя, стиснув запястье здоровой рукой.

— Сломанные кости, кровавые порезы и прочие раны честного боя — это я, с благословения Землетворца, лечить могу. Однако яд и магия... — Дарнак вздохнул. — Это выше моих сил.

— Каков твой совет, старый учитель? — Бариус отозвал гнома на другую сторону комнаты, и они заговорили приглушенным шепотом.

Джиг навострил уши. Несомненно, Рислинд их услышать не мог, а эльфийку сейчас волновал только ее палец. Другое дело гоблин. За последний час он насмотрелся такого, что больше никому не позволит строить планы без его ведома.

— Как быстро яд убьет ее? — спросил Бариус.

— Меня беспокоит совсем другое. Ты и сам видел. Мертвый, но по-прежнему двигается. Я боюсь того, чем Риана может стать.

Джиг кивнул. Он тоже видел. Приятно узнать, что Дарнак с ним согласен.

— Если яд овладеет ею, она может обратиться против нас. Этого нельзя допустить.

— И чего ты от меня хочешь? — спросил Дарнак с подозрением в голосе.

— Я отвлеку девушку. Сделай ее кончину быстрой и безболезненной.

Спокойный тон Бариуса поначалу сбил Джига с толку. Лишь через несколько ударов сердца до гоблина дошел смысл фразы принца. Он хотел убить Риану! Вернее, не так. Он хотел свалить убийство на Дарнака.

— Не в моих правилах хладнокровно лишать жизни невинных девушек, — сурово ответил гном. — Да и для члена королевской семьи эта мысль недостойная. Я мог бы ожидать такого от гоблина, но никак не от тебя.

Джиг нахмурился. С чего бы это ему вносить подобные предложения? Во-первых, они бы все равно не стали его слушать. А если бы даже и стали, не предложил бы он им этого. Смыться до того, как закончится превращение, — пожалуйста, но уж точно не убивать.

— Она не невинная! — возмутился Бариус. — Она воровка. По закону ее следовало арестовать в ту же секунду, когда она попыталась нас ограбить.

— Арестовать, согласен. — Дарнак сделал глоток из бурдюка. — Но не казнить. Твой отец мне бы голову оторвал, если...

— Моего отца здесь нет. В его отсутствие мое слово закон.

Гном умолк. Джиг рискнул тихо оглянуться через плечо. Оба стояли, скрестив руки на груди. Дарнак мотал головой.

Гоблин также обратил внимание на Рислинда. Волшебник со скучающим видом прислонился к стене. Губы его слегка кривились, и в этом был намек на веселье. Он мог и не слышать весь разговор так же хорошо, как Джиг, но какая разница. Рислинд знал Дарнака, знал своего брата и, скорее всего, догадался о намерении принца. Он только ждал, кто победит в споре.

— Я не стану этого делать, — наконец объявил Дарнак. — Я не стану хладнокровно убивать девочку. Даже ради тебя.

Джиг удовлетворенно кивнул. Но спустя мгновение он понял, о чем гном промолчал. Он не станет убивать Риану, но и не помешает сделать это Бариусу. Подняв глаза, гоблин увидел приближающегося принца. Рислинд оторвался от стены и присоединился к брату.

— Риана, дай мне руку, — шепнул Джиг.

Она повиновалась, слишком напуганная, чтобы возражать.

Гоблин со вздохом посмотрел в потолок.

— Другую.

Трепеща, она протянула раненую кисть. Большая часть пальца уже успела переродиться. Лишь тонкое колечко живой кожи отделяло омертвевший участок от последнего сустава. Джиг, сложив остальные пальцы внутрь, чтобы не мешали, внимательно его рассмотрел.

— Что теперь будет?

Новые слезы побежали по щекам девушки. Риана выглядела совсем ребенком.

— Сколько тебе лет? — рассеянно спросил Джиг.

— Шестнадцать.

Он поглядел на нее с недоверием.

— Но я думал, эльфы живут сотни лет. Даже тысячи.

Своим замечанием гоблин заработал маленькую храбрую улыбку.

— Думаешь, мы рождаемся столетними? Наши мамы этому бы не порадовались.

Джиг смущенно кивнул. Разумеется, есть молодые эльфы. Только ни в одной песне или саге о них не упоминается, поэтому он никогда и не пытался представить их себе моложе ста лет. Эльфы — древние существа. Они пережили события, известные другим народам только из легенд о далеком прошлом. Это делало их почти неуязвимыми. Как, скажите, управиться с таким опытным противником?

— Риана! — окликнул Бариус. — Надо обсудить твою рану.

— Они собираются позволить мне умереть, да?

— Нет.

Джиг дал честный, но уклончивый ответ. Они действительно не позволят ей умереть. Оставалось только выяснить, кто возьмет на себя труд оборвать процесс перерождения — сам Бариус ли его брат. Джиг поставил бы на Рислинда.

Риана поднялась навстречу людям. Гоблин, усилив хватку, перетянул ее к себе. Свободной рукой он выхватил кинжал и поднес лезвие к основанию поврежденного пальца. Девушка оглянулась, глаза ее расширились от ужаса и осознания неожиданного предательства.

Джиг не располагал временем для объяснений. Прежде чем эльфийка успела исторгнуть хотя бы звук, он как можно сильнее двинул клинок на себя.

Усилие оказалось излишним. То ли яд размягчил кость, то ли гоблин не привык пользоваться таким острым оружием, но кинжал, без труда пройдя сквозь палец, погрузился в его собственное предплечье.

Потрясенная Риана наблюдала, как ее кровь струится из среза на фаланге.

Джиг смотрел на свою кровь, бежавшую из раны на руке. Силы покинули гоблина. Колени грозили подогнуться, а кинжал выскользнул из пальцев. Боль распространилась от пореза по всему телу. Он повернул голову к эльфийке, разлепил вялые губы...

Сузив глаза, Риана здоровой рукой заехала ему по носу. Отлетая к стене, Джиг поверил в правдивость по крайней мере одной из легенд: эльфы действительно гораздо сильнее, чем кажутся.

Он осторожно потрогал нос. Кровь толчками потекла из обеих ноздрей, но перелома, кажется, не прощупывалось. Гоблин сглотнул, и кровь побежала но задней стенке гортани.

Отвратительно. Даже хуже Рислиндова зелья.

Джиг принял сидячее положение и пристроил голову между коленками, одной рукой зажимая ноздри.

По спине, напомнив о необходимости соблюдать бдительность, протопали восемь горячих ног. От кого это Клякса ударился в бегство?

Он поднял глаза и сфокусировал взгляд на острие меча. Джиг с самого начала считал его шедевром оружейного искусства, но только теперь сообразил, для чего по всей длине безупречно прямого клинка шли узкие желобки. Для легкости. Так рука принца не устанет держать меч, направленный в сердце врага.

— Нам следовало убить тебя с самого начала, гоблин.

— Меня? — переспросил Джиг. «Пожалуй, вопрос глупый. Сколько еще гоблинов ты здесь видишь?»

— Я отвернулся на несколько коротких мгновений, а ты обнажил сталь против собственных спутников.

Благородная ярость в голосе Бариуса была столь совершенна, что на мгновение Джиг всерьез почувствовал себя виноватым. Только на одно мгновение. А потом вспомнил, почему он так поступил.

— Я? — ошарашено переспросил гоблин. — Я слышал твой разговор с Дарнаком. Лучше отрезать ей палец, чем...

Принц ударом в челюсть опрокинул его на спину. Любуясь красотой потолка, Джиг прикинул, есть ли вообще смысл вставать. Пожалуй, нет, решил он. Все равно наземник продолжит его бить. Лучше остаться лежать на этом самом месте. Пусть Бариус хотя бы меч об пол затупит, когда станет приканчивать гоблина.

Глаза Джига проследили одно из голубых завихрений в центре потолка. Узор исчезал в воде.

«Да, так гораздо лучше. Пока я не двигаюсь, ничего не болит. Мне следовало подумать об этом с самого начала. Они бы меня прикончили без всей этой тягомотины. По крайней мере, умер бы с удобствами».

Бариус не спешил.

«Чего он тянет? Опасается меч попортить?»

Джиг ухмыльнулся. Какое оскорбление для принца — он повредит свое драгоценное оружие о простого гоблина. Улыбка оказалась неверным тактическим ходом. Очередной удар разнес верхнюю губу, и все веселье разом испарилось.

Джиг, закрыв глаза, попытался расслабиться.

«Вот почему из гоблинов получаются такие плохие приключенцы. Получил пару раз по голове и выбыл из строя».

Ну, если честно, его еще вышвырнуло из водоворота прямо в каменную стену. И потеря крови из раны на руке бодрости не прибавляла. И если бы за последние полтора дня ему довелось хоть раз по-гоблински поесть, он пребывал бы в гораздо лучшей форме. Но ведь настоящие герои отряхиваются от дюжины стрел и продолжают сражаться. Гоблины же имеют обыкновение бегать с воплями, ударившись большим пальцем ноги о камень.

Сильная рука ухватила его за раненое предплечье. До того момента Джиг не сомневался в собственной готовности умереть. Он ждал смерти всю дорогу. С тех самых пор, как Порак погнал его в туннели.

Смерть, несомненно, принесла бы избавление, но когда гоблина могучим рывком вздернули в сидячее положение, Джиг и ожидание гибели счел, в общем-то, неплохим способом проводить время. Возможно, он сумеет получить еще одну небольшую отсрочку. Гоблин закрыл голову здоровой рукой и ударил вслепую.

— Ладно, закончили, — проворчал Дарнак. Алкоголь в гномьем дыхании едва не отправил Джига в очередной нокаут. Он пробился даже сквозь заполненные спекшейся кровью ноздри.

— Что? — Гоблин резко раскрыл глаза. Где Бариус? Почему он еще жив?

— Я знаю, что ты сделал, — негромко пробормотал Дарнак. — Только теперь она тебя ненавидит. Против обычного яда это бы не помогло, но ты, возможно, спас ей жизнь.

— Правда?

— Ни слова об этом, предупреждаю. — Гном избегал встречаться с ним взглядом. — Он в ярости. Бариус то есть. Рвет и мечет. Я убедил его дать тебе подышать еще немного, но оружия тебя лишили. И посадят обратно на привязь.

— А Риана?

— Я слегка починил ей руку. По правде говоря, Землетворцу следовало бы меня пнуть за то, что я сам не додумался. А так — небольшое лечение, и кожа заросла поверх среза, гладкая, как яйцо. Риана выбита из колеи, имей в виду, но жить будет. — Он сжал молоток на цепочке и закрыл глаза. — Теперь давай посмотрим, что я могу сделать с твоей рукой. Наконец-то Джигу выпала возможность увидеть, как гном призывает свое божество ниспослать ему магию исцеления. Зажав молоток в толстом кулаке, Дарнак забормотал. Гоблин слушал внимательно, но слова оказались иностранные. Это гномий язык, догадался он. Речь звучала как смесь кашля, плевков и скрежета зубовного. Немного похоже на гоблинский, но недостаточно близко, чтобы разобрать.

Увлеченный языком, Джиг не сразу заметил, как боль в руке понемногу утихла. Ощущение кромсаемой и раздираемой плоти превратилось в тусклое жжение, неприятное, но не слишком сильное. Он чувствовал, как с каждым ударом сердца пульсирует его кровь. Пульс становился все отчетливее, гулом отдавался в ушах. Казалось, сейчас сама кожа начнет дергаться в такт ударам. Жар в руке нарастал.

«Похоже на кузницу», — вдруг подумалось Джигу.

Невидимый молот заново ковал поврежденную плоть. Все-таки лечение исходило от гномьего божества.

Дарнак убрал ладонь. Темно-синий рубец протянулся на всю длину предплечья. Кровь все еще покрывала кожу темной потрескавшейся коркой. Джиг потер руку, любуясь новым шрамом. Его боевым шрамом. Ну и пусть заработал он его не совсем в бою. Разве обязательно ставить сородичей в известность, чье оружие нанесло ему такую страшную рану?

— Это лучшее, что я могу для тебя сделать, парень. Похоже, гномья магия не особенно хорошо действует на твое племя.

Гоблин, казалось, забыл о существовании Дарнака. Он шевелил сжатым кулаком, наблюдая, как дергается шрам над перекатывающимися мышцами. Чешуйки засохшей крови осыпались при их движении. Потускнеет ли рубец со временем? Если бы только ему позволили оставить кинжал...

Нет, Бариус уже засунул его оружие себе за пояс. Безумная радость потускнела, когда Джиг сообразил, в какую цену обошлась ему боевая отметина.

Он лишился своего первого в жизни настоящего оружия, и каким образом? Гоблин спас жизнь эльфийской девицы! Да ему полагалось прирезать всех этих наземников. Порак непременно всадил бы подарок Рианы в ее собственную спину, стоило девушке отвернуться. А Джиг? Нет, его понесло оказывать помощь. Вот и полюбуйтесь, какая участь ждет гоблина, вздумавшего заботиться о благе приключенцев. Остался безоружным, а вскоре опять на веревке поведут, как обычного пленника.

Он пытался напомнить себе об огромной разнице между его боевой подготовкой и опытом наземников. Пробовал убедить себя в том, что умер бы за полсекунды, как только решился напасть на них с кинжалом. Джиг видел их в бою и имел представление о собственных шансах на успех. Однако чувство глубокой досады и смущения по-прежнему терзало гоблина. Ну почему он такой?

Одно утешало. Некромант скоро все исправит. Один из членов отряда уже едва не помер, а они еще даже не выбрались из первой комнаты. С чем же приключенцы столкнутся по ту сторону двери? И многие ли из них успеют пожалеть о том, что не утонули в озере?

ГЛАВА 7 ИЗ ОГНЯ ДА В ПОЛЫМЯ

Бариус был недоволен.

— Мы по-прежнему ничего не добились! Дверь не поддается ни искусству моего брата, ни инструментам эльфийки.

«И отряд сократился на один палец», — добавил про себя Джиг.

Он наблюдал, как Риана пытается совладать с замком. Девушка неуклюже зажимала инструменты в покалеченной кисти. Страх выполнению задачи отнюдь не способствовал. Руки у нее начинали дрожать еще при приближении к двери, и она, собственно говоря, даже не касалась опасного механизма.

Джиг ее понимал. Окажись гоблин на месте эльфийки, желание еще разок сунуться в ловушку посетило бы его в самую последнюю очередь. Добавить к пониманию еще и немного сочувствия мешали связанные руки и отбитая челюсть. Дождавшись, пока Риана в очередной раз склонилась над замком, он заметил:

— Интересно, хватило ли у Некроманта ума приделать сюда вторую иголку?

Эльфийка, слишком резко отпрянув от двери, споткнулась и упала. Инструменты со звоном посыпались на пол. Джиг ухмыльнулся своей проделке.

Враг сильнее его и лучше вооружен, но гоблин все-таки способен напакостить.

— Довольно! — Бариус протопал к нему. — На предмет дополнительных ловушек замок проверишь ты.

Джиг молча поднял связанные руки. Глядя, как лицо принца наливается багровым цветом, он подумал, не слишком ли далеко зашел.

Бариус схватил конец Джиговой веревки и вздернул гоблина на ноги. Он развязал узел и сдернул путы с такой силой, что пленник лишился верхнего слоя кожи на запястьях. Джиг с готовностью направился к двери, но принц остановил его, бесцеремонно схватив за ухо.

Гоблин возмущенно засопел. Разве Бариус не знает, что так обходятся только с детенышами?! Ни один взрослый гоблин не позволит, чтобы его таскали за уши. Ему следовало бы откусить принцу руку. Ему следовало бы сунуть Бариусу в спальник рыбоящера!

Глянув на выражение лица принца,Джиг решил не сопротивляться. Бариус свил из веревки удавку и накинул ему на шею. Но то, что руки его были освобождены, представлялось победой, пусть и небольшой. Джиг — мелкий гоблин. Возможно, для него лучше и побеждать маленькими частями.

С нахальной ухмылкой он подошел к замку. Поодаль Дарнак опустился на колени возле Рианы, пытаясь ее подбодрить. Он влил в нее немножко своего эля. Жест, сам по себе добрый, оказался ошибочным. Судя по тому, как теперь болталась голова эльфийки, ее народ с трудом переносил гномский эль.

— Не переживай ты за потерянный палец, — ласково говорил Дарнак. — Многие приключенцы теряли пальцы, а то и что похуже, и все же совершали великие дела. Слыхала песнь про этого... забыл его имя. Ну, коротышку с девятью пальцами со срединного материка. Который ввязался в то дело, ну, с кольцом-то.

Джиг склонился над ними обоими, постукивая когтями ног для привлечения внимания. Дарнак поднял голову.

— Мне нужно немного бечевки. — Гоблин расставил руки примерно на фут, показывая, сколько именно.

Гном ничего не сказал. Он, похоже, все еще испытывал по отношению к Джигу некоторую неловкость. Винил ли он себя в том, что едва не позволил Риане умереть? Гоблина это не волновало. Ведь чем более неуютно приключенцы себя чувствуют, тем ему будет веселее.

Девушка вообще не пожелала на него смотреть, но это не очень-то повеселило Джига. Хотя какое ему дело до расположения эльфийки? Если его ненавидят, он должен ненавидеть в ответ. Такова его работа. Он — чудовище, а они — приключенцы.

Среди бесконечных залежей гномьего барахла, конечно же, отыскался похожий на покинутое гнездо комок спутанной бечевки. Дарнак оторвал нужный кусок и протянул Джигу.

Гоблин подхватил добычу и, негромко мурлыкая себе под разбитый нос, вернулся к двери. Он уже знал, как поступить. А никому из них и в голову не пришло. Джиг подобрал один из разбросанных инструментов Рианы — тонкую стальную спицу длиной в его кисть, с несколькими ребрами алмазной огранки на конце, и отсеченный палец.

Приматывая его к спице, он снова начал напевать. По-гоблински, разумеется. По-человечески песня звучала бы глупо.

Ой, спустились люди в темноту.
Вверх помчались гоблины: «Ату!»
Люди напились и спали,
Мы людей будить не стали,
Вспомнив превосходную игру.
Их сперва раздели догола,
В синий цвет покрасили.
Ура! Из гнилой картошки нос —
Хохотали мы до слез,
Уши вырезая из щита.
Ужас обуял с утра людей —
Гоблины кругом повсюду: «Бей!»
Уцелевший маг вскочил,
Всех огнем испепелил,
А затем с собой покончил от стыда.
Потому что если пал в бою,
Вся родня оплачет смерть твою,
Но коль гоблины тебя
Опрокинули шутя —
Это же позор на всю семью!
Джиг сунул спицу в замочную скважину и пошевелил ею. Странно затвердевший мертвый палец на ощупь больше напоминал не плоть, а затянутое в кожу дерево. На отсеченном конце отсутствовали малейшие следы крови, и кусочек кости, выпиравший примерно на полдюйма из усохшей кожи, служил гоблину удобной ручкой. Отравленная игла несколько раз вонзалась в кончик пальца, пока он тыкал спицей в разных направлениях, но больше ничего не происходило. Джиг провозился несколько минут, не зная другого способа активировать ловушки. Он чувствовал, как спица царапает внутренности замка, и старался загнать ее поглубже в каждое из нащупанных соединений. По-прежнему ничего.

— Похоже, других ловушек нет.

Джиг бросил примотанный к отмычке палец, отошел к дальней стене и сел. Если бы он строил эту комнату, он бы определенно поставил туда вторую ловушку.

Риана встала. Лицо ее было каменным, походка — нетвердой. Бледная как полотно, она, не поморщившись, подняла палец и отвязала спицу. Ножом отогнув иглу, девушка принялась за замок.

Пока эльфийка трудилась, Джиг тихонько подобрал с пола ненужную бечевку. Он вернулся на свое место у стены, взял свой поясной кошель и принялся зубами распутывать узел на кожаном шнурке, стараясь не повредить сам кошель. Через несколько минут старый шнурок пал под натиском гоблинских челюстей, и Джиг вытащил его.

С помощью шнурка он привязал кошель к правому плечу. Подтянув донышко кошеля ко рту, он проделал в нем клыками две дырочки. Бечевка закрепила эту импровизированную подушку на верхней части руки. Клякса по-прежнему отказывался залезать в предназначенное для него укрытие, и Джиг не мог его винить. Теперь он обеспечил питомцу насест, где огневка мог восседать, не прижигая хозяина при малейшем намеке на опасность. Что, кажется, происходило при каждом вдохе.

— Приготовиться, — скомандовал Бариус. — Мы проторчали здесь слишком долго, и одни боги ведают, что ждет нас за этой дверью.

Он сгреб конец Джиговой веревки, обмотал вокруг своего запястья и потянул.

Джиг закашлялся и неловко поднялся на ноги. Риана еще не справилась с замком, но терпение принца иссякало.

Дарнак взял дубину и занял место за спиной эльфийки. Рислинд остался стоять, прислонившись к дальней стене, однако взгляд его, как заметил гоблин, сделался более сосредоточенным. Волшебник наблюдал. Причем наблюдал не за дверью, а за приключенцами. Джиг предпочел отвернуться.

Сразу три зрителя, почти пыхтевшие Риане в затылок, ничуть не помогали ей продвинуться в деле вскрытия замка. Отмычка в очередной раз соскользнула, и Риана сердито обернулась к гному:

— У меня и так в голове гудит от твоего эля. Только перегара не хватало.

— Пардон. — Дарнак отодвинулся на шаг назад.

Только Джиг расслышал обращенную неизвестно к кому жалобу эльфийки:

— Если бы у меня не двоилось в глазах, было бы легче. И с одним-то замком разобраться непросто, а тут целых два.

Что-то щелкнуло. Риана схватила второй инструмент, более широкий и угловатый, и загнала в замочную скважину. Удерживая на месте спицу, она повернула штырь. Дверь рывком распахнулась внутрь комнаты.

Девушка неловко подалась назад, избегая удара, и с громким «уфф» повалилась на бок. Дарнак с поднятой дубиной перешагнул через нее.

— Ничего, — доложил он.

Приключенцы столпились в дверном проеме, и гном направил луч фонаря в коридор перед ними.

Туннели верхнего уровня проходили сквозь толщу гладкого обсидиана. Этот, прямоугольный в сечении, сиял таким же черным мрамором, что и помещение у них за спиной. Лишь красные прожилки, усеявшие плиты пола, стен и потолка, да тонкие, мерцающие серебром известковые полоски оживляли проход.

Джига впечатлил не столько труд, затраченный на сооружение подобного коридора, сколько царившая повсюду чистота. Ни следа пыли на отполированном до блеска камне. Но спустя тысячелетия любой пол непременно утратит глянец. То ли Некромант использовал магию для поддержания своего хозяйства в порядке, то ли по этим галереям никто никогда не ходил. Гоблин решил придерживаться первого объяснения.

— Мило, — прокомментировал Дарнак.

— Опасно, — сказал Бариус.

Джиг в недоумении поднял голову.

— Каждая панель достаточно широка, чтобы скрывать яму вроде той, с которой мы столкнулись наверху, — пояснил принц. — Мы должны принять меры предосторожности.

«Мерой предосторожности» стал гоблин, выпихнутый вперед на случай приведения в действие каких-либо ловушек. Двигаясь осторожными шагами во главе отряда, Джиг изредка поглядывал, крепко ли Бариус держит веревку, завязанную на его шее. Если провалится пол, наземник, по крайней мере, вытащит его задыхающееся тело обратно. Если, конечно, гоблин при падении не сломает себе шею.

В результате топографической мании Дарнака приключенцы едва не топтались на месте. Гном счел необходимым обозначить каждый из уложенных по три в ряд мраморных квадратов пола.

— Если плита скрывает ловушку, — пояснил он, — нам необходимо знать, какая именно плита.

На сей раз Джиг не жаловался. Поскольку они двигались со скоростью улитки, он имел возможность без лишней спешки аккуратно обследовать ряд за рядом. Гоблин прижимался спиной к стене и пальцами ног касался очередной плиты. Убедившись в ее неподвижности, Джиг окончательно переносил вес на нее. Затем по уже проверенным квадратам он перебегал к противоположной стене и повторял процедуру. Плиты среднего ряда приходилось ощупывать без надежной опоры для спины, рискуя в случае обнаружения ловушки потерять равновесие.

Естественно, сюрприз ждал под средним квадратом. Мраморный угол просел на полдюйма, и Джиг отпрыгнул назад, нелепо размахивая руками.

— Которая? — Дарнак несся к гоблину, считая на ходу: — Десять, одиннадцать, двенадцать... тринадцать. Центральная, точно?

Джиг кивнул. Слишком близко. Его запросто могло качнуть не назад, а вперед, и кто знает, что бы произошло, соскользни он на незакрепленную плиту. Черный квадрат оставался на месте. Странно. Гоблин торопливо огляделся по сторонам, пытаясь сообразить, как же работает ловушка.

Рядом яростно скрипело перо: гном торопливо заносил на карту предупредительное пояснение. Бариус шагнул ближе, бесцеремонно отпихнув Джига в сторону, и ножнами надавил на угол коварной плиты. Снова раздался одинокий щелчок, но без каких бы то ни было последствий.

Принц попробовал еще раз, с большим усилием.

— Возможно, заело, — рассудил он. — Механизм от долгого простоя засорился. Грубая халатность со стороны обслуживающего персонала. Что может быть бесполезнее люка, не способного открыться, когда на него наступает жертва?

Клякса накалился докрасна одновременно с воплем Рианы.

— Сзади!

Дарнак, разворачиваясь, хлестнул Джига по глазам лучом фонаря. Веревка натянулась, шваркнув гоблина об стену, но тут же ослабла. Кто бы там ни объявился, Бариус счел нужным освободить для боя обе руки. В такой обстановке путаться под ногами у более опытных воинов гоблину явно не следовало.

Джиг остался на месте, рядом с ним замерла эльфийка. Гоблин различил силуэты Дарнака и обоих людей. Все трое спешно удалялись по коридору в обратном направлении. Он подобрал конец собственной веревки, поморгал и прищурился. За силуэтами приключенцев навстречу им бесшумно двигались человекообразные фигуры. Джиг различил, как неприятно поблескивает оружие. Кто это такие? Гоблин и так-то плохо видел, а тут еще эти наземники загораживали обзор.

Риана вытащила украденный нож, дыхание ее участилось, и грудь заходила ходуном. При первом лязге стали о сталь она и Джиг так и подскочили.

Но с кем сражаются люди и гном? Откуда взялись эти существа? Гоблин решил, что это появление обитателей нижнего уровня связано с тринадцатой плитой, только не понимал как.

Словно отзываясь на его мысли, стена позади него испарилась. Она не ушла в сторону и не упала. Только что Джиг опирался на нее, а в следующий момент уже валился в маленькую нишу. Он поднял глаза. На него уставилось бледное мертвое лицо. А-а, всего лишь старый труп.

Труп занес для удара шипастую булаву.

Джиг испуганно пискнул и откатился, а булава с треском врезалась в пол. Кости мертвеца обтягивал тонкий слой высохшей плоти, но силе удара позавидовал бы Дарнак.

Клякса спрыгнул с плеча, юркнул куда-то за спину твари и исчез из поля зрения. Везет пауку. Не дожидаясь следующего удара, Джиг выкарабкался из ниши и врезался в Риану.

На противоположной стене исчезла еще одна плита. Однако, в отличие от первого покойника, обитатель этой ниши не проявлял признаков жизни. Кожа его истлела и облезла лоскутами, одна рука валялась на полу отдельно от тела. Запах благовоний перемешался с пылью, и Джиг зажал разбитый нос, чтобы не чихать.

— У меня за спиной еще один! — завопил он как можно громче.

Кем бы ни было это существо теперь, жизнь оно, судя по круглым ушам, начинало человеком. Как и остальная плоть, уши ссохлись и побелели, но их очертания все еще угадывались. Ржавая кольчуга, вместе с металлическими пластинами на локтях и коленях, болталась на ее обладателе, как на вешалке. Волосы мертвеца выпали, а лицо напоминало покрытую белой грязью маску-череп. Мутные глаза следили за движениями гоблина.

Булава снова поднялась для удара. Риана шмыгнула в сторону. Джиг последовал было за ней, но его угораздило поскользнуться на гладком мраморе. Он едва успел откатиться от свистящей булавы. Тварь уже возвышалась над ним. Пинком в живот мертвец отбросил гоблина к противоположной стене.

Джиг согнулся в три погибели, хватая ртом воздух. Краешком глаза он наблюдал, как шагает в его сторону обитатель мраморной ниши.

Мертвец остановился в нескольких шагах. Белая маска повернулась вправо, затем влево. Возможно, Джигу лишь почудилось, но нападавший хмурил лоб, словно в замешательстве. Тварь развернулась всем корпусом, и гоблин выяснил причину растерянности ходячего трупа.

Из-под доспехов существа свисали драные лохмотья — остатки некогда роскошных одеяний. Время и медленное тление высушили их до соломенного хруста. Цвет сошел, а обрывки нитей тянулись следом, точно корни выдернутого из земли растения. И вот каким-то образом все эти лохмотья вдруг занялись. А как известно, ничто не горит так хорошо, как сухие тряпки. Оранжевые язычки, пробиваясь сквозь кольчугу, медленно ползли вверх по мертвому телу. Нити чернели и съеживались в пламени.

Пламя разрасталось. Существо принялось хлопать себя по железным бокам, без особого толка. Пока оно безуспешно пыталось погасить одежду, огонь начал пожирать кости и высохшую плоть.

Умер ли этот человек сразу или веками угасал, сохраняя в себе крохотную искру жизни, Джиг не имел ни малейшего представления. Однако способностью принимать решения мертвец, без сомнения, обладал. Осознав бесплодность попыток совладать с огнем, тварь сочла наиболее разумным всецело посвятить себя Джигу. Высохшему телу оставалось гореть считанные минуты, но для проламывания головы одного-единственного маленького гоблина времени хватало с избытком.

В результате, вместо ходячего трупа, Джиг нос к носу столкнулся с пламенным бойцом. Над гоблином опять зависла булава. Хорошего мало. Но, но крайней мере, света стало больше.

«У каждого горящего трупа есть своя светлая сторона», — гоблин печально улыбнулся.

Славная вышла бы поговорка. Если бы еще выжить и поделиться ею с кем-нибудь.

Он пятился на четвереньках, пока его рука не наткнулась на вывалившуюся из противоположной ниши кость. Джиг в отчаянии схватил ее и запустил в мертвеца.

Тот с невозмутимым видом увернулся, и импровизированное метательное оружие ударило в дальнюю стенку собственной обители. Плита материализовалась из воздуха на прежнем месте.

Джиг уставился туда. Плита действительно вернулась. Он видел, как на мраморе мечется отражение пламени.

«Так вот как они прячутся, когда перебьют незваных гостей. Запер себя, и жди, пока явятся новые приключенцы».

— Сюда! — позвал гоблин.

Риана явно не сообразила, чего от нее хотят, поэтому он потянул ее за руку и швырнул в открытую нишу позади себя. Как только девушка врезалась в скелет, пространство на месте мраморной загородки наполнилось мерцанием.

Мертвец ударил, а Джиг прыгнул. Мимо его головы пронесся жаркий ветер, и если бы Клякса уже не спалил гоблину волосы, их, вероятно подожгло бы существо. Полет сквозь призрачную панель походил на плавание против сильного течения или борьбу с водоворотом. Голова и руки вошли внутрь плиты. Он попытался оттолкнуться от ее края, однако ладони утонули в наполовину восстановившемся мраморе.

Что с ним станет, если панель полностью восстановится прежде, чем Джиг окажется внутри? Вышвырнет ли его обратно в объятия твари? Затвердеет ли черный камень вокруг тела, оставив гоблина торчать задом в коридор?

«Скорей всего, нет», — решил гоблин.

Хорошая ловушка должна просто перерезать его пополам. По крайней мере он избавится от встречи с огнем и палицей.

Джиг наугад поймал Рианино плечо и потянул изо всех сил.

Под ним треснули старые кости, когда он рухнул на уже разрушенный скелет, а эльфийка крякнула от боли. Во внезапной темноте гоблин не различал, по какой части тела Рианы он попал коленом, но девушка, высвобождаясь, крыла его последними словами.

Чернота. Ни единого лучика света не проникало сквозь мраморную плиту. Джиг совсем затаил дыхание. Он слышал звуки боя в коридоре. Если прижать ухо к камню, можно различить даже потрескивание и пощелкивание пламени. Судя по перестуку костей, огонь превозмог чары, и существо распадалось.

— Ненавижу это, — подала голос Риана.

Джиг не счел нужным отвечать. Его ситуация тоже не особенно радовала. К тому же он не представлял, как действовать дальше. По крайней мере они в безопасности. Гоблин еще раз прислушался к битве. Какая сторона выйдет из нее живой? В смысле, возьмет верх.

Выйдет живой... А как, спрашивается, сами они выйдут отсюда? Он ведь даже не знает, открывается ли вообще шина изнутри. Мертвые воины, возможно, ничего не имеют против того, чтобы просидеть тут пару столетий, а Джиг еще как имеет. Даже если забыть про вонь, он здесь все равно сдохнет. Вместе с Рианой, может, и удастся протянуть неделю-другую, но не больше.

А если приключенцев перебьют, оставят ли его местные твари умирать здесь? Или у них хватит ума открыть панель? Еще неизвестно, какая из возможностей страшнее. «Быстрая смерть всегда лучше», — гласит одно из гоблинских правил. Тот, кто его придумал, не сражался с ходячими трупами. При мысли о гибели от рук этих тварей Джига начинало подташнивать.

— Вот какой я должна была стать. — Голос Рианы отвлек его от происходящего снаружи.

Припомнив, как затвердел и усох ее палец, Джиг с ней полностью согласился. Это существо выглядело столь же иссушенным. Было ли оно приключением, павшим жертвой ловушки в первой комнате? Или у Некроманта имелись разные способы набора солдат? Все это подземелье могло оказаться одной большой западней, организованной для поставки Некроманту новых трупов.

— Ненавижу это, — снова произнесла девушка. — Можно зажечь свет?

Джиг, забыв о темноте, продемонстрировал пустые руки.

— Бариус не потрудился выдать мне собственный фонарь. А Рислинд не нашел времени поучить меня магии. Поэтому, боюсь, мы остались без света.

— Не зли меня, гоблин! — рявкнула эльфийка. — Клянусь, мой нож найдет твое сердце даже в темноте. — К концу фразы гнев в ее голосе иссяк.

Джиг слышал, как она сменила позу. Судя по звуку, вжалась в угол.

— Никогда не думала, что бывает так темно. Снаружи всегда звезды. А когда я наскребала достаточно денег, чтобы ночевать под крышей, то всегда спала в общих комнатах, где горел камин.

А я никогда не видел звезд, — сказал Джиг. Мысль о таком открытом пространстве нервировала его. Еще он слышал рассказы про «снег» и «дождь». Вода и ледяные кристаллы валятся с неба прямо тебе на голову, а над тобой ничего, кроме тонкой деревянной крыши. Да как они могут так жить? Гоблин потянулся, позабыв о веревке, по-прежнему намотанной на руку, и петле, по-прежнему надетой на шею. Движение затянуло петлю.

— Кто здесь? — громко спросила Риана.

— Я, — ответил Джиг, перестав кашлять.

Он быстро размотал веревку с руки. Узел не поддавался пальцам, и петля отказывалась ослабить хватку. Пошарив вокруг себя, гоблин нащупал пару тонких косточек, возможно пригодных в качестве рычага. Бариус придет в ярость, но Бариус, может быть, уже мертв, а веревка давит, и Джиг устал ходить на привязи.

Одна кость оказалась слишком тонкой, но у второй имелся ломаный конец с зазубренным острием. Из нее мог получиться сносный инструмент. Не такой острый, как его кинжал, но все же лучше, чем ничего. Ощупывая конечность скелета, гоблин коснулся пальцем холодного металлического ободка.

Браслет? Достаточно широкий. Овальное кольцо спокойно охватывало его руку и, пожалуй, могло бы впритирку налезть на человеческое запястье. На металле отпечатались следы от молота, а внутри по ободу шла какая-то гравировка. Непонятно, кто же делает гравировку на украшениях изнутри, оставляя наружную сторону голой и уродливой?

Может, предложить находку Бариусу? За оружие. Джиг надел браслет на руку выше локтя и фыркнул. Ну конечно. А после того, как принц вернет ему кинжал, можно попросить Рислинда научить его тому огнестрельному заклинанию. И в довершение всего выклянчить у Дарнака его бурдюк.

Он подобрал кость и просунул ее в петлю, поближе к узлу. Острый конец оцарапал шею, но отжать узел и не задохнуться так и не получилось. Джиг попробовал еще раз. Когда перед глазами поплыли голубые пятнышки, пришлось сделать перерыв. Ослабла ли хватка петли хоть немного? Гоблин разобрать не мог. Натужно дыша, он привалился к стене.

— Ты что делаешь?

Джиг пощупал шею. Прикосновение отдалось болью, а пальцы сделались липкими.

— Глотку себе перепиливаю.

— Что?!

Он не ответил. Бросив кость, гоблин вернулся к исследованию пространства вокруг. Кто бы здесь ни покоился, он умер с браслетом на руке. Другие мертвецы до сих пор имели при себе доспехи и оружие. Какие еще предметы они могли таскать с собой? Джиг не очень-то приглядывался к нападавшим перед тем, как нырнуть в эту темницу.

— Если кто и перережет тебе горло, так это я, — пробормотала Риана.

В процессе поисков он то и дело натыкался на ее ногу или руку. Каждый раз эльфийка награждала его тумаком. Раз за разом Джиг отмечал в уме положение Рианы и тут же обнаруживал девушку в другом углу. Пусть он близорук, но даже его плохое зрение сейчас очень помогло бы. Гоблин совершенно утратил способность ориентироваться. Хуже того, у него начались галлюцинации. То с одной, то с другой стороны мерещилось смутное движение, посреди черноты вдруг возникали цветовые пятна, исчезавшие, стоило лишь моргнуть. Но Джиг недаром всю жизнь провел под землей. Темнота для гоблина — довольно привычное явление. Пусть и не самое приятное, но те, кто не мог научиться справляться с темнотой, погибали в самом раннем возрасте.

Джиг зажмурился и навострил уши. Самое трудное — заставить себя игнорировать ложь, которую тебе показывают глаза. Глаза — как дети. Если им нечего сказать, они начинают выдумывать. Сосредоточившись на дыхании Рианы, он продолжил исследовать скелет.

Поиски принесли ему несколько мелких монеток, старый пояс и пару сапог, доходивших Джигу до колен, однако ни ножа, ни меча так и не обнаружилось. Ничего, что могло бы помочь высвободиться из Бариусовой петли.

Сапоги, хоть и немного великоватые, Джиг решил оставить себе. Пришлось лишь отодрать от них жесткие каблуки — слишком громко стучали по полу. Нитки ослабли и легко поддавались. Гоблин нечаянно порвал передний шов на одном сапоге, но не сильно расстроился. Босиком все равно хуже, особенно здесь, где неизвестно, на какую дрянь наступишь.

Что еще важнее, высокие голенища позволяли ему спрятать браслет. Ступни у гоблинов большие, но голени тонкие, и с некоторым усилием Джиг натянул браслет на лодыжку. Немного трет при ходьбе, зато Бариус не отнимет добычу.

Пояс разорвался при первой же попытке его застегнуть. Кожа истлела и пришла в состояние полной негодности.

— Что ты делаешь?

— Нож ищу.

Наверное, следовало ответить «безуспешно ищу». Не обычное ли Джигово везение: во время бойни оказаться запертым рядом с единственным безоружным трупом во всей округе? Если не удастся найти оружие, придется снова воспользоваться костью.

— Как? Разве ты еще не перепилил себе глотку? — фыркнула эльфийка. — Или гоблины так же неуклюжи в самоубийстве, как и во всем остальном?

— Это для петли. Я ее снять хочу!

И где, спрашивается, та кость, с которой он возился? Их тут слишком много. Неужели все они действительно принадлежали одному существу? Человеку? И откуда рассыпалась эта костяная мелочь? Их тут, похоже, сотни. Весь пол ими усеян.

Стоило Джигу разыскать подходящую, как его рвануло в сторону. От удара об стену из глаз посыпались искры. Он вцепился пальцами в петлю, пытаясь отвоевать следующий вдох. Риана дышала неожиданно близко, и веревка натянулась в ее направлении. Чего она хочет?

— Эта петля?

Джиг пробулькал что-то похожее на «да».

Эльфийка встала, дернув гоблина за собой.

— Если б тебя привязали раньше, я бы до сих пор ходила с двумя здоровыми руками.

«Или стала бы одной из этих тварей».

При всем желании произнести ответ вслух Джиг не имел возможности. Петля слишком туго сдавила шею, и ослабить ее он не мог. Ему требовался воздух.

Погодите, ведь не с петлей надо бороться, а с Рианой.

— Они собирались вылечить меня. Бариус потом сказал, что Дарнак молился о заклятии, которое обезвредило бы яд.

Так вот оно что! И действительно, не могли же они сообщить ей правду. Принц раньше Джига успел познакомиться с характером эльфийки и вполне видел перспективу встретить одно прекрасное утро с ножом в брюхе.

Гоблин, извернувшись, завел руки за голову. Он не намеревался выяснять опытным путем, решила девушка удавить его на самом деле или же просто хочет поучить. Пальцы Джига нашли тонкие запястья. Он стиснул их что было мочи, но перебороть эльфийку ему не удалось. Ее хватка оказалась мертвой.

Ладно. Джиг и не планировал прибегать к грубой силе.

Его рука скользнула мимо запястья Риане в рукав. Она, раскусив маневр гоблина, отпрянула назад, но немного запоздала. Джиг успел вцепиться в рукоять ножа, украденного девушкой у Бариуса. Эльфийка выпустила веревку и отскочила на пару шагов. Оружие осталось у гоблина. Секунду спустя перерезанная петля хлопнулась на пол, а Джиг, стоя на четвереньках, зашелся кашлем.

— Я еще могу тебя убить, — предупредила Риана. — Ты меня знаешь, у меня может быть припрятано еще с полдюжины кинжалов.

Но она не нападала на него.

«Боится», — сообразил гоблин.

Боится его! Они сражались, и Джиг победил. Как же он устал и измучился! У него не осталось сил в полной мере порадоваться своей победе. Ему хотелось лишь свернуться клубком и как следует отдохнуть.

Джиг так и поступил. Одно ухо он направил на коридор, откуда все еще долетали звуки боя, другое развернул к Риане. Она, скорее всего, блефовала насчет ножа, но здесь хватило бы и острых костей. Гоблин не мог позволить эльфийке дважды застать его врасплох, хотя вместо настороженного ожидания он сейчас предпочел бы вздремнуть. Прямо на этом уютном, каменном, холодном, усыпанном костями полу.

С другой стороны, бой не будет продолжаться вечно. Если приключенцы победят и вернутся за Джигом и Рианой, они скоро выйдут отсюда. В противном случае не важно, убьет его эльфийка или нет.

Через некоторое время шум в коридоре стих. Как ни старался Джиг сохранять бдительность, Риана заметила первая.

— Они закончили.

Уши гоблина, конечно, слышали, как выдыхается сражение, но разборки со всеми этими наземниками, пытавшимися его убить, утомили Джига сильнее, нежели он сам полагал.

— На помощь звать станем? — поинтересовалась эльфийка.

— Не знаю. Если победили мертвецы, они могут оказаться не очень любезными. Особенно после того, как мы сожгли одного из них.

— Кстати, а что с ним случилось? Откуда взялось пламя?

Прикрываясь непроглядной темнотой, Джиг улыбнулся девушке.

— Полагаю, Клякса жрать захотел. Я не кормил его со вчерашнего дня. — Риана молчала, и он пояснил: — Пауки-огневки поджаривают добычу. На этих тварях мяса немного, но что делать, не умирать же ему с голоду.

Вспомнив о Кляксе, он испытал чувство жгучего стыда. Раньше паук никогда не оставался без его опеки так долго. В последнее время жизнь пошла слишком беспокойная — вот в чем дело. Найти бы какой-нибудь корм для Кляксы — получше истлевшей плоти разбушевавшихся трупов.

К тому же пауков не кормят сквозь стены. Джиг заколотил по мраморной панели рукоятью ножа. По каменной нише заметалось гулкое эхо.

— Ты что делаешь? — вскрикнула Риана. — Сам же говорил, что там могут быть эти твари!

Гоблин снова ударил по панели. — Либо нам кто-нибудь откроет, либо нас ничто не разлучит до самой смерти.

Эльфийка молча подобрала кость и присоединилась к нему.

ГЛАВА 8 ВООРУЖЕН ДО ЗУБОВ

Панель побледнела. Свет пронзил черноту ниши, заставив сощуриться. В коридоре темнела приземистая фигура Дарнака с занесенной для удара дубиной.

Пока плита не успела исчезнуть полностью, Джиг убрал нож за спину, развернув рукоятью к Риане. Гном, возможно, и не станет горевать по поводу отсутствия веревки на шее гоблина, но встречать его блеском оружия, наверное, не стоит. Дарнак, скорее всего, еще не отошел от махания дубиной, а украсить коллекцию побоев гномьей оплеухой Джиг счел для себя излишеством.

— Забери, — шепнул он девушке.

Шагнув вперед, гоблин загородил собой Риану, давая ей возможность незаметно перехватить нож. Что она и проделала. Лицо Джига озарила улыбка облегчения, а порезанные пальцы сжались в кулак. — Спасибо, — тихонько пропела эльфийка и, улыбаясь, проскользнула мимо него в коридор.

Эльфы. Порой они не лучше гоблинов.

— Двигаем в первую комнату. — Лицо Дарнака блестело от пота, косички прилипли ко лбу, а на руке красовалась повязка со ржавыми разводами. — Мы переместились туда, чтобы перевести дух. Эти неупокоенные сволочи задали нам жару.

Джиг и сам догадался. От мертвеца, сожженного Кляксой, не осталось ничего, кроме груды костей посреди кучи пепла с очертаниями человеческого тела. Гоблин порадовался новым сапогам, поскольку ему, догоняя гнома с эльфийкой, пришлось пробираться через горелые останки. Он старался не замечать хруста под ногами.

Откуда-то выскочил Клякса и торопливо взбежал по его ноге.

— Хороший паук, — шепнул Джиг, почесывая Кляксе голову. — Очень хороший паук. Паук-воин. — Он оглянулся на кости и пепел. — И по-прежнему голодный, я подозреваю. Сомневаюсь, что ты нашел мясо на этой штуке. Не волнуйся, я добуду тебе чего-нибудь пожевать.

Коридор загромождали останки многочисленных солдат Некроманта. Тело одного, похоже, разделил на несколько частей меч Бариуса. Другой еще дергался и извивался, словно собираясь продолжить атаку. Возможно, при наличии головы, валявшейся лицом вниз дальше по коридору, он бы преуспел гораздо больше. Дарнак мимоходом пнул тело, и существо затихло.

Даже гоблин сразу догадался, как погиб третий. Только Рислиндова магия убивала так окончательно. На теле, нигде более не поврежденном, в области сердца зияла большая черная дыра. Существуют ли пределы возможностям Рислинда? Джиг насчитал четверых, павших от волшебного огня.

От тел исходил ужасный смрад, и гоблин старался дышать ртом, пока не достиг комнаты с водоворотом. Там запах уже ослабевал.

Входя туда, Джиг готовился к новому витку неприятностей. Несомненно, принц сейчас же примется орать, грозить и требовать отчета, почему гоблин оказался настолько глуп, что привел в действие ловушку.

Принц лежал рядом с водяной колонной. Его рубашка и доспехи были сложены рядом, а белая кожа выглядела слишком бледной даже для человека. Живот скрывали бинты, еще одна повязка охватывала плечо. Белое полотно насквозь пропиталось кровью.

— Он мертв? — Джигу хватило ума не выказать надежды.

— Тьфу! — Дарнак плюнул на колонну.

Гоблин заворожено следил, как плевок сжимается и исчезает в водовороте, каким-то образом пройдя сквозь барьер.

— Нет, не мертв. Просто кое-кому вместо контратаки следовало бы парировать квартой.

Гоблин кивнул с таким видом, будто все понял.

— Не волнуйся, достаточно скоро он снова примется одаривать нас всех своим обаянием. Землетворец не допустит нашего провала из-за нескольких царапин.

— Похоже, без твоего Землетворца вам бы пришлось туго.

— А то. Уж он-то бережет своих последователей. Более сотни лет я приносил жертвы и молился, чтобы он направил меня. Я не смею угадывать мысли бога, но, думаю, он не отплатит мне за вековую службу тем, что позволит здесь пропасть.

К гному подошел Рислинд.

— Но, при всей твоей преданности, ты не можешь использовать никакие магические силы, кроме тех, что посылает тебе твой бог. Настолько зависеть от каприза божества для меня было бы, по меньшей мере, неуютно.

— Это называется — вера! — рявкнул Дарнак. — И это гораздо безопаснее, чем твое колдовство. Слышал ли ты когда-нибудь, чтобы бог взорвал себя, пробуя новое заклинание, потому что взмахнул тремя пальцами вместо четырех?

Оба сердито уставились друг на друга, и крохотные глазки гнома не опускались перед горящими глазами Рислинда. Неизвестно, сколько часов могло бы длиться это противостояние, если бы Бариус не пошевелился.

— Простите, что перебиваю, но не могли бы вы уделить толику вашего драгоценного времени тому, чьи раны истекают кровью?

— А то. — Дарнак опустился на колени рядом с Бариусом и забубнил молитву. Одной ладонью он накрыл рану на животе принца, которая была наиболее серьезной. Иногда в ходе молитвы, слишком тихой, чтобы Джиг мог разобрать слова, гном ворчливо вставлял: — Хотел бы я посмотреть, как твое высокое и могучее искусство исцелит это.

Через некоторое время он поднялся на ноги.

— Ему необходимо несколько часов покоя. Землетворец закрыл раны, но для завершения дела потребуются силы самого Бариуса.

— Наверное, твой бог занят другими делами, — поддел Рислинд.

— А то, — откликнулся Дарнак. Добродушный кивок резко контрастировал с недавним ворчанием. Возможно, удачное исцеление принца улучшило его настроение. — Целый мир возносит к нему молитвы. Думаешь, он может потратить все свое время на одного-единственного гнома?

Джиг не стал дожидаться окончания дискуссии. Его волновало совсем другое. Уже несколько раз Дарнак исцелял раны, способные любого гоблина сделать калекой. Каково это — всегда иметь возможность воспользоваться подобной силой? Знать, что ближайший жрец, вне зависимости от полученных увечий, за несколько часов поставит тебя на ноги?

Вначале эта перспектива показалась необычайно заманчивой, и Джиг испытал сильнейший приступ зависти к наземникам. Но потом он вспомнил о других вещах, изрядно поубавивших его энтузиазм. Как бы поступили громилы вроде Порака, если бы знали, что их жертва оправится почти от любой раны? Зачем совать крыс в горшок с дрянь-желе, когда можно опрокинуть горшок на самого Джига? Разве не весело коротать досуг за игрой в «зажги гоблина»? Все равно заморыш будет завтра как новенький, готовый для следующих развлечений.

Видимо, боги все же не идиоты. Судя по тому, как старательно они обходили вниманием гоблинское племя, они прекрасно понимали, сколько неприятностей может доставить гоблин, если дорвется до магии.

Дарнак полез в свой рюкзак, извлек оттуда новый кругляш хлеба и пустил его по кругу. Еще он откопал несколько полосок мяса, а также маленькую головку сыра. Отряхнув добычу от пыли, гном разделил сыр на пять кусков.

Новая еда наземников оказалась хороша, хотя и немного островата. Как и раньше, Джиг получил всего два кусочка вяленой солонины. Придется снова терпеть хлеб, если хочешь наполнить брюхо.

Риана украдкой отломила часть своего куска и сунула за пазуху вместе с одной полоской мяса. Запасается? А что, неплохая мысль. Улучив момент, гоблин тихонько затолкал собственную полоску в сапог.

Оставшееся мясо Джиг нетерпеливо разорвал надвое и одним махом сглотнул половину. Тут он заметил Кляксу. Огневка дрожал у него на колене, не сводя всех восьми глаз с последнего кусочка.

— Сомневаюсь, что ты станешь жрать это. — Гоблин на всякий случай протянул пауку корочку хлеба.

Клякса торопливо отскочил и даже слегка нагрелся, подтвердив Джигово впечатление от так называемой «еды».

— Точно, — вздохнул гоблин.

Оставив себе сыр и хлеб, Джиг бросил оставшееся мясо на пол. Паук прыгнул. Его лапы окружили добычу со всех сторон наподобие клетки. Спустя несколько секунд в воздухе распространился запах горелого мяса — восьминогий охотник готовил себе еду.

— На здоровье.

Гоблин стряхнул с сыра комок грязи и откусил еще кусочек. Так, чередуя хлеб и сыр и запивая все изрядным количеством воды, ему удалось достичь состояния, напоминавшего сытость. Но он отдал бы что угодно за единственную миску Голакиной похлебки! Даже вчерашней, с которой прежде надо снять пленку.

— Будь у меня этот Жезл Творения, я бы, наверное, в первую очередь создал настоящую еду.

— Еще одно такое нападение, и мы не доберемся даже до драконьего логова, — заметил Дарнак, — а не то что до Жезла.

— Еще ловушки будут? — тихо спросила Риана.

Она старалась говорить беззаботно, но от Джига не укрылось, как она смотрит на обрубок своего пальца.

Бариус закашлял и перекатился на бок.

— Ты у нас взломщик. Что скажешь?

Девушка вперила в него злобный взгляд.

— Все эти мертвяки не могли повылезти из одного-единственного замочка с секретом. Возможно, у Некроманта повсюду ловушки. Вдруг у него тут целые армии только и ждут, чтобы хлынуть из стен? Если что, он и на нас наложит заклятия, чтоб превратить в этих тварей. Даже если вычислить все обманные панели и отравленные иглы, как мы найдем ловушки, скрытые магическими способами?

Глаза эльфийки все время возвращались к водовороту. Джиг понимал ход ее мыслей. Она обдумывала возможность сбежать, найти обратную дорогу. Но пока изо всех сил старалась скрыть страх.

Насколько гоблин мог судить, это заметил он один. Ни люди, ни гном не выказывали даже малейшего признака страха и потому, вероятно, не различали его в других. В конце концов, они же приключенцы. Но у Джига этого страха с запасом хватило бы на весь отряд.

Наверное, именно поэтому казалось, что Риана умнее остальных. Она не более герой, чем сам Джиг. Она всего лишь юная девушка, для ее расы — едва старше детеныша, тогда как Джиг — взрослый гоблин. Почему же он боится не меньше эльфийки?

Гоблин не счел нужным разбираться в причинах. Он мог бы перечислять их часа три, а они бы только множились, подпитывая страх.

— Как ни странно, наша эльфийская воровка права, — хмыкнул Бариус. — Возможно, она начинает постигать мудрость идущих на подвиг. Несомненно, это место усыпано ловушками Некроманта, как большак — конским дерьмом.

— Какой изысканный образ, ваше высочество, — отметил Рислинд.

Принц кивнул, явно не уловив сарказма.

— Брат, думаю, мы должны снова прибегнуть к твоему искусству. Можешь ли ты провести нас сквозь этот лабиринт капканов?

— Возможно, нам следует еще чуток отдохнуть, — быстро вставил Дарнак.

Вспомнив, в каком состоянии был маг после прохождения водоворота, Джиг не мог с ним не согласиться.

— Должен быть еще какой-то способ найти Некроманта и дорогу в логово Штраума. Знает ли кто-нибудь песню, байку или хотя бы слух об этом месте? — Гном с надеждой оглядел отряд. — Хоть что-то. Пускай странное или путаное.

Джиг неуверенно подал голос:

— Я знаю одну песню, только она не поможет.

— Позволь нам решать, что поможет, — отрезал Бариус. — Поверь, наша интуиция сумеет уловить какой-нибудь жизненно важный факт, на который ты никогда не обращал внимания.

— Не думаю. Песенка так себе...

И зачем он только высунулся?

— Довольно возражений. У гоблинов не хватает мозгов, чтобы обнаружить сокрытые в старой песне зерна истины.

Джиг пожал плечами и запел:

Десять гоблинят пошли вина отведать,
Но тут явился Некромант, и их осталось девять.
Они попятились, визжа, и убежали прочь,
Но те же гоблины пришли на следующую ночь.
Девять гоблинят пошли к девчонкам в гости,
Но тут явился Некромант, и их осталось восемь.
Они попятились, визжа, и убежали прочь,
Но те же гоблины пришли на следующую ночь.
Восемь гоблинят...
— Хватит! — гаркнул Бариус.

Джиг неловко переминался с ноги на ногу.

— Честно говоря, это детская...

— Значит, это все, что ты знаешь про нашего врага? — Принц, без сомнения, оправился от ран. Он вскочил на ноги и гневно навис над гоблином. — Ты прожил здесь всю жизнь, и лучшее, на что ты способен, — дурацкие частушки про «Десять гоблинят»?

— А сам-то? — парировал Джиг. Он ведь предупреждал, что песня дурацкая. До каких пор Бариус будет винить его в собственных идиотских ошибках?! — Ты знал, с кем столкнешься здесь. Прежде чем сунуться сюда, ты сделал что-нибудь, чтобы легче было управиться с Некромантом?

У принца округлились глаза. Его рука легла на пояс, неуютно близко к рукояти меча.

Я... Я привел его. — Бариус указал на брата. — Для нас всех это большая удача.

Что он делает? Он ли это вообще? Разве Джиг способен исторгнуть из себя такое? Ему уже довелось испытать на себе гнев принца. Зачем же теперь так старательно вынуждать Бариуса прикончить его?

— Я видел тела в коридоре. Твой брат положил четверых мертвецов. Если бы не он, они перебили бы всех так же легко, как вы — наш дозор. Если хочешь знать мое мнение, именно Рислинд должен возглавить отряд, прежде чем ты заведешь нас в очередную ловушку.

Никто не шевельнулся. В процессе Джиговой тирады лицо Бариуса покраснело, затем побагровело. Гоблин и не подозревал, что люди способны менять окраску. Может, они сродни ящерицам?

Он еще ни разу не видел принца — и никакого другого человека, по правде говоря, — в таком бешенстве. А все рассерженные люди, похоже, реагируют одинаково. Гоблин подобрался. Ну, так и есть. Раскрытая ладонь Бариуса ударила гоблина в скулу и опрокинула его наземь.

«Это становится скучным», — подумал Джиг, лежа на полу и глядя вверх.

К концу экспедиции он может стать экспертом по части потолков.

— Что ты делаешь, парень? — воскликнул Дарнак. — Он ведь даже не вооружен.

— Я вызываю этого гоблина на дуэль! — прорычал Бариус.

— Чего? — Джиг повернул голову к принцу. — Что такое дуэль?

Гном страдальчески воздел руки.

— У тебя мозги отшибло? Кроме дуэли, в логове Некроманта больше развлечься нечем?

— Дуэль, — пояснил Бариус, игнорируя его, — это бой чести. До смерти. Как вызываемая сторона ты имеешь право выбрать оружие.

Джиг моргнул.

— Что? Дарнак, он серьезно?

— Ты оскорбил мою честь. Выбирай оружие. Кинжалы, мечи, дубины, да хоть окованные железом пастушьи посохи. Я видел пару копий, можем воспользоваться ими. — Он глумливо наморщил ястребиный нос. — Ты достаточно долго отравлял мой отряд своим присутствием, гоблин.

Джиг оглянулся, ища поддержки. Он должен сражаться с Бариусом? Не проще ли сразу прирезать гоблина, и дело с концом?

Рислинд своим скучающим видом, несомненно, хотел продемонстрировать, как ему все это надоело. Дарнак недоверчиво качал головой. Риана закатила глаза.

— Люди, — с отвращением пробормотала она.

Никто не шевельнулся, чтобы вмешаться.

— Хватит дурака валять. Выбирай оружие.

Бариус описал руками несколько больших кругов, изображая нечто вроде боевого танца. Затем сделал пару выпадов против воображаемого противника.

Выбрать оружие? Как будто есть разница. Единственное оружие, побывавшее у него в руках больше одного раза, — старый кухонный нож, но Бариус и с ножами наверняка управляется лучше любого гоблина. Так или иначе, Джигу в скором времени предстоит залить кровью весь этот красивый полированный мрамор.

— Выбирай!

«Он не может убить меня без поединка! На глазах у всех. Принц сам объявил правила игры и теперь вынужден играть по ним».

Джиг недобро уставился на противника.

— Если я одержу верх, позволишь ли ты мне снова носить оружие? И больше никаких веревок.

Бариус расхохотался.

— Все что хочешь. Можешь пожелать мои будущие владения или моего первенца, что угодно. Только пожелай, и покончим с этим.

Зачем Джигу новорожденный человечек? Даже гоблины не едят детенышей. Слишком мало мяса. Или у наземников в обычае походя менять свое потомство на что-либо? Джиг покачал головой и решил не вдаваться в детали.

— Свобода и мой меч. Больше мне ничего не нужно.

— Очень хорошо. — Бариус, казалось, вот-вот потеряет самообладание. Щека у него дергалась, а каждое слово вылетало сквозь стиснутые челюсти. — Назови оружие.

— Зубы.

Принц моргнул.

— Что? Зубами не сражаются!

— Почему? Мы сражаемся. У нас даже детеныши играют в такую игру. «Ракачак» называется. Кусаем друг друга за руки и за ноги. Кто первый заорет, тот и проиграл. — Он улыбнулся и попробовал пальцем короткие, всего в три дюйма, клыки на нижней челюсти. — Если хочешь, можешь начинать первым.


Джиг погладил короткий меч у себя на боку. Вес оружия его приободрил, хотя если случится очередное нападение, клинок гоблину не особенно поможет. Дарнак пересказал ему подробности недавнего боя — как Бариус сразил первого противника, а зарубленный мертвяк поднялся и ударил принца сзади по плечу. Рассеченное горло не причинило твари ни малейшего неудобства. Чем бы эти создания ни были, их требовалось пошинковать на куски, взбить в омлет, а лучше всего — разобраться с ними при помощи магии.

«Или голодного паука-огневки», — добавил Джиг про себя.

Шедший впереди Рислинд поднял руку и остановил отряд. Он указал на правую стену.

— Еще один проход... здесь. — Волшебник говорил тем же сдвоенным голосом, который так ужаснул гоблина в комнате с водоворотом.

Джигу это не нравилось. Ему вообще все не нравилось. Вернее, ему понравилось одно: наблюдать, как Бариус брызжет слюной и вопит, услышав о выбранном для поединка оружии. Дарнак сгреб принца в охапку, иначе бы тот снес Джигу голову. Увидеть, как надменный человек отказывается от своей «дуэли» и официально приносит извинения гоблину, — это почти оправдывает боль и унижения, свалившиеся на Джига в этом сомнительном походе.

После удачно разрешенного конфликта перед отрядом стояла прежняя проблема. Как отыскать Некроманта посреди его ловушек и западней и не погибнуть при этом? Пришлось снова обратиться к Рислинду.

Волшебник не проронил ни слова. Он извлек из-под плаща синюю бутылочку и осушил ее одним глотком. Чародей закашлялся, бутылочка ударилась о черный мрамор и разбилась. Джиг смотрел, как маг перегнулся пополам и рухнул на пол. Не тяпнул ли Рислинд яду, спутав его с нужным зельем?

Когда он наконец с трудом поднялся на ноги, глаза его светились ярче обычного. Он моргнул, прищурился и после долгой паузы изрек:

— Здесь слишком много магии. Ничего не вижу. Кто-нибудь, выведите меня отсюда.

Дарнак взял Рислинда за руку и провел через нагромождение трупов в коридор.

Там чародей двинулся вперед медленной ровной поступью. Он остановился перед первой панелью-ловушкой, указал на нее правой рукой и пробормотал:

— Не наступайте сюда.

— Это нам уже известно, — напомнил гном. Рислинд не ответил. До того как отряд достиг первой развилки в коридоре, он указал еще на два мраморных квадрата. Не оглядываясь по сторонам, волшебник выбрал левый поворот. Заметил ли он второе ответвление и видел ли что-нибудь кроме дороги, указанной ему чарами? Казалось, отряд перестал для него существовать. Он никого не замечал и не слышал.

Больше всех по этому поводу сокрушался Дарнак.

— Как я могу составить хорошую карту, если ты несешься, словно мартовский кот? — Он пытался делать торопливые наброски, но Джиг видел, что аккуратный план подземелья превращается в путаницу линий и стрелок. — Я даже не могу отметить панели с ловушками. Так мы опять попадем во все западни, если придется возвращаться той же дорогой.

Помимо ловушек, Рислинд нашел во владениях Некроманта множество потайных лазов. Проходы в них загораживали те же мраморные плиты. Как все устроено, выяснить так и не удалось, поскольку волшебник не трудился приводить в действие их изначальный механизм. Время от времени он указывал стену, его глаза вспыхивали, и панель с грохотом валилась на пол, часто раскалываясь от удара на толстые мраморные клинья.

— Могли бы хоть повыше сделать. — Джиг встал на колени и втянулся в очередной лаз.

— Не забудь поставить это на вид Некроманту, когда мы его найдем. — Риана ползла следом за ним. — Уверена, он будет счастлив услышать от гоблина архитектурные советы.

С момента окончания «дуэли» девушка уже не так злилась на Джига. Раньше гоблину не доводилось наблюдать, как хохочут эльфы, добавляя ярости человеческим принцам. Однако смех Рианы вовсе не означал объявления мира. Она просто никак не могла решить, кого ненавидит больше, Джига или Бариуса. Поскольку сейчас принц шел впереди, сразу за братом, гоблин оставался единственной мишенью для ее злопыхательств.

Лаз закончился. Джиг смог выпрямиться и заодно увеличить на несколько футов дистанцию между собой и остротами эльфийки.

— Не наступайте сюда, — в который раз сказал Рислинд.

Ловушка представляла собой натянутую над полом тонкую струну. Из-за близорукости Джиг не мог разглядеть ее, и, когда Дарнак преувеличенно высокими шагами переставлял его ноги через металлическую нить, гоблин чувствовал себя полным идиотом. Но лучше так, чем отбиваться от нового нападения.

Сколько энергии отнимало у Рислинда выявление ловушек и скрытых проходов? Сами поиски Некроманта уже требовали неимоверных усилий. Джиг не сомневался, что могущественный подземный чародей способен спрятаться как следует.

— Думаешь, Некромант хочет именно этого? — поинтересовался он у гнома.

— Чего этого? — Дарнак хмуро глянул на карту, нарисовал крутой поворот и провел линию, обозначавшую проволоку. — Что я думаю?

— Ну, что он должен знать о нас. И о том, что среди нас есть волшебник. Так не хочет ли Некромант заставить волшебника истратить всю силу до того, как мы его отыщем? Таким образом, когда мы наконец пройдем этот лабиринт, он сможет прихлопнуть Рислинда, как муху.

Джиг не стал упоминать о том, как влияет магия на и без того сомнительное душевное здоровье Рислинда. Один сдвоенный голос чего стоил. Как только чародей раскрывал рот, у гоблина по спине бежали мурашки.

— Да, возможно. — Дарнак прибавил шагу, и Джигу с Рианой, чтобы не отстать от него, пришлось перейти на бег. Поравнявшись с людьми, гном сбавил скорость рядом с фонарем и возобновил съемку местности. — Поэтому мы все должны быть готовы к удару, — сказал он, скрипя пером. — Для нашего брата есть только два способа разобраться с магом такого уровня, как Некромант: или смыться, или сразу — булыжником по темечку.

— У нас нет булыжника, — заметил гоблин с беспокойством.

Булыжники здесь действительно напрочь отсутствовали. Знай он заранее, прихватил бы парочку с берега озера.

Дарнак сердито поднял глаза на Джига.

— Булыжник — фигура речи. У тебя для этого есть меч. Самое сложное — успеть воспользоваться им прежде, чем Некромант применит магию. Жестко, быстро и без колебаний. Только дай ему звук издать — и можешь записываться в покойники. Насчет Рислинда, боюсь, ты прав. Парень действительно у него на веревочке, поэтому если станешь ждать, что наш волшебник спасет твою синюю шкуру, рискуешь долго не продержаться.

Днем раньше гоблин последовал бы совету гнома и вообразил себя готовым противостоять любому магу. Но Джиг уже много часов не питал иллюзий относительно собственных навыков обращения с мечом. Как и Порак, раньше он верил в то, что хорошее оружие кого угодно превратит в хорошего бойца. Теперь Порак покоится в брюхе червя-падальщика. Джиг видел Бариуса и Дарнака в бою. Рядом с ними гоблин — ничто. Даже Рислинд — более умелый воин, хотя он волшебник. С мечом или без меча, шансов долго продержаться у Джига и вправду маловато.

— Как насчет твоей магии? Разве Землетворец не поможет тебе победить Некроманта?

— Моя магия действует по-другому. Землетворец хочет, чтобы мы сами выбирали себе дорогу. Он может вести нас и давать нам силу, но когда смертные вступают в конфликт друг с другом, он не вмешивается.

Дарнак остановился и наклонил голову набок. Лицо его сморщилось, как изюмина.

— Что-то не так. Коридор впереди меняется.

— Откуда ты знаешь?

— Он же гном.

Судя но тону эльфийки, Джиг задал самый глупый вопрос на свете.

Риана поспешила вперед предупредить остальных. Как вскоре выяснилось, Дарнак не ошибся. Бариус, подняв фонарь, вместе с братом разглядывал что-то впереди себя. Гоблин увидел причину задержки и удержался от рвоты лишь ценой невероятного усилия.

Коридор действительно претерпел изменения. Точнее, он прекратился вовсе. Ни потолка, ни стен. Тесный проход вел в гигантскую пещеру. Верхний свод терялся в темноте, а дно... При одной мысли об этой глубине у Джига кишки в узел завязывались. На дальней стороне пропасти слабо мерцал отраженный свет фонаря — вероятно, на таких же мраморных плитах. Судя по всему, мрамор — это любимый материал Некроманта. Оставалось лишь перебраться туда.

— Как ты думаешь, яма бездонная? — спросил Дарнак принца.

Бариус кивнул:

— Похоже на то.

«Они сумасшедшие, — решил Джиг. — Такие же сумасшедшие, как и волшебник».

Они обсуждали эту бездну с таким видом, словно имели обыкновение перелезать через пропасть каждое утро перед завтраком. Хуже того, исходя из опыта наблюдений за приключенцами, гоблин прекрасно знал, какая фраза сейчас прозвучит. И точно.

— Продолжим путь, — изрек Бариус как по писаному.

— Через это?! — возмутилась Риана.

Джиг облегченно вздохнул. Хоть кто-то разделяет его мнение.

В отличие от потолка и стен, пол не обрывался. Он вытянулся до той стороны пещеры, образуя подобие узкой дорожки. Одна беда — под мраморными квадратами чернела бездна. Насколько мог разглядеть гоблин, они висели в воздухе. Лишь тонкие серебристые полоски известкового раствора соединяли плиты между собой. Толщина каждой панели не превышала большого пальца Джига. Даже с точки зрения гоблина, выросшего посреди однообразия пещер и туннелей, мосты должны выглядеть несколько по-другому.

Пока наземники обсуждали самый надежный способ преодоления пропасти, гоблин на четвереньках подполз к краю коридора. Заглянув за край, он убедился, что под мостом нет никакой опоры, кроме черной пустоты. По лицу мазнул ветер, прижав уши гоблина к черепу. Вертикальные стены состояли из гладкого черного камня. Не полированного, как в галереях, но все-таки слишком ровного. Взобраться по такой стене невозможно.

«А ты чего ждал? Симпатичной лесенки с табличкой: "Безопасный проход — только для гоблинов"?»

Неожиданно Джиг заорал и откатился в сторону, отбрыкиваясь от странного перекрученного щупальца, упавшего ему на спину. Клякса, сорвавшись с плеча, кубарем полетел в пропасть. Гоблин едва успел подхватить его за одну из горячих лап. Паук отбежал футов на шесть от края и съежился в безопасном отдалении от бездны.

Дарнак, кинувший Джигу конец веревки, хохотал на пару с Рианой, Бариус бормотал что-то про «трусливых, глупых тварей». Все обвязали себя веревочными петлями вокруг талии.

— Когда лезешь по таким штуковинам, — пояснил гном, — лучше подстраховаться.

Он помог гоблину встать и умело опоясал его веревкой.

— Если Землетворец поможет, нам это не понадобится. Но я еще не встречал бездонной ямы без какого-нибудь пакостного скрытого подвоха, только и ждущего, чтобы сковырнуть тебя вниз навстречу судьбе.

— Ты раньше переходил такие?

— А то. Еще когда я был пацаном, не было вокруг ни одного волшебника, который не пытался бы сотворить собственную пропасть. В наши дни они встречаются реже, однако их по-прежнему можно найти в окрестностях старинных лабиринтов и пещер. Полезные штуки. Если сумеешь вырубить сквозную шахту, получишь отличную вентиляцию. В противном случае воздух застаивается, и все начинает дохнуть. Не говоря уж о вони... — Он понизил голос, словно делясь секретом. — По правде сказать, они на самом деле не бездонные. Некоторое время ты падаешь, да, но рано или поздно приземляешься на дно. Для настоящей бездонной пропасти требуется слишком много магии.

Вероятно, таким образом гном собирался его подбодрить. Глядя, как Дарнак делает еще один глоток эля, Джиг решил, что крепкий напиток мог бы послужить ему куда большим утешением. А крепкий напиток, которым он имел бы возможность наслаждаться в логове, порадовал бы его еще сильнее.

— Вперед, — скомандовал Бариус. Он занял место почти вплотную к Рислинду, поднял фонарь на уровне головы и осветил путь. Риана следовала за принцем. Дарнак, наспех царапающий карту, ждал позади эльфийки, а Джиг замыкал шеренгу приключенцев. Ему предстояло последним двинуться по этим тонким висячим плитам. Какое счастье.

Наземники по очереди ступали на мост, и каждый раз гоблин, затаив дыхание, готовился увидеть, как черный квадрат проваливается от прикосновения чьей-нибудь ноги. Но панели даже не шелохнулись.

Веревка потянула Джига к краю. Еще три шага, и он окажется на мосту. А если плиты его не выдержат? А если ветер усилится и его сдует через край? Станут ли приключенцы вытаскивать гоблина? Скорее они перережут веревку и дадут ему упасть. Зачем тратить на него силы? Проще избавиться от него и спасти себя.

Еще два шага. Вдруг мост рассчитан только на определенные расы? Станет ли он держать гоблина так же хорошо, как и человека? В этом отношении магия — штука странная. Затем его посетило внезапное яркое воспоминание о мраморных панелях, скрывавших воинственных покойников. Там камень тоже казался вполне твердым, пока вдруг не исчезал. А если и у этих плит есть механизм, заставляющий их в нужный момент растворяться в воздухе?

Один шаг. Умный чародей непременно состряпал бы заклятие так, чтобы дождаться, пока на мост выйдет весь отряд. Вот тогда-то черные квадраты и исчезнут. Джиг идет последним. Как только он сделает еще шаг, все полетят навстречу смерти. Гоблин — единственный, кто может их спасти. Он должен освободиться от этой петли. Пальцы его вцепились в веревку, но гном завязал ее крепко, она не поддавалась.

— Подождите, — шептал Джиг, — пожалуйста, подождите...

Веревка дернула вперед, и гоблин упал на мост. Прочный, неподвижный мост. Он сделал вдох. Впереди нетерпеливо оглядывались приключенцы. Панели и не думали таять. Он не падал. Он не падал!!! Он дрожал так, что не мог встать, но он не падал.

— Ты собираешься идти или ждешь, пока мы тебя поволочем на ту сторону? — проорал Дарнак. Голос его эхом заметался в провале.

Джиг попробовал подняться. Мост достаточно широк. В три квадрата — больше длины двух лежачих гоблинов. Все с ним будет в порядке. Надо только встать и идти за остальными.

— Иду! — крикнул он в ответ.

Он уперся в мрамор руками и коленями, заглянул через край и немедленно отпрянул обратно. Ползком — в самый раз, решил гоблин. Клякса, вон, везде ползает и никогда не теряет равновесия. Джиг почувствовал бы себя на вершине счастья, если б у него отросли еще две пары конечностей, но приходилось довольствоваться четырьмя. Он надеялся, что их хватит.

Примерно в тридцати футах впереди Рислинд указал на центральную панель.

— Не наступайте сюда.

Гнусный трюк. Приближаясь к фальшивому квадрату, гоблин закусил губу. Придется обходить. Плита выглядела такой же материальной, как и остальные. Он ткнул пальцем в мраморную поверхность, и палец исчез по самую последнюю фалангу, словно его отсекли. Как у Рианы. Если бы волшебник не почувствовал ловушку, они бы ее точно не увидели и упали.

— На нас смотри, а не на дно! — рявкнул Дарнак.

Правильно.

«Смотри на них. Не заглядывай через край. Даже не думай о нем. Не воображай, как ветер свистит в ушах, а тело беспомощно кувыркается вниз».

Увидит ли он несущееся навстречу дно пропасти? Почувствует ли удар, или смерть окажется слишком быстрой? От учащенного дыхания голова начала кружиться.

«Нет, не поддавайся головокружению. Не сейчас. Спокойно. Сделай что угодно, только отвлеки себя».

Он прополз несколько дюймов сбоку от ловушки и срывающимся голосом затянул: «Десять гоблинят пошли вина отведать...»

Для устойчивости Джиг обхватил пальцами края плиты — и тут же пожалел о своем действии, представив какой тонкий слой мрамора отделяет его от бездны. Справа фальшивая панель, слева ничего. Его квадрат держится на магических чарах да известковом растворе. Только бы они выдержали. В своем воображении гоблин уже видел, как плита раскалывается посередине, ее боковая часть отваливается, сам он беспомощно повисает, а остатки панели наклоняются вниз, как потайной люк во владениях хобгоблинов.

«Еще несколько шагов».

Он справится. Все остальные справились. Если мост выдерживает Дарнака, то уж Джига-то он точно выдержит. Он мог бы выдержать и полдюжину гоблинов. Джиг продолжил петь сквозь стиснутые зубы.

На третьем куплете гоблин миновал фальшивую панель и выполз на безопасную середину моста. По крайней мере, относительно безопасную.

— Молодец, — похвалил Дарнак. — А теперь двинулись.

Джиг кивнул. Он может. Он справится. Все будет в порядке.

Тут на них и напали.

ГЛАВА 9 ПЫТКА БОГАМИ

Вначале Джиг принял хлопанье крыльев за игру собственного перепуганного воображения. Потом — за странные шутки ветра. Он определенно ничего не видел, сколько ни озирался.

Первый же писк, такой громкий, что гоблин схватился за уши, прижав их к голове, не оставил шансов усомниться в реальности явления. Там в черноте и вправду кто-то был.

Новые визгливые вопли заставили Джига переменить мнение. «Кто-то» был не один.

— Не останавливайся, но смотри во все глаза! — прокричал Дарнак. Он указывал своим пером, с которого капали чернила, на противоположный край пещеры. — Мы уже прошли половину пути. Если сумеем добраться до того конца, станет легче.

— «Смотри во все глаза», — передразнил гоблин. — Спасибо за совет. Как будто я собирался перебираться по мосту на ощупь.

Он двинулся вперед, когда следующая звуковая атака пригвоздила его к месту. Джиг не мог одновременно ползти и зажимать уши.

— Зачем они так орут?

Он не слышал собственного голоса. Зажав ладонями уши, гоблин поднялся на ноги и поспешил за отрядом.

Они преодолели еще ярдов двадцать, когда большая черная тень метнулась к Дарнаку. Огромные кожистые крылья замолотили гнома по голове, подталкивая к крайнему ряду плит. Дарнак выпустил перо из пальцев и ударом кулака отбросил тварь прочь. В свете фонаря Джиг сумел разглядеть ее во всех подробностях.

Летучие мыши. Гораздо крупнее тех, что водились наверху, но в остальном на вид совершенно такие же. Они оказались размером почти с Дарнака, а длина каждого крыла превышала десять футов. Из-за спины гоблина вынырнула еще одна, и он смог вблизи увидеть ее свирепую, похожую на поросячью морду с рядом острых, как иглы, зубов в оскаленной пасти. Единственной чертой летучего монстра, не лишенной некоторой приятности, были огромные, больше гоблинских, круглые коричневые уши.

Джиг, выхватив меч, ударил наугад. Скорее благодаря везению, нежели боевому навыку, кончик лезвия рассек крыло мыши. Она, кувыркаясь, исчезла под мостом.

Дарнак орал, но гоблин не разбирал слов. Сзади налетали новые твари, и он счел нужным как можно скорее перебраться поближе к отряду. Спешка привела его ровно на середину очередной фальшивой панели.

Запаниковать Джиг не успел. Только что он бежал, а в следующий момент, уронив меч, отчаянно вцепился в край плиты. Пальцы соскользнули, веревка дернулась, и падение прекратилось. Гоблин стиснул веревку обеими руками и прикинул, удержит ли Дарнак равновесие после такого рывка. Если гном, при его весе, вместе со всем снаряжением ухнет в дыру, остальные точно отправятся следом.

Петля врезалась в кожу под мышками. Джиг беспомощно болтался над пропастью. Клякса распластался на плече, вцепившись лапами в кожаный насест. Его жар опалял щеку гоблина.

— Не вздумай трогать веревку.

Только бы глупый паук не решил податься по ней наверх. К счастью, Клякса будто окаменел от ужаса.

Вблизи возникло движение. Мост заслонял большую часть света, и потому тень обрела форму летучей мыши всего в паре футов от Джига. Меч без толку валялся наверху. Впрочем, гоблин все равно не смог бы им воспользоваться, поскольку не смел выпустить веревку.

Он просто пнул изо всех сил. Сапог попал твари в рыло, и она кувырком отлетела прочь.

Из-за резкого движения Джига закрутило. Очередная мышь съездила его крылом по голове. Она еще и мелкие когти выпустила, но, к счастью, промахнулась. Теперь гоблин вращался в другую сторону. В довершение всех невзгод над ним нависла перспектива лишиться сегодняшнего скудного завтрака. Если непереваренный хлеб покинет желудок, он будет бесконечно падать среди непроглядной черноты или мыши подхватят его на лету?

Их писк рвал барабанные перепонки. Почему здесь нет уютной каменной ниши, где можно спокойненько отсидеться? Джиг вертел головой, пытаясь угадать, откуда ждать следующей атаки. Ничего, кроме темноты. Высматривать близорукими глазами при скудном освещении черных и коричневых тварей — занятие не самое благодарное.

Его колыхнуло порывом ветра, и в нос ударил мощный, почти ощутимый на вкус запах гуано. Мышь скользнула мимо него и взмыла вверх, приземлившись на край моста. Раздался треск. Ее бесчувственное тело перекувырнулось через плиты справа от гоблина. Судя но всему, Дарнак наглядно показывал мышам бессмысленность наземной атаки.

Смогут ли приключенцы вытащить его? Да и станут ли они трудиться? Отгоняя бесчисленных летучих монстров, имеет ли смысл ослаблять оборону ради спасения одного гоблина?

Сквозь черный мрамор просунулась голова Дарнака. Со стороны Джигу казалось, будто на каменной поверхности выросло маленькое косматое лицо. Заплетенные в косички волосы гнома свисали вниз лохмотьями черного мха. Улыбающийся рот двигался беззвучно.

Гоблин улыбнулся в ответ. Оглушенный мышиным визгом, он не мог расслышать слов. Видимо, Дарнак похвалялся только что расплющенной тварью.

Его дернуло на фут вверх, ободрав петлей шкуру.

«А может, он просил меня держаться?»

Пальцы гоблина плотнее стиснули веревку. Мост приближался. Сзади налетела очередная мышь, и Джиг снова ее пнул. Не попал, но, по крайней мере, заставил тварь изменить курс. Наконец толстые пальцы ухватили его за запястье и выдернули на мост.

Дарнак коротко кивнул, произнес еще одну неслышную фразу и смахнул дубиной очередную мышь. Поодаль, спина к спине, стояли принц и Риана. Летучие твари явно предпочитали держаться подальше от блестящего меча человека. Рислинд, сложив руки на груди, возвышался в одиночестве. Крылатая тень метнулась в сторону волшебника, и ее отбросило, как от невидимой стены. Приземлившись на мост, мышь сделала несколько неуверенных шагов, затем опрокинулась через край.

Нападающая сторона лишилась очередного бойца, но заметного ущерба не понесла. Меч Джига так и валялся возле плиты-ловушки. Схватив его, гоблин встал рядом с гномом, готовясь оказать ему посильную помощь. Мыши заполнили все пространство вокруг моста. Приключенцы убивали их раз за разом, но обороняться так до бесконечности они не могли. Рано или поздно крылатые твари неизбежно измотают отряд своими атаками и сковырнут с моста в пропасть.

Джиг скривился. Дарнак уверял его, будто пропасть на самом деле не бездонная. Значит, если убить достаточно мышей, их трупы скопятся на дне и обеспечат более мягкое приземление. Ну да, сиди потом, запертый в гигантской яме по шею в гниющих останках.

До конца моста оставалось не так уж много. Если бы им удалось добраться туда, было бы достаточно лишь нырнуть в коридор. У мышей слишком широкие крылья, они туда не полезут. По крайней мере, от летучих тварей отряд себя обезопасит. Если слово «безопасность» вообще имеет смысл во владениях Некроманта.

Гоблин двинулся вперед, аккуратно перенося вес с одной панели на другую. Он преодолел футов десять, когда веревка натянулась. Дарнак вдохновенно продолжал крушить нетопырям черепа и ломать крылья. Стронуть его с места представлялось Джигу делом настолько же простым, как, например, передвинуть гору.

— Давай сюда! — крикнул он.

Гном что-то проорал в ответ. Гоблин закатил глаза.

«Мы не слышим друг друга».

Он подергал веревку. Дарнак вопросительно наклонил голову, и Джиг указал в сторону туннеля. Гном нахмурился, обдумывая предложение, помотал головой и махнул дубиной в сторону мышей. Видимо, с его точки зрения, время заканчивать веселье еще не пришло. Больше не обращая внимания на Джиговы мольбы, гном развернулся и подпрыгнул за очередной тварью.

Учитывая его собственный вес и тяжесть рюкзака, прыжок получился выдающийся. Он оторвал Дарнака от черного мрамора примерно на шесть дюймов, позволив ему сломать мыши лапу. Правда, только этим она и отделалась. Затем гном приземлился. Мост встряхнуло, и Джигу едва удалось удержаться и вновь не упасть на все четыре конечности.

Значит, Дарнак намерен оставаться здесь до победного конца. Это может занять некоторое время. Мыши не выказывали ни малейших признаков утомления. Джига так и подмывало перерезать веревку и добраться до коридора самостоятельно. Пусть приключенцы наслаждаются битвой; он предпочитает наслаждаться покоем и тишиной. Только две вещи останавливали его. Во-первых, если высвободиться из общей связки, встреча со следующей ловушкой может закончиться свободным полетом. Во-вторых, неизвестно, какие развлечения предстоят гоблину за темным проемом в дальней стене. При его везении, покинув общество мышей, Джиг запросто может попасть в новую компанию агрессивно настроенных покойников.

Он опять подергал за веревку. Завладев вниманием гнома, Джиг указал на Рислинда. Волшебник, храня неподвижность, по-прежнему величественно созерцал, как летучие твари без всякого успеха бьются в его магический щит. Дарнак недоуменно пожал плечами. Гоблин, как мог, изобразил жестами недавний припадок чародея. Он стиснул голову и забегал мелкими кругами. Одна рука двигалась, словно насылала заклятия. Разве не ясно? Сколько осталось до того момента, когда силы Рислинда снова перегорят? Страшнее волшебника в приступе безумия может быть только волшебник в приступе безумия посреди боя на узком мосту.

Похоже, сработало. Дарнак смерил чародея задумчивым взглядом, сгреб клок бороды и принялся озабоченно наматывать его на указательный палец. Сбоку налетела мышь. Он походя вышиб из нее дух, однако мысли его уже были далеки от сражения. Джиг угадал правильно. Не важно, насколько гном увлекся битвой, — его преданность людям пересилила.

Это стоило запомнить. Гоблины к таким вещам относятся совершенно иначе. Большинство из них просто перерезали бы веревку и спихнули Рислинда в пропасть.

Дарнак кивнул, пинком отправил с моста только что оглушенную мышь и направился к отряду.

Джиг глянул вниз и проводил глазами летучую тварь, пока та не растворилась в темноте. Он передернул плечами и сдвинулся на середину моста. Дарнак в свободной руке держал карту. Удалось ли ему отметить хотя бы часть фальшивых панелей? Джиг очень на это надеялся и потому следовал за гномом шаг в шаг.

Вдвоем они добрались до Бариуса с Рианой. Дарнак, время от времени отмахиваясь от атак летучих монстров, повторил пантомиму, проделанную до него гоблином. Принц колебался не так долго, как гном.

Отряд медленно пробил себе дорогу к волшебнику. Отсюда они дюйм за дюймом двинулись в сторону срезанного коридора. Перед самым окончанием моста крылатые твари предприняли последнюю отчаянную атаку. Налетев всем скопом, мыши даже не выпускали когти, а просто живой волной пытались смахнуть незваных гостей в бездну. К их несчастью и великой удаче приключенцев, первой мишенью они избрали Рислинда.

В результате мышей разбросало во все стороны, словно стекло разбилось о булыжник. Джиг заметил самодовольную ухмылку волшебника в тот момент, когда одна из тварей закувыркалась прочь и размазалась по стене провала.

Через несколько шагов отряд добрался до конца моста. Как только связка приключенцев исчезла в мраморной галерее, атаки прекратились. Видимо, мыши вернулись к обычным занятиям в ожидании нового визита мирных путников. Ну, пускай не совсем мирных...

И все же Джигу стало интересно, как живут запертые в бесконечном провале гигантские нетопыри? Проводят ли они дни в поисках насекомых, чтобы не умереть от голода? Если так, то неудивительно, что они с таким остервенением набросились на отряд. Может, сегодня к ним явилась первая приличная добыча за месяцы, а то и годы. Кому вообще могла прийти в голову столь жестокая мысль — запереть животных в провале? Сам ли Эллнорейн сделал это частью своего грандиозного замысла? Или Штраум населил пещеру крылатыми бестиями?

Как долго мыши обитают здесь, не видя ничего, кроме стен собственной ямы? То же самое можно сказать и о гоблинах. Тысячелетиями жили они в своем маленьком логове, а те немногие, кто уходил во внешний мир, обычно не возвращались. Как влияла на них вековая изоляция?

Следуя за приключенцами, Джиг все-таки решил, что неспособность летучих тварей покинуть родную пещеру — это, несомненно, благоприятное явление. Он больше не собирается видеть эти черноглазые плосконосые морды, ему хватило на всю оставшуюся жизнь.

Если, конечно, не придется переходить по мосту и в обратном направлении. Но эта мысль, против ожидания, сейчас не вызывала у него особого беспокойства. Джигу еще предстояло разбираться с Некромантом и драконом. Когда еще он доберется до моста?

Слух медленно возвращался к нему. При этом начала раскалываться голова, словно Клякса заполз в ухо и поджег мозг. Наверное, крохотные человеческие уши действительно имели свои преимущества. Ни люди, ни гном, похоже, не страдали от последствий оглушительных воплей, время от времени все еще доносившихся из коридора за спиной. Как и тонкие ушки Рианы, которые любой гоблин посчитал бы маленькими и уродливыми.

Дарнак уже исцелял его. Смогут ли он и Силас Землетворец справиться с головной болью? И, что более важно, возьмут ли они на себя такой труд? Вероятно, нет, решил Джиг.

«Какое божество станет тратить время и силы на гоблина?»

Очередной вопль раздул несчастные мозги до белого каления и погнал мысли в другое русло.

«Чего плохого могут сотворить со мной боги? Садануть молнией за просьбу помочь? Пускай. Хоть голова болеть перестанет».

Джиг поспешил к Дарнаку. Он уже протянул руку, собираясь дернуть гнома за рукав, когда шедший впереди Рислинд споткнулся.

Волшебник, упав на колени, зажал ладонями уши. Татуировки у него на руках корчились и извивались.

Воздух стал странно плотным. Джиг покрылся гусиной кожей.

— Убирайтесь и оставьте меня одного! — закричал чародей.

Бариус, кинувшийся было к брату, замер как вкопанный. Риана отступала, пока принц не оказался между ней и Рислиндом.

— Назад! — приказал волшебник.

Вообще-то Джиг счел данное предложение наиболее мудрым из всех, сделанных людьми до сих пор. И именно поэтому Бариус, естественно, ввязался в спор.

— Что такое? Предаешь мое дело? Вполне в твоем духе, братец. — Принц сложил руки на груди, нетерпеливо постукивая ногой по мраморному полу. — Если это жалкая уловка, чтобы отпугнуть меня и позволить тебе захватить Жезл, я весьма польщен.

Рислинд зарычал, и этот звук был больше похож на крик животного, нежели на человеческий голос. Красные глаза вперились в брата.

— Неладно, — пробормотал Дарнак. Рюкзак соскользнул наземь, едва не расплющив Джигу ступню. Гном заметил гоблина и передал ему фонарь: — Подержи и не путайся под ногами.

— Что мы можем сделать?

Джиг даже забыл про головную боль. Он не знал, что происходит, но увидев, как помрачнел Дарнак, как плотно сжались его губы, гоблин понял, насколько положение серьезное. Во время битвы с гигантскими летучими мышами гном не выказывал ничего, кроме веселья, и теперь его серьезный вид вызывал нешуточную тревогу.

— Лучше прикрой варежку и дай мне поработать, — огрызнулся Дарнак. Он сжал в кулаке священный молоток и опустился на одно колено. — Ну же, Землетворец. Понимаю, я много просил в последнее время, но если бы ты снова протянул нам руку, я был бы крайне благодарен.

Молится, сообразил Джиг. Он прислушался внимательнее. Гоблины не взывали к богам. Боги им ни к чему, и это отсутствие интереса вполне сочетается с пренебрежением самих богов к гоблинам. Если бы их волновали наши дела, полагали гоблины, они помогали бы нам время от времени выигрывать битву-другую. А поскольку гоблины побеждали только в случае пятикратного перевеса в живой силе, они сочли богов, как, впрочем, и весь остальной мир — враждебными.

В тех редчайших случаях, когда победа сородичей Джига была очевидной, их жертвы порой принимались молить своих богов о помощи или милосердии. Это, само собой разумеется, воспринималось как слабость и использовалось как удобный момент, чтобы подскочить поближе и ударить в спину. Однако теперь, уже много раз став свидетелем молитв Дарнака, гоблин навострил уши и вслушался в разговор гнома со своим божеством. Со стороны обращение к Землетворцу казалось самой обычной беседой, только односторонней. Отвечал ли бог? Ведь можно как-нибудь уловить его ответ, если старательно прислушаться. Гоблин тихонько подвинулся ближе к гному.

— Этот малолетний идиот снова чуть не надорвался, — тихо говорил Дарнак. — Будь моя воля, я бы сказал так: «Раз он копает собственный туннель, пусть и выход из него сам ищет». Но ты же знаешь, я не могу так поступить. Я поклялся защищать их, а он в своем безумии прикончит всех. — Гном фыркнул, будто услышав что-то веселое. — Ты ведь не позволишь своему скромному слуге погибнуть от черной магии, правда же? Мне нужен настоящий бой с настоящим оружием, а не это невидимое искусство, которое ускользает от честной дубины, словно дым!

Гоблин сглотнул. Дарнак опасается, что Рислинд их всех убьет? Может, он специально преувеличивает для вящей убедительности? Джиг и сам имел обыкновение заявлять, что умирает с голоду, когда пытался выклянчить у Голаки немного добавки. Однако в данном случае такой подход казался малоэффективным. Голака на жалобный вид никогда не покупалась, и с какой стати божество окажется наивнее гоблинской кухарки?

Гном перестал дышать. Джиг мог этого и не заметить, не будь его ухо почти прижато к гномьему рту. Неужели Землетворец душит своих последователей? Или Дарнак действительно пытался ввести бога в заблуждение и понес заслуженную кару? В этот миг гоблин поклялся себе, что сам он в беседах с богами будет придерживаться голой правды.

— Дарнак?

Посмеет ли он коснуться неподвижного гнома? Имеет ли вообще смысл с ним возиться?

Гоблин оглянулся. Бариус с эльфийкой приглядывали за Рислиндом. Лицо и губы Дарнака тем временем приобрели синеватый оттенок.

«Как долго гномы могут удерживать дыхание?»

Ужасная мысль пронзила его. Если гном умер, остальные обнаружат Джига, склонившегося над его телом. Как он это все объяснит?

— Дарнак, очнись! — Гоблин схватил его за плечо и встряхнул. Вернее, попытался встряхнуть. С таким же успехом он мог бы толкать мраморную стену. Мышцы гнома по твердости не уступали камню.

— Ого, — шепнул Джиг.

Осмелев, он потыкал Дарнакову грудь и руки. Неудивительно, что какие-то там летучие мыши гнома не беспокоили.

У гоблина неожиданно заурчало в желудке. Такой крепыш мог бы прокормить все логово в течение полутора суток. Он затряс головой.

«Я не стал бы есть Дарнака. Так же, как не стал бы есть, ну... Кляксу».

Хотя после полутора суток, проведенных на сушеном мясе и хлебе, идея казалась очень соблазнительной.

— Ну же, Дарнак. Дыши!

Гном судорожно втянул воздух. У Джига от страха сердце подскочило к горлу. Пытаясь совладать с собственным дыханием, он все же повернулся к Рислинду, поскольку его уши уловили нечто, наверняка упущенное приключенцами. Волшебник сделал судорожный вдох одновременно с Дарнаком.

«Что это значит? Что их соединяло?»

— Сходи посмотри, все ли с ним в порядке. — Гном надолго приник губами к бурдюку. Струйка красного вина сбежала из уголка рта и, как мелкий ручей в дремучем лесу, затерялась в недрах бороды. — Быстро.

Джиг поспешил выполнить указание. Рислинд стоял, опираясь одной рукой на стену. Судя по всему, гоблин, чье внимание до сего момента было всецело приковано к Дарнаку, пропустил какое-то важное событие. Он очень жалел об этом. Разве не интересно узнать, почему Бариус вдруг оказался на полу с расквашенной губой? Волшебник обычно не полагался на кулаки, но, возможно, в безумии изменил своим привычкам.

— Брат? — окликнул его принц, поднимаясь.

Рислинд кивнул.

— Я готов идти.

Он расправил одежды, вытер рукавом потное лицо и, как ни в чем не бывало, двинулся дальше по коридору. Что бы волшебник ни сотворил с Бариусом, в результате его поступка повелительных замашек у того значительно поубавилось. Принц молча зашагал вслед за братом.

Джиг замедлял шаг, пока не поравнялся с Дарнаком.

— Для волшебников это обычное дело? — спросил гоблин нервно.

Гном не отрывал глаз от карты. Сначала Джиг решил, что он не собирается отвечать. Дарнак нацарапал очередной ряд панелей, увеличив на несколько дюймов масштаб коридора, затем обмакнул перо в чернильницу.

— Нет, — ответил он, сосчитал панели и продолжил, не переставая делать торопливые наброски: — Сказать по правде, никогда не видел ничего подобного. Видишь ли, Рислинд всегда был со странностями. Но сам с собой, как сейчас, он никогда не воевал. Боюсь, не взвалил ли он на себя больше, чем в состоянии вынести.

Они молча свернули в правый из трех коридоров на развилке. Если Дарнак прав, можно ли верить, что Рислинд ведет их в правильном направлении? Сам волшебник без помощи гнома сюда бы точно не добрался.

— А что ты делал там? — спросил Джиг.

Дарнак посмотрел на него удивленно.

— Ну, когда молился. Ты и Рислинд были как-то связаны, и ты перестал дышать. — Гном нахмурился, и гоблин поспешил заверить: — Я не подслушивал. Но ты был занят, и я подумал, что кто-то должен следить, не появятся ли еще эти твари.

Джиг почти улыбался, придумывая эту ложь. Ни один гоблин в нее бы не поверил. Но ему почему-то не хотелось признавать, что он грел уши. К счастью, Дарнак не настолько хорошо знал традиции его племени. Нормальный гоблин в такой ситуации не стал бы заботиться о безопасности приключенцев, а непременно по-тихому удрал бы, оставив гнома с перерезанным горлом.

— Что-то высасывает его силы, — тихо произнес Дарнак. — Я почувствовал это два дня назад, когда мы подходили к горе. С тех пор оно нарастает. Землетворец не может помочь ему напрямую. Маги не ладят с богами и никогда не ладили. Но через меня Землетворец может одолжить ему немного силы и рассудка. — Он покачал головой. — Некоторые тебе скажут, будто у гномов самые тупые и крепкие головы в мире, и я не стану с ними спорить. Для Рислинда это хорошо, поскольку без моей помощи, не сомневаюсь, он потерял бы себя, еще когда мы прошли через водоворот. То есть без моей и без божьей помощи, — торопливо поправился гном.

Джиг попридержал следующий вопрос, когда Дарнак остановился, чтоб нанести на карту очередную указанную Рислиндом ловушку. Дождавшись, пока гном закончит, гоблин спросил:

— Сколько осталось времени до того момента, когда ты уже не сможешь ему помогать?

Гном не ответил.


В ловушку они все-таки вляпались. Хорошо хоть, что на сей раз обвинять Джига никому и в голову не могло прийти. Дарнак слишком увлекся прорисовкой деталей коридора и, нанося на карту очередную подвижную плиту, сам же на нее и наступил.

Мраморная панель, замерцав, растаяла в воздухе. Ходячий труп поднял меч, смерил приключенцев недобрым взглядом. Гном опустил перо в чернильницу, вскинул дубину и выкрикнул боевой клич.

Атаковать он не успел. Небольшой бесформенный предмет пролетел мимо него и ударился о стену ниши. Мраморная панель снова замерцала и возникла из воздуха. Пока черный камень затвердевал, Джигу почудилось выражение крайнего недоумения, промелькнувшего на лице твари.

Дарнак застыл на месте с поднятой дубиной и разинутым ртом, словно не знал, как поступить дальше. Через несколько секунд он опустил оружие и оглянулся на Риану.

— Полагаю, это действует.

Эльфийка швырнула кусок хлеба, припрятанный под рубашкой во время привала. Твердого как камень ломтя вполне хватило для приведения в действие запирающей магии.

— Но это стоило мне остатков завтрака, — сладко улыбнулась девушка.

Дарнак без лишнего слова порылся в рюкзаке и выдал ей новый ломоть. Джиг постарался запомнить этот новый способ применения человеческой еды.

Приключенцы остановились на отдых в маленькой пустой комнатке с фонтаном из черного хрусталя посередине. Массивная тумба доходила гоблину до талии. На вершине помещалась широкая чаша, охраняемая по краю четырьмя резными драконами. Они казались почти живыми. Каждая чешуйка искрилась в свете фонаря, глаза были сделаны из полированных синих самоцветов, а зубы — из прозрачного стекла.

— Интересно, — заметил Дарнак. Риана молча ухмыльнулась.

Они подразумевали не искусную резьбу, а способ подачи воды в фонтан. Каждый из драконов стоял с поднятой задней лапой, и оттуда в центр чаши устремлялись тонкие изогнутые струйки. Джиг, встав на колени, глянул на черный хрусталь снизу. Как он и надеялся, дно фонтана пропускало свет, только он был слабым и размытым. Джиг никогда не сталкивался ни с чем подобным. Резьба покрывала чашу и с нижней стороны, причем грани отличались такой тонкостью, что гоблин порезал палец об одну из них. Широкий обод изображал полоску земли с камешками, корнями и даже небольшими растениями.

— Красиво, — прошептал он.

Бариус фыркнул.

— Создано, вне всяких сомнений, гоблинскими мастерами.

Джиг не обратил на принца внимания. Вода в чаше, закрученная четырьмя струями, двигалась ленивым водоворотом. Как же она попадает оттуда в драконов? Ей необходимо подняться сквозь тумбу, затем пройти внутрь хрустальных бортиков. Гоблин снова встал на колени, пытаясь рассмотреть, где течет вода.

Какая чудесная магия! Наверное, это здорово — уметь так легко двигать воду. Только зачем растрачивать усилия здесь, где их некому оценить? Если бы Джиг мог, он бы провел воду из нескольких водоемов вокруг гоблинского логова прямо в кухню, чтобы не приходилось таскаться с ведрами туда и обратно. Он бы создал питьевые фонтаны для гоблинов — фонтаны, которые наполняются сами. И чистка уборных стала бы не такой отвратительной.

— Смотри, не пей оттуда. — Дарнак вздохнул. — Удивительный день. Я предупреждаю гоблина, чтобы он не пил драконью мочу.

— Это всего лишь вода, — удивился Джиг.

— Первое правило настоящих героев, — отозвался гном, отрывая зубами кусок хлеба, — никогда не пей из подозрительных фонтанов. В половине случаев они превращают тебя в камень, сжимают до размеров таракана или убивают на месте.

— Подозреваю, что, скорее всего, ты разделил бы незавидную судьбу тех искалеченных трупов, — добавил Бариус. — Не волнуйся, гоблин. Поверь, я прикончу тебя при первых признаках подобного превращения и не позволю пережить такие ужасы. — Он сделал маленький глоток из своего бурдюка. — Берегись также самих драконов, а то оживут и порвут тебе горло, когда повернешься к ним спиной.

Дарнак рассмеялся.

— Становимся немножко параноиками, а?

— Осторожными, дружище гном, — поправил принц. — В подобном месте никто не может знать, какая магия таится в невинных на первый взгляд вещах.

Всё. Джиг устал от магии. Мертвецы, вылезающие из стен, гигантские летучие мыши, висячие мосты, Рислинд с его раздвоенным голосом, Дарнак, ведущий беседы со своим молотом, — достаточно, чтобы свести гоблина с ума. Как ему, имея в распоряжении один короткий меч да голову на плечах, управляться со всем этим?!

Правильнее всего обзавестись собственной магией. Самый гоблинский подход! Если у врага есть нож, добудь меч. Если у него двое друзей, приведи двенадцать. Исходя из собранных сведений о магии, есть два варианта: как у волшебника или как у гнома. Надо только определиться, какую разновидность колдовства Джиг хочет заполучить для себя.

Трудный выбор. Научиться беседовать с богами или заделаться лысым татуированным придурком в балахоне? И еще придется вести безнадежную борьбу за собственное сознание. Благодаря Кляксе Джиг уже обзавелся одной чертой, придававшей ему сходство с волшебником. Гоблин оставил фонтан и сел рядом с Дарнаком. Из двух странностей он выбирал менее броскую.

— Расскажи мне о богах, — попросил он.

Невинная просьба, казалось ему вначале. Но Бариус съежился и перебрался на другую сторону комнаты. Риана через несколько секунд последовала за ним. Даже Рислинд покинул свое место и встал, как бы отгородившись от гнома фонтаном.

Как выяснилось, Дарнак считал себя в некотором роде историком, а также специалистом по богам. Лицо его прорезала широкая улыбка. Он отпил из бурдюка и пустился в подробное повествование, начав с сотворения вселенной. Джиг пытался слушать, честно пытался. Однако спустя несколько минут он помимо воли задумался, не лучше ли та разновидность магии, где надо ходить лысым и в татуировках.

Сперва были двое изначальных. Они ничего не делали, только воевали. Проведи вечность с кем бы то ни было, и ты неизбежно несколько устанешь от его общества. Двое швырялись магией друг в дружку, пытаясь одержать верх, хотя и не могли по-настоящему убить друг друга. Вселенная была молода, а они глупы, как младенцы. Но могущественны. Понимаешь, к их услугам была вся мощь мироздания. Но некоторая ее часть начала утекать. Ну, рано или поздно этой свободной магии набралось достаточно, чтобы образовать двадцать одно младшее божество. Именно они принялись за сотворение мира и всех тварей в нем.

Гном перечислил имена, одно за другим, загибая пальцы на руках и ногах. Так у него вышло лишь двадцать богов, но Джиг не стал напоминать ему про двадцать первого. Не пытался он запомнить и названные имена, поскольку ни одно из них не содержало меньше пяти слогов. Тот, кто их придумал, видимо, помешался на дефисах и апострофах. Нет, правда, ну что за имя — «Корама Альвенск'ак Сит-хект»? Когда Дарнак впервые его упомянул, Джиг решил, что гном подавился ужином.

— А как насчет Землетворца? — спросил он. — Если двадцать одно божество сотворяли мир, почему ты не упомянул о нем?

Гном немного смутился.

— Ну, в сотворении мира как таковом Землетворец на самом деле не участвовал. Он возник несколько позже и занимался тем, что помогал благословенным народам, которые жили внутри земли. Гномам, цвергам и так далее. Но он появился только после года Тьмы.

— Года Тьмы? — переспросил Джиг, не подумав.

Дарнак тут же возобновил повествование, а гоблин с тоской воззрился на тех, кто заблаговременно слинял на ту строну фонтана, укрывшись там от потока россказней. Что он натворил? Как теперь подвести гнома к чему-нибудь полезному, что может пригодиться?

Он пытался уяснить разницу между младшими богами, изначальными богами и божествами стихий, а когда Дарнак упомянул про богов людей, Джиг окончательно запутался. Гоблин стал гадать, предъявят ли ему приключенцы какие-либо претензии, если он пырнет Дарнака, или остается только обратить собственный меч против себя самого?

Джиг отчаянно вклинился в бесконечный поток слов:

— Сколько богов у людей?

Его острый слух уловил на другой стороне комнаты совсем не царственный стон Бариуса.

— Девятьсот пятьдесят четыре, — радостно сообщил Дарнак. — Начиная с Абрианы Серой, богини бурь и мореходов. Она родилась от союза Тараса Дубового — это древесное божество — и смертной женщины по имени... — Дарнак нахмурился. — Ладно, ее имя не имеет значения. Тарас явился ей в виде трехсотфунтовой черепахи и сделал непристойное предложение. В те времена боги все время делали странные вещи. Абсолютно чокнутый народ, скажу я тебе. Как любая порядочная девочка, красотка схватила ближайший молот и хрястнула черепаху по спине. Расколола Тарасов панцирь ровно пополам. Я не упоминал, что это была гномская девушка?

Конечно, не упоминал, но Джиг не особенно удивился. Он встречал в своей жизни только одного живого гнома, но вполне мог представить Дарнака, проделывающего нечто подобное. Оставшуюся часть рассказа гоблин постарался пропустить мимо ушей. Он не особенно разбирался в брачных ритуалах, но мог заявить со всей определенностью: эти черепахи и прочие оборотни сильно отдают извращением. Не из-за этого ли наземники так помешаны на религии?

— Как бы то ни было, Абриана Серая явилась на свет в грохоте грома и вспышке молнии. Она была близнецом Водока Черного, бога океанских глубин.

— Если они близнецы, он тоже вышел из черепахи? — уточнил Джиг, стараясь не потерять нить повествования.

— Не-а. Он появился позже. Это связано со смертным, который влюбился в желудь. — Дарнак нахмурил косматые брови. — Смертным человеком, естественно. Где это видано, чтобы гном иссыхал над желудем?! — Он расхохотался и толкнул Джига. — Иссыхал... Улавливаешь?

Гоблин отодвинулся и потер плечо. Шутку он не понял, да и не стремился понять. Плечо болело, голова болела, а ему по-прежнему не удалось узнать ничего полезного. Больше девятисот богов. Как выбрать подходящего? Он только знал, что ему не нужен бог, склонный ради дурацкой интрижки превращаться в желудь и в черепаху, или способный влюбиться в бивачный костер, или тот, который ловит смертных на парашютики одуванчика в качестве наживки, или страдающий какой-нибудь иной болезненной придурью. Похоже, при наличии девяти с лишним сотен божеств выбирать все равно не из чего.

— А у гоблинов боги бывают?

Дарнак хрюкнул.

— Нет. Боги не жалуют темные расы — гоблинов, орков, великанов, кобольдов и прочих.

«Темные расы». Джигу понравилось, как это звучит — грозно и загадочно. Но проблему не решает.

Он вполуха слушал, а гном все бубнил и бубнил. Дарнак, по-видимому, потратил не один год на изучение всего этого. Он знал происхождение почти каждого бога. Как ему удавалось во всех подробностях удерживать в голове эти божественные генеалогические древа и не путаться в них, выходило за всякие пределы Джигова понимания. Вместо слова «древо» тут больше подошло бы выражение «корневая система». Родственные отношения выворачивались, переплетались и делали петли, возвращаясь сами в себя, когда боги спаривались с сестрами своих матерей по отцовской линии. Уши Джига сворачивались в трубочку, и он пытался отфильтровать худшие из подробностей.

Дарнак ведь упоминал о чем-то важном. Еще когда лечил Бариуса. Землетворец занят молитвами всего мира — вот что говорил он. Слишком занят, чтобы тратить все свое время на одного гнома.

Джиг жевал хлеб, не чувствуя вкуса. Да и был ли вкус? Он уже не слушал гнома. Гоблин видел два способа использования мощи богов для своей выгоды. Первый — стать последователем самого могущественного из них, способного метать молнии и разрушать миры, даже не вспотев. Потеют ли боги? Неважно.

Но много ли пользы от такого божества простому гоблину? Отсюда вытекал второй вариант. Джиг мог обратиться к богу, утратившему популярность. Такому, у которого мало почитателей и много свободного времени для выслушивания молитв. Он будет рад любому последователю, даже гоблину, и сможет уделить ему достаточно внимания.

Уши Джига встали торчком.

— Что-что?

Дарнак моргнул.

— А? Пятнадцать забытых богов войны теней?

Забытые боги. Звучит великолепно, хотя не очень понятно. Если они и впрямь забытые, откуда гном про них знает?

— Кто они были?

Дарнак потеребил бороду.

Дай подумать... Они впали в немилость за то, что выступили против двоих изначальных. Разумеется, бога убить нельзя, но двое всем показали, что избить до полусмерти можно. Взять Тималуса. Они лишили его разума, выпороли лезвиями молний и бросили в пустыне. Может, и в ящерицу превратили на некоторое время, я не уверен. Он скитался там двести лет, практически забытый.

— Расскажи мне о нем, — нетерпеливо попросил Джиг.

— Ну, Тималус Звездотень был богом Осенней звезды. Когда его брат приносил зимние снега, Звездотень удлинял ночи и танцевал в темноте...

Там было еще много всякого, но Джиг услышал достаточно. Забытый бог, имеющий власть над темнотой! Пусть гоблин и не ведает, ради какой надобности удлиняются ночи, и не имеет представления о временах года.

Джиг станет последователем Тималуса Звездотеня.

ГЛАВА 10 НАДЕЖДЫ НЕ ОПРАВДАЛИСЬ

Они могли остаться здесь навсегда. Пересказ божественной истории продолжался бесконечно. Дарнак считал необходимым поведать Джигу о каждой бородавке на спине бого-жабы и о каждой медной монетке, пожертвованной богу шулеров. Хотя гоблин все чаще недвусмысленно откашливался и оглядывался на остальных приключенцев, Дарнак продолжал говорить. Джиг уже убедился в легендарной гномьей выносливости и вполне мог обойтись без дальнейшей ее демонстрации.

Бариус неторопливо обошел фонтан и постучал носком сапога, желая привлечь внимание. Дарнак замолчал и вопросительно на него уставился.

— Ты еще не занес на карту эту комнату, дружище гном? — Принц махнул рукой на хрустальную чашу с драконами. — Подобное творение заслуживает того, чтобы быть отмеченным, ты согласен?

— Да... — Гном явно разрывался между двумя желаниями. — Но я еще не рассказал гоблину о годах безбожия.

Гоблин уже воспользовался возможностью шмыгнуть прочь и спрятаться за тумбой. Почему Бариус не вмешался час назад?

«Возможно, он издевался надо мной».

Если так, то в следующий раз пусть лучше принц прибегнет к побоям. Однако Джиг испытывал к Бариусу странное чувство благодарности за неожиданное спасение.

Он прятался, пока Дарнак не закончил карту. Приключенцы отправились дальше, вновь возглавляемые Рислиндом. Пока они шли, Джиг обдумывал новую проблему. Как полагается вести себя последователю божества? Наверное, надо повесить на шею медальон, как у Дарнака. Только вместо молота Землетворца там должны быть звездочки и молния Тималуса Звездотеня. Но что еще?

В своем повествовании гном упоминал смертных, приносивших богам жертвы в обмен на помощь. Джиг попытался припомнить подробности. Один там отдавал первенца, другой убивал каких-то непонятных «агнцев». Гоблин не располагал ни сыном, ни загадочными «агнцами», а попытку принести в жертву одного из наземников он решился рассматривать лишь теоретически. Под рукой у Джига имелся лишь Клякса. Но из маленького огненного паука, скорее всего, получилась бы так себе жертва, да и не может гоблин лишить жизни своего восьминогого спутника. Ну, разве что в те секунды, пока горели волосы.

Оставались молитвы. Какие слова надо говорить, когда молишься? Как завести разговор с божеством, если Джиг плохо умел разговаривать даже с сородичами? Следует ли произносить молитву вслух, или бог услышит твои мысли?

Он решил, что боги способны слышать мысли. Если придется говорить вслух, он слишком смутится, чтобы довести дело до конца. В его ушах так и звучал комментарий Бариуса: «Да какое божество потерпит адепта вроде тебя?!» Возможно, принц прав. Честно говоря, многого Джиг не ожидал. Гоблины с богами общались как... ну, как гоблины. В смысле, не особенно общались.

Однако и терять ему тоже нечего. С учетом всех обстоятельств, Джигу нечего терять. Пробираясь вслед за отрядом по черному коридору, гоблин решился.

«Тималус Звездотень? — начал он мысленный разговор. Какое громоздкое имя. Интересно, нельзя ли обойтись обращением "Тим"? Скорей всего, нет. — Меня зовут Джиг. Ты меня слышишь?»

Он сделал паузу, но ответа не последовало. Дарнаковы беседы с Землетворцем тоже казались совершенно односторонними, и отсутствие реакции ничего не значило.

«Я блуждаю неизвестно где с гномом, эльфенком, надменным принцем и магом, который балансирует на грани безумия. Даже не балансирует, а скачет туда-сюда между почти безумием и настоящим безумием. И я тут подумал, а не мог бы ты помочь мне прожить достаточно долго, чтобы вернуться домой в целости?»

По-прежнему ничего. Джиг вздохнул и заторопился за остальными, когда его сознание посетила воистину светлая мысль. Ни один гоблин, к примеру, не взялся бы помогать другому без перспективы получить что-либо за это. С какой стати богам быть иными?

«Я не знаю, как проводятся ритуалы и все такое, но если тебе что-нибудь нужно, я попытаюсь помочь».

Уже лучше. Честная сделка, в точности такую заключил бы человек. Джиг поможет Тималусу Звездотеню, а бог поможет Джигу. Он не ведает, какие услуги могут потребоваться божеству, но только бы не как в той истории с желудем, которую пересказывал Дарнак.

— Внимание. — Бариус поднял руку. — Дверь. Риана, выясни, нет ли ловушек, проверь замки и прочее.

Эльфийку перекосило. Не забывая о предыдущем опыте общения с замками и ловушками, Джиг нисколько не удивился реакции девушки. Еще несколько таких дверей, и она рискует остаться вовсе без пальцев.

— Погодите, — окликнул гоблин.

К неудовольствию принца, он протолкнулся к Риане. Сунув руку в сапог, Джиг вынул припасенную полоску мяса. Гоблин стряхнул с нее пыль и мусор и постарался не обращать внимания на ропот в животе.

— Привяжи к этому свои инструменты.

Эльфийка кивнула, явно припомнив, как Джиг проверял другую дверь. Куском выданной гномом бечевки она примотала отмычку к мясу и сунула ее в замочную скважину. Как и раньше, раздался щелчок, и в полоску вяленой солонины вонзилась серебряная иголка. Мясо было сухим и жестким, но Джиг мог поклясться, что цвет его потускнел.

— Почему тянете? — спросил Бариус. — Обезвредьте ловушку и откройте дверь.

— Сам обезвреживай, козлодой расфуфыренный, — пробормотала Риана.

Она вытащила нож и отогнула иглу лезвием. Остался только замок. Эльфийка сердито уставилась на руки.

— Я и со всеми пятью пальцами была в этом деле не очень, — рявкнула девушка.

Джиг отступил на шаг, опасаясь, как бы она не решила отыграться на том, кого считает виноватым в потере пальца. Риана сунула отмычку в замочную скважину и стала прощупывать механизм. Глаза ее сосредоточенно сузились, а кончик языка высунулся от усердия.

— Давай же, будь ты проклят.

— Ты уже открывала такой, — заметил Бариус.

— Тот замок был легче. У этого две защелки вместо одной и, думаю, какая-то кнопка с обратной стороны, которую надо нажать.

— Попробуй снова. — Принц покачал головой. — Протащили тебя через половину этой проклятой горы, и в двух случаях, когда нам потребовалась твоя помощь, ты разочаровала нас.

— Извините, что навязалась. А в следующий раз советую взять вместо меня ключ.

С каждым словом она сердито тыкала отмычкой в замок. Убедившись в бесплодности попыток совладать с механизмом, Риана схватила Джига за запястье.

— Подержи. — Эльфийка сунула ему в ладонь толстую спицу с крючком, оставив себе отмычку потоньше. — Вставь загнутый конец в скважину и поверни на меня. Там две защелки, и мне обе сразу не ухватить. Попытаюсь отдернуть.

— Это как?

Гоблин представил Риану, голыми руками выдирающую замок из двери. Дарнак, может, и не такое проделает, но какая бы сила ни таилась в хрупких эльфах, способность Рианы действовать подобным образом вызывала большое сомнение.

— А вот как. Я просуну отмычку между защелками и подцеплю их. Надеюсь, обе подскочат достаточно надолго, чтобы ты успел повернуть свою. — Она поправила спицу у Джига в руке. — Смотри, это как будто ключ. Я прижала конец к защелке внутри замка. Держи неподвижно и продолжай давить вбок. Если сработает, защелки подбросит вверх, и тебе надо успеть повернуть спицу до того, как они упадут обратно.

Гоблин прищурился, пытаясь при слабом освещении разглядеть механизм через скважину. Бариус мог хотя бы поднести фонарь поближе.

— Не так плотно, — сказала Риана. — Разве ты не видел, как я его держала.

— У меня со зрением не очень хорошо, — пробормотал Джиг.

— Ох-х! — Девушка выхватила из своего набора новую отмычку с более гладким кончиком. — Эльфы делают стекла, которые помогают в таких случаях. Ими часто пользуются ювелиры. Еще их покупают старые богатые люди, у кого глаза начали отказывать.

— Конечно, — отозвался Джиг. — Постараюсь не забыть, когда в следующий раз буду проходить мимо эльфийской ювелирной лавки.

Риана, не обращая внимания на его слова, просунула отмычку мимо пальцев гоблина, сделала глубокий вдох и выдернула ее. Ничего не произошло.

— Слишком жестко, — пробормотала эльфийка. Она попыталась еще раз, снова и снова.

Вышло на четвертой попытке. Спица у Джига в руке повернулась едва ли не сама собой. От удивления он ее чуть не выронил и поморщился в ожидании взрыва негодования Рианы. Но той хватило первой четверти оборота. Она открыла замок и собрала инструменты.

— Отвали, — поблагодарила Риана гоблина.

Джиг отошел. Эльфийка, распахнув дверь, одарила Бариуса взглядом, исполненным в равной степени ехидства и раздражения.

— Что-нибудь еще, ваше высочество? — Она наивно заморгала.

Принц не ответил. Он потрясенно уставился в дверной проем. Губы его беззвучно шевелились. Сейчас Бариус не имел ничего общего с человеком, встречавшим лицом к лицу хобгоблинов, рыбоящеров и даже воинов Некроманта.

Джиг, робко прижав уши, осторожно заглянул за дверь в ожидании увидеть новое чудовище. Если оно там притаилось, то надо хотя бы выяснить, есть ли надежда убежать от него. Глаза его округлились.

Гоблин смотрел в пустое квадратное помещение. Пол и стены сияли полированным черным мрамором, а по потолку струился искрящийся разноцветный узор из крохотных стеклянных чешуек. В качестве последней приметы места, где находился отряд, посередине комнаты возвышалась колонна завихренной воды.


Меньше всех смутился Дарнак. Он растолкал приключенцев и сурово воззрился на водяной столб. Тот даже не подумал исчезать под его взглядом. Он сосчитал плиты на полу и стенах и сравнил сумму с

— 217-цифрами, обозначенными на карте. Он изучил узоры на потолке, тщательно припомнив все изгибы и завихрения. Он еще раз пересчитал мраморные плиты.

— ... Сто сорок семь, сто сорок восемь, сто сорок девять. — Гном плюнул на последнюю панель. — Как же меня так занесло?

Дарнак расправил карту на полу и принялся тщательно выверять проделанный маршрут. Джиг заглянул ему через плечо. Извилистые галереи вели из центра карты, где изображением водоворота обозначалась первая комната, через многочисленные лазы и переходы к мосту над бездной с летучими мышами. От моста стрелки и линии тянулись к двери в правом верхнем углу пергамента. Гоблин в картах не разбирался, но, по его разумению, дверь в углу никак не могла вести в центральное помещение.

— Не могли мы настолько забрать вбок. — Гном, жуя хвост одной из черных косичек, описывал плотные круги вокруг листа и едва не спотыкался о Джига. — Даже если я ошибся на четыре-пять градусов в тех поворотах. Какой гнилой трюк — использовать восьмидесятипятиградусные углы вместо честных прямых. Надо не забыть это, когда вернусь домой. С их помощью можно соорудить пренеприятнейший лабиринт. Но к пропасти-то мы второй раз даже не выходили! — Тут он напустился на Рислинда: — А как случилось, что твою магию заклинило? Ты говорил, что ведешь нас к Некроманту. Если он не крохотная рыбка в этой колонне, я здесь никакого Некроманта не вижу.

— Я же еще тогда сказал: комната для меня закрыта. — Глаза Рислинда превратились в красные щелочки. Волшебник разглядывал стены. — Я думал, магия воды глушит мое восприятие, потому и скомандовал своим силам игнорировать эту комнату и вести меня к Некроманту.

Дарнак вновь посмотрел на карту.

— А, черт! — Он сгреб ее, смял в комок и швырнул в угол. — Все равно пальцы сводит.

— Это все, на что ты способен? — Бариус воздел руки. — Тебе сто тридцать два года. Силас Землетворец на твоей стороне, а ты только и можешь, что жаловаться на судороги в пальцах.

Он развернулся к Рислинду.

— Что до тебя, мой братец, то какая нам польза от твоих хваленых сил? Где твоя неземная мудрость, о великий? Я действительно был не прав, когда сомневался в тебе. Как велико должно быть твое искусство, если оно после всех блужданий способно привести нас ровно на то же место, с которого мы ушли.

— А может быть, он не ошибся? — подал голос Джиг. Ему почудилось, будто в комнате стало гораздо холоднее. Холоднее и темнее. — Что, если Некромант и правда здесь?

— Смешно, — отмахнулся Бариус. — Он прячется дальше, в каком-нибудь переходе, который мы пропустили. Повелителя можно увидеть только после победы над его слугами. Зачем, по-твоему, вообще нужны слуги?

Джиг нахмурился. Хороший вопрос. Может, самое время снова попросить о помощи? «Звездотень, я прав? Зачем Некроманту устраивать нам подобные игры?» Гоблин моргнул, когда ему в голову пришла мысль.

— Может быть... — Заговорив вслух, он понял, насколько смехотворна идея, но прервать речь уже не смел. Все ждали, когда он закончит. — Ну, Некромант ведь злой, верно? — Бариус закатил глаза, и Джиг торопливо продолжил: — Вдруг он делает это просто из вредности? Дразнит нас, как зверей, прежде чем убить. Понимаете, ему тут, наверное, особенно-то нечем развлечься. Возможно, ему скучно и одиноко.

— Повелителю темных искусств — одиноко? — У Рислинда поползли вверх обе отсутствующие брови.

«Разве это невозможно? Если это так, значит, Некромант прятался здесь все время и наблюдал за нами даже во время спора. Он, наверное, смеялся до упаду, когда мы снова оказались в этой комнате. Но откуда он смотрит?»

У Джига засосало под ложечкой, по спине потек пот. Он огляделся. В помещении, как и прежде, не было видно никого, кроме приключенцев. Спрятаться негде. Даже с помощью магии, вроде той, примененной Рислиндом наверху. Свет отражается от мраморных панелей, освещая каждый угол.

«Панели!»

Джиг вытаращил глаза. Загородки в коридорах перед нишами с мертвыми воинами такого же размера!

Риана сидела возле стены и со скучающим видом глодала хлеб. Рислинд замер с таким выражением лица, словно он только что вновь предпринял попытку обнаружить Некроманта, да вот Бариус помешал ему сосредоточиться. Дарнак расправил карту и принялся заново изучать путь, пройденный отрядом. За исключением нескольких смешков и вздернутых бровей волшебника, идею гоблина сочли пустой тратой времени. Что может понимать гоблин? Но он прав. Он почему-то не сомневался в этом.

— За панелями.

Услышала только Риана. Глаза у нее округлились, щеки побелели.

— Ты уверен?

Он не успел ответить. Стены колыхнулись от громоподобного смеха. Рислинд вскинул руки со скрюченными пальцами, готовый обрушить заклятие, меч Бариуса с шипением вырвался из ножен, а Дарнак схватил свою дубину. Все растерянно вертели головами. Плечо Джига запахло паленым — Клякса выжег восемь точек на кожаном насесте.

— Очень хорошо, маленький гоблин. — Голос раздавался одновременно отовсюду. Даже гоблинские уши не могли определить местонахождение говорящего.

— Покажись, Некромант, — произнес Бариус спокойно. — Сразись с нами в честном бою и умри как мужчина.

Дарнак печально вздохнул. О приключениях и подвигах Джиг знал не очень много, а потому испытывал сильнейшие затруднения, пытаясь верно подобрать слово для сочетания понятий «честный бой» и «некромантия». Бариусу хорошо, он опять дорвался до возможности разыгрывать из себя благородного героя. Гоблин не в претензии. Пускай все внимание обращено на принца, чего тот, несомненно, и добивался. Джиг готов уступить роль главной мишени.

— Вы прекрасно справились, — продолжал голос. — Мои воины должны были прикончить вас в коридоре, но ваш волшебник гораздо могущественнее, чем я ожидал. Дурак, но могущественный.

Глаза Рислинда сделались багровыми. Он не издал ни звука.

— Давай, маг. Найди меня, если сможешь. Я здесь, только тебе не дотянуться. Жду и смеюсь.

— Ты можешь найти этого негодяя? — воскликнул Бариус. На сердитый кивок брата он прорычал: — Тогда чего тянешь?

«Некроманту только того и нужно!»

Джиг не успел ни подать голос, ни попытаться остановить волшебника еще каким-нибудь способом. Пальцы Рислинда распрямились. Он повернулся к одной из панелей, и из его рук вылетело пламя.

Гоблин съежился и закрыл лицо. Оранжевый шар осветил комнату. Ноздри наполнились едким черным дымом, и, даже стоя за колонной, гоблин ощутил, что его кожа нагрелась. Как волшебник ухитряется прикасаться к этому огню, держать его и управлять им?

Пламя угасло. Пальцы чародея вновь скрючились и распрямились. К стене устремилась вода. Едва касаясь черного мрамора, она мгновенно замерзала. Пока нарастал ледяной щит, с потока упало несколько крупных снежинок.

Клякса спрятался за шею Джига, а Джигу очень захотелось спрятаться за кого-нибудь покрупнее. Такого Рислинд при нем еще ни разу не учинял. Одни эти два заклятия могли стереть в порошок целый отряд гоблинов, не дав им времени даже схватиться за оружие.

Мраморная панель скрылась подо льдом. Волшебник послал второй огненный залп в ее центр. Стоило пламени коснуться черного камня, как по комнате прокатился громкий треск. Панель рухнула на пол, рассевшись на дюжину треугольников. Из клубов пара и дыма выступил вооруженный покойник.

Губы Рислинда изогнулись в презрительной усмешке, и мертвого воина охватило пламя. Спустя секунду от него остался лишь пепел.

— Может, слегка сбавишь темп? — нервно посоветовал Дарнак. — Лучше приберечь немного сил, на всякий случай.

Волшебник то ли не слышал, то ли наплевал на совет. Пламя, уничтожившее труп, перекинулось на следующую панель. Сколько их тут? Джиг считал так быстро, как умел. Двадцать восемь. Когда Рислинд разрушит все, останутся ли у него силы? И что станет с его рассудком? Дарнака, кажется, посетила какая-то идея. Он подергал волшебника за одеяние, пытаясь хоть ненадолго остановить его.

Чародей лишь отмахнулся, и гному пришлось сердито сбивать язычки пламени с бороды. Рука его легла на дубину, а лицо отразило напряженную борьбу между чувством долга и желанием отключить Рислинда при помощи грубой силы. Джиг не знал, принесет ли пользу такой метод спасения волшебников от перерасхода сил, но Дарнак уже успел принять новое решение. Он сжал амулет, встал на колено и забормотал.

«Вероятно, просит еще сил для Рислинда».

Волшебник разнес еще пару панелей, спалил несколько покойников и рухнул, скорчившись от боли. Вместе с ним свалился и гном. Дарнак остался лежать на полу, зажимая руками голову, а Рислинд пришел в себя так же быстро, как и упал.

— Великолепно, — прогремел Некромант. Нетронутые плиты замерцали, исчезая, и в комнату шагнули две дюжины вооруженных мертвецов. — Ты сильнее, чем мне представлялось, колдун.

Голос властителя черных лабиринтов больше не отдавался эхом со всех сторон. И звучал он уже не так низко и грозно, как раньше.

Слева от Джига, охраняемый двумя трупами в парадных доспехах, возвышался трон. Гоблин никогда раньше не видел настоящего трона, но ничем иным это сооружение быть не могло. Его высекли из цельного камня. Ни золото, ни драгоценности не украшали величественное кресло. Черный мрамор на его фоне выглядел ярким самоцветом. Свет уходил в черноту трона, поглощаемый тенями. Ножками служили когти, а подлокотники оканчивались небольшими головами зверей — Джиг плохо видел, чтобы определить их породу. Спинка трона поднималась до потолка ниши примерно на десять футов. Сам повелитель мертвых восседал, скрестив ноги, на вишневых бархатных подушечках. В маленькой ручке поблескивала серебром тонкая волшебная палочка.

Гоблин ухмыльнулся, не сумев справиться с собой. После всех страхов, после всех легенд и песен об ужасном Некроманте он ждал появления кого-нибудь из ряда вон кошмарного — для начала хотя бы повыше ростом. Джиг не ожидал, что у темных магов могут расти большие прозрачные крылышки. Он думал, что волшебники одеваются в длинные балахоны. А самое главное — хотя свободные брюки и безрукавка Некроманта были мрачно-черного цвета, а его голые руки поражали мертвенной бледностью, но весь эффект потустороннего образа портила копна ярко-голубых волос.

— Это же просто фея, — прошептал Бариус.

Губы его растянулись в нехарактерной для него улыбке.

Крайне необдуманная реплика. Некромант ногами встала на сиденье кресла, вытянувшись во все свои два с половиной фута, и наставила серебристую палочку на принца.

— Просто фея, говоришь? А что мешает этой простой фее овладеть темными искусствами? Вы еще увидите, что такое настоящее могущество. А чтобы вы знали, я убила старого Некроманта.

Она спрыгнула с трона и побежала к Бариусу. Ее мертвые телохранители двинулись следом с оружием наготове. Принц скользнул назад, подняв меч в защитной стойке, но Некромант остановилась в нескольких футах за пределами его досягаемости.

— Это были его владения, но я отобрала их у него. Я! Сама! Все остальные погибли, но я прожила достаточно долго, чтобы наложить на него танцевальное заклятие. — Фея хихикнула. — Он не мог остановиться, чтобы заколдовать меня, и я сумела воткнуть ему нож в глаз. Жуткая гадость. Кровавое месиво повсюду. Отвратительно.

— Рислинд, уничтожь это насекомое, — произнес Бариус.

— Сам уничтожай, братец.

Джиг застыл, даже не дыша. Волшебник больше не говорил двойным голосом. Теперешний голос Рислинду не принадлежал. Какая бы напасть с ним ни приключилась, избыток напряжения доконал чародея, и он, похоже, сделался не менее опасен, чем темная фея. Только бы другие догадались об этом. Гоблин не собирался связываться в одиночку ни с одним из магов.

— Взять их!

Некромант небрежно взмахнула палочкой. Из ниш повылезли новые покойники. Они надвигались. Бариус дергал головой то в одну сторону, то в другую. Даже человеческое высокомерие имеет пределы. Раз Дарнак валяется без сознания, а брат спятил, выбора у принца не осталось. Меч выскользнул из его вялых пальцев, и он поднял руки. Два покойника схватили Бариуса за плечи и силой опустили на колени. Другие проделали то же самое с Рианой и Джигом. Мертвецы даже сгребли безвольное тело гнома, подняв его в коленопреклоненное положение.

— Очень хорошо. — Некромант важно прошествовала перед ними. Встречаясь глазами с пленниками, она по-прежнему задирала голову. — Видите ли, принц, ваш брат сегодня... ну, несколько не в себе. — Она хихикнула. — Если будете хорошо себя вести, я, может быть, даже скажу вам, где он на самом деле.

— Чего ты хочешь? — спросил принц, который выглядел усталым и побитым.

Наверное, реальность все-таки пробилась сквозь твердый человеческий череп, и он понял, насколько близка его собственная смерть. Джиг собрался было успокоить Бариуса, заверить, что спустя некоторое время он свыкнется с этой мыслью, потом решил не привлекать к себе лишнего внимания.

— Вопрос не в том, чего хочу я. А в том, чего хочет он. — Некромант кивнула на Рислинда. — Правда, — она снова хихикнула, — мне никто не помешает оставить себе одного из вас или обоих. Взамен моих поломанных игрушечных солдатиков. Думаю, гнома. Из него получится хороший воин. И еще кого-нибудь. — Фея потерла острый подбородок.

Глаза ее по очереди изучали то эльфийку, то гоблина. К стыду Джига, он мог думать только об одном: «Возьми ее. Возьми ее. Эльфы сильнее гоблинов. Умнее. Я тебе не нужен».

— Вор может вам пригодиться, а вот гоблин совсем ни к чему. Решено, он останется у меня.

— Дерьмо! — заорал Джиг. — Почему меня? Почему не ее? Почему всегда гоблин? — Голос его замер, когда он сообразил, какая это глупость — кричать на повелительницу мертвых. — Э... мадам, — тихо добавил Джиг.

Некромант не обиделась.

— Ты заинтриговал меня, гоблин. Именно тебе удалось раскусить мою маленькую игру. Ты совершенно прав, знаешь ли. Здесь ужасно скучно и одиноко. Иногда я призываю одну из своих летучих мышей и играю с ней, но они так быстро умирают. Водоворот охраняют рыбоящеры, и мне редко удается поговорить с кем-нибудь сверху. Я даже пару раз пробиралась тайком в Штраумовы владения, исключительно ради общества. Ты должен гордиться, маленький гоблин. Тебе первым из твоей расы выпала честь стать моим слугой. — Она широким жестом обвела трупы. — У меня есть люди, гномы, и даже парочка эльфов найдется. — Темная фея понизила голос и оглядела пленников, словно собиралась открыть им величайшую тайну. — Правда, эльфам не слишком нравится быть мертвыми.

— Мне тоже.

Некромант расплылась в улыбке, обнажив почерневшие десны. Заметив изумленный взгляд гоблина, она пояснила:

— Здесь внизу есть особенно нечего. Приходится обходиться тем, что могу наколдовать, и, боюсь, это не самая здоровая пища. Зубы от нее сгнили на корню и вывалились. Чего бы только я не отдала за хрустящее, сочное яблоко! Иногда я думаю, что променяла бы все свое могущество на одно яблоко.

— Но как бы вы его съели, без зубов-то? — недоверчиво поинтересовался Джиг.

— Заткнись! — взвизгнула маленькая фея, взмывая в воздух. Гоблину забрызгало слюной лицо. — Ты понятия не имеешь о жертвах, которые я принесла. Глупый гоблин. В течение часа ты выпьешь несколько глотков из моего прекрасного фонтана, и тебе больше никогда не придется ни о чем беспокоиться. Но мне — мне всегда есть о чем беспокоиться. Что, если мои чары потеряют силу? Или если придет более могущественный волшебник? — Она затравленно огляделась. — Что, если Штраум явится отобрать мое красивое гнездышко?

— Думаю, он здесь не поместится, — заметил Джиг. — К тому же у Штраума уже есть собственное логово, не так ли?

Некромант моргнула.

— Думаю, есть. Видишь, я не зря тебя выбрала. Ты умный. — Фея махнула одному из покойников: — Отведи этих двоих к фонтану и утопи. — Она подмигнула гоблину. — Таким образом ты обязательно проглотишь зелье, пока будешь умирать. Я испробовала множество способов, и, поверь мне, этот наилучший. Э-э, однажды я даже превратила человека в рыбу и бросила его в фонтан. Это подействовало, но в итоге у меня оказался неупокоенный окунь. Ничего хорошего, знаешь ли. Невозможно убить неупокоенного окуня. Я вытащила его из воды, и он трепыхался долгие часы, пока я не приказала одному из моих воинов наступить на беднягу. Эта история веселила меня несколько дней, если честно.

— Что ты собираешься сделать со мной? — спросил Бариус. — С нами?

Глаза феи весело сверкнули.

— Это сюрприз.

«Нечестно», — подумал Джиг.

Принца и остальных возьмут в плен, посадят куда-нибудь в темницу, пока Риана не поможет им выбраться. Так всегда бывает. Не важно, какая там темница — героям всегда удается бежать. Приключенцам всегда сопутствует удача, тогда как гоблинов вечно топят в фонтанах. Почему?

Вопрос жег его мозги. Почему именно его шпынял принц? Почему, когда он попытался помочь Риане, его ругали и били, и в итоге возненавидели? Как его вообще угораздило затесаться в это сборище обреченных безумцев, где приходится воевать с мертвецами и питаться хлебом? Хлебом, не только не имевшим вкуса, но от которого вдобавок Джига страшно пучило. Он уже полтора дня не бывал в нормальном сортире, писая по углам, словно дикое животное. Почему он вообще родился гоблином? Да, для гоблина он, конечно, умен. Ну и куда его это привело? Погибни он вместе с дозором, по крайней мере, это была бы быстрая смерть. Почему, во имя Звездотеня, ему не может повезти хотя бы на этот раз?!

«Почему, во имя мое, ты не прекратишь ныть и не сделаешь что-нибудь? Хотя бы на этот раз».

Джиг застыл.

— Кто это сказал?

Некромант нахмурилась.

— Что?

«Умный для гоблина. Так сказала эта пигалица с голубыми волосами, верно? — Голос в голове Джига вздохнул. — Я смотрю, это слишком щедрое определение».

У гоблина сперло дыхание.

«Тималус Звездотень?»

«Неплохо. Возможно, не все еще потеряно. — Джигу показалось, будто Звездотень качает головой. — Надо же, это гоблин... Неужели я и вправду так низко пал? Ну, чего же ты ждешь, гоблин?»

— Джиг, — произнес он.

— О чем ты, маленький гоблин? — спросила Некромант.

— Меня зовут Джиг. — Он слышал смех Звездотеня у себя в голове. — Джиг! Почему все называют меня «гоблин»?! Я — Джиг!

Он забился, пытаясь вырваться. Мертвые руки держали крепко. Предплечья болели там, где пальцы покойника безразлично сдавили мышцы. Тело ощутило жар даже сквозь кожаное седло огненного паука.

— Клякса! — Джиг повернул голову и толкнул Кляксу носом. Нос обожгло. На его кончике надулся волдырь, а паук еще крепче вцепился в насест.

— Пожалуйста, — взмолился гоблин.

Он толкнул сильнее, еще сильнее, и Клякса, не выдержав, свалился на руку мертвеца. Покойник, не имея иного приказа, продолжал удерживать пленника, даже когда у него почернела сгоревшая кожа.

— В чем дело, гоблин? — насторожилась Некромант, поднимая волшебную палочку.

— Меня зовут Джиг! — Он вцепился во вторую мертвую руку, клыками отдирая от себя облезлые пальцы. К тому моменту у твари успели загореться сухожилия, и отогнуть конечность не составило большого труда. Джиг освободился! Развернувшись к темной фее, гоблин выхватил меч. — Джиг! Джиг! Джиг!

Фея взмахнула палочкой. Из нее вылетело маленькое желтое облако, и вокруг Джига замерцали огоньки. Воздух наполнился сладковатым фруктовым запахом. В лодыжке полыхнула и тут же утихла резкая боль.

Некромант и гоблин уставились на волшебный инструмент феи. Через мгновение Джиг опомнился и с нечленораздельным воплем, размахивая мечом, прыгнул на повелительницу мертвых.

Некромант попыталась взлететь, но клинок гоблина рассек ей крыло. Падая, темная фея снова взмахнула палочкой. Джигу в лицо ударила волна огня.

Лодыжка опять отдалась болью, но пламя не причиняло ни малейшего вреда. Или ни малейшего вреда в сравнении с пауком-огневкой. Оранжевые языки лишь сбивали с толку. Джиг не мог сообразить, в какой стороне Некромант.

Гоблин ударил наугад. Лезвие вошло во что-то мягкое, и пламя исчезло.

На полу перед ним лежала волшебница, недоверчиво уставившись на торчащий из живота меч. Она выронила палочку и обеими руками опасливо потрогала клинок, словно желая убедиться в его подлинности. Один Джиг услышал последние, исполненные муки слова феи.

— От руки гоблина?! — сказала она.

А потом умерла. Гоблин, наступив ей на грудь, вытащил свое оружие. Он еще мельком подумал, так ли аппетитны феи, как эльфы, но решил попридержать чувство голода. Когда фею зовут Некромант, следует учитывать не только ее вкус. Кто знает, какие зелья и порошки могли перемешаться между собой в этом теле? Кроме того, в маленькой, тощей, костлявой фее и мяса-то — одно название.

Джиг вернулся к действительности. Некромант мертва. Осталось всего лишь двенадцать мертвых воинов и ненормальный чародей.

Он нехорошо ухмыльнулся и взмахнул мечом.

— Ну, кто первый?

ГЛАВА 11 МЕЖДУ СМЕРТЬЮ И ПРОПАСТЬЮ

Двенадцать покойников уставились на него. У Рианы отвисла челюсть, а Бариус беспорядочно озирался, пытаясь разобраться в происходящем. Красные глаза Рислинда мазнули по трупу феи и сосредоточились на гоблине. Выглядел маг невесело.

Джигу пришло на ум только одно. Он воззвал к Звездотеню:

«Это было здорово! Спасибо тебе большое. Что дальше?»

Слегка запоздалый ответ прозвучал несколько обескуражено:

«Не знаю. Я думал, тебя убьют».

«Оп-па». — Восторг несколько поугас.

Поугас, да не совсем. Как там говорил Звездотень? «Прекрати ныть и сделай что-нибудь, хотя бы на этот раз». И он сделал. Он убил повелительницу мертвецов. Подвиг, достойный песни! Песни о нем, гоблине Джиге. Конечно, теперь Некромант выглядит безобидно— дохлая фея в луже собственной крови на полу. Грозная владычица мертвых ростом в два фута с жуткими голубыми волосами. Рост не важен. Важно, кто победил. Джиг оказался сильнее магии феи. Меч гоблина оборвал жизнь могущественного чародея. Это сделал именно он, а не Бариус или Дарнак. С трудом подавляя нервное хихиканье, Джиг развернулся к Рислинду. Мертвяки не двигались, значит, следующей неотложной проблемой становится чокнутый волшебник.

Чокнутый волшебник улыбнулся, и пол под ногами исчез. Нет, не исчез — сам Джиг парил в воздухе! У него на глазах комната закружилась, лодыжку пронзила боль, и он упал на задницу. Морщась, потирая ушибленный копчик, гоблин встал на ноги.

«Вот и весь героизм».

— Что ты сделал? — потребовал ответа Рислинд. Испробовав другое заклинание, он снова ничего не добился. — Откуда у тебя эта защита?

Защита? Джиг вспомнил боль, возникавшую при каждой магической атаке феи. Он посмотрел на собственную лодыжку. В глубине высокого голенища виднелся браслет, снятый с мертвого хозяина ниши. Скелет не присоединился к битве вместе с другими покойниками. Он единственный из них умер по-настоящему. Похоже, железное кольцо и защитило гоблина от чар феи.

Видимо, полностью остановить действие магии браслет не способен — лицо у Джига немного саднило от слабых ожогов. Некромант наложила на прежнего владельца талисмана заклинание, превратившее его в неупокоенного стража, и тот успел лишь дотащиться до ниши, где сила темного волшебства исчезла. Какая великолепная находка! Магия больше не опасна! Гоблин поднял голову. Помимо защиты от магии, ему следовало бы разжиться талисманом от собственной глупости. Пока он соображал, как действует браслет, Рислинд успел достать лук. Наконечник стрелы смотрел Джигу прямо в сердце, а красные глаза — на сапоги.

— Что у тебя там, гоблин?

— Я Джиг, — отозвался он с эхом прежней ярости. Пальцы волшебника напряглись на тетиве, и гоблин передумал впадать в бешенство. — Браслет. Я его нашел.

— Дай его мне.

За спиной у Рислинда возникло движение. Если Джиг сумеет отвлечь чародея достаточно надолго, возможно, кто-нибудь из приключенцев сможет помочь ему. Он сел на пол и потянул сапог.

— Я вижу тебя, братец. Пожалуйста, без глупостей.

Волшебник кивнул через плечо, и Бариус, пролетев по воздуху, врезался в стену. Джиг осторожно положил руку на рукоять меча.

— Опасная идея, гоблин.

Лук слегка наклонился, следуя за целью на левой стороне гоблиновой груди. Сам Рислинд даже не смотрел туда. Это не он. Тело мага занял кто-то другой. Джиг прекрасно уловил изменение голоса, недоступное для ушей наземников.

— Кто ты?

Улыбка волшебника сделалась шире.

— Тот, кто так же, как и вы, ищет Жезл. А теперь дай мне браслет.

Гоблин, тяжело вздохнув, вернулся к борьбе с сапогом. Он мог снять его без труда, но ему требовалось время, чтобы хорошенько подумать. Можно продолжать канитель, пока Рислинд не заметил, насколько велика коротышке трофейная обувь. Что дальше? Бариуса пришпилило к стене. Он беспомощен. При других обстоятельствах Джиг не стал бы так переживать за судьбу принца, но кто же остановит волшебника? Риана не шевелилась. Эльфийка понимала, с какой легкостью она отправится вслед за Бариусом. Хорошо еще, что мертвяки стояли как статуи. «У них нет собственного разума». Гоблин припомнил: один из них сгорел дотла, даже не подумав столкнуть Кляксу с собственной руки. Они, наверное, так и проторчат здесь в ожидании новых распоряжений, пока наложенные на них чары не иссякнут окончательно.

Взгляд Джига упал на серебряную волшебную палочку феи. Не годится ли она для боя с Рислиндом? Конечно, сгодилась бы, знай он хоть что-нибудь о магии. Сколько силы осталось в ней? Не попробовать ли сблефовать? Если наложить лапы на палочку, удастся ли убедить Рислинда отпустить его? Вероятно, нет. Рислинд не боялся темной феи. Неужели он капитулирует перед гоблином?

— Ты тянешь время, — поторопил волшебник.

— Я пытаюсь!

— Тебе помочь?

Он не сделал ни малейшего движения, но мертвые стражи внезапно зашевелились, смыкая кольцо вокруг гоблина. Джиг разинул рот. Рислинд не мог командовать ими. Они — создания Некромант. Неужели все настолько несправедливо?

— Вот.

Гоблин правой рукой торопливо стянул сапог, а левой — снял браслет. Кожа на лодыжке слегка почернела. Вероятно, амулет нагрелся, впитав слишком много колдовства. Все равно, лучше заработать новый ожог, нежели превратиться в ходячий труп.

— Брось сюда, — приказал волшебник.

Джиг повиновался. Он метнул изо всех сил, одновременно падая набок.

«Можно ли винить меня, если он сам не уточнил, что именно бросать?»

Рислинд отшатнулся, и сапог пролетел мимо его лица. Мертвяки подобрались совсем близко. Гоблин, схватив волшебную палочку, кинулся обратно. Рядом что-то прожужжало.

«Стрела, наверное».

Стараясь не думать о том, как близко пролетела стрела, Джиг сунул палочку в центр браслета.

Ходячие трупы рухнули на пол. Джиг попытался изобразить улыбку. Безуспешно — вызванная страхом судорога намертво склеила челюсти.

«Еще одна победа гоблина».

Стрела вошла в плечо не хуже увесистого кулака. От ее удара Джига пару раз крутануло на месте, и он рухнул лицом вперед. Выпучив глаза, гоблин попытался встать. Руки отказывались повиноваться. Щека вдруг стала мокрой и липкой. Странное синее пятно тягуче расползалось по полу. Что это? Ах да. Это же его кровь. Джиг лежал и ждал.

Применит ли Рислинд магию для расправы? Огненную и ледяную, например, которые он использовал, когда разносил стены. Или просто перережет горло? Только бы чародей не решил растянуть удовольствие. Мрамор пола высасывал тепло из слабеющего тела, и боль в плече делалась сильнее с каждым вздохом. Могучие руки подцепили его сбоку. Перед глазами мелькнула косматая физиономия, и вселенная разразилась потоком боли.

— Граргх! — собственный сдавленный вопль он услышал будто со стороны. Так вот, значит, как чувствуют себя те, кому повернули нож в ране.

Дарнак перекатывал его на стрелу.

— Держись, парень. Стрела зазубренная, и мне придется отломать наконечник. Это будет больно.

Будет?! Джиг сквозь слезы с трудом разглядел, как пальцы гнома сомкнулась вокруг древка. Где-то хрустнуло, и перед глазами заколыхалось белое марево.

— А-ах.

Дарнак, приподняв его, накрыл рану ладонью, а кто-то еще потянул обломанную стрелу из спины. У него в теле сквозная дырка? Джига замутило. Сколько крови в нем осталось? Эта теплая лужа по всему полу, это же его кровь! Вязкая синяя жидкость должна течь у него внутри, а не заливать мрамор и пропитывать набедренную повязку.

— Что произошло?

Ему пришлось повторить вопрос три раза, пока гному с эльфийкой удалось разобрать вялый от боли лепет.

— Дарнак приложил Рислинда по голове, — ответила Риана. — Когда все эти твари попадали, колдун так разозлился, что забыл о нас. Он связан и заткнут кляпом, поэтому, когда очнется, ничего нам не сделает.

— Хорошо.

У Джига шумело в ушах. Так всегда бывает, когда потеряешь слишком много крови? Дарнак бубнил молитву и трудился над раной, но боль не торопилась отступать. Может, так и надо? Может, ему не стоит беспокоиться, пока плечо не перестало болеть.

— Влей в него.

Гном передал Риане бурдюк. Эльфийка поднесла его к губам Джига. Губы запеклись, и Джиг с готовностью отхлебнул. Сделав глоток, он закашлялся, разбрызгивая жидкость. Оказывается, ему дали совсем не воду. При иных обстоятельствах такой жест потряс бы Джига до глубины души.

— Эй, нечего изводить эль попусту. Это славная штука, и пока мой кузен не вернется с югов, мне больше не раздобыть. — Дарнак забрал бурдюк и отпил сам. — Попробуй аккуратненько еще раз.

На сей раз гоблин заставил себя проглотить пойло. Глотку обожгло не хуже крутого кипятка, а глаза заслезились еще сильнее. По всем закоулкам мозга распространился хмельной дух, отчего голова сделалась необычайно легкой. Боль в плече осталась, однако теперь она почему-то не играла особой роли. Джиг сделал еще несколько глотков.

Дарнак расплылся в улыбке.

— Гномский эль, — произнес он с нескрываемой гордостью. — Сварен в самых лучших подземных пивоварнях.

— По вкусу напоминает пиво «Клак», — заметил гоблин.

— Думай, что говоришь! — рявкнул гном. — Это благородный напиток моего народа. Ни одна раса в мире не может создать ничего подобного. Ничего не получится, если не знаешь, где искать самые лучшие сине-пятнистые грибы, самые зрелые коробочки ночецвета...

— И побольше корня рябого лишайника, — добавил Джиг. Он посмаковал вкус. — Хотя этот я бы еще чуток выстоял.

Дарнак сердито глянул на него и выхватил бурдюк.

— Тебе надо отдохнуть.

Джиг улыбался, пока гном штопал ему рану. Вот это другое дело. Риана смотрит на него, ну, не то чтобы с уважением, но по крайней мере без обычной неприязни. Дарнак лечит его, так же как раньше лечил Бариуса. И впервые на памяти Джига — вероятно, впервые с сотворения мира — гном выпил на пару с гоблином.

Эльфийка сунула ему в рот кусок чего-то непонятного, и он машинально разжевал.

— А-ах!

Так и знал. Все происходящее было бы слишком хорошо для реальной жизни. Сначала с ним обращаются как с равным, а потом пытаются накормить хлебом.

— Ешь, — твердо сказал Дарнак. — Тебе надо восстановить силы.

Куда деваться? Не стоит обижать того, кто закрывает тебе дырку в плече. Джиг заставил себя жевать и глотать. Понемножку — так привкус пыли не задерживался надолго. Еще гоблин бросал на Риану умоляющие взгляды, но эльфийка намеков не понимала и продолжала пихать в него хлеб кусок за куском, пока весь ломоть не кончился. Под конец она, похоже, просто наслаждалась его отвращением.

— Где Бариус? — спросил Джиг.

— С братом. — Дарнак покачал головой. — Они друг друга ненавидят, но ни один из них не допустит смерти другого. Если не от собственной руки, конечно. Странно и трагично, но это правда. — Гном выпрямился. — Большее мне не под силу, но и это чуть лучше, чем я надеялся. У тебя останется уродливый шрам, и такой же сзади. И не напрягай левую руку в ближайшее время. Главное, жить будешь. — Он рассмеялся. — Если, конечно, тебе еще раз не свезет повздорить за один день с двумя магами.

Дарнак помог Джигу сесть. Откуда-то вышмыгнул Клякса и взбежал по руке на свое обычное место.

— Хороший паук, — пробормотал гоблин и попытался встать.

Голова закружилась, и он посчитал самым верным решением остаться на полу и некоторое время не двигаться. Да, так лучше. Джиг насторожил уши — даже уши у него болели — и услышал, что Дарнак подошел к Бариусу.

— Ну-с, как поживает его магичество?

— Мой брат выживет, — сердито ответил принц. — К счастью для тебя, гном. Даже ударить отпрыска королевской крови — преступление, которое карается смертью. Если бы ты его убил, мне пришлось бы казнить тебя.

Дарнак фыркнул.

— Ага, а мне пришлось бы дать тебе в ухо. По-твоему, мне следовало дождаться, пока он нас всех поубивает, да? — Он сменил тему, не дав принцу времени для возражений: — Надо выбираться. Если мы отыщем выход и доставим Рислинда домой, при дворе твоего отца найдутся умные головы. Может, сообща и удастся придумать, как вернуть ему разум.

— Ты говоришь — выбираться? Наша миссия не окончена, Дарнак.

— Ага, а твой брат-чародей лишился рассудка, или ты об этом забыл? Не в моих силах помочь ему, твое высочество. Как ты собираешься заканчивать поиски без Рислинда?

— Это моя миссия, — холодно ответил Бариус. — У моего братца и раньше случались подобные приступы слабости. Он в скором времени оправится.

— Приступы слабости? — Дарнак расхохотался. — Он впервые начал стрелять в членов собственного отряда. И к тому же, насколько я понял, ему хватило сил отправить тебя в полет, так?

— Гоблин не член моего отряда.

Глаза у гнома округлились.

— Да ну? Тогда, конечно, ему следовало оставить фею в живых, чтобы ты имел возможность управиться с ней самостоятельно.

— Твой тон — на грани измены.

Дарнак фыркнул. Он явно собирался дать достойный ответ, но, взглянув на выкаченные глаза и побелевшие губы Бариуса, решил не доводить принца до вспышки неконтролируемой ярости.

— Может, и так, ваше высочество, — смягчился гном. — Я просто пытаюсь делать свое дело и уберечь вашу жизнь.

Принц улыбнулся этой уступке.

— Ты больше не мой наставник. Я взял тебя с собой из-за твоего боевого мастерства, знания горных недр и дара топографа. Если ты не можешь ограничиваться этими обязанностями, подожди моего возвращения здесь. — Он повернулся к гному спиной и провел ладонями по подлокотникам трона.

— Ты куда? — окликнул Джиг. — И что такое топограф?

Ему уже не раз доводилось слышать, как гном ругается, но еще не представилось случая увидеть, как он топает ногами. Или приключенцы вознамерились обрушить нижние уровни в случае, если им не удастся найти сокровища? Идея не лишена смысла.

— Я покидаю сие проклятое место. — Принц подергал верхушку трона. Не добившись никакого результата, он смахнул подушки на пол и принялся тыкать пальцами и нажимать на сиденье. — За ним наверняка есть потайной ход.

— А откуда тебе это известно? — спросила Риана.

Бариус одарил ее снисходительной улыбкой.

— Здравый смысл. Правителю может в любой момент понадобиться путь для быстрого отступления. Эта истина еще более справедлива для властителей с черной душой, таких, как эта фея по имени Некромант, чьи враги многочисленны. Удобнее всего иметь выход прямо за собственным троном. — Джиг наморщил лоб.

— А за троном твоего отца есть потайная дверь?

— Разумеется, нет, — торопливо ответил принц. — Подданные любят моего отца, и ему нет нужды думать о бегстве.

«Наверное, Бариус не родной сын короля», — решил гоблин.

Ведь если дети хоть в чем-то похожи на родителей, то совершенно непонятно, почему король до сих пор жив и управляет страной, а не завершил свои дни, натравив на себя разъяренную толпу.

— Внимание. — Принц гордо выпятил грудь. — Шевелится сам трон. Дарнак, помоги мне его отодвинуть.

Гном налег всем весом. Медленно и неохотно огромное каменное седалище отползло в сторону на несколько дюймов, визжа на ходу, подобно истязаемому животному. Джиг заткнул уши. Надо же. В кои-то веки Бариус оказался прав. Но как такое приспособление может служить для быстрого бегства? Трон слишком тяжело двигается. В самом деле, не могла же миниатюрная Некромант в одиночку открывать потайной люк, с которым едва справились могучий гном и довольно сильный принц.

На этот раз замерцали, растворяясь в воздухе, мраморные квадраты пола вокруг трона. Дарнак с Бариусом совершили бесплодную попытку уцепиться за повисшее над пустотой каменное кресло и, не найдя опоры для рук, соскользнули в темный провал. Риана, переваливаясь через край, повернула к Джигу озадаченное лицо, захлопала ресницами и улетела вслед за ними. Всего секунду назад эльфийка подошла поближе посмотреть на изыскания принца.

«Вот это более логично», — решил Джиг.

Он подполз к яме. Стало быть, здесь ловушка, а не путь отступления. Вполне подходит по стилю фее мертвых. Дарнак поставил фонарь на пол возле трона, и, когда исчезли плиты, он рухнул вниз вместе с приключенцами, оставив гоблина в кромешной тьме. Джиг двигался медленно, по пути ощупывая каждый дюйм черного мрамора. От изучения ямы его отвлекло приглушенное хихиканье. Рислинд пришел в себя. Тряпка, засунутая ему в рот Дарнаком, слегка гасила звук. Свет, исходивший от глаз, придавал лицу волшебника демонически-красный оттенок.

«Они погибнут там внизу».

Голос чародея звучал в голове Джига. Не самого Рислинда, а того, второго, что захватил власть над магом.

«Щенки и идиоты. Во владениях Штраума вас всех передавят, как насекомых».

Джиг подобрался к волшебнику и пнул его в живот. Чего это вдруг все повадились залезать в гоблиновы мозги? Джиг и после Тималуса Звездотеня едва в себя пришел, чуть не обмочился. А теперь еще и болтовню Рислинда терпеть?

«Это ненадолго, маленький гоблин».

Джиг прищурился. Ориентируясь в слабом свете красных зрачков, он подобрал веревки вокруг лодыжек волшебника и поволок его к яме. Плечо болело, но Дарнак поработал на славу — рана не открылась. Джиг заглянул в глаза Рислинда и впервые не испугался их темно-кровавого сияния.

«Единственный выход для тебя — броситься на собственный меч».

Гоблин спихнул чародея в провал, уселся, свесив ноги, на край и стал думать, как поступить дальше.


— Которая же это была плита?

Он вел мечом по полу. Лезвие уперлось в легкое углубление, отмечавшее край мраморного квадрата. Джиг постучал мечом по следующему. Один из них открывал стены. Мертвецов поубивали наземники, когда еще в первый раз привели в действие ловушку, поэтому, если ее запустить снова, на гоблина никто не нападет. Хочется верить. Кроме того, волшебная палочка Некромант уничтожена. Вероятно, здесь самое безопасное место во всей горе.

Вдобавок еще и самое пустое место. Помимо летучих мышей — и кто там еще кроме них обитал в пропасти? — они с Кляксой единственные живые существа во всем мраморном подземелье. Если Джиг тут застрянет, то, возможно, продержится несколько дней, а потом непременно сойдет с ума от голода и жажды.

Надо скорее выбираться. Наверх пути нет. Даже если существует способ вылезти из водоворота и, распихивая рыбоящеров, доплыть до берега озера, Джиг на такое не сподобится. Ни по собственной инициативе, ни с благословения Тималуса Звездотеня. Следовательно, остается дорога вниз. Придется последовать за приключенцами.

Он поорал некоторое время в черноту ямы. Никакого ответа. Непроглядная темень странно искажала голос Джига, делая его слабым и испуганным. Так оно на самом деле и было, только кому понравится, когда его тычут носом в собственные слабости?

Натянув брошенный в Рислинда сапог, Джиг отыскал браслет. Тот намертво сплавился с волшебной палочкой. Видимо, как амулет он больше не годился, даже если в нем осталось хоть немного нейтрализующей магию силы. Гоблин сунул металлический слиток за пояс. Сгодится в качестве сувенира, когда Джиг попадет домой. Другие гоблины, естественно, не поверят, что это бывшая волшебная палочка владычицы мертвых. Но все равно здорово сохранить эту штуку на память.

Еще ему требовался свет. Фонарь, факел, даже свечу он счел бы даром богов. Джиг с надеждой затаил дыхание, однако Звездотень намека не уловил, и никакая свеча в руке не появилась. Гоблин вздохнул и поплелся на ощупь. Ни света, ни браслета, ни еды.

Тринадцатая плита подалась под мечом. Судя по еле слышному шелесту поднятой в воздух пыли и запаху тления, ниши открылись. Умом он понимал — бояться нечего. Голос разума звучал слабо и одиноко, и паника заглушила его, не встречая ни малейшего сопротивления. Гоблин заорал, размахивая мечом над головой.

Никто не напал. Джиг медленно опустил оружие. Грудь его ходила ходуном, а ладони взмокли от пота. Случись ему сейчас на самом деле отбиваться, рукоять меча мгновенно выскользнула бы из рук.

Он шагнул в нишу, где не так давно отсиживался с Рианой. Петля должна лежать справа. Гоблин уже собирался приступить к прочесыванию пола, когда не него снизошел божественный глас: «Панель, тупица».

Он возмущенно вскинулся. Какого он... панель... о нет! Джиг бросился в коридор. Он пробыл в нише всего секунду или две. Неужели опоздал? Вдруг плита уже восстановилась, поймав его внутри? Если так, то лучше стукнуться об нее достаточно сильно, чтобы сломать шею.

Проскочил. В момент прыжка Джигу казалось, что он пролетает сквозь ледяной водопад. Тем не менее гоблин приземлился в коридоре. Не в силах унять дрожь в ногах, он плюхнулся на задницу. Вот дурак. Дурак! Пережить встречу с Некромант и все остальные приключения, а потом умереть с голоду из-за идиотской ошибки! На сей раз никто не явился бы выпустить его из ниши.

Дождавшись, пока дрожь утихнет, он снова отыскал панель-ловушку. Даже при свете задача была не из легких, а подцепить веревку и вытащить ее наружу в темноте казалось почти невозможным.

Джиг не спешил. Впервые за несколько дней его никто не понукал, не преследовал и не подкрадывался к нему сзади с намерением напасть.

Он немного поэкспериментировал, выясняя, как долго ниша остается открытой. Плита появлялась через два вдоха после прикосновения к стене или полу. Масса времени, чтобы перевеситься внутрь, вытянуть руку, держа меч за лезвие, и несколько раз провести гардой по полу по направлению к себе. Так рано или поздно подцепишь веревку.

Дважды порезав ладонь, гоблин снял набедренную повязку и обмотал ею клинок. Приключенцы либо далеко, либо вообще погибли, так что можно не беспокоиться о приличиях.

Он выгреб по меньшей мере половину скелета россыпью, пока не зацепил петлю. Как только веревка вытянулась наружу, Джиг отошел от ниши и снова обернул бедра повязкой. Снова чувствуя себя пристойно одетым, гоблин поспешил в тронный зал.

Длина развязанной веревки равнялась примерно семи футам. Если бы ему не пришлось срезать с шеи петлю, вышло бы еще больше. Джиг уселся на край ямы и принялся за дело.

Веревка состояла из трех перевитых шнуров. Любой из них наверняка способен выдержать его небольшой вес. Поднимать Дарнака на таком коротышка не взялся бы, но тощий и легкий гоблин — совсем другое дело. Шнуры удалось распустить не сразу. Веревка вела себя как живая. Она норовила сплестись в замысловатую косу или перекрутиться, петляя по всей длине.

В итоге у Джига получилось около двадцати футов шнура. Он подергал узлы, соединявшие отдельные куски. Те не подались. Удовлетворенно хмыкнув, гоблин свил петлю и попытался накинуть ее на подлокотник трона. Заарканить каменную башку на подвешенном в воздухе кресле в полной темноте — подвиг, достойный самого ловкого героя. Джиг провозился почти час, пока веревка не зацепилась намертво.

Все могло сложиться гораздо удачнее, если б он немного передохнул. Стоило повиснуть над пустотой, как порезанную ладонь свело судорогой. Руки дрожали — бесконечные броски наугад не прошли для них бесследно. Правая кисть намокла от крови, левая — от пота. Пальцы соскользнули, и все усилия Джига по организации себе более удобного, по сравнению с приключенцами, спуска пропали впустую.

Он приземлился задом на что-то упругое и влажное. Внезапный свет ослепил его. Проведя столько времени в тишине, Джиг обрадовался шуму словно обретенному старому другу. Он слышал, как дует ветерок. Вокруг раздавался непонятный шелест, а вдалеке слышалось пение птиц. Птицы? В логове Штраума? Джиг пожал плечами. Воробьи и прочие птахи время от времени залетали в туннели. Из них получалась классная закуска. Вероятно, тут есть трещина до самой поверхности. Причем настолько узкая, что никто, кроме птиц, не мог влетать и вылетать обратно.

— Джиг! Ты ли это? А мы гадали, присоединишься ли ты к нам.

— Дарнак? — Гоблин повернулся на голос. Глаза еще не привыкли к свету, но он смутно различил приземистый силуэт гнома в нескольких футах от него. — Я мог либо следовать за вами, либо остаться там и помереть с голоду.

— Хороший выбор, — широкая ладонь похлопала его по плечу. — Раз уж ты здесь, может, подсобишь нам разобраться с некоторой дилеммой. Видишь ли, это не совсем то, что мы ожидали здесь найти.

Как только зрение гоблина восстановилось, у него перехватило дыхание. Он изумленно огляделся. Джиг сидел на мягкой зеленой траве посреди поляны. Вокруг, на удалении примерно в сотню футов, высилась стена деревьев. Лучи солнца согревали кожу, а нос ловил доносимый ветерком мягкий сладкий запах цветочной пыльцы. Гоблин поскреб когтями влажную землю, вырвал пучок травы и вместо холодного камня обнаружил влажную, черную почву.

— Я снаружи, — прошептал Джиг, не зная, радоваться или ужасаться такой новости.

Он поднял руку и увидел на земле свою тень. Она не колебалась, как в свете факела. Ясная и четкая, тень его руки безупречно следовала за настоящей конечностью. Гоблин медленно поднял голову к небу.

— Ух ты!

Гоблин даже дышать перестал, так он загляделся. Ни малейших признаков веревки, по которой он спустился сюда, ему обнаружить не удалось. Ничего, кроме голубого неба и странных штук, похожих на огромные кучи белой шерсти, плывущих по нему. Джиг протянул руку, но эти штуки оказались слишком далеко, чтобы прикоснуться к ним. Насколько они высоко? Казалось, до них по меньшей мере футов тридцать или сорок — выше потолка любой пещеры, известной Джигу.

А солнце! Оранжевый круг сиял теплым ясным светом, как тысяча тысяч факелов одновременно. Гоблин прищурился, стараясь разглядеть, горит ли оно, как нормальный огонь.

— Не настоящее, — заметил Дарнак. — Иначе ты бы уже ослеп.

Какая разница, настоящее или нет? Это была самая невероятная вещь, какую он когда-либо видел. Он не знал, как они здесь очутились, и даже где это «здесь» находится, но ни то ни другое не имело значения. Проведя всю жизнь под землей, не ведая ничего, кроме логова и нескольких темных туннелей, Джиг встретил целый новый мир. Он с трудом оторвал глаза от солнца, чтобы произнести:

— Оно такое большое!

ГЛАВА 12 СЛЕДОПЫТ И БЕЗУМЕЦ

— Я так понимаю, — сухо заметил Дарнак, — ты не можешь подсказать, как найти дракона.

Джиг покачал головой. Время от времени он фантазировал, как проберется вниз и свистнет у Штраума немножко сокровищ. Каждый гоблин мечтает о них. Кое-кто из стариков рассказывал байки про свои поиски драконьего логова. Некоторые даже хвастались, будто им удалось пробраться мимо самого Некроманта.

Но никто никогда не упоминал ничего, похожего на это место. Разумеется, теперь Джиг знал, сколько правды содержалось в их повествованиях. Нет, он был уверен, что гоблины и вправду пытались исследовать нижние уровни. Сомнения вызывало только то, что кто-то из них сумел выжить, вернуться и рассказать о своем опыте.

Джиг огляделся еще раз. Будет ли у него самого шанс поделиться впечатлениями?

Трава щекотала под коленками при каждом движении, и он смеялся от восторга. Гоблин лег на спину, уставившись в небо. Такое открытое и бесконечное... Всю жизнь прожив под твердой скалой, Джиг согласился бы провалиться в эту синюю бездну и плыть, плыть бесконечно. Волна головокружения заставила его сглотнуть и обеими руками вцепиться в землю.

— Это иллюзия. — Риана вырвала пучок травы и понюхала корни. — Не пахнет. Солнце слишком оранжевое, и деревья только одного вида.

— А сколько этих видов?

Эльфийка засмеялась. На мгновение вся озлобленность слетела с нее, и она показалась совсем ребенком.

— Сотни. Тысячи. Дубы, гордые как боги, ивы, что качаются и танцуют на ветру. Есть деревья с листьями заостренными, будто шпаги, и деревья, которым, чтобы выжить, хватает дождя раз в полгода. Я даже видела деревья высотой всего в фут, которые в точности копировали своих больших родичей. — Девушка снова рассмеялась, глядя на восторженное лицо Джига.

— Ох уж эти эльфы со своим древолюбием, — проворчал Дарнак. — В их отношении к растениям есть нечто противоестественное. Кстати, я думал, что ты горожанка. Где ты столько узнала про деревья?

Лицо Рианы стало жестким.

— Месяц пряталась в дендрарии, что за Батотским монастырем.

Гном вскинул ладонь.

— Без подробностей. Я все-таки на службе у короны, и мне не хотелось бы арестовывать тебя в ту же секунду, как мы покинем гору.

Затем, повернувшись к Джигу, он спросил:

— А как получилось, что ты никогда не видел внешнего мира?

— Просто не видел, — ответил гоблин.

Их народ не ходил наружу. Они редко отваживались соваться дальше «сверкающей комнаты», где он впервые столкнулся с приключенцами.

Веских причин оставаться внутри у гоблинов не было. Насколько известно, никакое чудовище вход не охраняло. Замок на воротах захлопывался сам, но легко открывался изнутри. Сородичи Джига просто не видели особой надобности в исследовании внешнего мира. Все, что им требовалось, доставляла гора.

Кроме того, их не жаловали обитатели поверхности. Любой наземник, проходивший через ворота, всегда рассматривал гоблинов исключительно как объект, подлежащий уничтожению. Если отряды кровожадных убийц сами спускались к ним каждые несколько месяцев, то какая встреча ждала гоблина за пределами горы? Ведь там тысячи людей, гномов и эльфов, и каждый готов угостить стрелой, стоит им увидеть подземного жителя. Не успеет он отойти на десять футов от ворот, как его уши украсят чью-нибудь коллекцию трофеев.

«Однако можно попытаться прошмыгнуть наружу как-нибудь ночью. Ради такого зрелища можно и ушами рискнуть. — Джиг задумчиво потер клык. — Интересно, а если тут все такое же, как там, появятся ли ночью звезды?»

— Дарнак, иди сюда и посмотри! — Неподалеку Бариус призывно махал рукой.

Гоблин с эльфийкой присоединились к гному. Они миновали связанного и покрытого синяками волшебника. Джиг поймал на себе злобный взгляд Рислинда и поспешно отвернулся. Он не против, l если чародей еще немного побудет недвижимым. Сотня лет его вполне устроит.

Бариус стоял над громадным телом огра. При виде его гоблин, вскрикнув, схватился за меч. Огр не шевелился. Заметив глубокие раны на его груди и горле, Джиг сконфуженно потупился.

Рука гнома, ослабившая хватку на рукояти дубины, несколько его приободрила.

— Это сделал ты, парень? — с уважением спросил Дарнак.

— Не я. — Бариус опустился на колени и указал на раны на груди. — Три глубоких разреза в ряд, а четвертый ободрал кожу здесь.

— Когти. Ага, понимаю. — Гном закусил палец. — Но что за зверь смог одолеть огра?

«Хороший вопрос». Джиг тоже уставился на тело. Об ограх он знал лишь из рассказов и не имел ни малейшего желания познакомиться с живым экземпляром. Стоя во весь рост, здешний обитатель превысил бы восемь футов, а каждая из мускулистых рук равнялась длине гоблина от макушки до пяток. Плотность мозолистой зеленой шкуры позволяла обходиться без доспехов. Овальную голову венчала копна черных, спутанных до состояния войлока косм. Зубы, хоть и короче гоблинских, все же могли нанести серьезную травму. Громадная пасть наводила на мысль об их жутком количестве.

Недалеко от тела среди травы блеснул металл. Двуглавая боевая секира с рукоятью в шесть футов валялась, отброшенная в сторону сильным ударом. Джиг ухватился за конец рукояти, собираясь отнести находку приключенцам. Секира не шелохнулась, а гоблин потерял равновесие и кувырнулся наземь.

«Пусть лучше остальные сами сюда подойдут».

— Я что-то нашел.

Увидев оружие огра, Дарнак присвистнул. Гном поднял его. Совершить замах он сумел, лишь ухватив рукоять секиры обеими руками. Возможность применения ее в бою показалась Джигу невероятной.

— Думаешь, он поджидал того, кто вывалится сверху? — Гном прищурил глазки.

— Если так, то я благодарен убившему эту тварь, кем бы он ни был, — отозвался Бариус.

— Ага. До тех пор, пока он не вернется за десертом.

Обеспокоенный тон гнома заставил гоблина увидеть стену деревьев в ином свете. Какие создания могут скрываться под их сенью? Поляна просматривается как на ладони, а в лесу столько укрытий. Если на поверхности водятся зверюги, способные задрать огра, то жизнь в туннелях еще привлекательнее, нежели он думал раньше.

— Очень странно. — Бариус внимательнее присмотрелся к ранам. — Что бы его ни убило, сделано это не ради еды. Такой туши самому крупному животному хватит на несколько дней. Даже если существо не было голодным, оно должно было уволочь добычу с видного места, чтобы спрятать. Больше похоже на спор о территории.

Он указал на островок травы за спиной у эльфийки.

— Существо ушло обратно к центру поляны.

Джиг уставился в траву. Такая же зеленая, как и вокруг. Вдруг безумие брата теперь передалось принцу, и он вообразил себя способным общаться с растениями?

— Рассредоточиться, — скомандовал Бариус — Искать все необычное.

Острые уши гоблина уловили ворчливый комментарий гнома:

— В сотне футов под землей, на фальшивой поляне под фальшивым небом, рядом с огром, задавленным неизвестно кем, как крыса кошкой, он посылает нас искать необычное.

Исследуя поляну, отряд наткнулся еще на два трупа. Вместе с первым эти тела образовывали грубый треугольник вокруг того места, где приключенцы свалились с неба.

— Засада? — предположил Дарнак.

— Вероятнее всего. Пока бы мы оправлялись от падения и вытаскивали оружие, они бы на нас и напали. — Бариус закусил губу. Так происходило в те редкие моменты, когда Джиг замечал, что принц встревожен. — Даже если я и ты смогли бы выстоять против такого, они бы превзошли нас числом.

Он явно не считал эльфийку с гоблином достойными упоминания.

«Яма была ловушкой. Кто бы ни расправился с Некромантом, ему предстояло попасть сюда».

Судя по размерам двуручного меча, выроненного одним из огров, Джигу не имело смысла даже прикидывать собственные шансы продержаться против них. Не говоря уже о чудовище, которое их убило. Скорее всего, наземникам повезло угодить в самый разгар междоусобных разборок. Хобгоблины и гоблины тоже порой устраивали крупные стычки, когда кончалась еда и целый отряд ловили за воровством на чужой территории или когда молодым воинам надоедало задирать своих. При самом удачном стечении обстоятельств здешние твари прикончат друг друга до того, как Джиг с ними встретится.

Бариус потрогал раны третьего огра.

— Этого убили последним. — Несколько минут принц ползал по траве вокруг. — Оно ушло в лес, в этом направлении. Если поторопимся, мы его догоним.

— Что?! — вопль больше походил на писк, но Джига сейчас меньше всего волновало, как звучит его голос. Он, скорее всего, ослышался.

К его ужасу, Бариус кивнул. В глазах принца светилась решимость.

— Таким образом, мы становимся охотниками, а не дичью. Лучше так, чем сидеть и ждать, пока оно подкрадется к нам в ночи, не правда ли?

— Может, оно убивает только огров? — робко предположил гоблин.

— Мне больно это говорить, — заметил Дарнак, — но его высочество, вероятно, прав. Пока мы не знаем опасностей этого места, мы словно дети, вслепую идущие в медвежью берлогу.

«А когда мы узнаем эти опасности, мы станем идущими прямо к медведю в пасть».

Вслух Джиг ничего не стал говорить. Он слишком хорошо усвоил: Бариуса и гнома такими аргументами не остановишь.

— Врага надо знать в лицо, а, Дарнак? — весело произнес Бариус.

Он светился от радостного возбуждения. У гоблина недоверчиво отвисла челюсть. Принц действительно хотел преследовать неведомую тварь?

— А как насчет Жезла?

Бариус на мгновение заколебался.

— Мы не можем искать Жезл, когда за нами гонится такое чудовище. К тому же мы не знаем, где найдем Жезл. Мы можем пробыть здесь несколько дней, так что нам следует узнать об этой стране как можно больше.

Джиг указал на Рислинда.

— А он?.. — Слова замерли у него на языке.

Несмотря на кляп во рту, в уголках глаз волшебника собрались морщинки веселья. Чародей с интересом наблюдал за приготовлениями Бариуса.

— Ты ведь знаешь, что это за зверь, правда? — негромко спросил гоблин.

Рислинд услышал. Морщинки сделались глубже. Легким кивком он поманил Джига к себе. Джиг осторожно приблизился, держа правую ладонь на рукояти меча. Левой рукой он потянулся к кляпу, да так и застыл. А вдруг это очередной обман? Разумеется, обман. Рислинд не просто наземник. Он еще и волшебник в придачу. Клякса с кожаного насеста не подавал ни малейших признаков тревоги. После всех недавних страхов огневка казался непривычно прохладным. Джиг все равно не верил.

— Я убью тебя, если попытаешься колдануть, — предупредил он.

Рислинд чуть нагнул голову в насмешливом согласии.

— Как и я, — произнес Дарнак за спиной у гоблина. — Я шел забрать его, — пояснил гном. — И услышал ваш разговор. Так что давай, вынимай кляп. Он знает, что мы размозжим ему голову, если понадобится.

Чувствуя себя увереннее рядом с гномом, Джиг стянул веревку Рислинду под подбородок и вытащил у него изо рта скатанную в шар тряпку. Волшебник глубоко вдохнул.

— Воды, — хрипло произнес он.

Дарнак поднес бурдюк к его губам, и чародей сделал несколько больших глотков. Когда он снова заговорил, голос у него стал чище.

— Ты умрешь за то, что сделал, гоблин.

Эта перспектива его откровенно радовала.

— Довольно, — оборвал Дарнак. — Рассказывай нам о твари, которая убила огров. Или ты задумал хитрость, чтобы освободиться от кляпа?

— Нет. — Рислинд улыбался. — И незачем охотиться на него. Он довольно скоро сам вас навестит.

— Он? — переспросил Джиг. Волшебник кивнул.

— Он один из Штраумовых... слуг.

— Откуда ты это знаешь, братец? — Бариус, скрестив руки, сердито воззрился на чародея сверху вниз. — Какие у нас причины доверять твоему слову?

Рислинд хихикнул.

— Верьте не верьте — разницы никакой.

Ощущение ямы в животе у Джига усилилось. Несмотря на все, что натворил волшебник, гоблин ему верил.


Рислинд шагал вместе с отрядом. Ноги ему развязали. Сначала Бариус распорядился нарубить жердей и тащить брата за собой.

— А как прикажешь мне сражаться, если я буду переть эти чертовы волокуши? — возмутился Дарнак. — Попросишь местных чудищ подождать, пока я выпрягусь?

Джиг в кои-то веки был согласен с принцем. Рислинда развязывать не следовало. Его даже с поляны забирать не следовало. Всем же ясно — волшебник безумен. Что помешает ему убить всех? Да, он пообещал не пользоваться магией, но разве можно верить разуму, спрятанному за красными глазами в чужом теле? Стоит им ослабить бдительность, чародей точно нападет. И начнет, естественно, с гоблина, оскорбившего его в тронном зале владыки мертвых.

Пока приключенцы добирались до леса, Рислинд вроде бы держал обещание. Он не произнес ни слова, а руки у него оставались связанными за спиной. Колонну замыкал Дарнак, а уж он непременно заметил бы любую попытку сотворить заклинание. Самого волшебника до сих пор вполне устраивало идти вместе со всеми. И все же он нервировал Джига. Особенно его улыбка. Словно все происходящее — игра, и только Рислинд знает правила.

— След уводит глубже в лес. — Бариус присел на корточки у пятна голой почвы. — Смотрите, тварь оставила отпечаток только двух лап.

Джиг тупо пялился на коричневую истоптанную землю. Сам он ничего разобрать не смог и опасался, как бы все эти следы не оказались галлюцинациями принца.

Вдобавок ко всем остальным неудачам гоблина навыки ориентирования в туннелях здесь совершенно не годились. Поначалу Джиг надеялся в случае чего самостоятельно отыскать дорогу обратно на прогалину, но однообразная мешанина древесных стволов совершенно сбивала с толку. В окружении незнакомой, абсолютно чужеродной среды он чувствовал себя неуютно-зависимым от наземников.

— Когтистое, как мы и предполагали. — Бариус растопырил на земле пятерню. — Большие пальцы отставлены для равновесия. Следы глубокие, значит, могу предположить, что мы имеем дело со зверем столь же массивным, как огр. Возможно, со львом. Но пальцы длиннее.

Вскоре принцу надоело ползать на карачках.

— Вперед, продолжим путь.

Джиг подождал, пока двинутся остальные, и даже отступил на шаг, пропуская Рислинда. Волшебник только улыбнулся ему. Пристроившись рядом с Дарнаком, гоблин тихонько поинтересовался:

— Они что, оба безумны? Подначивают друг друга, как дети. Ведь единственная причина, по которой мы на самом деле преследуем эту зверюгу, заключается в том, что Бариус отказывается отступить перед своим братцем. Что с ними не так?

Гном вздохнул.

— Один Землетворец знает, какая беда приключилась с Рислиндом. А что до Бариуса, боюсь, для него первенство важнее всего остального, даже его собственной жизни. — Он покачал головой и вернулся к съемке местности, набросав на карте группу небольших пушистых деревьев. Ломаная линия отмечала продвижение отряда вглубь леса. В центре листа была пометка: «Большие дохлые огры, 3 шт.».

— Бариусу никогда не удавалось хоть в чем-то быть первым. Он седьмой сын короля Вендела. Это означает, что у него не больше шансов сесть на трон, чем у тебя или у меня, и он это понимает, как никто другой. Даже несмотря на то, что три его брата в разное время погибли, доказывая свое право называться мужчинами, во дворце он — не более чем лишний рот. Благородный рот, заметим, но все равно обуза. Рано или поздно Бариуса женят, подарят ему славное поместьице где-нибудь в глуши и забудут о его существовании.

— Он вырос с родителями? — с подозрением спросил Джиг.

Дарнак промокнул чернильную кляксу.

— Да. И что из этого?

Гоблин и раньше слышал, будто наземные расы имеют привычку занимать отдельные логова для каждой пары и их детенышей. Ему такой подход к использованию пригодного для жизни пространства казался слишком расточительным. Правда, если размеры здешних лесов имеют хоть немного общего с расстояниями на поверхности, наземники, пожалуй, могут позволить себе подобную роскошь. И всего семь братьев? Джиг вырос вместе с десятками кузенов и кузин. Их воспитывали всем логовом. Он даже понятия не имел, кто его родители. Гоблинов такие мелочи не волнуют. В жизни есть дела поважнее.

— Разве это не глупо? — Джиг поспешил уточнить: — Я имею в виду, настолько полагаться на родителей.

— В гномьей семье это не играло бы никакой роли. Для нас семья — это все. Родители, кузены, бабушки-дедушки, братья и сестры — все кучкуются в одном доме, присматривают друг за другом, и никто не остается без внимания. Но для принца Бариуса его родители всегда были заняты. Правили Аденкаром. Он вырос в окружении слуг, наставников, и все они смотрели на него как на очередного дармоеда Венделсона, о котором надо заботиться.

На самом деле он очень одинокий мальчик. Как и большинство королевских сыновей. Они рано начинают соревноваться за родительское внимание. Каждый хочет показать себя лучшим защитником, самым быстрым всадником, самым метким лучником. Бариус сражался на турнирах с тринадцати лет. Ни разу не выиграл, между прочим, зато однажды так повредил себе колено, что я неделю бился, пока не вылечил его.

Он выучился играть на лютне, прочел все книги, какие смог достать, а однажды три ночи подряд проторчал в поле, чтобы выследить здоровенного волка, который повадился резать лошадей на конюшне. И все равно на него не хватало времени.

Дарнак со вздохом поднял глаза, желая убедиться, что братья от него достаточно далеко.

— Вечно находилось что-то более срочное: какой-нибудь договор,который непременно надо заключить, или какой-нибудь посол, с которым непременно надо отобедать. Даже если Бариусу удавалось добиться крупного успеха, старшие братья затмевали его. На волка он отправился сразу после того, как один из принцев доставил с юга убитого грифона-отшельника. Я гордился ими обоими, но особенно Бариусом. Он ждал в засаде, несмотря на дождь и холод. Он застрелил матерого зверя детским тренировочным луком, тогда как его старший брат путешествовал с целым полком гвардии и спал в крепком теплом шатре. Но где волку тягаться с грифоном?

Окончательным потрясением для него стал Рислинд. Рислинд однажды ушел и не возвращался два месяца. Весь Аденкар искал пропавшего принца, но тот исчез, как тени в полдень. Слухи ширились и множились быстрее, чем блохи на нищем. «Рислинда похитили эльфы; он утонул в Змеиной реке; он убежал, чтобы воссоединиться со своей тайной любовью». Каждый имел свою версию.

Бариус не знал, чему верить, но увидел шанс прославиться. Он всегда был умелым охотником и следопытом и потому объявил, что приведет брата назад. Прервал собрание двора, чтобы сделать это заявление, и постарался, чтобы все услышали. Он неделю потратил на приготовления, отбирая лошадей, снаряжение, людей и карты.

И тут Рислинд вернулся. Вошел в тронный зал — спокойный и уверенный, как всегда. «Я выдержал испытание», — сказал он нам. В доказательство послал одну за другой крохотные синие молнии через весь потолок. Поднял в воздух старшего из принцев и оставил его там висеть и верещать, словно баньши. Раньше ему с трудом давались даже простейшие фокусы и заклинания. Каким-то образом Рислинд за два месяца ухитрился стать мастером своего дела.

Бариус был раздавлен. Брат, который младше на два года, затмил его. А после своих грандиозных приготовлений к походу он выглядел еще большим дураком. — Дарнак глотнул эля, чтобы промочить горло. — Это было год назад. Затем какой-то идиот подкинул ему идею отправиться за Жезлом Творения. Хотел бы я проломить эту дурью башку. Все считали такой замысел самоубийством, но для Бариуса это стало единственным способом превзойти остальных принцев...

Дальше Джиг слушал уже вполуха. Рассказ гнома только утвердил его во мнении, что Бариус двинутый. У принца было место, где жить, пища, чтобы есть, у него были люди, чтобы прислуживать ему и исполнять любое его желание, — и он погнался за еще большим. Он хотел «проявить себя».

Как это? Гоблин, признаться, не постиг суть человеческих побуждений даже после Дарнакова рассказа. Все эти подвиги и миссии больше всего походили на состязание сумасшедших за право покончить с собой наиболее зрелищным способом. Зачем искать магический жезл, который, Джиг точно знал, Бариусу даже не был нужен? Ведь принцу просто хотелось, чтобы о нем говорили: «Вот он — тот, кто нашел Жезл Творения!» Или погибнуть и прославиться. Что проку от славы и признания, если получить их можно, только скормив себя чудовищу-огроубийце?

Пожалуй, рифма «славой — кровавой» имеет немало смысла. Гоблин улыбнулся своей догадке. Не попробовать ли сложить песню о человеческом принце? Первый куплет он сочинил на ходу:

Бариус, человечий принц, спустился вниз за славой.
Встретил гоблинов отряд — спасся лишь один.
Взял беднягу Джига принц в свой поход кровавый,
Чтоб решил король, что он самый храбрый сын.
Неплохо. Джиг оглянулся. Приключенцы бормотание гоблина вниманием не удостоили. Если удастся прожить еще немного, надо, пожалуй, закончить песню.

Он переключился на лес. Риана сказала, что деревья не настоящие, но Джига они вполне устраивали. Он все равно никогда не видел ничего подобного. Коричневые стволы толщиной с него самого вздымались вверх на сотню футов. Корни змеились по земле, заставляя гоблина спотыкаться каждый раз, стоило ему засмотреться на небо.

«Наверное, из-за этого наземники и придумали обувь», — решил коротышка, вставая с земли после четвертого падения.

Даже в свободных сапогах пальцы болели от столкновений с корнями. Босиком он сейчас уже вряд ли мог бы двигаться.

Постепенно фальшивый лес стал казаться менее идиллическим. Идти теперь приходилось по-другому. Почва пружинила под ногами, и Джиг был вынужден шагать, нелепо задирая коленки, и все время избегать встречи с этими проклятыми древесными корнями. К тому же, вместо ровного каменного пола, подошвы без конца наступали то на ямку, то на бугорок. Икры гудели от бесконечных подъемов на пригорки, где из-под ног постоянно выскальзывали комья земли.

Ему требовался отдых. Пот ел глаза, и каждый шаг сам по себе становился героическим деянием. По всем ступням надулись волдыри размером с небольшую гору. На щиколотках, на пятках, на пальцах... к этому моменту его ноги могли рельефом соперничать с окружающим лесом. Сапоги, защищавшие ступни, сделались тяжелыми, как камни, и лишь сознание того, что босиком станет еще хуже, не позволяло гоблину зашвырнуть их в чащу.

Несмотря на все мучения, он держал рот на замке. Бариус усмотрит в жалобе обычное проявление слабости и, скорее всего, нарочно прибавит шагу. Кроме того, у других проблем не возникало. Даже Риана, тощая как змея, без труда держала темп.

Наконец, когда яркий солнечный свет потускнел до оранжевого, а затем и красного, принц объявил привал. Он указал на пару высоких деревьев.

— Лагерь разобьем там. Риана с гоблином собирают хворост, а мы с Дарнаком обсудим, как разделаться со Штраумом.

В устах Бариуса дракон представал всего лишь досадной помехой. Эдакий червь-падальщик, которого надо выгнать из кухни, а не существо из легенды, способное убивать одним дыханием.

Отправляясь на поиски хвороста, Джиг одним ухом прислушивался к разговору позади. За деревьями он не мог разобрать слова, просто боялся свернуть не в ту сторону и потерять дорогу. Пока слышны голоса, есть возможность найти приключенцев по звуку. Как люди обходятся без путеводных стен? Дома можно пойти в любую сторону, повернуть наугад влево или вправо и не заблудиться. Деревья выглядят одинаково, земля везде одна и та же, и если бы не приглушенный разговор позади, гоблин уже перестал бы соображать, где находится стоянка.

«Вот почему Дарнак тратит столько времени на составление карты».

Если наземники так же плохо ориентируются в горе, как подземный житель здесь, не удивительно, что им надо зарисовывать дорогу обратно.

Он поднял глаза к небу и получил очередное потрясение.

«Солнце съехало!»

Раньше оно висело прямо над головой, но за прошедшие несколько часов успело добраться до самого края неба. Как они смогут отыскать дорогу, если даже небо меняет положение?

Риана остановилась, задрав голову. Эльфийка не шевелилась, и гоблин проследил за ее взглядом. Над лесом, описывая широкие круги, парила птица. Следя за ее полетом, Джиг испытал легкое головокружение. Интересно, а кружится ли голова у птиц? И выглядит ли гоблин оттуда таким же маленьким, какой она сама кажется с земли? Понимает ли птица, насколько она свободна, если может отправиться куда захочет?

— Интересно, каково это.

— Уверена, что здорово. — Риана сплюнула, и только тут Джиг догадался, что произнес свою мысль вслух. — Можешь лететь куда хочешь. Пока охотник не спустит своего ученого сокола, чтобы сломать тебе спину и принести ему твой труп.

Она затопала прочь. Гоблин двинулся следом, боясь потерять ее из виду. Вот тебе и птицы.

Когда девушка остановилась и стала подбирать с земли деревянные палки, Джиг решил поступить разумнее. Он выбрал дерево наугад, вытащил меч и рубанул по одной из нижних ветвей. Удар отдался в пальцах и предплечье. Деревья оказались неожиданно упругими. Гоблин замахнулся для следующего удара.

— Что ты делаешь?

— Добываю дрова. — Он заметил выражение ее лица и заколебался.

Риана раздраженно покачала головой.

— То-то проку от них будет. Зеленое дерево не используют для костра. Только если хотят устроить сигнальный дым.

— Что устроить?

— Сигнальный дым. Знак, который люди подают друг другу, чтобы сообщить, где они находятся. — Она поджала губы. — Лично я не собираюсь извещать дракона о нашем прибытии, а ты?

Джиг уставился на дерево. Самые тонкие ветки заканчивались зелеными листьями, но грубый ствол казался скорее коричневым. Дерево как дерево. Гоблин в них не разбирался и не понимал, почему собранные Рианой палки лучше его ветки. Возможно, на них не надо тратить много сил. Ведь неизвестно, сколько он сможет нарубить, пока руки окончательно не онемеют.

Видя его нерешительность, Риана вздохнула и бросила на землю свою охапку хвороста.

— Убери меч, — нетерпеливо велела она. Дождавшись, пока оружие Джига благополучно вернулось в ножны, она указала на отсеченную им ветку. — Видишь живицу?

Гоблин прищурился. Приблизив лицо к ветке на расстояние трех дюймов, он смог различить несколько капель чистой жидкости, сочащейся из среза.

— Это потому, что она еще живая. Ее древесина мокрая внутри и гореть будет плохо. Собирай те, что уже умерли и отвалились. Чем суше, тем лучше. — Она подобрала одну палку и переломила пополам. — Видишь? Сока нет. Поражаюсь, как вы, гоблины, не задохнулись, если у вас не хватает ума пользоваться сухими дровами.

— В верхних туннелях не так уж много деревьев, — огрызнулся Джиг.

Откуда ему знать, что прозрачная древесная кровь превращает коричневое дерево в зеленое? Он бросил на ствол неприязненный взгляд и принялся собирать ветки с земли.

— Чем вы топите очаги? — поинтересовалась Риана.

— Эльфами.

Он не хотел этого признавать, но по большей части гоблины не имели возможности наскрести достаточно топлива. Дрянь-желе едва хватало на освещение логова, об обогреве и речи не шло. Нормальный огонь удавалось поддерживать только на кухне, и то исключительно за счет торговли с хобгоблинами. Те, в отличие от гоблинов, рисковали выходить на поверхность. В обмен на несколько вязанок хвороста они забирали оружие и монеты, добытые сородичами Джига. Еще один способ поддерживать слабость гоблинов и силу хобгоблинов. Он удивлялся, как раньше не понимал такой простой вещи. Забирая большую часть оружия, хобгоблины не давали гоблинам превратиться в реальную угрозу.

Шорох впереди заставил его подскочить. Он выронил собранные палки и схватился за меч.

— Ты слышала?

Риана помотала головой, но тоже вытащила кинжал. В ее глазах, пока она осматривала лес, метался страх.

— Нас тут могут убить, — прошептал Джиг. Почему Бариус отослал двух слабейших членов отряда? Ему вспомнились мертвые огры. Может, это еще один? Разминулся с чудовищем, убившим его друзей? Гоблина передернуло. А вдруг это само чудовище? Прикончило огров, а теперь охотится за новой дичью.

Лес затих. Пение далеких птиц смолкло, и редкий шелест листвы звучал слишком громко для ушей Джига.

— Вероятно, Бариус действительно хочет, чтобы нас убили, — негромко произнесла Риана. — Если мы погибнем, у него станет двумя проблемами меньше.

Справа раздался новый звук. Казалось, кто-то трет друг о друга две палки, только гораздо громче.

— Что-то большое.

Джиг чувствовал себя голым и уязвимым вне родных стен. Он отступил к дереву. Оно представлялось слабой заменой твердому камню, но хоть спину могло прикрыть. На последнем шаге гоблин зацепился пяткой за корень. Головой он ударился об ствол, меч выскользнул из руки, перевернулся в воздухе и воткнулся в землю.

Треск на секунду затих. Джиг затаил дыхание. Риана не проронила ни звука, однако, судя по ее глазам, адресованные гоблину ругательства сделали бы честь капитану дозора.

Зверь сорвался с места. Топоча по земле и разбрасывая молодые деревца, он несся в их сторону. Джиг шарил в поисках меча. Не успел он его отыскать, как чудовище, перелетев через поваленное дерево, бросилось на Риану.

Оно было огромным. Острые ветвистые рога венчали узкую голову. Твердые как камень копыта выбрасывали в воздух комья земли.

— Дракон! — завопил Джиг, сворачиваясь в клубок и обхватывая голову руками.

Риана пригнулась. Тварь перепрыгнула прямо через нее и умчалась в лес. Неужели оно ушло? Гоблин тщетно вслушивался в звуки леса сквозь грохот собственного сердца.

— С тобой все в порядке? — спросил он эльфийку.

Крови не было видно. Риана лишь тряслась от страха, но, судя по всему, никаких ран не получила. Джиг присмотрелся внимательней. Риана тряслась вовсе не от страха. Эльфийка смеялась над ним. У гоблина вспыхнули уши. Он же не нарочно упал!

— Нам следует вернуться, вдруг этих тварей тут много.

— Джиг, это был олень, — сказала девушка. — Не дракон. И я надеюсь, что их здесь действительно много. Сто лет не ела свежей дичи.

Гоблин покраснел еще сильнее. Он ведь знал, что это не дракон. У драконов чешуя, а не шерсть, и еще никто никогда не слышал о драконе бурого цвета.

— Я не разглядел его хорошенько, — робко произнес Джиг. — Я запаниковал.

Глаза у Рианы округлились, и она рассмеялась пуще прежнего.

— Ты не волнуйся. Олени — самые большие трусы там, наверху, и едят они только растения. Гоблинов они точно не едят.

Девушка встала и стряхнула с одежды лесной мусор.

— Пойдем. Он, наверное, рога чесал. Я тебе покажу.

Джиг, подобрав охапку хвороста, двинулся за ней. Гоблин не обращал внимания на ее хихиканье, равно как и на предупреждения о летучих белках и прочих ужасных наземных страшилищах. И точно, вскоре они обнаружили дерево с длинными затесами на коре. Одни совсем свежие, другие отполированы до блеска.

Девушка ухмыльнулась.

— Алхимики иногда собирают кожицу с молодых оленьих рогов. Ее используют как афродизиак. Джиг не стал спрашивать, что такое афродизиак.

— Риана, олени глупые?

— Не думаю, — ответила она. — Но я никогда не жила в лесу. А что?

Гоблин нахмурился, разглядывая дерево.

— Олень не мог услышать нас первым. Если они так пугливы, как ты говоришь, он бы услышал и удрал. Но когда я упал, он понесся в нашу сторону. Значит, что-то другое напугало его гораздо больше. У Рианы застыло лицо.

— Ты прав.

За спиной у них сухой голос произнес:

— Да, прав.

ГЛАВА 13 ПО СЛЕДАМ ЧАРОДЕЯ

Джиг не убежал. Он очень хотел, но сразу несколько обстоятельств удержали его на месте. Его уши больше не улавливали голосов гнома и принца, а поскольку во время суматохи с оленем гоблин полностью утратил ориентацию, любая попытка бежать наверняка загонит в лес еще глубже. К тому же Джиг узнал голос.

От этого желание удрать усилилось, и в то же время он понимал, насколько бессмысленна попытка спастись бегством. Не важно, какую скорость удастся развить — магия настигнет любого. Бегство только поможет поразить незащищенную спину гоблина.

— Рислинд? — Джиг обвел глазами деревья, высматривая, где прячется волшебник.

— Я напугал вас, малыши?

Маг появился из-за большого ствола. Веревок на его руках не было. Лука в них тоже не наблюдалось. Любому, кто не видел обугленных тел, оставленных им после боя, Рислинд мог бы показаться безобидным дяденькой со странной склонностью к татуировкам.

Джиг не шевелился. Он помнил об обещанной расправе, и если темперамент Бариуса всегда служил ему надежным способом предугадать действия принца, волшебник медленно сварил бы его заживо, сохраняя на лице все ту же добродушную улыбку. Для гоблина настало время соблюдать крайнюю вежливость.

— Как ты сбежал? — поинтересовалась Риана.

— После вашего ухода, — Рислинд повернул к ней улыбающееся лицо, — мой брат снова приказал обвязать меня веревками. Я молча полежал, и их внимание ослабело. — Сцепив руки за спиной, он начал расхаживать туда-сюда. — Братец и гном наивны. Они ничего не знают об истинной магии и тех, кто ею владеет, поэтому они полагали, что я беспомощен. — Рислинд полез за пазуху и театральным жестом извлек короткий нож. — Их стараниями я не мог колдовать, а обыскать меня на предмет оружия ни тот, ни другой не почесались.

Одностороннее лезвие изгибалось вперед наподобие серпа. Ручка была сделана из черного дерева. Слишком короткий для боя, решил Джиг. По крайней мере, для людей. Но это получше кухонного ножа, взятого гоблином в злополучный дозор.

Какой цели такая штуковина могла служить помимо перерезания веревок, Джиг знать не хотел. От клинка исходила зловещая аура, заставлявшая коротышку все время напоминать себе о том, что гоблины — существа не волшебные и их потроха для магических действий, скорее всего, не годятся.

— Ты убил их? — Риана также не отрывала глаз от ножа.

— Нет, — ответил Рислинд.

С сожалением? Джиг был уверен: да.

— Я подумывал об этом. Но он все-таки мой брат. — Нож исчез в складках одеяния. — Я погрузил их обоих в сон. Они спокойно поспят, пока не выветрится заклятие. Где-то до завтрашнего вечера или пока кто-нибудь не повредит знаки.

— Спокойно? — переспросила Риана. — А если пожалуют еще огры?

Рислинд улыбнулся и окинул взглядом деревья.

— По моим представлениям, даже эти тупоголовые уроды должны были усвоить, что к нам лучше не соваться. Если нет, урок будет повторен.

Кем повторен? Джига передернуло при воспоминании об изодранных когтями трупах. Неужели кто-то наблюдает за ними прямо сейчас?

— Ты знаешь, что убило тех троих.

— Я знаю гораздо больше, чем ты или мой брат способны себе представить, маленький гоблин.

Тут-то Джиг и понял, почему Рислинд до сих пор не прикончил никого из отряда. Братские узы с Бариусом не имели к этому никакого отношения, равно как и любой другой вздор насчет долга и верности. Нет, волшебник — или, вернее, тот, кто завладел его сознанием, — нуждался в зрителях. Это существо походило на Порака, только было куда могущественнее, чем могло присниться гоблинскому капитану. Оба наслаждались, демонстрируя свою власть и заставляя других бояться.

«Причем и то, и другое, — признал Джиг, — удается великолепно».

Рислинд, пожалуй, даже затмил капитана. Особенно по части страха. От волшебника и в нормальном-то виде у гоблина кишки скручивались, как взбесившаяся веревка, а с этим вторым странным голосом и ярким как никогда светом глаз... родись Джиг пауком-огневкой, уже бы весь лес полыхал. К счастью, сам Клякса ограничился подпаливанием кожаного насеста.

— Ты ищешь Жезл, не так ли? — Риана сложила руки на груди и наклонила голову.

Рислинд кивнул.

— Бариус отнесет Жезл нашему отцу. О да, он получит все, о чем мечтал. Будет ему и праздник с музыкой и танцами, и вся эта слава, которой ему хочется. Как раз до следующего утра, когда людское внимание переключится на что-нибудь новое, оставив ему горечь и пустоту еще хуже прежнего. Его трофей засунут в какую-нибудь сокровищницу, запрут на замок и оставят собирать пыль, словно ничтожную безделушку. Бариус все равно что сорока, которая ворует золотую булавку за один ее блеск, не понимая реальной ценности. Как ни противно мне выхватывать булавку из клюва у собственного брата, думаю, я найду ей лучшее применение.

Он указал пальцем на одно из деревьев. Татуировки на руке один раз вспыхнули, и толстая ветка стала извиваться, будто змея. От нее отвалились мелкие сучки, а кора облезла мертвой кожей. С громким треском гладкая палка оторвалась от ствола и прилетела в руку Рислинду.

Волшебник стряхнул с белого посоха последние лохмотья коры.

— Если вы достаточно умны, вы уйдете.

— Как?! — поинтересовалась Риана. Она дернула головой в сторону неба. — Нам что, улететь отсюда?

Рислинд нахмурился и подобрал палочку поменьше.

— Смотрите.

Он подбросил палку вверх. Она, кувыркаясь, взлетела на двадцать футов, затем понеслась обратно к земле. Джиг ничего не расслышал, но, похоже, деревяшка отскочила от твердой поверхности и приземлилась где-то слева от них.

Они смотрели во все глаза.

Видя их непонимание, Рислинд вздохнул, подобрал новую ветку и второй раз проделал тот же номер.

— Перед вами палка, которая ударяется о потолок пещеры.

— Какой пещеры? — не понял гоблин.

— А ведь ты убил Некромант, — произнес волшебник с недоверием в голосе. — Ты что, на самом деле решил, что под горой может поместиться настоящее небо? Вместе с облаками? Пролетев меньше десяти ярдов, ты ухитрился поверить в существование птиц, парящих на высоте сотен футов? Это иллюзия, сплошная иллюзия. Могущественное наваждение, но не более того. А значит, яма, через которую мы сюда попали, по-прежнему на месте. Вам должно хватить ума найти ее. А если не хватит... — Он воткнул конец посоха в землю.

Пока Джиг набирался храбрости для новых вопросов, Рислинд ушел в чащу. Гоблин протер глаза, мечтая о паре эльфийских линз, упомянутых Рианой. Ему казалось, будто ноги чародея проходят прямо сквозь корни. Те самые, что раз за разом хватали Джига за сапоги. Смог бы Звездотень сотворить для него такое же колдовство?

— Мы должны его остановить. — Эльфийка, зажав в руке кинжал, недобро смотрела в ту сторону, куда удалился волшебник.

— Зачем? — Джигу мысль о возвращении домой казалась замечательной. Он уже представил знаменитое Голакино пряное жаркое из гномятины. Он найдет себе уголок, где сможет покормить Кляксу, и единственными обидчиками опять станут гоблины, а не маги, не принцы, не гномы... он почти чувствовал запах кухонного очага. — По-моему, нам надо поискать выход.

Риана закатила глаза.

— Ну, выберемся мы в тронный зал. Дальше что?

Джиг собрался ответить, но захлопнул рот. Только Рислинд был способен провести их мимо рыбоящеров... и не догадываться об этом чародей не мог.

— Ладно, согласен, он по-прежнему с нами играет, — медленно произнес Джиг. — Как ты планируешь его остановить?

Настала очередь Рианы впасть в задумчивость.

— Мы могли бы подкрасться к нему, — предложила она. — Как Дарнак говорил: успеть воспользоваться оружием, прежде чем он успеет воспользоваться магией.

— Но это же Рислинд.

— Почему ты его так боишься? Все рано или поздно умирают. Если ударить его в сердце, он умрет, как любой другой.

— Не все умирают, — пробормотал Джиг. — Некоторые превращаются в ходячих мертвецов.

— Прекрати трусить. Вспомни Некромант, ты же ее убил, верно?

— Повезло.

Девушка схватила его за плечи и притиснула к дереву.

— Повезло или нет, а ты это сделал. Нас двое. Если мы не убьем его, кто знает, что он натворит. Он же всего лишь человек, не так?

— Не так, — вздохнул Джиг. Он вывернулся и сел на землю. — Ты разве не слышишь, как он говорит? Чем бы он ни был, у людей не бывает такого голоса.

Он рассказал эльфийке, как в покоях владыки мертвых Рислинд окончательно утратил власть над собой.

— Даже Бариус его испугался.

Риана стиснула зубы. Сделав несколько шагов в ту сторону, куда удалился волшебник, она остановилась. Ее нож вонзился в дерево, а с губ слетело крепкое ругательство.

— Ненавижу этих высокородных хамов! И его, и братца. Ни секунды не сомневаются в своем праве распоряжаться тобой, а попробуешь их не слушать, начинают угрожать.

Джиг пожал плечами. Все его знакомые гоблинские вожаки вели себя точно как принцы. А чего она ожидала? Рислинд для нее слишком могущественный.

Кстати, он вполне мог обернуться невидимкой и выждать, когда они попытаются его преследовать.

— Слушай, а если мы его убьем, как потом проберемся через озеро? — Он не дал эльфийке времени ответить. — Надо возвращаться.

Гоблин двинулся первый, прислушиваясь, не последует ли Риана за ним. Через несколько шагов до него донесся треск — девушка на ходу то и дело поддавала ногами ветки и камешки.

Хорошо. А если они найдут дорогу, все пойдет еще замечательнее. Джиг нервно огляделся. Солнце почти скрылось, и на небе стали загораться звезды. Звезд он никогда не видел, но испытал разочарование. В песнях описывались прекрасные огоньки. Эти же казались лишь бледными кружочками белого света. Темноту они почти не разгоняли, и корни деревьев снова принялись самозабвенно атаковать его сапоги. Возможно, для наземников звезды и хороши, только Джиг променял бы их все на одно-единственное солнце.

Риана, кажется, особых проблем с передвижением в темноте не испытывала. Она вскоре обогнала гоблина, несказанно, кстати, его порадовав. Если эльфийка способна отыскать обратную дорогу, он с радостью уступит ей право идти первой.

— Знаешь, тебя собираются убить, — небрежно сообщила девушка.

— Кто? — Джиг выхватил меч и принялся озираться по сторонам.

— Бариус и Дарнак. Они убьют тебя, как только перестанут в тебе нуждаться. Если мне повезет, меня они бросят в тюрьму.

Не дождавшись ответа, она спросила:

— А ты чего ожидал? Ты же гоблин. Я воровка. Они не собираются отпускать нас, когда найдут Жезл и выход.

Джиг попытался придумать весомое возражение. Какой смысл его убивать? Он помог им пройти через верхние туннели. Он убил Некромант. Но он подозревал, что Риана права. В конце концов, есть ли у них причины не убивать его?

— Дарнак не станет, — слабо возразил Джиг.

Гном не тратил бы на лечение гоблина столько сил, если бы собирался потом его прикончить. Одно печально — заступничество Дарнака значит не так уж много. Главный у них Бариус, а этот точно не упустит возможности расправиться с Джигом. Особенно после того, как облажался с поединком.

— Куда бы я ни пришла, я везде встречала подобных людей, — пробормотала Риана. — Либо ступай с ними в логово Штраума, либо отправляйся в темницу. Предлагают тебе на выбор две казни и на полном серьезе ожидают благодарности за оказанную честь.

— Они тебя тоже убить собирались, — брякнул Джиг.

Коль скоро дошло до обсуждения надвигающейся смерти, ей следует знать правду.

— Что?

— Раньше, когда ты спустила ловушку. Они собирались убить тебя, чтобы ты не превратилась в одну из тех мертвых тварей.

Эльфийка ничего не сказала. Джиг лишь видел, как Риана задумчиво крутит нож между пальцами. Звездный свет мерцал на вращающемся клинке.

— И ведь убили бы, — прошептала она. — Ублюдки. — Гоблин согласно кивнул. — Надо оставить их спать и надеяться, что их и вправду найдут огры. Или самим их убить. Они заслужили.

Он не собирался спорить. Но, как подчеркнула сама Риана, убежать они все равно не могли. Убив остальных, Джиг с эльфийкой окажутся еще более уязвимыми для нападения.

— Может, хоть попинать их немного, прежде чем снять заклятие? — вздохнула девушка.

— Я бы мог при помощи ножа и Дарнаковых чернил нарисовать какие-нибудь оскорбительные татуировки, — предложил гоблин. — Как ты думаешь, что скажет Бариусов папочка, когда он вернется домой с нацарапанным на лбу словом, э-э... «гоблинофил»?

Риана ухмыльнулась.

— Или спереть у них одежду. Пусть предстанут перед Штраумом голыми. — Нахмурившись, она добавила: — Только на самом деле мне не хотелось бы этого видеть. Мне хватает кошмаров и без этого зрелища.

— Останься мы в наших туннелях, можно было бы натереть их одежду червячьей мочой. И проснулись бы они окруженные червями-падальщиками.

Гоблин не упомянул, что сам впервые познакомился с этим трюком благодаря Пораку. Джиг так орал, когда почувствовал копошащихся в ногах червей, что его крик, наверное, перебудил всех обитателей горы, включая самого Штраума.

Риана хихикнула.

— А будь мы наверху, я бы заварила чайку из листьев сумаха и подлила им в бурдюки. Гоблин смеялся еще больше, когда она объяснила, что такое сумах. Спустя некоторое время эльфийка хмуро добавила:

— Тебе следовало предупредить меня, прежде чем отрезать палец.

Гнева в ее голосе не звучало. Во всяком случае, в адрес Джига.

— Извини. В следующий раз непременно предупрежу.

Она хихикнула.

— В следующий раз я тебе тоже что-нибудь отрежу, и это будет не палец.

Через несколько часов, дважды сделав круг по собственным следам, они сумели отыскать Бариуса и Дарнака. Гном с принцем лежали словно мертвые, со сложенными на животе руками и наваленным сбоку снаряжением. Между ними стоял зажженный фонарь, свет едва пробивался через прикрытые створки. Именно его оранжевый огонек Риана заметила среди деревьев.

Джиг отворил все четыре заслонки и вздохнул с облегчением, осветив лес вокруг. Он снова видел не хуже обычного.

— Эти знаки? — Риана указала на лицо Бариуса.

Две красные спирали обтекали лоб, начинались от бровей и сходились на переносице. У Дарнака, после длительных раскопок в его волосах, на лбу обнаружились точно такие же линии.

— Рислинд сказал, что мы можем разбудить их, нарушив знаки. — Глаза эльфийки сузились. — Я сама. Ты возьмешь фонарь и убедишься, что вокруг никто не прячется.

— Почему?

Джиг оглянулся на чернеющий лес. Его вовсе не тянуло совершать одиночные прогулки.

— Не спорь. — У Рианы в руке блеснул нож.

Правильно. Он подхватил фонарь и углубился в чащу.

— Некоторые еще жаловались на хамов, — пробормотал гоблин, освещая деревья вокруг себя.

Несмотря на звезды, здешняя темнота почему-то казалась объемнее. В туннелях луч непременно наткнулся бы на прочную, надежную стену. Местная тьма окружала свет затаившимся хищником. Если поблизости кто-то прятался, ему бы пришлось шагнуть прямо в пятно света, чтобы Джиг его заметил.

Вздрогнув от донесшегося со стороны стоянки громкого вопля, гоблин выронил фонарь. Он побежал, остановился, вернулся и схватил светильник. Сменив руку, Джиг сунул в рот обожженные пальцы.

— За ручку, тупица, — невнятно пробормотал он.

Случись гоблину помедлить и подумать, возможно, он подался бы в другую сторону, в темноту. Думать Джиг не стал, а выскочил на стоянку, обнаружив Дарнака и Бариуса проснувшимися. Оба смотрели на что-то в руке принца. Нет, не в руке.

Риана сидела на земле перед ними и вещала исполненным печали голосом:

— Рислинд сбежал, заколдовав вас. Он хочет забрать Жезл себе. Нам он велел уходить. Мы вернулись, как только смогли. — Она грустно покачала головой. — Он говорил что-то о заклятии, которое сделает его похожим на тебя, Бариус. Наверное, чтобы обмануть вашего отца. Боюсь, в качестве одного из ингредиентов для этого заклятия ему и понадобился твой палец.

Джиг закусил губу. В отличие от него ни принц, ни гном не расслышали в словах Рианы затаенного удовлетворения.

— Я убью его собственными руками, — бушевал Бариус.

Он сунул свежезалеченный обрубок безымянного пальца под нос Дарнаку.

Джиг и Риана держались поодаль с самого начала приступа царственного раздражения. При виде ярости на лице принца гоблин отступил еще на шаг назад, стратегически поместив между ним и собой толстое дерево.

— Как только вернемся домой, я отведу тебя в один из храмов целителей. У тебя достаточно золота, чтобы оплатить простейшую регенерацию. Кроме того, если бы он хотел тебя прикончить, он бы перерезал тебе горло, а не оставил лежать, убаюкав волшебной колыбельной. — Дарнак бросил взгляд на Риану и подкрутил локон бороды. — То есть если это сделал именно твой брат.

— А кто еще? — рявкнул Бариус — Страшась моего успеха, он пытается украсть Жезл, по праву принадлежащий мне.

Джиг решил пока не подавать голоса. Гном до сих пор держал свои подозрения при себе, а гоблин не стремился привлекать внимания, которого мог избежать. Хорошо хоть у Рианы хватило предусмотрительности избавиться от пальца. Она зашвырнула его далеко в лес, вытерев нож о белую рубашку принца.

Странные все-таки манеры у этих приключенцев. Желая добыть какую-нибудь ценность, они сперва должны объявить ее своей «по праву». Почему нельзя открыто признать, что герои у чудовищ их крадут? В этом нет ничего необычного. Гоблины и хобгоблины все время так делают. Правда, в основном хобгоблины воруют у гоблинов, но так устроена жизнь. Кому нужна вся эта ерунда относительно «по праву» принадлежащего Бариусу Жезла? Он думает, Штраум поспешит навстречу принцу и сам его вручит? Может, и гоблинам следовало отдать свои скудные богатства, потому что они «по праву» принадлежат Бариусу?

Понятно, отчего принц так рассержен. Все сокровища его по праву, а никто из нынешних собственников до сих пор не выказал достаточной сознательности, чтобы это признать.

— Двигаемся! — рявкнул Бариус. — На сон больше нет времени. Если мы хотим поймать моего коварного брата, надо выступать немедля.

Принц успел сделать четыре шага, когда гном заметил:

— Прежде чем срываться с места, может, стоит поинтересоваться, куда направился твой брат?

Джиг показал. Бариус расправил плечи и, стараясь не встречаться глазами с гоблином, направился в указанную сторону. Дарнак, взяв в одну руку фонарь, другой закинул рюкзак на плечо и поспешил следом.

— Не отставайте. Он будет нестись хорошей рысью, пока не выжжет большую часть гнева.

— Ты уверен, что нам надо преследовать Рислинда в темноте? — Джиг трусил рядом с гномом. — Если мы подождем, пока не вернется солнце... оно ведь вернется, правда?

— Ага, — отозвался гном. — Мне и самому не помешал бы хороший сон. Не волшебный. Но вон тот псих не успокоится, пока не настигнет братца, а если надо будет, то и веки себе вырвет, лишь бы не заснуть.

— Даже зная, что Рислинд двинутый?

Гоблин поморщился. Замечание получилось грубее, чем он хотел. В конце концов, волшебник тоже принц, и Дарнаку может не очень понравиться невежливость в адрес благородной особы.

Но гном только хохотнул.

— Безумцы в царственных семействах — столь же обычное явление, как крысиные какашки в амбаре с зерном. Бариуса мало волнует рассудок брата. Ему безразлична причина, по которой Рислинд выставил его на посмешище, он понимает лишь одно — его выставили идиотом. Если такое произойдет еще раз, Бариус не остановится, пока один из них не погибнет. — Более серьезным тоном Дарнак добавил: — Полагаю, саван доведется примерить именно ему. Хороший боец, но слишком импульсивен. А с могуществом чародеев не шутят. — Он обмакнул перо в чернильницу. — Хватит болтать. Сколько шагов мы прошли от того дерева с развилкой?

Темп принца рисованию не способствовал, и гном со страдальческим лицом пытался отметить их передвижение прямо на бегу. Он до костяшек перепачкал пальцы в чернилах, а несколько капель прочертили лист пергамента крохотными реками. Даже когда перо протыкало лист, Дарнак не сдавался.

— Всегда надо зарисовывать путь, — пыхтел гном. — Потому что на обратной дороге это сделать гораздо труднее.

Джиг не потрудился напомнить, насколько бесполезной оказывалась карта до сих пор. Его слишком занимало происходящее под ногами. Благодаря фонарю он спотыкался чуть реже, но не намного. Свет плясал и качался при каждом шаге Дарнака, отчего гоблину казалось, будто деревья тоже шевелятся. Не раз Джиг ахал, когда воображение превращало низкую ветку в костлявую руку, протянувшуюся к его горлу.

Он по-прежнему не мог понять смысл бесконечного состязания двух принцев. Если напряжение между ними столь велико, почему бы им не сразиться и не покончить с этим делом? Гоблины в такой ситуации обменялись бы оскорблениями да отходили друг друга дубинами или что там еще попадется под руку. И все, проехали. Тот, кто ушел на своих ногах, прав, а побежденный, если выживет, признает превосходство победителя. Чего тянуть-то?

Увидев, как принц бесновался на стоянке, Джиг решил, что на этот раз братья все расставят по местам, лишь только отряд догонит Рислинда. Его это очень беспокоило. Без волшебника им не выбраться с нижнего уровня. В случае победы Бариуса получить помощь чародея будет затруднительно. Если схватка завершится так, как предсказывал Дарнак, станет ли Рислинд возиться с оставшимися? Выходит, при любом исходе поединка Джиг, в лучшем случае, рискует застрять во владениях Штраума.

Может, вообще обойдется без драки? Самый лучший вариант, поскольку для возвращения домой оба принца нужны живыми. Если они таки решатся на бой, возможно, придется рассказать им, что Риана, а не Рислинд, забрала у Бариуса палец. Джигу не хотелось предавать Риану, но при таком раскладе у него оставался шанс выбраться живым. Эльфийка, конечно, бросится на него, принц бросится на эльфийку, а Джигу останется только ждать, кто окажется проворнее.

Риана его поймет. Попытается убить, но поймет.

Как ему не хотелось предавать ее! Из всех наземников только с эльфийкой гоблину удалось достичь хоть какого-то взаимопонимания. Принц слишком жаден, гном слишком занят своими картами и богом, а касательно мага Джиг мог только молиться, чтобы ему никогда не пришлось понимать Рислинда.

— Это здесь вы встретили предателя?

С момента выхода из лагеря Бариус ни разу не назвал брата по имени.

Джиг огляделся. Вот брошенная им куча хвороста. Справа бледная круглая рана на дереве отмечает место, где Рислинд оторвал себе посох.

— Да.

Принц опустился на колено и стал рассматривать землю.

— Подошвы у его сандалий гладкие, их трудно проследить, но я вижу, что он стоял здесь, разговаривая с вами. Дарнак, поднеси свет поближе.

Гном, быстро нарисовав крестик, пометил его словом «Рислинд» и поспешил к Бариусу.

— Вот, — указал принц. — Это мелкое углубление в земле, должно быть, след от посоха. Благодаря отпечаткам ног и посоха мы сможем выследить его даже в темноте. — Он рассмеялся. — Бедный мой брат. Силен духом, слаб телом. Он никогда не мог обойти меня в поле, даже опираясь на посох.

Они ломились сквозь чащу, пока Джиг не потерял счет времени. В животе урчало, поле зрения сузилось до пространства под ногами. Мысли тускнели, тускнели, и вскоре он уже не сознавал ничего, кроме необходимости переставлять ноги одну за другой, одну за другой. Мозоли раздулись вдвое, а глаза жгла болезненная сухость. Гоблин хотел только одного — лечь. Долго ли еще до возвращения солнца? Кажется, они идут уже несколько дней. Несколько дней без пищи и воды, а передышки выпадают только на те долгожданные моменты, когда Дарнак категорически требует остановки, чтобы отлить.

«Часто он это делает. Наверное, выпил слишком много гномского эля».

Джиг видел, как гном несколько раз в течение пути прикладывался к бурдюку. Вероятно, только так ему удавалось сохранять рассудок, живя среди людей.

— Странно, — размышлял вслух Бариус, — предатель бежал не в том же направлении, что и создание, которого мы выслеживали. Еще одно свидетельство того, что он знает нечто, чем не спешит делиться.

«Возможно, он просто понимает, что преследовать существо, способное убить троих огров, это глупая затея».

Как обычно, Джиг держал свои мысли при себе.

— Он догадался, где прячется Некромант, — продолжал принц. — Позволит ли его искусство обнаружить местоположение Жезла? Сказания говорят, что Жезл Творения сокрыт для магического зрения, но зачем Рислинду еще сюда идти, если не для того, чтобы добраться до него раньше меня?

«Кто догадался?!»

Несомненно, Бариус уже переписал тот случай у себя в памяти. Видимо, оказаться обставленным собственным братом устраивало его больше, нежели признать себя обязанным гоблину.

К утру лес начал редеть. Джиг заметил перемену, лишь когда стал реже спотыкаться. Свет нарастал постепенно, и он не мог сказать, когда впервые различил смутные серые очертания деревьев. Звезды над головой тускнели и исчезали, пока не осталось всего несколько слабых пятнышек.

Бариус остановил их на опушке.

— Смотрите.

Джиг поковылял смотреть, куда указывает принц. Он потер глаза, пытаясь выгнать из них остатки сна. Одна часть его сознания воспринимала реальность картины, другая с той же уверенностью ее отрицала.

— Странновато для драконьего логова, — заметил Дарнак. — А я повидал в свое время парочку.

Гоблину пока не довелось повидать ни одного. Все ли драконы имеют привычку устраивать нечто подобное? При его, мягко говоря, ограниченных знаниях о мире вне туннелей Джиг не имел представления об устройстве драконьего жилища. Подергав Дарнака за рукав, он спросил:

— А у всех драконов есть такое?

— Это называется цветник. Впервые встречаю.

Цветник впечатляет, признал гоблин. Он сел на землю и попытался охватить его взглядом.

Пещера заканчивалась примерно в четверти мили от них. Вогнутая наподобие чаши стена вздымалась футов на тридцать и заканчивалась утесом с растущими на нем деревьями. Над его вершиной кружили большие птицы. Пусть птицы были такие же иллюзорные, как и небо, но приключенцы все равно слышали их резкие крики. Как бы ни потрясали образы, порожденные магией, все они бледнели в сравнении со Штраумовым садом. По стене пещеры тонкими змейками струилась вода. На полпути вниз ручейки сталкивались с магическим барьером и взлетали в воздух, где изгибались и завивались петлями друг вокруг друга, образуя сводчатый навес. Тонкое кружево, сотканное целиком из воды. Струйки разделялись снова и снова, пока не становились тонкими, как булавки. Узоры постепенно меняли форму. Бриллианты с замысловатыми гранями перетекали в конструкции из переплетенных овалов — и все это за счет движения водяных лучей.

Красоту мерцающего купола подчеркивал ковер ползучих растений, облепивших скалу. Темно-красные цветы укрывали ее поверхность так плотно, словно сама скальная порода состояла не из камня, а из цветочных лепестков. Ветер прокатывал по ним волны, очень похожие на колыхание озера с рыбоящерами.

Истинное произведение искусства раскинулось на равнине. Огромная цветочная фреска протянулась по меньшей мере ярдов на сто от скалы. Джиг недостаточно хорошо различал мелкие детали, но сразу определил сюжетный порядок живых картин. Слева распростер крылья большой зеленый дракон. Оранжевые и красные цветы складывались в пламя от его дыхания. За драконом располагалось изображение горы. И где только Штраум сумел добыть для нее цветы серого оттенка?

Узкая белая тропинка вилась через центр сада к стене. Там, на высоте примерно десяти футов, зияло широкое овальное отверстие. Джиг сначала его не заметил из-за многочисленных лоз, будто занавес свисавших над входом. Входом в логово дракона по имени Штраум.

Джиг сделал глубокий вдох, позволив сладостному аромату цветов заполнить ноздри. Глаза немедленно заслезились, и гоблин трижды чихнул.

— Извините, — робко пискнул он, когда Бариус метнул на него сердитый взгляд.

— Вход находится над землей и достаточно широк, чтобы дракон мог влетать и вылетать беспрепятственно. — Принц, выпятив грудь и задрав эспаньолку, оглядел отряд. — Нам следует приготовиться.

Джигу требовалась только одна подготовка — крепкий долгий сон. И, может быть, что-нибудь съесть. Попить бы тоже не помешало. Интересно, годится ли для питья вода из кружевного купола?

— Вперед. Пока окончательно не рассвело.

Выхватив меч, Бариус поспешил ксаду. Гоблин ждал. Он хотел выяснить, не затаился ли кто-нибудь в засаде, готовый выскочить и убить того, кто сунется первым. Да и встречать опасность плечом к плечу с принцем Джиг вовсе не планировал. Бариус добрался до края фрески без приключений. Дубина гнома подтолкнула гоблина в спину, и ему волей-неволей пришлось двигаться к драконьему логову.

В саду Джига ждало новое открытие. Все цветочное поле окружала узкая полоса голубого огня. В красном свете восходящей зари язычки пламени были почти невидимы. Пылающая ограда также разделяла отдельные части фрески. Вон там маги сражаются у ворот черной башни. На другой картине летит сквозь облака дракон в синей чешуе. Гоблин, припомнив, как Рислинд объяснял легенду об Эллнорейне, счел сюжеты фрески изображением битв тех далеких времен.

Крохотная треугольная шпалера, пристроенная в углу одной из больших клумб, заставила Джига расплыться в улыбке. Отряд гоблинов противостоял большому, похожему на кошку существу. Естественно, гоблины проигрывали, но он все равно не расстроился. Напротив, он даже испытал необычайный прилив гордости, увидев свой народ у Штраума в цветнике. Он почувствовал, что он тоже часть истории.

Наклонившись поближе, Джиг обнаружил крохотные темно-синие цветы с круглыми, похожими на мячик верхушками. Они изображали потоки гоблинской крови. Он потерял равновесие и рухнул, одной рукой смяв брюхо троллю, а другой расплющив конец змеиного хвоста. Поднялось новое облако пыльцы, вызвав у него второй приступ чиха.

Дарнак сгреб его за локоть и поставил на ноги.

— Вперед. Вот отыщем драконий клад, тогда будет на что отвесить челюсть.

На тропинке, ведущей через сад, росла странная разновидность белой травы с необычайно низкими и мягкими стеблями. Джигу казалось, будто он ступает по перьям. Пещера приближалась, а на них до сих пор никто не напал. Разумеется, если магия Штраума способна создавать такие сложные водяные скульптуры и гигантские цветочные фрески, его сил с запасом хватит еще на несколько заклинаний, предназначенных для отваживания непрошеных гостей. Бариус, одержимый погоней за братом, не почесался проверить тропу на предмет ловушек. Ну, он все равно шел первым. Случись что, ему первым и достанется.

Вопреки всем тревогам Джига, они беспрепятственно добрались до стены. Дарнак извлек из рюкзака моток веревки и протянул ее Риале, самой легкой в отряде. Эльфийка вскинула брови и отступила назад.

— Сунуть туда голову, чтобы мне ее поджарили? Благодарю покорно.

— Там мой брат, девица. — Бариус указал на вмятину в траве, по-видимому оставленную концом посоха. — Я победил всех врагов и раскрыл все ловушки, с которыми мы сталкивались, и твое упрямство меня не остановит.

Джиг наклонил голову. Значит, уже сам победил все и вся? Судя по голосу, принц в это верил. И он убьет Риану, если она станет и дальше отвечать ему в том же духе.

— Я пойду. — Гоблин выхватил веревку у Дарнака. — Подсадите меня.

Взбираясь гному на плечи, он несказанно удивлялся собственному порыву. Гоблины же трусы — это помогает им выжить. Тогда зачем, спрашивается, его понесло прямехонько в драконью пещеру?

«Все просто: я голоден, я устал и у меня нет настроения ждать, пока они еще целый час изведут на препирательства».

Наверное, храбрость сродни нетерпению. Кроме того, чем скорее Джиг уберется подальше от цветов, тем быстрее у него перестанут слезиться глаза.

Нащупав пальцами край входа, он с небольшой помощью принца и Дарнака закинул за него ногу. Такой маневр оказался до некоторой степени ошибочным. Гоблин больно прищемил весьма чувствительную часть собственного тела. Быстро подтянув вторую ногу, Джиг закатился в пещеру.

Он перекувырнулся через несколько зеленых плетей, оборвав одну из них, и следующую минуту провел, освобождая ноги от ее цепких колец. Тишина. Внизу замерли приключенцы. Наверное, ждали, не погибнет ли гоблин ужасной смертью. Оглядываясь кругом, Джиг думал о том же.

На полу туннеля лежала пара мертвых троллей. Из дыр в грудных клетках вились струйки дыма. Бариус угадал. Его брат действительно наведался сюда.

ГЛАВА 14 ШТРАУМ ПРЕДОТВРАЩАЕТ ВОЗМОЖНЫЙ БУНТ

Огры по сравнению с ними были помельче. И значительно привлекательнее. Тролли походили на гибрид гигантского человека и гнилого яблока. Их голая морщинистая шкура проминалась от прикосновения, а пахли они тухлыми яйцами. Благоухание паленой плоти, несомненно, указывало на действия волшебника.

Большинство известных Джигу тварей, получив в грудине дырку размером с лаз для некрупного гоблина, обыкновенно утрачивали способность к дальнейшему передвижению. Он для надежности попинал обе туши. Тролли не отреагировали, хотя от глаз ближайшего из них, недовольно жужжа, взвились несколько мух.

Клякса оттолкнулся от плеча. Щелкнув на лету лапами, он приземлился на лоб тролля. Крупная муха, звеня крылышками, билась в его хелицерах.

Джиг с завистью наблюдал, как его питомец готовит себе завтрак. Даже насекомые начинали казаться приемлемой пищей. Взгляд гоблина переместился на огромные тела. Традиционно первый кусок доставался победителю, но Рислинд отчего-то не посчитал нужным насладиться законной добычей. У самого Джига потекли слюнки. Он не обнаружил поблизости дров для растопки, а сырая троллятина с очень большой вероятностью могла плохо сказаться на здоровье. Хотя, при ближайшем рассмотрении, мясо вокруг дыр обуглилось до заманчивой корочки, и запах был уж не хуже, чем от пережаренного червя-падальщика...

— Что ты там так долго?

Джиг насторожил уши. Торопливо сглотнув, он отозвался на гномий шепот:

— Искал, куда привязать веревку. Вручную мне вас не поднять.

Гоблин вытер губы и внимательно осмотрел вход. Ни сталагмитов, ни крупных камней, ничего, пригодного для надежного крепления. Взгляд его вернулся к телам. Они и впрямь очень большие.

Джиг обмотал веревку вокруг их поясов. Надо же, как полезны бывают дохлые тролли! Доводилось ли Голаке готовить троллиное мясо? Надо бы прихватить с собой немного для ее котла. Если, конечно, Джигу самому удастся прожить достаточно долго.

Гоблин просунул голову сквозь растительный занавес.

— Готово.

Втянувшись назад, он обхватил трупы, добавляя свой скудный вес к их массе.

Первым появился Бариус, за ним Риана и, наконец, Дарнак в доспехах и с рюкзаком. Под его тяжестью мертвые тролли медленно поехали к выходу из пещеры. Только услышав жалобный писк Джига, принц с эльфийкой догадались вцепиться в веревку. Гном имел все шансы рухнуть вниз, приняв на себя парочку громадных тел и гоблина в придачу.

— А вот это уже нормальное драконье логово, — оценил Дарнак. — В моем вкусе.

Он быстренько запалил фонарь и вытащил принадлежности для составления карты. Пока Джиг сматывал веревку, гном с довольным видом измерял шагами ширину туннеля.

— Ровно двадцать пять. Отнимаем примерно три-четыре шага на зазор. Хм. А у этой твари очень неплохой размах крыльев.

Гоблин взглянул на низкий потолок. Всего на несколько футов выше Бариуса. Если Штрауму приспичит вылететь на утреннюю прогулку, отряд не найдет места, где укрыться. Летящий дракон походя размажет их всех по стене.

— Быстро, — скомандовал принц. — Мой брат не мог уйти далеко. Мы догнали его и скоро настигнем предателя. — С натянутой улыбкой принц добавил: — И он любезно приведет меня к Жезлу Творения. За такую услугу, я, пожалуй, могу и смягчиться.

Ага, а после Штраум примет их с распростертыми объятиями и вручит Бариусу Жезл Творения в качестве именинного подарка. Какова смерть в драконьем пламени? Гореть ужасно больно, но рассказывают, что дыхание Штраума необычайно жаркое и жертва в секунду сгорает дотла.

— Мне остаться сторожить вход? — Джиг нервно облизнулся. — Надо же проследить, чтобы никто не вошел следом.

«И удрать как испуганная мышь, как только Штраум вас всех прикончит».

— В смысле, против дракона от меня мало толку, — добавил он, стараясь изобразить услужливость.

— Ты пойдешь с нами. — Решительный тон Бариуса задушил его надежду на спасение. — Коли на то пошло, дракон потратит драгоценные секунды на тебя, что даст нам время провести атаку. Этим ты нам полезен, гоблин.

— А-а, — только и смог сказать Джиг, потрясенный таким доверием.

По мере продвижения вперед туннель становился теплее. Как выглядит логово дракона? Существо, изрыгающее огонь, вероятно, любит тепло. Есть ли там костры и факелы? Еще драконам полагается иметь большие кучи сокровищ. Они их используют как гнезда. На первый взгляд, вроде бы неудобно, но смысла не лишено. Возможно, они поступают как Джиг, который всегда спал, прижав свое немногочисленное имущество к животу. У спящего украсть что-либо труднее, если для этого нужно скатить его с вещи.

Самому Джигу этот метод приносил не много пользы. По правде говоря, ни один гоблин ни разу не позарился на пожитки спящего заморыша. Сначала они его будили. Проснуться от пинков и ждать в сторонке, пока более сильный сородич перетряхивает твои вещи, — занятие не из приятных. Но зато, в отличие от обворованных во сне, он знал, кому следует мстить.

Ноги привычно ступали по славному прочному камню. Как хорошо по нему убегать! Земля не шевелится под подошвами, и корни не норовят поймать тебя за пятки.

Джиг прянул ушами. Впереди раздался шум. Слишком слабый для более ясного определения. Эдакий длинный шепот. Слишком гладкий и ритмичный для живого голоса. И тем не менее знакомый. Гоблин на ходу нервно теребил клык.

— Я что-то вижу. — Дарнак поднял фонарь и направил луч вперед.

Вскоре и Джиг увидел призрачное голубое свечение дальше по туннелю. По кивку Бариуса гном прикрыл створку фонаря.

Пока глаза гоблина медленно приспосабливались к темноте, уши навострились. Прошедшие несколько дней не прошли для Джига даром. Он выучился распознавать каждый звук, издаваемый членами отряда: стук сапог принца, мягкую, почти беззвучную поступь Рианы и звон подкованных каблуков Дарнака. Джиг различал их всех. Он знал, где находится Бариус, по звуку его дыхания, тогда как Дарнак имел склонность всхрапывать при каждом третьем-четвертом выдохе. По мере приближения к свету гоблин видел все лучше.

Широкая решетка загораживала конец туннеля. От потолка до пола тянулись черные железные прутья толщиной с Джигово запястье, перехваченные плоскими поперечинами с широкими заклепками. Неприятно заостренные окончания прутьев, напоминавшие здоровенные наконечники копий, уходили на несколько дюймов в камень пола. Гоблин поневоле представил, как такая решетка с грохотом опускается на него. Он поморщился.

— Внимание, — прошептал Бариус. — Лежбище зверя.

Джиг подобрался поближе и заглянул через прутья. Сразу за решеткой туннель раздавался в стороны, и наконец стал виден источник непонятного шепота. Дальнюю половину пещеры заполняло хрустальное озеро. По сравнению с местом обитания рыбоящеров оно выглядело маленьким прудом. Вода слабо колыхалась, омывая берег мелкими волнами. Их-то шелест, непривычно частый и тихий, и сбил гоблина с толку, не позволив сразу распознать знакомый звук.

Берег был покрыт слоем черного песка. Пляж простирался почти до решетки. По краю пещеры тянулась полоса синего пламени, точно такая же, как и в саду. Ее свет отражался в крошечных гранях песчинок, отчего весь берег мерцал, словно ночное небо. Переключив внимание на стены, Джиг, как и обещал гном, благоговейно отвесил челюсть.

По всему периметру шли ряды вырубленных в камне полок. Каждая полка ломилась от... скажем, добра. Гоблин не решился бы назвать это сокровищами. Правда, один из рядов сверкал золотыми и серебряными монетами всех форм и размеров, сложенными в аккуратные столбики. Но в Штраумовом кладе им отводилась отнюдь не первая роль.

Основной элемент декора составляло оружие. Мечи висели между полок. Одни клинки — длиннее гоблина, другие — тоньше травинки. Джиг видел мечи, усыпанные драгоценными камнями, мечи, лишенные всяких украшений. Мечи с полированными стальными лезвиями и мечи из кованой бронзы. Он даже разглядел один, чей клинок на вид был сделан из стекла.

«Долго ли продержался хозяин такого меча?»

Целый ярус занимала обувь. Большей частью парами, но там и тут Джигу попадались на глаза одинокий сапог или сандалия. Впервые он ненадолго почувствовал себя жадным, как принц. Не будь перед ним решетки, гоблин помчался бы к полкам и схватил первую попавшуюся пару. Хватит страдать от разбитых пальцев, стертых пяток и сломанных когтей. Его старые, высохшие от времени сапоги тоже, несомненно, удачная находка, но там, за решеткой, перед ним лежали настоящие обувные сокровища. Не попросить ли дракона дать ему немного времени, пока он подберет подходящую пару? Вон ту, например, синюю, с белой меховой оторочкой поверху и нарисованными по бокам красными языками пламени. Это же тот самый эффектный стиль, за который любой гоблин способен пожертвовать жизнью. Чужой, в смысле.

Тут лежали шлемы и луки, книги и драгоценные камни. Содержимое одной полки Джиг поначалу принял за плюмажи, но затем с удивлением распознал в них ряды писчих перьев.

— Сколько барахла, — пробормотал Дарнак. — То есть помимо золота. А вон то фазанье перо мне бы подошло. Таким можно сделать несколько прекрасных карт. Интересно, кончик у него не размочалился?

— Найди Жезл, — перебил Бариус. — Как только Жезл окажется в наших руках, можешь брать себе все, что пожелаешь. Но сначала Жезл.

Риана откашлялась.

— А как он выглядит?

Никто не ответил.

Джиг подавил внезапный приступ смеха. Взглянув на эльфийку, он прочел в ее глазах явное изумление и недоверие.

— Вы не знаете?

— Жезл был спрятан здесь тысячи лет назад. Ни один человек с тех пор его не видел, а барды старых времен не считали нужным описывать его в песнях. — Гоблину показалось или Бариус действительно покраснел? — Я полагал, что мой брат сможет узнать его с помощью своего искусства.

— Я там углядел кучу боевых посохов, возле уреза воды, — заметил Дарнак. — Не может ли Жезл быть спрятан среди них для маскировки?

Принц потер руки, как человек готовящийся приступить к пиршеству.

— Наша задача проста. Мы должны обыскать логово дракона, прежде чем тот вернется.

Он оглядел решетку с видом оскорбленного достоинства. Надо же, кто-то посмел воспрепятствовать исполнению его героической миссии, да еще и таким примитивным способом. Все ждали, пока его высочество снова заговорит. Принц молчал. Он понятия не имел, как попасть в пещеру.

Дарнак ухватился за один из прутьев и резко дернул. Прижавшись щекой к решетке, он уставился в потолок, откуда ей следовало бы опускаться и куда подниматься.

— Ни цепей, ни шестерней не видно. Должно быть, механизм с другой стороны.

Джиг нахмурился. Если механизм на другой стороне, а пещера пуста, кто перекрыл вход? Риану, видимо, посетила та же мысль.

— Мы уверены, что внутри никого нет?

Она посмотрела на гоблина, гоблин на нее, и оба попятились.

— Меня не остановить железными прутьями, когда я подошел так близко. — Бариус скрестил руки на груди в царственной решимости. — Дарнак, открой ворота.

Вместо ответа гном схватился за бурдюк. Он уже успел прикинуть общий вес сооружения и нуждался в изрядном глотке для подкрепления мужества. Пока он вытягивал пробку зубами, со стороны пещеры раздался голос:

— Возможно, я смогу помочь тебе, братец.

— Предатель! — Бариус бросился к решетке, как только волшебник появился в поле зрения. — Даже отец не поднимет на меня руку за то, что я отниму у тебя жизнь. После этого! — Он просунул между прутьями искалеченную левую кисть.

Рислинд нахмурился. Безумный или не безумный, а претензии по поводу отсутствия пальца он счел несколько странными. Джиг лихорадочно искал способ заставить обоих сменить тему.

Риана его опередила.

— Волшебник внутри логова, — указала девушка. — Должно быть, именно он опустил решетку.

— Действительно, в этом есть смысл. — Бариус убрал руку. — Может, ты и обставил нас с сокровищами, но ты не можешь покинуть это место, пока не победишь нас в бою. Прячься за этими воротами сколько хочешь. Ты не можешь ждать вечно.

— Какой обидный тон, братец. — Рислинд взялся за два прута. — По правде говоря, я ничего никуда не опускал. Тем не менее, полагаю, я в силах помочь тебе.

Он прикрыл глаза и сделал несколько глубоких вдохов. Джиг видел розовое свечение его зрачков даже сквозь прикрытые веки. Железные прутья заблестели, словно Рислинд задумал отполировать их с помощью магии. Два из них, зажатые в руках волшебника, покрылись еле заметной рябью.

Чародей выпустил решетку. Улыбаясь всем присутствующим, он постучал пальцем по обоим центральным прутьям. Они, превратившись в текучие струи, раздвинулись к стенам туннеля. Плоские железные поперечины потекли на пол. Вскоре вместо непроходимой железной решетки вокруг входа в пещеру кружилось кольцо наподобие тех, что складывались снаружи в водяные узоры. Только жидкость в нем имела черный цвет.

— Иллюзия, — Рислинд сунул руки в рукава одеяния, — чтобы остановить слабых умом.

Меч принца с шипением вылетел из ножен.

— Сталь, чтобы остановить слабых сердцем.

— Ох, братец. — Чародей сокрушенно покачал головой. — Столь храбр и столь предсказуем.

Глаза его полыхнули, и клинок Бариуса исчез по самую гарду. Принц отшвырнул бесполезную рукоять.

— Ты всегда был трусом.

— А ты так и не научился приходить к компромиссу. Вот почему даже гоблин победил тебя в поединке. Твои «честь» и «благородство» — цепи, сковавшие тебя. Если бы гоблин оскорбил меня, я бы его уничтожил. — Он улыбнулся Джигу, напоминая ему, что он и есть гоблин, оскорбивший волшебника, и этого гоблина ждет долгая, мучительная смерть. — У бедняги просто не осталось бы шансов, впрочем, как и у меня, прими я твой вызов «честно», меч на меч.

С кривой улыбкой Рислинд добавил:

— Но меча тебе, похоже, не хватает, братец. На, возьми.

Чародей бросил принцу кинжал. На полпути между ними оружие превратилось в шипящую змею. Дубина гнома сбила ее наземь, прежде чем та успела укусить. Змея отскочила от стенки туннеля и со звоном упала на пол, снова став кинжалом. Бариус схватил его.

— Дарнак, помоги мне сразиться с его гнусным колдовством.

Гном посмотрел на обоих братьев. Сейчас они почти не отличались друг от друга. Одно и то же выражение на лицах, одинаково стиснутые челюсти и одинаково сощуренные глаза, светящиеся одинаковой решимостью.

— Нет, я не могу этого сделать.

В ответ на разъяренную гримасу принца он пояснил:

— Я служил твоему отцу дольше, чем ты живешь на свете, и не собираюсь рассказывать ему, как убивал одного из его сыновей. А если у вас есть хоть одна капля мозгов на двоих, вы прекратите маяться дурью и займетесь делом. У нас, гномов, говорят: «Не то дело, чтоб руду сыскать, а то дело, чтоб из шахты достать».

Плеск воды изменился. Что-то потревожило волны, нарушив их ритмичный бег. Джиг уставился на озеро и заметил смутную тень, всколыхнувшую отражение огненной полосы. Она двигалась к берегу и по мере приближения становилась все отчетливей. По озеру побежала рябь, и из воды поднялась огромная голова. Пароксизм ужаса пронзил Джига от кончиков ушей до пят.

— Дракон, — произнес гоблин.

Вернее, попытался произнести. Во рту слишком пересохло, а язык перестал слушаться.

Бариус, по-прежнему высматривавший слабину в защите брата, появление Штраума прозевал. Дарнак, напротив, сразу увидел выползающего из воды дракона.

— Вот и мне нашлось чем заняться, — объявил он. — Решайте ваши проблемы по-быстрому, мальчики. Я собираюсь побаловать себя отбивной из драконятины.

Принц наконец узрел хозяина пещеры.

— С нашим делом разберемся позже. В данный момент надо покончить с общим врагом.

Вращая над головой дубиной, гном помчался по черному песку навстречу мокрому дракону. Бариус незамедлительно присоединился к нему. Его кинжал на фоне громадного чешуйчатого тела смотрелся несколько анекдотично.

Джиг оглянулся на Риану. Глаза их встретились, и они кивнули друг другу в молчаливом согласии. Оставив людей и гнома принимать геройскую смерть, гоблин с эльфийкой понеслись обратно по туннелю так быстро, как позволяли ноги.

— «Покончить с общим врагом», — выдохнула Риана, на бегу передразнивая безупречную дикцию Бариуса. — Наверное, он надеется, что Штраум ухо-хочется до смерти, как только увидит его с ножиком. Чудо, как люди вообще до сих пор не перевелись.

Джиг берег силы для бега, а не разговоров. В широком туннеле он всего пару раз стукнулся об стены и лишь слегка ободрал плечо. Риане, менее привычной к темноте, приходилось труднее. Она то и дело падала и каждый раз, поднимаясь на ноги, ругалась не хуже гнома.

«Я должен ее подождать».

Другая часть Джига отвергала эту мысль, резонно напоминая: «Если Риана позади, это еще одно препятствие между мной и драконом».

Не слишком благородно, но относительно благородства гоблин полностью разделял мнение Рислинда. Как раз за разом мастерски демонстрировал Бариус, благородство — первый шаг к самоубийству.

В данном случае ему, наверное, все-таки стоило подождать эльфийку или даже пропустить ее вперед. Да, гораздо лучше, если он сам двинется по туннелю за ней. Тогда она первая встретится с огромной фигурой, маячившей на фоне выхода.

Джиг стиснул зубы и, игнорируя судороги в ногах, побежал быстрее. Он маленький и тощий. Крупные существа, как правило, медлительны. Если гоблин окажется достаточно проворен, ему удастся проскользнуть мимо твари, кем бы она ни была.

Гоблин не оказался достаточно проворен. Да и тварь понятия не имела, что по правилам должна быть медлительной. Джиг даже не успел сообразить, в какой момент длинная рука метнулась в его сторону и сцапала за набедренную повязку. Веревочный пояс врезался в диафрагму, перегнув его пополам и перехватив дыхание. Гоблин всхрюкнул. Рука без усилий оторвала беглеца от пола. Джиг попытался разогнуть могучие пальцы, но не сумел извернуться, чтобы схватить хоть что-либо у себя за спиной.

Он лишь царапнул по запястью этого существа, ощутив под когтями чешую, но вырваться не смог.

Джиг обнаружил себя медленно разворачивающимся лицом к твари. Увидев, кто его держит, он перестал биться и сосредоточился на том, чтобы выглядеть маленьким и безобидным. Теперь гоблин знал, за кем гнался Бариус, пока не переключился на Рислинда.

Существо оказалось ниже огра на целую голову. Несмотря на это, Джиг с радостью бы вышел против трех огров разом, нежели против поймавшей его зверюги. Темно-бронзовые чешуйки размером с крупные монеты покрывали большую часть ее тела. На животе и на груди они имели более светлый оттенок. Ноги, устроенные как задние лапы животных, тварь подгибала к животу, когда садилась. Длинный хвост помогал сохранять равновесие и, пока Джига рассматривали, мотался туда-сюда, бился о стены зазубринами на конце. Похоже, существо не испытывало ни малейшего неудобства от этих сокрушительных ударов.

Голова выглядела миниатюрной версией головы дракона, вылезавшего из озера. Джиг лишь мельком успел разглядеть Штраума и не чувствовал желания узреть поближе. Белые загнутые зубы обрамляли длинные плоские челюсти. Глаза с узкими зрачками сияли золотом. Позади маленьких ушек с кисточками закручивались в спирали двойные рога.

Гоблин взглянул на ноздри существа, наблюдая, как они расширяются и закрываются в такт дыханию.

«Может ли оно выдыхать огонь?»

Джиг поспешил отогнать эту мысль, опасаясь, как бы один из богов не услышал и не удовлетворил его любопытство.

По спине протопали горячие лапки. Вывернув шею, гоблин увидел Кляксу, спешащего к тому месту, где раньше на поясе висел кошель. В свое время огненный паук сражался с яростью загнанного в угол пещерного кота, лишь бы не оказаться посаженным туда. Столкнувшись с такой тварью, Клякса явно решил пересмотреть свое отношение к затворничеству.

— Не трепыхайся, малыш, — произнесло драконоголовое существо. Голос, судя по звуку, мужской, но никаких признаков пола на обнаженном теле углядеть не удалось. Вероятно, драконы устроены не так, как гоблины. Джиг не стал лезть с уточнениями. — Как только я поймаю твоего друга, мы вернемся к Штрауму.

Дыхание веяло запахом гнилого мяса. Гоблин задумался было о том, чем питается поймавшая его тварь, и снова решил, что ему это вовсе не интересно.

Топот ног Рианы раздавался все ближе и ближе. Вот эльфийка упала, запнувшись, затем шаги возобновились, и одновременно с ними из глубины туннеля донесся ее голос:

— Убью тебя, Джиг! Бросить меня решил, да? Я сдеру с тебя по полоске кожи за каждый синяк. Все равно ты мне палец должен.

Ему почти хотелось предоставить ей шанс отомстить. Не задумываясь о последствиях, он сложил ладони рупором и поднес их ко рту.

— Риана, беги!

Золотой глаз повернулся в его сторону. Джиг благоразумно умолк.

— Очень хорошо, — сказал зверь. — Тогда соберемся.

Он прижал гоблина к чешуйчатому боку, и Джиг почувствовал движение мощных мускулов — драконоголовый прыгнул. Когтистые лапы царапнули стену и снова послали тело на двадцать футов вперед, где зверь, пролетев изгиб туннеля, оттолкнулся от противоположной стены. Еще три прыжка, и они оказались там, где стояла Риана, не зная, в какую сторону бежать.

Даже если бы она рванула с места, как только услышала предупреждение, выиграла бы лишь несколько секунд. Так же легко, как Клякса ловит муху, существо сцапало эльфийку когтями за тунику, прижало к другому боку и, слегка сбавив темп, продолжило путь к пещере Штраума. Борясь с позывами к рвоте и выжидая, пока многочисленные туннели перестанут вращаться, Джиг расслышал, как Риана процедила:

Ненавижу это место.


Зверь сбросил гоблина с эльфийкой на песок. Он был так уверен в себе, что даже не счел нужным отобрать меч у Джига и нож у Рианы. В какой-то момент девушке удалось вывернуться и полоснуть его по плечу. Она могла бы с тем же успехом попробовать резать каменные стены.

— А-а, ваши товарищи вернулись. — Бронзовое тело Штраума покоилось, наполовину погруженное в озеро. Передние лапы утопали в песке, а длинная шея поднялась ровно настолько, чтобы взглянуть на новых пленников. — Я тут показывал вашим спутникам мою коллекцию походных горшков. Столько приключенцев берут их с собой! Очень предусмотрительно в плане маскировки. Так от них остается гораздо меньше следов. У меня сто тринадцать экземпляров. Нет, сто четырнадцать, считая принесенный его высочеством. Посмотрите, как точно встает на место крышка. Гениально! Полагаю, что над этой красотой потрудились эльфийские мастера.

Штраум всмотрелся в золотой узор. Горшок принца выглядел в когтях дракона фарфоровой бусиной.

— Попрошу одного из моих детей вычистить. Цветам всегда пригодится лишнее удобрение. — Он наклонил трофей. — Хотя этот не особенно искусный. Художественный стиль отсутствует. Видите вон тот голубенький на третьей полке? Он принадлежал повелителю варваров по имени Теринор.

Указанный им горшок покрывали переплетенные между собой изображения здоровенных мускулистых мужчин и женщин с руками, вытянутыми так высоко, будто они пытались достать до неба. Широкий край был обит кожей и отделан драгоценными камнями. Когда владелец сидел на нем, понял Джиг, эти нарисованные люди словно поддерживали его.

Более обшарпанную вещь гоблину редко доводилось встречать. Он испытал прилив жалости к несчастным держателям варварской задницы.

— Очень мило, — заметил принц резким тоном. — А теперь, когда весь отряд в сборе, возможно, ты перейдешь к вопросу о нашей смерти. — Они с Дарнаком стояли по другую сторону от дракона. Рислинд забрал их оружие и с улыбкой наблюдал за происходящим. Как понял Джиг, в отличие от остальных волшебник пленником не является.

— Ой, но мне же так редко удается с кем-нибудь побеседовать, — возразил Штраум. Голос дракона рокотал подобно землетрясению, хотя раздвоенный язык и придавал ему легкую шепелявость. Говорил он по-человечески. — Большинству пришельцев не удается пройти дальше владений владычицы мертвых. А отыскать ее саму могут и вовсе единицы. Я так веселился, наблюдая, как вы это проделали.

Он кивком головы указал на два маленьких прудика неподалеку от берега. Джиг сперва на них даже внимания не обратил. Каждый окружала невысокая защитная стена из прозрачных хрустальных кирпичей. Поверхности водоемов удивительным образом хранили зеркальную неподвижность. Заглянув в ближайший пруд, гоблин вместо отражения драконьей башки увидел вращающуюся колонну воды в центре пустой комнаты. Рядом с огромным троном лежал маленький труп. «Некромант». Как он мог разглядеть столько деталей, когда в тронном зале стоит непроглядная темень?

Присмотревшись, Джиг разглядел разноцветные искорки, мерцавшие на глади водяного зеркала. Теперь гоблин понял назначение мозаичных плафонов в «сверкающей комнате» и тронном зале. Штраум наблюдал за ними, вероятно, с того первого столкновения, когда Джиг предал своего капитана.

Пока гоблин боролся с новой волной страха, дракон приступил к коллекции фонарей и ламп.

— Видите вон ту лампу с ручкой в форме обнаженной восьмирукой женщины? Она принадлежала Эрику Евнуху. В свое время ему довелось побывать в рабстве у какого-то восточного императора. Когда он сам выбился в люди, то велел оформить все, чем владел, в стиле «голая баба с арбузными сиськами». Лично я считаю это ярким примером сверхкомпенсации. — Опустив голову к Бариусу, он доверительно поинтересовался: — Скажи мне, женщины с такими пропорциями действительно существуют у вашего народа? Если так, способны ли они к прямохождению, как другие представители вида?

— А где в своей прекрасной коллекции ты держишь Жезл Творения, о великий червь? — спросил принц, игнорируя вопрос.

Гулкий хохот сотряс пещеру. От колыхания драконьей груди по озеру пошли волны с белыми барашками. Джиг прижал уши, пытаясь заглушить хотя бы самые громкие звуки. Ужасный смех. Ярость и горечь сочетались в нем с искренним весельем. Голова Штраума, по-змеиному скользнув по песку, остановилась в полушаге от Бариуса.

— В этом-то и заключается величайшая шутка Эллнорейна. Шутка, сыгранная в равной степени и с вами, и со мной. — Его голос упал до шепота, хотя от этого шепота волосы принца отдувало назад. — У меня его нет.

— Нет?! Ты же страж! — возмутился Бариус. — Он должен быть у тебя. Это уловка! Ты пытаешься меня одурачить.

Он оглядел пещеру, шаря взглядом по полкам.

— Никаких уловок, братец, — произнес Рислинд. — Видишь ли, у Эллнорейна не было выбора. Жезл надлежало обезопасить даже от самых могущественных приключенцев. Первым делом для этого требовалось поймать самое могущественное из известных ему существ и заключить сюда, в сердце горы. Он не ошибся — за тысячи лет ни один отряд не пережил встречи со Штраумом.

Эллнорейн знал, что Жезл станут искать. Он предвидел появление слухов о богатстве и славе, которые привлекут авантюристов со всего света на поиски Жезла Творения, причем все они будут мечом и магией пробивать себе дорогу именно к тому, кого считают хранителем сокровища. Многие погибнут по пути сюда. Другие сбегут после нескольких столкновений. Редкие счастливчики проживут достаточно долго, чтобы снова увидеть солнечный свет.

— Они-то видят свет, — проворчал Штраум. Когти его начали месить песок. Перед Джигом встала картина тысячелетнего запаса приключенцев, распущенного этими когтями на полоски мяса. — А я заперт здесь. Один. И так долго, что уже не могу вспомнить, каково это — быть свободным.

Из ноздрей дракона появились облачка черного дыма.

— Я могу создать целый мир иллюзий, но не в силах пробить эти стены. Все наваждения вселенной не изменят того факта, что я пленник. Обычную гору я бы смолол в порошок и развеял по ветру, но Эллнорейн, чтоб ему мерзнуть в самой глубокой яме ледяного ада темных эльфов, сотворил эти пещеры и туннели с помощью Жезла. Созданная Жезлом скальная порода устойчива к любой магии низшего уровня, включая мою собственную. Только Жезл способен освободить меня.

Рислинд, пригнувшись, прошмыгнул мимо его пасти. Вероятно, он опасался, как бы дракон с расстройства не выпустил струйку огня.

— Вот почему Эллнорейн не мог оставить Жезл здесь, — объяснил чародей. — Штраум, будучи существом сотворенным, не в силах воспользоваться им самостоятельно. Но, как все драконы, он собирает сторонников — троллей, огров и прочих тварей, которых вы еще не видели. Для них Жезл доступен. В конце концов, кто-нибудь из них мог бы освободить дракона с его помощью или украсть его для собственных целей. Жезл пришлось спрятать так хорошо, чтобы никто не смог найти.

— Почему бы тогда просто не заключить его в гору? — подал голос Дарнак. — Зачем вся эта ерунда с туннелями и чудовищами? Эллнорейн должен был знать, что в такие места авантюристы слетаются, как нищие на бесплатное угощение.

— Магия Жезла — как живое существо, — пояснил Рислинд. — Предоставленная сама себе, она бы стала просачиваться в гору. Последствия были бы... достойны сожаления. Жезл требовалось оставить там, где чар никто бы не заметил.

Штраум вздохнул, наполнив воздух дымом.

— Будь Жезл у меня, я бы вручил его вам с моим благословением и отпустил восвояси. Я отдал бы вам все свое золото и все сокровища, какими владею, если бы вы освободили меня. Знаете, как дьявольски скучно мне здесь? Некоторое время я пытался общаться с другими существами. Огры не говорят ни о чем, кроме драк и еды, а тролли слишком шустрые. Все время норовили у меня что-нибудь стянуть, и я устал их изничтожать. Запах горелой троллятины — один из самых тошнотворных на свете.

Джиг не согласился с ним, припомнив уборку сортира. А трупы в начале туннеля пахли очень даже ничего. Особенно на голодный желудок.

Я стал учиться магии по собранным мною книгам. Вы не представляете, как сложно спалить волшебника, не повредив книгу. Ваши расы почему-то все время используют для книг горючие материалы. Хотя был тут один персонаж — талантливый, надо сказать, парнишка, — так у него заклинания были выгравированы на бронзовых пластинах. Тяжелый фолиант, но сохранился прекрасно.

Гоблин, последив глазами за новым дымовым колечком, живо представил себе участь владельца бронзовой книги.

— Так я убил столетие или два. Но слишком скоро мое искусство достигло высот, какие и не снились приходившим ко мне волшебникам. Удовольствие потеряло вкус. И тогда я создал своих детей.

Драконоголовое существо шагнуло вперед. Вскинув голову, оно самодовольно напыжилось под гордым взглядом Штраума.

— Детей? — переспросил Дарнак. — Только не говори мне, что у тебя в озере еще и драконесса припрятана.

— Скажешь тоже! — Глаза дракона вспыхнули. — Я не поднимался в брачный полет уже пять тысяч двести двенадцать лет. Может, я и забыл большую часть верхнего мира, но скрежет чешуи о чешую, перехлест хвостов, сплетение шей я помню по-прежнему. — Он содрогнулся, и его чешуйки встали дыбом, сделав бронзовый оттенок шкуры еще темнее.

Джиг вздрогнул вместе с ним. Хорошо, хоть озеро скрывало нижнюю часть громадного тела. Вынужденное путешествие в обществе приключенцев и так подарило гоблину достаточно пищи для кошмаров. Не хватало только дракона, истосковавшегося по плотским утехам.

— Нет, для их создания я прибег к магии. Они исключительно умны, они сильнее любого существа здесь внизу и прекрасные собеседники. Их единственные пороки — высокомерие и сильнейшая преданность друг другу, которая часто перевешивает здравый смысл. Этот убил трех огров. Вы шли за ним почти до самой его берлоги, и если бы твой брат, Бариус, не увел вас за собой, вы бы наткнулись на его отпрыска. Согласитесь, вы бы не стали с ним церемониться. И это непременно стоило бы вам жизни.

Выходит, чародей спас их. Как отреагирует принц?

Ошарашенный Бариус не сказал ничего. Каменное выражение его лица, когда он разглядывал Рислинда, Джиг уже начал узнавать. Такой вид принц напускал на себя, когда догадывался о совершенной ошибке, но не собирался ее признавать.

— Да, мои дети куда лучше низменных созданий, среди которых бросил меня Эллнорейн, — продолжал Штраум. — Огры. Тролли. Гоблины. — Он снисходительно кивнул Джигу. — Бесполезные твари. Но, боюсь, даже мои порождения способны доставить мне некоторые неприятности.

Глаза конкретного представителя этих порождений настороженно сузились.

— Понимаете, дабы не потерять к ним интереса, мне пришлось сделать их немного независимыми. Как ни печально, независимость время от времени ударяет им в голову. Этот, например, собрался преподнести мне отравленного оленя и занять место правителя.

Никто и дернуться не успел, как его пасть метнулась к дракониду. Тому хватило времени лишь на один пронзительный вскрик. Челюсти Штраума с громким хрустом сомкнулись на его голове. Безголовое тело осело на пол.

Джига затрясло. При всей массивности, дракон передвигался стремительнее любого из известных гоблину существ.

— В эту голову больше не взбредут никакие идеи. — Штраум одним движением языка слизнул с зубов темные капли крови. Никто не откликнулся, и он добавил: — Шутка.

Джиг выдавил улыбку.

«Да, это была хорошая шутка. Пожалуйста, не ешьте меня».

— Видите ли, я могу читать их мысли. Сами понимаете, что они не в курсе данного обстоятельства. Боюсь, их бы это очень смутило.

— Как мой брат узнал, куда эта тварь собралась идти? — Бариус носком сапога потрогал обезглавленную тушу.

— Есть много способов овладеть магическими искусствами. — Рислинд направился к драконьей пасти.

Штраум прикрыл глаза и слегка оскалился. Чародей, достав нож, принялся вычищать огромные зубы. Хвала близорукости, Джиг не мог с точностью определить происхождение прожилок и кусочков.

За работой волшебник продолжил объяснение: — Я отправился в одиночку искать учителя. Того, кто мог бы показать мне настоящую магию. Я послал свой дух на поиск самого могущественного мага в округе. И нашел Штраума.

— Спасибо, — произнес дракон. Рислинд почтительно кивнул и отошел. — Новички так поступают время от времени. На самом деле это глупо. Когда два духа соприкасаются, часто возникает шок. Я понимаю, они ищут быстрых путей к могуществу, но искать подобной силы у меня — все равно что маленькому ребенку встать перед несущимся жеребцом, желая покататься. К счастью, жеребец решил не топтать твоего брата.

— Мой повелитель опять изнывал от скуки, — улыбнулся Рислинд. — Он предложил мне сделку. Я получу знания, которым позавидовал бы самый могущественный чародей.

Да, знания, — подхватил Штраум. — Но сила — другое дело. Несмотря на все упорство, силы его не беспредельны. Каждый раз, когда он перенапрягался, я его подпитывал. Боюсь, что для бедного ума Рислинда это оказалось слишком. Подобно слабой ветке под зимним снегом, он треснул. Что мне оставалось делать, как не поделиться с ним частицей своего? Я запер его в его же собственном сознании, чтобы он больше не причинил себе вреда. В противном случае мальчик мог пораниться о собственную гордыню.

— Ты поработил его, проклятый уж-переросток! — Дарнак пнул с дороги труп и бросился к Штрауму. — Ты убил его. Где моя дубина? Землетворец, помоги мне, я расколю твою башку, как орех, ты, гнусное чудовище!

— Я его предупреждал, — пожал плечами Штраум. Раздвоенный язык, отвесив гному оплеуху, сбил его на песок. — Но он принял и условия соглашения, и заключенный в деле риск.

Бариус сграбастал гнома за руку, прежде чем тот успел броситься на дракона снова. Дарнак буквально тащил принца несколько ярдов, прежде чем остановился с недовольным ворчанием.

— Каковы были условия? — спросил Бариус.

— Мне некого послать на поиски Жезла. Здешние обитатели слишком глупы, а мои собственные дети могут меня предать. Я пытался сотворить безмозглые существа, пригодные в качестве марионеток, но им необходимо указать цель. Туннели под озером раньше контролировал простой колдун. Я подумал, что мог бы оживить его труп и использовать в своих целях. Собственно, для этого я создал фонтан. И снова потерпел неудачу. Верхние уровни мне совершенно незнакомы, и я не сумел найти то, в чем нуждался. Мне требовался кто-то, кто позволил бы мне управлять собой, сохранив при этом искру собственной воли. Кто-то, кто мог бы сам сообразить, где Эллнорейн спрятал Жезл. Я нашел Рислинда. В обмен на мою силу он предложил привести ко мне отряд приключенцев, способных перерыть верхние уровни в поисках Жезла Творения и освободить меня.

ГЛАВА 15 ЗАВАРУШКА

Раньше Джиг никогда не замечал, как пахнет дом. Его запах просто был как запах собственного гоблинского пота. Но, скорчившись у основания стены, прислушиваясь к рыку и ругательствам дальше по туннелю, он обнаружил, что улыбается знакомым ароматам. Кисловатым испарениям дорожек, оставленных червями-падалыциками, слабому дымку подгорелого мяса, влажному рыбному духу озера... Из смеси всего этого складывался дом.

Осторожно, ребята! — Крик Дарнака слился с хрустом дерева по кости.

Пещерный кот взвыл.

— Еще один, — отметила Риана.

Она сидела напротив Джига, опираясь спиной о стену, в почти скучающей позе.

— Сколько, по-твоему, это займет? — поинтересовался гоблин.

Эльфийка выглянула за поворот туннеля.

— Похоже, еще минимум пять или шесть штук. Сколько их у хобгоблинов?

— Никогда не считал.

Джиг прислонился затылком к камню и прикрыл глаза. Дальше туннель раздваивался, но он не мог попасть к развилке, пока приключенцы не разберутся с котами. Или пока коты не разберутся с приключенцами. Забавно, но после того, как гоблин стоял перед Штраумом в драконьем логове, громадные коты-альбиносы перестали казаться такими уж страшными.

Джиг подполз к повороту, чтобы понаблюдать за боем. Еще один зверь бросился в атаку и напоролся на меч Бариуса. За многие поколения подземной жизни глаза у котов выросли до размеров ладони, позволяя им прекрасно видеть при самом слабом освещении. Слух и обоняние у них были получше гоблинских. К счастью, близкородственное скрещивание, давшее им злобный нрав и стремительность, ослабило их задние лапы. Если жертве удавалось уйти от первого кошачьего прыжка, как это сделал принц, они обычно спотыкались.

Правда, такое происходило редко. Хищники двигались бесшумно, как тени. Редкий гоблин успевал заметить их до того момента, как его хватали за шею, встряхивали и волокли в гнездо.

Однако, несмотря на котов, Джигу гораздо больше нравилось находиться здесь, в окружении домашних зверюшек хобгоблинов, нежели таскаться по пустым коридорам в некромантских владениях. За последние два дня они обыскали каждую нишу, комнату и потайной лаз. Дарнак отчего-то решил, что посох мог быть спрятан в фонтане, поэтому отряд разнес прекрасных хрустальных драконов в пыль. Точно так же и трон испарился под действием Рислиндовой магии. Но Жезла нигде не обнаружили.

По камню заскрежетали когти. Бариус вскрикнул. Шелест и визг сигнализировали об успешном завершении очередного магического пасса. Без единого слова Джиг с Рианой сдвинулись чуть глубже в туннель, стараясь убраться подальше от запаха паленой шерсти и плоти.

— Мне их почти жалко, — вздохнула эльфийка.

— Почему? Чем больше пещерных котов погибнет, тем меньше они будут кидаться в темноте на гоблинов.

— Рислинд. Ох.

С тех пор как они покинули озеро Штраума, волшебник, за исключением заклинаний, не проронил ни слова. Он слегка поколдовал, чтобы помочь отряду найти дорогу через иллюзорное небо в тронный зал. Несколько огненных шаров распугали гигантских летучих мышей на мосту. Он также испепелил крысиную стаю, обнаруженную в одной из ниш в главном коридоре. Джиг не знал, сколько силы в распоряжении Рислинда, однако если тянуть энергию из пятитысячелетнего дракона, она точно не скоро иссякнет.


— Вперед! — выкрикнул запыхавшийся, но воодушевленный Дарнак. — Если мы напугаем их достаточно сильно, они подожмут хвосты и помчатся прямо к своим хозяевам. Мы сможем последовать за ними и воспользоваться сумятицей, чтобы начать молотить хобгоблинов.

Джиг снова подполз посмотреть. Четыре кота подохли: двое от магии, а остальные от более привычных ран. Трупы, похоже, не отпугнули других зверей, подтверждая их репутацию не только опасных, но и упрямых созданий. К оставшимся в живых присоединились еще несколько рыкающих собратьев, и теперь они выжидали момента, удобного для нападения. Только узкое горло туннеля не позволяло им броситься всем скопом.

Риана шмыгнула поближе к Джигу. Она не успела раскрыть рот, но гоблин не сомневался, какой вопрос сейчас прозвучит.

— Ты знаешь, где Жезл?

Он прикусил губу, подавляя тяжкий вздох. За прошедшие несколько дней каждый отводил его в сторонку и спрашивал, не знает ли он, где прячут Жезл. Бариус угрожал пытками, Дарнак намекал, что помощь в его обнаружении может оказаться единственной надеждой Джига выйти из всего этого живым. Что до Рислинда, то когда волшебник спросил о Жезле, гоблин явственно ощутил, как на него жуткими светящимися глазами внимательно смотрит сам Штраум. Он был не в состоянии думать о чем-либо, кроме ужасных челюстей, смыкающихся над беспомощным драконидом.

— Нет.

Неужели они не понимают? Джиг с радостью отдал бы им хоть десять Жезлов, лишь бы его отпустили домой.

Бариус с Дарнаком бросились вглубь туннеля. Гномий боевой клич сотрясал стены. Полминуты спустя приключенцы отступили назад. Дарнак яростно молотил по коту, сомкнувшему челюсти на его предплечье. Если бы не толстые наручи, рука гнома уже превратилась бы в мешанину кровавых лохмотьев. Кот шмякнулся об стену, взвыл и уполз прочь, волоча парализованные задние конечности.

Джиг, прикрыв глаза, сделал глубокий вдох. О котах он не беспокоился. Приключенцы победят или не победят. В любом случае гоблин мало что мог с этим поделать. Просто хотел, чтобы это поскорее закончилось.

То ли ему показалось, то ли он в самом деле учуял запах вечно булькающего котла Голаки. При мысли о еде рот его мучительно наполнился слюной. Джиг протянул руку к плечу и почесал Кляксу. Паук тоже явно узнал родные места. Он высоко поднял голову и вертелся туда-сюда, перебирая лапками, словно выискивал знакомые приметы.

Здорово было чувствовать себя дома, но все вокруг казалось каким-то странным. Возможно, мешала перспектива быть прирезанным собратьями-гоблинами? Нет, не только. Запахи — вот. Раньше он никогда их не замечал. И сами туннели теперь казались меньше. Это оттого, что Джиг теперь узнал, сколько на свете есть всего помимо гоблинской территории.

Однако увидел он не так уж много. Гоблин не осмотрел всей пещеры Штраума, практически не исследовал драконьего леса. Не выяснил, куда может привести на-самом-деле-не-бездонная пропасть. Джиг даже не узнал, где Жезл. Если дракон и приключенцы правы и Жезл находится здесь, выходит, вся гоблинская жизнь прошла в двух шагах от одной из мощнейших вещей в истории.

Он снова вдохнул и припомнил описание Штраума: «Невинного, на первый взгляд, вида деревянный жезл, толщиной с человеческий большой палец и чуть более фута длиной». Иными словами, палка. Это могло быть что угодно — от дверного косяка до любимой чесалки между пальцами ног у главного хобгоблина. «Магией его не определить, а эманации Творения кажутся окружающим естественными, поскольку все повинуются их воле». То есть это вещь практически незаметная.

Бариус и Дарнак снова бросились в атаку. На сей раз Рислинд им слегка помог, пустив в стаю несколько стрел. Возможно, он применил магию для увеличения эффекта, поскольку двое котов взвыли от боли и помчались прочь. Здоровенный самец прыгнул на Дарнака и пал от воткнутого между ребер меча принца. Судороги вырвали оружие у Бариуса из рук, и умирающий кот перекатился на клинок. К счастью, остатки кошачьего племени сочли себя навоевавшимися. Развернувшись как один, они ударились в бегство.

— Вперед! — заорал Дарнак. — Шелудивые мохнатки приведут нас к хозяевам!

Бариус уперся ногой в тушу убитого зверя, пытаясь высвободить меч. Клинок не поддавался. Принц уселся на пол и задействовал обе ноги, двумя руками обхватив рукоять. Меч выскочил, а Джиг покачал головой, завидуя везучести приключенца. Всего одного дюйма не хватило, чтобы превратить принца в принцессу.

Бариус этого даже не заметил. Он неловко поднялся и поспешил за Дарнаком. Длинные ноги позволили ему быстро сократить дистанцию.

— Пойдем, — устало позвала Риана.

Джиг задумчиво потер клык. Покидая владения убиенной хозяйки мертвых, принц поделился с отрядом крайне простым и столь же ужасным планом. Они станут применять магию Рислинда и собственное нехилое боевое мастерство до тех пор, пока не сдастся или не погибнет последний хобгоблин. Гоблина такой вариант устраивал. Если хобгоблины сойдут со сцены, станет одной заботой меньше. Единственный вопрос — сколько времени займет данное мероприятие. В конце одного этого туннеля обитали сотни хобгоблинов, и они не станут аккуратно выстраиваться в очередь, дружно подставляя себя под меч или дубину. В истинно хобгоблинском стиле они наставят ловушек, устроят засады и погонят пещерных котов снова в атаку. Но в конце концов, от оружия или от магического огня, они все-таки погибнут.

Как и гоблины, хобгоблины героям всегда проигрывают. Пусть Джигу это казалось не совсем честным, но принц, гном и чародей, несомненно, были самыми что ни на есть героями.

Он остановился. А если у хобгоблинов нет Жезла? Свет лампы потускнел у него за спиной, когда Джиг двинулся к правому рукаву туннеля, потом потрусил, а затем перешел на бег, удаляясь от отряда.

— Куда ты? — закричала Риана.

Он не ответил. Он знал, что случится, если приключенцы не найдут Жезл. Как только они прикончат хобгоблинов, последним местом для поиска станет гоблинское логово.


Джиг остановился перевести дух. Уши донесли о приближении эльфийки. Видимо, следовала за звуком его шагов. Та ли это девочка, что боялась темноты несколько дней назад? Она тоже заметно изменилась.

Далеко впереди по стенам метались красные отблески факелов. Разве так сложно пронестись мимо охраны в главную пещеру, свернуться в своем уголке и забыть обо всем? Ему хватит ума состряпать правдоподобную историю, будто наземники воспользовались магией, чтобы заставить его предать своего капитана. В следующий раз, когда Джига позовут в дозор, он придумает какую-нибудь отговорку, чтобы остаться дома. Ну и пусть его ославят трусом. По крайней мере, он проживет остаток дней без драконов и приключенцев.

Если бы все было так просто. В лучшем случае через день сюда явится Бариус.

Возможно, удастся убедить гоблинов вступить в переговоры. Если они дадут принцу разрешение на поиски Жезла, причин устраивать кровопролитие не останется. Джиг наверняка отыщет для сородичей нужные слова и веские доводы. Он лишь не сможет остановить человека. Бариус жаждал кровопролития почище любого гоблина. Он жил ради битвы, славы и победы и каждый раз, когда зарубал врага, чувствовал себя сильнее.

Да и гоблины не станут терпеливо дожидаться, пока наземники перероют их логово. Рано или поздно — сам Джиг поставил бы на «рано» — один из них сочтет нужным вонзить нож в чью-нибудь спину.

Клякса восторженно замахал передними лапками. Он узнал туннель и радовался возвращению домой. Мог ли паук-огневка понимать, что Джиг рискует получить клинок между ребер, стоит одному из стражников заметить его? А если и удастся выжить сейчас, то лишь для того, чтобы встретить смерть от руки приключенцев.

Так ради чего он вернулся? Почему не остался с наземниками? По крайней мере во время избиения гоблинов они бы не тронули Джига. Теперь же, когда сюда явится Бариус, его прикончат, не задумываясь. Вероятно, даже не узнают. В конце концов, все гоблины на одно лицо.

«Звездотень, мне тут внизу пригодилась бы небольшая помощь. Как мне пережить то, что надвигается?»

Ответ пришел короткий и обескураживающий: «Как придумаю что-нибудь, дам знать».

Джига разобрал смех. Даже божество не в силах измыслить выход из сложившегося положения. За последние дни его едва не съели, едва не утопили, не отравили, не превратили в ходячего покойника, не разорвали на части, а если припомнить необходимость питаться хлебом, то едва не уморили голодом. Его самого по себе хватило бы на целую песню. «Сто смертей гоблина Джига». Раз уж все равно погибать, почему бы не включить в песню еще несколько куплетов о том, как он ворвался в логово и попытался предупредить о грядущем сражении?

Его догнала Риана.

— Иди туда. — Гоблин указал на главный туннель. — Ты доберешься до выхода меньше чем за час.

— Не могу.

Джиг в замешательстве поднял уши торчком, и эльфийка пояснила:

— Мне придется проходить через ту пещеру со стеклянным потолком. Штраум меня увидит. Если дракон поймет, что я пытаюсь сбежать, он решит, будто мне удалось найти Жезл. А они с Рислиндом мысли друг другу передают.

Гоблин кивнул. Она права. Волшебник сразу бросится за ней в погоню.

«Может, они прямо сейчас за нами погонятся. Точно. Увидят, что мы смылись, и решат, будто нам известно, где Жезл. Зачем им тогда возиться с хобгоблинами? Значит, у нас нет даже дня. Приключенцы примчатся сюда, как только обнаружат наше отсутствие».

— Вперед.

Расправив плечи, Джиг миновал изваяние и ступил на гоблинскую территорию. Риана с ножом в руке последовала за ним.

— Что мы делаем? — спросила она.

Ответа не потребовалось. Впереди маячили два стража. Один держал старое копье, второй — дубину. После стольких часов, проведенных в обществе Дарнака, дубина Джига не впечатлила. С виду она больше напоминала ножку от стола. Гном одним ударом разнес бы в щепки и ее, и черепушку владельца.

— Кого это несет? — подал голос тот, что с копьем. Приглядевшись получше, он воскликнул: — Джиг! Ты ли это?

— У тебя неприятности, — сказал второй. — Мы слышали, ты убил Порака.

Джиг не сбавил шагу. Они думают, что заморыш убил капитана? Обалдеть! Насколько разрослась история за последние несколько дней? Не важно... пока его считают опасным, у него есть шанс.

Стражники направили на него оружие.

— Что за эльф? — спросил один. — Ты привел ее в подарок Пораковым дружкам?

— Спокойно, — произнес Джиг скорее для Рианы, чем для стражей. Еще один такой комментарий, и кое-кто рискует закусить ножом эльфийки. — Она была вместе с наземниками. Нам надо повидать главного.

— Ы-ы... — Бойцы неуверенно переглянулись. — Вам нельзя.

Он прошел мимо них, поманив за собой девушку. Похоже, расчет оказался верным. Гоблинам не свойственно утонченное коварство. Если ты не в силах напасть, подкрадись и ударь в спину. Джиг не нападал и не подкрадывался. Вместо этого он вел себя так, словно ничего не произошло. Как будто здесь ему самое место. Он мог представить себе их замешательство.

— Погодь. — Джиг оглянулся и увидел направленное на него копье. — Не уверен, что нам следует пропускать ее. У нее, знаешь ли, нож...

— Она со мной, а остальные приключенцы скоро будут здесь. Вы бы лучше о них побеспокоились.

Тот, что с дубиной, явно занервничал, но первый покачал головой.

— Пораковы дружки злобные. Они мне голову оторвут, если обнаружат, что я тебя живым пропустил. Да и эльфятины мы уже несколько месяцев не пробовали. — Стражник ткнул копьем в сторону Рианы.

Девушка отпрыгнула. Джиг кивнул. Все-таки не сработало. Наверное, только герои и приключенцы способны провернуть подобный трюк. К сожалению, он для такой работы не годится. Придется все делать по-плохому.

Боец с копьем нахмурился, когда коротышка шагнул к нему. Опять неожиданный поворот.

«Он удивлен, почему я не побежал».

Интересно, если б гоблины лучше умели обращаться с оружием, сообразил бы копейщик, насколько глупо допускать Джига внутрь собственной защиты? А если бы сам Джиг не наблюдал, как приключенцы использовали свой разнообразный арсенал, пришло бы ему в голову сейчас сделать это?

«Вероятно, нет», — решил он, выхватил меч и напал.

Стражник, издав громкий рык, попытался замахнуться копьем, но коротышка подобрался слишком близко. Древко отскочило от плеча. Болезненно, но терпимо.

Припомнив один из Бариусовых приемов, Джиг сделал маленький шажок и провел выпад. Потеряв равновесие, он едва не упал, однако его клинок вонзился стражнику в живот. Пока гоблин с дубиной соображал, что происходит, нападавший успел утвердиться на ногах, вытащить меч из тела его товарища и развернуться к нему.

Джиг наставил острие на второго стражника. Рядом на полу стонал первый раненый.

— Я сказал, нам надо повидать вождя. — Поза и тон, позаимствованные у принца, оказались весьма кстати.

— Но... — Гоблин скосился на раненого товарища. Затем уставился на меч. Глаза его не отрывались от синей крови на стальном лезвии. Он отступил на шаг, и острие клинка последовало за ним. — Ладно, — робко промямлил боец. — Прощения просим.

Джиг кивнул и опустил меч. Стражник не заметил, как дрожит у него кисть. Эффектные позы — трудное дело! Даже короткий клинок становится тяжелым, если слишком долго держать его на вытянутой руке.

— Пошли, — сказал он Риане.

Гоблин повел эльфийку по туннелю к главной пещере. Ему очень хотелось, чтобы стражник не умер. Он пришел сюда помочь им. Правда, уничтожение глупых дозорных можно вполне расценивать как помощь. Об этом следует подумать позже. В данный момент миновать сторожевой пост оказалось самой простой задачей. Теперь ему предстояло пройти через все логово на виду у сотен гоблинов.

Риана наверняка думала о том же. Пока они приближались к неровной окружности входа, эльфийка прошептала:

— У тебя есть план или это такой очередной способ самоубийства?

— Это самоубийство, — успокоил ее Джиг.

Планы для приключенцев. Он предпочитал гоблинский подход. Слепая паника, может, и не всегда срабатывает, зато, по крайней мере, избавляет от стресса, заработанного в ходе планирования.

Гоблин моргнул. Возможно, именно паника — как раз то, что ему нужно. Его рот расплылся в широченной улыбке.

— Вперед. — Он схватил девушку за руку.

— Если сорвется, я позабочусь, чтобы ты умер вместе со мной. — Голос ее звучал скорее покорно, нежели сердито.

— Если сорвется, твоя забота не понадобится.

Они вошли в пещеру, и на них обрушился гул множества голосов. В несколько секунд голоса стихли. Гоблины вытаращились на Джига и Риану. Сотни пар глаз выражали коллективное недоумение по поводу добровольного визита явного кандидата в покойники на пару с эльфийкой в самое неподходящее для них место. Одного шороха хватит, чтобы сорвалась лавина. Джиг поспешил направить лавину в противоположную от себя сторону.

— Приключенцы! — опережая всех, заверещал он во все горло и замахал окровавленным мечом. На его счастье, никто не потрудился вспомнить, какого цвета обычно бывает кровь приключенцев. — Они напали на стражу! Где вождь?! У меня есть перебежчик из их отряда, который может нам помочь!

Шепот заметался по логову блошиными укусами. Джиг слышал, как повторяют его имя. Никто не шевельнулся. Неужели ему не поверили? Он снова замахал мечом. Риана, обругав его, стерла с рукава синие кровавые брызги.

— Что ты им сказал?

Она же не понимает по-гоблински!

— Я сказал, что идут приключенцы и что ты нам поможешь.

— Ага. — Эльфийка на мгновение закусила губу, затем выкрикнула: — Они объединились с хобгоблинами и их пещерными котами! Они идут забрать ваших женщин и детей!

— И еду! — добавил Джиг.

На этот раз им вняли. По крайней мере те, кто понимал по-человечески. Повсюду гоблины хватались за оружие или удирали, чтобы спрятаться. Bторые, естественно, преобладали над первыми. По крайней мере они зашевелились. Что еще важнее, никто не пытался убить Джига с Рианой.

Пещера вождя располагалась за кухней. Таким образом, он имел возможность пожрать, когда заблагорассудится. У Джига при воспоминании о еде недовольно заурчал живот.

— Пойдем. — Он проталкивался сквозь толпу к дальней стороне логова. Риана следовала за ним по пятам. Неожиданно сильные пальцы стиснули его запястье. В сравнении с драконидом, хватка здоровяка из окружения Порака никуда не годилась, однако вывернуться из нее не удалось.

— Откуда мы знаем, что это не уловка? — Гоблин с клыками в четыре с небольшим дюйма держал коротышку за правую руку.

Джиг на мгновение даже обрадовался.

«Надо же. Не все из нас так наивны».

Удовольствие портил тот факт, что подобное проявление бдительности снижало его собственные шансы выжить в этой передряге. Здоровяк, вытаращив глаза, посмотрел куда-то вниз. Проследив за его взглядом, коротышка увидел торчащий у него из бока нож. Гоблин молча рухнул.

— Ты ударила его исподтишка, — восхищенно произнес Джиг.

— Я же вор. Это наше коварство.

Происшествие заметили, и вокруг них тут же материализовалась толпа. Любопытные спешили со всех сторон. Джиг втянул голову в плечи. Вот она, кухня. Всего в двух шагах. Ему требуется всего несколько минут наедине с вождем. После этого он, вероятно, умрет, а Риана отправится в котел, но, по крайней мере, появление Бариуса не окажется внезапным. Джиг выхватил меч и завопил. На фоне боевого клича Дарнака его крик скорее напоминал верещание перепуганной крысы. Тем не менее гоблины неуверенно подались в стороны, расчищая дорогу. Он метнулся сквозь просвет в толпе прямо в кухню, Риана наступала ему на пятки.

— Что это тебе в голову взбрело врываться подобным образом? — нахмурилась Голака. — До обеда еще целый час.

Шум снаружи мгновенно стих, за беглецами никто не последовал. Редко кто осмелится без приглашения соваться во владения кухарки, да еще в такое время, когда она занята приготовлением еды.

Среди всех гоблинов в логове не было никого крупнее Голаки. Ростом она, возможно, недотягивала и до среднего, зато легко брала массой. Про нее шутили, будто от собственного котла ее отличает исключительно громкость бульканья.

Джиг считал объемы главного повара результатом производственных издержек. Как можно проводить день за днем в кухне и не перекусывать? Следует заметить, вес Голаки складывался не только из жира. Она грозила наглецам выхваченным из котла половником, и в ее могучей руке неизменный атрибут поварского могущества смотрелся опаснее боевой палицы.

— Джиг, что ли? Это из-за тебя вся суматоха? А это что за кусочек? Тоща-то, а. Не мог найти кого помясистее.

Гоблин скоренько возблагодарил Тималуса Звездотеня за то, что Риана не понимает их языка.

— Голака, главный у себя?

— А главный — того... всё. Пошел взглянуть, что там эти приключенцы устроили, да и нарвался на хобгоблинов. Тут последние дни сплошное развлечение. Ребята с ума сходят. Дерутся за место вождя и прочую чушь.

Джиг потрясенно застыл на месте и уронил меч. Всё? Пробиться едва ли не с боем через логово, только чтобы узнать о кончине вождя?!

— Сколько помню, всегда одно и то же. Приходят приключенцы — начинаются неприятности. То кучка молодых уходит погулять с территории, и их убивают, а новый дозор устраивает засаду. В результате у меня всегда несколько лишних туш для котла и дюжиной ртов меньше. Ладно еще, если дерева для огня принести догадаются. Несколько стрел, топорище или еще что. Свежих дров уже с месяц не было, с тех пор как тот хобгоблинский торговец поскользнулся и упал на мой разделочный нож.

Дальше Джиг не слушал. От потрясения по всему его телу разбежались мурашки. Он во все глаза уставился на деревянные ошметки, весело пылавшие под котлом. По словам Голаки, они горят уже целый месяц.

— Это научит хобгоблинов не приставать ко мне. — Кухарка фыркнула. — Не торговец, а комок нервов какой-то. Ему повезло, что я не наделала колбасы из его никчемных кишок. Впрочем, оно к лучшему. От хобгоблинов бывает жуткое несварение.

«Эманации Творения кажутся окружающим естественными, поскольку все повинуются их воле».

— Голака, — хрипло спросил он. — У тебя когда-нибудь кончалось дерево для очага или еда в котле?

— Разумеется, нет, — рявкнула она. — Хотя почему вы, юные всезнайки, не можете время от времени доставлять мне свежую человечину, ума не приложу.

Голака заправляла кухней всегда, сколько Джиг себя помнил. Старшие иногда рассказывали о блюдах, приготовленных ею во времена их собственного детства. Сколько кухарке лет? Сможет ли хоть кто-нибудь вспомнить время, когда здесь готовил кто-то другой?

Печальный факт — гоблины редко умирают от старости. Никто не может сказать с точностью, каков срок жизни гоблина. Но Голака-то без всякого сомнения давным-давно превысила все отпущенные сроки.

Джиг смотрел на нее с таким обалдением, что она запнулась на полуслове — случай, неслыханный в гоблинской истории.

— В чем дело? Я вдруг похорошела или что? — Повариха громко расхохоталась. — Так пялиться неприлично. Боюсь, ты для меня слишком молод. — Она шлепнула Джига по руке половником, расплескав ему на живот немного супа.

Джиг не обратил внимания на горячее варево, он уставился на сам половник. Бронзовый черпак, насаженный на деревянную ручку. Простую, без всяких украшений, деревянную ручку, примерно в ярд длиной.

— Что такое? — Риана посмотрела туда же, куда и гоблин, и ее внезапное «ах» означало одно.

Они нашли Жезл Творения.

ГЛАВА 16 КАК ДОБЫТЬ ЖЕЗЛ

Джиг попытался схватить Жезл. Голака отпрянула, и тяжелый черпак обрушился ему на голову при непроизвольной попытке шагнуть следом. Гоблин покачнулся, перед глазами поплыли белые пятна.

— Глупый щенок! — Рык кухарки разнесся по всему логову. — Брысь отсюда и не мешай мне работать. Никто не пробует еду до раздачи, даже вождь!

— Ты же сказала, что вождя больше нет.

— Именно. И если не хочешь присоединиться к нему, держи при себе свои грязные когти.

Джиг прислонился к стене. Может, ему и не надо больше ничего делать? Дарнак считал дракона самым надежным стражем. Пусть теперь сравнит его с разгневанной поварихой.

Да, наверное, лучше оставить и Голаку, и Жезл в покое. Когда Бариус попытается его отнять, он огребет половником и выслушает в свой адрес такое, что его будет трясти всю жизнь даже при малейшем упоминании о гоблинах. Приключенцы пойдут у нее туда, откуда они, по ее мнению, явились. А если будут возражать — что ж, лишнее мясо для котла никогда не помешает. Да, именно так и следует поступить.

Риана, скользнув к нему, прошептала:

— Джиг, с тобой все в порядке?

«Какой глупый вопрос». Но он все равно кивнул.

— Хорошо. — И она добавила уже громче: — Тогда давай убьем ее и будем выбираться отсюда.

Эльфийка прыгнула к Голаке. Клинок блеснул в свете факелов. Гоблин схватился за пояс. Это же его меч! Риана его украла. Его досада крохотной каплей утонула в море возмущения кухарки.

— С оружием? На меня?! В МОЕЙ КУХНЕ?! — Выпучив глаза, как рыбоящер, и прижав уши, она скрежетнула сточенными клыками о зубы верхней челюсти. — Голаку так легко не прирезать, эльфеночек!

Отскочив от меча, гоблинша метнулась к разделочному столу. При всей своей массивности Голака не уступала в ловкости приключенцам. Схватив в каждую руку по тесаку, она развернулась к Риане.

— Ты маловата для нормального блюда, но из эльфийских потрохов и сладкого корня я сумею приготовить отличный десерт!

Засохшая кровь, наряду с прочими следами разделки, покрывала ее ножи бурой коркой. Голака не признавала чистых инструментов, заявляя, что остатки предыдущих блюд добавляют аромата. Однако острота их лезвий позволит нашинковать Риану мелкими кусочками. Ребенком Джиг любил пробираться на кухню и наблюдать за процессом готовки. Поэтому он знал, что поварские ножи куда как отличаются от никчемных зазубренных полос железа, служивших оружием для прочих гоблинов. Своими инструментами Голака могла за несколько секунд разделать вооруженного гнома в полном боевом доспехе.

Он не понимал, что делать. Теперь ему стали ясны метания Дарнака, наблюдавшего схватку Бариуса и Рислинда. Как и гном, Джиг не желал гибели ни одному из противников. Он мог схватить какое-нибудь оружие и вступить в бой, но на чьей стороне? Вонзить нож в спину Риане почему-то казалось неправильным. Даже после того, как она свистнула у него меч. И уж точно гоблин не стал бы убивать Голаку. Кто ж тогда останется на кухне?

Эльфийка торопливо уворачивалась от жуткой серии выпадов и ударов. Имея возможность наблюдать за тем, как бьются другие, Джиг оценил воинское искусство Рианы не намного выше собственного.

— Быстро!

— А?

Она указала мимо него, на котел. Движение едва не стоило ей руки — Голака тут же рубанула эльфийку по правому запястью. Но Джиг понял. Из котла торчала ручка половника. Жезл Творения остался без охраны. Гоблин схватил его и вытянул из булькающего варева. Металлический черпак оказался неожиданно тяжелым, а сам жезл на ощупь ничем не отличался от любой другой палки. Годы кухонной работы отполировали и затемнили дерево до темно-коричневого.

— Есть! — заорал он.

Пока Риана отступала, пытаясь не подставить спину под удар, гоблин торопливо сгреб пальцем остатки на черпаке и сунул в рот. Восхитительно. После стольких дней на хлебе, сыре и копченом мясе. Конец всем страданиям!

— Мой половник!

Узрев адресованный ему гнев кухарки, Джиг резко вспомнил, где он. Испытания еще не закончились. Но если Голака до него сейчас доберется, несомненно, они закончатся немедленно.

Джиг бросился вон из кухни и сломя голову помчался к выходу из логова, даже не оглядываясь, чтобы проверить, бежит ли за ним эльфийка. Не время оглядываться, когда Голака в ярости размахивает ножами, уподобившись многорукому божеству кухонных приборов. Паническое отступление пронесло Джига через половину пещеры, прежде чем он успел сообразить, в какой переплет попал.

— Оп-па!

Этого следовало ожидать. Почему он не насторожился, когда сородичи остались за порогом кухни? Ведь отметил же задним числом, как шум в логове из воплей смятения и ярости перерос в испуганный ропот. Но решение насущных проблем слишком занимало его, чтобы оценить смысл той перемены.

— Привет, Бариус.

Приключенцы стояли у входа. Выглядели они так, словно явились прямиком из гоблинских кошмаров. Джиг вспомнил, как в первый раз их увидел, и сравнил тогдашних наземников с потрепанными грязными привидениями, преградившими ему путь к спасению.

Волосы и борода Дарнака побурели от грязи, а из-за косичек он казался ходячим мышиным гнездом. Битва стоила ему нескольких чешуи из панциря, от которых остались голые пятна на животе, груди и плече.

Бариусу пришлось еще хуже. Его рваная, запачканная кровью блуза, некогда безукоризненная, болталась тряпкой. Лицо покрывала черная щетина, почти невидимая под слоем пыли с дорожками пота. Сапоги принца стоптались, изорванные штаны потемнели от его крови, а при ходьбе он припадал на ногу. Один глаз распух, наливаясь темным синяком.

Волшебник выглядел наименее пострадавшим. Хламида, хоть и грязная, сохранилась в целости. Кошели все в полном порядке, а на боку по-прежнему висел полупустой колчан. В отличие от усталых и измученных принца и гнома Рислинд сделался только опаснее. Злобное свечение его глаз приобрело янтарный оттенок и стало таким сильным, что гоблин удивился, почему наземники до сих пор возятся с лампой. Послав вперед чародея, они бы разогнали темноту во всех туннелях.

Рислинд заговорил, и Джиг безошибочно узнал голос Штраума:

— Ты нашел его.

Гневный крик за спиной гоблина не дал ему ответить.

— Это мое!

Голака успела сделать лишь три шага, и волшебник взмахом руки распластал гоблиншу по стене. Беспомощная, как младенец, она все равно продолжала вопить, понося Джига, Риану и любого, кто осмелится покуситься на ее половник.

— Так, значит? Голака не боится магии! Не видала я еще мага, способного колдовать с ножом в глотке! Вот только слезу отсюда, отделаю тебя так, что ты пожалеешь, что не умер до встречи со мной! А что до тебя, малыш Джиг, сейчас ты, наверное, считаешь свою проделку очень смешной? Лучше понадейся, что этот волшебник с приключенцами убьют тебя раньше, чем я до тебя доберусь! Потому что я вырежу твои уши и тебе же их скормлю! Сырыми!

Дарнак бросил на Джига странный взгляд, содержавший в себе равную долю печали и усталости.

— Рислинд видел, как вы с девочкой убежали. Он думал, что вы нас предали. Я говорил ему, что пусть ты гоблин, но ты не поступил бы так с нами. Возможно, я ошибался.

У его ног лежали четыре мертвых обитателя логова. Остальные держались на расстоянии с оружием наизготовку. Никто не знал, что делать дальше. Вернее, не так — все они знали, что делать. Но поскольку никто их не понукал, они не могли набраться храбрости. Никому не хотелось получить меч в брюхо или пасть жертвой колдовства. Гоблины вовсе не такие глупые, какими их вечно пытаются изобразить.

— Я не знаю, — тихо произнес Джиг.

В большой пещере, погрузившейся в тишину, его голос прошелестел слабым шорохом. Услышать от гнома слова о разочаровании оказалось гораздо больнее, чем Джиг хотел признавать.

— Неважно. — Бариус убрал меч в ножны и шагнул вперед, протягивая руку. — Дай мне Жезл, гоблин.

Джиг неуверенно отступил назад.

— А вы уйдете, как только получите его?

— Естественно, — ответил принц. — Чего мы еще можем хотеть от гоблинов?

— Не верь ему, — одними губами произнесла Риана, зная отличный слух Джига.

Он оглянулся. Юная эльфийка смотрела на принца с перекошенным от ненависти лицом.

«Она, наверное, права, но что еще я могу сделать?»

Черпак на магической ручке слегка разболтался.

«Видимо, когда Голака треснула меня по голове».

Вместо заклепок черпак удерживал широкий кованый манжет, проклепанный внутрь. Для дополнительной надежности его плотно обмотали проволокой. Уперев половник в пол, Джиг придержал его ногой и выдернул Жезл Творения.

Бариус сделал еще шаг. Он вел себя будто охотник, подбирающийся к осторожной дичи, готовой сорваться с места при любом резком движении. Как поступит принц, завладев Жезлом? Неужели Бариус действительно собрался уйти, оставив позади себя сотни вооруженных гоблинов? Ну да, честь не позволит ему напасть первым, но и не помешает дождаться, пока кто-нибудь из защитников логова не погонится за ним. Любое движение в его сторону он использует как предлог, чтобы, не раздумывая, перебить всех, кто здесь есть, поскольку в итоге именно они нарушили перемирие.

Вот, значит, как работает эта фишка с честью. Если принцу позволят уйти с миром, его честь заставит этот мир уважать его. К сожалению, гоблинам на честь наплевать. Повернуться спиной к вооруженному недругу для них равносильно оскорблению с одновременным приглашением нанести тебе удар в эту самую спину. Стоит Бариусу отступить, сородичи тут же воспрянут духом и бросятся в атаку.

Насколько он понимал, оставался единственный выход. Ему придется снова сморозить глупость.

— Погодите, — крикнул Джиг по-гоблински. Глядя на Бариуса, который замер и в недоумении поднял брови, он затараторил как можно быстрее: — Зачем вы тратите время на этих так называемых приключенцев? Они ничто!

По всему логову прокатилась волна протестующих возгласов. Одни указывали на пришпиленную к стене Голаку, служившую наглядным подтверждением могущества непрошеных гостей. Другие кричали, что гном убил двоих, прежде чем те успели поднять оружие. Как Джигу такое могло в голову прийти? Ничто! Да приключенцы ворвались в логово и влет уложили дюжину гоблинов.

Он взмахнул Жезлом, стараясь перекричать их.

— Я много дней путешествовал с ними, и я говорю, что они пустое место! Их вожак — перепуганный младенец, а гном — бесхребетный лакей. А волшебник — вообще псих.

Относительно последнего пункта он даже не кривил душой. Странно говорить правду, чтобы обмануть.

Гоблины загудели озадаченно. Они ничего не понимали. К счастью, его речь пока не истолковали как сигнал к нападению, но и цели своей Джигу так же достичь не удалось. Что бы им еще сказать?

Рука Бариуса покоилась на рукояти меча. Он разглядывал гоблина, словно пытаясь постичь суть его затеи.

— Что ты им сказал?

— Хочу убедить их, что вы для них слишком сильные, — не моргнув глазом, ответил Джиг. — Рассказываю обо всех ваших битвах.

«Вот оно».

Он повернулся к гоблинской аудитории.

— Эти приключенцы корчились от страха при виде простого червя-падальщика. Они проваливались в самые очевидные хобгоблинские ловушки. Потом беспомощно топтались на нижних уровнях. И кто, по-вашему, вынужден был спасать их никчемные жизни?

— Кто? — выкрикнуло несколько голосов.

Кажется, некоторые начали улавливать.

— Я! — заорал Джиг. — Тупой гоблин спасал доблестных приключенцев.

— Почему они смеются? — гневно поинтересовался принц.

Джиг пожал плечами.

— Я рассказал им, как вы разгоняли хобгоблинов. Дайте мне еще несколько минут. Я их почти убедил.

Он продолжил по-гоблински:

— Посмотрите на них! Они одеты как нищие, пахнут хуже, чем хобгоблинская моча, и жрут еду, на какую и собака не польстится. Вот что такое ваши так называемые приключенцы — собаки, рыщущие впотьмах в поисках костей. Я это докажу. — Джиг вскинул Жезл. — Смотрите, как они бегают за палочкой!

Он швырнул его изо всех сил. Жезл Творения, кувыркаясь, пролетел над головой у Бариуса, миновал гнома и волшебника и брякнулся о каменный пол где-то в глубине туннеля.

Смех перерос в настоящий рев, когда принц сорвался с места и помчался за ним, а Рислинд и Дарнак поспешили следом за принцем. Джиг улыбался улюлюканью и язвительным комментариям, в кои-то веки направленным не на него самого. Приятно.

— Я сам их убью! — крикнул Джиг, уже мчась к туннелю. Он забрал у Рианы свой меч и теперь размахивал им над головой. Стараясь, чтобы голос звучал повелительно, он добавил: — Ждите моего возвращения. Сегодня у нас будет пир!

Это напомнило ему о Голаке. Рислиндовы чары рассеялись, и на глазах у Джига огромная кухарка выскользнула из магического захвата и рухнула на пол.

Джиг схватил Риану за руку.

— Пора сваливать, — бросил он, надеясь, что гоблины за ним не последуют.

Да и Бариус вряд ли вернется теперь, получив Жезл. Уж не ради нескольких жалких гоблинов.

«Тогда почему я направляюсь к нему?»

Ответ пришел незамедлительно: «Потому что я идиот». Джиг налетел на Дарнака. От удара гном фыркнул, и Джиг отлетел к стене.

— По-моему, я убедил их отпустить нас, — выдохнул он, придя в себя.

— Да ну? — Толстые брови Дарнака поползли вверх. — Знаешь, я и сам случайно немного говорю по-гоблински. Я не все понял, но несколько знакомых слов уловил.

Джиг сглотнул, но во рту снова пересохло. Эту возможность он из виду упустил.

— Бесхребетный лакей, так, что ли? — Гном барабанил пальцами по рукояти дубины. — Однажды я тебе это припомню. Мы, гномы, знаешь ли, долго лелеем обиды.

К счастью, люди ничего не слышали. Бариус стоял в сторонке, прижимая Жезл к груди, словно давно потерянную и только что вновь обретенную возлюбленную, а Рислинд ласкал его глазами. Сказать по правде, смотреть на это было несколько неловко. Джиг прочистил горло.

— Жезл у вас. Не отправиться ли вам восвояси? Обратно в замок, к королю, и так далее?

«Пожалуйста», — добавил он про себя.

Бариус медленно кивнул, но не успел заговорить, как громом грянул голос Рислинда:

— Нет! Мы должны освободить Штраума из его темницы.

— Ты смеешь командовать мною, братец? — мягко поинтересовался Бариус.

Гоблин вжался в стену. Он надеялся, что они просто уйдут, но если королевские отпрыски решат друг друга поубивать, Джиг не против.

К сожалению, все оказалось не так просто. Рислинд сверкнул глазами, но голос его звучал спокойно и разумно.

— Подумай о награде, брат. Золото и прочие трофеи, накопленные за пять тысяч лет. Штрауму они будут больше не нужны, когда он освободится. Ты сможешь выбрать из клада все, что захочешь. Достаточно, чтобы купить собственное королевство.

Рислинд говорил и говорил, и губы Бариуса скривились в непроизвольной улыбке. К концу этой искусительной речи он едва слюни не пускал.

— Хорошая мысль, брат. Но с помощью Жезла я могу создать любое сокровище, какое пожелаю.

— Жезл способен влиять только на то, что уже существует: скалу передвинуть, вывести новую породу животных. Золотую корону можно превратить в горсть монет, но нельзя сделать алмаз из ничего. — Рислинд стиснул руки. — Представь лица наших братцев, когда ты явишься с таким богатством, что они рядом с тобой покажутся уличными попрошайками.

— Мы заключили со Штраумом сделку, — задумчиво произнес Бариус. — Ради нашей фамильной чести мы должны выполнить соглашение и освободить его.

Джиг с Рианой устало переглянулись. Она явно была готова удавить Бариуса, а Джигу хотелось сесть и заплакать. Дом был всего в сотне футов отсюда. Так близко. Если бы люди ушли, он вернулся бы в пещеру и сел ужинать вместе с остальными. То-то они посмеются, когда он расскажет, как выгонял полудурков-приключенцев с гоблинской территории. Удастся ли ему вообще когда-нибудь вернуться домой?

По туннелю прокатился разгневанный вопль.

— Я покрошу твою голову в суп, ты, заморыш! — вопила Голака.

Джиг вскочил на ноги.

— Правильно, идем освобождать Штраума.


Рислинд, словно в трансе, отвел их обратно к озеру. Несколько раз он просил, чтобы ему дали подержать Жезл.

— Как маг, я знаю о его силах больше, чем любой другой.

Бариус отказывался, настаивая, что это его высокая миссия и он не выпустит Жезл из рук, пока не вернется во дворец. В кои-то веки Джиг полностью разделял его мнение. Конечно, Бариус та еще сволочь, но мысль о подобной мощи в руках Рислинда наводила ужас.

Но у принца имелись собственные соображения. Джиг напряг уши, чтобы расслышать, о чем тот шепчется с Дарнаком.

— Это не мой брат, — говорил Бариус. — Им управляет Штраум.

— Если бы Штраум и вправду им управлял, мы бы все были мертвы, а он бы забрал Жезл к себе вниз. Мальчик все еще борется, хотя против дракона может немного. Он но доброй воле подчинился власти старого ящера. Собственная жадность заставила его это сделать. — Дарнак продолжал сердито: — И тебя погубит именно жадность. Нельзя выпустить дракона на деревни и села, парень, и не важно, сколько сокровищ ты сможешь унести в награду. Ты слишком молод, чтобы помнить, но я был там, когда последняя из этих тварей пролетала в наших краях. Тот дракон был еще маленький, а слопал полкоролевства.

— Я не собираюсь его выпускать, — возразил Бариус. — Дракон поработил моего брата, учитель. Любая заключенная ими сделка ничтожна. Я этого так не оставлю.

— Нет, ты меня доконаешь. — Дарнак на мгновение остановился свериться с картой. — Впереди надо свернуть налево, — произнес он нормальным голосом и, передав фонарь Бариусу, сгреб свой бурдюк. — Стало быть, собираешься применить Жезл, как я понимаю?

Джигу почудилась в вопросе гнома нотка одобрения. Бариус кивнул.

— Драконы были созданы Жезлом Творения, пусть и бесконечно много лет назад. Не подобает ли использовать тот же Жезл, дабы прекратить существование Штраума?

— Подобает, ага. — Дарнак отпил еще глоток. — Я надеюсь, что ты не пытаешься выкопать больше, чем в силах утащить. Драконы — хитрые бестии, а дракон, владеющий магией, опасен вдвойне.

— Он должен заплатить, — рявкнул принц. — Ты как-то говорил мне, будто Землетворец требует, чтобы его последователи мстили своим врагам.

— Не совсем так. — Дальнейшие слова Дарнак подбирал осторожно. — Землетворец учит нас поддерживать равновесие и справедливость. В подобном случае, когда твоей брат отправился на поиски собственной судьбы, мне сложно возложить всю полноту вины на Штраума.

— Мой брат — жадный недальновидный дурак! — Джиг улыбнулся заключенной в реплике принца слепой иронии, а Бариус продолжал: — Но Штраум все равно заплатит за содеянное.

Рислинд привел их на берег озера, где убил огненными молниями несколько рыбоящеров.

— Может, передумаешь, брат? Как магу, мне гораздо легче пользоваться Жезлом, чем тебе, а его сила облегчит нам путь.

Бариус стиснул кулаки так, что костяшки побелели.

— Не думаю. Расскажи мне, что делать.

Рислинд бесстрастно послал очередного рыбоящера навстречу хрусткой дымящейся смерти и произнес:

— Нужно наложить свою волю на волю Жезла. Ты должен точно представить, чего хочешь, в мельчайших деталях. Если Жезл действует так же, как и большинство магических инструментов, ты почувствуешь сильный рывок. Тебе покажется, будто Жезл тащит тебя вперед — это он попытается вытянуть из тебя силу. Необходимо сопротивляться. Соберись и заставь Жезл обратиться к энергии, накопленной им самим. Не теряй контроля над ситуацией вне зависимости от того, насколько мучительно это для тебя.

— Очень хорошо. — Бариус шагнул ближе к берегу и поднял Жезл. — Позаботьтесь, чтобы эти твари не досаждали мне, пока я работаю.

Дарнак и Рислинд занялместа по обе стороны от принца, охраняя его от рыбоящеров.

— Я предлагаю туннель, — сказал маг. — Дно у озера обсидиановое. Вообрази туннель в виде длинного пузыря, вырастающего из того камня. Он должен быть водонепроницаем и достаточно велик, чтобы мы могли в нем передвигаться.

Джиг стоял у принца за спиной и наблюдал, как тот направил конец Жезла в землю. Делить внимание между рыбоящерами и Бариусом было трудно, но ему хотелось посмотреть, как действует Жезл. В конце концов, они уже столько раз чуть не погибли ради этой палки. Наконец-то Джиг увидит легендарное создание Эллнорейна в действии.

По сравнению с другими вещами, которые довелось повидать за последнюю неделю, Жезл оказался потрясающе скучным. Ни тебе вспышек света, ни искр или дыма — ничего, кроме негромкого гудения, которое мог бы воспроизвести и начисто лишенный слуха детеныш.

— Будь осторожен, — предупредил Рислинд. — Не торопись.

На поверхности скалы возле берега появилась крохотная выпуклость. На глазах у Джига она принялась расти в высоту и в ширину. В центре образовалась темная дыра.

— Джиг, — рявкнула Риана.

Он глянул вниз и увидел, что по носку сапога лезет рыбоящер. Заполошно вскрикнув, Джиг пнул его обратно в воду. Еще несколько шагов, и тварь убила бы его. С того момента он не обращал внимания на растущий туннель и заботился лишь о том, чтоб остаться живым и неотравленным.

Гудение Жезла достигло болезненной пронзительности, затем оборвалось. В ту же секунду Бариус ахнул и схватился за голову.

— Что он со мной сделал?

Рислинд заглянул в свежесформированный туннель. Он постучал по камню, будто сомневался в его плотности.

— Подозреваю, твой туннель пересекся с магическим барьером, который удерживает на месте водоворот. Отдача обеспечит тебе изрядную головную боль на ближайшие сутки или около того.

— Тебе следовало предупредить меня.

Рислинд улыбался, сама невинность.

— Магия даром не дается, дражайший принц.

Прежде чем Бариус успел ответить, он пригнулся и вошел в туннель, растворившись в темноте.

Высота прохода оказалась чуть больше Джигова роста, приходилось горбиться. Стены и потолок сохраняли влажность и прохладу, но вроде бы не текли. Шаги гулко отдавались в холодном и до странности неподвижном воздухе туннеля. Гоблин с трудом сумел заставить себя войти туда. Оболочка туннеля имела в толщину всего несколько дюймов, и Джиг не понимал, как у нее хватает прочности выдерживать вес целого озера. Вероятно, здесь действовала магия Жезла. Эта каменная труба наверняка прочнее, чем вся остальная гора. Однако Джиг каждое мгновение ждал, что туннель обрушится. Он гадал, раздавят ли его камень и вода раньше, чем он утонет.

Они добрались до выхода. Безупречно ровное отверстие двух футов в поперечнике открывалось в черноту. Края его были гладкие и влажные. Дарнак передал фонарь Рислинду, и тот послал луч вниз. Тронный зал владычицы мертвых остался таким же, каким они его покинули: пустым и исполненным дурных предчувствий. Трупы исчезли. По пути из логова Штраума Дарнак настоял на том, чтобы избавиться от них, утверждая, что неуважительно оставлять тела брошенными подобным образом. Они потратили несколько часов, оттаскивая трупы к «Яме Больших Нетопырей», как ее окрестил Джиг, и скидывая через край. Почему так уважительнее, нежели просто оставить тела разлагаться, гоблин спрашивать поленился.

— Может, лестницу? — предложил Рислинд.

Бариус нахмурился, но спорить не стал. Он направил Жезл в отверстие, и вниз закапал камень, образуя тонкую лесенку. По морщинам на лбу принца и вокруг его глаз Джиг догадался, что на сей раз тот сосредоточился изо всех сил. Когда он заканчивал, по лицу его струился пот.

— Прекрасно. — Рислинд спустился в комнату. Когда остальные присоединились к нему, он произнес: — Предлагаю проделать то же самое с потайной дверкой феи. Или тебе требуется отдохнуть, восстановить силы?

Даже гоблин видел, как Рислинд дразнит брата, подталкивая того к признанию, что магия слишком тяжела для него. Каждое произнесенное волшебником слово просто излучало сострадание, как будто он не в силах больше смотреть, как Бариус в одиночку влачит на своих плечах тяжкое бремя.

— Мы пойдем вперед, — процедил принц сквозь стиснутые зубы.

Он снова применил Жезл, на сей раз переплавив в лестницу уцелевшее основание трона. Но вскрикнул, стиснул ладонями виски и упал, не успев закончить.

— Какая боль, — печально вздохнул Рислинд. — Должно быть, ты снова нарвался на отдачу, когда твоя лестница пронзила иллюзорное небо Штраума. Жаль, потому что в большинстве случаев магией Жезла легко управлять. Только при столкновении с чужим искусством она вызывает подобные мучения, и то у неопытных.

Когда Бариус оперся на Жезл, словно на трость, чтобы подняться, Джиг обнаружил, что ему по-настоящему жаль принца. Затем он припомнил, как его всю неделю водили на веревке, били по лицу и угрожали через каждое слово. Сочувствие потускнело.

Бариусу удалось закончить лестницу без затруднений. Перекладины вышли немного скользкие из-за зеркальной полировки исходного материала, но никто не свалился.

У подножия их поджидал очередной отпрыск Штраума.

— Жезл у вас, — произнес он.

Он оказался меньше и темнее, чем предыдущий. Самка, догадался Джиг, или подросток.

Бариус выпрямился и, усилием воли прогнав с лица усталость, заявил:

— У меня.

Джиг заметил, что Дарнак опасливо косится на эскорт, и без труда догадался, о чем думает гном. Может, Бариусу и удастся, при изрядном везении и с более чем щедрой божьей помощью, применить Жезл против Штраума. Но продумал ли царственный олух способы устранения Штраумовых детей? Что толку убивать дракона, если его сынок через секунду разорвет тебя на части?

Отступить нельзя. Вероятно, у твари имеется приказ остановить их, если они попытаются это сделать. Оставалось маршировать вперед, через сады в пещеру, и надеяться, что Бариус знает, как поступить.

Когда они прибыли, Штраум уже вылез из озера. Тело его занимало почти всю пещеру, а цепочки огромных следов свидетельствовали, что он расхаживал здесь взад-вперед. Когда вошел Рислинд, дракон вздернул голову.

— Он у вас, — выдохнул Штраум.

Когда ящер увидел Жезл в руках у Бариуса, он запрокинул голову и взревел так громко, что Джиг испугался, как бы голова не треснула. Ужасный звук все длился и длился, а когда затих, эхо продолжало отдаваться у гоблина в черепушке.

— По-моему, он рад нас видеть, — сухо заметил Дарнак.

Сильные когтистые руки подтолкнули Джига в комнату. Он оглянулся, гадая, не заподозрил ли Штраум что-нибудь. Драконы считаются самыми опасными созданиями в мире, непревзойденными мастерами обмана. По здравому размышлению, как мог Штраум не подозревать? Когда свобода столь близка, он не допустит осечки. За Бариусов план их всех убьют.

Джиг начал подбираться к Дарнаку. Может, гном сообразит, что делать. Не успел он подобраться достаточно близко, чтобы заговорить, как Рислинд подошел к дракону.

— Он у нас, повелитель, — произнес маг. — Трудное было дело. — Его палец указал на Джига. — Гоблин пытался нас предать и забрать Жезл себе.

Джиг застыл. Может, его уши еще не совсем оправились от Штраумова рева и он ослышался?

— Я же отдал вам Жезл, — робко пискнул он.

Рислинд улыбнулся с выражением холодного торжества на лице. Сияние его прищуренных глаз, казалось, прожигало Джигу грудь. Как уже было однажды, Рислинд заговорил прямо у Джига в голове.

«Я предупреждал, что ты поплатишься за мое унижение, гоблин».

Внезапно Джиг понял. Что бы Штраум ни сделал с мозгами волшебника, в них еще оставалось достаточно от Рислинда — жажда мести, например. Он не забыл своего обещания наказать Джига. Он просто выждал наилучший момент для осуществления наказания.

— Да не так все было, — возразил Дарнак.

— Тихо, — прошипел Бариус.

Джиг оглянулся. Бариус начал потихоньку отодвигаться от своего стража. Он глянул на Дарнака, который слегка наклонил голову. Они собирались воспользоваться казнью Джига как отвлекающим маневром. Признаться, хороший план. Единственным недостатком являлась маленькая деталь — мучительная смерть самого Джига.

— Неужели он пытался? — Дракон изогнул шею и уставился на Джига. — Я всегда думал, что гоблины трусливые, глупые создания. Чтобы предать меня, требуется больше смелости, чем я от тебя ожидал. Для гоблина ты очень храбрый парень.

Джиг не дышал. Он не мог отвести взгляда от этих огромных золотых глаз. Он видел собственное отражение в вертикальных зрачках. Кривая поверхность искажала контуры тела. Он видел, как его отражение подняло руки, словно в попытке объяснить. Он видел круглые от ужаса глаза и отчаянное дрожание челюсти.

Он так и не заметил, как Штраумов хвост пролетел по воздуху, чтобы наподдать ему сбоку.

Последнее, что Джиг расслышал, впечатываясь в стену, был веселый голос Штраума:

— Жаль, очень жаль. Уродись ты таким же трусом, как и остальные представители твоей расы, может, и выжил бы.

ГЛАВА 17 В МГНОВЕНИЕ ОКА

— Признаться, ты продержался дольше, чем я думал.

Джиг открыл один глаз, снова закрыл. На всякий случай приоткрыл другой. Ничего не изменилось.

— Это не пещера Штраума.

— Ну же, Джиг. Будь ты и вправду настолько туп, то, по моим подсчетам, только за последнюю неделю уже раз семь успел бы погибнуть. Шевельни мозгами. Сообрази, где ты находишься. Джиг нахмурился. По крайней мере, он понимал, с кем он разговаривает. Почему-то живьем голос Тималуса Звездотеня впечатлял меньше, чем когда слова отдавались эхом внутри головы. Что до того, где он находится... Гоблин сел и хорошенько огляделся.

Сначала он заметил небо. Иллюзорные небеса Штраума не шли с этим ни в какое сравнение. Здесь, кажется, сверкали сотни звезд. Даже тысячи. Он не пытался считать, поскольку его зрение делало подобную задачу невыполнимой.

Как бы не так. Каждая звезда казалась не расплывчатым кружком света, а яркой точкой. Он даже различал индивидуальные оттенки. Одни мерцали голубым, другие светились желтым, а несколько вспыхивали красным, когда он смотрел на них. Он видел!

Джиг уставился на свои ладони. Впервые он мог держать их на расстоянии вытянутой руки и по-прежнему видеть слой грязи под ногтями. Все обрело четкость. Это было чудесно! Он снова посмотрел на небо и заметил одну звезду, стоящую отдельно от других. Большая красная звезда в полдюйма величиной сияла ярче, чем остальные. На самом деле только эта звезда и давала свет. Красные лучи придавали всему гневный, пламенный оттенок. Собственная кожа гоблина казалась сиреневатой.

Что там говорил Дарнак? Звездотень — бог Осенней звезды, стало быть, та большая красная звезда и есть Осенняя. Джиг опустил глаза, дабы обозреть ближайшее окружение. Чем бы ни являлось это место, его следовало снести до основания и выстроить заново с нуля. Осыпавшиеся стены образовывали грубый прямоугольный контур. Пол местами покрывали пятна сажи. Под ногами лежала голая земля в кустиках пожелтевшей травы, и только редкий фрагмент мозаики намекал, что когда-то здесь стоял величественный храм.

Запах отсутствовал. Даже вонь пота и крови, преследовавшая его в течение многих дней, куда-то подевалась. Джиг оглядел себя.

Сапоги и набедренная повязка не изменились, только посветлели из-за отсутствия малейших следов грязи. Он даже не пытался припомнить, когда в последний раз стирал свою одежду. Сам он тоже оказался целым. Гоблин не мог вспомнить, что произошло прямо перед тем, как он попал сюда, но был готов обнаружить себя разорванным пополам или, по крайней мере, согнутым под неожиданным углом. Вместо этого он был здоров, как всегда. Проверил пальцы, сгибая каждый по отдельности, дабы убедиться, что суставы действуют по-прежнему. Следом опробовал запястья и локти.

«До сих пор все хорошо».

Стащив сапоги, чтобы проверить пальцы на ногах, Джиг сообразил, что тянет время нарочно. На самом деле ему не хотелось признавать, что он сидит здесь с богом. Может, он и привык постепенно к повседневным странностям путешествия с приключенцами, но это ни в какие ворота не лезло.

Он украдкой взглянул на Звездотеня.

— Ты не умер, так что не доставай меня вопросами. Все всегда меня об этом спрашивают. Сразу после пункта «Где я?». Могли бы хоть что-нибудь пооригинальнее придумать.

Джиг смущенно выпрямился и впервые ясно разглядел Тималуса Звездотеня. Первое впечатление нельзя было назвать ошеломляющим.

«Я думал, богам полагается быть... выше».

— Не этому богу, — ответил Звездотень. — Крупные боги представляют собой удобные мишени.

Джиг наотрез отказывался думать о том, кто способен угрожать богу. Вероятно, другой бог, но ему не хотелось представлять себе битву такого масштаба. Ссор между приключенцами хватало за глаза и за уши. Вместо этого он внимательнее пригляделся к Звездотеню.

Бог оказался всего на несколько дюймов выше Джига. Мог бы сойти за невысокого худощавого человека лет тридцати. При условии, что никто не станет заглядывать ему в глаза, конечно. Кожа вокруг глазниц выглядела обычно, но в них самих плескалась чернота — глубокая, как ночное небо. В центре вспыхивали красные звезды, слегка напоминая Рислинда. Но, в отличие от волшебника, в глазах Звездотеня не таилось ни капли злобы. Глядя в них, Джиг почувствовал, будто проваливается в само небо, и в животе протестующе заурчало.

Он усилием воли отвел взгляд, прежде чем окончательно потерять себя. Теперь, разглядывая фигуру божества, гоблин сознательно избегал смотреть ему в лицо.

Звездотень носил просторные одежды из черного шелка. Полоски крохотных серебряных колокольчиков сбегали по наружным швам штанин и рукавов. Распахнутая на груди блуза обнажала гладкое стройное тело. Кожа не совсем белая, но бледнее, чем у кого бы то ни было среди известных Джигу существ. Серебристые волосы струились до пояса, но граница на голове, откуда они росли, с годами отступила к макушке. Лысеющий бог? Даже боги стареют, решил он. По крайней мере Звездотень не обзавелся отвислым брюшком, характерным для большинства старших гоблинов.

— Почему я здесь?

Звездотень фыркнул.

— Еще один очевидный вопрос, но он не столь банален, как могло бы показаться. — Он хохотнул. — Поклонение — сделка двусторонняя. Я тебе немного помогаю, но это значит, что именно я первым получаю твою душу, когда ты расстаешься со своим телом. Получив от Штраума оплеуху, ты попал сюда.

— Но вы же сказали, что я еще не умер.

Бог проигнорировал это замечание Джига.

— Правило номер один при общении с драконами, — произнес он, выставив затянутый в перчатку палец. — Никогда не смотри им в глаза. Это отвлекает, если не сказать больше. Но поскольку гоблины обычно не занимаются уничтожением драконов, я понимаю, почему ты не выучил правила. К несчастью для тебя, невежество — плохой щит. В данный момент твое тело валяется вверх тормашками у стены Штраумова логова. Спина у тебя при ударе треснула в двух местах, ребра раскрошились, и ты парализован отсюда и донизу. — Звездотень постучал ладонью по середине груди. — У тебя также ушиб мозга, что для среднего гоблина роли не сыграло бы, но ты проявил себя далеко не средним, друг мой. Столкнувшись с выбором, жить ли в мучительной боли, пусть только выше сосков, или дать фору смерти и избежать финальной порции неприятностей, ты предпочел второе. Таким образом, твое тело впало в кому, а сознание и душа оказались у меня.

— Ой! — Плечи Джига поникли. — А если Дарнак меня исцелит?

Гном уже делал это раньше. Может, у Джига еще остался шанс выжить.

Не то чтобы это место казалось таким уж страшным... По крайней мере здесь безопасно. Он никогда особенно не размышлял о загробной жизни. Гоблины верили, что после смерти тело отправляется к червям-падальщикам, и все. Его не волновало, что случится с ним потом, так как он никогда не рассчитывал это увидеть. Гоблины умирали, а затем другие гоблины приходили забрать их имущество и выбросить тело в туннель. Ему и в голову не могло прийти, что он станет беседовать с позабытым божеством посреди пришедшего в упадок храма.

Со Звездотенем, конечно, хорошо, но Джиг не был готов обосноваться в этом месте навсегда. Да и то, что Рислинд его победил, ему не нравилось. На свой странный манер коротышка неплохо проводил время. Нет, ему не нравилось постоянно слышать поступь смерти за спиной, и он предпочел бы иную компанию. Но когда раз за разом ему удавалось прошмыгивать у смерти между пальцами, это вызывало у него странное булькающее возбуждение где-то в середине грудной клетки. И он много узнал. Вещи, которые могли бы помочь гоблинам выстоять против других рас. Или помогут, если он проживет достаточно долго, чтобы их донести.

Когда Джиг заговорил, его голос, исполненный удивления, звучал тихо.

— Я хочу обратно.

Он с надеждой взглянул на Звездотеня, но бог помотал головой.

— Не выйдет. Вернее, ты уже там. Ты сделал всего шажок в сторону от реальности, вот и все. Но, боюсь, Дарнак не сможет тебе помочь. Скоро начнется заварушка, и никто не станет беспокоиться о гоблине, которого считают трупом.

Его звездные зрачки впились Джигу в глаза. Он чего-то ждал. Джиг не понимал, чего хочет от него бог. То, что Дарнак не сможет ему помочь, принять было трудно. Гоблины по натуре своей не склонны просить помощи. Попросить — значит сделать себя уязвимым. Слово, ближайшее по смыслу к слову «доверие», по-гоблински означало либо «наивный», либо «тупой как дерьмо», в зависимости от контекста. Так что признать, что он нуждается в помощи, было для Джига очень тяжело, даже если никто никогда об этом не узнает. Лишиться надежды на помощь было вдвойне тяжело, поскольку Джиг знал, что гном попытался бы исцелить его раны, если бы мог.

Просто Дарнак такой. Может, он и не жалует гоблинов, но повинуется законам Силаса Землетворца. И повинуется добровольно, а не по принуждению. Прежде всего, Дарнак верен. Верен принцам и их отцу-королю, верен своему богу и своим товарищам-приключенцам.

Джиг улыбнулся при этой мысли. Он подумал о себе как о приключенце. По крайней мере, он еще не обзавелся такими чертами героя, как верность или благородство. А то недолго превратиться в очередного Бариуса.

Улыбка поблекла. Он по-прежнему рассуждал так, будто вся жизнь впереди. Звездотень же совершенно ясно дал понять, что это не тот случай. Однако, если он обречен умереть, почему Звездотень смотрит на него с таким терпеливым выражением на лице? Зачем все эти игры, если он действительно застрял здесь насовсем?

— Вы хотите, чтобы я жил, верно? — спросил Джиг.

Звездотень уклончиво пожал плечами, зазвенев колокольчиками на рукавах. Но в глазах у него буквально зажегся огонек, и Джиг понял, что угадал. Дарнак ему помочь не в силах, потому что не знает, что Джиг нуждается в помощи. Но Джиг — гоблин, а если гоблину требуется помощь, он лучше окажет ее себе сам, потому что вряд ли это сделает кто-нибудь еще.

— Силас Землетворец дает Дарнаку магию исцелять людей. Можешь ли ты сделать для меня то же самое?

— Возможно, — медленно произнес Звездотень. — Я и раньше помогал своим последователям — в те дни, когда они у меня были. Как я уже упоминал, поклонение — штука двусторонняя. Ты еще не вверил себя мне. — Прежде чем Джиг успел возразить, он поднял ладонь и продолжил: — Ты выбрал бога, который поможет тебе, потому что ему больше нечем заняться. Дарнак даже не вспомнил бы моего имени, если бы я слегка не подтолкнул его мысль. Тебе требовался кто-то, кого бы ты мог использовать, верно?

Джиг кивнул. «Бесполезно лгать божеству», — подумал он. Но когда он впервые решил поклоняться Звездотеню, все звучало не так цинично.

— Если я помогу тебе на этот раз, тебе понадобится сделать для меня кое-какие вещи. Например, следовать законам, как Дарнак для Силаса Землетворца. Сумеешь?

— Конечно.

Джиг явно ответил слишком быстро. Звездотень улыбнулся.

Не забудь: умирая, ты приходишь ко мне. Если предашь меня, у нас будет очень долгий разговор, когда ты попадешь сюда.

Джиг уже слышал много угроз за последние дни, но по сравнению с веселым предупреждением Звездотеня они звучали как реплики бездарных любителей. Джиг робко спросил:

— Но я смогу по-прежнему лгать другим, а? Говорить правду — хороший способ быть убитым.

Звездотень рассмеялся.

— Довольно честно. Итак, давай обсудим условия нашего сотрудничества.

«Сотрудничество».

Джиг в благоговейном ужасе смотрел, как Тималус Звездотень идет к нему. К нему, гоблину Джигу. Заморышу, который прятался по углам и съеживался, когда приходило время отбирать стражников в дозор. И этот гоблин собирается стать сотрудником бога.

Куда катится мир?!


Клякса в шоке отпрыгнул, когда Джиг повернул голову. Огневка заглядывал хозяину в рот, вероятно высматривая признаки жизни. Хорошо, что паук отодвинулся, а то он так прикусил губу, что клыки едва не проткнули щеки. Звездотень не предупредил, насколько будет больно! Обозревая повреждения, гоблин не мог поверить, что это его тело. У этого тела слишком много суставов в ногах и грудная клетка бугристее, чем следует. Он не знал, как устроен скелет, но был уверен, что в эту сторону гнуться не должен. В довершение всего, он валялся у стены вверх ногами, словно брошенная за ненадобностью кукла. И почему он ничего не чувствует ниже груди?

«Я же говорил — ты парализован».

Верно. Если подумать, оно и к лучшему. Ему вполне хватало боли в тех частях, которые он чувствовал. Малейшее движение головы вызывало тошноту. Шлепнуться на бок было пыткой, и пришлось больше минуты лежать, прежде чем удалось шевельнуться снова. И видел он хуже обычного. Контуры дрожали и смещались, и Джигу казалось, что он видит двух драконов, спорящих с двумя Бариусами. Но так не бывает. Разве что он чем-то рассердил Звездотеня, и это ему в наказание.

«Расслабься. Ты же контужен, забыл? Некоторое время ты будешь чувствовать себя довольно странно, даже выздоравливая. Особенно вначале. Я могу даровать тебе волшебную силу, но применять ее тебе придется самому. Начнем, как только ты будешь готов».

Джиг успокоился. Кончики пальцев потеплели, словно он окунул их в ведро с водой. Это магия? Он чувствовал, как ощущение распространяется на запястья и вверх по рукам. Он отшатнулся, когда оно добралось до шеи, — его словно топили.

«Верь мне».

Снова доверие. Разве Джиг наивен или туп как дерьмо? Вероятно, того и другого понемногу, но особого выбора у него не было. Звездотень не стал бы ему помогать только для того, чтоб утопить. Гоблин попытался расслабиться, но не смог как следует вдохнуть. Грудь казалась стиснутой, и он задышал чаще, борясь за каждый глоток воздуха. Почему он не может вдохнуть?! Он слышал, что пыхтит, как животное, но звук удалялся. Он снова умирал.

«Ты устраиваешь себе гипервентиляцию. Прекрати. Подумай о... ну, что там гоблины делают, чтобы расслабиться. Убийства и еда, или что-то еще в этом роде».

Джиг попытался сосредоточиться на том, что происходило на другой стороне Штраумова логова. Он заставил себя набрать в грудь воздуха и задержать его на несколько секунд, чтобы нарушить бешеный ритм дыхания. Затем медленно выдохнул, повернул голову и попытался выкинуть Звездотеня из головы.

Прошло очень мало времени с того момента, как Штраум приложил Джига об стену. По-видимому, беседа с богом продолжалась не так долго, как ему показалось. Бариус и остальные по-прежнему стояли перед драконом, явно потрясенные нападением на Джига.

Джиг навострил ухо, которое болело не так сильно, как другие части тела, и попытался прислушаться.

— Тебе не следовало убивать его. Уж никак не после того, как он отыскал твой бесценный Жезл.

Это был Дарнак. Но его возражения звучали слабо. Он что, ожидал от дракона извинений?

— Если хочешь встретить свой пятитысячный день рождения, приходится учиться некоторым вещам. Одно из первых правил гласит: если кто-то предал тебя, убей его. Лучше таким способом, чтобы это послужило уроком его друзьям.

Это было предупреждение с целью обеспечить содействие оставшихся членов отряда. Джиг гадал, заметил ли Бариус. Впрочем, вряд ли принц станет менять свои планы, даже в таком случае. На свой лад этот напыщенный индюк был таким же верным, как Дарнак. Он мог ненавидеть своего брата, но при этом отдал бы жизнь ради возможности отомстить за разрушение личности Рислинда.

Погибни Бариус, Джиг бы не расстроился. Вообще-то он был бы счастлив, если бы вместо него Штраум решил размозжить об стену принца. Его высочество прекрасно помер бы и в одиночестве, сознавая, что погибает достойно, а остальные в это время потихоньку доползли бы из логова в какое-нибудь безопасное место.

А теперь Бариус попытается напасть на Штраума, и из-за этого все погибнут. Разве что ему удастся победить. И каковы шансы? Он принц и опытный приключенец. И у него Жезл Творения.

Но Штраум — могучий дракон, и у него огромные когти и хвост, как и у сторожащего их отпрыска. Не говоря уже о стоящем рядом Рислинде — с этими светящимися глазами и всей драконьей магией в его распоряжении. Раньше эти глаза пугали Джига. После Звездотеня они раздражали, но не более того. Ему хотелось подбежать и задернуть на лице Рислинда крохотные занавесочки.

— Скала над нами почти в четверть мили толщиной. — Штраум передернул крыльями. Нервный тик? Звук напомнил Джигу вытряхиваемые коврики. — Мне потребуется достаточно пространства, чтобы развернуть крылья. Минимум тридцать шагов в ширину. Как только я буду свободен, можете забрать себе с этих стен все, что пожелаете. — Он перенес вес с одной пары ног на другую. — Начинайте.

«Ты готов?»

— Да.

Голос в голове настолько перепугал его, что он ответил вслух. К счастью, все глаза были прикованы к Бариусу. Никто не заметил выброшенного в угол гоблина.

«Меня пучит, — пожаловался Джиг. Магия наполнила его тело, пока он наблюдал за остальными. — Я весь словно заложенный нос, страдающий запором».

«Прекрати, пожалуйста. — В голосе Звездотеня послышалось отвращение. — Привыкнешь. В данный момент тебе надо положить руки на самую тяжелую рану. На то место, где твой позвоночник поворачивается вправо, сразу под грудиной».

«Знаю», — досадливо подумал Джиг.

Он прикоснулся к той части грудной клетки, которая выпирала наиболее противоестественным образом. Если не считать ее частью собственного тела, может, и не вырвет.

«Тебе придется надавить на кости, пока будет работать магия».

«Круто. Почему лечиться так противно?»

«А почему гоблины такие хрупкие? В следующий раз не будешь стоять столбом на пути у драконьего хвоста. Теперь, когда надавил, представь, что магия перетекает сквозь ладони в позвоночник. Надо зрительно представить поток».

Единственное, что вытекало из Джиговых ладоней, — это пот. Им-то он и воспользовался. Он вообразил, как магия сочится вместе с потом и проникает в грудную клетку.

«Странно, но годится», — отреагировал Звездотень.

В потолке наверху, подсвеченная голубоватым сиянием стен, начала образовываться круглая дыра с каменным ободом по внешнему краю. Бариус стиснул Жезл обеими руками. Он сконцентрировался так, что все тело одеревенело. Все смотрели, как ширится дыра.

И хорошо, поскольку это означало, что никто пока не заметил Джиговых стараний запихать собственные кости на место. На самом деле не так уж и больно. По правде говоря, Джиг никогда не испытывал подобных мучений, но почему-то не сомневался, что может быть и еще больнее. Он только не мог представить, от чего.

Хуже боли досаждало ощущение скрежета в груди, словно терлись друг о друга осколки камня. Иногда ему приходилось надавливать изо всех сил, и тогда что-то с хрустом вставало на место, а он чувствовал, как приток магии просачивается сквозь кожу, чтобы заново связать кости воедино.

«В следующий раз останусь мертвым».

«В следующий раз ты попытаешься увернуться. Думаешь, мне легко отыскивать все эти куски ребер и складывать их вместе?»

Джиг нахмурился и вдавил на место очередной позвонок. Ощутил покалывание в пальцах ног и принял это за добрый знак. Он даже снова сможет болтать ногами.

Горячая волна радости отвлекла его от боли. Он исцеляет сам себя! То же самое делал Дарнак. Гоблин Джиг вершит магию.

« Сосредоточься, клыкастый».

Джиг возмущенно фыркнул. Но обратил более пристальное внимание на свои действия. Большинство костей вернулось на место, хотя он еще чувствовал, как что-то движется и смещается у него внутри. Своеобразное ощущение. Он подумал, не имеет ли это чего-то общего с беременностью. Гоблинские женщины, как правило, приносили от двух до пяти детей за раз. А Джиг чувствовал как минимум три определенных места, где самовосстанавливались его потроха.

«Верно, но беременность у вас, гоблинов, длится восемь месяцев. И тебе не приходится выдавливать детей у себя из...»

«Я пытаюсь сосредоточиться», — торопливо перебил Джиг.

Стоя в центре помещения, Бариус углублял дыру. Внутренность ее скрывала тьма, поэтому Джиг не мог сказать, насколько она высока. Вероятно, он узнает, когда Бариус пробьется к поверхности. Джиг ожидал по меньшей мере эффектного солнечного луча. До сих пор не было ничего, кроме черноты.

Штраум заглядывал в растущую дыру, хвост его дрожал от возбуждения.

— Да, — стонал он. — Уже близко. Снова лететь сквозь настоящие облака, охотиться на настоящую добычу. Быстрее, человек.

Бариус напал молча. Огромная каменная пика ринулась вниз из черного туннеля. С помощью Жезла принц высек громадное копье, чтобы пронзить череп Штраума. Внутри дыры царила тьма, и дракон не должен был заметить летящую смерть и увернуться.

Когда Джиг покинул храм Звездотеня, близорукость снова вернулась к нему, поэтому он различал только черную полоску, направляющуюся к огромному черепу дракона. На полдороге она разлетелась в облако пыли и гравия. Он спрятал лицо, и его окатило душем из мелких камешков.

Бариус лежал на спине, стиснув голову, с перекошенным от боли лицом. Рислинд наклонился и забрал у него Жезл.

— Знаешь, братец, если бы ты сделал, как тебя просили, мы могли бы позволить тебе жить. — Рислинд баюкал Жезл, словно младенца. — Естественно, мы оба ожидали, что ты предашь нас. Ты ведь никогда не отличался хитростью, а?

— Оставьте себе чертов Жезл, — произнес Дарнак. Волосы и борода у него посерели от пыли. — Ты получил свою свободу. Позволь мне забрать его высочество домой, и мы больше не побеспокоим тебя.

— Ах, Дарнак. Ты правда думаешь, что все так просто? Мой братец будет настаивать на преследовании. Тебе это известно не хуже, чем мне. Он не переживет такого унизительного поражения. Рано или поздно нам придется убить его. Разве не практичнее ликвидировать его сейчас и покончить с этим?

Штраум не проронил еще ни слова. Казалось, его устраивало, что говорит Рислинд. А может, он сам говорил через Рислинда? Джиг не знал.

Он прислонился к стене и вздернул себя на ноги. Они были ватные, и гоблин опасался, что завалится при первом же шаге, но это было гораздо лучше, чем всего несколько минут назад. Даже в ожидании мига, когда легендарная вспыльчивость Штраума испепелит Бариуса, часть Джигова сознания не могла отделаться от благоговейного трепета перед магией, примененной для собственного исцеления.

— Обидно, Жезл не годится для непосредственного убийства, — произнес Рислинд. — У него немного недостатков, но это один из них. Хотя, полагаю, можно превратить тебя в драконида. Это был бы подходящий конец — служить тому, кого пытался убить. Не вечно, разумеется. Только на несколько веков. Или меньше, если ты найдешь в себе силы восстать против него. Ты видел, что случилось с теми, кто попробовал.

Джиг смотрел мимо них, в сторону выхода. Если они сосредоточены на Рислинде, может, ему удастся прошмыгнуть незаметно. Даже Штраумов отпрыск, похоже, отвлекся на последнее замечание Рислинда.

Выбравшись из драконьего логова, нужно пройти через лес, по туннелям и обратно домой. При условии, что ног хватит больше чем на два шага, придется иметь дело с ограми, хобгоблинами и кто знает с какими еще тварями, но разве это имеет значение? Он уже пережил все эти штуки.

Ему удалось сделать один неверный шаг, прежде чем его заметили. Риана не была так поглощена Рислиндовой игрой в кошки-мышки, как остальные. Она непрерывно обшаривала глазами пещеру, вероятно выжидая наилучшего момента для бегства, в точности как он сам. Девушка подпрыгнула, заметив, что гоблин жив и двигается.

Ну, вот и все. Джиг ждал, что она закричит. Умнее всего с ее стороны было бы использовать Джига как отвлекающий момент, чтобы прикрыть собственное бегство. Он вздохнул. Хоть кто-то отсюда выберется. Все равно у нее, наверное, больше шансов пройти через лес.

Но крик так и не раздался. Вместо этого эльфийка оглянулась на остальных, дабы убедиться, что они ничего не заметили, и энергично ему закивала.

«Да не тебе, тупица», — раздался в голове усталый голос Тималуса Звездотеня.

Джиг оглянулся через плечо. Ничего нет, кроме полок с разнообразным Штраумовым барахлом. Несколько красивых поясных пряжек, сложенные плащи в разных стадиях тления... Оп-па! Джиг уставился на Риану. Она же не имеет в виду, что он...

Но девушка закивала сильнее: и одобряя Джигово понимание, и указывая на ряд дротиков у него за спиной. Она что, забыла, что Джиг гоблин? К тому же полуслепой. Он никогда в жизни не метал ни копья, ни дротика.

Будь он истинным приключением, все сложилось бы по-другому. Он бы подпрыгнул, испустил воинственный клич, схватил дротик — например, тот, с серебряным наконечником и похожими на плавники стабилизаторами — и изо всех сил метнул бы его в Штраума. Настоящий приключенец, наверное, исхитрился бы даже ранить дракона, при условии, что удастся пробить чешую.

Но Джиг — гоблин, а у гоблинов иной подход к большим опасным чудовищам. Они убегают. Если повезет, о героизме позаботится кто-нибудь другой. То есть либо покончит с чудовищем, либо создаст достаточную суматоху, чтобы гоблин ускользнул невредимым.

«Погоди минутку. — Джиг мысленно встряхнулся. — Единственное, что есть общего у гоблинов с приключенцами, — это способность наживать крупные неприятности. Забудь о том, как поступили бы гоблины. Забудь о том, как поступил бы приключенец. Надо сообразить, как следует поступить Джигу».

Мысль о бегстве по-прежнему манила. Но если побег удастся, получится, что он бросает других на верную смерть. Гоблин подумал о каждом, пытаясь решить, сможет ли он жить с мыслью об их гибели.

«Рислинд: безумен, угрожал убить Джига бессчетное количество раз. В ответе за то, что Штраум сломал Джигу хребет».

Прекрасно, он остается здесь умирать или жить как Штраумова марионетка. Тут никаких проблем.

«Бариус: в конечном итоге именно он втянул Джига во всю эту заварушку. Законченный кретин от природы. Наверняка убил бы Джига рано или поздно просто из принципа».

Еще один, без кого мир может обойтись.

«Дарнак: славный малый. Лечил Джиговы раны. Однако ни разу не отговаривал людей от попыток убить Джига. Да, он отказался убивать Риану, когда она напоролась на ловушку владычицы мертвых, но не пытался остановить Бариуса. В конце концов, он человек принца».

Джиг почувствовал укол вины насчет Дарнака. Но ведь гном не полез в бутылку, когда Рислинд предал Джига, так почему Джиг должен рисковать собой ради него?

«Риана: втянута в эту авантюру против воли, как и Джиг. Предлагала бежать еще вначале».

Он нахмурился. Прочие могут оставаться здесь и погибать, но при мысли о том, чтобы бросить Риану, его грызла совесть. Конечно, она была не особенно ласкова все это время, но, по крайней мере, стала обращаться с ним как с равным. Кроме того, Джиг был ей кое-что должен за палец. Но она всего лишь эльф. Стоит ли рисковать из-за нее жизнью?

«Я был о тебе лучшего мнения», — шепнул голос Звездотеня.

— Толку-то от этого, если я погибну, — пробормотал Джиг.

Он огляделся. Рислинд по-прежнему играл с Бариусом. Дарнак перенес свои мольбы с Рислинда на дракона, который разглядывал гнома, будто пещерный кот — особо упитанную мышь. Риана стояла, уперев руки в бока, нетерпеливо поглядывая на Джига.

— О черт! — Он выпрямился и схватил дротик. «Если хочешь, чтобы я сыграл в благородство, помоги».

Бог не ответил. Джиг пожал плечами. Если не получится, у него в самом скором времени появятся широчайшие возможности для упреков и жалоб. Он замахнулся, и это движение привлекло внимание Рислинда. Волшебник открыл рот, чтобы выкрикнуть предупреждение. Излишне. Его связь со Штраумом доставила сообщение быстрее слов. В момент броска Джигу показалось, что поверх его руки легла еще чья-то, да еще и направила оружие вниз и влево. Дротик превратился в серебряную полоску, проложившую путь из его руки к огромному глазу ящера.

Дракон моргнул.

Острие ударило в чешуйчатое веко и застряло там, дрожа, а Штраум в ярости заревел.

Рислинд вытянул в сторону Джига руку и сжал кулак. Невидимые пальцы плотно сомкнулись вокруг Джигова тела, не давая вдохнуть.

— Погоди. — Несмотря на пришпиленный дротиком глаз, боли в голосе дракона не ощущалось. — Подержи его. Я хочу посмотреть на этого храброго гоблина, который каким-то образом пережил мой удар. — Он обернулся к неподвижному отпрыску. — Помоги мне.

Драконье дитя медленно двинулось к раненой стороне родителя, на мгновение задержавшись над пропитанным кровью участком песчаного пола, где в челюстях дракона погибло такое же создание. Джиг мысленно торопил тварь. В голове стучало от недостатка воздуха, на грудь будто Штраум уселся.

Существо обеими руками взялось за дротик. Драконьи когти прочертили глубокие бороды в песке.

Гоблин смотрел на других в ожидании помощи, но они не шевелились. Может, они умнее, чем ему казалось. По крайней мере, им хватало ума держаться подальше от разозленного чудовища. Драконида взялась за дротик покрепче и надавила, вогнав острие по самое оперение в глаз, а там и в мозг Штраума.

Рислинд взвыл от боли. Штраумова голова упала на песок. Хвост грянул об стену, разнеся в щепки несколько полок и уничтожив пятитысячелетнюю коллекцию масляных ламп.

Затем драконье тело замерло.

ГЛАВА 18 РОКОВАЯ ОПЛОШНОСТЬ

«Штраум моргнул. Он моргнул! Я мог погибнуть!» — негодовал Джиг.

Ответ Тималуса Звездотеня звучал ворчливо: «Откуда мне было знать? Даже мне не дано предвидеть будущее. Кроме того, ты все еще жив, не так ли?»

«Благодаря дракониде».

«А план был хорош. Глаз — единственное уязвимое место, достаточно крупное, чтобы ты мог в него попасть. Если бы он не моргнул, дротик прошел бы сквозь глаз и пронзил разросшийся мозг Штраума. Слабость, о которой тебе, рад сообщить, никогда не придется беспокоиться».

«Хорошо», — не подумав, ответил Джиг, чем подтвердил мнение бога.

Рислинд свернулся калачиком и рыдал, как ребенок. Бариус и Дарнак оба склонились над ним, а Риана наблюдала за только что осиротевшей дочкой Штраума. Драконида вообще не шелохнулась с того момента, как засадила дротик родителю в глаз.

Джиг вынул из стойки другое копье и, опираясь на него, как на посох, подошел к остальным.

— Славный бросок, — похвалил Дарнак, не поднимая глаз. — Ты бы его прикончил, не заметь тебя Рислинд. Думаю, и у меня не получилось бы лучше, хотя если ты повторишь эти слова какому-нибудь гному, я до последнего вздоха буду все отрицать. Он оттянул Рислинду веко и сказал:

— Не, живой. Не знаю, как на него повлияла столь внезапная потеря Штраума. Не хочу сказать ничего плохого, но если там оставались какие-то мозги, это могло их сломать.

Риана ухватила Джига за локоть и оттащила на несколько шагов в сторону.

— Ты колебался. Промедление могло стоить тебе жизни. Чего ты ждал? — выпалила она, но так, что слышал только Джиг.

Он так же тихо ответил:

— У меня был только один шанс. Я не мог решить, кого мне убивать — Штраума или Бариуса.

Риана кивнула, полностью разделяя его сомнения.

— Трудный выбор. Думаю, тебе пора убраться подальше от этих приключенцев. Предпочесть дракона своему спутнику... Можно подумать, часть их «благородства» передалась тебе.

— Нет, не так. — Он оглянулся на принца. — Просто Штраум представлял собой более крупную мишень.

Драконида выпрямилась и подошла к Джигу, который покрепче стиснул копье. Позади немедленно поднялся Дарнак. Гном потерял свою боевую дубину, но подхватил большой кусок скалы и выглядел готовым размозжить все, что представляло собой маломальскую угрозу. С другой стороны от Джига Риана выхватила нож и ждала.

— Что сталось с тем, кто был здесь до меня? — Длинный когтистый палец указал на пропитанный кровью песок.

— Штраум убил его, — ответил Дарнак. — Заявил, что у того появились собственные мысли: мол, не желал больше поклоняться его чешуйчатости.

Драконида уронила голову.

— Так я и думала.

Штраум что-то говорил насчет способности читать мысли вашего племени, — медленно произнес гном. — Так он узнал, что затевает твой друг.

— Разумеется. Штраум всегда был параноиком. Мы все гадали, не обладает ли он магическим даром улавливать движения наших душ.

Дарнак нахмурился.

— Тогда объясни нам, как получилось, что ты его убила, а он не просек, что у тебя на уме? Драконида присела и набрала горсть песка.

— Когда мы были маленькие, пара огров нашла наше логово. Взрослые ушли на охоту, и враги не сомневались, что спокойно перережут детей. Они убили одного из наших двоюродных братьев и старенькую бабушку, оставленную нас сторожить.

Мокрые комочки песка падали на землю.

— Мы бросились на ближнего огра. Когти и зубы у нас острее всего в детстве. Сомневаюсь, что этот гад вообще почувствовал, когда я вспорола ему брюхо. Второй удрал лишь для того, чтоб напороться на охотничий отряд. Он умер... медленно.

Джиг взглянул на руки существа. Может, эти когти и не так остры, как раньше, но они по-прежнему выглядели достаточно мощными, чтобы разорвать гоблина пополам.

— Мы с ним стали парой несколько лет назад. — Оглянувшись на тело дракона, она продолжала: — Как вы сказали, Штраум читал наши мысли. Но когда я поняла, что мой друг мертв, я перестала думать. Я просто действовала. — Она посмотрела на гоблина. — Что нам теперь делать?

Коротышка моргнул. Она спрашивает его! На лицах остальных было написано такое же замешательство. У всех, кроме Бариуса. Его высочество гневались.

— Ты просишь совета у этого жалкого труса? — воскликнул он, пренебрежительно махнув всторону Джига.

Тот полностью разделял чувства принца, хотя сам он выразился бы несколько иначе.

— У меня? — пискнул он.

— Я возглавляю этот отряд, — заявил Бариус. — Я привел нас сюда, чтобы убить Штраума.

Глаза дракониды сузились.

— Ты потерпел неудачу. Если бы не этот гоблин, Штраум остался бы в живых, а мы все погибли бы. — Шевельнув черным языком, она повернулась к Джигу. — Мы... мы не знаем, как жить самостоятельно. — Она опустила голову, и на удлиненном, покрытом чешуей лице ухитрилось отобразиться смущение. — Остальные испугаются жизни без Штраума.

Уши Джига уловили напряженное перешептывание сбоку.

— Мы можем использовать их помощь для перетаскивания наших сокровищ на поверхность, — говорил Бариус. — Представь себе: вернуться домой со свитой из этих существ. Вели им начать собирать золото и драгоценности.

Одновременно Риана говорила:

— Спроси их, не пойдут ли они с нами. Они могли бы защитить нас. — Джигу показалось, что это «нас» не включало гнома или людей.

Дарнак не сказал ничего. Негромкий стон Рислинда заставил гнома метнуться к нему, словно встревоженная наседка.

Какой совет мог дать гоблин драконьим детям? «Не позволяйте нервному пауку-огневке залезать к вам в волосы. Если собираетесь досадить волшебнику, постарайтесь убить его, когда закончите. Никогда не воруйте половник у кухарки». Ему нечего было предложить Штраумовым сиротам.

Джиг приподнял голову, надеясь на божественную помощь, но Звездотень явно полагал, что с данным вопросом его сотрудник справится самостоятельно. Он уловил только еле заметное ощущение веселья.

— Иди домой, — произнес он. — Возвращайся к своей семье.

Создание склонило голову набок.

— Но у нас нет дома. Без Штраума — нет.

— Не упускай шанс, гоблин, — предостерегающе произнес Бариус.

Он шагнул ближе, злоба явно читалась в его сжатых кулаках. Второй шаг он сделать не успел. Драконида скользнула между Джигом и принцем. Не успел никто шевельнуться, как она одной рукой ухватила человека за рубаху и оторвала его от земли.

Джиг расплылся в улыбке. К этому он мог бы привыкнуть. Но не получится. Даже если он убедит драконидов повсюду сопровождать его в качестве стражей, как предлагала Риана, вряд ли он когда-нибудь научится выносить исходящий от них кислый запах.

— Вам надо уйти, — повторил он. — Найти новый дом. На прогалине в центре леса есть лестница. Следующая лестница в тронном зале наверху приведет вас на верхние уровни. Дарнак снабдит вас картой, по ней вы выберетесь наружу. А там сможете выбрать себе место из целого мира.

— Ты хочешь, чтобы я расстался с картой?! — Судя по выражению лица гнома, Джиг с тем же успехом мог предложить ему побриться. Но вид Бариуса, по-прежнему беспомощно болтающегося в воздухе, задавил дальнейшие протесты. — А! Берите. Вернемся — нарисую новую, по памяти.

Долгое время Штраумова дочь молчала. Джиг уже забеспокоился, не брякнул ли он что-нибудь не то. Может, им не хочется уходить.

— Весь мир, говоришь?

— Сам я никогда его не видел, но слыхал, что он невероятно огромен.

Драконида кивнула, ее длинная шея придала жесту некоторую гротескность.

— Благодарю тебя.

Она отпустила принца и подошла к Дарнаку, который протянул ей карту. Спустя несколько минут она покинула пещеру, а Джиг рухнул, так как возбуждение оставило его и ноги подломились.


Бариус не убил его, хотя все шло к тому. Есть предел унижения, которое может вынести принц, а Джиг явно зашел за этот предел. Заявление о том, что гоблин сделал для победы над Штраумом больше, чем он сам, стало последней каплей, а беспомощное болтание в мощной руке драконьего отпрыска переплавило унижение в ярость. Как только тварь ушла, Бариус вскочил на ноги, полыхая жаждой убийства.

К счастью, вмешался Дарнак. Когда принц бросился к гоблину, гном изо всех сил крикнул: «Твой брат очнулся!»

Рислинд выглядел так же плохо, как Джиг себя чувствовал. Его угловатые черты проступили еще резче, под глазами залегли глубокие тени. Зрачки светиться перестали. Как ни странно, коричневые бусинки глаз Рислинда показались Джигу еще неприятнее. Он уже привык к сдвоенным красным точкам.

После очередного сеанса гномотерапии Рислинду удалось самостоятельно встать. Он мог говорить, хотя хриплый голос звучал измученно. Он ничего не помнил после встречи с Некромант — факт, вызывавший бесконечную Джигову благодарность, поскольку это означало, что маг не вспомнит о своей клятве убить Джига.

Они решили немного отдохнуть. После ухода драконидов — хотелось бы верить, окончательного — здесь было, вероятно, самое безопасное место во всей горе. Как сказал Дарнак: «А вы бы полезли в драконье логово?»

Когда Риана отметила, что именно это они и проделали, Дарнак просто рассмеялся и заявил, что у большинства чудовищ здравого смысла больше.

И они отдыхали. Дарнак поделился элем, что невероятно помогло. Рислинд обнаружил, что еще способен немного колдовать, но большая часть его силы исчезла со смертью Штраума. Это тоже прибавило Джигу бодрости.

Клякса счастливо восседал на хозяйском плече, поедая небольшой кусок драконятины, вырезанный гоблином из туши Штраума. Он и сам подумывал, не попробовать ли драконьего мяса, полагая, что оно вряд ли окажется хуже человеческой еды, но потом отказался от этой мысли. Даже малюсенький кусочек едва не стоил ему меча. Чешуйки оказались гораздо прочнее, чем принято считать.

Несколько часов спустя Бариус решил, что пора отправляться.

— Каждый понесет столько сокровищ, сколько может. Понадобится не меньше дюжины ходок, чтобы вытащить все наше богатство, но наиболее ценные предметы следует забрать сейчас, дабы обеспечить их сохранность.

К счастью, среди накопленного Штраумом за долгие столетия всевозможного хлама обнаружилось великое множество всяких сумок, кошелей и заплечных мешков. Джиг доверху нагрузил золотыми монетами небольшую сумку. Он попробовал поднять мешок побольше, но это едва не стоило ему свежепочиненного позвоночника. Золото, оказывается, тяжелое.

Бариус рассердится на него за скромные размеры поклажи, но гоблины не отличаются силой. Будь сумка чуть тяжелее, у Джига коленки воткнулись бы в подмышки. Однако он сунул за пояс усыпанный драгоценными камнями кинжал, а на пальцы насадил несколько колец.

— Надеюсь, никто не попытается нас остановить, — пробормотал он.

Если на них нападут, можно выбросить золото и надеяться, что враги задержатся, подбирая монеты. Маневр должен сработать, если жадность Бариуса — хоть сколько-нибудь типичный пример. Джигова жизнь гораздо важнее золота. Кроме того, он всегда может вернуться за добавкой.

Они благополучно выбрались. Отдельные следы попадались, но никто не видел иных признаков детей Штраума. Вероятно, они уже отбыли. Джиг очень на это надеялся. Они спасли ему жизнь, но все-таки было бы гораздо спокойнее больше никогда не встречаться ни с одним из них.

Подъем сокровищ но лестнице обернулся тяжким и муторным трудом, но благодаря Дарнаковым запасам веревки им удалось протащить золото через потолок.

Здесь они наткнулись на хобгоблинские дозоры. Но хобгоблины удрали, едва завидев Бариуса с Дарнаком.

— Хорошо иметь солидную репутацию, а? — заметил гном.

Время в пути Джиг посвятил размышлениям. Больше всего на свете ему хотелось лечь и проспать неделю. А лучше месяц, но и неделя сгодится. Этого времени должно было хватить, чтобы с него сошли синяки и ушибы. После этого он хотел как следует пожрать. Большую порцию фаршированного рыбоящера и Голакиных крысиных клецок на десерт.

Но мысли о доме напомнили ему, что без магии Жезла Голакин котел быстро иссякнет. Они, конечно, справятся. Наверное. Со смертью Штраума увеличится приток приключенцев, на которых можно охотиться. Хватит ли их на прокорм целого логова? Хотелось верить.

Джиг понимал, что это самообман. Бариус вернется и приведет на помощь армию. Они маршем пройдут по туннелям, убивая всех на своем пути. Они выпотрошат логово Штраума и не упустят случая стереть с лица земли гоблинов и остальных просто из видовой неприязни.

И все для чего? Чтобы Бариус прославился? Чтобы его героизм затмил подвиги его же братьев? И подобных героев воспевают в песнях? Слава принца родится не из его мужества или доблести, но из крови и пота других членов отряда. Магии Рислинда, ловких пальцев Рианы, сильных рук Дарнака и даже слепой, упрямой удачи Джига. Однако песни станут распевать именно о Бариусе. Он окажется тем, кто нашел Жезл Творения, от чьей руки пал великий дракон Штраум, кто обнаружил пятитысячелетний клад и объявил его своим.

Прежде чем покинуть туннели, они сделали привал в «сверкающей комнате». Джиг, погрузившись в воспоминания, разглядывал узоры. Чуть больше недели минуло с тех пор, как он прокрался сюда в неуклюжей попытке шпионить за приключенцами. Здесь он лгал Бариусу, и это спасло жизнь ему, но стоило жизни его капитану, что гоблин расценивал как двойное благословение судьбы. Здесь они спорили, брать его с собой или убить на месте и тем самым сэкономить силы. Что станется с ним теперь?

— Как вы намерены поступить со мной? — спросила Риана.

Ее мысли явно текли в том же направлении.

— Я позволю тебе помогать нам в извлечении остатков сокровищ, — расщедрился Бариус. — Затем ты будешь передана соответствующим властям. В конце концов, ты все-таки преступница. Не переживай: уверен, они примут во внимание твое сотрудничество.

Риана мрачно кивнула, словно на большее и не рассчитывала. Джиг со своей стороны был потрясен. После всего этого они бросят ее в тюрьму?!

— Это нечестно! Она помогала нам, — возразил он. — Она вскрыла замок в зале хозяйки мертвых. Она указала мне дротики, которыми я пытался убить Штраума.

Этого произносить не следовало. При упоминании о том, как Джиг, а не Бариус сражался с драконом, принц резко обернулся.

— Старый червь был слаб и изможден, и я бы сам прикончил его, если б ты не влез. Что до того замка — если ты забыл, она едва не погибла при попытке его открыть.

Джиг хотел было возразить, но передумал. На сей раз никакие дракониды не помешают Бариусу разделаться с ним. Он взглянул на Дарнака, но гном только покачал головой и отвернулся.

Это навело гоблина на размышления. Если принц намерен избавиться от Рианы, как только она перестанет быть нужна ему, то каковы его планы насчет Джига? После смерти Штраума он начал расслабляться. Но дракон никогда не был ему врагом. Если бы не Бариус и остальные, Джиг прожил бы всю жизнь, ни разу не потревожив старого ящера. Риана предупреждала, что люди убьют его, как только отпадет надобность в так называемом проводнике.

И за едой он начал строить собственные планы. Он не питал иллюзий касательно отношения к нему принца. Бариус убьет его, как только подвернется повод. И Дарнак его не остановит. Никто не остановит.

Нельзя ли удрать? Бросить сокровища и вернуться в логово? Может, и получится. Но если Бариус достаточно зол, то, чего доброго, опять приведешь за собой в логово приключенцев. Джиг не рассчитывал, что ему удастся во второй раз остановить бойню. Единственный выход — убить Бариуса сейчас, прежде чем у того появится шанс проделать то же самое с Джигом.

Действовать придется быстро. Нападение сзади. Принц слишком хорошо фехтует, поэтому о честном поединке не может быть и речи.

Клякса, уловив хозяйское настроение, спрыгнул с плеча и уполз в угол. Там он начал плести паутину, что усилило ощущение опасности. Пауки-огневки строят паутину не только для ловли добычи, но и для защиты. Клякса возводил укрытие.

Если б только знать, как поведет себя Дарнак. В бою гном стал бы защищать принца. Но сочтет ли он необходимым убивать Джига после смерти принца? Поймет ли он, почему Джигу пришлось убить Бариуса?

И Рислинда тоже придется убить, сообразил он. Нападение на одного брата вызывало гнев обоих. Хотя маг и так уже полумертвый. Что должно облегчить дело.

Джиг сомневался, что гном простит ему смерть одного принца, даже если поймет причину. Если прикончить их обоих, понятно, как поступит Дарнак. Но если бездействовать, люди вскоре вернутся, и гоблины погибнут. Приключенцы как блохи. Если не уничтожить их сразу, проклятые твари уже скачут повсюду.

Джигу придется убить обоих принцев. Но он не может находиться в двух местах одновременно, а Бариус явно наиболее опасный из двух. Сначала надо сделать Бариуса, затем успеть добраться до Рислинда, прежде чем Дарнак пустит в ход выбранную из Штраумовой коллекции новую дубину, чтобы размозжить Джигу череп. Его не покидало ощущение, что на сей раз Звездотень не сможет его возродить, если он потерпит неудачу.

Может, Риана согласится помочь? Но как подобраться к ней, не вызвав подозрений у остальных? Кроме того, она, похоже, погрузилась в отчаяние. Ее порция стояла на иолу нетронутой, а остекленевшие глаза уставились в никуда.

Джиг с тоской глянул на Кляксу. Вот бы сплести собственную паутину и спрятаться там, пока не кончится самое плохое.

Наилучший шанс представится, когда они приготовятся к выходу. Бариус непременно хотел идти первым, а значит, спина у него будет неприкрытой. Рислинду придется опираться на Дарнака, что несколько осложняло задачу. Если удастся прикончить принца, затем нужно быстро добраться до мага... если гном промедлит в нерешительности хоть несколько секунд...

Джиг заставил себя доесть, хотя аппетит улетучился, будто испуганный гоблин. Ладони вспотели, но он не стал вытирать руки. Нельзя ничем выдать свою нервозность. Любой, кто вырос в туннелях, уже с одного взгляда на Кляксу понял бы, что готовится заварушка. Но никто из наземников не распознал примет.

Он подождал, пока Дарнак покончит с вином, пока Бариус изящно расправится с мясом, пока Рислинд выпьет несколько глотков воды. Разве они прежде тратили столько времени на еду? Джигу так не казалось. Они поняли, что у него на уме, и намерены помучить его ожиданием. Сколько можно дожевывать кусок хлеба с сыром?! Неужели у людей такие хилые зубы?

Наконец Бариус поднялся на ноги.

— За этим туннелем лежит слава. — Он махнул рукой в сторону выхода. — Теперь мне окажут почет, которого я достоин.

Джиг заставил себя подождать. Он поднялся вместе с остальными, разминая затекшие ноги, и закинул на плечо мешок с золотом. Затем пристроился в колонну сразу за принцем. Не на свое обычное место, но ничего не поделаешь — действовать надо прямо сейчас. Он перехватил мешок в левую руку и медленно потянулся за мечом. Пальцы его коснулись рукояти.

Он постарался загородить движение корпусом. Заметили ли Дарнак с Рислиндом? Ему хотелось обернуться, дабы убедиться, что они не видели, но он не смел. Если гном заметил, дубина уже поднимается для удара. Гоблин прикидывал, услышит ли он влажный треск собственного раскалывающегося черепа или просто снова очнется напротив Тималуса Звездотеня, пристыженный неудачей.

«Одобрил бы Звездотень мой поступок?»

Джиг колебался. Он обещал следовать правилам бога, но Звездотень был несколько невнятен относительно конкретного применения этих правил.

«Равно уважай и тень, и свет, ибо у обоих свое место в мире».

Что имеется в виду? Является Бариус тенью или светом? Дурацкие метафоры. Однако Звездотень возражал, когда Джиг подумывал бросить Риану и остальных погибать в Штраумовом логове. Похоже, он считал убийство крайним средством. Странное мировоззрение. Потребуется время, чтобы к такому привыкнуть.

Вздохнув про себя, Джиг медленно задвинул меч в ножны. Шорох стали по дубленой коже достиг слуха Бариуса. Он резко обернулся, и взгляд его упал на ладонь гоблина, сжимавшую рукоять оружия. Губы принца растянулись в жуткой ухмылке.

— Я знал, что такому, как ты, никогда нельзя доверять, — произнес Бариус.

Весело произнес. Наконец-то у него появился долгожданный предлог расправиться с Джигом. Он сунул Жезл Творения за пояс и несколько раз рассек воздух мечом. Не зная, что еще предпринять, гоблин вытащил собственный клинок.

Принц быстрым ударом выбил его, отбросив в дальний конец пещеры.

— Джиг! — Риана метнулась к нему, но Дарнак поймал ее за руку.

— Все так, как должно быть, детка.

Она принялась вырываться, но у гномов хватка железная.

— Почему?! Потому что твой благородный принц не в состоянии пережить, что Джиг раз за разом оказывался круче его? Может, Джиг решил, что Бариус собирается убить его, как только мы ступим на поверхность. Может, он испугался.

Да, он именно испугался. Теперь же он вообще пребывал в ужасе. Оружия его уже лишили, а когда лопатки коснулись стены, стало ясно, что отступать больше некуда. Клыки и когти против стали помогают мало, к тому же Джиг никогда не отличался особым умением их применять.

Оглянувшись, гоблин увидел рядом с собой кокон Кляксы. Нагромождение паутинок доходило ему почти до пояса. Пауки-огневки, когда напуганы, плетут быстро.

— Извини, — честное слово, Джиг не хотел приводить Бариуса к Кляксе. Принцу вовсе не обязательно помнить о существовании паука. Вдруг его злобы хватит не только на гоблина, но и на гоблинского любимца?

— Немного поздновато для извинений. — Бариус неверно истолковал его фразу. Он поднял меч. — Если тебя это утешит, я буду милосерден. Один-единственный удар отделит твою голову от плеч. Безболезненная казнь — гораздо лучшая участь, нежели ты заслуживаешь.

— Хочешь быть милосерден, заткнись и не тяни.

У Бариуса округлились глаза.

— Храбрые слова для гоблина. Очень хорошо. Джиг смотрел, как принц сгибает сильные руки, уводя меч вверх и в сторону. Выпендривается перед своими, догадался он. Как всегда. Гоблин выпрямился, решительно настроенный хоть на этот раз быть храбрым. Пусть про него не споют песен и не сложат легенд, но, представ перед Тималусом Звездотенем, он хотя бы сможет сказать, что умер с гордо поднятой головой. Что-то скажет сам Звездотень, когда они встретятся?

А Звездотень может запросто напомнить о каком-нибудь из своих прежних советов. Например, о необходимости уворачиваться.

Джиг заорал и откатился. Сверкающее лезвие просвистело над ним. Гоблин бешено лягнул принца. Он попытался встать, но сапог Бариуса врезался ему в ребра. Джиг скорчился, обхватив себя руками. Принц отступил на шаг назад и задел ногой Кляксину плетеную крепость.

— Ах ты, заморыш. — Человек взглянул на паутину, прилипшую к голенищу. — Мерзость какая. — Свободной рукой он потянулся отряхнуть сапог.

Ни один гоблин не сделал бы такой глупости. Даже Бариус не сделал бы, задумайся он хоть на секунду. Паутина огневок — один из самых легко-воспламеняемых материалов. При виде нависшего над ним страшного наземника Клякса поступил так, как всегда поступал в момент опасности.

Бариус вскрикнул, тряся ногой, объятой пламенем. Он хлопал себя по горящей одежде, затем принялся затаптывать кокон. Паук, распластавшись по полу, шмыгнул прочь. Он метнулся в одну сторону, потом в другую. Перепуганный Клякса изо всех сил старался унести подальше все восемь лап, однако принц его опередил. Со звериным рычанием человек направил ступню параллельно стене.

— Нет! — уже в прыжке закричал Джиг.

Поздно. Подошва сапога опустилась на паука-огневку. Для гоблина хруст маленького тельца прозвучал страшнее драконьего рева.

— Нет, — повторил он шепотом.

Из-под ноги принца взметнулись и угасли язычки пламени. Даже если бы сам Звездотень согласился ему помочь исцелить презренного огненного паука, теперь было слишком поздно. Клякса погиб.

Клыки Джига вонзились в правое плечо Бариуса. Меч со звоном ударился об пол. Когти гоблина рвали дорогую рубашку. Удара кулаком по голове он даже не почувствовал. Он видел только раздавленное тельце Кляксы. Слезы застилали глаза, и Джиг сильнее стиснул челюсти. Когти тщетно пытались добраться до тела под кольчугой.

— Проклятая тварь! — Бариус втиснул колено под грудь и с силой толкнул гоблина.

Тот попытался хоть за что-нибудь уцепиться. Если человек оторвет его от себя, все кончено. Одной рукой он сгреб рубашку принца, пальцы второй обхватили пояс.

Бариус нажал сильнее. Джиг отлетел, сжимая клок дорогой материи в правой руке и какой-то твердый продолговатый предмет — в левой. Голова с треском врезалась в пол. Утерев лицо, гоблин разглядел боевой трофей.

Он держал Жезл Творения.

Бариус понял это одновременно с ним. Принц бросился к лежавшему мечу, а Джиг, с трудом поднявшись на ноги, наставил на него Жезл.

— Стой!

Человек застыл.

— Берегись! — крикнула Риана.

Гоблин направил Жезл на Рислинда и Дарнака. Те тоже замерли.

— Ты даже не знаешь, как им пользоваться, — напомнил Рислинд. — Гоблины не обладают ни достаточной силой, ни глубиной сознания для настоящей магии.

— Ты тоже не обладаешь, — рявкнула Риана.

Джиг почувствовал, как его губы растягиваются в мрачной улыбке.

— Ты же сам нам все объяснил. — Он снова повернулся к Бариусу, пытавшемуся схватить меч.

— Ты не можешь нас уничтожить, — сказал принц. — Жезл не способен отнимать жизнь.

— Что бы ты с нами ни сделал, мы найдем способ обратить воздействие, — добавил Рислинд. — У меня осталось достаточно могущества и силы, чтобы позаботиться об этом.

— Опусти Жезл, парень, — вздохнул Дарнак. — Ты пойдешь своей дорогой, а мы своей.

— Надолго ли? — Джиг не стал оглядываться на принцев. Он и так прекрасно знал, как они воспримут предложение гнома. — Через какое время твои воспитанники вернутся за новым золотом или чтобы отомстить мне? Когда они возжаждут еще сокровищ, они не станут спрашивать у моего народа разрешения пройти. Ты и сам знаешь, что произойдет тогда.

Дарнак не ответил.

— Не то чтобы у тебя имелся выбор, гоблин. — Бариус снова заулыбался, поверив в свою победу. — Мой брат прав. Ты не можешь нас убить, тем более Жезлом. Даже если бы сумел управлять его силой.

Плечи Джига поникли. Но тут ему на глаза попались дымящиеся остатки паучьего кокона.

— Ты-то ею управлял, — оскалился он. Рука его окрепла. — Спорим, у меня получится лучше.

По ощущениям магия напоминала силу, дарованную ему Звездотенем, однако была гораздо более мощной. Все тело гоблина словно втиснулось в один конец Жезла и выдавливалось с другой его стороны. Он видел, как принц споткнулся. В глазах поплыло, в ушах забухала кровь. Джиг сосредоточился на том, чтоб остаться целым. Магический инструмент пытался растянуть его, и гоблин мысленно опутал себя веревками. Он почувствовал, как заработали чары. Ощутил мгновение, когда тело Бариуса начало менять форму!

— Брат!

В голосе Рислинда звучали одновременно гнев и паника. Волшебник пытался наложить собственное заклятие. Джиг направил Жезл на него. И опять магия потекла сквозь него, столкнувшись на полпути с чужими силами. Белые ледяные иглы пронзили его мозг, и мощь древнего Жезла смяла наспех возведенные магические преграды.

«Отдача», — напомнил он себе.

Уже падая, Джиг увидел, что все получилось.

У него только-только хватило сил, чтобы направить Жезл на Дарнака. Еще одна атака наверняка вывернула бы его наизнанку. Гном этого не знал и поэтому беспомощно стоял, глядя, как две огромные форели, некогда бывшие Бариусом и Рислиндом, задыхаясь, бьются на полу.

— Уходи, — прохрипел Джиг.

Дарнак помотал головой. Слезы капали в густую бороду.

— Я их не брошу.

— А я не хочу убивать и тебя.

«И не думаю, что смогу, коли на то пошло».

Если 6 другие гоблины услышали его сейчас, они бы решили, что Джиг рехнулся. Как это — не хотеть убить великолепного гнома?

— Они моя семья. Я не могу вернуться к Венделу и Женеве и сказать им, что стоял и смотрел, как умирают их сыновья.

— Их сыновья были жадными дураками. — Риана даже не старалась скрыть удовлетворение при виде того, как дергаются и замирают жабры рыбы-Бариуса.

— А то, — согласился Дарнак. — Но все-таки они были моей семьей.

С этими словами гном поднял дубину и пошел на Джига. Медленно пошел. Видимо, нарочно давая гоблину время воспользоваться Жезлом.

За несколько минут Джиг успел отдышаться. Хватит ли ему сил, снова применить Жезл? Гоблин сомневался. Но готов ли он умереть и воссоединиться со Звездотенем?

Джиг со вздохом ухватил Жезл обеими руками. Снова магия рвалась сквозь измотанное тело. Чтобы управлять ею, приходилось напрягать все оставшиеся силы. Он не хотел смерти Дарнака, но, зазевавшись, едва не сосредоточился на прежнем образе.

Гном упал. Его грудная клетка начала раздуваться. Дальше Джиг не видел — стены закружились, и он вырубился.

ГЛАВА 19 ПРОЩАЛЬНЫЕ ДАРЫ

На него смотрели зеленые глаза Рианы.

— Голове больно.

Правая рука по-прежнему сжимала Жезл. Эльфийка не сперла его. Почему?

— Что с Дарнаком?

— Ты же сам превратил его в птицу! — В кои-то веки в ее тоне не слышалось ни тени сарказма. Наоборот, восхищение. — Он улетел совсем недавно.

— Хорошо. — Джиг поморщился. Воздух в пещере успел пропитаться запахом рыбы. Он выглянул в туннель. Жаль, не удалось увидеть гнома в его новом обличье. — Хорошая хоть птица получилась?

Девушка хихикнула.

— Уродливее не встречала. Бурая, с грязно-черным хохолком и глубоко посаженными глазками. Он и говорить мог. Велел предупредить тебя, что сюда заявятся новые приключенцы. У Бариуса с Рислиндом остались братья, и они пожелают отомстить.

— Знаю. — Гоблину удалось сесть. — А ты что станешь делать?

Зеленые глаза потемнели.

— Что я могу? — Голос эльфийки вновь наполнился знакомой Джигу горечью. — Опять воровать? — Она обвела рукой разбросанные по полу сокровища. — А если я принесу с собой хоть что-то из этих драгоценностей, кто-нибудь непременно убьет меня, чтобы завладеть ими.

— Всегда можно податься в приключенцы.

Риана фыркнула.

— В жизни больше не стану связываться с приключенцами. Я ненавижу темноту, ненавижу холод, ненавижу всех страшилищ, начиная с уродливых червей и кончая этим чешуйчатым огнедышащим разбойником. Никакие сокровища этого не стоят. Если мне больше ничего не светит, лучше убей меня здесь и сейчас, сделай одолжение.

Джиг улыбнулся. Только когда эльфийка отпрянула, он вспомнил, что его клыки, вероятно, до сих пор перемазаны в крови принца. У него и раньше-то была не слишком располагающая физиономия, даже для гоблина. Джиг завертел головой в поисках предмета, подходящего для чистки зубов, и увидел паутинку, прилипшую к стене. В глазах защипало.

— Клякса, — прошептал гоблин, — прости меня.

Ведь у него в распоряжении была целая пещера. Как его угораздило попятиться от Бариуса прямо к паучьему кокону?

Он подполз к раздавленному пауку и уложил его на ладонь. Погладив мохнатую головку, Джиг сунул ее в новый кошель. О теле он позаботится позже.

Опираясь на Жезл Творения, словно на простую клюку, гоблин встал на ноги. Причин торчать здесь больше не осталось. Пора домой.

— Погоди. — Риана закусила губу. После некоторой паузы она спросила: — А как же я?

Джиг пожал плечами. Ему-то какое дело? Или эльфийка всерьез считает, будто смерть для нее является лучшим выходом?

— Я не хочу возвращаться к той жизни. — Она схватила фонарь, оставшийся от гнома, и побежала вслед за гоблином. — Ты изменился. Ты не такой, как твоя родия. Иначе ты убил бы Дарнака. Ну, так вот, я тоже изменилась. Я больше не хочу воровать, но и делать больше ничего не умею. Ты хотя бы можешь вернуться к своему народу. А у меня ничего нет. Мне страшно, Джиг.

Он остановился. Он прекрасно понимал, как трудно Риане произнести это вслух.

— Я могу дать тебе все золото мира, но ты сама сказала, что оно тебе не нужно. Чего же ты хочешь?

Девушка заплакала. Почему все вдруг принялись рыдать? Сначала Джиг, когда Бариус убил Кляксу. Потом Дарнак, а теперь Риана. Если продолжится в том же духе, они так затопят всю гору.

— Я хочу перестать бояться, — всхлипнула эльфийка.

— Прекрасно.

Он направил на нее Жезл. Риана не успела ни возразить, ни увернуться. Минуту спустя гоблин хватал ртом воздух, а девушка в изумлении разглядывала свои руки.

За образец Джиг взял детей Штраума, внеся несколько изменений. Чешуйки нынешней Рианы, в отличие от тускло-бронзовой шкуры драконидов, отливали жемчужной белизной. Тело ее, не такое большое, как у них, сохраняло эльфийскую стройность, но мышцы не уступали драконам в силе. Тому, кто попытается сделать ей больно, сильно повезет, если его конечности останутся при нем. Края чешуи в гневе становились острыми, как бритва. Только глаза остались прежними. Гоблин не хотел менять эти огромные зеленые глаза. Глядя на свои руки, бывшая эльфийка рассмеялась, обнаружив на них все десять пальцев.

Чтобы увидеть еще одно добавление, ей пришлось изогнуть длинную шею. Пара широких белых крыльев при попытке взмахнуть ими шваркнула по стенам туннеля.

— Я смогу летать? — Теперь Риана слегка пришепетывала, как драконьи дети.

Джиг кивнул.

— Наверное, придется потренироваться. — Гоблин набрал в грудь побольше воздуха. — Если хочешь, могу превратить тебя обратно. Но решить надо сейчас. Другой возможности не будет.

Она по-драконьи склонила голову набок.

— Собираешься запечатать вход?

— Да.

Риана рассматривала глянцевые линии собственных ладоней. Глаза Джига не успели отследить, как ее пальцы сжались в кулак и впечатались в стену. Восторженный смех разнесся по туннелям.

— Даже не больно. Джиг, это прекрасно!

Он почувствовал, как краснеют его уши.

— Лучше, чем быть птицей?

— Гораздо лучше. Теперь я смогу отправиться, куда захочу! — Ее голос звенел от возбуждения. — Я могу лететь сквозь облака, я могу пересекать океаны, и никто меня не остановит.

— Ты будешь одинока, — предупредил ее Джиг.

А как же ей не быть одинокой? Теперь она стала чудовищем, а он из первых рук знал, как наземники с ними обращаются.

— Я привыкла к одиночеству, — ответила Риана. — Кроме того, если уж гоблин с эльфом способны подружиться, что помешает мне найти там, снаружи, кого-нибудь еще?

На этот счет Джиг ничего сказать не мог. Он также не знал, каким образом ему следует реагировать на ее заявление о дружбе. А чего тут говорить? Слышал ли кто-нибудь о дружбе гоблина и эльфа? Слышал ли кто-нибудь вообще о дружбе гоблина с кем бы то ни было? Поверит ли кто-нибудь в то, что они с эльфийкой несколько раз спасали друг другу жизнь? Он окончательно смутился. Пожалуй, при таких обстоятельствах любое высказывание прозвучит по-идиотски. И все-таки, оказывается, удивительно приятно иметь друга.

— Я, гм... мне пора. — Джиг покраснел еще сильнее. — Тут надо кое-что еще сделать.

— Понимаю. — Она скользнула к нему и заключила его в объятия. Гоблин не сумел бы высвободиться из них даже ради спасения собственной жизни. — Спасибо тебе.

Бывшая эльфийка удалилась, изредка с непривычки задевая крыльями каменные стены.

Джиг испытал странную смесь чувства утраты и счастья. Он немного подождал и двинулся по туннелю навсегда закрывать вход.


Перед возвращением в логово ему пришлось позаботиться еще о нескольких вещах. Прежде всего, следовало сдержать обещание, данное Тималусу Звездотеню. На переделку «сверкающей комнаты» ушло не менее часа. Сперва пришлось повозиться с изменением стеклянного узора на потолке. Четкие контуры Осенней звезды проступили далеко не сразу. Теперь сияние мозаики освещало изображение самого божества. Наиболее удачного из всех, какие удалось создать Джигу.

«У меня не такой большой нос», — запротестовал Звездотень.

«Лучше не получится. Тебе повезло, что я не остановился на первом варианте».

«Тот как раз был удачнее: Тималус Звездотень, косоглазый бог».

Сама пещера оставалась пустой, за исключением небольшого алтаря у стены. На некоторое время Джиг, вероятно, станет единственным, кто оставляет на нем знаки почтения и благодарности. Однако он надеялся склонить других гоблинов делать то же самое. Если бы он мог рассказать им о том, что видел и чему научился, кто знает, как бы это подействовало? Тималуса Звездотеня не особенно вдохновляла перспектива обзавестись целой ордой почитателей-гоблинов, но, по его же словам, это было «гораздо лучше, чем ничего».

У подножия алтаря восьмиконечная звезда отмечала место, где погиб Клякса. Тельце огненного паука гоблин погрузил в камень пола. Контуры звезды обрамляла тонкая паутина. По мнению Джига, бог не стал бы возражать, а ему самому хотелось оставить хоть какую-нибудь пометку.

Золото он бросил, где лежало. Что толку тащить его с собой? Сокровищами не наешься.

А вот форелью — очень даже. Джигу несколько раз пришлось останавливаться, пока он волок за собой огромных рыбин. Весили они по-прежнему столько же, сколько взрослые самцы человека, и продетая сквозь жабры веревка мало облегчала дело. К моменту вступления на гоблинскую территорию руки у него отваливались, а от натертых ладоней только что дым не шел.

— Кто это там? — окликнул один из стражников. И тут же уши Джига уловили шепот второго.

— Да это же он.

Гоблин-коротышка расплылся в улыбке. Его боятся. Какая милая перемена.

— Я тут еду добыл!

Не два, а целых четыре воина бежали по туннелю навстречу ему.

«Глупо. Я мог выманить их в засаду».

В дальнейшем следует непременно позаботиться об улучшении подготовки охраны.

— Что за хреновина у тебя на лице? — обеспокоено спросил один из стражников.

Улыбка Джига стала еще шире. Эту штуку он тоже сотворил при помощи Жезла. На оправу пошел кусок меча принца, поскольку сталь оказалась тверже всех остальных металлов, какие ему удалось найти. В качестве материала для линз он использовал два больших аметиста. Джиг извел немало времени, пока ему удалось придать им нужную форму, подобрать правильный изгиб и толщину. Похожие на пузыри, аметистовые круги закрывали его большие глаза, оправа легко цеплялась за остроконечные уши, и впервые в жизни он полноценно видел.

Проехали, — ответил коротышка. — Мне бы вот это до логова допереть.

При виде форели стражники пустили слюни. Позабыв все приказы относительно Джига, они наперебой кинулись помогать ему тащить громадные рыбьи туши в главную пещеру.

— Вот Голака-то порадуется, — довольно пропыхтел один.

— Да уж. — Джиг закусил губу.

Главное, чтобы она не отправила его в котел вслед за рыбой. Он крутанул Жезл, любуясь, как новый стальной черпак ловит свет факелов. На изготовление очков ушло не так много материала. Большая часть Бариусова клинка осталась не при деле, и ему пришла в голову весьма своевременная идея, как попытаться задобрить Голаку.

— Поживы было в эти дни крайне мало, — проворчал другой гоблин.

— Не волнуйтесь, — успокоил их Джиг. — У меня есть на этот счет некоторые соображения.

Придется, конечно, немного поругаться с сородичами, но в конце концов с его планом должны согласиться. Не могут не согласиться, когда речь зайдет о еде.

Штраумов лес никуда ни делся после гибели дракона. Согласно объяснениям Рислинда, растения и животные там настоящие. Возможно, жалкие подобия исходных образцов, но настоящие. А значит, их можно есть! Надо только собрать небольшую охотничью экспедицию. Как только гоблины добудут первого оленя, споры прекратятся. Джиг и сам мечтал узнать, действительно ли оленина настолько вкусна, как утверждала Риана.

Он запнулся, ощутив знакомое прикосновение к ноге.

— Что там? — спросил один из стражников. Джиг, махнув им рукой, чтобы продолжали путь, опустился на колени. Крохотный паук, черный, с узором из красных пятнышек, нетерпеливо размахивал передними лапами.

— Клякса? — не поверил гоблин.

Пятнышки точно той же формы располагались в абсолютно том же порядке, хотя сам наук значительно уступал размером питомцу Джига. Совсем как Клякса два года назад, сразу после рождения. Но разве так бывает? Он же похоронил паука всего несколько часов назад!

«Ох уж эти гоблины... ну, совсем никакой веры».

Джиг взглянул наверх. Если отнести Жезл обратно и вскрыть камень перед алтарем Звездотеня, обнаружит ли он, что тело Кляксы исчезло? Бог ответа не дал, да Джиг и не хотел его услышать. Гоблин положил руку на пол и подождал, пока паучок вползет на ладонь.

Восьминогое существо деловито направилось прямиком к кожаной подушечке на плече, и Джиг захихикал от восторга. Он почесал паучку голову и почувствовал, как в мире наконец-то все встало на свои места.

В уши ему вонзился крик:

— Как?! Он здесь?! Где он? Я отучу его насмехаться над старшими! Ошпарю так, что шкура слезет!

Джиг вздохнул.

— Пойдем, Клякса. Отдадим Голаке половник. И они вместе направились вниз по туннелю, домой.

Джим К. Хайнс Гоблин-герой

ПЕСНЬ О ДЖИГЕ
(на мотив чародейской застольной песни «Наш добрый Алли Баама»)
Вошли во тьму герои –
Людишки, эльф и гном.
За славой вел их поиск
По трупам гоблинов.
Но некий гоблин
Ушел от стрел и от клинков –
Так он ловок был и смел.
Связан и пойман,
Героям стал проводником –
Только Джиг и уцелел.
Слава Джигу Драконоубийце!
Его меч остер, рука тверда.
Слава Джигу Драконоубийце!
Не лезь к нему, а то беда.
Джиг вниз отвел их в царство
Оживших мертвяков.
Герои бились жарко
И едва не лишились голов.
Но гоблин Джиг не струсил,
Ужасно меч его тяжел.
Так он ловок был и смел.
Нет, гоблин Джиг не струсил
И Некроманта заколол.
Только Джиг и уцелел.
Привел героев Джиг туда,
Где обитал дракон.
От черной шкуры валит пар,
Глазищи как огонь.
Слава Джигу Драконоубийце!
Он вспять не повернул.
Слава Джигу Драконоубийце!
Все – бежать, а он дротик метнул.
Да здравствует Джиг Драконоубийца!
Нет тверже руки и меча острей.
Джиг прикончил ту адскую тварь
И героев отправил за ней.
Так не лезьте к нему до конца своих дней!

1

Как так получается, что гоблины никогда не живут долго и счастливо до конца своих дней?

Джиг Драконоубийца
На самом деле гоблин Джиг воином никогда не был. Его конечности напоминали тонкие голубовато-зеленые жерди, рваное ухо то и дело норовило свеситься набок, а клыки едва-едва выступали над верхней губой. Большую часть детства он провел, таская по всему логову горшок со зловонным месивом. Отвратный едкий запах дрянь-желе, служившего кормом для осветительных плошек, казалось, навсегда впитался в жалкую одежонку, волосы и даже кожу гоблина-коротышки. Кстати, дрянь-наряды не относились к числу самых мрачных его воспоминаний. О временах, проведенных за чисткой уборных, Джиг, например, старался вообще не думать.

Пережив прошлогоднее великое приключение, он не сильно изменился. Разве только кошмары стали преследовать. То явится оживший и очень голодный дракон Штраум, то Некромант наложит на него заклятие, отчего тело начинает сохнуть, пока не рассыплется в пыль. А то вдруг под одеяло набиваются гигантские черви-падальщики и…

Джиг затряс головой, разгоняя обступившие его видения. Короче говоря, он так и остался близоруким недомерком. Однако из драконьего логова этот недомерок вышел с одним могущественным даром – способностью исцелять.

Ввиду особенностей сложившегося в логове жизненного уклада, данное обстоятельство сделало Джига одним из самых занятых гоблинов.

Нынешний пациент, мускулистый здоровяк по имени Браф, обладал полным набором признаков, дающих право считаться воплощением идеала гоблинского вояки. Он был высок, силен и туп. Причем туп даже для гоблина. Ему каким-то образом удалось загнать правый клык себе же в левую ноздрю.

Джиг печально кивнул. Некоторым мало вознести глупость на новые высоты. Им требуется еще и расколотить ее, уронив на каменный пол.

Грязная тряпица, обмотанная вокруг головы несчастного, удерживала клык в неподвижности. Пропитываясь кровью вперемешку с иными сопутствующими жидкостями, ткань медленно приобретала темно-синий цвет. Браф осторожно провел по носу тыльной стороной ладони, ненадолго остановив кровотечение, уставился на размазанную по руке липкую субстанцию и вытер ее об едва не лопающуюся по швам кожаную жилетку.

– Уыэсить фмоышь? – гнусаво пробубнил он.

– Не разговаривай. – Джиг закрыл глаза. – «Сколько можно?»

Только ему дано было различить сдавленное хихиканье Тималуса Звездотеня, забытого бога Осенней звезды.

«Извини. Стараюсь как могу…» – Голос небожителя сорвался на звенящий хохот.

Джиг обрел Тималуса Звездотеня во время своего приключения год назад. Или, возможно, Звездотень обрел Джига. Именно он даровал гоблину способность к целительству. Джиг так до конца и не понял, какую выгоду из их сделки извлекает божество. В иные дни ему казалось, что бог Осенней звезды возится со всем этим исключительно для собственного увеселения.

«Как он ухитрился проделать с собой такое?» – поинтересовался Звездотень между приступами смеха.

«Браф – не самый острый клинок в нашем арсенале, – ответил Джиг. – Но, сдается мне, ему помогли».

Кто-то же перевязал его. Попытайся Браф справиться с этой задачей самостоятельно, он бы наверняка удавился.

«Гоблины. Ну почему именно гоблины?»

С того самого дня, когда голос забытого бога впервые зазвучал в его голове, Джигу то и дело приходилось выслушивать подобные жалобы. Теперь ему для приличия полагалось вступиться за сородичей, указав хотя бы на достигнутые за истекший год результаты. Одно только шаткое перемирие с хобгоблинами – обитателями дальних туннелей – чего стоит! А запечатанные внешние ворота? Ни один приключенец не проберется.

Взглянув на Брафа, он решил повременить с пламенной отповедью.

«Думаю, можно приступать», – сообщил Звездотень.

«Понял».

Джиг, игнорируя мозаику на потолке, пересек помещение маленького храма. Кусочки цветного стекла складывались в изображение забытого бога – невысокого светлокожего человека в черном одеянии с нашитыми по рукавам и штанинам серебряными бубенцами. Кисловатый дым от осветительных плошек колыхался вокруг изображения, никогда не касаясь бледного лица. На этом лице застыла ехидная ухмылка, которой сутра определенно не наблюдалось.

Подавив в себе желание поморщиться, Джиг возложил руку на нос пациента. Браф, как и полагается истинному гоблину, привлекательностью не отличался. Его кожу изрыла оспа, а распухший нос сильно смахивал на угнездившуюся в центре физиономии беременную жабу.

Звездотень вновь подавился смехом.

«А теперь он похож на жабу с большим желтым клыком в…»

– Не дергайся.

Джиг запрокинул страдальцу голову, просунул под повязку палец и замер на мгновение. Ладони слегка потеплели. Он нервно переступил с ноги на ногу. Устремляясь сквозь тело целителя, поток божественной силы каждый раз вызывал у гоблина такое ощущение, будто его раздувает изнутри.

Оранжевый огонек спланировал ему на предплечье и засеменил к носу Брафа. Джиг отдернул руку, прервав процесс излечения. Не хватало только, чтобы пациенту в ноздрю жук заполз. Он прихлопнул насекомое. Светящиеся внутренности размазались по руке, а над головой гудели крыльями уже два непрошеных гостя.

– Фто за фвари? – подал голос Браф.

– Не знаю. Появились с три недели назад. – Джиг замахал руками, стараясь отогнать жуков к паутине в углу храма. – И заткнись!

Насекомые отступили. Ладонь врачевателя со шлепком легла на раздутый нос Брафа.

«Аккуратнее», – напомнил лекарю Звездотень.

Мало-помалу преступный клык вытягивался наружу. Джиг старательно не замечал, как кровь вперемешку с соплями покрывает его ладони синей слизью. Кончик клыка, скребущий по внутренней поверхности ноздри, он также игнорировал, насколько хватало сил.

Тепла в Джиговых ладонях прибавлялось. Браф сомкнул веки. Пальцы казались опухшими клубнями, а вокруг головы пациента снова заплясали оранжевые жуки. Руки начало покалывать.

«Есть», – доложил Звездотень.

Клык покинул ноздрю, и нижняя челюсть с громким щелчком встала на место. Джиг отмахнулся от жуков, но промазал, обрызгав кровью мозаику с изображением божества и собственные очки.

– Так как же это получилось? – Он вытер линзы о штаны.

– Я на посту стоял, – ответил Браф. – И с напарником поспорил. Он сказал, что я не смогу нос клыком почесать, а я сказал, что смогу. А когда я спор выиграл, он мне с расстройства по челюсти двинул.

«Блестящий образчик гоблинской породы», – прокомментировал Звездотень.

– Ты ему небось показал, – заметил Джиг.

– Ага, – хохотнул Браф, почесал подбородок и поплелся к выходу из храма. Пригнувшись у низкой двери, он неуверенно притормозил. – Эй, ты только не говори никому, что я у тебя тут был. Кое-кто тебя не любит, и мне не хочется, чтоб они…

– Думали, будто ты обращался за помощью к задрыге? – натянутым тоном поинтересовался Джиг. За истекший год в храме перебывали почти все обитатели логова, иногда не по разу, однако ни один не желал этого признавать.

– Ага! – просиял Браф. – Точно. Спасибо!

Он исчез в туннеле так быстро, что Джиг не успел придумать, чем бы в него запустить. Некоторые вещи не меняются никогда. Неважно, сколько гоблинов он исцелил, сколько приключений пережил, он по-прежнему тощий, полуслепой заморыш.

Джиг уселся на алтарь, и тотчас по боковой стене взбежал темный в красных пятнышках паучок-огневка размером с ладонь. Гоблин вытянул руку. Паук безбоязненно перебрался на нее и привычно зашагал к изрядно обугленной кожаной подушечке, укрепленной на правом плече хозяина. Почуяв опасность, огненные пауки нагреваются. На теле у Джига имелось немало доказательств этой далеко не всегда приятной особенности их устройства. Несмотря на ожоги, Клякса все равно представлялся ему лучшим компаньоном по сравнению с большинством сородичей.

– На самом деле, – сообщил Джиг пауку, – все не так уж плохо. Не могут же они позволить себе роскошь убить меня. Кто станет латать их раны?

Он вздохнул, заметив размазанную по штанам кровь. Пожалуй, еще одним изменением к лучшему следовало бы назвать качество его одежды. Большую часть взрослой жизни Джиг провел в жалкой старой набедренной повязке, заскорузлой настолько, что при необходимости она могла использоваться вместо щита. Теперь он носил мягкие серые штаны и свободную черную рубаху. На боку висел старый меч, а на ногах красовались любимые сапоги из ярко-синей кожи с вытесненными по бокам языками алого пламени и белой меховой оторочкой поверху.

Главное, Джиг обзавелся очками. Большие аметистовые линзы позволяли ему видеть мир не хуже любого другого гоблина. Ну, за исключением бокового зрения. Стальная оправа, цепляясь дужками за остроконечные уши, не позволяла очкам упасть. Дужки получились не совсем как надо, и одной из них все время натирало больное ухо, разодранное в драке. Неважно. Способность видеть стоила такого крохотного неудобства.

А недавно Звездотень предложил еще одно дополнение к гардеробу – носки. Джиг извел кучу времени, пока уломал одного из детенышей сплести пару нитяных труб, а потом зашить их с одного конца, но результат оказался буквально даром богов. Больше никаких тебе волдырей, никаких темно-синих пятен там, где подошва истерлась, и, главное, сапоги больше не воняли так жутко, когда их приходилось снимать.

– Джиг? – Голос раздался из темноты туннеля, однако целитель узнал его без труда.

– Чего тебе, Века?

Века гордо внесла в храм свою изрядную, плотно завернутую в длинный черный плащ тушу. Широкоплечая и толсторукая, она не одного гоблина направила сюда без зубов или со сломанным носом.

Века работала в отстойнике, где из плесени, давленых светляков и едких грибов получалось дрянь-желе, и потому ее повсюду сопровождал запах гнили и разложения. Руки ее покрывали зеленоватые пятна, а глаза от едких испарений навсегда остались налитыми кровью.

– Ты не сотворил связующее заклятие, когда чинил Брафу нос. Как же у тебя все получилось?

В такт словам гоблинша ударяла об пол концом посоха. Удары сопровождались бряканьем навешанных на посох при помощи кожаных полосок и сплетенных волос стеклянных бусин, кусочков металла, а также странного предмета, по виду напоминающего засохший палец.

Посох и плащ служили бесспорным доказательством живейшего интереса их обладательницы ко всему, хоть сколько-нибудь связанному с волшебством и магией. К несчастью для Джига, данный интерес в немалой степени распространялся и на него.

– Отродясь не слыхивал ни про какое связующее заклятие, – буркнул он, спрыгивая с алтаря и направляясь к выходу из храма.

Века с дороги не убралась. Она даже не шелохнулась. Вскинув плотно сжатый кулак, гоблинша медленно распрямила пальцы. Тонкие, как нити, лучики образовали между ее пальцами еле заметную хрупкую паутину.

– Связывание – это способ, каким волшебник подключается к окружающим его магическим силам. Это первый шаг на пути к…

Один из оранжевых жуков приземлился Веке на ладонь. Связующее заклятие мгновенно угасло.

– Дурацкая тварь! – Она расплющила насекомое в лепешку.

– Века, я не…

Закончить ему начинающая чародейка не дала. Нахмурившись, она прислонила посох к стене и пошарила в своих одеяниях. Из внутреннего кармана плаща Века извлекла захватанную коричневую книгу. Когда-то давно обложка была оторвана и пришита заново. Многие страницы выпадали из переплета.

– Во второй главе Джоска говорит, что герой найдет проводника, наставника, который выведет его на трону. – Она замахнулась на Джига книгой, словно мечом. – Ты единственный гоблин, который хоть что-то знает о магии, и ты даже не…

– А кто это, Джоска? – спросил коротышка, слегка отступив назад.

Века постучала пальцами по обложке. Огромные серебряные буквы гласили:


ДЖОСКА

Тропа героя

Издание для магов


– Джоска говорит, что все герои следуют одной и той же тропой. Меняются только детали. Мне нужен наставник. Отказываясь учить меня магии, ты загораживаешь мне дорогу.

Оскалив зубы, она уставилась на целителя. Длинные нижние клыки производили впечатление свежезаточенных. Джиг отступил еще на шаг.

– Джоске следовало бы написать издание для гоблинов. В первой главе герой пускается в приключение. Во второй – погибает ужасной мучительной смертью.

– Ты выжил!

Гулкие шаги кого-то, бегущего по туннелю, избавили Джига от необходимости выдумывать ответ на столь тяжкое обвинение.

– Я тут забыл. – Браф протолкался мимо Веки. – Вождь хочет тебя видеть. Это насчет огра.

– Какого огра? – не понял Джиг.

– Того, который заявился сразу после того, как мне… – Браф покосился на Веку. – Он раскидал несколько стражников и сказал, что ищет Драконоубийцу. Вождь говорит, чтоб ты скорее приходил.

Джиг прикрыл один из заправленных дрянь-желе светильников и подхватил за ручку другой. Зеленый свет отражался от темно-красного обсидиана стен, пока он топал за Брафом по туннелям. Стук Векиного посоха следовал за ними по пятам.

– Как думаешь, чего ему надо? – спросил Браф.

– Меня больше беспокоит, как обойдется со мной вождь за то, что я недостаточно расторопно откликнулся на ее зов.

С тех самых пор, как Кралк захватила власть в логове, она неустанно искала способ избавиться от Джига. Целитель нахмурился, припомнив заключительную часть рассказа посыльного.

– Почему другие стражники не пришли лечиться?

– Какие стражники?

– Те, кого раскидал огр.

Браф заржал.

– Когда я шел к тебе, деды их со стен сошкрябывали.

Джиг сглотнул и перешел на бег.


Два бойца стерегли вход в главную пещеру. Веселый желто-зеленый свет из каменных плошек метался по стенам и потолку, то там, то тут выхватывая из темноты здоровенные пятна синей крови. Джиг не стал тратить время на их изучение и лишь прижал уши, входя в логово. Большую часть дня он провел в тишине храма, поэтому даже приглушенная нервозная болтовня пятисот обитателей пещеры теперь казалась ему громче привычного.

Клякса непрестанно ерзал на своем кожаном насесте. От жара паучьего тельца по шее у гоблина стекла щекотная капля пота. Хотя вряд ли Джигу требовалось предупреждение.

Заметить огра не составило труда. Он сидел, прислонившись спиной к дальней стене пещеры, окруженный кольцом воинов. Стальные клинки и длинные деревянные копья мелко дрожали – гоблины боролись с собственным страхом. Огр, со своей стороны, аналогичной проблемы, похоже, не испытывал вовсе.

Да и с чего бы? Его грубая зеленая шкура служила прекрасной защитой от большинства возможных ударов, а в могучей ладони без труда уместилась бы, к примеру, голова Джига. На полу он сидел… вероятно, потому, что стоять, упираясь макушкой в потолок, не слишком удобно. Зубы огра слегка уступали размером гоблинским клыкам, зато их количество и острота позволяли без лишнего напряжения откусить руку или ногу. Огр, не пользуясь никаким оружием, мог проложить себе путь через всю пещеру. И одному Звездотеню ведомо, каких дел он мог натворить, пустив в ход громадную, окованную медью дубину, покоившуюся у него поперек колен.

– Джиг! Вовремя же ты приволок сюда свою тощую задницу!

Кралк улыбалась. Джиг занервничал. Долговязая предводительница гоблинов носила ожерелье из зазубренных малахитовых спиц и гномскую, не по росту, кирасу. Плечи и м-м-м… грудную половину ее доспеха украшали металлические шипы. Кралк вдохновенно коллекционировала оружие. Увидеть ее с одним и тем же более двух дней подряд считалось редким событием. К целителю она двинулась, сопровождаемая лязгом привешенного к поясу пренеприятнейшего на вид моргенштерна.

Джиг не застал того момента, когда умер прежний вождь. В то время он пребывал в стадии пятого или шестого куплета «Песни о Джиге», где-то между сражением с Некромантом и ужасом перед драконом. По возвращении многие гоблины подначивали его заделаться главным, каковую перспективу Джиг нашел не менее привлекательной, чем станцевать нагишом перед туннельными котами.

В конечном итоге бороться за власть над логовом вызвались три кандидата. В день, назначенный для состязаний, один из троих не явился к завтраку. Еще двоих нашли чуть позже. Они лежали, свернувшись калачиком возле мусорной ямы, причем большая часть их крови находилась за пределами тел.

С тех пор Кралк пыталась избавиться от Джига. Она никогда не бросала ему открытого вызова. Нет, это всегда происходило так: «Джиг, в отстойник пробралась скальная змея. Не мог бы ты убить ее?» или «Джиг, Голака сварила супчик по новому рецепту. Не мог бы ты его попробовать?»

Естественно, Джиг всегда говорил «нет». Каждый отказ стоил ему кусочка репутации, усиливая власть Кралк над другими гоблинами и делая его жизнь все более скверной. Как она не понимает, что он не собирается лишать ее власти?

Голос огра заставил всех подпрыгнуть:

– Это и есть Драконоубийца?

Между огром и Джигом мгновенно образовался проход. Гоблины, словно кровь из раны, хлынули в стороны. Джиг погладил Кляксу по голове. Огненный паук заметно нагрелся, но руку не обжег. Непосредственная опасность пока отсутствовала.

Может, ему следовало солгать? Если отступить в сторону и ткнуть пальцем в Брафа? Огр непременно примет здоровяка за Джига Драконоубийцу.

Одного взгляда, брошенного на ухмыляющуюся Кралк, хватило, чтоб идея увяла на корню.

– Я Джиг!

По сравнению с ревом огра голос его прозвучал детским писком.

– Так это ты убил дракона Штраума?

Огр, подобрав дубину, направился к Джигу, сутулясь на ходу и пригибая голову. Джиг взглянул на Кралк и кивнул.

– Ты проткнул копьем глаз этому чудовищу?

Он снова кивнул.

– Ты? Это о тебе поют ту песню, о тебе…

– Да, обо мне! – рявкнул Джиг.

Его внезапная ярость погасла так же быстро, как и вспыхнула, ноги подкосились, и он едва не упал.

«Блестяще. Ору на огра. Почему бы теперь для разнообразия не врезать ему по яйцам?»

Огр опустился на колено, пристально взглянул сверху вниз на Джига, затем повернул голову к Кралк.

– Он словно игрушечный!

Собственные когти вонзились в ладони. Лучше выглядеть игрушкой, чем угрозой.

– Мне сказали, будто ты хотел со мной поговорить.

– Хочу. – Огр приблизился еще на один шаг. Теперь до него можно было дотянуться рукой.

Джиг, во всяком случае, смог бы, если б хотел. А сам огр мог сграбастать Джига за голову и треснуть о ближайшую стену, не разгибая локтя. Зеленая шкура сморщилась на громадном лбу.

– Нам нужна… – Гигант умолк, проглотив конец фразы.

– Что?

Лицо огра позеленело еще больше, почти сравнявшись цветом с плесенью на стене уборных.

– Помощь. Нам нужна помощь.

Джиг обалдело уставился на него. Каждое слово по отдельности он прекрасно понял, вот только мозг отказывался сложить их воедино. Огры пришли к гоблинам за помощью. Что дальше? Некромант восстанет из мертвых и примется разводить цветочки? Какого рода помощь? – спросил он наконец.

– Несколько месяцев назад в логове Штраума что-то завелось и принялось на нас охотиться. Сначала мы думали, что это хобгоблины, а может, и вы, гоблины, поэтому поднялись сюда и убили несколько ваших. – Он смущенно полупожал плечами. – Извините, так уж вышло.

Кралк шагнула ближе.

– Вы убили гораздо больше хобгоблинов, чем гоблинов. Для нас это услуга.

– Ясно. Если так, то вы согласитесь оказать нам ответную услугу. – Огр уставился на Джига. – Кто бы они ни были, у них магия. Много наших уже погибли. Другие попали в рабство. Теперь пришельцы охотятся за теми, кто остался, – за нашими семьями. Они укрылись в более глубоких туннелях.

Джиг в свое время имел дело с парочкой магов. Первый был его спутником в отряде приключенцев. Второй – внушающим ужас повелителем оживших мертвецов, феей по имени Некромант. Убить Джига пытались оба. Честно говоря, его также пытались убить некоторое количество не-магов, но в исполнении волшебников данное занятие выглядело как-то особенно мерзко.

– Мы слышали о тебе, – продолжал огр. – Ты ведь тоже владеешь магией, верно?

Джиг прекрасно понял, к чему идет дело, и во рту у него пересохло. Он слабо кивнул. Улыбка Кралк сделалась шире. Клякса отозвался на эту улыбку новым приливом жара. Тонкие струйки дыма устремились из-под паучьих лапок под потолок пещеры. Занятно, предводительницу гоблинов огненный паук боялся больше, чем огра. Джиг никогда не сомневался в умственных способностях Кляксы.

– Что скажешь? – промурлыкала Кралк.

Джиг сделал шаг назад. Из сложившейся ситуации непременно должен быть выход. Он резко обернулся и указал на Веку.

– А как насчет нее? Она умеет налагать связующее заклятие, и, кроме того, она хочет стать героем.

По передним рядам гоблинов прокатился смешок. То ли трусость Джига их так развеселила, то ли идея определить в герои толстую вонючую Веку. Что касается самой Веки, то ее улыбка вдруг сделалась почти такой же злокозненной, как и у долговязой предводительницы.

– Извини, Джиг. Если бы ты вовремя обучил меня магии, моего могущества хватило бы, чтобы оказать помощь, а в сложившихся обстоятельствах, боюсь, придется тебе все сделать самому.

– Но…

– Это твой путь, Джиг Драконоубийца, а не мой. – Века стукнула посохом об пол, взбрякнув бусинами и железками. – Герой должен проложить собственный путь. Как сказал отважный Дюк Хофман, который трансформировал себя, дабы спасти русалку Лириару: «Я выбрал свой путь, и это путь спрута».

– О чем она? – таращился на них огр. – Что такое спрут?

«Скажи «да»». – В голосе Звездотеня звучали спокойствие и твердость.

Джиг, наоборот, не ощущал ни того ни другого.

«Что? – Он закрыл глаза, стараясь отгородиться от остальной пещеры и сосредоточиться на Тималусе Звездотене. – Ты хочешь, чтобы я сказал «да»?»

«Я вижу не все, но могу тебе кое-что сказать. В твоем приятеле огре что-то не так. Какой-то осадок, какая-то едва ли не магическая тень. Там внизу творится нечто опасное. У тебя есть выбор, Джиг Драконоубийца. Ты можешь отправиться с огром и выяснить, что происходит, а можешь подождать, пока проблема не явится к тебе сама».

«Лучше бы подождать».

Звездотень не ответил.

Джиг вздохнул. Бог всегда говорил дело, когда называл Джига полным именем.

«Чего ты от меня ожидаешь? Это же огры! Если они не могут бороться с этой штукой, как же я…»

«Ты сражался с драконами, магами и приключенцами – и уцелел. Века странная, даже для гоблина, но она тоже права. Герой тот, кто находит путь».

«Кралк хочет меня убить! Она…»

«Или можешь отказаться. Скажи огру «нет», и увидишь, как он отреагирует».

Верно. Джиг посмотрел на огра.

– Я пойду, – пробормотал он.

– Великолепно! – Огр хлопнул его по плечу, сбив гоблина на землю. – Ой. Извини, что так получилось. Я забыл, какие вы, букашки, хрупкие. Ничего не сломал, надеюсь?

Он сгреб Джига за плечо и вздернул в стоячее положение.

Джиг отступил на шаг, проверяя руку. К счастью, огр ударил не по тому плечу, где сидел Клякса. Огневка свернулся в горячий шарик и уставился на огра. Затем медленно расправил лапы. С внезапной стремительностью Клякса пронесся у Джига по груди и сныкался в кошель на поясе, оставив у хозяина на рубашке цепочку дымных точек.

– Возьми Брафа для охраны, – ухмыльнулась Кралк. – Тот, кто охотится на огров, мог и не слышать «Песнь о Джиге». Вдруг они по ошибке примут тебя за чахлого труса и разорвут, прежде чем тебе представится шанс поведать им о своих великих деяниях.

Джиг глянул на Брафа. Тот ковырялся в болячке у себя на носу. Коротышка не мог решить, увеличатся ли его шансы на выживание, если он возьмет с собой этого тупицу, или ухудшатся. Здоровяк скорчил рожу и выдвинул вперед челюсть, используя кончик клыка, чтобы почесать внутри свежезалеченной ноздри. Определенно ухудшит.

– Еще кое-кто выразил желание пойти с тобой, – добавила Кралк.

– Иду-иду, – донесся из дальнего конца пещеры скрипучий старческий голос.

Кралк снова расплылась в улыбке.

– Джигу непременно понадобится нянька, должен же кто-то присматривать за ним.

Гоблины сдавленно хихикали, пока Грелл пробиралась сквозь толпу, чтобы присоединиться к Джигу. Если и существовал гоблин бесполезнее Брафа, так это Грелл.

Деревянные костыли, на которые она опиралась, вытерлись до блеска и пожелтели от хобгоблинской крови. Грелл превосходила по возрасту всех известных Джигу соплеменников, за возможным исключением кухарки Голаки. Но если Голака с годами становилась больше и злее, то Грелл усыхала, пока не сделалась почти такой же маленькой, как сам Джиг. Лицо ее напоминало сморщенный гнилой фрукт. Сколько Джиг себя помнил, Грелл работала в детской, и поколения гоблинских детенышей, у которых резались зубки, украсили ее руки сплошными шрамами. Рукава балахона Грелл пестрели темными пятнами. Джиг старался не думать об их происхождении.

– Ты уверена? – спросил Джиг. – Это опасно. Огры…

– Ха, огры! – воскликнула Грелл. Запах ее дыхания сделал сравнение с гнилым фруктом еще более уместным. Один из пожелтевших клыков обломился у самых десен, и от вони разложения Джига чуть не вырвало. – Проторчи с недельку в обществе двадцати трех гоблинских младенцев и еще девяти, которые только-только начинают ходить, и мы поговорим об опасности.

– Но…

Грелл ткнула Джига в грудь костылем.

– Послушай, мальчишка. Если я проведу еще хоть один день с этими чудовищами, я либо их поубиваю, либо, что более вероятно, они прикончат меня. Я отказываюсь подыхать, похороненная под кучей орущих сопливых ублюдков. Кралк согласилась дать мне передышку от обязанностей няньки, если я отправлюсь с тобой и этим зеленым болваном, поэтому я иду. Понял?

Джиг повернулся к огру, который наблюдал за перепалкой со все возрастающим скепсисом.

– Пойдем, – сказал Джиг.

«Пока еще кто-нибудь не вызвался нам «помочь»».


Они покинули логово, провожаемые смехом остальных гоблинов, резко смолкшим, когда огр развернулся и зарычал. Тишина выдавила у Джига слабую улыбку. Его спутники-гоблины хуже, чем бесполезны, но к присутствию огра он, пожалуй, сумеет привыкнуть.

Джиг внимательно оглядел обоих гоблинов.

– Ну и что это такое? – поинтересовался он, кивнув на предмет, зажатый в руке у Брафа.

– Да вроде оружие, – ответствовал тот. – Пару деньков назад сменял у одного хобгоблина.

Вышеупомянутое «оружие» представляло собой толстую деревянную палку длиной примерно с Джигову ногу. Один ее конец венчал бронзовый крюк, достаточно широкий, чтобы ухватить кого-нибудь за шею, другая половина оканчивалась зазубренным острием.

– Ты хоть разобрался, как им пользоваться?

– Не-а, сперва я решил дать ему имя. Я хотел назвать его Гребло. – Джига аж передернуло. – Но это не очень звучит, – продолжал Браф, вертя оружие в руках и проверяя ладонью остроту заточки. – Еще было название Гоблин-дубина. Это потому что я – гоблин. Но лучше всего ему подходит имя Багроклык. Видишь, здесь он вроде как багор, а здесь острый, как клык.

Огр за спиной у Джига хихикнул. Он наверняка мог переломить этот Багроклык одной левой.

– Припомнить бы еще, куда я свой щит засунул. Вчера за улейном он точно при мне был. Я его тогда заместо тарелки пользовал, а Меллок у меня все жареные нетопырьи крылышки тягал.

Лицо Грелл сморщилось более обычного. Встав поудобнее, она подняла один костыль и с громким стуком врезала Брафу по спине.

Тот даже не шелохнулся, зато сразу просветлел лицом.

– Спасибо, Грелл! – Выгнув шею, он погладил край висящего за спиной щита.

Джиг повернулся к огру.

– Как тебя зовут?

– Валланд Валландсон Четвертый.

– Что четвертый?

– Четвертый Валланд Валландсон.

Браф вытаращил глаза.

– А огры, что, не умеют имен придумывать? – Гневных взоров, адресованных ему Грелл, он напрочь не замечал и в результате заработал от нее подзатыльник.

– Это имя моего отца, – пояснил Валланд, сжимая и разжимая кулак. Костяшки пальцев огра издавали звук, схожий с хрустом ломающихся костей. – Он был Валланд Валландсон Третий. Его отец был Второй, а мой прадед был Валланд Валландсон Первый. Твое имя – твое наследство. Семья – это все. Любой, кто насмехается над именем Валландсонов, должен приготовиться к долгой мучительной смерти.

Последние слова он произнес, в упор глядя на Брафа.

– По-моему, это страшно неудобно, – сказала Грелл. – Вы, огры, только тем и заняты, что печетесь о собственных отпрысках. Когда вы находите время для других дел?

– Они не остаются юными навсегда, – пожал плечами Валланд и уставился на Джига. – Ну?

– Что ну?

– Мы идем?

– Ах да. – То, что ему теперь полагается отвечать еще за двоих гоблинов, как-то вылетело у Джига из головы. – Извини.

Он подхватил лампу… и замер в нерешительности. Пойти первым значило оставить за спиной двух гоблинов и одного огра. Валланд, если ему и вправду нужна помощь, скорее всего, ничего с ним делать не станет. Но эта парочка… В конце концов, они же гоблины. Хуже того, Кралк успела их проинструктировать еще до того, как Джиг явился в логово.

– Ты чего? – спросил Браф.

Не то чтобы Джиг в них сомневался. Как раз напротив, он не питал на их счет ни малейших иллюзий.

– Пытаюсь угадать, кому из вас велено со мной разделаться.

Он надеялся, что прямота заставит виноватого сознаться. Вместо этого Браф с Грелл переглянулись, затем потупились. Ни один не смотрел Джигу в глаза.

Джиг напрягся.

– Браф?

Браф поскреб нос.

– Кралк сказала, что порубает меня на кусочки и бросит в Голакин котел, если ты вернешься живым. Она думает, что ты хочешь ее убить и занять ее место.

– Почему бы тогда не натравить на меня все логово, а не только вас двоих? – Голос у Джига сделался тоньше обычного. С ним такое случалось на грани истерики. – А что она обещала тебе? – поинтересовался он у Грелл.

– Она сказала, если я тебя убью, она позаботится, чтобы мне никогда больше не пришлось работать в этой убогой вонючей детской.

– Ты не можешь этого сделать, – возразил Браф, вскидывая свой Багроклык. – Кралк мне велела его убить.

Ладонь Джига скользнула на рукоять собственного меча. С того места, где он стоял, Джиг, наверное, мог проткнуть Грелл, но Браф оставался недосягаем. Кроме того, Тималус Звездотень не одобрял ударов в спину. Джиг никогда этого не понимал, но у него хватало ума не спорить.

Валланд фыркнул и шагнул мимо Джига, слегка пихнув Брафа плечом, – тот отлетел к стене и приземлился на задницу, едва не насадив себя на собственное оружие.

– Да уж, надежный вы народ, гоблины, – проворчал Валланд.

Джиг не ответил. Несмотря на распространенное мнение, слово, обозначающее доверие, в гоблинском языке присутствовало. Оно происходило от слова «надежный», что по-гоблински означало еще и «мертвый».

Джиг всматривался в кожистое лицо огра, надеясь, что не совершает ошибку.

– Валланд пришел к нам за помощью, – сказал он. – Он спрашивал меня, Джига Драконоубийцу. – Тут он сузил глаза и, постаравшись принять как можно более грозный вид, повернулся к остальным гоблинам. – Представляю, как он расстроится, если что-то случится со мной до того, как мы им поможем.

Браф поднялся, потирая зад.

– Я не боюсь какого-то там огра, – заявил он, отчего Джигово мнение о его интеллекте упало еще ниже. Но здоровяк сунул свой Багроклык за висящий на спине щит и в драку не полез.

– Грелл? – повернулся Джиг к старой няньке. Та пожала плечами.

– Как я понимаю, ты, скорее всего, убьешься там, внизу, сам и избавишь меня от хлопот.

– Прекрасно.

От сознания ее вероятной правоты Джига мутило, словно он съел что-то, еще не до конца сдохшее. Подняв фонарь и направив шаг в глубь туннеля, он утешал себя единственной мыслью, что, какая бы смерть ни поджидала его впереди, остальные гоблины тоже ее не минуют.

2

Путь к славе начинается с первого шага. Точно так же, как путь на плаху.

Джаспер Охотник-на-Богов
Книги колотили Веку по бокам, а она спешила из гоблинского логова прочь. Толстуха поплотней запахнулась в плащ, чтобы книги поменьше трепыхались. Подкладку в карманах стоило бы сделать потолще.

Она репетировала про себя величественную речь, придуманную для объяснения с дозорными. Для начала она заявит, что, мол, услышала зов судьбы и решила сама выступить на бой с захватчиками родной горы. Путь обещал великую опасность и страшные испытания, вынести которые способны только величайшие из героев.

Дойдя до караульных, поглощенных игрой в «таракашку», она остановилась. Оба дозорных, один по одну сторону туннеля, другой – по другую, топали ногами, стараясь перегнать трех тараканов на сторону противника. Задача игрока состояла в том, чтобы провести насекомых мимо второго участника игры, не коснувшись при этом ни самих тараканов, ни противника. Игра обычно заканчивалась раздавленными насекомыми и оттоптанными пальцами ног.

Века постучала посохом по полу. Ничего не произошло.

– Вы разве не собираетесь преградить мне путь?

Они продолжали топать.

– Шевелись, ты, глупое насекомое! – крикнул один.

Века откашлялась:

– Я говорю…

Один из партнеров рассмеялся. Другой воспользовался его заминкой и прыгнул перед ближайшим из тараканов, отчего последний метнулся назад.

Века ссутулилась и прошмыгнула мимо. Она пыталась утешить себя тем фактом, что многим героям приходилось терпеть насмешки. Вон, к примеру, как воины обращались с Джигом Драконоубийцей, прежде чем ему повезло угодить в плен к приключенцам и оказаться втянутым в битвы с магами, драконами и так далее.

А теперь ее очередь. Она воображала, как вернется, способная наложить заклятие, меняющее местами дозорных и тараканов, чтобы гоблины метались туда-сюда, пока гигантские насекомые не раздавят их лапами. Она вышла на тропу героя и, придя обратно, сумеет наказать всех гоблинов, которые годами смеялись над ней и дразнили ее.

В первой главе «Тропы героя» говорилось о так называемом отказе – это когда герой впервые видит тропу и поворачивается к ней спиной. Века не до конца понимала, почему герой так поступает, особенно если учесть, что результат-то все равно однозначен – герой в любом случае оказывается на тропе, – но Джоска говорил это определенно. Все настоящие герои сначала поворачивались к тропе спиной, в точности как Джиг, когда попытался отправить с огром Веку вместо себя.

К счастью, Джиг предоставил Веке прекрасную возможность заявить о своем собственном отказе, и одновременно ей удалось выставить коротышку дураком. Так ему и надо, раз не желает делиться магией. Века так старалась разозлить Брафа, лишь бы подсмотреть, как Джиг творит свое целительское колдовство. Он никогда не накладывал связующего заклятия. Он не пользовался ни палочкой, ни посохом, ни каким иным из традиционных магических инструментов. Он прикасался к раненым гоблинам, и магия просто творилась.

– Как прикажете учиться чему-либо в такой ситуации? – пробормотала Века.

Туннель свернул влево, и последний луч света – исчез у нее за спиной. Толстуха двигалась вдоль стены, ведя пальцами по покрытому сальным налетом обсидиану. Конечно, она захватила из отстойника лампу, но любой свет выдал бы ее сразу.

По мере продвижения воздух менялся, вбирая в себя затхлую вонь звериного помета и хобгоблинской кухни, причем и то и другое для Векиного носа было одинаково мерзко. Она ходила этой дорогой только дважды в жизни, оба раза тайком пробираясь вместе с другими гоблинами пограбить Штраумово логово внизу. Там-то она и нашла свою книгу заклинаний вместе с экземпляром «Тропы героя».

Грубый хобгоблинский смех перебил ее мысли. Века припустила вперед по туннелю, пока не увидела Джига, препирающегося с хобгоблинской стражей. Коротышка оставил своих спутников позади и встретился с дозорными один на один, как и полагается истинному герою. Загиб туннеля не позволял ей видеть хобгоблинов, но она различала по крайней мере два разных голоса, кроме заморышева.

Огр и гоблины ждали за углом. Джиг тем временем убеждал стражников:

– Нам надо попасть на нижние горизонты.

– Да ну? А что вы принесли славным стражам туннелей? – поинтересовался один из хобгоблинов.

– Свежеприготовленное мясо? – спросил другой. – Может, немного тех пряных ящеричных хвостов, которые ваша кухарка готовит с яйцами огневки?

– Если у вас этого нет, мы всегда можем удовольствоваться несколькими кусочками вашего мяса.

Оба хобгоблина расхохотались.

Века подалась вперед, стараясь расслышать, как отреагирует Джиг. Выхватит ли он меч и порешит обоих стражей на месте, или прибегнет к магии? Она надеялась на последнее.

Джиг не сделал ни того ни другого.

– У нас нет лишней еды, так что почему бы и нет? Почему бы вам и вправду не удовольствоваться несколькими кусочками нашего мяса?

Века подползла ближе, надеясь, что другие гоблины не станут оглядываться.

– Почему бы вам не начать с него?

Джиг махнул рукой огру, и тот выдвинулся на свет.

Века разочарованно выдохнула сквозь зубы. Как это типично для Джига, всегда найти способ избежать всякого героизма. Ее снова посетили сомнения насчет «Песни о Джиге». Правда ли Джиг убил Некроманта и дракона? Скорее всего, он прятался в тени, пока приключенцы вели настоящий бой, а потом перебил их всех со спины, когда они этого не ждали. Хотя это все равно страшно героически для гоблина.

Теперь уже хобгоблины наперебой извинялись и отпихивали друг друга, стремясь пропустить Джига.

Века подождала, пока они ушли, и двинулась дальше, только когда перестала слышать постукивание костылей Грелл.

Теперь был Векин черед встретиться с хобгоблинами. Никакой огр не защитит ее, если хобгоблины решат наказать свидетельницу их свежеиспытанного унижения, а это более чем вероятно. Века перенесла за свою жизнь достаточно унижений и знала, как оно бывает.

Ну и пусть. Это станет первым препятствием. Подобно гномскому герою Йилентию Брадожегу, победившему девятирукого стража черной реки, она, гоблинша Века, вступит в бой с хобгоблинскими дозорными.

Первое препятствие Йилентия выглядело куда более внушительно.

Она приготовилась к стычке. Помимо книг и посоха она располагала очень немногим. На поясе висел дрянь-фонарь. За ужином она стянула шампур, чтобы использовать в качестве колющего оружия. К лезвию прилипли кусочки почерневшего крысиного мяса. Она сперва попыталась спрятать добычу в рукав, но, дважды вонзив острие себе же под мышку, передумала и решила заткнуть его за пояс в надежде, что он не вывалится.

Века выпрямилась, расправила плечи и постаралась придать своей поступи достойную героя уверенность. Хобгоблины несли караул на пересечении туннелей. Оба были минимум на голову выше Веки. Один опирался на толстое копье. На поясе у другого висел кривой меч, а его хозяин потягивал из раздутого бурдюка нечто, по запаху напоминающее пиво.

Рядом с дозорными громоздилась статуя хобгоблинского воина. Выточенное из черного стекла изваяние отмечало границу племенной территории. Аналогичная фигура некогда стояла и возле гоблинского логова, пока один из гоблинов-караульных не попытался забраться на нее несколько месяцев назад. Джиг оказался не в силах его спасти.

Изваяние возвышалось над стражами, шипы на шлеме чуть-чуть не доставали до потолка. Одно ухо отбито, двуглавая секира в руках изрядно выщерблена. С левого клыка свисала зажженная лампа, освещая яростный оскал истукана.

Внешне хобгоблины напоминали гоблинов, только были крупнее и уродливее. Кожа у них была желтее и мышцы сильнее, но из нижних челюстей торчали такие же острые клыки, а широкие головы венчали большие уши вполне гоблинского образца.

Рядом со статуей и дозорными Века чувствовала себя ребенком. Для нее, привыкшей быть самой крупной в любой компании, ощущение оказалось не из приятных.

Тот, что с копьем, поскреб длинный шрам, пересекающий половину лица. Он носил усиленный кожаный нагрудник и штаны из меха туннельного кота. Пряжкой ремня служил череп мелкого животного. Черные волосы были зализаны назад в излюбленной манере хобгоблинских воинов. Осторожно заглянув в туннель, вероятно, чтобы убедиться, что Джиг с огром действительно ушли, он хихикнул:

– Еще один крысоед.

Напарник хлопнул его по плечу.

– Здесь не крысы. У этой гоблинши такой вид, будто она враз заглотила туннельного кота.

Нервозность у Веки как рукой сняло. Довольно того, что ее соплеменники называли ее – за глаза или, хуже того, в лицо – Жирной Векой. Но терпеть подобное обращение от парочки каких-то хобгоблинов…

Она так грохнула концом посоха об пол, что нахалы – оба – подпрыгнули.

– Я Века, – заявила она. – Я собираюсь присоединиться к остальным в их миссии.

Ей понравилось, как она сказала, особенно место про миссию. Это звучало возвышенно и героично.

– Да ну? – отозвался караульный со шрамом. Века мысленно так его и окрестила – Шрам. Удар, ставший причиной шрама, должно быть, задел край глазного яблока, отчего глаз стражника имел тенденцию смотреть куда угодно, независимо от второго. Хобгоблин переглянулся с напарником.

– Что ж, если дело в этом, ступай прямо вперед. Если поторопишься, сумеешь настичь их прежде, чем они доберутся до озера.

– Спасибо, – вежливо поблагодарила Века, проходя мимо.

Она заметила гнусную ухмылку, расплывшуюся по физиономии Шрама, но не успела среагировать, когда тот дернул свободной рукой назад. В слабом свете она едва различила у него на запястье петлю из тонкой бечевки, протянувшейся к маленькому крюку на стене, а затем к потолку.

Подвешенная наверху деревянная панель подалась, окатив ее градом острых камней. Она неуклюже бросилась вперед, ругаясь и прикрывая голову.

– Я тебе говорил, – сказал второй хобгоблин. – Камни не причиняют достаточного увечья. Нам нужны приделанные к потолку арбалеты.

– Мы не можем оставить на потолке взведенный арбалет, – рявкнул Шрам. – Натяжение со временем ослабеет, а тетивы сгниют, особенно при этой озерной влажности.

– Посмотри на крысоедку. От твоего каменного душа она только разревелась.

– Нужны камни побольше, вот и все.

Века фыркнула. Один камень попал ей по носу. Она потянулась к шампуру за поясом.

Оба хобгоблина мгновенно вскинули оружие.

– Не дури, малышка.

– Не такая уж и малышка, – хихикнул Шрам. У Веки от ярости тряслись руки. Но их было двое, причем оба вооружены лучше. И неважно, как жестоко они ее унижали, пройти ей все-таки позволили.

Она одернула юбки, смахнув пыль и мелкие камушки. Истинному герою не полагается просто юркнуть во тьму. Истинный герой отпустит презрительное замечание насчет их личной гигиены, убьет обоих и засунет искалеченные тела в ими же приготовленную ловушку. А она даже не сумела придумать достаточно ядовитое замечание.

Это только первый шаг по тропе, напомнила себе Века. Каждый герой переживает поначалу обломы и неудачи. Вот почему первая часть Джоскиной книги имела подзаголовок «Спотыкаемся на тропе».

Она потерла шишку на лбу и поспешила в глубь туннеля. Почему спотыкаться так больно?


Века двигалась достаточно быстро и успела заметить Джига со спутниками, когда те подошли к подземному озеру, откуда начинался проход на нижние уровни. Каменная арка стояла у самого берега, длинный туннель протянулся под водой. Широкий пляж черного песка покрывал открытое пространство перед водоемом. Как тихо ни ступай, песок все равно скрипел достаточно громко, оповещая тем самым стражей озера, ядовитых рыбоящеров.

Пересекая песчаную полосу, Джиг и другие гоблины спихивали выползающих на песок рептилий обратно в воду при помощи оружия. Огр не трудился делать и этого. Его босые ноги давили земноводных, оставляя бледно-розовые ошметки.

Рыбоящеры не думали отступать. Бледнокожие твари длиной с Векину руку подтягивали свои тела по песку с помощью когтистых передних лап. Их выпуклые глаза вращались независимо друг от друга, придавая мордам безумное выражение. При атаке они прижимали длинные белые усики к шее. Пока Века смотрела, очередной рыбоящер подбежал к огру и хлестнул его хвостом, втыкая острые, как иглы, шипы противнику в ногу.

Огр пинком отправил его через всю пещеру и впечатал в стену.

Века вытаращила глаза. У рыбоящера в шипах достаточно яда, чтобы убить взрослого гоблина, тот и пискнуть бы не успел. А огр едва заметил. И таким нужна помощь Джига Драконоубийцы?

– Пойдем, Валланд! – крикнул Джиг. Топнув в последний раз, огр последовал за ними в туннель. Судя по его виду, он явно был доволен собой.

Века развязала плащ и достала из кармана передника старый вытертый кремень. Поставив дрянь-фонарь на пол, она принялась ощупывать конец посоха, пока не обнаружила болтающееся на отдельном ремешке кресало. Она чиркнула им по желобку в камне, послав искры в лампу. Дрянь-желе с шипением вспыхнуло, распространив по пещере зеленый свет.

Пространство под ногами покрывал черный песок. Вода лежала неподвижная и гладкая, словно черное стекло, только изредка побегут круги или всплывет пузырь – там, где рыбоящеры или другие твари поднимутся на поверхность в поисках насекомых. Где-то позади капала с каменного потолка вода, но слишком далеко, не увидишь.

Обломки малахитовых спиц усеивали потолок пещеры, мерцая в свете фонаря. По-настоящему внушительные образования располагались дальше, вне досягаемости жадных хобгоблинских лап.

Века еще различала еле слышное постукивание костылей Грелл, пока они удалялись вниз по туннелю. Сотни лет единственный путь вниз пролегал сквозь заколдованный водоворот в центре озера, но поколения приключенцев оставили свой отпечаток на всей горе, взрывая мосты, разнося в щепки двери, вызывая оползни, заблокировавшие множество туннелей, и вообще наводя повсюду всяческий беспорядок. По крайней мере, туннель под озером являл собой приятное разнообразие. Века подхватила фонарь и ступила на песок.

Рыбоящеры в момент встрепенулись и гурьбой полезли из воды, разбрасывая песок мощными лапами. Века метнулась обратно в туннель, и твари притормозили. Их когти не находили достаточно зацепок на голом обсидиане, поэтому амфибии редко покидали пляж. К несчастью, песок покрывал каждый сантиметр камня между Векой и входом в туннель.

Так нечестно. Джиг миновал рыбоящеров безо всякого героизма. Огр сделал за него большую часть работы. Гоблинам оставалось только отпинывать тех немногих тварей, которых тот не расплющил.

– Хочу собственного огра, – пробормотала Века.

Она попыталась снова, двигаясь как можно бесшумнее, – но без толку. Песок скрипнул унее под ногами, и рыбоящеры тут как тут. У толстухи комок встал в горле.

– Должен быть выход, – пробормотала она.

Способ есть всегда. Она не могла потерпеть поражение сейчас, всего в нескольких шагах от начала пути. Гоблинша уселась у выхода из туннеля и достала волшебную книгу. Этот том пребывал в еще худшем состоянии, чем «Тропа героя». Некогда он, наверное, был великолепен. Обугленная красная кожа покрывала гравированные медные пластины переплета. Сам металл уцелел в пламени, но страницам под ним повезло меньше. Те немногие, что не обгорели до нечитабельности, содержали только обрывки текста и к тому же почернели по краям. Чего, по ее мнению, и следовало ожидать, когда тыришь книгу заклинаний из драконьего логова.

Сколько недель ушло на расшифровку элементарного связующего заклятия, которое она пыталась продемонстрировать Джигу. Следующая страница содержала левитационное заклинание, но, сколько Века ни билась, ей не удавалось поднять в воздух даже выдранные из собственной головы волоски. От проведенных в сосредоточенных усилиях долгих ночей остались только больные глаза и зудящий скальп.

Насмешливый хохот хобгоблинов отпечатался в ее памяти. Она начала думать про Джига, про то, как он застращал хобгоблинов и заставил повиноваться. Пока она его догонит, он наверняка уже выяснит, кто охотится на огров, и уничтожит врага.

– Это должен быть мой подвиг. Моя тропа!

Она поднесла фонарь к книге и прищурилась. Вторую руку она сжала в кулак для связующего заклятия. Джоска писал, что истинный герой, когда очень надо, находит новые силы и энергию. На сей раз заклятие должно сработать. Обязано!

Она медленно расправила пальцы, представляя, как нити силы протягиваются от кончиков верхних фаланг к центру ладони. Затем провела рукой над посохом, выдавливая магическую звезду наружу, пока та не пересеклась с деревом. Согласно волшебной книге, посох должен помочь ей контролировать магию. Взмах поднимет ее в воздух, и она, грациозно паря, проскользнет мимо рыбоящеров незамеченной. Ей не требовалось много силы, только чтобы башмаки не касались песка. Уж столько-то магии она наверняка сумеет призвать.

Века сосредоточилась на связующем заклятии, таращась изо всех сил, и почти поверила, что различает серебряные линии, обвившиеся вокруг посоха. Руки у нее дрожали от напряжения. Только бы…

Капля дрянь-желе вытекла из фонаря и упала на лист. Века вскрикнула, отшвырнула фонарь в сторону и захлопнула книгу в надежде погасить пламя. Дым продолжал сочиться между страницами. Она проползла вперед, набрала песка с пляжа и высыпала его на книгу. Крохотный язычок зеленого пламени прожег еще несколько страниц. Гоблинша сыпала и сыпала песок, покрыв том полностью, пока не погасла последняя искра.

Только тогда она сообразила поднять глаза. Вокруг нее расположились полумесяцем рыбоящеры. Она медленно отступила обратно в устье туннеля. Несколько тварей последовали было за ней, но зашипели и отступили, когда подобрались слишком близко к пролившемуся из лампы дрянь-желе. То ли из-за света, то ли из-за тепла или запаха, они не пожелали обойти фонарь, чтобы добраться до Веки.

Двигаясь как можно медленнее, она подняла книгу и сунула ее в карман плаща. Посохом поправила лампу, затем продела его конец в ручку. Затем, держа фонарь между собой и рыбоящерами, торопливо отступила в туннель. Пролитое дрянь-желе продолжало гореть на песке.

Оказавшись снова в безопасности на голом обсидиане, Века поставила фонарь на пол, схватила волшебную книгу и принялась листать ее в поисках левитационного заклинания.

Дрянь-желе выжгло большую часть текста, изрядно опалив еще с десяток страниц. Одно из немногих сохранившихся в книге заклятий исчезло в мгновение ока. Толстуха коснулась побуревших краев дыры, к пальцу прилипли хлопья горелой бумаги. Она, не мигая, смотрела на опустевший пляж, мечтая, чтобы страшных рыбоящеров можно было уничтожить одной голой ненавистью.

– И как мне стать героем без волшебной книги?

Никак. Без магии она всего-навсего жирная бестолковая гоблинша, которая, вероятно, проведет остаток жизни за работой в отстойнике, пока ядовитые испарения окончательно не сведут ее с ума.

Она вытащила «Тропу героя» и положила рядом с волшебной книгой. На секунду ей захотелось бросить оба тома в догорающее на песке дрянь-желе. Что это за героиня, которая теряет волшебную книгу, не успев начать путешествие?!

Она пролистала сборник заклинаний к началу, ежась при виде падающих на камень и на песок хлопьев обугленной бумаги. Связующее заклятие в основном сохранилось, но это только первый шаг в колдовстве. Связывание служит кресалом, высекающим искры, чтобы воспламенить истинную магию. Без прочих заклятий искры просто мигнут и погаснут.

Джоска писал, что герою полагается преодолевать препятствия, но не объяснял как. У Веки не было при себе огра, способного растоптать рыбоящеров. У нее никого не было.

Она сморгнула и вытерла глаза. Подобрав «Тропу героя», она пролистала несколько страниц и начала читать девятую главу, «Комический спутник».

«Хотя это не является необходимым условием героизма, известно, что многие древние маги имели спутников. Будь то полувеликан, ученик гномского чародея Мога, или дух трехлапой лягушки, сопровождавший своего хозяина Скайти через Трясину Безумия, комический спутник обеспечивает герою необходимую помощь и поддержку в пути».

Века стиснула челюсти. Она собрала книги и встала, отряхивая с плаща пепел и песок. Трехлапой лягушки у нее, может, и нет, но хобгоблин ничем не хуже.


Дозорные стояли посреди туннеля и препирались. Деревянная панель была спущена с потолка, а камни сдвинуты в сторону. Шрам размахивал руками и орал:

– Высоты недостаточно, железные пики не смогут нанести серьезный вред. Разве что мы в несколько раз увеличим вес, а тогда петли не выдержат!

– Ну и что ты предлагаешь? – рявкнул другой хобгоблин. – Снова прибить скальных змей за хвосты к платформе?

Лицо Шрама помрачнело.

– Сработало бы, не перекусай они друг друга, – пробормотал он. Он начал говорить что-то еще, затем остановился, заметив Веку. Он толкнул локтем второго стража и указал на гоблиншу. – К вопросу об увеличении веса…

Они окинули взглядом Векину грязную, мокрую одежду, оценили общую растрепанность и ухмыльнулись.

До сих пор Века не знала точно, как ей убедить одного из хобгоблинов, чтобы тот взялся ее сопровождать. Разглядывая скрипучую платформу, она поняла. Бусины и бубенчики на ее посохе драматично зазвенели, когда она наставила его на Шрама.

– Ты. Пойдешь со мной.

Шрам сделал шаг в сторону и подхватил прислоненное к стене копье.

– Как бы мне ни хотелось погонять крысоеда, я на дежурстве.

Века нахмурилась, надеясь, что выглядит грозно. Поставив посох и фонарь на пол, она распустила пояс и принялась шарить в карманах передника, пока не нащупала маленький пакетик, завернутый в несколько слоев прокопченной желтой ткани.

– Что это? – спросил Шрам.

– Последняя деталь вашей ловушки. – Она развернула ткань, открыв нечто похожее на комок черной грязи. Старательно избегая прикасаться к гранулам, она подняла ладонь повыше, чтобы хобгоблины увидели. – Вот решение вашей проблемы.

Когда они наклонились ближе, она выдула содержимое им в лицо.

И тут же отпрыгнула назад, увернувшись от замаха Шрамова копья. Другой хобгоблин нашаривал свой меч.

– Я распущу тебя на ленточки и скормлю туннельным котам! – ревел он.

К этому моменту порошок начал действовать. Шрам выронил копье и яростно чесал проступающие на лице крохотные пятнышки. Его приятелю досталось больше. Руки, шея и лицо были сплошь покрыты пятнами, а глаза слезились так сильно, что он не видел, куда целить мечом.

– У вас не осталось того пива? – спросила Века. Они не ответили, да она и не ждала их ответа. – Алкоголь нейтрализует самый сильный зуд.

Оба хобгоблина бросились к бурдюку. Шрам добрался до него первым, вылив большую часть содержимого себе на лицо, прежде чем передать бурдюк напарнику. Затем схватил копье.

– Что, по-вашему, произойдет, если покрыть верхнюю часть платформы этим порошком? – поинтересовалась Века.

Шрам колебался. Он взглянул на другого хобгоблина, который ругался и прыгал вокруг, пытаясь вытряхнуть из бурдюка несколько последних капель.

– Что это за состав?

– Он волшебный, – соврала Века. – Называется «порошок тургога».

Она берегла этот пакетик с целью подсыпать в бурдюк с водой гоблинскому воину, который оскорбил ее несколько дней назад.

– Как ты его делаешь?

Века заколебалась. Тургог являлся побочным продуктом разложения дрянь-желе. Крысы иногда проникали в отстойник, а они сами не свои до сушеных переработанных грибов, используемых на средней стадии процесса производства горючей смеси. Крысиный пищеварительный аппарат превращал грибы в жутко едкое вещество, которое она и сдула Шраму на кожу. Но вряд ли Шрам обрадуется, узнав, что физиономию ему покрыли толченым крысиным дерьмом. Поэтому она повела неопределенно рукой и заявила:

– Это сложная магическая формула.

– Магическая? – прищурился Шрам и взглянул на ее посох. – Ты что же это, типа ведьма что ли?

– Маг, – поправила Века и наставила на него посох. Его приятель уже удрал в хобгоблинское логово, громко требуя пива. – Пойдем со мной, и я обеспечу тебе достаточно тургога, чтобы остановить целый отряд приключенцев.

Улыбающийся хобгоблин – уродливое зрелище, особенно когда хобгоблинская физиономия покрыта оранжевой сыпью.

– Идем, – произнес он.

– Прихвати фонарь, – велела ему Века. Хобгоблины пользовались иной смесью, не той, что гоблины, и горела она синеватым пламенем, но основная формула была общей. – Он нам пригодится.

Спрятав ухмылку, гоблинша отвернулась и направилась к озеру. Она обратила одного хобгоблина в бегство и убедила второго присоединиться к ее походу.

В конце концов она станет героем!


Пролитое дрянь-желе все еще горело, ярко освещая черный пляж. Века шагнула на песок и наблюдала, как рыбоящеры выползли из воды, помахивая усиками.

– Почему ты не применишь против них магию? – спросил Шрам.

Он оказался не таким тупым, как хотелось бы.

– Всякая сила имеет цену, – ответила она, цитируя Джоску. «Если только ты не Джиг Драконоубийца. Тогда сила сама сыплется тебе в руки исключительно по дурацкому везению». – Не вижу причин тратить магию на столь примитивные создания, как эти рыбоящеры, когда есть более простое решение.

Прежде чем он успел отреагировать, она продолжила:

– Мы пойдем вместе. Они боятся фонарей. Продень копье в ручку и размахивай за нами. Я буду делать то же самое своим посохом, расчищая путь впереди. Как только мы достигнем туннеля, они за нами не полезут.

По крайней мере, она надеялась, что не полезут. За Джигом и остальными не полезли же.

Держа фонарь перед собой, она двинулась вперед. Шрам не шелохнулся.

– Это твой план? – рявкнул он.

Века нахмурилась и торопливо вернулась обратно на камень. Она выудила из складок плаща «Тропу героя».

– Что это? – спросил Шрам.

– Моя книга заклинаний. – Она показала бы настоящую волшебную книгу, но «Тропа героя» выглядела куда внушительнее, да и картинки в ней были лучше. Она сунула книгу ему под нос, держа палец на картинке, где эльф сражался с чем-то средним между драконом и кучей дерьма. – А вот во что я тебя превращу, если ты откажешься мне помогать.

Она захлопнула книгу, едва не прищемив ему кончик носа. На дав хобгоблину времени обдумать ее угрозу, Века широким шагом направилась к оконечности пляжа.

– Ну?

К ее удивлению, Шрам поспешил к ней присоединиться.

– Иду, иду.

– Хорошо.

Сердце колотилось от возбуждения. Он ей поверил. Он встал на ее сторону, верный и послушный. Ей полагалось пребывать в ужасе. Шрам – хобгоблин, и все в нем вопило: опасность! Однако она не боялась, и он не знал, как это воспринимать.

На сей раз Шрам последовал за ней сразу, как только она ступила на пляж. Как и прежде, рыбоящеры поспешно выбрались из воды, но лампы не подпускали их вплотную. Несколько попытались зайти с тыла, но хобгоблин размахивал фонарем взад-вперед, расплескивая капли горящего дрянь-желе. Одна капля попала на хвост рыбоящеру.

С пронзительным писком тварь метнулась обратно в воду. Неугасимый огонь голубым свечением исчез в глубине озера.

– Я и не знал, что они умеют издавать звуки, – заметил Шрам. Он потряс копьем, стараясь забрызгать побольше озерных тварей. – Ха! Смотри! Они бегут, как напуганные гоблины!

Века метнула на него злобный взгляд, но промолчала.

Шрам снова потряс фонарь. Пятка его копья ткнула гоблиншу в бок – не до крови, но споткнуться она споткнулась. Ее лампа упала на песок.

– У-упс, – притих Шрам.

Века попыталась продеть посох в ручку, но фонарь лежал на боку. Оставшееся зелье вытекло через разбитые окошки. Когда она привела его в вертикальное положение, дрянь-желе оставалось совсем немного и зеленый огонек почти не горел.

Рыбоящеры смыкались вокруг. Она двинула фонарем ближайшего, затем оглянулась на туннель. Рыбоящеры сомкнулись позади, отрезав путь к отступлению. Край озера находился всего в трех-четырех шагах.

– Бежим, – сказала Века.

– Что такое? – отозвался Шрам.

Века посохом метнула разбитый фонарь вперед, заставив рыбоящеров уворачиваться. Хобгоблин пустился бегом следом за ней и обрызгал по пути еще нескольких.

Песок скользил и подавался у Веки под ногами. Тени впереди плясали словно безумные, это Шрам размахивал на бегу копьем, при этом едва не спалив ей волосы и платье. Она не была уверена, не нарочно ли он это делает.

Века сконцентрировалась на беге и едва не проскочила туннель. Только когда подошвы зашлепали по твердому камню, до нее дошло, что у них получилось. Гоблинша обернулась.

Рыбоящеры снаружи ждали, от нетерпения налезая друг на друга, но не покидая безопасный песок.

Позади нее Шрам снимал фонарь с копья. Он высоко поднял его, оглядывая внутренность туннеля.

Гладкий и блестящий камень казался гораздо ярче, чем замызганный обсидиан гоблинских туннелей. При каждом шаге под ногами хлюпали лужи. В некоторых лужах Века заметила крохотных улиток.

Шрам с хрустом растоптал трех улиток, пока осматривался. Звук раскатился странным эхом.

Туннель оказался слишком тесным, и ей пришлось держать посох горизонтально, чтобы не задевать им потолок.

– Идем, – шепнула она.

Она заметила, что горбится на ходу, и заставила себя поднять подбородок и выпрямить спину. Герои не сутулятся. Они стоят гордо и прямо.

Но часто ли героям приходилось пробираться по туннелю под озером, когда воду удерживает лишь тонкий слой камня? Тишина казалась почти такой же осязаемой, как влажность в воздухе.

По спине тек пот. На шею капала холодная вода. Века прижала уши и продолжала путь.

Туннель оканчивался черной дырой в темном мерцающем камне пола. Вниз с дальнего конца вела лестница из такого же магически преобразованного обсидиана.

– Дай фонарь.

Поднеся голубое пламя к дыре, она скинула посох вниз, в помещение. После прохода через туннель стук показался ужасно громким, но ничего не произошло. Обжигая о фонарь левую руку, Века спустилась в тронный зал легендарного Некроманта.

Стены и пол из черного мрамора покрывал толстый слой пыли. Она разглядела в пыли следы Джига и компании. Потолок украшала стеклянная мозаика, немного напоминающая виденное в Джиговом храме, но здесь превалировали абстрактные и бессмысленные мотивы. Запах консервантов и старого нетопырьего помета вызвал у нее чих.

У нее за спиной Шрам мурлыкал себе под нос, спускаясь по лестнице. Века стиснула зубы, узнав «Песнь о Джиге». Она подняла с полу посох, испытывая страшное искушение сломать его о хобгоблинскую голову, но слишком поздно. Мелодия уже прицепилась. Она сунула гаду лампу, надеясь, что дрянь-желе брызнет ему на запястье, но и тут ей не повезло.

Как там в этом куплете? Что-то про трупы, выскакивавшие из темных углов, пока благородный, яростный, великолепный Джиг не исхитрился прикончить Некроманта. Она обернулась, высматривая в темноте малейший намек на движение. Разумеется, ничего. И гоблины, и хобгоблины уже много раз проходили здесь после Джигова приключеньица, и никого ожившие мертвецы на части не порвали.

Другая яма на противоположной стороне комнаты вела в страну дракона. Как и озерный туннель, отверстие представляло собой магическую срезку, оставленную той же бандой приключенцев. С помощью магии они прорубили собственный путь сквозь гору, включая каменную лестницу на дальней стороне ямы. Веку терзала такая сильная зависть, что она ощущала ее на вкус, будто от хорошего слизнякового чая.

Толстуха прищурилась и придвинулась ближе к яме.

– Прикрой фонарь.

Голубой свет уменьшился, зрение постепенно приспособилось, и гоблинша различила просачивающийся снизу призрачный серебристый свет. Лестница, должно быть, простиралась до самой земли, но ступеньки рябили и мерцали, а нижняя половина, казалось, и вовсе отсутствовала.

– Что это? – спросил Шрам.

– Не знаю. Чего бы ни боялись огры, это…

– Огры боялись? – переспросил Шрам. Он вытаращился на яму, затем на Веку.

– На огров охотились и почти всех истребили, – сказала она. – Их осталась жалкая горстка. Вот почему этот пришел к нам за помощью.

Хобгоблин по-прежнему таращился на нее, копье свободно висело у него в руке.

– И ты хочешь отправиться туда, вниз?

– Надо торопиться, – ответила Века. – Не знаю, что происходит с лестницей, но я не доверяю…

Только это она и успела произнести, прежде чем нога Шрама впечаталась ей в задницу, отправив гоблиншу головой вперед в яму.

3

Не бывает ночи столь темной, положения столь отчаянного, которые вмешательство богов не может сделать еще хуже.

Брат Дарнак Камнедробитель, гномский жрец
Первое, что поразило Джига при спуске в пещеру, где огры устроили себе логово, это холод. Коротышка дрожал на ветру, особенно когда тот просачивался в рукава и по спине.

Во вторую очередь его внимание привлекло то обстоятельство, что несколько перекладин лестницы слишком бесплотны и вряд ли выдержат. К сожалению, он заметил это только тогда, когда его нога проскользнула сквозь ступеньки и гоблин упал на задницу. Джиг поднял глаза, собираясь предупредить остальных, и застонал. Браф никогда не отличался привлекательностью, но смотреть на него отсюда…

– С лестницей что-то не так. – Джиг отвернулся подобрать лампу. Он зачерпнул песка из кошеля на поясе и загасил пламя. – Последние три перекладины присутствуют не полностью.

– Как Браф, – сказала Грелл.

Джиг не обратил на нее внимания. Он был слишком занят, пытаясь охватить взглядом произошедшие в этом месте перемены. На протяжении своего заточения здесь Штраум с помощью магии старательно воссоздавал внешний мир. Обреченный вечно охранять различные сокровища, он упорно делал все, чтобы чувствовать себя как дома. Джиг помнил синее небо над головой, неестественно яркий свет фальшивого солнца, шелестящий звук, издаваемый деревьями на ветру, словно тысячи змей ползут разом.

Некоторые элементы Штраумова миростроительства являлись иллюзией. Например, солнце, каждый день пересекавшее небосвод. Другие были настоящие, например деревья и растения, которые дракон распространил по всей пещере, подпитывая их собственной магией, пока леса не стали такими же, как снаружи.

Теперь деревья стояли голые, отощавшие, заключенные в тонкий слой льда. Лед лежал повсюду. В воздухе неуловимо пахло дымом, напоминая Джигу о грубой кузне в гоблинском логове.

Джиг опустился на колени, и трава под ним хрустнула. Он отломал травинку и разглядел ее. Не привиделся ли ему серебристый водоворот света внутри льда? Когда кристаллик растаял, по ладони потекла ледяная вода. Травинка внутри была коричневая и ломкая.

Гоблин моргнул и прищурился, смахнув травинку в сторону, чтобы рассмотреть собственную ладонь. Кожа, казалось, потускнела и обрела еле заметный бронзовый оттенок. Оглядевшись, он заметил такой же металлический налет повсюду. Лед искрился серебром, а деревья тускло отливали старым свинцом. Иллюзорное небо наверху отсвечивало серым без малейших признаков Штраумова фальшивого солнца, и это Джиг оценил. Он сознавал иллюзорную природу светила, но все равно в глубине души постоянно опасался: а вдруг оно все-таки на него упадет.

– Жутко, не правда ли? – заметил Валланд, спрыгивая на землю рядом с Джигом. – Поначалу перемены шли медленно. Холодные ветры из Штраумовой пещеры. Иней, покрывающий траву каждое утро. Листья увяли и опали. А потом снег.

Он раскинул руки, указывая на серебристые хлопья, медленно падавшие вокруг них. Они уже начали налипать Джигу на стекла и портить видимость.

Ворчание и ругательства ознаменовали прибытие Брафа, который то ли не расслышал, то ли забыл предупреждение Джига насчет лестницы. Он поднялся на ноги, отряхивая снег и лед с одежды и обходя Джига со спины.

– Кто-нибудь, снимите меня с этой дурацкой штуки! – крикнула Грелл.

Ее костыли висели, прикрепленные к поясу, и она обеими руками цеплялась за лестницу. Одна нога опасливо пробовала ступеньку внизу. От перекладины отлетели черные точки, и сандалия Грелл прошла сквозь нее.

Валланд молча протянул руку и снял Грелл с лестницы.

– Куда мы идем? – спросил Браф, отчего Джиг подпрыгнул.

Одно из первых правил выживания гласило, что нельзя подпускать никого из гоблинов к себе со спины, – однако вот он стоит, пялится на деревья и подставляет спину под удар Брафу.

«Они обещали не убивать меня, пока мы не разберемся с ограми».

Не то чтобы гоблинское обещание многого стоило, но страх перед местью Валланда может иметь несколько больший вес. А поскольку проблемы огров, в чем бы они ни заключались, наверняка кончатся общей гибелью, о Брафе беспокоиться, по сути дела, не стоит.

Шебуршание в районе талии заставило его опустить глаза. Клякса, цепляясь передними лапками, выбирался из маленького кошеля у Джига на поясе. Появилась паучья голова, оглядела мир вокруг и шустро юркнула обратно. Джигу очень хотелось проделать то же самое.

Он начал привязывать к поясу фонарь, стараясь отыскать место, где раскаленный металл не обжигал бы ноги. Наконец он нацепил ручку фонаря на рукоять меча, так что корпус лампы покоился на ножнах. При этом ему пришлось передвинуть несколько кошелей на другую сторону ремня для равновесия.

Валланд склонил голову набок и понюхал воздух. Огр медленно поворачивался, глазами обшаривая деревья вокруг прогалины. Затем сделал шаг, замер и повернулся снова. Джиг понятия не имел, что он ищет, но поведение огра сильно встревожило гоблина.

– Ты точно знаешь, что делаешь, а? – спросила Грелл.

Валланд приставил ладонь козырьком к глазам и оглядел небо, едва не стукнувшись головой об лестницу.

– Он напоминает мне спятившую крысу, которую дети одно время держали у себя, пока одна из старших девчонок ее не слопала, – фыркнула старуха.

– Просто стараюсь убедиться в отсутствии слежки, – отозвался Валланд.

– Может, нам пойти поискать остальных огров, – предложил Джиг. Чем дольше они торчат на этой прогалине, тем быстрее их найдут и убьют, а Джиг предпочитал оттянуть этот момент как можно дальше. – Ты говорил нам, будто некоторым удалось удрать от того, что на вас охотилось?

Слева от Джига из леса вразвалку вышло небольшое существо и уставилось на них. Тварь напоминала гроздь сосулек, с морщинистым розовым личиком и длинным рыльцем. Ледяные шипы непрестанно переливались зеленым, голубым и лиловым. Похоже, оно охотилось за парой светящихся оранжевых жуков, родственных тем, что доставали Джига в храме. Жуки летели все ниже, описывая круги вокруг существа. Яркая искра вырвалась из одного шипа возле головы, и насекомое упало замертво. Тварь схватила его и обеими передними лапами запихала в рот.

– Что это за зверь? – спросил Джиг.

– В наших лесах бродит много всевозможных странных созданий, – отозвался Валланд. Он подхватил Грелл, и она оказалась сидящей у него на сгибе локтя, так что костыли болтались, а пятки хлопали огра по бедру. – Быстро. Времени у нас немного.

Вскоре Джигу с Брафом пришлось нажать изо всех сил, чтобы не отстать. Обледенелая трава хрустела под ногами, пока они неслись за Валландом в гущу леса. В свободной руке огр держал дубину.

Он не трудился обходить деревья или нырять под низкие ветки. Вместо этого громадная дубина просто сносила их напрочь, предоставляя коротышке утирать с лица щепки и лед. Даже если падающий снег и скроет их следы, враг спокойно может следовать тропой разрушения. Но у Джига не хватало дыхания высказаться.

Сквозь треск и топот он слышал, как ругается Грелл. Голос ее вздрагивал при каждом шаге, сообщая проклятиям рубленый ритм строевой песни. Крайне грубой и сердитой, но таково было подавляющее большинство гоблинских песен.

На бегу Джиг то и дело замечал движение с обеих сторон: пропавшая среди ветвей вспышка белого света, шевелящийся и похрустывающий сугроб, проламывающаяся сквозь голые кусты улепетывающая тень. Однако никто на них не нападал. По крайней мере пока.

Наконец Валланд перешел на бег трусцой, ненадолго приостановив жалобы Грелл, пока та не приспособилась к более медленному ритму.

– Куда мы направляемся? – спросил Джиг, утирая пот с лица.

Валланд ткнул пальцем вперед.

– К тому поваленному дереву.

Дерево производило впечатление свежесрубленного. Основание ствола было толще, чем шея у Брафа. Только тонкая ледяная скорлупа покрывала верхнюю часть дерева. Учитывая, как густо падал снег, дерево, по прикидкам Джига, срубили максимум позавчера.

При ближайшем рассмотрении выяснилось, что слово «срубили» не совсем подходит. Кое-где на стволе виднелись укусы топора, но остальная часть была расщеплена, словно у кого-то не хватило терпения и он просто свалил дерево голыми руками. Ветви подрагивали, на снег сыпались льдинки. Джиг замер на полушаге. За деревом, частично скрытый обломанными ветвями, лежал другой огр.

– На вас нападают деревья? – поинтересовался Браф.

Валланд поставил Грелл на землю. Она тут же подошла к Брафу и отвесила ему оплеуху. С точки зрения Джига, вопрос не казался таким уж дурацким. Все это место создано при помощи магии. Кто знает, что здесь возможно, а что нет? Хотя он сомневался, что разумное дерево станет тратить время, привязывая к собственному стволу огровы руки и ноги. И дереву нет особого смысла лежать, пока огр бьется.

– Моя сестра Саши, – пояснил Валланд, упираясь одной рукой в дерево.

Голову огрицы закрывал грубый капюшон, и, судя по приглушенным звукам, под ним имелся и кляп. Пленница выглядела почти такой же большой и мускулистой, как сам Валланд.

Грелл прихромала поближе и обследовала узлы.

– Хороший метод: привязать суставы к дереву и тем самым лишить ее рычага, чтобы она не могла высвободиться. Есть несколько ребят, к которым я не прочь применить аналогичный подход.

При этих словах она зыркнула на Брафа, но тот вроде не заметил.

– Как я рассказывал вам, нас превращали в рабов, – сказал Валланд. Он держал дубину обеими руками и нервно вздрагивал каждый раз, когда скрипели на ветру деревья или падала на землю сосулька. – Я увел свою семью от остальных огров, надеясь укрыть родню в безопасном месте. Саши уперлась. Она хотела отправиться в пещеру Штраума и встретиться с врагом лицом к лицу. В нашем клане она всегда была самой импульсивной.

– Что произошло? – спросил Джиг.

– Она нашла пещеру. – Валланд пожал плечами. – Через день она вернулась и едва не убила меня.

– И ты стукнул ее деревом? – спросил Браф.

– Не совсем так. Я притворился, будто потерял сознание. Похоже, она не желала мне смерти. Она начала меня связывать, и тут мне удалось схватить ее за горло. – Он потер предплечье, и Джиг заметил темные корки возле локтя. – Саши всегда дралась жестко, – пробормотал он. – Я связал ее и принес сюда. Тогда-то я и отправился на поиски Джига Драконоубийцы.

– Я думал, вы рассчитывали на нашу помощь в сражении. Биться рядом с воинами-ограми…

Голос Брафа угас под недоуменным взглядом Валланда.

Джиг посмотрел на связанную огрицу, затем на ее брата. В животе у него зародилось неприятное чувство, будто он знает, к чему все идет.

Валланд покачал головой.

– Сначала спасите мою сестру. Какое бы заклятие они на нее ни наложили, вы должны его снять.

– Какое бы заклятие на нее ни наложили кто? – уточнила Грелл.

– Не знаю. Любой, кто отправлялся на встречу с ними, либо погибал, либо обращался против нас. Иногда мы видели огни в небе, но они никогда не подлетали достаточно близко, и нам не удавалось разглядеть наших мучителей.

При звуках Валландова голоса приглушенные вопли Саши сделались громче. Дерево тряслось и скрипело, так она стремилась освободиться. Ей даже удалось полностью оторвать ствол от земли, прежде чем она упала снова.

– Не беспокойтесь, – сказал Валланд. – Я завязал ей глаза, перед тем как приволочь сюда. Даже если ее хозяева смотрели ее глазами, они не знают, где мы.

Так вот из-за чего Звездотень послал его с Валландом? Джиг не имел ни малейшего понятия, с чего начинать. Это тебе не сломанные кости или проткнутая ноздря. Он сделал осторожный шажок в сторону Саши, которая тут же перестала шевелиться. Мешок из грубой домоткани склонился на одну сторону, словно она прислушивалась к его приближению.

«Что делать?»

Тималус Звездотень не ответил.

«Ау? Помог бы что ли».

По-прежнему ничего.

Конечно. Бога никогда не оказывается рядом, когда он нужен. Джиг топтался вокруг дерева, разглядывая огрицу, и тянул время. Она была одета в такую же грубую одежду из оленьих шкур, как и ее брат, однако одежда огрицы промокла и перепачкалась. Ногти у нее обломались, а некоторые пальцы кровоточили из-за попыток разорвать веревки когтями. Судя по канавкам в древесине, она к тому же пыталась расцарапать само дерево напополам.

– Давай, – сказала Грелл. – Лечи ее и уберемся отсюда. Здесь так холодно, что сопли в носу замерзают.

«Звездотень? По-моему, Валланд не слишком обрадуется, если я не сумею ему помочь, а мне совсем не хочется оказаться запертым здесь с недовольным огром и его безумной сестрицей».

– Ты можешь помочь ей, правда? – сказал Валланд, зловеще крутанув дубиной.

Джиг кивнул и шагнул ближе к дереву.

– Хм… Мне толком не подобраться к ней, пока все эти ветки загораживают дорогу. Ты не мог бы перевернуть дерево?

Наверняка она получила несколько царапин и синяков в схватке с Валландом. Может, следует начать с них, а тем временем он попробует разобраться, что делать дальше. Хотя, если Звездотень и впрямь покинул его, ему и заусенец не вылечить.

Валланд протопал к основанию ствола, положил дубину на землю и ухватил дерево обеими руками. Джиг огляделся, пытаясь прикинуть шансы на спасение. Если сорваться прямо сейчас, он успел бы сделать четыре, нет, пять шагов, прежде чем Валланд разнесет ему черепушку. Или шесть, если огр задержится, чтобы сперва прикончить Брафа и Грелл.

Валланд хрюкнул, вскинув комель на плечи и подвесив таким образом сестрицу головой к земле. Еще больше веток обломилось, когда он обхватил ствол руками и повернул так, чтобы Саши оказалась лицом к ним, по-прежнему надежно привязанная за руки и за ноги.

В этот момент огрица выгнулась дугой и треснулась спиной об дерево. Сначала Джиг не понял, что так ужасно хрустнуло – ее позвоночник или древесный ствол. Затем она изогнулась снова, ногами вскинув нижнюю часть дерева вверх. На сей раз треск раздался от Валландовой челюсти, когда обломанная нижняя часть ствола врезала ему по лицу. Огр, шатаясь, отпрянул назад, по лицу хлынула кровь. Саши извивалась, вертелась и билась, стараясь высвободиться. Она откатилась, поднесла руки к голове, сорвала мешок, выдернула изо рта кляп и перекусила веревку. Затем мельком взглянула на гоблинов и с довольным всхрюком повернулась к брату.

Валланд уже поднял дубину и начал обходить сестрицу по кругу. Та подхватила дерево и швырнула в него. Он увернулся, но она за это время успела ослабить веревки на щиколотках.

– Что теперь? – спросил Браф. Он держал в руках свой Багроклык, и ему явно не терпелось броситься в бой. Как он ухитрился прожить так долго?

– Бежим, – сказал Джиг.

Грелл уже улепетывала меж деревьев со всей доступной ей скоростью. Джиг обогнал ее ровно за то время, которое потребовалось Брафу, чтобы произнести:

– Значит, ты не собираешься помогать Саши?

Джиг оглянулся, и в мозгу у него пересеклись две мысли. Первая: Грелл спастись никак не успеет. Кто бы из огров ни победил, они легко ее догонят. Вторая: пока огр убивает Грелл, у Джига появится дополнительное время убраться подальше. Он подождал неизбежного порицания от Тималуса Звездотеня, но внутри головы стояла тишина. У Звездотеня имелись весьма своеобразные представления относительно того, бросать или не бросать спутников на произвол судьбы. Даже если означенным спутникам приказано тебя убить.

Джиг оглянулся снова, не зная, как поступить, и врезался прямо в дерево. Осыпанный льдом и снегом, он приземлился на спину, уставившись в тусклое серое небо. Из правой ноздри толчками вытекала горячая кровь. Он видел, как к нему бегут Браф и Грелл. Из-за костылей старая нянька походила на потрепанного жука-водомерку. Кое-как поднявшись на ноги, Джиг сгреб горсть льда и снега и прижал к носу. Саши и Валланд по-прежнему бились в отдалении. Валланд из них двоих был сильнее и больше, но Саши, похоже, брала верх. Может оттого, что брат по-прежнему дрался дубиной, тогда как сестра размахивала стволом дерева.

Выпады Саши утратили стремительность, но Валланд, казалось, не хотел ее убивать. Несколько раз Джиг замечал бреши в ее обороне, когда Валланд вполне мог размозжить сестре череп, пока та восстанавливала равновесие, но он продолжал охотиться за ее руками, пытаясь выдернуть у нее ствол.

Валланд попробовал снова, и Саши пнула его в коленку. Огр взвыл от боли. К тому времени как звук затих, Джиг и остальные опять улепетывали.

– Мы должны сражаться, – заявил Браф. – Нас трое.

Джиг взглянул на Грелл. Саши переломила пополам цельный ствол. Она проделает то же самое со старой гоблиншей, даже не сбившись с тага. Что касается его самого, так он и убежать-то толком не смог, сразу долбанулся носом о дерево. Больше всех среди них троих на воина походил Браф, но и тот размахивал оружием, которым никогда раньше не пользовался.

– Ты убил дракона, – напомнил Браф. – Почему ты так боишься глупого огра?

Перечисление причин заняло бы слишком много времени, поэтому Джиг не ответил. Грелл наблюдала за ним, ожидая его решения. Они оба ждали. Уж не рассчитывают ли они, что он достанет из поясного кошеля дракона и спустит его на огра?

И от бегства проку мало. Саши уже сокращала расстояние между ними.

– Рассыпаться, – скомандовал Джиг. Дыхание вылетало у него изо рта серебристыми облачками. Он снял очки и счистил с них снег.

Браф взял свой Багроклык наизготовку, хотя вел себя с ним как-то странно – направлял на приближающегося огра то острие, то крюк. Грелл прислонила костыли к дереву и вытащила откуда-то из складок одеял, в которые была закутана, короткий загнутый нож.

Джиг пошарил в поясных кошелях и извлек Кляксу. Пятнистый паук-огневка уже накалился, и Джиг быстренько поставил его на землю. Оставляя за собой облачка пара там, где таял под лапами лед, Клякса засеменил к ближайшему дереву. Карабкаясь по стволу, паучок несколько, раз останавливался и стряхивал с лапок капли воды.

– Извини, – произнес Джиг. – Поверь, там тебе будет лучше, чем у меня. – С этими словами он поставил фонарь на землю, вытащил меч и повернулся лицом к огрице.

Яростный вопль напугал его так, что он едва не выронил меч. Это Браф, подняв оружие вверх, бросился на противника. Пока потрясенный Джиг таращился на эту картину, здоровяк направил свой Багроклык острым концом в грудь огрице.

Саши бросила дерево, увернулась и тыльной стороной ладони сшибла Брафа на землю. Затем вскинула бровь и посмотрела на Грелл, словно приглашая ее напасть. Старуха пожала плечами, убрала нож и отступила в сторону.

Оставался Джиг. Он поднял меч перпендикулярно телу в защитной позиции, подсмотренной у приключенцев. Саши даже не потрудилась подобрать свое дерево. Она подошла прямо к гоблину, дав ему наконец возможность как следует рассмотреть Валландову сестру.

Пока она валялась, привязанная к стволу, волосы у нее намокли и спутались, облепив череп, словно выброшенные на сушу водоросли. К одежде пристала грязь и кусочки коры. Верхнюю часть правой руки покрывал огромный зеленый синяк. Валланду явно удалось провести хотя бы один хороший удар. Эту руку она прижимала к телу, но Джиг не сомневался, что огрица одной левой сумеет прикончить несколько гоблинов за раз.

– Стало быть, ты и есть Джиг Драконоубийца.

Джиг снова утер кровь под носом. Если он когда-нибудь узнает, кто сочинил «Песнь о Джиге», то засунет автора в гнездо к паукам-огневкам.

– Мой брат говорил правду? – продолжала Саши. – Ты умеешь пользоваться магией этого мира?

Джиг изучал физиономию огрицы, пытаясь угадать, какой ответ поможет ему прожить дольше всего. Если она считает магию угрозой, правда даст ей лишний повод убить его. С другой стороны, с какой стати огру опасаться гоблина?

– Да.

– Неверный ответ.

Саши бросилась вперед, вытянув здоровую руку и норовя схватить его за лицо. Джиг пригнулся, полоснув ее по запястью острием меча. Она взвыла и отшатнулась, кровь цвета сосновых игл забрызгала лед и снег. Браф попытался ткнуть ее острием своего Багроклыка, но тот отскочил от ее непробиваемой шкуры. Здоровяк уставился на свое оружие, по-видимому не уверенный, что бил тем концом, каким надо.

Саши протянула руку, сломала толстый сук с ближайшего дерева и замахнулась на Брафа. Мелкие ветки осыпались дождем льдинок. Огрица снова атаковала, затем вскрикнула. Из бедра у нее торчал маленький ножик Грелл.

Однако нескольких удачных ударов недостаточно, чтобы прикончить огра. Джиг опустился на колени возле холодной лампы, просунул в нее кончик клинка и зачерпнул как можно больше дрянь-желе. Смесь остыла, а высечь искру было нечем. Ну, почти нечем. Он придержал клинок другой рукой и поднес к дереву, на котором схоронился Клякса.

Одной из величайших трудностей в жизни Джига явилась в свое время задача надрессировать Кляксу игнорировать дрянь-желе. Для пауков-огневок едкая жижа – словно конфета. Когда Джиг был помладше, один паук ухитрился проникнуть в отстойник, – последствия оказались катастрофическими. Гоблины, проходившие в тот момент мимо, так никогда полностью и не восстановили слух, а Джиг попал в число тех немногих бедолаг, кого назначили убрать то, что осталось от работников, бывших внутри.

Поднося Кляксе меч, он старался не думать об этом. Огневка пристально наблюдал за хозяином.

Чтобы отучить его от дрянь-желе, коротышка использовал ненависть своего питомца к воде. Пауки-огневки подходят к воде только в период размножения. Он мог совершенно точно сказать: его дружок ожидает, что на него плюнут, стоит ему потянуться за дрянь-желе.

– Давай же, глупый паук, – приговаривал Джиг.

Саши гонялась за Брафом вокруг дерева. Грелл вытащила еще один нож и приготовилась метнуть его, но ей никак не удавалось как следует прицелиться.

Клякса держался. Он отвернулся и начал уползать. Джиг стиснул зубы, схватил паука и уронил его на меч. Огневка и так уже был перепуган, о чем свидетельствовали ожоги на пальцах у Джига. Дрянь-желе вспыхнуло. Наконец сообразив, что наказывать его никто не собирается, Клякса принялся запихивать смесь передними лапками в рот.

Ну конечно. Теперь, когда меч понадобился Джигу опять, маленький обжора отказывался с него сползти. Коротышка снова сунул кончик лезвия в лампу и потряс, пока Клякса не отвалился. Оставив паука пировать в зеленом пламени, Джиг повернулся обратно к Саши. Она покончила с дурацкой погоней вокруг дерева, просто вырвав его из земли. Теперь она наступала на Брафа, широко разведя руки в стороны.

Джиг вскинул меч на плечо, держа рукоять обеими руками. Если бы не очки, ему бы ни за что как следует не прицелиться. Он метнул меч вперед. Дрянь-желе полетело вместе с мечом россыпью крохотных шариков зеленого огня, забрызгав Саши всю спину.

– Умница, паучок, – прошептал Джиг. Клякса так и не соизволил оторваться от пиршества.

Грелл метнула второй нож. Этот едва задел огрицу по плечу, но царапины оказалось достаточно, чтобы отвлечь Саши от Брафа. Она, похоже, даже не замечала, как пламя пробирается вверх по ее спине и перекидывается на волосы. Непонятно. Клякса несколько раз случайно обжигал Джига, и гоблин хорошо усвоил, как это больно.

Джиг атаковал, метя Саши в бедро. Если удастся вывести из строя ее ноги, гоблины смогут убежать. К тому же ему недоставало роста целиться выше.

Саши лягнула его. Мир вспыхнул белым, и Джиг очутился на спине, рубаха и штаны в снегу, глаза смотрят в небо. Он поднял голову, и пульсирующая боль в черепе почти перекрыла вопли Брафа, снова перешедшего в наступление. На сей раз силач зацепил Саши крюком за лодыжку.

Та, не останавливаясь, сбила Брафа с ног и, вырвав у него оружие, приблизилась к Джигу.

– Ты в курсе, что ты горишь? – поинтересовался коротышка.

Судя по поведению огрицы, она с радостью позволила бы своему мясу поджариваться на костях до тех пор, пока не убьет несколько гоблинов.

Джиг вздел себя на колени. Куда улетел меч?

Саши закричала. А, вон его меч, торчит среди языков пламени, уже охвативших ее спину и плечи. Позади огрицы Грелл ковыляла прочь с намерением подобрать свои костыли.

Сестра Валланда тянула руки назад, пытаясь выдернуть меч, но не доставала. Затем принялась кружиться на месте, словно туннельная кошка, гоняющаяся за собственным хвостом. Наконец она сдалась, сделала несколько неверных шагов по направлению Джигу и рухнула ничком на землю.

– Она мертва? – спросил Браф.

Джиг подполз к горящему телу. Он бы воспользоваться ногами, но сомневался, что трясущиеся конечности удержат его в вертикальном положении.

– Думаю, да.

Загнутым концом своего оружия Браф исхитрился подцепить меч Джига за крестовину и выдернулего. Снег на месте приземления клинка зашипел паром. Джиг решил обождать с возвращением оружия.

Громкий вопль напугал его так, что он плюхнулся обратно в снег. Браф потрясал Багроклыком над головой и хохотал.

– Три гоблина против огра. Ты видел, как я ей врезал? И, Джиг, как ты швырнул то дрянь-желе – просто блеск! Это отучит ее нападать на гоблинских воинов.

Грелл закатила глаза. С мучительным стоном она подковыляла поближе и протянула руки, грея их над горящим огром.

– Означает ли это, что мы закончили? – спросила она.

– Нет! – быстро ответил Джиг. Как только их миссия подойдет к концу, Грелл и Браф свободны убить его. – Я хочу сказать, мы не знаем, жив ли Валланд, а он просил нас помочь его народу. Надо хотя бы выяснить, кто их заколдовал. Кто бы это ни был, работают они грубо. – Он уставился на тело Саши. – Нам полагалось погибнуть.

– Что? – Браф перестал плясать. – Но ты же Джиг Драконоубийца.

Джиг не обратил на него внимания, горячие точки прочертили пунктир по его ноге – товарищ вернулся. В мохнатом пузике огневки явно просматривалось изрядное уплотнение. Клякса направился прямиком в свой кошель, несомненно как следует вздремнуть.

– Джиг прав, – кивнула Грелл. – Единственный способ, которым несколько гоблинов когда-либо одолевали огра, это подкрасться и прикончить его, пока спит.

Браф хихикнул.

– Ага, я знаю эту песню. – Он повысил голос и запел:

Гоблины злобно крадутся во мраке,
Многие утром погибли в атаке.
Жаждою мести пылает любой,
Только теперь будет гоблинский бой:
Огра коварно застав одного,
Дружно ударили в спину его.
– Ты помнишь последние строчки? – спросил Джиг:

Огра объяла страшная ярость,
Гоблины в ужасе все разбежались.
Огр, умирая, схватил одного
Дернул за шею: хрясь – и того!
Джиг стиснул руки, изображая, как огр убивает незадачливого гоблина. «Нападение на огра» – это была детская песенка, где каждая строчка сопровождается жестами.

– Нам не полагалось уцелеть, – продолжал он. Некая сила, которая управляла ограми, замедлила их реакции, сделала их более неуклюжими. Теперь ясно, почему Саши не беспокоило пламя. Заколдованные огры теряли боевые навыки, зато сражались до тех пор, пока не падали замертво.

Джиг всматривался сквозь деревья в серое небо над ними. Он очень сомневался, что Звездотень послал его сюда убить огрицу, которую предполагалось спасти, но до сих пор бог его не покарал. По зрелом размышлении, Джиг вообще не имел с ним связи с тех пор, как они спустились в страну Штраума.

«Звездотень?»

Тишина. Как замечательно вовремя бог его покинул.

Грелл подобрала один из своих ножей и теперь лакомилась кусочком хорошо прожаренной огрятины, срезанной с плеча, где пламя уже погасло.

– Скажи-ка мне, Джиг, после всей этой беготни ты имеешь представление о том, как нам вернуться обратно к лестнице?

Джиг вытаращил глаза. Снег уже начал заносить их следы. Деревья, на его взгляд, были все одинаковы. Вот одно из самых ненавистных свойств этих мест: ни туннелей, ни стен – ничего, кроме простирающейся во все стороны открытой земли. Как здесь прикажете ориентироваться?

– Мне…

– Так я и думала, – фыркнула Грелл.

А еще удивляются, почему Джиг терпеть не может приключений.

4

Разница между героем и обычным человеком заключается в том, что обычный человек, наткнувшись на гиблое огненное болото, кишащее ядовитыми драконовыми змеями, разворачивается и идет домой. Герой же разоблачается и лезет купаться.

Святая Катерина Терпеливая, мать Глена Отважного. «Тропа героя». Издание для магов
Снег и лед смягчили Векино падение, но удар тем не менее вышиб из нее дух. Она застонала и перекатилась на бок. Заметив неподалеку свой посох, гоблинша подползла и, опираясь на него всей тяжестью, кое-как поднялась на ноги.

С верхушки лестницы ей ухмылялся Шрам.

– Где же вся твоя хваленая магия, колдунья? Спорим, ты не можешь заколдовать то, чего не видишь. – Он исчез, несомненно направившись обратно к озерному туннелю.

Он смеялся над ней точно так же, как всегда поступали и гоблины. Между двумя мучительными вдохами-выдохами Века напрочь позабыла о Джиге, ограх и героических подвигах. Она потрясла посохом и крикнула:

– И как именно ты собираешься пробраться мимо рыбоящеров в одиночку, ты, уродливая куча драконьего дерьма?!

Вскоре Шрам появился снова, изрядно подрастеряв былую самоуверенность.

– Что до этого…

Больше он ничего не успел сказать. Размахнувшись, Века метнула посох, словно копье. И попала наглецу прямехонько в брюхо.

Хобгоблин хрюкнул и перегнулся пополам, прижимая руки к животу. Казалось, время замедлилось, пока Века смотрела, как он осознает свою ошибку. Копье выпало у него из рук, глаза округлились. Он протянул руку, пытаясь ухватиться за край ямы. Пальцы царапнули по камню, и он повалился вперед. Медленно и красиво перекувырнувшись в воздухе, Шрам полетел вниз и приземлился спиной почти на то же самое место, куда упала Века.

Пока он хватал ртом воздух, толстуха подобрала свой посох и его копье. Несмотря на ее изрядные габариты, Шрам был еще больше и приземлился гораздо жестче. Она потыкала его носком башмака.

– Вставай. Быстро, пока мы не обнаружены.

Хобгоблин потрогал голову, проверяя ее сохранность.

– Кем обнаружены?

Века носком башмака перевернула его голову набок.

– Для начала вон теми тварями.

Над деревьями вдалеке пронеслись две полоски огня. Учитывая приглушенные оттенки всего, начиная с неба и кончая сыпью у Шрама на физиономии, которая выглядела теперь старой ржавчиной, яркость двух язычков пламени более чем настораживала. Ближайший огонек отливал зеленым. Другой – темно-красным. Они носились туда и обратно, снова и снова пересекаясь в полете.

– Похоже, они что-то ищут, – заметил Шрам, поднимаясь на ноги.

Джига и остальных. Не попали ли они в беду? Два огонька вроде двигались со стороны Штраумовой пещеры. «Что это такое?» Волшебная природа светляков сомнений не вызывала, но они маячили слишком далеко, чтобы разглядеть в подробностях.

– Они опасны. – Шрам потянулся за своим копьем.

Века отдернула оружие прочь, за пределы досягаемости.

– Тебе повезло – я не убила тебя за то, что ты столкнул меня в яму. Кабы не моя миссия, я бы…

Шрам бросился вперед, схватил копье у основания головки и дернул. Века споткнулась, но не отпустила. Она тянула на себя, прикладывая весь свой немалый вес.

С гнусной ухмылочкой хобгоблин отпустил копье.

Века вторично приземлилась на снег. Шрам прыгнул, схватил копье обеими руками и вывернул, при этом едва не сломав Веке запястье. И не успела она опомниться, как он съездил ее тупым концом копья по лбу.

– Тоже мне волшебница.

В тот момент Века все бы отдала за одно-единственное заклятие, которое стерло бы эту самодовольную, надменную ухмылку. Например, какое-нибудь такое, которое превращает зубы в червяков. Забавно бы смотрелось.

Шрам взглянул на лестницу. Ближайшие перекладины оказались немногим плотнее теней. Даже если вытянуть копье до предела, его кончик едва царапнет нижнюю из твердых ступенек.

– Надо убираться с этой прогалины, – сказал он.

Кровь бросилась ей в лицо. Она столько раз прочла Джоскину книгу, что знала большую часть наизусть. Там нигде не говорилось о том, чтобы героя спихивали в ямы или чтобы ему приказывал его собственный комический спутник. Настоящий герой отобрал бы у Шрама копье и избил бы его до бесчувствия.

– Нам надо найти Джига Драконоубийцу, – сказал хобгоблин.

Века потерла голову.

– Зачем?

– В отличие от некой хвастливой гоблинши-переростка, Джиг оказался не настолько глуп, чтобы спуститься сюда, не имея плана, как выбраться назад. За неимением лучшего тот его огр достаточно велик и мог бы подсадить нас обратно на лестницу. Если ты, конечно, не желаешь прибегнуть к магии.

Ответа Шрам дожидаться не стал. Века проглотила писк, когда он ухватил ее за ухо и поволок к деревьям. Через несколько шагов он отпустил гоблиншу, явно уверенный, что она не отстанет.

У Веки голова лопалась от фантазий на тему, что она с ним сделает, когда станет настоящим магом. Книги на бегу хлопали ее по животу – болезненное напоминание о том, как далеко ей еще до того, чтобы по-настоящему ступить на тропу героя.


Они наткнулись на тело Валланда, привалившееся ногами вверх к сломанному наполовину дереву. Еще один огонек, на этот раз желтый, уже обнаружил труп. Века и Шрам скорчились за кучкой молодых сосен. Снег и лед плотно покрывали коричневые иголки, и сквозь них почти ничего не было видно.

– Вот тебе и мысль, – прошептала Века.

– Может, оттащим его обратно и используем как табуретку? – предложил Шрам.

Тени колыхались туда-сюда в такт движению желтого огонька по ту сторону тела огра, и, казалось, мертвый словно мотается взад-вперед. Века распласталась по земле. Здесь ветки росли не так густо, но теперь снег холодил все тело. Она стиснула зубы и осталась в этом положении, навострив уши в надежде расслышать исходящее от светящегося шарика писклявое бормотание.

– В этом не осталось жизни, – произнес голосок. – Неужели так трудно покорить врага, не превращая его в кровавое месиво?

Огонек резко стал ярче, разбрасывая искры во все стороны, когда запрыгнул Валланду на плечо. Вот оно: Века впервые живьем видит своего врага, свою судьбу, противника, с которым ей предстоит сражаться на тропе героя.

– Огров победила кучка пикси? – прошептал Шрам. Казалось, он едва сдерживает смех.

На плече туши стоял маленький крылатый человечек. Окажись он на земле, макушка его не достала бы ей даже до колена. За спиной у него трепетали две пары крыльев, как у насекомого, и желтые искры исходили в основном из нижней. Крылья маслянисто блестели по краям, а в остальном были прозрачны как стекло, за исключением тонких желтых линий, разбегавшихся по ним, словно прожилки по листу.

Грудь его крест-накрест перехватывала черная ткань, завязанная на поясе. Черные штаны украшали красные бусины, в свете крыльев становившиеся оранжевыми.

Пикси быстренько пнул Валланда и взмыл в воздух.

– Куда удрали твои друзья, огр?

Низкое рычание заставило Веку подпрыгнуть, но рычал не Валланд. Звук исходил от огромной собаки, которая принюхивалась, приближаясь к дохлому огру. Пес хромал, шерсть на задней лапе свалялась, видимо от спекшейся крови. Проплешины в мехе обнажали старые шрамы, в основном возле горла. С плоской морщинистой морды бедняги длинными нитями капала слюна. Он оскалил зубы и зарычал на пикси.

Пикси едва оглянулся и небрежно взмахнул ручкой.

Пес сделал еще несколько шагов, щелкая зубами на рассыпаемые крылышками пикси искры, и вдруг взвизгнул от боли. Пикси полетел между ветвями и исчез, а зверь уселся и принялся грызть задние лапы.

– Что произошло? – прошептала Века. Шрам выдвинул челюсть, но ничего не сказал. Пес рычал, нападая на собственные лапы со все большей яростью. Пикси вроде возвращаться не собирался, так что Века выползла из-за дерева.

– Он тебя разорвет, – предостерег Шрам. Любопытство пересиливало страх. Что пикси такое сделал?

Она почти добралась до трупа Валланда, когда увидела, что корни ближайших деревьев оплели собачьи лапы, пригвоздив пса к земле. По задним лапам ползла гладкая черная кора. Кровь и щепки разлетались от безостановочно грызущих челюстей, но магия пикси была сильнее. Как ни боролся пес, кора продолжала распространяться. К тому времени, когда к Веке присоединился Шрам, одеревенение добралось уже до бедер. Пес визжал все пронзительнее, из пасти в панике капала пена. Шрам протянул ему руку и чуть не остался без пальцев.

– Так умирать не годится, – произнес Шрам. – Ты можешь это остановить?

Века помотала головой, слишком завороженная, чтобы лгать.

Хобгоблин ухватил свое оружие за конец и обрушил его, словно дубину, псу на шею. Раздался громкий хруст, и пес затих.

– Глупые пикси. – Шрам потыкал тушу огра носком башмака. – Пес всего лишь искал пропитание.

– Как он сюда попал? – спросила Века. – Я никогда не видела таких собак.

– Наверное, пришел с отрядом приключенцев. – Он указал на истрепанную полоску кожи у собаки на шее. Из ошейника торчали несколько ржавых шипов, хотя большая часть со временем отвалилась. – Берут с собой животных на свои дурацкие подвиги, сами погибают, а их питомцы либо кончают свой путь в желудке у какой-нибудь местной твари, либо дичают, как этот бедняга. Помню, один чувак таскал с собой пару дрессированных хорьков, которые умели обезвреживать ловушки, перегрызать узлы и все такое.

– Что с ними сталось? – спросила Века.

– Мы поймали его спутницу и привязали ее в качестве приманки для туннельных котов. Естественно, он послал хорьков освободить ее, пока сам бился с котами. – Шрам ухмыльнулся. – Ему следовало сначала научить их распознавать, не намазал ли кто-нибудь веревки, которые они грызут, ядом.

Века вновь переключила внимание на собаку. К этому моменту дерево почти поглотило тело. Виднелись только морщинистая морда и одно ухо, но вскоре исчезли и они. Крохотные побеги брызнули из пня в форме собаки.

Пикси сделал это всего-навсего мановением руки. Неудивительно, почему огры так отчаянно искали помощи.

Шрам сочувственно погладил деревянную голову.

– Что теперь?

Века не колебалась.

– Валланд говорил, что они захватили логово Штраума. Мы тайком проберемся туда и раскроем секреты пикси. Тогда мы поймем, как их уничтожить.

Долгое время Шрам молча таращился на нее. Когда он наконец заговорил, тон у него был почти смиренный:

– Что-то уж слишком сильно ты не ладах с башкой, даже несмотря на свою гоблинскую породу.

Века не ответила. Попытайся она объяснить, он бы над ней только посмеялся. Или просто убил бы недолго думая.

Но в глубине души она знала: эти пикси – ее судьба. Виденная ею магия тому доказательство. Вот архивраг, которого она должна победить, дабы завершить свой путь по тропе героя. Если она сумеет одолеть пикси, это станет беспрецедентной победой в истории гоблинов. Никто и не вспомнит Джига с его идиотской песней. Она вернется в логово Векой Великой. Векой Могучей. Векой Отважной. У нее будет столько лестных эпитетов, что остальные гоблины до полудня станут желать ей доброго утра!

К тому же Джиг и остальные скорее всего в беде. В конце концов они лишились своего проводника-огра. Как здорово было бы спасти великого Джига Драконоубийцу.

– Пойдем, – сказала она и потянула Шрама за руку.

Тот вырвался, глядя на нее так, будто она предложила ему на обед сырых червей-падальщиков. Как он не понимает? Чем дольше они здесь торчат, тем больше у Джига времени спастись самостоятельно, а это все испортит.

Она взяла общее направление на пещеру Штраума. Интересно, есть ли у пикси волшебные книги, которые можно стырить. Века все отдала бы за такую силу, какой только что явилась свидетелем. Ну, может, не конкретно за это заклинание. Способность заставлять деревья поглощать врагов не особенно пригодится в каменных туннелях и пещерах у гоблинского логова. Но если пикси способны на такое, у них определенно найдутся заклинания, которые пригодятся и ей.

Судя по хрусту снега за спиной, Шрам все-таки решил последовать за ней. Хотя, если принять во внимание ухмылку на его роже, он явно предпочел бы оставить ее покалеченный труп рядом с собакой. Но, учитывая проблему, с которой они столкнулись, мудрее было держаться вместе.

Так и полагается вести себя комическому спутнику.

Века все время прислушивалась к шагам хобгоблина, желая быть уверенной, что он не собирается ударить ей в спину. Впрочем, если бы он действительно желал ее смерти, то мог бы с тем же успехом метнуть копье. Но тогда ему придется перенести вес на правую ногу, а это Века услышала бы по хрусту снега и льда. Оставалось надеяться, что она успеет нырнуть за дерево.

Чем дольше путь, тем меньше остается энтузиазма. Века постоянно спотыкалась о прикрытые снегом корни или стукалась лбом о ветви, с которых сыпался за шиворот снег. Небо начало темнеть, еще больше затрудняя продвижение вперед. Последняя ветка едва не стоила ей глаза.

– Похоже, само это место ополчилось на меня, – пробормотала она.

Пока они дошли до опушки, Века промерзла, промокла и вдобавок проголодалась. Единственным утешением служил тот факт, что и Шраму приходится в равной степени нелегко.

– Логово Штраума там, на краю пещеры, – подал голос хобгоблин.

– Думаешь, я не знаю?

Толстуха постаралась, чтобы ответ прозвучал презрительно и надменно, но как раз в этот момент у нее заурчало в животе, что испортило весь эффект. Следовало захватить с собой еды или хотя бы оттяпать пару кусков от Валланда.

Между ними и краем пещеры лежала широкая прогалина. В свое время Штраум поддерживал эту полосу голой, чтобы никто не подкрался к его логову незамеченным. За последний год здесь повылезали кусты и молодые деревья, но им пока не хватало роста, чтобы обеспечить нормальное прикрытие.

Опершись о посох, Века разглядывала вход в драконье жилище. Горизонтальная щель в скале казалась ей темной пастью, изгибающейся в гнусной ухмылке. Виноградные лозы свисали над входом, словно спутанные, грязные волосы. Ближайшее ко входу пространство заполняли умирающие цветы. За долгие века своего заключения Штраум, чтобы развеять скуку, перепробовал множество занятий, включая садоводство. Она поморщилась от сладковатого запаха тления.

Со скалы свисала веревка с узлами – вежливый жест кого-то из прошлых визитеров. Даже отсюда гоблинша видела, что веревка истлела и бесполезна.

Никаких признаков стражи. Пикси наверняка легко заметить. Тот, что был возле Валланда, светился ярче всего, когда работал крыльями, но даже в спокойном состоянии испускал света не меньше, чем хорошая лампа. Находись пикси где-то поблизости от пещеры, она бы их разглядела.

– Не отставай, – бросила Века Шраму, делая шаг на прогалину.

Пальцы хобгоблина вцепились ей в плащ и дернули назад. Века упала, долбанувшись плечом об дерево.

– Что ты делаешь? – заорала она, вскакивая на ноги и так яростно тряся над ним посохом, что одна из стеклянных бусин оторвалась и упала в снег.

– Тише, ты, идиотка! Если тебе так не терпится оказаться убитой, предоставь это, по крайней мере, мне. – Он копьем отбил посох. – Любой хобгоблинский детеныш сообразил бы не соваться туда.

Века вновь уставилась на прогалину.

– Вход даже не охраняется.

– Вот именно.

Века провела пальцами по «Тропе героя», спрятанной под плащом, гадая, имеются ли у Джоски примеры того, как герой убивал своего комического спутника.

И тут она заметила нечто. Это нечто было тушкой небольшого кролика, наполовину погребенной под снегом. Кто-то мог убить его камнем, предположила она. Многие гоблины весьма неплохо метали камни. Но зачем тогда оставлять добычу?

Нет, это, должно быть, какая-то западня. Судя по положению тела, кролик двигался слева. И погиб недалеко от пещеры. Ловушка должна покрывать пространство перед логовом Штраума. Если использовать кролика в качестве метки для определения расстояния, получается, что опасная зона простирается до самой опушки. Еще несколько шагов, и они бы угодили в нее.

От этого Века еще больше рассвирепела. Где это видано, чтоб героя спасал собственный комический спутник? Она опустилась на колени, решительно настроенная разобраться во всем самостоятельно. Хобгоблин прислонился к дереву, сложив руки на груди. Он явно развлекался, глядя на ее действия.

Земля выглядела точно так же, как и везде. Лед сковал траву и кусты, выступающие из снега. Похоже, что трава здесь была чуть выше. И почему-то вокруг торчащих стоймя ледяных спиц образовались лунки, словно трава растопила свежевыпавший снег. Но если причина в самой траве, то почему лед не растаял тоже?

Она продвинула вперед посох, ломая льдинки и снег. Затем оглянулась на Шрама за подсказкой, верно ли она поступает, но тот лишь усмехнулся в ответ. Вспыхнув, она ткнула посохом дальше.

Лед не ломался. Века попробовала опять. Снег немного взрыхлился, но лед оставался тверд как скала. Казалось, он пульсирует еле заметным красным свечением. Следующий тычок подтвердил это.

– Под ним что-то есть.

Более высокие льдинки представляли собой настоящие пики. Теперь она разглядела, что кончики у них острее, чем у остальной травы. Наверняка магические и несомненно достаточно прочные, чтобы пронзить кожаную подошву ее сапог и сами ноги.

Века проползла вперед, используя посох как щуп и ломая лед, пока не добралась до ближайшей пики. Она счистила с нее пальцем снег.

Основание толщиной с ее большой палец уходило еще на несколько сантиметров в землю. Абсолютно гладкий и прозрачный лед позволил ей разглядеть нечто, свернувшееся колечком на самом донышке. Гоблинша легонько стукнула по льдинке.

Лед вспыхнул красным, и тонкое щупальце развернулось, взметнувшись до самого кончика пики.

– Похоже, кролик ухитрился попасть разом на две такие штуки, – подал голос Шрам. – Полагаю, тварь, та, что внутри, ядовитая. Жертва погибает на кончике их маленькой западни, и они получают запас пищи на несколько недель.

При упоминании о еде в животе у гоблинши заурчало.

– И как нам мимо них пробраться?

– Я бы лично набросал туда гоблинов. Пики не давали бы им разъезжаться на льду, и мне оставалось бы только пройти по тропе из крысоедов.

Что требовалось Веке, так это способность летать, как пикси. Только бы заставить заклинание левитации работать. Она вытащила книгу и открыла ее на нужном заклятии. Выступающая из прорех в коже обложки медь холодила руки. Темнеющее небо делало чтение почти невозможным, но это не имело значения. Она давным-давно выучила каждое слово наизусть.

Века помнила заклинание. Даже если оно никогда не срабатывало раньше, то должно сработать сейчас. Она ступила на тропу героя, и теперь все ее способности должны расцвести, чтобы дать ей возможность завершить поход. Она взглянула на спутника. Стоит ли его предупредить загодя, или следует просто оторвать от земли и проволочь за собой, когда она полетит сама? Последнее, решила она, улыбаясь при мысли о его испуганных криках.

Пальцы сложились в связующем заклятии, и она закрыла глаза, пытаясь с достоинством его завершить, обворачивая щупальца магии вокруг себя и своего спутника, чтобы им обоим оторваться от земли.

Ничего не произошло. Она не сумела даже закончить связующее заклятие. Шрам откашлялся.

– Давай-давай, продолжай размахивать руками как сумасшедшая. Может, ледяные твари перепугаются и разбегутся.

Века сморгнула слезы. Герои не плачут. Даже когда их магия покидает их. Она захлопнула волшебную книгу.

Книга… она долго и пристально смотрела на нее. Возможно, нужный ей ответ в конечном итоге заключается именно в книге.


– Вид у тебя дурацкий, – заметил Шрам.

Веке было все равно. Она воткнула посох в землю перед собой и сделала следующий шаг. Половина прогалины осталась уже позади.

Половинки медной обложки волшебной книги крепились к ногам полосками черной ткани. Рваный подол плаща при каждом шаге хлопал за спиной. Под ногами вспыхивали красные огоньки. Окрыленная успехом, она уже не так переживала за вынужденно отодранную с волшебной книги обложку. Большая часть переплета порвалась, и страницы уже начали рассыпаться. Века оторвала лишнюю полосу от плаща и временно перехватила страницы ею. Она надеялась когда-нибудь починить обложку, но даже при беглом взгляде на заскорузлую рваную кожу становилось ясно, что эта затея практически безнадежна.

– Неважно, – прошептала она, делая следующий шаг. У пикси найдутся и другие книги, и лучшие заклинания.

Лед под ней прогнулся, и она уцепилась за посох. Верхним его концом гоблинша попала себе по подбородку, но ухитрилась не потерять равновесия. Она добралась до скалы, где пятно голой земли выглядело вполне естественным. Здесь запах умирающих цветов был сильнее всего. Может, именно он не пускает сюда ледяных червей, а возможно, Штраум для защиты сада сделал что-нибудь с почвой. Это не имело значения. Наконец она в безопасности.

Века содрала с ног медные пластинки и швырнула их Шраму, затем повернулась обратно к скале. Вытянувшись, она могла достать только до свисающей из устья пещеры старой веревки. Стоило последнюю дернуть, и та порвалась, осыпав ей лицо грязью. Отплевываясь, Века отшвырнула веревку в сторону. Огр мог бы, наверное, достать до нижнего края пещеры, но ее возможности так далеко не распространялись. Да и Шрамовы, коли на то пошло.

Хобгоблин сошел с колючего поля и стал проверять висевшие над входом в пещеру лозы. Одна оборвалась прямо в его в руке, и он ее выбросил.

– Встань на колени.

– Что-о?! – Века вскинула посох.

– Ты знаешь лучший способ попасть туда? Ох.

Века посмотрела наверх, потом на Шрама.

– Это ты должен встать на колени. Я залезу наверх и…

– Сломаешь мне хребет, – мрачно закончил Шрам. Он сбросил половинки переплета на землю, – Я выше, сильнее и легче. Если ты всерьез намерена попасть туда, это единственный способ добиться желаемого.

Засмейся он, хотя бы улыбнись, – и Века врезала бы ему по физиономии. Но в кои-то веки хобгоблин, похоже, не издевался.

Шрам тщательно осмотрел вход в пещеру.

– Ты действительно рассчитываешь найти там нечто такое, что нам поможет?

– У тебя есть идея получше? – парировала Века, подбирая истерзанный переплет.

С одной стороны кожаная обложка оторвалась полностью и свисала с угла, обнажив покрытую вмятинами потускневшую медь. Вторая пребывала примерно в таком же виде. Она затолкала обе части в один карман с книгой и опустилась на колено.

Шрам прислонил копье к скале и поставил ей на колено ногу. Упираясь руками в камень, он поставил вторую ей на плечо и прыгнул. Века рухнула ничком в снег и грязь, но хобгоблину удалось зацепиться за край. Он подтянулся и шепотом приказал:

– Подай мне копье.

Века утерла грязь с лица и схватила копье.

– Ты сделал это специально, – прошипела она.

– Разумеется. А теперь подай мне копье!

Только острая нужда в его помощи не позволила ей это копье метнуть. Она передала наглецу оружие, и он крепко взял его обеими руками за конец близ самого острия.

Века закинула наверх посох, затем ухватилась за другой конец копья. Ноги гоблинши царапали по скале в поисках опоры. Она слышала, как Шрам хрюкнул, и копье слегка скользнуло в его руках. Пожалуй, если он с ним не справится, острие здорово порежет ему руки.

Лозы щекотали Веке запястья, пока она мучительно лезла вверх, цепляясь башмаками за каждую трещину и неровность, какие удавалось найти. Грязь ела ей глаза, и руки уже начинали неметь, но она молчала. Герои не жалуются на такие вещи, даже когда мышцы у них горят огнем и есть хочется так, что готов сожрать даже хобгоблинскую стряпню.

Спустя несколько минут, показавшихся Веке вечностью, ее пальцы нащупали край скалы. Шрам ухватил гоблиншу за другое запястье, подтягивая ее вверх. Она попыталась закинуть ногу на кромку, но не смогла поднять достаточно высоко. Попробовала снова.

На третьей попытке хобгоблин фыркнул от отвращения, протянул руку и ухватил ее за лодыжку. Она наполовину залезла, наполовину закатила свое тело в пещеру и лежала на полу, хватая ртом воздух.

– Это было жалкое зрелище, даже для гоблина, – прокомментировал Шрам.

К черту хобгоблинскую стряпню! Чего Веке на самом деле хотелось, так это особо приготовленных Голакиных пряных хобгоблинских ребрышек с кучей гарнира.

Не обращая внимания на насмешливую ухмылку спутника, она сгребла свой посох и направилась в глубь туннеля. Слабый свет снаружи вскоре уступил место полной темноте. Обычно мрак не беспокоил ее. Она всю жизнь прожила в гоблинских туннелях и прекрасно ориентировалась по звуку, запаху и на ощупь. Но, прислушиваясь к ветру, посвистывающему в устье пещеры у них за спиной, она обнаружила в себе острое желание рискнуть и зажечь фонарь.

Гоблинша держалась левой стороны туннеля, ведя рукой по грубому камню. Посох она несла вытянутым перед собой. По мере того как за спиной угасал свист ветра, даже собственное дыхание начинало казаться громким.

Сердце у нее колотилось. Путь сквозь темноту… могла ли она достичь спуска так скоро? Согласно Джоске герой сначала переживает испытания, серию проверок, в ходе которых он доказывает свою состоятельность и получает силу, необходимую для победы. Спуск фигурировал в пятой главе, где герой познает мрак и готовится к финальному противостоянию.

Она споткнулась обо что-то твердое и упала, приземлившись на нечто, на ощупь напоминающее железный валун. Посох со стуком упал рядом.

– Что это было? – спросил Шрам. В голосе его звучала тревога.

Векины руки ощупывали гладкий холодный металл, пока он не уступил место сухой плоти.

– Труп. Судя по величине, огр.

Она нахмурилась. Кожа на ощупь была… хрустящая и почти такая же холодная, как доспехи. Этот огр мертв уже некоторое время.

«Достаточно долго, чтобы его стало небезопасно есть», – с сожалением подумала Века.

В кирасе имелось несколько вмятин, но сам огр был цел. Гоблинша не обнаружила никаких ран на голой плоти покойника.

– От чего он умер? – спросил Шрам.

Века зашипела от боли, порезавшись о меч, все еще зажатый в руке у трупа, и сунула кровоточащие пальцы в рот.

– Откуда я знаю? – ответила она неразборчиво. – Может, покончил с собой, когда ему надоело выслушивать глупые вопросы.

В другой руке огра обнаружился еще один меч. Несколько ножей были пристегнуты к поясу и бедру.

– У него достаточно оружия, чтобы сразиться с половиной обитателей горы, – добавила она.

– Наверное, в Штраумовой норе натырил.

Среди прочих эксцентричных привычек дракон был до некоторой степени коллекционером, собирая трофеи от разнообразных потерпевших неудачу героев, пытавшихся на протяжении бесконечно долгих лет прикончить его. Оружие всех мыслимых видов и форм украшало стены его логова наряду с доспехами, фонарями, драгоценностями и даже ночными горшками убитых им неудачников.

Большая часть этих сокровищ исчезла вскоре после гибели Штраума. Многовековой запас оружия был в считанные дни разграблен хлынувшими в пещеру ограми, гоблинами и хобгоблинами. Этот новый приток оружия вызвал краткую эскаладию конфликтов, сократив популяцию гоблинов примерно на четверть. Сколько погибло хобгоблинов, Века не знала. Но то, что недостаточно, это точно.

Во многих случаях погибали сами мародеры, слишком поздно узнавая, что меч, который веками ничего не делал, только пыль на себя собирал, склонен ломаться в самый неподходящий момент.

Она слышала, как Шрам опустился на корточки по другую сторону тела.

– Похоже, его сожгли.

Прежде чем Века начала догадываться о причинах гибели огра, она сообразила, что различает силуэт Шрама. Вдалеке туннель заполнило слабое зеленое свечение. Она потыкала хобгоблина посохом, чтобы привлечь его внимание, затем указала на свет.

– Похоже, мы приближаемся к цели, – сказал он.

Века понаблюдала еще немножко.

– Нет. Это оно к нам приближается. – Она услышала жужжание крыльев, чуть ниже по тону, чем у летящих пикси, которых они видели в лесу. – Я слышу только одного. Если действовать достаточно быстро, мы сможем убить его прежде, чем он воспользуется своей магией.

А если нет, она надеялась, что пикси погонится сначала за Шрамом. Ей представится возможность ударить сзади и, может, даже посчастливится перенять новое заклинание.

По мере приближения пикси свет становился ярче. Туннель впереди слегка загибался. Скоро пикси появится в поле зрения.

– Приготовились, – шепнула она.

– Я… – Шрам осекся и уставился на ее руку. Даже в этом слабом свете она увидела, как побледнело его лицо.

Гоблинша опустила взгляд. Кровь из порезанных пальцев залила ладонь и уже начала подсыхать. Века согнула пальцы и поморщилась от боли.

– У тебя кровь, – произнес Шрам. Он сглотнул и отвернулся. Вроде бы покачнулся.

– А что такого? – спросила Века. Медленно-медленно хобгоблин бухнулся в обморок. Копье со стуком упало на каменный пол.

Века захлопала глазами. У хобгоблинов сотни воинов, а ее угораздило связаться с единственным, который боится крови. Она не могла дождаться, пока он очухается, чтоб осыпать его насмешками.

Но сначала… Она подняла посох и широкими шагами направилась к приближающемуся свету. Судя по звуку, пикси набирал скорость. Вероятно, он слышал, как Шрам уронил копье.

Пора показать этим жукам-переросткам, на что способен настоящий герой.

5

Это моя миссия. Именно я буду тем, кто поведет вас к победе.

Принц Бариус Венделсон, приключенец (ныне покойный)
К тому времени, когда Джиг и остальные вновь выбрались на прогалину, небо потемнело. Земля же по-прежнему отражала достаточно света, помогая им не натыкаться на деревья. Свет, казалось, был заключен внутри снега и льда, которых становилось все больше, пока гоблины блуждали. Снег теперь доходил им до щиколоток, а лед сделался достаточно толстым, чтобы выдерживать их вес. Браф падал уже три раза.

Джиг упорно обшаривал взглядом прогалину, отказываясь понимать увиденное.

– Это то самое место. Лестница должна быть здесь.

Он взглянул на своих спутников, надеясь, что они подскажут что-нибудь дельное. Браф выдернул палец из носа и попытался изобразить невинность. Грелл громко пустила газы, что она проделывала регулярно с момента их битвы с Саши.

– От огрятины меня пучит, – рявкнула она. – Кого-то это не устраивает?

Джиг снял очки и протер стекла подолом рубахи. Учитывая состояние данного предмета одежды, толку от подобных действий вышло немного.

– Если лестница пропала, как мы попадем обратно? – спросил Браф.

Джиг не имел ни малейшего представления. Они по-прежнему смотрели на него, ожидая ответа, словно он мог наколдовать им лестницу из воздуха. Или они просто готовятся убить его? Валланд погиб, и вопрос о завершении их маленького похода сделался спорным. Джиг прищурился на небо, делая вид, будто ищет лестницу, и потихоньку начал отодвигаться от остальных.

– Может, спросим тех огров? – предложил Браф.

Джиг напрягся, рука метнулась к мечу еще до того, как он углядел означенных огров. Они маршировали между деревьями на дальнем краю прогалины. Джиг насчитал шестерых или семерых. Он с трудом различал их фигуры, хотя один из огров нес лампу.

– Разве огры не пользуются обычно факелами? – спросила Грелл. – Я думала, дерево горит оранжевым, а не розовым.

Розовый свет, исходивший от лампы, подпрыгивал и искрился, пока огры пробирались сквозь лес.

– Наверное, у них тоже дрянь-желе, – сказал Джиг. – Хобгоблины немного изменили рецепт, чтобы получить голубой оттенок для своего пламени.

Он всегда подозревал, что они сделали это специально, исключительно для того, чтобы иметь пламя цвета гоблинской крови. Но зачем может понадобиться розовый огонь?

– Куда они идут? – спросила Грелл.

Джиг стиснул кулаки. Откуда ему знать такие вещи?

– Мы должны заманить их в засаду, – сказал Браф. – Мы станем пытать их, пока они не покажут нам дорогу отсюда. Нас трое, и на нашей стороне элемент внезапности.

Грелл отвесила ему подзатыльник.

– Спасибо, – пробормотал Джиг.

Валланд нервничал с самого момента их прибытия, озираясь и подскакивая при малейшем звуке, словно… ну словно гоблин. Этих огров не волновало, кто их видит, а значит, ими, скорее всего, управляют, так же как Саши. Оставалось надеяться, что они разделяют и ее недостаток бдительности.

– Мы пойдем за ними, – сказал он.

– Почему? – спросила Грелл.

– Потому что я не знаю, что еще делать!

Грелл фыркнула. У Брафа сделался разочарованный вид.

– Можно срезать через прогалину, – предложил Джиг. – Этот розовый свет распространяется в темноте очень далеко, и нам наверняка удастся держать их в поле зрения.

Шум в лесу вынудил его подскочить. Он обернулся, наставив здоровое ухо в темноту и вглядываясь в деревья. Ветви скрипели на ветру с тех пор, как он попал сюда, и время от времени ломались под тяжестью льда и снега. В первый раз Джиг взвизгнул и выхватил меч. Браф спрятался за деревом, выказав себя умнее по крайней мере в этом. Несомненно, это просто еще одна ветка сдалась под грузом снега и льда.

Снова хруст, как от шагов.

Браф уже высматривал укрытие, а Грелл хромала за ним. Узел у Джига в животе затянулся сильнее, когда до него дошло, что из них троих он, пожалуй, самый дееспособный воин.

Гоблин вытащил меч и прижался спиной к ближайшему дереву. Клякса по-прежнему сидел в безопасности у себя в кошеле. Если бы Джиг мог, он заполз бы к нему.

Идущих виднелось по меньшей мере двое. Будь там всего один, Джигу, может, и удалось бы его убить, не встревожив огров. Шум от мало-мальски серьезной драки наверняка привлечет их сюда.

– Джиг?

На мгновение коротышка застыл. Затем он узнал голос.

Века выползла из темноты, побрякивая украшениями посоха и волоча по снегу подол. За ней трусил хобгоблин.

– Какая встреча, Джиг Драконоубийца! – произнесла толстуха.

– А? – вытаращился на нее Джиг.

– Хорошо, что я передумала помогать тебе, – добавила Века, улыбаясь во весь рот. – Побить пикси – это работа для героя.


Пикси. Джиг в своих приключениях сталкивался только с одной представительницей этого волшебного народца. Да, это была Некромант, маленькая феечка с голубыми волосами и омерзительным чувством юмора. Просто вселенская несправедливость, что столь мелкое существо может быть таким страшным. Крохотная темная повелительница едва не превратила Джига и его спутников в ходячие трупы. Джиг остался жив по чистой случайности.

– Сколько пикси? – прошептал он. Огры слышат хуже гоблинов, но он предпочитал подстраховаться.

– Много, – весело ответила Века. – Они гнездятся в Штраумовой пещере. Я одного убила, затем мы отступили, чтобы спланировать следующую атаку.

Грелл подхромала к ним.

– Эти твари поработили огров, а ты и твой ручной хобгоблин убили одного и спокойно ушли?

– Мы тайком пробирались по туннелю к логову, – начала Века. – Шрам был…

Хобгоблин снова зарычал, причем довольно громко, и Джиг поежился.

– Он отвлекся, – поправилась Века. – Я взяла посох и ждала, пока пикси подлетал все ближе… ближе… – Она размахивала посохом, явно наслаждаясь рассказом. – Вдруг он заметил меня. Глаза у него округлились от удивления. Удивления и легкого испуга. Он попытался заколдовать нас, но я двигалась слишком быстро. Я прыгнула вперед и стукнула его посохом, так что он отлетел к противоположной стене. Он был оглушен, но сознания не потерял. Он снова попытался заколдовать меня, и воздух зазвенел от мощи его злой магии. Еще секунда, и с нами было бы покончено.

– Ты победила? – спросил Браф. Века закатила глаза.

– Как раз когда магия вспыхнула на кончиках пальцев пикси, я дотянулась до него и размозжила ему голову посохом. – Она показала слушателям конец посоха, затем нахмурилась. – Наверное, кровь пикси счистило снегом.

– Стало быть, ты прикончила всемогущего пикси, стукнув его палкой? – переспросил Джиг.

– Звучит забавно, – сказал Браф и поспешил прочь, видимо на поиски пиксипобивательной палки.

– Как вы нас нашли? – спросила Грел л.

– Мы не искали. – Века указала на огров. – Она заставляет огров носить ее, потому что ей лень летать.

Гоблинша пошла к краю поляны, игнорируя остальных, словно ей нечего бояться, и заставив Джига гадать, как обстояло дело в действительности. Обычно совместить в пространстве гоблина и хобгоблина означало наверняка избавиться от гоблина, но вот она, Века, поворачивающаяся спиной к Шраму и копью, способному одним ударом проделать кровавую дыру в середине ее спины.

Клякса выкарабкивался из своего кошеля. Джиг распустил завязки, и паучок шмыгнул на кожаную подушечку на плече. Снежинки шипели, попадая на него. Огневка вертелся туда-сюда, стараясь уследить одновременно и за Векой, и за хобгоблином. Джиг его не винил. Он вылечил достаточно жертв хобгоблинских ловушек, чтобы знать, как опасны они бывают, а что касается Веки – ничего не может быть опаснее гоблина, возжелавшего стать героем.

– Ну? – обернулась Века. Она уже двинулась вслед за ограми. – Наш путь лежит по следу этих тварей, и я ни за что не уклонюсь от зова судьбы.

Джиг взглянул на хобгоблина, его страх неожиданно уступил место сочувствию.

– Она все время так разговаривала?

– С тех самых пор, как победила этого пикси. – Когти Шрама глубоко впились в древко копья. – Если она не пересказывала собственное приключение, то пыталась сложить песню о своей победе. Я себе едва уши не оторвал.

– А не больше ли смысла вырвать ей язык? – спросил Браф.

– Пойдемте, – сказал Джиг.

Ему не понравился задумчивый взгляд, которым Шрам смерил Веку. Розовый свет лампы – нет, пикси – уже тускнел вдалеке. Им придется поспешить, а то отстанут.

Пока они шли, Джиг успокаивал себя мыслью о том, что, по крайней мере, у Шрама нет приказа убить его, когда все это кончится. С другой стороны, когда это хобгоблину требовались приказы, чтобы убить гоблина?


Начинало светать, когда огры наконец достигли места назначения. Ноги у Джига одеревенели, а сапоги и носки промокли насквозь. От всей этой ходьбы у него будут волдыри размером с кулак.

Другие вроде чувствовали себя несколько получше. Джиг не знал, кому он удивляется больше, Веке или Грелл. Несмотря на свой немаленький вес, Века ни разу не остановилась, не выказала ни малейшего желания передохнуть, чтобы подождать остальных. А Грелл, та хромала себе в ровном ритме, никогда не теряя группу из виду. И вроде даже не запыхалась.

– Я работаю в детской, – пояснила она, догнав отряд, и махнула костылем на Веку. – Я гоняюсь за придурками каждую ночь. Единственная разница в том, что мне не надо подтирать ей задницу, когда она обгадится.

Джиг поспешил вперед – посмотреть, чем заняты огры, а также надеясь изгнать из головы эту жуткую картину, как и все остальное. Огры уже подошли вплотную к пещере.

– Мы возле логова Штраума?

Задаввопрос, он сразу понял, что каменная стена перед ним не та же, которую он видел в прошлом году. Во-первых, деревья здесь росли вплотную к скале. Единственное исключение составляла небольшая полоса пней. Появились они, похоже, совсем недавно. Сам камень был покрыт умирающим бурым мхом и поднимался куда более полого, чем помнил Джиг.

Также он сообразил кое-что еще. Слой снега и льда здесь был тоньше и совсем отсутствовал возле самой пещеры. Несколько снежинок, занесенных на скалу ветром, имели белый, а не серый цвет. Шкура огров утратила свой металлический оттенок, когда они собрались у скальной стены. Они по-прежнему были неправильного цвета, но он больше напоминал нормальный, чем все виденное Джигом с тех пор, как он попал сюда. Что бы ни влияло на освещение, здесь это что-то теряло силу.

Один из огров опустился на четвереньки и заполз в темную дыру в скале. Камни и глина высились кучами по обе стороны от дыры – значит, она являлась свежим дополнением к пейзажу. До сих пор Джиг не сомневался в несокрушимости затвердевших обсидиановых стен, но ведь и про лестницу там, на прогалине, он думал то же самое.

Пронзительный визг заставил коротышку отпрянуть. Снова появились ноги огра. Он пятился, сжимая обеими руками веревку толщиной с Джигово запястье. Прочие столпились вокруг, загораживая обзор.

Ответный вопль донесся с края расчищенной полосы, где среди вереска бился и хлопал крыльями громадный коричневый куль. Мощные крылья ударялись об ветки, посылая вниз лавины снега и сучков. Даже Веку, казалось, потрясли размеры и ярость пойманного нетопыря.

Более того, Джиг осознал, что нагромождение, принятое им поначалу за кучу мусора, на самом деле являлось телами еще нескольких летучих мышей.

– Вот уродины, а? – сказал Браф.

Джиг кивнул. Огры тащили очередную пойманную мышь из туннеля. Веревка петлей захлестнула нетопырю шею, а сложенные крылья были плотно прижаты к телу. Крохотные черные глазки выпирали на плоской бледной морде. Единственной искупающей чертой мышей являлись их огромные висячие уши, слегка напоминавшие Джигу гоблинские. Учитывая, как грубо огры хватали и волокли, Джиг не особенно удивился количеству нетопырьих туш в куче. Чего он не мог понять, так это почему они вообще складывают их в кучу.

Вспыхнув розовым светом, в воздух взвилась пикси. Она подождала, пока бьющуюся мышь оттащили, и ринулась в туннель. Огры зачем-то еще обмотали мышь веревкой, прижав крылья к телу. Несколько огров принялись проделывать то же самое с другой мышью. Запах помета становился сильнее, пока мышь билась, но огры на это не обращали внимания. Скоро охотники крепко скрутили обоих нетопырей. Пара огров вскинули каждую мышь на плечи и направились в лес.

Из туннеля выползали еще несколько огров. Отряхиваясь от грязи и камней, они поспешили за своими товарищами.

К тому времени как пикси вернулась, ее слуги уже направлялись обратно той же дорогой, какой пришли. Джиг скорчился за деревом, затаив дыхание и молясь, чтобы Браф или Века не учинили какую-нибудь глупость вроде вызова огров на поединок.

Пикси сделала петлю в воздухе, подлетела к одному из огров и приземлилась в маленький гамак на деревянной ручке. Пока малявка устраивалась, огр держал ручку совершенно неподвижно. Мерцающие крылышки пикси слегка подрагивали, сложенные по обе стороны гамака.

Все это было проделано без единого слова со стороны пикси или кого-либо еще. Джиг по-прежнему таращился, пытаясь осмыслить происходящее, когда мимо прошествовала Века.

– Вперед, – произнесла она, выходя из-за дерева. – Это наш шанс.

– Наш шанс на что? – спросил Джиг. – Об этом туннеле нам известно только одно: куда бы он ни вел, на том его конце гигантские нетопыри.

– Тропа откроется истинному герою, – изрекла Века. Опять она цитировала свою книгу. Проделывая это, толстуха всегда откидывала голову одинаковым образом, слегка прикрывала глаза и улыбалась уголком рта. – Но герой должен иметь силу и мужество следовать туда, куда ведет тропа.

– А как насчет последнего владельца книги? – спросил Джиг. – Тропа привела его прямо Штрауму в брюхо!

Века фыркнула и отвернулась.

– Значит, он не был героем! – Она полезла в плащ за книгой, чем вызвала у Шрама мучительный стон. Не обращая на хобгоблина никакого внимания, Века пролистала страницы и прочла: «… Сайл смотрел на гору черепов, ведущую к храму черной богини, а друзья уговаривали его повернуть назад.

– Разве ты не видишь костей тех, кто пытался добраться до богини? – взмолился его верный спутник Тир.

– Не будь этих костей, не по чему было бы забираться, – ответствовал Сайл».

Джиг взглянул на остальных. Шрам пробовал пальцем острие копья. У Грелл был такой вид, будто она вот-вот уснет. Однако Браф слушал, округлив глаза.

– Я не понимаю, – заметил он. – Здесь нет никаких костей. И разве все эти черепа не раскатятся, как только ты на них ступишь?

Века захлопнула книгу.

– Смысл в том, что нельзя позволять чужой неудаче загораживать вам тропу. – Она подошла к дыре в скале и заглянула внутрь. – Скорее, пока они не вернулись.

Все посмотрели на Джига, но он лишь пожал плечами. Лучшего предложения у него не было.

Века уже вошла в туннель. Там, где ограм приходилось ползти на четвереньках, гоблинша лишь слегка нагибала голову. Джиг шагнул было следом, когда ему обожгло шею.

– Века, стой! – крикнул он и метнулся назад, отпихивая Кляксу от своей шеи кончиками пальцев. Паук остыл так же быстро, как и накалился. Джиг поискал источник света – лампу, кусок сухого дерева – что угодно, лишь бы горело. Все их фонари либо побились во время боя, либо в них кончилось топливо.

– Если боишься, можешь подождать здесь, пока я исследую туннели, – бросила Века.

Так ей и надо: пусть идет туда и пусть ее сожрут, или проткнут, или убьют иным способом те, кого там учуял Клякса. Джиг подбежал к дохлым нетопырям и оторвал от их бурых тел несколько пучков шерсти. Они едва заметно пахли плесенью. Гоблин покатал один из пучков между ладонями, свив из него грубое подобие фитиля. Один конец он поднес к Кляксе и вернулся в туннель.

Вонючее оранжевое пламя затеплилось на конце фитиля. Джиг торопился догнать Веку. Наконец он увидел толстухину тень впереди себя и бросил горящую шерсть рядом с гоблиншей.

– Что ты делаешь? – рявкнула она.

– Что это? – Джиг пальцем ткнул в темноту.

Во тьме парили крохотные желтые глазки. Парами. Несметное множество пар крохотных глаз. Века развязала плащ и, порывшись в карманах, наконец извлекла на свет небольшой матерчатый сверток ткани. Она развернула ткань и бросила в огонь длинную толстую трубку из бурой губки. Джиг узнал запальную палочку. Губка горела медленно и ровно – для зажигания огня в отстойнике она была гораздо безопаснее, чем кремень и сталь. Пламя сделалось ярче, приобретая зеленоватый оттенок.

– Это очередное испытание, и я должна его пройти, – сказала Века.

– Нет, это многоголовая змея, – рявкнул Джиг, хватая ее за руку, и оттаскивая назад.

Джиг насчитал по меньшей мере четырнадцать голов в клубке змей, и все они смотрели на него и на Веку. Вот, значит, чем занималась розовая пикси, когда летала в туннель. Даже ограм было бы непросто пробраться мимо такого. Существо полностью загораживало проход. Каждый сегмент в отдельности выглядел как обычная скальная змея. Красновато-бурые чешуйки идеально подходили к обсидиановым туннелям. Похожий на хлыст черный язык мелькал в воздухе, выискивая жертву.

Пикси явно набрала множество скальных змей и слепила их в единое существо. Тела их слились в неровный шар чешуйчатой плоти в центре узла. Хвосты отсутствовали. Каждый извивающийся отросток заканчивался острыми ядовитыми клыками.

Теперь Джиг понимал, почему Клякса испугался.

– Прочь с дороги, – сказала Века, отпихивая Джига.

Коротышка выскочил из туннеля, стук Векиного посоха преследовал его по пятам. Толстуха прошествовала к Шраму.

– Мне нужно твое копье, – заявила она.

– Пикси оставили змеиное чудище охранять туннель, – пояснил Джиг.

Хотя не мог взять в толк, зачем Веке понадобилось хобгоблинское копье. Он сомневался, что этим оружием можно убить хотя бы один отросток. Когда уничтожаешь один сегмент червя-падальщика, остальная часть только больше ярится. Толстухе придется перебить все отростки по отдельности, прежде чем тварь умрет по-настоящему, а пока она будет возиться с одной головой, остальные займутся ею.

– Века, если ты попытаешься драться с этой тварью копьем, тебе конец, – сказал он.

– На, пожалуйста, – просиял Шрам, протягивая гоблинше свое оружие.

Века прислонила свой посох к дереву и протопала обратно в туннель.

– Что ты делаешь? – спросил Джиг, поспешая за ней.

От победы над пикси она явно повредилась в уме. Однако он разве лучше? Именно он последовал за ней обратно в туннель.

– Глава четвертая. «Испытания». – Она протянула Джигу свою запальную палочку. Руки ее стискивали древко копья возле основания. – Все герои должны преодолеть ряд все более тяжелых и опасных препятствий.

Джиг остановился, озадаченный.

– Почему препятствия всегда должны становиться труднее? Почему бы герою не пройти первым делом самое трудное? После этого остальные должны казаться легкими.

Века не обратила на него внимания. Подняв копье, она ткнула острием в гущу змей.

Все головы, за исключением опорных, бросились на Веку. Четыре пары клыков вонзились в древко копья и выдернули его у нее из рук. Клякса свернулся в шар на своем насесте, и Джиг учуял запах горелой кожи.

Щепки летели, пока змеи рвали копье на куски. При мысли о том, как эти твари обошлись бы с гоблином, коротышку чуть не вырвало. Они явно оголодали, некоторые настолько отчаянно, что пытались даже глотать куски древка, прежде чем выплюнуть их на землю.

Джиг подобрал несколько щепок и с помощью запальной палочки развел небольшой костерок у стены туннеля, затем принялся разглядывать змей более пристально. Если он не ошибался, при создании этого чудовища пикси допустила ошибку.

– Глупые хобгоблины не могут сделать приличное копье для спасения собственной жизни, – пробормотала Века.

Джиг сгреб ее за рукав и потащил наружу.

– Ну, ты его убила? – уродливая рожа Шрама украсилась широкой улыбкой.

– Мне нужна твоя помощь, – вклинился Джиг. – Помоги мне разделать одну из этих дохлых мышей.

– Я хобгоблин и воин, – возмутился Шрам. – Такая работа не для меня. И где мое копье?

– Я помогу, – вызвался Браф. – К тому же я снова проголодался.

Джиг не потрудился объяснить, зачем ему это нужно. Они с Брафом работали вместе, отрезая ломти мяса от туши, пока Шрам в ярости умчался искать оружие на замену. Века наблюдала, скрестив руки на груди.

– Что ты задумал – забить их насмерть сырым мясом? – съязвила она. – И лучшего плана великий Джиг Драконоубийца придумать не в силах?

– Пойдем. – Джиг подхватил на руки некоторое количество мяса. Рубаха все равно погибла, и пройдут столетия, пока она не перестанет вонять дохлыми нетопырями. Он еще не донес мясо, а змеи уже оживленно заизвивались. Магия пикси удерживала их на месте, но головы тянулись в ту сторону, откуда пахло едой.

Джиг был счастлив оказать им эту услугу. Он побросал в змей все куски нетопырьего мяса, стараясь не смотреть, как головы сражаются друг с другом в стремлении дорваться до пищи. Джиг отступил наружу и стал ждать.

– Что ты сделал? – поинтересовался Шрам. Он вернулся с пустыми руками, и взгляд, брошенный им в спину Веке, обещал смерть. – Они не сдохли. Я отсюда слышу.

– Дай им время. Они помрут достаточно скоро, – заверил Джиг.

– Яд? – высказала догадку Грелл.

Джиг покачал головой.

– Большинство ядовитых тварей обладают некоторой устойчивостью к отраве.

Он заглянул в туннель. Пламя угасало, но различить силуэт твари он смог. Несколько голов уже пали на землю. Идея срабатывала даже лучше, чем он ожидал.

– Что ты сделал? – потребовала Века.

– Это пикси сделала.

Она связала кучу змей воедино, но не продумала конструкцию.

Все уставились на него.

– Смотрите, эта тварь только что съела гигантскую летучую мышь почти целиком, так?

Браф кивнул.

– Что происходит дальше? – спросил Джиг.

– Десерт? – догадался Браф.

– Что происходит с едой?

Грелл фыркнула.

– У меня лично она накапливается в потрохах, пока не потребуется некоторое количество Голакиного особого грибного сока, чтобы привести организм в движение, а потом… – Она осеклась, прохромала мимо Джига посмотреть на тварь, проследив линии гладких невредимых змеиных тел до места соединения. – Им никак…

– Задняя часть этих змей была утрачена, когда пикси слепила их вместе, – сказал Джиг.

Грелл поджала губы.

– Бедняги. Жуткая смерть.


Перебираясь через дохлого змеемонстра, Джиг с радостью согласился пропустить Веку вперед. Даже несмотря на то что Клякса был холоден и спокоен, коротышка все еще немного боялся: вдруг одна из этих голов очнется и вонзит клыки Веке в ногу. Только когда толстуха благополучно перебралась на ту сторону, он перестал беспокоиться насчет твари.

Значит, можно продолжать беспокоиться о других вещах, и не в последнюю очередь о реакции Кралк, когда (и если) они найдут обратную дорогу в гоблинское логово.

«Видишь ли, нашего проводника-огра убила его собственная сестра. Мы потеряли лестницу на верхние туннели. И, да, пикси завоевали огров и в скором времени наведаются сюда, исполненные решимости проделать то же самое с гоблинами».

Джиг попытался утешить себя тем фактом, что сам он вряд ли доживет до этого вторжения. Утешение получилось так себе.

«Не о пикси тебе надо беспокоиться».

Услышав голос Тималуса Звездотеня, впервые после столь продолжительного молчания, Джиг от неожиданности резко подскочил и стукнулся головой о потолок туннеля.

– Что такое? – спросил Браф, едва различимый в тусклом свете Векиной запальной палочки.

– Ничего. – Джиг потер голову и сердито взглянул вверх.

«Где ты был? Мне бы тут внизу весьма пригодилась помощь. Пришлось сражаться с огром и со змее-чудищем, и как это понимать: «Не о пикси тебе надо беспокоиться»? Забыл Некромант? А это только одна феечка-пикси. А их здесь у нас… – Он точно не знал, сколько пикси поселилось в Штраумовом логове. – Больше одной».

«Та пикси не была настоящим Некромантом, – возразил Звездотень. – Забыл?»

«Изо всех сил постарался».

Но подколка божества всколыхнула забытые ощущения: запах гниющей плоти, скрип Некромантьего голоса, когда она хвасталась убийством настоящего Некроманта и кражей его магии.

«Она была не из нашего мира, – сказал Звездотень. – По собственной воле или изгнанницей, она покинула свой мир, чтобы попасть в наш. А пикси там внизу этого не сделали».

«Но я их видел! Я видел змеечудище, созданное той, розовой. А как насчет огров? Они…»

«Заткнись и слушай, Джиг».

Джиг заморгал. Звездотень нечасто бывал столь резок.

«Пикси не покинули свой мир, потому что они приносят его с собой. Вот почему я не мог дотянуться до тебя. Даже у богов есть пределы, и моя власть не простирается на иные миры».

«Снег, странные цвета, это…»

«Это неустойчивое совмещение реальностей, – произнес Звездотень, увеличив Джигову головную боль с «болезненной пульсации» до «гномской попойки внутри Джигова черепа». – Пузырь».

Так, уже лучше. Пузыри Джиг понимал.

«И что случится?»

«Точно не знаю. – Голос Звездотеня и вправду звучал смущенно. – Может, это временное явление, способ для пикси акклиматизироваться в нашем мире, а может стать и постоянным карманом их мира внутри нашего. Полагаю, углубляя метафору, он может еще и лопнуть. В этом случае, как мне представляется, магия пикси просто рассеется».

Голова у Джига заболела сильнее.

«Чего ты хочешь от меня?»

«Не знаю, – рявкнул Звездотень. – Я был богом Осенней звезды, забыл? Божеством вечера, мира и покоя. Покровителем усталых и старых. Я не особенно занимался отражением вторжений пикси».

Джиг остановился так резко, что Грелл врезалась в него. Шедшая впереди Века обернулась спросить, в чем дело.

«Погоди, давай разберемся, – сказал Джиг. – Ты, бог, не в состоянии проникнуть сюда, и ты понятия не имеешь, как с ними сражаться. Однако ты ожидаешь от меня, гоблина, что я об этом позабочусь? Победить армию огров, пикси, змеечудищ и… чего они еще швырнут против нас? – а также вытолкать их маленький мир-пузырек обратно?»

Бубенцы зазвенели, так Звездотень пожимал плечами.

Джиг оглянулся на своих спутников. Хобгоблин, старая нянька, воин, который, скорее всего, пришьет самого себя, нежели врага, и дрянь-черпалка, помешанная на колдовстве. Веселенькая компания.

«Ты еще что-нибудь хочешь мне сказать, прежде чем я суну голову в петлю?»

«Века и ее приятель-хобгоблин. Они окутаны коконом магии пикси. Полагаю, они заколдованы. Вероятно, пикси наблюдают за каждым вашим движением».

Джиг помассировал череп в надежде умерить пульсацию в голове. Пальцы у него потеплели, припухнув от краткого толчка целительской магии. Боль несколько поутихла.

«Спасибо».

Он взглянул вперед, где Века нетерпеливо постукивала посохом. Шрам стоял у нее за спиной. По крайней мере, толстуха лишила хобгоблина оружия. Однако хобгоблин и голыми руками способен побить вооруженного гоблина в девяти случаях из десяти, причем десятый выпадает, только когда хобгоблин спит.

Так что любой из присутствующих либо связан приказом убить Джига, либо находится под контролем пикси, которые также с радостью прикончили бы его.

С раздраженным вздохом Века плюхнулась на пол и достала свою волшебную книгу. Та пребывала в плачевном состоянии – горстка потрепанных листков. Гоблинша выбрала один и, метнув на Джига недовольный взгляд, начала читать. У нее за спиной Грелл посасывала засахаренную поганку.

«А есть способ разрушить чары?» – спросил Джиг.

«Я не очень-то в этом разбираюсь. Они могут даже не осознавать, что ими управляют. Извини».

Джиг вздохнул.

«Полагаю, из богов мне посоветоваться больше не с кем?»

Тималус Звездотень ответить не потрудился.

6

Настоящий героизм требует мудрости, чтобы найти правильный путь; мужества, чтобы противостоять всем препятствиям; и магии, чтобы разнести эти препятствия в клочья.

Зластолистка Черное Сердце. «Тропа героя». Издание для магов
Века шла с запальной палочкой в одной руке и стиснутыми листами волшебной книги – в другой. Зажав посох под мышкой и бормоча себе под нос, она читала обтрепанные страницы. Она уже дважды заехала Брафу по физиономии и выбила у Грелл костыль из руки, но ничего не могла с собой поделать. Ей необходимо было продолжать чтение. Ибо впервые в процессе изучения таинственных заговоров и заклятий слова начали обретать смысл. Тело покалывало от магической энергии, только и ждущей высвобождения.

Частица пепла упала на инструкцию по выпариванию чистой желчи из крысиных трупов. Гоблинша не совсем поняла, зачем кому-то заниматься подобными вещами, но столько страниц испортилось или сгорело, что у нее набралось много разрозненных лакомых кусочков подобного толка. Одна страница содержала руководство по призыванию огня из речных камней. На другой имелась пошаговая инструкция по посадке эльфийской кукурузы, для чего явно требовалась лопатка с платиново-золотым напылением и вода, собранная по утренней росе с дубовых листьев, – слишком много заморочек ради какого-то дурацкого овоща.

Века схватила другую страницу. Большая часть заклинания не поддавалась расшифровке, но, насколько она могла судить, речь шла о том, как сделать заклинающего невидимым. На полях предыдущий владелец синими чернилами нацарапал примечание: «Огнедышащий кот, охраняющий палаты Линна, явно способен видеть сквозь заклятия невидимости».

Века смяла страницу, сунула обратно в карман и взяла следующую. Не успела она начать чтение, как очередная частица пепла упала ей на запястье. Она подскочила и принялась отчаянно сдувать горячий пепел. Посох со стуком упал на пол, подняв пыль.

Джиг резко обернулся, наполовину вытащив меч из ножен. Они со Шрамом протиснулись мимо нее и возглавили отряд. Подобная наглость могла бы ее задеть, не будь она настолько погружена в чтение.

Не обращая на коротышку внимания, Века нагнулась подобрать посох. Осколки камня и грязь покрывали туннель, куда более замусоренный, чем полированные камни в гоблинском доме. Огры копали неаккуратно. В нескольких местах стены и потолок подпирали грубые деревянные балки.

Джиг так и не отпустил меча. Он ей не доверял. Века видела, как он наблюдает за ней с момента ее возвращения. Наверняка он завидовал, понимая, что чужая победа над пикси угрожает его положению. Вот почему он оттер ее и сразился со змеечудищем сам. Она бы вскоре одолела чудовище, не сунься он первым.

– Будь поаккуратнее, – сказал наконец Джиг. – Не знаю, когда эти огры вернутся, а еще неизвестно, кто прячется впереди.

– Не волнуйся, если покажутся огры, уверен, она остановит их с помощью своего могучего колдовства, – ввернул Шрам.

У Веки погорячели уши. Она поднесла догорающий огрызок поближе к страницам и спряталась в своей книге. Палочка почти догорела, остался кусочек длиной с ее большой палец. Свет скоро погаснет.

Она принялась листать, пока не нашла осветительное заклинание. Давным-давно на него попала вода и размыла середину, но большую часть еще можно было разобрать. Она уже как-то опробовала его в уединении отстойника. В прошлый раз ей удалось лишь обжечься.

Но теперь она пожирала страницу глазами.

– Всего-навсего базовая передача и усилительные чары.

Века моргнула. Она ни слова не поняла, однако фраза держалась в памяти. Мозг явно опережал знания, инстинктивно улавливая наиболее продвинутые идеи магии. Сердце у нее заколотилось. Когда загадочные инструкции прояснились, она, прищурившись, принялась разглядывать дефективный кусок страницы.

– Вероятно, здесь говорится о том, как себе обеспечить исходный источник света, типа запальной искры. Совершенно элементарное заклинание. Не столько генерирование волшебного света, сколько извлечение его из постороннего источника.

Рука, державшая запальную палочку, сжалась. Сначала надо применить связующее заклятие, чтобы подключиться к окружающей магической энергии.

– Это должно быть просто. Здесь хватит магии осветить целый мир.

– Чшш, – прицыкнула на нее Грелл, тыкая в спину гоблинши костылем.

Века ее проигнорировала. Она растопырила пальцы, рисуя на ладони магическую паутину. Серебряные нити, соединяющие кончики ее пальцев, вышли куда сильнее, чем получалось раньше.

– Это только первая часть связывания. Магию надо подсоединить к самому свету, чтобы управлять им.

Века с улыбкой разглядывала сеть. Серебряные линии не светили по-настоящему. Слова на странице не стали более четкими, когда она поднесла к ней ладонь, да и теней линии не отбрасывали. Остальные, казалось, ничего не замечали. Рука ощущалась теплой… здоровой. Она начала бормотать вторую часть заклинания, затем передумала.

– Чего морочиться? Слова бесполезны, это просто подпорки для слабоумных. – Рука дернулась по собственной воле, и серебряная сеть выгнулась наружу. Щупальце света проползло по воздуху и коснулось пламени на запальной палочке.

– Интересно, – пробормотала она. – Магия здесь более инертна. Вероятно, внешний эффект стерильной природы данного мира.

Века уставилась на ладонь, пытаясь осмыслить слова, исходящие из ее собственного рта. Более инертна, чем что? Она попыталась убедить себя, будто просто припоминает абзацы из прочитанного. Джоска любил длинные слова, многие из которых она до сих пор не понимала. Что, например, такое историческая унификация или мифологический героизм? Ну и сболтнула пару странных фраз, пока накладывала заклятия. Это часть ее растущей осведомленности, не более того.

Джоска говорил, что в процессе преодоления тропы герой станет черпать из прежде неизвестных резервов силу и мощь. Кризис просто помог ей обнаружить эти скрытые резервы.

Она хихикнула. Ей давным-давно следовало улизнуть, а не болтаться вокруг храма в ожидании, пока Джиг Драконоубийца научит ее своим дешевым фокусам.

– Что такого смешного? – поинтересовался Шрам.

Века, не задумываясь, усилием мысли толкнула пламя. Оранжевый свет спрыгнул с конца палочки, разбрызгавшись от столкновения с хобгоблинским носом. Запальная палочка погасла. Шрамов нос засветился, как дрянь-фонарь с перемоченным фитилем. Хобгоблин отскочил, треснувшись головой об стену, затем упал, все пытаясь удрать от собственного носа. Вокруг Шрама клубилась пыль.

– Что ты со мной сделала?!

– Тихо, – ласково проговорила Века. – Или ты хочешь, чтоб тебя услышали огры?

Джиг обернулся, рука снова потянулась к мечу. Туннели слегка расширялись у перекрестка, где огриный ход вливался в более крупный коридор, но Джигу все-таки пришлось протиснуться мимо Брафа, чтобы добраться до нее.

– Что случилось?

Она отшвырнула запальную палочку.

– Свет кончался. Я сделала новый.

– Сними это, гоблинша, а то я… – сказал Шрам.

Века тряхнула посохом, забренчали бусины и бубенцы. Хобгоблин съежился и отступил на шаг. При виде его страха у нее едва не вырвался злорадный смешок, но она сдержалась. Герои не хихикают.

– Успокойся, хобгоблин, – изрекла она. – В данный момент я всего лишь перекачала на тебя свет. Тебе бы хотелось еще и пламя?

Шрам скосил глаза к переносице, пытаясь разглядеть собственный нос. В оранжевом свете лицо его сделалось бледным, почти белым. В носу просвечивали темные вены, особенно вокруг ноздрей.

– Ты не можешь хотя бы чуть-чуть приглушить его? А то у меня голова болит.

– У него такой вид, будто ему в нос залетел пикси, – ухмыльнулся Браф.

Шрам шагнул к нему, и ухмылка пропала.

Века опасалась, как бы ее не разорвало от радости. Она наложила заклятие. Она подчинила магические энергии вокруг себя и запрягла их исполнить свою волю. И в процессе еще показала этому глупому хобгоблину кто здесь кто. Это его последняя колкость относительно ее способностей. Ему еще повезло, что она не сделала чего похуже.

– Свет очень сильный, – заметил Джиг.

Они оставили позади огриный туннель, снова ступив на знакомый обсидиан, и оранжевое сияние, отражаясь от скальной породы, распространялось далеко вперед и назад.

– Ни слова больше, – произнесла Века, махнув рукой в – как она надеялась – жесте щедрости. Она обернулась к Шраму, протянула руку и попыталась забрать часть света обратно себе.

Ничего не вышло. Она нахмурилась и попробовала еще раз. В книге говорилось, что налагающий заклятие будет иметь полную власть над любыми порожденными им эффектами.

– Я… я передумала, – заявила она. – Оставим хобгоблина его неудобствам. Может завязать себе лицо тряпкой, если хочет. По крайней мере, это избавит нас от его уродливой рожи.

Она видела, как напряглись у Шрама шея и плечи, но он промолчал. Он слишком ее боится!

– На, – произнесла Грелл, протягивая ему старую, заскорузлую тряпку.

Руки у комического спутника тряслись от ярости, пока он завязывал куском ткани нос. Свет проходил сквозь материю, но сделался значительно мягче.

– Что это? – спросил он.

– Старый подгузник, – ответила Грелл. – Не бойся, я выполоскала его, прежде чем взять с собой.

– Века… – Джиг осекся.

«Нервничает. Может, начал осознавать, что она скоро займет его место в глазах других гоблинов? Браф уже смотрит на нее с новым уважением, а Грелл… ну, у Грелл вид недовольный. Но у нее всегда такой вид».

Века улыбнулась.

– Двинемся дальше, Джиг Драконоубийца?

Грелл рядом с ней пожала плечами.

– С тем же успехом. Никакого интереса стоять тут и пялиться на хобгоблина и его светящиеся ноздри.

Она отвернулась и двинулась прочь.

Браф, пожав плечами, потопал за ней.

Прежде чем последовать за ними, Века одарила Шрама последней улыбкой. К счастью, хобгоблин не владел магией. В противном случае, ненависть на его лице превратила бы ее в лужу слизи прямо на месте.


Века обнаружила, что идет рядом со Шрамом, к неудовольствию их обоих. Увы, без запальной палочки она могла читать только при свете его носа. Несколько светящихся жуков, каких она видела у Джига в храме, начали виться вокруг хобгоблиновой головы, уворачиваясь от его сердитых хлопков.

– Имей в виду, я убью тебя и скормлю твое тело туннельным котам, – предупредил Шрам.

Века не обратила на эти слова внимания. Его похвальба напомнила ей, как хобгоблинские дозорные хвастались тем, что они собираются сделать с гоблинами. Им не хватало смелости пойти дальше. Те немногие, кто пытался, обычно не возвращались.

– Что ты собираешься делать, когда огры и пикси найдут нас? – спросил он. – Какой прок заставлять пикси светиться ярче?

– Есть и другие заклятия. – Она искоса глянула на него.

Хотя овладеть ими было бы гораздо проще, не приди ее книга в столь плачевное состояние. Вот заклинание, чтобы метать огонь во врагов, но большая часть страницы обгорела до полной нечитабельности, за исключением предупреждения вверху: «Не зачитывать возле уборной». Другая страница содержала первые несколько шагов какого-то очень продвинутого с виду заклятия, но последняя часть и заглавие были залиты чернилами.

– Теневой луч чего? – бормотала она. Теневой луч тьмы? Смерти? Насколько она знала, это мог оказаться и теневой луч бесконечной рвоты. Будь остальная часть заклинания доступна, она бы непременно опробовала его на Шраме, но без дальнейших инструкций страница оказывалась бесполезна.

Лица ее коснулся порыв теплого ветра. Она подняла глаза и, впервые с момента выхода из лесу, обратила внимание на окружающий пейзаж. Пыль впереди покрывали многочисленные отпечатки ног. Она отметила большие следы перед Джигом и другими. Следы огров.

Она различала гудение впереди по туннелю, словно великан играл на самом большом в мире духовом инструменте. Воздух сделался суше и пах нетопырьим дерьмом.

Джиг впереди остановился. Вид у него сделался испуганный.

– Что такое? – спросила Века.

– Я понял, где мы. По крайней мере, куда мы идем. Я надеялся, что ошибаюсь. – Он прислонился к стене и вытер с лица пот. – Некромант, помнится, превратил свои туннели в лабиринт, полный ловушек и заклятий, и все туннели вели в одно место – бездонную яму, с помощью которой он избавлялся от тех, кого не считал «достойным» присоединиться к его мертвым слугам.

– А я про нее песню знаю, – сказала Века. Понизив голос, она пропела:

В яму бездонную, в черный карман
Жертвы бросает свои Некромант.
Быстро затихнут вопли и писк,
Когда кувырком полетите вы вниз.
Так прихватите побольше закуски –
Там никому не покажется узко
У Некроманта в бездонной дыре.
У Некроманта в бездонной дыре.
Можно с комфортом падать всю жизнь,
Если как следует всем запастись.
И не забудьте бочку клак-пива,
Чтобы потягивать неторопливо
У Некроманта в бездонной дыре!
У Некроманта в бездонной дыре!
Шрам проворчал:

– Мы, хобгоблины, поем примерно так же. Хотя припев немного другой:

Сколько поместится гоблин-пюре
У Некроманта в бездонной дыре?
Надо как следует их попинать,
Если хотите точно узнать,
Сколько поместится гоблин-пюре
У Некроманта в бездонной дыре!
– Не будете ли вы так любезны оба заткнуться? – поинтересовался Джиг. – Там в яме целое гнездо этих гигантских летучих мышей. Сюда-то, должно быть, огры и ходят их собирать. Вы наверняка уже чувствуете ветер. Этот туннель ведет к яме. Если мы туда пойдем, мы в ловушке.

– Тогда вернемся, – предложила Века. Остальные уставились на нее. – Мы миновали как минимум один туннель, там, где огры прорвались внутрь. Надо только…

– Огры уже некоторое время идут за нами, – перебил Джиг. – Разве ты не слышишь?

Века зашевелила ушами, стараясь отсечь звуки спереди, пока прислушивалась к происходящему позади. Она вспыхнула. Джиг прав. Звуки доносились слабо, но ворчание и топанье огров узнавались безошибочно. Как она могла это пропустить?

– Но они же не знают, что мы здесь, правда? – спросила она.

– Я бы за это не поручился, – пробормотал Джиг. Браф переводил взгляд с одного на другого.

– Так что же нам делать?

– Мы пойдем вперед, – сказала Века. – По тропе.

– И будем надеяться встретить еще одну развилку между этим местом и ямой, – добавил Джиг.

Он пробормотал еще что-то относительно того, что огры беспокоят его меньше всего, но к тому моменту Века уже снова прочесывала страницы своей магической книги.


Ветер усилился, вырвав из рук у Веки изучаемую страницу. Она едва успела придержать остальные, чтобы не дать им разлететься. Начинающая ведьма смотрела, как уносится, порхая, вдаль по туннелю руководство по превращению мочи в пиво. Ветер мешал ей учиться.

Она схватила Шрама за руку.

– Пойдем, мне нужен свет.

Хобгоблин глухо застонал, когда она потащила его обратно по туннелю, преследуя порхающий лист бумаги. После нескольких неудачных попыток он отпихнул ее, наступил на страницу, подобрал ее и, оторвав край, сунул ей в руки.

– Спасибо, – сказала Века.

Грелл покачала головой.

– Когда ты в следующий раз решишь драпануть, пока мы пытаемся избежать жуткой смерти от лап огров, я воткну тебе нож в брюхо. Мне показалось, тебе следует об этом знать.

Века ощетинилась. Неужели старуха не понимает, что только магия спасет их от огров и пикси, не говоря уже о бездонной яме? Ну, может, не конкретно заклинание «моча-пиво», но магия вообще.

Ветер нарастал, дергая за выбившиеся из косы пряди и хлеща ее ими по лицу. Толстуха неохотно признала правоту старой няньки. Попытки продолжать чтение могут стоить ей непредсказуемого количества заклинаний.

Запихивая страницы в карманы плаща, пришлось изрядно поднапрячься. Как будто тело ее физически сопротивлялось мысли о прекращении занятий, даже ненадолго. Столько вещей начали обретать смысл, столько возможностей открылось, и теперь она должна просто отложить это все в сторону?

Шум нарастал. Вопреки надеждам Джига, туннель уводил их все дальше и дальше вниз, идя относительно прямо сквозь скальную породу. Они оказались заперты между ограми и пропастью.

Показалась и сама яма – черный провал в конце туннеля. Джиг отошел в сторонку и уставился во тьму, словно мог каким-то образом превратить ее в мост или лестницу.

Для гоблина, который сражался и победил приключенцев, Некроманта и даже дракона, Джиг вел себя отнюдь не геройски. Он вел себя… скорее, по-гоблински. То есть предпочитал трусить и прятаться, удирать от опасности и избегать боев, приносящих славу.

Джиг был тем, кого Джоска называл «герой поневоле». В главе десятой обсуждались различные типы героев. Лично Века имела твердое намерение сделаться легендарным героем, тем, чьи победы будут вдохновлять многие поколения гоблинского народа даже после ее ухода.

Джиг явно представлял собой иную породу. Она положила ладонь на утешительно тяжелую книгу, по памяти пересказывая себе абзац: «Герой поневоле хочет только, чтобы его оставили в покое, но не такова судьба истинного героя. Истинному герою суждены великие дела, а судьбу нелегко обмануть. Дабы сподвигнуть героя на приключения, судьба прибегает к различным приемам, наиболее распространенный из которых – разрушение его родной деревни. Также популярно убийство друзей и/или семьи. Если вы чувствуете, что рискуете стать героем поневоле, советуем вам как можно скорее отправиться бродить по белу свету. Это, может статься, ваш единственный шанс защитить родных и близких от жестокой, всесокрушающей десницы судьбы».

Да, Джиг определенно герой поневоле. Учитывая все увиденное, Джиг являлся также все-время-втягиваемым-в-драки-и-потасовки героем.

Как он пережил все, что с ним случилось в «Песни о Джиге»? Силой он похвастаться не мог. Он больше походил на ребенка, чем на взрослого гоблина. Плохое зрение еще больше ограничивало его, даже с этими смехотворными линзами. Его магия, похоже, годилась лишь для исцеления ран. Перед лицом неминуемой битвы с ограми весь его героический план сводился к бегству.

Века проплыла мимо него, высоко подняв голову и развернув плечи, чтобы излучать атмосферу уверенности. Какое бы везение ни спасало Джига в прошлом, не похоже, чтобы оно помогало ему теперь. Он не знает, что делать.

– Пойдем со мной. – Она поманила Шрама.

Судя по его молчаливому повиновению, она далеко продвинулась с тех пор, как покинула гоблинское жилище. Туннель заканчивался покатым участком, засыпанным мелким щебнем. Пол уходил вниз, и здесь легко было оступиться и упасть. Она уперлась концом посоха в противоположную стену и принялась осторожно пробираться вперед, пока не сумела заглянуть в яму.

Оранжевый свет от Шрамова носа едва достигал дальнего края провала. Ветер уносился вниз, отчего у нее, стоявшей на самом выходе из туннеля, слегка гудело в костях. Шрам остановился в нескольких шагах сзади. Его крохотные зрачки ни на секунду не отрывались от зияющей пустоты перед ними.

Века подалась вперед и попыталась разглядеть, как высоко уходит пещера. Казалось, она простирается вверх настолько же, насколько и вниз. Но не может же она тянуться вечно. Гора высока, но имеет предел. Это навело гоблиншу на раздумья, а действительно ли яма бездонная. Не то чтобы это имело большое значение: если дно достаточно глубоко, то и от обычной ямы проку не меньше. Просто «бездонная» звучит внушительнее.

Высоко вверху Века различила пересекающий пропасть арочный силуэт. Это, должно быть, мост в центре Некромантова лабиринта.

– Дай-ка нос поближе.

Шрам сделал крохотный шажок, затем сложил руки на груди, отказываясь идти дальше. Века прищурилась, стараясь разглядеть детали моста. Местами в нем зияли квадратные провалы, где блоки или плиты – из чего он там сделан? – вывалились, но сам мост по-прежнему выглядел надежным. Надо только до него добраться.

– Огры скоро будут здесь, – заметила Грелл. – Если ты закончила любоваться пейзажем, может, стоит прикинуть, как с ними сражаться?

Веку подмывало выждать. На фоне мертвых и умирающих спутников она гордо выступит и встанет посередине туннеля. Огры отпрянут, смущенные ее уверенностью. И тут она, при бьющем в лицо ветре и в драматически развевающемся плаще, грянет посохом об пол и произнесет громовым голосом: «Убирайтесь домой, глупые огры!»

Нет, недостаточно эффектно. Грянуть посохом это хорошо, но над диалогом следует еще поработать. Сесть бы с книжкой и перечитать приложение С: «Героические тирады и остроумные реплики».

Конец посоха соскользнул, и она грохнулась навзничь, отчаянно брыкаясь, чтобы не соскользнуть вниз. Однако это оказалась не самая благоразумная идея. Малейшее неосторожное движение грозило отправить кувырком в темноту даже самого могучего героя. За спиной у нее Джиг вполголоса что-то вешал на уши остальным, пытаясь выстроить какую-нибудь боевую стратегию. Не обращая на него внимания, Века отложила посох и выудила из кармана волшебную книгу. Страницы в ее руках шуршали и хлопали на ветру, стремясь вырваться, но Века держала крепко, пока не нашла сожженную страницу с заклинанием левитации. По-прежнему лежа на земле, она прижала искомую страницу локтем, а остальные запихала обратно в карман.

Для прочтения заговора пришлось сесть. Шрам отвернулся послушать Джига, но света все же хватало для беглого просмотра уцелевших слов. Быстро наложить связующее заклятие и подключиться к магии. Далее – заякорить заклятие на собственный посох. Она пропустила примечания на полях и набросок с изображением грудастой эльфийки, постигая истинную суть заклинания.

– Очередной образчик прямолинейной симпатической магии, с магическим компонентом, обеспечивающим необходимый рычаг.

Неважно, что это значит. Она засунула страницу обратно в карман плаща, взяла посох и завершила заклинание, тщательно проговаривая каждый неудобопроизносимый слог.

Шрам вскрикнул, стукнувшись головой о потолок туннеля. Паря и подскакивая в воздухе, он непрестанно вопил, значит, приложился не так уж сильно.

– Века, если мы собираемся сражаться в ограми, хобгоблин нам понадобится! – крикнул Джиг.

Она слышала топот бегущих ног, и дальний конец туннеля начал окрашиваться розовым.

– Не сейчас, – пробормотала она. – Я не готова. Поворот посоха вышвырнул Шрама из туннеля в пропасть. Его вопли становились все пронзительнее, руки и ноги беспорядочно мельтешили, словно он пытался плыть по воздуху, как по воде. Века медленно повела посохом, разворачивая беднягу, пока тот не оказался лицом к туннелю.

– Что ты делаешь? – спросил Браф.

– Спасаю наши жизни, – ответила Века. Она одарила его жесткой улыбкой и повторила заклинание.

Ничего не произошло. Она попробовала еще раз, прослеживая связку свободной рукой, затем присоединив Брафа к своему посоху. Он должен был вылететь наружу и присоединиться к Шраму в пропасти. Заклятие наложено правильно. Почему он не летит?

– Твоя работа? – спросил Джиг, указывая на Шрама.

Она кивнула.

Джиг посмотрел на приближающийся свет, затем снова заглянул в яму. Вогнав меч в ножны, он поплелся к концу туннеля, бормоча: «Ненавижу магию». Дойдя до края, коротышка подобрался и прыгнул. Руки его намертво сцепились на поясе у Шрама, ноги защелкнулись вокруг коленей хобгоблина.

– Слезь с меня, глупый гоблин!

– Не извивайся, а то я упаду, – взвизгнул Джиг. – Хочешь, чтоб я еще и зубами вцепился?

Шрам замер. Мудрый выбор, учитывая, где оказалось лицо Джига.

– Подтащи его ближе к туннелю, – крикнул коротышка Веке. – Если мы все ухватимся друг за дружку, ты сможешь поднять нас к мосту?

Это был ее план! Чего Джиг раскомандовался?! Она нахмурилась, пытаясь выдумать причину, почему это не сработает. Но ей не составит труда поднять лишний вес, а мост не так уж далеко. Вероятно, получится, черт его побери.

Она отвернулась.

– Грелл, ты следующая, – быстро сказала она, прежде чем Джиг успел принять решение.

Старуха заткнула костыли за пояс и подхромала ккраю туннеля. Века крутанула посохом, подводя Шрама с Джигом ближе… ближе… Хобгоблин протянул руки, пытаясь ухватиться за скалу. Века крутанула его вокруг оси еще раз, крепко приложив головой о камень.

– Чтоб я этого не видела, ты!

Она слегка опустила его, и Грелл наполовину шагнула, наполовину свалилась с обрыва. Руки ее обхватили Шрамову шею, а одной ногой она заехала Джигу в ухо.

Пронзительный вопль раскатился по яме, и на мгновение ей показалось, что Джиг сорвался. Она застыла, пытаясь разобраться, следует ли ей испытывать вину или облегчение. Может, того и другого понемножку? Но крик повторился, и она сообразила, что он слишком громкий и слишком высокий для гоблинской глотки.

– Века, у нас проблема, – прокричал Джиг. Отодвинув их движением посоха, она заглянула в яму. Из глубины, тяжело хлопая крыльями против ветра, к ним поднималась гигантская летучая мышь.

– Эй, там, гоблин! – В поле зрения появились два огра. Один указал грубым деревянным копьем на нее и Брафа. – Мы пришли за Джигом Драконоубийцей.

Века испытала такое чувство, словно огр двинул ей кулаком под дых.

– За Джигом? – пискнула она. – Вам нужен Джиг? Это я делаю всю работу!

Браф протиснулся мимо нее и прыгнул. Она была слишком потрясена, чтобы поинтересоваться, не промахнулся ли он. После всех ее подвигов ограм нужен Джиг. Она здесь герой, а не он. Это она повелевала магическими энергиями. Разве они не видят парящего в пустоте светящегося хобгоблина?

– Века! – крикнул Джиг. – Мышь!

– Зачем вам Джиг? – спросила она.

– Королева желает говорить с ним.

Два огра двинулись вперед. Пикси пока не показывалась.

– Века, прекрати маяться дурью и сделай что-нибудь с этим нетопырем, – рявкнула Грелл, и тон ее был столь резок, что Века повиновалась не задумываясь.

Второй огр протиснулся мимо своего товарища.

– Джиг там, в яме. Убей жирного гоблина и хватай заморыша, пока не удрал.

«Убей жирного гоблина». Она всего лишь помеха, которую надо отбросить в сторону. Клыки воткнулись в щеки, а руки задрожали от великой несправедливости всего происходящего. Что бы она ни сделала, никакие ее подвиги не сотрут из памяти обитателей горы великого Джига Драконоубийцу. Ни победа над пикси, ни повелевание силами, которых Джиг даже не понимает, – все это не имеет не малейшего значения. Она ничто. Никто.

Мышь в яме напомнила о себе писком и порывом ветра от биения мощных крыльев. Тварь зависла рядом со Шрамом и остальными. Когти длиной с Векину руку потянулись к Брафу. Тот висел в самом низу грозди, зацепившись своим Багроклыком за пояс хобгоблина.

Здоровяк беспомощно дрыгал ногами, едва не срываясь.

– Джиг, помоги!

Века завизжала и дернула посохом, отодвигая Шрама и гоблинов. Одновременно она вытянула свободную руку, согнув пальцы, как когти. Магия бурлила у нее в ладони, пока она привязывала к себе нетопыря, проталкивая связующее заклятие в тело животного. Наконец ее сила запульсировала в каждой вене, каждой косточке, каждой капельке крови. Ее воля магической паутиной сомкнулась вокруг мыши, контролируя каждое движение твари.

Века закрыла глаза и оттолкнулась от края туннеля. Она по-прежнему видела, только теперь глазами летучей мыши. Нетопырю она представлялась резко очерченным силуэтом, летящим по дуге в пустоту, и подлететь под нее не составляло труда.

Жесткая шерсть воняла невыносимо, поднятый крыльями ветер едва не унес ее вниз, но Века ухитрилась вцепиться в жилистое основание крыла. Подтянувшись, толстуха оседлала жертву и стиснула ей бока коленями. На одно ужасное мгновение показалось, что мышь не выдержит, но это животное создавалось в расчете на добычу куда крупногабаритнее Веки. Наездница открыла глаза, и ее собственное зрение наложилось на черно-белое мышиное. Никогда еще она не видела так остро, а по сравнению с нетопырьим слухом гоблинские уши казались слабыми и хилыми, наподобие человеческих. Она слышала каждый шаг огров, каждое прошептанное Шрамом ругательство – все.

Головокружительная радость бурлила в ней. Века изо всех сил старалась не засмеяться, опасаясь, что остановиться уже не сможет. Даже Джиг смотрел на нее во все глаза, на его костистом лице читались страх и благоговение.

Пусть Драконоубийца только попробует присвоить себе заслугу этого спасения. Ей больше никогда не придется терпеть насмешки дозорных гоблинов и презрение хобгоблина. Она – Века Летящая-на-Нетопыре. Она… она…

Она не имела ни малейшего понятия, как получилось последнее заклятие. Мышь дернулась в сторону, пытаясь вырваться из-под ее контроля. Она перестала охотиться за Шрамом и остальными и просто хотела убраться отсюда подальше, попутно избавившись от повисшего у нее на спине гоблина.

– Нет, лети наверх, к мосту, глупое животное! – Века повела посохом, подняв остальных повыше. Почему мышь не повинуется? – Ну конечно. Она же не понимает слов. Придется управлять ее действиями.

Сначала надо опереться на инстинкты. Гигантские нетопыри не блещут интеллектом. Когда Века первый раз внушила твари подлететь снизу, та приняла команду за собственное желание и послушалась. Стоило только задать движение, и нетопырь продолжал лететь, пока что-нибудь его не отвлекало.

Нужно что-то вроде приманки. Толстуха заставила мышь поднять голову, сосредоточив внимание твари на Шраме и остальных. В то же время она увеличила скорость крыльев, поднимая животное выше.

– Ты хочешь их съесть, ты, уродливая, грязная, вонючая тварь. Съешь их!

Мышь, похоже, медленно уловила мысль и пошла вверх. Мимо, едва не задев Векино плечо, пролетело копье. Огры стояли на краю туннеля и таращились на нее.

Века переместила Шрама повыше, вертя его так и этак, чтобы удержать интерес хищника.

– Умница, – приговаривала она. – Ты голодна. Ты бы лучше хорошенько закусила, чем про меня думать.

– Поторопись, гоблинша, – крикнул Шрам. – У меня руки-ноги отрываются, а если этот придурок Браф не перестанет вертеться, я останусь без штанов!

В приступе вдохновения Века направила их к стене ямы, и сейчас они висели прямо над ограми. Если те попытаются метнуть копья, то наверняка свалятся вниз. Пока она держит спутников у самой стены, они в безопасности. «Если только на нас не спустят пикси».

На полпути к мосту у нее перед глазами что-то мелькнуло. Гоблинша зажмурилась, положившись на чувства мыши. Она теперь видела куда лучше, чем когда-либо. В стене прямо перед Шрамом и гоблинами открылась трещина, еще один туннель. На краю его возник огр и бросил в яму тонкую веревку. Петля захлестнулась вокруг Шрама и остальных, подтягивая их к устью туннеля.

Не успела Века и рта раскрыть, как вторая веревка прижала ее к мыши. Она чувствовала, как бьется полу задушенная тварь, пока веревка затягивается у нее на горле.

Наездница попыталась заставить свою жертву быстренько сдать назад, сдернув огра в пропасть, но та уже устала нести седока и слишком ошалела, чтобы повиноваться. Чем отчаянней она боролась за дыхание, тем быстрее расходовала небольшой запас воздуха, оставшийся в легких. Вскоре Века уже приближалась, раскачиваясь, к стене пропасти, крепко принайтованная к обмякшему нетопырю. Первой ударилась о стену мышь, смягчив удар для наездницы. Века шевельнула посохом, пытаясь сдернуть второго огра посредством Шрама, но сил не хватило. Да будет так. В сражении больше героизма, чем в перманентном улепетывании. Она покрепче стиснула посох и приготовилась к бою.

7

Держи врагов близко, а друзей еще ближе. Таким образом, друзья оказываются между тобой и твоими врагами.

Гоблинская поговорка
Обычно Джигу удавалось молниеносно просчитать варианты и вычислить наилучший выход из любого положения, в какое бы его ни швырнула жизнь. Однако проделать это, когда лицо у тебя прижато огриной веревкой к жесткой кожаной куртке Шрама, оказалось значительно труднее. Неизвестно, что хобгоблин носит на поясе, но всякие кошели и инструменты непрестанно кололи Джига в грудь и под мышку. И сырный запах Греллиной правой ноги, в данный момент покоившейся у Шрама на бедре, так близко, что Джиг мог лизнуть ее сандалию, комфорта не добавлял.

Все посетившие его голову идеи вертелись вокруг того, как им предстоит умереть. У огра на поясе висела большая секира – чем не вариант? Хотя огры славились тем, что любили приканчивать врагов голыми руками. Еще они могли просто тянуть и тянуть веревку, пока она не задавит Джига и остальных до смерти, хотя это, вероятно, доставит ограм меньше удовольствия.

Коротышка бросил взгляд на Веку. Учитывая ее последние подвиги, она может оказаться даже опаснее, чем огры и пикси, вместе взятые. Однако в данный момент брошенная вторым огром веревка прижала ее лицом к спине задушенного нетопыря. Джиг сомневался в толстухиной способности наложить заклятие с полным ртом нетопырьей шерсти.

Значит, их единственная надежда – Браф. Наверное, «надежда» не совсем точное слово. Болтаясь на своем Багроклыке, здоровяк оказался ниже всех, и веревка захлестнула ему только запястья. Он дергался и извивался с тех самых пор, как огры втащили их в туннель. Наконец с победным рыком Браф выдернулся и упал на землю. Джиг и остальные при этом поднялись чуть повыше.

К сожалению, оружие грозного воина осталось висеть на поясе у Шрама. Брафа это, похоже, не обеспокоило. Он развел руки в стороны и прорычал:

– Освободите прочих, огры, пока я не…

Ближайший к нему огр, вернее, огрица, дернула веревку. Джиг вскрикнул, когда его вместе со Шрамом и Грелл мотнуло вперед, и вся гроздь врезалась в Брафа сзади. Тот, спотыкаясь, подался прямо навстречу огриному кулаку, затем впечатался в стену и сполз на пол. Огрица ухмыльнулась, подобрала его и засунула под мышку. Она даже не потрудилась отпустить веревку.

Ее соплеменник последовал за ними в темноту, волоча за собой по полу на веревке Веку с мышью. Джиг изо всех сил старался уберечься от ударов о стены и потолок. Руками он пользоваться не мог, пришлось растопырить ноги. Он слышал, как плюется и ругается Века.

Коротышка поморщился. Куда бы ни вел этот туннель, воняло здесь хуже, чем в любой из знакомых Джигу частей горы. Запах гниющего мусора и горелой еды перебивал даже грибковый аромат Греллиных пяток. Мелкие коричневые насекомые разбегались во все стороны, удирая от света.

«Эти огры не похожи на одержимых вроде Саши или тех, которые вместе с пикси гнались за вами по туннелям», – заметил Звездотень.

«Это хорошо».

«Не пойми меня превратно, они с тем же успехом могут вас убить», – добавил бог.

Джиг не ответил.

Когда они отошли достаточно далеко от пропасти и ветер немного утих, огры остановились. Огрица ткнула пальцем Грелл, поворачивая всю группу. Джиг уже истосковался по движению. Шрамов нос осветил заплесневелый камень стен и пол, настолько заляпанный спекшейся грязью и пылью, что обсидиан под ними не просматривался.

– Сделай что-нибудь со своим носом, – сказала огрица, подтянув всю компанию поближе.

Джиг различил сине-зеленые веснушки на кожистой физиономии. В ухе у нее красовалось усыпанное изумрудами кольцо. Гоблину оно сгодилось бы в качестве браслета.

– Если только не хочешь навести на нас пикси, – добавил ее спутник.

Он был крупнее ее – гора мышц с грязными зелеными космами ниже плеч. Кисти рук закрывали шипованные перчатки. Один удар таким кулаком, и у жертвы в четырех местах дырки.

Огрица закатила глаза.

– Я не нуждаюсь в твоей помощи, Арнор.

– Не надо так, сестренка. Я…

– Если ты старше, это еще не значит, что тебе можно…

Арнор отшвырнул Веку с нетопырем и шагнул к своей спутнице.

– Послушай, Рамма, я просто хочу помочь.

Сбросив Брафа на пол, Рамма свободной рукой выхватила из изогнутых кожаных ножен на поясе громадный ятаган. Ручка у него отсутствовала. В основании полумесяца были проделаны огромные дырки для пальцев. Она натянула его, как перчатку, – так, что лезвие прикрыло ей костяшки, – и поднесла клинок к физиономии Шрама. Глянув на Арнора, огрица произнесла:

– Как я уже говорила, я не нуждаюсь в твоей помощи.

– Ее стращайте, а не меня, – зачастил Шрам, отчаянно дергая головой в сторону Веки. – Это она со мной такое сделала.

Рамма передала веревку брату. Одной рукой она подняла в воздух Веку и нетопыря.

– Освободите нас, – произнесла Века надменно. Вернее, настолько надменно, насколько можно произнести надменно, не переставая отплевываться от мышиной шерсти. – Затем я обдумаю вашу просьбу.

Похоже, толстуха ничуть не испугалась. Она дерзко смотрела на огрицу, молча подначивая ее продолжать. Если у Джига еще оставались какие-либо сомнения относительно Векиной ненормальности, то теперь они рассеялись окончательно.

Рамма прижала лезвие к узлу на веревке. Века с мышью рухнули на пол. Спустя несколько мгновений Джиг и все остальные также оказались на свободе.

Джиг не знал, благодарить или беспокоиться. Огры не освободили бы их, почувствуй они хоть малейшую угрозу. Учитывая, что главный воин гоблинов в данный момент похрапывал на полу, в то время как хобгоблин извивался и ругался, пригвожденный к потолку Векиным заклятием, спорить с мнением огров и впрямь не приходилось.

Века встала, отряхнув с одежды пыль и шерсть.

– Сними чары, – велела Рамма, сдергивая Шрама за лодыжку. – А не то я отрежу ему нос.

Толстуха расплылась в улыбке. Она явно подумывала бросить вызов двум ограм.

«Она же гоблин, – напомнил Звездотень. – Мозги никогда не являлись вашим сильным местом».

– Перестань придуриваться, девка, – рявкнула Грелл. – Спорю на свои костыли, дальше по туннелю есть еще огры. Чтобы положить конец твоей колдовской бредятине, достаточно и одного с арбалетом. – Она ткнула Веку костылем в пузо. – Если тебе так охота помереть, беги обратно и прыгай в пропасть. Нечего тянуть за собой остальных.

Века сердито выпятила челюсть. Джиг затаил дыхание, искренне ожидая увидеть, как Грелл проплывет по воздуху и швырнется обратно в яму. Затем толстуха кивнула. Как старухе это удается?

Дряхлая нянька отошла к стене туннеля и со стоном опустилась на пол, хрустя и щелкая суставами.

– Гоблин метит в колдуны. Никогда не слышала ничего смешнее.

Века посинела, но ничего не сказала. Исходи этот комментарий от Джига, она уже сейчас превратила бы его в червя-падальщика, но что-то в тоне Грелл удержало ее от подобной реакции. Этому фокусу действительно стоит научиться.

– Ну? – спросила Рамма, помахивая клинком. – Чем дольше он светится, тем больше опасность.

– Я стараюсь, – огрызнулась Века. Она подняла посох и наставила на Шрама. – Я… заклинание… просто небольшие затруднения, вот и все. – Она порылась в плаще и выгребла потрепанные страницы волшебной книги. – Это не… связывание, это сильнее, чем… Я пытаюсь. Дайте только найти нужную страницу.

Рамма пожала плечами и шагнула вперед.

– Комар носа не подточит. – Она подняла клинок. – Так сказать.

– Нет, подожди! – Голос Шрама сорвался на почти неузнаваемый писк. – Подвинь меня к гоблинше. Дай мне поговорить с ней.

Огрица подтолкнула его, и он поплыл по воздуху к Веке. Та подняла глаза, буквально сочась презрением.

– Что ты намерен делать? Ты же не волш…

Шрам заехал ей пяткой в лоб, отшвырнув к стене. Века треснулась головой о камень и осела на пол.

Свет погас. Шрам взвякнул, когда его собственное тело шмякнулось наземь. Болезненный стон отметил место приземления хобгоблина.

Джиг потер лоб.

– Если вы дадите нам еще немного времени, мы с удовольствием обезглавимся самостоятельно, и тогда делайте с нами, что хотите.

Он слышал, как огры подобрали Шрама и двух бесчувственных гоблинов.

– За мной, – скомандовала Рамма. – Только дернись слинять, и я забью тебя насмерть вашей собственной колдуньей.

Джига это вполне устроило.

– Куда мы идем? – поинтересовался он.

– Ведем тебя познакомиться с моей мамой, – ответил Арнор.


Джиг держал здоровое ухо торчком, прислушиваясь к шагам огров и постукиванию костылей Грелл. Несмотря на легкий ветерок, вонь становилась все сильнее. Джиг содрогался при мысли о том, насколько хуже обстояло бы дело, не перемешивай ветер из пропасти воздух в туннелях.

Огры безошибочно ориентировались в лишенных света переходах. Видимо, они обитали здесь уже некоторое время. Коридор беспорядочно вилял вправо и влево, вверх и вниз, на первый взгляд безо всякой системы. Хотя боль в бедрах и под коленками свидетельствовала, что они движутся в основном вверх.

Несколько раз Джиг ощущал движение воздуха, отмечавшее другие коридоры. Из одного долетел звук капающей воды и тяжелый, тошнотворно сладкий запах плесени. Другой дохнул на кожу сухим теплым воздухом, несшим запах паленого рога. Возле этого коридора Клякса встрепенулся и наполовину сполз по Джиговой руке. Тот чувствовал, как огневка переминается, словно готовый спрыгнуть и убежать. Джиг погладил паука по мохнатой спинке, подбадривая питомца.

– Держитесь, – сказала Рамма и негромко хохотнула. – Мы не хотим, чтобы наши гости передохли прежде, чем познакомятся с тетушкой Трокель.

Джиг слушал, как Рамма потрусила вперед, гадая, что она имела в виду. То, что он и остальные нужны им живыми, стало лучшей новостью за последние дни.

Единственными звуками оставались шлепанье босых ступней Раммы по каменному полу и хриплое с присвистом дыхание по-прежнему бесчувственного Брафа. Судя по этому звуку, нос у него до сих пор толком не зажил.

«Вели ему прекратить ковырять в носу, может, полегчает», – посоветовал Звездотень.

Громкое шипение и сухой скрежет чешуи о камень прервали шаги огрицы. Джиг различил приглушенный стук, словно кулаком ударили по матрасу.

– Ах ты мелкая… – проворчала Рамма. – Вот тебе.

Шипение сделалось громче, в нем проступила паника, затем оно резко оборвалось с хрустом переломленной кости.

– Мои уши подводят меня, или твоя подруга только что сцепилась со скальной змеей? – уточнила Грелл.

– Они любят охотиться в этих туннелях, – ответил Арнор. – Помногу не собираются, но между лагерем и этим местом всегда найдется несколько штук.

А огры нечувствительны к большинству ядов, что делает скальных змей идеальными стражами… ну, если вас не беспокоят дырки от клыков. Едят скальные змеи практически все, даже червей-падальщиков. Не раз Джига спешно вызывали на помойку исцелять какого-нибудь ничего не подозревавшего кухонного гоблина, который вылил забродившие остатки еды и вдруг оказался лицом к лицу с разъяренной, пусть и несколько неаппетитного вида, скальной змеей.

Стоило об этом подумать, и запах напомнил ему ароматы помойки дома. Сильнее и гаже, но в основе те же нечистоты.

Огры отшвырнули с дороги еще двух скальных змей, прежде чем вся процессия достигла конца туннеля. Джиг различил оранжевое пламя факелов и услышал голос, окликнувший:

– Кто там?

Оба огра произнесли свои имена одновременно и сердито зыркнули друг на друга. Они походили на молодых гоблинов, соревнующихся за внимание вождя.

– Позовите мою маму, – добавил Арнор.

Они остановились в широком, со сводчатым потолком гроте перед главной пещерой, которой позавидовало бы и гоблинское логово. Несколько маленьких костров освещали пространство, но вонючий дым валил так густо, что гоблинов замутило. Большая часть миазмов собиралась под потолком пещеры, а затем просачивалась в щель слева от Джига.

Толстые обсидиановые колонны высились там и сям по всему помещению. Огры соорудили укрытия, натянув занавески из грубой ткани вокруг нескольких колонн побольше. По прикидкам Джига, здесь обитало не больше дюжины особей. Те немногие, кого он заметил, показались ему усталыми, грязными и очень голодными. Коротышка утешал себя тем фактом, что Шрам гораздо мясистее его, к тому же хобгоблин уже удобно отправлен в нокаут и готов к поджариванию.

Браф закашлялся, его вырвало. Арнор уронил грязную ношу, и здоровяк жестко приземлился на пол.

– Что за вонь? – пробормотал он.

Рамма указала на открытую дверь в дальней стене пещеры. Куски деревянной коробки и ржавые петли по-прежнему лепились к камню.

– Все трещины, куда вы, гоблины и хобгоблины, сбрасываете отходы, проходят рядом с этой пещерой. Кое-что годится для костра.

– Даже гоблинское дерьмо горит, если его сначала высушить, – подала голос старая, сгорбленная огрица, вероятно мать Арнора. Костяшки пальцев у нее распухли и отекли. На толстой металлической цепи на шее висела небольшая, затененная лампа. При таком искривлении позвоночника фонарь никак не касался тела. Пламя, наверное, даже помогало ей не замерзнуть. Дуновение сладковатого дыма сообщило Джигу о присутствии в ламповом топливе некоторых пикантных добавок.

– Тетя Трокель, – начала Рамма, но продолжить не успела.

– Мы нашли этих гоблинов, когда они убегали от пикси, – выпалил Арнор. – Мы с Раммой заметили их, когда они поднимались из пропасти, и…

– Я говорила, их надо убить, – встряла Рамма, – а он…

– Ты просила разузнать обо всех странностях пропасти, – перебил Арнор, сердито зыркая на Рамму. – Это…

– Заткнитесь. Оба. – Трокель шагнула вперед и хмуро воззрилась на гоблинов. Кончики пальцев у нее при ходьбе волочились по полу.

– Извините, тетя Трокель, – сказала Рамма.

Арнор в тот же момент произнес:

– Извини, мама.

– Я говорила вам, что хочу знать обо всем происходящем в яме, – продолжала Трокель, и голос ее становился все пронзительнее. – Я не велела вам притаскивать гоблинов домой.

– Он – хобгоблин, – ткнул Браф пальцем в сторону Шрама. Грелл отвесила ему подзатыльник прежде, чем он успел ляпнуть что-нибудь еще.

– Они поднимались из пропасти, – сказал Арнор. – Я подумал, мы могли бы расспросить их о том, как обстоят дела дома.

– Они убегали от пикси, – сурово возразила Трокель. – Ты не подумал, что таким образом рискуешь привести их прямо к нам?

– Я тебе говорила. – Рамма ткнула Арнора локтем в бок.

– А ты пошла с ним, – осадила ее Трокель. Рамма вспыхнула и сердито зыркнула на Джига. В это мгновение коротышка понял, что сейчас произойдет. Он слишком часто оказывался козлом отпущения. Огры больше и сильнее гоблинов, а их семейное устройство не поддается осмыслению, но читавшиеся на лицах Раммы и Арнора унижение и ярость являлись универсальными. Пристыженные на глазах у всех, они, словно гоблины, получившие нагоняй от вождя, теперь станут искать жертву – того, на ком они смогут выместить свою ярость, чтобы снова почувствовать себя могущественными и сильными.

Сколько раз Джига пинали, гоняли, мучили и дразнили из-за того, что более крупного гоблина поймали за бездельем на посту…

– Ты хочешь, чтобы я… – Арнор шагнул к гоблинам.

– Нет, я… – перебила Рамма.

Джиг уже не стоял. Он схватил Брафа за руку и сказал:

– Встань у меня за спиной.

Браф вытаращился на него. Джиг выхватил меч, взмахнув клинком перед носом у Брафа, так что тот неловко отпрянул. Джиг развернулся, размахивая мечом перед тремя ограми.

– Просто убейте их, и покончим с этим, – рявкнула Трокель. Ее перекосило от досады при виде Джигова меча. – Оставьте тела возле пропасти. Пусть выглядит так, словно они бросились друг на друга.

– Не сработает, – заявил Браф. – Пикси ни за что не поверят, будто мы перебили друг друга безо всякой причины.

Джиг, не оборачиваясь, ответил:

– Непременно поверят. Мы ж гоблины.

Арнор потянул из-за пояса топор. Рядом с ограми и их оружием меч Джига выглядел кухонным ножиком.

– Но они не поверят этому, когда Браф с воплями побежит по туннелю, – продолжал Джиг, молясь, чтобы здоровяк понял. Он бы предпочел хобгоблина. Но Шрам с Векой валялись без сознания, Грелл слишком медлительна, а если побежит он сам, то остальные, вне всякого сомнения, последуют его примеру. Поэтому Джиг сжал меч обеими руками и стиснул челюсти, чтоб не дрожали. – Иди, Браф. Мы с Грелл задержим огров. Ты расскажешь пикси, где они могут раздобыть несколько лишних рабов. Вероятно, путь к отступлению лежит через один из туннелей на дальнем конце пещеры. Уверен, пикси летают достаточно быстро и сумеют их поймать.

Он зыркнул на Трокель, та не шелохнулась.

– Так мы погибнем все.

Арнор взглянул на Трокель.

– Мам?

Рядом с ним Рамма вытащила свое оружие и отступила в сторону.

Грелл прохромала вперед, и ее костыль звякнул о клинок Раммы.

– Подожди-ка здесь, девонька, пока твоя тетушка не скажет тебе, что делать.

– Пикси все равно убьют вас, – сказала Трокель. – Они намерены перебить всех обитателей горы до последнего. Мой же мальчик сделает это быстрее их. Убери меч, и он с моей племянницей прикончат вас троих так, что вы даже не заметите.

Она говорила абсолютно спокойно и рассудительно, как будто с их стороны разумнее всего позволить ограм убить себя и не мучиться.

Джиг помотал головой. Может, насчет пикси Трокель и права, но пикси здесь пока нет. А огры есть.

И они по-прежнему намерены его укокошить. Они на миг замешкались, но другие огры уже двинулись к туннелю. Судя по звуку, Браф сделал несколько шагов обратно к пропасти, но даже доберись он до пикси, Джигу от этого было немного толку. Они не могут стоять так вечно. Арнор поигрывал топором, а Рамма занесла кулак для удара.

– Ты отведешь своих огров в безопасное место, – произнес Джиг. – А я разберусь с пикси.

Сердце у него колотилось, пока Трокель таращилась на него. Затем медленно начала смеяться.

– Ты? Ты собираешься сражаться с пикси?

– Должно быть, ты стукнула этого коротышку по голове, пока ловила, кузина, – заметил Арнор.

– Как именно ты намерен это проделать? – поинтересовалась Трокель. – Мы видели, что они вытворяют с нашим племенем, а ты всего-навсего гоблинский недомерок.

Джиг поправил очки.

– Нет, – ответил он, чувствуя себя полным кретином. – Я – Джиг Драконоубийца.

Боги, как он ненавидел это имя!

– Джиг Драконоубийца? – переспросила Рамма.

У Джига начала дергаться щека.

– Да.

Рамма оглянулась на остальных.

– Это же тот, который…

– Я знаю, кто он, – рявкнула Трокель. – Большинство из вас, козявки, либо удрали бы, либо бросились вперед, как идиоты.

И то и другое являлось освященной временем гоблинской тактикой и с равным успехом привело бы их к гибели. Джиг ждал. У него уже рука заболела от необходимости держать меч в таком положении.

– Что ж, иди, – согласилась Трокель. – Сражайся с пикси.

Джиг опустил меч, уперев его кончиком в землю. Руки у него дрожали так, что, попробуй он сунуть его обратно в ножны, наверняка перерезал бы себе пояс.

– Надо разбудить Веку и Шрама, – сказал Браф, подходя к ним. – Векина магия поможет против пикси. Вдруг она сумеет швырнуть в них хобгоблина.

– Нет, пока их контролируют пикси, – устало произнес Джиг. – Скорее она бросит в пропасть нас всех.

Полная тишина. Джиг почувствовал, как нагревается Клякса. До него медленно начало доходить, какого дурака он только что свалял.

– Эти двое заколдованы пикси? – уточнила Трокель.

– Гм. – Браф по-прежнему таращился на него, словно не до конца понял.

У Грелл на лице читалась досада. Рамма и Арнор оба снова подняли оружие. Джиг чувствовал, как краткая передышка утекает быстро, словно золото из карманов покойника.

– Убейте их всех, – велела Трокель.

– Погоди, – сказал Джиг. – Мы можем их связать.

– Пикси могут видеть их глазами. – Арнор протянул руку к Джигу.

Тот увернулся от огромной лапищи и едва не потерял равновесие.

– Мы завяжем им глаза, – предложил он. – Даже если они проснутся, то не будут знать, где мы были и как попали сюда.

– Они знают о нашем существовании, – сказала Трокель. – Этого довольно.

– Что, если… – Джиг закусил губу. Он снова ощутил, что сейчас произойдет. Его глупое замечание убьет их всех. И на этот раз он не видел выхода.

– Ой, ради Штраума, – возникла Грелл. – Ты же знаешь, как надо поступить, Джиг.

Коротышка уставился на нее. Старая нянька смотрела на его меч. Она что, ждет, что он станет сражаться с ограми?

– Я не могу…

– Это твои проблемы. – Раздраженно ворча, Грелл оттолкнула Джига и выхватила у него из руки меч.

– Извини, хобгоблин, – пробормотала она. – По крайней мере, это будет быстро.

Повесив один костыль на руку, она воткнула клинок Шраму в грудь.

Шрам дернулся, и голова его упала на землю. Грелл отпустила меч и, шатаясь, отступила. Она бы упала, не подхвати ее Браф под руки.

– Стыдно, – сказала нянька. – Он был неплохой парень – для хобгоблина.

Шрамово дыхание перешло в напряженные, хриплые с присвистом вдохи. Джиг не шевелился. Огры тоже.

– Иначе они убили бы нас, вождь, – сказала Грелл, подчеркнув последнее слово. – Ну, ты собираешься позаботиться о Веке или это тоже придется делать мне?

Не успел Джиг ответить, как все заслонил голос Тималуса Звездотеня.

«Джиг, исцели хобгоблина».

Грелл вытирала руки от крови.

– Лучше б я осталась со спиногрызами.

«ДЖИГ, ИСЦЕЛИ ХОБГОБЛИНА!»

Сила Звездотеневой команды заставила Джига стиснуть голову ладонями.

«Я не знал, что Грелл собирается его убить, но ее нельзя винить за…»

«Он еще не умер, а заклятие рассеялось, как только клинок пронзил его грудь».

Джиг уставился на тело Шрама. Меч торчал из хобгоблинской груди, словно шампур из Голакиного крысиного шашлыка.

«Стало быть, для избавления от чар пикси надо всего лишь тыкать в жертвы мечом?»

«Быстро, Джиг».

Джиг двинулся вперед, пока не оказался в луже крови, вытекающей из тела Шрама. Он опустился на колени и ощупал рану, порезав при этом пальцы о собственный меч. Краем глаза он видел, как огры тянут к нему руки.

– Дайте мне помочь ему, – попросил он и выдернул меч, отчего кровь хлынула ему на руки миниатюрным фонтаном. Он положил обе ладони на рану, чувствуя как горячая руда заливает пальцы и стекает на пол. Вот-вот зальет хобгоблинской кровью любимые сапоги.

– Подвиньте факел поближе.

– Что ты делаешь? – спросила Рамма.

Жар иной природы хлынул по Джиговым конечностям сквозь кровавые потеки в тело Шрама.

«Грелл не попала в сердце, но задела одну из артерий. Тут потребуется определенная точность. Вложи пальцы в рану».

Икнув, Джиг закрыл глаза и вдавил два пальца под кожу. Что-то царапнуло его по костяшке. Осколок кости? И что это за пульсирующая штука прижалась к фаланге? Им хорошо расписывать, как Джиг Драконоубийца способен исцелить любую рану, но никто не представляет себе, каким поистине тошнотворным может быть данный процесс.

«Есть».

Поток крови ослабел. Джиг вынул пальцы из раны и вытер их об штаны пациента. Он потянулся за своим мечом. Тот оказался теплым на ощупь, а может, сила Звездотеневой магии забрала тепло из его собственного тела.

– Заколов его, Грелл разрушила заклятие пикси, – пояснил Джиг присмиревшим зрителям.

Более сильной реакции не последовало бы, даже заяви он, будто Штраум восстал из мертвых и заглянет попозже на прожаренные нетопырьи крылышки. Арнор и Рамма снова заговорили, перекрикивая друг друга.

Трокель закатила глаза и сгребла обоих за уши, больно вонзив когти в мочки.

– Замолчите.

К величайшему удивлению Джига, они послушались. И Арнор, и Рамма были моложе и сильнее Трокель. Разыграйся подобная сцена среди гоблинов, старуху побили бы и вышвырнули в дальний конец пещеры. Но огры только злобно зыркали друг на друга и потирали уши.

– Когда захватчики начали нас убивать, мы попробовали с ними торговаться, – поведала Трокель. – Мы предложили разделить пещеру или даже вообще покинуть гору. Они согласились, позволив небольшой группе огров прийти в пещеру Штраума для выработки соглашения. Эти огры вернулись на следующий день порабощенные. Они убили дюжину наших, прежде чем мы сумели их остановить. – Старая огрица уставилась в никуда. – Я пронзила копьем собственного двоюродного брата, а он до последнего вздоха оставался рабом пикси. Как вы можете быть настолько уверены, что этот свободен?

Джиг колебался. Ответ «мне мой бог сказал» не выглядел особо убедительным, но он являлся единственным.

– Они хотят нашей смерти, Джиг Драконоубийца. Каждый, кто знает об их существовании, должен умереть. Только когда гора станет полностью принадлежать им, пикси почувствуют себя в безопасности.

– Тетя Трокель, – шепнула Рамма, – хобгоблин шевелится.

– Без тебя вижу, – рявкнула та.

Огры подошли поближе, образовав возле Шрама полукруг, а Джиг уселся на корточки у его ног. Раненый облизал потрескавшиеся губы. Застонал.

– На грудь словно Века села. Что… – Пальцы его ощупали окровавленную рубаху. Глаза резко открылись, и он сел. – Кто из вас, уроды синекожие, меня зарезал?!

Он огляделся и взгляд его уперся в Джига.

Джиг опустил глаза. Хобгоблинская кровь покрывала его рукава и руки. Как будто этой улики было недостаточно, кровь капала и с его меча, текла по клинку, образуя липкую массу у рукояти. Действительно, весь костюм Джига был выдержан в стиле «убил хобгоблина».

– Ты! – взревел Шрам и вскочил на ноги. Огры оглянулись на Трокель, а та пожала плечами, явно ожидая развития событий.

– Погоди, я не… – отпрянул Джиг. – О черт.

Шрам сделал два шага и резко побледнел. Он уставился на кровь на Джиговой одежде. Дыхание его участилось, он слегка пошатнулся.

– Ненавижу гоблинов. – С этими словами он рухнул на колени и вырубился.

– Думаю, ты прав, – сказала Трокель. – Мне еще не приходилось видеть, чтобы рабы пикси падали в обморок.

Она протянула руку и взяла у Джига окровавленный меч.

– На заговоренный клинок не похоже, – сказала она, поднося оружие поближе к лампе. Затем слегка оттерла кровь с клинка возле рукояти. – Волшебная сталь так не тускнеет.

Она передала меч обратно Джигу, и тот его едва не уронил. Он все еще не оправился от несостоявшегося нападения Шрама.

– Не возражаете, если мы свяжем его, прежде чем он проснется и снова попытается меня убить?

Трокель извлекла откуда-то толстый моток серой бечевки и передала Арнору. Тот перевернул Шрама на брюхо и принялся связывать ему руки и ноги.

– По-твоему, эта штука достаточно прочная, чтоб удержать хобгоблина? – спросил Браф.

Арнор резко дернул.

– Это эльфийская веревка. Из Штраумова логова. Тонкая, как струна, но достаточно крепкая, выдержит и четырех огров. Когда нескольким из нас удалось спрятаться в этих туннелях, мы попытались с ее помощью поднять за собой остальную семью.

– И что случилось? – спросил Джиг. Огр сплюнул.

– Пробовал когда-нибудь залезать по струне? За нее невозможно ухватиться. Такая, дрянь, тонкая, что руки режет до кости. Эльфы – уроды.

Джиг разглядывал свой меч, гадая, не заколоть ли заодно и Веку. Если метод сработал в случае со Шрамом, почему бы ему не подействовать и на колдунью. Разумеется, для обратного также нет никакой веской причины. Может, лучше просто связать ее, пока не выяснится точно, чем снимается заклятие?

Он огляделся, и у него опять заболел живот.

– Хм… никто не видел, куда подевалась Века?

Толстухи и след простыл. Должно быть, она удрала, пока все увлеклись закалыванием и последующим спасением Шрама.

– Надо было мне обоих зарезать, – проворчала Грелл.

Джиг не мог не согласиться. Он слегка недоумевал, почему Века не напала на них сразу как проснулась. Если она способна швырять Шрама туда-сюда и управлять гигантскими летучими мышами, то, несомненно, в силах причинить серьезный ущерб кучке гоблинов и огров. Он помнил ее безумную от радости физиономию, когда она гарцевала верхом на нетопыре. По мнению Джига, она могла отступить исключительно в расчете на близкое подкрепление.

Трокель, похоже, пришла к тем же выводам. Она хмуро смотрела на сына и племянницу.

– Вы навлекли на нас пикси.

– Прости нас, – в один голос ответили Арнор и Рамма.

Трокель повернулась к Джигу, и он поднял окровавленный меч. Она покачала головой.

– Теперь ваша смерть нас не спасет. Иди, сражайся с пикси, если можешь. Вдруг тебе удастся купить нам короткую фору. Или, если ты предпочитаешь быструю смерть, мы можем…

– Мы будем сражаться с пикси, – сказал Джиг.

Трокель отвернулась и треснула Арнора по плечу.

– Что до тебя и твоей кузины, то наряд по чистке сортиров на весь следующий месяц ваш!

Уходя, оба огра метнули на Джига ненавидящие взгляды.

Грелл и Браф посмотрели на Джига.

Джиг опустился на колени и вытер меч об Шрамовы штаны. Почему они все время ждут от него указаний? Любой другой гоблин убил бы Шрама и Веку, как только узнал бы про заклятие пикси. Из-за Джига Века сбежала и теперь предупредит врага.

«Вы, гоблины, так легко раздаете смерть. Что происходит, когда вы ошибаетесь? Некоторые заслуживают смерти, это верно, но можешь ли ты вернуть жизнь тем, кто не заслуживал гибели?»

Джиг взглянул на тело Шрама.

«Ну, это было совершенно ужасно, но…»

«Я не то имел в виду». – Похоже, Звездотень разозлился.

«Не забывай, я же гоблин. Нас не волнует, кто заслуживает смерти, а кто нет. Нас заботит, лишь чтобы нас самих не убили».

«Шел бы уже сражаться с пикси, а?» – рявкнул Звездотень.

Точно. Джиг уставился на свой меч. Старуха, заморыш и имбицил против Веки и пикси. Не говоря уже о подверженном обморокам хобгоблинском вояке.

– Браф, не разбудишь Шрама?

Может, на сей раз хобгоблин успеет принести какую-нибудь пользу, пока в сознании?

Хотя вряд ли это на деле принесет кардинальные перемены.

8

Множество неоперившихся героев просились ко мне в ученики, но я их всех посылал. Только возьмись наставлять желторотого, и тебя тут же убивает какой-нибудь демон из преисподней, а ученичок спасается. Конечно, герой вскорости отомстит за бедного наставника, но я бы скорей предпочел роль мстителя, нежели отмщаемого.

Нису Грэйботтом, гномский фокусник. «Тропа героя». Издание для магов
Ничто так не взбадривает, как вид клинка, вонзающегося в грудь товарища по квесту.

Века мчалась по туннелю, не отрывая свободной руки от каменной стены. До сих пор ее вела слепая паника и единственная мысль – максимально увеличить расстояние между собой и Джигом Драконоубийцей.

Этого следовало ожидать. Там, в пропасти, Джиг разглядел ее истинный потенциал. Он почувствовал угрозу. Для него предпочтительнее прежняя жалкая Века. Джоска предупреждал о зависти, которой герою следует ожидать со стороны ближних. Она потрогала успокаивающие контуры книги, лежащей в кармане плаща. Века чуть не пала жертвой зависти, точно как Лийла из главы пятой под названием «Нисхождение».

«И тогда Лийла швырнула противника наземь и связала его мистическими энергиями земли. Затем она выхватила жертвенный нож в форме полумесяца и потребовала ответа:

– Почему ты нападаешь на меня здесь, когда я вхожу во владения нечистого, дабы исполнить свое предназначение?

И перепуганный наемник ответствовал:

– Имей милосердие, Лийла. Я пришел от имени твоего мужа, который только хочет спасти тебя от злых сил, склонивших тебя к черной ворожбе.

– Так-то он предполагает спасти меня? – поразилась Лийла. – С помощью наемного головореза, который накинется на меня в темноте и отволочет обратно в его дом.

Слишком перетрусивший, чтобы лгать, наемник потупился и объяснил:

– Не совсем. Он велел мне вырезать твое сердце и принести его в храм Плинкарра, дабы он мог очистить твою душу».

Как и Лийлин муж, Джиг боялся Веки и надеялся расправиться с ней, прежде чем она станет слишком могущественной. Однако это не объясняло, зачем убивать еще и Шрама. Хотя он ведь хобгоблин. Какие еще нужны причины?

Века остановилась. Возможно, стоит вернуться. Пусть Джиг прячется и бежит боя, но она – Века. У нее хватит силы победить и огров, и гоблинов. Она улыбнулась, припомнив головокружение от полета на гигантском нетопыре через пропасть, развевающийся плащ, летящие по ветру волосы. Не хватало только посоха.

Толстуха нахмурилась, пытаясь припомнить, где потеряла его. Она пыталась снять заклятие со Шрама. По какой-то причине ей это не удалось, и тогда…

– Он пнул меня!

Воспоминание об унижении стало последней каплей. Она поскребла голову, чувствуя, как слиплись от крови волосы. Самый что ни на есть неблагодарный, трусливый, хобгоблинский поступок! Скверная кончина негодяя уже не так ее беспокоила.

Века не расстраивалась бы так, если бы убить ее затевал Шрам. Она даже несколько удивлялась, что он до сих пор не попытался этого сделать. Но слышать, как Джиг и Грелл обсуждают, кому из них ее зарезать…

– Они хотели меня убить.

Слова казались далекими и нереальными. Горло саднило, будто она проглотила угловатый камень.

– Я ходила к Джигу за помощью!

Сколько раз она представляла себе день, когда он разглядит ее талант и поделится с ней секретами своей магии, обучая вещам, которыми никогда не делился ни с каким другим гоблином.

Он наконец разглядел ее талант, и увиденное его ужаснуло. Джиг не был героем. И наставником тоже. Какой наставник станет планировать убийство собственного подмастерья? Даже если официально она никогда не являлась его ученицей.

Но задрыге не повезло. Он допустил ошибку, прикончив сперва хобгоблина. Века больше не беспомощная дурочка, какой ее все считали. Она вернется туда и покажет Джигу Драконоубийце, на что способна настоящая магия. Она…

Века взглянула на свои ноги – те отказывались сдвинуться с места. Она ущипнула себя за бедро и поморщилась. Почему она не в состоянии пошевелиться?

Гоблинша попробовала ради эксперимента шагнуть назад, в сторону бездонной пропасти. Ноги повиновались, но при новой попытке двинуться вперед мышцы опять закостенели.

– Что со мной не так?

Наверное, какое-то заклятие. От Джига вполне можно ожидать подобного. Века развернулась и попыталась пойти в его сторону задом наперед, но тело снова взбунтовалось. Бежать она могла, а вернуться и встретиться с ним в честном бою – нет.

– Если ты попытаешься драться с Джигом Драконоубийцей, тебя убьют – либо сам Джиг, либо разыскивающие его пикси, – прошептала она.

Рука сама поднялась и коснулась ее губ. Голос был ее, но она не могла сказать ничего подобного. Впрочем, замечание дельное. Учитывая, что пикси обыскивают пропасть, в скором времени они обнаружат туннель.

– Намерения у Джига благие, но из-за него погибнутвсе гоблины до единого.

Это ее рот. Ее голос. Она едва не прокусила себе пальцы, когда попробовала ухватить зубы и не дать себе говорить дальше.

Она подождала, пока голос закончит, и спросила:

– Что происходит?

– В данный момент ты стоишь в туннеле с пальцами во рту.

Интонация была слегка смазанная, ударения падали на другие слоги, а предложения сливались так, что все звучало как одно длинное слово. Тот факт, что пальцы она по-прежнему держала во рту, также не способствовал четкости произношения.

– Кто ты? – Она сложила руки и собралась. Ноги у нее дернулись, но она напрягла мышцы. Может, она и не способна пойти обратно к остальным, но вполне сумеет заставить себя не двигаться. – Я не двинусь с места, пока не получу ответы на некоторые вопросы.

– Прекрасно. Меня зовут Сниксель, – произнес раздраженно ее собственный голос. – Я тот, кто помог тебе наложить осветительные чары на твоего приятеля хобгоблина. Я тот, кто провел тебя через заклинание левитации. Я тот, кто помог тебе захватить контроль над тем нетопырем, который хотел тебя съесть. Я тот, кто пытается спасти тебе жизнь, кто может научить тебя куда более могущественной магии, но только если ты отсюда уберешься. Мертвых учить гораздо труднее.

Века было заспорила, но губы отказывались разомкнуться. Шейные и лицевые мышцы начало сводить судорогой, пока она боролась сама с собой.

Со стороны пропасти туннели начали заполняться бледным фиолетовым свечением.

– Пикси.

Она не поняла, кто это сказал – она или Сниксель.

Века нахмурилась.

– За нами летел розовый пикси, а не фиолетовый.

– Значит, их там два. Цвета, накладываясь друг на друга, дают новые оттенки. Вы, гоблины, что ли вообще ничего не знаете? Если в ваш мир посылают еще одного пикси, должно быть, твой приятель Джиг им и вправду нужен.

Камень в горле сделался жестче при упоминании о Джиге.

– Почему он?

– Послушай, если я пообещаю ответить на твои вопросы, ты соблаговолишь убраться из туннеля? Немного не доходя досюда, мы миновали расселину у самого пола. Ты сможешь в ней спрятаться.

– Герои не прячутся, – заявила Века. – Если пикси явились за Джигом, меня они не ожидают. У меня будет преимущество внезапности.

– Уверен, оно послужит тебе огромным утешением, когда твои кости начнут прорастать сквозь кожу. Пойми, как бы они ни удивились, они либо убьют тебя на месте, либо перехватят у меня управление и заставят тебя броситься в пропасть или биться головой об стену, пока череп не треснет. Ты можешь бороться со мной, но им ты сопротивляться не в состоянии. Ты действительно хочешь встретить свой конец подобным образом?

– Я могу…

– Не можешь, – отрезал Сниксель. Он говорил абсолютно уверенно. – По крайней мере, пока. Ты не сможешь спасти свой народ, будучи мертвой. Ты вправду думаешь, что царица пошлет на охоту в твоем мире кого-либо, кроме сильнейших своих воинов?

Века неохотно позволила Сникселю управлять своими ногами, торопливо вернувшись ненамного назад. Место отличал запах влажных водорослей. Гоблинша распласталась на полу, нащупывая очертания провала – неровную трещину на краю пола.

Она даже не заметила ее тогда. Сниксель, должно быть, подключился к ее органам чувств уже некоторое время назад.

Она должна пролезть, хотя будет тесно. Грунт внутри уходил под острым углом вниз. Она слышала, как сверху журчит вода. Расселина простиралась также и вверх.

– У гоблинов имеется правило выживания в незнакомых туннелях. – Века поплотнее завернулась в плащ и просунула ноги в дыру. – Правило, как определить, какие из них опасны.

– Какое же это правило?

– Они все опасны. – Она проползла поглубже, скривившись, когда бедра и живот заскреблись о камни.

К этому моменту приближающиеся пикси сделались настолько яркими, что она начала различать отдельные цвета. Левая сторона туннеля приобрела розовый оттенок, а правая голубой. Если они обнаружат ее здесь, наполовину торчащей из дыры, им не понадобится нападать. Она умрет от стыда.

Подошвы ее башмаков коснулись дальней стенки расселины. Она протиснула пальцы мимо живота и подтянулась. Ноги ее искали опору, какую-нибудь зацепку, которая позволила бы протащить тело дальше. Дело обстояло хуже, чем когда группа гоблинов постарше пригрозила заткнуть ею дырку в сортире.

Нет, по зрелом размышлении, сейчас положение много хуже.

Рука у нее соскользнула, ободрав кожу на костяшках пальцев. Стиснув зубы, она потянулась дальше вниз и попробовала снова, напрягаясь и дергаясь.

Край расселины царапнул ее по животу, и она наконец протиснулась внутрь. Она зацепилась за скалу, пока ноги нашаривали опору. Трещина уходила вниз под углом, туннель остался сверху. Внизу журчала вода. У Веки сразу начала намокать одежда.

– Они уже почти здесь, – шепнул Сниксель. Без предупреждения она отпустила руки. Только контроль чужой воли не дал ей раскрыть рот и заорать, когда она заскользила во тьму.

Движение прекратилось почти сразу, она ударилась ногами о камень. Тут было слишком тесно, чтобы по-настоящему упасть. Угол становился все круче. Века лежала на животе, глядя вверх на светящуюся трещину, а одна нога у нее болталась в пустоте. Вторая, прижатая к камню, удерживала тело на месте.

Свечение пролетающих пикси ненадолго озарило расселину. Камень покрывали вода и бурый налет. Быстро оглядев себя, путешественница выяснила, что аналогичный налет покрывает теперь плащ и башмаки. Она дождалась, пока свет пропал, и толкнулась вверх.

– Куда ты? – прошептал Сниксель.

– Пикси ушли. Я выбираюсь наружу.

– Будут другие. Пикси и еще хуже. Теперь, когда прибыла царица, они утроят бдительность.

– Царица?

– Она здесь. Вот почему они должны поймать Джига Драконоубийцу.

Тут Века решила, что следующий, кто упомянет имя заморыша, получит нож в брюхо.

– Почему всем…

Челюсти у нее захлопнулись. Она расслышала, как Сниксель сквозь сжатые губы произнес:

– Здесь небезопасно. Нам надо забраться поглубже. Тогда и поговорим.

Руки и ноги стыли в ледяной воде, а намокший плащ тянул книзу. Стиснув зубы, она уперлась руками в грубый камень и опустилась ниже, отыскивая опору для ног на скользких от ила камнях.

Пока она лезла, у нее заурчало в животе. Когда она ела в последний раз? Желудкам героев не полагается урчать. Разумеется, героям также не полагается, извиваясь, протискиваться вниз по темным, тесным и мокрым норам, разговаривая самим с собой и надеясь, что друзья не явятся с намерением заколоть их в спину.

Пальцы соскользнули. Она больно ударилась, приземлившись в мелкую лужу на карнизе. Скала обрывалась у лодыжек. Одежда промокла насквозь, а Века закрыла глаза и попыталась взять себя в руки. Наконец она почувствовала, что сможет заговорить, а не завизжать, и произнесла:

– Мы уже глубже.

Сниксель не спорил. Может, уловил что-то в ее голосе.

– Я не слышу плеска внизу, значит, вода наверняка стекает до самой пещеры пикси.

Века прислонилась головой к камню.

– Мы удираем от двух пикси, чтобы свалиться на голову целой армии?

– Большинство занято сопровождением царицы в ее новый дом. В пещере по-прежнему небезопасно. Несколько огров бродят на свободе, не говоря уже о вас, гоблинах и хобгоблинах. Все беспокоятся о царице, и, куда бы ни вел этот водосток, нам, скорее всего, удастся выбраться наружу незамеченными.

– Зачем вам Джиг? – спросила Века.

Она почувствовала, как Сниксель управляет ее рукой, проделывая знакомые движения связующего заклятия. Она узнала схему: он пытался создать свет.

– Без толку, – сказала она ему. – Без источника света заклятие не…

Пальцы ее засветились изнутри мягким зеленым светом. В кисти руки проступили темными тенями кости и вены.

– Вот почему они хотят поймать Джига Драконоубийцу, – ответил Сниксель. Века подозревала, что данному заявлению полагалось прозвучать драматично, но оно вызвало у нее лишь раздражение. – Вот почему им понадобилась бы и ты тоже, пронюхай они, на что ты способна.

– Правда? – Сознание того, что пикси станут ее ловить, слегка приподняло толстухе настроение. Она уставилась на свою руку. – Они хотят, чтобы мы давали свет? По-моему, это для них и так не проблема.

– Магия вашего мира повинуется иным законам. Она богаче, мощнее нашей, но при этом неподатлива. Осваивать здешнюю магию – все равно что учиться дышать камнем.

– Ты один из них, не так ли? – констатировала Века, поворачивая руку. У нее даже когти светились.

– Я использовал себя в качестве источника света, – уклончиво отозвался Сниксель.

Драконья пещера. Когда они со Шрамом отправились шпионить за пикси, встреченный ими в туннеле представитель волшебного народца имел точно такой же зеленый цвет. Но она помнила, что победила его. Она рассказывала остальным, как одержала над ним верх.

– Ты изменил мои воспоминания о событиях в пещере Штраума.

– Нет, это ты сделала абсолютно самостоятельно, – возразил Сниксель. – Ты замахнулась на меня посохом. Именно тогда я заколдовал тебя. К тому времени, как вы вернулись к остальным, ты, должно быть, убедила себя, что убила меня. Мы управляем телом, а не сознанием. Ваши мысли и чувства нам неподвластны. Ну, царица и не такое может, но остальные – нет.

Века покачала головой.

– Я помню, как попала по тебе, а потом…

– Ты задела мне кончик крыла. Затем ты отвернулась и потащила своего друга из туннеля наружу.

– Он мне не друг. – Тогда почему она дала себе труд его вытащить, если только это не было делом рук Сникселя? Должно быть, он заколдовал их обоих. – Вот почему Грелл зарезала Шрама. Они догадались, что ты управляешь нами.

– Видимо догадались, – согласился Сниксель. – Джиг умнее, чем я думал.

Джиг вовсе не видел в ней угрозу. Он не боялся ее. Он боялся Сникселя и пикси. Века для него – ничто. Так же как и для любого другого гоблина.

– Почему ты нас отпустил? – спросила она бесцветным тоном. – Почему не передал нас своей царице, когда тебе представился такой шанс?

– Я… – Сниксель замялся.

У нее зашевелились лопатки. Спустя секунду она осознала, что это жест пикси. Должно быть, он складывал и расправлял крылышки. Нервный тик?

– Я недостаточно сильный, – признался он. – Если бы я попытался принудить вас обоих, боюсь, вы бы вырвались. Я решил дать тебе и хобгоблину возможность уйти обратно и попытаться узнать о вас побольше. Вдруг удалось бы выяснить нечто особенное, и это помогло бы мне заслужить расположение царицы. Я и вообразить не мог, что ты владеешь ключом к магии этого мира.

Ее волшебная книга.

– Так вот почему ты спрятал меня от других пикси, – протянула она. – Для себя приберег.

– Отведи я тебя к царице, она бы наградила нас обоих, – зачастил Сниксель. – Века, если ты нам поможешь, царица явит милосердие. В настоящий момент она планирует зачистить гору, перебить всех гоблинов и хобгоблинов до единого. Пойдем со мной, и, может быть, она сохранит твоему народу жизнь.

Века покачала головой. Ей не понравилось, как прозвучало это «может быть».

– Посмотри, чем я уже с тобой поделился, – продолжал Сниксель. – Представь себе, чего мы могли бы добиться. Ты умеешь подключаться к магии своего мира. Я могу научить тебя использовать эту силу для спасения твоего племени. Джиг Драконоубийца хочет с нами воевать. Царице это не понравится. Она прикажет убить вас всех. Она пошлет еще пикси в туннели, и…

– Я думала, вы не способны здесь колдовать, – перебила Века. – В наших туннелях должно быть безопасно.

Она нахмурилась. Если это правда, двое пикси, пролетевших наверху, ничего бы ей не сделали.

– Я не способен, – признал Сниксель. – Но сильнейшие из нас умеют заворачиваться в кусочек магии нашего мира, покидая безопасный дом. Это как магическое одеяло. По крайней мере, у них достаточно силы для сражений с вами, гоблинами. Вскоре наша магия заполнит всю гору. Тогда все ваше племя будет уничтожено, если только ты мне не поможешь.

– Я понимаю, чем ты занимаешься, – покачала головой Века. – Это «Искушение героя».

– Что?

– Джоска все об этом написал. Это часть «Нисхождения», где героя искушают сойти с тропы, привлекая обещаниями могущества и славы. Ты пытаешься хитростью заставить меня предать моих спутников.

– Тех самых, которые хотели заколоть тебя в спину?

Хороший аргумент.

– Ты нужна нам, Века, – мягко произнес Сниксель. – Запас силы, которую мы можем принести из нашего мира, имеет предел. Мы изгнанники, все до единого, и при попытке вернуться нас убьют. Мы должны научиться жить в вашем мире. Помоги нам, и ты станешь спасителем народов. И нашего, и вашего.

Не успела Века ответить, как снизу раздался громкий рык.

– Что это? – заинтересовался Сниксель. У Веки екнуло под ложечкой.

– Туннельный кот.

От вслух произнесенного имени зверя у нее пересохло во рту. Она едва не описалась, а это, учитывая, что хищник кружил внизу, только ухудшило бы ситуацию.

Каменная труба представляла для туннельных котов идеальное место охоты. Они почти не боялись воды, а лапы их находили зацепку даже на самом гладком камне. Добыче крайне трудно убежать в таком узком и коварном месте.

– Ты можешь управлять туннельным котом? – спросила Века. – Как летучей мышью?

Сердце у нее забилось при мысли о возвращении в гоблинское логово верхом на собственном ручном туннельном коте. Она почти слышала перепуганные вопли разбегающихся гоблинов. Может, хобгоблины и умеют дрессировать мохнатых тварей, но Века-то станет ими повелевать. Она…

– Нет, – ответил Сниксель, одним слогом разбив ее фантазии вдребезги. – Мне надо его видеть.

– Пока мы его увидим, он мне уже ноги отгрызет.

– Я мог бы помочь по-другому, – предложил Сниксель, – но тебе придется выбирать. Спаси нас. Спаси нашу царицу. Взамен я постараюсь спасти тебя и помогу сберечь твой народ. Если нет, ты и остальные гоблины погибнете.

Века колебалась. Джоска совершенно однозначно высказывался о судьбе так называемых героев, которые поддавались искушению. Нет, противостояние искушению почти всегда являлось правильным выбором. Хотя в данном случае пренебрежение им, похоже, равнялось смерти, и это не могло быть правильно.

– Погоди, ты говорил, вы изгнанники? – спросила Века.

Она нащупывала свои книги.

– Вряд ли сейчас подходящее время предаваться чтению, – заметил Сниксель.

Века не обратила на него внимания, листая «Тропу героя», пока не дошла до приложений.

– «Приложение А, – прочла она при свете руки. – Сто героических деяний и побед». – Она бегло просмотрела список. – «Героическое деяние номер сорок два: спасение деревни от вторжения». Гоблинское логово не совсем деревня, но, думаю, борьба с пикси под этот номер подходит.

– Что ты делаешь? – недоуменно воскликнул Сниксель. – Я ж говорил, если ты станешь воевать с нами, тебе…

– Заткнись и слушай, – возбужденно перебила Века. – «Помощь изгнанному принцу или принцессе в возвращении его/ее трона». Номер тридцать семь.

– Тридцать семь?

– Понимаешь, что это значит? – спросила Века, захлопывая книгу. – Помощь твоей царице-изгнаннице даже более героическое деяние, чем спасение гоблинов. Джоска сам так говорит!

– Следует ли из этого, что ты нам поможешь?

Она спасет и пикси, и гоблинов. Что еще лучше, она избавит гоблинов от той самой судьбы, которую навлекает на них Джиг Драконоубийца. Джиг по-прежнему стремится к войне, но именно Века станет тем, кто приведет их к безопасности.

– Не пора ли разобраться с туннельным котом? – напомнил Сниксель.

Она моргнула.

– Конечно.

– Опусти ладонь в воду.

Века повиновалась. Сниксель еще подтолкнул ее, резко двинув руку вперед, пока Векины пальцы не погрузились во влажную илистую массу. Ил и вода наполнились исходящим от руки зеленым светом.

Толстуха выгнула шею, стараясь заглянуть в темноту внизу. Туннельного кота разглядеть не удалось, но она слышала, как он к ней подбирается. Грубая шершавая кожа лап позволяла им лазить почти так же быстро, как и ходить. Эти же лапы, как наждаком, одним махом сдирали с жертв кожу.

– Так, по-моему, нам надо наложить еще одно связующее. Это ключ, как ты понимаешь. Дома мы постоянно связаны с магией, но здесь…

Века отдернула руку.

– По-твоему? Ты не знаешь?

– У тебя есть план получше?

Нахмурившись, Века расслабилась и позволила

Сникселю быстренько провести еще одно связующее заклятие. Магические линии с кончиков ее пальцев смешались с водорослями, сплетая их воедино.

– Великолепно. Теперь, продвигая вот так, соедини свою силу с самой жизнью водорослей.

Кисть у нее сложилась, и на ладони запульсировал магический пузырек. Века скривилась.

– Такое ощущение, будто я пукаю ладонью.

– Тебе бы стихи писать.

Из темноты высунулся нос туннельного кота в ореоле длинных белых усов. Розовые глаза на бледной морде не мигая смотрели на нее снизу вверх.

Сквозь ладонь в руку и дальше хлынуло новое ощущение: прохладное, спокойное чувство, словно по ее собственному телу журчит вода, освежая и наполняя плоть новой энергией. Наверное, такие ощущения испытывают водоросли.

– Теперь ты связана с растением, – пояснил Сниксель. – Забудь о неуклюжей второсортной симпатической магии вроде того заклинания левитации. Здесь чистая энергия. Магия является продолжением твоего тела, а водоросли – продолжением твоей магии. Теперь протяни руку и схвати туннельного кота, пока он не оторвал тебе ноги.

Хищник подобрался ближе. Мышцы перекатывались у него на спине, пока он мягко переносил вес с одной лапы на другую в поисках следующей опоры. Туннельные коты редко делают резкие броски. Лазают они легко и уверенно, выжидая, пока жертва запаникует и упадет.

– Сейчас хватать?

– Меньше думай, больше делай.

Века ахнуть не успела, как Сниксель завладел ее ногами и оттолкнулся ими от стены. Она начала соскальзывать.

Гоблинша ухватилась за водоросли, а водоросли ухватились за нее. Слизь покрывала пальцы и запястья. Ноги уже болтались в воздухе, исторгнув из кошачьей глотки голодный рык, но тут ил схватился крепче, и тонкие, как волосы, щупальца обвились вокруг ее пальцев крепче иной веревки.

– Прекрасно! Теперь проделай то же самое со зверем внизу.

– За… ткнись, – выдохнула Века.

Теперь она почувствовала хищника. Каждый раз, когда его лапа вдавливалась в ил, ей казалось, будто он наступает прямо на нее. Хвост дергался, задевая воду.

В следующий раз, когда хвост опустился в воду, Века ухватилась за него. Огромная масса бурого растительного вещества намертво прилепилась к кисточке.

Жуткий вой туннельного кота эхом прокатился по всей расселине.

– Не отпускай! – крикнул Сниксель. Глупый пикси. Как будто она сама не понимает.

Века держала изо всех сил. Ил пополз по хвосту дальше, щупальца вплетались в шерсть, сковывали кости и сочленения внутри. Кот уже вцепился в скалу всеми четырьмя лапами, дергаясь и извиваясь в попытках спастись. Он выворачивал голову и сгибался почти пополам в отчаянных попытках дотянуться и откусить собственный хвост. Века подалась вперед и с помощью очередного пучка водорослей выдернула несколько усов из кошачьей морды.

Для бедняги это было уже слишком. Оставляя за собой клочья шерсти, он полетел вниз, шипя и плюясь. Она слышала, как царапают по камню когти, пока он удирал все дальше и глубже в темноту.

– Неплохо. Ты у нас совсем скоро будешь повелевать стихиями и крушить врагов.

Века рассмеялась, больше не опасаясь, что кто-нибудь услышит. К черту Джига с его храмовыми фокусами. Разве заморыш когда-нибудь ездил верхом на гигантском нетопыре или обращал растения против туннельного кота? Согласно Джоске, герой спускается во тьму, где проходит величайшие испытания и обретает настоящую силу. Ну, в этой расселине не только темно, но и воняет. А если встреча с туннельным котом не испытание, тогда уж она и не знает, что считать таковым.

– Как, по-твоему, не полагается ли мне новое имя? Джоска говорит, у многих могущественных магов по нескольку имен. – К тому же это навсегда отучит других гоблинов звать ее Жирной Векой. – Согласно Джоске, истинно героическое имя мага должно состоять из нескольких слогов, часто включая название какого-нибудь животного. Лучше всего птицы, но сойдет и любой другой могучий зверь. Как насчет Кестрел Темногонь? Или, может, Олора Вороночь?

– Века Синее Перо или Пальцы Веером? – предложил Сниксель.

Она закатила глаза. Даже насмешки пикси не могли испортить ей настроение. Она станет магом!


Века удобно пристроилась, уперевшись ногой в противоположную стену. Если извернуться верхней половиной тела, можно подставить щеку под струйку воды. После столь долгого спуска без еды и питья едкая, соленая вода казалась самым лучшим вином. Вином, смешанным с растительной слизью и случайными слизняками, но они лишь дополняли букет.

Она массировала предплечье, стараясь размягчить самые жесткие желваки. Ладонь же, источающая колдовское свечение, чувствовала себя отлично. Каким-то образом чары одновременно и расслабляли мышцы, и наполняли их силой. Вот бы распространить заклятие на все тело, но, если верить Сникселю, от этого магия рассеивается.

– Давай быстрей, – понукал ее пикси.

Века непроизвольно зыркнула в темноту наверху – ее тело отзывалось на его нервозность.

– Куда ты так торопишься?

– Я должен доставить тебя к царице. Если ей станет известно, что я скрыл твое присутствие… – Он вздрогнул. – Некоторым отрывали крылья и за меньшие проступки – типа, мерцалки в царских покоях оказались не того оттенка.

– Мерцалки?

– Бескрылые хищные насекомые, – пояснил Сниксель. – Они плетут замысловатые узоры света там, где ползают, приманивая таким образом мелких козявок. Моя прежняя царица подвешивала их для украшения. Хотя кормить их очень неприятно. Укусы чешутся и светятся по нескольку дней.

– Почему царица перебралась именно сюда? – спросила Века. – Разве не нашлось для вторжения места получше?

Сниксель покачал головой.

– Открытие портала между мирами требует приложения огромного количества магии с обеих сторон. Ваша гора перенасыщена ею, особенно драконья пещера.

Века кивнула.

– Согласно легенде, наша гора вообще создана одной лишь магией.

Она щелчком смахнула улитку с руки и отодвинулась от воды, поморщившись от ломоты в затекшей спине и плечах. Не отпуская водорослей, толстуха начала спускаться с карниза. Здесь расселина делалась почти вертикальной.

– Джиг все равно попытается воевать с вами. Он такой.

Сниксель затряс головой.

– Если он станет воевать, то обречет вас всех на смерть.

– А если…

– Меньше говори, больше лезь, – рявкнул Сниксель. – Пикси наверняка уже поймали его. – У гоблинши беспокойно дрогнули лопатки. – Если они приведут его к царице прежде, чем туда доберемся мы…

– Я так не думаю, – возразила Века. – С Джигом все не так просто.

Мысли понеслись вскачь. Заморыш как-нибудь спасется. Он всегда спасается.

Ее учитель, похоже, не обратил на эти слова внимания.

– Видишь? Там, внизу. – Вверх плыли золотые искры, некоторые почти касались Векиных ног, прежде чем исчезнуть. – Мы почти дома. Я не уверен, откуда они исходят, но будь осторожна.

У Веки забилось сердце. Она знала, как ей поступить. Надо остановить Джига, пока он не обрек их всех на смерть.

Расслабив ноги и держась за водоросли, она заскользила к дыре у основания скалы. Густая дымка заполняла пространство внизу. Ноги вынырнули в пустоту, и только теперь начинающая колдунья притормозила и задумалась, как ей добраться до земли. Лестницы не оказалось, и она…

Плечи свело судорогой, и державшая водоросли рука разжалась. С громким писком Века сорвалась. Отчаянно размахивая руками и ногами, она полетела вниз, а затем земля ударила ее, словно рассерженный огр.

– Извини, – сказал Сниксель. – От волнения я забыл, что у тебя нет крыльев.

Века сплюнула снег и кровь. Губа треснула, а вместо лица был сплошной синяк. Она перекатилась на бок.

Под укрывшими землю высокими сугробами полностью исчезли мертвая трава и кусты. Снег вился в воздухе, сокращая видимость почти до нуля. Оно и к лучшему, решила Века. Хотелось верить, что никто не видел ее неизящного падения из расселины.

– Держись, – подбодрил гоблиншу Сниксель и забубнил себе под нос: – Магия течет справа от тебя. Видимо, портал в той стороне. Судя по ощущению, ты пролетела мимо пропасти Некроманта по направлению к…

– Ты можешь отвести меня к логову Некроманта? – перебила Века.

– А? Нет, нам надо доставить тебя к царице.

Гоблинша покачала головой.

– А если я знаю способ привести Джига к вашей царице?

Ее передернуло. Промокший плащ не особенно грел и в лучшие времена, но здесь она чувствовала себя в нем немногим лучше, чем будучи нагишом.

– Ты сумеешь это сделать? – спросил Сниксель.

– А ты научишь меня повелевать тварями вроде той летучей мыши? – спросила Века в ответ.

– Думаю, да. Как я уже говорил, я не величайший из воинов, но…

– Научи меня этому колдовству, и я приведу к тебе Джига Драконоубийцу. – Она склонила голову набок. – Если ты не воин, то чем же ты занимаешься?

Под объяснения Сникселя Векины ноги двинулись в путь. Оставалось надеяться, что он ведет ее к логову Некроманта.

– В основном я пользуюсь магией для… ну, для чистоты.

– То есть? – нахмурилась Века.

– Может, я и не из передовых разведчиков царицы, но зато мне нет равных, когда дело доходит до удаления пятен с одежды. Если чем-то залито, испачкано или завелся кто. Когда наткнулся на тебя и твоего приятеля, я как раз шел убирать дохлого огра.

Это неправильно. Ее наставник просто не мог оказаться пикси-эквивалентом червя-падальщика.

– Туда, – указал Сниксель.

Века прищурилась, еле различая темный камень наверху. Иллюзорное небо Штраума, синевшее над головой, сколько все помнили, пропало. Она обшаривала глазами скалу, пытаясь разглядеть место, на которое указывал пикси.

– Это логово Некроманта?

Сниксель уже накладывал заклинание левитации. Спустя несколько секунд снег исчез, и Века очутилась в пыльной пустоте тронного зала Некроманта. Она развязала пояс и сбросила плащ на пол. Тот приземлился с отвратительным хлюпаньем.

– Джиг говорил, Некромант был пикси, – шепнула она.

Начинающая колдунья почему-то чувствовала себя здесь неуютно, как будто мертвые по-прежнему прятались за дверьми, дожидаясь малейшего звука, чтобы воспрянуть снова.

– Вероятно, ссыльный. Интересно, сколько времени у него ушло на постижение законов тутошней магии.

– А все пикси умеют повелевать мертвыми?

– Практически да. Магия эта одного порядка с чарами, наложенными мной на тебя. Однако мы этого не делаем.

– Почему?!

Летучие мыши отдыхают. Если он научит ее этому колдовству, Века сможет возглавить целую армию мертвецов!

– Это… неприлично. Заниматься некромантией – все равно что напялить на себя труп. К тому же трупы имеют обыкновение гнить, и приходится дополнительно тратить массу энергии, чтобы твое вместилище хотя бы не разваливалось на ходу. Вдобавок надо постоянно внимательнейшим образом следить, чтобы твое собственное тело не слишком срослось с носителем. Это и так достаточно противно, когда носитель живой, но можешь себе представить, что происходит, когда слишком настраиваешься на труп.

Да уж. О некромантии придется забыть.

– Ты это серьезно насчет способности победить Джига Драконоубийцу?

Века извлекла свой экземпляр «Тропы героя» и стряхнула воду с обложки. Края подмокли. Она открыла книгу и пролистала страницы, чтобы их подсушить.

– Я могу с ним справиться. Должна. Это ведь единственный способ спасти и мой, и твой народы, верно?

– Если только его еще не поймали, – нервно заметил Сниксель.

Века не потрудилась ответить. Эти пикси явно не знают Джига Драконоубийцу. Но они узнают… Точно так же, как Джиг Драконоубийца вскоре узнает и научится уважать настоящую Веку.

9

Конечно, он убил Некроманта, но вы можете представить себе кучку гоблинов, пытающихся пропеть «Слава Джигу Некромантоубийце»? А ведь к этому придется еще и рифму придумывать.

Гоблинский менестрель
Огры не оставили Джига совсем уж с пустыми руками. Нет, они сделали кое-что похуже: они дали ему факел.

Обычные факелы сами по себе достаточно противные штуки. Если не окунуть их в дрянь-желе, пламя мерцает и норовит погаснуть при каждом движении. Но горючка тоже не выход, если кто не любит, когда на руки капает зелье и обугливаются пальцы.

Тут было хуже. Дрянь-желе у огров не водилось, поэтому они довольствовались тем, что имели.

– Пылающее гоблинское дерьмо на палочке, – пробурчал Шрам, помахивая рукой у себя перед носом.

Он старался не смотреть на Джига в заскорузлой от высохшей крови рубахе.

– Ну так оставь его, – предложила Грелл. – Тогда пойдешь первым и дашь нам знать, если наткнешься на скальных змей.

– Какое это имеет значение? – возразил Шрам. – Пикси так и так нас всех перебьют.

– Они не…

Неудачный порыв ветра послал дым прямо Джигу в лицо. Он вытянул руку с факелом, давясь и кашляя. Для полноты ощущений запах еще и притягивал мух, которые непрестанно жужжали вокруг Джиговой головы и садились ему на уши. Клякса то и дело залезал ему на голову в надежде их поймать.

– На, – произнесла Грелл, выуживая из кармана юбки тряпичный узелок.

– Что это? – хрипло спросил Джиг.

– Сахарный узелок. Медовый леденец. – Она ухватила его за клык и заставила нагнуться. Легким, отработанным движением она привязала ему тряпочку к клыку и заткнула узелок за нижнюю губу. – Это успокаивает ребят. Должно слегка забить вонь.

Джиг осторожно попробовал соску. Грубая ткань скрипела на зубах, а конфетка внутри имела приторный фруктовый вкус. По крайней мере, лучше, чем вонючий дым, несмотря на горькое послевкусие. Он нахмурился, узнав его.

– Это часом не клак-пиво?

Грелл пожала плечами.

– Как я уже сказала, это успокаивает малышей.

От сосания конфетки язык слегка пощипывало.

Он по-прежнему чуял дым, но хотя бы избавился от ощущения, что его вот-вот вырвет.

– И как же мы поступим? – спросил Браф. Он размахивал Багроклыком, по всей видимости, атакуя воображаемых пикси.

– Откуда мне знать? – Джиг испытывал непреодолимое желание ткнуть горящим концом факела прямо в Брафову харю. Почему они все время у него спрашивают? – Кралк отправила меня в этот поход только для того, чтобы меня убили. Я не знаю, как воевать с пикси. Я не знаю, как нам вернуться домой. Прекратите меня спрашивать! Я не знаю!

Браф кивнул, не прекращая размахивать оружием. Шрам прислонился к стене, скрестив руки на груди.

– Не видать тебе больше сахарных узелков, – проворчала Грелл.

Как только вспышка ярости схлынула, к Джигу вернулась усталость. Он подавил зевок, понимая, как глупо выглядел бы в глазах остальных.

– Ты обещал ограм разобраться с пикси, – напомнил Браф.

– Они же собирались нас убить! – воскликнул Джиг. – А так…

– А так пикси сделают это вместо них, – фыркнул Шрам. – Как мило с твоей стороны избавить огров от лишних усилий.

Они были правы, и Джиг это понимал. Но они сами виноваты. Именно они упорно называли его Джигом Драконоубийцей, ожидая, что он найдет выход из любой ситуации. Разве они не знают, сколько раз за время того глупого похода он едва не погиб? Он с трудом ухитряется выживать сам, не говоря уже о двух гоблинах и хобгоблине.

Клякса пощекотал Джигу шею, перебегая на другое плечо в надежде удрать от источаемого факелом дыма. Ладно, Кляксу ему тоже до сих пор удалось сберечь. Он погладил паучка по голове, мечтая удрать и спрятаться в какой-нибудь щели, пока пикси не уберутся восвояси. Нет, правда, разве не так поступили огры? Забрались в туннели поглубже и надеются, что пикси за ними не полезут. Разумеется, если бы Джиг рискнул повести остальных за ограми, в этом случае имелось два варианта: либо пикси найдут их и убьют, либо огры найдут их и убьют. Оставалось только решить, какая смерть быстрее.

Даже Тималус Звездотень не знал, как сражаться с армией пикси. Чего же хотеть от Джига?

«Не все сразу, Джиг. Сначала тебе надо одолеть тех пикси, которые охотятся за тобой. Об остальных побеспокоишься позже».

Будь Тималус Звездотень физическим существом, Джиг врезал бы ему по морде.

«Это все ты виноват! Ты велел мне пойти с Валландом. Ты…»

«Пикси здесь независимо от того, пошел бы ты или нет, Джиг. Конечно, ты мог спрятаться у себя в храме, как ты всегда делаешь, но, с учетом долговременной перспективы, тебе гораздо лучше встретиться с ними сейчас».

«И как мне это поможет, если в самой краткосрочной перспективе я погибну?» – поинтересовался Джиг.

Бог не ответил. Коротышка уселся и принялся свирепо грызть свой сахарный узелок. Прекрасно. Итак, ему полагается драться с пикси. Нет, погодите. Звездотень сказал, что он должен их победить. Значит, не обязательно драться с ними самому. Он мог приказать сделать это Шраму или Брафу.

Один взгляд на эту парочку убил идею на корню. У Шрама нет оружия, а вокруг Брафа пикси могут водить хороводы, пока он не прикончит себя собственным Багроклыком.

Клякса дернулся и слегка нагрелся. Враги приближались. Как бы сейчас пригодился гигантский паук-огневка. Если жертва уступала ему размерами, Клякса проявлял вполне гоблинскую свирепость, ловя и поджаривая добычу одним прыжком.

Джиг медленно поднялся. По дороге сюда они миновали проем, откуда несло гарью. Он тогда его не распознал, будучи несколько отвлечен захватившими их ограми, но запах очень напоминал брошенную паутину Кляксы. Только воняло сильнее.

– Что это? – спросил Браф.

– Пикси приближаются, – ответил Джиг.

Он шагнул прочь от остальных, а они не сделали движения последовать за ним. Хорошо. Грелл закашлялась и сплюнула.

– Стало быть, у тебя есть план?

– Я же гоблин, забыла? – отозвался Джиг, борясь с совершенно неуместным хихиканьем. Является ли хихиканье смерти в лицо признаком истерики? – Мы не строим планов.


Не успел Джиг отойти достаточно далеко, как заметил приближающихся пикси. Лиловый свет медленно разделился на розовую и голубую искрящиеся сферы. Розовая летела впереди, жужжа крылышками. Остановившись, она сложила руки на груди и зависла в воздухе перед Джигом. Он чувствовал ветерок от ее крыльев.

– Ты – Джиг Драконоубийца.

Не вопрос, а констатация факта. Джиг кивнул.

– А ты? – К его удивлению, голос почти не дрогнул.

– Пинни.

Она опустилась на цыпочки. Крылья продолжали жужжать, поддерживая большую часть ее веса, пока она пристально его разглядывала. Белые волосы подобно облаку окружали излишне круглое, слегка выпуклое личико с пухлыми щеками и широким лбом. Белое же одеяние украшали желтые бусины. Наморщив носик, пикси изучила его факел, но ничего не сказала.

Джиг рос замухрышкой и всегда глядел на других гоблинов снизу вверх. Точнее, уворачивался от кулаков более крупных соплеменников. И тут он обнаружил, что смотрит на врага сверху вниз. Пинни была такая маленькая. На вид можно с одного удара по стенке размазать.

– Попробуй, – ласково предложила малявка.

Джиг не шелохнулся. Несмотря на разницу в размерах, этого произнесенного шепотом слова оказалось достаточно, чтобы у него возникло ощущение, будто это Пинни смотрит на него сверху вниз.

– Это ты убил дракона?

Раздражение ненадолго пересилило страх. Как будто он уже не проходил все это с Валландом?!

– Да, я.

– С тобою были и другие, когда ты удрал из бездонной пропасти, – сказала она. – Что случилось с ними?

Джиг колебался. Где Века? И много ли уже знают пикси?

– Их убили огры.

– Какие огры? – нахмурилась Пинни. Оппаньки. Трокель это не понравится. Но как они могли не знать об ограх?

«Ты уверен, что Веку контролировали?»

«Уверен», – ответил Звездотень.

Пинни испустила чирикающий вздох.

– Я говорила остальным, что несколько огров удрали, но разве они мне верили?

За спиной у нее голубой пикси закатил глаза.

– Ага, ага. Ты всегда права, а все остальные ошибаются. Хочешь, чтобы я полетел и разобрался с ними?

– Нет, Фарнакс. – Пока голубой пикси говорил, она засветилась ярче, и даже Джиг уловил раздражение в ее голосе. – Мы нашли Джига Драконоубийцу. Царица велела привести его к ней.

Фарнакс взлетел повыше, но задел потолок, и с крыльев у него посыпались искры. Он, ругаясь, шлепнулся на пол.

– Как вы, твари, выживаете в этих ужасных замкнутых склепах? Здесь и дышать-то тесно, того и гляди об камень треснешься.

– Хватит! – рявкнула Пинни.

Фарнакс шарахнулся, затем кивнул. Вопрос о том, кто здесь главный, не стоял.

– Зачем я понадобился царице? – поинтересовался Джиг.

Крылышки Пинни замерли.

– Убив дракона, ты открыл нам дорогу. Царица желает выразить свою благодарность за это. Также она чувствует, что ты мог бы помочь нам овладеть магией твоего мира?

– Как насчет?.. – Джиг захлопнул рот прежде, чем имя Веки сорвалось с языка. Почему-то Пинни про толстуху не знала. Иначе разве оставались бы у нее причины сохранять Джигу жизнь?

Когда последняя часть ее реплики начала до него доходить, Джиг вытаращил глаза. Он открыл им дорогу? Должно быть, пикси ошибаются. Он наверняка помнил бы, как открывал портал в иной мир.

– Как насчет чего? – переспросил Фарнакс.

– Остальных гоблинов, – нашелся Джиг. – Тех, что наверху, в логове. Как вы намерены поступить с ними?

Пинни пожала плечами и взмыла в воздух.

– Так же, как с любыми бытовыми паразитами.

Она повернулась, указав на маленькую скальную змейку, которая ползла по туннелю к ним. Сначала вроде ничего не происходило. Вдруг змея зашипела и принялась кусать собственную чешую. Рептилия билась все отчаянней, конвульсии и спазмы подбрасывали ее над полом. Она предприняла последнюю отчаянную атаку, вонзив клыки глубоко в собственное тело, и затихла.

Только когда хищница издохла, Джиг сумел разглядеть ее достаточно ясно и понял, что произошло. Из-под краев чешуек сочилась кровь. Магия Пинни заставила чешуйки расти внутрь, пронзая кожу, пока змея не погибла.

– Мы понимаем друг друга, гоблин? – улыбнулась Пинни.

Джига едва не вырвало. Так нечестно. Гоблины столько шумели, дрались и угрожали, а Пинни побила их всех одной улыбкой и мановением руки.

Он не мог оторвать глаз от змеи. Пикси намерены поработить или убить всех гоблинов в горе до единого и воображают, будто Джиг станет им помогать в этом просто ради спасения собственной шкуры.

Они очень хорошо знают гоблинов. Коротышка сделал шаг назад.

– Говоришь, вы хотели бы овладеть магией нашего мира?

– Верно. – Пинни придвинулась так близко, что Джиг ощутил исходящее от ее крыльев тепло.

Клякса все накалялся – чем ближе подлетала Пинни, тем больше, – но пикси и сама грела изрядно.

– Удрав от огров, я направлялся на поиски силы, чтобы сразиться с ними, – сказал Джиг. Врун из него никудышный, но он надеялся, что Пинни так же трудно читать выражения его лица, как и ему – мимику пикси. – Прикончив Штраума, я нашел жезл, в котором магии больше, чем любой из живущих когда-либо надеялся получить в свое распоряжение. Хватило бы перекроить всю гору.

Пикси переглянулись.

– Где этот жезл, гоблин? – спросил голубой. Джиг смотрел на трупик. Он и вообразить не мог, что когда-нибудь пожалеет скальную змею.

– Я принесу вам его.


У путешествия в компании пикси имелись свои преимущества. Во-первых, Джиг смог отделаться от этого ужасного факела. Во-вторых, донимавшие гоблина насекомые теперь переключили свое внимание на пикси, привлеченные их ярким светом, и это не могло не радовать. Он прятал улыбку, наблюдая, как Пинни отмахивается от особо любвеобильного мотылька.

Дополнительным преимуществом явилось избавление от беспокойства по поводу скальных змей. Рептилии подползали к ним еще пару раз. Пинни больше не трудилась устраивать столь драматичное представление. Она просто заставляла бедняг закусать самих себя до смерти.

– Я думал, вы не умеете пользоваться магией нашего мира, – заметил Джиг, наблюдая, как умирает вторая змея, вонзившая клыки себе в спину.

– Мы и не умеем, – ответила Пинни. – Сильнейшие из нас учатся запасать магию внутри себя, но, если мы слишком долго находимся вдали от собственного мира, наша сила начинает слабеть. Даже чары, которыми мы пользуемся, чтобы говорить на вашем языке, могут рассеяться.

Фарнакс нахмурился.

– Не пойми ее превратно, гоблин. Мы по-прежнему достаточно сильны, чтобы уничтожить тебя, если ты предашь нас.

– Да Джиг и не помышляет о подобных глупостях, – улыбнулась Пинни. Это была та же улыбка, что и после убийства первой скальной змеи. Пикси засветилась ярче и принялась описывать круги у гоблина над головой. – Расскажи нам побольше об этом жезле.

Джиг подергал себя за ухо, припоминая рассказы.

С помощью жезла волшебник создал эти туннели и пещеры. Жезл обладает силой превращать людей, вещи почти во все, что угодно. И тому подобное.

– Бесподобный инструмент, – заметила Пинни.

– Если тебе известно об этом жезле, – сказал Фарнакс, – почему ты не применил его против нас?

– У меня его с собой не было. Я от других гоблинов и сапоги-то с трудом отстоял. – Джиг поднял ногу. От бесконечного скалолазания и беготни по пересеченной местности синяя кожа истерлась, а белая опушка по краю испачкалась и свалялась. – У гоблинов несколько иной взгляд на собственность и правообладание, чем у большинства народов.

– Типа отношений в коммуне? – спросил Фарнакс – Вещи общие и передаются тем, кто в них нуждается?

Джиг покачал головой.

– Нет, вещи забирают гоблины более крупные и сильные, а не те, кому эти вещи принадлежат.

– С такой мощью, как ты описываешь, ты мог бы уничтожить любого, кто попытается забрать у тебя жезл, – возразила Пинни.

– Мне пришлось бы перебить все логово, – пробормотал Джиг.

Вдобавок он больше никогда не смог бы заснуть. Сколько раз он просыпался от того, что соплеменники стаскивали с него сапоги.

По мере приближения к пропасти ветер усиливался и воздух делался все суше. Пикси летели с трудом. В особенности Фарнакс, который продолжал колотиться об стены и ругаться.

Джиг закашлялся, прочищая пересохшее горло, и поморщился.Пикси, конечно, пахли лучше, чем огриные факелы, но в целом их запах раздражал не меньше. От них несло смесью горелого металла с чем-то сладким, как от цветов, некогда росших возле Штраумовой пещеры.

– Почему вы покинули свой мир?

– Как только родилась царица, у нас не осталось выбора, – ответила Пинни.

– Она приказала вам уйти? – Джиг не очень разбирался в вопросах престолонаследия, но здесь вообще не улавливал смысла.

– Ее рождение было случайностью, – объяснила Пинни. – Правящая царица почти никогда не производит на свет преемницу, пока не приблизится к концу жизни, но изредка такое происходит. Как только новая царица рождается, изгнание становится единственным выходом. В противном случае наш народ уничтожила бы междоусобная война.

Стало быть, имела место борьба за власть и оказавшиеся в его мире пикси ее проиграли. Учитывая способности, продемонстрированные ими Джигу, это обстоятельство обнадеживало меньше, чем могло бы.

– Если новая царица – младенец, почему старая просто не убила ее?

Оба пикси застыли. Ему показалось, или они засветились ярче?

– Никто не может убить царицу, – прошептала Пинни.

Как ни чужды ему были пикси, Джиг все-таки уже достаточно изучил их мимику и понял, что самое время прекратить расспросы. Все его инстинкты настоятельно рекомендовали ему сменить тему. Разумеется, если бы он слушался инстинктов, то, для начала, вообще никогда не покинул бы логово.

– Даже если ее могущество безмерно велико, разве другая царица слабее? – спросил он, сжавшись в предчувствии удара. – Ей же надо иногда спать, так ведь?

Пинни по-настоящему задрожала – странное зрелище, когда объект парит в воздухе. Все ее тело вибрировало, и у Джига от мерцания заболели глаза.

– Тебе не понять. Никто не может смотреть на царицу пикси и не любить ее. В этом ее сила. Эта любовь еще сильнее, пока царица маленькая. Когда она спит или уязвима. Новорожденная царица может даже украсть у собственной матери верность подданных. Ее растили в изоляции, пока она не окрепла достаточно, чтобы отправиться в путешествие в ваш мир. Самый отпетый разбойник отдаст за нее жизнь, стоит ему на нее взглянуть.

– Так будет и с тобой, гоблин, – добавил Фарнакс.

Джиг изо всех сил пытался вообразить подобный тип верности. Гоблинская политика вершилась стремительно, однозначно и беспощадно. Гоблины подчинялись вождю, ибо в противном случае их убивали. К сожалению, вождь не мог находиться везде одновременно. В гуще битвы непосредственная угроза в виде врага с большим мечом одерживала верх над повиновением предводителю, который мог и не дожить до наказания подданных. Если Фарнакс с Пинни говорят правду, пикси никогда не побегут с поля боя. Они никогда не прекратят битву и употребят всю силу до последней капли для уничтожения врагов. Врагов вроде Джига и других гоблинов.

Он настолько погрузился в размышления, что едва не пропустил пункт назначения. Только внезапное возбуждение Кляксы заставило его остановиться и оглядеться.

– Сюда.

Справа под потолком туннеля виднелась узкая щель. Отсюда исходил запах пепла, учуянный им ранее. Если он ошибается, пикси наверняка убьют его. Но если он прав…

Кого он пытается одурачить? Пикси наверняка убьют его в любом случае.

– Жезл там, внутри? – спросил Фарнакс, подлетая ближе к входу.

Джиг подпрыгнул и уцепился за нижний край дыры, затем попытался подтянуться. Сапоги без толку скребли по скользкому, заросшему мхом камню. Наконец, выругавшись вполголоса, Пинни ухватила его за край штанины и взлетела. Фарнакс проделал то же самое с другой ногой. С помощью пикси гоблину удалось втянуть себя в тесный туннель.

Джиг с трудом протискивался вперед и старался не думать о том, что проход может стать еще уже.

– Лучше бы оно того стоило, – проворчал за спиной у Джига Фарнакс. – Я больше не в состоянии выносить эти туннели. Чувствуешь себя похороненным заживо.

Он опустился на пол и с отвращением косился на камни при каждом шаге. Для полета здесь не хватало места, а впереди не видно ничего, кроме Джиговой задницы. Неудивительно, почему пикси так недовольны.

Рукоять меча впилась Джигу в бок, Клякса припал к плечу. Огневка нагрелся, но это не был пронзительный жар страха. Тепло исходило от его тела волнами, в такт учащенному сердцебиению. Паук не пытался спрятаться – скорее, ему не терпелось продвинуться вперед. Он сбежал по Джиговой руке, затем обернулся, словно вопрошая: «Ну что так долго?!»

Джиг надеялся, что это добрый знак. Он слыхал от других гоблинов про гнезда пауков-огневок, но сам никогда их не видел. Обычно пауки откладывали яйца в лужах, и уцелевшие юные особи разбегались по туннелям в поисках охотничьих угодий.

Но здесь, внизу, где мусор и отбросы привлекали тучи насекомых, нужда в рассредоточении отсутствовала. По крайней мере, он на это надеялся.

Джиг остановился, снял очки и старательно вытер линзы об рубаху. Пот и пар по-прежнему застили обзор. На шею и на уши непрестанно садились крохотные насекомые.

– В странном месте ты прячешь сокровище, – заметил Фарнакс – Унылая дыра, куда даже не забраться без посторонней помощи. Как бы ты достал его, не помоги мы тебе подняться в туннель?

Джиг закусил губу. Большинство гоблинов не уловили бы такого несоответствия.

– Я и сам могу сюда залезть, – возразил он. – Просто у меня руки устали от битвы с ограми, вот и все.

Жалко не хватало места оглянуться и понять, поверили ему пикси или нет.

– Скорее, у тебя слишком устали ноги, пока ты от огров бегал, – пробормотал Фарнакс.

Похоже, пикси не особенно его жалуют.

Джиг извернулся и втянул тело в более узкий отрезок туннеля. Теперь, когда его корпус заслонил сияние пикси, он различил впереди призрачный красный свет. Воздух потеплел, а запах пепла усилился.

– Почти пришли, – прошептал он.

Клякса спрыгнул с плеча и шмыгнул вперед. Джиг попытался его поймать, но не успел. Огневка исчез.

– Клякса, подожди!

Нет, наверное, это к лучшему. Если все пойдет не так, Кляксе будет безопаснее отдельно от Джига. Однако, пока гоблин подтягивался, в горле у него стоял жесткий комок. Глупый паук-огневка столько лет был его товарищем, а теперь бросил его.

Коротышка выполз из туннеля и взглянул наверх. У него захватило дух.

Пещера оказалась больше, чем он себе представлял, и кишела огневками. Сотни ловчих сетей простирались по потолку и стенам, усыпанные высохшими насекомыми всех размеров – от крошечных мошек до зеленой лунной моли размером с Джигову ладонь. Здесь собралось несметное множество пауков, и их общее тепло и магия порождали увиденный им красный свет, привлекающий все новую добычу.

– Далеко нам еще? – спросила Пинни. – У меня такое чувство, будто туннели сжимаются вокруг меня.

При звуках ее голоса огневки зашевелились и забегали. Одни заползли поглубже в паутину, другие двинулись им навстречу. Джиг поискал глазами Кляксу, гадая, сумеет ли он хотя бы отличить собственного паука от остальных.

– Пришли, – шепнул в ответ Джиг, стараясь загородить от врага пещеру.

Он заметил пятно зеркальной черноты на полу у дальней стены. Вероятно, огневки откладывают яйца там.

Пикси убьют его, как только заподозрят предательство. Нет, наверное, Фарнакс уже его подозревает. Независимо от этого действовать надо стремительно.

Он окинул взглядом заросли паутины. Большая часть свисала у выхода из туннеля, и здесь имелась своя логика. Редкое насекомое долетит до середины пещеры. Единственный просвет находился прямо перед входом, обеспечивая свободную циркуляцию воздуха в гнезде. Этот проем давал Джигу единственный шанс. Коротышка напряг ноги, подтянув их как можно ближе в тесноте туннеля. Руки уперлись в скалу по бокам.

– Что такое? – спросила Пинни.

Джиг изо всех сил пнул ее, услышал, как выругался Фарнакс, когда напарница врезалась в него, и бросился в пещеру. Он держался максимально близко к полу, но все-таки порвал ухом одну паутину, а другую задел плечом.

Инстинктивная реакция огневок на угрозу всегда одинакова. Они отступили, в процессе отступления поджигая за собой паутину.

Джиг бросился в мелкий водоем ровно в тот момент, когда у него занялись волосы и рукав. Вода зашипела, поднялся пар. Он перекатился и прищурился сквозь мокрые стекла на пикси, которые на полном ходу ворвались в пещеру.

Фарнакс выскочил первым и с разгону не сумел уклониться от паутины. Его синий свет потонул в оранжевой вспышке. Тело его ударилось о дальнюю стену пещеры и упало, полностью охваченное пламенем.

Пинни повезло чуть больше. Рывок напарника образовал в паутине достаточную прореху, поэтому у нее занялись только крылья. Пикси развернулась и метнулась обратно в туннель, где кувырком полетела на пол. Джиг пополз обратно, старательно избегая разъяренных огневок и остатков их ловчих сетей. Впереди Пинни отчаянно пыталась сорвать с крыльев пылающие клочья паутины. Джиг осторожно вытащил меч и выставил его перед собой.

Увидев его, малявка засветилась ярче. Не обращая внимания на дымящиеся крылья, она вскинула руки, готовясь наложить заклятие. Джигу не хватало места для полноценной атаки, но удалось хлопнуть ее мечом по рукам плашмя.

Крохотная ведьма заверещала, прижимая руки к телу. Гоблин подполз ближе и приставил кончик клинка ей к груди.

– Стой! – закричала Пинни. Она дернулась назад, оторвав часть обугленного крыла в отчаянной попытке уклониться от меча. – Пожалуйста, убери его.

Темные жженые отметины покрывали ее руки и плечи там, где Джиг ударил ее. Правое крыло почти не пострадало, зато от левого осталась едва половина. Рваный край светился оранжевым, словно янтарь.

Джиг рискнул оглянуться, чтобы убедиться, что Фарнакс мертв. Не стоило беспокоиться. Огневки кишели над трупом, виднелись лишь редкие проблески синего света.

Он услышал, как шевельнулась Пинни, и напал, но она увернулась. Пикси наставила на Джига палец, и меч принялся извиваться в его в руке. Нет, не сам меч, а кожаная оплетка рукояти.

Противница, спотыкаясь, отступила назад.

– Может, клинок у тебя и из смерть-металла, но кожа – всего лишь мертвая плоть.

Плотно намотанный шнур уже скользил у Джига меж пальцев, разматываясь с рукояти и обвиваясь вокруг его кисти и запястья. Он попытался бросить меч, но оплетка жестоко впилась ему в кожу, привязав руку к оружию.

– Ты предал нас!

– Я же гоблин. – Джиг попробовал ухватить шнур свободной рукой и едва не оказался примотан к мечу за обе.

Он с силой выдернул вторую ладонь и стукнулся локтем об стену туннеля.

– Царица наградила бы тебя за помощь, – продолжала Пинни. – Вместо этого последние минуты ты проведешь, чувствуя, как твое собственное оружие выдавливает жизнь из твоего тела. Ты думал победить нас этой уловкой? Обещаю тебе, гоблин, мы уничтожим все ваше племя до единого.

Она лежала на спине, хватая ртом воздух, и лицо ее светилось розовым.

Шнур обвивался уже вокруг локтя. Джиг потряс рукой, пытаясь отбросить меч. Клинок лязгнул об камень, едва не вывихнув сустав.

– Погоди. Мне казалось, я нужен вам для овладения магией в нашем мире.

Пинни улыбнулась и покачала головой.

– Ты бы неизмеримо упростил процесс. Но мы и раньше приспосабливались к другим мирам. И всегда находятся желающие поделиться знаниями в обмен на награды, от которых ты отказался.

Кончик шнура щекотал Джигу подбородок. Он дернул головой, но как увернешься от собственной руки? Оплетка коснулась шеи, раскачиваясь, словно одна из Кляксиных передних лапок, дотягиваясь… дотягиваясь…

Джиг опустил глаза. Вокруг голой деревяшки рукояти оставалась только одна петля шнура. До горла он не доставал – длины не хватало.

Пинни сообразила это одновременно с ним. Она вскинула руки, и Джиг напал. На сей раз гоблин оказался проворнее. Лезвие меча пришлось Пинни почти впору. Она умерла быстро и грязно.

Коротышка потянул руку обратно, надеясь, что со смертью пикси чары рассеются, но кончик шнура просто замер, твердый как камень, и теперь царапал подбородок, когда гоблин поворачивал голову.

Звякнув мечом о скалу, Джиг обернулся поискать глазами Кляксу. Столько пауков-огневок – и все пируют на зажаренном до хруста пикси. Он попытался улыбнуться. «Пикси-чипсы» – прекрасное название для песни.

– Прощай, Клякса. – Коротышка двинулся прочь из пещеры.

Паучине здесь в любом случае безопаснее. Здесь довольно еды, его окружают соплеменники. Самое главное, он не окажется рядом с Джигом, когда пикси явятся стирать гоблинов с лица земли.

Маленькая темная фигурка отделилась от кучи пауков и засеменила к нему. В задних лапках она тащила нечто, слабо отсвечивающее синим.

У Джига от улыбки свело скулы, и он протянул Кляксе свободную руку. Огневка взобрался на подушечку на плече и принялся пировать.

– Извини. Давненько я тебя не кормил, да?

Если на то пошло, сам он не ел примерно столько же времени. Гоблин обернулся к тому месту, где рухнула Пинни…


Браф, Грелл и Шрам по-прежнему ждали Джига там, где он их оставил. Коротышка услышал голоса своих спутников задолго до того, как подобрался достаточно близко и разглядел свет их маленького костерка. Они препирались довольно громко, и Джиг удивлялся, как это их всех еще не сожрали туннельные коты.

– Я говорю, надо идти за ограми, – орал Шрам. – Они так старательно улепетывают, поджавши хвост, что и не заметят, как мы за ними увязались.

– У огров нет хвостов, – возразил Браф. Спустя секунду он резко охнул, будто стукнутый костылем.

– Стоит одному из них оглянуться, и они передавят нас, как тараканов, – заявила Грелл. – А при том, как от тебя несет, я бы заметила тебя за сто шагов.

– Но какой у нас выбор? – не сдавался хобгоблин. – Двинуться обратно и попросить этих летучек пропустить нас? Умолять их не делать нам больно, как поступаете вы, гоблины, когда хотите пройти через нашу территорию?

– Лучше бы Джиг оставил тебя мертвым, – заметил Браф. – Когда он вернется…

– Думаешь, он вернется? – расхохотался Шрам. – Если заморыш не дурак, то побежит, как перепуганный огр. Если же он и вправду сразился с теми пикси, то, наверное, уже…

Джигов меч лязгнул об пол. Он старался держать его перед собой, но клинок, казалось, становился тяжелее с каждым шагом.

– Это я, – подал он голос, слыша, как спутники меняются местами.

– Что это ты до сих пор делаешь среди живых?

Теперь Джиг разглядел всех троих, стоящих по ту сторону маленького вонючего костерка. Браф держал наготове Багроклык. Грелл перехватила один из костылей, словно дубину. У Шрама в ладони подрагивал камень. Джиг не мог сказать точно, готовились ли они к нападению пикси или он прибыл как раз вовремя, чтобы не дать им поубивать друг друга.

– Пикси мертвы, – сказал он.

– Все? – уточнил Браф.

Как славно было бы пронзить Брафа этим, похоже, навечно приросшим к его руке клинком.

– Нет, – рявкнул Джиг. – Те двое, которые преследовали нас.

– У тебя что, проблемы с мечом? – спросил Шрам. – Да и шевелюра несколько поредела.

Джиг ощупал паленый участок. Волосам не полагается так хрустеть.

– Откуда нам знать, что они и вправду сдохли? – сказала Грелл. – Ты говорил нам, будто пикси контролировали Веку и это чучело в рубчик. Они…

– Эй. – Шрам шагнул к Грелл, но только словил концом костыля в горло. Он отвернулся, и его вырвало.

Джиг вынул из-за пазухи сверток и бросил его на землю перед ними.

– Вот вам доказательство.

– Что это? – Браф потыкал предмет Багроклыком.

– Добыча. – Волоча за собой меч, Джиг подошел к Грелл. Руку покалывало при каждом движении, пальцы распухли и похолодели.

«Считай, повезло. Если бы я не усилил сосуды и не заставил кровь течь по твоей руке, пальцы у тебя уже отвалились бы».

Джиг поморщился. Учитывая намерение пикси так и так стереть их с лица земли плюс тот факт, что единственный приходящий на ум способ попасть домой представлялся более чем слегка неприятным, ему трудно было чувствовать себя везунчиком.

– Мне придется одолжить у тебя нож, – обратился он к Грелл.

Браф уже распатронил сверток и сунул кусок светящегося мяса в рот. Шлепнув рукоять Джигу в свободную ладонь, старуха поинтересовалась:

– Собираешься разделить оставшееся между нами?

– Нет, – ответил Джиг, подсаживаясь к огню. Он попытался просунуть кончик загнутого лезвия между шнуром и рукой, но кожаная оплетка не поддавалась. В итоге только порезал собственную шкуру. Затем сменил тактику, попробовав перерезать обмотку там, где она петлей охватывала рукоять. Клинок ее даже не поцарапал.

Джиг знал, что нож хороший. Капающая с руки кровь доказывала это. Должно быть, магия Пинни сделала кожу твердой.

– Дурацкие пикси. – Похоже, придется небогатый остаток жизни провести с примотанным к руке мечом.

– Ну и как ты предлагаешь выбираться отсюда? – поинтересовался Шрам.

Джиг вернул нож Грелл.

– Огры намекали, будто вонь идет от гоблинского мусора.

Грелл сообразила первая.

– В свое время я не раз имела дело с отвратительной грязью разного рода, но лезть туда целиком я не намерена.

– Прекрасно, – отозвался Джиг. – Оставайся здесь и дожидайся пикси. – Он уставился на меч и гадал, сумеет ли взобраться по расселине, пользуясь только одной рукой. Грелл тоже определенно понадобится помощь, если она передумает. – Браф?

Шрам?

– Ты хочешь заставить нас карабкаться через гоблинские отбросы? – возмутился хобгоблин.

– Мне все равно.

Джиг слишком устал, чтобы спорить. Он потащился в сторону брошенной ограми пещеры, меч волочился за ним по полу. Он слышал, как остальные двинулись за ним, не без ворчания со стороны Шрама.

Спустя короткое время Джиг сообразил, что все трое имеют прекрасную возможность ударить ему в спину. Когда вонь гниющего мусора уже ощущалась на вкус, он испытал почти разочарование, что они не воспользовались его уязвимостью.

10

Проницательный читатель может заметить лакуны в старых сказках, необъяснимые провалы, когда герой исчезает из сюжета. Позже он снова появляется, более могущественный и подготовленный к окончательному противостоянию. Некоторые утверждают, будто эти пропуски возникают из-за глубокой тайной природы трансформации героя. Другие говорят, что рассказчик просто пропускает скучные места, дабы перейти к более интересным.

Из введения в главу седьмую «Тропы героя». Издание для магов
Несмотря на неудобство от пришпиленного к правой руке меча, Джиг все-таки ухитрился пролезть изрядное расстояние. По его собственным неофициальным подсчетам, он уже преодолел дистанцию, в дюжину раз превышающую полную высоту горы. По крайней мере, ощущение складывалось именно такое.

Правая рука свинцом болталась сбоку. Бедро при каждом движении пульсировало болью в том месте, где он порезался, прежде чем додумался привязать ножны поверх обнаженного клинка. Он пропитался вонью гниющих объедков, плесени и гораздо худших вещей. И голову, и плечи покрывали крохотные жгучие волдыри от соприкосновения с… он до сих пор был не уверен, с какой мерзостью он вступал в контакт.

«По крайней мере, они дают свет», – утешил его Звездотень.

По правде говоря, Джиг променял бы несколько укусов этой дряни на вонь огриных факелов. Он вгляделся вверх, где с загаженных камней свисали все новые плети чего-то напоминающего бледно-голубые волосы. Концы прядей медленно меняли цвет с голубого на зеленый и обратно. Джиг подобрался, наблюдая, как громадная черная муха, привлеченная игрой света, приблизилась к одной из прядей.

Как только муха коснулась кончика, прядь вспыхнула, оглушив несчастное насекомое. Остальные выстрелили вперед, оплели тело и потащили его к раздутому, похожему на слизня телу, прилепившемуся с нижней стороны к камню.

Звездотень полагал, что оно явилось из мира пикси. Джига не волновало, откуда оно взялось, пока оно слишком занято мухой, чтобы охотиться за ним. После первой же атаки он сунул Кляксу в поясной кошель. Паучок, конечно, крут, но у этой твари больше щупалец, чем у огневки ног.

Он вытянул левую руку и уперся ногами в камень, подтянувшись чуть выше. Тварь не обращала на него внимания. Крохотный червь-падальщик пробежал у него по пальцам, стискивая в передних сяжках осколок кости. Свет от щупалец превращал белого червяка в бледно-голубого.

– Ай! – вскрикнул Шрам. – Я порву этого волосатого слизняка голыми руками. Ой!

– Убери свои лапы, пока оно нас всех не поубивало, – рявкнула Грелл.

Чтобы помочь ей подняться, они соорудили грубую сбрую, используя обрывки веревки, добытой в брошенном огрином лагере. Браф и Шрам брали на себя часть веса Грелл, и это приводило к бесчисленным жалобам всех заинтересованных сторон.

– Ты уверен, что мы таким путем попадем домой? – спрашивал Браф.

– Воняет, как гоблинское дерьмо, по-моему, – бормотал Шрам.

– Тихо, – прикрикнул Джиг, поворачивая голову здоровым ухом вверх.

Шаги, скрипнула дверь.

Он подтянулся чуть выше, меч звякнул о камень. Сверху уже пробивался свет: не бледное липкое свечение слизняков, но веселый зеленый огонек гоблинской дрянь-плошки. Они на месте. Они добрались до гоблинского логова. Он открыл было рот, намереваясь сообщить об этом остальным.

И тут на них обрушились мокрые черепки разбитого горшка. Джиг взвизгнул, когда один осколок царапнул его по макушке. Запахло прокисшим пивом.

Коротышка подтолкнул себя вверх. Он уперся пятками в камень и призвал последний запас энергии, вытаскивая себя из ямы.

И оказался лицом к лицу с молоденькой гоблиншей. Прежде чем Джиг успел что-либо произнести, она заверещала, запустила лампой ему в голову и с воплями убежала прочь.

Джиг рухнул обратно в яму, еле увернувшись от лампы. Одной ногой он наступил Шраму на плечо. Хобгоблин хрюкнул и напрягся, стараясь не упасть, и, пожалуй, это была единственная причина, по которой он не швырнул Джига вниз вместе с остальным мусором.

– Извини, – пробормотал коротышка, карабкаясь обратно. Дрянь-лампа разбилась о дальнюю стену, осветив зеленым светом маленькую захламленную пещерку.

– Жирная крысоедская ведьма, по крайней мере, не заставляла меня плавать в гоблинском дерьме, – пробормотал Шрам, вылезая вслед за Джигом.

Он повернулся и потянул за веревку, вытягивая за собой Брафа и Грелл.

– Кстати, а где Века? – поинтересовался Браф.

– Хотелось бы знать, – отозвался Джиг.

Он сам строил догадки на ту же тему. Пинни и Фарнакс ничего о ней не говорили. Может, она погибла? Например, не поладила с туннельным котом или скальной змеей или попыталась оседлать очередную гигантскую летучую мышь и промахнулась. Поскольку на момент побега она по-прежнему находилась под чарами пикси, в случае ее смерти Джигова жизнь изрядно упростилась бы. Это вернее всего остального убеждало его в ее целости и сохранности.

Тяжелая дверь закрывала единственный выход из пещеры. Джиг слегка толкнул ее, но она оказалась заперта на наружный засов. В гоблинском логове имелось немного настоящих дверей, поскольку скалу долбить слишком трудно, но несколько участков заслуживали особого внимания. В данном случае вокруг каменного проема возвели полную раму, уплотненную некоторым количеством замазки-ракнок Голакиного изготовления. Липко-сладкое тесто отменно шло с рыбой, но главное, ракнок являлся любимой пищей определенной разновидности черной плесени, которая намертво прилипала и к камню, и к дереву. Спустя неделю рама делалась достаточно надежной, чтобы выдержать дверь. Спустя месяц огр, может, и сумел бы сорвать дверь с петель, но гоблинов для этого потребовалось бы штук пять-шесть вместе. Учитывая, как редко гоблины что-либо делают сообща, дверь могла держаться годами.

Джиг просунул кончик меча в щелку у края рамы, пытаясь достать до засова на той стороне, но лезвие оказалось слишком толстым. Он уставился на меч, припомнив страх на лице Пинни, когда совал клинок ей под нос. Она назвала его смерть-металлом. Его прикосновение оставило на ее коже ожоги. Если все пикси уязвимы, как и она, у гоблинов есть шанс.

Нет, единственная причина, по которой ему удалось подобраться достаточно близко и убить Пинни, это стремление пикси взять его живым. Когда пришельцы явятся истреблять гоблинов, они не допустят подобной ошибки.

«Вряд ли они нападут прямо сейчас, – заметил Звездотень. – Первые два пикси, рискнувшие выйти из-под защиты своего мира, убиты одним-единственным гоблином. В следующий раз они будут осторожнее. Возможно, ты купил своему народу чуть больше времени на подготовку».

Сильная рука оттолкнула Джига. Шрам забарабанил в дверь.

– Если вы сейчас же не выпустите нас отсюда, я скормлю ваши яйца туннельным котам! – Он отступил на шаг, осматривая заваленную мусором пещеру. – Здесь должно быть что-то, чем можно разнести эту штуку. Если мне придется провести еще хоть секунду среди этой вони…

– Ты называешь это вонью? – удивилась Грелл. – Попробуй менять подгузники, когда вся детская гадит зеленой жижей. – Она покачала головой. – Дети никогда не болеют поодиночке. Как только один начинает дристать и плакать, могу поклясться, остальные сделают то же самое в течение максимум пары дней.

Джиг поморщился и шагнул к краю помойной расселины, подальше от остальных. Он пролез весь этот путь, не облегчаясь, но если он не сделает этого сейчас, у него лопнет мочевой пузырь. Он взглянул на привязанный к руке меч. Не так все просто, однако.

Он немного повозился, больно прищемившись ножнами и перекрестьем рукояти, но справился. И тут испытал новый шок. Свечение пикси явно сопровождало их и после смерти.

Меч волочился за ним по земле, когда он вернулся к двери. Снаружи доносился топот нескольких пар ног вместе с приглушенными голосами. Шрам и Грелл по-прежнему препирались.

Дверь чуть приоткрылась. Хобгоблин попытался протолкнуться мимо Джига, но заметил собравшихся вокруг проема вооруженных гоблинов и отодвинулся.

– Почему бы тебе не пойти первым?

Джиг шагнул наружу и вдохнул полной грудью впервые за вечность. Воздух пах дымом от дрянь-светильников и потом слишком большого количества гоблинов, но по сравнению с помойкой это был рай… если рай включает в себя крайне разгневанного вождя гоблинов.

Кралк выступила вперед, помахивая своим моргенштерном. По обе стороны от нее стояли гоблины-телохранители с мечами наголо. Остальное логово сгрудилось на безопасном расстоянии, с явным нетерпением ожидая, кто этого моргенштерна отведает.

– Вернулся, – бросила Кралк. – Живой. – Последнее она добавила, смерив долгим взглядом Грелл и Брафа, которые по-прежнему оставались в тени. – И сменял огра на хобгоблина. Не самая мудрая сделка, по-моему.

Несколько гоблинов рассмеялись. Шрам заворчал.

Кралк колебалась, осматривая замызганную фигурку Джига. Она уже справились со своим разочарованием при виде живого врага и теперь пыталась сообразить, как наилучшим образом повернуть это себе на пользу. Начать она решила с насмешки.

– Так поведай же нам, Джиг Драконоубийца, какое зло так напугало огров, что они обратились за помощью к тебе? – Она ухмыльнулась. – Может, мы сумеем сложить для тебя новую песню. «Триумф героя-засранца».

К величайшему неудовольствию Джига, сознание его зацепилось за название и принялось подбирать к нему мелодию.

Вот идет герой-засранец,
Машет ржавым он мечом.
Сам побит и переломан,
Но ему все нипочем.
Берегись меча засранца –
Он безумный слышит смех.
Весь он вонью пропитался
И один зарежет всех.
Джиг позволил себе короткий тоскливый вздох.

– Пикси, – произнес он.

Кралк вскинула голову, на мгновение ошарашенная.

– Ты сказал «пикси»?

– Они поработили или перебили большинство огров, – сказал Джиг. – Оставшиеся удрали в нижние пещеры. Пикси намереваются уничтожить нас и хобгоблинов, если мы их не остановим. Мы…

Резкий смех оборвал его.

– Пикси завоевывают нижнюю пещеру? – произнесла Кралк, и лицо ее расплылось в глумливом оскале. – Получше ничего не придумал? Как они могли добраться до огров, не миновав наши туннели?

Она обернулась и злобно зыркнула на остальных гоблинов, начавших было гикать и смеяться. Звук их насмешек вызвал в памяти Джига картинки из детства. Да и большей части взрослой жизни, коли на то пошло.

Коротышка сгорбился, припоминая слова Пинни насчет того, кто именно открыл пикси дорогу. Он по-прежнему не понимал, что она хотела этим сказать, но зачем ей городить такую ложь?

– Они открыли волшебные врата в логове Штраума. Портал из их собственного мира.

К удивлению Джига, смех начал стихать. Они правда ему поверили?

– Ты видел этот портал? – рявкнула Кралк. Джиг заколебался.

– Не совсем.

Он-то думал, будто сложнее всего будет убедить гоблинов сразиться с пикси, а не доказать их существование в принципе. Может, стоит перед ней пописать?

Он указал на помойную пещеру, где по-прежнему ждали Шрам и остальные гоблины.

– Они были там. Они видели…

– Ты ждешь, что я поверю слову хобгоблина? – быстро перебила Кралк. – Или двум гоблинам, которые не сумели выполнить приказ?

– Какой приказ? – подал голос Браф. Грелл схватила его за ухо, притянула его голову к своему рту и зашептала. Глаза у здоровяка округлились. – Ой, правда. А я и забыл-то. – Он выхватил Багроклык. – Сделать это сейчас?

Грелл притянула его голову обратно и треснула по лбу.

Кралк теребила рукоять оружия, яблоко моргенштерна раскачивалось туда-сюда. Джиг смотрел на нее, и до него медленно доходило, что не пикси ее волнуют. Она беспокоится о нем.

Кралк послала его на это задание в надежде избавиться от него. Вместо этого он вернулся живой, хотя и слегка вонючий, и принес весть о вторжении чужаков. Кралк не могла позволить себе поверить ему. Если она поверит, то снова сделает Джига героем. Он станет тем, кто обнаружил угрозу и вернулся рассказать о ней. И вести гоблинов против нового врага логично будет доверить ему. При любом исходе Джиг, а не Кралк останется в памяти гоблинов.

– Ты лжешь, – рявкнула предводительница. – А даже если эти пикси существуют, чего нам беспокоиться? Им сначала придется пробиваться через хобгоблинов.

– Вы, крысоеды! Думаете, мы станем делать за вас грязную работу?! – заорал Шрам, шагнув вперед.

Один из гоблинов-телохранителей метнулся вперед остановить его. Хобгоблин толкнул его, отшвырнув в толпу. Еще несколько гоблинов бросились вперед с мечами и копьями.

– Погодите! – крикнул Джиг.

Он схватил Шрама за руку и оттащил назад.

Кралк и остальные наблюдали за ним. Джиг всегда считал хобгоблинов специалистами по ловушкам, но в ловушку, расставленную Кралк, когда она послала его с Валландом, попались оба – и он, и она. Кралк вынуждена убить его. Если он лжет вождю, единственное наказание – смерть. Если он говорит правду, ей придется убить его ради власти над гоблинами.

По зрелом размышлении Джиг пришел к выводу, что в западне он один.

– Наверное, тебе стоило бы поговорить с воинами, – заикаясь, начал он, ища пути к отступлению. – Вы можете подготовить логово к обороне против пикси. Хотя толку от этого будет немного. Я еле спасся. Они меня едва не убили. Посмотри, как они обошлись со мной.

Он шагнул вперед, взмахнув рукой, чтобы все увидели, как впилась в кожу обмотка рукояти. И тут ножны соскользнули, отлетев Кралк в плечо.

Горло у Джига резко сжалось, и в итоге он не ахнул, а пискнул. Теперь он стоял с обнаженным клинком, направленным прямо в грудь вождю гоблинов.

У Кралк едва рожа не треснула от улыбки. Она поиграла плечами, затем перехватила оружие в две руки. Другие гоблины отпрянули, словно муравьи от брызг дрянь-желе. Предводительница пинком отшвырнула ножны, лишив Джига возможности достать их и прикрыть оружие.

– Я все гадала, когда ты наконец наберешься храбрости бросить мне открытый вызов, заморыш.

Джиг подался назад. Похоже, Пинни в итоге удастся-таки его прикончить.

Кралк была сильнее, крупнее и быстрее Джига. Для осознания неминучей беды ему не требовалось тепло, исходящее из Кляксиного кошеля. «Помоги!»

«Джиг, она, может, и сильнее, но ты умнее. Ты способен ее победить».

Правильно. Что значило поступить умно? Для начала не отправляться в этот дурацкий поход вообще!

Кралк шагнула вперед и замахнулась по широкой дуге моргенштерном. Шипастый шар грохнул по Джигову мечу, заставив коротышку крутануться вокруг себя. Шок и боль раздирали ему руку, пронзая до костей. Он, шатаясь, отступил назад, еле увернувшись от следующего удара.

Как и большинство гоблинов, Кралк в нападении полагалась на грубую силу, тогда как техника отсутствовала вовсе. К несчастью, грубой силы у нее хватало с лихвой.

Моргенштерн с гулом рассекал воздух, оттесняя Джига к мусорной нише. Выпады предводительницы были достаточно предсказуемы, позволяя Джигу избегать ударов, но он не мог напасть, не открывшись одновременно сам.

Если рассчитать момент, возможно, удастся нырнуть в дверь помойки и проползти обратно вниз по отхожей расселине, прежде чем Кралк размозжит ему череп?

Однако он сомневался, что под словом «умнее» Звездотень подразумевал именно это.

Кралк перехватила оружие, ударив под иным углом, и меч противника дернулся вниз, отчего сам Джиг упал на одно колено. Моргенштерн описал мутный круг, припечатав лезвие к полу. От конца откололся кусок металла шириной в ладонь.

Джиг, спотыкаясь, отступил в дверной проем, таращась на обломанный кончик меча. По крайней мере, клинок теперь стал чуть легче.

Вождь все еще улыбалась. Она слегка вспотела, но Джиг от усталости едва держал оружие. Ей даже не надо бить его моргенштерном. Еще немного, и он рухнет от изнеможения.

– Твой драгоценный бог на сей раз тебя не спасет! – прогремела Кралк.

Джиг фыркнул. Для начала, именно его драгоценный бог втравил его во всю эту авантюру. Он метнулся в сторону, стремясь выбраться из дверного проема. Моргенштерн оставил вмятину на косяке рядом с его головой.

– Смотрите, как он скачет! – орала Кралк. – Джиг Драконоубийца трусливо мечется, словно загнанная в угол крыса!

Джиг попытался ткнуть ее, пока она злорадствует. И едва не лишился локтя в награду за этот неуклюжий выпад.

Противница резко пнула его по голени. Он перекатился, а моргенштерн лязгнул об пол рядом с его головой. Следующий удар пришелся еще ближе. Джиг прижал уши, пытаясь заглушить шум, и неуклюже поднялся.

– До конца дня уже будут петь новую песню! – вопила Кралк. – «Как вождь Кралк победила трусишку Джига».

Произнося это, она окинула взглядом пещеру, но Джиг все равно не успел бы ударить.

Она играла с ним, растягивая драку на потеху другим гоблинам. Она хотела сделать из этого целое представление, чтобы ни у кого не осталось сомнений, кто тут самый сильный. Для Кралк Джиг уже умер. Теперь она сражалась с целью заранее победить любого, кто еще мог обдумывать попытку скинуть вождя.

Если Джиг в чем-то разбирался, так это в страхе. Кралк боялась. Боялась Джига, боялась других гоблинов. Она захватила власть путем предательства и обмана, а значит, ей приходится каждый день проживать в страхе, что кто-нибудь проделает то же самое с ней.

Прекрасно. Пусть будут обман и предательство. Он вскинул меч и крикнул:

– Давай, Браф! Бей ее!

Кралк не отвела глаз от Джига. Она ухмыльнулась и крутанула моргенштерн.

– Плохой выбор для блефа, Джиг. Брафу для коварства воображения не хватит.

Она занесла моргенштерн, и деревянный крюк поймал ее за запястье. Она качнулась в сторону, мощным рывком опрокинув нападавшего на землю.

Джиг ударил изо всех сил. Плечо у него едва не выскочило из сустава, когда сломанный кончик меча отскочил от нагрудной пластины ее доспеха. Коротышка упал вперед. Он извернулся, стараясь не расплющить Кляксу, и в результате приземлился неровно, треснувшись подбородком так, что пересчитал все зубы.

Кралк выпучила глаза и оскалила зубы. Джиг не понимал, из-за чего она так расстроилась. Он ей даже доспехи не поцарапал. Она вскинула моргенштерн, намереваясь размозжить Джигу голову…

И тут желтая рука вынырнула откуда-то и схватила ее за правый клык. Вторая сцапала ее за волосы. Резким поворотом Шрам сломал Кралк шею.

Джиг во все глаза смотрел на извивающуюся в пыли Кралк. Затем он вытаращился на поднимающуюся на ноги Грелл с Брафовым Багроклыком в руке. Потом переключил внимание на Шрама. Хобгоблин оглядывался на потрясенных гоблинов с очень озабоченным выражением на физиономии, предполагавшим некоторые сомнения относительно того, радоваться или бежать подальше.

– Почему ты это сделал? – спросил Джиг. Шрам вытер руки о камзол.

– Так крови меньше.

Джиг имел в виду не совсем то, но не успел он пояснить, как Браф прошептал:

– Стало быть, хобгоблин наш новый вождь?

– Чего? – У Шрама сделался такой вид, будто он проглотил скальную змею. – Я?!

– Ты убил Кралк, – пояснил Джиг.

Судя по бормотанию толпы, эта идея понравилась им не больше, чем Шраму.

Браф уже забрал свой Багроклык и направился к Джигу. Он пнул тело Кралк ногой.

– Это было здорово. Все сработало точно, как ты планировал, Джиг.

– Как я что? – Коротышка закусил губу.

По всей пещере гоблины шептались и показывали пальцами и вообще гадали, что происходит. Он точно знал, как они себя чувствуют.

– Ага, – продолжал Браф. – Джиг понимал, что Кралк попытается убить его, поэтому он планировал наоборот – убить Кралк. – Он хлопнул Джига по спине, тот пошатнулся. – Грелл все мне рассказала, когда одалживала у меня Багроклык.

Джиг изумленно обернулся к Грелл. Та пожала плечами:

– Хороший план. Полагаю, это означает, что вождь – ты.

– Я? – Голос у него сорвался на писк.

Тело Кралк лежало лицом вверх, на мертвом лице застыла гримаса ярости.

«Полагаю, слишком поздно исцелять ее и снова делать вождем?»

«Даже не будь она уже мертва, как долго, по-твоему, ты продолжал бы дышать, сумей она наложить на тебя лапы?»

«Как долго, по-твоему, я проживу теперь?»

Все смотрели на него. Куда ни повернись, подставишь незащищенную спину половине гоблинов. Что, кстати, полагается делать новоиспеченному вождю в подобной ситуации? Обычно выкрикивали нечто громкое, победное и пугающее, но у Джига слишком крепко сжалось горло, и он вообще не мог выдавить ни звука.

Грелл потыкала тело Кралк костылем.

– Эй, Джиг, если ты не претендуешь на это малахитовое ожерелье, я его заберу.

Она не стала дожидаться ответа. Покряхтев и поохав, старуха наклонилась и принялась развязывать ожерелье. Браф подобрал моргенштерн и передал его Джигу.

Оружие оказалось тяжелее, чем он думал, особенно если держать одной рукой. Ручка еще хранила тепло. Он вонзил в нее когти, чтоб она не выскользнула из скользкой от пота ладони. Может, стоит заткнуть его за пояс, как всегда делала Кралк? От такой тяжести у него, пожалуй, штаны сползут до колен.

– Пир! – выкрикнул один из гоблинов, крик быстро отозвался во всей толпе.

Пир? Что… ой. Вождь убит. Гоблины обычно отмечали это событие пиром. Выборы нового вождя всегда обеспечивали много свежего мяса.

Они не пировали, когда вождем стала Кралк, но так получилось из-за того, что тело прежнего вождя уже сожрали хобгоблины, и никто не был уверен, что тела прочих ее оппонентов не отравлены.

– Как насчет пикси? – слабо поинтересовался Джиг.

– Ты серьезно хочешь лишить толпу праздника? – поинтересовалась Грелл, поднимая глаза. Ожерелье свисало ей почти до пояса. Малахит позвякивал, когда она подносила грубые клинья к свету.

– Что здесь происходит? – Голос прогремел по всей пещере. Рассекая толпу гоблинов, из кухни вылетела кухарка Голака. Она превосходила размерами даже Брафа, а силы у нее хватило бы дать равный бой Шраму. Приближаясь, Голака размахивала, словно мечом, гигантским половником. Увидев Кралк, она остановилась. – Кто это сделал?

Все глаза обратились на Джига. Голака потрясла поварешкой.

– Я весь день мариновала полный котел кротов, а теперь я, по-вашему, должна их выкинуть и приготовить ее? – Она склонила голову набок, и тон ее сделался задумчивым. – Хотя хобгоблин открывает интересные возможности. Я могла бы наделать шашлыков, смешать гоблинское мясо с хобгоблинским, добавить нарезанных грибов и крысиных потрохов и все это гарнировать жареными тараканами для нажористости. Хобгоблин, ты алкоголя много потребляешь?

– Зачем тебе? – вытаращился на нее Шрам.

– Это влияет на вкус печенки, – пояснила кухарка. – Неважно, я всегда могу полить тебя…

– Нет, – произнес Джиг. Проклятье, он снова пищит!

– Нет, – повторил он.

Логово затихло, и Джиг попытался припомнить, осмеливался ли кто-нибудь когда-либо раньше сказать «нет» Голаке.

Голака склонила голову на другую сторону. Она прожила дольше, чем имел на то право любой гоблин, и слышала не лучше человека.

– Что ты сказал?

– Шрам… этот хобгоблин, в смысле мы…

– Режь хобгоблина! – завопил один из младших гоблинов, вскидывая меч.

– Нет!

Они не понимали. Они не видели полностью изменившуюся нижнюю пещеру. Они не разговаривали с горсткой переживших вторжение огров. Им не было дела до пикси.

А тут хобгоблин, знакомая угроза. Сколько из них терпели ядовитые насмешки хобгоблинских дозорных? У скольких шрамы от «шутливых» тычков хобгоблинов? И после всего этого первый шаг Джига в роли вождя – отказать им в мести?

Джиг повернулся, гадая, не поздно ли отступить обратно в помойную яму. Куда угодно, где он мог бы закрыть прочную дверь между собой и остальными гоблинами. Но единственные места, способные похвастаться настоящими дверьми, это детская, отстойник, кухня, помойка и апартаменты Кралк.

Нет, теперь его апартаменты.

– Хобгоблин идет со мной, – сказал Джиг. Он выдавил улыбку, стараясь выглядеть как можно грознее, а тем временем протянул руку, чтобы погладить Кляксу по голове. – У меня для него запланировано нечто особенное, да и мой питомец давненько не закусывал.

Джиг направился к подвешенной на бронзовых петлях двери на дальней стороне пещеры, но ему почти сразу пришлось остановиться, поскольку Голака отказалась уступить дорогу. Коротышка затаил дыхание, глядя в эти мутные с темными прожилками сосудов глаза.

Наконец кухарка пожала плечами.

– Принеси мне, что останется, вождь. У нас давно не бывало вяленого хобгоблинского мяса.

Гоблины одобрительно завопили, потрясая оружием и нанеся в процессе этого потрясания несколько травм. Голака отступила в сторону.

Оглянувшись на Шрама, Джиг прошептал:

– Можешь либо следовать за мной, либо остаться с ними.

– Хочешь, поможем разделать? – спросил один из гоблинов, прежде чем Шрам успел ответить.

Джиг покачал головой.

– Думаю, с одним хобгоблином я и сам справлюсь.

Шрам вскинул голову, но ограничился конвульсивным сжатием кулаков, скрючив пальцы, как будто снова ломал шею Кралк. Он молча последовал за Джигом через логово, грозно зыркая на любого гоблина, который осмеливался подобраться слишком близко.

Джиг толкнул дверь, и та распахнулась, проскрежетав нижним краем по камню. Внутри, по сторонам от дверного проема, располагались две осветительные ямы. Одна опустела, вторая – почти. Одинокий язычок пламени мерцал слабо, но этого хватало. Стены были увешаны блестящим металлом, словно миниатюрная версия старой Штраумовой сокровищницы. Мечи, копья, ножи, равно как и более экзотические виды оружия, навалом громоздились у стен. У ближней стены длинный лук с лопнувшей тетивой наполовину торчал из груды стрел с желтым оперением. У противоположной стены красовалось копье такой длины, что едва помещалось в пещере.

Дверь захлопнулась у него за спиной. Новоиспеченный вождь резко обернулся, едва не порезав Шраму лодыжку своим мечом. Хобгоблин отступил на шаг, и его рука легла Джигу на плечо. Ногти пропороли рубашку.

– Я уже сегодня убил одного вождя гоблинов, – произнес он. – Надо ли мне прикончить еще одного?

Джиг помотал головой. Шрам стоял слишком близко от него, чтобы ткнуть мечом, даже если бы рука не сделалась окончательно бесполезна после битвы с Кралк.

– Они бы разорвали тебя, – пояснил Джиг. Шрам долго таращился на него.

– Пф! Вы, крысоеды, слишком трусливы, чтобы напасть на хобгоблинского воина. – Но больше не делал выпадов в сторону Джига. Он поднял странного вида нож с отходящими под углом от основного лезвия тонкими спицами. – Они сожрут тебя живьем, ты в курсе? Какой из тебя вождь!

– Знаю. – Джиг отошел, потирая плечо. Снаружи по-прежнему неслись выкрики: «Пир, пир!», а затем раздался Голакин вопль: «Если вы не заткнетесь, на вертеле окажется больше одного гоблина!» После этого в логове сделалось значительно тише.

Новое жилище Джига оказалось сравнительно небольшим, а от избытка оружия сделалось еще теснее. Матрас, изготовленный из шкуры гигантского нетопыря, располагался у дальней стены. Коротышка чуял набивку из сухого мха. При одной мысли о подобной роскоши у него отяжелели веки. Он шагнул к матрасу, но Шрам схватил его за ухо и отдернул назад. Джиг вскрикнул, но тут же зажал себе рот ладонью и понадеялся, что снаружи никто не услышал.

Хобгоблин указал на пол, где продетая в металлическую петлю тонкая струна тянулась к треножнику из боевых топоров возле двери. Основание ближайшего топора фиксировалось деревянной палкой. Судя по виду, топору полагалось обрушиться и разрубить череп любому, кто просочится без приглашения.

– У нас трехлетний детеныш сделал бы лучше, – ворчал Шрам, опускаясь рядом со струной на колени. – Натянуто слишком высоко. На нее попадает свет от дрянь-плошек, да и тень на полу уж очень заметна. Надо хотя бы зачернить струну.

Бегло осмотрев топор, он, удерживая рукоять на месте, свободной рукой оборвал струну.

Джиг осмотрел комнату с еще большим уважением, не говоря уже о еще большем страхе. Какие новые сюрпризы оставила после себя Кралк? Несколько флаконов и прикрытых сухими листьями глиняных кувшинов в ящике у дальней стены – коллекция ядов? Деревянная коробка с ржавыми петлями на другой стороне комнаты открывала взгляду кучу одежды ярких цветов – синего, красного и оранжевого. Возле изголовья кровати стояла миска с засахаренными поганками. У Джига потекли слюнки, но он остановил себя, сделав всего один шаг. Зная Кралк, гоблин подумал: поганки наверняка отравленные.

Шрам протиснулся мимо него с намерением проверить матрас. Как ни странно, но здесь, наедине с хобгоблином, Джиг чувствовал себя безопаснее, чем в обществе любого из соплеменников.

Хобгоблин потыкал в нескольких местах кожу, затем ухватился за край матраса и приподнял его, обнажив укрепленный на широком деревянном основании металлический шип. Из дырки в изнанке матраса посыпался мох. Джиг постарался не думать об участи того, кто проник бы сюда в надежде прикорнуть ненадолго.

– Кое-что здесь из наших фокусов, – заметил Шрам. – Сработано тяп-ляп, но, сдается мне, вашему вождю помогали обустроить это место. Очередной бонус от вашего драгоценного перемирия. – Он уселся у двери, обмакнул пальцы в пустой дрянь-светильник и, напевая под нос, принялся размазывать по струне пленку копоти. – Первым делом надо протянуть бечевку над дверью, где ее никто не увидит, – приговаривал он. – Топоры слишком на виду. Хотя, если удастся подвесить один из них к потолку, может и получиться. Это первое правило ловушки: никто никогда не смотрит наверх.

Джиг опасливо присел на угол матраса, наполовину ожидая получить шило в зад или лавину острых камней на голову. Клякса высунулся наружу, полный энтузиазма исследовать новое место, но хозяин словил его и водворил обратно в кошель. Пока не вскроются все подготовленные Кралк сюрпризы данного помещения, он не намерен выпускать малыша тут шнырять. Огневке, может, и не достанет веса активировать большинство ловушек, но до сих пор паранойя помогала Джигу выжить.

Теперь, когда он стал вождем, ее может оказаться недостаточно.

«За что ты меня так?» – вопросил он.

«О чем ты? Я ничего не делал». – Несмотря на огромное могущество, врун из Тималуса Звездотени был никакой.

«Когда с меча слетели ножны. Это твоя работа. Я почувствовал магию». – Джиг слишком устал, чтоб сердиться.

«Она так или так собиралась тебя прикончить».

Джиг помотал головой.

«Ты подталкивал меня с самого появления Валланда. Почему?»

«А ты предпочел бы вернуться обратно в свой маленький храм? И прятаться в одиночестве, пока мир вертится без тебя?»

Так нечестно.

«Лучше, чем очередное приключение. Ненавижу их».

«Знаю. Но я также знаю, что твоему племени не выстоять против пикси. Я пытаюсь сохранить вам всем жизнь».

«Нет, – возразил Джиг. – Ты не знал про пикси. Ты ничего не знал, кроме того, что Валланд «какой-то не такой». Ага, и еще ты знал, что Кралк хочет меня убить и наверняка воспользуется удобным предлогом избавиться от соперника».

«Но ты по-прежнему жив, а Кралк, как говорится, томится в собственном соку».

«Я вождь, – вздохнул Джиг. – Ты знаешь, сколько обычно живут гоблинские вожди?»

«Джиг, это не…»

«Меньше суток. Обычно мы успеваем сменить минимум семь или восемь гоблинов, прежде чем хоть один проживет достаточно долго и сумеет захватить власть по-настоящему».

Кралк представляла собой исключение. Она перебила своих врагов быстро и жестоко, тем самым с лихвой запугав остальных гоблинов и заставив их повиноваться. Джиг, в свою очередь, едва не погиб. И конец бы ему, если бы не помощь старухи и хобгоблина. Несомненно, половина логова уже прикидывает, как половчее его пришить.

Джиг закаменел, сообразив, что натворил Звездотень.

– Ты меня подставил, – прошептал он.

– Что? – переспросил Шрам, поднимая глаза от полуразобранного самострела.

«Ты не хотел, чтобы я спас Валланда. Ты хотел стравить меня с Кралк. Ты хотел, чтобы я стал вождем».

«Мне требовалось и то и другое. Я хотел разобраться в происходящем и заставить тебя изменить положение гоблинов. Ты можешь повести их. С тобой они имеют шанс стать чем-то большим. Ты уже начал изменять тех, кто ближе всех к тебе. Грелл спасла твою жизнь, когда Кралк уже собиралась прикончить тебя. Не странный ли поступок для гоблина? С какой стати она это сделала, по-твоему?»

Джиг колебался.

«Грелл видела, как ты отправился сражаться с теми пикси. Она увидела нечто, что довелось лицезреть немногим: мужество гоблина».

«Многие гоблины бросаются в бой против более сильного противника».

«Гоблинская глупость встречается так же редко, как вши, но ты не глуп. Грелл это поняла. И твой приятель-хобгоблин тоже. Ты спас ему жизнь. Посмотри, он сидит здесь и не убивает тебя. Одолев тех пикси, ты вдохновил их. Ты показал им, что они могут стать чем-то большим, чем-то более значительным».

У Джига снова заболел живот. Голод и тревога на пару скручивали потроха в тугой узел. Он сомневался, что сумеет проглотить хоть кусок на собственном пиру.

Ухватив онемевшую правую руку за запястье, он положил меч на колени и принялся рассматривать поврежденную сталь.

«Это хамство – игнорировать собственное божество, – рявкнул Звездотень. Ни один гоблин не бывает и вполовину так настырен, как сердитый небожитель. – Забудь про пикси, подумай о собственном народе, живущем и умирающем во мраке, запертом в тесной, вонючей пещере, где вы убиваете друг друга почем зря. Ты бы хотел жить как раньше, до встречи со Штраумом, отбывая очередной дрянь-наряд в надежде, что более крупные гоблины не попытаются прочистить сортир твоей головой?»

Джиг не ответил. Сказать по правде, он редко загадывал вперед. По большей части он довольствовался просто тем, что прожил еще один день и уцелел.

Как ни ужасно было прошлогоднее приключение, жизнь его с той поры улучшилась. По крайней мере, она освободилась от связанных с уборной инцидентов.

«Так уж получилось, что мы любим пещеры», – подумал он.

Возражение получилось слабое, и он это понимал.

«Чего ты хочешь, Джиг? Ты теперь вождь. Ты отвечаешь за все происходящее с гоблинами».

Это пугало больше, чем надвигающееся вторжение пикси.

«Чего ты хочешь?» – Голос Звездотеня звучал все громче, все настойчивее, вынуждая Джига выпалить первое, что пришло в голову.

– Змеиных колбасок и клак-пива.

– Что? – переспросил Шрам.

Между пальцами правой руки у него были зажаты несколько арбалетных стрел, а в левой – моток медной проволоки. Изо рта торчал стальной инструмент, похожий на крохотный кинжальчик с плоским концом.

– Это то, чего я хочу, – пояснил Джиг, игнорируя вздох божественного раздражения. Ему требовалась короткая передышка, во время которой ему не приходилось бы беспокоиться ни о пикси, ни об ограх, ни о гоблинах, пытающихся его убить. «Или о несвоевременно срабатывающих хобгоблинских ловушках», – добавил он мысленно, когда арбалетная стрела ударилась в потолок и рикошетом отлетела в матрас рядом с ним. – А теперь я вождь и должен их получить.

Он направился к двери. О Голакиных змеиных колбасках ходили легенды. Она набивала змеиные шкурки измельченным мясом, тушеными грибами и вареными клубнями, поджаривала все целиком, а затем нарезала кружочками. Главное, колбаски и клак-пиво помогли бы забить кислый привкус пиксятины во рту.

«Ты не можешь от этого убежать, Джиг. Ты в ответе за свой народ».

«Не видишь, я занят, – огрызнулся коротышка. – Кроме того, если я прикажу им делать что-нибудь до того, как они отпируют, они бросят меня в котел рядом с Кралк».

При мысли о пикси – гадая, как ему поднять против них гоблинов, – он не мог не прийти к выводу, что Кралк, может, и повезло.

11

Следует понимать, что перемирие не означает запрета на убийство гоблинов. Это только значит, что на этом нельзя попадаться.

Одноглазый Тоск, хобгоблинский воин
Джиг стоял в главной пещере, рыгая змеиными колбасками и обозревая пресыщенных соплеменников. Как правило, гоблины на сытый желудок менее опасны, чем голодные. Они, несомненно, не задумываясь, убьют его, стоит ему ослабить бдительность – а скорее всего, даже если и не ослабит, – но, может быть, сейчас они не станут особенно зверствовать.

Он припомнил, как глупо смотрелась Века в плаще и с посохом, претендуя на роль волшебницы. Джиговы претензии на статус вождя выглядели еще абсурднее. Любому с первого взгляда ясно – никакой он не вождь.

Меч снова покрывали ножны, но из-за обломанного клинка конец их вяло шлепал по полу. Хозяин уже дважды на него наступил, едва не кувырнувшись на ходу.

Одежда его безнадежно пропиталась кровью и нечистотами, и ее оставалось только сжечь. Любимые сапоги потерлись и исцарапались и потеряли всякий вид. Пикси за это заплатят.

К несчастью, большая часть нарядов Кралк оказалась для тощей фигурки Джига до смешного велика. Поставленный перед выбором – разорить гардероб Кралк или явиться перед всем логовом нагишом, – Джиг предпочел смехотворность.

Стянутые поясом ослепительно желтые штаны парусами надувались у него на бедрах. Он также выбрал красный колет с серебряными кистями. У Кралк эти кисточки висели бы как раз на талии, а Джигу они при ходьбе щекотали колени.

– Ну?

Джиг подскочил. Он не заметил, как справа от него объявилась Грелл. Браф следовал за ней по пятам, кряхтя и поглаживая брюхо.

Почему именно теперь, когда ему больше всего угрожает опасность быть убитым, так трудно оставаться начеку?

– Они ждут, когда ты скажешь им, что делать, – подсказала старуха. – Они чуют непорядок. Может, они и не видели пикси, но чувствуют, как похолодало в воздухе, и замечают, как обеспокоены змеи и насекомые. Один дозорный рассказывал, будто скальная змея напала на его дрянь-фонарь, а Топам клянется, что несколько дней назад видел порхающую над озером гигантскую летучую мышь. Да и червей-падальщиков в туннелях стало больше.

«Ты бы тоже об этом знал, если бы не отсиживался все время в храме», – прошептал Звездотень.

– Туннельные коты в последнее время очень беспокойны, коли на то пошло, – заметил Шрам, выходя из Кралкиных… нет, Джиговых апартаментов. – Кстати, не открывай дверь больше чем на сорок пять градусов и, наверное, с этих пор не стоит позволять посторонним зажигать тот дрянь-светильник.

Джиг гадал, хватит ли ему когда-нибудь смелости снова зайти в эту комнату. Наверное, оно и к лучшему. Кабы не Шрамовы ловушки, он не устоял бы перед искушением отступить туда и запереться.

Звездотень прав. С пикси надо что-то делать. Чем дольше они ждут, тем больше у пришельцев времени приспособиться к этому миру. В следующий раз, когда Джиг столкнется с этими малявками, они будут куда опаснее, чем Пинни и Фарнакс.

Он оторвался от стены, чтобы обратиться к соплеменникам с речью, и в горле у него пересохло. Похоже, здесь собрались гоблины со всей горы, ухмыляясь, пересмеиваясь и ожидая, что он скажет. Столько гоблинов – и все на него смотрят.

Погодите… все гоблины?

– Кто в дозоре? – спросил Джиг.

Пара откормленных, рыгающих гоблинов в задних рядах подняли руки, и новоиспеченный вождь застонал.

– Я же говорил: пикси собираются всех нас перебить. Не кажется ли вам, что кто-то должен охранять логово?

Стражи закивали, но не сделали движения вернуться на свои посты.

– Кто-то должен, – сказал один. Второй заржал.

– Не спрашивай их, – шепнула Грелл. – Прикажи. Ты же вождь!

Джиг откашлялся. Оба стражника ждали, молча подначивая его произнести приказ. Как ему заставить их повиноваться? Рука с мечом онемела и еле слушается, даже не будь клинок сломан. Джиг смотрел на этих стражников, а видел только себя маленького, удирающего от старших, более крупных гоблинов, затеявших сунуть ему в штаны червя-падальщика.

– Прекрасно, – произнес Джиг, от ярости его голос разнесся по всей пещере. – Оставим логово неохраняемым. – Он взглянул на Грелл, уповая на ее правоту относительно настроения гоблинов. – Уверен, пикси это оценят, когда пришлют своих рабов-огров покончить с нами. – Он возвысил голос и указал на стражников. – Когда огры начнут рвать вас на части, а пикси – выворачивать наизнанку с помощью магии, вспомните этих двух гоблинов, которые позволили им войти прямо в логово.

Наконец-то гоблины отвлеклись от Джига. По толпе поползло сердитое бормотание.

– Идем мы, уже идем, – пролепетал один из стражников, метнув на Джига ненавидящий взгляд.

Они не успели выйти из логова. Громкий рык возвестил прибытие группы вооруженных соседей. Двое туннельных котов рвались с плетеных кожаных поводков, едва не волоча за собой хозяев.

– Где Джиг Драконоубийца? – крикнул самый большой хобгоблин.

И Джиг снова сделался центром всеобщего внимания. Он не успел заговорить, а гости уже пробирались к нему, и туннельные коты щелкали зубами на каждого, кто не успевал убраться с дороги.

– Наш вождь хочет перемолвиться с тобой словечком, гоблин.

Второй посланец вытаращил глаза.

– Эй, Чарак, что ты делаешь среди этих крысоедов?

Чарак? Они смотрели на Шрама. Тот, судя по всему, пытался раствориться в тени.

– Вождь и тебя захочет видеть, – сказал хобгоблин, державший туннельных котов. – Он страшно обрадуется, когда обнаружит тебя среди живых. Так, а где Кралк? Он велел нам привести и гоблинскую вождиху тоже.

«Наверное, стоило остаться в помойке», – подумал Джиг и поднял руку.

– Я вождь.

Слова звучали странно, словно говорил кто-то другой.

Туннельный кот отвесил оплеуху гоблинше, которая подобралась слишком близко, опрокинув ее на землю и оставив на руке четыре кровоточащие борозды.

– Нам же легче, полагаю, – заметил хобгоблин. – Пошли, крысоед.

– Вы не имеете права заявляться сюда и приказывать Джигу, – заорал Браф. – Он вождь. Вам повезло, что он не перебил всех хобгоблинов до единого.

– Браф? – окликнул его Джиг.

– Что?

– Я теперь вождь, правильно?

Браф кивнул.

– Стало быть, ты обязан делать, что я скажу?

Браф снова кивнул.

– Хорошо. Заткнись.

Джиг изучал хобгоблинов. Два туннельных кота и пять воинов для сопровождения нескольких гоблинов. Хобгоблинский вождь не шутил. Однако, если все логово нападет разом, они опрокинут незваных гостей. Судя по гнусным ухмылкам, начавшим распространяться в толпе, гоблины тоже об этом подумали.

Чего они не сообразили, так это как поступят в отместку остальные. Вдобавок к тревогам по поводу пикси, Джигу не хватало только того, чтобы по всему логову носились разъяренные хобгоблины. Он способен управиться лишь с одной войной за раз.

На самом деле и с одной-то вряд ли.

– Браф и Грелл, я приказываю вам отправиться в хобгоблинское логово вместе со мной, – громко произнес Джиг. – Остальные, следите, чтобы дрянь-плошки были полны и горели, и пусть кто-нибудь все-таки позаботится об охране на входе.

– Почему мы? – спросила нянька.

Потому что и у Грелл, и у Брафа имелся приказ его убить, и ни один из них его не выполнил. Джиг уповал на развитие данной тенденции.

– Потому что я вождь, и я так сказал.

Следуя за конвоем из логова, Джиг попытался взглянуть на ситуацию с позитивной стороны. Если хобгоблины его убьют, по крайней мере, не придется беспокоиться о пикси.


Передний хобгоблин вел туннельного кота, который на ходу обнюхивал воздух и землю. Второй кот шел сзади. У этого просто слюнки текли при взгляде на Джига, он даже почти не мигал.

Хобгоблинские фонари окрашивали стены туннеля в цвет гоблинской крови. Джиг оглянулся на Шрама, пытаясь угадать, пленник тот или, наоборот, захватчик. Оружия ему другие хобгоблины не дали, но и копьями в спину и ноги не тыкали. Везет же некоторым.

Джиг подпрыгнул и зашагал быстрее, чтобы избежать очередного тычка. Половину лица переднего хобгоблина покрывал большой уродливый синяк. Судя по его виду, свежий. Говорили они немного, да это и не требовалось. Трех фонарей с лихвой хватало на такую маленькую группу. Они упорно вглядывались в тени и за каждый угол и поворот пускали сначала туннельных котов. Хобгоблины боялись.

– Пикси уже атаковали? – спросил Джиг. Этим он заработал очередной тычок, на сей раз в бедро, и с тех пор держал свои догадки при себе.

Когда они достигли хобгоблинского логова, Джиг заметил удвоенный караул. На грубой площадке у пересечения туннелей маячили четыре хобгоблина. Лампы висели у стеклянной статуи на обоих ушах. Завидев приближающихся гоблинов, кое-кто из дозорных негромко заворчал.

Браф выпятил грудь и открыл рот. Джиг треснул его мечом в ножнах. Заготовленная умником фраза вырвалась испуганным «Эй!».

– Никакого оружия. – Один из хобгоблинов перехватил Джига за запястье. Рука у того уже настолько онемела, что не почувствовала, как впились в кожу пальцы. Караульный ухватился за перекрестье меча и резко дернул, едва не вывихнув Джигу плечо.

– Попробуй отрезать, – посоветовал дозорный, отобравший у Брафа Багроклык.

– Я уже пробовал, – сказал Джиг. – Оплетка заколдована. Точнее, проклята. Она слишком твердая.

– Я не имел в виду шнур, – ухмыльнулся хобгоблин, снимая с пояса односторонний короткий меч с закругленным концом – явно рубящее оружие.

– Валяй, руби, – подала голос Грелл, прислоняясь к стене. – Разумеется, потом тебе придется объяснять, почему ваш гость истек кровью, прежде чем успел побеседовать с вождем.

Улыбка дозорного растаяла. У Джига в мозгу промелькнула мысль, что никто на самом деле не уточнял, нужен он им живым или мертвым. Хотя, если мертвым, то его уже, наверное, прикончили бы.

Хобгоблин оттолкнул Джигову руку.

– Только обнажи сталь, и ты пожалеешь, что я не убил тебя, гоблин.

Он крепко толкнул коротышку, сбив его на землю у подножия стеклянной статуи. Синий свет играл на отколотых гранях. Хобгоблинский витязь едва не задевал головой потолок туннеля. Помимо шлема на нем имелась только набедренная повязка, несомненно с целью подчеркнуть рельефность мускулатуры.

Лежа на полу, Джиг гадал: брал ли кто-нибудь когда-нибудь на себя труд рассмотреть статую под таким углом. Также он недоумевал, зачем скульптор придал своему творению подобную анатомическую точность.

– Вставай. – Сильные руки вздернули Джига на ноги, затем протащили в открытую арку.

Следом втолкнули Шрама, приговаривая:

– Присмотри, чтобы он никуда не наступил.

Грелл и Браф последовали за ними, вероятно решив, что рядом с Джигом безопаснее, чем снаружи, в обществе раздраженных хобгоблинских караульных.

Один туннельный кот остался у дозорных. Стражник привязал его к ногам статуи. Колосс не позволял коту удрать, но чтобы спустить хищника на врага, хозяину достаточно было перерезать поводок. Рисковать хобгоблины ни при каком раскладе не собирались.

Пройдя несколько шагов по туннелю, проводники, не сбавляя шага, прижались к стене.

– Ловчая яма, – пояснил Шрам, толкнув Джига к стене. Тот стукнулся головой. Грелл проделала то же самое с Брафом, который, несмотря на предупреждение Шрама, едва не наступил прямо в западню. – Упадешь туда, и гоблинам придется искать на роль вождя кого-нибудь другого.

– А что там внизу? – спросил Джиг, прижимаясь к стене как можно плотнее.

– Раньше там сидела пара гигантских червей-падальщиков. – Шрам мрачно покачал головой. – Отряд приключенцев свалился в яму и прикончил их. Ты представляешь, сколько времени уходит на выращивание и выкармливание гигантского червя? Вождь решил, что установить на дне ржавые пики быстрее и проще. Хотя не так весело.

– А-а, понимаю. – Джиг изо всех сил старался сохранить нейтральное выражение лица, хотя не смог до конца справиться с дрожью при воспоминании об этих червях.

Еще через несколько шагов Шрам опять его толкнул.

– Видишь пятно на полу?

Джиг вытаращился во все глаза. Пол как пол – каменный и пыльный, такой же, как и во всех туннелях. Прищурившись, он сумел различить только слабое изменение цвета в пыли там, куда показывал Шрам.

– Мы размазали тут смесь крови, яда скальной змеи и разведенного меда. Яд не дает крови свернуться, а мед прилипает к подошвам. – Шрам облизал губы. – Туннельные коты обожают эту штуку. Стоит войти в логово, источая данный аромат, и они бросятся на тебя раньше, чем ты успеешь выхватить оружие.

И правда, пока Шрам объяснял, туннельный кот натянул поводок, пытаясь добраться до высохшего пятна. Хобгоблин пнул животное в бок, заработав громкое шипение, но зверь не стал нападать. Видно, его дрессировали на совесть. Джиг прикинул, не согласятся ли хобгоблины поднатаскать гоблинских стражей.

Не успел он ничего сказать, как Шрам снова потащил его в сторону. На сей раз это оказались рассыпанные по земле крохотные металлические шипы.

– Они такие маленькие, – протянул Браф.

– И покрыты токсином рыбоящеров, – сообщил Шрам.

Упс! Джиг уставился на хобгоблинов с новым уважением. Попытайся он установить такие ловушки для защиты гоблинского логова, половина его обитателей погибла бы в течение недели.

– Смотри под ноги, – велел Шрам.

Джиг остановился, искренне ожидая, что сейчас его застрелят, отравят, раздавят, а может, все это будет одновременно.

– Что на сей раз?

Шрам указал на кучку коричневой склизкой гадости на полу туннеля.

– Кот срыгнул.

Вскоре туннель открылся в обширную пещеру, не уступающую размерами гоблинскому логову. Но соседи обустроили свое жилье совершенно иначе. Во-первых, вместо углублений для дрянь-желе в полу они подвесили на больших треножниках широкие металлические плошки, так что свет падал сверху. При каждом шаге Джига сопровождали три тени на полу. Как будто он и так уже недостаточно дерганый!

Что еще более странно, повсюду бегали хобгоблинские дети. Джиг вытаращился на девочку, чья головка едва доходила ему до талии. У нее за пояском торчал ножик, и она размахивала дубиной на более крупного, точно так же вооруженного хобгоблинского мальчика. Пока Джиг наблюдал, мальчик выбил у нее дубину, а затем пнул ее ногой в живот. Девочка уползла подбирать дубину. К изумлению Джига, мальчик остался стоять на месте, дожидаясь, пока она атакует снова.

– Чем они заняты?

– Тренируются, – оглянулся Шрам.

Джиг видел, как повсюду в пещере работают другие дети. Несколько малышей отскребали лишайник со стен у входа в пещеру возле одного из светильников, чуть дальше мальчишка помогал разделывать кучку рыбоящеров. Джиг даже заметил младенца, привязанного к спине одной из самок. Он скривился. У младенца была морщинистая желтая кожа, зеленые беззубые десны и бугристый череп.

– Хобгоблинские детеныши такие уродливые, – высказался Браф.

Грелл фыркнула.

– На тебя самого смотреть было не особенно приятно.

Самка с младенцем заметила их взгляд и оскалилась, прежде чем нырнуть за большой раскрашенный экран, подвешенный на деревянной раме.

Такие же ширмы были расставлены по всей пещере. Большинство ширм украшали грубо намалеванные картины. Похоже, они рассказывали истории о победах хобгоблинов, будь то один воин, заманивший в засаду тролля, или группа хобгоблинов, швыряющая гоблинов в яму, полную туннельных котов.

Стражник повел Джига и остальных в дальнюю часть пещеры. Несколько хобгоблинов плевались, когда Джиг проходил мимо них. Он слышал, как еще двое побились об заклад, какой смерти его предадут. Он держал меч поближе к ноге, стараясь выглядеть безобидно. Столько хобгоблинов вокруг! Мужчины и женщины, молодые и старые, вооруженные и… ну, они все были вооружены. И вид имели сердитый.

– Что случилось? – спросил Джиг.

Один из стражников толкнул его вперед.

– Это тебе вождь объяснит.

– Нет, – возразил другой, – это он вождю объяснять будет.

Вождь, пожилой хобгоблин, сидел на видавшей виды подушке в задней части пещеры. Полу съеденный шампур рыбоящерьего мяса лежал на полу рядом. Ширмы, установленные с двух сторон, создавали ощущение маленькой искусственной пещеры.

Еще одна рама стояла спереди, но экран был закатан и подвязан наверху, открывая обзор из небольшой комнатки на все логово.

Хобгоблинский вождь поднялся и, пригнувшись, прошел сквозь раму, чтобы встать перед Джигом и остальными во весь рост. Он кинул жирного рыбоящера туннельному коту, затем вытер руки об лоскутную куртку, отделанную латунными бляшками. На бедре у него висел длинный тяжелый меч. Кованое бронзовое навершие в виде головы хобгоблинского воина венчало рукоять, а крестовина представляла собой пару длинных зазубренных шипов. Джиг уже видел этот меч раньше, когда они с вождем договаривались о перемирии между своими народами. Согласно закону, тот, кто носил этот меч, командовал всеми хобгоблинами.

– Привет, Джиг, – произнес вождь. Его редеющие волосы были заплетены в грязную белую косицу. Он сердито оглядел своих посыльных. – Я сказал, что хочу поговорить и с гоблинским вождем тоже.

– Это я, – подал голос Джиг.

– Понял. – Он изучал Джига, не меняя выражения лица. Его невозмутимость внушала куда большее беспокойство, чем грубые угрозы других хобгоблинов. От них коротышка, по крайней мере, понимал, чего ожидать. Не то что от этого. Он мог предложить собеседнику кусочек рыбоящера или снести голову с плеч этим огромным мечом, причем и то и другое он проделал бы с тем же каменным выражением лица. Наконец он хрюкнул и произнес: – Вовремя кто-то прикончил эту деспотичную паникершу Кралк.

Он повернулся к Шраму.

– А, Чарак. Говорят, ты позволил гоблину перехитрить тебя. Той жирной самке, которая объявила себя какой-то там волшебницей. Говорят, она унизила тебя и увела на полусогнутых, будто забитого кота.

Джиг отодвинулся на крохотный шажок от Шрама… Чарака… Словом, кто бы он ни был.

– Теперь уже не важно, – ответил Шрам. – Глупая крысоедка попалась в лапы пикси.

– Пикси? – переспросил вождь. – О чем ты?

Джиг поспешно выступил вперед и принялся объяснять про пикси и завоевание ими огров. Он рассказал вождю, как они бежали к яме Некроманта и как сталь его меча расколдовала Шрама.

– Спроси их, – добавил он, указывая на Брафа и Грелл. – Они видели пикси и знают, на что те способны.

Вождь качал головой.

– Итак, Чарак, тебя не только перехитрил простой гоблин, но ты позволил себе пасть жертвой колдовства каких-то там феечек? Наверное, мне стоило бы убить тебя прямо сейчас и избавить нас всех от беды.

Угроза была высказана легким, небрежным тоном, но Джиг заметил, как несколько хобгоблинов потянулись к оружию.

– Гибель в битве со вторгшейся армией еще простительна, – продолжал вождь. – Но позволить гоблину одержать над тобой верх…

Шрам пробормотал что-то нечленораздельное.

– А теперь она вернулась, – сказал вождь.

Уши у Джига стали торчком.

– Века у вас?

– Не совсем. – Вождь взял еще кусочек рыбоящера, изучая Джига. Бледные волокна мяса торчали у него между зубами. – Ваша колдунья убила девятерых моих людей. Она отказывается подпускать кого бы то ни было к озеру. Если мы не сможем охотиться в нижних пещерах, нам придется довольствоваться ловлей жуков и крыс. Другими словами, жить как гоблины.

Он шагнул ближе, и Джиг почуял запах мяса у него изо рта.

– Она обещает пропустить нас, если мы подарим ей Джига Драконоубийцу.

В кои-то веки Джиг не боялся. Он вздернул подбородок и произнес:

– Не выйдет. Она отдаст меня пикси, и они меня убьют.

Вождь пожал плечами и сплюнул кости на пол. Джиг слышал, как стражники придвинулись ближе, и Клякса сжался в комочек у него в ямке между шеей и плечом.

– Если я умру, – продолжал коротышка, – перемирие между гоблинами и хобгоблинами закончится сегодня же. И перемирие, и все, что оно принесло. То же самое произойдет, если вы убьете моих спутников. Даже его, – добавил он, кивнув на Шрама, и попытался вызывающе сложить руки на груди, но забыл про меч. Ножны треснули его по ноге, к удовольствию хобгоблинов.

Вождь долго и пристально смотрел на Джига. По морщинистому лицу хобгоблина невозможно было понять, что творится у него в мозгах. Старик славился своим коварством даже среди соплеменников, и Джиг начал уже опасаться, не просчитался ли он.

– Века сказала, что ей нужен Джиг Драконоубийца, – изрек наконец вождь. – Но не уточняла, в каком виде ей надо его доставить…


Хобгоблины, охранявшие вход в логово, похоже, немало удивились при виде живого Джига и его спутников.

– Отдай, – рявкнул Браф, забирая свое оружие. Один из караульных уставился на Шрама.

– Что случилось?

– Мы идем убивать Веку, – ответил тот, ухмыляясь.

– Сдается мне, никто из вас, могучих воинов, не догадывается, как мы намерены с этим управиться? – съязвила Грелл.

Никто не ответил. Лично Джиг всерьез подумывал удрать обратно в гоблинское логово и спрятаться там. Если Века играючи прикончила десяток хобгоблинов, то Джигу с товарищами долго не продержаться.

Шрам ухватил один из дрянь-фонарей, но Джиг покачал головой.

– Не надо света. Мы же не хотим известить ее о нашем приближении заранее.

Покидая хобгоблинское логово, коротышка изучал своих спутников. Костыли Грелл создавали слишком много шума. Может, лучше вообще ее не брать? Но она, похоже, отменно сдерживает Брафа. Что до последнего, то у него едва ли хватит соображения понять, за какой конец держат меч, но Джигу пригодится любая помощь. Без двух гоблинов его единственной поддержкой останется хобгоблин, который падает в обморок при виде крови.

– Погодите. – Джиг возился с ножнами.

После случая с Кралк он привязал их к мечу куском бечевы. Узлы затянулись, и их пришлось перегрызть, чтобы высвободить клинок. Плечо горело от вновь проснувшейся боли, пока он мечом обрезал полы своего колета.

– Грелл, давай костыль.

Он обмотал тканью конец, оторвал кусок бечевки и зафиксировал ее. Затем проделал то же самое с другим костылем. Хотелось надеяться, что это немного приглушит шум.

Он сунул меч обратно в ножны и закинул на плечо. Клякса быстренько перебрался хозяину на голову от греха подальше.

Когда свет уступил место черноте, Шрам подошел поближе.

– Почему он не убил тебя?

– Кто? – не понял Джиг.

– Вождь. Ты дерзил ему, а он оставил тебя в живых.

– Вот и хорошо, – встрял Браф. – Вам, хобгоблинам, следует обращаться с нами с большим уважением, а то мы…

Стук костыля Грелл по Брафовой черепушке прозвучал тише, чем обычно. Похоже, тряпка, которой Джиг обвязал костыли, делала свое дело.

– Из-за перемирия, – объяснил Джиг. В ответ раздалось недоверчивое фырканье. – Нет, правда. Он боится потерять то, что имел с этой сделки, если я умру.

– Я всегда терялся в догадках на этот счет, – признался Шрам. – Многие недоумевали. Какая причина могла заставить нас оставить вас, крысоедов, в покое?

Джиг коснулся пальцами свободной руки стены для ориентировки в черноте, поглотившей остатки света фонарей.

– Когда мы прибыли, он сидел на подушке, верно? – спросил Джиг. – До перемирия когда ты в последний раз видел его сидящим?

– Он не сидел, – ответил Шрам. – Он всегда был на ногах и в движении. Тренировал воинов, инспектировал ловушки, надзирал за котоводами. Он же вождь. Ему некогда…

– Нет, он просто не мог. У него была… рана. Я ее вылечил. – Он припомнил суть процесса и скривился. – Это не тот опыт, какой бы мне хотелось повторить.

– Что?! – Судя по голосу, Браф едва сдерживал хохот. – Ты хочешь сказать, все это перемирие не более чем награда за излечение уродливой хобгоблинской задницы?

Джиг остановился.

– А ты как думал, Браф? Что я их запугал? Протопал по хобгоблинскому логову и пригрозил их вождю обрушить на него гнев всего гоблинского племени, если они не перестанут убивать нас?

– Ну… да.

Джиг покачал головой. И как только Браф ухитрился дожить до совершеннолетия?


Запах воды выдал близость озера, как и внезапная вспышка тепла от Кляксы. С пляжа сочился слабый свет. Пикси? Джиг искренне надеялся на обратное. Хобгоблинский вождь не знал о пикси, из чего следовало, что Века одна.

– Привет, Джиг. – Тон Веки был, как всегда, насмешлив. – Ты там, я знаю. Ты и трое твоих спутников. Почему бы вам не выйти и не познакомиться с моими новыми друзьями?

Вот тебе и «Века одна». Откуда она узнала об их приближении? Джиг обхватил рукоять меча свободной рукой. Поскольку мышцы правой онемели окончательно, применить оружие иным способом не представлялось возможным.

Века не могла знать о них – или кто-то из отряда помечен пикси?

«Нет, никто из вас не заражен их магией».

Тогда как? Они двигались бесшумно, как подкрадывающиеся к жертве туннельные коты. Века не могла их услышать. Джиг подался назад.

Коротышка успел сделать всего несколько шагов, когда Клякса резко нагрелся. Или паук только сейчас распознал угрозу? Он же двигался прочь от Веки. Так ведь безопаснее!

Джиг оторвал от подола пучок растрепанных ниток и, сунув их в рот, попробовал перегнать Кляксу на плечо. Еще немного, и он лишится остатков волос… конечно, это обеспечит необходимое освещение, но гоблин предпочитал сохранить то немногое, что осталось. Когда огневка припал к своей кожаной подушечке, Джиг скрутил концы нитей вместе и ткнул Кляксу сзади.

Нитки вспыхнули.

– Эх, малыш, у тебя восемь глаз, а все-таки мне по-прежнему удается застать тебя врасплох, – прошептал он.

В слабом мерцающем свете он разглядел замерших у него за спиной Грелл, Брафа и Шрама с оружием наготове.

– Никакого огня, – передразнил его хобгоблин. – Нельзя, чтоб она увидела, как мы подходим.

– На. – Грелл протянула тряпку, коснулась уголком умирающего пламени, и туннель осветился.

– Что это? – спросил Браф.

– Очередной подгузник. Полезные штуки, правда? – Она привязала горящий лоскут на кончик Джигова меча. – Не волнуйся, он, по-моему, чистый.

В обычной ситуации запах обеспокоил бы Джига, но огриные факелы, похоже, исчерпали возможности его обоняния. А горел подгузник, надо признать, очень хорошо.

Стены туннеля покрывала плесень, благоденствующая во влажном озерном воздухе. Джиг не замечал ничего необычного, кроме себя самого и своих спутников. Может, Клякса на старости лет становится нервным? Учитывая пройденные ими на пару испытания, Джиг мог его понять. Он сделал еще шаг назад.

– В чем дело, Джиг? – крикнула Века. – Бегство не спасет тебя.

– Раньше всегда срабатывало, – пробормотал коротышка.

Она видела каждое их движение.

– Так нечестно, – прошептал он, оборачиваясь к остальным.

И в этот момент его внимание привлекла тень над головой. Нет, три тени.

– Хороший паучок, – прошептал Джиг.

С потолка, зацепившись за мельчайшие неровности обсидиана, на него смотрели три рыбоящера. Они сидели абсолютно неподвижно и сливались бы с камнем полностью, если бы не легкое подрагивание хвоста у ближайшей твари.

– Первое правило ловушки, – пробормотал Джиг, припомнив недавний урок Шрама, – никто никогда не смотрит наверх.

Он старался наблюдать за рептилиями, не поворачивая головы и ничем не выдавая Веке, что обнаружил ее шпионов. Затем шагнул к Шраму, оказавшись почти точно под рыбоящерами. Теперь и у двух оставшихся задергались хвосты. Джиг узнал это движение. Подобным образом они напрягали мышцы, перед тем как хлестнуть ядовитыми шипами.

Почему они не напали, когда Джиг со спутниками прошел под ними первый раз? Видимо, их что-то удержало. Та же сила, которая выгнала земноводных из уютного озера и вытолкнула за пределы влажного песка на ненавистные камни. Века.

Джиг встретился взглядом со Шрамом, уповая на сообразительность хобгоблина. Медленно и нарочито он поднял глаза вверх.

– Берегись! – крикнул Браф. – Рыбоящеры!

Вонзая меч в ближайшую рептилию, Джиг какой-то частью сознания понадеялся прожить достаточно долго, чтобы засунуть парочку этих тварей Брафу в штаны.

Меч в ножнах лязгнул об потолок, и пылающий подгузник отогнал рыбоящеров. Они принялись кружить, переступая крохотными лапками точно в унисон. Как они ухитряются висеть вверх ногами? Затем он вспомнил Векино заклинание левитации там, в бездонной пропасти. Видимо, она натренировалась.

По потолку щелкнул булыжник, и один рыбоящер упал. Он не погиб, но тело согнулось под острым углом посередине, и хвост не двигался.

Джиг отскочил, когда две оставшиеся твари рухнули на пол с намерением атаковать. Одна приземлилась на спину, другая погналась за Шрамом. Джиг видел, как Грелл крушит перевернутого рыбоящера костылем.

Когда зверюга бросился вперед, безоружный Шрам отпрыгнул с дороги и схватил за руку Брафа. Тот протестующе заорал, а хобгоблин сделал ему подсечку и швырнул на землю. Здоровяк приземлился на спину, ровнехонько на атакующего рыбоящера.

Когда Браф, ругаясь и отплевываясь, неуклюже поднялся, Джиг разглядел прилипшую к висящему на спине у верзилы деревянному щиту сплющенную тушку.

Судя по хрусту, Грелл покончила с первым рыбоящером, сломавшим хребет при падении.

– Кто метнул камень? – спросил Джиг в основном с целью пресечь разборки между Брафом и Шрамом.

– А, это я, – отозвался здоровяк. – Я всегда хорошо метал камни.

– Ты всегда… – Джиг осекся.

Он отступил на шаг, недоверчиво качая головой. Затем поводил по полу фонарем, пока не нашел брошенный тупицей кусок обсидиана. Сунув его за пазуху, он двинулся дальше по туннелю, подбирая другие камни. Затем вернулся и высыпал добычу в руки Брафу. Не говоря ни слова, он вырвал у него из рук Багроклык и передал хобгоблину.

На сей раз с Векиной стороны не последовало никаких насмешек, когда Джиг приблизился к озеру. Остальные шли за ним.

Коротышка выглянул из-за угла туннеля и едва не описался.

На пляже их поджидали сотни рыбоящеров. Должно быть, Века опустошила целое озеро. Они стояли мордами к выходу из туннеля, примерно на расстоянии вытянутой руки друг от друга. За исключением изредка мелькающих языков, твари хранили абсолютную неподвижность.

Затем они заметили Джига. Все головы повернулись синхронно.

Браф подергал Джига за рукав.

– По-моему, мне понадобятся еще камни.

Века сидела верхом на арке туннеля, что уходил под озеро. Полы ее плаща касались воды. Глаза у нее были закрыты, но она улыбалась Джигу.

– Я знала, этим пикси тебя не поймать. – Она похлопала по карману плаща, несомненно, по одной из своих дурацких книжонок. – В конце тропы героя ожидает последнее, роковое испытание. Мне следовало догадаться, что воля судьбы сведет нас в кульминационном противостоянии. Ты переходил мне дорогу на каждом шагу, Джиг Драконоубийца, насмехаясь над моим стремлением овладеть тайнами магии.

Джиг закатил глаза. Векины «героические» беседы сделались еще тошнотворнее. Неужели она и раньше пользовалась такими неуклюжими формулировками?

Он переключил внимание обратно на пляж, особенно на разбросанные средирыбоящеров трупы хобгоблинов. Он насчитал восемь или девять, большинство погибли в нескольких шагах от устья туннеля. Рядом с ними валялось несколько дохлых рептилий.

– Что нам пригодилось бы, так это еще сотня хобгоблинов, – высказалась Грелл.

– Не беспокойся, я ее достану, – заверил Браф. Не успел Джиг среагировать, как Браф шагнул наружу и метнул камень. Тот понесся по воздуху прямо Веке в голову.

Но по мере приближения к цели камень замедлял движение, остановившись ровно перед тем, как треснуть Веку по лбу. Не открывая глаз, ведьма тюкнула по камню пальцем. Он развернулся кругом и полетел обратно, набирая потерянную скорость и даже ее увеличив.

Джиг увернулся, а камень врезался Брафу в пузо, опрокинув того на спину.

– Хорошая попытка! – выкрикнула толстуха.

– Надо сматываться, – сказал Джиг, понизив голос – У нее слишком сильная магия.

– А разве у тебя нет собственной? – удивился Шрам.

Джиг помотал головой.

– У нее волшебная магия. А у меня только жреческая.

«О чем ты говоришь?»

Джиг подскочил.

«Я не умею делать колдовские штуки, как Века. Я могу только…»

«Магия есть магия. Вселенная не делит свои тайны на жреческую магию и волшебную, так же как ты не делишь воздух у себя внизу на гоблинский и хобгоблинский.

«Погоди, значит, я волшебник? – У Джига округлились глаза. – Но у меня же меч! И у меня нет ни посоха, ни бороды, ни длинных одеяний, ни…»

«Ты не хуже Веки, ты в курсе?»

Джиг напрягся.

«Так почему я не могу с помощью магии заставить этих рыбоящеров броситься на Веку?»

«Подобное колдовство требует долгих лет учебы и дисциплины».

Подул ветер и поднял песок. Века выставила в сторону туннеля растопыренные пальцы, направляя песчаную бурю им в лицо.

«Долгих лет учебы и дисциплины – или одержимости пикси», – поправился Звездотень.

«Поможешь ты мне победить ее магию или нет?» – потребовал ответа Джиг.

«Для освоения этого стиля тебе понадобится время. Попроси Веку снова встретиться с тобой на этом месте через годик или около того».

Джиг скривился и выплюнул песок изо рта.

– Я не могу сражаться с ней магически.

Он всмотрелся в пляж, прикрыв глаза от большей части песка. Почему Века просто не послала рыбоящеров в туннель убить его?

Он повнимательнее присмотрелся к шипастым тварям. Они даже хвостами дергали синхронно, точно как те три, шпионившие в туннеле. Это прекратилось, только когда они попадали с потолка и инстинкты взяли верх. Не попадись Джиг и остальные им на пути, может, они бы их и не тронули? Свободные – от Векиного контроля, рептилии просто удрали бы на спасительный пляж.

Сколько сил тратит Века на управление всей этой сворой тварей?

– Надо выйти туда, – прошептал он.

– Если не хочешь быть вождем, есть более простые способы сложить с себя полномочия, – заметила Грелл.

Джиг покачал головой. Песчаная буря уже начала стихать. Силы у колдуньи явно убывают, хотя отбить несколько камней она еще сумеет.

– Все хобгоблины бросались прямо в середину, – пояснил он, указывая на тела. – Нам нужно рассеять ее внимание. Сдается мне, у нее не получится атаковать всех нас одновременно.

– То есть ты хочешь сказать, что погибнут только некоторые? – уточнил Браф.

У Джига опустились плечи. Именно это он и хотел сказать. И они отреагировали именно так, как, по его мнению, и полагалось отреагировать гоблинам и хобгоблинам. Грелл хихикнула. Браф покачал головой и попятился. Шрам постучал по стене концом Багроклыка, прикидывая вес оружия.

– Сдавайся, Джиг, – сказал Века. – Пойдем со мной, и твои спутники останутся живы. Пикси пощадят вас всех, но только если Джиг сдастся.

– По мне, так звучит неплохо. – Шрам шагнул к Джигу.

– Погодите! – взмахнул на них мечом коротышка. Пылающий подгузник шлепнулся наземь. Он облизал засыпанные песком губы, ища сочувствия и не находя его.

Попытайся он бежать, Шрам или Браф сумеют подставить ему подножку. Или хобгоблин зацепит его крюком за ноги. Ему никогда не проскочить мимо них обоих.

– Она лжет, – сказал он. – Помните слова Трокель? Пикси надо, чтобы все мы умерли!

– Трокель говорила, они хотят смерти всех огров, – поправил Браф. – И их нельзя в этом винить.

– Браф, подумай. Если она отдаст меня пикси, кто поможет тебе в следующий раз, когда ты засунешь клык в нос?

Он повернулся к Шраму.

– А ты, хобгоблин? Полагаю, ты вернешься к своему вождю и расскажешь ему, как не сумел справиться с одной-единственной гоблиншей? Века делала тебя всякий раз с тех пор, как впервые увидела!

Грелл он приберег напоследок в основном потому, что не имел ни малейшего представления, как сумеет убедить ее. Она уже в том возрасте, когда угрозы пугают мало, к тому же слишком умна и на дешевый блеф не попадется. Он уставился на догорающий на полу подгузник, и его осенило.

– Помоги мне, и, когда мы вернемся, я навсегда сниму с тебя обязанности няньки. Тебе больше никогда не придется подтирать гоблинские задницы.

Никто не произнес ни слова. Браф и Грелл переглянулись. Шрам хмурился, но он всегда хмурился.

– Вы серьезно полагаете, будто Века и пикси просто уйдут и оставят вас всех в покое, если вы отдадите меня ей? – спросил Джиг.

– До сих пор я была с тобой терпелива, – крикнула Века. – Настало время выбирать.

Остальные переглянулись. Молчание нарушил Шрам.

– Я не дослушал до конца, – сказал он.

– Ты уверен, что это сработает? – спросила Грелл.

– Конечно, – ответил Джиг. Грелл ткнула его костылем.

– Врун.

Кряхтя, она захромала к пляжу. Когда больше никто не двинулся, она обернулась снова.

– Ну, чего вы ждете?

12

Великое могущество дорого стоит. Но нигде не сказано, что платить должны именно вы.

Гренсли Мастер Теней. «Тропа героя». Издание для магов
Нигде – ни в растрепанных останках волшебной книги, ни в ее экземпляре «Тропы героя» – Веке не попадалось ни единого предупреждения о том, что избыточное пользование магией может стоить волшебнику такой свирепой головной боли. Она никогда не замечала, чтобы Джиг испытывал подобные страдания после своих целительских сеансов. С другой стороны, Джиг никогда не пытался управлять одновременно более чем сотней отдельных сознаний.

Не размыкая век, она продолжала смотреть глазами рыбоящеров и мучительно пыталась выстроить целостную картину. Пока она не шевелилась, ощущение того, что банда огров роет яму у нее в черепе, казалось не настолько ужасным. Скорее, рыл всего один огр, да и кирка у него была не очень тяжелая.

– Долго еще? – шепотом спросил Сниксель.

К этому моменту она уже привыкла, что пикси говорит ее устами. Он, однако, имел склонность сворачивать язык в трубочку, и это раздражало. Обошлась бы она и без подрагивания фантомными крыльями. Неудивительно, почему Сникселю стоило такого труда контролировать другие существа: он упорно обращался с ними, как с пикси.

Века повела дело умнее. Ее рыбоящеры не являлись гоблинами в миниатюре. И чем больше она пыталась контролировать каждое их движение, тем неуклюжее они становились. Один из хобгоблинов прошел половину пляжа, прежде чем она сообразила позволить собственным инстинктам рыбоящеров возобладать, контролируя только направление на нужную жертву.

– Брось в них еще песка, – посоветовал Сниксель и поднял ей руки.

Грохот в голове усилился минимум на три огра.

– Не могу. – Может, и смогла бы, но если Браф швырнет в нее новый камень, у нее не хватит сил остановить его. – Потерпи. Джиг скоро выйдет, так или иначе. Остальные сейчас выбирают между его жизнью и своей собственной. Я не сомневаюсь в их предпочтениях.

Она сосредоточилась на ближайших к туннелю рыбоящерах. Земноводные не могли похвастаться орлиным зрением. Видели они мутно, цвета различали плохо. Не говоря уж о том, как странно смотреть на все снизу вверх. С другой стороны, слух им достался великолепный. Не такой острый, как у гигантской летучей мыши, на которой она каталась, но разобрать гоблинский шепот можно. Она не очень четко слышала Джига, но различала нарастающий страх в его голосе. Если бы они не убили трех ее рыбоящеров в туннеле, она легко могла бы подслушать весь разговор.

– Как только Джиг поймет, что у него нет выбора, он – наш, – сказала толстуха.

Она задрожала от возбуждения, отчего в голову вонзились новые гвозди. Но это стоило боли. Прежние дни, когда она в одиночестве маялась там, в отстойнике, болезненно продираясь сквозь полустертые тексты старой волшебной книги, теперь позади. Века стала магом. Или волшебницей. «Волшебница» звучало более впечатляюще. «Века Волшебница».

– Хотя бы пошли в туннель новых рыбоящеров, – взмолился Сниксель.

– Джиг придет ко мне сам. – По собственной воле или этого самозванца вышвырнут его собственные товарищи, другой вопрос.

Словно услышав ее мысли, коротышка вышел из туннеля. Даже мутным зрением рыбоящеров Века видела, как он часто дышит – словно крыса, которую вот-вот бросят в кипящий котел. В руке он держал меч, но, похоже, не собирался атаковать рыбоящеров. Обломанный конец клинка болтался около лодыжки. Что у него с рукой? Кислый привкус намекал на магию пикси. Судя по всему, меч проклят. Заморыш явно не вышел из последней битвы невредимым.

Шрам ткнул Джига оружием в спину, подталкивая вперед. У Веки комок встал в горле. Хобгоблин должен быть мертв! Она видела, как Грелл вонзила ему меч в грудь. Должно быть, Джиг исцелил его, хотя она не могла понять, зачем тратить столько магии на хобгоблина.

Грелл держала в руках какую-то самодельную лампу, горевшую с вонючим черным дымом. Браф стоял по другую сторону от Джига, вроде бы с пустыми руками.

– Уходите, – крикнула им Века. – Велите своим народам прекратить сопротивление, и, может быть, пикси подарят им жизнь.

– Правильно, – согласился Джиг и повернулся уходить. – Я передам.

– Не ты, – рявкнула она.

Джиг остановился на краю песка. Глаза его не отрывались от ближайшего рыбоящера.

– Не страшись, Джиг Драконоубийца, – произнесла Века. – Они послушны моей воле, и только моей.

Для наглядности она повелела ближайшему земноводному отодвинуться в сторону, открыв коротышке проход.

– Века, ты серьезно веришь, будто пикси оставят нас в живых? – крикнул Джиг.

– Им нужна гора, – отозвалась Века. – Погибнем мы или уйдем, не имеет значения. Сильнейшие станут править этим местом. Разве не так было всегда? Раньше большей частью горы повелевали Штраум и Некромант. Пикси более могущественны, и они выбрали себе это место.

Она заметила, как Джига трясет, когда тот шагнул вперед мимо голодного рыбоящера. Века стиснула зубы, продолжая расчищать ему дорогу. Умрет он что ли, если пойдет чуть быстрее?

– Брось оружие! – выкрикнул ее устами Сниксель.

Джиг попытался поднять правую руку. Теперь гоблинша разглядела кожаную оплетку, намертво примотавшую меч к его руке. Кожа между витками шнура сделалась почти лиловой.

– Я и рад бы…

Когда он достиг середины пляжа, Века вскинула руку:

– Довольно, Джиг Драконоубийца. С этого места и далее ты подчинишь себя моей воле.

Пусть только сунется в драку. Его магия целителя не идет ни в какое сравнение с ее могуществом. Она заставила рыбоящеров замереть и открыла глаза, сосредоточившись на одном лишь Джиге. Одно дело управлять тупыми рептилиями. Сейчас она впервые попробует контролировать другое мыслящее существо. Толстуха ухмыльнулась. Не просто существо, но Джига Драконоубийцу.

– Берегись! – Сниксель дернул ее в сторону, едва не сковырнув в озеро.

Камень ободрал ей кожу на голове, со стуком отскочил от крыши туннеля и булькнул в воду. Века пришла в себя; Джиг мчался со всех ног, а меч волочился за ним по песку. Он хочет помериться с ней силой? Да будет так. Она встала на ноги.

Не успела ведьма сделать и шага, как глаза взорвались клубами слепящего света. Нет, не ее собственные, а кого-то из подопечных. Оранжевое пламя, охватившее один из сегментов общей картины, разбегалось волнами по составному образу пляжа, пока горящий рыбоящер отчаянно пытался удрать от огня. Века отсекла нить, связывавшую ее с данной конкретной рептилией, и повернулась посмотреть, что же произошло.

Грелл! Старуха набросила на тварь какой-то лоскут. Как раз в этот момент из ее руки вылетела очередная тряпка. Скованные заклятием, животные не могли увернуться, и новый сегмент ее зрения вспыхнул огнем.

Века отсекла и эту нить и послала остальных рыбоящеров в атаку. Только они зашевелились, как очередной сектор ее картины завертелся и поплыл. Шрам выполз из туннеля, цеплял земноводных крюком и подбрасывал в воздух.

Очередная рептилия погибла, когда камень размозжил ей череп. Браф снова швырял камни, целясь в ближайших к Джигу тварей. Ведьма попыталась перехватить следующий булыжник посредством магии, но Грелл подожгла третьего рыбоящера, а хобгоблин продолжал расшвыривать их в стороны. Еще немного, и Веку вывернет наизнанку.

Довольно. Она ослабила контроль над ближайшими к противнику рядами. Некоторые рыбоящеры тут же ринулись к воде, но остальные находились слишком близко к Шраму и гоблинам. Когда рептилии нарушили строй, Браф предупреждающе крикнул и принялся забрасывать камнями тех, что бросились к Грелл.

– Сейчас мы им поможем, – подпрыгивая от нетерпения, пропищал Сниксель.

Перехватив управление ее руками, он быстренько наложил связку, а затем произнес заклинание левитации. Заклятие вырвало Багроклык у Шрама из рук и понесло; его острием вперед к Брафу.

– Хороший ход, – одобрила Века.

– Берегись! – крикнул хобгоблин, пинком отшвыривая рыбоящера.

Браф взвякнул и пригнулся, острие Багроклыка расщепилось об стену.

– Проклятье! – выругался Сниксель.

– Ничего страшного, – заверила его Века. Камни у Брафа почти кончились, а Шрам разоружен.

Она переключилась на Грелл, намереваясь посредством левитации вырвать тряпки из старухиных рук.

У Грелл оказалась на удивление крепкая хватка для такого старого гоблина.

– Сосредоточься на Джиге, – посоветовал Сниксель.

Коротышка единственный не сражался с ядовитыми тварями. Казалось, он стремится только добраться до Веки. Он мчался со всех ног, несколько раз в спешке едва не наступая на рыбоящеров.

Века улыбнулась в предвкушении. Вот та битва, о которой она мечтала! Века Волшебница против Джига Драконоубийцы. Новый герой выходит на сцену, дабы повергнуть старого. Он так долго ее подавлял, но теперь-то она готова. Надо бы позаботиться, чтобы хоть один его спутник остался в живых, – пусть отнесет историю обратно гоблинам и хобгоблинам. Грелл, наверное, лучший вариант. Шрам – хобгоблин, а Браф все перепутает в процессе рассказа.

Века размашисто зашагала туда, где туннель поднимался из озера. Позиция на вершине каменной арки обеспечит ей тактическое преимущество. Ради встречи с ней лицом к лицу Джигу придется карабкаться наверх. Как лучше: подождать его здесь или ударить, пока он лезет? Первое больше подходило для легенды, но мудрее убить противника, пока он наиболее уязвим. Решение, строго говоря, не самое героическое, но зато определенно гоблинское. Она наложила очередное левитационное заклинание, подняла одного рыбоящера и повела его по воздуху шипами вперед в сторону Джига. Она вонзит эти шипы недомерку в шею, когда он полезет, и…

Сбитый камнем рыбоящер взвизгнул от боли. Браф! Она стиснула зубы, мечтая зашвырнуть громилу на середину озера, но времени не осталось. Джиг уже почти рядом. Она взяла себя в руки, распустила оставшихся рыбоящеров и приготовилась к бою.

Джиг исчез.

У Веки от изумления отвисла челюсть. Коротышка забежал прямо в туннель. Он даже не остановился сразиться с ней. Джиг удирал во владения Некроманта. Что же он за герой, если прошмыгивает мимо врага, не дав себе труда хотя бы обменяться формальными оскорблениями?

Она шагнула к краю.

– Что ты делаешь? – просил Сниксель.

– Владения Некроманта представляют собой лабиринт туннелей. Джиг может прятаться там сколько угодно, и мы никогда не найдем его.

– Ты обещала мне Джига Драконоубийцу, – захныкал Сниксель.

– Расслабься. Он будет наш.

Какой нытик этот пикси! Мановением руки она очистила от рыбоящеров устье туннеля. Очередное заклятие собрало с песка горящие тряпки, призывая их к Веке. Может, Джиг и быстро бегает, но до конца туннеля он добраться еще не мог.

С помощью магии она скатала тряпки в шар, не прикасаясь к ним, и приготовилась метнуть пылающий сверток в туннель. Заморыш сильно обгорит, но выжить должен. С парящим над головой клубком пламени, она спрыгнула вниз на песок.

Сниксель вскрикнул, когда сломанный меч Джига вошел Веке в грудь.

До слуха долетал плеск от ныряющих снова в озеро рыбоящеров. В волосы набился песок, а в пузо вонзались Джиговы коленки. При каждом вдохе кто-то колотил ее в ребра. Нет, это меч. Давило страшно, но боль оказалась меньше, чем она себе представляла.

Дышать становилось все труднее, тело начали сотрясать спазмы.

– Сниксель? – Губы сложились в слово, но не издали ни звука.

Кто-то кричал. Джиг? Похоже, кричавшему очень больно. Приложив усилие, Веке удалось сфокусировать зрение. Только одной пары глаз… как ни странно.

Рука у Джига, по-прежнему привязанная к мечу, утопленному в Векино тело, выгнулась под неестественным углом. Должно быть, он вывихнул плечо, когда она упала.

Гоблинша рассмеялась бы, сумей она вдохнуть. Единственное повреждение, полученное коротышкой в битве с нею, он нанес себе сам.

Сквозь слезы она видела, как к Джигу подошла Грелл, осторожно неся в качестве факела горящего рыбоящера.

– Помоги мне перевернуть ее на бок, – попросил недомерок.

От Грелл толку было мало, но Века почувствовала, как под плечо скользнул, пинком переворачивая ее на бок, большой башмак. Джиг шлепнулся на песок.

– Спасибо, Шрам, – произнес он, отплевываясь. Затем уперся ногами Веке в грудь и дернул.

Настоящий герой произнес бы последнее, дерзкое заявление, пока его кровь вытекала на песок, но Века смогла только пискнуть: «Ой!» И вырубилась.


Очнувшись, она обнаружила, что лицом прижимается к спине Шрама. Даже в полной темноте запах засаленных хобгоблинских патлов узнавался безошибочно. Векины руки обхватывали его шею, а ноги волочились по песку – он тащил ее по туннелю.

– Джиг, она опять пускает слюни, – пожаловался Шрам. – Это отвратительно.

– Могло быть хуже, – заметил Браф. – По крайней мере, не истекает на тебя кровью.

Хобгоблин застонал, и Века почувствовала, как он сглотнул.

– Вы живы? – Голос гоблинши звучал хриплым карканьем. – Все?

Шрам уронил ее. От удара челюстью об землю клыки проткнули ей щеки.

– Когда ты сняла заклятие, все рыбоящеры удрали обратно в воду, – объяснил Джиг. – Ты слишком долго продержала их на воздухе. Кожа у них высохла и потрескалась, и они перелезали друг через друга, лишь бы скорей попасть домой в озеро.

Итак, коротышка снова ушел невредимым. Целая армия рыбоящеров – и он выиграл. При всем своем могуществе именно она получила меч в брюхо.

Неуверенно, опасаясь того, что может нащупать, она протянула руку туда, где почувствовала тогда ужасное пронзающее касание Джигова меча. В этом месте на одежде была рваная дыра. И плащ, и рубаха под ним были еще липкие от крови. Но кожа оказалась гладкая и целая. Джиг вылечил ее.

– Тебя заколдовали пикси, – объяснил коротышка. – Они управляли тобой с того момента, как ты покинула пещеру Штраума.

Века хранила молчание. Пусть себе думает, будто во всем виноваты пришельцы.

– Что случилось после того, как ты убежала? – продолжал Джиг.

Она слышала, как он усаживается рядом с ней, а меч волочится по камню.

– Я спускалась… – прошептала она. Руки автоматически дернулись проверить карманы. Обе книги на месте. Она вытащила «Тропу героя», держа ее обеими руками. – «Я спускалась сквозь тьму, и ледяной ил, и орды туннельных котов и вынырнула в серебряный свет пещеры Штраума…» – Пока она цитировала главу пятую, на глаза у нее навернулись слезы. – «Тропа заставляет героя спуститься во тьму, но по возвращении, после символического возрождения, у него должно хватить сил для победы». Так говорит Джоска. И я спускалась! – Руки у нее тряслись так, что она едва удерживала книгу. – Я честно спустилась и вернулась, а ты меня заколол!

– Ты пыталась убить нас, – заметил Браф.

– Ты не понимаешь, – проговорила Века, слезы щекотали ей лицо. – Мне полагалось обрести силу. Джиг не должен был одолеть меня. На меня работала вся магия пикси – и все-таки он одержал верх.

Она отшвырнула книжку. Хлопая страницами, томик с глухим стуком врезался в стену туннеля.

– Осторожнее, – рявкнул Шрам. – Придуристая гоблинша. Лучше бы Джиг оставил тебя рыбоящерам. Видят боги, мы сыты тобой по горло.

Века шмыгнула носом. Она не ощутила ни малейшей ярости от последней колкости Шрама. Та ничуть не отличалась от насмешек, какими ее всю жизнь осыпали соплеменники. Шрам прав. Джигу следовало оставить ее помирать. Теперь появятся новые песни про Джига Драконоубийцу и его победу над Жирной Векой на озере.

– Я сделала все, как говорил Джоска, – бормотала она. Она следовала тропой, спустилась во тьму, обрела (признаться, несколько необычного) наставника и вернулась, дабы принять величайший для нее вызов. Но, по Джоске, герою полагалось победить.

– Пикси сказали, что их царица вошла в наш мир, – говорил Джиг. – Ты не знаешь, куда она отправилась? Сколько пикси нам противостоит? Где все их огры?

– Не знаю, – прошептала Века.

«Герою полагалось победить».

– Она бесполезна, – сказал Шрам.

– Как хобгоблинский стражник, который боится крови? – поддел Браф.

– Заткнитесь оба, – рявкнул Джиг. – Пикси скоро поймут, что Века больше не в их власти. В следующий раз они наверняка пошлют огров с приказом очистить от нас гору.

«Джиг победил ее».

– Ну и что? – возразил Браф. – Им придется сначала пройти через хобгоблинов, прежде чем они доберутся до нас.

– Ты, трусливый крысоед! – заорал Шрам.

– Мы принимали на себя первый удар каждой группы приключенцев, исследователей и героев, когда-либо являвшихся в эту гору! – заорал в ответ Браф. – Теперь ваша очередь, хобгоблины. Самое время!

– Или пикси могут подождать и позволить нам перебить друг друга, – заметила Грелл.

Века закашлялась и сплюнула. Видимо, когда Джиг пронзил ее, в горло затекло немного крови. Отвратительно.

– Сниксель говорил что-то о новом доме для царицы.

– Сниксель? – переспросил Браф.

– Пикси, который… который мной управлял.

Она вспыхнула от стыда. Пусть думают, что битву с Джигом Драконоубийцей проиграл Сниксель, а не Века.

– Где этот дом? – уточнил Джиг. – В пещере Штраума или где-то еще?

Она покачала головой.

– Он не сказал.

– Зачем им вообще покидать драконью пещеру? – не понял Шрам. – Это же самое безопасное место во всей горе. Сколько приключенцев за все эти годы сумели хотя бы добраться до старика?

– Пещера слишком тесна для пикси, – пробормотал Джиг.

Он сидел так близко. Сунуть руку под плащ и выхватить нож. В темноте он и не заметит, что надвигается.

Нет, его ручной паук-огневка почует. Клякса предупредит хозяина, и тот снова ее заколет. Как бы она ни старалась, Джиг ее обставит. Как одолел дракона и Некроманта. Как одолел погнавшихся за ним пикси. Как одолел ее у озера, разрушив заклятие Сникселя.

– Как тебе удалось снять с меня чары пикси? – спросила она.

– Сталью, – рассеянно отозвался Джиг. – Пикси называют ее смерть-металлом. Что-то в ней разрушает их магию. Так я освободил Шрама. Когда он напоролся на меч… – Голос его сделался едва слышен, тише шепота. – О нет.

– Что? – насторожилась Грелл.

– Пикси говорили, будто я открыл для них дорогу, когда убил Штраума, – негромко произнес он. – Они говорили, что это я виноват. Помните, как выглядело логово Штраума сразу после его смерти?

– Набито барахлом и всяким мусором, – ответил Браф. – Книги, горшки, картины, монеты, латы – всевозможный хлам, накопленный старым ящером за его долгую жизнь.

– Включая оружие и доспехи, – подсказал Джиг. – Каждый меч, каждый нож, каждый щит и кираса – все это было развешано по стенам пещеры. Он все логово выложил сталью, а после его смерти…

– Мы выскребли это место дочиста, – подытожил Браф. – Ой, блиин…

Века почувствовала, что кивает.

– По словам Сникселя, для открытия портала требовалась мощная магия. Величайшая концентрация магии по эту сторону находилась в пещере Штраума, где собственная мощь дракона тысячелетиями пропитывала сами камни.

– Нам надо вернуться в логово, – решил Джиг. – Мы пошлем некоторое количество гоблинов помочь хобгоблинам, на случай если из озера полезут огры.

– Кралк никогда на это не согласится, – возразила Века.

Шрам начал хихикать.

– Не думаю, что Кралк станет сильно возражать, учитывая, насколько она мертва.

– Мертва? – переспросила Века. – Тогда кто?.. – и не закончила вопрос.

Она знала. Кто же еще? Пока она спускалась и возвращалась и попусту тратила время, пытаясь овладеть магией пришельцев, Джиг не только отбился от огров и пикси, но и захватил власть над гоблинами.

– Пойдемте, – сказал Джиг.

Века потрусила за ними. В нескольких шагах от стоянки ей под ноги попалась «Тропа героя». Века помедлила – и продолжила путь.


Века помалкивала, пока Шрам пытался убедить хобгоблинских дозорных, что она их пленница, а Джиг ведет ее обратно в гоблинское логово, чтобы заставить поплатиться за все свои безобразия. Сначала хобгоблины не проявляли энтузиазма. Один все покручивал поводок своего туннельного кота и рассказывал, как зверюшка проголодался.

Затем вперед выступил грязный и измученный Джиг. И этим своим жалким, тихим, писклявым голосом произнес:

– Ради захвата этого гоблина мы прорубились сквозь армию заколдованных рыбоящеров. – Он ухватил меч обеими руками и направил окровавленный конец на ближайшего караульного. – Отойди.

И хобгоблины попятились. Джиг был маленький, оружие у него смехотворное, и любой из этих стражников мог убить его голыми руками, но они отступили. Как ему это удалось? Он не хвастался, не повышал голоса, даже не пытался угрожать им. Он просто… сказал правду.

Джиг победил и рыбоящеров, и Веку, – и хобгоблины это знали. Они знали, на что способен Джиг Драконоубийца. Зачем ему хвастаться? Достаточно просто напомнить, кто он такой. Джиг был героем.

Двое гоблинов маячили у входа в родное логово и, похоже, действительно несли караул.

– Пойдемте с нами, – сказал Джиг. Стражи расплылись в улыбке. Почему бы и нет?

Он ведь только что приказал им бросить работу. Века ощутила напряжение, как только вошла в пещеру. Все дрянь-плошки были полны и горели. Гоблины бросали опасливые взгляды на вход, пока не увидели, кто пришел. Пара юных гоблинов возле кухни до странности тихо играли в «проткни крысу». Судя по всему, девица шла на три крысы впереди.

– И что теперь? – спросил Шрам.

Джиг поднял обломанный меч над головой и трижды грохнул им об пол. От стали полетели искры, от лезвия откололся новый кусок, но зато удалось привлечь внимание гоблинов.

Джиг набрал побольше воздуха.

– Пикси и огры захватили нижние пещеры. Вскоре они явятся и по наши души. Готов спорить, они полезут через озеро и сначала нападут на хобгоблинов.

Гоблины тут же принялись перешептываться, делая ставки и прикидывая шансы. Несколько молодых осторожно гикнули. Века не сводила глаз с Джига.

Лицо его блестело от пота, рваная одежда пропиталась кровью. Руки безвольно висели вдоль тела, и он продолжал мусолить свой правый клык. Едва ли он походил на героя.

Джиг сглотнул и закончил:

– Поэтому мы им поможем.

Тишина накрыла логово, словно одеялом, нарушаемая лишь редким покашливанием.

– Поможем хобгоблинам или пикси? – уточнил кто-то.

– Хобгоблинам, – ответил Джиг.

– Почему?

Века видела, как Джиг обшаривает взглядом толпу, пытаясь вычислить говорящего. Хотя какая разница, кто? Каждый гоблин молча задавал тот же вопрос.

– Почему не позволить хобгоблинам измотать их, тогда мы сможем прикончить уцелевших? – выкрикнул другой гоблин.

Веке показалось, что это один из наружной охраны, но она сомневалась.

Никто никогда не оспаривал приказов Кралк. Однако Кралк никогда не отдавала таких странных приказов.

Века ждала, что предпримет их новый вождь. Как он проявит себя, приведя гоблинов к согласию и послушанию?

Но Джиг просто стоял и, судя по его виду, все больше нервничал. Если он покрутит этот свой клык еще немного, то просто вывинтит его из челюсти. Гоблины снова начали перешептываться.

Века не верила своим глазам. Джиг не знал, что делать.

Вперед выползла, стуча костылями, Грелл. Ее сухие пальцы впились Джигу в плечо, отодвигая его в сторону.

– Вы, недоумки, не смогли остановить одного-единственного огра, который протопал по всему логову, а он даже не пытался убивать вас. Что вы собираетесь предпринять против армии таких, как он? Хобгоблины, вероятнее всего, тоже не останутся в стороне. Каждого убитого хобгоблина заколдуют и пошлют сражаться с гоблинами. Если мы поможем соседям в бою, нам, может, и удастся что-то сделать, но только если вы прекратите задавать дурацкие вопросы и начнете слушать вождя!

– Имеется еще более веская причина, – вступил Браф, обходя Джига с другой стороны. – Если мы поможем хобгоблинам, тогда каждый раз, когда вы увидите этих желтокожих уродов, вы сможете злорадно напоминать им, как нам пришлось спасать их бесценные задницы от огров!

Данный пассаж заслужил нарастающие вопли одобрения. Несколько гоблинов, хихикая, показывали пальцами на Шрама. Другие ухмылялись и кивали друг другу.

Шрам, со своей стороны, внимательно смотрел на Брафа и разминал кулаки.

– Вы должны сделать это, потому что так хочет Джиг.

Слова сорвались с языка прежде, чем Века вообще осознала, что говорит вслух. Ей реально показалось, будто Сниксель опять завладел сознанием, но нет… слова были ее собственные. Она увидела, как у Джига от изумления отвисла челюсть.

Не в силах смотреть на него, она шагнула вперед и обратилась к соплеменникам:

– Джиг сражался с огром и победил, там, в драконьей пещере. Он убил двух пикси. Он убил Некроманта. Он убил самого Штраума. Он не только побеждал в каждой из этих битв, но и сохранял жизнь своим спутникам. – Она шмыгнула носом и утерлась рукавом. – Если Джиг говорит, что надо помочь хобгоблинам, то можно поручиться – иначе нам не выжить.

– На самом деле мы, скорее всего, отправимся на смерть, – прошептал Джиг.

Он по-прежнему таращился на Веку.

– Думаю, об этом упоминать не стоит, – так же негромко ответила Грелл.

Многие гоблины уже в нетерпении размахивали оружием. Века видела, как один воин едва не отсек ухо соседу грубым ручным топором. Остальные затянули «Песнь о Джиге».

– Сильнейшие отправятся на подмогу хобгоблинам, – крикнул Джиг. – Прочие останутся здесь. Некоторые из вас забаррикадируют логово, а горстка пойдет со мной.

Только Века стояла достаточно близко к нему, чтоб расслышать, как он пробормотал:

– И вам не понравится место, в которое мы направимся.

13

Ни один план не выдерживает первого же столкновения с врагом, так зачем вообще трудиться их составлять?

Фарндк Кинжал, гоблинский воевода
Двадцать три гоблина ждали за дверью, пока Джиг со Шрамом перетряхивали арсенал Кралк, выбирая ножи, мечи, булавы, кистени и топоры, какие только могли найти. Все сойдет, лишь бы стальное.

– А по каким причинам ты не поделишься этими игрушками с гоблинами, уходящими в хобгоблинское логово? – поинтересовался Шрам.

– Ручаюсь, им не придется сражаться с пикси, – ответил Джиг. – Может, только с небольшим их количеством. Пришельцы станут прятаться в собственном мире до последнего. Там они сильнее всего. И если я прав, нам понадобится любая помощь.

Он подобрал колчан стрел со стальными наконечниками. Еще он заметил громадный лук, но не нашел тетиву. Хотя все равно ни он, ни другие гоблины не умели стрелять из лука. А единственный арбалет оказался разобран Шрамом ради тетивы для одной из ловушек. Но длинные и достаточно тяжелые стрелы вполне могли заменить гоблинам копья, а это могло оказаться полезно против летучего врага.

Закинуть кожаную полосу на проклятую пикси руку удалось далеко не с первой попытки, зато в итоге колчан пришелся в самый раз. Джиг повернул голову в поисках еще какого-нибудь оружия, и кончик стрелы ткнул его в ухо.

Шрам засмеялся, нагибаясь за недоброго вида зазубренным трезубцем.

– Оставь его, – сказал Джиг. – Оставь все, что длинней твоей руки.

– Почему? – удивился хобгоблин. – Вам, крысоедам, не хватает силы для настоящего оружия? – Он взвесил на руке толстый боевой посох с окованными железом концами. – Этим можно нанести серьезные увечья без особого кровопролития, тебе не кажется?

Джиг проигнорировал слова Шрама. Зажав оружие под мышкой, он вышел в дверной проем, стараясь не задеть ни одну из Шрамовых ловушек. Несколько ножей с лязгом попадали на пол. Остальное Джиг свалил в кучу.

– Берите то, что сможете нести, но себя не перегружайте, – велел он, пристально наблюдая за соплеменниками, пока те рылись в куче, вооружаясь. Джиг не пытался выбирать, кто составит ему компанию. Он переложил эту задачу на плечи самих гоблинов, приказав сильнейшим отправиться на подмогу соседям.

В результате Джигу достались самые слабые особи в логове: тощие, тонконогие недомерки, жавшиеся по темным углам и улепетывающие при малейшем намеке на опасность. Те, кто выживал за счет воровства и коварства, не решаясь встретиться с врагом лицом к лицу. Те, кому приходилось ради элементарного выживания проявлять вдвое большую ловкость, чем остальным обитателям логова. Именно такие и требовались Джигу.

Браф и Шрам возвышались над остальными словно башни. Даже Джиг не чувствовал себя особым заморышем среди этой толпы. Большая часть оружия исчезла, и теперь гоблины опасливо поглядывали друг на друга в ожидании, что скажет им вождь. Однако большую часть подозрительности они приберегали для самого Джига.

Коротышка прислонился спиной к стене. Ох, не понравится им это. Он подумал о Фарнаксе и Пинни, припоминая их реакцию на тесные подгорные туннели. Если остальные пикси испытывают сходные ощущения, то в Штраумовой пещере они не задержатся. Нет, если Джиг прав, они отправятся в одно-единственное место.

– Царица пикси выслала горстку своих подданных в наш мир для расчистки территории, – сказал он. – Пришельцы убили или поработили большинство огров, но потом не стали подниматься по туннелям Некроманта, а принялись зарываться в скалу, пока не достигли бездонной пропасти, где охотились и уничтожали гигантских нетопырей.

Для гоблина пещера – самое безопасное место в мире: там можно спрятаться, там прочный камень защищает со всех сторон. Для пикси безопасность отождествлялась с открытым небом. Они выберут место, где им хватит пространства для полета, где можно оседлать ветер и где они получат огромное преимущество перед любым нападающим.

– Они строят свое логово в бездонной пропасти, – сказал Джиг. – Туда-то они и принесут царицу. Если мы сумеем попасть туда раньше, может, у нас получится устроить им западню.

Как он и ожидал, старые товарищи первыми уловили подтекст заявления. Если они не хотят петлять по лабиринту Некроманта, рискуя подвергнуться нападению огров, то остается лишь один способ попасть обратно к бездонной пропасти.

– От меня до сих пор несет гоблинским дерьмом! – заорал Шрам. – А теперь ты ждешь, что я полезу вниз через эту…

– Нет, не жду, – перебил его Джиг. Он на то и рассчитывал, что хобгоблин первый кинется жаловаться. – Это гоблинский поход. Я пойму, если ты предпочтешь остаться здесь, где безопаснее.

– Я пойду! – завопил Браф. – Желтозадый может быть трусом, но я…

– Кого это ты назвал трусом, крысоед?! – взвился Шрам.

– Тебя тоже заколдовали, – напомнил Браф. Грелл стукнула их обоих, каждому досталось по костылю. Брафу попало по плечу, а Шрам заработал острый тычок в колено. Нянька сделала несколько неуверенных шагов, прежде чем снова обрела равновесие. Затем, к удивлению Джига, он сам получил по руке. Это была правая рука, и плоть онемела настолько, что он едва почувствовал удар.

– Подбери челюсть, – рявкнула старуха. – Ты вождь, забыл? Вот и веди себя соответственно.

Джиг кивнул.

– Мы проберемся вниз, по мусорке, в туннель, который приведет нас к бездонной пропасти. – Он взглянул на Брафа и Шрама. – Вы двое пойдете сзади. Позаботьтесь, чтобы никто не удрал тайком. Ты тоже, – добавил он, кивнув на Грелл.

Та вскинула брови, но промолчала, а Джиг повернулся и повел гоблинов к помойке. Эта часть плана внушала ему больший ужас, нежели пикси или бездонная пропасть. Но иначе никак.

Он погладил Кляксу, уютно угнездившегося на левом плече. Спускаться первым крайне опасно… он окажется слишком уязвим. Попытается ли кто-то из гоблинов убить его, не вопрос. Вопрос, когда это произойдет.

Неимоверным усилием он приподнял меч и насторожил здоровое ухо, прислушиваясь к каждому шепоту, каждому шагу за спиной. Что же они так тянут? Не купились же они взаправду на Векину болтовню про героического и опасного Джига?

Вот оно. Еле заметное изменение шагов. Одна пара ног приблизилась, тогда как остальные приотстали, давая выбранному гоблину место для маневра. Клякса подполз ближе к шее, потеплел, но еще не достаточно, чтобы загореться.

Джиг продолжал идти. Он должен безупречно поймать момент. Чего они ждут? Набираются храбрости для атаки? Он же к ним спиной. Разве это так трудно?

Вот, быстрый вдох. В то же мгновение Кляксины лапки прожгли ему кожу. Джиг бросился вперед, втянув голову в плечи, подхватил меч второй рукой и развернулся, выставив клинок на траектории потенциального убийцы.

Нападающий напоролся на сломанный меч, сбив их обоих с ног. Джиг обнаружил перед собой Фрику, одну из Голакиных поварят. Нож выпал у нее из руки и со стуком упал на пол.

Джиг пинком скинул ее с меча. В плечевой сустав будто железных стружек напихали.

Фрика не умерла. Зажимая обеими руками кровоточащую рану на животе, она торопливо отползала, не спуская огромных глаз с Джигова меча.

– Оставайся здесь, – велел коротышка. – Пусть Голака тебя перевяжет. Доживешь до нашего возвращения, я тебя вылечу. Если мы, конечно, вернемся.

Он повернулся к Фрике спиной, стараясь не переживать слишком сильно, пока она уползала. Он надеялся, что она выживет. Она делала самые лучшие омлеты из змеиных яиц. Но ее атака оправдала его надежды. Остальные гоблины, похоже, перепугались насмерть.

Джиг покачал головой.

«Нетрудно было догадаться, что один из них попытается меня убить».

«Возможно, – согласился Звездотень. – Но взгляни на ситуацию их глазами. Ты только что обезвредил потенциального убийцу, даже не оглянувшись. В обозримом будущем тебе нечего бояться удара в спину».

«Нечего, – мрачно согласился Джиг. Он никогда и не думал, что станет сочувствовать Кралк. – В следующий раз они придумают что-нибудь более подлое».


Лезть вверх по отхожей яме само по себе довольно противно. Спускаться вниз во главе отряда из двадцати с лишним гоблинов и одного ворчливого хобгоблина оказалось гораздо хуже. Только тесное пространство расселины, заставлявшее их двигаться строго по одному, предотвратило кровопролитие. Но даже при этом гоблины постоянно наступали друг другу на руки или спихивали грязь, а то и что похуже, на тех, кто внизу.

Джиг приказал взять с собой несколько дрянь-фонарей. В качестве неожиданного бонуса свет и тепло, похоже, отпугивали волосатых слизней, которые жалили их в прошлый раз. К несчастью, гоблины то и дело поджигали прилипший к стенам ямы мусор.

Даже при нескольких заякоренных в гоблинском логове веревках только чудом никто не свалился.

Джиг ослабил хватку и позволил себе соскользнуть немного вниз, подальше от основной массы гоблинов. Кончик меча зацепился за камень, заклинив ему руку и едва не сломав локоть, прежде чем он сумел остановиться. В довершение всего очки у него постоянно сползали с носа. Он поправил их плечом, но они тут же съехали по потному лицу снова.

– Сколько огров и пикси нам, по-твоему, предстоит убить? – спросил Браф, едва не упавший, пока протискивался мимо другого гоблина, догоняя Джига.

– Ни одного, если ты и дальше будешь так орать, – ответил Джиг.

Шум вроде не должен их выдать так далеко от пропасти, но лучше заткнуть Брафа уже сейчас. Здоровяк закусил губу и кивнул. Разглядывая его, Джиг нахмурился.

– У тебя нет оружия?

Браф попытался пожать плечами, в результате чего подтянулся на веревке выше.

– Я вместо этого запасся камнями. Подумал, если мы собираемся сражаться с пикси в пропасти, нам понадобится какое-нибудь дальнобойное оружие.

Джиг заколебался.

– Это твоя собственная мысль?

– Нет, – быстро ответил Браф. Странное, испуганное выражение мелькнуло у него на лице и пропало. – Это Грелл. Она сказала, что мне лучше держаться камней, а то я могу сделать себе больно. – Он наморщил лоб. – Или это она сделает мне больно?

Джиг слез немного пониже, напряженно размышляя.

– Браф, когда я пытался убедить гоблинов помочь хобгоблинам, ты советовал им согласиться, поскольку потом они смогут позлорадствовать. Почему ты так сказал?

– Потому что это правда!

Именно эта реплика стала поворотным моментом, камушком, вызвавшим оползень, сплотивший логово вокруг Джигова плана. Точно так же Браф поступил позже, возле квартиры Кралк, когда насмехался над Шрамом. И снова здоровяк помог убедить гоблинов сделать именно то, чего от них хотел Джиг.

Коротышка прищурился сквозь залитые потом стекла, и в это мгновение увидел. Браф изучал Джига… пытаясь вычислить, разгадал ли тот его секрет. Выражение исчезло, как только Браф заметил устремленный на него взгляд, но было поздно.

– Ты не такой тупой, каким притворяешься, верно? – прошептал Джиг.

Глаза у Брафа сузились. Внезапно Джиг очень остро ощутил, какой Браф большой и сильный. А меч висел вдоль ноги, и в тесном пространстве расселины замахнуться им никак не получится.

– Возможно, –произнес Браф.

Они по-прежнему находились минимум на корпус впереди ближайшего гоблина. Джиг слышал, как выше по скважине ругается Грелл, пытаясь переложить костыли. А Шрам отругивался в ответ, угрожая перерезать веревки, удерживающие ее сбрую.

Джиг переключил внимание обратно на Брафа.

– Тогда почему?..

– На моем месте ты делал бы то же самое.

Джиг таращился, ничего не понимая.

– Как гоблинский капитан получает власть над своим рядом? – спросил Браф.

– Так же, как гоблин становится вождем. Убивает прежнего капитана вместе с любыми другими противниками.

– Посмотри на меня, Джиг. Большой, сильный и грозный. Если ты… ну, кто-то вроде тебя видит во мне обидчика, то попытается убить меня, пока я сплю. Если ты воин, ты видишь во мне соперника. Если ты капитан, ты видишь во мне угрозу. Если и не убиваешь меня открыто, то посылаешь меня сражаться с туннельными котами или ограми или приказываешь мне ступить прямо в хобгоблинскую ловушку.

Джиг медленно кивнул головой.

– Поэтому я разыгрываю тупицу. Я роняю оружие. Я позволяю другим играть со мной глупые шутки. – Он скривился и потер нос. – Я не ожидал, что клык мне в нос воткнется, но смысл прост: если я тупой, то не представляю собой угрозы. Дразнилки и розыгрыши достают, но альтернатива куда хуже. Ой, тебе сейчас падальщик на руку заползет.

Джиг отдернул руку от стены, отчего ударился спиной и плечом о грубый камень. Бледный кольчатый червь оказался величиной почти с его руку. Джиг подождал, пока тварь уползет, канув во тьму с зажатой в черных жвалах костью с лохмотьями жареного мяса.

– Тогда почему ты позволяешь Грелл все время бить тебя? – спросил Джиг.

Браф рассмеялся.

– Грелл знает, в чем дело. Она мне помогает. Я изображаю придурка, а она останавливает меня, прежде чем я натворю что-нибудь слишком опасное. – Он застенчиво улыбнулся Джигу. – Это довольно забавно.

– Забавно?

– Конечно. Ты всегда так напряжен, так боишься чего-нибудь наворотить. А от меня только того и ждут. – Улыбка его погасла. – Естественно, если ты кому-нибудь проболтаешься, я сдеру с тебя шкуру и скормлю червям.

– Естественно, – откликнулся Джиг.

Браф ухмыльнулся.

– Эй, когда это здесь успело так похолодать?

Вспотевший и разогретый от лазанья, Джиг по-настоящему и не заметил, но Браф не шутил. Камень леденил ладони, а воздух внизу…

– Кто-нибудь, передайте сюда лампу.

Вспышка жара от Кляксы предупредила его как раз вовремя. Джиг извернулся, прижавшись к стене, когда горящий дрянь-фонарь кувырком пролетел мимо, разбрызгивая по пути зеленое пламя. Браф выругался и щелчком сбил с руки каплю дрянь-желе. Над головой у них гоблины вопили и орали от боли, пытаясь сбить с себя пламя. Затем начал верещать гоблин, уронивший лампу, когда товарищи принялись колотить его за оплошность.

Однако Джиг получил желаемое. Капли горящего дрянь-желе осветили серебристый туман, медленно ползущий вверх по расселине.

– Где мы?

Слова эхом отозвались в брошенной пещере.

Джиг не знал точно, кто задал вопрос, чувствуя лишь тепло столпившихся у него за спиной гоблинов. Он сделал несколько шагов в сторону, стараясь оказаться спиной к стене. Вероятно, беспокоиться не стоит. Эти гоблины еще не видели мира пикси, и они слишком потрясены для мыслей об убийстве… по крайней мере, в данный момент.

Волнистая поверхность обсидиана в сочетании со свинцового оттенка инеем создавала иллюзию, будто их окружает расплавленный металл. Свет фонарей приобрел характерный бронзовый оттенок, памятный ему по экскурсии в пещеру Штраума.

«Звездотень, ты меня слышишь?»

Молчание. Мир пикси расширялся гораздо быстрее, чем он ожидал. Хорошего мало.

Джиг огляделся и на один панический миг усомнился в том, какой туннель ведет к пропасти. В тумане и в снегу все выглядело совершенно иначе. Они пришли справа, так? Теребя клык, он двинулся вдоль стены пещеры. Меч чертил за ним линию на заиндевелой поверхности.

– Немного похоже на наше логово, – заметил Браф.

Джиг оглянулся. Браф снова прав. Пещера была обширнее, но он легко мог представить, как гоблины или хобгоблины обживают это место. В прошлый раз он заметил немногое, поскольку ему не терпелось убраться отсюда, но теперь всматривался пристальнее. Обрывки сгнившей веревки по-прежнему обвивались вокруг одной из обсидиановых колонн, слишком старые для стоянки огров. Добравшись до туннеля, Джиг заметил ржавую дверную петлю, свисавшую с куска дерева возле проема. Он попытался ее отодрать, и дерево рассыпалось у него в руке.

Джиг никогда не слышал, чтобы гоблины жили так глубоко, но некогда в этой пещере явно кто-то обитал. У него закралась мысль, что их собственное логово может однажды принять такой же вид, если им не удастся остановить пикси.

– Держите оружие наготове, – сказал Джиг и шагнул в туннель. – В прошлый раз мы столкнулись здесь одновременно с ограми и пикси.

– И скальными змеями, – подлил масла в огонь Браф. – Не забывайте о них!

Энтузиазма у остальных гоблинов данная информация не вызвала. Он заметил несколько брошенных назад тоскливых взглядов, в которых явственно читалась мысль: а не лучше ли залезть обратно по помойной расселине. Века держалась в хвосте отряда. Она вообще молчала с тех пор, как они покинули логово. Джиг все еще сомневался в правильности своей идеи взять толстуху с собой, но до сих пор она вроде бы не мешала, хотя и выглядела несколько подавленной.

– Пошли, – произнес он, ныряя в туннель. Они миновали кучу червей-падальшиков высотой по колено. Извивающиеся твари сгрудились у стены туннеля. Казалось, они лезут друг на друга, пытаясь оказаться на верхушке кучи.

– Они замерзают до смерти, – сказала Грелл. – И сбиваются в кучи для тепла. Мы делаем нечто похожее с детенышами, запихивая их всех в одну люльку, когда воздух становится слишком холодным.

Она прижимала руки к груди и непрестанно топала ногами. Торчащие из старых сандалий пальцы уже начали приобретать бледно-голубой оттенок.

Для скальных змей холод оказался еще страшнее. Джиг видел несколько рептилий, свернувшихся для тепла в плотные спирали. Они еще не умерли; одна змея все равно бросилась, когда гоблин ткнул ее мечом, – но рефлексы настолько замедлились, что нападавший остался жив. С практической точки зрения туннель сделался неохраняем.

– Потушите лампы, – шепнул Джиг.

Когда пламя угасло, он начал различать открытое пространство в конце туннеля. У самого края лежало что-то длинное и прямое. Векин посох. Ровно там, где он упал, когда Шрам стукнул толстуху по голове. Джиг оглянулся. Ведьма тоже увидела. Она шагнула мимо Джига, не сводя с посоха глаз. Несколько бусин и шнурков отлетели, когда она оторвала посох от пола, оставив во льду точный отпечаток дерева. Джиг обхватил рукоять меча здоровой рукой, опасаясь, как бы Века снова не предприняла что-нибудь героическое. Но похоже, ей просто доставляло удовольствие стоять и смотреть на посох.

Джиг осторожно обошел ее, гадая, не повредили ли ей пикси мозги. Кое-кто из гоблинов показывал пальцами и перешептывался. До его слуха долетали приглушенные смешки. Они не видели, на что способна Века, – там, у озера. Он затаил дыхание, но горе-колдунья оставалась глуха к их шуткам.

Молясь о сохранении хрупкого спокойствия, Джиг подполз к краю туннеля. Ветер швырял в лицо снег и грязь. Жужжание крыльев послужило ему предупреждением, но, несмотря на это, заглянув в пропасть и увидев рой снующих во мраке пикси, он неожиданно для себя подумал, а не стоит ли просто броситься с этого края вниз. По крайней мере, таким образом ему удастся по пути поразить хоть одного врага.

Они переделали саму пропасть. Мерцающие серебристые пузыри, каждый больше самого Джига, покрывали стены. В большинстве мест они лепились один к другому, сплющивая соприкасающиеся стенки. В одном месте пришельцы нарастили уже три слоя.

На глазах у Джига пара зеленых пикси вылетела наружу и зависла перед голым участком скалы. Затем они коснулись камня, и их сияние несколько потускнело. Когда они потянули руки назад, за ними последовал тонкий прозрачный пузырь. Волны цвета разбегались по поверхности прозрачной сферы. Пикси отлетали все дальше, не шевеля ничем, кроме крыльев, а пузырь рос. Когда он сравнялся по размеру с остальными, строители отцепились. Цветные кольца гуляли туда-сюда по поверхности пузыря, пока постепенно не слились в общий для всех серебристый тон.

Одна из зеленых пикси прижала к пузырю ладошку. Рука ее пропала из виду, малявка протиснулась следом за ней сквозь поверхность и целиком исчезла внутри серебряной скорлупы. Ее спутник полетел обратно, позволив ветру нести его вверх, до следующего участка голой скалы.

– Что происходит? – спросил Браф.

Джиг глубоко вздохнул.

– Они строят соты.

Прочие гоблины сползлись в кучу у него за спиной и всячески вытягивали шеи, пытаясь заглянуть в пропасть. Младший гоблин, Гроп, высунулся слишком далеко, и его тень стала видна на стенке туннеля. Джиг ухватил его за волосы и втянул обратно.

– Ну и как нам с этим воевать? – спросил Гроп, потирая голову.

Джиг улегся на иней спиной и прищурился, глядя вверх, в сторону старого моста, соединявшего туннели Некроманта. Горстка пикси жужжала вокруг переправы, рядом вились темные фигуры огров. Чудесно.

– Становится хуже, – заметила Века.

Джиг даже не моргнул.

– Разумеется, становится.

Она указала вниз на самую толстую гроздь пузырей.

– Царица – там.

– Уверена?

Века кивнула.

– Это трудно описать. Я чувствую их магию, словно ветер.

– Как ты думаешь, это случайно – чисто случайно – не может быть просто ветер? – намекнул Шрам.

Века не обратила на него внимания.

– Она словно бы всасывает в себя магию и притягивает остальных пикси – не физически, но их магия, их сознание – все в них вращается вокруг царицы.

Джиг поправил очки. Ему показалось, будто далеко внизу мелькнуло пятнышко чистого белого света, но трудно было сказать наверняка. Как там говорила Пинни? «Никто не может взглянуть на царицу пикси и не полюбить ее».

Либо это светилась не царица, либо Джиг находился слишком далеко и чары на него не подействовали. Единственной его эмоцией оставался чистый, выворачивающий наизнанку страх.

– Мы должны вернуться, – заявил Гроп. – Поможем остальным забаррикадировать логово и…

– И что? – перебил Джиг. – Пикси действуют слишком быстро. Только посмотрите, сколько они успели за один день. Только почему они не выставили стражу в этом туннеле?

– Эту трещину нелегко разглядеть снизу, – подала голос Века. – Из-за нависающего карниза она сливается со скалой. Пикси не телепаты. Если о туннеле знали только те двое, которых ты убил, остальные могут быть просто не в курсе. А Сниксель… он никому не рассказывал обо мне и о Шраме.

– Повезло нам, – пробормотал хобгоблин. Джиг снова заглянул в яму, пытаясь высмотреть, как высоко простирается империя пикси. Расширяющуюся границу между мирами отмечали только редкие искры, но и они мерцали уже далеко за старым мостом Некроманта.

– А пещеру Штраума они осваивали несколько недель, – прошептал коротышка. – Такими темпами их мир накроет наше логово, самое позднее, за сутки.

– Нужно отрезать их от источника магии, – высказалась Века.

– Знаю, – огрызнулся Джиг. – Дай, думаю, разрушим портал, убьем царицу и истребим ее армию. А еще я прикинул, как верну к жизни дракона Штраума и приучу его дыханием поджаривать мне крыс на завтрак.

Он прикрыл глаза, стараясь успокоиться. Зачем тревожиться о грядущих битвах, если он наверняка не переживет эту?

– Ты уверен, что возвращаться не стоит? – спросила еще одна гоблинша, Вар.

Джиг покачал головой. Пикси распространяются слишком быстро. Если он со своим отрядом сейчас уйдет, то к их возвращению улей заполнит всю пропасть.

– Пикси как насекомые, – сказал он. Волшебные жуки, владеющие рабами-ограми и запасом магии, достаточным для завоевания всей горы, но все-таки жуки. – Что вы делаете, когда обнаруживаете в логове строящееся осиное гнездо?

– Сжигаем, – ответила Вар.

– Сбиваем палкой и суем в горшок капитану Коллоку, – пробурчал Гроп.

Вопреки страху Джиг улыбнулся, мечтая осуществить такую проделку.

– Все, что пикси делают, они делают ради своей царицы. Мы нападаем на гнездо, убиваем царицу, и вся цель их прибытия сюда накрывается.

Грелл почесала ухо.

– Знаешь, я видела, в какую ярость приходят осы, когда кто-нибудь тыкает в их гнездо палкой. Даже если нам удастся убить царицу, на хвосте у нас все равно повиснет армия рассерженных пикси.

– Этого нам так и так не миновать, – ответил Джиг.

Он изо всех сил старался не считать пузыри. Сколько времени уйдет на сотворение обитателя для каждой ячейки в этом гнезде? Если пикси плодятся так же быстро, как делают все остальное…

– Джиг прав. – Века отодвинулась от других, крепко сжав в руках посох. – Пока жива царица, каждый пикси, которого вы видите, будет сражаться насмерть. Когда ее не станет, они могут пойти на переговоры. – Глаза у нее округлились, словно она удивилась словам, слетевшим с ее собственного языка. – Как хобгоблины с Джигом.

– Или перебьют нас всех из мести, – вставил Шрам.

Века покачала головой. Она прикрыла глаза и произнесла:

– Кульминация пути героя – битва со смертью. Ни одно разумное существо не может надеяться уцелеть в последнем противостоянии, но истинный герой найдет способ. – Улыбка ее сделалась задумчивой, почти печальной. – Нам предстоит именно такая битва, и поведет нас на нее Джиг.

– Есть только один способ проверить, – пожала плечами Грелл.

Прежде чем Джиг успел придумать какую-нибудь вдохновляющую речь, Века придвинулась ближе. Он попятился, но ведьма протянула руку и постучала по его правому плечу посохом.

– Что ты… – Джиговы протесты замерли на полуслове, когда кожаные шнуры на его руке начали распускаться. Концы их соскользнули с плеча. – Ты хочешь сказать, что всю дорогу могла это сделать?

– Извини, – прошептала Века. – Я не… До сих пор я не могла заставить себя колдовать. Я должна была, но… – Она сглотнула. – Заклинание примитивное, даже проще, чем управлять рыбоящерами. Просто команда для остаточной жизни в коже.

Меч упал на землю. Джиг поморщился и выглянул в пропасть, но пикси вроде бы не услышали. Пальцы у него еще оставались скрючены по форме рукояти, а на руке зияли глубокие борозды. Там, где кожу защипнуло шнуром, бледную едва не до белизны плоть покрывали темные полосы и синяки.

– Так почему ты не…

Больше он не успел ничего сказать, потому что кровь снова хлынула по венам. Джиг зажал рукой рот, глотая пронзительный вопль, и упал на спину. С каждым ударом сердца тысячи молотов плющили кости его руки. Туннельные коты глодали ему суставы изнутри, а кожа налилась расплавленным свинцом.

Джиг таращился на покрытый инеем каменный потолок над головой, пока замысловатые узоры не слились от слез в сплошное серое марево. Сумей он дотянуться до меча, отрубил бы себе руку по плечо, лишь бы остановить мучения.

«Звездотень?»

Бог не слышал его, во всяком случае, на такой глубине. Он чувствовал, как чьи-то пальцы разжимают ему челюсти, пропихивая что-то сквозь зубы: один из пропитанных клак-пивом сахарных узелков Грелл. Он так сильно закусил его, что разгрыз конфетку полностью.

– Дайте ему немного времени. – Голос старой няньки доносился словно с дальнего конца туннеля.

Ей легко говорить. Рука, казалось, распухла раза в три, но когда он открыл глаза, то обнаружил, что ошибся. Всего лишь вдвое.

Боль постепенно утихала, переходя в глубокое покалывание, начинавшееся от кожи и проникавшее до мозга костей. Джиг ухватил меч левой рукой и, опираясь на него, как Грелл на костыль, воздел себя на ноги.

– Видите, я ж говорила: с ним все будет в порядке, – ухмыльнулась Грелл. – Поведай же нам, о герой, как ты намерен вершить этот бой?

Джиг нахмурился и пососал остатки раздавленного сахарного узелка. Он и сам гадал как раз о том же. Прочих гоблинов положение, ясное дело, отнюдь не радует. Его соплеменники не стеснялись выражать недовольство. С оружием наголо они сдвинулись в грубо очерченный круг, зажав командира между краем пропасти и массой острой стали.

Джиг поднял меч. Правая рука по-прежнему бездействовала, да и от меча проку было не больше. Клинок утратил очередной кусок на конце. Синие пятна старой крови покрывали рукоять, от которой осталась лишь голая деревяшка, удерживаемая на месте помятым истертым навершием. Длинный кожаный шнур свисал до полу. Щербатым, затупленным клинком не порезался бы и ребенок. К сожалению, иным оружием он не располагал.

Гоблины остановились.

– Ну? – произнес один.

– Что «ну»?

– Когда мы нападем?

Они не собирались его убивать. Они готовились истреблять пикси. Они… они хотели идти в бой. Идти за ним!

Джиг повернулся к яме, пытаясь согнуть руку. Ладонь и запястье слегка шевельнулись. Он заметил оценивающий взгляд Брафа. Теперь, зная, куда смотреть, он видел за придурковатым выражением лица, как глаза верзилы перескакивают с него самого на остальных гоблинов, на пропасть и обратно, следя, не появится ли с какой стороны угроза.

– Браф, как лучше всего растревожить большое осиное гнездо?

Здоровяк ухмыльнулся и выудил из штанов камень.

– Сколько их у тебя там? – поморщившись, спросил Джиг.

– Не спрашивай. Со мной все в порядке, только садиться не стоит. – Он проскользнул мимо коротышки и взвесил на ладони булыжник. – Куда бить сначала?

Джиг указал на пузырь на дальней стороне пропасти.

– Нет, погоди.

Зачем трудиться метать камни, когда Века может с помощью магии швырять их через…

Он огляделся, вглядываясь в тени. Века исчезла. И Шрам тоже.

– Что такое? – спросила Грелл.

– Ничего. – Если он сообщит, что двое уже улизнули, кто знает, сколько последует их примеру? – Дождись моего сигнала и бросай. Остальные, назад, в темноту. Нам пока не стоит обнаруживать себя полностью. Брафу наверняка удастся сбить пару – тройку пикси, прежде чем малявки поймут, откуда берутся камни. Они пошлют нескольких разобраться, и мы затащим их в туннель. Эти твари терпеть не могут находиться здесь, к тому же им тут не хватит места для маневра.

Он повернулся к Брафу спиной, жалея об отсутствии возможности обсудить свой план со Звездотенем. Бог, конечно, порой раздражает и задается, но в прошлом он подсобил Джигу в нескольких заварушках. Не говоря уже о неоценимой помощи в исцелении любых ран, полученных гоблинами… начиная с собственной Джиговой руки, ощущаемой как один огромный волдырь.

С другой стороны, во всяком случае при данном раскладе, Звездотеня не окажется рядом, чтобы отпускать ехидные комментарии, если они потерпят поражение. Джиг поднял меч и отступил в тень.

– Давай.

14

Боги метят своих любимцев. Я родилась с родинкой в форме летящего дракона и сделалась могущественнейшим в истории повелителем зверей. Моей сестре повезло меньше. Ее родинка походила на кривобокую миску пудинга с изюмом.

Теодора Июньская, повелительница зверей с Элконских островов. «Тропа героя». Издание для магов
Века спешила сквозь темноту, плотно запахнув плащ и придерживая его рукой для тепла. Она посрывала с посоха оставшиеся бусины и косточки – уж слишком они бренчали, – но так и не смогла заставить себя бросить сам посох. Толстое дерево являлось ее единственным оружием, а кто знает, какие твари могут встретиться ей на пути к логову Штраума? Посох был нужен для обороны, вот и все. И никакого отношения к разбитым мечтам о чародействе он не имеет. Ничего общего.

Ведьма замедлила шаг, высматривая трещину, по которой спускалась в пещеру пикси. На ходу она постукивала посохом по камню. Несколько раз Века оступилась и едва не упала на скользком полу. Дурацкие пикси. Неудивительно, почему они везде летают. Кто может ходить по всему этому льду?

Плащ спасал от холода, но никак не защищал от чуждой магии, пропитавшей воздух, словно вонь от дохлого хобгоблина. Магия пикси казалась живым ветром, продувающим одежду и холодящим кожу. Пикси летали по этой магии так же, как по воздуху, оседлав ее течения, прокачивая энергию сквозь себя и с каждым вдохом умножая свою силу. Веке едва удавалось удержать эту энергию достаточно долго, чтобы направить ее на заклятие.

Но она научилась. Сниксель показал ей как. Сколько раз он перехватывал управление ее телом, диктуя нужные жесты, пока она боролась за овладение магией своего мира? Поначалу она не видела в этих движениях особого смысла, но со временем освоилась. Магия пикси строилась не столько на управлении, сколько на внушении. Для придания ей формы хватало малейшего шепота. Стиснешь слишком сильно, и она рассыплется у тебя в руках. Но у гоблинши получалось.

Если Века сумела сообразить, как пользоваться их магией, то и пикси могли сделать то же самое. Только этим можно объяснить стремительный рост их анклава. Пришельцы нашли способ подключиться к магии чужого мира, чтобы питать расширение своего собственного.

Единственный, кто мог помочь им это сделать, был Сниксель, и единственная, у кого он мог этому научиться, была она, Века.

Это ее вина.

Мысли колдуньи были прерваны приглушенными ругательствами. Звук доносился со спины. Она подняла посох и принюхалась.

– Шрам?

Она слышала его торопливое приближение.

– Ты же знаещь, как я ненавижу это прозвище.

– Что ты здесь делаешь?

– Я видел, как ты улизнула от остальных.

У нее поникли плечи.

– Значит, ты пришел остановить меня, чтоб я не убегала, как трусиха?

Шрам фыркнул.

– Я решил присоединиться к тебе. Если бы у Джига имелся хоть какой-то шанс, ты бы осталась. Нет, этот сумасшедший заморыш сумеет только обеспечить гибель себе и своему маленькому отряду.

Века покачала головой, забыв, что он ее не видит. Джиг уцелеет. И даже ухитрится, вероятно, сберечь жизнь кое-кому из остальных. Губы у нее задрожали. Как это ему удается? Он обладает магией, но ее-то колдовство оказалось сильнее, когда они сражались. Она была крупнее, сильнее и моложе, но Джиг ее одолел.

Героем всю дорогу продолжает быть Джиг, а не Века. Она была просто одним из Джиговых испытаний, препятствием, которое надо преодолеть и забыть. Она гадала, удостоится ли хотя бы строчки в следующей «Песни о Джиге».

– Я собираюсь уничтожить портал из мира пикси, – прошептала Века.

– Так, ошибка. Я на мгновение забыл, что все гоблины сумасшедшие.

– Большинство пикси находятся при царице. Она для них важнее всего.

Впрочем, Века не очень верила, что пикси настолько наивны, чтобы оставить портал полностью неохраняемым. Она понятия не имела, сколько пикси в пещере Штраума, но без боя ей точно не обойтись. А возможно, ей придется иметь дело с чем-нибудь вроде многоглавого змеечудища, сотворенного розовой пикси в тех туннелях, где они уже были, только без дефекта конструкции.

При мысли об этом Века содрогнулась. Раньше она охотно приняла бы подобный вызов, но тогда она еще считала себя героем. Теперь она боялась – и ненавидела этот страх.

Века снова переключилась на скалу, ища в ней проем. Как далеко она удрала тогда от Джига с ограми? В тот раз она не почесалась посчитать шаги или запомнить каждый поворот и изгиб дороги, а борьба за власть над собственным телом заглушила в ней чувство расстояния. Века остановилась, борясь с отчаянием. А вдруг она и вовсе не на той стороне туннеля?

Одной рукой гоблинша попробовала сотворить свет, но без внешнего источника ничего не выходило. Магия пикси кишела вокруг ее пальцев, дразня мучительным ощущением собственного бессилия.

– Стало быть, ты знаешь, как проникнуть в логово Штраума? – спросил Шрам.

– Тут есть расселина, где вода сбегает по скале вниз. Сниксель протащил меня по ней, прежде чем я… – Она прикусила губу.

– Прежде чем ты вернулась убить нескольких хобгоблинов?

Века отпрянула.

– Меня ведь пикси тоже заколдовали, забыла? Но я не заявился в гоблинское логово и не начал убивать крысоедов. Никто не заставлял меня ничего делать. Ты хотела убить тех хобгоблинов.

Века пыталась вспомнить, не позаимствовал ли Шрам в бывших покоях Кралк какое-нибудь оружие. У него имелся Брафов сломанный Багроклык, но если он держал при себе что похуже? А темноте вид крови его ничуть не смутит.

– Мне не было дела до хобгоблинов, – прошептала она. Пусть убьет ее, если хочет. – Я хотела сразиться с Джигом.

– Почему?

Она начала повторять причины, которые приводила Сникселю, – причины, которые столько раз твердила себе. Потому что Джиг обращался с ней как с ребенком, когда она приходила к нему за помощью. Потому что Джиг гоблинов погубит, а Века может их спасти. Потому что это единственный путь.

Нет. Часть роли героя заключалась в том, чтобы прокладывать собственный путь, как это делал Джиг.

– Я хотела доказать, что я лучше его. – Она попыталась сотворить свет, но, как и раньше, ничего не произошло. – Лучше их всех.

– М-да. – Шрам шагнул мимо нее. – Ладно, пошли, где это?

Века утерла нос рукавом.

– Где что?

– Твой секретный сток.

– Не понимаю. Ты не собираешься меня убивать?

Он фыркнул.

– Когда наверху за хобгоблинами гоняются заколдованные огры, а Джиг сражается с кучей пикси здесь внизу, твоя идея начинает казаться мне самой здравой. Штраумова пещера, вероятно, самое безопасное место во всей этой проклятой горе. – Голос его изменился, сделавшись тише. – Кроме того, от меня все равно немного пользы в бою.

Первое же ранение – и он останется валяться на земле без сознания. Впервые Века задумалась, каково ему, хобгоблинскому воину, не выносящему вида крови.

– По-моему, сюда. – Она насторожила уши, прислушиваясь к звуку воды, но либо они еще не подошли достаточно близко, либо вода замерзла на холоде. – Постучи оружием по другой стороне туннеля, возле пола. Дай мне знать, если найдешь ее.

Шрам вздохнул и принялся выстукивать Багроклыком скалу.

– Только обещай мне, что нам больше не придется лезть ни через какую помойку.


Вскоре Века обнаружила трещину. Вода действительно замерзла, сделав скалы еще более коварными. Водоросли умирали, но еще сохранили достаточно жизни и помогали ей контролировать спуск. Она двигалась быстрее, чем раньше, думая о Джиге и остальных гоблинах.

Посох она просто толкнула вниз. Он со стуком пролетел небольшое расстояние, а потом застрял. Хозяйка толкнула его опять, сбив конец, и он провалился еще немножко. У нее над головой вскрикнул поскользнувшийся Шрам. Как и посох, он пролетел только малое расстояние и застрял на скальном карнизе. Гоблинша не все расслышала из его бормотания, но уловила свое имя вместе с обещанием «перемолоть на корм туннельным котам».

Хотя Века никогда бы в этом не призналась, особенно Шраму, но в компании хобгоблина она чувствовала себя лучше.

– Вон оно, – шепнула она.

У Веки под ногами серебристый свет очерчивал неровный проем. Посох пролетел сквозь него и теперь лежал на снегу внизу.

Она прищурилась, ожидая, пока глаза привыкнут к свету. Вероятно, ей следовало бы плавно спуститься вниз по воздуху с помощью магии пришельцев. Но зад у нее до сих пор покрывали синяки с предыдущего раза.

Шрам решил спорный вопрос, сорвавшись и сбив в полете заодно и ее. С полными руками умирающих от холода водорослей она ухнула в пустоту и приземлилась, снова на корму. На сей раз вместе с ней упал Шрам. Его ноги врезались ей в живот, вышибив воздух из легких.

– Изящно, как всегда, – отметил он, зарывшись головой в снег.

Потолок пещеры оказался гораздо ниже, чем раньше. Взяв посох за конец, она могла бы достать до камня над головой. Века перекатилась на бок и поморщилась, так как при движении обнаружились новые синяки на локте и на плече.

– Мы на месте.

Место оказалось огромной плитой серебристого льда. Потолок пещеры вовсе не опустился. Напротив, лед поднялся на высоту деревьев. Века видела торчащие в разных местах истрепанные верхушки. Сама плита треснула посередине, и обе половинки слегка накренились. Поднявшись на колени, Века начала сползать вправо, прочь от трещины. Она схватила посох и уперлась им в лед для равновесия.

Прямо под отверстием лед был гладкий, почти как лужа. Вода, по-видимому, продолжала капать некоторое время после того, как замерзла сама пещера.

Гоблинша вытерла руку об одежду, оставив темное влажное пятно водорослей.

– Куда теперь? – спросил Шрам.

В воздухе вился снег пополам с туманом, а из-за того, что вокруг был лед, во всех направлениях все выглядело одинаковым. Она закрыла глаза, сосредоточившись на потоке магии. Здесь внизу он был настолько силен, что ей казалось, будто она стоит в середине реки. Быстрой и достаточно глубокой реки, способной накрыть гоблиншу с головой, а мощное течение едва не сбивало ее с ног.

Века указала в ту сторону, откуда несся поток. Там должны находиться ворота. Запахнувшись поплотнее, она сделала шаг, потеряла опору и поехала вниз. Толстуха попыталась ухватиться за верхушку торчащей изо льда сосенки, но коричневая верхушка с треском обломилась в руке у Веки, и гоблинша полетела вниз. Опять.

На сей раз снег смягчил падение. Века очутилась в ледяном ущелье глубиной в три огриных роста. Здесь туман стоял еще гуще, клубами поднимаясь от снега и ледяных стен.

Она слышала, как хохочет Шрам, повторяя ее маршрут. Века снова закрыла глаза, подключаясь к магии, и наложила укороченное левитационное заклинание, которого как раз хватило, чтобы пнуть хобгоблина под коленки. Спустя несколько секунд Шрам, ругаясь, полетел в сугроб рядом с ней.

Отсюда, снизу, лед имел дымчато-медный оттенок. Века представила себе гигантскую плиту, покрывшую дно пещеры, а затем расколовшуюся на неравные блоки вроде этих. Таков, значит, мир пикси – сплошной холод, лед и туман? Тогда понятно, почему они светятся. Иначе бы им друг друга просто не найти.

– Сюда, – сказала она.

Ущелье шло не совсем в нужном направлении, но всегда можно подняться наверх и пронестись надо льдом с помощью левитации. Однако на данный момент пребывание здесь укрывало их от взглядов любых пикси, какие могли остаться позади.

В то же время попытка пересечь лед поверху предоставляла возможность подстроить Шраму очередное падение.

Скрепя сердце она решила держаться ущелья. Ледяные стены вскоре сомкнулись у них над головами, но наклон правой льдины позволял ползти под ее краем. Века вздохнула, поплотнее запахнула плащ и поднялась на колени. Невдалеке она разглядела треугольник света. Там кончалась плита. Наверное, не так уж трудно проползти под ней и продолжить путь вдоль другой стороны. Держа в одной руке посох, гоблинша начала огибать поднимавшийся прямо изо льда толстый ствол дерева.

Она не успела отползти далеко, когда Шрам схватил ее за лодыжку. Века вскрикнула и вывернулась, а хобгоблин впечатался в лед над ними.

– Извини, – сказала она.

Часть ее ликовала от того, как легко она применила магию для самозащиты, но бешено колотящееся сердце не позволяло насладиться триумфом сполна.

Пытаясь освободиться, Шрам руками и ногами пропахал длинные борозды в раскисшей от воды земле, но по-прежнему оставался впечатанным в ледяную массу над головой. После нескольких не особо грациозных попыток стащить себя вниз он произнес:

– Ты бы, это…

Она его уронила.

– Глупая крысоедская ведьма, – пробормотал хобгоблин. Изо рта у него при разговоре вылетали серебристые облачка. – Мне следовало позволить тебе добраться туда.

Века колебалась.

– Что ты имеешь в виду?

– Посмотри на землю. Мертвая и умирающая трава, ломаные палки, некогда бывшие побегами, и грязный лед над головой. За исключением того места прямо перед тобой.

Века вытаращилась, пытаясь понять.

– Ну, лужа. Думаешь, она имеет какое-то отношение ко всему льду в целом?

– Ты видишь еще хоть одну лужу? Это ловушка. Посмотри на лед.

Лед по большей части был грубый и грязный, в нем застряли камни и сучья и как минимум одна саблезубая белка, так и не выпустившая из когтей желудь. Вероятно, она замерзла насмерть и оказалась в ловушке быстро образующегося льда. Если бы Века так не спешила, она бы выковыряла ее и проверила, не испортилось ли беличье мясо.

Впрочем, прямо перед ней лед расстилался чистый и прозрачный. Длинные ледяные иглы свисали вниз, как малахитовые наросты над озером рыбоящеров. С концов капала вода. Они слегка напоминали пики на поляне перед логовом Штраума. Но эти были тоньше, и никаких признаков запомнившихся ей червеобразных существ не наблюдалось. У нее на глазах с одной из сосулек сорвалась капля воды.

– Что это?

Шрам полез в кошель на поясе и вытащил несколько металлических предметов не толще большого пальца. У каждого из середины торчало по четыре зазубренных шипа.

– Гоблинские колючки, – пояснил он, ухмыляясь. – Разбрасываешь их по земле и ждешь, пока какой-нибудь тупой гоблин не пробежит мимо. Если настроение по-настоящему мерзкое, делаешь это возле логова туннельных котов. Гоблин наступает на колючку. Его визг будит котов. Коты чуют кровь, а мы сидим в укрытии и делаем ставки на то, как далеко сумеет ухромать крысоед, прежде чем коты его настигнут.

Он прополз мимо нее и бросил одну из колючек в лужу. В то мгновение, когда она коснулась воды, лед наверху взорвался. Золотая огненная змея метнулась вниз и схватила гоблинскую колючку в пасть.

Змея была совсем маленькая, размером примерно со среднего червя-падальщика. Века различала несколько пар рудиментарных крыльев, распластанных по пылающим чешуйкам. Рептилия явно не горела по-настоящему. Подобно пикси, она испускала большое количество тепла, света и искр. Эти искры сделались ярче, почти побелели, когда змея сообразила, какая дрянь ей попалась. Она принялась мотать головой, расплескивая воду в попытках освободиться от гоблинского подарка. Один из зазубренных шипов воткнулся ей в нижнюю челюсть. Из пасти повалил дым.

– Сдается мне, эти тоже стали не любят, – заметил Шрам.

Вскоре змея вывихнула челюсть, затем клыками выдрала гоблинскую колючку. Сложив крылья наподобие лат, она метнулась наверх и исчезла во льду.

Шрам прополз вперед и подобрал свою колючку.

– Вряд ли это очередное творение пикси. Соотношение затрат и результата совершенно неправильное: слишком много работы ради ничтожно малого количества жертв. Это естественная ловушка; вероятно, таким образом эта тварь добывает себе пищу. Рыбоящеры охотятся примерно так же. Спрячутся в песке под водой и помахивают своими шипами, пока какая-нибудь глупая пещерная рыба не клюнет.

Века перекатилась на спину, пытаясь разглядеть, куда подевалась змея. Сколько еще их здесь скрывается? Змеи могли оказаться самыми мелкими из хищников. Она прищурилась, воображая бледные линии света, извивающиеся в дымчатом серебристом льду.

Разворачиваясь, она задела спиной влажный лед над головой.

– Надо отсюда выбираться. Пойдем поверху и будем надеяться, что нас не заметят.

Выползая следом за ней из-подо льда, Шрам многословно поносил гоблинскую непоследовательность. Когда они добрались до ущелья, Века отлепила от лица мокрые грязные волосы и уставилась в небо.

– Сколько у тебя этих гоблинских кончиков?

– Колючек, – поправил Шрам. – Восемь, хотя одна еще чуть-чуть слизистая после той змеи. Бедняга.

Века вытаращилась на него, но он говорил серьезно. Он действительно жалел змею, которая их чуть не убила. Странные эти хобгоблины.

– Дай их мне.

Он протянул ей маленький позвякивающий кошель. Колдунья вытащила одну колючку и попробовала поднять ее в воздух. Металл почти сразу сильно нагрелся, и ей пришлось бросить предмет. Штука отскочила ото льда и упала на землю, заклятие на нее совершенно не подействовало.

– Интересная стратегия, – заметил Шрам. – Как именно это доставит нас в пещеру Штраума?

– Заткнись.

Дожидаясь, пока первая колючка остынет, Века вытащила другую и рассмотрела ее повнимательнее. Штучка целиком из стали, слегка заржавевшая к середине, но ярко блестит по краям. Толстуха вонзила один из зазубренных шипов глубоко в деревянный ствол посоха, затем сосредоточилась.

Посох начал подниматься в воздух. Она чувствовала исходящее от металла тепло, но, пока заклинание сосредоточено на дереве, его можно контролировать.

– Помоги найти еще деревяшек. Нужны мелкие, но достаточно плотные палки, которые удержат воткнутую колючку и не треснут.

Немного порыскав, они набрали ломаных веток. В каждую Века утопила по колючке. Когда она выдирала последнюю, от посоха откололась длинная щепка. Колдунья поморщилась и потерла дерево – придется потом загладить камнем, если доведется выжить. Она сунула большую часть колючек обратно в кошель, но несколько зажала в кулаке, просто на всякий случай.

– Готов?

– К чему готов? – уточнил Шрам.

Века ухмыльнулась и взмахнула посохом. В идеале, при подъеме в воздух платью полагалось развеваться вокруг ног, но в результате прерванного турне по грязи с него только слегка капало. Небрежным взглядом она призвала Шрама за собой.

– Лучше бы ты на сей раз знала, что делаешь, – рявкнул Шрам. – Иначе я тебе не то что пинка по башке…

Она повернула его лицом к небу.

– Высматривай пикси. Большинство наверняка при царице, но несколько все-таки могли задержаться тут.

Они летели между торчащими кронами, стараясь держаться как можно ниже. Уклоняться от бурых умирающих ветвей оказалось довольно легко. А вот не давать Шраму в них не врезаться получалось с трудом. Не раз она слышала, как он изобретает для нее всевозможные казни, выплевывая изо рта жухлые листья.

Широко ухмыляясь, она прибавила скорость.


Века ожидала встретить не больше горстки пикси-стражников. И оказалась права. Только пятеро чужаков сидели на скале вокруг входа в Штраумово логово, прилепившись к обледенелому камню, словно светящиеся мухи. Шестой стоял на спине у существа, приходившегося, наверное, двоюродным братом пылающей крылатой змейке, напавшей на них из ледяной засады. Единственная разница заключалась в том, что эта змея была толщиной с тупую Шрамову башку и могла обернуться вокруг них обоих, закрыв с ног до головы, без единого просвета между кольцами.

– Вот тебе и проникли тайком, – сказал Шрам.

Они спрятались за верхушкой небольшого дерева. Сухие, словно бумажные, листья давали хоть какое-то укрытие, если пикси их уже не заметили. Змей встал на дыбы и, захлопав крыльями, огляделся. Затем по-настоящему оторвался от земли и полетел низко надо льдом – охотился. Из пасти вырвался язычок зеленого пламени. Века ощущала малейшую дрожь, пробегавшую по окружающей ее магии, словно волны в пруду. Змей пробовал магию на вкус, он искал их. Ее. Стоит ей колдануть, и огромная тварь ее засечет.

– Дилетанты, – пробормотала она.

– Ты о чем?

Века указала на змею.

– Гигантские копии обычных существ. Самый что ни на есть базовый уровень магии. Большинство учеников осваивают этот трюк на первом году обучения. У меня в книге приводились примеры. Гигантские летучие мыши, гигантские крысы, гигантские змеи, гигантские уховертки… в большинстве случаев все они через несколько дней погибают – в теле более крупного размера нарушаются пропорции. Но именно поэтому мы время от времени получаем бесчинствующих в деревне гигантских горностаев, или гигантских жаб, которые прыгают вокруг и давят людей; или гигантских жуков-навозников, вне себя от ярости ищущих по всей стране гигантские уборные.

– Ты это умеешь? – изумился Шрам. – Вернее, ты умеешь с этим справляться?

Века покраснела.

– Записи в моей книге… они были неполные.

Шрам ничего не сказал. А ей так хотелось его похвалы.

Она разжала ладони, уставившись на гоблинские колючки, которые принесла с собой. Ладони покрывали кровавые точки, видимо, она слишком сильно сжимала стальные шарики. Гоблинша даже не почувствовала, как шипы проткнули кожу.

Их взяли числом. Любое применение магии тут же их выдаст. Не говоря уже о том, что у шести пикси магии всяко больше, чем у одного-единственного гоблина. К тому же в распоряжении пикси гигантская огненная змея.

– Что дальше?

Века понятия не имела. Она посмотрела на хобгоблина, потом снова на пикси.

«Джиг нашел бы способ».

От этой мысли у нее заболел живот. Джиг убил бы не только пикси, но и гигантскую змею.

Нет, не убил бы. Так поступали герои в ее книжке, но Джиг не таков, что бы там ни говорилось в «Песни о Джиге». Он сделал бы что-нибудь другое. Что-то неожиданное. Нечто гоблинское…

– По-моему, у меня есть идея, – прошептала она.

15

Герой или трус, все они на вкус одинаковы под харкольным соусом.

Голака, гоблинская кухарка
Джиг смотрел, как Браф кидает камень, и у него тряслись руки. Булыган пролетел по воздуху в сторону серебристых пузырей на дальней стене. Интересно, пикси нападут скопом или, увидев одиноко стоящего Брафа, не сочтут его достойным полноценной атаки? Если они вышлют только несколько воинов, у гоблинов может появиться шанс.

Камень попал в один из серебристых пузырей и прилип.

Ничего не произошло. Джиг взглянул на Брафа, тот пожал плечами. Вскоре туда подлетел оранжевый пикси и обследовал камень. Он взглянул наверх, затем обратно на пузырь, обеими руками отодрал камень и бросил его в пропасть. Затем громко свистнул, вероятно, предупреждая тех пикси, которые находились внизу, о необходимости беречься падающих камней.

– Крепкое гнездо, – пробормотал Браф.

– Да уж, – отозвался Джиг.

Пикси уже спускался к нижней грозди пузырей. Внимание Джига привлекло движение над головой. Один из пикси на мосту явно что-то заметил.

Он начал снижаться в направлении к Брафу и остальным.

– Сумеешь его сбить? – спросил Джиг. Браф извлек очередной камень и отправил его в полет. Пикси попытался увернуться, но оказался слишком медлителен. Взрыв лиловых искр – и чужак полетел по спирали вниз, постепенно угасая.

С моста, высматривая нападающего, спрыгнули еще двое пришельцев. Огры тоже уставились вниз.

Полетел очередной камень. На сей раз пикси удалось увернуться. Один указал на Брафа.

– Взять его!

Заколдованные огры спрыгнули с моста и начали падать в пропасть.

Джиг вытаращился. Грелл пожалаплечами и сказала:

– Никто не утверждал, будто огры умны.

Ровно в этот момент передняя огрица расправила крылья. Клякса на плече у Джига накалился докрасна. Запахло палеными волосами. Коротышка чувствовал, как они скручиваются по сторонам от перепуганного паука, и на ощупь прихлопнул горящие волоски ладонью, не отрывая глаз от крылатых огров.

– Так нечестно.

Он насчитал четырех огров, кругами снижавшихся на огромных черных крыльях. Нетопырьих крыльях. Пикси охотились на гигантских летучих мышей, стараясь поймать их живьем. Каким-то образом они приделали крылья ограм. Подобно тому, как Пинни сотворила сторожевую змею со множеством толов, но без хвоста. Однако Джиг не надеялся победить огров кормежкой.

– Неужто огры и без того недостаточно страшные?

Он вскользь подумал о судьбе летучих мышей. Без своих крыльев они, в сущности, просто гигантские слепые крысы. Первая огрица достигла туннеля, и Джиг с Брафом принялись скакать, уворачиваясь от ее копья.

Здоровяк метнул очередной камень, но тот без видимого эффекта отскочил от огриного крыла. Огрица снова ткнула копьем. Браф упал, вскрикнув от боли.

– Ты ранен? – спросил Джиг. Тот помотал головой.

– Она промахнулась. Просто я приземлился на свои камни.

Огрица пропала из виду. Сверху появился ее сородич, вооруженный большой дубиной. Он завис в воздухе и метнул дубину в Джига.

Откатываясь, коротышка выронил меч, просыпал стрелы из колчана и едва не раздавил Кляксу.

– Извини, – шепнул Джиг и попытался снять паучка с плеча, но маленький огневка настолько перепугался, не говоря уже о том, насколько он накалился, что Джигу не удалось его сдвинуть с места. Посасывая обожженный палец, гоблин переключил внимание обратно на огра. Тот отлепился от входа в туннель, уступая место следующему.

– С такими крыльями им в туннель не пролезть, – заметил Джиг, подбирая выпавшие стрелы. – Размах слишком велик, а если они перестанут ими хлопать, то упадут. Браф, отходи.

Подлетел еще один огр. Он тоже не сумел достать ни Брафа, ни Джига, но зато ему удалось копьем вытащить из туннеля дубину своего товарища. Джиг выругал себя за то, что не отбросил ее за пределы досягаемости. Хоть одного врага разоружили бы.

– На сей раз восхитительная маленькая ничья, – раздался в темноте голос Грелл. – Что дальше?

Огрица с дубинкой вернулась. Только теперь у нее на плече ехал ярко-зеленый пикси.

– Камень! – крикнул Джиг.

Здоровяк нащупал булыжник, но пикси оказался быстрее. Он влетел в туннель и ткнул пальцем. Браф взвыл и упал, запутавшись в собственных башмаках.

Пикси обернулся к Джигу. Коротышка схватил меч и бросился в атаку, понимая, что добраться до противника не успеет. Но он и шага не сделал, как пикси вскрикнул и вцепился себе в плечо. Оставляя струйку дыма, летун шлепнулся наземь, выдернул из плеча крохотный дротик и отбросил его прочь.

Джиг подскочил и отвесил чужаку пинка. Тот впечатался в стену и сполз на пол.

– Это мое. – Гроп торопливо подобрал дротик и понизил голос: – Я пользовал такие дома, в логове. Остальные валили на ос. Если привязать к нему тонкую нитку, успеешь выдернуть, пока не прихлопнули, и никто не узнает…

Джиг отошел. Огры зависли снаружи, и снизу и сверху к ним слетались все новые пикси. Он повернулся к остальным гоблинам.

Браф Греллиным ножом отдирал башмаки с ног. Пикси проделал с ним тот же трюк, как и Пинни с Джигом, – заставил кожу сжаться. Верзиле удалось сорвать один башмак, пока тот не успел скукожиться окончательно. Второй, похоже, сел намертво. Лицо у гоблина перекосилось от боли.

– Я слышу, как трещат кости, – сказала Грелл. – Ты можешь вылечить его?

Джиг покачал головой.

– Даже если б мог, заклятие пикси с башмака мне не снять. – Века могла, но она исчезла. – Вы с Брафом останетесь здесь. Наша атака отвлечет их от туннеля. Если увидите брешь, постарайтесь прибить еще несколько пикси камнями.

Один из гоблинов кашлянул.

– Наша атака?

– Полагаю, гнездо достаточно прочное и нас выдержит, – отозвался Джиг. – Мы спрыгнем вниз и…

– Ты полагаешь? – спросил гоблин Эксталь. Он тоже работал в отстойнике, как и Века. Эксталь замахнулся на Джига своим мечом. Его оружие находилось в куда лучшем состоянии, чем Джигов обломок. Узкий обоюдоострый клинок выглядел так, будто его выковали исключительно для протыкания гоблинских глоток. – Из-за тебя нас всех убьют!

– Вероятно, – признал Джиг.

Времени на споры не оставалось. Он взглянул на Брафа, тот кивнул и подтянул себя в сидячее положение.

– Я туда не пойду! – крикнул Эксталь. – Только попробуй…

Раздался резкий стук, и меч Эксталя упал на пол, а следом за ним и сам хозяин. Струйка крови побежала по шее из того места, куда ему попал Брафов камень.

Джиг подобрал клинок и взмахнул им на пробу. Гораздо лучше его собственного оружия. Он направил его на двоих гоблинов.

– Бросьте его на гнездо. Тогда мы узнаем, выдержит ли оно нас.

Те взглянули сначала на Джига, потом на Эксталя.

– Верно!

– Как насчет огров? – спросил один.

Джиг подобрал с полу дохлого пикси. Оставалось надеяться, что огры не отличат живого пикси от мертвого. Он вышвырнул трупик из туннеля.

Все четыре огра нырнули, пытаясь поймать его.

– Пошли, – скомандовал Джиг.

Эксталь застонал. Глаза у него широко распахнулись, когда соплеменники спихнули его в пропасть. Пронзительный визг прокатился по туннелю.

Джиг выглянул вниз. Эксталь едва не пролетел мимо гнезда вообще. Он лежал под углом, ногами кверху, и вид имел такой, словно малейшее движение – и он соскользнет в бездну. Пикси уже слетались к охваченному паникой гоблину.

– Держи! – крикнул Джиг.

Он чуть не кинул Эксталю его меч, но передумал и вместо этого швырнул вниз свой старый ломаный тесак.

Эксталь поймал его за клинок, и это осложнило бы ситуацию, не будь оружие таким тупым. Он прорвался к скальной стенке, где поднялся на ноги и замахал мечом, держа его обеими руками.

Вот и ответ на последний из Джиговых вопросов. Хотя гнездо и липкое, передвигаться по нему все-таки можно.

– Всем приготовить оружие. Рассредоточиться. Постарайтесь прорубиться внутрь гнезда. Навязывайте им ближний бой, чтобы иметь возможность зарубить их прежде, чем они успеют воспользоваться магией.

Мимо его головы пролетел камень, ненадолго отогнав пикси. Внизу Эксталь бешено прорубал дыру в гнезде.

Никто из гоблинов не шелохнулся. Парочка, спихнувшая Эксталя, все еще стояла на краю, наблюдая за ним и подбадривая его. Джиг вздохнул, сунул меч под мышку и столкнул обоих вниз на подмогу их ошалевшему товарищу.

Вкупе с его мечом и Брафовыми камнями зрелище вышло грозное, и вскоре за ними последовали остальные гоблины. Троих последних Джиг придержал.

– Вы – самые умные гоблины, какие у меня есть, – заявил он.

– Почему ты так говоришь? – спросил Гроп.

– Потому что вы до сих пор не прыгнули. – Джиг уже различал кричи и вопли внизу. – Стало быть, вы-то мне и нужны.

– Для чего?

Джиг сглотнул и постарался принять уверенный вид.

– Мы с вами прикончим царицу.

Он расстегнул колчан и раздал каждому по нескольку стрел.

– Наконечники стальные. Бросайте их, как копья, отгоняя пикси, но приберегите одну-две на тот момент, когда мы доберемся до царицы. Там придется пробиваться через стражу.

Две стрелы Джиг убрал обратно в колчан, а третью держал в руке наготове. Меч Эксталя оказался слишком длинным и узким для его старых ножен, но он затолкал меч внутрь. Стальной конец меча шириной в ладонь, правда, торчал наружу, но, если обращаться с ним аккуратно, может, и удастся не отхватить себе ногу.

Он шагнул на край и застыл. Остальные стояли сзади, совсем близко, ожидая его приказа. Ветер бил в лицо. Джиг пытался убедить себя, будто ждет подходящего момента, давая другим гоблинам время рассредоточиться по гнезду. Некоторые уже свалились в пропасть, а остальные как можно быстрее вгрызались в серебристые пузыри.

Он представил себе презрительный смех Тималуса Звездотеня и его слова: «Выжидаешь подходящего момента? Ты трусишь, пока остальные принимают смерть».

Джиг пожал плечами. Трусливо прятаться, пока остальные гибнут, абсолютно нормальная гоблинская тактика. К сожалению, когда пикси прикончат тех, кто внизу, они вернутся к туннелю.

Соты находились прямо под ними, на расстоянии одного короткого прыжка. Остальные приземлились благополучно. Ну, за исключением Джалларка, который прыгнул слишком воодушевленно. Лично Джиг с таким рвением прыгать не собирался.

– Это безумие, – прошептала одна из оставшихся гоблинов, Норока.

Джиг был полностью с ней согласен, но заставил себя помотать головой, затем одарил их самой заговорщицкой улыбкой.

– Мы предоставим остальным сражаться с пикси, а сами скрытно проникнем в соты. Неужели, по-вашему, я взял бы на себя такую задачу, не будь это самая безопасная часть плана? Если хотите, можете оставаться здесь, но смотрите, что сталось с беднягой Брафом.

С этими словами Джиг уселся на край, сунул стрелу в рот и, не дав себе времени остановиться и подумать, оттолкнулся. От страха он слишком крепко стиснул челюсти при падении и в результате перекусил стрелу. Короткий полет показался ему вечностью, и он не сомневался, что каким-то образом пролетел мимо гнезда. Он будет вечно падать в бездонную пропасть, если только какой-нибудь пикси не проявит милосердия и не прикончит его, пролетая мимо.

Ноги его ударились о гнездо. Джиг выплюнул щепки и попытался заставить себя снова дышать.

На ощупь серебристый пузырь походил на теплую глину, подающуюся под его весом и прилипающую к сапогам. Запах напоминал подгоревшие грибы. Часть тумана вроде бы поднималась от самого гнезда, теплая поверхность взаимодействовала с окружающим холодным и влажным воздухом. Прижав одну руку к скальной стенке пропасти, Джиг перебрался на следующий пузырь и глянул вверх.

– Поторопитесь!

Сначала ничего не произошло. Затем раздался отчетливый стук костыля по гоблинскому черепу. Спустя секунду приземлился, потирая темечко, Гроп.

Несколько пикси уже неслись к ним. Джиг поспешил к следующему пузырю. Он высмотрел места, где некоторые гоблины прорубили себе путь внутрь сот. Вспоротые ячейки проседали и бугрились от копошащихся внутри гоблинов. Чуть дальше пикси добавили второй слой пузырей, сделав улей толще.

Если бы Джигу удалось добраться туда, лишний слой помог бы ему спрятаться.

На дальней стороне пропасти из проткнутого пузыря высунул голову гоблин и метнул нож в ничего не подозревающего пикси. Тот упал. Злорадное выражение покинуло физиономию гоблина, когда к нему роем метнулись огры и пикси.

Джиг вытащил стрелу и метнул в ближайшего чужака. Тот отшатнулся, а Джиг перепрыгнул на следующий пузырь, приземлившись рядом с растерзанным трупом одного из своих гоблинов. Отлепив тело от пузыря, Джиг швырнул его на голову зазевавшемуся пришельцу внизу.

Гоблины, которые отправились первыми, похоже, все следовали инструкциям Джига, рассредоточившись и укрывшись в улье. Для гоблинов они прекрасно справлялись, то есть погибли еще не все. Насколько мог видеть Джиг, почти половина еще жила и сражалась.

Один из гоблинов, скорчившись в три погибели в лопнувшем пузыре, бился с пикси. На глазах у Джига чужак отлетел в сторону, и на его место спланировал огр. Вместо того чтоб удрать, гоблин и впрямь попытался совершить нечто героическое. Он размахнулся мечом и ударил, метя огру в голову.

Гигант, не замедлив полета, принял удар плечом. Его тело размазало противника по скальной стене. Вот что случается с гоблинами, которые метят в герои.

«А я что здесь делаю?»

Огр ушел вниз от жутких останков гоблина, затем взмыл снова вверх, явно никак не пострадав от столкновения. Он двигался прямо на Джига. Коротышка вытащил последнюю стрелу и ждал. Огр подлетал ближе… ближе…

Джиг сделал обманное движение стрелой и перепрыгнул на следующий пузырь. Крылатое чудище врезалось в скалу и рухнуло вниз, держась за голову. Удар, похоже, не остановил его, подкрепив тем самым личную теорию Джига о том, что огриные черепа состоят целиком из камня.

Однако это превратило огра в легкую мишень. Гроп метнул одну из своих стрел. Наконечник вонзился гиганту в крыло, тот взвыл и двинулся прочь, изо всех сит хлопая вторым крылом, лишь бы не упасть.

Джиг прыгнул еще раз и оказался на месте. Эта часть улья держала крепче, подпираемая вторым слоем пузырей. Молясь об удаче, он перехватил стрелу другим концом и ткнул острием в серебристую поверхность. Из прокола рванулся наружу прокисший воздух. Стенки на деле оказались толще, чем с виду. Наверное, если сунуть в дырку палец, коготь только-только достанет до внутреннего края. Стенка покоробилась и задымилась там, где ее коснулась головка стрелы. Действуя как можно быстрее и осторожнее, Джиг вырезал достаточно широкий проем и протиснулся внутрь.

На этом терпение у Кляксы лопнуло. Огневка пронесся у Джига по груди, оставляя на месте каждого шага дымок, и остановился возле кошеля. Он обернулся, умоляющий взгляд восьми его глаз призывал хозяина отомкнуть укрытие. Коротышка одним пальцем распустил завязки кошеля, и паучок юркнул внутрь.

Джиг скорчился внутри пузыря, лицо заливал пот. Пикси тут, может, и удобно, но Джиг здесь помещался с трудом. Он вонзил стрелу в пол, проткнув соседний пузырь. Теплый и влажный воздух напоминал дыхание дракона с больным зубом.

Стерев из сознания эту картину, Джиг приготовился прорубаться к следующей ячейке. Он наклонился вперед, и кончик его меча проткнул стенку пузыря. Открылась длинная дымящаяся щель, а внутри зашевелился желтый пикси с глазами, опухшими со сна. Уж если эти малявки спали, то явно спали крепко. Чужак заморгал, усталость уступила место ужасу, когда он заметил Джига. Гоблин как мог размахнулся и метнул стрелу как раз вовремя – пикси вспыхнул. Деревянное древко рассыпалось, а перья сцепились парами и попытались улететь. Джиг протиснулся в щель и ударил пикси по лицу. Тот шмякнулся на дальнюю стенку ячейки. Коротышка схватил его за крылья и приложил о плоскую стенку, примыкавшую к скале. Когда пикси затих, Джиг осознал, что улыбается. Приятно в кои-то веки оказаться крупнее врага. Стенки гнезда почти не пропускали звук, и он едва различал шум идущей снаружи битвы. Неудивительно, почему этот не проснулся. Джиг гадал, сколько еще спящих пикси им попадется.

Пузырь слегка заколыхался, когда в соседнюю камеру спрыгнул Гроп.

– Остальные еще идут? – спросил Джиг.

– Вар попала под чары пикси и пыталась заколоть меня в спину, но Норока сбросила ее в пропасть. – Он нахмурился. – А может, ее и не заколдовали. Вар всегда меня недолюбливала…

Джиг покачал головой. Если он правильно помнил, им еще очень далеко до самой толстой части гнезда, где он надеялся отыскать царицу. Он взглянул на свою последнюю стрелу, затем на меч. Наконечником стрелы проще манипулировать, но меч быстрее.

Он – гоблин. Осторожность для тех, кто всерьез рассчитывал уцелеть в бою. Джиг вернул стрелу в колчан и перелез в пузырь, где сидел Гроп. Протиснувшись мимо другого гоблина, он вытащил меч и прорубил дыру в дальней стенке пузыря. Затем потерял равновесие и упал. В полу образовалась громадная дыра. Нижняя ячейка содержала нового пикси, но Джиг пронзил его, падая вниз. Коротышка ухмыльнулся. Конечно, у него осталось только три гоблина против царицы пикси и ее стражей, но в данный момент они воевали так, как и положено гоблинам, – подкрадываясь, неожиданно наскакивая и останавливаясь только наскоро перекусить.


Единственная проблема с передвижением внутри гнезда пикси заключалась в неопределенности относительно расположения дна.

Нет, неправда. Существовал один способ установить истину.

Джиг откатился от щели в полу, прижавшись всем телом к скале и хватая воздух так часто, что едва не вырубился. Он прижал меч к груди, чтобы тот ни в коем случае не коснулся стенок пузыря. Его била крупная дрожь. Снизу края прорези трепал ветер, веющий из бездонной пропасти.

Он попытался сказать себе, что не провалится. Что в дырку пролезет в худшем случае нога, но уж никак не все тело.

– Не спускайтесь! – шепнул он Гропу и Нороке. Гроп просунул голову из верхнего пузыря. Джиг видел, как сверху внутрь залезает Норока.

– Куда теперь?

Теперь надо сообразить, где они находятся. Он вытащил последнюю стрелу и проткнул крохотную дырочку в стенке пузыря – только посмотреть – и прижался к ней глазом.

Лишь горстка гоблинов еще сражались. Джиг видел, как оранжевый пикси взмыл с целью наложить заклятие, затем кувырнулся вбок. Камня он не разглядел, но какое облегчение знать, что Браф до сих пор жив.

Найти царицу оказалось нетрудно: точка сверкающего белого света, вокруг которой вились пикси всех цветов и оттенков, виднелась издалека. Белый свет гнездился в центре улья. Джиг прикрыл глаза, надеясь, что одним коротким взглядом на царицу его не заколдовать. Он не ощущал в себе особой любви.

– Пикси утверждают, будто каждый, кто посмотрит на их царицу, полюбит ее. Так что не тормозите, – сказал коротышка, поворачиваясь обратно к Гропу и Нороке. – Прорубаемся сквозь соты, пока не подберемся достаточно близко для атаки. Если нам повезет и она не зачарует нас сразу, у нас появится шанс.

– А если не повезет? – спросила Норока. Один из уцелевших в наружной битве гоблинов выбрал этот момент, чтобы, вопя и кувыркаясь, пролететь мимо.

– Еще вопросы есть? – Джиг поднялся и начал прорубать ход в следующий пузырь. Он пользовался стрелой, не желая рисковать.

У Гропа с Норокой еще оставалось по нескольку стрел. Гроп уже доказал свою меткость в эпизоде с дротиком. Брошенная рукой стрела втыкается неглубоко, но, как они видели на примере летучего огра, хватает даже слабого удара. Если только удастся пронзить сталью плоть царицы, у них и вправду все получится.

Спустя несколько пузырей Джиг проткнул очередную дырку, чтобы оценить, насколько они продвинулись. Он старался не смотреть прямо на царицу, судя о ее местоположении по теням и другим пикси. Похоже, малявки выдолбили царицыну ячейку прямо в скале, создав неглубокую пещеру. На краю ниши стояла огрица, на плечах у нее восседали два пикси. Прочие стражи расселись на пузырях над пещерой, словно крохотные светящиеся горгульи.

– Насколько ближе нам еще надо подобраться? – спросил Гроп.

– Еще несколько ячеек, – наугад бросил Джиг, не оглядываясь. – Попробуем напасть сбоку. Норока, ты отвлечешь стражу, пока мы с Гропом прорубаемся внутрь.

А ведь может получиться! Что бы сказал Тималус Звездотень, если бы видел Джига сейчас?

Именно в этот момент что-то сильно ударило в спину. Джиг повернул голову и увидел торчащую чуть ниже ребер стрелу Гропа. Боли не было, только синяя кровь капала с древка.

Нет, погодите. Боль была.

Джиг рухнул на колени. Гроп вытащил новую стрелу.

– А план ничего, – сказал он Нороке, таращившейся из соседнего пузыря. – Мы с тобой атакуем вместе. А тело Джига швырнем в качестве отвлекающего маневра.

«Гоблины действительно так глупы, как говорят. Пробыв вождем меньше суток, я уже повернулся спиной к соплеменнику. Теперь ты доволен, Тималус Звездотень? Ведь это ты заставил меня возглавить мой народ. Ты этого добивался, когда говорил о воодушевлении других гоблинов? Гропа вот я воодушевил настолько, что он решил сам стать вождем!»

Джиг попытался завести руку за спину, но от усилия наконечник стрелы ушел глубже, и он взвизгнул от боли. Наверное, лучше сохранять неподвижность.

«Звездотень?» Разумеется, бог не слышит его здесь, внизу. Исцеление недоступно. Он остался один.

По крайней мере, Гропу и Нороке, может, еще удастся добраться до царицы. Хотя Джигу-то какой с того прок?

Тут он заметил, как Норока пристально рассматривает собственную стрелу, переводя взгляд с ее наконечника на беззащитную спину Гропа. Джигу захотелось плакать. Они были так близко!

– Норока, не на…

Гроп обернулся ровно в тот миг, когда Норока бросилась в атаку. Она приземлилась на него сверху и вонзила стрелу ему в ребро. Наконечник отломался, оставив в руке расщепленное древко. Пожав плечами, она вонзила сломанный конец противнику в бок.

Гроп взвыл и врезал ей локтем по голове. Пространства для боя не хватало, и оба гоблина непрестанно наступали на Джига. Клыки и когти рвали плоть. Коротышка стонал и пытался свернуться клубком, только бы раненая спина не попадалась дерущимся под ноги.

Дно пузыря осветилось золотым пламенем. В полу под Норокой открылась дыра.

Огр схватил гоблиншу за лодыжки и выдернул наружу. Гроп последовал за ней, не разжав клыков на плече у противницы. Второй огр схватил его за шею и давил, пока тот не разомкнул челюсти. Джиг скривился. Челюсти у гоблинов сильнее всех остальных мышц в их телах, а огр оторвал Гропа от Нороки, словно крысу.

Когда очередной огр потянул вниз его самого, при этом задев концом стрелы о стенку гнезда, Джиг завопил. Повиснув вверх тормашками, удерживаемый за ногу, он сосредоточился, чтобы не потерять сознание.

Хлопанье огриных крыльев казалось почти таким же громким, как грохот у Джига в голове. Пока они летели к покоям царицы, он понял, что завидует Веке. Куда бы толстуха ни делась, у нее, по крайней мере, хватило ума не полагаться на помощь гоблинов.


Огры сбросили их на грубый камень. Падая, Джиг выставил руки и пригнул голову, надеясь защитить Кляксу и в то же время не ударить себя стрелой. По крайней мере, паука он не раздавил.

В отличие от пропасти и туннеля наверху, воздух здесь был теплее и иней отсутствовал. Теперь, оказавшись на месте, Джиг узнал тот самый туннель, который огры прокопали от Штраумовой пещеры. Заднюю часть его углубили и заделали, чтобы никто не прошмыгнул с той стороны. Ни единая пылинка не оскверняла пол. Камень покрывали искрящиеся голубые и зеленые кристаллы. На ощупь они напоминали песок и при движении царапали кожу.

Морщась, коротышка перекатился на бок. Вся правая сторона тела болела при каждом вдохе. Меч и стрела пропали. Наверное, их забрал огр, а может, они свалились в пропасть. Джиг этого не заметил.

Он потрогал Кляксин кошелек и почувствовал, как паучок шевелится там внутри. Он распустил завязки, надеясь, что огневка воспользуется шансом и улизнет.

Гроп и Норока валялись рядом с ним, истекая кровью. Джиг слегка приподнялся и пнул Гропа в живот – движение это, вероятно, причинило ему более сильную боль, чем его убийце. Все равно коротышка стукнул его еще раз.

– Добро пожаловать, гоблины.

Джиг по-прежнему не смотрел наверх, да и не собирался. Бледные тени вились вокруг его тела от кружащихся сверху и сзади пикси, но исходящий от царицы сияющий белый свет перекрывал их все.

– Естественно, мы этого ожидали. Вот почему ближайшие к царице ячейки всегда заняты ее сильнейшими подданными, про их мужество я даже не говорю. Прорубись вы чуть дальше, столкнулись бы лицом к лицу с моими защитниками.

Голос царицы звучал ниже, чем у остальных пикси. Интонация переливалась, будто странно бодрящая музыка.

Джиг видел босые ноги, приближающиеся к нему и другим гоблинам. Они оказались больше, чем он ожидал. Должно быть, царица ростом не уступает гоблину. Или она просто обычная пикси с непомерно большими ногами.

На одно из стекол очков скатилась капелька пота. Джиг сморщился и прикрыл глаза. Какую часть тела царицы нужно видеть, чтобы поддаться чарам? Достаточно ли одних ног? Пока он не чувствовал себя охваченным любовью и благоговением. Он заслонился от нее рукой и взглянул на остальных.

Норока выглядела такой же побитой, но раны ее не волновали. Похоже, ее ничего уже не волновало. Свет царицы превратил кожу гоблинши в белое золото. Она лежала на спине и, разинув рот, таращилась на царицу. До сих пор Джиг цеплялся за слабую надежду, что, может быть, его соплеменники по какой-нибудь счастливой случайности окажутся не подвержены царицыным чарам. Вот тебе и не подвержены.

А нельзя ли все же напасть? Джиг повертел головой, но быстро потерял счет жужжащим вокруг их голов пикси. Плюс к тому снаружи громко хлопали крыльями нескольких огров. Атаковать сейчас – самоубийственная глупость.

Гроп таки не удержался, напал. Ему удалось спрятать в ладони свой маленький дротик, и он метнул его в царицу. Четверо пикси бросились на перехват. Один из них пискнул и упал. Гроп выругался и потащил из-под рубахи нож.

Норока пнула его под коленки, сбив наземь. Двигаясь быстрее, чем полагается нормальному гоблину, она набросилась на него и вонзила клыки ему в горло. Противник погрузил ей в плечо нож, но она даже не заметила.

Царица хихикнула.

– Полно, полно. В этом нет нужды.

Гоблинша тут же поднялась и отошла. Гроп скулил на полу, из горла у него текла кровь. Судя по виду раны, жить ему оставалось недолго.

Царица шагнула ближе. Сквозь прищуренные веки Джиг видел, как тонкая бледная рука сгребла Гропа за волосы и запрокинула ему голову. Глаза у бедняги округлились, и лицо расплылось в безвольной счастливой улыбке.

– Так-то лучше, – одобрила царица. – Как тебя зовут, гоблин?

– Гроп. – Рана пузырилась.

– Гроп. Какие у вас, гоблинов, уродливые имена. – Она вздернула его на ноги. Если ростом она была и не больше гоблина, то силой превосходила явно. – Беги, малыш. У меня нет времени на полумертвых уродов вроде тебя.

Не переставая улыбаться, Гроп повернулся и затрусил прочь. Он выбежал из ячейки прямо наружу, без звука канув в пропасть.

Джига затрясло. Учитывая торчащую из спины стрелу, данная смерть не особенно его расстроила. Но Гроп проделал это так радостно. Джиг не уловил на его блаженной физиономии ни следа колебания, пока тот трусил навстречу смерти.

– И кто этот последний гоблин, пачкающий мои покои?

Джиг опустил взгляд. На полу под ним образовалась небольшая синяя лужица. Боль слегка поутихла, но голова кружилась, и от каждого движения его мутило. Может, он умирает?

– Джиг Драконоубийца. – Норока встала перед Джигом, заслоняя собой царицу.

– Посмотри на меня, гоблин. Посмотри на меня, или я оторву тебе веки.

Джиг не сомневался – она так и сделает. Он стал потихоньку отползать к краю пропасти. Если суждено умереть, то не лучше ли сделать это самому, пока он еще сам собой управляет?

Кровопотеря уже начинала сказываться на мозге. Смерть есть смерть. Века бы предпочла героическую гибель, но Джиг намерен изворачиваться до последнего.

Клякса метнулся по хозяйской ноге и шмыгнул вверх по стене. Никто вроде бы не заметил. Все внимание было приковано к Джигу. Он понадеялся, что верному другу удастся выбраться из пропасти. Помнит ли он дорогу в гнездо пауков-огневок?

– Посмотри на меня.

Наверное, за приказом стояла магия пикси, а может, хватило и чистого ужаса. Глаза у Джига открылись.

Царица стояла перед ним. Одеяние ее сверкало платиновым блеском. Ряды черных жемчужин подчеркивали контуры ее пышного тела. В длинных черных волосах красовался искусно вплетенный золотой венец. Будь она гоблином, Джиг не дал бы ей больше семи лет.

Узкие и заостренные уши торчали гораздо выше макушки. Глаза чернели первозданным мраком, напоминая ему о бездонной пропасти, за исключением пятнышка белого света в середине каждого из них. А крылья у нее оказались маленькие и какие-то сморщенные. Джиг гадал, являлось ли это результатом травмы, или у цариц просто не бывает настоящих крыльев. Рубцов не видать, да и не выглядели они искалеченными. Просто слишком маленькие, слишком хрупкие. В отличие от крыльев подданных, монаршие обкрылки не светились. Царица сияла вся целиком – кожа, глаза, даже ногти источали жемчужный свет.

Телосложение у нее оказалось более плотным, чем Джиг ожидал. Конечности казались тоньше из-за выпирающего брюшка.

– Встань.

Пот хлынул у Джига по лицу, но он повиновался, несмотря на причиняемую движением боль. Он стоял, сгорбившись, держа стрелу неподвижно заведенной за спину рукой.

Царица была… красива. Черты лица, изгибы тела, грациозность движений, благодаря которой каждый ее шаг казался летящим… Красота была хоть и чуждой, но любое существо, когда-либо виденное Джигом, казалось по сравнению с ней грубым и уродливым. Хотя, надо признать, он провел большую часть жизни среди гоблинов.

– Джиг Драконоубийца, – прошептала царица. Тонкие пальцы впились коротышке в плечо, разворачивая его кругом. – Я знаю это имя. Ты тот, кто открыл нам дорогу. За это я дарую тебе быструю смерть.

– Спасибо.

– Я все еще не решила, как поступить с остальными представителями твоей расы. Для солдат вы недостаточно сильны. Полагаю, из вас могли бы выйти полезные домашние питомцы, если поработать над вашей внешностью. Или, может быть, мусорщики. В этом есть определенная ирония, не находишь? Я могла бы послать вас убирать трупы ваших собственных соплеменников.

Царица улыбнулась. Даже зубы ее сияли белизной. Она обвила торчащую у Джига в боку стрелу пальцами и подтолкнула его к краю. Гоблин едва не захлебывался слезами и часто хватал воздух ртом, почти теряя сознания. Пикси и огры отлетели подальше, расчистив ему пространство для падения.

Джиг обернулся. Все смотрели на него, ожидая последнего приказа, который пошлет его навстречу смерти. Царица улыбнулась и выдернула стрелу у него из спины. Коротышка задохнулся, в глазах помутилось.

– Быстрая смерть, – повторила она. – Ты скоро истечешь кровью, маленький гоблин.

Крохотная темная фигурка упала сверху и приземлилась на жалкое крылышко царицы. Та, похоже, не обратила внимания. Как не заметила и струйку дыма, поднявшуюся от крыла.

Первой среагировала Норока, метнувшаяся к царице с воплем:

– Джигов отневка!

Царица резко развернулась, округлив глаза, и рукой смахнула Кляксу на пол.

– Убейте его!

Джиг прыгнул и выхватил у царицы стрелу. Рана вспыхнула мучительной болью, когда он вонзил наконечник в спину царицы, прямо между крыльями. Прежде чем кто-либо успел среагировать, он сильно дернул, подтянув свою жертву к краю, – и отпустил. Царица зашаталась, бешено размахивая руками. Джиг видел, как трепыхнулись ее недоразвитые крылышки, затем она сковырнулась с края и полетела вниз.

Все до единого пикси и огры бросились следом в надежде спасти ее. Гоблин убрался с дороги и прижался к полу.

Когда за царицей собралась последовать Норока, коротышка протянул руку и дернул ее за лодыжку. Она шлепнулась ничком на камень и затихла. Только когда соплеменница потеряла сознание, а все огры и пикси улетели, Джиг рискнул подтянуться к краю и заглянуть в пропасть. Крохотная белая искра стремительно исчезала во мраке, преследуемая разноцветными завихрениями света.

Все поплыло перед глазами. Наверное, когда царица выдернула стрелу, в спине у него что-то порвалось, и кровь теперь вытекает быстрее, чем раньше. Он уронил голову на пол у самого края и набтюдал, как его собственная слюна капает в пропасть. Почему он еще не умер? Ведь он смотрел на царицу так же; как Гроп и Норока. Хотя какая разница. Он умрет достаточно скоро.

Уши и нос болели. Джиг отпихнулся от края и поднял руку поправить очки. И обжег об раскаленную оправу пальцы.

Стальная оправа.

Джиг захихикал. Он же все время смотрел на царицу сквозь стальные кольца очков.

«Звездотень?»

Молчание. Он один.

Горячие следы проложили дорожку вверх по руке. Нет, не один. Джиг улыбнулся и положил голову на камень. По крайней мере, он умрет рядом с единственным в мире существом, которому всегда мог доверять.

16

Думаете, это героям приходится туго? А вы попробуйте за ними убирать.

Чандра Делательница Вдов, владелица таверны «Пляшущий зомби». «Тропа героя». Издание для магов
– Так что ты там надумала? – поинтересовался Шрам.

Он лежал на животе, выжигая во льду рисунки одной из гоблинских колючек. Века нахмурилась и пригляделась внимательнее. Нахал изобразил жирного гоблина, трусливо прячущегося за деревом. Затем он набросал вьющегося вокруг дерева пикси с вылетающими из ладоней молниями. Хобгоблин оказался на редкость искусным художником. Он держал колючку за деревянную «ручку», прижимая ко льду два острия разом, когда рисовал параллельные линии, изображающие тело гигантской рептилии.

Возле пещеры пылающий змей извивался по воздуху, словно плыл.

Века сжала кулаки.

– Можно, я у тебя это одолжу?

Шрам сел и протянул ей колючку. Века воткнула один из шипов себе в предплечье, затем ущипнула кожу вокруг ранки. Закапала кровь.

– Что ты делаешь? – спросил Шрам.

Она сжала сильнее, и крохотные синие брызги затуманили рисунок Шрама.

– Прекрати. – Он побледнел и отвернулся. Века ухватила его за плечо. По руке у нее текла кровь. Больно, конечно, но неудовольствие у него на физиономии стоило этой боли.

– Мне нужен отвлекающий маневр, – пояснила она. – Один из нас сумеет пробраться внутрь, только если другой уберет с дороги стражу. Это единственный шанс.

– Я туда не пойду.

Она ухмыльнулась.

– Как скажешь. – И снова сжала руку, брызнув немного крови ему на грудь.

Для бедного хобгоблина это было слишком. Он застонал и упал ничком на лед. Века вжала ему в ладонь гоблинскую колючку и загнула пальцы.

Почти мгновенно Шрам снова оказался на ногах, поддерживаемый Векиной магией. Гоблинша видела, как гигантский змей напрягся и повернулся, пробуя на вкус ее колдовство. Маневрируя пребывающим в обмороке хобгоблином, как марионеткой, она направила его в сторону пикси. Один из пришельцев вылетел ему навстречу, выкрикивая вызов. Пикси не выглядел обеспокоенным. Одинокий хобгоблин не представлял особой угрозы.

Так он, видимо, полагал. Раздвоив внимание, Века метнула следующее заклятие, которое вырвало колючку у Шрама из ладони и подбросило вверх. Шип вонзился пикси в крыло.

Чужак упал, вереща от боли и ярости. Колдунья полностью переключила внимание на хобгоблина, подняв его в воздух над сбитым летуном и несколько раз уронив. Она не знала, достаточно ли этого, чтобы убить пикси, но наверняка он не скоро поднимется. Один страж выбыл, остались еще пятеро вместе с летучим змеем.

– Прости, – шепнула она. И с удивлением осознала, что говорит серьезно.

Остальные стражи во главе со змеем уже мчались в атаку. Века послала Шрама бегом со всей возможной скоростью, уводя его от себя и сбитого пикси. Ни один хобгоблин не мог двигаться так быстро, но пришельцы, вероятно, этого не знали. Конечно, движения у него неуклюжие и скованные, но таково большинство хобгоблинов. А если ноги не при каждом шаге касаются земли… ну, остается надеяться, что пикси слишком хотят его поймать и не обратят внимания на подобные мелочи.

Века – бочком-бочком – выбралась из-за дерева и помчалась к пещере. Движения Шрама сделались еще более неуклюжими. Она не могла одновременно смотреть под ноги и контролировать его. Может, у нее получилось бы лучше, захвати она его мозг, но это более сложное колдовство. Одно дело повелевать рыбоящерами, но совсем другое – существами разумными. По утверждению Сникселя, последние сопротивляются гораздо сильнее. Скрепя сердце Веке пришлось признать, что Шрам, наверное, все-таки подходит под определение разумного.

Она оглянулась как раз вовремя. Хобгоблин бежал прямо на торчащую изо льда верхушку сосны. Он споткнулся и растянулся на снегу. Века попыталась вздернуть его обратно на ноги, но не успела – бедняга просто исчез из виду. Наверное, свалился в очередную трещину.

Ладно, Шрам свое дело сделал. Она уже почти в пещере. Лед у входа лежал гладкий и скользкий – вероятно, его расплавил гигантский змей. И никаких признаков крохотных червей и их ледяных пик-ловушек. Пылающий гад оказал ей в некотором роде услугу, распугав мелких хищников.

Прошлепав еще немного по лужам, Века очутилась в темноте и относительной безопасности туннеля. Спасибо, ледяная платформа оказалась достаточно высока, и ей не пришлось карабкаться ко входу по скале.

Стражу она миновала. Использование беспомощного спутника в качестве приманки не самая геройская тактика, но ведь сработало же.

Туннель изменился с момента ее последнего посещения. Оранжевые насекомые заполнили воздух и носились взад-вперед, оседлав потоки магии. Один жук попытался укусить ее, и она его прихлопнула. Вытерев с руки светящиеся жучьи внутренности, гоблинша поспешила в глубь туннеля.

Мерцающий серый иней покрывал скалу. Валявшийся здесь в прошлый раз дохлый огр исчез. Века оглянулась, гадая, как пикси поступят со Шрамом. Она искренне надеялась, что его не убьют.

С полной темнотой в туннеле вышла накладка. Оранжевые жуки продолжали виться вокруг нее. Их свет отражался от инея, освещая стены. По мере приближения к логову Штраума свет разгорался ярче. Тепло магии также возрастало, заставляя колдунью обливаться потом под мокрым плащом. Она прижалась к стене туннеля и осторожно заглянула в пещеру, которую дракон некогда звал домом.

Кристаллы льда покрывали стены, бесчисленные грани разбрасывали во все стороны цветные лучи. Казалось, светится сам лед, как будто часть этого света вмерзла в него.

В дальнем конце пещеры имелось некое возвышение неровной формы, напоминающее костяной белизны холм. Золотой солнечный свет истекал именно из него, из круглой с рваными краями дыры на его поверхности. От мощи бьющего из этого окна потока магии шерсть у нее на руках и на загривке даже на таком расстоянии встала по стойке «смирно». Если это не портал, она съест свою волшебную книгу.

Насколько Века поняла, в пещере находились только двое чужаков. С ее везением она вполне могла заявиться сюда как раз в тот момент, когда из портала выходила бы целая армия боевых магов пикси, но в кои-то веки игральные кости судьбы выпали в ее пользу. Двое летунов увлеченно наводили длинное копье, стараясь попасть стальным наконечником в нечто, по виду напоминающее гнездо насекомых. Оранжевые жуки сердито роились вокруг.

Само гнездо представляло собой покрытый инеем выпуклый шишковатый нарост на льду размером примерно с гоблинский череп. Ярко-желтая пикси взлетела примерно до середины древка и обхватила его руками, стараясь направить острие на гнездо. Ее зеленый товарищ сидел на корточках на земле, обхватив пятку копья, чтобы оно не скользило. Острие задело сооружение, вызвав хилый фонтанчик пара. Из гнезда вырвался еще рой насекомых и бросился на пикси. Сидевший на земле выругался.

– Отодвинь на секундочку. – Он вытянул палец.

Века ощутила вибрацию магии. Похоже на заклятие, примененное ею к рыбоящерам там, на озере.

Оранжевые жуки устремились к наконечнику копья. Колдовство притягивало их к стальному острию, где они погибали в крохотных вспышках света. Тельца их дождем сыпались на зеленого пикси. Тот рассмеялся и заплясал победный танец, продолжая посылать насекомых на смерть.

Сообразив, кто это, Века стиснула зубы. Она раньше никогда по-настоящему не видела Сникселя, но узнала его интонацию и манеру двигаться. Опознать того, кто некоторое время обитал в твоем теле, гораздо проще.

Почему бы Сникселю и не находиться здесь? В мире пикси он занимал нишу мусорщика, убирая за ними грязь и делая работу, которую никто больше делать не хотел. Пока остальные отправились защищать царицу, его засунули сюда воевать с жуками.

Когда большая часть насекомых осыпалась наземь, Сниксель наклонился поправить пятку копья. На месте крыльев из его плеч торчали только рваные клочья. Он испускал меньше света, чем его товарка. На оборванных концах крыльев выступила темно-зеленая жидкость. Следовательно, рана относительно свежая.

Значит, он еще не приспособился к своей потере. Века видела подобное раньше, наблюдая, как младшие гоблины мучают крыс. Искалеченным зверькам приходилось учиться двигаться заново. Рефлексы у Сникселя наверняка должны быть нарушены.

Гоблинша сгребла оставшиеся колючки и швырнула их в желтую пикси. Та заметила опасность и попыталась увернуться, но тщетно. Одна колючка угодила ей в спину, другая – в ногу. Летунья упала, как жуки, которых она так старательно истребляла. Копье опрокинулось тоже.

Века уже неслась. Вот Сниксель отпрыгнул и упал, неспособный выполнить инстинктивное отступление в воздух.

Она треснула желтую пикси посохом, затем бросилась на старого знакомого и, сомкнув пальцы вокруг его тощего тельца, подняла над землей.

Тот было дернулся, затем повесил голову.

– Давай, ешь меня, – промямлил он. – Ведь вы, гоблины, поступаете именно так, правда?

Века колебалась. Искалеченный пикси был, можно сказать, трогателен. Да и тощ к тому же. Едва ли на этих крохотных костях хватит мяса, ради которого стоит напрягать челюсти.

– Что с тобой случилось, Сниксель?

Он резко вздернул голову и засветился чуть ярче.

– Века? – Несмелая улыбка расползлась по его покрытому синяками лицу. – Это ты? Я думал, Джиг Драконоубийца тебя прикончил!

Века покачала головой.

– Заколов меня, он разрушил твое заклятие. Затем он меня исцелил.

– Разрушительный эффект смерть-металла, да, – закивал Сниксель. – Теперь все ясно. Но почему он тебя спас?

– Потому что он Джиг. Он так делает. – Она развернула его кругом и рассмотрела крылья.

– Это царица, – шепнул пикси. – Когда узнала, что мне не удалось поймать Джига Драконоубийцу. А про тебя я не сказал… – Глаза его наполнились слезами. – Я не хотел ее расстраивать. Лучше бы она меня убила. Тебе не понять муки огорчившего ее, Века. Я мечтал о смерти, но она приказала мне остаться, помочь очистить пещеру от искрецов.

С носа у него упала светящаяся капля. Он представлял собой жалкое зрелище. Магия царицы и впрямь могущественна, раз способна внушать преданность такой силы. Века гадала, как Джиг сумеет ее преодолеть.

– Каких искрецов?

Он кивнул на жучиное гнездо.

– Доставучие твари. Их притягивает магия. – Он всхлипнул и, нагнув шею, вытер лицо об ее большой палец. – Как ты сюда пробралась? Там стража…

– Я прошмыгнула мимо них, – сказала Века.

– Ты намерена попытаться закрыть портал, так ведь? – Он покачал головой. – Чтобы его открыть, сообща трудились двадцать сильнейших пикси. Тебе никогда его не уничтожить.

Колдунья шагнула к белому возвышению, чувствуя, как магия омывает тело. Сниксель прав. Даже на таком расстоянии чистая мощь, вытекающая из ворот, заставляла ее прикрывать глаза ладонью. Не выпуская Сникселя из руки, гоблинша опустилась на колени и попыталась заглянутьвнутрь, чтобы хоть краем глаза увидеть мир пикси, но солнечный свет был слишком ярок.

– Еще не поздно, – канючил Сниксель. – Мы могли бы пойти к царице…

Века покачала головой.

– Джиг идет на царицу войной.

– Нет! – Он бы так не обезумел, даже откуси она ему ноги. Бедняга дергался и извивался, колотя Векины пальцы крохотными кулачками. – Я должен ей помочь. Я должен сражаться…

Века встряхнула его.

– Ты должен показать мне, как работают эти ворота.

– Я не могу! Я должен спасти царицу.

Он закрыл глаза, и Века почувствовала, как набухает у нее в кулаке магия. Сниксель пытался перехватить управление, восстановить заклятие, опробованное им на ней раньше.

Века подошла к стене пещеры и легонько стукнула пикси башкой об лед.

– Прекрати.

Заклятие мигом рассеялось. Пикси застонал и открыл глаза. Новая волна магии пронеслась мимо нее.

Жужжание насекомых предупредило ее о коварстве Сникселя. Она отпрыгнула, пропуская искрящийся рой мимо. Посох со стуком упал на пол. Века развернулась и швырнула чужака в середину роя.

Он вскрикнул и свернулся клубком. Жуки брызнули во все стороны. Пикси беспомощно захлопал рваными крыльями, затем шлепнулся на пол, проехал по нему и врезался в стену; Века поспешила подобрать Сникселя, но ей не стоило трудиться – он, покачиваясь, пытался встать сам. Даже опираясь одной рукой о стену, он едва держался на ногах.

Гоблинша снова подхватила его и сжала покрепче.

– В следующий раз я тебя просто раздавлю.

Сниксель кивнул.

– Но царица. Я не могу бросить…

– Тс-с.

Она прянула ушами. Из туннеля доносились крики. Века закусила губу, узнав голос Шрама. По крайней мере, он до сих пор жив.

Сниксель воспользовался ее невнимательностью и еще раз попытался заколдовать ее. Кожу начало покалывать, мышцы налились тяжестью. Века не могла не восхититься маленьким пикси. Избитый и потрепанный, он продолжал бороться.

Она снова стукнула его об стенку, затем сунула безвольное тельце в карман плаща и принялась искать, куда бы спрятаться. Единственным укрытием являлся белый бугор, в котором помещался портал пикси. Века скорчилась за ним, закутавшись в плащ. Темная ткань не особенно маскирует, когда все вокруг – начиная со льда и заканчивая насекомыми – испускает собственный свет, но ничем иным она все равно не располагала.

Мерцание пламени возвестило о прибытии гигантского змея. Несколько пикси влетели в пещеру раньше него.

– Эй, Сниксель, Вулу, мы поймали хобгоблина, он гарцевал там, снаружи. Говорит, его друг пошел сюда.

У Веки клыки врезались в щеки. Глупый желто-задый, небось начал болтать, как только пришел в себя. Все они трусы.

Впрочем, это она послала его блинчиком по пейзажу, отвлекая внимание от своей персоны. И проделай он с ней подобное, она тоже не особенно скрытничала бы.

– Сюда, – крикнул другой пикси. – Вулу мертва.

– Где Сниксель?

Их свет плясал и дробился на ледяных поверхностях, когда они слетелись вниз осмотреть тело пикси, убитой Векой. Скоро ее найдут. Времени мало, и надо придумать, как разрушить ворота.

– Не лезьте. Пусть Молтики с ней разберется.

Века осторожно выглянула из-за холма, пытаясь сообразить, который из них Молтики. Прочие пикси отступили ко входу. Окруженный пришельцами Шрам вжался в стену, когда в пещеру, нюхая воздух, скользнул гигантский змей. Гоблинша попробовала протянуть руку, как учил Сниксель, и коснуться тела змея своей магией. Она повелевала сотнями рыбоящеров. Насколько трудно управлять одной гигантской змеей?!

Она соткала вокруг Молтики магический кокон, словно вторую кожу, чтобы контролировать движения летучей твари. Оболочка медленно встала на место.

Стоило заклятию коснуться чешуи змея, оно тут же рассыпалось. Века проглотила вопль боли. Молтики встал на дыбы, бешено мельтеша языком. Один из пикси крикнул, показывая на возвышение:

– Она там!

У гоблинши не хватило сил перехватить управление змеем. Она подумала, не нырнуть ли просто в ворота, но чего она этим добьется? Даже если уцелеет, окажется одна в ином мире и там заблудится. Лучше уж покончить со всем побыстрее, но как?

Она чувствовала текущую через портал магию, но не имела ни малейшего понятия, как с ней справиться. Если попытаться заткнуть поток, ее разорвет на части.

Молтики подполз ближе. Века прижала лицо и ладони к поверхности бугристого возвышения. Грубая поверхность царапнула кожу. Из чего эта штука сделана? В отличие ото льда и камня пещеры, материал был сухой и теплый. Слишком твердый и однородный для дерева и слишком шершавый для камня. Больше всего это напоминало кость.

Века отступила, вглядываясь в странный бугор и представляя себе… Этот выступ вокруг основания похож на обернутый вокруг тела хвост. Тот конец бугра сужается, будто шея, а на конце ее огромный череп покоится между двух лап.

Пикси требовалась мощная концентрация магии для закрепления портала, а где больше магии, чем в теле самого Штраума? Они сплавили кости в единый неуязвимый монолит. В черепе помещались сами ворота. Чтобы физически уничтожить этот бугор, надо развалить скелет дракона. Проще разорвать пополам саму гору, окружающую Штраумову пещеру. Неудивительно, почему они не оставили больше стражи. Что может поделать с такой штукой один-единственный гоблин?

– Я ее вижу! – Один из пикси замахал руками, и Молтики бросился к ней.

Как может нечто столь огромное перемещаться так быстро? Собственные Векины габариты всегда только тормозили ее.

Века увернулась, споткнулась и налетела на ледяную стену. Странно, но холода она не чувствовала. Ах да, наверное, это потому, что Молтики поджег ей плащ. Она содрала одеяние с плеч и швырнула Молтики в морду. Оставшись в одной лишь старой рабочей одежде, гоблинша попятилась.

Гигантский змей скользнул ей за спину, поместив свое громадное тело между Векой и выходом.

– Что ты, по-твоему, делал, гоблин? – спросил главный пикси.

Молтики врезал ей хвостом по боку. Ощущение было, как от удара бревном. Горящим бревном. Грубая чешуя разодрала ей фартук и кожу под ним. Старые пятна дрянь-желе задымились, коснувшись пламени. Века припала к шершавой поверхности возвышения, вскинув руки в тщетной попытке заслониться от следующего удара.

– Вот то, что вам нужно, – крикнул от входа Шрам. Он высоко поднял кулак с зажатой в нем маленькой прямоугольной деревянной коробочкой. – Этим она собиралась запереть ворота.

Пикси колебались. Пылающие глаза Молтики уставились на Веку. Он разинул пасть и мог бы проглотить толстуху целиком, она даже вскрикнуть бы не успела. Однако в данный момент все внимание было приковано к Шраму.

Века потерла голову. О чем этот глупый хобгоблин толкует? Откуда взялась эта коробочка?

– Это я у нее украл, – сказал Шрам. Его залитое кровью лицо покрывали синяки, то ли от падения в ледяную трещину, то ли от грубого обращения пикси. – Ни один хобгоблин не доверит крысоеду такую важную штуку.

Один из пикси подлетел к Шраму и взял у него из руки коробочку.

– Что это?

– В этом нет магии, – сказал другой. – Если, по их мнению, такие игрушки способны хотя бы оцарапать наши ворота, они безумны.

Века взглянула на копье, которым Сниксель и Вулу гоняли искрецов. Хватит ли в нем железа повредить ворота? Наверное, нет, а то бы его ни за что здесь не использовали. Ей нужно что-то побольше. Мощное заклинание, способное убить эту дурацкую змею и одновременно уничтожить портал. Коли на то пошло, почему бы не пожелать, чтобы царица пикси безо всяких условий сдалась Веке Волшебнице?

– Как она открывается? – спросил пикси, рассматривая коробочку. – Я не вижу петель… Нет, теперь вижу. Искусная работа. – Он нажал на край коробочки. – Вот так отскакивает крышка и…

Даже чуткие гоблинские уши едва уловили раздавшееся из коробочки резкое «пам». Пикси взвизгнул и отбросил игрушку прочь. Тонкая булавка торчала у него из ладони.

– Смерть ему! – крикнул пикси.

Молтики метнулся прочь. Не успел бедняга хобгоблин сделать и шага, как змей уже покрыл расстояние между Векой и Шрамом. Тело Молтики в броске на мгновение скрыло Шрама от Векиных глаз. А когда гигантский змей откинулся назад, гоблинша увидела, что Шрам свисает у Молтики с нижней челюсти, – змеиные клыки пронзили Шрамову ногу. Хобгоблин размахивал руками и кричал от боли.

– Нет! – Века даже не успела сообразить, что делает, как обхватила заклинанием древко копья и запустила им в змея.

Стальной клинок рассек чешую и глубоко вошел твари в шею. Молтики взревел во все свое змеиное горло. Шрам упал на землю и остался лежать недвижно.

– Взять гоблина, взять гоблина! – верещал другой пикси.

Копье засело слишком глубоко, и Века не сумела извлечь его при помощи магии. Она наложила следующее заклятие, подобрав свой посох с того места, где уронила, и, раскрутив, метнула во врага. Вертящиеся концы отшвырнули одного пикси, затем пришибли второго. Она запустила посох в третьего пикси, но тот взмахнул рукой, и оружие рассыпалось в прах. Пришлось заменить его трупом Вулу. На этот раз гоблинша промахнулась, но выиграла время и неуклюже юркнула за бугор.

Двое пикси выбыли из игры, у третьего в ладони была стальная игла. Оставалась парочка невредимых наряду с истекающей кровью, очень сердитой рептилией. Можно снова попытаться навязать ей свою волю, но…

Нет. Она уставилась на бугор, припоминая слова Сникселя. «Заниматься некромантией – все равно что напялить на себя труп» – так, кажется, говорил он. Но колдовство при этом точно такое же, как и при управлении рыбоящерами.

Штраум мертв уже целый год. Его кости переплетены и сплавлены магией пикси. Она никогда не пыталась управлять чем-либо настолько огромным. И настолько мертвым.

И если не попытается сейчас, то пойдет змею на корм.

Кровь затекла ей в глаз. Когда она успела поранить голову? Хотя без разницы. Пока пикси перегруппировывались, она прижалась всем телом к бугру и наложила заклятие.

Сниксель учил ее, что магия пикси, по сути, живое существо. Это оказалось справедливо и для останков Штраума. Может, дракон и мертв, но кости его по-прежнему были теплые. Они с готовностью приняли Векино заклинание, вобрали его в себя, словно голодный гоблин, набивающий брюхо в Голакиной кладовке.

Зрение помутилось и погасло. Суставы сделались как лед, неподвижные и холодные. Века сползла на колени, магия грозила ее раздавить. Нет, не магия – останки Штраума. Вес огромных костей прижимал ее к земле, смешивая со льдом и камнем. Она ничего не слышала. Не видела. Где пикси, где гигантский змей? Молтики, может, уже поднялся на дыбы для удара, а она даже не узнает об этом.

Гоблинша попыталась встать, но тело ей не повиновалось. Тело Штраума. Магия, лед и разложение превратили скелет в сплошной монолит. Попытайся она сдвинуть его с места, все кости себе переломала бы. Ошибка. Как она могла так по-дурацки вляпаться? Она попробовала снять заклятие, но даже в смерти Штраум превосходил ее могуществом. Драконья туша всосала Векину силу и отказывалась отпускать ее. Она находилась внутри драконьих костей, но не могла ими шевельнуть. Она бы посмеялась над абсурдностью ситуации, но даже это было ей недоступно.

Века ничего не чувствовала. Ни холода, ни боли – ничего, кроме магии. Река магии истекала из портала у нее во рту, струи заполняли комнату, крохотное пятнышко тепла у бока… нет, это сама Века, ощущаемая телом дракона. Челюсть болела, словно она попыталась проглотить одну из Шрамовых гоблинских колючек. Интересно, это портал причиняет ей такую боль?

Вокруг передней части холма к Веке подбирался Молтики.

Она хотя бы почувствует удар или ее существование просто прекратится? Или хуже – не останется ли ее сознание запертым в скелете Штраума, слепое, и глухое, и обреченное на вечную неподвижность? Отчаяние придавило ее не хуже самих костей.

В плену драконьего трупа время текло медленнее. Она чувствовала каждое сокращение Молтикиного мускулистого тела, пока великий змей готовился к броску. Пикси сновали вокруг, пуская по магии круги, словно жуки-водомерки по озеру.

В ожидании смерти от змеиных зубов в голову ей заползла единственная мысль: «Джиг нашел бы способ».

Ярость прожгла отчаяние. Джиг всегда находил выход. Он всегда побеждал. Это Веку ловил батрак-пикси, поедали гигантские змеи или закалывал в брюхо. Джиг Драконоубийца! Джиг убил Штраума, а у Веки не хватает даже сил превозмочь власть мертвых драконьих костей. Так нечестно!

Портал пульсировал у нее в пасти, в такт выливающимся из мира пикси волнам магии. Века попыталась отключиться от всего, кроме портала. Забыть про пикси. Забыть про Молтики. Забыть про Шрама. Она даже не знала, жив ли еще хобгоблин.

У Джига бы получилось. И у нее получится.

Напрягая каждую косточку в шее и нижней челюсти, едва не рассыпаясь на куски, Века повернула Штраумову голову вбок и с грохотом сомкнула огромные челюсти на змее.

Череп разлетелся вдребезги, и Века потеряла сознание.


Грубые руки трясли Веку за плечо. Она открыла глаза и тут же пожалела об этом. Свет ножами вонзался прямо в мозг.

– Ни один гоблин не должен видеть спросонья такую уродливую рожу, – пробормотала она, отпихивая Шрама.

– Ты проснулась как раз вовремя. – Хобгоблин сидел, прислонившись к стене пещеры и обматывал ногу рваными обожженными полосами из ее плаща. С тающего льда стекала вода.

Века огляделась. Тело Молтики валялось разорванное пополам. То ли драконьими челюстями, то ли последующим взрывом. Огромные костяные осколки усеивали пол пещеры. Она подняла руку и коснулась лица. Когда она стиснула Штраумовы челюсти на теле змея, собственные клыки проткнули ей щеки.

Синяя кровь. Она уставилась на свои руки. Свойственный миру пикси металлический оттенок исчез.

Шрам заслонился рукой от вида ее крови.

– Не возражаешь?

Она вытерла руки о фартук.

– Та коробочка. Что это за штука?

– Игольная ловушка. Я расковырял одну из Некромантовых дверей несколько месяцев назад. И щедро окунул иголку в яд рыбоящеров. – Он указал на дохлого пикси, валяющегося возле входа в туннель. – Я планировал установить ее в маленьком сундучке и оставить перед гоблинским логовом. – Шрам застенчиво пожал плечами. – Вождь сказал нам не убивать гоблинов. Но разве я виноват, если вы поранитесь об одну из моих игрушек?

Века слишком вымоталась и могла лишь покачать головой. Даже это далось ей с мукой. Шейные позвонки щелкали и трещали, стреляя болью вдоль хребта. Она хотела только одного: лечь и проспать несколько дней кряду.

– Как, по-твоему, дела у Джига? – спросил Шрам.

Века фыркнула.

– Наверное, вернулся в гоблинское логово и потягивает клак-пиво, пока остальные складывают новые куплеты для «Песни о Джиге».

Шрам хохотнул.

– Забудь про «Песнь о Джиге». Интересно, как споют об этом. – Он обвел рукой змея, костяные осколки, дохлых пикси и стекающую с потолка и стен разноцветную снежную кашу. – Хотя одно я тебе скажу. Первый гоблин, который назовет меня Шрамом, получит шип рыбоящера вместо стельки в его башмак.

Века посмотрела на пересекающий лицо Шрама рубец. Впервые ей пришло в голову задуматься, откуда он взялся.

– Кто это тебя?

Хобгоблин вспыхнул.

– Сам. Секирная ловушка, над которой я тогда бился, сработала неправильно. – Он пожал плечами. – Могло быть хуже. Видела бы ты мою подружку Марксу после того, как у нее раньше времени рванул огненный капкан.

Века рассеянно кивнула. Реальность постепенно начинала просачиваться сквозь шоковую завесу. Она все еще жива. Портал уничтожен. Все пикси погибли или бежали.

Она взглянула на изорванный в клочья плащ и задумалась об участи Сникселя. Она напрочь забыла о нем, когда отшвырнула пылающее одеяние. Если он не вывалился из кармана, пахло бы горелыми останками. Она подползла и потыкала тряпку пальцем. Поднялось облачко пепла – все, что осталось от ее волшебной книги.

– Эй, Века, – окликнул Шрам, по-прежнему не глядя в ее сторону. – Та змея меня едва не прикончила. Еще один укус… – Он скривился и потрогал окровавленную повязку на ноге. – Я хочу сказать, если бы ты ему так не врезала, он бы… ты бы… – Шрам замотал головой. – Извини. Если кто из наших узнает, что какая-то глупая жирная уродливая крысоедка вроде тебя спасла мне жизнь…

– Заткнись, Шрам. – Века закатила глаза. После всех выпавших на ее долю испытаний хобгоблинские оскорбления раздражали не больше, чем мошкара. Обычная, а не оранжевая пиксячья. Кроме того, если он слишком обнаглеет, всегда можно пошвырять его об стенку.

Она попробовала встать, и в голове у нее застучало.

– Проехали, – пробормотала она.

При закрытом портале левитационное заклинание потребовало нескольких попыток. Раньше магия пикси изрядно облегчала задачу. Но вскоре у нее получилось. Она очень мягко подняла себя с земли. Вторым заклинанием подхватила Шрама и пристроила у себя в кильватере. Вместе они поплыли из Штраумова логова в большую пещеру и дальше, к дому.

17

Ну, это пошло не совсем так, как мы планировали.

Пикси Поппинк
Джиг в жизни пережил множество неприятных пробуждений, начиная с того раза, когда открыл глаза и обнаружил кучку гоблинов, готовящихся опустить ему в рот детеныша скальной змеи, и кончая случаем, когда поймал Кляксу за плетением паутины у себя в набедренной повязке. Но нынешнее превосходило все. Мало того, что от грохота гласа божьего у него череп едва не треснул, так еще, когда он открыл наконец глаза, их от века до века заполнила физиономия Брафа.

Здоровяк широко улыбался, с нижней его губы капала слюна.

– Сработало! Ты живой!

«А ты ведь не шутил, – заметил Звездотень. – И дня не прошло, а гоблины уже пытались убить тебя».

Джиг застонал и сел.

– Да, я жив. – Он осекся.

Боль в спине пропала. Засыхающая кровь покрывала одежду, но сама рана исчезла. «Почему я жив?»

«Потому что Браф заделал ту жуткую дыру у тебя в спине».

Джин вытаращил глаза, пытаясь переварить эту информацию. Браф исцелил его. И теперь стоял рядом с Джигом. Стоял на двух босых, совершенно здоровых ногах. Грелл сидела на земле позади него, поддерживая маленький костерок. Она взяла остатки Джигова дрянь-кошеля и подожгла его.

«Ты… он исцелил меня? Но… я думал, ты здесь внизу ничего не можешь. Пикси…»

«Оглядись, Джиг».

Туннели обрели привычные оттенки черного и красного обсидиана. Его старый дрянь-кошель горел здоровым зеленым огнем. Они находились в той же камере, где он сражался с царицей. В отсутствие искрящейся магии и мельтешащих огоньков-пикси коротышка едва узнавал нишу. Однако ее выдавала кровь на полу. Липкая синяя лужа отмечала место, где сознание покинуло Джига.

Норока по-прежнему лежала ничком и громко храпела.

– Ее ты тоже исцелил?

Браф кивнул.

– Эти пикси сломали ей нос, но не убили.

– Пикси. Точно. – Джиг заглянул в пропасть. – Сколько наших уцелело?

– Считая нас? – уточнила Грелл. – Пятеро или шестеро. Тебя я не считаю, поскольку тебе полагалось валяться трупом. И валялся бы, не засунь тебе Браф палец в спину и…

– Спасибо, достаточно. – Джига передернуло.

– Остальные уже полезли обратно в логово, – продолжала старуха. – Я хотела уйти с ними, но этот болван все упирался: мол, ты жив, а он должен тебя спасти. Когда я поинтересовалась, как он собирается это проделать, ежели у него самого кости в ноге растерты в порошок, он уселся и принялся чинить собственную ногу. Тут уж я решила, что эта дубина в кои-то веки говорит дело.

– Как вы сюда попали? – спросил Джиг. Браф указал на свисающую у входа в нишу веревку:

– Один огр попытался залететь прямо в туннель. Крылья поломал, но едва меня не схватил. Грелл прошмыгнула и вонзила ему нож в ухо. Мы обвязали веревку вокруг его тела и спустились сюда.

Джиг осторожно поднялся, проверяя равновесие. Грязный, голодный и вымотанный, но все вроде бы работает. Он присел на корточки возле Нороки и принялся трясти ее, пока та не зашевелилась.

– Смотрите за ней, – предупредил Джиг. – Если попытается кинуться через край, остановите.

Брафа и Грелл предупреждение явно озадачило, но спорить они не стали. Здоровяк встал перед пропастью и расставил руки.

– Голова болит, – пожаловалась Норока. – По-моему, мне гора съездила по морде. – Она ахнула. – Гроп. Он…

– Нырнул в пропасть, – докончил за нее Джиг. – Ты хочешь сделать то же самое?

Норока нахмурилась.

– Это угроза?

– Нет.

Джиг осознал, что улыбается. Неизвестно, сколько он тут пролежал, но за это время магия царицы явно успела рассеяться. Если ее не убил стальной наконечник стелы, вскоре работу довершил бы ветер, размазав красавицу по каменным стенкам пропасти. Большинство пикси, вероятно, разделили царицыну судьбу, безрассудно бросившись за своей повелительницей в тщетной попытке спасти ее.

Он шагнул к выходу из туннеля и заглянул во тьму. Дрянь-кошель горел достаточно ярко, позволяя разглядеть ближние пузыри. Серые и рваные, они мешками свисали со стен и постепенно осыпались. Хлопья, кружась, исчезали во мраке.

Из всех пришедших с ним гоблинов уцелела жалкая горстка. Джиг гадал, удалось ли соплеменникам в логове выстоять против огров. Если там все пошло по такому же пути, что и здесь, как бы ему не оказаться свидетелем истребления половины, гоблинов в горе.

«Ты из-за этого заговорил с Брафом? – спросил он. – Чтобы заменить меня последователем, вокруг которого не убивают всех подряд?»

«Прекрати идиотничать, – рявкнул Звездотень. – Я заговорил с ним, поскольку не видел иного способа не дать тебе умереть от потери крови. На самом деле я сначала обратился к Грелл, но она меня послала. Я убрал этот эпизод из ее памяти. Но тогда остался только этот придурок».

«Браф не…»

«Я знаю, он не такой тупой, каким хочет казаться, но все-таки он гоблин».

«Спасибо».

– Что теперь, Джиг? – спросил Браф.

Джиг долго таращился на него, пока не сообразил, о чем речь. Он по-прежнему вождь. И Браф с остальными ждут от него указаний. Коротышка застонал и потер голову.

– Нам надо домой, – сказал он. – Мы должны выяснить, уцелел ли кто-нибудь там, наверху.

– Мы с Брафом полезем первыми, – сказала Грелл. – Он поднимет меня, а следом пойдете вы. Не следует слишком нагружать веревку. Тот огр, конечно, большой, но зачем испытывать судьбу?

Джиг кивнул.

– И гнезда тоже берегитесь, – добавила нянька. – Эти хлопья твердые, как дерево, и способны изрядно вас поцарапать. Крупные при падении могут вообще сбить с веревки.

– Учту, – сказал Джиг.

– Разумеется, некоторые куски очень острые. Нам повезет, если один из них не перережет веревку начисто, пока мы…

– Ты лезешь, наконец? – рявкнул Джиг. Грелл фыркнула, схватила кусок веревки и начала привязывать себя к Брафу.

– Посмотрим, стану ли я еще делиться с тобой моими сахарными узелками.


Джиг лез медленно, несмотря на страхи. Поначалу он сомневался, стоит ли ему лезть первым и подставлять спину Нороке. Но если он полезет следом за ней, она с тем же успехом может перерезать веревку, отправив его в пропасть. В конце концов он слишком устал беспокоиться об этом. Если она его убьет, по крайней мере, ему больше не придется исполнять роль вождя.

При попытке охватить все проблемы разом, у него вскипели мозги. Что произошло с миром пикси?

Сколько он об этом ни думал, а приходил к одному и тому же выводу: Века. По всей вероятности, они со Шрамом нашли способ закрыть ворота. Джиг провел немало времени, гадая, как, во имя пятнадцати забытых богов, ей удалось это провернуть.

Далее: Браф и Звездотень. По всей логике, Джигу бы радоваться. Пусть гоблины пока походят со своими сломанными костями и кровавыми ранами к кому-нибудь другому. Пускай Брафа ищут огры, когда вторгнутся пикси. Брафу – Тималус Звездотень, а Джигу – немного тишины и покоя.

Но, однако, представляя Брафа на своем месте, он каждый раз стискивал зубы.

«Ой, Джиг, да ты ревнуешь».

Джиг закатил глаза.

«Не мог бы ты некоторое время пошпионить в мозгах у него, а?»

«Я так и делал. Скучно. Кроме того, с чего ты взял, будто я не могу сунуть нос в два места одновременно? А теперь сознавайся, что тебя беспокоит на самом деле?»

«Ты, – ответил Джиг. – Ты заставил меня отправиться в нижние пещеры с Валландом. Ты заставил меня сражаться с пикси. Ты втянул меня в поединок с Кралк. Ты всю дорогу контролировал меня, в точности как пикси управляли ограми».

«Разве мы еще с этим не покончили? – несколько брюзгливо откликнулся Звездотень. – Джиг, чем, по-твоему, завершилось бы дело, не пойди ты с ним? Пикси бы смерчем пронеслись по всей горе и либо перебили, либо поработили бы всех гоблинов до единого».

Джиг оплел веревку руками и ногами и немного передохнул.

«Кралк повела бы их в бой».

«Джиг, гоблины погибают».

Джиг фыркнул.

«Такое случается, если гоблины воюют с ограми».

«Я не это имею в виду. Подумай о той пещере, где прятались огры-беженцы. Кто, по-твоему, жил там раньше и куда они подевались?»

Джиг не ответил.

«Гоблины всегда обитали в темных, сырых уголках горы. Даже до того, как ты год назад запечатал вход, вы изолировали себя от мира. Вы прятались, сражались и умирали».

«Я запечатал вход ради защиты племени, – рявкнул Джиг. – И если это тоже твое решение, то меня не впечатляет. Ты только ускорил процесс».

«Нет, это сделали пикси. Джиг, ты не можешь просто вернуться и снова засесть у себя в храме, и гоблины не могут бесконечно прятаться в своей горе. Пещера Штраума уничтожена. Туннели Некроманта уже и так давно мертвы, прости за каламбур. И есть другие пустые логова, где некогда обитали гоблины и хобгоблины и другие создания, пока не вымерли. Если ничего не изменится, только пустые логова и останутся».

«Ты хочешь, чтобы мы ушли?» – спросил Джиг.

«Я хочу, чтобы вы перестали отгораживаться от мира. Джиг, твой народ в свое время поместили сюда для помощи в охране подземных сокровищ. Сокровищ давно нет. Гоблины стали ни к чему. Вы только и делаете, что сражаетесь с хобгоблинами и другими племенами, когда не деретесь между собой».

Джиг покачал головой.

«Я не могу…»

«Ты должен возглавить их Джиг. Кралк не сумела бы. И хобгоблины этого не сделают. Если гоблины намерены выжить, то вести их придется тебе».

Все звучало так разумно. Джиг прижался лицом к скале.

«Почему ты мне не сказал? Почему нельзя доверить нам принимать собственные решения?»

Звездотень не откликнулся, а Джиг не стал повторяться.


В гоблинском логове оказалось пусто. Браф и Грелл открыли дверь из помойки, и пещера за ней лежала безмолвная, словно тронный зал Некроманта.

– Как вы думаете, огры победили? – спросил Браф.

Джиг покачал головой. Власть пикси над ограми скорее всего рассеялась, но, вероятно, это не имело значения. Обретя свободу посреди битвы с гоблинами и хобгоблинами, огры, верные своей природе, наверняка поступили бы так же, как и гоблины: завершили бы бой. Но если дело обстояло именно так, почему они не разорили логово? Где уцелевшие гоблины? Ни трупов, ни иных следов потасовки, за исключением повседневного гоблинского бардака.

Он поспешил мимо остальных к кухне и заглянул в дверь: умирающее дрянь-пламя мерцало по обе стороны от входа.

Кухня опустела. От огня под котлом остались одни угли.

– Голака покинула свою кухню? – потрясенно прошептал Браф.

Джигу хотелось плакать. У него не осталось сил на еще одну схватку. Он поднял руку и погладил Кляксу. Огневка вроде не беспокоился. Возможно, события последних нескольких дней выжгли его способность испытывать страх.

К этому моменту из помойной ямы вылезла Но-рока. Она склонила голову набок и сказала:

– Прислушайся, Джиг.

Он тоже наклонил голову и насторожил здоровое ухо. Из хобгоблинского логова доносились вопли. Он схватился за бедро, позабыв, что его меч выбросили пикси. Скривившись, коротышка схватил кухонный нож и направился к туннелям.

Чем ближе подходил они к хобгоблинской территории, тем более странные звуки долетали до них. Ни звона стали, ни пронзительного писка раненых гоблинов. Визг и крики тоже оказались не такими громкими и исполненными ненависти, как он ожидал. Некоторые вообще сильно напоминали пение.

Возле своей статуи тусовалась, охраняя вход, кучка хобгоблинов. Один поднял медную кружку.

– Кто там идет?

– Грязные животные, не правда ли? – добавил второй стражник.

Джиг оглядел себя. Наверное, после форсирования мусорной ямы стоило переодеться.

– Напоминают кучку червей-падалыциков, наряженных гоблинами.

Это заслужило смех остальных хобгоблинов.

– Перед вами Джиг Драконоубийца, – рявкнула Грелл. – Гоблин, в одиночку убивший царицу пикси.

Джиг вспыхнул, а хобгоблины вгляделись попристальнее. Ужасная мысль закралась ему в голову. А что, если теперь его станут звать Джиг Пикси-убийца?

– Джиг Драконоубийца, а? – Караульный явно сомневался, что гоблинский вождь станет разгуливать в таком виде. Он взглянул на своих товарищей и пожал плечами.

– Это отложи, – велел самый большой стражник, указывая на Джигов нож. Два других хобгоблина нырнули в логово. – Мясо уже нарезали.

Уже нарезали? Джиг уставился на оружие у себя в руке. Все равно от него мало толку против хобгоблинов. Лезвие слишком свободно болталось в пустых ножнах на поясе.

– Я не понимаю. Что…

Двое хобгоблинов вернулись с большими деревянными ведрами.

– Народ там пытается есть и пить. Если мы вас не ополоснем, вы испортите им аппетит.

Джиг, слишком ошеломленный, чтобы протестовать, сумел только кивнуть и повернуться. Они правы, решил он. Пахнет от него отвратительно. От Кляксы, между прочим, несло еще хуже, поскольку пауки-огневки чистятся путем сжигания налипшей на тело грязи.

Однако это все равно не повод поливать его такой холодной водой.

Вскоре их сочли подходящими для хобгоблинского общества, что бы под этим ни понималось, и повели в большую пещеру.

– Как странно, – шепнула Норока.

Джиг снова только кивнул. Большую часть перегородок, деливших хобгоблинское логово на части, поснимали и свалили кучами вдоль стен. Хобгоблины и гоблины вместе толпились вокруг огромного костра, и, насколько видел Джиг, никто никого не убивал. Он заметил несколько драк, но эти потасовки проходили без оружия. Там хобгоблин дубасит гоблина, тут четверо гоблинов навалились на одного хобгоблина – все как обычно. И эти немногочисленные драки являлись исключением во всеобщей атмосфере… праздника.

Джиг пробрался к костру, где двое хобгоблинов поворачивали огромный вертел. Оба бросали нервные взгляды на Голаку, которая надзирала за ними, постукивая по ладони своей неизменной деревянной поварешкой.

Одного хобгоблина она надзирнула по затылку, и он отлетел от вертела.

– Незачем крутить так быстро, – заорала она. – Дай огру время тропечься. Соус должен пропитать мясо. В противном случае можете с тем же успехом жрать его сырьем!

Браф постучал Джига пальцем по плечу и указал на огонь.

– Это часом не Арнор?

Джиг прищурился. Голакины приправы отчасти скрыли черты, но здоровяк, похоже, прав. Явно некоторым из огров-беженцев не удалось удрать от пикси.

Грелл принюхалась.

– Судя по запаху, Голака расщедрилась на эльфийский винный соус.

Громкий грубый голос перекрыл шум.

– Джиг Драконоубийца! – Вождь хобгоблинов махал ему мечом с дальнего конца пещеры. – Ко мне, Джиг! Дело есть.

Коротышка с трудом пробирался сквозь толпу, стараясь по возможности избегать наиболее крупных гоблинов. Как ни весело здесь, он по-прежнему гоблинский вождь, а сюда набилось очень много его честолюбивых соплеменников. Далеко не в прежнем количестве, спасибо пикси, но вполне достаточно, чтобы Джиг занервничал.

Вождь хобгоблинов восседал на одной из перегородок, рулоне плотной красной ткани толщиной с бревно. Один из его туннельных котов пристроился тут же и, придерживая передними лапами огриную кость, выковыривал из нее мозг. Рядом стояли Века со Шрамом и потягивали клак-пиво. Гоблинша утратила свой посох и плащ. И она, и хобгоблин имели побитый и потрепанный вид. Да и смотрелась Века в своей драной рабочей одежде как-то странно. В ней она выглядела почему-то меньше. И моложе.

Хобгоблинский вождь наставил на Джига меч.

– Пива вождю гоблинов!

Века закатила глаза и сделала жест рукой. На другой стороне пещеры у хобгоблина из руки выскочила кружка и поплыла по воздуху к Джигу.

– Подаешь напитки с помощью магии? – спросил коротышка.

Века нахмурилась, и кружка слегка покачнулась, плеснув немного пива нахалу на руку. Джиг ухмыльнулся и сцапал кружку. Запах клак-пива поможет замаскировать ароматы, все еще исходящие от бедняги Кляксы.

– Какая битва! – воскликнул вождь. – О ней будут слагать песни еще долго после того, как не станет нас с тобой. Эти проклятые огры гнали нас по туннелям до самого входа в наше логово. – Он поднял палец. – Тут-то мы и устроили им первую засаду. Из туннеля я бросил на них твоих гоблинов, затем мы привели из логова остальных своих ребят. Огра нелегко завалить, скажу я тебе. Сколько мы их ни отбрасывали, они продолжали наседать. Вскоре они ворвались в логово. Мы заманили их к вольерам, туннельных котов в задней части пещеры. Тут появилась твоя ведьмочка и принялась своим колдовством швырять оружие направо и налево. Огра так не убьешь, но она определенно держала их в напряжении.

Века поджала губы, словно не могла решить, обижаться на «ведьмочку» или нет.

– В итоге многие огры удрали. Твоя колдунья полагает, что из пикси тоже много кто уцелел. Я не знаю, куда они денутся, но планирую сохранять готовность. – Он махнул рукой в сторону Шрама. – Чарак тут поделился некоторыми идеями насчет ловушек для пикси, и, по-моему, их надо установить и у вас.

Шрам вытащил из-за пазухи сложенный кусок пергамента. Страницу покрывали начерченные углем стрелки и рисунки.

– Я разрабатываю сеть для пикси с использованием стальной проволоки, – пояснил он. Джиг никогда еще не видел его таким оживленным. – Я пока не сообразил, как установить спусковой механизм на летающую мишень, но что-нибудь да придумаю. Также стоит затянуть сеткой все дырки, через которые могут проникнуть эти твари, – например, ваша помойка и уборные. Представляешь, сидишь ты на очке, а тут какой-нибудь пикси…

– Со Штраумовым логовом тоже надо что-то делать, – перебил Джиг. – Дракон выложил свою пещеру сталью и железом, и при нем пикси не могли пробраться внутрь. Большую часть этого оружия нам придется вернуть. В противном случае какая причина помешает следующему отряду восстановить портал?

– Такая, что я разнесла останки Штраума вдребезги, – пробурчала Века подавленно, и это привело Джига в замешательство.

Судя по рассказам, она совершила все, о чем когда-либо мечтала: сражалась с пикси, уничтожила портал и помогла спасти гоблинов. Она явно сумела развить свой магический дар, и ей каким-то образом удалось уцелеть во всей этой заварухе. Что же с ней не так?

– Если мы намерены это сделать, лучше начать сейчас, пока эти придурки не нажрались. – Хобгоблинский вождь поднялся и расправил плечи. Несмотря на возраст, его рык рассек шум празднества подобно… подобно его мечу. – Слушайте! Мы собираемся навек запереть нашу гору для всяких пикси. Для этого я приказываю вам, хобгоблины, собрать все мечи, ножи, щиты и любые другие куски стали и железа, какие сумеете найти. Когда поймем, чем располагаем, решим, сколько нам нужно.

Он взглянул на Джига, явно ожидая от него аналогичного объявления. Хобгоблины уже толпились вокруг вождя, бросая к его ногам оружие и доспехи.

Это зрелище утвердило Джига в мысли, которая не давала ему покоя с тех пор, как он покинул пропасть пикси.

Как бы громко он ни кричал, сколько бы песен о нем ни пели, сколько бы цариц пикси, драконов и некромантов он ни убил, соплеменники никогда не бросятся исполнять его приказ так, как эти хобгоблины повиновались своему вождю… как пикси повиновались своей царице. Даже старая Трокель без труда управлялась со своим семейством.

Джиг не создан для лидерства. Конечно, они пошли за ним в бой после некоторого количества тычков и угроз. А потом он повернулся спиной к Гропу и едва не погиб.

Он припомнил свое унизительное бессилие при попытке убедить соплеменников сражаться плечом к плечу с хобгоблинами и первый официальный поступок в качестве вождя, когда удрал в апартаменты Кралк и спрятался.

«Все поначалу спотыкаются», – подбодрил Звез-дотень.

«Когда спотыкается гоблин, обычно находится другой, который позаботится о том, чтобы первый не поднялся».

Теперь уже и многие хобгоблины поглядывали на Джига, да и кое-кто из соплеменников. Он видел, как нарастает подозрительность. Уж не хитрость ли это, затеянная с целью разоружить хобгоблинов? Хобгоблины смотрели сердито, гоблины – нетерпеливо.

– Принесите оружие вождю гоблинов, – сказал Джиг, поморщившись от хриплого звука собственного голоса. Сделав глубокий вдох и надеясь, что тот не окажется последним, он указал на Грелл. – Принесите его ей…

Он хотел продолжить, но не успел – в бок ему воткнулся костыль.

– Уж не обманули ли меня мои старые уши, заморыш? Если ты затеял спихнуть на меня эту мороку, ты…

– Разве в детской работать лучше?

– Я так и так присматриваю за детьми. По крайней мере, младенцы не пытаются отравить тебя, пока ты спишь. Пока им не исполнится хотя бы два или три года. Если хочешь моей смерти, перережь мне горло и покончим с этим.

Разумеется, она права. Старая нянька еще уязвимее его самого, а таких немного. Он уже видел голодный блеск в расчетливо прищуренных глазах гоблинов. Джиг продержался несколько часов до первого покушения. Грелл повезет, если она продержится пять минут.

– Грелл достаточно умна, раз до сих пор жива, – сказал он. – Это качество необходимо нашему вождю.

Старуха сунула руку под свое одеяло, вытащила нож и приставила к Джигову горлу. Клякса нагрелся от страха, наполнив воздух новыми ароматами.

– Это верно. Я выжила, потому что избегала самоубийственных затей вроде этой. Я не намерена…

– Я не договорил! – пискнул Джиг, отпрянув от ножа, и повысил голос: – Я знаю, вы уже мечтаете порешить ее, поэтому должен вас предупредить. Кто бы ни убил Грелл, сам умрет медленной и ужасной смертью. Я наложил на нее охранное заклятие. Все болячки, исцеленные мной за прошедший год, – каждая сломанная кость, порез, разбитая губа и отколотый зуб, каждый выдав ленный глаз, каждая грыжа и бородавка – все они падут на того, кто посмеет поднять на нее руку.

«Дану, правда?» – удивился Звездотень.

«Заткнись. Пока они верят, какая разница?»

Гоблины занервничали. Они непрестанно переводили взгляд с Джига на Грелл и обратно. Коротышка затаил дыхание, надеясь, что сказанного достаточно. Если нет… если они ему не поверили…

– Ага, – елейным голоском подтвердил Браф. – А потом я его убью.

Он не имел при себе оружия, но в такт словам постукивал кулаком по ладони. При всех нюансах, Браф оставался одним из самых крупных гоблинов. Толпа начала перешептываться. Тут из кучи хобгоблинских железяк поднялся в воздух меч и принялся вращаться. Вперед шагнула Века и встала рядом с Брафом. Она не пыталась кричать, но всё остальные голоса в пещере умолкли, прислушиваясь.

– Но прежде, чем его убьет Браф, власть над его телом захвачу я. И заставлю его улыбаться, поедая собственные конечности. – Меч описал дугу в воздухе, заставив гоблинов отступить. – Жареными или сырыми, это уж по выбору клиента,

Гоблины сдались. Новая куча металла начала расти рядом с Грелл. Конечно, большинство припрятали ножи или иное оружие точно так же, как поступали и хобгоблины, но Джиг надеялся обойтись имеющимся. Учитывая, насколько пикси чувствительны к прикосновению стали, выкладывать пещеру сплошняком вряд ли понадобится. Достаточно испортить им колдовство.

Он повернулся к Грелл:

– Теперь согласна стать вождем?

Грелл что-то пробурчала и сплюнула.

– Я наблюдал за тобой, – продолжал Джиг, понизив голос. – Ты помогала Брафу. Ты помогала мне. Именно ты убедила гоблинов следовать моим приказам. Ты знаешь, как заставить их повиноваться своей воле. А я нет. – Он огляделся. – Тебе не все равно. Ты не дашь им умереть. Ты убережешь их и сделаешь сильнее. – Он сглотнул, припоминая аргументы Звездотеня. Как он ни злился, игнорировать правду в словах божества он не мог. – Нам нельзя продолжать жить, как мы живем.

Он затаил дыхание. На месте Грелл он вонзил бы нож Джигу в пузо. Конечно, Джиг, Браф и Века поклялись отомстить за ее гибель, но самого факта смерти это не изменит, верно? Большинство гоблинов слишком напуганы его блефом и угрозами остальных и не станут ничего предпринимать. Но всегда найдутся несколько достаточно умных, способных хитростью заставить другого гоблина сделать за них грязную работу. Джигу придется за такими следить.

Грелл снова ткнула его костылем.

– Уж коли я вождь, то намерена получить от этого удовольствие. Подхвати-ка мне кувшинчик клак-пива и порцию Арнора.

Стоявший рядом с ней хобгоблинский предводитель хихикнул и переключил внимание на растущую кучу оружия и доспехов. В основном оружия… ни гоблины, ни хобгоблины не питали особого интереса к латам. Джиг завел руку за спину и потер место, куда его ударил Гроп. Может быть, стоит запасти себе пару деталей от какого-нибудь панциря, пока вся эта сталь не отправилась обратно в драконью пещеру…


Спустя две кружки пива и порцию мяса, щедро сдобренного приправами, Джиг выскользнул из хобгоблинского логова и направился к дому. Клякса восседал у него на плече, весело поджаривая кусочек огрятины, припасенный для него хозяином.

– Джиг, подожди. – За ним спешила Века с хобгоблинским дрянь-фонарем в руке. Голубое пламя освещало туннель. Несколько оранжевых точек, вившихся у нее над головой, почти растворялись в нем. – Пиксячьи жуки, – пробормотала она. – Кишели по всей Штраумовой пещере.

Джиг не ответил. Не собирается же она снова приставать к нему по поводу магии. Какие бы фокусы ни проделывал Джиг, Века явно его превзошла. Так чего же ей надо?

– Джиг… – Она схватила его за руку и оттащила к стене туннеля.

Коротышка напрягся, внезапно остро осознав, как ему не хватает утраченного меча. Хотя, даже успей он подыскать ему замену, много ли проку от клинка против Векиной магии?

Ноколдунья только вздохнула и отвела взгляд. Казалось, ее громадное тело слегка поопало.

– Джиг, Браф рассказал мне, как ты провел гоблинов сквозь гнездо и убил царицу пикси.

Джиг кивнул, по-прежнему не уверенный, куда она клонит. На мгновение он едва не запаниковал: вдруг Века каким-то образом до сих пор находится под чарами пикси и явилась отомстить ему за царицу.

Она сглотнула, ее глаза сияли.

– Как ты это сделал? – спросила она негромко. – Я уцелела только благодаря магии, да и то… да и то Шраму пришлось мне помогать. Без помощи хобгоблина я не прожила бы достаточно долго, чтобы прикончить гигантского змея и уничтожить портал. У меня в кончиках пальцев таилась огромная сила, а у тебя не было ничего. Я знаю, ты не мог разговаривать со своим богом. Ни божества, ни магии – ничего, кроме кучки гоблинов да кое-какого старого оружия против целой армии огров и пикси, не говоря уже о самой царице, – и ты победил. Ты убил ее.

Джиг поправил очки.

– Мне повезло.

Века так яростно замотала головой, что ее волосы хлестнули Джига по лицу.

– Не бывает такого везения, – Она охлопала свой передник, словно искала что-то, и сгорбилась еще сильнее. – В «Тропе героя» Джоска перечисляет сто героических деяний. Я читала этот перечень столько раз, что первые десять могу перечислить хоть во сне. – Она прикрыла глаза. – Про подвиг номер один Джоска писал: «Знак истинного героя, деяние, превосходящее все остальные в отношении проявленных мужества, силы, ловкости и чистого благородства, есть убиение злого дракона». – Устало вздохнув, она посмотрела на него и сказала: – Ты герой, Джиг. Тощий, полуслепой, хилый заморыш, не обладающий сколь-нибудь достойной упоминания магией, и тем не менее – герой.

– Спасибо, – брякнул Джиг.

Она снова покачала головой.

– Ты не понимаешь.

Рассказать ей, как он уцелел при встрече с царицей пикси исключительно благодаря очкам? Или посоветовать проверить каждую из его так называемых побед: тогда она выяснит, что жизнь ему сохранили не сила или благородство, а откровенная, неприкрытая трусость?

Века прихлопнула очередного жука.

– Я всегда считала тебя слабым. Прячешься в своем храме, позволяешь Кралк издеваться над тобой, обходишь стороной более крупных гоблинов. Я никогда не мечтала походить на тебя. Но с тех пор как ты вернулся из своего приключения, я хотела… – Последние слова она произнесла совсем тихо.

Джиг не был уверен, но ему послышалось: «Я хотела быть тобой».

– Века, что…

– Я потеряла свою волшебную книгу. Я потеряла книгу Джоски. Я даже потеряла свой дурацкий плащ. – Она склонила голову набок. – Последнее, может, и к лучшему. Слишком тяжелая штука для здешних пещер. Ткань совсем не пропускала воздуха, и я всегда обливалась потом. Но, Джиг, что мне делать теперь?

– Уверен, Грелл не станет возражать, если ты возьмешь один из нарядов Кралк.

Века закатила глаза.

– Я думала… я хотела отправиться на поиски приключений, и спасти наш народ, и открыть древние сокровища, и все такое. Но герой ты, а не я. Не я убила царицу или прикончила дракона. Я…

– Века, не убивал я твоего дурацкого дракона, – выпалил Джиг.

Она застыла с полуоткрытым ртом.

– Что?

Коротышка, морщась, напел кусочек из «Песни о Джиге»:

– «Все бежать, а он дротик метнул». В песне не говорится, кто именно убил Штраума.

Века часто-часто заморгала, и Джиг подумал, не попал ли ей в глаз один из этих оранжевых жуков.

– Не понимаю. Ведь Штраум мертв.

– Он мертв, но я не убивал его.

– Я знаю, что он мертв, Джиг. – Она показала длинную ссадину у себя на руке. – Это я заработала, когда взорвались его кости!

Джиг потер голову. Неужели гоблины вправду такие тупые?

– Да, я метнул дротик, как поется в песне. Я действительно попал Штрауму прямо в глаз, но глупый дракон моргнул. Дротик застрял у него в веке. Он как раз собирался мной закусить, когда некто другой схватил дротик и довершил начатое.

– Но ты ведь Джиг Драконоубийца.

Он нетерпеливо замотал головой.

– На самом деле – нет.

У Веки сделался такой обалделый вид, что Джиг испугался, как бы она не рухнула в обморок. Вместо этого она прислонилась к стене туннеля и прошептала:

– Ты не убивал дракона.

– Именно.

На ее дрожащих губах обозначилась улыбка.

– А как насчет Некроманта?

Джиг пожал плечами.

– Ну, да, его я убил.

– Но… убиение Некроманта даже не включено в первую сотню героических деяний и побед. Ближе всего сокрушение темного властелина, восставшего из мертвых в виде духа или части тела. Это, по-моему, номер восемьдесят три. Хотя, коли верить сноске, можно набрать дополнительные очки, если больше никто не верит в возвращение темного властелина и все дразнят тебя из-за твоей, так сказать, озабоченности.

– Части тела? Как бесхозный нос? – Джиг поежился, вообразив стайку светящихся пиксячьих носов, гоняющихся за ним по туннелям.

– Там говорилось о черной ноге Септора, – сказала Века. – По легенде, она появилась в сапоге повелителя ветров Дезирона, и когда он попытался натянуть сапог, черная нога отрастила зубы и…

– Века, прекрати. – Слишком поздно. Как будто ему не хватает пищи для кошмаров. – Хочешь отправиться на приключения – отправляйся.

– Но я не…

– Не что? Не герой? Только потому, что не нашла «разрушение портала пикси в заброшенном драконьем логове» у Джоски в списке? – Джига воротило от собственных слов. – Разве настоящая героиня позволит какой-то старой пыльной книжонке диктовать ей, что она может, а чего не может делать?

– Наверное нет.

– А гигантский змей, с которым ты сражалась? Шрам мне немного о нем порассказал. Пламя, и чешуя, и крылья, и зубы… По мне, самый что ни на есть драконский вид.

Толстуха просияла.

– Точно.

– Века, нам нужны такие гоблины, как ты. Гоблины, которые полезут изучать брошенные туннели и пещеры нашей горы или отправятся наружу исследовать остальной мир.

– Но ты запечатал вход в гору. – Глаза у нее округлились. – Ты собираешься снова его открыть?

Джиг стиснул зубы. Звездотень некоторое время помалкивал, но он знал, что бог слушает.

– Я был не прав. Мы не можем отрезать себя от остального мира, Века.

Ведьма долго на него таращилась, пока Джиг не начал подумывать, не свихнулась ли она вконец от всех этих разговоров. Наконец она тихо и осторожно произнесла:

– Но как же ты? Разве не ты должен стать исследователем? Продолжить свои приключения и добавить новые строфы к своей песне?

Джиг отпрянул.

– Ни ты, ни Грелл, ни даже Тималус Звездотень не способны заставить меня отправиться в очередное приключение.

«А-а, – ехидно шепнул Звездотень. – Это вызов?»

«Нет!»

Века начала улыбаться. Она напоминала нервного ребенка, готового сорваться с места при первом признаке опасности.

– Ты правда думаешь, что наружу следует отправиться именно мне?

– Лучше ты, чем я. – Джиг указал на гоблинское логово. – Тебе понадобятся кое-какие припасы. Одежда, еда, оружие, всякая всячина.

– Спасибо! – Века схватила его руки и сжала. Затем унеслась вдаль по туннелю.

Джиг наблюдал, как синий свет ее фонаря исчезает во тьме. Он как раз собирался последовать за ней, когда услышал приближающиеся сзади шаги. Кто-то бежал. Один, судя по звуку. Коротышка прилип спиной к стене, прячась во мраке. Клякса оставался прохладным, но рисковать ни к чему.

Его преследователь остановился почти на расстоянии вытянутой руки и заорал:

– Джиг!

Коротышка зажал руками уши и поморщился.

– Здесь я, Браф! – Он услышал, как подскочил на месте здоровяк.

«Эй, не мог что ли предупредить его, что я здесь, пока он меня не оглушил?»

«Мог конечно».

– В чем дело? – спросил Джиг несколько резче, чем хотел, но он не чувствовал расположения к долгим беседам. У хобгоблинов большие кружки, и те два пива отправились прямиком в мочевой пузырь.

– Это насчет него, – прошептал Браф. – Тималуса Звездотеня. Он так и не объяснил мне толком мою задачу. В смысле, кроме исцеления тебя, когда ты умирал.

Джиг застонал. Он ведь уже не вождь. Почему все требуют от него указаний и разъяснений?

– Исцеляй других гоблинов. Хобгоблинов тоже, если попросят. И Тималус не сторонник ударов в спину или там убийства во сне.

– Странно, – заметил Браф. – А еще?

Джиг тронулся к логову.

– Ну, он может заставить тебя делать глупости, типа помогать ограм или вызывать на поединок вождя или воевать с пикси, способными убить тебя одним взмахом руки. – Он сердито взглянул наверх. – И он отнюдь не склонен в процессе объяснять свои действия.

– Он же бог, – возразил Браф. – А богам положено манипулировать и оставаться непостижимыми для простых смертных, правильно?

Джиг нахмурился.

– Полагаю, да.

– И все? Вылечить пару-тройку гоблинов, будить врагов, перед тем как убить, и сражаться с тварями, с которым так и так пришлось бы драться? Звучит не так уж плохо.

– Подожди до завтра, когда толпа озверевших гоблинов станет угрожать разорвать тебя, если ты немедленно не избавишь их от похмелья.

Браф остановился.

– Но он-то что с этого имеет?

– Возможность поразвлечься за наш счет, пока мы тут мечемся, пытаясь спасти собственные шкуры, – пробормотал Джиг.

Он ожидал немедленной кары, но в голове царила милосердная тишина.

– Он спас тебе жизнь, – напомнил Браф. Как ни неприятно это признавать, Браф говорил правду. При всей любви Звездотеня вмешиваться в его дела он несколько раз Джига спасал.

– Хм… Джиг…

– Что?

– Говоришь, магия Звездотеня способна снимать похмелье?

– Думаю, да, – ответил Джиг. – Почему бы нет?

– Спасибо! – Брафовы шаги стремительно удалились в сторону хобгоблинского логова.

«Было время, когда с любого моего жреца, напившегося до бесчувствия, сорвали бы одежды и выгнали из города».

«Брафу следует раздеться для тебя?» – поинтересовался Джиг.

«Боги упасите. Нет, нынче каждый выживает, как может. Гоблины – неопрятный, эгоистичный, жестокий народ, но в них есть своя прелесть».

«Мы не дети», – ощетинился Джиг.

«Что такое?»

«Ты как Грелл в детской, где она хитростью и пинками заставляет малышей слушаться ее. Не делай так больше».

Голос Звездотеня стал громче, и Джигу почудились в отдалении раскаты грома.

«Уж не пытаешься ли ты командовать богом, гоблин?»

Джиг не ответил. Он знал, до каких пор можно дразнить Тималуса Звездотеня, и пока не сделал ничего, способного по-настоящему разъярить бога. По крайней мере, он так считал. К тому же он знал про Звездотеня еще одну вещь, которой не стал делиться с Брафом: Тималус Звездотень был одинок. Он принадлежал к забытым богам и провел в одиночестве несколько столетий, пока случай не свел его с Джигом.

«Ты прав, – подал голос Звездотень. – Извини».

Джиг едва не грохнулся от удивления. Он гадал, сколько людей могли похвастать полученными от божества извинениями.

«Знаешь, в прежние времена адепты не посмели бы ставить условия своим богам».

«В те старые времена боги скорее предпочли бы кануть в небытие, нежели принять в адепты гоблинов», – возразил Джиг.

«Довольно метко».

Джиг насторожил уши. Из туннелей впереди доносилось пение, слабый зеленый огонь мерцал на краю гоблинской территории. Он почти дома.

«Иди. Ешь, отдыхай и наслаждайся покоем, пока можешь. Ты это заслужил».

Джиг остановился.

«Пока могу? Что ты можешь знать такого, чего не знаю я?»

«Ты всерьез намерен провести остаток своей короткой жизни, выслушивая этот перечень?»

«Царицы пикси не стало. Портал закрыт. Века, Грелл и Браф помогут гоблинам расти и познавать мир. Что остается?»

«Ничего. Совсем ничего».

– Хорошо, – проворчал Джиг.

«Просто…»

Джиг закрыл глаза. Он ненавидел богов. Почти так же, как ненавидел себя за вопрос, который собирался задать. Ему надо все это отпустить. Пусть Звездотень теперь Брафа изводит своими зловещими намеками и предостережениями.

«Что?»

«Правда, ничего. Знаешь, ты прав. Ты победил пикси и вышел из этой истории невредимым, так же как уцелел в той заварушке со Штраумом».

«Так чего ты мне не говоришь?»

Призрачный перезвон колокольчиков наполнил воздух. Тималус Звездотень смеялся.

«Разве ты еще не заметил? Во всех песнях и сказках приключения чаще всего появляются тройками».

Джиг стиснул зубы.

«Я тебя ненавижу».

Снова колокольчики, затем тишина. Звездотень ушел.

Коротышка поднял руку и погладил Кляксу. Звездотень, несомненно, прав. Бог всегда оказывался прав в таких делах.

Пожав плечами, Джиг продолжил путь к родному логову. У Голаки наверняка найдется масса объедков, а коль скоро большинство соплеменников до сих пор празднует, Джигу, может, и впрямь удастся ненадолго расслабиться и отдохнуть.

Действительно, чего еще желать гоблину?

Примечания

1

Форд (ford) означает в переводе с английского — брод. (Прим. ред.)

(обратно)

Оглавление

  • Дэниел Худ «Дракон Фануил»
  •   1
  •   2
  •   3
  •   5
  •   6
  •   7
  •   8
  •   9
  •   10
  •   11
  •   12
  •   14
  •   15
  • Дэниел Худ «Наследник волшебника»
  •   1
  •   2
  •   3
  •   4
  •   5
  •   6
  •   7
  •   8
  •   9
  •   10
  •   11
  •   12
  •   13
  •   14
  •   15
  •   16
  •   17
  • Дэниел Худ «Пир попрошаек»
  •   1
  •   2
  •   3
  •   4
  •   5
  •   6
  •   7
  •   8
  •   9
  •   10
  •   11
  •   12
  •   13
  •   14
  •   15
  •   16
  •   17
  •   18
  • Дэниел Худ «Драконья справедливость»
  •   1
  •   2
  •   3
  •   4
  •   5
  •   6
  •   7
  •   8
  •   9
  •   10
  •   11
  •   12
  •   13
  •   14
  •   15
  •   16
  •   17
  •   18
  •   19
  •   20
  • Дэниел Худ «Волшебство для короля»
  •   1
  •   2
  •   3
  •   4
  •   5
  •   6
  •   7
  •   8
  •   9
  •   10
  •   11
  •   12
  •   13
  •   14
  •   15
  •   16
  •   17
  •   18
  •   19
  • Джон Мур Принц быстрого реагирования
  • Мур Джон Принц для особых поручений
  •   1
  •   2
  •   3
  •   4
  •   5
  •   6
  •   7
  •   8
  •   9
  •   10
  •   11
  •   12
  •   13
  •   14
  •   15
  •   16
  •   17
  •   18
  •   19
  •   20
  •   21
  •   22
  •   23
  •   24
  •   25
  • Джон Мур Героизм для начинающих
  • Джон Мур ПЛОХОЙ ПРИНЦ ЧАРЛИ
  • Джон Мур СУДЬБА ХУЖЕ, ЧЕМ У ДРАКОНА
  • Джим К. Хайнс Приключения гоблина
  •   ГЛАВА 1 ДРЯНЬ-НАРЯД
  •   ГЛАВА 2 РОКОВАЯ ОШИБКА БАРИУСА
  •   ГЛАВА 3 ИСТОРИЯ И ГАРМОНИЯ
  •   ГЛАВА 4 СВЕТЛАЯ ИДЕЯ ДЖИГА
  •   ГЛАВА 5 НА ПЛЯЖЕ
  •   ГЛАВА 6 НОВЫЕ НЕПРИЯТНОСТИ
  •   ГЛАВА 7 ИЗ ОГНЯ ДА В ПОЛЫМЯ
  •   ГЛАВА 8 ВООРУЖЕН ДО ЗУБОВ
  •   ГЛАВА 9 ПЫТКА БОГАМИ
  •   ГЛАВА 10 НАДЕЖДЫ НЕ ОПРАВДАЛИСЬ
  •   ГЛАВА 11 МЕЖДУ СМЕРТЬЮ И ПРОПАСТЬЮ
  •   ГЛАВА 12 СЛЕДОПЫТ И БЕЗУМЕЦ
  •   ГЛАВА 13 ПО СЛЕДАМ ЧАРОДЕЯ
  •   ГЛАВА 14 ШТРАУМ ПРЕДОТВРАЩАЕТ ВОЗМОЖНЫЙ БУНТ
  •   ГЛАВА 15 ЗАВАРУШКА
  •   ГЛАВА 16 КАК ДОБЫТЬ ЖЕЗЛ
  •   ГЛАВА 17 В МГНОВЕНИЕ ОКА
  •   ГЛАВА 18 РОКОВАЯ ОПЛОШНОСТЬ
  •   ГЛАВА 19 ПРОЩАЛЬНЫЕ ДАРЫ
  • Джим К. Хайнс Гоблин-герой
  •   1
  •   2
  •   3
  •   4
  •   5
  •   6
  •   7
  •   8
  •   9
  •   10
  •   11
  •   12
  •   13
  •   14
  •   15
  •   16
  •   17
  • *** Примечания ***